1 00:00:10,845 --> 00:00:13,723 Por favor diga su nombre para el registro. 2 00:00:13,765 --> 00:00:14,808 James Ray. 3 00:00:14,849 --> 00:00:16,643 James Ray, 4 00:00:16,685 --> 00:00:18,895 actualmente está sirviendo una sentencia de 15 años 5 00:00:18,937 --> 00:00:21,898 por haberse declarado culpable por robo a mano armada 6 00:00:21,940 --> 00:00:24,442 y asalto a mano armada con un arma mortal, ¿correcto? 7 00:00:24,484 --> 00:00:25,902 Sí, señora. 8 00:00:25,944 --> 00:00:27,571 Tengo entendido que posee expedientes médicos 9 00:00:27,612 --> 00:00:29,364 que desea que examinemos 10 00:00:29,406 --> 00:00:32,741 y que también ha preparado una declaración que desea leer. 11 00:00:32,784 --> 00:00:35,829 ¿Le gustaría hacer eso ahora? 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,998 No, señora. 13 00:00:38,039 --> 00:00:40,792 Disculpe, pero no entiendo. 14 00:00:42,711 --> 00:00:49,175 Bueno, tenía este largo discurso para ustedes y... 15 00:00:49,217 --> 00:00:50,635 Las últimas tres semanas, 16 00:00:50,677 --> 00:00:53,096 he estado trabajando en él todos los días. 17 00:00:53,138 --> 00:00:55,557 Incluso me ensayé. 18 00:00:55,599 --> 00:01:00,312 No solamente frente a un espejo yo solo, sino... 19 00:01:00,353 --> 00:01:03,440 frente a mi compañero de celda... 20 00:01:03,481 --> 00:01:05,567 y algunos de los guardias de la prisión. 21 00:01:05,609 --> 00:01:07,986 Incluso el médico de la prisión. 22 00:01:08,028 --> 00:01:11,364 ¿Sabe? 23 00:01:11,406 --> 00:01:15,744 La haría frente a cualquiera que me escuchara. 24 00:01:15,785 --> 00:01:20,582 Pero lastimosamente, no lo escucharán hoy. 25 00:01:20,624 --> 00:01:24,836 La vida tiene su propio modo de planear las cosas. 26 00:01:24,878 --> 00:01:26,588 Mientras estaba dándole los toques finales 27 00:01:26,630 --> 00:01:30,508 a mi sincera confesión de mi gloriosa redención 28 00:01:30,550 --> 00:01:33,803 gracias a esta instalación correccional estatal, 29 00:01:33,845 --> 00:01:37,098 mi único y verdadero amor, Annie, 30 00:01:37,140 --> 00:01:40,060 recibió la pena de muerte -- 31 00:01:40,101 --> 00:01:42,187 cáncer de pulmón. 32 00:01:42,229 --> 00:01:45,065 Los médicos le dieron un año. 33 00:01:46,983 --> 00:01:51,196 Así que no malgastaré mi tiempo con ustedes hablando 34 00:01:51,238 --> 00:01:56,493 del gran error que cometí con ese estúpido robo de banco, 35 00:01:56,534 --> 00:01:58,495 pero sí les pediré que me permi-- 36 00:01:58,536 --> 00:02:04,084 No, les rogaré que me dejen salir... 37 00:02:04,125 --> 00:02:09,713 para que pueda darle a Annie -- mi dulce Annie -- 38 00:02:09,756 --> 00:02:12,342 la vida que le robé. 39 00:02:16,346 --> 00:02:18,598 Ella jamás me ha decepcionado. 40 00:02:20,850 --> 00:02:23,770 Nos prometimos que nos casaríamos 41 00:02:23,812 --> 00:02:27,357 una vez que estuviese libre. 42 00:02:27,399 --> 00:02:29,818 ¿Por qué esperar tanto tiempo? 43 00:02:32,654 --> 00:02:34,948 Bueno, señora, no sé qué tan familiarizada esté 44 00:02:34,990 --> 00:02:36,992 con las bodas en prisión, 45 00:02:37,033 --> 00:02:39,661 pero son muy diferentes 46 00:02:39,703 --> 00:02:42,122 a la boda que una niñita sueña con tener. 47 00:02:42,163 --> 00:02:46,126 ¿Sabe? No hay rosas o invitados. 48 00:02:46,167 --> 00:02:48,503 No hay damas de honor en vestidos rosas, 49 00:02:48,545 --> 00:02:53,341 no hay comida cara ni música para bailar. 50 00:02:53,383 --> 00:02:56,469 Y definitivamente no hay un auto con un cartel 51 00:02:56,511 --> 00:02:59,180 de "recién casados" listo para llevarles de ahí. 52 00:02:59,222 --> 00:03:00,682 No, señora. 53 00:03:00,724 --> 00:03:02,392 El único presente es el capellán de la prisión, 54 00:03:02,434 --> 00:03:07,063 quien les casará en santo matrimonio. 55 00:03:07,105 --> 00:03:09,691 Es el mismo hombre que consuela a prisioneros 56 00:03:09,733 --> 00:03:12,152 en el corredor de la muerte. 57 00:03:12,193 --> 00:03:14,738 No es muy romántico, ¿verdad? 58 00:03:17,240 --> 00:03:24,247 Pero si por sus buenas gracias estoy destinado a salir de aquí, 59 00:03:24,289 --> 00:03:27,375 me aseguraré que ella tenga el casamiento que se merece. 60 00:03:29,961 --> 00:03:32,797 Le daré a Annie el mejor año de su vida. 61 00:04:03,286 --> 00:04:04,579 ¿Lo odias? 62 00:04:06,122 --> 00:04:07,165 Te ves hermosa. 63 00:04:11,378 --> 00:04:13,338 Mentiroso. 64 00:04:13,380 --> 00:04:16,550 No estoy mintiendo, Annie. 65 00:04:16,591 --> 00:04:18,218 Pareces un ángel. 66 00:04:19,302 --> 00:04:21,012 Y pronto seré uno. 67 00:04:21,805 --> 00:04:23,640 No. Eso no es lo que quise decir. 68 00:04:23,682 --> 00:04:27,519 Estoy bromeando, Jimmy. ¡Vamos! 69 00:04:33,108 --> 00:04:35,151 Aun recuerdas cómo conducir, ¿verdad? 70 00:04:36,152 --> 00:04:38,905 Supongo que lo averiguaremos, ¿verdad? 71 00:04:39,990 --> 00:04:45,078 AL SUR DEL CIELO 72 00:04:58,842 --> 00:05:00,176 ¿Qué? 73 00:05:00,218 --> 00:05:03,722 Bueno, no puedo dejar de mirarte. 74 00:05:03,763 --> 00:05:06,516 En ese caso, tal vez deba conducir yo. 75 00:05:07,809 --> 00:05:10,478 Oh, no. Lo siento, señorita. 76 00:05:10,520 --> 00:05:14,691 No levantarás un dedo por mucho tiempo. 77 00:05:14,733 --> 00:05:17,652 Estoy aquí para servir. 78 00:05:17,694 --> 00:05:20,071 Tu deseo es mi orden. 79 00:05:24,326 --> 00:05:25,785 Podría acostumbrarme a eso. 80 00:05:59,736 --> 00:06:01,071 Guardaste el tráiler. 81 00:06:01,112 --> 00:06:02,989 Sí. 82 00:06:03,031 --> 00:06:05,909 Era nuestro hogar. No podía deshacerme de él. 83 00:06:07,452 --> 00:06:08,495 Claro que no. 84 00:06:31,226 --> 00:06:33,311 Te diré esto. 85 00:06:33,353 --> 00:06:37,524 Entraré, encenderé el calefón y tú entra cuando estés listo. 86 00:06:37,566 --> 00:06:38,608 ¿Sí? 87 00:08:29,719 --> 00:08:31,137 Hola. 88 00:08:31,179 --> 00:08:33,390 Hola. 89 00:08:46,987 --> 00:08:49,114 ¿Qué pasa? 90 00:08:52,534 --> 00:08:55,328 Simplemente no puedo creer que realmente estoy aquí. 91 00:08:56,830 --> 00:08:59,624 Estás aquí. 92 00:09:02,669 --> 00:09:06,214 Pero estás allá lejos. 93 00:09:42,208 --> 00:09:45,045 Lo siento tanto, Annie. 94 00:09:48,632 --> 00:09:51,301 Lo siento. 95 00:09:51,343 --> 00:09:53,386 Lo sé. 96 00:09:57,140 --> 00:09:59,059 Lo sé. 97 00:10:03,438 --> 00:10:05,148 Gracias. 98 00:10:10,403 --> 00:10:12,322 Vamos. 99 00:10:12,364 --> 00:10:14,950 Escúchame. 100 00:10:14,991 --> 00:10:17,202 Con defectos y todo, ¿recuerdas? 101 00:10:20,997 --> 00:10:22,499 Sí. 102 00:10:22,540 --> 00:10:25,460 -Con defectos y todo. -Sí. 103 00:11:22,392 --> 00:11:23,727 ¡Pasa! 104 00:11:26,813 --> 00:11:28,607 Toma asiento. 105 00:11:32,569 --> 00:11:33,862 ¿Es Raymes? 106 00:11:35,822 --> 00:11:38,199 Ray. Jimmy Ray. 107 00:11:38,241 --> 00:11:40,076 Cierto. 108 00:11:40,118 --> 00:11:42,829 15 años por elegir los amigos equivocados. 109 00:11:42,871 --> 00:11:44,998 ¿Tengo razón o no? 110 00:11:45,040 --> 00:11:47,208 Más o menos. Sí. 111 00:11:47,250 --> 00:11:51,254 ¿Por qué no lo dices: "Más o menos, señor"? 112 00:11:51,296 --> 00:11:53,465 Es suficientemente fácil de recordar, ¿verdad? 113 00:11:53,506 --> 00:11:55,926 Sí, señor. 114 00:11:55,967 --> 00:11:57,385 Bien. 115 00:11:57,427 --> 00:11:59,888 Mantén esa actitud de "Sí, señor" 116 00:11:59,930 --> 00:12:02,515 y tal vez no tendremos problemas. 117 00:12:05,227 --> 00:12:10,440 Te dieron el paquete completo, ¿verdad? 118 00:12:10,482 --> 00:12:16,780 Esta triste situación con tu dama es realmente lamentable. 119 00:12:16,821 --> 00:12:19,908 Te diré que si fuera yo, estaría muy resentido. 120 00:12:19,950 --> 00:12:21,409 La mayoría lo estaría. 121 00:12:21,451 --> 00:12:23,370 Yo no, señor. 122 00:12:25,705 --> 00:12:28,041 ¿Sí? ¿Por qué? 123 00:12:28,083 --> 00:12:31,461 Principalmente por esa triste situación con mi dama 124 00:12:31,503 --> 00:12:33,338 que usted mencionó. 125 00:12:33,380 --> 00:12:34,881 Se lo debo a ella mantenerme por buen camino. 126 00:12:36,967 --> 00:12:39,803 Eso realmente es admirable, Ray, pero debo -- 127 00:12:39,844 --> 00:12:42,973 Es Jimmy... señor. 128 00:12:47,269 --> 00:12:49,688 Mira, seré sincero contigo, amigo. 129 00:12:49,729 --> 00:12:52,732 Porque no quiero aparentar ser un cretino 130 00:12:52,774 --> 00:12:54,526 y tú pareces ser más inteligente 131 00:12:54,568 --> 00:12:57,320 que la mayoría de los hombres que pasan por este pasillo. 132 00:12:57,362 --> 00:12:59,781 La verdad es que no me importa un comino 133 00:12:59,823 --> 00:13:02,367 si tu nombre es Jesús de Nazaret. 134 00:13:02,409 --> 00:13:04,578 Lo único que me importa es que sigas mis reglas. 135 00:13:04,619 --> 00:13:06,371 Si haces eso, seré el mejor amigo que tengas 136 00:13:06,413 --> 00:13:08,331 de este lado de las barras. 137 00:13:08,373 --> 00:13:11,418 Si haces algo tan leve como beber en exceso... 138 00:13:11,459 --> 00:13:14,087 Sabes lo que significa "exceso", ¿verdad? 139 00:13:14,129 --> 00:13:16,715 No de acuerdo a mi chica. 140 00:13:21,553 --> 00:13:23,179 Eres un tipo gracioso. 141 00:13:23,221 --> 00:13:26,016 Eso estuvo bueno. 142 00:13:26,057 --> 00:13:28,351 Tener un buen sentido de humor puede ayudar a un hombre 143 00:13:28,393 --> 00:13:30,395 a mantenerse aflote durante tiempos difíciles. 144 00:13:30,437 --> 00:13:35,692 Pero tengo una regla propia que no figura en estos papeles. 145 00:13:36,651 --> 00:13:43,241 Y esa regla dice que las bromas son una pérdida de mi tiempo. 146 00:13:43,283 --> 00:13:45,368 Y creo que tú tampoco tienes mucho tiempo que perder. 147 00:13:45,410 --> 00:13:46,995 ¿Tengo razón o no? 148 00:13:47,037 --> 00:13:48,997 No lo tengo, señor. 149 00:13:49,039 --> 00:13:50,790 Bien. 150 00:13:50,832 --> 00:13:53,877 Si no sigues mis reglas... 151 00:13:53,919 --> 00:13:55,170 bueno... 152 00:13:55,212 --> 00:13:57,130 te encontrarás encadenado una vez más. 153 00:13:59,466 --> 00:14:02,010 Te conseguí un empleo en los muelles de carga. 154 00:14:02,052 --> 00:14:04,721 Espero que aprecies esta oportunidad. 155 00:14:04,763 --> 00:14:06,223 Así es, señor. 156 00:14:06,264 --> 00:14:09,392 Sé que no paga mucho, pero... 157 00:14:09,434 --> 00:14:12,604 estoy seguro que un hombre inteligente como tú... 158 00:14:18,568 --> 00:14:22,906 Bien, nos reuniremos cada semana hasta nuevo aviso. 159 00:14:24,199 --> 00:14:28,036 Ven a verme como lo requiere la ley. 160 00:14:28,078 --> 00:14:30,455 Mientras vea que haces lo correcto, 161 00:14:30,497 --> 00:14:33,124 tal vez tendrás un futuro brillante. 162 00:14:33,166 --> 00:14:35,335 Ninguna ofensa a la dama, por supuesto. 163 00:14:36,836 --> 00:14:38,213 Estaremos bien. 164 00:14:38,255 --> 00:14:40,799 Ya veremos. 165 00:14:40,840 --> 00:14:42,551 Simplemente asegúrate de estar ahí mañana por la mañana. 166 00:14:42,592 --> 00:14:44,010 Sí, señor. 167 00:14:48,515 --> 00:14:49,558 Vete a casa. 168 00:15:10,537 --> 00:15:12,956 ¿Estás bien? 169 00:15:12,998 --> 00:15:14,749 Sí. Estoy bien. 170 00:15:16,209 --> 00:15:17,794 Vamos, Jimmy. Puedo leerte como un libro. 171 00:15:17,836 --> 00:15:19,629 -¿Qué pasa? -Nada. 172 00:15:19,671 --> 00:15:22,090 Ya sabes, tengo un nuevo trabajo y empiezo mañana por la mañana. 173 00:15:22,132 --> 00:15:23,216 Eso es todo. 174 00:15:24,009 --> 00:15:26,386 Sí. 175 00:15:26,428 --> 00:15:27,846 Jimmy. 176 00:15:31,349 --> 00:15:33,393 Está bien. 177 00:15:33,435 --> 00:15:34,644 Simplemente tengo una mala sensación 178 00:15:34,686 --> 00:15:35,812 de mi agente de libertad condicional. 179 00:15:35,854 --> 00:15:37,147 Es todo. Es... 180 00:15:38,398 --> 00:15:39,816 Es tu agente de libertad condicional. 181 00:15:39,858 --> 00:15:42,027 Se supone que tengas una mala sensación de él. 182 00:15:42,068 --> 00:15:45,280 Sí. Sí, pero algo no está bien. 183 00:15:45,322 --> 00:15:47,824 No lo sé. 184 00:15:47,866 --> 00:15:49,200 Bueno, te diré algo. 185 00:15:49,242 --> 00:15:52,746 Este... ¿Cómo se llama? 186 00:15:52,787 --> 00:15:54,456 Schmidt. 187 00:15:54,497 --> 00:15:57,459 Si este Schmidt hace algo para lastimar a mi hombre, 188 00:15:57,500 --> 00:16:00,754 lo atacaré con todo. 189 00:16:00,795 --> 00:16:03,215 Haré pasto de su trasero. 190 00:16:05,175 --> 00:16:08,053 Creo que quieres decir que su trasero será pasto. 191 00:16:08,094 --> 00:16:09,346 -Sí. -Sí. 192 00:16:09,387 --> 00:16:11,014 Es exactamente lo que quiero decir. 193 00:16:12,015 --> 00:16:14,267 Odiaría estar en el camino de esas tijeras. 194 00:16:14,309 --> 00:16:16,770 -No cabe ninguna duda. -Así es. 195 00:16:21,608 --> 00:16:23,902 Tanto hablar de pasto me está dando sed. 196 00:16:25,028 --> 00:16:28,907 Fuma si los tienes, ¿verdad? 197 00:16:28,949 --> 00:16:30,325 ¿Es eso lo que creo que es? 198 00:16:30,367 --> 00:16:33,662 El único beneficio que ofrece el cáncer. 199 00:16:33,703 --> 00:16:35,121 ¿Me acompañas? 200 00:16:37,832 --> 00:16:40,293 Bueno, si es legal, sí. 201 00:16:56,518 --> 00:16:58,019 ¿Alguna vez imaginaste 202 00:16:58,061 --> 00:17:00,480 que tendríamos que elegir nuestra canción de boda 203 00:17:00,522 --> 00:17:04,150 y mi canción de muerte en el mismo año? 204 00:17:05,235 --> 00:17:07,152 -Vaya... -¿Es muy pronto? 205 00:17:07,195 --> 00:17:09,447 Sí, demasiado pronto. 206 00:17:09,488 --> 00:17:12,492 Nunca habrá un buen momento para esa conversación. 207 00:17:12,534 --> 00:17:14,619 ¡Vamos, Jimmy! 208 00:17:14,660 --> 00:17:16,161 Ayúdame a elegir una canción de muerte. 209 00:17:16,204 --> 00:17:17,914 Creo que has fumado demasiado de eso. 210 00:17:17,956 --> 00:17:19,583 Creo que tú no has fumado suficiente. 211 00:17:19,623 --> 00:17:20,833 Estoy bien. 212 00:17:22,669 --> 00:17:28,257 Creo que debería ser triste pero también graciosa. 213 00:17:28,300 --> 00:17:32,304 Tal vez algo de los Beach Boys, como "Good Vibrations". 214 00:17:34,598 --> 00:17:37,851 Ya sé. Ya sé. 215 00:17:37,893 --> 00:17:39,477 "God Only Knows". 216 00:17:39,519 --> 00:17:41,730 Me estás matando. Vamos. 217 00:18:06,171 --> 00:18:07,756 Es perfecta. 218 00:18:31,738 --> 00:18:34,157 Lo siento. ¿Ves? Fue una mala idea. 219 00:18:34,199 --> 00:18:35,617 Por favor no llores, ¿sí? 220 00:18:35,659 --> 00:18:39,120 Es mi funeral y lloraré si quiero hacerlo. 221 00:18:44,125 --> 00:18:46,211 Ahora se está riendo. Riendo y bailando. Bien. 222 00:18:46,253 --> 00:18:49,756 Bien. Dios mío. 223 00:18:49,798 --> 00:18:52,259 No te lo dicen, pero... 224 00:18:52,300 --> 00:18:56,012 morir puede hacerte extremadamente bipolar. 225 00:19:00,934 --> 00:19:02,185 Ay, no. 226 00:19:08,191 --> 00:19:09,234 ¿Sí? 227 00:19:11,111 --> 00:19:14,239 Bueno, te diré esto. 228 00:19:14,281 --> 00:19:17,450 Me encantaría besar tus labios bipolares. 229 00:19:17,492 --> 00:19:19,619 -¿En serio? -Sí. Sí, señora. 230 00:19:19,661 --> 00:19:25,542 Bueno, este está muy en contra de la idea. 231 00:19:25,584 --> 00:19:27,419 Bien. Entiendo. 232 00:19:27,460 --> 00:19:33,633 Pero este tiene poder de veto y está alentándote, Jimmy. 233 00:19:33,675 --> 00:19:36,845 Está alentándote muy fuerte. 234 00:19:36,887 --> 00:19:39,055 Bien. 235 00:20:44,496 --> 00:20:47,332 Sigue conduciendo o te volaré la puta cabeza, ¿me oyes? 236 00:20:49,000 --> 00:20:50,168 ¡Carajo, hombre! 237 00:20:50,210 --> 00:20:51,545 ¡Frank! ¿Qué --? 238 00:20:51,586 --> 00:20:52,837 ¡Diablos! 239 00:20:52,879 --> 00:20:54,839 -¡Vamos! -¿Cómo estás, Jimmy? 240 00:20:54,881 --> 00:20:56,716 Ha pasado mucho tiempo. 241 00:20:56,758 --> 00:20:59,511 Diablos, Frank. ¿Qué estás haciendo? 242 00:20:59,553 --> 00:21:01,638 ¿Tienes algo para mi nariz? 243 00:21:01,680 --> 00:21:03,139 Por aquí en algún lugar. 244 00:21:03,181 --> 00:21:05,517 Por favor. Sí, eso está bien. 245 00:21:05,559 --> 00:21:06,768 Sí. 246 00:21:06,810 --> 00:21:08,436 Diablos. Siento mucho eso, amigo. 247 00:21:08,478 --> 00:21:11,231 No importa. 248 00:21:11,273 --> 00:21:14,734 Es mi culpa. 249 00:21:14,776 --> 00:21:16,111 No debí haberme acercado sigilosamente 250 00:21:16,152 --> 00:21:17,112 a un nuevo ex presidiario, 251 00:21:17,153 --> 00:21:19,447 un hombre peligroso como tú. 252 00:21:22,367 --> 00:21:23,785 ¡Carajo! 253 00:21:25,620 --> 00:21:27,372 Oye... Escucha, amigo. 254 00:21:27,414 --> 00:21:29,374 Lamento no haberte llamado desde que salí. 255 00:21:29,416 --> 00:21:30,500 -Es que -- -Ya cállate. 256 00:21:30,542 --> 00:21:32,168 No, no, no. Lo digo en serio. 257 00:21:32,210 --> 00:21:35,213 Tú le cuidaste a Annie cuando yo estaba en la cárcel. 258 00:21:35,255 --> 00:21:40,468 -Te debo. -Oye, no me debes nada. 259 00:21:40,510 --> 00:21:44,264 Annie me cuidó a mí. Esa es la verdad. 260 00:21:44,306 --> 00:21:48,476 Cuando yo salí, era un desastre. 261 00:21:48,518 --> 00:21:49,936 Annie me enderezó. 262 00:21:51,605 --> 00:21:53,440 Ella tiene un modo de hacerlo, ¿verdad? 263 00:21:53,481 --> 00:21:54,566 Así es. 264 00:21:57,444 --> 00:21:59,237 Mierda, amigo. Es bueno verte. 265 00:21:59,279 --> 00:22:00,864 Es bueno verte a ti también. 266 00:22:03,033 --> 00:22:04,951 ¿Qué beberemos, amigo? 267 00:22:04,993 --> 00:22:07,412 No puedo. No puedo esta noche. 268 00:22:07,454 --> 00:22:08,705 Annie y yo saldremos. 269 00:22:08,747 --> 00:22:10,165 No necesitamos hacerlo esta noche. 270 00:22:10,206 --> 00:22:11,583 Lo haremos este fin de semana. 271 00:22:11,625 --> 00:22:15,170 Recordaremos los viejos días, ¿bien? 272 00:22:15,212 --> 00:22:16,963 Sí... 273 00:22:17,005 --> 00:22:18,882 Frank, me encantaría hacer eso. De veras. 274 00:22:18,924 --> 00:22:21,676 Pero estoy en libertad condicional 275 00:22:21,718 --> 00:22:24,387 y tienen muchas reglas estúpidas. 276 00:22:24,429 --> 00:22:30,977 ¿Sabes? No puedo beber ni perder un día de trabajo. 277 00:22:31,019 --> 00:22:33,438 No puedo asociarme con criminales conocidos. 278 00:22:35,690 --> 00:22:37,192 Y eso es lo que soy. Un criminal. 279 00:22:37,234 --> 00:22:38,902 Oye, escucha... 280 00:22:41,821 --> 00:22:44,908 Bueno... 281 00:22:44,950 --> 00:22:48,328 déjame decirte algo que tal vez no sepas. 282 00:22:48,370 --> 00:22:52,374 No he sido criminal por tres años. 283 00:22:52,415 --> 00:22:56,169 Manejo un negocio legítimo. Es una chatarrería. 284 00:22:56,211 --> 00:22:58,296 Y está ganando mucho dinero. 285 00:22:58,338 --> 00:23:02,801 Y si no fueras tan gilipollas, tal vez te ofrecería un trabajo. 286 00:23:02,842 --> 00:23:03,969 HONESTO FRANK 287 00:23:05,053 --> 00:23:07,472 -¿"Honesto Frank"? -Sí. ¿Te gusta? 288 00:23:07,514 --> 00:23:08,848 ¿Tú eres "Honesto Frank"? 289 00:23:13,228 --> 00:23:14,771 Cualquier otra vida, aceptaría inmediatamente. 290 00:23:14,813 --> 00:23:16,147 No lo dudaría un segundo. 291 00:23:16,189 --> 00:23:19,442 Pero como están las cosas, no puedo... 292 00:23:19,484 --> 00:23:23,530 No quiero arriesgar estos últimos momentos con Annie. 293 00:23:23,572 --> 00:23:26,866 Entonces... no puedo. 294 00:23:29,035 --> 00:23:32,455 Está bien. Está bien. Entiendo. 295 00:23:32,497 --> 00:23:34,249 Tampoco querría que arriesgaras eso. 296 00:23:34,291 --> 00:23:37,127 En serio. 297 00:23:37,168 --> 00:23:38,503 Aprecio que lo entiendas. 298 00:23:38,545 --> 00:23:41,548 Pero guarda eso. 299 00:23:41,590 --> 00:23:45,719 Porque si necesitas algo, puedes llamarme. 300 00:23:45,760 --> 00:23:49,014 Sí, señor. 301 00:23:49,055 --> 00:23:53,727 Ahora si me disculpas, debo arreglar una nariz rota. 302 00:23:53,768 --> 00:23:57,314 -Oye... -Y un corazón roto. 303 00:23:57,355 --> 00:23:58,732 ¡Vete a la mierda! 304 00:24:06,489 --> 00:24:08,033 ¡Increíble! 305 00:24:10,535 --> 00:24:12,913 Es por eso que tienen mi foto en la pared. 306 00:24:13,872 --> 00:24:15,916 Tuviste 12 años más de práctica que yo. 307 00:24:15,957 --> 00:24:17,751 ¿Y de quién fue la culpa? 308 00:24:17,792 --> 00:24:19,169 ¡Ay! 309 00:24:34,226 --> 00:24:36,561 -¿De quién fue idea venir aquí? -Creí que amabas este lugar. 310 00:24:36,603 --> 00:24:38,605 No, no. Me gustaba besarte aquí. De eso se trataba. 311 00:24:38,647 --> 00:24:41,274 Te gustaba besarme en todas partes. 312 00:24:41,316 --> 00:24:42,776 Éramos fantásticos, ¿verdad? 313 00:24:43,818 --> 00:24:45,654 Éramos jóvenes. 314 00:24:45,695 --> 00:24:47,072 ¿De qué hablas? Aún somos jóvenes. 315 00:24:47,113 --> 00:24:48,740 -¿En serio? -Sí, señora. 316 00:24:48,782 --> 00:24:49,824 ¿En serio? 317 00:24:51,034 --> 00:24:52,619 Sostén ese pensamiento. 318 00:24:52,661 --> 00:24:54,246 Iré por unas cervezas. 319 00:24:54,287 --> 00:24:56,373 Bien. 320 00:24:56,414 --> 00:24:58,625 Entonces, haré un semipleno. 321 00:24:58,667 --> 00:25:00,210 Te lo perderás. 322 00:25:00,252 --> 00:25:01,586 Mira. 323 00:25:01,628 --> 00:25:03,505 Será increíble. 324 00:25:03,547 --> 00:25:05,715 Hay muchos bolos que derribar. Aquí viene. ¡Vamos! 325 00:25:05,757 --> 00:25:07,634 ¡Hora del espectáculo! 326 00:25:07,676 --> 00:25:08,969 ¡Mierda! 327 00:25:10,178 --> 00:25:11,221 Aquí tienes. 328 00:25:11,263 --> 00:25:12,389 Gracias. 329 00:25:12,430 --> 00:25:13,890 Sí. 330 00:25:23,316 --> 00:25:25,318 Para ti. 331 00:25:25,360 --> 00:25:27,112 Muchas gracias. 332 00:25:34,452 --> 00:25:35,954 ¡Tranquila, vaquera! 333 00:25:35,996 --> 00:25:37,622 Solo estoy igualando las probabilidades, Jimmy. 334 00:25:39,040 --> 00:25:40,542 Ahora, ¿dónde estábamos? 335 00:25:40,584 --> 00:25:42,043 Aquí. 336 00:25:43,169 --> 00:25:45,881 Ya busquen un cuarto. 337 00:25:48,300 --> 00:25:50,218 Espero que estés cuidando ese protocolo de exceso, Jimmy. 338 00:25:53,513 --> 00:25:54,931 ¿Y usted? 339 00:25:54,973 --> 00:25:57,225 -Usted debe ser la Sra. Ray. -Futura Sra. Ray. 340 00:25:57,267 --> 00:25:59,811 Por supuesto. Es un placer conocerla, señora. 341 00:26:00,937 --> 00:26:01,938 El placer es mío, señor... 342 00:26:01,980 --> 00:26:03,315 Schmidt. 343 00:26:03,356 --> 00:26:04,566 Soy el agente de libertad condicional 344 00:26:04,608 --> 00:26:06,026 asignado por el estado, 345 00:26:06,067 --> 00:26:07,736 pero estoy seguro que ya le ha hablado de mí. 346 00:26:07,777 --> 00:26:09,237 Así es. 347 00:26:09,279 --> 00:26:11,948 Estoy seguro que solo cosas buenas. 348 00:26:15,035 --> 00:26:17,162 Odio interrumpir su noche de cita, 349 00:26:17,203 --> 00:26:20,332 pero no le importaría que me robe a este muchacho 350 00:26:20,373 --> 00:26:22,751 por un momento, ¿o sí? 351 00:26:22,792 --> 00:26:25,670 Para nada. 352 00:26:25,712 --> 00:26:27,964 Muchas gracias, señora. 353 00:26:28,006 --> 00:26:29,841 Ven, Jimmy. 354 00:26:34,429 --> 00:26:35,555 Es tu turno. 355 00:26:35,597 --> 00:26:38,767 -¡Ella es fabulosa! -Así es. 356 00:26:46,983 --> 00:26:50,195 ¿Cómo va todo, Jimmy? ¿Estás bien? 357 00:26:50,237 --> 00:26:51,988 Todo está bien. 358 00:26:52,030 --> 00:26:53,698 Eso es fantástico. 359 00:26:53,740 --> 00:26:59,120 Sé lo difícil que es vivir con un salario tan pequeño. 360 00:26:59,162 --> 00:27:00,872 Estaremos bien. 361 00:27:00,914 --> 00:27:02,332 Sí. 362 00:27:02,374 --> 00:27:04,960 He visto a mucha gente trabajadora como tú 363 00:27:05,001 --> 00:27:09,172 caer de vuelta en transgresiones y cosas así. 364 00:27:09,214 --> 00:27:13,468 Es fácil caer al borde cuando no tienes el apoyo correcto. 365 00:27:15,679 --> 00:27:19,849 Eso no ocurrirá. Tengo demasiado que perder. 366 00:27:19,891 --> 00:27:22,018 Eso es lo que pensaba. 367 00:27:22,060 --> 00:27:25,772 Pensaba: "No hay forma que este hombre bote este obsequio". 368 00:27:25,814 --> 00:27:29,317 Por eso pienso que un hombre honesto como tú 369 00:27:29,359 --> 00:27:32,445 no debería luchar tanto para ganarse la vida. 370 00:27:32,487 --> 00:27:36,950 Es lo mejor para todos que -- 371 00:27:36,992 --> 00:27:38,326 Que te mantengas a flote, ¿verdad? 372 00:27:38,368 --> 00:27:40,287 ¿A qué se refiere? 373 00:27:40,328 --> 00:27:43,290 Bueno, te tengo un curro extra. 374 00:27:43,331 --> 00:27:44,916 Lo único que tienes que hacer 375 00:27:44,958 --> 00:27:46,626 es ir a esta dirección y buscar una bolsa para mí. 376 00:27:46,668 --> 00:27:50,463 Si haces eso, obtendrás un poco de dinero extra. 377 00:27:50,505 --> 00:27:52,215 No te metas en problemas y todos ganan. 378 00:27:54,801 --> 00:27:56,052 ¿Y si digo que no? 379 00:27:59,222 --> 00:28:01,766 Eso me haría triste. 380 00:28:01,808 --> 00:28:04,728 Y odiaría verte malgastar el poco tiempo precioso 381 00:28:04,769 --> 00:28:07,981 que aún tienes con tu futura esposa. 382 00:28:09,357 --> 00:28:10,650 ¡Carajo! 383 00:28:10,692 --> 00:28:13,361 Cuidado con el lenguaje. Hay niños aquí. 384 00:28:13,403 --> 00:28:16,031 Si sigues reaccionando así, estarás de vuelta tras las rejas 385 00:28:16,072 --> 00:28:17,449 antes que tu dama se dé cuenta que te has ido 386 00:28:17,490 --> 00:28:18,825 y la has dejado con la cuenta. 387 00:28:32,172 --> 00:28:34,341 ¡Eso! ¿Viste eso? 388 00:28:42,766 --> 00:28:45,018 Te daré un par de días para pensarlo, Jimmy. 389 00:28:47,437 --> 00:28:49,397 Que tengas una linda noche. 390 00:29:10,835 --> 00:29:12,963 Bien, ¿es mi turno? 391 00:29:13,004 --> 00:29:16,132 -¡Vaya! -¿Todo está bien? 392 00:29:16,174 --> 00:29:18,635 Sí. Sí, era cuestión de trabajo. 393 00:29:18,677 --> 00:29:21,388 Dijo que tal vez tendría algo para mí. Algo diferente. 394 00:29:21,429 --> 00:29:23,431 ¿Algo bueno? 395 00:29:23,473 --> 00:29:25,600 Tampoco sé. 396 00:29:38,530 --> 00:29:40,782 No te preocupes, ¿sí? 397 00:29:40,824 --> 00:29:44,744 Bien. Entiendo. Cambia el tema. 398 00:29:44,786 --> 00:29:46,204 Entonces, ¿por qué no me hablas 399 00:29:46,246 --> 00:29:47,998 de tus grandes planes para la boda? 400 00:29:48,039 --> 00:29:51,376 Oh, sí. Lo tengo todo decidido. 401 00:29:51,418 --> 00:29:53,962 -¿En serio? -Sí, señora. Sí. 402 00:29:54,004 --> 00:29:56,298 Lo haremos en un lugar especial. 403 00:29:56,339 --> 00:29:59,134 Un lugar como de tarjeta postal. 404 00:29:59,175 --> 00:30:02,888 Habrá luces por todas partes, pétalos de rosas volando 405 00:30:02,929 --> 00:30:04,472 y una banda tocando. 406 00:30:04,514 --> 00:30:06,808 Y lo haremos cerca de la playa. 407 00:30:06,850 --> 00:30:09,394 Para que cuando vengas por el pasillo, 408 00:30:09,436 --> 00:30:11,771 sentirás el viento del mar por tu piel. 409 00:30:12,772 --> 00:30:16,067 Y al final, después de haber dicho que sí 410 00:30:16,109 --> 00:30:18,111 y haberle besado a mi nueva esposa, 411 00:30:18,153 --> 00:30:21,448 el cielo se alumbrará con una ola de fuegos artificiales 412 00:30:21,489 --> 00:30:26,036 para que todos alrededor sepan que Annie y Jimmy Ray 413 00:30:26,077 --> 00:30:28,371 finalmente han hecho las cosas bien. 414 00:30:30,665 --> 00:30:31,917 ¿Cómo suena eso? 415 00:30:33,335 --> 00:30:35,837 No suena nada como nosotros. 416 00:30:37,130 --> 00:30:39,424 ¡Vamos! Creí que siempre quisiste una boda grande. 417 00:30:41,134 --> 00:30:44,346 A Annie de 12 años le hubiese encantado. 418 00:30:44,387 --> 00:30:46,973 ¿Y qué piensa Annie de ahora? 419 00:30:47,015 --> 00:30:49,726 A ella le gusta mantener las cosas simples. 420 00:31:40,026 --> 00:31:41,319 Hola, Jimmy. 421 00:31:49,327 --> 00:31:51,371 ¿Tuviste tiempo para pensar en mi oferta? 422 00:31:52,956 --> 00:31:55,333 Sí, señor. 423 00:31:55,375 --> 00:31:57,919 Mi respuesta es no. 424 00:31:57,961 --> 00:31:59,337 Pero gracias. 425 00:32:02,924 --> 00:32:06,803 Bueno, ya que estoy aquí, 426 00:32:06,845 --> 00:32:10,473 no te importaría si mirara tu casillero, ¿verdad? 427 00:32:13,184 --> 00:32:14,644 No tengo nada que esconder. Adelante. 428 00:32:15,061 --> 00:32:16,354 No. 429 00:32:18,523 --> 00:32:21,067 Veo una billetera... 430 00:32:22,611 --> 00:32:26,865 ...enjuague bucal, un par de chaquetas, 431 00:32:26,907 --> 00:32:31,995 un par de camisas, shorts blancos... 432 00:32:32,037 --> 00:32:33,496 shorts no tan blancos. 433 00:32:35,498 --> 00:32:38,501 ¿Desodorante de flor de jazmín? 434 00:32:38,543 --> 00:32:41,213 Déjame adivinar. Un obsequio de la dama. 435 00:32:41,254 --> 00:32:43,298 Algo así. 436 00:32:43,340 --> 00:32:46,259 Bueno, en general, el casillero se ve bien. 437 00:32:46,301 --> 00:32:48,053 Bien. 438 00:32:48,094 --> 00:32:51,056 Espera, espera. ¿Qué es esto que veo? 439 00:32:54,726 --> 00:32:56,478 Entonces, vamos a jugar un juego. 440 00:32:56,519 --> 00:32:59,147 Nada de juegos, Jimmy. 441 00:32:59,189 --> 00:33:00,899 Lo que veo aquí son 2 gramos puros 442 00:33:00,941 --> 00:33:03,902 de violación de libertad condicional. 443 00:33:03,944 --> 00:33:06,780 ¿Realmente quieres romperle el corazón de Annie así? 444 00:33:06,821 --> 00:33:08,573 ¡No menciones su nombre! 445 00:33:08,615 --> 00:33:10,450 Cuidado con ese mal genio, Jimmy. 446 00:33:10,492 --> 00:33:12,452 Cuidado con ese mal genio. 447 00:33:12,494 --> 00:33:14,537 Te recordaré del ojo en el cielo. 448 00:33:14,579 --> 00:33:17,499 Mira a tu izquierda. Eso es. 449 00:33:19,918 --> 00:33:24,631 Quítame las manos lentamente. Lentamente. 450 00:33:24,673 --> 00:33:26,925 Eso es. 451 00:33:26,967 --> 00:33:29,344 Eso es, vaquero. 452 00:33:43,567 --> 00:33:45,485 ¿Cuál es el trabajo? 453 00:33:45,527 --> 00:33:47,862 -Sabía que harías lo correcto. -¿Qué es? 454 00:33:49,948 --> 00:33:56,037 Verás, Jimmy, mi posición singular me permite facilitar 455 00:33:56,079 --> 00:33:58,665 varias transacciones muy beneficiosas. 456 00:33:58,707 --> 00:34:03,503 Pero no puedo fraternizar con la gentuza que eso requiere. 457 00:34:03,545 --> 00:34:05,130 Supongo que podrías decir 458 00:34:05,171 --> 00:34:07,674 que soy más bien como una abeja reina. 459 00:34:07,716 --> 00:34:11,303 Y tengo una enorme colmena de abejas trabajadoras 460 00:34:11,344 --> 00:34:15,265 en la que cada una posee tareas muy específicas. 461 00:34:15,307 --> 00:34:16,892 Algunos retiran cosas... 462 00:34:16,932 --> 00:34:19,102 algunos envían cosas. 463 00:34:19,144 --> 00:34:23,315 Y juntos, forman un hermoso panal. 464 00:34:25,233 --> 00:34:26,358 Un panal de dinero. 465 00:34:30,070 --> 00:34:34,784 Ahora, en esa nota, encontrarás una dirección. 466 00:34:34,826 --> 00:34:37,704 Lo único que tienes que hacer es llegar y retirar. 467 00:34:37,746 --> 00:34:39,204 ¿Algún peligro que deba conocer? 468 00:34:39,247 --> 00:34:40,999 No... 469 00:34:41,041 --> 00:34:45,170 Bueno, a ningún hombre le gusta ser separado de su dinero. 470 00:34:45,211 --> 00:34:48,006 Pero en general, son personas buenas. 471 00:34:48,048 --> 00:34:50,425 Saben cómo van las cosas. 472 00:34:51,425 --> 00:34:56,847 Parece que ya has decidido, así que te dejaré en paz. 473 00:34:59,017 --> 00:35:00,685 Bien, Jimmy. 474 00:36:12,966 --> 00:36:14,134 ¿Y quién carajo eres tú? 475 00:36:14,175 --> 00:36:16,469 Soy el recadero. 476 00:36:18,513 --> 00:36:20,348 Oye, Carlos, 477 00:36:20,390 --> 00:36:23,810 ¿no fui claro al pedirle a Schmidt que viniera en persona? 478 00:36:23,852 --> 00:36:27,397 Sí. Fuiste claro, jefe. 479 00:36:27,439 --> 00:36:29,733 Entonces, ¿por qué estás aquí? 480 00:36:29,774 --> 00:36:30,942 Simplemente sigo órdenes. 481 00:36:33,486 --> 00:36:36,281 Así que eres en nuevo recadero de Schmidt, 482 00:36:36,323 --> 00:36:37,991 su nuevo burro de dinero. 483 00:36:44,539 --> 00:36:46,750 Veo que has notado nuestra nueva alfombra. 484 00:36:46,791 --> 00:36:49,085 Es fea, ¿verdad? 485 00:36:49,127 --> 00:36:51,671 La compramos especialmente para el Sr. Schmidt. 486 00:36:52,714 --> 00:36:55,800 No quiero problemas. Eso es entre ustedes y él. 487 00:36:55,842 --> 00:36:57,969 Te diré algo. 488 00:36:58,011 --> 00:37:03,433 Este Schmidt es como... como un gato. 489 00:37:03,475 --> 00:37:06,394 Un gato. 490 00:37:06,436 --> 00:37:08,855 Tiene nueve vidas o algo así. 491 00:37:08,897 --> 00:37:11,107 Esta debió haber sido su noche. 492 00:37:11,149 --> 00:37:12,817 Y ahora lo has arruinado todo. 493 00:37:13,818 --> 00:37:15,946 ¿Lo matamos? 494 00:37:15,987 --> 00:37:17,864 ¿Qué bien haría eso? 495 00:37:17,906 --> 00:37:19,532 Enviaría un mensaje. 496 00:37:20,659 --> 00:37:23,536 Al menos déjame quitarle la mano. 497 00:37:24,788 --> 00:37:25,997 Tentador. 498 00:37:32,128 --> 00:37:33,630 ¡Suéltale a mi hermano! 499 00:37:33,672 --> 00:37:35,298 ¡Escuchen! ¡No vine aquí para matar a nadie! 500 00:37:35,340 --> 00:37:37,217 ¡Y definitivamente no vine aquí para morir! 501 00:37:37,259 --> 00:37:39,469 Si ustedes quieren matar a ese hijo de puta Schmidt, ¡háganlo! 502 00:37:39,511 --> 00:37:41,930 ¡Sírvanse! ¡Me harían un favor! 503 00:37:41,972 --> 00:37:43,890 Ambos sabemos que si no le llevo su parte, 504 00:37:43,932 --> 00:37:45,350 nos enviará a todos de vuelta a la cárcel. 505 00:37:45,392 --> 00:37:47,018 ¡No le prestes atención a este pendejo! 506 00:37:47,060 --> 00:37:48,770 -Solo intenta salvar su vida. -¡Cállate, idiota! 507 00:37:48,812 --> 00:37:49,896 Esta cosa se vuelve pesada, hombre. 508 00:37:50,480 --> 00:37:51,982 -Tranquilo. -¡Jefe! 509 00:37:53,149 --> 00:37:54,276 Baja. 510 00:38:05,412 --> 00:38:08,290 Escúchame bien. 511 00:38:08,331 --> 00:38:10,000 Regresa a él. 512 00:38:12,711 --> 00:38:16,089 Dale el dinero. 513 00:38:16,131 --> 00:38:19,593 Pero esto... esto jamás sucedió. 514 00:38:19,634 --> 00:38:20,677 Dilo. 515 00:38:22,095 --> 00:38:24,264 Esto jamás sucedió. 516 00:38:24,306 --> 00:38:27,225 Bien. 517 00:38:34,190 --> 00:38:37,777 Y en cuanto al destino inevitable del Sr. Schmidt... 518 00:38:39,487 --> 00:38:42,073 ...digamos simplemente que vivirá para morir otro día. 519 00:38:43,950 --> 00:38:45,452 Sí, puedo vivir con eso. 520 00:39:21,821 --> 00:39:22,906 ¡Mierda! 521 00:41:28,615 --> 00:41:30,033 ¡Frank! 522 00:41:32,327 --> 00:41:33,828 ¡Frank! 523 00:41:35,038 --> 00:41:37,457 ¡Epa! ¿Qué carajo pasó? 524 00:41:37,499 --> 00:41:38,583 Tuve un accidente. 525 00:41:46,841 --> 00:41:48,593 Un accidente. 526 00:41:48,635 --> 00:41:50,971 ¿Eso es lo que llamas un accidente? 527 00:41:51,012 --> 00:41:53,640 Esa es una puta pesadilla. 528 00:41:53,682 --> 00:41:57,227 Ese es un maldito truco de Houdini. 529 00:41:57,269 --> 00:42:00,272 Déjame pensar. ¿Por qué me traerías esto a mí? 530 00:42:00,313 --> 00:42:01,523 Necesito que desaparezca. 531 00:42:01,565 --> 00:42:03,817 Necesitas que desaparezca. Claro. 532 00:42:05,902 --> 00:42:07,696 ¡Olvidaste mencionar que hay un maldito cuerpo! 533 00:42:07,737 --> 00:42:08,863 ¿Puedes ayudarme? 534 00:42:08,905 --> 00:42:11,449 Jesucristo. 535 00:42:11,491 --> 00:42:14,160 ¿Tienes idea de lo que me estás pidiendo que haga? 536 00:42:14,202 --> 00:42:16,746 Cuando cruzas una línea como esta, no hay forma de regresar. 537 00:42:16,788 --> 00:42:18,540 Te dije que fue un accidente. No pude hacer nada. 538 00:42:18,582 --> 00:42:20,250 -¡Salió de la nada! -¡Es un desastre! 539 00:42:20,292 --> 00:42:23,420 No importa si fue un accidente, ¿verdad? 540 00:42:23,461 --> 00:42:25,589 Mira, ¡haré esto con o sin tu ayuda! 541 00:42:25,630 --> 00:42:28,967 No necesitas ser grosero. 542 00:42:29,009 --> 00:42:31,845 Solo intentaba ver si estabas listo para ello. Es todo. 543 00:42:31,887 --> 00:42:33,096 Estoy listo. 544 00:42:33,138 --> 00:42:36,558 Muy bien. 545 00:42:36,600 --> 00:42:40,979 Empezaremos con la carne. 546 00:42:41,021 --> 00:42:43,481 Tú toma la parte de abajo y yo la de arriba. 547 00:42:47,110 --> 00:42:48,612 Coño, hombre. 548 00:42:48,653 --> 00:42:51,740 ¿Podrías al menos cerrar sus ojos? 549 00:43:40,997 --> 00:43:42,415 Toma. 550 00:43:44,459 --> 00:43:46,670 No creo que tengas problemas. 551 00:43:46,711 --> 00:43:50,382 El camión está arreglado y una vez que vacíe ese triturador, 552 00:43:50,423 --> 00:43:52,717 será como una aguja en un pajar. 553 00:43:52,759 --> 00:43:54,511 Sí. 554 00:43:54,553 --> 00:43:55,845 Te debo una, Frank. 555 00:43:55,887 --> 00:44:01,101 Te dije antes que no me debes nada. 556 00:44:01,142 --> 00:44:04,104 Ahora vete de aquí. 557 00:44:04,145 --> 00:44:08,024 No es inteligente asociarte con criminales conocidos. 558 00:44:56,197 --> 00:44:57,365 ¿Jimmy? 559 00:44:59,492 --> 00:45:01,286 Hola. 560 00:45:06,750 --> 00:45:08,710 ¿Por qué sientes la necesidad de entrar a escondidas? 561 00:45:09,586 --> 00:45:11,379 No, simplemente no sabía si dormías o no. 562 00:45:11,421 --> 00:45:13,465 No quería despertarte. Es todo. 563 00:45:14,799 --> 00:45:16,718 ¿Dónde obtuviste la camisa? 564 00:45:18,762 --> 00:45:22,641 No es mía. 565 00:45:22,682 --> 00:45:27,479 Me la prestaron en el trabajo porque ensucié la mía. 566 00:45:27,520 --> 00:45:29,773 Con defectos y todo, ¿recuerdas, Jimmy? 567 00:45:29,814 --> 00:45:34,736 Puedes decirme cualquier cosa. 568 00:45:34,778 --> 00:45:37,280 No hay nada que contar, cariño. 569 00:45:44,287 --> 00:45:46,957 No puedo repetir esto, Jimmy. 570 00:45:47,874 --> 00:45:49,376 Llegas tarde. 571 00:45:49,417 --> 00:45:52,963 Nunca dices a dónde vas ni a qué hora regresarás. 572 00:46:13,149 --> 00:46:15,402 Tienes razón. 573 00:46:15,443 --> 00:46:18,488 No puedo tratarte así otra vez. 574 00:46:18,530 --> 00:46:20,407 Lo siento. 575 00:46:21,700 --> 00:46:22,784 ¿Jimmy? 576 00:46:30,834 --> 00:46:34,254 ¡Jimmy! ¡Eso no fue lo que quise decir! 577 00:46:49,644 --> 00:46:52,355 ¡Despierta! 578 00:46:52,397 --> 00:46:53,940 ¿Todo está bien, amigo? 579 00:46:53,982 --> 00:46:56,735 -Ya voy. -¿Problemas con la dama? 580 00:46:58,028 --> 00:46:59,946 Te veré adentro, Romeo. 581 00:47:31,519 --> 00:47:35,649 ...maestros y estudiantes protestando hoy en Texas, 582 00:47:35,690 --> 00:47:37,442 exigiendo salarios más altos 583 00:47:37,484 --> 00:47:40,070 y recursos adicionales para sus estudiantes. 584 00:47:40,111 --> 00:47:43,198 Los maestros están a un rango de $10.000 585 00:47:43,240 --> 00:47:45,033 de los tres años anteriores 586 00:47:45,075 --> 00:47:48,954 además de $200 millones para la educación. 587 00:47:48,995 --> 00:47:50,580 Es la serie más reciente 588 00:47:50,622 --> 00:47:53,291 de paros de maestros hasta el momento. 589 00:47:53,333 --> 00:47:57,045 Maestros quieren que el gobernador y los legisladores 590 00:47:57,087 --> 00:48:00,632 hagan cumplir las leyes y han salido de sus clases 591 00:48:00,674 --> 00:48:03,802 en busca de mayor financiación educativa... 592 00:48:03,843 --> 00:48:07,138 Los maestros están unidos 593 00:48:07,180 --> 00:48:09,391 y están considerando llevar a cabo una huelga 594 00:48:09,432 --> 00:48:11,434 para obtener un aumento salarial de 20%. 595 00:48:11,476 --> 00:48:13,687 Honesto Frank. 596 00:48:16,106 --> 00:48:18,316 Me gustaría hablar un momento, si te parece bien. 597 00:48:29,077 --> 00:48:33,206 ¿Y? ¿Me vas a ignorar? 598 00:48:33,248 --> 00:48:35,000 Eso no es muy amable de tu parte. 599 00:48:38,712 --> 00:48:41,756 No. No, no. 600 00:48:43,925 --> 00:48:45,468 Siéntense como en casa. 601 00:48:58,899 --> 00:49:01,985 Me llamo Whit Price. 602 00:49:02,027 --> 00:49:03,069 ¿Has oído de mí? 603 00:49:04,905 --> 00:49:08,533 Por la mirada en tu cara, apostaría que sí. 604 00:49:09,534 --> 00:49:11,244 Bien. 605 00:49:11,286 --> 00:49:15,874 Pienso que la familiaridad es clave para todo buen trato. 606 00:49:15,916 --> 00:49:20,253 Todos se conocen, no hay sorpresas. 607 00:49:20,295 --> 00:49:24,424 Hace que las cosas vayan mejor. 608 00:49:24,466 --> 00:49:26,134 ¿No estás de acuerdo, Honesto Frank? 609 00:49:27,886 --> 00:49:29,971 Llámame Frank. 610 00:49:30,013 --> 00:49:35,435 Nombre de pila. Aun mejor. 611 00:49:35,477 --> 00:49:39,314 Ahora, vayamos al grano. 612 00:49:39,356 --> 00:49:42,567 Dinos dónde está y nos iremos. 613 00:49:44,527 --> 00:49:46,488 ¿Qué buscas? 614 00:49:49,449 --> 00:49:53,787 Hoy es un día muy ocupado para mí. 615 00:49:53,828 --> 00:49:55,747 Pensé que estábamos en la misma página. 616 00:49:59,834 --> 00:50:01,461 Simplemente no estoy seguro a lo que te refieres. 617 00:50:01,503 --> 00:50:02,587 Es todo. 618 00:50:04,631 --> 00:50:08,552 Yo sé que tú sabes exactamente a lo que me refiero. 619 00:50:08,593 --> 00:50:14,391 Tienes la radio y el televisor en las noticias locales. 620 00:50:14,432 --> 00:50:17,644 Aún faltan dos días para la lotería, 621 00:50:17,686 --> 00:50:21,815 así que pienso que estás esperando otra cosa. 622 00:50:21,856 --> 00:50:23,817 ¿Tal vez un informe sobre una persona desaparecida? 623 00:50:28,822 --> 00:50:29,990 ¿Qué? 624 00:50:57,100 --> 00:50:59,978 Hombre, no sé de lo que hablas. Realmente no lo sé. 625 00:51:00,020 --> 00:51:02,939 Tal vez esté equivocado. 626 00:51:02,981 --> 00:51:06,109 Entro aquí hablando de familiaridad, 627 00:51:06,151 --> 00:51:08,612 pero te dejo en la oscuridad. 628 00:51:08,653 --> 00:51:11,072 Entonces, en el espíritu de familiaridad, 629 00:51:11,114 --> 00:51:14,326 compartiré contigo mi situación actual 630 00:51:14,367 --> 00:51:16,620 ya que podrías tener nueva información sobre el tema. 631 00:51:16,661 --> 00:51:19,414 No sé por qué crees que tengo información para compartir. 632 00:51:19,456 --> 00:51:21,041 No la tengo. 633 00:51:24,002 --> 00:51:25,420 Vamos, amigo, no sé -- 634 00:51:30,759 --> 00:51:34,262 Eso no pudo haber sido placentero. 635 00:51:35,513 --> 00:51:38,516 Bueno, te lo explicaré. 636 00:51:38,558 --> 00:51:40,393 Soy un hombre de negocios. 637 00:51:40,435 --> 00:51:45,357 Estoy involucrado en varias... empresas. 638 00:51:45,398 --> 00:51:46,983 Y algunas de esas empresas 639 00:51:47,025 --> 00:51:51,238 incluyen el transporte de productos muy preciosos. 640 00:51:51,279 --> 00:51:52,739 Anoche, uno de mis mensajeros 641 00:51:52,781 --> 00:51:56,117 no entregó uno de los mencionados productos. 642 00:51:56,159 --> 00:52:00,956 Algo -- o alguien -- lo detuvo por el camino. 643 00:52:00,997 --> 00:52:04,459 Admito que tal vez me haya precipitado un poco 644 00:52:04,501 --> 00:52:07,796 al ejecutar el trabajo. 645 00:52:07,837 --> 00:52:15,637 La selección del personal fue... menos que óptima. 646 00:52:15,679 --> 00:52:18,098 Pero no tenía mucho tiempo. 647 00:52:18,139 --> 00:52:23,645 Entonces, acepto un poco de la culpa. 648 00:52:23,687 --> 00:52:24,729 Pero después está esto. 649 00:52:31,319 --> 00:52:33,530 ¿Sabes lo que es esto? 650 00:52:33,572 --> 00:52:34,573 No. 651 00:52:34,614 --> 00:52:36,825 Es un rastreador. 652 00:52:36,866 --> 00:52:39,452 Es un dispositivo maravilloso. 653 00:52:39,494 --> 00:52:44,916 Pones este pequeño rastreador en cada vehículo y, ¡voilá! 654 00:52:46,585 --> 00:52:48,795 No más adivinanzas. 655 00:52:48,837 --> 00:52:50,380 Si no lo hubiera sabido mejor, 656 00:52:50,422 --> 00:52:53,091 hubiese asumido que esto no era más 657 00:52:53,133 --> 00:52:55,302 que un desafortunado accidente. 658 00:52:55,343 --> 00:53:00,515 Pudimos haber estado buscándolo por la carretera por un mes. 659 00:53:00,557 --> 00:53:02,434 Pero este pequeño dispositivo me muestra 660 00:53:02,475 --> 00:53:10,734 que mi cargamento llegó hasta este lugarcito oxidado. 661 00:53:10,775 --> 00:53:13,278 Sr. Price, nada así llegó aquí. 662 00:53:13,320 --> 00:53:14,696 Llámame Whit. 663 00:53:14,738 --> 00:53:17,198 Ahora, al estudiar los usos 664 00:53:17,240 --> 00:53:18,909 que se le puede dar a este lugar, 665 00:53:18,950 --> 00:53:22,662 solo puedo asumir que mi producto fue interceptado 666 00:53:22,704 --> 00:53:27,834 con la intención específica de eliminar cualquier evidencia. 667 00:53:27,876 --> 00:53:31,087 Verás... 668 00:53:31,129 --> 00:53:35,800 la última vez que el rastreador envió una señal 669 00:53:35,842 --> 00:53:38,178 justo antes de morir, 670 00:53:38,220 --> 00:53:40,513 fue afuera de su puerta. 671 00:53:40,555 --> 00:53:43,099 Por favor. Yo no sé nada de esto. 672 00:53:43,141 --> 00:53:44,267 Le juro a Dios -- 673 00:53:50,148 --> 00:53:52,859 Hagamos esto una última vez, ¿le parece? 674 00:53:52,901 --> 00:53:56,655 Parece que he perdido $500.000 675 00:53:56,696 --> 00:54:00,033 dinero que fue rastreado a este lugar. 676 00:54:00,075 --> 00:54:03,995 Si tienes una mejor solución para este rompecabezas, 677 00:54:04,037 --> 00:54:05,247 soy todo oídos. 678 00:54:08,291 --> 00:54:10,961 ¿De qué coño habla? ¿$500.000? 679 00:54:11,002 --> 00:54:13,713 ¿Recuerdas algo? 680 00:54:21,221 --> 00:54:23,098 ¡Ese hijo de puta! 681 00:54:23,139 --> 00:54:24,724 ¿Perdón? 682 00:54:30,146 --> 00:54:34,192 El me dijo que no fue más que un accidente. 683 00:54:34,234 --> 00:54:38,196 ¿Bien? Yo no sé nada de $500.000. 684 00:54:38,238 --> 00:54:39,739 ¿Bien? 685 00:54:39,781 --> 00:54:41,908 Jamás supe de eso. 686 00:54:41,950 --> 00:54:43,326 Simplemente le ayudé a limpiarlo. 687 00:54:43,368 --> 00:54:45,120 Es todo. 688 00:54:45,161 --> 00:54:48,623 Bueno, tal vez este hijo de puta 689 00:54:48,665 --> 00:54:51,334 pueda ayudarnos a resolver este misterio. 690 00:54:56,214 --> 00:55:00,427 Nombre y dirección. 691 00:55:00,468 --> 00:55:05,056 Y, por favor, no me hagas repetir lo que dije. 692 00:55:05,098 --> 00:55:06,766 No... ¡No! 693 00:55:06,808 --> 00:55:09,644 ¡No! ¡No lo hagas! 694 00:55:09,686 --> 00:55:12,105 ¡No, no, no! ¡No hagas eso! ¡No, no, no! 695 00:55:14,774 --> 00:55:16,651 ¡Dios mío! 696 00:55:16,693 --> 00:55:18,320 ¡Hijo de puta! 697 00:55:21,531 --> 00:55:22,824 ¡Coño! 698 00:55:22,866 --> 00:55:24,242 ¡Coño! 699 00:55:24,284 --> 00:55:26,077 Déjame entenderlo. 700 00:55:26,119 --> 00:55:31,958 Este codicioso cómplice suyo se está divirtiendo con $500.000 701 00:55:32,000 --> 00:55:34,461 después de haberte abandonado y aún así, 702 00:55:34,502 --> 00:55:36,463 ¿estás dispuesto a morir por él? 703 00:55:39,216 --> 00:55:43,970 Ese es amistad. 704 00:55:44,012 --> 00:55:45,096 ¡No, no, no, no! 705 00:56:00,278 --> 00:56:03,823 ¡Feliz Primera Semana Libre! 706 00:56:13,541 --> 00:56:15,001 -Buenos días, señora. -Hola. 707 00:56:15,043 --> 00:56:16,253 Lamento molestarla. 708 00:56:16,294 --> 00:56:17,629 No es ninguna molestia. 709 00:56:17,671 --> 00:56:20,298 Simplemente debo discutir algo con Jimmy. 710 00:56:21,508 --> 00:56:24,135 Jimmy no se encuentra en casa. Está en el trabajo. 711 00:56:26,638 --> 00:56:28,139 Hombre trabajador. Qué bien. 712 00:56:28,181 --> 00:56:30,141 Sí. 713 00:56:30,183 --> 00:56:34,229 Si no le importa, como oficiales correccionales del estado, 714 00:56:34,271 --> 00:56:37,482 estamos obligados a realizar búsquedas aleatorias ocasionales 715 00:56:37,524 --> 00:56:39,359 en la residencia actual de un recién liberado. 716 00:56:39,401 --> 00:56:42,821 Entiendo. 717 00:56:42,862 --> 00:56:45,949 Pase. 718 00:56:45,991 --> 00:56:48,243 Ha creado un hermoso hogar, Annie. 719 00:56:48,285 --> 00:56:50,495 Muchas gracias. 720 00:56:52,205 --> 00:56:54,624 Debo decirle que ha logrado progresar mucho 721 00:56:54,666 --> 00:56:56,626 en los últimos dos días. 722 00:56:56,668 --> 00:56:58,503 Es un buen hombre. 723 00:56:58,545 --> 00:57:00,505 Es lo que me dice. 724 00:57:02,424 --> 00:57:04,968 Definitivamente tiene una buena incentiva esperándolo en casa. 725 00:57:07,804 --> 00:57:10,515 Vamos, no sea tímida. 726 00:57:10,557 --> 00:57:13,184 Ambos sabemos que se requiere cierto tipo de mujer 727 00:57:13,226 --> 00:57:16,438 para aguantar una vida como la de él. 728 00:57:16,479 --> 00:57:19,357 Eso me dice mucho de usted. 729 00:57:19,399 --> 00:57:23,028 Muestra su carácter. 730 00:57:23,069 --> 00:57:24,738 Eso es amor, Sr. Schmidt. 731 00:57:24,779 --> 00:57:27,490 Sí. Eso... 732 00:57:27,532 --> 00:57:31,036 El amor va muy lejos. 733 00:57:31,077 --> 00:57:34,873 De hecho, me atrevería a decir 734 00:57:34,915 --> 00:57:38,919 que no hay nada que usted no haría por él. 735 00:57:38,960 --> 00:57:42,339 ¿Tengo razón o no? 736 00:57:45,550 --> 00:57:48,345 Puedo pensar en un par de cosas que no haría. 737 00:57:57,479 --> 00:57:59,856 ¿Qué es ese olor embriagante? 738 00:57:59,898 --> 00:58:01,858 Es un pastel de chocolate. 739 00:58:01,900 --> 00:58:05,779 ¿Cumpleaños? 740 00:58:05,820 --> 00:58:07,989 Una semana de libertad. 741 00:58:08,031 --> 00:58:11,576 Eso es dulce. 742 00:58:11,618 --> 00:58:15,705 ¿Me daría un pedazo de ese cielo de chocolate? 743 00:58:15,747 --> 00:58:17,540 Bueno, ya sabe que el novio 744 00:58:17,582 --> 00:58:20,210 es quien debe tomar el primer bocado. 745 00:58:20,252 --> 00:58:21,503 Sino, es mala suerte. 746 00:58:21,545 --> 00:58:23,880 Sí. 747 00:58:23,922 --> 00:58:26,841 Lo sé, ¿pero sabe qué? Me arriesgaré. 748 00:58:50,198 --> 00:58:54,452 ¡Feliz Primera Semana Libre! 749 00:58:57,539 --> 00:58:58,707 ¿Azúcar? 750 00:58:59,874 --> 00:59:01,793 No se reprima. 751 00:59:01,835 --> 00:59:04,421 Me encanta lo dulce. 752 00:59:16,683 --> 00:59:18,476 Es exactamente como me gusta. 753 00:59:20,770 --> 00:59:23,732 Jimmy es un hombre muy afortunado. 754 00:59:23,773 --> 00:59:24,941 Ambos lo somos. 755 00:59:26,109 --> 00:59:27,277 Hablando de Roma. 756 00:59:47,589 --> 00:59:49,591 Creí que dijo que Jimmy no estaba. 757 00:59:49,633 --> 00:59:50,800 Él no es Jimmy. 758 00:59:50,842 --> 00:59:53,178 -Es Schmidt. -Sr. Price. 759 00:59:53,220 --> 00:59:56,264 Soy oficial correccional del estado. 760 00:59:56,306 --> 01:00:00,143 Señora, ¿Jimmy ha estado tratando con este hombre? 761 01:00:00,185 --> 01:00:01,436 -No lo sé. -¿Me permite? 762 01:00:01,478 --> 01:00:03,063 -Por favor. -No, no puedes. 763 01:00:03,104 --> 01:00:06,107 Este es un conocido criminal de carrera. 764 01:00:06,149 --> 01:00:07,692 ¿Sabía que cualquier asociación 765 01:00:07,734 --> 01:00:09,611 con un presunto o condenado criminal 766 01:00:09,653 --> 01:00:12,155 constituye una violación de libertad condicional? 767 01:00:12,197 --> 01:00:15,867 Es Schmidt, ¿verdad? 768 01:00:15,909 --> 01:00:17,494 Así es. 769 01:00:17,535 --> 01:00:19,621 Y sepa que esto será parte de mi informe. 770 01:00:19,663 --> 01:00:21,873 Le conviene irse de aquí. 771 01:00:25,252 --> 01:00:27,921 ¿Está amenazando a un empleado del estado? 772 01:00:28,922 --> 01:00:30,757 No. 773 01:00:30,799 --> 01:00:35,262 Simplemente intento evitar lo inevitable. 774 01:00:36,388 --> 01:00:38,807 Le diré lo que es inevitable. 775 01:00:38,848 --> 01:00:40,308 Que yo llame a -- 776 01:01:00,161 --> 01:01:02,289 No podía irse. 777 01:01:10,255 --> 01:01:11,840 ¡Annie! 778 01:01:15,135 --> 01:01:16,845 ¡Annie! 779 01:01:18,221 --> 01:01:20,265 Oye, ¡Annie! 780 01:01:27,898 --> 01:01:29,691 ¿Annie? 781 01:01:29,733 --> 01:01:32,360 Ella no puede contestar ahora. 782 01:01:32,402 --> 01:01:33,361 ¿Quién habla? 783 01:01:33,403 --> 01:01:35,780 Me llamo Whit Price. 784 01:01:35,822 --> 01:01:38,575 ¿Ha oído de mí? 785 01:01:38,617 --> 01:01:40,160 No puedo verte asintiendo, 786 01:01:40,201 --> 01:01:44,331 pero tomaré ese silencio como un definitivo "sí". 787 01:01:44,372 --> 01:01:47,083 Vayamos al grano. 788 01:01:47,125 --> 01:01:49,169 Un asociado suyo, Honesto Frank, 789 01:01:49,211 --> 01:01:51,004 me informó recientemente 790 01:01:51,046 --> 01:01:53,423 que usted está en posesión de una gran suma de dinero 791 01:01:53,465 --> 01:01:55,926 que venía camino a mí anoche. 792 01:01:55,967 --> 01:01:57,719 No tengo idea de qué habla. 793 01:01:57,761 --> 01:02:00,513 Mi mensajero llevaba medio millón de dólares 794 01:02:00,555 --> 01:02:02,307 que jamás llegó a destino. 795 01:02:02,349 --> 01:02:04,434 En vez de eso, encontré pedazos 796 01:02:04,476 --> 01:02:06,228 de su motocicleta meticulosamente destrozada 797 01:02:06,269 --> 01:02:09,814 en la chatarrería del recién difunto Honesto Frank. 798 01:02:09,856 --> 01:02:11,983 Solo puedo imaginar que mi mensajero 799 01:02:12,025 --> 01:02:14,361 sufrió un destino similarmente horrible. 800 01:02:14,402 --> 01:02:17,197 Escuche, Sr. Price, anoche fue un accidente. 801 01:02:17,239 --> 01:02:18,990 Él salió de la nada. No pude hacer nada al respecto. 802 01:02:19,032 --> 01:02:20,992 -¿Entiende? -Escúchame. 803 01:02:21,034 --> 01:02:22,535 Estoy dispuesto a ignorar 804 01:02:22,577 --> 01:02:25,038 la triste pérdida de una vida humana, 805 01:02:25,080 --> 01:02:27,415 pero si alguna vez quieres compartir otro baile 806 01:02:27,457 --> 01:02:29,376 con tu hermosa mujer, 807 01:02:29,417 --> 01:02:32,003 más vale que obtengas mis $500.000. 808 01:02:32,045 --> 01:02:34,589 Tiene que creerme. Jamás vi ese dinero. 809 01:02:34,631 --> 01:02:37,259 Podría estar en cualquier parte. 810 01:02:37,300 --> 01:02:44,599 En ese caso, tienes 24 horas para descubrir dónde es eso. 811 01:02:44,641 --> 01:02:49,187 Oh, una cosa más. 812 01:02:49,229 --> 01:02:51,606 No olvides sacar la basura. 813 01:03:31,187 --> 01:03:33,732 Whit Price Dona Dinero para un Nuevo Laboratorio 814 01:03:33,773 --> 01:03:36,234 de Computadoras en la Escuela Primaria de JFK 815 01:04:41,258 --> 01:04:42,717 ESCUELA PRIMARIA DE JFK 816 01:04:42,759 --> 01:04:45,387 "Volando por Encima de las Expectativas" 817 01:05:38,148 --> 01:05:39,691 Oye, ¿quién carajo eres tú? 818 01:05:39,733 --> 01:05:41,526 Soy Jimmy. 819 01:05:41,568 --> 01:05:43,236 ¿Y dónde está Vinnie? 820 01:05:43,278 --> 01:05:45,614 Tomó el día libre. 821 01:05:45,655 --> 01:05:47,157 ¿Cómo que se tomó el día libre? 822 01:05:47,198 --> 01:05:50,160 ¿Es esta hora amateur? 823 01:05:50,201 --> 01:05:52,078 Llamaré a mi padre. 824 01:05:52,120 --> 01:05:54,873 Buena idea, Tommy. Deberías hacerlo. 825 01:05:58,877 --> 01:06:00,754 -Hola, ¿qué tal, papá? -¿Tommy? 826 01:06:00,795 --> 01:06:02,505 Oye, estoy en el auto 827 01:06:02,547 --> 01:06:05,091 y este idiota está diciendo que Vinnie se tomó el día libre. 828 01:06:05,133 --> 01:06:06,801 ¿Cómo se llama? 829 01:06:06,843 --> 01:06:09,930 Dice que su nombre es -- Oye, ¿cómo te llamas? 830 01:06:09,971 --> 01:06:12,307 Jimmy. Jimmy Ray. 831 01:06:12,349 --> 01:06:13,975 Jimmy Ray. 832 01:06:14,017 --> 01:06:15,310 Sal del auto. 833 01:06:15,352 --> 01:06:18,897 Cerró las puertas con llave. 834 01:06:18,939 --> 01:06:20,357 ¿A dónde te está llevando? 835 01:06:20,398 --> 01:06:23,109 ¿Cómo carajo sabré a dónde me lleva? 836 01:06:23,151 --> 01:06:24,194 Déjame hablar con él. 837 01:06:24,236 --> 01:06:26,780 Toma, quiere hablar contigo. 838 01:06:29,991 --> 01:06:30,992 ¿Sr. Price? 839 01:06:31,034 --> 01:06:33,536 ¿Has perdido la razón? 840 01:06:33,578 --> 01:06:34,579 ¿Qué diablos estás haciendo? 841 01:06:34,621 --> 01:06:36,206 Estoy muy bien, Sr. Price. 842 01:06:36,248 --> 01:06:37,666 Pero debido a que usted tiene a mi mujer 843 01:06:37,707 --> 01:06:39,209 y realmente no tengo su dinero, 844 01:06:39,251 --> 01:06:42,003 no me dio otra opción. 845 01:06:42,045 --> 01:06:43,755 ¿Entonces le raptó a mi hijo? 846 01:06:43,797 --> 01:06:46,508 Sí, supuse que él valía más que $500.000. 847 01:06:46,550 --> 01:06:48,635 Escucha, si lastimas a mi hijo -- 848 01:06:48,677 --> 01:06:50,303 Nadie lastimará a nadie, Sr. Price. 849 01:06:50,345 --> 01:06:53,515 Esto es un intercambio justo. Tu hijo por mi Annie. 850 01:06:53,557 --> 01:06:55,892 No tienes idea de en qué te estás metiendo. 851 01:06:55,934 --> 01:06:58,228 No, Sr. Price. ¡Es usted quien no tiene idea! 852 01:06:58,270 --> 01:07:00,605 ¡Ha empujado muy lejos a un hombre desesperado! 853 01:07:00,647 --> 01:07:02,524 Si le pone a un hombre así en una esquina, 854 01:07:02,566 --> 01:07:05,694 ¡no le da ninguna opción más que romper las malditas paredes! 855 01:07:05,735 --> 01:07:11,157 Aun así, creo que existe una solución pacífica a todo esto. 856 01:07:11,199 --> 01:07:14,452 Oye, yo amo la paz. 857 01:07:14,494 --> 01:07:15,912 Muy bien. 858 01:07:15,954 --> 01:07:17,122 Quiero que se encuentre conmigo esta noche 859 01:07:17,163 --> 01:07:18,123 en La Barbacoa de Mack. 860 01:07:18,164 --> 01:07:19,416 8:00 de la noche. 861 01:07:19,457 --> 01:07:20,875 8:00 de la noche. 862 01:07:20,917 --> 01:07:22,961 ¿Una casa llena de hijos de puta obesos? 863 01:07:23,003 --> 01:07:24,629 ¿Sabe qué le llamamos 864 01:07:24,671 --> 01:07:26,882 a una casa llena de hijos de puta obesos de donde vengo? 865 01:07:26,923 --> 01:07:29,509 -Iluminame. -Seguro de vida. 866 01:07:33,597 --> 01:07:36,141 ¡Mi iPhone! ¡Hijo de puta! 867 01:07:36,182 --> 01:07:37,976 ¿Sabes cuántas aplicaciones tenía en esa cosa? 868 01:07:38,018 --> 01:07:40,020 -¡Da vuelta el auto! -No. 869 01:07:40,061 --> 01:07:41,813 ¡Da vuelta al auto! 870 01:07:41,855 --> 01:07:43,899 -Oye, ¡para! -¡Auxilio! 871 01:07:43,940 --> 01:07:45,525 -Si sigues haciendo eso... -¡Auxilio! 872 01:07:45,567 --> 01:07:47,861 -...tendremos un problema. -¿Qué harás al respecto? 873 01:07:50,780 --> 01:07:54,784 ¿Qué estás haciendo? ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! 874 01:07:54,826 --> 01:07:56,536 ¡Por favor déjame salir! 875 01:07:56,578 --> 01:07:58,163 ¡Vamos! ¡Déjame salir, hombre! 876 01:07:58,204 --> 01:08:00,498 ¡Por favor déjame salir! ¡Hagamos un trato! 877 01:08:00,540 --> 01:08:02,167 ¡Por favor! 878 01:08:02,208 --> 01:08:03,752 ¡Vamos, hombre! 879 01:08:03,793 --> 01:08:05,545 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 880 01:08:23,897 --> 01:08:26,399 ¿Qué diablos le pasa a su marido? 881 01:08:26,441 --> 01:08:29,110 ¡Acaba de raptarle a mi hijo! 882 01:08:29,152 --> 01:08:31,905 ¡Mi hijo! 883 01:08:33,072 --> 01:08:35,200 Temía que hiciera algo así. 884 01:08:35,241 --> 01:08:37,451 Esto se trata de negocios. Nada más. 885 01:08:37,494 --> 01:08:39,663 No tenía derecho de involucrar a mi familia. 886 01:08:39,704 --> 01:08:42,499 A decir verdad, usted involucró a su familia primero. 887 01:08:42,540 --> 01:08:45,544 ¡Lo único que debía hacer era traer el dinero! 888 01:08:45,585 --> 01:08:48,463 Supongo que quería usar la misma moneda que usted usa. 889 01:08:51,174 --> 01:08:52,968 ¿Esto le parece gracioso? 890 01:08:54,928 --> 01:08:58,138 No. 891 01:08:58,181 --> 01:09:00,058 No tiene de qué preocuparse. 892 01:09:00,100 --> 01:09:03,061 Jimmy jamás lastimaría a un niño. 893 01:09:06,481 --> 01:09:11,277 Debería rezar para que nada le ocurra a mi hijo. 894 01:09:13,196 --> 01:09:18,243 Usted debería rezar para que nada le ocurra a su prometida. 895 01:09:22,455 --> 01:09:24,040 ¡Casi me mataste aquí dentro! 896 01:09:24,081 --> 01:09:26,793 Bueno, aún sigues vivo, así que ven. 897 01:09:29,754 --> 01:09:30,714 Quítame las manos de encima. 898 01:09:30,755 --> 01:09:32,424 Simplemente camina. 899 01:09:32,464 --> 01:09:33,424 Subiremos a ese baúl. 900 01:09:33,466 --> 01:09:34,718 -No. -Sí, señor. 901 01:09:34,759 --> 01:09:36,553 -Estás loco. -Es lo que debemos hacer. 902 01:09:36,594 --> 01:09:40,639 -Vamos, hombre. -No. Así será. Vamos. 903 01:09:40,682 --> 01:09:42,267 Adentro. 904 01:09:49,441 --> 01:09:51,442 Recuerda, respiraciones pequeñas, ¿bien? 905 01:09:51,484 --> 01:09:53,194 -Te mostraré algo pequeño. -Bien. 906 01:09:56,406 --> 01:10:01,244 ¿Puedo ofrecerle algo de beber? 907 01:10:03,413 --> 01:10:05,415 Solo mi medicina. 908 01:10:07,292 --> 01:10:08,710 Está en mi delantal. 909 01:10:22,974 --> 01:10:24,392 Rastrea el auto. 910 01:10:28,230 --> 01:10:30,941 Ahora sé por qué está tan calmada. 911 01:10:30,982 --> 01:10:32,734 Órdenes del doctor. 912 01:10:38,281 --> 01:10:39,658 ¿Cáncer? 913 01:10:39,699 --> 01:10:43,036 Cáncer de pulmón para ser preciso, Sr. Price. 914 01:10:43,078 --> 01:10:44,913 ¿Y su doctor le dio marihuana? 915 01:10:44,955 --> 01:10:47,874 Mi doctor me dio 9 a 12 meses. 916 01:10:51,795 --> 01:10:53,463 Lo lamento mucho. 917 01:10:58,176 --> 01:10:59,761 ¿Qué es tan gracioso? 918 01:10:59,803 --> 01:11:02,973 Bueno, se debería apreciar la ironía, ¿verdad? 919 01:11:03,014 --> 01:11:05,725 Ser consolada por mi secuestrador. 920 01:11:15,277 --> 01:11:17,487 Así fue como perdí a mi esposa. 921 01:11:21,533 --> 01:11:23,118 Lo lamento. 922 01:11:26,913 --> 01:11:28,623 ¿Le importa? 923 01:11:30,333 --> 01:11:31,918 Por supuesto. 924 01:11:47,559 --> 01:11:51,605 A mi esposa le encantaba fumar. 925 01:11:52,397 --> 01:11:56,735 Le dije que un día le mataría. 926 01:11:56,776 --> 01:11:58,695 Ella no me prestó atención. 927 01:12:00,530 --> 01:12:04,701 ¿Y usted? ¿Fumaba? 928 01:12:04,743 --> 01:12:06,912 ¿Yo? No. 929 01:12:06,953 --> 01:12:10,707 Era una chica buena. Jamás fumé un día de mi vida. 930 01:12:10,749 --> 01:12:13,960 Mi único crimen fue trabajar en una peluquería mala. 931 01:12:15,378 --> 01:12:17,047 No entiendo. 932 01:12:17,088 --> 01:12:20,300 Bueno, esto tal vez le sorprenda a usted, Sr. Price -- 933 01:12:20,342 --> 01:12:22,427 realmente me sorprendió a mí -- 934 01:12:22,469 --> 01:12:27,682 pero fumar no es el único modo de desarrollar cáncer de pulmón. 935 01:12:27,724 --> 01:12:29,684 Aparentemente, la inhalación de cantidades comerciales 936 01:12:29,726 --> 01:12:31,853 de gases de productos para el cabello también hará lo mismo. 937 01:12:31,895 --> 01:12:33,230 ¿Gases de productos para el cabello? 938 01:12:33,271 --> 01:12:35,065 -Sí. -¿En serio? 939 01:12:35,106 --> 01:12:36,483 Sí, las mujeres harán cualquier cosa para eliminar sus rizos 940 01:12:36,524 --> 01:12:38,235 y yo estaba ahí para ayudarlas a todas. 941 01:12:38,276 --> 01:12:39,945 Una docena al día. 942 01:12:39,986 --> 01:12:45,408 En mi pequeña y mal ventilada esquina del salón. 943 01:12:49,663 --> 01:12:52,332 Deberíamos dejar sus rizos en paz. 944 01:12:52,374 --> 01:12:54,334 Mantenerlos naturales. 945 01:13:03,718 --> 01:13:05,887 A mí me gustan los rizos. 946 01:13:10,392 --> 01:13:12,435 Mi esposa tenía rizos. 947 01:13:13,770 --> 01:13:15,689 Yo también. 948 01:13:17,190 --> 01:13:20,986 Somos una raza moribunda. 949 01:13:21,027 --> 01:13:25,824 Yo literalmente soy una raza moribunda. 950 01:13:55,061 --> 01:13:57,188 Espero que ese camino no haya sido muy incómodo. 951 01:13:57,230 --> 01:13:58,648 Cuando esto se acabe, 952 01:13:58,690 --> 01:14:00,483 le diré a mi padre que yo mismo te mataré. 953 01:14:00,525 --> 01:14:03,028 Sí, bien, chico duro. Vamos. 954 01:14:04,362 --> 01:14:07,157 Bien. Entraremos a ese tráiler. 955 01:14:10,952 --> 01:14:12,537 Bien, entra. 956 01:14:15,582 --> 01:14:16,917 Yo no entraré ahí. 957 01:14:16,958 --> 01:14:18,960 Chico, no pruebes mi paciencia. Vamos. 958 01:14:19,002 --> 01:14:20,545 Mira, he visto películas. 959 01:14:20,587 --> 01:14:22,714 El momento que entremos, intentarás bajar tus pantalones. 960 01:14:22,756 --> 01:14:24,466 ¿De qué diablos hablas? 961 01:14:24,507 --> 01:14:26,885 ¿Sabes lo que le hacen a pervertidos como tú en prisión? 962 01:14:26,927 --> 01:14:28,428 -¡Les cortan los huevos! -Bien. 963 01:14:28,470 --> 01:14:30,138 ¡Jesús! ¿Cuál es tu problema? 964 01:14:30,180 --> 01:14:32,432 Mira, yo no te tocaré. ¿Bien? 965 01:14:32,474 --> 01:14:34,184 Pero si no entras ahí, 966 01:14:34,226 --> 01:14:36,394 empezaré a cortar tus dedos y los enviaré a tu papá. 967 01:14:36,436 --> 01:14:38,855 ¿Me oyes? 968 01:14:38,897 --> 01:14:42,359 Bien, pero más vale que no intentes nada. 969 01:14:53,954 --> 01:14:55,163 Muy elegante. 970 01:14:56,373 --> 01:14:57,916 Lo aprecio. 971 01:14:57,958 --> 01:15:01,336 Entonces, ¿cuánto dinero le pediste? 972 01:15:01,378 --> 01:15:04,047 ¿$1 millón? ¿$2 millones? 973 01:15:04,089 --> 01:15:06,508 No le pedí dinero. 974 01:15:06,550 --> 01:15:08,260 ¿No le pediste dinero? 975 01:15:08,301 --> 01:15:10,387 ¿Qué clase de negocio manejas? 976 01:15:12,097 --> 01:15:13,557 Tu padre tiene a mi mujer. 977 01:15:13,598 --> 01:15:15,642 ¡Rayos! ¿Todo esto por una chica? 978 01:15:15,684 --> 01:15:17,352 -Sí, señor. -Vete al carajo. 979 01:15:17,394 --> 01:15:18,812 Estás mintiendo. 980 01:15:18,853 --> 01:15:21,439 No hay mujer que valga este tipo de riesgo. 981 01:15:21,481 --> 01:15:22,607 ¿Ni siquiera tu mamá? 982 01:15:25,986 --> 01:15:27,487 Mi mamá era santa. 983 01:15:27,529 --> 01:15:29,155 Fue por eso que Dios la llevó tan pronto. 984 01:15:31,908 --> 01:15:33,618 Lamento eso. 985 01:15:36,246 --> 01:15:38,707 Si no te importa que cambie el tema, 986 01:15:38,748 --> 01:15:40,166 no he comido en todo el día. 987 01:15:40,208 --> 01:15:41,376 Así que, ¿qué hay de almuerzo? 988 01:15:43,837 --> 01:15:46,214 Tengo un par de sándwiches de pavo. 989 01:15:49,551 --> 01:15:52,554 No vendrán aquí por su cuenta. 990 01:16:05,317 --> 01:16:07,402 Espera. 991 01:16:07,444 --> 01:16:11,281 No tiene ninguna salsa especial que me hará dormir, ¿verdad? 992 01:16:12,240 --> 01:16:14,451 Ya cómelo, hombre. 993 01:16:15,744 --> 01:16:16,953 Bien. 994 01:16:25,754 --> 01:16:26,796 ¿Qué te parece? 995 01:16:26,838 --> 01:16:29,090 -No está mal. -Bien. 996 01:16:31,593 --> 01:16:33,178 Deja de jugar con tu comida. 997 01:16:33,220 --> 01:16:35,597 Simplemente quería ver lo que tiene. 998 01:16:35,639 --> 01:16:38,225 Te puedo decir eso. 999 01:16:38,266 --> 01:16:39,893 Tiene pavo, un poco de lechuga, 1000 01:16:39,935 --> 01:16:42,270 un poco de mayonesa y mi propio ingrediente secreto. 1001 01:16:42,312 --> 01:16:44,022 ¿Qué es eso? 1002 01:16:44,064 --> 01:16:46,441 Un poquito de manteca de maní. No está mal, ¿verdad? 1003 01:16:50,028 --> 01:16:51,863 -¡Oye, hombre! -¡Maní! 1004 01:16:51,905 --> 01:16:53,907 ¿Por qué? 1005 01:16:53,949 --> 01:16:56,159 ¡No puedo respirar! 1006 01:16:56,201 --> 01:16:59,079 -¡No puedo respirar! -No te creo, chico. 1007 01:16:59,120 --> 01:17:00,789 ¡No puedo respirar! 1008 01:17:00,830 --> 01:17:02,749 ¡EpiPen! 1009 01:17:02,791 --> 01:17:04,918 ¡Necesito mi EpiPen! 1010 01:17:04,960 --> 01:17:05,919 ¡Mierda! 1011 01:17:05,961 --> 01:17:07,337 ¡Necesito mi EpiPen! 1012 01:17:07,379 --> 01:17:08,964 -¿Dónde está? -¡Mochila! 1013 01:17:09,005 --> 01:17:10,382 ¡Mochila! 1014 01:17:11,633 --> 01:17:14,636 ¡Mierda! ¡Mierda! 1015 01:17:17,055 --> 01:17:19,182 ¡Oye! ¡Oye! 1016 01:17:19,224 --> 01:17:20,892 ¡Oye! 1017 01:17:30,026 --> 01:17:31,319 ¡Para! 1018 01:18:06,187 --> 01:18:08,356 ¡Cuidado, niño! 1019 01:18:09,816 --> 01:18:11,818 ¡Mierda! 1020 01:18:28,835 --> 01:18:29,878 ¿Qué? 1021 01:18:34,049 --> 01:18:35,842 ¡No puede ser! 1022 01:18:35,884 --> 01:18:38,178 ¡Oye! 1023 01:18:38,220 --> 01:18:40,430 Oye, chico. 1024 01:18:40,472 --> 01:18:43,850 ¡Chico! ¡Vamos! ¡Háblame! 1025 01:18:43,892 --> 01:18:45,310 Chico. 1026 01:18:46,269 --> 01:18:47,646 No me toques, pervertido. 1027 01:18:47,687 --> 01:18:48,647 ¡Gracias a Dios! 1028 01:18:48,688 --> 01:18:50,857 Bien... 1029 01:18:50,899 --> 01:18:52,150 ¿Dónde te duele? 1030 01:18:52,192 --> 01:18:53,860 ¡En todas partes, idiota! 1031 01:18:53,902 --> 01:18:55,654 ¡Acaba de atropellarme un auto! 1032 01:18:55,695 --> 01:19:00,033 Bien. Bien. Mírame. ¿Puedes seguir mi dedo? 1033 01:19:00,075 --> 01:19:01,034 ¡Oye! 1034 01:19:01,076 --> 01:19:02,535 ¿Puedes seguir el mío? 1035 01:19:05,121 --> 01:19:06,414 Estoy bien. 1036 01:19:06,456 --> 01:19:08,625 Bien. Bien. Vamos. 1037 01:19:11,711 --> 01:19:13,380 Puedes correr. Te daré crédito por ello. 1038 01:19:13,421 --> 01:19:15,715 Hubiese escapado si fuera por el auto. 1039 01:19:15,757 --> 01:19:17,509 Es cierto. 1040 01:19:35,860 --> 01:19:39,155 Usted y Jimmy... 1041 01:19:39,197 --> 01:19:40,615 ¿Es un buen tipo? 1042 01:19:42,158 --> 01:19:44,244 Más vale que lo sea. 1043 01:19:44,286 --> 01:19:47,789 He estado esperando 12 años para casarme con él. 1044 01:19:47,831 --> 01:19:49,583 ¿12 años? 1045 01:19:53,253 --> 01:19:56,339 Es una historia larga. 1046 01:20:02,262 --> 01:20:04,431 Tiene tiempo. 1047 01:20:09,185 --> 01:20:12,397 ¿Alguna vez ha hecho un juramento de sangre? 1048 01:20:15,483 --> 01:20:18,486 No puedo decir que sí. 1049 01:20:18,528 --> 01:20:21,114 Jimmy y yo lo hicimos... 1050 01:20:21,156 --> 01:20:23,199 cuando teníamos 7 años. 1051 01:20:23,241 --> 01:20:24,868 Eso es hermoso. 1052 01:20:24,910 --> 01:20:26,870 Creerías que sí. 1053 01:20:26,912 --> 01:20:30,665 Excepto que fue un desastre sangriento. 1054 01:20:30,707 --> 01:20:32,542 Lo vi en una vieja película 1055 01:20:32,584 --> 01:20:36,546 y le rogué a Jimmy que lo hiciera conmigo. 1056 01:20:36,588 --> 01:20:41,426 Él tenía tanto miedo a la sangre que tuve que encargarme de todo. 1057 01:20:41,468 --> 01:20:47,224 Estaba tan entusiasmada que el cuchillo atravesó su mano... 1058 01:20:47,265 --> 01:20:48,767 como mantequilla. 1059 01:20:48,808 --> 01:20:51,478 Había... tanta sangre. 1060 01:20:51,519 --> 01:20:54,981 Ríos de sangre. 1061 01:20:55,023 --> 01:20:57,359 Y la navaja estaba tan oxidada 1062 01:20:57,400 --> 01:21:01,238 que Jimmy terminó en el hospital por una semana. 1063 01:21:01,279 --> 01:21:04,366 Fue un desastre. 1064 01:21:04,407 --> 01:21:07,494 ¿Alguna vez concluyeron el juramento de sangre? 1065 01:21:07,535 --> 01:21:08,578 Así es. 1066 01:21:14,167 --> 01:21:19,005 Entonces, ¿qué salió mal? 1067 01:21:20,173 --> 01:21:21,341 Nada. 1068 01:21:21,383 --> 01:21:24,344 Bueno, Jimmy es un criminal. 1069 01:21:24,386 --> 01:21:27,889 Jimmy no es un criminal. 1070 01:21:27,931 --> 01:21:29,766 No lo es. No lo es. 1071 01:21:29,808 --> 01:21:32,561 El trabajo que hizo fue el único trabajo que intentó realizar 1072 01:21:32,602 --> 01:21:36,231 y solo lo hizo para obtener el respeto de mi mal padre. 1073 01:21:36,273 --> 01:21:37,857 ¿Tu padre? 1074 01:21:37,899 --> 01:21:42,529 El único verdadero criminal en mi vida. 1075 01:21:42,571 --> 01:21:46,199 Hizo que mataran a mi hermano, 1076 01:21:46,241 --> 01:21:50,954 logró que mi prometido fuese enviado a la cárcel... 1077 01:21:50,996 --> 01:21:53,623 Al menos obtuvo lo que merecía. 1078 01:21:55,709 --> 01:21:58,420 ¿Y usted no sabía nada de esto? 1079 01:21:58,461 --> 01:22:00,714 Sabía que mi papá hacía cosas malas. 1080 01:22:00,755 --> 01:22:03,466 Pero jamás creí que le involucraría a Jimmy. 1081 01:22:05,510 --> 01:22:08,138 Jimmy probablemente creyó que lo estaba haciendo por ti. 1082 01:22:11,182 --> 01:22:14,311 Sí, supongo que sí. 1083 01:22:16,771 --> 01:22:18,315 Bueno... 1084 01:22:24,529 --> 01:22:29,200 ...si cometes el crimen, cumples el tiempo. 1085 01:22:34,039 --> 01:22:35,832 Ambos lo cumplimos. 1086 01:22:45,091 --> 01:22:48,094 -Toma, esto -- -No me toques. 1087 01:22:53,767 --> 01:22:55,685 Por un momento, creí que te perdí. 1088 01:22:55,727 --> 01:22:57,270 Ahórrame el tiempo. 1089 01:22:57,312 --> 01:22:58,939 Creíste haber perdido tu comodín. 1090 01:23:09,282 --> 01:23:11,034 ¿Estás seguro que estás bien? 1091 01:23:12,369 --> 01:23:14,996 Tomará más que un maldito auto para eliminarme a mí. 1092 01:23:18,458 --> 01:23:19,668 Eres el artículo genuino, Tommy. 1093 01:23:22,128 --> 01:23:23,213 No lo olvides. 1094 01:23:52,492 --> 01:23:53,827 ¡Papá! 1095 01:24:04,838 --> 01:24:06,631 ¿Estás bien, hijo? 1096 01:24:06,673 --> 01:24:08,675 ¿Me veo bien? 1097 01:24:11,803 --> 01:24:14,681 Tommy, quiero que te vayas y me esperes en el auto. 1098 01:24:14,723 --> 01:24:16,892 Quiero una o dos palabras con este hombre, ¿sí? 1099 01:24:16,933 --> 01:24:19,686 No permitirás que se vaya, ¿verdad? 1100 01:24:19,728 --> 01:24:23,106 Tommy, ¿qué acabo de decir? 1101 01:24:25,442 --> 01:24:27,527 Joey, asegúrate que se quede en el auto. 1102 01:24:37,287 --> 01:24:39,205 Vamos, no te mojes. 1103 01:24:42,667 --> 01:24:45,170 Tommy, ¿ese es el auto en el cual te trajo? 1104 01:24:45,212 --> 01:24:48,798 No. Es ese. 1105 01:24:48,840 --> 01:24:50,717 Espera. ¿Por qué? 1106 01:24:50,759 --> 01:24:52,552 ¿Lo harás volar o algo así? 1107 01:24:52,594 --> 01:24:55,680 Sabes lo que piensa tu padre sobre ese tipo de pregunta, ¿sí? 1108 01:24:55,722 --> 01:24:56,681 Lo sé. 1109 01:24:56,723 --> 01:24:58,183 Escucha. Espérame aquí. 1110 01:24:58,225 --> 01:25:00,936 Me iré contigo, Joey. 1111 01:25:00,977 --> 01:25:03,230 No se lo digas a tu padre. 1112 01:25:03,271 --> 01:25:05,190 -Está bien. -Ven. 1113 01:25:12,906 --> 01:25:15,158 Sostén esto por un segundo. 1114 01:25:20,163 --> 01:25:21,456 ¿Estás bien? 1115 01:25:23,625 --> 01:25:24,626 ¿Tú estás bien? 1116 01:25:24,668 --> 01:25:27,128 -Sí. -Bien. 1117 01:25:29,506 --> 01:25:31,633 Tiene un hijo increíble, Sr. Price. 1118 01:25:31,675 --> 01:25:36,680 Y tú tienes una mujer increíble, Jimmy. 1119 01:25:40,725 --> 01:25:42,936 Bien. Y ahora, ¿qué? 1120 01:25:44,771 --> 01:25:49,317 Normalmente, les perseguiría por el resto de sus vidas. 1121 01:25:50,694 --> 01:25:52,279 Pero... 1122 01:25:52,320 --> 01:25:54,781 Annie y yo tuvimos una larga conversación... 1123 01:25:56,575 --> 01:25:58,535 ...sobre su situación especial. 1124 01:25:58,577 --> 01:26:03,373 Me ha hecho algo sentimental. 1125 01:26:03,415 --> 01:26:05,875 Entonces, esto es lo que haremos. 1126 01:26:05,917 --> 01:26:10,755 Te permitiré pasar estos últimos meses con Annie. 1127 01:26:14,718 --> 01:26:15,844 Lo lamento, Annie. 1128 01:26:15,886 --> 01:26:18,805 Está bien. 1129 01:26:18,847 --> 01:26:20,974 Permitiré que te cases con Annie... 1130 01:26:21,016 --> 01:26:25,562 y que finalmente le des la vida que le robaste. 1131 01:26:25,604 --> 01:26:31,818 Pero el momento que esta hermosa criatura deja este mundo 1132 01:26:31,860 --> 01:26:34,821 y asciende a las puertas del cielo, 1133 01:26:34,863 --> 01:26:39,451 regresa a mí y afronta el daño hecho. 1134 01:26:44,289 --> 01:26:45,957 Sí, puedo vivir con eso. 1135 01:26:48,168 --> 01:26:51,046 Bien. 1136 01:26:51,087 --> 01:26:56,218 Ahora, si me disculpan, debo atender a mi hijo. 1137 01:27:06,269 --> 01:27:08,438 Gracias, Sr. Price. 1138 01:27:09,481 --> 01:27:11,483 De nada, señora. 1139 01:27:11,524 --> 01:27:17,697 Y te sugiero que te aferres a ella lo más que puedas. 1140 01:27:55,986 --> 01:27:57,445 Mira, Annie -- 1141 01:27:57,487 --> 01:27:59,406 Está bien, Jimmy. No necesitamos hablar de ello. 1142 01:28:02,325 --> 01:28:03,952 Esto no fue lo que había planeado. 1143 01:28:03,994 --> 01:28:06,454 Lo sé. 1144 01:28:11,751 --> 01:28:13,712 ¿No estás enojada conmigo? 1145 01:28:13,753 --> 01:28:16,798 Estoy furiosa contigo, Jimmy Ray. 1146 01:28:19,676 --> 01:28:23,680 Pero, ¿en qué me beneficiaría eso? 1147 01:28:23,722 --> 01:28:25,265 El doctor dijo que en mi condición, 1148 01:28:25,307 --> 01:28:27,183 debería perseguir arcoiris. 1149 01:28:33,607 --> 01:28:36,860 ¿Puedes atrapar un arcoiris para mí, Jimmy Ray? 1150 01:28:48,955 --> 01:28:51,249 Conozco esa sonrisa. 1151 01:28:53,209 --> 01:28:55,212 ¿Qué tienes bajo la manga? 1152 01:28:57,589 --> 01:29:05,555 Bueno, escuché que tienen arcoiris gigantes en México. 1153 01:29:06,765 --> 01:29:08,600 -¿México? -Sí. 1154 01:29:10,644 --> 01:29:12,187 No he empacado. 1155 01:29:12,229 --> 01:29:15,482 No, pero empaqué por ti. 1156 01:29:15,523 --> 01:29:17,400 -Por ambos. -¿En serio? 1157 01:29:17,442 --> 01:29:18,401 Sí, señora. 1158 01:29:18,443 --> 01:29:20,070 ¿Y los pasaportes? 1159 01:29:20,111 --> 01:29:21,446 ¿Has olvidado que estás bajo libertad condicional? 1160 01:29:21,488 --> 01:29:24,574 No podemos simplemente salir del país. 1161 01:29:24,616 --> 01:29:27,327 El único pasaporte que un hombre y una mujer necesitan 1162 01:29:27,369 --> 01:29:29,204 para llegar a México es eso. 1163 01:29:35,502 --> 01:29:37,546 ¿Dónde encontraste esto? 1164 01:29:39,130 --> 01:29:41,007 Del pobre Schmidt. 1165 01:29:43,635 --> 01:29:45,720 El pobre Schmidt. 1166 01:29:50,267 --> 01:29:52,727 Entonces, ¿qué dices? ¿Quieres fugarte conmigo? 1167 01:29:55,188 --> 01:29:57,899 Como un par de fugitivos. 1168 01:30:00,902 --> 01:30:04,322 Annie, cariño, somos fugitivos. 1169 01:30:17,919 --> 01:30:21,256 ¿Obtuviste el seguro de auto? 1170 01:30:21,298 --> 01:30:24,426 Entregué tu paquete. 1171 01:30:24,467 --> 01:30:27,804 Saben que entiendo todo lo que dicen, ¿verdad? 1172 01:30:27,846 --> 01:30:30,390 Y aún hablan en código. 1173 01:30:30,432 --> 01:30:31,892 Tommy... 1174 01:30:31,933 --> 01:30:35,478 Mira, no entiendo por qué les estás dejando ir. 1175 01:30:35,520 --> 01:30:37,731 ¿Te dijo siquiera del accidente automovilístico? 1176 01:30:39,232 --> 01:30:40,817 ¿Qué accidente automovilístico? 1177 01:30:40,859 --> 01:30:45,071 ¿No te contó como me escapé de él? 1178 01:30:45,113 --> 01:30:47,073 ¿En serio? 1179 01:30:47,115 --> 01:30:50,994 Corrí del hijo de puta pero me atropelló un auto. 1180 01:30:51,036 --> 01:30:54,664 Claro que sí. 1181 01:30:54,706 --> 01:30:56,499 No me crees. 1182 01:30:56,541 --> 01:30:59,753 Te creo, Tommy. Te creo. 1183 01:30:59,794 --> 01:31:01,588 Vamos a casa. 1184 01:32:33,638 --> 01:32:35,473 Bien. Lo aprecio. 1185 01:32:40,562 --> 01:32:42,939 Buenos días, dormilona. 1186 01:32:42,981 --> 01:32:45,942 Buenos días. 1187 01:32:45,984 --> 01:32:49,946 Jimmy Ray, ¿a dónde me has traído? 1188 01:32:49,988 --> 01:32:52,782 Bueno, sé que no es un castillo, pero -- 1189 01:32:52,824 --> 01:32:54,576 Es perfecta. 1190 01:32:54,618 --> 01:32:55,619 ¿Sí? 1191 01:32:55,660 --> 01:32:56,870 Sí. 1192 01:32:56,912 --> 01:32:58,872 Bien. 1193 01:32:58,914 --> 01:33:00,832 ¿Qué te parece si entramos? 1194 01:33:00,874 --> 01:33:04,002 Buscaré nuestras cosas y puedes prepararte. 1195 01:33:04,044 --> 01:33:08,298 ¿Prepararme? ¿Para qué me estaré preparando? 1196 01:33:08,340 --> 01:33:10,967 ¿Acaso no recibiste la invitación? 1197 01:33:11,009 --> 01:33:12,802 Nos casaremos. 1198 01:33:13,803 --> 01:33:16,348 -A menos que tengas dudas. -¡No! Claro que no. 1199 01:33:16,389 --> 01:33:19,184 Pero, ¿acaso no necesitamos un sacerdote y testigos? 1200 01:33:19,226 --> 01:33:20,518 Sí. 1201 01:33:20,560 --> 01:33:22,562 Detalles. ¿Sí? 1202 01:33:22,604 --> 01:33:24,439 No te preocupes de todo eso. Lo he planeado todo. 1203 01:33:24,481 --> 01:33:26,524 -Bien, bien. -Confía en mí. 1204 01:33:45,627 --> 01:33:48,296 ¿Y dónde está el joven príncipe esta mañana? 1205 01:33:50,382 --> 01:33:53,134 Probablemente sigue enfurruñado en su habitación. 1206 01:33:53,176 --> 01:33:54,844 Su desayuno se está enfriando. 1207 01:33:54,886 --> 01:33:59,641 Y sabes que odio desperdiciar comida. 1208 01:33:59,683 --> 01:34:01,768 Bien. 1209 01:34:03,436 --> 01:34:05,438 Bien. 1210 01:34:05,480 --> 01:34:07,482 Iré por él. 1211 01:34:10,694 --> 01:34:14,614 Queda un minuto en el partido... 1212 01:34:14,656 --> 01:34:19,077 ¡Dios mío! ¡Apesta aquí dentro! 1213 01:34:19,119 --> 01:34:22,122 Sé que me estás escuchando, niño. 1214 01:34:22,163 --> 01:34:25,166 Y sé que sigues enojado conmigo. 1215 01:34:25,208 --> 01:34:29,254 Y probablemente tengas todo el derecho de estarlo. 1216 01:34:32,632 --> 01:34:34,759 Vamos, chico. 1217 01:34:34,801 --> 01:34:37,220 Prometo que te lo compensaré. 1218 01:34:54,779 --> 01:34:57,574 ¿Recuerdas ese viaje a Europa del que hablábamos? 1219 01:35:02,913 --> 01:35:04,414 ¿Tommy? 1220 01:35:09,711 --> 01:35:12,547 Tommy. 1221 01:35:17,469 --> 01:35:20,430 ¡Ayúdenme! 1222 01:35:22,057 --> 01:35:24,851 ¡Ayúdenme! 1223 01:35:24,893 --> 01:35:27,354 ¡Ayúdenme! 1224 01:35:27,395 --> 01:35:30,232 Dr. Thompson, por favor vaya a Radiología. 1225 01:35:30,273 --> 01:35:32,525 ¿Sr. Price? 1226 01:35:32,567 --> 01:35:34,694 ¿Cómo está, doctor? 1227 01:35:34,736 --> 01:35:36,696 Bueno, aún es muy temprano para saber. 1228 01:35:36,738 --> 01:35:38,823 Su hijo está sufriendo de hemorragia interna 1229 01:35:38,865 --> 01:35:40,867 causada por trauma severo a la cabeza. 1230 01:35:40,909 --> 01:35:43,453 Podría ser por un número de razones, 1231 01:35:43,495 --> 01:35:45,747 pero descubrimos unos moretones 1232 01:35:45,789 --> 01:35:48,833 y pequeñas fracturas consistentes con -- 1233 01:35:48,875 --> 01:35:50,710 ¿Estuvo su hijo en un accidente automovilístico? 1234 01:35:50,752 --> 01:35:53,797 ¿Tal vez andando en su bicicleta? 1235 01:35:56,091 --> 01:35:57,842 ¿Sr. Price? 1236 01:36:01,263 --> 01:36:02,305 Solo haga que se mejore. 1237 01:36:02,347 --> 01:36:03,848 Sr. Price, ¿a dónde se va? 1238 01:36:03,890 --> 01:36:05,642 ¡Sr. Price! 1239 01:36:10,939 --> 01:36:12,899 Necesito que actives ese seguro de auto. 1240 01:36:12,941 --> 01:36:14,150 ¿Sabemos dónde están? 1241 01:36:14,192 --> 01:36:15,569 Sí, la camioneta está en México. 1242 01:36:15,610 --> 01:36:17,946 Bien, no me importa lo que tengas que hacer, 1243 01:36:17,988 --> 01:36:19,990 pero quiero que encuentres a ese bastardo y a su esposa 1244 01:36:20,031 --> 01:36:22,367 y quiero que la mates frente a sus ojos. 1245 01:36:22,409 --> 01:36:25,954 Hazlo rápido y sin dolor. Eutanasia. 1246 01:36:25,996 --> 01:36:28,498 No entiendo. 1247 01:36:28,540 --> 01:36:30,375 No quiero que ella sufra. 1248 01:36:30,417 --> 01:36:32,627 Solo él. 1249 01:36:32,669 --> 01:36:34,421 Entiendo. 1250 01:36:40,677 --> 01:36:42,262 Queridos amigos, 1251 01:36:42,304 --> 01:36:46,182 estamos reunidos hoy en presencia de estos testigos 1252 01:36:46,224 --> 01:36:49,519 para unir a James y Annie en matrimonio, 1253 01:36:49,561 --> 01:36:52,355 para ser honorables entre todos. 1254 01:36:52,397 --> 01:36:54,816 James, ¿aceptas a esta mujer 1255 01:36:54,858 --> 01:36:56,818 para ser tu esposa legalmente casada, 1256 01:36:56,860 --> 01:37:00,697 para amarla, consolarla, honrarla y mantenerla 1257 01:37:00,739 --> 01:37:03,825 durante enfermedad y salud, hasta que la muerte los separe? 1258 01:37:07,162 --> 01:37:08,204 Sí. 1259 01:37:08,246 --> 01:37:10,707 Puedes darle el anillo. 1260 01:37:21,551 --> 01:37:24,554 Y tú, Annie, ¿aceptas a este hombre 1261 01:37:24,596 --> 01:37:27,182 para ser tu marido legalmente casado, 1262 01:37:27,224 --> 01:37:31,478 para amarlo, honrarlo y mantenerlo 1263 01:37:31,519 --> 01:37:35,774 durante enfermedad y salud, hasta que la muerte los separe? 1264 01:37:35,815 --> 01:37:37,150 Sí. 1265 01:37:38,068 --> 01:37:39,945 Puedes darle el anillo. 1266 01:37:48,536 --> 01:37:54,501 Por el poder conferido en mí, les pronuncio marido y mujer. 1267 01:37:54,542 --> 01:37:56,336 Ahora puede besar a la novia. 1268 01:38:29,327 --> 01:38:31,454 ¿Estás feliz, Annie? 1269 01:38:31,496 --> 01:38:33,832 Estoy feliz, Jimmy. 1270 01:38:33,873 --> 01:38:35,125 Bien. 1271 01:38:38,962 --> 01:38:40,046 Lo siento, señor. 1272 01:38:42,007 --> 01:38:44,718 -Te prometí fuegos artificiales. -Así es. 1273 01:38:44,759 --> 01:38:46,845 Continúen con lo suyo. 1274 01:38:56,396 --> 01:38:58,481 Querida Sra. Ray, fui a comprar unos suministros. 1275 01:38:58,523 --> 01:39:00,275 Estaré de vuelta antes que puedas decir: 1276 01:39:00,317 --> 01:39:02,027 "¿Qué hay para el desayuno?". Sr. Ray 1277 01:39:40,232 --> 01:39:42,817 215 pesos. 1278 01:39:45,695 --> 01:39:48,573 Esto es todo lo que tengo. 1279 01:39:48,615 --> 01:39:50,242 Le traeré su cambio. 1280 01:39:50,283 --> 01:39:51,660 Lo aprecio. 1281 01:42:13,969 --> 01:42:17,013 Contesta, contesta, contesta, contesta, contesta. 1282 01:42:22,978 --> 01:42:24,479 Hola, amor. 1283 01:42:24,521 --> 01:42:26,356 Dos hombres están yendo al frente de la casa. 1284 01:42:26,398 --> 01:42:27,774 ¡Tienes que agarrar la pistola que está en el tocador! 1285 01:42:27,816 --> 01:42:28,858 ¡Asegura que esté cargado... 1286 01:42:28,900 --> 01:42:29,859 y corre por la puerta de atrás! 1287 01:42:29,901 --> 01:42:30,944 ¡Hazlo ahora! 1288 01:43:09,482 --> 01:43:11,610 ¡Coño, coño, coño! 1289 01:43:41,681 --> 01:43:42,974 ¡Mierda! 1290 01:45:16,985 --> 01:45:18,403 ¿Cómo nos encontraron? 1291 01:45:18,445 --> 01:45:20,405 A Price le encantan sus rastreadores. 1292 01:45:20,447 --> 01:45:21,781 El hijo de puta no pudo olvidarlo. 1293 01:45:21,823 --> 01:45:23,575 Entonces, corremos. Corremos de nuevo. 1294 01:45:23,617 --> 01:45:25,201 ¡No! Annie, no. 1295 01:45:25,243 --> 01:45:26,703 ¿Bien? Conozco este tipo de hombre. 1296 01:45:26,745 --> 01:45:28,663 Lo he visto en prisión. Seguirá persiguiéndonos. 1297 01:45:28,705 --> 01:45:30,290 Y no permitiré que pasemos nuestro último año juntos 1298 01:45:30,332 --> 01:45:32,751 corriendo y mirando hacia atrás todo el tiempo. 1299 01:45:32,792 --> 01:45:34,711 Esto termina ahora. 1300 01:46:12,207 --> 01:46:14,751 ¿No hay nada que pueda hacer para cambiar tu opinión? 1301 01:46:16,545 --> 01:46:18,838 Mi opinión no es el problema. 1302 01:46:25,470 --> 01:46:28,181 Solo regresa a mí, ¿bien, Jimmy? 1303 01:46:33,436 --> 01:46:35,897 Cruzo mi corazón. 1304 01:47:02,215 --> 01:47:03,925 Regresa. 1305 01:47:56,645 --> 01:47:58,355 Oye, chico... 1306 01:48:01,983 --> 01:48:02,943 ...necesito que te despiertes. 1307 01:48:02,984 --> 01:48:04,319 Ahora. 1308 01:48:09,866 --> 01:48:13,995 Lo lamento, Tommy. 1309 01:48:14,037 --> 01:48:18,375 Lamento no haberte creído cuando me dijiste del accidente. 1310 01:48:19,626 --> 01:48:22,462 ¿Cómo pude haberte creído? 1311 01:48:22,504 --> 01:48:26,383 Siempre contabas tantas historias. 1312 01:48:29,511 --> 01:48:31,721 ¿Recuerdas cuando me contaste 1313 01:48:31,763 --> 01:48:37,811 de la hermosa maestra de álgebra rubia? 1314 01:48:37,852 --> 01:48:39,479 ¿Cómo se llamaba? 1315 01:48:41,565 --> 01:48:46,278 Meg... No, no. Maggie. 1316 01:48:46,319 --> 01:48:51,324 Fue como dos años después del funeral de tu madre. 1317 01:48:51,366 --> 01:48:59,165 Me dijiste que se acercó a ti y que te preguntó de mí. 1318 01:48:59,207 --> 01:49:03,753 Que quería saber si estaba viendo a alguien 1319 01:49:03,795 --> 01:49:07,215 y que no le molestaría si la invitara a una cita. 1320 01:49:10,135 --> 01:49:12,137 ¿Recuerdas lo que pasó después? 1321 01:49:14,681 --> 01:49:16,558 Todos lo recuerdan. 1322 01:49:24,900 --> 01:49:30,655 ¿Cómo adivinaría que esta vez dirías la verdad? 1323 01:49:32,115 --> 01:49:34,659 Es una gran historia, ¿no te parece? 1324 01:49:41,833 --> 01:49:44,419 Regresa a mí, Tommy. 1325 01:49:44,461 --> 01:49:46,129 Por favor. 1326 01:49:47,505 --> 01:49:49,758 Ya le perdí a tu madre. 1327 01:49:52,093 --> 01:49:53,720 No me dejes aquí solo. 1328 01:55:57,042 --> 01:55:59,294 ¡Lo siento mucho! ¡Lo siento mucho! 1329 01:55:59,336 --> 01:56:01,087 ¿Estás bien? 1330 01:56:01,129 --> 01:56:02,881 ¡Jimmy Ray! 1331 01:56:02,923 --> 01:56:05,217 Jamás volveré a perderte de vista. 1332 01:58:17,515 --> 01:58:25,774 AL SUR DEL CIELO