1 00:00:41,584 --> 00:00:42,501 Voi helvetti. 2 00:00:45,501 --> 00:00:48,376 {\an8}NETFLIX ESITTÄÄ 3 00:02:10,543 --> 00:02:12,418 {\an8}VOIHAN…PASKA 4 00:03:05,751 --> 00:03:08,584 Mieletöntä! -Olutta ja kevyt-Sparklesia. 5 00:03:08,668 --> 00:03:11,834 Minulla on siideriä ja pussi Crossbone Crunchia. 6 00:03:11,918 --> 00:03:12,834 Bileet pystyyn. 7 00:03:12,918 --> 00:03:15,834 Olen tosi iloinen puolestasi, Kate. 8 00:03:15,918 --> 00:03:19,459 Dibiaskyn komeetalle. Kippis. 9 00:03:20,209 --> 00:03:24,876 Sen täytyy olla Oortin pilvestä havaintopaikan perusteella. 10 00:03:24,959 --> 00:03:29,418 Se oli viimeksi näin lähellä Aurinkoa kauan ennen sivilisaation syntyä. 11 00:03:29,501 --> 00:03:31,584 Katsokaa kaarta. Luoja, miten upea. 12 00:03:31,668 --> 00:03:35,126 Miten selvitämme komeetan kiertoratanopeuden, professori? 13 00:03:35,209 --> 00:03:36,668 Hyvä kysymys. 14 00:03:37,376 --> 00:03:40,209 Hauskaa. Laskin näitä viimeksi opiskelijana. 15 00:03:40,834 --> 00:03:45,459 Täytyy kysyä, mitä Carl Sagan tekisi. 16 00:03:45,543 --> 00:03:48,918 Hän lähtisi perusperiaatteesta. 17 00:03:49,584 --> 00:03:52,918 Toposentrinen vektori on rhoo. 18 00:03:54,584 --> 00:03:58,043 Kate, alkukoordinaatit? -Kaksikymmentäyksi. 19 00:03:59,709 --> 00:04:00,918 Kaksikymmentäneljä. 20 00:04:01,584 --> 00:04:02,543 Kolmetoista. 21 00:04:02,626 --> 00:04:04,293 Lystiä, vai mitä? 22 00:04:04,376 --> 00:04:07,501 Kuusikymmentäseitsemän. -Tässähän innostuu. 23 00:04:07,584 --> 00:04:08,834 Tri Mindy. -No niin. 24 00:04:08,918 --> 00:04:10,626 Montako kiertoa kalibroidaan… 25 00:04:10,709 --> 00:04:13,501 Koordinaattiarvio 85. 26 00:04:14,168 --> 00:04:18,001 Nyt kun kiertorata on selvillä, katsotaan efemeridi. 27 00:04:18,084 --> 00:04:22,918 Siitä selviää komeetan etäisyys Maasta. 28 00:04:25,709 --> 00:04:28,126 Miksi efemeridi pienenee koko ajan? 29 00:04:42,751 --> 00:04:43,876 Professori Mindy? 30 00:04:56,293 --> 00:05:00,501 Kuulkaas, eiköhän lopeteta tältä illalta. 31 00:05:02,876 --> 00:05:04,876 Entä suhteellinen sijainti? 32 00:05:05,459 --> 00:05:08,543 En saa tästä tolkkua tänä iltana. Valitan. 33 00:05:09,334 --> 00:05:11,709 Lähdetään. Olen puhki. -Sama täällä. 34 00:05:12,543 --> 00:05:15,334 Kate, tosi mahtavaa. -Onnittelut. 35 00:05:16,043 --> 00:05:17,001 Hei, Kate. 36 00:05:18,751 --> 00:05:19,709 Jää sinä. 37 00:05:21,918 --> 00:05:26,543 "HALUAN KUOLLA RAUHALLISESTI NUKKUESSANI KUIN ISOISÄNI, 38 00:05:26,626 --> 00:05:30,043 EN HUUTAEN KAUHUSTA KUIN HÄNEN MATKUSTAJANSA." -JACK HANDEY 39 00:05:30,126 --> 00:05:33,959 Tri Calder. Michigan Staten proffa ja opiskelijat. 40 00:05:34,043 --> 00:05:39,334 Keskeytitte kokouksen. Olin kertomassa miljardirahoituksen menetyksestä. 41 00:05:39,418 --> 00:05:42,251 Olen todella pahoillani, tri Calder. 42 00:05:42,334 --> 00:05:47,209 Havaitsimme varsin outoja kiertoratalukuja juuri löytyneestä komeetasta. 43 00:05:47,293 --> 00:05:49,001 Lähetimme tiedot. 44 00:05:49,084 --> 00:05:50,376 Tämäkö? -Niin, tämä. 45 00:05:50,459 --> 00:05:51,918 Selvä. 46 00:05:52,001 --> 00:05:55,084 Soitan tri Oglethorpelle. Odottakaa hetki. 47 00:05:55,918 --> 00:06:00,543 Joudun odottamaan. Hän soittaa tri Oglethorpelle. Kuka se on? 48 00:06:01,376 --> 00:06:04,126 Voi jessus. Laitan kaiuttimelle. 49 00:06:06,084 --> 00:06:10,709 "Tri Oglethorpe, planetaarista torjuntaa koordinoivan viraston johtaja." 50 00:06:10,793 --> 00:06:12,668 Onko sellainenkin? -En tiedä. 51 00:06:12,751 --> 00:06:15,918 VIRASTO ON OIKEASTI OLEMASSA. 52 00:06:16,418 --> 00:06:20,918 TÄMÄ ON SEN LOGO 53 00:06:21,001 --> 00:06:22,376 Tässä tri Oglethorpe. 54 00:06:22,459 --> 00:06:25,418 Jocelyn Calder täällä Kennedy Space Centeristä. 55 00:06:25,501 --> 00:06:26,501 Hei, Jocelyn. 56 00:06:27,126 --> 00:06:31,543 Saimme lähihavainnon Subaru-teleskoopilla. 57 00:06:31,626 --> 00:06:35,501 Miksette vain ilmoittaneet pienplaneettatutkimukseen? 58 00:06:35,584 --> 00:06:40,293 Michigan Staten professori opiskelijoineen on havainnut jotain isoa. 59 00:06:40,376 --> 00:06:41,876 Niinkö? Kuinka suurta? 60 00:06:41,959 --> 00:06:43,334 Miten iso se on? 61 00:06:43,418 --> 00:06:47,293 Laskimme leveydeksi 5 - 10 kilometriä. -Noin 5 - 10 km leveä. 62 00:06:48,793 --> 00:06:49,793 Iso kaveri. 63 00:06:51,043 --> 00:06:55,334 Professoriko teki ensihavainnon? 64 00:06:55,418 --> 00:06:57,668 Niin, tri Mindy tässä. 65 00:06:57,751 --> 00:07:01,168 Väitöskirjatutkija Kate Dibiasky löysi sen. 66 00:07:01,251 --> 00:07:03,251 Minä tein kiertoratalaskelmat. 67 00:07:05,043 --> 00:07:07,293 Tutkin kuolleiden galaksien kaasuja. 68 00:07:07,376 --> 00:07:10,834 En ole julkaissut toviin, joten nimeni ei taida olla tuttu. 69 00:07:10,918 --> 00:07:14,251 Sillä ei ole merkitystä. Anteeksi, mitä kysyitte? 70 00:07:14,334 --> 00:07:17,418 Mikä on tuorein arvio sen lentoradasta? 71 00:07:17,501 --> 00:07:18,376 Kate. 72 00:07:23,001 --> 00:07:27,084 Olen laskenut sitä koko päivän. Aina sama tulos. 73 00:07:27,834 --> 00:07:31,168 Suora osuma Maahan kuuden kuukauden ja 14 päivän päästä. 74 00:07:31,918 --> 00:07:33,043 Sama täällä. 75 00:07:33,126 --> 00:07:35,376 Matthew, entä sinun laskelmasi? 76 00:07:36,376 --> 00:07:40,543 SCOUT-ohjelman mukaan kuusi kuukautta 14 päivää. 77 00:07:40,626 --> 00:07:42,834 Saimme kuusi kuukautta ja 14 päivää. 78 00:07:42,918 --> 00:07:48,959 Ja se on arviolta viidestä kymmeneen kilometriä leveä. 79 00:07:49,043 --> 00:07:51,168 Eli… 80 00:07:52,251 --> 00:07:53,668 Eikö se ole - 81 00:07:54,668 --> 00:07:56,126 joukkotuhotapahtuma? 82 00:07:57,251 --> 00:07:59,418 Eipäs dramatisoida. 83 00:08:01,543 --> 00:08:07,376 Selvä. Tuodaan ensinnäkin opiskelijat retkelle tänne DC:hen. 84 00:08:07,459 --> 00:08:08,876 Rauhoitutaanpa vähän. 85 00:08:08,959 --> 00:08:12,793 Ensihavainnon tehnyt henkilö ja vastuuhenkilö tänne. 86 00:08:12,876 --> 00:08:13,876 Mitä? 87 00:08:16,959 --> 00:08:22,043 Välitetään tieto heti Cambridgeen, Caltechiin ja IAU:hun. 88 00:08:22,126 --> 00:08:23,334 Tieto on salaista. 89 00:08:23,418 --> 00:08:26,709 Mitä nyt? -Olen suoraan presidentin alainen. 90 00:08:26,793 --> 00:08:27,834 Onko tämä totta? 91 00:08:27,918 --> 00:08:30,709 Tuodaan löydön tekijät Hickamin tukikohtaan. 92 00:08:30,793 --> 00:08:33,334 DC:hen! Hei, Kate. 93 00:08:33,418 --> 00:08:35,334 Tämä ei voi olla totta. 94 00:08:35,418 --> 00:08:42,084 Kate, eihän tämä ole totta? Tämä on jokin rinnakkaistodellisuus. Sano jotain. 95 00:08:42,168 --> 00:08:43,793 Pitää polttaa tötsyt. 96 00:08:43,876 --> 00:08:48,168 Sain käskyn viedä teidät DC:hen. Tuo on ainoa kone. 97 00:08:48,251 --> 00:08:50,418 Olen tri Mindy. Tämä on… 98 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 Hei. -Menkää! 99 00:08:54,876 --> 00:08:57,834 Missä istumme? -Ei hajuakaan. 100 00:08:57,918 --> 00:08:59,668 Onko täällä istumapaikkoja… 101 00:09:06,751 --> 00:09:10,668 Mitä helvettiä? Onko tämä totta vai jokin perhanan vitsi? 102 00:09:10,751 --> 00:09:11,876 Voi jumalauta. 103 00:09:18,501 --> 00:09:21,043 Eihän tämä voi olla totta. 104 00:10:09,168 --> 00:10:11,168 Brendon? -Niin. 105 00:10:11,251 --> 00:10:14,626 Hän ei pysynyt ruodussa. Silkkaa politikointia. 106 00:10:15,668 --> 00:10:18,293 Te lienette Randall ja Kate. -Niin, hei. 107 00:10:18,376 --> 00:10:20,626 Tri Oglethorpe. Sanokaa vain Teddyksi. 108 00:10:20,709 --> 00:10:23,876 Anteeksi, sanoitko… Onko nimesi Teddy? -Teddy. 109 00:10:23,959 --> 00:10:25,376 Teddy. -Niin. 110 00:10:25,459 --> 00:10:28,126 Hän ei tosiaan ole mikään teddykarhu. 111 00:10:29,043 --> 00:10:33,418 Kenraali Themes. Edustan Pentagonia tässä jutussa, mikä onkin. 112 00:10:33,501 --> 00:10:37,918 Presidentti myöhästyy, ja teillä oli pitkä lento, joten… 113 00:10:41,418 --> 00:10:43,584 Michigan State Spartans. 114 00:10:48,959 --> 00:10:52,626 Onko tuo Oval Office? -Kyllä on. 115 00:10:53,626 --> 00:10:55,584 Pienempi kuin kuvissa näyttää. 116 00:10:55,668 --> 00:10:58,918 Presidentti tulee pian. Hänelle on jo kerrottu asiasta. 117 00:10:59,001 --> 00:11:00,501 Eikö niin, Scott? 118 00:11:02,084 --> 00:11:03,209 Aivan niin. 119 00:11:03,293 --> 00:11:05,584 Kerrommeko tosiaan presidentille, 120 00:11:05,668 --> 00:11:12,209 että noin puolen vuoden päästä ihmiskunta ja kaikki lajit tuhoutuvat? 121 00:11:12,293 --> 00:11:16,334 Kyllä, niin me teemme. 122 00:11:21,959 --> 00:11:23,959 Jestas. 123 00:12:13,584 --> 00:12:18,751 Kyllä, poliisiviranomainen. Sinähän sanoit, että hän on moitteeton. 124 00:12:20,959 --> 00:12:25,126 Rouva presidentti. Tri Oglethorpe. -Taemmas. 125 00:12:26,126 --> 00:12:30,251 Rouva presidentti, olen tri Oglethorpe. Jocelyn on jo kertonut… 126 00:12:30,334 --> 00:12:33,043 Hei, Jason. -Terve. 127 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 Mitä hittoa? Tämä on vakavaa. 128 00:12:35,293 --> 00:12:36,918 Niin, odottakaa hetki. 129 00:12:37,001 --> 00:12:40,668 Ongelma korkeimman oikeuden tuomarinimityksen kanssa. Kiitos. 130 00:12:53,376 --> 00:12:57,584 Paljon onnea vaan 131 00:12:57,668 --> 00:13:02,001 Paljon onnea vaan 132 00:13:02,084 --> 00:13:06,584 Paljon onnea, Patty 133 00:13:08,543 --> 00:13:13,543 Ota viesti. Kun tällaista sattuu, en tiedä, mitä on meneillään. 134 00:13:14,876 --> 00:13:17,584 En tiedä, montako kertaa se pitää sanoa. 135 00:13:17,668 --> 00:13:21,543 Paljon juttua tuomarinimityksen epäpätevyydestä, 136 00:13:22,834 --> 00:13:25,918 mutta ei yhtään artikkelia meidän jutustamme. 137 00:13:26,001 --> 00:13:28,334 Somessa jauhetaan vain - 138 00:13:28,418 --> 00:13:32,293 sen laulaja Riley Binan ja DJ Chellon erosta. 139 00:13:33,501 --> 00:13:35,209 Se on kyllä sääli. 140 00:13:36,126 --> 00:13:37,334 Suloinen pari. 141 00:13:38,084 --> 00:13:39,584 En tiedä heitä. 142 00:13:41,751 --> 00:13:44,418 Se on kyllä harmi. -Niin. 143 00:13:44,501 --> 00:13:46,543 Tiedätkö sinä heidät? -Tiedän. 144 00:13:46,626 --> 00:13:48,918 Mutta en välitä nyt paskan vertaa. 145 00:13:51,251 --> 00:13:54,668 Näistä veloitetaan omaisuus. Noin kymppi per henki. 146 00:13:55,168 --> 00:13:56,668 Ota siitä vettä. -Kiitos. 147 00:13:56,751 --> 00:13:58,126 Maksan Katen puolesta. 148 00:13:58,209 --> 00:13:59,209 Hienoa. -Kiitos. 149 00:13:59,293 --> 00:14:00,459 Tässä kaksikymppiä. 150 00:14:03,459 --> 00:14:05,376 Onko vaihtorahaa? -Ei. 151 00:14:08,418 --> 00:14:11,251 Voin kysäistä soltulta. -Niin. 152 00:14:13,334 --> 00:14:16,751 Xanaxia. Otan vain neljäsosan, ettei… 153 00:14:17,876 --> 00:14:20,001 Kate. -Kiitos. 154 00:14:20,751 --> 00:14:23,126 Ole varovainen, jos otat noin paljon. 155 00:14:44,043 --> 00:14:47,001 Pitää ehtiä Okinawaan huomenna kello kahdeksi. 156 00:14:47,084 --> 00:14:49,418 Mitä? -Oletko tosissasi? 157 00:14:49,501 --> 00:14:52,168 Tämä on tärkeää. -Pitää panna natiivit kuriin. 158 00:14:52,251 --> 00:14:53,709 Terveisiä tyttärellesi. 159 00:14:54,459 --> 00:14:58,376 Eikö hänen pitäisi olla mukana tässä? 160 00:15:05,543 --> 00:15:06,876 Missä maksan näistä? 161 00:15:06,959 --> 00:15:08,001 Ne ovat ilmaisia. 162 00:15:10,709 --> 00:15:11,834 Ovatko? 163 00:15:11,918 --> 00:15:13,418 Tämä on Valkoinen talo. 164 00:15:19,751 --> 00:15:21,959 Virvokkeet ovat ilmaisia. 165 00:15:22,751 --> 00:15:23,626 Mitä? 166 00:15:24,251 --> 00:15:28,209 Kenraali. Hän otti rahaa virvokkeista. Ne ovat ilmaisia. 167 00:15:28,293 --> 00:15:29,459 Jestas. 168 00:15:29,543 --> 00:15:31,584 Minkä ihmeen takia? 169 00:15:32,168 --> 00:15:35,334 Kuulkaas, se ei taida onnistua tänä iltana. 170 00:15:35,418 --> 00:15:39,334 Olen tosi pahoillani. Majoitamme teidät hotelliin. 171 00:15:39,418 --> 00:15:41,584 Tietääkö presidentti, miksi tulimme? 172 00:15:41,668 --> 00:15:43,959 Ei helvetti ole totta. 173 00:15:44,043 --> 00:15:47,918 He eivät taida tietää syytä. -Tietävät, mutta näin tämä nyt on. 174 00:15:48,001 --> 00:15:51,751 Tajuavatko he, miten kauan me… -Olkaa valmiina huomenna. 175 00:15:55,709 --> 00:15:59,793 Odotimme yli seitsemän tuntia, eikä meitä edes pyydetty sisään. 176 00:15:59,876 --> 00:16:03,584 Ei tietenkään pyydetty. Oletko katsonut uutisia? 177 00:16:03,668 --> 00:16:07,001 En. Olen keskittynyt tähän meidän projektiimme. 178 00:16:07,084 --> 00:16:11,126 Laita tv päälle. Presidentillä on paskasirkus hoidettavana. 179 00:16:11,959 --> 00:16:15,209 Seriffi Wade Conlon oli jo kiistanalainen nimitys. 180 00:16:15,293 --> 00:16:20,001 {\an8}Ei oikeustieteen tutkintoa, ja tapana ampua kyselemättä. 181 00:16:20,084 --> 00:16:21,168 Katsotko? 182 00:16:21,251 --> 00:16:25,793 {\an8}Hän oli alastonmallina opiskeluvuosinaan. -Katson juuri. 183 00:16:25,876 --> 00:16:28,293 {\an8}Siksi Valkoinen talo on kriisissä. 184 00:16:28,376 --> 00:16:32,168 Löysin viisi entistä opiskelijaa, 185 00:16:32,876 --> 00:16:37,376 jotka ovat valmiita sanomaan, että Conlon oli selvästi kiihottunut - 186 00:16:38,001 --> 00:16:39,418 poseeratessaan heille. 187 00:16:39,501 --> 00:16:40,959 {\an8}En häpeä yhtään. 188 00:16:41,043 --> 00:16:43,959 Laitanko "selvästi kiihottunut" - 189 00:16:44,834 --> 00:16:46,043 vai "erektiossa"? 190 00:16:46,126 --> 00:16:49,751 En halua klikkijutun sävyä. Tämä on asia-artikkeli. 191 00:16:51,043 --> 00:16:54,334 Kate, antaisitko vähän palautetta? 192 00:16:55,418 --> 00:16:56,293 Anteeksi. 193 00:16:57,126 --> 00:17:00,126 On vähän outo olo. -Voimmeko keskustella? 194 00:17:00,209 --> 00:17:05,043 Tuntuu, että välttelemme aihetta. Onko sinun ja äitini välillä kränää? 195 00:17:05,793 --> 00:17:07,834 Etkö voi kertoa, mistä on kyse? 196 00:17:07,918 --> 00:17:10,501 Säännöt kieltävät. Älä huoli. 197 00:17:11,459 --> 00:17:15,251 Marshall sai 172 pistettä pääsykokeessa. Juhlimme sitä. 198 00:17:15,334 --> 00:17:18,709 Loistavaa, Marshall. Olen ylpeä sinusta. 199 00:17:18,793 --> 00:17:21,126 Kiitti, isä. Olisitpa täällä. 200 00:17:21,209 --> 00:17:24,751 Miten Evan voi? Toimiiko uusi lääkitys? 201 00:17:24,834 --> 00:17:26,209 Olen vahva nelonen. 202 00:17:26,793 --> 00:17:28,126 Vahva nelonen. 203 00:17:28,209 --> 00:17:30,793 No, parempi kuin viime kuussa. 204 00:17:30,876 --> 00:17:34,251 Muista sitten avata suusi huomenna. 205 00:17:34,334 --> 00:17:38,459 Totta kai. -Olet vaisu, kun pitäisi ottaa kunnia. 206 00:17:38,543 --> 00:17:44,001 Hän kysyi, oletko lesbo. Hän ei väittänyt, että olet lesbo. 207 00:17:44,084 --> 00:17:48,251 Voinko lounastaa äitisi kanssa seitsemän kuukauden päästä? 208 00:17:48,334 --> 00:17:54,668 Oudon tarkka ja kaukainen ajankohta. Kyse on äidistäni. 209 00:18:00,251 --> 00:18:02,584 No niin. 210 00:18:02,668 --> 00:18:06,084 Kuulin asteroidista, komeetasta tai jostain, 211 00:18:06,168 --> 00:18:08,001 joka näyttää teistä pahalta. 212 00:18:09,918 --> 00:18:14,251 Kertokaa siitä ja syy, miksi kerrotte minulle. Aikaa on 20 minuuttia. 213 00:18:14,334 --> 00:18:18,418 20 minuuttia? -Anna mennä. Puhu. 214 00:18:20,168 --> 00:18:21,334 Rouva presidentti. 215 00:18:23,834 --> 00:18:27,168 Noin 36 tuntia sitten - 216 00:18:27,251 --> 00:18:34,043 väitöskirjatutkija Kate Dibiasky löysi hyvin suuren komeetan. 217 00:18:34,959 --> 00:18:36,918 Niin. -Hienoa. 218 00:18:37,001 --> 00:18:39,584 Noin 5 - 10 kilometriä leveän komeetan, 219 00:18:39,668 --> 00:18:44,293 jonka arvioimme olevan peräisin Oortin pilvestä. 220 00:18:45,334 --> 00:18:49,501 Se on aurinkokunnan uloin osa, ja… 221 00:18:50,668 --> 00:18:53,459 Määritimme kiertoradan Gaussin menetelmällä. 222 00:18:53,543 --> 00:18:59,584 Astrometrisen epävarmuuden keskiarvona oli 0,04 kulmasekuntia, ja… 223 00:18:59,668 --> 00:19:03,043 Mitä hittoa? -Tässä pitkästyy. Kerro, mikä se on. 224 00:19:03,126 --> 00:19:05,334 Mitä? -Ihan totta, lopeta. 225 00:19:05,418 --> 00:19:08,459 Mindy yrittää sanoa, että komeetta lähestyy Maata. 226 00:19:08,543 --> 00:19:10,793 Nasan tietokoneiden mukaan - 227 00:19:10,876 --> 00:19:15,209 kappale putoaa Tyyneenmereen 100 kilometriä länteen Chilen rannikosta. 228 00:19:15,293 --> 00:19:17,001 Seuraako siitä hyökyaalto? 229 00:19:17,084 --> 00:19:20,709 Ei, jotain paljon katastrofaalisempaa. 230 00:19:20,793 --> 00:19:25,418 Yli kilometrin korkuisia tsunameja ympäri maapalloa. 231 00:19:26,334 --> 00:19:32,501 Komeetan vaikutus vastaisi miljardia Hiroshiman pommia. 232 00:19:33,584 --> 00:19:36,418 Voimakkuuden 10 tai 11 maanjäristyksiä… 233 00:19:36,501 --> 00:19:39,418 Hengität oudosti. Se häiritsee. 234 00:19:39,501 --> 00:19:42,043 Yritän vain selittää tiedepohjaa. 235 00:19:42,126 --> 00:19:45,251 Niin, mutta se on stressaavaa. Yritän kuunnella… 236 00:19:45,334 --> 00:19:49,918 Ette taida ymmärtää tilanteen vakavuutta. Yritän selittää parhaani mukaan. 237 00:19:50,001 --> 00:19:54,834 Rouva presidentti, tämä komeetta on niin kutsuttu planeetantappaja. 238 00:19:54,918 --> 00:19:56,376 Aivan. 239 00:20:01,334 --> 00:20:05,584 Kuinka varmaa se on? -Osuman varmuus on 100 prosenttia. 240 00:20:05,668 --> 00:20:07,709 Älkää sanoko 100 prosenttia. 241 00:20:07,793 --> 00:20:11,418 Sanotaan "potentiaalisesti merkittävä tapahtuma". 242 00:20:11,501 --> 00:20:15,959 Tapahtuma ei ole potentiaalinen. Se on varma. 243 00:20:16,043 --> 00:20:20,126 Aivan. Tarkalleen sanoen 99,78 prosenttia. 244 00:20:20,209 --> 00:20:22,334 Hyvä, eli ei sata prosenttia. 245 00:20:22,418 --> 00:20:25,293 Tiedeihmiset eivät koskaan puhu sadasta. 246 00:20:25,376 --> 00:20:27,834 Sanotaan 70 prosenttia, ja sillä selvä. 247 00:20:27,918 --> 00:20:29,584 Se ei ole lähelläkään 70:ää. 248 00:20:29,668 --> 00:20:34,793 Ette voi sanoa ihmisille, että he kuolevat 100 prosentin varmuudella. 249 00:20:34,876 --> 00:20:37,834 Sehän olisi älytöntä. 250 00:20:37,918 --> 00:20:41,043 Otetaan omaa tiedeväkeämme mukaan tähän. Ei pahalla, 251 00:20:41,126 --> 00:20:44,293 mutta te kaksi tupsahditte tänne mukananne… 252 00:20:44,376 --> 00:20:45,584 Tri Oglethorpe. 253 00:20:45,668 --> 00:20:47,209 Tri Ov… Ogilvy. Niin. 254 00:20:47,293 --> 00:20:50,834 Olen johtanut Nasan planetaarista torjuntaa 15 vuotta. 255 00:20:50,918 --> 00:20:55,376 Ja tri Mindy on astronomian professori Michigan Statessa, 256 00:20:55,459 --> 00:20:58,501 missä neiti Dibiasky väittelee tohtoriksi. 257 00:20:58,584 --> 00:21:01,126 Hyvä. -Anteeksi. Sanoitko Michigan State? 258 00:21:01,209 --> 00:21:03,793 Siellä on erinomainen astronomian laitos. 259 00:21:03,876 --> 00:21:05,293 Kyllä. -Älä viitsi. 260 00:21:05,376 --> 00:21:07,668 Pitääkö näyttää SAT-pisteeni, vai? 261 00:21:07,751 --> 00:21:09,751 Hyvä on, mennään asiaan. 262 00:21:09,834 --> 00:21:13,918 Mitä tämä maksaa minulle? Mitä te pyydätte? 263 00:21:14,001 --> 00:21:17,084 Valtiolla on suunnitelmat tämän varalle. 264 00:21:17,168 --> 00:21:19,584 Toimenpiteet toteuttaa Nasa. 265 00:21:19,668 --> 00:21:22,626 Ydinaseilla varustetut droonit - 266 00:21:22,709 --> 00:21:27,126 voivat toivon mukaan muuttaa komeetan kiertorataa. 267 00:21:27,209 --> 00:21:28,959 On toimittava heti. 268 00:21:29,043 --> 00:21:34,043 Hyvä on. Koska välivaalit ovat? -Kolmen viikon päästä. 269 00:21:34,126 --> 00:21:36,876 Jos tämä julkistetaan, menetämme kongressin. 270 00:21:36,959 --> 00:21:38,876 Sitten emme voi asialle mitään. 271 00:21:38,959 --> 00:21:43,959 Tulee pattitilanne. -Ajoitus on aivan kammottava. 272 00:21:45,043 --> 00:21:51,168 Meidän pitää nyt odottaa ja arvioida. 273 00:21:51,251 --> 00:21:55,668 Odotetaan ja arvioidaan. -Otetaan muita mukaan. Ivy League -väkeä. 274 00:21:55,751 --> 00:21:59,084 Sinä ja minä katselmoimme Nasan suunnitelmat. 275 00:21:59,168 --> 00:22:00,334 Se olisi hienoa. 276 00:22:00,418 --> 00:22:03,626 Ymmärränkö oikein, 277 00:22:03,709 --> 00:22:07,459 että kaiken tämän tiedon jälkeen - 278 00:22:08,084 --> 00:22:12,334 päätätte odottaa ja arvioida? 279 00:22:12,418 --> 00:22:15,668 Kuka hän on? -Etkö itse ole pressan poika? 280 00:22:15,751 --> 00:22:18,418 Olen kansliapäällikkö, lohikäärmetatskapoika. 281 00:22:18,501 --> 00:22:19,918 Minulla menee hyvin. 282 00:22:20,001 --> 00:22:22,584 Häivytään tästä friikkisirkuksesta. 283 00:22:22,668 --> 00:22:25,251 Neiti Dibiasky yrittää sanoa, 284 00:22:25,334 --> 00:22:30,418 että odottaminen olisi erittäin vaarallista… 285 00:22:33,543 --> 00:22:35,626 Kiitos. Yksi hyvä asia tänään. 286 00:22:36,876 --> 00:22:38,084 Hassu juttu. 287 00:22:39,043 --> 00:22:40,584 Kun pyrin presidentiksi, 288 00:22:40,668 --> 00:22:44,001 jouduin polttamaan salaa ensimmäisen kampanjakuukauden. 289 00:22:44,084 --> 00:22:48,376 Kuvasta minusta tupakoimassa maksettiin satatuhatta taalaa. 290 00:22:49,668 --> 00:22:52,543 Poltin piilossa, mutta kyllästyin siihen. 291 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 Päätin polttaa, kun minua huvittaa. 292 00:23:00,709 --> 00:23:01,918 Ja miten kävi? 293 00:23:02,709 --> 00:23:06,543 {\an8}Kannatus nousi kolme prossaa. -Kansa tykkäsi aitoudesta. 294 00:23:06,626 --> 00:23:08,501 {\an8}Hänen savuttelunsa sytyttää. 295 00:23:08,584 --> 00:23:11,626 Ainoa presidentti, jonka haluaisin nähdä Playboyssa. 296 00:23:11,709 --> 00:23:16,751 Tiedättekö, montako maailmanloppupalaveria meillä on ollut vuosien mittaan? 297 00:23:16,834 --> 00:23:20,876 Talouden romahdus, ydinaseet, ilmakehää tuhoavat pakokaasut. 298 00:23:20,959 --> 00:23:25,001 Tekoälyn uhka. -Kuivuus, nälkä, vitsaukset. Kaikki. 299 00:23:25,084 --> 00:23:28,876 Alienien hyökkäys, väestönkasvu, reikä otsonikerroksessa. 300 00:23:28,959 --> 00:23:32,209 Jason, hei. Huomioi yleisö. -Anteeksi, äiti. 301 00:23:32,793 --> 00:23:35,043 Minun pitää hoitaa työni. 302 00:23:35,126 --> 00:23:37,876 Ymmärtäkää, että se on apokalyptinen tapahtuma. 303 00:23:37,959 --> 00:23:43,293 Suuri taivaankappale lentää maapalloa kohti nopeudella… 304 00:23:43,376 --> 00:23:47,668 Ymmärrän kyllä, tri Mindy. 305 00:23:48,834 --> 00:23:51,293 Saatte olla ylpeä. -Kiitos. 306 00:23:51,376 --> 00:23:54,709 Suhtaudun asiaan vakavasti, koko sydämestäni. 307 00:23:54,793 --> 00:23:57,918 Se on todella mukava kuulla. 308 00:23:58,001 --> 00:24:03,043 Hei, jengi, tämä on sitten täysin luottamuksellista. 309 00:24:03,126 --> 00:24:05,793 Toki. -Selvä. Kiitos fiksusta asusta. 310 00:24:14,918 --> 00:24:17,084 Vuodammeko jutun medialle? 311 00:24:17,168 --> 00:24:22,418 Eikö se ole laitonta? -Vuodamme. Valkoinen talo petti meidät. 312 00:24:22,501 --> 00:24:26,501 Poikaystäväni Phillip tuntee toimittajan New York Heraldista. 313 00:24:26,584 --> 00:24:29,293 Adul Grelio. -Hyvä. Hän on kova tekijä. 314 00:24:29,376 --> 00:24:32,584 Levitän sanaa tiedeyhteisöön vaivihkaa. 315 00:24:34,209 --> 00:24:38,459 En ole tottunut tällaiseen. -Kerrot vain jutun. 316 00:24:38,543 --> 00:24:41,626 Yksinkertaisesti. Ei matikkaa. 317 00:24:42,834 --> 00:24:44,209 Se ei muuta olekaan. 318 00:24:56,626 --> 00:24:58,543 Kaikki alkoi yhteydestä. 319 00:24:59,459 --> 00:25:03,084 Pienestä eleestä, josta syntyi paljon. 320 00:25:03,918 --> 00:25:05,043 Valinnanvaraa. 321 00:25:06,251 --> 00:25:08,584 Joskus jopa liikaakin. 322 00:25:09,418 --> 00:25:10,918 Mutta ei enää. 323 00:25:11,001 --> 00:25:13,126 Hyvä yleisö, BASH Liif. 324 00:25:13,209 --> 00:25:14,043 TULKOON LIIF 325 00:25:14,126 --> 00:25:16,834 Elämä ilman elämisen stressiä. 326 00:25:18,834 --> 00:25:23,834 Ennen BASHin johtajan esittelyä muistakaa välttää suoraa katsekontaktia, 327 00:25:23,918 --> 00:25:27,501 äkkiliikkeitä, yskimistä ja kielteisiä ilmeitä. 328 00:25:27,584 --> 00:25:30,959 Toivottakaa tervetulleeksi sir Peter Isherwell. 329 00:25:31,043 --> 00:25:32,668 PERUSTAJA 330 00:25:34,043 --> 00:25:35,834 Olet mahtava, Peter! 331 00:25:46,376 --> 00:25:48,168 Olet ihana, Peter! 332 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 Hei kaikille. Koko elämäntyöni - 333 00:25:52,501 --> 00:25:57,459 on perustunut vahvaan tarpeeseen saada ystävä, 334 00:25:58,126 --> 00:26:00,459 joka ymmärtäisi ja lohduttaisi minua. 335 00:26:00,543 --> 00:26:05,834 Nyt se vuosien työ kantaa hedelmää BASH Liifissa. 336 00:26:05,918 --> 00:26:10,418 Uusi BASH 14,3 -puhelimemme - 337 00:26:10,501 --> 00:26:14,793 integroituu jokaiseen tunteeseen ja mielihaluun, 338 00:26:14,876 --> 00:26:18,334 eikä tarvitse sanoa sanaakaan. Jos tunnen… 339 00:26:19,043 --> 00:26:20,334 Surua. -Pelkoa. 340 00:26:20,418 --> 00:26:21,501 Tai yksinäisyyttä. 341 00:26:21,584 --> 00:26:25,793 BASH 14,3 -puhelin elämätilaan asetettuna - 342 00:26:25,876 --> 00:26:29,001 havaitsee mielialani verenpaineestani, 343 00:26:30,334 --> 00:26:31,584 sykkeestäni ja… 344 00:26:31,668 --> 00:26:35,876 Havaitsen, että olet surullinen. Tämä piristää sinua, Peter. 345 00:26:35,959 --> 00:26:40,626 Olet paras ystäväni Paras ystäväni 346 00:26:40,709 --> 00:26:44,501 Olet paras ystäväni Tuot minulle iloa, paras ystävä 347 00:26:44,584 --> 00:26:47,876 Suurenmoista. Tuo video. 348 00:26:48,793 --> 00:26:52,126 Lisäksi se tosiaan varaa - 349 00:26:52,209 --> 00:26:55,418 terapiaistunnon lähialueen ammattilaiselta, 350 00:26:55,501 --> 00:27:00,251 jotta surullisten tunteiden toistuminen voidaan estää. 351 00:27:00,334 --> 00:27:03,084 Saanko sanoa jotain? -Et. 352 00:27:03,168 --> 00:27:07,584 BASH Liifin tueksi julistan virallisesti… 353 00:27:08,501 --> 00:27:10,168 Puhelimet. Ette saa niitä. 354 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Hyvästelkää. 355 00:27:14,251 --> 00:27:15,168 Heippa. 356 00:27:15,251 --> 00:27:16,501 Heippa, Peter. 357 00:27:17,126 --> 00:27:18,501 Tykkään sinusta, Peter. 358 00:27:18,584 --> 00:27:22,626 Optimoihan se video koiranpennusta ja kukosta - 359 00:27:22,709 --> 00:27:25,459 esimurrosiän aistimuistin kuluttajasektorin? 360 00:27:25,543 --> 00:27:27,209 Lintu on minusta uhkaava. 361 00:27:27,293 --> 00:27:30,334 Tarkistamme, miltä data näyttää. 362 00:27:30,418 --> 00:27:35,834 Paul Debent pyysi antamaan tämän. Hän sai sen astronomitutultaan Meksikosta. 363 00:27:38,209 --> 00:27:39,043 Herttinen. 364 00:27:40,584 --> 00:27:43,043 Onko sille muualta vahvistusta? 365 00:27:43,126 --> 00:27:46,459 Tri Oglethorpe vahvisti sen ja laskelmat. 366 00:27:46,543 --> 00:27:50,876 Näytin sen Columbian tri Franksille. Hän oli pudota tuolilta. 367 00:27:50,959 --> 00:27:56,626 Myönnän, että olin alkuun skeptinen, mutta se on uskottavaa. 368 00:27:56,709 --> 00:27:59,126 Laskelmat ovat uskottavia. 369 00:27:59,209 --> 00:28:00,209 Jessus. 370 00:28:00,876 --> 00:28:02,793 Ja presidentti käski odottaa? 371 00:28:02,876 --> 00:28:05,626 Aivan. -"Odotetaan ja arvioidaan." 372 00:28:05,709 --> 00:28:07,751 Hän hermoilee kai välivaaleista. 373 00:28:07,834 --> 00:28:09,418 Toimitaan nopeasti. 374 00:28:09,501 --> 00:28:13,418 FBI vetoaa turvavuotoon. Otetaan heille pro bono -asianajaja. 375 00:28:13,501 --> 00:28:16,501 Saatte minun. -Sinulla on nyt siihen varaa. 376 00:28:16,584 --> 00:28:17,793 Siis asianajaja? 377 00:28:17,876 --> 00:28:19,751 Tuo ei ole tarpeen. -Minusta on. 378 00:28:19,834 --> 00:28:21,834 Anteeksi. 379 00:28:21,918 --> 00:28:23,209 Tuo oli asiatonta. 380 00:28:23,293 --> 00:28:25,126 Minulla on kysymys. 381 00:28:25,209 --> 00:28:31,043 Miten voi olla rikos kertoa ihmisille, kansalaisille, havaintomme ja totuus? 382 00:28:31,126 --> 00:28:35,918 Hänelle mediakoulutusta ennen esiintymisiä. Hän on aika hidas. 383 00:28:36,001 --> 00:28:38,126 Mitä ihmeen mediakoulutusta? 384 00:28:39,084 --> 00:28:44,543 Meidät halutaan The Daily Rip -ohjelmaan aamulla ennen artikkelin julkaisua. 385 00:28:44,626 --> 00:28:46,459 Tiedättekö The Daily Ripin? 386 00:28:46,543 --> 00:28:49,043 Paras ohjelma. Kaikki haluavat siihen. 387 00:28:49,126 --> 00:28:52,293 Briellä ja Jackillä on upea kemia. Sain kerran kutsun. 388 00:28:52,376 --> 00:28:55,959 Minulta meni yöunetkin, mutta osuuteni leikattiin. 389 00:28:56,043 --> 00:28:57,793 Se kirpaisee vieläkin. 390 00:28:57,876 --> 00:29:01,626 Tiedän sen ohjelman. Vaimoni pitää siitä. 391 00:29:01,709 --> 00:29:04,501 Voitko kertoa, mistä on kysymys? 392 00:29:04,584 --> 00:29:07,959 Et lukenut juttuani Conlonin stondiksesta taideluokassa. 393 00:29:08,043 --> 00:29:10,834 Nyt itse Adul Grelio hoitaa teidän juttuanne. 394 00:29:10,918 --> 00:29:13,668 Etkö voi antaa edes yhtä pronominia? 395 00:29:13,751 --> 00:29:18,126 Dinosaurukset tuhonnutta asteroidia isompi komeetta tulee kohti Maata. 396 00:29:18,209 --> 00:29:20,584 Jos sitä ei torjuta, maapallo kuolee. 397 00:29:21,126 --> 00:29:22,668 Siis mitä? 398 00:29:22,751 --> 00:29:24,043 Videopelissä. 399 00:29:27,501 --> 00:29:28,834 Oletko tosissasi? 400 00:29:29,584 --> 00:29:30,584 Olen. 401 00:29:32,834 --> 00:29:34,126 Hyvä luoja. 402 00:29:44,376 --> 00:29:47,084 Voi hyvä luoja. Mitä helvettiä? 403 00:29:47,168 --> 00:29:49,876 Sinäkin olet rakas. No niin. 404 00:29:50,584 --> 00:29:54,251 Meidän pitää jatkaa matkaa. Tulkaa. 405 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 Tri Mindy ja neiti Dibiasky? -Kyllä. 406 00:30:33,584 --> 00:30:35,876 Jack ja Brie odottavat teitä kovasti. 407 00:30:35,959 --> 00:30:37,793 Tietävätkö he meistä? 408 00:30:37,876 --> 00:30:40,209 Valkoinen talo kiistää tapaamisen. 409 00:30:40,293 --> 00:30:43,834 Kusipäät eivät muuksi muutu. 410 00:30:52,793 --> 00:30:57,209 Hei, olen Thalia. Herald lähetti auttamaan asuissa. 411 00:30:58,459 --> 00:30:59,876 En laita tuota. 412 00:31:01,626 --> 00:31:05,584 Sinulla on upea kasvojen rakenne. 413 00:31:05,668 --> 00:31:08,376 Trimmataan hieman partaa ja… 414 00:31:08,459 --> 00:31:09,876 Sinulla on kiva tukka. 415 00:31:10,668 --> 00:31:11,584 Kiitos. 416 00:31:12,418 --> 00:31:19,126 Miten toimitaan? Puhunko minä löydöstä? Sinä selität kiireellisyydestä. 417 00:31:19,209 --> 00:31:21,459 Miten sanomme sen? 418 00:31:22,751 --> 00:31:26,168 Pitäisikö harjoitella tai kirjoittaa ylös? -Otatteko vettä? 419 00:31:26,251 --> 00:31:28,501 Kyllä, otan mielelläni. 420 00:31:29,668 --> 00:31:32,459 Olet nyt täällä. 421 00:31:32,543 --> 00:31:37,418 Yksitoista ystävällistä elefanttia. 422 00:31:38,168 --> 00:31:40,084 Otan vähän Xanaxia. 423 00:31:41,209 --> 00:31:42,751 Otan sitä joskus, kun… 424 00:31:44,668 --> 00:31:46,668 Et saa tällä kertaa. 425 00:31:52,334 --> 00:31:56,376 Hänen pitää vain hengitellä ja puhua selkeästi. 426 00:31:56,459 --> 00:31:57,918 Kyllä hän handlaa sen. 427 00:32:03,251 --> 00:32:04,501 Voi luoja. 428 00:32:09,084 --> 00:32:12,959 Olet nyt täällä. 429 00:32:17,584 --> 00:32:18,501 Voi luoja! 430 00:32:18,584 --> 00:32:20,626 Älä juo sitä halpaa kuraa. 431 00:32:21,793 --> 00:32:23,793 Kaksi lasia vain. -Kaksi ja puoli. 432 00:32:23,876 --> 00:32:27,584 20 sekuntia. Tarkistetaan kulmat. -Aina myöhässä. 433 00:32:27,668 --> 00:32:30,293 Ei katsota Jackiä ja Brietä. 434 00:32:30,376 --> 00:32:31,751 Ajetaan insertti. 435 00:32:52,084 --> 00:32:54,751 Ovatko typyt hyvin? -Ovat. Lähetys alkaa. 436 00:32:54,834 --> 00:32:58,126 Brie, minulla on melkoinen juttu. Kuuntelepa. 437 00:32:58,209 --> 00:33:00,084 Presidentin tuomarinimitys - 438 00:33:00,168 --> 00:33:06,251 seriffi Conlon on nyt bongattu pehmoporno-ohjelmasta… 439 00:33:06,334 --> 00:33:07,834 Naurettavaa. 440 00:33:07,918 --> 00:33:10,876 …nimeltä Satiinilakanayöt. 441 00:33:10,959 --> 00:33:13,793 Tälle jutulle ei tule loppua. -Voi jestas. 442 00:33:13,876 --> 00:33:17,126 Onko tuo Riley Bina? Oikeastiko? -No, se on… 443 00:33:19,418 --> 00:33:22,251 Hän on paljon pienempi luonnossa. 444 00:33:22,834 --> 00:33:24,001 {\an8}Satulaan, cowboy! 445 00:33:26,334 --> 00:33:27,376 Hyvä. 446 00:33:27,459 --> 00:33:30,126 Hei kaikille. Olen Sean ohjelmasta. 447 00:33:30,209 --> 00:33:33,918 Jack ja Brie puhuvat alkuun korkeimman oikeuden nimityksestä. 448 00:33:34,001 --> 00:33:37,251 Sitten Riley Bina. -Saanhan puhua singlestäni? 449 00:33:37,334 --> 00:33:40,334 Osa tuotosta menee manaattien hyväksi. 450 00:33:40,418 --> 00:33:42,418 Saat, mutta puhu ensin erosta. 451 00:33:42,501 --> 00:33:47,626 Sitten tri Mindy ja neiti Dibiasky. Te puhutte löytämästänne planeetasta. 452 00:33:47,709 --> 00:33:51,668 Siis komeetasta. -Tietäväthän he, mistä tulimme puhumaan? 453 00:33:51,751 --> 00:33:54,501 Toki. Jack ja Brie tykkäävät tiedejutuista. 454 00:33:54,584 --> 00:33:58,418 Jutustelkaa kevyen hauskasti. Jack ja Brie pitävät hupailusta. 455 00:33:59,001 --> 00:34:00,543 Ei kuulosta lupaavalta. 456 00:34:00,626 --> 00:34:05,959 Löysittekö komeetan? Tosi siistiä. Minulla on tähdenlentotatska selässä. 457 00:34:06,918 --> 00:34:08,168 Sehän on hienoa. 458 00:34:13,418 --> 00:34:20,376 Kuulimme erostasi ja haluamme sanoa, että se on tosi kurjaa. 459 00:34:20,459 --> 00:34:23,334 Todella. Vaikutat mukavalta ihmiseltä. 460 00:34:24,209 --> 00:34:26,834 Pidä huoli omista asioistasi, vanha mulkku. 461 00:34:29,543 --> 00:34:30,668 Selvä. 462 00:34:33,168 --> 00:34:35,376 Tämä on rankkaa, mutta ystäväni - 463 00:34:35,459 --> 00:34:38,793 ja Vroom Vroom -armeijani ovat olleet ihania. 464 00:34:38,876 --> 00:34:42,543 Olen tosi kiitollinen mutta myönnän, että tämä on rankkaa. 465 00:34:42,626 --> 00:34:45,334 Olet inspiraatio. Uskomaton. -Niin monille. 466 00:34:45,418 --> 00:34:47,293 Otat niskaotteen tuskastasi. 467 00:34:47,376 --> 00:34:51,084 Minusta tässä voisi avata keskustelua. 468 00:34:51,168 --> 00:34:54,543 Sitä tässä tarvitaan. Onko mielessäsi jotain, 469 00:34:54,626 --> 00:34:58,793 mitä haluat sanoa eksällesi, DJ Chellolle? 470 00:34:59,709 --> 00:35:00,543 No siis… 471 00:35:01,293 --> 00:35:02,668 Jos sinulla on jotain… 472 00:35:02,751 --> 00:35:04,334 On. -Tuohon kameraan. 473 00:35:04,418 --> 00:35:07,709 Puhu hänelle. Kerro, miltä tuntuu. 474 00:35:07,793 --> 00:35:08,834 Selvä. 475 00:35:11,626 --> 00:35:12,709 Chell. 476 00:35:14,251 --> 00:35:19,293 Rakastan sinua yhä ja monen unettoman yön jälkeen… 477 00:35:20,793 --> 00:35:21,876 Kolmen. 478 00:35:22,709 --> 00:35:25,001 Haluan sinut takaisin. -Anteeksi. 479 00:35:25,834 --> 00:35:26,918 Käykö tämä? -Käy. 480 00:35:27,001 --> 00:35:29,918 Hän petti sinua. -Voi luoja teidän kanssanne. 481 00:35:30,001 --> 00:35:31,709 Haluan minä. 482 00:35:31,793 --> 00:35:34,168 Diddlyssä räjähti. Ja Vroom Vroomissa. 483 00:35:34,251 --> 00:35:36,251 BASH Newsiltä kahdeksan hälyä. 484 00:35:36,334 --> 00:35:38,209 Tästäkö? -Niin, katso. 485 00:35:38,293 --> 00:35:42,918 Puhelimeni osti DJ Chellon singlen. Mitä ihmettä? Kysymättä. 486 00:35:43,001 --> 00:35:45,834 Kuulin juuri, että DJ Chello odottaa Muggissa. 487 00:35:45,918 --> 00:35:48,876 Mitä hän sanoo? -Meillä on mahtavat tuottajat. 488 00:35:48,959 --> 00:35:50,168 Hei, muru. 489 00:35:50,251 --> 00:35:52,126 Hei, kulta. -Hän itkee. 490 00:35:52,209 --> 00:35:54,126 Mokasin pahasti. -Niinpä. 491 00:35:54,209 --> 00:35:56,709 Lady Baroque oli ilman alkkareita klubilla. 492 00:35:56,793 --> 00:36:00,459 Ei se mitään. -Sekosin. En ajatellut. Tein virheen. 493 00:36:00,543 --> 00:36:02,418 Olet aina ollut ainoa minulle. 494 00:36:03,209 --> 00:36:04,834 Ei se mitään. 495 00:36:04,918 --> 00:36:07,626 Pokasin hänet itsekin Music Globes -gaalassa - 496 00:36:07,709 --> 00:36:12,293 ennen sitä Nuggetsin laitahyökkääjää. Niillä ei ole väliä. 497 00:36:12,376 --> 00:36:15,959 Kävisikö "Unohda eroseksi, kokeile erosuhdetta"? 498 00:36:16,043 --> 00:36:17,209 Se on hyvä. -Eikä. 499 00:36:17,293 --> 00:36:21,209 "Kymmenen kuuluisaa takaisin otettua pettäjää." Aivan selvä. 500 00:36:21,293 --> 00:36:25,168 Minua pelotti, mutta en pelkää enää. 501 00:36:25,251 --> 00:36:26,084 Kiitos. 502 00:36:26,168 --> 00:36:29,001 Pikku kimalaiseni, tuletko vaimokseni? 503 00:36:29,918 --> 00:36:33,251 Voi luoja. Tulen tietysti. Totta kai! 504 00:36:33,334 --> 00:36:34,959 Sairaan mahtavaa. 505 00:36:36,459 --> 00:36:38,834 Niin sitä pitää, DJ Chello. 506 00:36:39,501 --> 00:36:41,959 Mitä nyt? Se osti toisen. 507 00:36:42,043 --> 00:36:44,959 Keitä he siis ovat? -Isoimmat nimet… 508 00:36:46,626 --> 00:36:49,668 Ohjelmassa räiskyy tänään. 509 00:36:49,751 --> 00:36:52,501 Kyllä. Näin on. -Jymykäänne! 510 00:36:52,584 --> 00:36:57,293 Ja nyt kosinnasta pieneen tiedekokeiluun. Tarvitsen ohimohieronnan ja martinin. 511 00:36:57,376 --> 00:37:02,084 Viimeiset vieraamme ovat tehneet melkoisen avaruuslöydön. 512 00:37:02,168 --> 00:37:04,084 Astronomi tri Randall Mindy - 513 00:37:04,168 --> 00:37:08,376 ja väitöskirjatutkija Kate Dibiasky ovat vierainamme. Tervetuloa. 514 00:37:08,459 --> 00:37:11,626 Saanko kysyä ensin yhtä asiaa? Minun on pakko. 515 00:37:11,709 --> 00:37:13,876 Onko avaruudessa elämää? 516 00:37:14,459 --> 00:37:16,001 Vastatkaa kyllä tai ei. 517 00:37:16,084 --> 00:37:17,293 Siitä ei ole dataa. 518 00:37:17,876 --> 00:37:21,376 Toki avaruuden loputtomuudessa voi olla. Kyllä, alieneja on. 519 00:37:21,876 --> 00:37:24,251 Sanoinhan, että hän on hyvä tyyppi. 520 00:37:24,334 --> 00:37:27,001 En sano, että lentäviä lautasia on olemassa. 521 00:37:27,084 --> 00:37:30,251 Älkää yllyttäkö Jackiä. -Sanotpas. 522 00:37:30,334 --> 00:37:33,584 Tästä ei tule ikinä loppua. Jack vain vitsaili. 523 00:37:33,668 --> 00:37:35,376 Isä näyttää hyvältä. -Mitä? 524 00:37:35,459 --> 00:37:37,626 Eikö? -Parralle on tehty jotain. 525 00:37:37,709 --> 00:37:39,626 Ne alienit… 526 00:37:39,709 --> 00:37:41,501 Niin näyttääkin. 527 00:37:41,584 --> 00:37:45,584 Todella. -Tri Randall. Saat katua. 528 00:37:45,668 --> 00:37:48,918 Jack vitsailee alieneista tai jostain, 529 00:37:49,001 --> 00:37:53,293 mutta New York Heraldin tuoreen jutun mukaan… 530 00:37:53,376 --> 00:37:55,418 Juuri noin. Hyvin menee. 531 00:37:55,501 --> 00:37:57,876 …jonka te kaksi teitte. -Aivan. 532 00:37:57,959 --> 00:38:01,001 Kate oli tarkkailemassa supernovia… 533 00:38:01,084 --> 00:38:02,626 Tyttökaverisi? 534 00:38:02,709 --> 00:38:05,126 Niin. -Ei hassumpi. 535 00:38:05,209 --> 00:38:09,668 …todella järkyttävän ja ainutkertaisen löydön. 536 00:38:09,751 --> 00:38:13,043 En tiennytkään, että Subaru valmistaa teleskooppeja. 537 00:38:13,126 --> 00:38:16,209 Tämä on varmasti jännä juttu. Kerro, mitä löysit. 538 00:38:16,293 --> 00:38:20,293 Olin tarkkailemassa räjähtäviä tähtiä. 539 00:38:20,376 --> 00:38:26,793 Sen avulla mitataan maailmankaikkeuden laajentumista ja… 540 00:38:26,876 --> 00:38:29,043 Väitöskirjaasi varten. -Niin. 541 00:38:29,126 --> 00:38:33,293 Näin jotain, mitä en tunnistanut. 542 00:38:34,793 --> 00:38:36,084 Se oli komeetta. 543 00:38:37,084 --> 00:38:38,209 Iso. 544 00:38:40,834 --> 00:38:44,626 Se on tulossa Maata kohti ja todennäköisesti osuu. 545 00:38:45,959 --> 00:38:50,501 Kuulostaa todella jännältä. Räjähtäviä tähtiä. Ihan oikeasti. 546 00:38:50,584 --> 00:38:54,126 Miten iso se on? Voisiko se tuhota jonkun talon? 547 00:38:54,209 --> 00:38:57,376 Dibiaskyn komeetta, joka on sen virallinen nimi… 548 00:38:57,459 --> 00:38:58,876 Hänen mukaansako? -Niin. 549 00:38:58,959 --> 00:39:01,626 Onnittelut. -Melkoinen kunnia. 550 00:39:01,709 --> 00:39:05,626 Se on 6 - 9 kilometriä leveä, joten… -Niin iso. 551 00:39:05,709 --> 00:39:10,626 Se vaurioittaisi koko planeettaa. Ei vain taloa. 552 00:39:10,709 --> 00:39:14,751 Koko planeettaa. Voisiko se osua erääseen tiettyyn taloon - 553 00:39:14,834 --> 00:39:19,251 New Jerseyn rannikolla? Se on ex-vaimoni talo. Onnistuisiko se? 554 00:39:19,334 --> 00:39:23,168 Sinulla ja Shellyllä on hyvät välit. Lopeta. 555 00:39:23,251 --> 00:39:27,543 Hyvä on, mutta minä maksoin sen talon. -Tökkään sinua tällä. 556 00:39:27,626 --> 00:39:30,709 Anteeksi, eikö asia tullut selväksi? 557 00:39:31,959 --> 00:39:37,334 Yritämme kertoa teille, että koko maapalloa uhkaa tuho. 558 00:39:38,043 --> 00:39:40,334 Selvä. -No, se on… 559 00:39:40,418 --> 00:39:43,668 Meillä on tapana tuoda huonoihin uutisiin kevennystä. 560 00:39:43,751 --> 00:39:45,668 Kuin lääkkeen kyytipoikana. 561 00:39:45,751 --> 00:39:47,709 Lääkkeestä puheen ollen huomenna… 562 00:39:47,793 --> 00:39:51,584 Ehkäpä koko planeetan tuho - 563 00:39:52,501 --> 00:39:53,876 ei olekaan naurun asia. 564 00:39:54,668 --> 00:39:59,376 Ehkä sen pitääkin pelottaa ja järkyttää. 565 00:39:59,459 --> 00:40:01,168 Älä ole tuollainen. 566 00:40:01,251 --> 00:40:05,293 Teidän pitäisi valvoa yönne itkien, 567 00:40:05,376 --> 00:40:09,793 koska on satavarmaa, että koko saatanan maailma kuolee! 568 00:40:11,626 --> 00:40:12,459 Hei. 569 00:40:12,543 --> 00:40:13,543 Anteeksi. 570 00:40:14,918 --> 00:40:19,751 Kuule. Veljeni on bipolaarinen, jos haluat keskustella… 571 00:40:21,168 --> 00:40:22,084 No niin. 572 00:40:22,709 --> 00:40:25,626 Onko hän aina tuollainen? 573 00:40:26,834 --> 00:40:28,376 Minä… -Sanoinko jotain? 574 00:40:29,126 --> 00:40:30,126 Niinpä. 575 00:40:30,209 --> 00:40:33,876 Ehkä olisi pitänyt antaa hänelle se ylimääräinen Xanax. 576 00:40:34,709 --> 00:40:38,251 Jos sinulla ei ole tarpeeksi, meiltä kyllä löytyy. 577 00:40:38,334 --> 00:40:41,209 Lusikallinen Xanaxia on hyvä kyytipoika, eikö? 578 00:40:41,293 --> 00:40:42,959 Aivan. Hyvä. 579 00:40:44,043 --> 00:40:47,209 Tule toistekin. -Arvasin, että hän on hyvä tyyppi. 580 00:40:47,293 --> 00:40:48,584 Oliko tämä jäynä? 581 00:40:49,459 --> 00:40:52,834 No niin. Komea astronomi - 582 00:40:52,918 --> 00:40:56,418 saa tulla koska vain, mutta huutava nainen ei mielellään. 583 00:40:56,501 --> 00:40:59,459 Ei niin. Huomenna vieraanamme on mies, 584 00:40:59,543 --> 00:41:03,126 josta veikataan presidentti Orleanin haastajaa. 585 00:41:03,209 --> 00:41:05,209 Senaattori Lerner on vieraana. 586 00:41:05,293 --> 00:41:08,043 Ja väärin murhasta tuomittu Michelle Weems - 587 00:41:08,126 --> 00:41:12,418 kertoo kohutusta kolmossijastaan Celebrity Dance Offissa. 588 00:41:12,501 --> 00:41:15,876 Odotin hänen voittavan. -Uskon, että hän oli syyllinen. 589 00:41:15,959 --> 00:41:18,376 Tämä oli The Daily Rip. -Päivänjatkot. 590 00:41:18,959 --> 00:41:21,126 Lähetys päättyi. -Loppuiko tämä? 591 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 Tuliko asiamme selväksi? -Tämä oli tässä. 592 00:41:24,626 --> 00:41:28,543 Sinä olit hyvä, mutta takatukkatyttö kaipaa mediakoulutusta. 593 00:41:29,668 --> 00:41:31,751 Niinkö? -Hän oli karmea. 594 00:41:32,584 --> 00:41:33,959 Kiitos, Billy. 595 00:41:34,543 --> 00:41:39,543 Menemme yleensä ryypylle Aundrine'siin viiden jälkeen. 596 00:41:39,626 --> 00:41:42,084 Siellä on hauskaa. Tule sinäkin. 597 00:41:42,168 --> 00:41:45,084 Täytyy katsoa, mutta kiitos kutsusta. 598 00:41:47,959 --> 00:41:49,084 Kate? 599 00:41:49,168 --> 00:41:51,584 Hei, olit loistava. 600 00:41:51,668 --> 00:41:54,334 Kiitos. -Saanko ottaa kuvan portfoliooni? 601 00:41:54,418 --> 00:41:57,126 Toki. -Kiitos. 602 00:41:58,043 --> 00:42:02,793 Piikin kohdalla Riley Bina pyysi DJ Chellon takaisin ennen osiotanne. 603 00:42:02,876 --> 00:42:06,084 Yleisöhuomio nousi kaikilla some-alustoilla. 604 00:42:06,918 --> 00:42:08,959 Entä meidän juttumme? 605 00:42:09,043 --> 00:42:12,001 Randall ja Kate. 606 00:42:12,084 --> 00:42:15,793 {\an8}Luvut nousivat mukavasti, kun neiti Dibiasky kiroili. 607 00:42:15,876 --> 00:42:20,876 {\an8}Valitettavasti sitä seurasi kielteinen reaktio, josta syntyi meemi. 608 00:42:20,959 --> 00:42:22,251 Jessus. 609 00:42:22,334 --> 00:42:23,626 HULLUUS NÄKYY SILMISTÄ 610 00:42:23,709 --> 00:42:26,293 Kamalaa. -Minua pidetään hulluna. 611 00:42:26,376 --> 00:42:29,709 Tuo on aivan asiatonta. 612 00:42:30,751 --> 00:42:33,168 Jatketaan, Erin. -Selvä. 613 00:42:33,251 --> 00:42:36,459 Onko tuo edes sallittua netissä? 614 00:42:36,543 --> 00:42:40,126 Tuo on photoshopattu. -Siitä ei kannata ottaa itseensä. 615 00:42:40,209 --> 00:42:44,501 {\an8}Tri Mindy taas oli hyvin suosittu. 616 00:42:44,584 --> 00:42:49,084 Vegan*Babe kirjoitti: "Miau. Meitsi tykkää namusta Tähtimiehestä." 617 00:42:49,168 --> 00:42:52,251 {\an8}Joku sanoi "Kiihkeäsilmäinen tuomiopäivän profeetta". 618 00:42:52,334 --> 00:42:55,376 Ja AILF, joka tarkoittaa "astronomi, jota panisin". 619 00:42:56,168 --> 00:42:58,709 En näe, miten se on oleellista. 620 00:42:59,418 --> 00:43:02,043 Ja siinä oli kaikki. 621 00:43:02,626 --> 00:43:05,709 Emme saaneet nostoa millään sivustolla, 622 00:43:05,793 --> 00:43:09,668 ja klikkaukset jäivät sää- ja liikenneuutisia pienemmiksi. 623 00:43:10,543 --> 00:43:14,376 Eli se siitä? -Arvasin. 624 00:43:15,293 --> 00:43:17,876 Kiitos, Erin. -Ei kestä. 625 00:43:18,751 --> 00:43:20,793 En ymmärrä. 626 00:43:20,876 --> 00:43:27,418 Ei mitään reaktiota. Mikseivät ihmiset ole kauhuissaan? 627 00:43:27,501 --> 00:43:29,501 Mitä meidän pitää sanoa tai tehdä? 628 00:43:29,584 --> 00:43:34,751 Tutkijat Meksikossa ja Espanjassa käyvät dataa läpi, ja Etelä-Korea on… 629 00:43:34,834 --> 00:43:36,543 Loistavaa, Etelä-Korea. 630 00:43:36,626 --> 00:43:39,084 Lopetetaan paskan jauhaminen. 631 00:43:39,168 --> 00:43:44,668 Te sanoitte, että tieto on satavarmaa. Ei ole. Näytämme ääliöiltä. 632 00:43:44,751 --> 00:43:47,334 Kuka sanoi, ettei se ole satavarmaa? -Mitä? 633 00:43:47,418 --> 00:43:49,709 Haluan puhua hänelle. Kuka sanoi… 634 00:43:49,793 --> 00:43:56,668 Tri Jocelyn Calder, Nasan johtaja, sanoi sitä "läheltä pitää -hysteriaksi". 635 00:43:56,751 --> 00:44:00,126 Hän kielsi meitä puhumasta. -Läheltä pitää -hysteriaa. 636 00:44:00,209 --> 00:44:01,834 Onko hän edes astronomi? 637 00:44:01,918 --> 00:44:04,501 Nasan johtaja, mutta ehkä hän ei tiedä. 638 00:44:04,584 --> 00:44:09,918 Nasan johtaja ja "entinen anestesiologi ja Orleanin supertukija". 639 00:44:10,001 --> 00:44:11,626 Eipäs dramatisoida. 640 00:44:11,709 --> 00:44:12,709 Korruptiota. 641 00:44:12,793 --> 00:44:16,459 Mutta Adul on oikeassa. Asiaa puidaan vielä. 642 00:44:16,543 --> 00:44:18,751 Ja Herald on nolannut itsensä. 643 00:44:18,834 --> 00:44:20,959 Emme voi viedä juttua pidemmälle. 644 00:44:21,709 --> 00:44:25,668 Herrasväki, hyvää maailmanlopun odotusta. 645 00:44:25,751 --> 00:44:27,751 Ei se ole mikään juttu. 646 00:44:30,251 --> 00:44:32,959 Aikaa on tarkalleen kuusi kuukautta, 10 päivää, 647 00:44:33,043 --> 00:44:36,293 kaksi tuntia, 11 minuuttia ja 41 sekuntia, 648 00:44:36,376 --> 00:44:39,084 ennen kuin valtava komeetta - 649 00:44:39,168 --> 00:44:41,793 syöksyy ilmakehäämme ja tuhoaa kaiken elämän. 650 00:44:42,834 --> 00:44:44,876 Missä välissä laskit tuon? 651 00:44:45,709 --> 00:44:48,293 Laitoin törmäyshetken dieettisovellukseen. 652 00:44:48,376 --> 00:44:52,001 Dieettini päättyy törmäyshetkellä. 653 00:44:52,084 --> 00:44:56,168 En ole dieetillä. Minä vain itken viidesti päivässä. 654 00:44:56,251 --> 00:44:58,168 Minua pelottaa. -Älä nyt. 655 00:44:58,876 --> 00:45:01,459 Kaikkien pitäisi olla paniikissa. 656 00:45:01,543 --> 00:45:03,459 Älä itke. -Tiedän. 657 00:45:06,876 --> 00:45:08,334 Se nilkki! 658 00:45:09,918 --> 00:45:14,084 {\an8}SE HULLU MIMMI, JOKA ENNUSTAA TUHOA? HÄN OLI PETIKAVERINI. 659 00:45:16,543 --> 00:45:17,709 Mitä nyt? 660 00:45:17,793 --> 00:45:20,126 Poikaystäväni ilmeisesti jätti minut. 661 00:45:20,209 --> 00:45:24,543 Voi luoja, mikä päivä. 662 00:45:32,709 --> 00:45:36,001 Sinä kuolet ja sinä ja… 663 00:45:46,626 --> 00:45:49,751 Se alkoi valokuvasta, jota luultiin kainaloksi - 664 00:45:49,834 --> 00:45:52,501 tai miehen leuaksi, jossa on omituinen parta. 665 00:45:52,584 --> 00:45:54,876 Nyt se on paljastunut skandaaliksi… 666 00:45:54,959 --> 00:45:57,876 {\an8}Presidentti Orlean lähetti tuomarinimitykselleen - 667 00:45:57,959 --> 00:46:00,626 {\an8}puhelimella otetun kuvan alapäästään. 668 00:46:00,709 --> 00:46:02,751 Ei hitto! -Se on klikkimateriaalia. 669 00:46:02,834 --> 00:46:05,293 Tätäkö te toivotte valtion johtajalta? 670 00:46:05,376 --> 00:46:07,751 Hänhän sanoi köyhille ihmisille, 671 00:46:07,834 --> 00:46:11,876 {\an8}että heidän pitäisi valita parempia lottonumeroita. 672 00:46:11,959 --> 00:46:13,001 {\an8}Hän sanoi niin. 673 00:46:13,084 --> 00:46:16,793 {\an8}Lähteeni mukaan heillä on ollut suhde monta vuotta. 674 00:46:16,876 --> 00:46:18,459 Vielä eilen… 675 00:46:18,543 --> 00:46:23,668 Puolueemme jäsenet laativat paraikaa moitekirjettä presidentille. 676 00:46:24,626 --> 00:46:25,543 Janie Orlean… 677 00:46:25,626 --> 00:46:26,959 Voi hyvä luoja. 678 00:46:27,043 --> 00:46:31,834 Mies ei tiedä, mikä on heliosentrinen rata, ja sanoo minua kaheliksi. 679 00:46:32,751 --> 00:46:33,751 Hän sanoo: 680 00:46:34,584 --> 00:46:38,209 "Juutalaismiljardöörit keksivät komeettauhkan, 681 00:46:38,293 --> 00:46:42,168 jotta hallitus voisi riistää meiltä vapauden ja aseet. 682 00:46:42,251 --> 00:46:45,543 #ÄlkääPelätkö." Uskomatonta. 683 00:46:46,251 --> 00:46:47,126 Voi luoja. 684 00:46:47,209 --> 00:46:49,084 Vietät paljon aikaa sivustolla. 685 00:46:49,668 --> 00:46:54,876 Minulla on 250 000 seuraajaa. 686 00:46:54,959 --> 00:46:57,918 Minun pitää yrittää tuoda totuus julki. 687 00:46:58,876 --> 00:47:01,959 Menen nyt kävelylle, jos haluat tulla. 688 00:47:05,334 --> 00:47:11,709 Sitä sanotaan tieteelliseksi menetelmäksi, ja sillä luotiin tietokone, 689 00:47:11,793 --> 00:47:16,709 jolla kirjoitat vähä-älyisiä salaliittoteorioitasi. 690 00:47:18,168 --> 00:47:19,751 Mitäs siihen sanot? 691 00:47:20,793 --> 00:47:22,001 Randall. 692 00:47:22,793 --> 00:47:25,293 Niin, kulta? -Sinua kysytään. 693 00:47:25,959 --> 00:47:28,126 Kuka? Voi pojat. 694 00:47:31,459 --> 00:47:32,543 Voi jestas. 695 00:47:33,584 --> 00:47:37,293 Voi luoja. No niin. 696 00:47:38,001 --> 00:47:39,209 Tri Randall Mindy? 697 00:47:39,293 --> 00:47:40,293 Kyllä olen. 698 00:47:41,751 --> 00:47:43,293 "Koko maailma kuolee." 699 00:47:43,959 --> 00:47:45,751 Painu vittuun, kiitos. 700 00:47:48,793 --> 00:47:52,001 FBI! Aloillasi! Mene polvillesi! 701 00:47:52,751 --> 00:47:55,543 Sinut pidätetään valtionsalaisuuksien vuotamisesta. 702 00:47:55,626 --> 00:48:00,168 Voi jeesus! Olisitte soittaneet tai tulleet asunnolleni. 703 00:48:01,251 --> 00:48:03,251 Oletko naamioitunut sokeaksi? 704 00:48:05,709 --> 00:48:08,626 Maahan! -Hyvä on. Ei hermostuta. 705 00:48:09,584 --> 00:48:12,126 Minulla on vain enemmän pigmenttiä. 706 00:48:12,209 --> 00:48:15,126 Esi-isänne kulkeutuivat Pohjois-Eurooppaan, 707 00:48:15,209 --> 00:48:17,293 ja heidän ihonsa vaaleni, jotta… 708 00:48:19,543 --> 00:48:23,001 Ellette te paskiaiset vie minua Batmanin luolaan, 709 00:48:23,084 --> 00:48:24,834 kiitti vitusti tästä hupusta. 710 00:48:27,043 --> 00:48:29,459 Varokaa, hän nyhtää rahaa ilmaiskamasta. 711 00:48:30,293 --> 00:48:32,543 Mitä hän täällä tekee? 712 00:48:33,293 --> 00:48:34,459 Sisään, herrat. 713 00:48:39,376 --> 00:48:41,584 Se taisi olla Winston Churchill - 714 00:48:41,668 --> 00:48:47,543 tai ehkä Bobby Knight, joka sanoi: "Suurin työ johtamisessa - 715 00:48:47,626 --> 00:48:51,126 on luopua oman ylpeyden ikeestä - 716 00:48:51,876 --> 00:48:54,834 ja myöntää virheet." 717 00:48:54,918 --> 00:48:59,251 Meitä kaikkia huijattiin, mutta omat tutkijamme, 718 00:48:59,334 --> 00:49:04,543 jotka ovat käyneet Harvardit, Princetonit sun muut, vahvistivat datan. 719 00:49:04,626 --> 00:49:08,459 Siispä tarjoamme teille - 720 00:49:10,043 --> 00:49:12,043 presidentillisen anteeksipyynnön. 721 00:49:12,126 --> 00:49:13,751 Ihan tosi? 722 00:49:13,834 --> 00:49:16,668 Olemme valmiita ryhtymään toimeen - 723 00:49:16,751 --> 00:49:19,626 historiallisella tavalla Maan pelastamiseksi. 724 00:49:21,709 --> 00:49:23,793 Paras uutinen pitkään aikaan. 725 00:49:23,876 --> 00:49:30,418 Eli siis olette häviämässä välivaalit, 726 00:49:30,501 --> 00:49:35,751 koska lähetit kuvia toosastasi pornotähti-seriffi-poikaystävällesi. 727 00:49:35,834 --> 00:49:39,834 Nyt sinun kannattaakin ryhtyä torjumaan komeettaa. 728 00:49:41,543 --> 00:49:42,584 Niin. 729 00:49:42,668 --> 00:49:46,043 Selvä. Minä vain - 730 00:49:47,834 --> 00:49:51,084 olen tosi helpottunut, että teette jotain. 731 00:49:51,168 --> 00:49:54,751 Hei, älähän nyt. -Tämä on ollut tosi… 732 00:49:54,834 --> 00:49:57,001 Tosi rankkaa. -Rauhoitu. 733 00:49:57,084 --> 00:50:00,209 Tämä on ollut todella stressaavaa kaikille. 734 00:50:00,293 --> 00:50:03,626 Niin on. Tämä helpottaa kovasti. 735 00:50:03,709 --> 00:50:06,626 Anteeksi. Näytät tosi pahalta, kun itket. 736 00:50:08,584 --> 00:50:13,001 Meiltä kysytään viivyttelystä. Sinä joudut ottamaan sen niskoillesi. 737 00:50:13,084 --> 00:50:16,126 Niin, mutta pidämme sinusta huolta. 738 00:50:16,793 --> 00:50:18,418 Varmasti. -Totta kai, Janie. 739 00:50:19,043 --> 00:50:21,543 Irtisanoudun häpeällisesti heti aamulla. 740 00:50:21,626 --> 00:50:24,293 Hyvä. -Outoa. 741 00:50:24,376 --> 00:50:26,501 Hän on anestesiologi. 742 00:50:26,584 --> 00:50:32,209 Annan lausunnon, presidentinlausunnon yhdysvaltalaisille. 743 00:50:32,293 --> 00:50:35,084 Emme ilmoita medialle etukäteen, 744 00:50:35,168 --> 00:50:39,709 jotta se näyttää tuoreelta hätätilanteelta. 745 00:50:39,793 --> 00:50:41,626 Hyvää kannattaa odottaa. 746 00:50:43,459 --> 00:50:44,459 Näettekö? 747 00:50:45,501 --> 00:50:47,168 Voi luoja! 748 00:50:48,793 --> 00:50:50,084 POIKKEUSLÄHETYS 749 00:50:50,168 --> 00:50:53,209 Keskeytämme Täyspottisulhanen-ohjelman - 750 00:50:53,293 --> 00:50:56,709 Yhdysvaltain presidentin erikoislähetyksen vuoksi. 751 00:50:59,959 --> 00:51:02,918 Hyvät yhdysvaltalaiset ja kansat kautta maailman. 752 00:51:03,501 --> 00:51:09,043 Olen juuri saanut tieteelliset tulokset, jotka vahvistavat pahimman mahdollisen. 753 00:51:10,668 --> 00:51:14,876 Ennennäkemätön, yhdeksän kilometriä leveä komeetta - 754 00:51:14,959 --> 00:51:20,709 on suoralla törmäyskurssilla kotimme, maapallon, kanssa. 755 00:51:20,793 --> 00:51:25,709 {\an8}Sen arvioitu saapumisaika on viiden kuukauden päästä, eli meillä on… 756 00:51:25,793 --> 00:51:28,001 Laadimme valtavan rahoitusesityksen. 757 00:51:28,084 --> 00:51:31,834 Olen jo koostanut hätärahoituspaketin kongressille. 758 00:51:31,918 --> 00:51:35,043 Paketti on jo hyväksytty. -Hyvä. 759 00:51:35,126 --> 00:51:39,209 Sen ansiosta Nasa ja mahtavat asevoimamme - 760 00:51:39,293 --> 00:51:41,126 voivat tehdä torjuntaiskun - 761 00:51:42,584 --> 00:51:46,293 käytöstä poistetuilla sukkuloilla ja satelliiteilla, 762 00:51:46,376 --> 00:51:49,084 joissa on ydinräjähteitä. 763 00:51:49,168 --> 00:51:53,376 Räjäytämme Dibiaskyn komeetan kurssiltaan. 764 00:51:53,459 --> 00:51:58,834 Mutta tarvitsemme sankarin. Lentäjän, kunnon tykkejä ja… 765 00:51:58,918 --> 00:52:02,293 Eikö operaatio pitäisi suorittaa etäteknologialla? 766 00:52:02,376 --> 00:52:04,584 Washington tarvitsee aina sankarin. 767 00:52:04,668 --> 00:52:06,168 Olen pyytänyt - 768 00:52:07,084 --> 00:52:13,043 Medal of Freedomin saanutta isänmaanystävää Benedict Draskia - 769 00:52:13,126 --> 00:52:16,293 tähän vaikeaan ja… 770 00:52:16,376 --> 00:52:19,584 Eikö hän ole se palkkasotilas, 771 00:52:19,668 --> 00:52:22,459 joka karjui lapsille Valkoisen talon nurmikolla? 772 00:52:22,543 --> 00:52:25,959 Hänelle annettiin kunnia vetää - 773 00:52:26,043 --> 00:52:29,376 presidentin ohjelmaa lasten liikunnan lisäämiseksi. 774 00:52:29,459 --> 00:52:31,293 Korkeammalle, ihraperseet. 775 00:52:32,043 --> 00:52:34,376 Perhanan nahjukset. 776 00:52:34,459 --> 00:52:36,709 Anteeksi. -Vanhempaa sukupolvea. 777 00:52:36,793 --> 00:52:38,126 Tapailin häntä ennen. 778 00:52:38,209 --> 00:52:40,543 Tiedättekö, miten nahjussotilaan kävi? 779 00:52:41,501 --> 00:52:43,293 Oletteko nähneet sisuskaluja? 780 00:52:47,459 --> 00:52:49,709 Benedict Drask ilmoittautuu tehtävään. 781 00:52:51,751 --> 00:52:53,834 Kiitos… -Hän on fantastinen. 782 00:52:53,918 --> 00:52:58,209 {\an8}Upea ääni. Hän saa antaa lausunnon. -Jotkut sanovat tätä… 783 00:52:58,293 --> 00:53:01,084 Upea vartalokin. -Niin on. 784 00:53:01,168 --> 00:53:07,001 …itsemurhatehtäväksi. Pyydän vain, että jos heitän veivini, 785 00:53:08,084 --> 00:53:11,501 ansaitkaa se lisäelämä, jonka uhraukseni teille antaa. 786 00:53:11,584 --> 00:53:14,043 Lisäelämä, jonka uhraukseni antaa. 787 00:53:14,668 --> 00:53:16,418 {\an8}Vai mitä? -Kirjoitin sen. 788 00:53:16,501 --> 00:53:18,751 Sehän on Pelastakaa sotamies Ryanista? 789 00:53:18,834 --> 00:53:21,751 Niin onkin. -Ei, se on aivan eri asia. 790 00:53:21,834 --> 00:53:25,584 Ja erityiset kiitokset näille tiedeihmisille. 791 00:53:25,668 --> 00:53:29,168 Tässä tarvitaan kaikkien apua. 792 00:53:30,293 --> 00:53:33,959 Kaikkien täytyy levittää sanaa. 793 00:53:34,043 --> 00:53:35,501 …afroamerikkalainen tiedemies. 794 00:53:35,584 --> 00:53:37,168 Neiti Dibiasky… 795 00:53:37,251 --> 00:53:40,626 Ja Kate Dibiasky, jonka mukaan komeetta on nimetty. 796 00:53:40,709 --> 00:53:42,501 Älkää syyttäkö häntä. 797 00:53:42,584 --> 00:53:46,209 …vetoaa tyytymättömiin nuoriin, mielisairaisiin - 798 00:53:46,293 --> 00:53:48,168 ja väliinputoajiin. -Kiitos. 799 00:53:48,251 --> 00:53:52,959 Teemme parhaamme. -Kunhan teette oikein, tuemme teitä. 800 00:53:53,043 --> 00:53:58,709 Varsinkin tri Mindy. Olet hurjasti suositumpi kuin kollegasi. 801 00:53:58,793 --> 00:54:04,293 Hän auttaa meitä tuhoamaan yhteisen vihollisemme Dibiaskyn. 802 00:54:04,918 --> 00:54:07,084 Hienoa. Tässä oli kaikki. 803 00:54:07,168 --> 00:54:08,709 Selvä. Menoksi. 804 00:54:08,793 --> 00:54:10,334 Saanko sanoa jotain? 805 00:54:10,418 --> 00:54:12,043 Kerro ihmeessä. 806 00:54:13,209 --> 00:54:14,418 En äänestänyt sinua. 807 00:54:16,584 --> 00:54:22,751 Mutta tämä on totta kai tärkeämpää kuin minun antipatiani. 808 00:54:22,834 --> 00:54:27,168 Tuen tätä yritystä sataprosenttisesti. 809 00:54:28,043 --> 00:54:31,834 Vaikka pitäisin sinua vastenmielisenä. 810 00:54:32,501 --> 00:54:34,418 Vau, hienoa. 811 00:54:34,501 --> 00:54:36,334 Jep, kivasti sanottu. 812 00:54:36,418 --> 00:54:42,293 Käskin muuten FBI:n panna säkin päähäsi. He eivät yleensä tee niin. CIA tekee. 813 00:54:42,376 --> 00:54:45,126 Minulla olikin sellainen aavistus. 814 00:54:46,001 --> 00:54:48,459 Hyvä aavistus. Minä se olin. 815 00:54:48,543 --> 00:54:51,334 Se oli hauskaa ja siistiä. -No niin. 816 00:54:51,418 --> 00:54:55,501 Siunatkoon Jeesus Kristus teitä kaikkia, 817 00:54:56,251 --> 00:55:01,168 erityisesti puolueeni kunnianarvoisia jäseniä. Me voitamme. 818 00:55:31,751 --> 00:55:34,168 Koko maailma kuolee! 819 00:55:35,334 --> 00:55:38,126 Kaverit, tämä komeetta stressaa minua hirveästi. 820 00:55:38,209 --> 00:55:42,751 Se on tulossa. Pitää kaivautua. Väki ostaa jo lapioitani nettitorilla. 821 00:55:42,834 --> 00:55:45,709 Orlean sai murskavoiton välivaaleissa. 822 00:55:45,793 --> 00:55:46,876 SUOSIOLUKU 99,1 % 823 00:55:46,959 --> 00:55:49,251 {\an8}…komea tutkija. -Tonnin kipale. 824 00:55:49,334 --> 00:55:50,959 {\an8}#ASTRONOMIÄMMÄ #SYYTÄKATEA 825 00:55:51,043 --> 00:55:52,168 ONKO KOMEETTA HUIJAUS? 826 00:55:52,876 --> 00:55:56,959 Meidän pitäisi naida. -"…johon olen ryhtymässä." 827 00:55:57,043 --> 00:55:58,126 "Luoja suokoon." 828 00:55:58,209 --> 00:56:00,459 Luoja suokoon. -Onnittelut. 829 00:56:00,543 --> 00:56:01,668 PÖRSSI NOUSUSSA! 830 00:56:01,751 --> 00:56:05,501 {\an8}Puhetta on Nobelin rauhanpalkinnosta. 831 00:56:08,959 --> 00:56:10,543 PÖRSSILASKU, PÄIVÄENNÄTYS! 832 00:56:16,959 --> 00:56:18,668 {\an8}MAAILMANLOPPU PIDETÄÄNKÖ SUPER BOWL? 833 00:56:23,793 --> 00:56:25,084 {\an8}Hei, Sammy. 834 00:56:25,793 --> 00:56:28,459 {\an8}Oletko oikeasti tohtori? 835 00:56:28,543 --> 00:56:31,709 {\an8}No tavallaan. Olen astronomi. 836 00:56:32,793 --> 00:56:35,876 {\an8}Mikä se astronomi on? 837 00:56:35,959 --> 00:56:40,584 Tri Mindy, ihmiset pelkäävät kovasti Amerikassa ja maailmalla. 838 00:56:40,668 --> 00:56:45,251 Vanhemmat eivät osaa selittää lapsilleen. Miten auttaisit heitä ymmärtämään? 839 00:56:45,793 --> 00:56:48,834 Monet meistä ovat varmasti peloissaan, 840 00:56:49,501 --> 00:56:55,751 mutta voin vakuuttaa, että parhaimmat, viisaimmat ihmiset ovat asialla. 841 00:56:56,293 --> 00:57:00,501 Olen nähnyt hankkeen tiedepohjan, ja se on vankka. 842 00:57:00,584 --> 00:57:05,251 Sanasi tuovat varmasti lohtua katsojille. 843 00:57:05,334 --> 00:57:09,459 Kiitämme sinua rohkeudestasi ja palveluksestasi. 844 00:57:09,543 --> 00:57:11,209 Haluan vain sanoa, 845 00:57:12,001 --> 00:57:16,334 että kun tunnen pelkoa tai yksinäisyyttä, 846 00:57:17,876 --> 00:57:22,293 sinun ajattelemisesi helpottaa. 847 00:57:23,043 --> 00:57:24,418 Se on työtäni. 848 00:57:35,501 --> 00:57:37,626 Sano "koko maailma kuolee". -Mitä? 849 00:57:40,043 --> 00:57:43,751 Sano, että kuolemme. -Koko maailma kuolee. Voi pojat. 850 00:57:43,834 --> 00:57:49,626 Nämä kaksi marxistia paasaavat tieteestä, ja kaikkienko pitäisi uskoa heitä? 851 00:57:49,709 --> 00:57:52,334 Mistä tiedämme, että komeettaa edes on? 852 00:57:52,418 --> 00:57:56,168 Kongressiedustaja Pawketty, aineisto on varmennettu, 853 00:57:56,251 --> 00:58:00,501 ja sen ovat vertaisarvioineet sadat maailmankuulut tutkijat. 854 00:58:00,584 --> 00:58:04,584 Pitäisikö meidän luottaa sinuun? Komeetalla on nimesi. 855 00:58:06,001 --> 00:58:09,834 En näe sen relevanttiutta. -Mikset vastaa kysymykseen? 856 00:58:09,918 --> 00:58:11,959 Vastaa. -Mihin kysymykseen? 857 00:58:12,043 --> 00:58:14,709 Ollaanpa aikuisia. Tämä on naurettavaa. 858 00:58:16,459 --> 00:58:20,459 Tajusin juuri, ettemme tiedä mitään toisistamme. 859 00:58:22,168 --> 00:58:23,126 Totta. 860 00:58:24,709 --> 00:58:31,459 Aina kun kysyn jotain elämästäsi, alat puhua lempiravintoloistasi. 861 00:58:32,418 --> 00:58:33,584 Niin, no… 862 00:58:34,293 --> 00:58:38,334 Minä vain inhoan sitä suhteen tutustumisvaihetta. 863 00:58:39,418 --> 00:58:41,043 Ymmärrän. 864 00:58:43,043 --> 00:58:45,251 Hoidetaan se alta pois. 865 00:58:47,751 --> 00:58:48,834 Selvä. 866 00:58:50,001 --> 00:58:50,959 No niin. 867 00:58:52,418 --> 00:58:56,876 Isoisäni keksi pikajäädytysprosessin. 868 00:58:56,959 --> 00:58:59,209 Suvullani on törkeä omaisuus, 869 00:58:59,293 --> 00:59:03,543 mutta pakenin sitä hankkimalla kolme maisterintutkintoa. 870 00:59:04,709 --> 00:59:07,376 Olen kahdesti eronnut. 871 00:59:07,459 --> 00:59:13,793 Toinen oli ulkoministeri, toinen urheilukalastaja. 872 00:59:15,126 --> 00:59:19,709 Olen maannut kahden entisen presidentin kanssa. 873 00:59:19,793 --> 00:59:24,626 Puhun neljää kieltä ja omistan kaksi Monet'ta. 874 00:59:26,334 --> 00:59:30,001 Vau. Kaksi entistä presidenttiä. 875 00:59:32,001 --> 00:59:33,918 Onko minun vuoroni? -On. 876 00:59:34,626 --> 00:59:40,293 Isäni oli maantiedon opettaja. 877 00:59:40,376 --> 00:59:43,626 Äiti leikkasi hiuksia keittiössä. 878 00:59:44,543 --> 00:59:47,543 Pari vuotta sitten perheemme koira JoJo kuoli. 879 00:59:47,626 --> 00:59:53,084 Se oli todella surullista. En muista koskaan itkeneeni niin paljon. 880 00:59:54,626 --> 00:59:55,584 Ja - 881 00:59:57,376 --> 01:00:02,584 sain vihdoin Tähtien sota -julisteeseen Mark Hamillin nimikirjoituksen. 882 01:00:02,668 --> 01:00:04,751 Se on autotallissa. 883 01:00:05,626 --> 01:00:07,709 No niin, hyvä. 884 01:00:09,876 --> 01:00:11,168 Se tuli hoidettua. 885 01:00:15,584 --> 01:00:18,001 Minne menemme illalliselle? 886 01:00:22,959 --> 01:00:26,293 LAUKAISUPÄIVÄ 887 01:00:26,376 --> 01:00:28,959 Herra on minun paimeneni, ei minulta mitään puutu. 888 01:00:29,043 --> 01:00:31,834 {\an8}Hän vie minut vihreille niityille. 889 01:00:31,918 --> 01:00:36,126 {\an8}Hän johtaa minut vetten ääreen, siellä saan levätä. 890 01:00:36,209 --> 01:00:39,501 {\an8}Sitten Normandian maihinnousun ei ole nähty operaatiota, 891 01:00:39,584 --> 01:00:43,459 jonka yksiköillä ja resursseilla on näin jalo tehtävä. 892 01:00:44,084 --> 01:00:49,876 Saamme todistaa liikuttavaa urheutta, nerokkuutta ja uhrauksia. 893 01:01:09,584 --> 01:01:12,168 No niin, ollaan skarppina. 894 01:01:14,084 --> 01:01:20,084 Tiedoksi vain, että tämä on sytyttävintä, mitä minulle on tapahtunut. Kiitos. 895 01:01:33,376 --> 01:01:36,584 Mikä kestää? Mitä te odotatte? 896 01:01:37,543 --> 01:01:40,668 Pankaa toimeksi, mulkerot. Tulta perseen alle. 897 01:01:41,209 --> 01:01:42,584 En odota koko päivää. 898 01:01:42,668 --> 01:01:47,251 Komentaja Drask, tässä puhuu presidentti. 899 01:01:48,501 --> 01:01:50,376 Kansakunta kiittää teitä. 900 01:01:51,126 --> 01:01:52,751 Planeetta kiittää teitä. 901 01:01:53,459 --> 01:01:55,918 Ja Jumala ja minä kiitämme teitä. 902 01:01:56,626 --> 01:01:59,251 Kiitokseksi riittää Jack Daniels -paukku - 903 01:02:00,126 --> 01:02:03,251 ja parin rattijuopumussakon kuittaaminen. 904 01:02:05,126 --> 01:02:08,959 {\an8}Tässä lennonjohto. Kaikki merkkivalot ovat vihreitä. 905 01:02:09,043 --> 01:02:11,459 Viimeinen varoitus laukaisualustalle. 906 01:02:11,543 --> 01:02:17,251 Löytönne johti tähän operaatioon ja tilaisuuteemme pelastaa Maa. 907 01:02:18,418 --> 01:02:19,709 Annan teille - 908 01:02:22,084 --> 01:02:22,918 kunnian. 909 01:02:28,501 --> 01:02:29,501 Kiitos. 910 01:02:32,293 --> 01:02:35,168 Kiitos, rouva presidentti. 911 01:02:36,418 --> 01:02:38,876 Maapallon kansalaiset, 912 01:02:40,418 --> 01:02:43,084 kaikki on teoriassa mahdotonta, 913 01:02:43,751 --> 01:02:45,168 kunnes se tehdään. 914 01:02:46,293 --> 01:02:49,793 Ja näillä puhein aloitetaan laukaisu. 915 01:02:50,834 --> 01:02:53,584 Upeaa. -Kiitos. 916 01:02:55,876 --> 01:02:57,751 Voinko tulla mukaan? 917 01:02:59,168 --> 01:03:01,043 Hei kaikille. -Hei, Peter. 918 01:03:01,126 --> 01:03:05,751 Hei. Brie, näytät upealta kuten aina. 919 01:03:07,001 --> 01:03:08,418 Saako hän olla täällä? 920 01:03:08,501 --> 01:03:12,334 Hän on Platinakotka-tason kampanjatukija. Täydet valtuudet. 921 01:03:12,418 --> 01:03:14,043 Valmiina laukaisuun. 922 01:03:14,793 --> 01:03:17,668 Esso alkaa potkia. Ajoitin sen nappiin. 923 01:03:17,751 --> 01:03:24,168 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi, viisi, neljä… 924 01:03:24,918 --> 01:03:26,168 Kolme… 925 01:03:40,584 --> 01:03:41,793 Luojan kiitos! 926 01:04:09,668 --> 01:04:14,959 Yhtään satelliittia ei kaatunut. Virhemarginaali oli kaksi toimimatonta. 927 01:04:15,043 --> 01:04:19,209 Rouva presidentti, voimmeko keskustella hetken? 928 01:04:19,834 --> 01:04:20,959 Voi luoja. 929 01:04:21,043 --> 01:04:23,834 Onnistumistodennäköisyys nousi 81 prosenttiin. 930 01:04:23,918 --> 01:04:25,918 Loistavaa. 931 01:04:26,626 --> 01:04:27,793 Janie, nyt heti! 932 01:04:27,876 --> 01:04:30,626 Voi, anteeksi. 933 01:04:30,709 --> 01:04:32,293 Peter, ei ollut tarkoitus… 934 01:04:36,543 --> 01:04:41,793 {\an8}Tervehdys siniselle pallolle, jota me kaikki kutsumme kodiksi. 935 01:04:42,293 --> 01:04:45,501 {\an8}Ylpeä valkoinen väki, joka ahkeroi… 936 01:04:46,168 --> 01:04:47,418 Jumalan siunausta. 937 01:04:47,918 --> 01:04:50,168 Vanhempaa sukupolvea. 938 01:04:50,834 --> 01:04:53,709 Haluan tervehtiä myös kaikkia intiaaneja. 939 01:04:53,793 --> 01:04:59,084 Kumpaakin sorttia. Norsuporukkaa ja nuolipyssyporukkaa. 940 01:04:59,751 --> 01:05:03,001 Miksette ole lyöttäytyneet yhteen? Se olisi hienoa. 941 01:05:03,668 --> 01:05:05,501 Ja tervehdys kaikille homoille. 942 01:05:05,584 --> 01:05:07,918 Komentaja, kantoraketin irrotus. 943 01:05:08,001 --> 01:05:10,668 Keskitytään lentoon. -Kuitti. 944 01:05:20,793 --> 01:05:23,459 Irrotus vahvistettu. 945 01:05:23,543 --> 01:05:24,543 Hienoa. 946 01:05:29,126 --> 01:05:30,209 Onko se ranskaa? 947 01:05:31,501 --> 01:05:37,043 On. Se tarkoittaa "enkelit nousevat taivaisiin". 948 01:05:38,376 --> 01:05:42,501 Se on 1300-luvun runosta, jota opiskelin Dartmouthissa. 949 01:05:42,584 --> 01:05:45,918 Tämän katsominen toi mieleeni sen - 950 01:05:47,043 --> 01:05:48,459 ja sinut. 951 01:05:49,543 --> 01:05:52,376 Luoja, en voi… 952 01:06:02,126 --> 01:06:04,793 {\an8}#LAUKAISUHAASTE 953 01:06:05,834 --> 01:06:08,709 {\an8}Pitäisi varmaan lähteä sairaalaan katsomaan… 954 01:06:08,793 --> 01:06:10,751 {\an8}Antaa mennä! 955 01:06:10,834 --> 01:06:13,709 {\an8}Nyt! 956 01:06:17,501 --> 01:06:23,459 Kuulkaa, sain juuri kriittistä tietoa operaatiostamme. 957 01:06:32,668 --> 01:06:34,334 Se kääntyy takaisin. 958 01:06:37,168 --> 01:06:40,293 Ei käänny. Kurssinkorjaus. 959 01:06:40,376 --> 01:06:43,459 Vakiohomma. Olin laivastossa. 960 01:06:45,126 --> 01:06:47,418 Ei, kyllä se kääntyy. 961 01:06:47,501 --> 01:06:51,209 Väkijoukko vaikuttaa hämmentyneeltä. 962 01:06:51,293 --> 01:06:55,959 Pakko myöntää, että tämä toimittaja on nyt sanaton. 963 01:06:56,043 --> 01:06:59,251 Se palaa takaisin. 964 01:06:59,334 --> 01:07:05,543 Katson sitä paraikaa. Draskin alus kääntyy takaisin. 965 01:07:07,959 --> 01:07:10,334 Tietääkö kukaan, mitä vittua tapahtui? 966 01:07:16,251 --> 01:07:17,626 Edelleen lukossa. 967 01:07:17,709 --> 01:07:23,293 En ymmärrä, mitä tapahtui. Lentohan eteni täysin suunnitellusti. 968 01:07:23,376 --> 01:07:25,584 No, vika voi olla missä vain. 969 01:07:26,293 --> 01:07:32,001 Ohjausjärjestelmässä, ydinräjähteen vakaudessa, vaikka missä. 970 01:07:32,626 --> 01:07:35,668 Kuka tilannehuoneeseen tuli? Näytti tutulta. 971 01:07:35,751 --> 01:07:42,126 Peter Isherwell, BASHin johtaja, kolmanneksi rikkain ihminen koskaan. 972 01:07:42,209 --> 01:07:46,168 Hän osti Gutenbergin Raamatun ja kadotti sen. 973 01:07:47,459 --> 01:07:51,876 Anteeksi viivästys. Tilanne muuttuu jatkuvasti. 974 01:07:53,334 --> 01:07:56,959 Tri Randall, olet nyt tiedeasioiden neuvonantaja. 975 01:07:57,043 --> 01:07:57,876 Mitä? 976 01:07:57,959 --> 01:08:02,043 Sinun pitää tulla kabinetin hätäkokoukseen täyteen selontekoon. 977 01:08:02,126 --> 01:08:02,959 Entä me? 978 01:08:03,709 --> 01:08:09,043 Sinulla ei ole valtuuksia, muru. Älä stressaa. Toin keksejä ja vettä. 979 01:08:09,126 --> 01:08:10,793 Älä heitä niitä lattialle. 980 01:08:10,876 --> 01:08:12,418 Tässä menee 3 - 4 tuntia. 981 01:08:12,501 --> 01:08:15,626 Tässä, Kate. En tiedä, miksi hän heitti ne. 982 01:08:15,709 --> 01:08:17,793 Mitä jos tulee vessahätä? 983 01:08:17,876 --> 01:08:21,626 Tuomme sanomalehtiä. Purkki hajunpoistajaa. 984 01:08:21,709 --> 01:08:24,043 Lyhyesti ja ytimekkäästi. -Palaan pian. 985 01:08:24,126 --> 01:08:25,001 Mentiin. 986 01:08:25,084 --> 01:08:27,126 Tiede kertoo totuuden, Randall. 987 01:08:28,918 --> 01:08:30,543 Hitto. Haluatko mukaan? 988 01:08:30,626 --> 01:08:31,543 Haluan. 989 01:08:33,668 --> 01:08:35,668 Hyvä herrasväki, se, mitä pidimme, 990 01:08:35,751 --> 01:08:40,751 mitä koko maailma piti välittömänä, kamalana vaarana, 991 01:08:41,959 --> 01:08:44,668 onkin hämmästyttävä mahdollisuus. 992 01:08:44,751 --> 01:08:47,209 Liittolaisemme kyselevät ihmeissään. 993 01:08:47,293 --> 01:08:48,584 Käske odottaa. 994 01:08:49,626 --> 01:08:54,876 Tuoreimmat Dibiaskyn komeetan spektrometrilukemat, 995 01:08:54,959 --> 01:08:57,876 jotka tulivat BASH Cellularin astrogeologeilta, 996 01:08:59,626 --> 01:09:01,334 viittaavat löytöön. 997 01:09:02,293 --> 01:09:05,043 Todella ihmeelliseen löytöön. 998 01:09:06,501 --> 01:09:08,168 Peter. 999 01:09:08,834 --> 01:09:10,043 Kiitos, Janie. 1000 01:09:12,251 --> 01:09:17,584 Osa teistä tietäneekin, että maailman arvokkaimmat mineraalit - 1001 01:09:17,668 --> 01:09:19,793 ovat niitä, joita käytetään - 1002 01:09:19,876 --> 01:09:24,043 matkapuhelinten ja tietokoneiden valmistuksessa. 1003 01:09:24,126 --> 01:09:27,626 Yttrium, terbium, osmium, dysprosium ja niin edelleen. 1004 01:09:27,709 --> 01:09:29,043 Niistä on pulaa. 1005 01:09:29,126 --> 01:09:31,959 Ongelmaa pahentaa tietysti se, 1006 01:09:32,043 --> 01:09:37,959 että Kiinan iso pandantassu seisoo lähes kaikkien niiden kaivosten päällä, 1007 01:09:38,043 --> 01:09:41,543 jotka tuottavat näitä arvokkaita, harvinaisia mineraaleja. 1008 01:09:41,626 --> 01:09:48,584 Voitte siis kuvitella, miten iloisia me BASHilla olimme, 1009 01:09:48,668 --> 01:09:52,293 kun astrogeologimme huomasivat - 1010 01:09:52,376 --> 01:09:57,043 ja todensivat, että komeetta, joka syöksyy meitä kohti, 1011 01:09:57,126 --> 01:10:02,876 sisältää ainakin 32 biljoonan dollarin arvosta näitä kriittisiä raaka-aineita. 1012 01:10:02,959 --> 01:10:06,001 Kriittisiä teknologialle. Jos ryhdymme… -Anteeksi. 1013 01:10:06,084 --> 01:10:11,584 Keskeytittekö operaation, koska yritätte louhia komeetasta arvomineraaleja? 1014 01:10:11,668 --> 01:10:16,501 Jätetään kysymykset presentaation loppuun. 1015 01:10:16,584 --> 01:10:20,168 Vastaukset voivat tulla sen aikana. 1016 01:10:20,709 --> 01:10:21,793 Hyvä on. 1017 01:10:21,876 --> 01:10:27,376 Kun lasketaan myös muut metallit, komeetta sisältää - 1018 01:10:27,459 --> 01:10:31,584 lähes 140 biljoonan dollarin arvosta raaka-aineita. 1019 01:10:31,668 --> 01:10:32,918 Satanelkyt billiä. 1020 01:10:35,418 --> 01:10:40,043 Mitä väliä biljoonilla on, jos koko maailma kuolee… 1021 01:10:40,126 --> 01:10:43,709 Aioin kysyä samaa, Janie. -Miksei meiltä kysytty? 1022 01:10:43,793 --> 01:10:47,876 Kaikella kunnioituksella… -Ei! Rikkaita ja turvassa! 1023 01:10:49,043 --> 01:10:53,168 Olen käynyt sen läpi monta kertaa päässäni. 1024 01:10:54,918 --> 01:10:56,834 En tajua sitä. 1025 01:10:58,793 --> 01:11:03,834 Kolmen tähden kenraali. Töissä Pentagonissa. 1026 01:11:05,959 --> 01:11:09,043 Miksi hän otti meiltä rahaa ilmaisista virvokkeista? 1027 01:11:09,126 --> 01:11:12,793 Tapasin kerran Stingin. 1028 01:11:13,751 --> 01:11:18,334 Vannon, että hän pieraisi edessäni. 1029 01:11:19,376 --> 01:11:24,501 Ei kääntänyt katsettaan eikä edes pahoitellut. 1030 01:11:27,543 --> 01:11:30,168 Ja klaarasi tilanteen kunnialla. 1031 01:11:32,418 --> 01:11:34,918 Koska pidin häntä silti miellyttävänä. 1032 01:11:35,959 --> 01:11:40,376 Meidän pitää jutella. Tulkaa äkkiä. 1033 01:11:41,459 --> 01:11:44,668 Järjetöntä. Täysin järjetöntä. 1034 01:11:44,751 --> 01:11:46,084 Ei se onnistu. 1035 01:11:46,168 --> 01:11:48,334 {\an8}Reagoin aivan samalla tavalla. 1036 01:11:48,418 --> 01:11:53,084 Kyse on planeetantappajasta, ei verkkovierailumaksuista. 1037 01:11:53,168 --> 01:11:59,084 Olin ymmälläni ja vihainen, kun lento peruttiin, 1038 01:11:59,168 --> 01:12:04,001 mutta tiimissä on Gary Talcamont Stanfordista ja Lisa Inez Princetonista. 1039 01:12:04,084 --> 01:12:07,793 Se on seuraavan sukupolven huipputeknologiaa. 1040 01:12:07,876 --> 01:12:14,668 Yksi valtava komeetta on tietysti suuri uhka maapallolle, 1041 01:12:14,751 --> 01:12:20,043 mutta 30 pienempää meteoroidia kestämme kyllä. 1042 01:12:20,959 --> 01:12:26,668 BEADit eli BASHin etsintä- ja analyysidroonit, 1043 01:12:26,751 --> 01:12:28,126 jotka näette tässä, 1044 01:12:28,209 --> 01:12:33,418 kiinnittyvät komeettaan ja skannaavat sitä nanoteknologialla, 1045 01:12:33,501 --> 01:12:37,709 jonka on kehittänyt Nobel-palkittu tutkija tri Gary Talcamont. 1046 01:12:37,793 --> 01:12:42,876 Sitten laukaisemme Nobel- ja Polonsky-palkitun tutkijan - 1047 01:12:42,959 --> 01:12:48,293 tri Inezin mikrotarkat kvanttifissioräjähteet. 1048 01:12:48,376 --> 01:12:51,751 Syvälle kappaleeseen. 1049 01:12:51,834 --> 01:12:54,001 Haluaako tri Inez selittää? 1050 01:12:54,084 --> 01:12:55,459 Kiitos, Peter. 1051 01:12:55,543 --> 01:13:00,418 Olemme kehittäneet faasifissioreaktioita CERNin hiukkaskiihdyttimessä. 1052 01:13:00,501 --> 01:13:05,376 Ne voivat hajottaa komeetan pienempiin osiin henkeäsalpaavalla tarkkuudella. 1053 01:13:05,459 --> 01:13:08,834 Sitten osat ohjataan hidastaen BEADeillä - 1054 01:13:08,918 --> 01:13:13,668 Tyyneen valtamereen, josta laivasto noutaa ne. 1055 01:13:13,751 --> 01:13:15,709 Ja kun ne… Kiitos. 1056 01:13:15,793 --> 01:13:19,918 Kun nämä taivaan aarteet on kerätty, 1057 01:13:20,001 --> 01:13:24,043 köyhyys, eriarvoisuus, luontokato, 1058 01:13:24,126 --> 01:13:30,168 kaikki ne lukuisat ongelmat jäävät menneisyyteen, 1059 01:13:30,251 --> 01:13:35,668 ja ihmiskunta käy Boasin ja Jakinin pylväiden välistä alasti - 1060 01:13:35,751 --> 01:13:38,293 loistavaan kulta-aikaan… 1061 01:13:38,376 --> 01:13:41,543 Onko se nanotekniikka vertaisarvioitu? 1062 01:13:41,626 --> 01:13:45,209 En ole katselmoinut dataa, mutta se on mallinnettu. 1063 01:13:45,293 --> 01:13:47,293 Onko mitään siitä vertaisarvioitu? 1064 01:13:48,043 --> 01:13:48,876 Ei. 1065 01:13:48,959 --> 01:13:51,293 Planeettojen, tähtien, 1066 01:13:51,376 --> 01:13:56,168 galaksien välinen olemassaolo ihmiskunnalle. 1067 01:13:59,168 --> 01:14:01,418 Täyttä asiaa. -Kyllä. 1068 01:14:01,501 --> 01:14:06,501 Rikkaudet, joita komeetasta voisi louhia, päättäisivät nälänhädän. 1069 01:14:06,584 --> 01:14:08,209 Vai niin. 1070 01:14:08,293 --> 01:14:10,876 Miksi naurat? -Toki, niinhän se on. 1071 01:14:10,959 --> 01:14:17,293 Silläkö he kaunistelevat tätä hevonsontaa? -Ja vapaudella ja koiranpennuilla. 1072 01:14:17,376 --> 01:14:18,209 Niin. -Hyvä on. 1073 01:14:18,293 --> 01:14:21,959 Haluatteko, että irtisanoudun? Kyllä se sopii. 1074 01:14:22,459 --> 01:14:27,251 Mutta ymmärtäkää, ettei meillä ole sananvaltaa. Se on heillä. 1075 01:14:27,334 --> 01:14:33,043 Kenet haluatte paikalle varmistamaan, ettei tästä kehkeydy täyttä katastrofia? 1076 01:14:33,126 --> 01:14:35,751 Jason Orleanin? Hänetkö haluat paikalle? 1077 01:14:35,834 --> 01:14:40,168 Voin kertoa, että se on jo täysi katastrofi. 1078 01:14:40,251 --> 01:14:46,668 He aikovat antaa komeetan törmätä Maahan nostaakseen puhelinfirman osaketta! 1079 01:14:46,751 --> 01:14:49,959 Volyymia vähän pienemmälle. 1080 01:14:50,043 --> 01:14:53,668 Huusitko lennon perumisesta? Miksi puhuitte puhelimista? 1081 01:14:53,751 --> 01:14:58,334 Kaverini vain teorioi, mistä voisi olla kysymys. Mekin olemme ymmällämme. 1082 01:14:58,418 --> 01:15:01,501 Onpa virallisen näköinen Valkoisen talon lätkä. 1083 01:15:01,584 --> 01:15:05,168 En tiedä, miksi minulla on tämä. -Kertokaa, mitä on tekeillä. 1084 01:15:05,251 --> 01:15:07,668 Minulla on kolme pelokasta lasta. 1085 01:15:07,751 --> 01:15:10,376 Ymmärrän. Antaisin toki tietoa, mutta… 1086 01:15:10,459 --> 01:15:13,001 Olemme ihmisiä. Meillä on oikeus tietää! 1087 01:15:13,084 --> 01:15:16,043 Totta. Heillä on oikeus tietää. 1088 01:15:17,084 --> 01:15:18,876 Kerronko, mitä on tekeillä? 1089 01:15:18,959 --> 01:15:19,793 Kerro. 1090 01:15:19,876 --> 01:15:22,334 Hei, Kate. Älä. 1091 01:15:23,626 --> 01:15:29,418 He löysivät komeetasta kultaa, timantteja ja muuta arvokamaa. 1092 01:15:30,001 --> 01:15:32,209 He aikovat antaa sen osua - 1093 01:15:32,293 --> 01:15:36,459 tehdäkseen rikkaista entistä kuvottavamman rikkaita! 1094 01:15:54,751 --> 01:15:56,001 Kamera pois! 1095 01:15:56,626 --> 01:15:58,668 Yritin, mutta he eivät kuuntele. 1096 01:15:58,751 --> 01:16:00,001 Yllätys. 1097 01:16:00,084 --> 01:16:02,918 Alkaa tuntua, että nautit yllyttämisestä. 1098 01:16:03,001 --> 01:16:05,001 Olen tosi pahoillani, Kate. 1099 01:16:05,084 --> 01:16:07,084 Voi luoja, Randall. 1100 01:16:07,876 --> 01:16:10,001 Missä Brie Evantee on? 1101 01:16:10,084 --> 01:16:14,793 Ettekö flirttaile jossakin fiinissä ravintolassa? 1102 01:16:14,876 --> 01:16:18,126 Hän ei ole aivan väärässä. Lähdit harhateille. 1103 01:16:18,209 --> 01:16:24,459 Mitä ehdotatte, nettiadressiako? Tilataanko väkijoukko ja kylttejä? 1104 01:16:24,543 --> 01:16:28,918 Kaadetaanko hallitus? Katsokaa nyt. -En voi, minulla on säkki päässä! 1105 01:16:29,001 --> 01:16:31,626 Valkoinen talo haluaa hänet pimentoon. 1106 01:16:31,709 --> 01:16:33,209 Älkää nyt. -Heti. 1107 01:16:33,293 --> 01:16:36,001 Mitä se tarkoittaa? Mitä hittoa? 1108 01:16:36,084 --> 01:16:37,876 Miten niin pimentoon? -Kate. 1109 01:16:39,418 --> 01:16:42,251 Voi ei. Kate, oletko kunnossa? 1110 01:16:45,584 --> 01:16:48,876 Teddy! Mitä vaihtoehtoja minulla on? 1111 01:16:51,209 --> 01:16:53,584 Vaihtoehtoja on aina. 1112 01:16:53,668 --> 01:16:56,501 Joskus pitää vain valita hyvä. 1113 01:17:03,126 --> 01:17:08,251 Neiti Katelyn Dibiasky, teitä syytetään valtionsalaisuuden rikkomisesta, 1114 01:17:08,334 --> 01:17:13,709 kapinaan yllytyksestä ja Bojo Mambo's Shrimp -yhtiön omaisuuteen kajoamisesta. 1115 01:17:13,793 --> 01:17:14,626 Mitä? En minä… 1116 01:17:14,709 --> 01:17:19,251 Oikeusministeri on halukas luopumaan syytteestä, jos suostutte seuraavaan. 1117 01:17:19,334 --> 01:17:22,001 "Lopetatte kaikki julkiset esiintymiset - 1118 01:17:22,084 --> 01:17:26,751 sekä Dibiaskyn komeettaa ja BASH Cellularia koskevat solvaukset." 1119 01:17:28,959 --> 01:17:32,376 Hyvä on. Anna se. En välitä enää paskan vertaa. 1120 01:17:47,918 --> 01:17:52,209 Äiti ja isä. Onpa kiva tulla kotiin. 1121 01:17:54,918 --> 01:17:55,918 Avatkaa ovi. 1122 01:17:56,001 --> 01:17:57,793 Ei politiikkaa. Ei yhtään. 1123 01:17:58,293 --> 01:17:59,501 Mitä tarkoitat? 1124 01:18:00,001 --> 01:18:02,959 Isä ja minä kannatamme komeetan tuomia työpaikkoja. 1125 01:18:05,751 --> 01:18:07,959 Maassa on tarpeeksi kahtiajakoa. 1126 01:18:08,709 --> 01:18:10,334 Emme halua sitä kotiimme. 1127 01:18:14,334 --> 01:18:16,168 Hidastakaa. -Anteeksi, äiti. 1128 01:18:17,334 --> 01:18:19,376 Murehdin lasten tulevaisuutta. 1129 01:18:19,876 --> 01:18:22,543 Komeetan tuomat työpaikat kuulostavat hyvältä. 1130 01:18:23,126 --> 01:18:24,334 Onko se turvallista? 1131 01:18:24,918 --> 01:18:28,918 {\an8}Juuri nyt miljoonat teistä miettivät ja kysyvät samaa - 1132 01:18:29,459 --> 01:18:31,251 {\an8}lähestyvästä komeetasta. 1133 01:18:31,334 --> 01:18:35,168 Siksi BASH Cellular ja Yhdysvaltain hallitus - 1134 01:18:35,251 --> 01:18:40,084 avaavat ilmaisen neuvontapuhelimen, joka vastaa kysymyksiinne. 1135 01:18:40,793 --> 01:18:46,168 Ken tietää, ehkä joku tiedeihmisistämme… 1136 01:18:46,251 --> 01:18:49,584 Kiitos, Sharon. Tämä helpotti mieltäni. 1137 01:18:49,668 --> 01:18:53,876 …voi olla se ystävä, jota jokainen kaipaa epävarmoina aikoina. 1138 01:18:55,251 --> 01:18:59,626 {\an8}Soita numeroon 1-800-532-4500, niin saat mielenrauhan. 1139 01:18:59,709 --> 01:19:04,001 {\an8}Vain BASHin asiakkaille. Tietoja voidaan käyttää asiakaskokemustyössä. 1140 01:19:04,084 --> 01:19:05,959 {\an8}Soitoista veloitetaan. 1141 01:19:06,043 --> 01:19:09,251 Luulin häntä suurlähettilääksi. Imartelin vain. 1142 01:19:09,334 --> 01:19:13,584 Hän oli tarjoilija. Nyt hänellä on Texasin kokoinen ego. 1143 01:19:16,959 --> 01:19:18,168 Voi luoja. 1144 01:19:19,293 --> 01:19:22,918 June, mitä sinä täällä teet, kulta? 1145 01:19:24,751 --> 01:19:27,501 Minusta tuntui, että jotain on tekeillä. 1146 01:19:28,376 --> 01:19:32,001 Keskustelemme tärkeistä asioista. 1147 01:19:32,084 --> 01:19:35,501 Sitä täällä tehdään. -Jep, tosi tärkeistä. 1148 01:19:35,584 --> 01:19:39,543 Voimmeko skipata tämän kohdan, jossa sinä saat paasata - 1149 01:19:39,626 --> 01:19:43,084 ja me olemme häntä koipien välissä? Se on tylsä. 1150 01:19:43,793 --> 01:19:49,334 Ai, tylsäkö? Skipataanko kohtaan, jossa kadut mieheni panemista? 1151 01:19:50,959 --> 01:19:52,626 En minä kadu. 1152 01:19:52,709 --> 01:19:56,459 Randallilla ja minulla on hauskaa. Täytyy kysyä, 1153 01:19:56,543 --> 01:20:01,834 jatkammeko hauskanpitoa vai palaako hän kanssasi Wisconsiniin. 1154 01:20:01,918 --> 01:20:04,918 Tai Montanaan. Michiganiin? -Michiganiin. 1155 01:20:08,293 --> 01:20:12,543 Kuule, hän on oikeassa. 1156 01:20:13,334 --> 01:20:16,376 Se on ainoa kysymys, joten… 1157 01:20:19,043 --> 01:20:20,001 June, kulta, 1158 01:20:21,293 --> 01:20:26,501 elämässä jotkut asiat ovat mutkikkaita ja… 1159 01:20:26,584 --> 01:20:27,584 Selvä. 1160 01:20:30,043 --> 01:20:31,251 Se tuli nopeasti. 1161 01:20:35,293 --> 01:20:37,501 Ennen kuin lähden, 1162 01:20:38,501 --> 01:20:41,418 annan muutamia ohjeita. 1163 01:20:42,376 --> 01:20:45,501 Jotta osaat huolehtia Randallista. -Anteeksi. 1164 01:20:47,168 --> 01:20:50,584 Tässä on Xanax, jota hän ottaa paniikkikohtauksiin. 1165 01:20:50,668 --> 01:20:51,501 Voi jestas. 1166 01:20:51,584 --> 01:20:54,501 Ja Zoloft, jota hän ottaa musertavaan depressioon. 1167 01:20:54,584 --> 01:20:57,126 En viime aikoina. 1168 01:20:57,209 --> 01:21:01,251 Ai, kiva. Hienoa. Tämä on verenpaineeseen. 1169 01:21:02,126 --> 01:21:04,751 Levottomiin jalkoihin. Se on hauska. -Luoja. 1170 01:21:07,293 --> 01:21:10,918 Ruokahalua tukahduttava, koska muut lääkkeet lihottavat. 1171 01:21:11,001 --> 01:21:16,334 Ja Amerikan seksikkäimmälle tiedemiehelle puteli hemmetin Cialista! 1172 01:21:16,418 --> 01:21:17,418 Jestas. 1173 01:21:26,626 --> 01:21:28,084 Hyvästi, Randall. 1174 01:21:28,168 --> 01:21:32,418 Pitää kai kertoa pojillesi, että isä panee sitä tv-ohjelman naista. 1175 01:21:33,459 --> 01:21:34,834 June, minä… 1176 01:21:36,293 --> 01:21:38,501 Luulin hetken, että se onnistuisi. 1177 01:21:40,376 --> 01:21:43,709 He haluavat komeetan tuovan työpaikkoja. 1178 01:21:43,793 --> 01:21:47,626 37 prosenttia ei halua komeetan osuvan. Kolmen prosentin lasku. 1179 01:21:47,709 --> 01:21:50,834 Ja 23 prosenttia ei usko komeetan olemassaoloon. 1180 01:21:50,918 --> 01:21:52,709 Se luku on noussut. 1181 01:21:53,543 --> 01:21:56,959 Miksei Bitcoineja? Ratcoineja. 1182 01:21:57,043 --> 01:21:59,584 Kun tarkastelee numeroita… 1183 01:21:59,668 --> 01:22:01,876 Ostan nämä aurinkolasit. 1184 01:22:10,209 --> 01:22:12,501 Oletko se, joka ennusti tuhoa tv:ssä? 1185 01:22:13,084 --> 01:22:15,001 En. Mitä ostat? 1186 01:22:19,334 --> 01:22:20,293 Mitä vittua? 1187 01:22:20,376 --> 01:22:23,084 Sinä se olet. Varmasti. -Minähän se. 1188 01:22:23,168 --> 01:22:26,876 Hitto, olet kova legenda. Puhut asiaa. 1189 01:22:28,168 --> 01:22:29,626 Laitoin kuvasi lautaani. 1190 01:22:29,709 --> 01:22:31,084 Kuva laudassa. 1191 01:22:31,168 --> 01:22:33,168 Kiva. Mitä ostatte? 1192 01:22:33,251 --> 01:22:36,459 Jos ette osta mitään, menkää pois jonosta. 1193 01:22:36,543 --> 01:22:40,043 Saanko koskea tukkaasi ei-seksuaalisesti? -Painu helvettiin. 1194 01:22:40,126 --> 01:22:41,209 Hemmo, älä. 1195 01:22:42,626 --> 01:22:47,793 Soita Diogolle, hän sekoaa. Moikkaatko kamuani? Fanitamme sinua. 1196 01:22:47,876 --> 01:22:49,293 Mekin inhoamme Orleania. 1197 01:22:53,543 --> 01:22:54,626 Terve. Katsopa. 1198 01:22:54,709 --> 01:22:57,126 Turpa kiinni. Katso, kuka täällä on. 1199 01:22:57,209 --> 01:22:59,876 Mitä jätkä? -Terve! 1200 01:23:01,293 --> 01:23:05,626 Meillä on ostos mutta ei rahaa. Se on metafora. 1201 01:23:07,251 --> 01:23:09,334 Käteiselle. -Kuulin juttua, Phillip. 1202 01:23:09,418 --> 01:23:13,501 Kirjoitat kirjaa suhteestasi Kate Dibiaskyyn. 1203 01:23:13,584 --> 01:23:18,626 Aivan, se on vielä työn alla. Nimeksi tulee Kosketus paholaiseen. 1204 01:23:18,709 --> 01:23:20,834 Kutsutko vartijan silmilläsi vai? 1205 01:23:20,918 --> 01:23:22,168 En. Voitte mennä. 1206 01:23:22,251 --> 01:23:24,376 Kuulostaa pahalta. -Ihan tosi? 1207 01:23:25,668 --> 01:23:27,168 Et välitä paskan vertaa. 1208 01:23:29,001 --> 01:23:33,084 Välitän toki. Välitän DrinkMon palvelun laatutakuusta. 1209 01:23:33,709 --> 01:23:35,543 Mekään ei välitetä. 1210 01:23:35,626 --> 01:23:37,251 Ei paskan murun vertaa. 1211 01:23:37,334 --> 01:23:40,334 Hengailemme Burger Crownin takana iltaseitsemästä. 1212 01:23:40,418 --> 01:23:41,251 Aivan. 1213 01:23:41,334 --> 01:23:43,793 Tule sinne, jos et ole nynny. 1214 01:23:48,459 --> 01:23:51,001 No vitut, selvä. Kiitti. -…ja viskipullo. 1215 01:23:52,001 --> 01:23:54,543 Se on vitsi, mutta… 1216 01:24:06,334 --> 01:24:07,543 Selvä. 1217 01:24:07,626 --> 01:24:09,126 Esittelen teille - 1218 01:24:10,543 --> 01:24:16,376 ihmiskunnan pelastajan, BASHin etsintä- ja analyysidroonin. 1219 01:24:16,459 --> 01:24:17,543 Uskomaton. 1220 01:24:17,626 --> 01:24:21,668 Eikö olekin? Annoin tälle nimeksi Primo, ensimmäinen. 1221 01:24:22,959 --> 01:24:24,459 Se on esikoiseni. 1222 01:24:25,126 --> 01:24:30,209 Primo, poikani. Tässä isäsi Kronos. 1223 01:24:31,418 --> 01:24:35,209 Älä ujostele. Sinusta tulee taivaan jumala. 1224 01:24:41,459 --> 01:24:46,626 Huolestuttaako teitä yhtään räjähdysten synkro? 1225 01:24:46,709 --> 01:24:50,626 Voi tohtori, aina on kysymyksiä, pelkoja ja… 1226 01:24:51,293 --> 01:24:54,543 Minulla on tässä tri Inezin tutkimusraportti. 1227 01:24:54,626 --> 01:24:57,084 Jos katsoisitte sitä. -Kiitos. 1228 01:24:57,168 --> 01:25:01,918 Monta kollegaani on erotettu tai lähtenyt projektista, 1229 01:25:02,001 --> 01:25:06,126 koska he ovat kyselleet liikaa operaatiosta. 1230 01:25:06,209 --> 01:25:08,793 Haluaisin vain varmistaa, 1231 01:25:09,459 --> 01:25:14,626 että olet avoin vertaisarvioinnille etkä lähesty tätä vain bisnesmiehenä. 1232 01:25:14,709 --> 01:25:16,376 Tiedäthän? -Mitä sanoit? 1233 01:25:16,959 --> 01:25:20,251 Haluaisin tietää… -Sanoitko minua bisnesmieheksi? 1234 01:25:21,001 --> 01:25:23,959 Sinähän omistat… -Pidätkö pelkkänä bisnesmiehenä? 1235 01:25:25,543 --> 01:25:27,834 Luuleeko tohtori tuntevansa minut? 1236 01:25:29,418 --> 01:25:30,334 Bisnestä? 1237 01:25:31,293 --> 01:25:35,168 Tämä on evoluutiota, ihmisen evoluutiota. 1238 01:25:36,168 --> 01:25:37,543 Miksi rupeat puhumaan… 1239 01:25:37,626 --> 01:25:41,418 Tiesitkö, että BASHilla on yli 40 miljoonaa datapistettä - 1240 01:25:41,501 --> 01:25:45,501 jokaisesta tekemästäsi päätöksestä alkaen vuodesta 1994? 1241 01:25:45,584 --> 01:25:51,876 Saan tiedon suolipolyypeistasi kuukausia ennen lääkäriäsi. 1242 01:25:51,959 --> 01:25:53,793 Sinulla on jo neljä viisi. 1243 01:25:53,876 --> 01:25:57,418 Ei tarvitse huolestua, mutta kannattaa käydä lääkärissä. 1244 01:25:57,501 --> 01:26:01,959 Ja ennen kaikkea tiedän, millainen olet. 1245 01:26:02,043 --> 01:26:07,126 Algoritmini ovat määrittäneet kahdeksan kuluttajaprofiilia. 1246 01:26:07,209 --> 01:26:10,834 Sinä olet elämäntapaidealisti. 1247 01:26:10,918 --> 01:26:15,168 Luulet, että sinua motivoivat ylevät eettiset uskomukset. 1248 01:26:15,251 --> 01:26:20,168 Tosiasiassa sinä vain tavoittelet mielihyvää ja pakenet kipua. 1249 01:26:22,418 --> 01:26:25,043 Kuin peltohiiri. 1250 01:26:27,168 --> 01:26:28,543 Yritän vain - 1251 01:26:29,959 --> 01:26:34,084 varmistaa, että hanke on tiedepohjalla. Toivon, että ymmärrät. 1252 01:26:34,168 --> 01:26:38,293 Algoritmit voivat ennustaa jopa kuolintapasi. 1253 01:26:39,168 --> 01:26:44,418 96,5 prosentin tarkkuudella. 1254 01:26:44,501 --> 01:26:46,376 Katsoin dataasi tavattuamme. 1255 01:26:47,584 --> 01:26:52,043 Kuolemasi oli todella mitäänsanomaton ja tylsä. 1256 01:26:52,709 --> 01:26:56,793 En muista tarkkaan muuta kuin yhden asian. 1257 01:26:59,043 --> 01:27:00,793 Sinä kuolet yksin. 1258 01:27:03,793 --> 01:27:04,834 Yksin. 1259 01:27:05,334 --> 01:27:10,001 Anteeksi, rouva presidentti, minulla on nyt työkiireitä. 1260 01:27:10,084 --> 01:27:13,376 Mitä hittoa sinä teet? Voi taivas. 1261 01:27:13,459 --> 01:27:14,376 Hoidin työtäni. 1262 01:27:14,459 --> 01:27:17,751 Onneksi Peter jumaloi sinua. 1263 01:27:21,001 --> 01:27:25,043 TULENARKA 1264 01:27:25,126 --> 01:27:26,959 Olet nyt aikuisten töissä. 1265 01:27:27,501 --> 01:27:29,126 En pysy enää kärryillä! 1266 01:27:30,418 --> 01:27:33,709 Läski. -Läsö! 1267 01:27:33,793 --> 01:27:35,126 Hän ajeli Mainilla. 1268 01:27:35,209 --> 01:27:40,418 BASH pani Orleanin maksamaan Chilen hallitukselle - 1269 01:27:40,501 --> 01:27:45,709 90 miljardia dollaria, että se antaa tsunamin iskeä rannikolle. Onko se oikein? 1270 01:27:45,793 --> 01:27:46,793 {\an8}KAIKKI KUOLEVAT 1271 01:27:46,876 --> 01:27:49,376 {\an8}Isherwellillä on bunkkeri johtoryhmälle. 1272 01:27:49,459 --> 01:27:51,834 Minä kuulin, että heillä on pakoalus. 1273 01:27:51,918 --> 01:27:55,293 Totuus on paljon masentavampi. 1274 01:27:56,334 --> 01:28:00,251 Heillä ei riitä älyä sellaiseen pahuuteen kuin luulette. 1275 01:28:06,959 --> 01:28:08,584 Mitä? -Ei. 1276 01:28:13,459 --> 01:28:15,584 Voi vittu, teet minut hulluksi. 1277 01:28:16,251 --> 01:28:17,876 No paskat, kohta kuollaan. 1278 01:28:30,293 --> 01:28:34,126 DIEETTI - PÄIVIÄ JÄLJELLÄ 25 1279 01:28:35,376 --> 01:28:40,209 Elokuva julkaistaan päivänä, jona jotkut uskovat komeetan törmäävän. 1280 01:28:40,293 --> 01:28:42,793 Sitä sanotaan jo klassikoksi. 1281 01:28:42,876 --> 01:28:45,543 Kyllä, ja siinä on upea näyttelijäkaarti. 1282 01:28:45,626 --> 01:28:48,084 Devin. -Tykkään Devin Petersistä. 1283 01:28:48,168 --> 01:28:49,834 Niin. -Hän on aina loistava. 1284 01:28:49,918 --> 01:28:52,209 Mikä elokuvan nimi on? -Täysi tuho. 1285 01:28:52,293 --> 01:28:56,251 Se maksoi 300 miljoonaa dollaria. 1286 01:28:56,334 --> 01:28:59,376 Nämä elokuvat… -Enemmän kuin palkkasi. 1287 01:28:59,459 --> 01:29:01,834 Niinpä. Kaverini Farley on nähnyt sen. 1288 01:29:01,918 --> 01:29:04,668 Se on kuulemma hauska. -Farley pitää siitä. 1289 01:29:04,751 --> 01:29:07,293 Farleyn sana painaa. 1290 01:29:07,376 --> 01:29:12,501 Mutta ensin, kuten hymystäni näkyy… 1291 01:29:12,584 --> 01:29:13,876 Lopeta. 1292 01:29:13,959 --> 01:29:18,959 Amerikan seksikkäin tiedemies on täällä. Tri Randall, tervetuloa. 1293 01:29:19,709 --> 01:29:21,418 Mitä kuuluu? 1294 01:29:21,501 --> 01:29:24,251 Hyvää. Oikein hyvää. 1295 01:29:25,709 --> 01:29:31,001 Jotkut sanovat, ettei komeettaa ole - 1296 01:29:31,084 --> 01:29:34,418 tai että komeetta on hyvä tai paha asia. 1297 01:29:34,501 --> 01:29:36,793 Olemme ymmällämme. 1298 01:29:36,876 --> 01:29:41,209 Voisitko auttaa, oi viisas tiedemies? 1299 01:29:42,626 --> 01:29:47,709 No ensinnäkin komeetta on todellakin olemassa. 1300 01:29:47,793 --> 01:29:48,834 Selvä. 1301 01:29:48,918 --> 01:29:52,168 Tiedämme, että se on olemassa, koska meillä on dataa. 1302 01:29:54,501 --> 01:29:58,709 Tiedeyhteisössä on viime aikoina huolestuttu, 1303 01:29:59,376 --> 01:30:02,918 koska vertaisarviointiprosessi on ehdottoman tärkeä. 1304 01:30:03,001 --> 01:30:05,751 BASHin osake… -Faktat pitää selvittää. 1305 01:30:05,834 --> 01:30:09,126 BASHin kurssin perusteella arvioinnilla ei ole väliä. 1306 01:30:09,209 --> 01:30:10,626 Se nousee kovaa. 1307 01:30:10,709 --> 01:30:14,543 Tunnustan ostaneeni paljon osakkeita. Suosittelen sitä kaikille. 1308 01:30:14,626 --> 01:30:16,376 Olet häpeämätön kapitalisti. 1309 01:30:16,459 --> 01:30:19,501 Sanoo nainen, joka tulee kyllä porealtaaseeni. 1310 01:30:19,584 --> 01:30:23,418 Ostan sen osakevoitoilla. -Tunnet minut. 1311 01:30:23,501 --> 01:30:25,918 Onko kaikki hyvin? Otatko lasin vettä? 1312 01:30:26,001 --> 01:30:27,209 Hieman huono olo. 1313 01:30:27,293 --> 01:30:29,668 Voisimme mennä mainoskatkolle. 1314 01:30:29,751 --> 01:30:33,334 Ei, Brie. Antakaa minun puhua. 1315 01:30:33,418 --> 01:30:36,376 Tulit oikeaan paikkaan. Tässä ohjelmassa puhutaan. 1316 01:30:36,459 --> 01:30:40,459 Älkää olko noin… miellyttäviä! 1317 01:30:41,876 --> 01:30:44,834 Ei kaiken tarvitse kuulostaa aina nokkelalta, 1318 01:30:44,918 --> 01:30:47,126 viehättävältä tai mukavalta. 1319 01:30:47,209 --> 01:30:52,126 Joskus meidän pitää pystyä puhumaan suoraan. Kuulemaan asioita. 1320 01:30:53,876 --> 01:30:57,168 Tehdään jälleen kerran selväksi, 1321 01:30:57,834 --> 01:31:01,959 että valtava komeetta on tulossa Maata kohti. 1322 01:31:02,709 --> 01:31:06,876 Tiedämme komeetan olemassaolosta, koska näimme sen - 1323 01:31:06,959 --> 01:31:10,251 omilla silmillämme ja teleskoopilla. 1324 01:31:10,334 --> 01:31:15,334 Jumalauta sentään, otimme siitä kuvan! Mitä muuta näyttöä kaivataan? 1325 01:31:15,834 --> 01:31:18,418 Jos emme voi olla yhtä mieltä edes siitä, 1326 01:31:18,501 --> 01:31:22,918 että valtava, Mount Everestin kokoinen komeetta, 1327 01:31:23,001 --> 01:31:29,084 joka kiitää kohti maapalloa, ei ole hyvä asia, 1328 01:31:29,876 --> 01:31:32,168 mitä helvettiä meille on tapahtunut? 1329 01:31:33,043 --> 01:31:37,376 Miten pystymme puhumaan toisillemme? 1330 01:31:37,459 --> 01:31:41,251 Mitä olemme tehneet itsellemme? Miten se korjataan? 1331 01:31:41,334 --> 01:31:44,834 Meidän olisi pitänyt torjua komeetta, kun oli tilaisuus. 1332 01:31:44,918 --> 01:31:48,126 Emme tehneet sitä. En tiedä miksi. 1333 01:31:48,209 --> 01:31:52,084 Nyt kaltaisiani tiedeihmisiä erotetaan hankkeesta, 1334 01:31:52,168 --> 01:31:54,709 jos he avaavat suunsa ja sanovat vastaan. 1335 01:31:55,459 --> 01:32:00,001 Tiedän, että monet ihmiset eivät edes kuuntele, mitä sanon. 1336 01:32:00,084 --> 01:32:02,876 Heillä on oma poliittinen ideologiansa. 1337 01:32:03,543 --> 01:32:08,626 Vakuutan teille, että en ole millään puolella. 1338 01:32:08,709 --> 01:32:10,959 Kerron vain saatanan totuuden. 1339 01:32:11,043 --> 01:32:12,668 Tässä kohtaa täytyy sanoa, 1340 01:32:12,751 --> 01:32:17,001 että Isherwell ja presidentti puhuvat komeetan hyödyistä. 1341 01:32:17,084 --> 01:32:21,793 Yhdysvaltain presidentti kertoo saatanan valheita! 1342 01:32:23,251 --> 01:32:24,751 Olen tavallinen ihminen. 1343 01:32:24,834 --> 01:32:29,876 Toivon, että presidentti tietää, mitä hän on tekemässä. 1344 01:32:29,959 --> 01:32:33,793 Toivon, että hän pitää kaikista huolta, mutta totuus on se, 1345 01:32:33,876 --> 01:32:36,918 että koko hallituksemme - 1346 01:32:37,001 --> 01:32:41,543 on aivan saatanan järjiltään! 1347 01:32:41,626 --> 01:32:45,168 Ja koko maailma kuolee! 1348 01:32:49,418 --> 01:32:51,043 Haluan vain kotiin. 1349 01:32:52,543 --> 01:32:56,168 Haluan mennä kotiin enemmän kuin mitään muuta. 1350 01:33:00,918 --> 01:33:02,626 Mutta yksi asia, 1351 01:33:03,251 --> 01:33:09,709 jonka toivon teidän kaikkien sisäistävän tästä, mitä olen sanonut, 1352 01:33:10,709 --> 01:33:13,626 on se, että me kaikki… 1353 01:33:22,126 --> 01:33:23,668 Miksi teit sen? 1354 01:33:24,793 --> 01:33:28,293 Tykkäsin sinusta, vaikka inhoan useimpia ihmisiä. 1355 01:33:29,834 --> 01:33:33,043 Tiedätkö, minä todella luulin rakastavani sinua. 1356 01:33:35,834 --> 01:33:37,001 Niinkö? 1357 01:33:40,668 --> 01:33:41,876 Hurjaa. 1358 01:33:43,043 --> 01:33:43,876 Niin. 1359 01:33:44,751 --> 01:33:47,293 Rouva ulos. Mies pitää viedä pimentoon. 1360 01:33:49,584 --> 01:33:50,751 Oletko vielä siinä? 1361 01:33:53,793 --> 01:33:54,834 En. 1362 01:33:57,334 --> 01:34:02,834 Ehkä hän vain nauttii vallasta. Kaikenlaisesta vallasta. 1363 01:34:02,918 --> 01:34:07,834 Hän kai tiesi, että lopulta selviää, että virvokkeet ovat ilmaisia. 1364 01:34:07,918 --> 01:34:08,751 Niin. 1365 01:34:08,834 --> 01:34:11,876 Tiedäthän? Se oli vain valtapeliä. 1366 01:34:12,584 --> 01:34:13,668 Äijät ovat outoja. 1367 01:34:16,293 --> 01:34:20,043 Alan epäillä, että maailmanloppujuttu on hevonpaskaa. 1368 01:34:21,668 --> 01:34:26,876 Ei ole. Se tapahtuu. Näin sen. 1369 01:34:27,543 --> 01:34:31,084 Jos Jumala haluaisi tuhota Maan, Hän tuhoaisi sen. 1370 01:34:33,376 --> 01:34:34,626 Uskotko Jumalaan? 1371 01:34:36,584 --> 01:34:39,209 Vanhempani kasvattivat evankeliseksi. 1372 01:34:39,293 --> 01:34:42,959 Vihaan heitä, mutta löysin oman uskoni. Oman suhteeni siihen. 1373 01:34:46,459 --> 01:34:48,543 Älä mainosta sitä muille. 1374 01:34:52,084 --> 01:34:55,209 En kerro kellekään. Minusta se on herttaista. 1375 01:34:58,793 --> 01:35:01,376 Pussaillaanko? -Mikä ettei. 1376 01:35:02,501 --> 01:35:05,501 Älä sano "mikä ettei". Kuulostaa, ettet halua. 1377 01:35:06,418 --> 01:35:07,543 Se on paskamaista. 1378 01:35:09,584 --> 01:35:12,209 No, aivan sama. -Tuo on parempi. 1379 01:35:42,751 --> 01:35:44,876 Voi luoja, se on tuolla. -Mikä? 1380 01:35:44,959 --> 01:35:47,418 Komeetta. -Missä? 1381 01:35:49,043 --> 01:35:51,459 Missä? -Tuo on Otava. 1382 01:35:52,043 --> 01:35:54,959 Tuo on Venus ja tuo Pohjantähti. 1383 01:35:55,543 --> 01:35:58,001 Mikä tuo on? -Voi paska. 1384 01:36:06,501 --> 01:36:07,709 Mitä hittoa? 1385 01:36:10,543 --> 01:36:11,543 Mitä? 1386 01:36:22,251 --> 01:36:23,251 Tuolla se on. 1387 01:36:26,084 --> 01:36:31,209 Siellä sinä olet. 1388 01:36:32,126 --> 01:36:34,293 Näettekö sen? Tuolla se on. 1389 01:36:35,084 --> 01:36:38,876 Komeetta. Katsokaa, se on tuolla. 1390 01:37:16,376 --> 01:37:19,334 Minua alkoi pelottaa. -Niinpä. 1391 01:37:23,834 --> 01:37:25,668 Tri Mindy. -Kate. 1392 01:37:25,751 --> 01:37:27,918 Se näkyy jo. 1393 01:37:28,001 --> 01:37:32,209 Katson sitä juuri. Se on uskomaton. 1394 01:37:32,709 --> 01:37:36,293 Kammottava ja kaunis samaan aikaan. 1395 01:37:36,376 --> 01:37:37,501 Voi luoja. 1396 01:37:43,251 --> 01:37:45,168 Olemme yrittäneet kertoa. 1397 01:37:45,793 --> 01:37:49,084 Olemme yrittäneet kertoa koko ajan. Se on tuolla. 1398 01:37:49,918 --> 01:37:51,501 Tuolla se on, Kate. 1399 01:37:54,334 --> 01:37:56,918 Missä olet? -Lansingissa, Michiganissa. 1400 01:37:57,001 --> 01:38:00,168 Yritän korjata välejä, mutta June ei suostu puhumaan. 1401 01:38:00,251 --> 01:38:02,251 Missä sinä olet? -Mitä helvettiä? 1402 01:38:03,084 --> 01:38:04,209 Minä… 1403 01:38:04,793 --> 01:38:06,293 Tulen hakemaan sinut. 1404 01:38:07,418 --> 01:38:10,751 Olen Illinois'ssa. Voin lähteä huomenna. 1405 01:38:12,334 --> 01:38:13,418 Niin, minä… 1406 01:38:13,501 --> 01:38:16,001 Pyydän syntisenä armoasi ja opastustasi. 1407 01:38:16,084 --> 01:38:20,084 He näkevät sen vihdoinkin. 1408 01:38:26,126 --> 01:38:27,626 Tuolla se on! 1409 01:38:41,668 --> 01:38:46,751 Menkää pihalle, katolle tai jalkakäytävälle. Katsokaa taivaalle. 1410 01:38:46,834 --> 01:38:51,751 Se näyttää sumealta, mutta näette pitkän viivan. Se on komeetan pyrstö. 1411 01:38:51,834 --> 01:38:56,084 Se on totta ja tulee kohti. Jos joku väittää muuta, hän puhuu paskaa. 1412 01:38:56,168 --> 01:38:57,668 Katsokaa taivaalle. 1413 01:38:59,293 --> 01:39:00,751 {\an8}Se näkyy. -Katsokaa ylös. 1414 01:39:00,834 --> 01:39:04,459 Katsokaa ylös, jooko? Paskat manaateista. 1415 01:39:04,543 --> 01:39:05,501 Katsokaa ylös. 1416 01:39:05,584 --> 01:39:07,668 Katsokaa ylös! -Katsokaa ylös! 1417 01:39:07,751 --> 01:39:08,751 Katsokaa ylös! 1418 01:39:08,834 --> 01:39:13,126 {\an8}Tri Mindy, onnistuuhan presidentin suunnitelma - 1419 01:39:13,209 --> 01:39:18,168 {\an8}maapallon ja kotimme pelastamiseksi? 1420 01:39:18,251 --> 01:39:22,459 {\an8}Jokainen mies, nainen ja lapsi tällä planeetalla kuolee kohta. 1421 01:39:22,543 --> 01:39:26,251 {\an8}En pidä hänestä. Hän masentaa minua. -Pahoittelut. 1422 01:39:26,334 --> 01:39:28,459 {\an8}Lapset, sanokaa vanhemmillenne, 1423 01:39:28,543 --> 01:39:32,668 että presidentti ja Isherwell ovat sosiopaatteja ja fasisteja! 1424 01:39:39,834 --> 01:39:42,918 Tiedättekö, miksi he haluavat teidän katsovan ylös? 1425 01:39:43,834 --> 01:39:48,084 Tiedättekö miksi? He haluavat, että pelkäätte. 1426 01:39:49,543 --> 01:39:52,001 He haluavat teidän katsovan ylös, 1427 01:39:52,084 --> 01:39:54,751 koska he katsovat teitä nenänvarttaan pitkin. 1428 01:39:56,084 --> 01:39:57,959 He pitävät itseään parempina. 1429 01:39:58,043 --> 01:40:00,543 Älkää katsoko ylös! 1430 01:40:00,626 --> 01:40:02,876 Teiltä viedään vapaus! Se on fakta! 1431 01:40:02,959 --> 01:40:05,043 {\an8}Älkää katsoko ylös! 1432 01:40:05,126 --> 01:40:06,876 Presidentti Orlean… 1433 01:40:06,959 --> 01:40:08,459 Varokaa! 1434 01:40:09,376 --> 01:40:14,084 …ei ottanut Intiaa eikä muita maita mukaan tähän operaatioon. 1435 01:40:14,793 --> 01:40:18,751 Tyyppi on pornotuottaja nimeltä Kip. -Älkää uskoko sitä taukkia. 1436 01:40:18,834 --> 01:40:24,834 YK harkitsee omaa torjuntaoperaatiotaan. 1437 01:40:25,543 --> 01:40:27,168 Katsokaa ylös, perkele! 1438 01:40:27,251 --> 01:40:31,001 Tiedän, että Hollywoodissa tuetaan Katsokaa ylös -liikettä, 1439 01:40:31,084 --> 01:40:32,918 mutta tuo pinssi ei ole tuttu. 1440 01:40:33,001 --> 01:40:34,459 TÄYSI TUHO 1441 01:40:34,543 --> 01:40:37,751 Niin, se osoittaa ylös ja alas. 1442 01:40:38,334 --> 01:40:42,959 Meidän pitää tässä maassa lopettaa riitely - 1443 01:40:43,043 --> 01:40:45,543 ja hyvesignalointi. Eletään sovussa. 1444 01:40:46,168 --> 01:40:48,543 Virkistävästi sanottu. 1445 01:40:48,626 --> 01:40:51,251 Kaikkia kyllästyttää politiikka. 1446 01:40:51,334 --> 01:40:53,501 Niin, no… 1447 01:40:54,501 --> 01:40:58,334 Siksi teimme Täyden tuhon. Se on kaikille. Popcornelokuva. 1448 01:40:58,418 --> 01:41:02,126 Pitäkää katse tiessä ja pää matalana. 1449 01:41:02,209 --> 01:41:05,751 Pankaa jalkaa toisen eteen askel askeleelta. 1450 01:41:07,043 --> 01:41:08,126 Päivä päivältä. 1451 01:41:08,209 --> 01:41:11,418 Älkää! 1452 01:41:11,501 --> 01:41:12,584 YLÖS - OSTA 1453 01:41:12,668 --> 01:41:13,501 OSTETTU 1454 01:41:15,834 --> 01:41:18,126 VIIMEINEN KONSERTTI MAAN PELASTAMISEKSI 1455 01:41:18,209 --> 01:41:20,543 Teemme yhden asian selväksi. 1456 01:41:20,626 --> 01:41:24,251 Ei ole turvallista tapaa tuoda komeettaa Maahan - 1457 01:41:24,334 --> 01:41:27,043 ja hyötyä siitä. Se on mahdotonta! 1458 01:41:27,626 --> 01:41:31,501 Maailman kansat, uhmatkaa Orleania ja BASHia. 1459 01:41:31,584 --> 01:41:36,126 Käynnistäkää oma torjuntaoperaationne planeetan pelastamiseksi! 1460 01:41:37,584 --> 01:41:43,376 Ja nyt Riley Bina sekä erikoisvieras. 1461 01:41:43,876 --> 01:41:45,751 Unohdin nimen. Kiitos. 1462 01:41:48,834 --> 01:41:51,168 {\an8}OLET LIEKEISSÄ! OLET IHANA, RILEY! 1463 01:41:51,251 --> 01:41:54,043 {\an8}MAKSAN 5 000 LAPIOSTA TUHOAAKO KOMEETTA MEIDÄT? 1464 01:41:54,126 --> 01:41:56,126 {\an8}ÄLÄ KATSO YLÖS, MARXISTIHORO! 1465 01:41:56,209 --> 01:41:59,459 {\an8}RILEY ON KIDUTUSTA! TYTTÖKAVERINI LAULAA PAREMMIN 1466 01:41:59,543 --> 01:42:02,084 {\an8}HIMOKAS & YKSIN KOTONA 1467 01:42:02,168 --> 01:42:08,459 Ilman rajoja Äänen nopeudella 1468 01:42:08,543 --> 01:42:14,459 Kiidettiin vasten elämää Mut sitten vasten itseä 1469 01:42:16,418 --> 01:42:20,376 Olit joka muistossa 1470 01:42:20,459 --> 01:42:24,168 Ei hyvästejä ollutkaan 1471 01:42:24,251 --> 01:42:30,251 Sun ylpeytesi liekkimme vei 1472 01:42:31,293 --> 01:42:34,793 Ja riittää yksi katse vain 1473 01:42:34,876 --> 01:42:40,501 Tunnen silmäs Kaikkialla vartalossain 1474 01:42:40,584 --> 01:42:45,334 Ja sanoo tyhmä sydämein 1475 01:42:45,418 --> 01:42:49,501 Katso ylös vaan 1476 01:42:49,584 --> 01:42:53,209 Piiloon pääse et 1477 01:42:53,293 --> 01:42:55,126 Aito rakkaus kuole ei 1478 01:42:55,209 --> 01:42:59,959 Se susta kiinni pitää ainiaan… 1479 01:43:00,043 --> 01:43:03,709 Eikö presidentti olekin savuavan kuuma täyskymppi? 1480 01:43:04,793 --> 01:43:06,626 Jos hän ei olisi äitini… 1481 01:43:08,251 --> 01:43:10,084 Amerikkalaisia on kolmenlaisia. 1482 01:43:11,043 --> 01:43:13,209 Te työläiset. 1483 01:43:13,293 --> 01:43:17,126 Me siistit rikkaat, ja sitten nuo. 1484 01:43:19,626 --> 01:43:21,668 Valitettavasti heitä tarvitaan. 1485 01:43:22,209 --> 01:43:26,334 Heitä tarvitaan, koska te nostatte meidät heitä vastaan. 1486 01:43:26,418 --> 01:43:28,584 Te työläiset, alemmat. 1487 01:43:28,668 --> 01:43:30,793 Ymmärrättekö? -En tajunnut. 1488 01:43:30,876 --> 01:43:35,043 Ymmärrättekö? Tarkoitan ravitsemusterapeutteja, 1489 01:43:35,584 --> 01:43:37,709 henkilökohtaisia kunto-ohjaajia, 1490 01:43:38,543 --> 01:43:40,168 kylpylän väkeä. 1491 01:43:40,251 --> 01:43:43,168 En vastaanoton väkeä, jotka eivät ole hierojia - 1492 01:43:43,251 --> 01:43:46,793 vaan vievät vain sisään. He ovat siellä… 1493 01:43:46,876 --> 01:43:49,376 Sua petin, en voi kieltää 1494 01:43:50,584 --> 01:43:53,209 Menetettiin paljon tärkeää 1495 01:43:53,293 --> 01:43:56,584 Muhun iski hulluus En ollut sulle mies 1496 01:43:57,293 --> 01:44:00,543 Suhun iski suru Myönnetään, se on mun syy 1497 01:44:01,334 --> 01:44:05,876 Heivataanko BASH? -Heivataan heti! 1498 01:44:07,834 --> 01:44:08,918 Aika on kallista… 1499 01:44:09,001 --> 01:44:10,584 Emme vaikene! 1500 01:44:11,626 --> 01:44:15,001 Tartu käteen, muru En sua jätä, Riley 1501 01:44:15,084 --> 01:44:19,418 Typy, hän sulle yrittää sanoa 1502 01:44:19,501 --> 01:44:23,126 Ota pää pois perseestä 1503 01:44:23,209 --> 01:44:29,959 Usko niitä hiton pätevii tiedeihmisii 1504 01:44:30,043 --> 01:44:33,459 Me kustiin homma Kustiin ihan salesti 1505 01:44:33,543 --> 01:44:37,376 Niin lähellä Tunnen sen poltteen oikeesti 1506 01:44:37,459 --> 01:44:41,043 Sä voit esittää Et kaikki on reilassa 1507 01:44:41,126 --> 01:44:44,834 Mut tää taitaa tapahtuu reaaliajassa 1508 01:44:44,918 --> 01:44:47,834 Voit juhlia, itkeä, rukoilla 1509 01:44:47,918 --> 01:44:53,209 Mitä vaan Millä selviät tästä sopasta 1510 01:44:53,293 --> 01:44:58,251 Koska huomista ei ehkä tuu 1511 01:44:58,334 --> 01:45:02,668 Katso ylös vaan 1512 01:45:02,751 --> 01:45:06,334 Sammuta sontaboksin uutiset 1513 01:45:06,418 --> 01:45:09,376 Koska te kaikki kuolette kohta 1514 01:45:13,334 --> 01:45:15,043 Katso ylös… 1515 01:45:20,626 --> 01:45:23,626 Päivää, Adam. Mistä tämä kunnia? 1516 01:45:30,084 --> 01:45:31,084 Moneltako? 1517 01:45:38,834 --> 01:45:41,751 No kiitos, että soitit. 1518 01:45:44,168 --> 01:45:45,168 Selvä. 1519 01:46:01,626 --> 01:46:07,001 Mitä? 1520 01:46:09,959 --> 01:46:14,751 Orlean ja BASH epäsivät Venäjältä, Intialta ja Kiinalta - 1521 01:46:16,001 --> 01:46:17,418 oikeudet mineraaleihin. 1522 01:46:17,501 --> 01:46:20,959 Maat ryhtyivät erilliseen torjuntaoperaatioon, 1523 01:46:21,043 --> 01:46:25,751 mutta noin 40 minuuttia sitten - 1524 01:46:26,626 --> 01:46:33,043 havaittiin valtava räjähdys Venäjän Baikonur-laukaisukeskuksessa. 1525 01:46:35,501 --> 01:46:37,709 Operaatio ilmeisesti epäonnistui. 1526 01:46:42,834 --> 01:46:44,043 Eli se siitä. 1527 01:46:47,209 --> 01:46:48,709 Miten niin "se siitä"? 1528 01:46:52,168 --> 01:46:53,168 Teddy. 1529 01:46:56,501 --> 01:46:57,376 Vai? 1530 01:47:03,209 --> 01:47:06,959 Vielä on BASHin operaatio. Muuta ei ole. 1531 01:47:14,126 --> 01:47:15,126 Saatana! 1532 01:47:27,334 --> 01:47:30,126 Tämä Katso ylös -väki - 1533 01:47:30,209 --> 01:47:35,918 haluaa miljoonia laittomia chileläisiä rajan yli. 1534 01:47:36,918 --> 01:47:40,334 Älkää katsoko ylös. 1535 01:47:43,501 --> 01:47:44,501 {\an8}LOUHITAAN KOMEETTAA 1536 01:47:44,584 --> 01:47:46,334 {\an8}Mikä hitto tuo on? 1537 01:47:52,459 --> 01:47:54,626 Ryökäleet valehtelivat. 1538 01:47:56,168 --> 01:48:02,626 Presidentti tekstasi. "Älkää hätäilkö. Kaikki on hyvin." 1539 01:48:02,709 --> 01:48:04,418 ÄLKÄÄ KATSOKO YLÖS 1540 01:48:05,043 --> 01:48:06,043 Älkää. 1541 01:48:06,626 --> 01:48:09,293 Teloitte naamani, saatanan punaniskat! 1542 01:48:22,084 --> 01:48:24,043 Ei yhtään autoa tuntiin. 1543 01:48:26,001 --> 01:48:28,584 Kaikki seuraavat BASHin laukaisua. 1544 01:48:31,084 --> 01:48:32,376 Mitä me siis teemme? 1545 01:48:35,043 --> 01:48:39,459 Sanoin jo. Käymme ruokakaupassa. 1546 01:48:48,084 --> 01:48:53,293 The Mills Brothers. Loistava yhtye. Duke Ellington löysi heidät. 1547 01:48:56,001 --> 01:49:00,043 Alkuperäinen nimi taisi olla Four Kings of Harmony. 1548 01:49:05,793 --> 01:49:11,501 "Till Then" on laulu, joka kertoo 2. maailmansotaan lähtevistä sotilaista, 1549 01:49:11,584 --> 01:49:13,418 jotka ajattelevat kotia. 1550 01:49:16,543 --> 01:49:17,751 Kuunnelkaa. 1551 01:49:21,084 --> 01:49:27,084 "Vaikka on ylitettävä meriä ja kiivettävä vuoria, 1552 01:49:31,668 --> 01:49:34,751 tiedän, että joka saavutukseen kuuluu menetys. 1553 01:49:36,751 --> 01:49:40,751 Rukoillaan, että menetämme vain aikaa." 1554 01:49:46,584 --> 01:49:49,126 Minulla on kysymys. -No? 1555 01:49:51,709 --> 01:49:54,959 Tri Mindy, saanko avautua autossanne? -Siitä vain. 1556 01:49:57,209 --> 01:50:01,209 En ole tavannut sinunlaistasi. Tunnen sellaista yhteyttä, 1557 01:50:04,376 --> 01:50:06,293 jota en ole tuntenut muihin. 1558 01:50:06,376 --> 01:50:10,501 Kysyn suoraan. Haluaisitko alkaa olla kanssani? 1559 01:50:11,084 --> 01:50:15,001 Mennäänkö vaikka kihloihin tai jotain? 1560 01:50:16,209 --> 01:50:18,043 Vau. -Nauratko sinä? 1561 01:50:18,918 --> 01:50:20,168 Etkö? -Minä hymyilen. 1562 01:50:21,709 --> 01:50:23,584 Sopiihan se. -Herttaista. 1563 01:50:23,668 --> 01:50:26,918 Mikä ettei. -Todella herttaista. 1564 01:50:37,334 --> 01:50:43,918 Luit tri Mindyn tulevaisuuden. Näytit algoritmin. 1565 01:50:44,001 --> 01:50:48,959 Järkytit häntä tiedoilla kuolemasta. -Onhan se järkytys. 1566 01:50:49,668 --> 01:50:51,959 Mietin innoissani, miten itse kuolen. 1567 01:50:54,626 --> 01:50:57,251 En taida haluta tietää. Tai haluanpas. 1568 01:50:57,334 --> 01:51:01,584 Sinut syö bronterauk. Emme tiedä, mitä se tarkoittaa. 1569 01:51:01,668 --> 01:51:03,626 Mikä? -Bronterauk. 1570 01:51:05,668 --> 01:51:07,751 No niin, meillä on vapaa taivas. 1571 01:51:09,584 --> 01:51:14,001 Aloitetaan BEAD-laukaisu. Rouva presidentti. 1572 01:51:14,084 --> 01:51:18,626 Maapallon kansalaiset. Nyt… 1573 01:51:19,584 --> 01:51:23,293 Katso, Kate. Villilohta. 1574 01:51:23,376 --> 01:51:26,459 Katso eroa villin ja kasvatetun välillä. 1575 01:51:26,543 --> 01:51:29,751 Tuo näyttää aivan keinotekoiselta. 1576 01:51:30,876 --> 01:51:33,418 Hakekaa niitä… 1577 01:51:33,501 --> 01:51:36,001 Mitä ne pikkuruiset perunat ovat? 1578 01:51:36,084 --> 01:51:37,209 Fingerlingit? -Niin. 1579 01:51:37,293 --> 01:51:39,793 Tykkään niistä hulluna. -Otetaan niitä. 1580 01:51:39,876 --> 01:51:41,376 Haluatko sanoa jotain? 1581 01:51:41,459 --> 01:51:42,751 Kaunis puhe. Joo. 1582 01:51:43,709 --> 01:51:47,834 Terve, maailma. Jason Orlean, kansliapäällikkö, Yhdysvallat. 1583 01:51:49,918 --> 01:51:53,501 Olen huomannut monien rukoilevan ihmisten puolesta. 1584 01:51:54,334 --> 01:51:55,793 Se on hienoa, 1585 01:51:55,876 --> 01:52:02,168 mutta haluan rukoilla myös tavaran puolesta. 1586 01:52:03,668 --> 01:52:08,959 Materiaalisten juttujen kuten makeiden asuntojen ja rannekellojen. 1587 01:52:09,043 --> 01:52:14,876 {\an8}Autot, vaatteet ja kaikki voivat tuhoutua. 1588 01:52:14,959 --> 01:52:18,668 En halua sitä. Rukoilen tavaran puolesta. Aamen. 1589 01:52:22,001 --> 01:52:25,334 Pienessä väkijoukossa vallitsee hiljainen jännitys. 1590 01:52:25,418 --> 01:52:27,043 Sieltä kuuluu rukouksia. 1591 01:52:27,126 --> 01:52:29,209 No niin, Anderson. Hommiin. 1592 01:52:29,293 --> 01:52:34,168 Selvä. Aloitetaan. Kymmenen. 1593 01:52:34,251 --> 01:52:41,168 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi, 1594 01:52:41,876 --> 01:52:43,918 viisi, neljä… 1595 01:53:02,709 --> 01:53:03,543 Hei. 1596 01:53:05,001 --> 01:53:05,834 Hei. 1597 01:53:16,626 --> 01:53:19,584 Kävimme ruokakaupassa. 1598 01:53:28,959 --> 01:53:30,334 Mikä tuo oli? 1599 01:53:30,418 --> 01:53:31,793 Menetimme BEAD 12:n. 1600 01:53:32,418 --> 01:53:34,209 VAROITUS 1601 01:53:35,251 --> 01:53:36,876 Laukaisu epäonnistui. 1602 01:53:37,751 --> 01:53:38,751 Ei se mitään. 1603 01:53:38,834 --> 01:53:40,584 DROONITELEMETRIA 1604 01:53:40,668 --> 01:53:46,293 Ennakoimme virhemarginaalin. Ei mitään hätää. 1605 01:53:46,376 --> 01:53:50,876 Haluaisin, että syömme perheillallisen. 1606 01:53:50,959 --> 01:53:52,209 Hei, isä. 1607 01:53:52,293 --> 01:53:54,584 Hei, pojat. 1608 01:54:00,876 --> 01:54:01,793 Mitä tuumaat? 1609 01:54:04,209 --> 01:54:05,043 Sopii. 1610 01:54:05,959 --> 01:54:07,334 Kiitos. 1611 01:54:07,834 --> 01:54:10,043 Tässä on Kate. -Hei. 1612 01:54:10,126 --> 01:54:11,959 Hei vain. -Voin ottaa kassit. 1613 01:54:12,043 --> 01:54:13,793 Hauska tavata. Olen Yule. 1614 01:54:13,876 --> 01:54:16,168 Olen FirePuma142 Twitchissä. Pelaatko? 1615 01:54:16,668 --> 01:54:18,168 Tuskin hän tietää sen. 1616 01:54:18,251 --> 01:54:19,876 Kuka sanoi, että pelaan? 1617 01:54:22,126 --> 01:54:23,334 Toin nämä sinulle. 1618 01:54:25,251 --> 01:54:27,084 Kiitos. Kauniita. 1619 01:54:33,543 --> 01:54:35,418 Et usko, miten pahoillani olen. 1620 01:54:37,251 --> 01:54:39,959 Todella. -Tiedän. 1621 01:54:40,793 --> 01:54:43,918 Minulla oli ikävä sinua. -Ikävöin sinua kamalasti. 1622 01:54:50,834 --> 01:54:53,668 Kun tapailimme yliopistossa, panin Aaron Trania. 1623 01:54:57,459 --> 01:54:58,501 Joten… 1624 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Maista tätä. 1625 01:55:12,251 --> 01:55:13,501 Maista. 1626 01:55:14,584 --> 01:55:15,584 Tosi hyvää. 1627 01:55:15,668 --> 01:55:16,876 Eikö olekin? 1628 01:55:27,751 --> 01:55:31,793 Hei, kaikki. Tulen myöhässä mutten tyhjin käsin. 1629 01:55:33,918 --> 01:55:38,293 Evan, Marshall, June. Tässä on tri Oglethorpe. 1630 01:55:52,043 --> 01:55:54,918 BEADit ovat saavuttaneet optimaalisen nopeuden. 1631 01:55:55,001 --> 01:55:59,668 Ne lähestyvät Dibiaskyn komeettaa ja ovat valmiita kiinnittymään. 1632 01:56:15,543 --> 01:56:20,876 No niin. Numerot 8 ja 27 menivät lateraaliohjausvian takia. 1633 01:56:21,793 --> 01:56:24,793 Ja nyt, Peter… 1634 01:56:24,876 --> 01:56:29,001 Kuusi droonia menetetty. Onnistuuko se vielä? 1635 01:56:29,084 --> 01:56:34,918 Insinöörit vakuuttivat, että 24 riittää. 1636 01:56:36,001 --> 01:56:39,001 Montako voimme menettää? 1637 01:56:42,126 --> 01:56:43,126 Montako vielä? 1638 01:56:46,668 --> 01:56:50,418 {\an8}Kuulimme juuri, että useita BEADejä räjähti laukaisussa. 1639 01:56:51,334 --> 01:56:53,251 Saat istua perheenpään paikalla. 1640 01:56:54,251 --> 01:56:56,834 Oikein ystävällistä. Kiitos. 1641 01:56:56,918 --> 01:56:57,918 Tärkeä tohtori. 1642 01:56:58,001 --> 01:56:59,209 Lisää viiniä? 1643 01:57:00,334 --> 01:57:02,334 Kippis kaikille. 1644 01:57:02,418 --> 01:57:03,459 Kippis. -Rakas. 1645 01:57:03,543 --> 01:57:05,293 Kiitos, että saimme tulla. 1646 01:57:05,376 --> 01:57:08,251 Kiitos, että tulitte. Tämä on hienoa. 1647 01:57:21,001 --> 01:57:24,209 Käynnistetään yhteisräjähdyksen vaihe nyt. 1648 01:57:28,876 --> 01:57:29,751 Äiti. 1649 01:57:39,876 --> 01:57:40,793 Upeaa. 1650 01:57:41,376 --> 01:57:43,293 Kiitos. 1651 01:57:43,376 --> 01:57:48,126 Todella. Ja mukavaa saada sinut kotiin. 1652 01:57:49,834 --> 01:57:51,459 Tri Mindystä tuli kuuluisa. 1653 01:57:52,293 --> 01:57:55,834 Ai niin. Totta. 1654 01:57:56,751 --> 01:58:00,668 Olin lehtien kansissa ja kaikkea. 1655 01:58:01,418 --> 01:58:03,334 Näytit hyvältä. -Saa vinoilla. 1656 01:58:08,376 --> 01:58:09,501 Olet rakas. -Samoin. 1657 01:58:10,918 --> 01:58:11,959 JÄRJESTELMÄVIKA 1658 01:58:12,043 --> 01:58:16,209 No niin, sitten raportti. Täysi tilanneraportti räjähteistä. 1659 01:58:16,293 --> 01:58:19,459 Vauhtia. Odotan tilanneraporttia. 1660 01:58:21,459 --> 01:58:22,501 No niin. 1661 01:58:23,168 --> 01:58:27,668 Kiinan presidentti Qi sanoo, että komeetta on yhä ehjä. 1662 01:58:27,751 --> 01:58:30,168 Neljä laukaisuhäiriötä ja synkrovirhe. 1663 01:58:30,668 --> 01:58:31,668 Se on yhä ehjä. 1664 01:58:31,751 --> 01:58:32,918 Mitä sanoit? 1665 01:58:33,584 --> 01:58:36,001 Neljä laukaisuhäiriötä ja synkrovirhe. 1666 01:58:36,834 --> 01:58:41,001 Selvä. Ei mitään hätää. Ei tässä hätää. 1667 01:58:41,751 --> 01:58:44,084 Kyllä se siitä. Suokaa anteeksi. 1668 01:58:44,918 --> 01:58:49,251 Luonto kutsuu. Käväisen vain vessassa. 1669 01:58:52,709 --> 01:58:57,376 Minunkin pitää käydä vessassa. 1670 01:59:03,626 --> 01:59:05,626 Tulenko… -Ei tarvitse. 1671 01:59:06,668 --> 01:59:11,043 Presidentti… Hänen pitää määrätä operaatiosta. 1672 01:59:13,334 --> 01:59:14,793 Hän ei viivy kauan. 1673 01:59:15,459 --> 01:59:18,084 Paskat, lähden mieheni luokse. 1674 01:59:21,376 --> 01:59:24,668 Minulla on 20-vuotias tytär. Lähden hänen luokseen. 1675 01:59:25,334 --> 01:59:26,418 Vedän kasipallon! 1676 01:59:27,834 --> 01:59:28,876 Voi paska! 1677 01:59:28,959 --> 01:59:30,668 Kyllä hän palaa. 1678 01:59:37,084 --> 01:59:39,293 Hei, meillä on alus. 1679 01:59:39,834 --> 01:59:43,959 Siltä varalta, että erehdymme, kuten nyt kävi. 1680 01:59:44,043 --> 01:59:46,501 Tietysti teillä on alus. 1681 01:59:46,584 --> 01:59:48,168 Siihen mahtuu 2 000. 1682 01:59:48,251 --> 01:59:51,501 Siinä on huipputason kryotankit, ja se etsii lähintä - 1683 01:59:51,584 --> 01:59:54,709 Maan kaltaista planeettaa kultakutrivyöhykkeeltä. 1684 01:59:55,501 --> 02:00:00,584 Mahdut mukaan yhden kanssa. Brien tai vaimosi, miten haluat. 1685 02:00:02,751 --> 02:00:09,543 En tule, mutta kiitos tarjouksesta. Pitäkää hauskaa Jasonin kanssa. 1686 02:00:11,584 --> 02:00:12,543 Jasonin? 1687 02:00:15,293 --> 02:00:16,418 Voi paska. 1688 02:00:20,126 --> 02:00:21,126 Kyllä hän palaa. 1689 02:00:30,168 --> 02:00:33,084 Olen kiitollinen illasta, jona nukahdin pihalle. 1690 02:00:33,793 --> 02:00:36,209 Heräsin peuranvasa edessäni. -Muistan sen. 1691 02:00:36,293 --> 02:00:38,751 Se oli elämäni paras päivä. 1692 02:00:50,209 --> 02:00:51,418 Olen kiitollinen - 1693 02:00:58,793 --> 02:01:00,543 siitä, että yritimme. 1694 02:01:03,584 --> 02:01:06,043 Voi miten me yritimme. 1695 02:01:08,501 --> 02:01:13,834 Me emme ole kovin uskonnollinen perhe, 1696 02:01:13,918 --> 02:01:17,876 mutta pitäisikö meidän sanoa aamen? 1697 02:01:17,959 --> 02:01:19,084 Älä minua katso. 1698 02:01:19,918 --> 02:01:23,876 En minä osaa. Ai sanotaan vain aamen? 1699 02:01:24,584 --> 02:01:27,293 Minä osaan. Hoidan tämän. 1700 02:01:38,793 --> 02:01:41,043 Rakas Isä, kaiken luoja. 1701 02:01:44,918 --> 02:01:48,751 Pyydämme armoasi tänä iltana, vaikka olemme ylpeitä. 1702 02:01:50,459 --> 02:01:54,334 Anteeksiantoasi, vaikka epäilemme. 1703 02:01:57,668 --> 02:01:59,168 Ennen kaikkea, Herra, 1704 02:02:01,168 --> 02:02:05,834 pyydämme rakkauttasi lohduksemme tänä synkkänä hetkenä. 1705 02:02:08,334 --> 02:02:10,543 Salli meidän kohdata tuleva - 1706 02:02:12,834 --> 02:02:18,626 Sinun tahdossasi urhein ja avoimin sydämin. 1707 02:02:21,876 --> 02:02:24,334 Aamen. 1708 02:02:25,584 --> 02:02:27,751 Vau. Sinulla on hyvää kirkkosettiä. 1709 02:02:29,668 --> 02:02:30,793 Se oli kaunista. 1710 02:02:34,209 --> 02:02:36,168 {\an8}Komeetta on yhä ehjä. 1711 02:02:36,251 --> 02:02:42,168 {\an8}BASHIN OPERAATIO EPÄONNISTUU 1712 02:02:42,918 --> 02:02:44,043 Me emme… 1713 02:02:46,793 --> 02:02:50,251 Kaikki puhuvat tietysti samasta aiheesta tänä iltana. 1714 02:02:50,834 --> 02:02:52,834 Yläosattomista ensiapukeskuksista. 1715 02:03:03,543 --> 02:03:04,501 Istu. 1716 02:03:06,501 --> 02:03:10,834 Tai voimme naida, 1717 02:03:12,876 --> 02:03:14,709 rukoilla tai… 1718 02:03:18,834 --> 02:03:22,334 Haluan mieluummin vain juoda - 1719 02:03:24,293 --> 02:03:25,959 ja puhua paskaa ihmisistä. 1720 02:03:32,251 --> 02:03:33,876 Ette ota minua elävänä! 1721 02:03:37,084 --> 02:03:38,001 Varokaa! 1722 02:04:30,126 --> 02:04:32,959 Otan takuulla lisää omenapiirasta. Tosi hyvää. 1723 02:04:33,043 --> 02:04:35,834 Se on kaupasta, vaikkei uskoisi. 1724 02:04:37,709 --> 02:04:42,251 Jos olen täysin rehellinen, ja mikä etten olisi tällä hetkellä, 1725 02:04:43,251 --> 02:04:46,959 pidän kaupan moskan mausta enemmän kuin kotitekoisesta. 1726 02:04:47,709 --> 02:04:48,709 Et ole tosissasi. 1727 02:04:48,793 --> 02:04:52,209 Olen minä. 1728 02:04:53,459 --> 02:04:57,043 Tiedän, mitä hän tarkoittaa. Se liittyy lapsuusmuistoihin. 1729 02:05:31,251 --> 02:05:33,626 Mikään ei voita kotitekoista. 1730 02:05:33,709 --> 02:05:37,251 Kahvi ei maistu kaupan kahvilta. 1731 02:05:37,334 --> 02:05:39,709 Jauhan pavut itse. 1732 02:05:39,793 --> 02:05:41,418 Isä on kahvihifistelijä. 1733 02:05:41,501 --> 02:05:43,751 Jauhatko joka kerta pavut? 1734 02:05:44,751 --> 02:05:48,709 Randall on tarkka kahvistaan. 1735 02:05:48,793 --> 02:05:50,418 Ja minä teestä. 1736 02:05:53,251 --> 02:05:55,584 Oikeastaan meillä… 1737 02:05:57,668 --> 02:05:59,876 Meillä todella oli kaikkea. 1738 02:06:02,126 --> 02:06:04,543 Kun sitä nyt ajattelee. 1739 02:06:47,584 --> 02:06:51,584 ONNITTELUT! DIEETTISI PÄÄTTYI! 1740 02:08:20,293 --> 02:08:25,418 {\an8}22 740 VUOTTA MYÖHEMMIN 1741 02:08:58,876 --> 02:09:03,209 {\an8}INTER-PANKKI 1742 02:09:06,168 --> 02:09:07,918 {\an8}TEXICON-ÖLJY 1743 02:09:13,584 --> 02:09:15,001 {\an8}LOBBAUSTOIMISTO VENDEL 1744 02:09:36,793 --> 02:09:39,959 Täällä on korkeampi happipitoisuus kuin Maassa. 1745 02:09:40,043 --> 02:09:43,876 Yhdeksän prosentin verran. Teitä voi hieman huimata. 1746 02:09:44,709 --> 02:09:50,626 Kryotankit toimivat 58-prosenttisesti. Paljon odotettua paremmin. 1747 02:09:50,709 --> 02:09:53,834 Meidän osastollamme kuoli vain 47. 1748 02:09:54,709 --> 02:09:59,043 Uskon, että menestymme täällä varsin hyvin. 1749 02:09:59,126 --> 02:10:04,959 Voi tavaton. Katsokaa tuota kaunista eläintä. 1750 02:10:05,584 --> 02:10:09,959 Ovatkohan nuo sulkia vai suomuja? 1751 02:10:12,751 --> 02:10:15,001 Iljettävää. -Mikä tuo otus on? 1752 02:10:15,709 --> 02:10:18,168 Se on uskoakseni bronterauk. 1753 02:10:21,876 --> 02:10:24,168 Älkää yrittäkö silittää niitä. 1754 02:16:51,168 --> 02:16:54,168 OMISTETTU HAL WILLNERIN MUISTOLLE 1755 02:17:28,209 --> 02:17:29,209 Voi helvetti. 1756 02:17:43,668 --> 02:17:48,751 Äiti! 1757 02:17:54,251 --> 02:17:55,501 Terve kaikille. 1758 02:17:56,043 --> 02:17:57,668 Olen viimeinen maapallolla. 1759 02:17:58,793 --> 02:18:00,168 Kaikki on paskana. 1760 02:18:01,001 --> 02:18:02,709 Tykkäilkää ja tilailkaa. 1761 02:18:03,501 --> 02:18:04,418 Olen täällä. 1762 02:18:07,293 --> 02:18:08,251 Äiti! 1763 02:18:08,334 --> 02:18:09,793 Tekstitys: Suvi Niemelä