1 00:01:17,287 --> 00:01:21,041 -Årgang 2023! -Årgang 2023! 2 00:01:23,502 --> 00:01:25,045 Endnu et levende eksemplar. 3 00:01:26,004 --> 00:01:27,756 Knap nok. Efter den flytur. 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,174 Efternavn, fornavn? 5 00:01:29,258 --> 00:01:30,759 Moore, Jasmine. 6 00:01:30,843 --> 00:01:33,220 Okay, du bor på værelse... 7 00:01:35,639 --> 00:01:36,473 Venner. 8 00:01:39,268 --> 00:01:40,519 Hun fik værelset. 9 00:01:43,313 --> 00:01:44,815 -302. -Skal vi sige det? 10 00:01:45,065 --> 00:01:45,899 Hvad? 11 00:01:45,983 --> 00:01:47,192 Velkommen til Ancaster. 12 00:01:50,195 --> 00:01:51,780 Heldige nummer 302. 13 00:02:16,972 --> 00:02:18,557 Viceværten? 14 00:02:19,850 --> 00:02:23,520 Det er Gail Bishop. Låsen på min dør er gået i baglås. 15 00:02:24,605 --> 00:02:26,815 Ja, selvfølgelig har jeg prøvet... 16 00:03:27,960 --> 00:03:28,794 Pis. 17 00:03:30,921 --> 00:03:32,673 -Du forskrækkede mig. -Undskyld. 18 00:03:33,715 --> 00:03:35,884 -Du må være Jasmine. -Ja. 19 00:03:37,302 --> 00:03:38,220 Jeg er Amelia. 20 00:03:38,303 --> 00:03:39,221 Hej. 21 00:03:40,806 --> 00:03:42,933 -Jeg kan godt lide dine ting. -Tak. 22 00:03:45,060 --> 00:03:48,605 ER DER NOGEN, DER KAN TØRRE DET OP, TAK? 23 00:03:48,689 --> 00:03:52,901 Legender. Ancaster College er fyldt med dem. 24 00:03:54,027 --> 00:03:57,197 Når man går på en skole, der er lige så gammel som landet, 25 00:03:57,280 --> 00:03:59,074 kan man forvente at høre et par. 26 00:04:00,117 --> 00:04:04,663 Måske har I hørt, at FDR ikke kom ind på Ancaster 27 00:04:04,746 --> 00:04:07,165 og måtte nøjes med sit andetvalg, 28 00:04:08,375 --> 00:04:09,459 Harvard. 29 00:04:10,544 --> 00:04:12,462 Det kan jeg ikke bekræfte, 30 00:04:12,546 --> 00:04:17,926 men jeg kan sige, at to amerikanske præsidenter og en hær af senatorer 31 00:04:18,010 --> 00:04:20,262 har denne skole som deres alma mater. 32 00:04:21,888 --> 00:04:26,309 Måske har I hørt legenden om Margaret Millet. 33 00:04:26,852 --> 00:04:29,271 En kvinde, der blev hængt for hekseri 34 00:04:29,354 --> 00:04:32,024 ikke for langt fra denne bygning. 35 00:04:32,107 --> 00:04:33,483 Det passer. 36 00:04:34,192 --> 00:04:37,988 Men tro mig, når jeg siger, at det eneste, der vil hjemsøge jer i år, 37 00:04:38,071 --> 00:04:39,990 er det ekstra stykke pizza. 38 00:04:42,200 --> 00:04:45,078 Jeg ser det som en stor ære 39 00:04:45,620 --> 00:04:47,289 at træde ind i rollen 40 00:04:47,372 --> 00:04:50,625 som husmester for Belleville House for første gang. 41 00:04:52,794 --> 00:04:55,797 Som husmester er jeg mere end bare en lærer. 42 00:04:55,881 --> 00:04:58,050 Betragt mig en fortrolig, 43 00:04:59,259 --> 00:05:01,303 en allieret, en ven. 44 00:05:02,054 --> 00:05:06,141 Og hvis I får brug for noget, bor jeg lige der, 45 00:05:07,142 --> 00:05:08,310 så jeg er nem at finde. 46 00:05:09,352 --> 00:05:11,563 Vi begynder og afslutter alle semestre 47 00:05:11,646 --> 00:05:14,274 med noget, vi kalder "primalskriget." 48 00:05:14,357 --> 00:05:15,859 Gør lungerne klar nu. 49 00:05:16,860 --> 00:05:18,028 Og den sidste ting... 50 00:05:23,825 --> 00:05:26,661 I kommer aldrig hjem igen. 51 00:05:27,996 --> 00:05:31,958 Når I tager hjem til jeres hjembyer, bliver det som gæster. 52 00:05:32,459 --> 00:05:35,253 I kan aldrig vende tilbage til det, der var før. 53 00:05:36,004 --> 00:05:39,091 Så nu kan jeg kun sige... 54 00:05:41,468 --> 00:05:42,427 Velkommen hjem. 55 00:05:57,859 --> 00:05:59,402 Skal vi lege det her? Pis. 56 00:05:59,486 --> 00:06:02,948 Er der nogen, der kan tørre det op? Køkkenrullen ligger lige der. 57 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Her. Vil du gøre det? 58 00:06:07,869 --> 00:06:09,955 Hvordan kender I hinanden? 59 00:06:10,580 --> 00:06:12,958 Vi har gået i skole sammen, 60 00:06:13,041 --> 00:06:14,835 og så tog Libby på Dalton. 61 00:06:16,211 --> 00:06:18,130 -Hvorfor? -Nej, jeg tog på Dwight. 62 00:06:18,213 --> 00:06:19,297 Okay. Undskyld. 63 00:06:19,381 --> 00:06:21,049 Libby kender jeg fra lejrskolen. 64 00:06:21,424 --> 00:06:22,843 Lejr Chappaquiddick. 65 00:06:23,426 --> 00:06:27,222 Tænk, at du har gået på Dwight. 'Dumme, hvide, skæve idioter.' 66 00:06:27,305 --> 00:06:29,057 Kan vi fortsætte? 67 00:06:29,766 --> 00:06:30,725 Javel, frue. 68 00:06:31,101 --> 00:06:33,562 Jeg har aldrig... 69 00:06:35,647 --> 00:06:37,399 ...været med i mile high-klubben. 70 00:06:41,820 --> 00:06:43,280 Du har ikke... 71 00:06:45,157 --> 00:06:47,450 Det passer ikke. Sådan er du ikke. 72 00:06:47,534 --> 00:06:48,743 Det skete i Birthright. 73 00:06:48,827 --> 00:06:50,787 Jeg har en god en. 74 00:06:52,956 --> 00:06:55,667 Jeg har aldrig pisset i bukserne. 75 00:06:56,543 --> 00:06:58,962 Det er ikke for sent at starte i aften. 76 00:07:01,047 --> 00:07:02,591 Jeg kan forklare. 77 00:07:02,674 --> 00:07:05,385 Lang historie, men jeg går i søvne. Nogle gange. 78 00:07:05,468 --> 00:07:07,345 Spiser du også i søvne? 79 00:07:07,429 --> 00:07:08,972 -Det tror jeg ikke. -Hvad? 80 00:07:09,055 --> 00:07:13,185 Sidste forår overnattede jeg hos min ven efter skoleballet. 81 00:07:13,268 --> 00:07:17,731 Den sygeste skolebalsefterfest... Samagansett. 82 00:07:18,940 --> 00:07:21,735 Det næste, jeg husker, er, at min mor vækker mig. 83 00:07:21,818 --> 00:07:26,406 Jeg sidder oven på en åben tørretumbler og tisser. Altså, fuld stråle. 84 00:07:26,489 --> 00:07:28,325 -Nej! -Stop. 85 00:07:28,408 --> 00:07:30,035 -Er det rigtigt? -Fuld stråle. 86 00:07:30,118 --> 00:07:34,331 Så jeg pissede ikke bare i bukserne. Jeg pissede i alles bukser. 87 00:07:34,873 --> 00:07:36,374 Hvem har fundet hende? 88 00:07:37,209 --> 00:07:38,251 Hvor er det godt. 89 00:07:42,214 --> 00:07:43,340 Tilbage med skuldrene. 90 00:07:45,467 --> 00:07:49,721 Jeg malede dekan Maroney, da han startede som husmester i Peabody House. 91 00:07:50,096 --> 00:07:51,139 Flot. 92 00:07:52,349 --> 00:07:53,516 Stort skridt. 93 00:07:58,063 --> 00:07:59,064 Den lyd. 94 00:07:59,689 --> 00:08:01,566 Det var alligevel tid til at holde. 95 00:08:01,650 --> 00:08:03,276 Vi kan fortsætte i næste uge. 96 00:08:03,360 --> 00:08:04,236 Ja. Okay. 97 00:08:21,503 --> 00:08:22,587 Tak, Josh. 98 00:09:14,347 --> 00:09:15,598 DAGLIGSTUE 99 00:09:48,381 --> 00:09:53,470 Det er sundt for dig. Vil du have makaroni med ost? 100 00:09:53,553 --> 00:09:55,138 -Ja, tak. -Lige der? 101 00:09:55,221 --> 00:09:57,974 Hej med dig. Har du det godt? Du ser godt ud. 102 00:09:58,058 --> 00:10:00,101 Hej med dig, Jacob. 103 00:10:00,185 --> 00:10:02,479 -Ja. Hav en god dag. -Tak. 104 00:10:02,562 --> 00:10:03,897 Hej med jer. 105 00:10:03,980 --> 00:10:07,067 Smil lidt. Det er en smuk dag. 106 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 -Hvordan går det i skolen? -Fint. 107 00:10:08,860 --> 00:10:09,736 Godt? 108 00:10:50,735 --> 00:10:53,780 Det føltes nedsættende. Det var virkelig uhøfligt. 109 00:10:56,408 --> 00:10:58,660 Slap af. Hun gør ikke noget. 110 00:11:14,384 --> 00:11:15,343 Hvem er du? 111 00:11:17,387 --> 00:11:18,221 Gæt. 112 00:11:19,764 --> 00:11:20,598 Okay. 113 00:11:25,395 --> 00:11:26,312 Beyoncé. 114 00:11:29,899 --> 00:11:32,861 En af Williams-søstrene. Serena, måske Venus. 115 00:11:33,445 --> 00:11:34,404 Nicki Minaj? 116 00:11:35,738 --> 00:11:36,573 Lizzo? 117 00:11:38,741 --> 00:11:41,703 -Forkert, forkert, meget forkert. -Legen er slut. 118 00:11:41,786 --> 00:11:43,621 Hun er selvfølgelig min bofælle. 119 00:11:45,623 --> 00:11:46,958 Godt at møde dig. 120 00:11:49,669 --> 00:11:51,004 Jeg hedder Tyler. Hej. 121 00:11:52,005 --> 00:11:53,339 -Hej Tyler. -Hej. 122 00:11:53,965 --> 00:11:56,217 Så du bor her altså også? 123 00:11:56,301 --> 00:11:57,886 -Ja, da. -Jep. 124 00:11:57,969 --> 00:11:59,721 -Ja. -Dit værelse er hjemsøgt. 125 00:12:00,972 --> 00:12:03,516 En pige døde her i 50'erne. 126 00:12:03,600 --> 00:12:05,310 -Værelse 302. -Ja. 127 00:12:05,393 --> 00:12:07,770 -Slå det op. -Hele skolen er forbandet. 128 00:12:08,313 --> 00:12:09,230 Det var heksen. 129 00:12:09,314 --> 00:12:12,609 Har du ikke hørt om Margaret Millet og hekseprocessen? 130 00:12:13,526 --> 00:12:14,569 Helt ærligt. 131 00:12:15,403 --> 00:12:18,907 Der skal mere til for at skræmme mig. 132 00:12:19,574 --> 00:12:21,075 Det passer faktisk. 133 00:12:21,910 --> 00:12:25,747 Heksen vælger en førsteårselev hvert år. Det kan blive en af jer. 134 00:12:26,748 --> 00:12:29,626 Pigen fra vores år, Treasure. 135 00:12:29,709 --> 00:12:31,961 Jeg havde glemt alt om Treasure. 136 00:12:32,045 --> 00:12:32,879 Hun blev skør. 137 00:12:34,631 --> 00:12:36,090 Hoppede ud ad vinduet. 138 00:12:37,926 --> 00:12:39,761 -Det vindue? -Jep. 139 00:12:40,386 --> 00:12:41,846 Hvad skete der? 140 00:12:42,847 --> 00:12:47,352 Heksen viser sig for en førsteårselev, og så en nat, 141 00:12:48,311 --> 00:12:50,438 klokken 03.33 præcis, 142 00:12:52,065 --> 00:12:53,483 tager hun eleven med sig. 143 00:12:55,235 --> 00:12:56,277 Hvorhen? 144 00:12:57,570 --> 00:12:58,571 Til helvede. 145 00:13:12,126 --> 00:13:13,711 Du er ond. 146 00:13:13,795 --> 00:13:15,547 For fanden da. 147 00:13:16,923 --> 00:13:18,383 Men det er sandt. 148 00:13:18,883 --> 00:13:20,301 Det hele er sandt. 149 00:13:20,385 --> 00:13:21,970 -Det er ganske sandt. -Byt. 150 00:13:22,303 --> 00:13:23,930 Treasure! 151 00:13:24,013 --> 00:13:25,139 Hold kæft. 152 00:13:25,223 --> 00:13:26,724 Du får os i problemer. 153 00:13:28,351 --> 00:13:29,852 Hawthorne gik til den. 154 00:13:29,936 --> 00:13:31,312 Det er der vist enighed om. 155 00:13:31,396 --> 00:13:33,398 Lad os tage et kig på Pearl. 156 00:13:33,481 --> 00:13:35,942 Denne lille pige er 90 % symbolik, 157 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 10 % gammelkloge udsagn. 158 00:13:38,611 --> 00:13:40,113 Hvad mener I om hende? 159 00:13:41,990 --> 00:13:43,116 Lektor Beckman. 160 00:13:43,950 --> 00:13:47,495 Kald mig Liv, og byd bare ind. Man har hånden oppe i gymnasiet. 161 00:13:47,996 --> 00:13:48,913 Undskyld. 162 00:13:50,206 --> 00:13:53,876 Jeg synes, det er ironisk, at Hester kaldte hende Pearl. 163 00:13:53,960 --> 00:13:54,961 Hvorfor? 164 00:13:55,420 --> 00:13:57,922 Perler forbinder man med farven hvid, 165 00:13:58,006 --> 00:14:00,842 så vi forbinder hende med renhed, 166 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 uskyld og den slags. 167 00:14:03,428 --> 00:14:07,849 Pearl bør læses som uskyldig på grund af hendes forbindelse til farven hvid. 168 00:14:07,932 --> 00:14:08,766 Hvem er enig? 169 00:14:15,732 --> 00:14:17,775 -Lektor Beckman. -Liv. 170 00:14:17,859 --> 00:14:19,277 På det tidspunkt 171 00:14:20,069 --> 00:14:23,406 forbandt man farven hvid med renhed, rent symbolsk. 172 00:14:23,823 --> 00:14:25,783 Men så er der også den del, 173 00:14:25,867 --> 00:14:28,995 hvor hun skreg i tunger ad landsbyens børn. 174 00:14:29,495 --> 00:14:31,706 Så selvsagt 175 00:14:32,415 --> 00:14:35,585 er det ikke al hendes adfærd, der skal ses som uskyldig. 176 00:14:36,169 --> 00:14:38,838 Eller også er det netop pointen, 177 00:14:39,380 --> 00:14:44,969 og Pearl er dybest set den hvide kvinde, der er kommet for at få ram på Hester, 178 00:14:45,845 --> 00:14:49,849 hvor Hester repræsenterer alle afvigende kvinder. 179 00:14:50,391 --> 00:14:53,311 Fremragende, Cressida. Lad os fortsætte den vej. 180 00:14:57,106 --> 00:14:59,317 Der kommer vores vært. Hej! 181 00:14:59,400 --> 00:15:01,361 Velkommen. 182 00:15:01,444 --> 00:15:02,695 Hej. 183 00:15:03,905 --> 00:15:05,740 Er det sunket ind? 184 00:15:07,367 --> 00:15:10,578 Jeg sov ikke hele den første nat, hvis det tæller. 185 00:15:10,662 --> 00:15:12,288 Det er fantastisk, Gail. 186 00:15:12,372 --> 00:15:13,956 Den første, sorte husmester. 187 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 Du kommer helt til tops. 188 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Skal vi kalde hende Barack? 189 00:15:20,880 --> 00:15:23,049 Jeg mente egentlig skoleleder... 190 00:15:23,132 --> 00:15:25,468 -Barack er også et drengenavn. -Selvfølgelig. 191 00:15:25,551 --> 00:15:27,428 Det er sandt. 192 00:15:28,012 --> 00:15:29,889 Men det er meget spændende. 193 00:15:29,972 --> 00:15:31,432 -Ja. -Ja, det er det. 194 00:15:31,516 --> 00:15:34,560 Du kender det jo. Du har selv haft stillingen. 195 00:15:34,644 --> 00:15:36,688 Men det er ikke helt det samme. 196 00:15:37,397 --> 00:15:38,231 Det er sandt. 197 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Velkommen i klubben. 198 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Tak, Brian. 199 00:15:49,409 --> 00:15:50,451 Pis. 200 00:16:17,854 --> 00:16:18,771 Gail! 201 00:16:23,317 --> 00:16:24,193 Kommer. 202 00:16:28,197 --> 00:16:30,450 -Ja, ja, ja. -Der skulle hekseri til. 203 00:16:30,533 --> 00:16:32,535 Helle for pepperonien. Det hele. 204 00:16:32,618 --> 00:16:35,163 -Der er... -Jeg er så sulten. 205 00:16:35,246 --> 00:16:38,040 -Servietter, tallerkener. -Åh gud. 206 00:16:38,124 --> 00:16:39,584 Tusind tak. 207 00:16:41,210 --> 00:16:43,588 Det blev cirka 20 dollars i alt. 208 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 -Det er så billigt her. -Hvad? 209 00:16:46,299 --> 00:16:47,925 Lad være med at tale udenom. 210 00:16:48,009 --> 00:16:50,261 -Det gør jeg heller ikke. -Dater I? 211 00:16:50,344 --> 00:16:52,305 Taler vi om Tyler? 212 00:16:52,388 --> 00:16:53,473 Som sædvanlig. 213 00:16:53,556 --> 00:16:56,267 Okay. Vi dater ikke. 214 00:16:56,350 --> 00:16:58,644 Vi er gode venner. Det er tidligt... 215 00:16:59,896 --> 00:17:01,397 Dating er lidt offensivt. 216 00:17:01,481 --> 00:17:04,484 Det var faktisk 19 dollars. 217 00:17:04,567 --> 00:17:06,402 Hvis I vil betale mig tilbage. 218 00:17:06,486 --> 00:17:08,613 Kan man overhovedet dele 19 i fire? 219 00:17:08,696 --> 00:17:11,449 Hvis vi gør det, så er det jo min vin. 220 00:17:11,532 --> 00:17:15,036 Den kostede 8,30, hvis vi betaler hver for sig. 221 00:17:15,119 --> 00:17:15,995 Forkert. 222 00:17:16,078 --> 00:17:17,997 Det er 8,33333... 223 00:17:18,080 --> 00:17:20,082 Ja, jeg gider ikke... 224 00:17:20,166 --> 00:17:21,250 Okay. 225 00:17:26,297 --> 00:17:28,090 -Gail. -Hej. 226 00:17:28,174 --> 00:17:30,009 -Undskyld, jeg... -Vent lidt. 227 00:17:40,353 --> 00:17:42,980 Hvad så? Du ligner en, der har set et spøgelse. 228 00:17:43,064 --> 00:17:46,234 Jeg har haft besøg af nogle af de andre husmestre. 229 00:17:47,276 --> 00:17:49,987 Er du sådan her efter en fest? 230 00:17:50,071 --> 00:17:51,239 Du har ret. 231 00:17:51,614 --> 00:17:53,825 Jeg overreagerer. Jeg er bare... 232 00:17:55,743 --> 00:17:56,953 Jeg følte mig bare... 233 00:17:57,036 --> 00:17:58,621 Som en husneger. 234 00:17:59,455 --> 00:18:01,749 Nej. Det er... 235 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 Tror du ikke, jeg ved det? 236 00:18:04,085 --> 00:18:07,463 Vi søstre er en truet art på denne campus. 237 00:18:07,547 --> 00:18:09,090 Lad os komme væk herfra. 238 00:18:09,173 --> 00:18:10,132 Boston. 239 00:18:10,216 --> 00:18:12,510 Lad os drikke os fulde. Det bliver sjovt. 240 00:18:12,593 --> 00:18:13,678 Kom nu. 241 00:18:13,761 --> 00:18:15,721 Jeg skal ikke til Boston i aften. 242 00:18:17,849 --> 00:18:20,059 Bare rolig. Vi ses snart. 243 00:18:28,985 --> 00:18:29,861 Hey. 244 00:18:30,945 --> 00:18:31,946 Pas på dig selv. 245 00:18:41,205 --> 00:18:44,876 Jeg ved det ikke. For mig er det falsk 'woke'. 246 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Han gør altid det her. 247 00:18:46,460 --> 00:18:49,922 Hans bøger har altid så ondt af hvide mænd. 248 00:18:50,464 --> 00:18:52,300 Hvordan kan du sige det? 249 00:18:52,383 --> 00:18:53,801 Har du læst Vanære? 250 00:18:53,885 --> 00:18:56,929 Jeg synes godt, man kan argumentere for det. 251 00:18:58,055 --> 00:18:59,682 -Kom nu. -Men... 252 00:19:01,726 --> 00:19:03,895 Lad os gå tilbage til den afvigende læsning. 253 00:19:03,978 --> 00:19:05,563 Mange tak. Godt arbejde. 254 00:19:05,646 --> 00:19:08,691 At du kunne stykke det sammen... 255 00:19:08,774 --> 00:19:11,485 Vi vil bare sige tak, fordi du er her. 256 00:19:11,569 --> 00:19:12,778 -Vi elsker dig. -Nej. 257 00:19:12,862 --> 00:19:15,823 Du er vores yndlingslærer. 258 00:19:15,907 --> 00:19:18,826 Tak, Sascha. Kreative tanker i dag. Vi ses tirsdag. 259 00:19:32,798 --> 00:19:34,383 Er det Margaret Millet? 260 00:19:35,301 --> 00:19:36,302 Klog pige. 261 00:19:36,802 --> 00:19:38,930 Vi laver en serie om hekseprocessen 262 00:19:39,013 --> 00:19:41,641 forud for jubilæet den 3. december. 263 00:19:41,724 --> 00:19:45,144 De sagde, at hun døde klokken 03.33 om natten. 264 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 Ifølge legenden. 265 00:19:48,522 --> 00:19:50,316 Det er i hvert fald længe siden. 266 00:19:50,399 --> 00:19:52,902 Du spilder ikke tiden. 267 00:19:54,028 --> 00:19:56,614 Du har tydeligvis et godt hoved på de skuldre. 268 00:19:56,697 --> 00:19:58,449 I overført betydning, måske. 269 00:19:58,532 --> 00:20:00,993 Men at slæbe rundt på alle disse bøger 270 00:20:01,077 --> 00:20:03,663 har smadret hele min kropsholdning. 271 00:20:04,455 --> 00:20:06,666 Hoved, skulder, nakke. 272 00:20:06,749 --> 00:20:08,000 Pudsigt. 273 00:20:08,084 --> 00:20:10,002 Din familie må være stolte af dig. 274 00:20:11,545 --> 00:20:12,505 Hav en god dag. 275 00:20:16,092 --> 00:20:16,926 Hej hej. 276 00:20:21,347 --> 00:20:23,140 Det skete også for mig sidste gang. 277 00:20:24,558 --> 00:20:25,643 Jeg ved ikke. 278 00:20:26,519 --> 00:20:29,146 Kommer du lige tilbage? Så kan vi... 279 00:20:31,565 --> 00:20:32,608 Okay. 280 00:20:32,692 --> 00:20:34,485 Vi skal bare være sikre. 281 00:20:39,448 --> 00:20:41,409 Jeg burde tage det som et tegn. 282 00:20:53,087 --> 00:20:54,046 Må jeg... 283 00:21:00,094 --> 00:21:01,095 Okay. 284 00:21:06,475 --> 00:21:09,895 -Undskyld. Det var bare... -Nej, nej... 285 00:21:12,148 --> 00:21:13,441 Jeg forstår det godt. 286 00:22:24,220 --> 00:22:26,430 Jasmine! Er du døv eller hvad? 287 00:22:27,473 --> 00:22:28,641 Hvad laver du? 288 00:22:29,600 --> 00:22:31,352 Jeg har spurgt dig ti gange. 289 00:22:32,353 --> 00:22:34,146 Undskyld. Jeg... 290 00:22:35,648 --> 00:22:37,316 Jeg havde mareridt. 291 00:22:37,942 --> 00:22:39,568 Sagde jeg noget? 292 00:22:39,652 --> 00:22:40,528 Hvad? 293 00:22:41,529 --> 00:22:43,906 Ej, jeg gider ikke det her. 294 00:23:00,881 --> 00:23:04,844 JEG HADER DIG 295 00:23:11,016 --> 00:23:12,893 Jeg har læst dit essay. 296 00:23:13,727 --> 00:23:15,146 Og det er rigtig fint. 297 00:23:15,229 --> 00:23:18,399 -Gudskelov. Jeg har ikke... -Vent. Jeg er ikke færdig. 298 00:23:18,482 --> 00:23:20,109 Jeg kan se din indsats. 299 00:23:20,192 --> 00:23:22,403 Det handler bare om et andet emne. 300 00:23:23,821 --> 00:23:25,948 Du adresserer ikke problemformuleringen. 301 00:23:27,116 --> 00:23:28,450 Det er umuligt. 302 00:23:29,201 --> 00:23:33,038 En kritisk raceanalyse af Det Skarlagenrøde Bogstav. 303 00:23:34,165 --> 00:23:35,457 Hvad er problemet? 304 00:23:35,541 --> 00:23:39,295 Der er jo ikke nogen racer i bogen. 305 00:23:39,378 --> 00:23:43,924 At du ikke kan se noget, betyder ikke, at det ikke er der. 306 00:23:44,508 --> 00:23:47,553 Hvidt behøver ikke være udgangspunktet. 307 00:23:50,514 --> 00:23:51,599 Jeg forstår det godt. 308 00:23:52,099 --> 00:23:53,809 Det her er svært. 309 00:23:53,893 --> 00:23:57,688 Det kan være svært at vænne sig til en skole som denne. 310 00:23:57,771 --> 00:23:59,565 Især for farvede elever... 311 00:23:59,648 --> 00:24:01,442 Hvor tror du, jeg kommer fra? 312 00:24:02,484 --> 00:24:05,362 -Jeg ville ikke... -Jeg er fra forstæderne. 313 00:24:05,654 --> 00:24:08,616 Tacoma. Jeg var den bedste i klassen. 314 00:24:08,699 --> 00:24:09,950 Ikke en eller anden... 315 00:24:12,161 --> 00:24:13,954 Du ved ikke engang, hvem jeg er. 316 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 Du forstår det ikke. 317 00:24:18,042 --> 00:24:19,126 Du tager fejl. 318 00:24:23,297 --> 00:24:28,552 "Ved at vælge sin første, sorte husmester tager Ancaster et interessant skridt..." 319 00:24:28,636 --> 00:24:31,722 Jeg tror, "spændende" ville være et bedre ord. 320 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Okay. 321 00:24:34,642 --> 00:24:37,228 "...spændende skridt ind i vor tids mere og mere 322 00:24:37,311 --> 00:24:39,480 -"inkluderende verden." -Godt. 323 00:24:39,563 --> 00:24:42,024 "Som kvinden, der har fået den ære..." 324 00:24:42,107 --> 00:24:44,902 "Farvede kvinde" er bedre. 325 00:24:46,070 --> 00:24:48,030 "...som har fået den ære, 326 00:24:48,113 --> 00:24:53,202 "er jeg beæret over at være en del af Ancasters udvikling. 327 00:24:53,285 --> 00:24:54,912 "Det være sagt, 328 00:24:55,371 --> 00:25:00,042 "så ligger der stadig et stort arbejde i at forfølge dette mål." 329 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 Det er godt. 330 00:25:01,919 --> 00:25:04,213 "Og det vil være umuligt..." 331 00:25:07,091 --> 00:25:08,133 Vent. 332 00:25:08,217 --> 00:25:09,760 "Det vil ikke være muligt..." 333 00:25:09,843 --> 00:25:11,971 -Bedre. -"...uden hjælp fra donorer 334 00:25:12,054 --> 00:25:14,223 "ligesom mange af jer." 335 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 Gail? Er alt okay? 336 00:25:21,897 --> 00:25:25,067 Ja. Jeg blev bare forskrækket. 337 00:25:25,776 --> 00:25:27,820 Nå, men du får fred. 338 00:25:27,903 --> 00:25:30,239 Du skal være frisk i morgen. 339 00:25:30,322 --> 00:25:32,408 Dette er et donormøde, som er... 340 00:25:39,707 --> 00:25:40,833 Kan jeg hjælpe dig? 341 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Jeg vil gerne slå noget op. 342 00:25:44,795 --> 00:25:47,089 Hvad skete der i Belleville, værelse 302? 343 00:25:53,387 --> 00:25:56,056 HÆNGT STUDERENDE CHOKERER CAMPUS 344 00:25:56,140 --> 00:25:58,642 "Tragedie i Belleville, værelse 302. 345 00:26:00,102 --> 00:26:01,395 "Louisa Weeks. 346 00:26:04,189 --> 00:26:06,025 "Årgang 1968." 347 00:26:06,984 --> 00:26:08,485 FØRSTEÅRSSTUDERENDE LOUISA WEEKS 348 00:26:08,569 --> 00:26:10,487 "Blev fundet hængt af sin bofælle. 349 00:26:11,447 --> 00:26:14,366 "Ancasters første sorte studerendes død 350 00:26:14,450 --> 00:26:16,952 "er slutningen på et lovende, ungt liv." 351 00:26:42,644 --> 00:26:44,480 Er der nogen, der kan tænde lyset? 352 00:27:36,532 --> 00:27:41,078 TAG HÅRET OP AF AFLØBET KLAMT! 353 00:27:55,467 --> 00:27:56,427 Er du okay? 354 00:27:57,052 --> 00:27:58,262 Liv er en kælling. 355 00:27:59,263 --> 00:28:02,850 Det dræbte min søndag aften. Jeg havde brugt hele dagen på det. 356 00:28:02,933 --> 00:28:05,102 Begyndte du først dagen før? 357 00:28:05,185 --> 00:28:06,854 Jeg sad med det hele dagen. 358 00:28:06,937 --> 00:28:10,941 Jeg ville give mig selv tid. Alt det med racedynamikkerne, 359 00:28:11,024 --> 00:28:12,651 det har vi ikke derhjemme. 360 00:28:14,153 --> 00:28:15,487 Hvad fik du? 361 00:28:15,988 --> 00:28:17,072 10. 362 00:28:17,781 --> 00:28:19,366 Hvordan? Hvad skrev du om? 363 00:28:19,450 --> 00:28:21,201 Det ved jeg ikke. Alt muligt. 364 00:28:21,285 --> 00:28:24,580 Farven rød, indianere. Den fransk-indiske krig. 365 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 Den vilde, personificeret af naturen. 366 00:28:28,667 --> 00:28:30,669 Siger du, at du havde svært ved det? 367 00:28:30,752 --> 00:28:32,296 Jasmine, det var da nemt. 368 00:28:34,047 --> 00:28:35,424 Kom nu. 369 00:28:39,428 --> 00:28:41,305 Det fag er til grin. 370 00:28:41,388 --> 00:28:42,806 Liv er fuld af lort. 371 00:28:42,890 --> 00:28:44,850 Det er uni. Hvad havde du forventet? 372 00:28:49,730 --> 00:28:53,066 F VI SKAL TALE SAMMEN! 373 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Dit sprog er rigtig godt. 374 00:29:05,037 --> 00:29:06,830 Gid, det gjorde en forskel. 375 00:29:09,750 --> 00:29:13,003 Måske er der et andet fag, hvor du kan få flere point. 376 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Hvad er det her? 377 00:29:33,649 --> 00:29:35,442 Jeg indgiver en klage. 378 00:30:18,151 --> 00:30:20,529 Det er meget alvorligt, Jasmine. 379 00:30:21,655 --> 00:30:24,032 Jeg er aldrig nogensinde dumpet før. 380 00:30:24,992 --> 00:30:26,034 Nej. 381 00:30:27,411 --> 00:30:29,830 Tag ikke dine karakterer personligt. 382 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Tro mig, det vil spare dig for en masse sorg. 383 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Det er ikke karakteren, og det er ikke mig. 384 00:30:38,964 --> 00:30:39,923 Det er hende. 385 00:30:41,925 --> 00:30:44,136 Dartmouth prøvede vist at snuppe ham. 386 00:30:44,219 --> 00:30:47,973 Men så skulle han bo i New Hampshire, og han er jo ikke glad for sne. 387 00:30:48,056 --> 00:30:51,852 Hun tager et sabbatår for at skrive en roman, en ungdomstrilogi. 388 00:30:51,935 --> 00:30:53,937 ...et chokerende hjerteanfald... 389 00:30:54,021 --> 00:30:56,607 -Hvad? -...midt i foredragssalen. 390 00:30:57,524 --> 00:30:58,900 Jeg dømmer ikke. 391 00:30:58,984 --> 00:31:01,069 Jeg vidste ikke, det var hans genre. 392 00:31:01,153 --> 00:31:03,488 Han er på socialantropologi nu, ikke? 393 00:31:03,572 --> 00:31:07,242 Jeg synes faktisk, hun er den bedste kandidat lige nu. 394 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 Hvad er nu? 395 00:31:09,161 --> 00:31:12,831 Hun er populær hos de studerende, og flere har skrevet anbefalinger. 396 00:31:12,914 --> 00:31:14,041 Femten stykker. 397 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 Og lad os være ærlige, 398 00:31:16,501 --> 00:31:18,420 Liv Beckman er en farvet kvinde 399 00:31:18,503 --> 00:31:23,550 i et fakultet, hvor de fleste ikke er det. 400 00:31:24,301 --> 00:31:26,970 Det er det image, som Ancaster bør have... 401 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Irrelevant. 402 00:31:28,513 --> 00:31:32,309 Det, vi skal beslutte, er på baggrund af, hvad vi har. 403 00:31:33,602 --> 00:31:36,480 Fortjener Beckman en fastansættelse? 404 00:31:36,563 --> 00:31:38,690 Det er et privilegium, ikke en ret. 405 00:31:38,774 --> 00:31:40,400 Privilegier kender du jo til. 406 00:31:40,484 --> 00:31:43,570 Hendes liste over publikationer er næsten ikke-eksisterende. 407 00:31:43,654 --> 00:31:46,239 Hun har dog fået publiceret noget. 408 00:31:46,323 --> 00:31:48,742 Ikke en masse, men nok. 409 00:31:50,702 --> 00:31:54,414 Gail, tror du virkelig, at du kan være upartisk? 410 00:31:55,916 --> 00:31:57,709 -Hvorfor? -Hun er din ven. 411 00:31:57,793 --> 00:32:00,420 Er du ved at fratage hende stemmeretten? 412 00:32:00,504 --> 00:32:03,090 Jeg er udmærket i stand til at være professionel. 413 00:32:03,173 --> 00:32:04,216 Du har ret. 414 00:32:04,883 --> 00:32:09,012 Faktisk er jeg overrasket over, at du ikke er enig. 415 00:32:09,096 --> 00:32:11,515 Da du blev ansat, havde du udgivet to bøger 416 00:32:11,598 --> 00:32:13,934 -og hvor mange artikler? -For mange. 417 00:32:14,017 --> 00:32:15,644 Nemlig. En masse. 418 00:32:17,062 --> 00:32:20,982 Vi har alle været igennem processen, og vi ved, hvor opslidende det er, 419 00:32:21,066 --> 00:32:22,442 men vi har fortjent det. 420 00:32:23,443 --> 00:32:27,656 Vi kan se hinanden i øjnene og vide, at vi hører til her. 421 00:32:29,282 --> 00:32:31,952 Forestil jer, hvis der var tvivl om det. 422 00:32:40,168 --> 00:32:42,587 Jeg... Jeg har måske 423 00:32:44,256 --> 00:32:45,716 tvivl om Liv. 424 00:32:46,508 --> 00:32:50,679 En førsteårselev på hendes hold kom til mig med en klage over en karakter. 425 00:32:50,762 --> 00:32:54,182 Hun indgiver klagen til sekretæren... 426 00:32:54,266 --> 00:32:57,436 Karakterklager er en fritidsaktivitet for dem. 427 00:32:57,519 --> 00:33:00,856 Det ved jeg, men hun synes, Liv forskelsbehandler hende, 428 00:33:00,939 --> 00:33:04,860 så nu bliver der lavet en undersøgelse af hendes undervisning... 429 00:33:04,943 --> 00:33:07,904 Det her er nyt for mig. 430 00:33:07,988 --> 00:33:09,656 Det ændrer tingene. 431 00:33:09,740 --> 00:33:13,410 Jeg foreslår, at vi parkerer den her 432 00:33:13,493 --> 00:33:17,080 og mødes igen, når vi ved mere om sagen. 433 00:33:17,164 --> 00:33:18,874 Der er afrikansk dans om 15, 434 00:33:18,957 --> 00:33:21,460 så lad os give dem tid at flytte bordene. 435 00:33:23,712 --> 00:33:25,422 Tak, fordi du siger det, Gail. 436 00:33:25,505 --> 00:33:28,341 Vi havde brug for at høre, hvad du mente om det. 437 00:33:39,728 --> 00:33:42,856 Hej, det er Esther Bickert. 438 00:33:43,899 --> 00:33:47,194 Jeg må tale med dig om min datter, Elizabeth. 439 00:33:47,944 --> 00:33:48,987 Hvem er det her? 440 00:33:49,654 --> 00:33:51,990 Du kender min datter fra universitetet. 441 00:33:53,116 --> 00:33:55,786 Ring til sekretæren, hvis du skal finde en studerende. 442 00:33:55,869 --> 00:33:59,206 Det er ikke skolen, det er et hus. Jeg bor her. 443 00:33:59,289 --> 00:34:01,708 Men det er altså vigtigt. 444 00:34:02,834 --> 00:34:05,086 Jeg vil sige noget om min datter. 445 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 Hallo? 446 00:34:09,466 --> 00:34:10,509 Hallo? 447 00:35:38,680 --> 00:35:40,891 Et kæmpe skadedyrsangreb. 448 00:35:41,349 --> 00:35:43,727 Det var som en plage. 449 00:35:44,978 --> 00:35:49,608 Heldigvis sagde de, at det normalt kun tager en dag at desinficere. 450 00:35:51,359 --> 00:35:52,903 Så det er kun en overnatning. 451 00:35:53,486 --> 00:35:55,739 Jeg elskede overnattende gæster som barn. 452 00:35:55,822 --> 00:35:57,324 Totalt enebarn. 453 00:35:57,616 --> 00:35:58,950 Også mig. 454 00:35:59,034 --> 00:36:01,369 Selv min usynlige ven var en nar. 455 00:36:06,416 --> 00:36:07,918 Du bor flot. 456 00:36:08,001 --> 00:36:10,045 Det er mit tredje sted på tre år. 457 00:36:11,296 --> 00:36:13,173 Jeg prøver at gøre det til et hjem. 458 00:36:16,176 --> 00:36:18,261 Hvad jeg skulle gøre uden dig? 459 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 I lige måde. 460 00:36:25,018 --> 00:36:26,144 Undskyld. 461 00:36:30,106 --> 00:36:31,024 Hej. 462 00:36:32,734 --> 00:36:35,612 -Stop. -Mine venner er lige gået derind. 463 00:36:35,695 --> 00:36:37,322 Der er fuldt. 464 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Jasmine, hvad laver du? 465 00:37:17,195 --> 00:37:18,530 Se lige Jasmine. 466 00:38:21,885 --> 00:38:25,096 LANCE ELSKER MISS ANCASTER 2017 467 00:38:34,314 --> 00:38:36,441 Undskyld. Forskrækkede jeg dig? 468 00:38:36,524 --> 00:38:39,944 Nej, jeg er bare... 469 00:38:43,156 --> 00:38:45,366 ...meget mærkelig, åbenbart. 470 00:38:45,450 --> 00:38:47,285 Nu må du ikke nedgøre dig selv. 471 00:38:47,368 --> 00:38:48,745 Hvad med... 472 00:38:50,121 --> 00:38:51,247 ...reserveret? 473 00:38:54,042 --> 00:38:56,503 Ja. Det virker. 474 00:38:56,586 --> 00:38:59,506 Jeg er mystisk, ville nogle sige. 475 00:39:01,132 --> 00:39:02,592 Er du sikker på, du er okay? 476 00:39:03,968 --> 00:39:06,679 Hvorfor er du ikke ude at danse og have det sjovt? 477 00:39:08,807 --> 00:39:09,974 Jeg ville have drinks. 478 00:39:10,683 --> 00:39:13,812 Men jeg mangler noget at skylle efter med. 479 00:39:13,895 --> 00:39:15,105 Skylle efter? 480 00:39:15,188 --> 00:39:16,231 Mener du det? 481 00:39:17,357 --> 00:39:19,776 Nej. 482 00:39:21,361 --> 00:39:24,531 Lad mig vise dig, 483 00:39:25,240 --> 00:39:27,158 hvordan man drikker shots. 484 00:39:27,617 --> 00:39:30,537 Jeg tog et semester i Sankt Petersborg. 485 00:39:31,663 --> 00:39:33,289 Jeg kan drikke som en russer. 486 00:39:34,499 --> 00:39:35,834 Hvad så end det betyder. 487 00:39:36,793 --> 00:39:39,504 Det, man skal gøre, er at tage en dyb indånding. 488 00:39:41,005 --> 00:39:42,132 Pust ud. 489 00:39:44,676 --> 00:39:45,844 Drik. 490 00:39:50,390 --> 00:39:52,016 Det brænder stadig. 491 00:39:54,269 --> 00:39:55,228 Men smager godt. 492 00:39:55,311 --> 00:39:56,437 Du er ret sød. 493 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 Jeg vil ikke afbryde. 494 00:40:34,350 --> 00:40:35,602 Jeg er tilbage om lidt. 495 00:41:21,564 --> 00:41:23,608 -Jasmine. -Husmester Bishop. 496 00:41:25,401 --> 00:41:26,402 Hvad så? 497 00:41:28,613 --> 00:41:31,115 -Hvad? -Hvem har gjort det her? 498 00:41:33,701 --> 00:41:36,287 FORSVIND 499 00:41:48,258 --> 00:41:49,509 Jasmine. 500 00:41:51,052 --> 00:41:52,387 Hørte du noget? 501 00:41:52,470 --> 00:41:53,346 Nej. 502 00:41:54,681 --> 00:41:56,766 Hej. Er alt okay? 503 00:41:58,226 --> 00:41:59,644 Tag plads, Amelia. 504 00:42:00,770 --> 00:42:02,021 Er der sket noget? 505 00:42:02,897 --> 00:42:06,818 Nogen har snittet ordet "forsvind" ind i jeres dør og hængt en løkke op. 506 00:42:06,901 --> 00:42:08,236 Hvorfor? 507 00:42:08,695 --> 00:42:11,739 Hørte du noget, du kom hjem i går aftes? 508 00:42:11,823 --> 00:42:14,784 Jeg sov faktisk ikke hjemme i nat, 509 00:42:14,867 --> 00:42:16,995 så jeg har ikke set det endnu. 510 00:42:17,078 --> 00:42:19,998 Er der nogen af jer, der er uvenner med nogen? 511 00:42:20,707 --> 00:42:23,126 Nej. I hvert fald ikke mig. 512 00:42:24,252 --> 00:42:26,587 -Nej. -Det var nok bare en spøg. 513 00:42:27,255 --> 00:42:28,923 Synes du, det her er sjovt? 514 00:42:29,007 --> 00:42:32,135 Det var ikke sådan ment. Jeg tænkte bare på det med heksen 515 00:42:32,218 --> 00:42:35,179 og hende pigen, der døde på vores værelse. 516 00:42:35,263 --> 00:42:37,849 Jeg tror ikke, det handler om heksen, Amelia. 517 00:42:38,433 --> 00:42:40,727 Hvad tror du, det handler om, Jasmine? 518 00:42:42,895 --> 00:42:44,147 Jeg ved det ikke. 519 00:42:46,858 --> 00:42:48,943 Kommer I to godt ud af det med hinanden? 520 00:42:49,610 --> 00:42:50,820 Ja, det gør vi. 521 00:42:54,282 --> 00:42:55,283 Ja. 522 00:43:19,891 --> 00:43:21,100 Jeg hader dig. 523 00:43:22,185 --> 00:43:26,898 DER ER DET, DER ER PÅ VEJ 524 00:43:33,529 --> 00:43:34,864 Jeg ved ikke. En løkke? 525 00:43:36,282 --> 00:43:38,409 Jeg har aldrig set noget lignende. 526 00:43:38,493 --> 00:43:41,704 Det har jeg. På kandidaten. De fandt en i gården. 527 00:43:41,788 --> 00:43:43,915 -Det var en stor skandale. -Hold da op. 528 00:43:43,998 --> 00:43:46,709 -Jeg er bare bekymret for Jasmine. -Ja. 529 00:43:46,793 --> 00:43:49,212 Hvem ved, hvad hun gennemgår? 530 00:43:49,295 --> 00:43:51,506 Hendes klage giver mening i det lys. 531 00:43:51,589 --> 00:43:55,343 Ja, de fikserer på karakterer, når alt andet er ude af kontrol. 532 00:43:55,426 --> 00:43:59,013 Ja, men den tvist kan afgøre, om jeg bliver fastansat. 533 00:43:59,097 --> 00:44:02,308 Nu må du ikke blive dramatisk. Det skal nok gå. 534 00:44:08,022 --> 00:44:09,023 Se. 535 00:44:10,650 --> 00:44:12,985 Jeg har aldrig set dem så tæt på byen. 536 00:44:13,069 --> 00:44:14,987 Vi går. Vi burde ikke være her. 537 00:44:16,572 --> 00:44:17,532 Kom. 538 00:44:29,627 --> 00:44:33,089 Det er en af vores ældste bygninger på campus, bygget i 1801. 539 00:44:33,172 --> 00:44:34,966 Nogle af de originale mursten her 540 00:44:35,049 --> 00:44:37,385 kommer fra retsbygningen i Ancaster-by, 541 00:44:37,468 --> 00:44:39,637 hvor de berygtede processer blev afholdt. 542 00:44:39,720 --> 00:44:41,514 Hvis I kommer med herned, 543 00:44:41,597 --> 00:44:45,601 kan I se, hvordan man typisk bor i Belleville House 544 00:44:45,685 --> 00:44:47,687 De studerende bor sammen to og to, 545 00:44:47,770 --> 00:44:50,690 men det også muligt at få eneværelse om nødvendigt. 546 00:44:52,442 --> 00:44:56,112 Og jeg minder lige om, at I altid må stille spørgsmål. 547 00:44:57,029 --> 00:45:01,868 Det fede ved Ancaster er, at hele området er fuldt af historie. 548 00:45:03,161 --> 00:45:06,414 Pas på der. Gulvet giver sig lidt. 549 00:45:06,497 --> 00:45:10,293 Der er endda et samfund, der stammer fra byens oprindelige bosættere. 550 00:45:10,376 --> 00:45:13,254 De lever og klæder sig som i det 17. århundrede. 551 00:45:14,547 --> 00:45:16,757 Følg med her. 552 00:45:16,841 --> 00:45:19,886 Kom bare nærmere, når I er klar. 553 00:45:22,263 --> 00:45:23,097 Godt. 554 00:45:24,515 --> 00:45:25,516 Så er vi her. 555 00:45:50,500 --> 00:45:51,417 Hvad er det der? 556 00:45:52,877 --> 00:45:55,630 Det er en sort studerende, der sover. 557 00:45:58,799 --> 00:45:59,759 Hvad er det? 558 00:46:02,053 --> 00:46:03,554 Det er det, der er på vej. 559 00:46:06,599 --> 00:46:07,558 Vågn op! 560 00:46:07,642 --> 00:46:09,852 Nej, vågn op! 561 00:46:10,520 --> 00:46:11,771 Vågn op! 562 00:46:17,818 --> 00:46:21,572 Nej, jeg har ikke... Jeg kom bare for at se, om du var okay. 563 00:46:21,656 --> 00:46:25,076 Jeg har altså ikke gjort noget. Du talte i søvne. 564 00:46:25,159 --> 00:46:28,037 Du skræmte mig bare. 565 00:46:55,773 --> 00:46:58,359 ARKIVER AIKEN MINDESSAMLING 566 00:46:58,442 --> 00:47:00,945 HISTORISKE FILER LOUISA WEEKS EJENDELE - 1965 567 00:47:24,677 --> 00:47:27,430 DAGBOG 1965 568 00:47:36,689 --> 00:47:40,192 gik en lang tur rundt på campus, mange smukke bygninger 569 00:47:40,276 --> 00:47:44,030 Jeg vil udforske dem alle! 570 00:47:49,076 --> 00:47:52,580 Frokost med Alice, tomatbisque - lækkert! 571 00:47:52,663 --> 00:47:55,625 Ingen nyheder hjemmefra. Ringede hele dagen. Ingenting. 572 00:47:55,708 --> 00:47:58,294 Vivians fødselsdagsmiddag ikke inviteret 573 00:48:00,171 --> 00:48:02,173 Mærkelige lyde hele natten. 574 00:48:03,174 --> 00:48:04,675 Nogen har været på værelset. 575 00:49:04,985 --> 00:49:07,697 Bank på døren over midnat. Margaret? 576 00:49:14,620 --> 00:49:16,622 SEP-DEC - MAJ-AUG 1965 577 00:49:44,275 --> 00:49:45,526 -Kom nu. -Vent! 578 00:49:46,694 --> 00:49:47,611 Kom. 579 00:50:06,797 --> 00:50:07,715 Undskyld. 580 00:50:10,384 --> 00:50:11,427 Får jeg problemer? 581 00:50:36,076 --> 00:50:37,661 Det er næsten frostgrader. 582 00:50:42,041 --> 00:50:44,293 Hvad lavede du derude med de drenge? 583 00:50:45,252 --> 00:50:47,087 Ikke noget. Vi hang bare ud. 584 00:50:48,047 --> 00:50:49,006 De er venner. 585 00:50:52,510 --> 00:50:53,427 Okay. 586 00:50:56,096 --> 00:50:57,097 Så... 587 00:50:58,432 --> 00:51:01,393 ...når du er klar, følger jeg dig til sygeafdelingen. 588 00:51:01,477 --> 00:51:02,645 Nej, jeg har det fint. 589 00:51:02,728 --> 00:51:05,356 Det er bare, fordi du har drukket. 590 00:51:05,439 --> 00:51:06,732 Nej, jeg vil ikke... 591 00:51:06,857 --> 00:51:11,320 Der kan være sket noget, du ikke ved. Måske forfrysninger. 592 00:51:11,695 --> 00:51:12,613 Det kan jeg ikke. 593 00:51:15,783 --> 00:51:18,369 Det bliver et helvede, når folk finder ud af det. 594 00:51:22,248 --> 00:51:25,251 Jeg ved, hvad der sker, og jeg gør det ikke igen. 595 00:51:27,253 --> 00:51:30,214 Jeg skifter skole. Jeg kan ikke gøre det igen. 596 00:51:30,297 --> 00:51:31,632 Nej, nej. 597 00:51:32,341 --> 00:51:33,259 Nej. 598 00:51:34,301 --> 00:51:36,512 Lad os tale om det i morgen. 599 00:51:36,595 --> 00:51:38,848 Nu går jeg op på dit værelse 600 00:51:38,931 --> 00:51:41,767 -og finder noget tøj... -Du kommer ikke ind. 601 00:51:42,726 --> 00:51:45,563 Jasmine har låst indefra. Hun er en kælling. 602 00:51:47,106 --> 00:51:48,566 Jeg hader det værelse. 603 00:51:49,441 --> 00:51:50,901 Jeg hader at være her. 604 00:52:01,871 --> 00:52:04,665 FORMULAR TIL INDBERETNING AF HÆNDELSER 605 00:52:17,428 --> 00:52:22,057 MERE END NOGENSINDE FØR 606 00:52:28,314 --> 00:52:30,900 ALLIANCE FOR EN INKLUDERENDE FREMTID 607 00:52:34,403 --> 00:52:35,487 Undskyld. 608 00:52:36,572 --> 00:52:39,074 Det gør ikke noget. Jeg har tænkt på det. 609 00:52:40,951 --> 00:52:41,869 Fikseringsmiddel. 610 00:52:42,411 --> 00:52:44,914 Så let får man ikke mig til at holde kæft. 611 00:52:46,123 --> 00:52:47,291 Ja, men så... 612 00:52:47,791 --> 00:52:48,959 Glædelig thanksgiving. 613 00:52:49,793 --> 00:52:51,378 Hvornår flyver du så? 614 00:52:53,714 --> 00:52:55,591 Jeg bliver her faktisk. 615 00:52:55,925 --> 00:52:56,759 Er det rigtigt? 616 00:52:57,176 --> 00:52:58,218 Det var da en skam. 617 00:53:00,137 --> 00:53:01,513 Skal du hjem? 618 00:53:01,931 --> 00:53:04,475 Nej, jeg skal til New York. 619 00:53:04,558 --> 00:53:06,393 Mine venner holder middag. 620 00:53:06,477 --> 00:53:09,104 Grønkål, kandiserede batater, det hele. 621 00:53:10,356 --> 00:53:11,690 Hør her. 622 00:53:11,774 --> 00:53:15,235 Du skal ikke føle, at det er akavet mellem os. 623 00:53:15,319 --> 00:53:16,570 Ikke herfra i hvert fald. 624 00:53:17,112 --> 00:53:19,323 Samme her. 625 00:53:20,032 --> 00:53:21,450 Bare vid, at jeg er her. 626 00:53:27,081 --> 00:53:28,248 Hvad så? 627 00:53:28,791 --> 00:53:29,833 Jeg tager hjem. 628 00:53:31,835 --> 00:53:32,920 På ferie? 629 00:53:33,837 --> 00:53:34,838 Permanent. 630 00:53:58,237 --> 00:53:59,321 Skat. 631 00:54:00,614 --> 00:54:02,616 Jeg kommer om lidt. 632 00:54:14,211 --> 00:54:15,504 Amelia, vent. 633 00:54:37,860 --> 00:54:38,861 Hej mor. 634 00:54:39,737 --> 00:54:41,405 Beklager sent svar. 635 00:54:42,448 --> 00:54:45,784 Jeg har bare haft så travlt med skole, venner og det hele 636 00:54:48,120 --> 00:54:50,497 Det går stadig godt med min bofælle. 637 00:54:51,373 --> 00:54:54,960 Hun har faktisk inviteret mig med hjem til thanksgiving, så... 638 00:54:55,461 --> 00:54:56,336 ...bare rolig. 639 00:54:57,504 --> 00:54:58,756 Jeg vil ikke være alene. 640 00:55:57,981 --> 00:55:58,899 Hallo? 641 00:56:09,952 --> 00:56:11,328 Er der nogen? 642 00:56:50,159 --> 00:56:51,952 Åh gud! 643 00:56:52,953 --> 00:56:54,663 Jasmine, gå væk. 644 00:56:55,873 --> 00:56:57,791 Jasmine! Gå væk. 645 00:56:58,625 --> 00:57:00,210 Jasmine, gå væk! 646 00:57:01,003 --> 00:57:02,838 Jeg er Ancaster. 647 00:57:04,173 --> 00:57:05,799 Jeg er Ancaster. 648 00:57:08,135 --> 00:57:10,137 Jeg er Ancaster. 649 00:57:12,890 --> 00:57:14,308 Jeg er Ancaster. 650 00:57:15,017 --> 00:57:18,770 Det eneste, Ancaster ikke er, er diskrimination. 651 00:57:19,730 --> 00:57:23,650 Derfor er jeg glad for at kunne annoncere vores seneste initiativ. 652 00:57:23,734 --> 00:57:26,695 Ancaster Alliancen for en inkluderende fremtid 653 00:57:26,778 --> 00:57:28,739 er en studenter/stab-forening, 654 00:57:28,822 --> 00:57:31,617 der beskytter og fremmer mangfoldigheden. 655 00:57:33,035 --> 00:57:36,371 Med nytænkende metoder som mangfoldighedsworkshops, 656 00:57:36,455 --> 00:57:39,541 gæsteforelæsninger og multikulturelle begivenheder 657 00:57:39,625 --> 00:57:43,295 vil AAIF vise vej mod radikal inklusion. 658 00:57:44,671 --> 00:57:49,635 Lad os mere end nogensinde før vise verden, hvem vi virkelig er. 659 00:58:08,153 --> 00:58:12,741 DET ER OVERALT 660 00:58:34,388 --> 00:58:36,181 Du er Jasmine, ikke? 661 00:58:38,850 --> 00:58:39,768 Jo. 662 00:58:40,727 --> 00:58:42,938 -Hvordan vidste du det? -Hvordan har du det? 663 00:58:43,397 --> 00:58:44,439 Fint. 664 00:58:45,274 --> 00:58:46,191 Jeg har det godt. 665 00:59:02,082 --> 00:59:03,166 Det har været hårdt. 666 00:59:11,675 --> 00:59:14,177 På mit første semester led jeg af søvnløshed. 667 00:59:16,013 --> 00:59:19,349 I eksamensperioden sov jeg ikke i to hele dage. 668 00:59:19,433 --> 00:59:22,644 Jeg hallucinerede. Jeg troede, min lampe var en gnom. 669 00:59:29,901 --> 00:59:31,570 Jeg har haft mareridt. 670 00:59:34,364 --> 00:59:35,282 Mange. 671 00:59:41,330 --> 00:59:43,290 Kom til AFAM House engang. 672 00:59:44,750 --> 00:59:47,544 Det er et rigtig godt sted for farvede studerende. 673 00:59:48,378 --> 00:59:50,464 Os alle otte. 674 00:59:55,927 --> 00:59:57,512 Måske ses vi der. 675 01:00:06,104 --> 01:00:07,773 Er du faldet i tønden eller hvad? 676 01:00:22,704 --> 01:00:23,830 Du tager ikke fejl. 677 01:00:28,418 --> 01:00:29,461 Okay. 678 01:00:29,544 --> 01:00:30,420 Fed razzia. 679 01:00:31,421 --> 01:00:32,506 Kender du hende? 680 01:00:34,174 --> 01:00:35,092 Nej. 681 01:00:35,842 --> 01:00:37,969 Hun gav mig den her. 682 01:00:38,053 --> 01:00:41,014 Gud, der var også nogle, der prøvede at hverve mig, 683 01:00:41,098 --> 01:00:42,432 bare til Chabad. 684 01:00:42,933 --> 01:00:44,184 Pinligt. 685 01:00:45,018 --> 01:00:47,312 Det er faktisk forfærdeligt. 686 01:00:54,778 --> 01:00:59,574 Før vi begynder, må jeg sige, hvor meget jeg nød din spidsartikel. 687 01:00:59,908 --> 01:01:01,076 Den i The Globe. 688 01:01:01,410 --> 01:01:03,203 Mange tak. 689 01:01:03,453 --> 01:01:05,580 Virkelig tankevækkende. 690 01:01:06,206 --> 01:01:09,835 Vil denne spidsartikel føre til flere udgivelser fra din side? 691 01:01:09,918 --> 01:01:11,378 Bøger, mener jeg. 692 01:01:11,461 --> 01:01:12,963 Ikke i den nærmeste fremtid. 693 01:01:13,046 --> 01:01:15,674 Jeg er ved at samle noter til... 694 01:01:15,757 --> 01:01:19,553 Udgivelser er naturligvis kun én faktor i vurdering af en fastansættelse. 695 01:01:19,636 --> 01:01:22,931 Så i tilfælde, hvor der ikke foreligger så mange, 696 01:01:23,932 --> 01:01:27,436 kan en ansøgning trække mere på nogle andre faktorer, 697 01:01:27,519 --> 01:01:30,981 såsom præstation og engagement i klassen. 698 01:01:31,481 --> 01:01:32,816 Naturligvis. 699 01:01:32,899 --> 01:01:36,319 Jeg sætter min klasseundervisning højere end alt andet. 700 01:01:36,736 --> 01:01:40,574 Så forstår du måske også, hvorfor den klage, 701 01:01:40,657 --> 01:01:43,910 der er indgivet mod dig, er særligt bekymrende. 702 01:01:46,705 --> 01:01:49,040 -Altså... -Er den blevet behandlet? 703 01:01:49,499 --> 01:01:50,417 Ikke endnu. 704 01:01:53,086 --> 01:01:54,463 Måske kan du... 705 01:01:56,423 --> 01:01:59,092 ...fortælle lidt mere om, hvad problemet er? 706 01:02:02,721 --> 01:02:03,972 Problemet... 707 01:02:09,311 --> 01:02:10,604 Problemet... 708 01:02:11,688 --> 01:02:13,815 ...er denne skole. 709 01:02:15,984 --> 01:02:18,361 Hvorfor bruger ledelsen mere krudt på 710 01:02:18,445 --> 01:02:20,405 at underminere min ansøgning 711 01:02:20,489 --> 01:02:23,617 end på at opstøve den racist, der terroriserer de studerende? 712 01:02:23,700 --> 01:02:25,619 Hvad har de to ting... 713 01:02:25,702 --> 01:02:27,746 Nogen har sat ild til et kors. 714 01:02:27,829 --> 01:02:30,332 Det er ikke en hændelse. Det er en nødsituation. 715 01:02:30,415 --> 01:02:32,626 Jeg vil ikke være syndebuk for en skole, 716 01:02:32,709 --> 01:02:36,379 der ikke kan eller vil se sin egen natur i øjnene. 717 01:02:36,463 --> 01:02:38,340 Hvis man skulle hjælpe den pige, 718 01:02:38,423 --> 01:02:41,885 skulle man stoppe det had, der hærger studerendes værelser, 719 01:02:41,968 --> 01:02:44,763 undervurderer farvede lektorers arbejde 720 01:02:44,846 --> 01:02:47,098 og tvinger mig til at stå foran jer i dag. 721 01:02:49,935 --> 01:02:53,063 Se, hvad der sker med Jasmine Moore. 722 01:02:53,146 --> 01:02:56,358 Se, hvad der sker under næsen på jer. 723 01:04:42,213 --> 01:04:44,841 STUE - BIBLIOTEK - HUSMESTERVÆRELSE 724 01:05:03,360 --> 01:05:05,070 DEN 1. DECEMBER 1965 725 01:05:05,153 --> 01:05:06,946 Migræne igen Kan ikke klare det 726 01:05:07,030 --> 01:05:09,491 Sidste udkald. Biblioteket er nu lukket. 727 01:05:10,992 --> 01:05:13,453 ONSDAG, DEN 3. DECEMBER 728 01:05:30,887 --> 01:05:32,222 Hej Katie. 729 01:05:33,181 --> 01:05:34,391 Er du her stadig? 730 01:05:34,849 --> 01:05:36,768 Biblioteket lukkede lige. 731 01:05:37,227 --> 01:05:39,479 Jeg tænkte, vi kunne gå tilbage sammen. 732 01:05:42,440 --> 01:05:44,776 TORSDAG DEN 2. DECEMBER 733 01:05:46,111 --> 01:05:48,697 Hun kommer slæbende med sit reb 734 01:06:13,179 --> 01:06:14,889 Hun tager mig med sig 735 01:06:15,557 --> 01:06:16,516 Husmester Bishop. 736 01:06:21,563 --> 01:06:23,356 Husmester Bishop! Hjælp! 737 01:06:23,773 --> 01:06:26,317 Vær sød at åbne døren! 738 01:06:26,735 --> 01:06:27,777 Kom nu! 739 01:06:27,861 --> 01:06:29,946 Husmester Bishop! 740 01:06:30,029 --> 01:06:31,072 Vær nu sød! 741 01:06:47,046 --> 01:06:48,715 Fuck! 742 01:07:56,491 --> 01:07:57,617 Et levende eksemplar. 743 01:08:11,756 --> 01:08:13,049 Velkommen til Ancaster. 744 01:08:24,435 --> 01:08:25,603 Jasmine? 745 01:08:26,521 --> 01:08:27,605 Du godeste. 746 01:08:29,357 --> 01:08:32,443 Din mor er bekymret. Hun siger, du næsten ikke har ringet. 747 01:08:33,194 --> 01:08:35,029 Jasmine, hvordan skete det? 748 01:08:37,073 --> 01:08:38,491 Blev du skubbet? 749 01:08:40,535 --> 01:08:41,786 Gled du? 750 01:08:43,162 --> 01:08:44,831 Jeg måtte væk fra hende. 751 01:08:45,415 --> 01:08:46,291 Hvem? 752 01:08:46,875 --> 01:08:47,959 Væk fra hvem? 753 01:08:49,002 --> 01:08:49,961 Heksen. 754 01:08:52,213 --> 01:08:53,464 Heksen er ikke ægte. 755 01:08:53,548 --> 01:08:55,049 Jeg tager ikke tilbage. 756 01:08:55,842 --> 01:08:57,468 -Hør... -Jeg vil ikke. 757 01:08:57,969 --> 01:08:59,095 Nej, Jasmine. 758 01:08:59,512 --> 01:09:01,389 Du må ikke stoppe nu. 759 01:09:03,266 --> 01:09:04,893 Det er ikke spøgelser. 760 01:09:05,351 --> 01:09:07,228 Det er ikke overnaturligt. Det er... 761 01:09:10,732 --> 01:09:11,816 Det er USA. 762 01:09:12,942 --> 01:09:14,235 Og det er overalt. 763 01:09:15,904 --> 01:09:19,115 Jeg har også oplevet det, og... 764 01:09:19,657 --> 01:09:20,909 Jeg forstår. 765 01:09:21,534 --> 01:09:24,203 Jeg var en af tre sorte kvinder. 766 01:09:24,287 --> 01:09:26,289 De kunne ikke engang se forskel på os. 767 01:09:28,166 --> 01:09:29,709 Det var ydmygende. 768 01:09:30,835 --> 01:09:33,504 Men jeg holdt ud, 769 01:09:33,588 --> 01:09:35,632 og jeg lod dem ikke presse mig ud. 770 01:09:36,257 --> 01:09:38,343 Jeg skal bare væk derfra. 771 01:09:41,262 --> 01:09:43,389 Du kan ikke undslippe det, Jasmine. 772 01:09:45,391 --> 01:09:46,434 Det følger med dig. 773 01:09:49,479 --> 01:09:50,563 Tro mig. 774 01:09:52,065 --> 01:09:52,982 Jeg ved det. 775 01:11:03,553 --> 01:11:04,887 Hjælp mig. 776 01:11:23,072 --> 01:11:24,157 Virgie? 777 01:11:26,951 --> 01:11:28,161 Vi er for sent på den. 778 01:11:30,455 --> 01:11:32,165 De er her næsten. 779 01:11:34,959 --> 01:11:36,335 Lad mig hente en til dig. 780 01:11:38,546 --> 01:11:40,798 Få din sorte hånd væk fra mig. 781 01:11:42,175 --> 01:11:44,218 Tror du, du må røre mig? 782 01:11:45,011 --> 01:11:47,764 Jeg lod dig blive for komfortabel. 783 01:11:49,974 --> 01:11:52,268 Gary advarede mig om det her. 784 01:11:53,144 --> 01:11:55,021 Tror du, du må røre mig? 785 01:11:57,523 --> 01:11:59,275 Hvor vover du? 786 01:12:02,028 --> 01:12:04,155 Det her er mit hus. 787 01:12:06,157 --> 01:12:08,701 Det her er mit hus. 788 01:12:10,953 --> 01:12:13,998 Det her er mit hus. 789 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Jasmine? 790 01:12:52,370 --> 01:12:53,788 Ved Gail, at du er her? 791 01:12:54,664 --> 01:12:55,873 Jeg kom alene. 792 01:12:58,126 --> 01:12:59,669 Hvad er det, du gerne vil? 793 01:13:00,461 --> 01:13:01,671 Jeg har regnet den ud. 794 01:13:02,630 --> 01:13:03,840 Jeg forstår det nu. 795 01:13:05,258 --> 01:13:07,969 Jeg tror ikke, det er så smart, at du er her lige nu. 796 01:13:08,052 --> 01:13:09,053 Du tager fejl. 797 01:13:10,388 --> 01:13:12,140 Det er ligegyldigt, hvor jeg er. 798 01:13:13,349 --> 01:13:14,433 Det er overalt. 799 01:13:45,715 --> 01:13:46,966 Jasmine? 800 01:14:27,089 --> 01:14:28,549 Jasmine! 801 01:14:29,592 --> 01:14:32,178 Jasmine! 802 01:14:36,849 --> 01:14:38,392 Nej! 803 01:14:48,694 --> 01:14:49,987 Jasmine! 804 01:14:50,780 --> 01:14:52,240 Jasmine! 805 01:15:20,977 --> 01:15:24,355 DET SKARLAGENRØDE BOGSTAV NATHANIEL HAWTHORNE 806 01:15:37,994 --> 01:15:38,995 LAKEVIEW GYMNASIUM 2019 807 01:15:39,078 --> 01:15:41,205 Hej Jasmine Du er den bedste veninde Jeg vil savne dig 808 01:15:41,289 --> 01:15:43,708 LHS styrer klassen 2019 Pis! Ancaster! den kælling er klog 809 01:16:07,982 --> 01:16:12,320 JEG GÅR INGEN STEDER 810 01:16:24,707 --> 01:16:27,084 Du ligner en, der ikke har sovet. 811 01:16:29,962 --> 01:16:31,297 Hvordan skulle jeg det? 812 01:16:31,881 --> 01:16:33,132 Det var ikke din skyld. 813 01:16:33,632 --> 01:16:35,968 Selvfølgelig var det ikke det, men... 814 01:16:37,720 --> 01:16:39,180 Du må ikke bebrejde dig selv. 815 01:16:43,559 --> 01:16:45,686 Jeg ved godt, det også er svært for dig. 816 01:16:46,604 --> 01:16:49,940 Især på et tidspunkt, hvor vi burde fejre dig. 817 01:16:53,527 --> 01:16:54,445 Du gjorde det. 818 01:16:56,822 --> 01:16:57,740 Gjorde du ikke? 819 01:17:03,996 --> 01:17:06,123 Jeg har altid troet, det var prisen. 820 01:17:09,126 --> 01:17:12,755 At bide det i sig. Overleve, udholde. 821 01:17:15,383 --> 01:17:17,385 Hvad gør vi det egentlig for? 822 01:17:18,010 --> 01:17:19,929 Jeg ved, hvad jeg gør det for. 823 01:17:21,847 --> 01:17:23,516 Jeg hører til nu. 824 01:17:26,894 --> 01:17:28,187 Jeg har et sted. 825 01:17:30,523 --> 01:17:34,568 Og af alle programmerne, alle de stillinger, jeg søgte... 826 01:17:36,612 --> 01:17:39,323 var det her det eneste, der turde satse på mig. 827 01:17:41,909 --> 01:17:44,703 Måske er et tilhørsforhold noget, du altid har haft. 828 01:17:44,787 --> 01:17:45,830 Det har jeg ikke. 829 01:17:46,831 --> 01:17:48,666 Intet er kommet nemt til mig. 830 01:17:50,668 --> 01:17:53,337 -Min egen bror plejede at låse... -Din bror? 831 01:17:54,880 --> 01:17:55,881 Hvad? 832 01:17:56,590 --> 01:17:58,426 Du sagde, du var enebarn. 833 01:18:00,594 --> 01:18:02,304 Jeg siger også forældreløs. 834 01:18:02,847 --> 01:18:03,848 Nogle gange. 835 01:18:08,394 --> 01:18:10,229 De er ikke min familie længere. 836 01:18:13,065 --> 01:18:15,276 Det er derfor, det betyder noget for mig. 837 01:18:46,891 --> 01:18:48,559 Du må ikke lægge på. 838 01:18:49,852 --> 01:18:52,062 Det handler om min datter, Elizabeth. 839 01:18:53,147 --> 01:18:55,357 Du kender hende måske som Liv. 840 01:19:34,355 --> 01:19:36,273 Jeg har ringet til dig i ugevis. 841 01:19:38,275 --> 01:19:39,610 Du er Esther Bickert. 842 01:19:44,698 --> 01:19:45,616 Her. 843 01:19:58,295 --> 01:19:59,755 Er det Liv? 844 01:19:59,838 --> 01:20:00,881 Elizabeth. 845 01:20:01,382 --> 01:20:04,218 Det var, som om hun forsvandt fra jordens overflade. 846 01:20:04,718 --> 01:20:06,720 Og kom aldrig tilbage. 847 01:20:07,846 --> 01:20:10,057 I vores kredse er det ikke usædvanligt. 848 01:20:10,808 --> 01:20:11,850 Det er uhørt. 849 01:20:12,685 --> 01:20:14,895 Og så en dag var hun der. 850 01:20:14,979 --> 01:20:16,105 I en avis. 851 01:20:17,231 --> 01:20:19,024 Men de kaldte hende Liv. 852 01:20:19,942 --> 01:20:22,194 Og de skrev, at hun er sort. 853 01:20:23,404 --> 01:20:24,780 Er Liv ikke sort? 854 01:20:24,863 --> 01:20:27,032 -Nej da. Hun er min datter. -Men... 855 01:20:27,408 --> 01:20:28,284 Hendes far? 856 01:20:28,784 --> 01:20:30,869 Nej. Må han hvile i fred. 857 01:20:31,745 --> 01:20:34,331 Nej, jeg tror... 858 01:20:34,790 --> 01:20:36,917 ...at det her er mellem dig og Liv. 859 01:20:38,168 --> 01:20:40,671 Hun vil ikke tale med mig. 860 01:20:43,465 --> 01:20:45,718 Djævelen bor i hende. 861 01:20:47,094 --> 01:20:50,139 Jeg syntes bare, du skulle kende sandheden. 862 01:20:55,853 --> 01:20:57,229 Det er meget at... 863 01:20:58,147 --> 01:20:59,064 Hvorfor... 864 01:21:02,985 --> 01:21:08,991 BECKMANS FASTANSÆTTELSE ER EN SEJR FOR MANGFOLDIGHEDEN 865 01:21:15,914 --> 01:21:18,334 Gail. Du kom. 866 01:21:18,667 --> 01:21:21,837 Gudskelov. Den her fest kunne godt bruge lidt mere smag. 867 01:21:25,132 --> 01:21:27,092 Det er en stor aften for din ven. 868 01:21:28,302 --> 01:21:29,470 Fastansættelse. 869 01:21:38,646 --> 01:21:40,105 Hej Gail! 870 01:22:26,610 --> 01:22:28,529 Det er en af mine yndlingssange. 871 01:22:29,321 --> 01:22:31,949 Gail, kom og hjælp med at vælge musik. 872 01:22:32,366 --> 01:22:34,451 -Liv... -Jeg gør det da forbilledligt. 873 01:22:35,703 --> 01:22:37,162 Det var da utroligt. 874 01:22:37,246 --> 01:22:38,706 Jeg bliver kuppet. 875 01:22:38,789 --> 01:22:41,291 Brian, jeg elsker dig, men din musik dur ikke. 876 01:22:41,375 --> 01:22:42,876 Vi skal have gang i festen. 877 01:22:42,960 --> 01:22:44,503 Liv, har du et øjeblik? 878 01:22:44,586 --> 01:22:47,464 -Hvad mener du? -Mere gang i festen. 879 01:22:47,548 --> 01:22:50,175 Gail, gider du forklare ham det? 880 01:22:50,259 --> 01:22:51,593 Jeg må tale med dig. 881 01:22:51,927 --> 01:22:55,055 Om lidt. Lad mig lige vise de hvide folk, hvad musik er. 882 01:23:01,311 --> 01:23:03,021 Jeg trækker mig. 883 01:23:03,105 --> 01:23:04,523 To venstrefødder. 884 01:23:04,606 --> 01:23:06,400 Gail, kan du danse til det her? 885 01:23:06,483 --> 01:23:07,901 Selvfølgelig kan hun det! 886 01:23:12,364 --> 01:23:13,282 Hold op. 887 01:23:13,907 --> 01:23:15,033 Hold op. 888 01:23:17,286 --> 01:23:18,579 Stop! 889 01:23:26,503 --> 01:23:27,921 Din løgner. 890 01:23:28,672 --> 01:23:30,048 Hvad fanden, Gail? 891 01:23:31,258 --> 01:23:32,843 Jeg mødte din mor i aften. 892 01:23:35,304 --> 01:23:36,513 Hvordan kunne du... 893 01:23:37,222 --> 01:23:38,807 Liv, du er en bedrager. 894 01:23:40,726 --> 01:23:42,144 Hvad er det, du siger? 895 01:23:42,603 --> 01:23:46,815 Jeg siger, at I har fået lektioner om at være sort 896 01:23:47,608 --> 01:23:48,901 fra en hvid kvinde, 897 01:23:49,359 --> 01:23:53,530 som kun blev fastansat, fordi en sort pige døde. 898 01:23:55,157 --> 01:23:56,241 Det er bindegalt. 899 01:23:56,492 --> 01:23:58,869 Jeg behøver ikke bevise, at jeg er sort. 900 01:23:58,952 --> 01:24:00,329 Nej, bestemt ikke. 901 01:24:00,412 --> 01:24:02,831 Og jeg er utryg ved, hvordan samtalen... 902 01:24:02,915 --> 01:24:03,874 Fuck dig! 903 01:24:06,376 --> 01:24:07,336 Okay? 904 01:24:07,669 --> 01:24:09,463 Hvad er du tryg ved? 905 01:24:11,423 --> 01:24:12,341 Okay. 906 01:24:12,424 --> 01:24:14,885 Ja, wow, okay. 907 01:24:15,636 --> 01:24:17,638 -Jeres slags er... -"Jeres slags"? 908 01:24:18,138 --> 01:24:19,932 ...så adskilt fra virkeligheden, 909 01:24:20,015 --> 01:24:23,602 at I bogstaveligt talt... ikke kan kende sort fra hvidt. 910 01:24:24,603 --> 01:24:26,271 Sådan er det her på stedet. 911 01:24:26,688 --> 01:24:28,899 Det var det, der skete for Jasmine. 912 01:24:29,149 --> 01:24:30,609 Jeg ved det! 913 01:24:31,443 --> 01:24:35,197 Det er måske ikke hvide kutter eller sværtede ansigter, men det er der. 914 01:24:36,198 --> 01:24:38,617 Det er som et spøgelse. Man kan ikke fange det. 915 01:24:38,700 --> 01:24:39,868 Eller bevise det. 916 01:24:40,327 --> 01:24:41,703 Gail, tag det roligt. 917 01:24:41,787 --> 01:24:42,913 Hun døde! 918 01:24:44,873 --> 01:24:47,000 Hører du, Diandra? Hun døde. 919 01:24:47,376 --> 01:24:49,044 Og jeg kunne have hjulpet hende. 920 01:24:53,173 --> 01:24:55,259 Jeg kunne have sat hende fri, men jeg... 921 01:24:57,803 --> 01:24:58,971 ...fastholdt hende her. 922 01:25:06,019 --> 01:25:07,896 Jeg var aldrig en husmester. 923 01:25:09,815 --> 01:25:11,108 Jeg er stuepigen. 924 01:25:12,359 --> 01:25:13,902 I har ansat mig til at... 925 01:25:13,986 --> 01:25:14,903 ...rydde op. 926 01:25:18,615 --> 01:25:20,284 Jeg har ikke ændret noget. 927 01:25:23,871 --> 01:25:25,330 Jeg har ikke gjort noget. 928 01:25:26,081 --> 01:25:26,999 Bare... 929 01:25:29,877 --> 01:25:30,836 Jeg svigtede hende. 930 01:25:34,089 --> 01:25:35,757 Og hun vil hjemsøge mig. 931 01:25:37,259 --> 01:25:39,887 Hun vil hjemsøge mig resten af mit liv. 932 01:25:55,527 --> 01:25:56,737 Gail, hvad skete der? 933 01:25:57,779 --> 01:26:00,407 Jeg havde brug for at tale med dig. 934 01:26:01,617 --> 01:26:04,953 Behøvede du flippe ud og trække mit privatliv gennem sølet, 935 01:26:05,037 --> 01:26:06,955 mens de hvide kiggede på? 936 01:26:07,122 --> 01:26:08,123 Du er også hvid. 937 01:26:08,248 --> 01:26:09,458 Nej, jeg er ej! 938 01:26:10,125 --> 01:26:11,084 Den kvinde... 939 01:26:11,710 --> 01:26:13,128 ...opfostrede mig i den tro, 940 01:26:13,629 --> 01:26:18,175 at jeg ville komme i helvede for at være et uægte barn af en sort mand. 941 01:26:18,258 --> 01:26:21,595 Hun sagde, at din far var hvid. 942 01:26:24,640 --> 01:26:25,891 Er det historien nu? 943 01:26:25,974 --> 01:26:28,101 Jeg fortjener ikke den behandling. 944 01:26:28,185 --> 01:26:30,562 Hverken af hende, dig eller Jasmine. 945 01:26:30,979 --> 01:26:32,314 Det var sandheden. 946 01:26:34,399 --> 01:26:35,984 Intet af det her giver mening. 947 01:26:37,569 --> 01:26:38,820 Jeg tror ikke på dig. 948 01:26:38,904 --> 01:26:40,989 Det behøver ikke give mening for dig. 949 01:26:41,073 --> 01:26:42,199 Det er ikke dit liv. 950 01:26:42,908 --> 01:26:44,117 Ikke din historie. 951 01:26:45,327 --> 01:26:46,787 Betragt dig selv som heldig. 952 01:26:56,588 --> 01:27:01,134 Problemet er, at administrationen ikke har prioriteret egenomsorg. 953 01:27:01,218 --> 01:27:03,845 Det er fuldstændig giftigt. 954 01:27:03,929 --> 01:27:05,305 Jeg er helt enig. 955 01:27:05,389 --> 01:27:07,933 Jeg forstår, hvordan du har det, Gail. 956 01:27:08,016 --> 01:27:11,853 I slutningen af semesteret er vi alle slidte og udmattede. 957 01:27:11,937 --> 01:27:13,230 -Os alle. -Du godeste. 958 01:27:13,313 --> 01:27:16,566 Jeg har en spændingsknude på størrelse med en golfbold. 959 01:27:17,150 --> 01:27:18,735 Nå, Gail, 960 01:27:18,819 --> 01:27:21,863 det har været et hårdt semester for os alle. 961 01:27:21,947 --> 01:27:24,741 Jeg er ked af at høre, hvad der er foregået. 962 01:27:25,117 --> 01:27:27,035 Det er meget stressende. 963 01:27:27,119 --> 01:27:29,913 -Det er ikke en god tid. -Bestemt ikke. 964 01:28:25,218 --> 01:28:27,345 Bare rolig, jeg går ingen steder. 965 01:28:28,472 --> 01:28:29,556 Undskyld mig. 966 01:28:30,474 --> 01:28:31,349 Tak. 967 01:28:39,483 --> 01:28:41,443 Og det vil aldrig ændre sig. 968 01:28:48,742 --> 01:28:51,536 Alt presset på arbejdet 969 01:28:51,620 --> 01:28:53,747 og alt det, der foregår, 970 01:28:53,830 --> 01:28:55,499 det sidder bare i kroppen. 971 01:28:55,582 --> 01:28:57,334 For dig er det nok mentalt. 972 01:29:16,061 --> 01:29:19,272 Meldinger om en mistænkelig kvinde i førsteårselevernes gård. 973 01:29:19,815 --> 01:29:21,942 Tjek det, og meld tilbage. 974 01:29:24,528 --> 01:29:26,738 Stab? Må jeg se dit ID? 975 01:29:27,447 --> 01:29:28,990 -Nej. -Det ville være dejligt. 976 01:29:29,074 --> 01:29:31,535 -Jeg kigger bare hurtigt. -Nej, jeg mener... 977 01:29:33,620 --> 01:29:34,704 Jeg er ikke stab. 978 01:29:35,705 --> 01:29:37,207 Jeg var på vej ud. 979 01:29:39,876 --> 01:29:41,545 Udgangen er den vej. 980 01:29:54,891 --> 01:29:55,976 Husmester Bishop? 981 01:29:58,937 --> 01:30:00,105 Husmester Bishop? 982 01:38:03,087 --> 01:38:05,089 Tekster af: Flemming Dørken 983 01:38:05,173 --> 01:38:07,175 Kreativ supervisor Toni Spring