1 00:01:17,287 --> 00:01:21,041 -Avgangskull 2023! -Avgangskull 2023! 2 00:01:23,502 --> 00:01:25,045 Vi har en i live. 3 00:01:26,004 --> 00:01:27,756 Knapt. Etter den flyturen. 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,174 Etternavn, fornavn? 5 00:01:29,258 --> 00:01:30,759 Moore, Jasmine. 6 00:01:30,843 --> 00:01:33,220 Greit, du er på rom... 7 00:01:35,639 --> 00:01:36,473 Folkens. 8 00:01:39,268 --> 00:01:40,519 Hun fikk rommet. 9 00:01:43,313 --> 00:01:44,815 -302. -Skal vi si det? 10 00:01:45,065 --> 00:01:45,899 Hva er galt? 11 00:01:45,983 --> 00:01:47,192 Velkommen til Ancaster. 12 00:01:50,195 --> 00:01:51,780 Lykkenummer 302. 13 00:02:16,972 --> 00:02:18,557 Vedlikeholdsavdelingen? 14 00:02:19,850 --> 00:02:23,520 Dette er Gail Bishop. Ja, døren min, låsen har kilt seg. 15 00:02:24,605 --> 00:02:26,815 Selvfølgelig prøvde jeg. Åpenbart... 16 00:03:27,960 --> 00:03:28,794 Helvete. 17 00:03:30,921 --> 00:03:32,673 -Du skremte meg. -Beklager. 18 00:03:33,715 --> 00:03:35,884 -Du må være Jasmine. -Ja. 19 00:03:37,302 --> 00:03:38,220 Jeg er Amelia. 20 00:03:38,303 --> 00:03:39,221 Hei. 21 00:03:40,806 --> 00:03:42,933 -Jeg liker tingene dine. -Takk. 22 00:03:45,060 --> 00:03:48,605 KAN NOEN RYDDE OPP I DET? 23 00:03:48,689 --> 00:03:52,901 Legender. Ancaster College er overfylt av dem. 24 00:03:54,027 --> 00:03:57,197 Når du går på en skole som er nesten like gammel som landet, 25 00:03:57,280 --> 00:03:59,074 kan du forvente å høre noen. 26 00:04:00,117 --> 00:04:04,663 Kanskje dere har hørt at FDR ble avvist fra Ancaster 27 00:04:04,746 --> 00:04:07,165 og måtte nøye seg med reserveskolen sin, 28 00:04:08,375 --> 00:04:09,459 Harvard. 29 00:04:10,544 --> 00:04:12,462 Selv om jeg ikke kan bekrefte det, 30 00:04:12,546 --> 00:04:17,926 kan jeg si at to amerikanske presidenter og en hær av senatorer 31 00:04:18,010 --> 00:04:20,262 regner denne skolen som deres alma mater. 32 00:04:21,888 --> 00:04:26,309 Kanskje dere har hørt legenden om Margaret Millet. 33 00:04:26,852 --> 00:04:29,271 En kvinne hengt for å ha drevet hekseri 34 00:04:29,354 --> 00:04:32,024 ikke så langt fra der denne bygningen står. 35 00:04:32,107 --> 00:04:33,483 Det er sant. 36 00:04:34,192 --> 00:04:37,988 Men tro meg når jeg sier at det eneste som vil hjemsøke dere i år 37 00:04:38,071 --> 00:04:39,990 er det ekstra pizzastykket. 38 00:04:42,200 --> 00:04:45,078 Jeg anser det som en stor ære 39 00:04:45,620 --> 00:04:47,289 å tre inn i rollen 40 00:04:47,372 --> 00:04:50,625 som Bellevilles husmester for første gang. 41 00:04:52,794 --> 00:04:55,797 Som mester er jeg mer enn bare en professor. 42 00:04:55,881 --> 00:04:58,050 Betrakt meg som en fortrolig, 43 00:04:59,259 --> 00:05:01,303 en alliert, en venn. 44 00:05:02,054 --> 00:05:06,141 Og om dere noen gang trenger noe, bor jeg der, så 45 00:05:07,142 --> 00:05:08,310 jeg er lett å finne. 46 00:05:09,352 --> 00:05:11,563 Vi starter og avslutter hvert semester 47 00:05:11,646 --> 00:05:14,274 med noe kalt "Det store skriket". 48 00:05:14,357 --> 00:05:15,859 Gjør lungene klare nå. 49 00:05:16,860 --> 00:05:18,028 Og mitt siste faktum... 50 00:05:23,825 --> 00:05:26,661 Dere vil aldri dra hjem igjen. 51 00:05:27,996 --> 00:05:31,958 Når dere drar til hjemstedene deres i ferien, blir det som besøkende. 52 00:05:32,459 --> 00:05:35,253 Det er ingen vei tilbake til det som kom før. 53 00:05:36,004 --> 00:05:39,091 Så alt jeg kan si til dere nå er... 54 00:05:41,468 --> 00:05:42,427 ...velkommen hjem. 55 00:05:57,859 --> 00:05:59,402 Skal vi spille dette? Helvete. 56 00:05:59,486 --> 00:06:02,948 Kan noen rydde opp i det? Tørkerullen er der. 57 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Her. Kan du gjøre det? 58 00:06:07,869 --> 00:06:09,955 Hvordan kjenner dere hverandre? 59 00:06:10,580 --> 00:06:12,958 Ok, vi gikk på skolen sammen, 60 00:06:13,041 --> 00:06:14,835 og så gikk Libby på Dalton. 61 00:06:16,211 --> 00:06:18,130 -Hvorfor det? -Nei, på Dwight. 62 00:06:18,213 --> 00:06:19,297 Greit. Beklager. 63 00:06:19,381 --> 00:06:21,049 Libby er min venn fra leiren. 64 00:06:21,424 --> 00:06:22,843 Chappaquiddick-leiren. 65 00:06:23,426 --> 00:06:27,222 Jeg visste ikke at du gikk på Dwight. Hvite idioter som blir høye sammen. 66 00:06:27,305 --> 00:06:29,057 Kan vi fortsette, vær så snill? 67 00:06:29,766 --> 00:06:30,725 Ja, frue. 68 00:06:31,101 --> 00:06:33,562 Aldri har jeg noen gang... 69 00:06:35,647 --> 00:06:37,399 ...hatt sex på et fly. 70 00:06:41,820 --> 00:06:43,280 Du gjorde ikke... 71 00:06:45,157 --> 00:06:47,450 Nei. Du er ikke sånn. 72 00:06:47,534 --> 00:06:48,743 Skjedde på Birthright. 73 00:06:48,827 --> 00:06:50,787 Greit. Jeg har faktisk en god en. 74 00:06:52,956 --> 00:06:55,667 Aldri har jeg noen gang pisset på meg. 75 00:06:56,543 --> 00:06:58,962 Det er ikke for sent å starte i kveld. 76 00:07:01,047 --> 00:07:02,591 Jeg kan forklare. 77 00:07:02,674 --> 00:07:05,385 Lang historie, men jeg går i søvne. Noen ganger. 78 00:07:05,468 --> 00:07:07,345 Herregud. Søvnspiser du noen gang? 79 00:07:07,429 --> 00:07:08,972 -Jeg tror ikke det. -Hva? 80 00:07:09,055 --> 00:07:13,185 Uansett, i fjor vår overnattet jeg hos venninnen min etter skoleballet. 81 00:07:13,268 --> 00:07:17,731 Det sykeste nachspielet, Samagansett. 82 00:07:18,940 --> 00:07:21,735 Det neste jeg vet, er at moren hennes vekker meg. 83 00:07:21,818 --> 00:07:26,406 Jeg sitter oppå en åpen tørketrommel og tisser som en foss. 84 00:07:26,489 --> 00:07:28,325 -Nei! -Stopp. 85 00:07:28,408 --> 00:07:30,035 -Seriøst? -Tisset for fullt. 86 00:07:30,118 --> 00:07:34,331 Så jeg pissa ikke bare i buksa. Jeg pissa i alles bukser. 87 00:07:34,873 --> 00:07:36,374 Hvem fant denne jenta? 88 00:07:37,209 --> 00:07:38,251 Så bra. 89 00:07:42,214 --> 00:07:43,340 Skuldre tilbake. 90 00:07:45,467 --> 00:07:49,721 Jeg malte Dean Maroney da han begynte som mester i Peabody House. 91 00:07:50,096 --> 00:07:51,139 Så fint. 92 00:07:52,349 --> 00:07:53,516 Litt av et skritt. 93 00:07:58,063 --> 00:07:59,064 Den lyden. 94 00:07:59,689 --> 00:08:01,566 Tenkte vi burde stoppe uansett. 95 00:08:01,650 --> 00:08:03,276 Vi kan fortsette i neste uke. 96 00:08:03,360 --> 00:08:04,236 Ja. Greit. 97 00:08:21,503 --> 00:08:22,587 Takk, Josh. 98 00:09:14,347 --> 00:09:15,598 SALONG 99 00:09:48,381 --> 00:09:53,470 Her er det til ernæring. Vil du ha makaroni og ost? 100 00:09:53,553 --> 00:09:55,138 -Ja takk. -Der? 101 00:09:55,221 --> 00:09:57,974 Hei, baby. Hvordan har du det i dag? Så fin du er. 102 00:09:58,058 --> 00:10:00,101 Jacob, hvordan har du det? 103 00:10:00,185 --> 00:10:02,479 -Ja. Ha det bra. -Takk. 104 00:10:02,562 --> 00:10:03,897 Hallo. Hei, dere. 105 00:10:03,980 --> 00:10:07,067 Kom igjen, smil nå. Det er en vakker dag ute. 106 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 -Går det bra på skolen? -Flott. 107 00:10:08,860 --> 00:10:09,736 Bra? 108 00:10:50,735 --> 00:10:53,780 Ok, det føltes nedsettende. Det var frekt. 109 00:10:56,408 --> 00:10:58,660 Slapp av. Hun gjør ikke noe. 110 00:11:14,384 --> 00:11:15,343 Hvem er du? 111 00:11:17,387 --> 00:11:18,221 Gjett. 112 00:11:19,764 --> 00:11:20,598 Greit. 113 00:11:25,395 --> 00:11:26,312 Beyoncé. 114 00:11:29,899 --> 00:11:32,861 En Williams-søster, Serena, kanskje Venus. 115 00:11:33,445 --> 00:11:34,404 Nicki Minaj? 116 00:11:35,738 --> 00:11:36,573 Lizzo? 117 00:11:38,741 --> 00:11:41,703 -Galt, galt og veldig galt. -Leken er over. 118 00:11:41,786 --> 00:11:43,621 Hun er romkameraten min, åpenbart. 119 00:11:45,623 --> 00:11:46,958 Hyggelig å møte deg. 120 00:11:49,669 --> 00:11:51,004 Jeg er Tyler. Hei. 121 00:11:52,005 --> 00:11:53,339 -Hei, Tyler. -Hei. 122 00:11:53,965 --> 00:11:56,217 Dæven. Så du bor også her? 123 00:11:56,301 --> 00:11:57,886 -Klart det. -Jepp. 124 00:11:57,969 --> 00:11:59,721 -Ja. -Dette rommet er hjemsøkt. 125 00:12:00,972 --> 00:12:03,516 En jente døde her på 50-tallet. 126 00:12:03,600 --> 00:12:05,310 -Rom 302. -Ja. 127 00:12:05,393 --> 00:12:07,770 -Slå det opp. -Hele skolen er forbannet. 128 00:12:08,313 --> 00:12:09,230 Av heksa. 129 00:12:09,314 --> 00:12:12,609 Har du ikke hørt om Margaret Millet og hekseprosessene? 130 00:12:13,526 --> 00:12:14,569 Kom igjen. 131 00:12:15,403 --> 00:12:18,907 Du må prøve mye hardere enn det for å skremme meg. 132 00:12:19,574 --> 00:12:21,075 Seriøst, det er ekte. 133 00:12:21,910 --> 00:12:25,747 Heksa velger en førsteårsstudent hvert år. Det kan bli en av dere. 134 00:12:26,748 --> 00:12:29,626 En jente i vårt årskull, Treasure. 135 00:12:29,709 --> 00:12:31,961 Helvete. Jeg glemte Treasure. 136 00:12:32,045 --> 00:12:32,879 Hun ble sprø. 137 00:12:34,631 --> 00:12:36,090 Hoppet ut av vinduet. 138 00:12:37,926 --> 00:12:39,761 -Dette vinduet? -Jepp. 139 00:12:40,386 --> 00:12:41,846 Hva skjedde? 140 00:12:42,847 --> 00:12:47,352 Heksa viser seg for en førsteårsstudent, og så en natt, 141 00:12:48,311 --> 00:12:50,438 nøyaktig klokka 03.33, 142 00:12:52,065 --> 00:12:53,483 tar hun dem med seg. 143 00:12:55,235 --> 00:12:56,277 Tar dem med hvor? 144 00:12:57,570 --> 00:12:58,571 Til helvete. 145 00:13:12,126 --> 00:13:13,711 Du er så slem. 146 00:13:13,795 --> 00:13:15,547 Å, herregud. 147 00:13:16,923 --> 00:13:18,383 Men det er sant. 148 00:13:18,883 --> 00:13:20,301 Alt er sant. 149 00:13:20,385 --> 00:13:21,970 -Men det er sant. -Bytte. 150 00:13:22,303 --> 00:13:23,930 Treasure! 151 00:13:24,013 --> 00:13:25,139 Hold kjeft. 152 00:13:25,223 --> 00:13:26,724 Du får oss i trøbbel. 153 00:13:28,351 --> 00:13:29,852 Hawthorne overdrev. 154 00:13:29,936 --> 00:13:31,312 Jeg tror vi alle er enige. 155 00:13:31,396 --> 00:13:33,398 La oss bare ta en titt på Pearl. 156 00:13:33,481 --> 00:13:35,942 Denne lille jenta er 90 % symbolikk 157 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 og 10 % veslevoksne utsagn. 158 00:13:38,611 --> 00:13:40,113 Hva synes dere om henne? 159 00:13:41,990 --> 00:13:43,116 Professor Beckman. 160 00:13:43,950 --> 00:13:47,495 Kall meg Liv, og bare snakk. Håndsopprekking er for videregående. 161 00:13:47,996 --> 00:13:48,913 Beklager. 162 00:13:50,206 --> 00:13:53,876 Jeg synes det er litt ironisk at Hester kalte henne Pearl. 163 00:13:53,960 --> 00:13:54,961 Hvorfor det? 164 00:13:55,420 --> 00:13:57,922 Perler er assosiert med fargen hvit, 165 00:13:58,006 --> 00:14:00,842 så vi forbinder henne med renhet, 166 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 uskyld og alt. 167 00:14:03,428 --> 00:14:07,849 Pearl bør leses som uskyldig på grunn av hennes tilknytning til hvit. 168 00:14:07,932 --> 00:14:08,766 Hvem er enige? 169 00:14:15,732 --> 00:14:17,775 -Professor Beckman. -Liv. 170 00:14:17,859 --> 00:14:19,277 Jeg tror at på den tiden 171 00:14:20,069 --> 00:14:23,406 ble fargen hvit forbundet med renhet, symbolsk. 172 00:14:23,823 --> 00:14:25,783 Men så var det den delen 173 00:14:25,867 --> 00:14:28,995 der hun skrek til bygdeungene i tunger. 174 00:14:29,495 --> 00:14:31,706 Så åpenbart 175 00:14:32,415 --> 00:14:35,585 er noe av oppførselen hennes ikke ment å være uskyldig. 176 00:14:36,169 --> 00:14:38,838 Eller det er akkurat poenget, 177 00:14:39,380 --> 00:14:44,969 og Pearl er i praksis den hvite kvinnen som kommer for å dra Hester ned. 178 00:14:45,845 --> 00:14:49,849 Hester som representerer alle ikke-konforme kvinner, selvfølgelig. 179 00:14:50,391 --> 00:14:53,311 Strålende, Cressida. La oss gå litt mer inn på det. 180 00:14:57,106 --> 00:14:59,317 Her kommer verten vår. Hei! 181 00:14:59,400 --> 00:15:01,361 Velkommen. 182 00:15:01,444 --> 00:15:02,695 Hallo. 183 00:15:03,905 --> 00:15:05,740 Så har det sunket inn ennå? 184 00:15:07,367 --> 00:15:10,578 Jeg sov ikke noe den første natten, hvis det teller. 185 00:15:10,662 --> 00:15:12,288 Det er utrolig, Gail. 186 00:15:12,372 --> 00:15:13,956 Første svarte mester. 187 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 Du blir president neste gang. 188 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Skal vi kalle henne Barack? 189 00:15:20,880 --> 00:15:23,049 Nei, jeg mente på skolen. Men... 190 00:15:23,132 --> 00:15:25,468 -Ikke Barack. Det er et mannsnavn. -Så klart. 191 00:15:25,551 --> 00:15:27,428 Ja, det er sant. 192 00:15:28,012 --> 00:15:29,889 Det er... Det er veldig spennende. 193 00:15:29,972 --> 00:15:31,432 -Det er det. -Ja. 194 00:15:31,516 --> 00:15:34,560 Du vet det. Jeg mener, du har hatt denne stillingen. 195 00:15:34,644 --> 00:15:36,688 Men det er ikke det samme. Det er... 196 00:15:37,397 --> 00:15:38,231 Sant. 197 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Velkommen i klubben. 198 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Takk, Brian. 199 00:15:49,409 --> 00:15:50,451 Helvete. 200 00:16:17,854 --> 00:16:18,771 Gail! 201 00:16:23,317 --> 00:16:24,193 Kommer. 202 00:16:28,197 --> 00:16:30,450 -Ja, jo. -Det krevde hekseri. 203 00:16:30,533 --> 00:16:32,535 Jeg vil ha pepperoni, all pepperonien. 204 00:16:32,618 --> 00:16:35,163 -Jeg har... -Jeg er så sulten. 205 00:16:35,246 --> 00:16:38,040 -Papirservietter, tallerkener. -Herregud. 206 00:16:38,124 --> 00:16:39,584 Tusen takk. 207 00:16:41,210 --> 00:16:43,588 Kostet 20 dollar. 208 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 -Glemt hvor billig det er her oppe. -Hva? 209 00:16:46,299 --> 00:16:47,925 Slutt å unngå spørsmålet. 210 00:16:48,009 --> 00:16:50,261 -Jeg gjør ikke det. -Dater dere? 211 00:16:50,344 --> 00:16:52,305 Vent, snakker vi om Tyler? 212 00:16:52,388 --> 00:16:53,473 Som vanlig. 213 00:16:53,556 --> 00:16:56,267 Greit. Vi dater ikke. 214 00:16:56,350 --> 00:16:58,644 Vi er bare kule. For det er jo tidlig. 215 00:16:59,896 --> 00:17:01,397 Dating er mye, vet du. 216 00:17:01,481 --> 00:17:04,484 Det var faktisk 19 dollar. 217 00:17:04,567 --> 00:17:06,402 Dere har ikke betalt meg tilbake. 218 00:17:06,486 --> 00:17:08,613 Lar 19 seg dele på fire? 219 00:17:08,696 --> 00:17:11,449 Hvis vi skal gjøre det, så er den vinen min. 220 00:17:11,532 --> 00:17:15,036 Og det var $ 8,30, hvis vi skal betale individuelt. 221 00:17:15,119 --> 00:17:15,995 Gjør det riktig. 222 00:17:16,078 --> 00:17:17,997 Det er 8,3 som gjentar seg... 223 00:17:18,080 --> 00:17:20,082 Ja. Jeg skal ikke engang... 224 00:17:20,166 --> 00:17:21,250 Greit. 225 00:17:26,297 --> 00:17:28,090 -Gail. -Hei. 226 00:17:28,174 --> 00:17:30,009 -Beklager, jeg... -Vent. 227 00:17:40,353 --> 00:17:42,980 Hvor var du? Du ser ut som du har sett et spøkelse. 228 00:17:43,064 --> 00:17:46,234 Jeg hadde bare noen av de andre mestrene på besøk. 229 00:17:47,276 --> 00:17:49,987 Dæven. Er det sånn du er etter en fest? 230 00:17:50,071 --> 00:17:51,239 Du har rett. 231 00:17:51,614 --> 00:17:53,825 Du vet, jeg overreagerer. Jeg bare... 232 00:17:55,743 --> 00:17:56,953 Jeg følte meg bare... 233 00:17:57,036 --> 00:17:58,621 Som en husnigger. 234 00:17:59,455 --> 00:18:01,749 Nei. Det er... 235 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 Tror du ikke jeg vet det? 236 00:18:04,085 --> 00:18:07,463 Vi søstre er en truet art her. 237 00:18:07,547 --> 00:18:09,090 La oss komme oss vekk herfra. 238 00:18:09,173 --> 00:18:10,132 Boston. 239 00:18:10,216 --> 00:18:12,510 La oss bli fulle. Det blir gøy. 240 00:18:12,593 --> 00:18:13,678 Kom igjen. 241 00:18:13,761 --> 00:18:15,721 Jeg drar ikke til Boston i kveld. 242 00:18:17,849 --> 00:18:20,059 Ikke bekymre deg. Vi sees snart. 243 00:18:28,985 --> 00:18:29,861 Du. 244 00:18:30,945 --> 00:18:31,946 Vær forsiktig. 245 00:18:41,205 --> 00:18:44,876 Jeg vet ikke. For meg er det falsk våkenhet. 246 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Det gjør han alltid. 247 00:18:46,460 --> 00:18:49,922 Bøkene hans synes alltid synd på hvite menn. 248 00:18:50,464 --> 00:18:52,300 Hvordan kan du si det? 249 00:18:52,383 --> 00:18:53,801 Har du lest Disgrace? 250 00:18:53,885 --> 00:18:56,929 Jeg tror du kan argumentere for det. 251 00:18:58,055 --> 00:18:59,682 -Kom igjen. -Men... 252 00:19:01,726 --> 00:19:03,895 Vi går tilbake til den feilaktige lesningen. 253 00:19:03,978 --> 00:19:05,563 Tusen takk. Godt jobbet. 254 00:19:05,646 --> 00:19:08,691 Det at du klarte å sette alt det sammen. 255 00:19:08,774 --> 00:19:11,485 Vi bare... Tusen takk for at du kom. 256 00:19:11,569 --> 00:19:12,778 -Vi elsker deg. -Nei. 257 00:19:12,862 --> 00:19:15,823 Du er verdens beste lærer. 258 00:19:15,907 --> 00:19:18,826 Takk, Sascha. Så kreativt arbeid. Vi sees tirsdag. 259 00:19:32,798 --> 00:19:34,383 Er det Margaret Millet? 260 00:19:35,301 --> 00:19:36,302 Smart jente. 261 00:19:36,802 --> 00:19:38,930 Vi lager en serie om hekseprosessene 262 00:19:39,013 --> 00:19:41,641 i forkant av jubileet 3. desember. 263 00:19:41,724 --> 00:19:45,144 De sa at hun døde klokken 03.33. 264 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 Ifølge legenden. 265 00:19:48,522 --> 00:19:50,316 Uansett, det er lenge siden. 266 00:19:50,399 --> 00:19:52,902 Ingen utsettelse her, skjønner jeg. 267 00:19:54,028 --> 00:19:56,614 Du har tydeligvis et godt hode. 268 00:19:56,697 --> 00:19:58,449 Billedlig, kanskje. 269 00:19:58,532 --> 00:20:00,993 Men å dra rundt på alle disse bøkene 270 00:20:01,077 --> 00:20:03,663 har fullstendig ødelagt holdningen min. 271 00:20:04,455 --> 00:20:06,666 Justering av hode, skulder, nakke. 272 00:20:06,749 --> 00:20:08,000 Så morsomt. 273 00:20:08,084 --> 00:20:10,002 Familien din må være stolt av deg. 274 00:20:11,545 --> 00:20:12,505 Ha det bra. 275 00:20:16,092 --> 00:20:16,926 Hei. 276 00:20:21,347 --> 00:20:23,140 Skjedde meg forrige gang også. 277 00:20:24,558 --> 00:20:25,643 Jeg vet ikke. 278 00:20:26,519 --> 00:20:29,146 Kan du komme tilbake? Så kan vi bare... 279 00:20:31,565 --> 00:20:32,608 Greit. 280 00:20:32,692 --> 00:20:34,485 Vi må bare være sikre. 281 00:20:39,448 --> 00:20:41,409 Burde ta dette som et tegn. 282 00:20:53,087 --> 00:20:54,046 Kan jeg bare... 283 00:21:00,094 --> 00:21:01,095 Greit. 284 00:21:06,475 --> 00:21:09,895 -Beklager. Det var bare... -Nei, nei. Jeg... 285 00:21:12,148 --> 00:21:13,441 ...forstår. 286 00:22:24,220 --> 00:22:26,430 Jasmine. Herregud, er du døv? 287 00:22:27,473 --> 00:22:28,641 Hva gjør du? 288 00:22:29,600 --> 00:22:31,352 Jeg spurte deg ti ganger. 289 00:22:32,353 --> 00:22:34,146 Beklager. Jeg... 290 00:22:35,648 --> 00:22:37,316 Jeg hadde mareritt. 291 00:22:37,942 --> 00:22:39,568 Sa jeg noe? 292 00:22:39,652 --> 00:22:40,528 Hva? 293 00:22:41,529 --> 00:22:43,906 Herregud, jeg gjør ikke dette med deg. 294 00:23:00,881 --> 00:23:04,844 JEG HATER DEG 295 00:23:11,016 --> 00:23:12,893 Jeg leste essayet ditt. 296 00:23:13,727 --> 00:23:15,146 Og det er bra. 297 00:23:15,229 --> 00:23:18,399 -Takk Gud. Jeg gjorde ikke engang... -Vent. La meg fullføre. 298 00:23:18,482 --> 00:23:20,109 Jeg kan se innsatsen din. 299 00:23:20,192 --> 00:23:22,403 Det er bare en helt annen vinkling. 300 00:23:23,821 --> 00:23:25,948 Du tok ikke opp temaet i det hele tatt. 301 00:23:27,116 --> 00:23:28,450 Det er umulig. 302 00:23:29,201 --> 00:23:33,038 Jeg mener, en kritisk raseanalyse av Den røde bokstav. 303 00:23:34,165 --> 00:23:35,457 Hva er problemet? 304 00:23:35,541 --> 00:23:39,295 Det er ikke der. Det er ikke rase i Den røde bokstav. 305 00:23:39,378 --> 00:23:43,924 Bare fordi du ikke ser noe, betyr ikke det at det ikke er der. 306 00:23:44,508 --> 00:23:47,553 Hvithet trenger ikke være standarden, Jasmine. 307 00:23:50,514 --> 00:23:51,599 Jeg forstår. 308 00:23:52,099 --> 00:23:53,809 Dette er avanserte greier. 309 00:23:53,893 --> 00:23:57,688 Det kan være veldig vanskelig å tilpasse seg en skole som dette. 310 00:23:57,771 --> 00:23:59,565 Spesielt for fargede studenter... 311 00:23:59,648 --> 00:24:01,442 Hvor tror du jeg kommer fra? 312 00:24:02,484 --> 00:24:05,362 -Jeg trodde ikke... -Jeg er fra forstedene. 313 00:24:05,654 --> 00:24:08,616 Ok? Tacoma. Jeg var den beste i klassen. 314 00:24:08,699 --> 00:24:09,950 Jeg er ikke noen... 315 00:24:12,161 --> 00:24:13,954 Du vet ikke engang hvem jeg er. 316 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 Du skjønner det ikke. 317 00:24:18,042 --> 00:24:19,126 Du tar feil. 318 00:24:23,297 --> 00:24:28,552 "Ved å velge sin første svarte mester, tar Ancaster et interessant steg..." 319 00:24:28,636 --> 00:24:31,722 Jeg tror "spennende" ville vært et bedre ord. 320 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Greit. 321 00:24:34,642 --> 00:24:37,228 "...spennende steg inn i dagens stadig mer 322 00:24:37,311 --> 00:24:39,480 -"inkluderende og mangfoldig verden." -Bra. 323 00:24:39,563 --> 00:24:42,024 "Som hun som ble valgt til denne æren, er jeg..." 324 00:24:42,107 --> 00:24:44,902 "Farget kvinne" ville vært bedre. 325 00:24:46,070 --> 00:24:48,030 "...valgt for denne æren, 326 00:24:48,113 --> 00:24:53,202 "Jeg er ydmyk over å være en del av Ancasters utvikling. 327 00:24:53,285 --> 00:24:54,912 "Likevel 328 00:24:55,371 --> 00:25:00,042 "gjenstår det mye arbeid for å oppnå dette målet." 329 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 Bra, det er bra. 330 00:25:01,919 --> 00:25:04,213 "Og det vil ikke være mulig..." 331 00:25:07,091 --> 00:25:08,133 Vent. 332 00:25:08,217 --> 00:25:09,760 "Det vil ikke være mulig..." 333 00:25:09,843 --> 00:25:11,971 -Bedre. -"...uten hjelp fra givere 334 00:25:12,054 --> 00:25:14,223 "som så mange av dere selv." 335 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 Gail? Gail, er alt i orden? 336 00:25:21,897 --> 00:25:25,067 Ja, jeg bare skremte meg selv. 337 00:25:25,776 --> 00:25:27,820 Greit, jeg lar deg gå. 338 00:25:27,903 --> 00:25:30,239 Vi trenger deg opplagt til i morgen. 339 00:25:30,322 --> 00:25:32,408 Dette er et givermøte, som er... 340 00:25:39,707 --> 00:25:40,833 Kan jeg hjelpe deg? 341 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Jeg må slå opp noe. 342 00:25:44,795 --> 00:25:47,089 Hva skjedde i Belleville, rom 302? 343 00:25:53,387 --> 00:25:56,056 CAMPUS I SJOKK ETTER STUDENTHENGING 344 00:25:56,140 --> 00:25:58,642 "Tragedie i Belleville, rom 302. 345 00:26:00,102 --> 00:26:01,395 "Louisa Weeks. 346 00:26:04,189 --> 00:26:06,025 "Avgangsklasse 1968." 347 00:26:06,984 --> 00:26:08,485 ANCASTER FØRSTEÅRSSTUDENT LOUISA WEEKS 348 00:26:08,569 --> 00:26:10,487 "Funnet hengende av romkameraten. 349 00:26:11,447 --> 00:26:14,366 "Dødsfallet til Ancasters første svarte student 350 00:26:14,450 --> 00:26:16,952 "bringer en slutt på et lovende ungt liv." 351 00:26:42,644 --> 00:26:44,480 Kan noen skru på lyset? 352 00:27:36,532 --> 00:27:41,078 IKKE ETTERLAT HÅR I VASKEN - EKKELT! 353 00:27:55,467 --> 00:27:56,427 Går det bra? 354 00:27:57,052 --> 00:27:58,262 Liv er en kjerring. 355 00:27:59,263 --> 00:28:02,850 Det drepte søndagskvelden min. Jeg brukte hele dagen på det. 356 00:28:02,933 --> 00:28:05,102 Startet du med dette dagen før fristen? 357 00:28:05,185 --> 00:28:06,854 Jeg var på Ache ved daggry. 358 00:28:06,937 --> 00:28:10,941 Jeg ville gi meg selv tid. Alle de rasedynamiske greiene, 359 00:28:11,024 --> 00:28:12,651 vi har ikke det hjemme. 360 00:28:14,153 --> 00:28:15,487 Hva fikk du? 361 00:28:15,988 --> 00:28:17,072 B-pluss. 362 00:28:17,781 --> 00:28:19,366 Hvordan? Hva skrev du om? 363 00:28:19,450 --> 00:28:21,201 Jeg vet ikke. En haug med ting. 364 00:28:21,285 --> 00:28:24,580 Fargen rød, indianere. Den franske indianerkrigen. 365 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 Villmannen som personifisert av naturen. 366 00:28:28,667 --> 00:28:30,669 Sier du at du hadde problemer? 367 00:28:30,752 --> 00:28:32,296 Jasmine, det var lett. 368 00:28:34,047 --> 00:28:35,424 Kom igjen. 369 00:28:39,428 --> 00:28:41,305 Dette faget er en total vits. 370 00:28:41,388 --> 00:28:42,806 Liv er full av dritt. 371 00:28:42,890 --> 00:28:44,850 Det er uni. Hva forventet du? 372 00:28:49,730 --> 00:28:53,066 F KOM TIL MITT KONTOR! 373 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Du skriver flott. 374 00:29:05,037 --> 00:29:06,830 Skulle ønske det var nok. 375 00:29:09,750 --> 00:29:13,003 Kanskje du kan se om det er en ekstra studiepoengoppgave. 376 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Hva er dette? 377 00:29:33,649 --> 00:29:35,442 Jeg sender inn en klage. 378 00:30:18,151 --> 00:30:20,529 Det er veldig alvorlig, Jasmine. 379 00:30:21,655 --> 00:30:24,032 Jeg har aldri strøket før i mitt liv. 380 00:30:24,992 --> 00:30:26,034 Nei. 381 00:30:27,411 --> 00:30:29,830 Ikke ta karakterer personlig. 382 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Tro meg, det vil spare deg for mye trøbbel. 383 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Det er ikke karakteren, og det er ikke meg. 384 00:30:38,964 --> 00:30:39,923 Det er henne. 385 00:30:41,925 --> 00:30:44,136 Jeg hørte de ville ha ham på Dartmouth, 386 00:30:44,219 --> 00:30:47,973 men han måtte flytte til New Hampshire. Du vet hva han syns om snøen. 387 00:30:48,056 --> 00:30:51,852 Hun tar et sabbatsår for å skrive en roman, en trilogi for ungdom. 388 00:30:51,935 --> 00:30:53,937 ...helt sjokkerende hjerteinfarkt... 389 00:30:54,021 --> 00:30:56,607 -Hva? -...midt i forelesningssalen. 390 00:30:57,524 --> 00:30:58,900 Jeg dømmer ikke. 391 00:30:58,984 --> 00:31:01,069 Jeg visste ikke det var sjangeren hans. 392 00:31:01,153 --> 00:31:03,488 Han har gått videre til sosialantropologi, vel? 393 00:31:03,572 --> 00:31:07,242 Jeg tror hun er den perfekte kandidaten for fast jobb akkurat nå. 394 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 Hva er nå? 395 00:31:09,161 --> 00:31:12,831 Hun er populær blant studentene, hvorav flere skrev attester. 396 00:31:12,914 --> 00:31:14,041 Femten av dem. 397 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 Og la oss være ærlige, 398 00:31:16,501 --> 00:31:18,420 Liv Beckman er en farget kvinne 399 00:31:18,503 --> 00:31:23,550 i et fakultet som overveiende ikke er farget. 400 00:31:24,301 --> 00:31:26,970 Det er bildet Ancaster burde ha... 401 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Irrelevant. 402 00:31:28,513 --> 00:31:32,309 Vi må avgjøre det på bakgrunn av det som står her. 403 00:31:33,602 --> 00:31:36,480 Fortjener professor Beckman fast jobb? 404 00:31:36,563 --> 00:31:38,690 Det er et privilegium. Det er ingen rett. 405 00:31:38,774 --> 00:31:40,400 Du vet om privilegier. 406 00:31:40,484 --> 00:31:43,570 Hennes publiserte arbeid er nesten ikke-eksisterende. 407 00:31:43,654 --> 00:31:46,239 La oss være rettferdige, Liv har publisert. 408 00:31:46,323 --> 00:31:48,742 Kanskje ikke et tonn, men nok. 409 00:31:50,702 --> 00:31:54,414 Gail, tror du virkelig at du kan være upartisk? 410 00:31:55,916 --> 00:31:57,709 -Hvordan det? -Hun er vennen din. 411 00:31:57,793 --> 00:32:00,420 Prøver du seriøst å frata henne stemmeretten? 412 00:32:00,504 --> 00:32:03,090 Jeg er fullt i stand til å være profesjonell. 413 00:32:03,173 --> 00:32:04,216 Du har rett. 414 00:32:04,883 --> 00:32:09,012 Egentlig er jeg overrasket over at du ikke er enig. 415 00:32:09,096 --> 00:32:11,515 Da du ble fast hadde du utgitt to bøker 416 00:32:11,598 --> 00:32:13,934 -og hvor mange artikler? -For mange. 417 00:32:14,017 --> 00:32:15,644 Riktig. Et tonn. 418 00:32:17,062 --> 00:32:20,982 Vi har alle vært gjennom prosessen og vet hvor slitsomt det er, 419 00:32:21,066 --> 00:32:22,442 men vi gjorde oss fortjent. 420 00:32:23,443 --> 00:32:27,656 Vi kan se hverandre i ansiktet og vite at vi hører hjemme her. 421 00:32:29,282 --> 00:32:31,952 Tenk om det blir stilt spørsmål ved. 422 00:32:40,168 --> 00:32:42,587 Jeg... Jeg har 423 00:32:44,256 --> 00:32:45,716 noen tvil om Liv. 424 00:32:46,508 --> 00:32:50,679 En førsteårsstudent på seminaret hennes kom til meg med en karakterklage. 425 00:32:50,762 --> 00:32:54,182 Hun starter en tvistesak med registraren, så... 426 00:32:54,266 --> 00:32:57,436 Disse ungdommene prøver å forbedre karakterene hele tiden. 427 00:32:57,519 --> 00:33:00,856 Jeg vet det, men hun tror Liv er ute etter henne, 428 00:33:00,939 --> 00:33:04,860 så nå gjør studentkontoret en prestasjonsvurdering og... 429 00:33:04,943 --> 00:33:07,904 Dette... Dette er nyheter for meg. 430 00:33:07,988 --> 00:33:09,656 Det endrer definitivt ting. 431 00:33:09,740 --> 00:33:13,410 Jeg foreslår at vi lar dette ligge for i dag 432 00:33:13,493 --> 00:33:17,080 og møtes igjen når flere av detaljene blir kjent. 433 00:33:17,164 --> 00:33:18,874 Afrikansk dans om et kvarter, 434 00:33:18,957 --> 00:33:21,460 så la oss gi dem tid til å flytte bordene. 435 00:33:23,712 --> 00:33:25,422 Takk for at du sa fra, Gail. 436 00:33:25,505 --> 00:33:28,341 Vi trengte virkelig stemmen din ved bordet. 437 00:33:39,728 --> 00:33:42,856 Hei, dette er Esther Bickert. 438 00:33:43,899 --> 00:33:47,194 Jeg må snakke med deg om datteren min, Elizabeth. 439 00:33:47,944 --> 00:33:48,987 Hvem er dette? 440 00:33:49,654 --> 00:33:51,990 Du kjenner datteren min fra universitetet. 441 00:33:53,116 --> 00:33:55,786 Ring registraren hvis du leter etter en student. 442 00:33:55,869 --> 00:33:59,206 Dette er ikke skolen, det er et hus. Det er mitt hjem. 443 00:33:59,289 --> 00:34:01,708 Vær så snill, dette er viktig. 444 00:34:02,834 --> 00:34:05,086 Jeg må fortelle deg om datteren min. 445 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 Hallo? 446 00:34:09,466 --> 00:34:10,509 Hallo? 447 00:35:38,680 --> 00:35:40,891 De var overalt. 448 00:35:41,349 --> 00:35:43,727 Det var som en pest. 449 00:35:44,978 --> 00:35:49,608 Heldigvis sa de at det normalt bare ville ta en dag å sprøyte. 450 00:35:51,359 --> 00:35:52,903 Det blir som en overnatting. 451 00:35:53,486 --> 00:35:55,739 Jeg ønsket alltid å ha venner som barn. 452 00:35:55,822 --> 00:35:57,324 Totalt enebarn. 453 00:35:57,616 --> 00:35:58,950 Jeg også. 454 00:35:59,034 --> 00:36:01,369 Til og med fantasivennen min var en dritt. 455 00:36:06,416 --> 00:36:07,918 Jeg liker stedet ditt. 456 00:36:08,001 --> 00:36:10,045 Mitt tredje sted på tre år. 457 00:36:11,296 --> 00:36:13,173 Prøver å gjøre dette til et hjem. 458 00:36:16,176 --> 00:36:18,261 Vet ikke hva jeg ville gjort om du dro. 459 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Ikke jeg heller. 460 00:36:25,018 --> 00:36:26,144 Beklager. 461 00:36:30,106 --> 00:36:31,024 Hei. 462 00:36:32,734 --> 00:36:35,612 -Vent. -Vennene mine gikk nettopp inn. 463 00:36:35,695 --> 00:36:37,322 Ja, det er fullt. 464 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Jasmine, hva gjør du? 465 00:37:17,195 --> 00:37:18,530 Hei, se på Jasmine. 466 00:38:21,885 --> 00:38:25,096 LANCE ELSKER MISS ANCASTER 2017 467 00:38:34,314 --> 00:38:36,441 Beklager. Skremte jeg deg? 468 00:38:36,524 --> 00:38:39,944 Nei. Nei, jeg er bare... 469 00:38:43,156 --> 00:38:45,366 Veldig rar. Tilsynelatende. 470 00:38:45,450 --> 00:38:47,285 Ikke undervurder deg selv. 471 00:38:47,368 --> 00:38:48,745 Hva med... 472 00:38:50,121 --> 00:38:51,247 ...reservert? 473 00:38:54,042 --> 00:38:56,503 Ja. Det fungerer. 474 00:38:56,586 --> 00:38:59,506 Jeg er mystisk, vil noen si. 475 00:39:01,132 --> 00:39:02,592 Er du sikker på at du er ok? 476 00:39:03,968 --> 00:39:06,679 Hvorfor danser du ikke der ute og har det gøy? 477 00:39:08,807 --> 00:39:09,974 Jeg trengte en drink. 478 00:39:10,683 --> 00:39:13,812 Men jeg var på utkikk etter en god skylledrikk. 479 00:39:13,895 --> 00:39:15,105 En skylledrikk? 480 00:39:15,188 --> 00:39:16,231 Er du seriøs? 481 00:39:17,357 --> 00:39:19,776 Nei, nei, nei. 482 00:39:21,361 --> 00:39:24,531 La meg vise deg 483 00:39:25,240 --> 00:39:27,158 hvordan du tar et skikkelig shott. 484 00:39:27,617 --> 00:39:30,537 Jeg tok et semester i St. Petersburg. 485 00:39:31,663 --> 00:39:33,289 Jeg kan drikke som en russer. 486 00:39:34,499 --> 00:39:35,834 Hva enn det betyr. 487 00:39:36,793 --> 00:39:39,504 Du må puste dypt inn. 488 00:39:41,005 --> 00:39:42,132 Pust ut. 489 00:39:44,676 --> 00:39:45,844 Drikk. 490 00:39:50,390 --> 00:39:52,016 Det svir ennå. 491 00:39:54,269 --> 00:39:55,228 Dette er godt. 492 00:39:55,311 --> 00:39:56,437 Du er veldig søt. 493 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 Ikke la meg avbryte. 494 00:40:34,350 --> 00:40:35,602 Straks tilbake. 495 00:41:21,564 --> 00:41:23,608 -Jasmine. -Mester Bishop. Hei. 496 00:41:25,401 --> 00:41:26,402 Hva skjer? 497 00:41:28,613 --> 00:41:31,115 -Hva? -Hva? Hvem gjorde dette? 498 00:41:33,701 --> 00:41:36,287 DRA HERFRA 499 00:41:48,258 --> 00:41:49,509 Jasmine. 500 00:41:51,052 --> 00:41:52,387 Hørte du noe? 501 00:41:52,470 --> 00:41:53,346 Nei. 502 00:41:54,681 --> 00:41:56,766 Hei. Er alt ok? 503 00:41:58,226 --> 00:41:59,644 Sett deg, Amelia. 504 00:42:00,770 --> 00:42:02,021 Har noe skjedd? 505 00:42:02,897 --> 00:42:06,818 Noen risset inn "dra herfra" på døra deres og hang en renneløkke der. 506 00:42:06,901 --> 00:42:08,236 Hvorfor det? 507 00:42:08,695 --> 00:42:11,739 Hørte du noe da du kom hjem i går kveld? 508 00:42:11,823 --> 00:42:14,784 Faktisk... Jeg kom ikke tilbake til sovesalen i går kveld, 509 00:42:14,867 --> 00:42:16,995 så jeg har ikke sett noe enda. 510 00:42:17,078 --> 00:42:19,998 Er det noen her dere har problemer med? 511 00:42:20,707 --> 00:42:23,126 Nei. Ikke jeg, iallfall. 512 00:42:24,252 --> 00:42:26,587 -Nei. -Det var nok bare en spøk. 513 00:42:27,255 --> 00:42:28,923 Tror du dette er en spøk? 514 00:42:29,007 --> 00:42:32,135 Jeg mente det ikke sånn, jeg mente bare om heksa 515 00:42:32,218 --> 00:42:35,179 og den jenta som døde på rommet vårt eller noe. 516 00:42:35,263 --> 00:42:37,849 Jeg tror ikke dette handler om heksen, Amelia. 517 00:42:38,433 --> 00:42:40,727 Hva tror du det handler om, Jasmine? 518 00:42:42,895 --> 00:42:44,147 Jeg vet ikke. 519 00:42:46,858 --> 00:42:48,943 Dere jenter kommer godt overens, sant? 520 00:42:49,610 --> 00:42:50,820 Ja, det gjør vi. 521 00:42:54,282 --> 00:42:55,283 Ja. 522 00:43:19,891 --> 00:43:21,100 Jeg hater deg. 523 00:43:22,185 --> 00:43:26,898 DET ER DET SOM KOMMER 524 00:43:33,529 --> 00:43:34,864 Vet ikke. En renneløkke? 525 00:43:36,282 --> 00:43:38,409 Jeg har aldri sett noe lignende før. 526 00:43:38,493 --> 00:43:41,704 Jeg har det. De fant en på skolen min. 527 00:43:41,788 --> 00:43:43,915 -Det var en stor skandale. -Herregud. 528 00:43:43,998 --> 00:43:46,709 -Jeg er bare bekymret for Jasmine. -Ja. 529 00:43:46,793 --> 00:43:49,212 Hvem vet hva hun går gjennom? 530 00:43:49,295 --> 00:43:51,506 På en måte gir karaktertvisten mening. 531 00:43:51,589 --> 00:43:55,343 Ja, de fokuserer på karakterer når alt annet virker ute av kontroll. 532 00:43:55,426 --> 00:43:59,013 Ja, men den tvisten kan avgjøre om jeg blir fast ansatt eller ikke. 533 00:43:59,097 --> 00:44:02,308 Liv, ikke vær dramatisk. Du klarer deg. 534 00:44:08,022 --> 00:44:09,023 Se. 535 00:44:10,650 --> 00:44:12,985 Jeg har aldri sett dem så nær byen. 536 00:44:13,069 --> 00:44:14,987 La oss gå. Vi burde ikke være her. 537 00:44:16,572 --> 00:44:17,532 Kom igjen. 538 00:44:29,627 --> 00:44:33,089 Dette er en av våre eldste bygninger på campus, bygget i 1801. 539 00:44:33,172 --> 00:44:34,966 Noe av det originale murverket her 540 00:44:35,049 --> 00:44:37,385 ble tatt fra tinghuset i Ancaster Village, 541 00:44:37,468 --> 00:44:39,637 der de beryktede rettssakene ble holdt. 542 00:44:39,720 --> 00:44:41,514 Om dere følger meg denne veien 543 00:44:41,597 --> 00:44:45,601 kan dere se hvordan et standard boligtilbud ser ut i et Belleville-hus. 544 00:44:45,685 --> 00:44:47,687 Vi har vanligvis to studenter per rom, 545 00:44:47,770 --> 00:44:50,690 men vi har også mulighet for enkeltrom etter behov. 546 00:44:52,442 --> 00:44:56,112 Bare en påminnelse, det passer aldri dårlig å stille spørsmål. 547 00:44:57,029 --> 00:45:01,868 Det kule med Ancaster er at hele området er rikt på historie. 548 00:45:03,161 --> 00:45:06,414 Trå forsiktig der, frue. Gulvet er litt ujevnt. 549 00:45:06,497 --> 00:45:10,293 Det er til og med et samfunn som stammer fra byens opprinnelige nybyggere 550 00:45:10,376 --> 00:45:13,254 og fortsatt lever og kler seg som på 1600-tallet. 551 00:45:14,547 --> 00:45:16,757 Denne veien. 552 00:45:16,841 --> 00:45:19,886 Når dere er klare, bare samle dere rundt. 553 00:45:22,263 --> 00:45:23,097 Ok bra. 554 00:45:24,515 --> 00:45:25,516 Her er vi. 555 00:45:50,500 --> 00:45:51,417 Hva er dette? 556 00:45:52,877 --> 00:45:55,630 Dette er en svart student som sover. 557 00:45:58,799 --> 00:45:59,759 Hva er det? 558 00:46:02,053 --> 00:46:03,554 Det er det som kommer. 559 00:46:06,599 --> 00:46:07,558 Våkne! 560 00:46:07,642 --> 00:46:09,852 Nei, våkn opp!! Våkn opp! 561 00:46:10,520 --> 00:46:11,771 Nei, våkn opp! 562 00:46:17,818 --> 00:46:21,572 Nei, jeg gjorde ikke... Jeg kom bare bort for å se om du hadde det bra. 563 00:46:21,656 --> 00:46:25,076 Jeg har ikke gjort noe, jeg sverger. Du snakket i søvne. 564 00:46:25,159 --> 00:46:28,037 Jeg bare... Du skremte meg bare, ok? 565 00:46:55,773 --> 00:46:58,359 ANCASTER COLLEGE ARKIV AIKEN MINNESAMLING 566 00:46:58,442 --> 00:47:00,945 HISTORISKE FILER LOUISA WEEKS PERSONLIGE ARTIKLER - 1965 567 00:47:24,677 --> 00:47:27,430 NASJONAL DAGBOK FOR 1965 568 00:47:36,689 --> 00:47:40,192 tok en lang tur rundt campus, så mange vakre bygninger 569 00:47:40,276 --> 00:47:44,030 Jeg vil utforske alle! 570 00:47:49,076 --> 00:47:52,580 Lunsj med Alice, tomatsuppe - deilig! 571 00:47:52,663 --> 00:47:55,625 Ingen nyheter hjemmefra. Ringte hele dagen. Ingenting. 572 00:47:55,708 --> 00:47:58,294 Vivians bursdagsmiddag ikke invitert 573 00:48:00,171 --> 00:48:02,173 Merkelige lyder hele natten. 574 00:48:03,174 --> 00:48:04,675 Noen har vært på rommet. 575 00:49:04,985 --> 00:49:07,697 Bank på døra etter midnatt. Margaret? 576 00:49:14,620 --> 00:49:16,622 SEPT-DES - MAI-AUG 1965 577 00:49:44,275 --> 00:49:45,526 -Kom igjen. -Vent, hei! 578 00:49:46,694 --> 00:49:47,611 Kom igjen. 579 00:50:06,797 --> 00:50:07,715 Beklager. 580 00:50:10,384 --> 00:50:11,427 Er jeg i trøbbel? 581 00:50:36,076 --> 00:50:37,661 Det er nesten minusgrader. 582 00:50:42,041 --> 00:50:44,293 Hva gjorde du der ute med de guttene? 583 00:50:45,252 --> 00:50:47,087 Ingenting, vi bare hang sammen. 584 00:50:48,047 --> 00:50:49,006 De er venner. 585 00:50:52,510 --> 00:50:53,427 Greit. 586 00:50:56,096 --> 00:50:57,097 Så... 587 00:50:58,432 --> 00:51:01,393 Når du føler deg klar, følger jeg deg til sykestua. 588 00:51:01,477 --> 00:51:02,645 Jeg har det bra, nei. 589 00:51:02,728 --> 00:51:05,356 Det er bare at du har drukket. 590 00:51:05,439 --> 00:51:06,732 Nei, jeg skal ikke... 591 00:51:06,857 --> 00:51:11,320 Det kan ha skjedd noe du ikke var klar over, frostskader til og med. 592 00:51:11,695 --> 00:51:12,613 Jeg kan ikke gå. 593 00:51:15,783 --> 00:51:18,369 Det blir et helvete når alle får vite det. 594 00:51:22,248 --> 00:51:25,251 Jeg vet hva som skjer, og jeg gjør det ikke igjen. 595 00:51:27,253 --> 00:51:30,214 Jeg bytter skole, jeg drar. Jeg kan ikke gjøre det igjen. 596 00:51:30,297 --> 00:51:31,632 Nei, nei. 597 00:51:32,341 --> 00:51:33,259 Nei. 598 00:51:34,301 --> 00:51:36,512 La oss snakke om dette i morgen tidlig. 599 00:51:36,595 --> 00:51:38,848 Nå går jeg til rommet ditt 600 00:51:38,931 --> 00:51:41,767 -og henter noen klær, så... -Du kommer ikke inn. 601 00:51:42,726 --> 00:51:45,563 Jasmine låste den fra innsiden. Hun er en kjerring. 602 00:51:47,106 --> 00:51:48,566 Jeg hater det rommet. 603 00:51:49,441 --> 00:51:50,901 Jeg hater å være her. 604 00:52:01,871 --> 00:52:04,665 ANCASTER COLLEGE - HENDELSESRAPPORT SKJEMA 605 00:52:17,428 --> 00:52:22,057 NÅ MER ENN NOENSINNE 606 00:52:28,314 --> 00:52:30,900 ALLIANSE FOR EN INKLUDERENDE FREMTID 607 00:52:34,403 --> 00:52:35,487 Beklager. 608 00:52:36,572 --> 00:52:39,074 Ikke tenk på det. Jeg er ett skritt foran deg. 609 00:52:40,951 --> 00:52:41,869 Fiksativ. 610 00:52:42,411 --> 00:52:44,914 De ønsker det var så lett å stoppe kjeften min. 611 00:52:46,123 --> 00:52:47,291 Greit. Vel... 612 00:52:47,791 --> 00:52:48,959 God høsttakkefest. 613 00:52:49,793 --> 00:52:51,378 Når flyr du hjem? 614 00:52:53,714 --> 00:52:55,591 Jeg blir faktisk her i ferien, 615 00:52:55,925 --> 00:52:56,759 Virkelig? 616 00:52:57,176 --> 00:52:58,218 Det var synd. 617 00:53:00,137 --> 00:53:01,513 Skal du hjem? 618 00:53:01,931 --> 00:53:04,475 Nei... Nei, jeg skal til New York. 619 00:53:04,558 --> 00:53:06,393 Vennene mine arrangerer middag. 620 00:53:06,477 --> 00:53:09,104 Grønnkål, kandisert yams, full pakke. 621 00:53:10,356 --> 00:53:11,690 Hør her, 622 00:53:11,774 --> 00:53:15,235 du trenger ikke føle at noe er pinlig mellom oss. 623 00:53:15,319 --> 00:53:16,570 Iallfall ikke fra min side. 624 00:53:17,112 --> 00:53:19,323 Ja. Samme her. 625 00:53:20,032 --> 00:53:21,450 Bare vit at jeg er her. 626 00:53:27,081 --> 00:53:28,248 Hva skjer? 627 00:53:28,791 --> 00:53:29,833 Jeg drar. 628 00:53:31,835 --> 00:53:32,920 På ferie? 629 00:53:33,837 --> 00:53:34,838 For alltid. 630 00:53:58,237 --> 00:53:59,321 Vennen. 631 00:54:00,614 --> 00:54:02,616 Vet det, jeg kommer straks. 632 00:54:14,211 --> 00:54:15,504 Amelia, vent. 633 00:54:37,860 --> 00:54:38,861 Hei, mamma. 634 00:54:39,737 --> 00:54:41,405 Beklager at jeg ikke svarte før. 635 00:54:42,448 --> 00:54:45,784 Jeg har bare vært så opptatt med skolen, venner, alt. 636 00:54:48,120 --> 00:54:50,497 Det går fortsatt bra med romkameraten min. 637 00:54:51,373 --> 00:54:54,960 Hun inviterte meg faktisk hjem til høsttakkefest med henne, så... 638 00:54:55,461 --> 00:54:56,336 ...ta det med ro. 639 00:54:57,504 --> 00:54:58,756 Jeg vil ikke være alene. 640 00:55:57,981 --> 00:55:58,899 Hallo? 641 00:56:09,952 --> 00:56:11,328 Er det noen der? 642 00:56:50,159 --> 00:56:51,952 Herregud! 643 00:56:52,953 --> 00:56:54,663 Jasmine, kom tilbake. 644 00:56:55,873 --> 00:56:57,791 Jasmine! Kom tilbake. 645 00:56:58,625 --> 00:57:00,210 Jasmine, kom tilbake! 646 00:57:01,003 --> 00:57:02,838 Jeg er Ancaster. 647 00:57:04,173 --> 00:57:05,799 Jeg er Ancaster. 648 00:57:08,135 --> 00:57:10,137 Jeg er Ancaster. 649 00:57:12,890 --> 00:57:14,308 Jeg er Ancaster. 650 00:57:15,017 --> 00:57:18,770 Det eneste som ikke er Ancaster, er diskriminering. 651 00:57:19,730 --> 00:57:23,650 Derfor er jeg glad for å kunne kunngjøre skolens siste satsing. 652 00:57:23,734 --> 00:57:26,695 Ancaster-alliansen for en inkluderende fremtid 653 00:57:26,778 --> 00:57:28,739 er en student-lærer-koalisjon 654 00:57:28,822 --> 00:57:31,617 forpliktet til å beskytte og fremme mangfold. 655 00:57:33,035 --> 00:57:36,371 Ved å bruke innovative metoder som mangfold-seminar, 656 00:57:36,455 --> 00:57:39,541 en besøksforelesningsserie og flerkulturelle arrangementer, 657 00:57:39,625 --> 00:57:43,295 vil AAIF bane en ny vei mot radikal inkludering. 658 00:57:44,671 --> 00:57:49,635 Nå, mer enn noen gang, la oss vise verden hvem vi egentlig er. 659 00:58:08,153 --> 00:58:12,741 DET ER OVERALT 660 00:58:34,388 --> 00:58:36,181 Du er Jasmine, ikke sant? 661 00:58:38,850 --> 00:58:39,768 Ja. 662 00:58:40,727 --> 00:58:42,938 -Hvordan visste du det? -Hvordan går det? 663 00:58:43,397 --> 00:58:44,439 Bra. 664 00:58:45,274 --> 00:58:46,191 Helt flott. 665 00:59:02,082 --> 00:59:03,166 Det har vært tøft. 666 00:59:11,675 --> 00:59:14,177 Mitt første semester led jeg av søvnløshet. 667 00:59:16,013 --> 00:59:19,349 Under eksamen sov jeg ikke to dager i strekk. 668 00:59:19,433 --> 00:59:22,644 Jeg hallusinerte på en måte, jeg trodde lampen min var en nisse. 669 00:59:29,901 --> 00:59:31,570 Jeg har hatt mareritt. 670 00:59:34,364 --> 00:59:35,282 Ofte. 671 00:59:41,330 --> 00:59:43,290 Kom til AfAm-huset en gang. 672 00:59:44,750 --> 00:59:47,544 Det er et flott sted for fargede studenter. 673 00:59:48,378 --> 00:59:50,464 Alle åtte av oss. 674 00:59:55,927 --> 00:59:57,512 Kanskje jeg ser deg der. 675 01:00:06,104 --> 01:00:07,773 Ble du sittende fast eller noe? 676 01:00:22,704 --> 01:00:23,830 Du tar ikke feil. 677 01:00:28,418 --> 01:00:29,461 Ok. 678 01:00:29,544 --> 01:00:30,420 Fin byste. 679 01:00:31,421 --> 01:00:32,506 Kjenner du henne? 680 01:00:34,174 --> 01:00:35,092 Nei. 681 01:00:35,842 --> 01:00:37,969 Hun ga meg dette. 682 01:00:38,053 --> 01:00:41,014 Herregud, noen prøvde å gjøre dette mot meg, 683 01:00:41,098 --> 01:00:42,432 men med Chabad. 684 01:00:42,933 --> 01:00:44,184 Pinlig. 685 01:00:45,018 --> 01:00:47,312 Det er faktisk forferdelig. 686 01:00:54,778 --> 01:00:59,574 Før vi begynner, vil jeg si hvor godt jeg likte artikkelen din. 687 01:00:59,908 --> 01:01:01,076 Den i The Globe. 688 01:01:01,410 --> 01:01:03,203 Takk. Tusen takk. 689 01:01:03,453 --> 01:01:05,580 Utrolig tankevekkende. 690 01:01:06,206 --> 01:01:09,835 Vil denne artikkelen føre til ytterligere publisering fra din side? 691 01:01:09,918 --> 01:01:11,378 Bøker, mener jeg. 692 01:01:11,461 --> 01:01:12,963 Ikke i umiddelbar fremtid. 693 01:01:13,046 --> 01:01:15,674 Jeg er i notatsamlingsprosessen... 694 01:01:15,757 --> 01:01:19,553 Publisert arbeid er så klart bare én faktor i ansettelsesvurderingen. 695 01:01:19,636 --> 01:01:22,931 Så, vanligvis i tilfeller der lite er publisert, 696 01:01:23,932 --> 01:01:27,436 kan en søknad lene seg sterkere på andre faktorer, 697 01:01:27,519 --> 01:01:30,981 som klasseromsprestasjoner og engasjement. 698 01:01:31,481 --> 01:01:32,816 Forstått. 699 01:01:32,899 --> 01:01:36,319 Jeg setter klasseromsundervisning over alt annet. 700 01:01:36,736 --> 01:01:40,574 Så du kan forstå hvorfor den nåværende tvisten 701 01:01:40,657 --> 01:01:43,910 mot deg er spesielt bekymringsfull. 702 01:01:46,705 --> 01:01:49,040 -Tja... -Er den løst? 703 01:01:49,499 --> 01:01:50,417 Ikke ennå. 704 01:01:53,086 --> 01:01:54,463 Kanskje du kan... 705 01:01:56,423 --> 01:01:59,092 ...utdype litt om innholdet i saken? 706 01:02:02,721 --> 01:02:03,972 Problemet... 707 01:02:09,311 --> 01:02:10,604 Problemet... 708 01:02:11,688 --> 01:02:13,815 ...er denne skolen. 709 01:02:15,984 --> 01:02:18,361 Hvorfor bruker denne administrasjonen mer energi 710 01:02:18,445 --> 01:02:20,405 på å undergrave min søknad 711 01:02:20,489 --> 01:02:23,617 enn på å finne rasisten som terroriserer studentmassen? 712 01:02:23,700 --> 01:02:25,619 Jeg forstår ikke hva... 713 01:02:25,702 --> 01:02:27,746 Noen tente på et kors. 714 01:02:27,829 --> 01:02:30,332 Dette er ikke en hendelse. Det er en nødssituasjon. 715 01:02:30,415 --> 01:02:32,626 Jeg vil ikke bli syndebukk for en skole 716 01:02:32,709 --> 01:02:36,379 som ikke er i stand til eller ønsker å se seg selv for det den er. 717 01:02:36,463 --> 01:02:38,340 Om noen ville hjelpe den jenta, 718 01:02:38,423 --> 01:02:41,885 vil det være ved å stoppe hatet som vandaliserer studentenes rom, 719 01:02:41,968 --> 01:02:44,763 undervurderer arbeidet til fargede professorer 720 01:02:44,846 --> 01:02:47,098 og tvinger meg til å stå foran dere alle. 721 01:02:49,935 --> 01:02:53,063 Se på hva som skjer med Jasmine Moore. 722 01:02:53,146 --> 01:02:56,358 Se på hva som skjer rett under nesen på dere. 723 01:04:42,213 --> 01:04:44,841 SALONG - BIBLIOTEK - HOVEDSOVEROM 724 01:05:03,360 --> 01:05:05,070 1. DESEMBER 1965 725 01:05:05,153 --> 01:05:06,946 Enda en migrene Klarer det ikke 726 01:05:07,030 --> 01:05:09,491 Siste advarsel. Biblioteket er nå stengt. 727 01:05:10,992 --> 01:05:13,453 ONSDAG 3. DESEMBER 728 01:05:30,887 --> 01:05:32,222 Hei, Katie. 729 01:05:33,181 --> 01:05:34,391 Er du fortsatt her? 730 01:05:34,849 --> 01:05:36,768 Ble akkurat kastet ut av Ache. 731 01:05:37,227 --> 01:05:39,479 Tenkte kanskje vi kunne gå tilbake sammen. 732 01:05:42,440 --> 01:05:44,776 TORSDAG 2. DESEMBER 733 01:05:46,111 --> 01:05:48,697 Hun kommer dragende med tauet sitt 734 01:06:13,179 --> 01:06:14,889 Hun vil ta meg med seg 735 01:06:15,557 --> 01:06:16,516 Mester Bishop. 736 01:06:21,563 --> 01:06:23,356 Mester Bishop! Hjelp! 737 01:06:23,773 --> 01:06:26,317 Vær så snill, mester Bishop. Åpne døra. 738 01:06:26,735 --> 01:06:27,777 Å, vær så snill! 739 01:06:27,861 --> 01:06:29,946 Mester Bishop! 740 01:06:30,029 --> 01:06:31,072 Vær så snill! 741 01:06:47,046 --> 01:06:48,715 Faen! 742 01:07:56,491 --> 01:07:57,617 Vi har en i live. 743 01:08:11,756 --> 01:08:13,049 Velkommen til Ancaster. 744 01:08:24,435 --> 01:08:25,603 Jasmine? 745 01:08:26,521 --> 01:08:27,605 Herregud. 746 01:08:29,357 --> 01:08:32,443 Moren din er bekymret. Hun sa at du knapt ringte. 747 01:08:33,194 --> 01:08:35,029 Jasmine, hvordan skjedde dette? 748 01:08:37,073 --> 01:08:38,491 Skjøv noen deg? 749 01:08:40,535 --> 01:08:41,786 Gled du? 750 01:08:43,162 --> 01:08:44,831 Jeg måtte komme meg unna henne. 751 01:08:45,415 --> 01:08:46,291 Hvem? 752 01:08:46,875 --> 01:08:47,959 Vekk fra hvem? 753 01:08:49,002 --> 01:08:49,961 Heksa. 754 01:08:52,213 --> 01:08:53,464 Heksa er ikke ekte. 755 01:08:53,548 --> 01:08:55,049 Jeg går ikke tilbake dit. 756 01:08:55,842 --> 01:08:57,468 -Jasmine... -Går ikke tilbake. 757 01:08:57,969 --> 01:08:59,095 Nei, Jasmine. 758 01:08:59,512 --> 01:09:01,389 Jasmine, du kan ikke slutte. 759 01:09:03,266 --> 01:09:04,893 Det er ikke gjenferd. 760 01:09:05,351 --> 01:09:07,228 Det er ikke overnaturlig. Det er... 761 01:09:10,732 --> 01:09:11,816 Det er Amerika. 762 01:09:12,942 --> 01:09:14,235 Og det er overalt. 763 01:09:15,904 --> 01:09:19,115 Jeg gikk gjennom det. Jeg gikk gjennom det og... 764 01:09:19,657 --> 01:09:20,909 Jeg forstår. 765 01:09:21,534 --> 01:09:24,203 Jeg var en av tre svarte kvinner. 766 01:09:24,287 --> 01:09:26,289 De kunne ikke skille oss fra hverandre. 767 01:09:28,166 --> 01:09:29,709 Det var ydmykende. 768 01:09:30,835 --> 01:09:33,504 Men jeg holdt ut 769 01:09:33,588 --> 01:09:35,632 og lot dem ikke presse meg ut. 770 01:09:36,257 --> 01:09:38,343 Jeg må bare vekk derfra. 771 01:09:41,262 --> 01:09:43,389 Du kan ikke komme deg vekk, Jasmine. 772 01:09:45,391 --> 01:09:46,434 Det vil følge deg. 773 01:09:49,479 --> 01:09:50,563 Tro meg. 774 01:09:52,065 --> 01:09:52,982 Jeg vet det. 775 01:11:03,553 --> 01:11:04,887 Hjelp meg. 776 01:11:23,072 --> 01:11:24,157 Virgie? 777 01:11:26,951 --> 01:11:28,161 Vi er for sent ute. 778 01:11:30,455 --> 01:11:32,165 De er nesten her. 779 01:11:34,959 --> 01:11:36,335 Jeg skal hente noen. 780 01:11:38,546 --> 01:11:40,798 Få den svarte hånden av meg. 781 01:11:42,175 --> 01:11:44,218 Tror du at du kan røre meg? 782 01:11:45,011 --> 01:11:47,764 Jeg lot deg bli for komfortabel. 783 01:11:49,974 --> 01:11:52,268 Gary advarte meg om dette. 784 01:11:53,144 --> 01:11:55,021 Tror du at du kan røre meg? 785 01:11:57,523 --> 01:11:59,275 Hvordan våger du? 786 01:12:02,028 --> 01:12:04,155 Dette er mitt hus. 787 01:12:06,157 --> 01:12:08,701 Dette er mitt hus. 788 01:12:10,953 --> 01:12:13,998 Dette er mitt hus. 789 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Jasmine? 790 01:12:52,370 --> 01:12:53,788 Vet Gail at du er her? 791 01:12:54,664 --> 01:12:55,873 Jeg kom på egen hånd. 792 01:12:58,126 --> 01:12:59,669 Hva er det du prøver å gjøre? 793 01:13:00,461 --> 01:13:01,671 Jeg fant ut av det. 794 01:13:02,630 --> 01:13:03,840 Jeg forstår nå. 795 01:13:05,258 --> 01:13:07,969 Dette er ikke det beste stedet for deg å være nå. 796 01:13:08,052 --> 01:13:09,053 Du tar feil. 797 01:13:10,388 --> 01:13:12,140 Samme hvor jeg går. 798 01:13:13,349 --> 01:13:14,433 Det er overalt. 799 01:13:45,715 --> 01:13:46,966 Jasmine? 800 01:14:27,089 --> 01:14:28,549 Jasmine! 801 01:14:29,592 --> 01:14:32,178 Jasmine! 802 01:14:36,849 --> 01:14:38,392 Nei! 803 01:14:48,694 --> 01:14:49,987 Jasmine! 804 01:15:20,977 --> 01:15:24,355 DEN RØDE BOKSTAV NATHANIEL HAWTHORNE 805 01:15:37,994 --> 01:15:38,995 LAKEVIEW VIDEREGÅENDE 2019 806 01:15:39,078 --> 01:15:41,205 Hei Jasmine Du er den beste vennen noen kunne ønske seg VIL SAVNE DEG 807 01:15:41,289 --> 01:15:43,708 LVS RULER AVGANGSKULL 2019 DÆVEN! ANCASTER! denne kjerringa er smart 808 01:16:07,982 --> 01:16:12,320 JEG SKAL INGEN STEDER 809 01:16:24,707 --> 01:16:27,084 Du ser ut som du ikke har sovet. 810 01:16:29,962 --> 01:16:31,297 Hvordan kan jeg det? 811 01:16:31,881 --> 01:16:33,132 Det var ikke din feil. 812 01:16:33,632 --> 01:16:35,968 Åpenbart, men... 813 01:16:37,720 --> 01:16:39,180 Ikke klandre deg selv. 814 01:16:43,559 --> 01:16:45,686 Jeg vet at dette er vanskelig for deg også. 815 01:16:46,604 --> 01:16:49,940 Spesielt på en tid da vi burde feire deg. 816 01:16:53,527 --> 01:16:54,445 Du klarte det. 817 01:16:56,822 --> 01:16:57,740 Gjorde du ikke? 818 01:17:03,996 --> 01:17:06,123 Jeg har alltid trodd at dette var premien. 819 01:17:09,126 --> 01:17:12,755 Å overleve, holde ut. 820 01:17:15,383 --> 01:17:17,385 Hva gjør vi det egentlig for? 821 01:17:18,010 --> 01:17:19,929 Jeg vet hva jeg gjør dette for. 822 01:17:21,847 --> 01:17:23,516 Jeg hører hjemme nå. 823 01:17:26,894 --> 01:17:28,187 Jeg har en plass. 824 01:17:30,523 --> 01:17:34,568 Og av alle programmene, alle stillingene jeg søkte på... 825 01:17:36,612 --> 01:17:39,323 ...dette var den eneste som tok sjansen på meg. 826 01:17:41,909 --> 01:17:44,703 Kanskje tilhørighet er noe du alltid har hatt. 827 01:17:44,787 --> 01:17:45,830 Det hadde jeg ikke. 828 01:17:46,831 --> 01:17:48,666 Ingenting har kommet lett til meg. 829 01:17:50,668 --> 01:17:53,337 -Min egen bror pleide å låse... -Broren din? 830 01:17:54,880 --> 01:17:55,881 Hva? 831 01:17:56,590 --> 01:17:58,426 Du fortalte meg at du var enebarn. 832 01:18:00,594 --> 01:18:02,304 Jeg sier at jeg er foreldreløs òg. 833 01:18:02,847 --> 01:18:03,848 Noen ganger. 834 01:18:08,394 --> 01:18:10,229 De er ikke familien min lenger. 835 01:18:13,065 --> 01:18:15,276 Det er derfor dette betyr noe for meg, Gail. 836 01:18:46,891 --> 01:18:48,559 Ikke legg på. 837 01:18:49,852 --> 01:18:52,062 Dette handler om datteren min, Elizabeth. 838 01:18:53,147 --> 01:18:55,357 Men du kjenner henne kanskje som Liv. 839 01:19:34,355 --> 01:19:36,273 Jeg har ringt deg i flere uker. 840 01:19:38,275 --> 01:19:39,610 Du er Esther Bickert. 841 01:19:44,698 --> 01:19:45,616 Her. 842 01:19:58,295 --> 01:19:59,755 Er det Liv? 843 01:19:59,838 --> 01:20:00,881 Elizabeth. 844 01:20:01,382 --> 01:20:04,218 Det er som om hun gikk utfor kanten av jorden. 845 01:20:04,718 --> 01:20:06,720 Dro og kom aldri tilbake. 846 01:20:07,846 --> 01:20:10,057 I samfunnet vårt er det ikke uvanlig. 847 01:20:10,808 --> 01:20:11,850 Det er uhørt. 848 01:20:12,685 --> 01:20:14,895 Og så, en dag, var hun der. 849 01:20:14,979 --> 01:20:16,105 I en avis. 850 01:20:17,231 --> 01:20:19,024 Men de kalte henne Liv. 851 01:20:19,942 --> 01:20:22,194 Og de sa at hun er svart. 852 01:20:23,404 --> 01:20:24,780 Er ikke Liv svart? 853 01:20:24,863 --> 01:20:27,032 -Så klart ikke. Hun er min datter. -Men... 854 01:20:27,408 --> 01:20:28,284 Hennes far? 855 01:20:28,784 --> 01:20:30,869 Nei. Må han hvile i fred. Nei. 856 01:20:31,745 --> 01:20:34,331 Nei... Jeg... Nei, jeg tror 857 01:20:34,790 --> 01:20:36,917 at dette er mellom deg og Liv. 858 01:20:38,168 --> 01:20:40,671 Hun vil ikke snakke med meg. 859 01:20:43,465 --> 01:20:45,718 Djevelen er i henne. 860 01:20:47,094 --> 01:20:50,139 Jeg tenkte bare at du burde vite sannheten. 861 01:20:55,853 --> 01:20:57,229 Dette er mye. Jeg... 862 01:20:58,147 --> 01:20:59,064 Hvorfor ville... 863 01:21:02,985 --> 01:21:08,991 BECKMAN-ANSETTELSE EN SEIER FOR MANGFOLD 864 01:21:15,914 --> 01:21:18,334 Gail. Du kom. 865 01:21:18,667 --> 01:21:21,837 Takk og lov. Denne festen kan trenge litt mer liv. 866 01:21:25,132 --> 01:21:27,092 Stor kveld for vennen din. 867 01:21:28,302 --> 01:21:29,470 Fast ansettelse. 868 01:21:38,646 --> 01:21:40,105 Hei, Gail! 869 01:22:26,610 --> 01:22:28,529 Det er en av favorittsangene mine. 870 01:22:29,321 --> 01:22:31,949 Gail, kom hit og hjelp meg som DJ. 871 01:22:32,366 --> 01:22:34,451 -Liv... -Jeg gjør en utmerket jobb. 872 01:22:35,703 --> 01:22:37,162 Jeg kan ikke tro det. 873 01:22:37,246 --> 01:22:38,706 Dette er et kupp. 874 01:22:38,789 --> 01:22:41,291 Brian, jeg elsker deg, men musikken er for dårlig. 875 01:22:41,375 --> 01:22:42,876 På tide å skru opp. 876 01:22:42,960 --> 01:22:44,503 Liv, har du et øyeblikk? 877 01:22:44,586 --> 01:22:47,464 -Hva mener du, skru opp? -Få opp stemningen. 878 01:22:47,548 --> 01:22:50,175 Gail, kan du utdanne denne mannen for meg? 879 01:22:50,259 --> 01:22:51,593 Jeg må snakke med deg. 880 01:22:51,927 --> 01:22:55,055 Straks. La meg bare vise disse hvite folka hva musikk er. 881 01:23:01,311 --> 01:23:03,021 Greit. Jeg er ute. 882 01:23:03,105 --> 01:23:04,523 To venstreføtter. 883 01:23:04,606 --> 01:23:06,400 Gail, kan du danse til dette? 884 01:23:06,483 --> 01:23:07,901 Selvfølgelig kan hun det! 885 01:23:12,364 --> 01:23:13,282 Slutt med det. 886 01:23:13,907 --> 01:23:15,033 Slutt med det. 887 01:23:17,286 --> 01:23:18,579 Stopp! 888 01:23:26,503 --> 01:23:27,921 Din løgner. 889 01:23:28,672 --> 01:23:30,048 Gail, hva faen? 890 01:23:31,258 --> 01:23:32,843 Jeg møtte moren din i kveld. 891 01:23:35,304 --> 01:23:36,513 Hvordan kunne du... 892 01:23:37,222 --> 01:23:38,807 Liv, du er en bedrager. 893 01:23:40,726 --> 01:23:42,144 Hva sier du? 894 01:23:42,603 --> 01:23:46,815 Jeg sier at dere har fått opplæring i svarthet 895 01:23:47,608 --> 01:23:48,901 fra en hvit kvinne, 896 01:23:49,359 --> 01:23:53,530 som dere bare ansatte fordi en svart jente døde. 897 01:23:55,157 --> 01:23:56,241 Det er sinnsykt. 898 01:23:56,492 --> 01:23:58,869 Jeg trenger ikke å bevise min svarthet for deg. 899 01:23:58,952 --> 01:24:00,329 Nei, definitivt ikke. 900 01:24:00,412 --> 01:24:02,831 Jeg er ikke komfortabel med retningen... 901 01:24:02,915 --> 01:24:03,874 Faen ta deg! 902 01:24:06,376 --> 01:24:07,336 Greit? 903 01:24:07,669 --> 01:24:09,463 Hva er du komfortabel med? 904 01:24:11,423 --> 01:24:12,341 Ok. 905 01:24:12,424 --> 01:24:14,885 Jøss, ok. Akkurat. 906 01:24:15,636 --> 01:24:17,638 -Dere folk er... -"Dere folk"? 907 01:24:18,138 --> 01:24:19,932 ...så atskilt fra virkeligheten 908 01:24:20,015 --> 01:24:23,602 at dere bokstavelig talt... Dere kan ikke skille svart fra hvitt. 909 01:24:24,603 --> 01:24:26,271 Det er det dette stedet gjør. 910 01:24:26,688 --> 01:24:28,899 Det var det som skjedde med Jasmine. 911 01:24:29,149 --> 01:24:30,609 Jeg vet det! 912 01:24:31,443 --> 01:24:35,197 Det er kanskje ikke hvite hetter og trubadurer, men det er der. 913 01:24:36,198 --> 01:24:38,617 Det er som et gjenferd, du kan ikke fange det. 914 01:24:38,700 --> 01:24:39,868 Du kan ikke bevise det. 915 01:24:40,327 --> 01:24:41,703 Gail, ro deg ned. 916 01:24:41,787 --> 01:24:42,913 Hun døde! 917 01:24:44,873 --> 01:24:47,000 Hører du det, Diandra? Hun døde. 918 01:24:47,376 --> 01:24:49,044 Og jeg kunne ha hjulpet henne. 919 01:24:53,173 --> 01:24:55,259 Jeg kunne ha satt henne fri, men jeg... 920 01:24:57,803 --> 01:24:58,971 ...holdt henne her. 921 01:25:06,019 --> 01:25:07,896 Jeg var aldri en mester. 922 01:25:09,815 --> 01:25:11,108 Jeg er hushjelpen. 923 01:25:12,359 --> 01:25:13,902 Dere brakte meg hit for å... 924 01:25:13,986 --> 01:25:14,903 ...rydde opp. 925 01:25:18,615 --> 01:25:20,284 Jeg endret ingenting. 926 01:25:23,871 --> 01:25:25,330 Jeg gjorde ingenting. 927 01:25:26,081 --> 01:25:26,999 Bare... 928 01:25:29,877 --> 01:25:30,836 Jeg sviktet henne. 929 01:25:34,089 --> 01:25:35,757 Og hun vil hjemsøke meg. 930 01:25:37,259 --> 01:25:39,887 Hun vil hjemsøke meg resten av livet. 931 01:25:55,527 --> 01:25:56,737 Gail, hva skjedde? 932 01:25:57,779 --> 01:26:00,407 Jeg... Jeg trengte å snakke med deg. 933 01:26:01,617 --> 01:26:04,953 Måtte du gå fra vettet og sverte meg 934 01:26:05,037 --> 01:26:06,955 foran alle de hvite folkene? 935 01:26:07,122 --> 01:26:08,123 Du er også hvit. 936 01:26:08,248 --> 01:26:09,458 Nei, det er jeg ikke! 937 01:26:10,125 --> 01:26:11,084 Den kvinnen 938 01:26:11,710 --> 01:26:13,128 fikk meg til å tro 939 01:26:13,629 --> 01:26:18,175 at jeg ville havne i helvete for å være det uekte barnet av en svart mann. 940 01:26:18,258 --> 01:26:21,595 Nei, hun sa at faren din var hvit. 941 01:26:24,640 --> 01:26:25,891 Sier hun det nå? 942 01:26:25,974 --> 01:26:28,101 Jeg jobbet for hardt til å behandles slik. 943 01:26:28,185 --> 01:26:30,562 Ikke av henne, ikke av deg, ikke av Jasmine. 944 01:26:30,979 --> 01:26:32,314 Jeg fortalte deg sannheten. 945 01:26:34,399 --> 01:26:35,984 Ingenting av dette gir mening. 946 01:26:37,569 --> 01:26:38,820 Jeg tror deg ikke. 947 01:26:38,904 --> 01:26:40,989 Det trenger ikke å gi mening for deg. 948 01:26:41,073 --> 01:26:42,199 Du opplevde det ikke. 949 01:26:42,908 --> 01:26:44,117 Ikke din historie. 950 01:26:45,327 --> 01:26:46,787 Anse deg som heldig. 951 01:26:56,588 --> 01:27:01,134 Problemet er at administrasjonen ikke har prioritert egenomsorg. 952 01:27:01,218 --> 01:27:03,845 Jeg mener, det er fullstendig giftig. 953 01:27:03,929 --> 01:27:05,305 Jeg er helt enig. 954 01:27:05,389 --> 01:27:07,933 Jeg forstår virkelig hvordan du har det, Gail. 955 01:27:08,016 --> 01:27:11,853 For på slutten av semesteret er vi alle utslitte. 956 01:27:11,937 --> 01:27:13,230 -Alle sammen. -Herregud. 957 01:27:13,313 --> 01:27:16,566 Jeg har en spenningsknute på størrelse med en golfball. 958 01:27:17,150 --> 01:27:18,735 Vel, Gail, 959 01:27:18,819 --> 01:27:21,863 det har vært et tøft semester for oss alle. 960 01:27:21,947 --> 01:27:24,741 Vet ikke hva som skjedde. Jeg har dårlig samvittighet. 961 01:27:25,117 --> 01:27:27,035 Det er bare mye stress. 962 01:27:27,119 --> 01:27:29,913 -Ikke en god tid. -Ingen tvil om det. 963 01:28:25,218 --> 01:28:27,345 Rolig, jeg skal ingen steder. 964 01:28:28,472 --> 01:28:29,556 Unnskyld meg. 965 01:28:30,474 --> 01:28:31,349 Takk. 966 01:28:39,483 --> 01:28:41,443 Og det vil aldri endre seg. 967 01:28:48,742 --> 01:28:51,536 Med all denne spenningen på jobb 968 01:28:51,620 --> 01:28:53,747 og alt dette, bare alt som skjer, 969 01:28:53,830 --> 01:28:55,499 det er virkelig i kroppen min. 970 01:28:55,582 --> 01:28:57,334 Jeg tror det er emosjonelt med deg. 971 01:29:16,061 --> 01:29:19,272 Rapport om en mistenkelig kvinne ved førsteårsbygningen. 972 01:29:19,815 --> 01:29:21,942 Vennligst sjekk og rapporter tilbake. 973 01:29:24,528 --> 01:29:26,738 Lærer? Kan jeg se ID-en din? 974 01:29:27,447 --> 01:29:28,990 -Nei. -Jeg setter pris på det. 975 01:29:29,074 --> 01:29:31,535 -Skal bare skanne den raskt. -Nei, jeg mener... 976 01:29:33,620 --> 01:29:34,704 Jeg jobber ikke her. 977 01:29:35,705 --> 01:29:37,207 Jeg skulle gå. 978 01:29:39,876 --> 01:29:41,545 Utgangen er den veien. 979 01:29:54,891 --> 01:29:55,976 Mester Bishop? 980 01:29:58,937 --> 01:30:00,105 Mester Bishop? 981 01:38:03,087 --> 01:38:05,089 Tekst: Fredrik Lingaas 982 01:38:05,173 --> 01:38:07,175 Kreativ leder Gry Impelluso