1 00:01:17,287 --> 00:01:21,041 -Turma de 2023! -Turma de 2023! 2 00:01:23,502 --> 00:01:25,045 Temos uma viva. 3 00:01:26,004 --> 00:01:27,756 Pouco. Após aquele voo. 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,174 Apelido e nome? 5 00:01:29,258 --> 00:01:30,759 Moore, Jasmine. 6 00:01:30,843 --> 00:01:33,220 Muito bem, estás no quarto... 7 00:01:35,639 --> 00:01:36,473 Pessoal. 8 00:01:39,268 --> 00:01:40,519 Ela tem o quarto. 9 00:01:43,313 --> 00:01:44,815 -302. -Dizemos-lhe? 10 00:01:45,065 --> 00:01:45,899 O que se passa? 11 00:01:45,983 --> 00:01:47,192 Bem-vinda a Ancaster. 12 00:01:50,195 --> 00:01:51,780 302, o número da sorte. 13 00:02:16,972 --> 00:02:18,557 Departamento de Manutenção? 14 00:02:19,850 --> 00:02:23,520 Fala a Gail Bishop. A fechadura da minha porta está encravada. 15 00:02:24,605 --> 00:02:26,815 Claro que tentei. É claro... 16 00:03:27,960 --> 00:03:28,794 Merda! 17 00:03:30,921 --> 00:03:32,673 -Assustaste-me. -Desculpa. 18 00:03:33,715 --> 00:03:35,884 -Deves ser a Jasmine. -Sim. 19 00:03:37,302 --> 00:03:38,220 Sou a Amelia. 20 00:03:38,303 --> 00:03:39,221 Olá. 21 00:03:40,806 --> 00:03:42,933 -Gosto das tuas coisas. -Obrigada. 22 00:03:45,060 --> 00:03:48,605 ALGUÉM PODE LIMPAR AQUILO, POR FAVOR? 23 00:03:48,689 --> 00:03:52,901 Lendas. A Universidade de Ancaster está cheia delas. 24 00:03:54,027 --> 00:03:57,197 Quando vão para uma escola quase tão velha como o país, 25 00:03:57,280 --> 00:03:59,074 podem esperar ouvir algumas. 26 00:04:00,117 --> 00:04:04,663 Talvez tenham ouvido dizer que Roosevelt foi rejeitado por Ancaster 27 00:04:04,746 --> 00:04:07,165 e teve de se conformar com a sua segunda opção, 28 00:04:08,375 --> 00:04:09,459 Harvard. 29 00:04:10,544 --> 00:04:12,462 Apesar de não poder confirmar isso, 30 00:04:12,546 --> 00:04:17,926 posso dizer que dois presidentes dos EUA e um exército de senadores 31 00:04:18,010 --> 00:04:20,262 consideram esta escola a sua alma mater. 32 00:04:21,888 --> 00:04:26,309 Talvez tenham ouvido falar da lenda de Margaret Millet. 33 00:04:26,852 --> 00:04:29,271 Uma mulher enforcada por praticar bruxaria 34 00:04:29,354 --> 00:04:32,024 não muito longe de onde se situa este edifício. 35 00:04:32,107 --> 00:04:33,483 Isso é verdade. 36 00:04:34,192 --> 00:04:37,988 Mas acreditem quando digo que a única coisa que vos assombrará 37 00:04:38,071 --> 00:04:39,990 é aquela fatia de piza a mais. 38 00:04:42,200 --> 00:04:45,078 Considero uma grande honra 39 00:04:45,620 --> 00:04:47,289 ocupar o cargo 40 00:04:47,372 --> 00:04:50,625 de diretora de Belleville pela primeira vez. 41 00:04:52,794 --> 00:04:55,797 Enquanto diretora, sou mais que professora. 42 00:04:55,881 --> 00:04:58,050 Considerem-me uma confidente, 43 00:04:59,259 --> 00:05:01,303 uma aliada, uma amiga. 44 00:05:02,054 --> 00:05:06,141 E se precisarem de algo, vivo mesmo ali, logo, 45 00:05:07,142 --> 00:05:08,310 é fácil encontrarem-me. 46 00:05:09,352 --> 00:05:11,563 Começamos e acabamos cada semestre 47 00:05:11,646 --> 00:05:14,274 com algo chamado "O Grito Primal". 48 00:05:14,357 --> 00:05:15,859 Preparem os pulmões. 49 00:05:16,860 --> 00:05:18,028 E o último facto... 50 00:05:23,825 --> 00:05:26,661 Vocês nunca voltarão para casa. 51 00:05:27,996 --> 00:05:31,958 Quando voltarem às vossas cidades natais nas férias, serão visitantes. 52 00:05:32,459 --> 00:05:35,253 Não há como voltar ao que era antes. 53 00:05:36,004 --> 00:05:39,091 Tudo o que posso dizer-vos agora é... 54 00:05:41,468 --> 00:05:42,427 Bem-vindos a casa. 55 00:05:57,859 --> 00:05:59,402 Vamos jogar a isto? Merda! 56 00:05:59,486 --> 00:06:02,948 Alguém pode limpar aquilo, por favor? O rolo de cozinha está ali. 57 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Toma. Podes limpar? 58 00:06:07,869 --> 00:06:09,955 Como é que se conhecem? 59 00:06:10,580 --> 00:06:12,958 Andámos juntas na escola 60 00:06:13,041 --> 00:06:14,835 e depois a Libby foi para Dalton. 61 00:06:16,211 --> 00:06:18,130 -Porquê? -Não, fui para Dwight. 62 00:06:18,213 --> 00:06:19,297 Está bem. Desculpa. 63 00:06:19,381 --> 00:06:21,049 A Libby é minha amiga da colónia. 64 00:06:21,424 --> 00:06:22,843 Colónia Chappaquiddick. 65 00:06:23,426 --> 00:06:27,222 Não sabia que foste para Dwight. Idiotas Brancos Burros a Pedrarem-se. 66 00:06:27,305 --> 00:06:29,057 Podemos continuar, por favor? 67 00:06:29,766 --> 00:06:30,725 Sim, senhora. 68 00:06:31,101 --> 00:06:33,562 Eu nunca 69 00:06:35,647 --> 00:06:37,399 fiz sexo num avião. 70 00:06:41,820 --> 00:06:43,280 Não acabaste de... 71 00:06:45,157 --> 00:06:47,450 Mentira. Tu não és assim. 72 00:06:47,534 --> 00:06:48,743 Foi na Birthright. 73 00:06:48,827 --> 00:06:50,787 Está bem. Eu tenho uma boa. 74 00:06:52,956 --> 00:06:55,667 Eu nunca mijei nas calças. 75 00:06:56,543 --> 00:06:58,962 Esta noite pode ser a primeira vez. 76 00:07:01,047 --> 00:07:02,591 Posso explicar. 77 00:07:02,674 --> 00:07:05,385 É uma longa história, mas sou sonâmbula. Às vezes. 78 00:07:05,468 --> 00:07:07,345 Meu Deus! Já comeste a dormir? 79 00:07:07,429 --> 00:07:08,972 -Acho que não. -O quê? 80 00:07:09,055 --> 00:07:13,185 Na primavera passada, passei a noite em casa de uma amiga depois do baile. 81 00:07:13,268 --> 00:07:17,731 Tivemos um pós-baile incrível, o Samagansett. 82 00:07:18,940 --> 00:07:21,735 Quando dou por mim, a mãe dela está a acordar-me. 83 00:07:21,818 --> 00:07:26,406 Estou sentada numa máquina de secar aberta a mijar-me toda. 84 00:07:26,489 --> 00:07:28,325 -Não! -Para. 85 00:07:28,408 --> 00:07:30,035 -A sério? -A mijar-me toda! 86 00:07:30,118 --> 00:07:34,331 Não mijei só nas minhas calças. Mijei nas calças de todos. 87 00:07:34,873 --> 00:07:36,374 Quem encontrou esta miúda? 88 00:07:37,209 --> 00:07:38,251 Tão bom. 89 00:07:42,214 --> 00:07:43,340 Ombros para trás. 90 00:07:45,467 --> 00:07:49,721 Pintei o reitor Maroney quando se tornou diretor da Peabody House. 91 00:07:50,096 --> 00:07:51,139 Boa! 92 00:07:52,349 --> 00:07:53,516 É um grande passo. 93 00:07:58,063 --> 00:07:59,064 Aquele som. 94 00:07:59,689 --> 00:08:01,566 Em todo o caso, vamos parar. 95 00:08:01,650 --> 00:08:03,276 Podemos continuar para a semana. 96 00:08:03,360 --> 00:08:04,236 Sim. Está bem. 97 00:08:21,503 --> 00:08:22,587 Obrigada, Josh. 98 00:09:14,347 --> 00:09:15,598 SALA DE ESTAR 99 00:09:48,381 --> 00:09:53,470 Alguns brócolos para te alimentares. Queres massa com queijo, querido? 100 00:09:53,553 --> 00:09:55,138 -Sim. Por favor. -Aí mesmo? 101 00:09:55,221 --> 00:09:57,974 Olá, querido. Como estás? Estás com boa cara. 102 00:09:58,058 --> 00:10:00,101 Jacob, tudo bem, querido? 103 00:10:00,185 --> 00:10:02,479 -Sim. Tem um bom dia. -Obrigado. 104 00:10:02,562 --> 00:10:03,897 Olá, pessoal. 105 00:10:03,980 --> 00:10:07,067 Vá lá, sorri. Está um dia lindo lá fora. 106 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 -Como vai a escola? -Bem. 107 00:10:08,860 --> 00:10:09,736 Bem? 108 00:10:50,735 --> 00:10:53,780 Isso pareceu depreciativo. Foi tão mal-educado. 109 00:10:56,408 --> 00:10:58,660 Calma. Ela não vai fazer nada. 110 00:11:14,384 --> 00:11:15,343 Quem és tu? 111 00:11:17,387 --> 00:11:18,221 Adivinha. 112 00:11:19,764 --> 00:11:20,598 Está bem. 113 00:11:25,395 --> 00:11:26,312 A Beyoncé. 114 00:11:29,899 --> 00:11:32,861 Uma das irmãs Williams, a Serena, talvez a Venus. 115 00:11:33,445 --> 00:11:34,404 A Nicki Minaj? 116 00:11:35,738 --> 00:11:36,573 A Lizzo? 117 00:11:38,741 --> 00:11:41,703 -Errado, errado e claramente errado. -Acabou o jogo. 118 00:11:41,786 --> 00:11:43,621 É a minha colega de quarto. 119 00:11:45,623 --> 00:11:46,958 É um prazer conhecer-te. 120 00:11:49,669 --> 00:11:51,004 Sou o Tyler. Olá. 121 00:11:52,005 --> 00:11:53,339 -Olá, Tyler. -Olá. 122 00:11:53,965 --> 00:11:56,217 Merda! Então, também vives aqui? 123 00:11:56,301 --> 00:11:57,886 -Sim. -Sim. 124 00:11:57,969 --> 00:11:59,721 -Sim. -Este quarto está assombrado. 125 00:12:00,972 --> 00:12:03,516 Uma miúda morreu aqui nos anos 50. 126 00:12:03,600 --> 00:12:05,310 -Quarto 302. -Sim. 127 00:12:05,393 --> 00:12:07,770 -Pesquisa. -Toda a escola está amaldiçoada. 128 00:12:08,313 --> 00:12:09,230 Pela bruxa. 129 00:12:09,314 --> 00:12:12,609 Não ouviste falar da Margaret Millet e dos julgamentos das bruxas? 130 00:12:13,526 --> 00:12:14,569 Vá lá! 131 00:12:15,403 --> 00:12:18,907 Vais ter de te esforçar muito mais para me assustares. 132 00:12:19,574 --> 00:12:21,075 A sério, é verdade. 133 00:12:21,910 --> 00:12:25,747 A bruxa escolhe uma caloira todos os anos. Pode ser uma de vós. 134 00:12:26,748 --> 00:12:29,626 Esta rapariga do nosso ano, a Treasure. 135 00:12:29,709 --> 00:12:31,961 Merda! Esqueci-me da Treasure. 136 00:12:32,045 --> 00:12:32,879 Enlouqueceu. 137 00:12:34,631 --> 00:12:36,090 Saltou da janela. 138 00:12:37,926 --> 00:12:39,761 -Desta janela? -Sim. 139 00:12:40,386 --> 00:12:41,846 O que aconteceu? 140 00:12:42,847 --> 00:12:47,352 A bruxa mostra-se a uma caloira e, uma noite, 141 00:12:48,311 --> 00:12:50,438 às 3:33 em ponto, 142 00:12:52,065 --> 00:12:53,483 leva-as com ela. 143 00:12:55,235 --> 00:12:56,277 Para onde? 144 00:12:57,570 --> 00:12:58,571 Para o inferno. 145 00:13:12,126 --> 00:13:13,711 És tão mau. 146 00:13:13,795 --> 00:13:15,547 Meu Deus! 147 00:13:16,923 --> 00:13:18,383 Mas é verdade. 148 00:13:18,883 --> 00:13:20,301 É tudo verdade. 149 00:13:20,385 --> 00:13:21,970 -É mesmo verdade. -Troca. 150 00:13:22,303 --> 00:13:23,930 Treasure! 151 00:13:24,013 --> 00:13:25,139 Cala-te. 152 00:13:25,223 --> 00:13:26,724 Vais meter-nos em apuros. 153 00:13:28,351 --> 00:13:29,852 Hawthorne exagerou. 154 00:13:29,936 --> 00:13:31,312 Acho que todos concordamos. 155 00:13:31,396 --> 00:13:33,398 Vamos analisar a Pearl. 156 00:13:33,481 --> 00:13:35,942 Esta menina é 90% simbolismo, 157 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 10% declarações precoces. 158 00:13:38,611 --> 00:13:40,113 O que acham dela? 159 00:13:41,990 --> 00:13:43,116 Professora Beckman. 160 00:13:43,950 --> 00:13:47,495 Chama-me Liv e basta intervir. Erguer a mão é para o secundário. 161 00:13:47,996 --> 00:13:48,913 Desculpe. 162 00:13:50,206 --> 00:13:53,876 Acho que é irónico que a Hester lhe tenha chamado Pearl. 163 00:13:53,960 --> 00:13:54,961 Como assim? 164 00:13:55,420 --> 00:13:57,922 As pérolas são associadas à cor branca, 165 00:13:58,006 --> 00:14:00,842 por isso, associamo-la à pureza, 166 00:14:01,509 --> 00:14:02,719 inocência e assim. 167 00:14:03,428 --> 00:14:07,849 A Pearl devia ser considerada inocente devido à sua associação ao branco. 168 00:14:07,932 --> 00:14:08,766 Quem concorda? 169 00:14:15,732 --> 00:14:17,775 -Professora Beckman. -Liv. 170 00:14:17,859 --> 00:14:19,277 Acho que, na época, 171 00:14:20,069 --> 00:14:23,406 a cor branca estava simbolicamente ligada à pureza. 172 00:14:23,823 --> 00:14:25,783 Mas houve aquela parte 173 00:14:25,867 --> 00:14:28,995 em que ela gritou com os miúdos da aldeia em línguas. 174 00:14:29,495 --> 00:14:31,706 Logo, claramente, 175 00:14:32,415 --> 00:14:35,585 o comportamento dela não deve ser inocente. 176 00:14:36,169 --> 00:14:38,838 Ou a questão é mesmo essa 177 00:14:39,380 --> 00:14:44,969 e a Pearl é basicamente a mulher branca que vem destruir a Hester. 178 00:14:45,845 --> 00:14:49,849 A Hester representa claramente todas as mulheres inconformadas. 179 00:14:50,391 --> 00:14:53,311 Brilhante, Cressida. Vamos falar mais sobre isso. 180 00:14:57,106 --> 00:14:59,317 Cá vem a nossa anfitriã. Olá! 181 00:14:59,400 --> 00:15:01,361 Bem-vindos. 182 00:15:01,444 --> 00:15:02,695 Olá. 183 00:15:03,905 --> 00:15:05,740 Então, já assimilaste? 184 00:15:07,367 --> 00:15:10,578 Não dormi nada na primeira noite, se isso conta. 185 00:15:10,662 --> 00:15:12,288 É incrível, Gail. 186 00:15:12,372 --> 00:15:13,956 Primeira diretora negra. 187 00:15:15,041 --> 00:15:16,542 A seguir, serás presidente. 188 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Chamamos-lhe Barack? 189 00:15:20,880 --> 00:15:23,049 Não, referia-me à escola. Mas... 190 00:15:23,132 --> 00:15:25,468 -Barack, não. É nome de homem. -Claro. 191 00:15:25,551 --> 00:15:27,428 Não. Sim, é verdade. 192 00:15:28,012 --> 00:15:29,889 É tudo... É muito emocionante. 193 00:15:29,972 --> 00:15:31,432 -É. -Sim. Não, é. 194 00:15:31,516 --> 00:15:34,560 Tu sabes. Quer dizer, ocupaste este cargo. 195 00:15:34,644 --> 00:15:36,688 Mas não é bem o mesmo. É... 196 00:15:37,397 --> 00:15:38,231 Verdade. 197 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Bem-vinda ao clube. 198 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Obrigada, Brian. 199 00:15:49,409 --> 00:15:50,451 Merda! 200 00:16:17,854 --> 00:16:18,771 Gail! 201 00:16:23,317 --> 00:16:24,193 Já vou. 202 00:16:28,197 --> 00:16:30,450 -Sim. -Foi preciso bruxaria. 203 00:16:30,533 --> 00:16:32,535 O chourição é todo para mim. 204 00:16:32,618 --> 00:16:35,163 -Tenho... -Estou com tanta fome. 205 00:16:35,246 --> 00:16:38,040 -Guardanapos de papel, pratos. -Meu Deus! 206 00:16:38,124 --> 00:16:39,584 Muito obrigada. 207 00:16:41,210 --> 00:16:43,588 Foi cerca de 20 dólares. 208 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 -Aqui é tudo barato. -O quê? 209 00:16:46,299 --> 00:16:47,925 Para de evitar a pergunta. 210 00:16:48,009 --> 00:16:50,261 -Não estou a evitá-la. -Vocês namoram? 211 00:16:50,344 --> 00:16:52,305 Espera, estamos a falar do Tyler? 212 00:16:52,388 --> 00:16:53,473 Como sempre. 213 00:16:53,556 --> 00:16:56,267 Está bem. Não namoramos. 214 00:16:56,350 --> 00:16:58,644 Estamos na boa. Porque é cedo. 215 00:16:59,896 --> 00:17:01,397 Namorar é muito. 216 00:17:01,481 --> 00:17:04,484 Na verdade, custou 19 dólares. 217 00:17:04,567 --> 00:17:06,402 Se me quiserem pagar. 218 00:17:06,486 --> 00:17:08,613 Dá para dividir 19 por quatro? 219 00:17:08,696 --> 00:17:11,449 Se vamos fazer isso, esse vinho é meu. 220 00:17:11,532 --> 00:17:15,036 E custou 8,30 dólares, se vamos pagar individualmente. 221 00:17:15,119 --> 00:17:15,995 Sê rigorosa. 222 00:17:16,078 --> 00:17:17,997 É 8,3 periódico... 223 00:17:18,080 --> 00:17:20,082 Sim. Nem vou... 224 00:17:20,166 --> 00:17:21,250 Está bem. 225 00:17:26,297 --> 00:17:28,090 -Gail. -Olá. 226 00:17:28,174 --> 00:17:30,009 -Desculpa, eu... -Espera. 227 00:17:40,353 --> 00:17:42,980 Onde estavas? Parece que viste um fantasma. 228 00:17:43,064 --> 00:17:46,234 Convidei alguns dos outros diretores para jantar. 229 00:17:47,276 --> 00:17:49,987 Raios! És assim depois de uma festa? 230 00:17:50,071 --> 00:17:51,239 Tens razão. 231 00:17:51,614 --> 00:17:53,825 Estou a exagerar. É só... 232 00:17:55,743 --> 00:17:56,953 Senti-me... 233 00:17:57,036 --> 00:17:58,621 Como o preto da casa. 234 00:17:59,455 --> 00:18:01,749 Não. Isso... 235 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 Achas que não sei? 236 00:18:04,085 --> 00:18:07,463 Nós somos uma espécie em vias de extinção neste campus. 237 00:18:07,547 --> 00:18:09,090 Vamos sair daqui. 238 00:18:09,173 --> 00:18:10,132 Boston. 239 00:18:10,216 --> 00:18:12,510 Vamos embebedar-nos. Será divertido. 240 00:18:12,593 --> 00:18:13,678 Vá lá. 241 00:18:13,761 --> 00:18:15,721 Não vou para Boston esta noite. 242 00:18:17,849 --> 00:18:20,059 Não te preocupes. Até breve. 243 00:18:30,945 --> 00:18:31,946 Tem cuidado. 244 00:18:41,205 --> 00:18:44,876 Não sei. Para mim, é um falso alerta. 245 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Ele faz sempre isso. 246 00:18:46,460 --> 00:18:49,922 Os livros dele têm sempre pena dos homens brancos. 247 00:18:50,464 --> 00:18:52,300 Minha, como podes dizer isso? 248 00:18:52,383 --> 00:18:53,801 Leste o Desgraça? 249 00:18:53,885 --> 00:18:56,929 Acho que talvez tenhas um bom argumento. 250 00:18:58,055 --> 00:18:59,682 -Vá lá! -Mas... 251 00:19:01,726 --> 00:19:03,895 Vamos voltar à leitura errante. 252 00:19:03,978 --> 00:19:05,563 Muito obrigada. Bom trabalho. 253 00:19:05,646 --> 00:19:08,691 O facto de terem conseguido organizar isto... 254 00:19:08,774 --> 00:19:11,485 Nós só... Estamos muito gratos por ter vindo. 255 00:19:11,569 --> 00:19:12,778 -Nós adoramo-la. -Não. 256 00:19:12,862 --> 00:19:15,823 É a nossa professora favorita de sempre. 257 00:19:15,907 --> 00:19:18,826 Obrigada, Sascha. Trabalho muito criativo. Até terça. 258 00:19:32,798 --> 00:19:34,383 É a Margaret Millet? 259 00:19:35,301 --> 00:19:36,302 Esperta. 260 00:19:36,802 --> 00:19:38,930 Vamos fazer uma série sobre os julgamentos 261 00:19:39,013 --> 00:19:41,641 antes do aniversário, a 3 de dezembro. 262 00:19:41,724 --> 00:19:45,144 Disseram que ela morreu às 3:33. 263 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 Segundo a lenda. 264 00:19:48,522 --> 00:19:50,316 Seja como for, foi há muito tempo. 265 00:19:50,399 --> 00:19:52,902 Não anda a procrastinar. 266 00:19:54,028 --> 00:19:56,614 Claramente, tem a cabeça no lugar certo. 267 00:19:56,697 --> 00:19:58,449 Metaforicamente, talvez. 268 00:19:58,532 --> 00:20:00,993 Mas carregar estes livros 269 00:20:01,077 --> 00:20:03,663 deu-me completamente cabo da postura. 270 00:20:04,455 --> 00:20:06,666 Cabeça, ombro, alinhamento do pescoço. 271 00:20:06,749 --> 00:20:08,000 Que engraçado. 272 00:20:08,084 --> 00:20:10,002 A sua família deve estar orgulhosa. 273 00:20:11,545 --> 00:20:12,505 Bom dia. 274 00:20:16,092 --> 00:20:16,926 Olá. 275 00:20:21,347 --> 00:20:23,140 Aconteceu-me da última vez. 276 00:20:24,558 --> 00:20:25,643 Não sei. 277 00:20:26,519 --> 00:20:29,146 Pode voltar? E vamos só... 278 00:20:31,565 --> 00:20:32,608 Está bem. 279 00:20:32,692 --> 00:20:34,485 Temos de ter a certeza. 280 00:20:39,448 --> 00:20:41,409 Devia encarar isto como um sinal. 281 00:20:53,087 --> 00:20:54,046 Posso só... 282 00:21:00,094 --> 00:21:01,095 Está bem. 283 00:21:06,475 --> 00:21:09,895 -Desculpe. Foi só... -Não. Eu... 284 00:21:12,148 --> 00:21:13,441 Compreendo perfeitamente. 285 00:22:24,220 --> 00:22:26,430 Jasmine. Meu Deus! És surda? 286 00:22:27,473 --> 00:22:28,641 O que estás a fazer? 287 00:22:29,600 --> 00:22:31,352 Perguntei-te umas dez vezes. 288 00:22:32,353 --> 00:22:34,146 Desculpa. Eu... 289 00:22:35,648 --> 00:22:37,316 Estava a ter um pesadelo. 290 00:22:37,942 --> 00:22:39,568 Estava a dizer alguma coisa? 291 00:22:39,652 --> 00:22:40,528 O quê? 292 00:22:41,529 --> 00:22:43,906 Meu Deus! Não vou fazer isto contigo. 293 00:23:00,881 --> 00:23:04,844 ODEIO-TE 294 00:23:11,016 --> 00:23:12,893 Li o teu trabalho. 295 00:23:13,727 --> 00:23:15,146 E está bom. 296 00:23:15,229 --> 00:23:18,399 -Graças a Deus! Nem... -Espera. Não me deixaste acabar. 297 00:23:18,482 --> 00:23:20,109 Vejo que te esforçaste. 298 00:23:20,192 --> 00:23:22,403 Mas é um assunto completamente diferente. 299 00:23:23,821 --> 00:23:25,948 Não abordaste o tema de todo. 300 00:23:27,116 --> 00:23:28,450 É impossível. 301 00:23:29,201 --> 00:23:33,038 Quer dizer, uma análise crítica à raça em A Letra Escarlate. 302 00:23:34,165 --> 00:23:35,457 Qual é o problema? 303 00:23:35,541 --> 00:23:39,295 Não está lá. A Letra Escarlate não fala de raça. 304 00:23:39,378 --> 00:23:43,924 Miúda. Só porque não vês algo não quer dizer que não esteja lá. 305 00:23:44,508 --> 00:23:47,553 A branquitude não tem de ser a norma, Jasmine. 306 00:23:50,514 --> 00:23:51,599 Eu percebo. 307 00:23:52,099 --> 00:23:53,809 Isto é avançado. 308 00:23:53,893 --> 00:23:57,688 A adaptação a uma escola assim pode ser muito difícil. 309 00:23:57,771 --> 00:23:59,565 Especialmente para alunos de cor... 310 00:23:59,648 --> 00:24:01,442 De onde acha que venho? 311 00:24:02,484 --> 00:24:05,362 -Eu não... -Eu sou dos subúrbios. 312 00:24:05,654 --> 00:24:08,616 De Tacoma. Era a melhor aluna. Delegada de turma. 313 00:24:08,699 --> 00:24:09,950 Não sou uma... 314 00:24:12,161 --> 00:24:13,954 Nem sequer sabe quem sou. 315 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 Não percebe. 316 00:24:18,042 --> 00:24:19,126 Está errada. 317 00:24:23,297 --> 00:24:28,552 "Ao escolher a primeira diretora negra, Ancaster está a dar um passo emocionante." 318 00:24:28,636 --> 00:24:31,722 Acho que "empolgante" seria uma palavra melhor. 319 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Está bem. 320 00:24:34,642 --> 00:24:37,228 "...passo empolgante rumo ao mundo 321 00:24:37,311 --> 00:24:39,480 -"mais inclusivo e diverso de hoje." -Bom. 322 00:24:39,563 --> 00:24:42,024 "Tendo sido a mulher escolhida, eu..." 323 00:24:42,107 --> 00:24:44,902 Sabes que mais, "mulher de cor" seria melhor. 324 00:24:46,070 --> 00:24:48,030 "...escolhida para esta honra, 325 00:24:48,113 --> 00:24:53,202 "estou orgulhosa por fazer parte da evolução de Ancaster. 326 00:24:53,285 --> 00:24:54,912 "Mesmo assim, 327 00:24:55,371 --> 00:25:00,042 "há muito trabalho pela frente para alcançar este objetivo." 328 00:25:00,751 --> 00:25:01,835 Está bom. 329 00:25:01,919 --> 00:25:04,213 "E não será possível..." 330 00:25:07,091 --> 00:25:08,133 Espera. 331 00:25:08,217 --> 00:25:09,760 "E isso não será possível..." 332 00:25:09,843 --> 00:25:11,971 -Melhor. -"...sem a ajuda de doadores 333 00:25:12,054 --> 00:25:14,223 "como muitos de vós." 334 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 Gail? Gail, está tudo bem? 335 00:25:21,897 --> 00:25:25,067 Sim. Sim, só me assustei. 336 00:25:25,776 --> 00:25:27,820 Está bem. Vou desligar. 337 00:25:27,903 --> 00:25:30,239 Precisamos de ti fresca para amanhã. 338 00:25:30,322 --> 00:25:32,408 É uma reunião com doadores, que é... 339 00:25:39,707 --> 00:25:40,833 Posso ajudá-la? 340 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Tenho de pesquisar algo. 341 00:25:44,795 --> 00:25:47,089 O que aconteceu no quarto 302 de Belleville? 342 00:25:53,387 --> 00:25:56,056 ENFORCAMENTO DE ESTUDANTE CHOCA CAMPUS 343 00:25:56,140 --> 00:25:58,642 "Tragédia no quarto 302 de Belleville. 344 00:26:00,102 --> 00:26:01,395 "Louisa Weeks. 345 00:26:04,189 --> 00:26:06,025 "Turma de 1968." 346 00:26:06,984 --> 00:26:08,485 CALOIRA DE ANCASTER 347 00:26:08,569 --> 00:26:10,487 "Encontrada enforcada pela sua colega. 348 00:26:11,447 --> 00:26:14,366 "A morte da primeira estudante negra de Ancaster 349 00:26:14,450 --> 00:26:16,952 "põe termo a uma jovem vida promissora." 350 00:26:42,644 --> 00:26:44,480 Alguém pode ligar as luzes? 351 00:27:36,532 --> 00:27:41,078 NÃO DEIXES CABELO NO LAVATÓRIO - NOJENTO! 352 00:27:55,467 --> 00:27:56,427 Estás bem? 353 00:27:57,052 --> 00:27:58,262 A Liv é uma cabra. 354 00:27:59,263 --> 00:28:02,850 Matou o meu domingo à noite. Demorei o dia todo a fazê-lo. 355 00:28:02,933 --> 00:28:05,102 Começaste isto no dia anterior à entrega? 356 00:28:05,185 --> 00:28:06,854 Estava na Ache ao nascer do dia. 357 00:28:06,937 --> 00:28:10,941 Queria ter mais tempo. Toda aquela dinâmica racial 358 00:28:11,024 --> 00:28:12,651 não existe de onde venho. 359 00:28:14,153 --> 00:28:15,487 O que tiveste? 360 00:28:15,988 --> 00:28:17,072 B+. 361 00:28:17,781 --> 00:28:19,366 Como? Escreveste sobre o quê? 362 00:28:19,450 --> 00:28:21,201 Não sei. Várias coisas. 363 00:28:21,285 --> 00:28:24,580 A cor vermelha, índios. A guerra franco-indígena. 364 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 O selvagem personificado pela natureza. 365 00:28:28,667 --> 00:28:30,669 Estás a dizer que tiveste dificuldade? 366 00:28:30,752 --> 00:28:32,296 Jasmine, era fácil. 367 00:28:34,047 --> 00:28:35,424 Vamos. 368 00:28:39,428 --> 00:28:41,305 Esta aula é uma anedota. 369 00:28:41,388 --> 00:28:42,806 A Liv é uma tretas. 370 00:28:42,890 --> 00:28:44,850 É a universidade. Esperavas o quê? 371 00:28:49,730 --> 00:28:53,066 F - VEM VER-ME! 372 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Bem, a tua escrita é ótima. 373 00:29:05,037 --> 00:29:06,830 Quem me dera que isso importasse. 374 00:29:09,750 --> 00:29:13,003 Podes ver se há um trabalho para ganhares créditos extra. 375 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 O que é isto? 376 00:29:33,649 --> 00:29:35,442 Vou requerer uma revisão. 377 00:30:18,151 --> 00:30:20,529 Isso é muito sério, Jasmine. 378 00:30:21,655 --> 00:30:24,032 Nunca falhei em nada na vida antes. 379 00:30:24,992 --> 00:30:26,034 Sim. 380 00:30:27,411 --> 00:30:29,830 Não leves as notas a peito. 381 00:30:29,913 --> 00:30:32,541 Acredita, vai poupar-te muitas chatices. 382 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Não é a nota e não sou eu. 383 00:30:38,964 --> 00:30:39,923 É ela. 384 00:30:41,925 --> 00:30:44,136 Acho que tentaram contratá-lo em Dartmouth, 385 00:30:44,219 --> 00:30:47,973 mas teria de se mudar para New Hampshire. E sabes o que pensa da neve. 386 00:30:48,056 --> 00:30:51,852 Ela vai tirar licença sabática para escrever um romance para jovens. 387 00:30:51,935 --> 00:30:53,937 ...um ataque cardíaco chocante... 388 00:30:54,021 --> 00:30:56,607 -O quê? -...no meio da sala de aula. 389 00:30:57,524 --> 00:30:58,900 Sem julgamento. 390 00:30:58,984 --> 00:31:01,069 Não sabia que era o género dele. 391 00:31:01,153 --> 00:31:03,488 Ele mudou para antropologia social, certo? 392 00:31:03,572 --> 00:31:07,242 Sinceramente, acho que ela é a candidata perfeita à efetivação, agora. 393 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 O que é agora? 394 00:31:09,161 --> 00:31:12,831 Ela é popular com os estudantes, muitos escreveram homenagens. 395 00:31:12,914 --> 00:31:14,041 Quinze. 396 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 E sejamos sinceros, 397 00:31:16,501 --> 00:31:18,420 a Liv Beckman é uma mulher de cor 398 00:31:18,503 --> 00:31:23,550 numa faculdade esmagadoramente branca. 399 00:31:24,301 --> 00:31:26,970 É a imagem que Ancaster devia ter... 400 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Irrelevante. 401 00:31:28,513 --> 00:31:32,309 O que temos de decidir é com base no que está aqui. 402 00:31:33,602 --> 00:31:36,480 A professora Beckman merece passar a efetiva? 403 00:31:36,563 --> 00:31:38,690 É um privilégio. Não é um direito. 404 00:31:38,774 --> 00:31:40,400 Tu sabes sobre privilégio. 405 00:31:40,484 --> 00:31:43,570 A obra publicada dela é escassa ao ponto da inexistência. 406 00:31:43,654 --> 00:31:46,239 Sejamos justos, a Liv publicou. 407 00:31:46,323 --> 00:31:48,742 Talvez não muito, mas o suficiente. 408 00:31:50,702 --> 00:31:54,414 Gail, achas mesmo que podes ser imparcial? 409 00:31:55,916 --> 00:31:57,709 -Porquê? -Bem, ela é tua amiga. 410 00:31:57,793 --> 00:32:00,420 Estás mesmo a tentar privá-la do direito dela? 411 00:32:00,504 --> 00:32:03,090 Sou perfeitamente capaz de ser profissional. 412 00:32:03,173 --> 00:32:04,216 Tens razão. 413 00:32:04,883 --> 00:32:09,012 Na verdade, surpreende-me que discordes. 414 00:32:09,096 --> 00:32:11,515 Quando ficaste efetiva, tinhas dois livros 415 00:32:11,598 --> 00:32:13,934 -e quantos artigos? -Demasiados. 416 00:32:14,017 --> 00:32:15,644 Certo. Muitos. 417 00:32:17,062 --> 00:32:20,982 Todos passámos pelo processo e sabemos como é fatigante, 418 00:32:21,066 --> 00:32:22,442 mas merecemo-lo. 419 00:32:23,443 --> 00:32:27,656 Podemos olhar-nos nos olhos e saber que pertencemos aqui. 420 00:32:29,282 --> 00:32:31,952 Imagina se isso é posto em causa. 421 00:32:40,168 --> 00:32:42,587 Eu... Eu tenho 422 00:32:44,256 --> 00:32:45,716 dúvidas em relação à Liv. 423 00:32:46,508 --> 00:32:50,679 Uma caloira no seminário dela veio queixar-se da nota. 424 00:32:50,762 --> 00:32:54,182 Ela vai requerer uma revisão na secretaria, logo... 425 00:32:54,266 --> 00:32:57,436 Pedinchar é uma atividade extracurricular para estes miúdos. 426 00:32:57,519 --> 00:33:00,856 Sim, eu sei, mas ela pensa que a Liv está a atacá-la, 427 00:33:00,939 --> 00:33:04,860 por isso, o GAE está a fazer uma avaliação de desempenho e... 428 00:33:04,943 --> 00:33:07,904 Isto... Isto é uma novidade para mim. 429 00:33:07,988 --> 00:33:09,656 Isso muda as coisas. 430 00:33:09,740 --> 00:33:13,410 Sugiro que terminemos a discussão por hoje 431 00:33:13,493 --> 00:33:17,080 e que nos reunamos quando as coisas estiverem esclarecidas. 432 00:33:17,164 --> 00:33:18,874 Dança Africana é em 15 minutos. 433 00:33:18,957 --> 00:33:21,460 Vamos dar-lhes tempo para moverem as mesas. 434 00:33:23,712 --> 00:33:25,422 Obrigada por falares, Gail. 435 00:33:25,505 --> 00:33:28,341 Precisamos mesmo da tua voz na mesa. 436 00:33:39,728 --> 00:33:42,856 Olá, daqui fala a Esther Bickert. 437 00:33:43,899 --> 00:33:47,194 Preciso de falar consigo sobre a minha filha Elizabeth. 438 00:33:47,944 --> 00:33:48,987 Quem fala? 439 00:33:49,654 --> 00:33:51,990 Conhece a minha filha da universidade. 440 00:33:53,116 --> 00:33:55,786 Ligue para a secretaria se procura um estudante. 441 00:33:55,869 --> 00:33:59,206 Isto não é a escola, é uma casa. É a minha casa. 442 00:33:59,289 --> 00:34:01,708 Por favor, isto é importante. 443 00:34:02,834 --> 00:34:05,086 Preciso de lhe falar da minha filha. 444 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 Estou? 445 00:34:09,466 --> 00:34:10,509 Estou? 446 00:35:38,680 --> 00:35:40,891 Uma infestação total. 447 00:35:41,349 --> 00:35:43,727 Parecia uma praga. 448 00:35:44,978 --> 00:35:49,608 Felizmente, disseram que, normalmente, demoraria um dia a fumigar. 449 00:35:51,359 --> 00:35:52,903 É como uma festa do pijama. 450 00:35:53,486 --> 00:35:55,739 Em criança, queria sempre convidar amigas. 451 00:35:55,822 --> 00:35:57,324 Completamente filha única. 452 00:35:57,616 --> 00:35:58,950 Também eu. 453 00:35:59,034 --> 00:36:01,369 Até o meu amigo imaginário era merdoso. 454 00:36:06,416 --> 00:36:07,918 Gosto da tua casa. 455 00:36:08,001 --> 00:36:10,045 É a terceira em três anos. 456 00:36:11,296 --> 00:36:13,173 Quero que esta pareça uma casa. 457 00:36:16,176 --> 00:36:18,261 Não sei o que faria se partisses. 458 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Nem eu. 459 00:36:25,018 --> 00:36:26,144 Desculpa. 460 00:36:30,106 --> 00:36:31,024 Olá. 461 00:36:32,734 --> 00:36:35,612 -Espera. -As minhas amigas acabaram de entrar. 462 00:36:35,695 --> 00:36:37,322 Sim, estamos cheios. 463 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Jasmine, o que estás a fazer? 464 00:37:17,195 --> 00:37:18,530 Olha para a Jasmine. 465 00:38:21,885 --> 00:38:25,096 LANCE AMA A MISS ANCASTER 2017 466 00:38:34,314 --> 00:38:36,441 Desculpa. Assustei-te? 467 00:38:36,524 --> 00:38:39,944 Não. Não, sou só... 468 00:38:43,156 --> 00:38:45,366 Muito estranha, acho eu. Aparentemente. 469 00:38:45,450 --> 00:38:47,285 Não te subestimes. 470 00:38:47,368 --> 00:38:48,745 E que tal... 471 00:38:50,121 --> 00:38:51,247 ...reservada? 472 00:38:54,042 --> 00:38:56,503 Sim. Isso serve. 473 00:38:56,586 --> 00:38:59,506 Há quem diga que sou misteriosa. 474 00:39:01,132 --> 00:39:02,592 Estás mesmo bem? 475 00:39:03,968 --> 00:39:06,679 Porque não estás a dançar, a divertir-te? 476 00:39:08,807 --> 00:39:09,974 Queria uma bebida. 477 00:39:10,683 --> 00:39:13,812 Mas procurava uma bebida leve. 478 00:39:13,895 --> 00:39:15,105 Uma bebida leve? 479 00:39:15,188 --> 00:39:16,231 A sério? 480 00:39:17,357 --> 00:39:19,776 Não. 481 00:39:21,361 --> 00:39:24,531 Deixa-me mostrar-te 482 00:39:25,240 --> 00:39:27,158 como beber um verdadeiro shot. 483 00:39:27,617 --> 00:39:30,537 Fiz um semestre em São Petersburgo. 484 00:39:31,663 --> 00:39:33,289 Consigo beber como um russo. 485 00:39:34,499 --> 00:39:35,834 Seja lá o que isso for. 486 00:39:36,793 --> 00:39:39,504 O que queres fazer é respirar fundo. 487 00:39:41,005 --> 00:39:42,132 Expira. 488 00:39:44,676 --> 00:39:45,844 Bebe o shot. 489 00:39:50,390 --> 00:39:52,016 Ainda queima. 490 00:39:54,269 --> 00:39:55,228 É saboroso. 491 00:39:55,311 --> 00:39:56,437 És muito gira. 492 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 Não quero interromper. 493 00:40:34,350 --> 00:40:35,602 Já volto. 494 00:41:21,564 --> 00:41:23,608 -Jasmine. -Diretora Bishop. Olá. 495 00:41:25,401 --> 00:41:26,402 O que se passa? 496 00:41:28,613 --> 00:41:31,115 -O quê? -O quê? Quem fez isto? 497 00:41:33,701 --> 00:41:36,287 VAI EMBORA 498 00:41:48,258 --> 00:41:49,509 Jasmine. 499 00:41:51,052 --> 00:41:52,387 Ouviste alguma coisa? 500 00:41:52,470 --> 00:41:53,346 Não. 501 00:41:54,681 --> 00:41:56,766 Olá. Está tudo bem? 502 00:41:58,226 --> 00:41:59,644 Senta-te, Amelia. 503 00:42:00,770 --> 00:42:02,021 Aconteceu alguma coisa? 504 00:42:02,897 --> 00:42:06,818 Alguém escreveu "vai embora" e pendurou uma corda na vossa porta. 505 00:42:06,901 --> 00:42:08,236 Porquê? 506 00:42:08,695 --> 00:42:11,739 Ouviste alguma coisa quando chegaste a casa ontem? 507 00:42:11,823 --> 00:42:14,784 Na verdade... Não voltei para o dormitório ontem, 508 00:42:14,867 --> 00:42:16,995 por isso, ainda não vi nada. 509 00:42:17,078 --> 00:42:19,998 Alguma de vocês tem um problema com alguém? 510 00:42:20,707 --> 00:42:23,126 Não. Eu não, pelo menos. 511 00:42:24,252 --> 00:42:26,587 -Não. -Deve ter sido só uma partida. 512 00:42:27,255 --> 00:42:28,923 Achas que isto é uma partida? 513 00:42:29,007 --> 00:42:32,135 Não queria dizer isso, mas com a bruxa 514 00:42:32,218 --> 00:42:35,179 e aquela rapariga que morreu no nosso quarto ou assim. 515 00:42:35,263 --> 00:42:37,849 Acho que isto não é sobre a bruxa, Amelia. 516 00:42:38,433 --> 00:42:40,727 Achas que é sobre o quê, Jasmine? 517 00:42:42,895 --> 00:42:44,147 Não sei. 518 00:42:46,858 --> 00:42:48,943 Vocês dão-se bem, certo? 519 00:42:49,610 --> 00:42:50,820 Sim, damos. 520 00:42:54,282 --> 00:42:55,283 Sim. 521 00:43:19,891 --> 00:43:21,100 Odeio-te. 522 00:43:22,185 --> 00:43:26,898 É O QUE ESTÁ PARA VIR 523 00:43:33,529 --> 00:43:34,864 Não sei. Uma corda? 524 00:43:36,282 --> 00:43:38,409 Nunca tinha visto algo assim. 525 00:43:38,493 --> 00:43:41,704 Eu vi. Na minha universidade, encontraram uma no pátio. 526 00:43:41,788 --> 00:43:43,915 -Foi um grande escândalo. -Meu Deus! 527 00:43:43,998 --> 00:43:46,709 -Estou preocupada com a Jasmine. -Sim. 528 00:43:46,793 --> 00:43:49,212 Quem sabe o que ela está a passar? 529 00:43:49,295 --> 00:43:51,506 A revisão da nota até faz sentido. 530 00:43:51,589 --> 00:43:55,343 Sim, ficam obcecados com as notas quando o resto parece descontrolado. 531 00:43:55,426 --> 00:43:59,013 Sim, mas aquela revisão pode ditar se fico efetiva ou não. 532 00:43:59,097 --> 00:44:02,308 Liv, não sejas dramática, está bem? Vais ficar bem. 533 00:44:08,022 --> 00:44:09,023 Olha. 534 00:44:10,650 --> 00:44:12,985 Nunca os tinha visto tão perto da cidade. 535 00:44:13,069 --> 00:44:14,987 Vamos. Não devíamos estar aqui. 536 00:44:16,572 --> 00:44:17,532 Anda. 537 00:44:29,627 --> 00:44:33,089 Este é um dos edifícios mais antigos no campus, construído em 1801. 538 00:44:33,172 --> 00:44:34,966 Alguma da alvenaria original 539 00:44:35,049 --> 00:44:37,385 foi retirada do tribunal de Ancaster Village, 540 00:44:37,468 --> 00:44:39,637 onde se realizaram os infames julgamentos. 541 00:44:39,720 --> 00:44:41,514 Se me seguirem por aqui, 542 00:44:41,597 --> 00:44:45,601 podem ver como é o alojamento normal numa casa de Belleville. 543 00:44:45,685 --> 00:44:47,687 Hospedamos dois estudantes por quarto, 544 00:44:47,770 --> 00:44:50,690 mas temos quartos individuais caso seja necessário. 545 00:44:52,442 --> 00:44:56,112 Lembrem-se, nunca é uma má altura para fazerem perguntas. 546 00:44:57,029 --> 00:45:01,868 O melhor de Ancaster é que toda a zona é rica em história. 547 00:45:03,161 --> 00:45:06,414 Tenha cuidado, senhora. O chão cede um pouco. 548 00:45:06,497 --> 00:45:10,293 Até há uma comunidade descendente dos colonos originais da cidade 549 00:45:10,376 --> 00:45:13,254 que ainda vive e se veste como no século XVII. 550 00:45:14,547 --> 00:45:16,757 Por aqui. 551 00:45:16,841 --> 00:45:19,886 Quando quiserem, juntem-se aqui, encontrem um lugar. 552 00:45:22,263 --> 00:45:23,097 Muito bem. 553 00:45:24,515 --> 00:45:25,516 Cá estamos. 554 00:45:50,500 --> 00:45:51,417 O que é isto? 555 00:45:52,877 --> 00:45:55,630 É uma estudante negra, a dormir. 556 00:45:58,799 --> 00:45:59,759 O que é aquilo? 557 00:46:02,053 --> 00:46:03,554 É o que está para vir. 558 00:46:06,599 --> 00:46:07,558 Acorda! 559 00:46:07,642 --> 00:46:09,852 Não, acorda! Acorda! 560 00:46:10,520 --> 00:46:11,771 Não, acorda! 561 00:46:17,818 --> 00:46:21,572 Não, eu não... Só vim ver se estavas bem. 562 00:46:21,656 --> 00:46:25,076 Não fiz nada, juro. Estavas a falar a dormir. 563 00:46:25,159 --> 00:46:28,037 Eu só... Assustaste-me, está bem? 564 00:46:55,773 --> 00:46:58,359 ARQUIVOS DA UNIVERSIDADE DE ANCASTER 565 00:46:58,442 --> 00:47:00,945 OBJETOS PESSOAIS DE LOUISA WEEKS - 1965 566 00:47:24,677 --> 00:47:27,430 DIÁRIO NACIONAL PARA 1965 567 00:47:36,689 --> 00:47:40,192 Dei um grande passeio pelo campus, tantos edifícios bonitos 568 00:47:40,276 --> 00:47:44,030 Quero explorá-los a todos! 569 00:47:49,076 --> 00:47:52,580 Almoço com a alice, sopa de tomate - deliciosa! 570 00:47:52,663 --> 00:47:55,625 Sem notícias de casa. Liguei o dia todo. Nada. 571 00:47:55,708 --> 00:47:58,294 Jantar de aniversário da Vivian não convidada 572 00:48:00,171 --> 00:48:02,173 Barulhos estranhos a noite toda. 573 00:48:03,174 --> 00:48:04,675 Alguém esteve no quarto. 574 00:49:04,985 --> 00:49:07,697 Bateram à porta depois da meia-noite. Margaret? 575 00:49:14,620 --> 00:49:16,622 SET-DEZ - MAI-AGO 1965 576 00:49:44,275 --> 00:49:45,526 -Anda. -Espera. 577 00:49:46,694 --> 00:49:47,611 Anda. 578 00:50:06,797 --> 00:50:07,715 Desculpe. 579 00:50:10,384 --> 00:50:11,427 Estou em apuros? 580 00:50:36,076 --> 00:50:37,661 Está um frio de rachar. 581 00:50:42,041 --> 00:50:44,293 O que fazias com aqueles rapazes? 582 00:50:45,252 --> 00:50:47,087 Nada, estávamos a conviver. 583 00:50:48,047 --> 00:50:49,006 São amigos. 584 00:50:52,510 --> 00:50:53,427 Está bem. 585 00:50:56,096 --> 00:50:57,097 Então... 586 00:50:58,432 --> 00:51:01,393 Quando estiveres pronta, eu levo-te à enfermaria. 587 00:51:01,477 --> 00:51:02,645 Estou bem, não. 588 00:51:02,728 --> 00:51:05,356 É só porque estiveste a beber. 589 00:51:05,439 --> 00:51:06,732 Não, não vou... 590 00:51:06,857 --> 00:51:11,320 Pode ter acontecido algo que não saibas, até frieiras. 591 00:51:11,695 --> 00:51:12,613 Não posso ir. 592 00:51:15,783 --> 00:51:18,369 Vai ser um inferno quando todos descobrirem. 593 00:51:22,248 --> 00:51:25,251 Sei o que acontece e não vou voltar a fazer isso. 594 00:51:27,253 --> 00:51:30,214 Mudo de escola, parto. Não posso voltar a fazer isso. 595 00:51:30,297 --> 00:51:31,632 Não. 596 00:51:32,341 --> 00:51:33,259 Não. 597 00:51:34,301 --> 00:51:36,512 Vamos falar sobre isto de manhã. 598 00:51:36,595 --> 00:51:38,848 Agora, vou ao teu quarto, 599 00:51:38,931 --> 00:51:41,767 -pego em algumas roupas e... -Não conseguirá entrar. 600 00:51:42,726 --> 00:51:45,563 A Jasmine trancou-o por dentro. Ela é uma cabra. 601 00:51:47,106 --> 00:51:48,566 Odeio aquele quarto. 602 00:51:49,441 --> 00:51:50,901 Odeio isto aqui. 603 00:52:01,871 --> 00:52:04,665 UNIVERSIDADE DE ANCASTER FORMULÁRIO DE ACIDENTE/OCORRÊNCIA 604 00:52:17,428 --> 00:52:22,057 AGORA, MAIS DO QUE NUNCA 605 00:52:28,314 --> 00:52:30,900 ALIANÇA PARA UM FUTURO INCLUSIVO 606 00:52:34,403 --> 00:52:35,487 Desculpe. 607 00:52:36,572 --> 00:52:39,074 Não te preocupes. Estou um passo à tua frente. 608 00:52:40,951 --> 00:52:41,869 Fixador. 609 00:52:42,411 --> 00:52:44,914 Gostavam que fosse tão fácil calar-me. 610 00:52:46,123 --> 00:52:47,291 Está bem. Bem... 611 00:52:47,791 --> 00:52:48,959 Feliz Ação de Graças. 612 00:52:49,793 --> 00:52:51,378 Quando vais embora? 613 00:52:53,714 --> 00:52:55,591 Vou passar aqui as férias. 614 00:52:55,925 --> 00:52:56,759 A sério? 615 00:52:57,176 --> 00:52:58,218 Que pena. 616 00:53:00,137 --> 00:53:01,513 Vai para casa? 617 00:53:01,931 --> 00:53:04,475 Não... Não, vou para Nova Iorque. 618 00:53:04,558 --> 00:53:06,393 Amigos meus vão organizar um jantar. 619 00:53:06,477 --> 00:53:09,104 Couves, batata-doce, isso tudo. 620 00:53:10,356 --> 00:53:11,690 Ouve, 621 00:53:11,774 --> 00:53:15,235 não tens de sentir que há algo de estranho entre nós. 622 00:53:15,319 --> 00:53:16,570 Não da minha parte. 623 00:53:17,112 --> 00:53:19,323 Sim. Sim, o mesmo. 624 00:53:20,032 --> 00:53:21,450 Sabes que estou aqui. 625 00:53:27,081 --> 00:53:28,248 O que se passa? 626 00:53:28,791 --> 00:53:29,833 Vou embora. 627 00:53:31,835 --> 00:53:32,920 Para as férias? 628 00:53:33,837 --> 00:53:34,838 Para sempre. 629 00:53:58,237 --> 00:53:59,321 Querida. 630 00:54:00,614 --> 00:54:02,616 Eu sei, é só um segundo. 631 00:54:14,211 --> 00:54:15,504 Amelia, espera. 632 00:54:37,860 --> 00:54:38,861 Olá, mãe. 633 00:54:39,737 --> 00:54:41,405 Desculpa não responder antes. 634 00:54:42,448 --> 00:54:45,784 Tenho estado tão ocupada com a escola, os amigos, tudo. 635 00:54:48,120 --> 00:54:50,497 Ainda me dou bem com a minha colega de quarto. 636 00:54:51,373 --> 00:54:54,960 Convidou-me para passar a Ação de Graças em casa dela, logo... 637 00:54:55,461 --> 00:54:56,336 Não te preocupes. 638 00:54:57,504 --> 00:54:58,756 Não estarei sozinha. 639 00:55:57,981 --> 00:55:58,899 Olá? 640 00:56:09,952 --> 00:56:11,328 Está aí alguém? 641 00:56:50,159 --> 00:56:51,952 Meu Deus! 642 00:56:52,953 --> 00:56:54,663 Jasmine, afasta-te. 643 00:56:55,873 --> 00:56:57,791 Jasmine! Afasta-te. 644 00:56:58,625 --> 00:57:00,210 Jasmine, afasta-te! 645 00:57:01,003 --> 00:57:02,838 Eu sou Ancaster. 646 00:57:04,173 --> 00:57:05,799 Eu sou Ancaster. 647 00:57:08,135 --> 00:57:10,137 Eu sou Ancaster. 648 00:57:12,890 --> 00:57:14,308 Eu sou Ancaster. 649 00:57:15,017 --> 00:57:18,770 A única coisa que não é Ancaster é a discriminação. 650 00:57:19,730 --> 00:57:23,650 Tenho o prazer de anunciar a mais recente iniciativa da universidade. 651 00:57:23,734 --> 00:57:26,695 A Aliança para um Futuro Inclusivo de Ancaster 652 00:57:26,778 --> 00:57:28,739 é uma coligação de alunos e professores 653 00:57:28,822 --> 00:57:31,617 empenhada em proteger e promover a diversidade. 654 00:57:33,035 --> 00:57:36,371 Usando métodos inovadores como oficinas de diversidade, 655 00:57:36,455 --> 00:57:39,541 uma série de palestras e eventos multiculturais, 656 00:57:39,625 --> 00:57:43,295 a AFIA abrirá um novo caminho para a inclusão radical. 657 00:57:44,671 --> 00:57:49,635 Agora, mais do que nunca, mostremos ao mundo quem somos realmente. 658 00:58:08,153 --> 00:58:12,741 ESTÁ EM TODO O LADO 659 00:58:34,388 --> 00:58:36,181 És a Jasmine, certo? 660 00:58:38,850 --> 00:58:39,768 Sim. 661 00:58:40,727 --> 00:58:42,938 -Como soubeste? -Como estás? 662 00:58:43,397 --> 00:58:44,439 Bem. 663 00:58:45,274 --> 00:58:46,191 Muito bem. 664 00:59:02,082 --> 00:59:03,166 Tem sido difícil. 665 00:59:11,675 --> 00:59:14,177 No meu primeiro semestre, tive insónias. 666 00:59:16,013 --> 00:59:19,349 Nos exames finais, não dormi durante dois dias. 667 00:59:19,433 --> 00:59:22,644 Até alucinei, achei que o meu candeeiro era um gnomo. 668 00:59:29,901 --> 00:59:31,570 Tenho tido pesadelos. 669 00:59:34,364 --> 00:59:35,282 Muitos. 670 00:59:41,330 --> 00:59:43,290 Passa na Casa Afro-americana. 671 00:59:44,750 --> 00:59:47,544 É um lugar muito bom para estudantes de cor. 672 00:59:48,378 --> 00:59:50,464 Nós os oito. 673 00:59:55,927 --> 00:59:57,512 Talvez te veja lá. 674 01:00:06,104 --> 01:00:07,773 Caíste na sanita ou assim? 675 01:00:22,704 --> 01:00:23,830 Não estás errada. 676 01:00:28,418 --> 01:00:29,461 Está bem. 677 01:00:29,544 --> 01:00:30,420 Apanhadas. 678 01:00:31,421 --> 01:00:32,506 Conhece-la? 679 01:00:34,174 --> 01:00:35,092 Não. 680 01:00:35,842 --> 01:00:37,969 Ela deu-me isto. 681 01:00:38,053 --> 01:00:41,014 Meu Deus! Algumas pessoas tentaram fazer-me isto, 682 01:00:41,098 --> 01:00:42,432 mas com o Chabad. 683 01:00:42,933 --> 01:00:44,184 Embaraçoso. 684 01:00:45,018 --> 01:00:47,312 Na verdade, é horrível. 685 01:00:54,778 --> 01:00:59,574 Antes de começarmos, tenho de dizer o quanto gostei do teu editorial. 686 01:00:59,908 --> 01:01:01,076 O do The Globe. 687 01:01:01,410 --> 01:01:03,203 Obrigada. Muito obrigada. 688 01:01:03,453 --> 01:01:05,580 Incrivelmente estimulante. 689 01:01:06,206 --> 01:01:09,835 Este editorial levará a mais publicações da tua parte? 690 01:01:09,918 --> 01:01:11,378 Refiro-me a livros. 691 01:01:11,461 --> 01:01:12,963 Não no futuro imediato. 692 01:01:13,046 --> 01:01:15,674 Estou no processo de recolha de notas... 693 01:01:15,757 --> 01:01:19,553 Claro que a obra publicada é só um fator na avaliação para efetiva. 694 01:01:19,636 --> 01:01:22,931 Normalmente, em casos em que há poucas publicações, 695 01:01:23,932 --> 01:01:27,436 a candidatura pode depender mais de outros fatores 696 01:01:27,519 --> 01:01:30,981 como o desempenho e o envolvimento nas aulas. 697 01:01:31,481 --> 01:01:32,816 Percebo completamente. 698 01:01:32,899 --> 01:01:36,319 Valorizo as aulas acima de tudo. 699 01:01:36,736 --> 01:01:40,574 Então, percebes porque é que este pedido de revisão 700 01:01:40,657 --> 01:01:43,910 apresentado contra ti é particularmente preocupante. 701 01:01:46,705 --> 01:01:49,040 -Bem... -Isso ficou resolvido? 702 01:01:49,499 --> 01:01:50,417 Ainda não. 703 01:01:53,086 --> 01:01:54,463 Talvez possas 704 01:01:56,423 --> 01:01:59,092 desenvolver um pouco a essência da questão? 705 01:02:02,721 --> 01:02:03,972 A questão... 706 01:02:09,311 --> 01:02:10,604 A questão 707 01:02:11,688 --> 01:02:13,815 é esta escola. 708 01:02:15,984 --> 01:02:18,361 Porque gasta esta administração mais energia 709 01:02:18,445 --> 01:02:20,405 a sabotar a minha candidatura a efetiva 710 01:02:20,489 --> 01:02:23,617 do que a procurar o racista que aterroriza os estudantes? 711 01:02:23,700 --> 01:02:25,619 Não percebo o que... 712 01:02:25,702 --> 01:02:27,746 Alguém incendiou uma cruz. 713 01:02:27,829 --> 01:02:30,332 Isto não é um incidente. É uma emergência. 714 01:02:30,415 --> 01:02:32,626 Não serei o bode expiatório de uma escola 715 01:02:32,709 --> 01:02:36,379 que não consegue ou não quer ver o que realmente é. 716 01:02:36,463 --> 01:02:38,340 Se quisessem ajudar a rapariga, 717 01:02:38,423 --> 01:02:41,885 acabariam com o ódio que vandaliza quartos de estudantes, 718 01:02:41,968 --> 01:02:44,763 menospreza o trabalho de professores de cor 719 01:02:44,846 --> 01:02:47,098 e me obriga a estar aqui perante vós. 720 01:02:49,935 --> 01:02:53,063 Vejam o que está a acontecer à Jasmine Moore. 721 01:02:53,146 --> 01:02:56,358 Vejam o que está a acontecer nas vossas barbas. 722 01:04:42,213 --> 01:04:44,841 SALA DE ESTAR - BIBLIOTECA QUARTO PRINCIPAL 723 01:05:03,360 --> 01:05:05,070 1 DE DEZEMBRO DE 1965 724 01:05:05,153 --> 01:05:06,946 Outra enxaqueca Não sobreviverei 725 01:05:07,030 --> 01:05:09,491 Última chamada. A biblioteca está fechada. 726 01:05:10,992 --> 01:05:13,453 QUARTA-FEIRA, 3 DE DEZEMBRO 727 01:05:30,887 --> 01:05:32,222 Olá, Katie. 728 01:05:33,181 --> 01:05:34,391 Ainda estás cá? 729 01:05:34,849 --> 01:05:36,768 Fui expulsa da Ache. 730 01:05:37,227 --> 01:05:39,479 Pensei que podíamos ir para casa juntas. 731 01:05:42,440 --> 01:05:44,776 QUINTA-FEIRA, 2 DE DEZEMBRO 732 01:05:46,111 --> 01:05:48,697 Ela vem a arrastar a corda 733 01:06:13,179 --> 01:06:14,889 Vai levar-me com ela 734 01:06:15,557 --> 01:06:16,516 Diretora Bishop. 735 01:06:21,563 --> 01:06:23,356 Diretora Bishop! Socorro! 736 01:06:23,773 --> 01:06:26,317 Por favor, diretora Bishop. Abra a porta. 737 01:06:26,735 --> 01:06:27,777 Por favor! 738 01:06:27,861 --> 01:06:29,946 Diretora Bishop! 739 01:06:30,029 --> 01:06:31,072 Por favor! 740 01:06:47,046 --> 01:06:48,715 Porra! 741 01:07:56,491 --> 01:07:57,617 Temos uma viva. 742 01:08:11,756 --> 01:08:13,049 Bem-vinda a Ancaster. 743 01:08:24,435 --> 01:08:25,603 Jasmine? 744 01:08:26,521 --> 01:08:27,605 Meu Deus! 745 01:08:29,357 --> 01:08:32,443 A tua mãe está preocupadíssima. Disse que mal lhe ligas. 746 01:08:33,194 --> 01:08:35,029 Jasmine, como aconteceu isto? 747 01:08:37,073 --> 01:08:38,491 Alguém te empurrou? 748 01:08:40,535 --> 01:08:41,786 Escorregaste? 749 01:08:43,162 --> 01:08:44,831 Tinha de fugir dela. 750 01:08:45,415 --> 01:08:46,291 De quem? 751 01:08:46,875 --> 01:08:47,959 Fugir de quem? 752 01:08:49,002 --> 01:08:49,961 Da bruxa. 753 01:08:52,213 --> 01:08:53,464 A bruxa não existe. 754 01:08:53,548 --> 01:08:55,049 Não vou voltar lá. 755 01:08:55,842 --> 01:08:57,468 -Jasmine... -Não vou voltar. 756 01:08:57,969 --> 01:08:59,095 Não, Jasmine. 757 01:08:59,512 --> 01:09:01,389 Jasmine, não podes desistir. 758 01:09:03,266 --> 01:09:04,893 Não são fantasmas. 759 01:09:05,351 --> 01:09:07,228 Não é sobrenatural. É... 760 01:09:10,732 --> 01:09:11,816 É a América. 761 01:09:12,942 --> 01:09:14,235 E está em todo o lado. 762 01:09:15,904 --> 01:09:19,115 Eu passei por isso. Passei por isso e... 763 01:09:19,657 --> 01:09:20,909 Eu compreendo. 764 01:09:21,534 --> 01:09:24,203 Eu era uma de três mulheres negras. 765 01:09:24,287 --> 01:09:26,289 Eles nem nos distinguiam. 766 01:09:28,166 --> 01:09:29,709 Era humilhante. 767 01:09:30,835 --> 01:09:33,504 Mas persisti 768 01:09:33,588 --> 01:09:35,632 e não os deixei expulsar-me. 769 01:09:36,257 --> 01:09:38,343 Só tenho de fugir de lá. 770 01:09:41,262 --> 01:09:43,389 Não podes fugir disto, Jasmine. 771 01:09:45,391 --> 01:09:46,434 Vai perseguir-te. 772 01:09:49,479 --> 01:09:50,563 Acredita. 773 01:09:52,065 --> 01:09:52,982 Eu sei. 774 01:11:03,553 --> 01:11:04,887 Ajuda-me. 775 01:11:23,072 --> 01:11:24,157 Virgie? 776 01:11:26,951 --> 01:11:28,161 É demasiado tarde. 777 01:11:30,455 --> 01:11:32,165 Estão quase aqui. 778 01:11:34,959 --> 01:11:36,335 Deixe-me chamar alguém. 779 01:11:38,546 --> 01:11:40,798 Tira-me essa mão negra de cima. 780 01:11:42,175 --> 01:11:44,218 Achas que podes tocar-me? 781 01:11:45,011 --> 01:11:47,764 Deixo-te muito à vontade. 782 01:11:49,974 --> 01:11:52,268 O Gary avisou-me sobre isto. 783 01:11:53,144 --> 01:11:55,021 Achas que me podes tocar? 784 01:11:57,523 --> 01:11:59,275 Como te atreves? 785 01:12:02,028 --> 01:12:04,155 Esta é a minha casa. 786 01:12:06,157 --> 01:12:08,701 Esta é a minha casa. 787 01:12:10,953 --> 01:12:13,998 Esta é a minha casa. 788 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Jasmine? 789 01:12:52,370 --> 01:12:53,788 A Gail sabe que estás cá? 790 01:12:54,664 --> 01:12:55,873 Vim sozinha. 791 01:12:58,126 --> 01:12:59,669 O que estás a tentar fazer? 792 01:13:00,461 --> 01:13:01,671 Descobri. 793 01:13:02,630 --> 01:13:03,840 Agora, percebo. 794 01:13:05,258 --> 01:13:07,969 Este não é o melhor lugar para estares agora. 795 01:13:08,052 --> 01:13:09,053 Está errada. 796 01:13:10,388 --> 01:13:12,140 Não importa para onde vá. 797 01:13:13,349 --> 01:13:14,433 Está em todo o lado. 798 01:13:45,715 --> 01:13:46,966 Jasmine? 799 01:14:27,089 --> 01:14:28,549 Jasmine! 800 01:14:29,592 --> 01:14:32,178 Jasmine! 801 01:14:36,849 --> 01:14:38,392 Não! 802 01:14:48,694 --> 01:14:49,987 Jasmine! 803 01:14:50,780 --> 01:14:52,240 Jasmine! 804 01:15:11,509 --> 01:15:14,220 UNIVERSIDADE DE ANCASTER 805 01:15:20,977 --> 01:15:24,355 A LETRA ESCARLATE NATHANIEL HAWTHORNE 806 01:15:37,994 --> 01:15:38,995 ESCOLA SECUNDÁRIA DE LAKEVIEW, 2019 807 01:15:39,078 --> 01:15:41,205 Olá, Jasmine, és a melhor amiga que alguém pode ter, VOU TER SAUDADES TUAS 808 01:15:41,289 --> 01:15:43,708 TURMA DE 2019 MERDA! ANCASTER! esta vaca é esperta 809 01:16:07,982 --> 01:16:12,320 NÃO VOU A LADO NENHUM 810 01:16:24,707 --> 01:16:27,084 Parece que não tens dormido. 811 01:16:29,962 --> 01:16:31,297 Como posso? 812 01:16:31,881 --> 01:16:33,132 A culpa não foi tua. 813 01:16:33,632 --> 01:16:35,968 Quer dizer, obviamente, mas... 814 01:16:37,720 --> 01:16:39,180 Não te culpes. 815 01:16:43,559 --> 01:16:45,686 Sei que também é difícil para ti. 816 01:16:46,604 --> 01:16:49,940 Especialmente numa altura em que devíamos estar a celebrar. 817 01:16:53,527 --> 01:16:54,445 Conseguiste. 818 01:16:56,822 --> 01:16:57,740 Não conseguiste? 819 01:17:03,996 --> 01:17:06,123 Sempre pensei que o prémio era isto. 820 01:17:09,126 --> 01:17:12,755 Persistir. Sobreviver, aguentar. 821 01:17:15,383 --> 01:17:17,385 Porque estamos mesmo a fazer isto? 822 01:17:18,010 --> 01:17:19,929 Eu sei porque o faço. 823 01:17:21,847 --> 01:17:23,516 Agora, pertenço aqui. 824 01:17:26,894 --> 01:17:28,187 Tenho um lugar. 825 01:17:30,523 --> 01:17:34,568 E de todos os programas, todos os cargos a que me candidatei, 826 01:17:36,612 --> 01:17:39,323 este foi o único que me deu uma oportunidade. 827 01:17:41,909 --> 01:17:44,703 Talvez tenhas pertencido sempre. 828 01:17:44,787 --> 01:17:45,830 Eu não. 829 01:17:46,831 --> 01:17:48,666 Nunca tive nada de mão beijada. 830 01:17:50,668 --> 01:17:53,337 -O meu irmão trancava-me... -O teu irmão? 831 01:17:54,880 --> 01:17:55,881 O quê? 832 01:17:56,590 --> 01:17:58,426 Disseste-me que eras filha única. 833 01:18:00,594 --> 01:18:02,304 Também digo que sou órfã. 834 01:18:02,847 --> 01:18:03,848 Às vezes. 835 01:18:08,394 --> 01:18:10,229 Já não são a minha família. 836 01:18:13,065 --> 01:18:15,276 É por isso que isto me importa, Gail. 837 01:18:46,891 --> 01:18:48,559 Não desligue. 838 01:18:49,852 --> 01:18:52,062 Isto é sobre a minha filha Elizabeth. 839 01:18:53,147 --> 01:18:55,357 Mas talvez a conheça como Liv. 840 01:19:34,355 --> 01:19:36,273 Ando a ligar-lhe há semanas. 841 01:19:38,275 --> 01:19:39,610 É a Esther Bickert. 842 01:19:44,698 --> 01:19:45,616 Tome. 843 01:19:58,295 --> 01:19:59,755 É a Liv? 844 01:19:59,838 --> 01:20:00,881 A Elizabeth. 845 01:20:01,382 --> 01:20:04,218 É como se tivesse desaparecido da face da Terra. 846 01:20:04,718 --> 01:20:06,720 Partiu e nunca mais voltou. 847 01:20:07,846 --> 01:20:10,057 Na nossa comunidade, não é anormal. 848 01:20:10,808 --> 01:20:11,850 É inaudito. 849 01:20:12,685 --> 01:20:14,895 E, um dia, lá estava ela. 850 01:20:14,979 --> 01:20:16,105 Num jornal. 851 01:20:17,231 --> 01:20:19,024 Mas chamavam-lhe Liv. 852 01:20:19,942 --> 01:20:22,194 E diziam que é negra. 853 01:20:23,404 --> 01:20:24,780 A Liv não é negra? 854 01:20:24,863 --> 01:20:27,032 -Claro que não. É minha filha. -Mas... 855 01:20:27,408 --> 01:20:28,284 O pai dela? 856 01:20:28,784 --> 01:20:30,869 Não. Deus o tenha. Não. 857 01:20:31,745 --> 01:20:34,331 Não... Eu... Não, eu acho 858 01:20:34,790 --> 01:20:36,917 que isto é entre si e a Liv. 859 01:20:38,168 --> 01:20:40,671 Ela não fala comigo. 860 01:20:43,465 --> 01:20:45,718 Tem o diabo no corpo. 861 01:20:47,094 --> 01:20:50,139 Só achei que devia saber a verdade. 862 01:20:55,853 --> 01:20:57,229 Isto é muito. Eu... 863 01:20:58,147 --> 01:20:59,064 Porque... 864 01:21:02,985 --> 01:21:08,991 OPINIÃO - EFETIVAÇÃO DE BECKMAN É UMA VITÓRIA PARA A DIVERSIDADE 865 01:21:15,914 --> 01:21:18,334 Gail. Vieste. 866 01:21:18,667 --> 01:21:21,837 Graças a Deus! Esta festa precisa de mais sabor. 867 01:21:25,132 --> 01:21:27,092 É uma grande noite para a tua amiga. 868 01:21:28,302 --> 01:21:29,470 Efetivação. 869 01:21:38,646 --> 01:21:40,105 Olá, Gail! 870 01:22:26,610 --> 01:22:28,529 É uma das minhas canções favoritas. 871 01:22:29,321 --> 01:22:31,949 Gail, vem cá e ajuda-me a pôr música. 872 01:22:32,366 --> 01:22:34,451 -Liv... -Estou a fazer um bom trabalho. 873 01:22:35,703 --> 01:22:37,162 Não acredito. 874 01:22:37,246 --> 01:22:38,706 Isto é uma tomada hostil. 875 01:22:38,789 --> 01:22:41,291 Brian, adoro-te, mas a tua música não serve. 876 01:22:41,375 --> 01:22:42,876 Está na hora da maluqueira. 877 01:22:42,960 --> 01:22:44,503 Liv, tens um minuto? 878 01:22:44,586 --> 01:22:47,464 -Como assim, maluqueira? -Ficar maluco. Animado. 879 01:22:47,548 --> 01:22:50,175 Gail, podes educar este homem por mim? 880 01:22:50,259 --> 01:22:51,593 Tenho de falar contigo. 881 01:22:51,927 --> 01:22:55,055 Um segundo. Deixa-me mostrar o que é música a estes brancos. 882 01:23:01,311 --> 01:23:03,021 Está bem. Desisto. 883 01:23:03,105 --> 01:23:04,523 Dois pés esquerdos. 884 01:23:04,606 --> 01:23:06,400 Gail, consegues dançar isto? 885 01:23:06,483 --> 01:23:07,901 Claro que consegue! 886 01:23:12,364 --> 01:23:13,282 Para. 887 01:23:13,907 --> 01:23:15,033 Para. 888 01:23:17,286 --> 01:23:18,579 Para! 889 01:23:26,503 --> 01:23:27,921 Mentirosa. 890 01:23:28,672 --> 01:23:30,048 Gail, mas que raio? 891 01:23:31,258 --> 01:23:32,843 Conheci a tua mãe esta noite. 892 01:23:35,304 --> 01:23:36,513 Como pudeste... 893 01:23:37,222 --> 01:23:38,807 Liv, és uma fraude. 894 01:23:40,726 --> 01:23:42,144 O que estás a dizer? 895 01:23:42,603 --> 01:23:46,815 Estou a dizer que têm recebido lições sobre negritude 896 01:23:47,608 --> 01:23:48,901 de uma mulher branca, 897 01:23:49,359 --> 01:23:53,530 a quem só efetivaram porque uma rapariga negra morreu. 898 01:23:55,157 --> 01:23:56,241 Isso é de loucos. 899 01:23:56,492 --> 01:23:58,869 Não tenho de provar a minha negritude. 900 01:23:58,952 --> 01:24:00,329 Não, não tens mesmo. 901 01:24:00,412 --> 01:24:02,831 Não estou à vontade com a direção desta... 902 01:24:02,915 --> 01:24:03,874 Vai-te lixar! 903 01:24:06,376 --> 01:24:07,336 Está bem? 904 01:24:07,669 --> 01:24:09,463 Estás à vontade com o quê? 905 01:24:11,423 --> 01:24:12,341 Está bem. 906 01:24:12,424 --> 01:24:14,885 Está bem. Exato. 907 01:24:15,636 --> 01:24:17,638 -Vocês estão... -"Vocês"? 908 01:24:18,138 --> 01:24:19,932 ...tão dissociados da realidade 909 01:24:20,015 --> 01:24:23,602 que literalmente... Não distinguem o preto do branco. 910 01:24:24,603 --> 01:24:26,271 É o que este sítio faz. 911 01:24:26,688 --> 01:24:28,899 Foi o que aconteceu à Jasmine. 912 01:24:29,149 --> 01:24:30,609 Eu sei! 913 01:24:31,443 --> 01:24:35,197 Pode não haver capuzes brancos e menestréis, mas existe. 914 01:24:36,198 --> 01:24:38,617 É como um fantasma, não se consegue apanhar. 915 01:24:38,700 --> 01:24:39,868 Não se consegue provar. 916 01:24:40,327 --> 01:24:41,703 Gail, acalma-te. 917 01:24:41,787 --> 01:24:42,913 Ela morreu! 918 01:24:44,873 --> 01:24:47,000 Ouviste, Diandra? Ela morreu. 919 01:24:47,376 --> 01:24:49,044 E podia tê-la ajudado. 920 01:24:53,173 --> 01:24:55,259 Podia tê-la libertado, mas... 921 01:24:57,803 --> 01:24:58,971 Mantive-a aqui. 922 01:25:06,019 --> 01:25:07,896 Nunca fui diretora. 923 01:25:09,815 --> 01:25:11,108 Sou a criada. 924 01:25:12,359 --> 01:25:13,902 Trouxeram-me aqui 925 01:25:13,986 --> 01:25:14,903 para limpar. 926 01:25:18,615 --> 01:25:20,284 Não mudei nada. 927 01:25:23,871 --> 01:25:25,330 Não fiz nada. 928 01:25:26,081 --> 01:25:26,999 Só... 929 01:25:29,877 --> 01:25:30,836 Faltei-lhe. 930 01:25:34,089 --> 01:25:35,757 E ela vai assombrar-me. 931 01:25:37,259 --> 01:25:39,887 Vai assombrar-me para o resto da vida. 932 01:25:55,527 --> 01:25:56,737 Gail, o que aconteceu? 933 01:25:57,779 --> 01:26:00,407 Eu... Eu precisava de falar contigo. 934 01:26:01,617 --> 01:26:04,953 Tinhas de perder a cabeça e arrastar o meu nome pela lama 935 01:26:05,037 --> 01:26:06,955 com aqueles brancos todos a verem? 936 01:26:07,122 --> 01:26:08,123 Também és branca. 937 01:26:08,248 --> 01:26:09,458 Não, não sou! 938 01:26:10,125 --> 01:26:11,084 Aquela mulher 939 01:26:11,710 --> 01:26:13,128 criou-me a acreditar 940 01:26:13,629 --> 01:26:18,175 que iria para o inferno por ser filha bastarda de um negro. 941 01:26:18,258 --> 01:26:21,595 Não, ela disse que o teu pai era branco. 942 01:26:24,640 --> 01:26:25,891 É essa a história dela? 943 01:26:25,974 --> 01:26:28,101 Trabalhei muito para ser tratada assim. 944 01:26:28,185 --> 01:26:30,562 Não por ela, não por ti, não pela Jasmine. 945 01:26:30,979 --> 01:26:32,314 Disse-te a verdade. 946 01:26:34,399 --> 01:26:35,984 Nada disto faz sentido. 947 01:26:37,569 --> 01:26:38,820 Não acredito em ti. 948 01:26:38,904 --> 01:26:40,989 Não tem de fazer sentido para ti. 949 01:26:41,073 --> 01:26:42,199 Não o viveste. 950 01:26:42,908 --> 01:26:44,117 Não é a tua história. 951 01:26:45,327 --> 01:26:46,787 Considera-te sortuda. 952 01:26:56,588 --> 01:27:01,134 O problema é que a administração não dá prioridade ao autocuidado. 953 01:27:01,218 --> 01:27:03,845 Quer dizer, é completamente tóxico. 954 01:27:03,929 --> 01:27:05,305 Concordo completamente. 955 01:27:05,389 --> 01:27:07,933 Compreendo como te sentes, Gail. 956 01:27:08,016 --> 01:27:11,853 Porque, no fim do semestre, estamos todos exaustos. 957 01:27:11,937 --> 01:27:13,230 -Todos. -Credo! 958 01:27:13,313 --> 01:27:16,566 Tenho um nódulo de tensão do tamanho de uma bola de golfe. 959 01:27:17,150 --> 01:27:18,735 Bem, Gail, 960 01:27:18,819 --> 01:27:21,863 foi um semestre difícil para todos nós. 961 01:27:21,947 --> 01:27:24,741 Não sabia o que se passava. Sinto-me mal por isso. 962 01:27:25,117 --> 01:27:27,035 É muito stress. 963 01:27:27,119 --> 01:27:29,913 -Não é uma boa altura. -Sem dúvida. 964 01:28:25,218 --> 01:28:27,345 Não te preocupes, não vou a lado nenhum. 965 01:28:28,472 --> 01:28:29,556 Com licença. 966 01:28:30,474 --> 01:28:31,349 Obrigado. 967 01:28:39,483 --> 01:28:41,443 E nunca vai mudar. 968 01:28:48,742 --> 01:28:51,536 Toda esta tensão no trabalho 969 01:28:51,620 --> 01:28:53,747 e tudo isto que se está a passar, 970 01:28:53,830 --> 01:28:55,499 está mesmo no meu corpo. 971 01:28:55,582 --> 01:28:57,334 Acho que, contigo, é emocional. 972 01:29:16,061 --> 01:29:19,272 Reportaram uma mulher suspeita no pátio dos caloiros. 973 01:29:19,815 --> 01:29:21,942 Por favor, vai ver e comunica. 974 01:29:24,528 --> 01:29:26,738 Professora? Posso ver a sua identificação? 975 01:29:27,447 --> 01:29:28,990 -Não. -Agradeço. 976 01:29:29,074 --> 01:29:31,535 -É só uma vista de olhos. -Não, quer dizer... 977 01:29:33,620 --> 01:29:34,704 Não trabalho aqui. 978 01:29:35,705 --> 01:29:37,207 Estava só de saída. 979 01:29:39,876 --> 01:29:41,545 Bem, a saída é por ali. 980 01:29:54,891 --> 01:29:55,976 Diretora Bishop? 981 01:29:58,937 --> 01:30:00,105 Diretora Bishop? 982 01:38:03,087 --> 01:38:05,089 Legendas: Pedro Freitas 983 01:38:05,173 --> 01:38:07,175 Supervisor Criativo Hernâni Azenha