1 00:01:17,287 --> 00:01:21,041 -Turma de 2023! -Turma de 2023! 2 00:01:23,502 --> 00:01:25,045 Tem um vivo aqui. 3 00:01:26,004 --> 00:01:27,756 Nem tanto. Depois daquele voo. 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,174 Sobrenome e nome? 5 00:01:29,258 --> 00:01:30,759 Moore, Jasmine. 6 00:01:30,843 --> 00:01:33,220 Muito bem, seu quarto é o... 7 00:01:35,639 --> 00:01:36,473 Pessoal. 8 00:01:39,268 --> 00:01:40,519 Ela pegou o quarto. 9 00:01:43,313 --> 00:01:44,815 -O 302. -Devemos contar? 10 00:01:45,065 --> 00:01:45,899 O que foi? 11 00:01:45,983 --> 00:01:47,192 Bem-vinda a Ancaster. 12 00:01:50,195 --> 00:01:51,780 Número da sorte, 302. 13 00:02:16,972 --> 00:02:18,557 Manutenção? 14 00:02:19,850 --> 00:02:23,520 Aqui é Gail Bishop. Sim, minha porta está emperrada. 15 00:02:24,605 --> 00:02:26,815 Claro que tentei. É óbvio... 16 00:03:27,960 --> 00:03:28,794 Merda. 17 00:03:30,921 --> 00:03:32,673 -Você me assustou. -Desculpe. 18 00:03:33,715 --> 00:03:35,884 -Você deve ser Jasmine. -Sim. 19 00:03:37,302 --> 00:03:38,220 Sou Amelia. 20 00:03:38,303 --> 00:03:39,221 Oi. 21 00:03:40,806 --> 00:03:42,933 -Gostei das suas coisas. -Obrigada. 22 00:03:45,060 --> 00:03:48,605 ALGUÉM PODE LIMPAR ISSO, POR FAVOR? 23 00:03:48,689 --> 00:03:52,901 Lendas. A Faculdade Ancaster está cheia delas. 24 00:03:54,027 --> 00:03:57,197 Em uma universidade quase tão antiga quanto o país, 25 00:03:57,280 --> 00:03:59,074 você vai ouvir algumas. 26 00:04:00,117 --> 00:04:04,663 Já devem ter ouvido que Roosevelt não foi aceito em Ancaster 27 00:04:04,746 --> 00:04:07,165 e teve que se contentar com outra universidade, 28 00:04:08,375 --> 00:04:09,459 Harvard. 29 00:04:10,544 --> 00:04:12,462 Apesar de não poder confirmar isso, 30 00:04:12,546 --> 00:04:17,926 posso dizer que dois presidentes e incontáveis senadores 31 00:04:18,010 --> 00:04:20,262 estudaram nesta universidade. 32 00:04:21,888 --> 00:04:26,309 Já devem ter ouvido a lenda de Margaret Millet. 33 00:04:26,852 --> 00:04:29,271 Uma mulher que foi enforcada por bruxaria 34 00:04:29,354 --> 00:04:32,024 não muito longe de onde nós estamos. 35 00:04:32,107 --> 00:04:33,483 Isso é verdade. 36 00:04:34,192 --> 00:04:37,988 Mas eu lhes digo que a única coisa que irá assombrá-los este ano 37 00:04:38,071 --> 00:04:39,990 é o pedaço extra de pizza. 38 00:04:42,200 --> 00:04:45,078 Considero uma grande honra 39 00:04:45,620 --> 00:04:47,289 assumir o cargo 40 00:04:47,372 --> 00:04:50,625 de tutora da Casa Belleville pela primeira vez. 41 00:04:52,794 --> 00:04:55,797 Como tutora, sou mais do que uma professora. 42 00:04:55,881 --> 00:04:58,050 Considerem-me uma confidente, 43 00:04:59,259 --> 00:05:01,303 uma aliada, uma amiga. 44 00:05:02,054 --> 00:05:06,141 E se precisarem de algo, moro logo ali, então, 45 00:05:07,142 --> 00:05:08,310 é fácil me achar. 46 00:05:09,352 --> 00:05:11,563 Iniciamos e encerramos todo semestre 47 00:05:11,646 --> 00:05:14,274 com algo chamado "Grito Primal". 48 00:05:14,357 --> 00:05:15,859 Preparem os pulmões. 49 00:05:16,860 --> 00:05:18,028 E um último fato... 50 00:05:23,825 --> 00:05:26,661 Vocês nunca mais voltarão para casa. 51 00:05:27,996 --> 00:05:31,958 Quando voltarem para suas cidades, será como visitantes. 52 00:05:32,459 --> 00:05:35,253 Não há como voltar para o que havia antes. 53 00:05:36,004 --> 00:05:39,091 Então, tudo que posso dizer agora é... 54 00:05:41,468 --> 00:05:42,427 bem-vindos ao lar. 55 00:05:57,859 --> 00:05:59,402 Não vamos jogar? Merda. 56 00:05:59,486 --> 00:06:02,948 Alguém pode limpar isso, por favor? Tem papel toalha ali. 57 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Tome. Pode fazer isso? 58 00:06:07,869 --> 00:06:09,955 De onde vocês se conhecem? 59 00:06:10,580 --> 00:06:12,958 Bem, nós estudamos na mesma escola, 60 00:06:13,041 --> 00:06:14,835 e então Libby foi para Dalton. 61 00:06:16,211 --> 00:06:18,130 -Por quê? -Não, fui para Dwight. 62 00:06:18,213 --> 00:06:19,297 Certo. Desculpe. 63 00:06:19,381 --> 00:06:21,049 Conheci Libby no acampamento. 64 00:06:21,424 --> 00:06:22,843 Acampamento de verão. 65 00:06:23,426 --> 00:06:27,222 Você estudou em Dwight? Onde idiotas brancos chapam juntos. 66 00:06:27,305 --> 00:06:29,057 Vamos continuar? 67 00:06:29,766 --> 00:06:30,725 Sim, senhora. 68 00:06:31,101 --> 00:06:33,562 Eu nunca... 69 00:06:35,647 --> 00:06:37,399 transei num avião. 70 00:06:41,820 --> 00:06:43,280 Você não... 71 00:06:45,157 --> 00:06:47,450 Mentira. Você não é assim. 72 00:06:47,534 --> 00:06:48,743 Foi numa viagem. 73 00:06:48,827 --> 00:06:50,787 Tenho uma boa. 74 00:06:52,956 --> 00:06:55,667 Eu nunca mijei na calça. 75 00:06:56,543 --> 00:06:58,962 Não é tarde para começar. 76 00:07:01,047 --> 00:07:02,591 Posso explicar. 77 00:07:02,674 --> 00:07:05,385 É uma longa história, mas às vezes sou sonâmbula. 78 00:07:05,468 --> 00:07:07,345 Você já comeu dormindo? 79 00:07:07,429 --> 00:07:08,972 -Acho que não. -O quê? 80 00:07:09,055 --> 00:07:13,185 Bem, depois do baile de formatura, fui dormir na casa de uma amiga. 81 00:07:13,268 --> 00:07:17,731 Mia, a que mais passou mal após o baile, Samagansett. 82 00:07:18,940 --> 00:07:21,735 Quando me dei conta, a mãe dela estava me acordando. 83 00:07:21,818 --> 00:07:26,406 Eu estava em cima de uma secadora mijando muito. 84 00:07:26,489 --> 00:07:28,325 -Não! -Para. 85 00:07:28,408 --> 00:07:30,035 -É sério? -Mijando muito. 86 00:07:30,118 --> 00:07:34,331 Então, não mijei apenas na minha calça. Mijei nas calças de todo mundo. 87 00:07:34,873 --> 00:07:36,374 De onde ela saiu? 88 00:07:37,209 --> 00:07:38,251 Demais. 89 00:07:42,214 --> 00:07:43,340 Erga os ombros. 90 00:07:45,467 --> 00:07:49,721 Pintei o reitor Maroney quando ele virou tutor da Casa Peabody. 91 00:07:50,096 --> 00:07:51,139 Que legal. 92 00:07:52,349 --> 00:07:53,516 É um grande avanço. 93 00:07:58,063 --> 00:07:59,064 Esse barulho. 94 00:07:59,689 --> 00:08:01,566 Está mesmo na hora de parar. 95 00:08:01,650 --> 00:08:03,276 Continuamos na semana que vem. 96 00:08:03,360 --> 00:08:04,236 Certo. 97 00:08:21,503 --> 00:08:22,587 Obrigada, Josh. 98 00:09:14,347 --> 00:09:15,598 SALA DE ESTAR 99 00:09:48,381 --> 00:09:53,470 Está aí para você se alimentar. Quer macarrão com queijo, querido? 100 00:09:53,553 --> 00:09:55,138 -Sim. Por favor. -Aqui? 101 00:09:55,221 --> 00:09:57,974 Oi, querido. Como vai? Como você está bonito. 102 00:09:58,058 --> 00:10:00,101 Jacob, como vai, querido? 103 00:10:00,185 --> 00:10:02,479 -Sim. Tenha um bom dia. -Obrigado. 104 00:10:02,562 --> 00:10:03,897 Olá, pessoal. 105 00:10:03,980 --> 00:10:07,067 Sorria. O dia está lindo. 106 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 -Como vão os estudos? -Bem. 107 00:10:08,860 --> 00:10:09,736 Bem? 108 00:10:50,735 --> 00:10:53,780 Isso foi ofensivo. Que grosseria. 109 00:10:56,408 --> 00:10:58,660 Calma. Ela não vai fazer nada. 110 00:11:14,384 --> 00:11:15,343 Quem é você? 111 00:11:17,387 --> 00:11:18,221 Adivinhe. 112 00:11:19,764 --> 00:11:20,598 Certo. 113 00:11:25,395 --> 00:11:26,312 Beyoncé. 114 00:11:29,899 --> 00:11:32,861 Uma das irmãs Williams. Serena, talvez Venus. 115 00:11:33,445 --> 00:11:34,404 Nicki Minaj? 116 00:11:35,738 --> 00:11:36,573 Lizzo? 117 00:11:38,741 --> 00:11:41,703 -Errou, errou e errou feio. -Acabou a brincadeira. 118 00:11:41,786 --> 00:11:43,621 É minha colega de quarto. 119 00:11:45,623 --> 00:11:46,958 Muito prazer. 120 00:11:49,669 --> 00:11:51,004 Sou Tyler. Oi. 121 00:11:52,005 --> 00:11:53,339 -Oi, Tyler. -Oi. 122 00:11:53,965 --> 00:11:56,217 Nossa, então você também mora aqui? 123 00:11:56,301 --> 00:11:57,886 -Claro. -Sim. 124 00:11:57,969 --> 00:11:59,721 -Sim. -É um quarto assombrado. 125 00:12:00,972 --> 00:12:03,516 Uma garota morreu aqui nos anos 50. 126 00:12:03,600 --> 00:12:05,310 -Quarto 302. -Sim. 127 00:12:05,393 --> 00:12:07,770 -Pesquise. -A universidade é amaldiçoada. 128 00:12:08,313 --> 00:12:09,230 Pela bruxa. 129 00:12:09,314 --> 00:12:12,609 Não conhece Margaret Millet e os julgamentos das bruxas? 130 00:12:13,526 --> 00:12:14,569 Qual é. 131 00:12:15,403 --> 00:12:18,907 Vai ter que se esforçar mais se quiser me assustar. 132 00:12:19,574 --> 00:12:21,075 É verdade. 133 00:12:21,910 --> 00:12:25,747 A bruxa escolhe um calouro todo ano. Poderia ser uma de vocês. 134 00:12:26,748 --> 00:12:29,626 Uma garota do nosso ano, Treasure. 135 00:12:29,709 --> 00:12:31,961 Merda. Tinha me esquecido dela. 136 00:12:32,045 --> 00:12:32,879 Ela surtou. 137 00:12:34,631 --> 00:12:36,090 Pulou da janela. 138 00:12:37,926 --> 00:12:39,761 -Dessa janela? -Sim. 139 00:12:40,386 --> 00:12:41,846 O que aconteceu? 140 00:12:42,847 --> 00:12:47,352 A bruxa aparece para um calouro, e, uma noite, 141 00:12:48,311 --> 00:12:50,438 às 3h33 em ponto, 142 00:12:52,065 --> 00:12:53,483 ela o leva embora. 143 00:12:55,235 --> 00:12:56,277 Para onde? 144 00:12:57,570 --> 00:12:58,571 Para o inferno. 145 00:13:12,126 --> 00:13:13,711 Você é muito mau. 146 00:13:13,795 --> 00:13:15,547 Meu Deus. 147 00:13:16,923 --> 00:13:18,383 Mas é verdade. 148 00:13:18,883 --> 00:13:20,301 É tudo verdade. 149 00:13:20,385 --> 00:13:21,970 -É verdade. -Vamos trocar. 150 00:13:22,303 --> 00:13:23,930 Treasure! 151 00:13:24,013 --> 00:13:25,139 Cale a boca. 152 00:13:25,223 --> 00:13:26,724 Vai nos meter em apuros. 153 00:13:28,351 --> 00:13:29,852 Hawthorne exagerava. 154 00:13:29,936 --> 00:13:31,312 Acho que todos concordam. 155 00:13:31,396 --> 00:13:33,398 Vamos analisar Pérola. 156 00:13:33,481 --> 00:13:35,942 Esta garotinha é 90% simbolismo 157 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 e 10% afirmações precoces. 158 00:13:38,611 --> 00:13:40,113 O que acham dela? 159 00:13:41,990 --> 00:13:43,116 Professora Beckmann. 160 00:13:43,950 --> 00:13:47,495 Me chame de Liv, e é só falar. Erguer a mão é coisa de escola. 161 00:13:47,996 --> 00:13:48,913 Desculpe. 162 00:13:50,206 --> 00:13:53,876 Acho irônico que Hester tenha escolhido o nome Pearl. 163 00:13:53,960 --> 00:13:54,961 Por quê? 164 00:13:55,420 --> 00:13:57,922 O nome Pearl é associada à cor branca, 165 00:13:58,006 --> 00:14:00,842 então nós a relacionamos a pureza, 166 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 inocência e tudo mais. 167 00:14:03,428 --> 00:14:07,849 Pearl deve ser vista como inocente devido à sua associação com branco. 168 00:14:07,932 --> 00:14:08,766 Quem concorda? 169 00:14:15,732 --> 00:14:17,775 -Professora Beckman. -Liv. 170 00:14:17,859 --> 00:14:19,277 Acho que, na época, 171 00:14:20,069 --> 00:14:23,406 a cor branca era associada à pureza, simbolicamente. 172 00:14:23,823 --> 00:14:25,783 Mas tem a parte 173 00:14:25,867 --> 00:14:28,995 em que ela grita com as crianças em outros idiomas. 174 00:14:29,495 --> 00:14:31,706 Então, obviamente, 175 00:14:32,415 --> 00:14:35,585 o comportamento dela não deveria ser tão inocente. 176 00:14:36,169 --> 00:14:38,838 Ou essa é exatamente a questão, 177 00:14:39,380 --> 00:14:44,969 e Pérola é a mulher branca que veio derrubar Hester. 178 00:14:45,845 --> 00:14:49,849 E Hester representa as mulheres não conformistas, é claro. 179 00:14:50,391 --> 00:14:53,311 Genial, Cressida. Vamos explorar isto. 180 00:14:57,106 --> 00:14:59,317 Aí está nossa anfitriã. Ei! 181 00:14:59,400 --> 00:15:01,361 Sejam bem-vindos. 182 00:15:01,444 --> 00:15:02,695 Olá. 183 00:15:03,905 --> 00:15:05,740 Então, a ficha já caiu? 184 00:15:07,367 --> 00:15:10,578 Passei a primeira noite em claro, se isso conta. 185 00:15:10,662 --> 00:15:12,288 É incrível, Gail. 186 00:15:12,372 --> 00:15:13,956 A primeira tutora negra. 187 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 Logo será presidente. 188 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Vamos chamá-la de Barack? 189 00:15:20,880 --> 00:15:23,049 Eu quis dizer da universidade. Mas... 190 00:15:23,132 --> 00:15:25,468 -Barack, não. É nome de homem. -Claro. 191 00:15:25,551 --> 00:15:27,428 É verdade. 192 00:15:28,012 --> 00:15:29,889 É muito empolgante. 193 00:15:29,972 --> 00:15:31,432 -É. -Sim. 194 00:15:31,516 --> 00:15:34,560 Você deve saber. Já esteve neste cargo. 195 00:15:34,644 --> 00:15:36,688 Mas não é a mesma coisa. 196 00:15:37,397 --> 00:15:38,231 Verdade. 197 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Bem-vinda ao clube. 198 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Obrigada, Brian. 199 00:15:49,409 --> 00:15:50,451 Merda. 200 00:16:17,854 --> 00:16:18,771 Gail! 201 00:16:23,317 --> 00:16:24,193 Estou indo. 202 00:16:28,197 --> 00:16:30,450 -Sim. -Foi feitiçaria. 203 00:16:30,533 --> 00:16:32,535 Quero a de pepperoni. 204 00:16:32,618 --> 00:16:35,163 -Eu trouxe... -Estou faminta. 205 00:16:35,246 --> 00:16:38,040 -Guardanapos, pratos. -Meu Deus. 206 00:16:38,124 --> 00:16:39,584 Muito obrigada. 207 00:16:41,210 --> 00:16:43,588 Ficou tudo em US$ 20. 208 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 -Esqueci de como aqui é barato. -O quê? 209 00:16:46,299 --> 00:16:47,925 Pare de se esquivar da pergunta. 210 00:16:48,009 --> 00:16:50,261 -Não fiz isso. -Vocês estão namorando? 211 00:16:50,344 --> 00:16:52,305 Estamos falando de Tyler? 212 00:16:52,388 --> 00:16:53,473 Como sempre. 213 00:16:53,556 --> 00:16:56,267 Não estamos namorando. 214 00:16:56,350 --> 00:16:58,644 Estamos de boa. Ainda é cedo. 215 00:16:59,896 --> 00:17:01,397 Namorar é complicado. 216 00:17:01,481 --> 00:17:04,484 Na verdade, foi US$ 19. 217 00:17:04,567 --> 00:17:06,402 Se quiserem me pagar. 218 00:17:06,486 --> 00:17:08,613 Dá para dividir 19 por quatro? 219 00:17:08,696 --> 00:17:11,449 Se vai ser assim, então esse vinho aí é meu. 220 00:17:11,532 --> 00:17:15,036 São US$ 8,30, se formos pagar individualmente. 221 00:17:15,119 --> 00:17:15,995 Faça direito. 222 00:17:16,078 --> 00:17:17,997 São 8,333... 223 00:17:18,080 --> 00:17:20,082 Sim. Eu nem vou... 224 00:17:20,166 --> 00:17:21,250 Certo. 225 00:17:26,297 --> 00:17:28,090 -Gail. -Oi. 226 00:17:28,174 --> 00:17:30,009 -Desculpe, eu... -Espere. 227 00:17:40,353 --> 00:17:42,980 Onde você estava? Parece que viu fantasma. 228 00:17:43,064 --> 00:17:46,234 Recebi os outros tutores em minha casa. 229 00:17:47,276 --> 00:17:49,987 Nossa. É assim que você fica depois de uma festa? 230 00:17:50,071 --> 00:17:51,239 Tem razão. 231 00:17:51,614 --> 00:17:53,825 Estou exagerando. É que eu... 232 00:17:55,743 --> 00:17:56,953 Eu me senti... 233 00:17:57,036 --> 00:17:58,621 Como a empregada preta. 234 00:17:59,455 --> 00:18:01,749 Não. Isso... 235 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 Acha que eu não sei? 236 00:18:04,085 --> 00:18:07,463 Neste campus, nós, irmãs, somos uma espécie em extinção. 237 00:18:07,547 --> 00:18:09,090 Vamos sair daqui. 238 00:18:09,173 --> 00:18:10,132 Boston. 239 00:18:10,216 --> 00:18:12,510 Vamos ficar bêbadas. Vai ser divertido. 240 00:18:12,593 --> 00:18:13,678 Vamos. 241 00:18:13,761 --> 00:18:15,721 Não vou para Boston esta noite. 242 00:18:17,849 --> 00:18:20,059 Não se preocupe. Nos vemos em breve. 243 00:18:28,985 --> 00:18:29,861 Ei. 244 00:18:30,945 --> 00:18:31,946 Tome cuidado. 245 00:18:41,205 --> 00:18:44,876 Não sei. Para mim, é uma conscientização falsa. 246 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Ele sempre faz isso. 247 00:18:46,460 --> 00:18:49,922 Os livros dele sempre sentem pena do homem branco. 248 00:18:50,464 --> 00:18:52,300 Como pode dizer isso? 249 00:18:52,383 --> 00:18:53,801 Você leu Desonra? 250 00:18:53,885 --> 00:18:56,929 Acho que pode chegar a algum lugar com isso. 251 00:18:58,055 --> 00:18:59,682 -Qual é. -Mas... 252 00:19:01,726 --> 00:19:03,895 Vamos voltar à leitura equivocada. 253 00:19:03,978 --> 00:19:05,563 Obrigada. Bom trabalho. 254 00:19:05,646 --> 00:19:08,691 Só o fato de terem organizado isso... 255 00:19:08,774 --> 00:19:11,485 Muito obrigada por ter vindo. 256 00:19:11,569 --> 00:19:12,778 -Amamos você. -Não. 257 00:19:12,862 --> 00:19:15,823 É nossa professora favorita. 258 00:19:15,907 --> 00:19:18,826 Obrigada. É um trabalho muito criativo. Até terça. 259 00:19:32,798 --> 00:19:34,383 Aquela é Margaret Millet? 260 00:19:35,301 --> 00:19:36,302 Garota esperta. 261 00:19:36,802 --> 00:19:38,930 Faremos uma série sobre os julgamentos 262 00:19:39,013 --> 00:19:41,641 para o aniversário de três de dezembro. 263 00:19:41,724 --> 00:19:45,144 Dizem que ela morreu às 3h33. 264 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 Segundo a lenda. 265 00:19:48,522 --> 00:19:50,316 Bem, foi há muito tempo. 266 00:19:50,399 --> 00:19:52,902 Estou vendo que você não está enrolando. 267 00:19:54,028 --> 00:19:56,614 Você claramente tem a cabeça no lugar. 268 00:19:56,697 --> 00:19:58,449 Figurativamente, talvez. 269 00:19:58,532 --> 00:20:00,993 Mas carregar esses livros 270 00:20:01,077 --> 00:20:03,663 acabou com a minha postura. 271 00:20:04,455 --> 00:20:06,666 Cabeça, ombro e pescoço. 272 00:20:06,749 --> 00:20:08,000 Que engraçado. 273 00:20:08,084 --> 00:20:10,002 Sua família deve ter orgulho de você. 274 00:20:11,545 --> 00:20:12,505 Tenha um bom-dia. 275 00:20:16,092 --> 00:20:16,926 Oi. 276 00:20:21,347 --> 00:20:23,140 Aconteceu da última vez. 277 00:20:24,558 --> 00:20:25,643 Sei lá. 278 00:20:26,519 --> 00:20:29,146 Pode voltar? Vamos... 279 00:20:31,565 --> 00:20:32,608 Certo. 280 00:20:32,692 --> 00:20:34,485 Só para termos certeza. 281 00:20:39,448 --> 00:20:41,409 Devo encarar isto como um sinal. 282 00:20:53,087 --> 00:20:54,046 Posso... 283 00:21:00,094 --> 00:21:01,095 Certo. 284 00:21:06,475 --> 00:21:09,895 -Desculpe. É que... -Não. Eu... 285 00:21:12,148 --> 00:21:13,441 Entendo totalmente. 286 00:22:24,220 --> 00:22:26,430 Jasmine. Meu Deus, você é surda? 287 00:22:27,473 --> 00:22:28,641 O que está fazendo? 288 00:22:29,600 --> 00:22:31,352 Perguntei umas dez vezes. 289 00:22:32,353 --> 00:22:34,146 Desculpe. Eu... 290 00:22:35,648 --> 00:22:37,316 Eu estava tendo um pesadelo. 291 00:22:37,942 --> 00:22:39,568 Eu estava falando algo? 292 00:22:39,652 --> 00:22:40,528 O quê? 293 00:22:41,529 --> 00:22:43,906 Meu Deus, não vamos fazer isso. 294 00:23:00,881 --> 00:23:04,844 ODEIO VOCÊ 295 00:23:11,016 --> 00:23:12,893 Então, li sua redação. 296 00:23:13,727 --> 00:23:15,146 E ela é boa. 297 00:23:15,229 --> 00:23:18,399 -Graças a Deus. Eu não... -Espere. Deixe-me terminar. 298 00:23:18,482 --> 00:23:20,109 Posso ver que se esforçou. 299 00:23:20,192 --> 00:23:22,403 Mas é um tema totalmente diferente. 300 00:23:23,821 --> 00:23:25,948 Você não abordou o tópico. 301 00:23:27,116 --> 00:23:28,450 É impossível. 302 00:23:29,201 --> 00:23:33,038 Uma análise crítica sobre questões raciais em A Letra Escarlate? 303 00:23:34,165 --> 00:23:35,457 Qual é o problema? 304 00:23:35,541 --> 00:23:39,295 Não há questões raciais em A Letra Escarlate. 305 00:23:39,378 --> 00:23:43,924 Só porque não está vendo algo, não quer dizer que não está lá. 306 00:23:44,508 --> 00:23:47,553 A branquitude não precisa ser o padrão, Jasmine. 307 00:23:50,514 --> 00:23:51,599 Eu entendo. 308 00:23:52,099 --> 00:23:53,809 É um assunto avançado. 309 00:23:53,893 --> 00:23:57,688 Pode ser muito difícil se ajustar a uma faculdade como esta. 310 00:23:57,771 --> 00:23:59,565 Ainda mais para alunos de cor... 311 00:23:59,648 --> 00:24:01,442 De onde acha que eu venho? 312 00:24:02,484 --> 00:24:05,362 -Eu não... -Venho de um bairro rico. 313 00:24:05,654 --> 00:24:08,616 Certo? Tacoma. Fui oradora e presidente da turma. 314 00:24:08,699 --> 00:24:09,950 Não sou uma... 315 00:24:12,161 --> 00:24:13,954 Você não me conhece. 316 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 Você não entende. 317 00:24:18,042 --> 00:24:19,126 Está enganada. 318 00:24:23,297 --> 00:24:28,552 "Ao escolher sua primeira tutora negra, Ancaster dá um empolgante passo..." 319 00:24:28,636 --> 00:24:31,722 Sabe de uma coisa? Acho que "instigante" seria melhor. 320 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Tudo bem. 321 00:24:34,642 --> 00:24:37,228 "...instigante passo para um mundo cada vez 322 00:24:37,311 --> 00:24:39,480 -"mais inclusivo e diverso." -Ótimo. 323 00:24:39,563 --> 00:24:42,024 "Como a mulher escolhida para esta honra..." 324 00:24:42,107 --> 00:24:44,902 Sabe de uma coisa? "Mulher de cor" seria melhor. 325 00:24:46,070 --> 00:24:48,030 "...escolhida para esta honra, 326 00:24:48,113 --> 00:24:53,202 "sinto-me honrada por fazer parte da evolução de Ancaster. 327 00:24:53,285 --> 00:24:54,912 "No entanto, 328 00:24:55,371 --> 00:25:00,042 "ainda é preciso muito trabalho para alcançar este objetivo." 329 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 Está ótimo. 330 00:25:01,919 --> 00:25:04,213 "E não será possível..." 331 00:25:07,091 --> 00:25:08,133 Espere. 332 00:25:08,217 --> 00:25:09,760 "E não seria possível..." 333 00:25:09,843 --> 00:25:11,971 -Melhorou. -"...sem ajuda de financiadores 334 00:25:12,054 --> 00:25:14,223 "como muitos de vocês." 335 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 Gail, está tudo bem? 336 00:25:21,897 --> 00:25:25,067 Sim, só levei um susto. 337 00:25:25,776 --> 00:25:27,820 Certo. Bem, vou deixá-la em paz. 338 00:25:27,903 --> 00:25:30,239 Tem que estar descansada amanhã. 339 00:25:30,322 --> 00:25:32,408 É uma reunião de financiadores, então... 340 00:25:39,707 --> 00:25:40,833 Posso ajudá-la? 341 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Quero pesquisar algo. 342 00:25:44,795 --> 00:25:47,089 O que aconteceu em Belleville, quarto 302? 343 00:25:53,387 --> 00:25:56,056 ENFORCAMENTO DE ALUNA CHOCA O CAMPUS 344 00:25:56,140 --> 00:25:58,642 "Tragédia em Belleville, quarto 302. 345 00:26:00,102 --> 00:26:01,395 "Louisa Weeks. 346 00:26:04,189 --> 00:26:06,025 "Turma de 1968." 347 00:26:06,984 --> 00:26:08,485 CALOURA LOUISA WEEKS 348 00:26:08,569 --> 00:26:10,487 "Encontrada enforcada pela colega. 349 00:26:11,447 --> 00:26:14,366 "A morte da primeira estudante negra de Ancaster 350 00:26:14,450 --> 00:26:16,952 "traz fim a uma promissora vida." 351 00:26:42,644 --> 00:26:44,480 Alguém pode acender a luz? 352 00:27:36,532 --> 00:27:41,078 NÃO DEIXE CABELO NA PIA É NOJENTO! 353 00:27:55,467 --> 00:27:56,427 Você está bem? 354 00:27:57,052 --> 00:27:58,262 Liv é uma vaca. 355 00:27:59,263 --> 00:28:02,850 Perdi minha noite de domingo. Passei o dia fazendo isso. 356 00:28:02,933 --> 00:28:05,102 Começou na véspera do dia da entrega? 357 00:28:05,185 --> 00:28:06,854 De manhã fui na biblioteca. 358 00:28:06,937 --> 00:28:10,941 Eu precisava de um tempo. Toda aquela dinâmica racial, 359 00:28:11,024 --> 00:28:12,651 não temos isso lá em casa. 360 00:28:14,153 --> 00:28:15,487 Quanto você tirou? 361 00:28:15,988 --> 00:28:17,072 Nove. 362 00:28:17,781 --> 00:28:19,366 Como? Sobre o que escreveu? 363 00:28:19,450 --> 00:28:21,201 Não sei. Um monte de coisas. 364 00:28:21,285 --> 00:28:24,580 A cor vermelha, índios. A Guerra Franco-Indígena. 365 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 O selvagem personificado pela natureza. 366 00:28:28,667 --> 00:28:30,669 Está dizendo que achou difícil? 367 00:28:30,752 --> 00:28:32,296 Jasmine, foi fácil. 368 00:28:34,047 --> 00:28:35,424 Vamos. 369 00:28:39,428 --> 00:28:41,305 Esta aula é uma piada. 370 00:28:41,388 --> 00:28:42,806 Liv não sabe de nada. 371 00:28:42,890 --> 00:28:44,850 É a universidade. O que você esperava? 372 00:28:49,730 --> 00:28:53,066 ZERO - VENHA ME VER! 373 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Você escreve muito bem. 374 00:29:05,037 --> 00:29:06,830 Queria que fizesse diferença. 375 00:29:09,750 --> 00:29:13,003 Pode ver se há tarefas que dão pontos extra. 376 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 O que é isto? 377 00:29:33,649 --> 00:29:35,442 Vou entrar com um recurso. 378 00:30:18,151 --> 00:30:20,529 Isso é muito grave, Jasmine. 379 00:30:21,655 --> 00:30:24,032 Nunca fui reprovada. 380 00:30:24,992 --> 00:30:26,034 Sim. 381 00:30:27,411 --> 00:30:29,830 Não leve as notas para o lado pessoal. 382 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Confie em mim, poupará muito sofrimento. 383 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Não é a nota, e não sou eu. 384 00:30:38,964 --> 00:30:39,923 É ela. 385 00:30:41,925 --> 00:30:44,136 Tentaram transferi-lo para Dartmouth, 386 00:30:44,219 --> 00:30:47,973 mas teria que ir para New Hampshire. Ele não gosta de neve. 387 00:30:48,056 --> 00:30:51,852 Ela tirou licença para escrever um romance, uma trilogia. 388 00:30:51,935 --> 00:30:53,937 ...um infarto fulminante... 389 00:30:54,021 --> 00:30:56,607 -O quê? -...no meio do auditório. 390 00:30:57,524 --> 00:30:58,900 Não estou julgando. 391 00:30:58,984 --> 00:31:01,069 Eu não sabia que era o estilo dele. 392 00:31:01,153 --> 00:31:03,488 Ele mudou para antropologia social, certo? 393 00:31:03,572 --> 00:31:07,242 Sinceramente, acho que ela é a candidata perfeita para a cátedra. 394 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 Mais essa? 395 00:31:09,161 --> 00:31:12,831 Ela é popular com os alunos, vários deles escreveram depoimentos. 396 00:31:12,914 --> 00:31:14,041 Foram quinze. 397 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 E, sejamos sinceros, 398 00:31:16,501 --> 00:31:18,420 Liv Beckman é uma mulher de cor 399 00:31:18,503 --> 00:31:23,550 em um corpo docente onde a grande maioria não é. 400 00:31:24,301 --> 00:31:26,970 Esta é a imagem que Ancaster deveria ter... 401 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 É irrelevante. 402 00:31:28,513 --> 00:31:32,309 Temos que decidir baseado no que há aqui. 403 00:31:33,602 --> 00:31:36,480 A professora Beckman merece a cátedra? 404 00:31:36,563 --> 00:31:38,690 É um privilégio. Não é um direito. 405 00:31:38,774 --> 00:31:40,400 Você entende de privilégio. 406 00:31:40,484 --> 00:31:43,570 Ela não tem praticamente nada publicado. 407 00:31:43,654 --> 00:31:46,239 Vamos ser justos, Liv já publicou. 408 00:31:46,323 --> 00:31:48,742 Não muito, mas o suficiente. 409 00:31:50,702 --> 00:31:54,414 Gail, acha mesmo que você pode ser imparcial? 410 00:31:55,916 --> 00:31:57,709 -Por quê? -Ela é sua amiga. 411 00:31:57,793 --> 00:32:00,420 Está realmente tentando tirar os direitos dela? 412 00:32:00,504 --> 00:32:03,090 Sou perfeitamente capaz de ser profissional. 413 00:32:03,173 --> 00:32:04,216 Tem razão. 414 00:32:04,883 --> 00:32:09,012 Na verdade, estou surpresa por você não ter concordado. 415 00:32:09,096 --> 00:32:11,515 Para sua cátedra, tinha dois livros publicados 416 00:32:11,598 --> 00:32:13,934 -e quantos artigos? -Muitos. 417 00:32:14,017 --> 00:32:15,644 Certo. Vários. 418 00:32:17,062 --> 00:32:20,982 Todos já passamos pelo processo e sabemos como é extenuante, 419 00:32:21,066 --> 00:32:22,442 mas nós merecemos. 420 00:32:23,443 --> 00:32:27,656 Podemos olhar nos olhos um dos outros sabendo que aqui é nosso lugar. 421 00:32:29,282 --> 00:32:31,952 Imaginem se isso fosse questionado. 422 00:32:40,168 --> 00:32:42,587 Bem, eu tenho 423 00:32:44,256 --> 00:32:45,716 algumas dúvidas sobre Liv. 424 00:32:46,508 --> 00:32:50,679 Uma caloura do seminário dela reclamou comigo sobre as notas. 425 00:32:50,762 --> 00:32:54,182 Ela vai entrar com um recurso, então... 426 00:32:54,266 --> 00:32:57,436 Reclamar de notas é algo corriqueiro com esses alunos. 427 00:32:57,519 --> 00:33:00,856 Sim, eu sei, mas ela acha que Liv a está perseguindo, 428 00:33:00,939 --> 00:33:04,860 e agora estão fazendo uma análise de desempenho e... 429 00:33:04,943 --> 00:33:07,904 Eu não estava ciente disso. 430 00:33:07,988 --> 00:33:09,656 Isso muda tudo. 431 00:33:09,740 --> 00:33:13,410 Vou sugerir encerrarmos por hoje 432 00:33:13,493 --> 00:33:17,080 e retomarmos quando mais detalhes forem revelados. 433 00:33:17,164 --> 00:33:18,874 Dança africana vai começar, 434 00:33:18,957 --> 00:33:21,460 eles precisam remover as mesas. 435 00:33:23,712 --> 00:33:25,422 Obrigada por se manifestar, Gail. 436 00:33:25,505 --> 00:33:28,341 Precisávamos da sua voz na mesa. 437 00:33:39,728 --> 00:33:42,856 Alô, aqui é Esther Bickert. 438 00:33:43,899 --> 00:33:47,194 Preciso falar com você sobre minha filha, Elizabeth. 439 00:33:47,944 --> 00:33:48,987 Quem fala? 440 00:33:49,654 --> 00:33:51,990 Conhece minha filha da universidade. 441 00:33:53,116 --> 00:33:55,786 Ligue para a secretaria se procura uma aluna. 442 00:33:55,869 --> 00:33:59,206 Aqui não é a universidade, é uma casa. É minha casa. 443 00:33:59,289 --> 00:34:01,708 Por favor, é importante. 444 00:34:02,834 --> 00:34:05,086 Preciso falar sobre minha filha. 445 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 Alô? 446 00:34:09,466 --> 00:34:10,509 Alô? 447 00:35:38,680 --> 00:35:40,891 Está totalmente infestado. 448 00:35:41,349 --> 00:35:43,727 Parecia uma praga. 449 00:35:44,978 --> 00:35:49,608 Felizmente, disseram que só levaria um dia para fumigar. 450 00:35:51,359 --> 00:35:52,903 É nossa festa do pijama. 451 00:35:53,486 --> 00:35:55,739 Sempre quis fazer uma quando era criança. 452 00:35:55,822 --> 00:35:57,324 Sou filha única. 453 00:35:57,616 --> 00:35:58,950 Eu também. 454 00:35:59,034 --> 00:36:01,369 Até meu amigo imaginário era sem graça. 455 00:36:06,416 --> 00:36:07,918 Gostei da sua casa. 456 00:36:08,001 --> 00:36:10,045 É a terceira em três anos. 457 00:36:11,296 --> 00:36:13,173 Quero que esta pareça um lar. 458 00:36:16,176 --> 00:36:18,261 Não sei o que faria se você fosse embora. 459 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Nem eu. 460 00:36:25,018 --> 00:36:26,144 Desculpe. 461 00:36:30,106 --> 00:36:31,024 Oi. 462 00:36:32,734 --> 00:36:35,612 -Espere. -Minhas amigas entraram. 463 00:36:35,695 --> 00:36:37,322 Bem, estamos lotados. 464 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Jasmine, o que está fazendo? 465 00:37:17,195 --> 00:37:18,530 Ei, olhem a Jasmine. 466 00:38:21,885 --> 00:38:24,971 LANCE AMA MISS ANCASTER 2017 467 00:38:34,314 --> 00:38:36,441 Desculpe. Assustei você? 468 00:38:36,524 --> 00:38:39,944 Não, é que eu sou... 469 00:38:43,156 --> 00:38:45,366 muito estranha. Pelo jeito. 470 00:38:45,450 --> 00:38:47,285 Não se subestime. 471 00:38:47,368 --> 00:38:48,745 Que tal... 472 00:38:50,121 --> 00:38:51,247 arredia? 473 00:38:54,042 --> 00:38:56,503 Sim. Pode ser. 474 00:38:56,586 --> 00:38:59,506 Alguns diriam que sou misteriosa. 475 00:39:01,132 --> 00:39:02,592 Você está bem? 476 00:39:03,968 --> 00:39:06,679 Por que não está dançando, se divertindo? 477 00:39:08,807 --> 00:39:09,974 Preciso de uma bebida. 478 00:39:10,683 --> 00:39:13,812 Mas eu queria algo leve. 479 00:39:13,895 --> 00:39:15,105 Algo leve? 480 00:39:15,188 --> 00:39:16,231 Está falando sério? 481 00:39:17,357 --> 00:39:19,776 Não. 482 00:39:21,361 --> 00:39:24,531 Vou lhe mostrar 483 00:39:25,240 --> 00:39:27,158 como tomar um shot de verdade. 484 00:39:27,617 --> 00:39:30,537 Estudei um semestre em São Petersburgo. 485 00:39:31,663 --> 00:39:33,289 Posso beber como um russo. 486 00:39:34,499 --> 00:39:35,834 Seja lá o que for isso. 487 00:39:36,793 --> 00:39:39,504 Você tem que respirar fundo. 488 00:39:41,005 --> 00:39:42,132 Expirar. 489 00:39:44,676 --> 00:39:45,844 Tome o shot. 490 00:39:50,390 --> 00:39:52,016 Ainda está queimando. 491 00:39:54,269 --> 00:39:55,228 É gostoso. 492 00:39:55,311 --> 00:39:56,437 Você é muito linda. 493 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 Não quero atrapalhar. 494 00:40:34,350 --> 00:40:35,602 Eu já volto. 495 00:41:21,564 --> 00:41:23,608 -Jasmine. -Senhora Bishop. Oi. 496 00:41:25,401 --> 00:41:26,402 O que aconteceu? 497 00:41:28,613 --> 00:41:31,115 -O quê? -O quê? Quem fez isso? 498 00:41:33,701 --> 00:41:36,287 VÁ EMBORA 499 00:41:48,258 --> 00:41:49,509 Jasmine. 500 00:41:51,052 --> 00:41:52,387 Você ouviu algo? 501 00:41:52,470 --> 00:41:53,346 Não. 502 00:41:54,681 --> 00:41:56,766 Oi. Está tudo bem? 503 00:41:58,226 --> 00:41:59,644 Sente-se, Amelia. 504 00:42:00,770 --> 00:42:02,021 Aconteceu algo? 505 00:42:02,897 --> 00:42:06,818 Alguém entalhou "vá embora" em sua porta e pendurou uma corda. 506 00:42:06,901 --> 00:42:08,236 Por quê? 507 00:42:08,695 --> 00:42:11,739 Ouviu algo quando chegou ontem à noite? 508 00:42:11,823 --> 00:42:14,784 Eu não voltei para o dormitório ontem à noite, 509 00:42:14,867 --> 00:42:16,995 então ainda não vi nada. 510 00:42:17,078 --> 00:42:19,998 Alguma de vocês duas tem problemas com alguém? 511 00:42:20,707 --> 00:42:23,126 Não. Pelo menos, eu não. 512 00:42:24,252 --> 00:42:26,587 -Não. -Deve ter sido uma brincadeira. 513 00:42:27,255 --> 00:42:28,923 Acha que isso é uma brincadeira? 514 00:42:29,007 --> 00:42:32,135 Não quis dizer nesse sentido, mas com a bruxa 515 00:42:32,218 --> 00:42:35,179 e aquela garota que morreu em nosso quarto... 516 00:42:35,263 --> 00:42:37,849 Não acho que tenha relação com a bruxa. 517 00:42:38,433 --> 00:42:40,727 O que você acha que pode ser, Jasmine? 518 00:42:42,895 --> 00:42:44,147 Não sei. 519 00:42:46,858 --> 00:42:48,943 Vocês duas se dão bem, certo? 520 00:42:49,610 --> 00:42:50,820 Sim. 521 00:42:54,282 --> 00:42:55,283 Sim. 522 00:43:19,891 --> 00:43:21,100 Odeio você. 523 00:43:22,185 --> 00:43:26,898 É O QUE ESTÁ POR VIR 524 00:43:33,529 --> 00:43:34,864 Não sei. Uma corda? 525 00:43:36,282 --> 00:43:38,409 Nunca vi nada parecido. 526 00:43:38,493 --> 00:43:41,704 Eu já vi. Encontraram uma na minha faculdade. 527 00:43:41,788 --> 00:43:43,915 -Foi um escândalo. -Meu Deus. 528 00:43:43,998 --> 00:43:46,709 -Estou preocupada com Jasmine. -Sim. 529 00:43:46,793 --> 00:43:49,212 Sabe-se lá o que ela está enfrentando. 530 00:43:49,295 --> 00:43:51,506 Até faz sentido ela entrar com o recurso. 531 00:43:51,589 --> 00:43:55,343 Eles focam nas notas quando o resto sai de controle. 532 00:43:55,426 --> 00:43:59,013 Sim, mas esse recurso pode decidir a minha cátedra. 533 00:43:59,097 --> 00:44:02,308 Liv, não seja dramática. Você vai ficar bem. 534 00:44:08,022 --> 00:44:09,023 Olhe. 535 00:44:10,650 --> 00:44:12,985 Nunca os vi tão perto da cidade. 536 00:44:13,069 --> 00:44:14,987 Não deveríamos estar aqui. 537 00:44:16,572 --> 00:44:17,532 Vamos. 538 00:44:29,627 --> 00:44:33,089 É um dos prédios mais antigos do campus, construído em 1801. 539 00:44:33,172 --> 00:44:34,966 A alvenaria original 540 00:44:35,049 --> 00:44:37,385 veio do fórum de Ancaster Village, 541 00:44:37,468 --> 00:44:39,637 onde os julgamentos ocorreram. 542 00:44:39,720 --> 00:44:41,514 Se me acompanharem por aqui, 543 00:44:41,597 --> 00:44:45,601 poderão ver como é um alojamento padrão de uma Casa Belleville. 544 00:44:45,685 --> 00:44:47,687 Abrigamos dois alunos por quarto, 545 00:44:47,770 --> 00:44:50,690 mas podemos abrigar um aluno se for necessário. 546 00:44:52,442 --> 00:44:56,112 Lembrem-se, nunca é uma hora ruim para fazer perguntas. 547 00:44:57,029 --> 00:45:01,868 O legal de Ancaster é que a região é rica em história. 548 00:45:03,161 --> 00:45:06,414 Cuidado onde pisa, senhora. O piso afunda. 549 00:45:06,497 --> 00:45:10,293 Há até uma comunidade que descende dos colonos originais da cidade 550 00:45:10,376 --> 00:45:13,254 que ainda vive e se veste como no século 17. 551 00:45:14,547 --> 00:45:16,757 Por aqui. 552 00:45:16,841 --> 00:45:19,886 Quando estiverem prontos, aproximem-se, encontrem um lugar. 553 00:45:22,263 --> 00:45:23,097 Muito bem. 554 00:45:24,515 --> 00:45:25,516 Aqui estamos. 555 00:45:50,500 --> 00:45:51,417 O que é isso? 556 00:45:52,877 --> 00:45:55,630 É uma estudante negra dormindo. 557 00:45:58,799 --> 00:45:59,759 O que é aquilo? 558 00:46:02,053 --> 00:46:03,554 É o que está por vir. 559 00:46:06,599 --> 00:46:07,558 Acorde! 560 00:46:07,642 --> 00:46:09,852 Não, acorde! 561 00:46:10,520 --> 00:46:11,771 Não, acorde! 562 00:46:17,818 --> 00:46:21,572 Não, eu não... Só vim ver se você estava bem. 563 00:46:21,656 --> 00:46:25,076 Juro que não fiz nada. Você estava falando durante o sono. 564 00:46:25,159 --> 00:46:28,037 Você me assustou, está bem? 565 00:46:55,773 --> 00:46:58,359 ARQUIVOS DA FACULDADE ANCASTER 566 00:46:58,442 --> 00:47:00,945 ITENS PESSOAIS DE LOUISA WEEKS - 1965 567 00:47:24,677 --> 00:47:27,430 DIÁRIO NACIONAL PARA 1965 568 00:47:36,689 --> 00:47:40,192 dei uma volta pelo campus, são muitos prédios lindos 569 00:47:40,276 --> 00:47:44,030 quero explorar todos! 570 00:47:49,076 --> 00:47:52,580 Almoço com Alice, Bisque de tomate - delicioso! 571 00:47:52,663 --> 00:47:55,625 Nenhuma novidade de casa. Liguei o dia todo. Nada. 572 00:47:55,708 --> 00:47:58,294 Jantar de aniversário de Vivian convite retirado 573 00:48:00,171 --> 00:48:02,173 Barulhos estranhos durante a noite. 574 00:48:03,174 --> 00:48:04,675 Alguém entrou no quarto. 575 00:49:04,985 --> 00:49:07,697 Batida na porta depois da meia-noite. Margaret? 576 00:49:14,620 --> 00:49:16,622 SET - DEZ - MAIO - AGO 1965 577 00:49:44,275 --> 00:49:45,526 -Vamos. -Espere. 578 00:49:46,694 --> 00:49:47,611 Vamos. 579 00:50:06,797 --> 00:50:07,715 Desculpe. 580 00:50:10,384 --> 00:50:11,427 Estou em apuros? 581 00:50:36,076 --> 00:50:37,661 Está muito frio lá fora. 582 00:50:42,041 --> 00:50:44,293 O que estava fazendo com aqueles garotos? 583 00:50:45,252 --> 00:50:47,087 Nada, estávamos só conversando. 584 00:50:48,047 --> 00:50:49,006 São meus amigos. 585 00:50:52,510 --> 00:50:53,427 Tudo bem. 586 00:50:56,096 --> 00:50:57,097 Então... 587 00:50:58,432 --> 00:51:01,393 quando estiver pronta, vou levá-la até a enfermaria. 588 00:51:01,477 --> 00:51:02,645 Estou bem, não. 589 00:51:02,728 --> 00:51:05,356 Bem, você estava bebendo. 590 00:51:05,439 --> 00:51:06,732 Não vou... 591 00:51:06,857 --> 00:51:11,320 Poderia ter acontecido algo sem você perceber, poderia ter congelado. 592 00:51:11,695 --> 00:51:12,613 Não posso ir. 593 00:51:15,783 --> 00:51:18,369 Será um inferno quando todos descobrirem. 594 00:51:22,248 --> 00:51:25,251 Sei o que acontece, e isso não vai se repetir. 595 00:51:27,253 --> 00:51:30,214 Vou embora daqui. Não posso fazer isso de novo. 596 00:51:30,297 --> 00:51:31,632 Não. 597 00:51:32,341 --> 00:51:33,259 Não. 598 00:51:34,301 --> 00:51:36,512 Vamos conversar de manhã. 599 00:51:36,595 --> 00:51:38,848 Agora, vou até o seu quarto, 600 00:51:38,931 --> 00:51:41,767 -vou buscar roupas e... -Não vai conseguir entrar. 601 00:51:42,726 --> 00:51:45,563 Jasmine trancou a porta. Ela é uma vaca. 602 00:51:47,106 --> 00:51:48,566 Odeio aquele quarto. 603 00:51:49,441 --> 00:51:50,901 Odeio aqui. 604 00:52:01,871 --> 00:52:04,665 FACULDADE ANCASTER BOLETIM DE OCORRÊNCIA 605 00:52:17,428 --> 00:52:22,057 AGORA, MAIS DO QUE NUNCA 606 00:52:28,314 --> 00:52:30,900 ALIANÇA POR UM FUTURO INCLUSIVO 607 00:52:34,403 --> 00:52:35,487 Desculpe. 608 00:52:36,572 --> 00:52:39,074 Está tudo bem. Estou um passo à sua frente. 609 00:52:40,951 --> 00:52:41,869 Fixador. 610 00:52:42,411 --> 00:52:44,914 Acharam que seria fácil me calar. 611 00:52:46,123 --> 00:52:47,291 Certo. Bem... 612 00:52:47,791 --> 00:52:48,959 Feliz Ação de Graças. 613 00:52:49,793 --> 00:52:51,378 Quando vai viajar? 614 00:52:53,714 --> 00:52:55,591 Vou passar o recesso aqui. 615 00:52:55,925 --> 00:52:56,759 Sério? 616 00:52:57,176 --> 00:52:58,218 Que pena. 617 00:53:00,137 --> 00:53:01,513 Você vai para casa? 618 00:53:01,931 --> 00:53:04,475 Não, vou para Nova York. 619 00:53:04,558 --> 00:53:06,393 Meus amigos darão um jantar. 620 00:53:06,477 --> 00:53:09,104 Couve, batata-doce, essas coisas. 621 00:53:10,356 --> 00:53:11,690 Escute, 622 00:53:11,774 --> 00:53:15,235 não pense que há algum problema entre nós. 623 00:53:15,319 --> 00:53:16,570 Da minha parte, não há. 624 00:53:17,112 --> 00:53:19,323 Sim, igualmente. 625 00:53:20,032 --> 00:53:21,450 Pode contar comigo. 626 00:53:27,081 --> 00:53:28,248 O que está acontecendo? 627 00:53:28,791 --> 00:53:29,833 Vou embora. 628 00:53:31,835 --> 00:53:32,920 Para o recesso? 629 00:53:33,837 --> 00:53:34,838 Para sempre. 630 00:53:58,237 --> 00:53:59,321 Querida. 631 00:54:00,614 --> 00:54:02,616 Eu sei, já estou indo. 632 00:54:14,211 --> 00:54:15,504 Amelia, espere. 633 00:54:37,860 --> 00:54:38,861 Oi, mãe. 634 00:54:39,737 --> 00:54:41,405 Desculpe não ter respondido. 635 00:54:42,448 --> 00:54:45,784 Estou muito ocupada com estudos, amigos e tudo o mais. 636 00:54:48,120 --> 00:54:50,497 Está tudo ótimo com minha colega de quarto. 637 00:54:51,373 --> 00:54:54,960 Ela me convidou para passar o Dia de Ação de Graças com ela, então... 638 00:54:55,461 --> 00:54:56,336 não se preocupe. 639 00:54:57,504 --> 00:54:58,756 Não estarei sozinha. 640 00:55:57,981 --> 00:55:58,899 Olá? 641 00:56:09,952 --> 00:56:11,328 Tem alguém aí? 642 00:56:50,159 --> 00:56:51,952 Meu Deus! 643 00:56:52,953 --> 00:56:54,663 Jasmine, afaste-se. 644 00:56:55,873 --> 00:56:57,791 Jasmine! Afaste-se. 645 00:56:58,625 --> 00:57:00,210 Jasmine, afaste-se! 646 00:57:01,003 --> 00:57:02,838 Eu sou Ancaster. 647 00:57:04,173 --> 00:57:05,799 Eu sou Ancaster. 648 00:57:08,135 --> 00:57:10,137 Eu sou Ancaster. 649 00:57:12,890 --> 00:57:14,308 Eu sou Ancaster. 650 00:57:15,017 --> 00:57:18,770 A única coisa que não é Ancaster é o preconceito. 651 00:57:19,730 --> 00:57:23,650 Por isso, fico feliz em anunciar a última iniciativa da universidade. 652 00:57:23,734 --> 00:57:26,695 A Aliança Ancaster para um Futuro Inclusivo 653 00:57:26,778 --> 00:57:28,739 é uma coalizão de alunos e professores 654 00:57:28,822 --> 00:57:31,617 empenhada em proteger e promover a diversidade. 655 00:57:33,035 --> 00:57:36,371 Utilizando métodos inovadores como oficinas de diversidade, 656 00:57:36,455 --> 00:57:39,541 uma série de palestras e eventos multiculturais, 657 00:57:39,625 --> 00:57:43,295 AAFI criará um novo caminho em direção à inclusão radical. 658 00:57:44,671 --> 00:57:49,635 Agora, mais do que nunca, vamos mostrar ao mundo quem realmente somos. 659 00:58:08,153 --> 00:58:12,741 ESTÁ EM TODA PARTE 660 00:58:34,388 --> 00:58:36,181 Você é Jasmine, certo? 661 00:58:38,850 --> 00:58:39,768 Sim. 662 00:58:40,727 --> 00:58:42,938 -Como sabe? -Como vai? 663 00:58:43,397 --> 00:58:44,439 Bem. 664 00:58:45,274 --> 00:58:46,191 Estou ótima. 665 00:59:02,082 --> 00:59:03,166 Tem sido difícil. 666 00:59:11,675 --> 00:59:14,177 No primeiro semestre, tive insônia. 667 00:59:16,013 --> 00:59:19,349 Durante as provas finais, passei dois dias sem dormir. 668 00:59:19,433 --> 00:59:22,644 Tive alucinações, achei que o abajur era um gnomo. 669 00:59:29,901 --> 00:59:31,570 Estou tendo pesadelos. 670 00:59:34,364 --> 00:59:35,282 Muitos. 671 00:59:41,330 --> 00:59:43,290 Apareça na Casa AfAm. 672 00:59:44,750 --> 00:59:47,544 É um ótimo lugar para alunos de cor. 673 00:59:48,378 --> 00:59:50,464 Todos os oito. 674 00:59:55,927 --> 00:59:57,512 Talvez eu veja você lá. 675 01:00:06,104 --> 01:00:07,773 Você caiu? 676 01:00:22,704 --> 01:00:23,830 Não está errada. 677 01:00:28,418 --> 01:00:29,461 Certo. 678 01:00:29,544 --> 01:00:30,420 Belo flagra. 679 01:00:31,421 --> 01:00:32,506 Você a conhece? 680 01:00:34,174 --> 01:00:35,092 Não. 681 01:00:35,842 --> 01:00:37,969 Ela me deu isto. 682 01:00:38,053 --> 01:00:41,014 Meu Deus, algumas pessoas tentaram fazer isso comigo, 683 01:00:41,098 --> 01:00:42,432 mas com Chabad. 684 01:00:42,933 --> 01:00:44,184 Constrangedor. 685 01:00:45,018 --> 01:00:47,312 É terrível. 686 01:00:54,778 --> 01:00:59,574 Antes de começar, devo dizer que adorei seu editorial. 687 01:00:59,908 --> 01:01:01,076 O do The Globe. 688 01:01:01,410 --> 01:01:03,203 Obrigada. Muito obrigada. 689 01:01:03,453 --> 01:01:05,580 Incrivelmente instigador. 690 01:01:06,206 --> 01:01:09,835 E este editorial levará a outras publicações suas? 691 01:01:09,918 --> 01:01:11,378 Estou falando de livros. 692 01:01:11,461 --> 01:01:12,963 Não num futuro próximo. 693 01:01:13,046 --> 01:01:15,674 Estou no processo inicial de coletar anotações... 694 01:01:15,757 --> 01:01:19,553 Trabalhos publicados, obviamente, são apenas um aspecto da revisão. 695 01:01:19,636 --> 01:01:22,931 Normalmente, em casos em que houve pouca publicação, 696 01:01:23,932 --> 01:01:27,436 uma aplicação pode se basear mais em outros fatores, 697 01:01:27,519 --> 01:01:30,981 como performance em sala de aula e engajamento. 698 01:01:31,481 --> 01:01:32,816 Entendo totalmente. 699 01:01:32,899 --> 01:01:36,319 Coloco aulas teóricas acima de tudo. 700 01:01:36,736 --> 01:01:40,574 Então você entende por que o recurso 701 01:01:40,657 --> 01:01:43,910 apresentado contra você nos deixou preocupados. 702 01:01:46,705 --> 01:01:49,040 -Bem... -Eles tomaram alguma decisão? 703 01:01:49,499 --> 01:01:50,417 Ainda não. 704 01:01:53,086 --> 01:01:54,463 Você poderia... 705 01:01:56,423 --> 01:01:59,092 falar um pouco mais sobre o problema? 706 01:02:02,721 --> 01:02:03,972 O problema... 707 01:02:09,311 --> 01:02:10,604 O problema... 708 01:02:11,688 --> 01:02:13,815 é esta universidade. 709 01:02:15,984 --> 01:02:18,361 Por que esta administração gasta mais energia 710 01:02:18,445 --> 01:02:20,405 prejudicando meu requerimento 711 01:02:20,489 --> 01:02:23,617 do que desmascarando o racista que aterroriza os alunos? 712 01:02:23,700 --> 01:02:25,619 Não entendo o que os dois... 713 01:02:25,702 --> 01:02:27,746 Alguém pôs fogo numa cruz. 714 01:02:27,829 --> 01:02:30,332 Não foi um incidente. É uma emergência. 715 01:02:30,415 --> 01:02:32,626 Não serei usada por uma universidade 716 01:02:32,709 --> 01:02:36,379 que não consegue, ou não quer, ver quem ela realmente é. 717 01:02:36,463 --> 01:02:38,340 Se alguém quisesse ajudar a garota, 718 01:02:38,423 --> 01:02:41,885 teria que dar um fim ao ódio que vandaliza quartos dos alunos, 719 01:02:41,968 --> 01:02:44,763 subestima o trabalho de professores de cor 720 01:02:44,846 --> 01:02:47,098 e me faz estar diante de vocês. 721 01:02:49,935 --> 01:02:53,063 Vejam o que está acontecendo com Jasmine Moore. 722 01:02:53,146 --> 01:02:56,358 Vejam o que está acontecendo bem debaixo de seus narizes. 723 01:04:42,213 --> 01:04:44,841 QUARTO PRINCIPAL 724 01:05:03,360 --> 01:05:05,070 1º DE DEZEMBRO DE 1965 725 01:05:05,153 --> 01:05:06,946 Outra enxaqueca Não dou mais conta 726 01:05:07,030 --> 01:05:09,491 Última chamada. A biblioteca está fechada. 727 01:05:10,992 --> 01:05:13,453 QUARTA-FEIRA, 3 DE DEZEMBRO 728 01:05:30,887 --> 01:05:32,222 Oi, Katie. 729 01:05:33,181 --> 01:05:34,391 Ainda está aqui? 730 01:05:34,849 --> 01:05:36,768 Fui expulsa da biblioteca. 731 01:05:37,227 --> 01:05:39,479 Pensei que poderíamos voltar juntas. 732 01:05:42,440 --> 01:05:44,776 TERÇA-FEIRA, 2 DE DEZEMBRO 733 01:05:46,111 --> 01:05:48,697 Ela veio arrastando a corda 734 01:06:13,179 --> 01:06:14,889 Ela vai me levar com ela 735 01:06:15,557 --> 01:06:16,516 Senhora Bishop. 736 01:06:21,563 --> 01:06:23,356 Socorro! 737 01:06:23,773 --> 01:06:26,317 Por favor, Senhora Bishop. Abra a porta. 738 01:06:26,735 --> 01:06:27,777 Por favor! 739 01:06:27,861 --> 01:06:29,946 Senhora Bishop! 740 01:06:30,029 --> 01:06:31,072 Por favor! 741 01:06:47,046 --> 01:06:48,715 Merda! 742 01:07:56,491 --> 01:07:57,617 Tem um vivo aqui. 743 01:08:11,756 --> 01:08:13,049 Bem-vinda a Ancaster. 744 01:08:24,435 --> 01:08:25,603 Jasmine? 745 01:08:26,521 --> 01:08:27,605 Meu Deus. 746 01:08:29,357 --> 01:08:32,443 Sua mãe está muito preocupada. Disse que você não liga. 747 01:08:33,194 --> 01:08:35,029 Jasmine, como isso aconteceu? 748 01:08:37,073 --> 01:08:38,491 Alguém empurrou você? 749 01:08:40,535 --> 01:08:41,786 Você escorregou? 750 01:08:43,162 --> 01:08:44,831 Eu tinha que fugir dela. 751 01:08:45,415 --> 01:08:46,291 De quem? 752 01:08:46,875 --> 01:08:47,959 Fugir de quem? 753 01:08:49,002 --> 01:08:49,961 Da bruxa. 754 01:08:52,213 --> 01:08:53,464 A bruxa não existe. 755 01:08:53,548 --> 01:08:55,049 Não vou voltar para lá. 756 01:08:55,842 --> 01:08:57,468 -Jasmine... -Não vou voltar. 757 01:08:57,969 --> 01:08:59,095 Não, Jasmine. 758 01:08:59,512 --> 01:09:01,389 Jasmine, não pode desistir. 759 01:09:03,266 --> 01:09:04,893 Não são fantasmas. 760 01:09:05,351 --> 01:09:07,228 Não é sobrenatural. É... 761 01:09:10,732 --> 01:09:11,816 É o país. 762 01:09:12,942 --> 01:09:14,235 E está em toda parte. 763 01:09:15,904 --> 01:09:19,115 Eu passei por isso e... 764 01:09:19,657 --> 01:09:20,909 Eu entendo. 765 01:09:21,534 --> 01:09:24,203 Eu era uma de três mulheres negras. 766 01:09:24,287 --> 01:09:26,289 Eles não nos distinguiam. 767 01:09:28,166 --> 01:09:29,709 Foi humilhante. 768 01:09:30,835 --> 01:09:33,504 Mas eu aguentei firme 769 01:09:33,588 --> 01:09:35,632 e não me deixei intimidar. 770 01:09:36,257 --> 01:09:38,343 Só quero fugir de lá. 771 01:09:41,262 --> 01:09:43,389 Não pode fugir disso, Jasmine. 772 01:09:45,391 --> 01:09:46,434 Irá atrás de você. 773 01:09:49,479 --> 01:09:50,563 Acredite. 774 01:09:52,065 --> 01:09:52,982 Eu sei. 775 01:11:03,553 --> 01:11:04,887 Me ajude. 776 01:11:23,072 --> 01:11:24,157 Virgie? 777 01:11:26,951 --> 01:11:28,161 Chegamos tarde. 778 01:11:30,455 --> 01:11:32,165 Eles estão quase chegando. 779 01:11:34,959 --> 01:11:36,335 Vou chamar alguém. 780 01:11:38,546 --> 01:11:40,798 Tire sua mão preta de mim. 781 01:11:42,175 --> 01:11:44,218 Acha que pode me tocar? 782 01:11:45,011 --> 01:11:47,764 Deixei você ficar muito à vontade. 783 01:11:49,974 --> 01:11:52,268 Gary me alertou sobre isto. 784 01:11:53,144 --> 01:11:55,021 Acha que pode me tocar? 785 01:11:57,523 --> 01:11:59,275 Como ousa? 786 01:12:02,028 --> 01:12:04,155 Aqui é minha casa. 787 01:12:06,157 --> 01:12:08,701 Aqui é minha casa. 788 01:12:10,953 --> 01:12:13,998 Aqui é minha casa. 789 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Jasmine? 790 01:12:52,370 --> 01:12:53,788 Gail sabe que está aqui? 791 01:12:54,664 --> 01:12:55,873 Vim sozinha. 792 01:12:58,126 --> 01:12:59,669 O que está tentando fazer? 793 01:13:00,461 --> 01:13:01,671 Eu descobri. 794 01:13:02,630 --> 01:13:03,840 Agora entendo. 795 01:13:05,258 --> 01:13:07,969 Aqui não é o melhor lugar para você no momento. 796 01:13:08,052 --> 01:13:09,053 Está enganada. 797 01:13:10,388 --> 01:13:12,140 Não importa onde eu esteja. 798 01:13:13,349 --> 01:13:14,433 Está em toda parte. 799 01:13:45,715 --> 01:13:46,966 Jasmine? 800 01:14:27,089 --> 01:14:28,549 Jasmine! 801 01:14:29,592 --> 01:14:32,178 Jasmine! 802 01:14:36,849 --> 01:14:38,392 Não! 803 01:14:48,694 --> 01:14:49,987 Jasmine! 804 01:14:50,780 --> 01:14:52,240 Jasmine! 805 01:15:11,509 --> 01:15:14,220 FACULDADE ANCASTER 806 01:15:20,977 --> 01:15:24,355 A LETRA ESCARLATE NATHANIEL HAWTHORNE 807 01:15:37,994 --> 01:15:38,995 COLÉGIO LAKEVIEW 2019 808 01:15:39,078 --> 01:15:41,205 Oi Jasmine Você é a melhor amiga do mundo VOU SENTIR SAUDADE 809 01:15:41,289 --> 01:15:43,708 TURMA DE 2019 ARRASA CARAMBA! ANCASTER! Ela é inteligente 810 01:15:55,136 --> 01:15:57,054 CAROL MOORE RUA CALVIN 183, TACOMA, WA 811 01:16:07,982 --> 01:16:12,320 NÃO VOU A LUGAR NENHUM 812 01:16:24,707 --> 01:16:27,084 Parece que você não tem dormido. 813 01:16:29,962 --> 01:16:31,297 Como posso dormir? 814 01:16:31,881 --> 01:16:33,132 Não foi culpa sua. 815 01:16:33,632 --> 01:16:35,968 Bem, isso é óbvio, mas... 816 01:16:37,720 --> 01:16:39,180 Não se culpe. 817 01:16:43,559 --> 01:16:45,686 Sei que também é difícil para você. 818 01:16:46,604 --> 01:16:49,940 Especialmente quando deveríamos estar celebrando você. 819 01:16:53,527 --> 01:16:54,445 Você conseguiu. 820 01:16:56,822 --> 01:16:57,740 Não é mesmo? 821 01:17:03,996 --> 01:17:06,123 Sempre achei que este fosse o prêmio. 822 01:17:09,126 --> 01:17:12,755 Persistir. Sobreviver, perdurar. 823 01:17:15,383 --> 01:17:17,385 Por que estamos fazendo isso? 824 01:17:18,010 --> 01:17:19,929 Sei por que estou fazendo isso. 825 01:17:21,847 --> 01:17:23,516 Agora faço parte de algo. 826 01:17:26,894 --> 01:17:28,187 Tenho um lugar. 827 01:17:30,523 --> 01:17:34,568 E, de todos os programas, todos os cargos que tentei... 828 01:17:36,612 --> 01:17:39,323 este foi o único que me aceitou. 829 01:17:41,909 --> 01:17:44,703 Talvez você sempre tenha pertencido a algum lugar. 830 01:17:44,787 --> 01:17:45,830 Mas eu não. 831 01:17:46,831 --> 01:17:48,666 Sempre tive que lutar. 832 01:17:50,668 --> 01:17:53,337 -Meu irmão trancava... -Seu irmão? 833 01:17:54,880 --> 01:17:55,881 O quê? 834 01:17:56,590 --> 01:17:58,426 Você disse que era filha única. 835 01:18:00,594 --> 01:18:02,304 Eu também digo que sou órfã. 836 01:18:02,847 --> 01:18:03,848 Às vezes. 837 01:18:08,394 --> 01:18:10,229 Não são mais minha família. 838 01:18:13,065 --> 01:18:15,276 Por isso é importante para mim, Gail. 839 01:18:46,891 --> 01:18:48,559 Não desligue. 840 01:18:49,852 --> 01:18:52,062 É sobre minha filha, Elizabeth. 841 01:18:53,147 --> 01:18:55,357 Mas deve conhecê-la como Liv. 842 01:19:34,355 --> 01:19:36,273 Estou ligando há semanas. 843 01:19:38,275 --> 01:19:39,610 Você é Esther Bickert. 844 01:19:44,698 --> 01:19:45,616 Veja. 845 01:19:58,295 --> 01:19:59,755 Esta é Liv? 846 01:19:59,838 --> 01:20:00,881 Elizabeth. 847 01:20:01,382 --> 01:20:04,218 É como se ela tivesse sumido da face da terra. 848 01:20:04,718 --> 01:20:06,720 Foi embora e nunca mais voltou. 849 01:20:07,846 --> 01:20:10,057 Em nossa comunidade, não é incomum. 850 01:20:10,808 --> 01:20:11,850 É inédito. 851 01:20:12,685 --> 01:20:14,895 Então, um dia, lá estava ela. 852 01:20:14,979 --> 01:20:16,105 Em um jornal. 853 01:20:17,231 --> 01:20:19,024 Mas eles a chamavam de Liv. 854 01:20:19,942 --> 01:20:22,194 E estavam dizendo que ela era negra. 855 01:20:23,404 --> 01:20:24,780 Liv não é negra? 856 01:20:24,863 --> 01:20:27,032 -Claro que não. Ela é minha filha. -Mas... 857 01:20:27,408 --> 01:20:28,284 O pai dela? 858 01:20:28,784 --> 01:20:30,869 Não. Que Deus o tenha. 859 01:20:31,745 --> 01:20:34,331 Não... eu acho 860 01:20:34,790 --> 01:20:36,917 que isso é entre você e Liv. 861 01:20:38,168 --> 01:20:40,671 Ela não fala comigo. 862 01:20:43,465 --> 01:20:45,718 O diabo está dentro dela. 863 01:20:47,094 --> 01:20:50,139 Achei que você precisava saber a verdade. 864 01:20:55,853 --> 01:20:57,229 É muito para assimilar. 865 01:20:58,147 --> 01:20:59,064 Por que... 866 01:21:02,985 --> 01:21:08,991 CÁTEDRA DE BECKMAN É UMA VITÓRIA PARA A DIVERSIDADE 867 01:21:15,914 --> 01:21:18,334 Gail. Você veio. 868 01:21:18,667 --> 01:21:21,837 Graças a Deus. Esta festa precisa de mais tempero. 869 01:21:25,132 --> 01:21:27,092 Noite importante para sua amiga. 870 01:21:28,302 --> 01:21:29,470 Cátedra. 871 01:21:38,646 --> 01:21:40,105 Oi, Gail! 872 01:22:26,610 --> 01:22:28,529 É uma das minhas músicas preferidas. 873 01:22:29,321 --> 01:22:31,949 Gail, venha me ajudar a discotecar. 874 01:22:32,366 --> 01:22:34,451 -Liv... -Estou me saindo muito bem. 875 01:22:35,703 --> 01:22:37,162 Não acredito. 876 01:22:37,246 --> 01:22:38,706 É uma tomada hostil. 877 01:22:38,789 --> 01:22:41,291 Brian, amo você, mas a música não está boa. 878 01:22:41,375 --> 01:22:42,876 É hora de agitar. 879 01:22:42,960 --> 01:22:44,503 Liv, tem um minuto? 880 01:22:44,586 --> 01:22:47,464 -Como assim, agitar? -Agitar. Acender. 881 01:22:47,548 --> 01:22:50,175 Gail, pode ensinar para ele? 882 01:22:50,259 --> 01:22:51,593 Preciso falar com você. 883 01:22:51,927 --> 01:22:55,055 Só um segundo. Vou mostrar a esses brancos o que é música. 884 01:23:01,311 --> 01:23:03,021 Muito bem. Vou embora. 885 01:23:03,105 --> 01:23:04,523 Tenho dois pés esquerdos. 886 01:23:04,606 --> 01:23:06,400 Gail, consegue dançar com isso? 887 01:23:06,483 --> 01:23:07,901 Claro que consegue! 888 01:23:12,364 --> 01:23:13,282 Pare. 889 01:23:13,907 --> 01:23:15,033 Pare. 890 01:23:17,286 --> 01:23:18,579 Pare! 891 01:23:26,503 --> 01:23:27,921 Sua mentirosa. 892 01:23:28,672 --> 01:23:30,048 Gail, mas que porra? 893 01:23:31,258 --> 01:23:32,843 Conheci sua mãe hoje. 894 01:23:35,304 --> 01:23:36,513 Como pôde... 895 01:23:37,222 --> 01:23:38,807 Liv, você é uma fraude. 896 01:23:40,726 --> 01:23:42,144 O que está dizendo? 897 01:23:42,603 --> 01:23:46,815 Estou dizendo que vocês estão fazendo tutorias sobre negritude 898 01:23:47,608 --> 01:23:48,901 com uma mulher branca, 899 01:23:49,359 --> 01:23:53,530 que só conquistou a cátedra porque uma garota negra morreu. 900 01:23:55,157 --> 01:23:56,241 Que loucura. 901 01:23:56,492 --> 01:23:58,869 Não preciso provar minha negritude para vocês. 902 01:23:58,952 --> 01:24:00,329 Com certeza, não precisa. 903 01:24:00,412 --> 01:24:02,831 Não me sinto à vontade com a direção... 904 01:24:02,915 --> 01:24:03,874 Vá se foder! 905 01:24:06,376 --> 01:24:07,336 Está bem? 906 01:24:07,669 --> 01:24:09,463 O que a deixa à vontade? 907 01:24:11,423 --> 01:24:12,341 Certo. 908 01:24:12,424 --> 01:24:14,885 Certo. Exatamente. 909 01:24:15,636 --> 01:24:17,638 -Sua gente é... -"Sua gente"? 910 01:24:18,138 --> 01:24:19,932 ...tão desligada da realidade 911 01:24:20,015 --> 01:24:23,602 que literalmente... Não distinguem preto de branco. 912 01:24:24,603 --> 01:24:26,271 É o que este lugar faz. 913 01:24:26,688 --> 01:24:28,899 Foi o que aconteceu com Jasmine. 914 01:24:29,149 --> 01:24:30,609 Eu sei! 915 01:24:31,443 --> 01:24:35,197 Pode não haver capuzes brancos e menestréis, mas está aqui. 916 01:24:36,198 --> 01:24:38,617 Como um fantasma, não pode pegar. 917 01:24:38,700 --> 01:24:39,868 Não pode provar. 918 01:24:40,327 --> 01:24:41,703 Gail, acalme-se. 919 01:24:41,787 --> 01:24:42,913 Ela morreu! 920 01:24:44,873 --> 01:24:47,000 Está ouvindo, Diandra? Ela morreu. 921 01:24:47,376 --> 01:24:49,044 E eu poderia tê-la ajudado. 922 01:24:53,173 --> 01:24:55,259 Poderia tê-la libertado, mas eu... 923 01:24:57,803 --> 01:24:58,971 a mantive aqui. 924 01:25:06,019 --> 01:25:07,896 Nunca fui tutora. 925 01:25:09,815 --> 01:25:11,108 Sou a empregada. 926 01:25:12,359 --> 01:25:13,902 Me trouxeram aqui para... 927 01:25:13,986 --> 01:25:14,903 limpar. 928 01:25:18,615 --> 01:25:20,284 Eu não mudei nada. 929 01:25:23,871 --> 01:25:25,330 Eu não fiz nada. 930 01:25:26,081 --> 01:25:26,999 Eu só... 931 01:25:29,877 --> 01:25:30,836 Eu a deixei na mão. 932 01:25:34,089 --> 01:25:35,757 E ela vai me assombrar. 933 01:25:37,259 --> 01:25:39,887 Ela vai me assombrar pelo resto da minha vida. 934 01:25:55,527 --> 01:25:56,737 Gail, o que aconteceu? 935 01:25:57,779 --> 01:26:00,407 Eu precisava falar com você. 936 01:26:01,617 --> 01:26:04,953 Precisava surtar e me arrastar na lama 937 01:26:05,037 --> 01:26:06,955 na frente daqueles brancos? 938 01:26:07,122 --> 01:26:08,123 Você é branca. 939 01:26:08,248 --> 01:26:09,458 Não sou, não! 940 01:26:10,125 --> 01:26:11,084 Aquela mulher... 941 01:26:11,710 --> 01:26:13,128 me criou acreditando 942 01:26:13,629 --> 01:26:18,175 que eu iria para o inferno por ser filha bastarda de um negro. 943 01:26:18,258 --> 01:26:21,595 Não, ela disse que seu pai era branco. 944 01:26:24,640 --> 01:26:25,891 Essa é história agora? 945 01:26:25,974 --> 01:26:28,101 Dei muito duro para ser tratada assim. 946 01:26:28,185 --> 01:26:30,562 Nem por ela, nem por você, nem por Jasmine. 947 01:26:30,979 --> 01:26:32,314 Eu disse a verdade. 948 01:26:34,399 --> 01:26:35,984 Nada disso faz sentido. 949 01:26:37,569 --> 01:26:38,820 Não acredito em você. 950 01:26:38,904 --> 01:26:40,989 Não precisa fazer sentido para você. 951 01:26:41,073 --> 01:26:42,199 Você não vivenciou. 952 01:26:42,908 --> 01:26:44,117 Não é sua história. 953 01:26:45,327 --> 01:26:46,787 Você tem sorte. 954 01:26:56,588 --> 01:27:01,134 O problema é que a administração não prioriza o autocuidado. 955 01:27:01,218 --> 01:27:03,845 É completamente tóxico. 956 01:27:03,929 --> 01:27:05,305 Concordo totalmente. 957 01:27:05,389 --> 01:27:07,933 Entendo como se sente, Gail. 958 01:27:08,016 --> 01:27:11,853 Porque, no fim do semestre, estamos todas exaustos. 959 01:27:11,937 --> 01:27:13,230 -Todos nós. -Meu Deus. 960 01:27:13,313 --> 01:27:16,566 Tenho um nó de tensão do tamanho de uma bola de golfe. 961 01:27:17,150 --> 01:27:18,735 Bem, Gail, 962 01:27:18,819 --> 01:27:21,863 foi um semestre difícil para todos. 963 01:27:21,947 --> 01:27:24,741 Não sabia da situação. Sinto-me mal com isso. 964 01:27:25,117 --> 01:27:27,035 É muito estresse. 965 01:27:27,119 --> 01:27:29,913 -Não é uma boa hora. -Sem dúvida. 966 01:28:25,218 --> 01:28:27,345 Não se preocupe, não vou a lugar nenhum. 967 01:28:28,472 --> 01:28:29,556 Com licença. 968 01:28:30,474 --> 01:28:31,349 Obrigado. 969 01:28:39,483 --> 01:28:41,443 E nunca vai mudar. 970 01:28:48,742 --> 01:28:51,536 Com toda a tensão no trabalho 971 01:28:51,620 --> 01:28:53,747 e tudo que está acontecendo, 972 01:28:53,830 --> 01:28:55,499 está dentro do meu corpo. 973 01:28:55,582 --> 01:28:57,334 No seu caso, é emocional. 974 01:29:16,061 --> 01:29:19,272 Relatos de uma suspeita no dormitório dos calouros. 975 01:29:19,815 --> 01:29:21,942 Por favor, chequem e informem. 976 01:29:24,528 --> 01:29:26,738 Professora? Posso ver sua identidade? 977 01:29:27,447 --> 01:29:28,990 -Não. -Por favor. 978 01:29:29,074 --> 01:29:31,535 -Só vou dar uma olhada. -Não, quero dizer... 979 01:29:33,620 --> 01:29:34,704 Não trabalho aqui. 980 01:29:35,705 --> 01:29:37,207 Eu estava indo embora. 981 01:29:39,876 --> 01:29:41,545 A saída é por ali. 982 01:29:54,891 --> 01:29:55,976 Senhora Bishop? 983 01:29:58,937 --> 01:30:00,105 Senhora Bishop? 984 01:38:03,087 --> 01:38:05,089 Legendas: Pedro R. 985 01:38:05,173 --> 01:38:07,175 Supervisor Criativo Rogerio Stravino