1 00:01:17,287 --> 00:01:21,041 -Klas van 2023. -Klas van 2023. 2 00:01:23,502 --> 00:01:25,045 Je leeft. 3 00:01:26,004 --> 00:01:27,756 Nauwelijks, na die vlucht. 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,174 Achternaam, voornaam? 5 00:01:29,258 --> 00:01:30,759 Moore, Jasmine. 6 00:01:30,843 --> 00:01:33,220 Goed, jij zit in kamer... 7 00:01:35,639 --> 00:01:36,473 Jongens. 8 00:01:39,268 --> 00:01:40,519 Ze heeft de kamer. 9 00:01:43,313 --> 00:01:44,815 -302. -Vertellen we het? 10 00:01:45,065 --> 00:01:45,899 Wat is er? 11 00:01:45,983 --> 00:01:47,192 Welkom op Ancaster. 12 00:01:50,195 --> 00:01:51,780 Geluksnummer 302. 13 00:02:16,972 --> 00:02:18,557 Onderhoud? 14 00:02:19,850 --> 00:02:23,520 Dit is Gail Bishop. Ja, mijn deur zit vast. 15 00:02:24,605 --> 00:02:26,815 Natuurlijk heb ik dat geprobeerd. 16 00:03:27,960 --> 00:03:28,794 Shit. 17 00:03:30,921 --> 00:03:32,673 -Je laat me schrikken. -Sorry. 18 00:03:33,715 --> 00:03:35,884 -Jij moet Jasmine zijn. -Ja. 19 00:03:37,302 --> 00:03:38,220 Ik ben Amelia. 20 00:03:38,303 --> 00:03:39,221 Hoi. 21 00:03:40,806 --> 00:03:42,933 -Leuke spullen. -Dank je. 22 00:03:45,060 --> 00:03:48,605 KAN IEMAND DAT OPRUIMEN? 23 00:03:48,689 --> 00:03:52,901 Ancaster College zit vol legenden. 24 00:03:54,027 --> 00:03:57,197 Als je naar een school gaat zo oud als het land, 25 00:03:57,280 --> 00:03:59,074 kun je dat verwachten. 26 00:04:00,117 --> 00:04:04,663 Misschien heb je gehoord dat FDR niet op Lancaster is toegelaten 27 00:04:04,746 --> 00:04:07,165 en naar zijn back-upschool moest, 28 00:04:08,375 --> 00:04:09,459 Harvard. 29 00:04:10,544 --> 00:04:12,462 Dat kan ik niet bevestigen, 30 00:04:12,546 --> 00:04:17,926 maar twee VS-presidenten en een heel leger senators 31 00:04:18,010 --> 00:04:20,262 noemen deze school hun alma mater. 32 00:04:21,888 --> 00:04:26,309 Misschien kennen jullie de legende van Margaret Millet. 33 00:04:26,852 --> 00:04:29,271 Een vrouw die voor hekserij is opgehangen 34 00:04:29,354 --> 00:04:32,024 in de buurt van dit gebouw. 35 00:04:32,107 --> 00:04:33,483 Dat is waar. 36 00:04:34,192 --> 00:04:37,988 Maar het enige dat jullie zal achtervolgen dit jaar 37 00:04:38,071 --> 00:04:39,990 is die extra punt pizza. 38 00:04:42,200 --> 00:04:45,078 Het is me een grote eer 39 00:04:45,620 --> 00:04:47,289 om de rol op me te nemen 40 00:04:47,372 --> 00:04:50,625 van huismeester van huis Belleville, voor het eerst. 41 00:04:52,794 --> 00:04:55,797 Als meester ben ik meer dan professor. 42 00:04:55,881 --> 00:04:58,050 Zie me als vertrouweling, 43 00:04:59,259 --> 00:05:01,303 bondgenoot of vriendin. 44 00:05:02,054 --> 00:05:06,141 Als jullie iets nodig hebben, woon ik daar, dus ben ik 45 00:05:07,142 --> 00:05:08,310 makkelijk te vinden. 46 00:05:09,352 --> 00:05:11,563 We beginnen en eindigen ieder semester 47 00:05:11,646 --> 00:05:14,274 met iets dat de 'oerschreeuw' heet. 48 00:05:14,357 --> 00:05:15,859 Bereid je longen voor. 49 00:05:16,860 --> 00:05:18,028 En mijn laatste feit: 50 00:05:23,825 --> 00:05:26,661 jullie gaan nooit meer naar huis. 51 00:05:27,996 --> 00:05:31,958 In jullie geboortestad worden jullie bezoekers tijdens de vakantie. 52 00:05:32,459 --> 00:05:35,253 Er is geen terugkeer naar vroeger. 53 00:05:36,004 --> 00:05:39,091 Dus kan ik alleen nog zeggen: 54 00:05:41,468 --> 00:05:42,427 welkom thuis. 55 00:05:57,859 --> 00:05:59,402 Draaien we dat? O, shit. 56 00:05:59,486 --> 00:06:02,948 Kan iemand dat opruimen? Daar is een keukenrol. 57 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Kun jij het doen? 58 00:06:07,869 --> 00:06:09,955 Hoe kennen jullie elkaar? 59 00:06:10,580 --> 00:06:12,958 We hebben samen op school gezeten 60 00:06:13,041 --> 00:06:14,835 en toen ging Libby naar Dalton. 61 00:06:16,211 --> 00:06:18,130 -Waarom? -Ik ging naar Dwight. 62 00:06:18,213 --> 00:06:19,297 Oké. Sorry. 63 00:06:19,381 --> 00:06:21,049 Libby is mijn vriendin van kamp. 64 00:06:21,424 --> 00:06:22,843 Kamp Chappaquiddick. 65 00:06:23,426 --> 00:06:27,222 Ik wist niet dat je naar Dwight ging. Domme Witte Idioten Gaan High Tezamen. 66 00:06:27,305 --> 00:06:29,057 Kunnen we doorgaan? 67 00:06:29,766 --> 00:06:30,725 Ja, mevrouw. 68 00:06:31,101 --> 00:06:33,562 Nog nooit ben ik 69 00:06:35,647 --> 00:06:37,399 tot de mile high club toegetreden. 70 00:06:41,820 --> 00:06:43,280 Heb jij echt... 71 00:06:45,157 --> 00:06:47,450 Niet waar. Zo ben je niet. 72 00:06:47,534 --> 00:06:48,743 Tijdens Birthright. 73 00:06:48,827 --> 00:06:50,787 Ik heb een goeie. 74 00:06:52,956 --> 00:06:55,667 Nog nooit heb ik in mijn broek gepiest. 75 00:06:56,543 --> 00:06:58,962 Je kunt vanavond nog beginnen. 76 00:07:01,047 --> 00:07:02,591 Ik zal het uitleggen. 77 00:07:02,674 --> 00:07:05,385 Lang verhaal, maar ik slaapwandel. Soms. 78 00:07:05,468 --> 00:07:07,345 Eet je ook in je slaap? 79 00:07:07,429 --> 00:07:08,972 -Volgens mij niet. -Wat? 80 00:07:09,055 --> 00:07:13,185 Afgelopen lente sliep ik bij een vriendin na het bal. 81 00:07:13,268 --> 00:07:17,731 De leukste afterparty was Samagansett. 82 00:07:18,940 --> 00:07:21,735 Ineens maakte haar moeder me wakker. 83 00:07:21,818 --> 00:07:26,406 Ik zat op een open droger en zat vol te piesen. 84 00:07:26,489 --> 00:07:28,325 -Nee. -Hou op. 85 00:07:28,408 --> 00:07:30,035 -Wacht. Echt? -Vol te piesen. 86 00:07:30,118 --> 00:07:34,331 Niet alleen in mijn broek, in ieders broek. 87 00:07:34,873 --> 00:07:36,374 Waar komt zij vandaan? 88 00:07:37,209 --> 00:07:38,251 Wat goed. 89 00:07:42,214 --> 00:07:43,340 Schouders naar achter. 90 00:07:45,467 --> 00:07:49,721 Ik heb rector Maroney geschilderd toen hij meester van Peabody House werd. 91 00:07:50,096 --> 00:07:51,139 Mooi. 92 00:07:52,349 --> 00:07:53,516 Het is een hele stap. 93 00:07:58,063 --> 00:07:59,064 Dat geluid. 94 00:07:59,689 --> 00:08:01,566 Ik wilde toch stoppen. 95 00:08:01,650 --> 00:08:03,276 We gaan volgende week verder. 96 00:08:03,360 --> 00:08:04,236 Ja. Oké. 97 00:08:21,503 --> 00:08:22,587 Dank je, Josh. 98 00:09:14,347 --> 00:09:15,598 SALON 99 00:09:48,381 --> 00:09:53,470 Het is om op te eten. Wil je macaroni met kaas? 100 00:09:53,553 --> 00:09:55,138 -Ja, graag. -Daar? 101 00:09:55,221 --> 00:09:57,974 Hoe gaat het? Je ziet er mooi uit. 102 00:09:58,058 --> 00:10:00,101 Jacob, hoe gaat het? 103 00:10:00,185 --> 00:10:02,479 -Ja. Nog een goede dag. -Dank je. 104 00:10:02,562 --> 00:10:03,897 Hallo, daar. 105 00:10:03,980 --> 00:10:07,067 Kom op, lachen. Het is een mooie dag. 106 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 Hoe gaat het met school? 107 00:10:08,860 --> 00:10:09,736 Goed? 108 00:10:50,735 --> 00:10:53,780 Dat was beledigend. Echt onbeschoft. 109 00:10:56,408 --> 00:10:58,660 Rustig maar. Ze zal niks doen. 110 00:11:14,384 --> 00:11:15,343 Wie ben jij? 111 00:11:17,387 --> 00:11:18,221 Raad maar. 112 00:11:19,764 --> 00:11:20,598 Oké. 113 00:11:25,395 --> 00:11:26,312 Beyoncé. 114 00:11:29,899 --> 00:11:32,861 Een Williams-zus, Serena of Venus. 115 00:11:33,445 --> 00:11:34,404 Nicki Minaj? 116 00:11:35,738 --> 00:11:36,573 Lizzo? 117 00:11:38,741 --> 00:11:41,703 -Mis, mis en heel mis. -Spel over. 118 00:11:41,786 --> 00:11:43,621 Ze is mijn kamergenoot. 119 00:11:45,623 --> 00:11:46,958 Aangenaam. 120 00:11:49,669 --> 00:11:51,004 Ik ben Tyler. Hoi. 121 00:11:52,005 --> 00:11:53,339 -Hoi, Tyler. -Hé. 122 00:11:53,965 --> 00:11:56,217 Woon jij hier ook? 123 00:11:56,301 --> 00:11:57,886 -Ja, hè. -Ja. 124 00:11:57,969 --> 00:11:59,721 Het spookt in deze kamer. 125 00:12:00,972 --> 00:12:03,516 In de jaren 50 is hier iemand gestorven. 126 00:12:03,600 --> 00:12:05,310 -Kamer 302. -Ja. 127 00:12:05,393 --> 00:12:07,770 -Zoek het op. -De hele school is vervloekt. 128 00:12:08,313 --> 00:12:09,230 Door de heks. 129 00:12:09,314 --> 00:12:12,609 Heb je niet gehoord over Margaret Millet? 130 00:12:13,526 --> 00:12:14,569 Kom op. 131 00:12:15,403 --> 00:12:18,907 Daar krijg je me niet bang mee. 132 00:12:19,574 --> 00:12:21,075 Het is echt. 133 00:12:21,910 --> 00:12:25,747 De heks zoekt ieder jaar een feut uit. Misschien een van jullie. 134 00:12:26,748 --> 00:12:29,626 Het meisje in ons jaar, Treasure. 135 00:12:29,709 --> 00:12:31,961 Ik was Treasure vergeten. 136 00:12:32,045 --> 00:12:32,879 Ze sloeg door. 137 00:12:34,631 --> 00:12:36,090 Ze sprong uit het raam. 138 00:12:37,926 --> 00:12:39,761 -Dit raam? -Ja. 139 00:12:40,386 --> 00:12:41,846 Wat is er gebeurd? 140 00:12:42,847 --> 00:12:47,352 De heks toont zichzelf aan een feut en op een nacht, 141 00:12:48,311 --> 00:12:50,438 om 3.33 uur precies, 142 00:12:52,065 --> 00:12:53,483 neemt ze hem of haar mee. 143 00:12:55,235 --> 00:12:56,277 Waarheen? 144 00:12:57,570 --> 00:12:58,571 Naar de hel. 145 00:13:12,126 --> 00:13:13,711 Wat ben jij gemeen. 146 00:13:13,795 --> 00:13:15,547 O, mijn god. 147 00:13:16,923 --> 00:13:18,383 Maar het is waar. 148 00:13:18,883 --> 00:13:20,301 Het is allemaal waar. 149 00:13:20,385 --> 00:13:21,970 -Het is echt waar. -Ruilen. 150 00:13:22,303 --> 00:13:23,930 Treasure. 151 00:13:24,013 --> 00:13:25,139 Hou je kop. 152 00:13:25,223 --> 00:13:26,724 We krijgen nog problemen. 153 00:13:28,351 --> 00:13:29,852 Hawthorne zat fout. 154 00:13:29,936 --> 00:13:31,312 Niet dan? 155 00:13:31,396 --> 00:13:33,398 Kijk naar Pearl. 156 00:13:33,481 --> 00:13:35,942 Dat meisje is 90% symboliek 157 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 en 10% vroegrijpe woorden. 158 00:13:38,611 --> 00:13:40,113 Wat vinden jullie van haar? 159 00:13:41,990 --> 00:13:43,116 Professor Beckman. 160 00:13:43,950 --> 00:13:47,495 Noem me Liv en praat gewoon. Handen opsteken is voor school. 161 00:13:47,996 --> 00:13:48,913 Sorry. 162 00:13:50,206 --> 00:13:53,876 Het is ironisch dat Hester haar Pearl genoemd heeft. 163 00:13:53,960 --> 00:13:54,961 Hoezo? 164 00:13:55,420 --> 00:13:57,922 Parels worden met de kleur wit geassocieerd, 165 00:13:58,006 --> 00:14:00,842 dus denken we aan zuiverheid, 166 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 onschuld en zo. 167 00:14:03,428 --> 00:14:07,849 Pearl moet als onschuldig gezien worden door haar associatie met wit. 168 00:14:07,932 --> 00:14:08,766 Iemand? 169 00:14:15,732 --> 00:14:17,775 -Professor Beckman. -Liv. 170 00:14:17,859 --> 00:14:19,277 Ik denk dat destijds 171 00:14:20,069 --> 00:14:23,406 de kleur wit verbonden werd aan zuiverheid, symbolisch. 172 00:14:23,823 --> 00:14:25,783 Maar je hebt dat stuk 173 00:14:25,867 --> 00:14:28,995 dat ze schreeuwt tegen de dorpskinderen in tongen. 174 00:14:29,495 --> 00:14:31,706 Dus blijkbaar 175 00:14:32,415 --> 00:14:35,585 is niet alle gedrag onschuldig. 176 00:14:36,169 --> 00:14:38,838 Of dat is het punt 177 00:14:39,380 --> 00:14:44,969 en Pearl is de witte vrouw die Hester onderuit komt halen. 178 00:14:45,845 --> 00:14:49,849 Hester staat voor non-conformistische vrouwen. 179 00:14:50,391 --> 00:14:53,311 Briljant, Cressida. Laten we daarnaar kijken. 180 00:14:57,106 --> 00:14:59,317 Hier komt de gastvrouw. Hé. 181 00:14:59,400 --> 00:15:01,361 Welkom. 182 00:15:01,444 --> 00:15:02,695 Hallo. 183 00:15:03,905 --> 00:15:05,740 Is het al doorgedrongen? 184 00:15:07,367 --> 00:15:10,578 Ik heb vannacht niet geslapen, als dat telt. 185 00:15:10,662 --> 00:15:12,288 Het is geweldig, Gail. 186 00:15:12,372 --> 00:15:13,956 De eerste zwarte meester. 187 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 Je wordt nog president. 188 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Moeten we haar Barack noemen? 189 00:15:20,880 --> 00:15:23,049 Ik bedoelde van de school, maar... 190 00:15:23,132 --> 00:15:25,468 Niet Barack, dat is een mannennaam. 191 00:15:25,551 --> 00:15:27,428 Nee, ja, dat klopt. 192 00:15:28,012 --> 00:15:29,889 Het is heel spannend. 193 00:15:29,972 --> 00:15:31,432 -Echt. -Ja. Nee, klopt. 194 00:15:31,516 --> 00:15:34,560 Dat moet jij weten. Jij hebt dit gedaan. 195 00:15:34,644 --> 00:15:36,688 Maar het is niet hetzelfde. 196 00:15:37,397 --> 00:15:38,231 Klopt. 197 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Welkom bij de club. 198 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Dank je, Brian. 199 00:15:49,409 --> 00:15:50,451 Shit. 200 00:16:17,854 --> 00:16:18,771 Gail. 201 00:16:23,317 --> 00:16:24,193 Ik kom. 202 00:16:28,197 --> 00:16:30,450 -Ja. -Er was hekserij nodig. 203 00:16:30,533 --> 00:16:32,535 Ik wil pepperoni, alle pepperoni. 204 00:16:32,618 --> 00:16:35,163 -Ik heb... -Ik heb zo'n honger. 205 00:16:35,246 --> 00:16:38,040 -Papieren servetjes, bordjes. -O, mijn god. 206 00:16:38,124 --> 00:16:39,584 Heel erg bedankt. 207 00:16:41,210 --> 00:16:43,588 Het was 20 dollar. 208 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 Ik was vergeten hoe goedkoop het is. 209 00:16:46,299 --> 00:16:47,925 Draai niet om de vraag heen. 210 00:16:48,009 --> 00:16:50,261 -Doe ik niet. -Daten jullie? 211 00:16:50,344 --> 00:16:52,305 Hebben we het over Tyler? 212 00:16:52,388 --> 00:16:53,473 Zoals gewoonlijk. 213 00:16:53,556 --> 00:16:56,267 Oké. We daten niet. 214 00:16:56,350 --> 00:16:58,644 Het is leuk. Het is nog vroeg. 215 00:16:59,896 --> 00:17:01,397 Daten is heel wat. 216 00:17:01,481 --> 00:17:04,484 Het was eigenlijk 19 dollar. 217 00:17:04,567 --> 00:17:06,402 Als jullie me terugbetalen. 218 00:17:06,486 --> 00:17:08,613 Kun je 19 door vieren delen? 219 00:17:08,696 --> 00:17:11,449 Als we dat doen, is de wijn van mij. 220 00:17:11,532 --> 00:17:15,036 En die was $8,30 als we per persoon gaan betalen. 221 00:17:15,119 --> 00:17:15,995 Doe het goed. 222 00:17:16,078 --> 00:17:17,997 Het is 8,3, repeterend. 223 00:17:18,080 --> 00:17:20,082 Ik ga niet eens... 224 00:17:20,166 --> 00:17:21,250 Oké. 225 00:17:26,297 --> 00:17:28,090 -Gail. -Hé. 226 00:17:28,174 --> 00:17:30,009 -Sorry, ik... -Momentje. 227 00:17:40,353 --> 00:17:42,980 Je ziet eruit of je een spook gezien hebt. 228 00:17:43,064 --> 00:17:46,234 De andere meesters zijn geweest. 229 00:17:47,276 --> 00:17:49,987 Zie je er zo uit na een feestje? 230 00:17:50,071 --> 00:17:51,239 Je hebt gelijk. 231 00:17:51,614 --> 00:17:53,825 Ik overdrijf. 232 00:17:55,743 --> 00:17:56,953 Ik voelde me... 233 00:17:57,036 --> 00:17:58,621 Als een huisslaaf. 234 00:17:59,455 --> 00:18:01,749 Nee. Dat is... 235 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 Denk je dat ik het niet weet? 236 00:18:04,085 --> 00:18:07,463 Zusters zoals wij zijn een bedreigde soort hier. 237 00:18:07,547 --> 00:18:09,090 Laten we weggaan. 238 00:18:09,173 --> 00:18:10,132 Boston. 239 00:18:10,216 --> 00:18:12,510 Laten we dronken worden. Dat wordt leuk. 240 00:18:12,593 --> 00:18:13,678 Kom op. 241 00:18:13,761 --> 00:18:15,721 Ik ga vanavond niet naar Boston. 242 00:18:17,849 --> 00:18:20,059 Geen zorgen. Ik zie je snel weer. 243 00:18:28,985 --> 00:18:29,861 Hé. 244 00:18:30,945 --> 00:18:31,946 Wees voorzichtig. 245 00:18:41,205 --> 00:18:44,876 Ik weet niet. Ik vind het nepwoke. 246 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Dat doet hij altijd. 247 00:18:46,460 --> 00:18:49,922 Zijn boeken hebben altijd medelijden met witte mannen. 248 00:18:50,464 --> 00:18:52,300 Hoe kun je dat zeggen? 249 00:18:52,383 --> 00:18:53,801 Heb je Disgrace gelezen? 250 00:18:53,885 --> 00:18:56,929 Daar kun je een punt hebben. 251 00:18:58,055 --> 00:18:59,682 -Kom op. -Maar... 252 00:19:01,726 --> 00:19:03,895 Laten we kijken naar ander werk. 253 00:19:03,978 --> 00:19:05,563 Heel erg bedankt. Goed werk. 254 00:19:05,646 --> 00:19:08,691 Dat jullie dat voor elkaar hebben gekregen. 255 00:19:08,774 --> 00:19:11,485 We willen je bedanken voor je komst. 256 00:19:11,569 --> 00:19:12,778 -We houden van je. -Nee. 257 00:19:12,862 --> 00:19:15,823 Jij bent onze favoriete lerares ooit. 258 00:19:15,907 --> 00:19:18,826 Bedankt, Sascha. Heel creatief werk. Tot dinsdag. 259 00:19:32,798 --> 00:19:34,383 Is dat Margaret Millet? 260 00:19:35,301 --> 00:19:36,302 Slim meisje. 261 00:19:36,802 --> 00:19:38,930 We doen een reeks over de heksenprocessen 262 00:19:39,013 --> 00:19:41,641 voor de gedenkdag op 3 december. 263 00:19:41,724 --> 00:19:45,144 Ze zou om 3.33 uur 's nachts gestorven zijn. 264 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 Volgens de legende. 265 00:19:48,522 --> 00:19:50,316 Maar dat is lang geleden. 266 00:19:50,399 --> 00:19:52,902 Jij neemt geen rust. 267 00:19:54,028 --> 00:19:56,614 Je hebt een goede kop op je schouders. 268 00:19:56,697 --> 00:19:58,449 Figuurlijk misschien. 269 00:19:58,532 --> 00:20:00,993 Maar deze boeken rondslepen 270 00:20:01,077 --> 00:20:03,663 is slecht voor mijn postuur. 271 00:20:04,455 --> 00:20:06,666 Hoofd, schouders, nek. 272 00:20:06,749 --> 00:20:08,000 Wat grappig. 273 00:20:08,084 --> 00:20:10,002 Je familie moet trots op je zijn. 274 00:20:11,545 --> 00:20:12,505 Nog een goede dag. 275 00:20:16,092 --> 00:20:16,926 Hoi. 276 00:20:21,347 --> 00:20:23,140 Dat is me laatst ook overkomen. 277 00:20:24,558 --> 00:20:25,643 Ik weet het niet. 278 00:20:26,519 --> 00:20:29,146 Kun je terugkomen? Dan kijken we... 279 00:20:31,565 --> 00:20:32,608 Oké. 280 00:20:32,692 --> 00:20:34,485 We moeten het zeker weten. 281 00:20:39,448 --> 00:20:41,409 Dit is vast een teken. 282 00:20:53,087 --> 00:20:54,046 Kan ik even... 283 00:21:00,094 --> 00:21:01,095 Oké. 284 00:21:06,475 --> 00:21:09,895 -Sorry. Het was... -Nee. Ik... 285 00:21:12,148 --> 00:21:13,441 begrijp het. 286 00:22:24,220 --> 00:22:26,430 Jasmine. Ben jij doof? 287 00:22:27,473 --> 00:22:28,641 Wat doe je? 288 00:22:29,600 --> 00:22:31,352 Ik heb het al tien keer gevraagd. 289 00:22:32,353 --> 00:22:34,146 Sorry, ik... 290 00:22:35,648 --> 00:22:37,316 Ik had een slechte droom. 291 00:22:37,942 --> 00:22:39,568 Zei ik iets? 292 00:22:39,652 --> 00:22:40,528 Wat? 293 00:22:41,529 --> 00:22:43,906 Dit ga ik niet doen. 294 00:23:00,881 --> 00:23:04,844 IK HAAT JE 295 00:23:11,016 --> 00:23:12,893 Ik heb je essay gelezen. 296 00:23:13,727 --> 00:23:15,146 En het is goed. 297 00:23:15,229 --> 00:23:18,399 -Gelukkig. Ik heb niet eens... -Laat me uitpraten. 298 00:23:18,482 --> 00:23:20,109 Ik zie de inzet. 299 00:23:20,192 --> 00:23:22,403 Maar de insteek is anders. 300 00:23:23,821 --> 00:23:25,948 Het gaat niet over het onderwerp. 301 00:23:27,116 --> 00:23:28,450 Dat is onmogelijk. 302 00:23:29,201 --> 00:23:33,038 Een kritische rasanalyse van The Scarlet Letter. 303 00:23:34,165 --> 00:23:35,457 Wat is het probleem? 304 00:23:35,541 --> 00:23:39,295 Er zit geen ras in The Scarlet Letter. 305 00:23:39,378 --> 00:23:43,924 Ook al zie jij iets niet, dan kan het er nog wel zijn. 306 00:23:44,508 --> 00:23:47,553 Het hoeft niet per definitie wit te zijn. 307 00:23:50,514 --> 00:23:51,599 Ik snap het. 308 00:23:52,099 --> 00:23:53,809 Dit is hogere stof. 309 00:23:53,893 --> 00:23:57,688 Het kan lastig zijn om je aan een school als deze aan te passen. 310 00:23:57,771 --> 00:23:59,565 Zeker voor gekleurde studenten... 311 00:23:59,648 --> 00:24:01,442 Waar denk je dat ik vandaan kom? 312 00:24:02,484 --> 00:24:05,362 -Ik bedoel niet... -Ik kom uit de buitenwijken. 313 00:24:05,654 --> 00:24:08,616 Tacoma. Ik was de beste van de klas. 314 00:24:08,699 --> 00:24:09,950 Ik ben geen... 315 00:24:12,161 --> 00:24:13,954 Je weet niet wie ik ben. 316 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 Je snapt het niet. 317 00:24:18,042 --> 00:24:19,126 Je hebt het mis. 318 00:24:23,297 --> 00:24:28,552 'Door de eerste zwarte meester te kiezen, neemt Ancaster een stimulerende stap.' 319 00:24:28,636 --> 00:24:31,722 Ik denk dat 'spannend' een beter woord is. 320 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Goed. 321 00:24:34,642 --> 00:24:37,228 '...spannende stap in de steeds meer 322 00:24:37,311 --> 00:24:39,480 'inclusieve en diverse wereld. 323 00:24:39,563 --> 00:24:42,024 'Als de vrouw die deze eer krijgt...' 324 00:24:42,107 --> 00:24:44,902 Weet je wat? 'Gekleurde vrouw' is beter. 325 00:24:46,070 --> 00:24:48,030 '...die deze eer krijgt, 326 00:24:48,113 --> 00:24:53,202 'ben ik blij dat ik aan de Ancaster-evolutie mag deelnemen. 327 00:24:53,285 --> 00:24:54,912 'Maar toch 328 00:24:55,371 --> 00:25:00,042 'valt er nog veel werk te verzetten om het doel te bereiken.' 329 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 Dat is goed. 330 00:25:01,919 --> 00:25:04,213 'En het zal niet mogelijk zijn...' 331 00:25:07,091 --> 00:25:08,133 Wacht. 332 00:25:08,217 --> 00:25:09,760 'En het is niet mogelijk...' 333 00:25:09,843 --> 00:25:11,971 -Beter. -'...zonder hulp van donoren, 334 00:25:12,054 --> 00:25:14,223 'zoals velen van u.' 335 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 Gail? Is alles in orde? 336 00:25:21,897 --> 00:25:25,067 Ja, ik ben geschrokken. 337 00:25:25,776 --> 00:25:27,820 Dan zal ik ophangen. 338 00:25:27,903 --> 00:25:30,239 Je moet morgen fris zijn. 339 00:25:30,322 --> 00:25:32,408 Dit is een donorenbijeenkomst en... 340 00:25:39,707 --> 00:25:40,833 Kan ik je helpen? 341 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Ik moet iets opzoeken. 342 00:25:44,795 --> 00:25:47,089 Wat is in Belleville, kamer 302 gebeurd? 343 00:25:53,387 --> 00:25:56,056 OPGEHANGEN STUDENT SCHOKT SCHOOL 344 00:25:56,140 --> 00:25:58,642 'Tragedie in Belleville, kamer 302. 345 00:26:00,102 --> 00:26:01,395 'Louisa Weeks. 346 00:26:04,189 --> 00:26:06,025 'Klas van 1968.' 347 00:26:06,984 --> 00:26:08,485 EERSTEJAARS ANCASTER LOUISA WEEKS 348 00:26:08,569 --> 00:26:10,487 'Gevonden door kamergenoot. 349 00:26:11,447 --> 00:26:14,366 'De dood van Ancasters eerste zwarte studente 350 00:26:14,450 --> 00:26:16,952 'maakt een einde aan een veelbelovend, jong leven.' 351 00:26:42,644 --> 00:26:44,480 Kan iemand het licht aandoen? 352 00:27:36,532 --> 00:27:41,078 LAAT GEEN HAAR IN DE WASBAK ACHTER WALGELIJK! 353 00:27:55,467 --> 00:27:56,427 Gaat het? 354 00:27:57,052 --> 00:27:58,262 Liv is een trut. 355 00:27:59,263 --> 00:28:02,850 Ik heb er de hele zondag aan gewerkt. 356 00:28:02,933 --> 00:28:05,102 Ben je hieraan een dag ervoor begonnen? 357 00:28:05,185 --> 00:28:06,854 Ik was 's morgens in de bieb. 358 00:28:06,937 --> 00:28:10,941 Ik wilde mezelf tijd geven. Dat raciale, dynamische gedoe 359 00:28:11,024 --> 00:28:12,651 hebben wij thuis niet. 360 00:28:14,153 --> 00:28:15,487 Wat heb je? 361 00:28:15,988 --> 00:28:17,072 Een zeven. 362 00:28:17,781 --> 00:28:19,366 Waar heb je over geschreven? 363 00:28:19,450 --> 00:28:21,201 Geen idee. Zoveel dingen. 364 00:28:21,285 --> 00:28:24,580 De kleur rood, Indianen. De Frans-Indiaanse oorlog. 365 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 De wilden zoals gezien in de natuur. 366 00:28:28,667 --> 00:28:30,669 Heb jij het lastig gehad? 367 00:28:30,752 --> 00:28:32,296 Het was eenvoudig. 368 00:28:34,047 --> 00:28:35,424 Kom op. 369 00:28:39,428 --> 00:28:41,305 Dit vak is een lachertje. 370 00:28:41,388 --> 00:28:42,806 Liv heeft het mis. 371 00:28:42,890 --> 00:28:44,850 Het is de universiteit. Wat dacht je? 372 00:28:49,730 --> 00:28:53,066 4 - KOM BIJ ME! 373 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Je schrijft goed. 374 00:29:05,037 --> 00:29:06,830 Had dat maar verschil gemaakt. 375 00:29:09,750 --> 00:29:13,003 Kijk of je extra punten kunt halen. 376 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Wat is dit? 377 00:29:33,649 --> 00:29:35,442 Ik dien een klacht in. 378 00:30:18,151 --> 00:30:20,529 Dat is heel serieus. 379 00:30:21,655 --> 00:30:24,032 Ik ben nog nooit ergens voor gezakt. 380 00:30:24,992 --> 00:30:26,034 Tja. 381 00:30:27,411 --> 00:30:29,830 Vat cijfers niet persoonlijk op. 382 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Geloof me, dat scheelt je veel ellende. 383 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Het is niet het cijfer of mij. 384 00:30:38,964 --> 00:30:39,923 Zij is het. 385 00:30:41,925 --> 00:30:44,136 Dartmouth wilde hem hebben, 386 00:30:44,219 --> 00:30:47,973 maar dan moet hij naar New Hampshire en hij haat sneeuw. 387 00:30:48,056 --> 00:30:51,852 Ze neemt een sabbatical om een boek te schrijven. Zo'n trilogie. 388 00:30:51,935 --> 00:30:53,937 ...onverwachte hartaanval... 389 00:30:54,021 --> 00:30:56,607 -Wat? -...in de collegezaal. 390 00:30:57,524 --> 00:30:58,900 Niet oordelen. 391 00:30:58,984 --> 00:31:01,069 Ik wist niet dat dit zijn genre was. 392 00:31:01,153 --> 00:31:03,488 Doet hij nu niet sociale antropologie? 393 00:31:03,572 --> 00:31:07,242 Volgens mij is zij de perfecte kandidaat voor een vaste aanstelling. 394 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 Nu al? 395 00:31:09,161 --> 00:31:12,831 Ze is populair. Velen hebben aanbevelingen geschreven. 396 00:31:12,914 --> 00:31:14,041 Vijftien studenten. 397 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 En eerlijk gezegd 398 00:31:16,501 --> 00:31:18,420 is Liv Beckman een gekleurde vrouw 399 00:31:18,503 --> 00:31:23,550 in een niet erg gekleurde faculteit. 400 00:31:24,301 --> 00:31:26,970 Dat beeld moet Ancaster tonen... 401 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Dat is niet relevant. 402 00:31:28,513 --> 00:31:32,309 We moeten beslissen op wat hier staat. 403 00:31:33,602 --> 00:31:36,480 Verdient professor Beckman een vaste aanstelling? 404 00:31:36,563 --> 00:31:38,690 Het is een privilege, geen recht. 405 00:31:38,774 --> 00:31:40,400 Jij weet alles van privilege. 406 00:31:40,484 --> 00:31:43,570 Haar gepubliceerde werk is zo goed als onbestaande. 407 00:31:43,654 --> 00:31:46,239 Wees eerlijk. Liv heeft gepubliceerd. 408 00:31:46,323 --> 00:31:48,742 Niet heel veel, maar genoeg. 409 00:31:50,702 --> 00:31:54,414 Kun jij onpartijdig zijn? 410 00:31:55,916 --> 00:31:57,709 -Hoezo? -Ze is je vriendin. 411 00:31:57,793 --> 00:32:00,420 Wil je haar echt onderuit halen? 412 00:32:00,504 --> 00:32:03,090 Ik kan best professioneel zijn. 413 00:32:03,173 --> 00:32:04,216 Je hebt gelijk. 414 00:32:04,883 --> 00:32:09,012 Het verrast me dat je het niet met me eens bent. 415 00:32:09,096 --> 00:32:11,515 Toen jij je aanstelling kreeg, had je twee boeken 416 00:32:11,598 --> 00:32:13,934 -en hoeveel artikelen gepubliceerd? -Te veel. 417 00:32:14,017 --> 00:32:15,644 Inderdaad. Veel. 418 00:32:17,062 --> 00:32:20,982 We hebben allemaal dit gruwelijke proces doorgemaakt 419 00:32:21,066 --> 00:32:22,442 We hebben het verdiend. 420 00:32:23,443 --> 00:32:27,656 We kunnen elkaar in de ogen kijken en weten dat we hier thuishoren. 421 00:32:29,282 --> 00:32:31,952 Stel dat dat in vraag gesteld wordt. 422 00:32:40,168 --> 00:32:42,587 Ik heb inderdaad 423 00:32:44,256 --> 00:32:45,716 twijfels over Liv. 424 00:32:46,508 --> 00:32:50,679 Een eerstejaars heeft me benaderd met een klacht over haar cijfer. 425 00:32:50,762 --> 00:32:54,182 Ze dient een officiële klacht in, dus... 426 00:32:54,266 --> 00:32:57,436 Zeuren om cijfers is heel normaal voor ze. 427 00:32:57,519 --> 00:33:00,856 Ja, maar ze denkt dat Liv het op haar voorzien heeft. 428 00:33:00,939 --> 00:33:04,860 Nu wordt haar functioneren onderzocht en... 429 00:33:04,943 --> 00:33:07,904 Dat is nieuws voor mij. 430 00:33:07,988 --> 00:33:09,656 Dat verandert de boel. 431 00:33:09,740 --> 00:33:13,410 Ik stel voor dat we voorlopig stoppen 432 00:33:13,493 --> 00:33:17,080 en weer bijeenkomen als we meer informatie hebben. 433 00:33:17,164 --> 00:33:18,874 Straks is hier Afrikaanse dans, 434 00:33:18,957 --> 00:33:21,460 dus laten we ze de ruimte geven. 435 00:33:23,712 --> 00:33:25,422 Bedankt dat je wat gezegd hebt. 436 00:33:25,505 --> 00:33:28,341 We moesten echt jouw woorden horen. 437 00:33:39,728 --> 00:33:42,856 Hallo, met Esther Bickert. 438 00:33:43,899 --> 00:33:47,194 Ik wil over mijn dochter Elizabeth praten. 439 00:33:47,944 --> 00:33:48,987 Wie is dit? 440 00:33:49,654 --> 00:33:51,990 Je kent mijn dochter van de universiteit. 441 00:33:53,116 --> 00:33:55,786 Bel de administratie als je een student zoekt. 442 00:33:55,869 --> 00:33:59,206 Dit is niet de school, maar mijn huis. 443 00:33:59,289 --> 00:34:01,708 Alsjeblieft. Dit is belangrijk. 444 00:34:02,834 --> 00:34:05,086 Ik moet je vertellen over mijn dochter. 445 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 Hallo? 446 00:34:09,466 --> 00:34:10,509 Hallo? 447 00:35:38,680 --> 00:35:40,891 Het zat helemaal vol. 448 00:35:41,349 --> 00:35:43,727 Het was een plaag. 449 00:35:44,978 --> 00:35:49,608 Gelukkig zeggen ze dat het binnen een dag verwijderd is. 450 00:35:51,359 --> 00:35:52,903 Zie het als logeren. 451 00:35:53,486 --> 00:35:55,739 Ik wilde altijd dat vrienden kwamen logeren. 452 00:35:55,822 --> 00:35:57,324 Ik was enig kind. 453 00:35:57,616 --> 00:35:58,950 Ik ook. 454 00:35:59,034 --> 00:36:01,369 Zelfs mijn denkbeeldige vriendje was klote. 455 00:36:06,416 --> 00:36:07,918 Dit is een leuk huis. 456 00:36:08,001 --> 00:36:10,045 Mijn derde in drie jaar. 457 00:36:11,296 --> 00:36:13,173 Ik wil hier een thuis van maken. 458 00:36:16,176 --> 00:36:18,261 Ik weet niet wat ik zonder jou zou doen. 459 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Ik ook niet. 460 00:36:25,018 --> 00:36:26,144 Pardon. 461 00:36:30,106 --> 00:36:31,024 Hé. 462 00:36:32,734 --> 00:36:35,612 -Momentje. -Mijn vrienden zijn al binnen. 463 00:36:35,695 --> 00:36:37,322 Ja, we zitten vol. 464 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Wat doe je? 465 00:37:17,195 --> 00:37:18,530 Moet je Jasmine zien. 466 00:38:34,314 --> 00:38:36,441 Heb ik je laten schrikken? 467 00:38:36,524 --> 00:38:39,944 Nee, ik ben 468 00:38:43,156 --> 00:38:45,366 vreemd, blijkbaar. 469 00:38:45,450 --> 00:38:47,285 Doe jezelf niet tekort. 470 00:38:47,368 --> 00:38:48,745 Wat dacht je van 471 00:38:50,121 --> 00:38:51,247 gereserveerd? 472 00:38:54,042 --> 00:38:56,503 Ja. Dat werkt wel. 473 00:38:56,586 --> 00:38:59,506 Sommigen zeggen dat ik mysterieus ben. 474 00:39:01,132 --> 00:39:02,592 Ben je echt in orde? 475 00:39:03,968 --> 00:39:06,679 Waarom dans je niet en maak je geen lol? 476 00:39:08,807 --> 00:39:09,974 Ik wilde wat drinken. 477 00:39:10,683 --> 00:39:13,812 Maar ik zocht iets sterks. 478 00:39:13,895 --> 00:39:15,105 Iets sterks? 479 00:39:15,188 --> 00:39:16,231 Meen je dat nou? 480 00:39:17,357 --> 00:39:19,776 Nee. 481 00:39:21,361 --> 00:39:24,531 Ik zal je laten zien 482 00:39:25,240 --> 00:39:27,158 hoe je een echte shot neemt. 483 00:39:27,617 --> 00:39:30,537 Ik heb een semester in Sint-Petersburg gestudeerd. 484 00:39:31,663 --> 00:39:33,289 Ik drink als een Rus. 485 00:39:34,499 --> 00:39:35,834 Wat dat ook betekent. 486 00:39:36,793 --> 00:39:39,504 Je wilt diep inademen. 487 00:39:41,005 --> 00:39:42,132 Uitademen. 488 00:39:44,676 --> 00:39:45,844 De shot nemen. 489 00:39:50,390 --> 00:39:52,016 Het brandt nog. 490 00:39:54,269 --> 00:39:55,228 Dit is lekker. 491 00:39:55,311 --> 00:39:56,437 Jij bent erg leuk. 492 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 Ik wil niks onderbreken. 493 00:40:34,350 --> 00:40:35,602 Ik kom zo terug. 494 00:41:21,564 --> 00:41:23,608 -Jasmine. -Meester Bishop. Hoi. 495 00:41:25,401 --> 00:41:26,402 Wat is er? 496 00:41:28,613 --> 00:41:31,115 -Wat? -Wie heeft dit gedaan? 497 00:41:33,701 --> 00:41:36,287 VERTREK 498 00:41:48,258 --> 00:41:49,509 Jasmine. 499 00:41:51,052 --> 00:41:52,387 Heb je iets gehoord? 500 00:41:52,470 --> 00:41:53,346 Nee. 501 00:41:54,681 --> 00:41:56,766 Is alles in orde? 502 00:41:58,226 --> 00:41:59,644 Ga zitten, Amelia. 503 00:42:00,770 --> 00:42:02,021 Is er iets gebeurd? 504 00:42:02,897 --> 00:42:06,818 Iemand heeft 'vertrek' op de deur gekrast en een strop opgehangen. 505 00:42:06,901 --> 00:42:08,236 Waarom? 506 00:42:08,695 --> 00:42:11,739 Heb je iets gehoord toen je thuiskwam vannacht? 507 00:42:11,823 --> 00:42:14,784 Ik ben vannacht niet thuisgekomen, 508 00:42:14,867 --> 00:42:16,995 dus ik heb nog niks gezien. 509 00:42:17,078 --> 00:42:19,998 Is er iemand waar een van jullie problemen mee heeft? 510 00:42:20,707 --> 00:42:23,126 Nee. Ik niet, tenminste. 511 00:42:24,252 --> 00:42:26,587 -Nee. -Het is vast een grap. 512 00:42:27,255 --> 00:42:28,923 Vind je dit een grap? 513 00:42:29,007 --> 00:42:32,135 Zo bedoel ik het niet. Ik bedoel met de heks 514 00:42:32,218 --> 00:42:35,179 en dat meisje dat in onze kamer gestorven is. 515 00:42:35,263 --> 00:42:37,849 Volgens mij gaat dit niet over de heks. 516 00:42:38,433 --> 00:42:40,727 Waar denk jij dat het over gaat? 517 00:42:42,895 --> 00:42:44,147 Geen idee. 518 00:42:46,858 --> 00:42:48,943 Kunnen jullie het met elkaar vinden? 519 00:42:49,610 --> 00:42:50,820 Ja. 520 00:42:54,282 --> 00:42:55,283 Ja. 521 00:43:19,891 --> 00:43:21,100 Ik haat je. 522 00:43:22,185 --> 00:43:26,898 DAT KOMT ER 523 00:43:33,529 --> 00:43:34,864 Geen idee. Een strop? 524 00:43:36,282 --> 00:43:38,409 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 525 00:43:38,493 --> 00:43:41,704 Ik wel. Op mijn universiteit lag er een voor het gebouw. 526 00:43:41,788 --> 00:43:43,915 Het was een groot schandaal. 527 00:43:43,998 --> 00:43:46,709 -Ik maak me zorgen om Jasmine. -Ja. 528 00:43:46,793 --> 00:43:49,212 Wie weet wat ze doormaakt? 529 00:43:49,295 --> 00:43:51,506 Dan is de klacht om het cijfer logisch. 530 00:43:51,589 --> 00:43:55,343 Ze fixeren zich op cijfers als de rest uit de hand loopt. 531 00:43:55,426 --> 00:43:59,013 Maar die klacht kan mijn vaste aanstelling beïnvloeden. 532 00:43:59,097 --> 00:44:02,308 Doe niet zo dramatisch. Het komt goed. 533 00:44:08,022 --> 00:44:09,023 Kijk. 534 00:44:10,650 --> 00:44:12,985 Normaal komen ze niet bij de stad. 535 00:44:13,069 --> 00:44:14,987 We horen hier niet te zijn. 536 00:44:16,572 --> 00:44:17,532 Kom op. 537 00:44:29,627 --> 00:44:33,089 Dit is een van onze oudste gebouwen, uit 1801. 538 00:44:33,172 --> 00:44:34,966 Sommige van de oude bakstenen 539 00:44:35,049 --> 00:44:37,385 komen van de rechtbank van Ancaster 540 00:44:37,468 --> 00:44:39,637 waar de beruchte processen zijn gehouden. 541 00:44:39,720 --> 00:44:41,514 Als jullie me hierheen volgen, 542 00:44:41,597 --> 00:44:45,601 zien jullie de standaardhuisvesting voor een huis van Belleville. 543 00:44:45,685 --> 00:44:47,687 We hebben twee studenten per kamer, 544 00:44:47,770 --> 00:44:50,690 maar ook eenpersoonskamers als dat nodig is. 545 00:44:52,442 --> 00:44:56,112 Denk eraan dat er geen slecht moment is voor vragen. 546 00:44:57,029 --> 00:45:01,868 Het coole aan Ancaster is dat het hele gebied vol geschiedenis zit. 547 00:45:03,161 --> 00:45:06,414 Let op, mevrouw. De vloer geeft mee. 548 00:45:06,497 --> 00:45:10,293 Er is zelfs een gemeenschap van de oorspronkelijke kolonisten 549 00:45:10,376 --> 00:45:13,254 die nog leeft en zich kleedt als in de 17e eeuw. 550 00:45:14,547 --> 00:45:16,757 Deze kant op. 551 00:45:16,841 --> 00:45:19,886 Kom hier en zoek een plek. 552 00:45:22,263 --> 00:45:23,097 Oké, mooi. 553 00:45:24,515 --> 00:45:25,516 We zijn er. 554 00:45:50,500 --> 00:45:51,417 Wat is dit? 555 00:45:52,877 --> 00:45:55,630 Dit is een zwarte student die slaapt. 556 00:45:58,799 --> 00:45:59,759 Wat is dat? 557 00:46:02,053 --> 00:46:03,554 Dat is wat er komt. 558 00:46:06,599 --> 00:46:07,558 Wakker worden. 559 00:46:07,642 --> 00:46:09,852 Nee, wakker worden. 560 00:46:10,520 --> 00:46:11,771 Nee, wakker worden. 561 00:46:17,818 --> 00:46:21,572 Ik wilde alleen kijken of je in orde was. 562 00:46:21,656 --> 00:46:25,076 Ik heb niks gedaan. Je praatte in je slaap. 563 00:46:25,159 --> 00:46:28,037 Je hebt me laten schrikken. 564 00:46:55,773 --> 00:46:58,359 ARCHIEVEN ANCASTER COLLEGE HERDENKINGSVERZAMELING AIKEN 565 00:46:58,442 --> 00:47:00,945 Historische dossiers - Louisa Weeks' persoonlijke eigendommen - 1965 566 00:47:24,677 --> 00:47:27,430 NATIONAAL DAGBOEK VOOR 1965 567 00:47:36,689 --> 00:47:40,192 ik heb over de campus gelopen, zoveel mooie gebouwen 568 00:47:40,276 --> 00:47:44,030 ik wil ze allemaal vanbinnen zien! 569 00:47:49,076 --> 00:47:52,580 Lunch met Alice, tomatenroomsoep - heerlijk! 570 00:47:52,663 --> 00:47:55,625 Geen nieuws van thuis. De hele dag gebeld. Niks. 571 00:47:55,708 --> 00:47:58,294 Vivians verjaardagsetentje niet uitgenodigd 572 00:48:00,171 --> 00:48:02,173 Vreemde geluiden de hele nacht. 573 00:48:03,174 --> 00:48:04,675 Er is iemand in mijn kamer geweest. 574 00:49:04,985 --> 00:49:07,697 Klop op de deur na middernacht. Margaret? 575 00:49:14,620 --> 00:49:16,622 SEPT-DEC 1965 - MEI-AUG 1965 576 00:49:44,275 --> 00:49:45,526 -Kom op. -Wacht. Hé. 577 00:49:46,694 --> 00:49:47,611 Kom op. 578 00:50:06,797 --> 00:50:07,715 Het spijt me. 579 00:50:10,384 --> 00:50:11,427 Heb ik problemen? 580 00:50:36,076 --> 00:50:37,661 Het vriest zowat buiten. 581 00:50:42,041 --> 00:50:44,293 Wat deed je daar met die jongens? 582 00:50:45,252 --> 00:50:47,087 Niks, we hingen wat rond. 583 00:50:48,047 --> 00:50:49,006 Het zijn vrienden. 584 00:50:52,510 --> 00:50:53,427 Goed. 585 00:50:56,096 --> 00:50:57,097 Goed dan... 586 00:50:58,432 --> 00:51:01,393 Als je er klaar voor bent, breng ik je naar de ziekenzaal. 587 00:51:01,477 --> 00:51:02,645 Dat hoeft niet. 588 00:51:02,728 --> 00:51:05,356 Maar je hebt gedronken. 589 00:51:05,439 --> 00:51:06,732 Nee, ik ga niet... 590 00:51:06,857 --> 00:51:11,320 Misschien is er iets gebeurd. Bevriezing of zo. 591 00:51:11,695 --> 00:51:12,613 Ik kan niet gaan. 592 00:51:15,783 --> 00:51:18,369 Het wordt erg als iedereen het weet. 593 00:51:22,248 --> 00:51:25,251 Ik weet wat er gebeurt en dat doe ik niet weer. 594 00:51:27,253 --> 00:51:30,214 Ik vertrek als het moet. Dat kan ik niet weer aan. 595 00:51:30,297 --> 00:51:31,632 Nee. 596 00:51:32,341 --> 00:51:33,259 Nee. 597 00:51:34,301 --> 00:51:36,512 Laten we er morgen over praten. 598 00:51:36,595 --> 00:51:38,848 Ik ga nu naar je kamer, 599 00:51:38,931 --> 00:51:41,767 -pak wat kleren en... -Je komt er niet in. 600 00:51:42,726 --> 00:51:45,563 Jasmine heeft hem afgesloten. Ze is een trut. 601 00:51:47,106 --> 00:51:48,566 Ik haat die kamer. 602 00:51:49,441 --> 00:51:50,901 Ik haat het hier. 603 00:52:01,871 --> 00:52:04,665 ANCASTER COLLEGE - ONGEVALLENFORMULIER 604 00:52:17,428 --> 00:52:22,057 NU, MEER DAN OOIT 605 00:52:28,314 --> 00:52:30,900 VERBOND VOOR EEN INCLUSIEVE TOEKOMST 606 00:52:34,403 --> 00:52:35,487 Pardon. 607 00:52:36,572 --> 00:52:39,074 Geen probleem. Ik ben je al een stap voor. 608 00:52:40,951 --> 00:52:41,869 Fixatief. 609 00:52:42,411 --> 00:52:44,914 Zo snel krijgen ze me niet stil. 610 00:52:46,123 --> 00:52:47,291 Oké. Nou... 611 00:52:47,791 --> 00:52:48,959 Prettige Thanksgiving. 612 00:52:49,793 --> 00:52:51,378 Wanneer ga je? 613 00:52:53,714 --> 00:52:55,591 Ik blijf tijdens de vakantie. 614 00:52:55,925 --> 00:52:56,759 Echt? 615 00:52:57,176 --> 00:52:58,218 Dat is jammer. 616 00:53:00,137 --> 00:53:01,513 Ga jij naar huis? 617 00:53:01,931 --> 00:53:04,475 Nee, ik ga naar New York. 618 00:53:04,558 --> 00:53:06,393 Mijn vrienden geven een etentje. 619 00:53:06,477 --> 00:53:09,104 Boerenkool, gekonfijte yams, van alles. 620 00:53:10,356 --> 00:53:11,690 Luister, 621 00:53:11,774 --> 00:53:15,235 denk niet dat het ongemakkelijk is tussen ons. 622 00:53:15,319 --> 00:53:16,570 Niet aan mijn kant. 623 00:53:17,112 --> 00:53:19,323 Ja. Bij mij ook. 624 00:53:20,032 --> 00:53:21,450 Weet dat ik er ben. 625 00:53:27,081 --> 00:53:28,248 Wat gebeurt er? 626 00:53:28,791 --> 00:53:29,833 Ik vertrek. 627 00:53:31,835 --> 00:53:32,920 Voor de vakantie? 628 00:53:33,837 --> 00:53:34,838 Voor altijd. 629 00:53:58,237 --> 00:53:59,321 Schat. 630 00:54:00,614 --> 00:54:02,616 Ja, ik kom zo. 631 00:54:14,211 --> 00:54:15,504 Amelia, wacht. 632 00:54:37,860 --> 00:54:38,861 Hé, mam. 633 00:54:39,737 --> 00:54:41,405 Sorry dat je niks gehoord hebt. 634 00:54:42,448 --> 00:54:45,784 Ik heb het druk met school, vrienden en alles. 635 00:54:48,120 --> 00:54:50,497 Het gaat nog goed met mijn kamergenoot. 636 00:54:51,373 --> 00:54:54,960 Ze heeft me uitgenodigd voor Thanksgiving, dus 637 00:54:55,461 --> 00:54:56,336 geen zorgen. 638 00:54:57,504 --> 00:54:58,756 Ik ben niet alleen. 639 00:55:57,981 --> 00:55:58,899 Hallo? 640 00:56:09,952 --> 00:56:11,328 Is daar iemand? 641 00:56:50,159 --> 00:56:51,952 O, mijn god. 642 00:56:52,953 --> 00:56:54,663 Jasmine, kom terug. 643 00:56:55,873 --> 00:56:57,791 Jasmine, kom terug. 644 00:56:58,625 --> 00:57:00,210 Jasmine, kom terug. 645 00:57:01,003 --> 00:57:02,838 Ik ben Ancaster. 646 00:57:04,173 --> 00:57:05,799 Ik ben Ancaster. 647 00:57:08,135 --> 00:57:10,137 Ik ben Ancaster. 648 00:57:12,890 --> 00:57:14,308 Ik ben Ancaster. 649 00:57:15,017 --> 00:57:18,770 Wat Ancaster niet is, is discriminatie. 650 00:57:19,730 --> 00:57:23,650 Daarom stel ik graag ons nieuwste initiatief voor. 651 00:57:23,734 --> 00:57:26,695 Het Ancaster Verbond voor een Inclusieve Toekomst 652 00:57:26,778 --> 00:57:28,739 is een studentencoalitie 653 00:57:28,822 --> 00:57:31,617 die diversiteit aanmoedigt en beschermt. 654 00:57:33,035 --> 00:57:36,371 Met innovatieve methoden als diversiteitsworkshops, 655 00:57:36,455 --> 00:57:39,541 lezingen van gastsprekers en multiculturele evenementen 656 00:57:39,625 --> 00:57:43,295 bouwt AAIF een nieuw pad naar radicale inclusiviteit. 657 00:57:44,671 --> 00:57:49,635 Nu, meer dan ooit, willen we tonen wie we echt zijn. 658 00:58:08,153 --> 00:58:12,741 HET IS OVERAL 659 00:58:34,388 --> 00:58:36,181 Jij bent toch Jasmine? 660 00:58:38,850 --> 00:58:39,768 Ja. 661 00:58:40,727 --> 00:58:42,938 -Hoe weet je dat? -Hoe gaat het? 662 00:58:43,397 --> 00:58:44,439 Goed. 663 00:58:45,274 --> 00:58:46,191 Geweldig. 664 00:59:02,082 --> 00:59:03,166 Het is zwaar. 665 00:59:11,675 --> 00:59:14,177 Mijn eerste semester sliep ik slecht. 666 00:59:16,013 --> 00:59:19,349 Tijdens de tentamens heb ik twee dagen niet geslapen. 667 00:59:19,433 --> 00:59:22,644 Ik hallucineerde en dacht dat mijn lamp een dwerg was. 668 00:59:29,901 --> 00:59:31,570 Ik heb nachtmerries. 669 00:59:34,364 --> 00:59:35,282 Veel. 670 00:59:41,330 --> 00:59:43,290 Kom eens naar het AfAm-huis. 671 00:59:44,750 --> 00:59:47,544 Dat is een geweldige plek voor gekleurde studenten. 672 00:59:48,378 --> 00:59:50,464 Alle acht. 673 00:59:55,927 --> 00:59:57,512 Misschien zie ik je daar. 674 01:00:06,104 --> 01:00:07,773 Ben je erin gevallen of zo? 675 01:00:22,704 --> 01:00:23,830 Je ziet het goed. 676 01:00:28,418 --> 01:00:29,461 Oké. 677 01:00:29,544 --> 01:00:30,420 Goed gedaan. 678 01:00:31,421 --> 01:00:32,506 Ken je haar? 679 01:00:34,174 --> 01:00:35,092 Nee. 680 01:00:35,842 --> 01:00:37,969 Ze heeft me dit gegeven. 681 01:00:38,053 --> 01:00:41,014 Ze hebben dat bij mij geprobeerd, 682 01:00:41,098 --> 01:00:42,432 maar met Chabad. 683 01:00:42,933 --> 01:00:44,184 Gênant. 684 01:00:45,018 --> 01:00:47,312 Het is verschrikkelijk. 685 01:00:54,778 --> 01:00:59,574 Voor we beginnen, ik heb genoten van je redactionele commentaar. 686 01:00:59,908 --> 01:01:01,076 Dat in The Globe. 687 01:01:01,410 --> 01:01:03,203 Dank je wel. 688 01:01:03,453 --> 01:01:05,580 Dat zet je aan het denken. 689 01:01:06,206 --> 01:01:09,835 Leidt dat artikel tot meer publicaties? 690 01:01:09,918 --> 01:01:11,378 Ik bedoel boeken. 691 01:01:11,461 --> 01:01:12,963 Niet in de nabije toekomst. 692 01:01:13,046 --> 01:01:15,674 Ik ben gegevens aan het verzamelen... 693 01:01:15,757 --> 01:01:19,553 Gepubliceerd werk is een factor bij een vaste aanstelling. 694 01:01:19,636 --> 01:01:22,931 Als er weinig gepubliceerd is, 695 01:01:23,932 --> 01:01:27,436 kan een kandidaat op andere factoren leunen, 696 01:01:27,519 --> 01:01:30,981 zoals prestaties in de klas en maatschappelijke betrokkenheid. 697 01:01:31,481 --> 01:01:32,816 Dat snap ik goed. 698 01:01:32,899 --> 01:01:36,319 Lesgeven gaat bij mij boven alles. 699 01:01:36,736 --> 01:01:40,574 Dan snap je best waarom de huidige klacht 700 01:01:40,657 --> 01:01:43,910 tegen jou tot bezorgdheid leidt. 701 01:01:46,705 --> 01:01:49,040 -Nou... -Is er al een oplossing? 702 01:01:49,499 --> 01:01:50,417 Nog niet. 703 01:01:53,086 --> 01:01:54,463 Misschien kun je... 704 01:01:56,423 --> 01:01:59,092 uitleggen wat het probleem is. 705 01:02:02,721 --> 01:02:03,972 Het probleem... 706 01:02:09,311 --> 01:02:10,604 Het probleem 707 01:02:11,688 --> 01:02:13,815 is deze school. 708 01:02:15,984 --> 01:02:18,361 Waarom besteedt de leiding meer energie 709 01:02:18,445 --> 01:02:20,405 aan mijn aanstelling ondermijnen 710 01:02:20,489 --> 01:02:23,617 dan het zoeken van de racist die studenten lastigvalt? 711 01:02:23,700 --> 01:02:25,619 Ik begrijp niet wat... 712 01:02:25,702 --> 01:02:27,746 Er is een kruis aangestoken. 713 01:02:27,829 --> 01:02:30,332 Dat is geen incident. Dat is een noodgeval. 714 01:02:30,415 --> 01:02:32,626 Ik wil niet de schuld krijgen 715 01:02:32,709 --> 01:02:36,379 als er onwil is om te zien wat hier gaande is. 716 01:02:36,463 --> 01:02:38,340 Om dat meisje te helpen, 717 01:02:38,423 --> 01:02:41,885 moet de haat verdreven worden die studentenkamers vernielt, 718 01:02:41,968 --> 01:02:44,763 gekleurde professoren onderwaardeert 719 01:02:44,846 --> 01:02:47,098 en mij me laat verdedigen tegen jullie. 720 01:02:49,935 --> 01:02:53,063 Kijk wat er met Jasmine Moore gebeurt. 721 01:02:53,146 --> 01:02:56,358 Kijk wat er onder onze neuzen gebeurt. 722 01:04:42,213 --> 01:04:44,841 SALON - BIBLIOTHEEK - GROTE SLAAPKAMER 723 01:05:05,153 --> 01:05:06,946 Weer migraine - Ik red het niet 724 01:05:07,030 --> 01:05:09,491 Laatste waarschuwing. De bibliotheek sluit. 725 01:05:10,992 --> 01:05:13,453 WOENSDAG 3 DECEMBER 726 01:05:30,887 --> 01:05:32,222 Hé, Katie. 727 01:05:33,181 --> 01:05:34,391 Ben je er nog? 728 01:05:34,849 --> 01:05:36,768 Ik ben net uit de bieb gegooid. 729 01:05:37,227 --> 01:05:39,479 Ik wilde samen teruglopen. 730 01:05:42,440 --> 01:05:44,776 DONDERDAG 2 DECEMBER 731 01:05:46,111 --> 01:05:48,697 Ze sleept haar touw mee 732 01:06:13,179 --> 01:06:14,889 Ze neemt me mee 733 01:06:15,557 --> 01:06:16,516 Meester Bishop. 734 01:06:21,563 --> 01:06:23,356 Meester Bishop. Help. 735 01:06:23,773 --> 01:06:26,317 Alsjeblieft. Doe de deur open. 736 01:06:26,735 --> 01:06:27,777 Alsjeblieft. 737 01:06:27,861 --> 01:06:29,946 Meester Bishop. 738 01:06:30,029 --> 01:06:31,072 Alsjeblieft. 739 01:06:47,046 --> 01:06:48,715 Fuck. 740 01:07:56,491 --> 01:07:57,617 Je leeft. 741 01:08:11,756 --> 01:08:13,049 Welkom op Ancaster. 742 01:08:24,435 --> 01:08:25,603 Jasmine? 743 01:08:26,521 --> 01:08:27,605 O, mijn god. 744 01:08:29,357 --> 01:08:32,443 Je moeder maakt zich zorgen. Je hebt niet gebeld. 745 01:08:33,194 --> 01:08:35,029 Hoe is dit gebeurd? 746 01:08:37,073 --> 01:08:38,491 Heeft iemand je geduwd? 747 01:08:40,535 --> 01:08:41,786 Ben je gevallen? 748 01:08:43,162 --> 01:08:44,831 Ik moest aan haar ontsnappen. 749 01:08:45,415 --> 01:08:46,291 Wie? 750 01:08:46,875 --> 01:08:47,959 Aan wie ontsnappen? 751 01:08:49,002 --> 01:08:49,961 De heks. 752 01:08:52,213 --> 01:08:53,464 De heks is niet echt. 753 01:08:53,548 --> 01:08:55,049 Ik ga niet terug. 754 01:08:55,842 --> 01:08:57,468 -Jasmine... -Ik ga niet terug. 755 01:08:57,969 --> 01:08:59,095 Nee, Jasmine. 756 01:08:59,512 --> 01:09:01,389 Je mag niet stoppen. 757 01:09:03,266 --> 01:09:04,893 Het zijn geen spoken. 758 01:09:05,351 --> 01:09:07,228 Het is niet bovennatuurlijk. 759 01:09:10,732 --> 01:09:11,816 Het is Amerika. 760 01:09:12,942 --> 01:09:14,235 En het is overal. 761 01:09:15,904 --> 01:09:19,115 Ik heb het doorgemaakt en 762 01:09:19,657 --> 01:09:20,909 ik begrijp het. 763 01:09:21,534 --> 01:09:24,203 Ik was één van drie zwarte vrouwen. 764 01:09:24,287 --> 01:09:26,289 Ze hielden ons niet uit elkaar. 765 01:09:28,166 --> 01:09:29,709 Het was vernederend. 766 01:09:30,835 --> 01:09:33,504 Maar ik hield het vol 767 01:09:33,588 --> 01:09:35,632 en liet me niet wegdrukken. 768 01:09:36,257 --> 01:09:38,343 Ik moest daar gewoon weg. 769 01:09:41,262 --> 01:09:43,389 Je kunt niet weg. 770 01:09:45,391 --> 01:09:46,434 Het volgt je. 771 01:09:49,479 --> 01:09:50,563 Geloof me. 772 01:09:52,065 --> 01:09:52,982 Ik weet het. 773 01:11:03,553 --> 01:11:04,887 Help me. 774 01:11:23,072 --> 01:11:24,157 Virgie? 775 01:11:26,951 --> 01:11:28,161 We zijn te laat. 776 01:11:30,455 --> 01:11:32,165 Ze zijn er bijna. 777 01:11:34,959 --> 01:11:36,335 Ik haal iemand voor je. 778 01:11:38,546 --> 01:11:40,798 Raak me niet aan met je zwarte hand. 779 01:11:42,175 --> 01:11:44,218 Denk je dat je me mag aanraken? 780 01:11:45,011 --> 01:11:47,764 Je voelt je te zeer op je gemak. 781 01:11:49,974 --> 01:11:52,268 Gary heeft me gewaarschuwd. 782 01:11:53,144 --> 01:11:55,021 Denk je dat je me mag aanraken? 783 01:11:57,523 --> 01:11:59,275 Hoe durf je? 784 01:12:02,028 --> 01:12:04,155 Dit is mijn huis. 785 01:12:06,157 --> 01:12:08,701 Dit is mijn huis. 786 01:12:10,953 --> 01:12:13,998 Dit is mijn huis. 787 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Jasmine. 788 01:12:52,370 --> 01:12:53,788 Weet Gail dat je er bent? 789 01:12:54,664 --> 01:12:55,873 Ik ben zelf gekomen. 790 01:12:58,126 --> 01:12:59,669 Wat wil je doen? 791 01:13:00,461 --> 01:13:01,671 Ik heb het door. 792 01:13:02,630 --> 01:13:03,840 Ik snap het nu. 793 01:13:05,258 --> 01:13:07,969 Dit is niet de beste plek voor je nu. 794 01:13:08,052 --> 01:13:09,053 Je hebt het mis. 795 01:13:10,388 --> 01:13:12,140 Het maakt niet uit waar ik ben. 796 01:13:13,349 --> 01:13:14,433 Het is overal. 797 01:13:45,715 --> 01:13:46,966 Jasmine? 798 01:14:27,089 --> 01:14:28,549 Jasmine. 799 01:14:29,592 --> 01:14:32,178 Jasmine. 800 01:14:36,849 --> 01:14:38,392 Nee. 801 01:14:48,694 --> 01:14:49,987 Jasmine. 802 01:14:50,780 --> 01:14:52,240 Jasmine. 803 01:15:39,078 --> 01:15:41,205 Hoi Jasmine - Jij bent de beste vriendin die je je kunt wensen - Ik zal je missen 804 01:15:41,289 --> 01:15:43,708 LHS-regel Klas van 2019 O, shit! Ancaster! ze is echt slim 805 01:16:07,982 --> 01:16:12,320 IK GA NERGENS HEEN 806 01:16:24,707 --> 01:16:27,084 Je ziet eruit of je niet geslapen hebt. 807 01:16:29,962 --> 01:16:31,297 Hoe kan ik dat? 808 01:16:31,881 --> 01:16:33,132 Het was jouw schuld niet. 809 01:16:33,632 --> 01:16:35,968 Dat is duidelijk, maar... 810 01:16:37,720 --> 01:16:39,180 Geef jezelf niet de schuld. 811 01:16:43,559 --> 01:16:45,686 Dit is ook zwaar voor jou. 812 01:16:46,604 --> 01:16:49,940 Zeker op een moment dat jij gevierd moet worden. 813 01:16:53,527 --> 01:16:54,445 Het is je gelukt. 814 01:16:56,822 --> 01:16:57,740 Toch? 815 01:17:03,996 --> 01:17:06,123 Ik dacht dat dit de prijs was. 816 01:17:09,126 --> 01:17:12,755 Het volhouden. Overleven. Doorploeteren. 817 01:17:15,383 --> 01:17:17,385 Waar doen we het voor? 818 01:17:18,010 --> 01:17:19,929 Ik weet waar ik het voor doe. 819 01:17:21,847 --> 01:17:23,516 Ik hoor er nu bij. 820 01:17:26,894 --> 01:17:28,187 Ik heb een plek. 821 01:17:30,523 --> 01:17:34,568 Van alle programma's en banen waar ik voor gesolliciteerd heb, 822 01:17:36,612 --> 01:17:39,323 heb ik alleen hier een kans gekregen. 823 01:17:41,909 --> 01:17:44,703 Misschien heb jij altijd al ergens bijgehoord. 824 01:17:44,787 --> 01:17:45,830 Ik niet. 825 01:17:46,831 --> 01:17:48,666 Niks gaat mij makkelijk af. 826 01:17:50,668 --> 01:17:53,337 -Mijn eigen broer sloot me... -Je broer? 827 01:17:54,880 --> 01:17:55,881 Wat? 828 01:17:56,590 --> 01:17:58,426 Was je geen enig kind? 829 01:18:00,594 --> 01:18:02,304 Ik zeg ook dat ik wees ben. 830 01:18:02,847 --> 01:18:03,848 Soms. 831 01:18:08,394 --> 01:18:10,229 Ze zijn mijn familie niet meer. 832 01:18:13,065 --> 01:18:15,276 Daarom is dit zo belangrijk. 833 01:18:46,891 --> 01:18:48,559 Hang niet op. 834 01:18:49,852 --> 01:18:52,062 Dit gaat over mijn dochter, Elizabeth. 835 01:18:53,147 --> 01:18:55,357 Je kent haar misschien als Liv. 836 01:19:34,355 --> 01:19:36,273 Ik bel je al weken. 837 01:19:38,275 --> 01:19:39,610 Ben jij Esther Bickert? 838 01:19:44,698 --> 01:19:45,616 Alsjeblieft. 839 01:19:58,295 --> 01:19:59,755 Is dat Liv? 840 01:19:59,838 --> 01:20:00,881 Elizabeth. 841 01:20:01,382 --> 01:20:04,218 Het is alsof ze van de aarde verdwenen is. 842 01:20:04,718 --> 01:20:06,720 Verdwenen en nooit teruggekomen. 843 01:20:07,846 --> 01:20:10,057 Bij ons is dat niet ongebruikelijk. 844 01:20:10,808 --> 01:20:11,850 Het is ongehoord. 845 01:20:12,685 --> 01:20:14,895 En toen was ze er ineens. 846 01:20:14,979 --> 01:20:16,105 In een krant. 847 01:20:17,231 --> 01:20:19,024 Maar ze noemden haar Liv. 848 01:20:19,942 --> 01:20:22,194 En ze zeiden dat ze zwart was. 849 01:20:23,404 --> 01:20:24,780 Is Liv niet zwart? 850 01:20:24,863 --> 01:20:27,032 Natuurlijk niet. Ze is mijn dochter. 851 01:20:27,408 --> 01:20:28,284 Haar vader? 852 01:20:28,784 --> 01:20:30,869 Nee. God hebbe zijn ziel. 853 01:20:31,745 --> 01:20:34,331 Nee, ik denk 854 01:20:34,790 --> 01:20:36,917 dat dit tussen Liv en jou is. 855 01:20:38,168 --> 01:20:40,671 Ze praat niet met me. 856 01:20:43,465 --> 01:20:45,718 Ze heeft de duivel in zich. 857 01:20:47,094 --> 01:20:50,139 Ik vond dat je de waarheid moest weten. 858 01:20:55,853 --> 01:20:57,229 Dit is heel wat. Ik... 859 01:20:58,147 --> 01:20:59,064 Waarom zou... 860 01:21:02,985 --> 01:21:08,991 OPINIE - VASTE AANSTELLING BECKMAN OVERWINNING VOOR DIVERSITEIT 861 01:21:15,914 --> 01:21:18,334 Gail. Je bent er. 862 01:21:18,667 --> 01:21:21,837 Gelukkig. Dit feestje kan wel wat kleur gebruiken. 863 01:21:25,132 --> 01:21:27,092 Een grote avond voor je vriendin. 864 01:21:28,302 --> 01:21:29,470 Een vaste aanstelling. 865 01:21:38,646 --> 01:21:40,105 Hoi, Gail. 866 01:22:26,610 --> 01:22:28,529 Dat is een van mijn favoriete liedjes. 867 01:22:29,321 --> 01:22:31,949 Kom hier en help me dj'en. 868 01:22:32,366 --> 01:22:34,451 -Liv... -Ik doe het geweldig. 869 01:22:35,703 --> 01:22:37,162 Ongelooflijk. 870 01:22:37,246 --> 01:22:38,706 Een vijandige overname. 871 01:22:38,789 --> 01:22:41,291 Ik hou van je, maar je muziek is niks. 872 01:22:41,375 --> 01:22:42,876 Tijd dat wij wat draaien. 873 01:22:42,960 --> 01:22:44,503 Heb je even? 874 01:22:44,586 --> 01:22:47,464 -Wat draaien? -Iets hippers. 875 01:22:47,548 --> 01:22:50,175 Wil je het deze man uitleggen? 876 01:22:50,259 --> 01:22:51,593 Ik moet je spreken. 877 01:22:51,927 --> 01:22:55,055 Een ogenblik. Ik laat ze eerst horen wat muziek is. 878 01:23:01,311 --> 01:23:03,021 Goed. Ik doe niet mee. 879 01:23:03,105 --> 01:23:04,523 Ik heb twee linkervoeten. 880 01:23:04,606 --> 01:23:06,400 Kun jij hierop dansen? 881 01:23:06,483 --> 01:23:07,901 Natuurlijk kan ze dat. 882 01:23:12,364 --> 01:23:13,282 Hou op. 883 01:23:13,907 --> 01:23:15,033 Hou op. 884 01:23:17,286 --> 01:23:18,579 Ophouden. 885 01:23:26,503 --> 01:23:27,921 Jij leugenaar. 886 01:23:28,672 --> 01:23:30,048 Wat heb jij? 887 01:23:31,258 --> 01:23:32,843 Ik heb je moeder ontmoet. 888 01:23:35,304 --> 01:23:36,513 Hoe kon je... 889 01:23:37,222 --> 01:23:38,807 Je bent een bedrieger. 890 01:23:40,726 --> 01:23:42,144 Wat wil je zeggen? 891 01:23:42,603 --> 01:23:46,815 Ik zeg dat jullie onderwijs over zwart zijn krijgen 892 01:23:47,608 --> 01:23:48,901 van een witte vrouw 893 01:23:49,359 --> 01:23:53,530 die een vaste aanstelling heeft omdat een zwart meisje dood is. 894 01:23:55,157 --> 01:23:56,241 Dat is gestoord. 895 01:23:56,492 --> 01:23:58,869 Ik hoef mijn zwartheid niet te bewijzen. 896 01:23:58,952 --> 01:24:00,329 Dat hoef je zeker niet. 897 01:24:00,412 --> 01:24:02,831 Ik vind het ongemakkelijk hoe dit... 898 01:24:02,915 --> 01:24:03,874 Krijg wat. 899 01:24:06,376 --> 01:24:07,336 Goed? 900 01:24:07,669 --> 01:24:09,463 Wat is wel gemakkelijk dan? 901 01:24:11,423 --> 01:24:12,341 Oké. 902 01:24:12,424 --> 01:24:14,885 Oké. Precies. 903 01:24:15,636 --> 01:24:17,638 -Jullie soort... -'Jullie soort'? 904 01:24:18,138 --> 01:24:19,932 ...staat zo ver van de realiteit... 905 01:24:20,015 --> 01:24:23,602 dat jullie zwart en wit niet meer kunnen onderscheiden. 906 01:24:24,603 --> 01:24:26,271 Dat gebeurt er hier. 907 01:24:26,688 --> 01:24:28,899 Dat is er met Jasmine gebeurd. 908 01:24:29,149 --> 01:24:30,609 Ik weet het. 909 01:24:31,443 --> 01:24:35,197 Er zijn geen witte kappen of minstrels meer, maar het is er. 910 01:24:36,198 --> 01:24:38,617 Het is als een spook, ongrijpbaar. 911 01:24:38,700 --> 01:24:39,868 Het is onbewijsbaar. 912 01:24:40,327 --> 01:24:41,703 Gail, rustig aan. 913 01:24:41,787 --> 01:24:42,913 Ze is gestorven. 914 01:24:44,873 --> 01:24:47,000 Hoor je dat, Diandra? Ze is gestorven. 915 01:24:47,376 --> 01:24:49,044 Ik had haar kunnen helpen. 916 01:24:53,173 --> 01:24:55,259 Ze had weg kunnen gaan, maar ik... 917 01:24:57,803 --> 01:24:58,971 heb haar hier gehouden. 918 01:25:06,019 --> 01:25:07,896 Ik ben nooit meester geweest. 919 01:25:09,815 --> 01:25:11,108 Ik ben de schoonmaakster. 920 01:25:12,359 --> 01:25:13,902 Ik ben hier om 921 01:25:13,986 --> 01:25:14,903 op te ruimen. 922 01:25:18,615 --> 01:25:20,284 Ik heb niks veranderd. 923 01:25:23,871 --> 01:25:25,330 Ik heb niks gedaan. 924 01:25:26,081 --> 01:25:26,999 Ik liet haar 925 01:25:29,877 --> 01:25:30,836 in de steek. 926 01:25:34,089 --> 01:25:35,757 En ze zal me achtervolgen. 927 01:25:37,259 --> 01:25:39,887 Ze zal me mijn hele leven achtervolgen. 928 01:25:55,527 --> 01:25:56,737 Wat is er gebeurd? 929 01:25:57,779 --> 01:26:00,407 Ik moest met je praten. 930 01:26:01,617 --> 01:26:04,953 Moest je over de rooie gaan en mij door het slijk halen 931 01:26:05,037 --> 01:26:06,955 met al die witte mensen erbij? 932 01:26:07,122 --> 01:26:08,123 Jij bent ook wit. 933 01:26:08,248 --> 01:26:09,458 Dat ben ik niet. 934 01:26:10,125 --> 01:26:11,084 Die vrouw 935 01:26:11,710 --> 01:26:13,128 heeft me laten geloven 936 01:26:13,629 --> 01:26:18,175 dat ik naar de hel zou gaan als bastaard van een zwarte man. 937 01:26:18,258 --> 01:26:21,595 Ze heeft gezegd dat je vader wit was. 938 01:26:24,640 --> 01:26:25,891 Is dat nu haar verhaal? 939 01:26:25,974 --> 01:26:28,101 Ik aanvaard dit niet langer. 940 01:26:28,185 --> 01:26:30,562 Niet van haar, niet van jou, niet van Jasmine. 941 01:26:30,979 --> 01:26:32,314 Ik zei de waarheid. 942 01:26:34,399 --> 01:26:35,984 Dit slaat nergens op. 943 01:26:37,569 --> 01:26:38,820 Ik geloof je niet. 944 01:26:38,904 --> 01:26:40,989 Jij hoeft het niet te begrijpen. 945 01:26:41,073 --> 01:26:42,199 't Is niet jouw leven. 946 01:26:42,908 --> 01:26:44,117 't Is niet jouw verhaal. 947 01:26:45,327 --> 01:26:46,787 Prijs jezelf gelukkig. 948 01:26:56,588 --> 01:27:01,134 Het probleem is dat de leiding zelfverzorging geen prioriteit geeft. 949 01:27:01,218 --> 01:27:03,845 Het is gewoon toxisch. 950 01:27:03,929 --> 01:27:05,305 Dat vind ik ook. 951 01:27:05,389 --> 01:27:07,933 Ik snap echt hoe jij je voelt. 952 01:27:08,016 --> 01:27:11,853 Want aan het einde van het semester zijn we op en uitgeput. 953 01:27:11,937 --> 01:27:13,230 Wij allemaal. 954 01:27:13,313 --> 01:27:16,566 Ik heb een stressknobbel zo groot als een golfbal. 955 01:27:17,150 --> 01:27:18,735 Nou, Gail, 956 01:27:18,819 --> 01:27:21,863 het is voor iedereen een zwaar semester geweest. 957 01:27:21,947 --> 01:27:24,741 Ik wist niet wat er speelde. Dat zit me dwars. 958 01:27:25,117 --> 01:27:27,035 Het is een hoop stress. 959 01:27:27,119 --> 01:27:29,913 -Geen goed moment. -Zeker weten. 960 01:28:25,218 --> 01:28:27,345 Geen zorgen, ik ga niet weg. 961 01:28:28,472 --> 01:28:29,556 Excuseer me. 962 01:28:30,474 --> 01:28:31,349 Dank je. 963 01:28:39,483 --> 01:28:41,443 Het zal nooit veranderen. 964 01:28:48,742 --> 01:28:51,536 Al die spanning op het werk, 965 01:28:51,620 --> 01:28:53,747 dit alles, wat er hier gebeurt, 966 01:28:53,830 --> 01:28:55,499 dat vreet aan mijn lijf. 967 01:28:55,582 --> 01:28:57,334 Bij jou is het emotioneel. 968 01:29:16,061 --> 01:29:19,272 Een verdachte vrouw op het terrein van de eerstejaars. 969 01:29:19,815 --> 01:29:21,942 Ga kijken en rapporteer terug. 970 01:29:24,528 --> 01:29:26,738 Faculteit? Mag ik je ID zien? 971 01:29:27,447 --> 01:29:28,990 -Nee. -Dat zou ik waarderen. 972 01:29:29,074 --> 01:29:31,535 -Ik kijk heel even. -Nee, ik bedoel dat 973 01:29:33,620 --> 01:29:34,704 ik hier niet werk. 974 01:29:35,705 --> 01:29:37,207 Ik was op weg naar buiten. 975 01:29:39,876 --> 01:29:41,545 De uitgang is die kant op. 976 01:29:54,891 --> 01:29:55,976 Meester Bishop? 977 01:29:58,937 --> 01:30:00,105 Meester Bishop? 978 01:38:03,087 --> 01:38:05,089 Ondertiteld door: Robert de Ridder 979 01:38:05,173 --> 01:38:07,175 Creatief Supervisor Sofie Janssen