1 00:01:17,244 --> 00:01:20,998 -Η τάξη του 2023! -Η τάξη του 2023! 2 00:01:23,459 --> 00:01:25,002 Καλώς το φρέσκο ψάρι. 3 00:01:25,961 --> 00:01:27,713 Μετά βίας, μετά από τέτοια πτήση. 4 00:01:27,797 --> 00:01:29,131 Επίθετο; Όνομα; 5 00:01:29,215 --> 00:01:30,716 Μουρ, Τζάσμιν. 6 00:01:30,800 --> 00:01:33,177 Λοιπόν, είσαι στο δωμάτιο... 7 00:01:35,596 --> 00:01:36,430 Παιδιά. 8 00:01:39,225 --> 00:01:40,476 Πήρε το δωμάτιο. 9 00:01:43,270 --> 00:01:44,772 -Το 302. -Να της το πούμε; 10 00:01:45,022 --> 00:01:45,856 Τι τρέχει; 11 00:01:45,940 --> 00:01:47,149 Καλώς ήρθες στο Ανκάστερ. 12 00:01:50,152 --> 00:01:51,737 Ο τυχερός αριθμός 302. 13 00:02:16,929 --> 00:02:18,514 Συντήρηση Εγκαταστάσεων εκεί; 14 00:02:19,807 --> 00:02:23,477 Η Γκέιλ Μπίσοπ είμαι. Κόλλησε η κλειδαριά της πόρτας μου. 15 00:02:24,562 --> 00:02:26,772 Και βέβαια προσπάθησα. Προφανώς... 16 00:02:30,651 --> 00:02:31,861 ΑΜΙΛΙΑ -ΤΖΑΣΜΙΝ 17 00:03:27,917 --> 00:03:28,751 Γαμώτο. 18 00:03:30,878 --> 00:03:32,630 -Με τρόμαξες. -Συγγνώμη. 19 00:03:33,672 --> 00:03:35,841 -Πρέπει να είσαι η Τζάσμιν. -Ναι. 20 00:03:37,259 --> 00:03:38,177 Αμίλια. 21 00:03:38,260 --> 00:03:39,178 Γεια. 22 00:03:40,763 --> 00:03:42,890 -Ωραία πράγματα έχεις. -Ευχαριστώ. 23 00:03:45,017 --> 00:03:48,562 ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΕΙ ΚΑΠΟΙΑ ΑΥΤΟ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ; 24 00:03:48,646 --> 00:03:52,858 Θρύλοι. Το Κολέγιο Ανκάστερ είναι γεμάτο από αυτούς. 25 00:03:53,984 --> 00:03:57,154 Όταν έρχεστε σε μια σχολή που είναι εξίσου παλιά με τη χώρα, 26 00:03:57,237 --> 00:03:59,031 είναι λογικό να ακούσετε μερικούς. 27 00:04:00,074 --> 00:04:04,620 Ίσως να έχετε ακούσει ότι το Ανκάστερ απέρριψε τον Φράνκλιν Ρούζβελτ, 28 00:04:04,703 --> 00:04:07,122 κι αυτός συμβιβάστηκε με την ασφαλή του επιλογή, 29 00:04:08,332 --> 00:04:09,416 το Χάρβαρντ. 30 00:04:10,501 --> 00:04:12,419 Δεν μπορώ να το επιβεβαιώσω αυτό, 31 00:04:12,503 --> 00:04:17,883 αλλά είναι γεγονός πως δύο Πρόεδροι των ΗΠΑ και δεκάδες γερουσιαστές 32 00:04:17,967 --> 00:04:20,219 αποφοίτησαν από αυτήν εδώ τη σχολή. 33 00:04:21,845 --> 00:04:26,266 Ίσως να έχετε ακούσει για τον θρύλο της Μάργκαρετ Μίλετ, 34 00:04:26,809 --> 00:04:29,228 η οποία απαγχονίστηκε για άσκηση μαγείας, 35 00:04:29,311 --> 00:04:31,981 όχι πολύ μακριά από αυτό εδώ το κτήριο. 36 00:04:32,064 --> 00:04:33,440 Αυτό είναι αλήθεια. 37 00:04:34,149 --> 00:04:37,945 Πιστέψτε, όμως, το μόνο πράγμα που θα σας στοιχειώσει φέτος 38 00:04:38,028 --> 00:04:39,947 θα είναι το επιπλέον κομμάτι πίτσας. 39 00:04:42,157 --> 00:04:45,035 Το θεωρώ τεράστια τιμή για εμένα 40 00:04:45,577 --> 00:04:47,246 που αναλαμβάνω για πρώτη φορά 41 00:04:47,329 --> 00:04:50,582 τον ρόλο της Οικοδέσποινας του Μπέλβιλ. 42 00:04:52,751 --> 00:04:55,754 Ως Οικοδέσποινα, δεν θα είμαι απλώς μια καθηγήτρια. 43 00:04:55,838 --> 00:04:58,007 Θεωρήστε με άτομο εμπιστοσύνης, 44 00:04:59,216 --> 00:05:01,260 σύμμαχο και φίλη σας. 45 00:05:02,011 --> 00:05:06,098 Κι αν ποτέ χρειαστείτε κάτι, μένω ακριβώς εκεί, οπότε... 46 00:05:07,099 --> 00:05:08,267 Θα με βρείτε εύκολα. 47 00:05:09,309 --> 00:05:11,520 Ξεκινάμε και ολοκληρώνουμε κάθε εξάμηνο 48 00:05:11,603 --> 00:05:14,231 με κάτι που ονομάζεται "Αρχέγονη Κραυγή". 49 00:05:14,314 --> 00:05:15,816 Ετοιμάστε τα πνευμόνια σας. 50 00:05:16,817 --> 00:05:17,985 Και κάτι τελευταίο. 51 00:05:23,782 --> 00:05:26,618 Δεν θα γυρίσετε ποτέ ξανά στα σπίτια σας. 52 00:05:27,953 --> 00:05:31,915 Θα επισκέπτεστε τις γενέτειρές σας μόνο την περίοδο των διακοπών. 53 00:05:32,416 --> 00:05:35,210 Δεν θα γυρίσετε ποτέ στο χθες. 54 00:05:35,961 --> 00:05:39,048 Συνεπώς, το μόνο πράγμα που μπορώ να σας πω είναι... 55 00:05:41,425 --> 00:05:42,384 καλώς ήρθατε σπίτι. 56 00:05:57,816 --> 00:05:59,359 Θα παίξουμε ή όχι; Σκατά. 57 00:05:59,443 --> 00:06:02,905 Μπορεί να το καθαρίσει κάποια; Εκεί είναι το χαρτί κουζίνας. 58 00:06:04,114 --> 00:06:05,324 Ορίστε. Κάν' το εσύ. 59 00:06:07,826 --> 00:06:09,912 Από πού γνωρίζεστε εσείς; 60 00:06:10,537 --> 00:06:12,915 Βασικά, εμείς πηγαίναμε μαζί σχολείο 61 00:06:12,998 --> 00:06:14,792 και μετά η Λίμπι πήγε στο Ντάλτον. 62 00:06:16,168 --> 00:06:18,087 -Γιατί; -Στο Ντουάιτ πήγα. 63 00:06:18,170 --> 00:06:19,254 Καλά, συγγνώμη. 64 00:06:19,338 --> 00:06:21,006 Εγώ την ξέρω από την κατασκήνωση. 65 00:06:21,381 --> 00:06:22,800 Στη νήσο Τσαπακουίντικ. 66 00:06:23,383 --> 00:06:27,179 Δεν ήξερα ότι πήγες στο Ντουάιτ, τη σχολή Ηλιθίων Λευκών Μαστούρηδων. 67 00:06:27,262 --> 00:06:29,014 Μπορούμε να συνεχίσουμε, παρακαλώ; 68 00:06:29,723 --> 00:06:30,682 Μάλιστα, κυρία. 69 00:06:31,058 --> 00:06:33,519 Δεν έχω ποτέ... 70 00:06:35,604 --> 00:06:37,356 κάνει σεξ σε αεροπλάνο. 71 00:06:41,777 --> 00:06:43,237 Πλάκα κάνεις... 72 00:06:45,114 --> 00:06:47,407 Αποκλείεται. Δεν είσαι τέτοια. 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,700 Στην εκδρομή στο Ισραήλ. 74 00:06:48,784 --> 00:06:50,744 Λοιπόν, σκέφτηκα κάτι καλό. 75 00:06:52,913 --> 00:06:55,624 Δεν έχω ποτέ κατουρήσει το παντελόνι μου. 76 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 Μπορείς άνετα να το κάνεις απόψε. 77 00:07:01,004 --> 00:07:02,548 Να σας εξηγήσω. 78 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 Είναι μεγάλη ιστορία, αλλά υπνοβατώ πού και πού. 79 00:07:05,425 --> 00:07:07,302 Θεέ μου. Τρως ποτέ στον ύπνο σου; 80 00:07:07,386 --> 00:07:08,929 -Δεν νομίζω. -Τι; 81 00:07:09,012 --> 00:07:13,142 Πέρυσι την άνοιξη, έμεινα σε μια φίλη μετά από τον χορό των αποφοίτων. 82 00:07:13,225 --> 00:07:17,688 Εμείς κάναμε ένα φοβερό πάρτι μετά τον χορό... στο Αμαγκάνσετ. 83 00:07:18,897 --> 00:07:21,692 Ξαφνικά, με ξύπνησε η μητέρα της. 84 00:07:21,775 --> 00:07:26,363 Καθόμουν πάνω σ' ένα ανοιχτό συρτάρι και κατουρούσα ασταμάτητα. 85 00:07:26,446 --> 00:07:28,282 -Όχι! -Πλάκα κάνεις. 86 00:07:28,365 --> 00:07:29,992 -Σοβαρά τώρα; -Ασταμάτητα, όμως. 87 00:07:30,075 --> 00:07:34,288 Οπότε, εκτός από το παντελόνι μου, κατούρησα και των υπολοίπων. 88 00:07:34,830 --> 00:07:36,331 Πού τη βρήκαμε αυτήν; 89 00:07:37,166 --> 00:07:38,208 Φοβερό. 90 00:07:42,171 --> 00:07:43,297 Πίσω τους ώμους. 91 00:07:45,424 --> 00:07:49,678 Είχα ζωγραφίσει και τον πρύτανη Μαρόνι ως οικοδεσπότη της εστίας Πίμπαντι. 92 00:07:50,053 --> 00:07:51,096 Εξαιρετικά. 93 00:07:52,306 --> 00:07:53,473 Είναι σημαντικό βήμα. 94 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Αυτός ο ήχος. 95 00:07:59,646 --> 00:08:01,523 Ώρα να σταματήσουμε, ούτως ή άλλως. 96 00:08:01,607 --> 00:08:03,233 Θα συνεχίσουμε την άλλη βδομάδα. 97 00:08:03,317 --> 00:08:04,193 Ναι, εντάξει. 98 00:08:21,460 --> 00:08:22,544 Ευχαριστώ, Τζος. 99 00:09:14,304 --> 00:09:15,555 ΑΙΘΟΥΣΑ ΥΠΟΔΟΧΗΣ 100 00:09:48,338 --> 00:09:53,427 Λίγα μπρόκολα για τη θρέψη σου. Θες λίγα μακαρόνια με τυρί, μωρό μου; 101 00:09:53,510 --> 00:09:55,095 -Ναι, παρακαλώ. -Εκεί; 102 00:09:55,178 --> 00:09:57,931 Πώς είσαι σήμερα, μωρό μου; Στις ομορφιές σου είσαι. 103 00:09:58,015 --> 00:10:00,058 Ο Τζέικομπ, έτσι; Πώς πάει, μωρό μου; 104 00:10:00,142 --> 00:10:02,436 -Χάρηκα. Καλή σου μέρα. -Ευχαριστώ. 105 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 Γεια και χαρά σου. 106 00:10:03,937 --> 00:10:07,024 Έλα, χαμογέλα λιγάκι. Κάνει πολύ ωραία μέρα σήμερα. 107 00:10:07,107 --> 00:10:08,734 -Πώς πάει η σχολή; -Τέλεια. 108 00:10:08,817 --> 00:10:09,693 Καλά; 109 00:10:50,692 --> 00:10:53,737 Ακούστηκε υποτιμητικό αυτό. Πολύ αγενές εκ μέρους σου. 110 00:10:56,365 --> 00:10:58,617 Χαλαρώστε. Δεν θα κάνει τίποτα. 111 00:11:14,341 --> 00:11:15,300 Ποια είσαι εσύ; 112 00:11:17,344 --> 00:11:18,178 Μάντεψε. 113 00:11:19,721 --> 00:11:20,555 Εντάξει. 114 00:11:25,352 --> 00:11:26,269 Η Μπιγιονσέ. 115 00:11:29,856 --> 00:11:32,818 Κάποια από τις αδελφές Γουίλιαμς. Η Σερίνα ή η Βίνους. 116 00:11:33,402 --> 00:11:34,361 Η Νίκι Μινάζ; 117 00:11:35,695 --> 00:11:36,530 Η Λίζο; 118 00:11:38,698 --> 00:11:41,660 -Λάθος, λάθος, σίγουρα λάθος. -Τέλος παιχνιδιού. 119 00:11:41,743 --> 00:11:43,578 Είναι η συγκάτοικός μου, προφανώς. 120 00:11:45,580 --> 00:11:46,915 Χαίρω πολύ. 121 00:11:49,626 --> 00:11:50,961 Είμαι ο Τάιλερ. Γεια. 122 00:11:51,962 --> 00:11:53,296 -Γεια, Τάιλερ. -Γεια σου. 123 00:11:53,922 --> 00:11:56,174 Να πάρει. Δηλαδή, μένεις κι εσύ εδώ; 124 00:11:56,258 --> 00:11:57,843 -Προφανώς. -Ναι. 125 00:11:57,926 --> 00:11:59,678 Αυτό το δωμάτιο είναι στοιχειωμένο. 126 00:12:00,929 --> 00:12:03,473 Κάποια πέθανε εδώ τη δεκαετία του '50. 127 00:12:03,557 --> 00:12:05,267 -Στο δωμάτιο 302. -Ναι. 128 00:12:05,350 --> 00:12:07,727 -Ψάξ' το. -Όλη η σχολή είναι καταραμένη. 129 00:12:08,270 --> 00:12:09,187 Από τη μάγισσα. 130 00:12:09,271 --> 00:12:12,566 Δεν έχεις ακούσει για τη δίκη της Μάργκαρετ Μίλετ; 131 00:12:13,483 --> 00:12:14,526 Έλα τώρα. 132 00:12:15,360 --> 00:12:18,864 Θα χρειαστεί να προσπαθήσεις πολύ περισσότερο για να με τρομάξεις. 133 00:12:19,531 --> 00:12:21,032 Σοβαρολογώ. Αλήθεια είναι. 134 00:12:21,867 --> 00:12:25,704 Κάθε χρόνο, επιλέγει μια πρωτοετή. Μπορεί να είναι μια από εσάς. 135 00:12:26,705 --> 00:12:29,583 Μια συμφοιτήτριά μας, η Τρέζουρ... 136 00:12:29,666 --> 00:12:31,918 Σκατά, την είχα ξεχάσει την Τρέζουρ. 137 00:12:32,002 --> 00:12:32,836 Τρελάθηκε. 138 00:12:34,588 --> 00:12:36,047 Πήδηξε από το παράθυρο. 139 00:12:37,883 --> 00:12:39,718 -Από αυτό το παράθυρο; -Ναι. 140 00:12:40,343 --> 00:12:41,803 Τι συνέβη, δηλαδή; 141 00:12:42,804 --> 00:12:47,309 Η μάγισσα εμφανίζεται σε μια πρωτοετή και στη συνέχεια, μια νύχτα, 142 00:12:48,268 --> 00:12:50,395 ακριβώς στις 3:33 π.μ., 143 00:12:52,022 --> 00:12:53,440 την παίρνει μαζί της. 144 00:12:55,192 --> 00:12:56,234 Πού; 145 00:12:57,527 --> 00:12:58,528 Στην κόλαση. 146 00:13:12,083 --> 00:13:13,668 Είσαι πολύ κακός. 147 00:13:13,752 --> 00:13:15,504 Να πάρει ο διάολος. 148 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 Είναι αλήθεια, όμως. 149 00:13:18,840 --> 00:13:20,258 Είναι όλα αλήθεια. 150 00:13:20,342 --> 00:13:21,927 -Είναι αλήθεια. -Πάρε αυτό. 151 00:13:22,260 --> 00:13:23,887 Τρέζουρ! 152 00:13:23,970 --> 00:13:25,096 Βγάλε τον σκασμό. 153 00:13:25,180 --> 00:13:26,681 Θα μπλέξουμε. 154 00:13:28,308 --> 00:13:29,809 Ο Χόθορν έγραφε υπερβολές. 155 00:13:29,893 --> 00:13:31,269 Συμφωνούμε όλοι σ' αυτό. 156 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Δείτε τη Μαργαρίτα, για παράδειγμα. 157 00:13:33,438 --> 00:13:35,899 Αυτό το κοριτσάκι είναι 90% συμβολισμός 158 00:13:35,982 --> 00:13:37,817 και 10% υπερβολικά ώριμες δηλώσεις. 159 00:13:38,568 --> 00:13:40,070 Εσείς τι γνώμη έχετε; 160 00:13:41,947 --> 00:13:43,073 Καθηγήτρια Μπέκμαν. 161 00:13:43,907 --> 00:13:47,452 Λέγε με Λιβ, και μίλα απευθείας. Δεν σηκώνουμε το χέρι εδώ. 162 00:13:47,953 --> 00:13:48,870 Με συγχωρείτε. 163 00:13:50,163 --> 00:13:53,833 Το θεωρώ κάπως ειρωνικό που η Χέστερ την ονόμασε Μαργαρίτα. 164 00:13:53,917 --> 00:13:54,918 Από ποια άποψη; 165 00:13:55,377 --> 00:13:57,879 Οι μαργαρίτες είναι συνδεδεμένες με το λευκό χρώμα, 166 00:13:57,963 --> 00:14:00,799 συνεπώς, τη συνδέουμε με την αγνότητα 167 00:14:01,466 --> 00:14:02,676 και την αθωότητα. 168 00:14:03,385 --> 00:14:07,806 Η Μαργαρίτα εκλαμβάνεται ως αθώα, λόγω της σύνδεσής της με το λευκό χρώμα. 169 00:14:07,889 --> 00:14:08,723 Ποιος συμφωνεί; 170 00:14:15,689 --> 00:14:17,732 -Καθηγήτρια Μπέκμαν. -Λιβ. 171 00:14:17,816 --> 00:14:19,234 Νομίζω πως εκείνη την εποχή, 172 00:14:20,026 --> 00:14:23,363 το λευκό χρώμα συνδεόταν όντως με την αγνότητα, συμβολικά. 173 00:14:23,780 --> 00:14:25,740 Υπάρχει, όμως, κι εκείνο το κεφάλαιο, 174 00:14:25,824 --> 00:14:28,952 όπου ούρλιαζε ακατάληπτα στα παιδιά του χωριού. 175 00:14:29,452 --> 00:14:31,663 Προφανώς, λοιπόν, 176 00:14:32,372 --> 00:14:35,542 ένα μέρος της συμπεριφοράς της μόνο αθώο δεν είναι. 177 00:14:36,126 --> 00:14:38,795 Ή αυτό ακριβώς είναι το θέμα, 178 00:14:39,337 --> 00:14:44,926 και η Μαργαρίτα είναι η λευκή γυναίκα που ήρθε να εξοντώσει τη Χέστερ. 179 00:14:45,802 --> 00:14:49,806 Προφανώς, η Χέστερ συμβολίζει κάθε αντισυμβατική γυναίκα. 180 00:14:50,348 --> 00:14:53,268 Εξαιρετική σκέψη, Κρέσιντα. Ας το αναπτύξουμε περαιτέρω. 181 00:14:57,063 --> 00:14:59,274 Να και η οικοδέσποινά μας. Γεια! 182 00:14:59,357 --> 00:15:01,318 Καλώς ήρθατε. 183 00:15:01,401 --> 00:15:02,652 Γεια σου. 184 00:15:03,862 --> 00:15:05,697 Λοιπόν, το έχεις συνειδητοποιήσει; 185 00:15:07,324 --> 00:15:10,535 Το πρώτο βράδυ, δεν κοιμήθηκα καθόλου, πάντως. 186 00:15:10,619 --> 00:15:12,245 Είναι καταπληκτικό, Γκέιλ. 187 00:15:12,329 --> 00:15:13,913 Η πρώτη μαύρη οικοδέσποινα. 188 00:15:14,998 --> 00:15:16,499 Με το καλό και πρόεδρος. 189 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 Να τη φωνάζουμε "Μπαράκ"; 190 00:15:20,837 --> 00:15:23,006 Της σχολής, εννοούσα, αλλά... 191 00:15:23,089 --> 00:15:25,425 -Επιπλέον, είναι ανδρικό όνομα. -Σωστά. 192 00:15:25,508 --> 00:15:27,385 Αλήθεια είναι αυτό. 193 00:15:27,969 --> 00:15:29,846 Είναι πολύ συναρπαστικό. 194 00:15:29,929 --> 00:15:31,389 -Όντως. -Πράγματι. 195 00:15:31,473 --> 00:15:34,517 Εσύ ξέρεις πώς είναι. Έχεις περάσει από αυτήν τη θέση. 196 00:15:34,601 --> 00:15:36,645 Δεν είναι το ίδιο, όμως... 197 00:15:37,354 --> 00:15:38,188 Σωστά. 198 00:15:38,271 --> 00:15:39,481 Καλώς ήρθες στο κλαμπ. 199 00:15:40,357 --> 00:15:41,650 Ευχαριστώ, Μπράιαν. 200 00:15:49,366 --> 00:15:50,408 Να πάρει. 201 00:16:17,811 --> 00:16:18,728 Γκέιλ! 202 00:16:23,274 --> 00:16:24,150 Έρχομαι. 203 00:16:28,154 --> 00:16:30,407 -Εδώ είμαστε. -Έκανες τα μαγικά σου. 204 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 Θα φάω όλο το πεπερόνι. 205 00:16:32,575 --> 00:16:35,120 -Έφερα και... -Πεινάω σαν λύκος. 206 00:16:35,203 --> 00:16:37,997 -Χαρτοπετσέτες, πιάτα. -Θεέ μου. 207 00:16:38,081 --> 00:16:39,541 Σ' ευχαριστώ πολύ. 208 00:16:41,167 --> 00:16:43,545 Έδωσα σχεδόν είκοσι δολάρια. 209 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 -Είχα ξεχάσει πόσο φθηνά είναι εδώ. -Τι; 210 00:16:46,256 --> 00:16:47,882 Μην αποφεύγεις να απαντήσεις. 211 00:16:47,966 --> 00:16:50,218 -Δεν το κάνω. -Τα έχετε; 212 00:16:50,301 --> 00:16:52,262 Κάτσε, για τον Τάιλερ μιλάμε; 213 00:16:52,345 --> 00:16:53,430 Ως συνήθως. 214 00:16:53,513 --> 00:16:56,224 Εντάξει. Δεν τα έχουμε. 215 00:16:56,307 --> 00:16:58,601 Απλώς είμαστε καλά. Είναι νωρίς ακόμη. 216 00:16:59,853 --> 00:17:01,354 Δεν το λες και σχέση. 217 00:17:01,438 --> 00:17:04,441 Για την ακρίβεια, έδωσα 19 δολάρια. 218 00:17:04,524 --> 00:17:06,359 Αν θέλετε να μου τα δώσετε. 219 00:17:06,443 --> 00:17:08,570 Διαιρείται το 19 σε τέσσερα κομμάτια; 220 00:17:08,653 --> 00:17:11,406 Αν είναι να πληρώσουμε, αυτό το κρασί είναι δικό μου. 221 00:17:11,489 --> 00:17:14,993 Κι έκανε 8,30 δολάρια, αν είναι να πληρώσει η καθεμία τα δικά της. 222 00:17:15,076 --> 00:17:15,952 Κάνεις λάθος. 223 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 Το 8,3 είναι περιοδικός αριθμός... 224 00:17:18,037 --> 00:17:20,039 Ναι. Δεν θα επιχειρήσω καν... 225 00:17:20,123 --> 00:17:21,207 Εντάξει. 226 00:17:26,254 --> 00:17:28,047 -Γκέιλ. -Γεια. 227 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 -Συγγνώμη, εγώ... -Στάσου. 228 00:17:40,310 --> 00:17:42,937 Πού ήσουν; Είσαι λες κι είδες φάντασμα. 229 00:17:43,021 --> 00:17:46,191 Είχα καλέσει μερικούς από τους υπόλοιπους οικοδεσπότες. 230 00:17:47,233 --> 00:17:49,944 Να πάρει η ευχή. Έτσι είσαι μετά από τα πάρτι; 231 00:17:50,028 --> 00:17:51,196 Έχεις δίκιο. 232 00:17:51,571 --> 00:17:53,782 Μάλλον υπερβάλλω. Απλώς... 233 00:17:55,700 --> 00:17:56,910 Απλώς αισθάνθηκα... 234 00:17:56,993 --> 00:17:58,578 Σαν μαύρη υπηρέτρια. 235 00:17:59,412 --> 00:18:01,706 Όχι. Αυτό είναι... 236 00:18:02,373 --> 00:18:03,958 Λες να μην το ξέρω; 237 00:18:04,042 --> 00:18:07,420 Είμαστε είδος υπό εξαφάνιση σ' αυτήν την πανεπιστημιούπολη. 238 00:18:07,504 --> 00:18:09,047 Πάμε να φύγουμε από δω. 239 00:18:09,130 --> 00:18:10,089 Πάμε στη Βοστώνη. 240 00:18:10,173 --> 00:18:12,467 Να γίνουμε τύφλα. Θα έχει πλάκα. 241 00:18:12,550 --> 00:18:13,635 Έλα. 242 00:18:13,718 --> 00:18:15,678 Δεν πάω στη Βοστώνη απόψε. 243 00:18:17,806 --> 00:18:20,016 Μην ανησυχείς. Θα τα πούμε σύντομα. 244 00:18:28,942 --> 00:18:29,818 Να σου πω. 245 00:18:30,902 --> 00:18:31,903 Να προσέχεις. 246 00:18:41,162 --> 00:18:44,833 Δεν ξέρω. Εγώ το θεωρώ ψευδοαφύπνιση. 247 00:18:44,916 --> 00:18:46,334 Το κάνει μονίμως αυτό. 248 00:18:46,417 --> 00:18:49,879 Στα βιβλία του, νιώθει πάντα τόσο άσχημα για τους λευκούς άνδρες. 249 00:18:50,421 --> 00:18:52,257 Πώς μπορείς να το λες αυτό; 250 00:18:52,340 --> 00:18:53,758 Έχεις διαβάσει την Ατίμωση; 251 00:18:53,842 --> 00:18:56,886 Θα μπορούσατε να ανταλλάξετε επιχειρήματα πάνω σ' αυτό. 252 00:18:58,012 --> 00:18:59,639 -Έλα τώρα. -Μα... 253 00:19:01,683 --> 00:19:03,852 Ας επιστρέψουμε στην παρεκκλίνουσα ανάγνωση. 254 00:19:03,935 --> 00:19:05,520 Σ' ευχαριστώ πολύ. Μπράβο. 255 00:19:05,603 --> 00:19:08,648 Είναι απίστευτο που καταφέρατε να το οργανώσετε όλο αυτό. 256 00:19:08,731 --> 00:19:11,442 Εμείς απλώς... Σ' ευχαριστούμε πολύ που ήρθες. 257 00:19:11,526 --> 00:19:12,735 -Σ' αγαπάμε. -Μη. 258 00:19:12,819 --> 00:19:15,780 Είσαι η αγαπημένη μας καθηγήτρια όλων των εποχών. 259 00:19:15,864 --> 00:19:18,783 Σ' ευχαριστώ, Σάσα. Εξαιρετική δουλειά. Τα λέμε την Τρίτη. 260 00:19:32,755 --> 00:19:34,340 Η Μάργκαρετ Μίλετ είναι αυτή; 261 00:19:35,258 --> 00:19:36,259 Είσαι έξυπνο κορίτσι. 262 00:19:36,759 --> 00:19:38,887 Θα κάνουμε αφιέρωμα στη δίκη της, 263 00:19:38,970 --> 00:19:41,598 με αφορμή την επέτειο της 3ης Δεκεμβρίου. 264 00:19:41,681 --> 00:19:45,101 Λένε ότι πέθανε στις 3:33 π.μ. 265 00:19:45,768 --> 00:19:47,061 Σύμφωνα με τον θρύλο. 266 00:19:48,479 --> 00:19:50,273 Μα πάει πολύς καιρός από τότε. 267 00:19:50,356 --> 00:19:52,859 Δεν σπαταλάς τον χρόνο σου, βλέπω. 268 00:19:53,985 --> 00:19:56,571 Όπως φαίνεται, το μυαλό σου παραμένει στη θέση του. 269 00:19:56,654 --> 00:19:58,406 Θεωρητικά μιλώντας, ίσως. 270 00:19:58,489 --> 00:20:00,950 Μα το κουβάλημα όλων αυτών των βιβλίων 271 00:20:01,034 --> 00:20:03,620 έχει αλλοιώσει τελείως τη στάση του σώματός μου. 272 00:20:04,412 --> 00:20:06,623 Μάλλον θα χρειαστώ ευθυγράμμιση. 273 00:20:06,706 --> 00:20:07,957 Έχεις πολλή πλάκα. 274 00:20:08,041 --> 00:20:09,959 Η οικογένειά σου θα είναι υπερήφανη. 275 00:20:11,502 --> 00:20:12,462 Καλή σας μέρα. 276 00:20:16,049 --> 00:20:16,883 Γεια σου. 277 00:20:21,304 --> 00:20:23,097 Συνέβη και την προηγούμενη φορά. 278 00:20:24,515 --> 00:20:25,600 Δεν ξέρω. 279 00:20:26,476 --> 00:20:29,103 Μπορείς να έρθεις πάλι εδώ, για να... 280 00:20:31,522 --> 00:20:32,565 Εντάξει. 281 00:20:32,649 --> 00:20:34,442 Για να είμαστε σίγουροι. 282 00:20:39,405 --> 00:20:41,366 Μήπως πρέπει να το εκλάβω ως οιωνό; 283 00:20:53,044 --> 00:20:54,003 Μπορώ να... 284 00:21:00,051 --> 00:21:01,052 Εντάξει. 285 00:21:06,432 --> 00:21:09,852 -Με συγχωρείς. Απλώς... -Όχι, εντάξει. 286 00:21:12,105 --> 00:21:13,398 Καταλαβαίνω απόλυτα. 287 00:22:24,177 --> 00:22:26,387 Τζάσμιν. Θεέ μου, κουφή είσαι; 288 00:22:27,430 --> 00:22:28,598 Τι κάνεις; 289 00:22:29,557 --> 00:22:31,309 Σε ρώτησα καμιά δεκαριά φορές. 290 00:22:32,310 --> 00:22:34,103 Συγγνώμη. Εγώ... 291 00:22:35,605 --> 00:22:37,273 Έβλεπα εφιάλτη. 292 00:22:37,899 --> 00:22:39,525 Έλεγα τίποτα; 293 00:22:39,609 --> 00:22:40,485 Τι; 294 00:22:41,486 --> 00:22:43,863 Δεν θα το κάνω αυτό μαζί σου, γαμώτο. 295 00:23:00,838 --> 00:23:04,801 ΣΕ ΜΙΣΩ 296 00:23:10,973 --> 00:23:12,850 Λοιπόν, διάβασα την εργασία σου. 297 00:23:13,684 --> 00:23:15,103 Και είναι καλή. 298 00:23:15,186 --> 00:23:18,356 -Δόξα τω Θεώ. Ούτε που... -Στάσου. Άσε με να ολοκληρώσω. 299 00:23:18,439 --> 00:23:20,066 Η προσπάθειά σου είναι εμφανής. 300 00:23:20,149 --> 00:23:22,360 Απλώς αναλώθηκε σε τελείως διαφορετικό θέμα. 301 00:23:23,778 --> 00:23:25,905 Δεν έθιξες καν αυτό που σας έθεσα. 302 00:23:27,073 --> 00:23:28,407 Πώς να το θίξω; 303 00:23:29,158 --> 00:23:32,995 Θέλω να πω, ζητήσατε μια επικριτική φυλετική ανάλυση του Άλικου Γράμματος. 304 00:23:34,122 --> 00:23:35,414 Και λοιπόν; 305 00:23:35,498 --> 00:23:39,252 Δεν υπάρχουν καθόλου φυλετικές αναφορές στο Άλικο Γράμμα. 306 00:23:39,335 --> 00:23:43,881 Κοπελιά, το ότι δεν βλέπεις κάτι δεν σημαίνει πως δεν υπάρχει. 307 00:23:44,465 --> 00:23:47,510 Δεν πρέπει να θεωρούμε δεδομένη τη λευκότητα, Τζάσμιν. 308 00:23:50,471 --> 00:23:51,556 Καταλαβαίνω. 309 00:23:52,056 --> 00:23:53,766 Είναι προχωρημένο μάθημα. 310 00:23:53,850 --> 00:23:57,645 Είναι δύσκολο να προσαρμοστεί κανείς σε μια σχολή όπως αυτή. 311 00:23:57,728 --> 00:23:59,522 Ειδικά οι μαύροι φοιτητές... 312 00:23:59,605 --> 00:24:01,399 Από πού νομίζετε πως προέρχομαι; 313 00:24:02,441 --> 00:24:05,319 -Δεν... -Στα προάστια μεγάλωσα. 314 00:24:05,611 --> 00:24:08,573 Εντάξει; Ήμουν αριστούχος και πρόεδρος της τάξης στην Τακόμα. 315 00:24:08,656 --> 00:24:09,907 Δεν είμαι καμιά... 316 00:24:12,118 --> 00:24:13,911 Δεν ξέρετε καν ποια είμαι. 317 00:24:15,496 --> 00:24:16,664 Δεν καταλαβαίνετε. 318 00:24:17,999 --> 00:24:19,083 Κάνετε λάθος. 319 00:24:23,254 --> 00:24:28,509 "Με την πρώτη του μαύρη Οικοδέσποινα, το Ανκάστερ κάνει ένα πρωτοποριακό βήμα". 320 00:24:28,593 --> 00:24:31,679 Βασικά. θα προτιμούσα τον χαρακτηρισμό "συναρπαστικό". 321 00:24:32,680 --> 00:24:33,681 Εντάξει. 322 00:24:34,599 --> 00:24:37,185 "...συναρπαστικό βήμα για έναν όλο και περισσότερο 323 00:24:37,268 --> 00:24:39,437 -"προσβάσιμο, πολυπολιτισμικό κόσμο". -Ωραία. 324 00:24:39,520 --> 00:24:41,981 "Ως η γυναίκα που επιλέχθηκε..." 325 00:24:42,064 --> 00:24:44,859 Ξέρεις κάτι; Καλύτερα να γράψεις "η μαύρη γυναίκα". 326 00:24:46,027 --> 00:24:47,987 "...που επιλέχθηκε γι' αυτήν τη θέση, 327 00:24:48,070 --> 00:24:53,159 "με τιμά το γεγονός ότι θα συμβάλλω εν μέρει στην εξέλιξη του Ανκάστερ. 328 00:24:53,242 --> 00:24:54,869 "Παρ' όλ' αυτά, 329 00:24:55,328 --> 00:24:59,999 "θα χρειαστεί αρκετή ακόμη δουλειά για να πετύχουμε αυτόν τον στόχο". 330 00:25:00,708 --> 00:25:01,792 Εξαιρετικό. 331 00:25:01,876 --> 00:25:04,170 "Και δεν θα το πετύχουμε..." 332 00:25:07,048 --> 00:25:08,090 Μια στιγμή. 333 00:25:08,174 --> 00:25:09,717 "Και δεν θα είναι εφικτό..." 334 00:25:09,800 --> 00:25:11,928 -Καλύτερα τώρα. -"...χωρίς τους χορηγούς, 335 00:25:12,011 --> 00:25:14,180 "πολλοί εκ των οποίων είστε εσείς". 336 00:25:17,558 --> 00:25:19,894 Γκέιλ; Όλα καλά, Γκέιλ; 337 00:25:21,854 --> 00:25:25,024 Ναι. Απλώς τρόμαξα λιγάκι. 338 00:25:25,733 --> 00:25:27,777 Εντάξει. Λοιπόν, σ' αφήνω τώρα. 339 00:25:27,860 --> 00:25:30,196 Σε θέλουμε ξεκούραστη αύριο. 340 00:25:30,279 --> 00:25:32,365 Θα συναντηθούμε με χορηγούς, οπότε... 341 00:25:39,664 --> 00:25:40,790 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 342 00:25:42,541 --> 00:25:44,210 Θέλω να κάνω μια αναζήτηση. 343 00:25:44,752 --> 00:25:47,046 Τι συνέβη στο δωμάτιο 302 της εστίας Μπέλβιλ; 344 00:25:53,344 --> 00:25:56,013 ΑΠΑΓΧΟΝΙΣΜΟΣ ΦΟΙΤΗΤΡΙΑΣ ΣΟΚΑΡΕΙ ΤΗΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥΠΟΛΗ 345 00:25:56,097 --> 00:25:58,599 "Τραγωδία στο δωμάτιο 302 της εστίας Μπέλβιλ. 346 00:26:00,059 --> 00:26:01,352 "Λουίζα Γουίκς. 347 00:26:04,146 --> 00:26:05,982 "Τάξη του 1968". 348 00:26:06,941 --> 00:26:08,442 Η ΠΡΩΤΟΕΤΗΣ ΦΟΙΤΗΤΡΙΑ ΤΟΥ ΑΝΚΑΣΤΕΡ, ΛΟΥΙΖΑ ΓΟΥΙΚΣ 349 00:26:08,526 --> 00:26:10,444 "Βρέθηκε κρεμασμένη από τη συγκάτοικό της. 350 00:26:11,404 --> 00:26:14,323 "Ο θάνατος της πρώτης μαύρης προπτυχιακής φοιτήτριας 351 00:26:14,407 --> 00:26:16,909 "δίνει τέλος σε μια πολλά υποσχόμενη ζωή". 352 00:26:42,601 --> 00:26:44,437 Μπορεί να ανάψει κάποια τα φώτα; 353 00:27:36,489 --> 00:27:41,035 ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΙΣ ΤΡΙΧΕΣ ΣΤΟΝ ΝΙΠΤΗΡΑ! ΕΙΝΑΙ ΑΗΔΙΑΣΤΙΚΟ! 354 00:27:55,424 --> 00:27:56,384 Είσαι καλά; 355 00:27:57,009 --> 00:27:58,219 Η Λιβ είναι σκύλα. 356 00:27:59,220 --> 00:28:02,807 Μου έφαγε όλο το σαββατόβραδο. Ξόδεψα όλη τη μέρα γι' αυτό. 357 00:28:02,890 --> 00:28:05,059 Το ξεκίνησες μια μέρα πριν το παραδώσουμε; 358 00:28:05,142 --> 00:28:06,811 Πήγα από νωρίς στη βιβλιοθήκη. 359 00:28:06,894 --> 00:28:10,898 Ήθελα να έχω αρκετό χρόνο. Όλα αυτά τα ζητήματα φυλετικής δυναμικής 360 00:28:10,981 --> 00:28:12,608 δεν τα έχουμε στην πόλη μου. 361 00:28:14,110 --> 00:28:15,444 Πόσο πήρες; 362 00:28:15,945 --> 00:28:17,029 Επτάμισι στα δέκα. 363 00:28:17,738 --> 00:28:19,323 Πώς; Τι έγραψες; 364 00:28:19,407 --> 00:28:21,158 Δεν ξέρω. Διάφορα πράγματα. 365 00:28:21,242 --> 00:28:24,537 Για το κόκκινο χρώμα, τους Ινδιάνους, τον Γαλλο-Ινδικό πόλεμο. 366 00:28:24,620 --> 00:28:27,206 Πώς προσωποποιείται η βαρβαρότητα στη φύση. 367 00:28:28,624 --> 00:28:30,626 Θες να μου πεις ότι δυσκολεύτηκες; 368 00:28:30,709 --> 00:28:32,253 Εύκολο ήταν, Τζάσμιν. 369 00:28:34,004 --> 00:28:35,381 Έλα, φίλε. 370 00:28:39,385 --> 00:28:41,262 Το συγκεκριμένο μάθημα είναι γελοίο. 371 00:28:41,345 --> 00:28:42,763 Όλο μαλακίες λέει η Λιβ. 372 00:28:42,847 --> 00:28:44,807 Σε πανεπιστήμιο είσαι. Τι περίμενες; 373 00:28:49,687 --> 00:28:53,023 ΒΑΘΜΟΣ 1/10 ΕΛΑ ΣΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΟΥ! 374 00:29:01,157 --> 00:29:02,783 Εξαιρετική γραφή, πάντως. 375 00:29:04,994 --> 00:29:06,787 Μακάρι να μετρούσε κάπως αυτό. 376 00:29:09,707 --> 00:29:12,960 Ίσως υπάρχει προαιρετική εργασία για επιπλέον μονάδες. 377 00:29:28,559 --> 00:29:29,560 Τι είναι αυτό; 378 00:29:33,606 --> 00:29:35,399 Θα καταθέσω ένσταση. 379 00:30:18,108 --> 00:30:20,486 Το 'χεις πάρει πολύ βαριά, Τζάσμιν. 380 00:30:21,612 --> 00:30:23,989 Πρώτη φορά κόβομαι σε μάθημα. 381 00:30:24,949 --> 00:30:25,991 Ναι. 382 00:30:27,368 --> 00:30:29,787 Μην παίρνεις προσωπικά τους βαθμούς. 383 00:30:29,870 --> 00:30:32,498 Πίστεψέ με, θα γλιτώσεις αρκετή στενοχώρια. 384 00:30:34,792 --> 00:30:37,086 Δεν έχει να κάνει με τον βαθμό ή εμένα. 385 00:30:38,921 --> 00:30:39,880 Αλλά μ' εκείνη. 386 00:30:41,882 --> 00:30:44,093 Ήθελαν να τον προσλάβουν στο Ντάρτμουθ, 387 00:30:44,176 --> 00:30:47,930 μα έπρεπε να μετακομίσει στο Νιου Χάμσιρ, και ξέρεις πόσο μισεί το χιόνι. 388 00:30:48,013 --> 00:30:51,809 Εκείνη θα πάρει άδεια για να γράψει μια τριλογία νεανικών μυθιστορημάτων. 389 00:30:51,892 --> 00:30:53,894 ...εντελώς σοκαριστικό έμφραγμα... 390 00:30:53,978 --> 00:30:56,564 -Τι; -...καταμεσής της αίθουσας διαλέξεων. 391 00:30:57,481 --> 00:30:58,857 Δεν κρίνω. 392 00:30:58,941 --> 00:31:01,026 Δεν ήξερα ότι ήταν το είδος του. 393 00:31:01,110 --> 00:31:03,445 Πλέον, διδάσκει κοινωνική ανθρωπολογία. 394 00:31:03,529 --> 00:31:07,199 Ειλικρινά, είναι η ιδανική υποψήφια για μονιμοποίηση αυτήν τη στιγμή. 395 00:31:07,908 --> 00:31:09,034 Τι εννοείς; 396 00:31:09,118 --> 00:31:12,788 Είναι απίστευτα δημοφιλής στους φοιτητές. Αρκετοί εξ αυτών την εκθείασαν. 397 00:31:12,871 --> 00:31:13,998 Δεκαπέντε, βασικά. 398 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 Ας είμαστε ειλικρινείς. 399 00:31:16,458 --> 00:31:18,377 Η Λιβ Μπέκμαν είναι μια μαύρη γυναίκα 400 00:31:18,460 --> 00:31:23,507 σε μια σχολή όπου οι λευκοί αποτελούν τη συντριπτική πλειοψηφία. 401 00:31:24,258 --> 00:31:26,927 Αυτήν την εικόνα πρέπει να έχει το Ανκάστερ... 402 00:31:27,011 --> 00:31:28,387 Άσχετο. 403 00:31:28,470 --> 00:31:32,266 Οφείλουμε να αποφασίσουμε με βάση το υπάρχον προσωπικό μας. 404 00:31:33,559 --> 00:31:36,437 Αξίζει ή όχι να μονιμοποιηθεί η καθηγήτρια Μπέκμαν; 405 00:31:36,520 --> 00:31:38,647 Δεν είναι δικαίωμα, αλλά προνόμιο. 406 00:31:38,731 --> 00:31:40,357 Ξέρεις εσύ από προνόμια. 407 00:31:40,441 --> 00:31:43,527 Οι δημοσιεύσεις της είναι από ελάχιστες έως ανύπαρκτες. 408 00:31:43,611 --> 00:31:46,196 Ας είμαστε δίκαιοι. Η Λιβ έχει κάνει δημοσιεύσεις. 409 00:31:46,280 --> 00:31:48,699 Όχι έναν σωρό, αλλά αρκετές. 410 00:31:50,659 --> 00:31:54,371 Γκέιλ, είσαι σίγουρη ότι μπορείς να κρίνεις αμερόληπτα; 411 00:31:55,873 --> 00:31:57,666 -Γιατί; -Είναι φίλη σου. 412 00:31:57,750 --> 00:32:00,377 Προσπαθείς να της στερήσεις το δικαίωμα ψήφου; 413 00:32:00,461 --> 00:32:03,047 Είμαι απολύτως ικανή να φερθώ επαγγελματικά. 414 00:32:03,130 --> 00:32:04,173 Έχεις δίκιο. 415 00:32:04,840 --> 00:32:08,969 Για την ακρίβεια, εκπλήσσομαι που δεν συμφωνείς. 416 00:32:09,053 --> 00:32:11,472 Όταν μονιμοποιήθηκες, είχες εκδώσει δύο βιβλία, 417 00:32:11,555 --> 00:32:13,891 -και πόσα άρθρα; -Πάρα πολλά. 418 00:32:13,974 --> 00:32:15,601 Σωστά. Έναν σωρό. 419 00:32:17,019 --> 00:32:20,939 Όλοι έχουμε υποστεί τη διαδικασία και ξέρουμε πόσο κοπιαστική είναι, 420 00:32:21,023 --> 00:32:22,399 αλλά πήραμε ό,τι αξίζαμε. 421 00:32:23,400 --> 00:32:27,613 Μπορούμε να κοιταζόμαστε στα μάτια, γνωρίζοντας ότι ανήκουμε εδώ. 422 00:32:29,239 --> 00:32:31,909 Φαντάζεσαι τι θα γινόταν αν υπήρχε αμφισβήτηση; 423 00:32:40,125 --> 00:32:42,544 Εγώ... Ξέρεις, κι εγώ έχω 424 00:32:44,213 --> 00:32:45,673 κάποιες αμφιβολίες για τη Λιβ. 425 00:32:46,465 --> 00:32:50,636 Με προσέγγισε μια πρωτοετής, επειδή είχε παράπονα για τον βαθμό της. 426 00:32:50,719 --> 00:32:54,139 Σκοπεύει να καταθέσει ένσταση στη γραμματεία, οπότε... 427 00:32:54,223 --> 00:32:57,393 Έχουν αναγάγει τη βαθμοθηρία σε εξωσχολική δραστηριότητα. 428 00:32:57,476 --> 00:33:00,813 Το ξέρω, αλλά εκείνη θεωρεί πως η Λιβ τη στοχοποιεί αδίκως, 429 00:33:00,896 --> 00:33:04,817 οπότε, η επίδοσή της θα αξιολογηθεί από το Γραφείο Φοιτητικής Ζωής... 430 00:33:04,900 --> 00:33:07,861 Δεν... Δεν το γνώριζα αυτό. 431 00:33:07,945 --> 00:33:09,613 Αυτό αλλάζει τα δεδομένα. 432 00:33:09,697 --> 00:33:13,367 Προτείνω, λοιπόν, να το αφήσουμε για σήμερα 433 00:33:13,450 --> 00:33:17,037 και να επανέλθουμε όταν μάθουμε περισσότερες λεπτομέρειες. 434 00:33:17,121 --> 00:33:18,831 Ακολουθούν οι Αφρικανικοί Χοροί. 435 00:33:18,914 --> 00:33:21,417 Ας τους δώσουμε λίγο χρόνο να μετακινήσουν τα τραπέζια. 436 00:33:23,669 --> 00:33:25,379 Σ' ευχαριστώ που τοποθετήθηκες. 437 00:33:25,462 --> 00:33:28,298 Η άποψή σου ωφελεί ιδιαιτέρως αυτές τις συνεδριάσεις. 438 00:33:39,685 --> 00:33:42,813 Γεια σας. Είμαι η Έσθερ Μπίκερτ. 439 00:33:43,856 --> 00:33:47,151 Πρέπει να σας μιλήσω για την κόρη μου, την Ελίζαμπεθ. 440 00:33:47,901 --> 00:33:48,944 Ποιος είναι; 441 00:33:49,611 --> 00:33:51,947 Η κόρη μου σπουδάζει στο κολέγιο. 442 00:33:53,073 --> 00:33:55,743 Αν ψάχνετε κάποια φοιτήτρια, καλέστε στη γραμματεία. 443 00:33:55,826 --> 00:33:59,163 Δεν έχετε καλέσει στη σχολή. Εδώ είναι το σπίτι μου. 444 00:33:59,246 --> 00:34:01,665 Σας παρακαλώ, είναι σημαντικό. 445 00:34:02,791 --> 00:34:05,043 Πρέπει να σας πω για την κόρη μου. 446 00:34:07,421 --> 00:34:08,547 Μ' ακούτε; 447 00:34:09,423 --> 00:34:10,466 Μ' ακούτε; 448 00:35:38,637 --> 00:35:40,848 Μιλάμε για πλήρη εισβολή. 449 00:35:41,306 --> 00:35:43,684 Έμοιαζε με επιδημία. 450 00:35:44,935 --> 00:35:49,565 Ευτυχώς, μου είπαν ότι, συνήθως, η απολύμανση παίρνει μόλις μία μέρα. 451 00:35:51,316 --> 00:35:52,860 Απλώς κοιμάσαι σε μια φίλη. 452 00:35:53,443 --> 00:35:55,696 Ήθελα σαν τρελή να φιλοξενώ τις φίλες μου. 453 00:35:55,779 --> 00:35:57,281 Μοναχοπαίδι, βλέπεις. 454 00:35:57,573 --> 00:35:58,907 Κι εγώ. 455 00:35:58,991 --> 00:36:01,326 Ως κι η φανταστική μου φίλη ήταν βαρετή. 456 00:36:06,373 --> 00:36:07,875 Ωραίο το σπίτι σου. 457 00:36:07,958 --> 00:36:10,002 Είναι το τρίτο σε ισάριθμα χρόνια. 458 00:36:11,253 --> 00:36:13,130 Προσπαθώ να το κάνω σπιτικό. 459 00:36:16,133 --> 00:36:18,218 Δεν ξέρω τι θα έκανα αν έφευγες. 460 00:36:19,428 --> 00:36:20,429 Ούτε κι εγώ. 461 00:36:24,975 --> 00:36:26,101 Συγγνώμη. 462 00:36:30,063 --> 00:36:30,981 Γεια σου. 463 00:36:32,691 --> 00:36:35,569 -Στάσου. -Μόλις μπήκαν οι φίλες μου. 464 00:36:35,652 --> 00:36:37,279 Είμαστε φίσκα. 465 00:36:40,032 --> 00:36:42,034 Τζάσμιν, τι κάνεις; 466 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 Δες πώς χορεύει η Τζάσμιν. 467 00:38:21,842 --> 00:38:25,053 ΛΑΝΣ ΛΟΒΣ ΜΙΣ ΑΝΚΑΣΤΕΡ 2017 468 00:38:34,271 --> 00:38:36,398 Συγγνώμη. Σε τρόμαξα; 469 00:38:36,481 --> 00:38:39,901 Όχι. Απλώς... 470 00:38:43,113 --> 00:38:45,323 είμαι πολύ παράξενη, απ' ό,τι φαίνεται. 471 00:38:45,407 --> 00:38:47,242 Μην υποτιμάς τον εαυτό σου. 472 00:38:47,325 --> 00:38:48,702 Γιατί όχι... 473 00:38:50,078 --> 00:38:51,204 απόμακρη; 474 00:38:53,999 --> 00:38:56,460 Ναι. Μια χαρά είναι αυτό. 475 00:38:56,543 --> 00:38:59,463 Ή μυστηριώδης, θα έλεγε κανείς. 476 00:39:01,089 --> 00:39:02,549 Σίγουρα είσαι καλά; 477 00:39:03,925 --> 00:39:06,636 Γιατί δεν είσαι έξω, να χορεύεις και να διασκεδάζεις; 478 00:39:08,764 --> 00:39:09,931 Χρειαζόμουν ένα ποτό. 479 00:39:10,640 --> 00:39:13,769 Αλλά έψαχνα ένα καλό συνοδευτικό. 480 00:39:13,852 --> 00:39:15,062 Συνοδευτικό; 481 00:39:15,145 --> 00:39:16,188 Σοβαρά τώρα; 482 00:39:17,314 --> 00:39:19,733 Με τίποτα. 483 00:39:21,318 --> 00:39:24,488 Άσε με να σου δείξω 484 00:39:25,197 --> 00:39:27,115 πώς πίνεται ένα πραγματικό σφηνάκι. 485 00:39:27,574 --> 00:39:30,494 Έκανα ένα εξάμηνο στην Αγία Πετρούπολη. 486 00:39:31,620 --> 00:39:33,246 Μπορώ να πιω σαν Ρώσος. 487 00:39:34,456 --> 00:39:35,791 Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 488 00:39:36,750 --> 00:39:39,461 Λοιπόν, πάρε βαθιά ανάσα. 489 00:39:40,962 --> 00:39:42,089 Εκπνοή. 490 00:39:44,633 --> 00:39:45,801 Πιες το. 491 00:39:50,347 --> 00:39:51,973 Με καίει ακόμη. 492 00:39:54,226 --> 00:39:55,185 Ωραία γεύση έχει. 493 00:39:55,268 --> 00:39:56,394 Είσαι πολύ χαριτωμένη. 494 00:40:29,136 --> 00:40:30,679 Συγγνώμη που σας διέκοψα. 495 00:40:34,307 --> 00:40:35,559 Επιστρέφω αμέσως. 496 00:41:21,521 --> 00:41:23,565 -Τζάσμιν. -Οικοδέσποινα Μπίσοπ. Γεια σας. 497 00:41:25,358 --> 00:41:26,359 Τι συμβαίνει; 498 00:41:28,570 --> 00:41:31,072 -Τι; -Τι; Ποιος το έκανε αυτό; 499 00:41:33,658 --> 00:41:36,244 ΦΥΓΕ 500 00:41:48,215 --> 00:41:49,466 Τζάσμιν. 501 00:41:51,009 --> 00:41:52,344 Άκουσες τίποτα; 502 00:41:52,427 --> 00:41:53,303 Όχι. 503 00:41:54,638 --> 00:41:56,723 Γεια σας. Όλα καλά; 504 00:41:58,183 --> 00:41:59,601 Κάθισε, Αμίλια. 505 00:42:00,727 --> 00:42:01,978 Συνέβη κάτι; 506 00:42:02,854 --> 00:42:06,775 Κάποιος χάραξε τη λέξη "φύγε" στην πόρτα σας και κρέμασε μια θηλιά. 507 00:42:06,858 --> 00:42:08,193 Γιατί; 508 00:42:08,652 --> 00:42:11,696 Άκουσες τίποτα όταν επέστρεψες χθες το βράδυ; 509 00:42:11,780 --> 00:42:14,741 Βασικά, δεν επέστρεψα στην εστία χθες το βράδυ, 510 00:42:14,824 --> 00:42:16,952 οπότε, δεν έχω δει τίποτα για την ώρα. 511 00:42:17,035 --> 00:42:19,955 Έχει καμία από εσάς πρόβλημα με κάποιον; 512 00:42:20,664 --> 00:42:23,083 Όχι. Εγώ, τουλάχιστον, όχι. 513 00:42:24,209 --> 00:42:26,544 -Όχι. -Μάλλον επρόκειτο για φάρσα. 514 00:42:27,212 --> 00:42:28,880 Σου μοιάζει για φάρσα αυτό; 515 00:42:28,964 --> 00:42:32,092 Δεν το εννοούσα έτσι. Απλώς αναφερόμουν στη μάγισσα 516 00:42:32,175 --> 00:42:35,136 και την κοπέλα που πέθανε στο δωμάτιό μας ή κάτι τέτοιο. 517 00:42:35,220 --> 00:42:37,806 Δεν νομίζω ότι έχει να κάνει με τη μάγισσα, Αμίλια. 518 00:42:38,390 --> 00:42:40,684 Με τι πιστεύεις ότι έχει να κάνει, Τζάσμιν; 519 00:42:42,852 --> 00:42:44,104 Δεν ξέρω. 520 00:42:46,815 --> 00:42:48,900 Τα πηγαίνετε καλά μεταξύ σας, σωστά; 521 00:42:49,567 --> 00:42:50,777 Ναι. 522 00:42:54,239 --> 00:42:55,240 Ναι. 523 00:43:19,848 --> 00:43:21,057 Σε μισώ. 524 00:43:22,142 --> 00:43:26,855 ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΡΧΕΤΑΙ 525 00:43:33,486 --> 00:43:34,821 Δεν ξέρω. Θηλιά; 526 00:43:36,239 --> 00:43:38,366 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 527 00:43:38,450 --> 00:43:41,661 Είχαν βρει μία στο προαύλιό μας, όταν έκανα μεταπτυχιακό. 528 00:43:41,745 --> 00:43:43,872 -Ξέσπασε τεράστιο σκάνδαλο. -Θεέ μου. 529 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 -Απλώς ανησυχώ για την Τζάσμιν. -Λογικό. 530 00:43:46,750 --> 00:43:49,169 Ποιος ξέρει τι περνάει; 531 00:43:49,252 --> 00:43:51,463 Πώς να μην κάνει ένσταση για τον βαθμό της; 532 00:43:51,546 --> 00:43:55,300 Όταν όλα μοιάζουν ανεξέλεγκτα, παθαίνουν εμμονή με τους βαθμούς. 533 00:43:55,383 --> 00:43:58,970 Αυτή η ένσταση μπορεί να κρίνει αν θα μονιμοποιηθώ ή όχι, όμως. 534 00:43:59,054 --> 00:44:02,265 Άσε τα δράματα, Λιβ, εντάξει; Όλα καλά θα πάνε. 535 00:44:07,979 --> 00:44:08,980 Κοίτα. 536 00:44:10,607 --> 00:44:12,942 Πρώτη φορά τους βλέπω τόσο κοντά στην πόλη. 537 00:44:13,026 --> 00:44:14,944 Πάμε να φύγουμε. Κακώς είμαστε εδώ. 538 00:44:16,529 --> 00:44:17,489 Έλα. 539 00:44:29,584 --> 00:44:33,046 Αυτό είναι ένα από τα αρχαιότερα κτήριά μας. Χτίστηκε το 1801. 540 00:44:33,129 --> 00:44:34,923 Μέρος της αυθεντικής πλινθοδομής 541 00:44:35,006 --> 00:44:37,342 προήλθε από το δικαστήριο του Ανκάστερ, 542 00:44:37,425 --> 00:44:39,594 όπου έλαβαν χώρα οι διαβόητες δίκες. 543 00:44:39,677 --> 00:44:41,471 Ακολουθήστε με, παρακαλώ, 544 00:44:41,554 --> 00:44:45,558 για να δείτε πώς στεγάζονται συνήθως οι φοιτητές στην εστία Μπέλβιλ. 545 00:44:45,642 --> 00:44:47,644 Κάθε δωμάτιο φιλοξενεί δύο φοιτητές, 546 00:44:47,727 --> 00:44:50,647 αλλά υπάρχει η δυνατότητα να μείνει ένας, αν χρειαστεί. 547 00:44:52,399 --> 00:44:56,069 Σας υπενθυμίζω ότι δεν είναι ποτέ κακή στιγμή για να με ρωτήσετε κάτι. 548 00:44:56,986 --> 00:45:01,825 Το πιο ενδιαφέρον στοιχείο του Ανκάστερ είναι η πλούσια ιστορία της περιοχής. 549 00:45:03,118 --> 00:45:06,371 Προσέχετε πού πατάτε, κυρία. Το παρκέ έχει φουσκώσει κάπως. 550 00:45:06,454 --> 00:45:10,250 Υπάρχει και μια κοινότητα που κατάγεται από τους πρώτους αποίκους, 551 00:45:10,333 --> 00:45:13,211 και ζει και ντύνεται όπως στον 17ο αιώνα. 552 00:45:14,504 --> 00:45:16,714 Από δω, παρακαλώ. 553 00:45:16,798 --> 00:45:19,843 Όταν είστε έτοιμοι, μαζευτείτε σ' ένα σημείο. 554 00:45:22,220 --> 00:45:23,054 Ωραία. 555 00:45:24,472 --> 00:45:25,473 Να 'μαστε, λοιπόν. 556 00:45:50,457 --> 00:45:51,374 Τι είναι αυτό; 557 00:45:52,834 --> 00:45:55,587 Μια μαύρη φοιτήτρια που κοιμάται. 558 00:45:58,756 --> 00:45:59,716 Αυτό τι είναι; 559 00:46:02,010 --> 00:46:03,511 Αυτό που έρχεται. 560 00:46:06,556 --> 00:46:07,515 Ξύπνα! 561 00:46:07,599 --> 00:46:09,809 Όχι, ξύπνα! Ξύπνα! 562 00:46:10,477 --> 00:46:11,728 Μη, ξύπνα! 563 00:46:17,775 --> 00:46:21,529 Όχι, δεν... Απλώς ήρθα να δω αν είσαι καλά. 564 00:46:21,613 --> 00:46:25,033 Δεν έκανα τίποτα, το ορκίζομαι. Μιλούσες στον ύπνο σου. 565 00:46:25,116 --> 00:46:27,994 Απλώς... Με τρόμαξες, εντάξει; 566 00:46:44,427 --> 00:46:47,847 ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΜΙΛΕΤ 567 00:46:55,730 --> 00:46:58,316 ΑΡΧΕΙΑ ΚΟΛΕΓΙΟΥ ΑΝΚΑΣΤΕΡ ΑΝΑΜΝΗΣΤΙΚΗ ΣΥΛΛΟΓΗ ΑΪΚΕΝ 568 00:46:58,399 --> 00:47:00,902 ΙΣΤΟΡΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΛΟΥΙΖΑΣ ΓΟΥΙΚΣ 569 00:47:24,634 --> 00:47:27,387 ΕΘΝΙΚΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ 1965 570 00:47:36,646 --> 00:47:40,149 ΕΚΑΝΑ ΜΙΑ ΜΕΓΑΛΗ ΒΟΛΤΑ. ΕΧΕΙ ΠΟΛΛΑ ΟΜΟΡΦΑ ΚΤΗΡΙΑ. 571 00:47:40,233 --> 00:47:43,987 ΘΕΛΩ ΝΑ ΤΑ ΕΞΕΡΕΥΝΗΣΩ ΟΛΑ! 572 00:47:49,033 --> 00:47:52,537 ΓΕΥΜΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΛΙΣ ΝΤΟΜΑΤΟΣΟΥΠΑ - ΠΕΝΤΑΝΟΣΤΙΜΗ! 573 00:47:52,620 --> 00:47:55,582 ΚΑΝΕΝΑ ΝΕΟ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ. ΕΠΑΙΡΝΑ ΟΛΗ ΜΕΡΑ. ΤΙΠΟΤΑ. 574 00:47:55,665 --> 00:47:58,251 ΓΕΝΕΘΛΙΟ ΔΕΙΠΝΟ ΤΗΣ ΒΙΒΙΑΝ ΔΕΝ ΜΕ ΚΑΛΕΣΕ 575 00:48:00,128 --> 00:48:02,130 ΠΑΡΑΞΕΝΟΙ ΗΧΟΙ ΟΛΗ ΝΥΧΤΑ 576 00:48:03,131 --> 00:48:04,632 ΚΑΠΟΙΟΣ ΜΠΗΚΕ ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ 577 00:49:04,942 --> 00:49:07,654 ΜΟΥ ΧΤΥΠΗΣΑΝ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΜΕΤΑ ΤΑ ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ. Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ; 578 00:49:14,577 --> 00:49:16,579 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ-ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 1965 ΜΑΪΟΣ-ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1965 579 00:49:44,232 --> 00:49:45,483 -Έλα. -Περίμενε. 580 00:49:46,651 --> 00:49:47,568 Έλα. 581 00:50:06,754 --> 00:50:07,672 Συγγνώμη. 582 00:50:10,341 --> 00:50:11,384 Θα τιμωρηθώ; 583 00:50:36,033 --> 00:50:37,618 Κάνει απίστευτη παγωνιά. 584 00:50:41,998 --> 00:50:44,250 Τι γύρευες εκεί έξω μ' εκείνα τα αγόρια; 585 00:50:45,209 --> 00:50:47,044 Τίποτα, απλώς αράζαμε. 586 00:50:48,004 --> 00:50:48,963 Είναι φίλοι μου. 587 00:50:52,467 --> 00:50:53,384 Εντάξει. 588 00:50:56,053 --> 00:50:57,054 Λοιπόν... 589 00:50:58,389 --> 00:51:01,350 όταν νιώσεις έτοιμη, θα σε πάω στο αναρρωτήριο. 590 00:51:01,434 --> 00:51:02,602 Όχι, μια χαρά είμαι. 591 00:51:02,685 --> 00:51:05,313 Έπινες αλκοόλ, όμως. 592 00:51:05,396 --> 00:51:06,689 Όχι, δεν θέλω... 593 00:51:06,814 --> 00:51:11,277 Κι αν έπαθες κάτι χωρίς να το καταλάβεις; Κάποιο κρυοπάγημα, ας πούμε. 594 00:51:11,652 --> 00:51:12,570 Δεν μπορώ να πάω. 595 00:51:15,740 --> 00:51:18,326 Θα ζήσω μια κόλαση όταν το μάθουν οι πάντες. 596 00:51:22,205 --> 00:51:25,208 Ξέρω τι θα συμβεί και δεν θέλω να το ξαναπεράσω. 597 00:51:27,210 --> 00:51:30,171 Θα πάρω μεταγραφή, θα φύγω. Δεν μπορώ να το περάσω ξανά. 598 00:51:30,254 --> 00:51:31,589 Όχι, εντάξει. 599 00:51:32,298 --> 00:51:33,216 Όχι. 600 00:51:34,258 --> 00:51:36,469 Θα το συζητήσουμε το πρωί. 601 00:51:36,552 --> 00:51:38,805 Για την ώρα, θα πάω στο δωμάτιό σου, 602 00:51:38,888 --> 00:51:41,724 -θα πάρω μερικά ρούχα... -Δεν πρόκειται να μπείτε. 603 00:51:42,683 --> 00:51:45,520 Η Τζάσμιν έχει κλειδώσει από μέσα. Είναι σκύλα. 604 00:51:47,063 --> 00:51:48,523 Το μισώ αυτό το δωμάτιο. 605 00:51:49,398 --> 00:51:50,858 Κι αυτό το μέρος. 606 00:51:58,825 --> 00:52:01,744 ΤΖΑΣΜΙΝ 607 00:52:01,828 --> 00:52:04,622 ΚΟΛΕΓΙΟ ΑΝΚΑΣΤΕΡ ΑΝΑΦΟΡΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ/ΣΥΜΒΑΝΤΟΣ 608 00:52:17,385 --> 00:52:22,014 ΤΩΡΑ, ΠΙΟ ΠΟΛΥ ΑΠΟ ΠΟΤΕ 609 00:52:28,271 --> 00:52:30,857 ΣΥΜΜΑΧΙΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΜΕΛΛΟΝ 610 00:52:34,360 --> 00:52:35,444 Συγγνώμη. 611 00:52:36,529 --> 00:52:39,031 Μη σκας. Το είχα προβλέψει. 612 00:52:40,908 --> 00:52:41,826 Στερεωτικό σπρέι. 613 00:52:42,368 --> 00:52:44,871 Δεν θα μου κλείσουν τόσο εύκολα το στόμα. 614 00:52:46,080 --> 00:52:47,248 Εντάξει. Λοιπόν... 615 00:52:47,748 --> 00:52:48,916 Καλή Ημέρα των Ευχαριστιών. 616 00:52:49,750 --> 00:52:51,335 Εσύ πότε φεύγεις; 617 00:52:53,671 --> 00:52:55,548 Βασικά, θα περάσω εδώ τις διακοπές. 618 00:52:55,882 --> 00:52:56,716 Αλήθεια; 619 00:52:57,133 --> 00:52:58,175 Πολύ κρίμα. 620 00:53:00,094 --> 00:53:01,470 Θα πάτε στους δικούς σας; 621 00:53:01,888 --> 00:53:04,432 Όχι... Θα πάω στη Νέα Υόρκη. 622 00:53:04,515 --> 00:53:06,350 Θα δειπνήσω με τους φίλους μου. 623 00:53:06,434 --> 00:53:09,061 Λαχανίδες, καραμελωμένες πατάτες και πάει λέγοντας. 624 00:53:10,313 --> 00:53:11,647 Άκου, 625 00:53:11,731 --> 00:53:15,192 δεν χρειάζεται να νιώθεις ότι υπάρχει κάποιο θέμα μεταξύ μας. 626 00:53:15,276 --> 00:53:16,527 Από την πλευρά μου, έστω. 627 00:53:17,069 --> 00:53:19,280 Ναι. Παρομοίως. 628 00:53:19,989 --> 00:53:21,407 Είμαι εδώ για εσένα. 629 00:53:27,038 --> 00:53:28,205 Τι συμβαίνει; 630 00:53:28,748 --> 00:53:29,790 Φεύγω. 631 00:53:31,792 --> 00:53:32,877 Για τις διακοπές; 632 00:53:33,794 --> 00:53:34,795 Για πάντα. 633 00:53:58,194 --> 00:53:59,278 Γλυκιά μου. 634 00:54:00,571 --> 00:54:02,573 Ξέρω. Έρχομαι σ' ένα λεπτό. 635 00:54:14,168 --> 00:54:15,461 Αμίλια, περίμενε. 636 00:54:37,817 --> 00:54:38,818 Γεια σου, μαμά. 637 00:54:39,694 --> 00:54:41,362 Συγγνώμη που δεν απάντησα νωρίτερα. 638 00:54:42,405 --> 00:54:45,741 Ήμουν πολύ απασχολημένη με τη σχολή, τις φίλες μου, τα πάντα. 639 00:54:48,077 --> 00:54:50,454 Τα πηγαίνω ακόμη περίφημα με τη συγκάτοικό μου. 640 00:54:51,330 --> 00:54:54,917 Μάλιστα, με κάλεσε στο σπίτι της για την Ημέρα των Ευχαριστιών, οπότε... 641 00:54:55,418 --> 00:54:56,293 μην ανησυχείς. 642 00:54:57,461 --> 00:54:58,713 Δεν θα είμαι μόνη. 643 00:55:57,938 --> 00:55:58,856 Είναι κανείς εδώ; 644 00:56:09,909 --> 00:56:11,285 Είναι κανείς εκεί; 645 00:56:50,116 --> 00:56:51,909 Θεέ μου! 646 00:56:52,910 --> 00:56:54,620 Πίσω, Τζάσμιν. 647 00:56:55,830 --> 00:56:57,748 Τζάσμιν! Πίσω. 648 00:56:58,582 --> 00:57:00,167 Πίσω, Τζάσμιν! 649 00:57:00,960 --> 00:57:02,795 Είμαι το Ανκάστερ. 650 00:57:04,130 --> 00:57:05,756 Είμαι το Ανκάστερ. 651 00:57:08,092 --> 00:57:10,094 Είμαι το Ανκάστερ. 652 00:57:12,847 --> 00:57:14,265 Είμαι το Ανκάστερ. 653 00:57:14,974 --> 00:57:18,727 Αν κάτι δεν αρμόζει στο Ανκάστερ, αυτό είναι οι φυλετικές διακρίσεις. 654 00:57:19,687 --> 00:57:23,607 Γι' αυτό, με χαρά, σας ανακοινώνω την καινούρια μας πρωτοβουλία. 655 00:57:23,691 --> 00:57:26,652 Η Συμμαχία του Ανκάστερ για ένα Προσβάσιμο Μέλλον 656 00:57:26,735 --> 00:57:28,696 είναι μια σύμπραξη μαθητών-καθηγητών, 657 00:57:28,779 --> 00:57:31,574 με σκοπό την προώθηση της πολυπολιτισμικότητας. 658 00:57:32,992 --> 00:57:36,328 Με πρωτοποριακές μεθόδους όπως τα σεμινάρια διαφορετικότητας, 659 00:57:36,412 --> 00:57:39,498 τους κύκλους διαλέξεων και τις πολυπολιτισμικές εκδηλώσεις, 660 00:57:39,582 --> 00:57:43,252 η ΣΑΠΜ θα χαράξει ένα νέο μονοπάτι όσον αφορά τη ριζική συμπερίληψη. 661 00:57:44,628 --> 00:57:49,592 Τώρα, πιο πολύ από ποτέ, ας δείξουμε στον κόσμο ποιοι πραγματικά είμαστε. 662 00:58:08,110 --> 00:58:12,698 ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΟΥ 663 00:58:34,345 --> 00:58:36,138 Είσαι η Τζάσμιν, σωστά; 664 00:58:38,807 --> 00:58:39,725 Ναι. 665 00:58:40,684 --> 00:58:42,895 -Πώς το ήξερες; -Πώς είσαι; 666 00:58:43,354 --> 00:58:44,396 Καλά. 667 00:58:45,231 --> 00:58:46,148 Υπέροχα. 668 00:59:02,039 --> 00:59:03,123 Περνάω δύσκολα. 669 00:59:11,632 --> 00:59:14,134 Στο πρώτο μου εξάμηνο, είχα αϋπνίες. 670 00:59:15,970 --> 00:59:19,306 Στη διάρκεια της εξεταστικής, έκανα δύο μέρες να κοιμηθώ. 671 00:59:19,390 --> 00:59:22,601 Είχα παραισθήσεις. Πέρασα τη λάμπα μου για νάνο. 672 00:59:29,858 --> 00:59:31,527 Εγώ βλέπω εφιάλτες. 673 00:59:34,321 --> 00:59:35,239 Συχνά. 674 00:59:41,287 --> 00:59:43,247 Πέρνα από την Αφροαμερικανική εστία. 675 00:59:44,707 --> 00:59:47,501 Είναι εξαιρετικό μέρος για τους μαύρους φοιτητές. 676 00:59:48,335 --> 00:59:50,421 Και για τους οκτώ από εμάς. 677 00:59:55,884 --> 00:59:57,469 Ίσως τα πούμε εκεί. 678 01:00:06,061 --> 01:00:07,730 Τι έγινε, έπεσες μέσα; 679 01:00:22,661 --> 01:00:23,787 Δεν κάνεις λάθος. 680 01:00:28,375 --> 01:00:29,418 Μάλιστα. 681 01:00:29,501 --> 01:00:30,377 Ωραίο κλείσιμο. 682 01:00:31,378 --> 01:00:32,463 Την ξέρεις; 683 01:00:34,131 --> 01:00:35,049 Όχι. 684 01:00:35,799 --> 01:00:37,926 Μου έδωσε αυτό. 685 01:00:38,010 --> 01:00:40,971 Θεέ μου. Προσπάθησαν να το κάνουν και σ' εμένα κάποιοι, 686 01:00:41,055 --> 01:00:42,389 αλλά για τη Χαμπάντ. 687 01:00:42,890 --> 01:00:44,141 Ντροπιαστικό. 688 01:00:44,975 --> 01:00:47,269 Άθλιο, για την ακρίβεια. 689 01:00:54,735 --> 01:00:59,531 Προτού ξεκινήσουμε, οφείλω να σου πω πόσο πολύ μ' άρεσε το άρθρο σου. 690 01:00:59,865 --> 01:01:01,033 Αυτό στην Γκλόουμπ. 691 01:01:01,367 --> 01:01:03,160 Ευχαριστώ πολύ. 692 01:01:03,410 --> 01:01:05,537 Απίστευτα ενδιαφέρον. 693 01:01:06,163 --> 01:01:09,792 Το εν λόγω άρθρο θα οδηγήσει σε περαιτέρω δημοσιεύσεις εκ μέρους σου; 694 01:01:09,875 --> 01:01:11,335 Σε βιβλία, εννοώ. 695 01:01:11,418 --> 01:01:12,920 Όχι στο άμεσο μέλλον. 696 01:01:13,003 --> 01:01:15,631 Είμαι ακόμη στο στάδιο της συλλογής σημειώσεων... 697 01:01:15,714 --> 01:01:19,510 Προφανώς, η μονιμοποίηση δεν κρίνεται μόνο από τις δημοσιεύσεις. 698 01:01:19,593 --> 01:01:22,888 Συνήθως, στις περιπτώσεις όπου οι δημοσιεύσεις είναι ελάχιστες, 699 01:01:23,889 --> 01:01:27,393 δίνεται μεγαλύτερη έμφαση σε άλλους παράγοντες, 700 01:01:27,476 --> 01:01:30,938 όπως η απόδοση στην αίθουσα και το ενδιαφέρον των φοιτητών. 701 01:01:31,438 --> 01:01:32,773 Απολύτως κατανοητό. 702 01:01:32,856 --> 01:01:36,276 Δίνω απόλυτη προτεραιότητα στη διδασκαλία εντός της αίθουσας. 703 01:01:36,693 --> 01:01:40,531 Αντιλαμβάνεσαι, λοιπόν, γιατί η τρέχουσα ένσταση 704 01:01:40,614 --> 01:01:43,867 που κατατέθηκε εναντίον σου μας προβληματίζει ιδιαιτέρως. 705 01:01:46,662 --> 01:01:48,997 -Βασικά... -Έχει επιλυθεί το εν λόγω ζήτημα; 706 01:01:49,456 --> 01:01:50,374 Όχι ακόμη. 707 01:01:53,043 --> 01:01:54,420 Θα μπορούσες... 708 01:01:56,380 --> 01:01:59,049 να μας πεις περισσότερα σχετικά μ' αυτό το θέμα; 709 01:02:02,678 --> 01:02:03,929 Το θέμα... 710 01:02:09,268 --> 01:02:10,561 Το θέμα... 711 01:02:11,645 --> 01:02:13,772 είναι αυτό το πανεπιστήμιο. 712 01:02:15,941 --> 01:02:18,318 Γιατί η διοίκηση σπαταλά περισσότερη ενέργεια 713 01:02:18,402 --> 01:02:20,362 για να υποβαθμίσει το αίτημά μου, 714 01:02:20,446 --> 01:02:23,574 αντί να ανακαλύψει τον ρατσιστή που τρομοκρατεί τους φοιτητές; 715 01:02:23,657 --> 01:02:25,576 Δεν καταλαβαίνω τι... 716 01:02:25,659 --> 01:02:27,703 Εμφανίστηκε φλεγόμενος σταυρός. 717 01:02:27,786 --> 01:02:30,289 Δεν μιλάμε για περιστατικό, αλλά για έκτακτη ανάγκη. 718 01:02:30,372 --> 01:02:32,583 Δεν θα γίνω ο αποδιοπομπαίος τράγος 719 01:02:32,666 --> 01:02:36,336 ενός πανεπιστημίου που αρνείται να αντιληφθεί τι πραγματικά είναι. 720 01:02:36,420 --> 01:02:38,297 Αν θέλετε να βοηθήσετε αυτό το κορίτσι, 721 01:02:38,380 --> 01:02:41,842 δώστε ένα τέλος στο μίσος που οδηγεί σε βανδαλισμούς δωματίων, 722 01:02:41,925 --> 01:02:44,720 υποτιμά το έργο των μαύρων καθηγητών, 723 01:02:44,803 --> 01:02:47,055 και με αναγκάζει να βρεθώ ενώπιον όλων σας. 724 01:02:49,892 --> 01:02:53,020 Δείτε τι συμβαίνει στην Τζάσμιν Μουρ. 725 01:02:53,103 --> 01:02:56,315 Δείτε τι συμβαίνει κάτω από τις μύτες σας. 726 01:04:42,170 --> 01:04:44,798 ΑΙΘΟΥΣΑ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ - ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΟ 727 01:05:03,317 --> 01:05:05,027 1η ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1965 728 01:05:05,110 --> 01:05:06,903 ΚΙ ΑΛΛΗ ΗΜΙΚΡΑΝΙΑ ΔΕΝ ΤΗ ΒΓΑΖΩ ΚΑΘΑΡΗ 729 01:05:06,987 --> 01:05:09,448 Τελευταία ειδοποίηση. Η βιβλιοθήκη έκλεισε πλέον. 730 01:05:10,949 --> 01:05:13,410 ΤΕΤΑΡΤΗ 3 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 731 01:05:30,844 --> 01:05:32,179 Γεια σου, Κέιτι. 732 01:05:33,138 --> 01:05:34,348 Ακόμη εδώ είσαι; 733 01:05:34,806 --> 01:05:36,725 Μόλις μ' έδιωξαν από τη βιβλιοθήκη. 734 01:05:37,184 --> 01:05:39,436 Σκέφτηκα μήπως ήθελες να επιστρέψουμε μαζί. 735 01:05:42,397 --> 01:05:44,733 ΠΕΜΠΤΗ 2 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 736 01:05:46,068 --> 01:05:48,654 ΕΡΧΕΤΑΙ, ΣΕΡΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΣΧΟΙΝΙ ΤΗΣ 737 01:06:13,136 --> 01:06:14,846 ΘΑ ΜΕ ΠΑΡΕΙ ΜΑΖΙ ΤΗΣ 738 01:06:15,514 --> 01:06:16,473 Οικοδέσποινα Μπίσοπ. 739 01:06:21,520 --> 01:06:23,313 Οικοδέσποινα Μπίσοπ! Βοήθεια! 740 01:06:23,730 --> 01:06:26,274 Σας παρακαλώ, Οικοδέσποινα. Ανοίξτε την πόρτα. 741 01:06:26,692 --> 01:06:27,734 Σας παρακαλώ! 742 01:06:27,818 --> 01:06:29,903 Οικοδέσποινα Μπίσοπ! 743 01:06:29,986 --> 01:06:31,029 Σας παρακαλώ! 744 01:06:47,003 --> 01:06:48,672 Σκατά! 745 01:07:38,388 --> 01:07:39,681 3:33 - ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ 746 01:07:56,448 --> 01:07:57,574 Καλώς το φρέσκο ψάρι. 747 01:08:11,713 --> 01:08:13,006 Καλώς ήρθες στο Ανκάστερ. 748 01:08:24,392 --> 01:08:25,560 Τζάσμιν; 749 01:08:26,478 --> 01:08:27,562 Θεέ μου. 750 01:08:29,314 --> 01:08:32,400 Η μαμά σου έχει ανησυχήσει. Της τηλεφωνούσες ελάχιστα, είπε. 751 01:08:33,151 --> 01:08:34,986 Πώς συνέβη αυτό, Τζάσμιν; 752 01:08:37,030 --> 01:08:38,448 Σ' έσπρωξε κανείς; 753 01:08:40,492 --> 01:08:41,743 Γλίστρησες; 754 01:08:43,119 --> 01:08:44,788 Έπρεπε να ξεφύγω από εκείνη. 755 01:08:45,372 --> 01:08:46,248 Από ποια; 756 01:08:46,832 --> 01:08:47,916 Από ποια να ξεφύγεις; 757 01:08:48,959 --> 01:08:49,918 Από τη μάγισσα. 758 01:08:52,170 --> 01:08:53,421 Δεν υπάρχει μάγισσα. 759 01:08:53,505 --> 01:08:55,006 Δεν ξαναγυρίζω εκεί. 760 01:08:55,799 --> 01:08:57,425 -Τζάσμιν... -Δεν ξαναγυρίζω. 761 01:08:57,926 --> 01:08:59,052 Όχι, Τζάσμιν. 762 01:08:59,469 --> 01:09:01,346 Δεν μπορείς να τα παρατήσεις. 763 01:09:03,223 --> 01:09:04,850 Δεν είναι φαντάσματα. 764 01:09:05,308 --> 01:09:07,185 Δεν είναι κάτι υπερφυσικό. 765 01:09:10,689 --> 01:09:11,773 Η Αμερική είναι. 766 01:09:12,899 --> 01:09:14,192 Και είναι παντού. 767 01:09:15,861 --> 01:09:19,072 Το πέρασα κι εγώ. Το πέρασα, και... 768 01:09:19,614 --> 01:09:20,866 Σε καταλαβαίνω. 769 01:09:21,491 --> 01:09:24,160 Ήμουν μία από τις τρεις μαύρες φοιτήτριες. 770 01:09:24,244 --> 01:09:26,246 Δεν μπορούσαν καν να μας ξεχωρίσουν. 771 01:09:28,123 --> 01:09:29,666 Ήταν ταπεινωτικό. 772 01:09:30,792 --> 01:09:33,461 Όμως, έκανα κουράγιο, 773 01:09:33,545 --> 01:09:35,589 και δεν τους επέτρεψα να με διώξουν. 774 01:09:36,214 --> 01:09:38,300 Πρέπει να ξεφύγω από εκεί. 775 01:09:41,219 --> 01:09:43,346 Δεν μπορείς να ξεφύγεις, Τζάσμιν. 776 01:09:45,348 --> 01:09:46,391 Θα σε ακολουθήσει. 777 01:09:49,436 --> 01:09:50,520 Πίστεψέ με. 778 01:09:52,022 --> 01:09:52,939 Ξέρω τι λέω. 779 01:11:03,510 --> 01:11:04,844 Βοήθεια. 780 01:11:23,029 --> 01:11:24,114 Βέρτζι; 781 01:11:26,908 --> 01:11:28,118 Είναι πολύ αργά. 782 01:11:30,412 --> 01:11:32,122 Σχεδόν έφτασαν εδώ. 783 01:11:34,916 --> 01:11:36,292 Θα φωνάξω κάποιον. 784 01:11:38,503 --> 01:11:40,755 Πάρ' το μαύρο χέρι σου από πάνω μου. 785 01:11:42,132 --> 01:11:44,175 Νομίζεις ότι μπορείς να με αγγίζεις; 786 01:11:44,968 --> 01:11:47,721 Πολύ αέρα σου έχω δώσει. 787 01:11:49,931 --> 01:11:52,225 Ο Γκάρι με είχε προειδοποιήσει. 788 01:11:53,101 --> 01:11:54,978 Νομίζεις ότι μπορείς να με αγγίζεις; 789 01:11:57,480 --> 01:11:59,232 Πώς τολμάς; 790 01:12:01,985 --> 01:12:04,112 Στο δικό μου σπίτι βρίσκεσαι. 791 01:12:06,114 --> 01:12:08,658 Στο δικό μου σπίτι βρίσκεσαι. 792 01:12:10,910 --> 01:12:13,955 Στο δικό μου σπίτι βρίσκεσαι. 793 01:12:48,156 --> 01:12:49,074 Τζάσμιν; 794 01:12:52,327 --> 01:12:53,745 Ξέρει η Γκέιλ ότι είσαι εδώ; 795 01:12:54,621 --> 01:12:55,830 Μόνη μου ήρθα. 796 01:12:58,083 --> 01:12:59,626 Τι προσπαθείς να κάνεις; 797 01:13:00,418 --> 01:13:01,628 Βρήκα τι φταίει. 798 01:13:02,587 --> 01:13:03,797 Καταλαβαίνω πλέον. 799 01:13:05,215 --> 01:13:07,926 Δεν είναι ό,τι καλύτερο για εσένα αυτήν τη στιγμή. 800 01:13:08,009 --> 01:13:09,010 Κάνετε λάθος. 801 01:13:10,345 --> 01:13:12,097 Δεν έχει σημασία το μέρος. 802 01:13:13,306 --> 01:13:14,390 Είναι παντού. 803 01:13:45,672 --> 01:13:46,923 Τζάσμιν; 804 01:14:27,046 --> 01:14:28,506 Τζάσμιν! 805 01:14:29,549 --> 01:14:32,135 Τζάσμιν! 806 01:14:36,806 --> 01:14:38,349 Όχι! 807 01:14:48,651 --> 01:14:49,944 Τζάσμιν! 808 01:14:50,737 --> 01:14:52,197 Τζάσμιν! 809 01:15:11,466 --> 01:15:14,177 ΚΟΛΕΓΙΟ ΑΝΚΑΣΤΕΡ 810 01:15:20,934 --> 01:15:24,312 ΤΟ ΑΛΙΚΟ ΓΡΑΜΜΑ ΝΑΘΑΝΙΕΛ ΧΟΘΟΡΝ 811 01:15:37,951 --> 01:15:38,952 ΛΥΚΕΙΟ ΛΕΪΚΒΙΟΥ 2019 812 01:15:39,035 --> 01:15:41,162 ΕΙΣΑΙ Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΦΙΛΗ, ΤΖΑΣΜΙΝ ΘΑ ΜΟΥ ΛΕΙΨΕΙΣ 813 01:15:41,246 --> 01:15:43,665 ΝΑ ΠΑΡΕΙ! ΑΝΚΑΣΤΕΡ! ΑΥΤΗ Η ΣΚΥΛΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΕΞΥΠΝΗ 814 01:15:55,093 --> 01:15:57,011 ΚΑΡΟΛ ΜΟΥΡ ΚΑΛΒΙΝ 183, ΤΑΚΟΜΑ, ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 815 01:16:07,939 --> 01:16:12,277 ΔΕΝ ΠΑΩ ΠΟΥΘΕΝΑ 816 01:16:24,664 --> 01:16:27,041 Φαίνεσαι εντελώς άυπνη. 817 01:16:29,919 --> 01:16:31,254 Πώς να κοιμηθώ; 818 01:16:31,838 --> 01:16:33,089 Δεν έφταιγες εσύ. 819 01:16:33,589 --> 01:16:35,925 Θέλω να πω, προφανώς, αλλά... 820 01:16:37,677 --> 01:16:39,137 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 821 01:16:43,516 --> 01:16:45,643 Ξέρω ότι σου είναι κι εσένα δύσκολο. 822 01:16:46,561 --> 01:16:49,897 Ειδικά σε μια χρονική στιγμή που θα έπρεπε να το γιορτάζουμε. 823 01:16:53,484 --> 01:16:54,402 Τα κατάφερες. 824 01:16:56,779 --> 01:16:57,697 Έτσι δεν είναι; 825 01:17:03,953 --> 01:17:06,080 Πάντα πίστευα πως αυτή ήταν η ανταμοιβή. 826 01:17:09,083 --> 01:17:12,712 Που δεν τα παρατήσαμε. Που επιβιώσαμε, αντέξαμε. 827 01:17:15,340 --> 01:17:17,342 Γιατί το κάνουμε, όμως, τελικά; 828 01:17:17,967 --> 01:17:19,886 Εγώ ξέρω γιατί το κάνω. 829 01:17:21,804 --> 01:17:23,473 Πλέον, ανήκω κάπου. 830 01:17:26,851 --> 01:17:28,144 Έχω ένα σπίτι. 831 01:17:30,480 --> 01:17:34,525 Απ' όλα τα προγράμματα και τις θέσεις για τις οποίες έκανα αίτηση... 832 01:17:36,569 --> 01:17:39,280 ήταν οι μόνοι που μου έδωσαν μια ευκαιρία. 833 01:17:41,866 --> 01:17:44,660 Μπορεί εσύ να ένιωθες εξαρχής ότι ανήκεις κάπου. 834 01:17:44,744 --> 01:17:45,787 Εγώ, όμως, όχι. 835 01:17:46,788 --> 01:17:48,623 Τίποτα δεν ήταν εύκολο για εμένα. 836 01:17:50,625 --> 01:17:53,294 -Ο αδελφός μου κλείδωνε... -Ο αδελφός σου; 837 01:17:54,837 --> 01:17:55,838 Τι; 838 01:17:56,547 --> 01:17:58,383 Μου είπες ότι ήσουν μοναχοπαίδι. 839 01:18:00,551 --> 01:18:02,261 Και ότι είμαι ορφανή λέω. 840 01:18:02,804 --> 01:18:03,805 Μερικές φορές. 841 01:18:08,351 --> 01:18:10,186 Δεν είναι πια οικογένειά μου. 842 01:18:13,022 --> 01:18:15,233 Γι' αυτό είναι σημαντικό για εμένα, Γκέιλ. 843 01:18:46,848 --> 01:18:48,516 Μην κλείσετε. 844 01:18:49,809 --> 01:18:52,019 Αφορά την κόρη μου, την Ελίζαμπεθ. 845 01:18:53,104 --> 01:18:55,314 Μπορεί, όμως, να την ξέρετε ως Λιβ. 846 01:19:34,312 --> 01:19:36,230 Σας τηλεφωνώ εβδομάδες τώρα. 847 01:19:38,232 --> 01:19:39,567 Είστε η Έσθερ Μπίκερτ. 848 01:19:44,655 --> 01:19:45,573 Ορίστε. 849 01:19:58,252 --> 01:19:59,712 Η Λιβ είναι αυτή; 850 01:19:59,795 --> 01:20:00,838 Η Ελίζαμπεθ. 851 01:20:01,339 --> 01:20:04,175 Είναι λες και εξαφανίστηκε από προσώπου γης. 852 01:20:04,675 --> 01:20:06,677 Έφυγε και δεν ξαναγύρισε. 853 01:20:07,803 --> 01:20:10,014 Δεν είναι ασυνήθιστο στην κοινότητά μας. 854 01:20:10,765 --> 01:20:11,807 Είναι ανήκουστο. 855 01:20:12,642 --> 01:20:14,852 Ώσπου, μια μέρα, εμφανίστηκε. 856 01:20:14,936 --> 01:20:16,062 Σε μια εφημερίδα. 857 01:20:17,188 --> 01:20:18,981 Μα την αποκαλούσαν Λιβ. 858 01:20:19,899 --> 01:20:22,151 Κι έλεγαν ότι είναι μαύρη. 859 01:20:23,361 --> 01:20:24,737 Η Λιβ δεν είναι μαύρη; 860 01:20:24,820 --> 01:20:26,989 -Όχι βέβαια. Είναι κόρη μου. -Μα... 861 01:20:27,365 --> 01:20:28,241 Ο πατέρας της; 862 01:20:28,741 --> 01:20:30,826 Όχι. Θεός σχωρέσ' τον. 863 01:20:31,702 --> 01:20:34,288 Όχι... Εγώ... Πιστεύω 864 01:20:34,747 --> 01:20:36,874 ότι αυτό αφορά εσάς και τη Λιβ. 865 01:20:38,125 --> 01:20:40,628 Αρνείται να μου μιλήσει. 866 01:20:43,422 --> 01:20:45,675 Έχει μπει ο διάβολος μέσα της. 867 01:20:47,051 --> 01:20:50,096 Απλώς σκέφτηκα ότι πρέπει να μάθετε την αλήθεια. 868 01:20:55,810 --> 01:20:57,186 Μένω έκπληκτη. Εγώ... 869 01:20:58,104 --> 01:20:59,021 Γιατί να... 870 01:21:02,942 --> 01:21:08,948 Η ΜΟΝΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΕΚΜΑΝ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΝΙΚΗ ΤΗΣ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΤΗΤΑΣ 871 01:21:15,871 --> 01:21:18,291 Γκέιλ. Ήρθες. 872 01:21:18,624 --> 01:21:21,794 Δόξα τω Θεώ. Να πάρει, επιτέλους, λίγο χρώμα αυτό το πάρτι. 873 01:21:25,089 --> 01:21:27,049 Σημαντική βραδιά για τη φίλη σου. 874 01:21:28,259 --> 01:21:29,427 Μονιμοποιήθηκε. 875 01:21:38,603 --> 01:21:40,062 Γεια σου, Γκέιλ! 876 01:22:26,567 --> 01:22:28,486 Είναι από τα αγαπημένα μου τραγούδια. 877 01:22:29,278 --> 01:22:31,906 Έλα να με βοηθήσεις να κάνω πρόγραμμα, Γκέιλ. 878 01:22:32,323 --> 01:22:34,408 -Λιβ... -Κάνω εξαιρετική δουλειά. 879 01:22:35,660 --> 01:22:37,119 Δεν το πιστεύω. 880 01:22:37,203 --> 01:22:38,663 Πρόκειται για πραξικόπημα. 881 01:22:38,746 --> 01:22:41,248 Μπράιαν, σ' αγαπώ, αλλά βάζεις χάλια μουσική. 882 01:22:41,332 --> 01:22:42,833 Ώρα να ξεφαντώσουμε. 883 01:22:42,917 --> 01:22:44,460 Μπορώ να σου πω λίγο, Λιβ; 884 01:22:44,543 --> 01:22:47,421 -Τι εννοείς, να ξεφαντώσουμε; -Να πιούμε. Να γλεντήσουμε. 885 01:22:47,505 --> 01:22:50,132 Μπορείς να επιμορφώσεις αυτόν τον άνδρα, σε παρακαλώ; 886 01:22:50,216 --> 01:22:51,550 Πρέπει να μιλήσουμε. 887 01:22:51,884 --> 01:22:55,012 Μια στιγμή. Κάτσε να δείξω στους λευκούς τι εστί μουσική. 888 01:23:01,268 --> 01:23:02,978 Εντάξει, έφυγα. 889 01:23:03,062 --> 01:23:04,480 Χορεύω απαίσια. 890 01:23:04,563 --> 01:23:06,357 Μπορείς να το χορέψεις αυτό, Γκέιλ; 891 01:23:06,440 --> 01:23:07,858 Και βέβαια μπορεί! 892 01:23:12,321 --> 01:23:13,239 Σταμάτα. 893 01:23:13,864 --> 01:23:14,990 Σταμάτα. 894 01:23:17,243 --> 01:23:18,536 Σταμάτα! 895 01:23:26,460 --> 01:23:27,878 Παλιοψεύτρα. 896 01:23:28,629 --> 01:23:30,005 Τι διάολο, Γκέιλ; 897 01:23:31,215 --> 01:23:32,800 Γνώρισα τη μαμά σου απόψε. 898 01:23:35,261 --> 01:23:36,470 Πώς μπόρεσες... 899 01:23:37,179 --> 01:23:38,764 Είσαι απατεώνισσα, Λιβ. 900 01:23:40,683 --> 01:23:42,101 Τι θες να πεις; 901 01:23:42,560 --> 01:23:46,772 Θέλω να πω ότι, τόσον καιρό, σας διδάσκει τη Μαύρη Κουλτούρα 902 01:23:47,565 --> 01:23:48,858 μια λευκή γυναίκα, 903 01:23:49,316 --> 01:23:53,487 που μονιμοποιήσατε μόνο και μόνο επειδή πέθανε ένα μαύρο κορίτσι. 904 01:23:55,114 --> 01:23:56,198 Αυτό είναι τρελό. 905 01:23:56,449 --> 01:23:58,826 Δεν είμαι υποχρεωμένη να αποδείξω ότι είμαι μαύρη. 906 01:23:58,909 --> 01:24:00,286 Όχι βέβαια. 907 01:24:00,369 --> 01:24:02,788 Και δεν νιώθω άνετα με την τροπή... 908 01:24:02,872 --> 01:24:03,831 Άντε γαμήσου! 909 01:24:06,333 --> 01:24:07,293 Εντάξει; 910 01:24:07,626 --> 01:24:09,420 Με τι νιώθεις άνετα; 911 01:24:11,380 --> 01:24:12,298 Μάλιστα. 912 01:24:12,381 --> 01:24:14,842 Απίστευτο. Μάλιστα. Ακριβώς. 913 01:24:15,593 --> 01:24:17,595 -Είστε τόσο... -"Είμαστε"; 914 01:24:18,095 --> 01:24:19,889 ...εκτός πραγματικότητας, 915 01:24:19,972 --> 01:24:23,559 που δεν μπορείτε καν... να ξεχωρίσετε το άσπρο από το μαύρο. 916 01:24:24,560 --> 01:24:26,228 Αυτό προκαλεί αυτό το μέρος. 917 01:24:26,645 --> 01:24:28,856 Αυτό συνέβη στην Τζάσμιν. 918 01:24:29,106 --> 01:24:30,566 Το ξέρω! 919 01:24:31,400 --> 01:24:35,154 Δεν υπάρχουν λευκές κουκούλες και μενεστρέλοι, αλλά είναι παρόν. 920 01:24:36,155 --> 01:24:38,574 Είναι άπιαστο, σαν φάντασμα. 921 01:24:38,657 --> 01:24:39,825 Δεν αποδεικνύεται. 922 01:24:40,284 --> 01:24:41,660 Ηρέμησε, Γκέιλ. 923 01:24:41,744 --> 01:24:42,870 Πέθανε! 924 01:24:44,830 --> 01:24:46,957 Το άκουσες αυτό, Ντιάντρα; Πέθανε. 925 01:24:47,333 --> 01:24:49,001 Και μπορούσα να τη βοηθήσω. 926 01:24:53,130 --> 01:24:55,216 Να την απελευθερώσω, αλλά... 927 01:24:57,760 --> 01:24:58,928 την κράτησα εδώ. 928 01:25:05,976 --> 01:25:07,853 Δεν υπήρξα ποτέ οικοδέσποινα. 929 01:25:09,772 --> 01:25:11,065 Η υπηρέτρια είμαι. 930 01:25:12,316 --> 01:25:13,859 Με φέρατε εδώ για να... 931 01:25:13,943 --> 01:25:14,860 καθαρίσω. 932 01:25:18,572 --> 01:25:20,241 Δεν άλλαξα τίποτα. 933 01:25:23,828 --> 01:25:25,287 Δεν έκανα τίποτα. 934 01:25:26,038 --> 01:25:26,956 Απλώς... 935 01:25:29,834 --> 01:25:30,793 απέτυχα να τη σώσω. 936 01:25:34,046 --> 01:25:35,714 Και θα με στοιχειώνει. 937 01:25:37,216 --> 01:25:39,844 Θα με στοιχειώνει για το υπόλοιπο της ζωής μου. 938 01:25:55,484 --> 01:25:56,694 Τι συνέβη, Γκέιλ; 939 01:25:57,736 --> 01:26:00,364 Ήθελα να μιλήσουμε. 940 01:26:01,574 --> 01:26:04,910 Ήταν ανάγκη να φρικάρεις και να με κάνεις εντελώς ρεζίλι 941 01:26:04,994 --> 01:26:06,912 σ' όλους αυτούς τους λευκούς; 942 01:26:07,079 --> 01:26:08,080 Κι εσύ λευκή είσαι. 943 01:26:08,205 --> 01:26:09,415 Όχι, δεν είμαι! 944 01:26:10,082 --> 01:26:11,041 Εκείνη η γυναίκα... 945 01:26:11,667 --> 01:26:13,085 μ' έκανε να πιστεύω 946 01:26:13,586 --> 01:26:18,132 ότι θα πήγαινα στην κόλαση, γιατί ήμουν το νόθο παιδί ενός μαύρου. 947 01:26:18,215 --> 01:26:21,552 Όχι, είπε ότι πατέρας σου ήταν λευκός. 948 01:26:24,597 --> 01:26:25,848 Έτσι λέει τώρα; 949 01:26:25,931 --> 01:26:28,058 Δούλεψα πολύ σκληρά για να μου φέρονται έτσι. 950 01:26:28,142 --> 01:26:30,519 Είτε εκείνη, είτε εσύ, είτε η Τζάσμιν. 951 01:26:30,936 --> 01:26:32,271 Σου είπα την αλήθεια. 952 01:26:34,356 --> 01:26:35,941 Δεν βγάζουν νόημα όλα αυτά. 953 01:26:37,526 --> 01:26:38,777 Δεν σε πιστεύω. 954 01:26:38,861 --> 01:26:40,946 Δεν είναι ανάγκη να βγάζουν νόημα για εσένα. 955 01:26:41,030 --> 01:26:42,156 Δεν τα έζησες εσύ. 956 01:26:42,865 --> 01:26:44,074 Η δική μου ιστορία είναι. 957 01:26:45,284 --> 01:26:46,744 Θεώρησε τον εαυτό σου τυχερό. 958 01:26:56,545 --> 01:27:01,091 Το πρόβλημα είναι ότι η διοίκηση δεν δίνει προτεραιότητα στην αυτοφροντίδα. 959 01:27:01,175 --> 01:27:03,802 Θέλω να πω, είναι εντελώς τοξικό. 960 01:27:03,886 --> 01:27:05,262 Συμφωνώ απολύτως. 961 01:27:05,346 --> 01:27:07,890 Ειλικρινά, καταλαβαίνω πώς νιώθεις, Γκέιλ. 962 01:27:07,973 --> 01:27:11,810 Στο τέλος του εξαμήνου, αισθανόμαστε όλοι εξαντλημένοι. 963 01:27:11,894 --> 01:27:13,187 -Όλοι μας. -Να πάρει. 964 01:27:13,270 --> 01:27:16,523 Έχω έναν κόμπο στους μύες σαν μπαλάκι του γκολφ. 965 01:27:17,107 --> 01:27:18,692 Ξέρεις, Γκέιλ, 966 01:27:18,776 --> 01:27:21,820 ήταν ένα πολύ δύσκολο εξάμηνο για όλους μας. 967 01:27:21,904 --> 01:27:24,698 Δεν ήξερα τι συνέβαινε. Νιώθω άσχημα γι' αυτό. 968 01:27:25,074 --> 01:27:26,992 Είναι φοβερά αγχωτικό. 969 01:27:27,076 --> 01:27:29,870 -Δεν είναι καλή στιγμή. -Αναμφίβολα. 970 01:28:25,175 --> 01:28:27,302 Μην ανησυχείς, δεν πάω πουθενά. 971 01:28:28,429 --> 01:28:29,513 Συγγνώμη. 972 01:28:30,431 --> 01:28:31,306 Ευχαριστώ. 973 01:28:39,440 --> 01:28:41,400 Κι αυτό δεν θα αλλάξει ποτέ. 974 01:28:48,699 --> 01:28:51,493 Όλη αυτή η ένταση στη δουλειά, 975 01:28:51,577 --> 01:28:53,704 κι όλα αυτά που συμβαίνουν, 976 01:28:53,787 --> 01:28:55,456 επηρεάζουν το σώμα μου. 977 01:28:55,539 --> 01:28:57,291 Μάλλον επηρεάζει το πώς νιώθεις. 978 01:29:16,018 --> 01:29:19,229 Εθεάθη μια ύποπτη γυναίκα στο προαύλιο των πρωτοετών. 979 01:29:19,772 --> 01:29:21,899 Τσέκαρέ το κι ενημέρωσέ μας. 980 01:29:24,485 --> 01:29:26,695 Εργάζεστε εδώ; Μπορώ να δω την ταυτότητά σας; 981 01:29:27,404 --> 01:29:28,947 -Όχι. -Θα το εκτιμούσα. 982 01:29:29,031 --> 01:29:31,492 -Μια γρήγορη ματιά μόνο. -Όχι, θέλω να πω... 983 01:29:33,577 --> 01:29:34,661 Δεν εργάζομαι εδώ. 984 01:29:35,662 --> 01:29:37,164 Ετοιμαζόμουν να φύγω. 985 01:29:39,833 --> 01:29:41,502 Η έξοδος είναι από εκεί. 986 01:29:54,848 --> 01:29:55,933 Οικοδέσποινα Μπίσοπ; 987 01:29:58,894 --> 01:30:00,062 Οικοδέσποινα Μπίσοπ; 988 01:38:03,044 --> 01:38:05,046 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 989 01:38:05,130 --> 01:38:07,132 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου