1 00:00:41,584 --> 00:00:42,501 Godverdomme. 2 00:00:45,501 --> 00:00:48,376 {\an8}NETFLIX PRESENTEERT 3 00:02:10,543 --> 00:02:12,418 {\an8}SHIT ZEG 4 00:03:05,751 --> 00:03:08,584 Dit is gestoord. Echt bizar. 5 00:03:08,668 --> 00:03:12,834 Ik heb cider en een zak zoutjes. -Wat een feest. 6 00:03:12,918 --> 00:03:15,834 Ik ben zo blij voor je, Kate. 7 00:03:15,918 --> 00:03:18,293 Op Komeet Dibiasky. 8 00:03:18,376 --> 00:03:19,459 Proost. -Oké. 9 00:03:20,209 --> 00:03:24,876 Het moet wel een Oortwolk-komeet zijn op basis van de locatie. 10 00:03:24,959 --> 00:03:29,418 Hij was het laatst zo dicht bij de zon lang voor de menselijke beschaving. 11 00:03:29,501 --> 00:03:31,584 Kijk naar die lijn. Geweldig. 12 00:03:31,668 --> 00:03:35,126 Hoe berekenen we de snelheid van de komeet, professor Mindy? 13 00:03:35,209 --> 00:03:36,668 Goede vraag. 14 00:03:37,376 --> 00:03:40,209 Leuk. Ik heb al lang geen astrodynamica gedaan. 15 00:03:40,834 --> 00:03:42,043 De vraag is… 16 00:03:42,959 --> 00:03:45,459 Wat zou Carl Sagan doen? 17 00:03:45,543 --> 00:03:48,918 Terug naar het eerste beginsel. 18 00:03:49,584 --> 00:03:52,918 De topocentrische vector is rho. 19 00:03:54,584 --> 00:03:57,043 Kate, wat zijn de eerste coördinaten? 20 00:03:57,126 --> 00:03:58,043 Eenentwintig. 21 00:03:59,709 --> 00:04:00,918 Vierentwintig. 22 00:04:01,584 --> 00:04:02,543 Dertien. 23 00:04:02,626 --> 00:04:04,293 Leuk, hè? 24 00:04:04,376 --> 00:04:07,501 Zevenenzestig. -Nu ben ik opgewonden. 25 00:04:07,584 --> 00:04:08,834 Dr. Mindy. -Oké. 26 00:04:08,918 --> 00:04:13,501 Hoe vaak moet je de termen berekenen? -Een goede benadering volgens Marsden. 27 00:04:14,168 --> 00:04:18,001 Nu we de baan hebben, controleren we de efemeriden. 28 00:04:18,084 --> 00:04:22,918 Daaruit leiden we de afstand af tussen de komeet en de aarde. 29 00:04:25,709 --> 00:04:28,126 Waarom worden de efemeriden steeds lager? 30 00:04:42,751 --> 00:04:43,876 Professor Mindy? 31 00:04:56,293 --> 00:04:58,084 Weet je wat? 32 00:04:58,918 --> 00:05:00,501 We breien er een eind aan. 33 00:05:02,876 --> 00:05:04,876 En de relatieve positie dan? 34 00:05:05,459 --> 00:05:08,543 Dit lukt me vanavond niet. Sorry. 35 00:05:09,334 --> 00:05:11,709 We gaan. Ik ben doodop. -Ik ook. 36 00:05:12,543 --> 00:05:15,334 Kate, dit was geweldig. -Gefeliciteerd. 37 00:05:18,751 --> 00:05:19,709 Blijf even. 38 00:05:21,918 --> 00:05:26,834 'IK WIL VREDIG IN MIJN SLAAP STERVEN, ZOALS MIJN OPA. 39 00:05:26,918 --> 00:05:30,043 NIET GILLEND VAN ANGST ZOALS ZIJN PASSAGIERS.' -JACK HANDEY 40 00:05:30,126 --> 00:05:33,959 Ja, dr. Calder, een professor en z'n studenten… 41 00:05:34,043 --> 00:05:36,418 Met dr. Calder. Ik had een bespreking… 42 00:05:36,501 --> 00:05:39,334 …waarin ik moest zeggen dat we acht miljard kwijt zijn. 43 00:05:39,418 --> 00:05:42,251 Het spijt me, dr. Calder… 44 00:05:42,334 --> 00:05:47,209 …maar we zien vreemde getallen bij de komeet die we gevonden hebben. 45 00:05:47,293 --> 00:05:49,001 Die ziet u in uw inbox. 46 00:05:49,084 --> 00:05:50,376 Is dit het? -Ja. 47 00:05:52,001 --> 00:05:55,084 Ik bel dr. Oglethorpe. Moment. 48 00:05:55,918 --> 00:05:57,293 Ik sta in de wacht. 49 00:05:57,376 --> 00:06:00,543 Ze belt ene dr. Oglethorpe. Wie is dat? 50 00:06:01,376 --> 00:06:04,126 Jezus. Ik zet ze op de speaker. 51 00:06:06,084 --> 00:06:07,209 'Dr. Oglethorpe… 52 00:06:07,293 --> 00:06:10,709 …hoofd van het Planetary Defense Coordination Office.' 53 00:06:10,793 --> 00:06:12,668 Bestaat dat echt? -Geen idee. 54 00:06:12,751 --> 00:06:16,043 HET PLANETARY DEFENSE COORDINATION OFFICE BESTAAT ECHT. 55 00:06:16,418 --> 00:06:20,918 DIT IS HET LOGO 56 00:06:21,001 --> 00:06:22,376 Met dr. Oglethorpe. 57 00:06:22,459 --> 00:06:25,418 Met Jocelyn Calder van het Kennedy Space Center. 58 00:06:27,126 --> 00:06:31,543 Er is een NEO gesignaleerd door de Subaru-telescoop. 59 00:06:31,626 --> 00:06:35,501 Oké. Waarom meld je die niet gewoon bij het Minor Planet Center? 60 00:06:35,584 --> 00:06:40,293 Een professor en een stel studenten hebben iets groots gezien. 61 00:06:40,376 --> 00:06:41,876 Echt? Hoe groot? 62 00:06:41,959 --> 00:06:43,334 Hoe groot is hij? 63 00:06:43,418 --> 00:06:45,709 Ongeveer vijf tot tien kilometer. 64 00:06:45,793 --> 00:06:47,293 Vijf tot tien kilometer. 65 00:06:48,793 --> 00:06:49,793 Dat is 'n joekel. 66 00:06:51,043 --> 00:06:55,334 En heeft die professor 'm voor het eerst geobserveerd? 67 00:06:55,418 --> 00:06:57,668 Hoi, ja. Dr. Mindy. 68 00:06:57,751 --> 00:07:01,168 En nee. Aio Kate Dibiasky zag 'm. 69 00:07:01,251 --> 00:07:02,959 Ik heb het berekend. 70 00:07:05,043 --> 00:07:07,293 Ik bestudeer gassen in dode stelsels. 71 00:07:07,376 --> 00:07:10,834 Al een tijdje niks gepubliceerd. U kent me vast niet. 72 00:07:10,918 --> 00:07:14,251 Dat maakt niet uit. Wat was uw vraag? 73 00:07:14,334 --> 00:07:17,418 Wat is de actueelste schatting van de baan? 74 00:07:23,001 --> 00:07:27,084 Ik krijg de hele dag al hetzelfde resultaat. 75 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 Hij slaat over 6 maanden en 14 dagen in op aarde. 76 00:07:31,918 --> 00:07:33,043 Ik ook. 77 00:07:33,126 --> 00:07:35,376 Matthew, wat bereken jij? 78 00:07:36,376 --> 00:07:40,543 Scout zegt 6 maanden, 14 dagen. 79 00:07:40,626 --> 00:07:42,834 We hebben 6 maanden en 14 dagen. 80 00:07:42,918 --> 00:07:48,959 En hij is vijf tot tien kilometer in diameter. 81 00:07:49,043 --> 00:07:51,168 Dus… 82 00:07:52,251 --> 00:07:53,668 Is dat niet… 83 00:07:54,668 --> 00:07:56,126 …een massa-extinctie? 84 00:07:57,251 --> 00:07:59,418 Laten we niet dramatisch doen. 85 00:08:03,209 --> 00:08:07,376 Eerst laten we dat schoolreisje naar DC komen. 86 00:08:07,459 --> 00:08:08,876 Even rustig. 87 00:08:08,959 --> 00:08:12,501 Ik heb degene nodig die 'm ontdekte en degene met de leiding. 88 00:08:16,959 --> 00:08:21,251 …de data onmiddellijk delen met Cambridge, Caltech en IAU. 89 00:08:21,334 --> 00:08:23,334 Wacht. Dit is geheime informatie. 90 00:08:23,418 --> 00:08:24,918 Wat gebeurt er? 91 00:08:25,001 --> 00:08:26,709 Ik dien de president. 92 00:08:26,793 --> 00:08:27,834 Gebeurt dit echt? 93 00:08:27,918 --> 00:08:30,709 Student en professor gaan naar de Hickam-basis. 94 00:08:30,793 --> 00:08:33,334 DC, hè? Hé, Kate. 95 00:08:33,418 --> 00:08:35,334 Dit gebeurt toch niet? 96 00:08:35,418 --> 00:08:38,584 Kate, dit is toch niet echt? 97 00:08:38,668 --> 00:08:41,168 Dit is een alternatieve realiteit, toch? 98 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Zeg iets. 99 00:08:42,168 --> 00:08:43,793 Ik ga high worden. 100 00:08:43,876 --> 00:08:48,168 Jullie moeten snel naar DC. Dat is het enige vliegtuig. 101 00:08:48,251 --> 00:08:50,418 Ik ben dr. Mindy. Dit is… 102 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 Vooruit. 103 00:08:54,876 --> 00:08:57,834 Waar moeten we zitten? -Geen idee. 104 00:08:57,918 --> 00:08:59,668 Zijn er ook stoelen voor… 105 00:09:06,751 --> 00:09:10,668 Wat is dit? Is dit echt? Is dit een grap? 106 00:09:10,751 --> 00:09:11,876 Godallemachtig. 107 00:09:18,501 --> 00:09:21,043 Dit kan niet echt zijn. Nee. 108 00:10:09,168 --> 00:10:11,168 Bedoel je Brendon? -Ja. 109 00:10:11,251 --> 00:10:14,626 Nee. Hij hield zich niet gedeisd. Dit is politiek, Teddy. 110 00:10:15,668 --> 00:10:17,043 Randall en Kate? 111 00:10:18,376 --> 00:10:20,626 Ik ben dr. Oglethorpe. Noem me Teddy. 112 00:10:20,709 --> 00:10:22,209 Sorry, zei u nou… 113 00:10:22,293 --> 00:10:23,876 Moet ik u Teddy noemen? 114 00:10:25,459 --> 00:10:28,126 We noemen hem zo omdat hij geen teddybeer is. 115 00:10:29,043 --> 00:10:33,418 Generaal Themes. Ik hou voor 't Pentagon in de gaten wat dit is. 116 00:10:33,501 --> 00:10:37,918 De president is altijd te laat en jullie vlucht was lang, dus… 117 00:10:41,418 --> 00:10:43,584 Michigan State Spartans. 118 00:10:48,959 --> 00:10:52,626 Is dat het Oval Office? -Ja, dat klopt. 119 00:10:53,626 --> 00:10:55,584 Veel kleiner dan op foto's. 120 00:10:55,668 --> 00:10:58,918 De president komt zo. Ze heeft al een briefing gehad. 121 00:10:59,001 --> 00:11:00,501 Toch, Scott? 122 00:11:02,084 --> 00:11:03,209 Dat klopt. 123 00:11:03,293 --> 00:11:07,626 Gaan we de president echt vertellen dat over zes maanden… 124 00:11:07,709 --> 00:11:12,209 …de mensheid en alle andere soorten volledig uitgeroeid worden? 125 00:11:12,293 --> 00:11:16,334 Ja. Dat gaan we doen. 126 00:11:21,959 --> 00:11:23,959 Jeetje. 127 00:12:13,584 --> 00:12:15,459 Ja, de politie, zei ik. 128 00:12:15,543 --> 00:12:18,751 Maar je zei dat hij clean was. 129 00:12:20,959 --> 00:12:23,709 Hallo, president. Dr. Oglethorpe. -Achteruit. 130 00:12:23,793 --> 00:12:26,043 Zijn reputatie. De laatste 40 jaar. 131 00:12:26,126 --> 00:12:30,251 President, ik ben dr. Oglethorpe. Jocelyn heeft u gebrieft… 132 00:12:30,334 --> 00:12:33,043 Hé, Jason. -Ja? Hoe is het? 133 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 Kom op. Dit is het echte werk. 134 00:12:35,293 --> 00:12:36,918 Ik weet het. Vijf minuten. 135 00:12:37,001 --> 00:12:40,668 Er is een probleem met onze kandidaat voor het Supreme Court. 136 00:12:53,376 --> 00:12:57,584 wel gefeliciteerd 137 00:12:57,668 --> 00:13:02,001 wel gefeliciteerd 138 00:13:02,084 --> 00:13:06,584 wel gefeliciteerd, lieve Patty… 139 00:13:08,543 --> 00:13:11,793 Je neemt een bericht aan en dan gebeurt dit. 140 00:13:11,876 --> 00:13:13,543 Geen idee wat er gaande is. 141 00:13:14,876 --> 00:13:17,584 Hoe vaak moet ik nog zeggen… 142 00:13:17,668 --> 00:13:21,543 Ik lees veel over dat hun kandidaat niet gekwalificeerd is… 143 00:13:22,834 --> 00:13:25,918 …maar niks over ons ding. 144 00:13:26,001 --> 00:13:28,334 Op social media gaat het alleen over… 145 00:13:28,418 --> 00:13:32,293 …dat het uit is tussen Riley Bina en DJ Chello. 146 00:13:33,501 --> 00:13:35,209 Wat jammer. 147 00:13:36,126 --> 00:13:37,334 Ze lijken aardig. 148 00:13:37,959 --> 00:13:39,584 Ik ken ze niet. 149 00:13:41,751 --> 00:13:42,626 Dat is… 150 00:13:42,709 --> 00:13:44,418 Wel jammer. 151 00:13:44,501 --> 00:13:46,543 Ken jij ze, Kate? 152 00:13:46,626 --> 00:13:48,918 Maar het boeit me nu niet. 153 00:13:51,251 --> 00:13:53,251 Die dingen kosten kapitalen. 154 00:13:53,334 --> 00:13:54,668 Tien per stuk is goed. 155 00:13:55,168 --> 00:13:56,668 Neem wat water. -Bedankt. 156 00:13:56,751 --> 00:13:58,126 Ik betaal ook voor Kate. 157 00:13:58,209 --> 00:13:59,293 Perfect. -Bedankt. 158 00:13:59,376 --> 00:14:00,459 Hier heb je 20. 159 00:14:02,459 --> 00:14:03,376 Hier. 160 00:14:03,459 --> 00:14:05,376 Wisselgeld? 161 00:14:08,418 --> 00:14:11,251 Ik kan het die marinier vragen. 162 00:14:13,334 --> 00:14:14,668 Dat is Xanax. 163 00:14:14,751 --> 00:14:16,751 Ik neem maar een kwart. Anders… 164 00:14:20,751 --> 00:14:23,126 Daar moet je voorzichtig mee zijn. 165 00:14:44,043 --> 00:14:47,001 Sorry. Ik moet morgen om 14,00 uur in Okinawa zijn. 166 00:14:47,834 --> 00:14:49,418 Serieus? 167 00:14:49,501 --> 00:14:52,168 Dit is erg belangrijk. -Ik moet lui kalmeren. 168 00:14:52,251 --> 00:14:53,709 Doe je dochter de groeten. 169 00:14:54,459 --> 00:14:58,376 Is het niet belangrijk dat hij erbij is? 170 00:15:05,543 --> 00:15:06,876 Waar betaal ik? 171 00:15:06,959 --> 00:15:08,001 Het is gratis. 172 00:15:10,709 --> 00:15:11,834 Echt? 173 00:15:11,918 --> 00:15:13,418 Ja, dit is 't Witte Huis. 174 00:15:19,751 --> 00:15:21,959 De snacks zijn gratis. 175 00:15:24,251 --> 00:15:25,334 De generaal. 176 00:15:25,418 --> 00:15:28,209 Hij vroeg geld, maar ze zijn gratis. 177 00:15:28,293 --> 00:15:29,459 Jeetje. 178 00:15:29,543 --> 00:15:31,584 Waarom zou hij dat doen? 179 00:15:32,168 --> 00:15:35,334 Mensen, het wordt vanavond niks. 180 00:15:35,418 --> 00:15:39,334 Ik vind het rot, dus we boeken een hotel. 181 00:15:39,418 --> 00:15:41,584 Weet de president waarom we er zijn? 182 00:15:41,668 --> 00:15:43,959 Dit meen je niet. 183 00:15:44,043 --> 00:15:47,918 Ze weten het vast niet. -Jawel. Maar je hoorde ze. 184 00:15:48,001 --> 00:15:50,334 Maak je klaar voor morgen. 185 00:15:50,418 --> 00:15:51,751 …hoelang 't duurde… 186 00:15:55,709 --> 00:15:59,793 Ze lieten ons zeven uur wachten en we mochten niet eens naar binnen. 187 00:15:59,876 --> 00:16:03,584 Natuurlijk niet. Heb je het nieuws gezien? 188 00:16:03,668 --> 00:16:07,001 Nee. Ik was bezig met ons project. 189 00:16:07,084 --> 00:16:08,543 Zet de tv aan. 190 00:16:08,626 --> 00:16:11,126 President Orlean zit midden in 'n puinzooi. 191 00:16:11,959 --> 00:16:15,209 Sheriff Wade Conlon was al controversieel. 192 00:16:15,293 --> 00:16:20,001 {\an8}Hij heeft geen graad in de rechten en is meer van het doen dan denken. 193 00:16:20,084 --> 00:16:21,168 Kijk je? 194 00:16:21,251 --> 00:16:23,293 {\an8}Nu z'n achtergrond als naaktmodel… 195 00:16:23,376 --> 00:16:25,793 {\an8}…tijdens zijn studie onthuld is… -Ja, ik kijk. 196 00:16:25,876 --> 00:16:28,293 {\an8}…is het Witte Huis in crisismodus. 197 00:16:28,376 --> 00:16:32,168 Ik heb vijf ex-studenten gevonden… 198 00:16:32,876 --> 00:16:37,376 …die openbaar willen verklaren dat Conlon opgewonden raakte… 199 00:16:38,001 --> 00:16:39,418 …toen hij poseerde. 200 00:16:39,501 --> 00:16:40,959 {\an8}Ik schaam me niet. 201 00:16:41,043 --> 00:16:43,959 Moet ik 'opgewonden' zeggen… 202 00:16:44,834 --> 00:16:47,959 …of 'stijf'? Het mag geen clickbait zijn. 203 00:16:48,043 --> 00:16:49,459 Dit is een echt artikel. 204 00:16:51,043 --> 00:16:54,334 Reageer nou eens. 205 00:16:55,418 --> 00:16:56,293 Sorry. 206 00:16:57,126 --> 00:17:00,126 Ik ben er niet bij. -Kunnen we hierover praten? 207 00:17:00,209 --> 00:17:02,126 We draaien eromheen. 208 00:17:02,209 --> 00:17:05,043 Heb je problemen met mijn moeder? Is dat het? 209 00:17:06,126 --> 00:17:07,834 Kun je het niet zeggen? 210 00:17:07,918 --> 00:17:10,501 Dat is het protocol. Geen zorgen. 211 00:17:11,459 --> 00:17:15,251 Marshall had 172 punten op zijn LSAT. We vieren het. 212 00:17:15,334 --> 00:17:18,709 Goed zo, Marshall. Ik ben trots op je. 213 00:17:18,793 --> 00:17:21,126 Bedankt, pap. Ik mis je. 214 00:17:21,209 --> 00:17:24,751 Hoe voelt Evan zich? Werkt de medicatie? 215 00:17:24,834 --> 00:17:28,126 Ik voel me een vier. -Hij voelt zich 'n vier. 216 00:17:28,209 --> 00:17:30,793 Beter dan vorige maand, hè? 217 00:17:30,876 --> 00:17:34,251 Denk eraan dat je iets zegt tijdens die bespreking. 218 00:17:34,334 --> 00:17:35,793 Doe ik. -Je bent zo stil. 219 00:17:35,876 --> 00:17:38,459 Zeker als het om de eer gaat en je hebt… 220 00:17:38,543 --> 00:17:43,043 Ze vroeg of je lesbisch was. Ze zei het niet. 221 00:17:43,126 --> 00:17:44,959 Het was een vraag. -Luister. 222 00:17:45,043 --> 00:17:48,251 Kan ik over zeven maanden met je moeder lunchen? 223 00:17:48,334 --> 00:17:54,668 Zeven… Wat specifiek en ver weg. Het gaat om mijn moeder. 224 00:18:02,668 --> 00:18:06,043 Ik hoor dat er een asteroïde of komeet of zo is… 225 00:18:06,543 --> 00:18:08,001 …die jullie niet bevalt. 226 00:18:09,918 --> 00:18:14,251 Toe maar. En zeg dan waarom jullie hier zijn. Jullie hebben twintig minuten. 227 00:18:14,334 --> 00:18:16,251 Twintig? -Jij bent aan de beurt. 228 00:18:16,334 --> 00:18:18,418 Vooruit. Nu. 229 00:18:20,168 --> 00:18:21,334 President. 230 00:18:23,834 --> 00:18:27,168 Ongeveer 36 uur geleden… 231 00:18:27,251 --> 00:18:31,834 …ontdekte aio Kate Dibiasky… 232 00:18:32,501 --> 00:18:34,043 …een heel grote komeet. 233 00:18:35,709 --> 00:18:36,918 Fijn voor je. 234 00:18:37,001 --> 00:18:39,584 Vijf tot tien kilometer in diameter. 235 00:18:39,668 --> 00:18:44,293 We denken dat hij uit de Oortwolk komt. 236 00:18:45,334 --> 00:18:47,834 Het buitenste deel van het zonnestelsel. 237 00:18:48,459 --> 00:18:49,501 En… 238 00:18:50,793 --> 00:18:53,459 Met de Gauss-methode van baanbepaling… 239 00:18:53,543 --> 00:18:59,584 …en de gemiddelde astrometrische onzekerheid van 0,04 boogseconde… 240 00:18:59,668 --> 00:19:01,459 Wat is dat? -Ik verveel me. 241 00:19:01,543 --> 00:19:03,043 Zeg wat het is. 242 00:19:03,126 --> 00:19:05,334 Wat? -Serieus. Hou op. 243 00:19:05,418 --> 00:19:08,459 Dr. Mindy wil zeggen dat er een komeet aankomt. 244 00:19:08,543 --> 00:19:10,793 Volgens NASA's computers… 245 00:19:10,876 --> 00:19:15,209 …slaat hij in in de Stille Oceaan 100 km ten westen van de kust van Chili. 246 00:19:15,293 --> 00:19:17,251 En dan? Een vloedgolf? 247 00:19:17,334 --> 00:19:20,709 Nee. Veel rampzaliger. 248 00:19:20,793 --> 00:19:25,418 Tsunami's van anderhalve kilometer hoog overal ter wereld. 249 00:19:26,334 --> 00:19:32,501 Als de komeet inslaat, is dat als een miljard atoombommen. 250 00:19:33,584 --> 00:19:36,418 Aardbevingen van tien tot elf op de schaal… 251 00:19:36,501 --> 00:19:39,418 Je haalt raar adem. Dat vind ik onprettig. 252 00:19:39,501 --> 00:19:42,043 Sorry, ik leg de wetenschap uit. 253 00:19:42,126 --> 00:19:45,251 Dat weet ik. Maar het is stressvol. Ik luister naar… 254 00:19:45,334 --> 00:19:49,918 Je begrijpt de ernst hiervan niet. Ik probeer het zo goed mogelijk… 255 00:19:50,001 --> 00:19:54,834 Deze komeet betekent het einde van de planeet. 256 00:19:54,918 --> 00:19:56,376 Dat klopt. 257 00:20:01,334 --> 00:20:02,376 Hoe zeker is dit? 258 00:20:02,459 --> 00:20:05,584 Hij slaat 100 procent zeker in. 259 00:20:05,668 --> 00:20:07,709 Zeg geen 100 procent. 260 00:20:07,793 --> 00:20:10,918 Zullen we het 'mogelijk significant' noemen? 261 00:20:11,501 --> 00:20:14,168 Het is niet 'mogelijk'. 262 00:20:14,793 --> 00:20:15,959 Het gaat gebeuren. 263 00:20:16,043 --> 00:20:20,126 Precies. 99,78 procent kans. 264 00:20:20,209 --> 00:20:22,334 Geweldig. Dus geen 100 procent. 265 00:20:22,418 --> 00:20:25,293 Wetenschappers zeggen nooit 100 procent. 266 00:20:25,376 --> 00:20:27,834 We zeggen 70 procent en we gaan verder. 267 00:20:27,918 --> 00:20:29,584 Maar dat is niet zo. 268 00:20:29,668 --> 00:20:34,793 Je kunt mensen niet vertellen dat er 100 procent kans is dat ze sterven. 269 00:20:34,876 --> 00:20:37,834 Snap je? Dat is gestoord. 270 00:20:37,918 --> 00:20:40,418 We laten onze wetenschappers kijken. 271 00:20:40,501 --> 00:20:43,709 Sorry, maar jullie zijn gewoon twee mensen en… 272 00:20:44,376 --> 00:20:45,584 Dr. Oglethorpe. 273 00:20:45,668 --> 00:20:47,209 Dr. Ov… Ogilvy. 274 00:20:47,293 --> 00:20:50,834 Ik ben al 15 jaar hoofd van planetaire defensie bij NASA. 275 00:20:50,918 --> 00:20:55,376 Dr. Mindy heeft een vaste aanstelling in astronomie aan Michigan State. 276 00:20:55,459 --> 00:20:58,501 Miss Dibiasky is daar aio. 277 00:20:58,584 --> 00:21:01,126 Mooi. -Sorry. Zei je Michigan State? 278 00:21:01,209 --> 00:21:04,543 Ja. Hun astronomiefaculteit is uitstekend. 279 00:21:04,626 --> 00:21:07,668 Kom op, zeg. -Serieus? Wil je mijn SAT-score zien? 280 00:21:07,751 --> 00:21:09,751 Oké, ter zake. 281 00:21:09,834 --> 00:21:11,668 Wat gaat dit kosten? 282 00:21:11,751 --> 00:21:13,918 Wat vragen jullie? 283 00:21:14,001 --> 00:21:17,084 Er zijn overheidsstrategieën. 284 00:21:17,168 --> 00:21:19,584 Acties via NASA. 285 00:21:19,668 --> 00:21:22,626 Drones met kernwapens… 286 00:21:22,709 --> 00:21:27,126 …om de koers van de komeet te wijzigen. 287 00:21:27,209 --> 00:21:28,959 We moeten nu iets doen. 288 00:21:29,043 --> 00:21:31,626 Oké. 289 00:21:31,709 --> 00:21:34,043 De verkiezingen? -Over drie weken. 290 00:21:34,126 --> 00:21:36,876 Als dit daarvoor lekt, zijn we het Congres kwijt. 291 00:21:36,959 --> 00:21:38,876 Dan kunnen we niks meer doen. 292 00:21:38,959 --> 00:21:43,959 Dan zitten we vast. -De timing is vreselijk. 293 00:21:46,251 --> 00:21:51,168 We moeten nu afwachten en opletten. 294 00:21:51,251 --> 00:21:53,876 Wacht af en let op. -We laten anderen kijken. 295 00:21:53,959 --> 00:21:55,668 Van Ivy League-scholen. 296 00:21:55,751 --> 00:21:59,084 En jij en ik bekijken de plannen van NASA. Oké? 297 00:21:59,168 --> 00:22:00,334 Heel graag. 298 00:22:00,418 --> 00:22:03,084 Begrijp ik goed dat… 299 00:22:03,709 --> 00:22:07,459 …met alle informatie die u nu hebt… 300 00:22:08,084 --> 00:22:12,334 …u besluit gewoon af te wachten en op te letten? 301 00:22:12,418 --> 00:22:15,668 Wie is zij? -Wie ben jij? Ben je haar zoon niet? 302 00:22:15,751 --> 00:22:19,918 Ik ben stafchef, punkertje. Met mij gaat het goed. 303 00:22:20,001 --> 00:22:22,584 We moeten hier weg. Wat een farce. 304 00:22:22,668 --> 00:22:25,251 Wat Miss Dibiasky wil zeggen… 305 00:22:25,334 --> 00:22:30,418 …is dat afwachten heel gevaarlijk… 306 00:22:33,543 --> 00:22:35,626 Bedankt. Er is iets goeds gebeurd. 307 00:22:36,876 --> 00:22:38,084 Grappig verhaal. 308 00:22:39,043 --> 00:22:40,376 Toen ik kandidaat was… 309 00:22:40,959 --> 00:22:44,001 …moest ik de hele eerste maand stiekem roken… 310 00:22:44,084 --> 00:22:48,376 …want foto's van dat ik rookte werden voor een ton verkocht. 311 00:22:49,668 --> 00:22:52,543 Ik verstopte me altijd, maar ik was het zo beu. 312 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 En toen zei ik: 'Ik rook gewoon wanneer ik wil.' 313 00:23:00,834 --> 00:23:01,834 Raad eens. 314 00:23:02,709 --> 00:23:06,543 {\an8}Ik steeg drie punten. -Ze vonden die oprechtheid goed. 315 00:23:06,626 --> 00:23:11,626 {\an8}Ze zien graag een sexy vrouw roken. Ik wil geen andere president in Playboy. 316 00:23:11,709 --> 00:23:16,751 Weet je hoeveel besprekingen over het einde der tijden we gehad hebben? 317 00:23:16,834 --> 00:23:20,876 Economische crash, kernkoppen, uitlaatgassen. 318 00:23:20,959 --> 00:23:23,709 Losgeslagen AI. -Droogte, honger, ziektes… 319 00:23:23,793 --> 00:23:25,001 Alles. 320 00:23:25,084 --> 00:23:28,876 Buitenaardse invasie, bevolkingsgroei, gat in de ozonlaag… 321 00:23:30,043 --> 00:23:32,209 Let eens op de sfeer. -Sorry, mam. 322 00:23:32,793 --> 00:23:35,043 Het punt is: ik heb werk te doen. 323 00:23:35,126 --> 00:23:37,876 Begrijpt u dat dit apocalyptisch is? 324 00:23:37,959 --> 00:23:43,293 Er komt een grote komeet op onze planeet af met een snelheid… 325 00:23:43,376 --> 00:23:45,376 Dr. Mindy, ik begrijp het. 326 00:23:48,834 --> 00:23:51,293 U kunt trots zijn. -Bedankt. 327 00:23:51,376 --> 00:23:54,709 Ik vat het serieus op. Met mijn hele hart. 328 00:23:54,793 --> 00:23:57,918 Daar ben ik echt heel blij mee. 329 00:23:58,001 --> 00:24:03,043 Jongens, dit is duidelijk heel erg geheim. 330 00:24:04,459 --> 00:24:05,793 Bedankt voor het opdoffen. 331 00:24:14,918 --> 00:24:17,084 Lekken we het naar de pers? 332 00:24:17,168 --> 00:24:19,626 Is dat niet illegaal? -Dat doen we zeker. 333 00:24:19,709 --> 00:24:22,418 Het Witte Huis poeierde ons af. 334 00:24:22,501 --> 00:24:26,501 M'n vriend Phillip kent iemand van de New York Herald die wil praten. 335 00:24:26,584 --> 00:24:29,293 Adul Grelio. -Mooi. Dat is een zwaargewicht. 336 00:24:29,376 --> 00:24:32,626 Ik neem in 't geheim contact op met meer wetenschappers. 337 00:24:33,918 --> 00:24:38,459 Dit is niet wat ik doe. -Je vertelt een verhaal. 338 00:24:38,543 --> 00:24:39,793 Hou het simpel. 339 00:24:40,501 --> 00:24:41,626 Geen wiskunde. 340 00:24:42,834 --> 00:24:44,501 Het is alleen maar wiskunde. 341 00:24:56,626 --> 00:24:58,543 Het begon met een connectie. 342 00:24:59,459 --> 00:25:03,084 Een eenvoudig gebaar dat veel heeft gecreëerd. 343 00:25:03,918 --> 00:25:05,043 Zo veel keuzes. 344 00:25:06,251 --> 00:25:08,584 Soms voelt het als te veel. 345 00:25:09,418 --> 00:25:10,918 Tot nu. 346 00:25:11,001 --> 00:25:13,126 Dit is BASH Liif. 347 00:25:13,209 --> 00:25:14,043 LAAT ER LIIF ZIJN 348 00:25:14,126 --> 00:25:16,834 Het leven, zonder de stress van leven. 349 00:25:18,793 --> 00:25:23,834 De oprichter en CEO van BASH komt zo. Denk eraan: geen oogcontact… 350 00:25:23,918 --> 00:25:27,501 …plotselinge bewegingen, gehoest of negatieve blikken. 351 00:25:27,584 --> 00:25:30,959 Een warm welkom voor Sir Peter Isherwell. 352 00:25:31,043 --> 00:25:32,668 OPRICHTER 353 00:25:34,043 --> 00:25:35,834 We houden van je, Peter. 354 00:25:46,376 --> 00:25:48,168 We houden van je, Peter. 355 00:25:48,251 --> 00:25:49,418 Hallo, allemaal. 356 00:25:49,501 --> 00:25:51,876 Mijn levenswerk… 357 00:25:52,501 --> 00:25:57,459 …wordt gedreven door mijn behoefte aan een vriend… 358 00:25:58,126 --> 00:26:00,459 …die me begrijpt en kalmeert. 359 00:26:00,543 --> 00:26:05,834 Al die jaren werk werpen nu vruchten af met BASH Liif. 360 00:26:05,918 --> 00:26:10,418 Onze nieuwe BASH 14,3-telefoon… 361 00:26:10,501 --> 00:26:14,793 …is volledig geïntegreerd in al je emoties en verlangens… 362 00:26:14,876 --> 00:26:17,376 …zonder dat je iets hoeft te zeggen. 363 00:26:17,459 --> 00:26:18,334 Als ik me… 364 00:26:19,043 --> 00:26:20,334 Verdrietig. -Bang. 365 00:26:20,418 --> 00:26:21,501 Of alleen voel. 366 00:26:21,584 --> 00:26:25,793 De BASH 14,3-telefoon, ingesteld op 'Liif'… 367 00:26:25,876 --> 00:26:29,001 …detecteert mijn stemming door mijn bloeddruk… 368 00:26:30,334 --> 00:26:31,584 …hartslag en… 369 00:26:31,668 --> 00:26:33,459 Vitale functies wijzen op verdriet. 370 00:26:33,543 --> 00:26:35,876 Dit zal je opvrolijken, Peter. 371 00:26:35,959 --> 00:26:40,626 je bent mijn beste vriend mijn beste vriend 372 00:26:40,709 --> 00:26:44,501 je bent mijn beste vriend je maakt me blij, beste vriend 373 00:26:44,584 --> 00:26:46,459 Geweldig. 374 00:26:46,543 --> 00:26:47,876 Die video. 375 00:26:48,793 --> 00:26:55,418 Er wordt ook een afspraak met een therapeut ingeroosterd… 376 00:26:55,501 --> 00:27:00,251 …zodat we kunnen zorgen dat dat verdriet niet terugkomt. 377 00:27:00,334 --> 00:27:03,084 Mag ik iets zeggen? -Nee. 378 00:27:03,168 --> 00:27:07,584 Om BASH Liif te steunen, wil ik officieel aankondigen… 379 00:27:08,501 --> 00:27:10,168 Geef. Die zijn niet van jullie. 380 00:27:12,959 --> 00:27:15,168 Zeg dag. -Dag, Mr Isherwell. 381 00:27:15,251 --> 00:27:16,501 Dag, Peter. 382 00:27:17,209 --> 00:27:18,501 Ik hou van je, Peter. 383 00:27:18,584 --> 00:27:22,459 Weten we zeker dat die video van de pup op die haan optimaal is… 384 00:27:22,543 --> 00:27:25,251 …voor de prepubescente consument? 385 00:27:25,334 --> 00:27:27,209 Ik vind die vogel eng. 386 00:27:27,293 --> 00:27:29,459 We gaan de data controleren. 387 00:27:30,043 --> 00:27:35,834 Paul Debent wil dat ik u dit geef. Van een bevriende astronoom in Mexico. 388 00:27:38,209 --> 00:27:39,043 Hemeltje. 389 00:27:40,584 --> 00:27:43,043 Is dit door anderen bevestigd, Adul? 390 00:27:43,126 --> 00:27:46,459 Dr. Oglethorpe in DC heeft alles bevestigd. 391 00:27:46,543 --> 00:27:50,876 Dr. Franks van Columbia zag het en die viel zowat van zijn stoel. 392 00:27:50,959 --> 00:27:54,918 Ik was eerst ook heel sceptisch… 393 00:27:55,001 --> 00:27:56,626 …maar het is geloofwaardig. 394 00:27:56,709 --> 00:27:59,126 De berekeningen zijn geloofwaardig. 395 00:27:59,209 --> 00:28:00,209 Jezus. 396 00:28:00,876 --> 00:28:02,793 En zei de president afwachten? 397 00:28:02,876 --> 00:28:05,626 Ja, dat klopt. -Afwachten en opletten. 398 00:28:05,709 --> 00:28:07,751 Ze zit vast met de verkiezingen. 399 00:28:07,834 --> 00:28:09,418 Dit moet snel. 400 00:28:09,501 --> 00:28:13,418 De FBI komt met vertrouwelijkheid, dus regel ze een advocaat. 401 00:28:13,501 --> 00:28:16,501 Gebruik de mijne maar. -Die kun je je veroorloven. 402 00:28:16,584 --> 00:28:17,793 Een advocaat? 403 00:28:17,876 --> 00:28:19,751 Dat was niet nodig. -Jawel. 404 00:28:19,834 --> 00:28:21,834 Het spijt me. 405 00:28:21,918 --> 00:28:23,209 Dat was niet nodig. 406 00:28:23,293 --> 00:28:25,126 Ik heb een vraag. 407 00:28:25,209 --> 00:28:27,668 Waarom is het crimineel als we de mensen… 408 00:28:27,751 --> 00:28:31,043 …vertellen wat we gezien hebben? De waarheid? 409 00:28:31,126 --> 00:28:34,209 Zorg dat hij mediatraining krijgt voor de shows. 410 00:28:34,293 --> 00:28:35,918 Hij lijkt wat traag. 411 00:28:36,001 --> 00:28:38,126 Wat betekent dat, mediatraining? 412 00:28:39,084 --> 00:28:44,543 We moeten een show doen, The Daily Rip, de ochtend voordat het artikel uitkomt. 413 00:28:44,626 --> 00:28:49,043 Weten jullie wat dat is? -Een geweldige show. Iedereen wil erin. 414 00:28:49,126 --> 00:28:50,959 Brie en Jacks chemie is super. 415 00:28:51,043 --> 00:28:54,543 Ze hebben mij gevraagd. Ik was zo nerveus dat ik niet sliep. 416 00:28:54,626 --> 00:28:57,793 Ze hebben me eruit geknipt. Dat doet nog pijn. 417 00:28:57,876 --> 00:29:01,626 Ik weet welke show dat is. M'n vrouw is er dol op. 418 00:29:01,709 --> 00:29:04,501 Vertel nou waar dit over gaat. 419 00:29:04,584 --> 00:29:07,959 Want je hebt mijn artikel niet gelezen over Conlons erectie. 420 00:29:08,043 --> 00:29:10,834 En Adul Grelio is neergedaald voor jullie ding. 421 00:29:10,918 --> 00:29:13,668 Niet eens één woord? Kom op. 422 00:29:13,751 --> 00:29:18,126 Een komeet, groter dan die de dinosauriërs verwoestte, komt op de aarde af. 423 00:29:18,209 --> 00:29:20,584 Als de koers niet verandert, vergaat de planeet. 424 00:29:21,126 --> 00:29:22,668 Wacht. Wat zei je? 425 00:29:22,751 --> 00:29:24,043 Voor een videospel. 426 00:29:27,501 --> 00:29:28,834 Meen je dat? 427 00:29:32,834 --> 00:29:34,126 O, mijn god. 428 00:29:44,376 --> 00:29:47,084 O, mijn god. Dit meen je niet. 429 00:29:47,168 --> 00:29:48,876 Ik hou ook van jou. Oké. 430 00:29:51,418 --> 00:29:53,668 We moeten doorlopen. Kom op. 431 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 Zijn jullie dr. Mindy en Miss Dibiasky? 432 00:30:33,584 --> 00:30:35,876 Jack en Brie hebben er veel zin in. 433 00:30:35,959 --> 00:30:37,793 Echt? Weten ze wie we zijn? 434 00:30:37,876 --> 00:30:40,209 Het Witte Huis ontkent hun bezoek. 435 00:30:40,293 --> 00:30:43,834 Hufters blijven hufters. 436 00:30:52,793 --> 00:30:57,209 Hoi, ik ben Thalia. The Herald wil dat ik met kleding help. 437 00:30:59,001 --> 00:30:59,876 Dat draag ik niet. 438 00:31:01,626 --> 00:31:05,584 Je gezichtsstructuur is mooi. 439 00:31:05,668 --> 00:31:08,376 Ik trim je baard even en doe wat… 440 00:31:08,459 --> 00:31:09,876 Geweldig haar. 441 00:31:09,959 --> 00:31:11,293 Dank je. 442 00:31:12,418 --> 00:31:16,001 Hoe doen we dit? Ik praat over de ontdekking en jij… 443 00:31:16,709 --> 00:31:19,126 …over hoe belangrijk actie is. 444 00:31:19,209 --> 00:31:21,459 Hoe zeggen we het? 445 00:31:22,751 --> 00:31:26,168 Moeten we oefenen, het opschrijven? -Wil je water? 446 00:31:26,251 --> 00:31:28,501 Ja, water zou fijn zijn. 447 00:31:29,668 --> 00:31:32,459 Je bent in het hier en nu. 448 00:31:32,543 --> 00:31:37,418 De koetsier poetst de postkoets. 449 00:31:38,168 --> 00:31:40,084 Ik neem wat Xanax. 450 00:31:41,209 --> 00:31:42,751 Dat doe ik soms als ik… 451 00:31:44,668 --> 00:31:46,668 Deze keer niet. 452 00:31:52,334 --> 00:31:56,376 Hij moet diep ademhalen en zijn zegje doen. 453 00:31:56,459 --> 00:31:57,918 Hij kan 't. Dat weet ik. 454 00:32:03,251 --> 00:32:04,501 O, god. Blijf rustig. 455 00:32:09,084 --> 00:32:12,959 Je bent in het hier en nu. 456 00:32:17,584 --> 00:32:18,501 O, god. 457 00:32:18,584 --> 00:32:20,626 Drink dan ook geen goedkoop spul. 458 00:32:21,793 --> 00:32:23,793 Twee glazen maar. -Ja, tweeënhalf. 459 00:32:23,876 --> 00:32:25,584 Nog 20 seconden. -Altijd laat. 460 00:32:25,668 --> 00:32:27,584 Let op je gezichtslijn. 461 00:32:27,668 --> 00:32:30,293 Niet naar Jack en Brie kijken. 462 00:32:30,376 --> 00:32:31,751 De intro, nu. 463 00:32:52,084 --> 00:32:54,751 Zitten mijn borsten goed? -Ja. We zijn live. 464 00:32:54,834 --> 00:32:58,126 Brie, ik heb iets voor je. Luister. 465 00:32:58,209 --> 00:33:01,126 President Orleans kandidaat sheriff Conlon… 466 00:33:01,209 --> 00:33:06,251 …heeft gespeeld in een softcore pornoserie. 467 00:33:06,334 --> 00:33:07,834 Uit de jaren 90. -Belachelijk. 468 00:33:07,918 --> 00:33:10,876 De serie heet Zwoel tussen de satijnen lakens. 469 00:33:10,959 --> 00:33:13,793 Dit verhaal gaat maar door… -Jeetje. 470 00:33:13,876 --> 00:33:15,168 Is dat Riley Bina? 471 00:33:16,584 --> 00:33:17,501 Echt? 472 00:33:19,418 --> 00:33:22,251 In het echt lijkt ze veel kleiner. 473 00:33:22,834 --> 00:33:24,001 Rijden maar, cowboy. 474 00:33:26,334 --> 00:33:27,376 Mooi. 475 00:33:27,459 --> 00:33:30,126 Hé. Ik ben Sean van de show. 476 00:33:30,209 --> 00:33:33,918 Jack en Brie doen tien minuten over de SCOTUS-kandidaat. 477 00:33:34,001 --> 00:33:37,251 Riley Bina, dan kom jij… -Ik praat over mijn single. 478 00:33:37,334 --> 00:33:40,334 Een deel van de winst gaat naar de lamantijnenopvang. 479 00:33:40,418 --> 00:33:42,418 Ja, maar eerst over je relatiebreuk. 480 00:33:42,501 --> 00:33:45,126 En dan dr. Mindy en Miss Dibiasky. 481 00:33:45,209 --> 00:33:47,626 Jullie praten over die ontdekte planeet. 482 00:33:47,709 --> 00:33:49,501 We hebben een komeet ontdekt. 483 00:33:49,584 --> 00:33:51,668 Weten ze waar we over gaan praten? 484 00:33:51,751 --> 00:33:54,501 Ja, hoor. Jack en Brie houden van wetenschap. 485 00:33:54,584 --> 00:33:58,418 Denk eraan: hou het luchtig. Jack en Brie houden van lol. 486 00:33:59,001 --> 00:34:00,543 Dat belooft weinig goeds. 487 00:34:00,626 --> 00:34:03,751 Hebben jullie een komeet ontdekt? Wat vet. 488 00:34:03,834 --> 00:34:05,959 Ik heb tattoo van een vallende ster. 489 00:34:06,918 --> 00:34:08,168 Geweldig. 490 00:34:13,418 --> 00:34:17,709 We hebben gehoord dat het uit is. Dus we willen zeggen… 491 00:34:18,751 --> 00:34:20,376 We vinden het erg. 492 00:34:20,459 --> 00:34:23,334 Heel erg. Je lijkt een geweldig mens. 493 00:34:24,251 --> 00:34:26,626 Bemoei je met je eigen zaken, oude zak. 494 00:34:33,168 --> 00:34:35,376 Eerlijk waar, mijn vrienden… 495 00:34:35,459 --> 00:34:38,793 …en mijn Vroom Vroom Army waren echt geweldig. 496 00:34:38,876 --> 00:34:42,543 Ik ben heel dankbaar. Maar het was echt zwaar. 497 00:34:42,626 --> 00:34:45,334 Je bent 'n inspiratie. Ongelooflijk. -Voor velen. 498 00:34:45,418 --> 00:34:47,293 Je komt uit voor je pijn. 499 00:34:47,376 --> 00:34:51,084 Jack, er is een gesprek… 500 00:34:51,168 --> 00:34:54,543 …dat we moeten voeren. Heb je een boodschap… 501 00:34:54,626 --> 00:34:58,793 …voor je ex, DJ Chello? 502 00:35:01,293 --> 00:35:02,668 Als je wat wilt zeggen… 503 00:35:02,751 --> 00:35:04,334 In deze camera. 504 00:35:04,418 --> 00:35:07,709 Praat alsof hij het is. Zeg precies wat je denkt. 505 00:35:11,626 --> 00:35:12,709 Chell. 506 00:35:14,251 --> 00:35:19,293 Ik hou nog steeds van je. Na veel slapeloze nachten… 507 00:35:20,793 --> 00:35:21,876 …wel drie… 508 00:35:22,709 --> 00:35:23,918 …wil ik je terug. 509 00:35:24,001 --> 00:35:25,001 Het spijt me. 510 00:35:25,834 --> 00:35:26,918 Is dat goed? 511 00:35:27,001 --> 00:35:29,918 Hij bedroog je. -O, mijn god, jongens… 512 00:35:30,001 --> 00:35:31,709 Ja. Echt. 513 00:35:31,793 --> 00:35:34,168 Diddly is ontploft. Vroom Vroom ook. 514 00:35:34,251 --> 00:35:36,251 BASH News stuurt acht meldingen. 515 00:35:36,334 --> 00:35:38,209 Hierover? -Ja, kijk. 516 00:35:38,293 --> 00:35:40,584 Mijn mobiel heeft DJ Chello's single gekocht. 517 00:35:40,668 --> 00:35:42,918 Zonder het te vragen. 518 00:35:43,001 --> 00:35:45,834 DJ Chello is nu live via een Mugg-link. 519 00:35:45,918 --> 00:35:48,876 Wat heeft hij te zeggen? -Geweldige producenten. 520 00:35:48,959 --> 00:35:50,168 Hé, schatje. 521 00:35:50,251 --> 00:35:52,126 Hoi, lieverd. -Hij huilt. 522 00:35:52,209 --> 00:35:54,126 Ik heb het verpest. -Ik weet het. 523 00:35:54,209 --> 00:35:56,709 Lady Baroque droeg geen slipje die avond. 524 00:35:56,793 --> 00:35:58,459 Het geeft niet. -Ik werd gek. 525 00:35:58,543 --> 00:36:00,459 Ik dacht niet goed na. Een fout. 526 00:36:00,543 --> 00:36:02,418 Maar jij bent het voor me. 527 00:36:03,209 --> 00:36:04,834 Ik snap 't. Het geeft niet. 528 00:36:04,918 --> 00:36:07,626 Ik heb het ook met haar gedaan vorig jaar… 529 00:36:07,709 --> 00:36:10,043 …voor ik ging met die speler van de Nuggets. 530 00:36:10,126 --> 00:36:12,293 Dat maakt niet uit. 531 00:36:12,376 --> 00:36:15,959 'Geen seks met je ex, maar een relatie met je ex'? 532 00:36:16,043 --> 00:36:17,209 Mooi. -Kom op. 533 00:36:17,293 --> 00:36:20,084 'Tien beroemde tweede kansen voor vreemdgangers.' 534 00:36:20,168 --> 00:36:21,209 Die is overduidelijk. 535 00:36:21,293 --> 00:36:25,168 Ik was bang, maar nu niet meer. 536 00:36:26,168 --> 00:36:29,001 Bijtje, wil je met me trouwen? 537 00:36:29,918 --> 00:36:31,668 O, mijn god, natuurlijk. 538 00:36:31,751 --> 00:36:33,251 Natuurlijk, Chell. 539 00:36:33,334 --> 00:36:34,959 Vet gaaf. 540 00:36:36,459 --> 00:36:38,834 Goed zo, DJ Chello. 541 00:36:39,501 --> 00:36:40,709 Wat gebeurt er? 542 00:36:40,793 --> 00:36:41,959 Nog eentje gekocht. 543 00:36:42,043 --> 00:36:44,959 Wie zijn die mensen? -De grootste namen… 544 00:36:46,626 --> 00:36:49,668 Het is wel vuurwerk vandaag. 545 00:36:49,751 --> 00:36:50,918 Zeker. -Wat een klapper. 546 00:36:51,001 --> 00:36:52,501 Zeker. 547 00:36:52,584 --> 00:36:55,293 Van een huwelijksaanzoek naar de wetenschap. 548 00:36:55,376 --> 00:36:57,293 Ik wil 'n massage en 'n martini. 549 00:36:57,376 --> 00:37:02,084 Onze laatste gasten hebben een grote ruimteontdekking gedaan. 550 00:37:02,168 --> 00:37:07,251 Astronoom dr. Randall Mindy en aio Miss Kate Dibiasky zijn hier. 551 00:37:07,334 --> 00:37:08,376 Welkom in de show. 552 00:37:08,459 --> 00:37:11,626 Mag ik jullie één ding vragen? Ik moet het weten. 553 00:37:11,709 --> 00:37:13,876 Is er leven daarbuiten? 554 00:37:14,459 --> 00:37:17,293 Vertel eens. Ja of nee. -Die data hebben we niet. 555 00:37:17,834 --> 00:37:21,376 Maar in de enorme ruimte, waarom niet? Ja, aliens bestaan. 556 00:37:21,876 --> 00:37:24,251 Ik wist dat ik hem mocht. Ik krijg 50 dollar. 557 00:37:24,334 --> 00:37:27,001 Ik zeg niet dat er vliegende schotels zijn. 558 00:37:27,084 --> 00:37:30,251 Moedig hem niet aan. -Dat zegt hij. 559 00:37:30,334 --> 00:37:31,751 Dan zitten we hier nog even. 560 00:37:31,834 --> 00:37:33,584 Jack maakte een grapje. 561 00:37:33,668 --> 00:37:37,626 Pap ziet er goed uit. Vind je niet? -Iets met z'n baard. 562 00:37:37,709 --> 00:37:39,626 Met de aliens… 563 00:37:39,709 --> 00:37:41,501 Ja, echt. 564 00:37:41,584 --> 00:37:43,584 Heel erg. -Dr. Randall… 565 00:37:43,668 --> 00:37:45,584 Je krijgt spijt. -Je mocht hem niet. 566 00:37:45,668 --> 00:37:48,918 Jack maakte een grapje over aliens en zo… 567 00:37:49,001 --> 00:37:53,293 …maar er staat een artikel in de New York Herald over… 568 00:37:53,376 --> 00:37:55,418 Zo, ja. Zo gaat het goed. 569 00:37:55,501 --> 00:37:57,876 …jullie ontdekking. -Inderdaad, Brie. 570 00:37:57,959 --> 00:38:01,001 Kate observeerde supernova's… 571 00:38:01,084 --> 00:38:02,209 Is dat je meisje? 572 00:38:04,043 --> 00:38:05,126 Niet slecht. 573 00:38:05,209 --> 00:38:08,959 …een schokkende en unieke ontdekking. 574 00:38:09,751 --> 00:38:13,043 Ik wist niet dat Subaru telescopen maakt. 575 00:38:13,126 --> 00:38:16,209 Vast spannend. Vertel wat je vond. 576 00:38:16,293 --> 00:38:20,293 Ik observeerde exploderende sterren… 577 00:38:20,376 --> 00:38:26,793 …om de expansie van het universum te meten en… 578 00:38:26,876 --> 00:38:33,293 Voor je graad, toch? -Ik zag iets wat ik niet herkende. 579 00:38:34,709 --> 00:38:35,751 Een komeet. 580 00:38:37,084 --> 00:38:38,209 Een grote. 581 00:38:40,834 --> 00:38:44,626 Hij komt recht op de aarde af en slaat waarschijnlijk in. 582 00:38:45,959 --> 00:38:47,834 Dit klinkt heel spannend. 583 00:38:47,918 --> 00:38:50,501 Exploderende sterren. Sterren die exploderen. 584 00:38:50,584 --> 00:38:54,126 Hoe groot is dat ding? Kan het een huis verwoesten? Kan dat? 585 00:38:54,209 --> 00:38:57,376 Komeet Dibiasky, zoals de officiële naam gaat luiden… 586 00:38:57,459 --> 00:38:58,876 Vernoemd naar haar? -Ja. 587 00:38:58,959 --> 00:39:01,626 Gefeliciteerd. -Wat een eer. Gefeliciteerd. 588 00:39:01,709 --> 00:39:04,209 Hij is zes tot negen km in diameter. 589 00:39:04,293 --> 00:39:05,626 Dus… -Groot. 590 00:39:05,709 --> 00:39:09,751 Die beschadigt de hele planeet. Niet slechts een huis. 591 00:39:10,709 --> 00:39:14,751 De hele planeet. En raakt hij dan één huis… 592 00:39:14,834 --> 00:39:19,251 …aan de kust van New Jersey? Van m'n ex. Gaat dat lukken? 593 00:39:19,334 --> 00:39:22,584 Jij en Shelly hebben 'n goede band. Stop. 594 00:39:22,668 --> 00:39:26,168 Dat doe ik, maar ik heb dat huis betaald. 595 00:39:26,251 --> 00:39:27,543 Het spijt me. 596 00:39:27,626 --> 00:39:30,709 Sorry, zijn we niet duidelijk? 597 00:39:31,959 --> 00:39:37,334 We proberen duidelijk te maken dat de planeet verwoest gaat worden. 598 00:39:40,418 --> 00:39:43,668 Dat is iets wat we doen. We houden het luchtig. 599 00:39:43,751 --> 00:39:45,668 Dat helpt de bittere pil te slikken. 600 00:39:45,751 --> 00:39:47,709 Over pillen gesproken, morgen… 601 00:39:47,793 --> 00:39:51,584 Of misschien hoeft de verwoesting van de planeet… 602 00:39:52,501 --> 00:39:53,876 …niet leuk te zijn. 603 00:39:54,668 --> 00:39:59,376 Misschien moet die juist doodeng en verontrustend zijn. 604 00:39:59,459 --> 00:40:01,168 Nee, niet doen. 605 00:40:01,251 --> 00:40:04,626 En je moet de hele nacht wakker liggen en huilen. 606 00:40:05,376 --> 00:40:09,793 Want we gaan allemaal fucking dood. 607 00:40:12,543 --> 00:40:13,543 Het spijt me. 608 00:40:16,418 --> 00:40:19,751 Mijn broer is bipolair. Dus als je eens wilt praten… 609 00:40:22,709 --> 00:40:25,626 Doet ze altijd zo? 610 00:40:26,876 --> 00:40:28,126 Heb ik iets gezegd? 611 00:40:29,126 --> 00:40:30,126 Echt, hè? 612 00:40:30,209 --> 00:40:33,876 Ik had haar die extra Xanax moeten geven. 613 00:40:34,709 --> 00:40:38,251 Als je niet genoeg hebt, hebben wij nog wel voor haar. 614 00:40:38,334 --> 00:40:41,209 Met een lepeltje Xanax is de bittere pil lekkerder. 615 00:40:41,293 --> 00:40:42,959 Ja, die is goed. 616 00:40:44,043 --> 00:40:47,209 We willen jou terug. -Ik mag die vent wel. 617 00:40:47,293 --> 00:40:48,584 Is hij 'n claqueur? 618 00:40:50,459 --> 00:40:52,834 Die knappe astronoom… 619 00:40:52,918 --> 00:40:56,418 …mag terugkomen, maar die schreeuwende dame niet. 620 00:40:56,501 --> 00:40:59,459 Nee. Kijk morgen weer. Onze gast is de man… 621 00:40:59,543 --> 00:41:03,126 …die het over twee jaar tegen president Orlean opneemt. 622 00:41:03,209 --> 00:41:05,209 Senator Jeff Lerner komt. 623 00:41:05,293 --> 00:41:08,043 Onterecht veroordeelde moordenaar Michelle Weems… 624 00:41:08,126 --> 00:41:12,418 …komt praten over haar controversiële derde plek in Dansen met Celebs. 625 00:41:12,501 --> 00:41:15,876 Ze had moeten winnen. -Volgens mij is ze wel schuldig. 626 00:41:15,959 --> 00:41:18,126 Dit was The Daily Rip. -Fijne dag. 627 00:41:18,959 --> 00:41:20,626 Uit de lucht. -Is 't voorbij? 628 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 Is het goed overgekomen? -Nee, het is voorbij. 629 00:41:24,626 --> 00:41:28,543 Jij was super, maar die meid heeft mediatraining nodig. 630 00:41:29,668 --> 00:41:31,751 Echt? -Ja, vreselijk. 631 00:41:32,584 --> 00:41:33,959 Bedankt. 632 00:41:34,543 --> 00:41:39,543 We gaan meestal bij Aundrine's drinken na de vergadering van 17,00 uur. 633 00:41:39,626 --> 00:41:42,084 Dat is altijd leuk. Kom ook. 634 00:41:42,168 --> 00:41:45,084 Ik kijk wel. Bedankt voor de uitnodiging. 635 00:41:49,168 --> 00:41:51,584 Je was geweldig. 636 00:41:52,209 --> 00:41:54,334 Mag ik 'n foto voor m'n portfolio? 637 00:41:54,418 --> 00:41:55,501 Natuurlijk. 638 00:41:58,043 --> 00:42:02,793 Deze piek hier was toen Riley Bina DJ Chello terugvroeg, voor jullie segment. 639 00:42:02,876 --> 00:42:06,084 Engagement op alle socialmediaplatforms. 640 00:42:06,918 --> 00:42:08,959 En ons verhaal? 641 00:42:09,043 --> 00:42:12,001 Randall en Kate… 642 00:42:12,084 --> 00:42:15,793 {\an8}…jullie segment werd besproken toen Miss Dibiasky vloekte. 643 00:42:15,876 --> 00:42:19,084 {\an8}Maar helaas was er onmiddellijk een terugslag. 644 00:42:19,168 --> 00:42:20,876 {\an8}Dat werd een meme. 645 00:42:20,959 --> 00:42:22,251 Jezus. -O, mijn god. 646 00:42:22,334 --> 00:42:23,626 GEK - TE ZIEN AAN DE OGEN 647 00:42:23,709 --> 00:42:26,293 Vreselijk. -Ze denken dat ik gek ben. 648 00:42:26,376 --> 00:42:29,709 Kijk nou. Dat is niet nodig. 649 00:42:30,751 --> 00:42:32,126 Ga verder, Erin. 650 00:42:33,251 --> 00:42:36,459 Wat lomp. Mag dat wel op internet? 651 00:42:36,543 --> 00:42:37,668 Gefotoshopt, vast. 652 00:42:37,751 --> 00:42:40,126 Je moet het niet persoonlijk opvatten. 653 00:42:40,209 --> 00:42:44,501 Dr. Mindy had goede cijfers. 654 00:42:44,584 --> 00:42:49,168 Vegan*Babe schreef: 'Die sterrenkerel is lekker.' 655 00:42:49,251 --> 00:42:52,251 Sommigen noemden hem 'De Sexy Doemsdagprofeet'… 656 00:42:52,334 --> 00:42:55,376 …of AILF, 'Astronomer I'd Like to Fuck'. 657 00:42:56,168 --> 00:42:58,709 Dat heeft hier niks mee te maken. 658 00:42:59,418 --> 00:43:01,376 En dat is alles. 659 00:43:01,459 --> 00:43:02,543 EEN PRESENTATIE VAN 660 00:43:02,626 --> 00:43:05,709 We werden niet genoemd op sites. 661 00:43:05,793 --> 00:43:09,668 Gemiddeld minder klikken dan artikelen over het weer en verkeer. 662 00:43:10,543 --> 00:43:12,543 Is dat het? 663 00:43:12,626 --> 00:43:14,376 Ik wist het. -Dat is het. 664 00:43:15,293 --> 00:43:17,876 Dank je wel. -Graag gedaan. 665 00:43:18,751 --> 00:43:20,793 Ik snap het niet. 666 00:43:20,876 --> 00:43:22,709 Ik snap het niet. Geen reactie. 667 00:43:22,793 --> 00:43:27,418 Helemaal geen… Waarom zijn de mensen niet bang? 668 00:43:27,501 --> 00:43:29,501 Wat moeten we zeggen of doen? 669 00:43:29,584 --> 00:43:32,959 Wetenschappers in Mexico en Spanje lopen de data na. 670 00:43:33,043 --> 00:43:34,751 Zuid-Korea zegt… 671 00:43:34,834 --> 00:43:36,543 Fijn. Zuid-Korea. 672 00:43:36,626 --> 00:43:39,084 Laten we eerlijk zijn. 673 00:43:39,168 --> 00:43:42,834 Jullie zeiden dat de berekening waterdicht was. 674 00:43:42,918 --> 00:43:44,668 Niet, dus. Nu lijken wij stom. 675 00:43:44,751 --> 00:43:47,334 Wie zei dat? -Pardon? 676 00:43:47,418 --> 00:43:49,709 Die wil ik spreken. Wie zei… 677 00:43:49,793 --> 00:43:53,376 Dr. Jocelyn Calder, het hoofd van NASA… 678 00:43:53,459 --> 00:43:56,668 …noemde het 'gewoon weer net-niet-raak-hysterie'. 679 00:43:56,751 --> 00:43:58,668 Van haar mochten we niks zeggen. 680 00:43:58,751 --> 00:44:00,126 'Net-niet-raak-hysterie.' 681 00:44:00,209 --> 00:44:01,834 Is ze wel astronoom? 682 00:44:01,918 --> 00:44:04,501 Misschien weet het hoofd van NASA wel niks. 683 00:44:04,584 --> 00:44:05,876 Dat is ze, maar kijk: 684 00:44:05,959 --> 00:44:09,918 'Voormalig anesthesist en superdonateur van president Orlean.' 685 00:44:10,001 --> 00:44:11,626 Laten we niet dramatisch doen. 686 00:44:11,709 --> 00:44:12,709 Het is corrupt. 687 00:44:12,793 --> 00:44:16,459 Ja, maar Adul heeft gelijk. Er wordt nog over getwist. 688 00:44:16,543 --> 00:44:18,751 En nu lijkt de Herald dom. 689 00:44:18,834 --> 00:44:21,084 We kunnen niet verder met dat verhaal. 690 00:44:21,709 --> 00:44:25,668 Dames en heren, fijn einde der tijden. 691 00:44:25,751 --> 00:44:27,751 Het is geen verhaal, verdomme. 692 00:44:30,251 --> 00:44:36,293 We hebben 6 maanden, 10 dagen, 2 uur, 11 minuten en 41 seconden… 693 00:44:36,376 --> 00:44:41,793 …tot een komeet twee keer zo groot als Chicxulub al het leven op aarde uitroeit. 694 00:44:42,834 --> 00:44:44,876 Wanneer heb je dat berekend? 695 00:44:45,709 --> 00:44:48,293 Ik heb het in een dieetapp gezet. 696 00:44:48,376 --> 00:44:52,001 Mijn dieet eindigt op het moment van inslag. 697 00:44:52,084 --> 00:44:56,168 Maar ik volg geen dieet. Ik huil alleen vijf keer per dag. 698 00:44:56,251 --> 00:44:58,168 Ik ben bang. -Kom op. 699 00:44:58,876 --> 00:45:01,459 Iedereen zou in paniek moeten zijn. 700 00:45:01,543 --> 00:45:03,459 Niet huilen. Kom op. -Ik weet 't. 701 00:45:06,876 --> 00:45:08,334 Die eikel. 702 00:45:09,918 --> 00:45:12,793 KEN JE DIE GEK DIE DENKT DAT WE DOODGAAN? 703 00:45:12,876 --> 00:45:14,084 WE HEBBEN SEKS GEHAD. 704 00:45:16,543 --> 00:45:17,709 Wat is er? 705 00:45:17,793 --> 00:45:20,126 Mijn vriend maakt het uit, denk ik. 706 00:45:20,209 --> 00:45:24,543 Wat een dag. 707 00:45:32,709 --> 00:45:36,001 Jij gaat dood. Jij gaat dood. Jij… 708 00:45:46,626 --> 00:45:49,751 Het begon met een foto die een oksel… 709 00:45:49,834 --> 00:45:52,501 …of de kin van 'n man met een rare baard leek. 710 00:45:52,584 --> 00:45:54,876 Er wordt nu een schandaal onthuld… 711 00:45:54,959 --> 00:45:57,876 {\an8}De president stuurde een kandidaat… 712 00:45:57,959 --> 00:46:00,626 {\an8}…een foto van haar genitaliën. 713 00:46:00,709 --> 00:46:02,751 Allemachtig. -Het is clickbait. 714 00:46:02,834 --> 00:46:05,293 Wilt u dit als leider van uw land? 715 00:46:05,376 --> 00:46:07,751 Zei ze niet ook dat arme mensen… 716 00:46:07,834 --> 00:46:11,876 …betere lotnummers moeten kiezen als ze niet arm willen zijn? 717 00:46:11,959 --> 00:46:13,001 Dat zei ze echt. 718 00:46:13,084 --> 00:46:16,793 {\an8}Een bron bevestigt dat ze al jaren een affaire hebben. 719 00:46:16,876 --> 00:46:18,459 En gisteren nog… 720 00:46:18,543 --> 00:46:23,668 Leden van mijn partij schrijven een motie van wantrouwen voor de president… 721 00:46:24,626 --> 00:46:25,543 …Janie Orlean… 722 00:46:25,626 --> 00:46:26,959 O, mijn god, schat. 723 00:46:27,043 --> 00:46:29,834 Hij weet niet wat een heliocentrische baan is. 724 00:46:29,918 --> 00:46:31,834 En hij noemt mij gestoord. 725 00:46:32,751 --> 00:46:33,751 Hij zegt: 726 00:46:34,584 --> 00:46:38,209 'Joodse miljardairs hebben die dreiging bedacht… 727 00:46:38,293 --> 00:46:42,168 …zodat de regering onze vrijheid en wapens kan innemen. 728 00:46:42,251 --> 00:46:45,543 Hashtag: niet bang zijn.' Ongelooflijk 729 00:46:46,251 --> 00:46:47,126 Mijn god. 730 00:46:47,209 --> 00:46:49,084 Je bezoekt die site vaak. 731 00:46:49,668 --> 00:46:54,876 Ja. Ik heb een kwart miljoen volgers. 732 00:46:54,959 --> 00:46:57,918 Ik moet mijn stem gebruiken voor de waarheid. 733 00:46:58,876 --> 00:47:01,959 Ik ga wandelen. Ga je mee? 734 00:47:05,334 --> 00:47:11,709 Dat is de wetenschappelijke methode. Die heeft de computer gecreëerd… 735 00:47:11,793 --> 00:47:16,709 …waarop jij je achterlijke complottheorieën typt. 736 00:47:18,168 --> 00:47:19,751 Wat vind je daarvan? 737 00:47:22,793 --> 00:47:25,293 Ja, schat? -Er is iemand voor je. 738 00:47:25,959 --> 00:47:28,126 Wie dan? Jeetje. 739 00:47:31,459 --> 00:47:32,543 Jeetje. 740 00:47:33,584 --> 00:47:35,501 O, god. Juist. 741 00:47:36,459 --> 00:47:37,293 Juist. 742 00:47:38,001 --> 00:47:39,209 Dr. Randall Mindy? 743 00:47:39,293 --> 00:47:40,293 Ja. 744 00:47:41,751 --> 00:47:43,293 'We gaan allemaal dood.' 745 00:47:43,959 --> 00:47:45,751 Val dood. 746 00:47:48,793 --> 00:47:52,001 FBI. Verroer je niet. Op je knieën. 747 00:47:52,751 --> 00:47:55,543 Je bent gearresteerd wegens lekken van geheimen. 748 00:47:55,626 --> 00:47:56,501 Jezus. 749 00:47:56,584 --> 00:48:00,168 Jullie hadden ook kunnen bellen of langs kunnen komen. 750 00:48:01,251 --> 00:48:03,251 Ben je verkleed als blinde? 751 00:48:05,709 --> 00:48:08,626 Op de grond. -Oké. Blijf kalm. 752 00:48:09,584 --> 00:48:12,126 Ik heb gewoon meer pigment dan u. 753 00:48:12,209 --> 00:48:15,126 Want uw voorouders migreerden naar Noord-Europa… 754 00:48:15,209 --> 00:48:17,293 …en ontwikkelden een lichtere huid… 755 00:48:19,543 --> 00:48:23,001 Tenzij jullie me naar de Batcave brengen… 756 00:48:23,084 --> 00:48:24,709 …val dood om deze zak. 757 00:48:27,043 --> 00:48:29,459 Pas op. Hij vraagt geld voor gratis shit. 758 00:48:30,293 --> 00:48:32,668 Wat doet hij hier? Is hij hier voor ons? 759 00:48:33,293 --> 00:48:34,459 Heren, kom binnen. 760 00:48:39,376 --> 00:48:41,584 Het was Winston Churchill die zei… 761 00:48:41,668 --> 00:48:47,543 Of misschien Bobby Knight. 'Het zwaarste aan leiderschap… 762 00:48:47,626 --> 00:48:51,126 …is het afleggen van het juk van je trots… 763 00:48:51,876 --> 00:48:54,834 …en toegeven dat je een fout hebt gemaakt.' 764 00:48:54,918 --> 00:48:59,251 We zijn om de tuin geleid, maar onze wetenschappers… 765 00:48:59,334 --> 00:49:02,793 …die op prestigieuze scholen zoals Harvard hebben gezeten… 766 00:49:03,668 --> 00:49:04,543 …bevestigen het. 767 00:49:04,626 --> 00:49:08,459 Dus we bieden jullie… 768 00:49:10,043 --> 00:49:12,043 …presidentiële excuses aan. 769 00:49:12,126 --> 00:49:13,751 Echt? -Hoor je dat? 770 00:49:13,834 --> 00:49:16,668 En we zijn bereid om te mobiliseren… 771 00:49:16,751 --> 00:49:19,626 …op historische wijze, om de planeet te redden. 772 00:49:21,709 --> 00:49:23,793 Het beste nieuws sinds lange tijd. 773 00:49:23,876 --> 00:49:30,418 Dus eigenlijk zegt u dat u de verkiezingen gaat verliezen… 774 00:49:30,501 --> 00:49:35,751 …omdat u foto's van uw muts hebt gestuurd naar uw sheriffvriendje, de pornoster. 775 00:49:35,834 --> 00:49:39,834 En dus is actie ondernemen nu in uw voordeel? 776 00:49:41,543 --> 00:49:42,584 Juist. 777 00:49:44,751 --> 00:49:46,043 Oké. Ik ben… 778 00:49:47,834 --> 00:49:51,084 Ik ben zo opgelucht dat jullie iets doen. 779 00:49:51,168 --> 00:49:54,751 Kom op. -Dit was heel… 780 00:49:54,834 --> 00:49:57,001 Heel zwaar. -Kom hier. 781 00:49:57,084 --> 00:50:00,209 Het was heel erg stressvol voor ons allemaal. 782 00:50:00,293 --> 00:50:03,626 Ja, dat is waar. Dit is een last van onze schouders… 783 00:50:03,709 --> 00:50:06,626 Sorry, je bent zo lelijk als je huilt. 784 00:50:06,709 --> 00:50:08,501 Misschien. 785 00:50:08,584 --> 00:50:13,001 Ze gaan vragen waarom we niks deden. Dus jij moet die klap incasseren. 786 00:50:13,084 --> 00:50:16,126 Ja, maar later zorgen we goed voor je. 787 00:50:16,793 --> 00:50:18,418 Zeker. -Natuurlijk, Janie. 788 00:50:19,043 --> 00:50:22,293 Ik dien morgen meteen mijn ontslag in. -Dat is goed. 789 00:50:23,084 --> 00:50:24,293 Wat raar. 790 00:50:24,376 --> 00:50:26,501 Ze is anesthesist. 791 00:50:26,584 --> 00:50:32,209 Ik ga een presidentiële aankondiging doen aan het volk. 792 00:50:32,293 --> 00:50:37,959 We vertellen de pers niks, zodat het lijkt alsof het… 793 00:50:38,043 --> 00:50:39,709 …een noodgeval is en zo… 794 00:50:39,793 --> 00:50:41,626 Geduld is een schone zaak. 795 00:50:43,459 --> 00:50:44,459 Zie je? 796 00:50:45,501 --> 00:50:47,168 O, mijn god. 797 00:50:48,793 --> 00:50:50,084 NOODUITZENDING 798 00:50:50,168 --> 00:50:53,209 We onderbreken Vorstelijke Verloofde… 799 00:50:53,293 --> 00:50:56,709 …voor een dringende boodschap van de president. 800 00:50:59,959 --> 00:51:02,918 Burgers van de VS en overal ter wereld… 801 00:51:03,501 --> 00:51:04,834 …ik heb zojuist… 802 00:51:04,918 --> 00:51:09,043 …bewijs gekregen dat het slechtste scenario bevestigt. 803 00:51:10,668 --> 00:51:14,876 Een ongekende komeet, negen kilometer in diameter… 804 00:51:14,959 --> 00:51:20,709 …koerst recht op ons geliefde thuis, de aarde, af. 805 00:51:20,793 --> 00:51:24,709 Hij slaat over ongeveer vijf maanden in. 806 00:51:24,793 --> 00:51:25,709 Dus we hebben… 807 00:51:25,793 --> 00:51:28,001 Er gaat 'n budgetwijziging naar het Congres… 808 00:51:28,084 --> 00:51:31,834 Ik heb al een budgetwijziging voor het Congres gemaakt… 809 00:51:31,918 --> 00:51:34,126 …met goedkeuring van de Senaat en het Huis. 810 00:51:34,209 --> 00:51:35,043 Mooi. 811 00:51:35,126 --> 00:51:39,209 Daardoor kunnen NASA en ons geweldige leger… 812 00:51:39,293 --> 00:51:41,126 …een preventieve aanval doen… 813 00:51:42,584 --> 00:51:49,084 …door middel van ongebruikte spaceshuttles en satellieten vol nucleaire explosieven. 814 00:51:49,168 --> 00:51:53,376 We blazen Komeet Dibiasky uit koers. 815 00:51:53,459 --> 00:51:55,501 Maar er is een held nodig. 816 00:51:55,584 --> 00:51:58,834 We hebben een piloot nodig, met echte wapens en… 817 00:51:58,918 --> 00:52:02,293 Kan dit niet beter op afstand? 818 00:52:02,376 --> 00:52:04,584 Washington wil altijd een held. 819 00:52:04,668 --> 00:52:06,168 Ik heb gevraagd… 820 00:52:07,084 --> 00:52:13,043 …of patriot Benedict Drask, die een Medal of Freedom heeft… 821 00:52:13,126 --> 00:52:16,293 …deze zware taak… 822 00:52:16,376 --> 00:52:19,584 Pardon. Is dat niet die gewelddadige man… 823 00:52:19,668 --> 00:52:22,459 …die tegen die kinderen schreeuwde op het gras? 824 00:52:22,543 --> 00:52:25,959 Hij had de eer om het presidentiële initiatief… 825 00:52:26,043 --> 00:52:29,376 …te leiden om kinderen in beweging te brengen. 826 00:52:29,459 --> 00:52:31,293 Sneller, verdomde vetzak. 827 00:52:32,043 --> 00:52:34,376 Jullie lijken wel een stel watjes. 828 00:52:34,459 --> 00:52:36,709 Sorry. -Een andere generatie. 829 00:52:36,793 --> 00:52:38,126 Ik heb met 'm gedatet. 830 00:52:38,209 --> 00:52:40,543 Weet je wat er met watjes gebeurt? 831 00:52:41,501 --> 00:52:43,293 Ooit een open torso gezien? 832 00:52:47,459 --> 00:52:49,584 Benedict Drask meldt zich. 833 00:52:51,751 --> 00:52:52,584 Bedankt voor… 834 00:52:52,668 --> 00:52:53,834 Hij doet het super. 835 00:52:53,918 --> 00:52:57,126 {\an8}Geweldige stem. Hij legt een verklaring af. 836 00:52:57,209 --> 00:52:58,209 {\an8}Sommigen zeggen… 837 00:52:58,293 --> 00:52:59,668 Ook een geweldig lijf. 838 00:52:59,751 --> 00:53:01,084 Echt. 839 00:53:01,168 --> 00:53:04,501 …dat dit een zelfmoordmissie is. Ik vraag alleen dit. 840 00:53:05,584 --> 00:53:06,918 Als ik sneuvel… 841 00:53:08,084 --> 00:53:11,501 …verdien dan de extra tijd die mijn offer jullie gaf. 842 00:53:11,584 --> 00:53:14,043 De extra tijd die mijn offer gaf. 843 00:53:14,668 --> 00:53:16,543 {\an8}Toch? -Dat heb ik geschreven. 844 00:53:16,626 --> 00:53:19,376 Komt dat uit Saving Private Ryan? 845 00:53:20,584 --> 00:53:21,751 Dat is iets anders. 846 00:53:21,834 --> 00:53:25,918 En een speciaal bedankje voor dit team wetenschappers… 847 00:53:26,001 --> 00:53:29,168 We hebben ieders hulp nodig. 848 00:53:29,251 --> 00:53:30,209 …de nakende dreiging. 849 00:53:30,293 --> 00:53:33,959 Iedereen moet die boodschap brengen. 850 00:53:34,043 --> 00:53:35,501 …Afro-Amerikaanse expert. 851 00:53:35,584 --> 00:53:37,168 Miss Dibiasky… 852 00:53:37,251 --> 00:53:40,626 En Kate Dibiasky, naar wie de komeet is vernoemd. 853 00:53:40,709 --> 00:53:42,501 Maar geef haar niet de schuld. 854 00:53:42,584 --> 00:53:46,209 …met misnoegde jeugd en mensen met geestesziekten… 855 00:53:46,293 --> 00:53:48,168 …en andere randgroepen. -Dank u. 856 00:53:48,251 --> 00:53:51,543 We doen wat we kunnen. -Zolang dat het juiste is. 857 00:53:51,626 --> 00:53:52,959 We zijn hier voor u. 858 00:53:53,043 --> 00:53:56,293 Vooral u, dr. Mindy, want u bent zo veel populairder… 859 00:53:56,376 --> 00:53:58,709 …dan uw collega's. Bizar. 860 00:53:58,793 --> 00:54:04,293 Hij helpt ons onze vijand Dibiasky te verwoesten. 861 00:54:04,918 --> 00:54:07,084 Geweldig. We zijn klaar. 862 00:54:07,168 --> 00:54:08,709 Ja, laten we gaan. 863 00:54:08,793 --> 00:54:12,043 Mag ik iets zeggen? -We willen 't dolgraag horen. 864 00:54:13,293 --> 00:54:14,418 Ik stemde niet op u. 865 00:54:16,584 --> 00:54:22,751 Maar dit is natuurlijk veel groter dan mijn twijfels. 866 00:54:22,834 --> 00:54:27,168 Dus ik sta hier 100 procent achter. 867 00:54:28,043 --> 00:54:31,834 Hoe vreselijk ik u ook vind. 868 00:54:32,501 --> 00:54:34,418 Wauw. Geweldig. 869 00:54:34,501 --> 00:54:36,626 Ja, heel aardig. 870 00:54:36,709 --> 00:54:39,168 Ik heb de FBI die zak over je hoofd laten doen. 871 00:54:39,251 --> 00:54:42,293 Dat doen ze niet. De CIA wel. Ik liet ze dat doen. 872 00:54:42,376 --> 00:54:45,126 Dat gevoel had ik al. 873 00:54:46,001 --> 00:54:48,459 Dat is goed, want het is zo. 874 00:54:48,543 --> 00:54:51,334 En het was grappig en cool. -Oké. 875 00:54:51,418 --> 00:54:55,501 Moge Jezus jullie allemaal zegenen… 876 00:54:56,251 --> 00:54:59,376 …vooral de leden van mijn partij. 877 00:55:00,043 --> 00:55:01,293 We zullen overwinnen. 878 00:55:31,751 --> 00:55:34,168 We gaan allemaal dood. 879 00:55:35,334 --> 00:55:38,126 Jongens, ik heb stress van die komeet. 880 00:55:38,209 --> 00:55:40,293 Hij komt eraan. Zet je schrap. 881 00:55:40,376 --> 00:55:42,751 Ik heb al kopers voor de spades. 882 00:55:42,834 --> 00:55:45,709 President Orlean wint dik in de verkiezingen. 883 00:55:45,793 --> 00:55:46,876 WAARDERING 99,1% 884 00:55:46,959 --> 00:55:49,668 {\an8}Hoe sexy hij is. -Duizend dollar per stuk. 885 00:55:51,043 --> 00:55:52,168 KOMEET EEN HOAX? 886 00:55:52,876 --> 00:55:56,959 We moeten neuken. -'De plichten die ik op mij neem.' 887 00:55:57,043 --> 00:55:58,126 'Zo helpe u God.' 888 00:55:58,209 --> 00:56:00,459 'Zo helpe mij God.' -Gefeliciteerd. 889 00:56:00,543 --> 00:56:01,668 AANDELEN GESTEGEN 890 00:56:01,751 --> 00:56:05,501 We praten over een Nobelprijs. 891 00:56:08,959 --> 00:56:10,543 AANDELENMARKT GEZAKT, RECORD 892 00:56:16,959 --> 00:56:18,668 {\an8}HET EINDE IS NABIJ - EEN SUPERBOWL? 893 00:56:23,793 --> 00:56:25,084 {\an8}Hallo, Sammy. 894 00:56:25,793 --> 00:56:28,459 {\an8}Ben je echt een dokter? 895 00:56:28,543 --> 00:56:31,709 {\an8}Zo'n beetje. Ik ben astronoom. 896 00:56:32,793 --> 00:56:35,876 {\an8}Wat is dat? 897 00:56:35,959 --> 00:56:40,584 Dr. Mindy, er is veel angst in Amerika en overal ter wereld. 898 00:56:40,668 --> 00:56:45,251 Ouders kunnen 't kinderen niet vertellen. Wat zou u zeggen om ze te helpen? 899 00:56:45,793 --> 00:56:48,834 Velen van ons zijn nu bang… 900 00:56:49,501 --> 00:56:55,751 …maar onze beste mensen werken eraan. 901 00:56:56,293 --> 00:57:00,501 De wetenschap achter het plan klopt. 902 00:57:00,584 --> 00:57:05,251 Uw woorden zijn een grote troost voor onze kijkers, dr. Randall. 903 00:57:05,334 --> 00:57:09,459 Bedankt voor uw moed en uw dienst. 904 00:57:09,543 --> 00:57:11,209 Ik wil even dit zeggen. 905 00:57:11,834 --> 00:57:16,334 Als ik me bang of alleen voel… 906 00:57:17,876 --> 00:57:22,293 …denk ik aan u en voel ik me beter. 907 00:57:23,043 --> 00:57:24,418 Dat is mijn werk. 908 00:57:35,501 --> 00:57:37,626 Zeg dat we allemaal doodgaan. 909 00:57:40,043 --> 00:57:42,834 Zeg dat we allemaal doodgaan. -We gaan allemaal dood. 910 00:57:42,918 --> 00:57:43,751 Jeetje. 911 00:57:43,834 --> 00:57:47,418 Die marxisten schermen met het woord 'wetenschap'. 912 00:57:47,501 --> 00:57:52,334 En wij moeten nu doen wat ze zeggen? -Hoe weten we dat er een komeet is? 913 00:57:52,418 --> 00:57:56,168 Mr Pawketty, congreslid, deze data zijn bewezen… 914 00:57:56,251 --> 00:58:00,501 …en zijn door honderden wereldberoemde wetenschappers gecontroleerd. 915 00:58:00,584 --> 00:58:04,584 En moeten we jou geloven? De komeet draagt jouw naam. 916 00:58:06,001 --> 00:58:09,834 Ik zie de relevantie daarvan niet. -Waarom geef je dan geen antwoord? 917 00:58:09,918 --> 00:58:11,959 Geef antwoord. -Wat is de vraag? 918 00:58:12,043 --> 00:58:13,168 Word volwassen. 919 00:58:13,251 --> 00:58:14,709 Dit is belachelijk. 920 00:58:16,459 --> 00:58:20,459 Ik besef net dat we niks van elkaar weten. Toch? 921 00:58:22,168 --> 00:58:23,126 Dat is waar. 922 00:58:24,751 --> 00:58:27,709 Elke keer als ik naar je leven vraag… 923 00:58:27,793 --> 00:58:31,459 …vertel je alleen over je favoriete restaurants. 924 00:58:32,418 --> 00:58:33,584 Ik… 925 00:58:34,293 --> 00:58:38,334 Ik haat dat deel waarin je elkaar leert kennen. 926 00:58:39,418 --> 00:58:41,043 Oké. Ik snap het. 927 00:58:43,043 --> 00:58:45,251 Oké, dan hebben we het maar gehad. 928 00:58:52,418 --> 00:58:56,876 Mijn opa heeft snelkoeling uitgevonden. 929 00:58:56,959 --> 00:58:59,209 Dus m'n familie heeft bizar veel geld. 930 00:58:59,293 --> 00:59:03,543 Daar ben ik aan ontsnapt door drie mastergraden. 931 00:59:04,709 --> 00:59:07,376 Ik ben twee keer gescheiden. 932 00:59:07,459 --> 00:59:13,793 De ene was een minister, de andere een sportvisser. 933 00:59:15,126 --> 00:59:19,709 Ik heb seks gehad met twee ex-presidenten. 934 00:59:19,793 --> 00:59:24,626 Ik spreek vier talen en heb twee Monets. 935 00:59:27,793 --> 00:59:30,001 Twee ex-presidenten. Wauw. 936 00:59:32,001 --> 00:59:33,918 Mijn beurt? -Ja. 937 00:59:34,626 --> 00:59:40,293 Mijn vader was aardrijkskundeleraar. 938 00:59:40,376 --> 00:59:43,626 Mijn moeder was kapper in onze keuken. 939 00:59:44,543 --> 00:59:47,543 Twee jaar geleden stierf onze hond, JoJo. 940 00:59:47,626 --> 00:59:49,626 Dat was heel emotioneel. 941 00:59:49,709 --> 00:59:53,084 Ik had nog nooit zo veel gehuild. 942 00:59:54,626 --> 00:59:55,584 En… 943 00:59:57,376 --> 01:00:02,584 Ik heb eindelijk mijn Star Wars-poster laten signeren door Mark Hamill. 944 01:00:02,668 --> 01:00:04,751 Die hangt in de garage. 945 01:00:05,626 --> 01:00:07,709 Oké, mooi. 946 01:00:09,876 --> 01:00:11,168 Dat is dan klaar. 947 01:00:15,584 --> 01:00:18,001 Waar gaan we vanavond eten? 948 01:00:22,959 --> 01:00:26,293 DAG VAN DE LANCERING 949 01:00:26,376 --> 01:00:28,959 De Heer is mijn herder. Mij ontbreekt niets. 950 01:00:29,043 --> 01:00:31,584 {\an8}Hij doet mij nederliggen in grazige weiden. 951 01:00:31,668 --> 01:00:36,126 {\an8}Hij voert mij aan rustige wateren. Hij verkwikt mijn ziel. 952 01:00:36,209 --> 01:00:39,501 {\an8}Sinds D-Day hebben we niet zo'n massamobilisatie gezien… 953 01:00:39,584 --> 01:00:43,459 …van eenheden en middelen voor zo'n nobele taak. 954 01:00:44,084 --> 01:00:49,876 De moed, de vindingrijkheid en offers die je hier ziet, moeten je wel ontroeren… 955 01:01:09,584 --> 01:01:12,168 Oké, daar gaan we. Blijf scherp. 956 01:01:14,084 --> 01:01:20,084 Je moet even weten dat ik nog nooit zoiets stuwends heb meegemaakt. Dank je. 957 01:01:33,376 --> 01:01:36,584 Waar wachten we op, mensen? 958 01:01:37,543 --> 01:01:40,668 Kom op, laten we dat vuurwerk aansteken. 959 01:01:41,209 --> 01:01:42,584 Ik heb niet de hele dag. 960 01:01:42,668 --> 01:01:47,251 Commandant Drask, dit is uw president. 961 01:01:48,501 --> 01:01:50,376 Uw land dankt u. 962 01:01:51,126 --> 01:01:52,751 Uw planeet dankt u. 963 01:01:53,459 --> 01:01:55,918 En God en ik danken u. 964 01:01:56,626 --> 01:01:59,251 Het enige bedankje dat ik wil, is Jack Daniels… 965 01:02:00,126 --> 01:02:03,251 …en wat verdwenen boetes voor rijden onder invloed. 966 01:02:05,126 --> 01:02:08,959 {\an8}Dit is Mission Control. Alle indicators zijn groen. 967 01:02:09,043 --> 01:02:11,459 Een laatste waarschuwing aan de lancering. 968 01:02:11,543 --> 01:02:17,251 Jullie ontdekking leidde tot deze missie en onze kans om de aarde te redden. 969 01:02:18,418 --> 01:02:19,709 Ik geef u… 970 01:02:22,084 --> 01:02:22,918 …de eer. 971 01:02:32,293 --> 01:02:35,168 Dank u wel, president. 972 01:02:36,418 --> 01:02:38,876 Burgers van de aarde… 973 01:02:40,418 --> 01:02:43,084 …alles is theoretisch onmogelijk… 974 01:02:43,751 --> 01:02:45,168 …tot het gebeurt. 975 01:02:46,293 --> 01:02:49,793 En we zijn klaar voor de lancering. 976 01:02:50,834 --> 01:02:52,584 Dat was gaaf. -Bedankt. 977 01:02:52,668 --> 01:02:53,584 Echt vet. 978 01:02:55,876 --> 01:02:57,751 Mag ik erbij komen? 979 01:02:59,168 --> 01:03:01,043 Hallo, allemaal. -Hallo, Peter. 980 01:03:01,126 --> 01:03:05,751 Hoi. Brie, je ziet er super uit. 981 01:03:07,001 --> 01:03:08,293 Mag hij hierbij zijn? 982 01:03:08,376 --> 01:03:12,334 Ja, hij is een grote donateur. Hij mag overal bij zijn. 983 01:03:12,418 --> 01:03:14,043 De lancering begint. 984 01:03:14,793 --> 01:03:17,668 De molly begint te werken. Perfect getimed. 985 01:03:17,751 --> 01:03:24,168 Tien, negen, acht, zeven, zes, vijf, vier… 986 01:03:24,918 --> 01:03:26,168 …drie… 987 01:03:40,584 --> 01:03:41,793 Goddank. 988 01:04:09,668 --> 01:04:11,626 We zijn geen satellieten kwijt. 989 01:04:11,709 --> 01:04:14,959 De foutmarge was twee satellieten. 990 01:04:15,043 --> 01:04:19,209 President, kan ik u buiten even spreken? 991 01:04:19,834 --> 01:04:20,959 O, mijn god. 992 01:04:21,043 --> 01:04:23,834 De slagingskans is nu al 81 procent. 993 01:04:23,918 --> 01:04:25,918 Geweldig. 994 01:04:26,626 --> 01:04:27,793 Janie, nu. 995 01:04:27,876 --> 01:04:30,626 Het spijt me. 996 01:04:30,709 --> 01:04:32,293 Peter, ik wilde niet… 997 01:04:36,543 --> 01:04:41,793 Ik kijk naar beneden, naar die blauwe bol die ons thuis is. 998 01:04:42,293 --> 01:04:45,501 Al die trotse, witte mensen die zo hard werken… 999 01:04:46,168 --> 01:04:47,251 God zegene jullie. 1000 01:04:47,918 --> 01:04:50,168 Een andere generatie. 1001 01:04:50,834 --> 01:04:53,709 Ik wil ook alle indianen groeten. 1002 01:04:53,793 --> 01:04:59,084 Beide soorten, die met olifanten en die met pijl en boog. 1003 01:04:59,751 --> 01:05:03,584 Waarom werken jullie niet samen? Dat zou toch cool zijn? 1004 01:05:03,668 --> 01:05:05,501 Ik wil ook alle gays groeten. 1005 01:05:05,584 --> 01:05:07,918 Commandant, boosters worden afgestoten. 1006 01:05:08,001 --> 01:05:09,918 Blijf bij de missie. -Begrepen. 1007 01:05:20,793 --> 01:05:23,876 Afstoten bevestigd. 1008 01:05:29,126 --> 01:05:30,209 Was dat Frans? 1009 01:05:31,501 --> 01:05:37,043 Ja. Het betekent: 'De engelen zweven naar de hemel.' 1010 01:05:38,376 --> 01:05:42,501 Uit een 14e-eeuws gedicht dat ik in Dartmouth bestudeerde. 1011 01:05:42,584 --> 01:05:45,918 En dit deed me eraan denken. 1012 01:05:47,043 --> 01:05:48,459 En aan jou. 1013 01:05:49,543 --> 01:05:50,543 Ik kan niet… 1014 01:05:51,418 --> 01:05:52,376 Ik kan niet… 1015 01:06:02,126 --> 01:06:04,793 {\an8}#LANCERINGSCHALLENGE 1016 01:06:05,834 --> 01:06:08,709 {\an8}Ik moet naar het ziekenhuis om te kijken wat ze… 1017 01:06:08,793 --> 01:06:10,751 {\an8}Vooruit. 1018 01:06:10,834 --> 01:06:13,709 {\an8}Hup. 1019 01:06:17,501 --> 01:06:23,459 Mensen, ik heb zojuist cruciale informatie over de missie ontvangen. 1020 01:06:32,668 --> 01:06:34,334 Hij keert om. 1021 01:06:37,168 --> 01:06:40,293 Nee, het is een koerscorrectie. 1022 01:06:40,376 --> 01:06:41,918 Dat gebeurt vaak. 1023 01:06:42,001 --> 01:06:43,459 Ik zat bij de marine. 1024 01:06:45,126 --> 01:06:47,418 Nee, hij keert om. 1025 01:06:47,501 --> 01:06:51,209 De menigte is in verwarring… 1026 01:06:51,293 --> 01:06:52,918 …maar ik zal eerlijk zijn. 1027 01:06:53,001 --> 01:06:55,959 Deze verslaggever is sprakeloos. 1028 01:06:56,043 --> 01:06:59,251 Hij keert echt om. 1029 01:06:59,334 --> 01:07:01,709 Ik kijk ernaar. 1030 01:07:01,793 --> 01:07:05,543 Drasks schip keert echt om. 1031 01:07:07,959 --> 01:07:10,334 Weet iemand wat er gebeurd is? 1032 01:07:16,251 --> 01:07:17,626 Nog steeds op slot. 1033 01:07:17,709 --> 01:07:20,459 Ik snap niet wat er gebeurd is. 1034 01:07:20,543 --> 01:07:23,293 De missie ging goed, toch? Alles werkte. 1035 01:07:23,376 --> 01:07:25,584 Ja. Het kan van alles geweest zijn. 1036 01:07:26,293 --> 01:07:32,001 Een defect gidssysteem, instabiele kernkop, zo veel dingen. 1037 01:07:32,626 --> 01:07:35,668 Wie was die vent die binnenkwam? Ik kende hem. 1038 01:07:35,751 --> 01:07:42,126 Peter Isherwell, CEO van BASH, de op twee na rijkste mens ooit. 1039 01:07:42,209 --> 01:07:46,168 Die vent die de Gutenberg-bijbel kocht en kwijtraakte. 1040 01:07:47,459 --> 01:07:48,959 Sorry voor het wachten. 1041 01:07:49,043 --> 01:07:51,876 Er is nu niks zeker. 1042 01:07:53,334 --> 01:07:57,876 Dr. Randall, u bent nu onze wetenschapsadviseur. 1043 01:07:57,959 --> 01:08:02,043 U moet een regeringsbijeenkomst bijwonen waar u gebrieft wordt. 1044 01:08:02,126 --> 01:08:02,959 En wij? 1045 01:08:03,709 --> 01:08:06,209 Jij hebt geen toegang, liefje. Geen zorgen. 1046 01:08:06,293 --> 01:08:09,043 Ik heb crackers en water voor jullie. 1047 01:08:09,126 --> 01:08:10,793 Gooi het niet op de vloer. 1048 01:08:10,876 --> 01:08:12,418 Drie tot vier uurtjes. 1049 01:08:12,501 --> 01:08:15,626 Hier, Kate. Geen idee waarom hij ermee gooide. Hier. 1050 01:08:15,709 --> 01:08:17,793 Wat als we naar de wc moeten? 1051 01:08:17,876 --> 01:08:19,793 We leggen wel kranten neer. 1052 01:08:19,876 --> 01:08:21,626 Een busje luchtverfrisser. 1053 01:08:21,709 --> 01:08:24,043 Korte, simpele wetenschap. -Zo terug. 1054 01:08:24,126 --> 01:08:25,001 Oké. Kom op. 1055 01:08:25,084 --> 01:08:27,126 Wetenschap vertelt de waarheid. 1056 01:08:28,918 --> 01:08:30,543 Fuck. Wil je ook mee? 1057 01:08:33,668 --> 01:08:35,668 Dames en heren, wat wij dachten… 1058 01:08:35,751 --> 01:08:40,751 …wat iedereen dacht dat een gruwelijk gevaar was… 1059 01:08:41,959 --> 01:08:44,668 …blijkt een enorme kans te zijn. 1060 01:08:44,751 --> 01:08:47,209 Onze bondgenoten eisen antwoorden… 1061 01:08:47,293 --> 01:08:48,834 Zeg dat ze moeten wachten. 1062 01:08:49,626 --> 01:08:54,876 Volgens de laatste spectrometrische data van Komeet Dibiasky… 1063 01:08:54,959 --> 01:08:57,876 …door de astrogeologen bij BASH Cellular… 1064 01:08:59,626 --> 01:09:01,334 …hebben we iets ontdekt. 1065 01:09:02,293 --> 01:09:05,043 Iets wonderbaarlijks. 1066 01:09:08,834 --> 01:09:10,043 Dank je. 1067 01:09:12,251 --> 01:09:14,751 Zoals sommigen van jullie weten… 1068 01:09:14,834 --> 01:09:17,584 …zijn de waardevolste mineralen ter wereld… 1069 01:09:17,668 --> 01:09:19,793 …de mineralen die gebruikt worden… 1070 01:09:19,876 --> 01:09:24,043 …bij de productie van mobieltjes en computers. 1071 01:09:24,126 --> 01:09:27,626 Yttrium, terbium, osmium, dysprosium en zo maar voort. 1072 01:09:27,709 --> 01:09:29,043 Er is een tekort. 1073 01:09:29,126 --> 01:09:31,959 Het probleem wordt verergerd… 1074 01:09:32,043 --> 01:09:37,959 …doordat China bijna alle mijnen die die waardevolle zaken produceren… 1075 01:09:38,043 --> 01:09:41,543 …strak onder haar pandaduim houdt. 1076 01:09:41,626 --> 01:09:43,043 Dus stel je voor. 1077 01:09:44,793 --> 01:09:48,584 We waren zo blij bij BASH… 1078 01:09:48,668 --> 01:09:52,293 …toen onze astrogeologen ontdekten… 1079 01:09:52,376 --> 01:09:57,043 …dat die komeet die vanuit de ruimte op ons af schiet… 1080 01:09:57,126 --> 01:10:02,876 …zeker 32 biljoen dollar aan die cruciale materialen bevat. 1081 01:10:02,959 --> 01:10:04,709 Cruciaal voor de technologie. 1082 01:10:04,793 --> 01:10:06,001 Als we verdergaan… -Sorry. 1083 01:10:06,084 --> 01:10:08,584 Is daarom deze hele missie afgeblazen? 1084 01:10:08,668 --> 01:10:11,584 Om zeldzame mineralen uit de komeet te halen? 1085 01:10:11,668 --> 01:10:16,501 Bewaar alle vragen tot het eind. 1086 01:10:16,584 --> 01:10:20,168 Dan zijn de meeste al beantwoord. 1087 01:10:20,709 --> 01:10:21,793 Ja, president. 1088 01:10:23,001 --> 01:10:27,376 Als je de andere metalen in ogenschouw neemt, bevat de komeet… 1089 01:10:27,459 --> 01:10:31,584 …bijna 140 biljoen dollar aan materiaal. 1090 01:10:31,668 --> 01:10:32,918 140 biljoen. 1091 01:10:35,418 --> 01:10:40,043 Wat maken die biljoenen uit als we allemaal doodgaan… 1092 01:10:40,126 --> 01:10:42,501 Dat wilde ik ook vragen. 1093 01:10:42,584 --> 01:10:43,709 Waarom vroeg je niks? 1094 01:10:43,793 --> 01:10:45,543 Met alle respect, president… 1095 01:10:45,626 --> 01:10:47,876 Dit is riskant. -We zijn rijk en veilig. 1096 01:10:49,043 --> 01:10:53,168 Ik blijf er maar over nadenken… 1097 01:10:54,918 --> 01:10:56,834 …en ik snap het nog niet. 1098 01:10:58,793 --> 01:11:03,834 Een driesterrengeneraal. Hij werkt in het Pentagon. 1099 01:11:05,959 --> 01:11:09,043 Waarom vraagt hij geld voor gratis snacks? 1100 01:11:09,126 --> 01:11:12,793 Ik heb Sting ooit ontmoet. 1101 01:11:13,751 --> 01:11:18,334 Hij liet een wind waar ik bij was… 1102 01:11:19,376 --> 01:11:24,501 …hield oogcontact en zei niet eens 'pardon'. 1103 01:11:27,543 --> 01:11:30,168 En hij kwam ermee weg. 1104 01:11:32,418 --> 01:11:34,918 Want ik vond hem nog charmant. 1105 01:11:35,959 --> 01:11:40,376 We moeten praten. Kom op. Nu. 1106 01:11:41,459 --> 01:11:44,668 Het is krankzinnig. Totaal krankzinnig. 1107 01:11:44,751 --> 01:11:46,084 Dat werkt niet. 1108 01:11:46,168 --> 01:11:48,334 Die reactie had ik ook. 1109 01:11:48,418 --> 01:11:53,084 Dit is een negen kilometer brede planeetkiller. Geen roamingkosten. 1110 01:11:53,168 --> 01:11:59,084 Ik was ook boos en snapte niet dat ze omgekeerd waren. 1111 01:11:59,168 --> 01:12:04,001 Maar Gary Talcamont van Stanford en Lisa Inez van Princeton zitten erbij. 1112 01:12:04,084 --> 01:12:07,793 Dit is echt technologie op het scherpst van de snede. 1113 01:12:07,876 --> 01:12:14,668 Eén enorme komeet is een enorme bedreiging… 1114 01:12:14,751 --> 01:12:20,043 …maar 30 kleinere meteoroïden kunnen we wel aan. 1115 01:12:20,959 --> 01:12:26,668 Onze BEADs, BASH Exploratie en Activatie Drones… 1116 01:12:26,751 --> 01:12:28,126 …die je hier ziet… 1117 01:12:28,209 --> 01:12:30,876 …hechten zichzelf aan de komeet… 1118 01:12:30,959 --> 01:12:36,626 …en scannen 'm met nanotechnologie, ontwikkeld door Nobelprijswinnaar… 1119 01:12:36,709 --> 01:12:40,543 …dr. Gary Talcamont. Dan beginnen we meteen. 1120 01:12:40,626 --> 01:12:42,876 Nobelprijs- en Polonskyprijswinnaar… 1121 01:12:42,959 --> 01:12:48,293 …dr. Inez heeft micro- kernsplijtingsexplosieven ontwikkeld. 1122 01:12:48,376 --> 01:12:51,751 Diep binnen in het object… 1123 01:12:51,834 --> 01:12:54,001 Dr. Inez, wilt u het uitleggen? 1124 01:12:54,084 --> 01:12:55,459 Bedankt. 1125 01:12:55,543 --> 01:13:00,418 We hebben fase-splijtingsreacties ontwikkeld in de CERN-deeltjesversneller… 1126 01:13:00,501 --> 01:13:05,376 …die de komeet kunnen versplinteren met adembenemende precisie. 1127 01:13:05,459 --> 01:13:08,834 Die segmenten worden dan opgevangen door de BEADs… 1128 01:13:08,918 --> 01:13:13,668 …en naar de Stille Oceaan geleid waar de Amerikaanse marine ze opvist. 1129 01:13:13,751 --> 01:13:15,709 En als we die… Bedankt. 1130 01:13:15,793 --> 01:13:19,918 Als we die schatten uit de hemel te pakken hebben… 1131 01:13:20,001 --> 01:13:24,043 …zijn armoede, sociaal onrecht, verlies van biodiversiteit… 1132 01:13:24,126 --> 01:13:30,168 …al die problemen, verleden tijd. 1133 01:13:30,251 --> 01:13:35,668 De mensheid loopt dan naakt door de pilaren van Boaz en Jachin… 1134 01:13:35,751 --> 01:13:38,293 …naar de glorie van een gouden eeuw… 1135 01:13:38,376 --> 01:13:41,543 Is die nanotech peer-reviewed? 1136 01:13:41,626 --> 01:13:45,209 Ik heb de data niet bekeken, maar het is gemodelleerd. 1137 01:13:45,293 --> 01:13:47,168 Is iets hiervan peer-reviewed? 1138 01:13:48,959 --> 01:13:51,293 Interplanetair, interstellair… 1139 01:13:51,376 --> 01:13:56,168 …intergalactisch bestaan voor de mensheid. 1140 01:13:59,168 --> 01:14:01,418 Hopelijk hoort God je. -Ik doe mee. 1141 01:14:01,501 --> 01:14:05,084 De rijkdom die ze aan die komeet kunnen onttrekken… 1142 01:14:05,168 --> 01:14:08,209 …maakt 'n eind aan honger. -Ik snap het. 1143 01:14:08,293 --> 01:14:10,876 Waarom lach je? -Dat is waar. Ik snap het. 1144 01:14:10,959 --> 01:14:15,376 Dat is dus het lintje dat ze om deze onzin hangen. 1145 01:14:15,459 --> 01:14:17,584 En 'vrijheid' en 'puppy's'. 1146 01:14:18,293 --> 01:14:21,959 Moet ik de missie verlaten? Prima, dat doe ik. 1147 01:14:22,459 --> 01:14:25,793 Maar we hebben hier geen controle meer over. 1148 01:14:25,876 --> 01:14:27,251 Zij hebben alle macht. 1149 01:14:27,334 --> 01:14:33,043 Dus wie wil je erbij hebben om te zorgen dat dit geen gigantische ramp wordt? 1150 01:14:33,126 --> 01:14:35,751 Jason Orlean? Wil je die erbij? 1151 01:14:35,834 --> 01:14:40,168 Het is nu al een gigantische ramp. 1152 01:14:40,251 --> 01:14:43,793 Ze willen een komeet zo groot als een berg… 1153 01:14:43,876 --> 01:14:46,668 …in laten slaan voor telefonieaandelen. 1154 01:14:46,751 --> 01:14:49,959 Iets minder luidruchtig. 1155 01:14:50,043 --> 01:14:53,668 Schreeuwde je net over die missie? Waarom noemde je telefonie? 1156 01:14:53,751 --> 01:14:56,793 Mijn vriendin had een theorie. 1157 01:14:56,876 --> 01:14:58,334 Wij snappen 't ook niet. 1158 01:14:58,418 --> 01:15:01,501 Dat lijkt wel een officiële badge van het Witte Huis. 1159 01:15:01,584 --> 01:15:03,334 Geen idee waarom ik die heb. 1160 01:15:03,418 --> 01:15:05,168 Vertel gewoon wat er is. 1161 01:15:05,251 --> 01:15:07,668 Ik heb drie bange kinderen. Vertel iets. 1162 01:15:07,751 --> 01:15:10,376 Ik snap het. Kon ik maar informatie delen. 1163 01:15:10,459 --> 01:15:13,001 Wij zijn ook mensen. We verdienen het. 1164 01:15:13,084 --> 01:15:16,043 Ja. Ze verdienen het om het te weten. 1165 01:15:17,084 --> 01:15:18,876 Willen jullie het echt weten? 1166 01:15:18,959 --> 01:15:19,793 Graag. 1167 01:15:19,876 --> 01:15:22,334 Kate, niet doen. 1168 01:15:23,626 --> 01:15:29,418 Ze hebben goud en diamanten en zeldzaam spul gevonden op de komeet. 1169 01:15:30,001 --> 01:15:36,459 Dus laten ze hem inslaan om rijke stinkerds nog rijker te maken. 1170 01:15:54,751 --> 01:15:56,001 Geen camera. 1171 01:15:56,626 --> 01:15:58,668 …alles gedaan. Ze luisteren niet. 1172 01:15:58,751 --> 01:16:00,001 Verrassing. 1173 01:16:00,084 --> 01:16:02,918 Volgens mij schop je gewoon graag herrie. 1174 01:16:03,001 --> 01:16:05,001 Het spijt me echt, Kate. 1175 01:16:07,876 --> 01:16:10,001 Waar is Brie Evantee? 1176 01:16:10,084 --> 01:16:14,793 Moeten jullie niet voetjevrijen in een restaurant dat schuim serveert? 1177 01:16:14,876 --> 01:16:18,126 Ze heeft het niet mis. Je bent de draad flink kwijt. 1178 01:16:18,209 --> 01:16:21,418 En wat stel jij voor? Een online petitie? 1179 01:16:21,501 --> 01:16:24,459 Wil je… Een menigte met spandoeken? 1180 01:16:24,543 --> 01:16:27,001 Wil je de regering omverwerpen? Kijk nou. 1181 01:16:27,084 --> 01:16:28,918 Dat kan ik niet door deze zak. 1182 01:16:29,001 --> 01:16:31,626 Sorry. Het Witte Huis wil haar weg hebben. 1183 01:16:31,709 --> 01:16:33,209 Kom op. Luister… -Nu. 1184 01:16:33,293 --> 01:16:36,001 Wacht. Wat betekent dat, verdomme? 1185 01:16:36,084 --> 01:16:37,876 Wat betekent 'weg'? 1186 01:16:39,418 --> 01:16:42,251 Jeetje. Kate. Gaat het wel? 1187 01:16:45,584 --> 01:16:48,876 Teddy, kom op. Wat voor keus heb ik? 1188 01:16:51,209 --> 01:16:53,584 Je hebt altijd een keus. 1189 01:16:53,668 --> 01:16:56,501 Soms moet je gewoon de goede maken. 1190 01:17:03,126 --> 01:17:04,543 Miss Katelyn Dibiasky… 1191 01:17:04,626 --> 01:17:08,251 …de aanklacht tegen u luidt schending van de nationale veiligheid… 1192 01:17:08,334 --> 01:17:11,126 …een rel veroorzaken, vernieling van privé-eigendom… 1193 01:17:11,209 --> 01:17:13,709 …van Bojo Mambo's Shrimp. 1194 01:17:13,793 --> 01:17:14,626 Wat? Ik heb… 1195 01:17:14,709 --> 01:17:19,251 De procureur-generaal is bereid niet te vervolgen als u akkoord gaat met: 1196 01:17:19,334 --> 01:17:22,001 'Geen mediaverschijningen… 1197 01:17:22,084 --> 01:17:26,751 …of opruiende taal over Komeet Dibiasky en BASH Cellular.' 1198 01:17:28,959 --> 01:17:32,376 Geef maar. Het boeit me niet meer. 1199 01:17:47,918 --> 01:17:52,209 Mam. Pap. Ik ben zo blij om thuis te zijn. 1200 01:17:54,918 --> 01:17:55,918 Doe open. 1201 01:17:56,001 --> 01:17:57,793 Geen politiek. Helemaal niet. 1202 01:17:58,293 --> 01:17:59,501 Waar heb je 't over? 1203 01:18:00,084 --> 01:18:02,793 Wij zijn voor de banen die de komeet biedt. 1204 01:18:05,751 --> 01:18:07,959 De kloof in dit land is groot genoeg. 1205 01:18:08,709 --> 01:18:10,334 Dat willen we niet in huis. 1206 01:18:14,334 --> 01:18:16,168 Rustig, kinderen. -Sorry, mam. 1207 01:18:17,334 --> 01:18:19,376 Ik maak me zorgen om hun toekomst. 1208 01:18:19,918 --> 01:18:22,543 De banen die de komeet creëert, klinken goed. 1209 01:18:23,126 --> 01:18:24,334 Is het wel veilig? 1210 01:18:24,918 --> 01:18:31,251 {\an8}Miljoenen van jullie hebben diezelfde twijfels en vragen over de komeet. 1211 01:18:31,334 --> 01:18:35,168 {\an8}Daarom heeft BASH Cellular samen met de regering… 1212 01:18:35,251 --> 01:18:40,084 …een gratis hotline ingesteld om uw vragen te beantwoorden. 1213 01:18:40,793 --> 01:18:46,168 Wie zal het zeggen? Misschien is een van onze wetenschappers… 1214 01:18:46,251 --> 01:18:49,584 Dank je, Sharon. Dat vind ik fijn. 1215 01:18:49,668 --> 01:18:53,876 …wel die vriend die we allemaal nodig hebben in zo'n onzekere tijd. 1216 01:18:55,293 --> 01:18:59,668 {\an8}Bel 1-800-532-4500 voor geruststelling. 1217 01:18:59,751 --> 01:19:01,334 {\an8}Alleen voor BASH-klanten. 1218 01:19:01,418 --> 01:19:03,959 {\an8}Details kunnen gedeeld worden om ervaring te verbeteren. 1219 01:19:04,043 --> 01:19:05,959 {\an8}Verbruikt wel data. 1220 01:19:06,043 --> 01:19:09,251 Ik dacht dat hij de ambassadeur was. Ik vleide hem. 1221 01:19:09,334 --> 01:19:13,584 Hij was ober. Nu is zijn ego enorm. 1222 01:19:16,959 --> 01:19:18,168 O, mijn god. 1223 01:19:19,293 --> 01:19:22,918 June, wat doe jij hier? 1224 01:19:24,751 --> 01:19:27,501 Ik had het gevoel dat er iets was en… 1225 01:19:28,376 --> 01:19:32,001 We bespreken belangrijke zaken. 1226 01:19:32,084 --> 01:19:35,501 Dat doen we. -Ja, heel belangrijk. 1227 01:19:35,584 --> 01:19:39,543 Zullen we dit overslaan? Dat jij je gerechtvaardigd voelt… 1228 01:19:39,626 --> 01:19:43,084 …en wij nederig zijn? Zo saai. 1229 01:19:43,793 --> 01:19:44,834 'Zo saai'? 1230 01:19:44,918 --> 01:19:49,334 Wil je het deel overslaan waarin je spijt hebt van seks met mijn man? 1231 01:19:50,959 --> 01:19:52,626 Nee, ik heb geen spijt. 1232 01:19:52,709 --> 01:19:56,459 Randall en ik hebben het leuk. De vraag is: 1233 01:19:56,543 --> 01:20:01,834 gaan we daarmee door of gaat hij met jou terug naar Wisconsin? 1234 01:20:01,918 --> 01:20:02,793 Of Montana. 1235 01:20:02,876 --> 01:20:04,918 Michigan? 1236 01:20:08,209 --> 01:20:09,209 Weet je… 1237 01:20:10,668 --> 01:20:12,543 Ze heeft gelijk. 1238 01:20:13,334 --> 01:20:16,376 Dat is de enige vraag. Dus… 1239 01:20:19,043 --> 01:20:20,001 June, liefje… 1240 01:20:21,293 --> 01:20:26,501 …soms zijn dingen gewoon ingewikkeld en… 1241 01:20:30,043 --> 01:20:31,251 Dat was snel. 1242 01:20:36,584 --> 01:20:37,501 Voor ik ga… 1243 01:20:38,501 --> 01:20:41,418 …geef ik je instructies. 1244 01:20:42,376 --> 01:20:45,501 Voor Randalls zorg. -Het spijt me. 1245 01:20:47,168 --> 01:20:50,584 Dit is de Xanax die hij neemt voor zijn paniekaanvallen. 1246 01:20:50,668 --> 01:20:51,501 Jeetje. 1247 01:20:51,584 --> 01:20:54,501 Hier is de Zoloft voor zijn depressies. 1248 01:20:54,584 --> 01:20:57,126 Niet recent. Oké… 1249 01:20:57,209 --> 01:20:58,293 Fijn voor je. Top. 1250 01:20:58,376 --> 01:21:01,251 Dit is voor zijn bloeddruk. 1251 01:21:02,126 --> 01:21:04,751 Rusteloze benen. Heel leuk. -God. 1252 01:21:07,293 --> 01:21:10,918 Eetlustremmers tegen gewichtstoename van de andere medicatie. 1253 01:21:11,001 --> 01:21:16,334 Voor Amerika's sexyste wetenschapper: een pot Cialis. 1254 01:21:16,418 --> 01:21:17,418 Jeetje. 1255 01:21:26,626 --> 01:21:28,084 Dag, Randall. 1256 01:21:28,168 --> 01:21:32,418 Ik zeg wel tegen je zoons dat pap het doet met de dame op tv. 1257 01:21:36,293 --> 01:21:38,501 Ik dacht dat het zou lukken. 1258 01:21:40,376 --> 01:21:43,709 Mensen willen de komeet gebruiken voor banen. 1259 01:21:43,793 --> 01:21:47,626 37 procent wil niet dat hij inslaat. Dat is drie punten minder. 1260 01:21:47,709 --> 01:21:50,834 En 23 procent denkt niet dat er een komeet is. 1261 01:21:50,918 --> 01:21:52,709 Dat cijfer is enorm gestegen. 1262 01:21:53,543 --> 01:21:55,501 Waarom geen Bitcoin? Ratcoin? 1263 01:21:56,084 --> 01:21:56,959 Ratcoin. 1264 01:21:57,043 --> 01:21:59,584 Ja, als je naar de cijfers kijkt… 1265 01:21:59,668 --> 01:22:01,876 Ik wil deze zonnebril kopen. 1266 01:22:10,293 --> 01:22:12,251 Zei jij op tv dat we doodgaan? 1267 01:22:13,084 --> 01:22:15,001 Nee. Wat wil je kopen? 1268 01:22:19,334 --> 01:22:20,293 Krijg nou wat. 1269 01:22:20,376 --> 01:22:23,084 Ja, dat ben je wel. -Ja, dat ben ik. 1270 01:22:23,168 --> 01:22:26,876 Je bent een legende. Ik zweer het. 1271 01:22:28,168 --> 01:22:29,626 Je foto staat op mijn board. 1272 01:22:29,709 --> 01:22:31,084 Jouw foto op z'n board. 1273 01:22:31,168 --> 01:22:33,168 Gaaf. Wat wil je kopen? 1274 01:22:33,251 --> 01:22:36,459 Als je niks koopt, moet je opzij voor andere klanten. 1275 01:22:36,543 --> 01:22:38,834 Mag ik je haar niet-seksueel aanraken? 1276 01:22:38,918 --> 01:22:41,001 Wegwezen. -Kerel, doe… 1277 01:22:42,626 --> 01:22:45,084 Bel Diogo. Die flipt. Zeg je even hoi? 1278 01:22:45,168 --> 01:22:47,793 Hij is geobsedeerd. We houden van je. 1279 01:22:47,876 --> 01:22:49,293 Wij haten Orlean ook. 1280 01:22:53,543 --> 01:22:54,626 Hoe is het? Kijk… 1281 01:22:54,709 --> 01:22:57,126 Hou je kop. Kijk wie hier is. 1282 01:22:57,209 --> 01:22:59,876 Yo, bro. Hoe is het? -Hoe is het? 1283 01:23:01,293 --> 01:23:04,001 We willen iets kopen, maar hebben geen geld. 1284 01:23:04,084 --> 01:23:05,626 Een metafoor voor… 1285 01:23:07,251 --> 01:23:09,334 Contant geld? -Phillip, ze zeggen… 1286 01:23:09,418 --> 01:23:13,501 …dat je een boek schrijft over je relatie met Kate Dibiasky. 1287 01:23:13,584 --> 01:23:16,001 Grappig. Daar werk ik nu aan. 1288 01:23:16,084 --> 01:23:18,626 Het heet Een Duel met de Duivel en… 1289 01:23:18,709 --> 01:23:20,834 Roep je de beveiliging met je ogen? 1290 01:23:20,918 --> 01:23:22,168 Nee, hoor. Ga maar. 1291 01:23:22,251 --> 01:23:23,293 Dat klinkt vreselijk. 1292 01:23:23,376 --> 01:23:24,376 Zomaar? 1293 01:23:25,668 --> 01:23:27,168 Je geeft nergens om. 1294 01:23:29,001 --> 01:23:33,084 Natuurlijk wel. Ik geef om de dienstverlening van DrinkMo. 1295 01:23:33,709 --> 01:23:37,251 Wij geven ook nergens om. -Helemaal nergens om. 1296 01:23:37,334 --> 01:23:40,334 We skaten bij de Burger Crown vanaf 19,00 uur. 1297 01:23:41,084 --> 01:23:43,793 Kom ook. Als je geen watje bent. 1298 01:23:48,459 --> 01:23:51,001 Oké. Bedankt. 1299 01:24:07,626 --> 01:24:09,126 Ik stel je voor… 1300 01:24:10,543 --> 01:24:16,376 …aan de redder van de mensheid, BASH Exploratie en Activatie Drone. 1301 01:24:16,459 --> 01:24:17,543 Ongelooflijk. 1302 01:24:17,626 --> 01:24:19,168 Ongelooflijk, hè? 1303 01:24:19,251 --> 01:24:21,668 Ik noem deze Primo, de eerste. 1304 01:24:22,959 --> 01:24:24,459 Mijn eerste kind. 1305 01:24:25,126 --> 01:24:30,209 Primo, jongen, hier is je vader, Cronos. 1306 01:24:31,418 --> 01:24:35,209 Niet verlegen zijn. Je wordt een god in de lucht. 1307 01:24:41,459 --> 01:24:46,626 Maakt u zich geen zorgen om de sync van de explosies? 1308 01:24:46,709 --> 01:24:50,626 O, doctor. Er zijn altijd vragen en angsten. 1309 01:24:51,293 --> 01:24:54,543 Ik heb een rapport van dr. Inez. 1310 01:24:54,626 --> 01:24:57,084 Kijk even naar dit onderzoek. -Bedankt. 1311 01:24:57,168 --> 01:25:01,918 Veel van mijn collega's zijn van het project gehaald… 1312 01:25:02,001 --> 01:25:06,126 …omdat ze te veel vragen stelden over deze missie. 1313 01:25:06,209 --> 01:25:08,793 Dus ik wil gewoon weten… 1314 01:25:09,459 --> 01:25:12,001 …of u openstaat voor het peer-reviewproces… 1315 01:25:12,084 --> 01:25:14,626 …en dit niet benadert als zakenman. 1316 01:25:14,709 --> 01:25:16,376 Wat zei je nou? 1317 01:25:16,959 --> 01:25:20,251 Ik wil weten of… -Noem je me een zakenman? 1318 01:25:21,001 --> 01:25:23,959 U hebt wel een bedrijf… -Gewoon een zakenman? 1319 01:25:25,543 --> 01:25:27,834 Denk je dat je me kent? 1320 01:25:29,418 --> 01:25:30,334 Zaken? 1321 01:25:31,293 --> 01:25:35,168 Dit is evolutie van de mensheid. 1322 01:25:36,168 --> 01:25:37,543 Waarom breng je… 1323 01:25:37,626 --> 01:25:41,418 BASH heeft meer dan 40 miljoen datapunten over jou. 1324 01:25:41,501 --> 01:25:45,501 Over elke beslissing die jij hebt gemaakt sinds 1994. 1325 01:25:45,584 --> 01:25:51,876 Ik weet maanden voor je arts al dat je darmpoliepen hebt. 1326 01:25:51,959 --> 01:25:53,793 Je hebt er nu vier of vijf. 1327 01:25:53,876 --> 01:25:57,418 Ze zijn niet zorgwekkend, maar laat ze snel nakijken. 1328 01:25:57,501 --> 01:26:01,959 Maar bovenal weet ik wat je bent. Ik weet wie je bent. 1329 01:26:02,043 --> 01:26:07,126 Mijn algoritmes hebben acht consumentenprofielen bepaald. 1330 01:26:07,209 --> 01:26:10,834 Jij bent een levensstijlidealist. 1331 01:26:10,918 --> 01:26:15,168 Je denkt dat je gemotiveerd wordt door ethische overtuigingen. 1332 01:26:15,251 --> 01:26:20,168 Maar je rent af op genot en vlucht voor pijn. 1333 01:26:22,418 --> 01:26:25,043 Net een veldmuis. 1334 01:26:27,168 --> 01:26:28,543 Ik probeer… 1335 01:26:29,959 --> 01:26:32,918 Ik wil zeker weten dat de wetenschap klopt. 1336 01:26:33,001 --> 01:26:34,084 Hopelijk snapt u dat. 1337 01:26:34,168 --> 01:26:38,293 Onze algoritmes voorspellen zelfs hoe je sterft. 1338 01:26:39,168 --> 01:26:44,418 Met 96,5 procent nauwkeurigheid. 1339 01:26:44,501 --> 01:26:46,376 Ik heb je opgezocht. 1340 01:26:47,584 --> 01:26:52,043 Je dood was zo onopvallend en saai. 1341 01:26:52,709 --> 01:26:56,793 De details weet ik niet meer, behalve één ding. 1342 01:26:59,043 --> 01:27:00,793 Je sterft alleen. 1343 01:27:03,793 --> 01:27:04,834 Alleen. 1344 01:27:05,668 --> 01:27:10,001 Sorry, president. Ik heb nog wat werk. Praat met hem. 1345 01:27:10,084 --> 01:27:13,376 Wat doe je nou? Mijn god. 1346 01:27:13,459 --> 01:27:17,751 Ik deed mijn werk. -Je boft dat Peter dol op je is. 1347 01:27:21,001 --> 01:27:25,043 BRANDBAAR 1348 01:27:25,126 --> 01:27:26,959 Dit is de volwassen wereld. 1349 01:27:27,501 --> 01:27:29,126 Ik volg die shit niet meer. 1350 01:27:31,084 --> 01:27:33,709 Dikzak. 1351 01:27:33,793 --> 01:27:35,126 Ja, ik zag hem op Main. 1352 01:27:35,209 --> 01:27:40,251 BASH liet Orlean de Chileense regering… 1353 01:27:40,334 --> 01:27:45,709 …90 miljard betalen om de tsunami op hun kust te laten slaan. 1354 01:27:45,793 --> 01:27:46,793 WE GAAN ALLEMAAL DOOD 1355 01:27:46,876 --> 01:27:49,376 Isherwell heeft een bunker gereserveerd. 1356 01:27:49,459 --> 01:27:51,834 Nee, een ontsnappingsschip. 1357 01:27:51,918 --> 01:27:55,293 De waarheid is veel deprimerender. 1358 01:27:56,334 --> 01:28:00,251 Ze zijn niet slim genoeg om zo kwaadaardig te zijn. 1359 01:28:13,459 --> 01:28:15,584 Ik word gek van je. 1360 01:28:16,251 --> 01:28:17,876 Nou ja. We gaan toch dood. 1361 01:28:30,293 --> 01:28:34,126 NOG 25 DAGEN 1362 01:28:35,376 --> 01:28:40,209 …de film komt uit op de dag waarop sommigen denken dat de komeet inslaat. 1363 01:28:40,293 --> 01:28:42,793 En het lijkt al een klassieker te zijn. 1364 01:28:42,876 --> 01:28:45,543 Ja, wat een cast. 1365 01:28:45,626 --> 01:28:48,084 Devin. -Ik ben dol op Devin Peters. 1366 01:28:48,168 --> 01:28:49,834 Hij is super in alles. 1367 01:28:49,918 --> 01:28:52,209 Hoe heet hij? -Total Devastation. 1368 01:28:52,293 --> 01:28:56,251 Hij kostte 300 miljoen dollar om te maken. 1369 01:28:56,334 --> 01:28:59,376 Die films… -Meer dan jij verdient. 1370 01:28:59,459 --> 01:29:01,834 Ja. Mijn vriend Farley heeft 'm gezien. 1371 01:29:01,918 --> 01:29:04,668 Hij was leuk, zei hij. -Farley vond 'm leuk. 1372 01:29:04,751 --> 01:29:07,293 Wat Farley zegt, klopt. 1373 01:29:07,376 --> 01:29:08,626 Maar eerst… 1374 01:29:09,459 --> 01:29:12,501 …en ja, dat zien jullie aan mijn glimlach… 1375 01:29:12,584 --> 01:29:13,876 Hou op. 1376 01:29:13,959 --> 01:29:18,959 Amerika's sexyste wetenschapper. Dr. Randall. Welkom. 1377 01:29:19,709 --> 01:29:21,418 Dr. Randall. Hoe gaat het? 1378 01:29:21,501 --> 01:29:24,251 Goed. Beter dan goed. 1379 01:29:25,709 --> 01:29:31,001 Randall, we horen dat er geen komeet is… 1380 01:29:31,084 --> 01:29:34,418 …of misschien wel, maar dat dat goed is of juist slecht. 1381 01:29:34,501 --> 01:29:36,793 We snappen het niet meer. 1382 01:29:36,876 --> 01:29:41,209 Kun je ons helpen, o, wijze wetenschapper? 1383 01:29:42,626 --> 01:29:48,709 Allereerst: er is zeker een komeet. -Oké. 1384 01:29:48,793 --> 01:29:52,168 Dat weten we doordat we data hebben. 1385 01:29:54,501 --> 01:29:58,709 Er heersen steeds meer zorgen onder wetenschappers. 1386 01:29:59,376 --> 01:30:02,918 Het peer-reviewproces is essentieel… 1387 01:30:03,001 --> 01:30:05,751 Aan BASH' aandelen… -…voor de feiten… 1388 01:30:05,834 --> 01:30:09,126 Aan BASH' aandelen te zien is die peer-review niet nodig. 1389 01:30:09,209 --> 01:30:13,168 Die gaan door 't dak. Ik zal eerlijk zijn. Ik heb er veel gekocht. 1390 01:30:13,251 --> 01:30:16,376 Dat raad ik iedereen aan. -Schaamteloze kapitalist. 1391 01:30:16,459 --> 01:30:19,501 Zegt de vrouw die straks in de hottub zit. 1392 01:30:19,584 --> 01:30:22,126 En die betaal ik. -Je kent me zo goed. 1393 01:30:22,209 --> 01:30:23,418 Inderdaad. 1394 01:30:23,501 --> 01:30:25,918 Gaat het wel? Wil je wat water of… 1395 01:30:26,001 --> 01:30:29,668 Ik voel me niet goed. -Oké. We gaan even naar de reclame… 1396 01:30:29,751 --> 01:30:33,334 Nee, laat me iets zeggen. 1397 01:30:33,418 --> 01:30:36,376 Dit is de juiste plek. Hier praten we graag. 1398 01:30:36,459 --> 01:30:40,459 Doe niet zo aangenaam. 1399 01:30:41,876 --> 01:30:47,126 Sorry, niet alles hoeft slim of charmant of leuk te klinken. 1400 01:30:47,209 --> 01:30:52,126 Soms moeten we gewoon dingen kunnen zeggen en kunnen horen. 1401 01:30:53,876 --> 01:30:57,168 Laten we nogmaals zeggen… 1402 01:30:57,834 --> 01:31:01,959 …dat er een enorme komeet op de aarde afkomt. 1403 01:31:02,709 --> 01:31:06,876 De reden dat we dat weten, is dat we het zagen. 1404 01:31:06,959 --> 01:31:10,251 Met onze eigen ogen, met een telescoop. 1405 01:31:10,334 --> 01:31:13,543 We hebben er een verdomde foto van. 1406 01:31:13,626 --> 01:31:15,334 Wat voor bewijs is nog nodig? 1407 01:31:15,834 --> 01:31:18,418 En als we het niet minimaal eens zijn… 1408 01:31:18,501 --> 01:31:22,918 …dat een gigantische komeet… 1409 01:31:23,001 --> 01:31:29,084 …die op de aarde afkoerst, niet fijn is, verdomme… 1410 01:31:29,876 --> 01:31:32,168 Wat is er dan met ons gebeurd? 1411 01:31:33,043 --> 01:31:37,376 Hoe praten we dan nog met elkaar? 1412 01:31:37,459 --> 01:31:41,251 Wat hebben we gedaan? Hoe herstellen we dat? 1413 01:31:41,334 --> 01:31:44,834 We hadden die komeet moeten laten afbuigen toen dat kon. 1414 01:31:44,918 --> 01:31:48,126 Maar dat deden we niet. Geen idee waarom. 1415 01:31:48,209 --> 01:31:54,709 En nu ontslaan ze wetenschappers zoals ik, omdat ze iets zeggen, tegenstand bieden. 1416 01:31:55,459 --> 01:32:00,001 En veel mensen die nu kijken luisteren niet eens naar me… 1417 01:32:00,084 --> 01:32:02,876 …omdat ze een andere politieke ideologie hebben. 1418 01:32:03,543 --> 01:32:05,959 Maar ik verzeker jullie… 1419 01:32:06,626 --> 01:32:10,959 Ik sta aan geen enkele kant. Ik vertel gewoon de waarheid. 1420 01:32:11,043 --> 01:32:12,668 Ik wil nu even zeggen… 1421 01:32:12,751 --> 01:32:17,001 …dat Isherwell en de president beiden zeggen dat er voordelen… 1422 01:32:17,084 --> 01:32:21,793 De president van de Verenigde Staten liegt. 1423 01:32:23,251 --> 01:32:24,751 Ik ben net zoals jullie. 1424 01:32:24,834 --> 01:32:29,876 Ik hoop dat de president weet wat ze doet. 1425 01:32:29,959 --> 01:32:33,793 Ik hoop dat ze voor ons zal zorgen, maar de waarheid is… 1426 01:32:33,876 --> 01:32:36,918 …dat ik denk dat deze hele regering… 1427 01:32:37,001 --> 01:32:41,543 …hartstikke gek is geworden. 1428 01:32:41,626 --> 01:32:45,168 En we gaan allemaal dood. 1429 01:32:49,418 --> 01:32:51,043 Ik wil gewoon naar huis. 1430 01:32:52,543 --> 01:32:56,168 Ik wil niks liever dan naar huis gaan. 1431 01:33:00,918 --> 01:33:02,626 Maar als er één ding is… 1432 01:33:03,251 --> 01:33:09,709 …dat jullie oppikken uit wat ik net heb gezegd… 1433 01:33:10,709 --> 01:33:13,626 …laat dat dan zijn dat we meteen… 1434 01:33:22,126 --> 01:33:23,668 Waarom deed je dat? 1435 01:33:24,793 --> 01:33:28,293 Ik mocht je graag en ik haat de meeste mensen. 1436 01:33:29,834 --> 01:33:33,043 Ik dacht echt dat ik van je hield. 1437 01:33:35,834 --> 01:33:36,668 Echt? 1438 01:33:40,668 --> 01:33:41,876 Bizar. 1439 01:33:44,751 --> 01:33:47,293 U moet gaan. Deze man moet weg. 1440 01:33:49,584 --> 01:33:50,543 Ben je er nog? 1441 01:33:57,334 --> 01:34:01,084 Misschien kickt hij op de macht. 1442 01:34:01,168 --> 01:34:02,834 Wat voor macht dan ook. 1443 01:34:02,918 --> 01:34:07,834 Hij wist dat ik er ooit achter zou komen dat ze gratis waren. 1444 01:34:07,918 --> 01:34:08,751 Juist. 1445 01:34:08,834 --> 01:34:11,876 Snap je? Het was een machtsspelletje. 1446 01:34:12,668 --> 01:34:13,668 Mannen zijn raar. 1447 01:34:16,293 --> 01:34:20,043 Ik begin te geloven dat dat einde van de wereld onzin is. 1448 01:34:21,668 --> 01:34:22,876 Dat is het niet. 1449 01:34:22,959 --> 01:34:26,876 Het gaat gebeuren. Ik heb het gezien. 1450 01:34:27,543 --> 01:34:31,084 Als God de aarde wil verwoesten, doet Hij dat. 1451 01:34:33,376 --> 01:34:34,626 Geloof je in God? 1452 01:34:36,584 --> 01:34:39,209 Ja, m'n ouders hebben me gelovig opgevoed. 1453 01:34:39,293 --> 01:34:42,959 Ik haat ze, maar ik heb mijn manier van geloven gevonden. 1454 01:34:46,459 --> 01:34:48,543 Maar zeg dat tegen niemand. 1455 01:34:52,084 --> 01:34:55,209 Dat doe ik niet. Ik vind het lief. 1456 01:34:58,793 --> 01:35:01,376 Wil je zoenen? -Waarom niet? 1457 01:35:02,501 --> 01:35:05,501 Zeg dat niet. Dan denk ik dat je niet wilt. 1458 01:35:06,418 --> 01:35:07,418 Dat is naar. 1459 01:35:09,584 --> 01:35:12,209 Ja, hoor. Vooruit maar. -Dat is beter. 1460 01:35:42,751 --> 01:35:44,876 O, mijn god, daar is hij. 1461 01:35:44,959 --> 01:35:47,418 De komeet. -Waar? 1462 01:35:49,043 --> 01:35:51,459 Waar? -Daar is de Grote Beer. 1463 01:35:52,043 --> 01:35:54,959 Dat is Venus. Dat is de Poolster. 1464 01:35:55,543 --> 01:35:58,001 En wat is dat dan? -Shit. 1465 01:36:22,251 --> 01:36:23,251 Daar is hij. 1466 01:36:26,084 --> 01:36:27,168 Daar ben je. 1467 01:36:30,209 --> 01:36:31,209 Daar ben je. 1468 01:36:32,126 --> 01:36:34,293 Zien jullie 'm ook? Dat is 'm. 1469 01:36:35,084 --> 01:36:38,876 Dat is de komeet. Kijk. Daar. 1470 01:37:16,376 --> 01:37:19,334 Ik was bang. -Precies. 1471 01:37:25,751 --> 01:37:27,918 Je kunt 'm zien. 1472 01:37:28,001 --> 01:37:32,209 Ik kijk er ook naar. Ongelooflijk. 1473 01:37:32,709 --> 01:37:36,293 Gruwelijk en mooi tegelijk. 1474 01:37:36,376 --> 01:37:37,501 O, mijn god. 1475 01:37:43,251 --> 01:37:45,168 We probeerden het te vertellen. 1476 01:37:45,793 --> 01:37:49,084 De hele tijd al. Hij is daar. 1477 01:37:49,918 --> 01:37:51,501 Hij is daar, Kate. 1478 01:37:54,334 --> 01:37:55,418 Waar ben je? 1479 01:37:55,501 --> 01:37:56,918 In Lansing, Michigan… 1480 01:37:57,001 --> 01:38:00,168 …om het goed te maken met June, maar ze wil niet. 1481 01:38:00,251 --> 01:38:01,959 Waar ben jij? -Krijg nou wat. 1482 01:38:03,084 --> 01:38:04,209 Ik… 1483 01:38:04,793 --> 01:38:06,293 Ik kom naar je toe. 1484 01:38:07,418 --> 01:38:10,751 Ik ben in Illinois. Morgen kan ik klaar zijn. 1485 01:38:12,126 --> 01:38:16,001 Geliefde Vader als zondaar vraag ik U om genade. 1486 01:38:16,084 --> 01:38:17,501 Ze zien 'm eindelijk. 1487 01:38:18,751 --> 01:38:20,084 Ze zien 'm eindelijk. 1488 01:38:26,126 --> 01:38:27,626 Daar is hij. 1489 01:38:41,668 --> 01:38:45,251 Ga in de tuin staan, op een dak, op de stoep. 1490 01:38:45,334 --> 01:38:46,751 Kijk naar de lucht. 1491 01:38:46,834 --> 01:38:50,168 Hij lijkt wazig. Er zit een lange sliert aan. 1492 01:38:50,251 --> 01:38:51,751 Dat is de staart. 1493 01:38:51,834 --> 01:38:56,084 Hij is echt. Hij komt. Als iemand iets anders zegt, liegt hij. 1494 01:38:56,168 --> 01:38:57,668 Kijk naar de lucht. 1495 01:38:57,751 --> 01:38:59,209 Het is een feit. 1496 01:38:59,293 --> 01:39:00,751 We hebben bewijs. -Kijk. 1497 01:39:00,834 --> 01:39:04,459 Kijk gewoon omhoog. Fuck die lamantijnen. Kijk omhoog. 1498 01:39:04,543 --> 01:39:05,501 Kijk omhoog. 1499 01:39:05,584 --> 01:39:07,668 Kijk omhoog. 1500 01:39:07,751 --> 01:39:08,751 Kijk omhoog. 1501 01:39:08,834 --> 01:39:13,126 Dr. Mindy, het plan van de president om de aarde te redden… 1502 01:39:13,209 --> 01:39:18,168 …zodat we allemaal nog een thuis hebben, gaat werken, toch? 1503 01:39:18,251 --> 01:39:22,459 Elke man, elke vrouw en elk kind op deze planeet gaat sterven. 1504 01:39:22,543 --> 01:39:25,751 Ik mag 'm niet. Hij maakt me verdrietig. -Dat spijt me. 1505 01:39:25,834 --> 01:39:27,668 Dit is niet gerepeteerd. -Luister. 1506 01:39:27,751 --> 01:39:30,918 Zeg tegen je ouders dat Orlean en Isherwell… 1507 01:39:31,001 --> 01:39:32,668 …sociopaten en fascisten zijn. 1508 01:39:39,834 --> 01:39:42,751 En weet je waarom je omhoog moet kijken? 1509 01:39:43,709 --> 01:39:45,543 Weet je waarom? 1510 01:39:45,626 --> 01:39:48,084 Ze willen dat je bang bent. 1511 01:39:49,543 --> 01:39:54,751 Ze willen dat je omhoogkijkt, omdat ze op je neerkijken. 1512 01:39:56,084 --> 01:39:57,959 Ze denken dat ze beter zijn. 1513 01:39:58,043 --> 01:40:00,543 Kijk niet omhoog. 1514 01:40:00,626 --> 01:40:02,876 Ze beroven je van je vrijheid. Feit. 1515 01:40:02,959 --> 01:40:05,043 {\an8}Kijk niet omhoog. 1516 01:40:05,126 --> 01:40:06,876 De president van de VS, Orlean… 1517 01:40:06,959 --> 01:40:08,459 Kijk uit. 1518 01:40:09,376 --> 01:40:14,084 …heeft India of welk ander land dan ook niet gevraagd voor de missie. 1519 01:40:14,793 --> 01:40:17,418 Het is een pornograaf die Kip heet… 1520 01:40:17,501 --> 01:40:18,751 Luister niet naar 'm. 1521 01:40:18,834 --> 01:40:24,834 De VN overweegt haar eigen afbuigmissie. 1522 01:40:25,543 --> 01:40:27,168 Kijk omhoog, verdomme. 1523 01:40:27,251 --> 01:40:31,001 Een groot deel van Hollywood steunt de Just Look Up-beweging. 1524 01:40:31,084 --> 01:40:33,209 Zo'n button had ik nog niet gezien. 1525 01:40:33,959 --> 01:40:37,751 Ja, hij wijst naar boven en naar beneden. 1526 01:40:38,334 --> 01:40:42,959 Want als land moeten we ophouden met ruziën… 1527 01:40:43,043 --> 01:40:45,543 …en deugdridderen. Gewoon vrienden zijn. 1528 01:40:46,168 --> 01:40:48,543 Wat verfrissend. 1529 01:40:48,626 --> 01:40:51,251 We zijn de politiek allemaal beu. 1530 01:40:54,501 --> 01:40:58,334 Daarom is Total Devastation er. Voor iedereen. Een popcornfilm. 1531 01:40:58,418 --> 01:41:02,126 Je ogen op de weg en je zet door. 1532 01:41:02,209 --> 01:41:04,626 Je zet de ene voet voor de andere. 1533 01:41:04,709 --> 01:41:05,751 Stap voor stap. 1534 01:41:07,043 --> 01:41:08,126 Dag na dag. 1535 01:41:08,209 --> 01:41:11,418 Kijk niet omhoog. 1536 01:41:11,501 --> 01:41:12,584 OMHOOG - KOPEN 1537 01:41:12,668 --> 01:41:13,501 GEKOCHT 1538 01:41:13,584 --> 01:41:14,543 VERTRAAGDE STREAM 1539 01:41:16,918 --> 01:41:18,126 ALLERLAATSTE CONCERT 1540 01:41:18,209 --> 01:41:20,543 We willen iets zeggen. 1541 01:41:20,626 --> 01:41:24,251 Er is geen veilige manier om de komeet naar de aarde te halen… 1542 01:41:24,334 --> 01:41:27,043 …en te exploiteren. Dat kan niet. 1543 01:41:27,626 --> 01:41:31,501 Landen op deze wereld, zet je af tegen Orlean en BASH. 1544 01:41:31,584 --> 01:41:36,126 Lanceer een afbuigingsmissie en red onze planeet. 1545 01:41:37,584 --> 01:41:43,751 Hier is Riley Bina met haar speciale gast. 1546 01:41:43,834 --> 01:41:45,751 Ik was de naam kwijt. Bedankt. 1547 01:41:48,834 --> 01:41:51,168 {\an8}JE BENT SUPER! WE HOUDEN VAN JE, RILEY! 1548 01:41:51,251 --> 01:41:54,043 {\an8}IK BETAAL 5K VOOR EEN SPADE VERNIETIGT DE KOMEET ONS? 1549 01:41:54,126 --> 01:41:56,126 {\an8}KIJK NIET OMHOOG! RILEY IS EEN HELD 1550 01:41:56,209 --> 01:41:59,459 {\an8}RILEY KIJKEN VOOR DE KOMEET ME DOODT! M'N VRIENDIN ZINGT NOG BETER 1551 01:41:59,543 --> 01:42:02,084 {\an8}IK BEN GEIL EN ALLEEN $3,99 USFANS 1552 01:42:02,168 --> 01:42:08,459 we kenden geen grenzen vielen met de snelheid van het geluid 1553 01:42:08,543 --> 01:42:14,459 tegen alle verwachtingen in maar ook tegen onszelf 1554 01:42:16,418 --> 01:42:20,376 je zat in al mijn herinneringen 1555 01:42:20,459 --> 01:42:24,168 geen afscheid voor mij 1556 01:42:24,251 --> 01:42:30,251 je trots doofde ons vuur 1557 01:42:31,293 --> 01:42:34,793 er was slechts één blik nodig 1558 01:42:34,876 --> 01:42:40,501 ik voel je ogen op mijn lichaam 1559 01:42:40,584 --> 01:42:45,334 en mijn domme hart zegt 1560 01:42:45,418 --> 01:42:49,501 kijk omhoog 1561 01:42:49,584 --> 01:42:53,209 er is geen schuilplaats meer 1562 01:42:53,293 --> 01:42:55,126 ware liefde vergaat niet 1563 01:42:55,209 --> 01:42:59,959 het houdt je vast en laat je niet gaan 1564 01:43:00,043 --> 01:43:03,709 Is dat een sexy president of niet? 1565 01:43:04,793 --> 01:43:06,626 Als ze mijn moeder niet was… 1566 01:43:08,334 --> 01:43:10,084 Er zijn drie soorten Amerikanen. 1567 01:43:11,043 --> 01:43:13,209 Jullie, de arbeidersklasse. 1568 01:43:13,293 --> 01:43:17,126 Wij, de coole rijken, en zij. 1569 01:43:19,626 --> 01:43:21,668 Sorry, maar we hebben hen nodig. 1570 01:43:22,209 --> 01:43:26,334 We hebben hen nodig, omdat we voor jullie tegen hen vechten. 1571 01:43:26,418 --> 01:43:28,584 De arbeidersklasse. De lagere klasse. 1572 01:43:28,668 --> 01:43:30,793 Snap je? -Nee. 1573 01:43:30,876 --> 01:43:35,043 Snap je? Ik heb het over voedingsdeskundigen. 1574 01:43:35,584 --> 01:43:37,709 Ik heb het over personal trainers. 1575 01:43:38,543 --> 01:43:40,168 Mensen in het kuuroord. 1576 01:43:40,251 --> 01:43:43,168 Niet degenen die je inchecken, niet de masseuses… 1577 01:43:43,251 --> 01:43:45,793 …maar degenen die met je meelopen. 1578 01:43:45,876 --> 01:43:46,793 Ze zijn er… 1579 01:43:46,876 --> 01:43:49,376 ik heb je teleurgesteld ik ontken het niet 1580 01:43:50,584 --> 01:43:53,209 en we raken zo veel kwijt ja, dat doet ertoe 1581 01:43:53,293 --> 01:43:56,584 ik was gek was niet de man die jij nodig had 1582 01:43:57,293 --> 01:44:00,543 jij was verdrietig allemaal mijn schuld 1583 01:44:01,334 --> 01:44:04,126 Wanneer willen we van BASH af? -Nu. 1584 01:44:04,209 --> 01:44:05,876 Wanneer willen we van BASH af? 1585 01:44:07,834 --> 01:44:08,918 tijd is kostbaar 1586 01:44:09,001 --> 01:44:10,584 We zwijgen niet. 1587 01:44:11,626 --> 01:44:15,001 pak mijn hand ik laat je nooit meer in de steek 1588 01:44:15,084 --> 01:44:19,418 wat hij wil zeggen 1589 01:44:19,501 --> 01:44:23,126 is: steek je kop niet in het zand 1590 01:44:23,209 --> 01:44:29,959 luister naar de wetenschappers 1591 01:44:30,043 --> 01:44:33,459 we hebben het deze keer echt verpest 1592 01:44:33,543 --> 01:44:37,376 het is zo dichtbij ik voel de hitte 1593 01:44:37,459 --> 01:44:41,043 en jij doet maar alsof alles goed is 1594 01:44:41,126 --> 01:44:44,834 maar dit gaat echt gebeuren 1595 01:44:44,918 --> 01:44:47,834 vier het of huil of bid 1596 01:44:47,918 --> 01:44:53,209 wat je ook nodig hebt voor deze puinhoop 1597 01:44:53,293 --> 01:44:58,251 want morgen komt misschien niet 1598 01:44:58,334 --> 01:45:02,668 kijk omhoog 1599 01:45:02,751 --> 01:45:06,334 zet die nieuwsshit uit 1600 01:45:06,418 --> 01:45:09,376 want jullie gaan binnenkort dood, mensen 1601 01:45:13,334 --> 01:45:15,043 kijk omhoog 1602 01:45:20,626 --> 01:45:23,626 Goedemiddag, Adam. Waaraan dank ik dit genoegen? 1603 01:45:30,084 --> 01:45:31,084 Hoe laat? 1604 01:45:38,834 --> 01:45:41,751 Bedankt voor je telefoontje. 1605 01:46:09,959 --> 01:46:14,751 Orlean en BASH hebben Rusland, India en China de rechten… 1606 01:46:16,001 --> 01:46:17,418 …op de mineralen ontzegd. 1607 01:46:17,501 --> 01:46:20,959 Ze hebben samen een afbuigingsmissie opgezet… 1608 01:46:21,043 --> 01:46:25,751 …maar veertig minuten geleden… 1609 01:46:26,626 --> 01:46:33,043 …was er een enorme ontploffing in het Russische Baikonur-lanceringscomplex. 1610 01:46:35,501 --> 01:46:37,709 Dus die missie is mislukt. 1611 01:46:42,834 --> 01:46:44,043 Is dat het? 1612 01:46:47,209 --> 01:46:48,709 Hoe bedoel je? 1613 01:46:56,501 --> 01:46:57,376 Toch? 1614 01:47:03,209 --> 01:47:06,959 We hebben alleen nog de BASH-missie. 1615 01:47:27,334 --> 01:47:30,126 Die Just Look Uppers willen… 1616 01:47:30,209 --> 01:47:35,918 …dat miljoenen illegale Chilenen ons land in komen. 1617 01:47:36,918 --> 01:47:40,334 Kijk niet omhoog. 1618 01:47:43,501 --> 01:47:44,501 MIJN DE KOMEET 1619 01:47:44,584 --> 01:47:46,334 Wat is dat nou? 1620 01:47:52,459 --> 01:47:54,626 Ze liegen tegen ons. 1621 01:47:56,168 --> 01:48:02,626 De president appt me net. 'Geen zorgen. Alles is goed.' 1622 01:48:02,709 --> 01:48:04,418 KIJK NIET OMHOOG 1623 01:48:06,626 --> 01:48:09,293 Dat was m'n gezicht, boerenkinkels. 1624 01:48:22,084 --> 01:48:24,084 Er is al 'n uur geen auto te zien. 1625 01:48:26,001 --> 01:48:28,584 Iedereen kijkt naar de BASH-lancering. 1626 01:48:31,084 --> 01:48:32,376 Wat gaan wij doen? 1627 01:48:35,043 --> 01:48:39,459 We gaan boodschappen doen, zei ik. 1628 01:48:48,084 --> 01:48:53,293 The Mills Brothers. Geweldige band. Duke Ellington heeft ze ontdekt. 1629 01:48:56,001 --> 01:49:00,043 Ze heetten eerst The Four Kings of Harmony. 1630 01:49:05,793 --> 01:49:07,209 'Till Then.' Dit nummer. 1631 01:49:07,293 --> 01:49:13,418 Over soldaten die vechten in WOII en aan huis denken. 1632 01:49:16,543 --> 01:49:17,751 Luister. 1633 01:49:21,084 --> 01:49:27,084 'We moeten oceanen oversteken en bergen beklimmen… 1634 01:49:31,668 --> 01:49:34,751 …maar elke winst kent zijn verlies. 1635 01:49:36,751 --> 01:49:40,751 Bid dat ons verlies alleen tijd is.' 1636 01:49:46,584 --> 01:49:47,793 Ik moet iets vragen. 1637 01:49:51,709 --> 01:49:53,709 Dr. Mindy, mag ik kwetsbaar zijn? 1638 01:49:53,793 --> 01:49:54,959 Ja, hoor. 1639 01:49:57,209 --> 01:50:01,209 Ik ken niemand zoals jij. Ik voel een connectie die ik… 1640 01:50:04,376 --> 01:50:06,293 Die ik nog nooit gevoeld heb. 1641 01:50:06,376 --> 01:50:10,501 Dit is een gok, maar wil je meer bij me zijn? 1642 01:50:11,084 --> 01:50:15,001 Dat we ons verloven of zo? 1643 01:50:16,209 --> 01:50:18,043 Wauw. -Lach je? 1644 01:50:18,918 --> 01:50:20,168 Nee? -Ik glimlach. 1645 01:50:21,709 --> 01:50:23,584 Ja, hoor. -Wat lief. 1646 01:50:23,668 --> 01:50:26,918 Waarom niet? -Heel lief. 1647 01:50:37,334 --> 01:50:41,834 Je hebt theebladeren gelezen voor dr. Mindy. 1648 01:50:41,918 --> 01:50:46,084 Je hebt hem het algoritme laten zien. Daar heb je hem mee geschokt. 1649 01:50:46,168 --> 01:50:48,959 Hoe hij zou sterven. -Het is schokkend. 1650 01:50:49,668 --> 01:50:51,959 Gaaf om over mijn dood te weten. 1651 01:50:54,626 --> 01:50:57,251 Ik wil het niet weten. Jawel. 1652 01:50:57,334 --> 01:51:01,584 Je wordt opgegeten door een Bronteroc. Geen idee wat het betekent. 1653 01:51:01,668 --> 01:51:03,626 Een wat? -Een Bronteroc. 1654 01:51:05,668 --> 01:51:07,751 Mensen, de lucht is helder. 1655 01:51:09,584 --> 01:51:12,876 En de BEAD-lancering kan beginnen. 1656 01:51:12,959 --> 01:51:14,001 President? 1657 01:51:14,084 --> 01:51:15,793 Burgers van onze planeet. 1658 01:51:17,793 --> 01:51:18,626 Nu… 1659 01:51:19,584 --> 01:51:23,293 Kijk, Kate. Wilde zalm. 1660 01:51:23,376 --> 01:51:26,459 Kijk, wat een verschil met gekweekte zalm. 1661 01:51:26,543 --> 01:51:29,751 Zie je hoe dat… Het ziet er nep uit, hè? 1662 01:51:30,876 --> 01:51:33,418 Ga maar wat… 1663 01:51:33,501 --> 01:51:36,001 Hoe heten die kleine aardappeltjes? 1664 01:51:36,084 --> 01:51:37,209 Krieltjes? 1665 01:51:37,293 --> 01:51:39,793 Daar ben ik dol op. -Die gaan we… 1666 01:51:39,876 --> 01:51:41,376 Wil jij ook iets zeggen? 1667 01:51:41,459 --> 01:51:42,751 Dat was prachtig. 1668 01:51:43,709 --> 01:51:47,834 Hoe is het, wereld? Jason Orlean, stafchef, Verenigde Staten. 1669 01:51:49,918 --> 01:51:53,501 Ik heb gemerkt dat er veel gebeden wordt voor mensen. 1670 01:51:54,334 --> 01:51:55,793 Dat vind ik goed… 1671 01:51:55,876 --> 01:52:02,168 …maar ik wil ook even bidden voor dingen. 1672 01:52:03,668 --> 01:52:08,959 Er bestaan vette materiële zaken, zoals appartementen en horloges… 1673 01:52:09,043 --> 01:52:10,876 {\an8}LANCERING BEADS 1674 01:52:10,959 --> 01:52:14,876 {\an8}…en auto's en kleren en zo die allemaal kunnen verdwijnen. 1675 01:52:14,959 --> 01:52:18,668 En dat wil ik niet. Dus ik bid voor die dingen. Amen. 1676 01:52:22,001 --> 01:52:25,334 Een stille angst in deze veel kleinere menigte. 1677 01:52:25,418 --> 01:52:27,043 Ik hoor mensen bidden. 1678 01:52:27,126 --> 01:52:29,209 Oké, Anderson, vooruit. 1679 01:52:29,293 --> 01:52:34,168 Ja. Daar gaan we dan. Tien. 1680 01:52:34,251 --> 01:52:41,168 Tien, negen, acht, zeven, zes… 1681 01:52:41,876 --> 01:52:43,918 …vijf, vier… 1682 01:53:16,626 --> 01:53:19,584 We hebben boodschappen gedaan. 1683 01:53:28,959 --> 01:53:30,334 Wat was dat? 1684 01:53:30,418 --> 01:53:31,793 We zijn BEAD 12 kwijt. 1685 01:53:32,418 --> 01:53:34,209 WAARSCHUWING 1686 01:53:35,251 --> 01:53:36,876 BEAD 22 is niet gelanceerd. 1687 01:53:37,751 --> 01:53:38,751 Dat geeft niet. 1688 01:53:38,834 --> 01:53:40,584 BEAD DRONE-TELEMETRIE 1689 01:53:40,668 --> 01:53:46,293 We hebben een foutmarge. Alles is in orde. 1690 01:53:46,376 --> 01:53:50,876 Ik hoopte op een familiediner. 1691 01:53:50,959 --> 01:53:52,834 Hé, pap. -Hé, jongens. 1692 01:54:00,876 --> 01:54:01,793 Wat vind je? 1693 01:54:05,959 --> 01:54:07,334 Dank je. 1694 01:54:07,834 --> 01:54:10,043 Dit is Kate. 1695 01:54:10,126 --> 01:54:11,959 Hallo, Kate. -Ik pak je tassen. 1696 01:54:12,043 --> 01:54:13,793 Aangenaam. Ik ben Yule. 1697 01:54:13,876 --> 01:54:15,876 FirePuma142 op Twitch. Game je? 1698 01:54:17,043 --> 01:54:19,876 Ik betwijfel het. -Wie zegt dat ik game? 1699 01:54:22,126 --> 01:54:23,334 Deze zijn voor jou. 1700 01:54:25,251 --> 01:54:27,084 Bedankt. Heel lief, schat. 1701 01:54:33,543 --> 01:54:35,418 Het spijt me zo vreselijk. 1702 01:54:37,251 --> 01:54:39,959 Echt. -Ik weet het. 1703 01:54:40,793 --> 01:54:43,918 Ik heb je gemist. -Ik heb je zo gemist. 1704 01:54:50,918 --> 01:54:53,668 Tijdens onze studie heb ik Aaron Tran geneukt. 1705 01:54:57,459 --> 01:54:58,501 Dus… 1706 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Proef eens. 1707 01:55:12,251 --> 01:55:13,501 Proef hiervan. 1708 01:55:14,584 --> 01:55:15,584 Heel lekker. 1709 01:55:15,668 --> 01:55:16,876 Lekker, hè? 1710 01:55:27,751 --> 01:55:31,793 Hé, allemaal. Ik ben laat, maar niet met lege handen. 1711 01:55:33,918 --> 01:55:38,293 Evan, Marshall, June, dit is dr. Oglethorpe. 1712 01:55:52,043 --> 01:55:54,918 De BEADs zijn nu op de optimale snelheid… 1713 01:55:55,001 --> 01:55:59,668 …en naderen Komeet Dibiasky, klaar om zich te hechten. 1714 01:56:17,876 --> 01:56:20,876 Defect in laterale besturing, we zijn 8 en 27 kwijt. 1715 01:56:21,793 --> 01:56:24,793 Oké, Peter… 1716 01:56:24,876 --> 01:56:29,001 We zijn zes drones kwijt. Gaat dit nog lukken? 1717 01:56:29,084 --> 01:56:34,918 De technicus zei dat 24 drones genoeg is. 1718 01:56:36,001 --> 01:56:39,001 Hoeveel mogen we er verliezen? 1719 01:56:42,126 --> 01:56:43,126 Hoeveel meer? 1720 01:56:46,668 --> 01:56:50,418 Er is ons verteld dat er BEADs bij de lancering zijn ontploft. 1721 01:56:51,334 --> 01:56:53,251 Aan het hoofd van de tafel, oké? 1722 01:56:54,251 --> 01:56:56,834 Wat ben je toch aardig, Randall. Bedankt. 1723 01:56:56,918 --> 01:56:57,918 De doctor. 1724 01:56:58,001 --> 01:56:59,209 Wil je nog wat wijn? 1725 01:57:00,334 --> 01:57:02,334 Proost, mensen. -Proost. 1726 01:57:02,418 --> 01:57:03,459 Ik hou van je. 1727 01:57:03,543 --> 01:57:05,293 Ik hou van je. -Bedankt. 1728 01:57:05,376 --> 01:57:07,334 Bedankt dat jullie er zijn. Bijzonder. 1729 01:57:07,418 --> 01:57:08,251 Bedankt. 1730 01:57:21,001 --> 01:57:24,209 Begin met simultane explosieve scheidingsfase, nu. 1731 01:57:27,543 --> 01:57:29,751 Hé, mam. 1732 01:57:39,876 --> 01:57:40,793 Prachtig. 1733 01:57:41,376 --> 01:57:43,293 Bedankt. 1734 01:57:43,376 --> 01:57:48,126 Ja, echt. Fijn dat je thuis bent. 1735 01:57:49,834 --> 01:57:51,459 Dr. Mindy is heel beroemd. 1736 01:57:52,293 --> 01:57:55,834 Ja, vergeten. Dat is ook zo. 1737 01:57:56,751 --> 01:58:00,668 Ja, ik stond op tijdschriften en zo. 1738 01:58:01,418 --> 01:58:03,334 Je zag er goed uit. -Kom maar op. 1739 01:58:08,376 --> 01:58:09,501 Hou van je. -Ik van jou. 1740 01:58:10,918 --> 01:58:11,959 SYSTEEMSTORING 1741 01:58:12,043 --> 01:58:13,543 Oké, breng rapport uit. 1742 01:58:13,626 --> 01:58:16,209 Ik wil 'n statusrapport over de explosieven. 1743 01:58:16,293 --> 01:58:19,459 Vooruit. Ik wacht op een statusrapport. 1744 01:58:21,459 --> 01:58:22,501 Oké. 1745 01:58:23,168 --> 01:58:27,668 President Qi van China zegt dat de komeet nog heel is. 1746 01:58:27,751 --> 01:58:30,584 Vier ontploften niet. Het was niet tegelijk. 1747 01:58:30,668 --> 01:58:31,668 Hij is nog intact. 1748 01:58:31,751 --> 01:58:32,918 Wat zei je? 1749 01:58:33,584 --> 01:58:36,126 Vier ontploften niet. Het was niet tegelijk. 1750 01:58:39,001 --> 01:58:41,001 Alles is goed. We zijn in orde. 1751 01:58:41,751 --> 01:58:44,084 Het komt goed. Excuseer me. 1752 01:58:44,918 --> 01:58:46,168 Ik moet plassen. 1753 01:58:46,251 --> 01:58:49,251 Ik ga even naar de wc. 1754 01:58:52,709 --> 01:58:57,376 Ja, ik ga ook maar even naar de wc. 1755 01:59:03,626 --> 01:59:05,626 Zal ik… -Nee, het lukt wel. 1756 01:59:06,668 --> 01:59:08,168 Meneer, de president. 1757 01:59:08,918 --> 01:59:11,043 We moeten de missiestatus weten. 1758 01:59:13,334 --> 01:59:14,793 Ze komt zo terug. 1759 01:59:15,459 --> 01:59:18,084 Jullie kunnen me wat. Ik ga naar mijn man. 1760 01:59:21,376 --> 01:59:24,668 Sorry. Ik heb 'n dochter van 20. Ik moet haar zien. 1761 01:59:25,334 --> 01:59:26,418 Ik neem coke. 1762 01:59:28,959 --> 01:59:30,668 Ze komt wel terug. 1763 01:59:37,084 --> 01:59:39,293 Hallo. Er is een ruimteschip. 1764 01:59:39,834 --> 01:59:43,959 Voor het geval dat we het mis hadden. En dat is duidelijk het geval. 1765 01:59:44,043 --> 01:59:46,501 Natuurlijk is dat er. 1766 01:59:46,584 --> 01:59:48,168 Er kunnen 2000 mensen in. 1767 01:59:48,251 --> 01:59:51,501 Ultramoderne cryokamers. We vliegen naar… 1768 01:59:51,584 --> 01:59:54,709 …de dichtstbijzijnde planeet in de bewoonbare zone. 1769 01:59:55,501 --> 02:00:00,584 Er is ruimte voor jou en één ander. Brie, je vrouw, jij beslist. 1770 02:00:02,751 --> 02:00:09,543 Dat hoeft niet, maar bedankt. Veel plezier met Jason. 1771 02:00:11,584 --> 02:00:12,543 Jason? 1772 02:00:20,126 --> 02:00:21,126 Ze komt terug. 1773 02:00:30,168 --> 02:00:33,084 Ik ben dankbaar voor toen ik in de tuin sliep. 1774 02:00:33,834 --> 02:00:36,209 's Ochtends zag ik 'n hert. -Dat weet ik nog. 1775 02:00:36,293 --> 02:00:38,751 De mooiste dag van mijn leven. 1776 02:00:50,209 --> 02:00:51,418 Ik ben dankbaar… 1777 02:00:58,793 --> 02:01:00,584 …dat we het geprobeerd hebben. 1778 02:01:03,584 --> 02:01:06,043 Man, we hebben het geprobeerd. 1779 02:01:08,501 --> 02:01:13,834 We zijn hier bij de Mindy's niet erg religieus… 1780 02:01:13,918 --> 02:01:17,876 …maar moeten we 'amen' zeggen? 1781 02:01:17,959 --> 02:01:19,084 Kijk niet naar mij. 1782 02:01:19,918 --> 02:01:23,876 Ik weet niet hoe. Zeg je gewoon 'amen'? 1783 02:01:24,584 --> 02:01:25,793 Laat mij maar. -Afsluiten? 1784 02:01:26,459 --> 02:01:27,293 Laat mij maar. 1785 02:01:38,793 --> 02:01:41,043 Liefste Vader, Almachtige Schepper… 1786 02:01:44,918 --> 02:01:48,751 …we vragen U om Uw genade ondanks onze trots. 1787 02:01:50,459 --> 02:01:54,334 Uw vergiffenis, ondanks onze twijfel. 1788 02:01:57,668 --> 02:01:59,168 En bovendien, Heer… 1789 02:02:01,168 --> 02:02:05,834 …vragen we Uw liefde om deze duistere tijd te verlichten. 1790 02:02:08,334 --> 02:02:10,543 Mogen wij dit onder ogen zien… 1791 02:02:12,834 --> 02:02:18,626 …in Uw goddelijke wil, met moed en acceptatie. 1792 02:02:21,876 --> 02:02:22,751 Amen. 1793 02:02:25,584 --> 02:02:27,751 Wauw. Jij weet van kerkwanten. 1794 02:02:29,668 --> 02:02:30,793 Dat was prachtig. 1795 02:02:34,209 --> 02:02:36,168 De komeet is nog intact. 1796 02:02:36,251 --> 02:02:42,168 KOMEET INTACT - BASH-MISSIE IS MISLUKT 1797 02:02:42,918 --> 02:02:44,043 We dachten niet… 1798 02:02:46,793 --> 02:02:50,251 Er is maar één verhaal waar iedereen het over heeft. 1799 02:02:50,834 --> 02:02:52,834 Topless spoedzorg. 1800 02:03:03,543 --> 02:03:04,501 Ga zitten. 1801 02:03:06,501 --> 02:03:10,834 Of we kunnen neuken… 1802 02:03:12,876 --> 02:03:14,709 …of bidden of… 1803 02:03:18,834 --> 02:03:22,334 Ik bezat me liever. 1804 02:03:24,293 --> 02:03:25,959 Laten we roddelen. 1805 02:03:32,251 --> 02:03:33,876 Mij krijg je niet zomaar. 1806 02:03:37,084 --> 02:03:38,001 Kijk uit. 1807 02:04:30,126 --> 02:04:32,959 Ik wil meer van die appeltaart. Heerlijk. 1808 02:04:33,043 --> 02:04:35,834 Uit de winkel, maar je proeft het niet. 1809 02:04:37,709 --> 02:04:42,251 Als ik heel eerlijk mag zijn, en waarom ook niet… 1810 02:04:43,251 --> 02:04:46,959 …vind ik uit de winkel lekkerder dan zelfgemaakt. 1811 02:04:47,709 --> 02:04:48,709 Dat meen je niet. 1812 02:04:48,793 --> 02:04:52,209 Nee, dat meen ik wel. 1813 02:04:53,501 --> 02:04:56,709 Ik snap het wel. Herinneringen uit je kindertijd. 1814 02:05:31,168 --> 02:05:33,626 Niks is beter dan zelfgemaakt. 1815 02:05:33,709 --> 02:05:37,251 Deze koffie smaakt niet alsof hij uit de winkel komt. Of wel? 1816 02:05:37,334 --> 02:05:39,709 Ik maal mijn eigen bonen. 1817 02:05:39,793 --> 02:05:41,418 Ja, pap is een koffiegek. 1818 02:05:41,501 --> 02:05:43,751 Maal je ze telkens als je koffie wilt? 1819 02:05:44,751 --> 02:05:48,709 Randall is kieskeurig wat z'n koffie betreft. 1820 02:05:48,793 --> 02:05:50,418 Zo ben ik met thee. 1821 02:05:53,251 --> 02:05:55,584 Het punt is dat we echt… 1822 02:05:57,668 --> 02:05:59,876 We hadden echt alles. 1823 02:06:02,126 --> 02:06:04,543 Op de keper beschouwd. 1824 02:06:47,584 --> 02:06:51,584 GEFELICITEERD! GEEN DIEET MEER! 1825 02:08:20,293 --> 02:08:25,418 {\an8}22,740 JAAR LATER 1826 02:09:36,793 --> 02:09:39,959 Er is hier meer zuurstof dan op aarde. 1827 02:09:40,043 --> 02:09:41,334 Negen procent meer. 1828 02:09:41,418 --> 02:09:43,876 Je kunt je wat licht in het hoofd voelen. 1829 02:09:44,709 --> 02:09:48,209 De cryokamers hadden 58 procent succes. 1830 02:09:48,293 --> 02:09:50,626 Veel beter dan verwacht. 1831 02:09:50,709 --> 02:09:53,834 Wij hadden maar 47 doden in onze sectie, dus… 1832 02:09:54,709 --> 02:09:59,043 Dit gaat echt goed komen. 1833 02:09:59,126 --> 02:09:59,959 Jeetje. 1834 02:10:00,918 --> 02:10:04,959 Wat een mooi dier. 1835 02:10:05,584 --> 02:10:09,959 Zijn dat veren of schubben… 1836 02:10:12,751 --> 02:10:15,001 Walgelijk. -Wat is dat? 1837 02:10:15,709 --> 02:10:18,168 Dat is een Bronteroc. 1838 02:10:21,876 --> 02:10:24,168 Wat je ook doet, aai ze niet. 1839 02:16:51,168 --> 02:16:54,168 TER NAGEDACHTENIS AAN HAL WILLNER 1840 02:17:43,668 --> 02:17:44,709 Mam? 1841 02:17:47,584 --> 02:17:48,751 Mam. 1842 02:17:54,251 --> 02:17:55,501 Hoe is het, mensen? 1843 02:17:56,043 --> 02:17:57,668 Ik ben de laatste op aarde. 1844 02:17:58,793 --> 02:18:00,168 Het is echt klote. 1845 02:18:01,001 --> 02:18:02,709 Like en abonneer je. 1846 02:18:03,501 --> 02:18:04,418 Ik ben hier. 1847 02:18:07,209 --> 02:18:08,168 Mam. 1848 02:18:08,251 --> 02:18:09,793 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk