1 00:01:17,287 --> 00:01:21,041 -Classe del 2023! -Classe del 2023! 2 00:01:23,502 --> 00:01:25,045 Eccone una viva. 3 00:01:26,004 --> 00:01:27,756 Più o meno. Dopo quel volo. 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,174 Nome e cognome? 5 00:01:29,258 --> 00:01:30,759 Moore, Jasmine. 6 00:01:30,843 --> 00:01:33,220 Bene, sei nella stanza... 7 00:01:35,639 --> 00:01:36,473 Ragazzi. 8 00:01:39,268 --> 00:01:40,519 Ha lei la stanza. 9 00:01:43,313 --> 00:01:44,815 -302. -Glielo diciamo? 10 00:01:45,065 --> 00:01:45,899 Cosa c'è? 11 00:01:45,983 --> 00:01:47,192 Benvenuta all' Ancaster. 12 00:01:50,195 --> 00:01:51,780 Numero fortunato, il 302. 13 00:02:16,972 --> 00:02:18,557 Manutenzione? 14 00:02:19,850 --> 00:02:23,520 Sono Gail Bishop. La mia porta ha la serratura bloccata. 15 00:02:24,605 --> 00:02:26,815 Certo che ci ho provato. Ovvio... 16 00:03:27,960 --> 00:03:28,794 Merda. 17 00:03:30,921 --> 00:03:32,673 -Mi hai spaventato. -Scusa. 18 00:03:33,715 --> 00:03:35,884 -Tu devi essere Jasmine. -Sì. 19 00:03:37,302 --> 00:03:38,220 Io sono Amelia. 20 00:03:38,303 --> 00:03:39,221 Ciao. 21 00:03:40,806 --> 00:03:42,933 -Hai delle belle cose. -Grazie. 22 00:03:45,060 --> 00:03:48,605 QUALCUNO PUÒ DARE UNA PULITA, PER FAVORE? 23 00:03:48,689 --> 00:03:52,901 Leggende. L'Ancaster College ne è pieno. 24 00:03:54,027 --> 00:03:57,197 Se si frequenta un istituto vecchio quasi quanto il Paese, 25 00:03:57,280 --> 00:03:59,074 si è destinati a sentirne alcune. 26 00:04:00,117 --> 00:04:04,663 Avrete sentito che Franklin D. Roosevelt venne rifiutato dall'Ancaster, 27 00:04:04,746 --> 00:04:07,165 e si accontentò di un college di ripiego, 28 00:04:08,375 --> 00:04:09,459 Harvard. 29 00:04:10,544 --> 00:04:12,462 Io non posso confermarlo, 30 00:04:12,546 --> 00:04:17,926 ma so che due presidenti degli Stati Uniti e una schiera di senatori 31 00:04:18,010 --> 00:04:20,262 hanno frequentato questo college. 32 00:04:21,888 --> 00:04:26,309 Avrete sentito parlare della leggenda di Margaret Millet. 33 00:04:26,852 --> 00:04:29,271 Una donna impiccata per stregoneria 34 00:04:29,354 --> 00:04:32,024 non molto lontano da dove sorge questo edificio. 35 00:04:32,107 --> 00:04:33,483 Questo è vero. 36 00:04:34,192 --> 00:04:37,988 Ma, credetemi, l'unica cosa che vi perseguiterà quest'anno 37 00:04:38,071 --> 00:04:39,990 è qualche fetta di pizza in più. 38 00:04:42,200 --> 00:04:45,078 Considero un immenso onore 39 00:04:45,620 --> 00:04:47,289 ricoprire il ruolo 40 00:04:47,372 --> 00:04:50,625 di direttrice del Belleville House per la prima volta. 41 00:04:52,794 --> 00:04:55,797 Come tale, sono più di una semplice professoressa. 42 00:04:55,881 --> 00:04:58,050 Consideratemi una confidente, 43 00:04:59,259 --> 00:05:01,303 un'alleata, un'amica. 44 00:05:02,054 --> 00:05:06,141 E, se avete bisogno di qualcosa, alloggio proprio lì, quindi 45 00:05:07,142 --> 00:05:08,310 è facile trovarmi. 46 00:05:09,352 --> 00:05:11,563 Iniziamo e finiamo ogni semestre 47 00:05:11,646 --> 00:05:14,274 con quello che chiamiamo "urlo primordiale". 48 00:05:14,357 --> 00:05:15,859 Preparate già i polmoni. 49 00:05:16,860 --> 00:05:18,028 Ultima cosa... 50 00:05:23,825 --> 00:05:26,661 Non tornerete mai più a casa. 51 00:05:27,996 --> 00:05:31,958 Durante le vacanze sarete dei visitatori nella vostra città natale. 52 00:05:32,459 --> 00:05:35,253 Non potrete più tornare a quello che c'era prima. 53 00:05:36,004 --> 00:05:39,091 Quindi tutto ciò che posso dirvi è... 54 00:05:41,468 --> 00:05:42,427 benvenuti a casa. 55 00:05:57,859 --> 00:05:59,402 Giochiamo o no? Merda. 56 00:05:59,486 --> 00:06:02,948 Qualcuno può dare una pulita? La carta assorbente è lì. 57 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Tieni. Lo fai tu? 58 00:06:07,869 --> 00:06:09,955 Ditemi, come vi siete conosciute? 59 00:06:10,580 --> 00:06:12,958 Noi siamo andate a scuola insieme, 60 00:06:13,041 --> 00:06:14,835 e Libby ha frequentato la Dalton. 61 00:06:16,211 --> 00:06:18,130 -Che fai? -Io sono andata la Dwight. 62 00:06:18,213 --> 00:06:19,297 Ok, scusa. 63 00:06:19,381 --> 00:06:21,049 Libby è mia amica dal campeggio. 64 00:06:21,424 --> 00:06:22,843 Il campeggio Chappaquiddick. 65 00:06:23,426 --> 00:06:27,222 Non sapevo della Dwight. Imbecilli bianchi che si sballano insieme. 66 00:06:27,305 --> 00:06:29,057 Possiamo andare avanti? 67 00:06:29,766 --> 00:06:30,725 Sì, signora. 68 00:06:31,101 --> 00:06:33,562 Non ho mai 69 00:06:35,647 --> 00:06:37,399 fatto parte del Mile High Club. 70 00:06:41,820 --> 00:06:43,280 Non lo hai fatto... 71 00:06:45,157 --> 00:06:47,450 Non è vero. Non sei così. 72 00:06:47,534 --> 00:06:48,743 Nel viaggio Birthright. 73 00:06:48,827 --> 00:06:50,787 Ok, sentite questa. 74 00:06:52,956 --> 00:06:55,667 Non mi sono mai fatta la pipì addosso. 75 00:06:56,543 --> 00:06:58,962 Puoi sempre cominciare stasera. 76 00:07:01,047 --> 00:07:02,591 Posso spiegare. 77 00:07:02,674 --> 00:07:05,385 È una storia lunga, ma sono sonnambula. A volte. 78 00:07:05,468 --> 00:07:07,345 Oddio. Mangi anche nel sonno? 79 00:07:07,429 --> 00:07:08,972 -Non credo. -Cosa? 80 00:07:09,055 --> 00:07:13,185 L'altra primavera ho dormito a casa di un'amica dopo il ballo della scuola. 81 00:07:13,268 --> 00:07:17,731 Un dopo-ballo da paura è stato ad Amagansett. 82 00:07:18,940 --> 00:07:21,735 Ricordo che sua madre mi ha svegliata. 83 00:07:21,818 --> 00:07:26,406 Ero seduta sopra l'asciugatrice aperta a fare pipì senza freni, vestita. 84 00:07:26,489 --> 00:07:28,325 -No! -Basta. 85 00:07:28,408 --> 00:07:30,035 -Davvero? -Di brutto! 86 00:07:30,118 --> 00:07:34,331 Non me la sono solo fatta addosso, ma anche sui vestiti degli altri. 87 00:07:34,873 --> 00:07:36,374 Da dove viene fuori questa? 88 00:07:37,209 --> 00:07:38,251 Forte. 89 00:07:42,214 --> 00:07:43,340 Spalle indietro. 90 00:07:45,467 --> 00:07:49,721 Dipinsi il preside Maroney quando diventò direttore della Peabody House. 91 00:07:50,096 --> 00:07:51,139 Bello. 92 00:07:52,349 --> 00:07:53,516 È un bel passo. 93 00:07:58,063 --> 00:07:59,064 Questo rumore... 94 00:07:59,689 --> 00:08:01,566 È comunque ora di fermarsi. 95 00:08:01,650 --> 00:08:03,276 Alla settimana prossima. 96 00:08:03,360 --> 00:08:04,236 Va bene. 97 00:08:21,503 --> 00:08:22,587 Grazie, Josh. 98 00:09:14,347 --> 00:09:15,598 SALOTTO 99 00:09:48,381 --> 00:09:53,470 I broccoli ti fanno bene. Vuoi della pasta al formaggio, tesoro? 100 00:09:53,553 --> 00:09:55,138 -Sì, grazie. -La metto lì? 101 00:09:55,221 --> 00:09:57,974 Ciao, tesoro. Come stai oggi? Ti vedo bene. 102 00:09:58,058 --> 00:10:00,101 Jacob, come va? 103 00:10:00,185 --> 00:10:02,479 -Sì. Buona giornata. -Grazie. 104 00:10:02,562 --> 00:10:03,897 Ciao, bellezza. 105 00:10:03,980 --> 00:10:07,067 Dai, sorridi. È una giornata stupenda. 106 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 -Come vanno gli studi? -Bene. 107 00:10:08,860 --> 00:10:09,736 Bene? 108 00:10:50,735 --> 00:10:53,780 Ok, mi è sembrato offensivo. Un gesto maleducato. 109 00:10:56,408 --> 00:10:58,660 Tranquilli. Non dirà niente. 110 00:11:14,384 --> 00:11:15,343 Chi sei? 111 00:11:17,387 --> 00:11:18,221 Indovina. 112 00:11:19,764 --> 00:11:20,598 Va bene. 113 00:11:25,395 --> 00:11:26,312 Beyoncé. 114 00:11:29,899 --> 00:11:32,861 Una delle sorelle Williams. Serena, forse Venus. 115 00:11:33,445 --> 00:11:34,404 Nicki Minaj? 116 00:11:35,738 --> 00:11:36,573 Lizzo? 117 00:11:38,741 --> 00:11:41,703 -Sbagliato, decisamente. -Il gioco è finito. 118 00:11:41,786 --> 00:11:43,621 È la mia compagna di stanza, ovvio. 119 00:11:45,623 --> 00:11:46,958 Molto piacere. 120 00:11:49,669 --> 00:11:51,004 Sono Tyler. Ciao. 121 00:11:52,005 --> 00:11:53,339 -Ciao, Tyler. -Ciao. 122 00:11:53,965 --> 00:11:56,217 Merda. Quindi alloggi anche tu qui? 123 00:11:56,301 --> 00:11:57,886 -Sì, ma va? -Già. 124 00:11:57,969 --> 00:11:59,721 -Sì. -Questa stanza è infestata. 125 00:12:00,972 --> 00:12:03,516 Una ragazza è morta qui negli anni '50. 126 00:12:03,600 --> 00:12:05,310 -Stanza 302. -Sì. 127 00:12:05,393 --> 00:12:07,770 -Informati. -Tutto il college è maledetto. 128 00:12:08,313 --> 00:12:09,230 Dalla strega. 129 00:12:09,314 --> 00:12:12,609 Sai di Margaret Millet e dei processi alle streghe? 130 00:12:13,526 --> 00:12:14,569 Dai. 131 00:12:15,403 --> 00:12:18,907 Dovrete impegnarvi molto di più per spaventarmi. 132 00:12:19,574 --> 00:12:21,075 Sul serio, è tutto vero. 133 00:12:21,910 --> 00:12:25,747 La strega sceglie una matricola ogni anno. Potrebbe essere una di voi. 134 00:12:26,748 --> 00:12:29,626 La ragazza del nostro anno, Treasure... 135 00:12:29,709 --> 00:12:31,961 Merda. Mi ero scordato di Treasure. 136 00:12:32,045 --> 00:12:32,879 È impazzita. 137 00:12:34,631 --> 00:12:36,090 Si è buttata dalla finestra. 138 00:12:37,926 --> 00:12:39,761 -Questa finestra? -Già. 139 00:12:40,386 --> 00:12:41,846 Ma com'è successo? 140 00:12:42,847 --> 00:12:47,352 La strega si manifesta a una matricola e poi, una notte, 141 00:12:48,311 --> 00:12:50,438 alle 3:33 in punto, 142 00:12:52,065 --> 00:12:53,483 la porta via con sé. 143 00:12:55,235 --> 00:12:56,277 E dove la porta? 144 00:12:57,570 --> 00:12:58,571 All'inferno. 145 00:13:12,126 --> 00:13:13,711 Sei perfido. 146 00:13:13,795 --> 00:13:15,547 Santo cielo, cazzo. 147 00:13:16,923 --> 00:13:18,383 Ma è vero! 148 00:13:18,883 --> 00:13:20,301 È tutto vero. 149 00:13:20,385 --> 00:13:21,970 -Ma è vero! -Cambio. 150 00:13:22,303 --> 00:13:23,930 Treasure! 151 00:13:24,013 --> 00:13:25,139 Sta' zitto. 152 00:13:25,223 --> 00:13:26,724 Ci metterai nei guai. 153 00:13:28,351 --> 00:13:29,852 Hawthorne esagerava. 154 00:13:29,936 --> 00:13:31,312 Siamo tutti d'accordo, no? 155 00:13:31,396 --> 00:13:33,398 Prendiamo in considerazione Pearl. 156 00:13:33,481 --> 00:13:35,942 Questa bambina è simbolismo per il 90% 157 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 e per il 10% sviluppo precoce. 158 00:13:38,611 --> 00:13:40,113 Voi cosa ne pensate? 159 00:13:41,990 --> 00:13:43,116 Prof.ssa Beckman. 160 00:13:43,950 --> 00:13:47,495 Chiamami Liv e intervieni. Si alza la mano solo al liceo. 161 00:13:47,996 --> 00:13:48,913 Scusi. 162 00:13:50,206 --> 00:13:53,876 Trovo paradossale che Hester l'abbia chiamata Pearl. 163 00:13:53,960 --> 00:13:54,961 Come mai? 164 00:13:55,420 --> 00:13:57,922 Le perle sono associate al colore bianco, 165 00:13:58,006 --> 00:14:00,842 quindi la associamo alla purezza, 166 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 innocenza e così via. 167 00:14:03,428 --> 00:14:07,849 Pearl va vista come innocente, data l'associazione con il bianco. 168 00:14:07,932 --> 00:14:08,766 Chi è d'accordo? 169 00:14:15,732 --> 00:14:17,775 -Prof.ssa Beckman. -Liv. 170 00:14:17,859 --> 00:14:19,277 Credo che, a quel tempo, 171 00:14:20,069 --> 00:14:23,406 il bianco fosse associato alla purezza, in senso simbolico. 172 00:14:23,823 --> 00:14:25,783 Ma poi, a un certo punto, 173 00:14:25,867 --> 00:14:28,995 grida ai bambini del villaggio in una lingua strana. 174 00:14:29,495 --> 00:14:31,706 Quindi, ovviamente, 175 00:14:32,415 --> 00:14:35,585 parte del suo comportamento non è così innocente. 176 00:14:36,169 --> 00:14:38,838 È proprio questo il punto. 177 00:14:39,380 --> 00:14:44,969 In sostanza, Pearl è la donna bianca che rovinerà Hester. 178 00:14:45,845 --> 00:14:49,849 Hester rappresenta tutte le donne non convenzionali. È ovvio. 179 00:14:50,391 --> 00:14:53,311 Ottimo, Cressida. Approfondiamo questo punto. 180 00:14:57,106 --> 00:14:59,317 Ecco la padrona di casa. Ehi! 181 00:14:59,400 --> 00:15:01,361 Benvenuti! Benvenuti! 182 00:15:01,444 --> 00:15:02,695 Ciao. 183 00:15:03,905 --> 00:15:05,740 Hai metabolizzato la cosa? 184 00:15:07,367 --> 00:15:10,578 La prima notte non ho chiuso occhio, non so se mi spiego. 185 00:15:10,662 --> 00:15:12,288 È incredibile, Gail. 186 00:15:12,372 --> 00:15:13,956 La prima direttrice nera. 187 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 Prossimo passo, la presidenza. 188 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Dovremmo chiamarla "Barack"? 189 00:15:20,880 --> 00:15:23,049 No, intendevo del college. Ma... 190 00:15:23,132 --> 00:15:25,468 -Non Barack. È un nome da uomo. -Certo. 191 00:15:25,551 --> 00:15:27,428 No. Sì, è vero. 192 00:15:28,012 --> 00:15:29,889 È tutto così elettrizzante. 193 00:15:29,972 --> 00:15:31,432 -Esatto. -Sì, veramente. 194 00:15:31,516 --> 00:15:34,560 Tu lo sai bene. Hai ricoperto questa posizione. 195 00:15:34,644 --> 00:15:36,688 Ma non è la stessa cosa. È... 196 00:15:37,397 --> 00:15:38,231 Certo. 197 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Benvenuta nel club. 198 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Grazie, Brian. 199 00:15:49,409 --> 00:15:50,451 Merda. 200 00:16:17,854 --> 00:16:18,771 Gail! 201 00:16:23,317 --> 00:16:24,193 Arrivo. 202 00:16:28,197 --> 00:16:30,450 -Sì, che bello. -Ci è voluta una magia. 203 00:16:30,533 --> 00:16:32,535 Buona col salamino piccante! 204 00:16:32,618 --> 00:16:35,163 -Ho... -Ho una fame da lupo. 205 00:16:35,246 --> 00:16:38,040 -Tovaglioli di carta, piatti. -Oddio. 206 00:16:38,124 --> 00:16:39,584 Grazie mille. 207 00:16:41,210 --> 00:16:43,588 Ho speso circa 20 dollari. 208 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 -Giusto, qui costa tutto poco. -Cosa? 209 00:16:46,299 --> 00:16:47,925 Smettila di evitare la domanda. 210 00:16:48,009 --> 00:16:50,261 -Ma no. -State insieme? 211 00:16:50,344 --> 00:16:52,305 State parlando di Tyler? 212 00:16:52,388 --> 00:16:53,473 Come sempre. 213 00:16:53,556 --> 00:16:56,267 Ok. Non stiamo insieme. 214 00:16:56,350 --> 00:16:58,644 Ci andiamo con calma. Dai, è presto. 215 00:16:59,896 --> 00:17:01,397 Stare insieme è impegnativo. 216 00:17:01,481 --> 00:17:04,484 In realtà ho speso 19 dollari. 217 00:17:04,567 --> 00:17:06,402 Se volete darmi i soldi. 218 00:17:06,486 --> 00:17:08,613 Si può dividere 19 per quattro? 219 00:17:08,696 --> 00:17:11,449 Se facciamo così, quel vino è mio. 220 00:17:11,532 --> 00:17:15,036 Sono 8,30 dollari, se paghiamo tutte. 221 00:17:15,119 --> 00:17:15,995 Dillo giusto. 222 00:17:16,078 --> 00:17:17,997 È 8,3 periodico... 223 00:17:18,080 --> 00:17:20,082 Sì. Non volevo... 224 00:17:20,166 --> 00:17:21,250 Va bene. 225 00:17:26,297 --> 00:17:28,090 -Gail. -Ehi. 226 00:17:28,174 --> 00:17:30,009 -Scusa, io... -Aspetta, aspetta. 227 00:17:40,353 --> 00:17:42,980 Cos'hai? Sembra che tu abbia visto un fantasma. 228 00:17:43,064 --> 00:17:46,234 Sono stati da me alcuni degli altri direttori. 229 00:17:47,276 --> 00:17:49,987 Accidenti. E sei così dopo una festa? 230 00:17:50,071 --> 00:17:51,239 Hai ragione. 231 00:17:51,614 --> 00:17:53,825 Forse sono esagerata, 232 00:17:55,743 --> 00:17:56,953 ma mi sono sentita... 233 00:17:57,036 --> 00:17:58,621 Come una serva nera. 234 00:17:59,455 --> 00:18:01,749 No. È solo... 235 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 Credi che non lo sappia? 236 00:18:04,085 --> 00:18:07,463 Noi siamo una specie in pericolo in questo campus. 237 00:18:07,547 --> 00:18:09,090 Andiamo via. 238 00:18:09,173 --> 00:18:10,132 A Boston. 239 00:18:10,216 --> 00:18:12,510 Andiamo a ubriacarci. Sarà divertente. 240 00:18:12,593 --> 00:18:13,678 Dai. 241 00:18:13,761 --> 00:18:15,721 Non mi va di andare a Boston, stasera. 242 00:18:17,849 --> 00:18:20,059 Non preoccuparti. Ci vediamo presto. 243 00:18:28,985 --> 00:18:29,861 Ehi. 244 00:18:30,945 --> 00:18:31,946 Stai attenta. 245 00:18:41,205 --> 00:18:44,876 Non so. Per me, fa finta di essere sensibile alle ingiustizie. 246 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Fa sempre così. 247 00:18:46,460 --> 00:18:49,922 Nei suoi libri sembra sempre così dispiaciuto per i bianchi. 248 00:18:50,464 --> 00:18:52,300 Come fai a dire questo? 249 00:18:52,383 --> 00:18:53,801 Hai letto Vergogna? 250 00:18:53,885 --> 00:18:56,929 Secondo me, è un caso che potresti argomentare. 251 00:18:58,055 --> 00:18:59,682 -Figuriamoci. -Ma... 252 00:19:01,726 --> 00:19:03,895 Torniamo ai testi della Arendt. 253 00:19:03,978 --> 00:19:05,563 Grazie mille. Ottimo lavoro. 254 00:19:05,646 --> 00:19:08,691 Siete stati capaci di realizzarlo. 255 00:19:08,774 --> 00:19:11,485 La ringraziamo tanto di essere venuta. 256 00:19:11,569 --> 00:19:12,778 -La adoriamo. -No. 257 00:19:12,862 --> 00:19:15,823 È in assoluto la nostra docente preferita. 258 00:19:15,907 --> 00:19:18,826 Grazie, Sascha. Gran bel lavoro creativo. A martedì. 259 00:19:32,798 --> 00:19:34,383 Quella è Margaret Millet? 260 00:19:35,301 --> 00:19:36,302 Sei arguta. 261 00:19:36,802 --> 00:19:38,930 È una serie sui processi alle streghe 262 00:19:39,013 --> 00:19:41,641 in vista dell'anniversario del 3 dicembre. 263 00:19:41,724 --> 00:19:45,144 Si dice che sia morta alle 3:33 del mattino. 264 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 Secondo la leggenda. 265 00:19:48,522 --> 00:19:50,316 Ma sono storie di molto tempo fa. 266 00:19:50,399 --> 00:19:52,902 Vedo che tu non perdi tempo. 267 00:19:54,028 --> 00:19:56,614 Chiaramente hai una bella testa sulle spalle. 268 00:19:56,697 --> 00:19:58,449 In senso figurato, forse. 269 00:19:58,532 --> 00:20:00,993 Ma portandomi in giro tutti questi libri 270 00:20:01,077 --> 00:20:03,663 mi sono rovinata l'intera postura. 271 00:20:04,455 --> 00:20:06,666 L'allineamento di testa, spalle e collo. 272 00:20:06,749 --> 00:20:08,000 Che simpatica. 273 00:20:08,084 --> 00:20:10,002 La tua famiglia sarà fiera di te. 274 00:20:11,545 --> 00:20:12,505 Buona giornata. 275 00:20:16,092 --> 00:20:16,926 Ciao. 276 00:20:21,347 --> 00:20:23,140 Mi è successo anche l'ultima volta. 277 00:20:24,558 --> 00:20:25,643 Non so. 278 00:20:26,519 --> 00:20:29,146 Potresti tornare qui? Così... 279 00:20:31,565 --> 00:20:32,608 Ok. 280 00:20:32,692 --> 00:20:34,485 Dobbiamo controllare. 281 00:20:39,448 --> 00:20:41,409 Dovrei interpretarlo come un segno. 282 00:20:53,087 --> 00:20:54,046 Posso avere... 283 00:21:00,094 --> 00:21:01,095 Ok. 284 00:21:06,475 --> 00:21:09,895 -Scusa. È solo... -No, no. 285 00:21:12,148 --> 00:21:13,441 Capisco perfettamente. 286 00:22:24,220 --> 00:22:26,430 Jasmine. Oddio, sei sorda? 287 00:22:27,473 --> 00:22:28,641 Cosa stai facendo? 288 00:22:29,600 --> 00:22:31,352 Te l'avrò chiesto dieci volte. 289 00:22:32,353 --> 00:22:34,146 Scusa. Scusa, io... 290 00:22:35,648 --> 00:22:37,316 Ho fatto un brutto sogno. 291 00:22:37,942 --> 00:22:39,568 Ho detto qualcosa? 292 00:22:39,652 --> 00:22:40,528 Cosa? 293 00:22:41,529 --> 00:22:43,906 Oddio, non ce la faccio più con te. 294 00:23:00,881 --> 00:23:04,844 TI ODIO 295 00:23:11,016 --> 00:23:12,893 Dunque, ho letto il tuo saggio. 296 00:23:13,727 --> 00:23:15,146 E va bene. 297 00:23:15,229 --> 00:23:18,399 -Per fortuna. Non l'avevo... -Aspetta, non ho finito. 298 00:23:18,482 --> 00:23:20,109 Vedo che ti sei impegnata. 299 00:23:20,192 --> 00:23:22,403 Ma è completamente fuori tema. 300 00:23:23,821 --> 00:23:25,948 Non hai affrontato l'argomento. 301 00:23:27,116 --> 00:23:28,450 È impossibile. 302 00:23:29,201 --> 00:23:33,038 Un'analisi critica sul tema razziale nella Lettera Scarlatta? 303 00:23:34,165 --> 00:23:35,457 Qual è il problema? 304 00:23:35,541 --> 00:23:39,295 Non c'è un tema razziale nella Lettera Scarlatta. 305 00:23:39,378 --> 00:23:43,924 Bella, solo perché tu non vedi qualcosa non significa che non ci sia. 306 00:23:44,508 --> 00:23:47,553 Essere bianca non è la condizione preferita, Jasmine. 307 00:23:50,514 --> 00:23:51,599 Capisco. 308 00:23:52,099 --> 00:23:53,809 Siamo a un livello avanzato. 309 00:23:53,893 --> 00:23:57,688 Può essere davvero difficile adattarsi a un college come questo. 310 00:23:57,771 --> 00:23:59,565 Soprattutto per chi è di colore... 311 00:23:59,648 --> 00:24:01,442 Da dove pensa che venga? 312 00:24:02,484 --> 00:24:05,362 -Non ho... -Vengo dalla periferia. 313 00:24:05,654 --> 00:24:08,616 Tacoma. La migliore dell'istituto. Capo classe. 314 00:24:08,699 --> 00:24:09,950 Non sono... 315 00:24:12,161 --> 00:24:13,954 Non sa neanche chi sono. 316 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 Non capisce. 317 00:24:18,042 --> 00:24:19,126 Si sbaglia. 318 00:24:23,297 --> 00:24:28,552 "Scegliendo la sua prima direttrice nera, l'Ancaster compie un passo importante..." 319 00:24:28,636 --> 00:24:31,722 Secondo me, è meglio "entusiasmante". 320 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Va bene. 321 00:24:34,642 --> 00:24:37,228 "...un passo entusiasmante nell'attuale 322 00:24:37,311 --> 00:24:39,480 -"mondo inclusivo." -Bene. 323 00:24:39,563 --> 00:24:42,024 "Come donna scelta per l'incarico, sono..." 324 00:24:42,107 --> 00:24:44,902 Sai una cosa? Sarebbe meglio "donna di colore". 325 00:24:46,070 --> 00:24:48,030 "...scelta per l'incarico, 326 00:24:48,113 --> 00:24:53,202 "sono onorata di far parte dell'evoluzione dell'Ancaster. 327 00:24:53,285 --> 00:24:54,912 "Detto questo, 328 00:24:55,371 --> 00:25:00,042 "rimane ancora molto lavoro da fare per perseguire questo obiettivo." 329 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 Bene, va bene. 330 00:25:01,919 --> 00:25:04,213 "E non sarà possibile..." 331 00:25:07,091 --> 00:25:08,133 Aspetta, aspetta. 332 00:25:08,217 --> 00:25:09,760 "E non sarà possibile..." 333 00:25:09,843 --> 00:25:11,971 -Meglio. -"...senza l'aiuto di donatori 334 00:25:12,054 --> 00:25:14,223 "come voi." 335 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 Gail? Gail, va tutto bene? 336 00:25:21,897 --> 00:25:25,067 Sì. Sì, ho solo preso uno spavento. 337 00:25:25,776 --> 00:25:27,820 Bene. Adesso ti lascio. 338 00:25:27,903 --> 00:25:30,239 Ti voglio riposata domani. 339 00:25:30,322 --> 00:25:32,408 È un incontro con i donatori e... 340 00:25:39,707 --> 00:25:40,833 Posso aiutarti? 341 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Devo cercare una cosa. 342 00:25:44,795 --> 00:25:47,089 Cos'è successo nella 302 del Belleville? 343 00:25:53,387 --> 00:25:56,056 L' IMPICCAGGIONE DI UNA STUDENTESSA SCIOCCA IL CAMPUS 344 00:25:56,140 --> 00:25:58,642 "Tragedia nella stanza 302 del Belleville. 345 00:26:00,102 --> 00:26:01,395 "Louisa Weeks. 346 00:26:04,189 --> 00:26:06,025 "Classe del 1968." 347 00:26:06,984 --> 00:26:08,485 MATRICOLA DELL'ANCASTER 348 00:26:08,569 --> 00:26:10,487 "Trovata dalla compagna di stanza. 349 00:26:11,447 --> 00:26:14,366 "La morte della prima studentessa nera dell'Ancaster 350 00:26:14,450 --> 00:26:16,952 "mette fine a una giovane vita promettente." 351 00:26:42,644 --> 00:26:44,480 Qualcuno può accendere la luce? 352 00:27:36,532 --> 00:27:41,078 NON LASCIARE I CAPELLI NEL LAVANDINO È DISGUSTOSO! 353 00:27:55,467 --> 00:27:56,427 Tutto bene? 354 00:27:57,052 --> 00:27:58,262 Liv è una stronza. 355 00:27:59,263 --> 00:28:02,850 Mi ha rovinato la domenica sera. Ci ho lavorato tutto il giorno. 356 00:28:02,933 --> 00:28:05,102 Hai iniziato il giorno prima della consegna? 357 00:28:05,185 --> 00:28:06,854 Ero in biblioteca all'alba. 358 00:28:06,937 --> 00:28:10,941 Mi sono presa del tempo. Tutte quelle dinamiche razziali 359 00:28:11,024 --> 00:28:12,651 mi sono estranee. 360 00:28:14,153 --> 00:28:15,487 Cosa hai preso? 361 00:28:15,988 --> 00:28:17,072 B più. 362 00:28:17,781 --> 00:28:19,366 Come? Cosa hai scritto? 363 00:28:19,450 --> 00:28:21,201 Non lo so. Di tante cose. 364 00:28:21,285 --> 00:28:24,580 Il colore rosso, gli Indiani. La guerra franco-indiana. 365 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 Il selvaggio incarnato dalla natura. 366 00:28:28,667 --> 00:28:30,669 Tu hai fatto fatica a farlo? 367 00:28:30,752 --> 00:28:32,296 Jasmine, era facile. 368 00:28:34,047 --> 00:28:35,424 Dai, andiamo. 369 00:28:39,428 --> 00:28:41,305 Questo corso è assurdo. 370 00:28:41,388 --> 00:28:42,806 Liv dice solo cazzate. 371 00:28:42,890 --> 00:28:44,850 L'università è così. Che ti aspettavi? 372 00:28:49,730 --> 00:28:53,066 F PASSA DA ME! 373 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Scrivi davvero molto bene. 374 00:29:05,037 --> 00:29:06,830 Vorrei che contasse qualcosa. 375 00:29:09,750 --> 00:29:13,003 Magari potresti fare un compito supplementare. 376 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Che cos'è? 377 00:29:33,649 --> 00:29:35,442 Sto presentando un reclamo. 378 00:30:18,151 --> 00:30:20,529 Si tratta di una cosa molto seria. 379 00:30:21,655 --> 00:30:24,032 Non ho mai preso brutti voti in vita mia. 380 00:30:24,992 --> 00:30:26,034 Sì. 381 00:30:27,411 --> 00:30:29,830 Non prendere i voti sul personale. 382 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Fidati, ti risparmierai un sacco di amarezza. 383 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Non si tratta del voto, né di me. 384 00:30:38,964 --> 00:30:39,923 Si tratta di lei. 385 00:30:41,925 --> 00:30:44,136 So che lo volevano a Dartmouth, 386 00:30:44,219 --> 00:30:47,973 ma avrebbe dovuto trasferirsi in New Hampshire. E lui odia la neve. 387 00:30:48,056 --> 00:30:51,852 Si è presa un anno sabbatico per scrivere una trilogia per adulti. 388 00:30:51,935 --> 00:30:53,937 ...un infarto sconvolgente... 389 00:30:54,021 --> 00:30:56,607 -Cosa? -...in mezzo all'aula magna. 390 00:30:57,524 --> 00:30:58,900 Non sto giudicando. 391 00:30:58,984 --> 00:31:01,069 Non sapevo che genere facesse. 392 00:31:01,153 --> 00:31:03,488 È passato all'antropologia sociale, no? 393 00:31:03,572 --> 00:31:07,242 Per me è la candidata perfetta per la cattedra di ruolo. 394 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 Come mai? 395 00:31:09,161 --> 00:31:12,831 È amata dagli studenti, molti hanno scritto delle referenze. 396 00:31:12,914 --> 00:31:14,041 L'hanno fatto in 15. 397 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 E, siamo sinceri, 398 00:31:16,501 --> 00:31:18,420 Liv Beckman è una donna di colore 399 00:31:18,503 --> 00:31:23,550 in una facoltà prevalentemente non di colore. 400 00:31:24,301 --> 00:31:26,970 L'Ancaster dovrebbe avere quest'immagine... 401 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Irrilevante. 402 00:31:28,513 --> 00:31:32,309 Dobbiamo decidere sulla base di dati concreti. 403 00:31:33,602 --> 00:31:36,480 La prof.ssa Beckman merita una cattedra di ruolo? 404 00:31:36,563 --> 00:31:38,690 È un privilegio, non un diritto. 405 00:31:38,774 --> 00:31:40,400 Tu sei un'esperta di privilegi. 406 00:31:40,484 --> 00:31:43,570 Le sue pubblicazioni sono pressoché inesistenti. 407 00:31:43,654 --> 00:31:46,239 Per amor di correttezza, Liv ha pubblicato. 408 00:31:46,323 --> 00:31:48,742 Forse non tantissimo, ma abbastanza. 409 00:31:50,702 --> 00:31:54,414 Gail, pensi davvero di poter essere imparziale? 410 00:31:55,916 --> 00:31:57,709 -Perché? -Beh, è tua amica. 411 00:31:57,793 --> 00:32:00,420 Stai veramente cercando di estrometterla dal voto? 412 00:32:00,504 --> 00:32:03,090 Sono del tutto in grado di essere professionale. 413 00:32:03,173 --> 00:32:04,216 Hai ragione. 414 00:32:04,883 --> 00:32:09,012 In realtà, mi sorprende che tu non sia d'accordo. 415 00:32:09,096 --> 00:32:11,515 Quando tu sei passata di ruolo, avevi pubblicato 416 00:32:11,598 --> 00:32:13,934 -due libri e quanti articoli? -Troppi. 417 00:32:14,017 --> 00:32:15,644 Giusto. Un sacco. 418 00:32:17,062 --> 00:32:20,982 Ci siamo passati tutti e sappiamo quanto sia sfiancante, 419 00:32:21,066 --> 00:32:22,442 ma ce lo siamo guadagnati. 420 00:32:23,443 --> 00:32:27,656 Possiamo guardarci in faccia sapendo che questo è il nostro posto. 421 00:32:29,282 --> 00:32:31,952 Immagina se venisse messo in discussione. 422 00:32:40,168 --> 00:32:42,587 In effetti, io ho 423 00:32:44,256 --> 00:32:45,716 qualche dubbio su Liv. 424 00:32:46,508 --> 00:32:50,679 Una matricola del suo corso si è lamentata con me di un suo voto. 425 00:32:50,762 --> 00:32:54,182 Ha presentato un reclamo al dirigente scolastico, quindi... 426 00:32:54,266 --> 00:32:57,436 Elemosinare voti è la specialità di questi ragazzi. 427 00:32:57,519 --> 00:33:00,856 Sì, lo so, ma è convinta che Liv l'abbia presa di mira, 428 00:33:00,939 --> 00:33:04,860 così ora l'OSL effettuerà una valutazione della docente... 429 00:33:04,943 --> 00:33:07,904 È la prima volta che sento parlare di questa storia. 430 00:33:07,988 --> 00:33:09,656 Cambia decisamente le cose. 431 00:33:09,740 --> 00:33:13,410 Suggerisco di sospendere la decisione per il momento 432 00:33:13,493 --> 00:33:17,080 e di riparlarne quando avremo maggiori dettagli. 433 00:33:17,164 --> 00:33:18,874 Danza africana è tra 15 minuti, 434 00:33:18,957 --> 00:33:21,460 diamogli il tempo di spostare i tavoli. 435 00:33:23,712 --> 00:33:25,422 Grazie per aver detto la tua. 436 00:33:25,505 --> 00:33:28,341 Avevamo bisogno di sentire la tua opinione. 437 00:33:39,728 --> 00:33:42,856 Salve, sono Esther Bickert. 438 00:33:43,899 --> 00:33:47,194 Ho bisogno di parlarle di mia figlia, Elizabeth. 439 00:33:47,944 --> 00:33:48,987 Chi è, scusi? 440 00:33:49,654 --> 00:33:51,990 Conosce di sicuro mia figlia al college. 441 00:33:53,116 --> 00:33:55,786 Chiami in segreteria se cerca una studentessa. 442 00:33:55,869 --> 00:33:59,206 Questa non è la scuola, è una casa privata. È casa mia. 443 00:33:59,289 --> 00:34:01,708 La prego, è importante. 444 00:34:02,834 --> 00:34:05,086 Ho bisogno di parlarle di mia figlia. 445 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 Pronto? 446 00:34:09,466 --> 00:34:10,509 Pronto? 447 00:35:38,680 --> 00:35:40,891 È totalmente infestata. 448 00:35:41,349 --> 00:35:43,727 C'era un'invasione. 449 00:35:44,978 --> 00:35:49,608 Per fortuna hanno detto che basterà un giorno per disinfestarla. 450 00:35:51,359 --> 00:35:52,903 Consideralo un pigiama party. 451 00:35:53,486 --> 00:35:55,739 Morivo dalla voglia di farlo da piccola. 452 00:35:55,822 --> 00:35:57,324 Sono figlia unica. 453 00:35:57,616 --> 00:35:58,950 Anch'io. 454 00:35:59,034 --> 00:36:01,369 Anche la mia amica immaginaria era pessima. 455 00:36:06,416 --> 00:36:07,918 Mi piace casa tua. 456 00:36:08,001 --> 00:36:10,045 È la terza in tre anni. 457 00:36:11,296 --> 00:36:13,173 Vorrei tanto stabilirmi qui. 458 00:36:16,176 --> 00:36:18,261 Non so cosa farei se te ne andassi. 459 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Neanch'io. 460 00:36:25,018 --> 00:36:26,144 Scusa. 461 00:36:30,106 --> 00:36:31,024 Ciao. 462 00:36:32,734 --> 00:36:35,612 -Aspetta. -Le mie amiche sono appena entrate. 463 00:36:35,695 --> 00:36:37,322 Già, ma siamo al completo. 464 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Jasmine, che fai? 465 00:37:17,195 --> 00:37:18,530 Ehi, guarda Jasmine. 466 00:38:21,885 --> 00:38:25,096 LANCE AMA MISS ANCASTER 2017 467 00:38:34,314 --> 00:38:36,441 Scusa. Ti ho spaventato? 468 00:38:36,524 --> 00:38:39,944 No. No, sono solo 469 00:38:43,156 --> 00:38:45,366 una tipa strana, a quanto pare. 470 00:38:45,450 --> 00:38:47,285 Non sminuirti. 471 00:38:47,368 --> 00:38:48,745 Cosa ne dici 472 00:38:50,121 --> 00:38:51,247 di "riservata"? 473 00:38:54,042 --> 00:38:56,503 Sì. Direi che è così. 474 00:38:56,586 --> 00:38:59,506 Una tipa enigmatica, direbbe qualcuno. 475 00:39:01,132 --> 00:39:02,592 Sicura di stare bene? 476 00:39:03,968 --> 00:39:06,679 Perché non sei di là a ballare e a divertirti? 477 00:39:08,807 --> 00:39:09,974 Volevo un drink. 478 00:39:10,683 --> 00:39:13,812 Stavo cercando un buon chaser. 479 00:39:13,895 --> 00:39:15,105 Un chaser? 480 00:39:15,188 --> 00:39:16,231 Dici sul serio? 481 00:39:17,357 --> 00:39:19,776 No, no. No. 482 00:39:21,361 --> 00:39:24,531 Ora ti mostro 483 00:39:25,240 --> 00:39:27,158 come si beve un vero shot. 484 00:39:27,617 --> 00:39:30,537 Ho fatto un semestre a San Pietroburgo. 485 00:39:31,663 --> 00:39:33,289 So bere come un russo. 486 00:39:34,499 --> 00:39:35,834 Ovvero? 487 00:39:36,793 --> 00:39:39,504 Bisogna prendere un respiro profondo. 488 00:39:41,005 --> 00:39:42,132 Espirare bene. 489 00:39:44,676 --> 00:39:45,844 Bevi lo shot. 490 00:39:50,390 --> 00:39:52,016 Brucia lo stesso. 491 00:39:54,269 --> 00:39:55,228 È buono. 492 00:39:55,311 --> 00:39:56,437 Sei molto carina. 493 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 Scusate l'interruzione. 494 00:40:34,350 --> 00:40:35,602 Torno subito. 495 00:41:21,564 --> 00:41:23,608 -Jasmine. -Direttrice Bishop. Salve. 496 00:41:25,401 --> 00:41:26,402 Che succede? 497 00:41:28,613 --> 00:41:31,115 -Cosa? -Cosa? Chi è stato a fare questo? 498 00:41:33,701 --> 00:41:36,287 VATTENE 499 00:41:48,258 --> 00:41:49,509 Jasmine. 500 00:41:51,052 --> 00:41:52,387 Hai sentito qualcosa? 501 00:41:52,470 --> 00:41:53,346 No. 502 00:41:54,681 --> 00:41:56,766 Salve. Va tutto bene? 503 00:41:58,226 --> 00:41:59,644 Siediti, Amelia. 504 00:42:00,770 --> 00:42:02,021 È successo qualcosa? 505 00:42:02,897 --> 00:42:06,818 È stata incisa la parola "vattene" sulla vostra porta e c'era un cappio. 506 00:42:06,901 --> 00:42:08,236 Come mai? 507 00:42:08,695 --> 00:42:11,739 Hai sentito qualcosa quando sei rientrata ieri sera? 508 00:42:11,823 --> 00:42:14,784 A dire il vero, non sono rientrata al dormitorio, 509 00:42:14,867 --> 00:42:16,995 quindi non so niente. 510 00:42:17,078 --> 00:42:19,998 Voi due avete problemi con qualcuno? 511 00:42:20,707 --> 00:42:23,126 No. Almeno per quanto mi riguarda. 512 00:42:24,252 --> 00:42:26,587 -No. -Sarà stato solo uno scherzo. 513 00:42:27,255 --> 00:42:28,923 Lo consideri uno scherzo? 514 00:42:29,007 --> 00:42:32,135 Non intendevo questo, mi riferivo alla storia della strega 515 00:42:32,218 --> 00:42:35,179 e alla ragazza che è morta nella nostra stanza. 516 00:42:35,263 --> 00:42:37,849 Non credo che si tratti della strega. 517 00:42:38,433 --> 00:42:40,727 Per te, di cosa si tratta, Jasmine? 518 00:42:42,895 --> 00:42:44,147 Non lo so. 519 00:42:46,858 --> 00:42:48,943 Voi due andate d'accordo, vero? 520 00:42:49,610 --> 00:42:50,820 Certo. 521 00:42:54,282 --> 00:42:55,283 Sì. 522 00:43:19,891 --> 00:43:21,100 Ti odio. 523 00:43:22,185 --> 00:43:26,898 CIÒ CHE STA PER ACCADERE 524 00:43:33,529 --> 00:43:34,864 Non so. Un cappio? 525 00:43:36,282 --> 00:43:38,409 Non avevo mai visto una cosa simile. 526 00:43:38,493 --> 00:43:41,704 Io sì. Alla mia università ne trovarono uno nel campus. 527 00:43:41,788 --> 00:43:43,915 -Scoppiò un grande scandalo. -Oddio. 528 00:43:43,998 --> 00:43:46,709 -Sono preoccupata per Jasmine. -Già. 529 00:43:46,793 --> 00:43:49,212 Chissà cosa starà passando. 530 00:43:49,295 --> 00:43:51,506 Quel reclamo sul voto ha senso. 531 00:43:51,589 --> 00:43:55,343 Si fissano sui voti quando resto sembra fuori controllo. 532 00:43:55,426 --> 00:43:59,013 Sì, ma quel reclamo potrebbe precludermi il ruolo. 533 00:43:59,097 --> 00:44:02,308 Liv, non esagerare, dai. Andrà tutto bene. 534 00:44:08,022 --> 00:44:09,023 Guarda. 535 00:44:10,650 --> 00:44:12,985 Non li avevo mai visti così vicini alla città. 536 00:44:13,069 --> 00:44:14,987 Dai, andiamo via. 537 00:44:16,572 --> 00:44:17,532 Forza. 538 00:44:29,627 --> 00:44:33,089 È uno degli edifici più antichi del campus, costruito nel 1801. 539 00:44:33,172 --> 00:44:34,966 Alcuni dei mattoni originali 540 00:44:35,049 --> 00:44:37,385 provengono dal tribunale di Ancaster, 541 00:44:37,468 --> 00:44:39,637 dove si tennero i famigerati processi. 542 00:44:39,720 --> 00:44:41,514 Seguitemi lungo questo corridoio. 543 00:44:41,597 --> 00:44:45,601 Vi mostrerò una sistemazione comune nel Belleville House. 544 00:44:45,685 --> 00:44:47,687 Di norma sono due studenti per stanza, 545 00:44:47,770 --> 00:44:50,690 ma ci sono anche alloggi singoli in base alle esigenze. 546 00:44:52,442 --> 00:44:56,112 Vi ricordo che potete farmi domande in qualsiasi momento. 547 00:44:57,029 --> 00:45:01,868 La cosa bella dell' Ancaster è che tutta la zona è ricca di storia. 548 00:45:03,161 --> 00:45:06,414 Attenzione a non inciampare. Il pavimento cede un po'. 549 00:45:06,497 --> 00:45:10,293 C'è persino una comunità che discende dai primi coloni della città. 550 00:45:10,376 --> 00:45:13,254 Vivono e si vestono come nel XVII secolo. 551 00:45:14,547 --> 00:45:16,757 Da questa parte. 552 00:45:16,841 --> 00:45:19,886 Quando siete pronti, radunatevi qui. 553 00:45:22,263 --> 00:45:23,097 Ok, bene. 554 00:45:24,515 --> 00:45:25,516 Eccoci qui. 555 00:45:50,500 --> 00:45:51,417 Che cos'è? 556 00:45:52,877 --> 00:45:55,630 È una studentessa nera che dorme. 557 00:45:58,799 --> 00:45:59,759 E quello? 558 00:46:02,053 --> 00:46:03,554 È ciò che sta per succedere. 559 00:46:06,599 --> 00:46:07,558 Svegliati! 560 00:46:07,642 --> 00:46:09,852 No, svegliati! Svegliati! Svegliati! 561 00:46:10,520 --> 00:46:11,771 No, svegliati! 562 00:46:17,818 --> 00:46:21,572 No, io non... Mi sono avvicinata solo per vedere se stavi bene. 563 00:46:21,656 --> 00:46:25,076 Non ho fatto niente, lo giuro. Stavi parlando nel sonno. 564 00:46:25,159 --> 00:46:28,037 Mi hai spaventato, ok? 565 00:46:55,773 --> 00:46:58,359 ARCHIVI ANCASTER COLLEGE MEMORIALE AIKEN 566 00:46:58,442 --> 00:47:00,945 DOCUMENTI STORICI EFFETTI DI LOUISA WEEKS - 1965 567 00:47:24,677 --> 00:47:27,430 AGENDA DEL 1965 568 00:47:36,689 --> 00:47:40,192 ho passeggiato a lungo per il campus, quanti bei palazzi 569 00:47:40,276 --> 00:47:44,030 Li voglio esplorare tutti! 570 00:47:49,076 --> 00:47:52,580 Pranzo con Alice, zuppa di pomodoro - deliziosa! 571 00:47:52,663 --> 00:47:55,625 Nessuna notizia da casa. Ho chiamato tutto il giorno. Niente. 572 00:47:55,708 --> 00:47:58,294 cena per il compleanno di Vivian non mi hanno invitato 573 00:48:00,171 --> 00:48:02,173 Strani rumori per tutta la notte. 574 00:48:03,174 --> 00:48:04,675 Qualcuno è stato nella stanza. 575 00:49:04,985 --> 00:49:07,697 Bussano alla porta dopo la mezzanotte. Margaret? 576 00:49:14,620 --> 00:49:16,622 SET-DIC - MAGGIO-AGO 1965 577 00:49:44,275 --> 00:49:45,526 -Dai. -Aspettate, ehi! 578 00:49:46,694 --> 00:49:47,611 Forza. 579 00:50:06,797 --> 00:50:07,715 Mi dispiace. 580 00:50:10,384 --> 00:50:11,427 Sono nei guai? 581 00:50:36,076 --> 00:50:37,661 Si congela fuori. 582 00:50:42,041 --> 00:50:44,293 Cosa facevi fuori con quei ragazzi? 583 00:50:45,252 --> 00:50:47,087 Niente, stavamo solo chiacchierando. 584 00:50:48,047 --> 00:50:49,006 Sono miei amici. 585 00:50:52,510 --> 00:50:53,427 Va bene. 586 00:50:56,096 --> 00:50:57,097 Allora, 587 00:50:58,432 --> 00:51:01,393 quando ti senti pronta, ti accompagno in infermeria. 588 00:51:01,477 --> 00:51:02,645 Sto bene, no. 589 00:51:02,728 --> 00:51:05,356 Ma hai bevuto. 590 00:51:05,439 --> 00:51:06,732 No, non voglio... 591 00:51:06,857 --> 00:51:11,320 Magari è successo qualcosa di cui non ti rendi conto. Forse hai i geloni. 592 00:51:11,695 --> 00:51:12,613 Non posso andarci. 593 00:51:15,783 --> 00:51:18,369 Succederà un inferno quando lo sapranno tutti. 594 00:51:22,248 --> 00:51:25,251 So come funziona e non lo farò più. 595 00:51:27,253 --> 00:51:30,214 Mi trasferirò, andrò via. Non posso rifarlo. 596 00:51:30,297 --> 00:51:31,632 No, no, no. 597 00:51:32,341 --> 00:51:33,259 No. 598 00:51:34,301 --> 00:51:36,512 Ne riparliamo domattina. 599 00:51:36,595 --> 00:51:38,848 Adesso vado nella tua stanza, 600 00:51:38,931 --> 00:51:41,767 -ti prendo dei vestiti e poi... -Non può entrare. 601 00:51:42,726 --> 00:51:45,563 Jasmine si è chiusa dentro a chiave. È una stronza. 602 00:51:47,106 --> 00:51:48,566 Odio quella stanza. 603 00:51:49,441 --> 00:51:50,901 Odio stare qui. 604 00:52:01,871 --> 00:52:04,665 ANCASTER COLLEGE VERBALE DELL'INCIDENTE 605 00:52:17,428 --> 00:52:22,057 ORA PIÙ CHE MAI 606 00:52:28,314 --> 00:52:30,900 ALLEANZA PER UN FUTURO INCLUSIVO 607 00:52:34,403 --> 00:52:35,487 Scusi. 608 00:52:36,572 --> 00:52:39,074 Tranquilla, ti ho anticipata. 609 00:52:40,951 --> 00:52:41,869 Fissante. 610 00:52:42,411 --> 00:52:44,914 Si illudono che sia facile zittirmi. 611 00:52:46,123 --> 00:52:47,291 Ok. Beh... 612 00:52:47,791 --> 00:52:48,959 Buon Ringraziamento. 613 00:52:49,793 --> 00:52:51,378 Allora, quando parti? 614 00:52:53,714 --> 00:52:55,591 In realtà sto qui durante le vacanze. 615 00:52:55,925 --> 00:52:56,759 Davvero? 616 00:52:57,176 --> 00:52:58,218 Che peccato. 617 00:53:00,137 --> 00:53:01,513 Lei torna a casa? 618 00:53:01,931 --> 00:53:04,475 No... No, vado a New York. 619 00:53:04,558 --> 00:53:06,393 A una cena organizzata da amici. 620 00:53:06,477 --> 00:53:09,104 Cavolo nero, patate caramellate e così via. 621 00:53:10,356 --> 00:53:11,690 Senti, 622 00:53:11,774 --> 00:53:15,235 non devi pensare che ci sia imbarazzo tra noi due. 623 00:53:15,319 --> 00:53:16,570 Non da parte mia. 624 00:53:17,112 --> 00:53:19,323 Sì. Sì, vale lo stesso per me. 625 00:53:20,032 --> 00:53:21,450 Sappi che ci sono. 626 00:53:27,081 --> 00:53:28,248 Che succede? 627 00:53:28,791 --> 00:53:29,833 Me ne vado. 628 00:53:31,835 --> 00:53:32,920 Per le vacanze? 629 00:53:33,837 --> 00:53:34,838 Per sempre. 630 00:53:58,237 --> 00:53:59,321 Tesoro. 631 00:54:00,614 --> 00:54:02,616 Lo so, arrivo tra un attimo. 632 00:54:14,211 --> 00:54:15,504 Amelia, aspetta. 633 00:54:37,860 --> 00:54:38,861 Ciao, mamma. 634 00:54:39,737 --> 00:54:41,405 Scusa se non ho risposto prima. 635 00:54:42,448 --> 00:54:45,784 Sono stata impegnata con lo studio, gli amici e il resto. 636 00:54:48,120 --> 00:54:50,497 Va tutto bene con la mia compagna di stanza. 637 00:54:51,373 --> 00:54:54,960 Mi ha invitato a passare il Ringraziamento da lei, quindi... 638 00:54:55,461 --> 00:54:56,336 non preoccuparti. 639 00:54:57,504 --> 00:54:58,756 Non sarò da sola. 640 00:55:57,981 --> 00:55:58,899 Ehilà? 641 00:56:09,952 --> 00:56:11,328 C'è qualcuno? 642 00:56:50,159 --> 00:56:51,952 Oh, mio Dio! Oddio! 643 00:56:52,953 --> 00:56:54,663 Jasmine, stai indietro. 644 00:56:55,873 --> 00:56:57,791 Jasmine! Stai indietro. 645 00:56:58,625 --> 00:57:00,210 Jasmine, stai indietro! 646 00:57:01,003 --> 00:57:02,838 Io sono l'Ancaster. 647 00:57:04,173 --> 00:57:05,799 Io sono l'Ancaster. 648 00:57:08,135 --> 00:57:10,137 Io sono l'Ancaster. 649 00:57:12,890 --> 00:57:14,308 Io sono l'Ancaster. 650 00:57:15,017 --> 00:57:18,770 L'unica cosa che non appartiene all' Ancaster è la discriminazione. 651 00:57:19,730 --> 00:57:23,650 Per questo sono felice di annunciare l'ultima iniziativa del college. 652 00:57:23,734 --> 00:57:26,695 L'alleanza dell'Ancaster per un futuro inclusivo 653 00:57:26,778 --> 00:57:28,739 è una coalizione tra studenti e docenti 654 00:57:28,822 --> 00:57:31,617 atta a proteggere e promuovere la diversità. 655 00:57:33,035 --> 00:57:36,371 Utilizzando metodi innovativi come workshop sulla diversità, 656 00:57:36,455 --> 00:57:39,541 conferenze sulla tematica ed eventi multiculturali, 657 00:57:39,625 --> 00:57:43,295 l'AAFI aprirà una nuova strada verso l'inclusione radicale. 658 00:57:44,671 --> 00:57:49,635 Ora più che mai, mostriamo al mondo chi siamo veramente. 659 00:58:08,153 --> 00:58:12,741 È OVUNQUE 660 00:58:34,388 --> 00:58:36,181 Tu sei Jasmine, vero? 661 00:58:38,850 --> 00:58:39,768 Sì. 662 00:58:40,727 --> 00:58:42,938 -Come fai a saperlo? -Come va? 663 00:58:43,397 --> 00:58:44,439 Bene. 664 00:58:45,274 --> 00:58:46,191 Alla grande. 665 00:59:02,082 --> 00:59:03,166 È dura. 666 00:59:11,675 --> 00:59:14,177 Al mio primo semestre ho sofferto di insonnia. 667 00:59:16,013 --> 00:59:19,349 Agli esami finali, non ho dormito per due giorni di fila. 668 00:59:19,433 --> 00:59:22,644 Allucinazioni, pensavo che la lampada fosse uno gnomo. 669 00:59:29,901 --> 00:59:31,570 Ho degli incubi. 670 00:59:34,364 --> 00:59:35,282 Tanti. 671 00:59:41,330 --> 00:59:43,290 Vieni all'AfAm House. 672 00:59:44,750 --> 00:59:47,544 È davvero un bel posto per gli studenti di colore. 673 00:59:48,378 --> 00:59:50,464 Tutti noi otto. 674 00:59:55,927 --> 00:59:57,512 Magari ci vediamo là. 675 01:00:06,104 --> 01:00:07,773 Sei caduta nel water? 676 01:00:22,704 --> 01:00:23,830 Non sei sbagliata. 677 01:00:28,418 --> 01:00:29,461 Ok. 678 01:00:29,544 --> 01:00:30,420 Se n'è andata. 679 01:00:31,421 --> 01:00:32,506 La conosci? 680 01:00:34,174 --> 01:00:35,092 No. 681 01:00:35,842 --> 01:00:37,969 Mi ha dato questo. 682 01:00:38,053 --> 01:00:41,014 Oddio, ci hanno provato anche con me, 683 01:00:41,098 --> 01:00:42,432 ma con lo Chabad. 684 01:00:42,933 --> 01:00:44,184 Imbarazzante. 685 01:00:45,018 --> 01:00:47,312 Davvero, che orrore. 686 01:00:54,778 --> 01:00:59,574 Prima di iniziare, sappi che ho apprezzato molto il tuo articolo. 687 01:00:59,908 --> 01:01:01,076 Quello su The Globe. 688 01:01:01,410 --> 01:01:03,203 Grazie. Grazie mille. 689 01:01:03,453 --> 01:01:05,580 Incredibilmente ricco di spunti. 690 01:01:06,206 --> 01:01:09,835 Questo articolo porterà ad altre pubblicazioni? 691 01:01:09,918 --> 01:01:11,378 Mi riferisco a libri. 692 01:01:11,461 --> 01:01:12,963 Non nell'immediato futuro. 693 01:01:13,046 --> 01:01:15,674 Sto ancora raccogliendo appunti... 694 01:01:15,757 --> 01:01:19,553 Ovviamente, un lavoro pubblicato è solo un elemento per il ruolo. 695 01:01:19,636 --> 01:01:22,931 Di solito, in casi quando le pubblicazioni sono carenti, 696 01:01:23,932 --> 01:01:27,436 la valutazione si basa maggiormente su altri aspetti, 697 01:01:27,519 --> 01:01:30,981 come ad esempio il lavoro e l'impegno in aula. 698 01:01:31,481 --> 01:01:32,816 Capisco perfettamente. 699 01:01:32,899 --> 01:01:36,319 Per me, il lavoro in aula è la cosa più importante in assoluto. 700 01:01:36,736 --> 01:01:40,574 Quindi capisci che la disputa 701 01:01:40,657 --> 01:01:43,910 presentata nei tuoi confronti desta una certa preoccupazione. 702 01:01:46,705 --> 01:01:49,040 -Beh... -È stata risolta? 703 01:01:49,499 --> 01:01:50,417 Non ancora. 704 01:01:53,086 --> 01:01:54,463 Magari potresti... 705 01:01:56,423 --> 01:01:59,092 spiegare meglio la natura della questione? 706 01:02:02,721 --> 01:02:03,972 La questione... 707 01:02:09,311 --> 01:02:10,604 La questione... 708 01:02:11,688 --> 01:02:13,815 è questa scuola. 709 01:02:15,984 --> 01:02:18,361 Perché questa amministrazione dedica energia 710 01:02:18,445 --> 01:02:20,405 a minare la mia domanda per il ruolo 711 01:02:20,489 --> 01:02:23,617 invece di stanare il razzista che terrorizza gli studenti? 712 01:02:23,700 --> 01:02:25,619 Non capisco come le due... 713 01:02:25,702 --> 01:02:27,746 Hanno dato fuoco a una croce. 714 01:02:27,829 --> 01:02:30,332 Non è un incidente. È un'emergenza. 715 01:02:30,415 --> 01:02:32,626 Non farò da capro espiatorio di una scuola 716 01:02:32,709 --> 01:02:36,379 non in grado o non disposta a vedere in che condizioni è. 717 01:02:36,463 --> 01:02:38,340 Per aiutare quella ragazza, 718 01:02:38,423 --> 01:02:41,885 bisogna mettere fine all'odio che vandalizza le stanze, 719 01:02:41,968 --> 01:02:44,763 sottovaluta il lavoro dei docenti di colore 720 01:02:44,846 --> 01:02:47,098 e mi costringe a stare davanti a tutti voi. 721 01:02:49,935 --> 01:02:53,063 Guardate cosa sta succedendo a Jasmine Moore. 722 01:02:53,146 --> 01:02:56,358 Guardate cosa vi sta succedendo davanti agli occhi. 723 01:04:42,213 --> 01:04:44,841 SALOTTO - BIBLIOTECA CAMERA DELLA DIRETTRICE 724 01:05:03,360 --> 01:05:05,070 1° DICEMBRE 1965 725 01:05:05,153 --> 01:05:06,946 Un'altra emicrania Non ce la faccio 726 01:05:07,030 --> 01:05:09,491 Ultima chiamata. La biblioteca è chiusa. 727 01:05:10,992 --> 01:05:13,453 MERCOLEDÌ 3 DICEMBRE 728 01:05:30,887 --> 01:05:32,222 Ehi, Katie. 729 01:05:33,181 --> 01:05:34,391 Sei ancora qui? 730 01:05:34,849 --> 01:05:36,768 Mi hanno cacciata dalla biblioteca. 731 01:05:37,227 --> 01:05:39,479 Magari torniamo indietro insieme. 732 01:05:42,440 --> 01:05:44,776 GIOVEDÌ 2 DICEMBRE 733 01:05:46,111 --> 01:05:48,697 Lei arriva trascinando la sua corda 734 01:06:13,179 --> 01:06:14,889 Mi porterà via con sé 735 01:06:15,557 --> 01:06:16,516 Direttrice Bishop. 736 01:06:21,563 --> 01:06:23,356 Direttrice Bishop! Aiuto! 737 01:06:23,773 --> 01:06:26,317 Per favore, direttrice Bishop! Apra la porta! 738 01:06:26,735 --> 01:06:27,777 La prego! 739 01:06:27,861 --> 01:06:29,946 Direttrice Bishop! 740 01:06:30,029 --> 01:06:31,072 La prego! 741 01:06:47,046 --> 01:06:48,715 Cazzo! Cazzo! 742 01:07:56,491 --> 01:07:57,617 Eccone una viva. 743 01:08:11,756 --> 01:08:13,049 Benvenuta all' Ancaster. 744 01:08:24,435 --> 01:08:25,603 Jasmine? 745 01:08:26,521 --> 01:08:27,605 Oddio. 746 01:08:29,357 --> 01:08:32,443 Tua madre è preoccupata. Non l'hai mai chiamata. 747 01:08:33,194 --> 01:08:35,029 Jasmine, com'è successo? 748 01:08:37,073 --> 01:08:38,491 Qualcuno ti ha spinto? 749 01:08:40,535 --> 01:08:41,786 Sei scivolata? 750 01:08:43,162 --> 01:08:44,831 Dovevo scappare da lei. 751 01:08:45,415 --> 01:08:46,291 Da chi? 752 01:08:46,875 --> 01:08:47,959 Da chi scappavi? 753 01:08:49,002 --> 01:08:49,961 Dalla strega. 754 01:08:52,213 --> 01:08:53,464 La strega non è reale. 755 01:08:53,548 --> 01:08:55,049 Non voglio tornare là. 756 01:08:55,842 --> 01:08:57,468 -Jasmine... -Non ci tornerò. 757 01:08:57,969 --> 01:08:59,095 No, Jasmine. 758 01:08:59,512 --> 01:09:01,389 Jasmine, non puoi mollare. 759 01:09:03,266 --> 01:09:04,893 Non si tratta di fantasmi. 760 01:09:05,351 --> 01:09:07,228 Né di cose soprannaturali. È... 761 01:09:10,732 --> 01:09:11,816 È l'America. 762 01:09:12,942 --> 01:09:14,235 Ed è ovunque così. 763 01:09:15,904 --> 01:09:19,115 Ci sono passata anch'io. Ci sono passata e... 764 01:09:19,657 --> 01:09:20,909 lo capisco. 765 01:09:21,534 --> 01:09:24,203 Ero una delle tre donne nere. 766 01:09:24,287 --> 01:09:26,289 Non riuscivano neanche a distinguerci. 767 01:09:28,166 --> 01:09:29,709 Era umiliante. 768 01:09:30,835 --> 01:09:33,504 Ma ho resistito 769 01:09:33,588 --> 01:09:35,632 e non gli ho permesso di mandarmi via. 770 01:09:36,257 --> 01:09:38,343 Io devo allontanarmi da lì. 771 01:09:41,262 --> 01:09:43,389 Non puoi allontanartene, Jasmine. 772 01:09:45,391 --> 01:09:46,434 Ti seguirà. 773 01:09:49,479 --> 01:09:50,563 Credimi. 774 01:09:52,065 --> 01:09:52,982 Lo so. 775 01:11:03,553 --> 01:11:04,887 Aiutami. 776 01:11:23,072 --> 01:11:24,157 Virgie? 777 01:11:26,951 --> 01:11:28,161 È troppo tardi. 778 01:11:30,455 --> 01:11:32,165 Sono quasi arrivati. 779 01:11:34,959 --> 01:11:36,335 Le chiamo qualcuno. 780 01:11:38,546 --> 01:11:40,798 Toglimi di dosso quella mano nera. 781 01:11:42,175 --> 01:11:44,218 Credi di potermi toccare? 782 01:11:45,011 --> 01:11:47,764 Ti ho dato troppa confidenza. 783 01:11:49,974 --> 01:11:52,268 Gary mi aveva avvertito. 784 01:11:53,144 --> 01:11:55,021 Credi di potermi toccare? 785 01:11:57,523 --> 01:11:59,275 Come osi? 786 01:12:02,028 --> 01:12:04,155 Questa è casa mia. 787 01:12:06,157 --> 01:12:08,701 Questa è casa mia. 788 01:12:10,953 --> 01:12:13,998 Questa è casa mia. 789 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Jasmine? 790 01:12:52,370 --> 01:12:53,788 Gail sa che sei qui? 791 01:12:54,664 --> 01:12:55,873 Sono tornata da sola. 792 01:12:58,126 --> 01:12:59,669 Che stai cercando di fare? 793 01:13:00,461 --> 01:13:01,671 È tutto chiaro. 794 01:13:02,630 --> 01:13:03,840 Ora ho capito. 795 01:13:05,258 --> 01:13:07,969 Non è il posto più adatto in cui devi stare ora. 796 01:13:08,052 --> 01:13:09,053 Si sbaglia. 797 01:13:10,388 --> 01:13:12,140 Non importa dove vado. 798 01:13:13,349 --> 01:13:14,433 È ovunque. 799 01:13:45,715 --> 01:13:46,966 Jasmine? 800 01:14:27,089 --> 01:14:28,549 Jasmine! 801 01:14:29,592 --> 01:14:32,178 Jasmine! 802 01:14:36,849 --> 01:14:38,392 No! 803 01:14:48,694 --> 01:14:49,987 Jasmine! 804 01:14:50,780 --> 01:14:52,240 Jasmine! 805 01:15:20,977 --> 01:15:24,355 LA LETTERA SCARLATTA NATHANIEL HAWTHORNE 806 01:15:37,994 --> 01:15:38,995 LICEO LAKEVIEW 2019 807 01:15:39,078 --> 01:15:41,205 Jasmine, sei la migliore amica in assoluto MI MANCHERAI 808 01:15:41,289 --> 01:15:43,708 LAKEVIEW CLASSE DEL 2019 CAZZO, ANCASTER? Tipa intelligente 809 01:16:07,982 --> 01:16:12,320 IO NON VADO DA NESSUNA PARTE 810 01:16:24,707 --> 01:16:27,084 Si direbbe che tu non abbia dormito. 811 01:16:29,962 --> 01:16:31,297 Come faccio a dormire? 812 01:16:31,881 --> 01:16:33,132 Non è stata colpa tua. 813 01:16:33,632 --> 01:16:35,968 Questo è ovvio, ma... 814 01:16:37,720 --> 01:16:39,180 Non incolparti. 815 01:16:43,559 --> 01:16:45,686 So che è difficile anche per te. 816 01:16:46,604 --> 01:16:49,940 Soprattutto in un momento in cui dovremmo festeggiarti. 817 01:16:53,527 --> 01:16:54,445 Ce l'hai fatta. 818 01:16:56,822 --> 01:16:57,740 Non è vero? 819 01:17:03,996 --> 01:17:06,123 Ho sempre pensato che fosse un premio. 820 01:17:09,126 --> 01:17:12,755 Resistere, sopravvivere, sopportare. 821 01:17:15,383 --> 01:17:17,385 Per che cosa lo facciamo in realtà? 822 01:17:18,010 --> 01:17:19,929 Io so per cosa lo sto facendo. 823 01:17:21,847 --> 01:17:23,516 So qual è il mio posto ora. 824 01:17:26,894 --> 01:17:28,187 Ho un posto. 825 01:17:30,523 --> 01:17:34,568 Tra tutti i programmi e gli incarichi per i quali ho fatto domanda, 826 01:17:36,612 --> 01:17:39,323 solo qui ho avuto una possibilità. 827 01:17:41,909 --> 01:17:44,703 Tu avrai sempre provato un senso di appartenenza. 828 01:17:44,787 --> 01:17:45,830 Ma io no. 829 01:17:46,831 --> 01:17:48,666 Niente è mai stato facile per me. 830 01:17:50,668 --> 01:17:53,337 -Mio fratello chiudeva a chiave... -Tuo fratello? 831 01:17:54,880 --> 01:17:55,881 Cosa? 832 01:17:56,590 --> 01:17:58,426 Mi avevi detto che sei figlia unica. 833 01:18:00,594 --> 01:18:02,304 Dico anche che sono orfana. 834 01:18:02,847 --> 01:18:03,848 Qualche volta. 835 01:18:08,394 --> 01:18:10,229 Quella non è più la mia famiglia. 836 01:18:13,065 --> 01:18:15,276 Per questo è importante per me, Gail. 837 01:18:46,891 --> 01:18:48,559 Non riattacchi. 838 01:18:49,852 --> 01:18:52,062 Si tratta di mia figlia Elizabeth. 839 01:18:53,147 --> 01:18:55,357 Ma forse la conosce come Liv. 840 01:19:34,355 --> 01:19:36,273 L'ho chiamata per settimane. 841 01:19:38,275 --> 01:19:39,610 Lei è Esther Bickert. 842 01:19:44,698 --> 01:19:45,616 Ecco. 843 01:19:58,295 --> 01:19:59,755 Questa è Liv? 844 01:19:59,838 --> 01:20:00,881 Elizabeth. 845 01:20:01,382 --> 01:20:04,218 È come se fosse scomparsa dalla Terra. 846 01:20:04,718 --> 01:20:06,720 Se n'è andata e non è più tornata. 847 01:20:07,846 --> 01:20:10,057 Nella nostra comunità, non è insolito. 848 01:20:10,808 --> 01:20:11,850 È inaudito. 849 01:20:12,685 --> 01:20:14,895 Ma poi, un giorno, eccola lì. 850 01:20:14,979 --> 01:20:16,105 Su un giornale. 851 01:20:17,231 --> 01:20:19,024 Ma la chiamavano Liv. 852 01:20:19,942 --> 01:20:22,194 E dicevano che era nera. 853 01:20:23,404 --> 01:20:24,780 Liv non è nera? 854 01:20:24,863 --> 01:20:27,032 -Certo che no. È mia figlia. -Ma... 855 01:20:27,408 --> 01:20:28,284 Suo padre? 856 01:20:28,784 --> 01:20:30,869 No. Pace all'anima sua. No. 857 01:20:31,745 --> 01:20:34,331 No, credo davvero 858 01:20:34,790 --> 01:20:36,917 che sia una questione tra lei e Liv. 859 01:20:38,168 --> 01:20:40,671 Non vuole parlare con me. 860 01:20:43,465 --> 01:20:45,718 È posseduta dal diavolo. 861 01:20:47,094 --> 01:20:50,139 Pensavo solo che lei dovesse sapere la verità. 862 01:20:55,853 --> 01:20:57,229 Questa è grossa. Io... 863 01:20:58,147 --> 01:20:59,064 Perché dovrebbe... 864 01:21:02,985 --> 01:21:08,991 RUOLO ALLA BECKMAN UNA VITTORIA PER LA DIVERSITÀ 865 01:21:15,914 --> 01:21:18,334 Gail. Ce l'hai fatta. 866 01:21:18,667 --> 01:21:21,837 Grazie al cielo. Così la festa si animerà un po'. 867 01:21:25,132 --> 01:21:27,092 Grande serata per la tua amica. 868 01:21:28,302 --> 01:21:29,470 Il ruolo. 869 01:21:38,646 --> 01:21:40,105 Ciao, Gail! 870 01:22:26,610 --> 01:22:28,529 È una delle mie canzoni preferite. 871 01:22:29,321 --> 01:22:31,949 Gail, vieni a darmi una mano a fare la DJ. 872 01:22:32,366 --> 01:22:34,451 -Liv... -Me la sto cavando alla grande. 873 01:22:35,703 --> 01:22:37,162 Non posso crederci. 874 01:22:37,246 --> 01:22:38,706 Questa è un'usurpazione. 875 01:22:38,789 --> 01:22:41,291 Brian, ti stimo, ma la tua musica non va bene. 876 01:22:41,375 --> 01:22:42,876 È ora di dare una scossa. 877 01:22:42,960 --> 01:22:44,503 Liv, hai un minuto? 878 01:22:44,586 --> 01:22:47,464 -Cosa significa "dare una scossa"? -Una scarica. 879 01:22:47,548 --> 01:22:50,175 Gail, puoi istruire quest'uomo per me? 880 01:22:50,259 --> 01:22:51,593 Devo parlarti. 881 01:22:51,927 --> 01:22:55,055 Aspetta. Faccio sentire a questi bianchi della musica vera. 882 01:23:01,311 --> 01:23:03,021 Ok, mi arrendo. 883 01:23:03,105 --> 01:23:04,523 I piedi non vanno insieme. 884 01:23:04,606 --> 01:23:06,400 Gail, tu sai ballare questa roba? 885 01:23:06,483 --> 01:23:07,901 Certo che sa ballarla. 886 01:23:12,364 --> 01:23:13,282 Smettila. 887 01:23:13,907 --> 01:23:15,033 Smettila. 888 01:23:17,286 --> 01:23:18,579 Basta! 889 01:23:26,503 --> 01:23:27,921 Bugiarda. 890 01:23:28,672 --> 01:23:30,048 Gail, ma che cazzo... 891 01:23:31,258 --> 01:23:32,843 Ho visto tua madre stasera. 892 01:23:35,304 --> 01:23:36,513 Come hai potuto... 893 01:23:37,222 --> 01:23:38,807 Liv, sei un'imbrogliona. 894 01:23:40,726 --> 01:23:42,144 Cosa intendi dire? 895 01:23:42,603 --> 01:23:46,815 Intendo dire che avete preso lezioni sull'essere neri 896 01:23:47,608 --> 01:23:48,901 da una donna bianca, 897 01:23:49,359 --> 01:23:53,530 a cui avete dato un posto di ruolo solo perché è morta una ragazza nera. 898 01:23:55,157 --> 01:23:56,241 È assurdo. 899 01:23:56,492 --> 01:23:58,869 Non devo dimostrarvi di essere nera. 900 01:23:58,952 --> 01:24:00,329 No, certo che no. 901 01:24:00,412 --> 01:24:02,831 Non mi piace il tenore che sta prendendo... 902 01:24:02,915 --> 01:24:03,874 Fottiti! 903 01:24:06,376 --> 01:24:07,336 D'accordo? 904 01:24:07,669 --> 01:24:09,463 Cos'è che ti piace? 905 01:24:11,423 --> 01:24:12,341 Ok. 906 01:24:12,424 --> 01:24:14,885 Oh, wow, ok. Esatto. 907 01:24:15,636 --> 01:24:17,638 -Voialtri, siete... -"Voialtri"? 908 01:24:18,138 --> 01:24:19,932 ...così alienati dalla realtà 909 01:24:20,015 --> 01:24:23,602 che davvero non riuscite a distinguere il nero dal bianco. 910 01:24:24,603 --> 01:24:26,271 Questo posto è così. 911 01:24:26,688 --> 01:24:28,899 È quello che è successo a Jasmine. 912 01:24:29,149 --> 01:24:30,609 Lo so! 913 01:24:31,443 --> 01:24:35,197 Non ci saranno cappucci bianchi e menestrelli, ma c'è. 914 01:24:36,198 --> 01:24:38,617 È come un fantasma. Non si riesce a prenderlo. 915 01:24:38,700 --> 01:24:39,868 Né a dimostrarlo. 916 01:24:40,327 --> 01:24:41,703 Gail, calmati. 917 01:24:41,787 --> 01:24:42,913 È morta! 918 01:24:44,873 --> 01:24:47,000 Hai sentito, Diandra? È morta. 919 01:24:47,376 --> 01:24:49,044 E io avrei potuto aiutarla. 920 01:24:53,173 --> 01:24:55,259 Avrei potuto liberarla, 921 01:24:57,803 --> 01:24:58,971 ma l'ho tenuta qui. 922 01:25:06,019 --> 01:25:07,896 Non sono mai stata la direttrice. 923 01:25:09,815 --> 01:25:11,108 Sono la cameriera. 924 01:25:12,359 --> 01:25:13,902 Mi avete portata qui 925 01:25:13,986 --> 01:25:14,903 per pulire. 926 01:25:18,615 --> 01:25:20,284 Non ho cambiato niente. 927 01:25:23,871 --> 01:25:25,330 Non ho fatto niente. 928 01:25:26,081 --> 01:25:26,999 Ho solo 929 01:25:29,877 --> 01:25:30,836 fallito con lei. 930 01:25:34,089 --> 01:25:35,757 E mi perseguiterà. 931 01:25:37,259 --> 01:25:39,887 Mi perseguiterà per il resto della vita. 932 01:25:55,527 --> 01:25:56,737 Gail, cos'è successo? 933 01:25:57,779 --> 01:26:00,407 Avevo bisogno di parlarti. 934 01:26:01,617 --> 01:26:04,953 Dovevi perdere il controllo e gettarmi fango addosso 935 01:26:05,037 --> 01:26:06,955 davanti a tutti questi bianchi? 936 01:26:07,122 --> 01:26:08,123 Anche tu sei bianca. 937 01:26:08,248 --> 01:26:09,458 No, non lo sono! 938 01:26:10,125 --> 01:26:11,084 Quella donna 939 01:26:11,710 --> 01:26:13,128 mi ha cresciuta credendo 940 01:26:13,629 --> 01:26:18,175 che sarei andata all'inferno come figlia bastarda di un nero. 941 01:26:18,258 --> 01:26:21,595 No, ha detto che tuo padre era bianco. 942 01:26:24,640 --> 01:26:25,891 Ora la racconta così? 943 01:26:25,974 --> 01:26:28,101 Ho faticato troppo per farmi trattare così. 944 01:26:28,185 --> 01:26:30,562 Né da lei, né da te, né da Jasmine. 945 01:26:30,979 --> 01:26:32,314 Ti ho detto la verità. 946 01:26:34,399 --> 01:26:35,984 Tutto ciò non ha senso. 947 01:26:37,569 --> 01:26:38,820 Non ti credo. 948 01:26:38,904 --> 01:26:40,989 Non deve avere senso per te. 949 01:26:41,073 --> 01:26:42,199 Tu non l'hai vissuto. 950 01:26:42,908 --> 01:26:44,117 Non è la tua storia. 951 01:26:45,327 --> 01:26:46,787 Considerati fortunata. 952 01:26:56,588 --> 01:27:01,134 Il problema è che l'amministrazione non da priorità alla cura di sé. 953 01:27:01,218 --> 01:27:03,845 È un ambiente completamente tossico. 954 01:27:03,929 --> 01:27:05,305 Condivido appieno. 955 01:27:05,389 --> 01:27:07,933 Capisco bene come ti senti, Gail. 956 01:27:08,016 --> 01:27:11,853 Perché alla fine del semestre siamo tutti stanchi e spossati. 957 01:27:11,937 --> 01:27:13,230 -Tutti. -Oddio. 958 01:27:13,313 --> 01:27:16,566 Ho un nodo per la tensione grande come una palla da golf. 959 01:27:17,150 --> 01:27:18,735 Beh, Gail, 960 01:27:18,819 --> 01:27:21,863 sai che è stato un semestre difficile per tutti noi. 961 01:27:21,947 --> 01:27:24,741 Non sapevo cosa stesse succedendo. Mi dispiace tanto. 962 01:27:25,117 --> 01:27:27,035 È solo tanto stress. 963 01:27:27,119 --> 01:27:29,913 -Non è un bel periodo. -Non c'è dubbio. 964 01:28:25,218 --> 01:28:27,345 Tranquilla, non vado da nessuna parte. 965 01:28:28,472 --> 01:28:29,556 Con permesso. 966 01:28:30,474 --> 01:28:31,349 Grazie. 967 01:28:39,483 --> 01:28:41,443 E non cambierà mai. 968 01:28:48,742 --> 01:28:51,536 Tutta questa tensione al lavoro 969 01:28:51,620 --> 01:28:53,747 e tutto quello che è successo 970 01:28:53,830 --> 01:28:55,499 lo sento nel corpo. 971 01:28:55,582 --> 01:28:57,334 È una questione emotiva. 972 01:29:16,061 --> 01:29:19,272 Segnalata una donna sospetta nel cortile delle matricole. 973 01:29:19,815 --> 01:29:21,942 Si prega di verificare e riferire. 974 01:29:24,528 --> 01:29:26,738 Una docente? Mi mostra un documento? 975 01:29:27,447 --> 01:29:28,990 -No. -Per piacere. 976 01:29:29,074 --> 01:29:31,535 -Do solo un'occhiata. -No, intendo dire... 977 01:29:33,620 --> 01:29:34,704 Io non lavoro qui. 978 01:29:35,705 --> 01:29:37,207 Stavo andando via. 979 01:29:39,876 --> 01:29:41,545 L'uscita è da quella parte. 980 01:29:54,891 --> 01:29:55,976 Direttrice Bishop? 981 01:29:58,937 --> 01:30:00,105 Direttrice Bishop? 982 01:38:03,087 --> 01:38:05,089 Sottotitoli: Sara Marcolini 983 01:38:05,173 --> 01:38:07,175 Supervisore Creativo Laura Lanzoni