1
00:00:41,584 --> 00:00:42,501
Voi helvetti.
2
00:00:45,501 --> 00:00:48,376
{\an8}NETFLIX ESITTÄÄ
3
00:02:10,543 --> 00:02:12,418
{\an8}VOIHAN…PASKA
4
00:03:05,751 --> 00:03:08,584
Mieletöntä!
-Olutta ja kevyt-Sparklesia.
5
00:03:08,668 --> 00:03:11,834
Minulla on siideriä
ja pussi Crossbone Crunchia.
6
00:03:11,918 --> 00:03:12,834
Bileet pystyyn.
7
00:03:12,918 --> 00:03:15,834
Olen tosi iloinen puolestasi, Kate.
8
00:03:15,918 --> 00:03:19,459
Dibiaskyn komeetalle. Kippis.
9
00:03:20,209 --> 00:03:24,876
Sen täytyy olla Oortin pilvestä
havaintopaikan perusteella.
10
00:03:24,959 --> 00:03:29,418
Se oli viimeksi näin lähellä Aurinkoa
kauan ennen sivilisaation syntyä.
11
00:03:29,501 --> 00:03:31,584
Katsokaa kaarta. Luoja, miten upea.
12
00:03:31,668 --> 00:03:35,126
Miten selvitämme
komeetan kiertoratanopeuden, professori?
13
00:03:35,209 --> 00:03:36,668
Hyvä kysymys.
14
00:03:37,376 --> 00:03:40,209
Hauskaa. Laskin näitä
viimeksi opiskelijana.
15
00:03:40,834 --> 00:03:45,459
Täytyy kysyä, mitä Carl Sagan tekisi.
16
00:03:45,543 --> 00:03:48,918
Hän lähtisi perusperiaatteesta.
17
00:03:49,584 --> 00:03:52,918
Toposentrinen vektori on rhoo.
18
00:03:54,584 --> 00:03:58,043
Kate, alkukoordinaatit?
-Kaksikymmentäyksi.
19
00:03:59,709 --> 00:04:00,918
Kaksikymmentäneljä.
20
00:04:01,584 --> 00:04:02,543
Kolmetoista.
21
00:04:02,626 --> 00:04:04,293
Lystiä, vai mitä?
22
00:04:04,376 --> 00:04:07,501
Kuusikymmentäseitsemän.
-Tässähän innostuu.
23
00:04:07,584 --> 00:04:08,834
Tri Mindy.
-No niin.
24
00:04:08,918 --> 00:04:10,626
Montako kiertoa kalibroidaan…
25
00:04:10,709 --> 00:04:13,501
Koordinaattiarvio 85.
26
00:04:14,168 --> 00:04:18,001
Nyt kun kiertorata on selvillä,
katsotaan efemeridi.
27
00:04:18,084 --> 00:04:22,918
Siitä selviää komeetan etäisyys Maasta.
28
00:04:25,709 --> 00:04:28,126
Miksi efemeridi pienenee koko ajan?
29
00:04:42,751 --> 00:04:43,876
Professori Mindy?
30
00:04:56,293 --> 00:05:00,501
Kuulkaas, eiköhän lopeteta tältä illalta.
31
00:05:02,876 --> 00:05:04,876
Entä suhteellinen sijainti?
32
00:05:05,459 --> 00:05:08,543
En saa tästä tolkkua tänä iltana. Valitan.
33
00:05:09,334 --> 00:05:11,709
Lähdetään. Olen puhki.
-Sama täällä.
34
00:05:12,543 --> 00:05:15,334
Kate, tosi mahtavaa.
-Onnittelut.
35
00:05:16,043 --> 00:05:17,001
Hei, Kate.
36
00:05:18,751 --> 00:05:19,709
Jää sinä.
37
00:05:21,918 --> 00:05:26,543
"HALUAN KUOLLA RAUHALLISESTI
NUKKUESSANI KUIN ISOISÄNI,
38
00:05:26,626 --> 00:05:30,043
EN HUUTAEN KAUHUSTA KUIN
HÄNEN MATKUSTAJANSA." -JACK HANDEY
39
00:05:30,126 --> 00:05:33,959
Tri Calder.
Michigan Staten proffa ja opiskelijat.
40
00:05:34,043 --> 00:05:39,334
Keskeytitte kokouksen. Olin kertomassa
miljardirahoituksen menetyksestä.
41
00:05:39,418 --> 00:05:42,251
Olen todella pahoillani, tri Calder.
42
00:05:42,334 --> 00:05:47,209
Havaitsimme varsin outoja kiertoratalukuja
juuri löytyneestä komeetasta.
43
00:05:47,293 --> 00:05:49,001
Lähetimme tiedot.
44
00:05:49,084 --> 00:05:50,376
Tämäkö?
-Niin, tämä.
45
00:05:50,459 --> 00:05:51,918
Selvä.
46
00:05:52,001 --> 00:05:55,084
Soitan tri Oglethorpelle. Odottakaa hetki.
47
00:05:55,918 --> 00:06:00,543
Joudun odottamaan.
Hän soittaa tri Oglethorpelle. Kuka se on?
48
00:06:01,376 --> 00:06:04,126
Voi jessus. Laitan kaiuttimelle.
49
00:06:06,084 --> 00:06:10,709
"Tri Oglethorpe, planetaarista torjuntaa
koordinoivan viraston johtaja."
50
00:06:10,793 --> 00:06:12,668
Onko sellainenkin?
-En tiedä.
51
00:06:12,751 --> 00:06:15,918
VIRASTO ON OIKEASTI OLEMASSA.
52
00:06:16,418 --> 00:06:20,918
TÄMÄ ON SEN LOGO
53
00:06:21,001 --> 00:06:22,376
Tässä tri Oglethorpe.
54
00:06:22,459 --> 00:06:25,418
Jocelyn Calder täällä
Kennedy Space Centeristä.
55
00:06:25,501 --> 00:06:26,501
Hei, Jocelyn.
56
00:06:27,126 --> 00:06:31,543
Saimme lähihavainnon Subaru-teleskoopilla.
57
00:06:31,626 --> 00:06:35,501
Miksette vain ilmoittaneet
pienplaneettatutkimukseen?
58
00:06:35,584 --> 00:06:40,293
Michigan Staten professori opiskelijoineen
on havainnut jotain isoa.
59
00:06:40,376 --> 00:06:41,876
Niinkö? Kuinka suurta?
60
00:06:41,959 --> 00:06:43,334
Miten iso se on?
61
00:06:43,418 --> 00:06:47,293
Laskimme leveydeksi 5 - 10 kilometriä.
-Noin 5 - 10 km leveä.
62
00:06:48,793 --> 00:06:49,793
Iso kaveri.
63
00:06:51,043 --> 00:06:55,334
Professoriko teki ensihavainnon?
64
00:06:55,418 --> 00:06:57,668
Niin, tri Mindy tässä.
65
00:06:57,751 --> 00:07:01,168
Väitöskirjatutkija
Kate Dibiasky löysi sen.
66
00:07:01,251 --> 00:07:03,251
Minä tein kiertoratalaskelmat.
67
00:07:05,043 --> 00:07:07,293
Tutkin kuolleiden galaksien kaasuja.
68
00:07:07,376 --> 00:07:10,834
En ole julkaissut toviin,
joten nimeni ei taida olla tuttu.
69
00:07:10,918 --> 00:07:14,251
Sillä ei ole merkitystä.
Anteeksi, mitä kysyitte?
70
00:07:14,334 --> 00:07:17,418
Mikä on tuorein arvio sen lentoradasta?
71
00:07:17,501 --> 00:07:18,376
Kate.
72
00:07:23,001 --> 00:07:27,084
Olen laskenut sitä koko päivän.
Aina sama tulos.
73
00:07:27,834 --> 00:07:31,168
Suora osuma Maahan
kuuden kuukauden ja 14 päivän päästä.
74
00:07:31,918 --> 00:07:33,043
Sama täällä.
75
00:07:33,126 --> 00:07:35,376
Matthew, entä sinun laskelmasi?
76
00:07:36,376 --> 00:07:40,543
SCOUT-ohjelman mukaan
kuusi kuukautta 14 päivää.
77
00:07:40,626 --> 00:07:42,834
Saimme kuusi kuukautta ja 14 päivää.
78
00:07:42,918 --> 00:07:48,959
Ja se on arviolta viidestä
kymmeneen kilometriä leveä.
79
00:07:49,043 --> 00:07:51,168
Eli…
80
00:07:52,251 --> 00:07:53,668
Eikö se ole -
81
00:07:54,668 --> 00:07:56,126
joukkotuhotapahtuma?
82
00:07:57,251 --> 00:07:59,418
Eipäs dramatisoida.
83
00:08:01,543 --> 00:08:07,376
Selvä. Tuodaan ensinnäkin
opiskelijat retkelle tänne DC:hen.
84
00:08:07,459 --> 00:08:08,876
Rauhoitutaanpa vähän.
85
00:08:08,959 --> 00:08:12,793
Ensihavainnon tehnyt henkilö
ja vastuuhenkilö tänne.
86
00:08:12,876 --> 00:08:13,876
Mitä?
87
00:08:16,959 --> 00:08:22,043
Välitetään tieto heti Cambridgeen,
Caltechiin ja IAU:hun.
88
00:08:22,126 --> 00:08:23,334
Tieto on salaista.
89
00:08:23,418 --> 00:08:26,709
Mitä nyt?
-Olen suoraan presidentin alainen.
90
00:08:26,793 --> 00:08:27,834
Onko tämä totta?
91
00:08:27,918 --> 00:08:30,709
Tuodaan löydön tekijät
Hickamin tukikohtaan.
92
00:08:30,793 --> 00:08:33,334
DC:hen! Hei, Kate.
93
00:08:33,418 --> 00:08:35,334
Tämä ei voi olla totta.
94
00:08:35,418 --> 00:08:42,084
Kate, eihän tämä ole totta? Tämä on
jokin rinnakkaistodellisuus. Sano jotain.
95
00:08:42,168 --> 00:08:43,793
Pitää polttaa tötsyt.
96
00:08:43,876 --> 00:08:48,168
Sain käskyn viedä teidät DC:hen.
Tuo on ainoa kone.
97
00:08:48,251 --> 00:08:50,418
Olen tri Mindy. Tämä on…
98
00:08:50,501 --> 00:08:52,251
Hei.
-Menkää!
99
00:08:54,876 --> 00:08:57,834
Missä istumme?
-Ei hajuakaan.
100
00:08:57,918 --> 00:08:59,668
Onko täällä istumapaikkoja…
101
00:09:06,751 --> 00:09:10,668
Mitä helvettiä? Onko tämä totta
vai jokin perhanan vitsi?
102
00:09:10,751 --> 00:09:11,876
Voi jumalauta.
103
00:09:18,501 --> 00:09:21,043
Eihän tämä voi olla totta.
104
00:10:09,168 --> 00:10:11,168
Brendon?
-Niin.
105
00:10:11,251 --> 00:10:14,626
Hän ei pysynyt ruodussa.
Silkkaa politikointia.
106
00:10:15,668 --> 00:10:18,293
Te lienette Randall ja Kate.
-Niin, hei.
107
00:10:18,376 --> 00:10:20,626
Tri Oglethorpe. Sanokaa vain Teddyksi.
108
00:10:20,709 --> 00:10:23,876
Anteeksi, sanoitko… Onko nimesi Teddy?
-Teddy.
109
00:10:23,959 --> 00:10:25,376
Teddy.
-Niin.
110
00:10:25,459 --> 00:10:28,126
Hän ei tosiaan ole mikään teddykarhu.
111
00:10:29,043 --> 00:10:33,418
Kenraali Themes. Edustan Pentagonia
tässä jutussa, mikä onkin.
112
00:10:33,501 --> 00:10:37,918
Presidentti myöhästyy,
ja teillä oli pitkä lento, joten…
113
00:10:41,418 --> 00:10:43,584
Michigan State Spartans.
114
00:10:48,959 --> 00:10:52,626
Onko tuo Oval Office?
-Kyllä on.
115
00:10:53,626 --> 00:10:55,584
Pienempi kuin kuvissa näyttää.
116
00:10:55,668 --> 00:10:58,918
Presidentti tulee pian.
Hänelle on jo kerrottu asiasta.
117
00:10:59,001 --> 00:11:00,501
Eikö niin, Scott?
118
00:11:02,084 --> 00:11:03,209
Aivan niin.
119
00:11:03,293 --> 00:11:05,584
Kerrommeko tosiaan presidentille,
120
00:11:05,668 --> 00:11:12,209
että noin puolen vuoden päästä
ihmiskunta ja kaikki lajit tuhoutuvat?
121
00:11:12,293 --> 00:11:16,334
Kyllä, niin me teemme.
122
00:11:21,959 --> 00:11:23,959
Jestas.
123
00:12:13,584 --> 00:12:18,751
Kyllä, poliisiviranomainen.
Sinähän sanoit, että hän on moitteeton.
124
00:12:20,959 --> 00:12:25,126
Rouva presidentti. Tri Oglethorpe.
-Taemmas.
125
00:12:26,126 --> 00:12:30,251
Rouva presidentti, olen tri Oglethorpe.
Jocelyn on jo kertonut…
126
00:12:30,334 --> 00:12:33,043
Hei, Jason.
-Terve.
127
00:12:33,126 --> 00:12:35,209
Mitä hittoa? Tämä on vakavaa.
128
00:12:35,293 --> 00:12:36,918
Niin, odottakaa hetki.
129
00:12:37,001 --> 00:12:40,668
Ongelma korkeimman oikeuden
tuomarinimityksen kanssa. Kiitos.
130
00:12:53,376 --> 00:12:57,584
Paljon onnea vaan
131
00:12:57,668 --> 00:13:02,001
Paljon onnea vaan
132
00:13:02,084 --> 00:13:06,584
Paljon onnea, Patty
133
00:13:08,543 --> 00:13:13,543
Ota viesti. Kun tällaista sattuu,
en tiedä, mitä on meneillään.
134
00:13:14,876 --> 00:13:17,584
En tiedä, montako kertaa se pitää sanoa.
135
00:13:17,668 --> 00:13:21,543
Paljon juttua
tuomarinimityksen epäpätevyydestä,
136
00:13:22,834 --> 00:13:25,918
mutta ei yhtään artikkelia
meidän jutustamme.
137
00:13:26,001 --> 00:13:28,334
Somessa jauhetaan vain -
138
00:13:28,418 --> 00:13:32,293
sen laulaja Riley Binan
ja DJ Chellon erosta.
139
00:13:33,501 --> 00:13:35,209
Se on kyllä sääli.
140
00:13:36,126 --> 00:13:37,334
Suloinen pari.
141
00:13:38,084 --> 00:13:39,584
En tiedä heitä.
142
00:13:41,751 --> 00:13:44,418
Se on kyllä harmi.
-Niin.
143
00:13:44,501 --> 00:13:46,543
Tiedätkö sinä heidät?
-Tiedän.
144
00:13:46,626 --> 00:13:48,918
Mutta en välitä nyt paskan vertaa.
145
00:13:51,251 --> 00:13:54,668
Näistä veloitetaan omaisuus.
Noin kymppi per henki.
146
00:13:55,168 --> 00:13:56,668
Ota siitä vettä.
-Kiitos.
147
00:13:56,751 --> 00:13:58,126
Maksan Katen puolesta.
148
00:13:58,209 --> 00:13:59,209
Hienoa.
-Kiitos.
149
00:13:59,293 --> 00:14:00,459
Tässä kaksikymppiä.
150
00:14:03,459 --> 00:14:05,376
Onko vaihtorahaa?
-Ei.
151
00:14:08,418 --> 00:14:11,251
Voin kysäistä soltulta.
-Niin.
152
00:14:13,334 --> 00:14:16,751
Xanaxia. Otan vain neljäsosan, ettei…
153
00:14:17,876 --> 00:14:20,001
Kate.
-Kiitos.
154
00:14:20,751 --> 00:14:23,126
Ole varovainen, jos otat noin paljon.
155
00:14:44,043 --> 00:14:47,001
Pitää ehtiä Okinawaan
huomenna kello kahdeksi.
156
00:14:47,084 --> 00:14:49,418
Mitä?
-Oletko tosissasi?
157
00:14:49,501 --> 00:14:52,168
Tämä on tärkeää.
-Pitää panna natiivit kuriin.
158
00:14:52,251 --> 00:14:53,709
Terveisiä tyttärellesi.
159
00:14:54,459 --> 00:14:58,376
Eikö hänen pitäisi olla mukana tässä?
160
00:15:05,543 --> 00:15:06,876
Missä maksan näistä?
161
00:15:06,959 --> 00:15:08,001
Ne ovat ilmaisia.
162
00:15:10,709 --> 00:15:11,834
Ovatko?
163
00:15:11,918 --> 00:15:13,418
Tämä on Valkoinen talo.
164
00:15:19,751 --> 00:15:21,959
Virvokkeet ovat ilmaisia.
165
00:15:22,751 --> 00:15:23,626
Mitä?
166
00:15:24,251 --> 00:15:28,209
Kenraali. Hän otti rahaa virvokkeista.
Ne ovat ilmaisia.
167
00:15:28,293 --> 00:15:29,459
Jestas.
168
00:15:29,543 --> 00:15:31,584
Minkä ihmeen takia?
169
00:15:32,168 --> 00:15:35,334
Kuulkaas, se ei taida
onnistua tänä iltana.
170
00:15:35,418 --> 00:15:39,334
Olen tosi pahoillani.
Majoitamme teidät hotelliin.
171
00:15:39,418 --> 00:15:41,584
Tietääkö presidentti, miksi tulimme?
172
00:15:41,668 --> 00:15:43,959
Ei helvetti ole totta.
173
00:15:44,043 --> 00:15:47,918
He eivät taida tietää syytä.
-Tietävät, mutta näin tämä nyt on.
174
00:15:48,001 --> 00:15:51,751
Tajuavatko he, miten kauan me…
-Olkaa valmiina huomenna.
175
00:15:55,709 --> 00:15:59,793
Odotimme yli seitsemän tuntia,
eikä meitä edes pyydetty sisään.
176
00:15:59,876 --> 00:16:03,584
Ei tietenkään pyydetty.
Oletko katsonut uutisia?
177
00:16:03,668 --> 00:16:07,001
En. Olen keskittynyt
tähän meidän projektiimme.
178
00:16:07,084 --> 00:16:11,126
Laita tv päälle.
Presidentillä on paskasirkus hoidettavana.
179
00:16:11,959 --> 00:16:15,209
Seriffi Wade Conlon
oli jo kiistanalainen nimitys.
180
00:16:15,293 --> 00:16:20,001
{\an8}Ei oikeustieteen tutkintoa,
ja tapana ampua kyselemättä.
181
00:16:20,084 --> 00:16:21,168
Katsotko?
182
00:16:21,251 --> 00:16:25,793
{\an8}Hän oli alastonmallina opiskeluvuosinaan.
-Katson juuri.
183
00:16:25,876 --> 00:16:28,293
{\an8}Siksi Valkoinen talo on kriisissä.
184
00:16:28,376 --> 00:16:32,168
Löysin viisi entistä opiskelijaa,
185
00:16:32,876 --> 00:16:37,376
jotka ovat valmiita sanomaan,
että Conlon oli selvästi kiihottunut -
186
00:16:38,001 --> 00:16:39,418
poseeratessaan heille.
187
00:16:39,501 --> 00:16:40,959
{\an8}En häpeä yhtään.
188
00:16:41,043 --> 00:16:43,959
Laitanko "selvästi kiihottunut" -
189
00:16:44,834 --> 00:16:46,043
vai "erektiossa"?
190
00:16:46,126 --> 00:16:49,751
En halua klikkijutun sävyä.
Tämä on asia-artikkeli.
191
00:16:51,043 --> 00:16:54,334
Kate, antaisitko vähän palautetta?
192
00:16:55,418 --> 00:16:56,293
Anteeksi.
193
00:16:57,126 --> 00:17:00,126
On vähän outo olo.
-Voimmeko keskustella?
194
00:17:00,209 --> 00:17:05,043
Tuntuu, että välttelemme aihetta.
Onko sinun ja äitini välillä kränää?
195
00:17:05,793 --> 00:17:07,834
Etkö voi kertoa, mistä on kyse?
196
00:17:07,918 --> 00:17:10,501
Säännöt kieltävät. Älä huoli.
197
00:17:11,459 --> 00:17:15,251
Marshall sai 172 pistettä pääsykokeessa.
Juhlimme sitä.
198
00:17:15,334 --> 00:17:18,709
Loistavaa, Marshall. Olen ylpeä sinusta.
199
00:17:18,793 --> 00:17:21,126
Kiitti, isä. Olisitpa täällä.
200
00:17:21,209 --> 00:17:24,751
Miten Evan voi? Toimiiko uusi lääkitys?
201
00:17:24,834 --> 00:17:26,209
Olen vahva nelonen.
202
00:17:26,793 --> 00:17:28,126
Vahva nelonen.
203
00:17:28,209 --> 00:17:30,793
No, parempi kuin viime kuussa.
204
00:17:30,876 --> 00:17:34,251
Muista sitten avata suusi huomenna.
205
00:17:34,334 --> 00:17:38,459
Totta kai.
-Olet vaisu, kun pitäisi ottaa kunnia.
206
00:17:38,543 --> 00:17:44,001
Hän kysyi, oletko lesbo.
Hän ei väittänyt, että olet lesbo.
207
00:17:44,084 --> 00:17:48,251
Voinko lounastaa äitisi kanssa
seitsemän kuukauden päästä?
208
00:17:48,334 --> 00:17:54,668
Oudon tarkka ja kaukainen ajankohta.
Kyse on äidistäni.
209
00:18:00,251 --> 00:18:02,584
No niin.
210
00:18:02,668 --> 00:18:06,084
Kuulin asteroidista,
komeetasta tai jostain,
211
00:18:06,168 --> 00:18:08,001
joka näyttää teistä pahalta.
212
00:18:09,918 --> 00:18:14,251
Kertokaa siitä ja syy, miksi kerrotte
minulle. Aikaa on 20 minuuttia.
213
00:18:14,334 --> 00:18:18,418
20 minuuttia?
-Anna mennä. Puhu.
214
00:18:20,168 --> 00:18:21,334
Rouva presidentti.
215
00:18:23,834 --> 00:18:27,168
Noin 36 tuntia sitten -
216
00:18:27,251 --> 00:18:34,043
väitöskirjatutkija Kate Dibiasky
löysi hyvin suuren komeetan.
217
00:18:34,959 --> 00:18:36,918
Niin.
-Hienoa.
218
00:18:37,001 --> 00:18:39,584
Noin 5 - 10 kilometriä leveän komeetan,
219
00:18:39,668 --> 00:18:44,293
jonka arvioimme olevan
peräisin Oortin pilvestä.
220
00:18:45,334 --> 00:18:49,501
Se on aurinkokunnan uloin osa, ja…
221
00:18:50,668 --> 00:18:53,459
Määritimme kiertoradan
Gaussin menetelmällä.
222
00:18:53,543 --> 00:18:59,584
Astrometrisen epävarmuuden keskiarvona
oli 0,04 kulmasekuntia, ja…
223
00:18:59,668 --> 00:19:03,043
Mitä hittoa?
-Tässä pitkästyy. Kerro, mikä se on.
224
00:19:03,126 --> 00:19:05,334
Mitä?
-Ihan totta, lopeta.
225
00:19:05,418 --> 00:19:08,459
Mindy yrittää sanoa,
että komeetta lähestyy Maata.
226
00:19:08,543 --> 00:19:10,793
Nasan tietokoneiden mukaan -
227
00:19:10,876 --> 00:19:15,209
kappale putoaa Tyyneenmereen
100 kilometriä länteen Chilen rannikosta.
228
00:19:15,293 --> 00:19:17,001
Seuraako siitä hyökyaalto?
229
00:19:17,084 --> 00:19:20,709
Ei, jotain paljon katastrofaalisempaa.
230
00:19:20,793 --> 00:19:25,418
Yli kilometrin korkuisia tsunameja
ympäri maapalloa.
231
00:19:26,334 --> 00:19:32,501
Komeetan vaikutus vastaisi
miljardia Hiroshiman pommia.
232
00:19:33,584 --> 00:19:36,418
Voimakkuuden 10 tai 11 maanjäristyksiä…
233
00:19:36,501 --> 00:19:39,418
Hengität oudosti. Se häiritsee.
234
00:19:39,501 --> 00:19:42,043
Yritän vain selittää tiedepohjaa.
235
00:19:42,126 --> 00:19:45,251
Niin, mutta se on stressaavaa.
Yritän kuunnella…
236
00:19:45,334 --> 00:19:49,918
Ette taida ymmärtää tilanteen vakavuutta.
Yritän selittää parhaani mukaan.
237
00:19:50,001 --> 00:19:54,834
Rouva presidentti, tämä komeetta
on niin kutsuttu planeetantappaja.
238
00:19:54,918 --> 00:19:56,376
Aivan.
239
00:20:01,334 --> 00:20:05,584
Kuinka varmaa se on?
-Osuman varmuus on 100 prosenttia.
240
00:20:05,668 --> 00:20:07,709
Älkää sanoko 100 prosenttia.
241
00:20:07,793 --> 00:20:11,418
Sanotaan "potentiaalisesti
merkittävä tapahtuma".
242
00:20:11,501 --> 00:20:15,959
Tapahtuma ei ole potentiaalinen.
Se on varma.
243
00:20:16,043 --> 00:20:20,126
Aivan. Tarkalleen sanoen 99,78 prosenttia.
244
00:20:20,209 --> 00:20:22,334
Hyvä, eli ei sata prosenttia.
245
00:20:22,418 --> 00:20:25,293
Tiedeihmiset eivät koskaan puhu sadasta.
246
00:20:25,376 --> 00:20:27,834
Sanotaan 70 prosenttia, ja sillä selvä.
247
00:20:27,918 --> 00:20:29,584
Se ei ole lähelläkään 70:ää.
248
00:20:29,668 --> 00:20:34,793
Ette voi sanoa ihmisille, että
he kuolevat 100 prosentin varmuudella.
249
00:20:34,876 --> 00:20:37,834
Sehän olisi älytöntä.
250
00:20:37,918 --> 00:20:41,043
Otetaan omaa tiedeväkeämme
mukaan tähän. Ei pahalla,
251
00:20:41,126 --> 00:20:44,293
mutta te kaksi
tupsahditte tänne mukananne…
252
00:20:44,376 --> 00:20:45,584
Tri Oglethorpe.
253
00:20:45,668 --> 00:20:47,209
Tri Ov… Ogilvy. Niin.
254
00:20:47,293 --> 00:20:50,834
Olen johtanut Nasan
planetaarista torjuntaa 15 vuotta.
255
00:20:50,918 --> 00:20:55,376
Ja tri Mindy on astronomian professori
Michigan Statessa,
256
00:20:55,459 --> 00:20:58,501
missä neiti Dibiasky väittelee tohtoriksi.
257
00:20:58,584 --> 00:21:01,126
Hyvä.
-Anteeksi. Sanoitko Michigan State?
258
00:21:01,209 --> 00:21:03,793
Siellä on erinomainen astronomian laitos.
259
00:21:03,876 --> 00:21:05,293
Kyllä.
-Älä viitsi.
260
00:21:05,376 --> 00:21:07,668
Pitääkö näyttää SAT-pisteeni, vai?
261
00:21:07,751 --> 00:21:09,751
Hyvä on, mennään asiaan.
262
00:21:09,834 --> 00:21:13,918
Mitä tämä maksaa minulle?
Mitä te pyydätte?
263
00:21:14,001 --> 00:21:17,084
Valtiolla on suunnitelmat tämän varalle.
264
00:21:17,168 --> 00:21:19,584
Toimenpiteet toteuttaa Nasa.
265
00:21:19,668 --> 00:21:22,626
Ydinaseilla varustetut droonit -
266
00:21:22,709 --> 00:21:27,126
voivat toivon mukaan
muuttaa komeetan kiertorataa.
267
00:21:27,209 --> 00:21:28,959
On toimittava heti.
268
00:21:29,043 --> 00:21:34,043
Hyvä on. Koska välivaalit ovat?
-Kolmen viikon päästä.
269
00:21:34,126 --> 00:21:36,876
Jos tämä julkistetaan,
menetämme kongressin.
270
00:21:36,959 --> 00:21:38,876
Sitten emme voi asialle mitään.
271
00:21:38,959 --> 00:21:43,959
Tulee pattitilanne.
-Ajoitus on aivan kammottava.
272
00:21:45,043 --> 00:21:51,168
Meidän pitää nyt odottaa ja arvioida.
273
00:21:51,251 --> 00:21:55,668
Odotetaan ja arvioidaan.
-Otetaan muita mukaan. Ivy League -väkeä.
274
00:21:55,751 --> 00:21:59,084
Sinä ja minä katselmoimme
Nasan suunnitelmat.
275
00:21:59,168 --> 00:22:00,334
Se olisi hienoa.
276
00:22:00,418 --> 00:22:03,626
Ymmärränkö oikein,
277
00:22:03,709 --> 00:22:07,459
että kaiken tämän tiedon jälkeen -
278
00:22:08,084 --> 00:22:12,334
päätätte odottaa ja arvioida?
279
00:22:12,418 --> 00:22:15,668
Kuka hän on?
-Etkö itse ole pressan poika?
280
00:22:15,751 --> 00:22:18,418
Olen kansliapäällikkö,
lohikäärmetatskapoika.
281
00:22:18,501 --> 00:22:19,918
Minulla menee hyvin.
282
00:22:20,001 --> 00:22:22,584
Häivytään tästä friikkisirkuksesta.
283
00:22:22,668 --> 00:22:25,251
Neiti Dibiasky yrittää sanoa,
284
00:22:25,334 --> 00:22:30,418
että odottaminen
olisi erittäin vaarallista…
285
00:22:33,543 --> 00:22:35,626
Kiitos. Yksi hyvä asia tänään.
286
00:22:36,876 --> 00:22:38,084
Hassu juttu.
287
00:22:39,043 --> 00:22:40,584
Kun pyrin presidentiksi,
288
00:22:40,668 --> 00:22:44,001
jouduin polttamaan salaa
ensimmäisen kampanjakuukauden.
289
00:22:44,084 --> 00:22:48,376
Kuvasta minusta tupakoimassa
maksettiin satatuhatta taalaa.
290
00:22:49,668 --> 00:22:52,543
Poltin piilossa, mutta kyllästyin siihen.
291
00:22:53,209 --> 00:22:56,626
Päätin polttaa, kun minua huvittaa.
292
00:23:00,709 --> 00:23:01,918
Ja miten kävi?
293
00:23:02,709 --> 00:23:06,543
{\an8}Kannatus nousi kolme prossaa.
-Kansa tykkäsi aitoudesta.
294
00:23:06,626 --> 00:23:08,501
{\an8}Hänen savuttelunsa sytyttää.
295
00:23:08,584 --> 00:23:11,626
Ainoa presidentti,
jonka haluaisin nähdä Playboyssa.
296
00:23:11,709 --> 00:23:16,751
Tiedättekö, montako maailmanloppupalaveria
meillä on ollut vuosien mittaan?
297
00:23:16,834 --> 00:23:20,876
Talouden romahdus, ydinaseet,
ilmakehää tuhoavat pakokaasut.
298
00:23:20,959 --> 00:23:25,001
Tekoälyn uhka.
-Kuivuus, nälkä, vitsaukset. Kaikki.
299
00:23:25,084 --> 00:23:28,876
Alienien hyökkäys, väestönkasvu,
reikä otsonikerroksessa.
300
00:23:28,959 --> 00:23:32,209
Jason, hei. Huomioi yleisö.
-Anteeksi, äiti.
301
00:23:32,793 --> 00:23:35,043
Minun pitää hoitaa työni.
302
00:23:35,126 --> 00:23:37,876
Ymmärtäkää, että se on
apokalyptinen tapahtuma.
303
00:23:37,959 --> 00:23:43,293
Suuri taivaankappale lentää
maapalloa kohti nopeudella…
304
00:23:43,376 --> 00:23:47,668
Ymmärrän kyllä, tri Mindy.
305
00:23:48,834 --> 00:23:51,293
Saatte olla ylpeä.
-Kiitos.
306
00:23:51,376 --> 00:23:54,709
Suhtaudun asiaan vakavasti,
koko sydämestäni.
307
00:23:54,793 --> 00:23:57,918
Se on todella mukava kuulla.
308
00:23:58,001 --> 00:24:03,043
Hei, jengi, tämä on sitten
täysin luottamuksellista.
309
00:24:03,126 --> 00:24:05,793
Toki.
-Selvä. Kiitos fiksusta asusta.
310
00:24:14,918 --> 00:24:17,084
Vuodammeko jutun medialle?
311
00:24:17,168 --> 00:24:22,418
Eikö se ole laitonta?
-Vuodamme. Valkoinen talo petti meidät.
312
00:24:22,501 --> 00:24:26,501
Poikaystäväni Phillip tuntee
toimittajan New York Heraldista.
313
00:24:26,584 --> 00:24:29,293
Adul Grelio.
-Hyvä. Hän on kova tekijä.
314
00:24:29,376 --> 00:24:32,584
Levitän sanaa tiedeyhteisöön vaivihkaa.
315
00:24:34,209 --> 00:24:38,459
En ole tottunut tällaiseen.
-Kerrot vain jutun.
316
00:24:38,543 --> 00:24:41,626
Yksinkertaisesti. Ei matikkaa.
317
00:24:42,834 --> 00:24:44,209
Se ei muuta olekaan.
318
00:24:56,626 --> 00:24:58,543
Kaikki alkoi yhteydestä.
319
00:24:59,459 --> 00:25:03,084
Pienestä eleestä, josta syntyi paljon.
320
00:25:03,918 --> 00:25:05,043
Valinnanvaraa.
321
00:25:06,251 --> 00:25:08,584
Joskus jopa liikaakin.
322
00:25:09,418 --> 00:25:10,918
Mutta ei enää.
323
00:25:11,001 --> 00:25:13,126
Hyvä yleisö, BASH Liif.
324
00:25:13,209 --> 00:25:14,043
TULKOON LIIF
325
00:25:14,126 --> 00:25:16,834
Elämä ilman elämisen stressiä.
326
00:25:18,834 --> 00:25:23,834
Ennen BASHin johtajan esittelyä
muistakaa välttää suoraa katsekontaktia,
327
00:25:23,918 --> 00:25:27,501
äkkiliikkeitä, yskimistä
ja kielteisiä ilmeitä.
328
00:25:27,584 --> 00:25:30,959
Toivottakaa tervetulleeksi
sir Peter Isherwell.
329
00:25:31,043 --> 00:25:32,668
PERUSTAJA
330
00:25:34,043 --> 00:25:35,834
Olet mahtava, Peter!
331
00:25:46,376 --> 00:25:48,168
Olet ihana, Peter!
332
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Hei kaikille. Koko elämäntyöni -
333
00:25:52,501 --> 00:25:57,459
on perustunut
vahvaan tarpeeseen saada ystävä,
334
00:25:58,126 --> 00:26:00,459
joka ymmärtäisi ja lohduttaisi minua.
335
00:26:00,543 --> 00:26:05,834
Nyt se vuosien työ
kantaa hedelmää BASH Liifissa.
336
00:26:05,918 --> 00:26:10,418
Uusi BASH 14,3 -puhelimemme -
337
00:26:10,501 --> 00:26:14,793
integroituu jokaiseen
tunteeseen ja mielihaluun,
338
00:26:14,876 --> 00:26:18,334
eikä tarvitse sanoa sanaakaan.
Jos tunnen…
339
00:26:19,043 --> 00:26:20,334
Surua.
-Pelkoa.
340
00:26:20,418 --> 00:26:21,501
Tai yksinäisyyttä.
341
00:26:21,584 --> 00:26:25,793
BASH 14,3 -puhelin
elämätilaan asetettuna -
342
00:26:25,876 --> 00:26:29,001
havaitsee mielialani verenpaineestani,
343
00:26:30,334 --> 00:26:31,584
sykkeestäni ja…
344
00:26:31,668 --> 00:26:35,876
Havaitsen, että olet surullinen.
Tämä piristää sinua, Peter.
345
00:26:35,959 --> 00:26:40,626
Olet paras ystäväni
Paras ystäväni
346
00:26:40,709 --> 00:26:44,501
Olet paras ystäväni
Tuot minulle iloa, paras ystävä
347
00:26:44,584 --> 00:26:47,876
Suurenmoista. Tuo video.
348
00:26:48,793 --> 00:26:52,126
Lisäksi se tosiaan varaa -
349
00:26:52,209 --> 00:26:55,418
terapiaistunnon
lähialueen ammattilaiselta,
350
00:26:55,501 --> 00:27:00,251
jotta surullisten tunteiden
toistuminen voidaan estää.
351
00:27:00,334 --> 00:27:03,084
Saanko sanoa jotain?
-Et.
352
00:27:03,168 --> 00:27:07,584
BASH Liifin tueksi julistan virallisesti…
353
00:27:08,501 --> 00:27:10,168
Puhelimet. Ette saa niitä.
354
00:27:12,959 --> 00:27:14,168
Hyvästelkää.
355
00:27:14,251 --> 00:27:15,168
Heippa.
356
00:27:15,251 --> 00:27:16,501
Heippa, Peter.
357
00:27:17,126 --> 00:27:18,501
Tykkään sinusta, Peter.
358
00:27:18,584 --> 00:27:22,626
Optimoihan se video
koiranpennusta ja kukosta -
359
00:27:22,709 --> 00:27:25,459
esimurrosiän aistimuistin
kuluttajasektorin?
360
00:27:25,543 --> 00:27:27,209
Lintu on minusta uhkaava.
361
00:27:27,293 --> 00:27:30,334
Tarkistamme, miltä data näyttää.
362
00:27:30,418 --> 00:27:35,834
Paul Debent pyysi antamaan tämän.
Hän sai sen astronomitutultaan Meksikosta.
363
00:27:38,209 --> 00:27:39,043
Herttinen.
364
00:27:40,584 --> 00:27:43,043
Onko sille muualta vahvistusta?
365
00:27:43,126 --> 00:27:46,459
Tri Oglethorpe vahvisti sen ja laskelmat.
366
00:27:46,543 --> 00:27:50,876
Näytin sen Columbian tri Franksille.
Hän oli pudota tuolilta.
367
00:27:50,959 --> 00:27:56,626
Myönnän, että olin alkuun skeptinen,
mutta se on uskottavaa.
368
00:27:56,709 --> 00:27:59,126
Laskelmat ovat uskottavia.
369
00:27:59,209 --> 00:28:00,209
Jessus.
370
00:28:00,876 --> 00:28:02,793
Ja presidentti käski odottaa?
371
00:28:02,876 --> 00:28:05,626
Aivan.
-"Odotetaan ja arvioidaan."
372
00:28:05,709 --> 00:28:07,751
Hän hermoilee kai välivaaleista.
373
00:28:07,834 --> 00:28:09,418
Toimitaan nopeasti.
374
00:28:09,501 --> 00:28:13,418
FBI vetoaa turvavuotoon.
Otetaan heille pro bono -asianajaja.
375
00:28:13,501 --> 00:28:16,501
Saatte minun.
-Sinulla on nyt siihen varaa.
376
00:28:16,584 --> 00:28:17,793
Siis asianajaja?
377
00:28:17,876 --> 00:28:19,751
Tuo ei ole tarpeen.
-Minusta on.
378
00:28:19,834 --> 00:28:21,834
Anteeksi.
379
00:28:21,918 --> 00:28:23,209
Tuo oli asiatonta.
380
00:28:23,293 --> 00:28:25,126
Minulla on kysymys.
381
00:28:25,209 --> 00:28:31,043
Miten voi olla rikos kertoa ihmisille,
kansalaisille, havaintomme ja totuus?
382
00:28:31,126 --> 00:28:35,918
Hänelle mediakoulutusta
ennen esiintymisiä. Hän on aika hidas.
383
00:28:36,001 --> 00:28:38,126
Mitä ihmeen mediakoulutusta?
384
00:28:39,084 --> 00:28:44,543
Meidät halutaan The Daily Rip -ohjelmaan
aamulla ennen artikkelin julkaisua.
385
00:28:44,626 --> 00:28:46,459
Tiedättekö The Daily Ripin?
386
00:28:46,543 --> 00:28:49,043
Paras ohjelma. Kaikki haluavat siihen.
387
00:28:49,126 --> 00:28:52,293
Briellä ja Jackillä on upea kemia.
Sain kerran kutsun.
388
00:28:52,376 --> 00:28:55,959
Minulta meni yöunetkin,
mutta osuuteni leikattiin.
389
00:28:56,043 --> 00:28:57,793
Se kirpaisee vieläkin.
390
00:28:57,876 --> 00:29:01,626
Tiedän sen ohjelman. Vaimoni pitää siitä.
391
00:29:01,709 --> 00:29:04,501
Voitko kertoa, mistä on kysymys?
392
00:29:04,584 --> 00:29:07,959
Et lukenut juttuani
Conlonin stondiksesta taideluokassa.
393
00:29:08,043 --> 00:29:10,834
Nyt itse Adul Grelio
hoitaa teidän juttuanne.
394
00:29:10,918 --> 00:29:13,668
Etkö voi antaa edes yhtä pronominia?
395
00:29:13,751 --> 00:29:18,126
Dinosaurukset tuhonnutta asteroidia
isompi komeetta tulee kohti Maata.
396
00:29:18,209 --> 00:29:20,584
Jos sitä ei torjuta, maapallo kuolee.
397
00:29:21,126 --> 00:29:22,668
Siis mitä?
398
00:29:22,751 --> 00:29:24,043
Videopelissä.
399
00:29:27,501 --> 00:29:28,834
Oletko tosissasi?
400
00:29:29,584 --> 00:29:30,584
Olen.
401
00:29:32,834 --> 00:29:34,126
Hyvä luoja.
402
00:29:44,376 --> 00:29:47,084
Voi hyvä luoja. Mitä helvettiä?
403
00:29:47,168 --> 00:29:49,876
Sinäkin olet rakas. No niin.
404
00:29:50,584 --> 00:29:54,251
Meidän pitää jatkaa matkaa. Tulkaa.
405
00:30:30,834 --> 00:30:33,501
Tri Mindy ja neiti Dibiasky?
-Kyllä.
406
00:30:33,584 --> 00:30:35,876
Jack ja Brie odottavat teitä kovasti.
407
00:30:35,959 --> 00:30:37,793
Tietävätkö he meistä?
408
00:30:37,876 --> 00:30:40,209
Valkoinen talo kiistää tapaamisen.
409
00:30:40,293 --> 00:30:43,834
Kusipäät eivät muuksi muutu.
410
00:30:52,793 --> 00:30:57,209
Hei, olen Thalia.
Herald lähetti auttamaan asuissa.
411
00:30:58,459 --> 00:30:59,876
En laita tuota.
412
00:31:01,626 --> 00:31:05,584
Sinulla on upea kasvojen rakenne.
413
00:31:05,668 --> 00:31:08,376
Trimmataan hieman partaa ja…
414
00:31:08,459 --> 00:31:09,876
Sinulla on kiva tukka.
415
00:31:10,668 --> 00:31:11,584
Kiitos.
416
00:31:12,418 --> 00:31:19,126
Miten toimitaan? Puhunko minä löydöstä?
Sinä selität kiireellisyydestä.
417
00:31:19,209 --> 00:31:21,459
Miten sanomme sen?
418
00:31:22,751 --> 00:31:26,168
Pitäisikö harjoitella tai kirjoittaa ylös?
-Otatteko vettä?
419
00:31:26,251 --> 00:31:28,501
Kyllä, otan mielelläni.
420
00:31:29,668 --> 00:31:32,459
Olet nyt täällä.
421
00:31:32,543 --> 00:31:37,418
Yksitoista ystävällistä elefanttia.
422
00:31:38,168 --> 00:31:40,084
Otan vähän Xanaxia.
423
00:31:41,209 --> 00:31:42,751
Otan sitä joskus, kun…
424
00:31:44,668 --> 00:31:46,668
Et saa tällä kertaa.
425
00:31:52,334 --> 00:31:56,376
Hänen pitää vain
hengitellä ja puhua selkeästi.
426
00:31:56,459 --> 00:31:57,918
Kyllä hän handlaa sen.
427
00:32:03,251 --> 00:32:04,501
Voi luoja.
428
00:32:09,084 --> 00:32:12,959
Olet nyt täällä.
429
00:32:17,584 --> 00:32:18,501
Voi luoja!
430
00:32:18,584 --> 00:32:20,626
Älä juo sitä halpaa kuraa.
431
00:32:21,793 --> 00:32:23,793
Kaksi lasia vain.
-Kaksi ja puoli.
432
00:32:23,876 --> 00:32:27,584
20 sekuntia. Tarkistetaan kulmat.
-Aina myöhässä.
433
00:32:27,668 --> 00:32:30,293
Ei katsota Jackiä ja Brietä.
434
00:32:30,376 --> 00:32:31,751
Ajetaan insertti.
435
00:32:52,084 --> 00:32:54,751
Ovatko typyt hyvin?
-Ovat. Lähetys alkaa.
436
00:32:54,834 --> 00:32:58,126
Brie, minulla on
melkoinen juttu. Kuuntelepa.
437
00:32:58,209 --> 00:33:00,084
Presidentin tuomarinimitys -
438
00:33:00,168 --> 00:33:06,251
seriffi Conlon on nyt bongattu
pehmoporno-ohjelmasta…
439
00:33:06,334 --> 00:33:07,834
Naurettavaa.
440
00:33:07,918 --> 00:33:10,876
…nimeltä Satiinilakanayöt.
441
00:33:10,959 --> 00:33:13,793
Tälle jutulle ei tule loppua.
-Voi jestas.
442
00:33:13,876 --> 00:33:17,126
Onko tuo Riley Bina? Oikeastiko?
-No, se on…
443
00:33:19,418 --> 00:33:22,251
Hän on paljon pienempi luonnossa.
444
00:33:22,834 --> 00:33:24,001
{\an8}Satulaan, cowboy!
445
00:33:26,334 --> 00:33:27,376
Hyvä.
446
00:33:27,459 --> 00:33:30,126
Hei kaikille. Olen Sean ohjelmasta.
447
00:33:30,209 --> 00:33:33,918
Jack ja Brie puhuvat alkuun
korkeimman oikeuden nimityksestä.
448
00:33:34,001 --> 00:33:37,251
Sitten Riley Bina.
-Saanhan puhua singlestäni?
449
00:33:37,334 --> 00:33:40,334
Osa tuotosta menee manaattien hyväksi.
450
00:33:40,418 --> 00:33:42,418
Saat, mutta puhu ensin erosta.
451
00:33:42,501 --> 00:33:47,626
Sitten tri Mindy ja neiti Dibiasky.
Te puhutte löytämästänne planeetasta.
452
00:33:47,709 --> 00:33:51,668
Siis komeetasta.
-Tietäväthän he, mistä tulimme puhumaan?
453
00:33:51,751 --> 00:33:54,501
Toki. Jack ja Brie
tykkäävät tiedejutuista.
454
00:33:54,584 --> 00:33:58,418
Jutustelkaa kevyen hauskasti.
Jack ja Brie pitävät hupailusta.
455
00:33:59,001 --> 00:34:00,543
Ei kuulosta lupaavalta.
456
00:34:00,626 --> 00:34:05,959
Löysittekö komeetan? Tosi siistiä.
Minulla on tähdenlentotatska selässä.
457
00:34:06,918 --> 00:34:08,168
Sehän on hienoa.
458
00:34:13,418 --> 00:34:20,376
Kuulimme erostasi ja haluamme sanoa,
että se on tosi kurjaa.
459
00:34:20,459 --> 00:34:23,334
Todella. Vaikutat mukavalta ihmiseltä.
460
00:34:24,209 --> 00:34:26,834
Pidä huoli omista asioistasi,
vanha mulkku.
461
00:34:29,543 --> 00:34:30,668
Selvä.
462
00:34:33,168 --> 00:34:35,376
Tämä on rankkaa, mutta ystäväni -
463
00:34:35,459 --> 00:34:38,793
ja Vroom Vroom -armeijani
ovat olleet ihania.
464
00:34:38,876 --> 00:34:42,543
Olen tosi kiitollinen mutta myönnän,
että tämä on rankkaa.
465
00:34:42,626 --> 00:34:45,334
Olet inspiraatio. Uskomaton.
-Niin monille.
466
00:34:45,418 --> 00:34:47,293
Otat niskaotteen tuskastasi.
467
00:34:47,376 --> 00:34:51,084
Minusta tässä voisi avata keskustelua.
468
00:34:51,168 --> 00:34:54,543
Sitä tässä tarvitaan.
Onko mielessäsi jotain,
469
00:34:54,626 --> 00:34:58,793
mitä haluat sanoa eksällesi, DJ Chellolle?
470
00:34:59,709 --> 00:35:00,543
No siis…
471
00:35:01,293 --> 00:35:02,668
Jos sinulla on jotain…
472
00:35:02,751 --> 00:35:04,334
On.
-Tuohon kameraan.
473
00:35:04,418 --> 00:35:07,709
Puhu hänelle. Kerro, miltä tuntuu.
474
00:35:07,793 --> 00:35:08,834
Selvä.
475
00:35:11,626 --> 00:35:12,709
Chell.
476
00:35:14,251 --> 00:35:19,293
Rakastan sinua yhä
ja monen unettoman yön jälkeen…
477
00:35:20,793 --> 00:35:21,876
Kolmen.
478
00:35:22,709 --> 00:35:25,001
Haluan sinut takaisin.
-Anteeksi.
479
00:35:25,834 --> 00:35:26,918
Käykö tämä?
-Käy.
480
00:35:27,001 --> 00:35:29,918
Hän petti sinua.
-Voi luoja teidän kanssanne.
481
00:35:30,001 --> 00:35:31,709
Haluan minä.
482
00:35:31,793 --> 00:35:34,168
Diddlyssä räjähti. Ja Vroom Vroomissa.
483
00:35:34,251 --> 00:35:36,251
BASH Newsiltä kahdeksan hälyä.
484
00:35:36,334 --> 00:35:38,209
Tästäkö?
-Niin, katso.
485
00:35:38,293 --> 00:35:42,918
Puhelimeni osti DJ Chellon singlen.
Mitä ihmettä? Kysymättä.
486
00:35:43,001 --> 00:35:45,834
Kuulin juuri, että DJ Chello
odottaa Muggissa.
487
00:35:45,918 --> 00:35:48,876
Mitä hän sanoo?
-Meillä on mahtavat tuottajat.
488
00:35:48,959 --> 00:35:50,168
Hei, muru.
489
00:35:50,251 --> 00:35:52,126
Hei, kulta.
-Hän itkee.
490
00:35:52,209 --> 00:35:54,126
Mokasin pahasti.
-Niinpä.
491
00:35:54,209 --> 00:35:56,709
Lady Baroque oli
ilman alkkareita klubilla.
492
00:35:56,793 --> 00:36:00,459
Ei se mitään.
-Sekosin. En ajatellut. Tein virheen.
493
00:36:00,543 --> 00:36:02,418
Olet aina ollut ainoa minulle.
494
00:36:03,209 --> 00:36:04,834
Ei se mitään.
495
00:36:04,918 --> 00:36:07,626
Pokasin hänet itsekin
Music Globes -gaalassa -
496
00:36:07,709 --> 00:36:12,293
ennen sitä Nuggetsin laitahyökkääjää.
Niillä ei ole väliä.
497
00:36:12,376 --> 00:36:15,959
Kävisikö "Unohda eroseksi,
kokeile erosuhdetta"?
498
00:36:16,043 --> 00:36:17,209
Se on hyvä.
-Eikä.
499
00:36:17,293 --> 00:36:21,209
"Kymmenen kuuluisaa
takaisin otettua pettäjää." Aivan selvä.
500
00:36:21,293 --> 00:36:25,168
Minua pelotti, mutta en pelkää enää.
501
00:36:25,251 --> 00:36:26,084
Kiitos.
502
00:36:26,168 --> 00:36:29,001
Pikku kimalaiseni, tuletko vaimokseni?
503
00:36:29,918 --> 00:36:33,251
Voi luoja. Tulen tietysti. Totta kai!
504
00:36:33,334 --> 00:36:34,959
Sairaan mahtavaa.
505
00:36:36,459 --> 00:36:38,834
Niin sitä pitää, DJ Chello.
506
00:36:39,501 --> 00:36:41,959
Mitä nyt? Se osti toisen.
507
00:36:42,043 --> 00:36:44,959
Keitä he siis ovat?
-Isoimmat nimet…
508
00:36:46,626 --> 00:36:49,668
Ohjelmassa räiskyy tänään.
509
00:36:49,751 --> 00:36:52,501
Kyllä. Näin on.
-Jymykäänne!
510
00:36:52,584 --> 00:36:57,293
Ja nyt kosinnasta pieneen tiedekokeiluun.
Tarvitsen ohimohieronnan ja martinin.
511
00:36:57,376 --> 00:37:02,084
Viimeiset vieraamme ovat tehneet
melkoisen avaruuslöydön.
512
00:37:02,168 --> 00:37:04,084
Astronomi tri Randall Mindy -
513
00:37:04,168 --> 00:37:08,376
ja väitöskirjatutkija Kate Dibiasky
ovat vierainamme. Tervetuloa.
514
00:37:08,459 --> 00:37:11,626
Saanko kysyä ensin yhtä asiaa?
Minun on pakko.
515
00:37:11,709 --> 00:37:13,876
Onko avaruudessa elämää?
516
00:37:14,459 --> 00:37:16,001
Vastatkaa kyllä tai ei.
517
00:37:16,084 --> 00:37:17,293
Siitä ei ole dataa.
518
00:37:17,876 --> 00:37:21,376
Toki avaruuden loputtomuudessa voi olla.
Kyllä, alieneja on.
519
00:37:21,876 --> 00:37:24,251
Sanoinhan, että hän on hyvä tyyppi.
520
00:37:24,334 --> 00:37:27,001
En sano,
että lentäviä lautasia on olemassa.
521
00:37:27,084 --> 00:37:30,251
Älkää yllyttäkö Jackiä.
-Sanotpas.
522
00:37:30,334 --> 00:37:33,584
Tästä ei tule ikinä loppua.
Jack vain vitsaili.
523
00:37:33,668 --> 00:37:35,376
Isä näyttää hyvältä.
-Mitä?
524
00:37:35,459 --> 00:37:37,626
Eikö?
-Parralle on tehty jotain.
525
00:37:37,709 --> 00:37:39,626
Ne alienit…
526
00:37:39,709 --> 00:37:41,501
Niin näyttääkin.
527
00:37:41,584 --> 00:37:45,584
Todella.
-Tri Randall. Saat katua.
528
00:37:45,668 --> 00:37:48,918
Jack vitsailee alieneista tai jostain,
529
00:37:49,001 --> 00:37:53,293
mutta New York Heraldin
tuoreen jutun mukaan…
530
00:37:53,376 --> 00:37:55,418
Juuri noin. Hyvin menee.
531
00:37:55,501 --> 00:37:57,876
…jonka te kaksi teitte.
-Aivan.
532
00:37:57,959 --> 00:38:01,001
Kate oli tarkkailemassa supernovia…
533
00:38:01,084 --> 00:38:02,626
Tyttökaverisi?
534
00:38:02,709 --> 00:38:05,126
Niin.
-Ei hassumpi.
535
00:38:05,209 --> 00:38:09,668
…todella järkyttävän
ja ainutkertaisen löydön.
536
00:38:09,751 --> 00:38:13,043
En tiennytkään,
että Subaru valmistaa teleskooppeja.
537
00:38:13,126 --> 00:38:16,209
Tämä on varmasti jännä juttu.
Kerro, mitä löysit.
538
00:38:16,293 --> 00:38:20,293
Olin tarkkailemassa räjähtäviä tähtiä.
539
00:38:20,376 --> 00:38:26,793
Sen avulla mitataan
maailmankaikkeuden laajentumista ja…
540
00:38:26,876 --> 00:38:29,043
Väitöskirjaasi varten.
-Niin.
541
00:38:29,126 --> 00:38:33,293
Näin jotain, mitä en tunnistanut.
542
00:38:34,793 --> 00:38:36,084
Se oli komeetta.
543
00:38:37,084 --> 00:38:38,209
Iso.
544
00:38:40,834 --> 00:38:44,626
Se on tulossa Maata kohti
ja todennäköisesti osuu.
545
00:38:45,959 --> 00:38:50,501
Kuulostaa todella jännältä.
Räjähtäviä tähtiä. Ihan oikeasti.
546
00:38:50,584 --> 00:38:54,126
Miten iso se on?
Voisiko se tuhota jonkun talon?
547
00:38:54,209 --> 00:38:57,376
Dibiaskyn komeetta,
joka on sen virallinen nimi…
548
00:38:57,459 --> 00:38:58,876
Hänen mukaansako?
-Niin.
549
00:38:58,959 --> 00:39:01,626
Onnittelut.
-Melkoinen kunnia.
550
00:39:01,709 --> 00:39:05,626
Se on 6 - 9 kilometriä leveä, joten…
-Niin iso.
551
00:39:05,709 --> 00:39:10,626
Se vaurioittaisi koko planeettaa.
Ei vain taloa.
552
00:39:10,709 --> 00:39:14,751
Koko planeettaa.
Voisiko se osua erääseen tiettyyn taloon -
553
00:39:14,834 --> 00:39:19,251
New Jerseyn rannikolla?
Se on ex-vaimoni talo. Onnistuisiko se?
554
00:39:19,334 --> 00:39:23,168
Sinulla ja Shellyllä on hyvät välit.
Lopeta.
555
00:39:23,251 --> 00:39:27,543
Hyvä on, mutta minä maksoin sen talon.
-Tökkään sinua tällä.
556
00:39:27,626 --> 00:39:30,709
Anteeksi, eikö asia tullut selväksi?
557
00:39:31,959 --> 00:39:37,334
Yritämme kertoa teille,
että koko maapalloa uhkaa tuho.
558
00:39:38,043 --> 00:39:40,334
Selvä.
-No, se on…
559
00:39:40,418 --> 00:39:43,668
Meillä on tapana tuoda
huonoihin uutisiin kevennystä.
560
00:39:43,751 --> 00:39:45,668
Kuin lääkkeen kyytipoikana.
561
00:39:45,751 --> 00:39:47,709
Lääkkeestä puheen ollen huomenna…
562
00:39:47,793 --> 00:39:51,584
Ehkäpä koko planeetan tuho -
563
00:39:52,501 --> 00:39:53,876
ei olekaan naurun asia.
564
00:39:54,668 --> 00:39:59,376
Ehkä sen pitääkin pelottaa ja järkyttää.
565
00:39:59,459 --> 00:40:01,168
Älä ole tuollainen.
566
00:40:01,251 --> 00:40:05,293
Teidän pitäisi valvoa yönne itkien,
567
00:40:05,376 --> 00:40:09,793
koska on satavarmaa,
että koko saatanan maailma kuolee!
568
00:40:11,626 --> 00:40:12,459
Hei.
569
00:40:12,543 --> 00:40:13,543
Anteeksi.
570
00:40:14,918 --> 00:40:19,751
Kuule. Veljeni on bipolaarinen,
jos haluat keskustella…
571
00:40:21,168 --> 00:40:22,084
No niin.
572
00:40:22,709 --> 00:40:25,626
Onko hän aina tuollainen?
573
00:40:26,834 --> 00:40:28,376
Minä…
-Sanoinko jotain?
574
00:40:29,126 --> 00:40:30,126
Niinpä.
575
00:40:30,209 --> 00:40:33,876
Ehkä olisi pitänyt antaa hänelle
se ylimääräinen Xanax.
576
00:40:34,709 --> 00:40:38,251
Jos sinulla ei ole tarpeeksi,
meiltä kyllä löytyy.
577
00:40:38,334 --> 00:40:41,209
Lusikallinen Xanaxia
on hyvä kyytipoika, eikö?
578
00:40:41,293 --> 00:40:42,959
Aivan. Hyvä.
579
00:40:44,043 --> 00:40:47,209
Tule toistekin.
-Arvasin, että hän on hyvä tyyppi.
580
00:40:47,293 --> 00:40:48,584
Oliko tämä jäynä?
581
00:40:49,459 --> 00:40:52,834
No niin. Komea astronomi -
582
00:40:52,918 --> 00:40:56,418
saa tulla koska vain,
mutta huutava nainen ei mielellään.
583
00:40:56,501 --> 00:40:59,459
Ei niin. Huomenna vieraanamme on mies,
584
00:40:59,543 --> 00:41:03,126
josta veikataan
presidentti Orleanin haastajaa.
585
00:41:03,209 --> 00:41:05,209
Senaattori Lerner on vieraana.
586
00:41:05,293 --> 00:41:08,043
Ja väärin murhasta tuomittu
Michelle Weems -
587
00:41:08,126 --> 00:41:12,418
kertoo kohutusta kolmossijastaan
Celebrity Dance Offissa.
588
00:41:12,501 --> 00:41:15,876
Odotin hänen voittavan.
-Uskon, että hän oli syyllinen.
589
00:41:15,959 --> 00:41:18,376
Tämä oli The Daily Rip.
-Päivänjatkot.
590
00:41:18,959 --> 00:41:21,126
Lähetys päättyi.
-Loppuiko tämä?
591
00:41:22,084 --> 00:41:24,543
Tuliko asiamme selväksi?
-Tämä oli tässä.
592
00:41:24,626 --> 00:41:28,543
Sinä olit hyvä, mutta takatukkatyttö
kaipaa mediakoulutusta.
593
00:41:29,668 --> 00:41:31,751
Niinkö?
-Hän oli karmea.
594
00:41:32,584 --> 00:41:33,959
Kiitos, Billy.
595
00:41:34,543 --> 00:41:39,543
Menemme yleensä ryypylle
Aundrine'siin viiden jälkeen.
596
00:41:39,626 --> 00:41:42,084
Siellä on hauskaa. Tule sinäkin.
597
00:41:42,168 --> 00:41:45,084
Täytyy katsoa, mutta kiitos kutsusta.
598
00:41:47,959 --> 00:41:49,084
Kate?
599
00:41:49,168 --> 00:41:51,584
Hei, olit loistava.
600
00:41:51,668 --> 00:41:54,334
Kiitos.
-Saanko ottaa kuvan portfoliooni?
601
00:41:54,418 --> 00:41:57,126
Toki.
-Kiitos.
602
00:41:58,043 --> 00:42:02,793
Piikin kohdalla Riley Bina pyysi
DJ Chellon takaisin ennen osiotanne.
603
00:42:02,876 --> 00:42:06,084
Yleisöhuomio nousi
kaikilla some-alustoilla.
604
00:42:06,918 --> 00:42:08,959
Entä meidän juttumme?
605
00:42:09,043 --> 00:42:12,001
Randall ja Kate.
606
00:42:12,084 --> 00:42:15,793
{\an8}Luvut nousivat mukavasti,
kun neiti Dibiasky kiroili.
607
00:42:15,876 --> 00:42:20,876
{\an8}Valitettavasti sitä seurasi
kielteinen reaktio, josta syntyi meemi.
608
00:42:20,959 --> 00:42:22,251
Jessus.
609
00:42:22,334 --> 00:42:23,626
HULLUUS NÄKYY SILMISTÄ
610
00:42:23,709 --> 00:42:26,293
Kamalaa.
-Minua pidetään hulluna.
611
00:42:26,376 --> 00:42:29,709
Tuo on aivan asiatonta.
612
00:42:30,751 --> 00:42:33,168
Jatketaan, Erin.
-Selvä.
613
00:42:33,251 --> 00:42:36,459
Onko tuo edes sallittua netissä?
614
00:42:36,543 --> 00:42:40,126
Tuo on photoshopattu.
-Siitä ei kannata ottaa itseensä.
615
00:42:40,209 --> 00:42:44,501
{\an8}Tri Mindy taas oli hyvin suosittu.
616
00:42:44,584 --> 00:42:49,084
Vegan*Babe kirjoitti: "Miau.
Meitsi tykkää namusta Tähtimiehestä."
617
00:42:49,168 --> 00:42:52,251
{\an8}Joku sanoi "Kiihkeäsilmäinen
tuomiopäivän profeetta".
618
00:42:52,334 --> 00:42:55,376
Ja AILF, joka tarkoittaa
"astronomi, jota panisin".
619
00:42:56,168 --> 00:42:58,709
En näe, miten se on oleellista.
620
00:42:59,418 --> 00:43:02,043
Ja siinä oli kaikki.
621
00:43:02,626 --> 00:43:05,709
Emme saaneet nostoa millään sivustolla,
622
00:43:05,793 --> 00:43:09,668
ja klikkaukset jäivät
sää- ja liikenneuutisia pienemmiksi.
623
00:43:10,543 --> 00:43:14,376
Eli se siitä?
-Arvasin.
624
00:43:15,293 --> 00:43:17,876
Kiitos, Erin.
-Ei kestä.
625
00:43:18,751 --> 00:43:20,793
En ymmärrä.
626
00:43:20,876 --> 00:43:27,418
Ei mitään reaktiota.
Mikseivät ihmiset ole kauhuissaan?
627
00:43:27,501 --> 00:43:29,501
Mitä meidän pitää sanoa tai tehdä?
628
00:43:29,584 --> 00:43:34,751
Tutkijat Meksikossa ja Espanjassa
käyvät dataa läpi, ja Etelä-Korea on…
629
00:43:34,834 --> 00:43:36,543
Loistavaa, Etelä-Korea.
630
00:43:36,626 --> 00:43:39,084
Lopetetaan paskan jauhaminen.
631
00:43:39,168 --> 00:43:44,668
Te sanoitte, että tieto on satavarmaa.
Ei ole. Näytämme ääliöiltä.
632
00:43:44,751 --> 00:43:47,334
Kuka sanoi, ettei se ole satavarmaa?
-Mitä?
633
00:43:47,418 --> 00:43:49,709
Haluan puhua hänelle. Kuka sanoi…
634
00:43:49,793 --> 00:43:56,668
Tri Jocelyn Calder, Nasan johtaja,
sanoi sitä "läheltä pitää -hysteriaksi".
635
00:43:56,751 --> 00:44:00,126
Hän kielsi meitä puhumasta.
-Läheltä pitää -hysteriaa.
636
00:44:00,209 --> 00:44:01,834
Onko hän edes astronomi?
637
00:44:01,918 --> 00:44:04,501
Nasan johtaja, mutta ehkä hän ei tiedä.
638
00:44:04,584 --> 00:44:09,918
Nasan johtaja ja "entinen anestesiologi
ja Orleanin supertukija".
639
00:44:10,001 --> 00:44:11,626
Eipäs dramatisoida.
640
00:44:11,709 --> 00:44:12,709
Korruptiota.
641
00:44:12,793 --> 00:44:16,459
Mutta Adul on oikeassa.
Asiaa puidaan vielä.
642
00:44:16,543 --> 00:44:18,751
Ja Herald on nolannut itsensä.
643
00:44:18,834 --> 00:44:20,959
Emme voi viedä juttua pidemmälle.
644
00:44:21,709 --> 00:44:25,668
Herrasväki, hyvää maailmanlopun odotusta.
645
00:44:25,751 --> 00:44:27,751
Ei se ole mikään juttu.
646
00:44:30,251 --> 00:44:32,959
Aikaa on tarkalleen
kuusi kuukautta, 10 päivää,
647
00:44:33,043 --> 00:44:36,293
kaksi tuntia, 11 minuuttia ja 41 sekuntia,
648
00:44:36,376 --> 00:44:39,084
ennen kuin valtava komeetta -
649
00:44:39,168 --> 00:44:41,793
syöksyy ilmakehäämme
ja tuhoaa kaiken elämän.
650
00:44:42,834 --> 00:44:44,876
Missä välissä laskit tuon?
651
00:44:45,709 --> 00:44:48,293
Laitoin törmäyshetken dieettisovellukseen.
652
00:44:48,376 --> 00:44:52,001
Dieettini päättyy törmäyshetkellä.
653
00:44:52,084 --> 00:44:56,168
En ole dieetillä.
Minä vain itken viidesti päivässä.
654
00:44:56,251 --> 00:44:58,168
Minua pelottaa.
-Älä nyt.
655
00:44:58,876 --> 00:45:01,459
Kaikkien pitäisi olla paniikissa.
656
00:45:01,543 --> 00:45:03,459
Älä itke.
-Tiedän.
657
00:45:06,876 --> 00:45:08,334
Se nilkki!
658
00:45:09,918 --> 00:45:14,084
{\an8}SE HULLU MIMMI, JOKA ENNUSTAA TUHOA?
HÄN OLI PETIKAVERINI.
659
00:45:16,543 --> 00:45:17,709
Mitä nyt?
660
00:45:17,793 --> 00:45:20,126
Poikaystäväni ilmeisesti jätti minut.
661
00:45:20,209 --> 00:45:24,543
Voi luoja, mikä päivä.
662
00:45:32,709 --> 00:45:36,001
Sinä kuolet ja sinä ja…
663
00:45:46,626 --> 00:45:49,751
Se alkoi valokuvasta,
jota luultiin kainaloksi -
664
00:45:49,834 --> 00:45:52,501
tai miehen leuaksi,
jossa on omituinen parta.
665
00:45:52,584 --> 00:45:54,876
Nyt se on paljastunut skandaaliksi…
666
00:45:54,959 --> 00:45:57,876
{\an8}Presidentti Orlean
lähetti tuomarinimitykselleen -
667
00:45:57,959 --> 00:46:00,626
{\an8}puhelimella otetun kuvan alapäästään.
668
00:46:00,709 --> 00:46:02,751
Ei hitto!
-Se on klikkimateriaalia.
669
00:46:02,834 --> 00:46:05,293
Tätäkö te toivotte valtion johtajalta?
670
00:46:05,376 --> 00:46:07,751
Hänhän sanoi köyhille ihmisille,
671
00:46:07,834 --> 00:46:11,876
{\an8}että heidän pitäisi
valita parempia lottonumeroita.
672
00:46:11,959 --> 00:46:13,001
{\an8}Hän sanoi niin.
673
00:46:13,084 --> 00:46:16,793
{\an8}Lähteeni mukaan
heillä on ollut suhde monta vuotta.
674
00:46:16,876 --> 00:46:18,459
Vielä eilen…
675
00:46:18,543 --> 00:46:23,668
Puolueemme jäsenet laativat paraikaa
moitekirjettä presidentille.
676
00:46:24,626 --> 00:46:25,543
Janie Orlean…
677
00:46:25,626 --> 00:46:26,959
Voi hyvä luoja.
678
00:46:27,043 --> 00:46:31,834
Mies ei tiedä, mikä on heliosentrinen
rata, ja sanoo minua kaheliksi.
679
00:46:32,751 --> 00:46:33,751
Hän sanoo:
680
00:46:34,584 --> 00:46:38,209
"Juutalaismiljardöörit
keksivät komeettauhkan,
681
00:46:38,293 --> 00:46:42,168
jotta hallitus voisi riistää
meiltä vapauden ja aseet.
682
00:46:42,251 --> 00:46:45,543
#ÄlkääPelätkö." Uskomatonta.
683
00:46:46,251 --> 00:46:47,126
Voi luoja.
684
00:46:47,209 --> 00:46:49,084
Vietät paljon aikaa sivustolla.
685
00:46:49,668 --> 00:46:54,876
Minulla on 250 000 seuraajaa.
686
00:46:54,959 --> 00:46:57,918
Minun pitää yrittää tuoda totuus julki.
687
00:46:58,876 --> 00:47:01,959
Menen nyt kävelylle, jos haluat tulla.
688
00:47:05,334 --> 00:47:11,709
Sitä sanotaan tieteelliseksi menetelmäksi,
ja sillä luotiin tietokone,
689
00:47:11,793 --> 00:47:16,709
jolla kirjoitat
vähä-älyisiä salaliittoteorioitasi.
690
00:47:18,168 --> 00:47:19,751
Mitäs siihen sanot?
691
00:47:20,793 --> 00:47:22,001
Randall.
692
00:47:22,793 --> 00:47:25,293
Niin, kulta?
-Sinua kysytään.
693
00:47:25,959 --> 00:47:28,126
Kuka? Voi pojat.
694
00:47:31,459 --> 00:47:32,543
Voi jestas.
695
00:47:33,584 --> 00:47:37,293
Voi luoja. No niin.
696
00:47:38,001 --> 00:47:39,209
Tri Randall Mindy?
697
00:47:39,293 --> 00:47:40,293
Kyllä olen.
698
00:47:41,751 --> 00:47:43,293
"Koko maailma kuolee."
699
00:47:43,959 --> 00:47:45,751
Painu vittuun, kiitos.
700
00:47:48,793 --> 00:47:52,001
FBI! Aloillasi! Mene polvillesi!
701
00:47:52,751 --> 00:47:55,543
Sinut pidätetään
valtionsalaisuuksien vuotamisesta.
702
00:47:55,626 --> 00:48:00,168
Voi jeesus! Olisitte soittaneet
tai tulleet asunnolleni.
703
00:48:01,251 --> 00:48:03,251
Oletko naamioitunut sokeaksi?
704
00:48:05,709 --> 00:48:08,626
Maahan!
-Hyvä on. Ei hermostuta.
705
00:48:09,584 --> 00:48:12,126
Minulla on vain enemmän pigmenttiä.
706
00:48:12,209 --> 00:48:15,126
Esi-isänne kulkeutuivat
Pohjois-Eurooppaan,
707
00:48:15,209 --> 00:48:17,293
ja heidän ihonsa vaaleni, jotta…
708
00:48:19,543 --> 00:48:23,001
Ellette te paskiaiset
vie minua Batmanin luolaan,
709
00:48:23,084 --> 00:48:24,834
kiitti vitusti tästä hupusta.
710
00:48:27,043 --> 00:48:29,459
Varokaa, hän nyhtää rahaa ilmaiskamasta.
711
00:48:30,293 --> 00:48:32,543
Mitä hän täällä tekee?
712
00:48:33,293 --> 00:48:34,459
Sisään, herrat.
713
00:48:39,376 --> 00:48:41,584
Se taisi olla Winston Churchill -
714
00:48:41,668 --> 00:48:47,543
tai ehkä Bobby Knight,
joka sanoi: "Suurin työ johtamisessa -
715
00:48:47,626 --> 00:48:51,126
on luopua oman ylpeyden ikeestä -
716
00:48:51,876 --> 00:48:54,834
ja myöntää virheet."
717
00:48:54,918 --> 00:48:59,251
Meitä kaikkia huijattiin,
mutta omat tutkijamme,
718
00:48:59,334 --> 00:49:04,543
jotka ovat käyneet Harvardit,
Princetonit sun muut, vahvistivat datan.
719
00:49:04,626 --> 00:49:08,459
Siispä tarjoamme teille -
720
00:49:10,043 --> 00:49:12,043
presidentillisen anteeksipyynnön.
721
00:49:12,126 --> 00:49:13,751
Ihan tosi?
722
00:49:13,834 --> 00:49:16,668
Olemme valmiita ryhtymään toimeen -
723
00:49:16,751 --> 00:49:19,626
historiallisella tavalla
Maan pelastamiseksi.
724
00:49:21,709 --> 00:49:23,793
Paras uutinen pitkään aikaan.
725
00:49:23,876 --> 00:49:30,418
Eli siis olette häviämässä välivaalit,
726
00:49:30,501 --> 00:49:35,751
koska lähetit kuvia toosastasi
pornotähti-seriffi-poikaystävällesi.
727
00:49:35,834 --> 00:49:39,834
Nyt sinun kannattaakin
ryhtyä torjumaan komeettaa.
728
00:49:41,543 --> 00:49:42,584
Niin.
729
00:49:42,668 --> 00:49:46,043
Selvä. Minä vain -
730
00:49:47,834 --> 00:49:51,084
olen tosi helpottunut, että teette jotain.
731
00:49:51,168 --> 00:49:54,751
Hei, älähän nyt.
-Tämä on ollut tosi…
732
00:49:54,834 --> 00:49:57,001
Tosi rankkaa.
-Rauhoitu.
733
00:49:57,084 --> 00:50:00,209
Tämä on ollut
todella stressaavaa kaikille.
734
00:50:00,293 --> 00:50:03,626
Niin on. Tämä helpottaa kovasti.
735
00:50:03,709 --> 00:50:06,626
Anteeksi. Näytät tosi pahalta, kun itket.
736
00:50:08,584 --> 00:50:13,001
Meiltä kysytään viivyttelystä.
Sinä joudut ottamaan sen niskoillesi.
737
00:50:13,084 --> 00:50:16,126
Niin, mutta pidämme sinusta huolta.
738
00:50:16,793 --> 00:50:18,418
Varmasti.
-Totta kai, Janie.
739
00:50:19,043 --> 00:50:21,543
Irtisanoudun häpeällisesti heti aamulla.
740
00:50:21,626 --> 00:50:24,293
Hyvä.
-Outoa.
741
00:50:24,376 --> 00:50:26,501
Hän on anestesiologi.
742
00:50:26,584 --> 00:50:32,209
Annan lausunnon,
presidentinlausunnon yhdysvaltalaisille.
743
00:50:32,293 --> 00:50:35,084
Emme ilmoita medialle etukäteen,
744
00:50:35,168 --> 00:50:39,709
jotta se näyttää
tuoreelta hätätilanteelta.
745
00:50:39,793 --> 00:50:41,626
Hyvää kannattaa odottaa.
746
00:50:43,459 --> 00:50:44,459
Näettekö?
747
00:50:45,501 --> 00:50:47,168
Voi luoja!
748
00:50:48,793 --> 00:50:50,084
POIKKEUSLÄHETYS
749
00:50:50,168 --> 00:50:53,209
Keskeytämme Täyspottisulhanen-ohjelman -
750
00:50:53,293 --> 00:50:56,709
Yhdysvaltain presidentin
erikoislähetyksen vuoksi.
751
00:50:59,959 --> 00:51:02,918
Hyvät yhdysvaltalaiset
ja kansat kautta maailman.
752
00:51:03,501 --> 00:51:09,043
Olen juuri saanut tieteelliset tulokset,
jotka vahvistavat pahimman mahdollisen.
753
00:51:10,668 --> 00:51:14,876
Ennennäkemätön,
yhdeksän kilometriä leveä komeetta -
754
00:51:14,959 --> 00:51:20,709
on suoralla törmäyskurssilla
kotimme, maapallon, kanssa.
755
00:51:20,793 --> 00:51:25,709
{\an8}Sen arvioitu saapumisaika on
viiden kuukauden päästä, eli meillä on…
756
00:51:25,793 --> 00:51:28,001
Laadimme valtavan rahoitusesityksen.
757
00:51:28,084 --> 00:51:31,834
Olen jo koostanut
hätärahoituspaketin kongressille.
758
00:51:31,918 --> 00:51:35,043
Paketti on jo hyväksytty.
-Hyvä.
759
00:51:35,126 --> 00:51:39,209
Sen ansiosta Nasa
ja mahtavat asevoimamme -
760
00:51:39,293 --> 00:51:41,126
voivat tehdä torjuntaiskun -
761
00:51:42,584 --> 00:51:46,293
käytöstä poistetuilla
sukkuloilla ja satelliiteilla,
762
00:51:46,376 --> 00:51:49,084
joissa on ydinräjähteitä.
763
00:51:49,168 --> 00:51:53,376
Räjäytämme Dibiaskyn komeetan kurssiltaan.
764
00:51:53,459 --> 00:51:58,834
Mutta tarvitsemme sankarin.
Lentäjän, kunnon tykkejä ja…
765
00:51:58,918 --> 00:52:02,293
Eikö operaatio pitäisi
suorittaa etäteknologialla?
766
00:52:02,376 --> 00:52:04,584
Washington tarvitsee aina sankarin.
767
00:52:04,668 --> 00:52:06,168
Olen pyytänyt -
768
00:52:07,084 --> 00:52:13,043
Medal of Freedomin saanutta
isänmaanystävää Benedict Draskia -
769
00:52:13,126 --> 00:52:16,293
tähän vaikeaan ja…
770
00:52:16,376 --> 00:52:19,584
Eikö hän ole se palkkasotilas,
771
00:52:19,668 --> 00:52:22,459
joka karjui lapsille
Valkoisen talon nurmikolla?
772
00:52:22,543 --> 00:52:25,959
Hänelle annettiin kunnia vetää -
773
00:52:26,043 --> 00:52:29,376
presidentin ohjelmaa
lasten liikunnan lisäämiseksi.
774
00:52:29,459 --> 00:52:31,293
Korkeammalle, ihraperseet.
775
00:52:32,043 --> 00:52:34,376
Perhanan nahjukset.
776
00:52:34,459 --> 00:52:36,709
Anteeksi.
-Vanhempaa sukupolvea.
777
00:52:36,793 --> 00:52:38,126
Tapailin häntä ennen.
778
00:52:38,209 --> 00:52:40,543
Tiedättekö, miten nahjussotilaan kävi?
779
00:52:41,501 --> 00:52:43,293
Oletteko nähneet sisuskaluja?
780
00:52:47,459 --> 00:52:49,709
Benedict Drask ilmoittautuu tehtävään.
781
00:52:51,751 --> 00:52:53,834
Kiitos…
-Hän on fantastinen.
782
00:52:53,918 --> 00:52:58,209
{\an8}Upea ääni. Hän saa antaa lausunnon.
-Jotkut sanovat tätä…
783
00:52:58,293 --> 00:53:01,084
Upea vartalokin.
-Niin on.
784
00:53:01,168 --> 00:53:07,001
…itsemurhatehtäväksi.
Pyydän vain, että jos heitän veivini,
785
00:53:08,084 --> 00:53:11,501
ansaitkaa se lisäelämä,
jonka uhraukseni teille antaa.
786
00:53:11,584 --> 00:53:14,043
Lisäelämä, jonka uhraukseni antaa.
787
00:53:14,668 --> 00:53:16,418
{\an8}Vai mitä?
-Kirjoitin sen.
788
00:53:16,501 --> 00:53:18,751
Sehän on Pelastakaa sotamies Ryanista?
789
00:53:18,834 --> 00:53:21,751
Niin onkin.
-Ei, se on aivan eri asia.
790
00:53:21,834 --> 00:53:25,584
Ja erityiset kiitokset
näille tiedeihmisille.
791
00:53:25,668 --> 00:53:29,168
Tässä tarvitaan kaikkien apua.
792
00:53:30,293 --> 00:53:33,959
Kaikkien täytyy levittää sanaa.
793
00:53:34,043 --> 00:53:35,501
…afroamerikkalainen tiedemies.
794
00:53:35,584 --> 00:53:37,168
Neiti Dibiasky…
795
00:53:37,251 --> 00:53:40,626
Ja Kate Dibiasky,
jonka mukaan komeetta on nimetty.
796
00:53:40,709 --> 00:53:42,501
Älkää syyttäkö häntä.
797
00:53:42,584 --> 00:53:46,209
…vetoaa tyytymättömiin nuoriin,
mielisairaisiin -
798
00:53:46,293 --> 00:53:48,168
ja väliinputoajiin.
-Kiitos.
799
00:53:48,251 --> 00:53:52,959
Teemme parhaamme.
-Kunhan teette oikein, tuemme teitä.
800
00:53:53,043 --> 00:53:58,709
Varsinkin tri Mindy.
Olet hurjasti suositumpi kuin kollegasi.
801
00:53:58,793 --> 00:54:04,293
Hän auttaa meitä tuhoamaan
yhteisen vihollisemme Dibiaskyn.
802
00:54:04,918 --> 00:54:07,084
Hienoa. Tässä oli kaikki.
803
00:54:07,168 --> 00:54:08,709
Selvä. Menoksi.
804
00:54:08,793 --> 00:54:10,334
Saanko sanoa jotain?
805
00:54:10,418 --> 00:54:12,043
Kerro ihmeessä.
806
00:54:13,209 --> 00:54:14,418
En äänestänyt sinua.
807
00:54:16,584 --> 00:54:22,751
Mutta tämä on totta kai
tärkeämpää kuin minun antipatiani.
808
00:54:22,834 --> 00:54:27,168
Tuen tätä yritystä sataprosenttisesti.
809
00:54:28,043 --> 00:54:31,834
Vaikka pitäisin sinua vastenmielisenä.
810
00:54:32,501 --> 00:54:34,418
Vau, hienoa.
811
00:54:34,501 --> 00:54:36,334
Jep, kivasti sanottu.
812
00:54:36,418 --> 00:54:42,293
Käskin muuten FBI:n panna säkin päähäsi.
He eivät yleensä tee niin. CIA tekee.
813
00:54:42,376 --> 00:54:45,126
Minulla olikin sellainen aavistus.
814
00:54:46,001 --> 00:54:48,459
Hyvä aavistus. Minä se olin.
815
00:54:48,543 --> 00:54:51,334
Se oli hauskaa ja siistiä.
-No niin.
816
00:54:51,418 --> 00:54:55,501
Siunatkoon Jeesus Kristus teitä kaikkia,
817
00:54:56,251 --> 00:55:01,168
erityisesti puolueeni
kunnianarvoisia jäseniä. Me voitamme.
818
00:55:31,751 --> 00:55:34,168
Koko maailma kuolee!
819
00:55:35,334 --> 00:55:38,126
Kaverit, tämä komeetta
stressaa minua hirveästi.
820
00:55:38,209 --> 00:55:42,751
Se on tulossa. Pitää kaivautua.
Väki ostaa jo lapioitani nettitorilla.
821
00:55:42,834 --> 00:55:45,709
Orlean sai murskavoiton välivaaleissa.
822
00:55:45,793 --> 00:55:46,876
SUOSIOLUKU 99,1 %
823
00:55:46,959 --> 00:55:49,251
{\an8}…komea tutkija.
-Tonnin kipale.
824
00:55:49,334 --> 00:55:50,959
{\an8}#ASTRONOMIÄMMÄ
#SYYTÄKATEA
825
00:55:51,043 --> 00:55:52,168
ONKO KOMEETTA HUIJAUS?
826
00:55:52,876 --> 00:55:56,959
Meidän pitäisi naida.
-"…johon olen ryhtymässä."
827
00:55:57,043 --> 00:55:58,126
"Luoja suokoon."
828
00:55:58,209 --> 00:56:00,459
Luoja suokoon.
-Onnittelut.
829
00:56:00,543 --> 00:56:01,668
PÖRSSI NOUSUSSA!
830
00:56:01,751 --> 00:56:05,501
{\an8}Puhetta on Nobelin rauhanpalkinnosta.
831
00:56:08,959 --> 00:56:10,543
PÖRSSILASKU, PÄIVÄENNÄTYS!
832
00:56:16,959 --> 00:56:18,668
{\an8}MAAILMANLOPPU
PIDETÄÄNKÖ SUPER BOWL?
833
00:56:23,793 --> 00:56:25,084
{\an8}Hei, Sammy.
834
00:56:25,793 --> 00:56:28,459
{\an8}Oletko oikeasti tohtori?
835
00:56:28,543 --> 00:56:31,709
{\an8}No tavallaan. Olen astronomi.
836
00:56:32,793 --> 00:56:35,876
{\an8}Mikä se astronomi on?
837
00:56:35,959 --> 00:56:40,584
Tri Mindy, ihmiset pelkäävät kovasti
Amerikassa ja maailmalla.
838
00:56:40,668 --> 00:56:45,251
Vanhemmat eivät osaa selittää lapsilleen.
Miten auttaisit heitä ymmärtämään?
839
00:56:45,793 --> 00:56:48,834
Monet meistä ovat varmasti peloissaan,
840
00:56:49,501 --> 00:56:55,751
mutta voin vakuuttaa, että parhaimmat,
viisaimmat ihmiset ovat asialla.
841
00:56:56,293 --> 00:57:00,501
Olen nähnyt hankkeen tiedepohjan,
ja se on vankka.
842
00:57:00,584 --> 00:57:05,251
Sanasi tuovat varmasti lohtua katsojille.
843
00:57:05,334 --> 00:57:09,459
Kiitämme sinua
rohkeudestasi ja palveluksestasi.
844
00:57:09,543 --> 00:57:11,209
Haluan vain sanoa,
845
00:57:12,001 --> 00:57:16,334
että kun tunnen pelkoa tai yksinäisyyttä,
846
00:57:17,876 --> 00:57:22,293
sinun ajattelemisesi helpottaa.
847
00:57:23,043 --> 00:57:24,418
Se on työtäni.
848
00:57:35,501 --> 00:57:37,626
Sano "koko maailma kuolee".
-Mitä?
849
00:57:40,043 --> 00:57:43,751
Sano, että kuolemme.
-Koko maailma kuolee. Voi pojat.
850
00:57:43,834 --> 00:57:49,626
Nämä kaksi marxistia paasaavat tieteestä,
ja kaikkienko pitäisi uskoa heitä?
851
00:57:49,709 --> 00:57:52,334
Mistä tiedämme, että komeettaa edes on?
852
00:57:52,418 --> 00:57:56,168
Kongressiedustaja Pawketty,
aineisto on varmennettu,
853
00:57:56,251 --> 00:58:00,501
ja sen ovat vertaisarvioineet
sadat maailmankuulut tutkijat.
854
00:58:00,584 --> 00:58:04,584
Pitäisikö meidän luottaa sinuun?
Komeetalla on nimesi.
855
00:58:06,001 --> 00:58:09,834
En näe sen relevanttiutta.
-Mikset vastaa kysymykseen?
856
00:58:09,918 --> 00:58:11,959
Vastaa.
-Mihin kysymykseen?
857
00:58:12,043 --> 00:58:14,709
Ollaanpa aikuisia. Tämä on naurettavaa.
858
00:58:16,459 --> 00:58:20,459
Tajusin juuri,
ettemme tiedä mitään toisistamme.
859
00:58:22,168 --> 00:58:23,126
Totta.
860
00:58:24,709 --> 00:58:31,459
Aina kun kysyn jotain elämästäsi,
alat puhua lempiravintoloistasi.
861
00:58:32,418 --> 00:58:33,584
Niin, no…
862
00:58:34,293 --> 00:58:38,334
Minä vain inhoan
sitä suhteen tutustumisvaihetta.
863
00:58:39,418 --> 00:58:41,043
Ymmärrän.
864
00:58:43,043 --> 00:58:45,251
Hoidetaan se alta pois.
865
00:58:47,751 --> 00:58:48,834
Selvä.
866
00:58:50,001 --> 00:58:50,959
No niin.
867
00:58:52,418 --> 00:58:56,876
Isoisäni keksi pikajäädytysprosessin.
868
00:58:56,959 --> 00:58:59,209
Suvullani on törkeä omaisuus,
869
00:58:59,293 --> 00:59:03,543
mutta pakenin sitä
hankkimalla kolme maisterintutkintoa.
870
00:59:04,709 --> 00:59:07,376
Olen kahdesti eronnut.
871
00:59:07,459 --> 00:59:13,793
Toinen oli ulkoministeri,
toinen urheilukalastaja.
872
00:59:15,126 --> 00:59:19,709
Olen maannut kahden
entisen presidentin kanssa.
873
00:59:19,793 --> 00:59:24,626
Puhun neljää kieltä
ja omistan kaksi Monet'ta.
874
00:59:26,334 --> 00:59:30,001
Vau. Kaksi entistä presidenttiä.
875
00:59:32,001 --> 00:59:33,918
Onko minun vuoroni?
-On.
876
00:59:34,626 --> 00:59:40,293
Isäni oli maantiedon opettaja.
877
00:59:40,376 --> 00:59:43,626
Äiti leikkasi hiuksia keittiössä.
878
00:59:44,543 --> 00:59:47,543
Pari vuotta sitten
perheemme koira JoJo kuoli.
879
00:59:47,626 --> 00:59:53,084
Se oli todella surullista.
En muista koskaan itkeneeni niin paljon.
880
00:59:54,626 --> 00:59:55,584
Ja -
881
00:59:57,376 --> 01:00:02,584
sain vihdoin Tähtien sota -julisteeseen
Mark Hamillin nimikirjoituksen.
882
01:00:02,668 --> 01:00:04,751
Se on autotallissa.
883
01:00:05,626 --> 01:00:07,709
No niin, hyvä.
884
01:00:09,876 --> 01:00:11,168
Se tuli hoidettua.
885
01:00:15,584 --> 01:00:18,001
Minne menemme illalliselle?
886
01:00:22,959 --> 01:00:26,293
LAUKAISUPÄIVÄ
887
01:00:26,376 --> 01:00:28,959
Herra on minun paimeneni,
ei minulta mitään puutu.
888
01:00:29,043 --> 01:00:31,834
{\an8}Hän vie minut vihreille niityille.
889
01:00:31,918 --> 01:00:36,126
{\an8}Hän johtaa minut vetten ääreen,
siellä saan levätä.
890
01:00:36,209 --> 01:00:39,501
{\an8}Sitten Normandian maihinnousun
ei ole nähty operaatiota,
891
01:00:39,584 --> 01:00:43,459
jonka yksiköillä ja resursseilla
on näin jalo tehtävä.
892
01:00:44,084 --> 01:00:49,876
Saamme todistaa liikuttavaa urheutta,
nerokkuutta ja uhrauksia.
893
01:01:09,584 --> 01:01:12,168
No niin, ollaan skarppina.
894
01:01:14,084 --> 01:01:20,084
Tiedoksi vain, että tämä on sytyttävintä,
mitä minulle on tapahtunut. Kiitos.
895
01:01:33,376 --> 01:01:36,584
Mikä kestää? Mitä te odotatte?
896
01:01:37,543 --> 01:01:40,668
Pankaa toimeksi, mulkerot.
Tulta perseen alle.
897
01:01:41,209 --> 01:01:42,584
En odota koko päivää.
898
01:01:42,668 --> 01:01:47,251
Komentaja Drask, tässä puhuu presidentti.
899
01:01:48,501 --> 01:01:50,376
Kansakunta kiittää teitä.
900
01:01:51,126 --> 01:01:52,751
Planeetta kiittää teitä.
901
01:01:53,459 --> 01:01:55,918
Ja Jumala ja minä kiitämme teitä.
902
01:01:56,626 --> 01:01:59,251
Kiitokseksi riittää Jack Daniels -paukku -
903
01:02:00,126 --> 01:02:03,251
ja parin rattijuopumussakon kuittaaminen.
904
01:02:05,126 --> 01:02:08,959
{\an8}Tässä lennonjohto.
Kaikki merkkivalot ovat vihreitä.
905
01:02:09,043 --> 01:02:11,459
Viimeinen varoitus laukaisualustalle.
906
01:02:11,543 --> 01:02:17,251
Löytönne johti tähän operaatioon
ja tilaisuuteemme pelastaa Maa.
907
01:02:18,418 --> 01:02:19,709
Annan teille -
908
01:02:22,084 --> 01:02:22,918
kunnian.
909
01:02:28,501 --> 01:02:29,501
Kiitos.
910
01:02:32,293 --> 01:02:35,168
Kiitos, rouva presidentti.
911
01:02:36,418 --> 01:02:38,876
Maapallon kansalaiset,
912
01:02:40,418 --> 01:02:43,084
kaikki on teoriassa mahdotonta,
913
01:02:43,751 --> 01:02:45,168
kunnes se tehdään.
914
01:02:46,293 --> 01:02:49,793
Ja näillä puhein aloitetaan laukaisu.
915
01:02:50,834 --> 01:02:53,584
Upeaa.
-Kiitos.
916
01:02:55,876 --> 01:02:57,751
Voinko tulla mukaan?
917
01:02:59,168 --> 01:03:01,043
Hei kaikille.
-Hei, Peter.
918
01:03:01,126 --> 01:03:05,751
Hei. Brie, näytät upealta kuten aina.
919
01:03:07,001 --> 01:03:08,418
Saako hän olla täällä?
920
01:03:08,501 --> 01:03:12,334
Hän on Platinakotka-tason
kampanjatukija. Täydet valtuudet.
921
01:03:12,418 --> 01:03:14,043
Valmiina laukaisuun.
922
01:03:14,793 --> 01:03:17,668
Esso alkaa potkia. Ajoitin sen nappiin.
923
01:03:17,751 --> 01:03:24,168
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan,
seitsemän, kuusi, viisi, neljä…
924
01:03:24,918 --> 01:03:26,168
Kolme…
925
01:03:40,584 --> 01:03:41,793
Luojan kiitos!
926
01:04:09,668 --> 01:04:14,959
Yhtään satelliittia ei kaatunut.
Virhemarginaali oli kaksi toimimatonta.
927
01:04:15,043 --> 01:04:19,209
Rouva presidentti,
voimmeko keskustella hetken?
928
01:04:19,834 --> 01:04:20,959
Voi luoja.
929
01:04:21,043 --> 01:04:23,834
Onnistumistodennäköisyys
nousi 81 prosenttiin.
930
01:04:23,918 --> 01:04:25,918
Loistavaa.
931
01:04:26,626 --> 01:04:27,793
Janie, nyt heti!
932
01:04:27,876 --> 01:04:30,626
Voi, anteeksi.
933
01:04:30,709 --> 01:04:32,293
Peter, ei ollut tarkoitus…
934
01:04:36,543 --> 01:04:41,793
{\an8}Tervehdys siniselle pallolle,
jota me kaikki kutsumme kodiksi.
935
01:04:42,293 --> 01:04:45,501
{\an8}Ylpeä valkoinen väki, joka ahkeroi…
936
01:04:46,168 --> 01:04:47,418
Jumalan siunausta.
937
01:04:47,918 --> 01:04:50,168
Vanhempaa sukupolvea.
938
01:04:50,834 --> 01:04:53,709
Haluan tervehtiä myös kaikkia intiaaneja.
939
01:04:53,793 --> 01:04:59,084
Kumpaakin sorttia.
Norsuporukkaa ja nuolipyssyporukkaa.
940
01:04:59,751 --> 01:05:03,001
Miksette ole lyöttäytyneet yhteen?
Se olisi hienoa.
941
01:05:03,668 --> 01:05:05,501
Ja tervehdys kaikille homoille.
942
01:05:05,584 --> 01:05:07,918
Komentaja, kantoraketin irrotus.
943
01:05:08,001 --> 01:05:10,668
Keskitytään lentoon.
-Kuitti.
944
01:05:20,793 --> 01:05:23,459
Irrotus vahvistettu.
945
01:05:23,543 --> 01:05:24,543
Hienoa.
946
01:05:29,126 --> 01:05:30,209
Onko se ranskaa?
947
01:05:31,501 --> 01:05:37,043
On. Se tarkoittaa
"enkelit nousevat taivaisiin".
948
01:05:38,376 --> 01:05:42,501
Se on 1300-luvun runosta,
jota opiskelin Dartmouthissa.
949
01:05:42,584 --> 01:05:45,918
Tämän katsominen toi mieleeni sen -
950
01:05:47,043 --> 01:05:48,459
ja sinut.
951
01:05:49,543 --> 01:05:52,376
Luoja, en voi…
952
01:06:02,126 --> 01:06:04,793
{\an8}#LAUKAISUHAASTE
953
01:06:05,834 --> 01:06:08,709
{\an8}Pitäisi varmaan lähteä
sairaalaan katsomaan…
954
01:06:08,793 --> 01:06:10,751
{\an8}Antaa mennä!
955
01:06:10,834 --> 01:06:13,709
{\an8}Nyt!
956
01:06:17,501 --> 01:06:23,459
Kuulkaa, sain juuri
kriittistä tietoa operaatiostamme.
957
01:06:32,668 --> 01:06:34,334
Se kääntyy takaisin.
958
01:06:37,168 --> 01:06:40,293
Ei käänny. Kurssinkorjaus.
959
01:06:40,376 --> 01:06:43,459
Vakiohomma. Olin laivastossa.
960
01:06:45,126 --> 01:06:47,418
Ei, kyllä se kääntyy.
961
01:06:47,501 --> 01:06:51,209
Väkijoukko vaikuttaa hämmentyneeltä.
962
01:06:51,293 --> 01:06:55,959
Pakko myöntää,
että tämä toimittaja on nyt sanaton.
963
01:06:56,043 --> 01:06:59,251
Se palaa takaisin.
964
01:06:59,334 --> 01:07:05,543
Katson sitä paraikaa.
Draskin alus kääntyy takaisin.
965
01:07:07,959 --> 01:07:10,334
Tietääkö kukaan, mitä vittua tapahtui?
966
01:07:16,251 --> 01:07:17,626
Edelleen lukossa.
967
01:07:17,709 --> 01:07:23,293
En ymmärrä, mitä tapahtui.
Lentohan eteni täysin suunnitellusti.
968
01:07:23,376 --> 01:07:25,584
No, vika voi olla missä vain.
969
01:07:26,293 --> 01:07:32,001
Ohjausjärjestelmässä,
ydinräjähteen vakaudessa, vaikka missä.
970
01:07:32,626 --> 01:07:35,668
Kuka tilannehuoneeseen tuli?
Näytti tutulta.
971
01:07:35,751 --> 01:07:42,126
Peter Isherwell, BASHin johtaja,
kolmanneksi rikkain ihminen koskaan.
972
01:07:42,209 --> 01:07:46,168
Hän osti Gutenbergin Raamatun
ja kadotti sen.
973
01:07:47,459 --> 01:07:51,876
Anteeksi viivästys.
Tilanne muuttuu jatkuvasti.
974
01:07:53,334 --> 01:07:56,959
Tri Randall,
olet nyt tiedeasioiden neuvonantaja.
975
01:07:57,043 --> 01:07:57,876
Mitä?
976
01:07:57,959 --> 01:08:02,043
Sinun pitää tulla kabinetin hätäkokoukseen
täyteen selontekoon.
977
01:08:02,126 --> 01:08:02,959
Entä me?
978
01:08:03,709 --> 01:08:09,043
Sinulla ei ole valtuuksia, muru.
Älä stressaa. Toin keksejä ja vettä.
979
01:08:09,126 --> 01:08:10,793
Älä heitä niitä lattialle.
980
01:08:10,876 --> 01:08:12,418
Tässä menee 3 - 4 tuntia.
981
01:08:12,501 --> 01:08:15,626
Tässä, Kate.
En tiedä, miksi hän heitti ne.
982
01:08:15,709 --> 01:08:17,793
Mitä jos tulee vessahätä?
983
01:08:17,876 --> 01:08:21,626
Tuomme sanomalehtiä.
Purkki hajunpoistajaa.
984
01:08:21,709 --> 01:08:24,043
Lyhyesti ja ytimekkäästi.
-Palaan pian.
985
01:08:24,126 --> 01:08:25,001
Mentiin.
986
01:08:25,084 --> 01:08:27,126
Tiede kertoo totuuden, Randall.
987
01:08:28,918 --> 01:08:30,543
Hitto. Haluatko mukaan?
988
01:08:30,626 --> 01:08:31,543
Haluan.
989
01:08:33,668 --> 01:08:35,668
Hyvä herrasväki, se, mitä pidimme,
990
01:08:35,751 --> 01:08:40,751
mitä koko maailma piti
välittömänä, kamalana vaarana,
991
01:08:41,959 --> 01:08:44,668
onkin hämmästyttävä mahdollisuus.
992
01:08:44,751 --> 01:08:47,209
Liittolaisemme kyselevät ihmeissään.
993
01:08:47,293 --> 01:08:48,584
Käske odottaa.
994
01:08:49,626 --> 01:08:54,876
Tuoreimmat Dibiaskyn komeetan
spektrometrilukemat,
995
01:08:54,959 --> 01:08:57,876
jotka tulivat
BASH Cellularin astrogeologeilta,
996
01:08:59,626 --> 01:09:01,334
viittaavat löytöön.
997
01:09:02,293 --> 01:09:05,043
Todella ihmeelliseen löytöön.
998
01:09:06,501 --> 01:09:08,168
Peter.
999
01:09:08,834 --> 01:09:10,043
Kiitos, Janie.
1000
01:09:12,251 --> 01:09:17,584
Osa teistä tietäneekin,
että maailman arvokkaimmat mineraalit -
1001
01:09:17,668 --> 01:09:19,793
ovat niitä, joita käytetään -
1002
01:09:19,876 --> 01:09:24,043
matkapuhelinten
ja tietokoneiden valmistuksessa.
1003
01:09:24,126 --> 01:09:27,626
Yttrium, terbium, osmium,
dysprosium ja niin edelleen.
1004
01:09:27,709 --> 01:09:29,043
Niistä on pulaa.
1005
01:09:29,126 --> 01:09:31,959
Ongelmaa pahentaa tietysti se,
1006
01:09:32,043 --> 01:09:37,959
että Kiinan iso pandantassu seisoo
lähes kaikkien niiden kaivosten päällä,
1007
01:09:38,043 --> 01:09:41,543
jotka tuottavat näitä
arvokkaita, harvinaisia mineraaleja.
1008
01:09:41,626 --> 01:09:48,584
Voitte siis kuvitella,
miten iloisia me BASHilla olimme,
1009
01:09:48,668 --> 01:09:52,293
kun astrogeologimme huomasivat -
1010
01:09:52,376 --> 01:09:57,043
ja todensivat, että komeetta,
joka syöksyy meitä kohti,
1011
01:09:57,126 --> 01:10:02,876
sisältää ainakin 32 biljoonan dollarin
arvosta näitä kriittisiä raaka-aineita.
1012
01:10:02,959 --> 01:10:06,001
Kriittisiä teknologialle. Jos ryhdymme…
-Anteeksi.
1013
01:10:06,084 --> 01:10:11,584
Keskeytittekö operaation, koska yritätte
louhia komeetasta arvomineraaleja?
1014
01:10:11,668 --> 01:10:16,501
Jätetään kysymykset presentaation loppuun.
1015
01:10:16,584 --> 01:10:20,168
Vastaukset voivat tulla sen aikana.
1016
01:10:20,709 --> 01:10:21,793
Hyvä on.
1017
01:10:21,876 --> 01:10:27,376
Kun lasketaan myös muut metallit,
komeetta sisältää -
1018
01:10:27,459 --> 01:10:31,584
lähes 140 biljoonan dollarin
arvosta raaka-aineita.
1019
01:10:31,668 --> 01:10:32,918
Satanelkyt billiä.
1020
01:10:35,418 --> 01:10:40,043
Mitä väliä biljoonilla on,
jos koko maailma kuolee…
1021
01:10:40,126 --> 01:10:43,709
Aioin kysyä samaa, Janie.
-Miksei meiltä kysytty?
1022
01:10:43,793 --> 01:10:47,876
Kaikella kunnioituksella…
-Ei! Rikkaita ja turvassa!
1023
01:10:49,043 --> 01:10:53,168
Olen käynyt sen läpi
monta kertaa päässäni.
1024
01:10:54,918 --> 01:10:56,834
En tajua sitä.
1025
01:10:58,793 --> 01:11:03,834
Kolmen tähden kenraali.
Töissä Pentagonissa.
1026
01:11:05,959 --> 01:11:09,043
Miksi hän otti meiltä rahaa
ilmaisista virvokkeista?
1027
01:11:09,126 --> 01:11:12,793
Tapasin kerran Stingin.
1028
01:11:13,751 --> 01:11:18,334
Vannon, että hän pieraisi edessäni.
1029
01:11:19,376 --> 01:11:24,501
Ei kääntänyt katsettaan
eikä edes pahoitellut.
1030
01:11:27,543 --> 01:11:30,168
Ja klaarasi tilanteen kunnialla.
1031
01:11:32,418 --> 01:11:34,918
Koska pidin häntä silti miellyttävänä.
1032
01:11:35,959 --> 01:11:40,376
Meidän pitää jutella. Tulkaa äkkiä.
1033
01:11:41,459 --> 01:11:44,668
Järjetöntä. Täysin järjetöntä.
1034
01:11:44,751 --> 01:11:46,084
Ei se onnistu.
1035
01:11:46,168 --> 01:11:48,334
{\an8}Reagoin aivan samalla tavalla.
1036
01:11:48,418 --> 01:11:53,084
Kyse on planeetantappajasta,
ei verkkovierailumaksuista.
1037
01:11:53,168 --> 01:11:59,084
Olin ymmälläni ja vihainen,
kun lento peruttiin,
1038
01:11:59,168 --> 01:12:04,001
mutta tiimissä on Gary Talcamont
Stanfordista ja Lisa Inez Princetonista.
1039
01:12:04,084 --> 01:12:07,793
Se on seuraavan
sukupolven huipputeknologiaa.
1040
01:12:07,876 --> 01:12:14,668
Yksi valtava komeetta on
tietysti suuri uhka maapallolle,
1041
01:12:14,751 --> 01:12:20,043
mutta 30 pienempää meteoroidia
kestämme kyllä.
1042
01:12:20,959 --> 01:12:26,668
BEADit eli
BASHin etsintä- ja analyysidroonit,
1043
01:12:26,751 --> 01:12:28,126
jotka näette tässä,
1044
01:12:28,209 --> 01:12:33,418
kiinnittyvät komeettaan
ja skannaavat sitä nanoteknologialla,
1045
01:12:33,501 --> 01:12:37,709
jonka on kehittänyt
Nobel-palkittu tutkija tri Gary Talcamont.
1046
01:12:37,793 --> 01:12:42,876
Sitten laukaisemme
Nobel- ja Polonsky-palkitun tutkijan -
1047
01:12:42,959 --> 01:12:48,293
tri Inezin mikrotarkat
kvanttifissioräjähteet.
1048
01:12:48,376 --> 01:12:51,751
Syvälle kappaleeseen.
1049
01:12:51,834 --> 01:12:54,001
Haluaako tri Inez selittää?
1050
01:12:54,084 --> 01:12:55,459
Kiitos, Peter.
1051
01:12:55,543 --> 01:13:00,418
Olemme kehittäneet faasifissioreaktioita
CERNin hiukkaskiihdyttimessä.
1052
01:13:00,501 --> 01:13:05,376
Ne voivat hajottaa komeetan pienempiin
osiin henkeäsalpaavalla tarkkuudella.
1053
01:13:05,459 --> 01:13:08,834
Sitten osat ohjataan hidastaen BEADeillä -
1054
01:13:08,918 --> 01:13:13,668
Tyyneen valtamereen,
josta laivasto noutaa ne.
1055
01:13:13,751 --> 01:13:15,709
Ja kun ne… Kiitos.
1056
01:13:15,793 --> 01:13:19,918
Kun nämä taivaan aarteet on kerätty,
1057
01:13:20,001 --> 01:13:24,043
köyhyys, eriarvoisuus, luontokato,
1058
01:13:24,126 --> 01:13:30,168
kaikki ne lukuisat ongelmat
jäävät menneisyyteen,
1059
01:13:30,251 --> 01:13:35,668
ja ihmiskunta käy Boasin
ja Jakinin pylväiden välistä alasti -
1060
01:13:35,751 --> 01:13:38,293
loistavaan kulta-aikaan…
1061
01:13:38,376 --> 01:13:41,543
Onko se nanotekniikka vertaisarvioitu?
1062
01:13:41,626 --> 01:13:45,209
En ole katselmoinut dataa,
mutta se on mallinnettu.
1063
01:13:45,293 --> 01:13:47,293
Onko mitään siitä vertaisarvioitu?
1064
01:13:48,043 --> 01:13:48,876
Ei.
1065
01:13:48,959 --> 01:13:51,293
Planeettojen, tähtien,
1066
01:13:51,376 --> 01:13:56,168
galaksien välinen
olemassaolo ihmiskunnalle.
1067
01:13:59,168 --> 01:14:01,418
Täyttä asiaa.
-Kyllä.
1068
01:14:01,501 --> 01:14:06,501
Rikkaudet, joita komeetasta voisi louhia,
päättäisivät nälänhädän.
1069
01:14:06,584 --> 01:14:08,209
Vai niin.
1070
01:14:08,293 --> 01:14:10,876
Miksi naurat?
-Toki, niinhän se on.
1071
01:14:10,959 --> 01:14:17,293
Silläkö he kaunistelevat tätä hevonsontaa?
-Ja vapaudella ja koiranpennuilla.
1072
01:14:17,376 --> 01:14:18,209
Niin.
-Hyvä on.
1073
01:14:18,293 --> 01:14:21,959
Haluatteko, että irtisanoudun?
Kyllä se sopii.
1074
01:14:22,459 --> 01:14:27,251
Mutta ymmärtäkää, ettei meillä ole
sananvaltaa. Se on heillä.
1075
01:14:27,334 --> 01:14:33,043
Kenet haluatte paikalle varmistamaan,
ettei tästä kehkeydy täyttä katastrofia?
1076
01:14:33,126 --> 01:14:35,751
Jason Orleanin? Hänetkö haluat paikalle?
1077
01:14:35,834 --> 01:14:40,168
Voin kertoa,
että se on jo täysi katastrofi.
1078
01:14:40,251 --> 01:14:46,668
He aikovat antaa komeetan törmätä Maahan
nostaakseen puhelinfirman osaketta!
1079
01:14:46,751 --> 01:14:49,959
Volyymia vähän pienemmälle.
1080
01:14:50,043 --> 01:14:53,668
Huusitko lennon perumisesta?
Miksi puhuitte puhelimista?
1081
01:14:53,751 --> 01:14:58,334
Kaverini vain teorioi, mistä voisi olla
kysymys. Mekin olemme ymmällämme.
1082
01:14:58,418 --> 01:15:01,501
Onpa virallisen näköinen
Valkoisen talon lätkä.
1083
01:15:01,584 --> 01:15:05,168
En tiedä, miksi minulla on tämä.
-Kertokaa, mitä on tekeillä.
1084
01:15:05,251 --> 01:15:07,668
Minulla on kolme pelokasta lasta.
1085
01:15:07,751 --> 01:15:10,376
Ymmärrän. Antaisin toki tietoa, mutta…
1086
01:15:10,459 --> 01:15:13,001
Olemme ihmisiä. Meillä on oikeus tietää!
1087
01:15:13,084 --> 01:15:16,043
Totta. Heillä on oikeus tietää.
1088
01:15:17,084 --> 01:15:18,876
Kerronko, mitä on tekeillä?
1089
01:15:18,959 --> 01:15:19,793
Kerro.
1090
01:15:19,876 --> 01:15:22,334
Hei, Kate. Älä.
1091
01:15:23,626 --> 01:15:29,418
He löysivät komeetasta kultaa,
timantteja ja muuta arvokamaa.
1092
01:15:30,001 --> 01:15:32,209
He aikovat antaa sen osua -
1093
01:15:32,293 --> 01:15:36,459
tehdäkseen rikkaista
entistä kuvottavamman rikkaita!
1094
01:15:54,751 --> 01:15:56,001
Kamera pois!
1095
01:15:56,626 --> 01:15:58,668
Yritin, mutta he eivät kuuntele.
1096
01:15:58,751 --> 01:16:00,001
Yllätys.
1097
01:16:00,084 --> 01:16:02,918
Alkaa tuntua, että nautit yllyttämisestä.
1098
01:16:03,001 --> 01:16:05,001
Olen tosi pahoillani, Kate.
1099
01:16:05,084 --> 01:16:07,084
Voi luoja, Randall.
1100
01:16:07,876 --> 01:16:10,001
Missä Brie Evantee on?
1101
01:16:10,084 --> 01:16:14,793
Ettekö flirttaile
jossakin fiinissä ravintolassa?
1102
01:16:14,876 --> 01:16:18,126
Hän ei ole aivan väärässä.
Lähdit harhateille.
1103
01:16:18,209 --> 01:16:24,459
Mitä ehdotatte, nettiadressiako?
Tilataanko väkijoukko ja kylttejä?
1104
01:16:24,543 --> 01:16:28,918
Kaadetaanko hallitus? Katsokaa nyt.
-En voi, minulla on säkki päässä!
1105
01:16:29,001 --> 01:16:31,626
Valkoinen talo haluaa hänet pimentoon.
1106
01:16:31,709 --> 01:16:33,209
Älkää nyt.
-Heti.
1107
01:16:33,293 --> 01:16:36,001
Mitä se tarkoittaa? Mitä hittoa?
1108
01:16:36,084 --> 01:16:37,876
Miten niin pimentoon?
-Kate.
1109
01:16:39,418 --> 01:16:42,251
Voi ei. Kate, oletko kunnossa?
1110
01:16:45,584 --> 01:16:48,876
Teddy! Mitä vaihtoehtoja minulla on?
1111
01:16:51,209 --> 01:16:53,584
Vaihtoehtoja on aina.
1112
01:16:53,668 --> 01:16:56,501
Joskus pitää vain valita hyvä.
1113
01:17:03,126 --> 01:17:08,251
Neiti Katelyn Dibiasky, teitä syytetään
valtionsalaisuuden rikkomisesta,
1114
01:17:08,334 --> 01:17:13,709
kapinaan yllytyksestä ja Bojo Mambo's
Shrimp -yhtiön omaisuuteen kajoamisesta.
1115
01:17:13,793 --> 01:17:14,626
Mitä? En minä…
1116
01:17:14,709 --> 01:17:19,251
Oikeusministeri on halukas luopumaan
syytteestä, jos suostutte seuraavaan.
1117
01:17:19,334 --> 01:17:22,001
"Lopetatte kaikki julkiset esiintymiset -
1118
01:17:22,084 --> 01:17:26,751
sekä Dibiaskyn komeettaa
ja BASH Cellularia koskevat solvaukset."
1119
01:17:28,959 --> 01:17:32,376
Hyvä on. Anna se.
En välitä enää paskan vertaa.
1120
01:17:47,918 --> 01:17:52,209
Äiti ja isä. Onpa kiva tulla kotiin.
1121
01:17:54,918 --> 01:17:55,918
Avatkaa ovi.
1122
01:17:56,001 --> 01:17:57,793
Ei politiikkaa. Ei yhtään.
1123
01:17:58,293 --> 01:17:59,501
Mitä tarkoitat?
1124
01:18:00,001 --> 01:18:02,959
Isä ja minä kannatamme
komeetan tuomia työpaikkoja.
1125
01:18:05,751 --> 01:18:07,959
Maassa on tarpeeksi kahtiajakoa.
1126
01:18:08,709 --> 01:18:10,334
Emme halua sitä kotiimme.
1127
01:18:14,334 --> 01:18:16,168
Hidastakaa.
-Anteeksi, äiti.
1128
01:18:17,334 --> 01:18:19,376
Murehdin lasten tulevaisuutta.
1129
01:18:19,876 --> 01:18:22,543
Komeetan tuomat työpaikat
kuulostavat hyvältä.
1130
01:18:23,126 --> 01:18:24,334
Onko se turvallista?
1131
01:18:24,918 --> 01:18:28,918
{\an8}Juuri nyt miljoonat teistä
miettivät ja kysyvät samaa -
1132
01:18:29,459 --> 01:18:31,251
{\an8}lähestyvästä komeetasta.
1133
01:18:31,334 --> 01:18:35,168
Siksi BASH Cellular
ja Yhdysvaltain hallitus -
1134
01:18:35,251 --> 01:18:40,084
avaavat ilmaisen neuvontapuhelimen,
joka vastaa kysymyksiinne.
1135
01:18:40,793 --> 01:18:46,168
Ken tietää, ehkä joku tiedeihmisistämme…
1136
01:18:46,251 --> 01:18:49,584
Kiitos, Sharon. Tämä helpotti mieltäni.
1137
01:18:49,668 --> 01:18:53,876
…voi olla se ystävä,
jota jokainen kaipaa epävarmoina aikoina.
1138
01:18:55,251 --> 01:18:59,626
{\an8}Soita numeroon 1-800-532-4500,
niin saat mielenrauhan.
1139
01:18:59,709 --> 01:19:04,001
{\an8}Vain BASHin asiakkaille. Tietoja
voidaan käyttää asiakaskokemustyössä.
1140
01:19:04,084 --> 01:19:05,959
{\an8}Soitoista veloitetaan.
1141
01:19:06,043 --> 01:19:09,251
Luulin häntä suurlähettilääksi.
Imartelin vain.
1142
01:19:09,334 --> 01:19:13,584
Hän oli tarjoilija.
Nyt hänellä on Texasin kokoinen ego.
1143
01:19:16,959 --> 01:19:18,168
Voi luoja.
1144
01:19:19,293 --> 01:19:22,918
June, mitä sinä täällä teet, kulta?
1145
01:19:24,751 --> 01:19:27,501
Minusta tuntui, että jotain on tekeillä.
1146
01:19:28,376 --> 01:19:32,001
Keskustelemme tärkeistä asioista.
1147
01:19:32,084 --> 01:19:35,501
Sitä täällä tehdään.
-Jep, tosi tärkeistä.
1148
01:19:35,584 --> 01:19:39,543
Voimmeko skipata tämän kohdan,
jossa sinä saat paasata -
1149
01:19:39,626 --> 01:19:43,084
ja me olemme häntä koipien välissä?
Se on tylsä.
1150
01:19:43,793 --> 01:19:49,334
Ai, tylsäkö? Skipataanko kohtaan,
jossa kadut mieheni panemista?
1151
01:19:50,959 --> 01:19:52,626
En minä kadu.
1152
01:19:52,709 --> 01:19:56,459
Randallilla ja minulla on hauskaa.
Täytyy kysyä,
1153
01:19:56,543 --> 01:20:01,834
jatkammeko hauskanpitoa
vai palaako hän kanssasi Wisconsiniin.
1154
01:20:01,918 --> 01:20:04,918
Tai Montanaan. Michiganiin?
-Michiganiin.
1155
01:20:08,293 --> 01:20:12,543
Kuule, hän on oikeassa.
1156
01:20:13,334 --> 01:20:16,376
Se on ainoa kysymys, joten…
1157
01:20:19,043 --> 01:20:20,001
June, kulta,
1158
01:20:21,293 --> 01:20:26,501
elämässä jotkut asiat ovat mutkikkaita ja…
1159
01:20:26,584 --> 01:20:27,584
Selvä.
1160
01:20:30,043 --> 01:20:31,251
Se tuli nopeasti.
1161
01:20:35,293 --> 01:20:37,501
Ennen kuin lähden,
1162
01:20:38,501 --> 01:20:41,418
annan muutamia ohjeita.
1163
01:20:42,376 --> 01:20:45,501
Jotta osaat huolehtia Randallista.
-Anteeksi.
1164
01:20:47,168 --> 01:20:50,584
Tässä on Xanax,
jota hän ottaa paniikkikohtauksiin.
1165
01:20:50,668 --> 01:20:51,501
Voi jestas.
1166
01:20:51,584 --> 01:20:54,501
Ja Zoloft, jota hän ottaa
musertavaan depressioon.
1167
01:20:54,584 --> 01:20:57,126
En viime aikoina.
1168
01:20:57,209 --> 01:21:01,251
Ai, kiva. Hienoa. Tämä on verenpaineeseen.
1169
01:21:02,126 --> 01:21:04,751
Levottomiin jalkoihin. Se on hauska.
-Luoja.
1170
01:21:07,293 --> 01:21:10,918
Ruokahalua tukahduttava,
koska muut lääkkeet lihottavat.
1171
01:21:11,001 --> 01:21:16,334
Ja Amerikan seksikkäimmälle tiedemiehelle
puteli hemmetin Cialista!
1172
01:21:16,418 --> 01:21:17,418
Jestas.
1173
01:21:26,626 --> 01:21:28,084
Hyvästi, Randall.
1174
01:21:28,168 --> 01:21:32,418
Pitää kai kertoa pojillesi,
että isä panee sitä tv-ohjelman naista.
1175
01:21:33,459 --> 01:21:34,834
June, minä…
1176
01:21:36,293 --> 01:21:38,501
Luulin hetken, että se onnistuisi.
1177
01:21:40,376 --> 01:21:43,709
He haluavat komeetan tuovan työpaikkoja.
1178
01:21:43,793 --> 01:21:47,626
37 prosenttia ei halua komeetan osuvan.
Kolmen prosentin lasku.
1179
01:21:47,709 --> 01:21:50,834
Ja 23 prosenttia
ei usko komeetan olemassaoloon.
1180
01:21:50,918 --> 01:21:52,709
Se luku on noussut.
1181
01:21:53,543 --> 01:21:56,959
Miksei Bitcoineja? Ratcoineja.
1182
01:21:57,043 --> 01:21:59,584
Kun tarkastelee numeroita…
1183
01:21:59,668 --> 01:22:01,876
Ostan nämä aurinkolasit.
1184
01:22:10,209 --> 01:22:12,501
Oletko se, joka ennusti tuhoa tv:ssä?
1185
01:22:13,084 --> 01:22:15,001
En. Mitä ostat?
1186
01:22:19,334 --> 01:22:20,293
Mitä vittua?
1187
01:22:20,376 --> 01:22:23,084
Sinä se olet. Varmasti.
-Minähän se.
1188
01:22:23,168 --> 01:22:26,876
Hitto, olet kova legenda. Puhut asiaa.
1189
01:22:28,168 --> 01:22:29,626
Laitoin kuvasi lautaani.
1190
01:22:29,709 --> 01:22:31,084
Kuva laudassa.
1191
01:22:31,168 --> 01:22:33,168
Kiva. Mitä ostatte?
1192
01:22:33,251 --> 01:22:36,459
Jos ette osta mitään, menkää pois jonosta.
1193
01:22:36,543 --> 01:22:40,043
Saanko koskea tukkaasi ei-seksuaalisesti?
-Painu helvettiin.
1194
01:22:40,126 --> 01:22:41,209
Hemmo, älä.
1195
01:22:42,626 --> 01:22:47,793
Soita Diogolle, hän sekoaa.
Moikkaatko kamuani? Fanitamme sinua.
1196
01:22:47,876 --> 01:22:49,293
Mekin inhoamme Orleania.
1197
01:22:53,543 --> 01:22:54,626
Terve. Katsopa.
1198
01:22:54,709 --> 01:22:57,126
Turpa kiinni. Katso, kuka täällä on.
1199
01:22:57,209 --> 01:22:59,876
Mitä jätkä?
-Terve!
1200
01:23:01,293 --> 01:23:05,626
Meillä on ostos mutta ei rahaa.
Se on metafora.
1201
01:23:07,251 --> 01:23:09,334
Käteiselle.
-Kuulin juttua, Phillip.
1202
01:23:09,418 --> 01:23:13,501
Kirjoitat kirjaa
suhteestasi Kate Dibiaskyyn.
1203
01:23:13,584 --> 01:23:18,626
Aivan, se on vielä työn alla.
Nimeksi tulee Kosketus paholaiseen.
1204
01:23:18,709 --> 01:23:20,834
Kutsutko vartijan silmilläsi vai?
1205
01:23:20,918 --> 01:23:22,168
En. Voitte mennä.
1206
01:23:22,251 --> 01:23:24,376
Kuulostaa pahalta.
-Ihan tosi?
1207
01:23:25,668 --> 01:23:27,168
Et välitä paskan vertaa.
1208
01:23:29,001 --> 01:23:33,084
Välitän toki.
Välitän DrinkMon palvelun laatutakuusta.
1209
01:23:33,709 --> 01:23:35,543
Mekään ei välitetä.
1210
01:23:35,626 --> 01:23:37,251
Ei paskan murun vertaa.
1211
01:23:37,334 --> 01:23:40,334
Hengailemme Burger Crownin takana
iltaseitsemästä.
1212
01:23:40,418 --> 01:23:41,251
Aivan.
1213
01:23:41,334 --> 01:23:43,793
Tule sinne, jos et ole nynny.
1214
01:23:48,459 --> 01:23:51,001
No vitut, selvä. Kiitti.
-…ja viskipullo.
1215
01:23:52,001 --> 01:23:54,543
Se on vitsi, mutta…
1216
01:24:06,334 --> 01:24:07,543
Selvä.
1217
01:24:07,626 --> 01:24:09,126
Esittelen teille -
1218
01:24:10,543 --> 01:24:16,376
ihmiskunnan pelastajan,
BASHin etsintä- ja analyysidroonin.
1219
01:24:16,459 --> 01:24:17,543
Uskomaton.
1220
01:24:17,626 --> 01:24:21,668
Eikö olekin?
Annoin tälle nimeksi Primo, ensimmäinen.
1221
01:24:22,959 --> 01:24:24,459
Se on esikoiseni.
1222
01:24:25,126 --> 01:24:30,209
Primo, poikani. Tässä isäsi Kronos.
1223
01:24:31,418 --> 01:24:35,209
Älä ujostele.
Sinusta tulee taivaan jumala.
1224
01:24:41,459 --> 01:24:46,626
Huolestuttaako teitä yhtään
räjähdysten synkro?
1225
01:24:46,709 --> 01:24:50,626
Voi tohtori,
aina on kysymyksiä, pelkoja ja…
1226
01:24:51,293 --> 01:24:54,543
Minulla on tässä
tri Inezin tutkimusraportti.
1227
01:24:54,626 --> 01:24:57,084
Jos katsoisitte sitä.
-Kiitos.
1228
01:24:57,168 --> 01:25:01,918
Monta kollegaani
on erotettu tai lähtenyt projektista,
1229
01:25:02,001 --> 01:25:06,126
koska he ovat kyselleet
liikaa operaatiosta.
1230
01:25:06,209 --> 01:25:08,793
Haluaisin vain varmistaa,
1231
01:25:09,459 --> 01:25:14,626
että olet avoin vertaisarvioinnille
etkä lähesty tätä vain bisnesmiehenä.
1232
01:25:14,709 --> 01:25:16,376
Tiedäthän?
-Mitä sanoit?
1233
01:25:16,959 --> 01:25:20,251
Haluaisin tietää…
-Sanoitko minua bisnesmieheksi?
1234
01:25:21,001 --> 01:25:23,959
Sinähän omistat…
-Pidätkö pelkkänä bisnesmiehenä?
1235
01:25:25,543 --> 01:25:27,834
Luuleeko tohtori tuntevansa minut?
1236
01:25:29,418 --> 01:25:30,334
Bisnestä?
1237
01:25:31,293 --> 01:25:35,168
Tämä on evoluutiota, ihmisen evoluutiota.
1238
01:25:36,168 --> 01:25:37,543
Miksi rupeat puhumaan…
1239
01:25:37,626 --> 01:25:41,418
Tiesitkö, että BASHilla on
yli 40 miljoonaa datapistettä -
1240
01:25:41,501 --> 01:25:45,501
jokaisesta tekemästäsi päätöksestä
alkaen vuodesta 1994?
1241
01:25:45,584 --> 01:25:51,876
Saan tiedon suolipolyypeistasi
kuukausia ennen lääkäriäsi.
1242
01:25:51,959 --> 01:25:53,793
Sinulla on jo neljä viisi.
1243
01:25:53,876 --> 01:25:57,418
Ei tarvitse huolestua,
mutta kannattaa käydä lääkärissä.
1244
01:25:57,501 --> 01:26:01,959
Ja ennen kaikkea tiedän, millainen olet.
1245
01:26:02,043 --> 01:26:07,126
Algoritmini ovat määrittäneet
kahdeksan kuluttajaprofiilia.
1246
01:26:07,209 --> 01:26:10,834
Sinä olet elämäntapaidealisti.
1247
01:26:10,918 --> 01:26:15,168
Luulet, että sinua motivoivat
ylevät eettiset uskomukset.
1248
01:26:15,251 --> 01:26:20,168
Tosiasiassa sinä vain
tavoittelet mielihyvää ja pakenet kipua.
1249
01:26:22,418 --> 01:26:25,043
Kuin peltohiiri.
1250
01:26:27,168 --> 01:26:28,543
Yritän vain -
1251
01:26:29,959 --> 01:26:34,084
varmistaa, että hanke on tiedepohjalla.
Toivon, että ymmärrät.
1252
01:26:34,168 --> 01:26:38,293
Algoritmit voivat ennustaa
jopa kuolintapasi.
1253
01:26:39,168 --> 01:26:44,418
96,5 prosentin tarkkuudella.
1254
01:26:44,501 --> 01:26:46,376
Katsoin dataasi tavattuamme.
1255
01:26:47,584 --> 01:26:52,043
Kuolemasi oli todella
mitäänsanomaton ja tylsä.
1256
01:26:52,709 --> 01:26:56,793
En muista tarkkaan muuta kuin yhden asian.
1257
01:26:59,043 --> 01:27:00,793
Sinä kuolet yksin.
1258
01:27:03,793 --> 01:27:04,834
Yksin.
1259
01:27:05,334 --> 01:27:10,001
Anteeksi, rouva presidentti,
minulla on nyt työkiireitä.
1260
01:27:10,084 --> 01:27:13,376
Mitä hittoa sinä teet? Voi taivas.
1261
01:27:13,459 --> 01:27:14,376
Hoidin työtäni.
1262
01:27:14,459 --> 01:27:17,751
Onneksi Peter jumaloi sinua.
1263
01:27:21,001 --> 01:27:25,043
TULENARKA
1264
01:27:25,126 --> 01:27:26,959
Olet nyt aikuisten töissä.
1265
01:27:27,501 --> 01:27:29,126
En pysy enää kärryillä!
1266
01:27:30,418 --> 01:27:33,709
Läski.
-Läsö!
1267
01:27:33,793 --> 01:27:35,126
Hän ajeli Mainilla.
1268
01:27:35,209 --> 01:27:40,418
BASH pani Orleanin
maksamaan Chilen hallitukselle -
1269
01:27:40,501 --> 01:27:45,709
90 miljardia dollaria, että se antaa
tsunamin iskeä rannikolle. Onko se oikein?
1270
01:27:45,793 --> 01:27:46,793
{\an8}KAIKKI KUOLEVAT
1271
01:27:46,876 --> 01:27:49,376
{\an8}Isherwellillä on bunkkeri johtoryhmälle.
1272
01:27:49,459 --> 01:27:51,834
Minä kuulin, että heillä on pakoalus.
1273
01:27:51,918 --> 01:27:55,293
Totuus on paljon masentavampi.
1274
01:27:56,334 --> 01:28:00,251
Heillä ei riitä älyä
sellaiseen pahuuteen kuin luulette.
1275
01:28:06,959 --> 01:28:08,584
Mitä?
-Ei.
1276
01:28:13,459 --> 01:28:15,584
Voi vittu, teet minut hulluksi.
1277
01:28:16,251 --> 01:28:17,876
No paskat, kohta kuollaan.
1278
01:28:30,293 --> 01:28:34,126
DIEETTI - PÄIVIÄ JÄLJELLÄ 25
1279
01:28:35,376 --> 01:28:40,209
Elokuva julkaistaan päivänä,
jona jotkut uskovat komeetan törmäävän.
1280
01:28:40,293 --> 01:28:42,793
Sitä sanotaan jo klassikoksi.
1281
01:28:42,876 --> 01:28:45,543
Kyllä, ja siinä on upea näyttelijäkaarti.
1282
01:28:45,626 --> 01:28:48,084
Devin.
-Tykkään Devin Petersistä.
1283
01:28:48,168 --> 01:28:49,834
Niin.
-Hän on aina loistava.
1284
01:28:49,918 --> 01:28:52,209
Mikä elokuvan nimi on?
-Täysi tuho.
1285
01:28:52,293 --> 01:28:56,251
Se maksoi 300 miljoonaa dollaria.
1286
01:28:56,334 --> 01:28:59,376
Nämä elokuvat…
-Enemmän kuin palkkasi.
1287
01:28:59,459 --> 01:29:01,834
Niinpä. Kaverini Farley on nähnyt sen.
1288
01:29:01,918 --> 01:29:04,668
Se on kuulemma hauska.
-Farley pitää siitä.
1289
01:29:04,751 --> 01:29:07,293
Farleyn sana painaa.
1290
01:29:07,376 --> 01:29:12,501
Mutta ensin, kuten hymystäni näkyy…
1291
01:29:12,584 --> 01:29:13,876
Lopeta.
1292
01:29:13,959 --> 01:29:18,959
Amerikan seksikkäin tiedemies
on täällä. Tri Randall, tervetuloa.
1293
01:29:19,709 --> 01:29:21,418
Mitä kuuluu?
1294
01:29:21,501 --> 01:29:24,251
Hyvää. Oikein hyvää.
1295
01:29:25,709 --> 01:29:31,001
Jotkut sanovat, ettei komeettaa ole -
1296
01:29:31,084 --> 01:29:34,418
tai että komeetta on hyvä tai paha asia.
1297
01:29:34,501 --> 01:29:36,793
Olemme ymmällämme.
1298
01:29:36,876 --> 01:29:41,209
Voisitko auttaa, oi viisas tiedemies?
1299
01:29:42,626 --> 01:29:47,709
No ensinnäkin komeetta
on todellakin olemassa.
1300
01:29:47,793 --> 01:29:48,834
Selvä.
1301
01:29:48,918 --> 01:29:52,168
Tiedämme, että se on olemassa,
koska meillä on dataa.
1302
01:29:54,501 --> 01:29:58,709
Tiedeyhteisössä on
viime aikoina huolestuttu,
1303
01:29:59,376 --> 01:30:02,918
koska vertaisarviointiprosessi
on ehdottoman tärkeä.
1304
01:30:03,001 --> 01:30:05,751
BASHin osake…
-Faktat pitää selvittää.
1305
01:30:05,834 --> 01:30:09,126
BASHin kurssin perusteella
arvioinnilla ei ole väliä.
1306
01:30:09,209 --> 01:30:10,626
Se nousee kovaa.
1307
01:30:10,709 --> 01:30:14,543
Tunnustan ostaneeni paljon osakkeita.
Suosittelen sitä kaikille.
1308
01:30:14,626 --> 01:30:16,376
Olet häpeämätön kapitalisti.
1309
01:30:16,459 --> 01:30:19,501
Sanoo nainen,
joka tulee kyllä porealtaaseeni.
1310
01:30:19,584 --> 01:30:23,418
Ostan sen osakevoitoilla.
-Tunnet minut.
1311
01:30:23,501 --> 01:30:25,918
Onko kaikki hyvin? Otatko lasin vettä?
1312
01:30:26,001 --> 01:30:27,209
Hieman huono olo.
1313
01:30:27,293 --> 01:30:29,668
Voisimme mennä mainoskatkolle.
1314
01:30:29,751 --> 01:30:33,334
Ei, Brie. Antakaa minun puhua.
1315
01:30:33,418 --> 01:30:36,376
Tulit oikeaan paikkaan.
Tässä ohjelmassa puhutaan.
1316
01:30:36,459 --> 01:30:40,459
Älkää olko noin… miellyttäviä!
1317
01:30:41,876 --> 01:30:44,834
Ei kaiken tarvitse
kuulostaa aina nokkelalta,
1318
01:30:44,918 --> 01:30:47,126
viehättävältä tai mukavalta.
1319
01:30:47,209 --> 01:30:52,126
Joskus meidän pitää pystyä
puhumaan suoraan. Kuulemaan asioita.
1320
01:30:53,876 --> 01:30:57,168
Tehdään jälleen kerran selväksi,
1321
01:30:57,834 --> 01:31:01,959
että valtava komeetta
on tulossa Maata kohti.
1322
01:31:02,709 --> 01:31:06,876
Tiedämme komeetan olemassaolosta,
koska näimme sen -
1323
01:31:06,959 --> 01:31:10,251
omilla silmillämme ja teleskoopilla.
1324
01:31:10,334 --> 01:31:15,334
Jumalauta sentään, otimme siitä kuvan!
Mitä muuta näyttöä kaivataan?
1325
01:31:15,834 --> 01:31:18,418
Jos emme voi olla yhtä mieltä edes siitä,
1326
01:31:18,501 --> 01:31:22,918
että valtava,
Mount Everestin kokoinen komeetta,
1327
01:31:23,001 --> 01:31:29,084
joka kiitää kohti maapalloa,
ei ole hyvä asia,
1328
01:31:29,876 --> 01:31:32,168
mitä helvettiä meille on tapahtunut?
1329
01:31:33,043 --> 01:31:37,376
Miten pystymme puhumaan toisillemme?
1330
01:31:37,459 --> 01:31:41,251
Mitä olemme tehneet itsellemme?
Miten se korjataan?
1331
01:31:41,334 --> 01:31:44,834
Meidän olisi pitänyt torjua komeetta,
kun oli tilaisuus.
1332
01:31:44,918 --> 01:31:48,126
Emme tehneet sitä. En tiedä miksi.
1333
01:31:48,209 --> 01:31:52,084
Nyt kaltaisiani tiedeihmisiä
erotetaan hankkeesta,
1334
01:31:52,168 --> 01:31:54,709
jos he avaavat suunsa ja sanovat vastaan.
1335
01:31:55,459 --> 01:32:00,001
Tiedän, että monet ihmiset
eivät edes kuuntele, mitä sanon.
1336
01:32:00,084 --> 01:32:02,876
Heillä on oma poliittinen ideologiansa.
1337
01:32:03,543 --> 01:32:08,626
Vakuutan teille,
että en ole millään puolella.
1338
01:32:08,709 --> 01:32:10,959
Kerron vain saatanan totuuden.
1339
01:32:11,043 --> 01:32:12,668
Tässä kohtaa täytyy sanoa,
1340
01:32:12,751 --> 01:32:17,001
että Isherwell ja presidentti
puhuvat komeetan hyödyistä.
1341
01:32:17,084 --> 01:32:21,793
Yhdysvaltain presidentti
kertoo saatanan valheita!
1342
01:32:23,251 --> 01:32:24,751
Olen tavallinen ihminen.
1343
01:32:24,834 --> 01:32:29,876
Toivon, että presidentti tietää,
mitä hän on tekemässä.
1344
01:32:29,959 --> 01:32:33,793
Toivon, että hän pitää kaikista huolta,
mutta totuus on se,
1345
01:32:33,876 --> 01:32:36,918
että koko hallituksemme -
1346
01:32:37,001 --> 01:32:41,543
on aivan saatanan järjiltään!
1347
01:32:41,626 --> 01:32:45,168
Ja koko maailma kuolee!
1348
01:32:49,418 --> 01:32:51,043
Haluan vain kotiin.
1349
01:32:52,543 --> 01:32:56,168
Haluan mennä kotiin
enemmän kuin mitään muuta.
1350
01:33:00,918 --> 01:33:02,626
Mutta yksi asia,
1351
01:33:03,251 --> 01:33:09,709
jonka toivon teidän kaikkien
sisäistävän tästä, mitä olen sanonut,
1352
01:33:10,709 --> 01:33:13,626
on se, että me kaikki…
1353
01:33:22,126 --> 01:33:23,668
Miksi teit sen?
1354
01:33:24,793 --> 01:33:28,293
Tykkäsin sinusta,
vaikka inhoan useimpia ihmisiä.
1355
01:33:29,834 --> 01:33:33,043
Tiedätkö, minä todella
luulin rakastavani sinua.
1356
01:33:35,834 --> 01:33:37,001
Niinkö?
1357
01:33:40,668 --> 01:33:41,876
Hurjaa.
1358
01:33:43,043 --> 01:33:43,876
Niin.
1359
01:33:44,751 --> 01:33:47,293
Rouva ulos. Mies pitää viedä pimentoon.
1360
01:33:49,584 --> 01:33:50,751
Oletko vielä siinä?
1361
01:33:53,793 --> 01:33:54,834
En.
1362
01:33:57,334 --> 01:34:02,834
Ehkä hän vain nauttii vallasta.
Kaikenlaisesta vallasta.
1363
01:34:02,918 --> 01:34:07,834
Hän kai tiesi, että lopulta selviää,
että virvokkeet ovat ilmaisia.
1364
01:34:07,918 --> 01:34:08,751
Niin.
1365
01:34:08,834 --> 01:34:11,876
Tiedäthän? Se oli vain valtapeliä.
1366
01:34:12,584 --> 01:34:13,668
Äijät ovat outoja.
1367
01:34:16,293 --> 01:34:20,043
Alan epäillä,
että maailmanloppujuttu on hevonpaskaa.
1368
01:34:21,668 --> 01:34:26,876
Ei ole. Se tapahtuu. Näin sen.
1369
01:34:27,543 --> 01:34:31,084
Jos Jumala haluaisi tuhota Maan,
Hän tuhoaisi sen.
1370
01:34:33,376 --> 01:34:34,626
Uskotko Jumalaan?
1371
01:34:36,584 --> 01:34:39,209
Vanhempani kasvattivat evankeliseksi.
1372
01:34:39,293 --> 01:34:42,959
Vihaan heitä, mutta löysin oman uskoni.
Oman suhteeni siihen.
1373
01:34:46,459 --> 01:34:48,543
Älä mainosta sitä muille.
1374
01:34:52,084 --> 01:34:55,209
En kerro kellekään.
Minusta se on herttaista.
1375
01:34:58,793 --> 01:35:01,376
Pussaillaanko?
-Mikä ettei.
1376
01:35:02,501 --> 01:35:05,501
Älä sano "mikä ettei".
Kuulostaa, ettet halua.
1377
01:35:06,418 --> 01:35:07,543
Se on paskamaista.
1378
01:35:09,584 --> 01:35:12,209
No, aivan sama.
-Tuo on parempi.
1379
01:35:42,751 --> 01:35:44,876
Voi luoja, se on tuolla.
-Mikä?
1380
01:35:44,959 --> 01:35:47,418
Komeetta.
-Missä?
1381
01:35:49,043 --> 01:35:51,459
Missä?
-Tuo on Otava.
1382
01:35:52,043 --> 01:35:54,959
Tuo on Venus ja tuo Pohjantähti.
1383
01:35:55,543 --> 01:35:58,001
Mikä tuo on?
-Voi paska.
1384
01:36:06,501 --> 01:36:07,709
Mitä hittoa?
1385
01:36:10,543 --> 01:36:11,543
Mitä?
1386
01:36:22,251 --> 01:36:23,251
Tuolla se on.
1387
01:36:26,084 --> 01:36:31,209
Siellä sinä olet.
1388
01:36:32,126 --> 01:36:34,293
Näettekö sen? Tuolla se on.
1389
01:36:35,084 --> 01:36:38,876
Komeetta. Katsokaa, se on tuolla.
1390
01:37:16,376 --> 01:37:19,334
Minua alkoi pelottaa.
-Niinpä.
1391
01:37:23,834 --> 01:37:25,668
Tri Mindy.
-Kate.
1392
01:37:25,751 --> 01:37:27,918
Se näkyy jo.
1393
01:37:28,001 --> 01:37:32,209
Katson sitä juuri. Se on uskomaton.
1394
01:37:32,709 --> 01:37:36,293
Kammottava ja kaunis samaan aikaan.
1395
01:37:36,376 --> 01:37:37,501
Voi luoja.
1396
01:37:43,251 --> 01:37:45,168
Olemme yrittäneet kertoa.
1397
01:37:45,793 --> 01:37:49,084
Olemme yrittäneet kertoa koko ajan.
Se on tuolla.
1398
01:37:49,918 --> 01:37:51,501
Tuolla se on, Kate.
1399
01:37:54,334 --> 01:37:56,918
Missä olet?
-Lansingissa, Michiganissa.
1400
01:37:57,001 --> 01:38:00,168
Yritän korjata välejä,
mutta June ei suostu puhumaan.
1401
01:38:00,251 --> 01:38:02,251
Missä sinä olet?
-Mitä helvettiä?
1402
01:38:03,084 --> 01:38:04,209
Minä…
1403
01:38:04,793 --> 01:38:06,293
Tulen hakemaan sinut.
1404
01:38:07,418 --> 01:38:10,751
Olen Illinois'ssa. Voin lähteä huomenna.
1405
01:38:12,334 --> 01:38:13,418
Niin, minä…
1406
01:38:13,501 --> 01:38:16,001
Pyydän syntisenä armoasi ja opastustasi.
1407
01:38:16,084 --> 01:38:20,084
He näkevät sen vihdoinkin.
1408
01:38:26,126 --> 01:38:27,626
Tuolla se on!
1409
01:38:41,668 --> 01:38:46,751
Menkää pihalle, katolle
tai jalkakäytävälle. Katsokaa taivaalle.
1410
01:38:46,834 --> 01:38:51,751
Se näyttää sumealta, mutta näette
pitkän viivan. Se on komeetan pyrstö.
1411
01:38:51,834 --> 01:38:56,084
Se on totta ja tulee kohti.
Jos joku väittää muuta, hän puhuu paskaa.
1412
01:38:56,168 --> 01:38:57,668
Katsokaa taivaalle.
1413
01:38:59,293 --> 01:39:00,751
{\an8}Se näkyy.
-Katsokaa ylös.
1414
01:39:00,834 --> 01:39:04,459
Katsokaa ylös, jooko? Paskat manaateista.
1415
01:39:04,543 --> 01:39:05,501
Katsokaa ylös.
1416
01:39:05,584 --> 01:39:07,668
Katsokaa ylös!
-Katsokaa ylös!
1417
01:39:07,751 --> 01:39:08,751
Katsokaa ylös!
1418
01:39:08,834 --> 01:39:13,126
{\an8}Tri Mindy, onnistuuhan
presidentin suunnitelma -
1419
01:39:13,209 --> 01:39:18,168
{\an8}maapallon ja kotimme pelastamiseksi?
1420
01:39:18,251 --> 01:39:22,459
{\an8}Jokainen mies, nainen ja lapsi
tällä planeetalla kuolee kohta.
1421
01:39:22,543 --> 01:39:26,251
{\an8}En pidä hänestä. Hän masentaa minua.
-Pahoittelut.
1422
01:39:26,334 --> 01:39:28,459
{\an8}Lapset, sanokaa vanhemmillenne,
1423
01:39:28,543 --> 01:39:32,668
että presidentti ja Isherwell
ovat sosiopaatteja ja fasisteja!
1424
01:39:39,834 --> 01:39:42,918
Tiedättekö, miksi he haluavat
teidän katsovan ylös?
1425
01:39:43,834 --> 01:39:48,084
Tiedättekö miksi?
He haluavat, että pelkäätte.
1426
01:39:49,543 --> 01:39:52,001
He haluavat teidän katsovan ylös,
1427
01:39:52,084 --> 01:39:54,751
koska he katsovat teitä
nenänvarttaan pitkin.
1428
01:39:56,084 --> 01:39:57,959
He pitävät itseään parempina.
1429
01:39:58,043 --> 01:40:00,543
Älkää katsoko ylös!
1430
01:40:00,626 --> 01:40:02,876
Teiltä viedään vapaus! Se on fakta!
1431
01:40:02,959 --> 01:40:05,043
{\an8}Älkää katsoko ylös!
1432
01:40:05,126 --> 01:40:06,876
Presidentti Orlean…
1433
01:40:06,959 --> 01:40:08,459
Varokaa!
1434
01:40:09,376 --> 01:40:14,084
…ei ottanut Intiaa eikä muita maita
mukaan tähän operaatioon.
1435
01:40:14,793 --> 01:40:18,751
Tyyppi on pornotuottaja nimeltä Kip.
-Älkää uskoko sitä taukkia.
1436
01:40:18,834 --> 01:40:24,834
YK harkitsee omaa torjuntaoperaatiotaan.
1437
01:40:25,543 --> 01:40:27,168
Katsokaa ylös, perkele!
1438
01:40:27,251 --> 01:40:31,001
Tiedän, että Hollywoodissa
tuetaan Katsokaa ylös -liikettä,
1439
01:40:31,084 --> 01:40:32,918
mutta tuo pinssi ei ole tuttu.
1440
01:40:33,001 --> 01:40:34,459
TÄYSI TUHO
1441
01:40:34,543 --> 01:40:37,751
Niin, se osoittaa ylös ja alas.
1442
01:40:38,334 --> 01:40:42,959
Meidän pitää tässä maassa
lopettaa riitely -
1443
01:40:43,043 --> 01:40:45,543
ja hyvesignalointi. Eletään sovussa.
1444
01:40:46,168 --> 01:40:48,543
Virkistävästi sanottu.
1445
01:40:48,626 --> 01:40:51,251
Kaikkia kyllästyttää politiikka.
1446
01:40:51,334 --> 01:40:53,501
Niin, no…
1447
01:40:54,501 --> 01:40:58,334
Siksi teimme Täyden tuhon.
Se on kaikille. Popcornelokuva.
1448
01:40:58,418 --> 01:41:02,126
Pitäkää katse tiessä ja pää matalana.
1449
01:41:02,209 --> 01:41:05,751
Pankaa jalkaa toisen eteen
askel askeleelta.
1450
01:41:07,043 --> 01:41:08,126
Päivä päivältä.
1451
01:41:08,209 --> 01:41:11,418
Älkää!
1452
01:41:11,501 --> 01:41:12,584
YLÖS - OSTA
1453
01:41:12,668 --> 01:41:13,501
OSTETTU
1454
01:41:15,834 --> 01:41:18,126
VIIMEINEN KONSERTTI MAAN PELASTAMISEKSI
1455
01:41:18,209 --> 01:41:20,543
Teemme yhden asian selväksi.
1456
01:41:20,626 --> 01:41:24,251
Ei ole turvallista tapaa
tuoda komeettaa Maahan -
1457
01:41:24,334 --> 01:41:27,043
ja hyötyä siitä. Se on mahdotonta!
1458
01:41:27,626 --> 01:41:31,501
Maailman kansat,
uhmatkaa Orleania ja BASHia.
1459
01:41:31,584 --> 01:41:36,126
Käynnistäkää oma torjuntaoperaationne
planeetan pelastamiseksi!
1460
01:41:37,584 --> 01:41:43,376
Ja nyt Riley Bina sekä erikoisvieras.
1461
01:41:43,876 --> 01:41:45,751
Unohdin nimen. Kiitos.
1462
01:41:48,834 --> 01:41:51,168
{\an8}OLET LIEKEISSÄ!
OLET IHANA, RILEY!
1463
01:41:51,251 --> 01:41:54,043
{\an8}MAKSAN 5 000 LAPIOSTA
TUHOAAKO KOMEETTA MEIDÄT?
1464
01:41:54,126 --> 01:41:56,126
{\an8}ÄLÄ KATSO YLÖS, MARXISTIHORO!
1465
01:41:56,209 --> 01:41:59,459
{\an8}RILEY ON KIDUTUSTA!
TYTTÖKAVERINI LAULAA PAREMMIN
1466
01:41:59,543 --> 01:42:02,084
{\an8}HIMOKAS & YKSIN KOTONA
1467
01:42:02,168 --> 01:42:08,459
Ilman rajoja
Äänen nopeudella
1468
01:42:08,543 --> 01:42:14,459
Kiidettiin vasten elämää
Mut sitten vasten itseä
1469
01:42:16,418 --> 01:42:20,376
Olit joka muistossa
1470
01:42:20,459 --> 01:42:24,168
Ei hyvästejä ollutkaan
1471
01:42:24,251 --> 01:42:30,251
Sun ylpeytesi liekkimme vei
1472
01:42:31,293 --> 01:42:34,793
Ja riittää yksi katse vain
1473
01:42:34,876 --> 01:42:40,501
Tunnen silmäs
Kaikkialla vartalossain
1474
01:42:40,584 --> 01:42:45,334
Ja sanoo tyhmä sydämein
1475
01:42:45,418 --> 01:42:49,501
Katso ylös vaan
1476
01:42:49,584 --> 01:42:53,209
Piiloon pääse et
1477
01:42:53,293 --> 01:42:55,126
Aito rakkaus kuole ei
1478
01:42:55,209 --> 01:42:59,959
Se susta kiinni pitää ainiaan…
1479
01:43:00,043 --> 01:43:03,709
Eikö presidentti olekin
savuavan kuuma täyskymppi?
1480
01:43:04,793 --> 01:43:06,626
Jos hän ei olisi äitini…
1481
01:43:08,251 --> 01:43:10,084
Amerikkalaisia on kolmenlaisia.
1482
01:43:11,043 --> 01:43:13,209
Te työläiset.
1483
01:43:13,293 --> 01:43:17,126
Me siistit rikkaat, ja sitten nuo.
1484
01:43:19,626 --> 01:43:21,668
Valitettavasti heitä tarvitaan.
1485
01:43:22,209 --> 01:43:26,334
Heitä tarvitaan,
koska te nostatte meidät heitä vastaan.
1486
01:43:26,418 --> 01:43:28,584
Te työläiset, alemmat.
1487
01:43:28,668 --> 01:43:30,793
Ymmärrättekö?
-En tajunnut.
1488
01:43:30,876 --> 01:43:35,043
Ymmärrättekö?
Tarkoitan ravitsemusterapeutteja,
1489
01:43:35,584 --> 01:43:37,709
henkilökohtaisia kunto-ohjaajia,
1490
01:43:38,543 --> 01:43:40,168
kylpylän väkeä.
1491
01:43:40,251 --> 01:43:43,168
En vastaanoton väkeä,
jotka eivät ole hierojia -
1492
01:43:43,251 --> 01:43:46,793
vaan vievät vain sisään. He ovat siellä…
1493
01:43:46,876 --> 01:43:49,376
Sua petin, en voi kieltää
1494
01:43:50,584 --> 01:43:53,209
Menetettiin paljon tärkeää
1495
01:43:53,293 --> 01:43:56,584
Muhun iski hulluus
En ollut sulle mies
1496
01:43:57,293 --> 01:44:00,543
Suhun iski suru
Myönnetään, se on mun syy
1497
01:44:01,334 --> 01:44:05,876
Heivataanko BASH?
-Heivataan heti!
1498
01:44:07,834 --> 01:44:08,918
Aika on kallista…
1499
01:44:09,001 --> 01:44:10,584
Emme vaikene!
1500
01:44:11,626 --> 01:44:15,001
Tartu käteen, muru
En sua jätä, Riley
1501
01:44:15,084 --> 01:44:19,418
Typy, hän sulle yrittää sanoa
1502
01:44:19,501 --> 01:44:23,126
Ota pää pois perseestä
1503
01:44:23,209 --> 01:44:29,959
Usko niitä hiton pätevii tiedeihmisii
1504
01:44:30,043 --> 01:44:33,459
Me kustiin homma
Kustiin ihan salesti
1505
01:44:33,543 --> 01:44:37,376
Niin lähellä
Tunnen sen poltteen oikeesti
1506
01:44:37,459 --> 01:44:41,043
Sä voit esittää
Et kaikki on reilassa
1507
01:44:41,126 --> 01:44:44,834
Mut tää taitaa tapahtuu reaaliajassa
1508
01:44:44,918 --> 01:44:47,834
Voit juhlia, itkeä, rukoilla
1509
01:44:47,918 --> 01:44:53,209
Mitä vaan
Millä selviät tästä sopasta
1510
01:44:53,293 --> 01:44:58,251
Koska huomista ei ehkä tuu
1511
01:44:58,334 --> 01:45:02,668
Katso ylös vaan
1512
01:45:02,751 --> 01:45:06,334
Sammuta sontaboksin uutiset
1513
01:45:06,418 --> 01:45:09,376
Koska te kaikki kuolette kohta
1514
01:45:13,334 --> 01:45:15,043
Katso ylös…
1515
01:45:20,626 --> 01:45:23,626
Päivää, Adam. Mistä tämä kunnia?
1516
01:45:30,084 --> 01:45:31,084
Moneltako?
1517
01:45:38,834 --> 01:45:41,751
No kiitos, että soitit.
1518
01:45:44,168 --> 01:45:45,168
Selvä.
1519
01:46:01,626 --> 01:46:07,001
Mitä?
1520
01:46:09,959 --> 01:46:14,751
Orlean ja BASH epäsivät
Venäjältä, Intialta ja Kiinalta -
1521
01:46:16,001 --> 01:46:17,418
oikeudet mineraaleihin.
1522
01:46:17,501 --> 01:46:20,959
Maat ryhtyivät
erilliseen torjuntaoperaatioon,
1523
01:46:21,043 --> 01:46:25,751
mutta noin 40 minuuttia sitten -
1524
01:46:26,626 --> 01:46:33,043
havaittiin valtava räjähdys
Venäjän Baikonur-laukaisukeskuksessa.
1525
01:46:35,501 --> 01:46:37,709
Operaatio ilmeisesti epäonnistui.
1526
01:46:42,834 --> 01:46:44,043
Eli se siitä.
1527
01:46:47,209 --> 01:46:48,709
Miten niin "se siitä"?
1528
01:46:52,168 --> 01:46:53,168
Teddy.
1529
01:46:56,501 --> 01:46:57,376
Vai?
1530
01:47:03,209 --> 01:47:06,959
Vielä on BASHin operaatio. Muuta ei ole.
1531
01:47:14,126 --> 01:47:15,126
Saatana!
1532
01:47:27,334 --> 01:47:30,126
Tämä Katso ylös -väki -
1533
01:47:30,209 --> 01:47:35,918
haluaa miljoonia laittomia
chileläisiä rajan yli.
1534
01:47:36,918 --> 01:47:40,334
Älkää katsoko ylös.
1535
01:47:43,501 --> 01:47:44,501
{\an8}LOUHITAAN KOMEETTAA
1536
01:47:44,584 --> 01:47:46,334
{\an8}Mikä hitto tuo on?
1537
01:47:52,459 --> 01:47:54,626
Ryökäleet valehtelivat.
1538
01:47:56,168 --> 01:48:02,626
Presidentti tekstasi.
"Älkää hätäilkö. Kaikki on hyvin."
1539
01:48:02,709 --> 01:48:04,418
ÄLKÄÄ KATSOKO YLÖS
1540
01:48:05,043 --> 01:48:06,043
Älkää.
1541
01:48:06,626 --> 01:48:09,293
Teloitte naamani, saatanan punaniskat!
1542
01:48:22,084 --> 01:48:24,043
Ei yhtään autoa tuntiin.
1543
01:48:26,001 --> 01:48:28,584
Kaikki seuraavat BASHin laukaisua.
1544
01:48:31,084 --> 01:48:32,376
Mitä me siis teemme?
1545
01:48:35,043 --> 01:48:39,459
Sanoin jo. Käymme ruokakaupassa.
1546
01:48:48,084 --> 01:48:53,293
The Mills Brothers. Loistava yhtye.
Duke Ellington löysi heidät.
1547
01:48:56,001 --> 01:49:00,043
Alkuperäinen nimi taisi olla
Four Kings of Harmony.
1548
01:49:05,793 --> 01:49:11,501
"Till Then" on laulu, joka kertoo
2. maailmansotaan lähtevistä sotilaista,
1549
01:49:11,584 --> 01:49:13,418
jotka ajattelevat kotia.
1550
01:49:16,543 --> 01:49:17,751
Kuunnelkaa.
1551
01:49:21,084 --> 01:49:27,084
"Vaikka on ylitettävä meriä
ja kiivettävä vuoria,
1552
01:49:31,668 --> 01:49:34,751
tiedän, että joka saavutukseen
kuuluu menetys.
1553
01:49:36,751 --> 01:49:40,751
Rukoillaan, että menetämme vain aikaa."
1554
01:49:46,584 --> 01:49:49,126
Minulla on kysymys.
-No?
1555
01:49:51,709 --> 01:49:54,959
Tri Mindy, saanko avautua autossanne?
-Siitä vain.
1556
01:49:57,209 --> 01:50:01,209
En ole tavannut sinunlaistasi.
Tunnen sellaista yhteyttä,
1557
01:50:04,376 --> 01:50:06,293
jota en ole tuntenut muihin.
1558
01:50:06,376 --> 01:50:10,501
Kysyn suoraan.
Haluaisitko alkaa olla kanssani?
1559
01:50:11,084 --> 01:50:15,001
Mennäänkö vaikka kihloihin tai jotain?
1560
01:50:16,209 --> 01:50:18,043
Vau.
-Nauratko sinä?
1561
01:50:18,918 --> 01:50:20,168
Etkö?
-Minä hymyilen.
1562
01:50:21,709 --> 01:50:23,584
Sopiihan se.
-Herttaista.
1563
01:50:23,668 --> 01:50:26,918
Mikä ettei.
-Todella herttaista.
1564
01:50:37,334 --> 01:50:43,918
Luit tri Mindyn tulevaisuuden.
Näytit algoritmin.
1565
01:50:44,001 --> 01:50:48,959
Järkytit häntä tiedoilla kuolemasta.
-Onhan se järkytys.
1566
01:50:49,668 --> 01:50:51,959
Mietin innoissani, miten itse kuolen.
1567
01:50:54,626 --> 01:50:57,251
En taida haluta tietää. Tai haluanpas.
1568
01:50:57,334 --> 01:51:01,584
Sinut syö bronterauk.
Emme tiedä, mitä se tarkoittaa.
1569
01:51:01,668 --> 01:51:03,626
Mikä?
-Bronterauk.
1570
01:51:05,668 --> 01:51:07,751
No niin, meillä on vapaa taivas.
1571
01:51:09,584 --> 01:51:14,001
Aloitetaan BEAD-laukaisu.
Rouva presidentti.
1572
01:51:14,084 --> 01:51:18,626
Maapallon kansalaiset. Nyt…
1573
01:51:19,584 --> 01:51:23,293
Katso, Kate. Villilohta.
1574
01:51:23,376 --> 01:51:26,459
Katso eroa villin ja kasvatetun välillä.
1575
01:51:26,543 --> 01:51:29,751
Tuo näyttää aivan keinotekoiselta.
1576
01:51:30,876 --> 01:51:33,418
Hakekaa niitä…
1577
01:51:33,501 --> 01:51:36,001
Mitä ne pikkuruiset perunat ovat?
1578
01:51:36,084 --> 01:51:37,209
Fingerlingit?
-Niin.
1579
01:51:37,293 --> 01:51:39,793
Tykkään niistä hulluna.
-Otetaan niitä.
1580
01:51:39,876 --> 01:51:41,376
Haluatko sanoa jotain?
1581
01:51:41,459 --> 01:51:42,751
Kaunis puhe. Joo.
1582
01:51:43,709 --> 01:51:47,834
Terve, maailma. Jason Orlean,
kansliapäällikkö, Yhdysvallat.
1583
01:51:49,918 --> 01:51:53,501
Olen huomannut
monien rukoilevan ihmisten puolesta.
1584
01:51:54,334 --> 01:51:55,793
Se on hienoa,
1585
01:51:55,876 --> 01:52:02,168
mutta haluan rukoilla
myös tavaran puolesta.
1586
01:52:03,668 --> 01:52:08,959
Materiaalisten juttujen
kuten makeiden asuntojen ja rannekellojen.
1587
01:52:09,043 --> 01:52:14,876
{\an8}Autot, vaatteet ja kaikki voivat tuhoutua.
1588
01:52:14,959 --> 01:52:18,668
En halua sitä.
Rukoilen tavaran puolesta. Aamen.
1589
01:52:22,001 --> 01:52:25,334
Pienessä väkijoukossa
vallitsee hiljainen jännitys.
1590
01:52:25,418 --> 01:52:27,043
Sieltä kuuluu rukouksia.
1591
01:52:27,126 --> 01:52:29,209
No niin, Anderson. Hommiin.
1592
01:52:29,293 --> 01:52:34,168
Selvä. Aloitetaan. Kymmenen.
1593
01:52:34,251 --> 01:52:41,168
Kymmenen, yhdeksän,
kahdeksan, seitsemän, kuusi,
1594
01:52:41,876 --> 01:52:43,918
viisi, neljä…
1595
01:53:02,709 --> 01:53:03,543
Hei.
1596
01:53:05,001 --> 01:53:05,834
Hei.
1597
01:53:16,626 --> 01:53:19,584
Kävimme ruokakaupassa.
1598
01:53:28,959 --> 01:53:30,334
Mikä tuo oli?
1599
01:53:30,418 --> 01:53:31,793
Menetimme BEAD 12:n.
1600
01:53:32,418 --> 01:53:34,209
VAROITUS
1601
01:53:35,251 --> 01:53:36,876
Laukaisu epäonnistui.
1602
01:53:37,751 --> 01:53:38,751
Ei se mitään.
1603
01:53:38,834 --> 01:53:40,584
DROONITELEMETRIA
1604
01:53:40,668 --> 01:53:46,293
Ennakoimme virhemarginaalin.
Ei mitään hätää.
1605
01:53:46,376 --> 01:53:50,876
Haluaisin, että syömme perheillallisen.
1606
01:53:50,959 --> 01:53:52,209
Hei, isä.
1607
01:53:52,293 --> 01:53:54,584
Hei, pojat.
1608
01:54:00,876 --> 01:54:01,793
Mitä tuumaat?
1609
01:54:04,209 --> 01:54:05,043
Sopii.
1610
01:54:05,959 --> 01:54:07,334
Kiitos.
1611
01:54:07,834 --> 01:54:10,043
Tässä on Kate.
-Hei.
1612
01:54:10,126 --> 01:54:11,959
Hei vain.
-Voin ottaa kassit.
1613
01:54:12,043 --> 01:54:13,793
Hauska tavata. Olen Yule.
1614
01:54:13,876 --> 01:54:16,168
Olen FirePuma142 Twitchissä. Pelaatko?
1615
01:54:16,668 --> 01:54:18,168
Tuskin hän tietää sen.
1616
01:54:18,251 --> 01:54:19,876
Kuka sanoi, että pelaan?
1617
01:54:22,126 --> 01:54:23,334
Toin nämä sinulle.
1618
01:54:25,251 --> 01:54:27,084
Kiitos. Kauniita.
1619
01:54:33,543 --> 01:54:35,418
Et usko, miten pahoillani olen.
1620
01:54:37,251 --> 01:54:39,959
Todella.
-Tiedän.
1621
01:54:40,793 --> 01:54:43,918
Minulla oli ikävä sinua.
-Ikävöin sinua kamalasti.
1622
01:54:50,834 --> 01:54:53,668
Kun tapailimme yliopistossa,
panin Aaron Trania.
1623
01:54:57,459 --> 01:54:58,501
Joten…
1624
01:55:09,501 --> 01:55:10,334
Maista tätä.
1625
01:55:12,251 --> 01:55:13,501
Maista.
1626
01:55:14,584 --> 01:55:15,584
Tosi hyvää.
1627
01:55:15,668 --> 01:55:16,876
Eikö olekin?
1628
01:55:27,751 --> 01:55:31,793
Hei, kaikki.
Tulen myöhässä mutten tyhjin käsin.
1629
01:55:33,918 --> 01:55:38,293
Evan, Marshall, June.
Tässä on tri Oglethorpe.
1630
01:55:52,043 --> 01:55:54,918
BEADit ovat saavuttaneet
optimaalisen nopeuden.
1631
01:55:55,001 --> 01:55:59,668
Ne lähestyvät Dibiaskyn komeettaa
ja ovat valmiita kiinnittymään.
1632
01:56:15,543 --> 01:56:20,876
No niin. Numerot 8 ja 27 menivät
lateraaliohjausvian takia.
1633
01:56:21,793 --> 01:56:24,793
Ja nyt, Peter…
1634
01:56:24,876 --> 01:56:29,001
Kuusi droonia menetetty.
Onnistuuko se vielä?
1635
01:56:29,084 --> 01:56:34,918
Insinöörit vakuuttivat, että 24 riittää.
1636
01:56:36,001 --> 01:56:39,001
Montako voimme menettää?
1637
01:56:42,126 --> 01:56:43,126
Montako vielä?
1638
01:56:46,668 --> 01:56:50,418
{\an8}Kuulimme juuri,
että useita BEADejä räjähti laukaisussa.
1639
01:56:51,334 --> 01:56:53,251
Saat istua perheenpään paikalla.
1640
01:56:54,251 --> 01:56:56,834
Oikein ystävällistä. Kiitos.
1641
01:56:56,918 --> 01:56:57,918
Tärkeä tohtori.
1642
01:56:58,001 --> 01:56:59,209
Lisää viiniä?
1643
01:57:00,334 --> 01:57:02,334
Kippis kaikille.
1644
01:57:02,418 --> 01:57:03,459
Kippis.
-Rakas.
1645
01:57:03,543 --> 01:57:05,293
Kiitos, että saimme tulla.
1646
01:57:05,376 --> 01:57:08,251
Kiitos, että tulitte. Tämä on hienoa.
1647
01:57:21,001 --> 01:57:24,209
Käynnistetään yhteisräjähdyksen vaihe nyt.
1648
01:57:28,876 --> 01:57:29,751
Äiti.
1649
01:57:39,876 --> 01:57:40,793
Upeaa.
1650
01:57:41,376 --> 01:57:43,293
Kiitos.
1651
01:57:43,376 --> 01:57:48,126
Todella. Ja mukavaa saada sinut kotiin.
1652
01:57:49,834 --> 01:57:51,459
Tri Mindystä tuli kuuluisa.
1653
01:57:52,293 --> 01:57:55,834
Ai niin. Totta.
1654
01:57:56,751 --> 01:58:00,668
Olin lehtien kansissa ja kaikkea.
1655
01:58:01,418 --> 01:58:03,334
Näytit hyvältä.
-Saa vinoilla.
1656
01:58:08,376 --> 01:58:09,501
Olet rakas.
-Samoin.
1657
01:58:10,918 --> 01:58:11,959
JÄRJESTELMÄVIKA
1658
01:58:12,043 --> 01:58:16,209
No niin, sitten raportti.
Täysi tilanneraportti räjähteistä.
1659
01:58:16,293 --> 01:58:19,459
Vauhtia. Odotan tilanneraporttia.
1660
01:58:21,459 --> 01:58:22,501
No niin.
1661
01:58:23,168 --> 01:58:27,668
Kiinan presidentti Qi sanoo,
että komeetta on yhä ehjä.
1662
01:58:27,751 --> 01:58:30,168
Neljä laukaisuhäiriötä ja synkrovirhe.
1663
01:58:30,668 --> 01:58:31,668
Se on yhä ehjä.
1664
01:58:31,751 --> 01:58:32,918
Mitä sanoit?
1665
01:58:33,584 --> 01:58:36,001
Neljä laukaisuhäiriötä ja synkrovirhe.
1666
01:58:36,834 --> 01:58:41,001
Selvä. Ei mitään hätää. Ei tässä hätää.
1667
01:58:41,751 --> 01:58:44,084
Kyllä se siitä. Suokaa anteeksi.
1668
01:58:44,918 --> 01:58:49,251
Luonto kutsuu. Käväisen vain vessassa.
1669
01:58:52,709 --> 01:58:57,376
Minunkin pitää käydä vessassa.
1670
01:59:03,626 --> 01:59:05,626
Tulenko…
-Ei tarvitse.
1671
01:59:06,668 --> 01:59:11,043
Presidentti…
Hänen pitää määrätä operaatiosta.
1672
01:59:13,334 --> 01:59:14,793
Hän ei viivy kauan.
1673
01:59:15,459 --> 01:59:18,084
Paskat, lähden mieheni luokse.
1674
01:59:21,376 --> 01:59:24,668
Minulla on 20-vuotias tytär.
Lähden hänen luokseen.
1675
01:59:25,334 --> 01:59:26,418
Vedän kasipallon!
1676
01:59:27,834 --> 01:59:28,876
Voi paska!
1677
01:59:28,959 --> 01:59:30,668
Kyllä hän palaa.
1678
01:59:37,084 --> 01:59:39,293
Hei, meillä on alus.
1679
01:59:39,834 --> 01:59:43,959
Siltä varalta, että erehdymme,
kuten nyt kävi.
1680
01:59:44,043 --> 01:59:46,501
Tietysti teillä on alus.
1681
01:59:46,584 --> 01:59:48,168
Siihen mahtuu 2 000.
1682
01:59:48,251 --> 01:59:51,501
Siinä on huipputason kryotankit,
ja se etsii lähintä -
1683
01:59:51,584 --> 01:59:54,709
Maan kaltaista planeettaa
kultakutrivyöhykkeeltä.
1684
01:59:55,501 --> 02:00:00,584
Mahdut mukaan yhden kanssa.
Brien tai vaimosi, miten haluat.
1685
02:00:02,751 --> 02:00:09,543
En tule, mutta kiitos tarjouksesta.
Pitäkää hauskaa Jasonin kanssa.
1686
02:00:11,584 --> 02:00:12,543
Jasonin?
1687
02:00:15,293 --> 02:00:16,418
Voi paska.
1688
02:00:20,126 --> 02:00:21,126
Kyllä hän palaa.
1689
02:00:30,168 --> 02:00:33,084
Olen kiitollinen illasta,
jona nukahdin pihalle.
1690
02:00:33,793 --> 02:00:36,209
Heräsin peuranvasa edessäni.
-Muistan sen.
1691
02:00:36,293 --> 02:00:38,751
Se oli elämäni paras päivä.
1692
02:00:50,209 --> 02:00:51,418
Olen kiitollinen -
1693
02:00:58,793 --> 02:01:00,543
siitä, että yritimme.
1694
02:01:03,584 --> 02:01:06,043
Voi miten me yritimme.
1695
02:01:08,501 --> 02:01:13,834
Me emme ole kovin uskonnollinen perhe,
1696
02:01:13,918 --> 02:01:17,876
mutta pitäisikö meidän sanoa aamen?
1697
02:01:17,959 --> 02:01:19,084
Älä minua katso.
1698
02:01:19,918 --> 02:01:23,876
En minä osaa. Ai sanotaan vain aamen?
1699
02:01:24,584 --> 02:01:27,293
Minä osaan. Hoidan tämän.
1700
02:01:38,793 --> 02:01:41,043
Rakas Isä, kaiken luoja.
1701
02:01:44,918 --> 02:01:48,751
Pyydämme armoasi tänä iltana,
vaikka olemme ylpeitä.
1702
02:01:50,459 --> 02:01:54,334
Anteeksiantoasi, vaikka epäilemme.
1703
02:01:57,668 --> 02:01:59,168
Ennen kaikkea, Herra,
1704
02:02:01,168 --> 02:02:05,834
pyydämme rakkauttasi
lohduksemme tänä synkkänä hetkenä.
1705
02:02:08,334 --> 02:02:10,543
Salli meidän kohdata tuleva -
1706
02:02:12,834 --> 02:02:18,626
Sinun tahdossasi
urhein ja avoimin sydämin.
1707
02:02:21,876 --> 02:02:24,334
Aamen.
1708
02:02:25,584 --> 02:02:27,751
Vau. Sinulla on hyvää kirkkosettiä.
1709
02:02:29,668 --> 02:02:30,793
Se oli kaunista.
1710
02:02:34,209 --> 02:02:36,168
{\an8}Komeetta on yhä ehjä.
1711
02:02:36,251 --> 02:02:42,168
{\an8}BASHIN OPERAATIO EPÄONNISTUU
1712
02:02:42,918 --> 02:02:44,043
Me emme…
1713
02:02:46,793 --> 02:02:50,251
Kaikki puhuvat tietysti
samasta aiheesta tänä iltana.
1714
02:02:50,834 --> 02:02:52,834
Yläosattomista ensiapukeskuksista.
1715
02:03:03,543 --> 02:03:04,501
Istu.
1716
02:03:06,501 --> 02:03:10,834
Tai voimme naida,
1717
02:03:12,876 --> 02:03:14,709
rukoilla tai…
1718
02:03:18,834 --> 02:03:22,334
Haluan mieluummin vain juoda -
1719
02:03:24,293 --> 02:03:25,959
ja puhua paskaa ihmisistä.
1720
02:03:32,251 --> 02:03:33,876
Ette ota minua elävänä!
1721
02:03:37,084 --> 02:03:38,001
Varokaa!
1722
02:04:30,126 --> 02:04:32,959
Otan takuulla lisää omenapiirasta.
Tosi hyvää.
1723
02:04:33,043 --> 02:04:35,834
Se on kaupasta, vaikkei uskoisi.
1724
02:04:37,709 --> 02:04:42,251
Jos olen täysin rehellinen,
ja mikä etten olisi tällä hetkellä,
1725
02:04:43,251 --> 02:04:46,959
pidän kaupan moskan mausta
enemmän kuin kotitekoisesta.
1726
02:04:47,709 --> 02:04:48,709
Et ole tosissasi.
1727
02:04:48,793 --> 02:04:52,209
Olen minä.
1728
02:04:53,459 --> 02:04:57,043
Tiedän, mitä hän tarkoittaa.
Se liittyy lapsuusmuistoihin.
1729
02:05:31,251 --> 02:05:33,626
Mikään ei voita kotitekoista.
1730
02:05:33,709 --> 02:05:37,251
Kahvi ei maistu kaupan kahvilta.
1731
02:05:37,334 --> 02:05:39,709
Jauhan pavut itse.
1732
02:05:39,793 --> 02:05:41,418
Isä on kahvihifistelijä.
1733
02:05:41,501 --> 02:05:43,751
Jauhatko joka kerta pavut?
1734
02:05:44,751 --> 02:05:48,709
Randall on tarkka kahvistaan.
1735
02:05:48,793 --> 02:05:50,418
Ja minä teestä.
1736
02:05:53,251 --> 02:05:55,584
Oikeastaan meillä…
1737
02:05:57,668 --> 02:05:59,876
Meillä todella oli kaikkea.
1738
02:06:02,126 --> 02:06:04,543
Kun sitä nyt ajattelee.
1739
02:06:47,584 --> 02:06:51,584
ONNITTELUT! DIEETTISI PÄÄTTYI!
1740
02:08:20,293 --> 02:08:25,418
{\an8}22 740 VUOTTA MYÖHEMMIN
1741
02:08:58,876 --> 02:09:03,209
{\an8}INTER-PANKKI
1742
02:09:06,168 --> 02:09:07,918
{\an8}TEXICON-ÖLJY
1743
02:09:13,584 --> 02:09:15,001
{\an8}LOBBAUSTOIMISTO VENDEL
1744
02:09:36,793 --> 02:09:39,959
Täällä on korkeampi
happipitoisuus kuin Maassa.
1745
02:09:40,043 --> 02:09:43,876
Yhdeksän prosentin verran.
Teitä voi hieman huimata.
1746
02:09:44,709 --> 02:09:50,626
Kryotankit toimivat 58-prosenttisesti.
Paljon odotettua paremmin.
1747
02:09:50,709 --> 02:09:53,834
Meidän osastollamme kuoli vain 47.
1748
02:09:54,709 --> 02:09:59,043
Uskon, että menestymme
täällä varsin hyvin.
1749
02:09:59,126 --> 02:10:04,959
Voi tavaton.
Katsokaa tuota kaunista eläintä.
1750
02:10:05,584 --> 02:10:09,959
Ovatkohan nuo sulkia vai suomuja?
1751
02:10:12,751 --> 02:10:15,001
Iljettävää.
-Mikä tuo otus on?
1752
02:10:15,709 --> 02:10:18,168
Se on uskoakseni bronterauk.
1753
02:10:21,876 --> 02:10:24,168
Älkää yrittäkö silittää niitä.
1754
02:16:51,168 --> 02:16:54,168
OMISTETTU HAL WILLNERIN MUISTOLLE
1755
02:17:28,209 --> 02:17:29,209
Voi helvetti.
1756
02:17:43,668 --> 02:17:48,751
Äiti!
1757
02:17:54,251 --> 02:17:55,501
Terve kaikille.
1758
02:17:56,043 --> 02:17:57,668
Olen viimeinen maapallolla.
1759
02:17:58,793 --> 02:18:00,168
Kaikki on paskana.
1760
02:18:01,001 --> 02:18:02,709
Tykkäilkää ja tilailkaa.
1761
02:18:03,501 --> 02:18:04,418
Olen täällä.
1762
02:18:07,293 --> 02:18:08,251
Äiti!
1763
02:18:08,334 --> 02:18:09,793
Tekstitys: Suvi Niemelä