1 00:00:41,584 --> 00:00:42,501 For fanden da. 2 00:00:45,501 --> 00:00:48,376 {\an8}NETFLIX PRÆSENTERER 3 00:02:10,543 --> 00:02:12,418 {\an8}DET VAR FANDENS 4 00:03:05,751 --> 00:03:06,834 Det er vildt! 5 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Jeg har øl og Sparkles. 6 00:03:08,668 --> 00:03:11,834 Jeg har en stærk cider og en pose Crossbone Crunch. 7 00:03:11,918 --> 00:03:12,834 Så er der fest. 8 00:03:12,918 --> 00:03:15,834 Jeg er så glad på dine vegne, Kate. 9 00:03:15,918 --> 00:03:18,293 Skål for Dibiasky-kometen. 10 00:03:18,376 --> 00:03:19,459 -Skål! -Okay. 11 00:03:20,209 --> 00:03:24,876 Det må være en komet fra Oortskyen, placeringen taget i betragtning. 12 00:03:24,959 --> 00:03:29,418 Sidste gang, den var så tæt på solen, var nok længe før vores civilisation. 13 00:03:29,501 --> 00:03:31,584 Se den tingests bane. Utroligt. 14 00:03:31,668 --> 00:03:35,126 Hvordan udregner vi kometens hastighed, professor Mindy? 15 00:03:35,209 --> 00:03:40,209 Godt spørgsmål. Jeg har ikke haft orbitalmekanik siden skolen. 16 00:03:40,834 --> 00:03:42,043 Spørgsmålet er… 17 00:03:42,959 --> 00:03:45,459 Hvad ville Carl Sagan gøre? 18 00:03:45,543 --> 00:03:48,918 Han ville føre det tilbage til grundprincippet. 19 00:03:49,584 --> 00:03:52,918 Rho er topocentrisk vektor. 20 00:03:54,584 --> 00:03:58,043 -Kate, hvad er de første koordinater? -Enogtyve. 21 00:03:59,709 --> 00:04:00,918 Fireogtyve. 22 00:04:01,584 --> 00:04:02,543 Tretten. 23 00:04:02,626 --> 00:04:04,293 Er det ikke sjovt? 24 00:04:04,376 --> 00:04:07,501 -Syvogtres. -Wow. Nu bliver det interessant. 25 00:04:07,584 --> 00:04:08,834 -Dr. Mindy. -Okay. 26 00:04:08,918 --> 00:04:10,626 Hvor mange kan man kalibrere… 27 00:04:10,709 --> 00:04:13,501 Tilnærmet koordinat 85. 28 00:04:14,168 --> 00:04:18,001 Nu da vi har kometens kredsløb, tjekker vi efemeriderne, 29 00:04:18,084 --> 00:04:22,918 og det vil give os afstanden mellem kometen og Jorden. 30 00:04:25,584 --> 00:04:28,209 Hvorfor bliver efemeriderne lavere og lavere? 31 00:04:42,751 --> 00:04:43,751 Professor Mindy? 32 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 Professor Mindy? 33 00:04:56,293 --> 00:04:58,084 Ved I hvad? 34 00:04:58,918 --> 00:05:00,501 Lad os stoppe for i aften. 35 00:05:02,876 --> 00:05:04,876 Hvad med den relative placering? 36 00:05:05,459 --> 00:05:08,543 Den kan jeg ikke regne ud. Ikke i aften. Beklager. 37 00:05:09,334 --> 00:05:11,709 -Lad os gå. Jeg er smadret. -Også mig. 38 00:05:12,543 --> 00:05:15,334 -Kate, det var utroligt. -Tillykke. 39 00:05:16,043 --> 00:05:17,001 Kate. 40 00:05:18,751 --> 00:05:19,709 Du bliver. 41 00:05:21,918 --> 00:05:26,834 "JEG VIL DØ FREDELIGT I MIN SØVN SOM MIN BEDSTEFAR, 42 00:05:26,918 --> 00:05:30,043 IKKE I RÆDSEL SOM HANS PASSAGERER." -JACK HANDEY 43 00:05:30,126 --> 00:05:33,959 Ja, dr. Calder, en professor og hans studerende… 44 00:05:34,043 --> 00:05:36,418 Det er Calder. Du afbrød mig i et møde, 45 00:05:36,501 --> 00:05:39,334 hvor jeg fortalte om vores tab af midler. 46 00:05:39,418 --> 00:05:42,251 Det er jeg ked af, dr. Calder, 47 00:05:42,334 --> 00:05:45,168 men vi ser nogle underlige orbitaltal 48 00:05:45,251 --> 00:05:47,209 på en komet, vi lige har fundet. 49 00:05:47,293 --> 00:05:49,001 De bør være i din inbox. 50 00:05:49,084 --> 00:05:50,376 -Er det dem? -Ja. 51 00:05:50,459 --> 00:05:51,918 Ja. 52 00:05:52,001 --> 00:05:55,084 Lad mig få dr. Oglethorpe i røret. Vent venligst. 53 00:05:55,918 --> 00:05:57,293 Jeg venter. 54 00:05:57,376 --> 00:06:00,543 Hun henter en dr. Oglethorpe. Hvem er det? 55 00:06:01,376 --> 00:06:04,126 Jøsses. Jeg sætter dem på højtaleren. 56 00:06:06,084 --> 00:06:07,209 "Dr. Oglethorpe, 57 00:06:07,293 --> 00:06:10,709 leder af Planetary Defense Coordination Office." 58 00:06:10,793 --> 00:06:12,668 -Eksisterer det? -Ingen anelse. 59 00:06:12,751 --> 00:06:16,043 PLANETARY DEFENSE COORDINATION OFFICE FINDES. 60 00:06:16,418 --> 00:06:20,918 DETTE ER DERES LOGO 61 00:06:21,001 --> 00:06:22,376 Det er dr. Oglethorpe. 62 00:06:22,459 --> 00:06:25,418 Det er Jocelyn Calder fra Kennedy Space Center. 63 00:06:25,501 --> 00:06:26,501 Hej, Jocelyn. 64 00:06:27,126 --> 00:06:31,543 Vi har observeret en NEO fra et Subaru-teleskop. 65 00:06:31,626 --> 00:06:35,501 Hvorfor indberettede du det ikke til centeret for mindre planeter? 66 00:06:35,584 --> 00:06:38,418 En professor og studerende fra Michigan State 67 00:06:38,501 --> 00:06:40,293 har identificeret noget stort. 68 00:06:40,376 --> 00:06:41,876 Virkelig? Hvor stort? 69 00:06:41,959 --> 00:06:43,334 Hvor stort taler vi om? 70 00:06:43,418 --> 00:06:45,709 Den er fem til ti kilometer bred. 71 00:06:45,793 --> 00:06:47,876 Fem til ti kilometer bred. 72 00:06:48,793 --> 00:06:49,793 Sikken krabat. 73 00:06:51,043 --> 00:06:55,334 Og var professoren den første, der observerede den? 74 00:06:55,418 --> 00:06:57,668 Hej. Dr. Mindy. 75 00:06:57,751 --> 00:07:01,168 Nej, ph.d.-stipendiat Kate Dibiasky fandt den. 76 00:07:01,251 --> 00:07:03,293 Jeg udførte orbitale beregninger. 77 00:07:05,043 --> 00:07:07,293 Jeg studerer sporgas i døde galakser. 78 00:07:07,376 --> 00:07:10,834 Jeg har ikke udgivet længe, så du har nok ikke hørt om mig. 79 00:07:10,918 --> 00:07:14,251 Men pyt med det, undskyld. Hvad var spørgsmålet? 80 00:07:14,334 --> 00:07:17,418 Hvad er de sidste estimater for kursen? 81 00:07:17,501 --> 00:07:18,376 Kate? 82 00:07:23,001 --> 00:07:27,084 Jeg har kørt dem hele dagen. Jeg får hele tiden det samme resultat. 83 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 Den rammer Jorden om seks måneder og 14 dage. 84 00:07:31,918 --> 00:07:33,043 Også mig. 85 00:07:33,126 --> 00:07:35,543 Matthew, hvordan ser dine beregninger ud? 86 00:07:36,376 --> 00:07:40,543 Scout-programmet siger seks måneder og 14 dage. 87 00:07:40,626 --> 00:07:42,834 Vi har seks måneder og 14 dage. 88 00:07:42,918 --> 00:07:48,959 Og den er cirka fem til ti kilometer bred. 89 00:07:49,043 --> 00:07:51,168 Det… 90 00:07:52,251 --> 00:07:53,668 Resulterer det ikke 91 00:07:54,668 --> 00:07:56,126 i udslettelse? 92 00:07:57,251 --> 00:07:59,418 Lad os ikke male fanden på væggen. 93 00:08:01,543 --> 00:08:02,459 Okay. 94 00:08:03,209 --> 00:08:07,376 Første træk er at få skoleekskursionen til DC. 95 00:08:07,459 --> 00:08:08,876 Lad os falde ned. 96 00:08:08,959 --> 00:08:12,793 Jeg skal bruge personen, der først så kometen, og den ansvarlige. 97 00:08:12,876 --> 00:08:13,876 Hvad? 98 00:08:16,959 --> 00:08:21,251 …straks dele data med Cambridge, Caltech og IAU. 99 00:08:21,334 --> 00:08:23,918 Vent. Det er klassificeret information. 100 00:08:24,001 --> 00:08:24,918 Hvad sker der? 101 00:08:25,001 --> 00:08:26,709 Jeg tjener præsidenten. 102 00:08:26,793 --> 00:08:27,834 Sker det her? 103 00:08:27,918 --> 00:08:30,709 Få dem til Hickam Air Force-basen. 104 00:08:30,793 --> 00:08:33,334 DC? Hey, Kate. 105 00:08:33,418 --> 00:08:35,334 Det her sker ikke, vel? 106 00:08:35,418 --> 00:08:38,584 Kate, det her er ikke virkeligt, vel? 107 00:08:38,668 --> 00:08:41,168 Det er bare en slags alternativ realitet. 108 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Sig noget. 109 00:08:42,168 --> 00:08:43,793 Jeg ryger mig skæv. 110 00:08:43,876 --> 00:08:48,168 I skal begge til DC hurtigt. Jeg har kun det der. 111 00:08:48,251 --> 00:08:50,418 Jeg er dr. Mindy. Det er… 112 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 -Hej! -Afgang! 113 00:08:54,876 --> 00:08:57,834 -Hvor skal vi sætte os? -Ingen anelse. 114 00:08:57,918 --> 00:08:59,668 Er der faste siddepladser… 115 00:09:06,751 --> 00:09:10,668 Hvad fanden? Er det her virkeligt? Er det en joke? 116 00:09:10,751 --> 00:09:11,876 Kors. 117 00:09:18,501 --> 00:09:21,043 Det her sker ikke. 118 00:10:09,168 --> 00:10:11,168 -Mener du Brendon? -Ja, Brendon. 119 00:10:11,251 --> 00:10:14,834 Han holdt ikke lav profil. Det er politik, Teddy. Det ved du. 120 00:10:15,668 --> 00:10:18,293 -I må være Randall og Kate. -Ja, hej. 121 00:10:18,376 --> 00:10:20,626 Dr. Oglethorpe, men kald mig Teddy. 122 00:10:20,709 --> 00:10:22,209 Undskyld. Du hed… 123 00:10:22,293 --> 00:10:25,376 -Var det "Teddy"? -Teddy. Ja. 124 00:10:25,459 --> 00:10:27,626 Ja, for han er ingen teddybjørn. 125 00:10:29,043 --> 00:10:31,459 General Themes. Jeg er Pentagons øjne på, 126 00:10:31,543 --> 00:10:33,418 hvad det her bliver til. 127 00:10:33,501 --> 00:10:37,918 Præsidenten er forsinket, og I har haft en lang flyvetur, så… 128 00:10:41,418 --> 00:10:43,584 Michigan State Spartans. 129 00:10:48,959 --> 00:10:52,626 -Er det Det Ovale Værelse? -Ja. 130 00:10:53,626 --> 00:10:55,584 Det er mindre end på billederne. 131 00:10:55,668 --> 00:10:58,918 Præsidenten kommer snart. Hun er blevet briefet. 132 00:10:59,001 --> 00:11:00,084 Korrekt, Scott? 133 00:11:02,293 --> 00:11:03,209 Det er korrekt. 134 00:11:03,293 --> 00:11:05,584 Skal vi fortælle USA's præsident, 135 00:11:05,668 --> 00:11:07,626 at vi har lidt over seks måneder, 136 00:11:07,709 --> 00:11:12,209 inden menneskeheden og stort set alle arter uddør? 137 00:11:12,293 --> 00:11:16,334 Ja, det er det, vi skal til. 138 00:11:21,959 --> 00:11:23,959 Du godeste. 139 00:12:13,584 --> 00:12:15,459 Ja, jeg sagde politiet. 140 00:12:15,543 --> 00:12:18,751 Men jeg ville ikke… Du sagde, at han var uplettet. 141 00:12:20,876 --> 00:12:23,793 -Goddag, fru præsident. Dr. Oglethorpe. -Træd væk. 142 00:12:23,876 --> 00:12:25,959 Sådan har hans rygte været i 40 år. 143 00:12:26,043 --> 00:12:30,251 Fru præsident, jeg er dr. Oglethorpe. Jeg mener, at Jocelyn har briefet… 144 00:12:30,334 --> 00:12:32,876 -Hej, Jason. -Hvad sker der? 145 00:12:32,959 --> 00:12:36,918 -Hvad fanden? Det er den virkelige verden. -Vi behøver fem minutter. 146 00:12:37,001 --> 00:12:40,251 Vi har et problem med en kandidat til højesteret. Tak. 147 00:12:53,376 --> 00:12:57,584 Tillykke med fødselsdagen 148 00:12:57,668 --> 00:13:02,001 Tillykke med fødselsdagen 149 00:13:02,084 --> 00:13:06,584 Tillykke med fødselsdagen, kære Patty… 150 00:13:08,543 --> 00:13:13,543 Bare tag imod besked. Sådan noget sker, og jeg ved ikke, hvad der foregår. 151 00:13:14,876 --> 00:13:17,584 Hvor mange gange skal jeg sige… 152 00:13:17,668 --> 00:13:21,543 Der skrives meget om, at deres kandidat ikke er kvalificerede, 153 00:13:22,834 --> 00:13:25,918 men jeg ser ingen artikler om vores sag. 154 00:13:26,001 --> 00:13:28,334 De sociale medier taler kun om, 155 00:13:28,418 --> 00:13:32,293 at sanger Riley Bina og DJ Chello slår op. 156 00:13:33,501 --> 00:13:35,209 Det er synd. 157 00:13:36,126 --> 00:13:37,334 De virker søde. 158 00:13:38,084 --> 00:13:39,584 Jeg kender dem ikke. 159 00:13:41,751 --> 00:13:42,626 Men det… 160 00:13:42,709 --> 00:13:44,418 -Det er ærgerligt. -Ja. 161 00:13:44,501 --> 00:13:46,251 -Kender du dem, Kate? -Ja. 162 00:13:46,751 --> 00:13:48,918 Men jeg er lidt ligeglad nu. 163 00:13:51,251 --> 00:13:54,668 De koster en bondegård. Ti per næse burde være nok. 164 00:13:55,168 --> 00:13:56,626 -Tag en vand. -Tak. 165 00:13:56,709 --> 00:13:58,043 Jeg betaler for Kate. 166 00:13:58,126 --> 00:13:59,209 -Perfekt. -Tak. 167 00:13:59,293 --> 00:14:00,459 Her er 20. 168 00:14:02,459 --> 00:14:03,376 Værsgo. 169 00:14:03,459 --> 00:14:05,376 -Har du byttepenge? -Nej. 170 00:14:08,418 --> 00:14:11,251 -Jeg kan spørge marinesoldaten. -Ja. 171 00:14:13,334 --> 00:14:14,668 Det er en Xanax. 172 00:14:14,751 --> 00:14:16,751 Jeg tager kun en kvart. Ellers… 173 00:14:17,876 --> 00:14:20,001 -Kate. -Tak. 174 00:14:20,751 --> 00:14:23,126 Du bør passe på med så meget. 175 00:14:44,001 --> 00:14:46,918 Beklager. Jeg skal være i Okinawa kl. to i morgen. 176 00:14:47,001 --> 00:14:47,834 Hvad? 177 00:14:47,918 --> 00:14:52,168 -Er du seriøs? Det er meget vigtigt. -Jeg må slå de indfødte ned. 178 00:14:52,251 --> 00:14:53,709 Hils din datter. 179 00:14:54,459 --> 00:14:58,376 Var det ikke vigtigt, at han var sammen med os? 180 00:15:05,543 --> 00:15:08,001 -Hvor betaler jeg for det? -Det er gratis. 181 00:15:10,709 --> 00:15:13,126 -Seriøst? -Ja, det er Det Hvide Hus. 182 00:15:19,751 --> 00:15:21,959 Snacks er gratis. 183 00:15:22,751 --> 00:15:23,626 Hvad? 184 00:15:24,251 --> 00:15:25,334 Generalen. 185 00:15:25,418 --> 00:15:28,209 Han tog betaling for snackene, men de er gratis. 186 00:15:28,293 --> 00:15:29,459 Åh gud. 187 00:15:29,543 --> 00:15:31,584 Hvorfor i alverden gjorde han det? 188 00:15:32,168 --> 00:15:35,334 Hej, folkens. Det sker vist ikke i aften, 189 00:15:35,418 --> 00:15:37,334 og det piner mig. 190 00:15:37,418 --> 00:15:39,334 Vi installerer jer på et hotel. 191 00:15:39,418 --> 00:15:43,959 -Ved præsidenten, hvorfor vi er her? -Det er sgu da løgn. 192 00:15:44,043 --> 00:15:47,918 -De ved nok ikke, hvorfor vi er her. -De ved det. Men I hørte dem. 193 00:15:48,001 --> 00:15:50,334 -Ved de overhovedet… -Vær klar i morgen. 194 00:15:50,418 --> 00:15:51,751 …at rejsen var lang… 195 00:15:55,709 --> 00:15:57,751 De lod os vente i over syv timer, 196 00:15:57,834 --> 00:15:59,793 og de kaldte os ikke engang ind. 197 00:15:59,876 --> 00:16:03,584 Selvfølgelig gjorde de ikke det. Har du set nyhederne? 198 00:16:03,668 --> 00:16:07,001 Nej, jeg har været optaget af vores projekt. 199 00:16:07,084 --> 00:16:08,543 Tænd straks for tv'et. 200 00:16:08,626 --> 00:16:11,251 Præsident Orlean befinder sig i en shitstorm. 201 00:16:11,876 --> 00:16:15,209 Sherif Wade Conlon var allerede en kontroversiel kandidat 202 00:16:15,293 --> 00:16:20,001 {\an8}uden juridisk baggrund og med tilgangen "skyd først, spørg senere". 203 00:16:20,084 --> 00:16:21,168 Ser du det? 204 00:16:21,251 --> 00:16:24,209 {\an8}Med hans baggrund som nøgenmodel for dagens lys… 205 00:16:24,293 --> 00:16:25,376 {\an8}Jeg kigger nu. 206 00:16:25,876 --> 00:16:28,293 {\an8}…er Det Hvide Hus i dyb krise. 207 00:16:28,376 --> 00:16:32,168 Og hør her, jeg har fundet fem tidligere elever, 208 00:16:32,876 --> 00:16:37,376 som er villige til at erklære, at Conlon tydeligvis blev tændt, 209 00:16:38,001 --> 00:16:39,418 når han poserede. 210 00:16:39,501 --> 00:16:40,959 {\an8}Jeg skammer mig ikke. 211 00:16:41,043 --> 00:16:43,959 Skal jeg sige "tydeligvis tændt", 212 00:16:44,834 --> 00:16:46,043 eller "opsvulmet"? 213 00:16:46,126 --> 00:16:47,959 Det må ikke være clickbait. 214 00:16:48,043 --> 00:16:49,751 Det er en rigtig artikel. 215 00:16:51,043 --> 00:16:54,334 Kate, kan du ikke give mig noget? 216 00:16:55,418 --> 00:16:56,293 Undskyld. 217 00:16:57,126 --> 00:17:00,126 -Jeg er lidt mat i aften. -Kan vi ikke godt tale? 218 00:17:00,209 --> 00:17:02,126 Vi kommer ikke ind til kernen. 219 00:17:02,209 --> 00:17:05,043 Har du et problem med min mor? Er det dét? 220 00:17:06,126 --> 00:17:10,501 -Kan du ikke sige, hvad der foregår? -Det er protokollen. Bare rolig. 221 00:17:11,459 --> 00:17:15,251 Marshall fik 172 i sin LSAT, og vi fejrer det. 222 00:17:15,334 --> 00:17:18,709 Sådan, Marshall. Jeg er stolt af dig, kammerat. 223 00:17:18,793 --> 00:17:21,126 Tak, far. Jeg savner dig. 224 00:17:21,209 --> 00:17:24,751 Hvordan har Evan det? Virker den nye medicin? 225 00:17:24,834 --> 00:17:26,209 Jeg er en solid fire. 226 00:17:27,293 --> 00:17:30,751 -Han er en solid fire. -Det er bedre end i sidste måned. 227 00:17:31,251 --> 00:17:34,251 Bare husk at tage ordet til mødet i morgen. 228 00:17:34,334 --> 00:17:38,459 Du bliver tavs, når du skal tage æren for noget… 229 00:17:38,543 --> 00:17:43,043 Hun spurgte, om du var lesbisk. Hun sagde ikke, at du var det. 230 00:17:43,126 --> 00:17:44,959 -Det var et spørgsmål. -Hør… 231 00:17:45,043 --> 00:17:48,251 Må jeg spise frokost med din mor om syv måneder? 232 00:17:48,334 --> 00:17:54,668 Syv… Det er underligt specifikt og fjernt. Det er min mor. 233 00:18:00,251 --> 00:18:01,918 Så… 234 00:18:02,668 --> 00:18:06,084 Jeg har hørt, at der er en asteroide eller sådan, 235 00:18:06,168 --> 00:18:08,001 som I ikke bryder jer om. 236 00:18:09,918 --> 00:18:12,459 Fortæl, også hvorfor I fortæller mig det. 237 00:18:12,543 --> 00:18:14,251 I får 20 minutter. 238 00:18:14,334 --> 00:18:16,251 -Tyve minutter? -Det er dig. 239 00:18:16,334 --> 00:18:18,418 Nu. 240 00:18:20,168 --> 00:18:21,334 Fru præsident. 241 00:18:23,834 --> 00:18:27,168 For omtrent 36 timer siden 242 00:18:27,251 --> 00:18:31,834 opdagede ph.d.-stipendiat Kate Dibiasky 243 00:18:32,584 --> 00:18:34,043 en meget stor komet. 244 00:18:34,959 --> 00:18:36,376 -Ja. -Godt for jer. 245 00:18:37,001 --> 00:18:39,584 En komet på mellem fem til ti kilometer, 246 00:18:39,668 --> 00:18:44,293 som vi vurderer kom fra Oortskyen. 247 00:18:44,376 --> 00:18:45,251 Wow. 248 00:18:45,334 --> 00:18:47,834 Det er den yderste del af solsystemet. 249 00:18:48,459 --> 00:18:49,501 Og… 250 00:18:50,793 --> 00:18:53,459 Ved at anvende Gauss' banebestemmelsesmetode 251 00:18:53,543 --> 00:18:59,584 og den gennemsnitlige astronomiske usikkerhed på 0,04 buesekunder… 252 00:18:59,668 --> 00:19:01,459 -Hvad er hvad? -Jeg keder mig. 253 00:19:01,543 --> 00:19:03,043 Fortæl, hvad det er. 254 00:19:03,126 --> 00:19:05,334 -Hvad? Stoppe hvad? -Seriøst, stop. 255 00:19:05,418 --> 00:19:08,459 Dr. Mindy siger, at en komet styrer mod Jorden, 256 00:19:08,543 --> 00:19:10,793 og ifølge NASA's computere 257 00:19:10,876 --> 00:19:15,209 vil genstanden ramme Stillehavet 100 kilometer vest for Chiles kyst. 258 00:19:15,293 --> 00:19:17,209 Og hvad så? En tidevandsbølge? 259 00:19:17,293 --> 00:19:20,709 Nej. Det vil være langt mere katastrofalt. 260 00:19:20,793 --> 00:19:25,418 Der vil være kilometerhøje tsunamier over hele planeten. 261 00:19:26,334 --> 00:19:32,501 Hvis kometen rammer, vil den have en styrke på en milliard Hiroshimabomber. 262 00:19:33,584 --> 00:19:36,418 Der kommer jordskælv med styrke ti eller elleve… 263 00:19:36,501 --> 00:19:39,418 Du trækker vejret underligt. Det gør mig utryg. 264 00:19:39,501 --> 00:19:42,043 Jeg forsøger at give videnskaben ord. 265 00:19:42,126 --> 00:19:45,251 Jeg ved det. Men det stresser. Mens jeg lytter… 266 00:19:45,334 --> 00:19:47,876 Du forstår vist ikke situationens alvor. 267 00:19:47,959 --> 00:19:49,918 Jeg siger det, så godt jeg kan… 268 00:19:50,001 --> 00:19:54,834 Fru præsident, kometen er, hvad vi kalder en planetdræber. 269 00:19:54,918 --> 00:19:55,876 Det stemmer. 270 00:20:00,834 --> 00:20:02,376 Hvor sikkert er det? 271 00:20:02,459 --> 00:20:05,584 Den rammer 100 procent sikkert. 272 00:20:05,668 --> 00:20:07,709 Sig ikke 100 procent. 273 00:20:07,793 --> 00:20:10,459 Kan vi kalde det en eventuelt betydelig begivenhed? 274 00:20:10,543 --> 00:20:11,418 -Ja. -Ja. 275 00:20:11,501 --> 00:20:14,126 Men det sker ikke eventuelt. 276 00:20:14,876 --> 00:20:15,959 Det sker. 277 00:20:16,043 --> 00:20:20,126 Med 99,78 procents chance. 278 00:20:20,209 --> 00:20:22,334 Alletiders. Det er ikke 100 procent. 279 00:20:22,418 --> 00:20:25,293 Forskere bryder sig ikke om at sige 100 procent. 280 00:20:25,376 --> 00:20:29,584 -Vi siger 70 procent og kommer videre. -Det er ikke tæt på 70 procent. 281 00:20:29,668 --> 00:20:32,001 Man kan ikke gå rundt og sige til folk, 282 00:20:32,084 --> 00:20:34,793 at der er 100 procents chance for, at de dør. 283 00:20:34,876 --> 00:20:37,834 Er du med? Det er hul i hovedet. 284 00:20:37,918 --> 00:20:40,459 Vi bør få vores forskere til at se på det. 285 00:20:40,543 --> 00:20:43,876 Ikke for noget, men I er bare to, der kom ind med… 286 00:20:44,376 --> 00:20:45,584 Dr. Oglethorpe. 287 00:20:45,668 --> 00:20:47,209 Dr. Ov… Ogilvy. Ja. 288 00:20:47,293 --> 00:20:50,834 Jeg har været leder af NASA's planetariske forsvar i 15 år. 289 00:20:50,918 --> 00:20:55,376 Og dr. Mindy er fastansat astronomiprofessor på Michigan State, 290 00:20:55,459 --> 00:20:58,501 hvor frk. Dibiasky er doktorkandidat. 291 00:20:58,584 --> 00:21:01,126 -Fint. -Undskyld. Sagde du "Michigan State"? 292 00:21:01,209 --> 00:21:03,793 De har en fremragende astronomiafdeling. 293 00:21:03,876 --> 00:21:05,293 -Ja. -Helt ærligt. 294 00:21:05,376 --> 00:21:09,751 -Laver du fis? Vil du se mine karakterer? -Lad os komme til sagens kerne. 295 00:21:09,834 --> 00:21:11,668 Hvad vil det koste mig? 296 00:21:11,751 --> 00:21:13,918 Hvad er kravet her? 297 00:21:14,001 --> 00:21:17,084 Der er regeringsplaner på plads. 298 00:21:17,168 --> 00:21:19,584 Tiltag, vi kan iværksætte gennem NASA. 299 00:21:19,668 --> 00:21:22,626 Droner, vi kan udstyre med atombomber 300 00:21:22,709 --> 00:21:27,126 for at aflede og forhåbentligt ændre kometens kurs. 301 00:21:27,209 --> 00:21:28,959 Vi må handle nu. 302 00:21:29,043 --> 00:21:33,376 -Okay. Hvornår er valget? -Om tre uger. 303 00:21:33,459 --> 00:21:36,876 Tre uger. Slipper det ud inden da, mister vi kongressen. 304 00:21:36,959 --> 00:21:38,876 Så kan vi intet stille op. 305 00:21:38,959 --> 00:21:43,959 -Det bliver svært. -Tidspunktet er rædselsfuldt. 306 00:21:45,043 --> 00:21:51,168 På nuværende tidspunkt tager det roligt og afventer. 307 00:21:51,251 --> 00:21:53,876 -Tage det roligt og afvente. -Lad os få andre på sagen. 308 00:21:53,959 --> 00:21:55,709 Fra Ivy League-universiteter. 309 00:21:55,793 --> 00:21:59,084 Og du og jeg kigger på NASA-planerne. 310 00:21:59,168 --> 00:22:00,334 Det vil jeg gerne. 311 00:22:00,418 --> 00:22:03,626 Forstår jeg korrekt, 312 00:22:03,709 --> 00:22:07,459 at efter de oplysninger, De har modtaget i dag, 313 00:22:08,084 --> 00:22:12,334 beslutter De at afvente og se tiden an? 314 00:22:12,418 --> 00:22:15,668 -Hvem er hun? -Hvem fanden er du? Er du hendes søn? 315 00:22:15,751 --> 00:22:18,418 Jeg er stabschef, Boy with the Dragon Tattoo. 316 00:22:18,501 --> 00:22:19,918 Så jeg klarer mig fint. 317 00:22:20,001 --> 00:22:22,584 Vi skal væk herfra. Stedet er et freakshow. 318 00:22:22,668 --> 00:22:25,251 Frk. Dibiasky forsøger at sige, 319 00:22:25,334 --> 00:22:30,418 at det er ekstremt farligt at afvente… 320 00:22:33,543 --> 00:22:35,626 Tak. Der er sket en god ting i dag. 321 00:22:36,876 --> 00:22:38,376 Jeg har en sjov historie. 322 00:22:39,043 --> 00:22:40,584 Som præsidentkandidat 323 00:22:40,668 --> 00:22:44,001 måtte jeg smugryge hele den første måned under kampagnen, 324 00:22:44,084 --> 00:22:46,334 fordi billeder af mig rygende 325 00:22:46,418 --> 00:22:48,376 blev solgt for 1,000 stykket. 326 00:22:49,668 --> 00:22:52,543 Jeg skjulte mig altid, men blev godt træt af det. 327 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 Og jeg sagde: "Ved I hvad? Jeg ryger, når jeg har lyst." 328 00:23:00,751 --> 00:23:01,959 Gæt, hvad der skete? 329 00:23:02,626 --> 00:23:06,543 -Meningsmålingerne gik tre point op. -De elskede, hun var ligefrem. 330 00:23:06,626 --> 00:23:11,626 De elsker at se en hot person ryge. Hende gad jeg godt se i Playboy. 331 00:23:11,709 --> 00:23:15,043 Ved I, hvor mange "verdens ende"-møder, 332 00:23:15,126 --> 00:23:16,751 vi har haft i årenes løb? 333 00:23:16,834 --> 00:23:20,876 Økonomisk sammenbrud, atombomber, udstødningsgassers skadelighed. 334 00:23:20,959 --> 00:23:25,001 -Defekt kunstig intelligens. Alt. -Tørke, hungersnød, pest… 335 00:23:25,084 --> 00:23:28,876 Invasion af rumvæsner, befolkningsvækst, hul i ozon… 336 00:23:28,959 --> 00:23:29,959 Jason. 337 00:23:30,043 --> 00:23:32,209 -Aflæs lokalet. -Undskyld, mor. 338 00:23:32,793 --> 00:23:35,043 Pointen er, at jeg må udføre mit job. 339 00:23:35,126 --> 00:23:37,876 Forstår De, at det er en apokalyptisk hændelse? 340 00:23:37,959 --> 00:23:43,293 Det er et himmellegeme, der styrer mod vores planet med en fart… 341 00:23:43,376 --> 00:23:45,376 Det gør jeg, dr. Mindy. 342 00:23:46,501 --> 00:23:47,668 Jeg er lydhør. 343 00:23:48,834 --> 00:23:51,293 -Du bør være stolt. -Tak. 344 00:23:51,376 --> 00:23:54,709 Jeg tager det meget alvorligt. Det går lige til hjertet. 345 00:23:54,793 --> 00:23:57,918 Det er jeg virkelig glad for at høre. 346 00:23:58,001 --> 00:24:03,043 Hør, alt vi har talt om her, er tophemmeligt, okay? 347 00:24:03,126 --> 00:24:04,543 -Ja. -Fedt. 348 00:24:04,626 --> 00:24:05,793 Tak for umagen. 349 00:24:14,918 --> 00:24:17,084 Skal vi lække det til pressen? 350 00:24:17,168 --> 00:24:19,626 -Er det ikke ulovligt? -Jo, vi lækker det. 351 00:24:19,709 --> 00:24:22,418 Det Hvide Hus har lige affejet os. 352 00:24:22,501 --> 00:24:26,501 Min kæreste kender en fra New York Herald, som vil tale med os. 353 00:24:26,584 --> 00:24:29,293 -Adul Grelio. -Godt. Han er en stor kanon. 354 00:24:29,376 --> 00:24:32,584 Jeg kontakter diskret flere i de videnskabelige kredse. 355 00:24:34,209 --> 00:24:38,459 -Jeg føler, at det er forkert. -Du fortæller bare en historie. 356 00:24:38,543 --> 00:24:39,793 Hold den enkel. 357 00:24:40,501 --> 00:24:41,626 Ingen matematik. 358 00:24:42,834 --> 00:24:44,209 Men det er matematik. 359 00:24:56,543 --> 00:24:58,751 Det hele begyndte med en forbindelse. 360 00:24:59,459 --> 00:25:03,084 En enkel gestus, der skabte så meget. 361 00:25:03,918 --> 00:25:05,043 Så mange valg. 362 00:25:06,251 --> 00:25:08,584 Det kan af og til føles som for meget. 363 00:25:09,418 --> 00:25:10,418 Indtil nu. 364 00:25:11,001 --> 00:25:13,001 Vi præsenterer BASH Liif. 365 00:25:13,084 --> 00:25:14,043 OG DER BLEV LIIF 366 00:25:14,126 --> 00:25:16,834 Liv uden livets stress. 367 00:25:18,959 --> 00:25:21,293 Før vi præsenterer BASH's grundlægger, 368 00:25:21,376 --> 00:25:23,834 så husk at undgå direkte øjenkontakt, 369 00:25:23,918 --> 00:25:27,501 pludselige bevægelser, hosten eller negative ansigtsudtryk. 370 00:25:27,584 --> 00:25:30,959 Byd velkommen til sir Peter Isherwell. 371 00:25:31,043 --> 00:25:32,668 GRUNDLÆGGER 372 00:25:34,043 --> 00:25:35,834 Vi elsker dig, Peter! 373 00:25:46,376 --> 00:25:48,168 Vi elsker dig, Peter! 374 00:25:48,251 --> 00:25:49,418 Hej, alle sammen. 375 00:25:49,501 --> 00:25:51,876 Hele mit livsværk 376 00:25:52,501 --> 00:25:57,459 er blevet drevet af et ubeskriveligt behov for en ven, 377 00:25:58,126 --> 00:26:00,459 der kunne forstå og berolige mig. 378 00:26:00,543 --> 00:26:05,834 Nu har alle de års arbejde båret frugt med BASH Liif. 379 00:26:05,918 --> 00:26:10,418 Vores nye BASH 14,3-telefon 380 00:26:10,501 --> 00:26:14,793 er fuldt integreret i ens følelser og ønsker, 381 00:26:14,876 --> 00:26:17,376 uden at man behøver at sige et ord. 382 00:26:17,459 --> 00:26:18,334 Føler jeg mig… 383 00:26:19,043 --> 00:26:20,334 -Trist. -Bange. 384 00:26:20,418 --> 00:26:21,501 Eller alene. 385 00:26:21,584 --> 00:26:25,793 Når BASH 14,3-telefonen er indstillet på livsfunktionen, 386 00:26:25,876 --> 00:26:29,001 fornemmer den straks mit humør gennem blodtrykket, 387 00:26:30,334 --> 00:26:31,584 hjerteslagene og… 388 00:26:31,668 --> 00:26:35,876 Livsparametrene viser, du er trist. Det her vil opmuntre dig, Peter. 389 00:26:35,959 --> 00:26:40,626 Du er min bedste ven Du er min bedste ven 390 00:26:40,709 --> 00:26:44,501 Du er min bedste ven Du gør mig glad, bedsteven 391 00:26:44,584 --> 00:26:46,459 Det er vidunderligt. 392 00:26:46,543 --> 00:26:47,876 Sikke en video. 393 00:26:48,793 --> 00:26:52,126 Den finder også et tidspunkt 394 00:26:52,209 --> 00:26:55,418 for en terapiseance med en professionel i nærheden, 395 00:26:55,501 --> 00:27:00,251 så vi kan sikre os, de triste følelser aldrig kommer tilbage. 396 00:27:00,334 --> 00:27:03,084 -Må jeg sige noget, hr. Isherwell? -Nej. 397 00:27:03,168 --> 00:27:07,584 Og for at støtte BASH LiiF vil jeg officielt bekendtgøre… 398 00:27:08,501 --> 00:27:10,168 Aflever telefonerne tilbage. 399 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Sig farvel. 400 00:27:14,251 --> 00:27:15,168 Farvel. 401 00:27:15,251 --> 00:27:16,501 Farvel, Peter. 402 00:27:17,168 --> 00:27:18,501 Jeg elsker dig, Peter. 403 00:27:18,584 --> 00:27:22,626 Er vi sikre på, at videoen af hvalpen på hanen optimerer 404 00:27:22,709 --> 00:27:25,459 førpubertetsforbrugerens hukommelsessektor? 405 00:27:25,543 --> 00:27:27,209 Fuglen virker ret truende. 406 00:27:27,293 --> 00:27:30,043 Vi krydstjekker helt sikkert data. 407 00:27:30,126 --> 00:27:33,001 Hr. Isherwell, Paul Debent bad mig give dig det. 408 00:27:33,084 --> 00:27:35,834 Han fik det fra en astronomven i Mexico. 409 00:27:38,209 --> 00:27:39,043 Du milde. 410 00:27:40,584 --> 00:27:43,043 Hvilken anden bekræftelse har vi, Adul? 411 00:27:43,126 --> 00:27:46,459 Jeg har talt med dr. Oglethorpe i DC, der bekræfter det. 412 00:27:46,543 --> 00:27:50,876 Dr. Franks på Columbia har set på det, og han nærmest faldt ned af stolen. 413 00:27:50,959 --> 00:27:54,918 Jeg må indrømme, at jeg først var skeptisk, 414 00:27:55,001 --> 00:27:56,626 men det hele er troværdigt. 415 00:27:56,709 --> 00:27:59,043 Beregningerne er troværdige. 416 00:27:59,543 --> 00:28:02,793 Kors. Sagde præsidenten, vi skulle afvente? 417 00:28:02,876 --> 00:28:05,626 -Det er korrekt. -"Afvente og se an." 418 00:28:05,709 --> 00:28:07,751 Hun frygter midtvejsvalget. 419 00:28:07,834 --> 00:28:09,418 Vi må rykke hurtigt. 420 00:28:09,501 --> 00:28:13,418 FBI vil kalde det sikkerhedsbrud, så sørg for, at de får retshjælp. 421 00:28:13,501 --> 00:28:16,501 -I kan bruge min advokat. -Det må I have råd til nu. 422 00:28:16,584 --> 00:28:19,751 -Hyrer vi en advokat? -Var det nødvendigt? 423 00:28:19,834 --> 00:28:21,834 Undskyld. 424 00:28:21,918 --> 00:28:23,209 Det var unødvendigt. 425 00:28:23,293 --> 00:28:25,126 Jeg har lige et spørgsmål. 426 00:28:25,209 --> 00:28:31,043 Hvordan er det kriminelt at fortælle folk, hvad vi så, og sige sandheden? 427 00:28:31,126 --> 00:28:34,209 Sørg for medietræning, før han skal på skærmen. 428 00:28:34,293 --> 00:28:35,918 Han virker langsom. 429 00:28:36,001 --> 00:28:38,126 Hvad betyder medietræning? 430 00:28:39,084 --> 00:28:41,834 Vi skal med i et program kaldet The Daily Rip 431 00:28:41,918 --> 00:28:44,543 i morgen tidlig, inden artiklen udkommer. 432 00:28:44,626 --> 00:28:46,459 Ved I, hvad The Daily Rip er? 433 00:28:46,543 --> 00:28:49,043 Et fantastisk program. Alle vil være med. 434 00:28:49,126 --> 00:28:52,293 Brie og Jack har vild kemi. De inviterede mig en gang. 435 00:28:52,376 --> 00:28:55,959 Jeg kunne ikke sove i to nætter, men de klippede mig fra. 436 00:28:56,043 --> 00:28:57,793 Det piner mig stadigvæk. 437 00:28:57,876 --> 00:29:01,626 Jeg ved, hvad du taler om. Min kone elsker det. 438 00:29:01,709 --> 00:29:04,501 Kan du ikke bare sige, hvad det går ud på? 439 00:29:04,584 --> 00:29:07,959 For du har ikke læst min artikel om Conlons stådreng. 440 00:29:08,043 --> 00:29:10,834 Grelio er kommet ned fra sin bjergtop for dig. 441 00:29:10,918 --> 00:29:13,668 Giver du mig ikke engang et hint? 442 00:29:13,751 --> 00:29:18,126 En komet, større end asteroiden, der udryddede dinosaurer, er på vej. 443 00:29:18,209 --> 00:29:20,584 Afledes den ikke, dør hele planeten. 444 00:29:21,126 --> 00:29:24,043 -Hvad sagde du lige? -Det er til et computerspil. 445 00:29:27,501 --> 00:29:28,834 Er du seriøs? 446 00:29:29,584 --> 00:29:30,418 Ja. 447 00:29:32,834 --> 00:29:33,709 Åh gud. 448 00:29:44,376 --> 00:29:47,084 Hvad fanden, mand? 449 00:29:47,168 --> 00:29:49,876 Jeg elsker også dig. 450 00:29:50,584 --> 00:29:53,001 Gå nu videre. 451 00:29:53,084 --> 00:29:54,251 Kom nu. 452 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 -I må være dr. Mindy og frk. Dibiasky? -Ja. 453 00:30:33,584 --> 00:30:35,876 Jack og Brie er glade for, I er med. 454 00:30:35,959 --> 00:30:37,793 Virkelig. Ved de, hvem vi er? 455 00:30:37,876 --> 00:30:43,834 -Det Hvide Hus benægter, de har mødt dem. -Røvhuller er og bliver røvhuller. 456 00:30:52,793 --> 00:30:54,668 Hej, jeg hedder Thalia. 457 00:30:54,751 --> 00:30:57,209 Jeg skal hjælpe med jeres garderobe. 458 00:30:59,001 --> 00:30:59,876 Ikke tale om. 459 00:31:01,626 --> 00:31:05,584 Du har en fantastisk ansigtsstruktur. 460 00:31:05,668 --> 00:31:08,376 Lad mig trimme skægget lidt og… 461 00:31:08,459 --> 00:31:09,876 Jeg er vild med dit hår. 462 00:31:10,668 --> 00:31:11,584 Tak. 463 00:31:12,418 --> 00:31:16,001 Hvordan gør vi det her? Jeg taler om opdagelsen, 464 00:31:16,709 --> 00:31:19,126 og du siger, at det haster at gribe ind. 465 00:31:19,209 --> 00:31:21,459 Hvordan siger vi det? 466 00:31:22,751 --> 00:31:26,168 -Skal vi ikke øve os eller skrive ned? -Må jeg få vand? 467 00:31:26,251 --> 00:31:28,501 Vand ville være rart. 468 00:31:29,668 --> 00:31:32,459 Du er her nu. 469 00:31:32,543 --> 00:31:37,418 Bispens gipsgebis gisper bittert. 470 00:31:38,168 --> 00:31:40,084 Jeg tager lidt Xanax. 471 00:31:41,209 --> 00:31:42,751 Jeg tager det af og til… 472 00:31:44,668 --> 00:31:46,668 Kate, ikke denne gang. 473 00:31:52,334 --> 00:31:56,376 Han skal bare trække vejret og tale lige ud af posen. 474 00:31:56,459 --> 00:31:57,918 Han har styr på det. 475 00:32:03,251 --> 00:32:04,501 Åh gud. Ro på. 476 00:32:09,084 --> 00:32:12,959 Du er her nu. 477 00:32:17,584 --> 00:32:18,501 Åh gud. 478 00:32:18,584 --> 00:32:20,626 Drik ikke det billige lort. 479 00:32:21,959 --> 00:32:23,793 -Bare to glas. -To og et halvt. 480 00:32:23,876 --> 00:32:27,584 Tyve sekunder. Sørg for vores øjenhøjde. 481 00:32:27,668 --> 00:32:30,293 Vi kigger ikke på Jack og Brie. 482 00:32:30,376 --> 00:32:31,751 Signaler til gruppen. 483 00:32:52,084 --> 00:32:54,751 -Er damerne okay? -Ja. Og vi er live. 484 00:32:54,834 --> 00:32:58,126 Brie, jeg har noget til dig i dag. Hør her. 485 00:32:58,209 --> 00:33:00,168 Præsidentens højesteretskandidat, 486 00:33:00,251 --> 00:33:06,251 sherif Conlon, er blevet genkendt i en softcore pornoserie… 487 00:33:06,334 --> 00:33:07,834 Latterligt. 488 00:33:07,918 --> 00:33:10,876 …fra 90'erne ved navn Satinlagen Aftener. 489 00:33:10,959 --> 00:33:13,793 -Denne historie bliver ved… -Du godeste. 490 00:33:13,876 --> 00:33:15,168 Er det Riley Bina? 491 00:33:15,251 --> 00:33:17,126 -Ja, det er… -Virkelig? 492 00:33:19,418 --> 00:33:22,251 Hun ser meget mindre ud i virkeligheden. 493 00:33:22,834 --> 00:33:24,001 {\an8}Rid dem, cowboy. 494 00:33:26,334 --> 00:33:27,376 Godt. 495 00:33:27,459 --> 00:33:30,126 Hej, alle sammen. Jeg er Sean fra programmet. 496 00:33:30,209 --> 00:33:33,918 Jack og Brie taler ti minutter om SCOTUS-kandidaten. 497 00:33:34,001 --> 00:33:37,251 -Så dig, Riley Bina… -Jeg kan tale om min single, ikke? 498 00:33:37,334 --> 00:33:40,334 En del af overskuddet går til søko-reservater. 499 00:33:40,418 --> 00:33:42,418 Ja, men først bruddet. 500 00:33:42,501 --> 00:33:45,126 Og så dr. Mindy og frk. Dibiasky. 501 00:33:45,209 --> 00:33:47,626 I fortæller om planeten, I har opdaget. 502 00:33:47,709 --> 00:33:49,501 Komet. Vi har fundet en komet. 503 00:33:49,584 --> 00:33:51,668 De ved, hvad vi vil tale om, ikke? 504 00:33:51,751 --> 00:33:54,501 Naturligvis. Jack og Brie elsker videnskab. 505 00:33:54,584 --> 00:33:56,418 Bare husk at gøre det let. 506 00:33:56,501 --> 00:33:58,459 Jack og Brie elsker at hygge sig. 507 00:33:59,001 --> 00:34:00,543 Det er ikke lovende. 508 00:34:00,626 --> 00:34:03,751 Har I opdaget en komet? Det er kanon. 509 00:34:03,834 --> 00:34:07,918 -Jeg har en tatovering af et stjerneskud. -Det er alletiders 510 00:34:13,418 --> 00:34:17,709 Vi har også hørt om jeres brud. Så vi vil gerne sige… 511 00:34:18,751 --> 00:34:20,376 Det gør os ondt, ikke? 512 00:34:20,459 --> 00:34:23,334 Det gør os så ondt. Du virker som en god person. 513 00:34:24,251 --> 00:34:26,626 Pas dig selv, gamle nar! 514 00:34:29,543 --> 00:34:30,376 Okay. 515 00:34:33,168 --> 00:34:35,376 Helt ærligt, så har mine venner 516 00:34:35,459 --> 00:34:38,793 og min Vroom Vroom Army været utrolige. 517 00:34:38,876 --> 00:34:42,543 Det er jeg taknemmelig for. Men det har været hårdt. 518 00:34:42,626 --> 00:34:45,334 -Du er en inspiration. -For så mange. 519 00:34:45,418 --> 00:34:47,293 Du ejer virkelig den smerte. 520 00:34:47,376 --> 00:34:51,084 Jack, jeg fornemmer, at der er en samtale, 521 00:34:51,168 --> 00:34:54,543 vi skal have her. Er der en besked, 522 00:34:54,626 --> 00:34:58,793 du gerne vil sende til din eks, DJ Chello? 523 00:34:59,709 --> 00:35:00,543 Altså… 524 00:35:01,293 --> 00:35:02,668 Vil du sige noget… 525 00:35:02,751 --> 00:35:04,334 -Ja. -Kig ind i kameraet. 526 00:35:04,418 --> 00:35:07,709 Sig det. Som om det var ham. Sig, hvad du tænker. 527 00:35:07,793 --> 00:35:08,626 Okay. 528 00:35:11,626 --> 00:35:12,626 Chell. 529 00:35:14,251 --> 00:35:19,293 Jeg elsker dig stadig, og efter mange søvnløse nætter, 530 00:35:20,793 --> 00:35:23,918 tre, vil jeg have dig tilbage. 531 00:35:24,001 --> 00:35:25,001 Undskyld. 532 00:35:25,834 --> 00:35:26,918 -Er det okay? -Ja. 533 00:35:27,001 --> 00:35:29,918 -Han var dig utro. -Åh gud. Altså… 534 00:35:30,001 --> 00:35:31,709 Det vil jeg. 535 00:35:31,793 --> 00:35:34,168 Diddly eksploderede. Også Vroom Vroom. 536 00:35:34,251 --> 00:35:37,209 -BASH News har sendt otte pushmeddelelser. -Om det? 537 00:35:37,293 --> 00:35:40,584 -Ja, se. -Min telefon har købt DJ Chellos single. 538 00:35:40,668 --> 00:35:42,918 Uden at spørge. 539 00:35:43,001 --> 00:35:45,834 Vi har DJ Chello live på et Mugg-link. 540 00:35:45,918 --> 00:35:48,876 -Hvad har han at sige? -Jeg elsker producerne. 541 00:35:48,959 --> 00:35:50,168 Hej, skattepige. 542 00:35:50,251 --> 00:35:52,126 -Hej, skat. -Han er opløst. 543 00:35:52,209 --> 00:35:54,126 -Din dreng har kvajet sig. -Ja. 544 00:35:54,209 --> 00:35:56,709 Lady Baroque havde ikke trusser på. 545 00:35:56,793 --> 00:36:00,459 -Det er okay. -Jeg gik grassat. Jeg begik en fejl. 546 00:36:00,543 --> 00:36:02,418 Men det har altid været dig. 547 00:36:03,209 --> 00:36:04,834 Det er okay. 548 00:36:04,918 --> 00:36:07,626 Jeg var også sammen med hende til Music Globes, 549 00:36:07,709 --> 00:36:12,293 før jeg stak af med spilleren fra Nuggets, og alt det er ligegyldigt. 550 00:36:12,376 --> 00:36:16,001 Hvad med "Glem sex efter et brud. Prøv forhold efter et brud"? 551 00:36:16,084 --> 00:36:17,209 -Ja. -Kom nu. 552 00:36:17,293 --> 00:36:20,084 "Ti berømte chancer nummer to for de utro." 553 00:36:20,168 --> 00:36:21,209 Sådan. 554 00:36:21,293 --> 00:36:25,168 Jeg har været bange, men det er jeg ikke længere. 555 00:36:25,251 --> 00:36:26,084 Okay. Tak. 556 00:36:26,168 --> 00:36:29,001 Min lille humlebi, vil du gifte dig med mig? 557 00:36:29,918 --> 00:36:31,668 Åh gud. Selvfølgelig. 558 00:36:31,751 --> 00:36:33,251 -Chell, selvfølgelig. -Ja! 559 00:36:33,334 --> 00:36:34,959 -Ja! -Det et sygt. 560 00:36:35,043 --> 00:36:36,376 -Du milde. -Ja! 561 00:36:36,459 --> 00:36:38,834 Sådan, DJ Chello. 562 00:36:39,501 --> 00:36:41,959 -Hvad sker der? -Jeg har købt en til. 563 00:36:42,043 --> 00:36:44,959 -Hvem er de folk? -De er de største navne… 564 00:36:46,626 --> 00:36:49,668 Det er noget af et festfyrværkeri i dag. 565 00:36:49,751 --> 00:36:50,918 -Ja. -Sikke uventet! 566 00:36:51,001 --> 00:36:52,501 Ja. 567 00:36:52,584 --> 00:36:55,293 Fra frieri til et videnskabeligt eksperiment. 568 00:36:55,376 --> 00:36:57,293 Hovedmassage og martini senere. 569 00:36:57,376 --> 00:37:02,084 Vores sidste gæster i dag har gjort en stor opdagelse i rummet. 570 00:37:02,168 --> 00:37:04,084 Astronom dr. Randall Mindy 571 00:37:04,168 --> 00:37:07,251 og ph.d.-stipendiat frk. Kate Dibiasky er hos os. 572 00:37:07,334 --> 00:37:08,376 Velkommen. 573 00:37:08,459 --> 00:37:11,543 Må jeg spørge om noget først? Jeg må vide det. 574 00:37:11,626 --> 00:37:16,001 Er der liv derude? Kan I sige det? Ja eller nej? 575 00:37:16,084 --> 00:37:19,959 Vi har ikke data. Men i rummets udstrækning, hvorfor ikke? 576 00:37:20,043 --> 00:37:21,293 Ja, rumvæsner findes. 577 00:37:21,876 --> 00:37:24,251 Ham kan jeg lide. Du har tabt 50 dollar. 578 00:37:24,334 --> 00:37:27,001 Jeg siger ikke, at der er flyvende tallerkner. 579 00:37:27,084 --> 00:37:30,251 -Du må ikke opmuntre ham, dr. Mindy. -Jo, han gør. 580 00:37:30,334 --> 00:37:33,584 Vi bliver aldrig færdige. Jack lavede sjov. 581 00:37:33,668 --> 00:37:35,376 -Far ser godt ud. -Hvad… 582 00:37:35,459 --> 00:37:37,626 -Ikke? -Der er noget med skægget. 583 00:37:37,709 --> 00:37:39,626 Med rumvæsner… 584 00:37:39,709 --> 00:37:41,501 Det gør han virkelig. 585 00:37:41,584 --> 00:37:43,584 -Så meget. -Dr. Randall… 586 00:37:43,668 --> 00:37:45,584 -Du fortryder. -Han var dig imod. 587 00:37:45,668 --> 00:37:48,918 Jack morer sig med rumvæsner. 588 00:37:49,001 --> 00:37:53,293 Der er en artikel i New York Herald, der lige er udgivet, om… 589 00:37:53,376 --> 00:37:55,418 Bliv ved sådan. Det går godt. 590 00:37:55,501 --> 00:37:56,709 …I to har gjort. 591 00:37:56,793 --> 00:37:57,876 Det stemmer, Brie. 592 00:37:57,959 --> 00:38:01,001 Kate observerede supernovaer… 593 00:38:01,084 --> 00:38:02,626 Er det din kæreste? 594 00:38:02,709 --> 00:38:05,126 -Ja. -Ikke dårlig. 595 00:38:05,209 --> 00:38:09,668 …en absolut chokerende og enestående opdagelse. 596 00:38:09,751 --> 00:38:13,043 Jeg anede ikke, at Subaru lavede teleskoper. 597 00:38:13,126 --> 00:38:16,209 Det må være spændende. Fortæl, frk. Dibiasky. 598 00:38:16,293 --> 00:38:20,293 Jeg overvågede eksploderende stjerner 599 00:38:20,376 --> 00:38:26,793 for at måle universets udvidelse og håbede… 600 00:38:26,876 --> 00:38:29,043 -Til din ph.d.? -Ja. 601 00:38:29,126 --> 00:38:33,293 Jeg så noget, jeg ikke genkendte. 602 00:38:34,709 --> 00:38:36,001 Det var en komet. 603 00:38:37,084 --> 00:38:37,918 En stor en. 604 00:38:40,834 --> 00:38:44,626 Den er på vej mod Jorden og vil sandsynligvis slå ned. 605 00:38:45,959 --> 00:38:47,834 Det lyder meget spændende. 606 00:38:47,918 --> 00:38:50,501 Eksploderende stjerner. De eksploderer. 607 00:38:50,584 --> 00:38:51,751 Hvor stor er den? 608 00:38:51,834 --> 00:38:54,126 Kan den ødelægge nogens hus? 609 00:38:54,209 --> 00:38:57,376 Dibiasky-kometen, som den officielt kaldes… 610 00:38:57,459 --> 00:38:58,876 -Efter hende? -Ja. 611 00:38:58,959 --> 00:39:01,626 -Tillykke. -Sikke en ære. Tillykke. 612 00:39:01,709 --> 00:39:04,209 Den er mellem seks til ni kilometer bred. 613 00:39:04,293 --> 00:39:05,626 -Så… -Det er stort. 614 00:39:05,709 --> 00:39:08,918 Den vil beskadige hele planeten. 615 00:39:09,001 --> 00:39:10,626 Ikke bare et hus. 616 00:39:10,709 --> 00:39:11,751 Hele planeten. 617 00:39:11,834 --> 00:39:14,751 Vil den ramme og skade et specifikt hus 618 00:39:14,834 --> 00:39:17,918 på kysten i New Jersey? Det er min ekskones hus. 619 00:39:18,001 --> 00:39:21,751 -Kan vi det? -Du og Shelly har et fantastisk forhold. 620 00:39:21,834 --> 00:39:23,168 Du må stoppe. 621 00:39:23,251 --> 00:39:26,168 Men jeg har faktisk betalt for huset. 622 00:39:26,251 --> 00:39:27,543 Undskyld. 623 00:39:27,626 --> 00:39:30,709 Undskyld, har vi ikke gjort det klart? 624 00:39:31,959 --> 00:39:33,834 Vi prøver at sige, 625 00:39:33,918 --> 00:39:37,334 at hele planeten bliver tilintetgjort. 626 00:39:38,043 --> 00:39:40,334 -Okay… -Det er bare… 627 00:39:40,418 --> 00:39:43,668 Sådan gør vi bare her. Vi gør de dårlige nyheder lette. 628 00:39:43,751 --> 00:39:47,709 Det gør det lettere at sluge pillen. Apropos piller har vi i morgen… 629 00:39:47,793 --> 00:39:51,584 Eller måske er det ikke meningen, at planetens ødelæggelse 630 00:39:52,501 --> 00:39:53,876 skal være sjov. 631 00:39:54,668 --> 00:39:59,376 Måske er det skræmmende og foruroligende. 632 00:39:59,459 --> 00:40:01,168 Gør ikke det. 633 00:40:01,251 --> 00:40:02,459 I bør blive oppe… 634 00:40:02,543 --> 00:40:03,376 Vær nu sød. 635 00:40:03,459 --> 00:40:05,293 …hver nat og græde, 636 00:40:05,376 --> 00:40:09,793 for vi kommer alle til at fucking dø. 637 00:40:12,543 --> 00:40:13,543 Undskyld. 638 00:40:14,918 --> 00:40:15,751 Hør her. 639 00:40:16,418 --> 00:40:19,751 Min bror har en bipolar lidelse. Har du brug for at tale… 640 00:40:21,334 --> 00:40:22,168 Okay. 641 00:40:22,709 --> 00:40:25,626 Er hun altid sådan? 642 00:40:26,876 --> 00:40:28,376 -Jeg… -Noget, jeg sagde? 643 00:40:29,126 --> 00:40:30,126 Ikke? 644 00:40:30,209 --> 00:40:33,876 Måske skulle jeg have givet hende min ekstra Xanax. 645 00:40:34,709 --> 00:40:38,251 Har du ikke nok, har vi en masse heromkring. 646 00:40:38,334 --> 00:40:41,209 En skefuld Xanax gør det lettere at sluge pillen. 647 00:40:41,293 --> 00:40:42,959 Nemlig. Den var god. 648 00:40:44,043 --> 00:40:47,084 -Vi skal have dig tilbage. -Ham kan jeg lide. 649 00:40:47,168 --> 00:40:48,584 -Er han placeret? -Klart. 650 00:40:49,459 --> 00:40:50,376 Okay. 651 00:40:50,459 --> 00:40:52,834 Den flotte astronom 652 00:40:52,918 --> 00:40:56,418 kan komme tilbage, men ikke så gerne den råbende dame. 653 00:40:56,501 --> 00:40:59,459 Se med i morgen, når vi som gæst får manden, 654 00:40:59,543 --> 00:41:03,126 som ifølge mange vil udfordre præsident Orlean om to år. 655 00:41:03,209 --> 00:41:05,209 Senator Jeff Lerner er gæst. 656 00:41:05,293 --> 00:41:08,043 Og uskyldigt dømte morder Michelle Weems 657 00:41:08,126 --> 00:41:12,418 vil fortælle om sin kontroversielle tredjeplads i Danser med stjernerne. 658 00:41:12,501 --> 00:41:15,876 -Hun burde have vundet. -Jeg tror stadig, hun er skyldig. 659 00:41:15,959 --> 00:41:18,251 -Det er The Daily Rip. -Hav er god dag. 660 00:41:18,959 --> 00:41:20,626 -Og tak! -Er vi færdige? 661 00:41:20,709 --> 00:41:22,001 -Jeg mener… -Ja. 662 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 -Fik vi vores budskab frem? -Det er slut. 663 00:41:24,626 --> 00:41:28,543 Du var god, men pigen med svenskerhåret har brug for medietræning. 664 00:41:29,668 --> 00:41:31,751 -Virkelig? -Skrækkelig. 665 00:41:32,584 --> 00:41:33,959 Tak, Billy. 666 00:41:34,543 --> 00:41:39,543 Vi tager et glas på Aundrine's efter vores personalemøde. 667 00:41:39,626 --> 00:41:42,084 Det er sjovt. Du bør komme. 668 00:41:42,168 --> 00:41:45,084 Det ser jeg på. Tak for invitationen. 669 00:41:48,043 --> 00:41:51,584 -Kate? -Du var alletiders. 670 00:41:51,668 --> 00:41:52,501 Tak. 671 00:41:52,584 --> 00:41:54,334 Må jeg få et billede? 672 00:41:54,418 --> 00:41:57,126 -Ja da. -Tak. 673 00:41:58,043 --> 00:42:02,793 Den stigning er, da Riley Bina ville have DJ Chello tilbage i indslaget før jer. 674 00:42:02,876 --> 00:42:06,084 Vi så aktivitet på alle sociale medieplatforme. 675 00:42:06,918 --> 00:42:08,959 Og hvad med vores historie? 676 00:42:09,043 --> 00:42:12,001 Randall og Kate, 677 00:42:12,084 --> 00:42:15,793 {\an8}jeres tv-optræden havde god trafik, da frk. Dibiasky bandede. 678 00:42:15,876 --> 00:42:19,084 {\an8}Men desværre var der en øjeblikkelig modreaktion, 679 00:42:19,168 --> 00:42:20,876 {\an8}der hurtigt blev et meme. 680 00:42:20,959 --> 00:42:22,251 Jøsses. 681 00:42:22,334 --> 00:42:23,626 ØJNENE SIGER SKØR 682 00:42:23,709 --> 00:42:26,293 -Det er frygteligt. -De tror, jeg er skør. 683 00:42:26,376 --> 00:42:29,709 Se lige. Det er så unødvendigt. 684 00:42:30,751 --> 00:42:33,168 -Du kan fortsætte, Erin. -Ja. 685 00:42:33,251 --> 00:42:37,668 Er det overhovedet tilladt på nettet… Det er vist photoshoppet. 686 00:42:37,751 --> 00:42:40,126 Man skal ikke tage det personligt. 687 00:42:40,209 --> 00:42:44,501 Dr. Mindy får derimod positiv omtale. 688 00:42:44,584 --> 00:42:49,168 Vegan*Babe skrev: "Mjav! Mig lide lækker stjernemand." 689 00:42:49,251 --> 00:42:52,251 Han kaldes "Dommedagsprofet med sovekammerøjne" 690 00:42:52,334 --> 00:42:55,376 eller A-J-G-K for "astronom, jeg godt gad kneppe". 691 00:42:56,168 --> 00:42:58,709 Jeg kan ikke se nogen relevans, kan du? 692 00:42:59,418 --> 00:43:02,126 Og det er alt. 693 00:43:02,626 --> 00:43:05,709 Vi har ikke skubbet til websites, 694 00:43:05,793 --> 00:43:09,668 og klikkene var overordnet set under historier om vejr og trafik. 695 00:43:10,543 --> 00:43:12,543 Er det alt? 696 00:43:12,626 --> 00:43:14,376 -Jeg vidste det. -Det er alt. 697 00:43:15,293 --> 00:43:17,876 -Tak, Erin. -Helt i orden. 698 00:43:18,751 --> 00:43:20,793 Jeg forstår det ikke. 699 00:43:20,876 --> 00:43:22,709 Der er ingen reaktion. 700 00:43:22,793 --> 00:43:27,418 Overhovedet ingen. Hvorfor er folk ikke rædselsslagne? 701 00:43:27,501 --> 00:43:29,168 Hvad skal vi sige og gøre? 702 00:43:29,251 --> 00:43:32,959 Der er forskere i Mexico og Spanien, der undersøger data, 703 00:43:33,043 --> 00:43:34,751 og Sydkorea har udtrykt… 704 00:43:34,834 --> 00:43:36,543 Det er alletiders. Sydkorea. 705 00:43:36,626 --> 00:43:39,084 Vi skal ikke fylde hinanden med ævl. 706 00:43:39,168 --> 00:43:44,668 I sagde, videnskaben er 100 % sikker. Det er den ikke, og vi ligner idioter. 707 00:43:44,751 --> 00:43:47,334 -Hvem siger, at den ikke er det? -Undskyld? 708 00:43:47,418 --> 00:43:49,709 Jeg vil tale med den, der har sagt… 709 00:43:49,793 --> 00:43:53,376 Dr. Jocelyn Calder, chef for NASA, 710 00:43:53,459 --> 00:43:56,668 har lige sagt, at det er "mere nærved-hysteri". 711 00:43:56,751 --> 00:43:58,668 Hun bad os tie stille. 712 00:43:58,751 --> 00:44:00,126 "Mere nærved-hysteri." 713 00:44:00,209 --> 00:44:04,501 -Er hun overhovedet astronom? -Hun er chef for NASA, men måske uvidende. 714 00:44:04,584 --> 00:44:05,876 Hun er chef for NASA. 715 00:44:05,959 --> 00:44:09,918 Hun er tidligere narkoselæge og præsident Orleans superdonor. 716 00:44:10,001 --> 00:44:11,626 Lad os slappe af her. 717 00:44:11,709 --> 00:44:16,459 -Det hele er korrupt. -Ja, men Adul har ret. Der er diskussion. 718 00:44:16,543 --> 00:44:18,751 Herald er blevet negativt eksponeret. 719 00:44:18,834 --> 00:44:20,959 Vi kan ikke føre historien længere. 720 00:44:21,709 --> 00:44:25,668 Mine damer og herrer, jeg ønsker jer en behagelig ende. 721 00:44:25,751 --> 00:44:27,751 Det er ikke en historie. 722 00:44:30,418 --> 00:44:32,959 Vi har præcis seks måneder, ti dage, 723 00:44:33,043 --> 00:44:36,293 to timer, 11 minutter og 41 sekunder, 724 00:44:36,376 --> 00:44:39,084 inden en komet på to gange Chicxulubs størrelse 725 00:44:39,168 --> 00:44:41,793 rammer Jorden og tilintetgør alt liv. 726 00:44:42,834 --> 00:44:44,876 Hvornår har du beregnet det? 727 00:44:45,709 --> 00:44:48,293 Anslagsøjeblikket er indsat i en slankeapp. 728 00:44:48,376 --> 00:44:52,001 Anslaget sker, når slankekuren slutter. 729 00:44:52,084 --> 00:44:56,168 Men jeg er ikke på slankekur. Jeg græder bare fem gange om dagen. 730 00:44:56,251 --> 00:44:58,168 -Jeg er bange. -Hold nu op. 731 00:44:58,876 --> 00:45:01,459 Alle burde panikke lige nu. 732 00:45:01,543 --> 00:45:03,459 -Græd ikke. Kom nu. -Jeg ved det. 733 00:45:06,876 --> 00:45:08,334 Den skid. 734 00:45:09,918 --> 00:45:12,793 {\an8}I VED, DEN SKØRE TØS, DER TROR, VI ALLE SKAL DØ? 735 00:45:12,876 --> 00:45:14,084 {\an8}VI HAR HAFT SEX. 736 00:45:16,543 --> 00:45:17,709 Hvad er der sket? 737 00:45:17,793 --> 00:45:20,126 Min kæreste har vist lige slået op. 738 00:45:20,209 --> 00:45:22,501 Sikke en dag. 739 00:45:32,709 --> 00:45:36,001 Du dør! Du dør! Du… 740 00:45:46,626 --> 00:45:49,751 Det begyndte med et foto, mange troede, var en armhule 741 00:45:49,834 --> 00:45:52,501 eller en hage med et underligt skæg. 742 00:45:52,584 --> 00:45:54,876 Men nu dukker der en skandale op… 743 00:45:54,959 --> 00:45:57,876 {\an8}Præsident Orlean har sendt et foto 744 00:45:57,959 --> 00:46:00,626 {\an8}af sine kønsdele til en højesteretskandidat. 745 00:46:00,709 --> 00:46:02,751 -Kors i røven! -Det er clickbait. 746 00:46:02,834 --> 00:46:05,293 Ønsker I hende som landets leder? 747 00:46:05,376 --> 00:46:07,751 Er det hende, der sagde til de fattige, 748 00:46:07,834 --> 00:46:11,876 {\an8}at hvis de ikke ville være fattige, burde de bruge bedre lottotal? 749 00:46:11,959 --> 00:46:13,001 {\an8}Det har hun sagt. 750 00:46:13,084 --> 00:46:16,793 {\an8}En kilde har også bekræftet, at de har haft en affære i årevis. 751 00:46:16,876 --> 00:46:18,459 Og så sent som i går… 752 00:46:18,543 --> 00:46:22,626 Mit partis medlemmer er ved at udarbejde en formel misbilligelse 753 00:46:22,709 --> 00:46:23,668 af præsidenten, 754 00:46:24,626 --> 00:46:25,543 Janie Orlean… 755 00:46:25,626 --> 00:46:26,959 Åh gud, skat. 756 00:46:27,043 --> 00:46:29,834 Han ved ikke, hvad en heliocentrisk bane er, 757 00:46:29,918 --> 00:46:31,834 og han kalder mig skør. 758 00:46:32,751 --> 00:46:33,751 Han siger: 759 00:46:34,584 --> 00:46:38,209 "Jødiske milliardærer har opfundet komettruslen, 760 00:46:38,293 --> 00:46:42,168 så regeringen kan konfiskere vores frihed og våben." 761 00:46:42,251 --> 00:46:45,543 "#VærIkkeBange". Utroligt. 762 00:46:46,251 --> 00:46:47,126 Åh gud. 763 00:46:47,209 --> 00:46:49,084 Du er meget på den side. 764 00:46:49,793 --> 00:46:54,876 Jeg har 250,000 abonnenter. 765 00:46:54,959 --> 00:46:57,918 Jeg må bruge min stemme til at få sandheden ud. 766 00:46:58,876 --> 00:47:01,959 Jeg går en tur, hvis du vil med. 767 00:47:05,334 --> 00:47:11,709 Det hedder den videnskabelige metode, og den skabte computeren, 768 00:47:11,793 --> 00:47:16,709 som du skriver dine tåbelige konspirationsteorier på. 769 00:47:18,168 --> 00:47:19,751 Hvad siger du til det? 770 00:47:20,793 --> 00:47:22,001 Randall? 771 00:47:22,793 --> 00:47:25,293 -Ja, skat? -Du har besøg. 772 00:47:25,959 --> 00:47:28,126 Hvem? Manner. 773 00:47:31,459 --> 00:47:32,543 Du godeste. 774 00:47:33,584 --> 00:47:35,501 Åh gud. 775 00:47:36,459 --> 00:47:37,293 Godt så. 776 00:47:38,001 --> 00:47:40,293 -Er du dr. Randall Mindy? -Ja. 777 00:47:41,751 --> 00:47:43,293 "Vi dør alle sammen." 778 00:47:43,959 --> 00:47:45,751 Fis af. 779 00:47:48,793 --> 00:47:52,001 FBI! Stå stille! Ned på knæ nu! 780 00:47:52,751 --> 00:47:55,543 Du er anholdt for sikkerhedslæk. 781 00:47:55,626 --> 00:47:56,501 Jøsses. 782 00:47:56,584 --> 00:48:00,168 I kunne bare have ringet eller banket på hos mig. 783 00:48:01,251 --> 00:48:03,251 Og du er klædt ud som blind? 784 00:48:05,709 --> 00:48:08,626 -Ned på jorden. -Okay. Ro på. 785 00:48:09,584 --> 00:48:12,126 Jeg har bare mere pigmentering end jer. 786 00:48:12,209 --> 00:48:15,126 For jeres forfædre udvandrede til Nordeuropa 787 00:48:15,209 --> 00:48:17,293 og udviklede en lysere hud for… 788 00:48:19,543 --> 00:48:23,001 Medmindre I røvhuller tager mig med til Bathulen, 789 00:48:23,084 --> 00:48:24,709 hvorfor så den skide hætte? 790 00:48:27,209 --> 00:48:29,709 Pas på. Han tager betaling for gratis ting. 791 00:48:30,293 --> 00:48:32,543 Hvad laver han her? Er han med os? 792 00:48:33,293 --> 00:48:34,459 De herrer, værsgo. 793 00:48:39,376 --> 00:48:41,584 Jeg mener, det var Winston Churchill… 794 00:48:41,668 --> 00:48:47,543 Eller også var det Bobby Knight, der sagde: "Det store lederskab 795 00:48:47,626 --> 00:48:51,126 går ud på at lægge sin stoltheds åg til side 796 00:48:51,876 --> 00:48:54,834 og indrømme sine fejl." 797 00:48:54,918 --> 00:48:56,459 I blev skuffede, som jeg, 798 00:48:56,543 --> 00:48:59,251 men i sidste ende har vores forskere, 799 00:48:59,334 --> 00:49:04,543 som har gået på de prestigefyldte skole, bekræftet dataene. 800 00:49:04,626 --> 00:49:08,459 Så vi vil gerne give jer 801 00:49:10,043 --> 00:49:12,043 en præsidentiel undskyldning. 802 00:49:12,126 --> 00:49:13,751 -Virkelig? -Kan du høre det? 803 00:49:13,834 --> 00:49:18,793 Og vi er forberedte på at mobilisere i historisk omfang for at redde planeten. 804 00:49:21,709 --> 00:49:23,793 Det er gode nyheder. 805 00:49:23,876 --> 00:49:30,418 Så du siger, at du er ved at tabe midtvejsvalget, 806 00:49:30,501 --> 00:49:35,751 fordi du sendte billeder af din kusse til din pornostjerne- og sherifkæreste. 807 00:49:35,834 --> 00:49:39,834 Så nu er det fordelagtigt at gøre noget ved kometen? 808 00:49:41,543 --> 00:49:43,626 -Ja. -Okay. 809 00:49:44,751 --> 00:49:46,043 Jeg er bare… 810 00:49:47,834 --> 00:49:51,084 Jeg er så lettet over, at I gør noget. 811 00:49:51,168 --> 00:49:54,751 -Rolig. -Det har været så… 812 00:49:54,834 --> 00:49:57,001 -Så hårdt. -Kom her. 813 00:49:57,084 --> 00:50:00,209 Det har været stressende for os alle. 814 00:50:00,293 --> 00:50:01,334 Jeg er enig. 815 00:50:01,418 --> 00:50:03,626 Det vil lette byrden for os alle… 816 00:50:03,709 --> 00:50:06,626 Undskyld, du ser skrækkelig ud, når du græder. 817 00:50:06,709 --> 00:50:07,834 Måske. 818 00:50:08,584 --> 00:50:13,001 Man vil spørge, hvorfor vi nølede. Så du må tage skylden. 819 00:50:13,084 --> 00:50:16,126 Men vi skal nok tage os af dig i fremtiden. 820 00:50:16,793 --> 00:50:18,418 -Det gør vi. -Naturligvis. 821 00:50:19,043 --> 00:50:21,543 Jeg trækker mig øjeblikkeligt. 822 00:50:21,626 --> 00:50:24,293 -Fint. -Det er virkelig underligt. 823 00:50:24,376 --> 00:50:26,501 Hun er narkoselæge. 824 00:50:26,584 --> 00:50:29,584 Jeg vil afgive en erklæring, 825 00:50:29,668 --> 00:50:32,209 en præsidentiel erklæring til folket. 826 00:50:32,293 --> 00:50:35,084 Og vi siger intet til pressen forud, 827 00:50:35,168 --> 00:50:37,959 for ellers vil det virke 828 00:50:38,043 --> 00:50:39,709 som en akut situation. 829 00:50:39,793 --> 00:50:42,209 Gode ting kommer til dem, der venter. 830 00:50:43,459 --> 00:50:44,459 Der kan du se? 831 00:50:45,501 --> 00:50:47,168 Åh gud! 832 00:50:48,793 --> 00:50:50,084 AKUT TV-UDSENDELSE 833 00:50:50,168 --> 00:50:53,209 Vi afbryder udsendelsen Jackpot-Brudgom 834 00:50:53,293 --> 00:50:56,709 for en akutmeddelelse fra USA's præsident. 835 00:50:59,959 --> 00:51:04,834 Borgere i USA og verdens folk, jeg har lige fået overrakt 836 00:51:04,918 --> 00:51:09,043 videnskabelige resultater, der bekræfter det værst tænkelige scenarie. 837 00:51:10,668 --> 00:51:14,876 En hidtil ukendt komet, der er ni kilometer bred, 838 00:51:14,959 --> 00:51:20,709 er nu med direkte kollisionskurs på vej mod vores kære hjem, planeten Jorden. 839 00:51:20,793 --> 00:51:24,709 {\an8}Den forventede ankomst er om cirka fem måneder fra nu. 840 00:51:24,793 --> 00:51:25,709 {\an8}Så vi har… 841 00:51:25,793 --> 00:51:28,001 Vi har udarbejdet et lovforslag… 842 00:51:28,084 --> 00:51:31,834 Jeg har allerede organiseret en akut nødudgiftspakke… 843 00:51:31,918 --> 00:51:34,126 …som senatet og huset er enige om. 844 00:51:34,209 --> 00:51:35,043 Godt. 845 00:51:35,126 --> 00:51:39,209 Det vil gøre det muligt for NASA og vores fremragende militær 846 00:51:39,293 --> 00:51:41,709 at lancere et forebyggende angreb 847 00:51:42,584 --> 00:51:46,293 ved at bruge udrangerede rumfærger og satellitter 848 00:51:46,376 --> 00:51:49,084 lastet med nukleare sprænglegemer. 849 00:51:49,168 --> 00:51:53,376 Vi vil sprænge Dibiasky-kometen ud af kurs… 850 00:51:53,459 --> 00:51:55,501 Men vi får brug for en helt. 851 00:51:55,584 --> 00:51:58,834 Vi får brug for en pilot, virkelige våben og… 852 00:51:58,918 --> 00:52:02,293 Bør missionen ikke udføres via fjernstyring? 853 00:52:02,376 --> 00:52:04,584 Washington skal altid have en helt. 854 00:52:04,668 --> 00:52:06,168 Jeg har bedt 855 00:52:07,084 --> 00:52:13,043 frihedsmedaljemodtager og uforbeholden patriot, Benedict Drask, 856 00:52:13,126 --> 00:52:16,293 om at udføre dette vanskelige og… 857 00:52:16,376 --> 00:52:19,584 Undskyld. Er han ikke lejesoldaten, 858 00:52:19,668 --> 00:52:22,459 der skreg ad børnene på Det Hvide Hus' plæne? 859 00:52:22,543 --> 00:52:27,501 Jo. Han fik æren af at stå i spidsen for det præsidentielle initiativ 860 00:52:27,584 --> 00:52:29,376 og få børn til at dyrke sport. 861 00:52:29,459 --> 00:52:31,293 Kom så, flæskebjerg. 862 00:52:32,043 --> 00:52:34,376 I ligner et bundt tøsedrenge. 863 00:52:34,459 --> 00:52:36,459 Han er fra en anden generation. 864 00:52:36,959 --> 00:52:38,126 Jeg gik ud med ham. 865 00:52:38,209 --> 00:52:40,668 Hvad sker der med tøsedrenge, jeg møder? 866 00:52:41,501 --> 00:52:43,293 Har I set en torso indvendigt? 867 00:52:47,459 --> 00:52:49,584 Benedict Drask til tjeneste. 868 00:52:51,751 --> 00:52:53,834 -Tak for… -Han bliver fantastisk. 869 00:52:53,918 --> 00:52:55,501 {\an8}Han har en skøn stemme. 870 00:52:55,584 --> 00:52:57,043 {\an8}Vi lader ham udtale sig. 871 00:52:57,126 --> 00:52:58,209 {\an8}Man kalder det en… 872 00:52:58,293 --> 00:53:01,084 -Han har også en skøn krop. -Det har han, jo. 873 00:53:01,168 --> 00:53:03,001 …selvmordsmission. 874 00:53:03,084 --> 00:53:04,501 Jeg beder bare om, 875 00:53:05,584 --> 00:53:06,918 at kradser jeg af, 876 00:53:08,084 --> 00:53:11,501 får I den ekstra levetid, som mit offer giver jer. 877 00:53:11,584 --> 00:53:14,043 Den ekstra levetid, mit offer giver dem. 878 00:53:14,668 --> 00:53:16,543 {\an8}-Ikke? -Det skrev jeg. 879 00:53:16,626 --> 00:53:18,751 Er det ikke fra Saving Private Ryan? 880 00:53:18,834 --> 00:53:21,751 -Jo. -Nej, det er noget helt andet. 881 00:53:21,834 --> 00:53:25,584 En særlig tak går til forskerholdet bag mig… 882 00:53:25,668 --> 00:53:28,293 Vi får brug for alles hjælp. 883 00:53:28,376 --> 00:53:30,209 -Alle. -…denne trussel. 884 00:53:30,293 --> 00:53:33,959 Alle skal gå til den og udbrede budskabet. 885 00:53:34,043 --> 00:53:35,501 …afroamerikansk forsker. 886 00:53:35,584 --> 00:53:37,168 Frk. Dibiasky… 887 00:53:37,251 --> 00:53:40,626 Og vi har Kate Dibiasky, som kometen er opkaldt efter, 888 00:53:40,709 --> 00:53:42,501 men I må ikke klandre hende. 889 00:53:42,584 --> 00:53:44,376 …har haft en oprørsk ungdom 890 00:53:44,459 --> 00:53:48,168 og kontakt med psykisk syge og andre marginale grupper. 891 00:53:48,251 --> 00:53:51,543 -Vi vil gøre, hvad vi kan. -Bare I gør det rigtige. 892 00:53:51,626 --> 00:53:52,959 Vi er der for jer. 893 00:53:53,043 --> 00:53:56,293 Specielt dig, dr. Mindy, for du er langt mere populær 894 00:53:56,376 --> 00:53:58,709 end dine kolleger. Det er vildt. 895 00:53:58,793 --> 00:54:04,293 Han vil hjælpe med at ødelægge vores fælles fjende, Dibiasky. 896 00:54:04,918 --> 00:54:07,084 Vidunderligt. Vi er vist færdige. 897 00:54:07,168 --> 00:54:08,709 Jep. Vi går. 898 00:54:08,793 --> 00:54:10,501 -Må jeg sige noget? -Kate… 899 00:54:10,584 --> 00:54:14,418 -Vi har ventet spændt. -Du fik ikke mit kryds. 900 00:54:16,584 --> 00:54:22,751 Men det her er langt større end mine betænkeligheder. 901 00:54:22,834 --> 00:54:27,168 Så jeg støtter fuldt ud denne indsats. 902 00:54:28,043 --> 00:54:31,834 Skønt jeg finder dig stødende. 903 00:54:32,501 --> 00:54:34,418 Det er alletiders. 904 00:54:34,501 --> 00:54:36,209 Det er sørme dejligt. 905 00:54:36,709 --> 00:54:39,168 Jeg bad FBI give dig posen over hovedet. 906 00:54:39,251 --> 00:54:42,293 Det gør de ikke. CIA gør, men jeg fik dem til det. 907 00:54:42,376 --> 00:54:45,126 Jeg havde det på fornemmelsen. 908 00:54:46,001 --> 00:54:48,459 Det var en god fornemmelse. 909 00:54:48,543 --> 00:54:51,334 -Det var så sjovt og cool. -Okay. 910 00:54:51,418 --> 00:54:55,501 Må Jesus Kristus velsigne jer alle, 911 00:54:56,251 --> 00:54:59,376 specielt de ærede medlemmer af mit eget parti. 912 00:55:00,043 --> 00:55:01,168 Vi vinder. 913 00:55:31,751 --> 00:55:34,168 Vi dør alle sammen! 914 00:55:35,334 --> 00:55:38,126 Kometen stresser mig helt vildt. 915 00:55:38,209 --> 00:55:40,293 Den kommer. Folk må grave sig ned. 916 00:55:40,376 --> 00:55:42,751 Jeg har allerede købere til skovle. 917 00:55:42,834 --> 00:55:45,709 Rent bord til præsident Orlean i midtvejsvalget. 918 00:55:45,793 --> 00:55:46,876 TILSLUTNING 99,1 % 919 00:55:46,959 --> 00:55:50,543 {\an8}-Han er lækker. -Et tusind dollar stykket. 920 00:55:51,043 --> 00:55:52,168 ER KOMETEN FUP? 921 00:55:52,876 --> 00:55:56,959 -Vi bør kneppe! -"…som bliver mig pålagt." 922 00:55:57,043 --> 00:55:58,126 "Med Guds hjælp." 923 00:55:58,209 --> 00:56:00,459 -Med Guds hjælp. -Tillykke. 924 00:56:00,543 --> 00:56:01,668 AKTIEMARKED GÅR OP! 925 00:56:01,751 --> 00:56:05,501 {\an8}Der er tale om en Nobel fredspris på vej. 926 00:56:08,959 --> 00:56:10,543 REKORDFALD PÅ AKTIEMARKED! 927 00:56:16,959 --> 00:56:18,668 {\an8}FÅR VI ENDNU EN SUPERBOWL? 928 00:56:23,793 --> 00:56:25,084 {\an8}Hej, Sammy. 929 00:56:25,793 --> 00:56:28,459 {\an8}Er du virkelig doktor? 930 00:56:28,543 --> 00:56:31,709 {\an8}En slags. Jeg er astronom. 931 00:56:32,793 --> 00:56:35,876 {\an8}Hvad er en astronom? 932 00:56:35,959 --> 00:56:38,751 Dr. Mindy, der er en masse frygt derude 933 00:56:38,834 --> 00:56:40,584 i Amerika og verden over. 934 00:56:40,668 --> 00:56:45,251 Forældre er mundlamme. Hvordan vil du få børn til at forstå det? 935 00:56:45,793 --> 00:56:48,834 Mange af os er klart bange lige nu, 936 00:56:49,501 --> 00:56:55,751 men vores bedste folk er på opgaven. 937 00:56:56,293 --> 00:57:00,501 Jeg har set kompetent videnskab i den her plan. 938 00:57:00,584 --> 00:57:05,251 Dine ord er til stor trøst for alle vores seere, dr. Randall, 939 00:57:05,334 --> 00:57:09,459 og vi takker dig for dit mod og din tjenstvillighed. 940 00:57:09,543 --> 00:57:11,209 Jeg vil gerne sige, 941 00:57:12,001 --> 00:57:16,334 at når jeg føler mig bange eller alene… 942 00:57:17,876 --> 00:57:22,293 Så tænker jeg på dig og får det bedre. Så tak. 943 00:57:23,043 --> 00:57:24,418 Det er mit job. 944 00:57:35,501 --> 00:57:37,626 -Sig, at vi alle dør. -Hvad? 945 00:57:40,043 --> 00:57:42,834 -Sig, at vi alle dør, gør det. -Vi dør alle. 946 00:57:42,918 --> 00:57:43,751 Jøsses. 947 00:57:43,834 --> 00:57:47,418 De her to marxister vifter med ordet "videnskab", 948 00:57:47,501 --> 00:57:49,626 og vi skal alle tro på dem? 949 00:57:49,709 --> 00:57:52,334 Hvordan ved vi, at der er en komet? 950 00:57:52,418 --> 00:57:56,168 Hr. Pawketty, kongresmedlem, informationen er blevet bevist 951 00:57:56,251 --> 00:58:00,501 og peer-reviewet af hundredvis af verdensberømte forskere. 952 00:58:00,584 --> 00:58:04,584 Skal vi tro på dig? Kometen er opkaldt efter dig. 953 00:58:06,001 --> 00:58:08,043 Er det af relevans? 954 00:58:08,126 --> 00:58:09,834 Hvorfor svarer du så ikke? 955 00:58:09,918 --> 00:58:11,959 -Svar. -På hvad? 956 00:58:12,043 --> 00:58:13,168 Opfør jer voksent. 957 00:58:13,251 --> 00:58:14,709 Det her er latterligt. 958 00:58:16,459 --> 00:58:20,459 Jeg har lige indset, at vi intet ved om hinanden. 959 00:58:22,168 --> 00:58:23,126 Sandt nok. 960 00:58:24,709 --> 00:58:27,709 Hver gang jeg spørger om dit liv, 961 00:58:27,793 --> 00:58:31,459 fortæller du mig om dine yndlingsrestauranter. 962 00:58:32,418 --> 00:58:33,584 Altså… 963 00:58:34,293 --> 00:58:36,084 Jeg kan ikke fordrage den del, 964 00:58:36,168 --> 00:58:38,334 hvor man lærer hinanden at kende. 965 00:58:39,418 --> 00:58:41,043 Jeg forstår. 966 00:58:43,043 --> 00:58:45,251 Lad os bare få det overstået. 967 00:58:47,751 --> 00:58:48,584 Okay. 968 00:58:50,334 --> 00:58:51,293 Godt… 969 00:58:52,418 --> 00:58:56,876 Min bedstefar opfandt lynfrysningsprocessen. 970 00:58:56,959 --> 00:58:59,209 Så jeg kommer fra et hav af penge, 971 00:58:59,293 --> 00:59:03,543 men jeg kom væk fra det ved at tage tre kandidatgrader. 972 00:59:04,709 --> 00:59:07,376 Jeg er blevet skilt to gange. 973 00:59:07,459 --> 00:59:13,793 En var udenrigsminister, og den anden var sportsfisker. 974 00:59:15,126 --> 00:59:19,709 Jeg har været i seng med to tidligere præsidenter. 975 00:59:19,793 --> 00:59:24,626 Jeg taler fire sprog og ejer to Monet-malerier. 976 00:59:26,334 --> 00:59:27,168 Wow. 977 00:59:27,793 --> 00:59:30,001 To tidligere præsidenter. 978 00:59:32,251 --> 00:59:33,918 -Er det min tur? -Ja. 979 00:59:34,626 --> 00:59:40,293 Min far var geografilærer i mellemskolen. 980 00:59:40,376 --> 00:59:43,626 Min mor klippede hår i køkkenet. 981 00:59:44,543 --> 00:59:47,543 For to år siden døde vores familiehund, JoJo. 982 00:59:47,626 --> 00:59:49,626 Det var meget trist. 983 00:59:49,709 --> 00:59:53,084 Jeg har vist aldrig grædt så meget. 984 00:59:54,626 --> 00:59:55,584 Og… 985 00:59:57,376 --> 01:00:02,584 Jeg har endelig fået min Star Wars-plakat signeret af Mark Hamill. 986 01:00:02,668 --> 01:00:04,751 Den hænger i garagen. 987 01:00:05,626 --> 01:00:07,709 Okay, godt. 988 01:00:10,001 --> 01:00:11,001 Så er det gjort. 989 01:00:15,584 --> 01:00:18,001 Hvor skal vi spise i aften? 990 01:00:22,959 --> 01:00:26,293 OPSENDELSESDAG 991 01:00:26,376 --> 01:00:28,959 Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød. 992 01:00:29,043 --> 01:00:32,209 {\an8}Han lader mig ligge i grønne enge. 993 01:00:32,293 --> 01:00:36,126 {\an8}Han leder mig til det stille vand. Han giver mig kraft på ny. 994 01:00:36,209 --> 01:00:39,501 {\an8}Ikke siden D-dag har vi set så stor mobilisering 995 01:00:39,584 --> 01:00:43,459 {\an8}af enheder og ressourcer til sådan en nobel opgave. 996 01:00:44,084 --> 01:00:46,959 Man bliver rørt af heltemodet, opfindsomheden 997 01:00:47,043 --> 01:00:49,251 og ofrene, der vises her. 998 01:01:09,584 --> 01:01:12,168 Så er det nu. Vær på dupperne. 999 01:01:14,084 --> 01:01:17,459 Du skal vide, at det er den største fremdrift, 1000 01:01:17,543 --> 01:01:20,084 der er overgået mig. Tak. 1001 01:01:33,584 --> 01:01:36,584 Hvad skyldes forsinkelsen? Hvad venter vi på? 1002 01:01:37,543 --> 01:01:42,584 Kom nu, få sat ild til den kineser. Tror I, jeg har hele dagen? 1003 01:01:42,668 --> 01:01:47,251 Kommandør Drask, det er din præsident, der taler. 1004 01:01:48,501 --> 01:01:50,376 Dit land takker dig. 1005 01:01:51,126 --> 01:01:52,751 Din planet takker dig. 1006 01:01:53,459 --> 01:01:55,918 Og Gud og jeg takker dig. 1007 01:01:56,626 --> 01:01:59,251 Jeg behøver blot et glas Jack Daniels 1008 01:02:00,126 --> 01:02:03,251 og et par annullerede bøder for spritkørsel. 1009 01:02:05,126 --> 01:02:08,959 {\an8}Det er missionsstyringen. Alle indikatorer er grønne. 1010 01:02:09,043 --> 01:02:11,459 Sidste kontrolmulighed inden affyring. 1011 01:02:11,543 --> 01:02:17,251 Din opdagelse har ført til denne mission og vores chance for at redde Jorden. 1012 01:02:18,418 --> 01:02:19,709 Du får… 1013 01:02:22,084 --> 01:02:22,918 …æren. 1014 01:02:28,501 --> 01:02:29,334 Tak. 1015 01:02:32,293 --> 01:02:34,709 Tak, fru præsident. 1016 01:02:36,418 --> 01:02:38,876 Borgere på planeten Jorden, 1017 01:02:40,418 --> 01:02:43,084 alt er teoretisk umuligt, 1018 01:02:43,751 --> 01:02:45,168 indtil det bliver gjort. 1019 01:02:46,293 --> 01:02:49,793 Med det være sagt, er vi parat til opsendelse. 1020 01:02:49,876 --> 01:02:50,751 Ja. 1021 01:02:50,834 --> 01:02:52,584 -Det var fedt. -Tak. 1022 01:02:52,668 --> 01:02:53,584 Det er gjort. 1023 01:02:55,876 --> 01:02:57,751 Må jeg være med? 1024 01:02:59,168 --> 01:03:01,043 -Hej, alle sammen. -Hej, Peter. 1025 01:03:01,126 --> 01:03:05,751 Hej, Brie, du ser fantastisk ud som altid. 1026 01:03:07,001 --> 01:03:08,293 Må han være herinde? 1027 01:03:08,376 --> 01:03:12,334 Ja, han er kampagnens Platinum Eagle-bidragsyder. Fuldt clearet. 1028 01:03:12,418 --> 01:03:14,043 Iværksættelse af affyring. 1029 01:03:14,793 --> 01:03:17,668 Emma begynder at virke. Fandeme timet perfekt. 1030 01:03:17,751 --> 01:03:24,168 Ti, ni, otte, syv, seks, fem, fire… 1031 01:03:24,918 --> 01:03:26,168 Tre… 1032 01:03:40,584 --> 01:03:41,793 Gudskelov! 1033 01:04:09,668 --> 01:04:11,626 Vi mistede ingen satellitter. 1034 01:04:11,709 --> 01:04:14,959 Fejlmargin for teknisk fejl var på to. 1035 01:04:15,043 --> 01:04:19,209 Fru præsident, kan vi tale udenfor, tak? 1036 01:04:19,834 --> 01:04:20,959 Åh gud. 1037 01:04:21,043 --> 01:04:23,834 Muligheden for succes er steget til 81 procent. 1038 01:04:23,918 --> 01:04:25,918 Enestående. 1039 01:04:26,626 --> 01:04:27,793 Janie, nu! 1040 01:04:27,876 --> 01:04:30,626 Undskyld. 1041 01:04:30,709 --> 01:04:32,293 Peter, jeg ville ikke… 1042 01:04:36,543 --> 01:04:41,793 {\an8}Jeg kigger ned på den smukke blå kugle, som vi alle kalder hjem. 1043 01:04:42,293 --> 01:04:45,501 {\an8}Alle de stolte, hvide mennesker, der arbejder hårdt… 1044 01:04:46,168 --> 01:04:47,168 Gud velsigne jer. 1045 01:04:47,918 --> 01:04:49,459 Bare en anden generation. 1046 01:04:50,834 --> 01:04:53,709 Jeg vil også sige hej til alle indianerne derude. 1047 01:04:53,793 --> 01:04:59,084 Også inderne med elefanterne. 1048 01:04:59,751 --> 01:05:03,376 Hvorfor har I ikke slået jer sammen? Det ville være cool. 1049 01:05:03,459 --> 01:05:05,501 Og en hilsen til de homoseksuelle. 1050 01:05:05,584 --> 01:05:09,126 Boosteren aktiveres om et øjeblik. Hold kommunikationen. 1051 01:05:09,209 --> 01:05:10,668 Modtaget. 1052 01:05:20,793 --> 01:05:23,459 Løsrivning bekræftet. 1053 01:05:23,543 --> 01:05:24,543 Okay. 1054 01:05:29,126 --> 01:05:30,209 Var det fransk? 1055 01:05:31,626 --> 01:05:37,043 Ja. Det betyder: "Englene stiger op i himlen." 1056 01:05:38,376 --> 01:05:42,501 Det er et digt fra det 14. århundrede, jeg studerede i Dartmouth. 1057 01:05:42,584 --> 01:05:45,918 Da jeg så det her, kom jeg til at tænke på det 1058 01:05:47,168 --> 01:05:48,168 og på dig. 1059 01:05:49,543 --> 01:05:52,376 Gud, jeg kan ikke… Kan ikke… 1060 01:06:02,126 --> 01:06:04,793 {\an8}#AFFYRINGSUDFORDRING 1061 01:06:05,834 --> 01:06:08,709 {\an8}Jeg må vist hellere tage på hospitalet og se… 1062 01:06:08,793 --> 01:06:10,751 {\an8}Vi gør det! 1063 01:06:10,834 --> 01:06:13,709 {\an8}Kom så! 1064 01:06:17,501 --> 01:06:23,459 Jeg har lige modtaget afgørende oplysninger om vores mission. 1065 01:06:32,668 --> 01:06:34,334 Det er, som om det vender. 1066 01:06:37,168 --> 01:06:39,584 Nej. Det er kursændring. 1067 01:06:40,376 --> 01:06:41,918 Det er standard. 1068 01:06:42,001 --> 01:06:43,459 Jeg var i marinen. 1069 01:06:45,126 --> 01:06:47,418 Niks. Det vender om. 1070 01:06:47,501 --> 01:06:51,209 Der ser ud til at være forvirring blandt folk, 1071 01:06:51,293 --> 01:06:52,918 men jeg vil ikke lyve. 1072 01:06:53,001 --> 01:06:55,959 Denne journalist har mistet mælet. 1073 01:06:56,043 --> 01:06:59,251 Det vender om. 1074 01:06:59,334 --> 01:07:01,709 Jeg ser lige på det. 1075 01:07:01,793 --> 01:07:05,543 Drasks rumskib vender om. 1076 01:07:07,959 --> 01:07:09,918 Ved nogen, hvad der lige skete? 1077 01:07:16,251 --> 01:07:17,626 Den er stadig låst. 1078 01:07:17,709 --> 01:07:20,459 Jeg forstår ikke, hvordan det kunne ske. 1079 01:07:20,543 --> 01:07:23,293 Missionen fungerede. Alt gik efter planen. 1080 01:07:23,376 --> 01:07:25,584 Det kan have været hvad som helst. 1081 01:07:26,293 --> 01:07:32,001 Styringssystemet kan have været defekt, bomben destabiliseret, et hav af ting. 1082 01:07:32,626 --> 01:07:35,668 Hvem var ham i kriselokalet? Han virkede bekendt. 1083 01:07:35,751 --> 01:07:42,126 Det var Peter Isherwell, direktør for BASH og den tredje rigeste i verden. 1084 01:07:42,209 --> 01:07:46,168 Han købte Gutenbergbibelen og mistede den. 1085 01:07:47,459 --> 01:07:48,959 Undskyld ventetiden. 1086 01:07:49,043 --> 01:07:51,876 Tingene flyder. 1087 01:07:53,334 --> 01:07:56,959 Dr. Randall, du er nu vores videnskabelige chefrådgiver. 1088 01:07:57,043 --> 01:07:57,876 Hvad? 1089 01:07:57,959 --> 01:08:02,043 Du skal deltage i et hasteministermøde, hvor du bliver briefet. 1090 01:08:02,126 --> 01:08:02,959 Hvad med os? 1091 01:08:03,709 --> 01:08:06,209 Du er ikke clearet til det. Bare rolig. 1092 01:08:06,293 --> 01:08:09,084 Her er kiks og vand. 1093 01:08:09,168 --> 01:08:12,418 -Lad være at smide det. -Det varer højst tre-fire timer. 1094 01:08:12,501 --> 01:08:15,626 Værsgo, Kate. Jeg ved ikke, hvorfor han smed det. 1095 01:08:15,709 --> 01:08:17,543 Sæt nu, vi skal på toilettet? 1096 01:08:18,043 --> 01:08:19,793 Vi lægger noget avispapir. 1097 01:08:19,876 --> 01:08:21,626 Vi finder en flaske Febreze. 1098 01:08:21,709 --> 01:08:24,043 -Helt enkel videnskab. -Jeg kommer igen. 1099 01:08:24,126 --> 01:08:25,001 Kom nu. 1100 01:08:25,084 --> 01:08:27,126 Videnskaben fortæller sandheden. 1101 01:08:28,918 --> 01:08:30,543 Pis. Vil du med? 1102 01:08:30,626 --> 01:08:31,543 Ja. 1103 01:08:33,668 --> 01:08:37,209 Mine damer og herrer, hvad vi troede, 1104 01:08:37,293 --> 01:08:40,751 var en truende og skrækindjagende fare, 1105 01:08:41,959 --> 01:08:44,668 viser sig at være en forbløffende mulighed. 1106 01:08:44,751 --> 01:08:47,209 Vores allierede kræver svar… 1107 01:08:47,293 --> 01:08:48,584 Bed dem vente. 1108 01:08:49,626 --> 01:08:54,168 Ifølge de sidste spektrometeraflæsninger af kometen Dibiasky 1109 01:08:54,834 --> 01:08:57,876 foretaget af astrogeologer fra BASH Cellular, 1110 01:08:59,626 --> 01:09:01,001 har vi opdaget noget. 1111 01:09:02,293 --> 01:09:05,043 Noget mirakuløst. 1112 01:09:06,501 --> 01:09:08,168 Peter? 1113 01:09:08,834 --> 01:09:10,043 Tak, Janie. 1114 01:09:12,251 --> 01:09:14,751 Som nogle af jer ved, 1115 01:09:14,834 --> 01:09:17,584 er verdens mest værdifulde mineraler de, 1116 01:09:17,668 --> 01:09:19,793 der bliver anvendt 1117 01:09:19,876 --> 01:09:24,043 i fremstillingen af mobiltelefoner og computere. 1118 01:09:24,126 --> 01:09:27,626 Yttrium, terbium, osmium, dysprosium og så videre. 1119 01:09:27,709 --> 01:09:29,043 Vi er ved at løbe tør. 1120 01:09:29,126 --> 01:09:31,959 Og problemet er forværret, 1121 01:09:32,043 --> 01:09:37,959 fordi Kina har sin store pandapote på stort set alle miner, 1122 01:09:38,043 --> 01:09:41,543 der producerer disse værdifulde, sjældne grundstoffer. 1123 01:09:41,626 --> 01:09:43,043 Så forestil jer lige. 1124 01:09:44,793 --> 01:09:48,584 Vi blev så glade i BASH, 1125 01:09:48,668 --> 01:09:52,293 da vores astrogeologer opdagede 1126 01:09:52,376 --> 01:09:57,043 og fastslog, at denne komet, der drøner mod os fra rummet, 1127 01:09:57,126 --> 01:10:02,876 faktisk indeholder for mindst 32 billioner af disse vigtige materialer. 1128 01:10:02,959 --> 01:10:04,709 Afgørende for teknologien. 1129 01:10:04,793 --> 01:10:06,001 -Skal vi… -Undskyld. 1130 01:10:06,084 --> 01:10:08,584 I afbrød hele missionen, 1131 01:10:08,668 --> 01:10:11,584 fordi I vil udvinde kometens sjældne mineraler? 1132 01:10:11,668 --> 01:10:16,501 Vi venter med spørgsmålene til sidst. 1133 01:10:16,584 --> 01:10:20,168 Måske vil de blive besvaret undervejs. 1134 01:10:20,709 --> 01:10:21,793 Ja, fru præsident. 1135 01:10:21,876 --> 01:10:27,376 Når de andre metaller medregnes, indeholder kometen 1136 01:10:27,459 --> 01:10:31,584 materialer for næsten 140 billioner dollar. 1137 01:10:31,668 --> 01:10:32,918 Et hundrede og fyrre. 1138 01:10:33,459 --> 01:10:34,459 Ja. 1139 01:10:35,418 --> 01:10:39,959 Hvad betyder billionvis af dollar, hvis vi alle dør… 1140 01:10:40,043 --> 01:10:43,709 -Jeg ville stille det samme spørgsmål. -Hvorfor ikke spørge os? 1141 01:10:43,793 --> 01:10:47,876 -Med al respekt det er farligt. -Åh nej! Hvis vi er rige og sikre? 1142 01:10:49,251 --> 01:10:53,168 Jeg har gennemgået det igen og igen, 1143 01:10:54,918 --> 01:10:56,709 det giver stadig ingen mening. 1144 01:10:58,793 --> 01:11:03,834 Han er trestjernet general. Han arbejder for Pentagon. 1145 01:11:05,959 --> 01:11:09,043 Hvorfor skulle vi betale for gratis snacks? 1146 01:11:09,126 --> 01:11:12,793 Jeg mødte engang Sting, 1147 01:11:13,751 --> 01:11:18,334 og jeg sværger, at han pruttede lige foran mig, 1148 01:11:19,376 --> 01:11:24,501 holdt blikket og sagde ikke engang "undskyld". 1149 01:11:27,543 --> 01:11:30,168 Og han slap faktisk af sted med det. 1150 01:11:32,418 --> 01:11:34,918 For jeg fandt ham stadig charmerende. 1151 01:11:35,959 --> 01:11:40,376 Vi må tale. Kom nu med. 1152 01:11:41,459 --> 01:11:44,668 Det er vanvittigt. Det er komplet vanvid. 1153 01:11:44,751 --> 01:11:46,084 Det vil aldrig virke. 1154 01:11:46,168 --> 01:11:48,334 {\an8}Jeg havde den samme reaktion. 1155 01:11:48,418 --> 01:11:51,418 Vi taler om en ni kilometer bred planetdræber, 1156 01:11:51,501 --> 01:11:53,084 ikke roamingtakster. 1157 01:11:53,168 --> 01:11:59,084 Jeg blev forvirret og rasende over, at de afbrød missionen, 1158 01:11:59,168 --> 01:12:04,001 men de har Gary Talcamont fra Stanford og Lisa Inez fra Princeton på holdet. 1159 01:12:04,084 --> 01:12:07,793 Det er den næste generations højteknologi. 1160 01:12:07,876 --> 01:12:14,668 En kæmpe komet er klart en stor og eksistentiel trussel mod planeten, 1161 01:12:14,751 --> 01:12:20,043 men 30 mindre meteoritter kan vi klare. 1162 01:12:20,959 --> 01:12:26,668 BEADS, som står for BASH's udforskende droner, 1163 01:12:26,751 --> 01:12:28,126 og som I kan se her, 1164 01:12:28,209 --> 01:12:30,876 fæstner de sig til kometen 1165 01:12:30,959 --> 01:12:33,418 og scanner den med nanoteknologi 1166 01:12:33,501 --> 01:12:37,709 og er udviklet af nobelvindende forsker, dr. Gary Talcamont. 1167 01:12:37,793 --> 01:12:40,543 Og straks indsætter vi 1168 01:12:40,626 --> 01:12:43,876 Nobel- og Polonksy-prisvinder dr. Inez' 1169 01:12:43,959 --> 01:12:48,293 mikromålrettede kvantefissionssprængstoffer 1170 01:12:48,376 --> 01:12:51,751 dybt ind i objektet… 1171 01:12:51,834 --> 01:12:55,459 -Dr. Inez, forklarer du, hvad der sker? -Tak, Peter. 1172 01:12:55,543 --> 01:12:58,293 Vi har udviklet fase-fissionsreaktioner 1173 01:12:58,376 --> 01:13:00,418 i CERN-partikelacceleratoren, 1174 01:13:00,501 --> 01:13:03,168 som kan splintre kometen i mindre stykker 1175 01:13:03,251 --> 01:13:05,376 med fascinerende præcision. 1176 01:13:05,459 --> 01:13:08,834 Disse segmenter bliver så styret og bremset af hver BEAD 1177 01:13:08,918 --> 01:13:13,668 ned i Stillehavet med henblik på opsamling af ventende flådeskibe. 1178 01:13:13,751 --> 01:13:15,709 Og når denne… Tak. 1179 01:13:15,793 --> 01:13:19,918 Og når denne rigdom fra himlen er sikret, 1180 01:13:20,001 --> 01:13:24,043 vil fattigdom, social uretfærdighed, tab af biodiversitet, 1181 01:13:24,126 --> 01:13:26,751 alle disse problemer 1182 01:13:26,834 --> 01:13:30,168 bliver levn fra fortiden, 1183 01:13:30,251 --> 01:13:35,668 og menneskeheden vil gå nøgen gennem Jakin og Boaz' søjler 1184 01:13:35,751 --> 01:13:38,293 ind i en guldalders herlighed… 1185 01:13:38,376 --> 01:13:41,543 Er det nanoteknologiske værk peer-reviewet? 1186 01:13:41,626 --> 01:13:45,209 Jeg har ikke gransket data, men der er opstillinger. 1187 01:13:45,293 --> 01:13:47,168 Er det blevet peer-reviewet? 1188 01:13:48,043 --> 01:13:48,876 Niks. 1189 01:13:48,959 --> 01:13:51,293 Interplanetarisk, interstellar 1190 01:13:51,376 --> 01:13:56,168 og intergalaktisk eksistens for menneskeracen. 1191 01:13:58,668 --> 01:14:01,418 -Gid det bliver hørt. -Jeg tilslutter mig. 1192 01:14:01,501 --> 01:14:05,084 De mineraler og den rigdom, vi kan udvinde fra kometen, 1193 01:14:05,168 --> 01:14:06,501 kan ende verdens sult. 1194 01:14:06,584 --> 01:14:08,209 Javel. 1195 01:14:08,293 --> 01:14:10,876 -Hvorfor griner du? -Jeg forstår. 1196 01:14:10,959 --> 01:14:15,376 Det er den lille sløjfe omkring det ævl. 1197 01:14:15,459 --> 01:14:17,293 De siger også frihed og hvalpe. 1198 01:14:17,376 --> 01:14:18,209 -Ja. -Okay. 1199 01:14:18,293 --> 01:14:21,959 Skal jeg droppe missionen? Det gør jeg. 1200 01:14:22,459 --> 01:14:25,793 Men I må forstå, vi ikke længere har kontrollen. 1201 01:14:25,876 --> 01:14:27,251 De har magten. 1202 01:14:27,334 --> 01:14:30,001 Så hvem vil I have med i lokalet for at sikre, 1203 01:14:30,084 --> 01:14:33,043 at det hele ikke ender som en katastrofe? 1204 01:14:33,126 --> 01:14:35,751 Skal Jason Orlean være i det lokale? 1205 01:14:35,834 --> 01:14:40,168 Jeg har en nyhed. Det er allerede en katastrofe. 1206 01:14:40,251 --> 01:14:43,793 De taler om at lade en komet på størrelse med et bjerg 1207 01:14:43,876 --> 01:14:46,668 ramme planeten, så de kan fylde et mobillager! 1208 01:14:46,751 --> 01:14:49,959 Dæmp tonen. 1209 01:14:50,043 --> 01:14:53,668 Talte du om den annullerede mission? Hvorfor mobiltelefoner? 1210 01:14:53,751 --> 01:14:56,793 Min ven havde bare en teori. 1211 01:14:56,876 --> 01:14:58,334 Vi er også forvirrede. 1212 01:14:58,418 --> 01:15:01,501 Det er godt nok et officielt skilt, du har på der. 1213 01:15:01,584 --> 01:15:03,334 Hvorfor jeg har det på? 1214 01:15:03,418 --> 01:15:05,168 Bare sig, hvad der foregår. 1215 01:15:05,251 --> 01:15:07,668 Jeg har tre bange unger. Sig noget. 1216 01:15:07,751 --> 01:15:10,376 Gid jeg kunne dele information, men… 1217 01:15:10,459 --> 01:15:13,001 Vi er som jer. Vi fortjener at vide besked. 1218 01:15:13,084 --> 01:15:16,043 De har ret. De fortjener at vide besked. 1219 01:15:17,084 --> 01:15:18,876 Vil I vide, hvad der foregår? 1220 01:15:18,959 --> 01:15:19,793 -Ja. -Ja. 1221 01:15:19,876 --> 01:15:22,334 -Kate, lad være. -Kate. 1222 01:15:23,626 --> 01:15:29,418 De fandt guld og diamanter og sjældent lort på kometen. 1223 01:15:30,001 --> 01:15:32,209 De vil lade den ramme planeten 1224 01:15:32,293 --> 01:15:36,459 for at gøre en flok rige mennesker endnu mere ækelt rige. 1225 01:15:54,751 --> 01:15:56,001 Intet kamera! 1226 01:15:56,626 --> 01:15:58,668 …jeg prøvede. De lytter ikke. 1227 01:15:58,751 --> 01:16:00,001 Overraskelse. 1228 01:16:00,084 --> 01:16:02,918 Du kan vist godt lide at irritere folk. 1229 01:16:03,001 --> 01:16:05,001 Det gør mig ondt, Kate. 1230 01:16:05,084 --> 01:16:07,084 Randall. Gud. 1231 01:16:07,876 --> 01:16:10,001 Hvor er Brie Evantee? 1232 01:16:10,084 --> 01:16:11,709 Skulle I ikke flirte 1233 01:16:11,793 --> 01:16:14,793 på en restaurant, der kun serverer skumterninger? 1234 01:16:14,876 --> 01:16:18,126 Hun har ret. Vi har tabt tråden. 1235 01:16:18,209 --> 01:16:21,418 Hvad foreslår du? En underskriftindsamling? 1236 01:16:21,501 --> 01:16:24,459 Vil I samle folk og demonstrere med skilte? 1237 01:16:24,543 --> 01:16:27,001 Vil I vælte regeringen? Se lige. 1238 01:16:27,084 --> 01:16:28,918 Jeg har en pose over hovedet. 1239 01:16:29,001 --> 01:16:31,626 Det Hvide Hus vil have hende væk. 1240 01:16:31,709 --> 01:16:33,209 -Kom nu. -Nu. 1241 01:16:33,293 --> 01:16:36,001 Hvad fanden skal det betyde? 1242 01:16:36,084 --> 01:16:37,876 -Hvad betyder "væk"? -Hør nu. 1243 01:16:39,418 --> 01:16:42,251 Åh gud. Kate! Er du okay? 1244 01:16:45,584 --> 01:16:48,876 Teddy, hold nu op! Hvilke valg har jeg? 1245 01:16:51,209 --> 01:16:53,584 Man har altid et valg. 1246 01:16:53,668 --> 01:16:56,501 Af og til skal man bare vælge rigtigt. 1247 01:17:03,126 --> 01:17:04,543 Frk. Katelyn Dibiasky, 1248 01:17:04,626 --> 01:17:08,251 du er tiltalt for krænkelse af nationale sikkerhedsinteresser, 1249 01:17:08,334 --> 01:17:11,126 opmuntring til oprør og ødelæggelse af ejendom, 1250 01:17:11,209 --> 01:17:13,709 der tilhører Bojo Mambos rejeselskab. 1251 01:17:13,793 --> 01:17:14,626 Hvad? 1252 01:17:14,709 --> 01:17:19,251 Justitsministeren er villig til ikke at retsforfølge, hvis du indvilliger i: 1253 01:17:19,334 --> 01:17:22,001 "Indstilling af offentlig mediefremtræden 1254 01:17:22,084 --> 01:17:26,751 og opflammende sprogbrug om Dibiasky-kometen og BASH Cellular." 1255 01:17:28,959 --> 01:17:32,376 Fint. Hit med det. Jeg er skideligeglad. 1256 01:17:47,918 --> 01:17:52,209 Mor. Far. Jeg er så glad for at være hjemme. 1257 01:17:54,918 --> 01:17:55,918 Lås døren op. 1258 01:17:56,001 --> 01:17:57,793 Ingen politik. 1259 01:17:58,293 --> 01:17:59,501 Hvad taler du om? 1260 01:18:00,043 --> 01:18:02,876 Vi er for de jobs, som kometen vil tilvejebringe. 1261 01:18:05,751 --> 01:18:10,084 Landets splittelse er slem nok. Vi vil ikke have den i hjemmet. 1262 01:18:14,334 --> 01:18:16,168 -Rolig, unger. -Undskyld, mor. 1263 01:18:17,334 --> 01:18:22,459 Jeg er bekymret for mine børns fremtid. Alletiders, at kometen vil skabe jobs. 1264 01:18:23,043 --> 01:18:24,251 Men er det sikkert? 1265 01:18:24,918 --> 01:18:29,376 {\an8}Lige nu har millionvis af jer samme tvivl og spørgsmål 1266 01:18:29,459 --> 01:18:31,251 {\an8}om kometen på vej. 1267 01:18:31,334 --> 01:18:35,168 {\an8}Derfor opretter BASH Cellular sammen med regeringen 1268 01:18:35,251 --> 01:18:40,084 {\an8}en ny og gratis hotline for at svare på alle jeres spørgsmål. 1269 01:18:40,793 --> 01:18:46,168 Og hvem ved? Måske vil en af vores forskere… 1270 01:18:46,251 --> 01:18:49,584 Tak, Sharon. Jeg har fået det meget bedre. 1271 01:18:49,668 --> 01:18:53,876 …være vennen, som støtter os i usikre tider. 1272 01:18:55,293 --> 01:18:59,584 {\an8}Ring til 1-800-532-4500 for sindsro. 1273 01:18:59,668 --> 01:19:01,334 {\an8}Kun for BASH-kunder. 1274 01:19:01,418 --> 01:19:04,043 {\an8}Opkald kan deles for at forbedre oplevelsen. 1275 01:19:04,126 --> 01:19:05,543 {\an8}Med roamingtakster. 1276 01:19:06,043 --> 01:19:09,251 Jeg troede, han var ambassadør. Jeg smigrede bare. 1277 01:19:09,334 --> 01:19:13,584 Han var tjener. Nu har han et ego på størrelse med Texas. 1278 01:19:16,959 --> 01:19:18,168 Åh gud. 1279 01:19:19,293 --> 01:19:22,918 June, hvad laver du her? 1280 01:19:24,751 --> 01:19:27,001 Jeg fornemmede, at der foregik noget. 1281 01:19:28,376 --> 01:19:32,001 Vi diskuterer bare vigtige sager. 1282 01:19:32,084 --> 01:19:35,501 -Vi gør ikke andet. -Ja, det er meget vigtigt. 1283 01:19:35,584 --> 01:19:39,543 Kan vi hoppe over den del? Hvor du bliver selvretfærdig, 1284 01:19:39,626 --> 01:19:43,084 og vi stikker halen mellem benene. Det er så kedeligt. 1285 01:19:43,793 --> 01:19:44,834 "Så kedeligt"? 1286 01:19:44,918 --> 01:19:49,334 Vil du droppe delen, hvor du har det dårligt over at kneppe min mand? 1287 01:19:50,959 --> 01:19:52,626 Jeg har det ikke dårligt. 1288 01:19:52,709 --> 01:19:56,459 Randall og jeg har det vidunderligt. Så spørgsmålet er, 1289 01:19:56,543 --> 01:20:01,834 bliver vi ved med det, eller tager han tilbage til Wisconsin med dig? 1290 01:20:01,918 --> 01:20:02,793 Eller Montana. 1291 01:20:02,876 --> 01:20:04,918 -Michigan? -Michigan. 1292 01:20:08,293 --> 01:20:12,543 Hun har faktisk ret. 1293 01:20:13,334 --> 01:20:16,376 Det er det eneste spørgsmål. Så… 1294 01:20:19,043 --> 01:20:20,001 June, søde, 1295 01:20:21,293 --> 01:20:26,501 i livet er tingene af og til komplicerede… 1296 01:20:26,584 --> 01:20:27,584 Okay. 1297 01:20:30,043 --> 01:20:31,251 Det var hurtigt. 1298 01:20:36,668 --> 01:20:37,501 Før jeg går, 1299 01:20:38,501 --> 01:20:41,418 vil jeg give dig instruktioner om, 1300 01:20:42,376 --> 01:20:45,501 -hvordan du passer på Randall. -Det gør mig ondt. 1301 01:20:47,168 --> 01:20:50,584 Her er Xanax, han tager for sine panikanfald. 1302 01:20:50,668 --> 01:20:51,501 Åh gud. 1303 01:20:51,584 --> 01:20:54,501 Her er Zoloft, han tager for depression. 1304 01:20:54,584 --> 01:20:57,126 Ikke så ofte for øjeblikket. 1305 01:20:57,209 --> 01:20:58,293 Godt for dig. 1306 01:20:58,376 --> 01:21:01,251 Det her er for blodtrykket. 1307 01:21:02,126 --> 01:21:04,751 -Uro i benene, sjov en. -Gud. 1308 01:21:07,251 --> 01:21:10,918 Appetithæmmer for at modvirke vægtstigning fra de andre piller. 1309 01:21:11,001 --> 01:21:16,334 Og til Amerikas mest sexede forsker, et glas Cialis! 1310 01:21:16,418 --> 01:21:17,418 Gud. 1311 01:21:26,626 --> 01:21:28,084 Farvel. Farvel, Randall. 1312 01:21:28,168 --> 01:21:32,418 Jeg siger bare til dine sønner, at far knepper damen på tv. 1313 01:21:33,459 --> 01:21:34,834 June, jeg… 1314 01:21:36,293 --> 01:21:38,709 Jeg troede et øjeblik, det ville fungere. 1315 01:21:40,376 --> 01:21:43,709 Folkens, de vil få kometen til at skabe jobs. 1316 01:21:43,793 --> 01:21:47,626 Syvogtredive procent er imod kometen. Det er gået tre point ned. 1317 01:21:47,709 --> 01:21:50,834 Og 23 procent tror slet ikke, den findes, 1318 01:21:50,918 --> 01:21:52,709 og det antal stiger. 1319 01:21:53,543 --> 01:21:55,501 Hvorfor ikke bitcoin? Rottecoin? 1320 01:21:56,084 --> 01:21:56,959 Rottecoin. 1321 01:21:57,043 --> 01:21:59,584 Ja, jeg tror, at når man kigger på tallene… 1322 01:21:59,668 --> 01:22:01,876 Jeg vil gerne købe de her solbriller. 1323 01:22:10,293 --> 01:22:12,251 Er du ikke hende fra tv? 1324 01:22:13,084 --> 01:22:15,001 Nej. Hvad skal det være? 1325 01:22:19,334 --> 01:22:20,293 Hvad fanden? 1326 01:22:20,376 --> 01:22:23,084 -Det er helt klart dig. -Ja, det er mig. 1327 01:22:23,168 --> 01:22:26,876 Du er en komplet legende. Det er sandt. 1328 01:22:28,168 --> 01:22:31,084 -Dit foto er på mit bræt. -Du er på hans bræt. 1329 01:22:31,168 --> 01:22:33,168 Fedt. Hvad skal det være? 1330 01:22:33,251 --> 01:22:36,459 Køber I ikke noget, så giv plads til andre. 1331 01:22:36,543 --> 01:22:38,834 Må jeg røre dit hår ikke-seksuelt? 1332 01:22:38,918 --> 01:22:41,001 -Fis af. -Hav lidt… 1333 01:22:42,626 --> 01:22:45,084 Ring til Diogo. Vil du hilse på min ven? 1334 01:22:45,168 --> 01:22:49,293 Han er besat af dig. Vi elsker dig. Vi kan ikke udstå Orlean. 1335 01:22:53,543 --> 01:22:54,626 Hvad så? Se lige… 1336 01:22:54,709 --> 01:22:57,126 Hold nu kæft. Se, hvem vi er sammen med. 1337 01:22:57,209 --> 01:22:59,876 -Hvad så? -Hvad så? 1338 01:23:01,293 --> 01:23:04,001 Vi har varer, men ingen penge, 1339 01:23:04,084 --> 01:23:05,626 som er en metafor for… 1340 01:23:07,168 --> 01:23:08,001 Kontanter? 1341 01:23:08,084 --> 01:23:10,709 Phillip, jeg har hørt, du har skrevet en bog 1342 01:23:10,793 --> 01:23:13,501 om dit tidligere forhold til Kate Dibiasky. 1343 01:23:13,584 --> 01:23:16,001 Jeg arbejder på den nu. 1344 01:23:16,084 --> 01:23:18,626 Den hedder Sammenstød med djævlen og er… 1345 01:23:18,709 --> 01:23:20,834 Tilkalder du vagterne med dine øjne? 1346 01:23:20,918 --> 01:23:22,168 Nej. Gå I bare. 1347 01:23:22,251 --> 01:23:24,376 -Det lyder frygteligt. -Uden videre? 1348 01:23:25,668 --> 01:23:27,168 Det rager dig en skid. 1349 01:23:29,001 --> 01:23:30,001 Nej. 1350 01:23:30,084 --> 01:23:33,084 Jeg interesserer mig for DrinkMos kvalitetstjeneste. 1351 01:23:33,709 --> 01:23:35,543 Det rager også os en skid. 1352 01:23:35,626 --> 01:23:37,251 Virkelig en skid. 1353 01:23:37,334 --> 01:23:40,334 Vi skater bag Burger Crown fra klokken syv. 1354 01:23:40,418 --> 01:23:41,251 Det gør vi. 1355 01:23:41,334 --> 01:23:43,793 Kom og hæng ud. Hvis du ikke er en tøs. 1356 01:23:46,918 --> 01:23:48,376 Det er mig og en… 1357 01:23:48,459 --> 01:23:51,001 -Fuck. Tak. -…og en flaske whisky. 1358 01:23:52,001 --> 01:23:54,543 Det er en joke. Men også… 1359 01:24:06,334 --> 01:24:07,543 Okay. 1360 01:24:07,626 --> 01:24:09,126 Lad mig præsentere 1361 01:24:10,543 --> 01:24:16,376 menneskehedens frelser, BASH's udforskende drone. 1362 01:24:16,459 --> 01:24:17,543 Den er utrolig. 1363 01:24:17,626 --> 01:24:19,168 Er den ikke utrolig? 1364 01:24:19,251 --> 01:24:21,668 Jeg kalder den Primo, den første. 1365 01:24:22,959 --> 01:24:25,043 Den er som mit første barn. 1366 01:24:25,126 --> 01:24:30,209 Primo, min dreng. Det er din far, Kronos. 1367 01:24:31,418 --> 01:24:35,209 Vær ikke genert. Kom nu. Du bliver en gud på himlen. 1368 01:24:41,459 --> 01:24:46,626 Er du ikke bekymret for synkroniseringen af eksplosionerne? 1369 01:24:46,709 --> 01:24:50,626 Doktor. Der er altid spørgsmål og frygt… 1370 01:24:51,293 --> 01:24:54,543 Jeg har en rapport fra dr. Inez. 1371 01:24:54,626 --> 01:24:57,084 -Hvis du vil se undersøgelsen. -Tak. 1372 01:24:57,168 --> 01:24:59,376 Hør, mange af mine kolleger 1373 01:24:59,459 --> 01:25:01,918 er enten fjernet eller har trukket sig, 1374 01:25:02,001 --> 01:25:06,126 åbenbart for at have stillet for mange spørgsmål om denne mission. 1375 01:25:06,209 --> 01:25:08,001 Så jeg vil bare sikre mig, 1376 01:25:08,084 --> 01:25:12,001 at du er åben over for den peer-reviewede proces 1377 01:25:12,084 --> 01:25:14,626 og ikke ser missionen som forretningsmand. 1378 01:25:14,709 --> 01:25:16,376 -Er du med? -Hvad sagde du? 1379 01:25:16,959 --> 01:25:20,251 -Jeg vil vide, om… -Kalder du mig forretningsmand? 1380 01:25:20,959 --> 01:25:24,084 -Du ejer et selskab… -Tror du, jeg er forretningsmand? 1381 01:25:25,543 --> 01:25:27,209 Tror du, du kender mig? 1382 01:25:28,918 --> 01:25:29,918 Forretninger? 1383 01:25:31,293 --> 01:25:35,168 Det her er udvikling. Det er udviklingen af mennesket. 1384 01:25:36,168 --> 01:25:38,084 -Hvorfor bringer du det… -Tja… 1385 01:25:38,168 --> 01:25:41,418 Ved du, at BASH har over 40 millioner datapunkter om dig 1386 01:25:41,501 --> 01:25:45,501 vedrørende alle beslutninger, du har truffet siden 1994? 1387 01:25:45,584 --> 01:25:51,876 Jeg ved, at du har polypper, måneder før din læge gør. 1388 01:25:51,959 --> 01:25:53,793 Du har fire-fem for øjeblikket. 1389 01:25:53,876 --> 01:25:57,418 Det vedrører ikke mig, men jeg ville blive tjekket. 1390 01:25:57,501 --> 01:26:01,959 Men mere vigtigt end det, ved jeg, hvad du er, og hvem du er. 1391 01:26:02,043 --> 01:26:07,126 Mine algoritmer har bestemt otte fundamentale forbrugerprofiler. 1392 01:26:07,209 --> 01:26:10,834 Du er en livsstils-idealist. 1393 01:26:10,918 --> 01:26:15,168 Du tror, at du er motiveret af tro og høje etiske overbevisninger. 1394 01:26:15,251 --> 01:26:20,168 Men du stræber efter nydelse og væk fra lidelse. 1395 01:26:22,418 --> 01:26:25,043 Som en markmus. 1396 01:26:27,168 --> 01:26:28,543 Jeg forsøger bare… 1397 01:26:29,959 --> 01:26:32,918 Jeg vil sikre mig, at videnskaben er velfunderet. 1398 01:26:33,001 --> 01:26:33,959 Hvis du forstår… 1399 01:26:34,043 --> 01:26:38,293 Vores algoritmer kan endog beregne, hvordan du dør. 1400 01:26:39,168 --> 01:26:44,418 Med 96,5 procents nøjagtighed. 1401 01:26:44,501 --> 01:26:46,376 Jeg tjekkede, efter vi mødtes. 1402 01:26:47,584 --> 01:26:52,043 Din død var uinteressant og kedelig. 1403 01:26:52,709 --> 01:26:56,793 Jeg kan ikke huske detaljer bortset fra en ting. 1404 01:26:59,043 --> 01:27:00,793 Du dør alene. 1405 01:27:03,793 --> 01:27:04,834 Alene. 1406 01:27:05,709 --> 01:27:10,001 Hvis du vil have mig undskyldt, fru præsident. Jeg har arbejde. 1407 01:27:10,084 --> 01:27:14,251 -Hvad fanden har du gang i? Åh gud. -Det er mit arbejde. 1408 01:27:14,334 --> 01:27:17,751 Du er så heldig, at Peter forguder dig. 1409 01:27:21,001 --> 01:27:25,043 BRANDFARLIGT 1410 01:27:25,126 --> 01:27:26,959 Du er med de voksne nu. 1411 01:27:27,501 --> 01:27:29,793 Jeg kan ikke følge med længere. 1412 01:27:30,418 --> 01:27:33,709 -Fede! -Fede! 1413 01:27:33,793 --> 01:27:35,126 Jeg så ham på Main. 1414 01:27:35,209 --> 01:27:40,418 BASH fik Orlean til at betale den chilenske regering. 1415 01:27:40,501 --> 01:27:45,709 Halvfems milliarder for at lade tsunamien ramme landets kyst. Er det fair? 1416 01:27:45,793 --> 01:27:49,376 Isherwell har bygget en underjordisk bunker. 1417 01:27:49,459 --> 01:27:51,834 Nej, de har bygget et flugtskib. 1418 01:27:51,918 --> 01:27:55,293 Sandheden er mere nedslående. 1419 01:27:56,334 --> 01:27:57,876 De er ikke kloge nok til 1420 01:27:57,959 --> 01:28:00,251 at være onde, som I tror, de er. 1421 01:28:06,959 --> 01:28:08,584 -Hvad? -Nej. 1422 01:28:13,459 --> 01:28:17,876 -Du driver mig fandeme til vanvid, Kate. -Fuck det. Vi dør alle sammen. 1423 01:28:30,293 --> 01:28:34,126 KURNEDTÆLLING - 25 DAGE 1424 01:28:35,376 --> 01:28:40,209 …filmen udkommer, den dag nogle tror, Dibiasky-kometen rammer planeten. 1425 01:28:40,293 --> 01:28:42,793 Det skulle allerede være en klassiker. 1426 01:28:42,876 --> 01:28:45,543 Ja. Og sikke et stjernecast. 1427 01:28:45,626 --> 01:28:48,084 -Devin. -Jeg elsker Devin Peters. 1428 01:28:48,168 --> 01:28:49,834 -Ja. -Han er fantastisk. 1429 01:28:49,918 --> 01:28:52,209 -Hvad hedder den? -Totalødelæggelse. 1430 01:28:52,293 --> 01:28:56,251 Den har kostet 300 millioner. 1431 01:28:56,334 --> 01:28:59,376 -De film… -Det er mere, end du tjener. 1432 01:28:59,459 --> 01:29:01,834 Det ved jeg. Min ven Farley har set den. 1433 01:29:01,918 --> 01:29:04,668 -Den skulle være sjov. -Farley kan lide den. 1434 01:29:04,751 --> 01:29:07,293 Så må den være god. 1435 01:29:07,376 --> 01:29:08,626 Men først, 1436 01:29:09,459 --> 01:29:12,501 og ja, I kan se det på mit smil… 1437 01:29:12,584 --> 01:29:13,876 Stop. 1438 01:29:13,959 --> 01:29:18,959 Amerikas mest sexede forsker er hos os. Dr. Randall. Velkommen. 1439 01:29:19,709 --> 01:29:21,418 Dr. Randall, hvordan går det? 1440 01:29:21,501 --> 01:29:24,251 Fint. Bedre end fint. 1441 01:29:25,709 --> 01:29:27,834 Okay. Vi hører, 1442 01:29:27,918 --> 01:29:32,209 at der ikke er nogen komet, eller at der er en komet, 1443 01:29:32,293 --> 01:29:34,418 men det er godt eller måske dårligt. 1444 01:29:34,501 --> 01:29:36,793 Vi er forvirrede. 1445 01:29:36,876 --> 01:29:41,209 Kan du udrede trådene for os, kloge forsker? 1446 01:29:42,626 --> 01:29:47,918 Først og fremmest er der en komet. 1447 01:29:48,001 --> 01:29:48,834 Okay. 1448 01:29:48,918 --> 01:29:52,168 Vi ved, at der er en komet, fordi vi her dataene. 1449 01:29:54,501 --> 01:29:58,709 Der er voksende bekymring i de videnskabelige kredse. 1450 01:29:59,376 --> 01:30:05,751 Den peer-reviewede proces er altafgørende for at fremskaffe fakta… Ja? 1451 01:30:05,834 --> 01:30:09,126 Indikerer BASH's aktie, at peer-reviewen er ligegyldig, 1452 01:30:09,209 --> 01:30:10,626 bliver det en succes. 1453 01:30:10,709 --> 01:30:14,543 Jeg har købt så mange andele, jeg kunne, og I bør gøre det samme. 1454 01:30:14,626 --> 01:30:16,168 Du er en kapitalist. 1455 01:30:16,251 --> 01:30:20,209 Sagde kvinden, som vil sidde i mit udendørsbadekar, når jeg får det. 1456 01:30:20,293 --> 01:30:22,084 Du kender mig for godt. 1457 01:30:22,168 --> 01:30:23,043 Det stemmer. 1458 01:30:23,543 --> 01:30:27,209 -Randall, er du okay? Et glas vand… -Jeg har det ikke så godt. 1459 01:30:27,293 --> 01:30:29,668 Vi går over til en pause med reklamer… 1460 01:30:29,751 --> 01:30:33,334 Nej, Brie. Lad mig sige noget. 1461 01:30:33,418 --> 01:30:34,959 -Okay. -Du er rette sted. 1462 01:30:35,043 --> 01:30:36,376 For her udtaler vi os. 1463 01:30:36,459 --> 01:30:40,459 Gider du holde op med at være så… jovial? 1464 01:30:41,876 --> 01:30:47,126 Ikke alt behøver at lyde vittigt, charmerende eller sympatisk hele tiden. 1465 01:30:47,209 --> 01:30:52,126 Af og til må vi sige ting til hinanden. Vi har brug for at høre ting. 1466 01:30:53,876 --> 01:30:57,168 Lad os slå fast igen, 1467 01:30:57,834 --> 01:31:01,959 at der er en kæmpe komet på vej mod Jorden. 1468 01:31:02,709 --> 01:31:05,334 Vi ved, at det er en komet, 1469 01:31:05,418 --> 01:31:06,876 fordi vi har set den. 1470 01:31:06,959 --> 01:31:10,251 Vi så den med vores egne øjne i et teleskop. 1471 01:31:10,334 --> 01:31:13,543 Vi har sgu taget et billede af den! 1472 01:31:13,626 --> 01:31:15,334 Har vi brug for andet bevis? 1473 01:31:15,834 --> 01:31:18,418 Og kan vi ikke alle blive enige om, 1474 01:31:18,501 --> 01:31:22,918 at når en kæmpe komet på størrelse med Mount Everest 1475 01:31:23,001 --> 01:31:29,084 er på vej mod Jorden, er det ikke en god ting, 1476 01:31:29,876 --> 01:31:32,168 hvad fanden sker der så med os? 1477 01:31:33,043 --> 01:31:37,376 Hvordan er det, vi taler til hinanden? 1478 01:31:37,459 --> 01:31:41,251 Hvad har vi gjort ved os selv? Hvordan retter vi op på det? 1479 01:31:41,334 --> 01:31:44,834 Vi burde have afledt kometen, da vi havde chancen, 1480 01:31:44,918 --> 01:31:48,126 men vi gjorde det ikke. Jeg ved ikke hvorfor. 1481 01:31:48,209 --> 01:31:52,084 Og nu fyrer man forskere som mig 1482 01:31:52,168 --> 01:31:54,709 for at tage ordet og sige imod. 1483 01:31:55,459 --> 01:32:00,001 Jeg er sikker på, at mange derude ikke engang lytter til, hvad jeg siger, 1484 01:32:00,084 --> 01:32:02,876 fordi de har deres egen politiske ideologi, 1485 01:32:03,543 --> 01:32:05,959 men jeg kan forsikre jer om, 1486 01:32:06,626 --> 01:32:08,626 at jeg ikke er på nogens side. 1487 01:32:08,709 --> 01:32:10,959 Jeg fortæller jer bare sandheden. 1488 01:32:11,043 --> 01:32:12,668 Det er godt at slå fast nu, 1489 01:32:12,751 --> 01:32:15,293 at både Isherwell og præsidenten har sagt, 1490 01:32:15,376 --> 01:32:17,001 at der er fordele… 1491 01:32:17,084 --> 01:32:21,793 USA's præsident lyver fandeme! 1492 01:32:23,251 --> 01:32:24,751 Jeg er som jer. 1493 01:32:24,834 --> 01:32:29,876 Jeg håber, at præsidenten ved, hvad hun gør. 1494 01:32:29,959 --> 01:32:33,793 Jeg håber, hun vil passe på os, men sandheden er, 1495 01:32:33,876 --> 01:32:36,918 at hele centraladministrationen 1496 01:32:37,001 --> 01:32:41,543 har mistet besindelsen! 1497 01:32:41,626 --> 01:32:45,168 Og jeg tror, at vi alle dør! 1498 01:32:49,418 --> 01:32:51,043 Jeg vil hjem. 1499 01:32:52,751 --> 01:32:56,168 Jeg vil bare hjem. 1500 01:33:00,918 --> 01:33:02,626 Men hvis der er en ting, 1501 01:33:03,251 --> 01:33:09,709 som jeg håber, I har forstået fra mine ord, 1502 01:33:10,709 --> 01:33:13,626 så må vi alle sammen… 1503 01:33:22,126 --> 01:33:23,668 Hvorfor gjorde du det? 1504 01:33:24,793 --> 01:33:28,293 Jeg kunne godt lide dig og foragter de fleste folk. 1505 01:33:29,834 --> 01:33:33,043 Jeg troede, at jeg elskede dig. 1506 01:33:35,793 --> 01:33:36,626 Virkelig? 1507 01:33:40,668 --> 01:33:41,876 Det er vildt. 1508 01:33:43,043 --> 01:33:43,876 Ja. 1509 01:33:44,751 --> 01:33:47,293 Du må gå. Vi skal have ham væk. 1510 01:33:49,751 --> 01:33:50,751 Er du der stadig? 1511 01:33:53,793 --> 01:33:54,834 Nej. 1512 01:33:57,334 --> 01:34:01,084 Måske tænder han bare på magt, 1513 01:34:01,168 --> 01:34:02,834 en hvilken som helst slags. 1514 01:34:02,918 --> 01:34:07,834 Det var, som om han vidste, jeg ville opdage, at snackene var gratis. 1515 01:34:07,918 --> 01:34:08,751 Okay. 1516 01:34:08,834 --> 01:34:11,876 Kan du følge mig? Det er som et slags magtspil. 1517 01:34:12,668 --> 01:34:13,668 De er sære. 1518 01:34:16,293 --> 01:34:20,043 Jeg er begyndt at tro, at alt det med jordens ende er noget fis. 1519 01:34:21,918 --> 01:34:22,876 Det er det ikke. 1520 01:34:22,959 --> 01:34:26,876 Det sker. Jeg har set det. 1521 01:34:27,543 --> 01:34:31,084 Jeg tror, at hvis Gud ville ødelægge Jorden, gjorde han det. 1522 01:34:33,376 --> 01:34:34,626 Tror du på Gud? 1523 01:34:36,543 --> 01:34:40,043 Mine forældre har opdraget mig evangelisk, og jeg hader dem, 1524 01:34:40,126 --> 01:34:42,959 men jeg har fundet min vej. Mit eget forhold. 1525 01:34:46,459 --> 01:34:48,543 Men du må gerne holde det tæt. 1526 01:34:52,084 --> 01:34:55,209 Jeg siger det ikke til nogen. Jeg synes, det er sødt. 1527 01:34:58,793 --> 01:35:01,709 -Har du lyst til at snave? -Ja, hvorfor ikke? 1528 01:35:02,501 --> 01:35:05,584 Det må du ikke sige. Det er, som om du ikke har lyst. 1529 01:35:06,459 --> 01:35:07,543 Det er noget lort. 1530 01:35:09,584 --> 01:35:12,209 -Okay, som du vil. -Det er bedre. 1531 01:35:42,751 --> 01:35:44,876 -Åh gud. -Hvad? 1532 01:35:44,959 --> 01:35:47,418 -Det er kometen. -Hvad? Hvor? 1533 01:35:49,043 --> 01:35:51,459 -Hvor? -Det er Karlsvognen. 1534 01:35:52,043 --> 01:35:54,959 Det er Venus. Det er Nordstjernen. 1535 01:35:55,543 --> 01:35:58,001 -Hvad er det? -Hold da kæft. 1536 01:36:06,501 --> 01:36:07,709 Hvad fanden? 1537 01:36:10,501 --> 01:36:11,334 Hvad? 1538 01:36:22,251 --> 01:36:23,251 Der er den. 1539 01:36:26,084 --> 01:36:27,168 Der er du. 1540 01:36:30,209 --> 01:36:31,209 Der er du. 1541 01:36:32,126 --> 01:36:34,293 Kan andre se den? Der er den. 1542 01:36:35,084 --> 01:36:38,876 Det er kometen. Se! Lige der. 1543 01:37:16,376 --> 01:37:19,334 -Det skræmte mig lidt. -Præcis. 1544 01:37:23,834 --> 01:37:25,668 -Dr. Mindy. -Kate. 1545 01:37:25,751 --> 01:37:27,918 Man kan se den. 1546 01:37:28,001 --> 01:37:32,209 Jeg kigger på den nu. Det er utroligt. 1547 01:37:32,709 --> 01:37:36,293 Det er rædselsvækkende og smukt på samme tid. 1548 01:37:36,376 --> 01:37:37,501 Du godeste. 1549 01:37:43,251 --> 01:37:45,168 Vi har forsøgt at sige det. 1550 01:37:45,793 --> 01:37:49,084 Hele tiden. Den er lige der. 1551 01:37:49,918 --> 01:37:51,501 Den er lige der, Kate. 1552 01:37:54,334 --> 01:37:55,418 Hvor er du? 1553 01:37:55,501 --> 01:38:00,168 I Lansing, Michigan for at gøre det godt med June, men hun vil ikke se mig. 1554 01:38:00,251 --> 01:38:01,959 -Hvor er du? -Hvad fanden? 1555 01:38:02,959 --> 01:38:03,793 Jeg… 1556 01:38:04,793 --> 01:38:06,293 Jeg kommer og henter dig. 1557 01:38:07,418 --> 01:38:10,751 Jeg er i Illinois. Jeg kan være klar i morgen. 1558 01:38:12,126 --> 01:38:13,418 -Gudfader. -Ja, jeg… 1559 01:38:13,501 --> 01:38:16,001 Som synder beder jeg om nåde og vejledning. 1560 01:38:16,084 --> 01:38:17,501 Endelig ser de den. 1561 01:38:18,751 --> 01:38:20,084 Endelig kan de se den. 1562 01:38:26,126 --> 01:38:27,626 Der er den. 1563 01:38:41,668 --> 01:38:45,251 Gå ud i haven, op på taget, ud på fortovet, 1564 01:38:45,334 --> 01:38:46,751 og se op i himlen. 1565 01:38:46,834 --> 01:38:50,168 Stjernen er tåget, men der er en lang stribe bagefter. 1566 01:38:50,251 --> 01:38:51,751 Det er kometens hale. 1567 01:38:51,834 --> 01:38:56,084 Den er kommer. Siger nogen det modsatte, er de fulde af lort. 1568 01:38:56,168 --> 01:38:57,668 Bare se op i himlen. 1569 01:38:59,293 --> 01:39:01,043 {\an8}-Vi har bevis. -Bare se op. 1570 01:39:01,126 --> 01:39:04,459 Bare se op. Fuck søkøerne, og se op. 1571 01:39:04,543 --> 01:39:05,501 Bare se op. 1572 01:39:05,584 --> 01:39:07,668 -Bare se op! -Bare se op! 1573 01:39:07,751 --> 01:39:08,751 Bare se op! 1574 01:39:08,834 --> 01:39:13,126 {\an8}Dr. Mindy, præsidentens plan om at redde Jorden, 1575 01:39:13,209 --> 01:39:18,168 {\an8}så vi alle har et hjem, vil virke, ikke? 1576 01:39:18,251 --> 01:39:22,459 {\an8}Hver mand, kvinde og barn på denne planet vil dø. 1577 01:39:22,543 --> 01:39:25,751 {\an8}-Jeg kan ikke lide ham. Han gør mig trist. -Beklager. 1578 01:39:25,834 --> 01:39:27,668 {\an8}-Det øvede vi ikke. -Lyt nu. 1579 01:39:27,751 --> 01:39:32,668 Fortæl jeres forældre, at præsident Orlean og Isherwell er sociopater og fascister! 1580 01:39:39,834 --> 01:39:42,751 Og ved I, hvorfor vi skal kigge op? 1581 01:39:43,668 --> 01:39:45,376 Ved I hvorfor? 1582 01:39:45,459 --> 01:39:47,918 Fordi vi skal være bange. 1583 01:39:49,543 --> 01:39:52,001 Vi skal kigge op, 1584 01:39:52,084 --> 01:39:54,751 fordi de ser ned på jer. 1585 01:39:56,084 --> 01:39:57,959 De tror, de er bedre end jer. 1586 01:39:58,043 --> 01:40:00,543 Børn, Se ikke op! 1587 01:40:00,626 --> 01:40:02,876 De tager jeres frihed. Det er fakta. 1588 01:40:02,959 --> 01:40:05,043 {\an8}Se ikke op! 1589 01:40:05,126 --> 01:40:06,876 USA's præsident Orlean… 1590 01:40:06,959 --> 01:40:08,459 Bare se op! 1591 01:40:09,376 --> 01:40:14,084 …har ikke inkluderet Indien eller nogen anden nation i denne mission. 1592 01:40:14,793 --> 01:40:17,418 {\an8}Han er en kendt pornograf ved navn Kip… 1593 01:40:17,501 --> 01:40:18,751 Lyt ikke til den nar. 1594 01:40:18,834 --> 01:40:24,834 FN har overvejet sin egen afledningsmission. 1595 01:40:25,543 --> 01:40:27,168 Bare se op, for fanden! 1596 01:40:27,251 --> 01:40:31,001 Jeg ved, at mange i Hollywood støtter Bare-kig-op-bevægelsen, 1597 01:40:31,084 --> 01:40:32,918 men den nål har jeg ikke set. 1598 01:40:33,001 --> 01:40:34,459 TOTALØDELÆGGELSE 1599 01:40:34,543 --> 01:40:37,751 Nålen peger både op og ned. 1600 01:40:38,334 --> 01:40:42,959 For som land bør vi droppe skænderier 1601 01:40:43,043 --> 01:40:45,543 og godhedssignaleringer. Vi bør kunne enes. 1602 01:40:46,168 --> 01:40:48,543 Det er forfriskende. 1603 01:40:48,626 --> 01:40:51,251 Vi er alle trætte af politik. 1604 01:40:51,334 --> 01:40:53,501 Ja. Nå, men… 1605 01:40:54,501 --> 01:40:56,293 Derfor Totalødelæggelse. 1606 01:40:56,376 --> 01:40:58,334 Den er for alle. En popcorn-film. 1607 01:40:58,418 --> 01:41:02,126 Hold øjnene på vejen, og sænk hovedet. 1608 01:41:02,209 --> 01:41:05,751 Og anbring en fod foran den anden, skridt for skridt. 1609 01:41:07,043 --> 01:41:08,126 Dag for dag. 1610 01:41:08,209 --> 01:41:11,418 -Lad være! -Lad være! 1611 01:41:11,501 --> 01:41:12,584 OP - KØB NU 1612 01:41:12,668 --> 01:41:13,501 KØBT 1613 01:41:13,584 --> 01:41:14,543 STREAMING FORSINKET 1614 01:41:16,918 --> 01:41:18,126 RED VERDEN-KONCERT 1615 01:41:18,209 --> 01:41:20,543 Vi vil gerne sige noget. 1616 01:41:20,626 --> 01:41:24,251 Der er ingen sikker måde at få kometen ned på Jorden 1617 01:41:24,334 --> 01:41:27,626 og udnytte den fordelagtigt. Det kan ikke lade sig gøre. 1618 01:41:27,709 --> 01:41:31,501 Verdens nationer, trods Orlean og BASH. 1619 01:41:31,584 --> 01:41:34,501 Affyr jeres egne afledningsmissioner, 1620 01:41:34,584 --> 01:41:36,126 og red planeten! 1621 01:41:37,584 --> 01:41:43,418 Og nu er Riley Bina her med en særlig gæst. 1622 01:41:44,043 --> 01:41:45,751 Jeg har glemt hans navn. Tak. 1623 01:41:48,834 --> 01:41:51,168 {\an8}DU ER HOT! VI ELSKER DIG, RILEY! 1624 01:41:51,251 --> 01:41:54,043 {\an8}JEG BETALER FOR EN SKOVL VIL KOMETEN SMELTE OS? 1625 01:41:54,126 --> 01:41:56,126 {\an8}Se ikke op! RILEY ER EN HELT 1626 01:41:56,209 --> 01:41:59,459 {\an8}SER RILEY FØR KOMETEN KOMMER! MIN KÆRESTE SYNGER BEDRE 1627 01:41:59,543 --> 01:42:02,084 {\an8}JEG ER LIDERLIG OG ALENE 3,99 DOLLAR USFANS 1628 01:42:02,168 --> 01:42:08,459 Vi kendte ingen grænser Men som lydens fart 1629 01:42:08,543 --> 01:42:14,459 Rider vi mod vores liv, men snart Mod os selv 1630 01:42:16,418 --> 01:42:20,376 Du forfulgte alle minder 1631 01:42:20,459 --> 01:42:24,168 Uden et farvel til mig 1632 01:42:24,251 --> 01:42:30,251 Din stolthed slukkede Ilden i vores flammer 1633 01:42:31,293 --> 01:42:34,793 Det kræver blot et blik 1634 01:42:34,876 --> 01:42:40,501 Jeg fornemmer dine øjne De er låst fast på mig 1635 01:42:40,584 --> 01:42:45,334 Og så siger mit dumme hjerte 1636 01:42:45,418 --> 01:42:49,501 Bare se op 1637 01:42:49,584 --> 01:42:53,209 Der er ingen steder at gemme sig 1638 01:42:53,293 --> 01:42:55,126 Sand kærlighed dør ikke 1639 01:42:55,209 --> 01:42:59,959 Den holder fast Og lader dig aldrig gå… 1640 01:43:00,043 --> 01:43:03,709 Er det ikke bare et fedt præsidentshow? 1641 01:43:04,793 --> 01:43:06,626 Var hun ikke min mor… 1642 01:43:08,334 --> 01:43:10,084 Der er tre slags amerikanere. 1643 01:43:11,043 --> 01:43:13,209 Der er jer, arbejderklassen. 1644 01:43:13,293 --> 01:43:17,126 Os, de seje rige, og så dem. 1645 01:43:19,626 --> 01:43:21,668 Beklager, men vi har brug for dem. 1646 01:43:22,209 --> 01:43:26,334 Vi har brug for dem, for I har skabt os til at bekæmpe dem. 1647 01:43:26,418 --> 01:43:28,584 Arbejderklassen, det lavere niveau. 1648 01:43:28,668 --> 01:43:30,793 -Er I med? -Nej, jeg er ikke med. 1649 01:43:30,876 --> 01:43:35,043 Er I med? Jeg taler om ernæringseksperter. 1650 01:43:35,584 --> 01:43:37,709 Jeg taler om personlige trænere, 1651 01:43:38,543 --> 01:43:43,168 folk i spaen, men ikke dem, der tjekker jer ind og ikke er massøser, 1652 01:43:43,251 --> 01:43:45,793 men kun følger jer ned ad gangen. 1653 01:43:45,876 --> 01:43:46,793 De er der… 1654 01:43:46,876 --> 01:43:49,376 Jeg svigtede dig Jeg benægter det ikke 1655 01:43:50,584 --> 01:43:53,209 Og vi mister så meget Ja, det betyder noget 1656 01:43:53,293 --> 01:43:56,709 Jeg har kæmpet med galskab Var ikke den, du havde brug for 1657 01:43:57,293 --> 01:44:00,543 Du kæmper med tristhed Det er i sandhed min skyld… 1658 01:44:01,334 --> 01:44:04,126 -Fratræd fra BASH hvornår? -Fratræd nu! 1659 01:44:04,209 --> 01:44:05,876 Fratræd fra BASH hvornår? 1660 01:44:07,834 --> 01:44:08,918 Tiden er dyrebar… 1661 01:44:09,001 --> 01:44:10,584 Vi tier ikke stille! 1662 01:44:11,626 --> 01:44:15,001 Tag min hånd, skat Jeg forlader dig aldrig, Riley 1663 01:44:15,084 --> 01:44:19,418 Tøs, det, han forsøger at sige 1664 01:44:19,501 --> 01:44:23,126 Er, at du skal få hovedet ud af røven 1665 01:44:23,209 --> 01:44:29,959 Lyt til de kvalificerede forskere 1666 01:44:30,043 --> 01:44:33,459 Vi har virkelig kvajet os Kvajet os denne gang 1667 01:44:33,543 --> 01:44:37,376 Det er så tæt på Jeg kan føle varmen helt vildt 1668 01:44:37,459 --> 01:44:41,043 Og du kan opføre dig Som om alt er okay 1669 01:44:41,126 --> 01:44:44,834 Men det sker Sandsynligvis i realtid 1670 01:44:44,918 --> 01:44:47,834 Fest, græd eller bed 1671 01:44:47,918 --> 01:44:53,209 Hvad der skal til For at komme igennem vores rod 1672 01:44:53,293 --> 01:44:58,251 For i morgen kommer måske aldrig 1673 01:44:58,334 --> 01:45:02,668 Bare se op 1674 01:45:02,751 --> 01:45:06,334 Sluk for de skide nyheder 1675 01:45:06,418 --> 01:45:09,376 For I vil snart dø, alle sammen 1676 01:45:13,334 --> 01:45:15,043 Se op… 1677 01:45:20,626 --> 01:45:23,626 God eftermiddag, Adam. Hvad skyldes æren? 1678 01:45:30,084 --> 01:45:31,084 Hvornår? 1679 01:45:40,209 --> 01:45:41,751 Tak, fordi du ringede. 1680 01:45:44,168 --> 01:45:45,001 Ja. 1681 01:46:01,543 --> 01:46:02,376 Hvad? 1682 01:46:05,959 --> 01:46:06,793 Hvad? 1683 01:46:09,959 --> 01:46:12,126 Orlean og BASH afskar 1684 01:46:12,209 --> 01:46:17,418 Rusland, Indien og Kinas rettigheder til mineralerne. 1685 01:46:17,501 --> 01:46:20,959 De prøvede selv en fælles afledningsmission, 1686 01:46:21,043 --> 01:46:25,751 men for 40 minutter siden 1687 01:46:26,626 --> 01:46:33,043 blev der sporet en kæmpe eksplosion i det russiske Baikonur-kompleks. 1688 01:46:35,626 --> 01:46:37,626 Missionen mislykkedes vist. 1689 01:46:42,834 --> 01:46:43,793 Det var det. 1690 01:46:47,084 --> 01:46:48,418 Hvad mener du med det? 1691 01:46:52,168 --> 01:46:53,001 Teddy? 1692 01:46:56,543 --> 01:46:57,376 Ja? 1693 01:47:03,209 --> 01:47:06,959 Der er stadig BASH-missionen. Vi har ikke andet tilbage. 1694 01:47:14,126 --> 01:47:15,126 Pis! 1695 01:47:27,334 --> 01:47:30,126 De Bare-se-oppere 1696 01:47:30,209 --> 01:47:35,918 vil have millionvis af illegale chilenere over grænsen. 1697 01:47:36,918 --> 01:47:40,334 Se ikke op. 1698 01:47:43,501 --> 01:47:44,501 {\an8}UDVIND KOMETEN 1699 01:47:44,584 --> 01:47:46,334 {\an8}Hvad fanden er det? 1700 01:47:52,459 --> 01:47:54,626 De lyver over for os. 1701 01:47:56,168 --> 01:48:02,626 Præsidenten har lige sms'et. "Trip ikke. Alt er fint." 1702 01:48:02,709 --> 01:48:04,418 Se ikke op 1703 01:48:05,043 --> 01:48:06,043 Hov. 1704 01:48:06,626 --> 01:48:09,293 I skar mig i ansigtet, skide bondeknolde! 1705 01:48:22,084 --> 01:48:24,209 Der har ikke været biler i en time. 1706 01:48:26,001 --> 01:48:28,584 Alle ser BASH-affyringen. 1707 01:48:31,084 --> 01:48:32,376 Hvad laver vi igen? 1708 01:48:35,043 --> 01:48:39,459 Det har jeg sagt. Vi køber nogle købmandsvarer. 1709 01:48:48,084 --> 01:48:53,293 Mills Brothers. Skønt band. Duke Ellington fandt bandet. 1710 01:48:56,001 --> 01:49:00,043 Jeg mener, de oprindeligt hed Four Kings of Harmony. 1711 01:49:06,001 --> 01:49:11,501 "Till Then" hedder den. Om soldater, der drager af sted til 2. Verdenskrig 1712 01:49:11,584 --> 01:49:13,418 og tænker på deres hjem. 1713 01:49:16,543 --> 01:49:17,751 Lyt her. 1714 01:49:21,084 --> 01:49:27,084 "Skønt der er have, vi må krydse, og bjerge, vi må bestige… 1715 01:49:31,668 --> 01:49:34,751 Ved jeg, at til enhver gevinst hører der et tab. 1716 01:49:36,751 --> 01:49:40,751 Så bed til, at vores tab blot er tid." 1717 01:49:46,584 --> 01:49:49,126 -Jeg må spørge om noget. -Hvad? 1718 01:49:51,709 --> 01:49:53,709 Må jeg være følsom i din bil? 1719 01:49:53,793 --> 01:49:54,959 Ja, værsgo. 1720 01:49:57,209 --> 01:50:01,293 Jeg har aldrig mødt nogen som dig. Jeg føler forbindelse på et niveau… 1721 01:50:04,376 --> 01:50:06,293 …jeg aldrig har følt med andre, 1722 01:50:06,376 --> 01:50:10,501 og nu vover jeg pelsen, men har du lyst til at være mere sammen? 1723 01:50:11,084 --> 01:50:15,001 Måske forlove os eller sådan? 1724 01:50:16,626 --> 01:50:17,459 Griner du? 1725 01:50:18,918 --> 01:50:20,168 -Nej? -Jeg smiler. 1726 01:50:21,709 --> 01:50:23,584 -Jamen dog. -Det er sødt. 1727 01:50:23,668 --> 01:50:26,918 -Hvorfor ikke? -Det er ret sødt. 1728 01:50:37,334 --> 01:50:41,834 Du læste tebladene for dr. Mindy. 1729 01:50:41,918 --> 01:50:43,918 -Du viste ham algoritmen. -Ja. 1730 01:50:44,001 --> 01:50:46,084 Du rystede ham med den oplysning. 1731 01:50:46,168 --> 01:50:48,959 -Hvordan han dør. -Ja, det var rystende. 1732 01:50:49,668 --> 01:50:51,959 Jeg gad godt høre om min egen død. 1733 01:50:54,626 --> 01:50:57,251 Jeg vil ikke vide det. Jo, jeg vil vide det. 1734 01:50:57,334 --> 01:51:01,584 Du bliver spist af en bronterauk. Vi ved ikke, hvad det betyder. 1735 01:51:01,668 --> 01:51:03,626 -En hvad? -En bronterauk. 1736 01:51:05,668 --> 01:51:07,751 Folkens, himlen er klar. 1737 01:51:09,584 --> 01:51:12,876 Og vi er klar til BEAD-affyringen. 1738 01:51:12,959 --> 01:51:14,001 Fru præsident? 1739 01:51:14,084 --> 01:51:18,626 Borgere på planeten Jorden. Nu… 1740 01:51:19,584 --> 01:51:22,709 Se lige, Kate. De har vildlaks. 1741 01:51:23,376 --> 01:51:26,459 Se lige forskellen mellem den og opdræt. 1742 01:51:26,543 --> 01:51:29,751 Se lige, hvordan… Den ser falsk ud, ikke? 1743 01:51:30,876 --> 01:51:33,418 Hvorfor finder du ikke nogle… 1744 01:51:33,501 --> 01:51:36,001 Hvad er det, de bittesmå kartofler hedder? 1745 01:51:36,084 --> 01:51:37,209 -Fingerling? -Ja. 1746 01:51:37,293 --> 01:51:39,793 -Jeg elsker fingerling-kartofler. -Lad os… 1747 01:51:39,876 --> 01:51:41,376 Vil du også sige noget? 1748 01:51:41,459 --> 01:51:42,751 Det var smukt. Ja. 1749 01:51:43,709 --> 01:51:47,834 Hvad så, verden? Jason Orlean, stabschef, USA. 1750 01:51:49,918 --> 01:51:53,501 Jeg har lagt mærke til, at mange beder i denne tid, 1751 01:51:54,334 --> 01:51:55,793 og det roser jeg, 1752 01:51:55,876 --> 01:52:02,168 men jeg vil også komme med en bøn. 1753 01:52:03,668 --> 01:52:08,959 Der er fede ting, materielle ting, som seje lejligheder og ure… 1754 01:52:09,043 --> 01:52:10,876 {\an8}KLAR TIL AFFYRING 1755 01:52:10,959 --> 01:52:14,876 {\an8}…biler og tøj og sådan, der kan forsvinde, 1756 01:52:14,959 --> 01:52:16,543 og det ønsker jeg ikke. 1757 01:52:16,626 --> 01:52:18,668 Så jeg beder en bøn for det. Amen. 1758 01:52:22,001 --> 01:52:25,334 En stille skælven blandt denne lille skare. 1759 01:52:25,418 --> 01:52:27,043 Jeg han høre folk bede. 1760 01:52:27,126 --> 01:52:29,209 Anderson, lad os gøre det. 1761 01:52:29,293 --> 01:52:34,168 Javel. Sådan, folkens. Ti. 1762 01:52:34,251 --> 01:52:41,168 Ti, ni, otte, syv, seks, 1763 01:52:41,876 --> 01:52:43,918 fem, fire… 1764 01:53:02,709 --> 01:53:03,543 Hej. 1765 01:53:05,001 --> 01:53:05,834 Hej. 1766 01:53:16,626 --> 01:53:19,584 Vi har købmandsvarer med. 1767 01:53:28,959 --> 01:53:30,334 Hvad var det? 1768 01:53:30,418 --> 01:53:31,793 Vi mistede BEAD nr. 12. 1769 01:53:32,418 --> 01:53:34,209 ADVARSEL 1770 01:53:35,251 --> 01:53:36,876 BEAD nr. 22 affyrede ikke. 1771 01:53:37,751 --> 01:53:38,751 Det er okay. 1772 01:53:38,834 --> 01:53:40,584 B.E.A.D DRONETELEMETRI 1773 01:53:40,668 --> 01:53:46,293 Vi har forudset en fejlmargin. Alt er okay. 1774 01:53:46,376 --> 01:53:50,876 Jeg håbede, at vi kunne have en familiemiddag. 1775 01:53:50,959 --> 01:53:52,209 -Hej, far. -Hej, far. 1776 01:53:52,293 --> 01:53:54,584 -Hej, drenge. -Hej. 1777 01:54:00,959 --> 01:54:01,793 Hvad siger du? 1778 01:54:04,209 --> 01:54:05,043 Ja. 1779 01:54:05,959 --> 01:54:07,334 -Tak. -Ja. 1780 01:54:07,834 --> 01:54:10,043 -Det er Kate. -Hej. 1781 01:54:10,709 --> 01:54:11,959 Lad mig tage poserne. 1782 01:54:12,043 --> 01:54:13,793 -Hej. Jeg er Yule. -Yule. 1783 01:54:13,876 --> 01:54:15,876 FirePuma142 på Twitch. Spiller du? 1784 01:54:16,668 --> 01:54:18,168 Det kender hun nok ikke. 1785 01:54:18,251 --> 01:54:19,876 Hvem sagde, jeg spillede? 1786 01:54:22,126 --> 01:54:23,334 De er til dig. 1787 01:54:25,251 --> 01:54:27,084 Tak. Det er sødt, skat. 1788 01:54:33,543 --> 01:54:35,418 Du må virkelig undskylde. 1789 01:54:37,251 --> 01:54:39,959 -Virkelig. -Det ved jeg. 1790 01:54:40,793 --> 01:54:43,918 -Jeg har savnet dig. -Jeg har savnet dig så meget. 1791 01:54:50,834 --> 01:54:53,668 Da vi datede på college, kneppede jeg Aaron Tran. 1792 01:54:57,459 --> 01:54:58,501 Ja, så… 1793 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Smag den. 1794 01:55:12,251 --> 01:55:13,501 Smag en af dem. 1795 01:55:14,501 --> 01:55:17,043 -Det er virkelig godt. -Virkelig godt, ikke? 1796 01:55:27,751 --> 01:55:31,793 Hej, alle sammen. Jeg kommer sent, men ikke tomhændet. 1797 01:55:33,918 --> 01:55:38,293 Evan, Marshall, June, det er dr. Oglethorpe. Okay? 1798 01:55:52,043 --> 01:55:54,918 BEAD'erne nærmer sig optimal hastighed, 1799 01:55:55,001 --> 01:55:59,668 nærmer sig nu Dibiasky-kometen og er klar til fastgørelse. 1800 01:56:15,543 --> 01:56:17,793 Okay. 1801 01:56:17,876 --> 01:56:21,459 Otte og 27 er gået tabt på grund af lateral kontrolfejl. 1802 01:56:22,084 --> 01:56:24,793 Så nu, Peter… 1803 01:56:24,876 --> 01:56:29,001 Vi har mistet seks droner. Vil det stadig fungere? 1804 01:56:29,084 --> 01:56:34,918 Ingeniøren forsikrede mig om, at 24 droner er nok. 1805 01:56:36,001 --> 01:56:39,001 Hvor mange kan vi miste? 1806 01:56:42,126 --> 01:56:43,126 Hvor mange endnu? 1807 01:56:46,668 --> 01:56:50,418 {\an8}Vi har hørt, at flere BEAD'er er eksploderet under affyringen. 1808 01:56:51,334 --> 01:56:53,251 Du har fået ærespladsen. 1809 01:56:54,209 --> 01:56:56,418 Det er alt for venligt, Randall. Tak. 1810 01:56:56,918 --> 01:56:57,918 Stor doktor. 1811 01:56:58,001 --> 01:56:58,834 Mere vin? 1812 01:57:00,334 --> 01:57:02,334 -Skål, alle sammen. -Skål. 1813 01:57:02,418 --> 01:57:03,876 -Skål. -Elsker dig. 1814 01:57:03,959 --> 01:57:05,293 Tak for invitationen. 1815 01:57:05,376 --> 01:57:06,918 Tak, fordi I er her. 1816 01:57:07,418 --> 01:57:08,251 Tak. 1817 01:57:21,001 --> 01:57:24,209 Begynd den samtidigt eksplosive adskillelsesfase nu. 1818 01:57:28,876 --> 01:57:29,751 Mor. 1819 01:57:39,876 --> 01:57:40,793 Smukt. 1820 01:57:41,376 --> 01:57:43,293 -Tak. -Ja. 1821 01:57:43,376 --> 01:57:48,126 Det er det. Og det er godt at have dig hjemme. 1822 01:57:49,834 --> 01:57:51,459 Dr. Mindy blev berømt. 1823 01:57:52,293 --> 01:57:55,834 Det havde jeg glemt. Det stemmer. 1824 01:57:56,751 --> 01:58:00,668 Jeg var på forsider og alting. 1825 01:58:01,334 --> 01:58:03,543 -Du så godt ud. -Jeg tager dine shots. 1826 01:58:08,376 --> 01:58:09,501 Elsker dig. 1827 01:58:10,918 --> 01:58:11,959 SYSTEMFEJL 1828 01:58:12,043 --> 01:58:16,209 Vi har brug for en fuld statusrapport over de eksplosive anordninger. 1829 01:58:16,293 --> 01:58:19,459 Kom i gang. Jeg venter stadig. 1830 01:58:21,459 --> 01:58:22,501 Okay. 1831 01:58:23,168 --> 01:58:27,668 Præsident Qi i Kina siger, at kometen stadig er hel. 1832 01:58:27,751 --> 01:58:30,084 Fire fejlaffyringer og manglende sync. 1833 01:58:30,668 --> 01:58:32,918 -Den er stadig intakt. -Hvad var det? 1834 01:58:33,584 --> 01:58:36,209 Vi har fire fejlaffyringer og manglende sync. 1835 01:58:36,834 --> 01:58:41,001 Vi er okay. 1836 01:58:41,751 --> 01:58:44,084 Det skal nok gå. Undskyld mig. 1837 01:58:44,918 --> 01:58:46,168 Naturen kalder. 1838 01:58:46,251 --> 01:58:49,251 Jeg går lige på toilettet. 1839 01:58:52,709 --> 01:58:57,376 Jeg går også lige på toilettet. 1840 01:59:03,626 --> 01:59:05,626 -Skal jeg… -Nej. Jeg klarer mig. 1841 01:59:06,668 --> 01:59:08,168 Præsidenten. 1842 01:59:08,918 --> 01:59:11,043 Vi må kende status for missionen. 1843 01:59:13,334 --> 01:59:14,793 Hun er straks tilbage. 1844 01:59:15,459 --> 01:59:18,084 Fuck det. Jeg vil være sammen med min mand. 1845 01:59:21,418 --> 01:59:24,668 Beklager. Jeg har en 20-årig datter. Jeg må finde hende. 1846 01:59:25,334 --> 01:59:26,418 Jeg tager en bane. 1847 01:59:27,834 --> 01:59:28,876 Pis! 1848 01:59:28,959 --> 01:59:30,668 Hun kommer tilbage. 1849 01:59:37,084 --> 01:59:39,293 Hallo, der er et skib. 1850 01:59:39,834 --> 01:59:43,959 I fald vi tog fejl, og vi tog fejl. 1851 01:59:44,043 --> 01:59:46,501 Selvfølgelig har I et skib. 1852 01:59:46,584 --> 01:59:48,168 Det har plads til 2,000, 1853 01:59:48,251 --> 01:59:51,501 har avancerede kryokamre og er indstillet til at finde 1854 01:59:51,584 --> 01:59:54,709 nærmeste jordlignende planet i den beboelige zone, så… 1855 01:59:55,501 --> 02:00:00,584 Der er plads til dig plus én. Brie, din kone, du bestemmer. 1856 02:00:02,751 --> 02:00:09,543 Ellers tak, men tak for tilbuddet. Mor dig med Jason. 1857 02:00:11,584 --> 02:00:12,543 Jason? 1858 02:00:15,293 --> 02:00:16,418 Pis. 1859 02:00:20,126 --> 02:00:21,293 Hun kommer tilbage. 1860 02:00:30,168 --> 02:00:33,084 Jeg takker for aftenen, jeg faldt i søvn i haven. 1861 02:00:33,751 --> 02:00:36,209 -Og vågnede op til et dådyr. -Det husker jeg. 1862 02:00:36,293 --> 02:00:38,751 Det var mit livs bedste dag. 1863 02:00:50,209 --> 02:00:51,418 Jeg er taknemmelig… 1864 02:00:59,043 --> 02:01:00,543 …for at vi prøvede. 1865 02:01:03,584 --> 02:01:06,043 Vi prøvede. 1866 02:01:08,501 --> 02:01:13,834 Vi er ikke de mest religiøse i Mindy-familien, 1867 02:01:13,918 --> 02:01:17,251 men måske bør vi sige "amen"? Skal vi gøre det? 1868 02:01:17,959 --> 02:01:19,084 Se ikke på mig. 1869 02:01:19,918 --> 02:01:23,876 Jeg ved ikke, hvordan… Siger man bare "amen"? 1870 02:01:24,501 --> 02:01:25,834 -Jeg skal nok. -Afslut? 1871 02:01:26,459 --> 02:01:27,293 Jeg skal nok. 1872 02:01:38,793 --> 02:01:41,043 Gudfader og almægtige skaber, 1873 02:01:44,918 --> 02:01:48,751 vær os nådig i vor synd i aften. 1874 02:01:50,459 --> 02:01:54,334 Tilgiv os i vor tvivl. 1875 02:01:57,668 --> 02:01:59,168 Fremfor alt, Herre, 1876 02:02:01,168 --> 02:02:05,834 beder vi om din kærlighed til at formilde disse mørke tider. 1877 02:02:08,334 --> 02:02:10,543 Må vi møde, hvad end der kommer… 1878 02:02:12,834 --> 02:02:18,626 …efter din guddommelige vilje, med mod og åbne, modtagelige hjerter. 1879 02:02:21,876 --> 02:02:24,334 -Amen. -Amen. 1880 02:02:25,584 --> 02:02:27,751 Wow. Du er god til bønner. 1881 02:02:29,668 --> 02:02:30,793 Det var smukt. 1882 02:02:34,209 --> 02:02:36,168 {\an8}Kometen er intakt. 1883 02:02:36,251 --> 02:02:42,168 {\an8}KOMET INTAKT: BASH-MISSION FEJLER 1884 02:02:42,918 --> 02:02:44,043 Vi har aldrig… 1885 02:02:46,793 --> 02:02:50,251 Der er kun en historie, alle taler om i aften. 1886 02:02:50,834 --> 02:02:52,834 Topløse, akutte omsorgscentre. 1887 02:03:03,543 --> 02:03:04,501 Sid ned. 1888 02:03:06,501 --> 02:03:10,834 Eller vi kan kneppe, 1889 02:03:12,876 --> 02:03:14,709 bede eller… 1890 02:03:18,834 --> 02:03:22,334 Jeg foretrækker at drikke… 1891 02:03:24,293 --> 02:03:25,959 …og bagtale folk. 1892 02:03:32,251 --> 02:03:33,876 Du får mig ikke i live. 1893 02:03:37,084 --> 02:03:38,001 Se lige! 1894 02:04:30,126 --> 02:04:32,959 Jeg vil have mere af den lækre æbletærte. 1895 02:04:33,043 --> 02:04:35,834 Den er købt, men det kan man ikke smage. 1896 02:04:37,709 --> 02:04:42,251 Hvis jeg skal være ærlig, og det er vel et godt tidspunkt, 1897 02:04:43,251 --> 02:04:46,959 så kan jeg bedre lide smagen af den færdigkøbte. 1898 02:04:47,626 --> 02:04:48,709 Det mener du ikke? 1899 02:04:48,793 --> 02:04:52,209 Jeg mener det. 1900 02:04:53,501 --> 02:04:56,709 Jeg forstår det. Det er en slags ting fra barndommen. 1901 02:05:31,251 --> 02:05:33,626 Intet er bedre end hjemmelavet, vel? 1902 02:05:33,709 --> 02:05:37,251 Kaffen smager ikke færdigkøbt. 1903 02:05:37,334 --> 02:05:39,709 Jeg maler min egne bønner. 1904 02:05:39,793 --> 02:05:43,751 -Far er en kaffenørd. -Maler du bønner, hver gang du får kaffe? 1905 02:05:44,751 --> 02:05:48,709 Randall har noget med kaffe. 1906 02:05:48,793 --> 02:05:50,418 Jeg har det sådan med te. 1907 02:05:53,251 --> 02:05:55,584 Sagen er… 1908 02:05:57,668 --> 02:05:59,876 Vi havde virkelig det hele, ikke? 1909 02:06:02,126 --> 02:06:04,543 Når man tænker over det. 1910 02:06:47,584 --> 02:06:51,584 TILLYKKE! DIN KUR ER SLUT! 1911 02:08:20,293 --> 02:08:25,418 {\an8}22,740 ÅR SENERE 1912 02:09:36,793 --> 02:09:39,959 Iltindholdet er højere end på Jorden 1913 02:09:40,043 --> 02:09:41,334 med ni procent, 1914 02:09:41,418 --> 02:09:43,876 så I kan føle jer svimle. 1915 02:09:44,709 --> 02:09:48,209 Og kryokamrene var 50 procent vellykkede, 1916 02:09:48,293 --> 02:09:50,626 hvilket er langt mere end forventet. 1917 02:09:50,709 --> 02:09:53,834 Vi har kun 47 døde i afdelingen, så… 1918 02:09:54,709 --> 02:09:59,043 Jeg tror, det vil fungere fint. 1919 02:09:59,126 --> 02:09:59,959 Du milde. 1920 02:10:00,918 --> 02:10:04,959 Se det smukke dyr. 1921 02:10:05,584 --> 02:10:09,959 Er det fjer eller skæl… 1922 02:10:12,751 --> 02:10:15,001 -Det er modbydeligt. -Hvad er det? 1923 02:10:15,709 --> 02:10:18,168 Jeg mener, at det hedder en bronterauk. 1924 02:10:21,876 --> 02:10:24,168 I skal ikke prøve at klappe dem. 1925 02:16:51,168 --> 02:16:54,168 TIL MINDE OM HAL WILLNER 1956-2020 1926 02:17:28,209 --> 02:17:29,209 Pis. 1927 02:17:43,668 --> 02:17:44,709 Mor? 1928 02:17:47,584 --> 02:17:48,751 Mor! 1929 02:17:54,251 --> 02:17:55,501 Hvad så? 1930 02:17:56,043 --> 02:17:57,501 Sidste mand på Jorden. 1931 02:17:58,793 --> 02:18:00,168 Det hele fuckede op. 1932 02:18:00,959 --> 02:18:02,834 Glem ikke at like og abonnere. 1933 02:18:03,501 --> 02:18:04,418 Jeg smutter. 1934 02:18:07,293 --> 02:18:08,251 Mor! 1935 02:18:09,876 --> 02:18:11,584 Tekster af: Maria Kastberg