1 00:01:17,287 --> 00:01:21,041 - Promo 2023 ! - Promo 2023 ! 2 00:01:23,502 --> 00:01:25,045 On a un bon spécimen. 3 00:01:26,004 --> 00:01:27,756 Ou pas, après mon vol. 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,174 Nom, prénom ? 5 00:01:29,258 --> 00:01:30,759 Moore, Jasmine. 6 00:01:30,843 --> 00:01:33,220 Très bien, tu as la chambre... 7 00:01:35,639 --> 00:01:36,473 Les gars. 8 00:01:39,268 --> 00:01:40,519 Elle a la chambre. 9 00:01:43,313 --> 00:01:44,815 - La 302. - On lui dit ? 10 00:01:45,065 --> 00:01:45,899 Me dire quoi ? 11 00:01:45,983 --> 00:01:47,192 Bienvenue à Ancaster. 12 00:01:50,195 --> 00:01:51,780 La 302, quelle chance. 13 00:02:16,972 --> 00:02:18,557 C'est la maintenance ? 14 00:02:19,850 --> 00:02:23,520 Ici Gail Bishop. Oui, le verrou de ma porte est coincé. 15 00:02:24,605 --> 00:02:26,815 Oui, j'ai essayé. Bien sûr... 16 00:03:27,960 --> 00:03:28,794 Merde. 17 00:03:30,921 --> 00:03:32,673 - Tu m'as fait peur. - Désolée. 18 00:03:33,715 --> 00:03:35,884 - Tu dois être Jasmine. - Oui. 19 00:03:37,302 --> 00:03:38,220 Je suis Amelia. 20 00:03:38,303 --> 00:03:39,221 Salut. 21 00:03:40,806 --> 00:03:42,933 - Tes affaires sont cool. - Merci. 22 00:03:45,060 --> 00:03:48,605 QUELQU'UN PEUT NETTOYER ÇA ? 23 00:03:48,689 --> 00:03:52,901 Les légendes. L'université d'Ancaster regorge de légendes. 24 00:03:54,027 --> 00:03:57,197 Quand on fréquente une école aussi vieille que ce pays, 25 00:03:57,280 --> 00:03:59,074 les légendes sont chose commune. 26 00:04:00,117 --> 00:04:04,663 Vous avez sûrement entendu que Roosevelt n'a pas été accepté à Ancaster 27 00:04:04,746 --> 00:04:07,165 et a dû opter pour son second choix, 28 00:04:08,375 --> 00:04:09,459 Harvard. 29 00:04:10,544 --> 00:04:12,462 Même si je ne peux pas le confirmer, 30 00:04:12,546 --> 00:04:17,926 je peux vous dire que deux présidents américains et un tas de sénateurs 31 00:04:18,010 --> 00:04:20,262 ont fait leurs études dans cette école. 32 00:04:21,888 --> 00:04:26,309 Vous avez sûrement entendu parler de la légendaire Margaret Millet. 33 00:04:26,852 --> 00:04:29,271 Une femme pendue pour sorcellerie 34 00:04:29,354 --> 00:04:32,024 pas très loin de ce bâtiment. 35 00:04:32,107 --> 00:04:33,483 Ça, c'est vrai. 36 00:04:34,192 --> 00:04:37,988 Mais croyez-moi, la seule chose qui vous hantera, cette année, 37 00:04:38,071 --> 00:04:39,990 c'est d'avoir repris de la pizza. 38 00:04:42,200 --> 00:04:45,078 C'est un immense honneur pour moi 39 00:04:45,620 --> 00:04:47,289 d'accepter le rôle 40 00:04:47,372 --> 00:04:50,625 de maîtresse d'internat à Belleville pour la première fois. 41 00:04:52,794 --> 00:04:55,797 Je suis plus qu'un simple professeur. 42 00:04:55,881 --> 00:04:58,050 Je suis votre confidente, 43 00:04:59,259 --> 00:05:01,303 une alliée, une amie. 44 00:05:02,054 --> 00:05:06,141 Et si vous avez besoin de quoi que ce soit, je vis juste là, 45 00:05:07,142 --> 00:05:08,310 c'est facile à trouver. 46 00:05:09,352 --> 00:05:11,563 Nous démarrons et clôturons chaque semestre 47 00:05:11,646 --> 00:05:14,274 avec ce que nous appelons le "Cri primaire". 48 00:05:14,357 --> 00:05:15,859 Préparez vos poumons. 49 00:05:16,860 --> 00:05:18,028 Et dernière info... 50 00:05:23,825 --> 00:05:26,661 vous ne rentrerez jamais chez vous. 51 00:05:27,996 --> 00:05:31,958 Quand vous rentrerez pour les vacances, vous serez des visiteurs. 52 00:05:32,459 --> 00:05:35,253 Rien ne sera plus comme avant. 53 00:05:36,004 --> 00:05:39,091 Alors tout ce que j'ai à vous dire, c'est... 54 00:05:41,468 --> 00:05:42,427 bienvenue. 55 00:05:57,859 --> 00:05:59,402 On joue ou quoi ? Merde. 56 00:05:59,486 --> 00:06:02,948 Quelqu'un peut nettoyer ça ? Il y a du papier absorbant là. 57 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Tu peux le faire ? 58 00:06:07,869 --> 00:06:09,955 D'où vous vous connaissez ? 59 00:06:10,580 --> 00:06:12,958 On était à l'école ensemble, 60 00:06:13,041 --> 00:06:14,835 et Libby est allée à Dalton. 61 00:06:16,211 --> 00:06:18,130 - Pourquoi ? - Non, à Dwight. 62 00:06:18,213 --> 00:06:19,297 Pardon. 63 00:06:19,381 --> 00:06:21,049 Libby est ma copine de colo. 64 00:06:21,424 --> 00:06:22,843 La colo Chappaquiddick. 65 00:06:23,426 --> 00:06:27,222 Je savais pas que t'étais allée dans l'école des petits blancs. 66 00:06:27,305 --> 00:06:29,057 On peut continuer ? 67 00:06:29,766 --> 00:06:30,725 À vos ordres. 68 00:06:31,101 --> 00:06:33,562 Je n'ai jamais... 69 00:06:35,647 --> 00:06:37,399 fait l'amour dans un avion. 70 00:06:41,820 --> 00:06:43,280 T'as vraiment... 71 00:06:45,157 --> 00:06:47,450 Impossible. T'es pas comme ça. 72 00:06:47,534 --> 00:06:48,743 En séjour linguistique. 73 00:06:48,827 --> 00:06:50,787 OK, j'en ai une bonne. 74 00:06:52,956 --> 00:06:55,667 J'ai jamais fait pipi dans ma culotte. 75 00:06:56,543 --> 00:06:58,962 La soirée n'est pas finie. 76 00:07:01,047 --> 00:07:02,591 Je vous explique. 77 00:07:02,674 --> 00:07:05,385 Pour résumer, je suis somnambule. Parfois. 78 00:07:05,468 --> 00:07:07,345 Et ça t'arrive de manger ? 79 00:07:07,429 --> 00:07:08,972 - Je crois pas. - Quoi ? 80 00:07:09,055 --> 00:07:13,185 Bref, au printemps, j'ai passé la nuit chez une amie après le bal de promo. 81 00:07:13,268 --> 00:07:17,731 La meilleure after... c'est à Amagansett. 82 00:07:18,940 --> 00:07:21,735 Je me rappelle juste sa mère qui me réveille. 83 00:07:21,818 --> 00:07:26,406 Je suis assise sur un sèche-linge ouvert, en train de pisser. 84 00:07:26,489 --> 00:07:28,325 - Mais non ! - Arrête. 85 00:07:28,408 --> 00:07:30,035 - C'est vrai ? - Je pissais. 86 00:07:30,118 --> 00:07:34,331 Donc j'ai fait pipi dans ma culotte, et sur celle des autres. 87 00:07:34,873 --> 00:07:36,374 D'où elle sort, elle ? 88 00:07:37,209 --> 00:07:38,251 C'est trop cool. 89 00:07:42,214 --> 00:07:43,340 Épaules en arrière. 90 00:07:45,467 --> 00:07:49,721 J'ai peint le tableau du doyen Maroney quand il a commencé à Peabody. 91 00:07:50,096 --> 00:07:51,139 Super. 92 00:07:52,349 --> 00:07:53,516 Sacrée promotion. 93 00:07:58,063 --> 00:07:59,064 Ce bruit. 94 00:07:59,689 --> 00:08:01,566 On devrait arrêter. 95 00:08:01,650 --> 00:08:03,276 On reprendra la prochaine fois. 96 00:08:03,360 --> 00:08:04,236 D'accord. 97 00:08:21,503 --> 00:08:22,587 Merci, Josh. 98 00:09:14,347 --> 00:09:15,598 PETIT SALON 99 00:09:48,381 --> 00:09:53,470 Un peu de brocolis pour la santé. Tu veux du gratin de pâtes, trésor ? 100 00:09:53,553 --> 00:09:55,138 - Oui. Merci. - Ici ? 101 00:09:55,221 --> 00:09:57,974 Trésor, comment ça va ? Tu as l'air en forme. 102 00:09:58,058 --> 00:10:00,101 Jacob, salut, trésor. 103 00:10:00,185 --> 00:10:02,479 - Oui. Bonne journée. - Merci. 104 00:10:02,562 --> 00:10:03,897 Bonjour. 105 00:10:03,980 --> 00:10:07,067 Allez, souris. C'est une belle journée. 106 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 - L'école te plaît ? - Oui. 107 00:10:08,860 --> 00:10:09,736 Tout va bien ? 108 00:10:50,735 --> 00:10:53,780 C'est pas gentil. C'était hyper insultant. 109 00:10:56,408 --> 00:10:58,660 Relax. Elle fera rien du tout. 110 00:11:14,384 --> 00:11:15,343 T'es qui ? 111 00:11:17,387 --> 00:11:18,221 Devine. 112 00:11:19,764 --> 00:11:20,598 D'accord. 113 00:11:25,395 --> 00:11:26,312 Beyoncé. 114 00:11:29,899 --> 00:11:32,861 Une des sœurs Williams, Serena, ou Venus. 115 00:11:33,445 --> 00:11:34,404 Nicki Minaj ? 116 00:11:35,738 --> 00:11:36,573 Lizzo ? 117 00:11:38,741 --> 00:11:41,703 - Non, non, et clairement non. - Vous avez perdu. 118 00:11:41,786 --> 00:11:43,621 On partage la même chambre. 119 00:11:45,623 --> 00:11:46,958 Enchanté. 120 00:11:49,669 --> 00:11:51,004 Je suis Tyler. Salut. 121 00:11:52,005 --> 00:11:53,339 - Salut, Tyler. - Salut. 122 00:11:53,965 --> 00:11:56,217 Merde. Tu vis ici aussi ? 123 00:11:56,301 --> 00:11:57,886 - Ben oui. - Oui. 124 00:11:57,969 --> 00:11:59,721 - Oui. - Cette chambre est hantée. 125 00:12:00,972 --> 00:12:03,516 Une fille est morte dans les années 50. 126 00:12:03,600 --> 00:12:05,310 - Dans la chambre 302. - Oui. 127 00:12:05,393 --> 00:12:07,770 - Tu peux vérifier. - L'école a été maudite. 128 00:12:08,313 --> 00:12:09,230 Par la sorcière. 129 00:12:09,314 --> 00:12:12,609 Tu connais pas Margaret Millet et la chasse aux sorcières ? 130 00:12:13,526 --> 00:12:14,569 Arrête. 131 00:12:15,403 --> 00:12:18,907 Il en faut plus pour me faire peur. 132 00:12:19,574 --> 00:12:21,075 C'est vrai, je t'assure. 133 00:12:21,910 --> 00:12:25,747 La sorcière choisit un nouveau chaque année. Peut-être vous. 134 00:12:26,748 --> 00:12:29,626 Il y avait une fille dans notre promo, Treasure. 135 00:12:29,709 --> 00:12:31,961 Merde. J'avais oublié Treasure. 136 00:12:32,045 --> 00:12:32,879 Elle a craqué. 137 00:12:34,631 --> 00:12:36,090 Elle a sauté par la fenêtre. 138 00:12:37,926 --> 00:12:39,761 - Cette fenêtre ? - Ouais. 139 00:12:40,386 --> 00:12:41,846 Il s'est passé quoi ? 140 00:12:42,847 --> 00:12:47,352 La sorcière apparaît à un nouveau, et un soir, 141 00:12:48,311 --> 00:12:50,438 à 3h33 précisément, 142 00:12:52,065 --> 00:12:53,483 elle l'emmène avec elle. 143 00:12:55,235 --> 00:12:56,277 Où ça ? 144 00:12:57,570 --> 00:12:58,571 En enfer. 145 00:13:12,126 --> 00:13:13,711 T'es pas cool. 146 00:13:13,795 --> 00:13:15,547 Putain de merde. 147 00:13:16,923 --> 00:13:18,383 Mais c'est vrai. 148 00:13:18,883 --> 00:13:20,301 Tout est vrai. 149 00:13:20,385 --> 00:13:21,970 - C'est vrai. - On échange. 150 00:13:22,303 --> 00:13:23,930 Treasure ! 151 00:13:24,013 --> 00:13:25,139 La ferme. 152 00:13:25,223 --> 00:13:26,724 On va avoir des ennuis. 153 00:13:28,351 --> 00:13:29,852 Hawthorne en faisait trop. 154 00:13:29,936 --> 00:13:31,312 On est d'accord là-dessus. 155 00:13:31,396 --> 00:13:33,398 Prenons Pearl. 156 00:13:33,481 --> 00:13:35,942 Cette fille, c'est 90 % de symbolisme, 157 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 et 10 % de déclarations précoces. 158 00:13:38,611 --> 00:13:40,113 Que pensez-vous d'elle ? 159 00:13:41,990 --> 00:13:43,116 Mme Beckman. 160 00:13:43,950 --> 00:13:47,495 Appelez-moi Liv et prenez juste la parole. On n'est pas au lycée. 161 00:13:47,996 --> 00:13:48,913 Désolée. 162 00:13:50,206 --> 00:13:53,876 Je trouve ça ironique qu'Hester l'ait appelée Pearl. 163 00:13:53,960 --> 00:13:54,961 Pourquoi ? 164 00:13:55,420 --> 00:13:57,922 Les perles sont associées à la couleur blanche, 165 00:13:58,006 --> 00:14:00,842 on la compare à la pureté, 166 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 à l'innocence. 167 00:14:03,428 --> 00:14:07,849 On voit Pearl comme innocente à cause de l'image du blanc. 168 00:14:07,932 --> 00:14:08,766 Oui ? 169 00:14:15,732 --> 00:14:17,775 - Mme Beckman. - Liv. 170 00:14:17,859 --> 00:14:19,277 À l'époque, 171 00:14:20,069 --> 00:14:23,406 la couleur blanche était un symbole de pureté. 172 00:14:23,823 --> 00:14:25,783 Mais il y a aussi un moment 173 00:14:25,867 --> 00:14:28,995 où elle crie sur les enfants du village en charabia. 174 00:14:29,495 --> 00:14:31,706 Donc évidemment, 175 00:14:32,415 --> 00:14:35,585 son caractère ne représente pas totalement l'innocence. 176 00:14:36,169 --> 00:14:38,838 Ou c'est exactement le but, 177 00:14:39,380 --> 00:14:44,969 et Pearl représente la femme blanche qui vient faire tomber Hester. 178 00:14:45,845 --> 00:14:49,849 Hester représente toutes les femmes qui se conforment pas aux normes. 179 00:14:50,391 --> 00:14:53,311 Excellent, Cressida. Creusons un peu plus ce sujet. 180 00:14:57,106 --> 00:14:59,317 Notre hôtesse ! Salut ! 181 00:14:59,400 --> 00:15:01,361 Bienvenue. 182 00:15:01,444 --> 00:15:02,695 Bonsoir. 183 00:15:03,905 --> 00:15:05,740 Tu as enfin réalisé ? 184 00:15:07,367 --> 00:15:10,578 Le premier soir, je n'ai pas fermé l'œil, ça compte ? 185 00:15:10,662 --> 00:15:12,288 C'est formidable, Gail. 186 00:15:12,372 --> 00:15:13,956 La première maîtresse noire. 187 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 Bientôt, tu seras présidente. 188 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Tu veux l'appeler Barack ? 189 00:15:20,880 --> 00:15:23,049 Non, je parlais de l'école. Mais... 190 00:15:23,132 --> 00:15:25,468 - Pas Barack. C'est un homme. - Bien sûr. 191 00:15:25,551 --> 00:15:27,428 Oui, c'est vrai. 192 00:15:28,012 --> 00:15:29,889 Je suis très contente. 193 00:15:29,972 --> 00:15:31,432 - Oui. - C'est super. 194 00:15:31,516 --> 00:15:34,560 Tu dois le comprendre. Tu as été à ma place. 195 00:15:34,644 --> 00:15:36,688 Mais c'est différent. C'est... 196 00:15:37,397 --> 00:15:38,231 Exact. 197 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Bienvenue au club. 198 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Merci, Brian. 199 00:15:49,409 --> 00:15:50,451 Merde. 200 00:16:17,854 --> 00:16:18,771 Gail ! 201 00:16:23,317 --> 00:16:24,193 J'arrive. 202 00:16:28,197 --> 00:16:30,450 - Oui. - C'est de la sorcellerie. 203 00:16:30,533 --> 00:16:32,535 Je veux la pepperoni. En entier. 204 00:16:32,618 --> 00:16:35,163 - Il y a... - J'ai trop la dalle. 205 00:16:35,246 --> 00:16:38,040 - Serviettes, assiettes. - Mon Dieu. 206 00:16:38,124 --> 00:16:39,584 Merci beaucoup. 207 00:16:41,210 --> 00:16:43,588 Ça fait environ 20 dollars en tout. 208 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 - C'est vraiment pas cher, ici. - Quoi ? 209 00:16:46,299 --> 00:16:47,925 Arrête d'éviter la question. 210 00:16:48,009 --> 00:16:50,261 - J'évite rien. - Vous sortez ensemble ? 211 00:16:50,344 --> 00:16:52,305 Attendez, on parle de Tyler ? 212 00:16:52,388 --> 00:16:53,473 Comme toujours. 213 00:16:53,556 --> 00:16:56,267 On sort pas ensemble. 214 00:16:56,350 --> 00:16:58,644 On la joue cool. C'est trop tôt. 215 00:16:59,896 --> 00:17:01,397 Un couple, c'est sérieux. 216 00:17:01,481 --> 00:17:04,484 En fait, c'était 19 dollars. 217 00:17:04,567 --> 00:17:06,402 Pour me rembourser. 218 00:17:06,486 --> 00:17:08,613 On peut diviser 19 dollars par quatre ? 219 00:17:08,696 --> 00:17:11,449 Si on fait ça, le vin est à moi. 220 00:17:11,532 --> 00:17:15,036 Et ça fait 8,30 dollars si on paie chacune. 221 00:17:15,119 --> 00:17:15,995 Fais le calcul. 222 00:17:16,078 --> 00:17:17,997 Ça fait 8,3333... 223 00:17:18,080 --> 00:17:20,082 Je vais même pas... 224 00:17:20,166 --> 00:17:21,250 OK. 225 00:17:26,297 --> 00:17:28,090 - Gail. - Salut. 226 00:17:28,174 --> 00:17:30,009 - Désolée, je... - Attends. 227 00:17:40,353 --> 00:17:42,980 Où étais-tu ? On dirait que tu as vu un fantôme. 228 00:17:43,064 --> 00:17:46,234 J'ai invité les autres maîtres. 229 00:17:47,276 --> 00:17:49,987 Mince. Alors t'es comme ça après une soirée ? 230 00:17:50,071 --> 00:17:51,239 Tu as raison. 231 00:17:51,614 --> 00:17:53,825 J'exagère sûrement. Mais... 232 00:17:55,743 --> 00:17:56,953 Je me suis sentie... 233 00:17:57,036 --> 00:17:58,621 Comme la noire de la maison. 234 00:17:59,455 --> 00:18:01,749 Non. C'est... 235 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 Je comprends, tu sais ? 236 00:18:04,085 --> 00:18:07,463 Nous autres, on est une espèce menacée sur ce campus. 237 00:18:07,547 --> 00:18:09,090 Viens avec moi. 238 00:18:09,173 --> 00:18:10,132 À Boston. 239 00:18:10,216 --> 00:18:12,510 Pour picoler. Ce sera amusant. 240 00:18:12,593 --> 00:18:13,678 Allez. 241 00:18:13,761 --> 00:18:15,721 Je n'irai pas à Boston ce soir. 242 00:18:17,849 --> 00:18:20,059 T'en fais pas. À bientôt. 243 00:18:28,985 --> 00:18:29,861 Hé. 244 00:18:30,945 --> 00:18:31,946 Sois prudente. 245 00:18:41,205 --> 00:18:44,876 Je sais pas. Pour moi, ça fait faux woke. 246 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Il fait toujours ça. 247 00:18:46,460 --> 00:18:49,922 Dans ses livres, il prend toujours les hommes blancs en pitié. 248 00:18:50,464 --> 00:18:52,300 Comment tu peux dire ça ? 249 00:18:52,383 --> 00:18:53,801 T'as pas lu Disgrâce ? 250 00:18:53,885 --> 00:18:56,929 Vous pouvez défendre cette idée. 251 00:18:58,055 --> 00:18:59,682 - Arrêtez. - Mais... 252 00:19:01,726 --> 00:19:03,895 Reprenons la lecture secondaire. 253 00:19:03,978 --> 00:19:05,563 Merci beaucoup. Bon travail. 254 00:19:05,646 --> 00:19:08,691 Vous avez tous réussi à faire ça ensemble. 255 00:19:08,774 --> 00:19:11,485 Merci beaucoup d'être venue. 256 00:19:11,569 --> 00:19:12,778 - On vous adore. - Non. 257 00:19:12,862 --> 00:19:15,823 Vous êtes notre prof préférée. 258 00:19:15,907 --> 00:19:18,826 Merci, Sascha. C'était très créatif. À mardi. 259 00:19:32,798 --> 00:19:34,383 C'est Margaret Millet ? 260 00:19:35,301 --> 00:19:36,302 Vous êtes futée. 261 00:19:36,802 --> 00:19:38,930 On fait une série sur les sorcières 262 00:19:39,013 --> 00:19:41,641 pour la date anniversaire du 3 décembre. 263 00:19:41,724 --> 00:19:45,144 Il paraît qu'elle est morte à 3h33 du matin. 264 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 D'après la légende. 265 00:19:48,522 --> 00:19:50,316 Enfin, ça remonte à loin. 266 00:19:50,399 --> 00:19:52,902 On ne procrastine pas à ce que je vois. 267 00:19:54,028 --> 00:19:56,614 Vous avez bien la tête sur les épaules. 268 00:19:56,697 --> 00:19:58,449 Métaphoriquement, peut-être. 269 00:19:58,532 --> 00:20:00,993 Mais me trimballer tous ces livres 270 00:20:01,077 --> 00:20:03,663 m'a complètement bousillé le dos. 271 00:20:04,455 --> 00:20:06,666 Tête, épaules, alignement du cou. 272 00:20:06,749 --> 00:20:08,000 C'est amusant. 273 00:20:08,084 --> 00:20:10,002 Votre famille doit être fière. 274 00:20:11,545 --> 00:20:12,505 Bonne soirée. 275 00:20:16,092 --> 00:20:16,926 Bonjour. 276 00:20:21,347 --> 00:20:23,140 Ça m'est déjà arrivé. 277 00:20:24,558 --> 00:20:25,643 Je sais pas. 278 00:20:26,519 --> 00:20:29,146 Vous pouvez revenir ? On va juste... 279 00:20:31,565 --> 00:20:32,608 D'accord. 280 00:20:32,692 --> 00:20:34,485 On doit juste vérifier. 281 00:20:39,448 --> 00:20:41,409 Ça doit être un signe. 282 00:20:53,087 --> 00:20:54,046 Je peux... 283 00:21:00,094 --> 00:21:01,095 Oui. 284 00:21:06,475 --> 00:21:09,895 - Pardon. C'était juste... - Non, je... 285 00:21:12,148 --> 00:21:13,441 Je comprends. 286 00:22:24,220 --> 00:22:26,430 Jasmine. Bon sang, t'es sourde ? 287 00:22:27,473 --> 00:22:28,641 Tu fais quoi ? 288 00:22:29,600 --> 00:22:31,352 Ça fait dix fois que je t'appelle. 289 00:22:32,353 --> 00:22:34,146 Désolée, je... 290 00:22:35,648 --> 00:22:37,316 J'ai fait un cauchemar. 291 00:22:37,942 --> 00:22:39,568 Est-ce que j'ai parlé ? 292 00:22:39,652 --> 00:22:40,528 Quoi ? 293 00:22:41,529 --> 00:22:43,906 Non, je refuse de faire ça. 294 00:23:00,881 --> 00:23:04,844 JE TE DÉTESTE 295 00:23:11,016 --> 00:23:12,893 Alors, j'ai lu votre devoir. 296 00:23:13,727 --> 00:23:15,146 Et c'est bien. 297 00:23:15,229 --> 00:23:18,399 - Merci. J'ai même pas... - Attendez. J'ai pas fini. 298 00:23:18,482 --> 00:23:20,109 J'ai noté les efforts. 299 00:23:20,192 --> 00:23:22,403 Mais c'est totalement hors sujet. 300 00:23:23,821 --> 00:23:25,948 Vous n'avez pas abordé le sujet. 301 00:23:27,116 --> 00:23:28,450 C'est impossible. 302 00:23:29,201 --> 00:23:33,038 Une analyse critique sur la race dans La Lettre écarlate. 303 00:23:34,165 --> 00:23:35,457 Où est le problème ? 304 00:23:35,541 --> 00:23:39,295 Ça n'existe pas. Il n'y a pas de race dans La Lettre écarlate. 305 00:23:39,378 --> 00:23:43,924 Ce n'est pas parce que qu'on ne voit pas quelque chose que ça n'existe pas. 306 00:23:44,508 --> 00:23:47,553 Le blanc n'est pas la couleur par défaut, Jasmine. 307 00:23:50,514 --> 00:23:51,599 Je comprends. 308 00:23:52,099 --> 00:23:53,809 C'est un niveau avancé. 309 00:23:53,893 --> 00:23:57,688 Ça peut être difficile de s'adapter à ce genre d'école. 310 00:23:57,771 --> 00:23:59,565 Surtout quand on est noir... 311 00:23:59,648 --> 00:24:01,442 Vous pensez que je viens d'où ? 312 00:24:02,484 --> 00:24:05,362 - Je ne voulais pas... - Je viens de la banlieue. 313 00:24:05,654 --> 00:24:08,616 De Tacoma. J'étais major de promo. Et déléguée. 314 00:24:08,699 --> 00:24:09,950 Je suis pas une... 315 00:24:12,161 --> 00:24:13,954 Vous savez pas qui je suis. 316 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 Vous comprenez pas. 317 00:24:18,042 --> 00:24:19,126 Vous vous trompez. 318 00:24:23,297 --> 00:24:28,552 "En élisant sa première maîtresse noire, Ancaster fait un super pas en avant." 319 00:24:28,636 --> 00:24:31,722 Tu sais, je crois que "fantastique" irait mieux. 320 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 D'accord. 321 00:24:34,642 --> 00:24:37,228 "... un fantastique pas en avant dans ce monde 322 00:24:37,311 --> 00:24:39,480 - "de plus en plus inclusif." - Bien. 323 00:24:39,563 --> 00:24:42,024 "En tant que femme choisie pour cet honneur..." 324 00:24:42,107 --> 00:24:44,902 Je crois que "femme de couleur" irait mieux. 325 00:24:46,070 --> 00:24:48,030 "... choisie pour cet honneur, 326 00:24:48,113 --> 00:24:53,202 "je suis ravie de faire partie de l'évolution d'Ancaster. 327 00:24:53,285 --> 00:24:54,912 "Même s'il reste 328 00:24:55,371 --> 00:25:00,042 "beaucoup de travail sur ce chemin-là." 329 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 Bien, c'est bien. 330 00:25:01,919 --> 00:25:04,213 "Et ce ne serait pas possible..." 331 00:25:07,091 --> 00:25:08,133 Attends. 332 00:25:08,217 --> 00:25:09,760 "Et ce serait impossible..." 333 00:25:09,843 --> 00:25:11,971 - Mieux. - "... sans nos bienfaiteurs 334 00:25:12,054 --> 00:25:14,223 "dont vous faites partie." 335 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 Gail ? Est-ce que tout va bien ? 336 00:25:21,897 --> 00:25:25,067 Oui, je me suis fait peur toute seule. 337 00:25:25,776 --> 00:25:27,820 Bon, je te laisse. 338 00:25:27,903 --> 00:25:30,239 Tu dois être en forme demain. 339 00:25:30,322 --> 00:25:32,408 Tu rencontres les donateurs... 340 00:25:39,707 --> 00:25:40,833 Je peux vous aider ? 341 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Je dois faire une recherche. 342 00:25:44,795 --> 00:25:47,089 Sur la chambre 302, à Belleville. 343 00:25:53,387 --> 00:25:56,056 UNE ÉTUDIANTE SE PEND, LE CAMPUS EST SOUS LE CHOC 344 00:25:56,140 --> 00:25:58,642 "Une tragédie à Belleville, chambre 302. 345 00:26:00,102 --> 00:26:01,395 "Louisa Weeks. 346 00:26:04,189 --> 00:26:06,025 "Promo 1968." 347 00:26:06,984 --> 00:26:08,485 LOUISA WEEKS, EN PREMIÈRE ANNÉE À ANCASTER 348 00:26:08,569 --> 00:26:10,487 "Sa colocataire la retrouve pendue. 349 00:26:11,447 --> 00:26:14,366 "Mort de la première étudiante noire d'Ancaster, 350 00:26:14,450 --> 00:26:16,952 "la jeune fille était promise à un bel avenir." 351 00:26:42,644 --> 00:26:44,480 Vous pouvez rallumer ? 352 00:27:36,532 --> 00:27:41,078 ENLEVEZ VOS CHEVEUX DU LAVABO C'EST DÉGUEU ! 353 00:27:55,467 --> 00:27:56,427 Ça va ? 354 00:27:57,052 --> 00:27:58,262 Liv est une pétasse. 355 00:27:59,263 --> 00:28:02,850 Ça a ruiné mon dimanche soir. J'ai passé la journée dessus. 356 00:28:02,933 --> 00:28:05,102 Tu as commencé la veille du rendu ? 357 00:28:05,185 --> 00:28:06,854 J'ai bossé toute la nuit. 358 00:28:06,937 --> 00:28:10,941 Je voulais me laisser du temps. Toute cette ambiance raciale, 359 00:28:11,024 --> 00:28:12,651 ça existe pas chez moi. 360 00:28:14,153 --> 00:28:15,487 T'as eu quelle note ? 361 00:28:15,988 --> 00:28:17,072 B+. 362 00:28:17,781 --> 00:28:19,366 T'as parlé de quoi ? 363 00:28:19,450 --> 00:28:21,201 Je sais pas. D'un tas de trucs. 364 00:28:21,285 --> 00:28:24,580 Du rouge, des Indiens. De la guerre franco-indienne. 365 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 Des sauvages personnifiés par nature. 366 00:28:28,667 --> 00:28:30,669 Quoi, t'as eu du mal, toi ? 367 00:28:30,752 --> 00:28:32,296 Jasmine, c'était facile. 368 00:28:34,047 --> 00:28:35,424 Allez, viens. 369 00:28:39,428 --> 00:28:41,305 Ce cours, c'est une blague. 370 00:28:41,388 --> 00:28:42,806 Liv est trop conne. 371 00:28:42,890 --> 00:28:44,850 C'est ça, la fac. Tu imaginais quoi ? 372 00:28:49,730 --> 00:28:53,066 F VENEZ ME VOIR ! 373 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Vous écrivez bien. 374 00:29:05,037 --> 00:29:06,830 Si seulement ça m'aidait. 375 00:29:09,750 --> 00:29:13,003 Essayez de faire un devoir supplémentaire. 376 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 C'est quoi ? 377 00:29:33,649 --> 00:29:35,442 Un formulaire de recours. 378 00:30:18,151 --> 00:30:20,529 Jasmine, c'est grave, ça. 379 00:30:21,655 --> 00:30:24,032 Je n'ai jamais eu de mauvaise note. 380 00:30:24,992 --> 00:30:26,034 Oui. 381 00:30:27,411 --> 00:30:29,830 Ne prenez pas les notes personnellement. 382 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Croyez-moi, ça vous épargnera bien des peines. 383 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 C'est pas la note, et c'est pas ma faute. 384 00:30:38,964 --> 00:30:39,923 C'est elle. 385 00:30:41,925 --> 00:30:44,136 Ils ont essayé de le recruter à Dartmouth, 386 00:30:44,219 --> 00:30:47,973 mais c'est dans le New Hampshire. Et on sait qu'il déteste la neige. 387 00:30:48,056 --> 00:30:51,852 Elle a pris un congé pour écrire une trilogie pour ados. 388 00:30:51,935 --> 00:30:53,937 ... un choc, cette crise cardiaque... 389 00:30:54,021 --> 00:30:56,607 - Quoi ? - ... en pleine salle de cours. 390 00:30:57,524 --> 00:30:58,900 Mais je juge pas. 391 00:30:58,984 --> 00:31:01,069 Je savais pas que c'était son genre. 392 00:31:01,153 --> 00:31:03,488 Il est passé à l'anthropologie sociale. 393 00:31:03,572 --> 00:31:07,242 Je pense que c'est la candidate parfaite pour la titularisation. 394 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 Pourquoi ? 395 00:31:09,161 --> 00:31:12,831 Les étudiants l'adorent, certains ont écrit des lettres. 396 00:31:12,914 --> 00:31:14,041 Quinze étudiants. 397 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 Et soyons honnêtes, 398 00:31:16,501 --> 00:31:18,420 Liv Beckman est une femme noire 399 00:31:18,503 --> 00:31:23,550 dans une équipe quasiment blanche. 400 00:31:24,301 --> 00:31:26,970 C'est l'image qu'Ancaster devrait avoir... 401 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Ça n'a rien à voir. 402 00:31:28,513 --> 00:31:32,309 On devrait se baser sur ce qui est là-dedans. 403 00:31:33,602 --> 00:31:36,480 Mme Beckman mérite-t-elle d'être titulaire ? 404 00:31:36,563 --> 00:31:38,690 C'est un privilège. Pas un droit. 405 00:31:38,774 --> 00:31:40,400 Les privilèges, ça te connaît. 406 00:31:40,484 --> 00:31:43,570 Ses publications sont quasiment non-existantes. 407 00:31:43,654 --> 00:31:46,239 Soyons justes, Liv a été publiée. 408 00:31:46,323 --> 00:31:48,742 Pas beaucoup, mais suffisamment. 409 00:31:50,702 --> 00:31:54,414 Gail, tu penses vraiment pouvoir être impartiale ? 410 00:31:55,916 --> 00:31:57,709 - Pourquoi ? - C'est ton amie. 411 00:31:57,793 --> 00:32:00,420 Tu essaies vraiment de la brimer, là ? 412 00:32:00,504 --> 00:32:03,090 Je peux tout à fait être professionnelle. 413 00:32:03,173 --> 00:32:04,216 Tu as raison. 414 00:32:04,883 --> 00:32:09,012 Je suis étonnée que tu ne sois pas d'accord. 415 00:32:09,096 --> 00:32:11,515 À ta titularisation, tu avais deux publications 416 00:32:11,598 --> 00:32:13,934 - et combien d'articles ? - Beaucoup. 417 00:32:14,017 --> 00:32:15,644 Oui, un tas. 418 00:32:17,062 --> 00:32:20,982 On est tous passés par là, on sait que c'est épuisant, 419 00:32:21,066 --> 00:32:22,442 mais on a mérité ce poste. 420 00:32:23,443 --> 00:32:27,656 On peut se regarder en sachant qu'on est à notre place. 421 00:32:29,282 --> 00:32:31,952 Imagine qu'on remette ça en question. 422 00:32:40,168 --> 00:32:42,587 Vous savez, j'ai des doutes 423 00:32:44,256 --> 00:32:45,716 concernant Liv. 424 00:32:46,508 --> 00:32:50,679 Une première année est venue me voir pour se plaindre de sa note. 425 00:32:50,762 --> 00:32:54,182 Elle a déposé un recours auprès du secrétariat. 426 00:32:54,266 --> 00:32:57,436 Gratter des points est un passe-temps chez ces jeunes. 427 00:32:57,519 --> 00:33:00,856 Je sais, mais elle pense que Liv l'a prise pour cible, 428 00:33:00,939 --> 00:33:04,860 donc le bureau étudiant va l'évaluer et... 429 00:33:04,943 --> 00:33:07,904 Je l'ignorais. 430 00:33:07,988 --> 00:33:09,656 Ça change tout. 431 00:33:09,740 --> 00:33:13,410 Je propose qu'on en reste là pour aujourd'hui 432 00:33:13,493 --> 00:33:17,080 et qu'on en reparle quand on en saura davantage. 433 00:33:17,164 --> 00:33:18,874 Le cours de danse va commencer, 434 00:33:18,957 --> 00:33:21,460 laissons-leur le temps de s'installer. 435 00:33:23,712 --> 00:33:25,422 Merci d'avoir pris la parole. 436 00:33:25,505 --> 00:33:28,341 On avait besoin d'entendre ta voix. 437 00:33:39,728 --> 00:33:42,856 Bonsoir, je suis Esther Bickert. 438 00:33:43,899 --> 00:33:47,194 J'aimerais vous parler de ma fille, Elizabeth. 439 00:33:47,944 --> 00:33:48,987 Qui êtes-vous ? 440 00:33:49,654 --> 00:33:51,990 Ma fille est dans votre université. 441 00:33:53,116 --> 00:33:55,786 Appelez le secrétariat si vous cherchez quelqu'un. 442 00:33:55,869 --> 00:33:59,206 Ce n'est pas l'école, ici. C'est chez moi. 443 00:33:59,289 --> 00:34:01,708 Je vous en prie, c'est important. 444 00:34:02,834 --> 00:34:05,086 Je dois vous parler de ma fille. 445 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 Allô ? 446 00:34:09,466 --> 00:34:10,509 Allô ? 447 00:35:38,680 --> 00:35:40,891 C'était une vraie infestation. 448 00:35:41,349 --> 00:35:43,727 Comme une épidémie. 449 00:35:44,978 --> 00:35:49,608 Heureusement, la fumigation ne devrait prendre qu'une journée. 450 00:35:51,359 --> 00:35:52,903 C'est comme une soirée pyjama. 451 00:35:53,486 --> 00:35:55,739 J'ai toujours rêvé d'en faire une. 452 00:35:55,822 --> 00:35:57,324 Je suis fille unique. 453 00:35:57,616 --> 00:35:58,950 Moi aussi. 454 00:35:59,034 --> 00:36:01,369 Même mon ami imaginaire était nul. 455 00:36:06,416 --> 00:36:07,918 J'aime bien ta maison. 456 00:36:08,001 --> 00:36:10,045 C'est ma troisième en trois ans. 457 00:36:11,296 --> 00:36:13,173 J'aimerais que ce soit la bonne. 458 00:36:16,176 --> 00:36:18,261 Je serais perdue sans toi ici. 459 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Moi aussi. 460 00:36:25,018 --> 00:36:26,144 Pardon. 461 00:36:30,106 --> 00:36:31,024 Salut. 462 00:36:32,734 --> 00:36:35,612 - Stop. - Mon amie est entrée. 463 00:36:35,695 --> 00:36:37,322 Il y a plus de place. 464 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Jasmine, tu fais quoi ? 465 00:37:17,195 --> 00:37:18,530 Vous avez vu Jasmine ? 466 00:38:21,885 --> 00:38:25,096 LANCE ADORE MISS ANCASTER 2017 467 00:38:34,314 --> 00:38:36,441 Pardon. Je t'ai fait peur ? 468 00:38:36,524 --> 00:38:39,944 Non, je... 469 00:38:43,156 --> 00:38:45,366 suis un peu bizarre. Apparemment. 470 00:38:45,450 --> 00:38:47,285 Tu te sous-estimes. 471 00:38:47,368 --> 00:38:48,745 Disons que tu es... 472 00:38:50,121 --> 00:38:51,247 réservée ? 473 00:38:54,042 --> 00:38:56,503 Oui. Ça me va. 474 00:38:56,586 --> 00:38:59,506 Certains disent que je suis mystérieuse. 475 00:39:01,132 --> 00:39:02,592 Tu es sûre que ça va ? 476 00:39:03,968 --> 00:39:06,679 Pourquoi tu danses pas ? Tu t'amuses pas ? 477 00:39:08,807 --> 00:39:09,974 Je voulais un verre. 478 00:39:10,683 --> 00:39:13,812 Pour oublier celui d'avant. 479 00:39:13,895 --> 00:39:15,105 Celui d'avant ? 480 00:39:15,188 --> 00:39:16,231 Tu déconnes ? 481 00:39:17,357 --> 00:39:19,776 Non. 482 00:39:21,361 --> 00:39:24,531 Je vais te montrer 483 00:39:25,240 --> 00:39:27,158 comment boire un vrai shot. 484 00:39:27,617 --> 00:39:30,537 J'ai passé un semestre à Saint-Pétersbourg. 485 00:39:31,663 --> 00:39:33,289 Je bois comme les Russes. 486 00:39:34,499 --> 00:39:35,834 Si tu le dis. 487 00:39:36,793 --> 00:39:39,504 Il faut prendre une grande inspiration. 488 00:39:41,005 --> 00:39:42,132 Et tu souffles. 489 00:39:44,676 --> 00:39:45,844 Ensuite, tu bois. 490 00:39:50,390 --> 00:39:52,016 Ça brûle quand même. 491 00:39:54,269 --> 00:39:55,228 C'est bon. 492 00:39:55,311 --> 00:39:56,437 T'es très mignonne. 493 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 Je veux pas vous interrompre. 494 00:40:34,350 --> 00:40:35,602 Je reviens. 495 00:41:21,564 --> 00:41:23,608 - Jasmine. - Mme Bishop. Bonjour. 496 00:41:25,401 --> 00:41:26,402 Que se passe-t-il ? 497 00:41:28,613 --> 00:41:31,115 - Quoi ? - Qui a fait ça ? 498 00:41:33,701 --> 00:41:36,287 VA-T'EN 499 00:41:48,258 --> 00:41:49,509 Jasmine. 500 00:41:51,052 --> 00:41:52,387 Qu'avez-vous entendu ? 501 00:41:52,470 --> 00:41:53,346 Rien. 502 00:41:54,681 --> 00:41:56,766 Salut. Tout va bien ? 503 00:41:58,226 --> 00:41:59,644 Asseyez-vous, Amelia. 504 00:42:00,770 --> 00:42:02,021 Il s'est passé un truc ? 505 00:42:02,897 --> 00:42:06,818 Quelqu'un a gravé "Va-t'en" sur votre porte avec une corde. 506 00:42:06,901 --> 00:42:08,236 Pourquoi ? 507 00:42:08,695 --> 00:42:11,739 Vous avez entendu quelque chose en rentrant ? 508 00:42:11,823 --> 00:42:14,784 En fait, je ne suis pas rentrée hier soir, 509 00:42:14,867 --> 00:42:16,995 alors j'ai rien vu pour l'instant. 510 00:42:17,078 --> 00:42:19,998 Est-ce que vous avez des problèmes avec quelqu'un ? 511 00:42:20,707 --> 00:42:23,126 Non. En tout cas, pas moi. 512 00:42:24,252 --> 00:42:26,587 - Non. - C'était sûrement pour rire. 513 00:42:27,255 --> 00:42:28,923 Vous trouvez ça drôle ? 514 00:42:29,007 --> 00:42:32,135 Je ne voulais pas dire ça, je pensais plutôt à la sorcière 515 00:42:32,218 --> 00:42:35,179 et la fille qui est morte dans notre chambre. 516 00:42:35,263 --> 00:42:37,849 Je ne crois pas qu'il s'agisse de ça, Amelia. 517 00:42:38,433 --> 00:42:40,727 T'en penses quoi, Jasmine ? 518 00:42:42,895 --> 00:42:44,147 Je sais pas. 519 00:42:46,858 --> 00:42:48,943 Vous vous entendez bien ? 520 00:42:49,610 --> 00:42:50,820 Oui. 521 00:42:54,282 --> 00:42:55,283 Oui. 522 00:43:19,891 --> 00:43:21,100 Je te déteste. 523 00:43:22,185 --> 00:43:26,898 C'EST CE QUI VA ARRIVER 524 00:43:33,529 --> 00:43:34,864 Je sais pas. Une corde ? 525 00:43:36,282 --> 00:43:38,409 J'avais jamais vu ça. 526 00:43:38,493 --> 00:43:41,704 Moi, si. À mon université, elle était dans la cour. 527 00:43:41,788 --> 00:43:43,915 - Ça a été un vrai scandale. - Oh, non. 528 00:43:43,998 --> 00:43:46,709 - Je m'inquiète pour Jasmine. - Oui. 529 00:43:46,793 --> 00:43:49,212 Qui sait ce qu'elle vit en ce moment ? 530 00:43:49,295 --> 00:43:51,506 Ça explique qu'elle conteste sa note. 531 00:43:51,589 --> 00:43:55,343 Oui, ils sont obsédés par les notes quand ils perdent le contrôle. 532 00:43:55,426 --> 00:43:59,013 Cette histoire pourrait jouer sur ma titularisation. 533 00:43:59,097 --> 00:44:02,308 Liv, tu exagères. Tout ira bien. 534 00:44:08,022 --> 00:44:09,023 Regarde. 535 00:44:10,650 --> 00:44:12,985 On les voit jamais aussi près de la ville. 536 00:44:13,069 --> 00:44:14,987 Viens. On ne devrait pas être là. 537 00:44:16,572 --> 00:44:17,532 Allez. 538 00:44:29,627 --> 00:44:33,089 C'est l'un de nos plus vieux bâtiments, il date de 1801. 539 00:44:33,172 --> 00:44:34,966 Certaines briques 540 00:44:35,049 --> 00:44:37,385 ont été prises du tribunal d'Ancaster 541 00:44:37,468 --> 00:44:39,637 où les célèbres procès ont eu lieu. 542 00:44:39,720 --> 00:44:41,514 Suivez-moi par ici, 543 00:44:41,597 --> 00:44:45,601 et vous verrez à quoi ressemble une chambre classique à Belleville. 544 00:44:45,685 --> 00:44:47,687 Ce sont des chambres pour deux, 545 00:44:47,770 --> 00:44:50,690 mais il y a des individuelles pour les cas particuliers. 546 00:44:52,442 --> 00:44:56,112 N'hésitez pas à poser des questions. 547 00:44:57,029 --> 00:45:01,868 Cet endroit est rempli d'histoire, et c'est formidable. 548 00:45:03,161 --> 00:45:06,414 Attention où vous marchez. Le sol est légèrement instable. 549 00:45:06,497 --> 00:45:10,293 Il y a même une communauté descendant des premiers colons 550 00:45:10,376 --> 00:45:13,254 qui vit encore comme au 17e siècle. 551 00:45:14,547 --> 00:45:16,757 Par ici. 552 00:45:16,841 --> 00:45:19,886 Quand vous serez prêts, rassemblez-vous. 553 00:45:22,263 --> 00:45:23,097 Bien. 554 00:45:24,515 --> 00:45:25,516 Voilà. 555 00:45:50,500 --> 00:45:51,417 C'est quoi ? 556 00:45:52,877 --> 00:45:55,630 C'est une étudiante noire qui dort. 557 00:45:58,799 --> 00:45:59,759 Et ça ? 558 00:46:02,053 --> 00:46:03,554 C'est ce qui va arriver. 559 00:46:06,599 --> 00:46:07,558 Réveille-toi ! 560 00:46:07,642 --> 00:46:09,852 Non, réveille-toi ! 561 00:46:10,520 --> 00:46:11,771 Non, réveille-toi ! 562 00:46:17,818 --> 00:46:21,572 Non, j'ai pas... Je voulais voir si tu allais bien. 563 00:46:21,656 --> 00:46:25,076 Je te jure que j'ai rien fait. Tu parlais dans ton sommeil. 564 00:46:25,159 --> 00:46:28,037 Tu m'as fait peur, c'est tout. 565 00:46:55,773 --> 00:46:58,359 ARCHIVES UNIVERSITÉ D'ANCASTER COLLECTION AIKEN 566 00:46:58,442 --> 00:47:00,945 DOCUMENTS EFFETS PERSONNELS DE LOUISA WEEKS - 1943 567 00:47:24,677 --> 00:47:27,430 JOURNAL 1965 568 00:47:36,689 --> 00:47:40,192 J'ai longtemps marché sur le campus, les bâtiments sont si beaux 569 00:47:40,276 --> 00:47:44,030 Je veux tous les explorer ! 570 00:47:49,076 --> 00:47:52,580 Déjeuner avec Alice, bisque à la tomate - un régal ! 571 00:47:52,663 --> 00:47:55,625 Aucune nouvelle de chez moi. J'ai appelé. Rien. 572 00:47:55,708 --> 00:47:58,294 Dîner d'anniversaire de Vivian pas invitée 573 00:48:00,171 --> 00:48:02,173 Bruits bizarres toute la nuit. 574 00:48:03,174 --> 00:48:04,675 Quelqu'un était dans la chambre. 575 00:49:04,985 --> 00:49:07,697 On a frappé à la porte après minuit. Margaret ? 576 00:49:14,620 --> 00:49:16,622 SEPT-DÉC - MAI-AOÛT 1965 577 00:49:44,275 --> 00:49:45,526 - Allez. - Attendez. 578 00:49:46,694 --> 00:49:47,611 Viens. 579 00:50:06,797 --> 00:50:07,715 Je suis désolée. 580 00:50:10,384 --> 00:50:11,427 J'aurai des ennuis ? 581 00:50:36,076 --> 00:50:37,661 Il fait très froid. 582 00:50:42,041 --> 00:50:44,293 Que faisiez-vous dehors avec ces garçons ? 583 00:50:45,252 --> 00:50:47,087 Rien, on traînait, c'est tout. 584 00:50:48,047 --> 00:50:49,006 Ce sont des amis. 585 00:50:52,510 --> 00:50:53,427 Très bien. 586 00:50:56,096 --> 00:50:57,097 Alors... 587 00:50:58,432 --> 00:51:01,393 quand vous serez prête, je vous emmène à l'infirmerie. 588 00:51:01,477 --> 00:51:02,645 Non, je vais bien. 589 00:51:02,728 --> 00:51:05,356 Vous avez bu. 590 00:51:05,439 --> 00:51:06,732 Non, je vais pas... 591 00:51:06,857 --> 00:51:11,320 Il a pu se passer un truc que vous ignorez, ou des engelures. 592 00:51:11,695 --> 00:51:12,613 Je peux pas. 593 00:51:15,783 --> 00:51:18,369 Ce sera l'enfer quand ça s'ébruitera. 594 00:51:22,248 --> 00:51:25,251 Je sais comment c'est, je veux pas que ça recommence. 595 00:51:27,253 --> 00:51:30,214 Je demanderai mon transfert. Je veux pas revivre ça. 596 00:51:30,297 --> 00:51:31,632 Non. 597 00:51:32,341 --> 00:51:33,259 Non. 598 00:51:34,301 --> 00:51:36,512 On en reparlera demain matin. 599 00:51:36,595 --> 00:51:38,848 En attendant, je vais dans votre chambre 600 00:51:38,931 --> 00:51:41,767 - prendre des vêtements... - Vous pourrez pas entrer. 601 00:51:42,726 --> 00:51:45,563 Jasmine ferme à clé. C'est une pétasse. 602 00:51:47,106 --> 00:51:48,566 Je déteste cette chambre. 603 00:51:49,441 --> 00:51:50,901 Je déteste être ici. 604 00:52:01,871 --> 00:52:04,665 UNIVERSITÉ D'ANCASTER RAPPORT D'INCIDENT 605 00:52:17,428 --> 00:52:22,057 MAINTENANT, PLUS QUE JAMAIS 606 00:52:28,314 --> 00:52:30,900 ALLIANCE POUR UN AVENIR INCLUSIF 607 00:52:34,403 --> 00:52:35,487 Désolée. 608 00:52:36,572 --> 00:52:39,074 C'est rien. J'ai anticipé. 609 00:52:40,951 --> 00:52:41,869 Un spray fixant. 610 00:52:42,411 --> 00:52:44,914 C'est pas aussi facile de me faire taire. 611 00:52:46,123 --> 00:52:47,291 Bon, alors... 612 00:52:47,791 --> 00:52:48,959 Joyeux Thanksgiving. 613 00:52:49,793 --> 00:52:51,378 Vous partez quand ? 614 00:52:53,714 --> 00:52:55,591 Je vais rester pendant les vacances. 615 00:52:55,925 --> 00:52:56,759 Ah bon ? 616 00:52:57,176 --> 00:52:58,218 C'est dommage. 617 00:53:00,137 --> 00:53:01,513 Vous rentrez chez vous ? 618 00:53:01,931 --> 00:53:04,475 Non, je vais à New York. 619 00:53:04,558 --> 00:53:06,393 Mes amis organisent un dîner. 620 00:53:06,477 --> 00:53:09,104 Chou, patates douces confites, la totale. 621 00:53:10,356 --> 00:53:11,690 Écoutez, 622 00:53:11,774 --> 00:53:15,235 je ne veux pas que ce soit gênant entre nous. 623 00:53:15,319 --> 00:53:16,570 C'est juste mon avis. 624 00:53:17,112 --> 00:53:19,323 Pareil. 625 00:53:20,032 --> 00:53:21,450 Je suis là pour vous. 626 00:53:27,081 --> 00:53:28,248 Tu fais quoi ? 627 00:53:28,791 --> 00:53:29,833 Je m'en vais. 628 00:53:31,835 --> 00:53:32,920 Pour les vacances ? 629 00:53:33,837 --> 00:53:34,838 Pour de bon. 630 00:53:58,237 --> 00:53:59,321 Chérie. 631 00:54:00,614 --> 00:54:02,616 Je sais, j'arrive tout de suite. 632 00:54:14,211 --> 00:54:15,504 Amelia, attends. 633 00:54:37,860 --> 00:54:38,861 Salut, maman. 634 00:54:39,737 --> 00:54:41,405 Désolée de répondre si tard. 635 00:54:42,448 --> 00:54:45,784 J'étais pas mal occupée avec les cours, les potes, tout. 636 00:54:48,120 --> 00:54:50,497 Ça se passe hyper bien avec ma coloc. 637 00:54:51,373 --> 00:54:54,960 Elle m'a invitée chez elle pour Thanksgiving, alors... 638 00:54:55,461 --> 00:54:56,336 t'en fais pas. 639 00:54:57,504 --> 00:54:58,756 Je serai pas seule. 640 00:55:57,981 --> 00:55:58,899 Ohé ! 641 00:56:09,952 --> 00:56:11,328 Il y a quelqu'un ? 642 00:56:50,159 --> 00:56:51,952 Oh, mon Dieu ! 643 00:56:52,953 --> 00:56:54,663 Jasmine, reculez. 644 00:56:55,873 --> 00:56:57,791 Jasmine ! Reculez. 645 00:56:58,625 --> 00:57:00,210 Jasmine, reculez ! 646 00:57:01,003 --> 00:57:02,838 Je suis Ancaster. 647 00:57:04,173 --> 00:57:05,799 Je suis Ancaster. 648 00:57:08,135 --> 00:57:10,137 Je suis Ancaster. 649 00:57:12,890 --> 00:57:14,308 Je suis Ancaster. 650 00:57:15,017 --> 00:57:18,770 Ce qui n'est pas Ancaster, c'est la discrimination. 651 00:57:19,730 --> 00:57:23,650 Donc je suis ravi d'annoncer le nouveau projet de notre université. 652 00:57:23,734 --> 00:57:26,695 L'Alliance pour un Avenir Inclusif à Ancaster 653 00:57:26,778 --> 00:57:28,739 regroupe étudiants et professeurs 654 00:57:28,822 --> 00:57:31,617 pour protéger et promouvoir la diversité. 655 00:57:33,035 --> 00:57:36,371 Grâce à des méthodes innovantes comme des ateliers, 656 00:57:36,455 --> 00:57:39,541 une série de conférences, des événements multiculturels, 657 00:57:39,625 --> 00:57:43,295 l'AAIA ouvrira la voie pour une inclusion plus radicale. 658 00:57:44,671 --> 00:57:49,635 Maintenant, plus que jamais, montrons au monde qui nous sommes. 659 00:58:08,153 --> 00:58:12,741 C'EST PARTOUT 660 00:58:34,388 --> 00:58:36,181 C'est toi, Jasmine ? 661 00:58:38,850 --> 00:58:39,768 Oui. 662 00:58:40,727 --> 00:58:42,938 - Comment tu le sais ? - Comment ça va ? 663 00:58:43,397 --> 00:58:44,439 Ça va bien. 664 00:58:45,274 --> 00:58:46,191 Super bien. 665 00:59:02,082 --> 00:59:03,166 C'est difficile. 666 00:59:11,675 --> 00:59:14,177 Je souffrais d'insomnie quand je suis arrivée. 667 00:59:16,013 --> 00:59:19,349 Pendant les exams, j'ai pas dormi pendant deux jours. 668 00:59:19,433 --> 00:59:22,644 J'hallucinais, je prenais ma lampe pour un nain. 669 00:59:29,901 --> 00:59:31,570 Je fais des cauchemars. 670 00:59:34,364 --> 00:59:35,282 Souvent. 671 00:59:41,330 --> 00:59:43,290 Viens à la maison AfAm. 672 00:59:44,750 --> 00:59:47,544 C'est super pour les étudiants de couleur. 673 00:59:48,378 --> 00:59:50,464 On est huit. 674 00:59:55,927 --> 00:59:57,512 Tu pourrais passer. 675 01:00:06,104 --> 01:00:07,773 T'es tombée dans le trou ? 676 01:00:22,704 --> 01:00:23,830 Tu ne te trompes pas. 677 01:00:28,418 --> 01:00:29,461 D'accord. 678 01:00:29,544 --> 01:00:30,420 Pas cool. 679 01:00:31,421 --> 01:00:32,506 Tu la connais ? 680 01:00:34,174 --> 01:00:35,092 Non. 681 01:00:35,842 --> 01:00:37,969 Elle m'a donné ça. 682 01:00:38,053 --> 01:00:41,014 D'autres ont voulu faire pareil avec moi, 683 01:00:41,098 --> 01:00:42,432 mais avec le hassidisme. 684 01:00:42,933 --> 01:00:44,184 C'est la honte. 685 01:00:45,018 --> 01:00:47,312 C'est horrible, en fait. 686 01:00:54,778 --> 01:00:59,574 Avant de commencer, je dois dire que j'ai adoré votre éditorial. 687 01:00:59,908 --> 01:01:01,076 Celui dans le Globe. 688 01:01:01,410 --> 01:01:03,203 Merci beaucoup. 689 01:01:03,453 --> 01:01:05,580 Un vrai appel à la réflexion. 690 01:01:06,206 --> 01:01:09,835 Alors, d'autres publications suivront-elles cet éditorial ? 691 01:01:09,918 --> 01:01:11,378 Des livres, je veux dire. 692 01:01:11,461 --> 01:01:12,963 Pas pour l'instant. 693 01:01:13,046 --> 01:01:15,674 Je prépare une collection de notes... 694 01:01:15,757 --> 01:01:19,553 Les publications ne sont qu'une partie des critères de sélection. 695 01:01:19,636 --> 01:01:22,931 Dans les cas où il y a peu de publications, 696 01:01:23,932 --> 01:01:27,436 la candidature doit se reposer sur d'autres facteurs, 697 01:01:27,519 --> 01:01:30,981 comme les performances en cours et l'engagement. 698 01:01:31,481 --> 01:01:32,816 Je comprends tout à fait. 699 01:01:32,899 --> 01:01:36,319 L'enseignement passe avant tout. 700 01:01:36,736 --> 01:01:40,574 Donc vous comprenez que votre litige 701 01:01:40,657 --> 01:01:43,910 soit une source d'inquiétude. 702 01:01:46,705 --> 01:01:49,040 - Eh bien... - A-t-il été résolu ? 703 01:01:49,499 --> 01:01:50,417 Pas encore. 704 01:01:53,086 --> 01:01:54,463 Pourriez-vous... 705 01:01:56,423 --> 01:01:59,092 développer davantage ce problème ? 706 01:02:02,721 --> 01:02:03,972 Le problème... 707 01:02:09,311 --> 01:02:10,604 Le problème... 708 01:02:11,688 --> 01:02:13,815 c'est cette école. 709 01:02:15,984 --> 01:02:18,361 Pourquoi l'administration s'évertue 710 01:02:18,445 --> 01:02:20,405 à saper ma candidature 711 01:02:20,489 --> 01:02:23,617 au lieu d'identifier le raciste qui effraie les étudiants ? 712 01:02:23,700 --> 01:02:25,619 Je ne vois pas de quoi... 713 01:02:25,702 --> 01:02:27,746 Il y avait une croix en feu. 714 01:02:27,829 --> 01:02:30,332 Ce n'est pas un accident. C'est une urgence. 715 01:02:30,415 --> 01:02:32,626 Je ne jouerai pas les boucs émissaires 716 01:02:32,709 --> 01:02:36,379 alors que cette école est incapable de voir ce qu'elle est vraiment. 717 01:02:36,463 --> 01:02:38,340 Si vous voulez aider cette fille, 718 01:02:38,423 --> 01:02:41,885 vous devriez arrêter la haine qui vandalise les chambres, 719 01:02:41,968 --> 01:02:44,763 qui dénigre le travail des professeurs de couleur 720 01:02:44,846 --> 01:02:47,098 et qui m'oblige à vous parler, là. 721 01:02:49,935 --> 01:02:53,063 Prenez Jasmine Moore. 722 01:02:53,146 --> 01:02:56,358 Regardez ce qui se passe sous votre nez. 723 01:04:42,213 --> 01:04:44,841 PETIT SALON - BIBLIOTHÈQUE CHAMBRE PRINCIPALE 724 01:05:03,360 --> 01:05:05,070 1ER DÉCEMBRE 1965 725 01:05:05,153 --> 01:05:06,946 Encore une migraine J'y arrive pas 726 01:05:07,030 --> 01:05:09,491 Dernier appel. La bibliothèque est fermée. 727 01:05:10,992 --> 01:05:13,453 MERCREDI 3 DÉCEMBRE 728 01:05:30,887 --> 01:05:32,222 Salut, Katie. 729 01:05:33,181 --> 01:05:34,391 Tu es encore là ? 730 01:05:34,849 --> 01:05:36,768 J'ai été virée de la bibliothèque. 731 01:05:37,227 --> 01:05:39,479 On pourrait rentrer ensemble. 732 01:05:42,440 --> 01:05:44,776 JEUDI 2 DÉCEMBRE 733 01:05:46,111 --> 01:05:48,697 Elle arrive en traînant sa corde 734 01:06:13,179 --> 01:06:14,889 Elle va m'emmener avec elle 735 01:06:15,557 --> 01:06:16,516 Mme Bishop. 736 01:06:21,563 --> 01:06:23,356 Mme Bishop ! Au secours ! 737 01:06:23,773 --> 01:06:26,317 Je vous en prie, Mme Bishop. Ouvrez la porte. 738 01:06:26,735 --> 01:06:27,777 Pitié ! 739 01:06:27,861 --> 01:06:29,946 Mme Bishop ! 740 01:06:30,029 --> 01:06:31,072 Pitié ! 741 01:06:47,046 --> 01:06:48,715 Merde ! 742 01:07:56,491 --> 01:07:57,617 On a un bon spécimen. 743 01:08:11,756 --> 01:08:13,049 Bienvenue à Ancaster. 744 01:08:24,435 --> 01:08:25,603 Jasmine ? 745 01:08:26,521 --> 01:08:27,605 Oh, mon Dieu. 746 01:08:29,357 --> 01:08:32,443 Votre mère était inquiète. Vous ne l'appelez plus. 747 01:08:33,194 --> 01:08:35,029 Jasmine, que s'est-il passé ? 748 01:08:37,073 --> 01:08:38,491 On vous a poussée ? 749 01:08:40,535 --> 01:08:41,786 Vous avez glissé ? 750 01:08:43,162 --> 01:08:44,831 Il fallait que je la fuie. 751 01:08:45,415 --> 01:08:46,291 Qui ça ? 752 01:08:46,875 --> 01:08:47,959 Que vous fuyiez qui ? 753 01:08:49,002 --> 01:08:49,961 La sorcière. 754 01:08:52,213 --> 01:08:53,464 La sorcière n'existe pas. 755 01:08:53,548 --> 01:08:55,049 Je n'y retournerai pas. 756 01:08:55,842 --> 01:08:57,468 - Jasmine... - Non. 757 01:08:57,969 --> 01:08:59,095 Non, Jasmine. 758 01:08:59,512 --> 01:09:01,389 Vous ne pouvez pas abandonner. 759 01:09:03,266 --> 01:09:04,893 Il n'y a pas de fantômes. 760 01:09:05,351 --> 01:09:07,228 Il n'y a rien de surnaturel. 761 01:09:10,732 --> 01:09:11,816 C'est l'Amérique. 762 01:09:12,942 --> 01:09:14,235 Et c'est partout. 763 01:09:15,904 --> 01:09:19,115 J'ai vécu la même chose. Et... 764 01:09:19,657 --> 01:09:20,909 je comprends. 765 01:09:21,534 --> 01:09:24,203 On n'était que trois femmes noires. 766 01:09:24,287 --> 01:09:26,289 Ils nous confondaient, toutes les trois. 767 01:09:28,166 --> 01:09:29,709 C'était humiliant. 768 01:09:30,835 --> 01:09:33,504 Mais je suis restée, 769 01:09:33,588 --> 01:09:35,632 je ne les ai pas laissés m'évincer. 770 01:09:36,257 --> 01:09:38,343 Il faut juste que je parte. 771 01:09:41,262 --> 01:09:43,389 C'est impossible, Jasmine. 772 01:09:45,391 --> 01:09:46,434 Ça vous suivra. 773 01:09:49,479 --> 01:09:50,563 Croyez-moi. 774 01:09:52,065 --> 01:09:52,982 Je le sais. 775 01:11:03,553 --> 01:11:04,887 Aidez-moi. 776 01:11:23,072 --> 01:11:24,157 Virgie ? 777 01:11:26,951 --> 01:11:28,161 C'est trop tard. 778 01:11:30,455 --> 01:11:32,165 Ils seront bientôt là. 779 01:11:34,959 --> 01:11:36,335 Je vais appeler quelqu'un. 780 01:11:38,546 --> 01:11:40,798 Me touchez pas avec votre main de noire. 781 01:11:42,175 --> 01:11:44,218 Vous croyez pouvoir me toucher ? 782 01:11:45,011 --> 01:11:47,764 Je vous ai trop mise à l'aise. 783 01:11:49,974 --> 01:11:52,268 Gary m'avait prévenue. 784 01:11:53,144 --> 01:11:55,021 Vous pensez pouvoir me toucher ? 785 01:11:57,523 --> 01:11:59,275 Comment osez-vous ? 786 01:12:02,028 --> 01:12:04,155 C'est ma maison. 787 01:12:06,157 --> 01:12:08,701 C'est ma maison. 788 01:12:10,953 --> 01:12:13,998 C'est ma maison. 789 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Jasmine ? 790 01:12:52,370 --> 01:12:53,788 Gail sait que vous êtes là ? 791 01:12:54,664 --> 01:12:55,873 Je suis venue seule. 792 01:12:58,126 --> 01:12:59,669 Vous essayez de faire quoi ? 793 01:13:00,461 --> 01:13:01,671 J'ai compris. 794 01:13:02,630 --> 01:13:03,840 Maintenant, je sais. 795 01:13:05,258 --> 01:13:07,969 Vous ne devriez pas être ici. 796 01:13:08,052 --> 01:13:09,053 Vous vous trompez. 797 01:13:10,388 --> 01:13:12,140 Peu importe où je vais. 798 01:13:13,349 --> 01:13:14,433 C'est partout. 799 01:13:45,715 --> 01:13:46,966 Jasmine ? 800 01:14:27,089 --> 01:14:28,549 Jasmine ! 801 01:14:29,592 --> 01:14:32,178 Jasmine ! 802 01:14:36,849 --> 01:14:38,392 Non ! 803 01:14:48,694 --> 01:14:49,987 Jasmine ! 804 01:14:50,780 --> 01:14:52,240 Jasmine ! 805 01:15:11,509 --> 01:15:14,220 UNIVERSITÉ D'ANCASTER 806 01:15:20,977 --> 01:15:24,355 LA LETTRE ÉCARLATE 807 01:15:37,994 --> 01:15:38,995 LYCÉE LAKEVIEW 2019 808 01:15:39,078 --> 01:15:41,205 Salut Jasmine. T'es l'amie rêvée. TU VAS ME MANQUER 809 01:15:41,289 --> 01:15:43,708 PROMO 2019 MERDE ! ANCASTER ! c'est un génie 810 01:16:07,982 --> 01:16:12,320 JE N'IRAI NULLE PART 811 01:16:24,707 --> 01:16:27,084 On dirait que tu dors mal. 812 01:16:29,962 --> 01:16:31,297 Évidemment. 813 01:16:31,881 --> 01:16:33,132 Ce n'était pas ta faute. 814 01:16:33,632 --> 01:16:35,968 Bien sûr, mais... 815 01:16:37,720 --> 01:16:39,180 Arrête de te sentir coupable. 816 01:16:43,559 --> 01:16:45,686 Je sais que c'est dur pour toi aussi. 817 01:16:46,604 --> 01:16:49,940 Surtout qu'on devrait plutôt fêter ta réussite. 818 01:16:53,527 --> 01:16:54,445 Tu l'as eu. 819 01:16:56,822 --> 01:16:57,740 Pas vrai ? 820 01:17:03,996 --> 01:17:06,123 Pour moi, c'était ça, le trophée. 821 01:17:09,126 --> 01:17:12,755 Ne pas craquer. Survivre, tenir bon. 822 01:17:15,383 --> 01:17:17,385 Pourquoi on fait tout ça ? 823 01:17:18,010 --> 01:17:19,929 Je sais pourquoi je fais tout ça. 824 01:17:21,847 --> 01:17:23,516 Maintenant, je suis à ma place. 825 01:17:26,894 --> 01:17:28,187 J'ai une place. 826 01:17:30,523 --> 01:17:34,568 Et de tous les programmes, tous les postes auxquels j'ai postulé... 827 01:17:36,612 --> 01:17:39,323 c'est le seul où j'ai eu ma chance. 828 01:17:41,909 --> 01:17:44,703 Peut-être que tu as toujours été à ta place. 829 01:17:44,787 --> 01:17:45,830 Pas moi. 830 01:17:46,831 --> 01:17:48,666 Rien n'a été facile pour moi. 831 01:17:50,668 --> 01:17:53,337 - Mon propre frère m'enfermait... - Ton frère ? 832 01:17:54,880 --> 01:17:55,881 Quoi ? 833 01:17:56,590 --> 01:17:58,426 Je te croyais fille unique. 834 01:18:00,594 --> 01:18:02,304 Ou je dis que je suis orpheline. 835 01:18:02,847 --> 01:18:03,848 Parfois. 836 01:18:08,394 --> 01:18:10,229 Ce n'est plus ma famille. 837 01:18:13,065 --> 01:18:15,276 C'est pour ça que c'est important, Gail. 838 01:18:46,891 --> 01:18:48,559 Ne raccrochez pas. 839 01:18:49,852 --> 01:18:52,062 C'est à propos de ma fille, Elizabeth. 840 01:18:53,147 --> 01:18:55,357 Elle doit se faire appeler Liv. 841 01:19:34,355 --> 01:19:36,273 J'appelle depuis des semaines. 842 01:19:38,275 --> 01:19:39,610 Vous êtes Esther Bickert. 843 01:19:44,698 --> 01:19:45,616 Tenez. 844 01:19:58,295 --> 01:19:59,755 C'est Liv ? 845 01:19:59,838 --> 01:20:00,881 Elizabeth. 846 01:20:01,382 --> 01:20:04,218 Elle a comme disparu de la surface de la Terre. 847 01:20:04,718 --> 01:20:06,720 Elle est partie, on ne l'a jamais revue. 848 01:20:07,846 --> 01:20:10,057 Dans notre communauté, ce n'est pas rare. 849 01:20:10,808 --> 01:20:11,850 C'est fréquent. 850 01:20:12,685 --> 01:20:14,895 Et un jour, je l'ai vue. 851 01:20:14,979 --> 01:20:16,105 Dans le journal. 852 01:20:17,231 --> 01:20:19,024 Ils l'appelaient Liv. 853 01:20:19,942 --> 01:20:22,194 Et ils disaient qu'elle était noire. 854 01:20:23,404 --> 01:20:24,780 Liv n'est pas noire ? 855 01:20:24,863 --> 01:20:27,032 - Non. C'est ma fille. - Mais... 856 01:20:27,408 --> 01:20:28,284 Son père ? 857 01:20:28,784 --> 01:20:30,869 Non. Qu'il repose en paix. Non. 858 01:20:31,745 --> 01:20:34,331 Non, je crois 859 01:20:34,790 --> 01:20:36,917 que ça ne regarde que Liv et vous. 860 01:20:38,168 --> 01:20:40,671 Elle refuse de me parler. 861 01:20:43,465 --> 01:20:45,718 Le diable l'habite. 862 01:20:47,094 --> 01:20:50,139 Je voulais juste vous dire la vérité. 863 01:20:55,853 --> 01:20:57,229 Ça fait beaucoup. Je... 864 01:20:58,147 --> 01:20:59,064 Pourquoi... 865 01:21:02,985 --> 01:21:08,991 TITULARISATION DE BECKMAN, UNE VICTOIRE POUR LA DIVERSITÉ 866 01:21:15,914 --> 01:21:18,334 Gail. Tu es là. 867 01:21:18,667 --> 01:21:21,837 Dieu merci. Cette soirée manque de saveur. 868 01:21:25,132 --> 01:21:27,092 C'est un grand moment pour ton amie. 869 01:21:28,302 --> 01:21:29,470 La titularisation. 870 01:21:38,646 --> 01:21:40,105 Bonsoir, Gail ! 871 01:22:26,610 --> 01:22:28,529 C'est une de mes chansons préférées. 872 01:22:29,321 --> 01:22:31,949 Gail, viens m'aider à faire le DJ. 873 01:22:32,366 --> 01:22:34,451 - Liv... - Je m'en sors très bien. 874 01:22:35,703 --> 01:22:37,162 Je le crois pas. 875 01:22:37,246 --> 01:22:38,706 C'est un coup d'état. 876 01:22:38,789 --> 01:22:41,291 Brian, je vous adore, mais pas votre musique. 877 01:22:41,375 --> 01:22:42,876 Il faut qu'on remue tout ça. 878 01:22:42,960 --> 01:22:44,503 Liv, tu as une minute ? 879 01:22:44,586 --> 01:22:47,464 - Comment ça, remuer ? - Que ça bouge. Qu'on s'éclate. 880 01:22:47,548 --> 01:22:50,175 Gail, tu veux bien lui expliquer ? 881 01:22:50,259 --> 01:22:51,593 Il faut que je te parle. 882 01:22:51,927 --> 01:22:55,055 Je dois d'abord montrer à ces blancs la vraie musique. 883 01:23:01,311 --> 01:23:03,021 C'est bon. J'abandonne. 884 01:23:03,105 --> 01:23:04,523 J'ai deux pieds gauche. 885 01:23:04,606 --> 01:23:06,400 Gail, tu danses sur ça ? 886 01:23:06,483 --> 01:23:07,901 Bien sûr que oui ! 887 01:23:12,364 --> 01:23:13,282 Arrête. 888 01:23:13,907 --> 01:23:15,033 Arrête. 889 01:23:17,286 --> 01:23:18,579 Arrête ! 890 01:23:26,503 --> 01:23:27,921 Tu n'es qu'une menteuse. 891 01:23:28,672 --> 01:23:30,048 Qu'est-ce que t'as, Gail ? 892 01:23:31,258 --> 01:23:32,843 J'ai rencontré ta mère. 893 01:23:35,304 --> 01:23:36,513 Comment as-tu pu... 894 01:23:37,222 --> 01:23:38,807 Liv, tu es une menteuse. 895 01:23:40,726 --> 01:23:42,144 Qu'est-ce que tu veux dire ? 896 01:23:42,603 --> 01:23:46,815 Je veux dire que vous avez reçu des leçons sur la communauté noire 897 01:23:47,608 --> 01:23:48,901 de la part d'une blanche 898 01:23:49,359 --> 01:23:53,530 que vous avez titularisée juste parce qu'une fille noire est morte. 899 01:23:55,157 --> 01:23:56,241 Ça n'a pas de sens. 900 01:23:56,492 --> 01:23:58,869 Je n'ai pas à prouver que je suis noire. 901 01:23:58,952 --> 01:24:00,329 Bien sûr que non. 902 01:24:00,412 --> 01:24:02,831 Je ne suis pas à l'aise avec la tournure de... 903 01:24:02,915 --> 01:24:03,874 Je t'emmerde ! 904 01:24:06,376 --> 01:24:07,336 D'accord ? 905 01:24:07,669 --> 01:24:09,463 Avec quoi t'es à l'aise ? 906 01:24:11,423 --> 01:24:12,341 D'accord. 907 01:24:12,424 --> 01:24:14,885 D'accord. Exactement. 908 01:24:15,636 --> 01:24:17,638 - Vous tous, vous êtes... - Nous tous ? 909 01:24:18,138 --> 01:24:19,932 ... tellement loin de la réalité 910 01:24:20,015 --> 01:24:23,602 que vous ne faites pas la différence entre noir et blanc. 911 01:24:24,603 --> 01:24:26,271 C'est cet endroit qui fait ça. 912 01:24:26,688 --> 01:24:28,899 C'est ce qui est arrivé à Jasmine. 913 01:24:29,149 --> 01:24:30,609 Je le sais ! 914 01:24:31,443 --> 01:24:35,197 Même sans capuches blanches ou blackface, c'est bien là. 915 01:24:36,198 --> 01:24:38,617 C'est comme un fantôme insaisissable. 916 01:24:38,700 --> 01:24:39,868 On peut pas le prouver. 917 01:24:40,327 --> 01:24:41,703 Gail, calme-toi. 918 01:24:41,787 --> 01:24:42,913 Elle est morte ! 919 01:24:44,873 --> 01:24:47,000 Tu entends, Diandra ? Elle est morte. 920 01:24:47,376 --> 01:24:49,044 Et j'aurais pu l'aider. 921 01:24:53,173 --> 01:24:55,259 J'aurais pu la libérer, mais je... 922 01:24:57,803 --> 01:24:58,971 l'ai forcée à rester. 923 01:25:06,019 --> 01:25:07,896 Je n'ai jamais été maîtresse. 924 01:25:09,815 --> 01:25:11,108 Je suis la domestique. 925 01:25:12,359 --> 01:25:13,902 Vous m'avez fait venir pour... 926 01:25:13,986 --> 01:25:14,903 faire le ménage. 927 01:25:18,615 --> 01:25:20,284 Je n'ai rien changé. 928 01:25:23,871 --> 01:25:25,330 Je n'ai rien fait. 929 01:25:26,081 --> 01:25:26,999 J'ai seulement... 930 01:25:29,877 --> 01:25:30,836 Je l'ai trahie. 931 01:25:34,089 --> 01:25:35,757 Et elle va me hanter. 932 01:25:37,259 --> 01:25:39,887 Elle va me hanter pour le reste de ma vie. 933 01:25:55,527 --> 01:25:56,737 Que s'est-il passé ? 934 01:25:57,779 --> 01:26:00,407 J'avais besoin de te parler. 935 01:26:01,617 --> 01:26:04,953 Tu as perdu la boule et m'as humiliée 936 01:26:05,037 --> 01:26:06,955 devant tous ces blancs. 937 01:26:07,122 --> 01:26:08,123 Tu es blanche aussi. 938 01:26:08,248 --> 01:26:09,458 Non ! 939 01:26:10,125 --> 01:26:11,084 Cette femme... 940 01:26:11,710 --> 01:26:13,128 m'a élevée en pensant 941 01:26:13,629 --> 01:26:18,175 que j'irais en enfer car j'étais la fille illégitime d'un homme noir. 942 01:26:18,258 --> 01:26:21,595 Non, elle a dit que ton père était blanc. 943 01:26:24,640 --> 01:26:25,891 Elle raconte ça ? 944 01:26:25,974 --> 01:26:28,101 J'ai trop trimé pour être traitée ainsi. 945 01:26:28,185 --> 01:26:30,562 Par elle, par toi, par Jasmine. 946 01:26:30,979 --> 01:26:32,314 J'ai dit la vérité. 947 01:26:34,399 --> 01:26:35,984 Rien de tout ça n'a de sens. 948 01:26:37,569 --> 01:26:38,820 Je ne te crois pas. 949 01:26:38,904 --> 01:26:40,989 Tu n'as pas besoin de comprendre. 950 01:26:41,073 --> 01:26:42,199 Tu l'as pas vécu. 951 01:26:42,908 --> 01:26:44,117 C'est pas ton histoire. 952 01:26:45,327 --> 01:26:46,787 Tu as de la chance. 953 01:26:56,588 --> 01:27:01,134 Le problème, c'est que l'administration ne se concentre pas sur le bien-être. 954 01:27:01,218 --> 01:27:03,845 C'est véritablement néfaste. 955 01:27:03,929 --> 01:27:05,305 Je suis d'accord. 956 01:27:05,389 --> 01:27:07,933 Je te comprends, Gail. 957 01:27:08,016 --> 01:27:11,853 À la fin du semestre, on est tous épuisés. 958 01:27:11,937 --> 01:27:13,230 - Tous. - Bon sang. 959 01:27:13,313 --> 01:27:16,566 J'ai un nœud de la taille d'une balle de golf. 960 01:27:17,150 --> 01:27:18,735 Gail, 961 01:27:18,819 --> 01:27:21,863 ça a été un semestre difficile pour nous tous. 962 01:27:21,947 --> 01:27:24,741 J'ignorais ce qui se passait. Je suis désolé. 963 01:27:25,117 --> 01:27:27,035 C'est très stressant. 964 01:27:27,119 --> 01:27:29,913 - C'est difficile. - C'est certain. 965 01:28:25,218 --> 01:28:27,345 Je n'irai nulle part, crois-moi. 966 01:28:28,472 --> 01:28:29,556 Excusez-moi. 967 01:28:30,474 --> 01:28:31,349 Merci. 968 01:28:39,483 --> 01:28:41,443 Et ça ne changera jamais. 969 01:28:48,742 --> 01:28:51,536 Toute cette tension au travail, 970 01:28:51,620 --> 01:28:53,747 tout ça, tout ce qui se passe, 971 01:28:53,830 --> 01:28:55,499 ça me prend au corps. 972 01:28:55,582 --> 01:28:57,334 Tout passe par les émotions. 973 01:29:16,061 --> 01:29:19,272 Femme suspecte signalée dans la cour des première année. 974 01:29:19,815 --> 01:29:21,942 Allez vérifier et faites un rapport. 975 01:29:24,528 --> 01:29:26,738 Vous bossez ici ? Je vérifie, ça gêne pas ? 976 01:29:27,447 --> 01:29:28,990 - Non. - Merci. 977 01:29:29,074 --> 01:29:31,535 - Je vérifie vite fait. - Non, je... 978 01:29:33,620 --> 01:29:34,704 Je travaille pas ici. 979 01:29:35,705 --> 01:29:37,207 J'allais partir. 980 01:29:39,876 --> 01:29:41,545 La sortie est par là. 981 01:29:54,891 --> 01:29:55,976 Mme Bishop ? 982 01:29:58,937 --> 01:30:00,105 Mme Bishop ? 983 01:38:03,087 --> 01:38:05,089 Sous-titres : Angélique Dutt 984 01:38:05,173 --> 01:38:07,175 Direction artistique Thomas B. Fleischer