1 00:01:17,287 --> 00:01:21,041 -Angkatan 2023! -Angkatan 2023! 2 00:01:23,502 --> 00:01:25,045 Ada yang bersemangat. 3 00:01:26,004 --> 00:01:27,756 Tidak. Setelah penerbangan itu. 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,174 Nama keluarga, nama depan? 5 00:01:29,258 --> 00:01:30,759 Moore, Jasmine. 6 00:01:30,843 --> 00:01:33,220 Baik, kau di kamar... 7 00:01:35,639 --> 00:01:36,473 Kawan-kawan. 8 00:01:39,268 --> 00:01:40,519 Dia dapat kamar itu. 9 00:01:43,313 --> 00:01:44,815 -302. -Kita beri tahu? 10 00:01:45,065 --> 00:01:45,899 Apa yang salah? 11 00:01:45,983 --> 00:01:47,192 Selamat datang. 12 00:01:50,195 --> 00:01:51,780 Nomor 302 yang beruntung. 13 00:02:16,972 --> 00:02:18,557 Bangunan dan Taman? 14 00:02:19,850 --> 00:02:23,520 Ini Gail Bishop. Ya, pintuku, kuncinya macet. 15 00:02:24,605 --> 00:02:26,815 Tentu sudah kucoba. Jelas... 16 00:03:27,960 --> 00:03:28,794 Sial. 17 00:03:30,921 --> 00:03:32,673 -Kau mengagetkanku. -Maaf. 18 00:03:33,715 --> 00:03:35,884 -Kau pasti Jasmine. -Ya. 19 00:03:37,302 --> 00:03:38,220 Aku Amelia. 20 00:03:38,303 --> 00:03:39,221 Hei. 21 00:03:40,806 --> 00:03:42,933 -Aku suka barangmu. -Terima kasih. 22 00:03:45,060 --> 00:03:48,605 ADA YANG BISA TOLONG BERSIHKAN ITU? 23 00:03:48,689 --> 00:03:52,901 Legenda. Kolese Ancaster penuh dengan mereka. 24 00:03:54,027 --> 00:03:57,197 Saat bersekolah di tempat yang nyaris setua negara ini, 25 00:03:57,280 --> 00:03:59,074 bisa ditebak akan dengar beberapa. 26 00:04:00,117 --> 00:04:04,663 Mungkin kalian dengar FDR tak diterima di Ancaster, 27 00:04:04,746 --> 00:04:07,165 dan terpaksa masuk sekolah cadangannya, 28 00:04:08,375 --> 00:04:09,459 Harvard. 29 00:04:10,544 --> 00:04:12,462 Walau itu tak bisa kukonfirmasi, 30 00:04:12,546 --> 00:04:17,926 aku bisa bilang dua presiden AS dan sepasukan senator 31 00:04:18,010 --> 00:04:20,262 menganggap sekolah ini almamater mereka. 32 00:04:21,888 --> 00:04:26,309 Mungkin kalian sudah dengar legenda Margaret Millet. 33 00:04:26,852 --> 00:04:29,271 Wanita yang digantung karena praktik sihir 34 00:04:29,354 --> 00:04:32,024 tak jauh dari lokasi gedung ini berdiri. 35 00:04:32,107 --> 00:04:33,483 Kalau itu pasti benar. 36 00:04:34,192 --> 00:04:37,988 Namun, percayalah, satu-satunya yang akan menghantui tahun ini 37 00:04:38,071 --> 00:04:39,990 adalah sepotong piza tambahan itu. 38 00:04:42,200 --> 00:04:45,078 Kuanggap sebagai kehormatan besar 39 00:04:45,620 --> 00:04:47,289 untuk menjabat sebagai 40 00:04:47,372 --> 00:04:50,625 Pimpinan Asrama Belleville untuk pertama kalinya. 41 00:04:52,794 --> 00:04:55,797 Sebagai pimpinan, aku lebih dari sekadar dosen. 42 00:04:55,881 --> 00:04:58,050 Anggap aku tempat bercerita, 43 00:04:59,259 --> 00:05:01,303 sekutu, teman. 44 00:05:02,054 --> 00:05:06,141 Jika kalian butuh apa pun, aku tinggal di sana, jadi... 45 00:05:07,142 --> 00:05:08,310 aku mudah ditemukan. 46 00:05:09,352 --> 00:05:11,563 Kita buka dan tutup tiap semester 47 00:05:11,646 --> 00:05:14,274 dengan yang dinamakan "Teriakan Primitif". 48 00:05:14,357 --> 00:05:15,859 Siapkan paru-paru kalian. 49 00:05:16,860 --> 00:05:18,028 Fakta terakhirku... 50 00:05:23,825 --> 00:05:26,661 kalian tak akan pulang lagi. 51 00:05:27,996 --> 00:05:31,958 Kalian akan pulang ke kampung halaman saat libur, sebagai pengunjung. 52 00:05:32,459 --> 00:05:35,253 Tak bisa kembali seperti sebelumnya. 53 00:05:36,004 --> 00:05:39,091 Jadi, yang bisa kukatakan ke kalian kini... 54 00:05:41,468 --> 00:05:42,427 selamat datang. 55 00:05:57,859 --> 00:05:59,402 Kita akan memainkan ini? Sial. 56 00:05:59,486 --> 00:06:02,948 Ada yang bisa tolong bersihkan? Tisu dapurnya ada di sana. 57 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Ini. Bisa kau lakukan? 58 00:06:07,869 --> 00:06:09,955 Bagaimana kalian saling kenal? 59 00:06:10,580 --> 00:06:12,958 Baik, kami satu sekolah, 60 00:06:13,041 --> 00:06:14,835 lalu Libby pindah ke Dalton. 61 00:06:16,211 --> 00:06:18,130 -Kenapa? -Tidak, aku SMA Dwight. 62 00:06:18,213 --> 00:06:19,297 Baik. Maaf. 63 00:06:19,381 --> 00:06:21,049 Libby temanku dari kamp. 64 00:06:21,424 --> 00:06:22,843 Kamp Chappaquiddick. 65 00:06:23,426 --> 00:06:27,222 Aku tak tahu kau ke Dwight. Orang Putih Bodoh yang Teler Bersama. 66 00:06:27,305 --> 00:06:29,057 Bisa tolong lanjutkan? 67 00:06:29,766 --> 00:06:30,725 Ya, Bu. 68 00:06:31,101 --> 00:06:33,562 Aku belum pernah... 69 00:06:35,647 --> 00:06:37,399 bercinta di pesawat terbang. 70 00:06:41,820 --> 00:06:43,280 Kau tak melakukan... 71 00:06:45,157 --> 00:06:47,450 Tidak benar. Kau tak seperti itu. 72 00:06:47,534 --> 00:06:48,743 Terjadi pada Birthright. 73 00:06:48,827 --> 00:06:50,787 Baik. Aku punya yang bagus. 74 00:06:52,956 --> 00:06:55,667 Aku belum pernah kencing di celana. 75 00:06:56,543 --> 00:06:58,962 Malam ini belum terlambat untuk memulai. 76 00:07:01,047 --> 00:07:02,591 Bisa kujelaskan. 77 00:07:02,674 --> 00:07:05,385 Ceritanya panjang, tetapi aku tidur berjalan. Kadang. 78 00:07:05,468 --> 00:07:07,345 Astaga. Pernah tidur sambil makan? 79 00:07:07,429 --> 00:07:08,972 -Kurasa tidak. -Apa? 80 00:07:09,055 --> 00:07:13,185 Musim semi lalu aku menginap di rumah teman setelah pesta dansa. 81 00:07:13,268 --> 00:07:17,731 Mia. Pesta setelah pesta dansa yang terkeren, Samagansett. 82 00:07:18,940 --> 00:07:21,735 Tiba-tiba, ibunya membangunkanku. 83 00:07:21,818 --> 00:07:26,406 Aku duduk di atas mesin pengering terbuka, betul-betul kencing di situ. 84 00:07:26,489 --> 00:07:28,325 -Tidak! -Berhenti. 85 00:07:28,408 --> 00:07:30,035 -Tunggu, serius? -Sungguh. 86 00:07:30,118 --> 00:07:34,331 Jadi, tak hanya kencing di celana, kukencingi celana semua orang. 87 00:07:34,873 --> 00:07:36,374 Siapa yang menemukan dia? 88 00:07:37,209 --> 00:07:38,251 Bagus sekali. 89 00:07:42,214 --> 00:07:43,340 Bahu tegak. 90 00:07:45,467 --> 00:07:49,721 Kulukis Dekan Maroney saat dia mulai sebagai pimpinan Asrama Peabody. 91 00:07:50,096 --> 00:07:51,139 Bagus. 92 00:07:52,349 --> 00:07:53,516 Itu peningkatan. 93 00:07:58,063 --> 00:07:59,064 Suara itu. 94 00:07:59,689 --> 00:08:01,566 Memang sudah saatnya untuk berhenti. 95 00:08:01,650 --> 00:08:03,276 Bisa kita lanjutkan pekan depan. 96 00:08:03,360 --> 00:08:04,236 Ya. Baiklah. 97 00:08:21,503 --> 00:08:22,587 Terima kasih, Josh. 98 00:09:14,347 --> 00:09:15,598 RUANG TAMU 99 00:09:48,381 --> 00:09:53,470 Itu untuk gizimu. Mau makaroni dan keju, Sayang? 100 00:09:53,553 --> 00:09:55,138 -Ya. Tolong. -Di sana? 101 00:09:55,221 --> 00:09:57,974 Hai, Sayang. Apa kabar hari ini? Kau tampak cantik. 102 00:09:58,058 --> 00:10:00,101 Jacob, apa kabar, Sayang? 103 00:10:00,185 --> 00:10:02,479 -Ya. Semoga harimu baik. -Terima kasih. 104 00:10:02,562 --> 00:10:03,897 Halo. Hai, Kalian. 105 00:10:03,980 --> 00:10:07,067 Ayo, senyumlah. Hari yang indah di luar. 106 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 -Bagaimana kuliahmu? -Baik. 107 00:10:08,860 --> 00:10:09,736 Baik? 108 00:10:50,735 --> 00:10:53,780 Baik, itu terasa merendahkan. Sangat tak sopan. 109 00:10:56,408 --> 00:10:58,660 Tenang. Dia tak akan melakukan apa-apa. 110 00:11:14,384 --> 00:11:15,343 Kau siapa? 111 00:11:17,387 --> 00:11:18,221 Tebaklah. 112 00:11:19,764 --> 00:11:20,598 Baiklah. 113 00:11:25,395 --> 00:11:26,312 Beyoncé. 114 00:11:29,899 --> 00:11:32,861 Seorang William bersaudari, Serena, mungkin Venus. 115 00:11:33,445 --> 00:11:34,404 Nicki Minaj? 116 00:11:35,738 --> 00:11:36,573 Lizzo? 117 00:11:38,741 --> 00:11:41,703 -Salah. Salah dan jelas salah. -Permainan selesai. 118 00:11:41,786 --> 00:11:43,621 Dia teman sekamarku, jelas. 119 00:11:45,623 --> 00:11:46,958 Senang bertemu. 120 00:11:49,669 --> 00:11:51,004 Aku Tyler. Hai. 121 00:11:52,005 --> 00:11:53,339 -Hai, Tyler. -Hei. 122 00:11:53,965 --> 00:11:56,217 Sial. Kau tinggal di sini juga? 123 00:11:56,301 --> 00:11:57,886 -Ya, jelas. -Ya. 124 00:11:57,969 --> 00:11:59,721 -Ya. -Kamar ini berhantu. 125 00:12:00,972 --> 00:12:03,516 Ada gadis mati di sini tahun 1950-an. 126 00:12:03,600 --> 00:12:05,310 -Kamar 302. -Ya. 127 00:12:05,393 --> 00:12:07,770 -Coba cari tahu. -Seluruh sekolah ini dikutuk. 128 00:12:08,313 --> 00:12:09,230 Oleh penyihir itu. 129 00:12:09,314 --> 00:12:12,609 Belum dengar tentang Margaret Millet dan pengadilan penyihir? 130 00:12:13,526 --> 00:12:14,569 Ayolah. 131 00:12:15,403 --> 00:12:18,907 Kau harus berusaha lebih keras untuk membuatku takut. 132 00:12:19,574 --> 00:12:21,075 Sungguh, itu nyata. 133 00:12:21,910 --> 00:12:25,747 Penyihir itu memilih satu anak baru tiap tahun. Bisa jadi kalian. 134 00:12:26,748 --> 00:12:29,626 Gadis angkatan kita, Treasure. 135 00:12:29,709 --> 00:12:31,961 Sial. Aku lupa tentang Treasure. 136 00:12:32,045 --> 00:12:32,879 Dia jadi gila. 137 00:12:34,631 --> 00:12:36,090 Lompat dari jendela. 138 00:12:37,926 --> 00:12:39,761 -Jendela ini? -Ya. 139 00:12:40,386 --> 00:12:41,846 Apa yang terjadi? 140 00:12:42,847 --> 00:12:47,352 Si penyihir menampakkan diri ke anak baru, lalu suatu malam, 141 00:12:48,311 --> 00:12:50,438 pukul 03.33 tepat, 142 00:12:52,065 --> 00:12:53,483 dia membawanya ikut serta. 143 00:12:55,235 --> 00:12:56,277 Ke mana? 144 00:12:57,570 --> 00:12:58,571 Ke neraka. 145 00:13:12,126 --> 00:13:13,711 Kau jahat sekali. 146 00:13:13,795 --> 00:13:15,547 Astaga. 147 00:13:16,923 --> 00:13:18,383 Namun, itu benar. 148 00:13:18,883 --> 00:13:20,301 Semuanya benar. 149 00:13:20,385 --> 00:13:21,970 -Memang benar. -Tukar. 150 00:13:22,303 --> 00:13:23,930 Treasure! 151 00:13:24,013 --> 00:13:25,139 Diamlah. 152 00:13:25,223 --> 00:13:26,724 Kau akan mendatangkan masalah. 153 00:13:28,351 --> 00:13:29,852 Hawthorne jadi gila. 154 00:13:29,936 --> 00:13:31,312 Kurasa kita bisa setuju. 155 00:13:31,396 --> 00:13:33,398 Lihat saja Pearl. 156 00:13:33,481 --> 00:13:35,942 Gadis kecil ini 90% simbolisme, 157 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 10% pernyataan terlalu dewasa. 158 00:13:38,611 --> 00:13:40,113 Pendapat kalian tentang dia? 159 00:13:41,990 --> 00:13:43,116 Profesor Beckman. 160 00:13:43,950 --> 00:13:47,495 Panggil aku Liv, bergabung saja. Angkat tangan itu untuk anak SMA. 161 00:13:47,996 --> 00:13:48,913 Maaf. 162 00:13:50,206 --> 00:13:53,876 Menurutku agak ironis, Hester menamainya Pearl. 163 00:13:53,960 --> 00:13:54,961 Bagaimana? 164 00:13:55,420 --> 00:13:57,922 Mutiara diasosiasikan dengan warna putih, 165 00:13:58,006 --> 00:14:00,842 jadi kita mengaitkan dia dengan kesucian, 166 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 kepolosan, semua itu. 167 00:14:03,428 --> 00:14:07,849 Pearl sebaiknya dianggap polos karena asosiasinya dengan putih. 168 00:14:07,932 --> 00:14:08,766 Siapa setuju? 169 00:14:15,732 --> 00:14:17,775 -Profesor Beckman. -Liv. 170 00:14:17,859 --> 00:14:19,277 Kurasa pada masa itu 171 00:14:20,069 --> 00:14:23,406 warna putih dihubungkan dengan kesucian, secara simbolis. 172 00:14:23,823 --> 00:14:25,783 Namun, ada bagian di mana 173 00:14:25,867 --> 00:14:28,995 dia membentak anak-anak desa dengan bahasa roh. 174 00:14:29,495 --> 00:14:31,706 Jadi, jelas, 175 00:14:32,415 --> 00:14:35,585 beberapa perilakunya tak seharusnya polos. 176 00:14:36,169 --> 00:14:38,838 Atau justru itu intinya 177 00:14:39,380 --> 00:14:44,969 dan Pearl adalah wanita putih yang datang untuk menaklukkan Hester. 178 00:14:45,845 --> 00:14:49,849 Hester mewakili semua wanita yang tak sesuai, tentunya. 179 00:14:50,391 --> 00:14:53,311 Cerdas, Cressida. Ayo kita bahas itu lebih dalam. 180 00:14:57,106 --> 00:14:59,317 Tuan rumah kita datang. Hei! 181 00:14:59,400 --> 00:15:01,361 Selamat datang. 182 00:15:01,444 --> 00:15:02,695 Halo. 183 00:15:03,905 --> 00:15:05,740 Apa sudah mulai terasa? 184 00:15:07,367 --> 00:15:10,578 Aku tak tidur pada malam pertama, jika itu termasuk. 185 00:15:10,662 --> 00:15:12,288 Luar biasa, Gail. 186 00:15:12,372 --> 00:15:13,956 Pimpinan Hitam pertama. 187 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 Berikutnya kau jadi presiden. 188 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Kita panggil dia Barack? 189 00:15:20,880 --> 00:15:23,049 Maksudku presiden sekolah ini. Namun... 190 00:15:23,132 --> 00:15:25,468 -Bukan Barack. Itu nama pria. -Tentu saja. 191 00:15:25,551 --> 00:15:27,428 Tidak, ya, itu benar. 192 00:15:28,012 --> 00:15:29,889 Semuanya... Sangat seru. 193 00:15:29,972 --> 00:15:31,432 -Benar. -Memang benar. 194 00:15:31,516 --> 00:15:34,560 Kau pasti tahu. Kau pernah menjabat posisi ini. 195 00:15:34,644 --> 00:15:36,688 Namun, tak persis sama. Ini... 196 00:15:37,397 --> 00:15:38,231 Benar. 197 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Selamat bergabung. 198 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Terima kasih, Brian. 199 00:15:49,409 --> 00:15:50,451 Sial. 200 00:16:17,854 --> 00:16:18,771 Gail! 201 00:16:23,317 --> 00:16:24,193 Sebentar. 202 00:16:28,197 --> 00:16:30,450 -Ya. -Butuh sihir. 203 00:16:30,533 --> 00:16:32,535 Aku mau pepperoni, semuanya. 204 00:16:32,618 --> 00:16:35,163 -Ada... -Aku sangat lapar. 205 00:16:35,246 --> 00:16:38,040 -Serbet kertas, piring. -Astaga. 206 00:16:38,124 --> 00:16:39,584 Terima kasih banyak. 207 00:16:41,210 --> 00:16:43,588 Totalnya sekitar 20 dolar. 208 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 -Aku lupa murahnya harga di sini. -Apa? 209 00:16:46,299 --> 00:16:47,925 Jangan hindari pertanyaannya. 210 00:16:48,009 --> 00:16:50,261 -Tidak. -Kalian berpacaran? 211 00:16:50,344 --> 00:16:52,305 Tunggu, kita membahas Tyler? 212 00:16:52,388 --> 00:16:53,473 Seperti biasanya. 213 00:16:53,556 --> 00:16:56,267 Baiklah. Kami tak berpacaran. 214 00:16:56,350 --> 00:16:58,644 Kami hanya dekat. Karena, masih dini. 215 00:16:59,896 --> 00:17:01,397 Berpacaran itu berat. 216 00:17:01,481 --> 00:17:04,484 Totalnya sebetulnya 19 dolar. 217 00:17:04,567 --> 00:17:06,402 Kalian belum mengganti uangku. 218 00:17:06,486 --> 00:17:08,613 Apa 19 bisa dibagi empat? 219 00:17:08,696 --> 00:17:11,449 Jika kita mau begitu, anggur itu milikku. 220 00:17:11,532 --> 00:17:15,036 Jadi $8,30, jika akan bayar masing-masing. 221 00:17:15,119 --> 00:17:15,995 Yang benar. 222 00:17:16,078 --> 00:17:17,997 Bayar 8,3 desimal berulang... 223 00:17:18,080 --> 00:17:20,082 Ya. Aku tak akan... 224 00:17:20,166 --> 00:17:21,250 Baiklah. 225 00:17:26,297 --> 00:17:28,090 -Gail. -Hei. 226 00:17:28,174 --> 00:17:30,009 -Maaf, aku... -Tunggu. 227 00:17:40,353 --> 00:17:42,980 Kau dari mana? Seperti habis melihat hantu. 228 00:17:43,064 --> 00:17:46,234 Tadi para pimpinan lain mampir. 229 00:17:47,276 --> 00:17:49,987 Sial. Kau seperti ini setelah pesta? 230 00:17:50,071 --> 00:17:51,239 Kau benar. 231 00:17:51,614 --> 00:17:53,825 Reaksiku berlebihan. Aku hanya... 232 00:17:55,743 --> 00:17:56,953 Aku hanya merasa... 233 00:17:57,036 --> 00:17:58,621 Seperti budak hitam rumahan. 234 00:17:59,455 --> 00:18:01,749 Tidak. Itu... 235 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 Kau kira aku tak tahu? 236 00:18:04,085 --> 00:18:07,463 Kita spesies terancam punah di kampus ini. 237 00:18:07,547 --> 00:18:09,090 Ayo pergi dari sini. 238 00:18:09,173 --> 00:18:10,132 Boston. 239 00:18:10,216 --> 00:18:12,510 Kita mabuk-mabukan. Akan seru. 240 00:18:12,593 --> 00:18:13,678 Ayo. 241 00:18:13,761 --> 00:18:15,721 Aku tak mau ke Boston malam ini. 242 00:18:17,849 --> 00:18:20,059 Tenang. Aku akan segera bertemu denganmu. 243 00:18:28,985 --> 00:18:29,861 Hei. 244 00:18:30,945 --> 00:18:31,946 Jaga dirimu. 245 00:18:41,205 --> 00:18:44,876 Entahlah. Bagiku, itu kesadaran palsu. 246 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Dia selalu begitu. 247 00:18:46,460 --> 00:18:49,922 Buku-bukunya selalu sangat mengasihani pria putih. 248 00:18:50,464 --> 00:18:52,300 Bagaimana bisa berkata begitu? 249 00:18:52,383 --> 00:18:53,801 Sudah baca Disgrace? 250 00:18:53,885 --> 00:18:56,929 Kurasa kau bisa berargumen mendukung itu. 251 00:18:58,055 --> 00:18:59,682 -Ayolah. -Namun... 252 00:19:01,726 --> 00:19:03,895 Lihat kembali pembacaan yang menyimpang. 253 00:19:03,978 --> 00:19:05,563 Terima kasih banyak. Bagus. 254 00:19:05,646 --> 00:19:08,691 Fakta bahwa kalian bisa menyatukan semuanya. 255 00:19:08,774 --> 00:19:11,485 Kami hanya... Terima kasih banyak sudah hadir. 256 00:19:11,569 --> 00:19:12,778 -Kami menyukaimu. -Tidak. 257 00:19:12,862 --> 00:19:15,823 Kau guru favorit kami. 258 00:19:15,907 --> 00:19:18,826 Terima kasih. Karya yang kreatif. Sampai jumpa Selasa. 259 00:19:32,798 --> 00:19:34,383 Itu Margaret Millet? 260 00:19:35,301 --> 00:19:36,302 Gadis pintar. 261 00:19:36,802 --> 00:19:38,930 Kami membuat rangkaian pengadilan penyihir 262 00:19:39,013 --> 00:19:41,641 sebelum hari peringatannya tanggal 3 Desember. 263 00:19:41,724 --> 00:19:45,144 Kata mereka dia mati pukul 03.33 pagi. 264 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 Menurut legenda. 265 00:19:48,522 --> 00:19:50,316 Semua itu sudah lama sekali. 266 00:19:50,399 --> 00:19:52,902 Kulihat kau tak menunda-nunda. 267 00:19:54,028 --> 00:19:56,614 Otakmu jelas encer. 268 00:19:56,697 --> 00:19:58,449 Secara figuratif, mungkin. 269 00:19:58,532 --> 00:20:00,993 Namun, membawa-bawa semua buku ini 270 00:20:01,077 --> 00:20:03,663 sungguh merusak postur tubuhku. 271 00:20:04,455 --> 00:20:06,666 Kesejajaran kepala, bahu, dan leher. 272 00:20:06,749 --> 00:20:08,000 Sungguh lucu. 273 00:20:08,084 --> 00:20:10,002 Keluargamu pasti bangga kepadamu. 274 00:20:11,545 --> 00:20:12,505 Semoga harimu baik. 275 00:20:16,092 --> 00:20:16,926 Hai. 276 00:20:21,347 --> 00:20:23,140 Pernah terjadi kepadaku juga. 277 00:20:24,558 --> 00:20:25,643 Entahlah. 278 00:20:26,519 --> 00:20:29,146 Kau bisa kembali? Nanti kita akan... 279 00:20:31,565 --> 00:20:32,608 Baiklah. 280 00:20:32,692 --> 00:20:34,485 Kita hanya harus yakin. 281 00:20:39,448 --> 00:20:41,409 Seharusnya anggap ini pertanda. 282 00:20:53,087 --> 00:20:54,046 Bisakah aku... 283 00:21:00,094 --> 00:21:01,095 Baik. 284 00:21:06,475 --> 00:21:09,895 -Maaf. Itu hanya... -Tidak. Aku... 285 00:21:12,148 --> 00:21:13,441 sangat mengerti. 286 00:22:24,220 --> 00:22:26,430 Jasmine. Astaga, apa kau tuli? 287 00:22:27,473 --> 00:22:28,641 Kau sedang apa? 288 00:22:29,600 --> 00:22:31,352 Kau sudah 10 kali kutanya. 289 00:22:32,353 --> 00:22:34,146 Maaf. Aku... 290 00:22:35,648 --> 00:22:37,316 Aku bermimpi buruk. 291 00:22:37,942 --> 00:22:39,568 Apa aku bilang sesuatu? 292 00:22:39,652 --> 00:22:40,528 Apa? 293 00:22:41,529 --> 00:22:43,906 Astaga, aku tak mau melakukan ini denganmu. 294 00:23:00,881 --> 00:23:04,844 AKU BENCI KAU 295 00:23:11,016 --> 00:23:12,893 Esaimu sudah kubaca. 296 00:23:13,727 --> 00:23:15,146 Bagus. 297 00:23:15,229 --> 00:23:18,399 -Syukurlah. Aku bahkan tak... -Tunggu. Aku belum selesai. 298 00:23:18,482 --> 00:23:20,109 Aku bisa melihat usahamu. 299 00:23:20,192 --> 00:23:22,403 Hanya untuk topik yang jauh beda. 300 00:23:23,821 --> 00:23:25,948 Kau sama sekali tak membahas topiknya. 301 00:23:27,116 --> 00:23:28,450 Mustahil. 302 00:23:29,201 --> 00:23:33,038 Analisis ras kritis dari The Scarlet Letter. 303 00:23:34,165 --> 00:23:35,457 Apa masalahnya? 304 00:23:35,541 --> 00:23:39,295 Tak ada. Tak ada ras di The Scarlet Letter. 305 00:23:39,378 --> 00:23:43,924 Nona. Hanya karena kau tak lihat sesuatu, bukan berarti tak ada. 306 00:23:44,508 --> 00:23:47,553 Putih tak harus menjadi dasarnya, Jasmine. 307 00:23:50,514 --> 00:23:51,599 Aku mengerti. 308 00:23:52,099 --> 00:23:53,809 Ini materi lanjutan. 309 00:23:53,893 --> 00:23:57,688 Bisa amat sulit untuk menyesuaikan diri dengan sekolah seperti ini. 310 00:23:57,771 --> 00:23:59,565 Terutama untuk mahasiswa berwarna... 311 00:23:59,648 --> 00:24:01,442 Menurutmu aku berasal dari mana? 312 00:24:02,484 --> 00:24:05,362 -Aku tak... -Aku berasal dari pinggir kota. 313 00:24:05,654 --> 00:24:08,616 Ya? Dari Tacoma. Aku siswa terbaik. Ketua angkatan. 314 00:24:08,699 --> 00:24:09,950 Aku bukan asal... 315 00:24:12,161 --> 00:24:13,954 Kau bahkan tak mengenalku. 316 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 Kau tak mengerti. 317 00:24:18,042 --> 00:24:19,126 Kau salah. 318 00:24:23,297 --> 00:24:28,552 "Dengan memilih Pimpinan Hitam pertama, Ancaster melangkah ke arah yang baik." 319 00:24:28,636 --> 00:24:31,722 Kau tahu, kurasa kata "menegangkan" akan lebih pas. 320 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Baiklah. 321 00:24:34,642 --> 00:24:37,228 "...langkah menegangkan ke dunia zaman sekarang 322 00:24:37,311 --> 00:24:39,480 -"yang makin inklusif dan beragam." -Bagus. 323 00:24:39,563 --> 00:24:42,024 "Sebagai wanita yang dipilih untuk ini, aku..." 324 00:24:42,107 --> 00:24:44,902 Kau tahu, "wanita berwarna" akan lebih bagus. 325 00:24:46,070 --> 00:24:48,030 "...dipilih untuk kehormatan ini, 326 00:24:48,113 --> 00:24:53,202 "aku senang bisa jadi bagian dari evolusi Ancaster. 327 00:24:53,285 --> 00:24:54,912 "Walau begitu, 328 00:24:55,371 --> 00:25:00,042 "masih banyak yang harus dilakukan untuk mencapai tujuan ini." 329 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 Itu bagus. 330 00:25:01,919 --> 00:25:04,213 "Itu tak akan mungkin..." 331 00:25:07,091 --> 00:25:08,133 Tunggu. 332 00:25:08,217 --> 00:25:09,760 "Itu tak akan mungkin..." 333 00:25:09,843 --> 00:25:11,971 -Lebih baik. -"...tanpa bantuan donor 334 00:25:12,054 --> 00:25:14,223 "seperti banyak dari kalian sendiri." 335 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 Gail? Semua baik-baik saja? 336 00:25:21,897 --> 00:25:25,067 Ya. Aku kaget. 337 00:25:25,776 --> 00:25:27,820 Baiklah. Aku akan membiarkanmu pergi. 338 00:25:27,903 --> 00:25:30,239 Kau harus segar besok. 339 00:25:30,322 --> 00:25:32,408 Ini rapat donor, yaitu... 340 00:25:39,707 --> 00:25:40,833 Bisa kubantu? 341 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Aku harus mencari sesuatu. 342 00:25:44,795 --> 00:25:47,089 Apa yang terjadi di Belleville, kamar 302? 343 00:25:53,387 --> 00:25:56,056 MAHASISWA GANTUNG DIRI, KAMPUS KAGET 344 00:25:56,140 --> 00:25:58,642 "Tragedi di Belleville, kamar 302. 345 00:26:00,102 --> 00:26:01,395 "Louisa Weeks. 346 00:26:04,189 --> 00:26:06,025 "Angkatan 1968." 347 00:26:06,984 --> 00:26:08,485 MAHASISWA BARU LOUISA WEEKS 348 00:26:08,569 --> 00:26:10,487 "Ditemukan teman, sudah tergantung. 349 00:26:11,447 --> 00:26:14,366 "Kematian mahasiswa Hitam pertama Ancaster 350 00:26:14,450 --> 00:26:16,952 "mengakhiri hidup belia menjanjikan." 351 00:26:42,644 --> 00:26:44,480 Ada yang bisa nyalakan lampunya? 352 00:27:36,532 --> 00:27:41,078 JANGAN TINGGALKAN RAMBUT DI WASTAFEL MENJIJIKKAN! 353 00:27:55,467 --> 00:27:56,427 Kau tak apa? 354 00:27:57,052 --> 00:27:58,262 Liv menyebalkan. 355 00:27:59,263 --> 00:28:02,850 Itu merusak Minggu malamku. Sudah kukerjakan semalaman. 356 00:28:02,933 --> 00:28:05,102 Kau mulai sehari sebelum tenggat? 357 00:28:05,185 --> 00:28:06,854 Aku di Ache saat fajar. 358 00:28:06,937 --> 00:28:10,941 Aku mau beri diriku waktu. Semua urusan dinamika rasialis itu, 359 00:28:11,024 --> 00:28:12,651 tak ada di kampung halaman kami. 360 00:28:14,153 --> 00:28:15,487 Apa nilaimu? 361 00:28:15,988 --> 00:28:17,072 B-plus. 362 00:28:17,781 --> 00:28:19,366 Bagaimana? Apa topikmu? 363 00:28:19,450 --> 00:28:21,201 Entahlah. Banyak hal. 364 00:28:21,285 --> 00:28:24,580 Warna merah. Indian. Perang Prancis-Indian. 365 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 Orang liar yang dipersonifikasi alam. 366 00:28:28,667 --> 00:28:30,669 Maksudmu kau kesulitan? 367 00:28:30,752 --> 00:28:32,296 Jasmine, itu mudah. 368 00:28:34,047 --> 00:28:35,424 Ayolah. 369 00:28:39,428 --> 00:28:41,305 Kelas ini sungguh lelucon. 370 00:28:41,388 --> 00:28:42,806 Liv penuh omong kosong. 371 00:28:42,890 --> 00:28:44,850 Ini universitas. Kau harapkan apa? 372 00:28:49,730 --> 00:28:53,066 F TEMUI AKU! 373 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Penulisanmu bagus. 374 00:29:05,037 --> 00:29:06,830 Andai itu membuat perbedaan. 375 00:29:09,750 --> 00:29:13,003 Mungkin bisa cek jika ada tugas nilai tambahan. 376 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Apa ini? 377 00:29:33,649 --> 00:29:35,442 Aku mengajukan kontestasi. 378 00:30:18,151 --> 00:30:20,529 Itu sangat serius, Jasmine. 379 00:30:21,655 --> 00:30:24,032 Aku belum pernah tak lulus seumur hidup. 380 00:30:24,992 --> 00:30:26,034 Ya. 381 00:30:27,411 --> 00:30:29,830 Jangan terlalu serius soal nilai. 382 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Percayalah, kau tak akan terlalu kecewa. 383 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Bukan nilainya dan bukan aku. 384 00:30:38,964 --> 00:30:39,923 Namun, dia. 385 00:30:41,925 --> 00:30:44,136 Mereka coba mencurinya dari Dartmouth, 386 00:30:44,219 --> 00:30:47,973 tetapi dia harus pindah ke New Hampshire. Kau tahu dia tak suka salju. 387 00:30:48,056 --> 00:30:51,852 Dia cuti panjang untuk menulis novel, trilogi remaja. 388 00:30:51,935 --> 00:30:53,937 ...serangan jantung mengejutkan... 389 00:30:54,021 --> 00:30:56,607 -Apa? -...di tengah aula kelas. 390 00:30:57,524 --> 00:30:58,900 Tanpa menghakimi. 391 00:30:58,984 --> 00:31:01,069 Aku tak tahu itu genrenya. 392 00:31:01,153 --> 00:31:03,488 Dia sudah beralih ke antropologi sosial, 'kan? 393 00:31:03,572 --> 00:31:07,242 Jujur, kurasa dia kandidat sempurna jabatan tetap untuk saat ini. 394 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 Apa maksudnya? 395 00:31:09,161 --> 00:31:12,831 Dia populer di antara mahasiswa, beberapa menulis testimoni. 396 00:31:12,914 --> 00:31:14,041 Ada lima belas. 397 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 Kita jujur saja, 398 00:31:16,501 --> 00:31:18,420 Liv Beckman wanita berwarna 399 00:31:18,503 --> 00:31:23,550 di fakultas yang amat tak berwarna. 400 00:31:24,301 --> 00:31:26,970 Itu citra yang seharusnya Ancaster miliki... 401 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Tak relevan. 402 00:31:28,513 --> 00:31:32,309 Yang harus kita putuskan berdasarkan yang ada di sini. 403 00:31:33,602 --> 00:31:36,480 Apa Profesor Beckman pantas diberi jabatan tetap? 404 00:31:36,563 --> 00:31:38,690 Itu keistimewaan, bukan hak. 405 00:31:38,774 --> 00:31:40,400 Kau pasti tahu soal itu. 406 00:31:40,484 --> 00:31:43,570 Karya terbitannya sedikit, nyaris tak ada. 407 00:31:43,654 --> 00:31:46,239 Ayo bersikap adil, Liv sudah menerbitkan. 408 00:31:46,323 --> 00:31:48,742 Mungkin tak banyak, tetapi cukup. 409 00:31:50,702 --> 00:31:54,414 Gail, kau sungguh merasa bisa tak memihak? 410 00:31:55,916 --> 00:31:57,709 -Kenapa? -Dia temanmu. 411 00:31:57,793 --> 00:32:00,420 Kau sungguh ingin mengambil hak itu darinya? 412 00:32:00,504 --> 00:32:03,090 Aku sangat bisa bersikap profesional. 413 00:32:03,173 --> 00:32:04,216 Kau benar. 414 00:32:04,883 --> 00:32:09,012 Sebetulnya, aku kaget kau tak setuju. 415 00:32:09,096 --> 00:32:11,515 Saat kau dapat jabatan tetap, dua karyamu terbit 416 00:32:11,598 --> 00:32:13,934 -dan berapa artikel? -Terlalu banyak. 417 00:32:14,017 --> 00:32:15,644 Ya. Banyak. 418 00:32:17,062 --> 00:32:20,982 Kita semua sudah melalui prosesnya, tahu betapa sulitnya itu, 419 00:32:21,066 --> 00:32:22,442 tetapi kita berusaha. 420 00:32:23,443 --> 00:32:27,656 Kita bisa saling memandang dan tahu ini tempat kita. 421 00:32:29,282 --> 00:32:31,952 Bayangkan jika itu dipertanyakan. 422 00:32:40,168 --> 00:32:42,587 Aku... Kau tahu, aku memang punya 423 00:32:44,256 --> 00:32:45,716 beberapa keraguan soal Liv. 424 00:32:46,508 --> 00:32:50,679 Mahasiswa baru di seminarnya menghampiriku untuk mengeluhkan nilai. 425 00:32:50,762 --> 00:32:54,182 Dia mengajukan kontestasi dengan bagian pencatat, jadi... 426 00:32:54,266 --> 00:32:57,436 Minta naik nilai seperti ekstrakurikuler dengan anak-anak ini. 427 00:32:57,519 --> 00:33:00,856 Ya, aku tahu, tetapi dia pikir Liv menargetkannya, 428 00:33:00,939 --> 00:33:04,860 jadi, kini, OSL melakukan evaluasi kinerja dan... 429 00:33:04,943 --> 00:33:07,904 Ini baru kudengar. 430 00:33:07,988 --> 00:33:09,656 Itu jelas mengubah situasi. 431 00:33:09,740 --> 00:33:13,410 Saranku, ini kita tunda dahulu untuk hari ini 432 00:33:13,493 --> 00:33:17,080 dan berkumpul lagi saat ada lebih banyak detail yang muncul. 433 00:33:17,164 --> 00:33:18,874 Tarian Afrika 15 menit lagi, 434 00:33:18,957 --> 00:33:21,460 jadi beri mereka waktu untuk memindahkan meja. 435 00:33:23,712 --> 00:33:25,422 Terima kasih kau bicara, Gail. 436 00:33:25,505 --> 00:33:28,341 Kami sungguh butuh suaramu di kelompok ini. 437 00:33:39,728 --> 00:33:42,856 Halo, ini Esther Bickert. 438 00:33:43,899 --> 00:33:47,194 Aku harus bicara tentang putriku, Elizabeth. 439 00:33:47,944 --> 00:33:48,987 Siapa ini? 440 00:33:49,654 --> 00:33:51,990 Kau kenal putriku dari kampus. 441 00:33:53,116 --> 00:33:55,786 Telepon bagian pencatat jika mencari mahasiswa. 442 00:33:55,869 --> 00:33:59,206 Ini bukan sekolah, tetapi rumah. Ini rumahku. 443 00:33:59,289 --> 00:34:01,708 Kumohon, ini penting. 444 00:34:02,834 --> 00:34:05,086 Aku harus cerita tentang putriku. 445 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 Halo? 446 00:34:09,466 --> 00:34:10,509 Halo? 447 00:35:38,680 --> 00:35:40,891 Ini seperti serangan hama. 448 00:35:41,349 --> 00:35:43,727 Seperti wabah. 449 00:35:44,978 --> 00:35:49,608 Untungnya, kata mereka biasanya butuh satu hari untuk fumigasi. 450 00:35:51,359 --> 00:35:52,903 Anggap ini acara menginap. 451 00:35:53,486 --> 00:35:55,739 Aku selalu ingin teman menginap saat kecil. 452 00:35:55,822 --> 00:35:57,324 Aku anak tunggal. 453 00:35:57,616 --> 00:35:58,950 Aku juga. 454 00:35:59,034 --> 00:36:01,369 Bahkan teman khayalanku pun payah. 455 00:36:06,416 --> 00:36:07,918 Aku suka tempatmu. 456 00:36:08,001 --> 00:36:10,045 Ini lokasi ketiga dalam tiga tahun. 457 00:36:11,296 --> 00:36:13,173 Mencoba menjadikan ini rumah. 458 00:36:16,176 --> 00:36:18,261 Entah aku bagaimana jika kau pergi. 459 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Aku juga. 460 00:36:25,018 --> 00:36:26,144 Maaf. 461 00:36:30,106 --> 00:36:31,024 Hei. 462 00:36:32,734 --> 00:36:35,612 -Tunggu. -Teman-temanku baru masuk. 463 00:36:35,695 --> 00:36:37,322 Ya, kami sudah penuh. 464 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Jasmine, apa yang kau lakukan? 465 00:37:17,195 --> 00:37:18,530 Hei, lihat Jasmine. 466 00:38:21,885 --> 00:38:25,096 LANCE SUKA RATU ANCASTER 2017 467 00:38:34,314 --> 00:38:36,441 Maaf. Aku membuatmu kaget? 468 00:38:36,524 --> 00:38:39,944 Tidak. Aku hanya... 469 00:38:43,156 --> 00:38:45,366 aneh sekali, kurasa. Ternyata. 470 00:38:45,450 --> 00:38:47,285 Jangan merendahkan diri. 471 00:38:47,368 --> 00:38:48,745 Bagaimana dengan... 472 00:38:50,121 --> 00:38:51,247 menjaga jarak? 473 00:38:54,042 --> 00:38:56,503 Ya. Itu bisa. 474 00:38:56,586 --> 00:38:59,506 Aku misterius, ada yang bilang. 475 00:39:01,132 --> 00:39:02,592 Yakin kau baik-baik saja? 476 00:39:03,968 --> 00:39:06,679 Kenapa kau tak berdansa, bersenang-senang? 477 00:39:08,807 --> 00:39:09,974 Aku butuh minuman. 478 00:39:10,683 --> 00:39:13,812 Namun, butuh yang ringan. 479 00:39:13,895 --> 00:39:15,105 Yang ringan? 480 00:39:15,188 --> 00:39:16,231 Kau serius? 481 00:39:17,357 --> 00:39:19,776 Tidak. 482 00:39:21,361 --> 00:39:24,531 Biar kutunjukkan 483 00:39:25,240 --> 00:39:27,158 cara minum miras yang benar. 484 00:39:27,617 --> 00:39:30,537 Aku kuliah satu semester di St. Petersburg. 485 00:39:31,663 --> 00:39:33,289 Bisa minum seperti orang Rusia. 486 00:39:34,499 --> 00:39:35,834 Apa pun artinya itu. 487 00:39:36,793 --> 00:39:39,504 Kau harus tarik napas panjang. 488 00:39:41,005 --> 00:39:42,132 Keluarkan. 489 00:39:44,676 --> 00:39:45,844 Minum. 490 00:39:50,390 --> 00:39:52,016 Masih panas. 491 00:39:54,269 --> 00:39:55,228 Ini lezat. 492 00:39:55,311 --> 00:39:56,437 Kau sangat manis. 493 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 Jangan biarkan aku menyela. 494 00:40:34,350 --> 00:40:35,602 Aku akan segera kembali. 495 00:41:21,564 --> 00:41:23,608 -Jasmine. -Pimpinan Bishop. Hai. 496 00:41:25,401 --> 00:41:26,402 Ada apa? 497 00:41:28,613 --> 00:41:31,115 -Apa? -Apa? Siapa yang melakukan ini? 498 00:41:33,701 --> 00:41:36,287 PERGI 499 00:41:48,258 --> 00:41:49,509 Jasmine. 500 00:41:51,052 --> 00:41:52,387 Kau dengar sesuatu? 501 00:41:52,470 --> 00:41:53,346 Tidak. 502 00:41:54,681 --> 00:41:56,766 Hai. Semua baik-baik saja? 503 00:41:58,226 --> 00:41:59,644 Duduklah, Amelia. 504 00:42:00,770 --> 00:42:02,021 Apa ada yang terjadi? 505 00:42:02,897 --> 00:42:06,818 Ada yang mengukir kata "pergi" di pintumu lalu menggantung jerat. 506 00:42:06,901 --> 00:42:08,236 Kenapa? 507 00:42:08,695 --> 00:42:11,739 Kau dengar sesuatu saat pulang semalam? 508 00:42:11,823 --> 00:42:14,784 Aku sebetulnya... Tak kembali ke asrama semalam, 509 00:42:14,867 --> 00:42:16,995 jadi aku belum lihat apa-apa. 510 00:42:17,078 --> 00:42:19,998 Apa kalian bermasalah dengan siapa pun? 511 00:42:20,707 --> 00:42:23,126 Tidak. Maksudku, setidaknya bukan aku. 512 00:42:24,252 --> 00:42:26,587 -Tidak. -Mungkin hanya lelucon iseng. 513 00:42:27,255 --> 00:42:28,923 Menurutmu ini lelucon iseng? 514 00:42:29,007 --> 00:42:32,135 Bukan begitu maksudku, hanya dengan penyihir 515 00:42:32,218 --> 00:42:35,179 dan gadis yang mati di kamar kami. 516 00:42:35,263 --> 00:42:37,849 Menurutku ini bukan tentang penyihir, Amelia. 517 00:42:38,433 --> 00:42:40,727 Menurutmu ini tentang apa, Jasmine? 518 00:42:42,895 --> 00:42:44,147 Entahlah. 519 00:42:46,858 --> 00:42:48,943 Kalian akur, bukan? 520 00:42:49,610 --> 00:42:50,820 Ya. 521 00:42:54,282 --> 00:42:55,283 Ya. 522 00:43:19,891 --> 00:43:21,100 Aku benci kau. 523 00:43:22,185 --> 00:43:26,898 ITU YANG AKAN TERJADI 524 00:43:33,529 --> 00:43:34,864 Entahlah. Jerat? 525 00:43:36,282 --> 00:43:38,409 Aku belum pernah lihat yang seperti itu. 526 00:43:38,493 --> 00:43:41,704 Aku pernah. Di sekolah S2 ada satu ditemukan di alun-alun. 527 00:43:41,788 --> 00:43:43,915 -Skandal besar. -Astaga. 528 00:43:43,998 --> 00:43:46,709 -Aku hanya mencemaskan Jasmine. -Ya. 529 00:43:46,793 --> 00:43:49,212 Siapa yang tahu apa yang dia alami? 530 00:43:49,295 --> 00:43:51,506 Kontestasi nilai itu jadi masuk akal. 531 00:43:51,589 --> 00:43:55,343 Ya, mereka fokus ke nilai saat semua hal tak terkendali. 532 00:43:55,426 --> 00:43:59,013 Ya, tetapi kontestasi itu bisa mengendalikan jabatan tetapku. 533 00:43:59,097 --> 00:44:02,308 Liv, jangan dramatis, ya? Kau akan baik-baik saja. 534 00:44:08,022 --> 00:44:09,023 Lihat. 535 00:44:10,650 --> 00:44:12,985 Tak pernah lihat mereka sedekat ini ke kota. 536 00:44:13,069 --> 00:44:14,987 Ayo pergi. Kita jangan di sini. 537 00:44:16,572 --> 00:44:17,532 Ayo. 538 00:44:29,627 --> 00:44:33,089 Ini salah satu gedung tertua di kampus, dibangun tahun 1801. 539 00:44:33,172 --> 00:44:34,966 Sejumlah pekerjaan bata di sini 540 00:44:35,049 --> 00:44:37,385 diambil dari pengadilan Desa Ancaster, 541 00:44:37,468 --> 00:44:39,637 tempat pengadilan jahat itu diadakan. 542 00:44:39,720 --> 00:44:41,514 Jika ikuti aku ke arah sini, 543 00:44:41,597 --> 00:44:45,601 bisa dilihat seperti apa opsi asrama standar di asrama Belleville. 544 00:44:45,685 --> 00:44:47,687 Biasanya dua mahasiswa di satu kamar, 545 00:44:47,770 --> 00:44:50,690 tetapi ada opsi satu mahasiswa sesuai kebutuhan. 546 00:44:52,442 --> 00:44:56,112 Hanya pengingat, silakan bertanya kapan saja. 547 00:44:57,029 --> 00:45:01,868 Yang keren dari Ancaster, seluruh wilayahnya kaya akan sejarah. 548 00:45:03,161 --> 00:45:06,414 Hati-hati melangkah, Bu. Lantainya agak goyah. 549 00:45:06,497 --> 00:45:10,293 Bahkan ada komunitas keturunan penghuni kota asli 550 00:45:10,376 --> 00:45:13,254 yang masih hidup dan berpakaian seperti abad ke-17. 551 00:45:14,547 --> 00:45:16,757 Ke sini. 552 00:45:16,841 --> 00:45:19,886 Saat kalian siap, berkumpul saja, cari tempat. 553 00:45:22,263 --> 00:45:23,097 Baiklah, bagus. 554 00:45:24,515 --> 00:45:25,516 Kita sampai. 555 00:45:50,500 --> 00:45:51,417 Ini apa? 556 00:45:52,877 --> 00:45:55,630 Ini mahasiswa Hitam, sedang tidur. 557 00:45:58,799 --> 00:45:59,759 Itu apa? 558 00:46:02,053 --> 00:46:03,554 Itu yang akan terjadi. 559 00:46:06,599 --> 00:46:07,558 Bangunlah! 560 00:46:07,642 --> 00:46:09,852 Tidak, bangun! Bangun! 561 00:46:10,520 --> 00:46:11,771 Tidak, bangun! 562 00:46:17,818 --> 00:46:21,572 Tidak, aku tak... Aku hanya datang untuk mengecek keadaanmu. 563 00:46:21,656 --> 00:46:25,076 Aku tak melakukan apa-apa, sumpah. Kau bicara sambil tidur. 564 00:46:25,159 --> 00:46:28,037 Aku hanya... Kau membuatku takut. 565 00:46:55,773 --> 00:46:58,359 ARSIP KOLESE ANCASTER KOLEKSI MEMORIAL AIKEN 566 00:46:58,442 --> 00:47:00,945 BERKAS SEJARAH BARANG PRIBADI LOUISA WEEKS - 1965 567 00:47:24,677 --> 00:47:27,430 JURNAL NASIONAL UNTUK 1965 568 00:47:36,689 --> 00:47:40,192 jalan-jalan mengelilingi kampus, begitu banyak gedung indah 569 00:47:40,276 --> 00:47:44,030 Mau kujelajahi semuanya! 570 00:47:49,076 --> 00:47:52,580 Makan siang dengan Alice, Bisque tomat - lezat! 571 00:47:52,663 --> 00:47:55,625 Tak ada kabar dari rumah. Kutelepon seharian. Nihil. 572 00:47:55,708 --> 00:47:58,294 Makan malam ulang tahun Vivian tak jadi diundang 573 00:48:00,171 --> 00:48:02,173 Suara-suara aneh semalaman. 574 00:48:03,174 --> 00:48:04,675 Ada yang masuk kamarku. 575 00:49:04,985 --> 00:49:07,697 Mengetuk pintu lewat tengah malam. Margaret? 576 00:49:14,620 --> 00:49:16,622 SEPT-DES - MEI-AGU 1965 577 00:49:44,275 --> 00:49:45,526 -Ayo. -Tunggu, hei! 578 00:49:46,694 --> 00:49:47,611 Ayolah. 579 00:50:06,797 --> 00:50:07,715 Maafkan aku. 580 00:50:10,384 --> 00:50:11,427 Aku kena masalah? 581 00:50:36,076 --> 00:50:37,661 Nyaris beku di luar sana. 582 00:50:42,041 --> 00:50:44,293 Sedang apa di sana dengan para anak lelaki? 583 00:50:45,252 --> 00:50:47,087 Tidak ada, kami hanya bergaul. 584 00:50:48,047 --> 00:50:49,006 Mereka teman. 585 00:50:52,510 --> 00:50:53,427 Baiklah. 586 00:50:56,096 --> 00:50:57,097 Jadi... 587 00:50:58,432 --> 00:51:01,393 saat merasa siap, akan kuantar ke klinik. 588 00:51:01,477 --> 00:51:02,645 Tak usah. 589 00:51:02,728 --> 00:51:05,356 Hanya saja kau baru minum-minum. 590 00:51:05,439 --> 00:51:06,732 Tidak, aku tak akan... 591 00:51:06,857 --> 00:51:11,320 Bisa ada yang terjadi yang mungkin tak kau sadari, bahkan radang dingin. 592 00:51:11,695 --> 00:51:12,613 Aku tak bisa. 593 00:51:15,783 --> 00:51:18,369 Akan mengerikan saat semua orang tahu. 594 00:51:22,248 --> 00:51:25,251 Aku tahu yang akan terjadi dan aku tak mau begitu lagi. 595 00:51:27,253 --> 00:51:30,214 Aku akan pindah, pergi. Jangan sampai begitu lagi. 596 00:51:30,297 --> 00:51:31,632 Tidak. 597 00:51:32,341 --> 00:51:33,259 Tidak. 598 00:51:34,301 --> 00:51:36,512 Kita bahas ini besok pagi. 599 00:51:36,595 --> 00:51:38,848 Sekarang, aku akan ke kamarmu, 600 00:51:38,931 --> 00:51:41,767 -ambilkan baju, lalu... -Kau tak akan bisa masuk. 601 00:51:42,726 --> 00:51:45,563 Jasmine menguncinya dari dalam. Dia menyebalkan. 602 00:51:47,106 --> 00:51:48,566 Aku benci kamar itu. 603 00:51:49,441 --> 00:51:50,901 Aku benci di sini. 604 00:52:01,871 --> 00:52:04,665 KOLESE ANCASTER FORMULIR PELAPORAN INSIDEN/KECELAKAAN 605 00:52:17,428 --> 00:52:22,057 TERUTAMA SAAT INI 606 00:52:28,314 --> 00:52:30,900 ALIANSI UNTUK MASA DEPAN INKLUSIF 607 00:52:34,403 --> 00:52:35,487 Maaf. 608 00:52:36,572 --> 00:52:39,074 Tak apa. Aku lebih dahulu dari kau. 609 00:52:40,951 --> 00:52:41,869 Zat penguat. 610 00:52:42,411 --> 00:52:44,914 Mereka ingin bisa semudah itu membungkamku. 611 00:52:46,123 --> 00:52:47,291 Baiklah. 612 00:52:47,791 --> 00:52:48,959 Selamat Thanksgiving. 613 00:52:49,793 --> 00:52:51,378 Kapan penerbanganmu? 614 00:52:53,714 --> 00:52:55,591 Aku menetap di sini selama libur. 615 00:52:55,925 --> 00:52:56,759 Sungguh? 616 00:52:57,176 --> 00:52:58,218 Sayang sekali. 617 00:53:00,137 --> 00:53:01,513 Kau mau pulang? 618 00:53:01,931 --> 00:53:04,475 Tidak... Aku akan ke New York. 619 00:53:04,558 --> 00:53:06,393 Teman-teman menyiapkan makan malam. 620 00:53:06,477 --> 00:53:09,104 Sayuran hijau, manisan ubi, semuanya. 621 00:53:10,356 --> 00:53:11,690 Dengar, 622 00:53:11,774 --> 00:53:15,235 kau tak perlu merasa canggung antara kita. 623 00:53:15,319 --> 00:53:16,570 Setidaknya, bagianku. 624 00:53:17,112 --> 00:53:19,323 Ya. Sama. 625 00:53:20,032 --> 00:53:21,450 Ketahui saja aku ada. 626 00:53:27,081 --> 00:53:28,248 Apa yang terjadi? 627 00:53:28,791 --> 00:53:29,833 Aku mau pergi. 628 00:53:31,835 --> 00:53:32,920 Untuk libur sekolah? 629 00:53:33,837 --> 00:53:34,838 Selamanya. 630 00:53:58,237 --> 00:53:59,321 Sayang. 631 00:54:00,614 --> 00:54:02,616 Aku tahu, akan ke sana sebentar lagi. 632 00:54:14,211 --> 00:54:15,504 Amelia, tunggu. 633 00:54:37,860 --> 00:54:38,861 Hei, Ibu. 634 00:54:39,737 --> 00:54:41,405 Maaf aku tak balas lebih cepat. 635 00:54:42,448 --> 00:54:45,784 Aku sibuk sekali dengan sekolah, teman, semuanya. 636 00:54:48,120 --> 00:54:50,497 Situasi dengan teman sekamarku masih baik. 637 00:54:51,373 --> 00:54:54,960 Dia mengundangku ke rumahnya untuk Thanksgiving, jadi... 638 00:54:55,461 --> 00:54:56,336 jangan cemas. 639 00:54:57,504 --> 00:54:58,756 Aku tak akan sendirian. 640 00:55:57,981 --> 00:55:58,899 Halo? 641 00:56:09,952 --> 00:56:11,328 Ada orang di sana? 642 00:56:50,159 --> 00:56:51,952 Astaga! 643 00:56:52,953 --> 00:56:54,663 Jasmine, mundur. 644 00:56:55,873 --> 00:56:57,791 Jasmine! Mundur. 645 00:56:58,625 --> 00:57:00,210 Jasmine, mundur! 646 00:57:01,003 --> 00:57:02,838 Aku adalah Ancaster. 647 00:57:04,173 --> 00:57:05,799 Aku adalah Ancaster. 648 00:57:08,135 --> 00:57:10,137 Aku adalah Ancaster. 649 00:57:12,890 --> 00:57:14,308 Aku adalah Ancaster. 650 00:57:15,017 --> 00:57:18,770 Satu hal yang bukan Ancaster adalah diskriminasi. 651 00:57:19,730 --> 00:57:23,650 Karena itu dengan senang kuumumkan inisiatif kampus yang terkini. 652 00:57:23,734 --> 00:57:26,695 Aliansi Ancaster untuk Masa Depan Inklusif 653 00:57:26,778 --> 00:57:28,739 adalah koalisi mahasiswa-fakultas 654 00:57:28,822 --> 00:57:31,617 yang berkomitmen melindungi, menggalakkan keberagaman. 655 00:57:33,035 --> 00:57:36,371 Dengan metode inovatif seperti lokakarya keberagaman, 656 00:57:36,455 --> 00:57:39,541 seri kuliah tamu, dan acara multikultur, 657 00:57:39,625 --> 00:57:43,295 AAMI akan membuka jalan baru menuju inklusi radikal. 658 00:57:44,671 --> 00:57:49,635 Terutama saat ini, tunjukkan kepada dunia siapa kita sebenarnya. 659 00:58:08,153 --> 00:58:12,741 ITU ADA DI MANA-MANA 660 00:58:34,388 --> 00:58:36,181 Kau Jasmine, bukan? 661 00:58:38,850 --> 00:58:39,768 Ya. 662 00:58:40,727 --> 00:58:42,938 -Bagaimana kau tahu? -Bagaimana kondisimu? 663 00:58:43,397 --> 00:58:44,439 Baik. 664 00:58:45,274 --> 00:58:46,191 Sangat baik. 665 00:59:02,082 --> 00:59:03,166 Situasinya sulit. 666 00:59:11,675 --> 00:59:14,177 Pada semester pertamaku, aku insomnia. 667 00:59:16,013 --> 00:59:19,349 Pada masa ujian final, aku tak tidur dua hari berturut-turut. 668 00:59:19,433 --> 00:59:22,644 Aku semacam berhalusinasi, kukira lampuku kurcaci. 669 00:59:29,901 --> 00:59:31,570 Aku mengalami mimpi buruk. 670 00:59:34,364 --> 00:59:35,282 Sering. 671 00:59:41,330 --> 00:59:43,290 Datanglah ke Asrama AfAm kapan-kapan. 672 00:59:44,750 --> 00:59:47,544 Itu tempat yang bagus untuk mahasiswa berwarna. 673 00:59:48,378 --> 00:59:50,464 Kita berdelapan. 674 00:59:55,927 --> 00:59:57,512 Mungkin akan jumpa di sana. 675 01:00:06,104 --> 01:00:07,773 Apa kau jatuh? 676 01:00:22,704 --> 01:00:23,830 Kau tak salah. 677 01:00:28,418 --> 01:00:29,461 Baiklah. 678 01:00:29,544 --> 01:00:30,420 Tertangkap basah. 679 01:00:31,421 --> 01:00:32,506 Kau kenal dia? 680 01:00:34,174 --> 01:00:35,092 Tidak. 681 01:00:35,842 --> 01:00:37,969 Dia memberiku ini. 682 01:00:38,053 --> 01:00:41,014 Astaga, ada yang pernah mencoba begini kepadaku, 683 01:00:41,098 --> 01:00:42,432 tetapi dengan Chabad. 684 01:00:42,933 --> 01:00:44,184 Memalukan. 685 01:00:45,018 --> 01:00:47,312 Itu buruk sekali. 686 01:00:54,778 --> 01:00:59,574 Sebelum mulai, harus kukatakan aku sangat menikmati editorialmu. 687 01:00:59,908 --> 01:01:01,076 Yang ada di The Globe. 688 01:01:01,410 --> 01:01:03,203 Terima kasih banyak. 689 01:01:03,453 --> 01:01:05,580 Sungguh memancing pemikiran. 690 01:01:06,206 --> 01:01:09,835 Editorial ini, bisa berarti lebih banyak penerbitan darimu? 691 01:01:09,918 --> 01:01:11,378 Buku, maksudku. 692 01:01:11,461 --> 01:01:12,963 Tidak dalam waktu dekat. 693 01:01:13,046 --> 01:01:15,674 Aku sedang proses pengumpulan catatan... 694 01:01:15,757 --> 01:01:19,553 Penerbitan karya, hanya satu faktor dalam evaluasi jabatan tetap. 695 01:01:19,636 --> 01:01:22,931 Biasanya dalam situasi kurangnya penerbitan, 696 01:01:23,932 --> 01:01:27,436 sebuah pengajuan bisa lebih bergantung kepada faktor lain, 697 01:01:27,519 --> 01:01:30,981 seperti kinerja ruang kelas dan keterlibatan. 698 01:01:31,481 --> 01:01:32,816 Sangat dipahami. 699 01:01:32,899 --> 01:01:36,319 Aku menempatkan instruksi ruang kelas di atas segalanya. 700 01:01:36,736 --> 01:01:40,574 Agar kau bisa paham kenapa kontestasi saat ini 701 01:01:40,657 --> 01:01:43,910 yang diajukan terhadapmu merupakan satu kekhawatiran. 702 01:01:46,705 --> 01:01:49,040 -Ya... -Apa sudah ada resolusinya? 703 01:01:49,499 --> 01:01:50,417 Belum. 704 01:01:53,086 --> 01:01:54,463 Mungkin kau bisa... 705 01:01:56,423 --> 01:01:59,092 lebih menjabarkan substansi permasalahannya? 706 01:02:02,721 --> 01:02:03,972 Permasalahannya... 707 01:02:09,311 --> 01:02:10,604 Permasalahannya... 708 01:02:11,688 --> 01:02:13,815 adalah sekolah ini. 709 01:02:15,984 --> 01:02:18,361 Kenapa administrasi ini lebih fokus untuk 710 01:02:18,445 --> 01:02:20,405 merendahkan pengajuan jabatan tetapku 711 01:02:20,489 --> 01:02:23,617 dibanding mengenyahkan rasialis yang meneror mahasiswa? 712 01:02:23,700 --> 01:02:25,619 Aku tak paham apa... 713 01:02:25,702 --> 01:02:27,746 Pekan lalu ada yang membakar salib. 714 01:02:27,829 --> 01:02:30,332 Ini bukan insiden. Ini darurat. 715 01:02:30,415 --> 01:02:32,626 Aku tak akan jadi kambing hitam sekolah 716 01:02:32,709 --> 01:02:36,379 yang tak mampu atau tak mau melihat masalah yang sebenarnya. 717 01:02:36,463 --> 01:02:38,340 Jika ada yang mau menolong gadis itu, 718 01:02:38,423 --> 01:02:41,885 caranya dengan mengakhiri kebencian yang merusak kamar mahasiswa, 719 01:02:41,968 --> 01:02:44,763 mengecilkan karya dosen berwarna, 720 01:02:44,846 --> 01:02:47,098 dan menuntutku untuk hadir di hadapan kalian. 721 01:02:49,935 --> 01:02:53,063 Lihat yang terjadi kepada Jasmine Moore. 722 01:02:53,146 --> 01:02:56,358 Lihat yang terjadi tepat di hadapan kalian. 723 01:04:42,213 --> 01:04:44,841 RUANG TAMU - PERPUSTAKAAN - KAMAR PIMPINAN 724 01:05:03,360 --> 01:05:05,070 1 DESEMBER 1965 725 01:05:05,153 --> 01:05:06,946 Migrain lagi Aku tak sanggup 726 01:05:07,030 --> 01:05:09,491 Pengingat terakhir. Perpustakaan ditutup. 727 01:05:10,992 --> 01:05:13,453 RABU, 3 DESEMBER 728 01:05:30,887 --> 01:05:32,222 Hei, Katie. 729 01:05:33,181 --> 01:05:34,391 Kau masih di sini? 730 01:05:34,849 --> 01:05:36,768 Aku baru didepak dari Ache. 731 01:05:37,227 --> 01:05:39,479 Kukira mungkin kita bisa jalan pulang bersama. 732 01:05:42,440 --> 01:05:44,776 KAMIS 2 DESEMBER 733 01:05:46,111 --> 01:05:48,697 Dia datang menyeret talinya 734 01:06:13,179 --> 01:06:14,889 Dia akan membawaku bersamanya 735 01:06:15,557 --> 01:06:16,516 Pimpinan Bishop. 736 01:06:21,563 --> 01:06:23,356 Pimpinan Bishop! Tolong! 737 01:06:23,773 --> 01:06:26,317 Kumohon, Pimpinan Bishop. Buka pintunya. 738 01:06:26,735 --> 01:06:27,777 Kumohon! 739 01:06:27,861 --> 01:06:29,946 Pimpinan Bishop! 740 01:06:30,029 --> 01:06:31,072 Kumohon! 741 01:06:47,046 --> 01:06:48,715 Sial! 742 01:07:56,491 --> 01:07:57,617 Ada yang bersemangat. 743 01:08:11,756 --> 01:08:13,049 Selamat datang. 744 01:08:24,435 --> 01:08:25,603 Jasmine? 745 01:08:26,521 --> 01:08:27,605 Astaga. 746 01:08:29,357 --> 01:08:32,443 Ibumu sangat cemas. Katanya kau jarang menelepon. 747 01:08:33,194 --> 01:08:35,029 Jasmine, bagaimana ini terjadi? 748 01:08:37,073 --> 01:08:38,491 Ada yang mendorongmu? 749 01:08:40,535 --> 01:08:41,786 Kau terpeleset? 750 01:08:43,162 --> 01:08:44,831 Aku harus lari dari dia. 751 01:08:45,415 --> 01:08:46,291 Siapa? 752 01:08:46,875 --> 01:08:47,959 Lari dari siapa? 753 01:08:49,002 --> 01:08:49,961 Si penyihir. 754 01:08:52,213 --> 01:08:53,464 Penyihir itu tak nyata. 755 01:08:53,548 --> 01:08:55,049 Aku tak mau kembali ke sana. 756 01:08:55,842 --> 01:08:57,468 -Jasmine... -Aku tak mau. 757 01:08:57,969 --> 01:08:59,095 Tidak, Jasmine. 758 01:08:59,512 --> 01:09:01,389 Jasmine, kau tak bisa berhenti. 759 01:09:03,266 --> 01:09:04,893 Itu bukan hantu. 760 01:09:05,351 --> 01:09:07,228 Bukan supernatural, itu... 761 01:09:10,732 --> 01:09:11,816 Itu ada di Amerika. 762 01:09:12,942 --> 01:09:14,235 Itu ada di mana-mana. 763 01:09:15,904 --> 01:09:19,115 Aku mengalaminya dan... 764 01:09:19,657 --> 01:09:20,909 Aku mengerti. 765 01:09:21,534 --> 01:09:24,203 Aku salah satu dari tiga wanita Hitam. 766 01:09:24,287 --> 01:09:26,289 Mereka bahkan tak bisa membedakan kami. 767 01:09:28,166 --> 01:09:29,709 Itu memalukan. 768 01:09:30,835 --> 01:09:33,504 Namun, tetap kuteruskan 769 01:09:33,588 --> 01:09:35,632 dan tak kubiarkan mereka mengusirku. 770 01:09:36,257 --> 01:09:38,343 Aku hanya harus lari dari sana. 771 01:09:41,262 --> 01:09:43,389 Tak bisa, Jasmine. 772 01:09:45,391 --> 01:09:46,434 Itu mengikutimu. 773 01:09:49,479 --> 01:09:50,563 Percaya kepadaku. 774 01:09:52,065 --> 01:09:52,982 Aku tahu. 775 01:11:03,553 --> 01:11:04,887 Tolong aku. 776 01:11:23,072 --> 01:11:24,157 Virgie? 777 01:11:26,951 --> 01:11:28,161 Kita terlambat. 778 01:11:30,455 --> 01:11:32,165 Mereka hampir sampai. 779 01:11:34,959 --> 01:11:36,335 Biar kupanggilkan orang. 780 01:11:38,546 --> 01:11:40,798 Enyahkan tangan Hitammu dariku. 781 01:11:42,175 --> 01:11:44,218 Kau pikir bisa menyentuhku? 782 01:11:45,011 --> 01:11:47,764 Kubiarkan kau terlalu nyaman. 783 01:11:49,974 --> 01:11:52,268 Gary memperingatkanku soal ini. 784 01:11:53,144 --> 01:11:55,021 Kau kira bisa menyentuhku? 785 01:11:57,523 --> 01:11:59,275 Beraninya kau? 786 01:12:02,028 --> 01:12:04,155 Ini rumahku. 787 01:12:06,157 --> 01:12:08,701 Ini rumahku. 788 01:12:10,953 --> 01:12:13,998 Ini rumahku. 789 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Jasmine? 790 01:12:52,370 --> 01:12:53,788 Gail tahu kau di sini? 791 01:12:54,664 --> 01:12:55,873 Aku datang sendiri. 792 01:12:58,126 --> 01:12:59,669 Kau mau melakukan apa? 793 01:13:00,461 --> 01:13:01,671 Memahaminya. 794 01:13:02,630 --> 01:13:03,840 Sekarang aku paham. 795 01:13:05,258 --> 01:13:07,969 Ini bukan tempat terbaik untukmu sekarang. 796 01:13:08,052 --> 01:13:09,053 Kau salah. 797 01:13:10,388 --> 01:13:12,140 Tak penting aku pergi ke mana. 798 01:13:13,349 --> 01:13:14,433 Itu ada di mana-mana. 799 01:13:45,715 --> 01:13:46,966 Jasmine? 800 01:14:27,089 --> 01:14:28,549 Jasmine! 801 01:14:29,592 --> 01:14:32,178 Jasmine! 802 01:14:36,849 --> 01:14:38,392 Tidak! 803 01:14:48,694 --> 01:14:49,987 Jasmine! 804 01:14:50,780 --> 01:14:52,240 Jasmine! 805 01:15:11,509 --> 01:15:14,220 KOLESE ANCASTER 806 01:15:37,994 --> 01:15:38,995 SMA LAKEVIEW 2019 807 01:15:39,078 --> 01:15:41,205 Hai Jasmine, kau sahabat yang diinginkan semua orang - Aku akan merindukanmu 808 01:15:41,289 --> 01:15:43,708 Angkatan 2019 SMA Lakeview keren Sial! Ancaster! Jalang ini pintar 809 01:16:07,982 --> 01:16:12,320 AKU TAK AKAN KE MANA-MANA 810 01:16:24,707 --> 01:16:27,084 Kau terlihat seperti belum tidur. 811 01:16:29,962 --> 01:16:31,297 Bagaimana bisa tidur? 812 01:16:31,881 --> 01:16:33,132 Itu bukan salahmu. 813 01:16:33,632 --> 01:16:35,968 Maksudku, jelas, tetapi... 814 01:16:37,720 --> 01:16:39,180 Jangan menyalahkan diri. 815 01:16:43,559 --> 01:16:45,686 Aku tahu ini sulit juga buatmu. 816 01:16:46,604 --> 01:16:49,940 Terutama saat kami seharusnya merayakanmu. 817 01:16:53,527 --> 01:16:54,445 Kau berhasil. 818 01:16:56,822 --> 01:16:57,740 Benar? 819 01:17:03,996 --> 01:17:06,123 Aku selalu mengira ini hadiahnya. 820 01:17:09,126 --> 01:17:12,755 Meneruskan. Bertahan hidup, menahannya. 821 01:17:15,383 --> 01:17:17,385 Sebenarnya kita lakukan untuk apa? 822 01:17:18,010 --> 01:17:19,929 Aku tahu tujuanku. 823 01:17:21,847 --> 01:17:23,516 Kini aku diterima. 824 01:17:26,894 --> 01:17:28,187 Aku punya tempat. 825 01:17:30,523 --> 01:17:34,568 Dari semua program, semua posisi yang kuajukan... 826 01:17:36,612 --> 01:17:39,323 hanya ini yang memberiku kesempatan. 827 01:17:41,909 --> 01:17:44,703 Mungkin penerimaan adalah hal yang selalu kau punya. 828 01:17:44,787 --> 01:17:45,830 Tidak. 829 01:17:46,831 --> 01:17:48,666 Tak ada yang pernah mudah bagiku. 830 01:17:50,668 --> 01:17:53,337 -Saudaraku sendiri mengunci... -Saudaramu? 831 01:17:54,880 --> 01:17:55,881 Apa? 832 01:17:56,590 --> 01:17:58,426 Katamu kau anak tunggal. 833 01:18:00,594 --> 01:18:02,304 Aku pun bilang aku yatim piatu. 834 01:18:02,847 --> 01:18:03,848 Kadang-kadang. 835 01:18:08,394 --> 01:18:10,229 Mereka bukan keluargaku lagi. 836 01:18:13,065 --> 01:18:15,276 Karena itu ini penting bagiku, Gail. 837 01:18:46,891 --> 01:18:48,559 Jangan ditutup. 838 01:18:49,852 --> 01:18:52,062 Ini tentang putriku, Elizabeth. 839 01:18:53,147 --> 01:18:55,357 Mungkin kau mengenalnya sebagai Liv. 840 01:19:34,355 --> 01:19:36,273 Sudah berminggu-minggu kau kutelepon. 841 01:19:38,275 --> 01:19:39,610 Kau Esther Bickert. 842 01:19:44,698 --> 01:19:45,616 Ini. 843 01:19:58,295 --> 01:19:59,755 Apakah itu Liv? 844 01:19:59,838 --> 01:20:00,881 Elizabeth. 845 01:20:01,382 --> 01:20:04,218 Seakan-akan dia lenyap dari Bumi. 846 01:20:04,718 --> 01:20:06,720 Pergi dan tak pernah kembali. 847 01:20:07,846 --> 01:20:10,057 Di komunitas kami, itu tak aneh. 848 01:20:10,808 --> 01:20:11,850 Tak pernah terjadi. 849 01:20:12,685 --> 01:20:14,895 Lalu, suatu hari, dia muncul. 850 01:20:14,979 --> 01:20:16,105 Di koran. 851 01:20:17,231 --> 01:20:19,024 Namun, mereka memanggilnya Liv. 852 01:20:19,942 --> 01:20:22,194 Mereka pun bilang dia Hitam. 853 01:20:23,404 --> 01:20:24,780 Liv tidak Hitam? 854 01:20:24,863 --> 01:20:27,032 -Tentu tidak. Dia putriku. -Namun... 855 01:20:27,408 --> 01:20:28,284 Ayahnya? 856 01:20:28,784 --> 01:20:30,869 Tidak. Semoga jiwanya tenang. 857 01:20:31,745 --> 01:20:34,331 Tidak, kurasa 858 01:20:34,790 --> 01:20:36,917 ini antara kau dan Liv. 859 01:20:38,168 --> 01:20:40,671 Dia tak mau bicara denganku. 860 01:20:43,465 --> 01:20:45,718 Iblis itu ada di dalam dirinya. 861 01:20:47,094 --> 01:20:50,139 Menurutku kau harus tahu kebenarannya. 862 01:20:55,853 --> 01:20:57,229 Ini berat. Aku... 863 01:20:58,147 --> 01:20:59,064 Kenapa... 864 01:21:02,985 --> 01:21:08,991 OPINI - JABATAN TETAP BECKMAN KEMENANGAN UNTUK KEBERAGAMAN 865 01:21:15,914 --> 01:21:18,334 Gail. Kau datang. 866 01:21:18,667 --> 01:21:21,837 Syukurlah. Pesta ini butuh penyemangat. 867 01:21:25,132 --> 01:21:27,092 Malam yang besar untuk temanmu. 868 01:21:28,302 --> 01:21:29,470 Jabatan tetap. 869 01:21:38,646 --> 01:21:40,105 Hai, Gail! 870 01:22:26,610 --> 01:22:28,529 Itu salah satu lagu favoritku. 871 01:22:29,321 --> 01:22:31,949 Gail, kemarilah, bantu aku jadi DJ. 872 01:22:32,366 --> 01:22:34,451 -Liv... -Hasil kerjaku luar biasa. 873 01:22:35,703 --> 01:22:37,162 Aku tak percaya. 874 01:22:37,246 --> 01:22:38,706 Ini akuisisi paksa. 875 01:22:38,789 --> 01:22:41,291 Brian, aku menyayangimu, tetapi musikmu payah. 876 01:22:41,375 --> 01:22:42,876 Saatnya kita gila-gilaan. 877 01:22:42,960 --> 01:22:44,503 Liv, punya waktu sebentar? 878 01:22:44,586 --> 01:22:47,464 -Maksudnya gila-gilaan? -Menggila. Bersemangat. 879 01:22:47,548 --> 01:22:50,175 Gail, bisa tolong ajari pria ini untukku? 880 01:22:50,259 --> 01:22:51,593 Aku harus bicara denganmu. 881 01:22:51,927 --> 01:22:55,055 Sebentar. Biar kutunjukkan kepada kaum putih apa itu musik. 882 01:23:01,311 --> 01:23:03,021 Baiklah. Aku mundur. 883 01:23:03,105 --> 01:23:04,523 Aku tak bisa berdansa. 884 01:23:04,606 --> 01:23:06,400 Gail, bisa dansa pakai musik ini? 885 01:23:06,483 --> 01:23:07,901 Tentu saja dia bisa! 886 01:23:12,364 --> 01:23:13,282 Hentikan. 887 01:23:13,907 --> 01:23:15,033 Hentikan. 888 01:23:17,286 --> 01:23:18,579 Berhenti! 889 01:23:26,503 --> 01:23:27,921 Dasar pembohong. 890 01:23:28,672 --> 01:23:30,048 Gail, apa-apaan? 891 01:23:31,258 --> 01:23:32,843 Aku bertemu ibumu malam ini. 892 01:23:35,304 --> 01:23:36,513 Teganya kau... 893 01:23:37,222 --> 01:23:38,807 Liv, kau penipu. 894 01:23:40,726 --> 01:23:42,144 Apa maksudmu? 895 01:23:42,603 --> 01:23:46,815 Maksudku kalian belajar tentang warga Hitam 896 01:23:47,608 --> 01:23:48,901 dari wanita putih, 897 01:23:49,359 --> 01:23:53,530 yang kalian beri jabatan tetap hanya karena ada gadis Hitam yang mati. 898 01:23:55,157 --> 01:23:56,241 Itu sinting. 899 01:23:56,492 --> 01:23:58,869 Aku tak perlu membuktikan Hitamku kepadamu. 900 01:23:58,952 --> 01:24:00,329 Jelas tidak. 901 01:24:00,412 --> 01:24:02,831 Aku tak nyaman dengan arah... 902 01:24:02,915 --> 01:24:03,874 Persetan denganmu! 903 01:24:06,376 --> 01:24:07,336 Ya? 904 01:24:07,669 --> 01:24:09,463 Kau nyaman dengan apa? 905 01:24:11,423 --> 01:24:12,341 Baiklah. 906 01:24:12,424 --> 01:24:14,885 Baiklah. Tepat sekali. 907 01:24:15,636 --> 01:24:17,638 -Bangsa kalian... -"Bangsa kalian"? 908 01:24:18,138 --> 01:24:19,932 ...amat terpisah dari kenyataan 909 01:24:20,015 --> 01:24:23,602 hingga sungguh... Tak bisa membedakan hitam dan putih. 910 01:24:24,603 --> 01:24:26,271 Itu yang tempat ini lakukan. 911 01:24:26,688 --> 01:24:28,899 Itu yang terjadi kepada Jasmine. 912 01:24:29,149 --> 01:24:30,609 Aku tahu! 913 01:24:31,443 --> 01:24:35,197 Mungkin tanpa tudung putih atau aktor yang dihitamkan, tetapi ada. 914 01:24:36,198 --> 01:24:38,617 Seperti hantu, tak bisa ditangkap. 915 01:24:38,700 --> 01:24:39,868 Tak bisa dibuktikan. 916 01:24:40,327 --> 01:24:41,703 Gail, tenanglah. 917 01:24:41,787 --> 01:24:42,913 Dia mati! 918 01:24:44,873 --> 01:24:47,000 Dengar itu, Diandra? Dia mati. 919 01:24:47,376 --> 01:24:49,044 Aku seharusnya bisa membantunya. 920 01:24:53,173 --> 01:24:55,259 Aku bisa membebaskannya, tetapi aku... 921 01:24:57,803 --> 01:24:58,971 membiarkannya di sini. 922 01:25:06,019 --> 01:25:07,896 Aku tak pernah jadi pimpinan. 923 01:25:09,815 --> 01:25:11,108 Aku pelayannya. 924 01:25:12,359 --> 01:25:13,902 Kalian bawa aku untuk... 925 01:25:13,986 --> 01:25:14,903 bersih-bersih. 926 01:25:18,615 --> 01:25:20,284 Aku tak mengubah apa pun. 927 01:25:23,871 --> 01:25:25,330 Tak melakukan apa pun. 928 01:25:26,081 --> 01:25:26,999 Aku hanya... 929 01:25:29,877 --> 01:25:30,836 mengecewakannya. 930 01:25:34,089 --> 01:25:35,757 Dia akan menghantuiku. 931 01:25:37,259 --> 01:25:39,887 Dia akan menghantuiku seumur hidupku. 932 01:25:55,527 --> 01:25:56,737 Gail, apa yang terjadi? 933 01:25:57,779 --> 01:26:00,407 Aku harus bicara denganmu. 934 01:26:01,617 --> 01:26:04,953 Kau harus hilang kendali dan membuatku ikut malu 935 01:26:05,037 --> 01:26:06,955 di depan semua orang putih itu? 936 01:26:07,122 --> 01:26:08,123 Kau putih juga. 937 01:26:08,248 --> 01:26:09,458 Tidak! 938 01:26:10,125 --> 01:26:11,084 Wanita itu... 939 01:26:11,710 --> 01:26:13,128 membesarkanku dengan yakin 940 01:26:13,629 --> 01:26:18,175 aku akan masuk neraka karena aku anak haram pria Hitam. 941 01:26:18,258 --> 01:26:21,595 Tidak, dia bilang ayahmu putih. 942 01:26:24,640 --> 01:26:25,891 Itu cerita dia sekarang? 943 01:26:25,974 --> 01:26:28,101 Aku kerja keras, tak terima perlakuan ini. 944 01:26:28,185 --> 01:26:30,562 Tidak oleh dia, kau, atau Jasmine. 945 01:26:30,979 --> 01:26:32,314 Kukatakan kebenarannya. 946 01:26:34,399 --> 01:26:35,984 Ini tak ada yang masuk akal. 947 01:26:37,569 --> 01:26:38,820 Aku tak memercayaimu. 948 01:26:38,904 --> 01:26:40,989 Tak perlu masuk akal bagimu. 949 01:26:41,073 --> 01:26:42,199 Kau tak menjalaninya. 950 01:26:42,908 --> 01:26:44,117 Ini bukan kisahmu. 951 01:26:45,327 --> 01:26:46,787 Anggap dirimu beruntung. 952 01:26:56,588 --> 01:27:01,134 Masalahnya, administrasi tak memprioritaskan perawatan diri. 953 01:27:01,218 --> 01:27:03,845 Lingkungannya sangat toksik. 954 01:27:03,929 --> 01:27:05,305 Aku setuju sekali. 955 01:27:05,389 --> 01:27:07,933 Aku sungguh paham perasaanmu, Gail. 956 01:27:08,016 --> 01:27:11,853 Karena pada akhir semester, kita semua lusuh dan lelah. 957 01:27:11,937 --> 01:27:13,230 -Kita semua. -Astaga. 958 01:27:13,313 --> 01:27:16,566 Ototku yang tegang sebesar bola golf. 959 01:27:17,150 --> 01:27:18,735 Gail, 960 01:27:18,819 --> 01:27:21,863 kau tahu, semester ini berat untuk kita semua. 961 01:27:21,947 --> 01:27:24,741 Aku tak tahu apa yang terjadi. Aku merasa buruk. 962 01:27:25,117 --> 01:27:27,035 Ini sangat membuat stres. 963 01:27:27,119 --> 01:27:29,913 -Bukan saat yang baik. -Tak diragukan lagi. 964 01:28:25,218 --> 01:28:27,345 Tenang, aku tak akan ke mana-mana. 965 01:28:28,472 --> 01:28:29,556 Permisi. 966 01:28:30,474 --> 01:28:31,349 Terima kasih. 967 01:28:39,483 --> 01:28:41,443 Itu tak akan pernah berubah. 968 01:28:48,742 --> 01:28:51,536 Semua tekanan di tempat kerja, 969 01:28:51,620 --> 01:28:53,747 semua ini, dan semua yang terjadi, 970 01:28:53,830 --> 01:28:55,499 dirasakan tubuhku. 971 01:28:55,582 --> 01:28:57,334 Denganmu, itu emosional. 972 01:29:16,061 --> 01:29:19,272 Laporan wanita mencurigakan di alun-alun mahasiswa baru. 973 01:29:19,815 --> 01:29:21,942 Tolong cek dan laporkan kembali. 974 01:29:24,528 --> 01:29:26,738 Fakultas? Boleh lihat tanda pengenal? 975 01:29:27,447 --> 01:29:28,990 -Tidak. -Kuhargai itu. 976 01:29:29,074 --> 01:29:31,535 -Akan kupindai sebentar. -Tidak, maksudku... 977 01:29:33,620 --> 01:29:34,704 Tak kerja di sini. 978 01:29:35,705 --> 01:29:37,207 Aku sedang menuju keluar. 979 01:29:39,876 --> 01:29:41,545 Pintu keluarnya di sana. 980 01:29:54,891 --> 01:29:55,976 Pimpinan Bishop? 981 01:29:58,937 --> 01:30:00,105 Pimpinan Bishop? 982 01:38:03,087 --> 01:38:05,089 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 983 01:38:05,173 --> 01:38:07,175 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti