1
00:00:41,584 --> 00:00:42,501
Godverdomme.
2
00:00:45,501 --> 00:00:48,376
{\an8}NETFLIX PRESENTEERT
3
00:02:10,543 --> 00:02:12,418
{\an8}SHIT ZEG
4
00:03:05,751 --> 00:03:08,584
Dit is gestoord. Echt bizar.
5
00:03:08,668 --> 00:03:12,834
Ik heb cider en een zak zoutjes.
-Wat een feest.
6
00:03:12,918 --> 00:03:15,834
Ik ben zo blij voor je, Kate.
7
00:03:15,918 --> 00:03:18,293
Op Komeet Dibiasky.
8
00:03:18,376 --> 00:03:19,459
Proost.
-Oké.
9
00:03:20,209 --> 00:03:24,876
Het moet wel een Oortwolk-komeet zijn
op basis van de locatie.
10
00:03:24,959 --> 00:03:29,418
Hij was het laatst zo dicht bij de zon
lang voor de menselijke beschaving.
11
00:03:29,501 --> 00:03:31,584
Kijk naar die lijn. Geweldig.
12
00:03:31,668 --> 00:03:35,126
Hoe berekenen we de snelheid
van de komeet, professor Mindy?
13
00:03:35,209 --> 00:03:36,668
Goede vraag.
14
00:03:37,376 --> 00:03:40,209
Leuk. Ik heb al lang
geen astrodynamica gedaan.
15
00:03:40,834 --> 00:03:42,043
De vraag is…
16
00:03:42,959 --> 00:03:45,459
Wat zou Carl Sagan doen?
17
00:03:45,543 --> 00:03:48,918
Terug naar het eerste beginsel.
18
00:03:49,584 --> 00:03:52,918
De topocentrische vector is rho.
19
00:03:54,584 --> 00:03:57,043
Kate, wat zijn de eerste coördinaten?
20
00:03:57,126 --> 00:03:58,043
Eenentwintig.
21
00:03:59,709 --> 00:04:00,918
Vierentwintig.
22
00:04:01,584 --> 00:04:02,543
Dertien.
23
00:04:02,626 --> 00:04:04,293
Leuk, hè?
24
00:04:04,376 --> 00:04:07,501
Zevenenzestig.
-Nu ben ik opgewonden.
25
00:04:07,584 --> 00:04:08,834
Dr. Mindy.
-Oké.
26
00:04:08,918 --> 00:04:13,501
Hoe vaak moet je de termen berekenen?
-Een goede benadering volgens Marsden.
27
00:04:14,168 --> 00:04:18,001
Nu we de baan hebben,
controleren we de efemeriden.
28
00:04:18,084 --> 00:04:22,918
Daaruit leiden we de afstand af
tussen de komeet en de aarde.
29
00:04:25,709 --> 00:04:28,126
Waarom worden de efemeriden steeds lager?
30
00:04:42,751 --> 00:04:43,876
Professor Mindy?
31
00:04:56,293 --> 00:04:58,084
Weet je wat?
32
00:04:58,918 --> 00:05:00,501
We breien er een eind aan.
33
00:05:02,876 --> 00:05:04,876
En de relatieve positie dan?
34
00:05:05,459 --> 00:05:08,543
Dit lukt me vanavond niet. Sorry.
35
00:05:09,334 --> 00:05:11,709
We gaan. Ik ben doodop.
-Ik ook.
36
00:05:12,543 --> 00:05:15,334
Kate, dit was geweldig.
-Gefeliciteerd.
37
00:05:18,751 --> 00:05:19,709
Blijf even.
38
00:05:21,918 --> 00:05:26,834
'IK WIL VREDIG IN MIJN SLAAP STERVEN,
ZOALS MIJN OPA.
39
00:05:26,918 --> 00:05:30,043
NIET GILLEND VAN ANGST
ZOALS ZIJN PASSAGIERS.' -JACK HANDEY
40
00:05:30,126 --> 00:05:33,959
Ja, dr. Calder,
een professor en z'n studenten…
41
00:05:34,043 --> 00:05:36,418
Met dr. Calder. Ik had een bespreking…
42
00:05:36,501 --> 00:05:39,334
…waarin ik moest zeggen
dat we acht miljard kwijt zijn.
43
00:05:39,418 --> 00:05:42,251
Het spijt me, dr. Calder…
44
00:05:42,334 --> 00:05:47,209
…maar we zien vreemde getallen
bij de komeet die we gevonden hebben.
45
00:05:47,293 --> 00:05:49,001
Die ziet u in uw inbox.
46
00:05:49,084 --> 00:05:50,376
Is dit het?
-Ja.
47
00:05:52,001 --> 00:05:55,084
Ik bel dr. Oglethorpe. Moment.
48
00:05:55,918 --> 00:05:57,293
Ik sta in de wacht.
49
00:05:57,376 --> 00:06:00,543
Ze belt ene dr. Oglethorpe. Wie is dat?
50
00:06:01,376 --> 00:06:04,126
Jezus. Ik zet ze op de speaker.
51
00:06:06,084 --> 00:06:07,209
'Dr. Oglethorpe…
52
00:06:07,293 --> 00:06:10,709
…hoofd van het Planetary
Defense Coordination Office.'
53
00:06:10,793 --> 00:06:12,668
Bestaat dat echt?
-Geen idee.
54
00:06:12,751 --> 00:06:16,043
HET PLANETARY DEFENSE COORDINATION OFFICE
BESTAAT ECHT.
55
00:06:16,418 --> 00:06:20,918
DIT IS HET LOGO
56
00:06:21,001 --> 00:06:22,376
Met dr. Oglethorpe.
57
00:06:22,459 --> 00:06:25,418
Met Jocelyn Calder
van het Kennedy Space Center.
58
00:06:27,126 --> 00:06:31,543
Er is een NEO gesignaleerd
door de Subaru-telescoop.
59
00:06:31,626 --> 00:06:35,501
Oké. Waarom meld je die niet
gewoon bij het Minor Planet Center?
60
00:06:35,584 --> 00:06:40,293
Een professor en een stel studenten
hebben iets groots gezien.
61
00:06:40,376 --> 00:06:41,876
Echt? Hoe groot?
62
00:06:41,959 --> 00:06:43,334
Hoe groot is hij?
63
00:06:43,418 --> 00:06:45,709
Ongeveer vijf tot tien kilometer.
64
00:06:45,793 --> 00:06:47,293
Vijf tot tien kilometer.
65
00:06:48,793 --> 00:06:49,793
Dat is 'n joekel.
66
00:06:51,043 --> 00:06:55,334
En heeft die professor 'm
voor het eerst geobserveerd?
67
00:06:55,418 --> 00:06:57,668
Hoi, ja. Dr. Mindy.
68
00:06:57,751 --> 00:07:01,168
En nee. Aio Kate Dibiasky zag 'm.
69
00:07:01,251 --> 00:07:02,959
Ik heb het berekend.
70
00:07:05,043 --> 00:07:07,293
Ik bestudeer gassen in dode stelsels.
71
00:07:07,376 --> 00:07:10,834
Al een tijdje niks gepubliceerd.
U kent me vast niet.
72
00:07:10,918 --> 00:07:14,251
Dat maakt niet uit. Wat was uw vraag?
73
00:07:14,334 --> 00:07:17,418
Wat is de actueelste
schatting van de baan?
74
00:07:23,001 --> 00:07:27,084
Ik krijg de hele dag al
hetzelfde resultaat.
75
00:07:27,834 --> 00:07:30,834
Hij slaat over 6 maanden en 14 dagen
in op aarde.
76
00:07:31,918 --> 00:07:33,043
Ik ook.
77
00:07:33,126 --> 00:07:35,376
Matthew, wat bereken jij?
78
00:07:36,376 --> 00:07:40,543
Scout zegt 6 maanden, 14 dagen.
79
00:07:40,626 --> 00:07:42,834
We hebben 6 maanden en 14 dagen.
80
00:07:42,918 --> 00:07:48,959
En hij is
vijf tot tien kilometer in diameter.
81
00:07:49,043 --> 00:07:51,168
Dus…
82
00:07:52,251 --> 00:07:53,668
Is dat niet…
83
00:07:54,668 --> 00:07:56,126
…een massa-extinctie?
84
00:07:57,251 --> 00:07:59,418
Laten we niet dramatisch doen.
85
00:08:03,209 --> 00:08:07,376
Eerst laten we
dat schoolreisje naar DC komen.
86
00:08:07,459 --> 00:08:08,876
Even rustig.
87
00:08:08,959 --> 00:08:12,501
Ik heb degene nodig die 'm ontdekte
en degene met de leiding.
88
00:08:16,959 --> 00:08:21,251
…de data onmiddellijk delen
met Cambridge, Caltech en IAU.
89
00:08:21,334 --> 00:08:23,334
Wacht. Dit is geheime informatie.
90
00:08:23,418 --> 00:08:24,918
Wat gebeurt er?
91
00:08:25,001 --> 00:08:26,709
Ik dien de president.
92
00:08:26,793 --> 00:08:27,834
Gebeurt dit echt?
93
00:08:27,918 --> 00:08:30,709
Student en professor gaan
naar de Hickam-basis.
94
00:08:30,793 --> 00:08:33,334
DC, hè? Hé, Kate.
95
00:08:33,418 --> 00:08:35,334
Dit gebeurt toch niet?
96
00:08:35,418 --> 00:08:38,584
Kate, dit is toch niet echt?
97
00:08:38,668 --> 00:08:41,168
Dit is een alternatieve realiteit, toch?
98
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Zeg iets.
99
00:08:42,168 --> 00:08:43,793
Ik ga high worden.
100
00:08:43,876 --> 00:08:48,168
Jullie moeten snel naar DC.
Dat is het enige vliegtuig.
101
00:08:48,251 --> 00:08:50,418
Ik ben dr. Mindy. Dit is…
102
00:08:50,501 --> 00:08:52,251
Vooruit.
103
00:08:54,876 --> 00:08:57,834
Waar moeten we zitten?
-Geen idee.
104
00:08:57,918 --> 00:08:59,668
Zijn er ook stoelen voor…
105
00:09:06,751 --> 00:09:10,668
Wat is dit? Is dit echt? Is dit een grap?
106
00:09:10,751 --> 00:09:11,876
Godallemachtig.
107
00:09:18,501 --> 00:09:21,043
Dit kan niet echt zijn. Nee.
108
00:10:09,168 --> 00:10:11,168
Bedoel je Brendon?
-Ja.
109
00:10:11,251 --> 00:10:14,626
Nee. Hij hield zich niet gedeisd.
Dit is politiek, Teddy.
110
00:10:15,668 --> 00:10:17,043
Randall en Kate?
111
00:10:18,376 --> 00:10:20,626
Ik ben dr. Oglethorpe. Noem me Teddy.
112
00:10:20,709 --> 00:10:22,209
Sorry, zei u nou…
113
00:10:22,293 --> 00:10:23,876
Moet ik u Teddy noemen?
114
00:10:25,459 --> 00:10:28,126
We noemen hem zo
omdat hij geen teddybeer is.
115
00:10:29,043 --> 00:10:33,418
Generaal Themes. Ik hou voor 't Pentagon
in de gaten wat dit is.
116
00:10:33,501 --> 00:10:37,918
De president is altijd te laat
en jullie vlucht was lang, dus…
117
00:10:41,418 --> 00:10:43,584
Michigan State Spartans.
118
00:10:48,959 --> 00:10:52,626
Is dat het Oval Office?
-Ja, dat klopt.
119
00:10:53,626 --> 00:10:55,584
Veel kleiner dan op foto's.
120
00:10:55,668 --> 00:10:58,918
De president komt zo.
Ze heeft al een briefing gehad.
121
00:10:59,001 --> 00:11:00,501
Toch, Scott?
122
00:11:02,084 --> 00:11:03,209
Dat klopt.
123
00:11:03,293 --> 00:11:07,626
Gaan we de president echt vertellen
dat over zes maanden…
124
00:11:07,709 --> 00:11:12,209
…de mensheid en alle andere soorten
volledig uitgeroeid worden?
125
00:11:12,293 --> 00:11:16,334
Ja. Dat gaan we doen.
126
00:11:21,959 --> 00:11:23,959
Jeetje.
127
00:12:13,584 --> 00:12:15,459
Ja, de politie, zei ik.
128
00:12:15,543 --> 00:12:18,751
Maar je zei dat hij clean was.
129
00:12:20,959 --> 00:12:23,709
Hallo, president. Dr. Oglethorpe.
-Achteruit.
130
00:12:23,793 --> 00:12:26,043
Zijn reputatie. De laatste 40 jaar.
131
00:12:26,126 --> 00:12:30,251
President, ik ben dr. Oglethorpe.
Jocelyn heeft u gebrieft…
132
00:12:30,334 --> 00:12:33,043
Hé, Jason.
-Ja? Hoe is het?
133
00:12:33,126 --> 00:12:35,209
Kom op. Dit is het echte werk.
134
00:12:35,293 --> 00:12:36,918
Ik weet het. Vijf minuten.
135
00:12:37,001 --> 00:12:40,668
Er is een probleem
met onze kandidaat voor het Supreme Court.
136
00:12:53,376 --> 00:12:57,584
wel gefeliciteerd
137
00:12:57,668 --> 00:13:02,001
wel gefeliciteerd
138
00:13:02,084 --> 00:13:06,584
wel gefeliciteerd, lieve Patty…
139
00:13:08,543 --> 00:13:11,793
Je neemt een bericht aan
en dan gebeurt dit.
140
00:13:11,876 --> 00:13:13,543
Geen idee wat er gaande is.
141
00:13:14,876 --> 00:13:17,584
Hoe vaak moet ik nog zeggen…
142
00:13:17,668 --> 00:13:21,543
Ik lees veel over
dat hun kandidaat niet gekwalificeerd is…
143
00:13:22,834 --> 00:13:25,918
…maar niks over ons ding.
144
00:13:26,001 --> 00:13:28,334
Op social media gaat het alleen over…
145
00:13:28,418 --> 00:13:32,293
…dat het uit is
tussen Riley Bina en DJ Chello.
146
00:13:33,501 --> 00:13:35,209
Wat jammer.
147
00:13:36,126 --> 00:13:37,334
Ze lijken aardig.
148
00:13:37,959 --> 00:13:39,584
Ik ken ze niet.
149
00:13:41,751 --> 00:13:42,626
Dat is…
150
00:13:42,709 --> 00:13:44,418
Wel jammer.
151
00:13:44,501 --> 00:13:46,543
Ken jij ze, Kate?
152
00:13:46,626 --> 00:13:48,918
Maar het boeit me nu niet.
153
00:13:51,251 --> 00:13:53,251
Die dingen kosten kapitalen.
154
00:13:53,334 --> 00:13:54,668
Tien per stuk is goed.
155
00:13:55,168 --> 00:13:56,668
Neem wat water.
-Bedankt.
156
00:13:56,751 --> 00:13:58,126
Ik betaal ook voor Kate.
157
00:13:58,209 --> 00:13:59,293
Perfect.
-Bedankt.
158
00:13:59,376 --> 00:14:00,459
Hier heb je 20.
159
00:14:02,459 --> 00:14:03,376
Hier.
160
00:14:03,459 --> 00:14:05,376
Wisselgeld?
161
00:14:08,418 --> 00:14:11,251
Ik kan het die marinier vragen.
162
00:14:13,334 --> 00:14:14,668
Dat is Xanax.
163
00:14:14,751 --> 00:14:16,751
Ik neem maar een kwart. Anders…
164
00:14:20,751 --> 00:14:23,126
Daar moet je voorzichtig mee zijn.
165
00:14:44,043 --> 00:14:47,001
Sorry. Ik moet morgen
om 14,00 uur in Okinawa zijn.
166
00:14:47,834 --> 00:14:49,418
Serieus?
167
00:14:49,501 --> 00:14:52,168
Dit is erg belangrijk.
-Ik moet lui kalmeren.
168
00:14:52,251 --> 00:14:53,709
Doe je dochter de groeten.
169
00:14:54,459 --> 00:14:58,376
Is het niet belangrijk dat hij erbij is?
170
00:15:05,543 --> 00:15:06,876
Waar betaal ik?
171
00:15:06,959 --> 00:15:08,001
Het is gratis.
172
00:15:10,709 --> 00:15:11,834
Echt?
173
00:15:11,918 --> 00:15:13,418
Ja, dit is 't Witte Huis.
174
00:15:19,751 --> 00:15:21,959
De snacks zijn gratis.
175
00:15:24,251 --> 00:15:25,334
De generaal.
176
00:15:25,418 --> 00:15:28,209
Hij vroeg geld, maar ze zijn gratis.
177
00:15:28,293 --> 00:15:29,459
Jeetje.
178
00:15:29,543 --> 00:15:31,584
Waarom zou hij dat doen?
179
00:15:32,168 --> 00:15:35,334
Mensen, het wordt vanavond niks.
180
00:15:35,418 --> 00:15:39,334
Ik vind het rot, dus we boeken een hotel.
181
00:15:39,418 --> 00:15:41,584
Weet de president waarom we er zijn?
182
00:15:41,668 --> 00:15:43,959
Dit meen je niet.
183
00:15:44,043 --> 00:15:47,918
Ze weten het vast niet.
-Jawel. Maar je hoorde ze.
184
00:15:48,001 --> 00:15:50,334
Maak je klaar voor morgen.
185
00:15:50,418 --> 00:15:51,751
…hoelang 't duurde…
186
00:15:55,709 --> 00:15:59,793
Ze lieten ons zeven uur wachten
en we mochten niet eens naar binnen.
187
00:15:59,876 --> 00:16:03,584
Natuurlijk niet. Heb je het nieuws gezien?
188
00:16:03,668 --> 00:16:07,001
Nee. Ik was bezig met ons project.
189
00:16:07,084 --> 00:16:08,543
Zet de tv aan.
190
00:16:08,626 --> 00:16:11,126
President Orlean zit
midden in 'n puinzooi.
191
00:16:11,959 --> 00:16:15,209
Sheriff Wade Conlon was al controversieel.
192
00:16:15,293 --> 00:16:20,001
{\an8}Hij heeft geen graad in de rechten
en is meer van het doen dan denken.
193
00:16:20,084 --> 00:16:21,168
Kijk je?
194
00:16:21,251 --> 00:16:23,293
{\an8}Nu z'n achtergrond als naaktmodel…
195
00:16:23,376 --> 00:16:25,793
{\an8}…tijdens zijn studie onthuld is…
-Ja, ik kijk.
196
00:16:25,876 --> 00:16:28,293
{\an8}…is het Witte Huis in crisismodus.
197
00:16:28,376 --> 00:16:32,168
Ik heb vijf ex-studenten gevonden…
198
00:16:32,876 --> 00:16:37,376
…die openbaar willen verklaren
dat Conlon opgewonden raakte…
199
00:16:38,001 --> 00:16:39,418
…toen hij poseerde.
200
00:16:39,501 --> 00:16:40,959
{\an8}Ik schaam me niet.
201
00:16:41,043 --> 00:16:43,959
Moet ik 'opgewonden' zeggen…
202
00:16:44,834 --> 00:16:47,959
…of 'stijf'? Het mag geen clickbait zijn.
203
00:16:48,043 --> 00:16:49,459
Dit is een echt artikel.
204
00:16:51,043 --> 00:16:54,334
Reageer nou eens.
205
00:16:55,418 --> 00:16:56,293
Sorry.
206
00:16:57,126 --> 00:17:00,126
Ik ben er niet bij.
-Kunnen we hierover praten?
207
00:17:00,209 --> 00:17:02,126
We draaien eromheen.
208
00:17:02,209 --> 00:17:05,043
Heb je problemen met mijn moeder?
Is dat het?
209
00:17:06,126 --> 00:17:07,834
Kun je het niet zeggen?
210
00:17:07,918 --> 00:17:10,501
Dat is het protocol. Geen zorgen.
211
00:17:11,459 --> 00:17:15,251
Marshall had 172 punten op zijn LSAT.
We vieren het.
212
00:17:15,334 --> 00:17:18,709
Goed zo, Marshall. Ik ben trots op je.
213
00:17:18,793 --> 00:17:21,126
Bedankt, pap. Ik mis je.
214
00:17:21,209 --> 00:17:24,751
Hoe voelt Evan zich? Werkt de medicatie?
215
00:17:24,834 --> 00:17:28,126
Ik voel me een vier.
-Hij voelt zich 'n vier.
216
00:17:28,209 --> 00:17:30,793
Beter dan vorige maand, hè?
217
00:17:30,876 --> 00:17:34,251
Denk eraan dat je iets zegt
tijdens die bespreking.
218
00:17:34,334 --> 00:17:35,793
Doe ik.
-Je bent zo stil.
219
00:17:35,876 --> 00:17:38,459
Zeker als het om de eer gaat en je hebt…
220
00:17:38,543 --> 00:17:43,043
Ze vroeg of je lesbisch was.
Ze zei het niet.
221
00:17:43,126 --> 00:17:44,959
Het was een vraag.
-Luister.
222
00:17:45,043 --> 00:17:48,251
Kan ik over zeven maanden
met je moeder lunchen?
223
00:17:48,334 --> 00:17:54,668
Zeven… Wat specifiek en ver weg.
Het gaat om mijn moeder.
224
00:18:02,668 --> 00:18:06,043
Ik hoor dat er
een asteroïde of komeet of zo is…
225
00:18:06,543 --> 00:18:08,001
…die jullie niet bevalt.
226
00:18:09,918 --> 00:18:14,251
Toe maar. En zeg dan waarom jullie
hier zijn. Jullie hebben twintig minuten.
227
00:18:14,334 --> 00:18:16,251
Twintig?
-Jij bent aan de beurt.
228
00:18:16,334 --> 00:18:18,418
Vooruit. Nu.
229
00:18:20,168 --> 00:18:21,334
President.
230
00:18:23,834 --> 00:18:27,168
Ongeveer 36 uur geleden…
231
00:18:27,251 --> 00:18:31,834
…ontdekte aio Kate Dibiasky…
232
00:18:32,501 --> 00:18:34,043
…een heel grote komeet.
233
00:18:35,709 --> 00:18:36,918
Fijn voor je.
234
00:18:37,001 --> 00:18:39,584
Vijf tot tien kilometer in diameter.
235
00:18:39,668 --> 00:18:44,293
We denken dat hij uit de Oortwolk komt.
236
00:18:45,334 --> 00:18:47,834
Het buitenste deel van het zonnestelsel.
237
00:18:48,459 --> 00:18:49,501
En…
238
00:18:50,793 --> 00:18:53,459
Met de Gauss-methode van baanbepaling…
239
00:18:53,543 --> 00:18:59,584
…en de gemiddelde astrometrische
onzekerheid van 0,04 boogseconde…
240
00:18:59,668 --> 00:19:01,459
Wat is dat?
-Ik verveel me.
241
00:19:01,543 --> 00:19:03,043
Zeg wat het is.
242
00:19:03,126 --> 00:19:05,334
Wat?
-Serieus. Hou op.
243
00:19:05,418 --> 00:19:08,459
Dr. Mindy wil zeggen
dat er een komeet aankomt.
244
00:19:08,543 --> 00:19:10,793
Volgens NASA's computers…
245
00:19:10,876 --> 00:19:15,209
…slaat hij in in de Stille Oceaan
100 km ten westen van de kust van Chili.
246
00:19:15,293 --> 00:19:17,251
En dan? Een vloedgolf?
247
00:19:17,334 --> 00:19:20,709
Nee. Veel rampzaliger.
248
00:19:20,793 --> 00:19:25,418
Tsunami's van anderhalve kilometer hoog
overal ter wereld.
249
00:19:26,334 --> 00:19:32,501
Als de komeet inslaat,
is dat als een miljard atoombommen.
250
00:19:33,584 --> 00:19:36,418
Aardbevingen van tien tot elf
op de schaal…
251
00:19:36,501 --> 00:19:39,418
Je haalt raar adem. Dat vind ik onprettig.
252
00:19:39,501 --> 00:19:42,043
Sorry, ik leg de wetenschap uit.
253
00:19:42,126 --> 00:19:45,251
Dat weet ik.
Maar het is stressvol. Ik luister naar…
254
00:19:45,334 --> 00:19:49,918
Je begrijpt de ernst hiervan niet.
Ik probeer het zo goed mogelijk…
255
00:19:50,001 --> 00:19:54,834
Deze komeet betekent
het einde van de planeet.
256
00:19:54,918 --> 00:19:56,376
Dat klopt.
257
00:20:01,334 --> 00:20:02,376
Hoe zeker is dit?
258
00:20:02,459 --> 00:20:05,584
Hij slaat 100 procent zeker in.
259
00:20:05,668 --> 00:20:07,709
Zeg geen 100 procent.
260
00:20:07,793 --> 00:20:10,918
Zullen we het
'mogelijk significant' noemen?
261
00:20:11,501 --> 00:20:14,168
Het is niet 'mogelijk'.
262
00:20:14,793 --> 00:20:15,959
Het gaat gebeuren.
263
00:20:16,043 --> 00:20:20,126
Precies. 99,78 procent kans.
264
00:20:20,209 --> 00:20:22,334
Geweldig. Dus geen 100 procent.
265
00:20:22,418 --> 00:20:25,293
Wetenschappers zeggen nooit 100 procent.
266
00:20:25,376 --> 00:20:27,834
We zeggen 70 procent en we gaan verder.
267
00:20:27,918 --> 00:20:29,584
Maar dat is niet zo.
268
00:20:29,668 --> 00:20:34,793
Je kunt mensen niet vertellen
dat er 100 procent kans is dat ze sterven.
269
00:20:34,876 --> 00:20:37,834
Snap je? Dat is gestoord.
270
00:20:37,918 --> 00:20:40,418
We laten onze wetenschappers kijken.
271
00:20:40,501 --> 00:20:43,709
Sorry, maar jullie
zijn gewoon twee mensen en…
272
00:20:44,376 --> 00:20:45,584
Dr. Oglethorpe.
273
00:20:45,668 --> 00:20:47,209
Dr. Ov… Ogilvy.
274
00:20:47,293 --> 00:20:50,834
Ik ben al 15 jaar hoofd
van planetaire defensie bij NASA.
275
00:20:50,918 --> 00:20:55,376
Dr. Mindy heeft een vaste aanstelling
in astronomie aan Michigan State.
276
00:20:55,459 --> 00:20:58,501
Miss Dibiasky is daar aio.
277
00:20:58,584 --> 00:21:01,126
Mooi.
-Sorry. Zei je Michigan State?
278
00:21:01,209 --> 00:21:04,543
Ja. Hun astronomiefaculteit is uitstekend.
279
00:21:04,626 --> 00:21:07,668
Kom op, zeg.
-Serieus? Wil je mijn SAT-score zien?
280
00:21:07,751 --> 00:21:09,751
Oké, ter zake.
281
00:21:09,834 --> 00:21:11,668
Wat gaat dit kosten?
282
00:21:11,751 --> 00:21:13,918
Wat vragen jullie?
283
00:21:14,001 --> 00:21:17,084
Er zijn overheidsstrategieën.
284
00:21:17,168 --> 00:21:19,584
Acties via NASA.
285
00:21:19,668 --> 00:21:22,626
Drones met kernwapens…
286
00:21:22,709 --> 00:21:27,126
…om de koers van de komeet te wijzigen.
287
00:21:27,209 --> 00:21:28,959
We moeten nu iets doen.
288
00:21:29,043 --> 00:21:31,626
Oké.
289
00:21:31,709 --> 00:21:34,043
De verkiezingen?
-Over drie weken.
290
00:21:34,126 --> 00:21:36,876
Als dit daarvoor lekt,
zijn we het Congres kwijt.
291
00:21:36,959 --> 00:21:38,876
Dan kunnen we niks meer doen.
292
00:21:38,959 --> 00:21:43,959
Dan zitten we vast.
-De timing is vreselijk.
293
00:21:46,251 --> 00:21:51,168
We moeten nu afwachten en opletten.
294
00:21:51,251 --> 00:21:53,876
Wacht af en let op.
-We laten anderen kijken.
295
00:21:53,959 --> 00:21:55,668
Van Ivy League-scholen.
296
00:21:55,751 --> 00:21:59,084
En jij en ik bekijken
de plannen van NASA. Oké?
297
00:21:59,168 --> 00:22:00,334
Heel graag.
298
00:22:00,418 --> 00:22:03,084
Begrijp ik goed dat…
299
00:22:03,709 --> 00:22:07,459
…met alle informatie die u nu hebt…
300
00:22:08,084 --> 00:22:12,334
…u besluit gewoon
af te wachten en op te letten?
301
00:22:12,418 --> 00:22:15,668
Wie is zij?
-Wie ben jij? Ben je haar zoon niet?
302
00:22:15,751 --> 00:22:19,918
Ik ben stafchef, punkertje.
Met mij gaat het goed.
303
00:22:20,001 --> 00:22:22,584
We moeten hier weg. Wat een farce.
304
00:22:22,668 --> 00:22:25,251
Wat Miss Dibiasky wil zeggen…
305
00:22:25,334 --> 00:22:30,418
…is dat afwachten heel gevaarlijk…
306
00:22:33,543 --> 00:22:35,626
Bedankt. Er is iets goeds gebeurd.
307
00:22:36,876 --> 00:22:38,084
Grappig verhaal.
308
00:22:39,043 --> 00:22:40,376
Toen ik kandidaat was…
309
00:22:40,959 --> 00:22:44,001
…moest ik
de hele eerste maand stiekem roken…
310
00:22:44,084 --> 00:22:48,376
…want foto's van dat ik rookte
werden voor een ton verkocht.
311
00:22:49,668 --> 00:22:52,543
Ik verstopte me altijd,
maar ik was het zo beu.
312
00:22:53,209 --> 00:22:56,626
En toen zei ik:
'Ik rook gewoon wanneer ik wil.'
313
00:23:00,834 --> 00:23:01,834
Raad eens.
314
00:23:02,709 --> 00:23:06,543
{\an8}Ik steeg drie punten.
-Ze vonden die oprechtheid goed.
315
00:23:06,626 --> 00:23:11,626
{\an8}Ze zien graag een sexy vrouw roken.
Ik wil geen andere president in Playboy.
316
00:23:11,709 --> 00:23:16,751
Weet je hoeveel besprekingen
over het einde der tijden we gehad hebben?
317
00:23:16,834 --> 00:23:20,876
Economische crash,
kernkoppen, uitlaatgassen.
318
00:23:20,959 --> 00:23:23,709
Losgeslagen AI.
-Droogte, honger, ziektes…
319
00:23:23,793 --> 00:23:25,001
Alles.
320
00:23:25,084 --> 00:23:28,876
Buitenaardse invasie,
bevolkingsgroei, gat in de ozonlaag…
321
00:23:30,043 --> 00:23:32,209
Let eens op de sfeer.
-Sorry, mam.
322
00:23:32,793 --> 00:23:35,043
Het punt is: ik heb werk te doen.
323
00:23:35,126 --> 00:23:37,876
Begrijpt u dat dit apocalyptisch is?
324
00:23:37,959 --> 00:23:43,293
Er komt een grote komeet
op onze planeet af met een snelheid…
325
00:23:43,376 --> 00:23:45,376
Dr. Mindy, ik begrijp het.
326
00:23:48,834 --> 00:23:51,293
U kunt trots zijn.
-Bedankt.
327
00:23:51,376 --> 00:23:54,709
Ik vat het serieus op. Met mijn hele hart.
328
00:23:54,793 --> 00:23:57,918
Daar ben ik echt heel blij mee.
329
00:23:58,001 --> 00:24:03,043
Jongens, dit is duidelijk heel erg geheim.
330
00:24:04,459 --> 00:24:05,793
Bedankt voor het opdoffen.
331
00:24:14,918 --> 00:24:17,084
Lekken we het naar de pers?
332
00:24:17,168 --> 00:24:19,626
Is dat niet illegaal?
-Dat doen we zeker.
333
00:24:19,709 --> 00:24:22,418
Het Witte Huis poeierde ons af.
334
00:24:22,501 --> 00:24:26,501
M'n vriend Phillip kent iemand
van de New York Herald die wil praten.
335
00:24:26,584 --> 00:24:29,293
Adul Grelio.
-Mooi. Dat is een zwaargewicht.
336
00:24:29,376 --> 00:24:32,626
Ik neem in 't geheim contact op
met meer wetenschappers.
337
00:24:33,918 --> 00:24:38,459
Dit is niet wat ik doe.
-Je vertelt een verhaal.
338
00:24:38,543 --> 00:24:39,793
Hou het simpel.
339
00:24:40,501 --> 00:24:41,626
Geen wiskunde.
340
00:24:42,834 --> 00:24:44,501
Het is alleen maar wiskunde.
341
00:24:56,626 --> 00:24:58,543
Het begon met een connectie.
342
00:24:59,459 --> 00:25:03,084
Een eenvoudig gebaar
dat veel heeft gecreëerd.
343
00:25:03,918 --> 00:25:05,043
Zo veel keuzes.
344
00:25:06,251 --> 00:25:08,584
Soms voelt het als te veel.
345
00:25:09,418 --> 00:25:10,918
Tot nu.
346
00:25:11,001 --> 00:25:13,126
Dit is BASH Liif.
347
00:25:13,209 --> 00:25:14,043
LAAT ER LIIF ZIJN
348
00:25:14,126 --> 00:25:16,834
Het leven, zonder de stress van leven.
349
00:25:18,793 --> 00:25:23,834
De oprichter en CEO van BASH komt zo.
Denk eraan: geen oogcontact…
350
00:25:23,918 --> 00:25:27,501
…plotselinge bewegingen,
gehoest of negatieve blikken.
351
00:25:27,584 --> 00:25:30,959
Een warm welkom voor Sir Peter Isherwell.
352
00:25:31,043 --> 00:25:32,668
OPRICHTER
353
00:25:34,043 --> 00:25:35,834
We houden van je, Peter.
354
00:25:46,376 --> 00:25:48,168
We houden van je, Peter.
355
00:25:48,251 --> 00:25:49,418
Hallo, allemaal.
356
00:25:49,501 --> 00:25:51,876
Mijn levenswerk…
357
00:25:52,501 --> 00:25:57,459
…wordt gedreven
door mijn behoefte aan een vriend…
358
00:25:58,126 --> 00:26:00,459
…die me begrijpt en kalmeert.
359
00:26:00,543 --> 00:26:05,834
Al die jaren werk
werpen nu vruchten af met BASH Liif.
360
00:26:05,918 --> 00:26:10,418
Onze nieuwe BASH 14,3-telefoon…
361
00:26:10,501 --> 00:26:14,793
…is volledig geïntegreerd
in al je emoties en verlangens…
362
00:26:14,876 --> 00:26:17,376
…zonder dat je iets hoeft te zeggen.
363
00:26:17,459 --> 00:26:18,334
Als ik me…
364
00:26:19,043 --> 00:26:20,334
Verdrietig.
-Bang.
365
00:26:20,418 --> 00:26:21,501
Of alleen voel.
366
00:26:21,584 --> 00:26:25,793
De BASH 14,3-telefoon,
ingesteld op 'Liif'…
367
00:26:25,876 --> 00:26:29,001
…detecteert mijn stemming
door mijn bloeddruk…
368
00:26:30,334 --> 00:26:31,584
…hartslag en…
369
00:26:31,668 --> 00:26:33,459
Vitale functies wijzen op verdriet.
370
00:26:33,543 --> 00:26:35,876
Dit zal je opvrolijken, Peter.
371
00:26:35,959 --> 00:26:40,626
je bent mijn beste vriend
mijn beste vriend
372
00:26:40,709 --> 00:26:44,501
je bent mijn beste vriend
je maakt me blij, beste vriend
373
00:26:44,584 --> 00:26:46,459
Geweldig.
374
00:26:46,543 --> 00:26:47,876
Die video.
375
00:26:48,793 --> 00:26:55,418
Er wordt ook een afspraak
met een therapeut ingeroosterd…
376
00:26:55,501 --> 00:27:00,251
…zodat we kunnen zorgen
dat dat verdriet niet terugkomt.
377
00:27:00,334 --> 00:27:03,084
Mag ik iets zeggen?
-Nee.
378
00:27:03,168 --> 00:27:07,584
Om BASH Liif te steunen,
wil ik officieel aankondigen…
379
00:27:08,501 --> 00:27:10,168
Geef. Die zijn niet van jullie.
380
00:27:12,959 --> 00:27:15,168
Zeg dag.
-Dag, Mr Isherwell.
381
00:27:15,251 --> 00:27:16,501
Dag, Peter.
382
00:27:17,209 --> 00:27:18,501
Ik hou van je, Peter.
383
00:27:18,584 --> 00:27:22,459
Weten we zeker dat die video
van de pup op die haan optimaal is…
384
00:27:22,543 --> 00:27:25,251
…voor de prepubescente consument?
385
00:27:25,334 --> 00:27:27,209
Ik vind die vogel eng.
386
00:27:27,293 --> 00:27:29,459
We gaan de data controleren.
387
00:27:30,043 --> 00:27:35,834
Paul Debent wil dat ik u dit geef.
Van een bevriende astronoom in Mexico.
388
00:27:38,209 --> 00:27:39,043
Hemeltje.
389
00:27:40,584 --> 00:27:43,043
Is dit door anderen bevestigd, Adul?
390
00:27:43,126 --> 00:27:46,459
Dr. Oglethorpe in DC
heeft alles bevestigd.
391
00:27:46,543 --> 00:27:50,876
Dr. Franks van Columbia zag het
en die viel zowat van zijn stoel.
392
00:27:50,959 --> 00:27:54,918
Ik was eerst ook heel sceptisch…
393
00:27:55,001 --> 00:27:56,626
…maar het is geloofwaardig.
394
00:27:56,709 --> 00:27:59,126
De berekeningen zijn geloofwaardig.
395
00:27:59,209 --> 00:28:00,209
Jezus.
396
00:28:00,876 --> 00:28:02,793
En zei de president afwachten?
397
00:28:02,876 --> 00:28:05,626
Ja, dat klopt.
-Afwachten en opletten.
398
00:28:05,709 --> 00:28:07,751
Ze zit vast met de verkiezingen.
399
00:28:07,834 --> 00:28:09,418
Dit moet snel.
400
00:28:09,501 --> 00:28:13,418
De FBI komt met vertrouwelijkheid,
dus regel ze een advocaat.
401
00:28:13,501 --> 00:28:16,501
Gebruik de mijne maar.
-Die kun je je veroorloven.
402
00:28:16,584 --> 00:28:17,793
Een advocaat?
403
00:28:17,876 --> 00:28:19,751
Dat was niet nodig.
-Jawel.
404
00:28:19,834 --> 00:28:21,834
Het spijt me.
405
00:28:21,918 --> 00:28:23,209
Dat was niet nodig.
406
00:28:23,293 --> 00:28:25,126
Ik heb een vraag.
407
00:28:25,209 --> 00:28:27,668
Waarom is het crimineel als we de mensen…
408
00:28:27,751 --> 00:28:31,043
…vertellen wat we gezien hebben?
De waarheid?
409
00:28:31,126 --> 00:28:34,209
Zorg dat hij
mediatraining krijgt voor de shows.
410
00:28:34,293 --> 00:28:35,918
Hij lijkt wat traag.
411
00:28:36,001 --> 00:28:38,126
Wat betekent dat, mediatraining?
412
00:28:39,084 --> 00:28:44,543
We moeten een show doen, The Daily Rip,
de ochtend voordat het artikel uitkomt.
413
00:28:44,626 --> 00:28:49,043
Weten jullie wat dat is?
-Een geweldige show. Iedereen wil erin.
414
00:28:49,126 --> 00:28:50,959
Brie en Jacks chemie is super.
415
00:28:51,043 --> 00:28:54,543
Ze hebben mij gevraagd.
Ik was zo nerveus dat ik niet sliep.
416
00:28:54,626 --> 00:28:57,793
Ze hebben me eruit geknipt.
Dat doet nog pijn.
417
00:28:57,876 --> 00:29:01,626
Ik weet welke show dat is.
M'n vrouw is er dol op.
418
00:29:01,709 --> 00:29:04,501
Vertel nou waar dit over gaat.
419
00:29:04,584 --> 00:29:07,959
Want je hebt mijn artikel niet gelezen
over Conlons erectie.
420
00:29:08,043 --> 00:29:10,834
En Adul Grelio is
neergedaald voor jullie ding.
421
00:29:10,918 --> 00:29:13,668
Niet eens één woord? Kom op.
422
00:29:13,751 --> 00:29:18,126
Een komeet, groter dan die de dinosauriërs
verwoestte, komt op de aarde af.
423
00:29:18,209 --> 00:29:20,584
Als de koers niet verandert,
vergaat de planeet.
424
00:29:21,126 --> 00:29:22,668
Wacht. Wat zei je?
425
00:29:22,751 --> 00:29:24,043
Voor een videospel.
426
00:29:27,501 --> 00:29:28,834
Meen je dat?
427
00:29:32,834 --> 00:29:34,126
O, mijn god.
428
00:29:44,376 --> 00:29:47,084
O, mijn god. Dit meen je niet.
429
00:29:47,168 --> 00:29:48,876
Ik hou ook van jou. Oké.
430
00:29:51,418 --> 00:29:53,668
We moeten doorlopen. Kom op.
431
00:30:30,834 --> 00:30:33,501
Zijn jullie dr. Mindy en Miss Dibiasky?
432
00:30:33,584 --> 00:30:35,876
Jack en Brie hebben er veel zin in.
433
00:30:35,959 --> 00:30:37,793
Echt? Weten ze wie we zijn?
434
00:30:37,876 --> 00:30:40,209
Het Witte Huis ontkent hun bezoek.
435
00:30:40,293 --> 00:30:43,834
Hufters blijven hufters.
436
00:30:52,793 --> 00:30:57,209
Hoi, ik ben Thalia.
The Herald wil dat ik met kleding help.
437
00:30:59,001 --> 00:30:59,876
Dat draag ik niet.
438
00:31:01,626 --> 00:31:05,584
Je gezichtsstructuur is mooi.
439
00:31:05,668 --> 00:31:08,376
Ik trim je baard even en doe wat…
440
00:31:08,459 --> 00:31:09,876
Geweldig haar.
441
00:31:09,959 --> 00:31:11,293
Dank je.
442
00:31:12,418 --> 00:31:16,001
Hoe doen we dit?
Ik praat over de ontdekking en jij…
443
00:31:16,709 --> 00:31:19,126
…over hoe belangrijk actie is.
444
00:31:19,209 --> 00:31:21,459
Hoe zeggen we het?
445
00:31:22,751 --> 00:31:26,168
Moeten we oefenen, het opschrijven?
-Wil je water?
446
00:31:26,251 --> 00:31:28,501
Ja, water zou fijn zijn.
447
00:31:29,668 --> 00:31:32,459
Je bent in het hier en nu.
448
00:31:32,543 --> 00:31:37,418
De koetsier poetst de postkoets.
449
00:31:38,168 --> 00:31:40,084
Ik neem wat Xanax.
450
00:31:41,209 --> 00:31:42,751
Dat doe ik soms als ik…
451
00:31:44,668 --> 00:31:46,668
Deze keer niet.
452
00:31:52,334 --> 00:31:56,376
Hij moet diep ademhalen
en zijn zegje doen.
453
00:31:56,459 --> 00:31:57,918
Hij kan 't. Dat weet ik.
454
00:32:03,251 --> 00:32:04,501
O, god. Blijf rustig.
455
00:32:09,084 --> 00:32:12,959
Je bent in het hier en nu.
456
00:32:17,584 --> 00:32:18,501
O, god.
457
00:32:18,584 --> 00:32:20,626
Drink dan ook geen goedkoop spul.
458
00:32:21,793 --> 00:32:23,793
Twee glazen maar.
-Ja, tweeënhalf.
459
00:32:23,876 --> 00:32:25,584
Nog 20 seconden.
-Altijd laat.
460
00:32:25,668 --> 00:32:27,584
Let op je gezichtslijn.
461
00:32:27,668 --> 00:32:30,293
Niet naar Jack en Brie kijken.
462
00:32:30,376 --> 00:32:31,751
De intro, nu.
463
00:32:52,084 --> 00:32:54,751
Zitten mijn borsten goed?
-Ja. We zijn live.
464
00:32:54,834 --> 00:32:58,126
Brie, ik heb iets voor je. Luister.
465
00:32:58,209 --> 00:33:01,126
President Orleans kandidaat
sheriff Conlon…
466
00:33:01,209 --> 00:33:06,251
…heeft gespeeld
in een softcore pornoserie.
467
00:33:06,334 --> 00:33:07,834
Uit de jaren 90.
-Belachelijk.
468
00:33:07,918 --> 00:33:10,876
De serie heet
Zwoel tussen de satijnen lakens.
469
00:33:10,959 --> 00:33:13,793
Dit verhaal gaat maar door…
-Jeetje.
470
00:33:13,876 --> 00:33:15,168
Is dat Riley Bina?
471
00:33:16,584 --> 00:33:17,501
Echt?
472
00:33:19,418 --> 00:33:22,251
In het echt lijkt ze veel kleiner.
473
00:33:22,834 --> 00:33:24,001
Rijden maar, cowboy.
474
00:33:26,334 --> 00:33:27,376
Mooi.
475
00:33:27,459 --> 00:33:30,126
Hé. Ik ben Sean van de show.
476
00:33:30,209 --> 00:33:33,918
Jack en Brie doen tien minuten
over de SCOTUS-kandidaat.
477
00:33:34,001 --> 00:33:37,251
Riley Bina, dan kom jij…
-Ik praat over mijn single.
478
00:33:37,334 --> 00:33:40,334
Een deel van de winst
gaat naar de lamantijnenopvang.
479
00:33:40,418 --> 00:33:42,418
Ja, maar eerst over je relatiebreuk.
480
00:33:42,501 --> 00:33:45,126
En dan dr. Mindy en Miss Dibiasky.
481
00:33:45,209 --> 00:33:47,626
Jullie praten over die ontdekte planeet.
482
00:33:47,709 --> 00:33:49,501
We hebben een komeet ontdekt.
483
00:33:49,584 --> 00:33:51,668
Weten ze waar we over gaan praten?
484
00:33:51,751 --> 00:33:54,501
Ja, hoor.
Jack en Brie houden van wetenschap.
485
00:33:54,584 --> 00:33:58,418
Denk eraan: hou het luchtig.
Jack en Brie houden van lol.
486
00:33:59,001 --> 00:34:00,543
Dat belooft weinig goeds.
487
00:34:00,626 --> 00:34:03,751
Hebben jullie een komeet ontdekt? Wat vet.
488
00:34:03,834 --> 00:34:05,959
Ik heb tattoo van een vallende ster.
489
00:34:06,918 --> 00:34:08,168
Geweldig.
490
00:34:13,418 --> 00:34:17,709
We hebben gehoord dat het uit is.
Dus we willen zeggen…
491
00:34:18,751 --> 00:34:20,376
We vinden het erg.
492
00:34:20,459 --> 00:34:23,334
Heel erg. Je lijkt een geweldig mens.
493
00:34:24,251 --> 00:34:26,626
Bemoei je met je eigen zaken, oude zak.
494
00:34:33,168 --> 00:34:35,376
Eerlijk waar, mijn vrienden…
495
00:34:35,459 --> 00:34:38,793
…en mijn Vroom Vroom Army
waren echt geweldig.
496
00:34:38,876 --> 00:34:42,543
Ik ben heel dankbaar.
Maar het was echt zwaar.
497
00:34:42,626 --> 00:34:45,334
Je bent 'n inspiratie. Ongelooflijk.
-Voor velen.
498
00:34:45,418 --> 00:34:47,293
Je komt uit voor je pijn.
499
00:34:47,376 --> 00:34:51,084
Jack, er is een gesprek…
500
00:34:51,168 --> 00:34:54,543
…dat we moeten voeren.
Heb je een boodschap…
501
00:34:54,626 --> 00:34:58,793
…voor je ex, DJ Chello?
502
00:35:01,293 --> 00:35:02,668
Als je wat wilt zeggen…
503
00:35:02,751 --> 00:35:04,334
In deze camera.
504
00:35:04,418 --> 00:35:07,709
Praat alsof hij het is.
Zeg precies wat je denkt.
505
00:35:11,626 --> 00:35:12,709
Chell.
506
00:35:14,251 --> 00:35:19,293
Ik hou nog steeds van je.
Na veel slapeloze nachten…
507
00:35:20,793 --> 00:35:21,876
…wel drie…
508
00:35:22,709 --> 00:35:23,918
…wil ik je terug.
509
00:35:24,001 --> 00:35:25,001
Het spijt me.
510
00:35:25,834 --> 00:35:26,918
Is dat goed?
511
00:35:27,001 --> 00:35:29,918
Hij bedroog je.
-O, mijn god, jongens…
512
00:35:30,001 --> 00:35:31,709
Ja. Echt.
513
00:35:31,793 --> 00:35:34,168
Diddly is ontploft. Vroom Vroom ook.
514
00:35:34,251 --> 00:35:36,251
BASH News stuurt acht meldingen.
515
00:35:36,334 --> 00:35:38,209
Hierover?
-Ja, kijk.
516
00:35:38,293 --> 00:35:40,584
Mijn mobiel heeft
DJ Chello's single gekocht.
517
00:35:40,668 --> 00:35:42,918
Zonder het te vragen.
518
00:35:43,001 --> 00:35:45,834
DJ Chello is nu live via een Mugg-link.
519
00:35:45,918 --> 00:35:48,876
Wat heeft hij te zeggen?
-Geweldige producenten.
520
00:35:48,959 --> 00:35:50,168
Hé, schatje.
521
00:35:50,251 --> 00:35:52,126
Hoi, lieverd.
-Hij huilt.
522
00:35:52,209 --> 00:35:54,126
Ik heb het verpest.
-Ik weet het.
523
00:35:54,209 --> 00:35:56,709
Lady Baroque droeg geen slipje die avond.
524
00:35:56,793 --> 00:35:58,459
Het geeft niet.
-Ik werd gek.
525
00:35:58,543 --> 00:36:00,459
Ik dacht niet goed na. Een fout.
526
00:36:00,543 --> 00:36:02,418
Maar jij bent het voor me.
527
00:36:03,209 --> 00:36:04,834
Ik snap 't. Het geeft niet.
528
00:36:04,918 --> 00:36:07,626
Ik heb het ook met haar gedaan vorig jaar…
529
00:36:07,709 --> 00:36:10,043
…voor ik ging
met die speler van de Nuggets.
530
00:36:10,126 --> 00:36:12,293
Dat maakt niet uit.
531
00:36:12,376 --> 00:36:15,959
'Geen seks met je ex,
maar een relatie met je ex'?
532
00:36:16,043 --> 00:36:17,209
Mooi.
-Kom op.
533
00:36:17,293 --> 00:36:20,084
'Tien beroemde tweede kansen
voor vreemdgangers.'
534
00:36:20,168 --> 00:36:21,209
Die is overduidelijk.
535
00:36:21,293 --> 00:36:25,168
Ik was bang, maar nu niet meer.
536
00:36:26,168 --> 00:36:29,001
Bijtje, wil je met me trouwen?
537
00:36:29,918 --> 00:36:31,668
O, mijn god, natuurlijk.
538
00:36:31,751 --> 00:36:33,251
Natuurlijk, Chell.
539
00:36:33,334 --> 00:36:34,959
Vet gaaf.
540
00:36:36,459 --> 00:36:38,834
Goed zo, DJ Chello.
541
00:36:39,501 --> 00:36:40,709
Wat gebeurt er?
542
00:36:40,793 --> 00:36:41,959
Nog eentje gekocht.
543
00:36:42,043 --> 00:36:44,959
Wie zijn die mensen?
-De grootste namen…
544
00:36:46,626 --> 00:36:49,668
Het is wel vuurwerk vandaag.
545
00:36:49,751 --> 00:36:50,918
Zeker.
-Wat een klapper.
546
00:36:51,001 --> 00:36:52,501
Zeker.
547
00:36:52,584 --> 00:36:55,293
Van een huwelijksaanzoek
naar de wetenschap.
548
00:36:55,376 --> 00:36:57,293
Ik wil 'n massage en 'n martini.
549
00:36:57,376 --> 00:37:02,084
Onze laatste gasten hebben
een grote ruimteontdekking gedaan.
550
00:37:02,168 --> 00:37:07,251
Astronoom dr. Randall Mindy
en aio Miss Kate Dibiasky zijn hier.
551
00:37:07,334 --> 00:37:08,376
Welkom in de show.
552
00:37:08,459 --> 00:37:11,626
Mag ik jullie één ding vragen?
Ik moet het weten.
553
00:37:11,709 --> 00:37:13,876
Is er leven daarbuiten?
554
00:37:14,459 --> 00:37:17,293
Vertel eens. Ja of nee.
-Die data hebben we niet.
555
00:37:17,834 --> 00:37:21,376
Maar in de enorme ruimte, waarom niet?
Ja, aliens bestaan.
556
00:37:21,876 --> 00:37:24,251
Ik wist dat ik hem mocht.
Ik krijg 50 dollar.
557
00:37:24,334 --> 00:37:27,001
Ik zeg niet
dat er vliegende schotels zijn.
558
00:37:27,084 --> 00:37:30,251
Moedig hem niet aan.
-Dat zegt hij.
559
00:37:30,334 --> 00:37:31,751
Dan zitten we hier nog even.
560
00:37:31,834 --> 00:37:33,584
Jack maakte een grapje.
561
00:37:33,668 --> 00:37:37,626
Pap ziet er goed uit. Vind je niet?
-Iets met z'n baard.
562
00:37:37,709 --> 00:37:39,626
Met de aliens…
563
00:37:39,709 --> 00:37:41,501
Ja, echt.
564
00:37:41,584 --> 00:37:43,584
Heel erg.
-Dr. Randall…
565
00:37:43,668 --> 00:37:45,584
Je krijgt spijt.
-Je mocht hem niet.
566
00:37:45,668 --> 00:37:48,918
Jack maakte een grapje over aliens en zo…
567
00:37:49,001 --> 00:37:53,293
…maar er staat een artikel
in de New York Herald over…
568
00:37:53,376 --> 00:37:55,418
Zo, ja. Zo gaat het goed.
569
00:37:55,501 --> 00:37:57,876
…jullie ontdekking.
-Inderdaad, Brie.
570
00:37:57,959 --> 00:38:01,001
Kate observeerde supernova's…
571
00:38:01,084 --> 00:38:02,209
Is dat je meisje?
572
00:38:04,043 --> 00:38:05,126
Niet slecht.
573
00:38:05,209 --> 00:38:08,959
…een schokkende en unieke ontdekking.
574
00:38:09,751 --> 00:38:13,043
Ik wist niet dat Subaru telescopen maakt.
575
00:38:13,126 --> 00:38:16,209
Vast spannend. Vertel wat je vond.
576
00:38:16,293 --> 00:38:20,293
Ik observeerde exploderende sterren…
577
00:38:20,376 --> 00:38:26,793
…om de expansie
van het universum te meten en…
578
00:38:26,876 --> 00:38:33,293
Voor je graad, toch?
-Ik zag iets wat ik niet herkende.
579
00:38:34,709 --> 00:38:35,751
Een komeet.
580
00:38:37,084 --> 00:38:38,209
Een grote.
581
00:38:40,834 --> 00:38:44,626
Hij komt recht op de aarde af
en slaat waarschijnlijk in.
582
00:38:45,959 --> 00:38:47,834
Dit klinkt heel spannend.
583
00:38:47,918 --> 00:38:50,501
Exploderende sterren.
Sterren die exploderen.
584
00:38:50,584 --> 00:38:54,126
Hoe groot is dat ding?
Kan het een huis verwoesten? Kan dat?
585
00:38:54,209 --> 00:38:57,376
Komeet Dibiasky,
zoals de officiële naam gaat luiden…
586
00:38:57,459 --> 00:38:58,876
Vernoemd naar haar?
-Ja.
587
00:38:58,959 --> 00:39:01,626
Gefeliciteerd.
-Wat een eer. Gefeliciteerd.
588
00:39:01,709 --> 00:39:04,209
Hij is zes tot negen km in diameter.
589
00:39:04,293 --> 00:39:05,626
Dus…
-Groot.
590
00:39:05,709 --> 00:39:09,751
Die beschadigt de hele planeet.
Niet slechts een huis.
591
00:39:10,709 --> 00:39:14,751
De hele planeet.
En raakt hij dan één huis…
592
00:39:14,834 --> 00:39:19,251
…aan de kust van New Jersey?
Van m'n ex. Gaat dat lukken?
593
00:39:19,334 --> 00:39:22,584
Jij en Shelly hebben 'n goede band. Stop.
594
00:39:22,668 --> 00:39:26,168
Dat doe ik, maar ik heb dat huis betaald.
595
00:39:26,251 --> 00:39:27,543
Het spijt me.
596
00:39:27,626 --> 00:39:30,709
Sorry, zijn we niet duidelijk?
597
00:39:31,959 --> 00:39:37,334
We proberen duidelijk te maken
dat de planeet verwoest gaat worden.
598
00:39:40,418 --> 00:39:43,668
Dat is iets wat we doen.
We houden het luchtig.
599
00:39:43,751 --> 00:39:45,668
Dat helpt de bittere pil te slikken.
600
00:39:45,751 --> 00:39:47,709
Over pillen gesproken, morgen…
601
00:39:47,793 --> 00:39:51,584
Of misschien
hoeft de verwoesting van de planeet…
602
00:39:52,501 --> 00:39:53,876
…niet leuk te zijn.
603
00:39:54,668 --> 00:39:59,376
Misschien moet die juist
doodeng en verontrustend zijn.
604
00:39:59,459 --> 00:40:01,168
Nee, niet doen.
605
00:40:01,251 --> 00:40:04,626
En je moet de hele nacht
wakker liggen en huilen.
606
00:40:05,376 --> 00:40:09,793
Want we gaan allemaal fucking dood.
607
00:40:12,543 --> 00:40:13,543
Het spijt me.
608
00:40:16,418 --> 00:40:19,751
Mijn broer is bipolair.
Dus als je eens wilt praten…
609
00:40:22,709 --> 00:40:25,626
Doet ze altijd zo?
610
00:40:26,876 --> 00:40:28,126
Heb ik iets gezegd?
611
00:40:29,126 --> 00:40:30,126
Echt, hè?
612
00:40:30,209 --> 00:40:33,876
Ik had haar die extra Xanax moeten geven.
613
00:40:34,709 --> 00:40:38,251
Als je niet genoeg hebt,
hebben wij nog wel voor haar.
614
00:40:38,334 --> 00:40:41,209
Met een lepeltje Xanax
is de bittere pil lekkerder.
615
00:40:41,293 --> 00:40:42,959
Ja, die is goed.
616
00:40:44,043 --> 00:40:47,209
We willen jou terug.
-Ik mag die vent wel.
617
00:40:47,293 --> 00:40:48,584
Is hij 'n claqueur?
618
00:40:50,459 --> 00:40:52,834
Die knappe astronoom…
619
00:40:52,918 --> 00:40:56,418
…mag terugkomen,
maar die schreeuwende dame niet.
620
00:40:56,501 --> 00:40:59,459
Nee. Kijk morgen weer.
Onze gast is de man…
621
00:40:59,543 --> 00:41:03,126
…die het over twee jaar
tegen president Orlean opneemt.
622
00:41:03,209 --> 00:41:05,209
Senator Jeff Lerner komt.
623
00:41:05,293 --> 00:41:08,043
Onterecht veroordeelde moordenaar
Michelle Weems…
624
00:41:08,126 --> 00:41:12,418
…komt praten over haar controversiële
derde plek in Dansen met Celebs.
625
00:41:12,501 --> 00:41:15,876
Ze had moeten winnen.
-Volgens mij is ze wel schuldig.
626
00:41:15,959 --> 00:41:18,126
Dit was The Daily Rip.
-Fijne dag.
627
00:41:18,959 --> 00:41:20,626
Uit de lucht.
-Is 't voorbij?
628
00:41:22,084 --> 00:41:24,543
Is het goed overgekomen?
-Nee, het is voorbij.
629
00:41:24,626 --> 00:41:28,543
Jij was super, maar die meid
heeft mediatraining nodig.
630
00:41:29,668 --> 00:41:31,751
Echt?
-Ja, vreselijk.
631
00:41:32,584 --> 00:41:33,959
Bedankt.
632
00:41:34,543 --> 00:41:39,543
We gaan meestal bij Aundrine's drinken
na de vergadering van 17,00 uur.
633
00:41:39,626 --> 00:41:42,084
Dat is altijd leuk. Kom ook.
634
00:41:42,168 --> 00:41:45,084
Ik kijk wel. Bedankt voor de uitnodiging.
635
00:41:49,168 --> 00:41:51,584
Je was geweldig.
636
00:41:52,209 --> 00:41:54,334
Mag ik 'n foto voor m'n portfolio?
637
00:41:54,418 --> 00:41:55,501
Natuurlijk.
638
00:41:58,043 --> 00:42:02,793
Deze piek hier was toen Riley Bina
DJ Chello terugvroeg, voor jullie segment.
639
00:42:02,876 --> 00:42:06,084
Engagement op alle socialmediaplatforms.
640
00:42:06,918 --> 00:42:08,959
En ons verhaal?
641
00:42:09,043 --> 00:42:12,001
Randall en Kate…
642
00:42:12,084 --> 00:42:15,793
{\an8}…jullie segment werd
besproken toen Miss Dibiasky vloekte.
643
00:42:15,876 --> 00:42:19,084
{\an8}Maar helaas was er
onmiddellijk een terugslag.
644
00:42:19,168 --> 00:42:20,876
{\an8}Dat werd een meme.
645
00:42:20,959 --> 00:42:22,251
Jezus.
-O, mijn god.
646
00:42:22,334 --> 00:42:23,626
GEK - TE ZIEN AAN DE OGEN
647
00:42:23,709 --> 00:42:26,293
Vreselijk.
-Ze denken dat ik gek ben.
648
00:42:26,376 --> 00:42:29,709
Kijk nou. Dat is niet nodig.
649
00:42:30,751 --> 00:42:32,126
Ga verder, Erin.
650
00:42:33,251 --> 00:42:36,459
Wat lomp. Mag dat wel op internet?
651
00:42:36,543 --> 00:42:37,668
Gefotoshopt, vast.
652
00:42:37,751 --> 00:42:40,126
Je moet het niet persoonlijk opvatten.
653
00:42:40,209 --> 00:42:44,501
Dr. Mindy had goede cijfers.
654
00:42:44,584 --> 00:42:49,168
Vegan*Babe schreef:
'Die sterrenkerel is lekker.'
655
00:42:49,251 --> 00:42:52,251
Sommigen noemden hem
'De Sexy Doemsdagprofeet'…
656
00:42:52,334 --> 00:42:55,376
…of AILF, 'Astronomer I'd Like to Fuck'.
657
00:42:56,168 --> 00:42:58,709
Dat heeft hier niks mee te maken.
658
00:42:59,418 --> 00:43:01,376
En dat is alles.
659
00:43:01,459 --> 00:43:02,543
EEN PRESENTATIE VAN
660
00:43:02,626 --> 00:43:05,709
We werden niet genoemd op sites.
661
00:43:05,793 --> 00:43:09,668
Gemiddeld minder klikken
dan artikelen over het weer en verkeer.
662
00:43:10,543 --> 00:43:12,543
Is dat het?
663
00:43:12,626 --> 00:43:14,376
Ik wist het.
-Dat is het.
664
00:43:15,293 --> 00:43:17,876
Dank je wel.
-Graag gedaan.
665
00:43:18,751 --> 00:43:20,793
Ik snap het niet.
666
00:43:20,876 --> 00:43:22,709
Ik snap het niet. Geen reactie.
667
00:43:22,793 --> 00:43:27,418
Helemaal geen…
Waarom zijn de mensen niet bang?
668
00:43:27,501 --> 00:43:29,501
Wat moeten we zeggen of doen?
669
00:43:29,584 --> 00:43:32,959
Wetenschappers in Mexico en Spanje
lopen de data na.
670
00:43:33,043 --> 00:43:34,751
Zuid-Korea zegt…
671
00:43:34,834 --> 00:43:36,543
Fijn. Zuid-Korea.
672
00:43:36,626 --> 00:43:39,084
Laten we eerlijk zijn.
673
00:43:39,168 --> 00:43:42,834
Jullie zeiden
dat de berekening waterdicht was.
674
00:43:42,918 --> 00:43:44,668
Niet, dus. Nu lijken wij stom.
675
00:43:44,751 --> 00:43:47,334
Wie zei dat?
-Pardon?
676
00:43:47,418 --> 00:43:49,709
Die wil ik spreken. Wie zei…
677
00:43:49,793 --> 00:43:53,376
Dr. Jocelyn Calder, het hoofd van NASA…
678
00:43:53,459 --> 00:43:56,668
…noemde het
'gewoon weer net-niet-raak-hysterie'.
679
00:43:56,751 --> 00:43:58,668
Van haar mochten we niks zeggen.
680
00:43:58,751 --> 00:44:00,126
'Net-niet-raak-hysterie.'
681
00:44:00,209 --> 00:44:01,834
Is ze wel astronoom?
682
00:44:01,918 --> 00:44:04,501
Misschien weet
het hoofd van NASA wel niks.
683
00:44:04,584 --> 00:44:05,876
Dat is ze, maar kijk:
684
00:44:05,959 --> 00:44:09,918
'Voormalig anesthesist
en superdonateur van president Orlean.'
685
00:44:10,001 --> 00:44:11,626
Laten we niet dramatisch doen.
686
00:44:11,709 --> 00:44:12,709
Het is corrupt.
687
00:44:12,793 --> 00:44:16,459
Ja, maar Adul heeft gelijk.
Er wordt nog over getwist.
688
00:44:16,543 --> 00:44:18,751
En nu lijkt de Herald dom.
689
00:44:18,834 --> 00:44:21,084
We kunnen niet verder met dat verhaal.
690
00:44:21,709 --> 00:44:25,668
Dames en heren, fijn einde der tijden.
691
00:44:25,751 --> 00:44:27,751
Het is geen verhaal, verdomme.
692
00:44:30,251 --> 00:44:36,293
We hebben 6 maanden, 10 dagen,
2 uur, 11 minuten en 41 seconden…
693
00:44:36,376 --> 00:44:41,793
…tot een komeet twee keer zo groot als
Chicxulub al het leven op aarde uitroeit.
694
00:44:42,834 --> 00:44:44,876
Wanneer heb je dat berekend?
695
00:44:45,709 --> 00:44:48,293
Ik heb het in een dieetapp gezet.
696
00:44:48,376 --> 00:44:52,001
Mijn dieet eindigt
op het moment van inslag.
697
00:44:52,084 --> 00:44:56,168
Maar ik volg geen dieet.
Ik huil alleen vijf keer per dag.
698
00:44:56,251 --> 00:44:58,168
Ik ben bang.
-Kom op.
699
00:44:58,876 --> 00:45:01,459
Iedereen zou in paniek moeten zijn.
700
00:45:01,543 --> 00:45:03,459
Niet huilen. Kom op.
-Ik weet 't.
701
00:45:06,876 --> 00:45:08,334
Die eikel.
702
00:45:09,918 --> 00:45:12,793
KEN JE DIE GEK DIE DENKT DAT WE DOODGAAN?
703
00:45:12,876 --> 00:45:14,084
WE HEBBEN SEKS GEHAD.
704
00:45:16,543 --> 00:45:17,709
Wat is er?
705
00:45:17,793 --> 00:45:20,126
Mijn vriend maakt het uit, denk ik.
706
00:45:20,209 --> 00:45:24,543
Wat een dag.
707
00:45:32,709 --> 00:45:36,001
Jij gaat dood. Jij gaat dood. Jij…
708
00:45:46,626 --> 00:45:49,751
Het begon met een foto die een oksel…
709
00:45:49,834 --> 00:45:52,501
…of de kin van 'n man
met een rare baard leek.
710
00:45:52,584 --> 00:45:54,876
Er wordt nu een schandaal onthuld…
711
00:45:54,959 --> 00:45:57,876
{\an8}De president stuurde een kandidaat…
712
00:45:57,959 --> 00:46:00,626
{\an8}…een foto van haar genitaliën.
713
00:46:00,709 --> 00:46:02,751
Allemachtig.
-Het is clickbait.
714
00:46:02,834 --> 00:46:05,293
Wilt u dit als leider van uw land?
715
00:46:05,376 --> 00:46:07,751
Zei ze niet ook dat arme mensen…
716
00:46:07,834 --> 00:46:11,876
…betere lotnummers moeten kiezen
als ze niet arm willen zijn?
717
00:46:11,959 --> 00:46:13,001
Dat zei ze echt.
718
00:46:13,084 --> 00:46:16,793
{\an8}Een bron bevestigt
dat ze al jaren een affaire hebben.
719
00:46:16,876 --> 00:46:18,459
En gisteren nog…
720
00:46:18,543 --> 00:46:23,668
Leden van mijn partij schrijven een motie
van wantrouwen voor de president…
721
00:46:24,626 --> 00:46:25,543
…Janie Orlean…
722
00:46:25,626 --> 00:46:26,959
O, mijn god, schat.
723
00:46:27,043 --> 00:46:29,834
Hij weet niet
wat een heliocentrische baan is.
724
00:46:29,918 --> 00:46:31,834
En hij noemt mij gestoord.
725
00:46:32,751 --> 00:46:33,751
Hij zegt:
726
00:46:34,584 --> 00:46:38,209
'Joodse miljardairs hebben
die dreiging bedacht…
727
00:46:38,293 --> 00:46:42,168
…zodat de regering
onze vrijheid en wapens kan innemen.
728
00:46:42,251 --> 00:46:45,543
Hashtag: niet bang zijn.' Ongelooflijk
729
00:46:46,251 --> 00:46:47,126
Mijn god.
730
00:46:47,209 --> 00:46:49,084
Je bezoekt die site vaak.
731
00:46:49,668 --> 00:46:54,876
Ja. Ik heb een kwart miljoen volgers.
732
00:46:54,959 --> 00:46:57,918
Ik moet mijn stem gebruiken
voor de waarheid.
733
00:46:58,876 --> 00:47:01,959
Ik ga wandelen. Ga je mee?
734
00:47:05,334 --> 00:47:11,709
Dat is de wetenschappelijke methode.
Die heeft de computer gecreëerd…
735
00:47:11,793 --> 00:47:16,709
…waarop jij
je achterlijke complottheorieën typt.
736
00:47:18,168 --> 00:47:19,751
Wat vind je daarvan?
737
00:47:22,793 --> 00:47:25,293
Ja, schat?
-Er is iemand voor je.
738
00:47:25,959 --> 00:47:28,126
Wie dan? Jeetje.
739
00:47:31,459 --> 00:47:32,543
Jeetje.
740
00:47:33,584 --> 00:47:35,501
O, god. Juist.
741
00:47:36,459 --> 00:47:37,293
Juist.
742
00:47:38,001 --> 00:47:39,209
Dr. Randall Mindy?
743
00:47:39,293 --> 00:47:40,293
Ja.
744
00:47:41,751 --> 00:47:43,293
'We gaan allemaal dood.'
745
00:47:43,959 --> 00:47:45,751
Val dood.
746
00:47:48,793 --> 00:47:52,001
FBI. Verroer je niet. Op je knieën.
747
00:47:52,751 --> 00:47:55,543
Je bent gearresteerd
wegens lekken van geheimen.
748
00:47:55,626 --> 00:47:56,501
Jezus.
749
00:47:56,584 --> 00:48:00,168
Jullie hadden ook kunnen bellen
of langs kunnen komen.
750
00:48:01,251 --> 00:48:03,251
Ben je verkleed als blinde?
751
00:48:05,709 --> 00:48:08,626
Op de grond.
-Oké. Blijf kalm.
752
00:48:09,584 --> 00:48:12,126
Ik heb gewoon meer pigment dan u.
753
00:48:12,209 --> 00:48:15,126
Want uw voorouders
migreerden naar Noord-Europa…
754
00:48:15,209 --> 00:48:17,293
…en ontwikkelden een lichtere huid…
755
00:48:19,543 --> 00:48:23,001
Tenzij jullie me naar de Batcave brengen…
756
00:48:23,084 --> 00:48:24,709
…val dood om deze zak.
757
00:48:27,043 --> 00:48:29,459
Pas op. Hij vraagt geld voor gratis shit.
758
00:48:30,293 --> 00:48:32,668
Wat doet hij hier? Is hij hier voor ons?
759
00:48:33,293 --> 00:48:34,459
Heren, kom binnen.
760
00:48:39,376 --> 00:48:41,584
Het was Winston Churchill die zei…
761
00:48:41,668 --> 00:48:47,543
Of misschien Bobby Knight.
'Het zwaarste aan leiderschap…
762
00:48:47,626 --> 00:48:51,126
…is het afleggen van het juk van je trots…
763
00:48:51,876 --> 00:48:54,834
…en toegeven
dat je een fout hebt gemaakt.'
764
00:48:54,918 --> 00:48:59,251
We zijn om de tuin geleid,
maar onze wetenschappers…
765
00:48:59,334 --> 00:49:02,793
…die op prestigieuze scholen
zoals Harvard hebben gezeten…
766
00:49:03,668 --> 00:49:04,543
…bevestigen het.
767
00:49:04,626 --> 00:49:08,459
Dus we bieden jullie…
768
00:49:10,043 --> 00:49:12,043
…presidentiële excuses aan.
769
00:49:12,126 --> 00:49:13,751
Echt?
-Hoor je dat?
770
00:49:13,834 --> 00:49:16,668
En we zijn bereid om te mobiliseren…
771
00:49:16,751 --> 00:49:19,626
…op historische wijze,
om de planeet te redden.
772
00:49:21,709 --> 00:49:23,793
Het beste nieuws sinds lange tijd.
773
00:49:23,876 --> 00:49:30,418
Dus eigenlijk zegt u
dat u de verkiezingen gaat verliezen…
774
00:49:30,501 --> 00:49:35,751
…omdat u foto's van uw muts hebt gestuurd
naar uw sheriffvriendje, de pornoster.
775
00:49:35,834 --> 00:49:39,834
En dus is actie ondernemen
nu in uw voordeel?
776
00:49:41,543 --> 00:49:42,584
Juist.
777
00:49:44,751 --> 00:49:46,043
Oké. Ik ben…
778
00:49:47,834 --> 00:49:51,084
Ik ben zo opgelucht dat jullie iets doen.
779
00:49:51,168 --> 00:49:54,751
Kom op.
-Dit was heel…
780
00:49:54,834 --> 00:49:57,001
Heel zwaar.
-Kom hier.
781
00:49:57,084 --> 00:50:00,209
Het was heel erg stressvol
voor ons allemaal.
782
00:50:00,293 --> 00:50:03,626
Ja, dat is waar.
Dit is een last van onze schouders…
783
00:50:03,709 --> 00:50:06,626
Sorry, je bent zo lelijk als je huilt.
784
00:50:06,709 --> 00:50:08,501
Misschien.
785
00:50:08,584 --> 00:50:13,001
Ze gaan vragen waarom we niks deden.
Dus jij moet die klap incasseren.
786
00:50:13,084 --> 00:50:16,126
Ja, maar later zorgen we goed voor je.
787
00:50:16,793 --> 00:50:18,418
Zeker.
-Natuurlijk, Janie.
788
00:50:19,043 --> 00:50:22,293
Ik dien morgen meteen mijn ontslag in.
-Dat is goed.
789
00:50:23,084 --> 00:50:24,293
Wat raar.
790
00:50:24,376 --> 00:50:26,501
Ze is anesthesist.
791
00:50:26,584 --> 00:50:32,209
Ik ga een presidentiële aankondiging
doen aan het volk.
792
00:50:32,293 --> 00:50:37,959
We vertellen de pers niks,
zodat het lijkt alsof het…
793
00:50:38,043 --> 00:50:39,709
…een noodgeval is en zo…
794
00:50:39,793 --> 00:50:41,626
Geduld is een schone zaak.
795
00:50:43,459 --> 00:50:44,459
Zie je?
796
00:50:45,501 --> 00:50:47,168
O, mijn god.
797
00:50:48,793 --> 00:50:50,084
NOODUITZENDING
798
00:50:50,168 --> 00:50:53,209
We onderbreken Vorstelijke Verloofde…
799
00:50:53,293 --> 00:50:56,709
…voor een dringende boodschap
van de president.
800
00:50:59,959 --> 00:51:02,918
Burgers van de VS en overal ter wereld…
801
00:51:03,501 --> 00:51:04,834
…ik heb zojuist…
802
00:51:04,918 --> 00:51:09,043
…bewijs gekregen
dat het slechtste scenario bevestigt.
803
00:51:10,668 --> 00:51:14,876
Een ongekende komeet,
negen kilometer in diameter…
804
00:51:14,959 --> 00:51:20,709
…koerst recht
op ons geliefde thuis, de aarde, af.
805
00:51:20,793 --> 00:51:24,709
Hij slaat over ongeveer vijf maanden in.
806
00:51:24,793 --> 00:51:25,709
Dus we hebben…
807
00:51:25,793 --> 00:51:28,001
Er gaat 'n budgetwijziging
naar het Congres…
808
00:51:28,084 --> 00:51:31,834
Ik heb al een budgetwijziging
voor het Congres gemaakt…
809
00:51:31,918 --> 00:51:34,126
…met goedkeuring
van de Senaat en het Huis.
810
00:51:34,209 --> 00:51:35,043
Mooi.
811
00:51:35,126 --> 00:51:39,209
Daardoor kunnen NASA
en ons geweldige leger…
812
00:51:39,293 --> 00:51:41,126
…een preventieve aanval doen…
813
00:51:42,584 --> 00:51:49,084
…door middel van ongebruikte spaceshuttles
en satellieten vol nucleaire explosieven.
814
00:51:49,168 --> 00:51:53,376
We blazen Komeet Dibiasky uit koers.
815
00:51:53,459 --> 00:51:55,501
Maar er is een held nodig.
816
00:51:55,584 --> 00:51:58,834
We hebben een piloot nodig,
met echte wapens en…
817
00:51:58,918 --> 00:52:02,293
Kan dit niet beter op afstand?
818
00:52:02,376 --> 00:52:04,584
Washington wil altijd een held.
819
00:52:04,668 --> 00:52:06,168
Ik heb gevraagd…
820
00:52:07,084 --> 00:52:13,043
…of patriot Benedict Drask,
die een Medal of Freedom heeft…
821
00:52:13,126 --> 00:52:16,293
…deze zware taak…
822
00:52:16,376 --> 00:52:19,584
Pardon. Is dat niet die gewelddadige man…
823
00:52:19,668 --> 00:52:22,459
…die tegen
die kinderen schreeuwde op het gras?
824
00:52:22,543 --> 00:52:25,959
Hij had de eer
om het presidentiële initiatief…
825
00:52:26,043 --> 00:52:29,376
…te leiden
om kinderen in beweging te brengen.
826
00:52:29,459 --> 00:52:31,293
Sneller, verdomde vetzak.
827
00:52:32,043 --> 00:52:34,376
Jullie lijken wel een stel watjes.
828
00:52:34,459 --> 00:52:36,709
Sorry.
-Een andere generatie.
829
00:52:36,793 --> 00:52:38,126
Ik heb met 'm gedatet.
830
00:52:38,209 --> 00:52:40,543
Weet je wat er met watjes gebeurt?
831
00:52:41,501 --> 00:52:43,293
Ooit een open torso gezien?
832
00:52:47,459 --> 00:52:49,584
Benedict Drask meldt zich.
833
00:52:51,751 --> 00:52:52,584
Bedankt voor…
834
00:52:52,668 --> 00:52:53,834
Hij doet het super.
835
00:52:53,918 --> 00:52:57,126
{\an8}Geweldige stem.
Hij legt een verklaring af.
836
00:52:57,209 --> 00:52:58,209
{\an8}Sommigen zeggen…
837
00:52:58,293 --> 00:52:59,668
Ook een geweldig lijf.
838
00:52:59,751 --> 00:53:01,084
Echt.
839
00:53:01,168 --> 00:53:04,501
…dat dit een zelfmoordmissie is.
Ik vraag alleen dit.
840
00:53:05,584 --> 00:53:06,918
Als ik sneuvel…
841
00:53:08,084 --> 00:53:11,501
…verdien dan de extra tijd
die mijn offer jullie gaf.
842
00:53:11,584 --> 00:53:14,043
De extra tijd die mijn offer gaf.
843
00:53:14,668 --> 00:53:16,543
{\an8}Toch?
-Dat heb ik geschreven.
844
00:53:16,626 --> 00:53:19,376
Komt dat uit Saving Private Ryan?
845
00:53:20,584 --> 00:53:21,751
Dat is iets anders.
846
00:53:21,834 --> 00:53:25,918
En een speciaal bedankje
voor dit team wetenschappers…
847
00:53:26,001 --> 00:53:29,168
We hebben ieders hulp nodig.
848
00:53:29,251 --> 00:53:30,209
…de nakende dreiging.
849
00:53:30,293 --> 00:53:33,959
Iedereen moet die boodschap brengen.
850
00:53:34,043 --> 00:53:35,501
…Afro-Amerikaanse expert.
851
00:53:35,584 --> 00:53:37,168
Miss Dibiasky…
852
00:53:37,251 --> 00:53:40,626
En Kate Dibiasky,
naar wie de komeet is vernoemd.
853
00:53:40,709 --> 00:53:42,501
Maar geef haar niet de schuld.
854
00:53:42,584 --> 00:53:46,209
…met misnoegde jeugd
en mensen met geestesziekten…
855
00:53:46,293 --> 00:53:48,168
…en andere randgroepen.
-Dank u.
856
00:53:48,251 --> 00:53:51,543
We doen wat we kunnen.
-Zolang dat het juiste is.
857
00:53:51,626 --> 00:53:52,959
We zijn hier voor u.
858
00:53:53,043 --> 00:53:56,293
Vooral u, dr. Mindy,
want u bent zo veel populairder…
859
00:53:56,376 --> 00:53:58,709
…dan uw collega's. Bizar.
860
00:53:58,793 --> 00:54:04,293
Hij helpt ons
onze vijand Dibiasky te verwoesten.
861
00:54:04,918 --> 00:54:07,084
Geweldig. We zijn klaar.
862
00:54:07,168 --> 00:54:08,709
Ja, laten we gaan.
863
00:54:08,793 --> 00:54:12,043
Mag ik iets zeggen?
-We willen 't dolgraag horen.
864
00:54:13,293 --> 00:54:14,418
Ik stemde niet op u.
865
00:54:16,584 --> 00:54:22,751
Maar dit is natuurlijk
veel groter dan mijn twijfels.
866
00:54:22,834 --> 00:54:27,168
Dus ik sta hier 100 procent achter.
867
00:54:28,043 --> 00:54:31,834
Hoe vreselijk ik u ook vind.
868
00:54:32,501 --> 00:54:34,418
Wauw. Geweldig.
869
00:54:34,501 --> 00:54:36,626
Ja, heel aardig.
870
00:54:36,709 --> 00:54:39,168
Ik heb de FBI
die zak over je hoofd laten doen.
871
00:54:39,251 --> 00:54:42,293
Dat doen ze niet.
De CIA wel. Ik liet ze dat doen.
872
00:54:42,376 --> 00:54:45,126
Dat gevoel had ik al.
873
00:54:46,001 --> 00:54:48,459
Dat is goed, want het is zo.
874
00:54:48,543 --> 00:54:51,334
En het was grappig en cool.
-Oké.
875
00:54:51,418 --> 00:54:55,501
Moge Jezus jullie allemaal zegenen…
876
00:54:56,251 --> 00:54:59,376
…vooral de leden van mijn partij.
877
00:55:00,043 --> 00:55:01,293
We zullen overwinnen.
878
00:55:31,751 --> 00:55:34,168
We gaan allemaal dood.
879
00:55:35,334 --> 00:55:38,126
Jongens, ik heb stress van die komeet.
880
00:55:38,209 --> 00:55:40,293
Hij komt eraan. Zet je schrap.
881
00:55:40,376 --> 00:55:42,751
Ik heb al kopers voor de spades.
882
00:55:42,834 --> 00:55:45,709
President Orlean
wint dik in de verkiezingen.
883
00:55:45,793 --> 00:55:46,876
WAARDERING 99,1%
884
00:55:46,959 --> 00:55:49,668
{\an8}Hoe sexy hij is.
-Duizend dollar per stuk.
885
00:55:51,043 --> 00:55:52,168
KOMEET EEN HOAX?
886
00:55:52,876 --> 00:55:56,959
We moeten neuken.
-'De plichten die ik op mij neem.'
887
00:55:57,043 --> 00:55:58,126
'Zo helpe u God.'
888
00:55:58,209 --> 00:56:00,459
'Zo helpe mij God.'
-Gefeliciteerd.
889
00:56:00,543 --> 00:56:01,668
AANDELEN GESTEGEN
890
00:56:01,751 --> 00:56:05,501
We praten over een Nobelprijs.
891
00:56:08,959 --> 00:56:10,543
AANDELENMARKT GEZAKT, RECORD
892
00:56:16,959 --> 00:56:18,668
{\an8}HET EINDE IS NABIJ - EEN SUPERBOWL?
893
00:56:23,793 --> 00:56:25,084
{\an8}Hallo, Sammy.
894
00:56:25,793 --> 00:56:28,459
{\an8}Ben je echt een dokter?
895
00:56:28,543 --> 00:56:31,709
{\an8}Zo'n beetje. Ik ben astronoom.
896
00:56:32,793 --> 00:56:35,876
{\an8}Wat is dat?
897
00:56:35,959 --> 00:56:40,584
Dr. Mindy, er is veel angst
in Amerika en overal ter wereld.
898
00:56:40,668 --> 00:56:45,251
Ouders kunnen 't kinderen niet vertellen.
Wat zou u zeggen om ze te helpen?
899
00:56:45,793 --> 00:56:48,834
Velen van ons zijn nu bang…
900
00:56:49,501 --> 00:56:55,751
…maar onze beste mensen werken eraan.
901
00:56:56,293 --> 00:57:00,501
De wetenschap achter het plan klopt.
902
00:57:00,584 --> 00:57:05,251
Uw woorden zijn een grote troost
voor onze kijkers, dr. Randall.
903
00:57:05,334 --> 00:57:09,459
Bedankt voor uw moed en uw dienst.
904
00:57:09,543 --> 00:57:11,209
Ik wil even dit zeggen.
905
00:57:11,834 --> 00:57:16,334
Als ik me bang of alleen voel…
906
00:57:17,876 --> 00:57:22,293
…denk ik aan u en voel ik me beter.
907
00:57:23,043 --> 00:57:24,418
Dat is mijn werk.
908
00:57:35,501 --> 00:57:37,626
Zeg dat we allemaal doodgaan.
909
00:57:40,043 --> 00:57:42,834
Zeg dat we allemaal doodgaan.
-We gaan allemaal dood.
910
00:57:42,918 --> 00:57:43,751
Jeetje.
911
00:57:43,834 --> 00:57:47,418
Die marxisten schermen
met het woord 'wetenschap'.
912
00:57:47,501 --> 00:57:52,334
En wij moeten nu doen wat ze zeggen?
-Hoe weten we dat er een komeet is?
913
00:57:52,418 --> 00:57:56,168
Mr Pawketty, congreslid,
deze data zijn bewezen…
914
00:57:56,251 --> 00:58:00,501
…en zijn door honderden wereldberoemde
wetenschappers gecontroleerd.
915
00:58:00,584 --> 00:58:04,584
En moeten we jou geloven?
De komeet draagt jouw naam.
916
00:58:06,001 --> 00:58:09,834
Ik zie de relevantie daarvan niet.
-Waarom geef je dan geen antwoord?
917
00:58:09,918 --> 00:58:11,959
Geef antwoord.
-Wat is de vraag?
918
00:58:12,043 --> 00:58:13,168
Word volwassen.
919
00:58:13,251 --> 00:58:14,709
Dit is belachelijk.
920
00:58:16,459 --> 00:58:20,459
Ik besef net
dat we niks van elkaar weten. Toch?
921
00:58:22,168 --> 00:58:23,126
Dat is waar.
922
00:58:24,751 --> 00:58:27,709
Elke keer als ik naar je leven vraag…
923
00:58:27,793 --> 00:58:31,459
…vertel je alleen
over je favoriete restaurants.
924
00:58:32,418 --> 00:58:33,584
Ik…
925
00:58:34,293 --> 00:58:38,334
Ik haat dat deel
waarin je elkaar leert kennen.
926
00:58:39,418 --> 00:58:41,043
Oké. Ik snap het.
927
00:58:43,043 --> 00:58:45,251
Oké, dan hebben we het maar gehad.
928
00:58:52,418 --> 00:58:56,876
Mijn opa heeft snelkoeling uitgevonden.
929
00:58:56,959 --> 00:58:59,209
Dus m'n familie heeft bizar veel geld.
930
00:58:59,293 --> 00:59:03,543
Daar ben ik aan ontsnapt
door drie mastergraden.
931
00:59:04,709 --> 00:59:07,376
Ik ben twee keer gescheiden.
932
00:59:07,459 --> 00:59:13,793
De ene was een minister,
de andere een sportvisser.
933
00:59:15,126 --> 00:59:19,709
Ik heb seks gehad met twee ex-presidenten.
934
00:59:19,793 --> 00:59:24,626
Ik spreek vier talen en heb twee Monets.
935
00:59:27,793 --> 00:59:30,001
Twee ex-presidenten. Wauw.
936
00:59:32,001 --> 00:59:33,918
Mijn beurt?
-Ja.
937
00:59:34,626 --> 00:59:40,293
Mijn vader was aardrijkskundeleraar.
938
00:59:40,376 --> 00:59:43,626
Mijn moeder was kapper in onze keuken.
939
00:59:44,543 --> 00:59:47,543
Twee jaar geleden stierf onze hond, JoJo.
940
00:59:47,626 --> 00:59:49,626
Dat was heel emotioneel.
941
00:59:49,709 --> 00:59:53,084
Ik had nog nooit zo veel gehuild.
942
00:59:54,626 --> 00:59:55,584
En…
943
00:59:57,376 --> 01:00:02,584
Ik heb eindelijk mijn Star Wars-poster
laten signeren door Mark Hamill.
944
01:00:02,668 --> 01:00:04,751
Die hangt in de garage.
945
01:00:05,626 --> 01:00:07,709
Oké, mooi.
946
01:00:09,876 --> 01:00:11,168
Dat is dan klaar.
947
01:00:15,584 --> 01:00:18,001
Waar gaan we vanavond eten?
948
01:00:22,959 --> 01:00:26,293
DAG VAN DE LANCERING
949
01:00:26,376 --> 01:00:28,959
De Heer is mijn herder.
Mij ontbreekt niets.
950
01:00:29,043 --> 01:00:31,584
{\an8}Hij doet mij nederliggen
in grazige weiden.
951
01:00:31,668 --> 01:00:36,126
{\an8}Hij voert mij aan rustige wateren.
Hij verkwikt mijn ziel.
952
01:00:36,209 --> 01:00:39,501
{\an8}Sinds D-Day hebben we niet
zo'n massamobilisatie gezien…
953
01:00:39,584 --> 01:00:43,459
…van eenheden en middelen
voor zo'n nobele taak.
954
01:00:44,084 --> 01:00:49,876
De moed, de vindingrijkheid en offers
die je hier ziet, moeten je wel ontroeren…
955
01:01:09,584 --> 01:01:12,168
Oké, daar gaan we. Blijf scherp.
956
01:01:14,084 --> 01:01:20,084
Je moet even weten dat ik nog nooit
zoiets stuwends heb meegemaakt. Dank je.
957
01:01:33,376 --> 01:01:36,584
Waar wachten we op, mensen?
958
01:01:37,543 --> 01:01:40,668
Kom op, laten we dat vuurwerk aansteken.
959
01:01:41,209 --> 01:01:42,584
Ik heb niet de hele dag.
960
01:01:42,668 --> 01:01:47,251
Commandant Drask, dit is uw president.
961
01:01:48,501 --> 01:01:50,376
Uw land dankt u.
962
01:01:51,126 --> 01:01:52,751
Uw planeet dankt u.
963
01:01:53,459 --> 01:01:55,918
En God en ik danken u.
964
01:01:56,626 --> 01:01:59,251
Het enige bedankje dat ik wil,
is Jack Daniels…
965
01:02:00,126 --> 01:02:03,251
…en wat verdwenen boetes
voor rijden onder invloed.
966
01:02:05,126 --> 01:02:08,959
{\an8}Dit is Mission Control.
Alle indicators zijn groen.
967
01:02:09,043 --> 01:02:11,459
Een laatste waarschuwing aan de lancering.
968
01:02:11,543 --> 01:02:17,251
Jullie ontdekking leidde tot deze missie
en onze kans om de aarde te redden.
969
01:02:18,418 --> 01:02:19,709
Ik geef u…
970
01:02:22,084 --> 01:02:22,918
…de eer.
971
01:02:32,293 --> 01:02:35,168
Dank u wel, president.
972
01:02:36,418 --> 01:02:38,876
Burgers van de aarde…
973
01:02:40,418 --> 01:02:43,084
…alles is theoretisch onmogelijk…
974
01:02:43,751 --> 01:02:45,168
…tot het gebeurt.
975
01:02:46,293 --> 01:02:49,793
En we zijn klaar voor de lancering.
976
01:02:50,834 --> 01:02:52,584
Dat was gaaf.
-Bedankt.
977
01:02:52,668 --> 01:02:53,584
Echt vet.
978
01:02:55,876 --> 01:02:57,751
Mag ik erbij komen?
979
01:02:59,168 --> 01:03:01,043
Hallo, allemaal.
-Hallo, Peter.
980
01:03:01,126 --> 01:03:05,751
Hoi. Brie, je ziet er super uit.
981
01:03:07,001 --> 01:03:08,293
Mag hij hierbij zijn?
982
01:03:08,376 --> 01:03:12,334
Ja, hij is een grote donateur.
Hij mag overal bij zijn.
983
01:03:12,418 --> 01:03:14,043
De lancering begint.
984
01:03:14,793 --> 01:03:17,668
De molly begint te werken.
Perfect getimed.
985
01:03:17,751 --> 01:03:24,168
Tien, negen, acht, zeven, zes, vijf, vier…
986
01:03:24,918 --> 01:03:26,168
…drie…
987
01:03:40,584 --> 01:03:41,793
Goddank.
988
01:04:09,668 --> 01:04:11,626
We zijn geen satellieten kwijt.
989
01:04:11,709 --> 01:04:14,959
De foutmarge was twee satellieten.
990
01:04:15,043 --> 01:04:19,209
President, kan ik u buiten even spreken?
991
01:04:19,834 --> 01:04:20,959
O, mijn god.
992
01:04:21,043 --> 01:04:23,834
De slagingskans is nu al 81 procent.
993
01:04:23,918 --> 01:04:25,918
Geweldig.
994
01:04:26,626 --> 01:04:27,793
Janie, nu.
995
01:04:27,876 --> 01:04:30,626
Het spijt me.
996
01:04:30,709 --> 01:04:32,293
Peter, ik wilde niet…
997
01:04:36,543 --> 01:04:41,793
Ik kijk naar beneden,
naar die blauwe bol die ons thuis is.
998
01:04:42,293 --> 01:04:45,501
Al die trotse, witte mensen
die zo hard werken…
999
01:04:46,168 --> 01:04:47,251
God zegene jullie.
1000
01:04:47,918 --> 01:04:50,168
Een andere generatie.
1001
01:04:50,834 --> 01:04:53,709
Ik wil ook alle indianen groeten.
1002
01:04:53,793 --> 01:04:59,084
Beide soorten,
die met olifanten en die met pijl en boog.
1003
01:04:59,751 --> 01:05:03,584
Waarom werken jullie niet samen?
Dat zou toch cool zijn?
1004
01:05:03,668 --> 01:05:05,501
Ik wil ook alle gays groeten.
1005
01:05:05,584 --> 01:05:07,918
Commandant, boosters worden afgestoten.
1006
01:05:08,001 --> 01:05:09,918
Blijf bij de missie.
-Begrepen.
1007
01:05:20,793 --> 01:05:23,876
Afstoten bevestigd.
1008
01:05:29,126 --> 01:05:30,209
Was dat Frans?
1009
01:05:31,501 --> 01:05:37,043
Ja. Het betekent:
'De engelen zweven naar de hemel.'
1010
01:05:38,376 --> 01:05:42,501
Uit een 14e-eeuws gedicht
dat ik in Dartmouth bestudeerde.
1011
01:05:42,584 --> 01:05:45,918
En dit deed me eraan denken.
1012
01:05:47,043 --> 01:05:48,459
En aan jou.
1013
01:05:49,543 --> 01:05:50,543
Ik kan niet…
1014
01:05:51,418 --> 01:05:52,376
Ik kan niet…
1015
01:06:02,126 --> 01:06:04,793
{\an8}#LANCERINGSCHALLENGE
1016
01:06:05,834 --> 01:06:08,709
{\an8}Ik moet naar het ziekenhuis
om te kijken wat ze…
1017
01:06:08,793 --> 01:06:10,751
{\an8}Vooruit.
1018
01:06:10,834 --> 01:06:13,709
{\an8}Hup.
1019
01:06:17,501 --> 01:06:23,459
Mensen, ik heb zojuist cruciale informatie
over de missie ontvangen.
1020
01:06:32,668 --> 01:06:34,334
Hij keert om.
1021
01:06:37,168 --> 01:06:40,293
Nee, het is een koerscorrectie.
1022
01:06:40,376 --> 01:06:41,918
Dat gebeurt vaak.
1023
01:06:42,001 --> 01:06:43,459
Ik zat bij de marine.
1024
01:06:45,126 --> 01:06:47,418
Nee, hij keert om.
1025
01:06:47,501 --> 01:06:51,209
De menigte is in verwarring…
1026
01:06:51,293 --> 01:06:52,918
…maar ik zal eerlijk zijn.
1027
01:06:53,001 --> 01:06:55,959
Deze verslaggever is sprakeloos.
1028
01:06:56,043 --> 01:06:59,251
Hij keert echt om.
1029
01:06:59,334 --> 01:07:01,709
Ik kijk ernaar.
1030
01:07:01,793 --> 01:07:05,543
Drasks schip keert echt om.
1031
01:07:07,959 --> 01:07:10,334
Weet iemand wat er gebeurd is?
1032
01:07:16,251 --> 01:07:17,626
Nog steeds op slot.
1033
01:07:17,709 --> 01:07:20,459
Ik snap niet wat er gebeurd is.
1034
01:07:20,543 --> 01:07:23,293
De missie ging goed, toch? Alles werkte.
1035
01:07:23,376 --> 01:07:25,584
Ja. Het kan van alles geweest zijn.
1036
01:07:26,293 --> 01:07:32,001
Een defect gidssysteem,
instabiele kernkop, zo veel dingen.
1037
01:07:32,626 --> 01:07:35,668
Wie was die vent die binnenkwam?
Ik kende hem.
1038
01:07:35,751 --> 01:07:42,126
Peter Isherwell, CEO van BASH,
de op twee na rijkste mens ooit.
1039
01:07:42,209 --> 01:07:46,168
Die vent die
de Gutenberg-bijbel kocht en kwijtraakte.
1040
01:07:47,459 --> 01:07:48,959
Sorry voor het wachten.
1041
01:07:49,043 --> 01:07:51,876
Er is nu niks zeker.
1042
01:07:53,334 --> 01:07:57,876
Dr. Randall,
u bent nu onze wetenschapsadviseur.
1043
01:07:57,959 --> 01:08:02,043
U moet een regeringsbijeenkomst bijwonen
waar u gebrieft wordt.
1044
01:08:02,126 --> 01:08:02,959
En wij?
1045
01:08:03,709 --> 01:08:06,209
Jij hebt geen toegang, liefje.
Geen zorgen.
1046
01:08:06,293 --> 01:08:09,043
Ik heb crackers en water voor jullie.
1047
01:08:09,126 --> 01:08:10,793
Gooi het niet op de vloer.
1048
01:08:10,876 --> 01:08:12,418
Drie tot vier uurtjes.
1049
01:08:12,501 --> 01:08:15,626
Hier, Kate. Geen idee
waarom hij ermee gooide. Hier.
1050
01:08:15,709 --> 01:08:17,793
Wat als we naar de wc moeten?
1051
01:08:17,876 --> 01:08:19,793
We leggen wel kranten neer.
1052
01:08:19,876 --> 01:08:21,626
Een busje luchtverfrisser.
1053
01:08:21,709 --> 01:08:24,043
Korte, simpele wetenschap.
-Zo terug.
1054
01:08:24,126 --> 01:08:25,001
Oké. Kom op.
1055
01:08:25,084 --> 01:08:27,126
Wetenschap vertelt de waarheid.
1056
01:08:28,918 --> 01:08:30,543
Fuck. Wil je ook mee?
1057
01:08:33,668 --> 01:08:35,668
Dames en heren, wat wij dachten…
1058
01:08:35,751 --> 01:08:40,751
…wat iedereen dacht
dat een gruwelijk gevaar was…
1059
01:08:41,959 --> 01:08:44,668
…blijkt een enorme kans te zijn.
1060
01:08:44,751 --> 01:08:47,209
Onze bondgenoten eisen antwoorden…
1061
01:08:47,293 --> 01:08:48,834
Zeg dat ze moeten wachten.
1062
01:08:49,626 --> 01:08:54,876
Volgens de laatste spectrometrische data
van Komeet Dibiasky…
1063
01:08:54,959 --> 01:08:57,876
…door de astrogeologen bij BASH Cellular…
1064
01:08:59,626 --> 01:09:01,334
…hebben we iets ontdekt.
1065
01:09:02,293 --> 01:09:05,043
Iets wonderbaarlijks.
1066
01:09:08,834 --> 01:09:10,043
Dank je.
1067
01:09:12,251 --> 01:09:14,751
Zoals sommigen van jullie weten…
1068
01:09:14,834 --> 01:09:17,584
…zijn de waardevolste
mineralen ter wereld…
1069
01:09:17,668 --> 01:09:19,793
…de mineralen die gebruikt worden…
1070
01:09:19,876 --> 01:09:24,043
…bij de productie
van mobieltjes en computers.
1071
01:09:24,126 --> 01:09:27,626
Yttrium, terbium, osmium,
dysprosium en zo maar voort.
1072
01:09:27,709 --> 01:09:29,043
Er is een tekort.
1073
01:09:29,126 --> 01:09:31,959
Het probleem wordt verergerd…
1074
01:09:32,043 --> 01:09:37,959
…doordat China bijna alle mijnen
die die waardevolle zaken produceren…
1075
01:09:38,043 --> 01:09:41,543
…strak onder haar pandaduim houdt.
1076
01:09:41,626 --> 01:09:43,043
Dus stel je voor.
1077
01:09:44,793 --> 01:09:48,584
We waren zo blij bij BASH…
1078
01:09:48,668 --> 01:09:52,293
…toen onze astrogeologen ontdekten…
1079
01:09:52,376 --> 01:09:57,043
…dat die komeet
die vanuit de ruimte op ons af schiet…
1080
01:09:57,126 --> 01:10:02,876
…zeker 32 biljoen dollar
aan die cruciale materialen bevat.
1081
01:10:02,959 --> 01:10:04,709
Cruciaal voor de technologie.
1082
01:10:04,793 --> 01:10:06,001
Als we verdergaan…
-Sorry.
1083
01:10:06,084 --> 01:10:08,584
Is daarom deze hele missie afgeblazen?
1084
01:10:08,668 --> 01:10:11,584
Om zeldzame mineralen
uit de komeet te halen?
1085
01:10:11,668 --> 01:10:16,501
Bewaar alle vragen tot het eind.
1086
01:10:16,584 --> 01:10:20,168
Dan zijn de meeste al beantwoord.
1087
01:10:20,709 --> 01:10:21,793
Ja, president.
1088
01:10:23,001 --> 01:10:27,376
Als je de andere metalen
in ogenschouw neemt, bevat de komeet…
1089
01:10:27,459 --> 01:10:31,584
…bijna 140 biljoen dollar aan materiaal.
1090
01:10:31,668 --> 01:10:32,918
140 biljoen.
1091
01:10:35,418 --> 01:10:40,043
Wat maken die biljoenen uit
als we allemaal doodgaan…
1092
01:10:40,126 --> 01:10:42,501
Dat wilde ik ook vragen.
1093
01:10:42,584 --> 01:10:43,709
Waarom vroeg je niks?
1094
01:10:43,793 --> 01:10:45,543
Met alle respect, president…
1095
01:10:45,626 --> 01:10:47,876
Dit is riskant.
-We zijn rijk en veilig.
1096
01:10:49,043 --> 01:10:53,168
Ik blijf er maar over nadenken…
1097
01:10:54,918 --> 01:10:56,834
…en ik snap het nog niet.
1098
01:10:58,793 --> 01:11:03,834
Een driesterrengeneraal.
Hij werkt in het Pentagon.
1099
01:11:05,959 --> 01:11:09,043
Waarom vraagt hij geld voor gratis snacks?
1100
01:11:09,126 --> 01:11:12,793
Ik heb Sting ooit ontmoet.
1101
01:11:13,751 --> 01:11:18,334
Hij liet een wind waar ik bij was…
1102
01:11:19,376 --> 01:11:24,501
…hield oogcontact
en zei niet eens 'pardon'.
1103
01:11:27,543 --> 01:11:30,168
En hij kwam ermee weg.
1104
01:11:32,418 --> 01:11:34,918
Want ik vond hem nog charmant.
1105
01:11:35,959 --> 01:11:40,376
We moeten praten. Kom op. Nu.
1106
01:11:41,459 --> 01:11:44,668
Het is krankzinnig. Totaal krankzinnig.
1107
01:11:44,751 --> 01:11:46,084
Dat werkt niet.
1108
01:11:46,168 --> 01:11:48,334
Die reactie had ik ook.
1109
01:11:48,418 --> 01:11:53,084
Dit is een negen kilometer
brede planeetkiller. Geen roamingkosten.
1110
01:11:53,168 --> 01:11:59,084
Ik was ook boos
en snapte niet dat ze omgekeerd waren.
1111
01:11:59,168 --> 01:12:04,001
Maar Gary Talcamont van Stanford
en Lisa Inez van Princeton zitten erbij.
1112
01:12:04,084 --> 01:12:07,793
Dit is echt technologie
op het scherpst van de snede.
1113
01:12:07,876 --> 01:12:14,668
Eén enorme komeet
is een enorme bedreiging…
1114
01:12:14,751 --> 01:12:20,043
…maar 30 kleinere meteoroïden
kunnen we wel aan.
1115
01:12:20,959 --> 01:12:26,668
Onze BEADs,
BASH Exploratie en Activatie Drones…
1116
01:12:26,751 --> 01:12:28,126
…die je hier ziet…
1117
01:12:28,209 --> 01:12:30,876
…hechten zichzelf aan de komeet…
1118
01:12:30,959 --> 01:12:36,626
…en scannen 'm met nanotechnologie,
ontwikkeld door Nobelprijswinnaar…
1119
01:12:36,709 --> 01:12:40,543
…dr. Gary Talcamont.
Dan beginnen we meteen.
1120
01:12:40,626 --> 01:12:42,876
Nobelprijs- en Polonskyprijswinnaar…
1121
01:12:42,959 --> 01:12:48,293
…dr. Inez heeft micro-
kernsplijtingsexplosieven ontwikkeld.
1122
01:12:48,376 --> 01:12:51,751
Diep binnen in het object…
1123
01:12:51,834 --> 01:12:54,001
Dr. Inez, wilt u het uitleggen?
1124
01:12:54,084 --> 01:12:55,459
Bedankt.
1125
01:12:55,543 --> 01:13:00,418
We hebben fase-splijtingsreacties
ontwikkeld in de CERN-deeltjesversneller…
1126
01:13:00,501 --> 01:13:05,376
…die de komeet kunnen versplinteren
met adembenemende precisie.
1127
01:13:05,459 --> 01:13:08,834
Die segmenten worden dan
opgevangen door de BEADs…
1128
01:13:08,918 --> 01:13:13,668
…en naar de Stille Oceaan geleid
waar de Amerikaanse marine ze opvist.
1129
01:13:13,751 --> 01:13:15,709
En als we die… Bedankt.
1130
01:13:15,793 --> 01:13:19,918
Als we die schatten uit de hemel
te pakken hebben…
1131
01:13:20,001 --> 01:13:24,043
…zijn armoede, sociaal onrecht,
verlies van biodiversiteit…
1132
01:13:24,126 --> 01:13:30,168
…al die problemen, verleden tijd.
1133
01:13:30,251 --> 01:13:35,668
De mensheid loopt dan naakt
door de pilaren van Boaz en Jachin…
1134
01:13:35,751 --> 01:13:38,293
…naar de glorie van een gouden eeuw…
1135
01:13:38,376 --> 01:13:41,543
Is die nanotech peer-reviewed?
1136
01:13:41,626 --> 01:13:45,209
Ik heb de data niet bekeken,
maar het is gemodelleerd.
1137
01:13:45,293 --> 01:13:47,168
Is iets hiervan peer-reviewed?
1138
01:13:48,959 --> 01:13:51,293
Interplanetair, interstellair…
1139
01:13:51,376 --> 01:13:56,168
…intergalactisch bestaan voor de mensheid.
1140
01:13:59,168 --> 01:14:01,418
Hopelijk hoort God je.
-Ik doe mee.
1141
01:14:01,501 --> 01:14:05,084
De rijkdom die ze
aan die komeet kunnen onttrekken…
1142
01:14:05,168 --> 01:14:08,209
…maakt 'n eind aan honger.
-Ik snap het.
1143
01:14:08,293 --> 01:14:10,876
Waarom lach je?
-Dat is waar. Ik snap het.
1144
01:14:10,959 --> 01:14:15,376
Dat is dus het lintje
dat ze om deze onzin hangen.
1145
01:14:15,459 --> 01:14:17,584
En 'vrijheid' en 'puppy's'.
1146
01:14:18,293 --> 01:14:21,959
Moet ik de missie verlaten?
Prima, dat doe ik.
1147
01:14:22,459 --> 01:14:25,793
Maar we hebben hier
geen controle meer over.
1148
01:14:25,876 --> 01:14:27,251
Zij hebben alle macht.
1149
01:14:27,334 --> 01:14:33,043
Dus wie wil je erbij hebben om te zorgen
dat dit geen gigantische ramp wordt?
1150
01:14:33,126 --> 01:14:35,751
Jason Orlean? Wil je die erbij?
1151
01:14:35,834 --> 01:14:40,168
Het is nu al een gigantische ramp.
1152
01:14:40,251 --> 01:14:43,793
Ze willen een komeet
zo groot als een berg…
1153
01:14:43,876 --> 01:14:46,668
…in laten slaan voor telefonieaandelen.
1154
01:14:46,751 --> 01:14:49,959
Iets minder luidruchtig.
1155
01:14:50,043 --> 01:14:53,668
Schreeuwde je net over die missie?
Waarom noemde je telefonie?
1156
01:14:53,751 --> 01:14:56,793
Mijn vriendin had een theorie.
1157
01:14:56,876 --> 01:14:58,334
Wij snappen 't ook niet.
1158
01:14:58,418 --> 01:15:01,501
Dat lijkt wel
een officiële badge van het Witte Huis.
1159
01:15:01,584 --> 01:15:03,334
Geen idee waarom ik die heb.
1160
01:15:03,418 --> 01:15:05,168
Vertel gewoon wat er is.
1161
01:15:05,251 --> 01:15:07,668
Ik heb drie bange kinderen. Vertel iets.
1162
01:15:07,751 --> 01:15:10,376
Ik snap het. Kon ik maar informatie delen.
1163
01:15:10,459 --> 01:15:13,001
Wij zijn ook mensen. We verdienen het.
1164
01:15:13,084 --> 01:15:16,043
Ja. Ze verdienen het om het te weten.
1165
01:15:17,084 --> 01:15:18,876
Willen jullie het echt weten?
1166
01:15:18,959 --> 01:15:19,793
Graag.
1167
01:15:19,876 --> 01:15:22,334
Kate, niet doen.
1168
01:15:23,626 --> 01:15:29,418
Ze hebben goud en diamanten
en zeldzaam spul gevonden op de komeet.
1169
01:15:30,001 --> 01:15:36,459
Dus laten ze hem inslaan
om rijke stinkerds nog rijker te maken.
1170
01:15:54,751 --> 01:15:56,001
Geen camera.
1171
01:15:56,626 --> 01:15:58,668
…alles gedaan. Ze luisteren niet.
1172
01:15:58,751 --> 01:16:00,001
Verrassing.
1173
01:16:00,084 --> 01:16:02,918
Volgens mij schop je gewoon graag herrie.
1174
01:16:03,001 --> 01:16:05,001
Het spijt me echt, Kate.
1175
01:16:07,876 --> 01:16:10,001
Waar is Brie Evantee?
1176
01:16:10,084 --> 01:16:14,793
Moeten jullie niet voetjevrijen
in een restaurant dat schuim serveert?
1177
01:16:14,876 --> 01:16:18,126
Ze heeft het niet mis.
Je bent de draad flink kwijt.
1178
01:16:18,209 --> 01:16:21,418
En wat stel jij voor? Een online petitie?
1179
01:16:21,501 --> 01:16:24,459
Wil je… Een menigte met spandoeken?
1180
01:16:24,543 --> 01:16:27,001
Wil je de regering omverwerpen? Kijk nou.
1181
01:16:27,084 --> 01:16:28,918
Dat kan ik niet door deze zak.
1182
01:16:29,001 --> 01:16:31,626
Sorry. Het Witte Huis wil haar weg hebben.
1183
01:16:31,709 --> 01:16:33,209
Kom op. Luister…
-Nu.
1184
01:16:33,293 --> 01:16:36,001
Wacht. Wat betekent dat, verdomme?
1185
01:16:36,084 --> 01:16:37,876
Wat betekent 'weg'?
1186
01:16:39,418 --> 01:16:42,251
Jeetje. Kate. Gaat het wel?
1187
01:16:45,584 --> 01:16:48,876
Teddy, kom op. Wat voor keus heb ik?
1188
01:16:51,209 --> 01:16:53,584
Je hebt altijd een keus.
1189
01:16:53,668 --> 01:16:56,501
Soms moet je gewoon de goede maken.
1190
01:17:03,126 --> 01:17:04,543
Miss Katelyn Dibiasky…
1191
01:17:04,626 --> 01:17:08,251
…de aanklacht tegen u luidt
schending van de nationale veiligheid…
1192
01:17:08,334 --> 01:17:11,126
…een rel veroorzaken,
vernieling van privé-eigendom…
1193
01:17:11,209 --> 01:17:13,709
…van Bojo Mambo's Shrimp.
1194
01:17:13,793 --> 01:17:14,626
Wat? Ik heb…
1195
01:17:14,709 --> 01:17:19,251
De procureur-generaal is bereid
niet te vervolgen als u akkoord gaat met:
1196
01:17:19,334 --> 01:17:22,001
'Geen mediaverschijningen…
1197
01:17:22,084 --> 01:17:26,751
…of opruiende taal
over Komeet Dibiasky en BASH Cellular.'
1198
01:17:28,959 --> 01:17:32,376
Geef maar. Het boeit me niet meer.
1199
01:17:47,918 --> 01:17:52,209
Mam. Pap. Ik ben zo blij om thuis te zijn.
1200
01:17:54,918 --> 01:17:55,918
Doe open.
1201
01:17:56,001 --> 01:17:57,793
Geen politiek. Helemaal niet.
1202
01:17:58,293 --> 01:17:59,501
Waar heb je 't over?
1203
01:18:00,084 --> 01:18:02,793
Wij zijn voor de banen
die de komeet biedt.
1204
01:18:05,751 --> 01:18:07,959
De kloof in dit land is groot genoeg.
1205
01:18:08,709 --> 01:18:10,334
Dat willen we niet in huis.
1206
01:18:14,334 --> 01:18:16,168
Rustig, kinderen.
-Sorry, mam.
1207
01:18:17,334 --> 01:18:19,376
Ik maak me zorgen om hun toekomst.
1208
01:18:19,918 --> 01:18:22,543
De banen die de komeet creëert,
klinken goed.
1209
01:18:23,126 --> 01:18:24,334
Is het wel veilig?
1210
01:18:24,918 --> 01:18:31,251
{\an8}Miljoenen van jullie hebben diezelfde
twijfels en vragen over de komeet.
1211
01:18:31,334 --> 01:18:35,168
{\an8}Daarom heeft BASH Cellular
samen met de regering…
1212
01:18:35,251 --> 01:18:40,084
…een gratis hotline ingesteld
om uw vragen te beantwoorden.
1213
01:18:40,793 --> 01:18:46,168
Wie zal het zeggen?
Misschien is een van onze wetenschappers…
1214
01:18:46,251 --> 01:18:49,584
Dank je, Sharon. Dat vind ik fijn.
1215
01:18:49,668 --> 01:18:53,876
…wel die vriend die we allemaal
nodig hebben in zo'n onzekere tijd.
1216
01:18:55,293 --> 01:18:59,668
{\an8}Bel 1-800-532-4500 voor geruststelling.
1217
01:18:59,751 --> 01:19:01,334
{\an8}Alleen voor BASH-klanten.
1218
01:19:01,418 --> 01:19:03,959
{\an8}Details kunnen gedeeld worden
om ervaring te verbeteren.
1219
01:19:04,043 --> 01:19:05,959
{\an8}Verbruikt wel data.
1220
01:19:06,043 --> 01:19:09,251
Ik dacht dat hij de ambassadeur was.
Ik vleide hem.
1221
01:19:09,334 --> 01:19:13,584
Hij was ober. Nu is zijn ego enorm.
1222
01:19:16,959 --> 01:19:18,168
O, mijn god.
1223
01:19:19,293 --> 01:19:22,918
June, wat doe jij hier?
1224
01:19:24,751 --> 01:19:27,501
Ik had het gevoel dat er iets was en…
1225
01:19:28,376 --> 01:19:32,001
We bespreken belangrijke zaken.
1226
01:19:32,084 --> 01:19:35,501
Dat doen we.
-Ja, heel belangrijk.
1227
01:19:35,584 --> 01:19:39,543
Zullen we dit overslaan?
Dat jij je gerechtvaardigd voelt…
1228
01:19:39,626 --> 01:19:43,084
…en wij nederig zijn? Zo saai.
1229
01:19:43,793 --> 01:19:44,834
'Zo saai'?
1230
01:19:44,918 --> 01:19:49,334
Wil je het deel overslaan waarin je
spijt hebt van seks met mijn man?
1231
01:19:50,959 --> 01:19:52,626
Nee, ik heb geen spijt.
1232
01:19:52,709 --> 01:19:56,459
Randall en ik hebben het leuk.
De vraag is:
1233
01:19:56,543 --> 01:20:01,834
gaan we daarmee door
of gaat hij met jou terug naar Wisconsin?
1234
01:20:01,918 --> 01:20:02,793
Of Montana.
1235
01:20:02,876 --> 01:20:04,918
Michigan?
1236
01:20:08,209 --> 01:20:09,209
Weet je…
1237
01:20:10,668 --> 01:20:12,543
Ze heeft gelijk.
1238
01:20:13,334 --> 01:20:16,376
Dat is de enige vraag. Dus…
1239
01:20:19,043 --> 01:20:20,001
June, liefje…
1240
01:20:21,293 --> 01:20:26,501
…soms zijn dingen gewoon ingewikkeld en…
1241
01:20:30,043 --> 01:20:31,251
Dat was snel.
1242
01:20:36,584 --> 01:20:37,501
Voor ik ga…
1243
01:20:38,501 --> 01:20:41,418
…geef ik je instructies.
1244
01:20:42,376 --> 01:20:45,501
Voor Randalls zorg.
-Het spijt me.
1245
01:20:47,168 --> 01:20:50,584
Dit is de Xanax die hij neemt
voor zijn paniekaanvallen.
1246
01:20:50,668 --> 01:20:51,501
Jeetje.
1247
01:20:51,584 --> 01:20:54,501
Hier is de Zoloft voor zijn depressies.
1248
01:20:54,584 --> 01:20:57,126
Niet recent. Oké…
1249
01:20:57,209 --> 01:20:58,293
Fijn voor je. Top.
1250
01:20:58,376 --> 01:21:01,251
Dit is voor zijn bloeddruk.
1251
01:21:02,126 --> 01:21:04,751
Rusteloze benen. Heel leuk.
-God.
1252
01:21:07,293 --> 01:21:10,918
Eetlustremmers tegen gewichtstoename
van de andere medicatie.
1253
01:21:11,001 --> 01:21:16,334
Voor Amerika's sexyste wetenschapper:
een pot Cialis.
1254
01:21:16,418 --> 01:21:17,418
Jeetje.
1255
01:21:26,626 --> 01:21:28,084
Dag, Randall.
1256
01:21:28,168 --> 01:21:32,418
Ik zeg wel tegen je zoons
dat pap het doet met de dame op tv.
1257
01:21:36,293 --> 01:21:38,501
Ik dacht dat het zou lukken.
1258
01:21:40,376 --> 01:21:43,709
Mensen willen
de komeet gebruiken voor banen.
1259
01:21:43,793 --> 01:21:47,626
37 procent wil niet dat hij inslaat.
Dat is drie punten minder.
1260
01:21:47,709 --> 01:21:50,834
En 23 procent denkt niet
dat er een komeet is.
1261
01:21:50,918 --> 01:21:52,709
Dat cijfer is enorm gestegen.
1262
01:21:53,543 --> 01:21:55,501
Waarom geen Bitcoin? Ratcoin?
1263
01:21:56,084 --> 01:21:56,959
Ratcoin.
1264
01:21:57,043 --> 01:21:59,584
Ja, als je naar de cijfers kijkt…
1265
01:21:59,668 --> 01:22:01,876
Ik wil deze zonnebril kopen.
1266
01:22:10,293 --> 01:22:12,251
Zei jij op tv dat we doodgaan?
1267
01:22:13,084 --> 01:22:15,001
Nee. Wat wil je kopen?
1268
01:22:19,334 --> 01:22:20,293
Krijg nou wat.
1269
01:22:20,376 --> 01:22:23,084
Ja, dat ben je wel.
-Ja, dat ben ik.
1270
01:22:23,168 --> 01:22:26,876
Je bent een legende. Ik zweer het.
1271
01:22:28,168 --> 01:22:29,626
Je foto staat op mijn board.
1272
01:22:29,709 --> 01:22:31,084
Jouw foto op z'n board.
1273
01:22:31,168 --> 01:22:33,168
Gaaf. Wat wil je kopen?
1274
01:22:33,251 --> 01:22:36,459
Als je niks koopt,
moet je opzij voor andere klanten.
1275
01:22:36,543 --> 01:22:38,834
Mag ik je haar niet-seksueel aanraken?
1276
01:22:38,918 --> 01:22:41,001
Wegwezen.
-Kerel, doe…
1277
01:22:42,626 --> 01:22:45,084
Bel Diogo. Die flipt. Zeg je even hoi?
1278
01:22:45,168 --> 01:22:47,793
Hij is geobsedeerd. We houden van je.
1279
01:22:47,876 --> 01:22:49,293
Wij haten Orlean ook.
1280
01:22:53,543 --> 01:22:54,626
Hoe is het? Kijk…
1281
01:22:54,709 --> 01:22:57,126
Hou je kop. Kijk wie hier is.
1282
01:22:57,209 --> 01:22:59,876
Yo, bro. Hoe is het?
-Hoe is het?
1283
01:23:01,293 --> 01:23:04,001
We willen iets kopen,
maar hebben geen geld.
1284
01:23:04,084 --> 01:23:05,626
Een metafoor voor…
1285
01:23:07,251 --> 01:23:09,334
Contant geld?
-Phillip, ze zeggen…
1286
01:23:09,418 --> 01:23:13,501
…dat je een boek schrijft
over je relatie met Kate Dibiasky.
1287
01:23:13,584 --> 01:23:16,001
Grappig. Daar werk ik nu aan.
1288
01:23:16,084 --> 01:23:18,626
Het heet Een Duel met de Duivel en…
1289
01:23:18,709 --> 01:23:20,834
Roep je de beveiliging met je ogen?
1290
01:23:20,918 --> 01:23:22,168
Nee, hoor. Ga maar.
1291
01:23:22,251 --> 01:23:23,293
Dat klinkt vreselijk.
1292
01:23:23,376 --> 01:23:24,376
Zomaar?
1293
01:23:25,668 --> 01:23:27,168
Je geeft nergens om.
1294
01:23:29,001 --> 01:23:33,084
Natuurlijk wel.
Ik geef om de dienstverlening van DrinkMo.
1295
01:23:33,709 --> 01:23:37,251
Wij geven ook nergens om.
-Helemaal nergens om.
1296
01:23:37,334 --> 01:23:40,334
We skaten bij de Burger Crown
vanaf 19,00 uur.
1297
01:23:41,084 --> 01:23:43,793
Kom ook. Als je geen watje bent.
1298
01:23:48,459 --> 01:23:51,001
Oké. Bedankt.
1299
01:24:07,626 --> 01:24:09,126
Ik stel je voor…
1300
01:24:10,543 --> 01:24:16,376
…aan de redder van de mensheid,
BASH Exploratie en Activatie Drone.
1301
01:24:16,459 --> 01:24:17,543
Ongelooflijk.
1302
01:24:17,626 --> 01:24:19,168
Ongelooflijk, hè?
1303
01:24:19,251 --> 01:24:21,668
Ik noem deze Primo, de eerste.
1304
01:24:22,959 --> 01:24:24,459
Mijn eerste kind.
1305
01:24:25,126 --> 01:24:30,209
Primo, jongen, hier is je vader, Cronos.
1306
01:24:31,418 --> 01:24:35,209
Niet verlegen zijn.
Je wordt een god in de lucht.
1307
01:24:41,459 --> 01:24:46,626
Maakt u zich geen zorgen
om de sync van de explosies?
1308
01:24:46,709 --> 01:24:50,626
O, doctor.
Er zijn altijd vragen en angsten.
1309
01:24:51,293 --> 01:24:54,543
Ik heb een rapport van dr. Inez.
1310
01:24:54,626 --> 01:24:57,084
Kijk even naar dit onderzoek.
-Bedankt.
1311
01:24:57,168 --> 01:25:01,918
Veel van mijn collega's
zijn van het project gehaald…
1312
01:25:02,001 --> 01:25:06,126
…omdat ze te veel vragen stelden
over deze missie.
1313
01:25:06,209 --> 01:25:08,793
Dus ik wil gewoon weten…
1314
01:25:09,459 --> 01:25:12,001
…of u openstaat
voor het peer-reviewproces…
1315
01:25:12,084 --> 01:25:14,626
…en dit niet benadert als zakenman.
1316
01:25:14,709 --> 01:25:16,376
Wat zei je nou?
1317
01:25:16,959 --> 01:25:20,251
Ik wil weten of…
-Noem je me een zakenman?
1318
01:25:21,001 --> 01:25:23,959
U hebt wel een bedrijf…
-Gewoon een zakenman?
1319
01:25:25,543 --> 01:25:27,834
Denk je dat je me kent?
1320
01:25:29,418 --> 01:25:30,334
Zaken?
1321
01:25:31,293 --> 01:25:35,168
Dit is evolutie van de mensheid.
1322
01:25:36,168 --> 01:25:37,543
Waarom breng je…
1323
01:25:37,626 --> 01:25:41,418
BASH heeft
meer dan 40 miljoen datapunten over jou.
1324
01:25:41,501 --> 01:25:45,501
Over elke beslissing
die jij hebt gemaakt sinds 1994.
1325
01:25:45,584 --> 01:25:51,876
Ik weet maanden voor je arts al
dat je darmpoliepen hebt.
1326
01:25:51,959 --> 01:25:53,793
Je hebt er nu vier of vijf.
1327
01:25:53,876 --> 01:25:57,418
Ze zijn niet zorgwekkend,
maar laat ze snel nakijken.
1328
01:25:57,501 --> 01:26:01,959
Maar bovenal weet ik wat je bent.
Ik weet wie je bent.
1329
01:26:02,043 --> 01:26:07,126
Mijn algoritmes hebben
acht consumentenprofielen bepaald.
1330
01:26:07,209 --> 01:26:10,834
Jij bent een levensstijlidealist.
1331
01:26:10,918 --> 01:26:15,168
Je denkt dat je gemotiveerd wordt
door ethische overtuigingen.
1332
01:26:15,251 --> 01:26:20,168
Maar je rent af op genot
en vlucht voor pijn.
1333
01:26:22,418 --> 01:26:25,043
Net een veldmuis.
1334
01:26:27,168 --> 01:26:28,543
Ik probeer…
1335
01:26:29,959 --> 01:26:32,918
Ik wil zeker weten
dat de wetenschap klopt.
1336
01:26:33,001 --> 01:26:34,084
Hopelijk snapt u dat.
1337
01:26:34,168 --> 01:26:38,293
Onze algoritmes
voorspellen zelfs hoe je sterft.
1338
01:26:39,168 --> 01:26:44,418
Met 96,5 procent nauwkeurigheid.
1339
01:26:44,501 --> 01:26:46,376
Ik heb je opgezocht.
1340
01:26:47,584 --> 01:26:52,043
Je dood was zo onopvallend en saai.
1341
01:26:52,709 --> 01:26:56,793
De details weet ik niet meer,
behalve één ding.
1342
01:26:59,043 --> 01:27:00,793
Je sterft alleen.
1343
01:27:03,793 --> 01:27:04,834
Alleen.
1344
01:27:05,668 --> 01:27:10,001
Sorry, president.
Ik heb nog wat werk. Praat met hem.
1345
01:27:10,084 --> 01:27:13,376
Wat doe je nou? Mijn god.
1346
01:27:13,459 --> 01:27:17,751
Ik deed mijn werk.
-Je boft dat Peter dol op je is.
1347
01:27:21,001 --> 01:27:25,043
BRANDBAAR
1348
01:27:25,126 --> 01:27:26,959
Dit is de volwassen wereld.
1349
01:27:27,501 --> 01:27:29,126
Ik volg die shit niet meer.
1350
01:27:31,084 --> 01:27:33,709
Dikzak.
1351
01:27:33,793 --> 01:27:35,126
Ja, ik zag hem op Main.
1352
01:27:35,209 --> 01:27:40,251
BASH liet Orlean de Chileense regering…
1353
01:27:40,334 --> 01:27:45,709
…90 miljard betalen om de tsunami
op hun kust te laten slaan.
1354
01:27:45,793 --> 01:27:46,793
WE GAAN ALLEMAAL DOOD
1355
01:27:46,876 --> 01:27:49,376
Isherwell heeft een bunker gereserveerd.
1356
01:27:49,459 --> 01:27:51,834
Nee, een ontsnappingsschip.
1357
01:27:51,918 --> 01:27:55,293
De waarheid is veel deprimerender.
1358
01:27:56,334 --> 01:28:00,251
Ze zijn niet slim genoeg
om zo kwaadaardig te zijn.
1359
01:28:13,459 --> 01:28:15,584
Ik word gek van je.
1360
01:28:16,251 --> 01:28:17,876
Nou ja. We gaan toch dood.
1361
01:28:30,293 --> 01:28:34,126
NOG 25 DAGEN
1362
01:28:35,376 --> 01:28:40,209
…de film komt uit op de dag waarop
sommigen denken dat de komeet inslaat.
1363
01:28:40,293 --> 01:28:42,793
En het lijkt al een klassieker te zijn.
1364
01:28:42,876 --> 01:28:45,543
Ja, wat een cast.
1365
01:28:45,626 --> 01:28:48,084
Devin.
-Ik ben dol op Devin Peters.
1366
01:28:48,168 --> 01:28:49,834
Hij is super in alles.
1367
01:28:49,918 --> 01:28:52,209
Hoe heet hij?
-Total Devastation.
1368
01:28:52,293 --> 01:28:56,251
Hij kostte 300 miljoen dollar om te maken.
1369
01:28:56,334 --> 01:28:59,376
Die films…
-Meer dan jij verdient.
1370
01:28:59,459 --> 01:29:01,834
Ja. Mijn vriend Farley heeft 'm gezien.
1371
01:29:01,918 --> 01:29:04,668
Hij was leuk, zei hij.
-Farley vond 'm leuk.
1372
01:29:04,751 --> 01:29:07,293
Wat Farley zegt, klopt.
1373
01:29:07,376 --> 01:29:08,626
Maar eerst…
1374
01:29:09,459 --> 01:29:12,501
…en ja, dat zien jullie aan mijn glimlach…
1375
01:29:12,584 --> 01:29:13,876
Hou op.
1376
01:29:13,959 --> 01:29:18,959
Amerika's sexyste wetenschapper.
Dr. Randall. Welkom.
1377
01:29:19,709 --> 01:29:21,418
Dr. Randall. Hoe gaat het?
1378
01:29:21,501 --> 01:29:24,251
Goed. Beter dan goed.
1379
01:29:25,709 --> 01:29:31,001
Randall, we horen dat er geen komeet is…
1380
01:29:31,084 --> 01:29:34,418
…of misschien wel,
maar dat dat goed is of juist slecht.
1381
01:29:34,501 --> 01:29:36,793
We snappen het niet meer.
1382
01:29:36,876 --> 01:29:41,209
Kun je ons helpen, o, wijze wetenschapper?
1383
01:29:42,626 --> 01:29:48,709
Allereerst: er is zeker een komeet.
-Oké.
1384
01:29:48,793 --> 01:29:52,168
Dat weten we doordat we data hebben.
1385
01:29:54,501 --> 01:29:58,709
Er heersen steeds meer zorgen
onder wetenschappers.
1386
01:29:59,376 --> 01:30:02,918
Het peer-reviewproces is essentieel…
1387
01:30:03,001 --> 01:30:05,751
Aan BASH' aandelen…
-…voor de feiten…
1388
01:30:05,834 --> 01:30:09,126
Aan BASH' aandelen te zien
is die peer-review niet nodig.
1389
01:30:09,209 --> 01:30:13,168
Die gaan door 't dak. Ik zal eerlijk zijn.
Ik heb er veel gekocht.
1390
01:30:13,251 --> 01:30:16,376
Dat raad ik iedereen aan.
-Schaamteloze kapitalist.
1391
01:30:16,459 --> 01:30:19,501
Zegt de vrouw die straks in de hottub zit.
1392
01:30:19,584 --> 01:30:22,126
En die betaal ik.
-Je kent me zo goed.
1393
01:30:22,209 --> 01:30:23,418
Inderdaad.
1394
01:30:23,501 --> 01:30:25,918
Gaat het wel? Wil je wat water of…
1395
01:30:26,001 --> 01:30:29,668
Ik voel me niet goed.
-Oké. We gaan even naar de reclame…
1396
01:30:29,751 --> 01:30:33,334
Nee, laat me iets zeggen.
1397
01:30:33,418 --> 01:30:36,376
Dit is de juiste plek.
Hier praten we graag.
1398
01:30:36,459 --> 01:30:40,459
Doe niet zo aangenaam.
1399
01:30:41,876 --> 01:30:47,126
Sorry, niet alles hoeft slim
of charmant of leuk te klinken.
1400
01:30:47,209 --> 01:30:52,126
Soms moeten we gewoon dingen
kunnen zeggen en kunnen horen.
1401
01:30:53,876 --> 01:30:57,168
Laten we nogmaals zeggen…
1402
01:30:57,834 --> 01:31:01,959
…dat er een enorme komeet
op de aarde afkomt.
1403
01:31:02,709 --> 01:31:06,876
De reden dat we dat weten,
is dat we het zagen.
1404
01:31:06,959 --> 01:31:10,251
Met onze eigen ogen, met een telescoop.
1405
01:31:10,334 --> 01:31:13,543
We hebben er een verdomde foto van.
1406
01:31:13,626 --> 01:31:15,334
Wat voor bewijs is nog nodig?
1407
01:31:15,834 --> 01:31:18,418
En als we het niet minimaal eens zijn…
1408
01:31:18,501 --> 01:31:22,918
…dat een gigantische komeet…
1409
01:31:23,001 --> 01:31:29,084
…die op de aarde afkoerst,
niet fijn is, verdomme…
1410
01:31:29,876 --> 01:31:32,168
Wat is er dan met ons gebeurd?
1411
01:31:33,043 --> 01:31:37,376
Hoe praten we dan nog met elkaar?
1412
01:31:37,459 --> 01:31:41,251
Wat hebben we gedaan?
Hoe herstellen we dat?
1413
01:31:41,334 --> 01:31:44,834
We hadden die komeet
moeten laten afbuigen toen dat kon.
1414
01:31:44,918 --> 01:31:48,126
Maar dat deden we niet. Geen idee waarom.
1415
01:31:48,209 --> 01:31:54,709
En nu ontslaan ze wetenschappers zoals ik,
omdat ze iets zeggen, tegenstand bieden.
1416
01:31:55,459 --> 01:32:00,001
En veel mensen die nu kijken
luisteren niet eens naar me…
1417
01:32:00,084 --> 01:32:02,876
…omdat ze
een andere politieke ideologie hebben.
1418
01:32:03,543 --> 01:32:05,959
Maar ik verzeker jullie…
1419
01:32:06,626 --> 01:32:10,959
Ik sta aan geen enkele kant.
Ik vertel gewoon de waarheid.
1420
01:32:11,043 --> 01:32:12,668
Ik wil nu even zeggen…
1421
01:32:12,751 --> 01:32:17,001
…dat Isherwell en de president
beiden zeggen dat er voordelen…
1422
01:32:17,084 --> 01:32:21,793
De president
van de Verenigde Staten liegt.
1423
01:32:23,251 --> 01:32:24,751
Ik ben net zoals jullie.
1424
01:32:24,834 --> 01:32:29,876
Ik hoop dat de president weet wat ze doet.
1425
01:32:29,959 --> 01:32:33,793
Ik hoop dat ze voor ons zal zorgen,
maar de waarheid is…
1426
01:32:33,876 --> 01:32:36,918
…dat ik denk dat deze hele regering…
1427
01:32:37,001 --> 01:32:41,543
…hartstikke gek is geworden.
1428
01:32:41,626 --> 01:32:45,168
En we gaan allemaal dood.
1429
01:32:49,418 --> 01:32:51,043
Ik wil gewoon naar huis.
1430
01:32:52,543 --> 01:32:56,168
Ik wil niks liever dan naar huis gaan.
1431
01:33:00,918 --> 01:33:02,626
Maar als er één ding is…
1432
01:33:03,251 --> 01:33:09,709
…dat jullie oppikken
uit wat ik net heb gezegd…
1433
01:33:10,709 --> 01:33:13,626
…laat dat dan zijn dat we meteen…
1434
01:33:22,126 --> 01:33:23,668
Waarom deed je dat?
1435
01:33:24,793 --> 01:33:28,293
Ik mocht je graag
en ik haat de meeste mensen.
1436
01:33:29,834 --> 01:33:33,043
Ik dacht echt dat ik van je hield.
1437
01:33:35,834 --> 01:33:36,668
Echt?
1438
01:33:40,668 --> 01:33:41,876
Bizar.
1439
01:33:44,751 --> 01:33:47,293
U moet gaan. Deze man moet weg.
1440
01:33:49,584 --> 01:33:50,543
Ben je er nog?
1441
01:33:57,334 --> 01:34:01,084
Misschien kickt hij op de macht.
1442
01:34:01,168 --> 01:34:02,834
Wat voor macht dan ook.
1443
01:34:02,918 --> 01:34:07,834
Hij wist dat ik er ooit
achter zou komen dat ze gratis waren.
1444
01:34:07,918 --> 01:34:08,751
Juist.
1445
01:34:08,834 --> 01:34:11,876
Snap je? Het was een machtsspelletje.
1446
01:34:12,668 --> 01:34:13,668
Mannen zijn raar.
1447
01:34:16,293 --> 01:34:20,043
Ik begin te geloven
dat dat einde van de wereld onzin is.
1448
01:34:21,668 --> 01:34:22,876
Dat is het niet.
1449
01:34:22,959 --> 01:34:26,876
Het gaat gebeuren. Ik heb het gezien.
1450
01:34:27,543 --> 01:34:31,084
Als God de aarde wil verwoesten,
doet Hij dat.
1451
01:34:33,376 --> 01:34:34,626
Geloof je in God?
1452
01:34:36,584 --> 01:34:39,209
Ja, m'n ouders hebben me gelovig opgevoed.
1453
01:34:39,293 --> 01:34:42,959
Ik haat ze, maar ik heb
mijn manier van geloven gevonden.
1454
01:34:46,459 --> 01:34:48,543
Maar zeg dat tegen niemand.
1455
01:34:52,084 --> 01:34:55,209
Dat doe ik niet. Ik vind het lief.
1456
01:34:58,793 --> 01:35:01,376
Wil je zoenen?
-Waarom niet?
1457
01:35:02,501 --> 01:35:05,501
Zeg dat niet.
Dan denk ik dat je niet wilt.
1458
01:35:06,418 --> 01:35:07,418
Dat is naar.
1459
01:35:09,584 --> 01:35:12,209
Ja, hoor. Vooruit maar.
-Dat is beter.
1460
01:35:42,751 --> 01:35:44,876
O, mijn god, daar is hij.
1461
01:35:44,959 --> 01:35:47,418
De komeet.
-Waar?
1462
01:35:49,043 --> 01:35:51,459
Waar?
-Daar is de Grote Beer.
1463
01:35:52,043 --> 01:35:54,959
Dat is Venus. Dat is de Poolster.
1464
01:35:55,543 --> 01:35:58,001
En wat is dat dan?
-Shit.
1465
01:36:22,251 --> 01:36:23,251
Daar is hij.
1466
01:36:26,084 --> 01:36:27,168
Daar ben je.
1467
01:36:30,209 --> 01:36:31,209
Daar ben je.
1468
01:36:32,126 --> 01:36:34,293
Zien jullie 'm ook? Dat is 'm.
1469
01:36:35,084 --> 01:36:38,876
Dat is de komeet. Kijk. Daar.
1470
01:37:16,376 --> 01:37:19,334
Ik was bang.
-Precies.
1471
01:37:25,751 --> 01:37:27,918
Je kunt 'm zien.
1472
01:37:28,001 --> 01:37:32,209
Ik kijk er ook naar. Ongelooflijk.
1473
01:37:32,709 --> 01:37:36,293
Gruwelijk en mooi tegelijk.
1474
01:37:36,376 --> 01:37:37,501
O, mijn god.
1475
01:37:43,251 --> 01:37:45,168
We probeerden het te vertellen.
1476
01:37:45,793 --> 01:37:49,084
De hele tijd al. Hij is daar.
1477
01:37:49,918 --> 01:37:51,501
Hij is daar, Kate.
1478
01:37:54,334 --> 01:37:55,418
Waar ben je?
1479
01:37:55,501 --> 01:37:56,918
In Lansing, Michigan…
1480
01:37:57,001 --> 01:38:00,168
…om het goed te maken met June,
maar ze wil niet.
1481
01:38:00,251 --> 01:38:01,959
Waar ben jij?
-Krijg nou wat.
1482
01:38:03,084 --> 01:38:04,209
Ik…
1483
01:38:04,793 --> 01:38:06,293
Ik kom naar je toe.
1484
01:38:07,418 --> 01:38:10,751
Ik ben in Illinois.
Morgen kan ik klaar zijn.
1485
01:38:12,126 --> 01:38:16,001
Geliefde Vader
als zondaar vraag ik U om genade.
1486
01:38:16,084 --> 01:38:17,501
Ze zien 'm eindelijk.
1487
01:38:18,751 --> 01:38:20,084
Ze zien 'm eindelijk.
1488
01:38:26,126 --> 01:38:27,626
Daar is hij.
1489
01:38:41,668 --> 01:38:45,251
Ga in de tuin staan,
op een dak, op de stoep.
1490
01:38:45,334 --> 01:38:46,751
Kijk naar de lucht.
1491
01:38:46,834 --> 01:38:50,168
Hij lijkt wazig.
Er zit een lange sliert aan.
1492
01:38:50,251 --> 01:38:51,751
Dat is de staart.
1493
01:38:51,834 --> 01:38:56,084
Hij is echt. Hij komt.
Als iemand iets anders zegt, liegt hij.
1494
01:38:56,168 --> 01:38:57,668
Kijk naar de lucht.
1495
01:38:57,751 --> 01:38:59,209
Het is een feit.
1496
01:38:59,293 --> 01:39:00,751
We hebben bewijs.
-Kijk.
1497
01:39:00,834 --> 01:39:04,459
Kijk gewoon omhoog.
Fuck die lamantijnen. Kijk omhoog.
1498
01:39:04,543 --> 01:39:05,501
Kijk omhoog.
1499
01:39:05,584 --> 01:39:07,668
Kijk omhoog.
1500
01:39:07,751 --> 01:39:08,751
Kijk omhoog.
1501
01:39:08,834 --> 01:39:13,126
Dr. Mindy, het plan van de president
om de aarde te redden…
1502
01:39:13,209 --> 01:39:18,168
…zodat we allemaal
nog een thuis hebben, gaat werken, toch?
1503
01:39:18,251 --> 01:39:22,459
Elke man, elke vrouw en elk kind
op deze planeet gaat sterven.
1504
01:39:22,543 --> 01:39:25,751
Ik mag 'm niet. Hij maakt me verdrietig.
-Dat spijt me.
1505
01:39:25,834 --> 01:39:27,668
Dit is niet gerepeteerd.
-Luister.
1506
01:39:27,751 --> 01:39:30,918
Zeg tegen je ouders
dat Orlean en Isherwell…
1507
01:39:31,001 --> 01:39:32,668
…sociopaten en fascisten zijn.
1508
01:39:39,834 --> 01:39:42,751
En weet je waarom je omhoog moet kijken?
1509
01:39:43,709 --> 01:39:45,543
Weet je waarom?
1510
01:39:45,626 --> 01:39:48,084
Ze willen dat je bang bent.
1511
01:39:49,543 --> 01:39:54,751
Ze willen dat je omhoogkijkt,
omdat ze op je neerkijken.
1512
01:39:56,084 --> 01:39:57,959
Ze denken dat ze beter zijn.
1513
01:39:58,043 --> 01:40:00,543
Kijk niet omhoog.
1514
01:40:00,626 --> 01:40:02,876
Ze beroven je van je vrijheid. Feit.
1515
01:40:02,959 --> 01:40:05,043
{\an8}Kijk niet omhoog.
1516
01:40:05,126 --> 01:40:06,876
De president van de VS, Orlean…
1517
01:40:06,959 --> 01:40:08,459
Kijk uit.
1518
01:40:09,376 --> 01:40:14,084
…heeft India of welk ander land dan ook
niet gevraagd voor de missie.
1519
01:40:14,793 --> 01:40:17,418
Het is een pornograaf die Kip heet…
1520
01:40:17,501 --> 01:40:18,751
Luister niet naar 'm.
1521
01:40:18,834 --> 01:40:24,834
De VN overweegt haar eigen afbuigmissie.
1522
01:40:25,543 --> 01:40:27,168
Kijk omhoog, verdomme.
1523
01:40:27,251 --> 01:40:31,001
Een groot deel van Hollywood
steunt de Just Look Up-beweging.
1524
01:40:31,084 --> 01:40:33,209
Zo'n button had ik nog niet gezien.
1525
01:40:33,959 --> 01:40:37,751
Ja, hij wijst naar boven en naar beneden.
1526
01:40:38,334 --> 01:40:42,959
Want als land
moeten we ophouden met ruziën…
1527
01:40:43,043 --> 01:40:45,543
…en deugdridderen. Gewoon vrienden zijn.
1528
01:40:46,168 --> 01:40:48,543
Wat verfrissend.
1529
01:40:48,626 --> 01:40:51,251
We zijn de politiek allemaal beu.
1530
01:40:54,501 --> 01:40:58,334
Daarom is Total Devastation er.
Voor iedereen. Een popcornfilm.
1531
01:40:58,418 --> 01:41:02,126
Je ogen op de weg en je zet door.
1532
01:41:02,209 --> 01:41:04,626
Je zet de ene voet voor de andere.
1533
01:41:04,709 --> 01:41:05,751
Stap voor stap.
1534
01:41:07,043 --> 01:41:08,126
Dag na dag.
1535
01:41:08,209 --> 01:41:11,418
Kijk niet omhoog.
1536
01:41:11,501 --> 01:41:12,584
OMHOOG - KOPEN
1537
01:41:12,668 --> 01:41:13,501
GEKOCHT
1538
01:41:13,584 --> 01:41:14,543
VERTRAAGDE STREAM
1539
01:41:16,918 --> 01:41:18,126
ALLERLAATSTE CONCERT
1540
01:41:18,209 --> 01:41:20,543
We willen iets zeggen.
1541
01:41:20,626 --> 01:41:24,251
Er is geen veilige manier
om de komeet naar de aarde te halen…
1542
01:41:24,334 --> 01:41:27,043
…en te exploiteren. Dat kan niet.
1543
01:41:27,626 --> 01:41:31,501
Landen op deze wereld,
zet je af tegen Orlean en BASH.
1544
01:41:31,584 --> 01:41:36,126
Lanceer een afbuigingsmissie
en red onze planeet.
1545
01:41:37,584 --> 01:41:43,751
Hier is Riley Bina met haar speciale gast.
1546
01:41:43,834 --> 01:41:45,751
Ik was de naam kwijt. Bedankt.
1547
01:41:48,834 --> 01:41:51,168
{\an8}JE BENT SUPER!
WE HOUDEN VAN JE, RILEY!
1548
01:41:51,251 --> 01:41:54,043
{\an8}IK BETAAL 5K VOOR EEN SPADE
VERNIETIGT DE KOMEET ONS?
1549
01:41:54,126 --> 01:41:56,126
{\an8}KIJK NIET OMHOOG!
RILEY IS EEN HELD
1550
01:41:56,209 --> 01:41:59,459
{\an8}RILEY KIJKEN VOOR DE KOMEET ME DOODT!
M'N VRIENDIN ZINGT NOG BETER
1551
01:41:59,543 --> 01:42:02,084
{\an8}IK BEN GEIL EN ALLEEN $3,99 USFANS
1552
01:42:02,168 --> 01:42:08,459
we kenden geen grenzen
vielen met de snelheid van het geluid
1553
01:42:08,543 --> 01:42:14,459
tegen alle verwachtingen in
maar ook tegen onszelf
1554
01:42:16,418 --> 01:42:20,376
je zat in al mijn herinneringen
1555
01:42:20,459 --> 01:42:24,168
geen afscheid voor mij
1556
01:42:24,251 --> 01:42:30,251
je trots doofde ons vuur
1557
01:42:31,293 --> 01:42:34,793
er was slechts één blik nodig
1558
01:42:34,876 --> 01:42:40,501
ik voel je ogen op mijn lichaam
1559
01:42:40,584 --> 01:42:45,334
en mijn domme hart zegt
1560
01:42:45,418 --> 01:42:49,501
kijk omhoog
1561
01:42:49,584 --> 01:42:53,209
er is geen schuilplaats meer
1562
01:42:53,293 --> 01:42:55,126
ware liefde vergaat niet
1563
01:42:55,209 --> 01:42:59,959
het houdt je vast en laat je niet gaan
1564
01:43:00,043 --> 01:43:03,709
Is dat een sexy president of niet?
1565
01:43:04,793 --> 01:43:06,626
Als ze mijn moeder niet was…
1566
01:43:08,334 --> 01:43:10,084
Er zijn drie soorten Amerikanen.
1567
01:43:11,043 --> 01:43:13,209
Jullie, de arbeidersklasse.
1568
01:43:13,293 --> 01:43:17,126
Wij, de coole rijken, en zij.
1569
01:43:19,626 --> 01:43:21,668
Sorry, maar we hebben hen nodig.
1570
01:43:22,209 --> 01:43:26,334
We hebben hen nodig,
omdat we voor jullie tegen hen vechten.
1571
01:43:26,418 --> 01:43:28,584
De arbeidersklasse. De lagere klasse.
1572
01:43:28,668 --> 01:43:30,793
Snap je?
-Nee.
1573
01:43:30,876 --> 01:43:35,043
Snap je?
Ik heb het over voedingsdeskundigen.
1574
01:43:35,584 --> 01:43:37,709
Ik heb het over personal trainers.
1575
01:43:38,543 --> 01:43:40,168
Mensen in het kuuroord.
1576
01:43:40,251 --> 01:43:43,168
Niet degenen die je inchecken,
niet de masseuses…
1577
01:43:43,251 --> 01:43:45,793
…maar degenen die met je meelopen.
1578
01:43:45,876 --> 01:43:46,793
Ze zijn er…
1579
01:43:46,876 --> 01:43:49,376
ik heb je teleurgesteld
ik ontken het niet
1580
01:43:50,584 --> 01:43:53,209
en we raken zo veel kwijt
ja, dat doet ertoe
1581
01:43:53,293 --> 01:43:56,584
ik was gek
was niet de man die jij nodig had
1582
01:43:57,293 --> 01:44:00,543
jij was verdrietig
allemaal mijn schuld
1583
01:44:01,334 --> 01:44:04,126
Wanneer willen we van BASH af?
-Nu.
1584
01:44:04,209 --> 01:44:05,876
Wanneer willen we van BASH af?
1585
01:44:07,834 --> 01:44:08,918
tijd is kostbaar
1586
01:44:09,001 --> 01:44:10,584
We zwijgen niet.
1587
01:44:11,626 --> 01:44:15,001
pak mijn hand
ik laat je nooit meer in de steek
1588
01:44:15,084 --> 01:44:19,418
wat hij wil zeggen
1589
01:44:19,501 --> 01:44:23,126
is: steek je kop niet in het zand
1590
01:44:23,209 --> 01:44:29,959
luister naar de wetenschappers
1591
01:44:30,043 --> 01:44:33,459
we hebben het deze keer echt verpest
1592
01:44:33,543 --> 01:44:37,376
het is zo dichtbij
ik voel de hitte
1593
01:44:37,459 --> 01:44:41,043
en jij doet maar alsof alles goed is
1594
01:44:41,126 --> 01:44:44,834
maar dit gaat echt gebeuren
1595
01:44:44,918 --> 01:44:47,834
vier het of huil of bid
1596
01:44:47,918 --> 01:44:53,209
wat je ook nodig hebt voor deze puinhoop
1597
01:44:53,293 --> 01:44:58,251
want morgen komt misschien niet
1598
01:44:58,334 --> 01:45:02,668
kijk omhoog
1599
01:45:02,751 --> 01:45:06,334
zet die nieuwsshit uit
1600
01:45:06,418 --> 01:45:09,376
want jullie gaan binnenkort dood, mensen
1601
01:45:13,334 --> 01:45:15,043
kijk omhoog
1602
01:45:20,626 --> 01:45:23,626
Goedemiddag, Adam.
Waaraan dank ik dit genoegen?
1603
01:45:30,084 --> 01:45:31,084
Hoe laat?
1604
01:45:38,834 --> 01:45:41,751
Bedankt voor je telefoontje.
1605
01:46:09,959 --> 01:46:14,751
Orlean en BASH hebben
Rusland, India en China de rechten…
1606
01:46:16,001 --> 01:46:17,418
…op de mineralen ontzegd.
1607
01:46:17,501 --> 01:46:20,959
Ze hebben samen
een afbuigingsmissie opgezet…
1608
01:46:21,043 --> 01:46:25,751
…maar veertig minuten geleden…
1609
01:46:26,626 --> 01:46:33,043
…was er een enorme ontploffing in
het Russische Baikonur-lanceringscomplex.
1610
01:46:35,501 --> 01:46:37,709
Dus die missie is mislukt.
1611
01:46:42,834 --> 01:46:44,043
Is dat het?
1612
01:46:47,209 --> 01:46:48,709
Hoe bedoel je?
1613
01:46:56,501 --> 01:46:57,376
Toch?
1614
01:47:03,209 --> 01:47:06,959
We hebben alleen nog de BASH-missie.
1615
01:47:27,334 --> 01:47:30,126
Die Just Look Uppers willen…
1616
01:47:30,209 --> 01:47:35,918
…dat miljoenen illegale Chilenen
ons land in komen.
1617
01:47:36,918 --> 01:47:40,334
Kijk niet omhoog.
1618
01:47:43,501 --> 01:47:44,501
MIJN DE KOMEET
1619
01:47:44,584 --> 01:47:46,334
Wat is dat nou?
1620
01:47:52,459 --> 01:47:54,626
Ze liegen tegen ons.
1621
01:47:56,168 --> 01:48:02,626
De president appt me net.
'Geen zorgen. Alles is goed.'
1622
01:48:02,709 --> 01:48:04,418
KIJK NIET OMHOOG
1623
01:48:06,626 --> 01:48:09,293
Dat was m'n gezicht, boerenkinkels.
1624
01:48:22,084 --> 01:48:24,084
Er is al 'n uur geen auto te zien.
1625
01:48:26,001 --> 01:48:28,584
Iedereen kijkt naar de BASH-lancering.
1626
01:48:31,084 --> 01:48:32,376
Wat gaan wij doen?
1627
01:48:35,043 --> 01:48:39,459
We gaan boodschappen doen, zei ik.
1628
01:48:48,084 --> 01:48:53,293
The Mills Brothers. Geweldige band.
Duke Ellington heeft ze ontdekt.
1629
01:48:56,001 --> 01:49:00,043
Ze heetten eerst
The Four Kings of Harmony.
1630
01:49:05,793 --> 01:49:07,209
'Till Then.' Dit nummer.
1631
01:49:07,293 --> 01:49:13,418
Over soldaten die vechten in WOII
en aan huis denken.
1632
01:49:16,543 --> 01:49:17,751
Luister.
1633
01:49:21,084 --> 01:49:27,084
'We moeten oceanen oversteken
en bergen beklimmen…
1634
01:49:31,668 --> 01:49:34,751
…maar elke winst kent zijn verlies.
1635
01:49:36,751 --> 01:49:40,751
Bid dat ons verlies alleen tijd is.'
1636
01:49:46,584 --> 01:49:47,793
Ik moet iets vragen.
1637
01:49:51,709 --> 01:49:53,709
Dr. Mindy, mag ik kwetsbaar zijn?
1638
01:49:53,793 --> 01:49:54,959
Ja, hoor.
1639
01:49:57,209 --> 01:50:01,209
Ik ken niemand zoals jij.
Ik voel een connectie die ik…
1640
01:50:04,376 --> 01:50:06,293
Die ik nog nooit gevoeld heb.
1641
01:50:06,376 --> 01:50:10,501
Dit is een gok,
maar wil je meer bij me zijn?
1642
01:50:11,084 --> 01:50:15,001
Dat we ons verloven of zo?
1643
01:50:16,209 --> 01:50:18,043
Wauw.
-Lach je?
1644
01:50:18,918 --> 01:50:20,168
Nee?
-Ik glimlach.
1645
01:50:21,709 --> 01:50:23,584
Ja, hoor.
-Wat lief.
1646
01:50:23,668 --> 01:50:26,918
Waarom niet?
-Heel lief.
1647
01:50:37,334 --> 01:50:41,834
Je hebt theebladeren gelezen
voor dr. Mindy.
1648
01:50:41,918 --> 01:50:46,084
Je hebt hem het algoritme laten zien.
Daar heb je hem mee geschokt.
1649
01:50:46,168 --> 01:50:48,959
Hoe hij zou sterven.
-Het is schokkend.
1650
01:50:49,668 --> 01:50:51,959
Gaaf om over mijn dood te weten.
1651
01:50:54,626 --> 01:50:57,251
Ik wil het niet weten. Jawel.
1652
01:50:57,334 --> 01:51:01,584
Je wordt opgegeten door een Bronteroc.
Geen idee wat het betekent.
1653
01:51:01,668 --> 01:51:03,626
Een wat?
-Een Bronteroc.
1654
01:51:05,668 --> 01:51:07,751
Mensen, de lucht is helder.
1655
01:51:09,584 --> 01:51:12,876
En de BEAD-lancering kan beginnen.
1656
01:51:12,959 --> 01:51:14,001
President?
1657
01:51:14,084 --> 01:51:15,793
Burgers van onze planeet.
1658
01:51:17,793 --> 01:51:18,626
Nu…
1659
01:51:19,584 --> 01:51:23,293
Kijk, Kate. Wilde zalm.
1660
01:51:23,376 --> 01:51:26,459
Kijk, wat een verschil met gekweekte zalm.
1661
01:51:26,543 --> 01:51:29,751
Zie je hoe dat… Het ziet er nep uit, hè?
1662
01:51:30,876 --> 01:51:33,418
Ga maar wat…
1663
01:51:33,501 --> 01:51:36,001
Hoe heten die kleine aardappeltjes?
1664
01:51:36,084 --> 01:51:37,209
Krieltjes?
1665
01:51:37,293 --> 01:51:39,793
Daar ben ik dol op.
-Die gaan we…
1666
01:51:39,876 --> 01:51:41,376
Wil jij ook iets zeggen?
1667
01:51:41,459 --> 01:51:42,751
Dat was prachtig.
1668
01:51:43,709 --> 01:51:47,834
Hoe is het, wereld?
Jason Orlean, stafchef, Verenigde Staten.
1669
01:51:49,918 --> 01:51:53,501
Ik heb gemerkt
dat er veel gebeden wordt voor mensen.
1670
01:51:54,334 --> 01:51:55,793
Dat vind ik goed…
1671
01:51:55,876 --> 01:52:02,168
…maar ik wil ook even bidden voor dingen.
1672
01:52:03,668 --> 01:52:08,959
Er bestaan vette materiële zaken,
zoals appartementen en horloges…
1673
01:52:09,043 --> 01:52:10,876
{\an8}LANCERING BEADS
1674
01:52:10,959 --> 01:52:14,876
{\an8}…en auto's en kleren en zo
die allemaal kunnen verdwijnen.
1675
01:52:14,959 --> 01:52:18,668
En dat wil ik niet.
Dus ik bid voor die dingen. Amen.
1676
01:52:22,001 --> 01:52:25,334
Een stille angst
in deze veel kleinere menigte.
1677
01:52:25,418 --> 01:52:27,043
Ik hoor mensen bidden.
1678
01:52:27,126 --> 01:52:29,209
Oké, Anderson, vooruit.
1679
01:52:29,293 --> 01:52:34,168
Ja. Daar gaan we dan. Tien.
1680
01:52:34,251 --> 01:52:41,168
Tien, negen, acht, zeven, zes…
1681
01:52:41,876 --> 01:52:43,918
…vijf, vier…
1682
01:53:16,626 --> 01:53:19,584
We hebben boodschappen gedaan.
1683
01:53:28,959 --> 01:53:30,334
Wat was dat?
1684
01:53:30,418 --> 01:53:31,793
We zijn BEAD 12 kwijt.
1685
01:53:32,418 --> 01:53:34,209
WAARSCHUWING
1686
01:53:35,251 --> 01:53:36,876
BEAD 22 is niet gelanceerd.
1687
01:53:37,751 --> 01:53:38,751
Dat geeft niet.
1688
01:53:38,834 --> 01:53:40,584
BEAD DRONE-TELEMETRIE
1689
01:53:40,668 --> 01:53:46,293
We hebben een foutmarge. Alles is in orde.
1690
01:53:46,376 --> 01:53:50,876
Ik hoopte op een familiediner.
1691
01:53:50,959 --> 01:53:52,834
Hé, pap.
-Hé, jongens.
1692
01:54:00,876 --> 01:54:01,793
Wat vind je?
1693
01:54:05,959 --> 01:54:07,334
Dank je.
1694
01:54:07,834 --> 01:54:10,043
Dit is Kate.
1695
01:54:10,126 --> 01:54:11,959
Hallo, Kate.
-Ik pak je tassen.
1696
01:54:12,043 --> 01:54:13,793
Aangenaam. Ik ben Yule.
1697
01:54:13,876 --> 01:54:15,876
FirePuma142 op Twitch. Game je?
1698
01:54:17,043 --> 01:54:19,876
Ik betwijfel het.
-Wie zegt dat ik game?
1699
01:54:22,126 --> 01:54:23,334
Deze zijn voor jou.
1700
01:54:25,251 --> 01:54:27,084
Bedankt. Heel lief, schat.
1701
01:54:33,543 --> 01:54:35,418
Het spijt me zo vreselijk.
1702
01:54:37,251 --> 01:54:39,959
Echt.
-Ik weet het.
1703
01:54:40,793 --> 01:54:43,918
Ik heb je gemist.
-Ik heb je zo gemist.
1704
01:54:50,918 --> 01:54:53,668
Tijdens onze studie
heb ik Aaron Tran geneukt.
1705
01:54:57,459 --> 01:54:58,501
Dus…
1706
01:55:09,501 --> 01:55:10,334
Proef eens.
1707
01:55:12,251 --> 01:55:13,501
Proef hiervan.
1708
01:55:14,584 --> 01:55:15,584
Heel lekker.
1709
01:55:15,668 --> 01:55:16,876
Lekker, hè?
1710
01:55:27,751 --> 01:55:31,793
Hé, allemaal.
Ik ben laat, maar niet met lege handen.
1711
01:55:33,918 --> 01:55:38,293
Evan, Marshall, June,
dit is dr. Oglethorpe.
1712
01:55:52,043 --> 01:55:54,918
De BEADs zijn nu op de optimale snelheid…
1713
01:55:55,001 --> 01:55:59,668
…en naderen Komeet Dibiasky,
klaar om zich te hechten.
1714
01:56:17,876 --> 01:56:20,876
Defect in laterale besturing,
we zijn 8 en 27 kwijt.
1715
01:56:21,793 --> 01:56:24,793
Oké, Peter…
1716
01:56:24,876 --> 01:56:29,001
We zijn zes drones kwijt.
Gaat dit nog lukken?
1717
01:56:29,084 --> 01:56:34,918
De technicus zei dat 24 drones genoeg is.
1718
01:56:36,001 --> 01:56:39,001
Hoeveel mogen we er verliezen?
1719
01:56:42,126 --> 01:56:43,126
Hoeveel meer?
1720
01:56:46,668 --> 01:56:50,418
Er is ons verteld dat er BEADs
bij de lancering zijn ontploft.
1721
01:56:51,334 --> 01:56:53,251
Aan het hoofd van de tafel, oké?
1722
01:56:54,251 --> 01:56:56,834
Wat ben je toch aardig, Randall. Bedankt.
1723
01:56:56,918 --> 01:56:57,918
De doctor.
1724
01:56:58,001 --> 01:56:59,209
Wil je nog wat wijn?
1725
01:57:00,334 --> 01:57:02,334
Proost, mensen.
-Proost.
1726
01:57:02,418 --> 01:57:03,459
Ik hou van je.
1727
01:57:03,543 --> 01:57:05,293
Ik hou van je.
-Bedankt.
1728
01:57:05,376 --> 01:57:07,334
Bedankt dat jullie er zijn. Bijzonder.
1729
01:57:07,418 --> 01:57:08,251
Bedankt.
1730
01:57:21,001 --> 01:57:24,209
Begin met simultane
explosieve scheidingsfase, nu.
1731
01:57:27,543 --> 01:57:29,751
Hé, mam.
1732
01:57:39,876 --> 01:57:40,793
Prachtig.
1733
01:57:41,376 --> 01:57:43,293
Bedankt.
1734
01:57:43,376 --> 01:57:48,126
Ja, echt. Fijn dat je thuis bent.
1735
01:57:49,834 --> 01:57:51,459
Dr. Mindy is heel beroemd.
1736
01:57:52,293 --> 01:57:55,834
Ja, vergeten. Dat is ook zo.
1737
01:57:56,751 --> 01:58:00,668
Ja, ik stond op tijdschriften en zo.
1738
01:58:01,418 --> 01:58:03,334
Je zag er goed uit.
-Kom maar op.
1739
01:58:08,376 --> 01:58:09,501
Hou van je.
-Ik van jou.
1740
01:58:10,918 --> 01:58:11,959
SYSTEEMSTORING
1741
01:58:12,043 --> 01:58:13,543
Oké, breng rapport uit.
1742
01:58:13,626 --> 01:58:16,209
Ik wil 'n statusrapport
over de explosieven.
1743
01:58:16,293 --> 01:58:19,459
Vooruit. Ik wacht op een statusrapport.
1744
01:58:21,459 --> 01:58:22,501
Oké.
1745
01:58:23,168 --> 01:58:27,668
President Qi van China zegt
dat de komeet nog heel is.
1746
01:58:27,751 --> 01:58:30,584
Vier ontploften niet.
Het was niet tegelijk.
1747
01:58:30,668 --> 01:58:31,668
Hij is nog intact.
1748
01:58:31,751 --> 01:58:32,918
Wat zei je?
1749
01:58:33,584 --> 01:58:36,126
Vier ontploften niet.
Het was niet tegelijk.
1750
01:58:39,001 --> 01:58:41,001
Alles is goed. We zijn in orde.
1751
01:58:41,751 --> 01:58:44,084
Het komt goed. Excuseer me.
1752
01:58:44,918 --> 01:58:46,168
Ik moet plassen.
1753
01:58:46,251 --> 01:58:49,251
Ik ga even naar de wc.
1754
01:58:52,709 --> 01:58:57,376
Ja, ik ga ook maar even naar de wc.
1755
01:59:03,626 --> 01:59:05,626
Zal ik…
-Nee, het lukt wel.
1756
01:59:06,668 --> 01:59:08,168
Meneer, de president.
1757
01:59:08,918 --> 01:59:11,043
We moeten de missiestatus weten.
1758
01:59:13,334 --> 01:59:14,793
Ze komt zo terug.
1759
01:59:15,459 --> 01:59:18,084
Jullie kunnen me wat. Ik ga naar mijn man.
1760
01:59:21,376 --> 01:59:24,668
Sorry. Ik heb 'n dochter van 20.
Ik moet haar zien.
1761
01:59:25,334 --> 01:59:26,418
Ik neem coke.
1762
01:59:28,959 --> 01:59:30,668
Ze komt wel terug.
1763
01:59:37,084 --> 01:59:39,293
Hallo. Er is een ruimteschip.
1764
01:59:39,834 --> 01:59:43,959
Voor het geval dat we het mis hadden.
En dat is duidelijk het geval.
1765
01:59:44,043 --> 01:59:46,501
Natuurlijk is dat er.
1766
01:59:46,584 --> 01:59:48,168
Er kunnen 2000 mensen in.
1767
01:59:48,251 --> 01:59:51,501
Ultramoderne cryokamers. We vliegen naar…
1768
01:59:51,584 --> 01:59:54,709
…de dichtstbijzijnde planeet
in de bewoonbare zone.
1769
01:59:55,501 --> 02:00:00,584
Er is ruimte voor jou en één ander.
Brie, je vrouw, jij beslist.
1770
02:00:02,751 --> 02:00:09,543
Dat hoeft niet, maar bedankt.
Veel plezier met Jason.
1771
02:00:11,584 --> 02:00:12,543
Jason?
1772
02:00:20,126 --> 02:00:21,126
Ze komt terug.
1773
02:00:30,168 --> 02:00:33,084
Ik ben dankbaar
voor toen ik in de tuin sliep.
1774
02:00:33,834 --> 02:00:36,209
's Ochtends zag ik 'n hert.
-Dat weet ik nog.
1775
02:00:36,293 --> 02:00:38,751
De mooiste dag van mijn leven.
1776
02:00:50,209 --> 02:00:51,418
Ik ben dankbaar…
1777
02:00:58,793 --> 02:01:00,584
…dat we het geprobeerd hebben.
1778
02:01:03,584 --> 02:01:06,043
Man, we hebben het geprobeerd.
1779
02:01:08,501 --> 02:01:13,834
We zijn hier bij de Mindy's
niet erg religieus…
1780
02:01:13,918 --> 02:01:17,876
…maar moeten we 'amen' zeggen?
1781
02:01:17,959 --> 02:01:19,084
Kijk niet naar mij.
1782
02:01:19,918 --> 02:01:23,876
Ik weet niet hoe. Zeg je gewoon 'amen'?
1783
02:01:24,584 --> 02:01:25,793
Laat mij maar.
-Afsluiten?
1784
02:01:26,459 --> 02:01:27,293
Laat mij maar.
1785
02:01:38,793 --> 02:01:41,043
Liefste Vader, Almachtige Schepper…
1786
02:01:44,918 --> 02:01:48,751
…we vragen U om Uw genade
ondanks onze trots.
1787
02:01:50,459 --> 02:01:54,334
Uw vergiffenis, ondanks onze twijfel.
1788
02:01:57,668 --> 02:01:59,168
En bovendien, Heer…
1789
02:02:01,168 --> 02:02:05,834
…vragen we Uw liefde
om deze duistere tijd te verlichten.
1790
02:02:08,334 --> 02:02:10,543
Mogen wij dit onder ogen zien…
1791
02:02:12,834 --> 02:02:18,626
…in Uw goddelijke wil,
met moed en acceptatie.
1792
02:02:21,876 --> 02:02:22,751
Amen.
1793
02:02:25,584 --> 02:02:27,751
Wauw. Jij weet van kerkwanten.
1794
02:02:29,668 --> 02:02:30,793
Dat was prachtig.
1795
02:02:34,209 --> 02:02:36,168
De komeet is nog intact.
1796
02:02:36,251 --> 02:02:42,168
KOMEET INTACT - BASH-MISSIE IS MISLUKT
1797
02:02:42,918 --> 02:02:44,043
We dachten niet…
1798
02:02:46,793 --> 02:02:50,251
Er is maar één verhaal
waar iedereen het over heeft.
1799
02:02:50,834 --> 02:02:52,834
Topless spoedzorg.
1800
02:03:03,543 --> 02:03:04,501
Ga zitten.
1801
02:03:06,501 --> 02:03:10,834
Of we kunnen neuken…
1802
02:03:12,876 --> 02:03:14,709
…of bidden of…
1803
02:03:18,834 --> 02:03:22,334
Ik bezat me liever.
1804
02:03:24,293 --> 02:03:25,959
Laten we roddelen.
1805
02:03:32,251 --> 02:03:33,876
Mij krijg je niet zomaar.
1806
02:03:37,084 --> 02:03:38,001
Kijk uit.
1807
02:04:30,126 --> 02:04:32,959
Ik wil meer van die appeltaart. Heerlijk.
1808
02:04:33,043 --> 02:04:35,834
Uit de winkel, maar je proeft het niet.
1809
02:04:37,709 --> 02:04:42,251
Als ik heel eerlijk mag zijn,
en waarom ook niet…
1810
02:04:43,251 --> 02:04:46,959
…vind ik uit de winkel
lekkerder dan zelfgemaakt.
1811
02:04:47,709 --> 02:04:48,709
Dat meen je niet.
1812
02:04:48,793 --> 02:04:52,209
Nee, dat meen ik wel.
1813
02:04:53,501 --> 02:04:56,709
Ik snap het wel.
Herinneringen uit je kindertijd.
1814
02:05:31,168 --> 02:05:33,626
Niks is beter dan zelfgemaakt.
1815
02:05:33,709 --> 02:05:37,251
Deze koffie smaakt niet
alsof hij uit de winkel komt. Of wel?
1816
02:05:37,334 --> 02:05:39,709
Ik maal mijn eigen bonen.
1817
02:05:39,793 --> 02:05:41,418
Ja, pap is een koffiegek.
1818
02:05:41,501 --> 02:05:43,751
Maal je ze telkens als je koffie wilt?
1819
02:05:44,751 --> 02:05:48,709
Randall is kieskeurig
wat z'n koffie betreft.
1820
02:05:48,793 --> 02:05:50,418
Zo ben ik met thee.
1821
02:05:53,251 --> 02:05:55,584
Het punt is dat we echt…
1822
02:05:57,668 --> 02:05:59,876
We hadden echt alles.
1823
02:06:02,126 --> 02:06:04,543
Op de keper beschouwd.
1824
02:06:47,584 --> 02:06:51,584
GEFELICITEERD! GEEN DIEET MEER!
1825
02:08:20,293 --> 02:08:25,418
{\an8}22,740 JAAR LATER
1826
02:09:36,793 --> 02:09:39,959
Er is hier meer zuurstof dan op aarde.
1827
02:09:40,043 --> 02:09:41,334
Negen procent meer.
1828
02:09:41,418 --> 02:09:43,876
Je kunt je wat licht in het hoofd voelen.
1829
02:09:44,709 --> 02:09:48,209
De cryokamers hadden 58 procent succes.
1830
02:09:48,293 --> 02:09:50,626
Veel beter dan verwacht.
1831
02:09:50,709 --> 02:09:53,834
Wij hadden maar 47 doden
in onze sectie, dus…
1832
02:09:54,709 --> 02:09:59,043
Dit gaat echt goed komen.
1833
02:09:59,126 --> 02:09:59,959
Jeetje.
1834
02:10:00,918 --> 02:10:04,959
Wat een mooi dier.
1835
02:10:05,584 --> 02:10:09,959
Zijn dat veren of schubben…
1836
02:10:12,751 --> 02:10:15,001
Walgelijk.
-Wat is dat?
1837
02:10:15,709 --> 02:10:18,168
Dat is een Bronteroc.
1838
02:10:21,876 --> 02:10:24,168
Wat je ook doet, aai ze niet.
1839
02:16:51,168 --> 02:16:54,168
TER NAGEDACHTENIS AAN HAL WILLNER
1840
02:17:43,668 --> 02:17:44,709
Mam?
1841
02:17:47,584 --> 02:17:48,751
Mam.
1842
02:17:54,251 --> 02:17:55,501
Hoe is het, mensen?
1843
02:17:56,043 --> 02:17:57,668
Ik ben de laatste op aarde.
1844
02:17:58,793 --> 02:18:00,168
Het is echt klote.
1845
02:18:01,001 --> 02:18:02,709
Like en abonneer je.
1846
02:18:03,501 --> 02:18:04,418
Ik ben hier.
1847
02:18:07,209 --> 02:18:08,168
Mam.
1848
02:18:08,251 --> 02:18:09,793
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk