1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,458 --> 00:01:01,541 ¡Espera! 4 00:01:01,625 --> 00:01:05,166 NETFLIX PRESENTA 5 00:02:41,958 --> 00:02:43,208 ¿Alice? 6 00:02:43,291 --> 00:02:44,375 Alice, ¡espera! 7 00:03:21,125 --> 00:03:22,083 ¡Alice! 8 00:03:23,208 --> 00:03:24,625 No debemos separarnos. 9 00:04:15,500 --> 00:04:20,125 CATÁSTROFE NUCLEAR 10 00:04:20,208 --> 00:04:23,750 ¿ACCIDENTE O DECLARACIÓN DE GUERRA? 11 00:04:23,833 --> 00:04:27,375 CONFLICTO NUCLEAR 12 00:04:27,458 --> 00:04:31,000 ¿SE ACERCA UNA GUERRA MUNDIAL? 13 00:05:55,208 --> 00:05:56,250 ¿Alice? 14 00:05:57,125 --> 00:05:58,708 ¿Alice? 15 00:05:58,791 --> 00:06:00,000 ¡Alice! 16 00:06:23,833 --> 00:06:24,666 Hola. 17 00:06:25,583 --> 00:06:26,833 Volví a escucharlos. 18 00:06:27,708 --> 00:06:29,208 ¿Harías la actuación? 19 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 Fuera, monstruos espeluznantes. 20 00:06:34,625 --> 00:06:37,916 Fuera. No tienen nada que hacer aquí. 21 00:06:43,250 --> 00:06:45,166 Es solo tu imaginación. 22 00:06:46,416 --> 00:06:47,791 No es real. 23 00:06:47,875 --> 00:06:49,541 ¿Puedo apagarla? 24 00:06:50,041 --> 00:06:51,041 No. 25 00:06:52,291 --> 00:06:54,708 Tu imaginación es algo valioso. 26 00:06:55,291 --> 00:06:56,375 No la apagues. 27 00:06:57,458 --> 00:06:59,333 Aprende a usarla. 28 00:06:59,416 --> 00:07:03,416 Cuando estoy en el escenario, debo usar mi imaginación. 29 00:07:04,208 --> 00:07:06,000 ¿No te da miedo? 30 00:07:06,916 --> 00:07:07,750 Sí, 31 00:07:08,625 --> 00:07:11,708 pero, a veces, debes enfrentar tus miedos. 32 00:07:11,791 --> 00:07:14,791 De esa forma, no te asustarás tanto. 33 00:07:18,291 --> 00:07:19,166 Oh. 34 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 ¿Y esto? 35 00:07:22,208 --> 00:07:25,750 Creo que lo perdió la niña de al lado cuando se fueron. 36 00:07:29,583 --> 00:07:31,958 - ¡Mamá! - Tranquila. 37 00:07:32,041 --> 00:07:34,791 - No te preocupes. - ¿Puedes hacer que se vayan? 38 00:07:34,875 --> 00:07:37,083 Yo estoy aquí. Estás a salvo. 39 00:07:46,000 --> 00:07:48,166 - Ven aquí. - ¡Déjennos pasar! 40 00:08:19,125 --> 00:08:20,250 Debemos hacer algo. 41 00:08:21,375 --> 00:08:22,875 Esto no puede seguir así. 42 00:08:24,333 --> 00:08:25,708 Debemos aguantar. 43 00:08:28,083 --> 00:08:29,291 No podemos hacer más. 44 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Es todo lo que hemos hecho. 45 00:08:35,375 --> 00:08:36,791 No nos queda nada, Leo. 46 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 El uno al otro. 47 00:08:42,375 --> 00:08:43,583 Y tenemos a Alice. 48 00:08:45,625 --> 00:08:47,083 No podemos rendirnos. 49 00:08:49,916 --> 00:08:51,500 Todo estará bien. 50 00:08:52,125 --> 00:08:53,458 ¿Cómo puedes saberlo? 51 00:08:58,416 --> 00:08:59,583 Porque debe ser así. 52 00:09:21,916 --> 00:09:25,916 EL TEATRO NACIONAL PRESENTA: MACBETH 53 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 ¡Vengan! 54 00:10:15,125 --> 00:10:17,041 ¡Acérquense! 55 00:10:17,125 --> 00:10:23,666 Escapen de los horrores con el exclusivo show de Mathias Vinterberg. 56 00:10:23,750 --> 00:10:26,166 Tendrán una comida de regalo. 57 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 Vengan. 58 00:10:28,833 --> 00:10:29,708 Quédense aquí. 59 00:10:29,791 --> 00:10:30,791 ¡Escúchenme! 60 00:10:30,875 --> 00:10:32,375 - Leo... - Ya vuelvo. 61 00:10:36,208 --> 00:10:38,833 Eso es. Acérquense. 62 00:10:42,041 --> 00:10:44,625 ¡Vamos, amigos! 63 00:10:45,041 --> 00:10:51,833 Escapen de los horrores con el exclusivo show de Mathias Vinterberg. 64 00:10:53,333 --> 00:10:54,916 Esta noche, dos shows. 65 00:10:55,666 --> 00:10:57,000 Solo esta noche. 66 00:10:57,666 --> 00:10:59,875 Tendrán una comida de regalo. 67 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 ¡Hay suficiente para todos! 68 00:11:07,041 --> 00:11:09,250 En serio, ¿hay un show? 69 00:11:09,333 --> 00:11:12,750 Creo que a todos nos vendría bien un poco de distracción 70 00:11:12,833 --> 00:11:16,458 en estos tiempos aterradores, ¿no? 71 00:11:16,541 --> 00:11:18,416 ¿Cómo es que tienen comida? 72 00:11:18,500 --> 00:11:21,083 Mathias es un buen hombre. 73 00:11:21,166 --> 00:11:22,791 Quiere ayudar. 74 00:11:23,958 --> 00:11:29,250 Ya no hacemos tantos shows, pero él lo intenta. 75 00:11:29,333 --> 00:11:31,250 ¿Cuántas entradas quiere? 76 00:11:33,125 --> 00:11:34,458 ¿Cuánto cuestan? 77 00:11:35,416 --> 00:11:36,583 ¿Cuánto tiene? 78 00:11:44,125 --> 00:11:45,958 ¿Cómo diablos tienen un teatro? 79 00:11:46,625 --> 00:11:47,791 ¿Y comida? 80 00:11:50,416 --> 00:11:54,041 - No tiene sentido. - Lo sé. Pero ¿si es algo bueno? 81 00:11:54,666 --> 00:11:57,375 Debemos confiar en que las cosas saldrán bien. 82 00:11:58,000 --> 00:12:01,416 - ¿Qué hay de Alice? - Estará peor si no hacemos nada. 83 00:12:02,958 --> 00:12:05,000 Imagina poder llevarla a una obra. 84 00:12:06,541 --> 00:12:07,791 Mira a tu alrededor. 85 00:12:08,416 --> 00:12:09,541 ¿Qué podemos perder? 86 00:12:26,291 --> 00:12:28,583 ¿Recuerdas cómo vivíamos soñando? 87 00:12:30,125 --> 00:12:31,416 Enfocados en nosotros. 88 00:12:33,250 --> 00:12:35,125 Hasta nos olvidábamos de cenar. 89 00:12:35,833 --> 00:12:38,083 Imagina poder olvidarse de cenar. 90 00:12:52,958 --> 00:12:55,916 ¿Y si pudiéramos hacer sonreír a Alice? 91 00:12:57,916 --> 00:12:59,000 Solo una noche. 92 00:13:05,208 --> 00:13:08,916 MATHIAS VINTERBERG PRESENTA EL HOTEL 93 00:13:58,833 --> 00:14:01,416 ¡Hola! Bienvenidos. 94 00:14:01,500 --> 00:14:03,833 ¡Gracias! Muchas gracias. 95 00:14:03,916 --> 00:14:06,875 Bienvenidos a un increíble show. 96 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 Gracias. 97 00:14:09,291 --> 00:14:13,041 El exclusivo show de Mathias Vinterberg. 98 00:14:13,666 --> 00:14:16,083 Gracias. Muchas gracias. 99 00:14:16,166 --> 00:14:17,625 Gracias. 100 00:14:19,458 --> 00:14:20,416 Oh. 101 00:14:21,583 --> 00:14:22,916 No se permiten niños. 102 00:14:24,416 --> 00:14:25,541 Está con nosotros. 103 00:14:26,125 --> 00:14:27,541 No es para niños. 104 00:14:27,625 --> 00:14:28,541 Deja, Arnold. 105 00:14:31,583 --> 00:14:32,416 Está bien. 106 00:14:34,666 --> 00:14:36,833 Seamos realistas, hoy los niños... 107 00:14:38,500 --> 00:14:40,916 ven horrores mucho peores que los que verán aquí. 108 00:14:41,000 --> 00:14:41,958 Claro. 109 00:14:50,166 --> 00:14:51,125 ¿Cómo te llamas? 110 00:14:51,833 --> 00:14:52,916 Alice. 111 00:14:53,958 --> 00:14:54,833 Alice. 112 00:14:56,375 --> 00:14:57,625 ¿Te gustan las aventuras? 113 00:14:59,166 --> 00:15:00,125 A mí también. 114 00:15:01,291 --> 00:15:03,375 ¿Puedo mostrarte mi país de las maravillas? 115 00:15:05,125 --> 00:15:06,041 Sí. 116 00:15:06,875 --> 00:15:07,708 Sí. 117 00:15:14,041 --> 00:15:14,875 Bienvenidos. 118 00:15:15,666 --> 00:15:16,916 - Gracias. - Vamos. 119 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 Adelante. 120 00:15:18,875 --> 00:15:21,333 Vamos, ¡bienvenidos! 121 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 ¡Este es un show que no se parece a nada que hayan visto! 122 00:16:41,833 --> 00:16:43,375 Demasiado bueno para ser cierto. 123 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 ¿Ya han estado aquí? 124 00:16:50,125 --> 00:16:51,041 No. 125 00:16:52,625 --> 00:16:53,583 ¿Y ustedes? 126 00:16:53,666 --> 00:16:54,875 No. 127 00:16:55,791 --> 00:16:57,250 Me llamo Leonora. 128 00:16:57,333 --> 00:16:59,458 - Ella es Alice. - Hola. 129 00:16:59,541 --> 00:17:00,625 Y mi esposo Jacob. 130 00:17:00,708 --> 00:17:02,333 - Hola. - Hola. 131 00:17:02,750 --> 00:17:05,375 Yo soy Lars. Ellas son Kathrine y Susanne. 132 00:17:05,458 --> 00:17:06,625 - Hola. - Hola. 133 00:17:07,416 --> 00:17:09,041 ¿Cómo logró entrar Susanne? 134 00:17:09,791 --> 00:17:11,083 ¿A qué te refieres? 135 00:17:11,166 --> 00:17:13,000 ¿Hicieron otra excepción? 136 00:17:36,583 --> 00:17:38,000 ¿Qué nos hace humanos... 137 00:17:42,875 --> 00:17:44,208 en tiempos como estos? 138 00:17:47,333 --> 00:17:49,125 ¿Qué nos diferencia de los animales? 139 00:17:51,166 --> 00:17:52,083 El amor... 140 00:17:54,125 --> 00:17:56,791 la pérdida, la esperanza, la angustia. 141 00:17:59,083 --> 00:18:00,041 ¿La expectativa? 142 00:18:03,416 --> 00:18:05,833 Hay algo que está claro. 143 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 No basta con sobrevivir. 144 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 Necesitamos sentir. 145 00:18:19,166 --> 00:18:20,250 Hablando de eso... 146 00:18:22,083 --> 00:18:23,416 damas y caballeros... 147 00:18:26,375 --> 00:18:27,791 bienvenidos al teatro. 148 00:18:34,291 --> 00:18:36,708 Este show no sucede en un escenario. 149 00:18:38,208 --> 00:18:40,750 No hay un auditorio ni filas de asientos... 150 00:18:42,000 --> 00:18:43,208 ni intervalos. 151 00:18:44,833 --> 00:18:47,791 El hotel es nuestro escenario. 152 00:18:51,000 --> 00:18:55,791 Detrás de estas puertas, pueden ir detrás de lo que les interese. 153 00:18:58,416 --> 00:18:59,250 Por último... 154 00:19:00,750 --> 00:19:02,083 damas y caballeros... 155 00:19:03,166 --> 00:19:07,291 quiero recordarles que todo lo que suceda hoy aquí es un montaje. 156 00:19:09,083 --> 00:19:10,875 Todo es un show. 157 00:19:12,625 --> 00:19:13,541 Todo. 158 00:19:17,500 --> 00:19:19,333 Se les entregarán máscaras. 159 00:19:22,333 --> 00:19:23,458 No se las quiten. 160 00:19:25,375 --> 00:19:29,041 Es lo único que los diferencia de los actores. 161 00:19:30,291 --> 00:19:32,416 Si tiene máscara, es un espectador. 162 00:19:33,125 --> 00:19:34,416 Si ven una cara, 163 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 es un actor. 164 00:19:39,333 --> 00:19:40,416 Amigos... 165 00:19:41,958 --> 00:19:44,791 olvídense del mundo exterior. 166 00:19:46,750 --> 00:19:50,458 Hoy les presento una experiencia que no se parece a nada. 167 00:20:07,833 --> 00:20:08,666 Ya comienza. 168 00:20:08,750 --> 00:20:10,041 ¿Ya volviste? 169 00:20:10,125 --> 00:20:13,458 - No es asunto tuyo. - Rakel, haz las paces con Mathias. 170 00:20:13,541 --> 00:20:17,666 - ¿De qué diablos hablas? - Es el cumpleaños de tu hija. 171 00:20:17,750 --> 00:20:21,458 Lo dices tú que bebes todo el día y te emborrachas... 172 00:20:21,541 --> 00:20:24,708 ¡Cállate! ¿No te hace reír? ¿Es eso? ¿No te divierte? 173 00:20:24,791 --> 00:20:26,791 - No... - ¿No te entretiene? 174 00:20:26,875 --> 00:20:28,750 Este es el problema... 175 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 ¿Estás bien? 176 00:20:30,416 --> 00:20:32,875 Es que no deja de hacerme llorar. 177 00:20:32,958 --> 00:20:35,375 - Gracias por preguntar. - Como sea. 178 00:20:35,458 --> 00:20:36,833 - Qué atento. - Claro. 179 00:20:36,916 --> 00:20:38,166 Ejemplar. 180 00:20:43,083 --> 00:20:45,583 - Quédate. - Maldición, iré por un trago. 181 00:20:45,666 --> 00:20:46,833 ¿Está bien? 182 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 ¿A quién seguimos, Alice? 183 00:21:10,583 --> 00:21:11,500 ¿Alice? 184 00:21:13,708 --> 00:21:15,250 ¿Qué tal a Rakel? 185 00:21:18,291 --> 00:21:19,333 Sigamos a Rakel. 186 00:21:23,666 --> 00:21:24,708 Vamos. 187 00:21:35,041 --> 00:21:35,875 ¡Sofie! 188 00:21:37,250 --> 00:21:38,083 ¡Sofie! 189 00:21:38,708 --> 00:21:39,791 ¿Jens? 190 00:21:39,875 --> 00:21:40,875 ¿Sofie? 191 00:21:46,750 --> 00:21:49,541 Creí que no volvería a verte. Ven aquí. 192 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 Sigamos. 193 00:21:57,958 --> 00:21:58,791 ¿Qué? 194 00:22:00,083 --> 00:22:01,250 ¿Podremos llevar? 195 00:22:23,041 --> 00:22:25,916 - No es exactamente Shakespeare. - Ya basta. 196 00:22:34,375 --> 00:22:35,208 ¡Ups! 197 00:22:35,791 --> 00:22:36,708 Vamos, Alice. 198 00:22:47,708 --> 00:22:49,708 No. 199 00:22:49,791 --> 00:22:50,708 No sé. 200 00:22:55,041 --> 00:22:56,500 ¿Qué le sucede? 201 00:22:56,583 --> 00:22:58,708 Vamos. Busquemos a Rakel. 202 00:23:00,333 --> 00:23:03,791 Si queremos superar esto, tendrás que hacer algo. 203 00:23:03,875 --> 00:23:07,166 - Le diste la espalda a esta familia. - ¡Tú no escuchas! 204 00:23:09,291 --> 00:23:10,250 Está durmiendo. 205 00:23:13,583 --> 00:23:15,583 - ¿Mamá? - No es real. 206 00:23:16,958 --> 00:23:18,291 ¿Apagaste las velas? 207 00:23:18,875 --> 00:23:21,083 Me pidió que te diera las buenas noches. 208 00:23:22,083 --> 00:23:26,041 Ojalá pudieras entenderme tan bien como a los personajes de tus obras. 209 00:23:27,958 --> 00:23:29,166 Mathias. 210 00:23:29,750 --> 00:23:33,625 - ¿Por qué no intentar de nuevo? - ¿Qué te hizo volver esta vez? 211 00:23:36,333 --> 00:23:37,541 DE RAKEL 212 00:23:37,625 --> 00:23:39,791 Para recordarte lo que tuvimos. 213 00:23:47,708 --> 00:23:49,791 Te recuerdo que lo que tuvimos... 214 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 está muerto. 215 00:24:11,708 --> 00:24:13,291 ¿Por qué llora, mamá? 216 00:24:15,375 --> 00:24:17,458 Debemos seguir mirando. 217 00:24:20,166 --> 00:24:22,458 - ¿Mi cuarto está libre? - ¿Cuál es? 218 00:24:22,541 --> 00:24:23,625 El 405. 219 00:24:24,500 --> 00:24:25,750 Debería estarlo. 220 00:24:29,708 --> 00:24:32,916 - ¿Crees que le gusta? - Sí, se parece a su madre. 221 00:24:33,916 --> 00:24:35,166 Veamos adónde va. 222 00:24:36,208 --> 00:24:37,041 Sigamos. 223 00:24:51,916 --> 00:24:52,833 ¿Y Rakel? 224 00:25:08,166 --> 00:25:09,166 ¿Qué fue eso? 225 00:25:12,000 --> 00:25:14,416 No sé. ¿Era una actriz? 226 00:25:14,500 --> 00:25:15,708 - No sé. - ¿Eh? 227 00:25:16,333 --> 00:25:17,458 ¿Mamá? 228 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 Es solo un show. 229 00:25:29,666 --> 00:25:31,416 Es una actuación, tranquila. 230 00:25:32,625 --> 00:25:33,500 ¿Estás bien? 231 00:25:34,333 --> 00:25:35,500 ¿Quieres ir a casa? 232 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Pues... 233 00:25:44,125 --> 00:25:46,125 ¿qué cuarto mencionó Rakel? 234 00:25:47,041 --> 00:25:49,583 ¿No era el 405? 235 00:25:50,291 --> 00:25:52,541 Así es. ¿Quieres que vayamos? 236 00:25:52,625 --> 00:25:53,958 Sí, vamos. 237 00:26:24,541 --> 00:26:25,500 ¿Qué sucede? 238 00:26:26,875 --> 00:26:28,083 ¿Dónde están todos? 239 00:26:31,541 --> 00:26:33,583 Quizás sigan a los actores, 240 00:26:34,166 --> 00:26:35,166 como nosotros. 241 00:26:37,291 --> 00:26:40,291 El cuarto de Rakel está cerca. Vayamos allí. 242 00:26:40,916 --> 00:26:42,041 ¿Hola? 243 00:26:42,125 --> 00:26:43,083 ¿Alice? 244 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 ¿Rakel? 245 00:26:59,458 --> 00:27:00,791 Este no es el piso. 246 00:27:00,875 --> 00:27:02,833 - ¡Alice! - Cuarto 525... 247 00:27:02,916 --> 00:27:05,375 - No puedes irte así, lo sabes. - Cuarto 526... 248 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 ¿Qué es esto? 249 00:27:15,041 --> 00:27:15,916 ¿Alice? 250 00:27:17,708 --> 00:27:18,541 ¡Alice! 251 00:27:19,666 --> 00:27:20,875 Alice, espera. 252 00:27:25,000 --> 00:27:27,166 Creo que Rakel fue para otro lado. 253 00:27:27,250 --> 00:27:29,416 - Deja de hacer eso. - ¿Qué cosa? 254 00:27:29,500 --> 00:27:31,041 - No te alejes. - Pero... 255 00:27:32,875 --> 00:27:35,541 Solo seguí a Rakel, como me dijiste. 256 00:27:36,208 --> 00:27:39,833 - Sé qué te dije, pero... - Busca el cuarto de Rakel, Alice. 257 00:27:42,333 --> 00:27:43,791 ¿Qué estás haciendo? 258 00:27:44,250 --> 00:27:47,291 Que nos preocupe no significa que debamos asustarla. 259 00:27:48,125 --> 00:27:49,791 Deja que sea una niña. 260 00:27:51,291 --> 00:27:52,375 ¿Adónde podría ir? 261 00:27:56,958 --> 00:27:57,791 533... 262 00:27:57,875 --> 00:28:01,125 Míranos. Solíamos ser más relajados. 263 00:28:01,208 --> 00:28:04,250 534, 535... 264 00:28:04,333 --> 00:28:06,166 Todo estará bien. 265 00:28:09,125 --> 00:28:10,541 Alice, ¿qué tal si...? 266 00:28:14,666 --> 00:28:15,500 ¿Alice? 267 00:28:22,083 --> 00:28:22,916 ¿Alice? 268 00:28:23,541 --> 00:28:24,458 ¿Alice? 269 00:28:26,541 --> 00:28:27,375 ¿Alice? 270 00:28:29,625 --> 00:28:30,666 ¿Alice? 271 00:28:33,583 --> 00:28:34,458 ¿Alice? 272 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 ¡Alice! 273 00:28:44,208 --> 00:28:45,041 ¡Alice! 274 00:28:45,125 --> 00:28:48,500 Estaba aquí contando: "534, 535, 53...". 275 00:28:48,583 --> 00:28:49,458 Seis. 276 00:28:51,750 --> 00:28:54,375 - Alice, puedo oírte. Sal. - No es gracioso. 277 00:28:54,458 --> 00:28:55,875 Alice, ¡sal de ahí! 278 00:28:57,791 --> 00:28:58,666 ¡Jacob! 279 00:29:06,791 --> 00:29:07,666 ¿Alice? 280 00:29:09,708 --> 00:29:10,875 ¿Estás aquí? 281 00:29:30,000 --> 00:29:30,875 ¡Alice! 282 00:29:35,916 --> 00:29:38,041 Alice, ¿dónde estás? 283 00:29:39,416 --> 00:29:40,458 ¿Dónde estás? 284 00:29:41,375 --> 00:29:42,583 Lo sabía. 285 00:29:44,125 --> 00:29:45,916 - Lo sabía. ¡Mierda! - Jacob. 286 00:29:47,583 --> 00:29:50,125 - No. - Te dije que algo no estaba bien. 287 00:29:58,833 --> 00:29:59,916 ¡Alice! 288 00:30:08,083 --> 00:30:08,916 ¿Lars? 289 00:30:17,583 --> 00:30:18,500 ¿Lars? 290 00:30:29,458 --> 00:30:30,583 ¿Lars? 291 00:30:30,666 --> 00:30:31,500 ¿Susanne? 292 00:30:33,791 --> 00:30:35,000 ¿Kathrine? 293 00:30:35,500 --> 00:30:40,375 No los encuentro, busqué por todas partes. Estaban conmigo y, de repente... 294 00:30:40,458 --> 00:30:41,583 - Ya no. - Como Alice. 295 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 - ¿Qué sucede? - No sé. 296 00:30:43,458 --> 00:30:46,375 - Tienen que estar por aquí. - Ya busqué bien. 297 00:30:48,458 --> 00:30:49,625 El cuarto de Rakel. 298 00:30:51,000 --> 00:30:52,500 Alice estaba buscándolo. 299 00:30:53,291 --> 00:30:54,625 Quizás no la vimos pasar. 300 00:30:58,375 --> 00:30:59,666 Está por aquí. 301 00:31:13,583 --> 00:31:14,791 Alice, ¿estás aquí? 302 00:31:14,875 --> 00:31:16,541 - Lars. Susanne. - ¿Alice? 303 00:31:24,625 --> 00:31:25,958 Revisaré la habitación. 304 00:31:39,583 --> 00:31:40,500 ¿Dónde está? 305 00:31:45,250 --> 00:31:46,083 Vamos. 306 00:31:46,708 --> 00:31:48,125 Esto no puede ser. 307 00:32:18,916 --> 00:32:19,791 ¿Qué pasó? 308 00:32:20,750 --> 00:32:21,708 Pestañeó. 309 00:32:22,708 --> 00:32:23,875 ¡El ojo pestañeó! 310 00:32:35,666 --> 00:32:36,625 Es un cuadro. 311 00:32:41,958 --> 00:32:42,791 ¿Qué es eso? 312 00:32:50,250 --> 00:32:51,375 Es de Kathrine. 313 00:33:02,208 --> 00:33:05,916 Oye, ¿viste a una niña? No encontramos a nuestra hija. 314 00:33:06,000 --> 00:33:07,500 ¿Sabes dónde están todos? 315 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 ¿Actores o espectadores? 316 00:33:11,833 --> 00:33:12,666 ¿Cómo? 317 00:33:14,041 --> 00:33:15,625 Muéstrenme sus máscaras. 318 00:33:16,916 --> 00:33:18,500 Las dejamos. 319 00:33:29,291 --> 00:33:30,166 ¿Alice? 320 00:34:01,083 --> 00:34:01,958 No. 321 00:34:02,666 --> 00:34:04,916 - ¿Hola? - No puedo hacer esto. 322 00:34:05,000 --> 00:34:07,458 - ¿Trabajas aquí? - Ya no puedo hacerlo. 323 00:34:07,541 --> 00:34:10,458 ¿Viste a una niña? Buscamos a nuestra hija. 324 00:34:10,541 --> 00:34:14,583 Me reclutaron. Me convirtieron en algo que nunca imaginé que sería. 325 00:34:15,166 --> 00:34:16,291 - ¿Qué? - ¿Nos ayudas? 326 00:34:16,666 --> 00:34:19,291 - Buscamos a nuestra hija. - Ya no puedo. 327 00:34:19,375 --> 00:34:22,000 - ¿Qué no puedes hacer? - Me reclutaron. 328 00:34:22,416 --> 00:34:23,416 Jacob... 329 00:34:23,500 --> 00:34:25,833 - Déjalo. - ¿Qué dices? 330 00:34:25,916 --> 00:34:27,416 ¡Los reclutarán también! 331 00:34:34,958 --> 00:34:36,583 - Aguarda... - ¡No confíen! 332 00:34:38,500 --> 00:34:39,666 ¡No! 333 00:34:41,208 --> 00:34:42,083 ¡Leo! 334 00:34:49,916 --> 00:34:51,250 Leo. 335 00:34:52,125 --> 00:34:55,416 - ¿Por qué lo hizo? - Debemos olvidarlo. 336 00:34:55,500 --> 00:34:57,041 Concéntrate en Alice. 337 00:34:57,125 --> 00:35:00,375 - Pero ¿por qué lo hizo? - Debemos enfocarnos en Alice. 338 00:35:01,416 --> 00:35:02,291 ¿De acuerdo? 339 00:35:05,958 --> 00:35:07,041 ¿Son nuevos? 340 00:35:08,750 --> 00:35:09,958 Reunión en el salón. 341 00:35:12,166 --> 00:35:13,708 Hans, suficiente. 342 00:35:13,791 --> 00:35:15,500 Ya puedes dejar de actuar. 343 00:35:15,708 --> 00:35:16,833 Ya es tarde. 344 00:36:26,875 --> 00:36:27,750 ¿Alice? 345 00:36:31,333 --> 00:36:32,333 Por favor... 346 00:36:33,500 --> 00:36:36,791 Díganme que vieron a Kathrine o Susanne. Por favor. 347 00:36:36,875 --> 00:36:39,000 - Por favor... - ¿Lars? 348 00:36:39,083 --> 00:36:41,083 ¿Qué haces aquí? ¿Qué es esto? 349 00:36:43,041 --> 00:36:45,125 - No sé. - ¿Son trajes? 350 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 ¿Leo? 351 00:37:29,625 --> 00:37:30,708 Dame el conejo. 352 00:37:31,625 --> 00:37:32,500 ¿Qué pasa? 353 00:37:44,208 --> 00:37:46,125 - Es dulce. - ¿Cómo? 354 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 No es de verdad. 355 00:37:48,541 --> 00:37:50,000 Es sangre de mentira. 356 00:37:50,083 --> 00:37:50,916 ¿Qué? 357 00:37:53,416 --> 00:37:55,791 Quizás sea todo parte de la obra. 358 00:37:56,833 --> 00:37:59,000 - ¿Y Alice? - Y Kathrine. 359 00:38:01,583 --> 00:38:03,875 Rakel mencionó el salón. 360 00:38:05,125 --> 00:38:07,125 - Debemos hallarlo. - Síganme. 361 00:38:47,333 --> 00:38:49,958 Si queremos sobrevivir, deben confiar en mí. 362 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 No necesitan saber todo. 363 00:38:55,500 --> 00:38:56,875 Es más seguro así. 364 00:38:59,875 --> 00:39:01,250 Debemos estar unidos. 365 00:39:05,750 --> 00:39:06,583 Debemos... 366 00:39:08,166 --> 00:39:10,333 estar unidos como una familia. 367 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 Como una familia. 368 00:39:19,166 --> 00:39:20,666 Asegúrense de tomar todo. 369 00:39:22,916 --> 00:39:25,166 Juntos como una familia. 370 00:39:28,708 --> 00:39:30,291 Mientras haya confianza... 371 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 no nos destruirá. 372 00:39:36,333 --> 00:39:38,750 ¿Cómo sabemos si es una obra? 373 00:39:41,125 --> 00:39:42,625 Los seguimos. 374 00:39:43,666 --> 00:39:44,833 Saben de dónde vinieron. 375 00:39:44,916 --> 00:39:47,000 Vamos, Leo. No está aquí. 376 00:39:47,083 --> 00:39:48,833 Saben qué tenemos aquí. 377 00:39:48,916 --> 00:39:51,333 Si no estamos unidos como una familia... 378 00:39:52,666 --> 00:39:54,000 nos destruirá. 379 00:40:29,250 --> 00:40:30,208 ¿Mamá? 380 00:40:55,375 --> 00:40:57,625 Alguien entró por esa pared. 381 00:40:57,708 --> 00:40:58,708 ¿Cómo? 382 00:41:00,875 --> 00:41:02,750 - ¿De qué hablas? - Sí. 383 00:41:29,166 --> 00:41:30,666 También quiero hallarla. 384 00:41:30,750 --> 00:41:34,083 No bromeo. Alguien pasó por ese cuadro. 385 00:41:37,083 --> 00:41:38,833 Ven aquí. Vamos. 386 00:42:35,000 --> 00:42:35,833 ¿Alice? 387 00:43:02,791 --> 00:43:03,625 ¿Alice? 388 00:43:20,416 --> 00:43:21,666 ¿Están quemando algo? 389 00:43:22,875 --> 00:43:25,416 No, Dios. ¿Qué están quemando? 390 00:43:26,375 --> 00:43:27,583 ¿Qué están quemando? 391 00:43:36,083 --> 00:43:37,083 Es ropa. 392 00:43:37,833 --> 00:43:39,000 Queman ropa. 393 00:43:41,916 --> 00:43:43,000 Es solo ropa. 394 00:43:46,375 --> 00:43:47,208 Leo. 395 00:43:47,750 --> 00:43:48,750 ¡Mierda! 396 00:43:49,625 --> 00:43:50,458 Jacob. 397 00:43:55,750 --> 00:43:58,916 - Jacob, cálmate. - ¿Qué es esto? ¿Qué le hicieron? 398 00:43:59,250 --> 00:44:00,375 No sé. 399 00:44:00,458 --> 00:44:04,250 Debemos averiguar qué le pasó al resto y hallaremos a Alice. 400 00:44:04,333 --> 00:44:05,333 ¿Al resto? 401 00:44:06,125 --> 00:44:07,000 Están ahí. 402 00:44:09,000 --> 00:44:09,833 No. 403 00:44:09,916 --> 00:44:11,958 ¡Despierta! Mira a tu alrededor. 404 00:44:12,666 --> 00:44:14,750 Vives en un mundo de fantasía. 405 00:44:17,750 --> 00:44:21,083 - ¿Sigues creyendo que todo estará bien? - ¡Sí! 406 00:44:21,166 --> 00:44:22,625 ¿Cómo puedes creer eso? 407 00:44:22,708 --> 00:44:24,333 ¡Debo hacerlo! 408 00:44:26,166 --> 00:44:27,291 Debo creerlo. 409 00:44:29,083 --> 00:44:31,750 Si no fuera por ti, no estaríamos aquí. 410 00:44:41,916 --> 00:44:43,333 No te muevas. 411 00:44:45,458 --> 00:44:46,833 Convincente, ¿no? 412 00:44:48,708 --> 00:44:50,458 Vengan conmigo. Ahora. 413 00:44:52,083 --> 00:44:53,541 Podemos derribarlo. 414 00:44:56,125 --> 00:44:56,958 ¿Lars? 415 00:44:58,083 --> 00:44:59,458 No te resistas. 416 00:44:59,541 --> 00:45:00,375 No. 417 00:45:00,791 --> 00:45:02,291 Es por supervivencia. 418 00:45:06,000 --> 00:45:07,375 ¡Corre! 419 00:45:08,583 --> 00:45:10,041 ¡Encuentra a Alice! 420 00:46:27,708 --> 00:46:30,041 HIJA DE FAMOSO DIRECTOR ASESINADA EN INCENDIO 421 00:46:35,708 --> 00:46:39,583 HOMBRE COMPRA HOTEL DONDE LA HIJA FUE ASESINADA 422 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Hans. 423 00:46:49,458 --> 00:46:52,625 Hans, vamos al salón. Está por empezar el próximo show. 424 00:47:18,083 --> 00:47:19,666 DE RAKEL 425 00:47:27,708 --> 00:47:28,708 Alice. 426 00:47:42,291 --> 00:47:44,416 Démosles la bienvenida a los nuevos. 427 00:47:44,500 --> 00:47:45,750 Bienvenidos. 428 00:47:46,916 --> 00:47:50,041 Es probable que conozcan a personas en la audiencia. 429 00:47:52,041 --> 00:47:53,583 Es desafortunado, lo sé. 430 00:47:53,958 --> 00:47:57,666 Pero mientras tengan la máscara, no se darán cuenta. 431 00:47:59,666 --> 00:48:00,833 Lo hace más fácil. 432 00:48:04,625 --> 00:48:06,916 Hay que dispersar a la audiencia. 433 00:48:07,875 --> 00:48:08,958 Ellos son más. 434 00:48:11,125 --> 00:48:13,041 Es su responsabilidad 435 00:48:13,125 --> 00:48:16,416 crear un personaje tan intrigante que haga que los sigan. 436 00:48:18,333 --> 00:48:19,333 ¿Entendido? 437 00:48:22,416 --> 00:48:26,666 Si se dan cuenta demasiado rápido, es posible que nos derroten. 438 00:48:28,458 --> 00:48:30,833 Y no actúen con omnipotencia. 439 00:48:32,291 --> 00:48:34,041 Si no está a su alcance... 440 00:48:34,958 --> 00:48:37,416 pásenselo a alguien más experimentado. 441 00:48:37,875 --> 00:48:38,708 Bien. 442 00:48:39,708 --> 00:48:41,291 Hagámoslo de nuevo... 443 00:48:42,541 --> 00:48:44,041 antes de que lleguen. 444 00:48:46,541 --> 00:48:48,000 Bien... 445 00:48:49,125 --> 00:48:50,166 Rakel. 446 00:48:53,291 --> 00:48:56,166 - Un poco más emotivo esta vez. - Fui emotiva. 447 00:48:57,333 --> 00:48:58,708 ¿Qué es lo que quieres? 448 00:48:59,416 --> 00:49:00,541 Ya lo sabes. 449 00:49:01,041 --> 00:49:02,333 Quieres a tu esposa. 450 00:49:02,416 --> 00:49:04,916 Nunca seré tu esposa, Mathias. 451 00:49:07,833 --> 00:49:08,750 ¿Cómo dices? 452 00:49:09,166 --> 00:49:10,833 Estoy dando lo mejor. 453 00:49:14,416 --> 00:49:16,208 ¿Crees que no te valoro? 454 00:49:16,500 --> 00:49:17,333 Sí. 455 00:49:20,000 --> 00:49:21,833 Lo siento, no fue mi intención. 456 00:49:23,666 --> 00:49:25,208 Duele que no te valoren. 457 00:49:26,125 --> 00:49:27,083 Perdóname. 458 00:49:28,291 --> 00:49:29,208 Gracias. 459 00:49:30,500 --> 00:49:32,125 Debemos estar unidos. 460 00:49:33,708 --> 00:49:35,250 Y estar agradecidos. 461 00:49:37,541 --> 00:49:41,208 Porque si olvidas lo que hice por ti... 462 00:49:43,041 --> 00:49:45,541 si olvidas dónde estabas 463 00:49:46,041 --> 00:49:50,333 cuando te abrí las puertas y te acepté, 464 00:49:50,666 --> 00:49:53,083 si olvidas... 465 00:49:54,458 --> 00:49:58,000 lo que he hecho por ti... 466 00:49:59,833 --> 00:50:02,333 me tentará la idea de devolverte al frío 467 00:50:03,125 --> 00:50:04,291 del que viniste. 468 00:50:09,416 --> 00:50:11,000 - Perdóname. - Sí. 469 00:50:14,125 --> 00:50:15,041 Por favor. 470 00:50:16,333 --> 00:50:17,625 Perdóname, Mathias. 471 00:50:18,958 --> 00:50:20,041 Quiero oírlo. 472 00:50:24,208 --> 00:50:26,750 Seré quien tú quieras que sea. 473 00:50:30,375 --> 00:50:31,291 Bien. 474 00:50:33,666 --> 00:50:36,083 ¿Quién movió el botón? Caí por el túnel. 475 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Perdí un aro. 476 00:50:44,333 --> 00:50:47,541 Si eso es todo, comencemos. 477 00:50:50,208 --> 00:50:51,208 ¡Acción! 478 00:51:31,166 --> 00:51:32,083 ¿Alice? 479 00:51:47,416 --> 00:51:48,500 ¿Mamá? 480 00:51:56,125 --> 00:51:57,000 ¿Mamá? 481 00:52:01,250 --> 00:52:02,458 ¿Mamá? 482 00:52:03,250 --> 00:52:04,083 ¿Mamá? 483 00:52:04,625 --> 00:52:05,625 ¡Mamá! 484 00:52:06,583 --> 00:52:07,625 ¿Mamá? 485 00:52:48,500 --> 00:52:49,875 Busco mi aro. 486 00:52:49,958 --> 00:52:53,250 Los actores no pueden entrar. Son órdenes de Mathias. 487 00:52:53,333 --> 00:52:55,750 ¿Por qué? ¿Qué hacen ahí? 488 00:52:56,458 --> 00:52:58,083 Son órdenes de Mathias. 489 00:53:09,541 --> 00:53:12,166 ¡Bienvenidos! 490 00:53:12,250 --> 00:53:13,500 Gracias. 491 00:53:14,750 --> 00:53:17,166 ¡Bienvenidos a un increíble show! 492 00:53:17,916 --> 00:53:20,208 Vamos, ¡bienvenidos! 493 00:55:19,833 --> 00:55:20,708 ¿Alice? 494 00:55:41,041 --> 00:55:43,625 Si alguien no cae, dale un pequeño empujón, 495 00:55:44,000 --> 00:55:46,833 y la gente en el túnel se ocupará del resto. 496 00:57:17,166 --> 00:57:18,041 ¿Lars? 497 00:58:36,166 --> 00:58:37,166 Únete. 498 00:58:39,791 --> 00:58:40,666 ¿Qué? 499 00:58:41,958 --> 00:58:44,750 Nadie ha sobrevivido tanto como tú aquí. 500 00:58:46,750 --> 00:58:49,125 Dicen que eres una actriz consumada. 501 00:58:49,750 --> 00:58:51,000 Tus actores... 502 00:58:51,333 --> 00:58:53,583 ¿Saben que se los están comiendo? 503 00:58:53,666 --> 00:58:56,458 ¿Qué harías para mantener a tu familia con vida? 504 00:59:00,291 --> 00:59:01,291 Déjame ir. 505 00:59:01,375 --> 00:59:02,791 ¿Adónde irías? 506 00:59:05,000 --> 00:59:05,916 A casa. 507 00:59:06,958 --> 00:59:08,458 ¿A morir de hambre? 508 00:59:11,583 --> 00:59:13,583 A estar con mi familia. 509 00:59:13,666 --> 00:59:15,166 Tu familia está aquí. 510 00:59:19,625 --> 00:59:20,541 Únete. 511 00:59:24,625 --> 00:59:25,625 Jamás. 512 00:59:34,125 --> 00:59:35,500 Quedará entre nosotros. 513 00:59:35,583 --> 00:59:37,875 Veré que tu familia tenga un cuarto mejor. 514 00:59:46,750 --> 00:59:47,875 No. 515 00:59:48,500 --> 00:59:49,500 No. 516 00:59:51,625 --> 00:59:53,791 No fue mi intención quitártela. 517 00:59:56,958 --> 00:59:58,166 No. 518 00:59:58,250 --> 00:59:59,875 ¿Dónde está? 519 01:00:00,375 --> 01:00:02,083 ¿Dónde está mi hija? 520 01:00:03,625 --> 01:00:05,250 ¡Asesinos! 521 01:00:07,541 --> 01:00:08,416 No. 522 01:00:09,750 --> 01:00:11,291 Somos supervivientes, Leo. 523 01:00:11,375 --> 01:00:14,583 No me digas Leo. 524 01:00:16,916 --> 01:00:17,958 Cierto. 525 01:00:20,500 --> 01:00:21,875 Solo Jacob te dice así. 526 01:00:23,166 --> 01:00:24,250 ¿Cómo? 527 01:00:24,333 --> 01:00:25,416 Él entendió. 528 01:00:27,250 --> 01:00:28,250 Prosigue, Lars. 529 01:01:00,833 --> 01:01:01,666 ¿Jacob? 530 01:01:02,875 --> 01:01:05,500 ¡Jacob! Jacob, bájame de aquí. 531 01:01:08,291 --> 01:01:10,041 - Deja que lo intente. - Jacob. 532 01:01:13,041 --> 01:01:13,875 Jacob. 533 01:01:17,083 --> 01:01:18,083 Tienen razón. 534 01:01:19,041 --> 01:01:21,291 No tenemos nada fuera del hotel. 535 01:01:23,833 --> 01:01:25,916 Moriremos de hambre, como el resto. 536 01:01:27,166 --> 01:01:28,791 No, Jacob, no lo sabes. 537 01:01:28,875 --> 01:01:31,166 Es la única forma de salvarnos. 538 01:01:33,291 --> 01:01:34,833 Podemos unirnos a ellos. 539 01:01:36,541 --> 01:01:40,166 Podemos hallar un propósito en la vida, ¿no lo ves? 540 01:01:41,791 --> 01:01:43,291 Volver a ser una familia. 541 01:01:44,041 --> 01:01:45,875 Esta puede ser nuestra familia. 542 01:01:46,291 --> 01:01:48,708 No, Jacob. No puedes hablar en serio. 543 01:01:49,500 --> 01:01:53,500 Encontraremos la forma. Siempre lo hemos hecho. 544 01:01:56,583 --> 01:01:57,500 ¿Cómo? 545 01:01:58,791 --> 01:02:00,416 Mira lo que le hicieron a Alice. 546 01:02:01,333 --> 01:02:02,666 Mira lo que han hecho. 547 01:02:08,166 --> 01:02:09,916 Debemos quedarnos en el hotel. 548 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 Jamás. 549 01:02:14,000 --> 01:02:15,500 Jacob... 550 01:02:16,250 --> 01:02:18,250 No tienes que ver esto, Jacob. 551 01:02:20,333 --> 01:02:22,791 - ¿Puedo? - Jacob, ¿qué haces? ¿Qué? 552 01:02:22,875 --> 01:02:24,666 - Así confían. - Lo siento. 553 01:02:24,750 --> 01:02:28,041 Lo siento, no debimos venir aquí. 554 01:02:28,125 --> 01:02:30,666 Mírame. Soy yo. 555 01:02:31,250 --> 01:02:33,208 Soy yo. 556 01:02:33,625 --> 01:02:36,041 ¡Soy yo! Jacob, soy yo. 557 01:02:36,583 --> 01:02:38,458 ¿Qué sucede? 558 01:02:38,541 --> 01:02:39,875 Jacob, no. 559 01:02:40,875 --> 01:02:41,708 ¡No! 560 01:02:56,166 --> 01:02:57,500 Jacob, ¡detrás de ti! 561 01:03:02,000 --> 01:03:02,833 ¿Jacob? 562 01:04:02,166 --> 01:04:03,083 Lo siento. 563 01:04:05,125 --> 01:04:06,125 Oh. 564 01:04:08,916 --> 01:04:10,875 ¿Por qué tuvo que ser Alice? 565 01:04:12,250 --> 01:04:13,291 Tranquilo. 566 01:04:29,541 --> 01:04:30,416 ¿Jacob? 567 01:04:39,541 --> 01:04:40,416 ¿Jacob? 568 01:04:42,250 --> 01:04:43,458 Jacob. 569 01:05:32,208 --> 01:05:33,250 ¿Alice? 570 01:05:48,416 --> 01:05:49,958 ¿Qué nos hace humanos? 571 01:05:50,750 --> 01:05:51,916 En estos tiempos... 572 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 ¡Increíble! 573 01:05:53,750 --> 01:05:56,958 ...cuando el hambre y la miseria rigen nuestras vidas, 574 01:05:59,500 --> 01:06:01,208 ¿qué nos diferencia de los animales? 575 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 ¿El amor, 576 01:06:05,916 --> 01:06:06,791 la pérdida, 577 01:06:07,875 --> 01:06:08,750 la esperanza, 578 01:06:10,000 --> 01:06:10,833 la nostalgia? 579 01:06:13,416 --> 01:06:14,500 Sabemos algo. 580 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 No basta con sobrevivir. 581 01:06:17,291 --> 01:06:18,916 Necesitamos sentir. 582 01:06:20,041 --> 01:06:21,416 Hablando de eso... 583 01:06:21,833 --> 01:06:22,833 bienvenidos... 584 01:06:24,166 --> 01:06:25,416 al teatro. 585 01:06:25,500 --> 01:06:26,958 Damas y caballeros... 586 01:06:27,750 --> 01:06:30,416 bienvenidos al teatro. 587 01:06:31,833 --> 01:06:32,916 ¡Sofie! 588 01:06:37,416 --> 01:06:40,208 Hoy sentirán al ser humano que llevan dentro. 589 01:06:41,250 --> 01:06:44,250 Hoy sentirán al ser humano que llevan dentro. 590 01:06:45,583 --> 01:06:46,916 Se entregarán máscaras. 591 01:06:47,000 --> 01:06:48,541 Se entregarán máscaras. 592 01:06:48,625 --> 01:06:50,208 Es lo único... 593 01:06:50,291 --> 01:06:53,166 que los diferencia de los actores. 594 01:06:53,250 --> 01:06:56,500 Dudarán de si es real o no. 595 01:06:57,375 --> 01:07:00,375 Pero les aseguro que es todo un show. 596 01:07:02,041 --> 01:07:02,916 Todo. 597 01:09:12,708 --> 01:09:14,541 ¡Socorro! 598 01:09:14,625 --> 01:09:15,458 ¡No! 599 01:09:53,708 --> 01:09:54,708 ¿Dónde está? 600 01:09:55,625 --> 01:09:58,666 Bienvenida. Qué bueno que finalmente te nos unas. 601 01:09:58,750 --> 01:10:02,083 - ¿Y tu esposo? - La sangre en este vestido no es real. 602 01:10:05,166 --> 01:10:08,541 - ¿Y Lars? - ¡Dame a Alice! O contaré la verdad. 603 01:10:08,625 --> 01:10:11,000 - Siéntate... - Somos más que ustedes. 604 01:10:11,666 --> 01:10:12,916 ¿Dónde está? 605 01:10:20,083 --> 01:10:21,416 Esta no es una obra. 606 01:10:24,000 --> 01:10:27,708 Es una excusa para dispersarnos así es más fácil matarnos. 607 01:10:29,750 --> 01:10:31,791 Y él no es el director 608 01:10:32,083 --> 01:10:34,833 ni gerente del hotel, o lo que les haya dicho. 609 01:10:35,583 --> 01:10:36,875 Es un asesino. 610 01:10:37,791 --> 01:10:38,958 Atrapó a mi familia 611 01:10:39,875 --> 01:10:41,875 y hará lo mismo con las suyas. 612 01:10:42,833 --> 01:10:44,458 No solo los matarán, 613 01:10:45,708 --> 01:10:47,750 cuando estén muertos, todos... 614 01:10:49,166 --> 01:10:50,291 serán comidos. 615 01:11:18,208 --> 01:11:19,250 No, es verdad. 616 01:11:20,125 --> 01:11:23,208 ¡Es verdad! ¡No es una obra! ¡Es real! 617 01:11:24,041 --> 01:11:25,875 ¡Se llevó a mi hija! 618 01:11:34,291 --> 01:11:35,375 Pudiste elegir. 619 01:11:37,541 --> 01:11:42,541 Si hubieras visto que no hay vergüenza en querer sobrevivir, ellos estarían. 620 01:11:46,666 --> 01:11:47,708 Pero no lo ves. 621 01:11:53,208 --> 01:11:54,416 Bienvenida a mi... 622 01:11:55,291 --> 01:11:56,416 teatro. 623 01:12:17,250 --> 01:12:18,333 Fuera, 624 01:12:19,083 --> 01:12:22,041 monstruos espeluznantes. 625 01:12:24,083 --> 01:12:25,541 ¿Qué haces? 626 01:12:28,875 --> 01:12:29,875 ¡Fuera! 627 01:12:31,125 --> 01:12:32,458 No les tengo miedo. 628 01:12:35,958 --> 01:12:37,625 Soy Leonora, 629 01:12:37,708 --> 01:12:39,125 madre de Alice, 630 01:12:40,500 --> 01:12:43,625 y no dejaré que nadie se le acerque. 631 01:12:57,333 --> 01:12:59,541 No... 632 01:12:59,625 --> 01:13:00,625 Deténganlos. 633 01:13:01,750 --> 01:13:03,208 ¡Ve por ella! 634 01:14:57,500 --> 01:14:58,458 ¡No! 635 01:14:59,250 --> 01:15:00,416 ¡No hay nada ahí! 636 01:15:02,875 --> 01:15:04,250 No hay nada fuera. 637 01:15:07,000 --> 01:15:08,083 Dios mío... 638 01:15:08,166 --> 01:15:10,291 Nos dijiste que vendíamos sus cosas. 639 01:15:10,375 --> 01:15:13,333 - Lo hice para que sobreviviéramos. - ¿Comer gente? 640 01:15:13,416 --> 01:15:16,541 Si no fuera por mí, habrían muerto. No hay nada fuera. 641 01:15:16,625 --> 01:15:17,875 Prefería morir. 642 01:15:18,958 --> 01:15:20,208 Se acabó. 643 01:15:20,666 --> 01:15:21,541 Estás acabado. 644 01:15:23,833 --> 01:15:26,666 Ahora sabes qué se siente perder a tu familia. 645 01:15:29,625 --> 01:15:30,583 Duele, ¿no? 646 01:15:31,708 --> 01:15:32,708 ¿Dónde está? 647 01:15:35,625 --> 01:15:36,916 Al final, la atrapé. 648 01:15:56,958 --> 01:15:58,208 ¿Qué le hiciste? 649 01:16:00,166 --> 01:16:01,916 Me recordaba a mi hija. 650 01:16:03,708 --> 01:16:06,000 Sus... ojos. 651 01:16:07,750 --> 01:16:09,708 Tenía la misma sonrisa. 652 01:16:13,083 --> 01:16:14,041 Muy parecida. 653 01:16:15,666 --> 01:16:16,958 Pero no era real. 654 01:16:25,625 --> 01:16:27,291 Ahora tú también estás sola. 655 01:16:35,500 --> 01:16:37,208 ¡Los mantuve con vida! 656 01:16:37,833 --> 01:16:39,166 ¡Deberían agradecerme! 657 01:17:09,250 --> 01:17:10,166 ¿Mamá? 658 01:17:26,208 --> 01:17:27,041 No. 659 01:17:30,541 --> 01:17:31,500 ¿Mamá? 660 01:17:43,333 --> 01:17:44,166 No. 661 01:17:44,583 --> 01:17:46,333 Por favor, no. 662 01:17:49,583 --> 01:17:51,583 - Déjame en paz. - ¿Mamá? 663 01:17:57,416 --> 01:17:58,291 ¿Mamá? 664 01:18:26,083 --> 01:18:26,958 ¿Alice? 665 01:18:38,708 --> 01:18:40,166 ¿Dónde has estado? 666 01:18:41,041 --> 01:18:43,833 Me preguntó si quería estar en su obra. 667 01:18:45,000 --> 01:18:46,875 Creí que te había perdido. 668 01:18:48,250 --> 01:18:51,083 - Estoy aquí. - Sí, lo estás. 669 01:18:51,166 --> 01:18:52,916 Sí, lo estás. 670 01:18:57,000 --> 01:18:57,875 Mamá. 671 01:19:00,500 --> 01:19:01,500 Alice. 672 01:19:16,041 --> 01:19:17,291 Deja que te mire. 673 01:19:20,541 --> 01:19:21,708 ¿Dónde está papá? 674 01:19:26,791 --> 01:19:28,500 Ahora somos solo tú y yo. 675 01:25:58,458 --> 01:26:01,916 Subtítulos: Laura Mazzoni