1 00:01:17,287 --> 00:01:21,041 -Kelas tahun 2023! -Kelas tahun 2023! 2 00:01:23,502 --> 00:01:25,045 Kita ada pemenang. 3 00:01:26,004 --> 00:01:27,756 Nyaris. Selepas penerbangan tadi. 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,174 Nama keluarga, nama pertama? 5 00:01:29,258 --> 00:01:30,759 Moore, Jasmine. 6 00:01:30,843 --> 00:01:33,220 Baiklah, awak di bilik... 7 00:01:35,639 --> 00:01:36,473 Kawan-kawan. 8 00:01:39,268 --> 00:01:40,519 Dia dapat bilik itu. 9 00:01:43,313 --> 00:01:44,815 -302. -Patutkah kita beritahu? 10 00:01:45,065 --> 00:01:45,899 Apa masalahnya? 11 00:01:45,983 --> 00:01:47,192 Selamat datang ke Ancaster. 12 00:01:50,195 --> 00:01:51,780 Nombor bertuah 302. 13 00:02:16,972 --> 00:02:18,557 Bahagian penyelenggaraan? 14 00:02:19,850 --> 00:02:23,520 Ini Gail Bishop. Kunci pintu saya tersekat. 15 00:02:24,605 --> 00:02:26,815 Sudah tentu saya sudah cuba. Nampaknya... 16 00:03:27,960 --> 00:03:28,794 Alamak. 17 00:03:30,921 --> 00:03:32,673 -Awak buat saya terkejut. -Maaf. 18 00:03:33,715 --> 00:03:35,884 -Awak pasti Jasmine. -Ya. 19 00:03:37,302 --> 00:03:38,220 Saya Amelia. 20 00:03:38,303 --> 00:03:39,221 Hei. 21 00:03:40,806 --> 00:03:42,933 -Barang awak cantik. -Terima kasih. 22 00:03:45,060 --> 00:03:48,605 BOLEH SESIAPA TOLONG BERSIHKAN? 23 00:03:48,689 --> 00:03:52,901 Legenda. Ada banyak di Kolej Ancaster. 24 00:03:54,027 --> 00:03:57,197 Apabila awak memasuki kolej yang seusia negara ini, 25 00:03:57,280 --> 00:03:59,074 awak pasti dengar cerita. 26 00:04:00,117 --> 00:04:04,663 Mungkin awak pernah dengar FDR ditolak oleh Ancaster, 27 00:04:04,746 --> 00:04:07,165 dan terpaksa ke pilihan yang selamat, 28 00:04:08,375 --> 00:04:09,459 Harvard. 29 00:04:10,544 --> 00:04:12,462 Walaupun saya tidak dapat sahkan, 30 00:04:12,546 --> 00:04:17,926 saya boleh kata dua presiden Amerika dan ramai senator 31 00:04:18,010 --> 00:04:20,262 menganggap kolej ini sebagai alma mater. 32 00:04:21,888 --> 00:04:26,309 Mungkin kamu pernah dengar legenda Margaret Millet. 33 00:04:26,852 --> 00:04:29,271 Wanita yang digantung kerana mengamalkan sihir 34 00:04:29,354 --> 00:04:32,024 tidak jauh dari bangunan ini. 35 00:04:32,107 --> 00:04:33,483 Itu kisah benar. 36 00:04:34,192 --> 00:04:37,988 Tetapi percayalah apabila saya kata yang akan menghantui awak tahun ini 37 00:04:38,071 --> 00:04:39,990 ialah lebihan kepingan piza. 38 00:04:42,200 --> 00:04:45,078 Saya anggap ia satu penghormatan 39 00:04:45,620 --> 00:04:47,289 untuk menerima tanggungjawab 40 00:04:47,372 --> 00:04:50,625 sebagai guru pengawas Belleville untuk pertama kali. 41 00:04:52,794 --> 00:04:55,797 Sebagai pengawas, saya bukan sekadar seorang profesor. 42 00:04:55,881 --> 00:04:58,050 Anggaplah saya sebagai tempat mengadu, 43 00:04:59,259 --> 00:05:01,303 sebagai sekutu dan kawan. 44 00:05:02,054 --> 00:05:06,141 Jika kamu perlukan apa-apa, saya tinggal berdekatan, jadi... 45 00:05:07,142 --> 00:05:08,310 saya mudah dicari. 46 00:05:09,352 --> 00:05:11,563 Kita mula dan menamatkan setiap semester 47 00:05:11,646 --> 00:05:14,274 dengan sesuatu yang dipanggil "Jeritan Asal." 48 00:05:14,357 --> 00:05:15,859 Bersedia untuk melakukannya. 49 00:05:16,860 --> 00:05:18,028 Fakta terakhir saya... 50 00:05:23,825 --> 00:05:26,661 kamu tak akan pulang ke rumah lagi. 51 00:05:27,996 --> 00:05:31,958 Apabila kamu kembali ke tempat asal sewaktu cuti, kamu menjadi pelawat. 52 00:05:32,459 --> 00:05:35,253 Tiada berpatah balik ke tahap asal kamu. 53 00:05:36,004 --> 00:05:39,091 Apa yang saya boleh ucapkan... 54 00:05:41,468 --> 00:05:42,427 selamat datang. 55 00:05:57,859 --> 00:05:59,402 Kita nak main ini? Alamak. 56 00:05:59,486 --> 00:06:02,948 Boleh sesiapa tolong bersihkan? Tuala dapur ada di sana. 57 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Ambil. Boleh awak bantu? 58 00:06:07,869 --> 00:06:09,955 Bagaimana awak semua kenal? 59 00:06:10,580 --> 00:06:12,958 Okey, kami belajar satu sekolah, 60 00:06:13,041 --> 00:06:14,835 kemudian Libby ke Dalton. 61 00:06:16,211 --> 00:06:18,130 -Kenapa? -Bukan, saya ke Dwight. 62 00:06:18,213 --> 00:06:19,297 Okey. Maaf. 63 00:06:19,381 --> 00:06:21,049 Libby kawan saya dari kem. 64 00:06:21,424 --> 00:06:22,843 Kem Chappaquiddick. 65 00:06:23,426 --> 00:06:27,222 Saya tak tahu awak ke Dwight. Orang Putih Bodoh Khayal Bersama. 66 00:06:27,305 --> 00:06:29,057 Boleh tolong tambah lagi? 67 00:06:29,766 --> 00:06:30,725 Baik, puan. 68 00:06:31,101 --> 00:06:33,562 Saya tidak pernah... 69 00:06:35,647 --> 00:06:37,399 menyertai kelab khayal udara. 70 00:06:41,820 --> 00:06:43,280 Awak tidak... 71 00:06:45,157 --> 00:06:47,450 Tak benar. Awak bukan begitu. 72 00:06:47,534 --> 00:06:48,743 Lawatan Birthright. 73 00:06:48,827 --> 00:06:50,787 Okey. Saya ada yang bagus. 74 00:06:52,956 --> 00:06:55,667 Saya tidak pernah terkencing dalam seluar. 75 00:06:56,543 --> 00:06:58,962 Malam ini masih belum terlewat untuk mula. 76 00:07:01,047 --> 00:07:02,591 Saya boleh jelaskan. 77 00:07:02,674 --> 00:07:05,385 Kadang-kadang saya berjalan semasa tidur. 78 00:07:05,468 --> 00:07:07,345 Awak pernah makan semasa tidur? 79 00:07:07,429 --> 00:07:08,972 -Saya rasa tidak. -Apa? 80 00:07:09,055 --> 00:07:13,185 Pada musim bunga lalu, saya bermalam di rumah kawan selepas majlis tari. 81 00:07:13,268 --> 00:07:17,731 Parti terhebat adalah Samagansett. 82 00:07:18,940 --> 00:07:21,735 Apabila sedar, ibunya mengejutkan saya. 83 00:07:21,818 --> 00:07:26,406 Saya sedang duduk di atas mesin pengering, dan kencing sepuas-puas hati. 84 00:07:26,489 --> 00:07:28,325 -Tidak! -Hentikan. 85 00:07:28,408 --> 00:07:30,035 -Tunggu, benar? -Sepuas hati! 86 00:07:30,118 --> 00:07:34,331 Saya bukan hanya terkencing dalam seluar. Saya kencing di atas seluar semua. 87 00:07:34,873 --> 00:07:36,374 Siapa yang jumpa dia ini? 88 00:07:37,209 --> 00:07:38,251 Bagus. 89 00:07:42,214 --> 00:07:43,340 Bahu ke belakang. 90 00:07:45,467 --> 00:07:49,721 Saya melukis Dekan Maroney sewaktu dia menjadi pengawas Rumah Peabody. 91 00:07:50,096 --> 00:07:51,139 Bagus. 92 00:07:52,349 --> 00:07:53,516 Ia satu peningkatan. 93 00:07:58,063 --> 00:07:59,064 Bunyi itu. 94 00:07:59,689 --> 00:08:01,566 Memang sampai masa untuk berhenti. 95 00:08:01,650 --> 00:08:03,276 Kita siapkan minggu depan. 96 00:08:03,360 --> 00:08:04,236 Ya. Okey. 97 00:08:21,503 --> 00:08:22,587 Terima kasih, Josh. 98 00:09:14,347 --> 00:09:15,598 RUANG TAMU 99 00:09:48,381 --> 00:09:53,470 Ia makanan untuk kamu. Mahu makaroni dan keju, sayang? 100 00:09:53,553 --> 00:09:55,138 -Ya. Boleh. -Di sini? 101 00:09:55,221 --> 00:09:57,974 Hai, sayang. Apa khabar? Awak nampak cantik. 102 00:09:58,058 --> 00:10:00,101 Jacob, apa khabar, sayang? 103 00:10:00,185 --> 00:10:02,479 -Ya. Semoga gembira. -Terima kasih. 104 00:10:02,562 --> 00:10:03,897 Helo. Hai, semua. 105 00:10:03,980 --> 00:10:07,067 Ayuh, senyumlah. Cuaca di luar sungguh indah. 106 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 -Bagaimana kelas awak? -Bagus. 107 00:10:08,860 --> 00:10:09,736 Bagus? 108 00:10:50,735 --> 00:10:53,780 Okey, itu penghinaan. Sangat biadab. 109 00:10:56,408 --> 00:10:58,660 Bertenang. Dia takkan buat apa-apa. 110 00:11:14,384 --> 00:11:15,343 Siapa awak? 111 00:11:17,387 --> 00:11:18,221 Teka. 112 00:11:19,764 --> 00:11:20,598 Okey. 113 00:11:25,395 --> 00:11:26,312 Beyoncé. 114 00:11:29,899 --> 00:11:32,861 Adik-beradik Williams, Serena, mungkin Venus. 115 00:11:33,445 --> 00:11:34,404 Nicki Minaj? 116 00:11:35,738 --> 00:11:36,573 Lizzo? 117 00:11:38,741 --> 00:11:41,703 -Salah. Salah dan memang salah. -Tekaan tamat. 118 00:11:41,786 --> 00:11:43,621 Jelas, dia teman sebilik saya. 119 00:11:45,623 --> 00:11:46,958 Selamat berkenalan. 120 00:11:49,669 --> 00:11:51,004 Saya Tyler. Hai. 121 00:11:52,005 --> 00:11:53,339 -Hai, Tyler. -Hei. 122 00:11:53,965 --> 00:11:56,217 Alamak. Awak juga duduk di sini? 123 00:11:56,301 --> 00:11:57,886 -Ya. -Ya. 124 00:11:57,969 --> 00:11:59,721 -Ya. -Bilik ini berhantu. 125 00:12:00,972 --> 00:12:03,516 Ada gadis mati di sini pada 1950-an. 126 00:12:03,600 --> 00:12:05,310 -Bilik 302. -Ya. 127 00:12:05,393 --> 00:12:07,770 -Awak carilah. -Seluruh sekolah ini disumpah. 128 00:12:08,313 --> 00:12:09,230 Oleh ahli sihir. 129 00:12:09,314 --> 00:12:12,609 Awak tak tahu tentang Margaret Millet dan bicara ahli sihir? 130 00:12:13,526 --> 00:12:14,569 Takkanlah. 131 00:12:15,403 --> 00:12:18,907 Awak perlu lebih berusaha untuk menakutkan saya. 132 00:12:19,574 --> 00:12:21,075 Serius, ia benar. 133 00:12:21,910 --> 00:12:25,747 Ahli sihir itu pilih pelajar baharu setiap tahun. Mungkin antara kamu. 134 00:12:26,748 --> 00:12:29,626 Gadis pada tahun kami, Treasure. 135 00:12:29,709 --> 00:12:31,961 Alamak. Saya terlupa pasal Treasure. 136 00:12:32,045 --> 00:12:32,879 Dia jadi gila. 137 00:12:34,631 --> 00:12:36,090 Terjun keluar tingkap. 138 00:12:37,926 --> 00:12:39,761 -Tingkap ini? -Ya. 139 00:12:40,386 --> 00:12:41,846 Apa yang berlaku? 140 00:12:42,847 --> 00:12:47,352 Ahli sihir menjelma kepada dia, dan pada satu malam, 141 00:12:48,311 --> 00:12:50,438 tepat pukul 3.33 pagi, 142 00:12:52,065 --> 00:12:53,483 dia membawa mereka bersama. 143 00:12:55,235 --> 00:12:56,277 Bawa mereka ke mana? 144 00:12:57,570 --> 00:12:58,571 Ke neraka. 145 00:13:12,126 --> 00:13:13,711 Awak tak guna. 146 00:13:13,795 --> 00:13:15,547 Oh, Tuhan. 147 00:13:16,923 --> 00:13:18,383 Tetapi ia benar. 148 00:13:18,883 --> 00:13:20,301 Semuanya benar. 149 00:13:20,385 --> 00:13:21,970 -Ia memang benar. -Tukar. 150 00:13:22,303 --> 00:13:23,930 Treasure! 151 00:13:24,013 --> 00:13:25,139 Diam. 152 00:13:25,223 --> 00:13:26,724 Awak mencari masalah. 153 00:13:28,351 --> 00:13:29,852 Hawthorne membesar-besarkan. 154 00:13:29,936 --> 00:13:31,312 Saya rasa semua setuju. 155 00:13:31,396 --> 00:13:33,398 Mari lihat watak Pearl. 156 00:13:33,481 --> 00:13:35,942 Gadis kecil ini adalah 90 peratus simbolisme, 157 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 10 peratus kenyataan matang. 158 00:13:38,611 --> 00:13:40,113 Apa pendapat awak tentangnya? 159 00:13:41,990 --> 00:13:43,116 Profesor Beckman. 160 00:13:43,950 --> 00:13:47,495 Panggil saya Liv, teruskan bercakap. Tak perlu angkat tangan. 161 00:13:47,996 --> 00:13:48,913 Maaf. 162 00:13:50,206 --> 00:13:53,876 Saya rasa ia ironik Hester menamakannya sempena mutiara. 163 00:13:53,960 --> 00:13:54,961 Kenapa? 164 00:13:55,420 --> 00:13:57,922 Mutiara berkait dengan warna putih, 165 00:13:58,006 --> 00:14:00,842 jadi kita hubungkan dengan ketulenan, 166 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 kesucian dan sebagainya. 167 00:14:03,428 --> 00:14:07,849 Pearl patut dianggap suci kerana hubungannya dengan putih. 168 00:14:07,932 --> 00:14:08,766 Siapa bersetuju? 169 00:14:15,732 --> 00:14:17,775 -Profesor Beckman. -Liv. 170 00:14:17,859 --> 00:14:19,277 Saya rasa pada waktu itu 171 00:14:20,069 --> 00:14:23,406 warna putih berkait dengan ketulenan, secara simbolik. 172 00:14:23,823 --> 00:14:25,783 Tetapi ada kejadian 173 00:14:25,867 --> 00:14:28,995 yang dia guna bahasa asing memaki budak-budak kampung. 174 00:14:29,495 --> 00:14:31,706 Jelas sekali, 175 00:14:32,415 --> 00:14:35,585 ada kelakuannya tidak suci. 176 00:14:36,169 --> 00:14:38,838 Atau itu tujuannya 177 00:14:39,380 --> 00:14:44,969 dan Pearl wanita kulit putih yang datang untuk menjatuhkan Hester. 178 00:14:45,845 --> 00:14:49,849 Hester mewakili wanita yang bukan konvensional. 179 00:14:50,391 --> 00:14:53,311 Bijak, Cressida. Mari kita ulas lebih lanjut. 180 00:14:57,106 --> 00:14:59,317 Ini dia hos kita. Hei! 181 00:14:59,400 --> 00:15:01,361 Selamat datang. 182 00:15:01,444 --> 00:15:02,695 Helo. 183 00:15:03,905 --> 00:15:05,740 Sudah dapat menyesuaikan diri? 184 00:15:07,367 --> 00:15:10,578 Saya tak tidur pada malam pertama. 185 00:15:10,662 --> 00:15:12,288 Sungguh hebat, Gail. 186 00:15:12,372 --> 00:15:13,956 Pengawas Kulit Hitam pertama. 187 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 Awak akan jadi presiden nanti. 188 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Boleh kita panggil dia Barack? 189 00:15:20,880 --> 00:15:23,049 Bukan, maksud saya untuk kolej. Tetapi... 190 00:15:23,132 --> 00:15:25,468 -Bukan Barack. Itu nama lelaki. -Sudah tentu. 191 00:15:25,551 --> 00:15:27,428 Ya, benar. 192 00:15:28,012 --> 00:15:29,889 Ini semua sungguh menarik. 193 00:15:29,972 --> 00:15:31,432 -Memang benar. -Ya. Memang. 194 00:15:31,516 --> 00:15:34,560 Awak patut tahu. Awak pernah pegang jawatan ini. 195 00:15:34,644 --> 00:15:36,688 Tetapi ia tak sama. Ia... 196 00:15:37,397 --> 00:15:38,231 Betul. 197 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Selamat datang. 198 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Terima kasih, Brian. 199 00:15:49,409 --> 00:15:50,451 Alamak. 200 00:16:17,854 --> 00:16:18,771 Gail! 201 00:16:23,317 --> 00:16:24,193 Saya datang. 202 00:16:28,197 --> 00:16:30,450 -Ya. -Kena guna ilmu sihir. 203 00:16:30,533 --> 00:16:32,535 Saya mahu peperoni, semua peperoni. 204 00:16:32,618 --> 00:16:35,163 -Saya mahu... -Saya sungguh lapar. 205 00:16:35,246 --> 00:16:38,040 -Pinggan, kertas napkin. -Oh, Tuhan. 206 00:16:38,124 --> 00:16:39,584 Terima kasih. 207 00:16:41,210 --> 00:16:43,588 Jumlah semua hampir 20 dolar. 208 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 -Saya lupa makanan murah di sini. -Apa? 209 00:16:46,299 --> 00:16:47,925 Jangan mengelak soalan. 210 00:16:48,009 --> 00:16:50,261 -Mana ada. -Kamu bercinta? 211 00:16:50,344 --> 00:16:52,305 Tunggu, kita bercakap pasal Tyler? 212 00:16:52,388 --> 00:16:53,473 Macam biasa. 213 00:16:53,556 --> 00:16:56,267 Okey. Kami tak bercinta. 214 00:16:56,350 --> 00:16:58,644 Kami kawan biasa. Sebab, masih baru. 215 00:16:59,896 --> 00:17:01,397 Bercinta banyak tekanan. 216 00:17:01,481 --> 00:17:04,484 Sebenarnya harga semua, 19 dolar. 217 00:17:04,567 --> 00:17:06,402 Awak semua masih belum bayar. 218 00:17:06,486 --> 00:17:08,613 Bagaimana nak bahagi 19 dengan empat? 219 00:17:08,696 --> 00:17:11,449 Kalau nak buat begitu, awak minum wain saya. 220 00:17:11,532 --> 00:17:15,036 Harganya $8.30, jika bahagi sama rata. 221 00:17:15,119 --> 00:17:15,995 Awak faham. 222 00:17:16,078 --> 00:17:17,997 Ia 8.30 berulang-ulang... 223 00:17:18,080 --> 00:17:20,082 Ya. Saya tak mahu cuba... 224 00:17:20,166 --> 00:17:21,250 Okey. 225 00:17:26,297 --> 00:17:28,090 -Gail. -Hei. 226 00:17:28,174 --> 00:17:30,009 -Maaf, saya... -Tunggu sekejap. 227 00:17:40,353 --> 00:17:42,980 Awak dari mana? Awak macam nampak hantu. 228 00:17:43,064 --> 00:17:46,234 Saya baru selesai melayan pengawas lain di rumah. 229 00:17:47,276 --> 00:17:49,987 Alamak. Begini awak rupanya selepas parti? 230 00:17:50,071 --> 00:17:51,239 Awak betul. 231 00:17:51,614 --> 00:17:53,825 Saya bertindak keterlaluan. Saya cuma... 232 00:17:55,743 --> 00:17:56,953 Saya cuma rasa... 233 00:17:57,036 --> 00:17:58,621 Seperti pak turut. 234 00:17:59,455 --> 00:18:01,749 Bukan. Itu... 235 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 Awak ingat saya tak tahu? 236 00:18:04,085 --> 00:18:07,463 Orang seperti kita tidak ramai di kampus ini. 237 00:18:07,547 --> 00:18:09,090 Ayuh keluar dari sini. 238 00:18:09,173 --> 00:18:10,132 Boston. 239 00:18:10,216 --> 00:18:12,510 Ayuh mabuk. Ia pasti seronok. 240 00:18:12,593 --> 00:18:13,678 Ayuh. 241 00:18:13,761 --> 00:18:15,721 Saya tak mahu ke Boston malam ini. 242 00:18:17,849 --> 00:18:20,059 Jangan risau. Saya jumpa awak nanti. 243 00:18:28,985 --> 00:18:29,861 Hei. 244 00:18:30,945 --> 00:18:31,946 Jaga diri. 245 00:18:41,205 --> 00:18:44,876 Entahlah. Bagi saya, ia kesedaran olok-olok. 246 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Dia selalu buat begitu. 247 00:18:46,460 --> 00:18:49,922 Bukunya selalu bersimpati dengan orang kulit putih. 248 00:18:50,464 --> 00:18:52,300 Kenapa awak cakap begitu? 249 00:18:52,383 --> 00:18:53,801 Awak pernah baca Disgrace? 250 00:18:53,885 --> 00:18:56,929 Saya rasa awak boleh berhujah tentang itu. 251 00:18:58,055 --> 00:18:59,682 -Tolonglah. -Tetapi... 252 00:19:01,726 --> 00:19:03,895 Mari tinjau pendapat yang salah itu. 253 00:19:03,978 --> 00:19:05,563 Terima kasih. Hasil yang bagus. 254 00:19:05,646 --> 00:19:08,691 Ternyata kamu semua dapat menyimpulkan semua itu. 255 00:19:08,774 --> 00:19:11,485 Kami hanya... Kami berterima kasih awak hadir. 256 00:19:11,569 --> 00:19:12,778 -Kami suka awak. -Tidak. 257 00:19:12,862 --> 00:19:15,823 Awak guru kegemaran kami selamanya. 258 00:19:15,907 --> 00:19:18,826 Terima kasih, Sascha. Kerja yang kreatif. Jumpa Selasa. 259 00:19:32,798 --> 00:19:34,383 Itu Margaret Millet? 260 00:19:35,301 --> 00:19:36,302 Tekaan yang bijak. 261 00:19:36,802 --> 00:19:38,930 Kami mengadakan siri bicara ahli sihir 262 00:19:39,013 --> 00:19:41,641 sebelum ulang tahun pada 3 Disember. 263 00:19:41,724 --> 00:19:45,144 Mereka kata dia mati pada pukul 3.33 pagi. 264 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 Menurut legenda. 265 00:19:48,522 --> 00:19:50,316 Lagipun, ia sudah lama berlaku. 266 00:19:50,399 --> 00:19:52,902 Tak membuang masa, nampaknya. 267 00:19:54,028 --> 00:19:56,614 Awak nampaknya seorang yang bijak. 268 00:19:56,697 --> 00:19:58,449 Secara kiasannya, mungkin. 269 00:19:58,532 --> 00:20:00,993 Tetapi mengusung buku-buku ini 270 00:20:01,077 --> 00:20:03,663 merosakkan postur saya. 271 00:20:04,455 --> 00:20:06,666 Penjajaran kepala, bahu dan leher. 272 00:20:06,749 --> 00:20:08,000 Kelakar. 273 00:20:08,084 --> 00:20:10,002 Keluarga awak pasti bangga. 274 00:20:11,545 --> 00:20:12,505 Selamat malam. 275 00:20:16,092 --> 00:20:16,926 Hai. 276 00:20:21,347 --> 00:20:23,140 Sebelum ini pun pernah terjadi. 277 00:20:24,558 --> 00:20:25,643 Entahlah. 278 00:20:26,519 --> 00:20:29,146 Boleh awak masuk balik? Kita akan... 279 00:20:31,565 --> 00:20:32,608 Okey. 280 00:20:32,692 --> 00:20:34,485 Kami hanya mahu pastikan. 281 00:20:39,448 --> 00:20:41,409 Patut anggap ini sebagai tanda. 282 00:20:53,087 --> 00:20:54,046 Boleh saya... 283 00:21:00,094 --> 00:21:01,095 Okey. 284 00:21:06,475 --> 00:21:09,895 -Maaf. Ia hanya... -Tidak. Saya... 285 00:21:12,148 --> 00:21:13,441 memahami. 286 00:22:24,220 --> 00:22:26,430 Jasmine. Oh, Tuhan, awak pekak? 287 00:22:27,473 --> 00:22:28,641 Apa yang awak buat? 288 00:22:29,600 --> 00:22:31,352 Saya tanya awak 10 kali. 289 00:22:32,353 --> 00:22:34,146 Maaf. Saya... 290 00:22:35,648 --> 00:22:37,316 Saya alami mimpi buruk. 291 00:22:37,942 --> 00:22:39,568 Ada saya cakap apa-apa? 292 00:22:39,652 --> 00:22:40,528 Apa? 293 00:22:41,529 --> 00:22:43,906 Oh, Tuhan, saya tak sanggup melayan awak. 294 00:23:00,881 --> 00:23:04,844 SAYA BENCI AWAK 295 00:23:11,016 --> 00:23:12,893 Saya dah baca esei awak. 296 00:23:13,727 --> 00:23:15,146 Ia bagus. 297 00:23:15,229 --> 00:23:18,399 -Syukur. Saya tak dapat... -Tunggu. Biar saya sudahkan. 298 00:23:18,482 --> 00:23:20,109 Saya nampak usaha awak. 299 00:23:20,192 --> 00:23:22,403 Ia untuk hujah yang berbeza. 300 00:23:23,821 --> 00:23:25,948 Awak tidak menjelaskan topik langsung. 301 00:23:27,116 --> 00:23:28,450 Ia mustahil. 302 00:23:29,201 --> 00:23:33,038 Maksud saya, analisis kritikal kaum dalam The Scarlet Letter. 303 00:23:34,165 --> 00:23:35,457 Apakah isunya? 304 00:23:35,541 --> 00:23:39,295 Ia tiada. Tiada kaum dalam The Scarlet Letter. 305 00:23:39,378 --> 00:23:43,924 Hanya sebab awak tidak nampak sesuatu bukan bermakna ia tiada. 306 00:23:44,508 --> 00:23:47,553 Putih tidak perlu dijadikan titik asal, Jasmine. 307 00:23:50,514 --> 00:23:51,599 Saya faham. 308 00:23:52,099 --> 00:23:53,809 Ini bahan peringkat atas. 309 00:23:53,893 --> 00:23:57,688 Memang sukar untuk menyesuaikan diri di kolej seperti ini. 310 00:23:57,771 --> 00:23:59,565 Terutamanya bagi pelajar berwarna... 311 00:23:59,648 --> 00:24:01,442 Awak ingat saya berasal dari mana? 312 00:24:02,484 --> 00:24:05,362 -Saya tidak... -Saya dari pinggir bandar. 313 00:24:05,654 --> 00:24:08,616 Okey, Tacoma. Saya wakil pelajar. Presiden kelas. 314 00:24:08,699 --> 00:24:09,950 Saya bukan seorang... 315 00:24:12,161 --> 00:24:13,954 Awak tak kenal pun siapa saya. 316 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 Awak tak faham. 317 00:24:18,042 --> 00:24:19,126 Awak silap. 318 00:24:23,297 --> 00:24:28,552 "Dengan memilih pengawas Hitam pertama, Ancaster mengambil langkah menarik." 319 00:24:28,636 --> 00:24:31,722 Saya rasa "teruja" perkataan yang lebih sesuai. 320 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Baiklah. 321 00:24:34,642 --> 00:24:37,228 "...langkah mengujakan dalam keadaan yang makin 322 00:24:37,311 --> 00:24:39,480 -"menyeluruh dan dunia pelbagai." -Bagus. 323 00:24:39,563 --> 00:24:42,024 "Sebagai wanita yang dapat penghormatan ini..." 324 00:24:42,107 --> 00:24:44,902 Saya rasa "wanita berwarna" lebih baik. 325 00:24:46,070 --> 00:24:48,030 "...mendapat penghormatan ini, 326 00:24:48,113 --> 00:24:53,202 "saya merendah diri untuk menjadi sebahagian evolusi Ancaster. 327 00:24:53,285 --> 00:24:54,912 "Walaupun begitu, 328 00:24:55,371 --> 00:25:00,042 "masih terdapat banyak tugas untuk mencapai matlamat ini." 329 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 Bagus, itu bagus. 330 00:25:01,919 --> 00:25:04,213 "Ia pasti akan jadi mustahil..." 331 00:25:07,091 --> 00:25:08,133 Tunggu. 332 00:25:08,217 --> 00:25:09,760 "Ia pasti mustahil..." 333 00:25:09,843 --> 00:25:11,971 -Lebih baik. -"...tanpa bantuan penderma 334 00:25:12,054 --> 00:25:14,223 "seperti kebanyakan anda semua." 335 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 Gail? Gail, semuanya okey? 336 00:25:21,897 --> 00:25:25,067 Ya. Saya cuma terkejut. 337 00:25:25,776 --> 00:25:27,820 Okey. Saya tamatkan dahulu. 338 00:25:27,903 --> 00:25:30,239 Kami mahu awak segar untuk esok. 339 00:25:30,322 --> 00:25:32,408 Ini majlis derma, yang mana... 340 00:25:39,707 --> 00:25:40,833 Boleh saya bantu awak? 341 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Saya mahu cari sesuatu. 342 00:25:44,795 --> 00:25:47,089 Apa yang berlaku di Belleville, bilik 302? 343 00:25:53,387 --> 00:25:56,056 PELAJAR TERGANTUNG MENGEJUTKAN KAMPUS 344 00:25:56,140 --> 00:25:58,642 "Tragedi di Belleville, bilik 302. 345 00:26:00,102 --> 00:26:01,395 "Louisa Weeks. 346 00:26:04,189 --> 00:26:06,025 "Kelas tahun 1968." 347 00:26:06,984 --> 00:26:08,485 SISWA KOLEJ ANCASTER LOUISA WEEKS 348 00:26:08,569 --> 00:26:10,487 "Dijumpai tergantung oleh rakan bilik. 349 00:26:11,447 --> 00:26:14,366 "Kematian pelajar siswazah kulit Hitam pertama Ancaster 350 00:26:14,450 --> 00:26:16,952 "menamatkan kehidupan muda penuh harapan." 351 00:26:42,644 --> 00:26:44,480 Boleh sesiapa pasangkan lampu? 352 00:27:36,532 --> 00:27:41,078 JANGAN BIAR RAMBUT DI SINGKI KOTOR! 353 00:27:55,467 --> 00:27:56,427 Awak okey? 354 00:27:57,052 --> 00:27:58,262 Liv tak guna. 355 00:27:59,263 --> 00:28:02,850 Habis malam Ahad saya. Saya habiskan seharian menyiapkannya. 356 00:28:02,933 --> 00:28:05,102 Awak buat sehari sebelum tarikh tamat? 357 00:28:05,185 --> 00:28:06,854 Saya di Ache sewaktu fajar. 358 00:28:06,937 --> 00:28:10,941 Saya mahu berikan diri masa. Semua tentang dinamik kaum, 359 00:28:11,024 --> 00:28:12,651 kami tak alami di tempat asal. 360 00:28:14,153 --> 00:28:15,487 Apa awak dapat? 361 00:28:15,988 --> 00:28:17,072 B-tambah. 362 00:28:17,781 --> 00:28:19,366 Bagaimana? Apa awak tulis? 363 00:28:19,450 --> 00:28:21,201 Saya tak tahu. Beberapa perkara. 364 00:28:21,285 --> 00:28:24,580 Warna merah, Asli Amerika. Perang Perancis dan Asli Amerika. 365 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 Orang asli seperti diciptakan oleh alam. 366 00:28:28,667 --> 00:28:30,669 Maksud awak ia sukar bagi awak? 367 00:28:30,752 --> 00:28:32,296 Jasmine, ia mudah. 368 00:28:34,047 --> 00:28:35,424 Kawan, ayuh. 369 00:28:39,428 --> 00:28:41,305 Kelas ini memang tak masuk akal. 370 00:28:41,388 --> 00:28:42,806 Liv memang mengarut. 371 00:28:42,890 --> 00:28:44,850 Ini universiti. Apa yang awak jangka? 372 00:28:49,730 --> 00:28:53,066 F JUMPA SAYA! 373 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Penulisan awak bagus. 374 00:29:05,037 --> 00:29:06,830 Saya harap ia dapat membantu. 375 00:29:09,750 --> 00:29:13,003 Mungkin awak boleh cari tugasan lain untuk lebih kredit. 376 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Ini apa? 377 00:29:33,649 --> 00:29:35,442 Saya akan failkan pertikaian. 378 00:30:18,151 --> 00:30:20,529 Itu sangat serius, Jasmine. 379 00:30:21,655 --> 00:30:24,032 Saya tidak pernah gagal dalam hidup saya. 380 00:30:24,992 --> 00:30:26,034 Ya. 381 00:30:27,411 --> 00:30:29,830 Jangan ambil hati tentang gred. 382 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Percayalah, awak akan lebih tenang. 383 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Ini bukan soal gred dan bukan pasal saya. 384 00:30:38,964 --> 00:30:39,923 Ini tentang dia. 385 00:30:41,925 --> 00:30:44,136 Khabarnya mereka cuba tarik dia ke Dartmouth, 386 00:30:44,219 --> 00:30:47,973 tetapi dia kena pindah ke New Hampshire. Tahulah dia dan salji. 387 00:30:48,056 --> 00:30:51,852 Dia ambil cuti sabatikal untuk menulis trilogi novel remaja. 388 00:30:51,935 --> 00:30:53,937 ...serangan jantung mengejutkan... 389 00:30:54,021 --> 00:30:56,607 -Apa? -...di tengah-tengah dewan syarahan. 390 00:30:57,524 --> 00:30:58,900 Bukan menghukum. 391 00:30:58,984 --> 00:31:01,069 Saya tak tahu itu genrenya. 392 00:31:01,153 --> 00:31:03,488 Dia pindah ke antropologi sosial, bukan? 393 00:31:03,572 --> 00:31:07,242 Sejujurnya, saya rasa dia calon pelantikan tetap terbaik sekarang. 394 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 Sekarang apa? 395 00:31:09,161 --> 00:31:12,831 Dia popular dengan pelajar, ada beberapa orang menulis testimoni. 396 00:31:12,914 --> 00:31:14,041 Lima belas jumlahnya. 397 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 Sejujurnya, 398 00:31:16,501 --> 00:31:18,420 Liv Beckman ialah wanita berwarna 399 00:31:18,503 --> 00:31:23,550 dalam fakulti yang ramai kulit putih. 400 00:31:24,301 --> 00:31:26,970 Itulah imej yang Ancaster patut ada... 401 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Tidak berkaitan. 402 00:31:28,513 --> 00:31:32,309 Kita hanya perlu pertimbangkan berdasarkan apa yang ada. 403 00:31:33,602 --> 00:31:36,480 Adakah Profesor Beckman wajar diberi jawatan tetap? 404 00:31:36,563 --> 00:31:38,690 Ia satu keistimewaan. Bukan hak. 405 00:31:38,774 --> 00:31:40,400 Awak tahu tentang keistimewaan. 406 00:31:40,484 --> 00:31:43,570 Hasil terbitannya hampir tiada. 407 00:31:43,654 --> 00:31:46,239 Biar adil, Liv ada terbitan. 408 00:31:46,323 --> 00:31:48,742 Mungkin tidak banyak, tetapi cukup. 409 00:31:50,702 --> 00:31:54,414 Gail, awak rasa awak boleh jadi adil? 410 00:31:55,916 --> 00:31:57,709 -Kenapa? -Dia kawan awak. 411 00:31:57,793 --> 00:32:00,420 Awak serius cuba melucutkan hak undi dia? 412 00:32:00,504 --> 00:32:03,090 Saya mampu bersikap profesional. 413 00:32:03,173 --> 00:32:04,216 Awak benar. 414 00:32:04,883 --> 00:32:09,012 Sebenarnya, saya terkejut awak tak setuju. 415 00:32:09,096 --> 00:32:11,515 Ketika awak diambil, awak terbitkan dua buku 416 00:32:11,598 --> 00:32:13,934 -dan berapa banyak artikel? -Terlalu banyak. 417 00:32:14,017 --> 00:32:15,644 Benar. Sungguh banyak. 418 00:32:17,062 --> 00:32:20,982 Kita semua telah melalui prosesnya dan tahu betapa sukarnya ia, 419 00:32:21,066 --> 00:32:22,442 tetapi kita layak. 420 00:32:23,443 --> 00:32:27,656 Kita boleh lihat sesama kita dan tahu kita berhak berada di sini. 421 00:32:29,282 --> 00:32:31,952 Bayang kalau itu dipersoalkan. 422 00:32:40,168 --> 00:32:42,587 Saya... Saya memang ada 423 00:32:44,256 --> 00:32:45,716 sedikit keraguan tentang Liv. 424 00:32:46,508 --> 00:32:50,679 Seorang pelajar tahun pertama dalam seminarnya mengadu tentang gred. 425 00:32:50,762 --> 00:32:54,182 Dia memfailkan pertikaian dengan pendaftar, jadi... 426 00:32:54,266 --> 00:32:57,436 Rayuan gred bagaikan ekstrakurikulum bagi budak-budak ini. 427 00:32:57,519 --> 00:33:00,856 Ya, saya sedar, tetapi dia rasa Liv menyasarkan dia, 428 00:33:00,939 --> 00:33:04,860 sekarang bahagian hal ehwal pelajar membuat kajian semula dan... 429 00:33:04,943 --> 00:33:07,904 Saya tak tahu hal ini. 430 00:33:07,988 --> 00:33:09,656 Ia memang mengubah keadaan. 431 00:33:09,740 --> 00:33:13,410 Saya cadangkan kita tangguh dulu hal ini 432 00:33:13,493 --> 00:33:17,080 dan berkumpul semula apabila mendapat lebih maklumat nanti. 433 00:33:17,164 --> 00:33:18,874 Tarian Afrika mula dalam 15 minit, 434 00:33:18,957 --> 00:33:21,460 ayuh beri mereka masa untuk alihkan meja. 435 00:33:23,712 --> 00:33:25,422 Terima kasih sebab bersuara, Gail. 436 00:33:25,505 --> 00:33:28,341 Kami perlukan pandangan awak dalam mesyuarat. 437 00:33:39,728 --> 00:33:42,856 Helo, ini Esther Bickert. 438 00:33:43,899 --> 00:33:47,194 Saya mahu bercakap tentang anak saya, Elizabeth. 439 00:33:47,944 --> 00:33:48,987 Siapa ini? 440 00:33:49,654 --> 00:33:51,990 Awak kenal anak saya dari kolej. 441 00:33:53,116 --> 00:33:55,786 Hubungi pendaftar kalau awak mencari pelajar. 442 00:33:55,869 --> 00:33:59,206 Ini bukan sekolah, ini rumah. Ini rumah saya. 443 00:33:59,289 --> 00:34:01,708 Tolong, ini amat penting. 444 00:34:02,834 --> 00:34:05,086 Saya perlu cerita tentang anak saya. 445 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 Helo? 446 00:34:09,466 --> 00:34:10,509 Helo? 447 00:35:38,680 --> 00:35:40,891 Ia serangan besar-besaran. 448 00:35:41,349 --> 00:35:43,727 Ia seperti wabak. 449 00:35:44,978 --> 00:35:49,608 Nasib baik, mereka kata akan ambil sehari untuk mengasapi. 450 00:35:51,359 --> 00:35:52,903 Anggap sahaja ini bermalam. 451 00:35:53,486 --> 00:35:55,739 Saya selalu ingin kawan bermalam masa kecil. 452 00:35:55,822 --> 00:35:57,324 Anak tunggal. 453 00:35:57,616 --> 00:35:58,950 Saya juga. 454 00:35:59,034 --> 00:36:01,369 Kawan khayalan saya juga teruk. 455 00:36:06,416 --> 00:36:07,918 Saya suka rumah awak. 456 00:36:08,001 --> 00:36:10,045 Ini tempat ketiga saya dalam 3 tahun. 457 00:36:11,296 --> 00:36:13,173 Cuba menjadikannya kediaman. 458 00:36:16,176 --> 00:36:18,261 Entah apa nak buat kalau awak tiada. 459 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Saya juga begitu. 460 00:36:25,018 --> 00:36:26,144 Maaf. 461 00:36:30,106 --> 00:36:31,024 Hei. 462 00:36:32,734 --> 00:36:35,612 -Tunggu. -Kawan saya baru masuk. 463 00:36:35,695 --> 00:36:37,322 Ya, kami dah penuh. 464 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Jasmine, apa awak buat? 465 00:37:17,195 --> 00:37:18,530 Hei, tengoklah Jasmine. 466 00:38:21,885 --> 00:38:25,096 LANCE CINTAKAN CIK ANCASTER 2007 467 00:38:34,314 --> 00:38:36,441 Maaf. Saya menakutkan awak? 468 00:38:36,524 --> 00:38:39,944 Tidak. Saya cuma... 469 00:38:43,156 --> 00:38:45,366 saya rasa amat pelik. Jelas sekali. 470 00:38:45,450 --> 00:38:47,285 Jangan merendah diri. 471 00:38:47,368 --> 00:38:48,745 Bagaimana dengan... 472 00:38:50,121 --> 00:38:51,247 menyendiri? 473 00:38:54,042 --> 00:38:56,503 Ya. Sesuai juga. 474 00:38:56,586 --> 00:38:59,506 Setengah orang kata, saya penuh misteri. 475 00:39:01,132 --> 00:39:02,592 Awak pasti awak okey? 476 00:39:03,968 --> 00:39:06,679 Kenapa awak tidak menari dan berseronok? 477 00:39:08,807 --> 00:39:09,974 Saya mahu minum. 478 00:39:10,683 --> 00:39:13,812 Tetapi saya mahu sesuatu yang lebih kuat. 479 00:39:13,895 --> 00:39:15,105 Lebih kuat? 480 00:39:15,188 --> 00:39:16,231 Awak serius? 481 00:39:17,357 --> 00:39:19,776 Tidak. 482 00:39:21,361 --> 00:39:24,531 Biar saya tunjuk kepada awak 483 00:39:25,240 --> 00:39:27,158 cara minum yang sebenar. 484 00:39:27,617 --> 00:39:30,537 Saya habiskan satu semester di St. Petersburg. 485 00:39:31,663 --> 00:39:33,289 Saya minum seperti orang Rusia. 486 00:39:34,499 --> 00:39:35,834 Tak kisah apa maksudnya. 487 00:39:36,793 --> 00:39:39,504 Awak perlu ambil nafas dalam-dalam. 488 00:39:41,005 --> 00:39:42,132 Hembus. 489 00:39:44,676 --> 00:39:45,844 Minum. 490 00:39:50,390 --> 00:39:52,016 Masih rasa pijar. 491 00:39:54,269 --> 00:39:55,228 Ini sedap. 492 00:39:55,311 --> 00:39:56,437 Awak sangat comel. 493 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 Jangan biar saya ganggu. 494 00:40:34,350 --> 00:40:35,602 Saya akan kembali. 495 00:41:21,564 --> 00:41:23,608 -Jasmine. -Pengawas Bishop. Hai. 496 00:41:25,401 --> 00:41:26,402 Apa yang berlaku? 497 00:41:28,613 --> 00:41:31,115 -Apa? -Apa? Siapa yang buat ini? 498 00:41:33,701 --> 00:41:36,287 PERGI 499 00:41:48,258 --> 00:41:49,509 Jasmine. 500 00:41:51,052 --> 00:41:52,387 Awak ada dengar apa-apa? 501 00:41:52,470 --> 00:41:53,346 Tidak. 502 00:41:54,681 --> 00:41:56,766 Hai. Semuanya okey? 503 00:41:58,226 --> 00:41:59,644 Sila duduk, Amelia. 504 00:42:00,770 --> 00:42:02,021 Ada benda berlaku? 505 00:42:02,897 --> 00:42:06,818 Ada orang ukir perkataan "pergi" di pintu awak dan gantung pencerut. 506 00:42:06,901 --> 00:42:08,236 Kenapa? 507 00:42:08,695 --> 00:42:11,739 Awak ada dengar apa-apa selepas balik semalam? 508 00:42:11,823 --> 00:42:14,784 Saya sebenarnya... Saya tidak balik ke asrama semalam, 509 00:42:14,867 --> 00:42:16,995 jadi saya belum nampak apa-apa. 510 00:42:17,078 --> 00:42:19,998 Awak berdua ada masalah dengan sesiapa? 511 00:42:20,707 --> 00:42:23,126 Tidak. Saya tiada masalah. 512 00:42:24,252 --> 00:42:26,587 -Tidak. -Mungkin hanya usikan. 513 00:42:27,255 --> 00:42:28,923 Awak ingat ini usikan? 514 00:42:29,007 --> 00:42:32,135 Bukan begitu maksud saya, dengan ahli sihir 515 00:42:32,218 --> 00:42:35,179 dan gadis yang mati di bilik kami. 516 00:42:35,263 --> 00:42:37,849 Saya tak fikir ini tentang ahli sihir, Amelia. 517 00:42:38,433 --> 00:42:40,727 Awak rasa ini tentang apa, Jasmine? 518 00:42:42,895 --> 00:42:44,147 Saya tak tahu. 519 00:42:46,858 --> 00:42:48,943 Awak berdua baik sahaja, bukan? 520 00:42:49,610 --> 00:42:50,820 Ya, benar. 521 00:42:54,282 --> 00:42:55,283 Ya. 522 00:43:19,891 --> 00:43:21,100 Saya bencikan awak. 523 00:43:22,185 --> 00:43:26,898 INI BALASANNYA 524 00:43:33,529 --> 00:43:34,864 Entahlah. Pencerut? 525 00:43:36,282 --> 00:43:38,409 Saya tak pernah nampak benda sebegitu. 526 00:43:38,493 --> 00:43:41,704 Saya pernah. Semasa sarjana, mereka jumpa di dataran. 527 00:43:41,788 --> 00:43:43,915 -Ia jadi skandal besar. -Oh, Tuhan. 528 00:43:43,998 --> 00:43:46,709 -Saya risaukan Jasmine. -Ya. 529 00:43:46,793 --> 00:43:49,212 Entah apa yang dia lalui. 530 00:43:49,295 --> 00:43:51,506 Masuk akal ada pertikaian gred. 531 00:43:51,589 --> 00:43:55,343 Ya, mereka memfokus pada gred apabila semuanya di luar kawalan. 532 00:43:55,426 --> 00:43:59,013 Ya, tapi pertikaian itu jejas peluang saya dapat jawatan tetap. 533 00:43:59,097 --> 00:44:02,308 Liv, usah jadi dramatik, boleh? Awak akan selamat. 534 00:44:08,022 --> 00:44:09,023 Lihat. 535 00:44:10,650 --> 00:44:12,985 Saya tak pernah lihat mereka dekat ke bandar. 536 00:44:13,069 --> 00:44:14,987 Ayuh pergi. Kita tak patut ke sini. 537 00:44:16,572 --> 00:44:17,532 Ayuh. 538 00:44:29,627 --> 00:44:33,089 Ini salah satu bangunan tertua di kampus, dibina pada 1801. 539 00:44:33,172 --> 00:44:34,966 Sebahagian binaan bata asli ini 540 00:44:35,049 --> 00:44:37,385 dari bangunan mahkamah Kampung Ancaster, 541 00:44:37,468 --> 00:44:39,637 tempat perbicaraan terkenal itu berjalan. 542 00:44:39,720 --> 00:44:41,514 Kalau kalian ikut saya ke sini, 543 00:44:41,597 --> 00:44:45,601 kita dapat lihat pilihan rumah standard untuk rumah Belleville. 544 00:44:45,685 --> 00:44:47,687 Kami menempatkan dua pelajar sebilik, 545 00:44:47,770 --> 00:44:50,690 tetapi kami ada pilihan bilik seorang mengikut keperluan. 546 00:44:52,442 --> 00:44:56,112 Peringatan, boleh bertanya soalan bila-bila masa sahaja. 547 00:44:57,029 --> 00:45:01,868 Perkara hebat tentang Ancaster ialah kawasannya kaya dengan sejarah. 548 00:45:03,161 --> 00:45:06,414 Jaga langkah puan. Lantai ini tidak rata. 549 00:45:06,497 --> 00:45:10,293 Terdapat komuniti keturunan peneroka asal bandar ini 550 00:45:10,376 --> 00:45:13,254 yang hidup dan berpakaian seperti pada kurun ke-17. 551 00:45:14,547 --> 00:45:16,757 Ikut arah ini. 552 00:45:16,841 --> 00:45:19,886 Apabila dah sedia, mari berkumpul, cari tempat. 553 00:45:22,263 --> 00:45:23,097 Okey, bagus. 554 00:45:24,515 --> 00:45:25,516 Kita sudah sampai. 555 00:45:50,500 --> 00:45:51,417 Ini apa? 556 00:45:52,877 --> 00:45:55,630 Ini pelajar kulit Hitam sedang tidur. 557 00:45:58,799 --> 00:45:59,759 Apa itu? 558 00:46:02,053 --> 00:46:03,554 Itu pembalasannya. 559 00:46:06,599 --> 00:46:07,558 Bangun! 560 00:46:07,642 --> 00:46:09,852 Jangan, bangun! Bangun! 561 00:46:10,520 --> 00:46:11,771 Jangan, bangun! 562 00:46:17,818 --> 00:46:21,572 Tidak, saya bukan... Saya cuma mahu pastikan awak okey. 563 00:46:21,656 --> 00:46:25,076 Saya tak buat apa, saya bersumpah. Awak bercakap dalam tidur. 564 00:46:25,159 --> 00:46:28,037 Saya cuma... Awak menakutkan saya, okey? 565 00:46:55,773 --> 00:46:58,359 ARKIB KOLEJ ANCASTER KOLEKSI MEMORIAL AIKEN 566 00:46:58,442 --> 00:47:00,945 FAIL SEJARAH BARANG PERIBADI LOUISA WEEKS - 1965 567 00:47:24,677 --> 00:47:27,430 DIARI NASIONAL UNTUK 1965 568 00:47:36,689 --> 00:47:40,192 berjalan jauh sekitar kampus, banyak bangunan cantik 569 00:47:40,276 --> 00:47:44,030 saya mahu terokai semua! 570 00:47:49,076 --> 00:47:52,580 Makan tengah hari bersama Alice, Bisk tomato - sedap! 571 00:47:52,663 --> 00:47:55,625 Tiada berita dari rumah. Telefon sepanjang hari. Tiada. 572 00:47:55,708 --> 00:47:58,294 Makan malam hari jadi Vivian tak dijemput 573 00:48:00,171 --> 00:48:02,173 Bunyi pelik sepanjang malam. 574 00:48:03,174 --> 00:48:04,675 Seseorang telah masuk bilik. 575 00:49:04,985 --> 00:49:07,697 Ketukan di pintu lepas tengah malam. Margaret? 576 00:49:14,620 --> 00:49:16,622 SEP-DIS - MEI-OGOS 1965 577 00:49:44,275 --> 00:49:45,526 -Ayuh. -Tunggu, hei! 578 00:49:46,694 --> 00:49:47,611 Ayuh. 579 00:50:06,797 --> 00:50:07,715 Saya minta maaf. 580 00:50:10,384 --> 00:50:11,427 Saya buat salah? 581 00:50:36,076 --> 00:50:37,661 Hampir sejuk beku. 582 00:50:42,041 --> 00:50:44,293 Apa awak buat dengan budak-budak lelaki itu? 583 00:50:45,252 --> 00:50:47,087 Tiada apa, kami hanya melepak. 584 00:50:48,047 --> 00:50:49,006 Mereka kawan. 585 00:50:52,510 --> 00:50:53,427 Baiklah. 586 00:50:56,096 --> 00:50:57,097 Jadi... 587 00:50:58,432 --> 00:51:01,393 apabila awak dah sedia, saya hantar awak ke infirmari. 588 00:51:01,477 --> 00:51:02,645 Saya baik, tak perlu. 589 00:51:02,728 --> 00:51:05,356 Cuma awak minum. 590 00:51:05,439 --> 00:51:06,732 Tidak, saya tak akan... 591 00:51:06,857 --> 00:51:11,320 Sesuatu mungkin berlaku tanpa awak sedar, mungkin luka beku. 592 00:51:11,695 --> 00:51:12,613 Saya tak mahu. 593 00:51:15,783 --> 00:51:18,369 Akan ada masalah kalau semua orang tahu. 594 00:51:22,248 --> 00:51:25,251 Saya tahu apa akan berlaku dan saya takkan buat lagi. 595 00:51:27,253 --> 00:51:30,214 Saya akan pindah, saya akan pergi. Saya tak buat lagi. 596 00:51:30,297 --> 00:51:31,632 Jangan. 597 00:51:32,341 --> 00:51:33,259 Jangan. 598 00:51:34,301 --> 00:51:36,512 Kita bincang pagi esok. 599 00:51:36,595 --> 00:51:38,848 Sekarang, saya akan ke bilik awak, 600 00:51:38,931 --> 00:51:41,767 -ambilkan baju dan kemudian... -Awak tak dapat masuk. 601 00:51:42,726 --> 00:51:45,563 Jasmine kunci dari dalam. Dia memang tak guna. 602 00:51:47,106 --> 00:51:48,566 Saya benci bilik itu. 603 00:51:49,441 --> 00:51:50,901 Saya benci tempat ini. 604 00:52:01,871 --> 00:52:04,665 KOLEJ ANCASTER BORANG LAPORAN INSIDEN/KEMALANGAN 605 00:52:17,428 --> 00:52:22,057 SEKARANG IALAH MASANYA 606 00:52:28,314 --> 00:52:30,900 PERIKATAN UNTUK MASA DEPAN INKLUSIF 607 00:52:34,403 --> 00:52:35,487 Maaf. 608 00:52:36,572 --> 00:52:39,074 Jangan risau. Saya sudah fikirkan dahulu. 609 00:52:40,951 --> 00:52:41,869 Bahan penetap. 610 00:52:42,411 --> 00:52:44,914 Mereka ingat senang untuk mendiamkan saya. 611 00:52:46,123 --> 00:52:47,291 Okey. Baik... 612 00:52:47,791 --> 00:52:48,959 Selamat Hari Kesyukuran. 613 00:52:49,793 --> 00:52:51,378 Bila penerbangan awak? 614 00:52:53,714 --> 00:52:55,591 Saya tinggal di sini masa cuti. 615 00:52:55,925 --> 00:52:56,759 Benarkah? 616 00:52:57,176 --> 00:52:58,218 Sungguh kasihan. 617 00:53:00,137 --> 00:53:01,513 Awak akan balik kampung? 618 00:53:01,931 --> 00:53:04,475 Tidak, saya akan ke New York. 619 00:53:04,558 --> 00:53:06,393 Kawan saya adakan makan malam. 620 00:53:06,477 --> 00:53:09,104 Kai lan dan halwa keladi. Semuanya. 621 00:53:10,356 --> 00:53:11,690 Dengar sini, 622 00:53:11,774 --> 00:53:15,235 awak tak perlu rasa canggung dengan saya. 623 00:53:15,319 --> 00:53:16,570 Saya tidak. 624 00:53:17,112 --> 00:53:19,323 Ya. Sama. 625 00:53:20,032 --> 00:53:21,450 Ingat saya sedia membantu. 626 00:53:27,081 --> 00:53:28,248 Apa yang berlaku? 627 00:53:28,791 --> 00:53:29,833 Saya akan pergi. 628 00:53:31,835 --> 00:53:32,920 Untuk bercuti? 629 00:53:33,837 --> 00:53:34,838 Selamanya. 630 00:53:58,237 --> 00:53:59,321 Sayang. 631 00:54:00,614 --> 00:54:02,616 Saya tahu, saya akan segerakan. 632 00:54:14,211 --> 00:54:15,504 Amelia, tunggu. 633 00:54:37,860 --> 00:54:38,861 Hei, mak. 634 00:54:39,737 --> 00:54:41,405 Maaf, saya lewat membalas. 635 00:54:42,448 --> 00:54:45,784 Saya amat sibuk dengan kelas, kawan-kawan dan semua. 636 00:54:48,120 --> 00:54:50,497 Saya dan rakan sebilik bagus. 637 00:54:51,373 --> 00:54:54,960 Dia menjemput saya ke rumah untuk Hari Kesyukuran, jadi... 638 00:54:55,461 --> 00:54:56,336 jangan risau. 639 00:54:57,504 --> 00:54:58,756 Saya tak keseorangan. 640 00:55:57,981 --> 00:55:58,899 Helo? 641 00:56:09,952 --> 00:56:11,328 Sesiapa di sana? 642 00:56:50,159 --> 00:56:51,952 Oh, Tuhan! 643 00:56:52,953 --> 00:56:54,663 Jasmine, berundur. 644 00:56:55,873 --> 00:56:57,791 Jasmine! Berundur. 645 00:56:58,625 --> 00:57:00,210 Jasmine, berundur! 646 00:57:01,003 --> 00:57:02,838 Saya ialah Ancaster. 647 00:57:04,173 --> 00:57:05,799 Saya ialah Ancaster. 648 00:57:08,135 --> 00:57:10,137 Saya ialah Ancaster. 649 00:57:12,890 --> 00:57:14,308 Saya ialah Ancaster. 650 00:57:15,017 --> 00:57:18,770 Satu-satunya yang bukan Ancaster adalah diskriminasi. 651 00:57:19,730 --> 00:57:23,650 Oleh itu saya gembira untuk mengumumkan inisiatif terbaru kolej, 652 00:57:23,734 --> 00:57:26,695 Perikatan Ancaster untuk Masa Depan Inklusif 653 00:57:26,778 --> 00:57:28,739 satu gabungan pelajar dan fakulti 654 00:57:28,822 --> 00:57:31,617 komited untuk melindungi dan mempromosi kepelbagaian. 655 00:57:33,035 --> 00:57:36,371 Menggunakan kaedah inovatif seperti bengkel kepelbagaian, 656 00:57:36,455 --> 00:57:39,541 siri syarahan pelawat, dan acara-acara pelbagai budaya, 657 00:57:39,625 --> 00:57:43,295 AAIF akan merintis jalan baharu ke arah penyertaan radikal. 658 00:57:44,671 --> 00:57:49,635 Sekarang, inilah masanya, kita tunjuk kepada dunia kemampuan kita. 659 00:58:08,153 --> 00:58:12,741 IA DI MANA-MANA 660 00:58:34,388 --> 00:58:36,181 Awak Jasmine, bukan? 661 00:58:38,850 --> 00:58:39,768 Ya. 662 00:58:40,727 --> 00:58:42,938 -Bagaimana awak tahu? -Awak apa khabar? 663 00:58:43,397 --> 00:58:44,439 Baik. 664 00:58:45,274 --> 00:58:46,191 Saya baik. 665 00:59:02,082 --> 00:59:03,166 Ia memang sukar. 666 00:59:11,675 --> 00:59:14,177 Sewaktu semester pertama, saya insomnia. 667 00:59:16,013 --> 00:59:19,349 Sewaktu ujian akhir, saya berjaga selama dua hari. 668 00:59:19,433 --> 00:59:22,644 Saya berhalusinasi, saya ingat lampu saya ialah gnome. 669 00:59:29,901 --> 00:59:31,570 Saya selalu bermimpi buruk. 670 00:59:34,364 --> 00:59:35,282 Kerap. 671 00:59:41,330 --> 00:59:43,290 Datang ke Rumah AfAm apabila lapang. 672 00:59:44,750 --> 00:59:47,544 Ia tempat yang bagus untuk pelajar berwarna. 673 00:59:48,378 --> 00:59:50,464 Kami semua lapan orang. 674 00:59:55,927 --> 00:59:57,512 Mungkin saya jumpa awak nanti. 675 01:00:06,104 --> 01:00:07,773 Awak terjatuh? 676 01:00:22,704 --> 01:00:23,830 Awak tidak salah. 677 01:00:28,418 --> 01:00:29,461 Okey. 678 01:00:29,544 --> 01:00:30,420 Tangkapan bagus. 679 01:00:31,421 --> 01:00:32,506 Awak kenal dia? 680 01:00:34,174 --> 01:00:35,092 Tidak. 681 01:00:35,842 --> 01:00:37,969 Dia beri saya ini. 682 01:00:38,053 --> 01:00:41,014 Oh, Tuhan, ada orang pernah cuba buat begini kepada saya, 683 01:00:41,098 --> 01:00:42,432 tetapi dengan Chabad. 684 01:00:42,933 --> 01:00:44,184 Memalukan. 685 01:00:45,018 --> 01:00:47,312 Ia sebenarnya teruk. 686 01:00:54,778 --> 01:00:59,574 Sebelum kita mula, saya mahu katakan saya sangat suka editorial awak. 687 01:00:59,908 --> 01:01:01,076 Yang dalam The Globe. 688 01:01:01,410 --> 01:01:03,203 Terima kasih banyak-banyak. 689 01:01:03,453 --> 01:01:05,580 Amat merangsang fikiran. 690 01:01:06,206 --> 01:01:09,835 Editorial ini, adakah ia akan membawa awak kepada penerbitan? 691 01:01:09,918 --> 01:01:11,378 Maksud saya, buku. 692 01:01:11,461 --> 01:01:12,963 Bukan dalam masa terdekat. 693 01:01:13,046 --> 01:01:15,674 Saya dalam proses mengumpulkan nota... 694 01:01:15,757 --> 01:01:19,553 Hasil terbitan, adalah salah satu faktor kajian pelantikan tetap. 695 01:01:19,636 --> 01:01:22,931 Selalunya, apabila penerbitan kurang, 696 01:01:23,932 --> 01:01:27,436 permohonan akan dilihat dalam faktor-faktor lain, 697 01:01:27,519 --> 01:01:30,981 seperti pencapaian kelas dan penglibatan. 698 01:01:31,481 --> 01:01:32,816 Faham sepenuhnya. 699 01:01:32,899 --> 01:01:36,319 Saya pentingkan arahan kelas melebihi segalanya. 700 01:01:36,736 --> 01:01:40,574 Jadi, awak faham kenapa pertikaian terkini 701 01:01:40,657 --> 01:01:43,910 yang difailkan terhadap awak menimbulkan kebimbangan. 702 01:01:46,705 --> 01:01:49,040 -Begini... -Adakah ia sudah diputuskan? 703 01:01:49,499 --> 01:01:50,417 Belum lagi. 704 01:01:53,086 --> 01:01:54,463 Mungkin awak boleh... 705 01:01:56,423 --> 01:01:59,092 jelaskan lebih lanjut inti pati isu tersebut? 706 01:02:02,721 --> 01:02:03,972 Isunya adalah... 707 01:02:09,311 --> 01:02:10,604 Isunya adalah... 708 01:02:11,688 --> 01:02:13,815 kolej ini. 709 01:02:15,984 --> 01:02:18,361 Kenapa pihak pentadbiran buang lebih tenaga 710 01:02:18,445 --> 01:02:20,405 menggugat permohonan tetap saya 711 01:02:20,489 --> 01:02:23,617 daripada memburu rasisme yang menyerang badan pelajar? 712 01:02:23,700 --> 01:02:25,619 Saya tak faham apa... 713 01:02:25,702 --> 01:02:27,746 Seseorang membakar salib. 714 01:02:27,829 --> 01:02:30,332 Ia bukan insiden. Ia kecemasan. 715 01:02:30,415 --> 01:02:32,626 Saya tak mahu jadi kambing hitam kolej 716 01:02:32,709 --> 01:02:36,379 yang tidak dapat atau mahu melihat keadaan yang sebenar. 717 01:02:36,463 --> 01:02:38,340 Jika sesiapa mahu bantu gadis itu, 718 01:02:38,423 --> 01:02:41,885 tamatkan kebencian yang merosakkan bilik pelajar, 719 01:02:41,968 --> 01:02:44,763 yang memperkecilkan hasil kerja profesor berwarna, 720 01:02:44,846 --> 01:02:47,098 dan paksa saya berdepan dengan awak semua. 721 01:02:49,935 --> 01:02:53,063 Lihat apa yang berlaku kepada Jasmine Moore. 722 01:02:53,146 --> 01:02:56,358 Lihat apa yang berlaku di depan mata awak. 723 01:04:42,213 --> 01:04:44,841 RUANG TAMU - PERPUSTAKAAN BILIK TIDUR UTAMA 724 01:05:03,360 --> 01:05:05,070 1 DISEMBER 1965 725 01:05:05,153 --> 01:05:06,946 Migrain lagi Tak dapat tahan 726 01:05:07,030 --> 01:05:09,491 Panggilan terakhir. Perpustakaan ditutup. 727 01:05:10,992 --> 01:05:13,453 RABU, 3 DISEMBER 728 01:05:30,887 --> 01:05:32,222 Hei, Katie. 729 01:05:33,181 --> 01:05:34,391 Awak masih di sini? 730 01:05:34,849 --> 01:05:36,768 Baru dihalau keluar dari Ache. 731 01:05:37,227 --> 01:05:39,479 Mungkin kita boleh jalan pulang bersama. 732 01:05:42,440 --> 01:05:44,776 KHAMIS 2 DISEMBER 733 01:05:46,111 --> 01:05:48,697 Dia datang mengheret talinya 734 01:06:13,179 --> 01:06:14,889 Dia akan bawa saya bersamanya 735 01:06:15,557 --> 01:06:16,516 Pengawas Bishop. 736 01:06:21,563 --> 01:06:23,356 Pengawas Bishop! Tolong! 737 01:06:23,773 --> 01:06:26,317 Tolong, Pengawas Bishop. Tolong buka pintu. 738 01:06:26,735 --> 01:06:27,777 Oh, tolong! 739 01:06:27,861 --> 01:06:29,946 Pengawas Bishop! 740 01:06:30,029 --> 01:06:31,072 Tolong! 741 01:06:47,046 --> 01:06:48,715 Alamak! 742 01:07:56,491 --> 01:07:57,617 Kita ada pemenang. 743 01:08:11,756 --> 01:08:13,049 Selamat datang ke Ancaster. 744 01:08:24,435 --> 01:08:25,603 Jasmine? 745 01:08:26,521 --> 01:08:27,605 Oh, Tuhan. 746 01:08:29,357 --> 01:08:32,443 Ibu awak sangat risau. Katanya awak jarang menelefon. 747 01:08:33,194 --> 01:08:35,029 Jasmine, bagaimana ia berlaku? 748 01:08:37,073 --> 01:08:38,491 Ada sesiapa menolak awak? 749 01:08:40,535 --> 01:08:41,786 Awak terjatuh? 750 01:08:43,162 --> 01:08:44,831 Saya perlu lari daripada dia. 751 01:08:45,415 --> 01:08:46,291 Siapa? 752 01:08:46,875 --> 01:08:47,959 Lari daripada siapa? 753 01:08:49,002 --> 01:08:49,961 Ahli sihir itu. 754 01:08:52,213 --> 01:08:53,464 Ahli sihir itu tak wujud. 755 01:08:53,548 --> 01:08:55,049 Saya takkan kembali ke sana. 756 01:08:55,842 --> 01:08:57,468 -Jasmine... -Saya takkan balik. 757 01:08:57,969 --> 01:08:59,095 Jangan, Jasmine. 758 01:08:59,512 --> 01:09:01,389 Jasmine, awak tak boleh mengalah. 759 01:09:03,266 --> 01:09:04,893 Ia bukan hantu. 760 01:09:05,351 --> 01:09:07,228 Ia bukan kuasa ghaib. Ia... 761 01:09:10,732 --> 01:09:11,816 Ia adalah Amerika. 762 01:09:12,942 --> 01:09:14,235 Ia ada di mana-mana. 763 01:09:15,904 --> 01:09:19,115 Saya telah melaluinya. Saya melaluinya dan... 764 01:09:19,657 --> 01:09:20,909 saya faham. 765 01:09:21,534 --> 01:09:24,203 Saya seorang daripada tiga wanita kulit Hitam. 766 01:09:24,287 --> 01:09:26,289 Mereka tak dapat mengecam kami. 767 01:09:28,166 --> 01:09:29,709 Ia memalukan. 768 01:09:30,835 --> 01:09:33,504 Tetapi saya bertahan 769 01:09:33,588 --> 01:09:35,632 dan saya tak biar mereka halau saya. 770 01:09:36,257 --> 01:09:38,343 Saya hanya mahu lari dari sana. 771 01:09:41,262 --> 01:09:43,389 Awak tak boleh lari daripadanya, Jasmine. 772 01:09:45,391 --> 01:09:46,434 Ia akan ikut awak. 773 01:09:49,479 --> 01:09:50,563 Percaya cakap saya. 774 01:09:52,065 --> 01:09:52,982 Saya tahu. 775 01:11:03,553 --> 01:11:04,887 Tolong saya. 776 01:11:23,072 --> 01:11:24,157 Virgie? 777 01:11:26,951 --> 01:11:28,161 Kita sudah terlewat. 778 01:11:30,455 --> 01:11:32,165 Mereka hampir tiba. 779 01:11:34,959 --> 01:11:36,335 Biar saya panggil bantuan. 780 01:11:38,546 --> 01:11:40,798 Lepaskan tangan Hitam awak dari saya. 781 01:11:42,175 --> 01:11:44,218 Awak ingat awak boleh sentuh saya? 782 01:11:45,011 --> 01:11:47,764 Saya biarkan awak terlalu selesa. 783 01:11:49,974 --> 01:11:52,268 Gary telah beri saya amaran tentang ini. 784 01:11:53,144 --> 01:11:55,021 Awak ingat boleh sentuh saya? 785 01:11:57,523 --> 01:11:59,275 Berani awak? 786 01:12:02,028 --> 01:12:04,155 Ini rumah saya. 787 01:12:06,157 --> 01:12:08,701 Ini rumah saya. 788 01:12:10,953 --> 01:12:13,998 Ini rumah saya. 789 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Jasmine? 790 01:12:52,370 --> 01:12:53,788 Gail tahu awak di sini? 791 01:12:54,664 --> 01:12:55,873 Saya datang sendiri. 792 01:12:58,126 --> 01:12:59,669 Apa yang awak cuba buat? 793 01:13:00,461 --> 01:13:01,671 Mencari penyelesaian. 794 01:13:02,630 --> 01:13:03,840 Saya faham sekarang. 795 01:13:05,258 --> 01:13:07,969 Ini bukan tempat terbaik untuk awak berada sekarang. 796 01:13:08,052 --> 01:13:09,053 Awak silap. 797 01:13:10,388 --> 01:13:12,140 Tak kira ke mana saya pergi. 798 01:13:13,349 --> 01:13:14,433 Ia di mana-mana. 799 01:13:45,715 --> 01:13:46,966 Jasmine? 800 01:14:27,089 --> 01:14:28,549 Jasmine! 801 01:14:36,849 --> 01:14:38,392 Tidak! 802 01:14:48,694 --> 01:14:52,240 Jasmine! 803 01:15:11,509 --> 01:15:14,220 KOLEJ ANCASTER 804 01:15:37,994 --> 01:15:38,995 SEKOLAH TINGGI LAKEVIEW 2019 805 01:15:39,078 --> 01:15:41,205 Hai Jasmine. Awak kawan baik yang semua orang impikan. Akan rindu awak 806 01:15:41,289 --> 01:15:43,708 LHS Terhebat Kelas 2019 Wah! Ancaster! Dia bijak 807 01:15:55,136 --> 01:15:57,054 CAROL MOORE 183 JLN CALVIN, TACOMA, WA 808 01:16:07,982 --> 01:16:12,320 SAYA TAK AKAN KE MANA-MANA 809 01:16:24,707 --> 01:16:27,084 Awak nampak tak cukup tidur. 810 01:16:29,962 --> 01:16:31,297 Bagaimana saya nak tidur? 811 01:16:31,881 --> 01:16:33,132 Ia bukan salah awak. 812 01:16:33,632 --> 01:16:35,968 Maksud saya, jelas, tetapi... 813 01:16:37,720 --> 01:16:39,180 Jangan menyalahkan diri awak. 814 01:16:43,559 --> 01:16:45,686 Saya tahu ia sukar bagi awak juga. 815 01:16:46,604 --> 01:16:49,940 Lebih lagi pada saat kita patut meraikan awak. 816 01:16:53,527 --> 01:16:54,445 Awak berjaya. 817 01:16:56,822 --> 01:16:57,740 Benar, bukan? 818 01:17:03,996 --> 01:17:06,123 Saya selalu ingat ini ganjarannya. 819 01:17:09,126 --> 01:17:12,755 Bertahan. Hidup, mengharungi. 820 01:17:15,383 --> 01:17:17,385 Kenapa kita lakukannya? 821 01:17:18,010 --> 01:17:19,929 Saya tahu saya buat untuk apa. 822 01:17:21,847 --> 01:17:23,516 Saya diterima sekarang. 823 01:17:26,894 --> 01:17:28,187 Saya ada tempat. 824 01:17:30,523 --> 01:17:34,568 Semua program, semua jawatan yang saya pohon... 825 01:17:36,612 --> 01:17:39,323 hanya ini yang memberi saya peluang. 826 01:17:41,909 --> 01:17:44,703 Mungkin diterima adalah sesuatu yang awak memang ada. 827 01:17:44,787 --> 01:17:45,830 Saya tidak. 828 01:17:46,831 --> 01:17:48,666 Saya melalui hidup yang sukar. 829 01:17:50,668 --> 01:17:53,337 -Abang saya sendiri pernah kunci... -Abang awak? 830 01:17:54,880 --> 01:17:55,881 Apa? 831 01:17:56,590 --> 01:17:58,426 Awak kata awak anak tunggal. 832 01:18:00,594 --> 01:18:02,304 Saya juga kata saya yatim piatu. 833 01:18:02,847 --> 01:18:03,848 Kadang-kadang. 834 01:18:08,394 --> 01:18:10,229 Mereka bukan keluarga saya lagi. 835 01:18:13,065 --> 01:18:15,276 Sebab itu ini penting bagi saya, Gail. 836 01:18:46,891 --> 01:18:48,559 Jangan letak. 837 01:18:49,852 --> 01:18:52,062 Ini tentang anak saya, Elizabeth. 838 01:18:53,147 --> 01:18:55,357 Tetapi awak kenal dia sebagai Liv. 839 01:19:34,355 --> 01:19:36,273 Sudah berminggu saya menelefon awak. 840 01:19:38,275 --> 01:19:39,610 Awak Esther Bickert. 841 01:19:44,698 --> 01:19:45,616 Nah. 842 01:19:58,295 --> 01:19:59,755 Adakah ini Liv? 843 01:19:59,838 --> 01:20:00,881 Elizabeth. 844 01:20:01,382 --> 01:20:04,218 Bagaikan dia lenyap terus dari muka Bumi. 845 01:20:04,718 --> 01:20:06,720 Pergi dan tidak kembali lagi. 846 01:20:07,846 --> 01:20:10,057 Dalam komuniti kami, ia bukan saja pelik. 847 01:20:10,808 --> 01:20:11,850 Ia tak pernah dibuat. 848 01:20:12,685 --> 01:20:14,895 Kemudian, pada suatu hari, dia muncul. 849 01:20:14,979 --> 01:20:16,105 Dalam akhbar. 850 01:20:17,231 --> 01:20:19,024 Tetapi mereka panggil dia Liv. 851 01:20:19,942 --> 01:20:22,194 Mereka kata dia kulit Hitam. 852 01:20:23,404 --> 01:20:24,780 Liv bukan kulit Hitam? 853 01:20:24,863 --> 01:20:27,032 -Dah tentu tidak. Dia anak saya. -Tapi... 854 01:20:27,408 --> 01:20:28,284 Bapanya? 855 01:20:28,784 --> 01:20:30,869 Bukan. Semoga dirahmati Tuhan. Bukan. 856 01:20:31,745 --> 01:20:34,331 Tidak... Saya rasa 857 01:20:34,790 --> 01:20:36,917 hal ini antara awak dengan Liv. 858 01:20:38,168 --> 01:20:40,671 Dia tak mahu bercakap dengan saya. 859 01:20:43,465 --> 01:20:45,718 Iblis berada di dalamnya. 860 01:20:47,094 --> 01:20:50,139 Saya hanya mahu awak tahu hal sebenar. 861 01:20:55,853 --> 01:20:57,229 Ini hal berat. Saya... 862 01:20:58,147 --> 01:20:59,064 Kenapa pula... 863 01:21:02,985 --> 01:21:08,991 PENDAPAT BECKMAN KEMENANGAN UNTUK KEPELBAGAIAN 864 01:21:15,914 --> 01:21:18,334 Gail. Awak datang. 865 01:21:18,667 --> 01:21:21,837 Nasib baik. Parti ini perlu lebih keceriaan. 866 01:21:25,132 --> 01:21:27,092 Malam penting untuk kawan awak. 867 01:21:28,302 --> 01:21:29,470 Jawatan tetap. 868 01:21:38,646 --> 01:21:40,105 Hai, Gail! 869 01:22:26,610 --> 01:22:28,529 Ini salah satu lagu kegemaran saya. 870 01:22:29,321 --> 01:22:31,949 Gail, mari bantu saya jadi DJ. 871 01:22:32,366 --> 01:22:34,451 -Liv... -Saya buat yang terbaik. 872 01:22:35,703 --> 01:22:37,162 Saya tak percaya. 873 01:22:37,246 --> 01:22:38,706 Ini rampasan kuasa. 874 01:22:38,789 --> 01:22:41,291 Brian, saya sayang awak, tapi muzik awak bosan. 875 01:22:41,375 --> 01:22:42,876 Masa untuk jadi liar. 876 01:22:42,960 --> 01:22:44,503 Liv, boleh ke sini sekejap? 877 01:22:44,586 --> 01:22:47,464 -Apa maksud awak, liar? -Lebih menarik. 878 01:22:47,548 --> 01:22:50,175 Gail, boleh awak ajar dia? 879 01:22:50,259 --> 01:22:51,593 Saya nak cakap. 880 01:22:51,927 --> 01:22:55,055 Sekejap. Biar saya tunjuk kepada mereka apa itu muzik. 881 01:23:01,311 --> 01:23:03,021 Baiklah. Saya menyerah. 882 01:23:03,105 --> 01:23:04,523 Tak pandai menari. 883 01:23:04,606 --> 01:23:06,400 Gail, awak boleh menari begini? 884 01:23:06,483 --> 01:23:07,901 Sudah tentu dia boleh! 885 01:23:12,364 --> 01:23:15,033 Hentikan. 886 01:23:17,286 --> 01:23:18,579 Berhenti! 887 01:23:26,503 --> 01:23:27,921 Awak penipu. 888 01:23:28,672 --> 01:23:30,048 Gail, awak kenapa? 889 01:23:31,258 --> 01:23:32,843 Saya jumpa ibu awak tadi. 890 01:23:35,304 --> 01:23:36,513 Awak sanggup... 891 01:23:37,222 --> 01:23:38,807 Liv, awak penipu. 892 01:23:40,726 --> 01:23:42,144 Apa yang awak cakapkan? 893 01:23:42,603 --> 01:23:46,815 Maksud saya awak diajar tentang orang kulit Hitam 894 01:23:47,608 --> 01:23:48,901 oleh wanita kulit putih, 895 01:23:49,359 --> 01:23:53,530 yang awak beri jawatan tetap sebab gadis kulit Hitam mati. 896 01:23:55,157 --> 01:23:56,241 Itu gila. 897 01:23:56,492 --> 01:23:58,869 Saya tak perlu buktikan Kehitaman kepada awak. 898 01:23:58,952 --> 01:24:00,329 Tidak, memang tak perlu. 899 01:24:00,412 --> 01:24:02,831 Saya tak selesa dengan hala tuju... 900 01:24:02,915 --> 01:24:03,874 Diamlah! 901 01:24:06,376 --> 01:24:07,336 Boleh? 902 01:24:07,669 --> 01:24:09,463 Apa yang awak selesa? 903 01:24:11,423 --> 01:24:12,341 Okey. 904 01:24:12,424 --> 01:24:14,885 Oh, wah, okey. Tepat. 905 01:24:15,636 --> 01:24:17,638 -Orang awak adalah... -"Orang awak"? 906 01:24:18,138 --> 01:24:19,932 ...terpisah dari realiti 907 01:24:20,015 --> 01:24:23,602 yang sebenar... Awak tak tahu beza hitam dari putih. 908 01:24:24,603 --> 01:24:26,271 Ini yang tempat ini lakukan. 909 01:24:26,688 --> 01:24:28,899 Itu yang berlaku kepada Jasmine. 910 01:24:29,149 --> 01:24:30,609 Saya tahu! 911 01:24:31,443 --> 01:24:35,197 Mungkin tiada hud putih dan pendendang, tetapi ia wujud. 912 01:24:36,198 --> 01:24:38,617 Ia seperti hantu, awak tak dapat tangkap. 913 01:24:38,700 --> 01:24:39,868 Awak tak ada bukti. 914 01:24:40,327 --> 01:24:41,703 Gail, bertenang. 915 01:24:41,787 --> 01:24:42,913 Dia mati! 916 01:24:44,873 --> 01:24:47,000 Awak dengar tak, Diandra? Dia mati. 917 01:24:47,376 --> 01:24:49,044 Saya sepatutnya dapat bantu dia. 918 01:24:53,173 --> 01:24:55,259 Saya boleh bebaskan dia, tapi saya... 919 01:24:57,803 --> 01:24:58,971 kurung dia di sini. 920 01:25:06,019 --> 01:25:07,896 Saya bukan ketua. 921 01:25:09,815 --> 01:25:11,108 Saya orang gaji. 922 01:25:12,359 --> 01:25:13,902 Bawa saya ke sini untuk 923 01:25:13,986 --> 01:25:14,903 membersih. 924 01:25:18,615 --> 01:25:20,284 Saya tak ubah apa-apa. 925 01:25:23,871 --> 01:25:25,330 Saya tak buat apa-apa. 926 01:25:26,081 --> 01:25:26,999 Cuma... 927 01:25:29,877 --> 01:25:30,836 Saya hampakan dia. 928 01:25:34,089 --> 01:25:35,757 Dia akan menghantui saya. 929 01:25:37,259 --> 01:25:39,887 Dia akan menghantui seluruh hidup saya. 930 01:25:55,527 --> 01:25:56,737 Gail, apa yang berlaku? 931 01:25:57,779 --> 01:26:00,407 Saya perlu bercakap dengan awak. 932 01:26:01,617 --> 01:26:04,953 Awak perlu mengamuk dan heret saya sekali 933 01:26:05,037 --> 01:26:06,955 di depan semua orang putih itu? 934 01:26:07,122 --> 01:26:08,123 Awak orang putih. 935 01:26:08,248 --> 01:26:09,458 Saya bukan orang putih! 936 01:26:10,125 --> 01:26:11,084 Perempuan itu 937 01:26:11,710 --> 01:26:13,128 membesarkan saya agar percaya 938 01:26:13,629 --> 01:26:18,175 yang saya akan ke neraka sebab saya anak luar nikah lelaki kulit Hitam. 939 01:26:18,258 --> 01:26:21,595 Tak, dia kata bapa awak orang putih. 940 01:26:24,640 --> 01:26:25,891 Itu yang dia cakap? 941 01:26:25,974 --> 01:26:28,101 Saya berusaha keras untuk ke tahap ini. 942 01:26:28,185 --> 01:26:30,562 Bukan sebab dia, awak dan bukan Jasmine. 943 01:26:30,979 --> 01:26:32,314 Saya bercakap benar. 944 01:26:34,399 --> 01:26:35,984 Semua ini tak masuk akal. 945 01:26:37,569 --> 01:26:38,820 Saya tak percayakan awak. 946 01:26:38,904 --> 01:26:40,989 Ia tak perlu masuk akal untuk awak. 947 01:26:41,073 --> 01:26:42,199 Awak tak melaluinya. 948 01:26:42,908 --> 01:26:44,117 Ia bukan cerita awak. 949 01:26:45,327 --> 01:26:46,787 Anggaplah awak bertuah. 950 01:26:56,588 --> 01:27:01,134 Masalahnya pentadbiran tidak mementingkan pengurusan diri. 951 01:27:01,218 --> 01:27:03,845 Ia amat toksik. 952 01:27:03,929 --> 01:27:05,305 Saya sangat setuju. 953 01:27:05,389 --> 01:27:07,933 Saya benar-benar faham perasaan awak, Gail. 954 01:27:08,016 --> 01:27:11,853 Pada akhir semester, kita semua letih dan kepenatan. 955 01:27:11,937 --> 01:27:13,230 -Semua orang. -Aduhai. 956 01:27:13,313 --> 01:27:16,566 Saya ada urat tersimpul sebesar bola golf. 957 01:27:17,150 --> 01:27:18,735 Beginilah, Gail, 958 01:27:18,819 --> 01:27:21,863 ia semester yang sukar buat kita semua. 959 01:27:21,947 --> 01:27:24,741 Saya tak tahu apa yang berlaku. Saya rasa bersalah. 960 01:27:25,117 --> 01:27:27,035 Ia terlalu banyak tekanan. 961 01:27:27,119 --> 01:27:29,913 -Bukan masa yang sesuai. -Memang tak disangkal. 962 01:28:25,218 --> 01:28:27,345 Jangan risau, saya takkan ke mana-mana. 963 01:28:28,472 --> 01:28:29,556 Tumpang lalu. 964 01:28:30,474 --> 01:28:31,349 Terima kasih. 965 01:28:39,483 --> 01:28:41,443 Ia tak akan berubah. 966 01:28:48,742 --> 01:28:51,536 Tekanan di tempat kerja 967 01:28:51,620 --> 01:28:53,747 dan semua ini, yang sedang berlaku, 968 01:28:53,830 --> 01:28:55,499 memberi kesan pada tubuh saya. 969 01:28:55,582 --> 01:28:57,334 Saya rasa, bagi awak, ia emosi. 970 01:29:16,061 --> 01:29:19,272 Laporan wanita mencurigakan di dataran pelajar tahun satu. 971 01:29:19,815 --> 01:29:21,942 Tolong siasat dan lapor. 972 01:29:24,528 --> 01:29:26,738 Fakulti? Boleh saya lihat ID? 973 01:29:27,447 --> 01:29:28,990 -Tak. -Saya hargainya. 974 01:29:29,074 --> 01:29:31,535 -Saya semak segera. -Bukan, maksud saya... 975 01:29:33,620 --> 01:29:34,704 Saya tak kerja di sini. 976 01:29:35,705 --> 01:29:37,207 Saya dalam perjalanan keluar. 977 01:29:39,876 --> 01:29:41,545 Jalan keluar arah sana. 978 01:29:54,891 --> 01:29:55,976 Pengawas Bishop? 979 01:29:58,937 --> 01:30:00,105 Pengawas Bishop? 980 01:38:03,087 --> 01:38:05,089 Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar 981 01:38:05,173 --> 01:38:07,175 Penyelia Kreatif H. Segara