1 00:01:17,287 --> 00:01:21,041 -Η τάξη του 2023! -Η τάξη του 2023! 2 00:01:23,502 --> 00:01:25,045 Καλώς το φρέσκο ψάρι. 3 00:01:26,004 --> 00:01:27,756 Μετά βίας, μετά από τέτοια πτήση. 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,174 Επίθετο; Όνομα; 5 00:01:29,258 --> 00:01:30,759 Μουρ, Τζάσμιν. 6 00:01:30,843 --> 00:01:33,220 Λοιπόν, είσαι στο δωμάτιο... 7 00:01:35,639 --> 00:01:36,473 Παιδιά. 8 00:01:39,268 --> 00:01:40,519 Πήρε το δωμάτιο. 9 00:01:43,313 --> 00:01:44,815 -Το 302. -Να της το πούμε; 10 00:01:45,065 --> 00:01:45,899 Τι τρέχει; 11 00:01:45,983 --> 00:01:47,192 Καλώς ήρθες στο Ανκάστερ. 12 00:01:50,195 --> 00:01:51,780 Ο τυχερός αριθμός 302. 13 00:02:16,972 --> 00:02:18,557 Συντήρηση Εγκαταστάσεων εκεί; 14 00:02:19,850 --> 00:02:23,520 Η Γκέιλ Μπίσοπ είμαι. Κόλλησε η κλειδαριά της πόρτας μου. 15 00:02:24,605 --> 00:02:26,815 Και βέβαια προσπάθησα. Προφανώς... 16 00:02:30,694 --> 00:02:31,904 ΑΜΙΛΙΑ -ΤΖΑΣΜΙΝ 17 00:03:27,960 --> 00:03:28,794 Γαμώτο. 18 00:03:30,921 --> 00:03:32,673 -Με τρόμαξες. -Συγγνώμη. 19 00:03:33,715 --> 00:03:35,884 -Πρέπει να είσαι η Τζάσμιν. -Ναι. 20 00:03:37,302 --> 00:03:38,220 Αμίλια. 21 00:03:38,303 --> 00:03:39,221 Γεια. 22 00:03:40,806 --> 00:03:42,933 -Ωραία πράγματα έχεις. -Ευχαριστώ. 23 00:03:45,060 --> 00:03:48,605 ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΕΙ ΚΑΠΟΙΑ ΑΥΤΟ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ; 24 00:03:48,689 --> 00:03:52,901 Θρύλοι. Το Κολέγιο Ανκάστερ είναι γεμάτο από αυτούς. 25 00:03:54,027 --> 00:03:57,197 Όταν έρχεστε σε μια σχολή που είναι εξίσου παλιά με τη χώρα, 26 00:03:57,280 --> 00:03:59,074 είναι λογικό να ακούσετε μερικούς. 27 00:04:00,117 --> 00:04:04,663 Ίσως να έχετε ακούσει ότι το Ανκάστερ απέρριψε τον Φράνκλιν Ρούζβελτ, 28 00:04:04,746 --> 00:04:07,165 κι αυτός συμβιβάστηκε με την ασφαλή του επιλογή, 29 00:04:08,375 --> 00:04:09,459 το Χάρβαρντ. 30 00:04:10,544 --> 00:04:12,462 Δεν μπορώ να το επιβεβαιώσω αυτό, 31 00:04:12,546 --> 00:04:17,926 αλλά είναι γεγονός πως δύο Πρόεδροι των ΗΠΑ και δεκάδες γερουσιαστές 32 00:04:18,010 --> 00:04:20,262 αποφοίτησαν από αυτήν εδώ τη σχολή. 33 00:04:21,888 --> 00:04:26,309 Ίσως να έχετε ακούσει για τον θρύλο της Μάργκαρετ Μίλετ, 34 00:04:26,852 --> 00:04:29,271 η οποία απαγχονίστηκε για άσκηση μαγείας, 35 00:04:29,354 --> 00:04:32,024 όχι πολύ μακριά από αυτό εδώ το κτήριο. 36 00:04:32,107 --> 00:04:33,483 Αυτό είναι αλήθεια. 37 00:04:34,192 --> 00:04:37,988 Πιστέψτε, όμως, το μόνο πράγμα που θα σας στοιχειώσει φέτος 38 00:04:38,071 --> 00:04:39,990 θα είναι το επιπλέον κομμάτι πίτσας. 39 00:04:42,200 --> 00:04:45,078 Το θεωρώ τεράστια τιμή για εμένα 40 00:04:45,620 --> 00:04:47,289 που αναλαμβάνω για πρώτη φορά 41 00:04:47,372 --> 00:04:50,625 τον ρόλο της Οικοδέσποινας του Μπέλβιλ. 42 00:04:52,794 --> 00:04:55,797 Ως Οικοδέσποινα, δεν θα είμαι απλώς μια καθηγήτρια. 43 00:04:55,881 --> 00:04:58,050 Θεωρήστε με άτομο εμπιστοσύνης, 44 00:04:59,259 --> 00:05:01,303 σύμμαχο και φίλη σας. 45 00:05:02,054 --> 00:05:06,141 Κι αν ποτέ χρειαστείτε κάτι, μένω ακριβώς εκεί, οπότε... 46 00:05:07,142 --> 00:05:08,310 Θα με βρείτε εύκολα. 47 00:05:09,352 --> 00:05:11,563 Ξεκινάμε και ολοκληρώνουμε κάθε εξάμηνο 48 00:05:11,646 --> 00:05:14,274 με κάτι που ονομάζεται "Αρχέγονη Κραυγή". 49 00:05:14,357 --> 00:05:15,859 Ετοιμάστε τα πνευμόνια σας. 50 00:05:16,860 --> 00:05:18,028 Και κάτι τελευταίο. 51 00:05:23,825 --> 00:05:26,661 Δεν θα γυρίσετε ποτέ ξανά στα σπίτια σας. 52 00:05:27,996 --> 00:05:31,958 Θα επισκέπτεστε τις γενέτειρές σας μόνο την περίοδο των διακοπών. 53 00:05:32,459 --> 00:05:35,253 Δεν θα γυρίσετε ποτέ στο χθες. 54 00:05:36,004 --> 00:05:39,091 Συνεπώς, το μόνο πράγμα που μπορώ να σας πω είναι... 55 00:05:41,468 --> 00:05:42,427 καλώς ήρθατε σπίτι. 56 00:05:57,859 --> 00:05:59,402 Θα παίξουμε ή όχι; Σκατά. 57 00:05:59,486 --> 00:06:02,948 Μπορεί να το καθαρίσει κάποια; Εκεί είναι το χαρτί κουζίνας. 58 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Ορίστε. Κάν' το εσύ. 59 00:06:07,869 --> 00:06:09,955 Από πού γνωρίζεστε εσείς; 60 00:06:10,580 --> 00:06:12,958 Βασικά, εμείς πηγαίναμε μαζί σχολείο 61 00:06:13,041 --> 00:06:14,835 και μετά η Λίμπι πήγε στο Ντάλτον. 62 00:06:16,211 --> 00:06:18,130 -Γιατί; -Στο Ντουάιτ πήγα. 63 00:06:18,213 --> 00:06:19,297 Καλά, συγγνώμη. 64 00:06:19,381 --> 00:06:21,049 Εγώ την ξέρω από την κατασκήνωση. 65 00:06:21,424 --> 00:06:22,843 Στη νήσο Τσαπακουίντικ. 66 00:06:23,426 --> 00:06:27,222 Δεν ήξερα ότι πήγες στο Ντουάιτ, τη σχολή Ηλιθίων Λευκών Μαστούρηδων. 67 00:06:27,305 --> 00:06:29,057 Μπορούμε να συνεχίσουμε, παρακαλώ; 68 00:06:29,766 --> 00:06:30,725 Μάλιστα, κυρία. 69 00:06:31,101 --> 00:06:33,562 Δεν έχω ποτέ... 70 00:06:35,647 --> 00:06:37,399 κάνει σεξ σε αεροπλάνο. 71 00:06:41,820 --> 00:06:43,280 Πλάκα κάνεις... 72 00:06:45,157 --> 00:06:47,450 Αποκλείεται. Δεν είσαι τέτοια. 73 00:06:47,534 --> 00:06:48,743 Στην εκδρομή στο Ισραήλ. 74 00:06:48,827 --> 00:06:50,787 Λοιπόν, σκέφτηκα κάτι καλό. 75 00:06:52,956 --> 00:06:55,667 Δεν έχω ποτέ κατουρήσει το παντελόνι μου. 76 00:06:56,543 --> 00:06:58,962 Μπορείς άνετα να το κάνεις απόψε. 77 00:07:01,047 --> 00:07:02,591 Να σας εξηγήσω. 78 00:07:02,674 --> 00:07:05,385 Είναι μεγάλη ιστορία, αλλά υπνοβατώ πού και πού. 79 00:07:05,468 --> 00:07:07,345 Θεέ μου. Τρως ποτέ στον ύπνο σου; 80 00:07:07,429 --> 00:07:08,972 -Δεν νομίζω. -Τι; 81 00:07:09,055 --> 00:07:13,185 Πέρυσι την άνοιξη, έμεινα σε μια φίλη μετά από τον χορό των αποφοίτων. 82 00:07:13,268 --> 00:07:17,731 Εμείς κάναμε ένα φοβερό πάρτι μετά τον χορό... στο Αμαγκάνσετ. 83 00:07:18,940 --> 00:07:21,735 Ξαφνικά, με ξύπνησε η μητέρα της. 84 00:07:21,818 --> 00:07:26,406 Καθόμουν πάνω σ' ένα ανοιχτό συρτάρι και κατουρούσα ασταμάτητα. 85 00:07:26,489 --> 00:07:28,325 -Όχι! -Πλάκα κάνεις. 86 00:07:28,408 --> 00:07:30,035 -Σοβαρά τώρα; -Ασταμάτητα, όμως. 87 00:07:30,118 --> 00:07:34,331 Οπότε, εκτός από το παντελόνι μου, κατούρησα και των υπολοίπων. 88 00:07:34,873 --> 00:07:36,374 Πού τη βρήκαμε αυτήν; 89 00:07:37,209 --> 00:07:38,251 Φοβερό. 90 00:07:42,214 --> 00:07:43,340 Πίσω τους ώμους. 91 00:07:45,467 --> 00:07:49,721 Είχα ζωγραφίσει και τον πρύτανη Μαρόνι ως οικοδεσπότη της εστίας Πίμπαντι. 92 00:07:50,096 --> 00:07:51,139 Εξαιρετικά. 93 00:07:52,349 --> 00:07:53,516 Είναι σημαντικό βήμα. 94 00:07:58,063 --> 00:07:59,064 Αυτός ο ήχος. 95 00:07:59,689 --> 00:08:01,566 Ώρα να σταματήσουμε, ούτως ή άλλως. 96 00:08:01,650 --> 00:08:03,276 Θα συνεχίσουμε την άλλη βδομάδα. 97 00:08:03,360 --> 00:08:04,236 Ναι, εντάξει. 98 00:08:21,503 --> 00:08:22,587 Ευχαριστώ, Τζος. 99 00:09:14,347 --> 00:09:15,598 ΑΙΘΟΥΣΑ ΥΠΟΔΟΧΗΣ 100 00:09:48,381 --> 00:09:53,470 Λίγα μπρόκολα για τη θρέψη σου. Θες λίγα μακαρόνια με τυρί, μωρό μου; 101 00:09:53,553 --> 00:09:55,138 -Ναι, παρακαλώ. -Εκεί; 102 00:09:55,221 --> 00:09:57,974 Πώς είσαι σήμερα, μωρό μου; Στις ομορφιές σου είσαι. 103 00:09:58,058 --> 00:10:00,101 Ο Τζέικομπ, έτσι; Πώς πάει, μωρό μου; 104 00:10:00,185 --> 00:10:02,479 -Χάρηκα. Καλή σου μέρα. -Ευχαριστώ. 105 00:10:02,562 --> 00:10:03,897 Γεια και χαρά σου. 106 00:10:03,980 --> 00:10:07,067 Έλα, χαμογέλα λιγάκι. Κάνει πολύ ωραία μέρα σήμερα. 107 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 -Πώς πάει η σχολή; -Τέλεια. 108 00:10:08,860 --> 00:10:09,736 Καλά; 109 00:10:50,735 --> 00:10:53,780 Ακούστηκε υποτιμητικό αυτό. Πολύ αγενές εκ μέρους σου. 110 00:10:56,408 --> 00:10:58,660 Χαλαρώστε. Δεν θα κάνει τίποτα. 111 00:11:14,384 --> 00:11:15,343 Ποια είσαι εσύ; 112 00:11:17,387 --> 00:11:18,221 Μάντεψε. 113 00:11:19,764 --> 00:11:20,598 Εντάξει. 114 00:11:25,395 --> 00:11:26,312 Η Μπιγιονσέ. 115 00:11:29,899 --> 00:11:32,861 Κάποια από τις αδελφές Γουίλιαμς. Η Σερίνα ή η Βίνους. 116 00:11:33,445 --> 00:11:34,404 Η Νίκι Μινάζ; 117 00:11:35,738 --> 00:11:36,573 Η Λίζο; 118 00:11:38,741 --> 00:11:41,703 -Λάθος, λάθος, σίγουρα λάθος. -Τέλος παιχνιδιού. 119 00:11:41,786 --> 00:11:43,621 Είναι η συγκάτοικός μου, προφανώς. 120 00:11:45,623 --> 00:11:46,958 Χαίρω πολύ. 121 00:11:49,669 --> 00:11:51,004 Είμαι ο Τάιλερ. Γεια. 122 00:11:52,005 --> 00:11:53,339 -Γεια, Τάιλερ. -Γεια σου. 123 00:11:53,965 --> 00:11:56,217 Να πάρει. Δηλαδή, μένεις κι εσύ εδώ; 124 00:11:56,301 --> 00:11:57,886 -Προφανώς. -Ναι. 125 00:11:57,969 --> 00:11:59,721 Αυτό το δωμάτιο είναι στοιχειωμένο. 126 00:12:00,972 --> 00:12:03,516 Κάποια πέθανε εδώ τη δεκαετία του '50. 127 00:12:03,600 --> 00:12:05,310 -Στο δωμάτιο 302. -Ναι. 128 00:12:05,393 --> 00:12:07,770 -Ψάξ' το. -Όλη η σχολή είναι καταραμένη. 129 00:12:08,313 --> 00:12:09,230 Από τη μάγισσα. 130 00:12:09,314 --> 00:12:12,609 Δεν έχεις ακούσει για τη δίκη της Μάργκαρετ Μίλετ; 131 00:12:13,526 --> 00:12:14,569 Έλα τώρα. 132 00:12:15,403 --> 00:12:18,907 Θα χρειαστεί να προσπαθήσεις πολύ περισσότερο για να με τρομάξεις. 133 00:12:19,574 --> 00:12:21,075 Σοβαρολογώ. Αλήθεια είναι. 134 00:12:21,910 --> 00:12:25,747 Κάθε χρόνο, επιλέγει μια πρωτοετή. Μπορεί να είναι μια από εσάς. 135 00:12:26,748 --> 00:12:29,626 Μια συμφοιτήτριά μας, η Τρέζουρ... 136 00:12:29,709 --> 00:12:31,961 Σκατά, την είχα ξεχάσει την Τρέζουρ. 137 00:12:32,045 --> 00:12:32,879 Τρελάθηκε. 138 00:12:34,631 --> 00:12:36,090 Πήδηξε από το παράθυρο. 139 00:12:37,926 --> 00:12:39,761 -Από αυτό το παράθυρο; -Ναι. 140 00:12:40,386 --> 00:12:41,846 Τι συνέβη, δηλαδή; 141 00:12:42,847 --> 00:12:47,352 Η μάγισσα εμφανίζεται σε μια πρωτοετή και στη συνέχεια, μια νύχτα, 142 00:12:48,311 --> 00:12:50,438 ακριβώς στις 3:33 π.μ., 143 00:12:52,065 --> 00:12:53,483 την παίρνει μαζί της. 144 00:12:55,235 --> 00:12:56,277 Πού; 145 00:12:57,570 --> 00:12:58,571 Στην κόλαση. 146 00:13:12,126 --> 00:13:13,711 Είσαι πολύ κακός. 147 00:13:13,795 --> 00:13:15,547 Να πάρει ο διάολος. 148 00:13:16,923 --> 00:13:18,383 Είναι αλήθεια, όμως. 149 00:13:18,883 --> 00:13:20,301 Είναι όλα αλήθεια. 150 00:13:20,385 --> 00:13:21,970 -Είναι αλήθεια. -Πάρε αυτό. 151 00:13:22,303 --> 00:13:23,930 Τρέζουρ! 152 00:13:24,013 --> 00:13:25,139 Βγάλε τον σκασμό. 153 00:13:25,223 --> 00:13:26,724 Θα μπλέξουμε. 154 00:13:28,351 --> 00:13:29,852 Ο Χόθορν έγραφε υπερβολές. 155 00:13:29,936 --> 00:13:31,312 Συμφωνούμε όλοι σ' αυτό. 156 00:13:31,396 --> 00:13:33,398 Δείτε τη Μαργαρίτα, για παράδειγμα. 157 00:13:33,481 --> 00:13:35,942 Αυτό το κοριτσάκι είναι 90% συμβολισμός 158 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 και 10% υπερβολικά ώριμες δηλώσεις. 159 00:13:38,611 --> 00:13:40,113 Εσείς τι γνώμη έχετε; 160 00:13:41,990 --> 00:13:43,116 Καθηγήτρια Μπέκμαν. 161 00:13:43,950 --> 00:13:47,495 Λέγε με Λιβ, και μίλα απευθείας. Δεν σηκώνουμε το χέρι εδώ. 162 00:13:47,996 --> 00:13:48,913 Με συγχωρείτε. 163 00:13:50,206 --> 00:13:53,876 Το θεωρώ κάπως ειρωνικό που η Χέστερ την ονόμασε Μαργαρίτα. 164 00:13:53,960 --> 00:13:54,961 Από ποια άποψη; 165 00:13:55,420 --> 00:13:57,922 Οι μαργαρίτες είναι συνδεδεμένες με το λευκό χρώμα, 166 00:13:58,006 --> 00:14:00,842 συνεπώς, τη συνδέουμε με την αγνότητα 167 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 και την αθωότητα. 168 00:14:03,428 --> 00:14:07,849 Η Μαργαρίτα εκλαμβάνεται ως αθώα, λόγω της σύνδεσής της με το λευκό χρώμα. 169 00:14:07,932 --> 00:14:08,766 Ποιος συμφωνεί; 170 00:14:15,732 --> 00:14:17,775 -Καθηγήτρια Μπέκμαν. -Λιβ. 171 00:14:17,859 --> 00:14:19,277 Νομίζω πως εκείνη την εποχή, 172 00:14:20,069 --> 00:14:23,406 το λευκό χρώμα συνδεόταν όντως με την αγνότητα, συμβολικά. 173 00:14:23,823 --> 00:14:25,783 Υπάρχει, όμως, κι εκείνο το κεφάλαιο, 174 00:14:25,867 --> 00:14:28,995 όπου ούρλιαζε ακατάληπτα στα παιδιά του χωριού. 175 00:14:29,495 --> 00:14:31,706 Προφανώς, λοιπόν, 176 00:14:32,415 --> 00:14:35,585 ένα μέρος της συμπεριφοράς της μόνο αθώο δεν είναι. 177 00:14:36,169 --> 00:14:38,838 Ή αυτό ακριβώς είναι το θέμα, 178 00:14:39,380 --> 00:14:44,969 και η Μαργαρίτα είναι η λευκή γυναίκα που ήρθε να εξοντώσει τη Χέστερ. 179 00:14:45,845 --> 00:14:49,849 Προφανώς, η Χέστερ συμβολίζει κάθε αντισυμβατική γυναίκα. 180 00:14:50,391 --> 00:14:53,311 Εξαιρετική σκέψη, Κρέσιντα. Ας το αναπτύξουμε περαιτέρω. 181 00:14:57,106 --> 00:14:59,317 Να και η οικοδέσποινά μας. Γεια! 182 00:14:59,400 --> 00:15:01,361 Καλώς ήρθατε. 183 00:15:01,444 --> 00:15:02,695 Γεια σου. 184 00:15:03,905 --> 00:15:05,740 Λοιπόν, το έχεις συνειδητοποιήσει; 185 00:15:07,367 --> 00:15:10,578 Το πρώτο βράδυ, δεν κοιμήθηκα καθόλου, πάντως. 186 00:15:10,662 --> 00:15:12,288 Είναι καταπληκτικό, Γκέιλ. 187 00:15:12,372 --> 00:15:13,956 Η πρώτη μαύρη οικοδέσποινα. 188 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 Με το καλό και πρόεδρος. 189 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Να τη φωνάζουμε "Μπαράκ"; 190 00:15:20,880 --> 00:15:23,049 Της σχολής, εννοούσα, αλλά... 191 00:15:23,132 --> 00:15:25,468 -Επιπλέον, είναι ανδρικό όνομα. -Σωστά. 192 00:15:25,551 --> 00:15:27,428 Αλήθεια είναι αυτό. 193 00:15:28,012 --> 00:15:29,889 Είναι πολύ συναρπαστικό. 194 00:15:29,972 --> 00:15:31,432 -Όντως. -Πράγματι. 195 00:15:31,516 --> 00:15:34,560 Εσύ ξέρεις πώς είναι. Έχεις περάσει από αυτήν τη θέση. 196 00:15:34,644 --> 00:15:36,688 Δεν είναι το ίδιο, όμως... 197 00:15:37,397 --> 00:15:38,231 Σωστά. 198 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Καλώς ήρθες στο κλαμπ. 199 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Ευχαριστώ, Μπράιαν. 200 00:15:49,409 --> 00:15:50,451 Να πάρει. 201 00:16:17,854 --> 00:16:18,771 Γκέιλ! 202 00:16:23,317 --> 00:16:24,193 Έρχομαι. 203 00:16:28,197 --> 00:16:30,450 -Εδώ είμαστε. -Έκανες τα μαγικά σου. 204 00:16:30,533 --> 00:16:32,535 Θα φάω όλο το πεπερόνι. 205 00:16:32,618 --> 00:16:35,163 -Έφερα και... -Πεινάω σαν λύκος. 206 00:16:35,246 --> 00:16:38,040 -Χαρτοπετσέτες, πιάτα. -Θεέ μου. 207 00:16:38,124 --> 00:16:39,584 Σ' ευχαριστώ πολύ. 208 00:16:41,210 --> 00:16:43,588 Έδωσα σχεδόν είκοσι δολάρια. 209 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 -Είχα ξεχάσει πόσο φθηνά είναι εδώ. -Τι; 210 00:16:46,299 --> 00:16:47,925 Μην αποφεύγεις να απαντήσεις. 211 00:16:48,009 --> 00:16:50,261 -Δεν το κάνω. -Τα έχετε; 212 00:16:50,344 --> 00:16:52,305 Κάτσε, για τον Τάιλερ μιλάμε; 213 00:16:52,388 --> 00:16:53,473 Ως συνήθως. 214 00:16:53,556 --> 00:16:56,267 Εντάξει. Δεν τα έχουμε. 215 00:16:56,350 --> 00:16:58,644 Απλώς είμαστε καλά. Είναι νωρίς ακόμη. 216 00:16:59,896 --> 00:17:01,397 Δεν το λες και σχέση. 217 00:17:01,481 --> 00:17:04,484 Για την ακρίβεια, έδωσα 19 δολάρια. 218 00:17:04,567 --> 00:17:06,402 Αν θέλετε να μου τα δώσετε. 219 00:17:06,486 --> 00:17:08,613 Διαιρείται το 19 σε τέσσερα κομμάτια; 220 00:17:08,696 --> 00:17:11,449 Αν είναι να πληρώσουμε, αυτό το κρασί είναι δικό μου. 221 00:17:11,532 --> 00:17:15,036 Κι έκανε 8,30 δολάρια, αν είναι να πληρώσει η καθεμία τα δικά της. 222 00:17:15,119 --> 00:17:15,995 Κάνεις λάθος. 223 00:17:16,078 --> 00:17:17,997 Το 8,3 είναι περιοδικός αριθμός... 224 00:17:18,080 --> 00:17:20,082 Ναι. Δεν θα επιχειρήσω καν... 225 00:17:20,166 --> 00:17:21,250 Εντάξει. 226 00:17:26,297 --> 00:17:28,090 -Γκέιλ. -Γεια. 227 00:17:28,174 --> 00:17:30,009 -Συγγνώμη, εγώ... -Στάσου. 228 00:17:40,353 --> 00:17:42,980 Πού ήσουν; Είσαι λες κι είδες φάντασμα. 229 00:17:43,064 --> 00:17:46,234 Είχα καλέσει μερικούς από τους υπόλοιπους οικοδεσπότες. 230 00:17:47,276 --> 00:17:49,987 Να πάρει η ευχή. Έτσι είσαι μετά από τα πάρτι; 231 00:17:50,071 --> 00:17:51,239 Έχεις δίκιο. 232 00:17:51,614 --> 00:17:53,825 Μάλλον υπερβάλλω. Απλώς... 233 00:17:55,743 --> 00:17:56,953 Απλώς αισθάνθηκα... 234 00:17:57,036 --> 00:17:58,621 Σαν μαύρη υπηρέτρια. 235 00:17:59,455 --> 00:18:01,749 Όχι. Αυτό είναι... 236 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 Λες να μην το ξέρω; 237 00:18:04,085 --> 00:18:07,463 Είμαστε είδος υπό εξαφάνιση σ' αυτήν την πανεπιστημιούπολη. 238 00:18:07,547 --> 00:18:09,090 Πάμε να φύγουμε από δω. 239 00:18:09,173 --> 00:18:10,132 Πάμε στη Βοστώνη. 240 00:18:10,216 --> 00:18:12,510 Να γίνουμε τύφλα. Θα έχει πλάκα. 241 00:18:12,593 --> 00:18:13,678 Έλα. 242 00:18:13,761 --> 00:18:15,721 Δεν πάω στη Βοστώνη απόψε. 243 00:18:17,849 --> 00:18:20,059 Μην ανησυχείς. Θα τα πούμε σύντομα. 244 00:18:28,985 --> 00:18:29,861 Να σου πω. 245 00:18:30,945 --> 00:18:31,946 Να προσέχεις. 246 00:18:41,205 --> 00:18:44,876 Δεν ξέρω. Εγώ το θεωρώ ψευδοαφύπνιση. 247 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Το κάνει μονίμως αυτό. 248 00:18:46,460 --> 00:18:49,922 Στα βιβλία του, νιώθει πάντα τόσο άσχημα για τους λευκούς άνδρες. 249 00:18:50,464 --> 00:18:52,300 Πώς μπορείς να το λες αυτό; 250 00:18:52,383 --> 00:18:53,801 Έχεις διαβάσει την Ατίμωση; 251 00:18:53,885 --> 00:18:56,929 Θα μπορούσατε να ανταλλάξετε επιχειρήματα πάνω σ' αυτό. 252 00:18:58,055 --> 00:18:59,682 -Έλα τώρα. -Μα... 253 00:19:01,726 --> 00:19:03,895 Ας επιστρέψουμε στην παρεκκλίνουσα ανάγνωση. 254 00:19:03,978 --> 00:19:05,563 Σ' ευχαριστώ πολύ. Μπράβο. 255 00:19:05,646 --> 00:19:08,691 Είναι απίστευτο που καταφέρατε να το οργανώσετε όλο αυτό. 256 00:19:08,774 --> 00:19:11,485 Εμείς απλώς... Σ' ευχαριστούμε πολύ που ήρθες. 257 00:19:11,569 --> 00:19:12,778 -Σ' αγαπάμε. -Μη. 258 00:19:12,862 --> 00:19:15,823 Είσαι η αγαπημένη μας καθηγήτρια όλων των εποχών. 259 00:19:15,907 --> 00:19:18,826 Σ' ευχαριστώ, Σάσα. Εξαιρετική δουλειά. Τα λέμε την Τρίτη. 260 00:19:32,798 --> 00:19:34,383 Η Μάργκαρετ Μίλετ είναι αυτή; 261 00:19:35,301 --> 00:19:36,302 Είσαι έξυπνο κορίτσι. 262 00:19:36,802 --> 00:19:38,930 Θα κάνουμε αφιέρωμα στη δίκη της, 263 00:19:39,013 --> 00:19:41,641 με αφορμή την επέτειο της 3ης Δεκεμβρίου. 264 00:19:41,724 --> 00:19:45,144 Λένε ότι πέθανε στις 3:33 π.μ. 265 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 Σύμφωνα με τον θρύλο. 266 00:19:48,522 --> 00:19:50,316 Μα πάει πολύς καιρός από τότε. 267 00:19:50,399 --> 00:19:52,902 Δεν σπαταλάς τον χρόνο σου, βλέπω. 268 00:19:54,028 --> 00:19:56,614 Όπως φαίνεται, το μυαλό σου παραμένει στη θέση του. 269 00:19:56,697 --> 00:19:58,449 Θεωρητικά μιλώντας, ίσως. 270 00:19:58,532 --> 00:20:00,993 Μα το κουβάλημα όλων αυτών των βιβλίων 271 00:20:01,077 --> 00:20:03,663 έχει αλλοιώσει τελείως τη στάση του σώματός μου. 272 00:20:04,455 --> 00:20:06,666 Μάλλον θα χρειαστώ ευθυγράμμιση. 273 00:20:06,749 --> 00:20:08,000 Έχεις πολλή πλάκα. 274 00:20:08,084 --> 00:20:10,002 Η οικογένειά σου θα είναι υπερήφανη. 275 00:20:11,545 --> 00:20:12,505 Καλή σας μέρα. 276 00:20:16,092 --> 00:20:16,926 Γεια σου. 277 00:20:21,347 --> 00:20:23,140 Συνέβη και την προηγούμενη φορά. 278 00:20:24,558 --> 00:20:25,643 Δεν ξέρω. 279 00:20:26,519 --> 00:20:29,146 Μπορείς να έρθεις πάλι εδώ, για να... 280 00:20:31,565 --> 00:20:32,608 Εντάξει. 281 00:20:32,692 --> 00:20:34,485 Για να είμαστε σίγουροι. 282 00:20:39,448 --> 00:20:41,409 Μήπως πρέπει να το εκλάβω ως οιωνό; 283 00:20:53,087 --> 00:20:54,046 Μπορώ να... 284 00:21:00,094 --> 00:21:01,095 Εντάξει. 285 00:21:06,475 --> 00:21:09,895 -Με συγχωρείς. Απλώς... -Όχι, εντάξει. 286 00:21:12,148 --> 00:21:13,441 Καταλαβαίνω απόλυτα. 287 00:22:24,220 --> 00:22:26,430 Τζάσμιν. Θεέ μου, κουφή είσαι; 288 00:22:27,473 --> 00:22:28,641 Τι κάνεις; 289 00:22:29,600 --> 00:22:31,352 Σε ρώτησα καμιά δεκαριά φορές. 290 00:22:32,353 --> 00:22:34,146 Συγγνώμη. Εγώ... 291 00:22:35,648 --> 00:22:37,316 Έβλεπα εφιάλτη. 292 00:22:37,942 --> 00:22:39,568 Έλεγα τίποτα; 293 00:22:39,652 --> 00:22:40,528 Τι; 294 00:22:41,529 --> 00:22:43,906 Δεν θα το κάνω αυτό μαζί σου, γαμώτο. 295 00:23:00,881 --> 00:23:04,844 ΣΕ ΜΙΣΩ 296 00:23:11,016 --> 00:23:12,893 Λοιπόν, διάβασα την εργασία σου. 297 00:23:13,727 --> 00:23:15,146 Και είναι καλή. 298 00:23:15,229 --> 00:23:18,399 -Δόξα τω Θεώ. Ούτε που... -Στάσου. Άσε με να ολοκληρώσω. 299 00:23:18,482 --> 00:23:20,109 Η προσπάθειά σου είναι εμφανής. 300 00:23:20,192 --> 00:23:22,403 Απλώς αναλώθηκε σε τελείως διαφορετικό θέμα. 301 00:23:23,821 --> 00:23:25,948 Δεν έθιξες καν αυτό που σας έθεσα. 302 00:23:27,116 --> 00:23:28,450 Πώς να το θίξω; 303 00:23:29,201 --> 00:23:33,038 Θέλω να πω, ζητήσατε μια επικριτική φυλετική ανάλυση του Άλικου Γράμματος. 304 00:23:34,165 --> 00:23:35,457 Και λοιπόν; 305 00:23:35,541 --> 00:23:39,295 Δεν υπάρχουν καθόλου φυλετικές αναφορές στο Άλικο Γράμμα. 306 00:23:39,378 --> 00:23:43,924 Κοπελιά, το ότι δεν βλέπεις κάτι δεν σημαίνει πως δεν υπάρχει. 307 00:23:44,508 --> 00:23:47,553 Δεν πρέπει να θεωρούμε δεδομένη τη λευκότητα, Τζάσμιν. 308 00:23:50,514 --> 00:23:51,599 Καταλαβαίνω. 309 00:23:52,099 --> 00:23:53,809 Είναι προχωρημένο μάθημα. 310 00:23:53,893 --> 00:23:57,688 Είναι δύσκολο να προσαρμοστεί κανείς σε μια σχολή όπως αυτή. 311 00:23:57,771 --> 00:23:59,565 Ειδικά οι μαύροι φοιτητές... 312 00:23:59,648 --> 00:24:01,442 Από πού νομίζετε πως προέρχομαι; 313 00:24:02,484 --> 00:24:05,362 -Δεν... -Στα προάστια μεγάλωσα. 314 00:24:05,654 --> 00:24:08,616 Εντάξει; Ήμουν αριστούχος και πρόεδρος της τάξης στην Τακόμα. 315 00:24:08,699 --> 00:24:09,950 Δεν είμαι καμιά... 316 00:24:12,161 --> 00:24:13,954 Δεν ξέρετε καν ποια είμαι. 317 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 Δεν καταλαβαίνετε. 318 00:24:18,042 --> 00:24:19,126 Κάνετε λάθος. 319 00:24:23,297 --> 00:24:28,552 "Με την πρώτη του μαύρη Οικοδέσποινα, το Ανκάστερ κάνει ένα πρωτοποριακό βήμα". 320 00:24:28,636 --> 00:24:31,722 Βασικά. θα προτιμούσα τον χαρακτηρισμό "συναρπαστικό". 321 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Εντάξει. 322 00:24:34,642 --> 00:24:37,228 "...συναρπαστικό βήμα για έναν όλο και περισσότερο 323 00:24:37,311 --> 00:24:39,480 -"προσβάσιμο, πολυπολιτισμικό κόσμο". -Ωραία. 324 00:24:39,563 --> 00:24:42,024 "Ως η γυναίκα που επιλέχθηκε..." 325 00:24:42,107 --> 00:24:44,902 Ξέρεις κάτι; Καλύτερα να γράψεις "η μαύρη γυναίκα". 326 00:24:46,070 --> 00:24:48,030 "...που επιλέχθηκε γι' αυτήν τη θέση, 327 00:24:48,113 --> 00:24:53,202 "με τιμά το γεγονός ότι θα συμβάλλω εν μέρει στην εξέλιξη του Ανκάστερ. 328 00:24:53,285 --> 00:24:54,912 "Παρ' όλ' αυτά, 329 00:24:55,371 --> 00:25:00,042 "θα χρειαστεί αρκετή ακόμη δουλειά για να πετύχουμε αυτόν τον στόχο". 330 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 Εξαιρετικό. 331 00:25:01,919 --> 00:25:04,213 "Και δεν θα το πετύχουμε..." 332 00:25:07,091 --> 00:25:08,133 Μια στιγμή. 333 00:25:08,217 --> 00:25:09,760 "Και δεν θα είναι εφικτό..." 334 00:25:09,843 --> 00:25:11,971 -Καλύτερα τώρα. -"...χωρίς τους χορηγούς, 335 00:25:12,054 --> 00:25:14,223 "πολλοί εκ των οποίων είστε εσείς". 336 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 Γκέιλ; Όλα καλά, Γκέιλ; 337 00:25:21,897 --> 00:25:25,067 Ναι. Απλώς τρόμαξα λιγάκι. 338 00:25:25,776 --> 00:25:27,820 Εντάξει. Λοιπόν, σ' αφήνω τώρα. 339 00:25:27,903 --> 00:25:30,239 Σε θέλουμε ξεκούραστη αύριο. 340 00:25:30,322 --> 00:25:32,408 Θα συναντηθούμε με χορηγούς, οπότε... 341 00:25:39,707 --> 00:25:40,833 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 342 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Θέλω να κάνω μια αναζήτηση. 343 00:25:44,795 --> 00:25:47,089 Τι συνέβη στο δωμάτιο 302 της εστίας Μπέλβιλ; 344 00:25:53,387 --> 00:25:56,056 ΑΠΑΓΧΟΝΙΣΜΟΣ ΦΟΙΤΗΤΡΙΑΣ ΣΟΚΑΡΕΙ ΤΗΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥΠΟΛΗ 345 00:25:56,140 --> 00:25:58,642 "Τραγωδία στο δωμάτιο 302 της εστίας Μπέλβιλ. 346 00:26:00,102 --> 00:26:01,395 "Λουίζα Γουίκς. 347 00:26:04,189 --> 00:26:06,025 "Τάξη του 1968". 348 00:26:06,984 --> 00:26:08,485 Η ΠΡΩΤΟΕΤΗΣ ΦΟΙΤΗΤΡΙΑ ΤΟΥ ΑΝΚΑΣΤΕΡ, ΛΟΥΙΖΑ ΓΟΥΙΚΣ 349 00:26:08,569 --> 00:26:10,487 "Βρέθηκε κρεμασμένη από τη συγκάτοικό της. 350 00:26:11,447 --> 00:26:14,366 "Ο θάνατος της πρώτης μαύρης προπτυχιακής φοιτήτριας 351 00:26:14,450 --> 00:26:16,952 "δίνει τέλος σε μια πολλά υποσχόμενη ζωή". 352 00:26:42,644 --> 00:26:44,480 Μπορεί να ανάψει κάποια τα φώτα; 353 00:27:36,532 --> 00:27:41,078 ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΙΣ ΤΡΙΧΕΣ ΣΤΟΝ ΝΙΠΤΗΡΑ! ΕΙΝΑΙ ΑΗΔΙΑΣΤΙΚΟ! 354 00:27:55,467 --> 00:27:56,427 Είσαι καλά; 355 00:27:57,052 --> 00:27:58,262 Η Λιβ είναι σκύλα. 356 00:27:59,263 --> 00:28:02,850 Μου έφαγε όλο το σαββατόβραδο. Ξόδεψα όλη τη μέρα γι' αυτό. 357 00:28:02,933 --> 00:28:05,102 Το ξεκίνησες μια μέρα πριν το παραδώσουμε; 358 00:28:05,185 --> 00:28:06,854 Πήγα από νωρίς στη βιβλιοθήκη. 359 00:28:06,937 --> 00:28:10,941 Ήθελα να έχω αρκετό χρόνο. Όλα αυτά τα ζητήματα φυλετικής δυναμικής 360 00:28:11,024 --> 00:28:12,651 δεν τα έχουμε στην πόλη μου. 361 00:28:14,153 --> 00:28:15,487 Πόσο πήρες; 362 00:28:15,988 --> 00:28:17,072 Επτάμισι στα δέκα. 363 00:28:17,781 --> 00:28:19,366 Πώς; Τι έγραψες; 364 00:28:19,450 --> 00:28:21,201 Δεν ξέρω. Διάφορα πράγματα. 365 00:28:21,285 --> 00:28:24,580 Για το κόκκινο χρώμα, τους Ινδιάνους, τον Γαλλο-Ινδικό πόλεμο. 366 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 Πώς προσωποποιείται η βαρβαρότητα στη φύση. 367 00:28:28,667 --> 00:28:30,669 Θες να μου πεις ότι δυσκολεύτηκες; 368 00:28:30,752 --> 00:28:32,296 Εύκολο ήταν, Τζάσμιν. 369 00:28:34,047 --> 00:28:35,424 Έλα, φίλε. 370 00:28:39,428 --> 00:28:41,305 Το συγκεκριμένο μάθημα είναι γελοίο. 371 00:28:41,388 --> 00:28:42,806 Όλο μαλακίες λέει η Λιβ. 372 00:28:42,890 --> 00:28:44,850 Σε πανεπιστήμιο είσαι. Τι περίμενες; 373 00:28:49,730 --> 00:28:53,066 ΒΑΘΜΟΣ 1/10 ΕΛΑ ΣΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΟΥ! 374 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Εξαιρετική γραφή, πάντως. 375 00:29:05,037 --> 00:29:06,830 Μακάρι να μετρούσε κάπως αυτό. 376 00:29:09,750 --> 00:29:13,003 Ίσως υπάρχει προαιρετική εργασία για επιπλέον μονάδες. 377 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Τι είναι αυτό; 378 00:29:33,649 --> 00:29:35,442 Θα καταθέσω ένσταση. 379 00:30:18,151 --> 00:30:20,529 Το 'χεις πάρει πολύ βαριά, Τζάσμιν. 380 00:30:21,655 --> 00:30:24,032 Πρώτη φορά κόβομαι σε μάθημα. 381 00:30:24,992 --> 00:30:26,034 Ναι. 382 00:30:27,411 --> 00:30:29,830 Μην παίρνεις προσωπικά τους βαθμούς. 383 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Πίστεψέ με, θα γλιτώσεις αρκετή στενοχώρια. 384 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Δεν έχει να κάνει με τον βαθμό ή εμένα. 385 00:30:38,964 --> 00:30:39,923 Αλλά μ' εκείνη. 386 00:30:41,925 --> 00:30:44,136 Ήθελαν να τον προσλάβουν στο Ντάρτμουθ, 387 00:30:44,219 --> 00:30:47,973 μα έπρεπε να μετακομίσει στο Νιου Χάμσιρ, και ξέρεις πόσο μισεί το χιόνι. 388 00:30:48,056 --> 00:30:51,852 Εκείνη θα πάρει άδεια για να γράψει μια τριλογία νεανικών μυθιστορημάτων. 389 00:30:51,935 --> 00:30:53,937 ...εντελώς σοκαριστικό έμφραγμα... 390 00:30:54,021 --> 00:30:56,607 -Τι; -...καταμεσής της αίθουσας διαλέξεων. 391 00:30:57,524 --> 00:30:58,900 Δεν κρίνω. 392 00:30:58,984 --> 00:31:01,069 Δεν ήξερα ότι ήταν το είδος του. 393 00:31:01,153 --> 00:31:03,488 Πλέον, διδάσκει κοινωνική ανθρωπολογία. 394 00:31:03,572 --> 00:31:07,242 Ειλικρινά, είναι η ιδανική υποψήφια για μονιμοποίηση αυτήν τη στιγμή. 395 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 Τι εννοείς; 396 00:31:09,161 --> 00:31:12,831 Είναι απίστευτα δημοφιλής στους φοιτητές. Αρκετοί εξ αυτών την εκθείασαν. 397 00:31:12,914 --> 00:31:14,041 Δεκαπέντε, βασικά. 398 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 Ας είμαστε ειλικρινείς. 399 00:31:16,501 --> 00:31:18,420 Η Λιβ Μπέκμαν είναι μια μαύρη γυναίκα 400 00:31:18,503 --> 00:31:23,550 σε μια σχολή όπου οι λευκοί αποτελούν τη συντριπτική πλειοψηφία. 401 00:31:24,301 --> 00:31:26,970 Αυτήν την εικόνα πρέπει να έχει το Ανκάστερ... 402 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Άσχετο. 403 00:31:28,513 --> 00:31:32,309 Οφείλουμε να αποφασίσουμε με βάση το υπάρχον προσωπικό μας. 404 00:31:33,602 --> 00:31:36,480 Αξίζει ή όχι να μονιμοποιηθεί η καθηγήτρια Μπέκμαν; 405 00:31:36,563 --> 00:31:38,690 Δεν είναι δικαίωμα, αλλά προνόμιο. 406 00:31:38,774 --> 00:31:40,400 Ξέρεις εσύ από προνόμια. 407 00:31:40,484 --> 00:31:43,570 Οι δημοσιεύσεις της είναι από ελάχιστες έως ανύπαρκτες. 408 00:31:43,654 --> 00:31:46,239 Ας είμαστε δίκαιοι. Η Λιβ έχει κάνει δημοσιεύσεις. 409 00:31:46,323 --> 00:31:48,742 Όχι έναν σωρό, αλλά αρκετές. 410 00:31:50,702 --> 00:31:54,414 Γκέιλ, είσαι σίγουρη ότι μπορείς να κρίνεις αμερόληπτα; 411 00:31:55,916 --> 00:31:57,709 -Γιατί; -Είναι φίλη σου. 412 00:31:57,793 --> 00:32:00,420 Προσπαθείς να της στερήσεις το δικαίωμα ψήφου; 413 00:32:00,504 --> 00:32:03,090 Είμαι απολύτως ικανή να φερθώ επαγγελματικά. 414 00:32:03,173 --> 00:32:04,216 Έχεις δίκιο. 415 00:32:04,883 --> 00:32:09,012 Για την ακρίβεια, εκπλήσσομαι που δεν συμφωνείς. 416 00:32:09,096 --> 00:32:11,515 Όταν μονιμοποιήθηκες, είχες εκδώσει δύο βιβλία, 417 00:32:11,598 --> 00:32:13,934 -και πόσα άρθρα; -Πάρα πολλά. 418 00:32:14,017 --> 00:32:15,644 Σωστά. Έναν σωρό. 419 00:32:17,062 --> 00:32:20,982 Όλοι έχουμε υποστεί τη διαδικασία και ξέρουμε πόσο κοπιαστική είναι, 420 00:32:21,066 --> 00:32:22,442 αλλά πήραμε ό,τι αξίζαμε. 421 00:32:23,443 --> 00:32:27,656 Μπορούμε να κοιταζόμαστε στα μάτια, γνωρίζοντας ότι ανήκουμε εδώ. 422 00:32:29,282 --> 00:32:31,952 Φαντάζεσαι τι θα γινόταν αν υπήρχε αμφισβήτηση; 423 00:32:40,168 --> 00:32:42,587 Εγώ... Ξέρεις, κι εγώ έχω 424 00:32:44,256 --> 00:32:45,716 κάποιες αμφιβολίες για τη Λιβ. 425 00:32:46,508 --> 00:32:50,679 Με προσέγγισε μια πρωτοετής, επειδή είχε παράπονα για τον βαθμό της. 426 00:32:50,762 --> 00:32:54,182 Σκοπεύει να καταθέσει ένσταση στη γραμματεία, οπότε... 427 00:32:54,266 --> 00:32:57,436 Έχουν αναγάγει τη βαθμοθηρία σε εξωσχολική δραστηριότητα. 428 00:32:57,519 --> 00:33:00,856 Το ξέρω, αλλά εκείνη θεωρεί πως η Λιβ τη στοχοποιεί αδίκως, 429 00:33:00,939 --> 00:33:04,860 οπότε, η επίδοσή της θα αξιολογηθεί από το Γραφείο Φοιτητικής Ζωής... 430 00:33:04,943 --> 00:33:07,904 Δεν... Δεν το γνώριζα αυτό. 431 00:33:07,988 --> 00:33:09,656 Αυτό αλλάζει τα δεδομένα. 432 00:33:09,740 --> 00:33:13,410 Προτείνω, λοιπόν, να το αφήσουμε για σήμερα 433 00:33:13,493 --> 00:33:17,080 και να επανέλθουμε όταν μάθουμε περισσότερες λεπτομέρειες. 434 00:33:17,164 --> 00:33:18,874 Ακολουθούν οι Αφρικανικοί Χοροί. 435 00:33:18,957 --> 00:33:21,460 Ας τους δώσουμε λίγο χρόνο να μετακινήσουν τα τραπέζια. 436 00:33:23,712 --> 00:33:25,422 Σ' ευχαριστώ που τοποθετήθηκες. 437 00:33:25,505 --> 00:33:28,341 Η άποψή σου ωφελεί ιδιαιτέρως αυτές τις συνεδριάσεις. 438 00:33:39,728 --> 00:33:42,856 Γεια σας. Είμαι η Έσθερ Μπίκερτ. 439 00:33:43,899 --> 00:33:47,194 Πρέπει να σας μιλήσω για την κόρη μου, την Ελίζαμπεθ. 440 00:33:47,944 --> 00:33:48,987 Ποιος είναι; 441 00:33:49,654 --> 00:33:51,990 Η κόρη μου σπουδάζει στο κολέγιο. 442 00:33:53,116 --> 00:33:55,786 Αν ψάχνετε κάποια φοιτήτρια, καλέστε στη γραμματεία. 443 00:33:55,869 --> 00:33:59,206 Δεν έχετε καλέσει στη σχολή. Εδώ είναι το σπίτι μου. 444 00:33:59,289 --> 00:34:01,708 Σας παρακαλώ, είναι σημαντικό. 445 00:34:02,834 --> 00:34:05,086 Πρέπει να σας πω για την κόρη μου. 446 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 Μ' ακούτε; 447 00:34:09,466 --> 00:34:10,509 Μ' ακούτε; 448 00:35:38,680 --> 00:35:40,891 Μιλάμε για πλήρη εισβολή. 449 00:35:41,349 --> 00:35:43,727 Έμοιαζε με επιδημία. 450 00:35:44,978 --> 00:35:49,608 Ευτυχώς, μου είπαν ότι, συνήθως, η απολύμανση παίρνει μόλις μία μέρα. 451 00:35:51,359 --> 00:35:52,903 Απλώς κοιμάσαι σε μια φίλη. 452 00:35:53,486 --> 00:35:55,739 Ήθελα σαν τρελή να φιλοξενώ τις φίλες μου. 453 00:35:55,822 --> 00:35:57,324 Μοναχοπαίδι, βλέπεις. 454 00:35:57,616 --> 00:35:58,950 Κι εγώ. 455 00:35:59,034 --> 00:36:01,369 Ως κι η φανταστική μου φίλη ήταν βαρετή. 456 00:36:06,416 --> 00:36:07,918 Ωραίο το σπίτι σου. 457 00:36:08,001 --> 00:36:10,045 Είναι το τρίτο σε ισάριθμα χρόνια. 458 00:36:11,296 --> 00:36:13,173 Προσπαθώ να το κάνω σπιτικό. 459 00:36:16,176 --> 00:36:18,261 Δεν ξέρω τι θα έκανα αν έφευγες. 460 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Ούτε κι εγώ. 461 00:36:25,018 --> 00:36:26,144 Συγγνώμη. 462 00:36:30,106 --> 00:36:31,024 Γεια σου. 463 00:36:32,734 --> 00:36:35,612 -Στάσου. -Μόλις μπήκαν οι φίλες μου. 464 00:36:35,695 --> 00:36:37,322 Είμαστε φίσκα. 465 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Τζάσμιν, τι κάνεις; 466 00:37:17,195 --> 00:37:18,530 Δες πώς χορεύει η Τζάσμιν. 467 00:38:21,885 --> 00:38:25,096 ΛΑΝΣ ΛΟΒΣ ΜΙΣ ΑΝΚΑΣΤΕΡ 2017 468 00:38:34,314 --> 00:38:36,441 Συγγνώμη. Σε τρόμαξα; 469 00:38:36,524 --> 00:38:39,944 Όχι. Απλώς... 470 00:38:43,156 --> 00:38:45,366 είμαι πολύ παράξενη, απ' ό,τι φαίνεται. 471 00:38:45,450 --> 00:38:47,285 Μην υποτιμάς τον εαυτό σου. 472 00:38:47,368 --> 00:38:48,745 Γιατί όχι... 473 00:38:50,121 --> 00:38:51,247 απόμακρη; 474 00:38:54,042 --> 00:38:56,503 Ναι. Μια χαρά είναι αυτό. 475 00:38:56,586 --> 00:38:59,506 Ή μυστηριώδης, θα έλεγε κανείς. 476 00:39:01,132 --> 00:39:02,592 Σίγουρα είσαι καλά; 477 00:39:03,968 --> 00:39:06,679 Γιατί δεν είσαι έξω, να χορεύεις και να διασκεδάζεις; 478 00:39:08,807 --> 00:39:09,974 Χρειαζόμουν ένα ποτό. 479 00:39:10,683 --> 00:39:13,812 Αλλά έψαχνα ένα καλό συνοδευτικό. 480 00:39:13,895 --> 00:39:15,105 Συνοδευτικό; 481 00:39:15,188 --> 00:39:16,231 Σοβαρά τώρα; 482 00:39:17,357 --> 00:39:19,776 Με τίποτα. 483 00:39:21,361 --> 00:39:24,531 Άσε με να σου δείξω 484 00:39:25,240 --> 00:39:27,158 πώς πίνεται ένα πραγματικό σφηνάκι. 485 00:39:27,617 --> 00:39:30,537 Έκανα ένα εξάμηνο στην Αγία Πετρούπολη. 486 00:39:31,663 --> 00:39:33,289 Μπορώ να πιω σαν Ρώσος. 487 00:39:34,499 --> 00:39:35,834 Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 488 00:39:36,793 --> 00:39:39,504 Λοιπόν, πάρε βαθιά ανάσα. 489 00:39:41,005 --> 00:39:42,132 Εκπνοή. 490 00:39:44,676 --> 00:39:45,844 Πιες το. 491 00:39:50,390 --> 00:39:52,016 Με καίει ακόμη. 492 00:39:54,269 --> 00:39:55,228 Ωραία γεύση έχει. 493 00:39:55,311 --> 00:39:56,437 Είσαι πολύ χαριτωμένη. 494 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 Συγγνώμη που σας διέκοψα. 495 00:40:34,350 --> 00:40:35,602 Επιστρέφω αμέσως. 496 00:41:21,564 --> 00:41:23,608 -Τζάσμιν. -Οικοδέσποινα Μπίσοπ. Γεια σας. 497 00:41:25,401 --> 00:41:26,402 Τι συμβαίνει; 498 00:41:28,613 --> 00:41:31,115 -Τι; -Τι; Ποιος το έκανε αυτό; 499 00:41:33,701 --> 00:41:36,287 ΦΥΓΕ 500 00:41:48,258 --> 00:41:49,509 Τζάσμιν. 501 00:41:51,052 --> 00:41:52,387 Άκουσες τίποτα; 502 00:41:52,470 --> 00:41:53,346 Όχι. 503 00:41:54,681 --> 00:41:56,766 Γεια σας. Όλα καλά; 504 00:41:58,226 --> 00:41:59,644 Κάθισε, Αμίλια. 505 00:42:00,770 --> 00:42:02,021 Συνέβη κάτι; 506 00:42:02,897 --> 00:42:06,818 Κάποιος χάραξε τη λέξη "φύγε" στην πόρτα σας και κρέμασε μια θηλιά. 507 00:42:06,901 --> 00:42:08,236 Γιατί; 508 00:42:08,695 --> 00:42:11,739 Άκουσες τίποτα όταν επέστρεψες χθες το βράδυ; 509 00:42:11,823 --> 00:42:14,784 Βασικά, δεν επέστρεψα στην εστία χθες το βράδυ, 510 00:42:14,867 --> 00:42:16,995 οπότε, δεν έχω δει τίποτα για την ώρα. 511 00:42:17,078 --> 00:42:19,998 Έχει καμία από εσάς πρόβλημα με κάποιον; 512 00:42:20,707 --> 00:42:23,126 Όχι. Εγώ, τουλάχιστον, όχι. 513 00:42:24,252 --> 00:42:26,587 -Όχι. -Μάλλον επρόκειτο για φάρσα. 514 00:42:27,255 --> 00:42:28,923 Σου μοιάζει για φάρσα αυτό; 515 00:42:29,007 --> 00:42:32,135 Δεν το εννοούσα έτσι. Απλώς αναφερόμουν στη μάγισσα 516 00:42:32,218 --> 00:42:35,179 και την κοπέλα που πέθανε στο δωμάτιό μας ή κάτι τέτοιο. 517 00:42:35,263 --> 00:42:37,849 Δεν νομίζω ότι έχει να κάνει με τη μάγισσα, Αμίλια. 518 00:42:38,433 --> 00:42:40,727 Με τι πιστεύεις ότι έχει να κάνει, Τζάσμιν; 519 00:42:42,895 --> 00:42:44,147 Δεν ξέρω. 520 00:42:46,858 --> 00:42:48,943 Τα πηγαίνετε καλά μεταξύ σας, σωστά; 521 00:42:49,610 --> 00:42:50,820 Ναι. 522 00:42:54,282 --> 00:42:55,283 Ναι. 523 00:43:19,891 --> 00:43:21,100 Σε μισώ. 524 00:43:22,185 --> 00:43:26,898 ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΡΧΕΤΑΙ 525 00:43:33,529 --> 00:43:34,864 Δεν ξέρω. Θηλιά; 526 00:43:36,282 --> 00:43:38,409 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 527 00:43:38,493 --> 00:43:41,704 Είχαν βρει μία στο προαύλιό μας, όταν έκανα μεταπτυχιακό. 528 00:43:41,788 --> 00:43:43,915 -Ξέσπασε τεράστιο σκάνδαλο. -Θεέ μου. 529 00:43:43,998 --> 00:43:46,709 -Απλώς ανησυχώ για την Τζάσμιν. -Λογικό. 530 00:43:46,793 --> 00:43:49,212 Ποιος ξέρει τι περνάει; 531 00:43:49,295 --> 00:43:51,506 Πώς να μην κάνει ένσταση για τον βαθμό της; 532 00:43:51,589 --> 00:43:55,343 Όταν όλα μοιάζουν ανεξέλεγκτα, παθαίνουν εμμονή με τους βαθμούς. 533 00:43:55,426 --> 00:43:59,013 Αυτή η ένσταση μπορεί να κρίνει αν θα μονιμοποιηθώ ή όχι, όμως. 534 00:43:59,097 --> 00:44:02,308 Άσε τα δράματα, Λιβ, εντάξει; Όλα καλά θα πάνε. 535 00:44:08,022 --> 00:44:09,023 Κοίτα. 536 00:44:10,650 --> 00:44:12,985 Πρώτη φορά τους βλέπω τόσο κοντά στην πόλη. 537 00:44:13,069 --> 00:44:14,987 Πάμε να φύγουμε. Κακώς είμαστε εδώ. 538 00:44:16,572 --> 00:44:17,532 Έλα. 539 00:44:29,627 --> 00:44:33,089 Αυτό είναι ένα από τα αρχαιότερα κτήριά μας. Χτίστηκε το 1801. 540 00:44:33,172 --> 00:44:34,966 Μέρος της αυθεντικής πλινθοδομής 541 00:44:35,049 --> 00:44:37,385 προήλθε από το δικαστήριο του Ανκάστερ, 542 00:44:37,468 --> 00:44:39,637 όπου έλαβαν χώρα οι διαβόητες δίκες. 543 00:44:39,720 --> 00:44:41,514 Ακολουθήστε με, παρακαλώ, 544 00:44:41,597 --> 00:44:45,601 για να δείτε πώς στεγάζονται συνήθως οι φοιτητές στην εστία Μπέλβιλ. 545 00:44:45,685 --> 00:44:47,687 Κάθε δωμάτιο φιλοξενεί δύο φοιτητές, 546 00:44:47,770 --> 00:44:50,690 αλλά υπάρχει η δυνατότητα να μείνει ένας, αν χρειαστεί. 547 00:44:52,442 --> 00:44:56,112 Σας υπενθυμίζω ότι δεν είναι ποτέ κακή στιγμή για να με ρωτήσετε κάτι. 548 00:44:57,029 --> 00:45:01,868 Το πιο ενδιαφέρον στοιχείο του Ανκάστερ είναι η πλούσια ιστορία της περιοχής. 549 00:45:03,161 --> 00:45:06,414 Προσέχετε πού πατάτε, κυρία. Το παρκέ έχει φουσκώσει κάπως. 550 00:45:06,497 --> 00:45:10,293 Υπάρχει και μια κοινότητα που κατάγεται από τους πρώτους αποίκους, 551 00:45:10,376 --> 00:45:13,254 και ζει και ντύνεται όπως στον 17ο αιώνα. 552 00:45:14,547 --> 00:45:16,757 Από δω, παρακαλώ. 553 00:45:16,841 --> 00:45:19,886 Όταν είστε έτοιμοι, μαζευτείτε σ' ένα σημείο. 554 00:45:22,263 --> 00:45:23,097 Ωραία. 555 00:45:24,515 --> 00:45:25,516 Να 'μαστε, λοιπόν. 556 00:45:50,500 --> 00:45:51,417 Τι είναι αυτό; 557 00:45:52,877 --> 00:45:55,630 Μια μαύρη φοιτήτρια που κοιμάται. 558 00:45:58,799 --> 00:45:59,759 Αυτό τι είναι; 559 00:46:02,053 --> 00:46:03,554 Αυτό που έρχεται. 560 00:46:06,599 --> 00:46:07,558 Ξύπνα! 561 00:46:07,642 --> 00:46:09,852 Όχι, ξύπνα! Ξύπνα! 562 00:46:10,520 --> 00:46:11,771 Μη, ξύπνα! 563 00:46:17,818 --> 00:46:21,572 Όχι, δεν... Απλώς ήρθα να δω αν είσαι καλά. 564 00:46:21,656 --> 00:46:25,076 Δεν έκανα τίποτα, το ορκίζομαι. Μιλούσες στον ύπνο σου. 565 00:46:25,159 --> 00:46:28,037 Απλώς... Με τρόμαξες, εντάξει; 566 00:46:44,470 --> 00:46:47,890 ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΜΙΛΕΤ 567 00:46:55,773 --> 00:46:58,359 ΑΡΧΕΙΑ ΚΟΛΕΓΙΟΥ ΑΝΚΑΣΤΕΡ ΑΝΑΜΝΗΣΤΙΚΗ ΣΥΛΛΟΓΗ ΑΪΚΕΝ 568 00:46:58,442 --> 00:47:00,945 ΙΣΤΟΡΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΛΟΥΙΖΑΣ ΓΟΥΙΚΣ 569 00:47:24,677 --> 00:47:27,430 ΕΘΝΙΚΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ 1965 570 00:47:36,689 --> 00:47:40,192 ΕΚΑΝΑ ΜΙΑ ΜΕΓΑΛΗ ΒΟΛΤΑ. ΕΧΕΙ ΠΟΛΛΑ ΟΜΟΡΦΑ ΚΤΗΡΙΑ. 571 00:47:40,276 --> 00:47:44,030 ΘΕΛΩ ΝΑ ΤΑ ΕΞΕΡΕΥΝΗΣΩ ΟΛΑ! 572 00:47:49,076 --> 00:47:52,580 ΓΕΥΜΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΛΙΣ ΝΤΟΜΑΤΟΣΟΥΠΑ - ΠΕΝΤΑΝΟΣΤΙΜΗ! 573 00:47:52,663 --> 00:47:55,625 ΚΑΝΕΝΑ ΝΕΟ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ. ΕΠΑΙΡΝΑ ΟΛΗ ΜΕΡΑ. ΤΙΠΟΤΑ. 574 00:47:55,708 --> 00:47:58,294 ΓΕΝΕΘΛΙΟ ΔΕΙΠΝΟ ΤΗΣ ΒΙΒΙΑΝ ΔΕΝ ΜΕ ΚΑΛΕΣΕ 575 00:48:00,171 --> 00:48:02,173 ΠΑΡΑΞΕΝΟΙ ΗΧΟΙ ΟΛΗ ΝΥΧΤΑ 576 00:48:03,174 --> 00:48:04,675 ΚΑΠΟΙΟΣ ΜΠΗΚΕ ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ 577 00:49:04,985 --> 00:49:07,697 ΜΟΥ ΧΤΥΠΗΣΑΝ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΜΕΤΑ ΤΑ ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ. Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ; 578 00:49:14,620 --> 00:49:16,622 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ-ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 1965 ΜΑΪΟΣ-ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1965 579 00:49:44,275 --> 00:49:45,526 -Έλα. -Περίμενε. 580 00:49:46,694 --> 00:49:47,611 Έλα. 581 00:50:06,797 --> 00:50:07,715 Συγγνώμη. 582 00:50:10,384 --> 00:50:11,427 Θα τιμωρηθώ; 583 00:50:36,076 --> 00:50:37,661 Κάνει απίστευτη παγωνιά. 584 00:50:42,041 --> 00:50:44,293 Τι γύρευες εκεί έξω μ' εκείνα τα αγόρια; 585 00:50:45,252 --> 00:50:47,087 Τίποτα, απλώς αράζαμε. 586 00:50:48,047 --> 00:50:49,006 Είναι φίλοι μου. 587 00:50:52,510 --> 00:50:53,427 Εντάξει. 588 00:50:56,096 --> 00:50:57,097 Λοιπόν... 589 00:50:58,432 --> 00:51:01,393 όταν νιώσεις έτοιμη, θα σε πάω στο αναρρωτήριο. 590 00:51:01,477 --> 00:51:02,645 Όχι, μια χαρά είμαι. 591 00:51:02,728 --> 00:51:05,356 Έπινες αλκοόλ, όμως. 592 00:51:05,439 --> 00:51:06,732 Όχι, δεν θέλω... 593 00:51:06,857 --> 00:51:11,320 Κι αν έπαθες κάτι χωρίς να το καταλάβεις; Κάποιο κρυοπάγημα, ας πούμε. 594 00:51:11,695 --> 00:51:12,613 Δεν μπορώ να πάω. 595 00:51:15,783 --> 00:51:18,369 Θα ζήσω μια κόλαση όταν το μάθουν οι πάντες. 596 00:51:22,248 --> 00:51:25,251 Ξέρω τι θα συμβεί και δεν θέλω να το ξαναπεράσω. 597 00:51:27,253 --> 00:51:30,214 Θα πάρω μεταγραφή, θα φύγω. Δεν μπορώ να το περάσω ξανά. 598 00:51:30,297 --> 00:51:31,632 Όχι, εντάξει. 599 00:51:32,341 --> 00:51:33,259 Όχι. 600 00:51:34,301 --> 00:51:36,512 Θα το συζητήσουμε το πρωί. 601 00:51:36,595 --> 00:51:38,848 Για την ώρα, θα πάω στο δωμάτιό σου, 602 00:51:38,931 --> 00:51:41,767 -θα πάρω μερικά ρούχα... -Δεν πρόκειται να μπείτε. 603 00:51:42,726 --> 00:51:45,563 Η Τζάσμιν έχει κλειδώσει από μέσα. Είναι σκύλα. 604 00:51:47,106 --> 00:51:48,566 Το μισώ αυτό το δωμάτιο. 605 00:51:49,441 --> 00:51:50,901 Κι αυτό το μέρος. 606 00:51:58,868 --> 00:52:01,787 ΤΖΑΣΜΙΝ 607 00:52:01,871 --> 00:52:04,665 ΚΟΛΕΓΙΟ ΑΝΚΑΣΤΕΡ ΑΝΑΦΟΡΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ/ΣΥΜΒΑΝΤΟΣ 608 00:52:17,428 --> 00:52:22,057 ΤΩΡΑ, ΠΙΟ ΠΟΛΥ ΑΠΟ ΠΟΤΕ 609 00:52:28,314 --> 00:52:30,900 ΣΥΜΜΑΧΙΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΜΕΛΛΟΝ 610 00:52:34,403 --> 00:52:35,487 Συγγνώμη. 611 00:52:36,572 --> 00:52:39,074 Μη σκας. Το είχα προβλέψει. 612 00:52:40,951 --> 00:52:41,869 Στερεωτικό σπρέι. 613 00:52:42,411 --> 00:52:44,914 Δεν θα μου κλείσουν τόσο εύκολα το στόμα. 614 00:52:46,123 --> 00:52:47,291 Εντάξει. Λοιπόν... 615 00:52:47,791 --> 00:52:48,959 Καλή Ημέρα των Ευχαριστιών. 616 00:52:49,793 --> 00:52:51,378 Εσύ πότε φεύγεις; 617 00:52:53,714 --> 00:52:55,591 Βασικά, θα περάσω εδώ τις διακοπές. 618 00:52:55,925 --> 00:52:56,759 Αλήθεια; 619 00:52:57,176 --> 00:52:58,218 Πολύ κρίμα. 620 00:53:00,137 --> 00:53:01,513 Θα πάτε στους δικούς σας; 621 00:53:01,931 --> 00:53:04,475 Όχι... Θα πάω στη Νέα Υόρκη. 622 00:53:04,558 --> 00:53:06,393 Θα δειπνήσω με τους φίλους μου. 623 00:53:06,477 --> 00:53:09,104 Λαχανίδες, καραμελωμένες πατάτες και πάει λέγοντας. 624 00:53:10,356 --> 00:53:11,690 Άκου, 625 00:53:11,774 --> 00:53:15,235 δεν χρειάζεται να νιώθεις ότι υπάρχει κάποιο θέμα μεταξύ μας. 626 00:53:15,319 --> 00:53:16,570 Από την πλευρά μου, έστω. 627 00:53:17,112 --> 00:53:19,323 Ναι. Παρομοίως. 628 00:53:20,032 --> 00:53:21,450 Είμαι εδώ για εσένα. 629 00:53:27,081 --> 00:53:28,248 Τι συμβαίνει; 630 00:53:28,791 --> 00:53:29,833 Φεύγω. 631 00:53:31,835 --> 00:53:32,920 Για τις διακοπές; 632 00:53:33,837 --> 00:53:34,838 Για πάντα. 633 00:53:58,237 --> 00:53:59,321 Γλυκιά μου. 634 00:54:00,614 --> 00:54:02,616 Ξέρω. Έρχομαι σ' ένα λεπτό. 635 00:54:14,211 --> 00:54:15,504 Αμίλια, περίμενε. 636 00:54:37,860 --> 00:54:38,861 Γεια σου, μαμά. 637 00:54:39,737 --> 00:54:41,405 Συγγνώμη που δεν απάντησα νωρίτερα. 638 00:54:42,448 --> 00:54:45,784 Ήμουν πολύ απασχολημένη με τη σχολή, τις φίλες μου, τα πάντα. 639 00:54:48,120 --> 00:54:50,497 Τα πηγαίνω ακόμη περίφημα με τη συγκάτοικό μου. 640 00:54:51,373 --> 00:54:54,960 Μάλιστα, με κάλεσε στο σπίτι της για την Ημέρα των Ευχαριστιών, οπότε... 641 00:54:55,461 --> 00:54:56,336 μην ανησυχείς. 642 00:54:57,504 --> 00:54:58,756 Δεν θα είμαι μόνη. 643 00:55:57,981 --> 00:55:58,899 Είναι κανείς εδώ; 644 00:56:09,952 --> 00:56:11,328 Είναι κανείς εκεί; 645 00:56:50,159 --> 00:56:51,952 Θεέ μου! 646 00:56:52,953 --> 00:56:54,663 Πίσω, Τζάσμιν. 647 00:56:55,873 --> 00:56:57,791 Τζάσμιν! Πίσω. 648 00:56:58,625 --> 00:57:00,210 Πίσω, Τζάσμιν! 649 00:57:01,003 --> 00:57:02,838 Είμαι το Ανκάστερ. 650 00:57:04,173 --> 00:57:05,799 Είμαι το Ανκάστερ. 651 00:57:08,135 --> 00:57:10,137 Είμαι το Ανκάστερ. 652 00:57:12,890 --> 00:57:14,308 Είμαι το Ανκάστερ. 653 00:57:15,017 --> 00:57:18,770 Αν κάτι δεν αρμόζει στο Ανκάστερ, αυτό είναι οι φυλετικές διακρίσεις. 654 00:57:19,730 --> 00:57:23,650 Γι' αυτό, με χαρά, σας ανακοινώνω την καινούρια μας πρωτοβουλία. 655 00:57:23,734 --> 00:57:26,695 Η Συμμαχία του Ανκάστερ για ένα Προσβάσιμο Μέλλον 656 00:57:26,778 --> 00:57:28,739 είναι μια σύμπραξη μαθητών-καθηγητών, 657 00:57:28,822 --> 00:57:31,617 με σκοπό την προώθηση της πολυπολιτισμικότητας. 658 00:57:33,035 --> 00:57:36,371 Με πρωτοποριακές μεθόδους όπως τα σεμινάρια διαφορετικότητας, 659 00:57:36,455 --> 00:57:39,541 τους κύκλους διαλέξεων και τις πολυπολιτισμικές εκδηλώσεις, 660 00:57:39,625 --> 00:57:43,295 η ΣΑΠΜ θα χαράξει ένα νέο μονοπάτι όσον αφορά τη ριζική συμπερίληψη. 661 00:57:44,671 --> 00:57:49,635 Τώρα, πιο πολύ από ποτέ, ας δείξουμε στον κόσμο ποιοι πραγματικά είμαστε. 662 00:58:08,153 --> 00:58:12,741 ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΟΥ 663 00:58:34,388 --> 00:58:36,181 Είσαι η Τζάσμιν, σωστά; 664 00:58:38,850 --> 00:58:39,768 Ναι. 665 00:58:40,727 --> 00:58:42,938 -Πώς το ήξερες; -Πώς είσαι; 666 00:58:43,397 --> 00:58:44,439 Καλά. 667 00:58:45,274 --> 00:58:46,191 Υπέροχα. 668 00:59:02,082 --> 00:59:03,166 Περνάω δύσκολα. 669 00:59:11,675 --> 00:59:14,177 Στο πρώτο μου εξάμηνο, είχα αϋπνίες. 670 00:59:16,013 --> 00:59:19,349 Στη διάρκεια της εξεταστικής, έκανα δύο μέρες να κοιμηθώ. 671 00:59:19,433 --> 00:59:22,644 Είχα παραισθήσεις. Πέρασα τη λάμπα μου για νάνο. 672 00:59:29,901 --> 00:59:31,570 Εγώ βλέπω εφιάλτες. 673 00:59:34,364 --> 00:59:35,282 Συχνά. 674 00:59:41,330 --> 00:59:43,290 Πέρνα από την Αφροαμερικανική εστία. 675 00:59:44,750 --> 00:59:47,544 Είναι εξαιρετικό μέρος για τους μαύρους φοιτητές. 676 00:59:48,378 --> 00:59:50,464 Και για τους οκτώ από εμάς. 677 00:59:55,927 --> 00:59:57,512 Ίσως τα πούμε εκεί. 678 01:00:06,104 --> 01:00:07,773 Τι έγινε, έπεσες μέσα; 679 01:00:22,704 --> 01:00:23,830 Δεν κάνεις λάθος. 680 01:00:28,418 --> 01:00:29,461 Μάλιστα. 681 01:00:29,544 --> 01:00:30,420 Ωραίο κλείσιμο. 682 01:00:31,421 --> 01:00:32,506 Την ξέρεις; 683 01:00:34,174 --> 01:00:35,092 Όχι. 684 01:00:35,842 --> 01:00:37,969 Μου έδωσε αυτό. 685 01:00:38,053 --> 01:00:41,014 Θεέ μου. Προσπάθησαν να το κάνουν και σ' εμένα κάποιοι, 686 01:00:41,098 --> 01:00:42,432 αλλά για τη Χαμπάντ. 687 01:00:42,933 --> 01:00:44,184 Ντροπιαστικό. 688 01:00:45,018 --> 01:00:47,312 Άθλιο, για την ακρίβεια. 689 01:00:54,778 --> 01:00:59,574 Προτού ξεκινήσουμε, οφείλω να σου πω πόσο πολύ μ' άρεσε το άρθρο σου. 690 01:00:59,908 --> 01:01:01,076 Αυτό στην Γκλόουμπ. 691 01:01:01,410 --> 01:01:03,203 Ευχαριστώ πολύ. 692 01:01:03,453 --> 01:01:05,580 Απίστευτα ενδιαφέρον. 693 01:01:06,206 --> 01:01:09,835 Το εν λόγω άρθρο θα οδηγήσει σε περαιτέρω δημοσιεύσεις εκ μέρους σου; 694 01:01:09,918 --> 01:01:11,378 Σε βιβλία, εννοώ. 695 01:01:11,461 --> 01:01:12,963 Όχι στο άμεσο μέλλον. 696 01:01:13,046 --> 01:01:15,674 Είμαι ακόμη στο στάδιο της συλλογής σημειώσεων... 697 01:01:15,757 --> 01:01:19,553 Προφανώς, η μονιμοποίηση δεν κρίνεται μόνο από τις δημοσιεύσεις. 698 01:01:19,636 --> 01:01:22,931 Συνήθως, στις περιπτώσεις όπου οι δημοσιεύσεις είναι ελάχιστες, 699 01:01:23,932 --> 01:01:27,436 δίνεται μεγαλύτερη έμφαση σε άλλους παράγοντες, 700 01:01:27,519 --> 01:01:30,981 όπως η απόδοση στην αίθουσα και το ενδιαφέρον των φοιτητών. 701 01:01:31,481 --> 01:01:32,816 Απολύτως κατανοητό. 702 01:01:32,899 --> 01:01:36,319 Δίνω απόλυτη προτεραιότητα στη διδασκαλία εντός της αίθουσας. 703 01:01:36,736 --> 01:01:40,574 Αντιλαμβάνεσαι, λοιπόν, γιατί η τρέχουσα ένσταση 704 01:01:40,657 --> 01:01:43,910 που κατατέθηκε εναντίον σου μας προβληματίζει ιδιαιτέρως. 705 01:01:46,705 --> 01:01:49,040 -Βασικά... -Έχει επιλυθεί το εν λόγω ζήτημα; 706 01:01:49,499 --> 01:01:50,417 Όχι ακόμη. 707 01:01:53,086 --> 01:01:54,463 Θα μπορούσες... 708 01:01:56,423 --> 01:01:59,092 να μας πεις περισσότερα σχετικά μ' αυτό το θέμα; 709 01:02:02,721 --> 01:02:03,972 Το θέμα... 710 01:02:09,311 --> 01:02:10,604 Το θέμα... 711 01:02:11,688 --> 01:02:13,815 είναι αυτό το πανεπιστήμιο. 712 01:02:15,984 --> 01:02:18,361 Γιατί η διοίκηση σπαταλά περισσότερη ενέργεια 713 01:02:18,445 --> 01:02:20,405 για να υποβαθμίσει το αίτημά μου, 714 01:02:20,489 --> 01:02:23,617 αντί να ανακαλύψει τον ρατσιστή που τρομοκρατεί τους φοιτητές; 715 01:02:23,700 --> 01:02:25,619 Δεν καταλαβαίνω τι... 716 01:02:25,702 --> 01:02:27,746 Εμφανίστηκε φλεγόμενος σταυρός. 717 01:02:27,829 --> 01:02:30,332 Δεν μιλάμε για περιστατικό, αλλά για έκτακτη ανάγκη. 718 01:02:30,415 --> 01:02:32,626 Δεν θα γίνω ο αποδιοπομπαίος τράγος 719 01:02:32,709 --> 01:02:36,379 ενός πανεπιστημίου που αρνείται να αντιληφθεί τι πραγματικά είναι. 720 01:02:36,463 --> 01:02:38,340 Αν θέλετε να βοηθήσετε αυτό το κορίτσι, 721 01:02:38,423 --> 01:02:41,885 δώστε ένα τέλος στο μίσος που οδηγεί σε βανδαλισμούς δωματίων, 722 01:02:41,968 --> 01:02:44,763 υποτιμά το έργο των μαύρων καθηγητών, 723 01:02:44,846 --> 01:02:47,098 και με αναγκάζει να βρεθώ ενώπιον όλων σας. 724 01:02:49,935 --> 01:02:53,063 Δείτε τι συμβαίνει στην Τζάσμιν Μουρ. 725 01:02:53,146 --> 01:02:56,358 Δείτε τι συμβαίνει κάτω από τις μύτες σας. 726 01:04:42,213 --> 01:04:44,841 ΑΙΘΟΥΣΑ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ - ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΟ 727 01:05:03,360 --> 01:05:05,070 1η ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1965 728 01:05:05,153 --> 01:05:06,946 ΚΙ ΑΛΛΗ ΗΜΙΚΡΑΝΙΑ ΔΕΝ ΤΗ ΒΓΑΖΩ ΚΑΘΑΡΗ 729 01:05:07,030 --> 01:05:09,491 Τελευταία ειδοποίηση. Η βιβλιοθήκη έκλεισε πλέον. 730 01:05:10,992 --> 01:05:13,453 ΤΕΤΑΡΤΗ 3 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 731 01:05:30,887 --> 01:05:32,222 Γεια σου, Κέιτι. 732 01:05:33,181 --> 01:05:34,391 Ακόμη εδώ είσαι; 733 01:05:34,849 --> 01:05:36,768 Μόλις μ' έδιωξαν από τη βιβλιοθήκη. 734 01:05:37,227 --> 01:05:39,479 Σκέφτηκα μήπως ήθελες να επιστρέψουμε μαζί. 735 01:05:42,440 --> 01:05:44,776 ΠΕΜΠΤΗ 2 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 736 01:05:46,111 --> 01:05:48,697 ΕΡΧΕΤΑΙ, ΣΕΡΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΣΧΟΙΝΙ ΤΗΣ 737 01:06:13,179 --> 01:06:14,889 ΘΑ ΜΕ ΠΑΡΕΙ ΜΑΖΙ ΤΗΣ 738 01:06:15,557 --> 01:06:16,516 Οικοδέσποινα Μπίσοπ. 739 01:06:21,563 --> 01:06:23,356 Οικοδέσποινα Μπίσοπ! Βοήθεια! 740 01:06:23,773 --> 01:06:26,317 Σας παρακαλώ, Οικοδέσποινα. Ανοίξτε την πόρτα. 741 01:06:26,735 --> 01:06:27,777 Σας παρακαλώ! 742 01:06:27,861 --> 01:06:29,946 Οικοδέσποινα Μπίσοπ! 743 01:06:30,029 --> 01:06:31,072 Σας παρακαλώ! 744 01:06:47,046 --> 01:06:48,715 Σκατά! 745 01:07:38,431 --> 01:07:39,724 3:33 - ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ 746 01:07:56,491 --> 01:07:57,617 Καλώς το φρέσκο ψάρι. 747 01:08:11,756 --> 01:08:13,049 Καλώς ήρθες στο Ανκάστερ. 748 01:08:24,435 --> 01:08:25,603 Τζάσμιν; 749 01:08:26,521 --> 01:08:27,605 Θεέ μου. 750 01:08:29,357 --> 01:08:32,443 Η μαμά σου έχει ανησυχήσει. Της τηλεφωνούσες ελάχιστα, είπε. 751 01:08:33,194 --> 01:08:35,029 Πώς συνέβη αυτό, Τζάσμιν; 752 01:08:37,073 --> 01:08:38,491 Σ' έσπρωξε κανείς; 753 01:08:40,535 --> 01:08:41,786 Γλίστρησες; 754 01:08:43,162 --> 01:08:44,831 Έπρεπε να ξεφύγω από εκείνη. 755 01:08:45,415 --> 01:08:46,291 Από ποια; 756 01:08:46,875 --> 01:08:47,959 Από ποια να ξεφύγεις; 757 01:08:49,002 --> 01:08:49,961 Από τη μάγισσα. 758 01:08:52,213 --> 01:08:53,464 Δεν υπάρχει μάγισσα. 759 01:08:53,548 --> 01:08:55,049 Δεν ξαναγυρίζω εκεί. 760 01:08:55,842 --> 01:08:57,468 -Τζάσμιν... -Δεν ξαναγυρίζω. 761 01:08:57,969 --> 01:08:59,095 Όχι, Τζάσμιν. 762 01:08:59,512 --> 01:09:01,389 Δεν μπορείς να τα παρατήσεις. 763 01:09:03,266 --> 01:09:04,893 Δεν είναι φαντάσματα. 764 01:09:05,351 --> 01:09:07,228 Δεν είναι κάτι υπερφυσικό. 765 01:09:10,732 --> 01:09:11,816 Η Αμερική είναι. 766 01:09:12,942 --> 01:09:14,235 Και είναι παντού. 767 01:09:15,904 --> 01:09:19,115 Το πέρασα κι εγώ. Το πέρασα, και... 768 01:09:19,657 --> 01:09:20,909 Σε καταλαβαίνω. 769 01:09:21,534 --> 01:09:24,203 Ήμουν μία από τις τρεις μαύρες φοιτήτριες. 770 01:09:24,287 --> 01:09:26,289 Δεν μπορούσαν καν να μας ξεχωρίσουν. 771 01:09:28,166 --> 01:09:29,709 Ήταν ταπεινωτικό. 772 01:09:30,835 --> 01:09:33,504 Όμως, έκανα κουράγιο, 773 01:09:33,588 --> 01:09:35,632 και δεν τους επέτρεψα να με διώξουν. 774 01:09:36,257 --> 01:09:38,343 Πρέπει να ξεφύγω από εκεί. 775 01:09:41,262 --> 01:09:43,389 Δεν μπορείς να ξεφύγεις, Τζάσμιν. 776 01:09:45,391 --> 01:09:46,434 Θα σε ακολουθήσει. 777 01:09:49,479 --> 01:09:50,563 Πίστεψέ με. 778 01:09:52,065 --> 01:09:52,982 Ξέρω τι λέω. 779 01:11:03,553 --> 01:11:04,887 Βοήθεια. 780 01:11:23,072 --> 01:11:24,157 Βέρτζι; 781 01:11:26,951 --> 01:11:28,161 Είναι πολύ αργά. 782 01:11:30,455 --> 01:11:32,165 Σχεδόν έφτασαν εδώ. 783 01:11:34,959 --> 01:11:36,335 Θα φωνάξω κάποιον. 784 01:11:38,546 --> 01:11:40,798 Πάρ' το μαύρο χέρι σου από πάνω μου. 785 01:11:42,175 --> 01:11:44,218 Νομίζεις ότι μπορείς να με αγγίζεις; 786 01:11:45,011 --> 01:11:47,764 Πολύ αέρα σου έχω δώσει. 787 01:11:49,974 --> 01:11:52,268 Ο Γκάρι με είχε προειδοποιήσει. 788 01:11:53,144 --> 01:11:55,021 Νομίζεις ότι μπορείς να με αγγίζεις; 789 01:11:57,523 --> 01:11:59,275 Πώς τολμάς; 790 01:12:02,028 --> 01:12:04,155 Στο δικό μου σπίτι βρίσκεσαι. 791 01:12:06,157 --> 01:12:08,701 Στο δικό μου σπίτι βρίσκεσαι. 792 01:12:10,953 --> 01:12:13,998 Στο δικό μου σπίτι βρίσκεσαι. 793 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Τζάσμιν; 794 01:12:52,370 --> 01:12:53,788 Ξέρει η Γκέιλ ότι είσαι εδώ; 795 01:12:54,664 --> 01:12:55,873 Μόνη μου ήρθα. 796 01:12:58,126 --> 01:12:59,669 Τι προσπαθείς να κάνεις; 797 01:13:00,461 --> 01:13:01,671 Βρήκα τι φταίει. 798 01:13:02,630 --> 01:13:03,840 Καταλαβαίνω πλέον. 799 01:13:05,258 --> 01:13:07,969 Δεν είναι ό,τι καλύτερο για εσένα αυτήν τη στιγμή. 800 01:13:08,052 --> 01:13:09,053 Κάνετε λάθος. 801 01:13:10,388 --> 01:13:12,140 Δεν έχει σημασία το μέρος. 802 01:13:13,349 --> 01:13:14,433 Είναι παντού. 803 01:13:45,715 --> 01:13:46,966 Τζάσμιν; 804 01:14:27,089 --> 01:14:28,549 Τζάσμιν! 805 01:14:29,592 --> 01:14:32,178 Τζάσμιν! 806 01:14:36,849 --> 01:14:38,392 Όχι! 807 01:14:48,694 --> 01:14:49,987 Τζάσμιν! 808 01:14:50,780 --> 01:14:52,240 Τζάσμιν! 809 01:15:11,509 --> 01:15:14,220 ΚΟΛΕΓΙΟ ΑΝΚΑΣΤΕΡ 810 01:15:20,977 --> 01:15:24,355 ΤΟ ΑΛΙΚΟ ΓΡΑΜΜΑ ΝΑΘΑΝΙΕΛ ΧΟΘΟΡΝ 811 01:15:37,994 --> 01:15:38,995 ΛΥΚΕΙΟ ΛΕΪΚΒΙΟΥ 2019 812 01:15:39,078 --> 01:15:41,205 ΕΙΣΑΙ Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΦΙΛΗ, ΤΖΑΣΜΙΝ ΘΑ ΜΟΥ ΛΕΙΨΕΙΣ 813 01:15:41,289 --> 01:15:43,708 ΝΑ ΠΑΡΕΙ! ΑΝΚΑΣΤΕΡ! ΑΥΤΗ Η ΣΚΥΛΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΕΞΥΠΝΗ 814 01:15:55,136 --> 01:15:57,054 ΚΑΡΟΛ ΜΟΥΡ ΚΑΛΒΙΝ 183, ΤΑΚΟΜΑ, ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 815 01:16:07,982 --> 01:16:12,320 ΔΕΝ ΠΑΩ ΠΟΥΘΕΝΑ 816 01:16:24,707 --> 01:16:27,084 Φαίνεσαι εντελώς άυπνη. 817 01:16:29,962 --> 01:16:31,297 Πώς να κοιμηθώ; 818 01:16:31,881 --> 01:16:33,132 Δεν έφταιγες εσύ. 819 01:16:33,632 --> 01:16:35,968 Θέλω να πω, προφανώς, αλλά... 820 01:16:37,720 --> 01:16:39,180 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 821 01:16:43,559 --> 01:16:45,686 Ξέρω ότι σου είναι κι εσένα δύσκολο. 822 01:16:46,604 --> 01:16:49,940 Ειδικά σε μια χρονική στιγμή που θα έπρεπε να το γιορτάζουμε. 823 01:16:53,527 --> 01:16:54,445 Τα κατάφερες. 824 01:16:56,822 --> 01:16:57,740 Έτσι δεν είναι; 825 01:17:03,996 --> 01:17:06,123 Πάντα πίστευα πως αυτή ήταν η ανταμοιβή. 826 01:17:09,126 --> 01:17:12,755 Που δεν τα παρατήσαμε. Που επιβιώσαμε, αντέξαμε. 827 01:17:15,383 --> 01:17:17,385 Γιατί το κάνουμε, όμως, τελικά; 828 01:17:18,010 --> 01:17:19,929 Εγώ ξέρω γιατί το κάνω. 829 01:17:21,847 --> 01:17:23,516 Πλέον, ανήκω κάπου. 830 01:17:26,894 --> 01:17:28,187 Έχω ένα σπίτι. 831 01:17:30,523 --> 01:17:34,568 Απ' όλα τα προγράμματα και τις θέσεις για τις οποίες έκανα αίτηση... 832 01:17:36,612 --> 01:17:39,323 ήταν οι μόνοι που μου έδωσαν μια ευκαιρία. 833 01:17:41,909 --> 01:17:44,703 Μπορεί εσύ να ένιωθες εξαρχής ότι ανήκεις κάπου. 834 01:17:44,787 --> 01:17:45,830 Εγώ, όμως, όχι. 835 01:17:46,831 --> 01:17:48,666 Τίποτα δεν ήταν εύκολο για εμένα. 836 01:17:50,668 --> 01:17:53,337 -Ο αδελφός μου κλείδωνε... -Ο αδελφός σου; 837 01:17:54,880 --> 01:17:55,881 Τι; 838 01:17:56,590 --> 01:17:58,426 Μου είπες ότι ήσουν μοναχοπαίδι. 839 01:18:00,594 --> 01:18:02,304 Και ότι είμαι ορφανή λέω. 840 01:18:02,847 --> 01:18:03,848 Μερικές φορές. 841 01:18:08,394 --> 01:18:10,229 Δεν είναι πια οικογένειά μου. 842 01:18:13,065 --> 01:18:15,276 Γι' αυτό είναι σημαντικό για εμένα, Γκέιλ. 843 01:18:46,891 --> 01:18:48,559 Μην κλείσετε. 844 01:18:49,852 --> 01:18:52,062 Αφορά την κόρη μου, την Ελίζαμπεθ. 845 01:18:53,147 --> 01:18:55,357 Μπορεί, όμως, να την ξέρετε ως Λιβ. 846 01:19:34,355 --> 01:19:36,273 Σας τηλεφωνώ εβδομάδες τώρα. 847 01:19:38,275 --> 01:19:39,610 Είστε η Έσθερ Μπίκερτ. 848 01:19:44,698 --> 01:19:45,616 Ορίστε. 849 01:19:58,295 --> 01:19:59,755 Η Λιβ είναι αυτή; 850 01:19:59,838 --> 01:20:00,881 Η Ελίζαμπεθ. 851 01:20:01,382 --> 01:20:04,218 Είναι λες και εξαφανίστηκε από προσώπου γης. 852 01:20:04,718 --> 01:20:06,720 Έφυγε και δεν ξαναγύρισε. 853 01:20:07,846 --> 01:20:10,057 Δεν είναι ασυνήθιστο στην κοινότητά μας. 854 01:20:10,808 --> 01:20:11,850 Είναι ανήκουστο. 855 01:20:12,685 --> 01:20:14,895 Ώσπου, μια μέρα, εμφανίστηκε. 856 01:20:14,979 --> 01:20:16,105 Σε μια εφημερίδα. 857 01:20:17,231 --> 01:20:19,024 Μα την αποκαλούσαν Λιβ. 858 01:20:19,942 --> 01:20:22,194 Κι έλεγαν ότι είναι μαύρη. 859 01:20:23,404 --> 01:20:24,780 Η Λιβ δεν είναι μαύρη; 860 01:20:24,863 --> 01:20:27,032 -Όχι βέβαια. Είναι κόρη μου. -Μα... 861 01:20:27,408 --> 01:20:28,284 Ο πατέρας της; 862 01:20:28,784 --> 01:20:30,869 Όχι. Θεός σχωρέσ' τον. 863 01:20:31,745 --> 01:20:34,331 Όχι... Εγώ... Πιστεύω 864 01:20:34,790 --> 01:20:36,917 ότι αυτό αφορά εσάς και τη Λιβ. 865 01:20:38,168 --> 01:20:40,671 Αρνείται να μου μιλήσει. 866 01:20:43,465 --> 01:20:45,718 Έχει μπει ο διάβολος μέσα της. 867 01:20:47,094 --> 01:20:50,139 Απλώς σκέφτηκα ότι πρέπει να μάθετε την αλήθεια. 868 01:20:55,853 --> 01:20:57,229 Μένω έκπληκτη. Εγώ... 869 01:20:58,147 --> 01:20:59,064 Γιατί να... 870 01:21:02,985 --> 01:21:08,991 Η ΜΟΝΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΕΚΜΑΝ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΝΙΚΗ ΤΗΣ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΤΗΤΑΣ 871 01:21:15,914 --> 01:21:18,334 Γκέιλ. Ήρθες. 872 01:21:18,667 --> 01:21:21,837 Δόξα τω Θεώ. Να πάρει, επιτέλους, λίγο χρώμα αυτό το πάρτι. 873 01:21:25,132 --> 01:21:27,092 Σημαντική βραδιά για τη φίλη σου. 874 01:21:28,302 --> 01:21:29,470 Μονιμοποιήθηκε. 875 01:21:38,646 --> 01:21:40,105 Γεια σου, Γκέιλ! 876 01:22:26,610 --> 01:22:28,529 Είναι από τα αγαπημένα μου τραγούδια. 877 01:22:29,321 --> 01:22:31,949 Έλα να με βοηθήσεις να κάνω πρόγραμμα, Γκέιλ. 878 01:22:32,366 --> 01:22:34,451 -Λιβ... -Κάνω εξαιρετική δουλειά. 879 01:22:35,703 --> 01:22:37,162 Δεν το πιστεύω. 880 01:22:37,246 --> 01:22:38,706 Πρόκειται για πραξικόπημα. 881 01:22:38,789 --> 01:22:41,291 Μπράιαν, σ' αγαπώ, αλλά βάζεις χάλια μουσική. 882 01:22:41,375 --> 01:22:42,876 Ώρα να ξεφαντώσουμε. 883 01:22:42,960 --> 01:22:44,503 Μπορώ να σου πω λίγο, Λιβ; 884 01:22:44,586 --> 01:22:47,464 -Τι εννοείς, να ξεφαντώσουμε; -Να πιούμε. Να γλεντήσουμε. 885 01:22:47,548 --> 01:22:50,175 Μπορείς να επιμορφώσεις αυτόν τον άνδρα, σε παρακαλώ; 886 01:22:50,259 --> 01:22:51,593 Πρέπει να μιλήσουμε. 887 01:22:51,927 --> 01:22:55,055 Μια στιγμή. Κάτσε να δείξω στους λευκούς τι εστί μουσική. 888 01:23:01,311 --> 01:23:03,021 Εντάξει, έφυγα. 889 01:23:03,105 --> 01:23:04,523 Χορεύω απαίσια. 890 01:23:04,606 --> 01:23:06,400 Μπορείς να το χορέψεις αυτό, Γκέιλ; 891 01:23:06,483 --> 01:23:07,901 Και βέβαια μπορεί! 892 01:23:12,364 --> 01:23:13,282 Σταμάτα. 893 01:23:13,907 --> 01:23:15,033 Σταμάτα. 894 01:23:17,286 --> 01:23:18,579 Σταμάτα! 895 01:23:26,503 --> 01:23:27,921 Παλιοψεύτρα. 896 01:23:28,672 --> 01:23:30,048 Τι διάολο, Γκέιλ; 897 01:23:31,258 --> 01:23:32,843 Γνώρισα τη μαμά σου απόψε. 898 01:23:35,304 --> 01:23:36,513 Πώς μπόρεσες... 899 01:23:37,222 --> 01:23:38,807 Είσαι απατεώνισσα, Λιβ. 900 01:23:40,726 --> 01:23:42,144 Τι θες να πεις; 901 01:23:42,603 --> 01:23:46,815 Θέλω να πω ότι, τόσον καιρό, σας διδάσκει τη Μαύρη Κουλτούρα 902 01:23:47,608 --> 01:23:48,901 μια λευκή γυναίκα, 903 01:23:49,359 --> 01:23:53,530 που μονιμοποιήσατε μόνο και μόνο επειδή πέθανε ένα μαύρο κορίτσι. 904 01:23:55,157 --> 01:23:56,241 Αυτό είναι τρελό. 905 01:23:56,492 --> 01:23:58,869 Δεν είμαι υποχρεωμένη να αποδείξω ότι είμαι μαύρη. 906 01:23:58,952 --> 01:24:00,329 Όχι βέβαια. 907 01:24:00,412 --> 01:24:02,831 Και δεν νιώθω άνετα με την τροπή... 908 01:24:02,915 --> 01:24:03,874 Άντε γαμήσου! 909 01:24:06,376 --> 01:24:07,336 Εντάξει; 910 01:24:07,669 --> 01:24:09,463 Με τι νιώθεις άνετα; 911 01:24:11,423 --> 01:24:12,341 Μάλιστα. 912 01:24:12,424 --> 01:24:14,885 Απίστευτο. Μάλιστα. Ακριβώς. 913 01:24:15,636 --> 01:24:17,638 -Είστε τόσο... -"Είμαστε"; 914 01:24:18,138 --> 01:24:19,932 ...εκτός πραγματικότητας, 915 01:24:20,015 --> 01:24:23,602 που δεν μπορείτε καν... να ξεχωρίσετε το άσπρο από το μαύρο. 916 01:24:24,603 --> 01:24:26,271 Αυτό προκαλεί αυτό το μέρος. 917 01:24:26,688 --> 01:24:28,899 Αυτό συνέβη στην Τζάσμιν. 918 01:24:29,149 --> 01:24:30,609 Το ξέρω! 919 01:24:31,443 --> 01:24:35,197 Δεν υπάρχουν λευκές κουκούλες και μενεστρέλοι, αλλά είναι παρόν. 920 01:24:36,198 --> 01:24:38,617 Είναι άπιαστο, σαν φάντασμα. 921 01:24:38,700 --> 01:24:39,868 Δεν αποδεικνύεται. 922 01:24:40,327 --> 01:24:41,703 Ηρέμησε, Γκέιλ. 923 01:24:41,787 --> 01:24:42,913 Πέθανε! 924 01:24:44,873 --> 01:24:47,000 Το άκουσες αυτό, Ντιάντρα; Πέθανε. 925 01:24:47,376 --> 01:24:49,044 Και μπορούσα να τη βοηθήσω. 926 01:24:53,173 --> 01:24:55,259 Να την απελευθερώσω, αλλά... 927 01:24:57,803 --> 01:24:58,971 την κράτησα εδώ. 928 01:25:06,019 --> 01:25:07,896 Δεν υπήρξα ποτέ οικοδέσποινα. 929 01:25:09,815 --> 01:25:11,108 Η υπηρέτρια είμαι. 930 01:25:12,359 --> 01:25:13,902 Με φέρατε εδώ για να... 931 01:25:13,986 --> 01:25:14,903 καθαρίσω. 932 01:25:18,615 --> 01:25:20,284 Δεν άλλαξα τίποτα. 933 01:25:23,871 --> 01:25:25,330 Δεν έκανα τίποτα. 934 01:25:26,081 --> 01:25:26,999 Απλώς... 935 01:25:29,877 --> 01:25:30,836 απέτυχα να τη σώσω. 936 01:25:34,089 --> 01:25:35,757 Και θα με στοιχειώνει. 937 01:25:37,259 --> 01:25:39,887 Θα με στοιχειώνει για το υπόλοιπο της ζωής μου. 938 01:25:55,527 --> 01:25:56,737 Τι συνέβη, Γκέιλ; 939 01:25:57,779 --> 01:26:00,407 Ήθελα να μιλήσουμε. 940 01:26:01,617 --> 01:26:04,953 Ήταν ανάγκη να φρικάρεις και να με κάνεις εντελώς ρεζίλι 941 01:26:05,037 --> 01:26:06,955 σ' όλους αυτούς τους λευκούς; 942 01:26:07,122 --> 01:26:08,123 Κι εσύ λευκή είσαι. 943 01:26:08,248 --> 01:26:09,458 Όχι, δεν είμαι! 944 01:26:10,125 --> 01:26:11,084 Εκείνη η γυναίκα... 945 01:26:11,710 --> 01:26:13,128 μ' έκανε να πιστεύω 946 01:26:13,629 --> 01:26:18,175 ότι θα πήγαινα στην κόλαση, γιατί ήμουν το νόθο παιδί ενός μαύρου. 947 01:26:18,258 --> 01:26:21,595 Όχι, είπε ότι πατέρας σου ήταν λευκός. 948 01:26:24,640 --> 01:26:25,891 Έτσι λέει τώρα; 949 01:26:25,974 --> 01:26:28,101 Δούλεψα πολύ σκληρά για να μου φέρονται έτσι. 950 01:26:28,185 --> 01:26:30,562 Είτε εκείνη, είτε εσύ, είτε η Τζάσμιν. 951 01:26:30,979 --> 01:26:32,314 Σου είπα την αλήθεια. 952 01:26:34,399 --> 01:26:35,984 Δεν βγάζουν νόημα όλα αυτά. 953 01:26:37,569 --> 01:26:38,820 Δεν σε πιστεύω. 954 01:26:38,904 --> 01:26:40,989 Δεν είναι ανάγκη να βγάζουν νόημα για εσένα. 955 01:26:41,073 --> 01:26:42,199 Δεν τα έζησες εσύ. 956 01:26:42,908 --> 01:26:44,117 Η δική μου ιστορία είναι. 957 01:26:45,327 --> 01:26:46,787 Θεώρησε τον εαυτό σου τυχερό. 958 01:26:56,588 --> 01:27:01,134 Το πρόβλημα είναι ότι η διοίκηση δεν δίνει προτεραιότητα στην αυτοφροντίδα. 959 01:27:01,218 --> 01:27:03,845 Θέλω να πω, είναι εντελώς τοξικό. 960 01:27:03,929 --> 01:27:05,305 Συμφωνώ απολύτως. 961 01:27:05,389 --> 01:27:07,933 Ειλικρινά, καταλαβαίνω πώς νιώθεις, Γκέιλ. 962 01:27:08,016 --> 01:27:11,853 Στο τέλος του εξαμήνου, αισθανόμαστε όλοι εξαντλημένοι. 963 01:27:11,937 --> 01:27:13,230 -Όλοι μας. -Να πάρει. 964 01:27:13,313 --> 01:27:16,566 Έχω έναν κόμπο στους μύες σαν μπαλάκι του γκολφ. 965 01:27:17,150 --> 01:27:18,735 Ξέρεις, Γκέιλ, 966 01:27:18,819 --> 01:27:21,863 ήταν ένα πολύ δύσκολο εξάμηνο για όλους μας. 967 01:27:21,947 --> 01:27:24,741 Δεν ήξερα τι συνέβαινε. Νιώθω άσχημα γι' αυτό. 968 01:27:25,117 --> 01:27:27,035 Είναι φοβερά αγχωτικό. 969 01:27:27,119 --> 01:27:29,913 -Δεν είναι καλή στιγμή. -Αναμφίβολα. 970 01:28:25,218 --> 01:28:27,345 Μην ανησυχείς, δεν πάω πουθενά. 971 01:28:28,472 --> 01:28:29,556 Συγγνώμη. 972 01:28:30,474 --> 01:28:31,349 Ευχαριστώ. 973 01:28:39,483 --> 01:28:41,443 Κι αυτό δεν θα αλλάξει ποτέ. 974 01:28:48,742 --> 01:28:51,536 Όλη αυτή η ένταση στη δουλειά, 975 01:28:51,620 --> 01:28:53,747 κι όλα αυτά που συμβαίνουν, 976 01:28:53,830 --> 01:28:55,499 επηρεάζουν το σώμα μου. 977 01:28:55,582 --> 01:28:57,334 Μάλλον επηρεάζει το πώς νιώθεις. 978 01:29:16,061 --> 01:29:19,272 Εθεάθη μια ύποπτη γυναίκα στο προαύλιο των πρωτοετών. 979 01:29:19,815 --> 01:29:21,942 Τσέκαρέ το κι ενημέρωσέ μας. 980 01:29:24,528 --> 01:29:26,738 Εργάζεστε εδώ; Μπορώ να δω την ταυτότητά σας; 981 01:29:27,447 --> 01:29:28,990 -Όχι. -Θα το εκτιμούσα. 982 01:29:29,074 --> 01:29:31,535 -Μια γρήγορη ματιά μόνο. -Όχι, θέλω να πω... 983 01:29:33,620 --> 01:29:34,704 Δεν εργάζομαι εδώ. 984 01:29:35,705 --> 01:29:37,207 Ετοιμαζόμουν να φύγω. 985 01:29:39,876 --> 01:29:41,545 Η έξοδος είναι από εκεί. 986 01:29:54,891 --> 01:29:55,976 Οικοδέσποινα Μπίσοπ; 987 01:29:58,937 --> 01:30:00,105 Οικοδέσποινα Μπίσοπ; 988 01:38:03,087 --> 01:38:05,089 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 989 01:38:05,173 --> 01:38:07,175 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου