1 00:00:41,584 --> 00:00:42,501 ‫לכל הרוחות.‬ 2 00:00:45,501 --> 00:00:48,376 {\an8}‫- NETFLIX מציגה -‬ 3 00:02:10,543 --> 00:02:12,418 {\an8}‫- נו… שיט -‬ 4 00:03:05,751 --> 00:03:06,834 ‫זה מטורף!‬ 5 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 ‫הבאתי בירה ומוגזים דיאט מהמקרר.‬ 6 00:03:08,668 --> 00:03:11,834 ‫הבאתי סיידר אלכוהולי ושקית קרוסבון קראנץ'.‬ 7 00:03:11,918 --> 00:03:12,834 ‫זו מסיבה.‬ 8 00:03:12,918 --> 00:03:15,834 ‫אני ממש מאושר בשבילך, קייט.‬ 9 00:03:15,918 --> 00:03:18,293 ‫לחיי השביט דיביאסקי, נכון?‬ 10 00:03:18,376 --> 00:03:19,459 ‫לחיים!‬ ‫-נכון.‬ 11 00:03:20,209 --> 00:03:22,959 ‫זה בטח, תראו… זה בטח שביט מעננת אורט‬ 12 00:03:23,043 --> 00:03:24,876 ‫על סמך המקום שראית אותו.‬ 13 00:03:24,959 --> 00:03:27,126 ‫הפעם האחרונה שהוא היה כה קרוב לשמש‬ 14 00:03:27,209 --> 00:03:29,418 ‫הייתה בטח הרבה לפני ראשית האנושות.‬ 15 00:03:29,501 --> 00:03:31,584 ‫תראו איזו קשת יש לו. אלוהים, מדהים.‬ 16 00:03:31,668 --> 00:03:35,126 ‫איך נגלה מה המהירות‬ ‫של השביט במסלולו, פרופסור מינדי?‬ 17 00:03:35,209 --> 00:03:36,668 ‫שאלה טובה.‬ 18 00:03:37,376 --> 00:03:40,209 ‫איזה כיף.‬ ‫לא עסקתי בדינמיקת מסלולים מאז תואר שני.‬ 19 00:03:40,834 --> 00:03:42,043 ‫השאלה היא, מה…‬ 20 00:03:42,959 --> 00:03:45,459 ‫מה היה עושה קרל סייגן?‬ 21 00:03:45,543 --> 00:03:48,918 ‫הוא היה חוזר לבראשית.‬ 22 00:03:49,584 --> 00:03:52,918 ‫הווקטור הטופוצנטרי הוא רו.‬ 23 00:03:54,584 --> 00:03:56,543 ‫קייט, מה הקואורדינטות הראשוניות?‬ 24 00:03:57,126 --> 00:03:58,043 ‫עשרים ואחת.‬ 25 00:03:59,709 --> 00:04:00,918 ‫עשרים וארבע.‬ 26 00:04:01,584 --> 00:04:02,543 ‫שלוש עשרה.‬ 27 00:04:02,626 --> 00:04:04,293 ‫כיף, נכון, חבר'ה?‬ 28 00:04:04,376 --> 00:04:07,501 ‫שישים ושבע.‬ ‫-וואו. עכשיו אני משולהב.‬ 29 00:04:07,584 --> 00:04:08,834 ‫ד"ר מינדי.‬ ‫-בסדר.‬ 30 00:04:08,918 --> 00:04:10,626 ‫כמה סיבובים דרושים לכיול…‬ 31 00:04:10,709 --> 00:04:13,501 ‫קואורדינטה 85 בקירוב.‬ 32 00:04:14,168 --> 00:04:18,001 ‫עכשיו, משמצאנו את מסלול השביט,‬ ‫נבדוק את האפמריס‬ 33 00:04:18,084 --> 00:04:22,918 ‫ונקבל את המרחק בין השביט לכדור הארץ.‬ 34 00:04:25,709 --> 00:04:28,126 ‫למה האפמריס הולך ופוחת כל הזמן?‬ 35 00:04:42,751 --> 00:04:43,876 ‫פרופסור מינדי?‬ 36 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 ‫פרופסור מינדי?‬ 37 00:04:56,293 --> 00:04:58,084 ‫אתם יודעים מה, חבר'ה? בואו…‬ 38 00:04:58,918 --> 00:05:00,501 ‫בואו נסיים הערב, טוב?‬ 39 00:05:02,876 --> 00:05:04,876 ‫אבל מה לגבי המיקום היחסי?‬ 40 00:05:05,459 --> 00:05:08,543 ‫אני לא מצליח לפענח את זה.‬ ‫לא הערב, חבר'ה. מצטער.‬ 41 00:05:09,334 --> 00:05:11,709 ‫בואו נזוז. אני גמור.‬ ‫-כן, גם אני.‬ 42 00:05:12,543 --> 00:05:15,334 ‫קייט, זה היה מדהים.‬ ‫-ברכות.‬ 43 00:05:16,043 --> 00:05:17,001 ‫היי, קייט.‬ 44 00:05:18,751 --> 00:05:19,709 ‫את תישארי.‬ 45 00:05:21,918 --> 00:05:26,834 ‫"אני רוצה למות בשלווה בשנתי כמו סבי,‬ 46 00:05:26,918 --> 00:05:30,043 ‫לא בצרחות אימה כמו נוסעיו." ג'ק הנדי‬ 47 00:05:30,126 --> 00:05:32,001 ‫כן, ד"ר קאלדר,‬ 48 00:05:32,084 --> 00:05:33,959 ‫מרצה ממישיגן סטייט והסטודנטים…‬ 49 00:05:34,043 --> 00:05:36,418 ‫כאן ד"ר קאלדר. שלפת אותי מפגישה‬ 50 00:05:36,501 --> 00:05:39,334 ‫שבה אמרתי לצוות שלי‬ ‫שאיבדנו מימון בסך שמונה מיליארד.‬ 51 00:05:39,418 --> 00:05:42,251 ‫צר לי מאוד, ד"ר קאלדר,‬ 52 00:05:42,334 --> 00:05:45,168 ‫אבל אנחנו רואים נתוני מסלול משונים מאוד‬ 53 00:05:45,251 --> 00:05:47,209 ‫של כוכב שביט שמצאנו הרגע.‬ 54 00:05:47,293 --> 00:05:49,001 ‫זה אמור להיות בדואר הנכנס שלך.‬ 55 00:05:49,084 --> 00:05:50,376 ‫זה?‬ ‫-כן, זה.‬ 56 00:05:50,459 --> 00:05:51,918 ‫כן.‬ 57 00:05:52,001 --> 00:05:55,084 ‫תרשה לי להעלות את ד"ר אוגלת'ורפ על הקו.‬ ‫תמתין בבקשה.‬ 58 00:05:55,918 --> 00:05:57,293 ‫אני בהמתנה.‬ 59 00:05:57,376 --> 00:06:00,543 ‫היא מתקשרת אל ד"ר אוגלת'ורפ. מי הוא?‬ 60 00:06:01,376 --> 00:06:04,126 ‫אלוהים אדירים. אשים אותם על דיבורית.‬ 61 00:06:06,084 --> 00:06:07,209 ‫"ד"ר אוגלת'ורפ,‬ 62 00:06:07,293 --> 00:06:10,709 ‫מנהל המשרד לתיאום הגנה פלנטרית."‬ 63 00:06:10,793 --> 00:06:12,668 ‫זה מקום אמיתי?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 64 00:06:12,751 --> 00:06:16,043 ‫- המשרד לתיאום הגנה פלנטרית‬ ‫הוא מקום אמיתי. -‬ 65 00:06:16,418 --> 00:06:20,918 ‫- זה הסמל שלהם -‬ 66 00:06:21,001 --> 00:06:22,376 ‫כאן ד"ר אוגלת'ורפ.‬ 67 00:06:22,459 --> 00:06:25,418 ‫כן, כאן ג'וסלין קאלדר ממרכז החלל ע"ש קנדי.‬ 68 00:06:25,501 --> 00:06:26,501 ‫היי, ג'וסלין.‬ 69 00:06:27,126 --> 00:06:31,543 ‫תשמע, יש לנו תצפית‬ ‫של גוף קרוב-ארץ מטלסקופ סובארו.‬ 70 00:06:31,626 --> 00:06:35,501 ‫טוב. למה לא דיווחתם פשוט‬ ‫לחקר כוכבי לכת מינוריים?‬ 71 00:06:35,584 --> 00:06:38,334 ‫אדוני, מרצה וחבורת סטודנטים ממישיגן סטייט‬ 72 00:06:38,418 --> 00:06:40,293 ‫הם שזיהו משהו גדול.‬ 73 00:06:40,376 --> 00:06:41,876 ‫באמת? מה גודלו?‬ 74 00:06:41,959 --> 00:06:43,334 ‫באיזה גודל מדובר?‬ 75 00:06:43,418 --> 00:06:45,709 ‫מדדנו רוחב של חמישה עד עשרה ק"מ.‬ 76 00:06:45,793 --> 00:06:47,293 ‫רוחב של חמישה עד עשרה ק"מ.‬ 77 00:06:48,793 --> 00:06:49,793 ‫זה ילד מגודל.‬ 78 00:06:51,043 --> 00:06:55,334 ‫והמרצה הוא הראשון שעלה על זה?‬ 79 00:06:55,418 --> 00:06:57,668 ‫היי, כן. ד"ר מינדי.‬ 80 00:06:57,751 --> 00:07:01,168 ‫ולא, דוקטורנטית‬ ‫בשם קייט דיביאסקי מצאה אותו.‬ 81 00:07:01,251 --> 00:07:02,959 ‫אני ביצעתי את חישובי המסלול.‬ 82 00:07:05,043 --> 00:07:07,293 ‫אני חוקר עקבות גזים בגלקסיות מתות.‬ 83 00:07:07,376 --> 00:07:10,834 ‫כבר מזמן לא פרסמתי, אז כנראה לא שמעת עליי.‬ 84 00:07:10,918 --> 00:07:14,251 ‫בכל מקרה, זה לא חשוב. סליחה.‬ ‫מה הייתה השאלה שלך?‬ 85 00:07:14,334 --> 00:07:17,418 ‫מהן ההערכות הכי מעודכנות על הנתיב שלו?‬ 86 00:07:17,501 --> 00:07:18,376 ‫קייט?‬ 87 00:07:23,001 --> 00:07:27,084 ‫הרצתי את זה כל היום‬ ‫וכל הזמן יוצאת אותה תוצאה.‬ 88 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 ‫פגיעה ישירה בכדור הארץ‬ ‫בעוד שישה חודשים ו-14 ימים.‬ 89 00:07:31,918 --> 00:07:33,043 ‫גם אצלי.‬ 90 00:07:33,126 --> 00:07:35,376 ‫מת'יו, מה החישובים שלך?‬ 91 00:07:36,376 --> 00:07:40,543 ‫לפי תוכנת סקאוט, שישה חודשים ו-14 ימים.‬ 92 00:07:40,626 --> 00:07:42,834 ‫יצא לנו שישה חודשים ו-14 ימים.‬ 93 00:07:42,918 --> 00:07:48,959 ‫ורוחבו בין חמישה לעשרה ק"מ בערך.‬ 94 00:07:49,043 --> 00:07:51,168 ‫ש…‬ 95 00:07:52,251 --> 00:07:53,668 ‫זה לא…‬ 96 00:07:54,668 --> 00:07:56,126 ‫אירוע ברמת הכחדה?‬ 97 00:07:57,251 --> 00:07:59,418 ‫טוב, בואו לא נהיה דרמטיים פה.‬ 98 00:08:01,543 --> 00:08:02,459 ‫בסדר.‬ 99 00:08:03,209 --> 00:08:07,376 ‫המהלך הראשון הוא לארגן טיול בי"ס לדי-סי.‬ 100 00:08:07,459 --> 00:08:08,876 ‫בואו נירגע כולנו.‬ 101 00:08:08,959 --> 00:08:12,501 ‫אני צריך את מי שראה‬ ‫את השביט לראשונה ואת האחראי.‬ 102 00:08:12,876 --> 00:08:13,876 ‫מה?‬ 103 00:08:16,959 --> 00:08:21,251 ‫…לחלוק את המידע במיידי‬ ‫עם קיימברידג', קלטק,‬ 104 00:08:21,334 --> 00:08:23,334 ‫והאיגוד האסטרונומי הבינ"ל.‬ ‫-זה מידע מסווג.‬ 105 00:08:23,418 --> 00:08:24,918 ‫מה קורה?‬ 106 00:08:25,001 --> 00:08:26,709 ‫אני פועלת לפי שיקול דעת הנשיאה.‬ 107 00:08:26,793 --> 00:08:27,834 ‫זה באמת קורה?‬ 108 00:08:27,918 --> 00:08:30,709 ‫שהסטודנטית ומרצה הגלקסיות המתות‬ ‫יגיעו לבסיס היקאם.‬ 109 00:08:30,793 --> 00:08:33,334 ‫די-סי, כן? היי! קייט.‬ 110 00:08:33,418 --> 00:08:35,334 ‫זה לא קורה, נכון?‬ 111 00:08:35,418 --> 00:08:38,584 ‫קייט, זה לא אמיתי, נכון? זה…‬ 112 00:08:38,668 --> 00:08:41,168 ‫זו מציאות מקבילה כלשהי, כן?‬ 113 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 ‫תגידי משהו.‬ 114 00:08:42,168 --> 00:08:43,793 ‫אני צריכה להתמסטל.‬ 115 00:08:43,876 --> 00:08:48,168 ‫הפקודה היא להביא אתכם לדי-סי בהול.‬ ‫זה המטוס היחיד בדרך לשם.‬ 116 00:08:48,251 --> 00:08:50,418 ‫בכל אופן, אני ד"ר מינדי. זו…‬ 117 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 ‫שלום!‬ ‫-לכו!‬ 118 00:08:54,876 --> 00:08:57,834 ‫איפה נשב, קייט?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 119 00:08:57,918 --> 00:08:59,668 ‫יש מושבים קבועים ל…‬ 120 00:09:06,751 --> 00:09:10,668 ‫מה לעזאזל? זה אמיתי או בדיחה דפוקה?‬ 121 00:09:10,751 --> 00:09:11,876 ‫לכל הרוחות.‬ 122 00:09:18,501 --> 00:09:21,043 ‫לא ייתכן שזה קורה.‬ 123 00:10:09,168 --> 00:10:11,168 ‫ברנדון. התכוונת לברנדון?‬ ‫-כן, ברנדון.‬ 124 00:10:11,251 --> 00:10:14,626 ‫לא. הוא לא הוריד פרופיל.‬ ‫הכול פוליטי, טדי. כידוע לך.‬ 125 00:10:15,668 --> 00:10:18,293 ‫אתם בטח רנדל וקייט.‬ ‫-כן, שלום.‬ 126 00:10:18,376 --> 00:10:20,626 ‫אני ד"ר אוגלת'ורפ, אבל תקראו לי טדי.‬ 127 00:10:20,709 --> 00:10:22,209 ‫סליחה. מה שמך…‬ 128 00:10:22,293 --> 00:10:23,876 ‫לקרוא לך טדי?‬ ‫-טדי.‬ 129 00:10:23,959 --> 00:10:25,376 ‫טדי.‬ ‫-כן.‬ 130 00:10:25,459 --> 00:10:28,126 ‫אנחנו קוראים לו "טדי" כי הוא לא דובון.‬ 131 00:10:29,043 --> 00:10:31,459 ‫הגנרל ת'מס. אני משקיף מטעם הפנטגון,‬ 132 00:10:31,543 --> 00:10:33,418 ‫בכל מה שיתברר שזה.‬ 133 00:10:33,501 --> 00:10:37,918 ‫הנשיאה מאחרת כהרגלה,‬ ‫והייתה לכם טיסה ארוכה, אז…‬ 134 00:10:41,418 --> 00:10:43,584 ‫מישיגן סטייט ספרטנס.‬ 135 00:10:48,959 --> 00:10:52,626 ‫זה החדר הסגלגל?‬ ‫-כן, זה החדר הסגלגל.‬ 136 00:10:53,626 --> 00:10:55,584 ‫הוא קטן בהרבה מהתמונות.‬ 137 00:10:55,668 --> 00:10:58,918 ‫הנשיאה אמורה להגיע בקרוב. היא כבר תודרכה.‬ 138 00:10:59,001 --> 00:11:00,501 ‫מדויק, סקוט?‬ 139 00:11:02,084 --> 00:11:03,209 ‫זה מדויק.‬ 140 00:11:03,293 --> 00:11:05,584 ‫אנחנו באמת עומדים להגיד לנשיאת ארה"ב‬ 141 00:11:05,668 --> 00:11:07,626 ‫שנותרו רק קצת יותר משישה חודשים‬ 142 00:11:07,709 --> 00:11:12,209 ‫עד שהאנושות,‬ ‫בעיקרון כל המינים, ייכחדו לגמרי?‬ 143 00:11:12,293 --> 00:11:16,334 ‫כן. זה בדיוק מה שנעשה. כן.‬ 144 00:11:21,959 --> 00:11:23,959 ‫אוי, אלוהים.‬ 145 00:12:13,584 --> 00:12:15,459 ‫כן, אמרתי אכיפת חוק.‬ 146 00:12:15,543 --> 00:12:18,751 ‫אבל אני לא… אמרת לי שהוא נקי.‬ 147 00:12:20,959 --> 00:12:23,709 ‫שלום גברתי הנשיאה. ד"ר אוגלת'ורפ.‬ ‫-להתרחק בבקשה.‬ 148 00:12:23,793 --> 00:12:26,043 ‫זה המוניטין שלו במשך 40 שנות חייו.‬ 149 00:12:26,126 --> 00:12:30,251 ‫גברתי הנשיאה, אני ד"ר אוגלת'ורפ.‬ ‫אני מאמין שג'וסלין תדרכה אותך…‬ 150 00:12:30,334 --> 00:12:33,043 ‫היי, ג'ייסון.‬ ‫-כן? מה המצב?‬ 151 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 ‫בחייך. מה קורה? זו העולם האמיתי.‬ 152 00:12:35,293 --> 00:12:36,918 ‫ידוע. אנחנו צריכים חמש דקות.‬ 153 00:12:37,001 --> 00:12:40,668 ‫יש לנו בעיה עם המועמד לבית המשפט העליון.‬ ‫חמש דקות. תודה.‬ 154 00:12:53,376 --> 00:12:57,584 ‫"יום הולדת שמח‬ 155 00:12:57,668 --> 00:13:02,001 ‫יום הולדת שמח‬ 156 00:13:02,084 --> 00:13:06,584 ‫יום הולדת שמח לפטי…"‬ 157 00:13:08,543 --> 00:13:11,793 ‫תרשום הודעה, וקורים דברים כאלה,‬ 158 00:13:11,876 --> 00:13:13,543 ‫ואני לא יודעת מה קורה.‬ 159 00:13:14,876 --> 00:13:17,584 ‫אני לא מבינה כמה פעמים אצטרך להגיד לך…‬ 160 00:13:17,668 --> 00:13:21,543 ‫יש כמה פרסומים‬ ‫על זה שהמועמד שלהם לא מתאים,‬ 161 00:13:22,834 --> 00:13:25,918 ‫אבל אני לא רואה שום כתבה על העניין שלנו.‬ 162 00:13:26,001 --> 00:13:28,334 ‫המדיות החברתיות מברברות‬ 163 00:13:28,418 --> 00:13:32,293 ‫על הפרידה‬ ‫בין הזמרת ריילי בינה והדי-ג'יי צ'לו.‬ 164 00:13:33,501 --> 00:13:35,209 ‫ממש חבל.‬ 165 00:13:36,084 --> 00:13:37,334 ‫הם נראו ילדים חמודים.‬ 166 00:13:38,084 --> 00:13:39,584 ‫אני לא מכיר אותם.‬ 167 00:13:41,751 --> 00:13:42,626 ‫שזה…‬ 168 00:13:42,709 --> 00:13:44,418 ‫אבל חבל.‬ ‫-כן.‬ 169 00:13:44,501 --> 00:13:46,543 ‫את מכירה אותם, קייט?‬ ‫-כן.‬ 170 00:13:46,626 --> 00:13:48,918 ‫אבל זה לא ממש מזיז לי כרגע.‬ 171 00:13:51,251 --> 00:13:53,251 ‫גובים על זה הון עתק.‬ 172 00:13:53,334 --> 00:13:54,668 ‫עשירייה לאחד זה מספיק.‬ 173 00:13:55,168 --> 00:13:56,668 ‫היי, קחו מים.‬ ‫-תודה.‬ 174 00:13:56,751 --> 00:13:58,126 ‫אשלם גם על קייט.‬ 175 00:13:58,209 --> 00:13:59,293 ‫מושלם. כן.‬ ‫-תודה.‬ 176 00:13:59,376 --> 00:14:00,459 ‫קח 20.‬ 177 00:14:02,459 --> 00:14:03,376 ‫הנה.‬ 178 00:14:03,459 --> 00:14:05,376 ‫יש לך עודף?‬ ‫-לא.‬ 179 00:14:08,418 --> 00:14:11,251 ‫אני יכול לבקש מהנחת.‬ ‫-כן…‬ 180 00:14:13,334 --> 00:14:14,668 ‫זה קסנקס.‬ 181 00:14:14,751 --> 00:14:16,751 ‫אני לוקח רק רבע. אחרת אני נהיה…‬ 182 00:14:17,876 --> 00:14:20,001 ‫קייט.‬ ‫-תודה.‬ 183 00:14:20,751 --> 00:14:23,126 ‫כדאי שתיזהרי עם כמות כזו.‬ 184 00:14:44,043 --> 00:14:47,001 ‫אני מצטער.‬ ‫אני צריך להיות באוקינאווה עד מחר ב-14:00.‬ 185 00:14:47,084 --> 00:14:49,418 ‫מה?‬ ‫-מה? אתה רציני?‬ 186 00:14:49,501 --> 00:14:52,168 ‫זה חשוב מאוד.‬ ‫-עליי לפייס את המקומיים.‬ 187 00:14:52,251 --> 00:14:53,709 ‫תמסור דרישת שלום לבתך.‬ 188 00:14:54,459 --> 00:14:58,376 ‫לא היה חשוב שהוא ייכנס איתנו לחדר?‬ ‫כלומר, מה…‬ 189 00:15:05,543 --> 00:15:06,876 ‫איפה אני משלמת על אלה?‬ 190 00:15:06,959 --> 00:15:08,001 ‫זה בחינם.‬ 191 00:15:10,709 --> 00:15:11,834 ‫באמת?‬ 192 00:15:11,918 --> 00:15:13,418 ‫כן, זה הבית הלבן.‬ 193 00:15:19,751 --> 00:15:21,959 ‫החטיפים בחינם.‬ 194 00:15:22,751 --> 00:15:23,626 ‫מה?‬ 195 00:15:24,251 --> 00:15:25,334 ‫הגנרל.‬ 196 00:15:25,418 --> 00:15:28,209 ‫הוא גבה מאיתנו כסף על החטיפים,‬ ‫אבל הם בחינם.‬ 197 00:15:28,293 --> 00:15:29,459 ‫אלוהים.‬ 198 00:15:29,543 --> 00:15:31,584 ‫למה לו לעשות את זה?‬ 199 00:15:32,168 --> 00:15:35,334 ‫היי, חבר'ס, נראה שזה לא יקרה הערב,‬ 200 00:15:35,418 --> 00:15:37,334 ‫וממש לא נעים לי.‬ 201 00:15:37,418 --> 00:15:39,334 ‫אז נשכן אתכם איפשהו במלון.‬ 202 00:15:39,418 --> 00:15:41,584 ‫תסלח לי, הנשיאה יודעת למה אנחנו פה?‬ 203 00:15:41,668 --> 00:15:43,959 ‫אתם בטח צוחקים עליי.‬ 204 00:15:44,043 --> 00:15:47,918 ‫הם בטח לא יודעים למה אנחנו פה.‬ ‫-הם יודעים. אבל שמעת אותו.‬ 205 00:15:48,001 --> 00:15:50,334 ‫הם קולטים בכלל…‬ ‫-תתכוננו למחר.‬ 206 00:15:50,418 --> 00:15:51,751 ‫…כמה זמן לקח לנו להגיע…‬ 207 00:15:51,834 --> 00:15:55,126 ‫- האסיינדה קורטס -‬ 208 00:15:55,709 --> 00:15:57,751 ‫ואז נתנו לנו לחכות יותר משבע שעות,‬ 209 00:15:57,834 --> 00:15:59,793 ‫בלי להזמין אותנו להיכנס. לא האמנתי.‬ 210 00:15:59,876 --> 00:16:03,584 ‫מובן שלא זימנו אתכם.‬ ‫קייט, צפית בחדשות היום בכלל?‬ 211 00:16:03,668 --> 00:16:07,001 ‫לא, הייתי די עסוקה ב… פרויקט שלנו.‬ 212 00:16:07,084 --> 00:16:08,543 ‫תדליקי את הטלוויזיה מייד.‬ 213 00:16:08,626 --> 00:16:11,126 ‫הנשיאה אורלין באמצע ברדק עצום.‬ 214 00:16:11,959 --> 00:16:15,209 ‫השריף וייד קונלון‬ ‫היה מועמד שנוי במחלוקת מראש,‬ 215 00:16:15,293 --> 00:16:18,834 {\an8}‫ללא תואר במשפטים‬ ‫ועבר של "קודם יורים, ואז חושבים".‬ 216 00:16:18,918 --> 00:16:20,001 ‫- אוטופסי -‬ 217 00:16:20,084 --> 00:16:21,168 ‫את צופה?‬ 218 00:16:21,251 --> 00:16:23,293 {\an8}‫הרקע שלו כדוגמן ציורי עירום‬ 219 00:16:23,376 --> 00:16:25,793 {\an8}‫במכללה נחשף זה עתה…‬ ‫-כן, אני צופה עכשיו.‬ 220 00:16:25,876 --> 00:16:28,293 {\an8}‫…והבית הלבן נמצא במשבר עמוק.‬ 221 00:16:28,376 --> 00:16:32,168 ‫ותקלטי את זה, מצאתי חמישה סטודנטים לשעבר‬ 222 00:16:32,876 --> 00:16:37,376 ‫שמוכנים להתראיין בגלוי‬ ‫שקונלון היה מגורה בצורה בולטת‬ 223 00:16:38,001 --> 00:16:39,418 ‫כשדגמן להם בשיעור רישום.‬ 224 00:16:39,501 --> 00:16:40,959 {\an8}‫אני לא מתבייש במעשיי.‬ 225 00:16:41,043 --> 00:16:43,959 ‫האם עליי לומר "מגורה בצורה בולטת",‬ 226 00:16:44,834 --> 00:16:46,043 ‫או "תפוח"?‬ 227 00:16:46,126 --> 00:16:47,959 ‫שזה לא יתפרש בתור קליקבייט.‬ 228 00:16:48,043 --> 00:16:49,751 ‫זו כתבה אמיתית.‬ 229 00:16:51,043 --> 00:16:54,334 ‫אני לא… קייט, אפשר לקבל ממך תגובה?‬ 230 00:16:55,418 --> 00:16:56,293 ‫מצטערת.‬ 231 00:16:57,126 --> 00:17:00,126 ‫אני לא מאופסת הערב.‬ ‫-אפשר פשוט לנהל את השיחה הזאת?‬ 232 00:17:00,209 --> 00:17:02,126 ‫כי אנחנו חגים סביב הנושא הזה.‬ 233 00:17:02,209 --> 00:17:05,043 ‫יש לך בעיה עם אימא שלי? זה כל העניין?‬ 234 00:17:06,126 --> 00:17:07,834 ‫אתה לא יכול להגיד לי מה קורה?‬ 235 00:17:07,918 --> 00:17:10,501 ‫זה הנוהל. בבקשה, אל תדאגי.‬ 236 00:17:11,459 --> 00:17:15,251 ‫מרשל קיבל 172‬ ‫במבחן הקבלה למשפטים ואנחנו חוגגים.‬ 237 00:17:15,334 --> 00:17:18,709 ‫כל הכבוד, מרשל. אני גאה בך, חבוב.‬ 238 00:17:18,793 --> 00:17:21,126 ‫תודה, אבא. מתגעגעים אליך.‬ 239 00:17:21,209 --> 00:17:24,751 ‫איך אוון מרגיש? התרופות החדשות עוזרות?‬ 240 00:17:24,834 --> 00:17:26,209 ‫מצבי ארבע יציב.‬ 241 00:17:26,793 --> 00:17:28,126 ‫מצבו ארבע יציב.‬ 242 00:17:28,209 --> 00:17:30,793 ‫זה שיפור מהחודש שעבר, נכון?‬ 243 00:17:30,876 --> 00:17:34,251 ‫תזכור לדבר בקול רם בפגישה מחר. טוב?‬ 244 00:17:34,334 --> 00:17:35,793 ‫כן, אדבר.‬ ‫-אתה משתתק‬ 245 00:17:35,876 --> 00:17:38,459 ‫כשצריך לקחת קרדיט, ואתה פשוט…‬ 246 00:17:38,543 --> 00:17:43,043 ‫היא שאלה אותך אם את לסבית.‬ ‫היא לא אמרה שאת לסבית.‬ 247 00:17:43,126 --> 00:17:44,959 ‫זו הייתה שאלה.‬ ‫-היי, תראה, אני…‬ 248 00:17:45,043 --> 00:17:48,251 ‫אפשר לשבת עם אימא שלך לצהריים‬ ‫בעוד שבעה חודשים נגיד?‬ 249 00:17:48,334 --> 00:17:54,668 ‫שבעה… מוזר כמה שזה מדויק ורחוק.‬ ‫מה… זו אימא שלי.‬ 250 00:18:00,251 --> 00:18:02,584 ‫אז…‬ 251 00:18:02,668 --> 00:18:06,084 ‫שמעתי שיש אסטרואיד או כוכב שביט או משהו‬ 252 00:18:06,168 --> 00:18:08,001 ‫שאתם לא אוהבים איך שהוא נראה.‬ 253 00:18:09,918 --> 00:18:12,459 ‫תספרו לי עליו,‬ ‫ואז תסבירו למה אתם מספרים עליו.‬ 254 00:18:12,543 --> 00:18:14,251 ‫יש לכם 20 דקות.‬ 255 00:18:14,334 --> 00:18:16,251 ‫עשרים דקות?‬ ‫-תורך, דוק.‬ 256 00:18:16,334 --> 00:18:18,418 ‫תתחיל. עכשיו. תתחיל.‬ 257 00:18:20,168 --> 00:18:21,334 ‫גברתי הנשיאה.‬ 258 00:18:23,834 --> 00:18:27,168 ‫לפני 36 שעות בערך,‬ 259 00:18:27,251 --> 00:18:31,834 ‫הדוקטורנטית קייט דיביאסקי שכאן גילתה‬ 260 00:18:32,584 --> 00:18:34,043 ‫כוכב שביט גדול מאוד.‬ 261 00:18:34,959 --> 00:18:36,918 ‫כן.‬ ‫-כל הכבוד לך.‬ 262 00:18:37,001 --> 00:18:39,584 ‫שביט שגודלו בין חמישה לעשרה ק"מ רוחב,‬ 263 00:18:39,668 --> 00:18:44,293 ‫שאנחנו מעריכים שהגיע מעננת אורט.‬ 264 00:18:44,376 --> 00:18:45,251 ‫וואו.‬ 265 00:18:45,334 --> 00:18:47,834 ‫שזה האזור הקיצוני ביותר של מערכת השמש.‬ 266 00:18:48,459 --> 00:18:49,501 ‫ו…‬ 267 00:18:50,793 --> 00:18:53,459 ‫בעזרת שיטת גאוס לקביעת מסלולים‬ 268 00:18:53,543 --> 00:18:59,584 ‫וחוסר הוודאות האסטרומטרית הממוצעת,‬ ‫של 0,04 שניות הקשת, כששאלנו…‬ 269 00:18:59,668 --> 00:19:01,459 ‫מה זה לעזאזל?‬ ‫-זה משעמם נורא.‬ 270 00:19:01,543 --> 00:19:03,043 ‫פשוט תגיד לנו מה זה.‬ 271 00:19:03,126 --> 00:19:05,334 ‫מה? להפסיק מה?‬ ‫-ברצינות, תפסיק.‬ 272 00:19:05,418 --> 00:19:08,459 ‫מה שד"ר מינדי מנסה להגיד זה‬ ‫שיש שביט בדרך לכדה"א,‬ 273 00:19:08,543 --> 00:19:10,793 ‫ולפי המחשבים של נאס"א,‬ 274 00:19:10,876 --> 00:19:13,001 ‫החפץ הזה יפגע באוקיינוס השקט‬ 275 00:19:13,084 --> 00:19:15,209 ‫כ-100 ק"מ מערבית מחופי צ'ילה.‬ 276 00:19:15,293 --> 00:19:17,001 ‫מה יקרה אז? נחשול?‬ 277 00:19:17,084 --> 00:19:20,709 ‫לא. האסון יהיה גדול בהרבה.‬ 278 00:19:20,793 --> 00:19:25,418 ‫יהיו גלי צונאמי בגובה של יותר‬ ‫מקילומטר וחצי שיתפרסו על כל כדור הארץ.‬ 279 00:19:26,334 --> 00:19:32,501 ‫אם השביט יפגע, תהיה לו עוצמה‬ ‫של מיליארד פצצות כמו בהירושימה.‬ 280 00:19:33,584 --> 00:19:36,418 ‫יהיו רעידות אדמה בעוצמה של עשר או 11…‬ 281 00:19:36,501 --> 00:19:39,418 ‫רגע, אתה נושם מוזר. זה גורם לי אי נוחות.‬ 282 00:19:39,501 --> 00:19:42,043 ‫אני מצטער, אני מנסה לבטא את המדע.‬ 283 00:19:42,126 --> 00:19:45,251 ‫אני יודע. אבל זה ממש מלחיץ.‬ ‫אני מנסה להקשיב למה…‬ 284 00:19:45,334 --> 00:19:47,876 ‫אני חושב שאתם לא מבינים את חומרת המצב.‬ 285 00:19:47,959 --> 00:19:49,918 ‫אני מנסה לבטא אותו כמיטב יכולתי…‬ 286 00:19:50,001 --> 00:19:54,834 ‫גברתי הנשיאה,‬ ‫השביט הזה מכונה אצלנו "מחסל פלנטות".‬ 287 00:19:54,918 --> 00:19:56,376 ‫זה מדויק.‬ 288 00:20:01,334 --> 00:20:02,376 ‫עד כמה זה ודאי?‬ 289 00:20:02,459 --> 00:20:05,584 ‫הפגיעה ודאית במאת האחוזים.‬ 290 00:20:05,668 --> 00:20:07,709 ‫בבקשה, אל תגיד 100 אחוזים.‬ 291 00:20:07,793 --> 00:20:10,459 ‫אפשר לכנות את זה‬ ‫מאורע בעל חשיבות פוטנציאלית?‬ 292 00:20:10,543 --> 00:20:11,418 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 293 00:20:11,501 --> 00:20:14,709 ‫אבל זה לא יקרה פוטנציאלית.‬ 294 00:20:14,793 --> 00:20:15,959 ‫זה אכן יקרה.‬ 295 00:20:16,043 --> 00:20:20,126 ‫בדיוק. ב-99,78 אחוזים אם לדייק.‬ 296 00:20:20,209 --> 00:20:22,334 ‫יופי. אז לא במאת האחוזים.‬ 297 00:20:22,418 --> 00:20:25,293 ‫המדענים לא אוהבים להגיד 100 אחוזים.‬ 298 00:20:25,376 --> 00:20:27,834 ‫נגיד 70 אחוזים ונמשיך הלאה.‬ 299 00:20:27,918 --> 00:20:29,584 ‫אבל זה לא קרוב בכלל ל-70 אחוזים.‬ 300 00:20:29,668 --> 00:20:32,001 ‫אי אפשר להגיד לאנשים‬ 301 00:20:32,084 --> 00:20:34,793 ‫שהם ימותו במאת האחוזים.‬ 302 00:20:34,876 --> 00:20:37,834 ‫אתם יודעים? זה פשוט מטורף.‬ 303 00:20:37,918 --> 00:20:41,043 ‫כדאי שנביא לזה כמה מהמדענים שלנו.‬ ‫בלי להעליב,‬ 304 00:20:41,126 --> 00:20:44,293 ‫אתם סתם שני אנשים שנכנסו הנה עם…‬ 305 00:20:44,376 --> 00:20:45,584 ‫ד"ר אוגלת'ורפ.‬ 306 00:20:45,668 --> 00:20:47,209 ‫ד"ר אוב… אוגלבי. כן.‬ 307 00:20:47,293 --> 00:20:50,834 ‫אני מנהל את ההגנה הפלנטרית‬ ‫בנאס"א מזה 15 שנים.‬ 308 00:20:50,918 --> 00:20:55,376 ‫וד"ר מינדי הוא מרצה מן המניין‬ ‫באסטרונומיה במישיגן סטייט,‬ 309 00:20:55,459 --> 00:20:58,501 ‫שם מיס דיביאסקי היא דוקטורנטית.‬ 310 00:20:58,584 --> 00:20:59,459 ‫יופי.‬ ‫-סליחה.‬ 311 00:20:59,543 --> 00:21:01,126 ‫אמרת מישיגן סטייט?‬ 312 00:21:01,209 --> 00:21:03,793 ‫בדיוק. מחלקת האסטרונומיה שלהם מעולה.‬ 313 00:21:03,876 --> 00:21:05,293 ‫כן.‬ ‫-בחייך, אחי.‬ 314 00:21:05,376 --> 00:21:07,668 ‫אתה צוחק? להראות לך את הפסיכומטרי שלי?‬ 315 00:21:07,751 --> 00:21:09,751 ‫טוב, בואו נגיע לשורה התחתונה.‬ 316 00:21:09,834 --> 00:21:11,668 ‫כמה זה יעלה לי?‬ 317 00:21:11,751 --> 00:21:13,918 ‫מה הדרישה פה?‬ 318 00:21:14,001 --> 00:21:17,084 ‫נקבעו תוכניות ממשלתיות.‬ 319 00:21:17,168 --> 00:21:19,584 ‫פעולות שנוכל לבצע דרך נאס"א.‬ 320 00:21:19,668 --> 00:21:22,626 ‫רחפנים שיכולים לשאת ראש נפץ גרעיני‬ 321 00:21:22,709 --> 00:21:27,126 ‫כדי להסיט, ויש לקוות,‬ ‫לשנות את המסלול של השביט.‬ 322 00:21:27,209 --> 00:21:28,959 ‫חייבים לפעול מייד.‬ 323 00:21:29,043 --> 00:21:31,626 ‫היי. בסדר.‬ 324 00:21:31,709 --> 00:21:32,793 ‫מתי בחירות האמצע?‬ 325 00:21:32,876 --> 00:21:34,043 ‫בעוד שלושה שבועות.‬ ‫-שלושה.‬ 326 00:21:34,126 --> 00:21:36,876 ‫אם זה יתפרסם קודם לכן, נאבד את הקונגרס.‬ 327 00:21:36,959 --> 00:21:38,876 ‫ואז ממילא לא נוכל לעשות דבר.‬ 328 00:21:38,959 --> 00:21:39,876 ‫יהיה מבוי סתום.‬ 329 00:21:39,959 --> 00:21:43,959 ‫התזמון פשוט… מחריד.‬ 330 00:21:45,043 --> 00:21:51,168 ‫טוב, ברגע זה ממש אני אומרת שנשב ונחשוב.‬ 331 00:21:51,251 --> 00:21:53,876 ‫נשב ונחשוב.‬ ‫-נביא אנשים אחרים לטפל בזה.‬ 332 00:21:53,959 --> 00:21:55,668 ‫מהאוניברסיטאות היוקרתיות.‬ 333 00:21:55,751 --> 00:21:59,084 ‫ואתה ואני נעבור על התוכניות של נאס"א. טוב?‬ 334 00:21:59,168 --> 00:22:00,334 ‫אודה לך מאוד.‬ 335 00:22:00,418 --> 00:22:03,626 ‫האם עליי להבין נכונה,‬ 336 00:22:03,709 --> 00:22:07,459 ‫שאחרי כל המידע שקיבלת היום,‬ 337 00:22:08,084 --> 00:22:12,334 ‫ההחלטה שקיבלת היא "לשבת ולחשוב"?‬ 338 00:22:12,418 --> 00:22:15,668 ‫סליחה, מי היא?‬ ‫-מי אתה לעזאזל? אתה לא הבן שלה?‬ 339 00:22:15,751 --> 00:22:18,418 ‫אני ראש הסגל הדפוק, ילד עם קעקוע דרקון.‬ 340 00:22:18,501 --> 00:22:19,918 ‫כך שמצבי מצוין.‬ 341 00:22:20,001 --> 00:22:22,584 ‫צריך להסתלק מכאן. זה מופע אימים.‬ 342 00:22:22,668 --> 00:22:25,251 ‫אני חושב שמה שמיס דיביאסקי מנסה לומר‬ 343 00:22:25,334 --> 00:22:30,418 ‫זה שהרעיון "לשבת ולחשוב" הוא מסוכן ביותר…‬ 344 00:22:33,543 --> 00:22:35,626 ‫תודה. דבר אחד טוב קרה היום.‬ 345 00:22:36,876 --> 00:22:38,084 ‫טוב, סיפור מצחיק.‬ 346 00:22:39,043 --> 00:22:40,584 ‫כשהתמודדתי על הנשיאות,‬ 347 00:22:40,668 --> 00:22:44,001 ‫נאלצתי להגניב סיגריות‬ ‫בחודש הראשון של המסע,‬ 348 00:22:44,084 --> 00:22:46,334 ‫כי תמונות שבהן אני מעשנת‬ 349 00:22:46,418 --> 00:22:48,376 ‫נמכרו בכמה, 100,000 לתמונה?‬ 350 00:22:49,668 --> 00:22:52,543 ‫לכן התחבאתי תמיד, אבל נמאס לי מזה.‬ 351 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 ‫ופשוט אמרתי, "יודעים מה? אעשן כשבא לי".‬ 352 00:23:00,834 --> 00:23:01,834 ‫תנחשו מה קרה?‬ 353 00:23:02,709 --> 00:23:06,543 {\an8}‫עליתי בשלושה אחוזים בסקרים.‬ ‫-הם אהבו אותה אמיתית.‬ 354 00:23:06,626 --> 00:23:08,501 {\an8}‫הם אהבו לראות אותה חורכת את המסך.‬ 355 00:23:08,584 --> 00:23:11,626 ‫לא עולה בדעתי נשיאה אחרת‬ ‫שארצה לראות בפלייבוי.‬ 356 00:23:11,709 --> 00:23:15,043 ‫אתם יודעים כמה פגישות "העולם בא לקיצו"‬ 357 00:23:15,126 --> 00:23:16,751 ‫היו לנו לאורך השנים?‬ 358 00:23:16,834 --> 00:23:20,876 ‫קריסה כלכלית, פצצות גרעין תועות,‬ ‫צינורות מפלט שהורגים את האטמוספרה.‬ 359 00:23:20,959 --> 00:23:23,709 ‫בינה מלאכותית סוררת.‬ ‫-בצורת, רעב, מגפה…‬ 360 00:23:23,793 --> 00:23:25,001 ‫הכול.‬ 361 00:23:25,084 --> 00:23:28,876 ‫פלישת חייזרים, פיצוץ אוכלוסין, חור באוזון…‬ 362 00:23:28,959 --> 00:23:29,959 ‫ג'ייסון, היי!‬ 363 00:23:30,043 --> 00:23:32,209 ‫לשם שינוי, תגלה מודעות.‬ ‫-סליחה, אימא.‬ 364 00:23:32,793 --> 00:23:35,043 ‫העניין הוא, יש לי תפקיד לבצע.‬ 365 00:23:35,126 --> 00:23:37,876 ‫את מבינה שזה אירוע אפוקליפטי.‬ 366 00:23:37,959 --> 00:23:43,293 ‫זה גוש שמיימי גדול‬ ‫שעושה את דרכו לכוכב שלנו במהירות…‬ 367 00:23:43,376 --> 00:23:45,376 ‫ד"ר מינדי, אני שומעת אותך.‬ 368 00:23:46,501 --> 00:23:47,668 ‫אני שומעת אותך.‬ 369 00:23:48,834 --> 00:23:51,293 ‫תהיה גאה.‬ ‫-תודה.‬ 370 00:23:51,376 --> 00:23:54,709 ‫נתייחס לזה ברצינות רבה. בכל הכנות.‬ 371 00:23:54,793 --> 00:23:57,918 ‫אני ממש שמח לשמוע. אין לך מושג.‬ 372 00:23:58,001 --> 00:24:03,043 ‫חברים, מובן שכל מה שדובר כאן‬ ‫מסווג ביותר, נכון?‬ 373 00:24:03,126 --> 00:24:04,543 ‫כן.‬ ‫-סבבה.‬ 374 00:24:04,626 --> 00:24:05,793 ‫תודה שהתגנדרת.‬ 375 00:24:14,918 --> 00:24:17,084 ‫אתה אומר שפשוט נדליף את זה לתקשורת?‬ 376 00:24:17,168 --> 00:24:19,626 ‫זה לא נגד החוק?‬ ‫-בהחלט, כן, נדליף.‬ 377 00:24:19,709 --> 00:24:22,418 ‫אם לא שמת לב, הבית הלבן נפנף אותנו.‬ 378 00:24:22,501 --> 00:24:26,501 ‫החבר שלי פיליפ אומר שהוא מכיר כתב‬ ‫מהניו יורק הראלד שידבר איתנו.‬ 379 00:24:26,584 --> 00:24:29,293 ‫אדול גריליו.‬ ‫-יופי. הוא רציני.‬ 380 00:24:29,376 --> 00:24:32,584 ‫ואני אפנה בחשאי יותר לקהילת המדענים.‬ 381 00:24:34,209 --> 00:24:38,459 ‫אני מרגיש שזה לא התחום שלי.‬ ‫-אתה רק מספר סיפור.‬ 382 00:24:38,543 --> 00:24:39,793 ‫שיהיה פשוט.‬ 383 00:24:40,501 --> 00:24:41,626 ‫בלי מתמטיקה.‬ 384 00:24:42,834 --> 00:24:44,209 ‫אבל הכול מתמטיקה.‬ 385 00:24:56,626 --> 00:24:58,543 ‫הכול התחיל מחיבור.‬ 386 00:24:59,459 --> 00:25:03,084 ‫תנועה פשוטה שיצרה המון.‬ 387 00:25:03,918 --> 00:25:05,043 ‫המון ברירות.‬ 388 00:25:06,251 --> 00:25:08,584 ‫לפעמים יש תחושה שזה מוגזם.‬ 389 00:25:09,418 --> 00:25:10,918 ‫עד עתה.‬ 390 00:25:11,001 --> 00:25:13,126 ‫תכירו את באש לייף.‬ 391 00:25:13,209 --> 00:25:14,043 ‫- ויהי לייף -‬ 392 00:25:14,126 --> 00:25:16,834 ‫החיים בלי הלחץ לחיות.‬ 393 00:25:17,959 --> 00:25:18,876 ‫- באש -‬ 394 00:25:18,959 --> 00:25:21,293 ‫לפני שנציג את המייסד והמנכ"ל של באש,‬ 395 00:25:21,376 --> 00:25:23,834 ‫נא לזכור להימנע מקשר עין ישיר,‬ 396 00:25:23,918 --> 00:25:27,501 ‫תנועות פתאומיות,‬ ‫שיעול או הבעות פנים שליליות.‬ 397 00:25:27,584 --> 00:25:30,959 ‫ועכשיו, קבלו בבקשה את סר פיטר אישרוול.‬ 398 00:25:31,043 --> 00:25:32,668 ‫- פיטר אישרוול - מייסד -‬ 399 00:25:34,043 --> 00:25:35,834 ‫אנחנו אוהבים אותך, פיטר!‬ 400 00:25:46,376 --> 00:25:48,168 ‫אוהבים אותך, פיטר!‬ 401 00:25:48,251 --> 00:25:49,418 ‫שלום לכולם.‬ 402 00:25:49,501 --> 00:25:51,876 ‫כל מפעל חיי,‬ 403 00:25:52,501 --> 00:25:57,459 ‫אני רואה שהונע בעצם מהצורך הבל יתואר בחבר‬ 404 00:25:58,126 --> 00:26:00,459 ‫שיבין וירגיע אותי.‬ 405 00:26:00,543 --> 00:26:05,834 ‫וכעת, כל שנות העבודה האלה‬ ‫נשאו פרי עם באש לייף,‬ 406 00:26:05,918 --> 00:26:10,418 ‫טלפון באש 14,3 החדש שלנו‬ 407 00:26:10,501 --> 00:26:14,793 ‫מוטמע במלואו בכל תחושה ורצון שלכם,‬ 408 00:26:14,876 --> 00:26:17,376 ‫בלי שתצטרכו להגיד אף מילה.‬ 409 00:26:17,459 --> 00:26:18,334 ‫אם אני מרגיש…‬ 410 00:26:19,043 --> 00:26:20,334 ‫עצבות.‬ ‫-פחד.‬ 411 00:26:20,418 --> 00:26:21,501 ‫או בדידות.‬ 412 00:26:21,584 --> 00:26:25,793 ‫טלפון באש 14,3, בתצורת לייף,‬ 413 00:26:25,876 --> 00:26:29,001 ‫חש במיידי את מצב הרוח שלי באמצעות לחץ הדם,‬ 414 00:26:30,334 --> 00:26:31,584 ‫הדופק ו…‬ 415 00:26:31,668 --> 00:26:33,459 ‫הסימנים החיוניים מראים שאתה עצוב.‬ 416 00:26:33,543 --> 00:26:35,876 ‫זה יעודד אותך, פיטר.‬ 417 00:26:35,959 --> 00:26:40,626 ‫"אתה החבר הטוב שלי‬ ‫אתה החבר הטוב שלי‬ 418 00:26:40,709 --> 00:26:44,501 ‫אתה החבר הטוב שלי‬ ‫אתה משמח אותי, חבר טוב"‬ 419 00:26:44,584 --> 00:26:46,459 ‫זה נפלא.‬ 420 00:26:46,543 --> 00:26:47,876 ‫הסרטון הזה.‬ 421 00:26:48,793 --> 00:26:52,126 ‫כמו כן, ברצינות, הוא מתאם‬ 422 00:26:52,209 --> 00:26:55,418 ‫פגישת טיפול עם איש מקצוע בקרבת מקום,‬ 423 00:26:55,501 --> 00:27:00,251 ‫כדי שנוכל לוודא‬ ‫שהרגשות העצובים האלה לא ישובו לעולמי עד.‬ 424 00:27:00,334 --> 00:27:03,084 ‫מותר לי להגיד משהו, מר אישרוול?‬ ‫-לא.‬ 425 00:27:03,168 --> 00:27:07,584 ‫וכתמיכה לבאש לייף, אני רוצה להכריז רשמית…‬ 426 00:27:08,501 --> 00:27:10,168 ‫תנו לי את הטלפונים. הם לא שלכם.‬ 427 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 ‫תגידו ביי.‬ 428 00:27:14,251 --> 00:27:15,168 ‫ביי, מר אישרוול.‬ 429 00:27:15,251 --> 00:27:16,501 ‫ביי, פיטר.‬ 430 00:27:17,209 --> 00:27:18,501 ‫אני אוהבת אותך, פיטר.‬ 431 00:27:18,584 --> 00:27:22,626 ‫אנחנו בטוחים שהסרטון‬ ‫של הכלבלב על התרנגול ממקסם‬ 432 00:27:22,709 --> 00:27:25,459 ‫את הזיכרון החושי‬ ‫במגזר הצרכני טרום גיל ההתבגרות?‬ 433 00:27:25,543 --> 00:27:27,209 ‫הציפור די מאיימת בעיניי.‬ 434 00:27:27,293 --> 00:27:30,334 ‫בהחלט נצליב את הנתונים לגבי זה.‬ 435 00:27:30,418 --> 00:27:33,001 ‫מר אישרוול, פול דבנט רצה שאתן לך את זה.‬ 436 00:27:33,084 --> 00:27:35,834 ‫הוא קיבל את זה מידיד שלו,‬ ‫אסטרונום במקסיקו.‬ 437 00:27:38,209 --> 00:27:39,043 ‫אוי לי.‬ 438 00:27:39,126 --> 00:27:40,501 ‫- הניו יורק הראלד -‬ 439 00:27:40,584 --> 00:27:43,043 ‫אילו אימותים נוספים יש לנו לזה, אדול?‬ 440 00:27:43,126 --> 00:27:46,459 ‫דיברתי עם ד"ר אוגלת'ורפ בדי-סי,‬ ‫והוא אישר את זה ואת החישוב.‬ 441 00:27:46,543 --> 00:27:48,543 ‫והראיתי את זה לד"ר פרנקס בקולומביה,‬ 442 00:27:48,626 --> 00:27:50,876 ‫והוא כמעט נפל מהכיסא.‬ 443 00:27:50,959 --> 00:27:54,918 ‫כך שעליי להודות, הייתי סקפטי מאוד בהתחלה,‬ 444 00:27:55,001 --> 00:27:56,626 ‫אבל הכול אמין למדי.‬ 445 00:27:56,709 --> 00:27:59,126 ‫החישובים אמינים.‬ 446 00:27:59,209 --> 00:28:00,209 ‫אלוהים.‬ 447 00:28:00,876 --> 00:28:02,793 ‫והנשיאה באמת אמרה "לשבת"?‬ 448 00:28:02,876 --> 00:28:05,626 ‫כן. זה מדויק.‬ ‫-"לשבת ולחשוב."‬ 449 00:28:05,709 --> 00:28:07,751 ‫היא בטח מודאגת מבחירות האמצע.‬ 450 00:28:07,834 --> 00:28:09,418 ‫צריך לפעול מהר.‬ 451 00:28:09,501 --> 00:28:13,418 ‫באף-בי-איי יטענו שזו פריצה ביטחונית,‬ ‫אז תדאגו שהם יקבלו ייצוג פרו-בונו.‬ 452 00:28:13,501 --> 00:28:16,501 ‫אפשר להשתמש בעו"ד שלי.‬ ‫-כרגע יש לך כסף לזה.‬ 453 00:28:16,584 --> 00:28:17,793 ‫נשכור עכשיו עו"ד?‬ 454 00:28:17,876 --> 00:28:19,751 ‫זה לא היה הכרחי. לא.‬ ‫-לדעתי כן.‬ 455 00:28:19,834 --> 00:28:21,834 ‫אני מצטער.‬ 456 00:28:21,918 --> 00:28:23,209 ‫זה היה לא מוצדק.‬ 457 00:28:23,293 --> 00:28:25,126 ‫יש לי רק שאלה.‬ 458 00:28:25,209 --> 00:28:27,668 ‫מה פלילי בזה שפשוט נגיד לאנשים,‬ 459 00:28:27,751 --> 00:28:31,043 ‫למשל לציבור, מה ראינו, ונספר להם את האמת?‬ 460 00:28:31,126 --> 00:28:34,209 ‫תוודאו שהוא יקבל הכשרה תקשורתית‬ ‫לפני שיגיע למשדרים.‬ 461 00:28:34,293 --> 00:28:35,918 ‫הוא נראה טיפה איטי.‬ 462 00:28:36,001 --> 00:28:38,126 ‫מה זה אומר, אני צריך הכשרה תקשורתית?‬ 463 00:28:39,084 --> 00:28:41,834 ‫רוצים שנופיע בתוכנית בשם "הלרלור היומי"‬ 464 00:28:41,918 --> 00:28:44,543 ‫השכם בבוקר, לפני שהכתבה תתפרסם.‬ 465 00:28:44,626 --> 00:28:46,459 ‫אתם יודעים מה זה "הלרלור היומי"?‬ 466 00:28:46,543 --> 00:28:49,043 ‫זאת התוכנית הכי שווה.‬ ‫כולם רוצים להופיע בה.‬ 467 00:28:49,126 --> 00:28:50,959 ‫לברי וג'ק יש כימיה אגדית.‬ 468 00:28:51,043 --> 00:28:52,293 ‫הזמינו אותי להופיע פעם.‬ 469 00:28:52,376 --> 00:28:55,959 ‫התרגשתי כל כך שלא ישנתי יומיים,‬ ‫אבל נחתכתי מחוסר זמן.‬ 470 00:28:56,043 --> 00:28:57,793 ‫המחשבה עדיין מכאיבה לי.‬ 471 00:28:57,876 --> 00:29:01,626 ‫אני יודע על איזו תוכנית אתה מדבר.‬ ‫אשתי אוהבת את התוכנית.‬ 472 00:29:01,709 --> 00:29:04,501 ‫את יכולה להגיד לי במה מדובר? טוב?‬ 473 00:29:04,584 --> 00:29:07,959 ‫כי לא קראת את הכתבה שלי‬ ‫על הזקפה של קונלון בשיעור ציור.‬ 474 00:29:08,043 --> 00:29:10,834 ‫ועכשיו אדול גריליו יורד מפסגת ההר בשבילך?‬ 475 00:29:10,918 --> 00:29:13,668 ‫לא תפרגני לי גם כינוי גוף מחורבן? בחייך.‬ 476 00:29:13,751 --> 00:29:16,751 ‫שביט גדול יותר‬ ‫מהאסטרואיד שחיסל את הדינוזאורים‬ 477 00:29:16,834 --> 00:29:18,126 ‫עושה את דרכו לכדה"א.‬ 478 00:29:18,209 --> 00:29:20,584 ‫אם הוא לא יוסט, כל הכוכב ימות.‬ 479 00:29:21,126 --> 00:29:22,668 ‫רגע, מה אמרת הרגע?‬ 480 00:29:22,751 --> 00:29:24,043 ‫זה למשחק מחשב.‬ 481 00:29:27,501 --> 00:29:28,834 ‫את מדברת ברצינות?‬ 482 00:29:29,584 --> 00:29:30,584 ‫כן.‬ 483 00:29:32,834 --> 00:29:34,126 ‫אלוהים.‬ 484 00:29:44,376 --> 00:29:47,084 ‫אלוהים! מה פתאום?‬ 485 00:29:47,168 --> 00:29:49,876 ‫גם אני אוהב אותך. טוב. כן.‬ 486 00:29:50,584 --> 00:29:53,001 ‫חבר'ה, צריך להמשיך ללכת, טוב?‬ 487 00:29:53,084 --> 00:29:54,251 ‫בואו.‬ 488 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 ‫אתם בטח ד"ר מינדי ומיס דיביאסקי?‬ ‫-כן.‬ 489 00:30:33,584 --> 00:30:35,876 ‫ג'ק וברי מתרגשים לארח אתכם בתוכנית.‬ 490 00:30:35,959 --> 00:30:37,793 ‫באמת? הם יודעים מי אנחנו?‬ 491 00:30:37,876 --> 00:30:40,209 ‫בבית הלבן מכחישים שנפגשו איתם בכלל.‬ 492 00:30:40,293 --> 00:30:43,834 ‫טוב, חלאות יישארו חלאות.‬ 493 00:30:47,084 --> 00:30:48,084 ‫- הלרלור היומי -‬ 494 00:30:52,793 --> 00:30:54,668 ‫היי, אני טליה.‬ 495 00:30:54,751 --> 00:30:57,209 ‫שלחו אותי מההראלד לעזור בהלבשה שלכם.‬ 496 00:30:59,001 --> 00:30:59,876 ‫לא אלבש את זה.‬ 497 00:31:01,626 --> 00:31:05,584 ‫כן, מבנה הפנים שלך דווקא מעולה.‬ 498 00:31:05,668 --> 00:31:08,376 ‫תן לי לקצר טיפה את הזקן ו…‬ 499 00:31:08,459 --> 00:31:09,876 ‫אני אוהבת את התסרוקת שלך.‬ 500 00:31:10,668 --> 00:31:11,584 ‫תודה.‬ 501 00:31:12,418 --> 00:31:16,001 ‫איך נעשה את זה? אני אדבר על התגלית ואתה‬ 502 00:31:16,709 --> 00:31:19,126 ‫תדבר על הבהילות לפעול.‬ 503 00:31:19,209 --> 00:31:21,459 ‫איך נגיד את זה? כלומר…‬ 504 00:31:22,751 --> 00:31:26,168 ‫לא כדאי שנתאמן או נכתוב את זה?‬ ‫-להביא לך מים?‬ 505 00:31:26,251 --> 00:31:28,501 ‫מים. כן, אשמח למים.‬ 506 00:31:29,668 --> 00:31:32,459 ‫אתה פה עכשיו.‬ 507 00:31:32,543 --> 00:31:37,418 ‫בקבוק בלי פקק.‬ 508 00:31:38,168 --> 00:31:40,084 ‫רק אקח קצת קסנקס.‬ 509 00:31:41,209 --> 00:31:42,751 ‫אני לוקח את זה לפעמים כשאני…‬ 510 00:31:44,668 --> 00:31:46,668 ‫קייט, הפעם לא.‬ 511 00:31:52,334 --> 00:31:56,376 ‫הוא צריך רק לנשום ולדבר בקול רם.‬ ‫אתם יודעים?‬ 512 00:31:56,459 --> 00:31:57,918 ‫זה בשליטתו. זה ברור לי.‬ 513 00:32:03,251 --> 00:32:04,501 ‫אלוהים. בחייך.‬ 514 00:32:09,084 --> 00:32:12,959 ‫אתה פה עכשיו.‬ 515 00:32:17,584 --> 00:32:18,501 ‫אלוהים!‬ 516 00:32:18,584 --> 00:32:20,626 ‫אמרתי לך להפסיק לשתות זבל זול.‬ 517 00:32:21,793 --> 00:32:23,793 ‫אלה רק שתי כוסות.‬ ‫-כן, שתיים וחצי.‬ 518 00:32:23,876 --> 00:32:25,584 ‫עשרים שניות לשידור.‬ ‫-תמיד מאחרת.‬ 519 00:32:25,668 --> 00:32:30,293 ‫בואו נוודא שזווית הצילום שלנו‬ ‫לא ישירה על ג'ק וברי, בסדר?‬ 520 00:32:30,376 --> 00:32:31,751 ‫ולהכין את הפתיח.‬ 521 00:32:52,084 --> 00:32:54,751 ‫הבנות בסדר?‬ ‫-כן. אנחנו בשידור.‬ 522 00:32:54,834 --> 00:32:58,126 ‫ברי, יש לי משהו בשבילך היום. תקשיבי לזה.‬ 523 00:32:58,209 --> 00:33:00,084 ‫המועמד לעליון של הנשיאה אורלין,‬ 524 00:33:00,168 --> 00:33:06,251 ‫השריף קונלון, זוהה כעת‬ ‫כמי שהופיע בסדרת פורנו רך בכבלים‬ 525 00:33:06,334 --> 00:33:07,834 ‫מראשית שנות ה-90.‬ ‫-זה מגוחך.‬ 526 00:33:07,918 --> 00:33:10,876 ‫שמה "לילות של סאטן".‬ 527 00:33:10,959 --> 00:33:13,793 ‫הסיפור רק ממשיך…‬ ‫-אלוהים.‬ 528 00:33:13,876 --> 00:33:15,168 ‫זו ריילי בינה?‬ 529 00:33:15,251 --> 00:33:17,126 ‫כן, טוב, זה…‬ ‫-באמת?‬ 530 00:33:19,418 --> 00:33:22,251 ‫היא נראית קטנה בהרבה פנים אל פנים, לא?‬ 531 00:33:22,834 --> 00:33:24,001 ‫תרכב עליהם, קאובוי.‬ 532 00:33:26,334 --> 00:33:27,376 ‫יופי.‬ 533 00:33:27,459 --> 00:33:30,126 ‫שלום לכולם. אני שון מהתוכנית.‬ 534 00:33:30,209 --> 00:33:33,918 ‫נעשה… ג'ק וברי ידברו‬ ‫עשר דקות על המועמד לעליון.‬ 535 00:33:34,001 --> 00:33:37,251 ‫אחר כך, ריילי בינה, תצאי…‬ ‫-אוכל לדבר על הסינגל שלי?‬ 536 00:33:37,334 --> 00:33:40,334 ‫חלק מהרווחים נתרם למקלט של תחש הנהרות.‬ 537 00:33:40,418 --> 00:33:42,418 ‫כן, אבל קודם הפרידה.‬ 538 00:33:42,501 --> 00:33:45,126 ‫ואז ד"ר מינדי ומיס דיביאסקי,‬ 539 00:33:45,209 --> 00:33:47,626 ‫תצאו לדבר על כוכב הלכת שגיליתם.‬ 540 00:33:47,709 --> 00:33:49,501 ‫כוכב שביט. מצאנו שביט.‬ 541 00:33:49,584 --> 00:33:51,668 ‫הם יודעים על מה באנו לדבר, נכון?‬ 542 00:33:51,751 --> 00:33:54,501 ‫כמובן. ג'ק וברי אוהבים פינות מדע.‬ 543 00:33:54,584 --> 00:33:56,418 ‫רק תזכרו שזה יהיה קליל, כיפי.‬ 544 00:33:56,501 --> 00:33:58,418 ‫ג'ק וברי אוהבים ליהנות.‬ 545 00:33:59,001 --> 00:34:00,543 ‫זה לא מבטיח.‬ 546 00:34:00,626 --> 00:34:03,751 ‫אתם גיליתם כוכב שביט? זה ממש מטריף.‬ 547 00:34:03,834 --> 00:34:05,959 ‫יש לי קעקוע של כוכב נופל על הגב.‬ 548 00:34:06,918 --> 00:34:08,168 ‫נהדר.‬ 549 00:34:13,418 --> 00:34:17,709 ‫גם אנחנו שמענו על הפרידה שלך,‬ ‫אז רצינו להגיד…‬ 550 00:34:18,751 --> 00:34:20,376 ‫שאנחנו מצטערים מאוד, נכון?‬ 551 00:34:20,459 --> 00:34:23,334 ‫אנחנו ממש מצטערים. את נראית… אדם נהדר.‬ 552 00:34:24,251 --> 00:34:26,626 ‫אולי תתעסק בעניינים שלך, זקן דפוק?‬ 553 00:34:29,543 --> 00:34:30,668 ‫טוב.‬ 554 00:34:33,168 --> 00:34:35,376 ‫לא אשקר, אבל החברים שלי‬ 555 00:34:35,459 --> 00:34:38,793 ‫וצבא ורום-ורום שלי היו מדהימים ממש.‬ 556 00:34:38,876 --> 00:34:42,543 ‫כך שאני אסירת תודה על זה.‬ ‫אבל כן, לא אשקר. היה קשה.‬ 557 00:34:42,626 --> 00:34:45,334 ‫את נותנת השראה. זה מדהים.‬ ‫-לרבים.‬ 558 00:34:45,418 --> 00:34:47,293 ‫ממש אימצת את הכאב.‬ 559 00:34:47,376 --> 00:34:51,084 ‫ג'ק, אני חשה שיש שיחה כלשהי‬ 560 00:34:51,168 --> 00:34:54,543 ‫שאנחנו צריכים לנהל פה. האם יש מסר כלשהו‬ 561 00:34:54,626 --> 00:34:58,793 ‫שתרצי להעביר לאקס שלך, די-ג'יי צ'לו?‬ 562 00:34:59,709 --> 00:35:00,543 ‫את יודעת…‬ 563 00:35:01,293 --> 00:35:02,668 ‫אם תרצי לומר משהו, נוודא…‬ 564 00:35:02,751 --> 00:35:04,334 ‫כן.‬ ‫-ישירות למצלמה הזאת.‬ 565 00:35:04,418 --> 00:35:07,709 ‫תגידי לו. כאילו זה הוא.‬ ‫תגידי לו בדיוק מה את חושבת.‬ 566 00:35:07,793 --> 00:35:08,834 ‫טוב.‬ 567 00:35:11,626 --> 00:35:12,709 ‫צ'ל.‬ 568 00:35:14,251 --> 00:35:19,293 ‫אני עדיין אוהבת אותך,‬ ‫ואחרי לילות לבנים רבים…‬ 569 00:35:20,793 --> 00:35:21,876 ‫שלושה,‬ 570 00:35:22,709 --> 00:35:23,918 ‫אני רוצה אותך בחזרה.‬ 571 00:35:24,001 --> 00:35:25,001 ‫אני מצטערת.‬ 572 00:35:25,834 --> 00:35:26,918 ‫זה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 573 00:35:27,001 --> 00:35:29,918 ‫הוא בגד בך.‬ ‫-אלוהים. אתם…‬ 574 00:35:30,001 --> 00:35:31,709 ‫כן. אני רוצה.‬ 575 00:35:31,793 --> 00:35:34,168 ‫דידלי מפוצץ מזה לגמרי. גם ורום-ורום.‬ 576 00:35:34,251 --> 00:35:36,251 ‫חדשות באש שלחו לי הרגע שמונה פושים.‬ 577 00:35:36,334 --> 00:35:38,209 ‫על זה?‬ ‫-כן. תראי.‬ 578 00:35:38,293 --> 00:35:40,584 ‫הטלפון שלי קנה את הסינגל של די-ג'יי צ'לו.‬ 579 00:35:40,668 --> 00:35:42,918 ‫מה פתאום… זה קנה בלי לשאול.‬ 580 00:35:43,001 --> 00:35:45,834 ‫נאמר לי שדי-ג'יי צ'לו מחובר כעת‬ ‫דרך לינק של מאג.‬ 581 00:35:45,918 --> 00:35:48,876 ‫מה יש לו להגיד להגנתו?‬ ‫-אני מת על המפיקים פה.‬ 582 00:35:48,959 --> 00:35:50,168 ‫היי, בובה. היי.‬ 583 00:35:50,251 --> 00:35:52,126 ‫היי, מותק.‬ ‫-הוא בדמעות.‬ 584 00:35:52,209 --> 00:35:54,126 ‫הבחור שלך פישל קשה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 585 00:35:54,209 --> 00:35:56,709 ‫ליידי בארוק לא לבשה אז תחתונים במועדון.‬ 586 00:35:56,793 --> 00:35:58,459 ‫זה בסדר.‬ ‫-פשוט התחרפנתי.‬ 587 00:35:58,543 --> 00:36:00,459 ‫לא חשבתי צלול. טעיתי.‬ 588 00:36:00,543 --> 00:36:02,418 ‫אבל זו תמיד היית את.‬ 589 00:36:03,209 --> 00:36:04,834 ‫אני מבינה. זה בסדר.‬ 590 00:36:04,918 --> 00:36:07,626 ‫גם אני שכבתי איתה‬ ‫בשנה שעברה במיוזיק גלובס,‬ 591 00:36:07,709 --> 00:36:10,043 ‫ממש לפני שברחתי עם הפאוור פורוורד מהנאגטס,‬ 592 00:36:10,126 --> 00:36:12,293 ‫וכל זה לא חשוב.‬ 593 00:36:12,376 --> 00:36:15,959 ‫מה לגבי "תשכחו מסקס פרודים.‬ ‫תנסו יחסי פרודים"?‬ 594 00:36:16,043 --> 00:36:17,209 ‫זה טוב.‬ ‫-בחייכם.‬ 595 00:36:17,293 --> 00:36:20,084 ‫"עשר הזדמנויות שניות מפורסמות לבוגדים."‬ 596 00:36:20,168 --> 00:36:21,209 ‫זה הוגש לכם.‬ 597 00:36:21,293 --> 00:36:25,168 ‫פחדתי, אבל בכנות, אני כבר לא מפחד.‬ 598 00:36:25,251 --> 00:36:26,084 ‫טוב. תודה.‬ 599 00:36:26,168 --> 00:36:29,001 ‫דבורה קטנה שלי, תתחתני איתי?‬ 600 00:36:29,918 --> 00:36:31,668 ‫אלוהים. כמובן.‬ 601 00:36:31,751 --> 00:36:33,251 ‫צ'ל, כמובן.‬ ‫-יש!‬ 602 00:36:33,334 --> 00:36:34,959 ‫יש!‬ ‫-זה מטורף.‬ 603 00:36:35,043 --> 00:36:36,376 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-יש!‬ 604 00:36:36,459 --> 00:36:38,834 ‫יפה מאוד, די-ג'יי צ'לו.‬ 605 00:36:39,501 --> 00:36:40,709 ‫מה קורה? זה…‬ 606 00:36:40,793 --> 00:36:41,959 ‫הרגע הוא קנה עוד אחד.‬ 607 00:36:42,043 --> 00:36:44,959 ‫שוב, מי האנשים האלה?‬ ‫-הם השמות הכי חמים…‬ 608 00:36:46,626 --> 00:36:49,668 ‫היום בהחלט יש זיקוקים.‬ 609 00:36:49,751 --> 00:36:50,918 ‫נכון.‬ ‫-איזו בומבה!‬ 610 00:36:51,001 --> 00:36:52,501 ‫נכון מאוד.‬ 611 00:36:52,584 --> 00:36:55,293 ‫מהצעת חתונה לניסוי מדעי קטן.‬ 612 00:36:55,376 --> 00:36:57,293 ‫אצטרך עיסוי רקות ומרטיני אחר כך.‬ 613 00:36:57,376 --> 00:37:02,084 ‫האורחים האחרונים שלנו היום‬ ‫גילו תגלית די גדולה בחלל.‬ 614 00:37:02,168 --> 00:37:04,084 ‫האסטרונום ד"ר רנדל מינדי‬ 615 00:37:04,168 --> 00:37:07,251 ‫והדוקטורנטית מיס קייט דיביאסקי נמצאים פה.‬ 616 00:37:07,334 --> 00:37:08,376 ‫ברוך בואכם לתוכנית.‬ 617 00:37:08,459 --> 00:37:11,626 ‫מותר לשאול אתכם דבר אחד לפני שנמשיך?‬ ‫אני חייב לדעת.‬ 618 00:37:11,709 --> 00:37:13,876 ‫האם יש חיים בחלל?‬ 619 00:37:14,459 --> 00:37:16,001 ‫ב"כן" או "לא", תשובה סופית?‬ 620 00:37:16,084 --> 00:37:17,293 ‫אין לנו נתונים.‬ 621 00:37:17,959 --> 00:37:20,043 ‫אבל בטח, במרחבי החלל, למה לא?‬ 622 00:37:20,126 --> 00:37:21,376 ‫כן, חייזרים הם אמיתיים.‬ 623 00:37:21,876 --> 00:37:24,251 ‫ידעתי שאחבב אותו.‬ ‫אמרתי לך? את חייבת לי 50.‬ 624 00:37:24,334 --> 00:37:27,001 ‫לא הסכמתי שיש צלחות מעופפות או משהו.‬ 625 00:37:27,084 --> 00:37:30,251 ‫בבקשה אל תעודד אותו, ד"ר מינדי.‬ ‫-זה מה שאמרת.‬ 626 00:37:30,334 --> 00:37:31,751 ‫בחיים לא נצא מכאן.‬ 627 00:37:31,834 --> 00:37:33,584 ‫ג'ק סתם השתטה פה.‬ 628 00:37:33,668 --> 00:37:35,376 ‫אבא נראה מעולה.‬ ‫-מה הוא…‬ 629 00:37:35,459 --> 00:37:37,626 ‫נכון שהוא נראה טוב?‬ ‫-עשו לו משהו בזקן.‬ 630 00:37:37,709 --> 00:37:39,626 ‫עם החייזרים…‬ 631 00:37:39,709 --> 00:37:41,501 ‫ממש… זה ממש כך.‬ 632 00:37:41,584 --> 00:37:43,584 ‫מאוד.‬ ‫-ד"ר רנדל…‬ 633 00:37:43,668 --> 00:37:45,584 ‫עוד תתחרט.‬ ‫-את לא חיבבת אותו.‬ 634 00:37:45,668 --> 00:37:48,918 ‫ג'ק משתטה פה עם החייזרים וכולי,‬ 635 00:37:49,001 --> 00:37:53,293 ‫אבל יש כתבה בניו יורק הראלד‬ ‫שמתפרסמת ועוסקת ב…‬ 636 00:37:53,376 --> 00:37:55,418 ‫תמשיך ככה. אתה בסדר.‬ 637 00:37:55,501 --> 00:37:57,876 ‫…של שניכם.‬ ‫-נכון, ברי.‬ 638 00:37:57,959 --> 00:38:01,001 ‫קייט צפתה בסופרנובות…‬ 639 00:38:01,084 --> 00:38:02,626 ‫זאת החברה שלך?‬ 640 00:38:02,709 --> 00:38:05,126 ‫כן.‬ ‫-לא רע.‬ 641 00:38:05,209 --> 00:38:09,668 ‫…תגלית פשוט מזעזעת של פעם בחיים.‬ 642 00:38:09,751 --> 00:38:13,043 ‫לא ידעתי שסובארו מייצרים טלסקופים.‬ 643 00:38:13,126 --> 00:38:16,209 ‫זה בטח ממש מלהיב.‬ ‫תספרי לנו מה גילית, מיס דיביאסקי.‬ 644 00:38:16,293 --> 00:38:20,293 ‫עקבתי אחרי כוכבים מתפוצצים,‬ 645 00:38:20,376 --> 00:38:26,793 ‫כדי לעזור במדידת התרחבות היקום ו…‬ 646 00:38:26,876 --> 00:38:29,043 ‫כחלק מהדוקטורט שלך, כן?‬ ‫-כן.‬ 647 00:38:29,126 --> 00:38:33,293 ‫ראיתי משהו שלא זיהיתי.‬ 648 00:38:34,793 --> 00:38:36,084 ‫זה היה כוכב שביט.‬ 649 00:38:37,084 --> 00:38:38,209 ‫גדול.‬ 650 00:38:40,834 --> 00:38:44,626 ‫הוא בדרך הישר לכדור הארץ,‬ ‫ובסבירות גבוהה הוא יפגע.‬ 651 00:38:45,959 --> 00:38:47,834 ‫זה נשמע מלהיב מאוד.‬ 652 00:38:47,918 --> 00:38:50,501 ‫כוכבים מתפוצצים,‬ ‫כאילו כוכבים באמת מתפוצצים.‬ 653 00:38:50,584 --> 00:38:51,751 ‫אז מה גודלו?‬ 654 00:38:51,834 --> 00:38:54,126 ‫הוא יכול להרוס בית של מישהו? זה אפשרי?‬ 655 00:38:54,209 --> 00:38:57,376 ‫שביט דיביאסקי, שזה יהיה שמו הרשמי…‬ 656 00:38:57,459 --> 00:38:58,876 ‫על שמה?‬ ‫-כן, על שמה.‬ 657 00:38:58,959 --> 00:39:01,626 ‫ברכות.‬ ‫-איזה כבוד. כן, ברכות.‬ 658 00:39:01,709 --> 00:39:04,209 ‫רוחבו בין שישה לתשעה ק"מ.‬ 659 00:39:04,293 --> 00:39:05,626 ‫אז…‬ ‫-זה גדול.‬ 660 00:39:05,709 --> 00:39:08,918 ‫הוא יגרום נזק לכוכב כולו.‬ 661 00:39:09,001 --> 00:39:10,626 ‫לא רק לבית, אתם יודעים?‬ 662 00:39:10,709 --> 00:39:11,751 ‫לכוכב כולו.‬ 663 00:39:11,834 --> 00:39:14,751 ‫בזמן הנזק, האם הוא יפגע בבית אחד מסוים‬ 664 00:39:14,834 --> 00:39:17,918 ‫שנמצא ממש בחופי ניו ג'רזי?‬ ‫זה הבית של גרושתי.‬ 665 00:39:18,001 --> 00:39:19,251 ‫אפשר לדאוג שזה יקרה?‬ 666 00:39:19,334 --> 00:39:21,751 ‫לך ולשלי יש מערכת יחסים נהדרת. תפסיק.‬ 667 00:39:21,834 --> 00:39:23,168 ‫אתה צריך להפסיק.‬ 668 00:39:23,251 --> 00:39:26,168 ‫אפסיק, אבל למען ההגינות, מימנתי את הבית.‬ 669 00:39:26,251 --> 00:39:27,543 ‫אני מצטערת.‬ 670 00:39:27,626 --> 00:39:30,709 ‫סליחה, האם אנחנו לא ברורים?‬ 671 00:39:31,959 --> 00:39:33,834 ‫אנחנו מנסים להגיד לכם‬ 672 00:39:33,918 --> 00:39:37,334 ‫שכל הכוכב עומד להיהרס.‬ 673 00:39:38,043 --> 00:39:40,334 ‫טוב…‬ ‫-את יודעת, זה…‬ 674 00:39:40,418 --> 00:39:43,668 ‫זה מה שאנחנו עושים פה.‬ ‫אנחנו מקלילים חדשות רעות.‬ 675 00:39:43,751 --> 00:39:45,668 ‫נכון. זה עוזר לבלוע את התרופה.‬ 676 00:39:45,751 --> 00:39:47,709 ‫אם מדברים על תרופה, מחר יש לנו…‬ 677 00:39:47,793 --> 00:39:51,584 ‫ואולי השמדת הכוכב כולו‬ 678 00:39:52,501 --> 00:39:53,876 ‫לא אמורה להיות כיפית.‬ 679 00:39:54,668 --> 00:39:59,376 ‫אולי זה אמור להיות מבעית ומטריד.‬ 680 00:39:59,459 --> 00:40:01,168 ‫לא, בבקשה אל תעשי את זה.‬ 681 00:40:01,251 --> 00:40:03,376 ‫וצריך להישאר ערים כל הלילה…‬ ‫-בבקשה.‬ 682 00:40:03,459 --> 00:40:05,293 ‫…בכל לילה ולבכות,‬ 683 00:40:05,376 --> 00:40:09,793 ‫כשכולנו במאת האחוזים הולכים פאקינג למות!‬ 684 00:40:11,626 --> 00:40:12,459 ‫היי.‬ 685 00:40:12,543 --> 00:40:13,543 ‫אני מצטערת.‬ 686 00:40:14,918 --> 00:40:15,751 ‫היי, גבר.‬ 687 00:40:16,418 --> 00:40:19,751 ‫לאחי יש הפרעה דו קוטבית.‬ ‫אז אם תרצה אי פעם לדבר…‬ 688 00:40:21,168 --> 00:40:22,084 ‫טוב.‬ 689 00:40:22,709 --> 00:40:25,626 ‫היא תמיד כזו?‬ 690 00:40:26,876 --> 00:40:28,126 ‫אני…‬ ‫-זה משהו שאמרתי?‬ 691 00:40:29,126 --> 00:40:30,126 ‫נכון?‬ 692 00:40:30,209 --> 00:40:33,876 ‫אולי הייתי צריך לתת לה‬ ‫את הקסנקס הנוסף שלי.‬ 693 00:40:34,709 --> 00:40:38,251 ‫תשמע, אם אין לך מספיק,‬ ‫לכולנו יש פה מספיק בשבילה.‬ 694 00:40:38,334 --> 00:40:41,209 ‫כף גדושה בקסנקס‬ ‫עוזרת לבלוע את התרופה, נכון?‬ 695 00:40:41,293 --> 00:40:42,959 ‫נכון. מוצלח.‬ 696 00:40:44,043 --> 00:40:47,209 ‫נצטרך להזמין אותך שוב.‬ ‫-ידעתי שאחבב אותו.‬ 697 00:40:47,293 --> 00:40:48,584 ‫הוא שתול?‬ ‫-ידעתי.‬ 698 00:40:49,459 --> 00:40:50,376 ‫טוב.‬ 699 00:40:50,459 --> 00:40:52,834 ‫האסטרונום החתיך‬ 700 00:40:52,918 --> 00:40:56,418 ‫מוזמן לחזור תמיד, אבל הצעקנית פחות.‬ 701 00:40:56,501 --> 00:40:59,459 ‫פחות. תצטרפו אלינו מחר כשנארח את האיש‬ 702 00:40:59,543 --> 00:41:03,126 ‫שרבים אומרים יקרא תיגר‬ ‫על הנשיאה אורלין בעוד שנתיים.‬ 703 00:41:03,209 --> 00:41:05,209 ‫הסנטור ג'ף לרנר יהיה פה.‬ 704 00:41:05,293 --> 00:41:08,043 ‫והרוצחת שהורשעה בשוגג, מישל וימס,‬ 705 00:41:08,126 --> 00:41:12,418 ‫תדבר איתנו על המקום השלישי‬ ‫השנוי במחלוקת בגמר קרבות ריקוד עם סלבז.‬ 706 00:41:12,501 --> 00:41:15,876 ‫ממש שנוי במחלוקת. חשבתי שתנצח.‬ ‫-אני עדיין חושבת שהיא אשמה.‬ 707 00:41:15,959 --> 00:41:18,126 ‫עד כאן "הלרלור היומי".‬ ‫-שיהיה אחלה יום.‬ 708 00:41:18,959 --> 00:41:20,626 ‫וסיימנו!‬ ‫-התוכנית נגמרה?‬ 709 00:41:20,709 --> 00:41:22,001 ‫כלומר, זה לא…‬ ‫-כן.‬ 710 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 ‫הבהרנו את מה שרצינו להגיד?‬ ‫-לא, זה נגמר.‬ 711 00:41:24,626 --> 00:41:28,543 ‫היית מעולה, אבל אני חושב שהבחורה‬ ‫עם תספורת הסיר צריכה הכשרה בתקשורת.‬ 712 00:41:29,668 --> 00:41:31,751 ‫באמת?‬ ‫-כן. זוועה.‬ 713 00:41:32,584 --> 00:41:33,959 ‫תודה, בילי.‬ 714 00:41:34,543 --> 00:41:39,543 ‫בדרך כלל אנחנו הולכים לשתות באונדרינ'ס‬ ‫אחרי ישיבת הצוות ב-17:00.‬ 715 00:41:39,626 --> 00:41:42,084 ‫אתה יודע, זה כיף. כדאי שתבוא.‬ 716 00:41:42,168 --> 00:41:45,084 ‫אצטרך לבדוק. תודה על ההזמנה. תודה.‬ 717 00:41:47,959 --> 00:41:49,084 ‫קייט?‬ 718 00:41:49,168 --> 00:41:51,584 ‫קייט?‬ ‫-היי. היית אדיר.‬ 719 00:41:51,668 --> 00:41:52,501 ‫תודה.‬ 720 00:41:52,584 --> 00:41:54,334 ‫אפשר לצלם אותך לתיק העבודות שלי?‬ 721 00:41:54,418 --> 00:41:57,126 ‫כן, בטח.‬ ‫-תודה.‬ 722 00:41:58,043 --> 00:42:01,418 ‫רואים שהקפיצה הזאת‬ ‫היא כשריילי ביקשה מצ'לו לחזור‬ 723 00:42:01,543 --> 00:42:02,793 ‫בפינה שלפניכם.‬ 724 00:42:02,876 --> 00:42:06,084 ‫ראינו פעילות בכל המדיות החברתיות.‬ 725 00:42:06,918 --> 00:42:08,959 ‫ומה לגבי הסיפור שלנו?‬ 726 00:42:09,043 --> 00:42:12,001 ‫רנדל וקייט,‬ 727 00:42:12,084 --> 00:42:15,793 {\an8}‫ההופעה שלכם בטלוויזיה השיגה טראפיק נאה‬ ‫כשמיס דיביאסקי קיללה.‬ 728 00:42:15,876 --> 00:42:19,084 {\an8}‫אבל לצערנו, הייתה רתיעה מיידית‬ 729 00:42:19,168 --> 00:42:20,876 {\an8}‫שנהפכה במהרה למם.‬ 730 00:42:20,959 --> 00:42:22,251 ‫אלוהים.‬ 731 00:42:22,334 --> 00:42:23,626 ‫- טירוף‬ ‫הכול בעיניים -‬ 732 00:42:23,709 --> 00:42:26,293 ‫זה נורא.‬ ‫-הם חושבים שאני משוגעת.‬ 733 00:42:26,376 --> 00:42:29,709 ‫תראי את זה. זה מיותר.‬ 734 00:42:30,751 --> 00:42:33,168 ‫את יכולה להתקדם, ארין.‬ ‫-כן.‬ 735 00:42:33,251 --> 00:42:36,459 ‫זה ממש… זה מותר בכלל באינטרנט או…‬ 736 00:42:36,543 --> 00:42:37,668 ‫אני חושב שזה מרוטש.‬ 737 00:42:37,751 --> 00:42:40,126 ‫החוכמה היא לא לקחת ללב, כי…‬ 738 00:42:40,209 --> 00:42:44,501 {\an8}‫לד"ר מינדי, מצד שני,‬ ‫היו תגובות חיוביות מיידיות.‬ 739 00:42:44,584 --> 00:42:49,168 ‫בייב-טבעונית כתבה:‬ ‫"מיאו! בא לי על איש כוכב חתיך."‬ 740 00:42:49,251 --> 00:42:52,251 {\an8}‫בכמה חשבונות הוא כונה:‬ ‫"נביא יום הדין עם עיניים מצועפות"‬ 741 00:42:52,334 --> 00:42:55,376 ‫או אשל"ז, שזה "אסטרונום שבא לי לזיין".‬ 742 00:42:56,168 --> 00:42:58,709 ‫אני לא מבין מה זה קשור למשהו, ואת?‬ 743 00:42:59,418 --> 00:43:01,376 ‫וזה הכול.‬ 744 00:43:01,459 --> 00:43:02,543 ‫- מצגת של ההראלד -‬ 745 00:43:02,626 --> 00:43:05,709 ‫לא קידמנו ולא הוצאנו פושים בשום אתר,‬ 746 00:43:05,793 --> 00:43:09,668 ‫וסך ההקלקות היה מתחת לממוצע הבסיס‬ ‫של מזג אוויר ותנועה.‬ 747 00:43:10,543 --> 00:43:12,543 ‫אז זהו זה?‬ 748 00:43:12,626 --> 00:43:14,376 ‫ידעתי.‬ ‫-זהו זה.‬ 749 00:43:15,293 --> 00:43:17,876 ‫תודה, ארין.‬ ‫-כן, אין בעיה.‬ 750 00:43:18,751 --> 00:43:20,793 ‫אני לא מבין.‬ 751 00:43:20,876 --> 00:43:22,709 ‫אני לא מבין. אין שום תגובה.‬ 752 00:43:22,793 --> 00:43:27,418 ‫אין שום… למה אנשים לא מבוהלים?‬ 753 00:43:27,501 --> 00:43:29,501 ‫מה עלינו להגיד? מה עלינו לעשות?‬ 754 00:43:29,584 --> 00:43:32,959 ‫יש מדענים במקסיקו ובספרד‬ ‫שעוברים כעת על הנתונים,‬ 755 00:43:33,043 --> 00:43:34,751 ‫ודרום קוריאה הביעה…‬ 756 00:43:34,834 --> 00:43:36,543 ‫יופי. דרום קוריאה.‬ 757 00:43:36,626 --> 00:43:39,084 ‫בואו לא נזבל אחד לשני בשכל.‬ 758 00:43:39,168 --> 00:43:42,834 ‫השורה התחתונה‬ ‫היא שאמרתם לנו שהמדע נכון במאת האחוזים.‬ 759 00:43:42,918 --> 00:43:44,668 ‫והוא לא. עכשיו יצאנו אידיוטים.‬ 760 00:43:44,751 --> 00:43:47,334 ‫לא. מי אמר שהמדע לא נכון במאת האחוזים?‬ ‫-תסלח לי?‬ 761 00:43:47,418 --> 00:43:49,709 ‫אני רוצה לדבר איתו. תגיד לי מי אמר…‬ 762 00:43:49,793 --> 00:43:53,376 ‫ד"ר ג'וסלין קאלדר, העומדת בראש נאס"א,‬ 763 00:43:53,459 --> 00:43:56,668 ‫היא התבטאה כרגע ואמרה שזה‬ ‫"עוד היסטריה של פספוס".‬ 764 00:43:56,751 --> 00:43:58,668 ‫היא זו שאמרה לנו לא לדבר.‬ 765 00:43:58,751 --> 00:44:00,126 ‫"עוד היסטריה של פספוס."‬ 766 00:44:00,209 --> 00:44:01,834 ‫היא אסטרונומית בכלל?‬ 767 00:44:01,918 --> 00:44:04,501 ‫היא ראש נאס"א, אבל אולי היא לא מבינה בזה.‬ 768 00:44:04,584 --> 00:44:05,876 ‫היא ראש נאס"א, אבל תראה,‬ 769 00:44:05,959 --> 00:44:09,918 ‫היא "רופאה מרדימה לשעבר‬ ‫ונשיאת התורמים הכבדים של אורלין".‬ 770 00:44:10,001 --> 00:44:11,626 ‫טוב, בואו לא נהיה דרמטיים פה.‬ 771 00:44:11,709 --> 00:44:12,709 ‫הכול מושחת.‬ 772 00:44:12,793 --> 00:44:16,459 ‫אבל העניין הוא שאדול צודק.‬ ‫יש עדיין דיון רציני.‬ 773 00:44:16,543 --> 00:44:18,751 ‫ועכשיו ההראלד התפדח.‬ 774 00:44:18,834 --> 00:44:20,959 ‫הלכנו עם הסיפור הזה עד הקצה.‬ 775 00:44:21,709 --> 00:44:25,668 ‫גבירותיי, רבותיי,‬ ‫אני מאחל לכם קץ ימים נעים.‬ 776 00:44:25,751 --> 00:44:27,751 ‫זה לא סיפור ארור, טוב?‬ 777 00:44:30,251 --> 00:44:32,959 ‫יש לנו בדיוק שישה חודשים, עשרה ימים,‬ 778 00:44:33,043 --> 00:44:36,293 ‫שעתיים, 11 דקות ו-41 שניות‬ 779 00:44:36,376 --> 00:44:39,084 ‫עד ששביט שגודלו כפול ממכתש צ'יקשולוב‬ 780 00:44:39,168 --> 00:44:41,793 ‫יחדור לאטמוספרה‬ ‫ויכחיד את כל החיים עלי אדמות.‬ 781 00:44:42,834 --> 00:44:44,876 ‫מתי ביצעת את החישובים האלה?‬ 782 00:44:45,709 --> 00:44:48,293 ‫הזנתי את רגע הפגיעה ביישומון הרזיה.‬ 783 00:44:48,376 --> 00:44:52,001 ‫כך שהדיאטה שלי נגמרת בפגיעה.‬ 784 00:44:52,084 --> 00:44:56,168 ‫אלא שאני לא בדיאטה.‬ ‫אני רק בוכה חמש פעמים ביום.‬ 785 00:44:56,251 --> 00:44:58,168 ‫אני מפחדת.‬ ‫-היי, בחייך.‬ 786 00:44:58,876 --> 00:45:01,459 ‫כולם צריכים להיות כרגע בבהלה, טוב?‬ 787 00:45:01,543 --> 00:45:03,459 ‫אל תבכי. בחייך.‬ ‫-אני יודעת.‬ 788 00:45:06,876 --> 00:45:08,334 ‫השמוק הזה!‬ 789 00:45:09,918 --> 00:45:12,793 {\an8}‫- מכירים את הבחורה המשוגעת‬ ‫שחושבת שכולנו נמות? -‬ 790 00:45:12,876 --> 00:45:14,084 {\an8}‫- שכבתי איתה. -‬ 791 00:45:16,543 --> 00:45:17,709 ‫מה קרה?‬ 792 00:45:17,793 --> 00:45:20,126 ‫החבר שלי כנראה נפרד ממני הרגע.‬ 793 00:45:20,209 --> 00:45:24,543 ‫אלוהים, איזה יום.‬ 794 00:45:32,709 --> 00:45:36,001 ‫אתה עומד למות! את עומדת למות! את…‬ 795 00:45:46,626 --> 00:45:49,751 ‫זה התחיל מתמונה שרבים חשבו שהיא של בית שחי‬ 796 00:45:49,834 --> 00:45:52,501 ‫או סנטר של גבר עם זקן משונה.‬ 797 00:45:52,584 --> 00:45:54,876 ‫אבל מה שמתגלה כעת זו שערורייה…‬ 798 00:45:54,959 --> 00:45:57,876 {\an8}‫הנשיאה אורלין שלחה למועמד לעליון‬ 799 00:45:57,959 --> 00:46:00,626 {\an8}‫תמונה מהנייד של אבריה המוצנעים.‬ 800 00:46:00,709 --> 00:46:02,751 ‫לכל הרוחות!‬ ‫-זה שווה קליקבייט.‬ 801 00:46:02,834 --> 00:46:05,293 ‫זאת המנהיגה שאתם רוצים לארצכם?‬ 802 00:46:05,376 --> 00:46:07,751 ‫זו לא אותה אישה שאמרה לעניים‬ 803 00:46:07,834 --> 00:46:11,876 {\an8}‫שאם הם לא רוצים להיות עניים,‬ ‫שיבחרו מספרי לוטו טובים יותר?‬ 804 00:46:11,959 --> 00:46:13,001 {\an8}‫היא באמת אמרה את זה.‬ 805 00:46:13,084 --> 00:46:14,584 {\an8}‫כמו כן, מקור אישר בפניי‬ 806 00:46:14,668 --> 00:46:16,793 {\an8}‫שהשניים ניהלו רומן במשך שנים.‬ 807 00:46:16,876 --> 00:46:18,459 ‫ושאפילו אתמול…‬ 808 00:46:18,543 --> 00:46:22,626 ‫חברים במפלגתי מכינים כעת גינוי רשמי‬ 809 00:46:22,709 --> 00:46:23,668 ‫של הנשיאה,‬ 810 00:46:24,626 --> 00:46:25,543 ‫ג'ייני אורלין…‬ 811 00:46:25,626 --> 00:46:26,959 ‫אלוהים, מותק.‬ 812 00:46:27,043 --> 00:46:29,834 ‫האיש לא יודע אפילו מה זה מסלול הליוצנטרי,‬ 813 00:46:29,918 --> 00:46:31,834 ‫והוא מכנה אותי מטורלל.‬ 814 00:46:32,751 --> 00:46:33,751 ‫לדבריו,‬ 815 00:46:34,584 --> 00:46:38,209 ‫"מיליארדרים יהודים המציאו את סכנת השביט‬ 816 00:46:38,293 --> 00:46:42,168 ‫כדי שהממשלה תחרים את החירויות והנשק שלנו.‬ 817 00:46:42,251 --> 00:46:45,543 ‫#אל-תפחדו." לא ייאמן.‬ 818 00:46:46,251 --> 00:46:47,126 ‫אלוהים.‬ 819 00:46:47,209 --> 00:46:49,084 ‫אתה מבקר לאחרונה הרבה באתר הזה.‬ 820 00:46:49,668 --> 00:46:54,876 ‫כן, אני חייב. יש לי 250,000 מנויים, מותק.‬ 821 00:46:54,959 --> 00:46:57,918 ‫אני חייב לנצל את הקול שלי‬ ‫כדי להפיץ את האמת, נכון?‬ 822 00:46:58,876 --> 00:47:01,959 ‫אני יוצאת לצעידה אם תרצה לבוא.‬ 823 00:47:05,334 --> 00:47:11,709 ‫"זה נקרא השיטה המדעית,‬ ‫וזה מה שיצר את המחשב‬ 824 00:47:11,793 --> 00:47:16,709 ‫שבו אתה מקליד‬ ‫את תאוריות הקונספירציה האוויליות שלך."‬ 825 00:47:18,168 --> 00:47:19,751 ‫מה אתה חושב על זה?‬ 826 00:47:20,793 --> 00:47:22,001 ‫רנדל?‬ 827 00:47:22,793 --> 00:47:25,293 ‫כן, מותק?‬ ‫-מישהו בא אליך.‬ 828 00:47:25,959 --> 00:47:28,126 ‫מי? אוי ואבוי.‬ 829 00:47:31,459 --> 00:47:32,543 ‫אלוהים.‬ 830 00:47:33,584 --> 00:47:35,501 ‫אלוהים, טוב. בסדר.‬ 831 00:47:36,459 --> 00:47:37,293 ‫בסדר.‬ 832 00:47:38,001 --> 00:47:39,209 ‫אתה ד"ר רנדל מינדי?‬ 833 00:47:39,293 --> 00:47:40,293 ‫כן, אדוני. זה אני.‬ 834 00:47:41,751 --> 00:47:43,293 ‫"כולנו נמות."‬ 835 00:47:43,959 --> 00:47:45,751 ‫לכו תזדיינו, בבקשה.‬ 836 00:47:48,793 --> 00:47:52,001 ‫אף-בי-איי! תעצרי!‬ ‫תרדי על הברכיים מייד! על הברכיים!‬ 837 00:47:52,751 --> 00:47:55,543 ‫את עצורה על הפצת סודות ביטחוניים.‬ 838 00:47:55,626 --> 00:47:56,501 ‫אלוהים אדירים!‬ 839 00:47:56,584 --> 00:48:00,168 ‫יכולתם פשוט להתקשר אליי או לבוא לדירה שלי.‬ 840 00:48:01,251 --> 00:48:03,251 ‫מה, התחפשת לעיוור?‬ 841 00:48:05,709 --> 00:48:08,626 ‫תשכב על הקרקע!‬ ‫-טוב. תשמרו על קור רוח.‬ 842 00:48:09,584 --> 00:48:12,126 ‫פשוט יש לי יותר פיגמנטציה מאשר לכם.‬ 843 00:48:12,209 --> 00:48:15,126 ‫כי אבותיכם היגרו לצפון אירופה‬ 844 00:48:15,209 --> 00:48:17,293 ‫ופיתחו עור בהיר יותר, כדי שלא…‬ 845 00:48:19,543 --> 00:48:23,001 ‫אלא אם אתם, מניאקים,‬ ‫לוקחים אותי למערה של באטמן,‬ 846 00:48:23,084 --> 00:48:24,709 ‫תזדיינו על השק ששמתם לי.‬ 847 00:48:27,043 --> 00:48:29,459 ‫תיזהרו ממנו. הוא יגבה כסף על דברים בחינם.‬ 848 00:48:30,293 --> 00:48:32,543 ‫מה הוא עושה פה? הוא איתנו פה?‬ 849 00:48:33,293 --> 00:48:34,459 ‫רבותיי, אפשר להיכנס.‬ 850 00:48:39,376 --> 00:48:41,584 ‫אני חושבת שווינסטון צ'רצ'יל…‬ 851 00:48:41,668 --> 00:48:47,543 ‫או אולי זה היה בובי נייט שאמר,‬ ‫"מלאכת המנהיגות הגדולה‬ 852 00:48:47,626 --> 00:48:51,126 ‫היא להניח את עול הגאווה‬ 853 00:48:51,876 --> 00:48:54,834 ‫ולהודות שנעשו טעויות."‬ 854 00:48:54,918 --> 00:48:56,459 ‫הונו אתכם, וגם אותי,‬ 855 00:48:56,543 --> 00:48:59,251 ‫אבל התוצאה הסופית היא שהבאנו מדענים שלנו‬ 856 00:48:59,334 --> 00:49:02,793 ‫שלמדו באוניברסיטאות היוקרתיות,‬ ‫הרווארד, פרינסטון וכולי.‬ 857 00:49:03,668 --> 00:49:04,543 ‫הנתונים אושרו.‬ 858 00:49:04,626 --> 00:49:08,459 ‫אז נרצה להציע לכם‬ 859 00:49:10,043 --> 00:49:12,043 ‫התנצלות נשיאותית.‬ 860 00:49:12,126 --> 00:49:13,751 ‫באמת?‬ ‫-שמעתם?‬ 861 00:49:13,834 --> 00:49:16,668 ‫ואנחנו מוכנים לגמרי להניע כוחות‬ 862 00:49:16,751 --> 00:49:19,626 ‫במונחים היסטוריים כדי להציל את הכוכב.‬ 863 00:49:21,709 --> 00:49:23,793 ‫אלה החדשות הכי טובות ששמענו מזה זמן.‬ 864 00:49:23,876 --> 00:49:30,418 ‫מה שאת אומרת, בעיקרון,‬ ‫זה שאת עומדת להפסיד בבחירות האמצע‬ 865 00:49:30,501 --> 00:49:33,043 ‫כי נתפסת שולחת תמונות של הטוטה שלך,‬ 866 00:49:33,126 --> 00:49:35,751 ‫לחבר שלך, השריף כוכב הפורנו.‬ 867 00:49:35,834 --> 00:49:39,834 ‫אז עכשיו פעולה בעניין השביט היא לטובתך?‬ 868 00:49:41,543 --> 00:49:42,584 ‫נכון.‬ 869 00:49:42,668 --> 00:49:44,043 ‫בסדר.‬ 870 00:49:44,751 --> 00:49:46,043 ‫בסדר. אני רק…‬ 871 00:49:47,834 --> 00:49:51,084 ‫אלוהים. הוקל לי כל כך שאתם עושים משהו.‬ 872 00:49:51,168 --> 00:49:54,751 ‫בחייך.‬ ‫-זה היה ממש…‬ 873 00:49:54,834 --> 00:49:57,001 ‫ממש קשה.‬ ‫-בואי הנה.‬ 874 00:49:57,084 --> 00:50:00,209 ‫זה היה מלחיץ מאוד לכולנו.‬ 875 00:50:00,293 --> 00:50:01,334 ‫כן, אני מסכים.‬ 876 00:50:01,418 --> 00:50:03,626 ‫זה יוריד מכולנו חלק מהנטל…‬ 877 00:50:03,709 --> 00:50:06,626 ‫סליחה, את נראית ממש רע כשאת בוכה.‬ 878 00:50:06,709 --> 00:50:08,501 ‫אולי, ייתכן.‬ 879 00:50:08,584 --> 00:50:10,501 ‫אנשים ישאלו למה לא פעלנו קודם.‬ 880 00:50:10,584 --> 00:50:13,001 ‫אז את תצטרכי לשאת באשמה.‬ 881 00:50:13,084 --> 00:50:16,126 ‫אבל אנחנו נדאג לך בהמשך, ג'וסלין.‬ 882 00:50:16,793 --> 00:50:18,418 ‫באמת.‬ ‫-כמובן, ג'ייני.‬ 883 00:50:19,043 --> 00:50:21,543 ‫אני אתפטר בבושת פנים השכם בבוקר.‬ 884 00:50:21,626 --> 00:50:24,293 ‫יופי.‬ ‫-זה מוזר נורא.‬ 885 00:50:24,376 --> 00:50:26,501 ‫היא רופאה מרדימה.‬ 886 00:50:26,584 --> 00:50:29,584 ‫אני אצא בהצהרה,‬ 887 00:50:29,668 --> 00:50:32,209 ‫הצהרה נשיאותית לעם האמריקני.‬ 888 00:50:32,293 --> 00:50:35,084 ‫ולא נודיע עליה לתקשורת מראש,‬ 889 00:50:35,168 --> 00:50:37,959 ‫כי ככה ייווצר הרושם‬ 890 00:50:38,043 --> 00:50:39,709 ‫של חירום פתאומי…‬ 891 00:50:39,793 --> 00:50:41,626 ‫הסבלנות משתלמת.‬ 892 00:50:43,459 --> 00:50:44,459 ‫רואים?‬ 893 00:50:45,501 --> 00:50:47,168 ‫אלוהים!‬ 894 00:50:48,793 --> 00:50:50,084 ‫- מערכת שידורי חירום -‬ 895 00:50:50,168 --> 00:50:53,209 ‫אנחנו קוטעים את המשדר‬ ‫של "ארוס על כל הקופה"‬ 896 00:50:53,293 --> 00:50:56,709 ‫בשביל הודעת חירום מנשיאת ארה"ב.‬ 897 00:50:59,959 --> 00:51:02,918 ‫אזרחי ארצות הברית ועמי העולם,‬ 898 00:51:03,501 --> 00:51:04,834 ‫ממש עתה נמסרו לי‬ 899 00:51:04,918 --> 00:51:09,043 ‫ממצאים מדעיים‬ ‫שמאשרים את התרחיש הגרוע ביותר.‬ 900 00:51:10,668 --> 00:51:14,876 ‫שביט שטרם נראה כמותו, ברוחב של תשעה ק"מ,‬ 901 00:51:14,959 --> 00:51:20,709 ‫נמצא כעת במסלול פגיעה ישירה‬ ‫בביתנו היקר, כדור הארץ.‬ 902 00:51:20,793 --> 00:51:24,709 {\an8}‫זמן ההגעה המשוער הוא כחמישה חודשים מהיום.‬ 903 00:51:24,793 --> 00:51:25,709 {\an8}‫לכן יש לנו…‬ 904 00:51:25,793 --> 00:51:28,001 ‫כבר הוכן חוק תקציב משמעותי לקונגרס…‬ 905 00:51:28,084 --> 00:51:31,834 ‫כבר ארגנתי חבילת הוצאות‬ ‫לשעת חירום שהקונגרס…‬ 906 00:51:31,918 --> 00:51:34,126 ‫…שהסנאט והקונגרס הסכימו עליו.‬ 907 00:51:34,209 --> 00:51:35,043 ‫יופי.‬ 908 00:51:35,126 --> 00:51:39,209 ‫וזה יאפשר לנאס"א ולצבא המצוין שלנו‬ 909 00:51:39,293 --> 00:51:41,126 ‫לשגר מתקפת מנע‬ 910 00:51:42,584 --> 00:51:46,293 ‫בעזרת מעבורות ולוויינים מושבתים,‬ 911 00:51:46,376 --> 00:51:49,084 ‫שיועמסו בראשי נפץ גרעיניים.‬ 912 00:51:49,168 --> 00:51:53,376 ‫אנחנו נפוצץ את שביט דיביאסקי ממסלולו…‬ 913 00:51:53,459 --> 00:51:55,501 ‫אבל נצטרך גיבור.‬ 914 00:51:55,584 --> 00:51:58,834 ‫נצטרך טייס, תותחים אמיתיים ו…‬ 915 00:51:58,918 --> 00:52:02,293 ‫לא כדאי שהמשימה תבוצע‬ ‫בטכנולוגיה נשלטת מרחוק?‬ 916 00:52:02,376 --> 00:52:04,584 ‫וושינגטון תמיד צריכה גיבור.‬ 917 00:52:04,668 --> 00:52:06,168 ‫ביקשתי‬ 918 00:52:07,084 --> 00:52:13,043 ‫מבעל מדליית החירות‬ ‫והפטריוט המוחצן, בנדיקט דראסק,‬ 919 00:52:13,126 --> 00:52:16,293 ‫להתמודד עם הקושי ו…‬ 920 00:52:16,376 --> 00:52:19,584 ‫סליחה. הוא לא האדון שכיר החרב‬ 921 00:52:19,668 --> 00:52:22,459 ‫שצעק על כל הילדים על מדשאת הבית הלבן?‬ 922 00:52:22,543 --> 00:52:25,959 ‫כן. הוא קיבל את הכבוד להוביל‬ 923 00:52:26,043 --> 00:52:29,376 ‫את היוזמה הנשיאותית שתגרום לילדים להתעמל.‬ 924 00:52:29,459 --> 00:52:31,293 ‫גבוה יותר, חתיכת שמן…‬ 925 00:52:32,043 --> 00:52:34,376 ‫אתם נראים כמו חבורת נקבות.‬ 926 00:52:34,459 --> 00:52:36,709 ‫אני מצטער.‬ ‫-הוא מדור אחר, אני חושבת.‬ 927 00:52:36,793 --> 00:52:38,126 ‫פעם יצאתי איתו.‬ 928 00:52:38,209 --> 00:52:40,543 ‫יודעים מה קרה לנקבה האחרונה שלחם איתי?‬ 929 00:52:41,501 --> 00:52:43,293 ‫ראיתם פעם גופה ערופה מבפנים?‬ 930 00:52:47,459 --> 00:52:49,584 ‫בנדיקט דראסק מתייצב לשירות.‬ 931 00:52:51,751 --> 00:52:53,834 ‫תודה על…‬ ‫-הוא יהיה נפלא.‬ 932 00:52:53,918 --> 00:52:55,501 {\an8}‫יש לו קול מעולה.‬ 933 00:52:55,584 --> 00:52:58,209 {\an8}‫ניתן לו לשאת הצהרה.‬ ‫-יש האומרים שזו…‬ 934 00:52:58,293 --> 00:52:59,668 ‫יש לו גם גוף טוב.‬ 935 00:52:59,751 --> 00:53:01,084 ‫ממש כך.‬ ‫-כן.‬ 936 00:53:01,168 --> 00:53:02,126 ‫…משימת התאבדות.‬ 937 00:53:02,209 --> 00:53:04,501 ‫טוב, בקשתי היחידה היא‬ 938 00:53:05,584 --> 00:53:06,918 ‫שאם אתפגר,‬ 939 00:53:08,084 --> 00:53:11,501 ‫שאתם תהיו ראויים‬ ‫לתוספת החיים שהקרבתי מעניקה לכם.‬ 940 00:53:11,584 --> 00:53:14,043 ‫תוספת החיים שהקרבתי מעניקה להם.‬ 941 00:53:14,668 --> 00:53:16,543 {\an8}‫נכון?‬ ‫-אני כתבתי את זה.‬ 942 00:53:16,626 --> 00:53:18,751 ‫זה לא מ"להציל את טוראי ראיין"?‬ 943 00:53:18,834 --> 00:53:21,751 ‫כן.‬ ‫-לא, זה שונה לגמרי.‬ 944 00:53:21,834 --> 00:53:25,584 ‫תודה מיוחדת מגיעה‬ ‫גם לצוות המדענים שמאחוריי…‬ 945 00:53:25,668 --> 00:53:28,293 ‫נזדקק לעזרת כולם בעניין.‬ 946 00:53:28,376 --> 00:53:30,209 ‫כולם…‬ 947 00:53:30,293 --> 00:53:33,959 ‫כולנו צריכים להירתם כדי לקדם את המסר.‬ 948 00:53:34,043 --> 00:53:35,501 ‫…מדענים אפריקנים-אמריקנים.‬ 949 00:53:35,584 --> 00:53:37,168 ‫מיס דיביאסקי, היא…‬ 950 00:53:37,251 --> 00:53:40,626 ‫וקייט דיביאסקי, שהשביט נקרא על שמה,‬ 951 00:53:40,709 --> 00:53:42,501 ‫אבל אל תאשימו אותה.‬ 952 00:53:42,584 --> 00:53:46,209 ‫…מתחברת לנוער המנוכר ולחולי הנפש,‬ 953 00:53:46,293 --> 00:53:48,168 ‫ושאר שולי החברה.‬ ‫-תודה לך.‬ 954 00:53:48,251 --> 00:53:51,543 ‫נעשה כל מה שנוכל.‬ ‫-העיקר שתעשו את הדבר הנכון.‬ 955 00:53:51,626 --> 00:53:52,959 ‫נתמוך בכם.‬ ‫-כן.‬ 956 00:53:53,043 --> 00:53:56,293 ‫במיוחד אתה, ד"ר מינדי,‬ ‫כי הסקרים שלך טובים בהרבה‬ 957 00:53:56,376 --> 00:53:58,709 ‫מאלה של עמיתיך. זה מטורף.‬ 958 00:53:58,793 --> 00:54:04,293 ‫הוא יעזור לנו להשמיד‬ ‫את האויב המשותף שלנו, דיביאסקי.‬ 959 00:54:04,918 --> 00:54:07,084 ‫נפלא. אני חושבת שסיימנו.‬ 960 00:54:07,168 --> 00:54:08,709 ‫כן, בסדר. בואו נלך.‬ 961 00:54:08,793 --> 00:54:10,334 ‫אפשר להגיד משהו?‬ ‫-קייט…‬ 962 00:54:10,418 --> 00:54:12,043 ‫אנחנו מתים לשמוע ממך.‬ 963 00:54:13,293 --> 00:54:14,418 ‫לא בחרתי בך.‬ 964 00:54:16,584 --> 00:54:22,751 ‫אבל ברור שזה גדול הרבה יותר מהחששות שלי.‬ 965 00:54:22,834 --> 00:54:27,168 ‫לכן אתמוך במאמץ הזה במאת האחוזים.‬ 966 00:54:28,043 --> 00:54:31,834 ‫בלי קשר למידת הגועל שלי ממך.‬ 967 00:54:32,501 --> 00:54:34,418 ‫וואו. נהדר.‬ 968 00:54:34,501 --> 00:54:36,334 ‫כן, ממש נחמד.‬ 969 00:54:36,418 --> 00:54:39,168 ‫את יודעת, אני ביקשתי מהאף-בי-איי‬ ‫לשים לך שק על הראש.‬ 970 00:54:39,251 --> 00:54:42,293 ‫הם לא עושים את זה.‬ ‫הסי-איי-אי שם, אבל הכרחתי אותם.‬ 971 00:54:42,376 --> 00:54:45,126 ‫אתה יודע, הייתה לי תחושה כזו. באמת.‬ 972 00:54:46,001 --> 00:54:48,459 ‫זו תחושה טובה כי זה מה שעשיתי.‬ 973 00:54:48,543 --> 00:54:51,334 ‫וזה היה ממש מצחיק ומגניב.‬ ‫-טוב.‬ 974 00:54:51,418 --> 00:54:55,501 ‫הלוואי שישו יברך כל אחד ואחד מכם,‬ 975 00:54:56,251 --> 00:54:59,376 ‫במיוחד את חברי מפלגתי המכובדים.‬ 976 00:55:00,043 --> 00:55:01,168 ‫אנחנו ננצח.‬ 977 00:55:31,751 --> 00:55:34,168 ‫כולנו הולכים למות!‬ 978 00:55:35,334 --> 00:55:38,126 ‫חבר'ה, השביט הזה מלחיץ אותי ממש.‬ 979 00:55:38,209 --> 00:55:40,293 ‫טוב, הוא בדרך. אנשים צריכים להתחפר.‬ 980 00:55:40,376 --> 00:55:42,751 ‫יש לי כבר קונים לאתים האלה באינטרנט.‬ 981 00:55:42,834 --> 00:55:45,709 ‫ניצחון סוחף לנשיאה אורלין בבחירות האמצע.‬ 982 00:55:45,793 --> 00:55:46,876 ‫- שיעור תמיכה 99,1% -‬ 983 00:55:46,959 --> 00:55:49,251 {\an8}‫מדברים על כמה שהוא חתיך.‬ ‫-1,000 דולרים לאחד.‬ 984 00:55:49,334 --> 00:55:50,959 {\an8}‫- #מכשפה-אסטרונומית‬ ‫#קייט-אשמה -‬ 985 00:55:51,043 --> 00:55:52,168 ‫- האם השביט הוא מתיחה? -‬ 986 00:55:52,876 --> 00:55:56,959 ‫צריך להזדיין בפתאומיות.‬ ‫-לבצע את החובות שעומדות לחול עליי.‬ 987 00:55:57,043 --> 00:55:58,126 ‫בי נשבעתי.‬ 988 00:55:58,209 --> 00:56:00,459 ‫בי נשבעתי.‬ ‫-ברכות.‬ 989 00:56:00,543 --> 00:56:01,668 ‫- המניות בעלייה! -‬ 990 00:56:01,751 --> 00:56:05,501 {\an8}‫יש דיבור על פרס נובל לשלום.‬ 991 00:56:08,959 --> 00:56:10,543 ‫- צניחת מניות לשפל יומי -‬ 992 00:56:16,959 --> 00:56:18,668 {\an8}‫- הסוף קרב‬ ‫האם יהיה סופרבול? -‬ 993 00:56:23,793 --> 00:56:25,084 {\an8}‫שלום, סאמי.‬ 994 00:56:25,793 --> 00:56:28,459 {\an8}‫אתה באמת דוקטור?‬ 995 00:56:28,543 --> 00:56:31,709 {\an8}‫בערך. אני אסטרונום.‬ 996 00:56:32,793 --> 00:56:35,876 {\an8}‫מה זה אסטרונום?‬ 997 00:56:35,959 --> 00:56:38,751 ‫ד"ר מינדי, קיים פחד רב בחוץ,‬ 998 00:56:38,834 --> 00:56:40,584 ‫באמריקה, ברחבי העולם.‬ 999 00:56:40,668 --> 00:56:42,751 ‫הורים לא יודעים מה לומר לילדים.‬ 1000 00:56:42,834 --> 00:56:45,251 ‫מה תגיד להם כדי לעזור להם להבין?‬ 1001 00:56:45,793 --> 00:56:48,834 ‫אני בטוח שרבים מאיתנו מפוחדים כעת,‬ 1002 00:56:49,501 --> 00:56:55,751 ‫אבל אני יכול להבטיח לכם‬ ‫שמיטב המוחות המבריקים שלנו מטפלים בזה.‬ 1003 00:56:56,293 --> 00:57:00,501 ‫ראיתי את המדע של התוכנית והוא מבוסס.‬ 1004 00:57:00,584 --> 00:57:05,251 ‫אני יודעת שהמילים שלך‬ ‫מנחמות מאוד את כל צופינו, ד"ר רנדל,‬ 1005 00:57:05,334 --> 00:57:09,459 ‫ואנחנו מודים לך על האומץ שלך ועל שירותך.‬ 1006 00:57:09,543 --> 00:57:11,209 ‫אני רק רוצה לומר‬ 1007 00:57:12,001 --> 00:57:16,334 ‫שבכל פעם שאני פוחדת או בודדה, אני…‬ 1008 00:57:17,876 --> 00:57:22,293 ‫אני חושבת עליך וההרגשה שלי משתפרת.‬ ‫אז תודה.‬ 1009 00:57:23,043 --> 00:57:24,418 ‫זה התפקיד שלי.‬ 1010 00:57:35,501 --> 00:57:37,626 ‫תגיד לי שכולנו הולכים למות.‬ ‫-מה?‬ 1011 00:57:40,043 --> 00:57:42,834 ‫תגיד לי, "כולנו הולכים למות".‬ ‫-כולנו הולכים למות.‬ 1012 00:57:42,918 --> 00:57:43,751 ‫אוי לי.‬ 1013 00:57:43,834 --> 00:57:47,418 ‫שני המרקסיסטים האלה מנופפים במילה "מדע",‬ 1014 00:57:47,501 --> 00:57:49,626 ‫וכולנו אמורים לעשות מה שהם אומרים?‬ 1015 00:57:49,709 --> 00:57:52,334 ‫כן, איך נדע שיש בכלל שביט?‬ 1016 00:57:52,418 --> 00:57:56,168 ‫מר פוקטי, חבר הקונגרס, הנתונים הוכחו,‬ 1017 00:57:56,251 --> 00:58:00,501 ‫ועברו ביקורת עמיתים‬ ‫מצד מאות מדענים בעלי שם עולמי.‬ 1018 00:58:00,584 --> 00:58:04,584 ‫ואנחנו אמורים לסמוך עלייך?‬ ‫השביט קיבל את שמך.‬ 1019 00:58:06,001 --> 00:58:08,043 ‫אני לא מבינה מה זה רלוונטי.‬ 1020 00:58:08,126 --> 00:58:09,834 ‫אולי תעני על השאלה?‬ 1021 00:58:09,918 --> 00:58:11,959 ‫תעני לשאלה.‬ ‫-מה השאלה?‬ 1022 00:58:12,043 --> 00:58:13,168 ‫תתבגרו פה, טוב?‬ 1023 00:58:13,251 --> 00:58:14,709 ‫זה מגוחך.‬ 1024 00:58:16,459 --> 00:58:20,459 ‫הרגע קלטתי שאנחנו לא ממש יודעים‬ ‫שום דבר זה על זה. נכון?‬ 1025 00:58:22,168 --> 00:58:23,126 ‫אמת.‬ 1026 00:58:24,334 --> 00:58:27,709 ‫בכל פעם שאני מנסה לשאול אותך על חייך,‬ 1027 00:58:27,793 --> 00:58:31,459 ‫נדמה שאת מספרת לי‬ ‫על המסעדות החביבות עלייך.‬ 1028 00:58:32,418 --> 00:58:33,584 ‫טוב… אתה יודע…‬ 1029 00:58:34,293 --> 00:58:36,084 ‫אני מתעבת‬ 1030 00:58:36,168 --> 00:58:38,334 ‫את החלק של ההיכרות ביחסים, אז…‬ 1031 00:58:39,418 --> 00:58:41,043 ‫טוב. אני מבין.‬ 1032 00:58:43,043 --> 00:58:45,251 ‫טוב, בוא נגמור עם זה ודי.‬ 1033 00:58:47,751 --> 00:58:48,834 ‫טוב.‬ 1034 00:58:50,001 --> 00:58:50,959 ‫אז…‬ 1035 00:58:52,418 --> 00:58:56,876 ‫סבא שלי המציא את תהליך ההקפאה המהירה.‬ 1036 00:58:56,959 --> 00:58:59,209 ‫אז אני באה מבית עשיר בצורה מופרזת,‬ 1037 00:58:59,293 --> 00:59:03,543 ‫אבל התרחקתי ממנו‬ ‫כשעשיתי שלושה תארים שניים.‬ 1038 00:59:04,709 --> 00:59:07,376 ‫התגרשתי פעמיים.‬ 1039 00:59:07,459 --> 00:59:13,793 ‫אחד מהם היה מזכיר המדינה,‬ ‫והאחר היה דייג חובב.‬ 1040 00:59:15,126 --> 00:59:19,709 ‫שכבתי עם שני נשיאים לשעבר.‬ 1041 00:59:19,793 --> 00:59:24,626 ‫אני דוברת ארבע שפות,‬ ‫ויש לי שני ציורים של מונה.‬ 1042 00:59:26,334 --> 00:59:27,168 ‫וואו.‬ 1043 00:59:27,793 --> 00:59:30,001 ‫שני נשיאים לשעבר. וואו.‬ 1044 00:59:32,001 --> 00:59:33,918 ‫מה, תורי?‬ ‫-כן.‬ 1045 00:59:34,626 --> 00:59:40,293 ‫בסדר. אבא שלי היה מורה לגאוגרפיה בחטיבה.‬ 1046 00:59:40,376 --> 00:59:43,626 ‫אימא שלי הייתה ספרית במטבח שלנו.‬ 1047 00:59:44,543 --> 00:59:47,543 ‫לפני כשנתיים,‬ ‫הכלב המשפחתי שלנו, ג'וג'ו, מת‬ 1048 00:59:47,626 --> 00:59:49,626 ‫וזה היה סוחט רגשית מאוד.‬ 1049 00:59:49,709 --> 00:59:53,084 ‫אני לא זוכר שאי פעם בכיתי כל כך הרבה.‬ 1050 00:59:54,626 --> 00:59:55,584 ‫ו…‬ 1051 00:59:57,376 --> 01:00:02,584 ‫סוף סוף החתמתי את מארק המיל‬ ‫על הפוסטר שלי של מלחמת הכוכבים.‬ 1052 01:00:02,668 --> 01:00:04,751 ‫הוא בחנייה. זה… אז, כן.‬ 1053 01:00:05,626 --> 01:00:07,709 ‫טוב, יופי.‬ 1054 01:00:09,876 --> 01:00:11,168 ‫בוצע.‬ 1055 01:00:15,584 --> 01:00:18,001 ‫לאן נלך לאכול הערב?‬ 1056 01:00:22,959 --> 01:00:26,293 ‫- יום השיגור -‬ 1057 01:00:26,376 --> 01:00:28,959 ‫"אדוני רועי, לא אחסר.‬ 1058 01:00:29,043 --> 01:00:31,168 {\an8}‫בנאות דשא ירביצני."‬ 1059 01:00:31,251 --> 01:00:32,209 {\an8}‫- 12:23 חוף מזרחי -‬ 1060 01:00:32,293 --> 01:00:36,126 {\an8}‫"על מי מנוחות ינהלני. נפשי ישובב."‬ 1061 01:00:36,209 --> 01:00:39,501 {\an8}‫מאז יום הפלישה‬ ‫לא ראינו כזו תנועת כוחות מסיבית‬ 1062 01:00:39,584 --> 01:00:43,459 ‫של יחידות ומשאבים לטובת מטרה נעלה שכזו.‬ 1063 01:00:44,084 --> 01:00:46,959 ‫אי אפשר שלא להתרגש מהגבורה, התושייה‬ 1064 01:00:47,043 --> 01:00:49,876 ‫וההקרבה שמופגנים.‬ 1065 01:01:09,584 --> 01:01:12,168 ‫טוב, מתחילים, כולם. להיות ערניים.‬ 1066 01:01:14,084 --> 01:01:17,459 ‫אני רק רוצה שתדע שזה הדבר הכי ממריץ‬ 1067 01:01:17,543 --> 01:01:20,084 ‫שקרה לי אי פעם. תודה לך.‬ 1068 01:01:33,376 --> 01:01:36,584 ‫מה העיכוב, חבר'ה? למה מחכים?‬ 1069 01:01:37,543 --> 01:01:40,668 ‫קדימה, בני זונות.‬ ‫בואו נדליק את הזיקוק הדפוק הזה.‬ 1070 01:01:41,209 --> 01:01:42,584 ‫אתם חושבים שיש לי יום שלם?‬ 1071 01:01:42,668 --> 01:01:47,251 ‫סא"ל דראסק, כאן הנשיאה שלך מדברת.‬ 1072 01:01:48,501 --> 01:01:50,376 ‫האומה שלך מודה לך.‬ 1073 01:01:51,126 --> 01:01:52,751 ‫כוכב הלכת שלך מודה לך.‬ 1074 01:01:53,459 --> 01:01:55,918 ‫ואלוהים ואני מודים לך.‬ 1075 01:01:56,626 --> 01:01:59,251 ‫תקשיבי, התודה היחידה בשבילי‬ ‫היא שלוק של ג'ק דניאלס‬ 1076 01:02:00,126 --> 01:02:03,251 ‫וששני דוחות על נהיגה בגילופין‬ ‫ייעלמו באורח פלא.‬ 1077 01:02:05,126 --> 01:02:08,959 {\an8}‫כאן מרכז הבקרה. כל המחוונים ירוקים.‬ 1078 01:02:09,043 --> 01:02:11,459 ‫זו התראה אחרונה לבקרת כן השיגור.‬ 1079 01:02:11,543 --> 01:02:17,251 ‫התגלית שלכם הובילה למשימה הזאת,‬ ‫ולסיכוי שלנו להציל את כדור הארץ.‬ 1080 01:02:18,418 --> 01:02:19,709 ‫אני נותנת לך…‬ 1081 01:02:22,084 --> 01:02:22,918 ‫את הכבוד.‬ 1082 01:02:28,501 --> 01:02:29,501 ‫תודה.‬ 1083 01:02:32,293 --> 01:02:35,168 ‫תודה, גברתי הנשיאה.‬ 1084 01:02:36,418 --> 01:02:38,876 ‫אזרחי כדור הארץ,‬ 1085 01:02:40,418 --> 01:02:43,084 ‫הכול בלתי אפשרי תאורטית,‬ 1086 01:02:43,751 --> 01:02:45,168 ‫עד שזה מבוצע.‬ 1087 01:02:46,293 --> 01:02:49,793 ‫ובזאת, יש אישור לשיגור.‬ 1088 01:02:49,876 --> 01:02:50,751 ‫כן.‬ 1089 01:02:50,834 --> 01:02:52,584 ‫זה היה אש.‬ ‫-תודה.‬ 1090 01:02:52,668 --> 01:02:53,584 ‫פגז.‬ 1091 01:02:55,876 --> 01:02:57,751 ‫אכפת לכם אם אצטרף?‬ 1092 01:02:59,168 --> 01:03:01,043 ‫שלום לכולם.‬ ‫-שלום, פיטר. היי.‬ 1093 01:03:01,126 --> 01:03:05,751 ‫היי. ברי, את נראית נפלא כתמיד.‬ 1094 01:03:07,001 --> 01:03:08,293 ‫מותר לו להיות פה?‬ 1095 01:03:08,376 --> 01:03:12,334 ‫כן, הוא תורם לבחירות בדרג נשר פלטינה,‬ ‫אז יש לו היתר מלא.‬ 1096 01:03:12,418 --> 01:03:14,043 ‫מערך שיגור מעבורת.‬ 1097 01:03:14,793 --> 01:03:17,668 ‫האקסטזי נכנס לפעולה.‬ ‫תזמנתי את זה בצורה מושלמת.‬ 1098 01:03:17,751 --> 01:03:24,168 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, חמש, ארבע…‬ 1099 01:03:24,918 --> 01:03:26,168 ‫שלוש…‬ 1100 01:03:40,584 --> 01:03:41,793 ‫תודה לאל!‬ 1101 01:04:09,668 --> 01:04:11,626 ‫לא איבדנו שום לוויין.‬ 1102 01:04:11,709 --> 01:04:14,959 ‫טווח הטעות היה ששניים יתקלקלו.‬ 1103 01:04:15,043 --> 01:04:19,209 ‫גברתי הנשיאה,‬ ‫אפשר להחליף איתך מילה בחוץ לרגע?‬ 1104 01:04:19,834 --> 01:04:20,959 ‫אלוהים.‬ 1105 01:04:21,043 --> 01:04:23,834 ‫הסבירות להצלחת המשימה עלתה ל-81 אחוזים.‬ 1106 01:04:23,918 --> 01:04:25,918 ‫יוצא מהכלל.‬ 1107 01:04:26,626 --> 01:04:27,793 ‫ג'ייני, עכשיו!‬ 1108 01:04:27,876 --> 01:04:30,626 ‫אני ממש מצטערת.‬ 1109 01:04:30,709 --> 01:04:32,293 ‫פיטר, לא התכוונתי…‬ 1110 01:04:36,543 --> 01:04:41,793 {\an8}‫ושלום גדול לכדור הכחול והיפה‬ ‫שכולנו מכנים "בית".‬ 1111 01:04:42,293 --> 01:04:45,501 {\an8}‫כל הלבנים הגאים שעובדים קשה…‬ 1112 01:04:46,168 --> 01:04:47,126 ‫תבורכו.‬ 1113 01:04:47,918 --> 01:04:50,168 ‫זה פשוט דור אחר. כן.‬ 1114 01:04:50,834 --> 01:04:53,709 ‫אני רוצה גם להגיד שלום‬ ‫לכל האינדיאנים (הודים).‬ 1115 01:04:53,793 --> 01:04:59,084 ‫משני הסוגים, אלה עם פילים,‬ ‫ואלה עם חץ וקשת.‬ 1116 01:04:59,751 --> 01:05:03,001 ‫היי, למה לא חברתם מעולם?‬ ‫נכון שזה יהיה מגניב?‬ 1117 01:05:03,668 --> 01:05:05,501 ‫אני רוצה להגיד שלום לכל ההומואים.‬ 1118 01:05:05,584 --> 01:05:07,918 ‫סא"ל, היפרדות המנוע הרקטי קרבה.‬ 1119 01:05:08,001 --> 01:05:09,126 ‫שהקשר יישמר למשימה.‬ 1120 01:05:09,209 --> 01:05:10,668 ‫קיבלתי.‬ 1121 01:05:20,793 --> 01:05:23,459 ‫היפרדות אושרה.‬ 1122 01:05:23,543 --> 01:05:24,543 ‫יפה.‬ 1123 01:05:29,126 --> 01:05:30,209 ‫זה היה בצרפתית?‬ 1124 01:05:31,501 --> 01:05:37,043 ‫אכן. זה אומר, "המלאכים נסקו לרקיע".‬ 1125 01:05:38,376 --> 01:05:42,501 ‫זה משיר מהמאה ה-14 שלמדתי בדרטמות'.‬ 1126 01:05:42,584 --> 01:05:45,918 ‫רק מהצפייה בזה חשבתי עליו,‬ 1127 01:05:47,043 --> 01:05:48,459 ‫וחשבתי עליך.‬ 1128 01:05:49,543 --> 01:05:50,543 ‫אלוהים, אני לא יכול…‬ 1129 01:05:51,418 --> 01:05:52,376 ‫לא יכול…‬ 1130 01:06:02,126 --> 01:06:04,793 {\an8}‫- #אתגר-שיגור -‬ 1131 01:06:05,834 --> 01:06:08,709 {\an8}‫אני חושב שכדאי‬ ‫שאלך לבית החולים לבדוק מה הם…‬ 1132 01:06:08,793 --> 01:06:10,751 {\an8}‫בואו נעשה את זה!‬ 1133 01:06:10,834 --> 01:06:13,709 {\an8}‫קדימה!‬ 1134 01:06:17,501 --> 01:06:19,626 ‫כולם, הרגע קיבלתי‬ 1135 01:06:19,709 --> 01:06:23,459 ‫מידע חיוני שנוגע למשימה שלנו.‬ 1136 01:06:32,668 --> 01:06:34,334 ‫נראה שהוא מסתובב לאחור.‬ 1137 01:06:37,168 --> 01:06:40,293 ‫לא, הוא לא. זה תיקון מסלול.‬ 1138 01:06:40,376 --> 01:06:41,918 ‫זה די שגרתי.‬ 1139 01:06:42,001 --> 01:06:43,459 ‫שירתי בצי.‬ 1140 01:06:45,126 --> 01:06:47,418 ‫לא. הוא מסתובב לאחור.‬ 1141 01:06:47,501 --> 01:06:51,209 ‫נראה שיש בלבול בקהל,‬ 1142 01:06:51,293 --> 01:06:52,918 ‫אבל לא אשקר לכם.‬ 1143 01:06:53,001 --> 01:06:55,959 ‫לכתב הזה נעתקו המילים כרגע.‬ 1144 01:06:56,043 --> 01:06:59,251 ‫הוא בהחלט מסתובב לאחור.‬ 1145 01:06:59,334 --> 01:07:01,709 ‫אני מביט בזה ישירות.‬ 1146 01:07:01,793 --> 01:07:05,543 ‫המעבורת של דראסק בהחלט מסתובבת לאחור.‬ 1147 01:07:07,959 --> 01:07:10,334 ‫מישהו יודע מה קרה הרגע, לעזאזל?‬ 1148 01:07:16,251 --> 01:07:17,626 ‫עדיין נעול.‬ 1149 01:07:17,709 --> 01:07:20,459 ‫אני לא מבין מה יכול היה לקרות.‬ 1150 01:07:20,543 --> 01:07:23,293 ‫המשימה עבדה, נכון? הכול היה בדרך הנכונה.‬ 1151 01:07:23,376 --> 01:07:25,584 ‫כן. כלומר, זה יכול להיות כל דבר.‬ 1152 01:07:26,293 --> 01:07:32,001 ‫תקלה במערכת ההנחיה,‬ ‫התרופפות ראש הנפץ, שלל דברים.‬ 1153 01:07:32,626 --> 01:07:34,751 ‫מי היה האיש שנכנס לחדר המצב?‬ 1154 01:07:34,834 --> 01:07:35,668 ‫הוא נראה מוכר.‬ 1155 01:07:35,751 --> 01:07:42,126 ‫זה היה פיטר אישרוול, מנכ"ל באש,‬ ‫והאיש השלישי הכי עשיר אי פעם.‬ 1156 01:07:42,209 --> 01:07:46,168 ‫הוא האיש שקנה‬ ‫את התנ"ך של גוטנברג ואיבד אותו.‬ 1157 01:07:47,459 --> 01:07:48,959 ‫סליחה שהמתנתם.‬ 1158 01:07:49,043 --> 01:07:51,876 ‫המצב נזיל ביותר.‬ 1159 01:07:53,334 --> 01:07:54,584 ‫ד"ר רנדל,‬ 1160 01:07:54,668 --> 01:07:56,959 ‫אתה כעת היועץ המדעי הראשי בבית הלבן.‬ 1161 01:07:57,043 --> 01:07:57,876 ‫מה?‬ 1162 01:07:57,959 --> 01:08:00,709 ‫ולפיכך אנחנו צריכים שתשתתף‬ ‫בישיבת קבינט בהולה‬ 1163 01:08:00,793 --> 01:08:02,043 ‫שבה תתודרך בצורה מלאה.‬ 1164 01:08:02,126 --> 01:08:02,959 ‫מה לגבינו?‬ 1165 01:08:03,709 --> 01:08:06,209 ‫איך לך סיווג לזה, חמודה. לא להתחרפן.‬ 1166 01:08:06,293 --> 01:08:09,043 ‫הנה קצת קרקרים, קצת מים.‬ 1167 01:08:09,126 --> 01:08:10,793 ‫אתה לא צריך לזרוק אותם על הרצפה.‬ 1168 01:08:10,876 --> 01:08:12,418 ‫זה ייקח שלוש, ארבע שעות גג.‬ 1169 01:08:12,501 --> 01:08:15,626 ‫הנה, קייט. לא ברור לי‬ ‫למה הוא זרק אותם. הנה.‬ 1170 01:08:15,709 --> 01:08:17,793 ‫ואם נצטרך ללכת לשירותים?‬ 1171 01:08:17,876 --> 01:08:19,793 ‫נפזר לכם עיתונים.‬ 1172 01:08:19,876 --> 01:08:21,626 ‫נביא לכם תרסיס לסילוק ריחות.‬ 1173 01:08:21,709 --> 01:08:24,043 ‫מדע קצר, יפה ופשוט.‬ ‫-אני אחזור.‬ 1174 01:08:24,126 --> 01:08:25,001 ‫טוב. בוא.‬ 1175 01:08:25,084 --> 01:08:27,126 ‫המדע מספר את האמת, רנדל.‬ 1176 01:08:28,918 --> 01:08:30,543 ‫פאק. את רוצה לבוא?‬ 1177 01:08:30,626 --> 01:08:31,543 ‫כן.‬ 1178 01:08:33,668 --> 01:08:35,668 ‫גבירותיי ורבותיי, מה שחשבנו,‬ 1179 01:08:35,751 --> 01:08:40,751 ‫מה שהעולם חשב שהוא סכנה קרבה ומבעיתה,‬ 1180 01:08:41,959 --> 01:08:44,668 ‫התגלה כהזדמנות מדהימה.‬ 1181 01:08:44,751 --> 01:08:47,209 ‫בעלי הברית שלנו מבולבלים ודורשים תשובות…‬ 1182 01:08:47,293 --> 01:08:48,584 ‫תגיד להם לחכות.‬ 1183 01:08:49,626 --> 01:08:54,876 ‫לפי נתוני הספקטרומטר האחרונים‬ ‫מהשביט דיביאסקי,‬ 1184 01:08:54,959 --> 01:08:57,876 ‫שפוענחו ע"י האסטרוגאולוגים של באש סלולר,‬ 1185 01:08:59,626 --> 01:09:01,334 ‫גילינו משהו.‬ 1186 01:09:02,293 --> 01:09:05,043 ‫משהו פלאי באמת.‬ 1187 01:09:06,501 --> 01:09:08,168 ‫פיטר?‬ 1188 01:09:08,834 --> 01:09:10,043 ‫תודה, ג'ייני.‬ 1189 01:09:12,251 --> 01:09:14,751 ‫כפי שחלקכם אולי יודעים,‬ 1190 01:09:14,834 --> 01:09:17,584 ‫המינרלים הכי יקרים בעולם‬ 1191 01:09:17,668 --> 01:09:19,793 ‫הופכים במהרה לאלה שמנוצלים‬ 1192 01:09:19,876 --> 01:09:24,043 ‫לייצור טלפונים ניידים ומחשבים.‬ 1193 01:09:24,126 --> 01:09:27,626 ‫איטריום, טרביום, אוסמיום,‬ ‫דיספרוסיום ועוד ועוד.‬ 1194 01:09:27,709 --> 01:09:29,043 ‫הם הולכים ואוזלים.‬ 1195 01:09:29,126 --> 01:09:31,959 ‫והבעיה מחמירה, כמובן,‬ 1196 01:09:32,043 --> 01:09:37,959 ‫כי סין לופתת בכפת הפנדה הגדולה שלה‬ ‫בחוזקה ברוב המכרות כמעט‬ 1197 01:09:38,043 --> 01:09:41,543 ‫שמפיקים את נכסי היסודות הנדירים האלה.‬ 1198 01:09:41,626 --> 01:09:43,043 ‫כך שאתם יכולים לדמיין.‬ 1199 01:09:43,751 --> 01:09:44,709 ‫וואו!‬ 1200 01:09:44,793 --> 01:09:48,584 ‫עד כמה שמחנו בבאש‬ 1201 01:09:48,668 --> 01:09:52,293 ‫כשהאסטרוגאולוגים שלנו גילו,‬ 1202 01:09:52,376 --> 01:09:57,043 ‫ואז קבעו שהשביט הזה,‬ ‫ששועט לעברנו ממעמקי החלל,‬ 1203 01:09:57,126 --> 01:10:02,876 ‫מכיל בעצם 32 טריליון דולר לפחות‬ ‫מהחומרים החיוניים האלה.‬ 1204 01:10:02,959 --> 01:10:04,709 ‫חיוניים לטכנולוגיה.‬ 1205 01:10:04,793 --> 01:10:06,001 ‫אילו המשכנו…‬ ‫-סליחה.‬ 1206 01:10:06,084 --> 01:10:08,584 ‫זאת הסיבה שביטלתם את המשימה כולה,‬ 1207 01:10:08,668 --> 01:10:11,584 ‫כי אתם מנסים לחצוב מינרלים נדירים מהשביט?‬ 1208 01:10:11,668 --> 01:10:16,501 ‫לדעתי כדאי להמתין‬ ‫עם כל השאלות עד סוף המצגת,‬ 1209 01:10:16,584 --> 01:10:20,168 ‫ואולי תגלה שיש מענה לשאלותיך.‬ 1210 01:10:20,709 --> 01:10:21,793 ‫כן, גברתי הנשיאה.‬ 1211 01:10:23,001 --> 01:10:27,376 ‫כשמשקללים את שאר המתכות, השביט מכיל בעצם‬ 1212 01:10:27,459 --> 01:10:31,584 ‫כמעט 140 טריליון בשווי נכסים.‬ 1213 01:10:31,668 --> 01:10:32,918 ‫מאה ארבעים טרילי.‬ 1214 01:10:33,459 --> 01:10:34,459 ‫כן…‬ 1215 01:10:35,418 --> 01:10:40,043 ‫מה החשיבות של כל טריליוני הדולרים‬ ‫אם כולנו נמות…‬ 1216 01:10:40,126 --> 01:10:42,501 ‫עמדתי לשאול אותה שאלה, ג'ייני.‬ 1217 01:10:42,584 --> 01:10:43,709 ‫כן, למה לא נועצו בנו?‬ 1218 01:10:43,793 --> 01:10:45,543 ‫עם כל הכבוד, גברתי…‬ ‫-אוי לא!‬ 1219 01:10:45,626 --> 01:10:47,876 ‫…זה מסוכן.‬ ‫-ואם נהיה עשירים ומוגנים?‬ 1220 01:10:49,043 --> 01:10:53,168 ‫עברתי על זה שוב ושוב בראשי,‬ 1221 01:10:54,918 --> 01:10:56,834 ‫וזה עדיין לא הגיוני בעיניי.‬ 1222 01:10:58,793 --> 01:11:03,834 ‫הוא גנרל שלושה כוכבים. הוא עובד בפנטגון.‬ 1223 01:11:05,959 --> 01:11:09,043 ‫למה הוא גבה מאיתנו כסף על חטיפים בחינם?‬ 1224 01:11:09,126 --> 01:11:12,793 ‫פעם פגשתי את סטינג,‬ 1225 01:11:13,751 --> 01:11:18,334 ‫ואני נשבע באלוהים שהוא הפליץ ממש מולי,‬ 1226 01:11:19,376 --> 01:11:24,501 ‫לא ניתק קשר עין ולא אמר אפילו "סליחה".‬ 1227 01:11:27,543 --> 01:11:30,168 ‫והעניין הוא שזה דווקא הצליח לו.‬ 1228 01:11:32,418 --> 01:11:34,918 ‫כי הוא עדיין היה ממש מקסים בעיניי.‬ 1229 01:11:35,959 --> 01:11:40,376 ‫חבר'ה, אנחנו צריכים לדבר.‬ ‫קדימה, בואו נלך. עכשיו.‬ 1230 01:11:41,459 --> 01:11:44,668 ‫זה לא שפוי. כאילו לגמרי לא שפוי.‬ 1231 01:11:44,751 --> 01:11:46,084 ‫זה בחיים לא יעבוד.‬ 1232 01:11:46,168 --> 01:11:48,334 {\an8}‫התגובה שלי הייתה זהה.‬ 1233 01:11:48,418 --> 01:11:51,418 ‫מדובר במחסל פלנטות ברוחב תשעה ק"מ,‬ 1234 01:11:51,501 --> 01:11:53,084 ‫לא בחיובים על נדידה.‬ 1235 01:11:53,168 --> 01:11:59,084 ‫גם אני הייתי מבולבל‬ ‫וזעמתי שביטלו את המשימה,‬ 1236 01:11:59,168 --> 01:12:01,751 ‫אבל הם הביאו את גארי טלקמונט מסטנפורד,‬ 1237 01:12:01,834 --> 01:12:04,001 ‫ואת ליסה אינז מפרינסטון לצוות שלהם.‬ 1238 01:12:04,084 --> 01:12:07,793 ‫זו טכנולוגיה חדשנית של הדור הבא.‬ 1239 01:12:07,876 --> 01:12:14,668 ‫מובן ששביט אחד ענק‬ ‫הוא איום קיומי משמעותי על הכוכב שלנו,‬ 1240 01:12:14,751 --> 01:12:20,043 ‫אבל עם 30 מטאורידים קטנים יותר נתמודד.‬ 1241 01:12:20,959 --> 01:12:26,668 ‫הברח"ש שלנו,‬ ‫שפירושו "באש - רחפני חקר ושליטה",‬ 1242 01:12:26,751 --> 01:12:28,126 ‫כפי שאתם רואים פה,‬ 1243 01:12:28,209 --> 01:12:30,876 ‫מתחברים לשביט‬ 1244 01:12:30,959 --> 01:12:33,418 ‫וסורקים אותו בננו-טכנולוגיה‬ 1245 01:12:33,501 --> 01:12:36,626 ‫שפותחה על ידי המדען זוכה פרס הנובל,‬ 1246 01:12:36,709 --> 01:12:37,709 ‫ד"ר גארי טלקמונט.‬ 1247 01:12:37,793 --> 01:12:40,543 ‫אחר כך, אנחנו מפעילים מיידית, נכון?‬ 1248 01:12:40,626 --> 01:12:42,876 ‫המצאה של המדענית זוכת פרסי נובל ופולונסקי,‬ 1249 01:12:42,959 --> 01:12:48,293 ‫ד"ר אינז, חומרי נפץ‬ ‫לביקוע גרעיני במטרות זעירות.‬ 1250 01:12:48,376 --> 01:12:51,751 ‫אתם רואים, במעמקי החפץ…‬ 1251 01:12:51,834 --> 01:12:54,001 ‫ד"ר אינז, תרצי להסביר מה קורה?‬ 1252 01:12:54,084 --> 01:12:55,459 ‫תודה, פיטר.‬ 1253 01:12:55,543 --> 01:12:58,293 ‫אנחנו מפתחים תגובות ביקוע פזי‬ 1254 01:12:58,376 --> 01:13:00,418 ‫במאיץ החלקיקים CERN,‬ 1255 01:13:00,501 --> 01:13:03,168 ‫שיכול לפצל את השביט לפיסות קטנות יותר‬ 1256 01:13:03,251 --> 01:13:05,376 ‫בדיוק עוצר נשימה.‬ 1257 01:13:05,459 --> 01:13:08,834 ‫החלקים האלה מנווטים לאחר מכן‬ ‫ומהירותם מואטת על ידי כל ברח"ש‬ 1258 01:13:08,918 --> 01:13:13,668 ‫אל האוקיינוס השקט,‬ ‫להצלה באוניות צי אמריקני שימתינו.‬ 1259 01:13:13,751 --> 01:13:15,709 ‫וכאשר… תודה.‬ 1260 01:13:15,793 --> 01:13:19,918 ‫וכאשר האוצרות האלה מהשמיים ייאספו,‬ 1261 01:13:20,001 --> 01:13:24,043 ‫העוני כפי שהוא מוכר לנו,‬ ‫עוולות חברתיות, אובדן המגוון הביולוגי,‬ 1262 01:13:24,126 --> 01:13:26,751 ‫שפע הבעיות האלה‬ 1263 01:13:26,834 --> 01:13:30,168 ‫יהיו רק שריד מהעבר,‬ 1264 01:13:30,251 --> 01:13:35,668 ‫והאנושות תצעד‬ ‫בין עמודי התווך בועז ויכין עירומה‬ 1265 01:13:35,751 --> 01:13:38,293 ‫אל תהילת תור הזהב…‬ 1266 01:13:38,376 --> 01:13:41,543 ‫ומחקר הננו-טכנולוגיה הזה‬ ‫עבר ביקורת עמיתים?‬ 1267 01:13:41,626 --> 01:13:45,209 ‫לא בחנתי את הנתונים, אבל זה הודגם.‬ 1268 01:13:45,293 --> 01:13:47,168 ‫משהו מכל זה עבר ביקורת עמיתים?‬ 1269 01:13:48,043 --> 01:13:48,876 ‫לא.‬ 1270 01:13:48,959 --> 01:13:51,293 ‫אינטרפלנטרי, בין-כוכבי,‬ 1271 01:13:51,376 --> 01:13:56,168 ‫קיום אינטרגלקטי למין האנושי.‬ 1272 01:13:59,168 --> 01:14:01,418 ‫מהפה שלך לאלוהים.‬ ‫-אני בפנים.‬ 1273 01:14:01,501 --> 01:14:05,084 ‫אני מבין שהעושר שאפשר לחצוב מהשביט‬ 1274 01:14:05,168 --> 01:14:06,501 ‫ישים קץ לרעב העולמי.‬ 1275 01:14:06,584 --> 01:14:08,209 ‫אני מבין.‬ 1276 01:14:08,293 --> 01:14:10,876 ‫למה אתם צוחקים?‬ ‫-זה נכון. לא, אני מבין.‬ 1277 01:14:10,959 --> 01:14:15,376 ‫אז זאת האריזה היפה‬ ‫שבה הם ארזו את הזיבולים האלה.‬ 1278 01:14:15,459 --> 01:14:17,293 ‫הם בטח יגידו גם חירות וכלבלבים.‬ 1279 01:14:17,376 --> 01:14:18,209 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 1280 01:14:18,293 --> 01:14:21,959 ‫אתם רוצים שאפרוש מהמשימה?‬ ‫אפרוש מהמשימה. זה בסדר.‬ 1281 01:14:22,459 --> 01:14:25,793 ‫אבל אתם צריכים להבין,‬ ‫זה מחוץ לשליטתנו עכשיו.‬ 1282 01:14:25,876 --> 01:14:27,251 ‫כל הכוח בידיהם.‬ 1283 01:14:27,334 --> 01:14:30,001 ‫אז את מי תרצו בחדר עצמו שיוודא‬ 1284 01:14:30,084 --> 01:14:33,043 ‫שכל העניין לא יתגלה כאסון דפוק לחלוטין?‬ 1285 01:14:33,126 --> 01:14:35,751 ‫את ג'ייסון אורלין? את רוצה אותו בחדר?‬ 1286 01:14:35,834 --> 01:14:40,168 ‫יש לי בשורה בשבילך. זה כבר אסון מוחלט.‬ 1287 01:14:40,251 --> 01:14:43,793 ‫הם מדברים על לאפשר לשביט בגודל של הר‬ 1288 01:14:43,876 --> 01:14:46,668 ‫לפגוע בכדה"א‬ ‫כדי שמניית חברת הטלפונים תעלה!‬ 1289 01:14:46,751 --> 01:14:49,959 ‫כדאי שתחלישי את קולך בכמה רמות.‬ 1290 01:14:50,043 --> 01:14:52,168 ‫צעקת הרגע על הסיבה שהמשימה בוטלה?‬ 1291 01:14:52,251 --> 01:14:53,668 ‫למה דובר על טלפונים ניידים?‬ 1292 01:14:53,751 --> 01:14:56,793 ‫הידידה שלי רק העלתה תאוריות לגבי המתרחש.‬ 1293 01:14:56,876 --> 01:14:58,334 ‫גם אנחנו מבולבלים.‬ 1294 01:14:58,418 --> 01:15:01,501 ‫יש לך תג שנראה רשמי מאוד לבית הלבן.‬ 1295 01:15:01,584 --> 01:15:03,334 ‫לא ברור למה זה עליי. לא יודע.‬ 1296 01:15:03,418 --> 01:15:05,168 ‫פשוט תגידו לנו מה קורה.‬ 1297 01:15:05,251 --> 01:15:07,668 ‫שלושת ילדיי מפוחדים בבית. תגידו לנו משהו.‬ 1298 01:15:07,751 --> 01:15:10,376 ‫אני מבין. הלוואי שיכולתי לשתף במידע…‬ 1299 01:15:10,459 --> 01:15:13,001 ‫אנחנו אנשים כמוכם. מגיע לנו לדעת!‬ 1300 01:15:13,084 --> 01:15:16,043 ‫הם צודקים. מגיע להם לדעת.‬ 1301 01:15:17,084 --> 01:15:18,876 ‫אתם באמת רוצים לדעת מה קורה?‬ 1302 01:15:18,959 --> 01:15:19,793 ‫כן.‬ ‫-בבקשה.‬ 1303 01:15:19,876 --> 01:15:22,334 ‫קייט, לא. קייט.‬ ‫-קייט.‬ 1304 01:15:23,626 --> 01:15:29,418 ‫הם מצאו מלא זהב ויהלומים‬ ‫וחומרים נדירים בשביט.‬ 1305 01:15:30,001 --> 01:15:32,209 ‫אז הם יתנו לו לפגוע בכדור הארץ,‬ 1306 01:15:32,293 --> 01:15:36,459 ‫כדי שחבורת אנשים עשירים‬ ‫יתעשרו עוד יותר עד כדי גועל!‬ 1307 01:15:54,751 --> 01:15:56,001 ‫בלי מצלמה!‬ 1308 01:15:56,626 --> 01:15:58,668 ‫…ככל יכולתי, הם לא מקשיבים.‬ 1309 01:15:58,751 --> 01:16:00,001 ‫איזו הפתעה.‬ 1310 01:16:00,084 --> 01:16:02,918 ‫אני מתחיל לחשוב שאת אוהבת להתסיס אנשים.‬ 1311 01:16:03,001 --> 01:16:05,001 ‫אני ממש מצטער, קייט. באמת.‬ 1312 01:16:05,084 --> 01:16:07,084 ‫אוי, רנדל. אלוהים.‬ 1313 01:16:07,876 --> 01:16:10,001 ‫איפה ברי אוונטי?‬ 1314 01:16:10,084 --> 01:16:11,709 ‫אתם לא אמורים להתמזמז‬ 1315 01:16:11,793 --> 01:16:14,793 ‫במסעדה שמגישה רק קוביות וקצף?‬ 1316 01:16:14,876 --> 01:16:18,126 ‫היא לא טועה. ממש ירדת מהפסים בענק.‬ 1317 01:16:18,209 --> 01:16:21,418 ‫ומה אתם מציעים שנעשה? עצומה מקוונת?‬ 1318 01:16:21,501 --> 01:16:24,459 ‫תרצו לקיים… לארגן אספסוף ולהניף שלטים?‬ 1319 01:16:24,543 --> 01:16:27,001 ‫תרצו לעשות הפיכה ממשלתית? תראו את זה.‬ 1320 01:16:27,084 --> 01:16:28,918 ‫אני לא יכולה! הראש שלי בשק!‬ 1321 01:16:29,001 --> 01:16:31,626 ‫צר לי, ד"ר מינדי.‬ ‫הבית הלבן רוצה שהיא תיעלם.‬ 1322 01:16:31,709 --> 01:16:33,209 ‫בחייכם…‬ ‫-עכשיו.‬ 1323 01:16:33,293 --> 01:16:36,001 ‫רגע. מה זה אומר? מה זה בכלל אומר?‬ 1324 01:16:36,084 --> 01:16:37,876 ‫מה זה אומר "תיעלם"?‬ ‫-היי, קייט.‬ 1325 01:16:39,418 --> 01:16:42,251 ‫אלוהים. קייט! את בסדר?‬ 1326 01:16:45,584 --> 01:16:48,876 ‫טדי, בחייך! איזו ברירה יש לי?‬ 1327 01:16:51,209 --> 01:16:53,584 ‫לאדם תמיד יש ברירות, רנדל!‬ 1328 01:16:53,668 --> 01:16:56,501 ‫לפעמים הוא צריך לבחור בטובה!‬ 1329 01:17:03,126 --> 01:17:04,543 ‫מיס קייטלין דיביאסקי,‬ 1330 01:17:04,626 --> 01:17:08,251 ‫האישומים נגדך הם הפצת סודות ביטחוניים,‬ 1331 01:17:08,334 --> 01:17:11,126 ‫ארגון התפרעות והרס רכוש פרטי‬ 1332 01:17:11,209 --> 01:17:13,709 ‫בבעלות בוג'ו מאמבו שרימפ בע"מ.‬ 1333 01:17:13,793 --> 01:17:14,626 ‫מה? אני לא…‬ 1334 01:17:14,709 --> 01:17:17,626 ‫אולם, התובע הכללי מוכן לא להגיש תביעה‬ 1335 01:17:17,709 --> 01:17:19,251 ‫אם תסכימי לתנאים הבאים:‬ 1336 01:17:19,334 --> 01:17:22,001 ‫"השעיית כל הופעה פומבית בתקשורת,‬ 1337 01:17:22,084 --> 01:17:26,751 ‫ודברי הסתה‬ ‫בנוגע לשביט דיביאסקי ובאש סלולר."‬ 1338 01:17:28,959 --> 01:17:32,376 ‫בסדר. תן לי את זה. כבר לא אכפת לי.‬ 1339 01:17:47,918 --> 01:17:52,209 ‫אימא. אבא. אני שמחה להיות בבית.‬ 1340 01:17:54,918 --> 01:17:55,918 ‫תפתחו את הדלת.‬ 1341 01:17:56,001 --> 01:17:57,793 ‫בלי פוליטיקה. בכלל.‬ 1342 01:17:58,293 --> 01:17:59,501 ‫על מה אתה מדבר?‬ 1343 01:18:00,084 --> 01:18:02,793 ‫אבא שלך ואני בעד המשרות שהשביט יספק.‬ 1344 01:18:05,751 --> 01:18:07,959 ‫הפלגנות בארץ גרועה דיה.‬ 1345 01:18:08,709 --> 01:18:10,334 ‫אנחנו לא רוצים עוד מזה בבית.‬ 1346 01:18:14,334 --> 01:18:16,168 ‫יותר לאט, ילדים.‬ ‫-סליחה, אימא.‬ 1347 01:18:17,334 --> 01:18:19,376 ‫אני חוששת לילדיי ולעתידם.‬ 1348 01:18:19,918 --> 01:18:22,543 ‫נכון שהמשרות שהשביט ייצור נשמעות נפלא.‬ 1349 01:18:23,126 --> 01:18:24,334 ‫מה אם זה לא בטוח?‬ 1350 01:18:24,918 --> 01:18:28,293 {\an8}‫כרגע, יש למיליונים מכם אותן ספקות ושאלות…‬ 1351 01:18:28,376 --> 01:18:29,376 {\an8}‫- ד"ר רנדל מינדי -‬ 1352 01:18:29,459 --> 01:18:31,251 {\an8}‫…לגבי השביט המתקרב.‬ 1353 01:18:31,334 --> 01:18:32,751 {\an8}‫לכן באש סלולר‬ 1354 01:18:32,834 --> 01:18:35,168 ‫בשיתוף עם ממשלת ארה"ב‬ 1355 01:18:35,251 --> 01:18:40,084 ‫מקימות קו חם חינמי חדש‬ ‫שיענה על כל שאלותיכם.‬ 1356 01:18:40,793 --> 01:18:46,168 ‫ומי יודע?‬ ‫אולי, רק אולי, אחד מהמדענים שלנו…‬ 1357 01:18:46,251 --> 01:18:49,584 ‫תודה, שרון. ההרגשה שלי השתפרה מאוד.‬ 1358 01:18:49,668 --> 01:18:53,876 ‫…יהיה החבר שכולנו צריכים להישען עליו‬ ‫בזמנים של אי ודאות.‬ 1359 01:18:54,959 --> 01:18:57,543 ‫התקשרו למוקד.‬ 1360 01:18:58,043 --> 01:18:59,918 {\an8}‫בשביל השקט הנפשי.‬ 1361 01:19:00,001 --> 01:19:01,251 {\an8}‫ההצעה זמינה רק ללקוחות באש.‬ 1362 01:19:01,376 --> 01:19:04,709 {\an8}‫פרטי השיחה עשויים לעבור לחברות בת‬ ‫לשיפור השירות בעתיד.‬ 1363 01:19:04,793 --> 01:19:05,959 {\an8}‫נדידת נתונים תחויב.‬ 1364 01:19:06,043 --> 01:19:09,251 ‫חשבתי שהוא השגריר. רק החמאתי לו.‬ 1365 01:19:09,334 --> 01:19:13,584 ‫הוא היה מלצר. עכשיו האגו שלו בגודל טקסס.‬ 1366 01:19:16,959 --> 01:19:18,168 ‫אוי, אלוהים.‬ 1367 01:19:19,293 --> 01:19:22,918 ‫ג'ון, מה את עושה פה, חמודה?‬ 1368 01:19:24,751 --> 01:19:27,501 ‫הייתה לי תחושה שקורה משהו…‬ 1369 01:19:28,376 --> 01:19:32,001 ‫אנחנו דנים בעסקים חשובים.‬ 1370 01:19:32,084 --> 01:19:35,501 ‫זה מה שאנחנו עושים.‬ ‫-כן, זה ממש חשוב מאוד.‬ 1371 01:19:35,584 --> 01:19:39,543 ‫אפשר לדלג על הקטע הזה?‬ ‫שבו את יכולה להרגיש צדקנות‬ 1372 01:19:39,626 --> 01:19:43,084 ‫ואנחנו מקפלים את הזנב בין הרגליים.‬ ‫זה משעמם נורא.‬ 1373 01:19:43,793 --> 01:19:44,834 ‫זה "משעמם נורא"?‬ 1374 01:19:44,918 --> 01:19:49,334 ‫את רוצה לדלג על הקטע שבו‬ ‫תרגישי לא נעים שאת מזיינת את בעלי?‬ 1375 01:19:50,959 --> 01:19:52,626 ‫לא, אני לא מרגישה לא נעים.‬ 1376 01:19:52,709 --> 01:19:56,459 ‫רנדל ואני נהנים מאוד.‬ ‫לכן, לדעתי השאלה היא,‬ 1377 01:19:56,543 --> 01:20:01,834 ‫האם נמשיך ליהנות‬ ‫או שהוא יחזור איתך לוויסקונסין?‬ 1378 01:20:01,918 --> 01:20:02,793 ‫או מונטנה.‬ 1379 01:20:02,876 --> 01:20:04,918 ‫מישיגן?‬ ‫-מישיגן.‬ 1380 01:20:08,293 --> 01:20:12,543 ‫אתה יודע, היא דווקא צודקת.‬ 1381 01:20:13,334 --> 01:20:16,376 ‫זאת השאלה היחידה. אז…‬ 1382 01:20:19,043 --> 01:20:20,001 ‫טוב, ג'ון, חמודה,‬ 1383 01:20:21,293 --> 01:20:26,501 ‫יש בחיים מצבים מסובכים ופשוט…‬ 1384 01:20:26,584 --> 01:20:27,584 ‫בסדר.‬ 1385 01:20:30,043 --> 01:20:31,251 ‫זה היה מהיר.‬ 1386 01:20:35,293 --> 01:20:37,501 ‫לפני שאלך,‬ 1387 01:20:38,501 --> 01:20:41,418 ‫תרשי לי לתת לך כמה הוראות‬ 1388 01:20:42,376 --> 01:20:45,501 ‫איך לטפל ברנדל.‬ ‫-אני ממש מצטער.‬ 1389 01:20:47,168 --> 01:20:50,584 ‫כן, הנה הקסנקס שהוא לוקח להתקפי החרדה.‬ 1390 01:20:50,668 --> 01:20:51,501 ‫אלוהים.‬ 1391 01:20:51,584 --> 01:20:54,501 ‫הנה הזולופט שהוא לוקח לדיכאונות הקשים.‬ 1392 01:20:54,584 --> 01:20:57,126 ‫פחות לאחרונה. טוב, את יודעת…‬ 1393 01:20:57,209 --> 01:20:58,293 ‫יופי לך. נהדר.‬ 1394 01:20:58,376 --> 01:21:01,251 ‫זה ללחץ הדם שלו.‬ 1395 01:21:02,126 --> 01:21:04,751 ‫לתסמונת הרגל העצבנית, הכיפית.‬ ‫-אלוהים.‬ 1396 01:21:07,293 --> 01:21:10,918 ‫נוגדי תיאבון בשביל העלייה במשקל‬ ‫משאר התרופות.‬ 1397 01:21:11,001 --> 01:21:16,334 ‫ולמדען הכי סקסי באמריקה,‬ ‫בקבוק של סיאליס מחורבן!‬ 1398 01:21:16,418 --> 01:21:17,418 ‫אלוהים.‬ 1399 01:21:26,626 --> 01:21:28,084 ‫שלום. היה שלום, רנדל.‬ 1400 01:21:28,168 --> 01:21:29,959 ‫אני מניחה שאגיד לבנים שלך‬ 1401 01:21:30,043 --> 01:21:32,418 ‫שאבא מזיין את הגברת מהטלוויזיה שלנו.‬ 1402 01:21:33,459 --> 01:21:34,834 ‫ג'ון, אני…‬ 1403 01:21:36,293 --> 01:21:38,501 ‫לרגע חשבתי שזה יצליח.‬ 1404 01:21:40,376 --> 01:21:43,709 ‫אנשים רוצים לשלוט בשביט‬ ‫כדי ליצור מקומות עבודה.‬ 1405 01:21:43,793 --> 01:21:45,834 ‫שלושים ושבעה אחוזים לא רוצים שייפול.‬ 1406 01:21:45,918 --> 01:21:47,626 ‫זו ירידה של שלושה אחוזים.‬ 1407 01:21:47,709 --> 01:21:50,834 ‫ו-23 אחוזים חושבים שאין בכלל שביט‬ 1408 01:21:50,918 --> 01:21:52,709 ‫והמספר הזה עלה משמעותית.‬ 1409 01:21:53,543 --> 01:21:55,501 ‫למה לא ביטקוין? רטקוין?‬ 1410 01:21:56,084 --> 01:21:56,959 ‫רטקוין.‬ 1411 01:21:57,043 --> 01:21:59,584 ‫כן, כשמביטים על משמעות הנתונים…‬ 1412 01:21:59,668 --> 01:22:01,876 ‫אני רוצה לקנות את משקפי השמש האלה.‬ 1413 01:22:10,293 --> 01:22:12,251 ‫את זו שאמרה בשידור חי שכולנו נמות?‬ 1414 01:22:13,084 --> 01:22:15,001 ‫לא. מה אתה רוכש?‬ 1415 01:22:19,334 --> 01:22:20,293 ‫מה לעזאזל?‬ 1416 01:22:20,376 --> 01:22:23,084 ‫כן, זו את. זו בהחלט את.‬ ‫-כן. זו אני.‬ 1417 01:22:23,168 --> 01:22:26,876 ‫לעזאזל. את אגדה חיה. מילה שלי.‬ 1418 01:22:28,168 --> 01:22:29,626 ‫שמתי תמונה שלך על הסקייטבורד.‬ 1419 01:22:29,709 --> 01:22:31,084 ‫תמונה על הסקייטבורד.‬ 1420 01:22:31,168 --> 01:22:33,168 ‫מעולה. מה אתה רוכש?‬ 1421 01:22:33,251 --> 01:22:35,126 ‫אחרת אני צריכה שתצא מהתור‬ 1422 01:22:35,209 --> 01:22:36,459 ‫ותפנה מקום לשאר הלקוחות.‬ 1423 01:22:36,543 --> 01:22:38,834 ‫מותר לגעת בשיער שלך בצורה לא מינית?‬ 1424 01:22:38,918 --> 01:22:41,001 ‫תתרחק ממני.‬ ‫-אחי, תפגין…‬ 1425 01:22:42,626 --> 01:22:45,084 ‫תתקשר לדיוגו, הוא יתחרפן. תגידי היי לחבר?‬ 1426 01:22:45,168 --> 01:22:47,793 ‫אחותי, הוא משוגע עלייך. אנחנו מתים עלייך…‬ 1427 01:22:47,876 --> 01:22:49,293 ‫גם אנחנו לא סובלים את אורלין.‬ 1428 01:22:53,543 --> 01:22:54,626 ‫מה המצב? יו, תקלוט…‬ 1429 01:22:54,709 --> 01:22:57,126 ‫תשתוק. תקלוט מי איתנו.‬ 1430 01:22:57,209 --> 01:22:59,876 ‫יו, אחי! מה המצב?‬ ‫-מה המצב?‬ 1431 01:23:01,293 --> 01:23:04,001 ‫יש לנו רכישה אבל אין לנו תשלום,‬ 1432 01:23:04,084 --> 01:23:05,626 ‫שזו מטפורה…‬ 1433 01:23:07,251 --> 01:23:09,334 ‫למזומן?‬ ‫-בנוסף, פיליפ, נאמר לי…‬ 1434 01:23:09,418 --> 01:23:10,709 ‫טוב.‬ ‫-…שכתבת ספר‬ 1435 01:23:10,793 --> 01:23:13,501 ‫על יחסיך בעבר עם קייט דיביאסקי.‬ 1436 01:23:13,584 --> 01:23:16,001 ‫מצחיק שאמרת את זה, אני עובד עליו עכשיו.‬ 1437 01:23:16,084 --> 01:23:18,626 ‫הוא ייקרא "מפגש עם השטן", וזה…‬ 1438 01:23:18,709 --> 01:23:20,834 ‫את מזעיקה עכשיו אבטחה, במבטים?‬ 1439 01:23:20,918 --> 01:23:22,168 ‫לא. אתם יכולים ללכת.‬ 1440 01:23:22,251 --> 01:23:24,376 ‫זה נשמע נורא.‬ ‫-פשוט כך?‬ 1441 01:23:25,668 --> 01:23:27,168 ‫את לא שמה קצוץ, מה?‬ 1442 01:23:29,001 --> 01:23:30,001 ‫בטח שכן.‬ 1443 01:23:30,084 --> 01:23:33,084 ‫אכפת לי מההבטחה של דרינקמו לאיכות השירות.‬ 1444 01:23:33,709 --> 01:23:35,543 ‫גם אנחנו לא שמים קצוץ.‬ 1445 01:23:35,626 --> 01:23:37,251 ‫שמץ של קצוץ.‬ 1446 01:23:37,334 --> 01:23:39,376 ‫אנחנו מבלים מאחורי הבורגר קראון הנטוש‬ 1447 01:23:39,459 --> 01:23:40,334 ‫משעה 19:00 ואילך.‬ 1448 01:23:40,418 --> 01:23:41,251 ‫נכון.‬ 1449 01:23:41,334 --> 01:23:43,793 ‫כדאי שתבואי לבלות. אם את לא משתפנת.‬ 1450 01:23:46,918 --> 01:23:48,376 ‫זה אני ו…‬ 1451 01:23:48,459 --> 01:23:51,001 ‫פאק. טוב. תודה.‬ ‫-…ובקבוק ויסקי.‬ 1452 01:23:52,001 --> 01:23:54,543 ‫זו בדיחה. אבל גם…‬ 1453 01:23:55,043 --> 01:23:59,251 {\an8}‫- באש -‬ 1454 01:24:06,334 --> 01:24:07,543 ‫טוב.‬ 1455 01:24:07,626 --> 01:24:09,126 ‫תרשו לי להציג לכם‬ 1456 01:24:10,543 --> 01:24:16,376 ‫את מציל האנושות: באש - רחפן חקר ושליטה.‬ 1457 01:24:16,459 --> 01:24:17,543 ‫הוא מדהים.‬ 1458 01:24:17,626 --> 01:24:19,168 ‫נכון שהוא מדהים?‬ 1459 01:24:19,251 --> 01:24:21,668 ‫אני מכנה אותו "פרימו", הראשון.‬ 1460 01:24:22,959 --> 01:24:24,459 ‫הוא כמו הילד הראשון שלי.‬ 1461 01:24:25,126 --> 01:24:30,209 ‫פרימו, ילדי. זה אבא שלך, קרונוס.‬ 1462 01:24:31,418 --> 01:24:35,209 ‫אל תתבייש. בוא. אתה תהיה אל בשמיים.‬ 1463 01:24:41,459 --> 01:24:46,626 ‫האם אתם מודאגים בכלל‬ ‫מסנכרון הפיצוצים של הברח"שים?‬ 1464 01:24:46,709 --> 01:24:50,626 ‫אוי, דוקטור. תמיד יש שאלות ופחדים, ו…‬ 1465 01:24:51,293 --> 01:24:54,543 ‫יש לי פה דוח מד"ר אינז.‬ 1466 01:24:54,626 --> 01:24:57,084 ‫אם רק תביט במחקר הזה.‬ ‫-תודה.‬ 1467 01:24:57,168 --> 01:24:59,376 ‫תשמע, רבים מעמיתיי‬ 1468 01:24:59,459 --> 01:25:01,918 ‫או שהודחו או שהתפטרו מהפרויקט,‬ 1469 01:25:02,001 --> 01:25:06,126 ‫ככל הנראה כי שאלו‬ ‫יותר מדי שאלות על המשימה.‬ 1470 01:25:06,209 --> 01:25:08,793 ‫לכן אני רוצה לוודא שאתה…‬ 1471 01:25:09,459 --> 01:25:12,001 ‫שאתה פתוח לתהליך של ביקורת עמיתים,‬ 1472 01:25:12,084 --> 01:25:14,626 ‫ושאתה לא ניגש למשימה כולה כאיש עסקים.‬ 1473 01:25:14,709 --> 01:25:16,376 ‫אתה יודע?‬ ‫-מה אמרת?‬ 1474 01:25:16,959 --> 01:25:20,251 ‫אני רוצה לדעת אם אתה…‬ ‫-קראת לי איש עסקים?‬ 1475 01:25:21,001 --> 01:25:23,959 ‫אתה הבעלים של תאגיד…‬ ‫-אתה חושב שאני רק איש עסקים?‬ 1476 01:25:25,543 --> 01:25:27,834 ‫אתה חושב שאתה מכיר אותי, דוקטור?‬ 1477 01:25:29,418 --> 01:25:30,334 ‫עסקים?‬ 1478 01:25:31,293 --> 01:25:35,168 ‫זו אבולוציה. זו אבולוציה של המין האנושי.‬ 1479 01:25:36,168 --> 01:25:38,168 ‫מה פתאום הבאת את…‬ ‫-טוב…‬ 1480 01:25:38,251 --> 01:25:41,418 ‫אתה יודע שיש לבאש‬ ‫יותר מ-40 מיליון פריטי מידע עליך,‬ 1481 01:25:41,501 --> 01:25:45,501 ‫ועל כל החלטה שקיבלת מ-1994, דוקטור.‬ 1482 01:25:45,584 --> 01:25:51,876 ‫אני יודע מתי יש לך פוליפים במעיים,‬ ‫חודשים לפני שהרופא שלך יודע.‬ 1483 01:25:51,959 --> 01:25:53,793 ‫יש לך כרגע ארבעה או חמישה, למעשה.‬ 1484 01:25:53,876 --> 01:25:57,418 ‫הם לא מדאיגים,‬ ‫אבל הייתי נבדק בהקדם האפשרי.‬ 1485 01:25:57,501 --> 01:26:01,959 ‫וחשוב מכך בהרבה, אני יודע מה אתה.‬ ‫אני יודע מי אתה.‬ 1486 01:26:02,043 --> 01:26:07,126 ‫האלגוריתמים שלי קבעו‬ ‫שמונה סוגי פרופיל צרכני יסודיים.‬ 1487 01:26:07,209 --> 01:26:10,834 ‫אתה אידאליסט של אורח חיים.‬ 1488 01:26:10,918 --> 01:26:15,168 ‫אתה חושב שאתה מונע מאמונות,‬ ‫מאמונות מוסריות ביותר.‬ 1489 01:26:15,251 --> 01:26:20,168 ‫אבל אתה בסך הכול רץ לעבר הנאה והרחק מכאב.‬ 1490 01:26:22,418 --> 01:26:25,043 ‫כמו עכבר שדה.‬ 1491 01:26:27,168 --> 01:26:28,543 ‫אני רק מנסה ל…‬ 1492 01:26:29,959 --> 01:26:32,918 ‫אני רק רוצה לוודא שהמדע של הפרויקט מבוסס.‬ 1493 01:26:33,001 --> 01:26:34,084 ‫אני מקווה שזה מובן.‬ 1494 01:26:34,168 --> 01:26:38,293 ‫האלגוריתמים שלנו יכולים גם לחזות איך תמות,‬ 1495 01:26:39,168 --> 01:26:44,418 ‫בדיוק של 96,5 אחוזים.‬ 1496 01:26:44,501 --> 01:26:46,376 ‫חיפשתי את השם שלך אחרי שנפגשנו.‬ 1497 01:26:47,584 --> 01:26:52,043 ‫המוות שלך היה ממש לא מרשים ומשעמם.‬ 1498 01:26:52,709 --> 01:26:56,793 ‫הפרטים לא זכורים לי, חוץ מדבר אחד.‬ 1499 01:26:59,043 --> 01:27:00,793 ‫אתה תמות לבד.‬ 1500 01:27:03,793 --> 01:27:04,834 ‫לבד.‬ 1501 01:27:05,334 --> 01:27:10,001 ‫ברשותך, גברתי הנשיאה, יש לי עבודה.‬ 1502 01:27:10,084 --> 01:27:13,376 ‫מה לעזאזל אתה עושה? אלוהים.‬ 1503 01:27:13,459 --> 01:27:14,376 ‫ניסיתי לעשות את עבודתי.‬ 1504 01:27:14,459 --> 01:27:17,751 ‫יש לך מזל רב שפיטר מעריץ אותך.‬ 1505 01:27:21,001 --> 01:27:25,043 ‫- דליק -‬ 1506 01:27:25,126 --> 01:27:26,959 ‫אתה בחברת מבוגרים עכשיו, רנדל.‬ 1507 01:27:27,501 --> 01:27:29,126 ‫אני לא מצליח לעקוב יותר!‬ 1508 01:27:30,418 --> 01:27:33,709 ‫שמנצ'יק!‬ ‫-שמנצ'יק!‬ 1509 01:27:33,793 --> 01:27:35,126 ‫ראיתי אותו ברחוב הראשי.‬ 1510 01:27:35,209 --> 01:27:40,418 ‫באש גרמו לאורלין לשלם לממשלת צ'ילה,‬ ‫אם אני לא טועה,‬ 1511 01:27:40,501 --> 01:27:44,751 ‫סכום של 90 מיליארד דולר,‬ ‫כדי שהצונמי יפגע בחופיה.‬ 1512 01:27:44,834 --> 01:27:45,709 ‫זה נשמע לכם תקין?‬ 1513 01:27:45,793 --> 01:27:46,793 {\an8}‫- כולנו פאקינג נמות -‬ 1514 01:27:46,876 --> 01:27:49,376 {\an8}‫אישרוול בנה מקלט תת קרקעי לו ולכל מנהליו.‬ 1515 01:27:49,459 --> 01:27:51,834 ‫לא, שמעתי שהם בנו חללית מילוט.‬ 1516 01:27:51,918 --> 01:27:55,293 ‫חבר'ה, האמת מדכאת בהרבה.‬ 1517 01:27:56,334 --> 01:27:57,876 ‫הם לא חכמים מספיק‬ 1518 01:27:57,959 --> 01:28:00,251 ‫להיות מרושעים כמו שאתם מפרגנים להם.‬ 1519 01:28:06,959 --> 01:28:08,584 ‫מה?‬ ‫-לא.‬ 1520 01:28:13,459 --> 01:28:15,584 ‫פאק! את משגעת אותי, קייט.‬ 1521 01:28:16,251 --> 01:28:17,876 ‫על הזין שלי. כולנו נמות.‬ 1522 01:28:30,293 --> 01:28:34,126 ‫- ספירת דיאטה לאחור - 25 ימים -‬ 1523 01:28:35,376 --> 01:28:36,626 ‫…הסרט יופץ‬ 1524 01:28:36,709 --> 01:28:40,209 ‫ביום שבו מאמינים‬ ‫ששביט דיביאסקי יפגע בכדה"א.‬ 1525 01:28:40,293 --> 01:28:42,793 ‫לפי השמועות הוא כבר קלסיקה, ברי.‬ 1526 01:28:42,876 --> 01:28:45,543 ‫כן. איזה ליהוק של כוכבים.‬ 1527 01:28:45,626 --> 01:28:48,084 ‫דווין.‬ ‫-אני מתה על דווין פיטרס.‬ 1528 01:28:48,168 --> 01:28:49,834 ‫כן.‬ ‫-מעולה. כל מה שהוא עושה.‬ 1529 01:28:49,918 --> 01:28:52,209 ‫שוב, מה שמו?‬ ‫- שמו "השמדה מוחלטת".‬ 1530 01:28:52,293 --> 01:28:56,251 ‫ההפקה שלו עלתה 300 מיליון דולר.‬ 1531 01:28:56,334 --> 01:28:59,376 ‫כלומר, הסרטים האלה…‬ ‫-זה יותר ממה שאתה מרוויח.‬ 1532 01:28:59,459 --> 01:29:01,834 ‫תספרי לי על זה. וחברי פארלי צפה בו.‬ 1533 01:29:01,918 --> 01:29:04,668 ‫הוא אמר שהוא כיפי בטירוף. נכון.‬ ‫-פארלי אוהב אותו.‬ 1534 01:29:04,751 --> 01:29:07,293 ‫טוב, מה שפארלי אומר קובע.‬ 1535 01:29:07,376 --> 01:29:08,626 ‫אבל תחילה,‬ 1536 01:29:09,459 --> 01:29:12,501 ‫וכן, מבחינים לפי החיוך שלי…‬ 1537 01:29:12,584 --> 01:29:13,876 ‫תפסיק.‬ 1538 01:29:13,959 --> 01:29:18,959 ‫שהמדען הכי סקסי באמריקה כאן.‬ ‫ד"ר רנדל. ברוך הבא.‬ 1539 01:29:19,709 --> 01:29:21,418 ‫ד"ר רנדל, מה שלומך, אדוני?‬ 1540 01:29:21,501 --> 01:29:24,251 ‫שלומי טוב. יותר טוב מטוב.‬ 1541 01:29:25,709 --> 01:29:31,001 ‫בסדר. אז רנדל, שמענו שאין שביט,‬ 1542 01:29:31,084 --> 01:29:34,418 ‫או שיש שביט אבל שזה דבר חיובי‬ ‫או אולי דבר שלילי.‬ 1543 01:29:34,501 --> 01:29:36,793 ‫אנחנו ממש מבולבלים.‬ 1544 01:29:36,876 --> 01:29:41,209 ‫תוכל לעזור לנו בבקשה, הו, מדען חכם?‬ 1545 01:29:42,626 --> 01:29:47,709 ‫בראש ובראשונה, ברי, בהחלט יש שביט.‬ 1546 01:29:47,793 --> 01:29:48,834 ‫בסדר.‬ 1547 01:29:48,918 --> 01:29:52,168 ‫ואנחנו יודעים שיש שביט כי יש לנו נתונים.‬ 1548 01:29:54,501 --> 01:29:58,709 ‫החשש בקרב הקהילה המדעית גובר לאחרונה.‬ 1549 01:29:59,376 --> 01:30:02,918 ‫תבינו, תהליך ביקורת העמיתים מהותי ביותר…‬ 1550 01:30:03,001 --> 01:30:05,751 ‫אם מניית באש…‬ ‫-…כדי שנגיע לעובדות… כן?‬ 1551 01:30:05,834 --> 01:30:07,501 ‫אם מניית באש היא עדות כלשהי,‬ 1552 01:30:07,584 --> 01:30:09,126 ‫אז ביקורת העמיתים לא מדאיגה,‬ 1553 01:30:09,209 --> 01:30:10,626 ‫היא מרקיעה שחקים.‬ 1554 01:30:10,709 --> 01:30:13,168 ‫גילוי נאות, קניתי כמה מניות שרק יכולתי,‬ 1555 01:30:13,251 --> 01:30:14,543 ‫ואני מציע שתעשו כמוני.‬ 1556 01:30:14,626 --> 01:30:16,376 ‫אתה קפיטליסט חסר בושה.‬ 1557 01:30:16,459 --> 01:30:19,501 ‫אמרה האישה‬ ‫שתהיה בג'קוזי החדש בחצר האחורית שלי‬ 1558 01:30:19,584 --> 01:30:22,126 ‫כשאתקין אותו בזכות המנייה.‬ ‫-אתה מכיר אותי היטב.‬ 1559 01:30:22,209 --> 01:30:23,418 ‫נכון.‬ 1560 01:30:23,501 --> 01:30:25,918 ‫ד"ר רנדל, בטוח שאתה בסדר? תרצה כוס מים…‬ 1561 01:30:26,001 --> 01:30:27,209 ‫אני מרגיש לא טוב.‬ 1562 01:30:27,293 --> 01:30:29,668 ‫טוב. אני חושבת שנעבור להפסקת פרסומות…‬ 1563 01:30:29,751 --> 01:30:33,334 ‫לא, בבקשה, ברי. אל תעצרו. תנו לי לדבר.‬ 1564 01:30:33,418 --> 01:30:34,959 ‫טוב.‬ ‫-באת למקום הנכון.‬ 1565 01:30:35,043 --> 01:30:36,376 ‫זו תוכנית שאוהבים לדבר בה.‬ 1566 01:30:36,459 --> 01:30:40,459 ‫אולי תפסיקו להיות כל כך… נעימים?‬ 1567 01:30:41,876 --> 01:30:44,834 ‫אני מצטער, אבל לא הכול‬ ‫צריך להישמע מחוכם כל כך‬ 1568 01:30:44,918 --> 01:30:47,126 ‫או מקסים או חביב כל הזמן.‬ 1569 01:30:47,209 --> 01:30:50,626 ‫לפעמים צריך להיות מסוגלים‬ ‫להגיד דברים זה לזה.‬ 1570 01:30:50,709 --> 01:30:52,126 ‫צריך לשמוע דברים.‬ 1571 01:30:53,876 --> 01:30:57,168 ‫בואו נבסס, פעם נוספת,‬ 1572 01:30:57,834 --> 01:31:01,959 ‫שיש שביט עצום שעושה את דרכו לכדור הארץ.‬ 1573 01:31:02,709 --> 01:31:05,334 ‫והסיבה שאנחנו יודעים שיש שביט‬ 1574 01:31:05,418 --> 01:31:06,876 ‫היא משום שראינו אותו.‬ 1575 01:31:06,959 --> 01:31:10,251 ‫ראינו אותו במו עינינו בעזרת טלסקופ.‬ 1576 01:31:10,334 --> 01:31:13,543 ‫בשם אלוהים, צילמנו תמונה דפוקה שלו!‬ 1577 01:31:13,626 --> 01:31:15,334 ‫איזו עוד הוכחה נחוצה לנו?‬ 1578 01:31:15,834 --> 01:31:18,418 ‫ואם לא נסכים כולנו על המינימום ההכרחי,‬ 1579 01:31:18,501 --> 01:31:22,918 ‫ששביט עצום בגודל הר האוורסט‬ 1580 01:31:23,001 --> 01:31:29,084 ‫ששועט לעבר כדור הארץ זה דבר לא חיובי,‬ 1581 01:31:29,876 --> 01:31:32,168 ‫אז מה לעזאזל קרה לנו?‬ 1582 01:31:33,043 --> 01:31:37,376 ‫כלומר, אלוהים,‬ ‫איך אנחנו מדברים בכלל זה עם זה?‬ 1583 01:31:37,459 --> 01:31:41,251 ‫מה עשינו לעצמנו? איך נתקן את זה?‬ 1584 01:31:41,334 --> 01:31:44,834 ‫היינו צריכים להסיט את השביט הזה‬ ‫כשהייתה לנו הזדמנות דפוקה,‬ 1585 01:31:44,918 --> 01:31:48,126 ‫אבל לא עשינו את זה. אני לא יודע למה לא.‬ 1586 01:31:48,209 --> 01:31:52,084 ‫ועכשיו מפטרים מדענים כמוני‬ 1587 01:31:52,168 --> 01:31:54,709 ‫שמתבטאים, שמתנגדים להם.‬ 1588 01:31:55,459 --> 01:31:57,918 ‫ואני בטוח שרבים מהאנשים אי שם‬ 1589 01:31:58,001 --> 01:32:00,001 ‫לא יקשיבו בכלל למה שאמרתי הרגע,‬ 1590 01:32:00,084 --> 01:32:02,876 ‫כי יש להם אידאולוגיה פוליטית משלהם,‬ 1591 01:32:03,543 --> 01:32:05,959 ‫אבל… אני מבטיח לכם,‬ 1592 01:32:06,626 --> 01:32:08,626 ‫אני לא בצד זה או אחר.‬ 1593 01:32:08,709 --> 01:32:10,959 ‫אני רק אומר לכם את האמת הדפוקה.‬ 1594 01:32:11,043 --> 01:32:12,668 ‫לדעתי זה יהיה זמן טוב לבסס‬ 1595 01:32:12,751 --> 01:32:15,293 ‫שאישרוול והנשיאה אמרו שניהם‬ 1596 01:32:15,376 --> 01:32:17,001 ‫שיש תועלות…‬ 1597 01:32:17,084 --> 01:32:21,793 ‫נשיאת ארצות הברית פאקינג משקרת!‬ 1598 01:32:23,251 --> 01:32:24,751 ‫אני בדיוק כמו כולכם.‬ 1599 01:32:24,834 --> 01:32:29,876 ‫אני מתפלל לאלוהים‬ ‫שהנשיאה יודעת מה היא עושה.‬ 1600 01:32:29,959 --> 01:32:33,793 ‫אני מקווה שהיא דואגת לכולנו, אבל האמת היא,‬ 1601 01:32:33,876 --> 01:32:36,918 ‫שאני חושב שכל הממשל הזה‬ 1602 01:32:37,001 --> 01:32:41,543 ‫יצא לחלוטין מדעתו הדפוקה!‬ 1603 01:32:41,626 --> 01:32:45,168 ‫ואני חושב שכולנו נמות!‬ 1604 01:32:49,418 --> 01:32:51,043 ‫אני רק רוצה הביתה.‬ 1605 01:32:52,543 --> 01:32:56,168 ‫אני רוצה הביתה יותר מכול.‬ 1606 01:33:00,918 --> 01:33:02,626 ‫אבל אם יש דבר אחד,‬ 1607 01:33:03,251 --> 01:33:09,709 ‫דבר אחד שאני מתפלל שכולכם שומעים מדבריי,‬ 1608 01:33:10,709 --> 01:33:13,626 ‫זה שעל כולנו…‬ 1609 01:33:22,126 --> 01:33:23,668 ‫למה עשית את זה?‬ 1610 01:33:24,793 --> 01:33:28,293 ‫חיבבתי אותך מאוד ואני בזה לרוב האנשים.‬ 1611 01:33:29,834 --> 01:33:33,043 ‫את יודעת, באמת חשבתי שאני אוהב אותך.‬ 1612 01:33:35,834 --> 01:33:37,001 ‫באמת?‬ 1613 01:33:37,918 --> 01:33:38,793 ‫וואו.‬ 1614 01:33:40,668 --> 01:33:41,876 ‫זה מטריף.‬ 1615 01:33:43,043 --> 01:33:43,876 ‫כן.‬ 1616 01:33:44,751 --> 01:33:47,293 ‫גברת, צריך לזוז. צריך להעלים את האיש הזה.‬ 1617 01:33:49,584 --> 01:33:50,543 ‫את עוד שם?‬ 1618 01:33:53,793 --> 01:33:54,834 ‫לא.‬ 1619 01:33:57,334 --> 01:34:01,084 ‫אולי הוא נהנה מהכוח,‬ 1620 01:34:01,168 --> 01:34:02,834 ‫מכל סוג של כוח.‬ 1621 01:34:02,918 --> 01:34:07,834 ‫כאילו הוא ידע שאגלה בסוף שהחטיפים בחינם.‬ 1622 01:34:07,918 --> 01:34:08,751 ‫נכון.‬ 1623 01:34:08,834 --> 01:34:10,001 ‫אתה מבין אותי?‬ ‫-כן.‬ 1624 01:34:10,084 --> 01:34:11,876 ‫זה היה מפגן כוח.‬ 1625 01:34:12,668 --> 01:34:13,668 ‫כן, גברים הם מוזרים.‬ 1626 01:34:16,293 --> 01:34:20,043 ‫אני מתחיל לחשוב‬ ‫שכל "סוף העולם" הזה מצוץ מהאצבע.‬ 1627 01:34:21,668 --> 01:34:22,876 ‫זה לא.‬ 1628 01:34:22,959 --> 01:34:26,876 ‫זה בפירוש קורה. ראיתי את זה.‬ 1629 01:34:27,543 --> 01:34:30,001 ‫לא יודע. אילו אלוהים‬ ‫רצה להשמיד את כדור הארץ,‬ 1630 01:34:30,084 --> 01:34:31,084 ‫הוא היה משמיד אותו.‬ 1631 01:34:33,376 --> 01:34:34,626 ‫אתה מאמין באלוהים?‬ 1632 01:34:36,584 --> 01:34:39,209 ‫כן, ההורים שלי חינכו אותי להיות אוונגליסט,‬ 1633 01:34:39,293 --> 01:34:41,626 ‫ואני שונא אותם, אבל מצאתי את דרכי לזה.‬ 1634 01:34:41,709 --> 01:34:42,959 ‫מערכת יחסים משלי.‬ 1635 01:34:46,459 --> 01:34:48,543 ‫אבל אעדיף שלא תפרסמי את זה.‬ 1636 01:34:52,084 --> 01:34:55,209 ‫לא אספר לאיש. זה די מתוק בעיניי.‬ 1637 01:34:58,793 --> 01:35:01,376 ‫בא לך להתמזמז?‬ ‫-כן, למה לא?‬ 1638 01:35:02,501 --> 01:35:05,501 ‫אל תגידי "למה לא". אני מרגיש שלא בא לך.‬ 1639 01:35:06,418 --> 01:35:07,418 ‫זה מחורבן.‬ 1640 01:35:09,584 --> 01:35:12,209 ‫בטח. שיהיה.‬ ‫-יותר טוב.‬ 1641 01:35:42,751 --> 01:35:44,876 ‫אלוהים. זה הוא.‬ ‫-מה?‬ 1642 01:35:44,959 --> 01:35:47,418 ‫זה השביט.‬ ‫-מה? איפה?‬ 1643 01:35:49,043 --> 01:35:51,459 ‫איפה?‬ ‫-זאת הדובה הגדולה.‬ 1644 01:35:52,043 --> 01:35:54,959 ‫זה נוגה. זה כוכב הצפון.‬ 1645 01:35:55,543 --> 01:35:58,001 ‫אז מה זה?‬ ‫-אוי, שיט.‬ 1646 01:36:06,501 --> 01:36:07,709 ‫מה לעזאזל?‬ 1647 01:36:10,543 --> 01:36:11,543 ‫מה?‬ 1648 01:36:22,251 --> 01:36:23,251 ‫הנה הוא.‬ 1649 01:36:26,084 --> 01:36:27,168 ‫הנה אתה.‬ 1650 01:36:30,209 --> 01:36:31,209 ‫הנה אתה.‬ 1651 01:36:32,126 --> 01:36:34,293 ‫עוד מישהו רואה את זה? זה הוא.‬ 1652 01:36:35,084 --> 01:36:38,876 ‫זה הוא. זה השביט. תראו! הוא ממש שם.‬ 1653 01:37:16,376 --> 01:37:19,334 ‫אני פשוט… קצת נבהלתי.‬ ‫-בדיוק.‬ 1654 01:37:23,834 --> 01:37:25,668 ‫ד"ר מינדי.‬ ‫-קייט.‬ 1655 01:37:25,751 --> 01:37:27,918 ‫דוק, רואים אותו.‬ 1656 01:37:28,001 --> 01:37:32,209 ‫גם אני מסתכל עליו עכשיו. זה לא ייאמן.‬ 1657 01:37:32,709 --> 01:37:36,293 ‫זה מחריד וזה יפהפה בו בזמן.‬ 1658 01:37:36,376 --> 01:37:37,501 ‫אלוהים.‬ 1659 01:37:43,251 --> 01:37:45,168 ‫ניסינו להגיד לכם.‬ 1660 01:37:45,793 --> 01:37:49,084 ‫כל הזמן ניסינו להגיד לכם. הוא ממש שם.‬ 1661 01:37:49,918 --> 01:37:51,501 ‫הוא ממש שם, קייט.‬ 1662 01:37:54,334 --> 01:37:55,418 ‫איפה אתה?‬ 1663 01:37:55,501 --> 01:37:56,918 ‫אני בלנסינג, מישיגן,‬ 1664 01:37:57,001 --> 01:38:00,168 ‫מנסה לתקן את המצב עם ג'ון,‬ ‫אבל היא לא מדברת איתי.‬ 1665 01:38:00,251 --> 01:38:01,959 ‫איפה את?‬ ‫-מה פתאום?‬ 1666 01:38:03,084 --> 01:38:04,209 ‫אני…‬ 1667 01:38:04,793 --> 01:38:06,293 ‫אבוא למצוא אותך, טוב?‬ 1668 01:38:07,418 --> 01:38:10,751 ‫אני באילינוי. אהיה מוכנה עד מחר.‬ 1669 01:38:12,126 --> 01:38:13,418 ‫אבינו היקר…‬ ‫-כן, אני…‬ 1670 01:38:13,501 --> 01:38:16,001 ‫…כחוטא, אני מבקש ממך חסד והנחיה.‬ 1671 01:38:16,084 --> 01:38:17,501 ‫הם רואים אותו סוף סוף.‬ 1672 01:38:18,751 --> 01:38:20,084 ‫הם רואים אותו סוף סוף.‬ 1673 01:38:26,126 --> 01:38:27,626 ‫הנה הוא!‬ 1674 01:38:41,668 --> 01:38:45,251 ‫צאו החוצה לחצר, אל גג, על המדרכה,‬ 1675 01:38:45,334 --> 01:38:46,751 ‫ופשוט תסתכלו למעלה לשמיים.‬ 1676 01:38:46,834 --> 01:38:48,376 ‫הכוכב ייראה מטושטש,‬ 1677 01:38:48,459 --> 01:38:50,168 ‫אבל יש לו שובל ארוך מאחוריו.‬ 1678 01:38:50,251 --> 01:38:51,751 ‫זה זנב השביט.‬ 1679 01:38:51,834 --> 01:38:53,418 ‫הוא אמיתי והוא בדרך.‬ 1680 01:38:53,501 --> 01:38:56,084 ‫אם מישהו אומר לכם אחרת, הוא מזבל.‬ 1681 01:38:56,168 --> 01:38:57,668 ‫פשוט תסתכלו למעלה אל השמיים.‬ 1682 01:38:59,293 --> 01:39:00,751 {\an8}‫יש הוכחה.‬ ‫-פשוט תסתכלו למעלה.‬ 1683 01:39:00,834 --> 01:39:04,459 ‫חבר'ה, פשוט תסתכלו למעלה.‬ ‫עזבו את תחש-הנהרות ופשוט תסתכלו למעלה.‬ 1684 01:39:04,543 --> 01:39:05,501 ‫פשוט תסתכלו למעלה.‬ 1685 01:39:05,584 --> 01:39:07,668 ‫פשוט תסתכלו למעלה!‬ ‫-פשוט תסתכלו למעלה!‬ 1686 01:39:07,751 --> 01:39:08,751 ‫פשוט תסתכלו למעלה!‬ 1687 01:39:08,834 --> 01:39:13,126 {\an8}‫ד"ר מינדי, התוכנית של הנשיאה‬ ‫להציל את כדה"א‬ 1688 01:39:13,209 --> 01:39:18,168 {\an8}‫ולדאוג שיהיה לכולנו בית, היא תצליח, נכון?‬ 1689 01:39:18,251 --> 01:39:22,459 {\an8}‫כל גבר, אישה וילד עלי אדמות ימותו.‬ 1690 01:39:22,543 --> 01:39:25,751 {\an8}‫אני לא מחבבת אותו. הוא מעציב אותי.‬ ‫-אני מתנצל.‬ 1691 01:39:25,834 --> 01:39:27,668 {\an8}‫זה לא כמו בחזרה.‬ ‫-ילדים, תקשיבו.‬ 1692 01:39:27,751 --> 01:39:30,918 ‫תגידו להורים שלכם שהנשיאה אורלין ואישרוול‬ 1693 01:39:31,001 --> 01:39:32,668 ‫הם פסיכופתים ופשיסטים!‬ 1694 01:39:39,834 --> 01:39:42,751 ‫ואתם יודעים למה הם רוצים שתסתכלו למעלה?‬ 1695 01:39:43,834 --> 01:39:45,543 ‫אתם יודעים למה?‬ 1696 01:39:45,626 --> 01:39:48,084 ‫כי הם רוצים שתפחדו.‬ 1697 01:39:49,543 --> 01:39:52,001 ‫הם רוצים שתסתכלו למעלה‬ 1698 01:39:52,084 --> 01:39:54,751 ‫כי הם מתנשאים עליכם.‬ 1699 01:39:56,084 --> 01:39:57,959 ‫הם חושבים שהם טובים יותר מכם.‬ 1700 01:39:58,043 --> 01:40:00,543 ‫ילדים, אל תסתכלו למעלה!‬ 1701 01:40:00,626 --> 01:40:02,876 ‫הם ישללו מכם את חירותכם וזו עובדה!‬ 1702 01:40:02,959 --> 01:40:05,043 {\an8}‫אל תסתכלו למעלה!‬ 1703 01:40:05,126 --> 01:40:06,876 ‫נשיאת ארה"ב, אורלין…‬ 1704 01:40:06,959 --> 01:40:08,459 ‫תיזהרו!‬ 1705 01:40:09,376 --> 01:40:12,668 ‫…לא צירפה את הודו או שום מדינה בעולם‬ 1706 01:40:12,751 --> 01:40:14,084 ‫כחלק מהמשימה הזאת.‬ 1707 01:40:14,793 --> 01:40:17,418 {\an8}‫הברנש הוא פורנוגרף בשם קיפ…‬ 1708 01:40:17,501 --> 01:40:18,751 ‫אל תקשיבו לסתום הזה.‬ 1709 01:40:18,834 --> 01:40:24,834 ‫האו"ם שוקל משימת הסטה משלו.‬ 1710 01:40:25,543 --> 01:40:27,168 ‫פשוט תסתכלו למעלה, בשם אלוהים!‬ 1711 01:40:27,251 --> 01:40:31,001 ‫אני יודעת שרוב הוליווד תומכת‬ ‫בתנועת "פשוט תסתכלו למעלה",‬ 1712 01:40:31,084 --> 01:40:32,918 ‫אבל לא ראיתי סיכה כזו.‬ 1713 01:40:33,001 --> 01:40:34,459 ‫- דווין פיטרס‬ ‫"השמדה מוחלטת" -‬ 1714 01:40:34,543 --> 01:40:37,751 ‫כן, הסיכה מצביעה למעלה ולמטה.‬ 1715 01:40:38,334 --> 01:40:42,959 ‫כי לדעתי הארץ צריכה להפסיק עם הוויכוחים‬ 1716 01:40:43,043 --> 01:40:45,543 ‫ועם איתות הסגולה. פשוט להסתדר.‬ 1717 01:40:46,168 --> 01:40:48,543 ‫זה מרענן ממש.‬ 1718 01:40:48,626 --> 01:40:51,251 ‫אני חושבת שלכולנו נמאס מהפוליטיקה.‬ 1719 01:40:51,334 --> 01:40:53,501 ‫כן. טוב…‬ 1720 01:40:54,501 --> 01:40:56,126 ‫לכן הפקנו את "השמדה מוחלטת".‬ 1721 01:40:56,209 --> 01:40:58,334 ‫זה נועד לכולם. זה סרט פופקורן.‬ 1722 01:40:58,418 --> 01:41:02,126 ‫שמבטכם יישאר על הדרך קדימה, תשפילו ראש.‬ 1723 01:41:02,209 --> 01:41:04,626 ‫ותתקדמו רגל אחרי רגל,‬ 1724 01:41:04,709 --> 01:41:05,751 ‫צעד צעד.‬ 1725 01:41:07,043 --> 01:41:08,126 ‫יום אחרי יום.‬ 1726 01:41:08,209 --> 01:41:11,418 ‫אל!‬ ‫-אל!‬ 1727 01:41:11,501 --> 01:41:12,584 ‫- למעלה - קנו כעת -‬ 1728 01:41:12,668 --> 01:41:13,501 ‫- נרכש -‬ 1729 01:41:13,584 --> 01:41:14,543 ‫- סטרימינג מושהה -‬ 1730 01:41:16,918 --> 01:41:18,126 ‫- מופע אחרון -‬ 1731 01:41:18,209 --> 01:41:20,543 ‫יש לנו אמירה ברורה.‬ 1732 01:41:20,626 --> 01:41:24,251 ‫אין דרך בטוחה להוריד את השביט לכדה"א‬ 1733 01:41:24,334 --> 01:41:27,043 ‫ולנצל אותו לטובת רווח. זה בלתי אפשרי!‬ 1734 01:41:27,626 --> 01:41:31,501 ‫אומות העולם, תתנגדו לאורלין ולבאש.‬ 1735 01:41:31,584 --> 01:41:34,501 ‫תשגרו משימת הסטה גרעינית משלכם כעת‬ 1736 01:41:34,584 --> 01:41:36,126 ‫ותצילו את הכוכב!‬ 1737 01:41:37,584 --> 01:41:43,418 ‫ועכשיו, ריילי בינה עם האורח המיוחד שלה.‬ 1738 01:41:44,043 --> 01:41:45,751 ‫שכחתי את השם. תודה.‬ 1739 01:41:48,834 --> 01:41:51,168 {\an8}‫- את אש!‬ ‫אוהבים אותך ריילי! -‬ 1740 01:41:51,251 --> 01:41:54,043 {\an8}‫- מוכן לשלם 5,000 על את! -‬ 1741 01:41:54,126 --> 01:41:56,126 {\an8}‫- אל תסתכל למעלה נבלה מרקסיסטית! -‬ 1742 01:41:56,209 --> 01:41:59,459 {\an8}‫- צופה בריילי לפני שנמות מהשביט!‬ ‫החברה שלי שרה טוב ממנה -‬ 1743 01:41:59,543 --> 01:42:02,084 {\an8}‫- אני חרמנית ולבד בדירה,‬ ‫3,99 ד' ליו-אס-פנז -‬ 1744 01:42:02,168 --> 01:42:08,459 ‫"לא היו לנו גבולות‬ ‫אבל כמו מהירות הקול‬ 1745 01:42:08,543 --> 01:42:14,459 ‫זרמנו נגד חיינו אבל בקרוב‬ ‫נגד עצמנו‬ 1746 01:42:16,418 --> 01:42:20,376 ‫רדפת כל זיכרון‬ 1747 01:42:20,459 --> 01:42:24,168 ‫בלי פרידות בשבילי‬ 1748 01:42:24,251 --> 01:42:30,251 ‫הגאווה שלך כיבתה את האש שבלהבותינו‬ 1749 01:42:31,293 --> 01:42:34,793 ‫רק מבט אחד דרוש‬ 1750 01:42:34,876 --> 01:42:40,501 ‫אני מרגישה את עיניך‬ ‫הן נעולות על כל כולי‬ 1751 01:42:40,584 --> 01:42:45,334 ‫ואז ליבי הטיפש אומר‬ 1752 01:42:45,418 --> 01:42:49,501 ‫פשוט תסתכל למעלה‬ 1753 01:42:49,584 --> 01:42:53,209 ‫אין איפה להתחבא‬ 1754 01:42:53,293 --> 01:42:55,126 ‫אהבת אמת לא מתה‬ 1755 01:42:55,209 --> 01:42:59,959 ‫היא נאחזת חזק‬ ‫ולעולם לא משחררת…"‬ 1756 01:43:00,043 --> 01:43:03,709 ‫נכון שהנשיאה הלוהטת דפקה הופעה עשר?‬ 1757 01:43:04,793 --> 01:43:06,626 ‫אלמלא היא הייתה אימא שלי…‬ 1758 01:43:08,334 --> 01:43:10,084 ‫יש שלושה טיפוסים של אמריקנים.‬ 1759 01:43:11,043 --> 01:43:13,209 ‫ישנם אתם, מעמד הפועלים.‬ 1760 01:43:13,293 --> 01:43:17,126 ‫אנחנו, העשירים המגניבים, וישנם הם.‬ 1761 01:43:19,626 --> 01:43:21,668 ‫אני מצטער אבל אנחנו צריכים אותם.‬ 1762 01:43:22,209 --> 01:43:26,334 ‫אנחנו צריכים אותם‬ ‫כי קידמתם אותנו להילחם בהם.‬ 1763 01:43:26,418 --> 01:43:28,584 ‫מעמד הפועלים הנחות.‬ 1764 01:43:28,668 --> 01:43:30,793 ‫אתם מבינים?‬ ‫-לא, אני לא קולטת.‬ 1765 01:43:30,876 --> 01:43:35,043 ‫אתם מבינים? אני מדבר על תזונאים.‬ 1766 01:43:35,584 --> 01:43:37,709 ‫אני מדבר על מאמנים אישיים,‬ 1767 01:43:38,543 --> 01:43:40,168 ‫האנשים בספא,‬ 1768 01:43:40,251 --> 01:43:43,168 ‫אבל לא אלה שמכניסים אתכם ולא המעסים,‬ 1769 01:43:43,251 --> 01:43:45,793 ‫אלא אלה שמלווים אתכם במסדרון.‬ 1770 01:43:45,876 --> 01:43:46,793 ‫הם שם…‬ 1771 01:43:46,876 --> 01:43:49,376 ‫"יודע שאכזבתי אותך‬ ‫האח לא יכחיש‬ 1772 01:43:50,584 --> 01:43:53,209 ‫ואנחנו מפסידים המון‬ ‫כן, זה משנה‬ 1773 01:43:53,293 --> 01:43:56,584 ‫התמודדתי עם טירוף‬ ‫לא הייתי הגבר שהיית צריכה‬ 1774 01:43:57,293 --> 01:44:00,543 ‫יש פה עצב‬ ‫בכנות, הכול באשמתי…"‬ 1775 01:44:01,334 --> 01:44:04,126 ‫להוקיע את באש מתי?‬ ‫-להוקיע עכשיו!‬ 1776 01:44:04,209 --> 01:44:05,876 ‫להוקיע את באש מתי?‬ 1777 01:44:07,834 --> 01:44:08,918 ‫"הזמן יקר כל כך…"‬ 1778 01:44:09,001 --> 01:44:10,584 ‫לא נשתוק!‬ 1779 01:44:11,626 --> 01:44:15,001 ‫"תאחזי בידי, מותק‬ ‫לעולם לא אעזוב אותך, ריילי‬ 1780 01:44:15,084 --> 01:44:19,418 ‫ילדה, הוא מנסה לומר בעצם‬ 1781 01:44:19,501 --> 01:44:23,126 ‫שתוציאי את הראש מהתחת‬ 1782 01:44:23,209 --> 01:44:29,959 ‫תקשיבי למדענים המוסמכים הארורים‬ 1783 01:44:30,043 --> 01:44:33,459 ‫ממש פישלנו‬ ‫פישלנו הפעם‬ 1784 01:44:33,543 --> 01:44:37,376 ‫זה ממש קרוב‬ ‫אני מרגישה את החום בענק‬ 1785 01:44:37,459 --> 01:44:41,043 ‫ואפשר להתנהג‬ ‫כאילו הכול בסדר‬ 1786 01:44:41,126 --> 01:44:44,834 ‫אבל זה כנראה‬ ‫קורה בזמן אמת‬ 1787 01:44:44,918 --> 01:44:47,834 ‫לחגוג או לבכות או להתפלל‬ 1788 01:44:47,918 --> 01:44:53,209 ‫כל מה שדרוש‬ ‫להתגבר על הבלגן שעשינו‬ 1789 01:44:53,293 --> 01:44:58,251 ‫כי המחר עלול לא לבוא‬ 1790 01:44:58,334 --> 01:45:02,668 ‫פשוט תסתכלו למעלה‬ 1791 01:45:02,751 --> 01:45:06,334 ‫תכבו את החדשות המחורבנות‬ 1792 01:45:06,418 --> 01:45:09,376 ‫כי אתם הולכים למות בקרוב, כולכם‬ 1793 01:45:13,334 --> 01:45:15,043 ‫תסתכלו למעלה…"‬ 1794 01:45:20,626 --> 01:45:23,626 ‫היי, אחר צהריים טובים, אדם.‬ ‫לכבוד מה השיחה?‬ 1795 01:45:30,084 --> 01:45:31,084 ‫באיזו שעה?‬ 1796 01:45:38,834 --> 01:45:41,751 ‫תודה שהתקשרת.‬ 1797 01:45:44,168 --> 01:45:45,168 ‫כן.‬ 1798 01:46:01,626 --> 01:46:02,584 ‫מה?‬ 1799 01:46:06,001 --> 01:46:07,001 ‫מה?‬ 1800 01:46:09,959 --> 01:46:14,751 ‫אורלין ובאש נישלו את רוסיה, הודו וסין‬ 1801 01:46:16,001 --> 01:46:17,418 ‫מהזכויות למינרלים.‬ 1802 01:46:17,501 --> 01:46:20,959 ‫לכן הן ניסו משימת הסטה משותפת משלהן,‬ 1803 01:46:21,043 --> 01:46:25,751 ‫אבל… לפני כ-40 דקות‬ 1804 01:46:26,626 --> 01:46:33,043 ‫זוהה פיצוץ כביר‬ ‫באתר השיגור הרוסי בבייקונור.‬ 1805 01:46:35,501 --> 01:46:37,709 ‫אז נראה שהמשימה נכשלה.‬ 1806 01:46:42,834 --> 01:46:44,043 ‫זהו זה?‬ 1807 01:46:47,209 --> 01:46:48,709 ‫מה הכוונה "זהו זה"?‬ 1808 01:46:52,168 --> 01:46:53,168 ‫טדי?‬ 1809 01:46:56,501 --> 01:46:57,376 ‫נכון?‬ 1810 01:47:03,209 --> 01:47:06,959 ‫עדיין ישנה המשימה של באש.‬ ‫זה כל מה שנותר כעת.‬ 1811 01:47:14,126 --> 01:47:15,126 ‫פאק!‬ 1812 01:47:27,334 --> 01:47:30,126 ‫המסתכלים למעלה האלה‬ 1813 01:47:30,209 --> 01:47:35,918 ‫רוצים שמיליוני צ'יליאנים לא חוקיים‬ ‫יחצו את הגבול.‬ 1814 01:47:36,918 --> 01:47:40,334 ‫אל תסתכלו למעלה.‬ 1815 01:47:42,543 --> 01:47:43,418 {\an8}‫- אורלין -‬ 1816 01:47:43,501 --> 01:47:44,501 {\an8}‫- לחצוב את השביט -‬ 1817 01:47:44,584 --> 01:47:46,334 {\an8}‫מה זה לעזאזל?‬ 1818 01:47:52,459 --> 01:47:54,626 ‫הם משקרים לנו.‬ 1819 01:47:56,168 --> 01:48:02,626 ‫הנשיאה שלחה לי מסרון.‬ ‫"לא להתחרפן. הכול טוב. לא להתחרפן."‬ 1820 01:48:02,709 --> 01:48:04,418 ‫- אל תסתכלו למעלה -‬ 1821 01:48:05,043 --> 01:48:06,043 ‫נו, בחייכם.‬ 1822 01:48:06,626 --> 01:48:09,293 ‫חתכתם לי את הפרצוף, גזענים דפוקים!‬ 1823 01:48:22,084 --> 01:48:24,043 ‫לא חלפה מכונית כבר איזו שעה.‬ 1824 01:48:26,001 --> 01:48:28,584 ‫כן. כולם צופים בשיגור של באש.‬ 1825 01:48:31,084 --> 01:48:32,376 ‫שוב, מה אנחנו עושים?‬ 1826 01:48:35,043 --> 01:48:39,459 ‫אמרתי לך. נקנה קצת מצרכים.‬ 1827 01:48:48,084 --> 01:48:53,293 ‫האחים מילס. להקה מעולה.‬ ‫דיוק אלינגטון גילה אותם.‬ 1828 01:48:56,001 --> 01:49:00,043 ‫אני חושב שבמקור‬ ‫הם נקראו "ארבעת מלכי ההרמוניה".‬ 1829 01:49:05,793 --> 01:49:07,209 ‫"עד אז", זה השיר.‬ 1830 01:49:07,293 --> 01:49:11,501 ‫הוא עוסק בחיילים‬ ‫שיוצאים למלחמת העולם השנייה‬ 1831 01:49:11,584 --> 01:49:13,418 ‫וחושבים על הבית.‬ 1832 01:49:16,543 --> 01:49:17,751 ‫תקשיבו לקטע הזה.‬ 1833 01:49:21,084 --> 01:49:27,084 ‫"למרות שיש אוקיינוסים לחצות‬ ‫והרים לטפס עליהם‬ 1834 01:49:31,668 --> 01:49:34,751 ‫אני יודע שלכל רווח יש הפסד‬ 1835 01:49:36,751 --> 01:49:40,751 ‫אז התפללו שההפסד שלנו יהיה אך ורק זמן."‬ 1836 01:49:46,584 --> 01:49:49,126 ‫אני חייב לשאול אותך משהו.‬ ‫-מה?‬ 1837 01:49:51,709 --> 01:49:53,709 ‫ד"ר מינדי, אפשר להיות פגיע במכוניתך?‬ 1838 01:49:53,793 --> 01:49:54,959 ‫כן, בבקשה.‬ 1839 01:49:57,209 --> 01:50:01,209 ‫הכרתי מלא בחורות, אבל אף אחת לא כמוך‬ ‫ואני מרגיש חיבור אלייך ברמה ש…‬ 1840 01:50:04,376 --> 01:50:06,293 ‫לא יודע, לא הרגשתי עם מישהי אחרת,‬ 1841 01:50:06,376 --> 01:50:08,418 ‫ואקח סיכון,‬ 1842 01:50:08,501 --> 01:50:10,501 ‫אבל בא לך לבלות עוד זמן ביחד?‬ 1843 01:50:11,084 --> 01:50:15,001 ‫כאילו, להתארס או משהו?‬ 1844 01:50:16,209 --> 01:50:18,043 ‫וואו.‬ ‫-את צוחקת?‬ 1845 01:50:18,918 --> 01:50:20,168 ‫לא?‬ ‫-אני מחייכת.‬ 1846 01:50:21,709 --> 01:50:23,584 ‫טוב, בטח.‬ ‫-זה חמוד.‬ 1847 01:50:23,668 --> 01:50:26,918 ‫למה לא?‬ ‫-זה ממש חמוד.‬ 1848 01:50:37,334 --> 01:50:41,834 ‫הנה. ואתה… חזית לד"ר מינדי את העתיד.‬ 1849 01:50:41,918 --> 01:50:43,918 ‫הראית לו את האלגוריתם.‬ ‫-כן.‬ 1850 01:50:44,001 --> 01:50:46,084 ‫זעזעת אותו ממש עם המידע הזה.‬ 1851 01:50:46,168 --> 01:50:48,959 ‫איך שהוא ימות.‬ ‫-כן, זה מזעזע.‬ 1852 01:50:49,668 --> 01:50:51,959 ‫התלהבתי מאוד לדעת על המוות שלי.‬ 1853 01:50:54,626 --> 01:50:57,251 ‫לא בא לי לדעת. כן, בא לי. אני רוצה לדעת.‬ 1854 01:50:57,334 --> 01:51:01,584 ‫ברונטראוק יטרוף אותך.‬ ‫אנחנו לא יודעים מה זה אומר.‬ 1855 01:51:01,668 --> 01:51:03,626 ‫מה זה?‬ ‫-ברונטראוק.‬ 1856 01:51:05,668 --> 01:51:07,751 ‫טוב, אנשים, השמיים בהירים.‬ 1857 01:51:09,584 --> 01:51:12,876 ‫ויש אישור לשיגור הברח"ש.‬ 1858 01:51:12,959 --> 01:51:14,001 ‫גברתי הנשיאה?‬ 1859 01:51:14,084 --> 01:51:18,626 ‫אזרחי כדור הארץ. כעת…‬ 1860 01:51:19,584 --> 01:51:23,293 ‫תראי את זה, קייט. יש להם סלמון בר.‬ 1861 01:51:23,376 --> 01:51:26,459 ‫תראו את ההבדל בינו לבין זה שגדל בחווה.‬ 1862 01:51:26,543 --> 01:51:29,751 ‫תראו איך הוא נראה ממש… לא יודע. מזויף?‬ 1863 01:51:30,876 --> 01:51:33,418 ‫אולי תלכו למצוא קצת…‬ 1864 01:51:33,501 --> 01:51:36,001 ‫איך קוראים לתפוחי האדמה הזעירים? הפצפונים?‬ 1865 01:51:36,084 --> 01:51:37,209 ‫תפודים קטנים?‬ ‫-כן.‬ 1866 01:51:37,293 --> 01:51:39,793 ‫אני מת על תפודים קטנים.‬ ‫-בואו ניקח…‬ 1867 01:51:39,876 --> 01:51:41,376 ‫אתה גם רוצה להגיד משהו?‬ 1868 01:51:41,459 --> 01:51:42,751 ‫זה היה מקסים. כן.‬ 1869 01:51:43,709 --> 01:51:47,834 ‫מה המצב, עולם?‬ ‫ג'ייסון אורלין, ראש הסגל, ארה"ב.‬ 1870 01:51:49,918 --> 01:51:53,501 ‫שמתי לב לתפילות רבות לאחרונה‬ ‫למען אנשים בתקופה הזאת,‬ 1871 01:51:54,334 --> 01:51:55,793 ‫ואני מברך על זה,‬ 1872 01:51:55,876 --> 01:52:02,168 ‫אבל אני רוצה להתפלל גם למען דברים.‬ 1873 01:52:03,668 --> 01:52:08,959 ‫יש דברים שווים, דברים חומריים,‬ ‫כמו דירות מטריפות ושעונים…‬ 1874 01:52:09,043 --> 01:52:10,876 {\an8}‫- יש אישור לשיגור ברח"ש -‬ 1875 01:52:10,959 --> 01:52:14,876 {\an8}‫…ומכוניות ובגדים ודברים שעלולים להיעלם.‬ 1876 01:52:14,959 --> 01:52:16,543 ‫ואני לא רוצה שהם ייעלמו.‬ 1877 01:52:16,626 --> 01:52:18,668 ‫לכן אני אתפלל על הדברים האלה. אמן.‬ 1878 01:52:22,001 --> 01:52:25,334 ‫רק רעד חרישי בקרב הקהל הקטן בהרבה.‬ 1879 01:52:25,418 --> 01:52:27,043 ‫אני שומע את קולם של המתפללים.‬ 1880 01:52:27,126 --> 01:52:29,209 ‫טוב, אנדרסון, בואו נתפוס אותו.‬ 1881 01:52:29,293 --> 01:52:34,168 ‫כן, אדוני. מתחילים, אנשים. עשר.‬ 1882 01:52:34,251 --> 01:52:41,168 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש,‬ 1883 01:52:41,876 --> 01:52:43,918 ‫חמש, ארבע…‬ 1884 01:53:02,709 --> 01:53:03,543 ‫היי.‬ 1885 01:53:05,001 --> 01:53:05,834 ‫שלום.‬ 1886 01:53:16,626 --> 01:53:19,584 ‫הבאנו מצרכים.‬ 1887 01:53:28,959 --> 01:53:30,334 ‫מה זה היה?‬ 1888 01:53:30,418 --> 01:53:31,793 ‫איבדנו את ברח"ש 12.‬ 1889 01:53:32,418 --> 01:53:34,209 ‫- התראה -‬ 1890 01:53:35,251 --> 01:53:36,876 ‫ברח"ש 22 לא שוגר.‬ 1891 01:53:37,751 --> 01:53:38,751 ‫זה בסדר.‬ 1892 01:53:38,834 --> 01:53:40,584 ‫- טלמטריית רחפני ברח"ש -‬ 1893 01:53:40,668 --> 01:53:46,293 ‫צפינו מרווח טעות. הכול בסדר.‬ 1894 01:53:46,376 --> 01:53:50,876 ‫קיוויתי שנוכל לאכול ארוחת ערב משפחתית.‬ 1895 01:53:50,959 --> 01:53:52,209 ‫היי, אבא.‬ ‫-היי, אבא.‬ 1896 01:53:52,293 --> 01:53:54,584 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-היי.‬ 1897 01:54:00,876 --> 01:54:01,793 ‫מה את אומרת?‬ 1898 01:54:04,209 --> 01:54:05,043 ‫כן.‬ 1899 01:54:05,959 --> 01:54:07,334 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 1900 01:54:07,834 --> 01:54:10,043 ‫זו קייט.‬ ‫-שלום.‬ 1901 01:54:10,126 --> 01:54:11,959 ‫היי, קייט.‬ ‫-תנו לי את התיקים.‬ 1902 01:54:12,043 --> 01:54:13,793 ‫נעים מאוד. אני יול.‬ ‫-יול.‬ 1903 01:54:13,876 --> 01:54:15,876 ‫אני פיירפומה142 בטוויץ'. את משחקת?‬ 1904 01:54:16,668 --> 01:54:18,168 ‫ספק גדול שהיא תכיר.‬ 1905 01:54:18,251 --> 01:54:19,876 ‫מי אמר שאני משחקת?‬ 1906 01:54:22,126 --> 01:54:23,334 ‫הבאתי לך את אלה.‬ 1907 01:54:25,251 --> 01:54:27,084 ‫תודה. זה מתוק מאוד מצידך.‬ 1908 01:54:33,543 --> 01:54:35,418 ‫אני ממש מצטער. אין לך מושג.‬ 1909 01:54:37,251 --> 01:54:39,959 ‫ממש מצטער.‬ ‫-אני יודעת.‬ 1910 01:54:40,793 --> 01:54:43,918 ‫התגעגעתי אליך.‬ ‫-התגעגעתי אלייך מאוד.‬ 1911 01:54:50,918 --> 01:54:53,668 ‫כשיצאנו בקולג', הזדיינתי עם אהרון טראן.‬ 1912 01:54:57,459 --> 01:54:58,501 ‫כן, אז…‬ 1913 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 ‫תטעמי.‬ 1914 01:55:12,251 --> 01:55:13,501 ‫תטעמי כזה.‬ 1915 01:55:14,584 --> 01:55:15,584 ‫זה היה ממש טעים.‬ 1916 01:55:15,668 --> 01:55:16,876 ‫ממש טעים, נכון?‬ 1917 01:55:27,751 --> 01:55:29,834 ‫היי, כולם.‬ ‫-היי!‬ 1918 01:55:29,918 --> 01:55:31,793 ‫סליחה שאיחרתי, אבל הבאתי משהו.‬ 1919 01:55:33,918 --> 01:55:38,293 ‫אוון, מרשל, ג'ון, זה ד"ר אוגלת'ורפ. בסדר?‬ 1920 01:55:52,043 --> 01:55:54,918 ‫הברח"ש מתקרב למהירות מילוט אופטימלית‬ 1921 01:55:55,001 --> 01:55:59,668 ‫ומתקרב כעת לשביט דיביאסקי, ומוכן להתחברות.‬ 1922 01:56:15,543 --> 01:56:17,793 ‫טוב. בסדר.‬ 1923 01:56:17,876 --> 01:56:20,876 ‫שמונה מתוך 27 אבדו בגלל תקלת בקרה רוחבית.‬ 1924 01:56:21,793 --> 01:56:24,793 ‫טוב, אז עכשיו, פיטר…‬ 1925 01:56:24,876 --> 01:56:29,001 ‫פיטר, איבדנו שישה רחפנים. זה עדיין יעבוד?‬ 1926 01:56:29,084 --> 01:56:34,918 ‫המהנדסים הבטיחו לי שכן, 24 מספיקים.‬ 1927 01:56:36,001 --> 01:56:39,001 ‫כמה אפשר לאבד?‬ 1928 01:56:42,126 --> 01:56:43,126 ‫עוד כמה?‬ 1929 01:56:46,668 --> 01:56:50,418 {\an8}‫נאמר לנו שכמה מהברח"שים התפוצצו בשיגור.‬ 1930 01:56:51,334 --> 01:56:53,251 ‫אתה יושב בראש השולחן, טוב?‬ 1931 01:56:54,251 --> 01:56:56,834 ‫זה אדיב מאוד מצידך, רנדל. תודה.‬ 1932 01:56:56,918 --> 01:56:57,918 ‫דוקטור חשוב.‬ 1933 01:56:58,001 --> 01:56:59,209 ‫עוד יין?‬ 1934 01:57:00,334 --> 01:57:02,334 ‫לחיים, כולם.‬ ‫-לחיים.‬ 1935 01:57:02,418 --> 01:57:03,459 ‫לחיים.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 1936 01:57:03,543 --> 01:57:05,293 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-תודה על האירוח.‬ 1937 01:57:05,376 --> 01:57:07,334 ‫תודה שבאתם הנה. זה מיוחד מאוד.‬ 1938 01:57:07,418 --> 01:57:08,251 ‫תודה.‬ 1939 01:57:21,001 --> 01:57:24,209 ‫להתחיל כעת בשלב היפרדות ופיצוץ סימולטני.‬ 1940 01:57:28,876 --> 01:57:29,751 ‫אימא.‬ 1941 01:57:39,876 --> 01:57:40,793 ‫יפהפה.‬ 1942 01:57:41,376 --> 01:57:43,293 ‫תודה, חבר.‬ ‫-כן.‬ 1943 01:57:43,376 --> 01:57:48,126 ‫כן, ממש. וטוב שאתה בבית.‬ 1944 01:57:49,834 --> 01:57:51,459 ‫ד"ר מינדי התפרסם מאוד.‬ 1945 01:57:52,293 --> 01:57:55,834 ‫כן, שכחתי מזה. נכון. בסדר.‬ 1946 01:57:56,751 --> 01:58:00,668 ‫כן, הופעתי בשערי מגזינים והכול. אני יודע.‬ 1947 01:58:01,418 --> 01:58:03,334 ‫נראית מעולה.‬ ‫-תרדו עליי חופשי.‬ 1948 01:58:08,376 --> 01:58:09,501 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-ואני אותך.‬ 1949 01:58:10,918 --> 01:58:11,959 ‫- תקלת מערכת -‬ 1950 01:58:12,043 --> 01:58:13,543 ‫טוב. אנחנו צריכים דיווח.‬ 1951 01:58:13,626 --> 01:58:16,209 ‫צריך דוח מצב מלא על הנפצים.‬ 1952 01:58:16,293 --> 01:58:19,459 ‫תטפלו בזה. אני עדיין מחכה לדוח מצב מלא.‬ 1953 01:58:21,459 --> 01:58:22,501 ‫בסדר.‬ 1954 01:58:23,168 --> 01:58:27,668 ‫הנשיא שי מסין אומר שהשביט עדיין שלם.‬ 1955 01:58:27,751 --> 01:58:29,834 ‫יש ארבעה נפלים והסנכרון היה לקוי.‬ 1956 01:58:30,668 --> 01:58:31,668 ‫הוא עדיין שלם.‬ 1957 01:58:31,751 --> 01:58:32,918 ‫מה זה היה?‬ 1958 01:58:33,584 --> 01:58:36,001 ‫יש ארבעה נפלים והסנכרון היה לקוי.‬ 1959 01:58:36,834 --> 01:58:41,001 ‫טוב. כולנו בסדר.‬ 1960 01:58:41,751 --> 01:58:44,084 ‫יהיה בסדר. אם תסלחו לי.‬ 1961 01:58:44,918 --> 01:58:46,168 ‫אני צריך להתפנות.‬ 1962 01:58:46,251 --> 01:58:49,251 ‫רק אלך לנוחיות לרגע.‬ 1963 01:58:52,709 --> 01:58:57,376 ‫כן, אני חושבת שכדאי‬ ‫שגם אני אצא רגע לנוחיות.‬ 1964 01:59:03,626 --> 01:59:05,626 ‫שאני…‬ ‫-לא, אני אהיה בסדר.‬ 1965 01:59:06,668 --> 01:59:08,168 ‫אדוני, הנשיאה.‬ 1966 01:59:08,918 --> 01:59:11,043 ‫עלינו לדעת מה מצב המשימה.‬ 1967 01:59:13,334 --> 01:59:14,793 ‫היא תכף חוזרת.‬ 1968 01:59:15,459 --> 01:59:18,084 ‫על הזין שלי. אני הולכת אל בעלי.‬ 1969 01:59:21,376 --> 01:59:23,168 ‫אני מצטער. יש לי ילדה בת 20.‬ 1970 01:59:23,251 --> 01:59:24,668 ‫אני צריך לראות אותה.‬ 1971 01:59:25,334 --> 01:59:26,418 ‫אני מסניף שורה.‬ 1972 01:59:27,834 --> 01:59:28,876 ‫שיט!‬ 1973 01:59:28,959 --> 01:59:30,668 ‫היא באה. היא חוזרת.‬ 1974 01:59:37,084 --> 01:59:39,293 ‫הלו, יש חללית.‬ 1975 01:59:39,834 --> 01:59:43,959 ‫למקרה שטעינו, וברור שטעינו.‬ 1976 01:59:44,043 --> 01:59:46,501 ‫מובן שיש לך חללית.‬ 1977 01:59:46,584 --> 01:59:48,168 ‫יש בה מקום ל-2,000 איש.‬ 1978 01:59:48,251 --> 01:59:51,501 ‫יש בה תאי הקפאה משוכללים‬ ‫והיא מתוכנתת למצוא‬ 1979 01:59:51,584 --> 01:59:54,709 ‫פלנטה קרובה שדומה לכדה"א באזור ישיב…‬ 1980 01:59:55,501 --> 02:00:00,584 ‫יש מקום לך ולעוד מישהו. ברי. אשתך. תבחר.‬ 1981 02:00:02,751 --> 02:00:09,543 ‫אני מסודר,‬ ‫אבל תודה על ההצעה. תבלי עם ג'ייסון.‬ 1982 02:00:11,584 --> 02:00:12,543 ‫ג'ייסון?‬ 1983 02:00:15,293 --> 02:00:16,418 ‫אוי, שיט.‬ 1984 02:00:20,126 --> 02:00:21,126 ‫היא חוזרת.‬ 1985 02:00:30,168 --> 02:00:33,084 ‫אני מודה על הלילה שבו נרדמתי בחצר האחורית.‬ 1986 02:00:33,834 --> 02:00:36,209 ‫התעוררתי פנים אל פנים מול עופר.‬ ‫-זכור לי.‬ 1987 02:00:36,293 --> 02:00:38,751 ‫כן.‬ ‫-כן. זה היום הטוב בחיי.‬ 1988 02:00:50,209 --> 02:00:51,418 ‫אני מודה…‬ 1989 02:00:58,793 --> 02:01:00,543 ‫אני מודה על כך שניסינו.‬ 1990 02:01:03,584 --> 02:01:06,043 ‫בחיי, ועוד איך ניסינו.‬ 1991 02:01:08,501 --> 02:01:13,834 ‫טוב, אנחנו לא הכי אדוקים בבית משפחת מינדי,‬ 1992 02:01:13,918 --> 02:01:17,876 ‫אבל אולי נגיד "אמן"? שנעשה את זה?‬ 1993 02:01:17,959 --> 02:01:19,084 ‫אל תסתכל עליי.‬ 1994 02:01:19,918 --> 02:01:23,876 ‫אני לא יודעת…‬ ‫מה, פשוט אומרים "אמן"? אני לא…‬ 1995 02:01:24,584 --> 02:01:25,793 ‫עליי.‬ ‫-מסכמים?‬ 1996 02:01:26,459 --> 02:01:27,293 ‫עליי.‬ 1997 02:01:38,793 --> 02:01:41,043 ‫אבינו היקר והבורא הכול יכול,‬ 1998 02:01:44,918 --> 02:01:48,751 ‫נבקש הערב את חסדך חרף גאוותנו.‬ 1999 02:01:50,459 --> 02:01:54,334 ‫את מחילתך חרף ספקותינו.‬ 2000 02:01:57,668 --> 02:01:59,168 ‫יותר מכול, אדוננו,‬ 2001 02:02:01,168 --> 02:02:05,834 ‫נבקש את אהבתך,‬ ‫שתרגיע אותנו בתקופה אפלה זו.‬ 2002 02:02:08,334 --> 02:02:10,543 ‫מי ייתן ונתייצב מול הבאות…‬ 2003 02:02:12,834 --> 02:02:18,626 ‫ומול רצונך האלוהי באומץ,‬ ‫ונקבל את זה בלב פתוח.‬ 2004 02:02:21,876 --> 02:02:24,334 ‫אמן.‬ ‫-אמן.‬ 2005 02:02:25,584 --> 02:02:27,751 ‫וואו. רכשת הכשרה בכנסייה.‬ 2006 02:02:29,668 --> 02:02:30,793 ‫זה היה מקסים.‬ 2007 02:02:34,209 --> 02:02:36,168 {\an8}‫השביט נותר שלם.‬ 2008 02:02:36,251 --> 02:02:42,168 {\an8}‫- מבזק:‬ ‫השביט שלם: משימת באש כשלה -‬ 2009 02:02:42,918 --> 02:02:44,043 ‫פשוט מעולם לא…‬ 2010 02:02:46,793 --> 02:02:50,251 ‫מובן שיש רק סיפור אחד‬ ‫שכולם מדברים עליו הערב.‬ 2011 02:02:50,834 --> 02:02:52,834 ‫מוקדי רפואה דחופה בחשפנות.‬ 2012 02:03:03,543 --> 02:03:04,501 ‫שבי.‬ 2013 02:03:06,501 --> 02:03:10,834 ‫או… שנזדיין,‬ 2014 02:03:12,876 --> 02:03:14,709 ‫או נתפלל, או…‬ 2015 02:03:18,834 --> 02:03:22,334 ‫בכנות, אני חושבת שאני מעדיפה לשתות…‬ 2016 02:03:24,293 --> 02:03:25,959 ‫וללכלך על אנשים.‬ 2017 02:03:32,251 --> 02:03:33,876 ‫לא תיקחו אותי בחיים!‬ 2018 02:03:37,084 --> 02:03:38,001 ‫זהירות!‬ 2019 02:04:30,126 --> 02:04:32,959 ‫אני בטוח לוקח עוד פאי תפוחים.‬ ‫הוא ממש טעים.‬ 2020 02:04:33,043 --> 02:04:35,834 ‫הוא בעצם קנוי, אבל לא מבחינים.‬ 2021 02:04:37,709 --> 02:04:42,251 ‫אם אהיה כן לגמרי, וברגע זה, למה לא?‬ 2022 02:04:43,251 --> 02:04:46,959 ‫אני אוהב את הטעם הזבלי הקנוי‬ ‫יותר מאשר הביתי.‬ 2023 02:04:47,709 --> 02:04:48,709 ‫אתה צוחק עליי.‬ 2024 02:04:48,793 --> 02:04:52,209 ‫לא, אני לא צוחק.‬ 2025 02:04:53,501 --> 02:04:56,709 ‫יודעים מה?‬ ‫אני מבינה אותו, זה מעין זיכרון ילדות.‬ 2026 02:05:31,251 --> 02:05:33,626 ‫אין כמו ביתי, נכון?‬ 2027 02:05:33,709 --> 02:05:37,251 ‫אבל לקפה אין טעם קנוי. הוא קנוי?‬ 2028 02:05:37,334 --> 02:05:39,709 ‫אני טוחן פולים לבד. כן.‬ 2029 02:05:39,793 --> 02:05:41,418 ‫כן, אבא משוגע על קפה.‬ 2030 02:05:41,501 --> 02:05:43,751 ‫בכל פעם שאתה שותה קפה, אתה טוחן פולים?‬ 2031 02:05:44,751 --> 02:05:48,709 ‫רנדל קפדן מאוד עם הקפה שלו.‬ 2032 02:05:48,793 --> 02:05:50,418 ‫אני כזאת עם תה.‬ 2033 02:05:53,251 --> 02:05:55,584 ‫העניין הוא שבאמת…‬ 2034 02:05:57,668 --> 02:05:59,876 ‫באמת היה לנו הכול, נכון?‬ 2035 02:06:02,126 --> 02:06:04,543 ‫כשחושבים על זה.‬ 2036 02:06:47,584 --> 02:06:51,584 ‫- ברכות! הדיאטה נגמרה! -‬ 2037 02:08:20,293 --> 02:08:25,418 {\an8}‫- כעבור 22,740 שנים -‬ 2038 02:08:58,876 --> 02:09:03,209 {\an8}‫- אינטר-בנק - ג'יל ארנולד -‬ 2039 02:09:06,168 --> 02:09:07,918 {\an8}‫- נפט טקסיקון - טד ביילס -‬ 2040 02:09:13,584 --> 02:09:15,001 {\an8}‫- שדולת ונדל - לואיס גרנדי -‬ 2041 02:09:36,793 --> 02:09:39,959 ‫היי, ריכוז החמצן גבוה יותר‬ ‫מאשר על כדור הארץ‬ 2042 02:09:40,043 --> 02:09:41,334 ‫בתשעה אחוזים,‬ 2043 02:09:41,418 --> 02:09:43,876 ‫אז אולי תרגישו סחרחורת קלה.‬ 2044 02:09:44,709 --> 02:09:48,209 ‫הצלחת תאי ההקפאה הייתה 58 אחוזים,‬ 2045 02:09:48,293 --> 02:09:50,626 ‫שזה טוב בהרבה מהצפוי.‬ 2046 02:09:50,709 --> 02:09:53,834 ‫כן, היו לנו רק 47 מתים באזור שלנו, אז…‬ 2047 02:09:54,709 --> 02:09:59,043 ‫אני חושב שזה יסתדר היטב. בהחלט היטב.‬ 2048 02:09:59,126 --> 02:09:59,959 ‫שככה יהיה לי טוב.‬ 2049 02:10:00,918 --> 02:10:04,959 ‫תראו איזו חיה יפה.‬ 2050 02:10:05,584 --> 02:10:09,959 ‫מעניין אם אלו נוצות או קשקשים…‬ 2051 02:10:12,751 --> 02:10:15,001 ‫מגעיל.‬ ‫-מה היצור הזה?‬ 2052 02:10:15,709 --> 02:10:18,168 ‫אני מאמין שהוא נקרא ברונטראוק.‬ 2053 02:10:21,876 --> 02:10:24,168 ‫מה שלא יהיה, אל תלטפו אותם.‬ 2054 02:16:51,168 --> 02:16:54,168 ‫- לזכרו של האל וינלר 2020-1956 -‬ 2055 02:17:28,209 --> 02:17:29,209 ‫פאק.‬ 2056 02:17:43,668 --> 02:17:44,709 ‫אימא?‬ 2057 02:17:47,584 --> 02:17:48,751 ‫אימא!‬ 2058 02:17:54,251 --> 02:17:55,501 ‫מה המצב, כולם?‬ 2059 02:17:56,043 --> 02:17:57,501 ‫אני האדם האחרון עלי אדמות.‬ 2060 02:17:58,793 --> 02:18:00,168 ‫הכול דפוק לגמרי.‬ 2061 02:18:01,001 --> 02:18:02,709 ‫אל תשכחו לעשות לייק ומנוי לערוץ.‬ 2062 02:18:03,501 --> 02:18:04,418 ‫אני אהיה פה.‬ 2063 02:18:07,293 --> 02:18:08,251 ‫אימא!‬ 2064 02:18:08,334 --> 02:18:09,793 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬