1
00:00:41,584 --> 00:00:42,501
For fanden da.
2
00:00:45,501 --> 00:00:48,376
{\an8}NETFLIX PRÆSENTERER
3
00:02:10,543 --> 00:02:12,418
{\an8}DET VAR FANDENS
4
00:03:05,751 --> 00:03:06,834
Det er vildt!
5
00:03:06,918 --> 00:03:08,584
Jeg har øl og Sparkles.
6
00:03:08,668 --> 00:03:11,834
Jeg har en stærk cider
og en pose Crossbone Crunch.
7
00:03:11,918 --> 00:03:12,834
Så er der fest.
8
00:03:12,918 --> 00:03:15,834
Jeg er så glad på dine vegne, Kate.
9
00:03:15,918 --> 00:03:18,293
Skål for Dibiasky-kometen.
10
00:03:18,376 --> 00:03:19,459
-Skål!
-Okay.
11
00:03:20,209 --> 00:03:24,876
Det må være en komet fra Oortskyen,
placeringen taget i betragtning.
12
00:03:24,959 --> 00:03:29,418
Sidste gang, den var så tæt på solen,
var nok længe før vores civilisation.
13
00:03:29,501 --> 00:03:31,584
Se den tingests bane. Utroligt.
14
00:03:31,668 --> 00:03:35,126
Hvordan udregner vi
kometens hastighed, professor Mindy?
15
00:03:35,209 --> 00:03:40,209
Godt spørgsmål. Jeg har ikke haft
orbitalmekanik siden skolen.
16
00:03:40,834 --> 00:03:42,043
Spørgsmålet er…
17
00:03:42,959 --> 00:03:45,459
Hvad ville Carl Sagan gøre?
18
00:03:45,543 --> 00:03:48,918
Han ville føre det tilbage
til grundprincippet.
19
00:03:49,584 --> 00:03:52,918
Rho er topocentrisk vektor.
20
00:03:54,584 --> 00:03:58,043
-Kate, hvad er de første koordinater?
-Enogtyve.
21
00:03:59,709 --> 00:04:00,918
Fireogtyve.
22
00:04:01,584 --> 00:04:02,543
Tretten.
23
00:04:02,626 --> 00:04:04,293
Er det ikke sjovt?
24
00:04:04,376 --> 00:04:07,501
-Syvogtres.
-Wow. Nu bliver det interessant.
25
00:04:07,584 --> 00:04:08,834
-Dr. Mindy.
-Okay.
26
00:04:08,918 --> 00:04:10,626
Hvor mange kan man kalibrere…
27
00:04:10,709 --> 00:04:13,501
Tilnærmet koordinat 85.
28
00:04:14,168 --> 00:04:18,001
Nu da vi har kometens kredsløb,
tjekker vi efemeriderne,
29
00:04:18,084 --> 00:04:22,918
og det vil give os afstanden
mellem kometen og Jorden.
30
00:04:25,584 --> 00:04:28,209
Hvorfor bliver efemeriderne
lavere og lavere?
31
00:04:42,751 --> 00:04:43,751
Professor Mindy?
32
00:04:49,459 --> 00:04:50,668
Professor Mindy?
33
00:04:56,293 --> 00:04:58,084
Ved I hvad?
34
00:04:58,918 --> 00:05:00,501
Lad os stoppe for i aften.
35
00:05:02,876 --> 00:05:04,876
Hvad med den relative placering?
36
00:05:05,459 --> 00:05:08,543
Den kan jeg ikke regne ud.
Ikke i aften. Beklager.
37
00:05:09,334 --> 00:05:11,709
-Lad os gå. Jeg er smadret.
-Også mig.
38
00:05:12,543 --> 00:05:15,334
-Kate, det var utroligt.
-Tillykke.
39
00:05:16,043 --> 00:05:17,001
Kate.
40
00:05:18,751 --> 00:05:19,709
Du bliver.
41
00:05:21,918 --> 00:05:26,834
"JEG VIL DØ FREDELIGT I MIN SØVN
SOM MIN BEDSTEFAR,
42
00:05:26,918 --> 00:05:30,043
IKKE I RÆDSEL SOM HANS PASSAGERER."
-JACK HANDEY
43
00:05:30,126 --> 00:05:33,959
Ja, dr. Calder,
en professor og hans studerende…
44
00:05:34,043 --> 00:05:36,418
Det er Calder.
Du afbrød mig i et møde,
45
00:05:36,501 --> 00:05:39,334
hvor jeg fortalte om vores tab af midler.
46
00:05:39,418 --> 00:05:42,251
Det er jeg ked af, dr. Calder,
47
00:05:42,334 --> 00:05:45,168
men vi ser nogle underlige orbitaltal
48
00:05:45,251 --> 00:05:47,209
på en komet, vi lige har fundet.
49
00:05:47,293 --> 00:05:49,001
De bør være i din inbox.
50
00:05:49,084 --> 00:05:50,376
-Er det dem?
-Ja.
51
00:05:50,459 --> 00:05:51,918
Ja.
52
00:05:52,001 --> 00:05:55,084
Lad mig få dr. Oglethorpe i røret.
Vent venligst.
53
00:05:55,918 --> 00:05:57,293
Jeg venter.
54
00:05:57,376 --> 00:06:00,543
Hun henter en dr. Oglethorpe. Hvem er det?
55
00:06:01,376 --> 00:06:04,126
Jøsses. Jeg sætter dem på højtaleren.
56
00:06:06,084 --> 00:06:07,209
"Dr. Oglethorpe,
57
00:06:07,293 --> 00:06:10,709
leder af Planetary
Defense Coordination Office."
58
00:06:10,793 --> 00:06:12,668
-Eksisterer det?
-Ingen anelse.
59
00:06:12,751 --> 00:06:16,043
PLANETARY DEFENSE
COORDINATION OFFICE FINDES.
60
00:06:16,418 --> 00:06:20,918
DETTE ER DERES LOGO
61
00:06:21,001 --> 00:06:22,376
Det er dr. Oglethorpe.
62
00:06:22,459 --> 00:06:25,418
Det er Jocelyn Calder
fra Kennedy Space Center.
63
00:06:25,501 --> 00:06:26,501
Hej, Jocelyn.
64
00:06:27,126 --> 00:06:31,543
Vi har observeret en NEO
fra et Subaru-teleskop.
65
00:06:31,626 --> 00:06:35,501
Hvorfor indberettede du det ikke
til centeret for mindre planeter?
66
00:06:35,584 --> 00:06:38,418
En professor og studerende
fra Michigan State
67
00:06:38,501 --> 00:06:40,293
har identificeret noget stort.
68
00:06:40,376 --> 00:06:41,876
Virkelig? Hvor stort?
69
00:06:41,959 --> 00:06:43,334
Hvor stort taler vi om?
70
00:06:43,418 --> 00:06:45,709
Den er fem til ti kilometer bred.
71
00:06:45,793 --> 00:06:47,876
Fem til ti kilometer bred.
72
00:06:48,793 --> 00:06:49,793
Sikken krabat.
73
00:06:51,043 --> 00:06:55,334
Og var professoren den første,
der observerede den?
74
00:06:55,418 --> 00:06:57,668
Hej. Dr. Mindy.
75
00:06:57,751 --> 00:07:01,168
Nej, ph.d.-stipendiat
Kate Dibiasky fandt den.
76
00:07:01,251 --> 00:07:03,293
Jeg udførte orbitale beregninger.
77
00:07:05,043 --> 00:07:07,293
Jeg studerer sporgas i døde galakser.
78
00:07:07,376 --> 00:07:10,834
Jeg har ikke udgivet længe,
så du har nok ikke hørt om mig.
79
00:07:10,918 --> 00:07:14,251
Men pyt med det, undskyld.
Hvad var spørgsmålet?
80
00:07:14,334 --> 00:07:17,418
Hvad er de sidste estimater for kursen?
81
00:07:17,501 --> 00:07:18,376
Kate?
82
00:07:23,001 --> 00:07:27,084
Jeg har kørt dem hele dagen.
Jeg får hele tiden det samme resultat.
83
00:07:27,834 --> 00:07:30,834
Den rammer Jorden
om seks måneder og 14 dage.
84
00:07:31,918 --> 00:07:33,043
Også mig.
85
00:07:33,126 --> 00:07:35,543
Matthew, hvordan ser dine beregninger ud?
86
00:07:36,376 --> 00:07:40,543
Scout-programmet siger
seks måneder og 14 dage.
87
00:07:40,626 --> 00:07:42,834
Vi har seks måneder og 14 dage.
88
00:07:42,918 --> 00:07:48,959
Og den er cirka fem til ti kilometer bred.
89
00:07:49,043 --> 00:07:51,168
Det…
90
00:07:52,251 --> 00:07:53,668
Resulterer det ikke
91
00:07:54,668 --> 00:07:56,126
i udslettelse?
92
00:07:57,251 --> 00:07:59,418
Lad os ikke male fanden på væggen.
93
00:08:01,543 --> 00:08:02,459
Okay.
94
00:08:03,209 --> 00:08:07,376
Første træk er
at få skoleekskursionen til DC.
95
00:08:07,459 --> 00:08:08,876
Lad os falde ned.
96
00:08:08,959 --> 00:08:12,793
Jeg skal bruge personen,
der først så kometen, og den ansvarlige.
97
00:08:12,876 --> 00:08:13,876
Hvad?
98
00:08:16,959 --> 00:08:21,251
…straks dele data
med Cambridge, Caltech og IAU.
99
00:08:21,334 --> 00:08:23,918
Vent. Det er klassificeret information.
100
00:08:24,001 --> 00:08:24,918
Hvad sker der?
101
00:08:25,001 --> 00:08:26,709
Jeg tjener præsidenten.
102
00:08:26,793 --> 00:08:27,834
Sker det her?
103
00:08:27,918 --> 00:08:30,709
Få dem til Hickam Air Force-basen.
104
00:08:30,793 --> 00:08:33,334
DC? Hey, Kate.
105
00:08:33,418 --> 00:08:35,334
Det her sker ikke, vel?
106
00:08:35,418 --> 00:08:38,584
Kate, det her er ikke virkeligt, vel?
107
00:08:38,668 --> 00:08:41,168
Det er bare en slags alternativ realitet.
108
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Sig noget.
109
00:08:42,168 --> 00:08:43,793
Jeg ryger mig skæv.
110
00:08:43,876 --> 00:08:48,168
I skal begge til DC hurtigt.
Jeg har kun det der.
111
00:08:48,251 --> 00:08:50,418
Jeg er dr. Mindy. Det er…
112
00:08:50,501 --> 00:08:52,251
-Hej!
-Afgang!
113
00:08:54,876 --> 00:08:57,834
-Hvor skal vi sætte os?
-Ingen anelse.
114
00:08:57,918 --> 00:08:59,668
Er der faste siddepladser…
115
00:09:06,751 --> 00:09:10,668
Hvad fanden? Er det her virkeligt?
Er det en joke?
116
00:09:10,751 --> 00:09:11,876
Kors.
117
00:09:18,501 --> 00:09:21,043
Det her sker ikke.
118
00:10:09,168 --> 00:10:11,168
-Mener du Brendon?
-Ja, Brendon.
119
00:10:11,251 --> 00:10:14,834
Han holdt ikke lav profil.
Det er politik, Teddy. Det ved du.
120
00:10:15,668 --> 00:10:18,293
-I må være Randall og Kate.
-Ja, hej.
121
00:10:18,376 --> 00:10:20,626
Dr. Oglethorpe, men kald mig Teddy.
122
00:10:20,709 --> 00:10:22,209
Undskyld. Du hed…
123
00:10:22,293 --> 00:10:25,376
-Var det "Teddy"?
-Teddy. Ja.
124
00:10:25,459 --> 00:10:27,626
Ja, for han er ingen teddybjørn.
125
00:10:29,043 --> 00:10:31,459
General Themes. Jeg er Pentagons øjne på,
126
00:10:31,543 --> 00:10:33,418
hvad det her bliver til.
127
00:10:33,501 --> 00:10:37,918
Præsidenten er forsinket,
og I har haft en lang flyvetur, så…
128
00:10:41,418 --> 00:10:43,584
Michigan State Spartans.
129
00:10:48,959 --> 00:10:52,626
-Er det Det Ovale Værelse?
-Ja.
130
00:10:53,626 --> 00:10:55,584
Det er mindre end på billederne.
131
00:10:55,668 --> 00:10:58,918
Præsidenten kommer snart.
Hun er blevet briefet.
132
00:10:59,001 --> 00:11:00,084
Korrekt, Scott?
133
00:11:02,293 --> 00:11:03,209
Det er korrekt.
134
00:11:03,293 --> 00:11:05,584
Skal vi fortælle USA's præsident,
135
00:11:05,668 --> 00:11:07,626
at vi har lidt over seks måneder,
136
00:11:07,709 --> 00:11:12,209
inden menneskeheden
og stort set alle arter uddør?
137
00:11:12,293 --> 00:11:16,334
Ja, det er det, vi skal til.
138
00:11:21,959 --> 00:11:23,959
Du godeste.
139
00:12:13,584 --> 00:12:15,459
Ja, jeg sagde politiet.
140
00:12:15,543 --> 00:12:18,751
Men jeg ville ikke…
Du sagde, at han var uplettet.
141
00:12:20,876 --> 00:12:23,793
-Goddag, fru præsident. Dr. Oglethorpe.
-Træd væk.
142
00:12:23,876 --> 00:12:25,959
Sådan har hans rygte været i 40 år.
143
00:12:26,043 --> 00:12:30,251
Fru præsident, jeg er dr. Oglethorpe.
Jeg mener, at Jocelyn har briefet…
144
00:12:30,334 --> 00:12:32,876
-Hej, Jason.
-Hvad sker der?
145
00:12:32,959 --> 00:12:36,918
-Hvad fanden? Det er den virkelige verden.
-Vi behøver fem minutter.
146
00:12:37,001 --> 00:12:40,251
Vi har et problem
med en kandidat til højesteret. Tak.
147
00:12:53,376 --> 00:12:57,584
Tillykke med fødselsdagen
148
00:12:57,668 --> 00:13:02,001
Tillykke med fødselsdagen
149
00:13:02,084 --> 00:13:06,584
Tillykke med fødselsdagen, kære Patty…
150
00:13:08,543 --> 00:13:13,543
Bare tag imod besked. Sådan noget sker,
og jeg ved ikke, hvad der foregår.
151
00:13:14,876 --> 00:13:17,584
Hvor mange gange skal jeg sige…
152
00:13:17,668 --> 00:13:21,543
Der skrives meget om,
at deres kandidat ikke er kvalificerede,
153
00:13:22,834 --> 00:13:25,918
men jeg ser ingen artikler om vores sag.
154
00:13:26,001 --> 00:13:28,334
De sociale medier taler kun om,
155
00:13:28,418 --> 00:13:32,293
at sanger Riley Bina og DJ Chello slår op.
156
00:13:33,501 --> 00:13:35,209
Det er synd.
157
00:13:36,126 --> 00:13:37,334
De virker søde.
158
00:13:38,084 --> 00:13:39,584
Jeg kender dem ikke.
159
00:13:41,751 --> 00:13:42,626
Men det…
160
00:13:42,709 --> 00:13:44,418
-Det er ærgerligt.
-Ja.
161
00:13:44,501 --> 00:13:46,251
-Kender du dem, Kate?
-Ja.
162
00:13:46,751 --> 00:13:48,918
Men jeg er lidt ligeglad nu.
163
00:13:51,251 --> 00:13:54,668
De koster en bondegård.
Ti per næse burde være nok.
164
00:13:55,168 --> 00:13:56,626
-Tag en vand.
-Tak.
165
00:13:56,709 --> 00:13:58,043
Jeg betaler for Kate.
166
00:13:58,126 --> 00:13:59,209
-Perfekt.
-Tak.
167
00:13:59,293 --> 00:14:00,459
Her er 20.
168
00:14:02,459 --> 00:14:03,376
Værsgo.
169
00:14:03,459 --> 00:14:05,376
-Har du byttepenge?
-Nej.
170
00:14:08,418 --> 00:14:11,251
-Jeg kan spørge marinesoldaten.
-Ja.
171
00:14:13,334 --> 00:14:14,668
Det er en Xanax.
172
00:14:14,751 --> 00:14:16,751
Jeg tager kun en kvart. Ellers…
173
00:14:17,876 --> 00:14:20,001
-Kate.
-Tak.
174
00:14:20,751 --> 00:14:23,126
Du bør passe på med så meget.
175
00:14:44,001 --> 00:14:46,918
Beklager. Jeg skal være
i Okinawa kl. to i morgen.
176
00:14:47,001 --> 00:14:47,834
Hvad?
177
00:14:47,918 --> 00:14:52,168
-Er du seriøs? Det er meget vigtigt.
-Jeg må slå de indfødte ned.
178
00:14:52,251 --> 00:14:53,709
Hils din datter.
179
00:14:54,459 --> 00:14:58,376
Var det ikke vigtigt,
at han var sammen med os?
180
00:15:05,543 --> 00:15:08,001
-Hvor betaler jeg for det?
-Det er gratis.
181
00:15:10,709 --> 00:15:13,126
-Seriøst?
-Ja, det er Det Hvide Hus.
182
00:15:19,751 --> 00:15:21,959
Snacks er gratis.
183
00:15:22,751 --> 00:15:23,626
Hvad?
184
00:15:24,251 --> 00:15:25,334
Generalen.
185
00:15:25,418 --> 00:15:28,209
Han tog betaling for snackene,
men de er gratis.
186
00:15:28,293 --> 00:15:29,459
Åh gud.
187
00:15:29,543 --> 00:15:31,584
Hvorfor i alverden gjorde han det?
188
00:15:32,168 --> 00:15:35,334
Hej, folkens. Det sker vist ikke i aften,
189
00:15:35,418 --> 00:15:37,334
og det piner mig.
190
00:15:37,418 --> 00:15:39,334
Vi installerer jer på et hotel.
191
00:15:39,418 --> 00:15:43,959
-Ved præsidenten, hvorfor vi er her?
-Det er sgu da løgn.
192
00:15:44,043 --> 00:15:47,918
-De ved nok ikke, hvorfor vi er her.
-De ved det. Men I hørte dem.
193
00:15:48,001 --> 00:15:50,334
-Ved de overhovedet…
-Vær klar i morgen.
194
00:15:50,418 --> 00:15:51,751
…at rejsen var lang…
195
00:15:55,709 --> 00:15:57,751
De lod os vente i over syv timer,
196
00:15:57,834 --> 00:15:59,793
og de kaldte os ikke engang ind.
197
00:15:59,876 --> 00:16:03,584
Selvfølgelig gjorde de ikke det.
Har du set nyhederne?
198
00:16:03,668 --> 00:16:07,001
Nej, jeg har været optaget
af vores projekt.
199
00:16:07,084 --> 00:16:08,543
Tænd straks for tv'et.
200
00:16:08,626 --> 00:16:11,251
Præsident Orlean befinder sig
i en shitstorm.
201
00:16:11,876 --> 00:16:15,209
Sherif Wade Conlon var
allerede en kontroversiel kandidat
202
00:16:15,293 --> 00:16:20,001
{\an8}uden juridisk baggrund og med tilgangen
"skyd først, spørg senere".
203
00:16:20,084 --> 00:16:21,168
Ser du det?
204
00:16:21,251 --> 00:16:24,209
{\an8}Med hans baggrund som nøgenmodel
for dagens lys…
205
00:16:24,293 --> 00:16:25,376
{\an8}Jeg kigger nu.
206
00:16:25,876 --> 00:16:28,293
{\an8}…er Det Hvide Hus i dyb krise.
207
00:16:28,376 --> 00:16:32,168
Og hør her,
jeg har fundet fem tidligere elever,
208
00:16:32,876 --> 00:16:37,376
som er villige til at erklære,
at Conlon tydeligvis blev tændt,
209
00:16:38,001 --> 00:16:39,418
når han poserede.
210
00:16:39,501 --> 00:16:40,959
{\an8}Jeg skammer mig ikke.
211
00:16:41,043 --> 00:16:43,959
Skal jeg sige "tydeligvis tændt",
212
00:16:44,834 --> 00:16:46,043
eller "opsvulmet"?
213
00:16:46,126 --> 00:16:47,959
Det må ikke være clickbait.
214
00:16:48,043 --> 00:16:49,751
Det er en rigtig artikel.
215
00:16:51,043 --> 00:16:54,334
Kate, kan du ikke give mig noget?
216
00:16:55,418 --> 00:16:56,293
Undskyld.
217
00:16:57,126 --> 00:17:00,126
-Jeg er lidt mat i aften.
-Kan vi ikke godt tale?
218
00:17:00,209 --> 00:17:02,126
Vi kommer ikke ind til kernen.
219
00:17:02,209 --> 00:17:05,043
Har du et problem med min mor?
Er det dét?
220
00:17:06,126 --> 00:17:10,501
-Kan du ikke sige, hvad der foregår?
-Det er protokollen. Bare rolig.
221
00:17:11,459 --> 00:17:15,251
Marshall fik 172 i sin LSAT,
og vi fejrer det.
222
00:17:15,334 --> 00:17:18,709
Sådan, Marshall.
Jeg er stolt af dig, kammerat.
223
00:17:18,793 --> 00:17:21,126
Tak, far. Jeg savner dig.
224
00:17:21,209 --> 00:17:24,751
Hvordan har Evan det?
Virker den nye medicin?
225
00:17:24,834 --> 00:17:26,209
Jeg er en solid fire.
226
00:17:27,293 --> 00:17:30,751
-Han er en solid fire.
-Det er bedre end i sidste måned.
227
00:17:31,251 --> 00:17:34,251
Bare husk at tage ordet
til mødet i morgen.
228
00:17:34,334 --> 00:17:38,459
Du bliver tavs,
når du skal tage æren for noget…
229
00:17:38,543 --> 00:17:43,043
Hun spurgte, om du var lesbisk.
Hun sagde ikke, at du var det.
230
00:17:43,126 --> 00:17:44,959
-Det var et spørgsmål.
-Hør…
231
00:17:45,043 --> 00:17:48,251
Må jeg spise frokost med din mor
om syv måneder?
232
00:17:48,334 --> 00:17:54,668
Syv… Det er underligt specifikt og fjernt.
Det er min mor.
233
00:18:00,251 --> 00:18:01,918
Så…
234
00:18:02,668 --> 00:18:06,084
Jeg har hørt,
at der er en asteroide eller sådan,
235
00:18:06,168 --> 00:18:08,001
som I ikke bryder jer om.
236
00:18:09,918 --> 00:18:12,459
Fortæl, også hvorfor I fortæller mig det.
237
00:18:12,543 --> 00:18:14,251
I får 20 minutter.
238
00:18:14,334 --> 00:18:16,251
-Tyve minutter?
-Det er dig.
239
00:18:16,334 --> 00:18:18,418
Nu.
240
00:18:20,168 --> 00:18:21,334
Fru præsident.
241
00:18:23,834 --> 00:18:27,168
For omtrent 36 timer siden
242
00:18:27,251 --> 00:18:31,834
opdagede ph.d.-stipendiat Kate Dibiasky
243
00:18:32,584 --> 00:18:34,043
en meget stor komet.
244
00:18:34,959 --> 00:18:36,376
-Ja.
-Godt for jer.
245
00:18:37,001 --> 00:18:39,584
En komet på mellem fem til ti kilometer,
246
00:18:39,668 --> 00:18:44,293
som vi vurderer kom fra Oortskyen.
247
00:18:44,376 --> 00:18:45,251
Wow.
248
00:18:45,334 --> 00:18:47,834
Det er den yderste del af solsystemet.
249
00:18:48,459 --> 00:18:49,501
Og…
250
00:18:50,793 --> 00:18:53,459
Ved at anvende
Gauss' banebestemmelsesmetode
251
00:18:53,543 --> 00:18:59,584
og den gennemsnitlige astronomiske
usikkerhed på 0,04 buesekunder…
252
00:18:59,668 --> 00:19:01,459
-Hvad er hvad?
-Jeg keder mig.
253
00:19:01,543 --> 00:19:03,043
Fortæl, hvad det er.
254
00:19:03,126 --> 00:19:05,334
-Hvad? Stoppe hvad?
-Seriøst, stop.
255
00:19:05,418 --> 00:19:08,459
Dr. Mindy siger,
at en komet styrer mod Jorden,
256
00:19:08,543 --> 00:19:10,793
og ifølge NASA's computere
257
00:19:10,876 --> 00:19:15,209
vil genstanden ramme Stillehavet
100 kilometer vest for Chiles kyst.
258
00:19:15,293 --> 00:19:17,209
Og hvad så? En tidevandsbølge?
259
00:19:17,293 --> 00:19:20,709
Nej. Det vil være langt mere katastrofalt.
260
00:19:20,793 --> 00:19:25,418
Der vil være kilometerhøje tsunamier
over hele planeten.
261
00:19:26,334 --> 00:19:32,501
Hvis kometen rammer, vil den have
en styrke på en milliard Hiroshimabomber.
262
00:19:33,584 --> 00:19:36,418
Der kommer jordskælv
med styrke ti eller elleve…
263
00:19:36,501 --> 00:19:39,418
Du trækker vejret underligt.
Det gør mig utryg.
264
00:19:39,501 --> 00:19:42,043
Jeg forsøger at give videnskaben ord.
265
00:19:42,126 --> 00:19:45,251
Jeg ved det. Men det stresser.
Mens jeg lytter…
266
00:19:45,334 --> 00:19:47,876
Du forstår vist ikke situationens alvor.
267
00:19:47,959 --> 00:19:49,918
Jeg siger det, så godt jeg kan…
268
00:19:50,001 --> 00:19:54,834
Fru præsident, kometen er,
hvad vi kalder en planetdræber.
269
00:19:54,918 --> 00:19:55,876
Det stemmer.
270
00:20:00,834 --> 00:20:02,376
Hvor sikkert er det?
271
00:20:02,459 --> 00:20:05,584
Den rammer 100 procent sikkert.
272
00:20:05,668 --> 00:20:07,709
Sig ikke 100 procent.
273
00:20:07,793 --> 00:20:10,459
Kan vi kalde det
en eventuelt betydelig begivenhed?
274
00:20:10,543 --> 00:20:11,418
-Ja.
-Ja.
275
00:20:11,501 --> 00:20:14,126
Men det sker ikke eventuelt.
276
00:20:14,876 --> 00:20:15,959
Det sker.
277
00:20:16,043 --> 00:20:20,126
Med 99,78 procents chance.
278
00:20:20,209 --> 00:20:22,334
Alletiders. Det er ikke 100 procent.
279
00:20:22,418 --> 00:20:25,293
Forskere bryder sig ikke om
at sige 100 procent.
280
00:20:25,376 --> 00:20:29,584
-Vi siger 70 procent og kommer videre.
-Det er ikke tæt på 70 procent.
281
00:20:29,668 --> 00:20:32,001
Man kan ikke gå rundt og sige til folk,
282
00:20:32,084 --> 00:20:34,793
at der er 100 procents chance for,
at de dør.
283
00:20:34,876 --> 00:20:37,834
Er du med? Det er hul i hovedet.
284
00:20:37,918 --> 00:20:40,459
Vi bør få vores forskere til at se på det.
285
00:20:40,543 --> 00:20:43,876
Ikke for noget,
men I er bare to, der kom ind med…
286
00:20:44,376 --> 00:20:45,584
Dr. Oglethorpe.
287
00:20:45,668 --> 00:20:47,209
Dr. Ov… Ogilvy. Ja.
288
00:20:47,293 --> 00:20:50,834
Jeg har været leder
af NASA's planetariske forsvar i 15 år.
289
00:20:50,918 --> 00:20:55,376
Og dr. Mindy er fastansat
astronomiprofessor på Michigan State,
290
00:20:55,459 --> 00:20:58,501
hvor frk. Dibiasky er doktorkandidat.
291
00:20:58,584 --> 00:21:01,126
-Fint.
-Undskyld. Sagde du "Michigan State"?
292
00:21:01,209 --> 00:21:03,793
De har en fremragende astronomiafdeling.
293
00:21:03,876 --> 00:21:05,293
-Ja.
-Helt ærligt.
294
00:21:05,376 --> 00:21:09,751
-Laver du fis? Vil du se mine karakterer?
-Lad os komme til sagens kerne.
295
00:21:09,834 --> 00:21:11,668
Hvad vil det koste mig?
296
00:21:11,751 --> 00:21:13,918
Hvad er kravet her?
297
00:21:14,001 --> 00:21:17,084
Der er regeringsplaner på plads.
298
00:21:17,168 --> 00:21:19,584
Tiltag, vi kan iværksætte gennem NASA.
299
00:21:19,668 --> 00:21:22,626
Droner, vi kan udstyre med atombomber
300
00:21:22,709 --> 00:21:27,126
for at aflede
og forhåbentligt ændre kometens kurs.
301
00:21:27,209 --> 00:21:28,959
Vi må handle nu.
302
00:21:29,043 --> 00:21:33,376
-Okay. Hvornår er valget?
-Om tre uger.
303
00:21:33,459 --> 00:21:36,876
Tre uger. Slipper det ud inden da,
mister vi kongressen.
304
00:21:36,959 --> 00:21:38,876
Så kan vi intet stille op.
305
00:21:38,959 --> 00:21:43,959
-Det bliver svært.
-Tidspunktet er rædselsfuldt.
306
00:21:45,043 --> 00:21:51,168
På nuværende tidspunkt tager
det roligt og afventer.
307
00:21:51,251 --> 00:21:53,876
-Tage det roligt og afvente.
-Lad os få andre på sagen.
308
00:21:53,959 --> 00:21:55,709
Fra Ivy League-universiteter.
309
00:21:55,793 --> 00:21:59,084
Og du og jeg kigger på NASA-planerne.
310
00:21:59,168 --> 00:22:00,334
Det vil jeg gerne.
311
00:22:00,418 --> 00:22:03,626
Forstår jeg korrekt,
312
00:22:03,709 --> 00:22:07,459
at efter de oplysninger,
De har modtaget i dag,
313
00:22:08,084 --> 00:22:12,334
beslutter De at afvente og se tiden an?
314
00:22:12,418 --> 00:22:15,668
-Hvem er hun?
-Hvem fanden er du? Er du hendes søn?
315
00:22:15,751 --> 00:22:18,418
Jeg er stabschef,
Boy with the Dragon Tattoo.
316
00:22:18,501 --> 00:22:19,918
Så jeg klarer mig fint.
317
00:22:20,001 --> 00:22:22,584
Vi skal væk herfra.
Stedet er et freakshow.
318
00:22:22,668 --> 00:22:25,251
Frk. Dibiasky forsøger at sige,
319
00:22:25,334 --> 00:22:30,418
at det er ekstremt farligt at afvente…
320
00:22:33,543 --> 00:22:35,626
Tak. Der er sket en god ting i dag.
321
00:22:36,876 --> 00:22:38,376
Jeg har en sjov historie.
322
00:22:39,043 --> 00:22:40,584
Som præsidentkandidat
323
00:22:40,668 --> 00:22:44,001
måtte jeg smugryge
hele den første måned under kampagnen,
324
00:22:44,084 --> 00:22:46,334
fordi billeder af mig rygende
325
00:22:46,418 --> 00:22:48,376
blev solgt for 1,000 stykket.
326
00:22:49,668 --> 00:22:52,543
Jeg skjulte mig altid,
men blev godt træt af det.
327
00:22:53,209 --> 00:22:56,626
Og jeg sagde: "Ved I hvad?
Jeg ryger, når jeg har lyst."
328
00:23:00,751 --> 00:23:01,959
Gæt, hvad der skete?
329
00:23:02,626 --> 00:23:06,543
-Meningsmålingerne gik tre point op.
-De elskede, hun var ligefrem.
330
00:23:06,626 --> 00:23:11,626
De elsker at se en hot person ryge.
Hende gad jeg godt se i Playboy.
331
00:23:11,709 --> 00:23:15,043
Ved I, hvor mange "verdens ende"-møder,
332
00:23:15,126 --> 00:23:16,751
vi har haft i årenes løb?
333
00:23:16,834 --> 00:23:20,876
Økonomisk sammenbrud, atombomber,
udstødningsgassers skadelighed.
334
00:23:20,959 --> 00:23:25,001
-Defekt kunstig intelligens. Alt.
-Tørke, hungersnød, pest…
335
00:23:25,084 --> 00:23:28,876
Invasion af rumvæsner,
befolkningsvækst, hul i ozon…
336
00:23:28,959 --> 00:23:29,959
Jason.
337
00:23:30,043 --> 00:23:32,209
-Aflæs lokalet.
-Undskyld, mor.
338
00:23:32,793 --> 00:23:35,043
Pointen er, at jeg må udføre mit job.
339
00:23:35,126 --> 00:23:37,876
Forstår De, at det er
en apokalyptisk hændelse?
340
00:23:37,959 --> 00:23:43,293
Det er et himmellegeme,
der styrer mod vores planet med en fart…
341
00:23:43,376 --> 00:23:45,376
Det gør jeg, dr. Mindy.
342
00:23:46,501 --> 00:23:47,668
Jeg er lydhør.
343
00:23:48,834 --> 00:23:51,293
-Du bør være stolt.
-Tak.
344
00:23:51,376 --> 00:23:54,709
Jeg tager det meget alvorligt.
Det går lige til hjertet.
345
00:23:54,793 --> 00:23:57,918
Det er jeg virkelig glad for at høre.
346
00:23:58,001 --> 00:24:03,043
Hør, alt vi har talt om her,
er tophemmeligt, okay?
347
00:24:03,126 --> 00:24:04,543
-Ja.
-Fedt.
348
00:24:04,626 --> 00:24:05,793
Tak for umagen.
349
00:24:14,918 --> 00:24:17,084
Skal vi lække det til pressen?
350
00:24:17,168 --> 00:24:19,626
-Er det ikke ulovligt?
-Jo, vi lækker det.
351
00:24:19,709 --> 00:24:22,418
Det Hvide Hus har lige affejet os.
352
00:24:22,501 --> 00:24:26,501
Min kæreste kender en fra New York Herald,
som vil tale med os.
353
00:24:26,584 --> 00:24:29,293
-Adul Grelio.
-Godt. Han er en stor kanon.
354
00:24:29,376 --> 00:24:32,584
Jeg kontakter diskret
flere i de videnskabelige kredse.
355
00:24:34,209 --> 00:24:38,459
-Jeg føler, at det er forkert.
-Du fortæller bare en historie.
356
00:24:38,543 --> 00:24:39,793
Hold den enkel.
357
00:24:40,501 --> 00:24:41,626
Ingen matematik.
358
00:24:42,834 --> 00:24:44,209
Men det er matematik.
359
00:24:56,543 --> 00:24:58,751
Det hele begyndte med en forbindelse.
360
00:24:59,459 --> 00:25:03,084
En enkel gestus, der skabte så meget.
361
00:25:03,918 --> 00:25:05,043
Så mange valg.
362
00:25:06,251 --> 00:25:08,584
Det kan af og til føles som for meget.
363
00:25:09,418 --> 00:25:10,418
Indtil nu.
364
00:25:11,001 --> 00:25:13,001
Vi præsenterer BASH Liif.
365
00:25:13,084 --> 00:25:14,043
OG DER BLEV LIIF
366
00:25:14,126 --> 00:25:16,834
Liv uden livets stress.
367
00:25:18,959 --> 00:25:21,293
Før vi præsenterer BASH's grundlægger,
368
00:25:21,376 --> 00:25:23,834
så husk at undgå direkte øjenkontakt,
369
00:25:23,918 --> 00:25:27,501
pludselige bevægelser,
hosten eller negative ansigtsudtryk.
370
00:25:27,584 --> 00:25:30,959
Byd velkommen til sir Peter Isherwell.
371
00:25:31,043 --> 00:25:32,668
GRUNDLÆGGER
372
00:25:34,043 --> 00:25:35,834
Vi elsker dig, Peter!
373
00:25:46,376 --> 00:25:48,168
Vi elsker dig, Peter!
374
00:25:48,251 --> 00:25:49,418
Hej, alle sammen.
375
00:25:49,501 --> 00:25:51,876
Hele mit livsværk
376
00:25:52,501 --> 00:25:57,459
er blevet drevet af
et ubeskriveligt behov for en ven,
377
00:25:58,126 --> 00:26:00,459
der kunne forstå og berolige mig.
378
00:26:00,543 --> 00:26:05,834
Nu har alle de års arbejde
båret frugt med BASH Liif.
379
00:26:05,918 --> 00:26:10,418
Vores nye BASH 14,3-telefon
380
00:26:10,501 --> 00:26:14,793
er fuldt integreret
i ens følelser og ønsker,
381
00:26:14,876 --> 00:26:17,376
uden at man behøver at sige et ord.
382
00:26:17,459 --> 00:26:18,334
Føler jeg mig…
383
00:26:19,043 --> 00:26:20,334
-Trist.
-Bange.
384
00:26:20,418 --> 00:26:21,501
Eller alene.
385
00:26:21,584 --> 00:26:25,793
Når BASH 14,3-telefonen
er indstillet på livsfunktionen,
386
00:26:25,876 --> 00:26:29,001
fornemmer den straks mit humør
gennem blodtrykket,
387
00:26:30,334 --> 00:26:31,584
hjerteslagene og…
388
00:26:31,668 --> 00:26:35,876
Livsparametrene viser, du er trist.
Det her vil opmuntre dig, Peter.
389
00:26:35,959 --> 00:26:40,626
Du er min bedste ven
Du er min bedste ven
390
00:26:40,709 --> 00:26:44,501
Du er min bedste ven
Du gør mig glad, bedsteven
391
00:26:44,584 --> 00:26:46,459
Det er vidunderligt.
392
00:26:46,543 --> 00:26:47,876
Sikke en video.
393
00:26:48,793 --> 00:26:52,126
Den finder også et tidspunkt
394
00:26:52,209 --> 00:26:55,418
for en terapiseance
med en professionel i nærheden,
395
00:26:55,501 --> 00:27:00,251
så vi kan sikre os,
de triste følelser aldrig kommer tilbage.
396
00:27:00,334 --> 00:27:03,084
-Må jeg sige noget, hr. Isherwell?
-Nej.
397
00:27:03,168 --> 00:27:07,584
Og for at støtte BASH LiiF
vil jeg officielt bekendtgøre…
398
00:27:08,501 --> 00:27:10,168
Aflever telefonerne tilbage.
399
00:27:12,959 --> 00:27:14,168
Sig farvel.
400
00:27:14,251 --> 00:27:15,168
Farvel.
401
00:27:15,251 --> 00:27:16,501
Farvel, Peter.
402
00:27:17,168 --> 00:27:18,501
Jeg elsker dig, Peter.
403
00:27:18,584 --> 00:27:22,626
Er vi sikre på, at videoen
af hvalpen på hanen optimerer
404
00:27:22,709 --> 00:27:25,459
førpubertetsforbrugerens
hukommelsessektor?
405
00:27:25,543 --> 00:27:27,209
Fuglen virker ret truende.
406
00:27:27,293 --> 00:27:30,043
Vi krydstjekker helt sikkert data.
407
00:27:30,126 --> 00:27:33,001
Hr. Isherwell,
Paul Debent bad mig give dig det.
408
00:27:33,084 --> 00:27:35,834
Han fik det fra en astronomven i Mexico.
409
00:27:38,209 --> 00:27:39,043
Du milde.
410
00:27:40,584 --> 00:27:43,043
Hvilken anden bekræftelse har vi, Adul?
411
00:27:43,126 --> 00:27:46,459
Jeg har talt med dr. Oglethorpe i DC,
der bekræfter det.
412
00:27:46,543 --> 00:27:50,876
Dr. Franks på Columbia har set på det,
og han nærmest faldt ned af stolen.
413
00:27:50,959 --> 00:27:54,918
Jeg må indrømme,
at jeg først var skeptisk,
414
00:27:55,001 --> 00:27:56,626
men det hele er troværdigt.
415
00:27:56,709 --> 00:27:59,043
Beregningerne er troværdige.
416
00:27:59,543 --> 00:28:02,793
Kors. Sagde præsidenten,
vi skulle afvente?
417
00:28:02,876 --> 00:28:05,626
-Det er korrekt.
-"Afvente og se an."
418
00:28:05,709 --> 00:28:07,751
Hun frygter midtvejsvalget.
419
00:28:07,834 --> 00:28:09,418
Vi må rykke hurtigt.
420
00:28:09,501 --> 00:28:13,418
FBI vil kalde det sikkerhedsbrud,
så sørg for, at de får retshjælp.
421
00:28:13,501 --> 00:28:16,501
-I kan bruge min advokat.
-Det må I have råd til nu.
422
00:28:16,584 --> 00:28:19,751
-Hyrer vi en advokat?
-Var det nødvendigt?
423
00:28:19,834 --> 00:28:21,834
Undskyld.
424
00:28:21,918 --> 00:28:23,209
Det var unødvendigt.
425
00:28:23,293 --> 00:28:25,126
Jeg har lige et spørgsmål.
426
00:28:25,209 --> 00:28:31,043
Hvordan er det kriminelt at fortælle folk,
hvad vi så, og sige sandheden?
427
00:28:31,126 --> 00:28:34,209
Sørg for medietræning,
før han skal på skærmen.
428
00:28:34,293 --> 00:28:35,918
Han virker langsom.
429
00:28:36,001 --> 00:28:38,126
Hvad betyder medietræning?
430
00:28:39,084 --> 00:28:41,834
Vi skal med i et program
kaldet The Daily Rip
431
00:28:41,918 --> 00:28:44,543
i morgen tidlig, inden artiklen udkommer.
432
00:28:44,626 --> 00:28:46,459
Ved I, hvad The Daily Rip er?
433
00:28:46,543 --> 00:28:49,043
Et fantastisk program. Alle vil være med.
434
00:28:49,126 --> 00:28:52,293
Brie og Jack har vild kemi.
De inviterede mig en gang.
435
00:28:52,376 --> 00:28:55,959
Jeg kunne ikke sove i to nætter,
men de klippede mig fra.
436
00:28:56,043 --> 00:28:57,793
Det piner mig stadigvæk.
437
00:28:57,876 --> 00:29:01,626
Jeg ved, hvad du taler om.
Min kone elsker det.
438
00:29:01,709 --> 00:29:04,501
Kan du ikke bare sige, hvad det går ud på?
439
00:29:04,584 --> 00:29:07,959
For du har ikke læst
min artikel om Conlons stådreng.
440
00:29:08,043 --> 00:29:10,834
Grelio er kommet ned
fra sin bjergtop for dig.
441
00:29:10,918 --> 00:29:13,668
Giver du mig ikke engang et hint?
442
00:29:13,751 --> 00:29:18,126
En komet, større end asteroiden,
der udryddede dinosaurer, er på vej.
443
00:29:18,209 --> 00:29:20,584
Afledes den ikke, dør hele planeten.
444
00:29:21,126 --> 00:29:24,043
-Hvad sagde du lige?
-Det er til et computerspil.
445
00:29:27,501 --> 00:29:28,834
Er du seriøs?
446
00:29:29,584 --> 00:29:30,418
Ja.
447
00:29:32,834 --> 00:29:33,709
Åh gud.
448
00:29:44,376 --> 00:29:47,084
Hvad fanden, mand?
449
00:29:47,168 --> 00:29:49,876
Jeg elsker også dig.
450
00:29:50,584 --> 00:29:53,001
Gå nu videre.
451
00:29:53,084 --> 00:29:54,251
Kom nu.
452
00:30:30,834 --> 00:30:33,501
-I må være dr. Mindy og frk. Dibiasky?
-Ja.
453
00:30:33,584 --> 00:30:35,876
Jack og Brie er glade for, I er med.
454
00:30:35,959 --> 00:30:37,793
Virkelig. Ved de, hvem vi er?
455
00:30:37,876 --> 00:30:43,834
-Det Hvide Hus benægter, de har mødt dem.
-Røvhuller er og bliver røvhuller.
456
00:30:52,793 --> 00:30:54,668
Hej, jeg hedder Thalia.
457
00:30:54,751 --> 00:30:57,209
Jeg skal hjælpe med jeres garderobe.
458
00:30:59,001 --> 00:30:59,876
Ikke tale om.
459
00:31:01,626 --> 00:31:05,584
Du har en fantastisk ansigtsstruktur.
460
00:31:05,668 --> 00:31:08,376
Lad mig trimme skægget lidt og…
461
00:31:08,459 --> 00:31:09,876
Jeg er vild med dit hår.
462
00:31:10,668 --> 00:31:11,584
Tak.
463
00:31:12,418 --> 00:31:16,001
Hvordan gør vi det her?
Jeg taler om opdagelsen,
464
00:31:16,709 --> 00:31:19,126
og du siger, at det haster at gribe ind.
465
00:31:19,209 --> 00:31:21,459
Hvordan siger vi det?
466
00:31:22,751 --> 00:31:26,168
-Skal vi ikke øve os eller skrive ned?
-Må jeg få vand?
467
00:31:26,251 --> 00:31:28,501
Vand ville være rart.
468
00:31:29,668 --> 00:31:32,459
Du er her nu.
469
00:31:32,543 --> 00:31:37,418
Bispens gipsgebis gisper bittert.
470
00:31:38,168 --> 00:31:40,084
Jeg tager lidt Xanax.
471
00:31:41,209 --> 00:31:42,751
Jeg tager det af og til…
472
00:31:44,668 --> 00:31:46,668
Kate, ikke denne gang.
473
00:31:52,334 --> 00:31:56,376
Han skal bare trække vejret
og tale lige ud af posen.
474
00:31:56,459 --> 00:31:57,918
Han har styr på det.
475
00:32:03,251 --> 00:32:04,501
Åh gud. Ro på.
476
00:32:09,084 --> 00:32:12,959
Du er her nu.
477
00:32:17,584 --> 00:32:18,501
Åh gud.
478
00:32:18,584 --> 00:32:20,626
Drik ikke det billige lort.
479
00:32:21,959 --> 00:32:23,793
-Bare to glas.
-To og et halvt.
480
00:32:23,876 --> 00:32:27,584
Tyve sekunder. Sørg for vores øjenhøjde.
481
00:32:27,668 --> 00:32:30,293
Vi kigger ikke på Jack og Brie.
482
00:32:30,376 --> 00:32:31,751
Signaler til gruppen.
483
00:32:52,084 --> 00:32:54,751
-Er damerne okay?
-Ja. Og vi er live.
484
00:32:54,834 --> 00:32:58,126
Brie, jeg har noget til dig i dag.
Hør her.
485
00:32:58,209 --> 00:33:00,168
Præsidentens højesteretskandidat,
486
00:33:00,251 --> 00:33:06,251
sherif Conlon, er blevet genkendt
i en softcore pornoserie…
487
00:33:06,334 --> 00:33:07,834
Latterligt.
488
00:33:07,918 --> 00:33:10,876
…fra 90'erne ved navn Satinlagen Aftener.
489
00:33:10,959 --> 00:33:13,793
-Denne historie bliver ved…
-Du godeste.
490
00:33:13,876 --> 00:33:15,168
Er det Riley Bina?
491
00:33:15,251 --> 00:33:17,126
-Ja, det er…
-Virkelig?
492
00:33:19,418 --> 00:33:22,251
Hun ser meget mindre ud i virkeligheden.
493
00:33:22,834 --> 00:33:24,001
{\an8}Rid dem, cowboy.
494
00:33:26,334 --> 00:33:27,376
Godt.
495
00:33:27,459 --> 00:33:30,126
Hej, alle sammen.
Jeg er Sean fra programmet.
496
00:33:30,209 --> 00:33:33,918
Jack og Brie taler ti minutter
om SCOTUS-kandidaten.
497
00:33:34,001 --> 00:33:37,251
-Så dig, Riley Bina…
-Jeg kan tale om min single, ikke?
498
00:33:37,334 --> 00:33:40,334
En del af overskuddet
går til søko-reservater.
499
00:33:40,418 --> 00:33:42,418
Ja, men først bruddet.
500
00:33:42,501 --> 00:33:45,126
Og så dr. Mindy og frk. Dibiasky.
501
00:33:45,209 --> 00:33:47,626
I fortæller om planeten, I har opdaget.
502
00:33:47,709 --> 00:33:49,501
Komet. Vi har fundet en komet.
503
00:33:49,584 --> 00:33:51,668
De ved, hvad vi vil tale om, ikke?
504
00:33:51,751 --> 00:33:54,501
Naturligvis. Jack og Brie
elsker videnskab.
505
00:33:54,584 --> 00:33:56,418
Bare husk at gøre det let.
506
00:33:56,501 --> 00:33:58,459
Jack og Brie elsker at hygge sig.
507
00:33:59,001 --> 00:34:00,543
Det er ikke lovende.
508
00:34:00,626 --> 00:34:03,751
Har I opdaget en komet? Det er kanon.
509
00:34:03,834 --> 00:34:07,918
-Jeg har en tatovering af et stjerneskud.
-Det er alletiders
510
00:34:13,418 --> 00:34:17,709
Vi har også hørt om jeres brud.
Så vi vil gerne sige…
511
00:34:18,751 --> 00:34:20,376
Det gør os ondt, ikke?
512
00:34:20,459 --> 00:34:23,334
Det gør os så ondt.
Du virker som en god person.
513
00:34:24,251 --> 00:34:26,626
Pas dig selv, gamle nar!
514
00:34:29,543 --> 00:34:30,376
Okay.
515
00:34:33,168 --> 00:34:35,376
Helt ærligt, så har mine venner
516
00:34:35,459 --> 00:34:38,793
og min Vroom Vroom Army været utrolige.
517
00:34:38,876 --> 00:34:42,543
Det er jeg taknemmelig for.
Men det har været hårdt.
518
00:34:42,626 --> 00:34:45,334
-Du er en inspiration.
-For så mange.
519
00:34:45,418 --> 00:34:47,293
Du ejer virkelig den smerte.
520
00:34:47,376 --> 00:34:51,084
Jack, jeg fornemmer, at der er en samtale,
521
00:34:51,168 --> 00:34:54,543
vi skal have her. Er der en besked,
522
00:34:54,626 --> 00:34:58,793
du gerne vil sende til din eks, DJ Chello?
523
00:34:59,709 --> 00:35:00,543
Altså…
524
00:35:01,293 --> 00:35:02,668
Vil du sige noget…
525
00:35:02,751 --> 00:35:04,334
-Ja.
-Kig ind i kameraet.
526
00:35:04,418 --> 00:35:07,709
Sig det. Som om det var ham.
Sig, hvad du tænker.
527
00:35:07,793 --> 00:35:08,626
Okay.
528
00:35:11,626 --> 00:35:12,626
Chell.
529
00:35:14,251 --> 00:35:19,293
Jeg elsker dig stadig,
og efter mange søvnløse nætter,
530
00:35:20,793 --> 00:35:23,918
tre, vil jeg have dig tilbage.
531
00:35:24,001 --> 00:35:25,001
Undskyld.
532
00:35:25,834 --> 00:35:26,918
-Er det okay?
-Ja.
533
00:35:27,001 --> 00:35:29,918
-Han var dig utro.
-Åh gud. Altså…
534
00:35:30,001 --> 00:35:31,709
Det vil jeg.
535
00:35:31,793 --> 00:35:34,168
Diddly eksploderede. Også Vroom Vroom.
536
00:35:34,251 --> 00:35:37,209
-BASH News har sendt otte pushmeddelelser.
-Om det?
537
00:35:37,293 --> 00:35:40,584
-Ja, se.
-Min telefon har købt DJ Chellos single.
538
00:35:40,668 --> 00:35:42,918
Uden at spørge.
539
00:35:43,001 --> 00:35:45,834
Vi har DJ Chello live på et Mugg-link.
540
00:35:45,918 --> 00:35:48,876
-Hvad har han at sige?
-Jeg elsker producerne.
541
00:35:48,959 --> 00:35:50,168
Hej, skattepige.
542
00:35:50,251 --> 00:35:52,126
-Hej, skat.
-Han er opløst.
543
00:35:52,209 --> 00:35:54,126
-Din dreng har kvajet sig.
-Ja.
544
00:35:54,209 --> 00:35:56,709
Lady Baroque havde ikke trusser på.
545
00:35:56,793 --> 00:36:00,459
-Det er okay.
-Jeg gik grassat. Jeg begik en fejl.
546
00:36:00,543 --> 00:36:02,418
Men det har altid været dig.
547
00:36:03,209 --> 00:36:04,834
Det er okay.
548
00:36:04,918 --> 00:36:07,626
Jeg var også sammen med hende
til Music Globes,
549
00:36:07,709 --> 00:36:12,293
før jeg stak af med spilleren fra Nuggets,
og alt det er ligegyldigt.
550
00:36:12,376 --> 00:36:16,001
Hvad med "Glem sex efter et brud.
Prøv forhold efter et brud"?
551
00:36:16,084 --> 00:36:17,209
-Ja.
-Kom nu.
552
00:36:17,293 --> 00:36:20,084
"Ti berømte chancer nummer to
for de utro."
553
00:36:20,168 --> 00:36:21,209
Sådan.
554
00:36:21,293 --> 00:36:25,168
Jeg har været bange,
men det er jeg ikke længere.
555
00:36:25,251 --> 00:36:26,084
Okay. Tak.
556
00:36:26,168 --> 00:36:29,001
Min lille humlebi,
vil du gifte dig med mig?
557
00:36:29,918 --> 00:36:31,668
Åh gud. Selvfølgelig.
558
00:36:31,751 --> 00:36:33,251
-Chell, selvfølgelig.
-Ja!
559
00:36:33,334 --> 00:36:34,959
-Ja!
-Det et sygt.
560
00:36:35,043 --> 00:36:36,376
-Du milde.
-Ja!
561
00:36:36,459 --> 00:36:38,834
Sådan, DJ Chello.
562
00:36:39,501 --> 00:36:41,959
-Hvad sker der?
-Jeg har købt en til.
563
00:36:42,043 --> 00:36:44,959
-Hvem er de folk?
-De er de største navne…
564
00:36:46,626 --> 00:36:49,668
Det er noget af et festfyrværkeri i dag.
565
00:36:49,751 --> 00:36:50,918
-Ja.
-Sikke uventet!
566
00:36:51,001 --> 00:36:52,501
Ja.
567
00:36:52,584 --> 00:36:55,293
Fra frieri
til et videnskabeligt eksperiment.
568
00:36:55,376 --> 00:36:57,293
Hovedmassage og martini senere.
569
00:36:57,376 --> 00:37:02,084
Vores sidste gæster i dag
har gjort en stor opdagelse i rummet.
570
00:37:02,168 --> 00:37:04,084
Astronom dr. Randall Mindy
571
00:37:04,168 --> 00:37:07,251
og ph.d.-stipendiat
frk. Kate Dibiasky er hos os.
572
00:37:07,334 --> 00:37:08,376
Velkommen.
573
00:37:08,459 --> 00:37:11,543
Må jeg spørge om noget først?
Jeg må vide det.
574
00:37:11,626 --> 00:37:16,001
Er der liv derude?
Kan I sige det? Ja eller nej?
575
00:37:16,084 --> 00:37:19,959
Vi har ikke data.
Men i rummets udstrækning, hvorfor ikke?
576
00:37:20,043 --> 00:37:21,293
Ja, rumvæsner findes.
577
00:37:21,876 --> 00:37:24,251
Ham kan jeg lide. Du har tabt 50 dollar.
578
00:37:24,334 --> 00:37:27,001
Jeg siger ikke,
at der er flyvende tallerkner.
579
00:37:27,084 --> 00:37:30,251
-Du må ikke opmuntre ham, dr. Mindy.
-Jo, han gør.
580
00:37:30,334 --> 00:37:33,584
Vi bliver aldrig færdige.
Jack lavede sjov.
581
00:37:33,668 --> 00:37:35,376
-Far ser godt ud.
-Hvad…
582
00:37:35,459 --> 00:37:37,626
-Ikke?
-Der er noget med skægget.
583
00:37:37,709 --> 00:37:39,626
Med rumvæsner…
584
00:37:39,709 --> 00:37:41,501
Det gør han virkelig.
585
00:37:41,584 --> 00:37:43,584
-Så meget.
-Dr. Randall…
586
00:37:43,668 --> 00:37:45,584
-Du fortryder.
-Han var dig imod.
587
00:37:45,668 --> 00:37:48,918
Jack morer sig med rumvæsner.
588
00:37:49,001 --> 00:37:53,293
Der er en artikel i New York Herald,
der lige er udgivet, om…
589
00:37:53,376 --> 00:37:55,418
Bliv ved sådan. Det går godt.
590
00:37:55,501 --> 00:37:56,709
…I to har gjort.
591
00:37:56,793 --> 00:37:57,876
Det stemmer, Brie.
592
00:37:57,959 --> 00:38:01,001
Kate observerede supernovaer…
593
00:38:01,084 --> 00:38:02,626
Er det din kæreste?
594
00:38:02,709 --> 00:38:05,126
-Ja.
-Ikke dårlig.
595
00:38:05,209 --> 00:38:09,668
…en absolut chokerende
og enestående opdagelse.
596
00:38:09,751 --> 00:38:13,043
Jeg anede ikke,
at Subaru lavede teleskoper.
597
00:38:13,126 --> 00:38:16,209
Det må være spændende.
Fortæl, frk. Dibiasky.
598
00:38:16,293 --> 00:38:20,293
Jeg overvågede eksploderende stjerner
599
00:38:20,376 --> 00:38:26,793
for at måle
universets udvidelse og håbede…
600
00:38:26,876 --> 00:38:29,043
-Til din ph.d.?
-Ja.
601
00:38:29,126 --> 00:38:33,293
Jeg så noget, jeg ikke genkendte.
602
00:38:34,709 --> 00:38:36,001
Det var en komet.
603
00:38:37,084 --> 00:38:37,918
En stor en.
604
00:38:40,834 --> 00:38:44,626
Den er på vej mod Jorden
og vil sandsynligvis slå ned.
605
00:38:45,959 --> 00:38:47,834
Det lyder meget spændende.
606
00:38:47,918 --> 00:38:50,501
Eksploderende stjerner. De eksploderer.
607
00:38:50,584 --> 00:38:51,751
Hvor stor er den?
608
00:38:51,834 --> 00:38:54,126
Kan den ødelægge nogens hus?
609
00:38:54,209 --> 00:38:57,376
Dibiasky-kometen,
som den officielt kaldes…
610
00:38:57,459 --> 00:38:58,876
-Efter hende?
-Ja.
611
00:38:58,959 --> 00:39:01,626
-Tillykke.
-Sikke en ære. Tillykke.
612
00:39:01,709 --> 00:39:04,209
Den er mellem seks til ni kilometer bred.
613
00:39:04,293 --> 00:39:05,626
-Så…
-Det er stort.
614
00:39:05,709 --> 00:39:08,918
Den vil beskadige hele planeten.
615
00:39:09,001 --> 00:39:10,626
Ikke bare et hus.
616
00:39:10,709 --> 00:39:11,751
Hele planeten.
617
00:39:11,834 --> 00:39:14,751
Vil den ramme og skade et specifikt hus
618
00:39:14,834 --> 00:39:17,918
på kysten i New Jersey?
Det er min ekskones hus.
619
00:39:18,001 --> 00:39:21,751
-Kan vi det?
-Du og Shelly har et fantastisk forhold.
620
00:39:21,834 --> 00:39:23,168
Du må stoppe.
621
00:39:23,251 --> 00:39:26,168
Men jeg har faktisk betalt for huset.
622
00:39:26,251 --> 00:39:27,543
Undskyld.
623
00:39:27,626 --> 00:39:30,709
Undskyld, har vi ikke gjort det klart?
624
00:39:31,959 --> 00:39:33,834
Vi prøver at sige,
625
00:39:33,918 --> 00:39:37,334
at hele planeten bliver tilintetgjort.
626
00:39:38,043 --> 00:39:40,334
-Okay…
-Det er bare…
627
00:39:40,418 --> 00:39:43,668
Sådan gør vi bare her.
Vi gør de dårlige nyheder lette.
628
00:39:43,751 --> 00:39:47,709
Det gør det lettere at sluge pillen.
Apropos piller har vi i morgen…
629
00:39:47,793 --> 00:39:51,584
Eller måske er det ikke meningen,
at planetens ødelæggelse
630
00:39:52,501 --> 00:39:53,876
skal være sjov.
631
00:39:54,668 --> 00:39:59,376
Måske er det skræmmende og foruroligende.
632
00:39:59,459 --> 00:40:01,168
Gør ikke det.
633
00:40:01,251 --> 00:40:02,459
I bør blive oppe…
634
00:40:02,543 --> 00:40:03,376
Vær nu sød.
635
00:40:03,459 --> 00:40:05,293
…hver nat og græde,
636
00:40:05,376 --> 00:40:09,793
for vi kommer alle til at fucking dø.
637
00:40:12,543 --> 00:40:13,543
Undskyld.
638
00:40:14,918 --> 00:40:15,751
Hør her.
639
00:40:16,418 --> 00:40:19,751
Min bror har en bipolar lidelse.
Har du brug for at tale…
640
00:40:21,334 --> 00:40:22,168
Okay.
641
00:40:22,709 --> 00:40:25,626
Er hun altid sådan?
642
00:40:26,876 --> 00:40:28,376
-Jeg…
-Noget, jeg sagde?
643
00:40:29,126 --> 00:40:30,126
Ikke?
644
00:40:30,209 --> 00:40:33,876
Måske skulle jeg
have givet hende min ekstra Xanax.
645
00:40:34,709 --> 00:40:38,251
Har du ikke nok,
har vi en masse heromkring.
646
00:40:38,334 --> 00:40:41,209
En skefuld Xanax
gør det lettere at sluge pillen.
647
00:40:41,293 --> 00:40:42,959
Nemlig. Den var god.
648
00:40:44,043 --> 00:40:47,084
-Vi skal have dig tilbage.
-Ham kan jeg lide.
649
00:40:47,168 --> 00:40:48,584
-Er han placeret?
-Klart.
650
00:40:49,459 --> 00:40:50,376
Okay.
651
00:40:50,459 --> 00:40:52,834
Den flotte astronom
652
00:40:52,918 --> 00:40:56,418
kan komme tilbage,
men ikke så gerne den råbende dame.
653
00:40:56,501 --> 00:40:59,459
Se med i morgen,
når vi som gæst får manden,
654
00:40:59,543 --> 00:41:03,126
som ifølge mange vil udfordre
præsident Orlean om to år.
655
00:41:03,209 --> 00:41:05,209
Senator Jeff Lerner er gæst.
656
00:41:05,293 --> 00:41:08,043
Og uskyldigt dømte morder Michelle Weems
657
00:41:08,126 --> 00:41:12,418
vil fortælle om sin kontroversielle
tredjeplads i Danser med stjernerne.
658
00:41:12,501 --> 00:41:15,876
-Hun burde have vundet.
-Jeg tror stadig, hun er skyldig.
659
00:41:15,959 --> 00:41:18,251
-Det er The Daily Rip.
-Hav er god dag.
660
00:41:18,959 --> 00:41:20,626
-Og tak!
-Er vi færdige?
661
00:41:20,709 --> 00:41:22,001
-Jeg mener…
-Ja.
662
00:41:22,084 --> 00:41:24,543
-Fik vi vores budskab frem?
-Det er slut.
663
00:41:24,626 --> 00:41:28,543
Du var god, men pigen med svenskerhåret
har brug for medietræning.
664
00:41:29,668 --> 00:41:31,751
-Virkelig?
-Skrækkelig.
665
00:41:32,584 --> 00:41:33,959
Tak, Billy.
666
00:41:34,543 --> 00:41:39,543
Vi tager et glas på Aundrine's
efter vores personalemøde.
667
00:41:39,626 --> 00:41:42,084
Det er sjovt. Du bør komme.
668
00:41:42,168 --> 00:41:45,084
Det ser jeg på. Tak for invitationen.
669
00:41:48,043 --> 00:41:51,584
-Kate?
-Du var alletiders.
670
00:41:51,668 --> 00:41:52,501
Tak.
671
00:41:52,584 --> 00:41:54,334
Må jeg få et billede?
672
00:41:54,418 --> 00:41:57,126
-Ja da.
-Tak.
673
00:41:58,043 --> 00:42:02,793
Den stigning er, da Riley Bina ville have
DJ Chello tilbage i indslaget før jer.
674
00:42:02,876 --> 00:42:06,084
Vi så aktivitet
på alle sociale medieplatforme.
675
00:42:06,918 --> 00:42:08,959
Og hvad med vores historie?
676
00:42:09,043 --> 00:42:12,001
Randall og Kate,
677
00:42:12,084 --> 00:42:15,793
{\an8}jeres tv-optræden havde god trafik,
da frk. Dibiasky bandede.
678
00:42:15,876 --> 00:42:19,084
{\an8}Men desværre var der
en øjeblikkelig modreaktion,
679
00:42:19,168 --> 00:42:20,876
{\an8}der hurtigt blev et meme.
680
00:42:20,959 --> 00:42:22,251
Jøsses.
681
00:42:22,334 --> 00:42:23,626
ØJNENE SIGER SKØR
682
00:42:23,709 --> 00:42:26,293
-Det er frygteligt.
-De tror, jeg er skør.
683
00:42:26,376 --> 00:42:29,709
Se lige. Det er så unødvendigt.
684
00:42:30,751 --> 00:42:33,168
-Du kan fortsætte, Erin.
-Ja.
685
00:42:33,251 --> 00:42:37,668
Er det overhovedet tilladt på nettet…
Det er vist photoshoppet.
686
00:42:37,751 --> 00:42:40,126
Man skal ikke tage det personligt.
687
00:42:40,209 --> 00:42:44,501
Dr. Mindy får derimod positiv omtale.
688
00:42:44,584 --> 00:42:49,168
Vegan*Babe skrev:
"Mjav! Mig lide lækker stjernemand."
689
00:42:49,251 --> 00:42:52,251
Han kaldes
"Dommedagsprofet med sovekammerøjne"
690
00:42:52,334 --> 00:42:55,376
eller A-J-G-K for
"astronom, jeg godt gad kneppe".
691
00:42:56,168 --> 00:42:58,709
Jeg kan ikke se nogen relevans, kan du?
692
00:42:59,418 --> 00:43:02,126
Og det er alt.
693
00:43:02,626 --> 00:43:05,709
Vi har ikke skubbet til websites,
694
00:43:05,793 --> 00:43:09,668
og klikkene var overordnet set
under historier om vejr og trafik.
695
00:43:10,543 --> 00:43:12,543
Er det alt?
696
00:43:12,626 --> 00:43:14,376
-Jeg vidste det.
-Det er alt.
697
00:43:15,293 --> 00:43:17,876
-Tak, Erin.
-Helt i orden.
698
00:43:18,751 --> 00:43:20,793
Jeg forstår det ikke.
699
00:43:20,876 --> 00:43:22,709
Der er ingen reaktion.
700
00:43:22,793 --> 00:43:27,418
Overhovedet ingen.
Hvorfor er folk ikke rædselsslagne?
701
00:43:27,501 --> 00:43:29,168
Hvad skal vi sige og gøre?
702
00:43:29,251 --> 00:43:32,959
Der er forskere i Mexico og Spanien,
der undersøger data,
703
00:43:33,043 --> 00:43:34,751
og Sydkorea har udtrykt…
704
00:43:34,834 --> 00:43:36,543
Det er alletiders. Sydkorea.
705
00:43:36,626 --> 00:43:39,084
Vi skal ikke fylde hinanden med ævl.
706
00:43:39,168 --> 00:43:44,668
I sagde, videnskaben er 100 % sikker.
Det er den ikke, og vi ligner idioter.
707
00:43:44,751 --> 00:43:47,334
-Hvem siger, at den ikke er det?
-Undskyld?
708
00:43:47,418 --> 00:43:49,709
Jeg vil tale med den, der har sagt…
709
00:43:49,793 --> 00:43:53,376
Dr. Jocelyn Calder, chef for NASA,
710
00:43:53,459 --> 00:43:56,668
har lige sagt,
at det er "mere nærved-hysteri".
711
00:43:56,751 --> 00:43:58,668
Hun bad os tie stille.
712
00:43:58,751 --> 00:44:00,126
"Mere nærved-hysteri."
713
00:44:00,209 --> 00:44:04,501
-Er hun overhovedet astronom?
-Hun er chef for NASA, men måske uvidende.
714
00:44:04,584 --> 00:44:05,876
Hun er chef for NASA.
715
00:44:05,959 --> 00:44:09,918
Hun er tidligere narkoselæge
og præsident Orleans superdonor.
716
00:44:10,001 --> 00:44:11,626
Lad os slappe af her.
717
00:44:11,709 --> 00:44:16,459
-Det hele er korrupt.
-Ja, men Adul har ret. Der er diskussion.
718
00:44:16,543 --> 00:44:18,751
Herald er blevet negativt eksponeret.
719
00:44:18,834 --> 00:44:20,959
Vi kan ikke føre historien længere.
720
00:44:21,709 --> 00:44:25,668
Mine damer og herrer,
jeg ønsker jer en behagelig ende.
721
00:44:25,751 --> 00:44:27,751
Det er ikke en historie.
722
00:44:30,418 --> 00:44:32,959
Vi har præcis seks måneder, ti dage,
723
00:44:33,043 --> 00:44:36,293
to timer, 11 minutter og 41 sekunder,
724
00:44:36,376 --> 00:44:39,084
inden en komet
på to gange Chicxulubs størrelse
725
00:44:39,168 --> 00:44:41,793
rammer Jorden og tilintetgør alt liv.
726
00:44:42,834 --> 00:44:44,876
Hvornår har du beregnet det?
727
00:44:45,709 --> 00:44:48,293
Anslagsøjeblikket er indsat
i en slankeapp.
728
00:44:48,376 --> 00:44:52,001
Anslaget sker, når slankekuren slutter.
729
00:44:52,084 --> 00:44:56,168
Men jeg er ikke på slankekur.
Jeg græder bare fem gange om dagen.
730
00:44:56,251 --> 00:44:58,168
-Jeg er bange.
-Hold nu op.
731
00:44:58,876 --> 00:45:01,459
Alle burde panikke lige nu.
732
00:45:01,543 --> 00:45:03,459
-Græd ikke. Kom nu.
-Jeg ved det.
733
00:45:06,876 --> 00:45:08,334
Den skid.
734
00:45:09,918 --> 00:45:12,793
{\an8}I VED, DEN SKØRE TØS,
DER TROR, VI ALLE SKAL DØ?
735
00:45:12,876 --> 00:45:14,084
{\an8}VI HAR HAFT SEX.
736
00:45:16,543 --> 00:45:17,709
Hvad er der sket?
737
00:45:17,793 --> 00:45:20,126
Min kæreste har vist lige slået op.
738
00:45:20,209 --> 00:45:22,501
Sikke en dag.
739
00:45:32,709 --> 00:45:36,001
Du dør! Du dør! Du…
740
00:45:46,626 --> 00:45:49,751
Det begyndte med et foto,
mange troede, var en armhule
741
00:45:49,834 --> 00:45:52,501
eller en hage med et underligt skæg.
742
00:45:52,584 --> 00:45:54,876
Men nu dukker der en skandale op…
743
00:45:54,959 --> 00:45:57,876
{\an8}Præsident Orlean har sendt et foto
744
00:45:57,959 --> 00:46:00,626
{\an8}af sine kønsdele
til en højesteretskandidat.
745
00:46:00,709 --> 00:46:02,751
-Kors i røven!
-Det er clickbait.
746
00:46:02,834 --> 00:46:05,293
Ønsker I hende som landets leder?
747
00:46:05,376 --> 00:46:07,751
Er det hende, der sagde til de fattige,
748
00:46:07,834 --> 00:46:11,876
{\an8}at hvis de ikke ville være fattige,
burde de bruge bedre lottotal?
749
00:46:11,959 --> 00:46:13,001
{\an8}Det har hun sagt.
750
00:46:13,084 --> 00:46:16,793
{\an8}En kilde har også bekræftet,
at de har haft en affære i årevis.
751
00:46:16,876 --> 00:46:18,459
Og så sent som i går…
752
00:46:18,543 --> 00:46:22,626
Mit partis medlemmer er ved
at udarbejde en formel misbilligelse
753
00:46:22,709 --> 00:46:23,668
af præsidenten,
754
00:46:24,626 --> 00:46:25,543
Janie Orlean…
755
00:46:25,626 --> 00:46:26,959
Åh gud, skat.
756
00:46:27,043 --> 00:46:29,834
Han ved ikke,
hvad en heliocentrisk bane er,
757
00:46:29,918 --> 00:46:31,834
og han kalder mig skør.
758
00:46:32,751 --> 00:46:33,751
Han siger:
759
00:46:34,584 --> 00:46:38,209
"Jødiske milliardærer
har opfundet komettruslen,
760
00:46:38,293 --> 00:46:42,168
så regeringen kan konfiskere
vores frihed og våben."
761
00:46:42,251 --> 00:46:45,543
"#VærIkkeBange". Utroligt.
762
00:46:46,251 --> 00:46:47,126
Åh gud.
763
00:46:47,209 --> 00:46:49,084
Du er meget på den side.
764
00:46:49,793 --> 00:46:54,876
Jeg har 250,000 abonnenter.
765
00:46:54,959 --> 00:46:57,918
Jeg må bruge min stemme
til at få sandheden ud.
766
00:46:58,876 --> 00:47:01,959
Jeg går en tur, hvis du vil med.
767
00:47:05,334 --> 00:47:11,709
Det hedder den videnskabelige metode,
og den skabte computeren,
768
00:47:11,793 --> 00:47:16,709
som du skriver
dine tåbelige konspirationsteorier på.
769
00:47:18,168 --> 00:47:19,751
Hvad siger du til det?
770
00:47:20,793 --> 00:47:22,001
Randall?
771
00:47:22,793 --> 00:47:25,293
-Ja, skat?
-Du har besøg.
772
00:47:25,959 --> 00:47:28,126
Hvem? Manner.
773
00:47:31,459 --> 00:47:32,543
Du godeste.
774
00:47:33,584 --> 00:47:35,501
Åh gud.
775
00:47:36,459 --> 00:47:37,293
Godt så.
776
00:47:38,001 --> 00:47:40,293
-Er du dr. Randall Mindy?
-Ja.
777
00:47:41,751 --> 00:47:43,293
"Vi dør alle sammen."
778
00:47:43,959 --> 00:47:45,751
Fis af.
779
00:47:48,793 --> 00:47:52,001
FBI! Stå stille! Ned på knæ nu!
780
00:47:52,751 --> 00:47:55,543
Du er anholdt for sikkerhedslæk.
781
00:47:55,626 --> 00:47:56,501
Jøsses.
782
00:47:56,584 --> 00:48:00,168
I kunne bare have ringet
eller banket på hos mig.
783
00:48:01,251 --> 00:48:03,251
Og du er klædt ud som blind?
784
00:48:05,709 --> 00:48:08,626
-Ned på jorden.
-Okay. Ro på.
785
00:48:09,584 --> 00:48:12,126
Jeg har bare mere pigmentering end jer.
786
00:48:12,209 --> 00:48:15,126
For jeres forfædre
udvandrede til Nordeuropa
787
00:48:15,209 --> 00:48:17,293
og udviklede en lysere hud for…
788
00:48:19,543 --> 00:48:23,001
Medmindre I røvhuller
tager mig med til Bathulen,
789
00:48:23,084 --> 00:48:24,709
hvorfor så den skide hætte?
790
00:48:27,209 --> 00:48:29,709
Pas på. Han tager betaling
for gratis ting.
791
00:48:30,293 --> 00:48:32,543
Hvad laver han her? Er han med os?
792
00:48:33,293 --> 00:48:34,459
De herrer, værsgo.
793
00:48:39,376 --> 00:48:41,584
Jeg mener, det var Winston Churchill…
794
00:48:41,668 --> 00:48:47,543
Eller også var det Bobby Knight,
der sagde: "Det store lederskab
795
00:48:47,626 --> 00:48:51,126
går ud på at lægge
sin stoltheds åg til side
796
00:48:51,876 --> 00:48:54,834
og indrømme sine fejl."
797
00:48:54,918 --> 00:48:56,459
I blev skuffede, som jeg,
798
00:48:56,543 --> 00:48:59,251
men i sidste ende har vores forskere,
799
00:48:59,334 --> 00:49:04,543
som har gået på de prestigefyldte skole,
bekræftet dataene.
800
00:49:04,626 --> 00:49:08,459
Så vi vil gerne give jer
801
00:49:10,043 --> 00:49:12,043
en præsidentiel undskyldning.
802
00:49:12,126 --> 00:49:13,751
-Virkelig?
-Kan du høre det?
803
00:49:13,834 --> 00:49:18,793
Og vi er forberedte på at mobilisere
i historisk omfang for at redde planeten.
804
00:49:21,709 --> 00:49:23,793
Det er gode nyheder.
805
00:49:23,876 --> 00:49:30,418
Så du siger,
at du er ved at tabe midtvejsvalget,
806
00:49:30,501 --> 00:49:35,751
fordi du sendte billeder af din kusse
til din pornostjerne- og sherifkæreste.
807
00:49:35,834 --> 00:49:39,834
Så nu er det fordelagtigt
at gøre noget ved kometen?
808
00:49:41,543 --> 00:49:43,626
-Ja.
-Okay.
809
00:49:44,751 --> 00:49:46,043
Jeg er bare…
810
00:49:47,834 --> 00:49:51,084
Jeg er så lettet over, at I gør noget.
811
00:49:51,168 --> 00:49:54,751
-Rolig.
-Det har været så…
812
00:49:54,834 --> 00:49:57,001
-Så hårdt.
-Kom her.
813
00:49:57,084 --> 00:50:00,209
Det har været stressende for os alle.
814
00:50:00,293 --> 00:50:01,334
Jeg er enig.
815
00:50:01,418 --> 00:50:03,626
Det vil lette byrden for os alle…
816
00:50:03,709 --> 00:50:06,626
Undskyld, du ser skrækkelig ud,
når du græder.
817
00:50:06,709 --> 00:50:07,834
Måske.
818
00:50:08,584 --> 00:50:13,001
Man vil spørge, hvorfor vi nølede.
Så du må tage skylden.
819
00:50:13,084 --> 00:50:16,126
Men vi skal nok
tage os af dig i fremtiden.
820
00:50:16,793 --> 00:50:18,418
-Det gør vi.
-Naturligvis.
821
00:50:19,043 --> 00:50:21,543
Jeg trækker mig øjeblikkeligt.
822
00:50:21,626 --> 00:50:24,293
-Fint.
-Det er virkelig underligt.
823
00:50:24,376 --> 00:50:26,501
Hun er narkoselæge.
824
00:50:26,584 --> 00:50:29,584
Jeg vil afgive en erklæring,
825
00:50:29,668 --> 00:50:32,209
en præsidentiel erklæring til folket.
826
00:50:32,293 --> 00:50:35,084
Og vi siger intet til pressen forud,
827
00:50:35,168 --> 00:50:37,959
for ellers vil det virke
828
00:50:38,043 --> 00:50:39,709
som en akut situation.
829
00:50:39,793 --> 00:50:42,209
Gode ting kommer til dem, der venter.
830
00:50:43,459 --> 00:50:44,459
Der kan du se?
831
00:50:45,501 --> 00:50:47,168
Åh gud!
832
00:50:48,793 --> 00:50:50,084
AKUT TV-UDSENDELSE
833
00:50:50,168 --> 00:50:53,209
Vi afbryder udsendelsen Jackpot-Brudgom
834
00:50:53,293 --> 00:50:56,709
for en akutmeddelelse fra USA's præsident.
835
00:50:59,959 --> 00:51:04,834
Borgere i USA og verdens folk,
jeg har lige fået overrakt
836
00:51:04,918 --> 00:51:09,043
videnskabelige resultater, der bekræfter
det værst tænkelige scenarie.
837
00:51:10,668 --> 00:51:14,876
En hidtil ukendt komet,
der er ni kilometer bred,
838
00:51:14,959 --> 00:51:20,709
er nu med direkte kollisionskurs på vej
mod vores kære hjem, planeten Jorden.
839
00:51:20,793 --> 00:51:24,709
{\an8}Den forventede ankomst er
om cirka fem måneder fra nu.
840
00:51:24,793 --> 00:51:25,709
{\an8}Så vi har…
841
00:51:25,793 --> 00:51:28,001
Vi har udarbejdet et lovforslag…
842
00:51:28,084 --> 00:51:31,834
Jeg har allerede organiseret
en akut nødudgiftspakke…
843
00:51:31,918 --> 00:51:34,126
…som senatet og huset er enige om.
844
00:51:34,209 --> 00:51:35,043
Godt.
845
00:51:35,126 --> 00:51:39,209
Det vil gøre det muligt for NASA
og vores fremragende militær
846
00:51:39,293 --> 00:51:41,709
at lancere et forebyggende angreb
847
00:51:42,584 --> 00:51:46,293
ved at bruge
udrangerede rumfærger og satellitter
848
00:51:46,376 --> 00:51:49,084
lastet med nukleare sprænglegemer.
849
00:51:49,168 --> 00:51:53,376
Vi vil sprænge
Dibiasky-kometen ud af kurs…
850
00:51:53,459 --> 00:51:55,501
Men vi får brug for en helt.
851
00:51:55,584 --> 00:51:58,834
Vi får brug for en pilot,
virkelige våben og…
852
00:51:58,918 --> 00:52:02,293
Bør missionen ikke udføres
via fjernstyring?
853
00:52:02,376 --> 00:52:04,584
Washington skal altid have en helt.
854
00:52:04,668 --> 00:52:06,168
Jeg har bedt
855
00:52:07,084 --> 00:52:13,043
frihedsmedaljemodtager
og uforbeholden patriot, Benedict Drask,
856
00:52:13,126 --> 00:52:16,293
om at udføre dette vanskelige og…
857
00:52:16,376 --> 00:52:19,584
Undskyld. Er han ikke lejesoldaten,
858
00:52:19,668 --> 00:52:22,459
der skreg ad børnene
på Det Hvide Hus' plæne?
859
00:52:22,543 --> 00:52:27,501
Jo. Han fik æren af at stå i spidsen
for det præsidentielle initiativ
860
00:52:27,584 --> 00:52:29,376
og få børn til at dyrke sport.
861
00:52:29,459 --> 00:52:31,293
Kom så, flæskebjerg.
862
00:52:32,043 --> 00:52:34,376
I ligner et bundt tøsedrenge.
863
00:52:34,459 --> 00:52:36,459
Han er fra en anden generation.
864
00:52:36,959 --> 00:52:38,126
Jeg gik ud med ham.
865
00:52:38,209 --> 00:52:40,668
Hvad sker der med tøsedrenge, jeg møder?
866
00:52:41,501 --> 00:52:43,293
Har I set en torso indvendigt?
867
00:52:47,459 --> 00:52:49,584
Benedict Drask til tjeneste.
868
00:52:51,751 --> 00:52:53,834
-Tak for…
-Han bliver fantastisk.
869
00:52:53,918 --> 00:52:55,501
{\an8}Han har en skøn stemme.
870
00:52:55,584 --> 00:52:57,043
{\an8}Vi lader ham udtale sig.
871
00:52:57,126 --> 00:52:58,209
{\an8}Man kalder det en…
872
00:52:58,293 --> 00:53:01,084
-Han har også en skøn krop.
-Det har han, jo.
873
00:53:01,168 --> 00:53:03,001
…selvmordsmission.
874
00:53:03,084 --> 00:53:04,501
Jeg beder bare om,
875
00:53:05,584 --> 00:53:06,918
at kradser jeg af,
876
00:53:08,084 --> 00:53:11,501
får I den ekstra levetid,
som mit offer giver jer.
877
00:53:11,584 --> 00:53:14,043
Den ekstra levetid, mit offer giver dem.
878
00:53:14,668 --> 00:53:16,543
{\an8}-Ikke?
-Det skrev jeg.
879
00:53:16,626 --> 00:53:18,751
Er det ikke fra Saving Private Ryan?
880
00:53:18,834 --> 00:53:21,751
-Jo.
-Nej, det er noget helt andet.
881
00:53:21,834 --> 00:53:25,584
En særlig tak går
til forskerholdet bag mig…
882
00:53:25,668 --> 00:53:28,293
Vi får brug for alles hjælp.
883
00:53:28,376 --> 00:53:30,209
-Alle.
-…denne trussel.
884
00:53:30,293 --> 00:53:33,959
Alle skal gå til den og udbrede budskabet.
885
00:53:34,043 --> 00:53:35,501
…afroamerikansk forsker.
886
00:53:35,584 --> 00:53:37,168
Frk. Dibiasky…
887
00:53:37,251 --> 00:53:40,626
Og vi har Kate Dibiasky,
som kometen er opkaldt efter,
888
00:53:40,709 --> 00:53:42,501
men I må ikke klandre hende.
889
00:53:42,584 --> 00:53:44,376
…har haft en oprørsk ungdom
890
00:53:44,459 --> 00:53:48,168
og kontakt med psykisk syge
og andre marginale grupper.
891
00:53:48,251 --> 00:53:51,543
-Vi vil gøre, hvad vi kan.
-Bare I gør det rigtige.
892
00:53:51,626 --> 00:53:52,959
Vi er der for jer.
893
00:53:53,043 --> 00:53:56,293
Specielt dig, dr. Mindy,
for du er langt mere populær
894
00:53:56,376 --> 00:53:58,709
end dine kolleger. Det er vildt.
895
00:53:58,793 --> 00:54:04,293
Han vil hjælpe med at ødelægge
vores fælles fjende, Dibiasky.
896
00:54:04,918 --> 00:54:07,084
Vidunderligt. Vi er vist færdige.
897
00:54:07,168 --> 00:54:08,709
Jep. Vi går.
898
00:54:08,793 --> 00:54:10,501
-Må jeg sige noget?
-Kate…
899
00:54:10,584 --> 00:54:14,418
-Vi har ventet spændt.
-Du fik ikke mit kryds.
900
00:54:16,584 --> 00:54:22,751
Men det her er langt større
end mine betænkeligheder.
901
00:54:22,834 --> 00:54:27,168
Så jeg støtter fuldt ud denne indsats.
902
00:54:28,043 --> 00:54:31,834
Skønt jeg finder dig stødende.
903
00:54:32,501 --> 00:54:34,418
Det er alletiders.
904
00:54:34,501 --> 00:54:36,209
Det er sørme dejligt.
905
00:54:36,709 --> 00:54:39,168
Jeg bad FBI give dig posen over hovedet.
906
00:54:39,251 --> 00:54:42,293
Det gør de ikke.
CIA gør, men jeg fik dem til det.
907
00:54:42,376 --> 00:54:45,126
Jeg havde det på fornemmelsen.
908
00:54:46,001 --> 00:54:48,459
Det var en god fornemmelse.
909
00:54:48,543 --> 00:54:51,334
-Det var så sjovt og cool.
-Okay.
910
00:54:51,418 --> 00:54:55,501
Må Jesus Kristus velsigne jer alle,
911
00:54:56,251 --> 00:54:59,376
specielt de ærede medlemmer
af mit eget parti.
912
00:55:00,043 --> 00:55:01,168
Vi vinder.
913
00:55:31,751 --> 00:55:34,168
Vi dør alle sammen!
914
00:55:35,334 --> 00:55:38,126
Kometen stresser mig helt vildt.
915
00:55:38,209 --> 00:55:40,293
Den kommer. Folk må grave sig ned.
916
00:55:40,376 --> 00:55:42,751
Jeg har allerede købere til skovle.
917
00:55:42,834 --> 00:55:45,709
Rent bord til præsident Orlean
i midtvejsvalget.
918
00:55:45,793 --> 00:55:46,876
TILSLUTNING 99,1 %
919
00:55:46,959 --> 00:55:50,543
{\an8}-Han er lækker.
-Et tusind dollar stykket.
920
00:55:51,043 --> 00:55:52,168
ER KOMETEN FUP?
921
00:55:52,876 --> 00:55:56,959
-Vi bør kneppe!
-"…som bliver mig pålagt."
922
00:55:57,043 --> 00:55:58,126
"Med Guds hjælp."
923
00:55:58,209 --> 00:56:00,459
-Med Guds hjælp.
-Tillykke.
924
00:56:00,543 --> 00:56:01,668
AKTIEMARKED GÅR OP!
925
00:56:01,751 --> 00:56:05,501
{\an8}Der er tale om
en Nobel fredspris på vej.
926
00:56:08,959 --> 00:56:10,543
REKORDFALD PÅ AKTIEMARKED!
927
00:56:16,959 --> 00:56:18,668
{\an8}FÅR VI ENDNU EN SUPERBOWL?
928
00:56:23,793 --> 00:56:25,084
{\an8}Hej, Sammy.
929
00:56:25,793 --> 00:56:28,459
{\an8}Er du virkelig doktor?
930
00:56:28,543 --> 00:56:31,709
{\an8}En slags. Jeg er astronom.
931
00:56:32,793 --> 00:56:35,876
{\an8}Hvad er en astronom?
932
00:56:35,959 --> 00:56:38,751
Dr. Mindy, der er en masse frygt derude
933
00:56:38,834 --> 00:56:40,584
i Amerika og verden over.
934
00:56:40,668 --> 00:56:45,251
Forældre er mundlamme.
Hvordan vil du få børn til at forstå det?
935
00:56:45,793 --> 00:56:48,834
Mange af os er klart bange lige nu,
936
00:56:49,501 --> 00:56:55,751
men vores bedste folk er på opgaven.
937
00:56:56,293 --> 00:57:00,501
Jeg har set kompetent videnskab
i den her plan.
938
00:57:00,584 --> 00:57:05,251
Dine ord er til stor trøst
for alle vores seere, dr. Randall,
939
00:57:05,334 --> 00:57:09,459
og vi takker dig
for dit mod og din tjenstvillighed.
940
00:57:09,543 --> 00:57:11,209
Jeg vil gerne sige,
941
00:57:12,001 --> 00:57:16,334
at når jeg føler mig bange eller alene…
942
00:57:17,876 --> 00:57:22,293
Så tænker jeg på dig
og får det bedre. Så tak.
943
00:57:23,043 --> 00:57:24,418
Det er mit job.
944
00:57:35,501 --> 00:57:37,626
-Sig, at vi alle dør.
-Hvad?
945
00:57:40,043 --> 00:57:42,834
-Sig, at vi alle dør, gør det.
-Vi dør alle.
946
00:57:42,918 --> 00:57:43,751
Jøsses.
947
00:57:43,834 --> 00:57:47,418
De her to marxister
vifter med ordet "videnskab",
948
00:57:47,501 --> 00:57:49,626
og vi skal alle tro på dem?
949
00:57:49,709 --> 00:57:52,334
Hvordan ved vi, at der er en komet?
950
00:57:52,418 --> 00:57:56,168
Hr. Pawketty, kongresmedlem,
informationen er blevet bevist
951
00:57:56,251 --> 00:58:00,501
og peer-reviewet af hundredvis
af verdensberømte forskere.
952
00:58:00,584 --> 00:58:04,584
Skal vi tro på dig?
Kometen er opkaldt efter dig.
953
00:58:06,001 --> 00:58:08,043
Er det af relevans?
954
00:58:08,126 --> 00:58:09,834
Hvorfor svarer du så ikke?
955
00:58:09,918 --> 00:58:11,959
-Svar.
-På hvad?
956
00:58:12,043 --> 00:58:13,168
Opfør jer voksent.
957
00:58:13,251 --> 00:58:14,709
Det her er latterligt.
958
00:58:16,459 --> 00:58:20,459
Jeg har lige indset,
at vi intet ved om hinanden.
959
00:58:22,168 --> 00:58:23,126
Sandt nok.
960
00:58:24,709 --> 00:58:27,709
Hver gang jeg spørger om dit liv,
961
00:58:27,793 --> 00:58:31,459
fortæller du mig
om dine yndlingsrestauranter.
962
00:58:32,418 --> 00:58:33,584
Altså…
963
00:58:34,293 --> 00:58:36,084
Jeg kan ikke fordrage den del,
964
00:58:36,168 --> 00:58:38,334
hvor man lærer hinanden at kende.
965
00:58:39,418 --> 00:58:41,043
Jeg forstår.
966
00:58:43,043 --> 00:58:45,251
Lad os bare få det overstået.
967
00:58:47,751 --> 00:58:48,584
Okay.
968
00:58:50,334 --> 00:58:51,293
Godt…
969
00:58:52,418 --> 00:58:56,876
Min bedstefar opfandt
lynfrysningsprocessen.
970
00:58:56,959 --> 00:58:59,209
Så jeg kommer fra et hav af penge,
971
00:58:59,293 --> 00:59:03,543
men jeg kom væk fra det
ved at tage tre kandidatgrader.
972
00:59:04,709 --> 00:59:07,376
Jeg er blevet skilt to gange.
973
00:59:07,459 --> 00:59:13,793
En var udenrigsminister,
og den anden var sportsfisker.
974
00:59:15,126 --> 00:59:19,709
Jeg har været i seng
med to tidligere præsidenter.
975
00:59:19,793 --> 00:59:24,626
Jeg taler fire sprog
og ejer to Monet-malerier.
976
00:59:26,334 --> 00:59:27,168
Wow.
977
00:59:27,793 --> 00:59:30,001
To tidligere præsidenter.
978
00:59:32,251 --> 00:59:33,918
-Er det min tur?
-Ja.
979
00:59:34,626 --> 00:59:40,293
Min far var geografilærer i mellemskolen.
980
00:59:40,376 --> 00:59:43,626
Min mor klippede hår i køkkenet.
981
00:59:44,543 --> 00:59:47,543
For to år siden
døde vores familiehund, JoJo.
982
00:59:47,626 --> 00:59:49,626
Det var meget trist.
983
00:59:49,709 --> 00:59:53,084
Jeg har vist aldrig grædt så meget.
984
00:59:54,626 --> 00:59:55,584
Og…
985
00:59:57,376 --> 01:00:02,584
Jeg har endelig fået min Star Wars-plakat
signeret af Mark Hamill.
986
01:00:02,668 --> 01:00:04,751
Den hænger i garagen.
987
01:00:05,626 --> 01:00:07,709
Okay, godt.
988
01:00:10,001 --> 01:00:11,001
Så er det gjort.
989
01:00:15,584 --> 01:00:18,001
Hvor skal vi spise i aften?
990
01:00:22,959 --> 01:00:26,293
OPSENDELSESDAG
991
01:00:26,376 --> 01:00:28,959
Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød.
992
01:00:29,043 --> 01:00:32,209
{\an8}Han lader mig ligge i grønne enge.
993
01:00:32,293 --> 01:00:36,126
{\an8}Han leder mig til det stille vand.
Han giver mig kraft på ny.
994
01:00:36,209 --> 01:00:39,501
{\an8}Ikke siden D-dag
har vi set så stor mobilisering
995
01:00:39,584 --> 01:00:43,459
{\an8}af enheder og ressourcer
til sådan en nobel opgave.
996
01:00:44,084 --> 01:00:46,959
Man bliver rørt
af heltemodet, opfindsomheden
997
01:00:47,043 --> 01:00:49,251
og ofrene, der vises her.
998
01:01:09,584 --> 01:01:12,168
Så er det nu. Vær på dupperne.
999
01:01:14,084 --> 01:01:17,459
Du skal vide,
at det er den største fremdrift,
1000
01:01:17,543 --> 01:01:20,084
der er overgået mig. Tak.
1001
01:01:33,584 --> 01:01:36,584
Hvad skyldes forsinkelsen?
Hvad venter vi på?
1002
01:01:37,543 --> 01:01:42,584
Kom nu, få sat ild til den kineser.
Tror I, jeg har hele dagen?
1003
01:01:42,668 --> 01:01:47,251
Kommandør Drask,
det er din præsident, der taler.
1004
01:01:48,501 --> 01:01:50,376
Dit land takker dig.
1005
01:01:51,126 --> 01:01:52,751
Din planet takker dig.
1006
01:01:53,459 --> 01:01:55,918
Og Gud og jeg takker dig.
1007
01:01:56,626 --> 01:01:59,251
Jeg behøver blot et glas Jack Daniels
1008
01:02:00,126 --> 01:02:03,251
og et par annullerede bøder
for spritkørsel.
1009
01:02:05,126 --> 01:02:08,959
{\an8}Det er missionsstyringen.
Alle indikatorer er grønne.
1010
01:02:09,043 --> 01:02:11,459
Sidste kontrolmulighed inden affyring.
1011
01:02:11,543 --> 01:02:17,251
Din opdagelse har ført til denne mission
og vores chance for at redde Jorden.
1012
01:02:18,418 --> 01:02:19,709
Du får…
1013
01:02:22,084 --> 01:02:22,918
…æren.
1014
01:02:28,501 --> 01:02:29,334
Tak.
1015
01:02:32,293 --> 01:02:34,709
Tak, fru præsident.
1016
01:02:36,418 --> 01:02:38,876
Borgere på planeten Jorden,
1017
01:02:40,418 --> 01:02:43,084
alt er teoretisk umuligt,
1018
01:02:43,751 --> 01:02:45,168
indtil det bliver gjort.
1019
01:02:46,293 --> 01:02:49,793
Med det være sagt,
er vi parat til opsendelse.
1020
01:02:49,876 --> 01:02:50,751
Ja.
1021
01:02:50,834 --> 01:02:52,584
-Det var fedt.
-Tak.
1022
01:02:52,668 --> 01:02:53,584
Det er gjort.
1023
01:02:55,876 --> 01:02:57,751
Må jeg være med?
1024
01:02:59,168 --> 01:03:01,043
-Hej, alle sammen.
-Hej, Peter.
1025
01:03:01,126 --> 01:03:05,751
Hej, Brie, du ser fantastisk ud som altid.
1026
01:03:07,001 --> 01:03:08,293
Må han være herinde?
1027
01:03:08,376 --> 01:03:12,334
Ja, han er kampagnens
Platinum Eagle-bidragsyder. Fuldt clearet.
1028
01:03:12,418 --> 01:03:14,043
Iværksættelse af affyring.
1029
01:03:14,793 --> 01:03:17,668
Emma begynder at virke.
Fandeme timet perfekt.
1030
01:03:17,751 --> 01:03:24,168
Ti, ni, otte, syv, seks, fem, fire…
1031
01:03:24,918 --> 01:03:26,168
Tre…
1032
01:03:40,584 --> 01:03:41,793
Gudskelov!
1033
01:04:09,668 --> 01:04:11,626
Vi mistede ingen satellitter.
1034
01:04:11,709 --> 01:04:14,959
Fejlmargin for teknisk fejl var på to.
1035
01:04:15,043 --> 01:04:19,209
Fru præsident, kan vi tale udenfor, tak?
1036
01:04:19,834 --> 01:04:20,959
Åh gud.
1037
01:04:21,043 --> 01:04:23,834
Muligheden for succes
er steget til 81 procent.
1038
01:04:23,918 --> 01:04:25,918
Enestående.
1039
01:04:26,626 --> 01:04:27,793
Janie, nu!
1040
01:04:27,876 --> 01:04:30,626
Undskyld.
1041
01:04:30,709 --> 01:04:32,293
Peter, jeg ville ikke…
1042
01:04:36,543 --> 01:04:41,793
{\an8}Jeg kigger ned på den smukke blå kugle,
som vi alle kalder hjem.
1043
01:04:42,293 --> 01:04:45,501
{\an8}Alle de stolte, hvide mennesker,
der arbejder hårdt…
1044
01:04:46,168 --> 01:04:47,168
Gud velsigne jer.
1045
01:04:47,918 --> 01:04:49,459
Bare en anden generation.
1046
01:04:50,834 --> 01:04:53,709
Jeg vil også sige hej
til alle indianerne derude.
1047
01:04:53,793 --> 01:04:59,084
Også inderne med elefanterne.
1048
01:04:59,751 --> 01:05:03,376
Hvorfor har I ikke slået jer sammen?
Det ville være cool.
1049
01:05:03,459 --> 01:05:05,501
Og en hilsen til de homoseksuelle.
1050
01:05:05,584 --> 01:05:09,126
Boosteren aktiveres om et øjeblik.
Hold kommunikationen.
1051
01:05:09,209 --> 01:05:10,668
Modtaget.
1052
01:05:20,793 --> 01:05:23,459
Løsrivning bekræftet.
1053
01:05:23,543 --> 01:05:24,543
Okay.
1054
01:05:29,126 --> 01:05:30,209
Var det fransk?
1055
01:05:31,626 --> 01:05:37,043
Ja. Det betyder:
"Englene stiger op i himlen."
1056
01:05:38,376 --> 01:05:42,501
Det er et digt fra det 14. århundrede,
jeg studerede i Dartmouth.
1057
01:05:42,584 --> 01:05:45,918
Da jeg så det her,
kom jeg til at tænke på det
1058
01:05:47,168 --> 01:05:48,168
og på dig.
1059
01:05:49,543 --> 01:05:52,376
Gud, jeg kan ikke… Kan ikke…
1060
01:06:02,126 --> 01:06:04,793
{\an8}#AFFYRINGSUDFORDRING
1061
01:06:05,834 --> 01:06:08,709
{\an8}Jeg må vist hellere tage
på hospitalet og se…
1062
01:06:08,793 --> 01:06:10,751
{\an8}Vi gør det!
1063
01:06:10,834 --> 01:06:13,709
{\an8}Kom så!
1064
01:06:17,501 --> 01:06:23,459
Jeg har lige modtaget
afgørende oplysninger om vores mission.
1065
01:06:32,668 --> 01:06:34,334
Det er, som om det vender.
1066
01:06:37,168 --> 01:06:39,584
Nej. Det er kursændring.
1067
01:06:40,376 --> 01:06:41,918
Det er standard.
1068
01:06:42,001 --> 01:06:43,459
Jeg var i marinen.
1069
01:06:45,126 --> 01:06:47,418
Niks. Det vender om.
1070
01:06:47,501 --> 01:06:51,209
Der ser ud til
at være forvirring blandt folk,
1071
01:06:51,293 --> 01:06:52,918
men jeg vil ikke lyve.
1072
01:06:53,001 --> 01:06:55,959
Denne journalist har mistet mælet.
1073
01:06:56,043 --> 01:06:59,251
Det vender om.
1074
01:06:59,334 --> 01:07:01,709
Jeg ser lige på det.
1075
01:07:01,793 --> 01:07:05,543
Drasks rumskib vender om.
1076
01:07:07,959 --> 01:07:09,918
Ved nogen, hvad der lige skete?
1077
01:07:16,251 --> 01:07:17,626
Den er stadig låst.
1078
01:07:17,709 --> 01:07:20,459
Jeg forstår ikke, hvordan det kunne ske.
1079
01:07:20,543 --> 01:07:23,293
Missionen fungerede. Alt gik efter planen.
1080
01:07:23,376 --> 01:07:25,584
Det kan have været hvad som helst.
1081
01:07:26,293 --> 01:07:32,001
Styringssystemet kan have været defekt,
bomben destabiliseret, et hav af ting.
1082
01:07:32,626 --> 01:07:35,668
Hvem var ham i kriselokalet?
Han virkede bekendt.
1083
01:07:35,751 --> 01:07:42,126
Det var Peter Isherwell, direktør for BASH
og den tredje rigeste i verden.
1084
01:07:42,209 --> 01:07:46,168
Han købte Gutenbergbibelen og mistede den.
1085
01:07:47,459 --> 01:07:48,959
Undskyld ventetiden.
1086
01:07:49,043 --> 01:07:51,876
Tingene flyder.
1087
01:07:53,334 --> 01:07:56,959
Dr. Randall, du er nu
vores videnskabelige chefrådgiver.
1088
01:07:57,043 --> 01:07:57,876
Hvad?
1089
01:07:57,959 --> 01:08:02,043
Du skal deltage i et hasteministermøde,
hvor du bliver briefet.
1090
01:08:02,126 --> 01:08:02,959
Hvad med os?
1091
01:08:03,709 --> 01:08:06,209
Du er ikke clearet til det. Bare rolig.
1092
01:08:06,293 --> 01:08:09,084
Her er kiks og vand.
1093
01:08:09,168 --> 01:08:12,418
-Lad være at smide det.
-Det varer højst tre-fire timer.
1094
01:08:12,501 --> 01:08:15,626
Værsgo, Kate. Jeg ved ikke,
hvorfor han smed det.
1095
01:08:15,709 --> 01:08:17,543
Sæt nu, vi skal på toilettet?
1096
01:08:18,043 --> 01:08:19,793
Vi lægger noget avispapir.
1097
01:08:19,876 --> 01:08:21,626
Vi finder en flaske Febreze.
1098
01:08:21,709 --> 01:08:24,043
-Helt enkel videnskab.
-Jeg kommer igen.
1099
01:08:24,126 --> 01:08:25,001
Kom nu.
1100
01:08:25,084 --> 01:08:27,126
Videnskaben fortæller sandheden.
1101
01:08:28,918 --> 01:08:30,543
Pis. Vil du med?
1102
01:08:30,626 --> 01:08:31,543
Ja.
1103
01:08:33,668 --> 01:08:37,209
Mine damer og herrer, hvad vi troede,
1104
01:08:37,293 --> 01:08:40,751
var en truende og skrækindjagende fare,
1105
01:08:41,959 --> 01:08:44,668
viser sig at være
en forbløffende mulighed.
1106
01:08:44,751 --> 01:08:47,209
Vores allierede kræver svar…
1107
01:08:47,293 --> 01:08:48,584
Bed dem vente.
1108
01:08:49,626 --> 01:08:54,168
Ifølge de sidste spektrometeraflæsninger
af kometen Dibiasky
1109
01:08:54,834 --> 01:08:57,876
foretaget af astrogeologer
fra BASH Cellular,
1110
01:08:59,626 --> 01:09:01,001
har vi opdaget noget.
1111
01:09:02,293 --> 01:09:05,043
Noget mirakuløst.
1112
01:09:06,501 --> 01:09:08,168
Peter?
1113
01:09:08,834 --> 01:09:10,043
Tak, Janie.
1114
01:09:12,251 --> 01:09:14,751
Som nogle af jer ved,
1115
01:09:14,834 --> 01:09:17,584
er verdens mest værdifulde mineraler de,
1116
01:09:17,668 --> 01:09:19,793
der bliver anvendt
1117
01:09:19,876 --> 01:09:24,043
i fremstillingen
af mobiltelefoner og computere.
1118
01:09:24,126 --> 01:09:27,626
Yttrium, terbium, osmium, dysprosium
og så videre.
1119
01:09:27,709 --> 01:09:29,043
Vi er ved at løbe tør.
1120
01:09:29,126 --> 01:09:31,959
Og problemet er forværret,
1121
01:09:32,043 --> 01:09:37,959
fordi Kina har sin store pandapote
på stort set alle miner,
1122
01:09:38,043 --> 01:09:41,543
der producerer
disse værdifulde, sjældne grundstoffer.
1123
01:09:41,626 --> 01:09:43,043
Så forestil jer lige.
1124
01:09:44,793 --> 01:09:48,584
Vi blev så glade i BASH,
1125
01:09:48,668 --> 01:09:52,293
da vores astrogeologer opdagede
1126
01:09:52,376 --> 01:09:57,043
og fastslog, at denne komet,
der drøner mod os fra rummet,
1127
01:09:57,126 --> 01:10:02,876
faktisk indeholder for mindst 32 billioner
af disse vigtige materialer.
1128
01:10:02,959 --> 01:10:04,709
Afgørende for teknologien.
1129
01:10:04,793 --> 01:10:06,001
-Skal vi…
-Undskyld.
1130
01:10:06,084 --> 01:10:08,584
I afbrød hele missionen,
1131
01:10:08,668 --> 01:10:11,584
fordi I vil udvinde
kometens sjældne mineraler?
1132
01:10:11,668 --> 01:10:16,501
Vi venter med spørgsmålene til sidst.
1133
01:10:16,584 --> 01:10:20,168
Måske vil de blive besvaret undervejs.
1134
01:10:20,709 --> 01:10:21,793
Ja, fru præsident.
1135
01:10:21,876 --> 01:10:27,376
Når de andre metaller medregnes,
indeholder kometen
1136
01:10:27,459 --> 01:10:31,584
materialer for næsten
140 billioner dollar.
1137
01:10:31,668 --> 01:10:32,918
Et hundrede og fyrre.
1138
01:10:33,459 --> 01:10:34,459
Ja.
1139
01:10:35,418 --> 01:10:39,959
Hvad betyder billionvis af dollar,
hvis vi alle dør…
1140
01:10:40,043 --> 01:10:43,709
-Jeg ville stille det samme spørgsmål.
-Hvorfor ikke spørge os?
1141
01:10:43,793 --> 01:10:47,876
-Med al respekt det er farligt.
-Åh nej! Hvis vi er rige og sikre?
1142
01:10:49,251 --> 01:10:53,168
Jeg har gennemgået det igen og igen,
1143
01:10:54,918 --> 01:10:56,709
det giver stadig ingen mening.
1144
01:10:58,793 --> 01:11:03,834
Han er trestjernet general.
Han arbejder for Pentagon.
1145
01:11:05,959 --> 01:11:09,043
Hvorfor skulle vi betale
for gratis snacks?
1146
01:11:09,126 --> 01:11:12,793
Jeg mødte engang Sting,
1147
01:11:13,751 --> 01:11:18,334
og jeg sværger,
at han pruttede lige foran mig,
1148
01:11:19,376 --> 01:11:24,501
holdt blikket
og sagde ikke engang "undskyld".
1149
01:11:27,543 --> 01:11:30,168
Og han slap faktisk af sted med det.
1150
01:11:32,418 --> 01:11:34,918
For jeg fandt ham stadig charmerende.
1151
01:11:35,959 --> 01:11:40,376
Vi må tale. Kom nu med.
1152
01:11:41,459 --> 01:11:44,668
Det er vanvittigt. Det er komplet vanvid.
1153
01:11:44,751 --> 01:11:46,084
Det vil aldrig virke.
1154
01:11:46,168 --> 01:11:48,334
{\an8}Jeg havde den samme reaktion.
1155
01:11:48,418 --> 01:11:51,418
Vi taler om
en ni kilometer bred planetdræber,
1156
01:11:51,501 --> 01:11:53,084
ikke roamingtakster.
1157
01:11:53,168 --> 01:11:59,084
Jeg blev forvirret og rasende over,
at de afbrød missionen,
1158
01:11:59,168 --> 01:12:04,001
men de har Gary Talcamont fra Stanford
og Lisa Inez fra Princeton på holdet.
1159
01:12:04,084 --> 01:12:07,793
Det er den næste generations højteknologi.
1160
01:12:07,876 --> 01:12:14,668
En kæmpe komet er klart en stor
og eksistentiel trussel mod planeten,
1161
01:12:14,751 --> 01:12:20,043
men 30 mindre meteoritter kan vi klare.
1162
01:12:20,959 --> 01:12:26,668
BEADS, som står for
BASH's udforskende droner,
1163
01:12:26,751 --> 01:12:28,126
og som I kan se her,
1164
01:12:28,209 --> 01:12:30,876
fæstner de sig til kometen
1165
01:12:30,959 --> 01:12:33,418
og scanner den med nanoteknologi
1166
01:12:33,501 --> 01:12:37,709
og er udviklet af nobelvindende forsker,
dr. Gary Talcamont.
1167
01:12:37,793 --> 01:12:40,543
Og straks indsætter vi
1168
01:12:40,626 --> 01:12:43,876
Nobel- og Polonksy-prisvinder dr. Inez'
1169
01:12:43,959 --> 01:12:48,293
mikromålrettede
kvantefissionssprængstoffer
1170
01:12:48,376 --> 01:12:51,751
dybt ind i objektet…
1171
01:12:51,834 --> 01:12:55,459
-Dr. Inez, forklarer du, hvad der sker?
-Tak, Peter.
1172
01:12:55,543 --> 01:12:58,293
Vi har udviklet fase-fissionsreaktioner
1173
01:12:58,376 --> 01:13:00,418
i CERN-partikelacceleratoren,
1174
01:13:00,501 --> 01:13:03,168
som kan splintre kometen i mindre stykker
1175
01:13:03,251 --> 01:13:05,376
med fascinerende præcision.
1176
01:13:05,459 --> 01:13:08,834
Disse segmenter bliver så styret
og bremset af hver BEAD
1177
01:13:08,918 --> 01:13:13,668
ned i Stillehavet med henblik på
opsamling af ventende flådeskibe.
1178
01:13:13,751 --> 01:13:15,709
Og når denne… Tak.
1179
01:13:15,793 --> 01:13:19,918
Og når denne rigdom fra himlen er sikret,
1180
01:13:20,001 --> 01:13:24,043
vil fattigdom, social uretfærdighed,
tab af biodiversitet,
1181
01:13:24,126 --> 01:13:26,751
alle disse problemer
1182
01:13:26,834 --> 01:13:30,168
bliver levn fra fortiden,
1183
01:13:30,251 --> 01:13:35,668
og menneskeheden vil gå nøgen
gennem Jakin og Boaz' søjler
1184
01:13:35,751 --> 01:13:38,293
ind i en guldalders herlighed…
1185
01:13:38,376 --> 01:13:41,543
Er det nanoteknologiske værk
peer-reviewet?
1186
01:13:41,626 --> 01:13:45,209
Jeg har ikke gransket data,
men der er opstillinger.
1187
01:13:45,293 --> 01:13:47,168
Er det blevet peer-reviewet?
1188
01:13:48,043 --> 01:13:48,876
Niks.
1189
01:13:48,959 --> 01:13:51,293
Interplanetarisk, interstellar
1190
01:13:51,376 --> 01:13:56,168
og intergalaktisk eksistens
for menneskeracen.
1191
01:13:58,668 --> 01:14:01,418
-Gid det bliver hørt.
-Jeg tilslutter mig.
1192
01:14:01,501 --> 01:14:05,084
De mineraler og den rigdom,
vi kan udvinde fra kometen,
1193
01:14:05,168 --> 01:14:06,501
kan ende verdens sult.
1194
01:14:06,584 --> 01:14:08,209
Javel.
1195
01:14:08,293 --> 01:14:10,876
-Hvorfor griner du?
-Jeg forstår.
1196
01:14:10,959 --> 01:14:15,376
Det er den lille sløjfe omkring det ævl.
1197
01:14:15,459 --> 01:14:17,293
De siger også frihed og hvalpe.
1198
01:14:17,376 --> 01:14:18,209
-Ja.
-Okay.
1199
01:14:18,293 --> 01:14:21,959
Skal jeg droppe missionen? Det gør jeg.
1200
01:14:22,459 --> 01:14:25,793
Men I må forstå,
vi ikke længere har kontrollen.
1201
01:14:25,876 --> 01:14:27,251
De har magten.
1202
01:14:27,334 --> 01:14:30,001
Så hvem vil I have med i lokalet
for at sikre,
1203
01:14:30,084 --> 01:14:33,043
at det hele ikke ender som en katastrofe?
1204
01:14:33,126 --> 01:14:35,751
Skal Jason Orlean være i det lokale?
1205
01:14:35,834 --> 01:14:40,168
Jeg har en nyhed.
Det er allerede en katastrofe.
1206
01:14:40,251 --> 01:14:43,793
De taler om at lade en komet
på størrelse med et bjerg
1207
01:14:43,876 --> 01:14:46,668
ramme planeten,
så de kan fylde et mobillager!
1208
01:14:46,751 --> 01:14:49,959
Dæmp tonen.
1209
01:14:50,043 --> 01:14:53,668
Talte du om den annullerede mission?
Hvorfor mobiltelefoner?
1210
01:14:53,751 --> 01:14:56,793
Min ven havde bare en teori.
1211
01:14:56,876 --> 01:14:58,334
Vi er også forvirrede.
1212
01:14:58,418 --> 01:15:01,501
Det er godt nok et officielt skilt,
du har på der.
1213
01:15:01,584 --> 01:15:03,334
Hvorfor jeg har det på?
1214
01:15:03,418 --> 01:15:05,168
Bare sig, hvad der foregår.
1215
01:15:05,251 --> 01:15:07,668
Jeg har tre bange unger. Sig noget.
1216
01:15:07,751 --> 01:15:10,376
Gid jeg kunne dele information, men…
1217
01:15:10,459 --> 01:15:13,001
Vi er som jer.
Vi fortjener at vide besked.
1218
01:15:13,084 --> 01:15:16,043
De har ret. De fortjener at vide besked.
1219
01:15:17,084 --> 01:15:18,876
Vil I vide, hvad der foregår?
1220
01:15:18,959 --> 01:15:19,793
-Ja.
-Ja.
1221
01:15:19,876 --> 01:15:22,334
-Kate, lad være.
-Kate.
1222
01:15:23,626 --> 01:15:29,418
De fandt guld og diamanter
og sjældent lort på kometen.
1223
01:15:30,001 --> 01:15:32,209
De vil lade den ramme planeten
1224
01:15:32,293 --> 01:15:36,459
for at gøre en flok rige mennesker
endnu mere ækelt rige.
1225
01:15:54,751 --> 01:15:56,001
Intet kamera!
1226
01:15:56,626 --> 01:15:58,668
…jeg prøvede. De lytter ikke.
1227
01:15:58,751 --> 01:16:00,001
Overraskelse.
1228
01:16:00,084 --> 01:16:02,918
Du kan vist godt lide at irritere folk.
1229
01:16:03,001 --> 01:16:05,001
Det gør mig ondt, Kate.
1230
01:16:05,084 --> 01:16:07,084
Randall. Gud.
1231
01:16:07,876 --> 01:16:10,001
Hvor er Brie Evantee?
1232
01:16:10,084 --> 01:16:11,709
Skulle I ikke flirte
1233
01:16:11,793 --> 01:16:14,793
på en restaurant,
der kun serverer skumterninger?
1234
01:16:14,876 --> 01:16:18,126
Hun har ret. Vi har tabt tråden.
1235
01:16:18,209 --> 01:16:21,418
Hvad foreslår du?
En underskriftindsamling?
1236
01:16:21,501 --> 01:16:24,459
Vil I samle folk
og demonstrere med skilte?
1237
01:16:24,543 --> 01:16:27,001
Vil I vælte regeringen? Se lige.
1238
01:16:27,084 --> 01:16:28,918
Jeg har en pose over hovedet.
1239
01:16:29,001 --> 01:16:31,626
Det Hvide Hus vil have hende væk.
1240
01:16:31,709 --> 01:16:33,209
-Kom nu.
-Nu.
1241
01:16:33,293 --> 01:16:36,001
Hvad fanden skal det betyde?
1242
01:16:36,084 --> 01:16:37,876
-Hvad betyder "væk"?
-Hør nu.
1243
01:16:39,418 --> 01:16:42,251
Åh gud. Kate! Er du okay?
1244
01:16:45,584 --> 01:16:48,876
Teddy, hold nu op! Hvilke valg har jeg?
1245
01:16:51,209 --> 01:16:53,584
Man har altid et valg.
1246
01:16:53,668 --> 01:16:56,501
Af og til skal man bare vælge rigtigt.
1247
01:17:03,126 --> 01:17:04,543
Frk. Katelyn Dibiasky,
1248
01:17:04,626 --> 01:17:08,251
du er tiltalt for krænkelse
af nationale sikkerhedsinteresser,
1249
01:17:08,334 --> 01:17:11,126
opmuntring til oprør
og ødelæggelse af ejendom,
1250
01:17:11,209 --> 01:17:13,709
der tilhører Bojo Mambos rejeselskab.
1251
01:17:13,793 --> 01:17:14,626
Hvad?
1252
01:17:14,709 --> 01:17:19,251
Justitsministeren er villig til ikke
at retsforfølge, hvis du indvilliger i:
1253
01:17:19,334 --> 01:17:22,001
"Indstilling af offentlig mediefremtræden
1254
01:17:22,084 --> 01:17:26,751
og opflammende sprogbrug
om Dibiasky-kometen og BASH Cellular."
1255
01:17:28,959 --> 01:17:32,376
Fint. Hit med det. Jeg er skideligeglad.
1256
01:17:47,918 --> 01:17:52,209
Mor. Far. Jeg er så glad for
at være hjemme.
1257
01:17:54,918 --> 01:17:55,918
Lås døren op.
1258
01:17:56,001 --> 01:17:57,793
Ingen politik.
1259
01:17:58,293 --> 01:17:59,501
Hvad taler du om?
1260
01:18:00,043 --> 01:18:02,876
Vi er for de jobs,
som kometen vil tilvejebringe.
1261
01:18:05,751 --> 01:18:10,084
Landets splittelse er slem nok.
Vi vil ikke have den i hjemmet.
1262
01:18:14,334 --> 01:18:16,168
-Rolig, unger.
-Undskyld, mor.
1263
01:18:17,334 --> 01:18:22,459
Jeg er bekymret for mine børns fremtid.
Alletiders, at kometen vil skabe jobs.
1264
01:18:23,043 --> 01:18:24,251
Men er det sikkert?
1265
01:18:24,918 --> 01:18:29,376
{\an8}Lige nu har millionvis af jer
samme tvivl og spørgsmål
1266
01:18:29,459 --> 01:18:31,251
{\an8}om kometen på vej.
1267
01:18:31,334 --> 01:18:35,168
{\an8}Derfor opretter BASH Cellular
sammen med regeringen
1268
01:18:35,251 --> 01:18:40,084
{\an8}en ny og gratis hotline
for at svare på alle jeres spørgsmål.
1269
01:18:40,793 --> 01:18:46,168
Og hvem ved?
Måske vil en af vores forskere…
1270
01:18:46,251 --> 01:18:49,584
Tak, Sharon. Jeg har fået det meget bedre.
1271
01:18:49,668 --> 01:18:53,876
…være vennen,
som støtter os i usikre tider.
1272
01:18:55,293 --> 01:18:59,584
{\an8}Ring til 1-800-532-4500 for sindsro.
1273
01:18:59,668 --> 01:19:01,334
{\an8}Kun for BASH-kunder.
1274
01:19:01,418 --> 01:19:04,043
{\an8}Opkald kan deles
for at forbedre oplevelsen.
1275
01:19:04,126 --> 01:19:05,543
{\an8}Med roamingtakster.
1276
01:19:06,043 --> 01:19:09,251
Jeg troede, han var ambassadør.
Jeg smigrede bare.
1277
01:19:09,334 --> 01:19:13,584
Han var tjener.
Nu har han et ego på størrelse med Texas.
1278
01:19:16,959 --> 01:19:18,168
Åh gud.
1279
01:19:19,293 --> 01:19:22,918
June, hvad laver du her?
1280
01:19:24,751 --> 01:19:27,001
Jeg fornemmede, at der foregik noget.
1281
01:19:28,376 --> 01:19:32,001
Vi diskuterer bare vigtige sager.
1282
01:19:32,084 --> 01:19:35,501
-Vi gør ikke andet.
-Ja, det er meget vigtigt.
1283
01:19:35,584 --> 01:19:39,543
Kan vi hoppe over den del?
Hvor du bliver selvretfærdig,
1284
01:19:39,626 --> 01:19:43,084
og vi stikker halen mellem benene.
Det er så kedeligt.
1285
01:19:43,793 --> 01:19:44,834
"Så kedeligt"?
1286
01:19:44,918 --> 01:19:49,334
Vil du droppe delen, hvor du har det
dårligt over at kneppe min mand?
1287
01:19:50,959 --> 01:19:52,626
Jeg har det ikke dårligt.
1288
01:19:52,709 --> 01:19:56,459
Randall og jeg har det vidunderligt.
Så spørgsmålet er,
1289
01:19:56,543 --> 01:20:01,834
bliver vi ved med det, eller tager han
tilbage til Wisconsin med dig?
1290
01:20:01,918 --> 01:20:02,793
Eller Montana.
1291
01:20:02,876 --> 01:20:04,918
-Michigan?
-Michigan.
1292
01:20:08,293 --> 01:20:12,543
Hun har faktisk ret.
1293
01:20:13,334 --> 01:20:16,376
Det er det eneste spørgsmål. Så…
1294
01:20:19,043 --> 01:20:20,001
June, søde,
1295
01:20:21,293 --> 01:20:26,501
i livet er tingene af og til komplicerede…
1296
01:20:26,584 --> 01:20:27,584
Okay.
1297
01:20:30,043 --> 01:20:31,251
Det var hurtigt.
1298
01:20:36,668 --> 01:20:37,501
Før jeg går,
1299
01:20:38,501 --> 01:20:41,418
vil jeg give dig instruktioner om,
1300
01:20:42,376 --> 01:20:45,501
-hvordan du passer på Randall.
-Det gør mig ondt.
1301
01:20:47,168 --> 01:20:50,584
Her er Xanax,
han tager for sine panikanfald.
1302
01:20:50,668 --> 01:20:51,501
Åh gud.
1303
01:20:51,584 --> 01:20:54,501
Her er Zoloft, han tager for depression.
1304
01:20:54,584 --> 01:20:57,126
Ikke så ofte for øjeblikket.
1305
01:20:57,209 --> 01:20:58,293
Godt for dig.
1306
01:20:58,376 --> 01:21:01,251
Det her er for blodtrykket.
1307
01:21:02,126 --> 01:21:04,751
-Uro i benene, sjov en.
-Gud.
1308
01:21:07,251 --> 01:21:10,918
Appetithæmmer for at modvirke
vægtstigning fra de andre piller.
1309
01:21:11,001 --> 01:21:16,334
Og til Amerikas mest sexede forsker,
et glas Cialis!
1310
01:21:16,418 --> 01:21:17,418
Gud.
1311
01:21:26,626 --> 01:21:28,084
Farvel. Farvel, Randall.
1312
01:21:28,168 --> 01:21:32,418
Jeg siger bare til dine sønner,
at far knepper damen på tv.
1313
01:21:33,459 --> 01:21:34,834
June, jeg…
1314
01:21:36,293 --> 01:21:38,709
Jeg troede et øjeblik, det ville fungere.
1315
01:21:40,376 --> 01:21:43,709
Folkens, de vil få kometen til
at skabe jobs.
1316
01:21:43,793 --> 01:21:47,626
Syvogtredive procent er imod kometen.
Det er gået tre point ned.
1317
01:21:47,709 --> 01:21:50,834
Og 23 procent tror slet ikke, den findes,
1318
01:21:50,918 --> 01:21:52,709
og det antal stiger.
1319
01:21:53,543 --> 01:21:55,501
Hvorfor ikke bitcoin? Rottecoin?
1320
01:21:56,084 --> 01:21:56,959
Rottecoin.
1321
01:21:57,043 --> 01:21:59,584
Ja, jeg tror,
at når man kigger på tallene…
1322
01:21:59,668 --> 01:22:01,876
Jeg vil gerne købe de her solbriller.
1323
01:22:10,293 --> 01:22:12,251
Er du ikke hende fra tv?
1324
01:22:13,084 --> 01:22:15,001
Nej. Hvad skal det være?
1325
01:22:19,334 --> 01:22:20,293
Hvad fanden?
1326
01:22:20,376 --> 01:22:23,084
-Det er helt klart dig.
-Ja, det er mig.
1327
01:22:23,168 --> 01:22:26,876
Du er en komplet legende. Det er sandt.
1328
01:22:28,168 --> 01:22:31,084
-Dit foto er på mit bræt.
-Du er på hans bræt.
1329
01:22:31,168 --> 01:22:33,168
Fedt. Hvad skal det være?
1330
01:22:33,251 --> 01:22:36,459
Køber I ikke noget,
så giv plads til andre.
1331
01:22:36,543 --> 01:22:38,834
Må jeg røre dit hår ikke-seksuelt?
1332
01:22:38,918 --> 01:22:41,001
-Fis af.
-Hav lidt…
1333
01:22:42,626 --> 01:22:45,084
Ring til Diogo. Vil du hilse på min ven?
1334
01:22:45,168 --> 01:22:49,293
Han er besat af dig. Vi elsker dig.
Vi kan ikke udstå Orlean.
1335
01:22:53,543 --> 01:22:54,626
Hvad så? Se lige…
1336
01:22:54,709 --> 01:22:57,126
Hold nu kæft. Se, hvem vi er sammen med.
1337
01:22:57,209 --> 01:22:59,876
-Hvad så?
-Hvad så?
1338
01:23:01,293 --> 01:23:04,001
Vi har varer, men ingen penge,
1339
01:23:04,084 --> 01:23:05,626
som er en metafor for…
1340
01:23:07,168 --> 01:23:08,001
Kontanter?
1341
01:23:08,084 --> 01:23:10,709
Phillip, jeg har hørt,
du har skrevet en bog
1342
01:23:10,793 --> 01:23:13,501
om dit tidligere forhold
til Kate Dibiasky.
1343
01:23:13,584 --> 01:23:16,001
Jeg arbejder på den nu.
1344
01:23:16,084 --> 01:23:18,626
Den hedder Sammenstød med djævlen og er…
1345
01:23:18,709 --> 01:23:20,834
Tilkalder du vagterne med dine øjne?
1346
01:23:20,918 --> 01:23:22,168
Nej. Gå I bare.
1347
01:23:22,251 --> 01:23:24,376
-Det lyder frygteligt.
-Uden videre?
1348
01:23:25,668 --> 01:23:27,168
Det rager dig en skid.
1349
01:23:29,001 --> 01:23:30,001
Nej.
1350
01:23:30,084 --> 01:23:33,084
Jeg interesserer mig
for DrinkMos kvalitetstjeneste.
1351
01:23:33,709 --> 01:23:35,543
Det rager også os en skid.
1352
01:23:35,626 --> 01:23:37,251
Virkelig en skid.
1353
01:23:37,334 --> 01:23:40,334
Vi skater bag Burger Crown
fra klokken syv.
1354
01:23:40,418 --> 01:23:41,251
Det gør vi.
1355
01:23:41,334 --> 01:23:43,793
Kom og hæng ud. Hvis du ikke er en tøs.
1356
01:23:46,918 --> 01:23:48,376
Det er mig og en…
1357
01:23:48,459 --> 01:23:51,001
-Fuck. Tak.
-…og en flaske whisky.
1358
01:23:52,001 --> 01:23:54,543
Det er en joke. Men også…
1359
01:24:06,334 --> 01:24:07,543
Okay.
1360
01:24:07,626 --> 01:24:09,126
Lad mig præsentere
1361
01:24:10,543 --> 01:24:16,376
menneskehedens frelser,
BASH's udforskende drone.
1362
01:24:16,459 --> 01:24:17,543
Den er utrolig.
1363
01:24:17,626 --> 01:24:19,168
Er den ikke utrolig?
1364
01:24:19,251 --> 01:24:21,668
Jeg kalder den Primo, den første.
1365
01:24:22,959 --> 01:24:25,043
Den er som mit første barn.
1366
01:24:25,126 --> 01:24:30,209
Primo, min dreng. Det er din far, Kronos.
1367
01:24:31,418 --> 01:24:35,209
Vær ikke genert. Kom nu.
Du bliver en gud på himlen.
1368
01:24:41,459 --> 01:24:46,626
Er du ikke bekymret
for synkroniseringen af eksplosionerne?
1369
01:24:46,709 --> 01:24:50,626
Doktor. Der er altid spørgsmål og frygt…
1370
01:24:51,293 --> 01:24:54,543
Jeg har en rapport fra dr. Inez.
1371
01:24:54,626 --> 01:24:57,084
-Hvis du vil se undersøgelsen.
-Tak.
1372
01:24:57,168 --> 01:24:59,376
Hør, mange af mine kolleger
1373
01:24:59,459 --> 01:25:01,918
er enten fjernet eller har trukket sig,
1374
01:25:02,001 --> 01:25:06,126
åbenbart for at have stillet
for mange spørgsmål om denne mission.
1375
01:25:06,209 --> 01:25:08,001
Så jeg vil bare sikre mig,
1376
01:25:08,084 --> 01:25:12,001
at du er åben over for
den peer-reviewede proces
1377
01:25:12,084 --> 01:25:14,626
og ikke ser missionen
som forretningsmand.
1378
01:25:14,709 --> 01:25:16,376
-Er du med?
-Hvad sagde du?
1379
01:25:16,959 --> 01:25:20,251
-Jeg vil vide, om…
-Kalder du mig forretningsmand?
1380
01:25:20,959 --> 01:25:24,084
-Du ejer et selskab…
-Tror du, jeg er forretningsmand?
1381
01:25:25,543 --> 01:25:27,209
Tror du, du kender mig?
1382
01:25:28,918 --> 01:25:29,918
Forretninger?
1383
01:25:31,293 --> 01:25:35,168
Det her er udvikling.
Det er udviklingen af mennesket.
1384
01:25:36,168 --> 01:25:38,084
-Hvorfor bringer du det…
-Tja…
1385
01:25:38,168 --> 01:25:41,418
Ved du, at BASH har
over 40 millioner datapunkter om dig
1386
01:25:41,501 --> 01:25:45,501
vedrørende alle beslutninger,
du har truffet siden 1994?
1387
01:25:45,584 --> 01:25:51,876
Jeg ved, at du har polypper,
måneder før din læge gør.
1388
01:25:51,959 --> 01:25:53,793
Du har fire-fem for øjeblikket.
1389
01:25:53,876 --> 01:25:57,418
Det vedrører ikke mig,
men jeg ville blive tjekket.
1390
01:25:57,501 --> 01:26:01,959
Men mere vigtigt end det,
ved jeg, hvad du er, og hvem du er.
1391
01:26:02,043 --> 01:26:07,126
Mine algoritmer har bestemt
otte fundamentale forbrugerprofiler.
1392
01:26:07,209 --> 01:26:10,834
Du er en livsstils-idealist.
1393
01:26:10,918 --> 01:26:15,168
Du tror, at du er motiveret af tro
og høje etiske overbevisninger.
1394
01:26:15,251 --> 01:26:20,168
Men du stræber efter nydelse
og væk fra lidelse.
1395
01:26:22,418 --> 01:26:25,043
Som en markmus.
1396
01:26:27,168 --> 01:26:28,543
Jeg forsøger bare…
1397
01:26:29,959 --> 01:26:32,918
Jeg vil sikre mig,
at videnskaben er velfunderet.
1398
01:26:33,001 --> 01:26:33,959
Hvis du forstår…
1399
01:26:34,043 --> 01:26:38,293
Vores algoritmer kan endog beregne,
hvordan du dør.
1400
01:26:39,168 --> 01:26:44,418
Med 96,5 procents nøjagtighed.
1401
01:26:44,501 --> 01:26:46,376
Jeg tjekkede, efter vi mødtes.
1402
01:26:47,584 --> 01:26:52,043
Din død var uinteressant og kedelig.
1403
01:26:52,709 --> 01:26:56,793
Jeg kan ikke huske detaljer
bortset fra en ting.
1404
01:26:59,043 --> 01:27:00,793
Du dør alene.
1405
01:27:03,793 --> 01:27:04,834
Alene.
1406
01:27:05,709 --> 01:27:10,001
Hvis du vil have mig undskyldt,
fru præsident. Jeg har arbejde.
1407
01:27:10,084 --> 01:27:14,251
-Hvad fanden har du gang i? Åh gud.
-Det er mit arbejde.
1408
01:27:14,334 --> 01:27:17,751
Du er så heldig, at Peter forguder dig.
1409
01:27:21,001 --> 01:27:25,043
BRANDFARLIGT
1410
01:27:25,126 --> 01:27:26,959
Du er med de voksne nu.
1411
01:27:27,501 --> 01:27:29,793
Jeg kan ikke følge med længere.
1412
01:27:30,418 --> 01:27:33,709
-Fede!
-Fede!
1413
01:27:33,793 --> 01:27:35,126
Jeg så ham på Main.
1414
01:27:35,209 --> 01:27:40,418
BASH fik Orlean til at betale
den chilenske regering.
1415
01:27:40,501 --> 01:27:45,709
Halvfems milliarder for at lade tsunamien
ramme landets kyst. Er det fair?
1416
01:27:45,793 --> 01:27:49,376
Isherwell har bygget
en underjordisk bunker.
1417
01:27:49,459 --> 01:27:51,834
Nej, de har bygget et flugtskib.
1418
01:27:51,918 --> 01:27:55,293
Sandheden er mere nedslående.
1419
01:27:56,334 --> 01:27:57,876
De er ikke kloge nok til
1420
01:27:57,959 --> 01:28:00,251
at være onde, som I tror, de er.
1421
01:28:06,959 --> 01:28:08,584
-Hvad?
-Nej.
1422
01:28:13,459 --> 01:28:17,876
-Du driver mig fandeme til vanvid, Kate.
-Fuck det. Vi dør alle sammen.
1423
01:28:30,293 --> 01:28:34,126
KURNEDTÆLLING - 25 DAGE
1424
01:28:35,376 --> 01:28:40,209
…filmen udkommer, den dag nogle tror,
Dibiasky-kometen rammer planeten.
1425
01:28:40,293 --> 01:28:42,793
Det skulle allerede være en klassiker.
1426
01:28:42,876 --> 01:28:45,543
Ja. Og sikke et stjernecast.
1427
01:28:45,626 --> 01:28:48,084
-Devin.
-Jeg elsker Devin Peters.
1428
01:28:48,168 --> 01:28:49,834
-Ja.
-Han er fantastisk.
1429
01:28:49,918 --> 01:28:52,209
-Hvad hedder den?
-Totalødelæggelse.
1430
01:28:52,293 --> 01:28:56,251
Den har kostet 300 millioner.
1431
01:28:56,334 --> 01:28:59,376
-De film…
-Det er mere, end du tjener.
1432
01:28:59,459 --> 01:29:01,834
Det ved jeg. Min ven Farley har set den.
1433
01:29:01,918 --> 01:29:04,668
-Den skulle være sjov.
-Farley kan lide den.
1434
01:29:04,751 --> 01:29:07,293
Så må den være god.
1435
01:29:07,376 --> 01:29:08,626
Men først,
1436
01:29:09,459 --> 01:29:12,501
og ja, I kan se det på mit smil…
1437
01:29:12,584 --> 01:29:13,876
Stop.
1438
01:29:13,959 --> 01:29:18,959
Amerikas mest sexede forsker er hos os.
Dr. Randall. Velkommen.
1439
01:29:19,709 --> 01:29:21,418
Dr. Randall, hvordan går det?
1440
01:29:21,501 --> 01:29:24,251
Fint. Bedre end fint.
1441
01:29:25,709 --> 01:29:27,834
Okay. Vi hører,
1442
01:29:27,918 --> 01:29:32,209
at der ikke er nogen komet,
eller at der er en komet,
1443
01:29:32,293 --> 01:29:34,418
men det er godt eller måske dårligt.
1444
01:29:34,501 --> 01:29:36,793
Vi er forvirrede.
1445
01:29:36,876 --> 01:29:41,209
Kan du udrede trådene for os,
kloge forsker?
1446
01:29:42,626 --> 01:29:47,918
Først og fremmest er der en komet.
1447
01:29:48,001 --> 01:29:48,834
Okay.
1448
01:29:48,918 --> 01:29:52,168
Vi ved, at der er en komet,
fordi vi her dataene.
1449
01:29:54,501 --> 01:29:58,709
Der er voksende bekymring
i de videnskabelige kredse.
1450
01:29:59,376 --> 01:30:05,751
Den peer-reviewede proces er altafgørende
for at fremskaffe fakta… Ja?
1451
01:30:05,834 --> 01:30:09,126
Indikerer BASH's aktie,
at peer-reviewen er ligegyldig,
1452
01:30:09,209 --> 01:30:10,626
bliver det en succes.
1453
01:30:10,709 --> 01:30:14,543
Jeg har købt så mange andele, jeg kunne,
og I bør gøre det samme.
1454
01:30:14,626 --> 01:30:16,168
Du er en kapitalist.
1455
01:30:16,251 --> 01:30:20,209
Sagde kvinden, som vil sidde
i mit udendørsbadekar, når jeg får det.
1456
01:30:20,293 --> 01:30:22,084
Du kender mig for godt.
1457
01:30:22,168 --> 01:30:23,043
Det stemmer.
1458
01:30:23,543 --> 01:30:27,209
-Randall, er du okay? Et glas vand…
-Jeg har det ikke så godt.
1459
01:30:27,293 --> 01:30:29,668
Vi går over til en pause med reklamer…
1460
01:30:29,751 --> 01:30:33,334
Nej, Brie. Lad mig sige noget.
1461
01:30:33,418 --> 01:30:34,959
-Okay.
-Du er rette sted.
1462
01:30:35,043 --> 01:30:36,376
For her udtaler vi os.
1463
01:30:36,459 --> 01:30:40,459
Gider du holde op med at være så… jovial?
1464
01:30:41,876 --> 01:30:47,126
Ikke alt behøver at lyde vittigt,
charmerende eller sympatisk hele tiden.
1465
01:30:47,209 --> 01:30:52,126
Af og til må vi sige ting til hinanden.
Vi har brug for at høre ting.
1466
01:30:53,876 --> 01:30:57,168
Lad os slå fast igen,
1467
01:30:57,834 --> 01:31:01,959
at der er en kæmpe komet
på vej mod Jorden.
1468
01:31:02,709 --> 01:31:05,334
Vi ved, at det er en komet,
1469
01:31:05,418 --> 01:31:06,876
fordi vi har set den.
1470
01:31:06,959 --> 01:31:10,251
Vi så den med vores egne øjne
i et teleskop.
1471
01:31:10,334 --> 01:31:13,543
Vi har sgu taget et billede af den!
1472
01:31:13,626 --> 01:31:15,334
Har vi brug for andet bevis?
1473
01:31:15,834 --> 01:31:18,418
Og kan vi ikke alle blive enige om,
1474
01:31:18,501 --> 01:31:22,918
at når en kæmpe komet
på størrelse med Mount Everest
1475
01:31:23,001 --> 01:31:29,084
er på vej mod Jorden,
er det ikke en god ting,
1476
01:31:29,876 --> 01:31:32,168
hvad fanden sker der så med os?
1477
01:31:33,043 --> 01:31:37,376
Hvordan er det, vi taler til hinanden?
1478
01:31:37,459 --> 01:31:41,251
Hvad har vi gjort ved os selv?
Hvordan retter vi op på det?
1479
01:31:41,334 --> 01:31:44,834
Vi burde have afledt kometen,
da vi havde chancen,
1480
01:31:44,918 --> 01:31:48,126
men vi gjorde det ikke.
Jeg ved ikke hvorfor.
1481
01:31:48,209 --> 01:31:52,084
Og nu fyrer man forskere som mig
1482
01:31:52,168 --> 01:31:54,709
for at tage ordet og sige imod.
1483
01:31:55,459 --> 01:32:00,001
Jeg er sikker på, at mange derude
ikke engang lytter til, hvad jeg siger,
1484
01:32:00,084 --> 01:32:02,876
fordi de har
deres egen politiske ideologi,
1485
01:32:03,543 --> 01:32:05,959
men jeg kan forsikre jer om,
1486
01:32:06,626 --> 01:32:08,626
at jeg ikke er på nogens side.
1487
01:32:08,709 --> 01:32:10,959
Jeg fortæller jer bare sandheden.
1488
01:32:11,043 --> 01:32:12,668
Det er godt at slå fast nu,
1489
01:32:12,751 --> 01:32:15,293
at både Isherwell og præsidenten har sagt,
1490
01:32:15,376 --> 01:32:17,001
at der er fordele…
1491
01:32:17,084 --> 01:32:21,793
USA's præsident lyver fandeme!
1492
01:32:23,251 --> 01:32:24,751
Jeg er som jer.
1493
01:32:24,834 --> 01:32:29,876
Jeg håber, at præsidenten ved,
hvad hun gør.
1494
01:32:29,959 --> 01:32:33,793
Jeg håber, hun vil passe på os,
men sandheden er,
1495
01:32:33,876 --> 01:32:36,918
at hele centraladministrationen
1496
01:32:37,001 --> 01:32:41,543
har mistet besindelsen!
1497
01:32:41,626 --> 01:32:45,168
Og jeg tror, at vi alle dør!
1498
01:32:49,418 --> 01:32:51,043
Jeg vil hjem.
1499
01:32:52,751 --> 01:32:56,168
Jeg vil bare hjem.
1500
01:33:00,918 --> 01:33:02,626
Men hvis der er en ting,
1501
01:33:03,251 --> 01:33:09,709
som jeg håber,
I har forstået fra mine ord,
1502
01:33:10,709 --> 01:33:13,626
så må vi alle sammen…
1503
01:33:22,126 --> 01:33:23,668
Hvorfor gjorde du det?
1504
01:33:24,793 --> 01:33:28,293
Jeg kunne godt lide dig
og foragter de fleste folk.
1505
01:33:29,834 --> 01:33:33,043
Jeg troede, at jeg elskede dig.
1506
01:33:35,793 --> 01:33:36,626
Virkelig?
1507
01:33:40,668 --> 01:33:41,876
Det er vildt.
1508
01:33:43,043 --> 01:33:43,876
Ja.
1509
01:33:44,751 --> 01:33:47,293
Du må gå. Vi skal have ham væk.
1510
01:33:49,751 --> 01:33:50,751
Er du der stadig?
1511
01:33:53,793 --> 01:33:54,834
Nej.
1512
01:33:57,334 --> 01:34:01,084
Måske tænder han bare på magt,
1513
01:34:01,168 --> 01:34:02,834
en hvilken som helst slags.
1514
01:34:02,918 --> 01:34:07,834
Det var, som om han vidste,
jeg ville opdage, at snackene var gratis.
1515
01:34:07,918 --> 01:34:08,751
Okay.
1516
01:34:08,834 --> 01:34:11,876
Kan du følge mig?
Det er som et slags magtspil.
1517
01:34:12,668 --> 01:34:13,668
De er sære.
1518
01:34:16,293 --> 01:34:20,043
Jeg er begyndt at tro,
at alt det med jordens ende er noget fis.
1519
01:34:21,918 --> 01:34:22,876
Det er det ikke.
1520
01:34:22,959 --> 01:34:26,876
Det sker. Jeg har set det.
1521
01:34:27,543 --> 01:34:31,084
Jeg tror, at hvis Gud
ville ødelægge Jorden, gjorde han det.
1522
01:34:33,376 --> 01:34:34,626
Tror du på Gud?
1523
01:34:36,543 --> 01:34:40,043
Mine forældre har opdraget mig evangelisk,
og jeg hader dem,
1524
01:34:40,126 --> 01:34:42,959
men jeg har fundet min vej.
Mit eget forhold.
1525
01:34:46,459 --> 01:34:48,543
Men du må gerne holde det tæt.
1526
01:34:52,084 --> 01:34:55,209
Jeg siger det ikke til nogen.
Jeg synes, det er sødt.
1527
01:34:58,793 --> 01:35:01,709
-Har du lyst til at snave?
-Ja, hvorfor ikke?
1528
01:35:02,501 --> 01:35:05,584
Det må du ikke sige.
Det er, som om du ikke har lyst.
1529
01:35:06,459 --> 01:35:07,543
Det er noget lort.
1530
01:35:09,584 --> 01:35:12,209
-Okay, som du vil.
-Det er bedre.
1531
01:35:42,751 --> 01:35:44,876
-Åh gud.
-Hvad?
1532
01:35:44,959 --> 01:35:47,418
-Det er kometen.
-Hvad? Hvor?
1533
01:35:49,043 --> 01:35:51,459
-Hvor?
-Det er Karlsvognen.
1534
01:35:52,043 --> 01:35:54,959
Det er Venus. Det er Nordstjernen.
1535
01:35:55,543 --> 01:35:58,001
-Hvad er det?
-Hold da kæft.
1536
01:36:06,501 --> 01:36:07,709
Hvad fanden?
1537
01:36:10,501 --> 01:36:11,334
Hvad?
1538
01:36:22,251 --> 01:36:23,251
Der er den.
1539
01:36:26,084 --> 01:36:27,168
Der er du.
1540
01:36:30,209 --> 01:36:31,209
Der er du.
1541
01:36:32,126 --> 01:36:34,293
Kan andre se den? Der er den.
1542
01:36:35,084 --> 01:36:38,876
Det er kometen. Se! Lige der.
1543
01:37:16,376 --> 01:37:19,334
-Det skræmte mig lidt.
-Præcis.
1544
01:37:23,834 --> 01:37:25,668
-Dr. Mindy.
-Kate.
1545
01:37:25,751 --> 01:37:27,918
Man kan se den.
1546
01:37:28,001 --> 01:37:32,209
Jeg kigger på den nu. Det er utroligt.
1547
01:37:32,709 --> 01:37:36,293
Det er rædselsvækkende
og smukt på samme tid.
1548
01:37:36,376 --> 01:37:37,501
Du godeste.
1549
01:37:43,251 --> 01:37:45,168
Vi har forsøgt at sige det.
1550
01:37:45,793 --> 01:37:49,084
Hele tiden. Den er lige der.
1551
01:37:49,918 --> 01:37:51,501
Den er lige der, Kate.
1552
01:37:54,334 --> 01:37:55,418
Hvor er du?
1553
01:37:55,501 --> 01:38:00,168
I Lansing, Michigan for at gøre det godt
med June, men hun vil ikke se mig.
1554
01:38:00,251 --> 01:38:01,959
-Hvor er du?
-Hvad fanden?
1555
01:38:02,959 --> 01:38:03,793
Jeg…
1556
01:38:04,793 --> 01:38:06,293
Jeg kommer og henter dig.
1557
01:38:07,418 --> 01:38:10,751
Jeg er i Illinois.
Jeg kan være klar i morgen.
1558
01:38:12,126 --> 01:38:13,418
-Gudfader.
-Ja, jeg…
1559
01:38:13,501 --> 01:38:16,001
Som synder beder jeg
om nåde og vejledning.
1560
01:38:16,084 --> 01:38:17,501
Endelig ser de den.
1561
01:38:18,751 --> 01:38:20,084
Endelig kan de se den.
1562
01:38:26,126 --> 01:38:27,626
Der er den.
1563
01:38:41,668 --> 01:38:45,251
Gå ud i haven,
op på taget, ud på fortovet,
1564
01:38:45,334 --> 01:38:46,751
og se op i himlen.
1565
01:38:46,834 --> 01:38:50,168
Stjernen er tåget,
men der er en lang stribe bagefter.
1566
01:38:50,251 --> 01:38:51,751
Det er kometens hale.
1567
01:38:51,834 --> 01:38:56,084
Den er kommer. Siger nogen det modsatte,
er de fulde af lort.
1568
01:38:56,168 --> 01:38:57,668
Bare se op i himlen.
1569
01:38:59,293 --> 01:39:01,043
{\an8}-Vi har bevis.
-Bare se op.
1570
01:39:01,126 --> 01:39:04,459
Bare se op. Fuck søkøerne, og se op.
1571
01:39:04,543 --> 01:39:05,501
Bare se op.
1572
01:39:05,584 --> 01:39:07,668
-Bare se op!
-Bare se op!
1573
01:39:07,751 --> 01:39:08,751
Bare se op!
1574
01:39:08,834 --> 01:39:13,126
{\an8}Dr. Mindy, præsidentens plan
om at redde Jorden,
1575
01:39:13,209 --> 01:39:18,168
{\an8}så vi alle har et hjem, vil virke, ikke?
1576
01:39:18,251 --> 01:39:22,459
{\an8}Hver mand, kvinde og barn
på denne planet vil dø.
1577
01:39:22,543 --> 01:39:25,751
{\an8}-Jeg kan ikke lide ham. Han gør mig trist.
-Beklager.
1578
01:39:25,834 --> 01:39:27,668
{\an8}-Det øvede vi ikke.
-Lyt nu.
1579
01:39:27,751 --> 01:39:32,668
Fortæl jeres forældre, at præsident Orlean
og Isherwell er sociopater og fascister!
1580
01:39:39,834 --> 01:39:42,751
Og ved I, hvorfor vi skal kigge op?
1581
01:39:43,668 --> 01:39:45,376
Ved I hvorfor?
1582
01:39:45,459 --> 01:39:47,918
Fordi vi skal være bange.
1583
01:39:49,543 --> 01:39:52,001
Vi skal kigge op,
1584
01:39:52,084 --> 01:39:54,751
fordi de ser ned på jer.
1585
01:39:56,084 --> 01:39:57,959
De tror, de er bedre end jer.
1586
01:39:58,043 --> 01:40:00,543
Børn, Se ikke op!
1587
01:40:00,626 --> 01:40:02,876
De tager jeres frihed. Det er fakta.
1588
01:40:02,959 --> 01:40:05,043
{\an8}Se ikke op!
1589
01:40:05,126 --> 01:40:06,876
USA's præsident Orlean…
1590
01:40:06,959 --> 01:40:08,459
Bare se op!
1591
01:40:09,376 --> 01:40:14,084
…har ikke inkluderet Indien
eller nogen anden nation i denne mission.
1592
01:40:14,793 --> 01:40:17,418
{\an8}Han er en kendt pornograf
ved navn Kip…
1593
01:40:17,501 --> 01:40:18,751
Lyt ikke til den nar.
1594
01:40:18,834 --> 01:40:24,834
FN har overvejet
sin egen afledningsmission.
1595
01:40:25,543 --> 01:40:27,168
Bare se op, for fanden!
1596
01:40:27,251 --> 01:40:31,001
Jeg ved, at mange i Hollywood støtter
Bare-kig-op-bevægelsen,
1597
01:40:31,084 --> 01:40:32,918
men den nål har jeg ikke set.
1598
01:40:33,001 --> 01:40:34,459
TOTALØDELÆGGELSE
1599
01:40:34,543 --> 01:40:37,751
Nålen peger både op og ned.
1600
01:40:38,334 --> 01:40:42,959
For som land bør vi droppe skænderier
1601
01:40:43,043 --> 01:40:45,543
og godhedssignaleringer.
Vi bør kunne enes.
1602
01:40:46,168 --> 01:40:48,543
Det er forfriskende.
1603
01:40:48,626 --> 01:40:51,251
Vi er alle trætte af politik.
1604
01:40:51,334 --> 01:40:53,501
Ja. Nå, men…
1605
01:40:54,501 --> 01:40:56,293
Derfor Totalødelæggelse.
1606
01:40:56,376 --> 01:40:58,334
Den er for alle. En popcorn-film.
1607
01:40:58,418 --> 01:41:02,126
Hold øjnene på vejen, og sænk hovedet.
1608
01:41:02,209 --> 01:41:05,751
Og anbring en fod foran den anden,
skridt for skridt.
1609
01:41:07,043 --> 01:41:08,126
Dag for dag.
1610
01:41:08,209 --> 01:41:11,418
-Lad være!
-Lad være!
1611
01:41:11,501 --> 01:41:12,584
OP - KØB NU
1612
01:41:12,668 --> 01:41:13,501
KØBT
1613
01:41:13,584 --> 01:41:14,543
STREAMING FORSINKET
1614
01:41:16,918 --> 01:41:18,126
RED VERDEN-KONCERT
1615
01:41:18,209 --> 01:41:20,543
Vi vil gerne sige noget.
1616
01:41:20,626 --> 01:41:24,251
Der er ingen sikker måde
at få kometen ned på Jorden
1617
01:41:24,334 --> 01:41:27,626
og udnytte den fordelagtigt.
Det kan ikke lade sig gøre.
1618
01:41:27,709 --> 01:41:31,501
Verdens nationer, trods Orlean og BASH.
1619
01:41:31,584 --> 01:41:34,501
Affyr jeres egne afledningsmissioner,
1620
01:41:34,584 --> 01:41:36,126
og red planeten!
1621
01:41:37,584 --> 01:41:43,418
Og nu er Riley Bina her
med en særlig gæst.
1622
01:41:44,043 --> 01:41:45,751
Jeg har glemt hans navn. Tak.
1623
01:41:48,834 --> 01:41:51,168
{\an8}DU ER HOT!
VI ELSKER DIG, RILEY!
1624
01:41:51,251 --> 01:41:54,043
{\an8}JEG BETALER FOR EN SKOVL
VIL KOMETEN SMELTE OS?
1625
01:41:54,126 --> 01:41:56,126
{\an8}Se ikke op!
RILEY ER EN HELT
1626
01:41:56,209 --> 01:41:59,459
{\an8}SER RILEY FØR KOMETEN KOMMER!
MIN KÆRESTE SYNGER BEDRE
1627
01:41:59,543 --> 01:42:02,084
{\an8}JEG ER LIDERLIG OG ALENE
3,99 DOLLAR USFANS
1628
01:42:02,168 --> 01:42:08,459
Vi kendte ingen grænser
Men som lydens fart
1629
01:42:08,543 --> 01:42:14,459
Rider vi mod vores liv, men snart
Mod os selv
1630
01:42:16,418 --> 01:42:20,376
Du forfulgte alle minder
1631
01:42:20,459 --> 01:42:24,168
Uden et farvel til mig
1632
01:42:24,251 --> 01:42:30,251
Din stolthed slukkede
Ilden i vores flammer
1633
01:42:31,293 --> 01:42:34,793
Det kræver blot et blik
1634
01:42:34,876 --> 01:42:40,501
Jeg fornemmer dine øjne
De er låst fast på mig
1635
01:42:40,584 --> 01:42:45,334
Og så siger mit dumme hjerte
1636
01:42:45,418 --> 01:42:49,501
Bare se op
1637
01:42:49,584 --> 01:42:53,209
Der er ingen steder at gemme sig
1638
01:42:53,293 --> 01:42:55,126
Sand kærlighed dør ikke
1639
01:42:55,209 --> 01:42:59,959
Den holder fast
Og lader dig aldrig gå…
1640
01:43:00,043 --> 01:43:03,709
Er det ikke bare et fedt præsidentshow?
1641
01:43:04,793 --> 01:43:06,626
Var hun ikke min mor…
1642
01:43:08,334 --> 01:43:10,084
Der er tre slags amerikanere.
1643
01:43:11,043 --> 01:43:13,209
Der er jer, arbejderklassen.
1644
01:43:13,293 --> 01:43:17,126
Os, de seje rige, og så dem.
1645
01:43:19,626 --> 01:43:21,668
Beklager, men vi har brug for dem.
1646
01:43:22,209 --> 01:43:26,334
Vi har brug for dem,
for I har skabt os til at bekæmpe dem.
1647
01:43:26,418 --> 01:43:28,584
Arbejderklassen, det lavere niveau.
1648
01:43:28,668 --> 01:43:30,793
-Er I med?
-Nej, jeg er ikke med.
1649
01:43:30,876 --> 01:43:35,043
Er I med? Jeg taler om ernæringseksperter.
1650
01:43:35,584 --> 01:43:37,709
Jeg taler om personlige trænere,
1651
01:43:38,543 --> 01:43:43,168
folk i spaen, men ikke dem,
der tjekker jer ind og ikke er massøser,
1652
01:43:43,251 --> 01:43:45,793
men kun følger jer ned ad gangen.
1653
01:43:45,876 --> 01:43:46,793
De er der…
1654
01:43:46,876 --> 01:43:49,376
Jeg svigtede dig
Jeg benægter det ikke
1655
01:43:50,584 --> 01:43:53,209
Og vi mister så meget
Ja, det betyder noget
1656
01:43:53,293 --> 01:43:56,709
Jeg har kæmpet med galskab
Var ikke den, du havde brug for
1657
01:43:57,293 --> 01:44:00,543
Du kæmper med tristhed
Det er i sandhed min skyld…
1658
01:44:01,334 --> 01:44:04,126
-Fratræd fra BASH hvornår?
-Fratræd nu!
1659
01:44:04,209 --> 01:44:05,876
Fratræd fra BASH hvornår?
1660
01:44:07,834 --> 01:44:08,918
Tiden er dyrebar…
1661
01:44:09,001 --> 01:44:10,584
Vi tier ikke stille!
1662
01:44:11,626 --> 01:44:15,001
Tag min hånd, skat
Jeg forlader dig aldrig, Riley
1663
01:44:15,084 --> 01:44:19,418
Tøs, det, han forsøger at sige
1664
01:44:19,501 --> 01:44:23,126
Er, at du skal få hovedet ud af røven
1665
01:44:23,209 --> 01:44:29,959
Lyt til de kvalificerede forskere
1666
01:44:30,043 --> 01:44:33,459
Vi har virkelig kvajet os
Kvajet os denne gang
1667
01:44:33,543 --> 01:44:37,376
Det er så tæt på
Jeg kan føle varmen helt vildt
1668
01:44:37,459 --> 01:44:41,043
Og du kan opføre dig
Som om alt er okay
1669
01:44:41,126 --> 01:44:44,834
Men det sker
Sandsynligvis i realtid
1670
01:44:44,918 --> 01:44:47,834
Fest, græd eller bed
1671
01:44:47,918 --> 01:44:53,209
Hvad der skal til
For at komme igennem vores rod
1672
01:44:53,293 --> 01:44:58,251
For i morgen kommer måske aldrig
1673
01:44:58,334 --> 01:45:02,668
Bare se op
1674
01:45:02,751 --> 01:45:06,334
Sluk for de skide nyheder
1675
01:45:06,418 --> 01:45:09,376
For I vil snart dø, alle sammen
1676
01:45:13,334 --> 01:45:15,043
Se op…
1677
01:45:20,626 --> 01:45:23,626
God eftermiddag, Adam. Hvad skyldes æren?
1678
01:45:30,084 --> 01:45:31,084
Hvornår?
1679
01:45:40,209 --> 01:45:41,751
Tak, fordi du ringede.
1680
01:45:44,168 --> 01:45:45,001
Ja.
1681
01:46:01,543 --> 01:46:02,376
Hvad?
1682
01:46:05,959 --> 01:46:06,793
Hvad?
1683
01:46:09,959 --> 01:46:12,126
Orlean og BASH afskar
1684
01:46:12,209 --> 01:46:17,418
Rusland, Indien
og Kinas rettigheder til mineralerne.
1685
01:46:17,501 --> 01:46:20,959
De prøvede selv
en fælles afledningsmission,
1686
01:46:21,043 --> 01:46:25,751
men for 40 minutter siden
1687
01:46:26,626 --> 01:46:33,043
blev der sporet en kæmpe eksplosion
i det russiske Baikonur-kompleks.
1688
01:46:35,626 --> 01:46:37,626
Missionen mislykkedes vist.
1689
01:46:42,834 --> 01:46:43,793
Det var det.
1690
01:46:47,084 --> 01:46:48,418
Hvad mener du med det?
1691
01:46:52,168 --> 01:46:53,001
Teddy?
1692
01:46:56,543 --> 01:46:57,376
Ja?
1693
01:47:03,209 --> 01:47:06,959
Der er stadig BASH-missionen.
Vi har ikke andet tilbage.
1694
01:47:14,126 --> 01:47:15,126
Pis!
1695
01:47:27,334 --> 01:47:30,126
De Bare-se-oppere
1696
01:47:30,209 --> 01:47:35,918
vil have millionvis
af illegale chilenere over grænsen.
1697
01:47:36,918 --> 01:47:40,334
Se ikke op.
1698
01:47:43,501 --> 01:47:44,501
{\an8}UDVIND KOMETEN
1699
01:47:44,584 --> 01:47:46,334
{\an8}Hvad fanden er det?
1700
01:47:52,459 --> 01:47:54,626
De lyver over for os.
1701
01:47:56,168 --> 01:48:02,626
Præsidenten har lige sms'et.
"Trip ikke. Alt er fint."
1702
01:48:02,709 --> 01:48:04,418
Se ikke op
1703
01:48:05,043 --> 01:48:06,043
Hov.
1704
01:48:06,626 --> 01:48:09,293
I skar mig i ansigtet, skide bondeknolde!
1705
01:48:22,084 --> 01:48:24,209
Der har ikke været biler i en time.
1706
01:48:26,001 --> 01:48:28,584
Alle ser BASH-affyringen.
1707
01:48:31,084 --> 01:48:32,376
Hvad laver vi igen?
1708
01:48:35,043 --> 01:48:39,459
Det har jeg sagt.
Vi køber nogle købmandsvarer.
1709
01:48:48,084 --> 01:48:53,293
Mills Brothers. Skønt band.
Duke Ellington fandt bandet.
1710
01:48:56,001 --> 01:49:00,043
Jeg mener, de oprindeligt hed
Four Kings of Harmony.
1711
01:49:06,001 --> 01:49:11,501
"Till Then" hedder den. Om soldater,
der drager af sted til 2. Verdenskrig
1712
01:49:11,584 --> 01:49:13,418
og tænker på deres hjem.
1713
01:49:16,543 --> 01:49:17,751
Lyt her.
1714
01:49:21,084 --> 01:49:27,084
"Skønt der er have, vi må krydse,
og bjerge, vi må bestige…
1715
01:49:31,668 --> 01:49:34,751
Ved jeg, at til enhver gevinst
hører der et tab.
1716
01:49:36,751 --> 01:49:40,751
Så bed til, at vores tab blot er tid."
1717
01:49:46,584 --> 01:49:49,126
-Jeg må spørge om noget.
-Hvad?
1718
01:49:51,709 --> 01:49:53,709
Må jeg være følsom i din bil?
1719
01:49:53,793 --> 01:49:54,959
Ja, værsgo.
1720
01:49:57,209 --> 01:50:01,293
Jeg har aldrig mødt nogen som dig.
Jeg føler forbindelse på et niveau…
1721
01:50:04,376 --> 01:50:06,293
…jeg aldrig har følt med andre,
1722
01:50:06,376 --> 01:50:10,501
og nu vover jeg pelsen,
men har du lyst til at være mere sammen?
1723
01:50:11,084 --> 01:50:15,001
Måske forlove os eller sådan?
1724
01:50:16,626 --> 01:50:17,459
Griner du?
1725
01:50:18,918 --> 01:50:20,168
-Nej?
-Jeg smiler.
1726
01:50:21,709 --> 01:50:23,584
-Jamen dog.
-Det er sødt.
1727
01:50:23,668 --> 01:50:26,918
-Hvorfor ikke?
-Det er ret sødt.
1728
01:50:37,334 --> 01:50:41,834
Du læste tebladene for dr. Mindy.
1729
01:50:41,918 --> 01:50:43,918
-Du viste ham algoritmen.
-Ja.
1730
01:50:44,001 --> 01:50:46,084
Du rystede ham med den oplysning.
1731
01:50:46,168 --> 01:50:48,959
-Hvordan han dør.
-Ja, det var rystende.
1732
01:50:49,668 --> 01:50:51,959
Jeg gad godt høre om min egen død.
1733
01:50:54,626 --> 01:50:57,251
Jeg vil ikke vide det.
Jo, jeg vil vide det.
1734
01:50:57,334 --> 01:51:01,584
Du bliver spist af en bronterauk.
Vi ved ikke, hvad det betyder.
1735
01:51:01,668 --> 01:51:03,626
-En hvad?
-En bronterauk.
1736
01:51:05,668 --> 01:51:07,751
Folkens, himlen er klar.
1737
01:51:09,584 --> 01:51:12,876
Og vi er klar til BEAD-affyringen.
1738
01:51:12,959 --> 01:51:14,001
Fru præsident?
1739
01:51:14,084 --> 01:51:18,626
Borgere på planeten Jorden. Nu…
1740
01:51:19,584 --> 01:51:22,709
Se lige, Kate. De har vildlaks.
1741
01:51:23,376 --> 01:51:26,459
Se lige forskellen mellem den og opdræt.
1742
01:51:26,543 --> 01:51:29,751
Se lige, hvordan… Den ser falsk ud, ikke?
1743
01:51:30,876 --> 01:51:33,418
Hvorfor finder du ikke nogle…
1744
01:51:33,501 --> 01:51:36,001
Hvad er det, de bittesmå kartofler hedder?
1745
01:51:36,084 --> 01:51:37,209
-Fingerling?
-Ja.
1746
01:51:37,293 --> 01:51:39,793
-Jeg elsker fingerling-kartofler.
-Lad os…
1747
01:51:39,876 --> 01:51:41,376
Vil du også sige noget?
1748
01:51:41,459 --> 01:51:42,751
Det var smukt. Ja.
1749
01:51:43,709 --> 01:51:47,834
Hvad så, verden?
Jason Orlean, stabschef, USA.
1750
01:51:49,918 --> 01:51:53,501
Jeg har lagt mærke til,
at mange beder i denne tid,
1751
01:51:54,334 --> 01:51:55,793
og det roser jeg,
1752
01:51:55,876 --> 01:52:02,168
men jeg vil også komme med en bøn.
1753
01:52:03,668 --> 01:52:08,959
Der er fede ting, materielle ting,
som seje lejligheder og ure…
1754
01:52:09,043 --> 01:52:10,876
{\an8}KLAR TIL AFFYRING
1755
01:52:10,959 --> 01:52:14,876
{\an8}…biler og tøj og sådan, der kan forsvinde,
1756
01:52:14,959 --> 01:52:16,543
og det ønsker jeg ikke.
1757
01:52:16,626 --> 01:52:18,668
Så jeg beder en bøn for det. Amen.
1758
01:52:22,001 --> 01:52:25,334
En stille skælven
blandt denne lille skare.
1759
01:52:25,418 --> 01:52:27,043
Jeg han høre folk bede.
1760
01:52:27,126 --> 01:52:29,209
Anderson, lad os gøre det.
1761
01:52:29,293 --> 01:52:34,168
Javel. Sådan, folkens. Ti.
1762
01:52:34,251 --> 01:52:41,168
Ti, ni, otte, syv, seks,
1763
01:52:41,876 --> 01:52:43,918
fem, fire…
1764
01:53:02,709 --> 01:53:03,543
Hej.
1765
01:53:05,001 --> 01:53:05,834
Hej.
1766
01:53:16,626 --> 01:53:19,584
Vi har købmandsvarer med.
1767
01:53:28,959 --> 01:53:30,334
Hvad var det?
1768
01:53:30,418 --> 01:53:31,793
Vi mistede BEAD nr. 12.
1769
01:53:32,418 --> 01:53:34,209
ADVARSEL
1770
01:53:35,251 --> 01:53:36,876
BEAD nr. 22 affyrede ikke.
1771
01:53:37,751 --> 01:53:38,751
Det er okay.
1772
01:53:38,834 --> 01:53:40,584
B.E.A.D DRONETELEMETRI
1773
01:53:40,668 --> 01:53:46,293
Vi har forudset en fejlmargin.
Alt er okay.
1774
01:53:46,376 --> 01:53:50,876
Jeg håbede,
at vi kunne have en familiemiddag.
1775
01:53:50,959 --> 01:53:52,209
-Hej, far.
-Hej, far.
1776
01:53:52,293 --> 01:53:54,584
-Hej, drenge.
-Hej.
1777
01:54:00,959 --> 01:54:01,793
Hvad siger du?
1778
01:54:04,209 --> 01:54:05,043
Ja.
1779
01:54:05,959 --> 01:54:07,334
-Tak.
-Ja.
1780
01:54:07,834 --> 01:54:10,043
-Det er Kate.
-Hej.
1781
01:54:10,709 --> 01:54:11,959
Lad mig tage poserne.
1782
01:54:12,043 --> 01:54:13,793
-Hej. Jeg er Yule.
-Yule.
1783
01:54:13,876 --> 01:54:15,876
FirePuma142 på Twitch. Spiller du?
1784
01:54:16,668 --> 01:54:18,168
Det kender hun nok ikke.
1785
01:54:18,251 --> 01:54:19,876
Hvem sagde, jeg spillede?
1786
01:54:22,126 --> 01:54:23,334
De er til dig.
1787
01:54:25,251 --> 01:54:27,084
Tak. Det er sødt, skat.
1788
01:54:33,543 --> 01:54:35,418
Du må virkelig undskylde.
1789
01:54:37,251 --> 01:54:39,959
-Virkelig.
-Det ved jeg.
1790
01:54:40,793 --> 01:54:43,918
-Jeg har savnet dig.
-Jeg har savnet dig så meget.
1791
01:54:50,834 --> 01:54:53,668
Da vi datede på college,
kneppede jeg Aaron Tran.
1792
01:54:57,459 --> 01:54:58,501
Ja, så…
1793
01:55:09,501 --> 01:55:10,334
Smag den.
1794
01:55:12,251 --> 01:55:13,501
Smag en af dem.
1795
01:55:14,501 --> 01:55:17,043
-Det er virkelig godt.
-Virkelig godt, ikke?
1796
01:55:27,751 --> 01:55:31,793
Hej, alle sammen.
Jeg kommer sent, men ikke tomhændet.
1797
01:55:33,918 --> 01:55:38,293
Evan, Marshall, June,
det er dr. Oglethorpe. Okay?
1798
01:55:52,043 --> 01:55:54,918
BEAD'erne nærmer sig optimal hastighed,
1799
01:55:55,001 --> 01:55:59,668
nærmer sig nu Dibiasky-kometen
og er klar til fastgørelse.
1800
01:56:15,543 --> 01:56:17,793
Okay.
1801
01:56:17,876 --> 01:56:21,459
Otte og 27 er gået tabt
på grund af lateral kontrolfejl.
1802
01:56:22,084 --> 01:56:24,793
Så nu, Peter…
1803
01:56:24,876 --> 01:56:29,001
Vi har mistet seks droner.
Vil det stadig fungere?
1804
01:56:29,084 --> 01:56:34,918
Ingeniøren forsikrede mig om,
at 24 droner er nok.
1805
01:56:36,001 --> 01:56:39,001
Hvor mange kan vi miste?
1806
01:56:42,126 --> 01:56:43,126
Hvor mange endnu?
1807
01:56:46,668 --> 01:56:50,418
{\an8}Vi har hørt, at flere BEAD'er
er eksploderet under affyringen.
1808
01:56:51,334 --> 01:56:53,251
Du har fået ærespladsen.
1809
01:56:54,209 --> 01:56:56,418
Det er alt for venligt, Randall. Tak.
1810
01:56:56,918 --> 01:56:57,918
Stor doktor.
1811
01:56:58,001 --> 01:56:58,834
Mere vin?
1812
01:57:00,334 --> 01:57:02,334
-Skål, alle sammen.
-Skål.
1813
01:57:02,418 --> 01:57:03,876
-Skål.
-Elsker dig.
1814
01:57:03,959 --> 01:57:05,293
Tak for invitationen.
1815
01:57:05,376 --> 01:57:06,918
Tak, fordi I er her.
1816
01:57:07,418 --> 01:57:08,251
Tak.
1817
01:57:21,001 --> 01:57:24,209
Begynd den samtidigt eksplosive
adskillelsesfase nu.
1818
01:57:28,876 --> 01:57:29,751
Mor.
1819
01:57:39,876 --> 01:57:40,793
Smukt.
1820
01:57:41,376 --> 01:57:43,293
-Tak.
-Ja.
1821
01:57:43,376 --> 01:57:48,126
Det er det.
Og det er godt at have dig hjemme.
1822
01:57:49,834 --> 01:57:51,459
Dr. Mindy blev berømt.
1823
01:57:52,293 --> 01:57:55,834
Det havde jeg glemt. Det stemmer.
1824
01:57:56,751 --> 01:58:00,668
Jeg var på forsider og alting.
1825
01:58:01,334 --> 01:58:03,543
-Du så godt ud.
-Jeg tager dine shots.
1826
01:58:08,376 --> 01:58:09,501
Elsker dig.
1827
01:58:10,918 --> 01:58:11,959
SYSTEMFEJL
1828
01:58:12,043 --> 01:58:16,209
Vi har brug for en fuld statusrapport
over de eksplosive anordninger.
1829
01:58:16,293 --> 01:58:19,459
Kom i gang. Jeg venter stadig.
1830
01:58:21,459 --> 01:58:22,501
Okay.
1831
01:58:23,168 --> 01:58:27,668
Præsident Qi i Kina siger,
at kometen stadig er hel.
1832
01:58:27,751 --> 01:58:30,084
Fire fejlaffyringer og manglende sync.
1833
01:58:30,668 --> 01:58:32,918
-Den er stadig intakt.
-Hvad var det?
1834
01:58:33,584 --> 01:58:36,209
Vi har fire fejlaffyringer
og manglende sync.
1835
01:58:36,834 --> 01:58:41,001
Vi er okay.
1836
01:58:41,751 --> 01:58:44,084
Det skal nok gå. Undskyld mig.
1837
01:58:44,918 --> 01:58:46,168
Naturen kalder.
1838
01:58:46,251 --> 01:58:49,251
Jeg går lige på toilettet.
1839
01:58:52,709 --> 01:58:57,376
Jeg går også lige på toilettet.
1840
01:59:03,626 --> 01:59:05,626
-Skal jeg…
-Nej. Jeg klarer mig.
1841
01:59:06,668 --> 01:59:08,168
Præsidenten.
1842
01:59:08,918 --> 01:59:11,043
Vi må kende status for missionen.
1843
01:59:13,334 --> 01:59:14,793
Hun er straks tilbage.
1844
01:59:15,459 --> 01:59:18,084
Fuck det. Jeg vil
være sammen med min mand.
1845
01:59:21,418 --> 01:59:24,668
Beklager. Jeg har en 20-årig datter.
Jeg må finde hende.
1846
01:59:25,334 --> 01:59:26,418
Jeg tager en bane.
1847
01:59:27,834 --> 01:59:28,876
Pis!
1848
01:59:28,959 --> 01:59:30,668
Hun kommer tilbage.
1849
01:59:37,084 --> 01:59:39,293
Hallo, der er et skib.
1850
01:59:39,834 --> 01:59:43,959
I fald vi tog fejl, og vi tog fejl.
1851
01:59:44,043 --> 01:59:46,501
Selvfølgelig har I et skib.
1852
01:59:46,584 --> 01:59:48,168
Det har plads til 2,000,
1853
01:59:48,251 --> 01:59:51,501
har avancerede kryokamre
og er indstillet til at finde
1854
01:59:51,584 --> 01:59:54,709
nærmeste jordlignende planet
i den beboelige zone, så…
1855
01:59:55,501 --> 02:00:00,584
Der er plads til dig plus én.
Brie, din kone, du bestemmer.
1856
02:00:02,751 --> 02:00:09,543
Ellers tak, men tak for tilbuddet.
Mor dig med Jason.
1857
02:00:11,584 --> 02:00:12,543
Jason?
1858
02:00:15,293 --> 02:00:16,418
Pis.
1859
02:00:20,126 --> 02:00:21,293
Hun kommer tilbage.
1860
02:00:30,168 --> 02:00:33,084
Jeg takker for aftenen,
jeg faldt i søvn i haven.
1861
02:00:33,751 --> 02:00:36,209
-Og vågnede op til et dådyr.
-Det husker jeg.
1862
02:00:36,293 --> 02:00:38,751
Det var mit livs bedste dag.
1863
02:00:50,209 --> 02:00:51,418
Jeg er taknemmelig…
1864
02:00:59,043 --> 02:01:00,543
…for at vi prøvede.
1865
02:01:03,584 --> 02:01:06,043
Vi prøvede.
1866
02:01:08,501 --> 02:01:13,834
Vi er ikke de mest religiøse
i Mindy-familien,
1867
02:01:13,918 --> 02:01:17,251
men måske bør vi sige "amen"?
Skal vi gøre det?
1868
02:01:17,959 --> 02:01:19,084
Se ikke på mig.
1869
02:01:19,918 --> 02:01:23,876
Jeg ved ikke, hvordan…
Siger man bare "amen"?
1870
02:01:24,501 --> 02:01:25,834
-Jeg skal nok.
-Afslut?
1871
02:01:26,459 --> 02:01:27,293
Jeg skal nok.
1872
02:01:38,793 --> 02:01:41,043
Gudfader og almægtige skaber,
1873
02:01:44,918 --> 02:01:48,751
vær os nådig i vor synd i aften.
1874
02:01:50,459 --> 02:01:54,334
Tilgiv os i vor tvivl.
1875
02:01:57,668 --> 02:01:59,168
Fremfor alt, Herre,
1876
02:02:01,168 --> 02:02:05,834
beder vi om din kærlighed til
at formilde disse mørke tider.
1877
02:02:08,334 --> 02:02:10,543
Må vi møde, hvad end der kommer…
1878
02:02:12,834 --> 02:02:18,626
…efter din guddommelige vilje,
med mod og åbne, modtagelige hjerter.
1879
02:02:21,876 --> 02:02:24,334
-Amen.
-Amen.
1880
02:02:25,584 --> 02:02:27,751
Wow. Du er god til bønner.
1881
02:02:29,668 --> 02:02:30,793
Det var smukt.
1882
02:02:34,209 --> 02:02:36,168
{\an8}Kometen er intakt.
1883
02:02:36,251 --> 02:02:42,168
{\an8}KOMET INTAKT: BASH-MISSION FEJLER
1884
02:02:42,918 --> 02:02:44,043
Vi har aldrig…
1885
02:02:46,793 --> 02:02:50,251
Der er kun en historie,
alle taler om i aften.
1886
02:02:50,834 --> 02:02:52,834
Topløse, akutte omsorgscentre.
1887
02:03:03,543 --> 02:03:04,501
Sid ned.
1888
02:03:06,501 --> 02:03:10,834
Eller vi kan kneppe,
1889
02:03:12,876 --> 02:03:14,709
bede eller…
1890
02:03:18,834 --> 02:03:22,334
Jeg foretrækker at drikke…
1891
02:03:24,293 --> 02:03:25,959
…og bagtale folk.
1892
02:03:32,251 --> 02:03:33,876
Du får mig ikke i live.
1893
02:03:37,084 --> 02:03:38,001
Se lige!
1894
02:04:30,126 --> 02:04:32,959
Jeg vil have mere af den lækre æbletærte.
1895
02:04:33,043 --> 02:04:35,834
Den er købt, men det kan man ikke smage.
1896
02:04:37,709 --> 02:04:42,251
Hvis jeg skal være ærlig,
og det er vel et godt tidspunkt,
1897
02:04:43,251 --> 02:04:46,959
så kan jeg bedre lide smagen
af den færdigkøbte.
1898
02:04:47,626 --> 02:04:48,709
Det mener du ikke?
1899
02:04:48,793 --> 02:04:52,209
Jeg mener det.
1900
02:04:53,501 --> 02:04:56,709
Jeg forstår det.
Det er en slags ting fra barndommen.
1901
02:05:31,251 --> 02:05:33,626
Intet er bedre end hjemmelavet, vel?
1902
02:05:33,709 --> 02:05:37,251
Kaffen smager ikke færdigkøbt.
1903
02:05:37,334 --> 02:05:39,709
Jeg maler min egne bønner.
1904
02:05:39,793 --> 02:05:43,751
-Far er en kaffenørd.
-Maler du bønner, hver gang du får kaffe?
1905
02:05:44,751 --> 02:05:48,709
Randall har noget med kaffe.
1906
02:05:48,793 --> 02:05:50,418
Jeg har det sådan med te.
1907
02:05:53,251 --> 02:05:55,584
Sagen er…
1908
02:05:57,668 --> 02:05:59,876
Vi havde virkelig det hele, ikke?
1909
02:06:02,126 --> 02:06:04,543
Når man tænker over det.
1910
02:06:47,584 --> 02:06:51,584
TILLYKKE! DIN KUR ER SLUT!
1911
02:08:20,293 --> 02:08:25,418
{\an8}22,740 ÅR SENERE
1912
02:09:36,793 --> 02:09:39,959
Iltindholdet er højere end på Jorden
1913
02:09:40,043 --> 02:09:41,334
med ni procent,
1914
02:09:41,418 --> 02:09:43,876
så I kan føle jer svimle.
1915
02:09:44,709 --> 02:09:48,209
Og kryokamrene var 50 procent vellykkede,
1916
02:09:48,293 --> 02:09:50,626
hvilket er langt mere end forventet.
1917
02:09:50,709 --> 02:09:53,834
Vi har kun 47 døde i afdelingen, så…
1918
02:09:54,709 --> 02:09:59,043
Jeg tror, det vil fungere fint.
1919
02:09:59,126 --> 02:09:59,959
Du milde.
1920
02:10:00,918 --> 02:10:04,959
Se det smukke dyr.
1921
02:10:05,584 --> 02:10:09,959
Er det fjer eller skæl…
1922
02:10:12,751 --> 02:10:15,001
-Det er modbydeligt.
-Hvad er det?
1923
02:10:15,709 --> 02:10:18,168
Jeg mener, at det hedder en bronterauk.
1924
02:10:21,876 --> 02:10:24,168
I skal ikke prøve at klappe dem.
1925
02:16:51,168 --> 02:16:54,168
TIL MINDE OM HAL WILLNER
1956-2020
1926
02:17:28,209 --> 02:17:29,209
Pis.
1927
02:17:43,668 --> 02:17:44,709
Mor?
1928
02:17:47,584 --> 02:17:48,751
Mor!
1929
02:17:54,251 --> 02:17:55,501
Hvad så?
1930
02:17:56,043 --> 02:17:57,501
Sidste mand på Jorden.
1931
02:17:58,793 --> 02:18:00,168
Det hele fuckede op.
1932
02:18:00,959 --> 02:18:02,834
Glem ikke at like og abonnere.
1933
02:18:03,501 --> 02:18:04,418
Jeg smutter.
1934
02:18:07,293 --> 02:18:08,251
Mor!
1935
02:18:09,876 --> 02:18:11,584
Tekster af: Maria Kastberg