1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,458 --> 00:01:01,541 Várjatok! 4 00:01:01,625 --> 00:01:05,166 A NETFLIX BEMUTATJA 5 00:02:41,958 --> 00:02:43,208 Alice? 6 00:02:43,291 --> 00:02:44,375 Alice, várj! 7 00:03:21,125 --> 00:03:22,083 Alice! 8 00:03:23,208 --> 00:03:24,625 Együtt kell maradnunk! 9 00:04:15,500 --> 00:04:20,125 NUKLEÁRIS KATASZTRÓFA 10 00:04:20,208 --> 00:04:23,750 BALESET VAGY HÁBORÚS CSELEKMÉNY? 11 00:04:23,833 --> 00:04:27,375 NUKLEÁRIS KONFLIKTUS 12 00:04:27,458 --> 00:04:31,000 VILÁGHÁBORÚ VESZÉLYE FENYEGET? 13 00:05:55,208 --> 00:05:56,250 Alice? 14 00:05:57,125 --> 00:05:58,708 Alice? 15 00:05:58,791 --> 00:06:00,000 Alice! 16 00:06:23,833 --> 00:06:24,666 Szia! 17 00:06:25,583 --> 00:06:26,833 Újra hallottam őket. 18 00:06:27,708 --> 00:06:29,208 Eljátszod, amit szoktál? 19 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 Távozzatok, rémisztő szörnyek! 20 00:06:34,625 --> 00:06:37,916 Távozzatok! Nincs itt keresnivalótok. 21 00:06:43,250 --> 00:06:45,166 Ezt csak képzeled. 22 00:06:46,416 --> 00:06:47,791 Nem igazi. 23 00:06:47,875 --> 00:06:49,541 Ki tudom kapcsolni? 24 00:06:50,041 --> 00:06:51,041 Nem. 25 00:06:52,291 --> 00:06:54,708 A képzeleted igazán értékes. 26 00:06:55,291 --> 00:06:56,375 Ne kapcsold ki! 27 00:06:57,458 --> 00:06:59,333 Inkább tanuld meg használni! 28 00:06:59,416 --> 00:07:03,416 Mikor a színpadon állok egy darabban, a képzeletemet kell használnom. 29 00:07:04,208 --> 00:07:06,000 Az nem ijesztő? 30 00:07:06,916 --> 00:07:07,750 De igen, 31 00:07:08,625 --> 00:07:11,708 ám néha szembe kell nézned a félelmeiddel, 32 00:07:11,791 --> 00:07:14,791 hogy aztán később ne félj annyira. 33 00:07:18,291 --> 00:07:19,166 Hé! 34 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 Ő kicsoda? 35 00:07:22,208 --> 00:07:25,750 Szerintem a szomszéd lány hagyta el, amikor elmentek. 36 00:07:29,583 --> 00:07:31,958 - Anya! - Semmi baj. 37 00:07:32,041 --> 00:07:34,791 - Ne aggódj! - El tudod űzni őket? 38 00:07:34,875 --> 00:07:37,083 Itt vagyok, és biztonságban vagy. 39 00:07:46,000 --> 00:07:48,166 - Gyere, átölellek. - Engedjenek be! 40 00:08:19,125 --> 00:08:20,250 Változtatnunk kell. 41 00:08:21,375 --> 00:08:22,875 Ez így nem mehet tovább. 42 00:08:24,333 --> 00:08:25,708 Ki kell tartanunk. 43 00:08:28,083 --> 00:08:29,291 Nem tehetünk mást. 44 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Mást sem csinálunk, csak kitartunk. 45 00:08:35,375 --> 00:08:36,791 Nem maradt semmink, Leo. 46 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 Még együtt vagyunk. 47 00:08:42,375 --> 00:08:43,583 És itt van Alice is. 48 00:08:45,625 --> 00:08:47,083 Most nem adhatjuk fel. 49 00:08:49,916 --> 00:08:51,500 Minden rendbe jön. 50 00:08:52,125 --> 00:08:53,458 Honnan tudhatod? 51 00:08:58,416 --> 00:08:59,583 Így kell lennie. 52 00:09:21,916 --> 00:09:25,916 A NEMZETI SZÍNHÁZ BEMUTATJA: MACBETH 53 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 Jöjjenek! 54 00:10:15,125 --> 00:10:17,041 Jöjjenek csak közelebb! 55 00:10:17,125 --> 00:10:23,666 Meneküljenek el a borzalmak elől Mathias Vinterberg exkluzív előadásával! 56 00:10:23,750 --> 00:10:26,166 Étellel kínáljuk önöket! 57 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 Jöjjenek! 58 00:10:28,833 --> 00:10:29,708 Maradjatok! 59 00:10:29,791 --> 00:10:30,791 Figyelem! 60 00:10:30,875 --> 00:10:32,375 - Leo! - Mindjárt jövök. 61 00:10:36,208 --> 00:10:38,833 Igen, jöjjenek csak! 62 00:10:42,041 --> 00:10:44,625 Jöjjenek, barátaim! 63 00:10:45,041 --> 00:10:51,833 Meneküljenek el a borzalmak elől Mathias Vinterberg exkluzív előadásával! 64 00:10:53,333 --> 00:10:54,916 Két előadás lesz ma este. 65 00:10:55,666 --> 00:10:57,000 Csakis ma este. 66 00:10:57,666 --> 00:10:59,875 Étellel kínáljuk önöket! 67 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 Van elég mindenki számára! 68 00:11:07,041 --> 00:11:09,250 Tényleg lesz egy előadás? 69 00:11:09,333 --> 00:11:12,750 Mindannyiunknak szüksége van egy kis szórakozásra 70 00:11:12,833 --> 00:11:16,458 ezekben a rémisztő időkben, nem gondolja? 71 00:11:16,541 --> 00:11:18,416 Honnan van ételük? 72 00:11:18,500 --> 00:11:21,083 Mathias egy kedves ember. 73 00:11:21,166 --> 00:11:22,791 Segíteni akar. 74 00:11:23,958 --> 00:11:29,250 Nem sok előadást tartunk már, de azért próbálkozik. 75 00:11:29,333 --> 00:11:31,250 Hány jegyet szeretne? 76 00:11:33,125 --> 00:11:34,458 Mennyibe kerül? 77 00:11:35,416 --> 00:11:36,583 Mennyije van? 78 00:11:44,125 --> 00:11:45,958 Hogy tudnak vinni egy színházat? 79 00:11:46,625 --> 00:11:47,791 Honnan van ételük? 80 00:11:50,416 --> 00:11:54,041 - Nem áll össze. - Igaz, de mi van, ha ez jó dolog? 81 00:11:54,666 --> 00:11:57,375 Jacob, hinnünk kell, hogy minden megoldódik. 82 00:11:58,000 --> 00:12:01,416 - És Alice? - Rájár majd a rúd, ha nem teszünk semmit. 83 00:12:02,958 --> 00:12:05,000 Képzeld, ha láthatna egy darabot! 84 00:12:06,541 --> 00:12:07,791 Nézz körül! 85 00:12:08,416 --> 00:12:09,541 Mit veszíthetünk? 86 00:12:26,291 --> 00:12:28,583 Emlékszel, hogyan álmodoztunk régen? 87 00:12:30,125 --> 00:12:31,416 Elfeledtük az életet. 88 00:12:33,250 --> 00:12:35,125 Még vacsorázni is elfeledtünk. 89 00:12:35,833 --> 00:12:38,083 Bár most is el tudnánk feledkezni róla! 90 00:12:52,958 --> 00:12:55,916 Mi lenne, ha mosolyt tudnánk csalni Alice arcára? 91 00:12:57,916 --> 00:12:59,000 Csak egy estére. 92 00:13:05,208 --> 00:13:08,916 MATHIAS VINTERBERG BEMUTATJA A SZÁLLODA 93 00:13:58,833 --> 00:14:01,416 Jó estét! Isten hozta önöket! 94 00:14:01,500 --> 00:14:03,833 Így-így, köszönöm! 95 00:14:03,916 --> 00:14:06,875 Üdvözlöm önöket ezen a csodás előadáson! 96 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 Köszönöm! 97 00:14:09,291 --> 00:14:13,041 Mathias Vinterberg exkluzív előadása! 98 00:14:13,666 --> 00:14:16,083 Köszönöm! 99 00:14:16,166 --> 00:14:17,625 Köszönöm! 100 00:14:21,583 --> 00:14:22,916 Gyerekek nem jöhetnek. 101 00:14:24,416 --> 00:14:25,541 Ő velünk van. 102 00:14:26,125 --> 00:14:27,541 Ez nem való gyerekeknek. 103 00:14:27,625 --> 00:14:28,541 Sebaj, Arnold. 104 00:14:31,583 --> 00:14:32,416 Semmi baj. 105 00:14:34,666 --> 00:14:36,833 Lássuk be, a gyerekek mostanság… 106 00:14:38,500 --> 00:14:40,916 csúnyább rémségek tanúi, mint ez a darab. 107 00:14:41,000 --> 00:14:41,958 Így van. 108 00:14:50,166 --> 00:14:51,125 Hogy hívnak? 109 00:14:51,833 --> 00:14:52,916 Alice. 110 00:14:53,958 --> 00:14:54,833 Alice. 111 00:14:56,375 --> 00:14:57,625 Szeretsz kalandozni? 112 00:14:59,166 --> 00:15:00,125 Én is. 113 00:15:01,291 --> 00:15:03,375 Kíváncsi vagy a csodaországomra? 114 00:15:05,125 --> 00:15:06,041 Igen. 115 00:15:06,875 --> 00:15:07,708 Igen. 116 00:15:14,041 --> 00:15:14,875 Fáradjanak be! 117 00:15:15,666 --> 00:15:16,916 - Köszönjük! - Tovább! 118 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 Jöjjenek! 119 00:15:18,875 --> 00:15:21,333 Gyerünk, üdvözöljük önöket! 120 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 Olyan előadásban lesz részük, amihez foghatót még sosem láttak! 121 00:16:41,833 --> 00:16:43,375 Túl jó, hogy igaz legyen. 122 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 Jártatok már itt? 123 00:16:50,125 --> 00:16:51,041 Nem. 124 00:16:52,625 --> 00:16:53,583 És ti? 125 00:16:53,666 --> 00:16:54,875 Mi sem. 126 00:16:55,791 --> 00:16:57,250 Leonora vagyok. 127 00:16:57,333 --> 00:16:59,458 - Ő pedig Alice. - Helló! 128 00:16:59,541 --> 00:17:00,625 A férjem, Jacob. 129 00:17:00,708 --> 00:17:02,333 - Üdv! - Helló! 130 00:17:02,750 --> 00:17:05,375 Lars vagyok, ők pedig Kathrine és Susanne. 131 00:17:05,458 --> 00:17:06,625 - Sziasztok! - Szia! 132 00:17:07,416 --> 00:17:09,041 Susanne hogy jöhetett be? 133 00:17:09,791 --> 00:17:11,083 Ezt hogy érted? 134 00:17:11,166 --> 00:17:13,000 Vele is kivételt tettek? 135 00:17:36,583 --> 00:17:38,000 Mitől leszünk emberek… 136 00:17:42,875 --> 00:17:44,208 az ilyen időkben? 137 00:17:47,333 --> 00:17:49,125 Mi választ el az állatoktól? 138 00:17:51,166 --> 00:17:52,083 Szeretet… 139 00:17:54,125 --> 00:17:56,791 veszteség, remény, kín. 140 00:17:59,083 --> 00:18:00,041 A várakozás? 141 00:18:03,416 --> 00:18:05,833 Egy dolog biztos. 142 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 A túlélés nem elég. 143 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 Éreznünk kell. 144 00:18:19,166 --> 00:18:20,250 Ezért tehát… 145 00:18:22,083 --> 00:18:23,416 hölgyeim és uraim… 146 00:18:26,375 --> 00:18:27,791 üdvözlet a színházban! 147 00:18:34,291 --> 00:18:36,708 Ez az előadás nem színpadon játszódik. 148 00:18:38,208 --> 00:18:40,750 Nincs nézőtér, nincsenek üléssorok… 149 00:18:42,000 --> 00:18:43,208 nincs szünet. 150 00:18:44,833 --> 00:18:47,791 A szálloda a mi színpadunk. 151 00:18:51,000 --> 00:18:55,791 Bátorítom önöket, kövessék, ami felkelti az érdeklődésüket ezen ajtókon túl! 152 00:18:58,416 --> 00:18:59,250 Végezetül… 153 00:19:00,750 --> 00:19:02,083 hölgyeim és uraim… 154 00:19:03,166 --> 00:19:07,291 emlékeztetném önöket, hogy amit ma este látnak, az megrendezett. 155 00:19:09,083 --> 00:19:10,875 Minden csupán színjáték. 156 00:19:12,625 --> 00:19:13,541 Minden. 157 00:19:17,500 --> 00:19:19,333 Mindenki kap egy maszkot. 158 00:19:22,333 --> 00:19:23,458 Ne vegyék le! 159 00:19:25,375 --> 00:19:29,041 Csak ez különbözteti meg önöket és a színészeket. 160 00:19:30,291 --> 00:19:32,416 Ha látnak egy maszkot, az egy néző. 161 00:19:33,125 --> 00:19:34,416 Ha egy arcot látnak, 162 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 az egy színész. 163 00:19:39,333 --> 00:19:40,416 Barátaim… 164 00:19:41,958 --> 00:19:44,791 feledkezzenek meg a külvilágról! 165 00:19:46,750 --> 00:19:50,458 Ma este egy semmi máshoz nem fogható élményt tárok önök elé. 166 00:20:07,833 --> 00:20:08,666 Kezdődik. 167 00:20:08,750 --> 00:20:10,041 Máris visszaértél? 168 00:20:10,125 --> 00:20:13,458 - Mi közöd hozzá? - Rakel, kössetek tűzszünetet Mathiasszal! 169 00:20:13,541 --> 00:20:17,666 - Hogy a francba érted ezt? - A lányod szülinapja van, nem rémlik? 170 00:20:17,750 --> 00:20:21,458 Te beszélsz? Egész nap vedelsz, és berúgsz a gyerekeid előtt. 171 00:20:21,541 --> 00:20:24,708 Hallgass! Nem nevettet meg? Nem elég vicces? Ez a baj? 172 00:20:24,791 --> 00:20:26,791 - Nem… - Nem szórakoztat? 173 00:20:26,875 --> 00:20:28,750 Az a baj… 174 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 Minden rendben? 175 00:20:30,416 --> 00:20:32,875 Az a baj, hogy folyton megríkat. 176 00:20:32,958 --> 00:20:35,375 - Kösz az érdeklődést, David! - Teszek rá. 177 00:20:35,458 --> 00:20:36,833 - Kedves tőled. - Ja. 178 00:20:36,916 --> 00:20:38,166 Micsoda úriember! 179 00:20:43,083 --> 00:20:45,583 - David, maradj! - Csak szerzek egy italt! 180 00:20:45,666 --> 00:20:46,833 Már ez is gond? 181 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 Kit akarsz követni, Alice? 182 00:21:10,583 --> 00:21:11,500 Alice? 183 00:21:13,708 --> 00:21:15,250 Mit szóltok Rakelhez? 184 00:21:18,291 --> 00:21:19,333 Kövessük Rakelt! 185 00:21:23,666 --> 00:21:24,708 Menjünk! 186 00:21:35,041 --> 00:21:35,875 Sofie! 187 00:21:37,250 --> 00:21:38,083 Sofie! 188 00:21:38,708 --> 00:21:39,791 Jens? 189 00:21:39,875 --> 00:21:40,875 Sofie? 190 00:21:46,750 --> 00:21:49,541 Azt hittem, már nem látlak többé. Gyere! 191 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 Menjünk tovább! 192 00:22:00,083 --> 00:22:01,250 Vihetünk belőle? 193 00:22:23,041 --> 00:22:25,916 - Ez nem éppen Shakespeare. - Jaj, hagyd már! 194 00:22:34,375 --> 00:22:35,208 Hupsz! 195 00:22:35,791 --> 00:22:36,708 Menjünk, Alice! 196 00:22:47,708 --> 00:22:49,708 Nem… 197 00:22:49,791 --> 00:22:50,708 Nem tudom. 198 00:22:55,041 --> 00:22:56,500 Mi baja van? 199 00:22:56,583 --> 00:22:58,708 Menjünk, keressük meg Rakelt! 200 00:23:00,333 --> 00:23:03,791 Ha túl akarunk jutni ezen, tenned kell valamit. 201 00:23:03,875 --> 00:23:07,166 - Hátat fordítottál ennek a családnak. - Nem figyelsz! 202 00:23:09,291 --> 00:23:10,250 Alszik. 203 00:23:13,583 --> 00:23:15,583 - Anya? - Ez nem a valóság. 204 00:23:16,958 --> 00:23:18,291 Elfújtad a gyertyákat? 205 00:23:18,875 --> 00:23:21,083 Megkért, kívánjak neked jó éjszakát. 206 00:23:22,083 --> 00:23:26,041 Bárcsak megértenél annyira, mint a karaktereid a darabjaidban! 207 00:23:27,958 --> 00:23:29,166 Mathias! 208 00:23:29,750 --> 00:23:33,625 - Miért nem próbáljuk meg újra? - Ezúttal mi hozott vissza téged? 209 00:23:36,333 --> 00:23:37,541 RAKELTŐL 210 00:23:37,625 --> 00:23:39,791 Hogy emlékezz, mink volt valaha! 211 00:23:47,708 --> 00:23:49,791 Emlékeztetlek, hogy amink volt… 212 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 annak vége. 213 00:24:11,708 --> 00:24:13,291 Miért sír a néni, anya? 214 00:24:15,375 --> 00:24:17,458 Nézzük tovább, hogy kiderüljön! 215 00:24:20,166 --> 00:24:22,458 - Szabad a szobám? - Melyik is az? 216 00:24:22,541 --> 00:24:23,625 A 405-ös. 217 00:24:24,500 --> 00:24:25,750 Annak kell lennie. 218 00:24:29,708 --> 00:24:32,916 - Szerinted tetszik neki? - Igen, az anyjára ütött. 219 00:24:33,916 --> 00:24:35,166 Lássuk, hová megy! 220 00:24:36,208 --> 00:24:37,041 Menjünk! 221 00:24:51,916 --> 00:24:52,833 Hol van Rakel? 222 00:25:08,166 --> 00:25:09,166 Mi volt ez? 223 00:25:12,000 --> 00:25:14,416 Nem tudom. Egy színész volt? 224 00:25:14,500 --> 00:25:15,708 - Nem tudom. - Mi? 225 00:25:16,333 --> 00:25:17,458 Anya? 226 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 Csak egy előadás. 227 00:25:29,666 --> 00:25:31,416 Csak színjátszás, ne izgulj! 228 00:25:32,625 --> 00:25:33,500 Jól vagy? 229 00:25:34,333 --> 00:25:35,500 Haza akarsz menni? 230 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Akkor, 231 00:25:44,125 --> 00:25:46,125 melyik szobát is említette Rakel? 232 00:25:47,041 --> 00:25:49,583 Nem a 405-öst? 233 00:25:50,291 --> 00:25:52,541 Így van. Oda akarsz menni? 234 00:25:52,625 --> 00:25:53,958 Jó, akkor induljunk! 235 00:26:24,541 --> 00:26:25,500 Mi az? 236 00:26:26,875 --> 00:26:28,083 Hová tűnt mindenki? 237 00:26:31,541 --> 00:26:33,583 Alighanem a színészeket követik, 238 00:26:34,166 --> 00:26:35,166 ahogy mi is. 239 00:26:37,291 --> 00:26:40,291 Rakel szobája közel van. Menjünk oda! 240 00:26:40,916 --> 00:26:42,041 Hahó? 241 00:26:42,125 --> 00:26:43,083 Alice? 242 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 Rakel? 243 00:26:59,458 --> 00:27:00,791 Rossz emelet, Alice. 244 00:27:00,875 --> 00:27:02,833 - Alice! - 525… 245 00:27:02,916 --> 00:27:05,375 - Nem lóghatsz meg, megbeszéltük. - 526… 246 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 Mi ez? 247 00:27:15,041 --> 00:27:15,916 Alice? 248 00:27:17,708 --> 00:27:18,541 Alice! 249 00:27:19,666 --> 00:27:20,875 Alice, várj! 250 00:27:25,000 --> 00:27:27,166 Szerintem Rakel másfelé ment. 251 00:27:27,250 --> 00:27:29,416 - Ne csináld ezt! - De micsodát? 252 00:27:29,500 --> 00:27:31,041 - Ne lógj meg! - De… 253 00:27:32,875 --> 00:27:35,541 Csak Rakelt követtem, ahogy mondtad. 254 00:27:36,208 --> 00:27:39,833 - Tudom, mit mondtam, de… - Keresd meg Rakel szobáját, Alice! 255 00:27:42,333 --> 00:27:43,791 Mit csinálsz? 256 00:27:44,250 --> 00:27:47,291 Attól, mert mi aggódunk, még nem kell ráijesztenünk. 257 00:27:48,125 --> 00:27:49,791 Hadd legyen tízéves! 258 00:27:51,291 --> 00:27:52,375 Hová mehetne? 259 00:27:56,958 --> 00:27:57,791 533… 260 00:27:57,875 --> 00:28:01,125 Nézz ránk! Régen sokkal nyugodtabbak voltunk. 261 00:28:01,208 --> 00:28:04,250 534, 535… 262 00:28:04,333 --> 00:28:06,166 Minden rendben lesz. 263 00:28:09,125 --> 00:28:10,541 Hé, Alice, mit szólnál…? 264 00:28:14,666 --> 00:28:15,500 Alice? 265 00:28:22,083 --> 00:28:22,916 Alice? 266 00:28:23,541 --> 00:28:24,458 Alice? 267 00:28:26,541 --> 00:28:27,375 Alice? 268 00:28:29,625 --> 00:28:30,666 Alice? 269 00:28:33,583 --> 00:28:34,458 Alice? 270 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Alice! 271 00:28:44,208 --> 00:28:45,041 Alice! 272 00:28:45,125 --> 00:28:48,500 Pont itt volt, és számolt: „534, 535, 53…" 273 00:28:48,583 --> 00:28:49,458 Hat. 274 00:28:51,750 --> 00:28:54,375 - Hallak, Alice, gyere ki! - Ez nem vicces. 275 00:28:54,458 --> 00:28:55,875 Alice, gyere ki szépen! 276 00:28:57,791 --> 00:28:58,666 Jacob! 277 00:29:06,791 --> 00:29:07,666 Alice? 278 00:29:09,708 --> 00:29:10,875 Idebent vagy? 279 00:29:30,000 --> 00:29:30,875 Alice! 280 00:29:35,916 --> 00:29:38,041 Alice, hol vagy? 281 00:29:39,416 --> 00:29:40,458 Hol vagy? 282 00:29:41,375 --> 00:29:42,583 Tudtam! 283 00:29:44,125 --> 00:29:45,916 - Kurvára tudtam! - Jacob! 284 00:29:47,583 --> 00:29:50,125 - Nem. - Mondtam, hogy valami nincs rendjén. 285 00:29:58,833 --> 00:29:59,916 Alice! 286 00:30:08,083 --> 00:30:08,916 Lars? 287 00:30:17,583 --> 00:30:18,500 Lars? 288 00:30:29,458 --> 00:30:30,583 Lars? 289 00:30:30,666 --> 00:30:31,500 Susanne? 290 00:30:33,791 --> 00:30:35,000 Kathrine? 291 00:30:35,500 --> 00:30:40,375 Mindenhol kerestem, de nem találom őket. Velem voltak, aztán hirtelen mindkettő… 292 00:30:40,458 --> 00:30:41,583 - Eltűnt. - Alice is. 293 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 - Mi folyik itt? - Nem tudom. 294 00:30:43,458 --> 00:30:46,375 - Itt kell lenniük valahol. - Mindenhol kerestem. 295 00:30:48,458 --> 00:30:49,625 Rakel szobája. 296 00:30:51,000 --> 00:30:52,500 Alice azt kereste. 297 00:30:53,291 --> 00:30:54,625 Talán elosont előlünk. 298 00:30:58,375 --> 00:30:59,666 Az errefelé van. 299 00:30:59,750 --> 00:31:01,291 4. EMELET 300 00:31:13,583 --> 00:31:14,791 Alice, idebent vagy? 301 00:31:14,875 --> 00:31:16,541 - Lars! Susanne! - Alice? 302 00:31:24,625 --> 00:31:25,958 Megnézem a hálószobát. 303 00:31:39,583 --> 00:31:40,500 Hová tűnt? 304 00:31:45,250 --> 00:31:46,083 Menjünk! 305 00:31:46,708 --> 00:31:48,125 Ilyen kurvára nincs! 306 00:32:18,916 --> 00:32:19,791 Mi történt? 307 00:32:20,750 --> 00:32:21,708 Pislogott. 308 00:32:22,708 --> 00:32:23,875 Pislogott a szem. 309 00:32:35,666 --> 00:32:36,625 Csak egy kép. 310 00:32:41,958 --> 00:32:42,791 Az meg mi? 311 00:32:50,250 --> 00:32:51,375 Kathrinéé. 312 00:33:02,208 --> 00:33:05,916 Hé, nem láttál egy kislányt? Nem találjuk a lányunkat. 313 00:33:06,000 --> 00:33:07,500 És hová tűnt mindenki? 314 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 Előadók vagy nézők vagytok? 315 00:33:11,833 --> 00:33:12,666 Mi? 316 00:33:14,041 --> 00:33:15,625 Mutassátok a maszkotokat! 317 00:33:16,916 --> 00:33:18,500 Eldobtuk. 318 00:33:29,291 --> 00:33:30,166 Alice? 319 00:34:01,083 --> 00:34:01,958 Ne! 320 00:34:02,666 --> 00:34:04,916 - Hahó? - Nem bírom már. 321 00:34:05,000 --> 00:34:07,458 - Itt dolgozik? - Nem bírom ezt tovább! 322 00:34:07,541 --> 00:34:10,458 Látott egy kislányt? A lányunkat keressük. 323 00:34:10,541 --> 00:34:14,583 Elragadtak. Olyanná változtattak, amilyenné sosem hittem, hogy válok. 324 00:34:15,166 --> 00:34:16,291 - Mi? - Segítene? 325 00:34:16,666 --> 00:34:19,291 - A lányunkat keressük. - Nem bírom tovább! 326 00:34:19,375 --> 00:34:22,000 - Mi az, amit nem bír? - Elragadtak. 327 00:34:22,416 --> 00:34:23,416 Jacob… 328 00:34:23,500 --> 00:34:25,833 - Hagyd őt! - Miről beszél? 329 00:34:25,916 --> 00:34:27,416 Magukat is elragadják! 330 00:34:34,958 --> 00:34:36,583 - Ne! - Ne bízzanak senkiben! 331 00:34:38,500 --> 00:34:39,666 Ne! 332 00:34:41,208 --> 00:34:42,083 Leo! 333 00:34:49,916 --> 00:34:51,250 Leo! 334 00:34:52,125 --> 00:34:55,416 - Miért tette? - Ki kell zárnunk minden tényezőt! 335 00:34:55,500 --> 00:34:57,041 Alice-ra koncentráljunk! 336 00:34:57,125 --> 00:35:00,375 - De miért? Miért tette? - Alice-ra kell koncentrálnunk. 337 00:35:01,416 --> 00:35:02,291 Jól van? 338 00:35:05,958 --> 00:35:07,041 Újak vagytok? 339 00:35:08,750 --> 00:35:09,958 Gyűlés a bálteremben! 340 00:35:12,166 --> 00:35:13,708 Hans, elég legyen ebből! 341 00:35:13,791 --> 00:35:15,500 Elég a színjátékból! 342 00:35:15,708 --> 00:35:16,833 Késésben vagyunk. 343 00:36:26,875 --> 00:36:27,750 Alice! 344 00:36:31,333 --> 00:36:32,333 Kérlek… 345 00:36:33,500 --> 00:36:36,791 Kérlek, ugye láttátok Kathrinét vagy Susannét? 346 00:36:36,875 --> 00:36:39,000 - Kérlek! - Lars! 347 00:36:39,083 --> 00:36:41,083 Mit csinálsz itt? Mi ez az egész? 348 00:36:43,041 --> 00:36:45,125 - Nem tudom. - Ezek jelmezek? 349 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 Leo! 350 00:37:29,625 --> 00:37:30,708 Add ide a nyuszit! 351 00:37:31,625 --> 00:37:32,500 Mi az? 352 00:37:44,208 --> 00:37:46,125 - Ez édes. - Micsoda? 353 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Nem igazi. 354 00:37:48,541 --> 00:37:50,000 Ez művér. 355 00:37:50,083 --> 00:37:50,916 Mi? 356 00:37:53,416 --> 00:37:55,791 Talán ez is része a darabnak. 357 00:37:56,833 --> 00:37:59,000 - Miért tűnt el Alice? - És Kathrine. 358 00:38:01,583 --> 00:38:03,875 Rakel említette a báltermet. 359 00:38:05,125 --> 00:38:07,125 - Keressük meg! - Kövessetek! 360 00:38:47,333 --> 00:38:49,958 Ha túl akarjuk élni, bíznotok kell bennem. 361 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 Nem kell mindent tudnotok. 362 00:38:55,500 --> 00:38:56,875 Így biztonságosabb. 363 00:38:59,875 --> 00:39:01,250 Össze kell tartanunk. 364 00:39:05,750 --> 00:39:06,583 Nekünk… 365 00:39:08,166 --> 00:39:10,333 családként kell összetartanunk. 366 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 Egy családként. 367 00:39:19,166 --> 00:39:20,666 Legyen meg mindenetek! 368 00:39:22,916 --> 00:39:25,166 Családként összetartunk. 369 00:39:28,708 --> 00:39:30,291 Amíg bízunk egymásban… 370 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 nem pusztíthatnak el. 371 00:39:36,333 --> 00:39:38,750 Honnan tudjuk, hogy tényleg színjáték-e? 372 00:39:41,125 --> 00:39:42,625 Követjük őket. 373 00:39:43,666 --> 00:39:44,833 Ismeritek a múltat. 374 00:39:44,916 --> 00:39:47,000 Gyere, Leo! Alice nincs itt. 375 00:39:47,083 --> 00:39:48,833 Tudjátok, mink van itt. 376 00:39:48,916 --> 00:39:51,333 Ha nem tartunk össze, mint egy család… 377 00:39:52,666 --> 00:39:54,000 elpusztít minket. 378 00:40:29,250 --> 00:40:30,208 Anya? 379 00:40:55,375 --> 00:40:57,625 Valaki bement ebbe a falba. 380 00:40:57,708 --> 00:40:58,708 Mi? 381 00:41:00,875 --> 00:41:02,750 - Hogy érted? - Így volt. 382 00:41:29,166 --> 00:41:30,666 Én is meg akarom találni. 383 00:41:30,750 --> 00:41:34,083 Komolyan mondom. Valaki átment ezen a festményen. 384 00:41:37,083 --> 00:41:38,833 Gyere ide! Menjünk! 385 00:42:35,000 --> 00:42:35,833 Alice! 386 00:43:02,791 --> 00:43:03,625 Alice! 387 00:43:20,416 --> 00:43:21,666 Ég valami? 388 00:43:22,875 --> 00:43:25,416 Ne! Mit égetnek? 389 00:43:26,375 --> 00:43:27,583 Mit égetnek? 390 00:43:36,083 --> 00:43:37,083 Ruhák. 391 00:43:37,833 --> 00:43:39,000 Ruhákat égetnek. 392 00:43:41,916 --> 00:43:43,000 Ezek csak ruhák. 393 00:43:46,375 --> 00:43:47,208 Leo! 394 00:43:47,750 --> 00:43:48,750 Francba! 395 00:43:49,625 --> 00:43:50,458 Jacob! 396 00:43:55,750 --> 00:43:58,916 - Jacob, nyugodj meg! - Mi ez? Mit tettek vele? 397 00:43:59,250 --> 00:44:00,375 Nem tudom. 398 00:44:00,458 --> 00:44:04,250 Ki kell derítenünk, mi történt a többiekkel, akkor meglesz Alice. 399 00:44:04,333 --> 00:44:05,333 A többiek? 400 00:44:06,125 --> 00:44:07,000 Ott vannak. 401 00:44:09,000 --> 00:44:09,833 Nem. 402 00:44:09,916 --> 00:44:11,958 Ébredj már fel! Nézz csak körül! 403 00:44:12,666 --> 00:44:14,750 Egy kibaszott álomvilágban élsz! 404 00:44:17,750 --> 00:44:21,083 - Hiszed még, hogy minden rendben lesz? - Igen! 405 00:44:21,166 --> 00:44:22,625 Hogy hiheted ezt? 406 00:44:22,708 --> 00:44:24,333 Mert muszáj hinnem benne! 407 00:44:26,166 --> 00:44:27,291 Hinnem kell benne. 408 00:44:29,083 --> 00:44:31,750 Nélküled nem is lennénk itt. 409 00:44:41,916 --> 00:44:43,333 Ne mozdulj! 410 00:44:45,458 --> 00:44:46,833 Egész meggyőző, mi? 411 00:44:48,708 --> 00:44:50,458 Gyere velem! Most! 412 00:44:52,083 --> 00:44:53,541 El tudjuk intézni. 413 00:44:56,125 --> 00:44:56,958 Lars! 414 00:44:58,083 --> 00:44:59,458 Na, ne nehezítsd meg! 415 00:44:59,541 --> 00:45:00,375 Nem. 416 00:45:00,791 --> 00:45:02,291 Ez a túlélésről szól. 417 00:45:06,000 --> 00:45:07,375 Fuss! 418 00:45:08,583 --> 00:45:10,041 Keresd meg Alice-t! 419 00:46:27,708 --> 00:46:30,041 A HÍRES RENDEZŐ LÁNYA MEGHALT A TŰZBEN 420 00:46:35,708 --> 00:46:39,583 MEGVETTE A SZÁLLODÁT, AHOL MEGHALT A LÁNYA 421 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Hans! 422 00:46:49,458 --> 00:46:52,625 Menjünk a bálterembe! Kezdődik a következő előadás. 423 00:47:18,083 --> 00:47:19,666 RAKELTŐL 424 00:47:27,708 --> 00:47:28,708 Alice. 425 00:47:42,291 --> 00:47:44,416 Üdvözöljük az új tagokat! 426 00:47:44,500 --> 00:47:45,750 Üdv itt! 427 00:47:46,916 --> 00:47:50,041 Esélyes, hogy lesznek ismerőseitek a közönségben. 428 00:47:52,041 --> 00:47:53,583 Ez nem szerencsés, tudom. 429 00:47:53,958 --> 00:47:57,666 De amíg maszkot viselnek, nem fogjátok tudni. 430 00:47:59,666 --> 00:48:00,833 Így könnyebb lesz. 431 00:48:04,625 --> 00:48:06,916 Fontos, hogy szétszóródjanak a nézők. 432 00:48:07,875 --> 00:48:08,958 Ők vannak többen. 433 00:48:11,125 --> 00:48:13,041 A ti dolgotok, 434 00:48:13,125 --> 00:48:16,416 hogy olyan érdekes karaktert teremtsetek, akit követnek. 435 00:48:18,333 --> 00:48:19,333 Érthető? 436 00:48:22,416 --> 00:48:26,666 Ha túl gyorsan leesik nekik, felülkerekedhetnek rajtunk. 437 00:48:28,458 --> 00:48:30,833 És kérlek, ne hősködjetek! 438 00:48:32,291 --> 00:48:34,041 Ha elbizonytalanodtok… 439 00:48:34,958 --> 00:48:37,416 Átadjuk őket egy tapasztaltabbnak. 440 00:48:37,875 --> 00:48:38,708 Helyes. 441 00:48:39,708 --> 00:48:41,291 Még egyszer elölről… 442 00:48:42,541 --> 00:48:44,041 mielőtt ideérnek a nézők. 443 00:48:46,541 --> 00:48:48,000 Igen, és… 444 00:48:49,125 --> 00:48:50,166 Rakel! 445 00:48:53,291 --> 00:48:56,166 - Ezúttal több érzelmet! - Érzelmes voltam. 446 00:48:57,333 --> 00:48:58,708 Mit akarsz? 447 00:48:59,416 --> 00:49:00,541 Tudod, mit akarok. 448 00:49:01,041 --> 00:49:02,333 A feleségedet akarod. 449 00:49:02,416 --> 00:49:04,916 Soha nem leszek a feleséged, Mathias. 450 00:49:07,833 --> 00:49:08,750 Hogy mondtad? 451 00:49:09,166 --> 00:49:10,833 Megteszem, amit tudok. 452 00:49:14,416 --> 00:49:16,208 Úgy érzed, nem értékellek? 453 00:49:16,500 --> 00:49:17,333 Igen. 454 00:49:20,000 --> 00:49:21,833 Sajnálom, nem ez volt a célom. 455 00:49:23,666 --> 00:49:25,208 Fáj, ha nem értékelnek. 456 00:49:26,125 --> 00:49:27,083 Bocsáss meg! 457 00:49:28,291 --> 00:49:29,208 Köszönöm! 458 00:49:30,500 --> 00:49:32,125 Össze kell tartanunk. 459 00:49:33,708 --> 00:49:35,250 Hálásnak kellene lennünk. 460 00:49:37,541 --> 00:49:41,208 Mert ha elfelejted, mit tettem érted… 461 00:49:43,041 --> 00:49:45,541 ha elfelejted, hol voltál, 462 00:49:46,041 --> 00:49:50,333 amikor kitártam feléd a karjaimat, és befogadtalak, 463 00:49:50,666 --> 00:49:53,083 ha elfelejted, 464 00:49:54,458 --> 00:49:58,000 mit tettem érted… 465 00:49:59,833 --> 00:50:02,333 még eszembe jut visszaküldeni a hidegbe, 466 00:50:03,125 --> 00:50:04,291 ahonnan jöttél. 467 00:50:09,416 --> 00:50:11,000 - Bocsáss meg! - Jó. 468 00:50:14,125 --> 00:50:15,041 Kérlek! 469 00:50:16,333 --> 00:50:17,625 Bocsáss meg, Mathias! 470 00:50:18,958 --> 00:50:20,041 Hadd halljam! 471 00:50:24,208 --> 00:50:26,750 Az leszek, akit csak akarsz. 472 00:50:30,375 --> 00:50:31,291 Helyes. 473 00:50:33,666 --> 00:50:36,083 Ki aktiválta a gombot? Leestem az alagútba. 474 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Elveszett a fülbevalóm. 475 00:50:44,333 --> 00:50:47,541 Ha nincs más, akkor kezdjük! 476 00:50:50,208 --> 00:50:51,208 Kezdjük! 477 00:51:31,166 --> 00:51:32,083 Alice? 478 00:51:47,416 --> 00:51:48,500 Anya? 479 00:51:56,125 --> 00:51:57,000 Anya? 480 00:52:01,250 --> 00:52:02,458 Anya? 481 00:52:03,250 --> 00:52:04,083 Anya? 482 00:52:04,625 --> 00:52:05,625 Anya! 483 00:52:06,583 --> 00:52:07,625 Anya? 484 00:52:48,500 --> 00:52:49,875 Megyek a fülbevalómért. 485 00:52:49,958 --> 00:52:53,250 Az alagút tiltott hely a színészeknek. Mathias parancsa. 486 00:52:53,333 --> 00:52:55,750 Miért? Mit csináltok odalent? 487 00:52:56,458 --> 00:52:58,083 Mathias parancsa. 488 00:53:09,541 --> 00:53:12,166 Jó estét! Isten hozta önöket! 489 00:53:12,250 --> 00:53:13,500 Így-így, köszönöm! 490 00:53:14,750 --> 00:53:17,166 Üdvözlöm önöket ezen a csodás előadáson! 491 00:53:17,916 --> 00:53:20,208 Jöjjenek! Üdvözlöm önöket! 492 00:55:19,833 --> 00:55:20,708 Alice. 493 00:55:41,041 --> 00:55:43,625 Ha valaki nem esik le, csak lökjétek meg, 494 00:55:44,000 --> 00:55:46,833 és az alagútban lévők elintézik a többit. 495 00:57:17,166 --> 00:57:18,041 Lars! 496 00:58:36,166 --> 00:58:37,166 Csatlakozz! 497 00:58:39,791 --> 00:58:40,666 Mi? 498 00:58:41,958 --> 00:58:44,750 Senki sem élte túl ilyen sokáig itt, mint te. 499 00:58:46,750 --> 00:58:49,125 És úgy tudom, kiváló színésznő is vagy. 500 00:58:49,750 --> 00:58:51,000 A színészeid… 501 00:58:51,333 --> 00:58:53,583 tudják, hogy megeszik a nézőket? 502 00:58:53,666 --> 00:58:56,458 Mit tennél meg, hogy életben tartsd a családod? 503 00:59:00,291 --> 00:59:01,291 Engedj el! 504 00:59:01,375 --> 00:59:02,791 Hová mennél? 505 00:59:05,000 --> 00:59:05,916 Haza. 506 00:59:06,958 --> 00:59:08,458 Hogy éhen halj? 507 00:59:11,583 --> 00:59:13,583 Hogy a családommal legyek. 508 00:59:13,666 --> 00:59:15,166 A családod itt van. 509 00:59:19,625 --> 00:59:20,541 Csatlakozz! 510 00:59:24,625 --> 00:59:25,625 Soha. 511 00:59:34,125 --> 00:59:35,500 Ez maradjon köztünk! 512 00:59:35,583 --> 00:59:37,875 A családod pedig jobb szobát kap. 513 00:59:46,750 --> 00:59:47,875 Ne! 514 00:59:48,500 --> 00:59:49,500 Ne! 515 00:59:51,625 --> 00:59:53,791 Sajnálom! Nem akartam elvenni tőled. 516 00:59:56,958 --> 00:59:58,166 Ne! 517 00:59:58,250 --> 00:59:59,875 Hol van? 518 01:00:00,375 --> 01:00:02,083 Hol van a lányom? 519 01:00:03,625 --> 01:00:05,250 Gyilkosok! 520 01:00:07,541 --> 01:00:08,416 Nem. 521 01:00:09,750 --> 01:00:11,291 Túlélők vagyunk, Leo. 522 01:00:11,375 --> 01:00:14,583 Ne szólíts Leónak! 523 01:00:16,916 --> 01:00:17,958 Igazad van. 524 01:00:20,500 --> 01:00:21,875 Csak Jacob hív így. 525 01:00:23,166 --> 01:00:24,250 Mi? 526 01:00:24,333 --> 01:00:25,416 Ő megértette. 527 01:00:27,250 --> 01:00:28,250 Rajta, Lars! 528 01:01:00,833 --> 01:01:01,666 Jacob! 529 01:01:02,875 --> 01:01:05,500 Jacob! Segíts kiszabadulni innen! 530 01:01:08,291 --> 01:01:10,041 - Hadd győzzem meg! - Jacob! 531 01:01:13,041 --> 01:01:13,875 Jacob! 532 01:01:17,083 --> 01:01:18,083 Igazuk van. 533 01:01:19,041 --> 01:01:21,291 Semmi sem vár minket a szállodán kívül. 534 01:01:23,833 --> 01:01:25,916 Éhen halnánk, ahogy mindenki más. 535 01:01:27,166 --> 01:01:28,791 Nem, Jacob, nem tudhatod. 536 01:01:28,875 --> 01:01:31,166 Csak így menthetem meg magunkat. 537 01:01:33,291 --> 01:01:34,833 Csatlakozhatunk hozzájuk. 538 01:01:36,541 --> 01:01:40,166 Találhatunk valamiféle célt az életünkben, hát nem érted? 539 01:01:41,791 --> 01:01:43,291 Újra egy család lehetünk. 540 01:01:44,041 --> 01:01:45,875 Ez lehet a családunk. 541 01:01:46,291 --> 01:01:48,708 Nem, Jacob, nem mondhatod komolyan. 542 01:01:49,500 --> 01:01:53,500 Találunk megoldást, te meg én. Ahogy mindig. 543 01:01:56,583 --> 01:01:57,500 Hogyan? 544 01:01:58,791 --> 01:02:00,416 Nézd, mit tettek Alice-szel! 545 01:02:01,333 --> 01:02:02,666 Nézd, mit tettek! 546 01:02:08,166 --> 01:02:09,916 Itt kell maradnunk, Leo! 547 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 Soha! 548 01:02:14,000 --> 01:02:15,500 Jacob! 549 01:02:16,250 --> 01:02:18,250 Nem kell itt lenned, Jacob. 550 01:02:20,333 --> 01:02:22,791 - Megengeded? - Jacob, mit művelsz? Mit? 551 01:02:22,875 --> 01:02:24,666 - Bizonyítok nekik. - Sajnálom! 552 01:02:24,750 --> 01:02:28,041 Bocsáss meg, nem kellett volna idejönnünk! 553 01:02:28,125 --> 01:02:30,666 Nézz rám! Én vagyok az. 554 01:02:31,250 --> 01:02:33,208 Én vagyok az. 555 01:02:33,625 --> 01:02:36,041 Én vagyok! Jacob, én vagyok. 556 01:02:36,583 --> 01:02:38,458 Mit csinálsz? 557 01:02:38,541 --> 01:02:39,875 Jacob, ne! 558 01:02:40,875 --> 01:02:41,708 Ne! 559 01:02:56,166 --> 01:02:57,500 Jacob, mögötted! 560 01:03:02,000 --> 01:03:02,833 Jacob! 561 01:04:02,166 --> 01:04:03,083 Sajnálom! 562 01:04:08,916 --> 01:04:10,875 Miért a mi Alice-ünk? 563 01:04:12,250 --> 01:04:13,291 Semmi baj. 564 01:04:29,541 --> 01:04:30,416 Jacob! 565 01:04:39,541 --> 01:04:40,416 Jacob! 566 01:04:42,250 --> 01:04:43,458 Jacob! 567 01:05:32,208 --> 01:05:33,250 Alice. 568 01:05:48,416 --> 01:05:49,958 Mitől leszünk emberek… 569 01:05:50,750 --> 01:05:51,916 az ilyen időkben? 570 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 Lenyűgöző! 571 01:05:53,750 --> 01:05:56,958 Amikor az éhség és a nyomor vezérli életünket, 572 01:05:59,500 --> 01:06:01,208 mi választ el az állatoktól? 573 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 Szeretet, 574 01:06:05,916 --> 01:06:06,791 veszteség, 575 01:06:07,875 --> 01:06:08,750 remény, 576 01:06:10,000 --> 01:06:10,833 vágyódás? 577 01:06:13,416 --> 01:06:14,500 Egy dolog biztos. 578 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 A túlélés nem elég. 579 01:06:17,291 --> 01:06:18,916 Éreznünk kell. 580 01:06:20,041 --> 01:06:21,416 Ezért tehát, 581 01:06:21,833 --> 01:06:22,833 üdvözlet… 582 01:06:24,166 --> 01:06:25,416 a színházban! 583 01:06:25,500 --> 01:06:26,958 Hölgyeim és uraim, 584 01:06:27,750 --> 01:06:30,416 üdvözlet a színházban! 585 01:06:31,833 --> 01:06:32,916 Sofie! 586 01:06:37,416 --> 01:06:40,208 Ma este megismerik a magukban rejlő embert. 587 01:06:41,250 --> 01:06:44,250 Ma este megismerik a magukban rejlő embert. 588 01:06:45,583 --> 01:06:46,916 Kapnak egy maszkot. 589 01:06:47,000 --> 01:06:48,541 Most kapnak egy maszkot. 590 01:06:48,625 --> 01:06:50,208 Csak ez különbözteti meg… 591 01:06:50,291 --> 01:06:53,166 …önöket és a színészeket. 592 01:06:53,250 --> 01:06:56,500 Meg fogják kérdőjelezni, vajon ez valóságos-e. 593 01:06:57,375 --> 01:07:00,375 Biztosíthatom önöket, hogy minden csupán színjáték. 594 01:07:02,041 --> 01:07:02,916 Minden. 595 01:09:12,708 --> 01:09:14,541 Segítség! 596 01:09:14,625 --> 01:09:15,458 Ne! 597 01:09:53,708 --> 01:09:54,708 Hol van? 598 01:09:55,625 --> 01:09:58,666 Jó estét! Örülök, hogy végre csatlakozol hozzánk. 599 01:09:58,750 --> 01:10:02,083 - Hol van a férjed? - A vér Alice ruháján nem igazi. 600 01:10:05,166 --> 01:10:08,541 - Hol van Lars? - Add vissza Alice-t, vagy leleplezlek! 601 01:10:08,625 --> 01:10:11,000 - Kérlek, ülj le! - Jóval többen vagyunk. 602 01:10:11,666 --> 01:10:12,916 Hol van Alice? 603 01:10:20,083 --> 01:10:21,416 Ez nem egy színdarab. 604 01:10:24,000 --> 01:10:27,708 Csak ürügy, hogy szétváljunk, és könnyebb legyen megölni minket. 605 01:10:29,750 --> 01:10:31,791 És ő nem rendező 606 01:10:32,083 --> 01:10:34,833 vagy szállodaigazgató vagy minek adja ki magát. 607 01:10:35,583 --> 01:10:36,875 Hanem gyilkos. 608 01:10:37,791 --> 01:10:38,958 Elvette a családom, 609 01:10:39,875 --> 01:10:41,875 és a tiéteket is elveszi. 610 01:10:42,833 --> 01:10:44,458 Nemcsak megöl titeket, 611 01:10:45,708 --> 01:10:47,750 de amikor meghaltok, mindenkit… 612 01:10:49,166 --> 01:10:50,291 megesznek. 613 01:11:18,208 --> 01:11:19,250 Ez az igazság! 614 01:11:20,125 --> 01:11:23,208 Ez az igazság! Ez nem színjáték, ez a valóság! 615 01:11:24,041 --> 01:11:25,875 Elvette a lányomat! 616 01:11:34,291 --> 01:11:35,375 Esélyt adtam, Leo. 617 01:11:37,541 --> 01:11:42,541 Ha beláttad volna, hogy nem szégyen a túlélés, még mindig lenne családod. 618 01:11:46,666 --> 01:11:47,708 De nem így volt. 619 01:11:53,208 --> 01:11:54,416 Üdvözlet… 620 01:11:55,291 --> 01:11:56,416 a színházamban! 621 01:12:17,250 --> 01:12:18,333 Távozzatok, 622 01:12:19,083 --> 01:12:22,041 rémisztő szörnyek, távozzatok! 623 01:12:24,083 --> 01:12:25,541 Mit művelsz? 624 01:12:28,875 --> 01:12:29,875 Távozzatok! 625 01:12:31,125 --> 01:12:32,458 Nem félek tőletek. 626 01:12:35,958 --> 01:12:37,625 Leonora vagyok, 627 01:12:37,708 --> 01:12:39,125 Alice anyja, 628 01:12:40,500 --> 01:12:43,625 és senkit sem engedek a közelébe. 629 01:12:57,333 --> 01:12:59,541 Ne! 630 01:12:59,625 --> 01:13:00,625 Állítsátok meg! 631 01:13:01,750 --> 01:13:03,208 Fogjátok el! 632 01:14:57,500 --> 01:14:58,458 Ne! 633 01:14:59,250 --> 01:15:00,416 Semmi sincs ott! 634 01:15:02,875 --> 01:15:04,250 Semmi sincs odakint. 635 01:15:07,000 --> 01:15:08,083 Istenem! 636 01:15:08,166 --> 01:15:10,291 Azt mondtad, eladjuk az értékeiket. 637 01:15:10,375 --> 01:15:13,333 - A túlélésünkért tettem. - Embereket enni? 638 01:15:13,416 --> 01:15:16,541 Nélkülem mind halottak lennétek. Semmi sincs odakint! 639 01:15:16,625 --> 01:15:17,875 Inkább meghalnék. 640 01:15:18,958 --> 01:15:20,208 Vége van. 641 01:15:20,666 --> 01:15:21,541 Ennyi volt. 642 01:15:23,833 --> 01:15:26,666 Most már tudod, milyen elveszíteni a családodat. 643 01:15:29,625 --> 01:15:30,583 Fáj, ugye? 644 01:15:31,708 --> 01:15:32,708 Hol van Alice? 645 01:15:35,625 --> 01:15:36,916 Végül az enyém lett. 646 01:15:56,958 --> 01:15:58,208 Mit tettél vele? 647 01:16:00,166 --> 01:16:01,916 A lányomra emlékeztetett. 648 01:16:03,708 --> 01:16:06,000 A szemei… 649 01:16:07,750 --> 01:16:09,708 a mosolya, mint a lányomé. 650 01:16:13,083 --> 01:16:14,041 Kísérteties. 651 01:16:15,666 --> 01:16:16,958 De nem volt valódi. 652 01:16:25,625 --> 01:16:27,291 Most már te is egyedül vagy. 653 01:16:35,500 --> 01:16:37,208 Életben tartottalak titeket! 654 01:16:37,833 --> 01:16:39,166 Meg kéne köszönnötök! 655 01:17:09,250 --> 01:17:10,166 Anya? 656 01:17:26,208 --> 01:17:27,041 Ne! 657 01:17:30,541 --> 01:17:31,500 Anya? 658 01:17:43,333 --> 01:17:44,166 Ne! 659 01:17:44,583 --> 01:17:46,333 Kérlek, ne! 660 01:17:49,583 --> 01:17:51,583 - Kérlek, hagyj békén! - Anya! 661 01:17:57,416 --> 01:17:58,291 Anya! 662 01:18:26,083 --> 01:18:26,958 Alice? 663 01:18:38,708 --> 01:18:40,166 Hol voltál? 664 01:18:41,041 --> 01:18:43,833 Megkérdezte, akarok-e szerepelni a darabban. 665 01:18:45,000 --> 01:18:46,875 Azt hittem, elveszítettelek. 666 01:18:48,250 --> 01:18:51,083 - Itt vagyok. - Igen, itt vagy. 667 01:18:51,166 --> 01:18:52,916 Igen, itt vagy. 668 01:18:57,000 --> 01:18:57,875 Anya! 669 01:19:00,500 --> 01:19:01,500 Alice! 670 01:19:16,041 --> 01:19:17,291 Hadd nézzelek! 671 01:19:20,541 --> 01:19:21,708 Hol van apa? 672 01:19:26,791 --> 01:19:28,500 Már csak mi ketten vagyunk. 673 01:25:58,458 --> 01:26:01,916 A feliratot fordította: Rádóczki Attila