1 00:00:41,584 --> 00:00:42,501 A francba! 2 00:00:45,501 --> 00:00:48,376 {\an8}A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:02:10,543 --> 00:02:12,418 {\an8}HÁT… SZAR ÜGY! 4 00:03:05,751 --> 00:03:06,834 Őrület! 5 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Sör és kalóriamentes üccsi. 6 00:03:08,668 --> 00:03:11,834 Hoztam cidert és egy zacskó ropogós chipset! 7 00:03:11,918 --> 00:03:12,834 Buli van. 8 00:03:12,918 --> 00:03:15,834 Úgy örülök a sikerednek, Kate! 9 00:03:15,918 --> 00:03:18,293 A Dibiasky-üstökösre, igaz? 10 00:03:18,376 --> 00:03:19,459 - Dibiaskyra! - Egs! 11 00:03:20,209 --> 00:03:22,959 Ez az üstökös az Oort-felhőben alakulhatott ki, 12 00:03:23,043 --> 00:03:27,126 ha a pályáját vesszük alapul. Utoljára akkor volt ilyen közel a Naphoz, 13 00:03:27,209 --> 00:03:29,418 amikor még nem volt civilizáció. 14 00:03:29,501 --> 00:03:31,584 Micsoda csóvája van! Fantasztikus! 15 00:03:31,668 --> 00:03:35,126 Hogy számoljuk ki az üstökös sebességét, Mindy professzor? 16 00:03:35,209 --> 00:03:36,668 Jó kérdés. 17 00:03:37,251 --> 00:03:40,209 Az egyetem óta nem foglalkoztam repülésdinamikával. 18 00:03:40,834 --> 00:03:42,043 Az a kérdés, 19 00:03:42,959 --> 00:03:45,459 hogy mit tenne Carl Sagan? 20 00:03:45,543 --> 00:03:48,918 Visszanyúlna az első alapelvhez. 21 00:03:49,584 --> 00:03:52,918 A topocentrikus vektor: ró. 22 00:03:54,584 --> 00:03:56,543 Kate, kérhetném a koordinátákat? 23 00:03:57,126 --> 00:03:58,043 Huszonegy. 24 00:03:59,709 --> 00:04:00,918 Huszonnégy. 25 00:04:01,584 --> 00:04:02,543 Tizenhárom. 26 00:04:02,626 --> 00:04:04,293 Jópofa, mi? 27 00:04:04,376 --> 00:04:07,501 - Hatvanhét. - Hű, most aztán kezd izgalmas lenni! 28 00:04:07,584 --> 00:04:08,834 - Dr. Mindy! - Jól van. 29 00:04:08,918 --> 00:04:10,626 A függvény kalibrálásához… 30 00:04:10,709 --> 00:04:13,501 Hozzávetőleges koordináta: 85. 31 00:04:14,168 --> 00:04:18,001 Most, hogy bemértük az üstökös pályáját, megnézzük az efemeriszt, 32 00:04:18,084 --> 00:04:22,918 és abból kiszámítható az üstökös és a Föld közötti távolság. 33 00:04:25,709 --> 00:04:28,126 Miért egyre rövidebb az efemerisz idő? 34 00:04:42,751 --> 00:04:43,876 Professzor úr! 35 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 Mindy professzor úr! 36 00:04:56,293 --> 00:04:58,084 Tudjátok, mit? Inkább… 37 00:04:58,918 --> 00:05:00,501 Mára legyen ennyi, jó? 38 00:05:02,876 --> 00:05:04,876 És mi van a relatív helyzetével? 39 00:05:05,459 --> 00:05:08,543 Nem jövök rá. Ez most egyszerűen nem megy. Sajnálom. 40 00:05:09,334 --> 00:05:11,709 - Lépjünk, hulla vagyok. - Én is. 41 00:05:12,543 --> 00:05:15,334 - Kate, le a kalappal! - Gratulálok! 42 00:05:16,043 --> 00:05:17,001 Kate! 43 00:05:18,751 --> 00:05:19,709 Te maradj! 44 00:05:21,918 --> 00:05:26,834 „BÉKÉSEN, ÁLMOMBAN AKAROK MEGHALNI, MINT A NAGYAPÁM, 45 00:05:26,918 --> 00:05:30,043 NEM RÉMÜLTEN ÜVÖLTÖZVE, MINT AZ UTASAI.” – JACK HANDEY 46 00:05:30,126 --> 00:05:33,834 Dr. Calder, egy professzor és a diákjai keresik… 47 00:05:33,918 --> 00:05:36,126 Egy megbeszélésről rángatott ki. 48 00:05:36,209 --> 00:05:39,334 Épp bejelentettem, hogy megvontak tőlünk 8 milliárdot. 49 00:05:39,418 --> 00:05:42,251 Rettenetesen sajnálom, dr. Calder, 50 00:05:42,334 --> 00:05:47,209 de nagyon furcsa pályaadatokat kaptunk az általunk felfedezett üstökösről. 51 00:05:47,293 --> 00:05:49,001 Elküldtük e-mailben. 52 00:05:49,084 --> 00:05:50,376 - Ez az? - Igen. 53 00:05:50,459 --> 00:05:51,918 Jó, látom. 54 00:05:52,001 --> 00:05:55,084 Szólok dr. Oglethorpe-nak. Kérem, tartsa! 55 00:05:55,918 --> 00:05:57,293 Azt mondta, tartsam. 56 00:05:57,376 --> 00:06:00,543 Szól valami dr. Oglethorpe-nak. Ki az? 57 00:06:01,376 --> 00:06:04,126 Jesszusom! Kihangosítom őket. 58 00:06:06,084 --> 00:06:07,209 „Dr. Oglethorpe, 59 00:06:07,293 --> 00:06:10,709 a Bolygóbiztonsági Koordinációs Hivatal elnöke.” 60 00:06:10,793 --> 00:06:12,668 - Létezik ilyen hivatal? - Passz. 61 00:06:12,751 --> 00:06:16,043 A BOLYGÓBIZTONSÁGI KOORDINÁCIÓS HIVATAL LÉTEZIK. 62 00:06:16,418 --> 00:06:20,918 EZ A LOGÓJUK: 63 00:06:21,001 --> 00:06:22,376 Itt dr. Oglethorpe. 64 00:06:22,459 --> 00:06:25,418 Jocelyn Calder, a Kennedy Űrközpontból. 65 00:06:25,501 --> 00:06:26,584 Üdvözlöm, Jocelyn! 66 00:06:27,126 --> 00:06:31,543 A Subaru távcsővel észleltek egy földközeli objektumot. 67 00:06:31,626 --> 00:06:35,501 Értem. Miért nem a kisbolygósoknak jelezték? 68 00:06:35,584 --> 00:06:38,334 A Michigan State egyik professzora és a diákjai 69 00:06:38,418 --> 00:06:40,293 azonosítottak egy nagy objektumot. 70 00:06:40,376 --> 00:06:41,876 Tényleg? Mennyire nagy? 71 00:06:41,959 --> 00:06:43,251 Mégis mekkora? 72 00:06:43,334 --> 00:06:45,709 Körülbelül 5-10 kilométer széles lehet. 73 00:06:45,793 --> 00:06:47,293 5-10 kilométer széles. 74 00:06:48,709 --> 00:06:49,793 Az egy szép darab. 75 00:06:51,043 --> 00:06:55,334 Szóval, ez a professzor vette észre először? 76 00:06:55,418 --> 00:06:57,668 Jó napot! Igen, dr. Mindy vagyok. 77 00:06:57,751 --> 00:07:01,168 Nem én, hanem Kate Dibiasky PhD-hallgató vette észre. 78 00:07:01,251 --> 00:07:03,084 Én a pályakalkulációt végeztem. 79 00:07:04,959 --> 00:07:07,293 Halott galaxisok nyomgázait tanulmányozom. 80 00:07:07,376 --> 00:07:10,834 Régen publikáltam, úgyhogy biztos nem hallott még rólam. 81 00:07:10,918 --> 00:07:14,251 De ez mellékes, bocsánat. Mi volt a kérdés? 82 00:07:14,334 --> 00:07:17,418 Mik a legfrissebb röppályaadatok? 83 00:07:17,501 --> 00:07:18,376 Kate! 84 00:07:23,001 --> 00:07:27,251 Folyamatosan ellenőrzöm a számokat, és mindig ugyanaz az eredmény jön ki. 85 00:07:27,834 --> 00:07:30,959 Összeütközik a Földdel 6 hónap és 14 nap múlva. 86 00:07:31,918 --> 00:07:33,043 Nálam is. 87 00:07:33,126 --> 00:07:35,376 Matthew, megosztaná a számításait? 88 00:07:36,376 --> 00:07:40,543 A Scout-program szerint 6 hónap és 14 nap. 89 00:07:40,626 --> 00:07:42,834 6 hónap és 14 nap. 90 00:07:42,918 --> 00:07:48,959 A szélessége valahol öt és tíz kilométer között van. 91 00:07:49,043 --> 00:07:51,168 Ami… 92 00:07:52,251 --> 00:07:53,668 Hát, az nem… 93 00:07:54,668 --> 00:07:56,126 kihalási esemény? 94 00:07:57,251 --> 00:07:59,418 Azért még ne kiáltsunk farkast! 95 00:08:01,543 --> 00:08:02,459 Oké. 96 00:08:03,209 --> 00:08:07,376 Először is Washingtonba szervezzük az osztálykirándulást. 97 00:08:07,459 --> 00:08:08,876 Higgadjunk le! 98 00:08:08,959 --> 00:08:12,501 Kell az az ember, aki felfedezte az üstököst, és egy vezető. 99 00:08:12,876 --> 00:08:13,876 Mi? 100 00:08:16,959 --> 00:08:22,043 …tájékoztatnunk kell a Cambridge-t, a Caltechet és az IAU-t. 101 00:08:22,126 --> 00:08:23,334 Ez bizalmas információ. 102 00:08:23,418 --> 00:08:24,918 Mi a fene folyik itt? 103 00:08:25,001 --> 00:08:26,709 Én az elnököt szolgálom. 104 00:08:26,793 --> 00:08:27,834 Ez komoly? 105 00:08:27,918 --> 00:08:30,709 Vigyék a hallgatót és a profot a légibázisra! 106 00:08:30,793 --> 00:08:33,334 Washingtonba, ugye? Hé, Kate! 107 00:08:33,418 --> 00:08:35,334 Ez nem stimmel, ugye? 108 00:08:35,418 --> 00:08:38,584 Kate, ez nem lehet igaz, ugye? Ez… 109 00:08:38,668 --> 00:08:41,168 csak valamilyen alternatív valóság, igaz? 110 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Mondj valamit! 111 00:08:42,168 --> 00:08:43,793 Én most betépek. 112 00:08:43,876 --> 00:08:48,168 Az a parancs, hogy Washingtonba kell menniük! Azzal a géppel. 113 00:08:48,251 --> 00:08:50,418 Egyébként dr. Mindy vagyok. Ő pedig… 114 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 - Helló! - Tempó! 115 00:08:54,876 --> 00:08:57,834 - Hova üljünk? - Fogalmam sincs. 116 00:08:57,918 --> 00:08:59,668 Hova szokás ülni egy ilyen… 117 00:09:06,751 --> 00:09:10,668 Bassza meg! Ez komoly, vagy valami rossz vicc? 118 00:09:10,751 --> 00:09:11,876 Kurva élet! 119 00:09:18,501 --> 00:09:21,043 Ez nem lehet igaz! Nem. 120 00:10:09,168 --> 00:10:11,168 - Brendon. Az a Brendon? - Igen. 121 00:10:11,251 --> 00:10:14,626 Nem fogta vissza magát. Ez van, ilyen a politika, Teddy. 122 00:10:15,668 --> 00:10:18,293 - Randall és Kate, igaz? - Igen. Üdv! 123 00:10:18,376 --> 00:10:20,626 Dr. Oglethorpe, de szólítsanak Teddynek. 124 00:10:20,709 --> 00:10:22,209 Elnézést, ha jól értem… 125 00:10:22,293 --> 00:10:23,876 - Szólítsam Teddynek? - Teddy. 126 00:10:23,959 --> 00:10:25,376 - Teddy. - Igen. 127 00:10:25,459 --> 00:10:28,168 Teddynek hívjuk, de nem az a tipikus plüssmaci. 128 00:10:29,001 --> 00:10:31,501 Themes tábornok vagyok. A Pentagon küldött 129 00:10:31,584 --> 00:10:33,418 felügyelni a fejleményeket. 130 00:10:33,501 --> 00:10:37,918 Az elnök nem a pontosságáról híres, és mivel nagy utat tettek meg… 131 00:10:41,418 --> 00:10:43,584 A Michigan State csapata a Spartans. 132 00:10:48,959 --> 00:10:52,626 - Az az Ovális Iroda? - Igen, az. 133 00:10:53,626 --> 00:10:55,584 Sokkal kisebb, mint a képeken. 134 00:10:55,668 --> 00:10:58,918 Az elnök hamarosan itt lesz. Már tájékoztattuk. 135 00:10:59,001 --> 00:11:00,501 Igaz, Scott? 136 00:11:02,084 --> 00:11:03,209 Így igaz. 137 00:11:03,293 --> 00:11:05,584 Tényleg közöljük az amerikai elnökkel, 138 00:11:05,668 --> 00:11:07,626 hogy hat hónapunk van hátra, 139 00:11:07,709 --> 00:11:12,209 és az egész emberiség, minden élőlény eltűnik a Föld színéről? 140 00:11:12,293 --> 00:11:16,334 Igen, pontosan ezt fogjuk tenni. 141 00:11:21,959 --> 00:11:23,959 Jaj, szegény! 142 00:12:13,584 --> 00:12:15,459 Igen, rendőrséggel fenyegettem. 143 00:12:15,543 --> 00:12:18,751 De nem tudtam… Azt mondtad, hogy lejött róla. 144 00:12:20,959 --> 00:12:23,709 - Elnök asszony! Dr. Oglethorpe! - Hátrébb! 145 00:12:23,793 --> 00:12:26,043 Már negyven éve ilyen rossz a híre. 146 00:12:26,126 --> 00:12:30,251 Elnök asszony, dr. Oglethorpe. Úgy tudom, Jocelyn tájékoztatta… 147 00:12:30,334 --> 00:12:33,043 - Hé, Jason! - Mi a szitu? 148 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 Ne már! Mi van veled? Ez komoly. 149 00:12:35,293 --> 00:12:36,918 Tudom, csak öt percet kérek! 150 00:12:37,001 --> 00:12:40,668 Gond van az alkotmánybíró-jelöltünkkel. Öt perc, köszi! 151 00:12:53,376 --> 00:12:57,584 Boldog szülinapot 152 00:12:57,668 --> 00:13:02,001 Boldog szülinapot 153 00:13:02,084 --> 00:13:06,584 Boldog szülinapot, drága Patty… 154 00:13:08,543 --> 00:13:11,793 Hagyjanak üzenetet, ilyesmi előfordul. 155 00:13:11,876 --> 00:13:13,668 Fogalmam sincs, miről van szó. 156 00:13:14,876 --> 00:13:17,584 Vajon hányszor kell még elmondanom… 157 00:13:17,668 --> 00:13:21,543 Egy csomó cikk van az alkalmatlan alkotmánybíró-jelöltjükről, 158 00:13:22,834 --> 00:13:25,918 de rólunk egy sort sem írnak. 159 00:13:26,001 --> 00:13:28,334 A közösségi média csak azt szajkózza, 160 00:13:28,418 --> 00:13:32,293 hogy szakított az álompár, Riley Bina és DJ Chello. 161 00:13:33,501 --> 00:13:35,209 Nagyon elszomorít. 162 00:13:36,126 --> 00:13:37,334 Helyesek voltak együtt. 163 00:13:38,084 --> 00:13:39,584 Nem ismerem őket. 164 00:13:41,751 --> 00:13:42,626 De azért… 165 00:13:42,709 --> 00:13:44,418 - Nagy kár. - Az. 166 00:13:44,501 --> 00:13:46,543 - Hallottál róluk, Kate? - Igen. 167 00:13:46,626 --> 00:13:48,918 De most magasról leszarom. 168 00:13:51,251 --> 00:13:53,251 Ez egy vagyonba kerül. 169 00:13:53,334 --> 00:13:54,668 Fejenként tíz. 170 00:13:55,168 --> 00:13:56,668 - Vegyen vizet is! - Kösz. 171 00:13:56,751 --> 00:13:58,126 Kate-ét fizetem. 172 00:13:58,209 --> 00:13:59,293 - Remek. - Köszönöm. 173 00:13:59,376 --> 00:14:00,459 Adok egy húszast! 174 00:14:02,459 --> 00:14:03,376 Tessék! 175 00:14:03,459 --> 00:14:05,376 - Tud visszaadni? - Nem. 176 00:14:08,418 --> 00:14:11,251 - Hátha az egyik őr fel tudja váltani. - Hagyjuk… 177 00:14:13,334 --> 00:14:14,668 Xanax. 178 00:14:14,751 --> 00:14:16,751 Csak egy negyedet veszek be, mert… 179 00:14:17,876 --> 00:14:20,001 - Kate! - Kösz. 180 00:14:20,751 --> 00:14:23,126 Csak óvatosan ekkora adaggal! 181 00:14:44,001 --> 00:14:47,001 Restellem, de holnap kettőre Okinavában kell lennem. 182 00:14:47,084 --> 00:14:49,418 - Mi? - Komolyan mondja? 183 00:14:49,501 --> 00:14:52,168 - Ez rendkívül fontos! - Hívom az ottaniakat. 184 00:14:52,251 --> 00:14:53,709 Üdvözlöm a lányát! 185 00:14:54,459 --> 00:14:58,376 Nem lenne fontos, hogy ő is hallja, amit mondunk? Azért ez… 186 00:15:05,543 --> 00:15:06,876 Ezt hol fizetem? 187 00:15:06,959 --> 00:15:08,001 Ingyen van. 188 00:15:10,709 --> 00:15:11,834 Komolyan? 189 00:15:11,918 --> 00:15:13,418 Igen, ez a Fehér Ház. 190 00:15:19,751 --> 00:15:21,959 A rágcsák ingyen vannak. 191 00:15:22,751 --> 00:15:23,626 Mi? 192 00:15:24,251 --> 00:15:25,334 A tábornok! 193 00:15:25,418 --> 00:15:28,209 Kifizettette velünk a nasit, pedig ingyen van! 194 00:15:28,293 --> 00:15:29,459 Banyek! 195 00:15:29,543 --> 00:15:31,584 Ki csinál már ilyet? 196 00:15:32,168 --> 00:15:35,334 Hé, pajtik! Sajna ez ma nem fog összejönni. 197 00:15:35,418 --> 00:15:37,334 Tökre szégyellem magam! 198 00:15:37,418 --> 00:15:39,334 Intézünk szállodát, meg mindent. 199 00:15:39,418 --> 00:15:41,584 Az elnök tudja, hogy miért jöttünk? 200 00:15:41,668 --> 00:15:43,959 Hát ez kurva jó! 201 00:15:44,043 --> 00:15:47,918 - Biztos, hogy nem tudják, miért jöttünk. - Tudják. De ez van. 202 00:15:48,001 --> 00:15:50,334 - Felfogták, hogy… - Akkor majd holnap. 203 00:15:50,418 --> 00:15:51,751 Ennyit utaztunk, erre… 204 00:15:55,709 --> 00:15:57,751 Aztán hét órán át várakoztattak, 205 00:15:57,834 --> 00:15:59,793 végül be se hívtak. Elképesztő! 206 00:15:59,876 --> 00:16:03,584 Persze, hogy nem hívtak be. Néztél ma híradót? 207 00:16:03,668 --> 00:16:07,001 Nem, teljesen beleástam magam… a projektbe. 208 00:16:07,084 --> 00:16:08,543 Kapcsold be a tévét! 209 00:16:08,626 --> 00:16:11,126 Orlean elnök nagyon nagy szarban van. 210 00:16:11,959 --> 00:16:15,209 Conlon seriff eddig sem tűnt a legalkalmasabb jelöltnek. 211 00:16:15,293 --> 00:16:18,834 {\an8}Nincs jogi végzettsége, és a „lőj, aztán kérdezz” elvet követi. 212 00:16:18,918 --> 00:16:20,001 HULLASZEMLE 213 00:16:20,084 --> 00:16:21,168 Nézed? 214 00:16:21,251 --> 00:16:23,293 {\an8}Miután kiderült, hogy aktmodell volt 215 00:16:23,376 --> 00:16:25,793 {\an8}- főiskolás évei alatt… - Nézem. 216 00:16:25,876 --> 00:16:28,293 {\an8}…a Fehér Ház megkongatta a vészharangot. 217 00:16:28,376 --> 00:16:32,293 Ezt kapd ki! Találtam öt egykori diákot, 218 00:16:32,376 --> 00:16:37,376 aki hajlandó tanúskodni, hogy Conlon láthatóan izgalmi állapotban volt, 219 00:16:37,876 --> 00:16:39,418 amikor rajzórán modellt állt. 220 00:16:39,501 --> 00:16:40,959 {\an8}Nem röstellem a múltam. 221 00:16:41,043 --> 00:16:43,959 Na, most láthatóan izgalmi állapotban”, 222 00:16:44,834 --> 00:16:46,043 vagy álló dákóval? 223 00:16:46,126 --> 00:16:47,959 Nehogy clickbaitnek higgyék. 224 00:16:48,043 --> 00:16:49,751 Tudod, ez komoly cikk. 225 00:16:51,043 --> 00:16:54,334 Szóval… Kate, mondanál valamit? 226 00:16:55,418 --> 00:16:56,293 Bocs. 227 00:16:57,126 --> 00:17:00,126 - Nem vagyok jó passzban. - Megbeszélhetnénk végre? 228 00:17:00,209 --> 00:17:02,126 Csak kerülgetjük a forró kását. 229 00:17:02,209 --> 00:17:05,043 Valami bajod van az anyámmal? Erről van szó? 230 00:17:06,043 --> 00:17:07,834 Nem mondhatod el, hogy mi van? 231 00:17:07,918 --> 00:17:10,501 Ez a szabály. Kérlek, ne aggódj! 232 00:17:11,459 --> 00:17:15,251 Marshallnak 172 pontos lett az LSAT-tesztje, úgyhogy ünnepelünk. 233 00:17:15,334 --> 00:17:18,709 Ez már döfi, Marshall! Büszke vagyok rád, cimbi! 234 00:17:18,793 --> 00:17:21,126 Kösz, apa! Hiányzol. 235 00:17:21,209 --> 00:17:24,751 Evan hogy van? Bevált az új gyógyszer? 236 00:17:24,834 --> 00:17:26,251 Erős négyesnek mondanám. 237 00:17:26,793 --> 00:17:28,126 Erős négyes. 238 00:17:28,209 --> 00:17:30,793 Jobb, mint a múlt hónapban, ugye? 239 00:17:30,876 --> 00:17:34,251 Légy határozott a holnapi megbeszélésen! Jó? 240 00:17:34,334 --> 00:17:35,793 - Jó. - Mindig kuksolsz, 241 00:17:35,876 --> 00:17:38,459 amikor büszkén kéne nyilatkoznod, pedig… 242 00:17:38,543 --> 00:17:43,043 Csak kérdezte, hogy leszbikus vagy-e, nem állította, hogy leszbikus vagy. 243 00:17:43,126 --> 00:17:44,959 - Kérdés volt. - Figyelj csak! 244 00:17:45,043 --> 00:17:48,251 Betervezhetek anyáddal egy ebédet, úgy hét hónap múlva? 245 00:17:48,334 --> 00:17:54,668 Hét… Fura, hogy ennyire konkrét és egyben távoli dátum. Az anyámról van szó. 246 00:18:00,251 --> 00:18:02,584 Szóval… 247 00:18:02,668 --> 00:18:06,084 hallom, hogy van ez az aszteroida vagy üstökös izé, 248 00:18:06,168 --> 00:18:08,001 ami nem tetszik maguknak? 249 00:18:09,918 --> 00:18:12,459 Mit kell tudnom, és miért kell tudnom? 250 00:18:12,543 --> 00:18:14,251 Húsz percük van. 251 00:18:14,334 --> 00:18:16,251 - Húsz? - Maga jön, doki. 252 00:18:16,334 --> 00:18:18,418 Rajta! Gyerünk! Beszéljen! 253 00:18:20,168 --> 00:18:21,334 Elnök asszony! 254 00:18:23,834 --> 00:18:27,168 Körülbelül 36 órával ezelőtt 255 00:18:27,251 --> 00:18:31,834 Kate Dibiasky PhD-hallgató felfedezett 256 00:18:32,584 --> 00:18:34,043 egy hatalmas üstököst. 257 00:18:34,959 --> 00:18:36,918 - Igen. - Ügyi! 258 00:18:37,001 --> 00:18:39,584 Ez az öt-tíz kilométer széles üstökös 259 00:18:39,668 --> 00:18:44,293 az Oort-felhőben alakulhatott ki. 260 00:18:44,376 --> 00:18:45,251 Tyűha! 261 00:18:45,334 --> 00:18:47,834 Ami a naprendszer külső része. 262 00:18:48,459 --> 00:18:49,501 És… 263 00:18:50,668 --> 00:18:53,459 A Gauss-módszert használva a pályameghatározáshoz, 264 00:18:53,543 --> 00:18:59,584 az átlagos asztrometriai bizonytalanság 0,04 szögmásodperc… 265 00:18:59,668 --> 00:19:01,459 - Miről beszél? - Dögunalom! 266 00:19:01,543 --> 00:19:03,043 Bökje már ki, hogy mi az! 267 00:19:03,126 --> 00:19:05,334 - Mi? Miből? - Elég már ebből! 268 00:19:05,418 --> 00:19:08,459 Dr. Mindy azt mondja, hogy egy üstökös tart felénk, 269 00:19:08,543 --> 00:19:10,793 és a NASA számításai szerint 270 00:19:10,876 --> 00:19:13,001 a Csendes-óceánba fog csapódni, 271 00:19:13,084 --> 00:19:15,209 100 kilométerre Chilétől nyugatra. 272 00:19:15,293 --> 00:19:17,001 Aztán mi lesz, cunami? 273 00:19:17,084 --> 00:19:20,709 Nem. Sokkal súlyosabb katasztrófa várható. 274 00:19:20,793 --> 00:19:25,418 Kétkilométeres cunamik söpörnek végig a világon. 275 00:19:26,334 --> 00:19:32,501 A felszabadult energia milliárdszorosa lesz a hirosimai atombombáénak. 276 00:19:33,584 --> 00:19:36,418 Tízes, tizenegyes fokozatú földrengések lesznek… 277 00:19:36,501 --> 00:19:39,418 Olyan furán lélegzik. Kicsit para. 278 00:19:39,501 --> 00:19:42,043 Próbálom tudományosan elmagyarázni. 279 00:19:42,126 --> 00:19:45,251 Vágom, de tiszta horror! Hiába próbálok figyelni… 280 00:19:45,334 --> 00:19:47,876 Nem érzékeli a helyzet súlyosságát. 281 00:19:47,959 --> 00:19:49,918 Igyekszem hangsúlyozni, hogy… 282 00:19:50,001 --> 00:19:54,834 Elnök asszony! Ezt a típusú üstököst hívjuk bolygógyilkosnak. 283 00:19:54,918 --> 00:19:56,376 Úgy van. 284 00:20:01,334 --> 00:20:02,376 Mennyi az esélye? 285 00:20:02,459 --> 00:20:05,584 Száz százalék, hogy elkerülhetetlen az ütközés. 286 00:20:05,668 --> 00:20:07,709 Kérem, ne mondja, hogy 100%! 287 00:20:07,793 --> 00:20:10,459 Nevezhetjük potenciálisan komoly eseménynek? 288 00:20:10,543 --> 00:20:11,418 - Igen. - Igen. 289 00:20:11,501 --> 00:20:14,709 De nem potenciálisan fog megtörténni. 290 00:20:14,793 --> 00:20:15,959 Hanem biztosan. 291 00:20:16,043 --> 00:20:20,126 Pontosan. 99,78%-os valószínűséggel. 292 00:20:20,209 --> 00:20:22,334 Szuper! Akkor nem 100%. 293 00:20:22,418 --> 00:20:25,293 A tudósok soha nem mondják, hogy 100%. 294 00:20:25,376 --> 00:20:27,834 Legyen 70%, és haladjunk! 295 00:20:27,918 --> 00:20:29,584 De messze van a 70%-tól! 296 00:20:29,668 --> 00:20:32,001 Mégsem mondhatjuk azt az embereknek, 297 00:20:32,084 --> 00:20:34,793 hogy 100%, hogy meghalnak. 298 00:20:34,876 --> 00:20:37,834 Ugye? Tiszta dili! 299 00:20:37,918 --> 00:20:41,043 A mi tudósainkat is bevonjuk. Ne értsék félre, 300 00:20:41,126 --> 00:20:44,293 de maguk csak belibbentek ide, ezzel a… 301 00:20:44,376 --> 00:20:45,584 Dr. Oglethorpe-pal. 302 00:20:45,668 --> 00:20:47,209 Doki Ovi… Ogilvyval. Igen. 303 00:20:47,293 --> 00:20:50,834 Tizenöt éve vezetem a NASA Bolygóbiztonsági Hivatalát. 304 00:20:50,918 --> 00:20:55,376 Dr. Mindy a Michigan State csillagászati tanszékének elismert professzora, 305 00:20:55,459 --> 00:20:58,501 Miss Dibiasky pedig ott doktorandusz. 306 00:20:58,584 --> 00:21:01,126 - Remek. - Bocs, de a Michigan State? 307 00:21:01,209 --> 00:21:03,793 Úgy van. Kiváló a csillagászati tanszékük. 308 00:21:03,876 --> 00:21:05,293 - Igen. - Ne már, tesó! 309 00:21:05,376 --> 00:21:07,668 Viccel? Megmutassam a felvételimet? 310 00:21:07,751 --> 00:21:09,751 Na jó, térjünk a lényegre! 311 00:21:09,834 --> 00:21:11,668 Mennyibe kerül ez nekem? 312 00:21:11,751 --> 00:21:13,918 Mennyi az annyi? 313 00:21:14,001 --> 00:21:17,084 Erre vannak speciális kormánytervek, 314 00:21:17,168 --> 00:21:19,584 amelyek a NASA segítségével kivitelezhetők. 315 00:21:19,668 --> 00:21:22,626 Drónokra szerelt atombombák, 316 00:21:22,709 --> 00:21:27,126 amelyekkel eltéríthető, és remélhetőleg másik pályára állítható az üstökös. 317 00:21:27,209 --> 00:21:28,959 Azonnal cselekednünk kell! 318 00:21:29,043 --> 00:21:31,626 Na, nyugi, nyugi! 319 00:21:31,709 --> 00:21:32,793 Időközi választás? 320 00:21:32,876 --> 00:21:34,043 - 3 hét múlva. - Igen. 321 00:21:34,126 --> 00:21:36,876 Ha ez előtte kiderül, bukjuk a kongresszust. 322 00:21:36,959 --> 00:21:38,876 Akkor meg úgysem tehetünk semmit! 323 00:21:38,959 --> 00:21:39,876 Nem hagynák. 324 00:21:39,959 --> 00:21:43,959 Az időzítés egyszerűen… rettenetes! 325 00:21:45,043 --> 00:21:51,168 Azt mondom, hogy egyelőre maradjunk nyugton, és figyeljünk. 326 00:21:51,251 --> 00:21:53,876 - Maradjunk nyugton. - Állítsunk rá másokat is. 327 00:21:53,959 --> 00:21:55,668 Az elit egyetemeket. 328 00:21:55,751 --> 00:21:59,084 Mi ketten pedig átnézzük a NASA terveit. Oké? 329 00:21:59,168 --> 00:22:00,334 Nagyon köszönöm. 330 00:22:00,418 --> 00:22:03,626 Ha jól értem, 331 00:22:03,709 --> 00:22:07,459 azok után, amit ma megtudtak, 332 00:22:08,084 --> 00:22:12,334 úgy döntenek, hogy nyugton maradnak, és figyelnek? 333 00:22:12,418 --> 00:22:15,668 - Bocs, de ki ez a nő? - És te ki a fasz vagy? A fia? 334 00:22:15,751 --> 00:22:18,418 A kabinetfőnök vagyok, bazeg, a tetovált srác! 335 00:22:18,501 --> 00:22:19,918 Szóval ászolom! 336 00:22:20,001 --> 00:22:22,584 Menjünk innen, ez egy sóhivatal! 337 00:22:22,668 --> 00:22:25,251 Miss Dibiasky arra céloz, 338 00:22:25,334 --> 00:22:30,418 hogy a nyugton maradás jelen pillanatban nagyon-nagyon veszélyes… 339 00:22:33,543 --> 00:22:35,626 Köszi! Egy jó dolog történt ma. 340 00:22:36,876 --> 00:22:38,084 Na, ez mókás lesz! 341 00:22:39,043 --> 00:22:40,584 Amikor indultam a választáson, 342 00:22:40,668 --> 00:22:44,001 a kampány első hónapjában be kellett csempésznem a cigit, 343 00:22:44,084 --> 00:22:46,334 mert a rólam készült bagózós képek 344 00:22:46,418 --> 00:22:48,376 úgy száz lepedőért mentek el? 345 00:22:49,668 --> 00:22:52,543 Sunnyognom kellett, aztán elegem lett. 346 00:22:53,209 --> 00:22:56,751 Úgy voltam: „Tudjátok, mit? Akkor gyújtok rá, amikor akarok!” 347 00:23:00,834 --> 00:23:01,918 Na, és mi történt? 348 00:23:02,584 --> 00:23:06,543 {\an8}- Három ponttal nőtt a népszerűségem! - Bírták, hogy frankón nyomta. 349 00:23:06,626 --> 00:23:08,501 {\an8}Bírták, ahogy pöfékel a Pöffben. 350 00:23:08,584 --> 00:23:11,626 Az egyetlen elnök, akit kukkolnék a Playboyban. 351 00:23:11,709 --> 00:23:15,043 Tudják, hogy hány „világvége” megbeszélésünk 352 00:23:15,126 --> 00:23:16,751 volt már az évek során? 353 00:23:16,834 --> 00:23:20,876 Gazdasági összeomlás, elszabadult atombomba, légkörgyilkos kipufogógáz. 354 00:23:20,959 --> 00:23:23,709 - Elszabaduló MI. - Aszály, éhínség, járvány… 355 00:23:23,793 --> 00:23:25,001 Volt minden. 356 00:23:25,084 --> 00:23:28,876 Jönnek az ufók, népességnövekedés, lyukad az ózon… 357 00:23:28,959 --> 00:23:29,959 Jason, hékás! 358 00:23:30,043 --> 00:23:32,209 - Vedd már észre magad! - Bocs, anyu! 359 00:23:32,709 --> 00:23:35,043 A lényeg, hogy végeznem kell a munkámat. 360 00:23:35,126 --> 00:23:37,876 Ugye megértette, hogy ez apokaliptikus esemény? 361 00:23:37,959 --> 00:23:43,293 Egy hatalmas égitest száguld a bolygónk felé, akkora sebességgel, hogy… 362 00:23:43,376 --> 00:23:45,376 Dr. Mindy, értem. 363 00:23:46,501 --> 00:23:47,668 Megértettem. 364 00:23:48,834 --> 00:23:51,293 - Büszke lehet. - Köszönöm. 365 00:23:51,376 --> 00:23:54,709 Nagyon is komolyan veszem, őszintén aggaszt! 366 00:23:54,793 --> 00:23:57,918 Örülök, hogy ezt mondja. Nem is tudja, hogy mennyire. 367 00:23:58,001 --> 00:24:03,043 Figyu, cimbik! Minden, amiről itt dumáltunk, szupertitkos, értem? 368 00:24:03,126 --> 00:24:04,543 - Igen. - Zsír. 369 00:24:04,626 --> 00:24:06,043 Fasza az elnöki szerkód! 370 00:24:14,918 --> 00:24:17,084 Szivárogtassuk ki a sajtónak? 371 00:24:17,168 --> 00:24:19,626 - Az nem törvénytelen? - Szivárogtatunk! 372 00:24:19,709 --> 00:24:22,418 Az a helyzet, hogy lekoptatott minket a Fehér Ház. 373 00:24:22,501 --> 00:24:24,418 Phillip ismer egy újságírót 374 00:24:24,501 --> 00:24:26,501 a New York Heraldnál, aki fogadna. 375 00:24:26,584 --> 00:24:29,293 - Adul Grelio. - Igen, ő nagypályás. 376 00:24:29,376 --> 00:24:32,584 Én pedig diszkréten tájékoztatom a tudósokat. 377 00:24:34,209 --> 00:24:38,459 - Valahogy ez nem én asztalom. - Csak elmesél egy történetet. 378 00:24:38,543 --> 00:24:39,793 Ne bonyolítsa! 379 00:24:40,501 --> 00:24:41,626 Csak semmi matek! 380 00:24:42,834 --> 00:24:44,209 De az egész matek! 381 00:24:56,626 --> 00:24:58,543 Egy kapcsolattal indult. 382 00:24:59,459 --> 00:25:03,084 Egy egyszerű gesztussal, amelyből oly sok minden jött létre. 383 00:25:03,918 --> 00:25:05,043 Annyi lehetőség! 384 00:25:06,251 --> 00:25:08,584 Olykor akár túl soknak is tűnhet. 385 00:25:09,418 --> 00:25:10,918 Mostantól már nem. 386 00:25:11,001 --> 00:25:13,126 Bemutatjuk a BASH ÉrzüLétet! 387 00:25:13,209 --> 00:25:14,043 AZ ÉRZÜLÉT EREJE 388 00:25:14,126 --> 00:25:16,834 ÉrzüLét, az élettel járó stressz nélkül. 389 00:25:18,793 --> 00:25:21,293 Mielőtt bemutatnánk a BASH igazgatóját, 390 00:25:21,376 --> 00:25:23,834 kérjük, kerüljék a közvetlen szemkontaktust, 391 00:25:23,918 --> 00:25:27,501 a hirtelen mozdulatokat, a köhögést és a rosszalló arckifejezést! 392 00:25:27,584 --> 00:25:30,959 Most pedig köszöntsék Sir Peter Isherwellt! 393 00:25:31,043 --> 00:25:32,668 PETER ISHERWELL – ALAPÍTÓ 394 00:25:34,043 --> 00:25:35,834 Imádunk, Peter! 395 00:25:46,376 --> 00:25:48,168 Szeretünk, Peter! 396 00:25:48,251 --> 00:25:49,418 Helló, emberek! 397 00:25:49,501 --> 00:25:51,918 Most már tudom, hogy a munkámat mindig is 398 00:25:52,501 --> 00:25:57,459 egy mindent megértő és engem megvigasztaló barát 399 00:25:58,043 --> 00:26:00,459 iránti vágy hajtotta. 400 00:26:00,543 --> 00:26:05,834 A sok évnyi munka most meghozta gyümölcsét a BASH ÉrzüLéttel, 401 00:26:05,918 --> 00:26:10,418 az új BASH 14,3-as telefonnal, 402 00:26:10,501 --> 00:26:14,793 amely teljesen ráhangolódik az érzéseinkre és vágyainkra, 403 00:26:14,876 --> 00:26:17,376 anélkül, hogy egy szót is mondanánk. 404 00:26:17,459 --> 00:26:18,334 Ha mondjuk… 405 00:26:19,001 --> 00:26:20,334 - Szomorkodom. - Félek. 406 00:26:20,418 --> 00:26:21,501 Magányos vagyok. 407 00:26:21,584 --> 00:26:25,793 A BASH 14,3-as telefon „ÉrzüLét üzemmódja” 408 00:26:25,876 --> 00:26:29,001 azonnal észleli a hangulatomat a vérnyomásom, 409 00:26:30,334 --> 00:26:31,584 a pulzusom és… 410 00:26:31,668 --> 00:26:33,459 Úgy érzékelem, szomorú vagy. 411 00:26:33,543 --> 00:26:35,876 Ez majd garantáltan felvidít, Peter! 412 00:26:35,959 --> 00:26:40,626 Te vagy a barim Az öribarim 413 00:26:40,709 --> 00:26:44,501 Te vagy a legjobb öribarim Úgy szeretlek 414 00:26:44,584 --> 00:26:46,459 Hát ez aranyos! 415 00:26:46,543 --> 00:26:47,876 Jó kis videó. 416 00:26:48,793 --> 00:26:52,126 Ráadásul időpontot is foglal 417 00:26:52,209 --> 00:26:55,418 egy közelben lévő pszichológusnál, 418 00:26:55,501 --> 00:27:00,251 hogy ez a szomorúság soha többé ne térjen vissza. 419 00:27:00,334 --> 00:27:03,084 - Mondhatok valamit, Mr. Isherwell? - Nem. 420 00:27:03,168 --> 00:27:07,584 A BASH ÉrzüLét promóciójaként szeretném hivatalosan is bejelenteni… 421 00:27:08,501 --> 00:27:10,168 Ide a telókat! Nem a tiétek. 422 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Köszönjetek el! 423 00:27:14,251 --> 00:27:15,168 Csókolom! 424 00:27:15,251 --> 00:27:16,501 Szia, Peter! 425 00:27:17,209 --> 00:27:18,501 Szeretlek, Peter! 426 00:27:18,584 --> 00:27:22,626 Biztos, hogy az a kakasra tapadt kutyus a legoptimálisabb marketing 427 00:27:22,709 --> 00:27:25,459 a prepubertáskorúakra gyakorolt hatását tekintve? 428 00:27:25,543 --> 00:27:27,209 Elég ijesztő az a madár. 429 00:27:27,293 --> 00:27:30,334 Ellenőrizni fogjuk az adatokat. 430 00:27:30,418 --> 00:27:33,001 Paul Debent megkért, hogy ezt adjam oda. 431 00:27:33,084 --> 00:27:35,834 Egy mexikói csillagász barátjától kapta. 432 00:27:38,209 --> 00:27:39,043 Te jó ég! 433 00:27:40,584 --> 00:27:43,043 Más is megerősítette ezt, Adul? 434 00:27:43,126 --> 00:27:46,459 Beszéltem dr. Oglethorpe-pal, aki levezette a matekot. 435 00:27:46,543 --> 00:27:50,876 Megmutattam dr. Franksnek a Columbián, és ő majdnem padlót fogott. 436 00:27:50,959 --> 00:27:54,918 Bevallom, hogy kezdetben elég szkeptikus voltam, 437 00:27:55,001 --> 00:27:56,626 de ez az egész meggyőző. 438 00:27:56,709 --> 00:27:59,126 Meggyőzőek a számítások. 439 00:27:59,209 --> 00:28:00,209 Jesszusom! 440 00:28:00,793 --> 00:28:02,793 Az elnök szerint maradjunk nyugton? 441 00:28:02,876 --> 00:28:05,626 - Igen, pontosan. - És figyeljünk. 442 00:28:05,709 --> 00:28:07,751 Hisztis az időközi választások miatt. 443 00:28:07,834 --> 00:28:09,418 Gyorsan kell lépnünk. 444 00:28:09,501 --> 00:28:13,459 Az FBI bűncselekménynek tekinti, úgyhogy kapjanak pro bono ügyvédet! 445 00:28:13,543 --> 00:28:16,501 - Az én ügyvédemet. - Most már megengedhetsz egyet! 446 00:28:16,584 --> 00:28:17,793 Ügyvédünk lesz? 447 00:28:17,876 --> 00:28:19,751 - Erre nem volt szükség! - De. 448 00:28:19,834 --> 00:28:21,834 Elnézést! 449 00:28:21,918 --> 00:28:23,209 Kikérem magamnak! 450 00:28:23,293 --> 00:28:25,126 Kérdezek valamit. 451 00:28:25,209 --> 00:28:27,626 Miért bűncselekmény az, ha tájékoztatjuk 452 00:28:27,709 --> 00:28:31,043 az embereket arról, amit láttunk, és elmondjuk az igazat? 453 00:28:31,126 --> 00:28:34,209 Tegyék médiaképessé, mielőtt színpadra lép! 454 00:28:34,293 --> 00:28:35,918 Kicsit lassúnak tűnik. 455 00:28:36,001 --> 00:28:38,126 Mi az, hogy médiaképes? 456 00:28:39,084 --> 00:28:41,834 Meghívtak minket egy Napi szaft című műsorba, 457 00:28:41,918 --> 00:28:44,543 és reggel lesz, pont mielőtt megjelenik a cikk. 458 00:28:44,626 --> 00:28:46,459 Tudjátok, mi az a Napi szaft? 459 00:28:46,543 --> 00:28:49,043 A legmenőbb műsor. Mindenki benne akar lenni. 460 00:28:49,126 --> 00:28:50,959 Brie és Jack legendás páros. 461 00:28:51,043 --> 00:28:52,293 Egyszer behívtak. 462 00:28:52,376 --> 00:28:55,959 Úgy izgultam, hogy napokig nem aludtam, aztán lemondták. 463 00:28:56,043 --> 00:28:57,793 Még most is rosszulesik. 464 00:28:57,876 --> 00:29:01,626 Tudom, melyik műsorról van szó. A feleségem szereti. 465 00:29:01,709 --> 00:29:04,501 Elmondanád, hogy akkor most mi van? 466 00:29:04,584 --> 00:29:07,959 Mert nem olvastad el a Conlon merevedéséről szóló cikkemet. 467 00:29:08,043 --> 00:29:10,834 Adul Grelio pedig előmászott a hegyi odújából. 468 00:29:10,918 --> 00:29:13,668 Egy nyomorult szót sem mondasz? Ne már! 469 00:29:13,751 --> 00:29:16,751 A dinókat kipusztító aszteroidánál nagyobb üstökös 470 00:29:16,834 --> 00:29:18,126 száguld a Föld felé. 471 00:29:18,209 --> 00:29:20,584 Ha nem sikerül eltéríteni, elpusztulunk. 472 00:29:21,126 --> 00:29:22,668 Várjunk, mit mondtál? 473 00:29:22,751 --> 00:29:24,043 Ez egy videójáték. 474 00:29:27,501 --> 00:29:28,834 Komolyan mondod? 475 00:29:29,584 --> 00:29:30,584 Igen. 476 00:29:32,834 --> 00:29:34,126 Atyaég! 477 00:29:44,376 --> 00:29:47,084 Te jó isten! Hogy a picsába? 478 00:29:47,168 --> 00:29:49,876 Én is szeretlek. Na, jó! 479 00:29:50,584 --> 00:29:53,001 Hé, tovább! Haladjunk, jó? 480 00:29:53,084 --> 00:29:54,251 Gyerünk! 481 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 - Dr. Mindy és Miss Dibiasky? - Igen. 482 00:30:33,584 --> 00:30:35,876 Jack és Brie úgy örülnek maguknak! 483 00:30:35,959 --> 00:30:37,793 Tényleg? Tudják, kik vagyunk? 484 00:30:37,876 --> 00:30:40,209 A Fehér Ház tagadja, hogy találkoztak. 485 00:30:40,293 --> 00:30:43,834 A seggfejek már csak ilyenek. 486 00:30:47,084 --> 00:30:48,084 NAPI SZAFT 487 00:30:52,793 --> 00:30:54,668 Helló! Thalia vagyok. 488 00:30:54,751 --> 00:30:57,209 A Herald stylistja vagyok. 489 00:30:59,001 --> 00:30:59,876 Nem veszem fel. 490 00:31:01,626 --> 00:31:05,584 Kimondottan jó az arcberendezése. 491 00:31:05,668 --> 00:31:08,376 Kicsit nyisszantunk a szakállából, és… 492 00:31:08,459 --> 00:31:09,876 Szuper a haja! 493 00:31:10,668 --> 00:31:11,584 Köszönöm. 494 00:31:12,418 --> 00:31:16,001 Hogy csináljuk? Én beszélek a felfedezésről, 495 00:31:16,709 --> 00:31:19,126 maga meg lépéseket sürget. 496 00:31:19,209 --> 00:31:21,459 De hogy adjuk elő? Ez… 497 00:31:22,751 --> 00:31:26,168 - Próbáljuk el, vagy írjuk le? - Hozhatok egy kis vizet? 498 00:31:26,251 --> 00:31:28,501 Igen, kérek. Jólesne egy kis víz. 499 00:31:29,668 --> 00:31:32,459 Most itt vagy. 500 00:31:32,543 --> 00:31:37,418 Icike-picike pocakos pocok. 501 00:31:38,168 --> 00:31:40,084 Beveszek egy kis Xanaxot. 502 00:31:41,209 --> 00:31:42,751 Néha bekapok egyet, ha… 503 00:31:44,668 --> 00:31:46,668 Kate, most nem kapsz! 504 00:31:52,334 --> 00:31:56,376 Csak lélegeznie kell, és kinyitnia a száját, igaz? 505 00:31:56,459 --> 00:31:57,918 Ügyes lesz. Meglátod. 506 00:32:03,251 --> 00:32:04,501 Jézusom! Nyugalom! 507 00:32:09,084 --> 00:32:12,959 Most itt vagy. 508 00:32:17,584 --> 00:32:18,501 Úristen! 509 00:32:18,584 --> 00:32:20,626 Mondtam, hogy a gagyi pia öl. 510 00:32:21,793 --> 00:32:23,793 - Két pohárka volt. - Két és fél. 511 00:32:23,876 --> 00:32:25,584 - Húsz másodperc! - Csúszunk. 512 00:32:25,668 --> 00:32:27,584 Figyelünk, hova nézünk, 513 00:32:27,668 --> 00:32:30,293 nem nézünk Jackre és Brie-re, rendben? 514 00:32:30,376 --> 00:32:31,751 És felkészülni! 515 00:32:52,084 --> 00:32:54,751 - Ikrek rendben? - Igen. Élőben vagyunk. 516 00:32:54,834 --> 00:32:58,126 Brie, készülj a nagy durranásra! Ezt hallgasd! 517 00:32:58,209 --> 00:33:00,084 Most már biztos, hogy Orlean elnök 518 00:33:00,168 --> 00:33:06,251 alkotmánybíró-jelöltje, Conlon seriff szerepelt egy szoftpornóban 519 00:33:06,334 --> 00:33:07,834 - a '90-es években… - Vicc! 520 00:33:07,918 --> 00:33:10,876 …melynek címe: Mámoros lomposok. 521 00:33:10,959 --> 00:33:13,793 - A történetnek egyre több szála van… - Atyaég! 522 00:33:13,876 --> 00:33:15,168 Ő Riley Bina? 523 00:33:15,251 --> 00:33:17,126 - Hát, igen… - Komolyan? 524 00:33:19,418 --> 00:33:22,251 Sokkal alacsonyabb, mint a tévében, nem? 525 00:33:22,834 --> 00:33:24,001 {\an8}Gyí te, cowboy! 526 00:33:26,334 --> 00:33:27,376 Ez jó. 527 00:33:27,459 --> 00:33:30,126 Jó napot! Sean vagyok a műsortól. 528 00:33:30,209 --> 00:33:33,918 Úgy lesz, hogy Jack és Brie tíz percet témázgat a bírójelöltről. 529 00:33:34,001 --> 00:33:37,251 - Aztán jön Riley Bina… - Promózhatom az új számomat? 530 00:33:37,334 --> 00:33:40,334 A bevétel egy része a lamantinok megmentésére megy. 531 00:33:40,418 --> 00:33:42,418 Jó, de a szakítás lesz a fő téma. 532 00:33:42,501 --> 00:33:45,126 Aztán dr. Mindy és Miss Dibiasky 533 00:33:45,209 --> 00:33:47,626 beszélnek a bolygóról, amit felfedeztek. 534 00:33:47,709 --> 00:33:49,501 Egy üstököst fedeztünk fel. 535 00:33:49,584 --> 00:33:51,668 Tudják, hogy miről fogunk beszélni? 536 00:33:51,751 --> 00:33:54,501 Persze. Jack és Brie bírják a tudományos témákat. 537 00:33:54,584 --> 00:33:56,418 A lényeg, hogy csak lazán! 538 00:33:56,501 --> 00:33:58,584 Jack és Brie élvezik, ha jó a buli. 539 00:33:59,001 --> 00:34:00,543 Ez nem túl biztató. 540 00:34:00,626 --> 00:34:03,751 Felfedeztetek egy üstököst? Ezt annyira adom! 541 00:34:03,834 --> 00:34:05,959 Van egy hullócsillag tetkóm. 542 00:34:06,918 --> 00:34:08,168 Pompás! 543 00:34:13,418 --> 00:34:17,709 Hallottunk a szakításáról. Kérem, fogadja… 544 00:34:18,751 --> 00:34:20,376 együttérzésünket! 545 00:34:20,459 --> 00:34:23,334 Sajnáljuk. Ön bizonyára kiváló ember. 546 00:34:24,251 --> 00:34:26,918 Foglalkozz azzal, ami veled egyidős, vén fasz! 547 00:34:29,543 --> 00:34:30,668 Oké. 548 00:34:33,168 --> 00:34:35,376 Az az igazság, hogy a barátaim 549 00:34:35,459 --> 00:34:38,793 és a Vrumm-vrumm csapatom szenzációsak! 550 00:34:38,876 --> 00:34:42,543 Szóval, nagyon hálás vagyok nekik. De nem tagadom, hogy nehéz. 551 00:34:42,626 --> 00:34:45,334 - Micsoda példakép! - Oly sokunknak. 552 00:34:45,418 --> 00:34:47,293 Hogy beszél a fájdalmáról. 553 00:34:47,376 --> 00:34:51,084 Jack, úgy érzem, hogy nem lett minden kimondva, 554 00:34:51,168 --> 00:34:54,543 van, ami még kikívánkozik. Szeretne esetleg üzenni valamit 555 00:34:54,626 --> 00:34:58,793 az exének, DJ Chellónak? 556 00:34:59,709 --> 00:35:00,543 Hát… 557 00:35:01,293 --> 00:35:02,668 Ha üzenne, akkor… 558 00:35:02,751 --> 00:35:04,334 - Igen. - A kamerába! 559 00:35:04,418 --> 00:35:07,709 Mintha ő lenne Chello! Mondja csak el a véleményét! 560 00:35:07,793 --> 00:35:08,834 Okés. 561 00:35:11,626 --> 00:35:12,709 Chell! 562 00:35:14,251 --> 00:35:19,293 Még mindig szeretlek, és annyi álmatlan éjszaka után… 563 00:35:20,793 --> 00:35:21,876 Három után, 564 00:35:22,709 --> 00:35:23,918 visszafogadlak. 565 00:35:24,001 --> 00:35:25,001 Bocs, de… 566 00:35:25,834 --> 00:35:26,918 - Ez oké? - Igen. 567 00:35:27,001 --> 00:35:29,918 - Megcsalta magát! - Jaj már! Fiúk… 568 00:35:30,001 --> 00:35:31,709 Igen, ezt akarom. 569 00:35:31,793 --> 00:35:34,168 Felrobbant a Diddly. Meg a Vrumm-vrumm. 570 00:35:34,251 --> 00:35:36,251 A BASH Hírek 8 értesítést küldött. 571 00:35:36,334 --> 00:35:38,209 - Erről? - Igen, nézd! 572 00:35:38,293 --> 00:35:40,584 A telóm megvette DJ Chello új lemezét. 573 00:35:40,668 --> 00:35:42,918 Hát ez… Meg se kérdezte. 574 00:35:43,001 --> 00:35:45,834 Úgy tűnik, DJ Chello bejelentkezett a Muggon. 575 00:35:45,918 --> 00:35:48,876 - Vajon mit szól hozzá? - Éljenek a producereink! 576 00:35:48,959 --> 00:35:50,168 Csá, bébibogyó! Csá! 577 00:35:50,251 --> 00:35:52,126 - Szia, szívem! - Sír. 578 00:35:52,209 --> 00:35:54,126 - A csávód elszúrta. - Tudom. 579 00:35:54,209 --> 00:35:56,709 Lady Baroque-on nem volt bugyi. 580 00:35:56,793 --> 00:35:58,459 - Nem gáz. - Bevadultam. 581 00:35:58,543 --> 00:36:00,459 Nem gondolkoztam, hibáztam. 582 00:36:00,543 --> 00:36:02,418 De figyu, csak te kellesz! 583 00:36:03,209 --> 00:36:04,834 Vágom, semmi baj. 584 00:36:04,918 --> 00:36:10,043 Én is kavartam vele a Music Globeson, azelőtt, hogy leléptem a kosaras csávóval, 585 00:36:10,126 --> 00:36:12,293 de ez már a múlté. 586 00:36:12,376 --> 00:36:15,959 Ez milyen? „Szakítós szex helyett szakítós kapcsolat.” 587 00:36:16,043 --> 00:36:17,209 - Ez jó. - Ne már! 588 00:36:17,293 --> 00:36:20,084 „Tíz híres második esély félrelépőknek.” 589 00:36:20,168 --> 00:36:21,209 Olyan nyilvánvaló. 590 00:36:21,293 --> 00:36:25,168 Korábban féltem, de az a helyzet, hogy már nem félek. 591 00:36:25,251 --> 00:36:26,084 Oké, köszi. 592 00:36:26,168 --> 00:36:29,001 Tündér manócskám, hozzám jössz? 593 00:36:29,918 --> 00:36:31,668 Jézusom! Hát persze! 594 00:36:31,751 --> 00:36:33,251 - Hát persze! - Csúcs! 595 00:36:33,334 --> 00:36:34,959 - Csúcs! - Ez kész! 596 00:36:35,043 --> 00:36:36,376 - Istenem! - Ez az! 597 00:36:36,459 --> 00:36:38,834 Éljen DJ Chello! 598 00:36:39,501 --> 00:36:40,709 Mi folyik itt? Ez… 599 00:36:40,793 --> 00:36:41,959 Vett még egyet. 600 00:36:42,043 --> 00:36:44,959 - Kik is ezek az emberek? - Anya, ők a legmenőbb… 601 00:36:46,626 --> 00:36:49,668 Micsoda érzelmek tanúi lehettünk pár perc alatt! 602 00:36:49,751 --> 00:36:50,918 - Ja. - Ezt nevezem! 603 00:36:51,001 --> 00:36:55,293 Bizony. A lánykérés után pedig egy kis tudományos kísérlet jön. 604 00:36:55,376 --> 00:36:57,293 Rám fér egy fejmasszázs és egy martini. 605 00:36:57,376 --> 00:37:02,084 Utolsó vendégeink nem akármilyen felfedezést tettek az űrben. 606 00:37:02,168 --> 00:37:04,084 Dr. Randall Mindy csillagász 607 00:37:04,168 --> 00:37:07,251 és Kate Dibiasky PhD-hallgató! 608 00:37:07,334 --> 00:37:08,376 Köszöntjük önöket! 609 00:37:08,459 --> 00:37:11,626 Kérdezhetek valamit? Tudnom kell, mielőtt folytatjuk. 610 00:37:11,709 --> 00:37:13,876 Van élet az űrben? 611 00:37:14,459 --> 00:37:16,001 Ki vele! Igen vagy nem? 612 00:37:16,084 --> 00:37:17,293 Nincs kellő adatunk. 613 00:37:17,959 --> 00:37:20,043 De a végtelen űrben miért ne lenne? 614 00:37:20,126 --> 00:37:21,543 Léteznek földönkívüliek. 615 00:37:21,834 --> 00:37:24,251 Mondtam, hogy jó fej. Jössz 50 dolcsival! 616 00:37:24,334 --> 00:37:27,001 Nem repülő csészealjakra gondolok. 617 00:37:27,084 --> 00:37:30,251 - Ne adja alá a lovat, dr. Mindy! - Pedig ezt mondja. 618 00:37:30,334 --> 00:37:31,751 Sose megyünk haza. 619 00:37:31,834 --> 00:37:33,584 Jack persze csak viccelődött. 620 00:37:33,668 --> 00:37:35,376 - Apa szuperül néz ki! - De… 621 00:37:35,459 --> 00:37:37,626 - Ugye? - Rendbe tették a szakállát. 622 00:37:37,709 --> 00:37:39,626 A földönkívüliek… 623 00:37:39,709 --> 00:37:41,501 Tényleg jól néz ki! 624 00:37:41,584 --> 00:37:43,584 - Nagyon is! - Dr. Randall… 625 00:37:43,668 --> 00:37:45,584 - Ezért kikapsz! - Soha nem bírtad. 626 00:37:45,668 --> 00:37:48,918 Nézzék, Jack kicsit mókázik az ufókkal, 627 00:37:49,001 --> 00:37:53,293 de megjelent erről egy komoly cikk a New York Heraldban… 628 00:37:53,376 --> 00:37:55,418 Csak így tovább! Ez az! 629 00:37:55,501 --> 00:37:57,876 - …a felfedezésükről. - Úgy van, Brie. 630 00:37:57,959 --> 00:38:01,001 Kate szupernóvákat tanulmányozott… 631 00:38:01,084 --> 00:38:02,626 Ő a csajod? 632 00:38:02,709 --> 00:38:05,126 - Igen. - Nem rossz. 633 00:38:05,209 --> 00:38:09,668 Ez egy döbbenetes, rendkívüli felfedezés. 634 00:38:09,751 --> 00:38:13,043 Nem tudtam, hogy a Subaru távcsövet is gyárt. 635 00:38:13,126 --> 00:38:16,209 Marha izgalmas! Mesélje el, mit talált, Miss Dibiasky! 636 00:38:16,293 --> 00:38:20,293 Csillagrobbanásokat tanulmányoztam, 637 00:38:20,376 --> 00:38:26,793 ami az univerzum tágulásának méréséhez szükséges, és… 638 00:38:26,876 --> 00:38:29,043 - Ez a doktorijához kell? - Igen. 639 00:38:29,126 --> 00:38:33,293 Észrevettem valamit, amiről nem tudtam, hogy micsoda. 640 00:38:34,793 --> 00:38:36,084 Egy üstökös volt. 641 00:38:37,084 --> 00:38:38,209 Ráadásul hatalmas. 642 00:38:40,834 --> 00:38:44,626 Egyenesen felénk tart, és valószínűleg ütközni fog a Földdel. 643 00:38:45,959 --> 00:38:47,834 Ez nagyon izgalmasan hangzik! 644 00:38:47,918 --> 00:38:50,501 Ezek szerint tényleg van csillagrobbanás. 645 00:38:50,584 --> 00:38:54,126 Mekkora ez az izé? Képes leradírozni egy házat? 646 00:38:54,209 --> 00:38:57,376 A Dibiasky-üstökös, miután ez lesz a hivatalos neve… 647 00:38:57,459 --> 00:38:58,876 - Róla kapta? - Igen. 648 00:38:58,959 --> 00:39:01,626 - Gratulálok! - Ez megtisztelő! Gratulálok! 649 00:39:01,709 --> 00:39:04,209 A szélessége hat-kilenc kilométer. 650 00:39:04,293 --> 00:39:05,626 - Szóval… - Jó nagy. 651 00:39:05,709 --> 00:39:08,918 Elpusztítaná az egész bolygót. 652 00:39:09,001 --> 00:39:10,626 Nemcsak egy házat, értik? 653 00:39:10,709 --> 00:39:11,751 Az egész bolygót. 654 00:39:11,834 --> 00:39:14,751 Ha már ekkora ereje van, megoldható, 655 00:39:14,834 --> 00:39:17,918 hogy a New Jersey-ben élő exfeleségem házába csapódjon? 656 00:39:18,001 --> 00:39:19,251 El tudják intézni? 657 00:39:19,334 --> 00:39:21,751 Jóban vagytok Shellyvel. Hagyd abba! 658 00:39:21,834 --> 00:39:23,168 Fejezd be! 659 00:39:23,251 --> 00:39:26,168 Jó, de tegyük hozzá, hogy én vettem azt a házat. 660 00:39:26,251 --> 00:39:27,543 Bocsánat! 661 00:39:27,626 --> 00:39:30,709 Elnézést, de nem fogalmazunk elég világosan? 662 00:39:31,959 --> 00:39:33,834 Szeretnénk, ha megértenék, 663 00:39:33,918 --> 00:39:37,334 hogy az egész bolygó elpusztul. 664 00:39:38,043 --> 00:39:40,334 - Oké… - Hát igen, ez… 665 00:39:40,418 --> 00:39:43,668 Nálunk így megy ez. Lazán kezeljük a rossz híreket. 666 00:39:43,751 --> 00:39:45,668 Könnyebb lenyelni a keserű pirulát. 667 00:39:45,751 --> 00:39:47,709 Ha már itt tartunk, holnap… 668 00:39:47,793 --> 00:39:51,584 Talán a Föld pusztulása 669 00:39:52,501 --> 00:39:53,876 nem annyira laza téma. 670 00:39:54,668 --> 00:39:59,376 Talán inkább rémisztő és nyugtalanító. 671 00:39:59,459 --> 00:40:01,168 Jaj, csak ezt ne kezdje! 672 00:40:01,251 --> 00:40:03,376 - És ne aludjanak éjszaka… - Ne! 673 00:40:03,459 --> 00:40:05,293 …hanem sírjanak, 674 00:40:05,376 --> 00:40:09,793 mert 100%, hogy kurvára meg fogunk halni! 675 00:40:11,626 --> 00:40:12,459 Hé! 676 00:40:12,543 --> 00:40:13,543 Bocsánat. 677 00:40:14,918 --> 00:40:15,751 Hé, haver! 678 00:40:16,418 --> 00:40:19,751 Az öcsém bipoláris, úgyhogy, ha dumálni akarsz róla… 679 00:40:21,168 --> 00:40:22,084 Oké. 680 00:40:22,709 --> 00:40:25,626 Mindig ilyen kis heves? 681 00:40:26,876 --> 00:40:28,251 - Én… - Rosszat mondtam? 682 00:40:29,126 --> 00:40:30,126 Ugye? 683 00:40:30,209 --> 00:40:33,876 Mégis oda kellett volna adnom neki a tartalék Xanaxomat. 684 00:40:34,709 --> 00:40:38,251 Ha elfogyott, szívesen adunk, mert van itt dögivel. 685 00:40:38,334 --> 00:40:41,209 Egy kanálka Xanax, és újra szép az élet, igaz? 686 00:40:41,293 --> 00:40:42,959 Bizony. Ez az! 687 00:40:44,043 --> 00:40:47,209 - Vissza kell jönnie! - Bírom a fickót. 688 00:40:47,293 --> 00:40:48,834 - A Xanax embere? - Tudtam. 689 00:40:49,459 --> 00:40:50,376 Jól van. 690 00:40:50,459 --> 00:40:52,834 Szóval a jóképű csillagász 691 00:40:52,918 --> 00:40:56,418 bármikor jöhet, de a hisztis hölgyhöz nem ragaszkodunk. 692 00:40:56,501 --> 00:40:59,459 Nem ragaszkodunk hozzá. Holnapi vendégünk az a férfi, 693 00:40:59,543 --> 00:41:03,126 aki Orlean elnök legnagyobb vetélytársa lehet a jövőben. 694 00:41:03,209 --> 00:41:05,209 Jeff Lerner szenátor lesz itt. 695 00:41:05,293 --> 00:41:08,043 És a gyilkosságért tévesen elítélt Michelle Weems 696 00:41:08,126 --> 00:41:12,418 mesél nekünk arról, miért végzett a harmadik helyen a Sztár táncharcban. 697 00:41:12,501 --> 00:41:15,876 - Azt hittem, ő nyeri. - Szerintem akkor is ő a gyilkos. 698 00:41:15,959 --> 00:41:18,126 - Ez volt mára a műsor. - Szép napot! 699 00:41:18,959 --> 00:41:20,626 - Ennyi! - Vége a műsornak? 700 00:41:20,709 --> 00:41:22,001 - Nem értem… - Igen. 701 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 - Megértettek mindent? - Nem, de ennyi. 702 00:41:24,626 --> 00:41:28,543 Maga nagyszerű volt, de a focista sérós csaj nem érti a médiát. 703 00:41:29,668 --> 00:41:31,751 - Tényleg? - Rettenetes volt. 704 00:41:32,584 --> 00:41:33,959 Köszi, Billy! 705 00:41:34,543 --> 00:41:39,543 Az öt órai stábmegbeszélés után be szoktunk ülni egy italra az Aundrine'sba. 706 00:41:39,626 --> 00:41:42,084 Kis levezetés. Jöjjön el! 707 00:41:42,168 --> 00:41:45,084 Meglátom. Köszönöm a meghívást! Köszönöm. 708 00:41:47,959 --> 00:41:49,084 Kate! 709 00:41:49,168 --> 00:41:51,584 - Kate! - Hé! Maga óriási volt! 710 00:41:51,668 --> 00:41:52,501 Köszönöm. 711 00:41:52,584 --> 00:41:54,334 Lefotózhatom a portfóliómhoz? 712 00:41:54,418 --> 00:41:57,126 - Persze. - Köszönöm! 713 00:41:58,043 --> 00:42:01,418 Itt ugrott meg, amikor Riley visszavette DJ Chellót 714 00:42:01,501 --> 00:42:02,793 a maguk előtti részben. 715 00:42:02,876 --> 00:42:06,084 Minden közösségi médián felélénkült az aktivitás. 716 00:42:06,918 --> 00:42:08,959 Na és a mi témánk? 717 00:42:09,043 --> 00:42:12,001 Randall és Kate, 718 00:42:12,084 --> 00:42:15,793 {\an8}a szereplésük jó nézettséget produkált, amikor Kate káromkodott. 719 00:42:15,876 --> 00:42:19,084 {\an8}De sajnos azonnal jöttek a vélemények, 720 00:42:19,168 --> 00:42:20,876 {\an8}vagyis gyorsan mémmé vált. 721 00:42:20,959 --> 00:42:22,251 Jézusom! 722 00:42:22,334 --> 00:42:23,626 ŐRÜLET – SZEMMEL VERŐK 723 00:42:23,709 --> 00:42:26,293 - Ez szörnyű. - Őrültnek tartanak. 724 00:42:26,376 --> 00:42:29,709 Nahát, még ilyet! Erre aztán semmi szükség. 725 00:42:30,751 --> 00:42:33,168 - Mehet tovább, Erin! - Jó. 726 00:42:33,251 --> 00:42:36,459 Ez faragatlanság! Nem tilos az ilyesmi az interneten… 727 00:42:36,543 --> 00:42:37,668 Ez Photoshop lehet. 728 00:42:37,751 --> 00:42:40,126 Nehogy magára vegye, mert ez csak… 729 00:42:40,209 --> 00:42:44,501 {\an8}Ugyanakkor dr. Mindy sok pozitív visszajelzést kapott. 730 00:42:44,584 --> 00:42:49,168 Vegan*Babe ezt írja: „Miaú! Leszel a gazdim, csillag-ász?” 731 00:42:49,251 --> 00:42:52,251 {\an8}Más pedig ezt: „Férfiállat ez a világvége-próféta”, 732 00:42:52,334 --> 00:42:55,376 vagy CSAÚD, „a csillagász, akivel úgy dugnék.” 733 00:42:56,168 --> 00:42:58,709 Nem értem, hogy ez hogy jön ide. 734 00:42:59,418 --> 00:43:02,543 Szóval, ennyi volt. 735 00:43:02,626 --> 00:43:05,709 Nem küldtünk értesítést egyetlen oldalra sem, 736 00:43:05,793 --> 00:43:09,668 és a kattintások száma alacsonyabb, mint egy időjárásoldalon. 737 00:43:10,543 --> 00:43:12,543 Szóval, ennyi? 738 00:43:12,626 --> 00:43:14,376 - Tudtam. - Ennyi. 739 00:43:15,293 --> 00:43:17,876 - Köszönöm, Erin. - Nincs mit. 740 00:43:18,751 --> 00:43:20,793 Nem értem. 741 00:43:20,876 --> 00:43:22,709 Hogyhogy nem reagálnak erre? 742 00:43:22,793 --> 00:43:27,418 Egyáltalán nincs semmi… Miért nem rettegnek az emberek? 743 00:43:27,501 --> 00:43:29,501 Mit mondjunk? Mit csináljunk? 744 00:43:29,584 --> 00:43:32,959 Mexikói és spanyol tudósok elemzik az adatokat, 745 00:43:33,043 --> 00:43:34,751 Dél-Koreában pedig közölték… 746 00:43:34,834 --> 00:43:36,543 Óriási! Dél-Korea. 747 00:43:36,626 --> 00:43:39,084 Hagyjuk a mellébeszélést! 748 00:43:39,168 --> 00:43:42,834 Maguk ketten azt mondták, hogy a számítások alapján 100%. 749 00:43:42,918 --> 00:43:44,668 Hülyét csináltunk magunkból. 750 00:43:44,751 --> 00:43:47,334 - Nem. Ki mondta, hogy nem 100%? - Tessék? 751 00:43:47,418 --> 00:43:49,709 Beszélni akarok ezzel az emberrel! Ki… 752 00:43:49,793 --> 00:43:53,376 Dr. Jocelyn Calder, a NASA igazgatója 753 00:43:53,459 --> 00:43:56,668 azt nyilatkozta, hogy ez: „újabb felesleges pánikkeltés”! 754 00:43:56,751 --> 00:43:58,668 Ő kérte, hogy ne mondjunk semmit! 755 00:43:58,751 --> 00:44:00,126 „Felesleges pánikkeltés!” 756 00:44:00,209 --> 00:44:01,834 Csillagász egyáltalán? 757 00:44:01,918 --> 00:44:04,501 A NASA igazgatója nem tudja, mit beszél? 758 00:44:04,584 --> 00:44:05,876 A NASA igazgatója, 759 00:44:05,959 --> 00:44:09,918 de „korábban aneszteziológus volt, és Orlean elnök komoly támogatója.” 760 00:44:10,001 --> 00:44:11,626 Azért még ne kiáltsunk farkast! 761 00:44:11,709 --> 00:44:12,709 Korrupt az egész! 762 00:44:12,793 --> 00:44:16,459 De Adulnak igaza van. Még mindig komoly vita zajlik. 763 00:44:16,543 --> 00:44:18,751 A Herald pedig kapufát lőtt ezzel. 764 00:44:18,834 --> 00:44:20,959 Ez a sztori itt véget ér. 765 00:44:21,709 --> 00:44:25,668 Hölgyeim és uraim, kellemes világvégevárást kívánok! 766 00:44:25,751 --> 00:44:27,751 Ez nem egy mese! 767 00:44:30,251 --> 00:44:32,959 Pontosan hat hónapunk, tíz napunk, 768 00:44:33,043 --> 00:44:36,293 két óránk, 11 percünk és 41 másodpercünk van hátra, 769 00:44:36,376 --> 00:44:39,084 amíg a Chicxulub-kráternél kétszer nagyobb üstökös 770 00:44:39,168 --> 00:44:41,793 áthasít a légkörünkön, és eltünteti a Földet. 771 00:44:42,834 --> 00:44:44,876 Mikor végezted a számításokat? 772 00:44:45,626 --> 00:44:48,293 A becsapódás idejét egy fogyókúrás appba írtam. 773 00:44:48,376 --> 00:44:52,001 Szóval a becsapódás a fogyókúrám végén esedékes. 774 00:44:52,084 --> 00:44:56,168 Csak nem fogyókúrázom, hanem naponta ötször elbőgöm magam. 775 00:44:56,251 --> 00:44:58,168 - Félek. - Nyugodj meg! 776 00:44:58,876 --> 00:45:01,459 Most mindenkinek pánikba kéne esnie. 777 00:45:01,543 --> 00:45:03,459 - Ne sírj! - Tudom. 778 00:45:06,876 --> 00:45:08,334 Mekkora gyökér! 779 00:45:09,918 --> 00:45:12,793 {\an8}MEGVAN A KATTANT CSAJ, AKI SZERINT MIND MEGHALUNK? 780 00:45:12,876 --> 00:45:14,084 {\an8}MEGDUGTAM. 781 00:45:16,543 --> 00:45:17,709 Mi történt? 782 00:45:17,793 --> 00:45:20,126 Azt hiszem, a barátom szakított velem. 783 00:45:20,209 --> 00:45:24,543 Istenem, jó kis nap! 784 00:45:32,709 --> 00:45:36,001 Te is meghalsz! Te is meghalsz! Te is… 785 00:45:46,626 --> 00:45:49,751 Egy fotóval kezdődött, amit sokan hónaljnak néztek, 786 00:45:49,834 --> 00:45:52,501 vagy egy furcsa szakállt viselő férfi állának, 787 00:45:52,584 --> 00:45:54,876 de lassan botránnyá fajul a… 788 00:45:54,959 --> 00:45:57,876 {\an8}Orlean elnök a nemi szervéről küldött fotót 789 00:45:57,959 --> 00:46:00,626 {\an8}az alkotmánybíró-jelöltnek. 790 00:46:00,709 --> 00:46:02,751 - Azt a kurva! - Ez ám a clickbait! 791 00:46:02,834 --> 00:46:05,293 Komolyan ilyen vezetőt akarunk? 792 00:46:05,376 --> 00:46:07,751 Ő az, aki azt mondta a szegényeknek, 793 00:46:07,834 --> 00:46:11,876 {\an8}hogy ha nem akarnak szegények lenni, akkor lottózzanak ügyesebben? 794 00:46:11,959 --> 00:46:13,001 {\an8}Tényleg ezt mondta. 795 00:46:13,084 --> 00:46:16,793 {\an8}Azt is megerősítették, hogy már több éve tart a viszonyuk. 796 00:46:16,876 --> 00:46:18,459 Tegnap is együtt látták… 797 00:46:18,543 --> 00:46:22,626 A pártom hivatalos fegyelmi eljárást kezdeményez 798 00:46:22,709 --> 00:46:23,668 az elnök ellen. 799 00:46:24,626 --> 00:46:25,543 Janie Orlean… 800 00:46:25,626 --> 00:46:26,959 Jézusom, drágám! 801 00:46:27,043 --> 00:46:29,834 A fickó nem tudja, mi az a heliocentrikus pálya, 802 00:46:29,918 --> 00:46:31,834 és engem hív sötétnek. 803 00:46:32,668 --> 00:46:33,751 Azt állítja, hogy: 804 00:46:34,584 --> 00:46:38,209 „Zsidó milliárdosok találták ki ezt az üstökösmesét, 805 00:46:38,293 --> 00:46:42,168 hogy a kormány elvegye a szabadságunkat és a fegyvereinket. 806 00:46:42,251 --> 00:46:45,543 Hashtag ne félj!” Elképesztő! 807 00:46:46,251 --> 00:46:47,126 Te jó ég! 808 00:46:47,209 --> 00:46:49,084 Sokat lógsz azon az oldalon. 809 00:46:49,668 --> 00:46:54,876 Igen, negyedmillió feliratkozóm van, drágám. 810 00:46:54,959 --> 00:46:57,918 Tájékoztatnom kell az embereket az igazságról, nem? 811 00:46:58,876 --> 00:47:01,959 Sétálok egyet. Gyere, ha van kedved! 812 00:47:05,334 --> 00:47:11,709 Tudományos módszernek hívják, és így készült az a számítógép is, 813 00:47:11,793 --> 00:47:16,709 amin az agyalágyult összeesküvés-elméleteidet pötyögöd be. 814 00:47:18,168 --> 00:47:19,751 Na, ehhez mit szólsz? 815 00:47:20,793 --> 00:47:22,001 Randall! 816 00:47:22,793 --> 00:47:25,293 - Igen, drágám? - Jöttek hozzád. 817 00:47:25,959 --> 00:47:28,126 Ki? A mindenit! 818 00:47:31,459 --> 00:47:32,543 Basszus! 819 00:47:33,584 --> 00:47:35,501 Te jó ég! Oké. 820 00:47:36,459 --> 00:47:37,293 Jó. 821 00:47:37,959 --> 00:47:39,209 Ön dr. Randall Mindy? 822 00:47:39,293 --> 00:47:40,293 Igen, én. 823 00:47:41,751 --> 00:47:43,293 „Mind meghalunk!” 824 00:47:43,959 --> 00:47:45,751 Légyszi, húzzatok a francba! 825 00:47:48,793 --> 00:47:52,001 FBI! Állj! Térdeljen le, de rögtön! Térdre! 826 00:47:52,751 --> 00:47:55,543 Letartóztatom államtitok kiszivárogtatásáért! 827 00:47:55,626 --> 00:47:56,501 Jesszus Mária! 828 00:47:56,584 --> 00:48:00,168 Felhívhattak volna, vagy legalább a lakásomnál akcióznának! 829 00:48:01,251 --> 00:48:03,251 Vaknak öltözött be, vagy mi? 830 00:48:05,709 --> 00:48:08,626 - A földre! - Oké. De nyugi! 831 00:48:09,584 --> 00:48:12,126 Csak kicsit erősebben pigmentált a bőröm. 832 00:48:12,209 --> 00:48:15,126 Mert a maguk ősei Észak-Európába vándoroltak, 833 00:48:15,209 --> 00:48:17,293 és világosabb a bőrük, hogy ne… 834 00:48:19,543 --> 00:48:23,001 Hacsak nem a Denevérbarlangba visznek, seggfejek, 835 00:48:23,084 --> 00:48:24,709 bekaphatják a zsák miatt! 836 00:48:27,043 --> 00:48:29,543 Vigyázat! Ingyen nasiért legombolja a lét! 837 00:48:30,293 --> 00:48:32,543 Ő mit keres itt? Velünk van? 838 00:48:33,293 --> 00:48:34,459 Uraim, jöjjenek be! 839 00:48:39,376 --> 00:48:41,584 Talán Winston Churchill mondta, 840 00:48:41,668 --> 00:48:47,543 de lehet, hogy Bobby Knight volt. „Egy vezetőt az tesz naggyá, 841 00:48:47,626 --> 00:48:51,126 ha félreteszi a büszkeségét, 842 00:48:51,876 --> 00:48:54,834 és elismeri, hogy hibázott.” 843 00:48:54,918 --> 00:48:56,459 Becsaptak, ahogy engem is, 844 00:48:56,543 --> 00:48:59,251 de az lett a vége, hogy a mi tudósaink, 845 00:48:59,334 --> 00:49:02,793 akik a Harvardon, a Princetonon, satöbbin végeztek, 846 00:49:03,543 --> 00:49:04,543 ugyanezt mondták. 847 00:49:04,626 --> 00:49:08,459 Szóval, szeretnénk felajánlani 848 00:49:10,043 --> 00:49:12,043 elnöki bocsánatkérésünket! 849 00:49:12,126 --> 00:49:13,751 - Komolyan? - Hallja ezt? 850 00:49:13,834 --> 00:49:16,668 Készen állunk, hogy akcióba lépjünk, olyan igazi 851 00:49:16,751 --> 00:49:19,626 történelmi elánnal, hogy megmentsük a világot. 852 00:49:21,709 --> 00:49:23,793 Rég hallottam ilyen jó hírt! 853 00:49:23,876 --> 00:49:30,418 Igazából arról van szó, hogy valószínűleg elveszíti az időközi választást, 854 00:49:30,501 --> 00:49:33,043 mert punciszelfiket küldözgetett 855 00:49:33,126 --> 00:49:35,751 a pornósztár seriff pasijának, és lebukott. 856 00:49:35,834 --> 00:49:39,834 Szóval, most fényezheti magát, ha foglalkozik az üstökössel? 857 00:49:41,543 --> 00:49:42,584 Bravó! 858 00:49:42,668 --> 00:49:44,043 Oké. 859 00:49:44,751 --> 00:49:46,043 Csak… 860 00:49:47,834 --> 00:49:51,084 Megkönnyebbültem, hogy végre csinálnak valamit! 861 00:49:51,168 --> 00:49:53,543 - Nyugodj meg! - Ez annyira… 862 00:49:54,834 --> 00:49:57,001 - De annyira megviselt. - Gyere ide! 863 00:49:57,084 --> 00:50:00,209 Annyira, de annyira nehéz ez mindannyiunk számára. 864 00:50:00,293 --> 00:50:01,334 Egyetértek. 865 00:50:01,418 --> 00:50:03,626 Óriási megkönnyebbülés, hogy… 866 00:50:03,709 --> 00:50:06,626 Bocs, de tök gázul nézel ki, ahogy sírsz. 867 00:50:06,709 --> 00:50:08,501 Lehetséges. 868 00:50:08,584 --> 00:50:13,001 Kérdezik majd, miért húztuk idáig. Szóval, ezt a balhét neked kell elvinned. 869 00:50:13,084 --> 00:50:16,126 Igen, de majd gondoskodunk rólad, Jocelyn. 870 00:50:16,793 --> 00:50:18,418 - Tényleg. - Hogyne, Janie. 871 00:50:18,959 --> 00:50:21,626 Holnap megszégyenülten beadom a lemondásomat. 872 00:50:21,709 --> 00:50:24,293 - Jól van. - Azért ez rohadt fura. 873 00:50:24,376 --> 00:50:26,501 Eredetileg aneszteziológus. 874 00:50:26,584 --> 00:50:29,584 Tartok egy beszédet, 875 00:50:29,668 --> 00:50:32,209 egy elnöki beszédet az amerikai népnek. 876 00:50:32,293 --> 00:50:35,084 Nem szólunk előtte a sajtónak, 877 00:50:35,168 --> 00:50:37,959 mert el akarjuk kerülni azt a látszatot, 878 00:50:38,043 --> 00:50:39,709 mintha vészhelyzet lenne… 879 00:50:39,793 --> 00:50:41,626 Türelem rózsát terem. 880 00:50:43,459 --> 00:50:44,459 Igaz? 881 00:50:45,501 --> 00:50:47,168 Istenem! 882 00:50:48,793 --> 00:50:50,084 VÉSZHELYZETI ADÁS 883 00:50:50,168 --> 00:50:53,209 Megszakítjuk a Főnyeremény vőlegény adását. 884 00:50:53,293 --> 00:50:56,709 Az amerikai elnök fontos bejelentése következik. 885 00:50:59,959 --> 00:51:02,918 Egyesült Államok polgárai, világ népei! 886 00:51:03,501 --> 00:51:04,834 Az imént kaptam 887 00:51:04,918 --> 00:51:09,043 tudományos tájékoztatást arról, hogy fel kell készülnünk a legrosszabbra. 888 00:51:10,668 --> 00:51:14,876 Egy páratlanul nagy méretű üstökös, amely széltében kilenc kilométer, 889 00:51:14,959 --> 00:51:20,709 egyenesen szeretett otthonunk, a Föld bolygó felé száguld. 890 00:51:20,793 --> 00:51:24,709 {\an8}Körülbelül öt hónap múlva ér ide. 891 00:51:24,793 --> 00:51:25,709 {\an8}Tehát összesen… 892 00:51:25,793 --> 00:51:28,001 Jól felturbóztam a költségvetést. 893 00:51:28,084 --> 00:51:31,834 Összeállítottam egy költségvetési csomagot a kongresszusnak… 894 00:51:31,918 --> 00:51:34,126 A szenátus és a képviselőház elfogadta. 895 00:51:34,209 --> 00:51:35,043 Jól van. 896 00:51:35,126 --> 00:51:39,209 Így lehetővé válik, hogy a NASA és kiváló hadseregünk 897 00:51:39,293 --> 00:51:41,126 megelőző csapást indítson 898 00:51:42,584 --> 00:51:46,293 használaton kívüli űrsiklókkal és műholdakkal, 899 00:51:46,376 --> 00:51:49,084 melyeket nukleáris robbanóanyagokkal szerelnek fel. 900 00:51:49,168 --> 00:51:53,376 Lesöpörjük a pályáról ezt a Dibiasky-üstököst… 901 00:51:53,459 --> 00:51:55,501 De kell majd egy hős. 902 00:51:55,584 --> 00:51:58,834 Egy pilóta, igazi stukkerek meg… 903 00:51:58,918 --> 00:52:02,293 Nem volna célszerűbb távvezérlési technológiát alkalmazni? 904 00:52:02,376 --> 00:52:04,584 Washingtonnak mindig kell egy hős. 905 00:52:04,668 --> 00:52:06,168 Felkértem 906 00:52:07,084 --> 00:52:13,043 az Elnöki Szabadság-érdemrend díjazottját, és büszke hazafit, Benedict Drasket, 907 00:52:13,126 --> 00:52:16,293 hogy vállalja ezt a küzdelmes és… 908 00:52:16,376 --> 00:52:19,584 Bocsánat, de nem ő az a kommandós úriember, 909 00:52:19,668 --> 00:52:22,459 aki gyerekekkel üvöltözött a Fehér Ház udvarán? 910 00:52:22,543 --> 00:52:25,959 Abban a megtiszteltetésben részesült, 911 00:52:26,043 --> 00:52:29,376 hogy elnöki kezdeményezésre gyerekeket vegyen rá a mozgásra. 912 00:52:29,459 --> 00:52:31,293 Húzz bele, te kalácsbelű! 913 00:52:32,043 --> 00:52:34,376 Elpuhult kis taknyok! 914 00:52:34,459 --> 00:52:36,709 - Elnézést! - Ő egy másik generáció. 915 00:52:36,793 --> 00:52:38,126 Én jártam vele. 916 00:52:38,209 --> 00:52:40,543 Tudjátok, mi lett a puhapöcs katonával? 917 00:52:41,501 --> 00:52:43,293 Láttatok már kifolyt beleket? 918 00:52:47,376 --> 00:52:49,751 Benedict Drask, szolgálatra jelentkezem! 919 00:52:51,751 --> 00:52:53,834 - Köszönöm… - Fantasztikus lesz. 920 00:52:53,918 --> 00:52:55,501 {\an8}Kellemes hangja van. 921 00:52:55,584 --> 00:52:58,209 {\an8}- Ő is beszélni fog. - Van, aki szerint… 922 00:52:58,293 --> 00:52:59,668 És milyen jó teste van! 923 00:52:59,751 --> 00:53:01,084 - Bizony. - Igen. 924 00:53:01,168 --> 00:53:02,126 …öngyilkos küldetés. 925 00:53:02,209 --> 00:53:04,501 Csak annyit kérek, 926 00:53:05,584 --> 00:53:06,918 ha kinyiffanok, 927 00:53:08,084 --> 00:53:11,501 értékeljék az ajándékba kapott életet, amiért áldozatot hozok. 928 00:53:11,584 --> 00:53:14,043 Értékeljék az életet, amiért áldozatot hozok. 929 00:53:14,668 --> 00:53:16,543 {\an8}- Jó, mi? - Én írtam. 930 00:53:16,626 --> 00:53:18,751 Nem a Ryan közlegény megmentésében van? 931 00:53:18,834 --> 00:53:21,751 - Igen. - Nem, az tök máshogy van. 932 00:53:21,834 --> 00:53:25,584 Köszönettel tartozom a tudósoknak, akik segítenek elhárítani… 933 00:53:25,668 --> 00:53:28,293 Mindenkinek a segítségére szükségünk lesz. 934 00:53:28,376 --> 00:53:30,209 - Mindenkinek. - …ezt a veszélyt. 935 00:53:30,293 --> 00:53:33,959 Mindenkinek be kell szállni, és mindent beleadni. 936 00:53:34,043 --> 00:53:35,501 …afroamerikai tudós. 937 00:53:35,584 --> 00:53:37,168 Miss Dibiasky pedig… 938 00:53:37,251 --> 00:53:40,626 Kate Dibiaskyről van elnevezve az üstökös. 939 00:53:40,709 --> 00:53:42,501 D ő nem tehet semmiről. 940 00:53:42,584 --> 00:53:46,209 …hatni tud a közönyös fiatalokra, a pszichés betegekre, 941 00:53:46,293 --> 00:53:48,168 - a hátrányos helyzetűekre. - Kösz. 942 00:53:48,251 --> 00:53:51,543 - Mindent megteszünk. - Ha helyesen cselekednek, 943 00:53:51,626 --> 00:53:52,959 - mi itt vagyunk. - Igen. 944 00:53:53,043 --> 00:53:56,293 Ön a lényeg, dr. Mindy, mert sokkal népszerűbb, 945 00:53:56,376 --> 00:53:58,709 mint a kollégái. Őrület! 946 00:53:58,793 --> 00:54:04,293 Ő segít nekünk elpusztítani a közös ellenségünket, Dibiaskyt! 947 00:54:04,918 --> 00:54:07,084 Pompás! Hát, akkor végeztünk. 948 00:54:07,168 --> 00:54:08,709 Igen, mehetünk! 949 00:54:08,793 --> 00:54:10,334 - Mondhatok valamit? - Kate… 950 00:54:10,418 --> 00:54:12,043 Alig várjuk, hogy halljuk! 951 00:54:13,168 --> 00:54:14,418 Nem magára szavaztam. 952 00:54:16,584 --> 00:54:22,751 De a helyzet komolyabb annál, minthogy hagyjam, hogy legyűrjenek a kételyeim. 953 00:54:22,834 --> 00:54:27,168 Szóval teljes mellszélességgel támogatom. 954 00:54:28,043 --> 00:54:31,834 Bármennyire is ellenszenvesnek találom. 955 00:54:32,501 --> 00:54:34,418 Nahát! Klassz. 956 00:54:34,501 --> 00:54:36,334 Igen, ez nagyon szép tőled. 957 00:54:36,418 --> 00:54:39,168 Én kértem az FBI-t, hogy húzzanak zsákot a fejedre. 958 00:54:39,251 --> 00:54:42,334 Amúgy nem szokás, csak a CIA-nál, de parancsba adtam. 959 00:54:42,418 --> 00:54:45,126 Volt egy ilyen érzésem. Tényleg. 960 00:54:46,001 --> 00:54:48,459 Jó volt a megérzésed, mert így történt. 961 00:54:48,543 --> 00:54:51,334 - Vicces volt és menő. - Oké. 962 00:54:51,418 --> 00:54:55,501 Az Úr áldja meg mindannyiukat, 963 00:54:56,251 --> 00:54:59,376 különösen a pártom nagy tiszteletben álló tagjait! 964 00:55:00,043 --> 00:55:01,168 Győzni fogunk! 965 00:55:31,751 --> 00:55:34,168 Meg fogunk halni! 966 00:55:35,334 --> 00:55:38,168 Figyu, szomi vagyok ettől az üstököstől. 967 00:55:38,251 --> 00:55:40,293 Jön, ez van. Kezdjetek el ásni! 968 00:55:40,376 --> 00:55:42,751 Viszik az ásókat, mint a cukrot! 969 00:55:42,834 --> 00:55:45,709 Orlean elnök tarolt az időközi választáson. 970 00:55:45,793 --> 00:55:46,876 TÁMOGATÁS 99,1% 971 00:55:46,959 --> 00:55:49,251 {\an8}- Dögös a prof. - Ezer dolcsi darabja. 972 00:55:49,334 --> 00:55:50,959 {\an8}#CSILLAGÁSZBANYA #ELÉGKATE 973 00:55:51,043 --> 00:55:52,168 AZ ÜSTÖKÖS EGY HOAX? 974 00:55:52,876 --> 00:55:56,959 - Mindenki dugjon, és kész! - „…a feladataimat teljesíteni fogom.” 975 00:55:57,043 --> 00:55:58,126 „Isten úgy segélje.” 976 00:55:58,209 --> 00:56:00,459 - Isten úgy segéljen. - Gratulálok! 977 00:56:00,543 --> 00:56:01,668 CSÚCSON A TŐZSDE! 978 00:56:01,751 --> 00:56:05,501 {\an8}Még a Nobel-békedíj is szóba jöhet. 979 00:56:08,959 --> 00:56:10,543 ZUHAN A TŐZSDE, REKORDMÉLYEN! 980 00:56:16,959 --> 00:56:18,668 {\an8}KÖZEL A VÉG VAJON LESZ SUPERBOWL? 981 00:56:23,793 --> 00:56:25,084 {\an8}Szia, Sammy! 982 00:56:25,793 --> 00:56:28,459 {\an8}Te tényleg doki vagy? 983 00:56:28,543 --> 00:56:31,709 {\an8}Hát, olyasmi. Csillagász vagyok. 984 00:56:32,793 --> 00:56:35,876 {\an8}Mi az a csillagász? 985 00:56:35,959 --> 00:56:40,584 Dr. Mindy, szinte tapintható a félelem, Amerikában és mindenhol máshol. 986 00:56:40,668 --> 00:56:42,751 A szülők tanácstalanok. 987 00:56:42,834 --> 00:56:45,251 Ön hogyan magyarázná el a gyerekeknek? 988 00:56:45,793 --> 00:56:48,834 Bizonyára sokan megszeppentünk, 989 00:56:49,501 --> 00:56:55,751 de higgyék el, hogy a legjobb és legokosabb embereink dolgoznak az ügyön. 990 00:56:56,293 --> 00:57:00,501 Ismerem a terv minden részletét, és hibátlan. 991 00:57:00,584 --> 00:57:05,251 Tudom, hogy a szavai rendkívül megnyugtatóak a nézőink számára, 992 00:57:05,334 --> 00:57:09,459 hálásak vagyunk a bátorságáért és a szolgálataiért. 993 00:57:09,543 --> 00:57:11,209 Csak annyit fűznék hozzá, 994 00:57:12,001 --> 00:57:16,334 hogy amikor félek, vagy magányosnak érzem magam, 995 00:57:17,876 --> 00:57:22,293 önre gondolok, és rögtön megnyugszom. Köszönöm. 996 00:57:23,043 --> 00:57:24,418 Ez a dolgom. 997 00:57:35,501 --> 00:57:37,626 - Mondd, hogy mind meghalunk! - Mi? 998 00:57:40,043 --> 00:57:42,834 - Mondd, hogy mind meghalunk! - Mind meghalunk. 999 00:57:42,918 --> 00:57:43,751 Te jó ég! 1000 00:57:43,834 --> 00:57:47,418 Szóval, ez a két marxista dobálódzik a „tudomány” szóval, 1001 00:57:47,501 --> 00:57:49,626 mi pedig mindent higgyünk el nekik? 1002 00:57:49,709 --> 00:57:52,334 Létezik egyáltalán ez az üstökös? 1003 00:57:52,418 --> 00:57:56,168 Mr. Pawketty képviselő úr, tudományos bizonyíték van rá, 1004 00:57:56,251 --> 00:58:00,501 továbbá rengeteg szakértői értékelés is ezt támasztja alá. 1005 00:58:00,584 --> 00:58:04,584 Mink bízzunk meg magában? Az üstökös magácskáról van elnevezve. 1006 00:58:06,001 --> 00:58:08,043 Nem értem, hogy jön ez ide. 1007 00:58:08,126 --> 00:58:09,834 Akkor miért nem válaszol? 1008 00:58:09,918 --> 00:58:11,959 - Válaszoljon! - Mi a kérdés? 1009 00:58:12,043 --> 00:58:13,168 Nőjenek már fel! 1010 00:58:13,251 --> 00:58:14,709 Ez nevetséges! 1011 00:58:16,459 --> 00:58:20,459 Most jöttem rá, hogy nem is tudunk egymásról semmit, ugye? 1012 00:58:22,168 --> 00:58:23,126 Ez igaz. 1013 00:58:24,334 --> 00:58:27,709 Ahányszor csak az életedről kérdezlek, 1014 00:58:27,793 --> 00:58:31,459 csak a kedvenc éttermeidet sorolod. 1015 00:58:32,418 --> 00:58:33,584 Hát, tudod… 1016 00:58:34,293 --> 00:58:36,084 Csak gyűlölöm 1017 00:58:36,168 --> 00:58:38,334 ezt az ismerkedős részét a dolognak… 1018 00:58:39,418 --> 00:58:41,043 Oké, értem. 1019 00:58:43,043 --> 00:58:45,251 Na jó, akkor essünk túl rajta! 1020 00:58:47,751 --> 00:58:48,834 Oké. 1021 00:58:50,001 --> 00:58:50,959 Szóval… 1022 00:58:52,418 --> 00:58:56,876 Nagyapám találta fel a gyorsfagyasztási technológiát. 1023 00:58:56,959 --> 00:58:59,209 Felháborítóan gazdag családból származom, 1024 00:58:59,293 --> 00:59:03,543 de eltávolodtam ettől az élettől, ugyanis szereztem három mesterdiplomát. 1025 00:59:04,709 --> 00:59:07,376 Kétszer elváltam. 1026 00:59:07,459 --> 00:59:13,793 Az egyik férjem külügyminiszter volt, a másik sporthorgász. 1027 00:59:15,126 --> 00:59:19,709 Két volt elnökkel szexeltem. 1028 00:59:19,793 --> 00:59:24,626 Négy nyelven beszélek, és van két Monet-m. 1029 00:59:26,334 --> 00:59:27,168 Azta! 1030 00:59:27,793 --> 00:59:30,001 Két volt elnök. Ez igen! 1031 00:59:32,001 --> 00:59:33,918 - Ja, én jövök? - Igen. 1032 00:59:34,626 --> 00:59:40,293 Jó. Apám középiskolai földrajztanár volt. 1033 00:59:40,376 --> 00:59:43,626 Anyám pedig a konyhában vágott hajat. 1034 00:59:44,543 --> 00:59:47,543 Két éve meghalt a családi kutyánk, JoJo, 1035 00:59:47,626 --> 00:59:49,626 ami nagyon megviselt minket. 1036 00:59:49,709 --> 00:59:53,084 Életemben nem sírtam annyit, mint akkor. 1037 00:59:54,626 --> 00:59:55,584 És… 1038 00:59:57,376 --> 01:00:02,584 Végre lett egy Star Wars-poszterem Mark Hamill aláírásával. 1039 01:00:02,668 --> 01:00:04,751 A garázsban van. Igen. 1040 01:00:05,626 --> 01:00:07,709 Oké, klassz! 1041 01:00:09,876 --> 01:00:11,168 Ezt kipipáltuk. 1042 01:00:15,584 --> 01:00:18,001 Na, de hol vacsizzunk este? 1043 01:00:22,959 --> 01:00:26,293 FELBOCSÁTÁS NAPJA 1044 01:00:26,376 --> 01:00:28,959 Az Úr az én pásztorom, nem szűkölködöm. 1045 01:00:29,043 --> 01:00:31,168 {\an8}Füves legelőkön nyugtat engem. 1046 01:00:31,668 --> 01:00:36,126 {\an8}Csendes vizekhez terelget engem. Lelkemet megvidámítja. 1047 01:00:36,209 --> 01:00:39,501 {\an8}A D-nap óta nem tapasztaltunk ekkora mozgósítást, 1048 01:00:39,584 --> 01:00:43,459 minden egység készen áll e nemes feladat teljesítésére. 1049 01:00:44,084 --> 01:00:46,959 Megindító látni ezt a bátor, kiválóan szervezett, 1050 01:00:47,043 --> 01:00:49,876 áldozatos munkát. 1051 01:01:09,584 --> 01:01:12,168 Figyelem, emberek! Legyenek résen! 1052 01:01:14,084 --> 01:01:17,459 Csak hogy tudd, ez a leginspirálóbb dolog, 1053 01:01:17,543 --> 01:01:20,084 ami valaha történt velem. Köszönöm! 1054 01:01:33,376 --> 01:01:36,584 Mi van már? Mit tököltök? 1055 01:01:37,543 --> 01:01:40,668 Gyerünk, faszagyerekek! Lökjük be ezt a rakétát! 1056 01:01:41,209 --> 01:01:42,584 Nem érek rá egész nap! 1057 01:01:42,668 --> 01:01:47,251 Drask parancsnok, itt az elnök beszél. 1058 01:01:48,501 --> 01:01:50,376 Az ország köszöni magának! 1059 01:01:51,126 --> 01:01:52,751 A bolygó köszöni magának! 1060 01:01:53,459 --> 01:01:55,918 És Isten meg én is köszönjük magának! 1061 01:01:56,626 --> 01:01:59,251 Köszönetként beérem egy kis Jack Danielsszel, 1062 01:02:00,084 --> 01:02:03,751 és díjaznám, ha sitty-sutty eltűnne pár ittas vezetéses cetlim. 1063 01:02:05,126 --> 01:02:08,959 {\an8}Itt az irányítóközpont. Minden szabályosan zajlik. 1064 01:02:09,043 --> 01:02:11,459 Fellövés előtti utolsó figyelmeztetés! 1065 01:02:11,543 --> 01:02:17,251 A felfedezésük eredménye ez a küldetés, amivel talán megmenthetjük a Földet. 1066 01:02:18,418 --> 01:02:19,709 Legyen öné… 1067 01:02:22,043 --> 01:02:23,126 a megtiszteltetés! 1068 01:02:28,501 --> 01:02:29,501 Köszönöm. 1069 01:02:32,293 --> 01:02:35,168 Köszönöm, elnök asszony! 1070 01:02:36,418 --> 01:02:38,876 Föld bolygó lakói! 1071 01:02:39,918 --> 01:02:43,084 Elméletileg minden lehetetlen, 1072 01:02:43,751 --> 01:02:45,168 amíg meg nem valósul. 1073 01:02:46,293 --> 01:02:49,793 Így hát készen állunk az indításra! 1074 01:02:49,876 --> 01:02:50,751 Igen. 1075 01:02:50,834 --> 01:02:52,584 - Jól van. - Köszönöm. 1076 01:02:52,668 --> 01:02:53,584 Fasza. 1077 01:02:55,876 --> 01:02:57,751 Nem baj, ha csatlakozom? 1078 01:02:59,168 --> 01:03:01,043 - Hahó, emberek! - Helló, Peter! 1079 01:03:01,126 --> 01:03:05,751 Helló! Brie csodásan fest, mint mindig! 1080 01:03:07,001 --> 01:03:08,293 Ő itt lehet? 1081 01:03:08,376 --> 01:03:12,334 Platina Sas-szintű kampánytámogató. Mindenhez van engedélye. 1082 01:03:12,418 --> 01:03:14,043 Indítás aktív! 1083 01:03:14,793 --> 01:03:17,668 Most kezd beütni a cucc. Kurva jól időzítettem. 1084 01:03:17,751 --> 01:03:24,168 Tíz, kilenc, nyolc, hét, hat, öt, négy… 1085 01:03:24,918 --> 01:03:26,168 Három… 1086 01:03:40,584 --> 01:03:41,793 Hála istennek! 1087 01:04:09,668 --> 01:04:11,626 Az összes műhold megvan. 1088 01:04:11,709 --> 01:04:14,959 Úgy számoltuk, hogy kettőt elveszíthetünk. 1089 01:04:15,043 --> 01:04:19,209 Elnök asszony, válthatnánk kint pár szót? 1090 01:04:19,834 --> 01:04:20,959 Te jó isten! 1091 01:04:21,043 --> 01:04:23,834 Most már 81% esély van a sikerre. 1092 01:04:23,918 --> 01:04:25,918 Kiváló! 1093 01:04:26,626 --> 01:04:27,793 Janie, most! 1094 01:04:27,876 --> 01:04:30,626 Jaj, bocsánat! 1095 01:04:30,709 --> 01:04:32,293 Peter, nem akartam… 1096 01:04:36,543 --> 01:04:41,793 {\an8}Idefentről köszöntöm azt a gyönyörű kék golyót, vagyis az otthonunkat. 1097 01:04:42,293 --> 01:04:45,501 {\an8}A sok büszke, keményen melózó fehér embert, aki… 1098 01:04:46,168 --> 01:04:47,168 Isten áldja őket! 1099 01:04:47,918 --> 01:04:50,168 Ő egy másik generáció. 1100 01:04:50,834 --> 01:04:53,709 Hadd köszönjek az indiánoknak is! 1101 01:04:53,793 --> 01:04:59,084 A nyílvesszős brigádnak és az elefántos indiaiaknak is! 1102 01:04:59,751 --> 01:05:03,001 Miért nem bandáznak? Milyen menő lenne már! 1103 01:05:03,584 --> 01:05:05,501 És megy a helló a melegeknek is! 1104 01:05:05,584 --> 01:05:07,918 Parancsnok úr, gyorsítórakéták! 1105 01:05:08,001 --> 01:05:10,668 - Maradjunk ennél a kommunikációnál. - Vettem. 1106 01:05:20,793 --> 01:05:23,459 Leválás sikeres. 1107 01:05:23,543 --> 01:05:24,543 Ez óriási! 1108 01:05:29,126 --> 01:05:30,209 Ez franciául volt? 1109 01:05:31,501 --> 01:05:37,043 Igen. Azt jelenti: „Angyalok szárnyalnak a menny felé.” 1110 01:05:38,376 --> 01:05:42,501 Csak egy 14. századi vers, amit a Dartmouthban tanultam. 1111 01:05:42,584 --> 01:05:45,918 Ahogy néztem, hirtelen eszembe jutott. 1112 01:05:47,043 --> 01:05:48,459 Meg te is. 1113 01:05:49,543 --> 01:05:50,543 Úristen, ne… 1114 01:05:51,418 --> 01:05:52,376 Nem bírom… 1115 01:06:02,126 --> 01:06:04,793 {\an8}#FELLÖVÉSKIHÍVÁS 1116 01:06:05,834 --> 01:06:08,709 {\an8}Szerintem mentőt kéne hívni, mert… 1117 01:06:08,793 --> 01:06:10,751 {\an8}Rajta! 1118 01:06:10,834 --> 01:06:13,709 {\an8}Gyerünk! 1119 01:06:17,501 --> 01:06:19,626 Figyelem, az imént 1120 01:06:19,709 --> 01:06:23,459 nagyon fontos információt kaptam a küldetésünket illetően. 1121 01:06:32,668 --> 01:06:34,334 Mintha jönne visszafelé. 1122 01:06:37,168 --> 01:06:40,293 Dehogyis, csak pályára áll. 1123 01:06:40,376 --> 01:06:41,918 Teljesen rutin. 1124 01:06:42,001 --> 01:06:43,668 A haditengerészetnél voltam. 1125 01:06:45,126 --> 01:06:47,418 Nem, ez fordul vissza. 1126 01:06:47,501 --> 01:06:51,209 Úgy látom, sokan nem értik, mi történik, 1127 01:06:51,293 --> 01:06:52,918 de nem szeretnék hazudni. 1128 01:06:53,001 --> 01:06:55,959 Egyelőre nem tudom, mit mondjak. 1129 01:06:56,043 --> 01:06:59,251 Egyértelmű, hogy visszafordul. 1130 01:06:59,334 --> 01:07:01,709 Tisztán látom. 1131 01:07:01,793 --> 01:07:05,543 Egész biztos, hogy Drask hajója visszafordul. 1132 01:07:07,959 --> 01:07:10,334 Tudja valaki, hogy mi a fasz van? 1133 01:07:16,251 --> 01:07:17,626 Még mindig zárva van. 1134 01:07:17,709 --> 01:07:20,459 Nem értem, hogy mi történhetett. 1135 01:07:20,543 --> 01:07:23,293 A küldetés rendben haladt, ugye? Sínen volt. 1136 01:07:23,376 --> 01:07:25,584 Igen, bármi lehetett. 1137 01:07:26,293 --> 01:07:32,001 Elromlott a vezérlőrendszer, baj volt a nukleáris töltetekkel, vagy bármi más. 1138 01:07:32,543 --> 01:07:35,668 Ki ment be a helyzetelemző központba? Ismerősnek tűnt. 1139 01:07:35,751 --> 01:07:42,126 Peter Isherwell, a BASH igazgatója, a világ harmadik leggazdagabb embere. 1140 01:07:42,209 --> 01:07:46,168 Ő az, aki megvette a Gutenberg Bibliát, amit aztán elvesztett. 1141 01:07:47,459 --> 01:07:48,959 Bocs, hogy eddig tartott. 1142 01:07:49,043 --> 01:07:51,876 A helyzet folyamatosan változik. 1143 01:07:53,334 --> 01:07:54,584 Dr. Randall! 1144 01:07:54,668 --> 01:07:57,876 - Ön a Fehér Ház tudományos főtanácsadója. - Mi? 1145 01:07:57,959 --> 01:08:00,709 Részt kell vennie a soron kívüli kabinetülésen, 1146 01:08:00,793 --> 01:08:02,043 ahol tájékoztatást kap. 1147 01:08:02,126 --> 01:08:03,043 Velünk mi lesz? 1148 01:08:03,709 --> 01:08:06,209 Te nem vagy bejáratos rá, tündérkém. Nyugi! 1149 01:08:06,293 --> 01:08:09,043 Hoztam rágcsát és löttyöt. 1150 01:08:09,126 --> 01:08:10,793 Nem kell dobálnia. 1151 01:08:10,876 --> 01:08:12,418 Max három, négy óra. 1152 01:08:12,501 --> 01:08:15,626 Tessék! Nem tudom, miért hajította ide. 1153 01:08:15,709 --> 01:08:17,793 És ha ki kell mennünk a mosdóba? 1154 01:08:17,876 --> 01:08:19,793 Leterítünk nektek újságpapírt. 1155 01:08:19,876 --> 01:08:21,626 Adok légfrissítőt is, ha kell. 1156 01:08:21,709 --> 01:08:24,043 - Csak gyorsan és röviden! - Majd jövök. 1157 01:08:24,126 --> 01:08:25,001 Jó, gyerünk! 1158 01:08:25,084 --> 01:08:27,126 A tudomány igazat mond, Randall! 1159 01:08:28,918 --> 01:08:30,543 Baszki! Akarsz jönni? 1160 01:08:30,626 --> 01:08:31,543 Igen. 1161 01:08:33,668 --> 01:08:35,668 Hölgyeim és uraim, amiről azt hittük, 1162 01:08:35,751 --> 01:08:40,751 amiről a világ azt hitte, hogy közelgő, fenyegető veszély, 1163 01:08:41,959 --> 01:08:44,668 arról kiderült, hogy egy páratlan lehetőség. 1164 01:08:44,751 --> 01:08:47,209 A támogatóink választ követelnek, és… 1165 01:08:47,293 --> 01:08:48,584 Intse őket türelemre! 1166 01:08:49,626 --> 01:08:54,876 A Dibiasky-üstökös legfrissebb spektrométeres értékei alapján, 1167 01:08:54,959 --> 01:08:57,876 melyeket a BASH Cellular asztrogeológusai mértek, 1168 01:08:59,626 --> 01:09:01,334 felfedeztünk valamit. 1169 01:09:02,293 --> 01:09:05,043 Valóságos csodára bukkantunk. 1170 01:09:06,501 --> 01:09:08,168 Peter! 1171 01:09:08,834 --> 01:09:10,043 Köszönöm, Janie! 1172 01:09:12,251 --> 01:09:14,751 Mint azt többen tudják, 1173 01:09:14,834 --> 01:09:17,584 a világ legértékesebb ásványi anyagai 1174 01:09:17,668 --> 01:09:19,793 rohamosan fogynak, 1175 01:09:19,876 --> 01:09:24,043 mivel mobiltelefonok és számítógépek gyártásához használják fel őket. 1176 01:09:24,126 --> 01:09:27,626 Ittrium, terbium, ozmium, diszprózium és így tovább. 1177 01:09:27,709 --> 01:09:29,043 Fogy a készlet. 1178 01:09:29,126 --> 01:09:31,959 A problémát tovább bonyolítja az, 1179 01:09:32,043 --> 01:09:37,959 hogy Kína rátette a csúnya pandamancsát azokra a bányákra, 1180 01:09:38,043 --> 01:09:41,543 ahol ezek az értékes lelőhelyek találhatók. 1181 01:09:41,626 --> 01:09:43,043 Képzelhetik! 1182 01:09:44,793 --> 01:09:48,584 Milyen boldogok voltunk a BASH-nél, 1183 01:09:48,668 --> 01:09:52,293 amikor asztrogeológusaink felfedezték, 1184 01:09:52,376 --> 01:09:57,043 majd megerősítették, hogy az űrből felénk süvítő üstökös 1185 01:09:57,126 --> 01:10:02,876 32 billió dollárnyi értékben tartalmazza ezeket a fontos ásványi anyagokat, 1186 01:10:02,959 --> 01:10:04,709 melyek a technológiához kellenek. 1187 01:10:04,793 --> 01:10:06,001 - Ha… - Bocsánat! 1188 01:10:06,084 --> 01:10:08,584 Azért fújta le a küldetést, 1189 01:10:08,668 --> 01:10:11,584 hogy ritka ásványokat bányászhasson az üstökösből? 1190 01:10:11,668 --> 01:10:16,501 Javaslom, hogy a kérdéseket a prezentáció után tegyük fel, 1191 01:10:16,584 --> 01:10:20,168 mert lehet, hogy közben választ kapnak a kérdéseikre. 1192 01:10:20,709 --> 01:10:21,793 Igenis! 1193 01:10:23,001 --> 01:10:27,376 Ha a többi fémet is beleszámítjuk, az üstökös körülbelül 1194 01:10:27,459 --> 01:10:31,584 száznegyven billió dollárnyi nyersanyagot tartalmaz. 1195 01:10:31,668 --> 01:10:32,918 Száznegyven bilcsi. 1196 01:10:33,459 --> 01:10:34,459 Igen… 1197 01:10:35,418 --> 01:10:40,043 Mit számít ez a sok billió dollár, ha úgyis meghalunk… 1198 01:10:40,126 --> 01:10:42,501 Pont ezt akartam kérdezni, Janie. 1199 01:10:42,584 --> 01:10:43,709 Miért nem szóltak? 1200 01:10:43,793 --> 01:10:45,543 - Asszonyom, ez… - Jaj, ne! 1201 01:10:45,626 --> 01:10:47,876 - …veszélyes. - Gazdagság és tutiság? 1202 01:10:49,043 --> 01:10:53,168 Újra és újra végigpörgetem a fejemben, 1203 01:10:54,918 --> 01:10:56,834 de továbbra sem értem. 1204 01:10:58,793 --> 01:11:03,834 A fickó egy háromcsillagos tábornok. A Pentagonban dolgozik. 1205 01:11:05,959 --> 01:11:09,043 Miért kért pénzt az ingyen nasiért? 1206 01:11:09,126 --> 01:11:12,793 Egyszer találkoztam Stinggel, 1207 01:11:13,751 --> 01:11:18,334 és esküszöm, fingott egyet előttem, 1208 01:11:19,376 --> 01:11:24,501 miközben végig a szemembe nézett, és annyit se mondott, hogy „bocsánat”. 1209 01:11:27,543 --> 01:11:30,168 Az az igazság, hogy nem volt gáz. 1210 01:11:32,418 --> 01:11:34,918 Mert még így is szimpatikus volt. 1211 01:11:35,959 --> 01:11:40,376 Azonnal beszélnünk kell! Gyerünk, gyorsan! Mozgás! 1212 01:11:41,459 --> 01:11:44,668 Ez őrültség, teljes őrültség. 1213 01:11:44,751 --> 01:11:46,084 Nem kivitelezhető. 1214 01:11:46,168 --> 01:11:48,334 {\an8}Ugyanezt mondtam. 1215 01:11:48,418 --> 01:11:51,418 Egy 9 kilométer széles bolygógyilkosról van szó, 1216 01:11:51,501 --> 01:11:53,084 nem roamingdíjakról. 1217 01:11:53,168 --> 01:11:59,084 Én is felháborodtam, hogy teljesen átvariálták ezt a küldetést, 1218 01:11:59,168 --> 01:12:01,751 de velük van Gary Talcamont a Stanfordról 1219 01:12:01,834 --> 01:12:04,001 és Lisa Inez a Princetonról. 1220 01:12:04,084 --> 01:12:07,793 Ez egy teljesen új, következő generációs csúcstechnológia. 1221 01:12:07,876 --> 01:12:14,668 Nyilvánvalóan egy óriási üstökös a bolygónk fennmaradását veszélyezteti, 1222 01:12:14,751 --> 01:12:19,959 de harminc kisebb méretű meteoroiddal már elbánunk. 1223 01:12:20,459 --> 01:12:26,668 A KÖD, vagyis a BASH kutató és összegyűjtő drónjai, 1224 01:12:26,751 --> 01:12:28,126 mint láthatják, 1225 01:12:28,209 --> 01:12:30,209 rákapcsolódnak az üstökösre, 1226 01:12:30,959 --> 01:12:33,418 és nanotechnológiai szkennelést végeznek, 1227 01:12:33,501 --> 01:12:36,626 melyet Nobel-díjas tudósunk, dr. Gary Talcamont 1228 01:12:36,709 --> 01:12:37,709 fejlesztett ki. 1229 01:12:37,793 --> 01:12:40,543 Utána aktiváljuk őket, igaz? 1230 01:12:40,626 --> 01:12:42,876 Nobel- és Polonsky-díjas tudósunk, 1231 01:12:42,959 --> 01:12:48,293 dr. Inez mikrotargetált kvantumfissziós robbanóanyagait. 1232 01:12:48,376 --> 01:12:51,751 Ugyanis mélyen az objektumban, izé… 1233 01:12:51,834 --> 01:12:54,001 Dr. Inez, elmagyarázná? 1234 01:12:54,084 --> 01:12:55,459 Köszönöm, Peter. 1235 01:12:55,543 --> 01:12:58,293 Fázisfissziós reakciókat fejlesztettünk ki 1236 01:12:58,376 --> 01:13:00,418 a CERN részecskegyorsítójában, 1237 01:13:00,501 --> 01:13:03,168 amelyek apró darabokra forgácsolják az üstököst, 1238 01:13:03,251 --> 01:13:05,376 méghozzá elképesztő pontossággal. 1239 01:13:05,459 --> 01:13:08,834 Majd a darabok sodródását lassítva a KÖD-ök begyűjtik, 1240 01:13:08,918 --> 01:13:13,668 és a Csendes-óceánon várakozó haditengerészeti hajókra szállítják őket. 1241 01:13:13,751 --> 01:13:15,709 Majd amikor… Köszönöm. 1242 01:13:15,793 --> 01:13:19,918 Majd amikor ezeket az égből pottyant kincseket hasznosítjuk, 1243 01:13:20,001 --> 01:13:24,043 a szegénység, a társadalmi egyenlőtlenség, a csökkenő biodiverzitás, 1244 01:13:24,126 --> 01:13:26,751 mindez a rengeteg probléma 1245 01:13:26,834 --> 01:13:29,543 rossz emlék lesz már csupán, 1246 01:13:30,084 --> 01:13:35,668 és az emberiség csupaszon suhan át Jákin és Boáz oszlopfői alatt, 1247 01:13:35,751 --> 01:13:38,293 a dicső aranykorba lépve… 1248 01:13:38,376 --> 01:13:41,543 A nanoteches részt ellenőrizték? 1249 01:13:41,626 --> 01:13:45,209 Nem néztem át az anyagot, de úgy tudom, modellezték. 1250 01:13:45,293 --> 01:13:47,376 Volt bármilyen szakértői értékelés? 1251 01:13:48,043 --> 01:13:48,876 Nem. 1252 01:13:48,959 --> 01:13:51,293 A bolygóközi, csillagközi 1253 01:13:51,376 --> 01:13:56,168 intergalaktikus lét az emberiség jövője. 1254 01:13:59,168 --> 01:14:01,418 - Isten segedelmével. - Nekem bejön! 1255 01:14:01,501 --> 01:14:05,084 Az ásványok, az az érték, amit kinyernének az üstökösből, 1256 01:14:05,168 --> 01:14:06,501 megszüntetné az éhezést. 1257 01:14:06,584 --> 01:14:08,209 Ja, értem! 1258 01:14:08,293 --> 01:14:10,876 - Miért nevetsz? - Jó, értem. 1259 01:14:10,959 --> 01:14:15,376 Gyönyörű, masnis csomagolásban próbálják nekünk eladni ezt a kamut. 1260 01:14:15,459 --> 01:14:17,293 Biztos lesz kiskutyás kép is. 1261 01:14:17,376 --> 01:14:18,209 - Jó. - Igen. 1262 01:14:18,293 --> 01:14:21,959 Akkor szálljak ki a küldetésből? Kiszállok. Semmi gond. 1263 01:14:22,459 --> 01:14:25,793 De azt kellene megérteni, hogy ez már nem rajtunk múlik. 1264 01:14:25,876 --> 01:14:27,251 Ők irányítanak. 1265 01:14:27,334 --> 01:14:30,001 Szóval, ki üljön ott a szobában, 1266 01:14:30,084 --> 01:14:33,043 aki odafigyel, hogy ne katasztrófával végződjön? 1267 01:14:33,126 --> 01:14:35,751 Jason Orlean? Bízzuk rá az egészet? 1268 01:14:35,834 --> 01:14:40,168 Sajnos rossz hírem van! Ez máris kész katasztrófa! 1269 01:14:40,251 --> 01:14:43,793 Engedni akarják, hogy egy hegyomlásnyi üstökös 1270 01:14:43,876 --> 01:14:46,668 becsapódjon ide egy mobiltelefonos cég kedvéért! 1271 01:14:46,751 --> 01:14:49,959 Kicsit vegyen vissza a hangerőből! 1272 01:14:50,043 --> 01:14:52,168 Miért üvöltöznek a küldetésről? 1273 01:14:52,251 --> 01:14:53,668 Hogy jön ide a mobil? 1274 01:14:53,751 --> 01:14:56,793 A barátom csak próbálta elmagyarázni az elméletet. 1275 01:14:56,876 --> 01:14:58,334 Mi sem értjük igazán. 1276 01:14:58,418 --> 01:15:01,501 Elég hivatalosnak néz ki a fehér házi kitűzője. 1277 01:15:01,584 --> 01:15:03,334 Nem tudom, miért van rajtam. 1278 01:15:03,418 --> 01:15:05,168 Mondják el, hogy mi van! 1279 01:15:05,251 --> 01:15:07,668 Retteg a három kölyköm. Mondjanak valamit! 1280 01:15:07,751 --> 01:15:10,376 Megértem. Bárcsak megoszthatnék információt… 1281 01:15:10,459 --> 01:15:13,001 Mi is emberek vagyunk. Jogunk van tudni! 1282 01:15:13,084 --> 01:15:16,043 Igazuk van. Joguk van tudni. 1283 01:15:17,084 --> 01:15:18,876 Tényleg tudni akarják? 1284 01:15:18,959 --> 01:15:19,793 - Igen. - Kérem! 1285 01:15:19,876 --> 01:15:22,334 - Kate! Ezt nem kéne! - Kate! 1286 01:15:23,626 --> 01:15:29,418 Találtak egy rakás aranyat, gyémántot és valami ritka cuccot az üstökösben. 1287 01:15:30,001 --> 01:15:32,209 Szóval, hagyják becsapódni, 1288 01:15:32,293 --> 01:15:36,459 hogy egy rakás mocsok gazdag ember még gazdagabb legyen! 1289 01:15:54,751 --> 01:15:56,001 Ne vegyék fel! 1290 01:15:56,626 --> 01:15:58,668 …mondtam, de nem hallgatnak rám. 1291 01:15:58,751 --> 01:16:00,001 Micsoda meglepetés! 1292 01:16:00,084 --> 01:16:02,918 Az az érzésem, hogy direkt hergeli az embereket. 1293 01:16:03,001 --> 01:16:05,001 Sajnálom, Kate. Őszintén. 1294 01:16:05,084 --> 01:16:07,084 Jaj, Randall! Ne már! 1295 01:16:07,876 --> 01:16:10,001 Hol van Brie Evantee? 1296 01:16:10,084 --> 01:16:11,709 Nem lesz asztal alatti tapi 1297 01:16:11,793 --> 01:16:14,793 egy flancos, falatnyi habcsodákat kínáló étteremben? 1298 01:16:14,876 --> 01:16:18,126 Azért valahol igaza van. Eléggé elvesztette a fonalat. 1299 01:16:18,209 --> 01:16:21,418 Akkor mi a javaslat? Legyen online petíció? 1300 01:16:21,501 --> 01:16:24,459 Küldjünk hordákat az utcára transzparensekkel? 1301 01:16:24,543 --> 01:16:27,001 Döntsük meg a kormányt? Nézd ezt! 1302 01:16:27,084 --> 01:16:28,918 Nem látom! Zsák van a fejemen! 1303 01:16:29,001 --> 01:16:31,626 Sajnálom, dr. Mindy. A Fehér Ház eltakarítja. 1304 01:16:31,709 --> 01:16:33,209 - Gyerünk! Nézze… - Most! 1305 01:16:33,293 --> 01:16:36,001 Várjon! Ez mit jelent? Mi a francot művelnek? 1306 01:16:36,084 --> 01:16:38,001 - Hogyhogy eltakarítanak? - Kate! 1307 01:16:39,418 --> 01:16:42,251 Basszus! Kate! Jól vagy? 1308 01:16:45,584 --> 01:16:48,876 Teddy, ne már! Mit tehettem volna? 1309 01:16:51,209 --> 01:16:53,584 Egy férfi mindig tehet valamit, Randall! 1310 01:16:53,668 --> 01:16:56,501 Csak tudni kell, mi a helyes! 1311 01:17:03,126 --> 01:17:04,543 Katelyn Dibiasky, 1312 01:17:04,626 --> 01:17:08,251 a vád ön ellen államtitok megsértése, 1313 01:17:08,334 --> 01:17:11,126 felbujtás és magántulajdon rongálása 1314 01:17:11,209 --> 01:17:13,709 a Bojo Mambo Koktélrák Konszern kárára. 1315 01:17:13,793 --> 01:17:14,626 Mi? Én nem is… 1316 01:17:14,709 --> 01:17:17,626 Az ügyészség hajlandó eltekinteni a vádemeléstől, 1317 01:17:17,709 --> 01:17:19,251 ha beleegyezik a következőbe: 1318 01:17:19,334 --> 01:17:22,001 „Nem vállal több médiaszereplést, 1319 01:17:22,084 --> 01:17:26,751 és nem illeti sértő jelzőkkel se a Dibiasky-üstököst, se a BASH Cellulart. 1320 01:17:28,959 --> 01:17:32,376 Jó, aláírom! Most már leszarom. 1321 01:17:47,918 --> 01:17:52,209 Anya, apa! Úgy örülök, hogy itthon lehetek! 1322 01:17:54,918 --> 01:17:55,918 Nyissátok ki! 1323 01:17:56,001 --> 01:17:57,793 Semmi politika! Zéró. 1324 01:17:58,293 --> 01:17:59,501 Miről beszélsz? 1325 01:18:00,084 --> 01:18:03,043 Támogatjuk az üstökös által létrehozott állásokat. 1326 01:18:05,751 --> 01:18:07,959 Így is elég megosztott az ország. 1327 01:18:08,709 --> 01:18:10,334 Nem hiányzik ez még itt is! 1328 01:18:14,334 --> 01:18:16,168 - Lassan, gyerekek! - Bocs, anyu. 1329 01:18:17,334 --> 01:18:19,376 Aggódom a gyerekeim jövője miatt. 1330 01:18:19,918 --> 01:18:22,543 Az üstökös biztos sok új munkahelyet teremt. 1331 01:18:23,084 --> 01:18:24,334 De vajon biztonságos? 1332 01:18:24,918 --> 01:18:29,168 {\an8}Jelenleg több millióan teszik fel ezeket a kérdéseket 1333 01:18:29,251 --> 01:18:31,293 {\an8}a közelgő üstökössel kapcsolatban. 1334 01:18:31,376 --> 01:18:35,168 Ezért a BASH Cellular és az Egyesült Államok kormánya 1335 01:18:35,251 --> 01:18:40,084 létrehoz egy ingyenes forródrótot, hogy választ kapjanak a kérdéseikre. 1336 01:18:40,793 --> 01:18:46,168 Ki tudja? Talán még az egyik tudósunk is… 1337 01:18:46,251 --> 01:18:49,584 Köszönöm, Sharon. Máris jobban érzem magam. 1338 01:18:49,668 --> 01:18:53,876 …lehet az a barát, aki támaszt nyújt a nehéz időkben. 1339 01:18:54,751 --> 01:18:59,668 {\an8}Hívja az 1-800-532-4500-at, hogy megnyugvást leljen! 1340 01:18:59,751 --> 01:19:01,334 {\an8}Csak BASH-ügyfeleknek. 1341 01:19:01,418 --> 01:19:03,293 {\an8}A jó vásárlói élmény érdekében 1342 01:19:03,376 --> 01:19:05,959 {\an8}a hívás másokkal is megosztható. Roamingdíjas. 1343 01:19:06,043 --> 01:19:09,251 Azt hittem, ő a nagykövet. Csak próbáltam bevágódni. 1344 01:19:09,334 --> 01:19:13,584 Hát, pedig a pincér volt az. Most akkora arca lett, mint Texas. 1345 01:19:16,959 --> 01:19:18,168 Te jó ég! 1346 01:19:19,293 --> 01:19:22,918 June, hogy kerülsz ide, szívecském? 1347 01:19:24,751 --> 01:19:27,501 Éreztem, hogy valami nem stimmel, és… 1348 01:19:28,293 --> 01:19:32,001 Tudod, hogy fontos, munkával kapcsolatos dolgokat beszélünk meg. 1349 01:19:32,084 --> 01:19:35,501 - Ez a helyzet. - Igen, nagyon fontos lehet. 1350 01:19:35,584 --> 01:19:39,543 Átugorhatjuk ezt a részt? Amikor játssza a szentet, 1351 01:19:39,626 --> 01:19:43,084 mi pedig fülünket, farkunkat behúzzuk. Annyira uncsi! 1352 01:19:43,793 --> 01:19:44,834 Annyira uncsi? 1353 01:19:44,918 --> 01:19:49,334 Kihagyná azt a részt, ahol kicsit bánja, hogy a férjemmel dug? 1354 01:19:50,959 --> 01:19:52,626 Nem, egyáltalán nem bánom. 1355 01:19:52,709 --> 01:19:56,459 Randallal csodásan érezzük magunkat. A kérdés inkább az, 1356 01:19:56,543 --> 01:20:01,793 hogy folytatódik-e ez a csodás együttlét, vagy visszamegy magával Wisconsinba? 1357 01:20:01,876 --> 01:20:02,793 Vagy Montanába. 1358 01:20:02,876 --> 01:20:04,918 - Michiganbe? - Michiganbe. 1359 01:20:08,209 --> 01:20:12,543 Tulajdonképpen igaza van. 1360 01:20:13,334 --> 01:20:16,376 Ez az egyetlen kérdés. Szóval… 1361 01:20:19,043 --> 01:20:20,001 June drágám, 1362 01:20:21,293 --> 01:20:26,501 tudod, az életben előfordul, hogy bonyolódnak a dolgok, és olyankor… 1363 01:20:26,584 --> 01:20:27,584 Oké. 1364 01:20:30,043 --> 01:20:31,251 Ez gyors volt. 1365 01:20:35,293 --> 01:20:37,501 Mielőtt elmegyek, 1366 01:20:38,501 --> 01:20:41,418 adok pár tanácsot, 1367 01:20:42,376 --> 01:20:45,501 - használati utasítást Randallhoz. - Sajnálom. 1368 01:20:47,168 --> 01:20:50,584 Itt a Xanax, amit pánikrohamra szed. 1369 01:20:50,668 --> 01:20:51,501 Baszki! 1370 01:20:51,584 --> 01:20:54,501 És a Zoloft, amit a súlyos depressziójára. 1371 01:20:54,584 --> 01:20:57,126 Mostanában kevesebbet. Na, és… 1372 01:20:57,209 --> 01:20:58,293 Szívből örülök! 1373 01:20:58,376 --> 01:21:01,251 Ezt pedig a vérnyomására szedi. 1374 01:21:02,126 --> 01:21:04,751 - A nyugtalanláb-szindróma is jó buli. - Ne! 1375 01:21:07,293 --> 01:21:10,918 Étvágycsökkentő, hogy ellensúlyozza a hízást okozó gyógyszereket. 1376 01:21:11,001 --> 01:21:16,334 És Amerika legszexibb tudósának a rohadt potencianövelő bogyója! 1377 01:21:16,418 --> 01:21:17,418 Basszus! 1378 01:21:26,626 --> 01:21:28,084 Ég veled, Randall! 1379 01:21:28,168 --> 01:21:29,959 Megmondom a fiaidnak, 1380 01:21:30,043 --> 01:21:32,418 hogy apu a tévés nénit dugja. 1381 01:21:33,459 --> 01:21:34,834 June, én… 1382 01:21:36,293 --> 01:21:38,543 Egy pillanatra azt hittem, jól alakul. 1383 01:21:40,376 --> 01:21:43,709 Az emberek szeretnék, ha ez az üstökös munkát teremtene. 1384 01:21:43,793 --> 01:21:45,834 37% nem akarja, hogy becsapódjon. 1385 01:21:45,918 --> 01:21:47,626 Ez hárompontos csökkenés. 1386 01:21:47,709 --> 01:21:50,834 23% úgy gondolja, hogy nincs semmilyen üstökös, 1387 01:21:50,918 --> 01:21:52,709 és ez a szám eléggé megugrott. 1388 01:21:53,543 --> 01:21:55,501 Miért nem bitcoin? Vagy ratcoin? 1389 01:21:56,084 --> 01:21:56,959 Ratcoin. 1390 01:21:57,043 --> 01:21:59,584 Ha alaposan megnézzük a számadatokat… 1391 01:21:59,668 --> 01:22:01,876 Ezt a napszemcsót kérem szépen! 1392 01:22:10,293 --> 01:22:12,251 A „meghalunkos” csaj a tévéből? 1393 01:22:13,084 --> 01:22:15,001 Nem. Mit veszel? 1394 01:22:19,334 --> 01:22:20,293 Mi a fasz? 1395 01:22:20,376 --> 01:22:23,084 - De, te vagy az. Tuti. - Igen, én. 1396 01:22:23,168 --> 01:22:26,876 Beszarás! Egy kibaszott ikon vagy! Frankón. 1397 01:22:28,168 --> 01:22:29,626 A deszkámon van a képed. 1398 01:22:29,709 --> 01:22:31,084 A kibaszott deszkáján. 1399 01:22:31,168 --> 01:22:33,168 Szuper. Mit vesztek? 1400 01:22:33,251 --> 01:22:36,459 Ha semmit, akkor haladjatok, hogy fizetni tudjanak. 1401 01:22:36,543 --> 01:22:38,834 Megfoghatom a hajad csak úgy, nem szexin? 1402 01:22:38,918 --> 01:22:41,001 - Húzz a picsába! - Haver… 1403 01:22:42,626 --> 01:22:45,084 Hívd Diogót! Kész lesz. Köszönnél neki? 1404 01:22:45,168 --> 01:22:47,793 Figyu, odavan érted! Szeretünk. Őt… 1405 01:22:47,876 --> 01:22:49,293 Mi sem csípjük Orleant. 1406 01:22:53,459 --> 01:22:54,709 Mi a pálya? Ezt nézd! 1407 01:22:54,793 --> 01:22:57,126 Kussolj már, bazeg! Nézd, ki van itt! 1408 01:22:57,209 --> 01:22:59,876 - Yo, tesó! Mizu van? - Mizu? 1409 01:23:01,293 --> 01:23:04,001 Van egy fizetés nélküli vásárlás, 1410 01:23:04,084 --> 01:23:05,626 ami azt jelenti, hogy… 1411 01:23:07,251 --> 01:23:09,334 - Kápé? - Phillip, úgy tudom… 1412 01:23:09,418 --> 01:23:10,709 - Igen. - …könyvet írt 1413 01:23:10,793 --> 01:23:13,459 a Kate Dibiaskyhoz fűződő kapcsolatáról. 1414 01:23:13,543 --> 01:23:16,043 Érdekes, hogy szóba hozta, most fejezem be. 1415 01:23:16,126 --> 01:23:18,626 Az lesz a címe, hogy Az ördög érintése, és… 1416 01:23:18,709 --> 01:23:20,834 Leadtad a jelet a biztiőrnek? 1417 01:23:20,918 --> 01:23:22,168 Nem, menjetek. 1418 01:23:22,251 --> 01:23:24,376 - Ez pokolian hangzik. - Elengedsz? 1419 01:23:25,668 --> 01:23:27,168 Leszarod, mi? 1420 01:23:29,001 --> 01:23:30,001 Épp ellenkezőleg. 1421 01:23:30,084 --> 01:23:33,084 A DrinkMo minőségi szolgáltatás, ehhez tartom magam. 1422 01:23:33,709 --> 01:23:35,543 Mi is leszarjuk. 1423 01:23:35,626 --> 01:23:37,251 Nem izgat minket. 1424 01:23:37,334 --> 01:23:40,334 A Burger Crownnál szoktunk deszkázni héttől sokáig. 1425 01:23:40,418 --> 01:23:41,251 Ja, akkor. 1426 01:23:41,334 --> 01:23:43,834 Lógj velünk! Ha nem vagy egy beszari lúzer. 1427 01:23:46,918 --> 01:23:48,376 Hát, csak én vagyok… 1428 01:23:48,459 --> 01:23:51,001 - Baszki, kösz! - …meg egy üveg scotch. 1429 01:23:52,001 --> 01:23:54,543 Röhejes, ugyanakkor… 1430 01:24:06,334 --> 01:24:07,543 Oké. 1431 01:24:07,626 --> 01:24:09,126 Hadd mutassam be 1432 01:24:10,543 --> 01:24:16,376 az emberiség megmentőjét, a BASH kutató és összegyűjtő drónt! 1433 01:24:16,459 --> 01:24:17,543 Fantasztikus! 1434 01:24:17,626 --> 01:24:19,168 Fantasztikus, mi? 1435 01:24:19,251 --> 01:24:21,668 Primónak neveztem el, az elsőnek. 1436 01:24:22,959 --> 01:24:24,459 Az első gyerekem. 1437 01:24:25,126 --> 01:24:30,209 Primo fiacskám, itt az apád, Kronosz! 1438 01:24:31,418 --> 01:24:35,209 Ne légy félénk, csak bátran! Egy isten leszel az égen! 1439 01:24:41,459 --> 01:24:46,626 Egyáltalán nem aggódik az ütemezett robbantások miatt? 1440 01:24:46,709 --> 01:24:50,626 Jaj, dr. Mindy! Mindig vannak kételyeink és félelmeink… 1441 01:24:51,293 --> 01:24:54,543 Elhoztam dr. Inez jelentését. 1442 01:24:54,626 --> 01:24:57,084 - Kérem, olvassa el! - Köszönöm. 1443 01:24:57,168 --> 01:24:59,376 Nézze, rengeteg kollégámat 1444 01:24:59,459 --> 01:25:02,501 elküldték, vagy önként mentek el azért, 1445 01:25:02,584 --> 01:25:06,126 mert túl sok kérdést tettek fel a küldetéssel kapcsolatban. 1446 01:25:06,209 --> 01:25:08,793 Szóval, csak biztos akarok abban lenni, 1447 01:25:09,459 --> 01:25:12,001 hogy engedné a szakmai hitelesítést, 1448 01:25:12,084 --> 01:25:14,626 és nem üzletnek tekinti a küldetést. 1449 01:25:14,709 --> 01:25:16,376 - Érti? - Mit mondott? 1450 01:25:16,959 --> 01:25:20,251 - Azt szeretném tudni… - Hogy üzletnek tekintem-e? 1451 01:25:21,001 --> 01:25:23,959 - Van egy cége… - Azt hiszi, nekem ez csak üzlet? 1452 01:25:25,543 --> 01:25:27,834 Azt hiszi, ismer engem? 1453 01:25:28,918 --> 01:25:29,918 Üzlet? 1454 01:25:31,293 --> 01:25:35,168 Ez evolúció. Az emberi faj evolúciója. 1455 01:25:36,168 --> 01:25:38,168 - Hogy jön ide a… - Hát… 1456 01:25:38,251 --> 01:25:41,459 Tudta, hogy a BASH 40 millió adatpontot rögzít magáról? 1457 01:25:41,543 --> 01:25:45,501 Minden egyes döntéséről, már 1994 óta. 1458 01:25:45,584 --> 01:25:51,876 Hónapokkal az orvosa előtt tudom, ha bélpolipja van. 1459 01:25:51,959 --> 01:25:53,793 Most négy vagy öt lehet. 1460 01:25:53,876 --> 01:25:57,418 Nem ok aggodalomra, de azért mielőbb nézesse meg. 1461 01:25:57,501 --> 01:26:01,959 De ami még ennél is fontosabb, tudom, hogy mi maga és ki maga! 1462 01:26:02,043 --> 01:26:07,126 Az algoritmusaim nyolc alapvető fogyasztói profilt állapítottak meg. 1463 01:26:07,209 --> 01:26:10,834 Maga az életstílus-idealista. 1464 01:26:10,918 --> 01:26:15,168 Azt hiszi, hogy magas erkölcsi normák szerint dönt. 1465 01:26:15,251 --> 01:26:20,168 De csak az élvezetet hajszolja, és menekül a fájdalom elől. 1466 01:26:22,418 --> 01:26:25,043 Mint egy szürke egér. 1467 01:26:27,168 --> 01:26:28,543 Én csak szeretném, 1468 01:26:29,959 --> 01:26:32,918 ha tudományosan is vállalható lenne ez a projekt. 1469 01:26:33,001 --> 01:26:34,084 Remélem, megérti. 1470 01:26:34,168 --> 01:26:38,293 Az algoritmusaink még a halálának a módját is megjósolják. 1471 01:26:39,168 --> 01:26:44,418 96,5%-os pontossággal. 1472 01:26:44,501 --> 01:26:46,376 Rákerestem magára. 1473 01:26:47,584 --> 01:26:52,043 A halála olyan semmilyen, unalmas volt. 1474 01:26:52,709 --> 01:26:56,793 Nem emlékszem a részletekre, csak egy dologra. 1475 01:26:59,043 --> 01:27:00,793 Egyedül fog meghalni. 1476 01:27:03,793 --> 01:27:04,834 Egyedül. 1477 01:27:05,334 --> 01:27:10,001 Bocsásson meg, elnök asszony, dolgoznom kell. A helyében beszélnék vele. 1478 01:27:10,084 --> 01:27:14,376 - Mi a fenét művel? Te jó ég! - Csak a munkámat végzem. 1479 01:27:14,459 --> 01:27:17,751 Az a nagy szerencséje, hogy Peter imádja magát! 1480 01:27:21,001 --> 01:27:25,043 TŰZVESZÉLYES 1481 01:27:25,126 --> 01:27:26,959 Felnőttek vagyunk, Randall! 1482 01:27:27,501 --> 01:27:29,126 Már nem tudom, mi a fasz van! 1483 01:27:30,418 --> 01:27:33,709 - Dagi! - Hé, dagi! 1484 01:27:33,793 --> 01:27:35,126 Ja, láttam két hete. 1485 01:27:35,209 --> 01:27:40,418 A BASH rávette Orleant, hogy kenje meg a chilei kormányt 1486 01:27:40,501 --> 01:27:44,751 90 milliárd dollárral, azért, hogy ne védekezzenek majd a cunami ellen. 1487 01:27:44,834 --> 01:27:45,709 Ez így okés? 1488 01:27:45,793 --> 01:27:46,793 {\an8}MEG FOGUNK HALNI! 1489 01:27:46,876 --> 01:27:49,376 {\an8}Isherwell foglalt maguknak egy bunkert. 1490 01:27:49,459 --> 01:27:51,834 Nem, űrhajóval fognak elmenekülni. 1491 01:27:51,918 --> 01:27:55,293 Figyuzzatok, az igazság még ennél is sokkal rosszabb. 1492 01:27:56,334 --> 01:27:57,876 Még ahhoz sincs eszük, 1493 01:27:57,959 --> 01:28:00,251 hogy ennyire aljasak legyenek. 1494 01:28:06,959 --> 01:28:08,584 - Mi van? - Nem! 1495 01:28:13,459 --> 01:28:15,584 Baszki! Az őrületbe kergetsz, Kate! 1496 01:28:16,251 --> 01:28:17,876 Leszarom. Úgyis meghalunk. 1497 01:28:30,293 --> 01:28:34,126 FOGYÓKÚRA VISSZASZÁMLÁLÓ – 25 NAP 1498 01:28:35,376 --> 01:28:36,626 …a film bemutatója 1499 01:28:36,709 --> 01:28:40,209 a Dibiasky-üstökös becsapódásának napján lesz. 1500 01:28:40,293 --> 01:28:42,793 Az a hír járja, hogy nagyon ütős lett. 1501 01:28:42,876 --> 01:28:45,543 Igen, és micsoda szereplőgárda! 1502 01:28:45,626 --> 01:28:48,084 - Devin. - Imádom Devin Peterst! 1503 01:28:48,168 --> 01:28:49,834 - Igen. - Ő mindenben remekel. 1504 01:28:49,918 --> 01:28:52,209 - Mi is a címe? - Totális pusztítás, 1505 01:28:52,293 --> 01:28:56,251 és 300 millió dollárba került az elkészítése. 1506 01:28:56,334 --> 01:28:59,376 - Hát, ezek a filmek… - Kicsit több a fizudnál! 1507 01:28:59,459 --> 01:29:01,834 Nekem mondod? Farley barátom látta. 1508 01:29:01,918 --> 01:29:04,668 - Azt mondta, marha jó. - Neki bejött. 1509 01:29:04,751 --> 01:29:07,293 Ha Farley mondja, akkor így is van. 1510 01:29:07,376 --> 01:29:08,626 De most, 1511 01:29:09,459 --> 01:29:12,501 igen, a mosolyom árulkodó… 1512 01:29:12,584 --> 01:29:13,876 Ne már! 1513 01:29:13,959 --> 01:29:18,959 Amerika legszexisebb tudósa a vendégünk, dr. Randall! Üdvözöljük! 1514 01:29:19,709 --> 01:29:21,418 Hogy van, dr. Randall? 1515 01:29:21,501 --> 01:29:24,251 Jól. Jobban nem is lehetnék. 1516 01:29:25,709 --> 01:29:31,001 Remek. Randall, mostanában azt hallani, hogy nincs is üstökös, 1517 01:29:31,084 --> 01:29:34,418 vagy hogy van üstökös, és ez jó, de akár rossz is lehet. 1518 01:29:34,501 --> 01:29:36,793 Szóval nehéz követni. 1519 01:29:36,876 --> 01:29:41,209 Felvilágosítana minket, okos tudós úr? 1520 01:29:42,626 --> 01:29:47,709 Hát, először is, Brie, egész biztos, hogy van üstökös. 1521 01:29:47,793 --> 01:29:48,834 Hurrá! 1522 01:29:48,918 --> 01:29:52,168 Onnan tudjuk, hogy létezik, hogy adataink vannak róla. 1523 01:29:54,501 --> 01:29:58,709 De a tudományos közösség növekvő aggodalommal figyeli az eseményeket. 1524 01:29:59,376 --> 01:30:02,918 Ugyanis a szakértői értékelés elengedhetetlen… 1525 01:30:03,001 --> 01:30:05,751 - Ha a BASH… - …a tények ismeretéhez. 1526 01:30:05,834 --> 01:30:09,126 Ha a BASH részvényeit nézzük, akkor minek szakérteni? 1527 01:30:09,209 --> 01:30:10,626 Hasítanak a tőzsdén. 1528 01:30:10,709 --> 01:30:14,543 Bevallom, jól be is vásároltam, és mindenkinek ajánlom! 1529 01:30:14,626 --> 01:30:16,376 Te szégyentelen kapitalista! 1530 01:30:16,459 --> 01:30:19,501 Mondja a nő, aki az új jakuzzimban ejtőzik majd, 1531 01:30:19,584 --> 01:30:22,126 - amit a részvényekből veszek. - Ismersz. 1532 01:30:22,209 --> 01:30:23,418 Bizony ám! 1533 01:30:23,501 --> 01:30:25,918 Dr. Randall, jól van? Kér vizet, vagy… 1534 01:30:26,001 --> 01:30:27,209 Nem vagyok túl jól. 1535 01:30:27,293 --> 01:30:29,668 Akkor most jön egy kis reklám… 1536 01:30:29,751 --> 01:30:33,334 Ne, Brie! Ne adjanak be reklámot! Hadd mondjak valamit! 1537 01:30:33,418 --> 01:30:34,959 - Oké. - Jó helyen van. 1538 01:30:35,043 --> 01:30:36,376 Ez beszélgetős műsor. 1539 01:30:36,459 --> 01:30:40,459 Könyörgöm, ne legyen már ennyire *** nyájas! 1540 01:30:41,876 --> 01:30:44,834 Sajnálom, de nem lehet mindig szellemeskedni 1541 01:30:44,918 --> 01:30:47,126 meg jópofáskodni! 1542 01:30:47,209 --> 01:30:52,126 Néha ki kell mondanunk egymásnak dolgokat, és meg kell hallanunk őket! 1543 01:30:53,876 --> 01:30:57,168 Szóval, még egyszer, hogy világos legyen: 1544 01:30:57,834 --> 01:31:01,959 egy hatalmas üstökös száguld a Föld felé. 1545 01:31:02,709 --> 01:31:05,334 Onnan tudjuk, hogy van ez az üstökös, 1546 01:31:05,418 --> 01:31:06,876 hogy láttuk. 1547 01:31:06,959 --> 01:31:10,251 A saját szemünkkel láttuk, egy távcsővel. 1548 01:31:10,334 --> 01:31:13,543 Az ég szerelmére, még le is fényképeztük, bassza meg! 1549 01:31:13,626 --> 01:31:15,334 Kell ennél több bizonyíték? 1550 01:31:15,834 --> 01:31:18,418 Ha abban sem tudunk egyetérteni, 1551 01:31:18,501 --> 01:31:22,918 hogy egy Mount Everest nagyságú üstökös, 1552 01:31:23,001 --> 01:31:29,084 ami ezerrel száguld a Föld felé, az kurvára nincs rendben, 1553 01:31:29,876 --> 01:31:32,168 akkor mi a frász van velünk? 1554 01:31:33,043 --> 01:31:37,376 Te jó ég! Hogy akarunk beszélni egymással? 1555 01:31:37,459 --> 01:31:41,251 Hova jutottunk? Hogy hozzuk ezt helyre? 1556 01:31:41,334 --> 01:31:44,834 Más pályára kellett volna állítani, amikor volt rá lehetőség, 1557 01:31:44,918 --> 01:31:48,126 de nem tettük. Nem tudom, miért nem. 1558 01:31:48,209 --> 01:31:52,084 Most már egymás után rúgják ki a hozzám hasonló tudósokat azért, 1559 01:31:52,168 --> 01:31:54,709 mert jelzik, hogy nem értenek velük egyet! 1560 01:31:55,459 --> 01:32:00,001 Biztos vagyok benne, hogy sokan nem is figyelnek arra, amit mondok, 1561 01:32:00,084 --> 01:32:02,876 mert megvan a saját politikai ideológiájuk, 1562 01:32:03,543 --> 01:32:05,959 de azt feltétlenül tudniuk kell, 1563 01:32:06,626 --> 01:32:08,626 hogy nem állok egyik oldalon sem. 1564 01:32:08,709 --> 01:32:10,959 Ez a kibaszott igazság! 1565 01:32:11,043 --> 01:32:12,668 Azért kiegészíteném azzal, 1566 01:32:12,751 --> 01:32:15,293 hogy Isherwell és az elnök is azt mondta, 1567 01:32:15,376 --> 01:32:17,001 hogy ez előnnyel jár… 1568 01:32:17,084 --> 01:32:21,793 Hát, az amerikai elnök kurvára hazudik! 1569 01:32:23,251 --> 01:32:24,751 Olyan vagyok, mint maguk. 1570 01:32:24,834 --> 01:32:29,876 Istenem, csak remélni tudom, hogy az elnök tudja, mit csinál. 1571 01:32:29,959 --> 01:32:33,793 Remélem, hogy vigyáz ránk, miközben 1572 01:32:33,876 --> 01:32:36,918 az a véleményem, hogy az egész vezetésnek 1573 01:32:37,001 --> 01:32:41,543 teljesen elgurult a gyógyszere, baszd meg! 1574 01:32:41,626 --> 01:32:45,168 Szerintem meg fogunk halni! 1575 01:32:49,418 --> 01:32:51,043 Haza akarok menni. 1576 01:32:52,543 --> 01:32:56,168 Mindennél jobban szeretnék hazamenni. 1577 01:33:00,918 --> 01:33:02,626 De ha van valami, 1578 01:33:03,251 --> 01:33:09,709 egyvalami, amit remélem, hogy mindannyian megértettek abból, amit mondtam, 1579 01:33:10,709 --> 01:33:13,626 akkor az az, hogy mindannyiunknak azonnal… 1580 01:33:22,126 --> 01:33:23,668 Miért csináltad ezt? 1581 01:33:24,793 --> 01:33:28,293 Annyira bírtalak, pedig gyűlölöm az embereket. 1582 01:33:29,834 --> 01:33:33,043 Tényleg azt hittem, hogy szeretlek. 1583 01:33:35,834 --> 01:33:37,001 Komolyan? 1584 01:33:40,668 --> 01:33:41,876 Durva! 1585 01:33:43,043 --> 01:33:43,876 Igen. 1586 01:33:44,751 --> 01:33:47,293 Hölgyem, jöjjön! El kell tüntetnünk az urat. 1587 01:33:49,584 --> 01:33:50,543 Itt vagy még? 1588 01:33:53,793 --> 01:33:54,834 Nem. 1589 01:33:57,334 --> 01:34:01,084 Lehet, hogy élvezi, hogy hatalma van, 1590 01:34:01,168 --> 01:34:02,834 mindegy, mekkora. 1591 01:34:02,918 --> 01:34:07,834 Tudta, hogy előbb-utóbb rájövök, hogy a rágcsa ingyenes. 1592 01:34:07,918 --> 01:34:08,751 Igen. 1593 01:34:08,834 --> 01:34:10,001 - Érted? - Igen. 1594 01:34:10,084 --> 01:34:11,876 Szóval, izmozott a csávó. 1595 01:34:12,668 --> 01:34:13,668 Furák a férfiak. 1596 01:34:16,293 --> 01:34:20,043 Kezdem azt hinni, hogy ez a „világvége paráztatás” kamu. 1597 01:34:21,668 --> 01:34:22,876 Nem kamu. 1598 01:34:22,959 --> 01:34:26,876 Be fog következni. Láttam mindent. 1599 01:34:27,543 --> 01:34:30,001 Ha Isten el akarná pusztítani a Földet, 1600 01:34:30,084 --> 01:34:31,084 akkor megtenné. 1601 01:34:33,376 --> 01:34:34,626 Hiszel Istenben? 1602 01:34:36,584 --> 01:34:39,209 A szüleim evangélikusok, annak neveltek. 1603 01:34:39,293 --> 01:34:41,626 Gyűlölöm őket, de hiszek benne. 1604 01:34:41,709 --> 01:34:42,959 A magam módján. 1605 01:34:46,459 --> 01:34:48,543 Örülnék, ha ez köztünk maradna. 1606 01:34:52,084 --> 01:34:55,209 Nem mondom el senkinek. Szerintem cuki. 1607 01:34:58,793 --> 01:35:01,376 - Smárolunk? - Jó, miért ne? 1608 01:35:02,501 --> 01:35:05,501 Gáz a „miért ne”. Olyan, mintha nem akarnád. 1609 01:35:06,418 --> 01:35:07,418 Ez így szar. 1610 01:35:09,584 --> 01:35:12,209 - Ja, felőlem. - Így már jobb! 1611 01:35:42,751 --> 01:35:44,876 - Úristen, ott van! - Mi? 1612 01:35:44,959 --> 01:35:47,418 - Az az üstökös! - Mi? Hol? 1613 01:35:49,043 --> 01:35:51,459 - Hol? - Az ott a Göncölszekér! 1614 01:35:52,043 --> 01:35:54,959 Az a Vénusz, az pedig a Sarkcsillag! 1615 01:35:55,543 --> 01:35:58,001 - Na, de az ott mi? - Basszus! 1616 01:36:06,501 --> 01:36:07,709 Mi a franc? 1617 01:36:10,543 --> 01:36:11,543 Mi? 1618 01:36:22,251 --> 01:36:23,251 Ott van! 1619 01:36:26,084 --> 01:36:27,168 Ott vagy! 1620 01:36:32,126 --> 01:36:34,293 Más is látja? Ott van! 1621 01:36:35,084 --> 01:36:38,876 Ott van! Az az üstökös! Nézzék! Ott van fent! 1622 01:37:16,376 --> 01:37:19,334 - Azért ez kicsit para. - Hát, ez az! 1623 01:37:23,834 --> 01:37:25,668 - Dr. Mindy! - Kate! 1624 01:37:25,751 --> 01:37:27,918 Most már látható! 1625 01:37:28,001 --> 01:37:32,209 Én is pont most nézem. Hihetetlen! 1626 01:37:32,709 --> 01:37:36,293 Rettenetes és gyönyörű egyszerre. 1627 01:37:36,376 --> 01:37:37,501 Jézusom! 1628 01:37:43,251 --> 01:37:45,168 Erről beszéltünk! 1629 01:37:45,793 --> 01:37:49,084 Végig ezt mondtuk! Ott van! 1630 01:37:49,918 --> 01:37:51,501 Ott van, Kate. 1631 01:37:54,334 --> 01:37:55,418 Hol van most? 1632 01:37:55,501 --> 01:37:56,918 Már Michiganben, 1633 01:37:57,001 --> 01:38:00,168 szeretnék kibékülni June-nal, de szóba se áll velem. 1634 01:38:00,251 --> 01:38:01,959 - Te hol vagy? - Mi a fasz? 1635 01:38:03,084 --> 01:38:04,209 Én… 1636 01:38:04,793 --> 01:38:06,293 Majd megkereslek, jó? 1637 01:38:07,418 --> 01:38:10,751 Illinois-ban vagyok, akár holnap is jó lenne. 1638 01:38:12,126 --> 01:38:13,418 - Uram… - Igen… 1639 01:38:13,501 --> 01:38:16,001 …Mindenható Teremtőm, légy kegyes hozzánk! 1640 01:38:16,084 --> 01:38:17,501 Végre látják. 1641 01:38:18,751 --> 01:38:20,084 Végre látják. 1642 01:38:26,126 --> 01:38:27,626 Ott van! 1643 01:38:41,668 --> 01:38:45,251 Menjetek ki a kertbe, vagy másszatok fel a tetőre, 1644 01:38:45,334 --> 01:38:46,751 és nézzetek fel az égre! 1645 01:38:46,834 --> 01:38:50,168 A csillag homályosan látszik, és egy csíkot húz maga után. 1646 01:38:50,251 --> 01:38:51,751 Az az üstökös farka. 1647 01:38:51,834 --> 01:38:53,418 Létezik, és jön. 1648 01:38:53,501 --> 01:38:56,084 Ha bárki mást mond, kamuzik! 1649 01:38:56,168 --> 01:38:57,668 Csak nézzetek fel! 1650 01:38:59,293 --> 01:39:00,751 {\an8}- Ott van. - Nézzetek fel! 1651 01:39:00,834 --> 01:39:04,459 Légyszi, nézzetek fel! Kukába a lamantinokkal, nézzetek fel! 1652 01:39:04,543 --> 01:39:05,501 Csak nézzetek fel! 1653 01:39:05,584 --> 01:39:07,668 - Csak nézzetek fel! - Nézzetek fel! 1654 01:39:07,751 --> 01:39:08,751 Csak nézzetek fel! 1655 01:39:08,834 --> 01:39:13,126 {\an8}Dr. Mindy, az elnök terve, hogy megmenti a Földet, 1656 01:39:13,209 --> 01:39:18,168 {\an8}hogy mindannyiunknak legyen otthona, sikerülni fog, ugye? 1657 01:39:18,251 --> 01:39:22,459 {\an8}A Földön élő összes férfi, nő és gyerek meg fog halni. 1658 01:39:22,543 --> 01:39:25,751 {\an8}- Nem jó fej a bácsi. Tök depi. - Sajnálom. 1659 01:39:25,834 --> 01:39:27,668 {\an8}- Ez nem volt benne. - Gyerekek! 1660 01:39:27,751 --> 01:39:30,918 Mondjátok meg a szüleiteknek, hogy Orlean és Isherwell 1661 01:39:31,001 --> 01:39:32,668 szociopata és fasiszta! 1662 01:39:39,834 --> 01:39:42,751 Tudják, miért akarják, hogy felnézzenek? 1663 01:39:43,834 --> 01:39:45,543 Megmondjam, miért? 1664 01:39:45,626 --> 01:39:48,084 Azért, mert azt akarják, hogy féljenek! 1665 01:39:49,543 --> 01:39:52,001 Azért akarják, hogy felnézzenek, 1666 01:39:52,084 --> 01:39:54,751 mert ők jól lenézik magukat! 1667 01:39:56,084 --> 01:39:57,959 Mert többnek gondolják magukat. 1668 01:39:58,043 --> 01:40:00,543 Gyerekek, ne nézzetek fel! Nem szabad! 1669 01:40:00,626 --> 01:40:02,876 Elveszik a szabadságotokat! Ez így van! 1670 01:40:02,959 --> 01:40:05,043 {\an8}Ne nézz fel! 1671 01:40:05,126 --> 01:40:06,876 Az amcsi elnök, Orlean… 1672 01:40:06,959 --> 01:40:08,459 Vigyázz! 1673 01:40:09,376 --> 01:40:12,668 …nem vette be Indiát, sőt, egyik más országot sem 1674 01:40:12,751 --> 01:40:14,084 ebbe a küldetésbe. 1675 01:40:14,793 --> 01:40:17,418 {\an8}Ez az ürge az a Kip nevű pornós… 1676 01:40:17,501 --> 01:40:18,751 Ne hallgassatok a pöcsre! 1677 01:40:18,834 --> 01:40:24,834 Az ENSZ is kidolgozott egy saját mentőakciót. 1678 01:40:25,543 --> 01:40:27,168 Csak nézzetek fel, baszki! 1679 01:40:27,251 --> 01:40:31,001 Tudom, hogy Hollywoodban népszerű a Csak nézzetek fel mozgalom, 1680 01:40:31,084 --> 01:40:32,918 de ilyen kitűzőt még nem láttam. 1681 01:40:33,001 --> 01:40:34,459 TOTÁLIS PUSZTÍTÁS 1682 01:40:34,543 --> 01:40:37,751 Igen, ez egy felfelé és lefelé mutató nyíl. 1683 01:40:38,334 --> 01:40:42,959 Úgy gondolom, hogy egy nemzet vagyunk, és abba kéne hagyni az ellenségeskedést, 1684 01:40:43,043 --> 01:40:45,668 az erényfitogtatást. Jöjjünk ki egymással. 1685 01:40:46,168 --> 01:40:48,543 Olyan üdítő ezt hallani! 1686 01:40:48,626 --> 01:40:51,251 Azt hiszem, elegünk van a politikából. 1687 01:40:51,334 --> 01:40:53,501 Igen. Hát… 1688 01:40:54,501 --> 01:40:58,334 ezért készült a Totális pusztítás. Mindenkinek szól. Popcorn-film. 1689 01:40:58,418 --> 01:41:02,126 Előre nézzenek, és haladjanak tovább, leszegett fejjel! 1690 01:41:02,209 --> 01:41:04,626 Szépen egyik lábat a másik elé, 1691 01:41:04,709 --> 01:41:05,751 lépésről lépésre! 1692 01:41:07,043 --> 01:41:08,126 Napról napra! 1693 01:41:08,209 --> 01:41:11,418 - Ne! - Ne! 1694 01:41:11,501 --> 01:41:12,584 VEDD MEG! 1695 01:41:12,668 --> 01:41:13,501 MEGVÁSÁROLVA 1696 01:41:16,918 --> 01:41:18,126 AZ UTOLSÓ KONCERT 1697 01:41:18,209 --> 01:41:20,543 Szeretnénk valami fontosat mondani! 1698 01:41:20,626 --> 01:41:24,251 Az üstököst nem lehet biztonságosan lehozni a Földre, 1699 01:41:24,334 --> 01:41:27,043 hogy hasznot húzzanak belőle! Nem kivitelezhető! 1700 01:41:27,626 --> 01:41:31,501 Világ országai! Szálljanak szembe Orleannel és BASH-sel, 1701 01:41:31,584 --> 01:41:34,418 indítsanak saját mentőakciót, 1702 01:41:34,501 --> 01:41:36,126 hogy megmentsék a a Földet! 1703 01:41:37,584 --> 01:41:43,418 Következik Riley Bina és vendége! 1704 01:41:44,001 --> 01:41:45,959 Elfelejtettem a nevét. Köszönjük! 1705 01:41:48,834 --> 01:41:51,168 {\an8}CSÚCS VAGY! IMÁDUNK RILEY!! 1706 01:41:51,251 --> 01:41:54,043 {\an8}ÖTEZRET ADOK EGY ÁSÓÉRT! IGAZ, HOGY SZÉTFOLYUNK? 1707 01:41:54,126 --> 01:41:56,126 {\an8}NE NÉZZ FEL, MARXISTA GÖRÉNY! RILEY HŐS 1708 01:41:56,209 --> 01:41:59,459 {\an8}A VÉG ELŐTT RILEY-T NÉZNI, HALÁL! A CSAJOM JOBBAN ÉNEKEL. 1709 01:41:59,543 --> 01:42:02,084 {\an8}KANOS VAGYOK ÉS EGYEDÜL 3,99 DOLLÁR USFANS 1710 01:42:02,168 --> 01:42:08,459 Ki tudja, hol a határ Ha nem bírod tovább 1711 01:42:08,543 --> 01:42:14,459 De ez most nem értünk szól Elvesztünk 1712 01:42:16,418 --> 01:42:20,376 Az emlék csak egy kósza fény 1713 01:42:20,459 --> 01:42:24,168 Nem maradtál, nem volt kiért 1714 01:42:24,251 --> 01:42:30,251 Büszke csillag, ragyogj odafent 1715 01:42:31,293 --> 01:42:34,793 Egy pillantás, nem is kell több 1716 01:42:34,876 --> 01:42:40,501 Ahogy rám nézel Nem eresztelek, az enyém vagy 1717 01:42:40,584 --> 01:42:45,334 Csacska szívem azt súgja 1718 01:42:45,418 --> 01:42:49,501 Nézz hát fel ! 1719 01:42:49,584 --> 01:42:53,209 Már nincs hová bújni 1720 01:42:53,293 --> 01:42:55,126 A szív még remél 1721 01:42:55,209 --> 01:42:59,959 Ölelj magadhoz Nem engedlek el soha… 1722 01:43:00,043 --> 01:43:03,709 Hát nem egy szexistennő az elnökünk? 1723 01:43:04,793 --> 01:43:06,626 Ha nem az anyám lenne… 1724 01:43:08,334 --> 01:43:10,084 Három típusú amerikai van. 1725 01:43:11,043 --> 01:43:13,209 Vannak maguk, a melósok. 1726 01:43:13,293 --> 01:43:17,126 Mi, a menő lóvésok, meg ők. 1727 01:43:19,626 --> 01:43:21,668 Bocs, de szükségünk van rájuk. 1728 01:43:22,209 --> 01:43:26,334 Kellenek, mert maguk azt várják tőlünk, hogy menjünk nekik! 1729 01:43:26,418 --> 01:43:28,584 A melósok, az alja. 1730 01:43:28,668 --> 01:43:30,793 - Értik? - Nem, nem értem. 1731 01:43:30,876 --> 01:43:35,043 Vágják, kiről beszélek? A táplálkozási gurukról, 1732 01:43:35,584 --> 01:43:37,709 a személyi edzőkről, 1733 01:43:38,543 --> 01:43:40,168 a wellnessesekről, 1734 01:43:40,251 --> 01:43:43,168 nem a recepciósokról, nem a masszőzökről beszélek, 1735 01:43:43,251 --> 01:43:45,793 hanem azokról, akik a folyosón kísérgetnek. 1736 01:43:45,876 --> 01:43:46,793 Ők a… 1737 01:43:46,876 --> 01:43:49,376 Tudom, hogy gáz voltam Nem tagadom 1738 01:43:50,584 --> 01:43:53,209 Túl sokat veszíthetünk Igen, számít 1739 01:43:53,293 --> 01:43:56,584 Pörgött az élet, a csajok Hiába kellettem neked 1740 01:43:57,293 --> 01:44:00,543 Szomorú vagy miattam Vágom, mert rossz voltam… 1741 01:44:01,334 --> 01:44:04,126 - Tűnjön el a BASH! Mikor? - Azonnal! 1742 01:44:04,209 --> 01:44:05,876 Tűnjön el a BASH! Mikor? 1743 01:44:07,834 --> 01:44:08,918 Az idő nagy kincs… 1744 01:44:09,001 --> 01:44:10,584 Nem maradunk csendben! 1745 01:44:11,626 --> 01:44:15,001 Fogd meg a kezem, bébi Nem hagylak el, Riley 1746 01:44:15,084 --> 01:44:19,418 Csajszi, azt próbálja mondani 1747 01:44:19,501 --> 01:44:23,126 Kapj már észbe, te barom 1748 01:44:23,209 --> 01:44:29,959 Hallgass inkább az agyas tudósokra 1749 01:44:30,043 --> 01:44:33,459 Hát, ezt elbasztuk Jól elbasztuk, sajna 1750 01:44:33,543 --> 01:44:37,376 Fent serceg Szinte égeti a hajam 1751 01:44:37,459 --> 01:44:41,043 Tehetsz úgy Mintha minden rendben lenne 1752 01:44:41,126 --> 01:44:44,834 De az a helyzet Hogy nincs már sok hátra 1753 01:44:44,918 --> 01:44:47,834 Ünnepelj, sírj vagy imádkozz 1754 01:44:47,918 --> 01:44:53,209 Bármi jó lesz Hogy átsegítsen a káoszon 1755 01:44:53,293 --> 01:44:58,251 Mert a holnap nem jön el 1756 01:44:58,334 --> 01:45:02,668 Nézz hát fel ! 1757 01:45:02,751 --> 01:45:06,334 Kapcsold ki a szaros híradót 1758 01:45:06,418 --> 01:45:09,376 Mert el fogunk patkolni, emberek 1759 01:45:13,334 --> 01:45:15,043 Nézz fel… 1760 01:45:20,626 --> 01:45:23,626 Szép jó napot, Adam! Minek köszönhetem a hívását? 1761 01:45:30,084 --> 01:45:31,084 Hánykor? 1762 01:45:38,834 --> 01:45:41,751 Köszönöm, hogy hívott. 1763 01:45:44,168 --> 01:45:45,168 Igen. 1764 01:46:01,626 --> 01:46:02,584 Mi van? 1765 01:46:06,001 --> 01:46:07,001 Mi az? 1766 01:46:09,959 --> 01:46:12,043 Orlean és a BASH megvonták a jogot 1767 01:46:12,126 --> 01:46:14,751 az oroszoktól, az indiaiaktól és a kínaiaktól 1768 01:46:16,001 --> 01:46:17,418 az ásványi anyagokra, 1769 01:46:17,501 --> 01:46:20,959 ezért ők külön mentőakciókkal próbálkoztak, 1770 01:46:21,043 --> 01:46:25,751 de körülbelül 40 perccel ezelőtt 1771 01:46:26,626 --> 01:46:33,043 hatalmas robbanás volt a Bajkonur Űrközpontban. 1772 01:46:35,501 --> 01:46:37,709 Úgy tűnik, meghiúsult a küldetés. 1773 01:46:42,834 --> 01:46:44,043 Akkor ennyi? 1774 01:46:47,209 --> 01:46:48,709 Hogyhogy ennyi? 1775 01:46:52,168 --> 01:46:53,168 Teddy? 1776 01:46:56,501 --> 01:46:57,376 Tényleg? 1777 01:47:03,209 --> 01:47:06,959 Ott van még a BASH-küldetés. Több nincs. 1778 01:47:14,126 --> 01:47:15,126 Bazmeg! 1779 01:47:27,334 --> 01:47:30,126 Ezek a Felnézők 1780 01:47:30,209 --> 01:47:35,918 azt akarják, hogy több millió chilei migránst engedjünk be az országba! 1781 01:47:36,918 --> 01:47:40,334 Ne nézz fel! 1782 01:47:43,501 --> 01:47:44,501 {\an8}AZ ÜSTÖKÖS ARANYBÁNYA 1783 01:47:44,584 --> 01:47:46,334 {\an8}Az meg mi a rosseb? 1784 01:47:52,459 --> 01:47:54,626 Hazudtok, bassza meg! 1785 01:47:56,168 --> 01:48:02,626 Az elnök az előbb üzizett nekem. „Nincs para, minden zsír, nincs para.” 1786 01:48:02,709 --> 01:48:04,418 NE NÉZZ FEL 1787 01:48:05,043 --> 01:48:06,043 Ne már! 1788 01:48:06,626 --> 01:48:09,293 Eltaláltatok, kibaszott suttyó parasztok! 1789 01:48:22,084 --> 01:48:24,043 Egy órája nem láttam kocsit. 1790 01:48:26,001 --> 01:48:28,584 Mindenki a BASH-fellövésen van. 1791 01:48:31,084 --> 01:48:32,376 Akkor mit csinálunk? 1792 01:48:35,043 --> 01:48:39,459 Mondtam már. Elugrunk a boltba kajáért. 1793 01:48:48,084 --> 01:48:53,293 A Mills Brothers remek banda. Duke Ellington fedezte fel őket. 1794 01:48:56,001 --> 01:49:00,043 Eredetileg úgy hívták őket, hogy Four Kings of Harmony. 1795 01:49:05,793 --> 01:49:07,209 Ez a „Till Then”. 1796 01:49:07,293 --> 01:49:11,501 A II. világháborúba induló katonákról szól, 1797 01:49:11,584 --> 01:49:13,418 akik az otthonukra gondolnak. 1798 01:49:16,543 --> 01:49:17,751 Ezt hallgassátok! 1799 01:49:21,084 --> 01:49:27,084 „Bár óceánokat szelünk át, hegyeket mászunk meg… 1800 01:49:31,668 --> 01:49:34,751 Tudom, hogy minden nyereség veszteséggel jár. 1801 01:49:36,751 --> 01:49:40,751 Imádkozzunk, hogy az egyetlen, amit elveszítünk, az az idő.” 1802 01:49:46,584 --> 01:49:49,126 - Kérdezek valamit. - Mi az? 1803 01:49:51,709 --> 01:49:53,709 Lehetek frankó a kocsijában? 1804 01:49:53,793 --> 01:49:54,959 Igen, persze. 1805 01:49:57,209 --> 01:50:01,209 Sok embert ismerek, de te más vagy, és olyan rezgést érzek veled… 1806 01:50:04,376 --> 01:50:06,293 amit nem éreztem még senkivel. 1807 01:50:06,376 --> 01:50:08,418 Lehet, hogy furcsán hangzik, 1808 01:50:08,501 --> 01:50:10,501 de nincs kedved többet lógni velem? 1809 01:50:11,084 --> 01:50:15,001 Akár el is jegyezhetnénk egymást, vagy valami. 1810 01:50:16,209 --> 01:50:18,043 - Húha! - Nevetsz? 1811 01:50:18,918 --> 01:50:20,168 - Nem? - Mosolygok. 1812 01:50:21,709 --> 01:50:23,584 - Persze. - Ez kedves. 1813 01:50:23,668 --> 01:50:26,918 - Miért ne? - Nagyon kedves. 1814 01:50:37,334 --> 01:50:41,834 Tessék. Tealevelekből jósolt dr. Mindynek. 1815 01:50:41,918 --> 01:50:43,918 - Látta az algoritmust. - Igen. 1816 01:50:44,001 --> 01:50:46,084 Eléggé megrázta az információ. 1817 01:50:46,168 --> 01:50:48,959 - Hogy hogy fog meghalni. - Elég megrázó. 1818 01:50:49,668 --> 01:50:51,959 Most már izgat a saját halálom. 1819 01:50:54,626 --> 01:50:57,251 Nem akarom tudni. Na jó, akarom tudni. 1820 01:50:57,334 --> 01:51:01,584 Megeszi egy bronteroc. Nem tudjuk, hogy mi az. 1821 01:51:01,668 --> 01:51:03,626 - Egy micsoda? - Egy bronteroc. 1822 01:51:05,668 --> 01:51:07,751 Figyelem, emberek! Tiszta az ég. 1823 01:51:09,584 --> 01:51:12,876 KÖD fellövésre felkészülni! 1824 01:51:12,959 --> 01:51:14,001 Elnök asszony? 1825 01:51:14,084 --> 01:51:18,626 Figyelem, földlakók! Most… 1826 01:51:19,584 --> 01:51:23,293 Nézd, Kate! Van vadlazac. 1827 01:51:23,376 --> 01:51:26,459 Nézd a különbséget e között és a tenyésztett között! 1828 01:51:26,543 --> 01:51:29,751 Nézd csak meg! Nem is tudom… Műnek néz ki, igaz? 1829 01:51:30,876 --> 01:51:33,418 Akkor hozzatok egy kis… 1830 01:51:33,501 --> 01:51:36,001 Hogy hívják azt az apró krumplit? 1831 01:51:36,084 --> 01:51:37,209 - Fingerling? - Igen. 1832 01:51:37,293 --> 01:51:39,793 - Imádom a fingerlinget! - Akkor… 1833 01:51:39,876 --> 01:51:41,376 Te is mondanál valamit? 1834 01:51:41,459 --> 01:51:42,751 Gyönyörű volt. Igen. 1835 01:51:43,709 --> 01:51:47,834 Mizu, világ? Itt Jason Orlean, kabinetfőnök, Egyesült Államok. 1836 01:51:49,918 --> 01:51:53,501 Azt tapasztalom, hogy sokan imádkoznak másokért, 1837 01:51:54,334 --> 01:51:55,793 és ezt adom, 1838 01:51:55,876 --> 01:52:02,168 de szeretnék elrebegni egy imát a cuccokért is. 1839 01:52:03,668 --> 01:52:08,959 Vannak menő cuccok, nagyon értékes cuccok, fasza kecók meg órák… 1840 01:52:09,043 --> 01:52:10,876 {\an8}KÖD INDÍTÁSA HAMAROSAN 1841 01:52:10,959 --> 01:52:14,876 {\an8}…kocsik, ruhák meg ilyenek, amik eltűnhetnek, 1842 01:52:14,959 --> 01:52:16,543 de ezt nem akarom. 1843 01:52:16,626 --> 01:52:18,668 Ezért imádkozom értük. Ámen. 1844 01:52:22,001 --> 01:52:25,334 Csendes kétségbeesést olvasok le az arcukról. 1845 01:52:25,418 --> 01:52:27,043 Imákat suttognak. 1846 01:52:27,126 --> 01:52:29,209 Anderson, indítsuk! 1847 01:52:29,293 --> 01:52:34,168 Igen, uram! Figyelem, emberek! Tíz! 1848 01:52:34,251 --> 01:52:41,168 Tíz, kilenc, nyolc, hét, hat, 1849 01:52:41,876 --> 01:52:43,918 öt, négy… 1850 01:53:02,709 --> 01:53:03,543 Helló! 1851 01:53:05,001 --> 01:53:05,834 Szia! 1852 01:53:16,626 --> 01:53:19,584 Bevásároltam. 1853 01:53:28,959 --> 01:53:30,334 Mi volt ez? 1854 01:53:30,418 --> 01:53:31,793 A 12-es KÖD-nek annyi. 1855 01:53:32,418 --> 01:53:34,209 VESZÉLY 1856 01:53:35,084 --> 01:53:36,876 Sikertelen indítás a 22-esnél. 1857 01:53:37,751 --> 01:53:38,751 Semmi baj. 1858 01:53:38,834 --> 01:53:40,584 KÖD DRÓN TELEMETRIA 1859 01:53:40,668 --> 01:53:46,293 Hibahatáron belül vagyunk. Minden rendben. 1860 01:53:46,376 --> 01:53:50,876 Reméltem, csinálhatnánk egy családi vacsorát. 1861 01:53:50,959 --> 01:53:52,209 - Szia, apa! - Apa! 1862 01:53:52,293 --> 01:53:54,584 - Sziasztok! - Szia! 1863 01:54:00,793 --> 01:54:01,793 Mit szólsz hozzá? 1864 01:54:04,209 --> 01:54:05,043 Jó. 1865 01:54:05,959 --> 01:54:07,334 - Köszönöm. - Jó. 1866 01:54:07,834 --> 01:54:10,043 - Ő Kate. - Helló! 1867 01:54:10,126 --> 01:54:11,959 - Szia, Kate! - Hadd segítsek! 1868 01:54:12,043 --> 01:54:13,793 - Örülök! Yule vagyok. - Yule. 1869 01:54:13,876 --> 01:54:16,126 TűzPuma142 vagyok a Twitchen. Játszik? 1870 01:54:16,668 --> 01:54:18,168 Kétlem, hogy érti. 1871 01:54:18,251 --> 01:54:19,918 Ki mondta, hogy játszom? 1872 01:54:22,126 --> 01:54:23,334 Ezt neked hoztam. 1873 01:54:25,251 --> 01:54:27,084 Köszönöm. Aranyos vagy, szívem. 1874 01:54:33,543 --> 01:54:35,418 Úgy sajnálom! Rettenetesen. 1875 01:54:37,251 --> 01:54:39,959 - Tényleg. - Tudom. 1876 01:54:40,793 --> 01:54:43,918 - Hiányoztál. - Te is nagyon hiányoztál. 1877 01:54:50,709 --> 01:54:53,668 Amikor már jártunk az egyetemen, dugtam Aaron Trannel. 1878 01:54:57,459 --> 01:54:58,501 Igen, hát… 1879 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Kóstold meg! 1880 01:55:12,251 --> 01:55:13,501 Tessék! 1881 01:55:14,584 --> 01:55:15,584 Ez nagyon finom. 1882 01:55:15,668 --> 01:55:16,876 Nagyon finom, ugye? 1883 01:55:27,751 --> 01:55:29,834 - Hahó, emberek! - Hé! 1884 01:55:29,918 --> 01:55:31,918 Késtem, de nem üres kézzel jöttem. 1885 01:55:33,918 --> 01:55:38,293 Evan, Marshall, June, ő dr. Oglethorpe! Okés? 1886 01:55:52,043 --> 01:55:54,918 A KÖD-ök elérték az optimális szökési sebességet, 1887 01:55:55,001 --> 01:55:59,668 és közelítenek a Dibiasky-üstököshöz, hogy rácsatlakozzanak. 1888 01:56:15,543 --> 01:56:17,584 Oké, igen. 1889 01:56:17,668 --> 01:56:20,876 A nyolcas és a huszonhetes vezérlési hiba miatt leállt. 1890 01:56:21,793 --> 01:56:24,793 Jó, akkor most… Peter! 1891 01:56:24,876 --> 01:56:29,001 Peter, hat drón hullott ki. Van még egyáltalán esélyünk? 1892 01:56:29,084 --> 01:56:34,918 Hát, a tervező biztosított afelől, hogy 24 drón elég lesz. 1893 01:56:36,001 --> 01:56:39,001 Hányat veszíthetünk el összesen? 1894 01:56:42,126 --> 01:56:43,126 Még hányat? 1895 01:56:46,668 --> 01:56:50,418 {\an8}Azt a hírt kaptuk, hogy néhány KÖD az indítás után felrobbant. 1896 01:56:51,334 --> 01:56:53,251 Te ülsz az asztalfőre, jó? 1897 01:56:54,251 --> 01:56:56,834 Micsoda megtiszteltetés! 1898 01:56:56,918 --> 01:56:57,918 A doktor! 1899 01:56:58,001 --> 01:56:59,209 Kérsz még bort? 1900 01:57:00,334 --> 01:57:02,334 - Egészségetekre! - Egészség! 1901 01:57:02,418 --> 01:57:03,668 - Szeretlek. - Én is. 1902 01:57:03,751 --> 01:57:05,293 Köszönjük a vendéglátást! 1903 01:57:05,376 --> 01:57:07,334 Én köszönöm, hogy eljöttetek. 1904 01:57:07,418 --> 01:57:08,251 Köszönöm. 1905 01:57:20,918 --> 01:57:24,793 Szimultán robbantásos leválasztás indítása, most rögtön! 1906 01:57:28,876 --> 01:57:29,751 Anya! 1907 01:57:39,876 --> 01:57:40,793 Gyönyörű. 1908 01:57:41,376 --> 01:57:43,293 - Kösz, cimbora. - Nincs mit. 1909 01:57:43,376 --> 01:57:48,126 Igen, tényleg az. Jó, hogy végre itthon vagy. 1910 01:57:49,834 --> 01:57:51,459 Dr. Mindy sztár lett. 1911 01:57:52,293 --> 01:57:55,834 Ja, azt el is felejtettem. Tényleg. 1912 01:57:56,751 --> 01:58:00,668 Magazinok címlapjára kerültem, meg minden. Tudom. 1913 01:58:01,418 --> 01:58:03,334 - Jól mutatott. - Lehet cikizni! 1914 01:58:08,293 --> 01:58:09,501 - Szeretlek. - Én is. 1915 01:58:10,918 --> 01:58:11,959 RENDSZERHIBA 1916 01:58:12,043 --> 01:58:13,543 Na jó, helyzetelemzést! 1917 01:58:13,626 --> 01:58:16,209 Részletes jelentést a robbanóanyagokról! 1918 01:58:16,293 --> 01:58:19,459 Gyorsan! Elkészült a teljes elemzés? 1919 01:58:21,459 --> 01:58:22,501 Jól van. 1920 01:58:23,168 --> 01:58:27,668 Qi kínai elnök szerint az üstökös még egyben van. 1921 01:58:27,751 --> 01:58:29,876 Négy besült, és időzítési hiba volt. 1922 01:58:30,668 --> 01:58:31,668 Egyben van még. 1923 01:58:31,751 --> 01:58:32,918 Hogy mondja? 1924 01:58:33,584 --> 01:58:36,001 Négy besült, és rossz volt az időzítés. 1925 01:58:36,834 --> 01:58:41,001 Oké. Minden rendben, mindenki rendben van. 1926 01:58:41,751 --> 01:58:44,084 Nem lesz semmi baj. Bocsássanak meg. 1927 01:58:44,918 --> 01:58:46,168 Szólít a természet. 1928 01:58:46,251 --> 01:58:49,251 Kiugrom egy pillanatra a mosdóba. 1929 01:58:52,709 --> 01:58:57,376 Igen, azt hiszem, hogy én is kiugrom egy pillanatra a mosdóba. 1930 01:59:03,626 --> 01:59:05,626 - Akarod, hogy… - Nem kell. 1931 01:59:06,668 --> 01:59:08,168 Uram, az elnök. 1932 01:59:08,918 --> 01:59:11,043 További utasításra várunk. 1933 01:59:13,334 --> 01:59:14,793 Mindjárt visszajön. 1934 01:59:15,459 --> 01:59:18,084 Leszarom! Megyek a férjemhez! 1935 01:59:21,376 --> 01:59:24,668 Sajnálom, van egy 20 éves lányom. Muszáj látnom. 1936 01:59:25,334 --> 01:59:26,418 Szívok egy csíkot! 1937 01:59:27,834 --> 01:59:28,876 Francba! 1938 01:59:28,959 --> 01:59:30,668 Jön, mindjárt visszajön. 1939 01:59:37,084 --> 01:59:39,293 Halló! Van egy űrhajónk. 1940 01:59:39,834 --> 01:59:43,959 Arra az esetre, ha tévednénk, és egyértelműen tévedtünk. 1941 01:59:44,043 --> 01:59:46,501 Hát persze, hogy van űrhajójuk. 1942 01:59:46,584 --> 01:59:48,168 Kétezren férnek el benne. 1943 01:59:48,251 --> 01:59:51,501 A legmodernebb kriokamrákkal van felszerelve, és keres 1944 01:59:51,584 --> 01:59:54,709 egy Földhöz hasonló bolygót a lakhatósági zónában… 1945 01:59:55,501 --> 02:00:00,584 Maga és plusz egy fő befér. Brie vagy a felesége, maga dönt. 1946 02:00:02,751 --> 02:00:09,543 Nem élek vele, de köszönöm, hogy felajánlotta. Jó mulatást Jasonnal! 1947 02:00:11,584 --> 02:00:12,543 Jasonnal? 1948 02:00:15,293 --> 02:00:16,418 Ó, basszus! 1949 02:00:20,126 --> 02:00:21,126 Visszajön. 1950 02:00:30,168 --> 02:00:33,084 Hálás vagyok az éjszakáért, amikor a kertben aludtam. 1951 02:00:33,834 --> 02:00:36,209 - Egy őzikére ébredtem. - Emlékszem. 1952 02:00:36,293 --> 02:00:38,751 - Igen. - Életem legjobb napja volt. 1953 02:00:50,209 --> 02:00:51,418 Hálás vagyok… 1954 02:00:58,793 --> 02:01:00,709 Hálás vagyok, hogy megpróbáltuk. 1955 02:01:03,584 --> 02:01:06,043 De még mennyire, hogy megpróbáltuk! 1956 02:01:08,501 --> 02:01:13,834 Mi, Mindyék nem vagyunk kimondottan vallásosak, 1957 02:01:13,918 --> 02:01:17,876 de azért mondjunk egy áment? Nem kellene? 1958 02:01:17,959 --> 02:01:19,084 Ne rám nézz! 1959 02:01:19,918 --> 02:01:23,876 Nem tudom, hogy szokták. Csak kimondjuk, hogy ámen? Nem tudom… 1960 02:01:24,543 --> 02:01:25,959 - Majd én! - Ez a végszó? 1961 02:01:26,459 --> 02:01:27,293 Majd én. 1962 02:01:38,793 --> 02:01:41,043 Uram, Mindenható Teremtőm, 1963 02:01:44,918 --> 02:01:48,751 légy kegyes hozzánk, még ha túl büszkék is vagyunk. 1964 02:01:50,459 --> 02:01:54,334 Bocsáss meg, ha kételyek gyötörtek. 1965 02:01:57,668 --> 02:01:59,168 De a legfontosabb, Uram: 1966 02:02:01,168 --> 02:02:05,834 Kérjük, hogy szeress minket és támogass ezekben a sötét időkben. 1967 02:02:08,334 --> 02:02:10,543 Bármi is vár ránk… 1968 02:02:12,834 --> 02:02:18,626 Isteni fényed adjon nekünk bátor szívet, és erőt az elfogadáshoz. 1969 02:02:21,876 --> 02:02:24,334 - Ámen. - Ámen. 1970 02:02:25,584 --> 02:02:27,751 Micsoda imavirtuóz vagy! 1971 02:02:29,668 --> 02:02:30,793 Gyönyörű volt. 1972 02:02:34,209 --> 02:02:36,168 {\an8}Az üstökös egy darabban van. 1973 02:02:36,251 --> 02:02:42,168 {\an8}RENDKÍVÜLI HÍREK ÜSTÖKÖS EGYBEN VAN: A BASH-KÜLDETÉS KUDARC 1974 02:02:42,918 --> 02:02:44,043 Valahogy soha… 1975 02:02:46,793 --> 02:02:50,251 Természetesen ez az est fő híre, erről beszél mindenki. 1976 02:02:50,834 --> 02:02:52,834 A félmeztelen ambulanciákról. 1977 02:03:03,543 --> 02:03:04,501 Ülj le! 1978 02:03:06,501 --> 02:03:10,834 Vagy… dughatunk… 1979 02:03:12,876 --> 02:03:14,709 imádkozhatunk, vagy… 1980 02:03:18,834 --> 02:03:22,334 Az az igazság, hogy csak piálni akarok, 1981 02:03:24,293 --> 02:03:25,959 és másokat fikázni. 1982 02:03:32,251 --> 02:03:33,876 Engem nem kapsz el élve! 1983 02:03:37,084 --> 02:03:38,001 Vigyázz! 1984 02:04:30,126 --> 02:04:32,959 Kérek még ebből az almás pitéből. Nagyon finom. 1985 02:04:33,043 --> 02:04:35,834 Egyébként bolti, de nem érezni a különbséget. 1986 02:04:37,709 --> 02:04:42,251 Őszinte leszek, mert most már úgyis mindegy, nem? 1987 02:04:43,251 --> 02:04:46,959 Én jobban szeretem a gagyi ízű bolti kaját, mint a házi kosztot. 1988 02:04:47,709 --> 02:04:48,709 Ez valami vicc? 1989 02:04:48,793 --> 02:04:52,209 Nem, nem vicc. 1990 02:04:53,501 --> 02:04:56,709 Tudom, hogy miért van. A gyerekkori emlékeink miatt. 1991 02:05:31,251 --> 02:05:33,626 A házi kosztnál nincs jobb, igaz? 1992 02:05:33,709 --> 02:05:37,251 A kávé nem bolti, ugye? 1993 02:05:37,334 --> 02:05:39,709 Saját darálású. 1994 02:05:39,793 --> 02:05:41,418 Apának a kávé a kattanása. 1995 02:05:41,501 --> 02:05:43,751 Minden kávézáshoz darálni kell? 1996 02:05:44,751 --> 02:05:48,709 Randall nagyon háklis a kávéjára. 1997 02:05:48,793 --> 02:05:50,418 Én a teával vagyok így. 1998 02:05:53,251 --> 02:05:55,584 Az a helyzet, hogy igazából… 1999 02:05:57,668 --> 02:05:59,876 mindenünk megvolt, igaz? 2000 02:06:02,126 --> 02:06:04,543 Ha belegondolunk. 2001 02:06:47,584 --> 02:06:51,584 GRATULÁLOK! VÉGE A FOGYÓKÚRÁNAK! 2002 02:08:20,293 --> 02:08:25,418 {\an8}22 740 ÉVVEL KÉSŐBB 2003 02:08:58,876 --> 02:09:03,209 {\an8}INTER-BANK – JILL ARNOLD 2004 02:09:06,168 --> 02:09:07,918 {\an8}TEXICON OLAJ – TED BILES 2005 02:09:13,459 --> 02:09:15,001 {\an8}VENDEL LOBBIZÁS – LEWIS GRANDY 2006 02:09:36,793 --> 02:09:39,959 Itt magasabb az oxigénszint, mint a Földön, 2007 02:09:40,043 --> 02:09:41,376 egész pontosan 9%-kal, 2008 02:09:41,459 --> 02:09:43,876 szóval, szédülhetnek egy kicsit. 2009 02:09:44,709 --> 02:09:48,209 A kriokamrák 58%-ban tekinthetők sikeresnek, 2010 02:09:48,293 --> 02:09:50,626 ami a vártnál sokkal jobb eredmény. 2011 02:09:50,709 --> 02:09:53,834 Igen, nálunk csak 47-en haltak meg, úgyhogy… 2012 02:09:54,709 --> 02:09:59,043 Azt hiszem, remekül alakul. Igazán remekül! 2013 02:09:59,126 --> 02:09:59,959 Egek! 2014 02:10:00,918 --> 02:10:04,959 Nézzék azt a csodaszép állatot! 2015 02:10:05,584 --> 02:10:09,959 Vajon azok tollak vagy pikkelyek… 2016 02:10:12,751 --> 02:10:15,001 - Undorító! - Mi az az izé? 2017 02:10:15,709 --> 02:10:18,168 Azt hiszem, az egy bronteroc. 2018 02:10:21,876 --> 02:10:24,293 Jegyezzék meg, hogy tilos őket simogatni! 2019 02:16:51,168 --> 02:16:54,168 HAL WILLNER EMLÉKÉRE 1956-2020 2020 02:17:28,209 --> 02:17:29,209 Baszki! 2021 02:17:43,668 --> 02:17:44,709 Anya! 2022 02:17:47,584 --> 02:17:48,751 Anya! 2023 02:17:54,251 --> 02:17:55,501 Csá, mi a helyzet? 2024 02:17:56,043 --> 02:17:57,668 Itt az utolsó arc a Földön. 2025 02:17:58,793 --> 02:18:00,209 Ez kicsit szétbaszódott. 2026 02:18:00,959 --> 02:18:02,876 Lájkoljatok és iratkozzatok fel! 2027 02:18:03,501 --> 02:18:04,418 Itt leszek. 2028 02:18:07,209 --> 02:18:08,251 Anya! 2029 02:18:08,334 --> 02:18:10,376 A feliratot fordította: Heltai Olga