1 00:01:17,538 --> 00:01:19,915 2023年 卒業組! 2 00:01:23,460 --> 00:01:24,878 新入生ね 3 00:01:26,046 --> 00:01:27,881 見てのとおり 4 00:01:28,048 --> 00:01:29,049 名前は? 5 00:01:29,216 --> 00:01:30,717 ジャスミン・ムーア 6 00:01:30,884 --> 00:01:33,220 あなたの部屋は… 7 00:01:35,639 --> 00:01:36,682 ねえ 8 00:01:39,351 --> 00:01:40,811 あの部屋よ 9 00:01:44,022 --> 00:01:44,982 言うべき? 10 00:01:45,148 --> 00:01:45,774 何なの? 11 00:01:46,066 --> 00:01:47,693 歓迎するわ 12 00:02:16,972 --> 00:02:18,473 管理部の方? 13 00:02:19,892 --> 00:02:23,687 ゲイル・ビショップよ 家のドアが壊れてる 14 00:02:24,605 --> 00:02:26,648 試してみたけど… 15 00:02:30,694 --> 00:02:32,237 “アメリア”“ジャスミン” 16 00:03:27,876 --> 00:03:28,877 ウソでしょ 17 00:03:30,921 --> 00:03:31,630 驚いた 18 00:03:31,797 --> 00:03:32,756 ごめん 19 00:03:33,632 --> 00:03:35,050 ジャスミンね? 20 00:03:35,217 --> 00:03:36,009 ええ 21 00:03:37,552 --> 00:03:38,136 アメリアよ 22 00:03:40,764 --> 00:03:42,224 センスいいね 23 00:03:42,391 --> 00:03:43,308 ありがとう 24 00:03:45,060 --> 00:03:48,522 誰か掃除して 25 00:03:48,772 --> 00:03:53,151 アンカスター・カレッジは 伝説に満ちています 26 00:03:53,986 --> 00:03:56,989 国と同じくらい 古い学校なので― 27 00:03:57,155 --> 00:03:59,282 皆さん ご存じでしょう 28 00:04:00,033 --> 00:04:04,162 ルーズベルトが 入学を拒まれて― 29 00:04:04,329 --> 00:04:07,332 安全圏の大学に進んだとか 30 00:04:08,333 --> 00:04:09,376 ハーバードです 31 00:04:10,711 --> 00:04:12,379 それはともかく 32 00:04:12,713 --> 00:04:15,382 2名の米国大統領と― 33 00:04:15,549 --> 00:04:20,637 多くの上院議員が この大学を卒業しています 34 00:04:21,763 --> 00:04:23,473 そして もう1人 35 00:04:23,640 --> 00:04:26,226 マーガレット・ミレットです 36 00:04:26,727 --> 00:04:31,523 魔術を行い この近くで 絞首刑にされました 37 00:04:32,024 --> 00:04:33,442 本当の話です 38 00:04:34,109 --> 00:04:37,821 しかし今年 皆さんに 付きまとうのは― 39 00:04:37,988 --> 00:04:39,948 余ったピザでしょう 40 00:04:42,159 --> 00:04:45,537 私は とても光栄なことに― 41 00:04:45,704 --> 00:04:51,001 初めてベルヴィル寮の 学寮長 マスター を任されました 42 00:04:52,669 --> 00:04:55,547 私を教授というより― 43 00:04:55,714 --> 00:04:58,508 親友だと思ってください 44 00:04:59,176 --> 00:05:01,553 協力者 仲間だと 45 00:05:02,012 --> 00:05:06,516 何か用があれば すぐそこに住んでいます 46 00:05:07,100 --> 00:05:08,518 すぐ見つかります 47 00:05:09,311 --> 00:05:14,107 学期の初めと終わりには “原初の叫び”があります 48 00:05:14,274 --> 00:05:16,026 肺を鍛えておいて 49 00:05:16,860 --> 00:05:18,403 最後に1つ 50 00:05:23,784 --> 00:05:27,037 皆さんはもう 家には帰りません 51 00:05:27,954 --> 00:05:32,209 休暇で故郷へ行くとき あなたは訪問者です 52 00:05:32,417 --> 00:05:36,630 もう以前に戻ることは できません 53 00:05:37,255 --> 00:05:39,508 だから私が言います 54 00:05:41,384 --> 00:05:42,761 “おかえり”と 55 00:05:57,859 --> 00:05:59,069 みんなで… やだ 56 00:05:59,236 --> 00:06:02,656 誰か掃除して キッチンペーパーはそこ 57 00:06:04,199 --> 00:06:05,242 よろしく 58 00:06:07,786 --> 00:06:10,163 みんな どういう仲間? 59 00:06:10,497 --> 00:06:14,626 私たちは同じ学校で リビーはダルトン校 60 00:06:16,211 --> 00:06:17,796 ドワイト校よ 61 00:06:17,963 --> 00:06:18,964 そうだっけ 62 00:06:19,131 --> 00:06:23,176 私はサマーキャンプで リビーと会った 63 00:06:23,593 --> 00:06:27,097 ドワイトって どっぷりハイな 白人 ホワイト ? 64 00:06:27,264 --> 00:06:29,015 告白ゲームをしよう 65 00:06:29,683 --> 00:06:33,979 違ったら飲んで “私は今まで機内で―” 66 00:06:35,522 --> 00:06:37,607 “セックスしたことない” 67 00:06:41,736 --> 00:06:43,864 まさか あなたが… 68 00:06:45,115 --> 00:06:47,367 ウソよ ありえない 69 00:06:47,534 --> 00:06:48,660 1度だけよ 70 00:06:48,994 --> 00:06:50,996 いいのを思いついた 71 00:06:52,873 --> 00:06:55,625 “オシッコを 漏らしたことない” 72 00:06:56,543 --> 00:06:58,920 今からでも できるけどね 73 00:07:00,463 --> 00:07:02,465 ワケがあるのよ 74 00:07:02,632 --> 00:07:05,302 私は時々 睡眠中に歩くの 75 00:07:05,594 --> 00:07:07,262 食べたりもする? 76 00:07:07,429 --> 00:07:08,597 それはない 77 00:07:08,889 --> 00:07:10,765 とにかく今年の春― 78 00:07:10,932 --> 00:07:13,727 プロムのあと 友達の家で寝てたら… 79 00:07:13,894 --> 00:07:16,229 プロムのあとなら覚えてる 80 00:07:16,563 --> 00:07:18,106 最高のパーティよ 81 00:07:18,899 --> 00:07:21,484 友達の母親に起こされて― 82 00:07:21,651 --> 00:07:26,198 気付いたら乾燥機の上で 全開でしてた 83 00:07:26,364 --> 00:07:27,032 マジ? 84 00:07:27,199 --> 00:07:29,075 ウソでしょ 85 00:07:29,242 --> 00:07:30,702 本当のことよ 86 00:07:31,161 --> 00:07:34,289 みんなの下着まで 濡 ぬ れちゃった 87 00:07:34,873 --> 00:07:36,333 この子 ウケる 88 00:07:36,958 --> 00:07:38,210 いいね 89 00:07:42,005 --> 00:07:43,632 肩を引いて 90 00:07:45,383 --> 00:07:49,596 マロニー学部長の絵も 描いたことがある 91 00:07:49,763 --> 00:07:51,431 すごいわね 92 00:07:52,224 --> 00:07:53,350 名誉なことだ 93 00:07:57,854 --> 00:07:59,272 今の音は… 94 00:07:59,689 --> 00:08:03,068 この辺にしよう 続きは また来週 95 00:08:03,235 --> 00:08:04,152 そうね 96 00:08:21,419 --> 00:08:22,629 ありがとう 97 00:09:48,340 --> 00:09:51,634 どうぞ 栄養たっぷりよ 98 00:09:51,801 --> 00:09:53,303 マカロニチーズは? 99 00:09:53,470 --> 00:09:54,471 もらいます 100 00:09:55,013 --> 00:09:57,849 こんにちは 今日もステキね 101 00:09:58,016 --> 00:10:00,894 ジェイコブ 調子はどう? 102 00:10:01,186 --> 00:10:02,187 いい1日を 103 00:10:02,479 --> 00:10:04,898 ほら 笑顔を見せて 104 00:10:05,065 --> 00:10:06,608 とても いい天気ね 105 00:10:06,983 --> 00:10:08,610 学校はどう? 106 00:10:08,943 --> 00:10:09,652 いいわね 107 00:10:50,485 --> 00:10:53,947 確かに勝手で失礼だった 108 00:10:56,324 --> 00:10:58,410 彼女なら大丈夫よ 109 00:11:14,342 --> 00:11:15,301 君は誰? 110 00:11:17,303 --> 00:11:18,179 当てて 111 00:11:19,639 --> 00:11:20,974 それじゃあ… 112 00:11:25,395 --> 00:11:26,396 ビヨンセ? 113 00:11:29,816 --> 00:11:30,692 セリーナ? 114 00:11:31,276 --> 00:11:32,819 じゃあ ヴィーナス? 115 00:11:33,361 --> 00:11:34,863 ニッキー・ミナージュ? 116 00:11:35,530 --> 00:11:36,072 リゾ? 117 00:11:38,658 --> 00:11:40,910 どれも大ハズレ 118 00:11:41,077 --> 00:11:43,913 もう終わり ルームメイトよ 119 00:11:45,707 --> 00:11:47,083 よろしく 120 00:11:49,627 --> 00:11:50,962 タイラーだ 121 00:11:51,963 --> 00:11:53,047 よろしく 122 00:11:53,923 --> 00:11:56,217 君もここに住んでるの? 123 00:11:56,384 --> 00:11:57,802 当たり前でしょ 124 00:11:58,636 --> 00:11:59,929 呪われた部屋だ 125 00:12:00,847 --> 00:12:02,849 昔 女子学生が死んだ 126 00:12:03,725 --> 00:12:04,517 302号室だ 127 00:12:04,684 --> 00:12:06,227 調べてみたら? 128 00:12:06,394 --> 00:12:09,230 大学全体が魔女に呪われてる 129 00:12:09,647 --> 00:12:12,859 マーガレット・ミレットの ことだよ 130 00:12:13,401 --> 00:12:14,652 聞いたろ? 131 00:12:15,320 --> 00:12:18,907 怖がらせるなら もっと真剣に話して 132 00:12:19,324 --> 00:12:21,618 でも本当の話だよ 133 00:12:22,160 --> 00:12:25,705 魔女は毎年 新入生を1人選ぶ 134 00:12:26,706 --> 00:12:28,082 俺たちの年も― 135 00:12:28,875 --> 00:12:29,584 選ばれた 136 00:12:29,751 --> 00:12:31,836 トレジャーだったな 137 00:12:32,086 --> 00:12:33,046 気が触れて― 138 00:12:34,756 --> 00:12:35,465 飛び降りた 139 00:12:38,051 --> 00:12:38,927 ここから? 140 00:12:39,093 --> 00:12:40,094 そうだ 141 00:12:40,428 --> 00:12:42,138 何があったの? 142 00:12:42,722 --> 00:12:45,934 魔女は その新入生の前に現れる 143 00:12:46,100 --> 00:12:47,310 そして ある夜― 144 00:12:48,228 --> 00:12:50,730 午前3時33分になると… 145 00:12:52,190 --> 00:12:53,483 連れていく 146 00:12:55,193 --> 00:12:56,444 どこへ? 147 00:12:57,612 --> 00:12:58,571 地獄さ 148 00:13:12,126 --> 00:13:13,753 どうかしてる 149 00:13:13,920 --> 00:13:15,922 ふざけないでよ 150 00:13:16,881 --> 00:13:18,633 でも本当なんだぜ 151 00:13:18,800 --> 00:13:20,468 本当の話なんだ 152 00:13:20,635 --> 00:13:21,594 換えて 153 00:13:22,220 --> 00:13:23,638 トレジャー! 154 00:13:23,805 --> 00:13:26,724 静かにして 怒られちゃうわ 155 00:13:28,268 --> 00:13:31,187 ホーソーンはすべてに 意図がある 156 00:13:31,354 --> 00:13:33,273 例えばパールよ 157 00:13:33,439 --> 00:13:38,236 彼女は9割が象徴 1割が早熟な意思表明だわ 158 00:13:38,695 --> 00:13:39,988 どう分析する? 159 00:13:41,948 --> 00:13:43,074 ベックマン教授 160 00:13:43,908 --> 00:13:47,453 リヴでいいわ 手は挙げなくていい 161 00:13:47,912 --> 00:13:48,871 すみません 162 00:13:50,206 --> 00:13:53,751 パールと名付けたのは 皮肉だと思います 163 00:13:53,918 --> 00:13:54,919 どうして? 164 00:13:55,420 --> 00:13:57,547 真珠 パール といえば白で― 165 00:13:57,714 --> 00:14:00,800 連想されるのは清らかさ 166 00:14:01,426 --> 00:14:02,719 純潔です 167 00:14:03,428 --> 00:14:07,932 真珠は白いから 純潔と解釈するわけね 168 00:14:08,099 --> 00:14:08,725 賛成の人? 169 00:14:14,147 --> 00:14:15,148 あの… 170 00:14:15,898 --> 00:14:16,441 教授 171 00:14:16,983 --> 00:14:17,734 リヴと 172 00:14:17,900 --> 00:14:19,277 当時は白が― 173 00:14:20,111 --> 00:14:22,113 純潔と結びついてました 174 00:14:22,614 --> 00:14:24,240 象徴的にですが 175 00:14:24,407 --> 00:14:28,953 彼女が村の子供たちに 叫ぶ場面があります 176 00:14:29,454 --> 00:14:30,371 だから― 177 00:14:30,913 --> 00:14:35,793 彼女の行動は 常に清いとは言えません 178 00:14:36,085 --> 00:14:36,919 または― 179 00:14:37,462 --> 00:14:40,131 そこがポイントと言えます 180 00:14:40,298 --> 00:14:45,595 パールは白人女性の象徴で ヘスターを失墜させる 181 00:14:45,762 --> 00:14:50,183 ヘスターは当然 社会不適合者の代表です 182 00:14:50,350 --> 00:14:53,519 すばらしい意見よ クレシダ 183 00:14:57,106 --> 00:14:58,566 今夜のホストだ 184 00:14:58,733 --> 00:15:01,277 ようこそ いらっしゃい 185 00:15:01,444 --> 00:15:03,071 こんばんは 186 00:15:03,237 --> 00:15:05,782 ここには慣れたかい? 187 00:15:07,659 --> 00:15:10,453 初日は一睡もできなかったわ 188 00:15:10,620 --> 00:15:14,374 黒人女性初の 学寮長 マスター とは すばらしい 189 00:15:15,249 --> 00:15:16,834 次は 学長 プレジデント だな 190 00:15:17,001 --> 00:15:19,045 “バラク”と呼ぶべき? 191 00:15:21,005 --> 00:15:25,343 もちろん ここは大学だが トップの意味で… 192 00:15:25,510 --> 00:15:27,929 ええ 分かってるわ 193 00:15:28,137 --> 00:15:29,847 本当に楽しみね 194 00:15:30,014 --> 00:15:30,556 私もだ 195 00:15:30,723 --> 00:15:34,477 お二人は経験者だから ご存じよね 196 00:15:34,644 --> 00:15:36,729 状況は同じではないけど… 197 00:15:37,480 --> 00:15:38,189 そうね 198 00:15:38,356 --> 00:15:39,691 君も仲間入りだ 199 00:15:40,441 --> 00:15:42,235 ありがとう ブライアン 200 00:15:48,908 --> 00:15:50,910 やっちゃった 201 00:16:17,854 --> 00:16:18,938 ゲイル 202 00:16:23,359 --> 00:16:24,360 今 行くわ 203 00:16:28,573 --> 00:16:29,741 お待たせ 204 00:16:30,491 --> 00:16:33,202 私は絶対 ペパロニがいい 205 00:16:33,369 --> 00:16:35,163 おなか減ったわ 206 00:16:35,329 --> 00:16:37,999 ナプキンと紙皿をどうぞ 207 00:16:38,166 --> 00:16:39,292 ありがとう 208 00:16:41,210 --> 00:16:43,546 全部で20ドルくらいよ 209 00:16:43,755 --> 00:16:46,132 この辺だと安いのね 210 00:16:46,299 --> 00:16:48,009 話をそらさないで 211 00:16:48,176 --> 00:16:50,261 そらしてない 212 00:16:50,678 --> 00:16:52,138 タイラーの話? 213 00:16:52,305 --> 00:16:53,765 いつもの話よ 214 00:16:54,348 --> 00:16:58,644 恋人じゃないけど 今はこれでいいの 215 00:16:59,854 --> 00:17:01,314 付き合うと いろいろある 216 00:17:01,481 --> 00:17:02,398 ねえ 217 00:17:02,732 --> 00:17:06,277 ピザは19ドルだったわ よろしくね 218 00:17:06,444 --> 00:17:08,362 19を4で割るの? 219 00:17:08,529 --> 00:17:12,658 それならワインは 私が持ってきたのよ 220 00:17:12,950 --> 00:17:15,077 1人 8ドル30セントに 221 00:17:15,244 --> 00:17:16,037 なるほど 222 00:17:16,287 --> 00:17:18,122 8ドル30ってことは? 223 00:17:18,289 --> 00:17:20,249 もらう気ないけど… 224 00:17:26,255 --> 00:17:27,006 ゲイル 225 00:17:27,173 --> 00:17:28,841 ごめんなさいね 226 00:17:29,008 --> 00:17:30,384 ちょっと待って 227 00:17:40,394 --> 00:17:42,980 幽霊でも見たような顔よ 228 00:17:43,564 --> 00:17:46,567 他のマスターたちが来てたの 229 00:17:47,276 --> 00:17:49,821 その様子だと大変だったのね 230 00:17:49,987 --> 00:17:50,655 まあね 231 00:17:51,781 --> 00:17:54,116 私の気にしすぎかも 232 00:17:55,785 --> 00:17:56,911 ただ何だか… 233 00:17:57,161 --> 00:17:58,538 召し使いの気分? 234 00:17:59,372 --> 00:18:00,248 いいえ 235 00:18:01,290 --> 00:18:01,874 そんな… 236 00:18:02,375 --> 00:18:03,793 分かってるわ 237 00:18:04,043 --> 00:18:07,213 私たちは ここでは 絶滅危惧種よ 238 00:18:07,672 --> 00:18:10,091 ボストンに行かない? 239 00:18:10,383 --> 00:18:13,511 お酒を飲んで楽しむの 240 00:18:13,678 --> 00:18:16,013 今夜は行かない 241 00:18:17,890 --> 00:18:20,142 心配しないで またね 242 00:18:29,110 --> 00:18:29,861 ねえ 243 00:18:30,987 --> 00:18:32,154 気をつけて 244 00:18:41,163 --> 00:18:42,248 私は― 245 00:18:42,456 --> 00:18:44,834 理解してるフリだと思う 246 00:18:45,001 --> 00:18:50,256 彼の本を読むと 白人男性が気の毒に思える 247 00:18:50,423 --> 00:18:52,133 よく言えるな 248 00:18:52,466 --> 00:18:53,551 「恥辱」を? 249 00:18:53,718 --> 00:18:54,260 待って 250 00:18:55,386 --> 00:18:57,263 討論してみましょう 251 00:18:57,430 --> 00:18:58,472 だけど… 252 00:18:58,639 --> 00:18:59,932 聞いて 253 00:19:01,767 --> 00:19:03,811 王道から外れてみては? 254 00:19:04,020 --> 00:19:05,313 お疲れさま 255 00:19:05,479 --> 00:19:08,691 あなたの考え方は すばらしかったわ 256 00:19:08,858 --> 00:19:11,360 来てくださって感謝してます 257 00:19:11,527 --> 00:19:15,907 あなたは私たちの お気に入りの教授ですよ 258 00:19:16,073 --> 00:19:18,784 ありがとう サーシャ またね 259 00:19:32,757 --> 00:19:34,383 あれがミレット? 260 00:19:35,301 --> 00:19:36,385 気がついた? 261 00:19:37,094 --> 00:19:41,057 12月3日に向けて 魔女裁判を取り上げてる 262 00:19:41,766 --> 00:19:45,519 午前3時33分に 亡くなったとか 263 00:19:46,020 --> 00:19:47,063 伝説ではね 264 00:19:48,439 --> 00:19:50,316 とにかく昔の話よ 265 00:19:50,691 --> 00:19:52,902 この話は おしまい 266 00:19:54,320 --> 00:19:56,530 きっと頭がいいのね 267 00:19:56,697 --> 00:19:59,116 そうだといいけど 268 00:19:59,408 --> 00:20:02,662 これだけの本を 持ち歩くと― 269 00:20:02,828 --> 00:20:06,624 姿勢にはよくない 頭も肩も首も 270 00:20:06,791 --> 00:20:07,959 面白い 271 00:20:08,334 --> 00:20:10,002 家では自慢の娘ね 272 00:20:11,504 --> 00:20:12,546 いい夜を 273 00:20:21,472 --> 00:20:23,391 前回も鳴ったの 274 00:20:24,642 --> 00:20:25,893 どうしてかな 275 00:20:26,477 --> 00:20:27,770 ちょっといい? 276 00:20:28,396 --> 00:20:29,355 念のため… 277 00:20:32,692 --> 00:20:34,527 一応 確認させて 278 00:20:39,740 --> 00:20:41,325 何かの知らせかも 279 00:20:53,170 --> 00:20:54,338 その中も 280 00:21:06,684 --> 00:21:08,519 悪かったわ ただ… 281 00:21:08,686 --> 00:21:09,812 いいのよ 282 00:21:12,398 --> 00:21:13,607 分かってる 283 00:22:24,220 --> 00:22:26,722 ジャスミン 聞こえないの? 284 00:22:27,598 --> 00:22:28,891 何してるの? 285 00:22:29,642 --> 00:22:31,602 10回は呼んだわよ 286 00:22:32,269 --> 00:22:34,480 ごめんなさい 287 00:22:35,731 --> 00:22:37,775 悪い夢を見たの 288 00:22:37,942 --> 00:22:39,443 何か言ってた? 289 00:22:39,777 --> 00:22:40,820 ウソでしょ? 290 00:22:41,695 --> 00:22:43,823 やってられない 291 00:23:00,965 --> 00:23:04,844 あなたが嫌い 292 00:23:10,933 --> 00:23:13,394 小論文を読んだわ 293 00:23:14,270 --> 00:23:15,062 なかなかよ 294 00:23:15,312 --> 00:23:16,105 よかった 295 00:23:16,272 --> 00:23:19,525 まだ話の途中よ 努力は認める 296 00:23:20,484 --> 00:23:22,403 ただ論点がズレてる 297 00:23:23,821 --> 00:23:26,031 テーマに触れてない 298 00:23:27,116 --> 00:23:29,034 ありえません 299 00:23:29,201 --> 00:23:33,038 「緋文字」を批判的に 人種分析しろと? 300 00:23:34,123 --> 00:23:35,374 問題でも? 301 00:23:35,875 --> 00:23:39,295 あの作品に 人種問題はありません 302 00:23:39,461 --> 00:23:40,087 聞いて 303 00:23:40,421 --> 00:23:43,340 見えないだけで ないとは限らない 304 00:23:44,508 --> 00:23:47,094 白人の設定にこだわらないで 305 00:23:50,389 --> 00:23:51,473 分かるわ 306 00:23:52,057 --> 00:23:53,726 難しい課題よね 307 00:23:53,893 --> 00:23:57,771 この学校に適応するのは 大変でしょう 308 00:23:57,938 --> 00:23:59,565 特にあなたのような… 309 00:23:59,732 --> 00:24:01,400 私が何ですか? 310 00:24:02,443 --> 00:24:03,235 別に… 311 00:24:03,402 --> 00:24:05,362 私は郊外の出身です 312 00:24:05,779 --> 00:24:09,783 卒業生総代も クラス委員も務めました 313 00:24:12,119 --> 00:24:14,246 ご存じないですよね? 314 00:24:15,623 --> 00:24:16,707 もういいです 315 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 間違ってる 316 00:24:23,255 --> 00:24:28,302 黒人初のマスターに選ばれて とても興奮して… 317 00:24:28,469 --> 00:24:31,138 “感激”のほうがいいと思う 318 00:24:32,473 --> 00:24:33,891 分かったわ 319 00:24:34,558 --> 00:24:36,185 感激しています 320 00:24:36,352 --> 00:24:39,063 世界は多様性に富んでいます 321 00:24:39,230 --> 00:24:41,857 選ばれた女性として… 322 00:24:42,024 --> 00:24:45,194 “有色人種の女性”の ほうがいい 323 00:24:45,986 --> 00:24:47,988 光栄に思います 324 00:24:48,239 --> 00:24:50,991 進化するアンカスターと 共に― 325 00:24:51,242 --> 00:24:54,870 謙虚に歩んでいきたいと 思います 326 00:24:55,412 --> 00:24:56,956 目標の達成まで― 327 00:24:57,790 --> 00:25:00,668 すべきことは多くあります 328 00:25:00,834 --> 00:25:01,669 いいわ 329 00:25:01,919 --> 00:25:04,213 そのために必要なのは… 330 00:25:07,049 --> 00:25:08,175 待って 331 00:25:08,467 --> 00:25:11,845 そのためには 支援者の力が必要です 332 00:25:12,012 --> 00:25:13,639 例えば皆さんが… 333 00:25:17,810 --> 00:25:20,437 ゲイル どうしたの? 334 00:25:22,022 --> 00:25:22,940 大丈夫 335 00:25:23,440 --> 00:25:25,526 ちょっと驚いただけ 336 00:25:25,859 --> 00:25:29,947 じゃあ続きは 明日にしましょう 337 00:25:30,114 --> 00:25:32,574 支援者に会う前に… 338 00:25:39,748 --> 00:25:41,000 調べ物? 339 00:25:42,501 --> 00:25:44,003 事件のことを 340 00:25:44,670 --> 00:25:46,964 ベルヴィル寮 302号室 341 00:25:54,305 --> 00:25:55,931 “首 吊 つ りの学生 学内に衝撃” 342 00:25:55,931 --> 00:25:58,934 “首 吊 つ りの学生 学内に衝撃” “ベルヴィル寮 302号室の悲劇” 343 00:26:00,102 --> 00:26:01,687 “ルイザ・ウィークス” 344 00:26:04,315 --> 00:26:06,191 “1968年 卒業組” 345 00:26:07,026 --> 00:26:07,818 “1年生 ルイザ・ウィークス” 346 00:26:07,818 --> 00:26:09,778 “1年生 ルイザ・ウィークス” “ルームメイトが発見” 347 00:26:11,613 --> 00:26:16,994 “同校初の黒人学生の 前途有望な人生が終わった” 348 00:26:42,603 --> 00:26:44,229 誰か 電気つけて 349 00:27:36,615 --> 00:27:41,078 “髪を洗面台に残さないで 気持ち悪い!” 350 00:27:55,426 --> 00:27:56,552 大丈夫? 351 00:27:57,219 --> 00:27:58,470 リヴのせいよ 352 00:27:59,346 --> 00:28:02,724 日曜を丸1日 使ったわ 353 00:28:03,100 --> 00:28:05,102 前日に始めたの? 354 00:28:05,269 --> 00:28:09,064 夜明けまで図書館で書いてた 355 00:28:09,273 --> 00:28:12,651 人種の話とか 地元じゃ無縁だし 356 00:28:14,111 --> 00:28:15,195 評価は? 357 00:28:15,612 --> 00:28:17,197 Bプラス 358 00:28:17,906 --> 00:28:19,032 何を書いたの? 359 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 いろいろよ 360 00:28:21,285 --> 00:28:24,455 先住民に フレンチ・インディアン戦争 361 00:28:24,621 --> 00:28:27,624 自然の擬人化としての野蛮人 362 00:28:28,750 --> 00:28:32,296 まさか手こずった? 簡単だったでしょ 363 00:28:34,173 --> 00:28:35,466 さあ 行こう 364 00:28:39,386 --> 00:28:42,639 あの授業もリヴも最低よ 365 00:28:42,806 --> 00:28:44,975 それが大学でしょ 366 00:28:49,813 --> 00:28:54,943 “評価 F 面談すること!” 367 00:29:01,158 --> 00:29:03,160 よく書けてるわ 368 00:29:04,995 --> 00:29:06,747 だからこそです 369 00:29:09,750 --> 00:29:12,794 何か別の課題で 単位を取ったら? 370 00:29:28,685 --> 00:29:29,895 これは? 371 00:29:33,774 --> 00:29:35,400 申し立てです 372 00:30:18,151 --> 00:30:21,029 これは大ごとよ ジャスミン 373 00:30:21,613 --> 00:30:24,324 “F”なんて初めてです 374 00:30:24,866 --> 00:30:25,826 分かるわ 375 00:30:27,452 --> 00:30:29,830 あなたが悪いわけじゃない 376 00:30:29,997 --> 00:30:33,041 成績の問題は分けて考えて 377 00:30:34,751 --> 00:30:37,421 成績や私の問題じゃない 378 00:30:39,006 --> 00:30:40,007 彼女です 379 00:30:42,426 --> 00:30:45,929 ダートマス大が 引き抜こうとしたとか 380 00:30:46,096 --> 00:30:47,639 でも雪が問題でね 381 00:30:47,806 --> 00:30:51,643 休暇を使って 小説を書いてるそうよ 382 00:30:51,810 --> 00:30:56,273 ショックだわ 講堂の真ん中で心臓発作よ 383 00:30:58,900 --> 00:31:00,944 分野を知らなかった 384 00:31:03,697 --> 00:31:07,451 今なら終身在職権を 与えていいと思う 385 00:31:08,076 --> 00:31:09,119 どうして? 386 00:31:09,286 --> 00:31:12,831 彼女は学生に人気で 推薦状もある 387 00:31:12,998 --> 00:31:13,790 15人分も 388 00:31:13,957 --> 00:31:15,334 それに考えてみて 389 00:31:16,627 --> 00:31:19,338 リヴは有色人種の女性で― 390 00:31:19,504 --> 00:31:21,715 学部では圧倒的に少ない 391 00:31:22,799 --> 00:31:23,967 有色人種はね 392 00:31:24,259 --> 00:31:26,970 我が校のイメージに ふさわしい 393 00:31:27,137 --> 00:31:28,430 関係ない 394 00:31:28,597 --> 00:31:32,768 ここでの功績を基に 決定すべきだわ 395 00:31:33,644 --> 00:31:38,565 終身在職権は権利ではなく 特権なのよ 396 00:31:38,732 --> 00:31:40,400 特権に詳しいわね 397 00:31:40,567 --> 00:31:43,487 出版物が少なすぎる 398 00:31:43,654 --> 00:31:46,239 公平に判断しましょう 399 00:31:46,406 --> 00:31:49,242 大量じゃないけど十分にある 400 00:31:50,702 --> 00:31:54,414 ゲイル 本当に公平に判断できる? 401 00:31:55,832 --> 00:31:56,583 どうして? 402 00:31:56,833 --> 00:31:57,668 友達でしょ 403 00:31:57,834 --> 00:32:00,337 彼女の権利を奪うつもり? 404 00:32:00,504 --> 00:32:03,048 私は自分の立場に徹してる 405 00:32:03,215 --> 00:32:04,216 そうね 406 00:32:04,925 --> 00:32:09,012 私に同意しないのには驚いた 407 00:32:09,179 --> 00:32:13,058 あなたのときは すでに本を2冊と記事は… 408 00:32:13,225 --> 00:32:13,809 たくさん 409 00:32:13,975 --> 00:32:16,019 そう たくさん書いてた 410 00:32:17,062 --> 00:32:20,857 それぞれが 大変な道のりを経て― 411 00:32:21,024 --> 00:32:23,026 特権を手にしてる 412 00:32:23,485 --> 00:32:28,281 お互いが ここにいる理由を 理解してるわ 413 00:32:29,366 --> 00:32:32,494 その理由が問題視されたら? 414 00:32:40,210 --> 00:32:42,879 正直に言うなら… 415 00:32:44,131 --> 00:32:45,716 リヴには疑問が 416 00:32:46,466 --> 00:32:49,219 彼女のゼミにいる学生が― 417 00:32:49,761 --> 00:32:54,224 自分の評価に関して 申し立てをしたいと 418 00:32:54,433 --> 00:32:57,352 学生は いい成績を求めるものだ 419 00:32:57,519 --> 00:33:01,690 でも彼女は個人攻撃されたと 感じてるの 420 00:33:01,857 --> 00:33:04,901 学生生活課が 勤務評価を行ってる 421 00:33:05,068 --> 00:33:07,904 今のは初耳だが そうなると― 422 00:33:08,196 --> 00:33:09,489 話は違ってくる 423 00:33:09,656 --> 00:33:13,994 今日は ここまでに したほうがいいと思う 424 00:33:14,161 --> 00:33:16,747 詳細が分かったら話し合おう 425 00:33:17,330 --> 00:33:21,501 次はアフリカンダンスで ここを使うそうだ 426 00:33:23,795 --> 00:33:26,298 話してくれて ありがとう 427 00:33:26,465 --> 00:33:28,759 必要な意見だったわ 428 00:33:39,895 --> 00:33:43,231 もしもし エスター・ビッカートです 429 00:33:43,982 --> 00:33:46,234 娘のことで お話が 430 00:33:46,401 --> 00:33:47,194 エリザベスよ 431 00:33:47,360 --> 00:33:49,112 どちら様? 432 00:33:49,654 --> 00:33:52,407 娘が あなたの大学にいるの 433 00:33:53,200 --> 00:33:55,619 学生課に連絡してください 434 00:33:55,786 --> 00:33:59,456 ここは大学ではなく 私の家です 435 00:33:59,623 --> 00:34:02,167 お願い 大事なことなの 436 00:34:02,834 --> 00:34:05,462 お伝えしたいことが 437 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 もしもし 438 00:34:09,549 --> 00:34:10,425 もしもし 439 00:35:38,930 --> 00:35:42,309 中に入り込んでたのよ 440 00:35:43,018 --> 00:35:44,185 大発生してた 441 00:35:44,936 --> 00:35:47,564 でも ありがたいことに― 442 00:35:47,731 --> 00:35:50,066 1日で駆除できるって 443 00:35:51,276 --> 00:35:53,028 お泊まり会みたい 444 00:35:53,862 --> 00:35:57,407 子供のころ 友達を呼ぶのに憧れた 445 00:35:57,657 --> 00:35:58,742 私もよ 446 00:35:59,200 --> 00:36:01,369 空想の友達じゃイヤで 447 00:36:06,541 --> 00:36:07,876 いい家ね 448 00:36:08,376 --> 00:36:10,295 3年で3軒目なの 449 00:36:11,379 --> 00:36:13,048 ここを最後にする 450 00:36:16,176 --> 00:36:18,219 あなたがいて よかった 451 00:36:19,429 --> 00:36:20,597 私もよ 452 00:36:25,143 --> 00:36:25,936 ごめんね 453 00:36:32,734 --> 00:36:33,443 待った 454 00:36:33,944 --> 00:36:35,528 彼女と一緒よ 455 00:36:35,695 --> 00:36:37,405 もう定員なんだ 456 00:36:40,033 --> 00:36:41,660 ジャスミン 早く 457 00:37:17,237 --> 00:37:18,780 ジャスミンを見てよ 458 00:38:34,189 --> 00:38:36,441 ごめん 驚いた? 459 00:38:36,900 --> 00:38:37,692 別に 460 00:38:38,234 --> 00:38:40,278 驚いてないけど… 461 00:38:43,073 --> 00:38:45,200 私こそ妙な存在かも 462 00:38:45,366 --> 00:38:46,701 卑下するなよ 463 00:38:47,410 --> 00:38:48,953 君はそうだな… 464 00:38:50,205 --> 00:38:51,206 よそよそしい 465 00:38:54,084 --> 00:38:56,920 確かに そうとも言える 466 00:38:57,962 --> 00:38:59,964 謎めいてると言う人も 467 00:39:01,257 --> 00:39:02,467 大丈夫? 468 00:39:04,177 --> 00:39:06,262 あっちで踊らないの? 469 00:39:08,848 --> 00:39:09,974 のどが渇いて 470 00:39:10,725 --> 00:39:13,853 軽いお酒を探しに来たの 471 00:39:14,020 --> 00:39:16,523 軽い酒なんて冗談だろ? 472 00:39:17,440 --> 00:39:20,235 そんなのは飲むなよ 473 00:39:21,194 --> 00:39:22,529 それじゃあ… 474 00:39:23,196 --> 00:39:24,739 見せてあげる 475 00:39:25,240 --> 00:39:27,158 本当の飲み方だ 476 00:39:27,617 --> 00:39:30,829 サンクトペテルブルクに 1学期いた 477 00:39:31,704 --> 00:39:33,414 ロシア流だよ 478 00:39:34,499 --> 00:39:36,000 よく分からないけど 479 00:39:36,793 --> 00:39:39,170 まず息を深く吸って 480 00:39:41,047 --> 00:39:41,756 吐いて 481 00:39:44,592 --> 00:39:45,218 一気に 482 00:39:50,265 --> 00:39:51,975 焼けてるみたい 483 00:39:54,227 --> 00:39:55,186 おいしい 484 00:39:55,353 --> 00:39:56,479 君はステキだ 485 00:40:29,179 --> 00:40:30,805 邪魔だったわね 486 00:40:34,517 --> 00:40:35,518 すぐ戻る 487 00:41:21,564 --> 00:41:22,398 ジャスミン 488 00:41:22,565 --> 00:41:24,108 マスター 何か? 489 00:41:25,443 --> 00:41:26,611 どうしたの? 490 00:41:28,529 --> 00:41:29,072 どうって? 491 00:41:29,239 --> 00:41:31,658 誰がこんなことを? 492 00:41:33,785 --> 00:41:35,453 “出ていけ” 493 00:41:48,299 --> 00:41:49,217 ジャスミン 494 00:41:51,094 --> 00:41:52,345 物音は聞いた? 495 00:41:52,512 --> 00:41:53,346 いいえ 496 00:41:54,722 --> 00:41:57,183 どうも お呼びですか? 497 00:41:58,226 --> 00:41:59,811 座って アメリア 498 00:42:00,728 --> 00:42:02,063 何かありました? 499 00:42:02,855 --> 00:42:06,859 二人の部屋のドアに “出ていけ”の文字と縄が 500 00:42:07,068 --> 00:42:07,652 なぜ? 501 00:42:08,695 --> 00:42:11,698 帰ってきたとき 気付かなかった? 502 00:42:12,198 --> 00:42:16,869 昨夜は寮に戻ってないので 分かりません 503 00:42:17,036 --> 00:42:20,290 誰かと問題を 抱えてたりしない? 504 00:42:20,623 --> 00:42:23,126 私は ありません 505 00:42:24,294 --> 00:42:24,961 私も 506 00:42:25,128 --> 00:42:26,546 イタズラでは? 507 00:42:27,297 --> 00:42:28,881 これがイタズラ? 508 00:42:29,048 --> 00:42:32,093 すみません ただ魔女のこととか― 509 00:42:32,260 --> 00:42:35,013 部屋で死んだ子のことかと 510 00:42:35,179 --> 00:42:37,473 魔女は関係ないと思うわ 511 00:42:38,349 --> 00:42:40,351 あなたは どう思う? 512 00:42:42,854 --> 00:42:44,147 分からない 513 00:42:47,025 --> 00:42:48,901 二人の間は問題ない? 514 00:42:49,694 --> 00:42:51,070 大丈夫です 515 00:42:54,365 --> 00:42:55,199 ええ 516 00:43:19,891 --> 00:43:21,059 あなたが嫌い 517 00:43:22,226 --> 00:43:26,898 やってくるもの 518 00:43:33,571 --> 00:43:35,323 驚きよ 首吊り縄? 519 00:43:36,324 --> 00:43:38,284 あんなの初めて見た 520 00:43:38,451 --> 00:43:39,660 私はある 521 00:43:39,827 --> 00:43:42,538 大学院で見つかって騒ぎに 522 00:43:42,705 --> 00:43:44,040 信じられない 523 00:43:44,457 --> 00:43:45,792 あの子が心配 524 00:43:45,958 --> 00:43:48,961 どんな目に遭ってるのか 525 00:43:49,462 --> 00:43:51,297 申し立ての件も納得よ 526 00:43:51,464 --> 00:43:54,842 他で失敗すると 成績に固執する 527 00:43:55,343 --> 00:43:58,554 でも終身在職権には 影響するわ 528 00:43:59,013 --> 00:44:02,350 リヴ 心配しなくても 大丈夫よ 529 00:44:08,022 --> 00:44:08,856 見て 530 00:44:10,691 --> 00:44:12,819 街の近くまで来るのね 531 00:44:12,985 --> 00:44:15,405 こっちが近づきすぎたわ 532 00:44:16,447 --> 00:44:17,323 行こう 533 00:44:29,669 --> 00:44:33,423 ここは1801年に 建てられました 534 00:44:33,589 --> 00:44:35,466 レンガの壁の一部は― 535 00:44:35,633 --> 00:44:39,512 悪名高い裁判が行われた 裁判所のものです 536 00:44:39,679 --> 00:44:41,472 そのまま こちらへ 537 00:44:41,639 --> 00:44:45,560 部屋の基本的な造りが 分かるでしょう 538 00:44:45,726 --> 00:44:50,940 通常は2人部屋ですが 希望により1人でも使えます 539 00:44:52,442 --> 00:44:56,362 質問のある方は いつでもどうぞ 540 00:44:57,029 --> 00:45:01,868 アンカスターには 豊かな歴史があります 541 00:45:02,994 --> 00:45:05,746 気をつけて 床板がゆがんでます 542 00:45:06,747 --> 00:45:10,042 ある地域では 入植者の子孫が― 543 00:45:10,209 --> 00:45:13,254 17世紀と同じ生活を 送っています 544 00:45:14,505 --> 00:45:15,548 それでは― 545 00:45:15,882 --> 00:45:19,886 皆さん こちらに集まってください 546 00:45:22,555 --> 00:45:23,097 さてと 547 00:45:24,515 --> 00:45:25,725 こちらです 548 00:45:50,500 --> 00:45:51,417 それは? 549 00:45:52,877 --> 00:45:54,795 黒人学生です 550 00:45:55,046 --> 00:45:55,963 眠ってる 551 00:45:58,883 --> 00:45:59,759 あれは? 552 00:46:02,094 --> 00:46:03,513 やってくるものです 553 00:46:06,557 --> 00:46:07,517 起きて 554 00:46:07,683 --> 00:46:09,810 目を覚まして 早く 555 00:46:10,394 --> 00:46:11,103 起きて! 556 00:46:18,027 --> 00:46:19,278 私は何も… 557 00:46:19,445 --> 00:46:21,531 大丈夫か確かめてたの 558 00:46:21,822 --> 00:46:24,075 本当に何もしてない 559 00:46:24,242 --> 00:46:26,494 寝ながら何か話してたわ 560 00:46:26,661 --> 00:46:28,371 だから怖くなって… 561 00:46:45,513 --> 00:46:47,848 “マーガレット・ミレット” 562 00:46:57,650 --> 00:47:00,945 “ルイザ・ウィークス 私物” 563 00:47:24,552 --> 00:47:27,388 “1965年 日記帳” 564 00:47:36,772 --> 00:47:40,693 “大学の周りを散歩 ステキな建物ばかり” 565 00:47:40,860 --> 00:47:43,988 “全部 探検してみたい!” 566 00:47:49,160 --> 00:47:52,538 “アリスと昼食 トマトのビスク” 567 00:47:52,705 --> 00:47:55,583 “家から連絡なし 電話も応答なし” 568 00:47:55,750 --> 00:47:58,252 “ヴィヴィアンの誕生日会 呼ばれず” 569 00:48:00,212 --> 00:48:02,131 “一晩中 変な音” 570 00:48:03,257 --> 00:48:04,634 “部屋に誰かいる” 571 00:49:05,069 --> 00:49:07,655 “夜中にノック マーガレット?” 572 00:49:14,412 --> 00:49:16,580 “1965年9月~12月” “5月~8月” 573 00:49:44,400 --> 00:49:45,443 待って 574 00:49:46,527 --> 00:49:47,486 早く 575 00:50:06,756 --> 00:50:08,090 ごめんなさい 576 00:50:10,342 --> 00:50:11,969 処罰されますか? 577 00:50:36,118 --> 00:50:37,828 外は凍える寒さよ 578 00:50:42,041 --> 00:50:44,293 彼らと何してたの? 579 00:50:45,294 --> 00:50:47,046 一緒にいただけです 580 00:50:48,005 --> 00:50:49,131 友達なので 581 00:50:52,426 --> 00:50:53,344 なるほど 582 00:50:56,055 --> 00:50:56,847 じゃあ… 583 00:50:58,599 --> 00:51:01,393 少ししたら病院へ送るわ 584 00:51:01,560 --> 00:51:02,520 大丈夫です 585 00:51:02,686 --> 00:51:05,314 でも飲んでたようだし… 586 00:51:05,481 --> 00:51:06,690 平気です 587 00:51:06,857 --> 00:51:11,320 気付かないうちに ケガしてるかもしれない 588 00:51:11,695 --> 00:51:12,780 行けません 589 00:51:15,825 --> 00:51:18,202 みんなにバレたら最悪です 590 00:51:22,456 --> 00:51:24,834 もう二度としません 591 00:51:27,336 --> 00:51:30,047 寮なら出ていきます 592 00:51:30,214 --> 00:51:33,133 そういうことじゃないの 593 00:51:34,468 --> 00:51:36,387 明日 話しましょう 594 00:51:36,637 --> 00:51:40,516 とにかく部屋へ行って 服を取ってくるわ 595 00:51:40,683 --> 00:51:41,934 入れません 596 00:51:42,726 --> 00:51:45,563 ジャスミンに閉め出されて… 597 00:51:47,189 --> 00:51:48,858 あの部屋は嫌い 598 00:51:49,358 --> 00:51:50,901 ここは嫌いです 599 00:51:59,118 --> 00:52:01,787 “ジャスミン” 600 00:52:01,954 --> 00:52:03,914 “問題報告書” 601 00:52:17,511 --> 00:52:22,016 これまで以上に 602 00:52:28,397 --> 00:52:30,858 “包括的な未来のため” 603 00:52:33,986 --> 00:52:35,362 ごめんなさい 604 00:52:36,488 --> 00:52:39,408 大丈夫 先手を打ってある 605 00:52:40,951 --> 00:52:42,119 これよ 606 00:52:42,536 --> 00:52:44,538 簡単には消えない 607 00:52:46,165 --> 00:52:48,959 じゃあ いい感謝祭を 608 00:52:49,793 --> 00:52:51,670 いつ家に帰るの? 609 00:52:53,672 --> 00:52:55,591 寮に残ります 610 00:52:55,883 --> 00:52:56,717 本当に? 611 00:52:57,259 --> 00:52:58,510 それは残念ね 612 00:53:00,095 --> 00:53:01,513 教授は実家に? 613 00:53:01,889 --> 00:53:04,600 いいえ ニューヨークへ 614 00:53:04,767 --> 00:53:06,268 友人と食事するの 615 00:53:06,435 --> 00:53:09,063 ヤムイモの砂糖煮が楽しみ 616 00:53:10,356 --> 00:53:11,273 ねえ 617 00:53:11,732 --> 00:53:14,735 気まずく感じる必要はないわ 618 00:53:15,402 --> 00:53:16,612 私は平気よ 619 00:53:17,071 --> 00:53:19,740 そうですね 私もです 620 00:53:20,240 --> 00:53:21,492 何でも話して 621 00:53:27,164 --> 00:53:28,207 何してるの? 622 00:53:28,791 --> 00:53:29,833 出ていくの 623 00:53:31,835 --> 00:53:32,920 休暇の間? 624 00:53:33,796 --> 00:53:34,755 ずっとよ 625 00:53:58,278 --> 00:53:59,196 できた? 626 00:54:00,614 --> 00:54:02,199 先に行ってて 627 00:54:14,378 --> 00:54:15,629 アメリア 628 00:54:37,901 --> 00:54:38,819 ママ 629 00:54:39,653 --> 00:54:41,613 電話しなくて ごめん 630 00:54:42,364 --> 00:54:46,285 授業とか友達付き合いで 忙しかったの 631 00:54:48,287 --> 00:54:50,122 ルームメイトもよ 632 00:54:51,623 --> 00:54:54,752 感謝祭のディナーに 呼んでくれた 633 00:54:55,377 --> 00:54:56,420 心配しないで 634 00:54:57,504 --> 00:54:58,797 独りじゃない 635 00:55:57,940 --> 00:55:59,024 誰なの? 636 00:56:09,993 --> 00:56:11,495 誰かいるの? 637 00:56:50,284 --> 00:56:52,202 どういうこと? 638 00:56:53,120 --> 00:56:53,996 下がって 639 00:56:55,914 --> 00:56:57,749 ジャスミン 離れて 640 00:56:58,542 --> 00:57:00,169 下がってなさい 641 00:57:00,919 --> 00:57:02,838 私はアンカスター 642 00:57:04,089 --> 00:57:06,133 僕はアンカスター 643 00:57:08,051 --> 00:57:10,512 私はアンカスター 644 00:57:12,806 --> 00:57:14,808 私はアンカスター 645 00:57:15,058 --> 00:57:17,352 アンカスターではないこと 646 00:57:17,519 --> 00:57:19,146 それは差別です 647 00:57:19,688 --> 00:57:23,650 我々の最新の取り組みを 紹介します 648 00:57:23,984 --> 00:57:28,655 包括的な未来のための 学生と教員の組織を作り― 649 00:57:28,822 --> 00:57:32,075 多様性を守り 推進しています 650 00:57:32,993 --> 00:57:36,288 多様性を学ぶワークショップ 651 00:57:36,455 --> 00:57:39,416 外部講師の講演 多文化の行事など 652 00:57:39,583 --> 00:57:43,587 すべての人を受け入れる 環境を目指します 653 00:57:44,630 --> 00:57:46,340 これまで以上に― 654 00:57:46,506 --> 00:57:50,010 私たちの本当の姿を 伝えましょう 655 00:58:08,237 --> 00:58:12,741 どこでも同じ 656 00:58:34,346 --> 00:58:36,306 ジャスミンね? 657 00:58:38,892 --> 00:58:39,726 そうよ 658 00:58:41,186 --> 00:58:42,479 調子はどう? 659 00:58:43,397 --> 00:58:44,398 いいわ 660 00:58:45,274 --> 00:58:46,316 元気よ 661 00:59:02,082 --> 00:59:03,125 つらいわ 662 00:59:11,633 --> 00:59:14,594 最初の学期は不眠症になった 663 00:59:15,971 --> 00:59:18,515 期末試験は2日 眠れない 664 00:59:19,391 --> 00:59:22,644 ランプが妖精に見えたわ 665 00:59:29,901 --> 00:59:31,570 今も悪夢を見る 666 00:59:34,406 --> 00:59:35,365 頻繁にね 667 00:59:41,371 --> 00:59:43,457 一度 来てみて 668 00:59:44,791 --> 00:59:47,627 有色人種の学生の集まりよ 669 00:59:48,378 --> 00:59:49,338 全員がそう 670 00:59:49,796 --> 00:59:51,048 8人だけど 671 00:59:55,927 --> 00:59:57,554 そこで会いましょう 672 01:00:06,063 --> 01:00:07,356 それって… 673 01:00:22,704 --> 01:00:23,997 間違ってない 674 01:00:28,377 --> 01:00:30,796 話が途中になったね 675 01:00:31,421 --> 01:00:32,631 知り合い? 676 01:00:34,132 --> 01:00:35,425 違うわ 677 01:00:35,801 --> 01:00:37,803 これを もらったの 678 01:00:37,969 --> 01:00:39,388 ウソでしょ 679 01:00:39,888 --> 01:00:42,182 私も前に もらったよ 680 01:00:42,349 --> 01:00:44,518 迷惑だよね 681 01:00:45,102 --> 01:00:47,312 マジで最悪 “黒人学生クラブ” 682 01:00:54,778 --> 01:00:57,531 本題に入る前に言わせて 683 01:00:57,697 --> 01:01:01,034 グローブ誌の論説は すばらしかった 684 01:01:01,410 --> 01:01:03,370 どうもありがとう 685 01:01:03,537 --> 01:01:05,831 示唆に富んでたわ 686 01:01:06,248 --> 01:01:09,793 出版につながる可能性は あるの? 687 01:01:09,960 --> 01:01:11,378 本としてね 688 01:01:11,545 --> 01:01:15,507 今は書いたものを 集めてる段階で… 689 01:01:15,674 --> 01:01:19,261 出版の実績も評価の 一 いち 要素よ 690 01:01:19,428 --> 01:01:23,723 だから そうした実績が 少ない場合には― 691 01:01:23,890 --> 01:01:26,977 他の要素の比重が大きくなる 692 01:01:27,519 --> 01:01:30,981 授業での取り組みや意欲ね 693 01:01:31,690 --> 01:01:36,361 私は教えることを 一番 大切にしてる 694 01:01:36,778 --> 01:01:39,364 では懸念材料は分かるわね 695 01:01:39,573 --> 01:01:44,494 あなたに対する 学生の申し立てのことよ 696 01:01:46,705 --> 01:01:47,456 それは… 697 01:01:47,622 --> 01:01:49,040 解決できた? 698 01:01:49,499 --> 01:01:50,417 まだよ 699 01:01:53,086 --> 01:01:54,838 どうかしら 700 01:01:56,381 --> 01:01:59,092 問題の本質を掘り下げたら? 701 01:02:02,804 --> 01:02:04,306 問題というのは… 702 01:02:09,311 --> 01:02:11,146 問題というのは― 703 01:02:11,813 --> 01:02:14,399 この学校そのものよ 704 01:02:15,901 --> 01:02:20,447 私の終身在職権の申請を 却下するのに必死で― 705 01:02:20,614 --> 01:02:23,617 学内の人種差別は放置してる 706 01:02:23,783 --> 01:02:25,202 何の関係が… 707 01:02:25,368 --> 01:02:29,748 十字架が焼かれたのよ 緊急事態だわ 708 01:02:30,624 --> 01:02:33,710 私は大学の犠牲に なりたくない 709 01:02:33,877 --> 01:02:36,379 みんな 真実に目をつぶってる 710 01:02:36,588 --> 01:02:38,632 あの子を助けたいなら― 711 01:02:38,798 --> 01:02:41,718 憎悪の文化を終わらせないと 712 01:02:41,885 --> 01:02:44,679 有色人種の教授を囲んで― 713 01:02:44,846 --> 01:02:47,140 功績を否定するようなね 714 01:02:49,893 --> 01:02:52,771 ジャスミンに起きたことを 考えて 715 01:02:53,146 --> 01:02:56,358 まさに目の前で起きてるのよ 716 01:05:03,443 --> 01:05:05,028 “1965年12月1日” 717 01:05:05,195 --> 01:05:06,905 “また片頭痛 もう無理” 718 01:05:07,072 --> 01:05:09,783 図書館の閉館時間です 719 01:05:11,076 --> 01:05:13,411 “12月3日” 720 01:05:30,970 --> 01:05:32,097 ケイティ 721 01:05:33,139 --> 01:05:36,393 図書館から 追い出されちゃった 722 01:05:37,185 --> 01:05:39,437 一緒に帰らない? 723 01:05:42,524 --> 01:05:44,192 “12月2日” 724 01:05:44,359 --> 01:05:48,697 “彼女が縄を引きずって やってきた” 725 01:06:13,263 --> 01:06:14,848 “私を連れていく” 726 01:06:15,682 --> 01:06:16,516 マスター 727 01:06:21,271 --> 01:06:23,356 マスター・ビショップ! 728 01:06:23,815 --> 01:06:26,109 お願い 起きて 729 01:06:26,735 --> 01:06:29,946 起きて マスター・ビショップ! 730 01:06:46,963 --> 01:06:47,547 やだ 731 01:06:48,131 --> 01:06:49,132 ウソでしょ 732 01:06:53,970 --> 01:06:55,680 “3時33分…” 733 01:07:38,515 --> 01:07:39,682 “マーガレット” 734 01:07:56,449 --> 01:07:57,951 新入生ね 735 01:08:11,840 --> 01:08:13,424 歓迎するわ 736 01:08:24,435 --> 01:08:25,562 ジャスミン 737 01:08:26,437 --> 01:08:28,064 よかった 738 01:08:29,440 --> 01:08:32,777 お母様が心配してたわ 739 01:08:33,194 --> 01:08:35,154 何があったの? 740 01:08:37,073 --> 01:08:38,616 誰かに押された? 741 01:08:40,577 --> 01:08:41,828 足が滑った? 742 01:08:43,162 --> 01:08:44,873 彼女から逃げてた 743 01:08:45,415 --> 01:08:46,332 誰よ 744 01:08:46,833 --> 01:08:48,251 誰から逃げたの? 745 01:08:49,043 --> 01:08:50,086 魔女です 746 01:08:52,130 --> 01:08:53,756 魔女なんていない 747 01:08:53,923 --> 01:08:55,008 もう戻らない 748 01:08:56,509 --> 01:08:57,468 イヤです 749 01:08:57,927 --> 01:09:01,973 ジャスミン 辞めるなんてダメよ 750 01:09:03,224 --> 01:09:07,228 幽霊なんていないし 超常現象でもない 751 01:09:10,773 --> 01:09:11,983 アメリカなの 752 01:09:12,901 --> 01:09:14,444 どこでも同じ 753 01:09:15,862 --> 01:09:19,115 私も何度も経験してきた 754 01:09:19,532 --> 01:09:20,992 分かるわ 755 01:09:21,534 --> 01:09:24,078 大学生時代 黒人女性が3人いて― 756 01:09:24,245 --> 01:09:26,456 “見分けがつかない”と 757 01:09:28,124 --> 01:09:29,876 屈辱的だったわ 758 01:09:30,752 --> 01:09:31,669 だけど― 759 01:09:32,045 --> 01:09:35,924 押し出されるものかと ふんばった 760 01:09:36,215 --> 01:09:38,343 逃げなきゃダメなの 761 01:09:41,262 --> 01:09:43,681 逃げられないのよ 762 01:09:45,350 --> 01:09:46,809 ついてくる 763 01:09:49,395 --> 01:09:50,605 本当よ 764 01:09:52,065 --> 01:09:53,107 分かるの 765 01:11:03,469 --> 01:11:04,887 助けて 766 01:11:23,031 --> 01:11:24,282 ヴァージー? 767 01:11:26,909 --> 01:11:28,578 手遅れだわ 768 01:11:30,455 --> 01:11:32,415 そこまで来てる 769 01:11:34,959 --> 01:11:36,461 人を呼んできます 770 01:11:38,546 --> 01:11:41,007 その黒い手をどけて 771 01:11:42,133 --> 01:11:44,385 私に触れていいと? 772 01:11:45,011 --> 01:11:48,181 つけ上がらせてしまったわ 773 01:11:49,974 --> 01:11:52,769 ゲイリーの言うとおりね 774 01:11:53,061 --> 01:11:55,021 私に触るなんて 775 01:11:57,523 --> 01:11:59,609 よくもできたものね 776 01:12:02,070 --> 01:12:04,655 ここは私の家よ 777 01:12:06,157 --> 01:12:09,243 ここは私の家よ 778 01:12:10,995 --> 01:12:14,624 ここは私の家よ 779 01:12:48,157 --> 01:12:49,242 ジャスミン 780 01:12:52,620 --> 01:12:53,746 入院中じゃ? 781 01:12:54,580 --> 01:12:56,040 出てきました 782 01:12:58,084 --> 01:12:59,544 何するつもり? 783 01:13:00,378 --> 01:13:01,546 分かったんです 784 01:13:02,547 --> 01:13:03,923 どういうことか 785 01:13:05,466 --> 01:13:07,844 ここにいないほうがいい 786 01:13:08,094 --> 01:13:09,262 いいえ 787 01:13:10,429 --> 01:13:12,181 関係ないんです 788 01:13:13,266 --> 01:13:14,433 どこでも同じ 789 01:13:45,631 --> 01:13:46,841 ジャスミン? 790 01:14:27,131 --> 01:14:29,383 ダメよ ジャスミン! 791 01:14:29,550 --> 01:14:32,386 ジャスミン! 792 01:14:48,653 --> 01:14:49,987 ジャスミン! 793 01:14:50,154 --> 01:14:52,240 神様 どうして… 794 01:15:21,352 --> 01:15:24,689 “「緋文字」” 795 01:15:38,077 --> 01:15:39,328 “レイクビュー高校” 796 01:15:39,495 --> 01:15:43,708 “親友ジャスミンへ 頑張って” 797 01:16:08,065 --> 01:16:12,278 私はどこへも行かない 798 01:16:24,874 --> 01:16:26,500 寝てないの? 799 01:16:29,879 --> 01:16:31,255 眠れるわけない 800 01:16:32,048 --> 01:16:33,049 責めないで 801 01:16:34,383 --> 01:16:36,218 あなたのせいじゃ… 802 01:16:37,928 --> 01:16:39,513 あなたは悪くない 803 01:16:43,517 --> 01:16:45,728 あなたもつらいわよね 804 01:16:46,479 --> 01:16:50,232 本当なら今頃 お祝いしてるはずだった 805 01:16:53,569 --> 01:16:54,737 やったわね 806 01:16:56,739 --> 01:16:57,907 でしょう? 807 01:17:03,954 --> 01:17:06,499 すばらしいことだと思ってた 808 01:17:09,043 --> 01:17:13,130 そのために努力して 生き残って耐えた 809 01:17:15,508 --> 01:17:17,551 何のためだったの? 810 01:17:17,968 --> 01:17:19,804 私は分かってる 811 01:17:21,806 --> 01:17:23,849 ここにいるためよ 812 01:17:26,852 --> 01:17:28,354 居場所ができた 813 01:17:30,523 --> 01:17:34,777 あらゆるプログラムや 役職に応募した 814 01:17:36,737 --> 01:17:39,698 チャンスをくれたのは ここだけ 815 01:17:42,451 --> 01:17:45,996 あなたは居場所があったけど 私は違う 816 01:17:46,872 --> 01:17:48,749 困難だらけよ 817 01:17:50,668 --> 01:17:51,794 兄弟からは… 818 01:17:51,961 --> 01:17:53,170 兄弟が? 819 01:17:54,880 --> 01:17:55,423 何よ? 820 01:17:56,549 --> 01:17:58,717 一人っ子だと聞いてた 821 01:18:00,553 --> 01:18:04,056 孤児だと言うこともあるわ 822 01:18:08,352 --> 01:18:10,020 もう家族じゃない 823 01:18:13,023 --> 01:18:15,526 だから ここが大事だった 824 01:18:46,891 --> 01:18:48,893 切らずに聞いて 825 01:18:49,852 --> 01:18:52,062 娘のエリザベスのことよ 826 01:18:53,189 --> 01:18:55,566 あなたはリヴと呼んでる 827 01:19:34,271 --> 01:19:36,649 何週間も電話してたのよ 828 01:19:38,359 --> 01:19:39,985 ビッカートさん? 829 01:19:44,823 --> 01:19:45,616 見て 830 01:19:58,254 --> 01:19:59,588 これがリヴ? 831 01:19:59,755 --> 01:20:00,965 エリザベスよ 832 01:20:01,632 --> 01:20:04,385 ある日 突然 いなくなって― 833 01:20:04,718 --> 01:20:07,096 二度と戻ってこなかった 834 01:20:07,805 --> 01:20:12,059 私たちの社会では ありえないことよ 835 01:20:12,768 --> 01:20:16,355 でも ある日 新聞に載ってたの 836 01:20:17,273 --> 01:20:18,440 “リヴ”とあった 837 01:20:20,067 --> 01:20:22,152 黒人と紹介されてたわ 838 01:20:23,445 --> 01:20:24,738 黒人じゃない? 839 01:20:24,905 --> 01:20:25,864 私の娘よ 840 01:20:26,031 --> 01:20:28,325 でも… 父親は? 841 01:20:28,993 --> 01:20:31,036 とんでもない 違うわ 842 01:20:31,996 --> 01:20:34,665 だけど ちょっと待って 843 01:20:34,832 --> 01:20:37,126 これは あなたとリヴの問題よ 844 01:20:38,294 --> 01:20:41,255 私と話してくれないの 845 01:20:43,591 --> 01:20:46,176 あの子の中に悪魔がいる 846 01:20:47,136 --> 01:20:50,681 あなたは真実を 知るべきだと思った 847 01:20:55,894 --> 01:20:57,563 ワケが分からない 848 01:20:58,272 --> 01:20:59,273 だって… 849 01:21:05,195 --> 01:21:09,700 “ベックマンの終身在職権 多様性の勝利” 850 01:21:16,123 --> 01:21:18,584 ゲイル 来てくれたのね 851 01:21:18,751 --> 01:21:22,004 パーティが味気なかったの 852 01:21:25,215 --> 01:21:27,134 友達を盛り上げて 853 01:21:38,228 --> 01:21:40,272 あら ゲイルだわ 854 01:22:26,860 --> 01:22:28,904 お気に入りの曲だ 855 01:22:29,488 --> 01:22:32,199 ゲイル DJを手伝って 856 01:22:32,574 --> 01:22:34,827 いい選曲だったろ 857 01:22:35,786 --> 01:22:38,706 信じられん 敵対的買収だ 858 01:22:38,872 --> 01:22:42,668 この曲はイケてない 私たちがアゲるわ 859 01:22:42,835 --> 01:22:44,545 リヴ ちょっといい? 860 01:22:44,712 --> 01:22:45,671 “アゲる”? 861 01:22:45,838 --> 01:22:47,506 火をつけるってこと 862 01:22:47,673 --> 01:22:50,092 ゲイル 教えてあげて 863 01:22:50,592 --> 01:22:51,593 話があるの 864 01:22:52,094 --> 01:22:55,180 白人のみんなに 音楽を教えなきゃ 865 01:23:01,311 --> 01:23:04,815 失礼するよ 私には無理だ 866 01:23:04,982 --> 01:23:06,316 君なら踊れる? 867 01:23:06,567 --> 01:23:08,026 もちろんよね 868 01:23:12,322 --> 01:23:13,323 やめて 869 01:23:13,949 --> 01:23:15,451 放してちょうだい 870 01:23:17,703 --> 01:23:18,245 やめて! 871 01:23:26,587 --> 01:23:28,338 あなたはウソつきよ 872 01:23:28,839 --> 01:23:30,382 どうしたの? 873 01:23:31,300 --> 01:23:32,968 お母様に会った 874 01:23:35,345 --> 01:23:36,555 あなたは― 875 01:23:37,222 --> 01:23:39,099 みんなをだましてる 876 01:23:40,809 --> 01:23:42,352 どういうこと? 877 01:23:42,686 --> 01:23:44,730 あなたたちは― 878 01:23:44,897 --> 01:23:49,026 黒人とは何かを 白人女から教わってたの 879 01:23:49,443 --> 01:23:53,989 黒人学生が死んだから 終身在職権を与えた女に 880 01:23:55,157 --> 01:23:56,492 バカげてる 881 01:23:56,909 --> 01:23:58,827 黒人と証明させる気? 882 01:23:58,994 --> 01:24:00,412 必要ないわ 883 01:24:00,579 --> 01:24:02,247 不愉快だわ こんな… 884 01:24:02,873 --> 01:24:04,082 くたばれ! 885 01:24:06,418 --> 01:24:09,505 何だったら満足するの? 886 01:24:10,047 --> 01:24:12,341 そんなこと言うなんて… 887 01:24:12,508 --> 01:24:15,177 こっちのセリフよ 888 01:24:15,511 --> 01:24:16,470 あなたたちは… 889 01:24:16,637 --> 01:24:17,679 “あなたたち”? 890 01:24:18,013 --> 01:24:21,391 現実と離れすぎてるから― 891 01:24:21,558 --> 01:24:24,061 黒も白も区別できない 892 01:24:24,603 --> 01:24:26,313 ここは そういう所よ 893 01:24:26,688 --> 01:24:30,651 だからジャスミンに あんなことが起きた 894 01:24:31,485 --> 01:24:35,447 白い頭巾は見えなくても 存在するの 895 01:24:36,156 --> 01:24:39,827 幽霊と同じで 証明できないけど 896 01:24:40,327 --> 01:24:41,703 落ち着いて 897 01:24:41,870 --> 01:24:43,205 彼女は死んだ 898 01:24:44,832 --> 01:24:49,127 分からないの? 助けることができたのよ 899 01:24:53,215 --> 01:24:55,133 解放できたのに… 900 01:24:57,761 --> 01:24:59,221 縛りつけた 901 01:25:05,936 --> 01:25:08,105 私はマスターじゃない 902 01:25:09,857 --> 01:25:11,400 メイドだわ 903 01:25:12,317 --> 01:25:15,153 きれいに掃除するのが仕事 904 01:25:18,407 --> 01:25:20,784 何も変えられなかった 905 01:25:23,829 --> 01:25:26,915 何もしてあげられなかった 906 01:25:29,835 --> 01:25:31,086 失望させただけ 907 01:25:34,172 --> 01:25:35,799 決して忘れない 908 01:25:37,301 --> 01:25:40,262 彼女は一生 私に付きまとうわ 909 01:25:55,527 --> 01:25:57,029 何があったの? 910 01:25:57,779 --> 01:26:00,908 あなたと 話さなきゃならなかった 911 01:26:01,783 --> 01:26:06,955 あなたは白人の前で 私の人生を台なしにした 912 01:26:07,122 --> 01:26:08,165 同じ白人よ 913 01:26:08,332 --> 01:26:09,458 違うわ 914 01:26:10,083 --> 01:26:13,420 あの女は私を育てながら― 915 01:26:13,587 --> 01:26:18,175 黒人の子の私は 地獄に落ちると信じてたのよ 916 01:26:18,342 --> 01:26:21,845 あなたの父親は 白人だと言ってたわ 917 01:26:24,598 --> 01:26:26,141 それを信じるの? 918 01:26:26,308 --> 01:26:30,646 私は母にも誰にも頼らず 今の地位を手にしたの 919 01:26:31,021 --> 01:26:32,564 これが真実よ 920 01:26:34,399 --> 01:26:36,276 ワケが分からない 921 01:26:37,486 --> 01:26:38,779 信じないわ 922 01:26:38,946 --> 01:26:42,532 信じなくても あなたには関係ない 923 01:26:42,908 --> 01:26:44,326 知らないくせに 924 01:26:45,202 --> 01:26:46,995 幸せな人ね 925 01:26:56,630 --> 01:27:01,093 経営陣はセルフケアを 重視してない 926 01:27:01,259 --> 01:27:03,720 とても危険なことだわ 927 01:27:03,887 --> 01:27:06,181 その意見には賛成よ 928 01:27:06,348 --> 01:27:09,059 気持ちは分かるわ ゲイル 929 01:27:09,226 --> 01:27:12,187 学期末は みんな 疲れ切ってる 930 01:27:12,354 --> 01:27:16,900 私なんて体中が カチコチに凝り固まる 931 01:27:17,192 --> 01:27:21,822 我々みんなにとって 今学期は つらいよ 932 01:27:21,989 --> 01:27:24,866 把握してなくて申し訳ない 933 01:27:25,325 --> 01:27:27,077 ストレスのせいよ 934 01:27:27,244 --> 01:27:27,828 そうね 935 01:27:27,995 --> 01:27:29,705 間違いないわ 936 01:28:25,302 --> 01:28:27,304 私はどこへも行かない 937 01:28:28,597 --> 01:28:29,556 失礼 938 01:28:30,515 --> 01:28:31,391 どうも 939 01:28:39,566 --> 01:28:41,860 決して変わらないわ 940 01:28:48,825 --> 01:28:51,661 職場は緊張するでしょ 941 01:28:51,828 --> 01:28:54,998 いろいろあるせいで体が… 942 01:28:55,165 --> 01:28:57,292 体質じゃないかしら? 943 01:29:16,353 --> 01:29:19,439 中庭に不審な女性が いるらしい 944 01:29:19,940 --> 01:29:21,608 確認を頼む 945 01:29:24,611 --> 01:29:27,155 教員? IDを見ても? 946 01:29:27,531 --> 01:29:28,073 イヤよ 947 01:29:28,240 --> 01:29:30,158 確認のために… 948 01:29:30,325 --> 01:29:31,535 違うの 949 01:29:33,620 --> 01:29:34,955 部外者よ 950 01:29:35,789 --> 01:29:37,332 通り抜けるだけ 951 01:29:39,918 --> 01:29:41,253 出口は向こうだ 952 01:29:54,933 --> 01:29:56,268 マスター? 953 01:29:58,937 --> 01:30:00,272 マスター・ビショップ? 954 01:31:16,097 --> 01:31:22,103 マスター ~見えない敵~ 955 01:37:52,035 --> 01:37:55,455 ルビー・ホールに 捧 ささ げる 956 01:38:03,087 --> 01:38:05,089 日本語字幕 柴田 麻衣子 957 01:38:05,173 --> 01:38:07,175 制作監修 吉田 貴代子