1
00:00:41,584 --> 00:00:42,501
A francba!
2
00:00:45,501 --> 00:00:48,376
{\an8}A NETFLIX BEMUTATJA
3
00:02:10,543 --> 00:02:12,418
{\an8}HÁT… SZAR ÜGY!
4
00:03:05,751 --> 00:03:06,834
Őrület!
5
00:03:06,918 --> 00:03:08,584
Sör és kalóriamentes üccsi.
6
00:03:08,668 --> 00:03:11,834
Hoztam cidert
és egy zacskó ropogós chipset!
7
00:03:11,918 --> 00:03:12,834
Buli van.
8
00:03:12,918 --> 00:03:15,834
Úgy örülök a sikerednek, Kate!
9
00:03:15,918 --> 00:03:18,293
A Dibiasky-üstökösre, igaz?
10
00:03:18,376 --> 00:03:19,459
- Dibiaskyra!
- Egs!
11
00:03:20,209 --> 00:03:22,959
Ez az üstökös
az Oort-felhőben alakulhatott ki,
12
00:03:23,043 --> 00:03:27,126
ha a pályáját vesszük alapul.
Utoljára akkor volt ilyen közel a Naphoz,
13
00:03:27,209 --> 00:03:29,418
amikor még nem volt civilizáció.
14
00:03:29,501 --> 00:03:31,584
Micsoda csóvája van! Fantasztikus!
15
00:03:31,668 --> 00:03:35,126
Hogy számoljuk ki
az üstökös sebességét, Mindy professzor?
16
00:03:35,209 --> 00:03:36,668
Jó kérdés.
17
00:03:37,251 --> 00:03:40,209
Az egyetem óta nem foglalkoztam
repülésdinamikával.
18
00:03:40,834 --> 00:03:42,043
Az a kérdés,
19
00:03:42,959 --> 00:03:45,459
hogy mit tenne Carl Sagan?
20
00:03:45,543 --> 00:03:48,918
Visszanyúlna az első alapelvhez.
21
00:03:49,584 --> 00:03:52,918
A topocentrikus vektor: ró.
22
00:03:54,584 --> 00:03:56,543
Kate, kérhetném a koordinátákat?
23
00:03:57,126 --> 00:03:58,043
Huszonegy.
24
00:03:59,709 --> 00:04:00,918
Huszonnégy.
25
00:04:01,584 --> 00:04:02,543
Tizenhárom.
26
00:04:02,626 --> 00:04:04,293
Jópofa, mi?
27
00:04:04,376 --> 00:04:07,501
- Hatvanhét.
- Hű, most aztán kezd izgalmas lenni!
28
00:04:07,584 --> 00:04:08,834
- Dr. Mindy!
- Jól van.
29
00:04:08,918 --> 00:04:10,626
A függvény kalibrálásához…
30
00:04:10,709 --> 00:04:13,501
Hozzávetőleges koordináta: 85.
31
00:04:14,168 --> 00:04:18,001
Most, hogy bemértük az üstökös pályáját,
megnézzük az efemeriszt,
32
00:04:18,084 --> 00:04:22,918
és abból kiszámítható
az üstökös és a Föld közötti távolság.
33
00:04:25,709 --> 00:04:28,126
Miért egyre rövidebb az efemerisz idő?
34
00:04:42,751 --> 00:04:43,876
Professzor úr!
35
00:04:49,459 --> 00:04:50,668
Mindy professzor úr!
36
00:04:56,293 --> 00:04:58,084
Tudjátok, mit? Inkább…
37
00:04:58,918 --> 00:05:00,501
Mára legyen ennyi, jó?
38
00:05:02,876 --> 00:05:04,876
És mi van a relatív helyzetével?
39
00:05:05,459 --> 00:05:08,543
Nem jövök rá.
Ez most egyszerűen nem megy. Sajnálom.
40
00:05:09,334 --> 00:05:11,709
- Lépjünk, hulla vagyok.
- Én is.
41
00:05:12,543 --> 00:05:15,334
- Kate, le a kalappal!
- Gratulálok!
42
00:05:16,043 --> 00:05:17,001
Kate!
43
00:05:18,751 --> 00:05:19,709
Te maradj!
44
00:05:21,918 --> 00:05:26,834
„BÉKÉSEN, ÁLMOMBAN AKAROK
MEGHALNI, MINT A NAGYAPÁM,
45
00:05:26,918 --> 00:05:30,043
NEM RÉMÜLTEN ÜVÖLTÖZVE,
MINT AZ UTASAI.” – JACK HANDEY
46
00:05:30,126 --> 00:05:33,834
Dr. Calder,
egy professzor és a diákjai keresik…
47
00:05:33,918 --> 00:05:36,126
Egy megbeszélésről rángatott ki.
48
00:05:36,209 --> 00:05:39,334
Épp bejelentettem,
hogy megvontak tőlünk 8 milliárdot.
49
00:05:39,418 --> 00:05:42,251
Rettenetesen sajnálom, dr. Calder,
50
00:05:42,334 --> 00:05:47,209
de nagyon furcsa pályaadatokat kaptunk
az általunk felfedezett üstökösről.
51
00:05:47,293 --> 00:05:49,001
Elküldtük e-mailben.
52
00:05:49,084 --> 00:05:50,376
- Ez az?
- Igen.
53
00:05:50,459 --> 00:05:51,918
Jó, látom.
54
00:05:52,001 --> 00:05:55,084
Szólok dr. Oglethorpe-nak. Kérem, tartsa!
55
00:05:55,918 --> 00:05:57,293
Azt mondta, tartsam.
56
00:05:57,376 --> 00:06:00,543
Szól valami dr. Oglethorpe-nak. Ki az?
57
00:06:01,376 --> 00:06:04,126
Jesszusom! Kihangosítom őket.
58
00:06:06,084 --> 00:06:07,209
„Dr. Oglethorpe,
59
00:06:07,293 --> 00:06:10,709
a Bolygóbiztonsági Koordinációs Hivatal
elnöke.”
60
00:06:10,793 --> 00:06:12,668
- Létezik ilyen hivatal?
- Passz.
61
00:06:12,751 --> 00:06:16,043
A BOLYGÓBIZTONSÁGI KOORDINÁCIÓS HIVATAL
LÉTEZIK.
62
00:06:16,418 --> 00:06:20,918
EZ A LOGÓJUK:
63
00:06:21,001 --> 00:06:22,376
Itt dr. Oglethorpe.
64
00:06:22,459 --> 00:06:25,418
Jocelyn Calder, a Kennedy Űrközpontból.
65
00:06:25,501 --> 00:06:26,584
Üdvözlöm, Jocelyn!
66
00:06:27,126 --> 00:06:31,543
A Subaru távcsővel észleltek
egy földközeli objektumot.
67
00:06:31,626 --> 00:06:35,501
Értem. Miért nem
a kisbolygósoknak jelezték?
68
00:06:35,584 --> 00:06:38,334
A Michigan State
egyik professzora és a diákjai
69
00:06:38,418 --> 00:06:40,293
azonosítottak egy nagy objektumot.
70
00:06:40,376 --> 00:06:41,876
Tényleg? Mennyire nagy?
71
00:06:41,959 --> 00:06:43,251
Mégis mekkora?
72
00:06:43,334 --> 00:06:45,709
Körülbelül 5-10 kilométer széles lehet.
73
00:06:45,793 --> 00:06:47,293
5-10 kilométer széles.
74
00:06:48,709 --> 00:06:49,793
Az egy szép darab.
75
00:06:51,043 --> 00:06:55,334
Szóval, ez a professzor
vette észre először?
76
00:06:55,418 --> 00:06:57,668
Jó napot! Igen, dr. Mindy vagyok.
77
00:06:57,751 --> 00:07:01,168
Nem én, hanem Kate Dibiasky
PhD-hallgató vette észre.
78
00:07:01,251 --> 00:07:03,084
Én a pályakalkulációt végeztem.
79
00:07:04,959 --> 00:07:07,293
Halott galaxisok nyomgázait tanulmányozom.
80
00:07:07,376 --> 00:07:10,834
Régen publikáltam,
úgyhogy biztos nem hallott még rólam.
81
00:07:10,918 --> 00:07:14,251
De ez mellékes, bocsánat.
Mi volt a kérdés?
82
00:07:14,334 --> 00:07:17,418
Mik a legfrissebb röppályaadatok?
83
00:07:17,501 --> 00:07:18,376
Kate!
84
00:07:23,001 --> 00:07:27,251
Folyamatosan ellenőrzöm a számokat,
és mindig ugyanaz az eredmény jön ki.
85
00:07:27,834 --> 00:07:30,959
Összeütközik a Földdel
6 hónap és 14 nap múlva.
86
00:07:31,918 --> 00:07:33,043
Nálam is.
87
00:07:33,126 --> 00:07:35,376
Matthew, megosztaná a számításait?
88
00:07:36,376 --> 00:07:40,543
A Scout-program szerint 6 hónap és 14 nap.
89
00:07:40,626 --> 00:07:42,834
6 hónap és 14 nap.
90
00:07:42,918 --> 00:07:48,959
A szélessége valahol
öt és tíz kilométer között van.
91
00:07:49,043 --> 00:07:51,168
Ami…
92
00:07:52,251 --> 00:07:53,668
Hát, az nem…
93
00:07:54,668 --> 00:07:56,126
kihalási esemény?
94
00:07:57,251 --> 00:07:59,418
Azért még ne kiáltsunk farkast!
95
00:08:01,543 --> 00:08:02,459
Oké.
96
00:08:03,209 --> 00:08:07,376
Először is Washingtonba
szervezzük az osztálykirándulást.
97
00:08:07,459 --> 00:08:08,876
Higgadjunk le!
98
00:08:08,959 --> 00:08:12,501
Kell az az ember, aki felfedezte
az üstököst, és egy vezető.
99
00:08:12,876 --> 00:08:13,876
Mi?
100
00:08:16,959 --> 00:08:22,043
…tájékoztatnunk kell
a Cambridge-t, a Caltechet és az IAU-t.
101
00:08:22,126 --> 00:08:23,334
Ez bizalmas információ.
102
00:08:23,418 --> 00:08:24,918
Mi a fene folyik itt?
103
00:08:25,001 --> 00:08:26,709
Én az elnököt szolgálom.
104
00:08:26,793 --> 00:08:27,834
Ez komoly?
105
00:08:27,918 --> 00:08:30,709
Vigyék a hallgatót és a profot
a légibázisra!
106
00:08:30,793 --> 00:08:33,334
Washingtonba, ugye? Hé, Kate!
107
00:08:33,418 --> 00:08:35,334
Ez nem stimmel, ugye?
108
00:08:35,418 --> 00:08:38,584
Kate, ez nem lehet igaz, ugye? Ez…
109
00:08:38,668 --> 00:08:41,168
csak valamilyen alternatív valóság, igaz?
110
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Mondj valamit!
111
00:08:42,168 --> 00:08:43,793
Én most betépek.
112
00:08:43,876 --> 00:08:48,168
Az a parancs, hogy Washingtonba
kell menniük! Azzal a géppel.
113
00:08:48,251 --> 00:08:50,418
Egyébként dr. Mindy vagyok. Ő pedig…
114
00:08:50,501 --> 00:08:52,251
- Helló!
- Tempó!
115
00:08:54,876 --> 00:08:57,834
- Hova üljünk?
- Fogalmam sincs.
116
00:08:57,918 --> 00:08:59,668
Hova szokás ülni egy ilyen…
117
00:09:06,751 --> 00:09:10,668
Bassza meg!
Ez komoly, vagy valami rossz vicc?
118
00:09:10,751 --> 00:09:11,876
Kurva élet!
119
00:09:18,501 --> 00:09:21,043
Ez nem lehet igaz! Nem.
120
00:10:09,168 --> 00:10:11,168
- Brendon. Az a Brendon?
- Igen.
121
00:10:11,251 --> 00:10:14,626
Nem fogta vissza magát.
Ez van, ilyen a politika, Teddy.
122
00:10:15,668 --> 00:10:18,293
- Randall és Kate, igaz?
- Igen. Üdv!
123
00:10:18,376 --> 00:10:20,626
Dr. Oglethorpe, de szólítsanak Teddynek.
124
00:10:20,709 --> 00:10:22,209
Elnézést, ha jól értem…
125
00:10:22,293 --> 00:10:23,876
- Szólítsam Teddynek?
- Teddy.
126
00:10:23,959 --> 00:10:25,376
- Teddy.
- Igen.
127
00:10:25,459 --> 00:10:28,168
Teddynek hívjuk,
de nem az a tipikus plüssmaci.
128
00:10:29,001 --> 00:10:31,501
Themes tábornok vagyok. A Pentagon küldött
129
00:10:31,584 --> 00:10:33,418
felügyelni a fejleményeket.
130
00:10:33,501 --> 00:10:37,918
Az elnök nem a pontosságáról híres,
és mivel nagy utat tettek meg…
131
00:10:41,418 --> 00:10:43,584
A Michigan State csapata a Spartans.
132
00:10:48,959 --> 00:10:52,626
- Az az Ovális Iroda?
- Igen, az.
133
00:10:53,626 --> 00:10:55,584
Sokkal kisebb, mint a képeken.
134
00:10:55,668 --> 00:10:58,918
Az elnök hamarosan itt lesz.
Már tájékoztattuk.
135
00:10:59,001 --> 00:11:00,501
Igaz, Scott?
136
00:11:02,084 --> 00:11:03,209
Így igaz.
137
00:11:03,293 --> 00:11:05,584
Tényleg közöljük az amerikai elnökkel,
138
00:11:05,668 --> 00:11:07,626
hogy hat hónapunk van hátra,
139
00:11:07,709 --> 00:11:12,209
és az egész emberiség,
minden élőlény eltűnik a Föld színéről?
140
00:11:12,293 --> 00:11:16,334
Igen, pontosan ezt fogjuk tenni.
141
00:11:21,959 --> 00:11:23,959
Jaj, szegény!
142
00:12:13,584 --> 00:12:15,459
Igen, rendőrséggel fenyegettem.
143
00:12:15,543 --> 00:12:18,751
De nem tudtam…
Azt mondtad, hogy lejött róla.
144
00:12:20,959 --> 00:12:23,709
- Elnök asszony! Dr. Oglethorpe!
- Hátrébb!
145
00:12:23,793 --> 00:12:26,043
Már negyven éve ilyen rossz a híre.
146
00:12:26,126 --> 00:12:30,251
Elnök asszony, dr. Oglethorpe.
Úgy tudom, Jocelyn tájékoztatta…
147
00:12:30,334 --> 00:12:33,043
- Hé, Jason!
- Mi a szitu?
148
00:12:33,126 --> 00:12:35,209
Ne már! Mi van veled? Ez komoly.
149
00:12:35,293 --> 00:12:36,918
Tudom, csak öt percet kérek!
150
00:12:37,001 --> 00:12:40,668
Gond van az alkotmánybíró-jelöltünkkel.
Öt perc, köszi!
151
00:12:53,376 --> 00:12:57,584
Boldog szülinapot
152
00:12:57,668 --> 00:13:02,001
Boldog szülinapot
153
00:13:02,084 --> 00:13:06,584
Boldog szülinapot, drága Patty…
154
00:13:08,543 --> 00:13:11,793
Hagyjanak üzenetet, ilyesmi előfordul.
155
00:13:11,876 --> 00:13:13,668
Fogalmam sincs, miről van szó.
156
00:13:14,876 --> 00:13:17,584
Vajon hányszor kell még elmondanom…
157
00:13:17,668 --> 00:13:21,543
Egy csomó cikk van
az alkalmatlan alkotmánybíró-jelöltjükről,
158
00:13:22,834 --> 00:13:25,918
de rólunk egy sort sem írnak.
159
00:13:26,001 --> 00:13:28,334
A közösségi média csak azt szajkózza,
160
00:13:28,418 --> 00:13:32,293
hogy szakított az álompár,
Riley Bina és DJ Chello.
161
00:13:33,501 --> 00:13:35,209
Nagyon elszomorít.
162
00:13:36,126 --> 00:13:37,334
Helyesek voltak együtt.
163
00:13:38,084 --> 00:13:39,584
Nem ismerem őket.
164
00:13:41,751 --> 00:13:42,626
De azért…
165
00:13:42,709 --> 00:13:44,418
- Nagy kár.
- Az.
166
00:13:44,501 --> 00:13:46,543
- Hallottál róluk, Kate?
- Igen.
167
00:13:46,626 --> 00:13:48,918
De most magasról leszarom.
168
00:13:51,251 --> 00:13:53,251
Ez egy vagyonba kerül.
169
00:13:53,334 --> 00:13:54,668
Fejenként tíz.
170
00:13:55,168 --> 00:13:56,668
- Vegyen vizet is!
- Kösz.
171
00:13:56,751 --> 00:13:58,126
Kate-ét fizetem.
172
00:13:58,209 --> 00:13:59,293
- Remek.
- Köszönöm.
173
00:13:59,376 --> 00:14:00,459
Adok egy húszast!
174
00:14:02,459 --> 00:14:03,376
Tessék!
175
00:14:03,459 --> 00:14:05,376
- Tud visszaadni?
- Nem.
176
00:14:08,418 --> 00:14:11,251
- Hátha az egyik őr fel tudja váltani.
- Hagyjuk…
177
00:14:13,334 --> 00:14:14,668
Xanax.
178
00:14:14,751 --> 00:14:16,751
Csak egy negyedet veszek be, mert…
179
00:14:17,876 --> 00:14:20,001
- Kate!
- Kösz.
180
00:14:20,751 --> 00:14:23,126
Csak óvatosan ekkora adaggal!
181
00:14:44,001 --> 00:14:47,001
Restellem, de holnap kettőre
Okinavában kell lennem.
182
00:14:47,084 --> 00:14:49,418
- Mi?
- Komolyan mondja?
183
00:14:49,501 --> 00:14:52,168
- Ez rendkívül fontos!
- Hívom az ottaniakat.
184
00:14:52,251 --> 00:14:53,709
Üdvözlöm a lányát!
185
00:14:54,459 --> 00:14:58,376
Nem lenne fontos,
hogy ő is hallja, amit mondunk? Azért ez…
186
00:15:05,543 --> 00:15:06,876
Ezt hol fizetem?
187
00:15:06,959 --> 00:15:08,001
Ingyen van.
188
00:15:10,709 --> 00:15:11,834
Komolyan?
189
00:15:11,918 --> 00:15:13,418
Igen, ez a Fehér Ház.
190
00:15:19,751 --> 00:15:21,959
A rágcsák ingyen vannak.
191
00:15:22,751 --> 00:15:23,626
Mi?
192
00:15:24,251 --> 00:15:25,334
A tábornok!
193
00:15:25,418 --> 00:15:28,209
Kifizettette velünk a nasit,
pedig ingyen van!
194
00:15:28,293 --> 00:15:29,459
Banyek!
195
00:15:29,543 --> 00:15:31,584
Ki csinál már ilyet?
196
00:15:32,168 --> 00:15:35,334
Hé, pajtik!
Sajna ez ma nem fog összejönni.
197
00:15:35,418 --> 00:15:37,334
Tökre szégyellem magam!
198
00:15:37,418 --> 00:15:39,334
Intézünk szállodát, meg mindent.
199
00:15:39,418 --> 00:15:41,584
Az elnök tudja, hogy miért jöttünk?
200
00:15:41,668 --> 00:15:43,959
Hát ez kurva jó!
201
00:15:44,043 --> 00:15:47,918
- Biztos, hogy nem tudják, miért jöttünk.
- Tudják. De ez van.
202
00:15:48,001 --> 00:15:50,334
- Felfogták, hogy…
- Akkor majd holnap.
203
00:15:50,418 --> 00:15:51,751
Ennyit utaztunk, erre…
204
00:15:55,709 --> 00:15:57,751
Aztán hét órán át várakoztattak,
205
00:15:57,834 --> 00:15:59,793
végül be se hívtak. Elképesztő!
206
00:15:59,876 --> 00:16:03,584
Persze, hogy nem hívtak be.
Néztél ma híradót?
207
00:16:03,668 --> 00:16:07,001
Nem, teljesen beleástam magam…
a projektbe.
208
00:16:07,084 --> 00:16:08,543
Kapcsold be a tévét!
209
00:16:08,626 --> 00:16:11,126
Orlean elnök nagyon nagy szarban van.
210
00:16:11,959 --> 00:16:15,209
Conlon seriff eddig sem tűnt
a legalkalmasabb jelöltnek.
211
00:16:15,293 --> 00:16:18,834
{\an8}Nincs jogi végzettsége,
és a „lőj, aztán kérdezz” elvet követi.
212
00:16:18,918 --> 00:16:20,001
HULLASZEMLE
213
00:16:20,084 --> 00:16:21,168
Nézed?
214
00:16:21,251 --> 00:16:23,293
{\an8}Miután kiderült, hogy aktmodell volt
215
00:16:23,376 --> 00:16:25,793
{\an8}- főiskolás évei alatt…
- Nézem.
216
00:16:25,876 --> 00:16:28,293
{\an8}…a Fehér Ház megkongatta a vészharangot.
217
00:16:28,376 --> 00:16:32,293
Ezt kapd ki! Találtam öt egykori diákot,
218
00:16:32,376 --> 00:16:37,376
aki hajlandó tanúskodni, hogy
Conlon láthatóan izgalmi állapotban volt,
219
00:16:37,876 --> 00:16:39,418
amikor rajzórán modellt állt.
220
00:16:39,501 --> 00:16:40,959
{\an8}Nem röstellem a múltam.
221
00:16:41,043 --> 00:16:43,959
Na, most „láthatóan izgalmi állapotban”,
222
00:16:44,834 --> 00:16:46,043
vagy „álló dákóval”?
223
00:16:46,126 --> 00:16:47,959
Nehogy clickbaitnek higgyék.
224
00:16:48,043 --> 00:16:49,751
Tudod, ez komoly cikk.
225
00:16:51,043 --> 00:16:54,334
Szóval… Kate, mondanál valamit?
226
00:16:55,418 --> 00:16:56,293
Bocs.
227
00:16:57,126 --> 00:17:00,126
- Nem vagyok jó passzban.
- Megbeszélhetnénk végre?
228
00:17:00,209 --> 00:17:02,126
Csak kerülgetjük a forró kását.
229
00:17:02,209 --> 00:17:05,043
Valami bajod van az anyámmal?
Erről van szó?
230
00:17:06,043 --> 00:17:07,834
Nem mondhatod el, hogy mi van?
231
00:17:07,918 --> 00:17:10,501
Ez a szabály. Kérlek, ne aggódj!
232
00:17:11,459 --> 00:17:15,251
Marshallnak 172 pontos lett
az LSAT-tesztje, úgyhogy ünnepelünk.
233
00:17:15,334 --> 00:17:18,709
Ez már döfi, Marshall!
Büszke vagyok rád, cimbi!
234
00:17:18,793 --> 00:17:21,126
Kösz, apa! Hiányzol.
235
00:17:21,209 --> 00:17:24,751
Evan hogy van? Bevált az új gyógyszer?
236
00:17:24,834 --> 00:17:26,251
Erős négyesnek mondanám.
237
00:17:26,793 --> 00:17:28,126
Erős négyes.
238
00:17:28,209 --> 00:17:30,793
Jobb, mint a múlt hónapban, ugye?
239
00:17:30,876 --> 00:17:34,251
Légy határozott
a holnapi megbeszélésen! Jó?
240
00:17:34,334 --> 00:17:35,793
- Jó.
- Mindig kuksolsz,
241
00:17:35,876 --> 00:17:38,459
amikor büszkén kéne nyilatkoznod, pedig…
242
00:17:38,543 --> 00:17:43,043
Csak kérdezte, hogy leszbikus vagy-e,
nem állította, hogy leszbikus vagy.
243
00:17:43,126 --> 00:17:44,959
- Kérdés volt.
- Figyelj csak!
244
00:17:45,043 --> 00:17:48,251
Betervezhetek anyáddal egy ebédet,
úgy hét hónap múlva?
245
00:17:48,334 --> 00:17:54,668
Hét… Fura, hogy ennyire konkrét és egyben
távoli dátum. Az anyámról van szó.
246
00:18:00,251 --> 00:18:02,584
Szóval…
247
00:18:02,668 --> 00:18:06,084
hallom, hogy van ez az aszteroida
vagy üstökös izé,
248
00:18:06,168 --> 00:18:08,001
ami nem tetszik maguknak?
249
00:18:09,918 --> 00:18:12,459
Mit kell tudnom, és miért kell tudnom?
250
00:18:12,543 --> 00:18:14,251
Húsz percük van.
251
00:18:14,334 --> 00:18:16,251
- Húsz?
- Maga jön, doki.
252
00:18:16,334 --> 00:18:18,418
Rajta! Gyerünk! Beszéljen!
253
00:18:20,168 --> 00:18:21,334
Elnök asszony!
254
00:18:23,834 --> 00:18:27,168
Körülbelül 36 órával ezelőtt
255
00:18:27,251 --> 00:18:31,834
Kate Dibiasky PhD-hallgató felfedezett
256
00:18:32,584 --> 00:18:34,043
egy hatalmas üstököst.
257
00:18:34,959 --> 00:18:36,918
- Igen.
- Ügyi!
258
00:18:37,001 --> 00:18:39,584
Ez az öt-tíz kilométer széles üstökös
259
00:18:39,668 --> 00:18:44,293
az Oort-felhőben alakulhatott ki.
260
00:18:44,376 --> 00:18:45,251
Tyűha!
261
00:18:45,334 --> 00:18:47,834
Ami a naprendszer külső része.
262
00:18:48,459 --> 00:18:49,501
És…
263
00:18:50,668 --> 00:18:53,459
A Gauss-módszert használva
a pályameghatározáshoz,
264
00:18:53,543 --> 00:18:59,584
az átlagos asztrometriai bizonytalanság
0,04 szögmásodperc…
265
00:18:59,668 --> 00:19:01,459
- Miről beszél?
- Dögunalom!
266
00:19:01,543 --> 00:19:03,043
Bökje már ki, hogy mi az!
267
00:19:03,126 --> 00:19:05,334
- Mi? Miből?
- Elég már ebből!
268
00:19:05,418 --> 00:19:08,459
Dr. Mindy azt mondja,
hogy egy üstökös tart felénk,
269
00:19:08,543 --> 00:19:10,793
és a NASA számításai szerint
270
00:19:10,876 --> 00:19:13,001
a Csendes-óceánba fog csapódni,
271
00:19:13,084 --> 00:19:15,209
100 kilométerre Chilétől nyugatra.
272
00:19:15,293 --> 00:19:17,001
Aztán mi lesz, cunami?
273
00:19:17,084 --> 00:19:20,709
Nem. Sokkal súlyosabb katasztrófa várható.
274
00:19:20,793 --> 00:19:25,418
Kétkilométeres cunamik
söpörnek végig a világon.
275
00:19:26,334 --> 00:19:32,501
A felszabadult energia milliárdszorosa
lesz a hirosimai atombombáénak.
276
00:19:33,584 --> 00:19:36,418
Tízes, tizenegyes fokozatú
földrengések lesznek…
277
00:19:36,501 --> 00:19:39,418
Olyan furán lélegzik. Kicsit para.
278
00:19:39,501 --> 00:19:42,043
Próbálom tudományosan elmagyarázni.
279
00:19:42,126 --> 00:19:45,251
Vágom, de tiszta horror!
Hiába próbálok figyelni…
280
00:19:45,334 --> 00:19:47,876
Nem érzékeli a helyzet súlyosságát.
281
00:19:47,959 --> 00:19:49,918
Igyekszem hangsúlyozni, hogy…
282
00:19:50,001 --> 00:19:54,834
Elnök asszony! Ezt a típusú üstököst
hívjuk bolygógyilkosnak.
283
00:19:54,918 --> 00:19:56,376
Úgy van.
284
00:20:01,334 --> 00:20:02,376
Mennyi az esélye?
285
00:20:02,459 --> 00:20:05,584
Száz százalék,
hogy elkerülhetetlen az ütközés.
286
00:20:05,668 --> 00:20:07,709
Kérem, ne mondja, hogy 100%!
287
00:20:07,793 --> 00:20:10,459
Nevezhetjük
potenciálisan komoly eseménynek?
288
00:20:10,543 --> 00:20:11,418
- Igen.
- Igen.
289
00:20:11,501 --> 00:20:14,709
De nem potenciálisan fog megtörténni.
290
00:20:14,793 --> 00:20:15,959
Hanem biztosan.
291
00:20:16,043 --> 00:20:20,126
Pontosan. 99,78%-os valószínűséggel.
292
00:20:20,209 --> 00:20:22,334
Szuper! Akkor nem 100%.
293
00:20:22,418 --> 00:20:25,293
A tudósok soha nem mondják, hogy 100%.
294
00:20:25,376 --> 00:20:27,834
Legyen 70%, és haladjunk!
295
00:20:27,918 --> 00:20:29,584
De messze van a 70%-tól!
296
00:20:29,668 --> 00:20:32,001
Mégsem mondhatjuk azt az embereknek,
297
00:20:32,084 --> 00:20:34,793
hogy 100%, hogy meghalnak.
298
00:20:34,876 --> 00:20:37,834
Ugye? Tiszta dili!
299
00:20:37,918 --> 00:20:41,043
A mi tudósainkat is bevonjuk.
Ne értsék félre,
300
00:20:41,126 --> 00:20:44,293
de maguk csak belibbentek ide, ezzel a…
301
00:20:44,376 --> 00:20:45,584
Dr. Oglethorpe-pal.
302
00:20:45,668 --> 00:20:47,209
Doki Ovi… Ogilvyval. Igen.
303
00:20:47,293 --> 00:20:50,834
Tizenöt éve vezetem
a NASA Bolygóbiztonsági Hivatalát.
304
00:20:50,918 --> 00:20:55,376
Dr. Mindy a Michigan State csillagászati
tanszékének elismert professzora,
305
00:20:55,459 --> 00:20:58,501
Miss Dibiasky pedig ott doktorandusz.
306
00:20:58,584 --> 00:21:01,126
- Remek.
- Bocs, de a Michigan State?
307
00:21:01,209 --> 00:21:03,793
Úgy van. Kiváló a csillagászati tanszékük.
308
00:21:03,876 --> 00:21:05,293
- Igen.
- Ne már, tesó!
309
00:21:05,376 --> 00:21:07,668
Viccel? Megmutassam a felvételimet?
310
00:21:07,751 --> 00:21:09,751
Na jó, térjünk a lényegre!
311
00:21:09,834 --> 00:21:11,668
Mennyibe kerül ez nekem?
312
00:21:11,751 --> 00:21:13,918
Mennyi az annyi?
313
00:21:14,001 --> 00:21:17,084
Erre vannak speciális kormánytervek,
314
00:21:17,168 --> 00:21:19,584
amelyek a NASA
segítségével kivitelezhetők.
315
00:21:19,668 --> 00:21:22,626
Drónokra szerelt atombombák,
316
00:21:22,709 --> 00:21:27,126
amelyekkel eltéríthető, és remélhetőleg
másik pályára állítható az üstökös.
317
00:21:27,209 --> 00:21:28,959
Azonnal cselekednünk kell!
318
00:21:29,043 --> 00:21:31,626
Na, nyugi, nyugi!
319
00:21:31,709 --> 00:21:32,793
Időközi választás?
320
00:21:32,876 --> 00:21:34,043
- 3 hét múlva.
- Igen.
321
00:21:34,126 --> 00:21:36,876
Ha ez előtte kiderül,
bukjuk a kongresszust.
322
00:21:36,959 --> 00:21:38,876
Akkor meg úgysem tehetünk semmit!
323
00:21:38,959 --> 00:21:39,876
Nem hagynák.
324
00:21:39,959 --> 00:21:43,959
Az időzítés egyszerűen… rettenetes!
325
00:21:45,043 --> 00:21:51,168
Azt mondom, hogy egyelőre
maradjunk nyugton, és figyeljünk.
326
00:21:51,251 --> 00:21:53,876
- Maradjunk nyugton.
- Állítsunk rá másokat is.
327
00:21:53,959 --> 00:21:55,668
Az elit egyetemeket.
328
00:21:55,751 --> 00:21:59,084
Mi ketten pedig
átnézzük a NASA terveit. Oké?
329
00:21:59,168 --> 00:22:00,334
Nagyon köszönöm.
330
00:22:00,418 --> 00:22:03,626
Ha jól értem,
331
00:22:03,709 --> 00:22:07,459
azok után, amit ma megtudtak,
332
00:22:08,084 --> 00:22:12,334
úgy döntenek,
hogy nyugton maradnak, és figyelnek?
333
00:22:12,418 --> 00:22:15,668
- Bocs, de ki ez a nő?
- És te ki a fasz vagy? A fia?
334
00:22:15,751 --> 00:22:18,418
A kabinetfőnök vagyok, bazeg,
a tetovált srác!
335
00:22:18,501 --> 00:22:19,918
Szóval ászolom!
336
00:22:20,001 --> 00:22:22,584
Menjünk innen, ez egy sóhivatal!
337
00:22:22,668 --> 00:22:25,251
Miss Dibiasky arra céloz,
338
00:22:25,334 --> 00:22:30,418
hogy a nyugton maradás jelen pillanatban
nagyon-nagyon veszélyes…
339
00:22:33,543 --> 00:22:35,626
Köszi! Egy jó dolog történt ma.
340
00:22:36,876 --> 00:22:38,084
Na, ez mókás lesz!
341
00:22:39,043 --> 00:22:40,584
Amikor indultam a választáson,
342
00:22:40,668 --> 00:22:44,001
a kampány első hónapjában
be kellett csempésznem a cigit,
343
00:22:44,084 --> 00:22:46,334
mert a rólam készült bagózós képek
344
00:22:46,418 --> 00:22:48,376
úgy száz lepedőért mentek el?
345
00:22:49,668 --> 00:22:52,543
Sunnyognom kellett, aztán elegem lett.
346
00:22:53,209 --> 00:22:56,751
Úgy voltam: „Tudjátok, mit?
Akkor gyújtok rá, amikor akarok!”
347
00:23:00,834 --> 00:23:01,918
Na, és mi történt?
348
00:23:02,584 --> 00:23:06,543
{\an8}- Három ponttal nőtt a népszerűségem!
- Bírták, hogy frankón nyomta.
349
00:23:06,626 --> 00:23:08,501
{\an8}Bírták, ahogy pöfékel a Pöffben.
350
00:23:08,584 --> 00:23:11,626
Az egyetlen elnök,
akit kukkolnék a Playboyban.
351
00:23:11,709 --> 00:23:15,043
Tudják, hogy hány
„világvége” megbeszélésünk
352
00:23:15,126 --> 00:23:16,751
volt már az évek során?
353
00:23:16,834 --> 00:23:20,876
Gazdasági összeomlás, elszabadult
atombomba, légkörgyilkos kipufogógáz.
354
00:23:20,959 --> 00:23:23,709
- Elszabaduló MI.
- Aszály, éhínség, járvány…
355
00:23:23,793 --> 00:23:25,001
Volt minden.
356
00:23:25,084 --> 00:23:28,876
Jönnek az ufók, népességnövekedés,
lyukad az ózon…
357
00:23:28,959 --> 00:23:29,959
Jason, hékás!
358
00:23:30,043 --> 00:23:32,209
- Vedd már észre magad!
- Bocs, anyu!
359
00:23:32,709 --> 00:23:35,043
A lényeg, hogy végeznem kell a munkámat.
360
00:23:35,126 --> 00:23:37,876
Ugye megértette,
hogy ez apokaliptikus esemény?
361
00:23:37,959 --> 00:23:43,293
Egy hatalmas égitest száguld
a bolygónk felé, akkora sebességgel, hogy…
362
00:23:43,376 --> 00:23:45,376
Dr. Mindy, értem.
363
00:23:46,501 --> 00:23:47,668
Megértettem.
364
00:23:48,834 --> 00:23:51,293
- Büszke lehet.
- Köszönöm.
365
00:23:51,376 --> 00:23:54,709
Nagyon is komolyan veszem,
őszintén aggaszt!
366
00:23:54,793 --> 00:23:57,918
Örülök, hogy ezt mondja.
Nem is tudja, hogy mennyire.
367
00:23:58,001 --> 00:24:03,043
Figyu, cimbik! Minden, amiről
itt dumáltunk, szupertitkos, értem?
368
00:24:03,126 --> 00:24:04,543
- Igen.
- Zsír.
369
00:24:04,626 --> 00:24:06,043
Fasza az elnöki szerkód!
370
00:24:14,918 --> 00:24:17,084
Szivárogtassuk ki a sajtónak?
371
00:24:17,168 --> 00:24:19,626
- Az nem törvénytelen?
- Szivárogtatunk!
372
00:24:19,709 --> 00:24:22,418
Az a helyzet,
hogy lekoptatott minket a Fehér Ház.
373
00:24:22,501 --> 00:24:24,418
Phillip ismer egy újságírót
374
00:24:24,501 --> 00:24:26,501
a New York Heraldnál, aki fogadna.
375
00:24:26,584 --> 00:24:29,293
- Adul Grelio.
- Igen, ő nagypályás.
376
00:24:29,376 --> 00:24:32,584
Én pedig
diszkréten tájékoztatom a tudósokat.
377
00:24:34,209 --> 00:24:38,459
- Valahogy ez nem én asztalom.
- Csak elmesél egy történetet.
378
00:24:38,543 --> 00:24:39,793
Ne bonyolítsa!
379
00:24:40,501 --> 00:24:41,626
Csak semmi matek!
380
00:24:42,834 --> 00:24:44,209
De az egész matek!
381
00:24:56,626 --> 00:24:58,543
Egy kapcsolattal indult.
382
00:24:59,459 --> 00:25:03,084
Egy egyszerű gesztussal,
amelyből oly sok minden jött létre.
383
00:25:03,918 --> 00:25:05,043
Annyi lehetőség!
384
00:25:06,251 --> 00:25:08,584
Olykor akár túl soknak is tűnhet.
385
00:25:09,418 --> 00:25:10,918
Mostantól már nem.
386
00:25:11,001 --> 00:25:13,126
Bemutatjuk a BASH ÉrzüLétet!
387
00:25:13,209 --> 00:25:14,043
AZ ÉRZÜLÉT EREJE
388
00:25:14,126 --> 00:25:16,834
ÉrzüLét, az élettel járó stressz nélkül.
389
00:25:18,793 --> 00:25:21,293
Mielőtt bemutatnánk a BASH igazgatóját,
390
00:25:21,376 --> 00:25:23,834
kérjük, kerüljék
a közvetlen szemkontaktust,
391
00:25:23,918 --> 00:25:27,501
a hirtelen mozdulatokat,
a köhögést és a rosszalló arckifejezést!
392
00:25:27,584 --> 00:25:30,959
Most pedig köszöntsék
Sir Peter Isherwellt!
393
00:25:31,043 --> 00:25:32,668
PETER ISHERWELL – ALAPÍTÓ
394
00:25:34,043 --> 00:25:35,834
Imádunk, Peter!
395
00:25:46,376 --> 00:25:48,168
Szeretünk, Peter!
396
00:25:48,251 --> 00:25:49,418
Helló, emberek!
397
00:25:49,501 --> 00:25:51,918
Most már tudom, hogy a munkámat mindig is
398
00:25:52,501 --> 00:25:57,459
egy mindent megértő
és engem megvigasztaló barát
399
00:25:58,043 --> 00:26:00,459
iránti vágy hajtotta.
400
00:26:00,543 --> 00:26:05,834
A sok évnyi munka most
meghozta gyümölcsét a BASH ÉrzüLéttel,
401
00:26:05,918 --> 00:26:10,418
az új BASH 14,3-as telefonnal,
402
00:26:10,501 --> 00:26:14,793
amely teljesen ráhangolódik
az érzéseinkre és vágyainkra,
403
00:26:14,876 --> 00:26:17,376
anélkül, hogy egy szót is mondanánk.
404
00:26:17,459 --> 00:26:18,334
Ha mondjuk…
405
00:26:19,001 --> 00:26:20,334
- Szomorkodom.
- Félek.
406
00:26:20,418 --> 00:26:21,501
Magányos vagyok.
407
00:26:21,584 --> 00:26:25,793
A BASH 14,3-as telefon „ÉrzüLét üzemmódja”
408
00:26:25,876 --> 00:26:29,001
azonnal észleli a hangulatomat
a vérnyomásom,
409
00:26:30,334 --> 00:26:31,584
a pulzusom és…
410
00:26:31,668 --> 00:26:33,459
Úgy érzékelem, szomorú vagy.
411
00:26:33,543 --> 00:26:35,876
Ez majd garantáltan felvidít, Peter!
412
00:26:35,959 --> 00:26:40,626
Te vagy a barim
Az öribarim
413
00:26:40,709 --> 00:26:44,501
Te vagy a legjobb öribarim
Úgy szeretlek
414
00:26:44,584 --> 00:26:46,459
Hát ez aranyos!
415
00:26:46,543 --> 00:26:47,876
Jó kis videó.
416
00:26:48,793 --> 00:26:52,126
Ráadásul időpontot is foglal
417
00:26:52,209 --> 00:26:55,418
egy közelben lévő pszichológusnál,
418
00:26:55,501 --> 00:27:00,251
hogy ez a szomorúság
soha többé ne térjen vissza.
419
00:27:00,334 --> 00:27:03,084
- Mondhatok valamit, Mr. Isherwell?
- Nem.
420
00:27:03,168 --> 00:27:07,584
A BASH ÉrzüLét promóciójaként
szeretném hivatalosan is bejelenteni…
421
00:27:08,501 --> 00:27:10,168
Ide a telókat! Nem a tiétek.
422
00:27:12,959 --> 00:27:14,168
Köszönjetek el!
423
00:27:14,251 --> 00:27:15,168
Csókolom!
424
00:27:15,251 --> 00:27:16,501
Szia, Peter!
425
00:27:17,209 --> 00:27:18,501
Szeretlek, Peter!
426
00:27:18,584 --> 00:27:22,626
Biztos, hogy az a kakasra tapadt kutyus
a legoptimálisabb marketing
427
00:27:22,709 --> 00:27:25,459
a prepubertáskorúakra
gyakorolt hatását tekintve?
428
00:27:25,543 --> 00:27:27,209
Elég ijesztő az a madár.
429
00:27:27,293 --> 00:27:30,334
Ellenőrizni fogjuk az adatokat.
430
00:27:30,418 --> 00:27:33,001
Paul Debent megkért, hogy ezt adjam oda.
431
00:27:33,084 --> 00:27:35,834
Egy mexikói csillagász barátjától kapta.
432
00:27:38,209 --> 00:27:39,043
Te jó ég!
433
00:27:40,584 --> 00:27:43,043
Más is megerősítette ezt, Adul?
434
00:27:43,126 --> 00:27:46,459
Beszéltem dr. Oglethorpe-pal,
aki levezette a matekot.
435
00:27:46,543 --> 00:27:50,876
Megmutattam dr. Franksnek a Columbián,
és ő majdnem padlót fogott.
436
00:27:50,959 --> 00:27:54,918
Bevallom, hogy kezdetben
elég szkeptikus voltam,
437
00:27:55,001 --> 00:27:56,626
de ez az egész meggyőző.
438
00:27:56,709 --> 00:27:59,126
Meggyőzőek a számítások.
439
00:27:59,209 --> 00:28:00,209
Jesszusom!
440
00:28:00,793 --> 00:28:02,793
Az elnök szerint maradjunk nyugton?
441
00:28:02,876 --> 00:28:05,626
- Igen, pontosan.
- És figyeljünk.
442
00:28:05,709 --> 00:28:07,751
Hisztis az időközi választások miatt.
443
00:28:07,834 --> 00:28:09,418
Gyorsan kell lépnünk.
444
00:28:09,501 --> 00:28:13,459
Az FBI bűncselekménynek tekinti,
úgyhogy kapjanak pro bono ügyvédet!
445
00:28:13,543 --> 00:28:16,501
- Az én ügyvédemet.
- Most már megengedhetsz egyet!
446
00:28:16,584 --> 00:28:17,793
Ügyvédünk lesz?
447
00:28:17,876 --> 00:28:19,751
- Erre nem volt szükség!
- De.
448
00:28:19,834 --> 00:28:21,834
Elnézést!
449
00:28:21,918 --> 00:28:23,209
Kikérem magamnak!
450
00:28:23,293 --> 00:28:25,126
Kérdezek valamit.
451
00:28:25,209 --> 00:28:27,626
Miért bűncselekmény az, ha tájékoztatjuk
452
00:28:27,709 --> 00:28:31,043
az embereket arról, amit láttunk,
és elmondjuk az igazat?
453
00:28:31,126 --> 00:28:34,209
Tegyék médiaképessé,
mielőtt színpadra lép!
454
00:28:34,293 --> 00:28:35,918
Kicsit lassúnak tűnik.
455
00:28:36,001 --> 00:28:38,126
Mi az, hogy médiaképes?
456
00:28:39,084 --> 00:28:41,834
Meghívtak minket
egy Napi szaft című műsorba,
457
00:28:41,918 --> 00:28:44,543
és reggel lesz,
pont mielőtt megjelenik a cikk.
458
00:28:44,626 --> 00:28:46,459
Tudjátok, mi az a Napi szaft?
459
00:28:46,543 --> 00:28:49,043
A legmenőbb műsor.
Mindenki benne akar lenni.
460
00:28:49,126 --> 00:28:50,959
Brie és Jack legendás páros.
461
00:28:51,043 --> 00:28:52,293
Egyszer behívtak.
462
00:28:52,376 --> 00:28:55,959
Úgy izgultam, hogy napokig nem aludtam,
aztán lemondták.
463
00:28:56,043 --> 00:28:57,793
Még most is rosszulesik.
464
00:28:57,876 --> 00:29:01,626
Tudom, melyik műsorról van szó.
A feleségem szereti.
465
00:29:01,709 --> 00:29:04,501
Elmondanád, hogy akkor most mi van?
466
00:29:04,584 --> 00:29:07,959
Mert nem olvastad el
a Conlon merevedéséről szóló cikkemet.
467
00:29:08,043 --> 00:29:10,834
Adul Grelio pedig előmászott
a hegyi odújából.
468
00:29:10,918 --> 00:29:13,668
Egy nyomorult szót sem mondasz? Ne már!
469
00:29:13,751 --> 00:29:16,751
A dinókat kipusztító aszteroidánál
nagyobb üstökös
470
00:29:16,834 --> 00:29:18,126
száguld a Föld felé.
471
00:29:18,209 --> 00:29:20,584
Ha nem sikerül eltéríteni, elpusztulunk.
472
00:29:21,126 --> 00:29:22,668
Várjunk, mit mondtál?
473
00:29:22,751 --> 00:29:24,043
Ez egy videójáték.
474
00:29:27,501 --> 00:29:28,834
Komolyan mondod?
475
00:29:29,584 --> 00:29:30,584
Igen.
476
00:29:32,834 --> 00:29:34,126
Atyaég!
477
00:29:44,376 --> 00:29:47,084
Te jó isten! Hogy a picsába?
478
00:29:47,168 --> 00:29:49,876
Én is szeretlek. Na, jó!
479
00:29:50,584 --> 00:29:53,001
Hé, tovább! Haladjunk, jó?
480
00:29:53,084 --> 00:29:54,251
Gyerünk!
481
00:30:30,834 --> 00:30:33,501
- Dr. Mindy és Miss Dibiasky?
- Igen.
482
00:30:33,584 --> 00:30:35,876
Jack és Brie úgy örülnek maguknak!
483
00:30:35,959 --> 00:30:37,793
Tényleg? Tudják, kik vagyunk?
484
00:30:37,876 --> 00:30:40,209
A Fehér Ház tagadja, hogy találkoztak.
485
00:30:40,293 --> 00:30:43,834
A seggfejek már csak ilyenek.
486
00:30:47,084 --> 00:30:48,084
NAPI SZAFT
487
00:30:52,793 --> 00:30:54,668
Helló! Thalia vagyok.
488
00:30:54,751 --> 00:30:57,209
A Herald stylistja vagyok.
489
00:30:59,001 --> 00:30:59,876
Nem veszem fel.
490
00:31:01,626 --> 00:31:05,584
Kimondottan jó az arcberendezése.
491
00:31:05,668 --> 00:31:08,376
Kicsit nyisszantunk a szakállából, és…
492
00:31:08,459 --> 00:31:09,876
Szuper a haja!
493
00:31:10,668 --> 00:31:11,584
Köszönöm.
494
00:31:12,418 --> 00:31:16,001
Hogy csináljuk?
Én beszélek a felfedezésről,
495
00:31:16,709 --> 00:31:19,126
maga meg lépéseket sürget.
496
00:31:19,209 --> 00:31:21,459
De hogy adjuk elő? Ez…
497
00:31:22,751 --> 00:31:26,168
- Próbáljuk el, vagy írjuk le?
- Hozhatok egy kis vizet?
498
00:31:26,251 --> 00:31:28,501
Igen, kérek. Jólesne egy kis víz.
499
00:31:29,668 --> 00:31:32,459
Most itt vagy.
500
00:31:32,543 --> 00:31:37,418
Icike-picike pocakos pocok.
501
00:31:38,168 --> 00:31:40,084
Beveszek egy kis Xanaxot.
502
00:31:41,209 --> 00:31:42,751
Néha bekapok egyet, ha…
503
00:31:44,668 --> 00:31:46,668
Kate, most nem kapsz!
504
00:31:52,334 --> 00:31:56,376
Csak lélegeznie kell,
és kinyitnia a száját, igaz?
505
00:31:56,459 --> 00:31:57,918
Ügyes lesz. Meglátod.
506
00:32:03,251 --> 00:32:04,501
Jézusom! Nyugalom!
507
00:32:09,084 --> 00:32:12,959
Most itt vagy.
508
00:32:17,584 --> 00:32:18,501
Úristen!
509
00:32:18,584 --> 00:32:20,626
Mondtam, hogy a gagyi pia öl.
510
00:32:21,793 --> 00:32:23,793
- Két pohárka volt.
- Két és fél.
511
00:32:23,876 --> 00:32:25,584
- Húsz másodperc!
- Csúszunk.
512
00:32:25,668 --> 00:32:27,584
Figyelünk, hova nézünk,
513
00:32:27,668 --> 00:32:30,293
nem nézünk Jackre és Brie-re, rendben?
514
00:32:30,376 --> 00:32:31,751
És felkészülni!
515
00:32:52,084 --> 00:32:54,751
- Ikrek rendben?
- Igen. Élőben vagyunk.
516
00:32:54,834 --> 00:32:58,126
Brie, készülj a nagy durranásra!
Ezt hallgasd!
517
00:32:58,209 --> 00:33:00,084
Most már biztos, hogy Orlean elnök
518
00:33:00,168 --> 00:33:06,251
alkotmánybíró-jelöltje,
Conlon seriff szerepelt egy szoftpornóban
519
00:33:06,334 --> 00:33:07,834
- a '90-es években…
- Vicc!
520
00:33:07,918 --> 00:33:10,876
…melynek címe: Mámoros lomposok.
521
00:33:10,959 --> 00:33:13,793
- A történetnek egyre több szála van…
- Atyaég!
522
00:33:13,876 --> 00:33:15,168
Ő Riley Bina?
523
00:33:15,251 --> 00:33:17,126
- Hát, igen…
- Komolyan?
524
00:33:19,418 --> 00:33:22,251
Sokkal alacsonyabb, mint a tévében, nem?
525
00:33:22,834 --> 00:33:24,001
{\an8}Gyí te, cowboy!
526
00:33:26,334 --> 00:33:27,376
Ez jó.
527
00:33:27,459 --> 00:33:30,126
Jó napot! Sean vagyok a műsortól.
528
00:33:30,209 --> 00:33:33,918
Úgy lesz, hogy Jack és Brie
tíz percet témázgat a bírójelöltről.
529
00:33:34,001 --> 00:33:37,251
- Aztán jön Riley Bina…
- Promózhatom az új számomat?
530
00:33:37,334 --> 00:33:40,334
A bevétel egy része
a lamantinok megmentésére megy.
531
00:33:40,418 --> 00:33:42,418
Jó, de a szakítás lesz a fő téma.
532
00:33:42,501 --> 00:33:45,126
Aztán dr. Mindy és Miss Dibiasky
533
00:33:45,209 --> 00:33:47,626
beszélnek a bolygóról, amit felfedeztek.
534
00:33:47,709 --> 00:33:49,501
Egy üstököst fedeztünk fel.
535
00:33:49,584 --> 00:33:51,668
Tudják, hogy miről fogunk beszélni?
536
00:33:51,751 --> 00:33:54,501
Persze. Jack és Brie
bírják a tudományos témákat.
537
00:33:54,584 --> 00:33:56,418
A lényeg, hogy csak lazán!
538
00:33:56,501 --> 00:33:58,584
Jack és Brie élvezik, ha jó a buli.
539
00:33:59,001 --> 00:34:00,543
Ez nem túl biztató.
540
00:34:00,626 --> 00:34:03,751
Felfedeztetek egy üstököst?
Ezt annyira adom!
541
00:34:03,834 --> 00:34:05,959
Van egy hullócsillag tetkóm.
542
00:34:06,918 --> 00:34:08,168
Pompás!
543
00:34:13,418 --> 00:34:17,709
Hallottunk a szakításáról. Kérem, fogadja…
544
00:34:18,751 --> 00:34:20,376
együttérzésünket!
545
00:34:20,459 --> 00:34:23,334
Sajnáljuk. Ön bizonyára kiváló ember.
546
00:34:24,251 --> 00:34:26,918
Foglalkozz azzal,
ami veled egyidős, vén fasz!
547
00:34:29,543 --> 00:34:30,668
Oké.
548
00:34:33,168 --> 00:34:35,376
Az az igazság, hogy a barátaim
549
00:34:35,459 --> 00:34:38,793
és a Vrumm-vrumm csapatom szenzációsak!
550
00:34:38,876 --> 00:34:42,543
Szóval, nagyon hálás vagyok nekik.
De nem tagadom, hogy nehéz.
551
00:34:42,626 --> 00:34:45,334
- Micsoda példakép!
- Oly sokunknak.
552
00:34:45,418 --> 00:34:47,293
Hogy beszél a fájdalmáról.
553
00:34:47,376 --> 00:34:51,084
Jack, úgy érzem,
hogy nem lett minden kimondva,
554
00:34:51,168 --> 00:34:54,543
van, ami még kikívánkozik.
Szeretne esetleg üzenni valamit
555
00:34:54,626 --> 00:34:58,793
az exének, DJ Chellónak?
556
00:34:59,709 --> 00:35:00,543
Hát…
557
00:35:01,293 --> 00:35:02,668
Ha üzenne, akkor…
558
00:35:02,751 --> 00:35:04,334
- Igen.
- A kamerába!
559
00:35:04,418 --> 00:35:07,709
Mintha ő lenne Chello!
Mondja csak el a véleményét!
560
00:35:07,793 --> 00:35:08,834
Okés.
561
00:35:11,626 --> 00:35:12,709
Chell!
562
00:35:14,251 --> 00:35:19,293
Még mindig szeretlek,
és annyi álmatlan éjszaka után…
563
00:35:20,793 --> 00:35:21,876
Három után,
564
00:35:22,709 --> 00:35:23,918
visszafogadlak.
565
00:35:24,001 --> 00:35:25,001
Bocs, de…
566
00:35:25,834 --> 00:35:26,918
- Ez oké?
- Igen.
567
00:35:27,001 --> 00:35:29,918
- Megcsalta magát!
- Jaj már! Fiúk…
568
00:35:30,001 --> 00:35:31,709
Igen, ezt akarom.
569
00:35:31,793 --> 00:35:34,168
Felrobbant a Diddly. Meg a Vrumm-vrumm.
570
00:35:34,251 --> 00:35:36,251
A BASH Hírek 8 értesítést küldött.
571
00:35:36,334 --> 00:35:38,209
- Erről?
- Igen, nézd!
572
00:35:38,293 --> 00:35:40,584
A telóm megvette DJ Chello új lemezét.
573
00:35:40,668 --> 00:35:42,918
Hát ez… Meg se kérdezte.
574
00:35:43,001 --> 00:35:45,834
Úgy tűnik,
DJ Chello bejelentkezett a Muggon.
575
00:35:45,918 --> 00:35:48,876
- Vajon mit szól hozzá?
- Éljenek a producereink!
576
00:35:48,959 --> 00:35:50,168
Csá, bébibogyó! Csá!
577
00:35:50,251 --> 00:35:52,126
- Szia, szívem!
- Sír.
578
00:35:52,209 --> 00:35:54,126
- A csávód elszúrta.
- Tudom.
579
00:35:54,209 --> 00:35:56,709
Lady Baroque-on nem volt bugyi.
580
00:35:56,793 --> 00:35:58,459
- Nem gáz.
- Bevadultam.
581
00:35:58,543 --> 00:36:00,459
Nem gondolkoztam, hibáztam.
582
00:36:00,543 --> 00:36:02,418
De figyu, csak te kellesz!
583
00:36:03,209 --> 00:36:04,834
Vágom, semmi baj.
584
00:36:04,918 --> 00:36:10,043
Én is kavartam vele a Music Globeson,
azelőtt, hogy leléptem a kosaras csávóval,
585
00:36:10,126 --> 00:36:12,293
de ez már a múlté.
586
00:36:12,376 --> 00:36:15,959
Ez milyen? „Szakítós szex helyett
szakítós kapcsolat.”
587
00:36:16,043 --> 00:36:17,209
- Ez jó.
- Ne már!
588
00:36:17,293 --> 00:36:20,084
„Tíz híres második esély félrelépőknek.”
589
00:36:20,168 --> 00:36:21,209
Olyan nyilvánvaló.
590
00:36:21,293 --> 00:36:25,168
Korábban féltem,
de az a helyzet, hogy már nem félek.
591
00:36:25,251 --> 00:36:26,084
Oké, köszi.
592
00:36:26,168 --> 00:36:29,001
Tündér manócskám, hozzám jössz?
593
00:36:29,918 --> 00:36:31,668
Jézusom! Hát persze!
594
00:36:31,751 --> 00:36:33,251
- Hát persze!
- Csúcs!
595
00:36:33,334 --> 00:36:34,959
- Csúcs!
- Ez kész!
596
00:36:35,043 --> 00:36:36,376
- Istenem!
- Ez az!
597
00:36:36,459 --> 00:36:38,834
Éljen DJ Chello!
598
00:36:39,501 --> 00:36:40,709
Mi folyik itt? Ez…
599
00:36:40,793 --> 00:36:41,959
Vett még egyet.
600
00:36:42,043 --> 00:36:44,959
- Kik is ezek az emberek?
- Anya, ők a legmenőbb…
601
00:36:46,626 --> 00:36:49,668
Micsoda érzelmek tanúi lehettünk
pár perc alatt!
602
00:36:49,751 --> 00:36:50,918
- Ja.
- Ezt nevezem!
603
00:36:51,001 --> 00:36:55,293
Bizony. A lánykérés után pedig
egy kis tudományos kísérlet jön.
604
00:36:55,376 --> 00:36:57,293
Rám fér egy fejmasszázs és egy martini.
605
00:36:57,376 --> 00:37:02,084
Utolsó vendégeink nem akármilyen
felfedezést tettek az űrben.
606
00:37:02,168 --> 00:37:04,084
Dr. Randall Mindy csillagász
607
00:37:04,168 --> 00:37:07,251
és Kate Dibiasky PhD-hallgató!
608
00:37:07,334 --> 00:37:08,376
Köszöntjük önöket!
609
00:37:08,459 --> 00:37:11,626
Kérdezhetek valamit?
Tudnom kell, mielőtt folytatjuk.
610
00:37:11,709 --> 00:37:13,876
Van élet az űrben?
611
00:37:14,459 --> 00:37:16,001
Ki vele! Igen vagy nem?
612
00:37:16,084 --> 00:37:17,293
Nincs kellő adatunk.
613
00:37:17,959 --> 00:37:20,043
De a végtelen űrben miért ne lenne?
614
00:37:20,126 --> 00:37:21,543
Léteznek földönkívüliek.
615
00:37:21,834 --> 00:37:24,251
Mondtam, hogy jó fej. Jössz 50 dolcsival!
616
00:37:24,334 --> 00:37:27,001
Nem repülő csészealjakra gondolok.
617
00:37:27,084 --> 00:37:30,251
- Ne adja alá a lovat, dr. Mindy!
- Pedig ezt mondja.
618
00:37:30,334 --> 00:37:31,751
Sose megyünk haza.
619
00:37:31,834 --> 00:37:33,584
Jack persze csak viccelődött.
620
00:37:33,668 --> 00:37:35,376
- Apa szuperül néz ki!
- De…
621
00:37:35,459 --> 00:37:37,626
- Ugye?
- Rendbe tették a szakállát.
622
00:37:37,709 --> 00:37:39,626
A földönkívüliek…
623
00:37:39,709 --> 00:37:41,501
Tényleg jól néz ki!
624
00:37:41,584 --> 00:37:43,584
- Nagyon is!
- Dr. Randall…
625
00:37:43,668 --> 00:37:45,584
- Ezért kikapsz!
- Soha nem bírtad.
626
00:37:45,668 --> 00:37:48,918
Nézzék, Jack kicsit mókázik az ufókkal,
627
00:37:49,001 --> 00:37:53,293
de megjelent erről egy komoly cikk
a New York Heraldban…
628
00:37:53,376 --> 00:37:55,418
Csak így tovább! Ez az!
629
00:37:55,501 --> 00:37:57,876
- …a felfedezésükről.
- Úgy van, Brie.
630
00:37:57,959 --> 00:38:01,001
Kate szupernóvákat tanulmányozott…
631
00:38:01,084 --> 00:38:02,626
Ő a csajod?
632
00:38:02,709 --> 00:38:05,126
- Igen.
- Nem rossz.
633
00:38:05,209 --> 00:38:09,668
Ez egy döbbenetes, rendkívüli felfedezés.
634
00:38:09,751 --> 00:38:13,043
Nem tudtam,
hogy a Subaru távcsövet is gyárt.
635
00:38:13,126 --> 00:38:16,209
Marha izgalmas!
Mesélje el, mit talált, Miss Dibiasky!
636
00:38:16,293 --> 00:38:20,293
Csillagrobbanásokat tanulmányoztam,
637
00:38:20,376 --> 00:38:26,793
ami az univerzum tágulásának
méréséhez szükséges, és…
638
00:38:26,876 --> 00:38:29,043
- Ez a doktorijához kell?
- Igen.
639
00:38:29,126 --> 00:38:33,293
Észrevettem valamit,
amiről nem tudtam, hogy micsoda.
640
00:38:34,793 --> 00:38:36,084
Egy üstökös volt.
641
00:38:37,084 --> 00:38:38,209
Ráadásul hatalmas.
642
00:38:40,834 --> 00:38:44,626
Egyenesen felénk tart,
és valószínűleg ütközni fog a Földdel.
643
00:38:45,959 --> 00:38:47,834
Ez nagyon izgalmasan hangzik!
644
00:38:47,918 --> 00:38:50,501
Ezek szerint tényleg van csillagrobbanás.
645
00:38:50,584 --> 00:38:54,126
Mekkora ez az izé?
Képes leradírozni egy házat?
646
00:38:54,209 --> 00:38:57,376
A Dibiasky-üstökös,
miután ez lesz a hivatalos neve…
647
00:38:57,459 --> 00:38:58,876
- Róla kapta?
- Igen.
648
00:38:58,959 --> 00:39:01,626
- Gratulálok!
- Ez megtisztelő! Gratulálok!
649
00:39:01,709 --> 00:39:04,209
A szélessége hat-kilenc kilométer.
650
00:39:04,293 --> 00:39:05,626
- Szóval…
- Jó nagy.
651
00:39:05,709 --> 00:39:08,918
Elpusztítaná az egész bolygót.
652
00:39:09,001 --> 00:39:10,626
Nemcsak egy házat, értik?
653
00:39:10,709 --> 00:39:11,751
Az egész bolygót.
654
00:39:11,834 --> 00:39:14,751
Ha már ekkora ereje van, megoldható,
655
00:39:14,834 --> 00:39:17,918
hogy a New Jersey-ben élő
exfeleségem házába csapódjon?
656
00:39:18,001 --> 00:39:19,251
El tudják intézni?
657
00:39:19,334 --> 00:39:21,751
Jóban vagytok Shellyvel. Hagyd abba!
658
00:39:21,834 --> 00:39:23,168
Fejezd be!
659
00:39:23,251 --> 00:39:26,168
Jó, de tegyük hozzá,
hogy én vettem azt a házat.
660
00:39:26,251 --> 00:39:27,543
Bocsánat!
661
00:39:27,626 --> 00:39:30,709
Elnézést, de nem fogalmazunk
elég világosan?
662
00:39:31,959 --> 00:39:33,834
Szeretnénk, ha megértenék,
663
00:39:33,918 --> 00:39:37,334
hogy az egész bolygó elpusztul.
664
00:39:38,043 --> 00:39:40,334
- Oké…
- Hát igen, ez…
665
00:39:40,418 --> 00:39:43,668
Nálunk így megy ez.
Lazán kezeljük a rossz híreket.
666
00:39:43,751 --> 00:39:45,668
Könnyebb lenyelni a keserű pirulát.
667
00:39:45,751 --> 00:39:47,709
Ha már itt tartunk, holnap…
668
00:39:47,793 --> 00:39:51,584
Talán a Föld pusztulása
669
00:39:52,501 --> 00:39:53,876
nem annyira laza téma.
670
00:39:54,668 --> 00:39:59,376
Talán inkább rémisztő és nyugtalanító.
671
00:39:59,459 --> 00:40:01,168
Jaj, csak ezt ne kezdje!
672
00:40:01,251 --> 00:40:03,376
- És ne aludjanak éjszaka…
- Ne!
673
00:40:03,459 --> 00:40:05,293
…hanem sírjanak,
674
00:40:05,376 --> 00:40:09,793
mert 100%, hogy kurvára meg fogunk halni!
675
00:40:11,626 --> 00:40:12,459
Hé!
676
00:40:12,543 --> 00:40:13,543
Bocsánat.
677
00:40:14,918 --> 00:40:15,751
Hé, haver!
678
00:40:16,418 --> 00:40:19,751
Az öcsém bipoláris,
úgyhogy, ha dumálni akarsz róla…
679
00:40:21,168 --> 00:40:22,084
Oké.
680
00:40:22,709 --> 00:40:25,626
Mindig ilyen kis heves?
681
00:40:26,876 --> 00:40:28,251
- Én…
- Rosszat mondtam?
682
00:40:29,126 --> 00:40:30,126
Ugye?
683
00:40:30,209 --> 00:40:33,876
Mégis oda kellett volna adnom neki
a tartalék Xanaxomat.
684
00:40:34,709 --> 00:40:38,251
Ha elfogyott,
szívesen adunk, mert van itt dögivel.
685
00:40:38,334 --> 00:40:41,209
Egy kanálka Xanax,
és újra szép az élet, igaz?
686
00:40:41,293 --> 00:40:42,959
Bizony. Ez az!
687
00:40:44,043 --> 00:40:47,209
- Vissza kell jönnie!
- Bírom a fickót.
688
00:40:47,293 --> 00:40:48,834
- A Xanax embere?
- Tudtam.
689
00:40:49,459 --> 00:40:50,376
Jól van.
690
00:40:50,459 --> 00:40:52,834
Szóval a jóképű csillagász
691
00:40:52,918 --> 00:40:56,418
bármikor jöhet,
de a hisztis hölgyhöz nem ragaszkodunk.
692
00:40:56,501 --> 00:40:59,459
Nem ragaszkodunk hozzá.
Holnapi vendégünk az a férfi,
693
00:40:59,543 --> 00:41:03,126
aki Orlean elnök
legnagyobb vetélytársa lehet a jövőben.
694
00:41:03,209 --> 00:41:05,209
Jeff Lerner szenátor lesz itt.
695
00:41:05,293 --> 00:41:08,043
És a gyilkosságért tévesen elítélt
Michelle Weems
696
00:41:08,126 --> 00:41:12,418
mesél nekünk arról, miért végzett
a harmadik helyen a Sztár táncharcban.
697
00:41:12,501 --> 00:41:15,876
- Azt hittem, ő nyeri.
- Szerintem akkor is ő a gyilkos.
698
00:41:15,959 --> 00:41:18,126
- Ez volt mára a műsor.
- Szép napot!
699
00:41:18,959 --> 00:41:20,626
- Ennyi!
- Vége a műsornak?
700
00:41:20,709 --> 00:41:22,001
- Nem értem…
- Igen.
701
00:41:22,084 --> 00:41:24,543
- Megértettek mindent?
- Nem, de ennyi.
702
00:41:24,626 --> 00:41:28,543
Maga nagyszerű volt,
de a focista sérós csaj nem érti a médiát.
703
00:41:29,668 --> 00:41:31,751
- Tényleg?
- Rettenetes volt.
704
00:41:32,584 --> 00:41:33,959
Köszi, Billy!
705
00:41:34,543 --> 00:41:39,543
Az öt órai stábmegbeszélés után be
szoktunk ülni egy italra az Aundrine'sba.
706
00:41:39,626 --> 00:41:42,084
Kis levezetés. Jöjjön el!
707
00:41:42,168 --> 00:41:45,084
Meglátom. Köszönöm a meghívást! Köszönöm.
708
00:41:47,959 --> 00:41:49,084
Kate!
709
00:41:49,168 --> 00:41:51,584
- Kate!
- Hé! Maga óriási volt!
710
00:41:51,668 --> 00:41:52,501
Köszönöm.
711
00:41:52,584 --> 00:41:54,334
Lefotózhatom a portfóliómhoz?
712
00:41:54,418 --> 00:41:57,126
- Persze.
- Köszönöm!
713
00:41:58,043 --> 00:42:01,418
Itt ugrott meg,
amikor Riley visszavette DJ Chellót
714
00:42:01,501 --> 00:42:02,793
a maguk előtti részben.
715
00:42:02,876 --> 00:42:06,084
Minden közösségi médián
felélénkült az aktivitás.
716
00:42:06,918 --> 00:42:08,959
Na és a mi témánk?
717
00:42:09,043 --> 00:42:12,001
Randall és Kate,
718
00:42:12,084 --> 00:42:15,793
{\an8}a szereplésük jó nézettséget produkált,
amikor Kate káromkodott.
719
00:42:15,876 --> 00:42:19,084
{\an8}De sajnos azonnal jöttek a vélemények,
720
00:42:19,168 --> 00:42:20,876
{\an8}vagyis gyorsan mémmé vált.
721
00:42:20,959 --> 00:42:22,251
Jézusom!
722
00:42:22,334 --> 00:42:23,626
ŐRÜLET – SZEMMEL VERŐK
723
00:42:23,709 --> 00:42:26,293
- Ez szörnyű.
- Őrültnek tartanak.
724
00:42:26,376 --> 00:42:29,709
Nahát, még ilyet!
Erre aztán semmi szükség.
725
00:42:30,751 --> 00:42:33,168
- Mehet tovább, Erin!
- Jó.
726
00:42:33,251 --> 00:42:36,459
Ez faragatlanság!
Nem tilos az ilyesmi az interneten…
727
00:42:36,543 --> 00:42:37,668
Ez Photoshop lehet.
728
00:42:37,751 --> 00:42:40,126
Nehogy magára vegye, mert ez csak…
729
00:42:40,209 --> 00:42:44,501
{\an8}Ugyanakkor dr. Mindy
sok pozitív visszajelzést kapott.
730
00:42:44,584 --> 00:42:49,168
Vegan*Babe ezt írja:
„Miaú! Leszel a gazdim, csillag-ász?”
731
00:42:49,251 --> 00:42:52,251
{\an8}Más pedig ezt:
„Férfiállat ez a világvége-próféta”,
732
00:42:52,334 --> 00:42:55,376
vagy CSAÚD,
„a csillagász, akivel úgy dugnék.”
733
00:42:56,168 --> 00:42:58,709
Nem értem, hogy ez hogy jön ide.
734
00:42:59,418 --> 00:43:02,543
Szóval, ennyi volt.
735
00:43:02,626 --> 00:43:05,709
Nem küldtünk értesítést
egyetlen oldalra sem,
736
00:43:05,793 --> 00:43:09,668
és a kattintások száma alacsonyabb,
mint egy időjárásoldalon.
737
00:43:10,543 --> 00:43:12,543
Szóval, ennyi?
738
00:43:12,626 --> 00:43:14,376
- Tudtam.
- Ennyi.
739
00:43:15,293 --> 00:43:17,876
- Köszönöm, Erin.
- Nincs mit.
740
00:43:18,751 --> 00:43:20,793
Nem értem.
741
00:43:20,876 --> 00:43:22,709
Hogyhogy nem reagálnak erre?
742
00:43:22,793 --> 00:43:27,418
Egyáltalán nincs semmi…
Miért nem rettegnek az emberek?
743
00:43:27,501 --> 00:43:29,501
Mit mondjunk? Mit csináljunk?
744
00:43:29,584 --> 00:43:32,959
Mexikói és spanyol tudósok
elemzik az adatokat,
745
00:43:33,043 --> 00:43:34,751
Dél-Koreában pedig közölték…
746
00:43:34,834 --> 00:43:36,543
Óriási! Dél-Korea.
747
00:43:36,626 --> 00:43:39,084
Hagyjuk a mellébeszélést!
748
00:43:39,168 --> 00:43:42,834
Maguk ketten azt mondták,
hogy a számítások alapján 100%.
749
00:43:42,918 --> 00:43:44,668
Hülyét csináltunk magunkból.
750
00:43:44,751 --> 00:43:47,334
- Nem. Ki mondta, hogy nem 100%?
- Tessék?
751
00:43:47,418 --> 00:43:49,709
Beszélni akarok ezzel az emberrel! Ki…
752
00:43:49,793 --> 00:43:53,376
Dr. Jocelyn Calder, a NASA igazgatója
753
00:43:53,459 --> 00:43:56,668
azt nyilatkozta, hogy ez:
„újabb felesleges pánikkeltés”!
754
00:43:56,751 --> 00:43:58,668
Ő kérte, hogy ne mondjunk semmit!
755
00:43:58,751 --> 00:44:00,126
„Felesleges pánikkeltés!”
756
00:44:00,209 --> 00:44:01,834
Csillagász egyáltalán?
757
00:44:01,918 --> 00:44:04,501
A NASA igazgatója nem tudja, mit beszél?
758
00:44:04,584 --> 00:44:05,876
A NASA igazgatója,
759
00:44:05,959 --> 00:44:09,918
de „korábban aneszteziológus volt,
és Orlean elnök komoly támogatója.”
760
00:44:10,001 --> 00:44:11,626
Azért még ne kiáltsunk farkast!
761
00:44:11,709 --> 00:44:12,709
Korrupt az egész!
762
00:44:12,793 --> 00:44:16,459
De Adulnak igaza van.
Még mindig komoly vita zajlik.
763
00:44:16,543 --> 00:44:18,751
A Herald pedig kapufát lőtt ezzel.
764
00:44:18,834 --> 00:44:20,959
Ez a sztori itt véget ér.
765
00:44:21,709 --> 00:44:25,668
Hölgyeim és uraim,
kellemes világvégevárást kívánok!
766
00:44:25,751 --> 00:44:27,751
Ez nem egy mese!
767
00:44:30,251 --> 00:44:32,959
Pontosan hat hónapunk, tíz napunk,
768
00:44:33,043 --> 00:44:36,293
két óránk,
11 percünk és 41 másodpercünk van hátra,
769
00:44:36,376 --> 00:44:39,084
amíg a Chicxulub-kráternél
kétszer nagyobb üstökös
770
00:44:39,168 --> 00:44:41,793
áthasít a légkörünkön,
és eltünteti a Földet.
771
00:44:42,834 --> 00:44:44,876
Mikor végezted a számításokat?
772
00:44:45,626 --> 00:44:48,293
A becsapódás idejét
egy fogyókúrás appba írtam.
773
00:44:48,376 --> 00:44:52,001
Szóval a becsapódás
a fogyókúrám végén esedékes.
774
00:44:52,084 --> 00:44:56,168
Csak nem fogyókúrázom,
hanem naponta ötször elbőgöm magam.
775
00:44:56,251 --> 00:44:58,168
- Félek.
- Nyugodj meg!
776
00:44:58,876 --> 00:45:01,459
Most mindenkinek pánikba kéne esnie.
777
00:45:01,543 --> 00:45:03,459
- Ne sírj!
- Tudom.
778
00:45:06,876 --> 00:45:08,334
Mekkora gyökér!
779
00:45:09,918 --> 00:45:12,793
{\an8}MEGVAN A KATTANT CSAJ,
AKI SZERINT MIND MEGHALUNK?
780
00:45:12,876 --> 00:45:14,084
{\an8}MEGDUGTAM.
781
00:45:16,543 --> 00:45:17,709
Mi történt?
782
00:45:17,793 --> 00:45:20,126
Azt hiszem, a barátom szakított velem.
783
00:45:20,209 --> 00:45:24,543
Istenem, jó kis nap!
784
00:45:32,709 --> 00:45:36,001
Te is meghalsz! Te is meghalsz! Te is…
785
00:45:46,626 --> 00:45:49,751
Egy fotóval kezdődött,
amit sokan hónaljnak néztek,
786
00:45:49,834 --> 00:45:52,501
vagy egy furcsa szakállt viselő
férfi állának,
787
00:45:52,584 --> 00:45:54,876
de lassan botránnyá fajul a…
788
00:45:54,959 --> 00:45:57,876
{\an8}Orlean elnök
a nemi szervéről küldött fotót
789
00:45:57,959 --> 00:46:00,626
{\an8}az alkotmánybíró-jelöltnek.
790
00:46:00,709 --> 00:46:02,751
- Azt a kurva!
- Ez ám a clickbait!
791
00:46:02,834 --> 00:46:05,293
Komolyan ilyen vezetőt akarunk?
792
00:46:05,376 --> 00:46:07,751
Ő az, aki azt mondta a szegényeknek,
793
00:46:07,834 --> 00:46:11,876
{\an8}hogy ha nem akarnak szegények lenni,
akkor lottózzanak ügyesebben?
794
00:46:11,959 --> 00:46:13,001
{\an8}Tényleg ezt mondta.
795
00:46:13,084 --> 00:46:16,793
{\an8}Azt is megerősítették,
hogy már több éve tart a viszonyuk.
796
00:46:16,876 --> 00:46:18,459
Tegnap is együtt látták…
797
00:46:18,543 --> 00:46:22,626
A pártom hivatalos
fegyelmi eljárást kezdeményez
798
00:46:22,709 --> 00:46:23,668
az elnök ellen.
799
00:46:24,626 --> 00:46:25,543
Janie Orlean…
800
00:46:25,626 --> 00:46:26,959
Jézusom, drágám!
801
00:46:27,043 --> 00:46:29,834
A fickó nem tudja,
mi az a heliocentrikus pálya,
802
00:46:29,918 --> 00:46:31,834
és engem hív sötétnek.
803
00:46:32,668 --> 00:46:33,751
Azt állítja, hogy:
804
00:46:34,584 --> 00:46:38,209
„Zsidó milliárdosok találták ki
ezt az üstökösmesét,
805
00:46:38,293 --> 00:46:42,168
hogy a kormány elvegye
a szabadságunkat és a fegyvereinket.
806
00:46:42,251 --> 00:46:45,543
Hashtag ne félj!” Elképesztő!
807
00:46:46,251 --> 00:46:47,126
Te jó ég!
808
00:46:47,209 --> 00:46:49,084
Sokat lógsz azon az oldalon.
809
00:46:49,668 --> 00:46:54,876
Igen, negyedmillió feliratkozóm van,
drágám.
810
00:46:54,959 --> 00:46:57,918
Tájékoztatnom kell az embereket
az igazságról, nem?
811
00:46:58,876 --> 00:47:01,959
Sétálok egyet. Gyere, ha van kedved!
812
00:47:05,334 --> 00:47:11,709
Tudományos módszernek hívják,
és így készült az a számítógép is,
813
00:47:11,793 --> 00:47:16,709
amin az agyalágyult
összeesküvés-elméleteidet pötyögöd be.
814
00:47:18,168 --> 00:47:19,751
Na, ehhez mit szólsz?
815
00:47:20,793 --> 00:47:22,001
Randall!
816
00:47:22,793 --> 00:47:25,293
- Igen, drágám?
- Jöttek hozzád.
817
00:47:25,959 --> 00:47:28,126
Ki? A mindenit!
818
00:47:31,459 --> 00:47:32,543
Basszus!
819
00:47:33,584 --> 00:47:35,501
Te jó ég! Oké.
820
00:47:36,459 --> 00:47:37,293
Jó.
821
00:47:37,959 --> 00:47:39,209
Ön dr. Randall Mindy?
822
00:47:39,293 --> 00:47:40,293
Igen, én.
823
00:47:41,751 --> 00:47:43,293
„Mind meghalunk!”
824
00:47:43,959 --> 00:47:45,751
Légyszi, húzzatok a francba!
825
00:47:48,793 --> 00:47:52,001
FBI! Állj!
Térdeljen le, de rögtön! Térdre!
826
00:47:52,751 --> 00:47:55,543
Letartóztatom
államtitok kiszivárogtatásáért!
827
00:47:55,626 --> 00:47:56,501
Jesszus Mária!
828
00:47:56,584 --> 00:48:00,168
Felhívhattak volna,
vagy legalább a lakásomnál akcióznának!
829
00:48:01,251 --> 00:48:03,251
Vaknak öltözött be, vagy mi?
830
00:48:05,709 --> 00:48:08,626
- A földre!
- Oké. De nyugi!
831
00:48:09,584 --> 00:48:12,126
Csak kicsit erősebben pigmentált a bőröm.
832
00:48:12,209 --> 00:48:15,126
Mert a maguk ősei
Észak-Európába vándoroltak,
833
00:48:15,209 --> 00:48:17,293
és világosabb a bőrük, hogy ne…
834
00:48:19,543 --> 00:48:23,001
Hacsak nem
a Denevérbarlangba visznek, seggfejek,
835
00:48:23,084 --> 00:48:24,709
bekaphatják a zsák miatt!
836
00:48:27,043 --> 00:48:29,543
Vigyázat! Ingyen nasiért legombolja a lét!
837
00:48:30,293 --> 00:48:32,543
Ő mit keres itt? Velünk van?
838
00:48:33,293 --> 00:48:34,459
Uraim, jöjjenek be!
839
00:48:39,376 --> 00:48:41,584
Talán Winston Churchill mondta,
840
00:48:41,668 --> 00:48:47,543
de lehet, hogy Bobby Knight volt.
„Egy vezetőt az tesz naggyá,
841
00:48:47,626 --> 00:48:51,126
ha félreteszi a büszkeségét,
842
00:48:51,876 --> 00:48:54,834
és elismeri, hogy hibázott.”
843
00:48:54,918 --> 00:48:56,459
Becsaptak, ahogy engem is,
844
00:48:56,543 --> 00:48:59,251
de az lett a vége, hogy a mi tudósaink,
845
00:48:59,334 --> 00:49:02,793
akik a Harvardon,
a Princetonon, satöbbin végeztek,
846
00:49:03,543 --> 00:49:04,543
ugyanezt mondták.
847
00:49:04,626 --> 00:49:08,459
Szóval, szeretnénk felajánlani
848
00:49:10,043 --> 00:49:12,043
elnöki bocsánatkérésünket!
849
00:49:12,126 --> 00:49:13,751
- Komolyan?
- Hallja ezt?
850
00:49:13,834 --> 00:49:16,668
Készen állunk, hogy akcióba lépjünk,
olyan igazi
851
00:49:16,751 --> 00:49:19,626
történelmi elánnal,
hogy megmentsük a világot.
852
00:49:21,709 --> 00:49:23,793
Rég hallottam ilyen jó hírt!
853
00:49:23,876 --> 00:49:30,418
Igazából arról van szó, hogy valószínűleg
elveszíti az időközi választást,
854
00:49:30,501 --> 00:49:33,043
mert punciszelfiket küldözgetett
855
00:49:33,126 --> 00:49:35,751
a pornósztár seriff pasijának,
és lebukott.
856
00:49:35,834 --> 00:49:39,834
Szóval, most fényezheti magát,
ha foglalkozik az üstökössel?
857
00:49:41,543 --> 00:49:42,584
Bravó!
858
00:49:42,668 --> 00:49:44,043
Oké.
859
00:49:44,751 --> 00:49:46,043
Csak…
860
00:49:47,834 --> 00:49:51,084
Megkönnyebbültem,
hogy végre csinálnak valamit!
861
00:49:51,168 --> 00:49:53,543
- Nyugodj meg!
- Ez annyira…
862
00:49:54,834 --> 00:49:57,001
- De annyira megviselt.
- Gyere ide!
863
00:49:57,084 --> 00:50:00,209
Annyira, de annyira nehéz ez
mindannyiunk számára.
864
00:50:00,293 --> 00:50:01,334
Egyetértek.
865
00:50:01,418 --> 00:50:03,626
Óriási megkönnyebbülés, hogy…
866
00:50:03,709 --> 00:50:06,626
Bocs, de tök gázul nézel ki, ahogy sírsz.
867
00:50:06,709 --> 00:50:08,501
Lehetséges.
868
00:50:08,584 --> 00:50:13,001
Kérdezik majd, miért húztuk idáig.
Szóval, ezt a balhét neked kell elvinned.
869
00:50:13,084 --> 00:50:16,126
Igen, de majd gondoskodunk rólad, Jocelyn.
870
00:50:16,793 --> 00:50:18,418
- Tényleg.
- Hogyne, Janie.
871
00:50:18,959 --> 00:50:21,626
Holnap megszégyenülten
beadom a lemondásomat.
872
00:50:21,709 --> 00:50:24,293
- Jól van.
- Azért ez rohadt fura.
873
00:50:24,376 --> 00:50:26,501
Eredetileg aneszteziológus.
874
00:50:26,584 --> 00:50:29,584
Tartok egy beszédet,
875
00:50:29,668 --> 00:50:32,209
egy elnöki beszédet az amerikai népnek.
876
00:50:32,293 --> 00:50:35,084
Nem szólunk előtte a sajtónak,
877
00:50:35,168 --> 00:50:37,959
mert el akarjuk kerülni azt a látszatot,
878
00:50:38,043 --> 00:50:39,709
mintha vészhelyzet lenne…
879
00:50:39,793 --> 00:50:41,626
Türelem rózsát terem.
880
00:50:43,459 --> 00:50:44,459
Igaz?
881
00:50:45,501 --> 00:50:47,168
Istenem!
882
00:50:48,793 --> 00:50:50,084
VÉSZHELYZETI ADÁS
883
00:50:50,168 --> 00:50:53,209
Megszakítjuk
a Főnyeremény vőlegény adását.
884
00:50:53,293 --> 00:50:56,709
Az amerikai elnök
fontos bejelentése következik.
885
00:50:59,959 --> 00:51:02,918
Egyesült Államok polgárai, világ népei!
886
00:51:03,501 --> 00:51:04,834
Az imént kaptam
887
00:51:04,918 --> 00:51:09,043
tudományos tájékoztatást arról,
hogy fel kell készülnünk a legrosszabbra.
888
00:51:10,668 --> 00:51:14,876
Egy páratlanul nagy méretű üstökös,
amely széltében kilenc kilométer,
889
00:51:14,959 --> 00:51:20,709
egyenesen szeretett otthonunk,
a Föld bolygó felé száguld.
890
00:51:20,793 --> 00:51:24,709
{\an8}Körülbelül öt hónap múlva ér ide.
891
00:51:24,793 --> 00:51:25,709
{\an8}Tehát összesen…
892
00:51:25,793 --> 00:51:28,001
Jól felturbóztam a költségvetést.
893
00:51:28,084 --> 00:51:31,834
Összeállítottam egy
költségvetési csomagot a kongresszusnak…
894
00:51:31,918 --> 00:51:34,126
A szenátus és a képviselőház elfogadta.
895
00:51:34,209 --> 00:51:35,043
Jól van.
896
00:51:35,126 --> 00:51:39,209
Így lehetővé válik,
hogy a NASA és kiváló hadseregünk
897
00:51:39,293 --> 00:51:41,126
megelőző csapást indítson
898
00:51:42,584 --> 00:51:46,293
használaton kívüli űrsiklókkal
és műholdakkal,
899
00:51:46,376 --> 00:51:49,084
melyeket nukleáris robbanóanyagokkal
szerelnek fel.
900
00:51:49,168 --> 00:51:53,376
Lesöpörjük a pályáról
ezt a Dibiasky-üstököst…
901
00:51:53,459 --> 00:51:55,501
De kell majd egy hős.
902
00:51:55,584 --> 00:51:58,834
Egy pilóta, igazi stukkerek meg…
903
00:51:58,918 --> 00:52:02,293
Nem volna célszerűbb
távvezérlési technológiát alkalmazni?
904
00:52:02,376 --> 00:52:04,584
Washingtonnak mindig kell egy hős.
905
00:52:04,668 --> 00:52:06,168
Felkértem
906
00:52:07,084 --> 00:52:13,043
az Elnöki Szabadság-érdemrend díjazottját,
és büszke hazafit, Benedict Drasket,
907
00:52:13,126 --> 00:52:16,293
hogy vállalja ezt a küzdelmes és…
908
00:52:16,376 --> 00:52:19,584
Bocsánat,
de nem ő az a kommandós úriember,
909
00:52:19,668 --> 00:52:22,459
aki gyerekekkel üvöltözött
a Fehér Ház udvarán?
910
00:52:22,543 --> 00:52:25,959
Abban a megtiszteltetésben részesült,
911
00:52:26,043 --> 00:52:29,376
hogy elnöki kezdeményezésre
gyerekeket vegyen rá a mozgásra.
912
00:52:29,459 --> 00:52:31,293
Húzz bele, te kalácsbelű!
913
00:52:32,043 --> 00:52:34,376
Elpuhult kis taknyok!
914
00:52:34,459 --> 00:52:36,709
- Elnézést!
- Ő egy másik generáció.
915
00:52:36,793 --> 00:52:38,126
Én jártam vele.
916
00:52:38,209 --> 00:52:40,543
Tudjátok, mi lett a puhapöcs katonával?
917
00:52:41,501 --> 00:52:43,293
Láttatok már kifolyt beleket?
918
00:52:47,376 --> 00:52:49,751
Benedict Drask, szolgálatra jelentkezem!
919
00:52:51,751 --> 00:52:53,834
- Köszönöm…
- Fantasztikus lesz.
920
00:52:53,918 --> 00:52:55,501
{\an8}Kellemes hangja van.
921
00:52:55,584 --> 00:52:58,209
{\an8}- Ő is beszélni fog.
- Van, aki szerint…
922
00:52:58,293 --> 00:52:59,668
És milyen jó teste van!
923
00:52:59,751 --> 00:53:01,084
- Bizony.
- Igen.
924
00:53:01,168 --> 00:53:02,126
…öngyilkos küldetés.
925
00:53:02,209 --> 00:53:04,501
Csak annyit kérek,
926
00:53:05,584 --> 00:53:06,918
ha kinyiffanok,
927
00:53:08,084 --> 00:53:11,501
értékeljék az ajándékba kapott életet,
amiért áldozatot hozok.
928
00:53:11,584 --> 00:53:14,043
Értékeljék az életet,
amiért áldozatot hozok.
929
00:53:14,668 --> 00:53:16,543
{\an8}- Jó, mi?
- Én írtam.
930
00:53:16,626 --> 00:53:18,751
Nem a Ryan közlegény megmentésében van?
931
00:53:18,834 --> 00:53:21,751
- Igen.
- Nem, az tök máshogy van.
932
00:53:21,834 --> 00:53:25,584
Köszönettel tartozom
a tudósoknak, akik segítenek elhárítani…
933
00:53:25,668 --> 00:53:28,293
Mindenkinek a segítségére szükségünk lesz.
934
00:53:28,376 --> 00:53:30,209
- Mindenkinek.
- …ezt a veszélyt.
935
00:53:30,293 --> 00:53:33,959
Mindenkinek be kell szállni,
és mindent beleadni.
936
00:53:34,043 --> 00:53:35,501
…afroamerikai tudós.
937
00:53:35,584 --> 00:53:37,168
Miss Dibiasky pedig…
938
00:53:37,251 --> 00:53:40,626
Kate Dibiaskyről van elnevezve az üstökös.
939
00:53:40,709 --> 00:53:42,501
D ő nem tehet semmiről.
940
00:53:42,584 --> 00:53:46,209
…hatni tud a közönyös fiatalokra,
a pszichés betegekre,
941
00:53:46,293 --> 00:53:48,168
- a hátrányos helyzetűekre.
- Kösz.
942
00:53:48,251 --> 00:53:51,543
- Mindent megteszünk.
- Ha helyesen cselekednek,
943
00:53:51,626 --> 00:53:52,959
- mi itt vagyunk.
- Igen.
944
00:53:53,043 --> 00:53:56,293
Ön a lényeg, dr. Mindy,
mert sokkal népszerűbb,
945
00:53:56,376 --> 00:53:58,709
mint a kollégái. Őrület!
946
00:53:58,793 --> 00:54:04,293
Ő segít nekünk elpusztítani
a közös ellenségünket, Dibiaskyt!
947
00:54:04,918 --> 00:54:07,084
Pompás! Hát, akkor végeztünk.
948
00:54:07,168 --> 00:54:08,709
Igen, mehetünk!
949
00:54:08,793 --> 00:54:10,334
- Mondhatok valamit?
- Kate…
950
00:54:10,418 --> 00:54:12,043
Alig várjuk, hogy halljuk!
951
00:54:13,168 --> 00:54:14,418
Nem magára szavaztam.
952
00:54:16,584 --> 00:54:22,751
De a helyzet komolyabb annál, minthogy
hagyjam, hogy legyűrjenek a kételyeim.
953
00:54:22,834 --> 00:54:27,168
Szóval teljes mellszélességgel támogatom.
954
00:54:28,043 --> 00:54:31,834
Bármennyire is ellenszenvesnek találom.
955
00:54:32,501 --> 00:54:34,418
Nahát! Klassz.
956
00:54:34,501 --> 00:54:36,334
Igen, ez nagyon szép tőled.
957
00:54:36,418 --> 00:54:39,168
Én kértem az FBI-t,
hogy húzzanak zsákot a fejedre.
958
00:54:39,251 --> 00:54:42,334
Amúgy nem szokás,
csak a CIA-nál, de parancsba adtam.
959
00:54:42,418 --> 00:54:45,126
Volt egy ilyen érzésem. Tényleg.
960
00:54:46,001 --> 00:54:48,459
Jó volt a megérzésed, mert így történt.
961
00:54:48,543 --> 00:54:51,334
- Vicces volt és menő.
- Oké.
962
00:54:51,418 --> 00:54:55,501
Az Úr áldja meg mindannyiukat,
963
00:54:56,251 --> 00:54:59,376
különösen a pártom
nagy tiszteletben álló tagjait!
964
00:55:00,043 --> 00:55:01,168
Győzni fogunk!
965
00:55:31,751 --> 00:55:34,168
Meg fogunk halni!
966
00:55:35,334 --> 00:55:38,168
Figyu, szomi vagyok ettől az üstököstől.
967
00:55:38,251 --> 00:55:40,293
Jön, ez van. Kezdjetek el ásni!
968
00:55:40,376 --> 00:55:42,751
Viszik az ásókat, mint a cukrot!
969
00:55:42,834 --> 00:55:45,709
Orlean elnök tarolt
az időközi választáson.
970
00:55:45,793 --> 00:55:46,876
TÁMOGATÁS 99,1%
971
00:55:46,959 --> 00:55:49,251
{\an8}- Dögös a prof.
- Ezer dolcsi darabja.
972
00:55:49,334 --> 00:55:50,959
{\an8}#CSILLAGÁSZBANYA
#ELÉGKATE
973
00:55:51,043 --> 00:55:52,168
AZ ÜSTÖKÖS EGY HOAX?
974
00:55:52,876 --> 00:55:56,959
- Mindenki dugjon, és kész!
- „…a feladataimat teljesíteni fogom.”
975
00:55:57,043 --> 00:55:58,126
„Isten úgy segélje.”
976
00:55:58,209 --> 00:56:00,459
- Isten úgy segéljen.
- Gratulálok!
977
00:56:00,543 --> 00:56:01,668
CSÚCSON A TŐZSDE!
978
00:56:01,751 --> 00:56:05,501
{\an8}Még a Nobel-békedíj is szóba jöhet.
979
00:56:08,959 --> 00:56:10,543
ZUHAN A TŐZSDE, REKORDMÉLYEN!
980
00:56:16,959 --> 00:56:18,668
{\an8}KÖZEL A VÉG
VAJON LESZ SUPERBOWL?
981
00:56:23,793 --> 00:56:25,084
{\an8}Szia, Sammy!
982
00:56:25,793 --> 00:56:28,459
{\an8}Te tényleg doki vagy?
983
00:56:28,543 --> 00:56:31,709
{\an8}Hát, olyasmi. Csillagász vagyok.
984
00:56:32,793 --> 00:56:35,876
{\an8}Mi az a csillagász?
985
00:56:35,959 --> 00:56:40,584
Dr. Mindy, szinte tapintható a félelem,
Amerikában és mindenhol máshol.
986
00:56:40,668 --> 00:56:42,751
A szülők tanácstalanok.
987
00:56:42,834 --> 00:56:45,251
Ön hogyan magyarázná el a gyerekeknek?
988
00:56:45,793 --> 00:56:48,834
Bizonyára sokan megszeppentünk,
989
00:56:49,501 --> 00:56:55,751
de higgyék el, hogy a legjobb és
legokosabb embereink dolgoznak az ügyön.
990
00:56:56,293 --> 00:57:00,501
Ismerem a terv minden részletét,
és hibátlan.
991
00:57:00,584 --> 00:57:05,251
Tudom, hogy a szavai rendkívül
megnyugtatóak a nézőink számára,
992
00:57:05,334 --> 00:57:09,459
hálásak vagyunk
a bátorságáért és a szolgálataiért.
993
00:57:09,543 --> 00:57:11,209
Csak annyit fűznék hozzá,
994
00:57:12,001 --> 00:57:16,334
hogy amikor félek,
vagy magányosnak érzem magam,
995
00:57:17,876 --> 00:57:22,293
önre gondolok,
és rögtön megnyugszom. Köszönöm.
996
00:57:23,043 --> 00:57:24,418
Ez a dolgom.
997
00:57:35,501 --> 00:57:37,626
- Mondd, hogy mind meghalunk!
- Mi?
998
00:57:40,043 --> 00:57:42,834
- Mondd, hogy mind meghalunk!
- Mind meghalunk.
999
00:57:42,918 --> 00:57:43,751
Te jó ég!
1000
00:57:43,834 --> 00:57:47,418
Szóval, ez a két marxista dobálódzik
a „tudomány” szóval,
1001
00:57:47,501 --> 00:57:49,626
mi pedig mindent higgyünk el nekik?
1002
00:57:49,709 --> 00:57:52,334
Létezik egyáltalán ez az üstökös?
1003
00:57:52,418 --> 00:57:56,168
Mr. Pawketty képviselő úr,
tudományos bizonyíték van rá,
1004
00:57:56,251 --> 00:58:00,501
továbbá rengeteg szakértői értékelés
is ezt támasztja alá.
1005
00:58:00,584 --> 00:58:04,584
Mink bízzunk meg magában?
Az üstökös magácskáról van elnevezve.
1006
00:58:06,001 --> 00:58:08,043
Nem értem, hogy jön ez ide.
1007
00:58:08,126 --> 00:58:09,834
Akkor miért nem válaszol?
1008
00:58:09,918 --> 00:58:11,959
- Válaszoljon!
- Mi a kérdés?
1009
00:58:12,043 --> 00:58:13,168
Nőjenek már fel!
1010
00:58:13,251 --> 00:58:14,709
Ez nevetséges!
1011
00:58:16,459 --> 00:58:20,459
Most jöttem rá,
hogy nem is tudunk egymásról semmit, ugye?
1012
00:58:22,168 --> 00:58:23,126
Ez igaz.
1013
00:58:24,334 --> 00:58:27,709
Ahányszor csak az életedről kérdezlek,
1014
00:58:27,793 --> 00:58:31,459
csak a kedvenc éttermeidet sorolod.
1015
00:58:32,418 --> 00:58:33,584
Hát, tudod…
1016
00:58:34,293 --> 00:58:36,084
Csak gyűlölöm
1017
00:58:36,168 --> 00:58:38,334
ezt az ismerkedős részét a dolognak…
1018
00:58:39,418 --> 00:58:41,043
Oké, értem.
1019
00:58:43,043 --> 00:58:45,251
Na jó, akkor essünk túl rajta!
1020
00:58:47,751 --> 00:58:48,834
Oké.
1021
00:58:50,001 --> 00:58:50,959
Szóval…
1022
00:58:52,418 --> 00:58:56,876
Nagyapám találta fel
a gyorsfagyasztási technológiát.
1023
00:58:56,959 --> 00:58:59,209
Felháborítóan gazdag családból származom,
1024
00:58:59,293 --> 00:59:03,543
de eltávolodtam ettől az élettől,
ugyanis szereztem három mesterdiplomát.
1025
00:59:04,709 --> 00:59:07,376
Kétszer elváltam.
1026
00:59:07,459 --> 00:59:13,793
Az egyik férjem külügyminiszter volt,
a másik sporthorgász.
1027
00:59:15,126 --> 00:59:19,709
Két volt elnökkel szexeltem.
1028
00:59:19,793 --> 00:59:24,626
Négy nyelven beszélek, és van két Monet-m.
1029
00:59:26,334 --> 00:59:27,168
Azta!
1030
00:59:27,793 --> 00:59:30,001
Két volt elnök. Ez igen!
1031
00:59:32,001 --> 00:59:33,918
- Ja, én jövök?
- Igen.
1032
00:59:34,626 --> 00:59:40,293
Jó. Apám középiskolai földrajztanár volt.
1033
00:59:40,376 --> 00:59:43,626
Anyám pedig a konyhában vágott hajat.
1034
00:59:44,543 --> 00:59:47,543
Két éve meghalt a családi kutyánk, JoJo,
1035
00:59:47,626 --> 00:59:49,626
ami nagyon megviselt minket.
1036
00:59:49,709 --> 00:59:53,084
Életemben nem sírtam annyit, mint akkor.
1037
00:59:54,626 --> 00:59:55,584
És…
1038
00:59:57,376 --> 01:00:02,584
Végre lett egy Star Wars-poszterem
Mark Hamill aláírásával.
1039
01:00:02,668 --> 01:00:04,751
A garázsban van. Igen.
1040
01:00:05,626 --> 01:00:07,709
Oké, klassz!
1041
01:00:09,876 --> 01:00:11,168
Ezt kipipáltuk.
1042
01:00:15,584 --> 01:00:18,001
Na, de hol vacsizzunk este?
1043
01:00:22,959 --> 01:00:26,293
FELBOCSÁTÁS NAPJA
1044
01:00:26,376 --> 01:00:28,959
Az Úr az én pásztorom, nem szűkölködöm.
1045
01:00:29,043 --> 01:00:31,168
{\an8}Füves legelőkön nyugtat engem.
1046
01:00:31,668 --> 01:00:36,126
{\an8}Csendes vizekhez terelget engem.
Lelkemet megvidámítja.
1047
01:00:36,209 --> 01:00:39,501
{\an8}A D-nap óta nem tapasztaltunk
ekkora mozgósítást,
1048
01:00:39,584 --> 01:00:43,459
minden egység készen áll
e nemes feladat teljesítésére.
1049
01:00:44,084 --> 01:00:46,959
Megindító látni ezt a bátor,
kiválóan szervezett,
1050
01:00:47,043 --> 01:00:49,876
áldozatos munkát.
1051
01:01:09,584 --> 01:01:12,168
Figyelem, emberek! Legyenek résen!
1052
01:01:14,084 --> 01:01:17,459
Csak hogy tudd, ez a leginspirálóbb dolog,
1053
01:01:17,543 --> 01:01:20,084
ami valaha történt velem. Köszönöm!
1054
01:01:33,376 --> 01:01:36,584
Mi van már? Mit tököltök?
1055
01:01:37,543 --> 01:01:40,668
Gyerünk, faszagyerekek!
Lökjük be ezt a rakétát!
1056
01:01:41,209 --> 01:01:42,584
Nem érek rá egész nap!
1057
01:01:42,668 --> 01:01:47,251
Drask parancsnok, itt az elnök beszél.
1058
01:01:48,501 --> 01:01:50,376
Az ország köszöni magának!
1059
01:01:51,126 --> 01:01:52,751
A bolygó köszöni magának!
1060
01:01:53,459 --> 01:01:55,918
És Isten meg én is köszönjük magának!
1061
01:01:56,626 --> 01:01:59,251
Köszönetként beérem
egy kis Jack Danielsszel,
1062
01:02:00,084 --> 01:02:03,751
és díjaznám, ha sitty-sutty eltűnne
pár ittas vezetéses cetlim.
1063
01:02:05,126 --> 01:02:08,959
{\an8}Itt az irányítóközpont.
Minden szabályosan zajlik.
1064
01:02:09,043 --> 01:02:11,459
Fellövés előtti utolsó figyelmeztetés!
1065
01:02:11,543 --> 01:02:17,251
A felfedezésük eredménye ez a küldetés,
amivel talán megmenthetjük a Földet.
1066
01:02:18,418 --> 01:02:19,709
Legyen öné…
1067
01:02:22,043 --> 01:02:23,126
a megtiszteltetés!
1068
01:02:28,501 --> 01:02:29,501
Köszönöm.
1069
01:02:32,293 --> 01:02:35,168
Köszönöm, elnök asszony!
1070
01:02:36,418 --> 01:02:38,876
Föld bolygó lakói!
1071
01:02:39,918 --> 01:02:43,084
Elméletileg minden lehetetlen,
1072
01:02:43,751 --> 01:02:45,168
amíg meg nem valósul.
1073
01:02:46,293 --> 01:02:49,793
Így hát készen állunk az indításra!
1074
01:02:49,876 --> 01:02:50,751
Igen.
1075
01:02:50,834 --> 01:02:52,584
- Jól van.
- Köszönöm.
1076
01:02:52,668 --> 01:02:53,584
Fasza.
1077
01:02:55,876 --> 01:02:57,751
Nem baj, ha csatlakozom?
1078
01:02:59,168 --> 01:03:01,043
- Hahó, emberek!
- Helló, Peter!
1079
01:03:01,126 --> 01:03:05,751
Helló! Brie csodásan fest, mint mindig!
1080
01:03:07,001 --> 01:03:08,293
Ő itt lehet?
1081
01:03:08,376 --> 01:03:12,334
Platina Sas-szintű kampánytámogató.
Mindenhez van engedélye.
1082
01:03:12,418 --> 01:03:14,043
Indítás aktív!
1083
01:03:14,793 --> 01:03:17,668
Most kezd beütni a cucc.
Kurva jól időzítettem.
1084
01:03:17,751 --> 01:03:24,168
Tíz, kilenc, nyolc, hét, hat, öt, négy…
1085
01:03:24,918 --> 01:03:26,168
Három…
1086
01:03:40,584 --> 01:03:41,793
Hála istennek!
1087
01:04:09,668 --> 01:04:11,626
Az összes műhold megvan.
1088
01:04:11,709 --> 01:04:14,959
Úgy számoltuk, hogy kettőt elveszíthetünk.
1089
01:04:15,043 --> 01:04:19,209
Elnök asszony, válthatnánk kint pár szót?
1090
01:04:19,834 --> 01:04:20,959
Te jó isten!
1091
01:04:21,043 --> 01:04:23,834
Most már 81% esély van a sikerre.
1092
01:04:23,918 --> 01:04:25,918
Kiváló!
1093
01:04:26,626 --> 01:04:27,793
Janie, most!
1094
01:04:27,876 --> 01:04:30,626
Jaj, bocsánat!
1095
01:04:30,709 --> 01:04:32,293
Peter, nem akartam…
1096
01:04:36,543 --> 01:04:41,793
{\an8}Idefentről köszöntöm azt a gyönyörű
kék golyót, vagyis az otthonunkat.
1097
01:04:42,293 --> 01:04:45,501
{\an8}A sok büszke,
keményen melózó fehér embert, aki…
1098
01:04:46,168 --> 01:04:47,168
Isten áldja őket!
1099
01:04:47,918 --> 01:04:50,168
Ő egy másik generáció.
1100
01:04:50,834 --> 01:04:53,709
Hadd köszönjek az indiánoknak is!
1101
01:04:53,793 --> 01:04:59,084
A nyílvesszős brigádnak
és az elefántos indiaiaknak is!
1102
01:04:59,751 --> 01:05:03,001
Miért nem bandáznak?
Milyen menő lenne már!
1103
01:05:03,584 --> 01:05:05,501
És megy a helló a melegeknek is!
1104
01:05:05,584 --> 01:05:07,918
Parancsnok úr, gyorsítórakéták!
1105
01:05:08,001 --> 01:05:10,668
- Maradjunk ennél a kommunikációnál.
- Vettem.
1106
01:05:20,793 --> 01:05:23,459
Leválás sikeres.
1107
01:05:23,543 --> 01:05:24,543
Ez óriási!
1108
01:05:29,126 --> 01:05:30,209
Ez franciául volt?
1109
01:05:31,501 --> 01:05:37,043
Igen. Azt jelenti:
„Angyalok szárnyalnak a menny felé.”
1110
01:05:38,376 --> 01:05:42,501
Csak egy 14. századi vers,
amit a Dartmouthban tanultam.
1111
01:05:42,584 --> 01:05:45,918
Ahogy néztem, hirtelen eszembe jutott.
1112
01:05:47,043 --> 01:05:48,459
Meg te is.
1113
01:05:49,543 --> 01:05:50,543
Úristen, ne…
1114
01:05:51,418 --> 01:05:52,376
Nem bírom…
1115
01:06:02,126 --> 01:06:04,793
{\an8}#FELLÖVÉSKIHÍVÁS
1116
01:06:05,834 --> 01:06:08,709
{\an8}Szerintem mentőt kéne hívni, mert…
1117
01:06:08,793 --> 01:06:10,751
{\an8}Rajta!
1118
01:06:10,834 --> 01:06:13,709
{\an8}Gyerünk!
1119
01:06:17,501 --> 01:06:19,626
Figyelem, az imént
1120
01:06:19,709 --> 01:06:23,459
nagyon fontos információt kaptam
a küldetésünket illetően.
1121
01:06:32,668 --> 01:06:34,334
Mintha jönne visszafelé.
1122
01:06:37,168 --> 01:06:40,293
Dehogyis, csak pályára áll.
1123
01:06:40,376 --> 01:06:41,918
Teljesen rutin.
1124
01:06:42,001 --> 01:06:43,668
A haditengerészetnél voltam.
1125
01:06:45,126 --> 01:06:47,418
Nem, ez fordul vissza.
1126
01:06:47,501 --> 01:06:51,209
Úgy látom, sokan nem értik, mi történik,
1127
01:06:51,293 --> 01:06:52,918
de nem szeretnék hazudni.
1128
01:06:53,001 --> 01:06:55,959
Egyelőre nem tudom, mit mondjak.
1129
01:06:56,043 --> 01:06:59,251
Egyértelmű, hogy visszafordul.
1130
01:06:59,334 --> 01:07:01,709
Tisztán látom.
1131
01:07:01,793 --> 01:07:05,543
Egész biztos,
hogy Drask hajója visszafordul.
1132
01:07:07,959 --> 01:07:10,334
Tudja valaki, hogy mi a fasz van?
1133
01:07:16,251 --> 01:07:17,626
Még mindig zárva van.
1134
01:07:17,709 --> 01:07:20,459
Nem értem, hogy mi történhetett.
1135
01:07:20,543 --> 01:07:23,293
A küldetés rendben haladt, ugye?
Sínen volt.
1136
01:07:23,376 --> 01:07:25,584
Igen, bármi lehetett.
1137
01:07:26,293 --> 01:07:32,001
Elromlott a vezérlőrendszer, baj volt
a nukleáris töltetekkel, vagy bármi más.
1138
01:07:32,543 --> 01:07:35,668
Ki ment be a helyzetelemző központba?
Ismerősnek tűnt.
1139
01:07:35,751 --> 01:07:42,126
Peter Isherwell, a BASH igazgatója,
a világ harmadik leggazdagabb embere.
1140
01:07:42,209 --> 01:07:46,168
Ő az, aki megvette a Gutenberg Bibliát,
amit aztán elvesztett.
1141
01:07:47,459 --> 01:07:48,959
Bocs, hogy eddig tartott.
1142
01:07:49,043 --> 01:07:51,876
A helyzet folyamatosan változik.
1143
01:07:53,334 --> 01:07:54,584
Dr. Randall!
1144
01:07:54,668 --> 01:07:57,876
- Ön a Fehér Ház tudományos főtanácsadója.
- Mi?
1145
01:07:57,959 --> 01:08:00,709
Részt kell vennie
a soron kívüli kabinetülésen,
1146
01:08:00,793 --> 01:08:02,043
ahol tájékoztatást kap.
1147
01:08:02,126 --> 01:08:03,043
Velünk mi lesz?
1148
01:08:03,709 --> 01:08:06,209
Te nem vagy bejáratos rá, tündérkém.
Nyugi!
1149
01:08:06,293 --> 01:08:09,043
Hoztam rágcsát és löttyöt.
1150
01:08:09,126 --> 01:08:10,793
Nem kell dobálnia.
1151
01:08:10,876 --> 01:08:12,418
Max három, négy óra.
1152
01:08:12,501 --> 01:08:15,626
Tessék! Nem tudom, miért hajította ide.
1153
01:08:15,709 --> 01:08:17,793
És ha ki kell mennünk a mosdóba?
1154
01:08:17,876 --> 01:08:19,793
Leterítünk nektek újságpapírt.
1155
01:08:19,876 --> 01:08:21,626
Adok légfrissítőt is, ha kell.
1156
01:08:21,709 --> 01:08:24,043
- Csak gyorsan és röviden!
- Majd jövök.
1157
01:08:24,126 --> 01:08:25,001
Jó, gyerünk!
1158
01:08:25,084 --> 01:08:27,126
A tudomány igazat mond, Randall!
1159
01:08:28,918 --> 01:08:30,543
Baszki! Akarsz jönni?
1160
01:08:30,626 --> 01:08:31,543
Igen.
1161
01:08:33,668 --> 01:08:35,668
Hölgyeim és uraim, amiről azt hittük,
1162
01:08:35,751 --> 01:08:40,751
amiről a világ azt hitte,
hogy közelgő, fenyegető veszély,
1163
01:08:41,959 --> 01:08:44,668
arról kiderült,
hogy egy páratlan lehetőség.
1164
01:08:44,751 --> 01:08:47,209
A támogatóink választ követelnek, és…
1165
01:08:47,293 --> 01:08:48,584
Intse őket türelemre!
1166
01:08:49,626 --> 01:08:54,876
A Dibiasky-üstökös legfrissebb
spektrométeres értékei alapján,
1167
01:08:54,959 --> 01:08:57,876
melyeket a BASH Cellular
asztrogeológusai mértek,
1168
01:08:59,626 --> 01:09:01,334
felfedeztünk valamit.
1169
01:09:02,293 --> 01:09:05,043
Valóságos csodára bukkantunk.
1170
01:09:06,501 --> 01:09:08,168
Peter!
1171
01:09:08,834 --> 01:09:10,043
Köszönöm, Janie!
1172
01:09:12,251 --> 01:09:14,751
Mint azt többen tudják,
1173
01:09:14,834 --> 01:09:17,584
a világ legértékesebb ásványi anyagai
1174
01:09:17,668 --> 01:09:19,793
rohamosan fogynak,
1175
01:09:19,876 --> 01:09:24,043
mivel mobiltelefonok és számítógépek
gyártásához használják fel őket.
1176
01:09:24,126 --> 01:09:27,626
Ittrium, terbium, ozmium, diszprózium
és így tovább.
1177
01:09:27,709 --> 01:09:29,043
Fogy a készlet.
1178
01:09:29,126 --> 01:09:31,959
A problémát tovább bonyolítja az,
1179
01:09:32,043 --> 01:09:37,959
hogy Kína rátette a csúnya pandamancsát
azokra a bányákra,
1180
01:09:38,043 --> 01:09:41,543
ahol ezek az
értékes lelőhelyek találhatók.
1181
01:09:41,626 --> 01:09:43,043
Képzelhetik!
1182
01:09:44,793 --> 01:09:48,584
Milyen boldogok voltunk a BASH-nél,
1183
01:09:48,668 --> 01:09:52,293
amikor asztrogeológusaink felfedezték,
1184
01:09:52,376 --> 01:09:57,043
majd megerősítették,
hogy az űrből felénk süvítő üstökös
1185
01:09:57,126 --> 01:10:02,876
32 billió dollárnyi értékben tartalmazza
ezeket a fontos ásványi anyagokat,
1186
01:10:02,959 --> 01:10:04,709
melyek a technológiához kellenek.
1187
01:10:04,793 --> 01:10:06,001
- Ha…
- Bocsánat!
1188
01:10:06,084 --> 01:10:08,584
Azért fújta le a küldetést,
1189
01:10:08,668 --> 01:10:11,584
hogy ritka ásványokat
bányászhasson az üstökösből?
1190
01:10:11,668 --> 01:10:16,501
Javaslom, hogy a kérdéseket
a prezentáció után tegyük fel,
1191
01:10:16,584 --> 01:10:20,168
mert lehet,
hogy közben választ kapnak a kérdéseikre.
1192
01:10:20,709 --> 01:10:21,793
Igenis!
1193
01:10:23,001 --> 01:10:27,376
Ha a többi fémet is beleszámítjuk,
az üstökös körülbelül
1194
01:10:27,459 --> 01:10:31,584
száznegyven billió dollárnyi
nyersanyagot tartalmaz.
1195
01:10:31,668 --> 01:10:32,918
Száznegyven bilcsi.
1196
01:10:33,459 --> 01:10:34,459
Igen…
1197
01:10:35,418 --> 01:10:40,043
Mit számít ez a sok billió dollár,
ha úgyis meghalunk…
1198
01:10:40,126 --> 01:10:42,501
Pont ezt akartam kérdezni, Janie.
1199
01:10:42,584 --> 01:10:43,709
Miért nem szóltak?
1200
01:10:43,793 --> 01:10:45,543
- Asszonyom, ez…
- Jaj, ne!
1201
01:10:45,626 --> 01:10:47,876
- …veszélyes.
- Gazdagság és tutiság?
1202
01:10:49,043 --> 01:10:53,168
Újra és újra végigpörgetem a fejemben,
1203
01:10:54,918 --> 01:10:56,834
de továbbra sem értem.
1204
01:10:58,793 --> 01:11:03,834
A fickó egy háromcsillagos tábornok.
A Pentagonban dolgozik.
1205
01:11:05,959 --> 01:11:09,043
Miért kért pénzt az ingyen nasiért?
1206
01:11:09,126 --> 01:11:12,793
Egyszer találkoztam Stinggel,
1207
01:11:13,751 --> 01:11:18,334
és esküszöm, fingott egyet előttem,
1208
01:11:19,376 --> 01:11:24,501
miközben végig a szemembe nézett,
és annyit se mondott, hogy „bocsánat”.
1209
01:11:27,543 --> 01:11:30,168
Az az igazság, hogy nem volt gáz.
1210
01:11:32,418 --> 01:11:34,918
Mert még így is szimpatikus volt.
1211
01:11:35,959 --> 01:11:40,376
Azonnal beszélnünk kell!
Gyerünk, gyorsan! Mozgás!
1212
01:11:41,459 --> 01:11:44,668
Ez őrültség, teljes őrültség.
1213
01:11:44,751 --> 01:11:46,084
Nem kivitelezhető.
1214
01:11:46,168 --> 01:11:48,334
{\an8}Ugyanezt mondtam.
1215
01:11:48,418 --> 01:11:51,418
Egy 9 kilométer széles
bolygógyilkosról van szó,
1216
01:11:51,501 --> 01:11:53,084
nem roamingdíjakról.
1217
01:11:53,168 --> 01:11:59,084
Én is felháborodtam,
hogy teljesen átvariálták ezt a küldetést,
1218
01:11:59,168 --> 01:12:01,751
de velük van Gary Talcamont a Stanfordról
1219
01:12:01,834 --> 01:12:04,001
és Lisa Inez a Princetonról.
1220
01:12:04,084 --> 01:12:07,793
Ez egy teljesen új,
következő generációs csúcstechnológia.
1221
01:12:07,876 --> 01:12:14,668
Nyilvánvalóan egy óriási üstökös
a bolygónk fennmaradását veszélyezteti,
1222
01:12:14,751 --> 01:12:19,959
de harminc kisebb méretű
meteoroiddal már elbánunk.
1223
01:12:20,459 --> 01:12:26,668
A KÖD, vagyis
a BASH kutató és összegyűjtő drónjai,
1224
01:12:26,751 --> 01:12:28,126
mint láthatják,
1225
01:12:28,209 --> 01:12:30,209
rákapcsolódnak az üstökösre,
1226
01:12:30,959 --> 01:12:33,418
és nanotechnológiai szkennelést végeznek,
1227
01:12:33,501 --> 01:12:36,626
melyet Nobel-díjas tudósunk,
dr. Gary Talcamont
1228
01:12:36,709 --> 01:12:37,709
fejlesztett ki.
1229
01:12:37,793 --> 01:12:40,543
Utána aktiváljuk őket, igaz?
1230
01:12:40,626 --> 01:12:42,876
Nobel- és Polonsky-díjas tudósunk,
1231
01:12:42,959 --> 01:12:48,293
dr. Inez mikrotargetált
kvantumfissziós robbanóanyagait.
1232
01:12:48,376 --> 01:12:51,751
Ugyanis mélyen az objektumban, izé…
1233
01:12:51,834 --> 01:12:54,001
Dr. Inez, elmagyarázná?
1234
01:12:54,084 --> 01:12:55,459
Köszönöm, Peter.
1235
01:12:55,543 --> 01:12:58,293
Fázisfissziós reakciókat fejlesztettünk ki
1236
01:12:58,376 --> 01:13:00,418
a CERN részecskegyorsítójában,
1237
01:13:00,501 --> 01:13:03,168
amelyek apró darabokra
forgácsolják az üstököst,
1238
01:13:03,251 --> 01:13:05,376
méghozzá elképesztő pontossággal.
1239
01:13:05,459 --> 01:13:08,834
Majd a darabok sodródását lassítva
a KÖD-ök begyűjtik,
1240
01:13:08,918 --> 01:13:13,668
és a Csendes-óceánon várakozó
haditengerészeti hajókra szállítják őket.
1241
01:13:13,751 --> 01:13:15,709
Majd amikor… Köszönöm.
1242
01:13:15,793 --> 01:13:19,918
Majd amikor ezeket az égből pottyant
kincseket hasznosítjuk,
1243
01:13:20,001 --> 01:13:24,043
a szegénység, a társadalmi egyenlőtlenség,
a csökkenő biodiverzitás,
1244
01:13:24,126 --> 01:13:26,751
mindez a rengeteg probléma
1245
01:13:26,834 --> 01:13:29,543
rossz emlék lesz már csupán,
1246
01:13:30,084 --> 01:13:35,668
és az emberiség csupaszon suhan át
Jákin és Boáz oszlopfői alatt,
1247
01:13:35,751 --> 01:13:38,293
a dicső aranykorba lépve…
1248
01:13:38,376 --> 01:13:41,543
A nanoteches részt ellenőrizték?
1249
01:13:41,626 --> 01:13:45,209
Nem néztem át az anyagot,
de úgy tudom, modellezték.
1250
01:13:45,293 --> 01:13:47,376
Volt bármilyen szakértői értékelés?
1251
01:13:48,043 --> 01:13:48,876
Nem.
1252
01:13:48,959 --> 01:13:51,293
A bolygóközi, csillagközi
1253
01:13:51,376 --> 01:13:56,168
intergalaktikus lét az emberiség jövője.
1254
01:13:59,168 --> 01:14:01,418
- Isten segedelmével.
- Nekem bejön!
1255
01:14:01,501 --> 01:14:05,084
Az ásványok, az az érték,
amit kinyernének az üstökösből,
1256
01:14:05,168 --> 01:14:06,501
megszüntetné az éhezést.
1257
01:14:06,584 --> 01:14:08,209
Ja, értem!
1258
01:14:08,293 --> 01:14:10,876
- Miért nevetsz?
- Jó, értem.
1259
01:14:10,959 --> 01:14:15,376
Gyönyörű, masnis csomagolásban
próbálják nekünk eladni ezt a kamut.
1260
01:14:15,459 --> 01:14:17,293
Biztos lesz kiskutyás kép is.
1261
01:14:17,376 --> 01:14:18,209
- Jó.
- Igen.
1262
01:14:18,293 --> 01:14:21,959
Akkor szálljak ki a küldetésből?
Kiszállok. Semmi gond.
1263
01:14:22,459 --> 01:14:25,793
De azt kellene megérteni,
hogy ez már nem rajtunk múlik.
1264
01:14:25,876 --> 01:14:27,251
Ők irányítanak.
1265
01:14:27,334 --> 01:14:30,001
Szóval, ki üljön ott a szobában,
1266
01:14:30,084 --> 01:14:33,043
aki odafigyel,
hogy ne katasztrófával végződjön?
1267
01:14:33,126 --> 01:14:35,751
Jason Orlean? Bízzuk rá az egészet?
1268
01:14:35,834 --> 01:14:40,168
Sajnos rossz hírem van!
Ez máris kész katasztrófa!
1269
01:14:40,251 --> 01:14:43,793
Engedni akarják,
hogy egy hegyomlásnyi üstökös
1270
01:14:43,876 --> 01:14:46,668
becsapódjon ide
egy mobiltelefonos cég kedvéért!
1271
01:14:46,751 --> 01:14:49,959
Kicsit vegyen vissza a hangerőből!
1272
01:14:50,043 --> 01:14:52,168
Miért üvöltöznek a küldetésről?
1273
01:14:52,251 --> 01:14:53,668
Hogy jön ide a mobil?
1274
01:14:53,751 --> 01:14:56,793
A barátom csak próbálta
elmagyarázni az elméletet.
1275
01:14:56,876 --> 01:14:58,334
Mi sem értjük igazán.
1276
01:14:58,418 --> 01:15:01,501
Elég hivatalosnak néz ki
a fehér házi kitűzője.
1277
01:15:01,584 --> 01:15:03,334
Nem tudom, miért van rajtam.
1278
01:15:03,418 --> 01:15:05,168
Mondják el, hogy mi van!
1279
01:15:05,251 --> 01:15:07,668
Retteg a három kölyköm. Mondjanak valamit!
1280
01:15:07,751 --> 01:15:10,376
Megértem. Bárcsak
megoszthatnék információt…
1281
01:15:10,459 --> 01:15:13,001
Mi is emberek vagyunk. Jogunk van tudni!
1282
01:15:13,084 --> 01:15:16,043
Igazuk van. Joguk van tudni.
1283
01:15:17,084 --> 01:15:18,876
Tényleg tudni akarják?
1284
01:15:18,959 --> 01:15:19,793
- Igen.
- Kérem!
1285
01:15:19,876 --> 01:15:22,334
- Kate! Ezt nem kéne!
- Kate!
1286
01:15:23,626 --> 01:15:29,418
Találtak egy rakás aranyat, gyémántot
és valami ritka cuccot az üstökösben.
1287
01:15:30,001 --> 01:15:32,209
Szóval, hagyják becsapódni,
1288
01:15:32,293 --> 01:15:36,459
hogy egy rakás mocsok gazdag ember
még gazdagabb legyen!
1289
01:15:54,751 --> 01:15:56,001
Ne vegyék fel!
1290
01:15:56,626 --> 01:15:58,668
…mondtam, de nem hallgatnak rám.
1291
01:15:58,751 --> 01:16:00,001
Micsoda meglepetés!
1292
01:16:00,084 --> 01:16:02,918
Az az érzésem,
hogy direkt hergeli az embereket.
1293
01:16:03,001 --> 01:16:05,001
Sajnálom, Kate. Őszintén.
1294
01:16:05,084 --> 01:16:07,084
Jaj, Randall! Ne már!
1295
01:16:07,876 --> 01:16:10,001
Hol van Brie Evantee?
1296
01:16:10,084 --> 01:16:11,709
Nem lesz asztal alatti tapi
1297
01:16:11,793 --> 01:16:14,793
egy flancos,
falatnyi habcsodákat kínáló étteremben?
1298
01:16:14,876 --> 01:16:18,126
Azért valahol igaza van.
Eléggé elvesztette a fonalat.
1299
01:16:18,209 --> 01:16:21,418
Akkor mi a javaslat?
Legyen online petíció?
1300
01:16:21,501 --> 01:16:24,459
Küldjünk hordákat
az utcára transzparensekkel?
1301
01:16:24,543 --> 01:16:27,001
Döntsük meg a kormányt? Nézd ezt!
1302
01:16:27,084 --> 01:16:28,918
Nem látom! Zsák van a fejemen!
1303
01:16:29,001 --> 01:16:31,626
Sajnálom, dr. Mindy.
A Fehér Ház eltakarítja.
1304
01:16:31,709 --> 01:16:33,209
- Gyerünk! Nézze…
- Most!
1305
01:16:33,293 --> 01:16:36,001
Várjon! Ez mit jelent?
Mi a francot művelnek?
1306
01:16:36,084 --> 01:16:38,001
- Hogyhogy eltakarítanak?
- Kate!
1307
01:16:39,418 --> 01:16:42,251
Basszus! Kate! Jól vagy?
1308
01:16:45,584 --> 01:16:48,876
Teddy, ne már! Mit tehettem volna?
1309
01:16:51,209 --> 01:16:53,584
Egy férfi mindig tehet valamit, Randall!
1310
01:16:53,668 --> 01:16:56,501
Csak tudni kell, mi a helyes!
1311
01:17:03,126 --> 01:17:04,543
Katelyn Dibiasky,
1312
01:17:04,626 --> 01:17:08,251
a vád ön ellen államtitok megsértése,
1313
01:17:08,334 --> 01:17:11,126
felbujtás és magántulajdon rongálása
1314
01:17:11,209 --> 01:17:13,709
a Bojo Mambo Koktélrák Konszern kárára.
1315
01:17:13,793 --> 01:17:14,626
Mi? Én nem is…
1316
01:17:14,709 --> 01:17:17,626
Az ügyészség hajlandó
eltekinteni a vádemeléstől,
1317
01:17:17,709 --> 01:17:19,251
ha beleegyezik a következőbe:
1318
01:17:19,334 --> 01:17:22,001
„Nem vállal több médiaszereplést,
1319
01:17:22,084 --> 01:17:26,751
és nem illeti sértő jelzőkkel se a
Dibiasky-üstököst, se a BASH Cellulart.
1320
01:17:28,959 --> 01:17:32,376
Jó, aláírom! Most már leszarom.
1321
01:17:47,918 --> 01:17:52,209
Anya, apa!
Úgy örülök, hogy itthon lehetek!
1322
01:17:54,918 --> 01:17:55,918
Nyissátok ki!
1323
01:17:56,001 --> 01:17:57,793
Semmi politika! Zéró.
1324
01:17:58,293 --> 01:17:59,501
Miről beszélsz?
1325
01:18:00,084 --> 01:18:03,043
Támogatjuk az üstökös által
létrehozott állásokat.
1326
01:18:05,751 --> 01:18:07,959
Így is elég megosztott az ország.
1327
01:18:08,709 --> 01:18:10,334
Nem hiányzik ez még itt is!
1328
01:18:14,334 --> 01:18:16,168
- Lassan, gyerekek!
- Bocs, anyu.
1329
01:18:17,334 --> 01:18:19,376
Aggódom a gyerekeim jövője miatt.
1330
01:18:19,918 --> 01:18:22,543
Az üstökös biztos
sok új munkahelyet teremt.
1331
01:18:23,084 --> 01:18:24,334
De vajon biztonságos?
1332
01:18:24,918 --> 01:18:29,168
{\an8}Jelenleg több millióan
teszik fel ezeket a kérdéseket
1333
01:18:29,251 --> 01:18:31,293
{\an8}a közelgő üstökössel kapcsolatban.
1334
01:18:31,376 --> 01:18:35,168
Ezért a BASH Cellular
és az Egyesült Államok kormánya
1335
01:18:35,251 --> 01:18:40,084
létrehoz egy ingyenes forródrótot,
hogy választ kapjanak a kérdéseikre.
1336
01:18:40,793 --> 01:18:46,168
Ki tudja? Talán még az egyik tudósunk is…
1337
01:18:46,251 --> 01:18:49,584
Köszönöm, Sharon.
Máris jobban érzem magam.
1338
01:18:49,668 --> 01:18:53,876
…lehet az a barát,
aki támaszt nyújt a nehéz időkben.
1339
01:18:54,751 --> 01:18:59,668
{\an8}Hívja az 1-800-532-4500-at,
hogy megnyugvást leljen!
1340
01:18:59,751 --> 01:19:01,334
{\an8}Csak BASH-ügyfeleknek.
1341
01:19:01,418 --> 01:19:03,293
{\an8}A jó vásárlói élmény érdekében
1342
01:19:03,376 --> 01:19:05,959
{\an8}a hívás másokkal is megosztható.
Roamingdíjas.
1343
01:19:06,043 --> 01:19:09,251
Azt hittem, ő a nagykövet.
Csak próbáltam bevágódni.
1344
01:19:09,334 --> 01:19:13,584
Hát, pedig a pincér volt az.
Most akkora arca lett, mint Texas.
1345
01:19:16,959 --> 01:19:18,168
Te jó ég!
1346
01:19:19,293 --> 01:19:22,918
June, hogy kerülsz ide, szívecském?
1347
01:19:24,751 --> 01:19:27,501
Éreztem, hogy valami nem stimmel, és…
1348
01:19:28,293 --> 01:19:32,001
Tudod, hogy fontos, munkával
kapcsolatos dolgokat beszélünk meg.
1349
01:19:32,084 --> 01:19:35,501
- Ez a helyzet.
- Igen, nagyon fontos lehet.
1350
01:19:35,584 --> 01:19:39,543
Átugorhatjuk ezt a részt?
Amikor játssza a szentet,
1351
01:19:39,626 --> 01:19:43,084
mi pedig fülünket, farkunkat behúzzuk.
Annyira uncsi!
1352
01:19:43,793 --> 01:19:44,834
Annyira uncsi?
1353
01:19:44,918 --> 01:19:49,334
Kihagyná azt a részt,
ahol kicsit bánja, hogy a férjemmel dug?
1354
01:19:50,959 --> 01:19:52,626
Nem, egyáltalán nem bánom.
1355
01:19:52,709 --> 01:19:56,459
Randallal csodásan érezzük magunkat.
A kérdés inkább az,
1356
01:19:56,543 --> 01:20:01,793
hogy folytatódik-e ez a csodás együttlét,
vagy visszamegy magával Wisconsinba?
1357
01:20:01,876 --> 01:20:02,793
Vagy Montanába.
1358
01:20:02,876 --> 01:20:04,918
- Michiganbe?
- Michiganbe.
1359
01:20:08,209 --> 01:20:12,543
Tulajdonképpen igaza van.
1360
01:20:13,334 --> 01:20:16,376
Ez az egyetlen kérdés. Szóval…
1361
01:20:19,043 --> 01:20:20,001
June drágám,
1362
01:20:21,293 --> 01:20:26,501
tudod, az életben előfordul, hogy
bonyolódnak a dolgok, és olyankor…
1363
01:20:26,584 --> 01:20:27,584
Oké.
1364
01:20:30,043 --> 01:20:31,251
Ez gyors volt.
1365
01:20:35,293 --> 01:20:37,501
Mielőtt elmegyek,
1366
01:20:38,501 --> 01:20:41,418
adok pár tanácsot,
1367
01:20:42,376 --> 01:20:45,501
- használati utasítást Randallhoz.
- Sajnálom.
1368
01:20:47,168 --> 01:20:50,584
Itt a Xanax, amit pánikrohamra szed.
1369
01:20:50,668 --> 01:20:51,501
Baszki!
1370
01:20:51,584 --> 01:20:54,501
És a Zoloft, amit a súlyos depressziójára.
1371
01:20:54,584 --> 01:20:57,126
Mostanában kevesebbet. Na, és…
1372
01:20:57,209 --> 01:20:58,293
Szívből örülök!
1373
01:20:58,376 --> 01:21:01,251
Ezt pedig a vérnyomására szedi.
1374
01:21:02,126 --> 01:21:04,751
- A nyugtalanláb-szindróma is jó buli.
- Ne!
1375
01:21:07,293 --> 01:21:10,918
Étvágycsökkentő, hogy ellensúlyozza
a hízást okozó gyógyszereket.
1376
01:21:11,001 --> 01:21:16,334
És Amerika legszexibb tudósának
a rohadt potencianövelő bogyója!
1377
01:21:16,418 --> 01:21:17,418
Basszus!
1378
01:21:26,626 --> 01:21:28,084
Ég veled, Randall!
1379
01:21:28,168 --> 01:21:29,959
Megmondom a fiaidnak,
1380
01:21:30,043 --> 01:21:32,418
hogy apu a tévés nénit dugja.
1381
01:21:33,459 --> 01:21:34,834
June, én…
1382
01:21:36,293 --> 01:21:38,543
Egy pillanatra azt hittem, jól alakul.
1383
01:21:40,376 --> 01:21:43,709
Az emberek szeretnék,
ha ez az üstökös munkát teremtene.
1384
01:21:43,793 --> 01:21:45,834
37% nem akarja, hogy becsapódjon.
1385
01:21:45,918 --> 01:21:47,626
Ez hárompontos csökkenés.
1386
01:21:47,709 --> 01:21:50,834
23% úgy gondolja,
hogy nincs semmilyen üstökös,
1387
01:21:50,918 --> 01:21:52,709
és ez a szám eléggé megugrott.
1388
01:21:53,543 --> 01:21:55,501
Miért nem bitcoin? Vagy ratcoin?
1389
01:21:56,084 --> 01:21:56,959
Ratcoin.
1390
01:21:57,043 --> 01:21:59,584
Ha alaposan megnézzük a számadatokat…
1391
01:21:59,668 --> 01:22:01,876
Ezt a napszemcsót kérem szépen!
1392
01:22:10,293 --> 01:22:12,251
A „meghalunkos” csaj a tévéből?
1393
01:22:13,084 --> 01:22:15,001
Nem. Mit veszel?
1394
01:22:19,334 --> 01:22:20,293
Mi a fasz?
1395
01:22:20,376 --> 01:22:23,084
- De, te vagy az. Tuti.
- Igen, én.
1396
01:22:23,168 --> 01:22:26,876
Beszarás! Egy kibaszott ikon vagy!
Frankón.
1397
01:22:28,168 --> 01:22:29,626
A deszkámon van a képed.
1398
01:22:29,709 --> 01:22:31,084
A kibaszott deszkáján.
1399
01:22:31,168 --> 01:22:33,168
Szuper. Mit vesztek?
1400
01:22:33,251 --> 01:22:36,459
Ha semmit, akkor haladjatok,
hogy fizetni tudjanak.
1401
01:22:36,543 --> 01:22:38,834
Megfoghatom a hajad csak úgy, nem szexin?
1402
01:22:38,918 --> 01:22:41,001
- Húzz a picsába!
- Haver…
1403
01:22:42,626 --> 01:22:45,084
Hívd Diogót! Kész lesz. Köszönnél neki?
1404
01:22:45,168 --> 01:22:47,793
Figyu, odavan érted! Szeretünk. Őt…
1405
01:22:47,876 --> 01:22:49,293
Mi sem csípjük Orleant.
1406
01:22:53,459 --> 01:22:54,709
Mi a pálya? Ezt nézd!
1407
01:22:54,793 --> 01:22:57,126
Kussolj már, bazeg! Nézd, ki van itt!
1408
01:22:57,209 --> 01:22:59,876
- Yo, tesó! Mizu van?
- Mizu?
1409
01:23:01,293 --> 01:23:04,001
Van egy fizetés nélküli vásárlás,
1410
01:23:04,084 --> 01:23:05,626
ami azt jelenti, hogy…
1411
01:23:07,251 --> 01:23:09,334
- Kápé?
- Phillip, úgy tudom…
1412
01:23:09,418 --> 01:23:10,709
- Igen.
- …könyvet írt
1413
01:23:10,793 --> 01:23:13,459
a Kate Dibiaskyhoz fűződő kapcsolatáról.
1414
01:23:13,543 --> 01:23:16,043
Érdekes, hogy szóba hozta,
most fejezem be.
1415
01:23:16,126 --> 01:23:18,626
Az lesz a címe,
hogy Az ördög érintése, és…
1416
01:23:18,709 --> 01:23:20,834
Leadtad a jelet a biztiőrnek?
1417
01:23:20,918 --> 01:23:22,168
Nem, menjetek.
1418
01:23:22,251 --> 01:23:24,376
- Ez pokolian hangzik.
- Elengedsz?
1419
01:23:25,668 --> 01:23:27,168
Leszarod, mi?
1420
01:23:29,001 --> 01:23:30,001
Épp ellenkezőleg.
1421
01:23:30,084 --> 01:23:33,084
A DrinkMo minőségi szolgáltatás,
ehhez tartom magam.
1422
01:23:33,709 --> 01:23:35,543
Mi is leszarjuk.
1423
01:23:35,626 --> 01:23:37,251
Nem izgat minket.
1424
01:23:37,334 --> 01:23:40,334
A Burger Crownnál szoktunk deszkázni
héttől sokáig.
1425
01:23:40,418 --> 01:23:41,251
Ja, akkor.
1426
01:23:41,334 --> 01:23:43,834
Lógj velünk!
Ha nem vagy egy beszari lúzer.
1427
01:23:46,918 --> 01:23:48,376
Hát, csak én vagyok…
1428
01:23:48,459 --> 01:23:51,001
- Baszki, kösz!
- …meg egy üveg scotch.
1429
01:23:52,001 --> 01:23:54,543
Röhejes, ugyanakkor…
1430
01:24:06,334 --> 01:24:07,543
Oké.
1431
01:24:07,626 --> 01:24:09,126
Hadd mutassam be
1432
01:24:10,543 --> 01:24:16,376
az emberiség megmentőjét,
a BASH kutató és összegyűjtő drónt!
1433
01:24:16,459 --> 01:24:17,543
Fantasztikus!
1434
01:24:17,626 --> 01:24:19,168
Fantasztikus, mi?
1435
01:24:19,251 --> 01:24:21,668
Primónak neveztem el, az elsőnek.
1436
01:24:22,959 --> 01:24:24,459
Az első gyerekem.
1437
01:24:25,126 --> 01:24:30,209
Primo fiacskám, itt az apád, Kronosz!
1438
01:24:31,418 --> 01:24:35,209
Ne légy félénk, csak bátran!
Egy isten leszel az égen!
1439
01:24:41,459 --> 01:24:46,626
Egyáltalán nem aggódik
az ütemezett robbantások miatt?
1440
01:24:46,709 --> 01:24:50,626
Jaj, dr. Mindy!
Mindig vannak kételyeink és félelmeink…
1441
01:24:51,293 --> 01:24:54,543
Elhoztam dr. Inez jelentését.
1442
01:24:54,626 --> 01:24:57,084
- Kérem, olvassa el!
- Köszönöm.
1443
01:24:57,168 --> 01:24:59,376
Nézze, rengeteg kollégámat
1444
01:24:59,459 --> 01:25:02,501
elküldték, vagy önként mentek el azért,
1445
01:25:02,584 --> 01:25:06,126
mert túl sok kérdést tettek fel
a küldetéssel kapcsolatban.
1446
01:25:06,209 --> 01:25:08,793
Szóval, csak biztos akarok abban lenni,
1447
01:25:09,459 --> 01:25:12,001
hogy engedné a szakmai hitelesítést,
1448
01:25:12,084 --> 01:25:14,626
és nem üzletnek tekinti a küldetést.
1449
01:25:14,709 --> 01:25:16,376
- Érti?
- Mit mondott?
1450
01:25:16,959 --> 01:25:20,251
- Azt szeretném tudni…
- Hogy üzletnek tekintem-e?
1451
01:25:21,001 --> 01:25:23,959
- Van egy cége…
- Azt hiszi, nekem ez csak üzlet?
1452
01:25:25,543 --> 01:25:27,834
Azt hiszi, ismer engem?
1453
01:25:28,918 --> 01:25:29,918
Üzlet?
1454
01:25:31,293 --> 01:25:35,168
Ez evolúció. Az emberi faj evolúciója.
1455
01:25:36,168 --> 01:25:38,168
- Hogy jön ide a…
- Hát…
1456
01:25:38,251 --> 01:25:41,459
Tudta, hogy a BASH
40 millió adatpontot rögzít magáról?
1457
01:25:41,543 --> 01:25:45,501
Minden egyes döntéséről, már 1994 óta.
1458
01:25:45,584 --> 01:25:51,876
Hónapokkal az orvosa előtt tudom,
ha bélpolipja van.
1459
01:25:51,959 --> 01:25:53,793
Most négy vagy öt lehet.
1460
01:25:53,876 --> 01:25:57,418
Nem ok aggodalomra,
de azért mielőbb nézesse meg.
1461
01:25:57,501 --> 01:26:01,959
De ami még ennél is fontosabb,
tudom, hogy mi maga és ki maga!
1462
01:26:02,043 --> 01:26:07,126
Az algoritmusaim nyolc alapvető
fogyasztói profilt állapítottak meg.
1463
01:26:07,209 --> 01:26:10,834
Maga az életstílus-idealista.
1464
01:26:10,918 --> 01:26:15,168
Azt hiszi,
hogy magas erkölcsi normák szerint dönt.
1465
01:26:15,251 --> 01:26:20,168
De csak az élvezetet hajszolja,
és menekül a fájdalom elől.
1466
01:26:22,418 --> 01:26:25,043
Mint egy szürke egér.
1467
01:26:27,168 --> 01:26:28,543
Én csak szeretném,
1468
01:26:29,959 --> 01:26:32,918
ha tudományosan is vállalható lenne
ez a projekt.
1469
01:26:33,001 --> 01:26:34,084
Remélem, megérti.
1470
01:26:34,168 --> 01:26:38,293
Az algoritmusaink még
a halálának a módját is megjósolják.
1471
01:26:39,168 --> 01:26:44,418
96,5%-os pontossággal.
1472
01:26:44,501 --> 01:26:46,376
Rákerestem magára.
1473
01:26:47,584 --> 01:26:52,043
A halála olyan semmilyen, unalmas volt.
1474
01:26:52,709 --> 01:26:56,793
Nem emlékszem a részletekre,
csak egy dologra.
1475
01:26:59,043 --> 01:27:00,793
Egyedül fog meghalni.
1476
01:27:03,793 --> 01:27:04,834
Egyedül.
1477
01:27:05,334 --> 01:27:10,001
Bocsásson meg, elnök asszony,
dolgoznom kell. A helyében beszélnék vele.
1478
01:27:10,084 --> 01:27:14,376
- Mi a fenét művel? Te jó ég!
- Csak a munkámat végzem.
1479
01:27:14,459 --> 01:27:17,751
Az a nagy szerencséje,
hogy Peter imádja magát!
1480
01:27:21,001 --> 01:27:25,043
TŰZVESZÉLYES
1481
01:27:25,126 --> 01:27:26,959
Felnőttek vagyunk, Randall!
1482
01:27:27,501 --> 01:27:29,126
Már nem tudom, mi a fasz van!
1483
01:27:30,418 --> 01:27:33,709
- Dagi!
- Hé, dagi!
1484
01:27:33,793 --> 01:27:35,126
Ja, láttam két hete.
1485
01:27:35,209 --> 01:27:40,418
A BASH rávette Orleant,
hogy kenje meg a chilei kormányt
1486
01:27:40,501 --> 01:27:44,751
90 milliárd dollárral, azért, hogy
ne védekezzenek majd a cunami ellen.
1487
01:27:44,834 --> 01:27:45,709
Ez így okés?
1488
01:27:45,793 --> 01:27:46,793
{\an8}MEG FOGUNK HALNI!
1489
01:27:46,876 --> 01:27:49,376
{\an8}Isherwell foglalt maguknak egy bunkert.
1490
01:27:49,459 --> 01:27:51,834
Nem, űrhajóval fognak elmenekülni.
1491
01:27:51,918 --> 01:27:55,293
Figyuzzatok, az igazság
még ennél is sokkal rosszabb.
1492
01:27:56,334 --> 01:27:57,876
Még ahhoz sincs eszük,
1493
01:27:57,959 --> 01:28:00,251
hogy ennyire aljasak legyenek.
1494
01:28:06,959 --> 01:28:08,584
- Mi van?
- Nem!
1495
01:28:13,459 --> 01:28:15,584
Baszki! Az őrületbe kergetsz, Kate!
1496
01:28:16,251 --> 01:28:17,876
Leszarom. Úgyis meghalunk.
1497
01:28:30,293 --> 01:28:34,126
FOGYÓKÚRA VISSZASZÁMLÁLÓ – 25 NAP
1498
01:28:35,376 --> 01:28:36,626
…a film bemutatója
1499
01:28:36,709 --> 01:28:40,209
a Dibiasky-üstökös
becsapódásának napján lesz.
1500
01:28:40,293 --> 01:28:42,793
Az a hír járja, hogy nagyon ütős lett.
1501
01:28:42,876 --> 01:28:45,543
Igen, és micsoda szereplőgárda!
1502
01:28:45,626 --> 01:28:48,084
- Devin.
- Imádom Devin Peterst!
1503
01:28:48,168 --> 01:28:49,834
- Igen.
- Ő mindenben remekel.
1504
01:28:49,918 --> 01:28:52,209
- Mi is a címe?
- Totális pusztítás,
1505
01:28:52,293 --> 01:28:56,251
és 300 millió dollárba került
az elkészítése.
1506
01:28:56,334 --> 01:28:59,376
- Hát, ezek a filmek…
- Kicsit több a fizudnál!
1507
01:28:59,459 --> 01:29:01,834
Nekem mondod? Farley barátom látta.
1508
01:29:01,918 --> 01:29:04,668
- Azt mondta, marha jó.
- Neki bejött.
1509
01:29:04,751 --> 01:29:07,293
Ha Farley mondja, akkor így is van.
1510
01:29:07,376 --> 01:29:08,626
De most,
1511
01:29:09,459 --> 01:29:12,501
igen, a mosolyom árulkodó…
1512
01:29:12,584 --> 01:29:13,876
Ne már!
1513
01:29:13,959 --> 01:29:18,959
Amerika legszexisebb tudósa a vendégünk,
dr. Randall! Üdvözöljük!
1514
01:29:19,709 --> 01:29:21,418
Hogy van, dr. Randall?
1515
01:29:21,501 --> 01:29:24,251
Jól. Jobban nem is lehetnék.
1516
01:29:25,709 --> 01:29:31,001
Remek. Randall, mostanában
azt hallani, hogy nincs is üstökös,
1517
01:29:31,084 --> 01:29:34,418
vagy hogy van üstökös,
és ez jó, de akár rossz is lehet.
1518
01:29:34,501 --> 01:29:36,793
Szóval nehéz követni.
1519
01:29:36,876 --> 01:29:41,209
Felvilágosítana minket, okos tudós úr?
1520
01:29:42,626 --> 01:29:47,709
Hát, először is, Brie,
egész biztos, hogy van üstökös.
1521
01:29:47,793 --> 01:29:48,834
Hurrá!
1522
01:29:48,918 --> 01:29:52,168
Onnan tudjuk, hogy létezik,
hogy adataink vannak róla.
1523
01:29:54,501 --> 01:29:58,709
De a tudományos közösség növekvő
aggodalommal figyeli az eseményeket.
1524
01:29:59,376 --> 01:30:02,918
Ugyanis a szakértői értékelés
elengedhetetlen…
1525
01:30:03,001 --> 01:30:05,751
- Ha a BASH…
- …a tények ismeretéhez.
1526
01:30:05,834 --> 01:30:09,126
Ha a BASH részvényeit nézzük,
akkor minek szakérteni?
1527
01:30:09,209 --> 01:30:10,626
Hasítanak a tőzsdén.
1528
01:30:10,709 --> 01:30:14,543
Bevallom, jól be is vásároltam,
és mindenkinek ajánlom!
1529
01:30:14,626 --> 01:30:16,376
Te szégyentelen kapitalista!
1530
01:30:16,459 --> 01:30:19,501
Mondja a nő,
aki az új jakuzzimban ejtőzik majd,
1531
01:30:19,584 --> 01:30:22,126
- amit a részvényekből veszek.
- Ismersz.
1532
01:30:22,209 --> 01:30:23,418
Bizony ám!
1533
01:30:23,501 --> 01:30:25,918
Dr. Randall, jól van? Kér vizet, vagy…
1534
01:30:26,001 --> 01:30:27,209
Nem vagyok túl jól.
1535
01:30:27,293 --> 01:30:29,668
Akkor most jön egy kis reklám…
1536
01:30:29,751 --> 01:30:33,334
Ne, Brie! Ne adjanak be reklámot!
Hadd mondjak valamit!
1537
01:30:33,418 --> 01:30:34,959
- Oké.
- Jó helyen van.
1538
01:30:35,043 --> 01:30:36,376
Ez beszélgetős műsor.
1539
01:30:36,459 --> 01:30:40,459
Könyörgöm,
ne legyen már ennyire *** nyájas!
1540
01:30:41,876 --> 01:30:44,834
Sajnálom, de nem lehet mindig
szellemeskedni
1541
01:30:44,918 --> 01:30:47,126
meg jópofáskodni!
1542
01:30:47,209 --> 01:30:52,126
Néha ki kell mondanunk egymásnak dolgokat,
és meg kell hallanunk őket!
1543
01:30:53,876 --> 01:30:57,168
Szóval, még egyszer, hogy világos legyen:
1544
01:30:57,834 --> 01:31:01,959
egy hatalmas üstökös száguld a Föld felé.
1545
01:31:02,709 --> 01:31:05,334
Onnan tudjuk, hogy van ez az üstökös,
1546
01:31:05,418 --> 01:31:06,876
hogy láttuk.
1547
01:31:06,959 --> 01:31:10,251
A saját szemünkkel láttuk, egy távcsővel.
1548
01:31:10,334 --> 01:31:13,543
Az ég szerelmére,
még le is fényképeztük, bassza meg!
1549
01:31:13,626 --> 01:31:15,334
Kell ennél több bizonyíték?
1550
01:31:15,834 --> 01:31:18,418
Ha abban sem tudunk egyetérteni,
1551
01:31:18,501 --> 01:31:22,918
hogy egy Mount Everest nagyságú üstökös,
1552
01:31:23,001 --> 01:31:29,084
ami ezerrel száguld a Föld felé,
az kurvára nincs rendben,
1553
01:31:29,876 --> 01:31:32,168
akkor mi a frász van velünk?
1554
01:31:33,043 --> 01:31:37,376
Te jó ég! Hogy akarunk beszélni egymással?
1555
01:31:37,459 --> 01:31:41,251
Hova jutottunk? Hogy hozzuk ezt helyre?
1556
01:31:41,334 --> 01:31:44,834
Más pályára kellett volna állítani,
amikor volt rá lehetőség,
1557
01:31:44,918 --> 01:31:48,126
de nem tettük. Nem tudom, miért nem.
1558
01:31:48,209 --> 01:31:52,084
Most már egymás után rúgják ki
a hozzám hasonló tudósokat azért,
1559
01:31:52,168 --> 01:31:54,709
mert jelzik, hogy nem értenek velük egyet!
1560
01:31:55,459 --> 01:32:00,001
Biztos vagyok benne, hogy sokan
nem is figyelnek arra, amit mondok,
1561
01:32:00,084 --> 01:32:02,876
mert megvan
a saját politikai ideológiájuk,
1562
01:32:03,543 --> 01:32:05,959
de azt feltétlenül tudniuk kell,
1563
01:32:06,626 --> 01:32:08,626
hogy nem állok egyik oldalon sem.
1564
01:32:08,709 --> 01:32:10,959
Ez a kibaszott igazság!
1565
01:32:11,043 --> 01:32:12,668
Azért kiegészíteném azzal,
1566
01:32:12,751 --> 01:32:15,293
hogy Isherwell és az elnök is azt mondta,
1567
01:32:15,376 --> 01:32:17,001
hogy ez előnnyel jár…
1568
01:32:17,084 --> 01:32:21,793
Hát, az amerikai elnök kurvára hazudik!
1569
01:32:23,251 --> 01:32:24,751
Olyan vagyok, mint maguk.
1570
01:32:24,834 --> 01:32:29,876
Istenem, csak remélni tudom,
hogy az elnök tudja, mit csinál.
1571
01:32:29,959 --> 01:32:33,793
Remélem, hogy vigyáz ránk, miközben
1572
01:32:33,876 --> 01:32:36,918
az a véleményem, hogy az egész vezetésnek
1573
01:32:37,001 --> 01:32:41,543
teljesen elgurult a gyógyszere, baszd meg!
1574
01:32:41,626 --> 01:32:45,168
Szerintem meg fogunk halni!
1575
01:32:49,418 --> 01:32:51,043
Haza akarok menni.
1576
01:32:52,543 --> 01:32:56,168
Mindennél jobban szeretnék hazamenni.
1577
01:33:00,918 --> 01:33:02,626
De ha van valami,
1578
01:33:03,251 --> 01:33:09,709
egyvalami, amit remélem, hogy mindannyian
megértettek abból, amit mondtam,
1579
01:33:10,709 --> 01:33:13,626
akkor az az, hogy mindannyiunknak azonnal…
1580
01:33:22,126 --> 01:33:23,668
Miért csináltad ezt?
1581
01:33:24,793 --> 01:33:28,293
Annyira bírtalak,
pedig gyűlölöm az embereket.
1582
01:33:29,834 --> 01:33:33,043
Tényleg azt hittem, hogy szeretlek.
1583
01:33:35,834 --> 01:33:37,001
Komolyan?
1584
01:33:40,668 --> 01:33:41,876
Durva!
1585
01:33:43,043 --> 01:33:43,876
Igen.
1586
01:33:44,751 --> 01:33:47,293
Hölgyem, jöjjön!
El kell tüntetnünk az urat.
1587
01:33:49,584 --> 01:33:50,543
Itt vagy még?
1588
01:33:53,793 --> 01:33:54,834
Nem.
1589
01:33:57,334 --> 01:34:01,084
Lehet, hogy élvezi, hogy hatalma van,
1590
01:34:01,168 --> 01:34:02,834
mindegy, mekkora.
1591
01:34:02,918 --> 01:34:07,834
Tudta, hogy előbb-utóbb rájövök,
hogy a rágcsa ingyenes.
1592
01:34:07,918 --> 01:34:08,751
Igen.
1593
01:34:08,834 --> 01:34:10,001
- Érted?
- Igen.
1594
01:34:10,084 --> 01:34:11,876
Szóval, izmozott a csávó.
1595
01:34:12,668 --> 01:34:13,668
Furák a férfiak.
1596
01:34:16,293 --> 01:34:20,043
Kezdem azt hinni,
hogy ez a „világvége paráztatás” kamu.
1597
01:34:21,668 --> 01:34:22,876
Nem kamu.
1598
01:34:22,959 --> 01:34:26,876
Be fog következni. Láttam mindent.
1599
01:34:27,543 --> 01:34:30,001
Ha Isten el akarná pusztítani a Földet,
1600
01:34:30,084 --> 01:34:31,084
akkor megtenné.
1601
01:34:33,376 --> 01:34:34,626
Hiszel Istenben?
1602
01:34:36,584 --> 01:34:39,209
A szüleim evangélikusok, annak neveltek.
1603
01:34:39,293 --> 01:34:41,626
Gyűlölöm őket, de hiszek benne.
1604
01:34:41,709 --> 01:34:42,959
A magam módján.
1605
01:34:46,459 --> 01:34:48,543
Örülnék, ha ez köztünk maradna.
1606
01:34:52,084 --> 01:34:55,209
Nem mondom el senkinek. Szerintem cuki.
1607
01:34:58,793 --> 01:35:01,376
- Smárolunk?
- Jó, miért ne?
1608
01:35:02,501 --> 01:35:05,501
Gáz a „miért ne”.
Olyan, mintha nem akarnád.
1609
01:35:06,418 --> 01:35:07,418
Ez így szar.
1610
01:35:09,584 --> 01:35:12,209
- Ja, felőlem.
- Így már jobb!
1611
01:35:42,751 --> 01:35:44,876
- Úristen, ott van!
- Mi?
1612
01:35:44,959 --> 01:35:47,418
- Az az üstökös!
- Mi? Hol?
1613
01:35:49,043 --> 01:35:51,459
- Hol?
- Az ott a Göncölszekér!
1614
01:35:52,043 --> 01:35:54,959
Az a Vénusz, az pedig a Sarkcsillag!
1615
01:35:55,543 --> 01:35:58,001
- Na, de az ott mi?
- Basszus!
1616
01:36:06,501 --> 01:36:07,709
Mi a franc?
1617
01:36:10,543 --> 01:36:11,543
Mi?
1618
01:36:22,251 --> 01:36:23,251
Ott van!
1619
01:36:26,084 --> 01:36:27,168
Ott vagy!
1620
01:36:32,126 --> 01:36:34,293
Más is látja? Ott van!
1621
01:36:35,084 --> 01:36:38,876
Ott van! Az az üstökös!
Nézzék! Ott van fent!
1622
01:37:16,376 --> 01:37:19,334
- Azért ez kicsit para.
- Hát, ez az!
1623
01:37:23,834 --> 01:37:25,668
- Dr. Mindy!
- Kate!
1624
01:37:25,751 --> 01:37:27,918
Most már látható!
1625
01:37:28,001 --> 01:37:32,209
Én is pont most nézem. Hihetetlen!
1626
01:37:32,709 --> 01:37:36,293
Rettenetes és gyönyörű egyszerre.
1627
01:37:36,376 --> 01:37:37,501
Jézusom!
1628
01:37:43,251 --> 01:37:45,168
Erről beszéltünk!
1629
01:37:45,793 --> 01:37:49,084
Végig ezt mondtuk! Ott van!
1630
01:37:49,918 --> 01:37:51,501
Ott van, Kate.
1631
01:37:54,334 --> 01:37:55,418
Hol van most?
1632
01:37:55,501 --> 01:37:56,918
Már Michiganben,
1633
01:37:57,001 --> 01:38:00,168
szeretnék kibékülni June-nal,
de szóba se áll velem.
1634
01:38:00,251 --> 01:38:01,959
- Te hol vagy?
- Mi a fasz?
1635
01:38:03,084 --> 01:38:04,209
Én…
1636
01:38:04,793 --> 01:38:06,293
Majd megkereslek, jó?
1637
01:38:07,418 --> 01:38:10,751
Illinois-ban vagyok,
akár holnap is jó lenne.
1638
01:38:12,126 --> 01:38:13,418
- Uram…
- Igen…
1639
01:38:13,501 --> 01:38:16,001
…Mindenható Teremtőm, légy kegyes hozzánk!
1640
01:38:16,084 --> 01:38:17,501
Végre látják.
1641
01:38:18,751 --> 01:38:20,084
Végre látják.
1642
01:38:26,126 --> 01:38:27,626
Ott van!
1643
01:38:41,668 --> 01:38:45,251
Menjetek ki a kertbe,
vagy másszatok fel a tetőre,
1644
01:38:45,334 --> 01:38:46,751
és nézzetek fel az égre!
1645
01:38:46,834 --> 01:38:50,168
A csillag homályosan látszik,
és egy csíkot húz maga után.
1646
01:38:50,251 --> 01:38:51,751
Az az üstökös farka.
1647
01:38:51,834 --> 01:38:53,418
Létezik, és jön.
1648
01:38:53,501 --> 01:38:56,084
Ha bárki mást mond, kamuzik!
1649
01:38:56,168 --> 01:38:57,668
Csak nézzetek fel!
1650
01:38:59,293 --> 01:39:00,751
{\an8}- Ott van.
- Nézzetek fel!
1651
01:39:00,834 --> 01:39:04,459
Légyszi, nézzetek fel!
Kukába a lamantinokkal, nézzetek fel!
1652
01:39:04,543 --> 01:39:05,501
Csak nézzetek fel!
1653
01:39:05,584 --> 01:39:07,668
- Csak nézzetek fel!
- Nézzetek fel!
1654
01:39:07,751 --> 01:39:08,751
Csak nézzetek fel!
1655
01:39:08,834 --> 01:39:13,126
{\an8}Dr. Mindy,
az elnök terve, hogy megmenti a Földet,
1656
01:39:13,209 --> 01:39:18,168
{\an8}hogy mindannyiunknak
legyen otthona, sikerülni fog, ugye?
1657
01:39:18,251 --> 01:39:22,459
{\an8}A Földön élő összes férfi,
nő és gyerek meg fog halni.
1658
01:39:22,543 --> 01:39:25,751
{\an8}- Nem jó fej a bácsi. Tök depi.
- Sajnálom.
1659
01:39:25,834 --> 01:39:27,668
{\an8}- Ez nem volt benne.
- Gyerekek!
1660
01:39:27,751 --> 01:39:30,918
Mondjátok meg a szüleiteknek,
hogy Orlean és Isherwell
1661
01:39:31,001 --> 01:39:32,668
szociopata és fasiszta!
1662
01:39:39,834 --> 01:39:42,751
Tudják, miért akarják, hogy felnézzenek?
1663
01:39:43,834 --> 01:39:45,543
Megmondjam, miért?
1664
01:39:45,626 --> 01:39:48,084
Azért, mert azt akarják, hogy féljenek!
1665
01:39:49,543 --> 01:39:52,001
Azért akarják, hogy felnézzenek,
1666
01:39:52,084 --> 01:39:54,751
mert ők jól lenézik magukat!
1667
01:39:56,084 --> 01:39:57,959
Mert többnek gondolják magukat.
1668
01:39:58,043 --> 01:40:00,543
Gyerekek, ne nézzetek fel! Nem szabad!
1669
01:40:00,626 --> 01:40:02,876
Elveszik a szabadságotokat! Ez így van!
1670
01:40:02,959 --> 01:40:05,043
{\an8}Ne nézz fel!
1671
01:40:05,126 --> 01:40:06,876
Az amcsi elnök, Orlean…
1672
01:40:06,959 --> 01:40:08,459
Vigyázz!
1673
01:40:09,376 --> 01:40:12,668
…nem vette be Indiát,
sőt, egyik más országot sem
1674
01:40:12,751 --> 01:40:14,084
ebbe a küldetésbe.
1675
01:40:14,793 --> 01:40:17,418
{\an8}Ez az ürge az a Kip nevű pornós…
1676
01:40:17,501 --> 01:40:18,751
Ne hallgassatok a pöcsre!
1677
01:40:18,834 --> 01:40:24,834
Az ENSZ is kidolgozott
egy saját mentőakciót.
1678
01:40:25,543 --> 01:40:27,168
Csak nézzetek fel, baszki!
1679
01:40:27,251 --> 01:40:31,001
Tudom, hogy Hollywoodban népszerű
a Csak nézzetek fel mozgalom,
1680
01:40:31,084 --> 01:40:32,918
de ilyen kitűzőt még nem láttam.
1681
01:40:33,001 --> 01:40:34,459
TOTÁLIS PUSZTÍTÁS
1682
01:40:34,543 --> 01:40:37,751
Igen, ez egy felfelé és lefelé
mutató nyíl.
1683
01:40:38,334 --> 01:40:42,959
Úgy gondolom, hogy egy nemzet vagyunk,
és abba kéne hagyni az ellenségeskedést,
1684
01:40:43,043 --> 01:40:45,668
az erényfitogtatást. Jöjjünk ki egymással.
1685
01:40:46,168 --> 01:40:48,543
Olyan üdítő ezt hallani!
1686
01:40:48,626 --> 01:40:51,251
Azt hiszem, elegünk van a politikából.
1687
01:40:51,334 --> 01:40:53,501
Igen. Hát…
1688
01:40:54,501 --> 01:40:58,334
ezért készült a Totális pusztítás.
Mindenkinek szól. Popcorn-film.
1689
01:40:58,418 --> 01:41:02,126
Előre nézzenek,
és haladjanak tovább, leszegett fejjel!
1690
01:41:02,209 --> 01:41:04,626
Szépen egyik lábat a másik elé,
1691
01:41:04,709 --> 01:41:05,751
lépésről lépésre!
1692
01:41:07,043 --> 01:41:08,126
Napról napra!
1693
01:41:08,209 --> 01:41:11,418
- Ne!
- Ne!
1694
01:41:11,501 --> 01:41:12,584
VEDD MEG!
1695
01:41:12,668 --> 01:41:13,501
MEGVÁSÁROLVA
1696
01:41:16,918 --> 01:41:18,126
AZ UTOLSÓ KONCERT
1697
01:41:18,209 --> 01:41:20,543
Szeretnénk valami fontosat mondani!
1698
01:41:20,626 --> 01:41:24,251
Az üstököst nem lehet biztonságosan
lehozni a Földre,
1699
01:41:24,334 --> 01:41:27,043
hogy hasznot húzzanak belőle!
Nem kivitelezhető!
1700
01:41:27,626 --> 01:41:31,501
Világ országai!
Szálljanak szembe Orleannel és BASH-sel,
1701
01:41:31,584 --> 01:41:34,418
indítsanak saját mentőakciót,
1702
01:41:34,501 --> 01:41:36,126
hogy megmentsék a a Földet!
1703
01:41:37,584 --> 01:41:43,418
Következik Riley Bina és vendége!
1704
01:41:44,001 --> 01:41:45,959
Elfelejtettem a nevét. Köszönjük!
1705
01:41:48,834 --> 01:41:51,168
{\an8}CSÚCS VAGY!
IMÁDUNK RILEY!!
1706
01:41:51,251 --> 01:41:54,043
{\an8}ÖTEZRET ADOK EGY ÁSÓÉRT!
IGAZ, HOGY SZÉTFOLYUNK?
1707
01:41:54,126 --> 01:41:56,126
{\an8}NE NÉZZ FEL, MARXISTA GÖRÉNY!
RILEY HŐS
1708
01:41:56,209 --> 01:41:59,459
{\an8}A VÉG ELŐTT RILEY-T NÉZNI, HALÁL!
A CSAJOM JOBBAN ÉNEKEL.
1709
01:41:59,543 --> 01:42:02,084
{\an8}KANOS VAGYOK ÉS EGYEDÜL
3,99 DOLLÁR USFANS
1710
01:42:02,168 --> 01:42:08,459
Ki tudja, hol a határ
Ha nem bírod tovább
1711
01:42:08,543 --> 01:42:14,459
De ez most nem értünk szól
Elvesztünk
1712
01:42:16,418 --> 01:42:20,376
Az emlék csak egy kósza fény
1713
01:42:20,459 --> 01:42:24,168
Nem maradtál, nem volt kiért
1714
01:42:24,251 --> 01:42:30,251
Büszke csillag, ragyogj odafent
1715
01:42:31,293 --> 01:42:34,793
Egy pillantás, nem is kell több
1716
01:42:34,876 --> 01:42:40,501
Ahogy rám nézel
Nem eresztelek, az enyém vagy
1717
01:42:40,584 --> 01:42:45,334
Csacska szívem azt súgja
1718
01:42:45,418 --> 01:42:49,501
Nézz hát fel !
1719
01:42:49,584 --> 01:42:53,209
Már nincs hová bújni
1720
01:42:53,293 --> 01:42:55,126
A szív még remél
1721
01:42:55,209 --> 01:42:59,959
Ölelj magadhoz
Nem engedlek el soha…
1722
01:43:00,043 --> 01:43:03,709
Hát nem egy szexistennő az elnökünk?
1723
01:43:04,793 --> 01:43:06,626
Ha nem az anyám lenne…
1724
01:43:08,334 --> 01:43:10,084
Három típusú amerikai van.
1725
01:43:11,043 --> 01:43:13,209
Vannak maguk, a melósok.
1726
01:43:13,293 --> 01:43:17,126
Mi, a menő lóvésok, meg ők.
1727
01:43:19,626 --> 01:43:21,668
Bocs, de szükségünk van rájuk.
1728
01:43:22,209 --> 01:43:26,334
Kellenek, mert maguk
azt várják tőlünk, hogy menjünk nekik!
1729
01:43:26,418 --> 01:43:28,584
A melósok, az alja.
1730
01:43:28,668 --> 01:43:30,793
- Értik?
- Nem, nem értem.
1731
01:43:30,876 --> 01:43:35,043
Vágják, kiről beszélek?
A táplálkozási gurukról,
1732
01:43:35,584 --> 01:43:37,709
a személyi edzőkről,
1733
01:43:38,543 --> 01:43:40,168
a wellnessesekről,
1734
01:43:40,251 --> 01:43:43,168
nem a recepciósokról,
nem a masszőzökről beszélek,
1735
01:43:43,251 --> 01:43:45,793
hanem azokról,
akik a folyosón kísérgetnek.
1736
01:43:45,876 --> 01:43:46,793
Ők a…
1737
01:43:46,876 --> 01:43:49,376
Tudom, hogy gáz voltam
Nem tagadom
1738
01:43:50,584 --> 01:43:53,209
Túl sokat veszíthetünk
Igen, számít
1739
01:43:53,293 --> 01:43:56,584
Pörgött az élet, a csajok
Hiába kellettem neked
1740
01:43:57,293 --> 01:44:00,543
Szomorú vagy miattam
Vágom, mert rossz voltam…
1741
01:44:01,334 --> 01:44:04,126
- Tűnjön el a BASH! Mikor?
- Azonnal!
1742
01:44:04,209 --> 01:44:05,876
Tűnjön el a BASH! Mikor?
1743
01:44:07,834 --> 01:44:08,918
Az idő nagy kincs…
1744
01:44:09,001 --> 01:44:10,584
Nem maradunk csendben!
1745
01:44:11,626 --> 01:44:15,001
Fogd meg a kezem, bébi
Nem hagylak el, Riley
1746
01:44:15,084 --> 01:44:19,418
Csajszi, azt próbálja mondani
1747
01:44:19,501 --> 01:44:23,126
Kapj már észbe, te barom
1748
01:44:23,209 --> 01:44:29,959
Hallgass inkább az agyas tudósokra
1749
01:44:30,043 --> 01:44:33,459
Hát, ezt elbasztuk
Jól elbasztuk, sajna
1750
01:44:33,543 --> 01:44:37,376
Fent serceg
Szinte égeti a hajam
1751
01:44:37,459 --> 01:44:41,043
Tehetsz úgy
Mintha minden rendben lenne
1752
01:44:41,126 --> 01:44:44,834
De az a helyzet
Hogy nincs már sok hátra
1753
01:44:44,918 --> 01:44:47,834
Ünnepelj, sírj vagy imádkozz
1754
01:44:47,918 --> 01:44:53,209
Bármi jó lesz
Hogy átsegítsen a káoszon
1755
01:44:53,293 --> 01:44:58,251
Mert a holnap nem jön el
1756
01:44:58,334 --> 01:45:02,668
Nézz hát fel !
1757
01:45:02,751 --> 01:45:06,334
Kapcsold ki a szaros híradót
1758
01:45:06,418 --> 01:45:09,376
Mert el fogunk patkolni, emberek
1759
01:45:13,334 --> 01:45:15,043
Nézz fel…
1760
01:45:20,626 --> 01:45:23,626
Szép jó napot, Adam!
Minek köszönhetem a hívását?
1761
01:45:30,084 --> 01:45:31,084
Hánykor?
1762
01:45:38,834 --> 01:45:41,751
Köszönöm, hogy hívott.
1763
01:45:44,168 --> 01:45:45,168
Igen.
1764
01:46:01,626 --> 01:46:02,584
Mi van?
1765
01:46:06,001 --> 01:46:07,001
Mi az?
1766
01:46:09,959 --> 01:46:12,043
Orlean és a BASH megvonták a jogot
1767
01:46:12,126 --> 01:46:14,751
az oroszoktól,
az indiaiaktól és a kínaiaktól
1768
01:46:16,001 --> 01:46:17,418
az ásványi anyagokra,
1769
01:46:17,501 --> 01:46:20,959
ezért ők külön mentőakciókkal
próbálkoztak,
1770
01:46:21,043 --> 01:46:25,751
de körülbelül 40 perccel ezelőtt
1771
01:46:26,626 --> 01:46:33,043
hatalmas robbanás volt
a Bajkonur Űrközpontban.
1772
01:46:35,501 --> 01:46:37,709
Úgy tűnik, meghiúsult a küldetés.
1773
01:46:42,834 --> 01:46:44,043
Akkor ennyi?
1774
01:46:47,209 --> 01:46:48,709
Hogyhogy ennyi?
1775
01:46:52,168 --> 01:46:53,168
Teddy?
1776
01:46:56,501 --> 01:46:57,376
Tényleg?
1777
01:47:03,209 --> 01:47:06,959
Ott van még a BASH-küldetés. Több nincs.
1778
01:47:14,126 --> 01:47:15,126
Bazmeg!
1779
01:47:27,334 --> 01:47:30,126
Ezek a Felnézők
1780
01:47:30,209 --> 01:47:35,918
azt akarják, hogy több millió
chilei migránst engedjünk be az országba!
1781
01:47:36,918 --> 01:47:40,334
Ne nézz fel!
1782
01:47:43,501 --> 01:47:44,501
{\an8}AZ ÜSTÖKÖS ARANYBÁNYA
1783
01:47:44,584 --> 01:47:46,334
{\an8}Az meg mi a rosseb?
1784
01:47:52,459 --> 01:47:54,626
Hazudtok, bassza meg!
1785
01:47:56,168 --> 01:48:02,626
Az elnök az előbb üzizett nekem.
„Nincs para, minden zsír, nincs para.”
1786
01:48:02,709 --> 01:48:04,418
NE NÉZZ FEL
1787
01:48:05,043 --> 01:48:06,043
Ne már!
1788
01:48:06,626 --> 01:48:09,293
Eltaláltatok, kibaszott suttyó parasztok!
1789
01:48:22,084 --> 01:48:24,043
Egy órája nem láttam kocsit.
1790
01:48:26,001 --> 01:48:28,584
Mindenki a BASH-fellövésen van.
1791
01:48:31,084 --> 01:48:32,376
Akkor mit csinálunk?
1792
01:48:35,043 --> 01:48:39,459
Mondtam már. Elugrunk a boltba kajáért.
1793
01:48:48,084 --> 01:48:53,293
A Mills Brothers remek banda.
Duke Ellington fedezte fel őket.
1794
01:48:56,001 --> 01:49:00,043
Eredetileg úgy hívták őket,
hogy Four Kings of Harmony.
1795
01:49:05,793 --> 01:49:07,209
Ez a „Till Then”.
1796
01:49:07,293 --> 01:49:11,501
A II. világháborúba induló
katonákról szól,
1797
01:49:11,584 --> 01:49:13,418
akik az otthonukra gondolnak.
1798
01:49:16,543 --> 01:49:17,751
Ezt hallgassátok!
1799
01:49:21,084 --> 01:49:27,084
„Bár óceánokat szelünk át,
hegyeket mászunk meg…
1800
01:49:31,668 --> 01:49:34,751
Tudom, hogy minden nyereség
veszteséggel jár.
1801
01:49:36,751 --> 01:49:40,751
Imádkozzunk, hogy az egyetlen,
amit elveszítünk, az az idő.”
1802
01:49:46,584 --> 01:49:49,126
- Kérdezek valamit.
- Mi az?
1803
01:49:51,709 --> 01:49:53,709
Lehetek frankó a kocsijában?
1804
01:49:53,793 --> 01:49:54,959
Igen, persze.
1805
01:49:57,209 --> 01:50:01,209
Sok embert ismerek, de te más vagy,
és olyan rezgést érzek veled…
1806
01:50:04,376 --> 01:50:06,293
amit nem éreztem még senkivel.
1807
01:50:06,376 --> 01:50:08,418
Lehet, hogy furcsán hangzik,
1808
01:50:08,501 --> 01:50:10,501
de nincs kedved többet lógni velem?
1809
01:50:11,084 --> 01:50:15,001
Akár el is jegyezhetnénk egymást,
vagy valami.
1810
01:50:16,209 --> 01:50:18,043
- Húha!
- Nevetsz?
1811
01:50:18,918 --> 01:50:20,168
- Nem?
- Mosolygok.
1812
01:50:21,709 --> 01:50:23,584
- Persze.
- Ez kedves.
1813
01:50:23,668 --> 01:50:26,918
- Miért ne?
- Nagyon kedves.
1814
01:50:37,334 --> 01:50:41,834
Tessék. Tealevelekből jósolt dr. Mindynek.
1815
01:50:41,918 --> 01:50:43,918
- Látta az algoritmust.
- Igen.
1816
01:50:44,001 --> 01:50:46,084
Eléggé megrázta az információ.
1817
01:50:46,168 --> 01:50:48,959
- Hogy hogy fog meghalni.
- Elég megrázó.
1818
01:50:49,668 --> 01:50:51,959
Most már izgat a saját halálom.
1819
01:50:54,626 --> 01:50:57,251
Nem akarom tudni. Na jó, akarom tudni.
1820
01:50:57,334 --> 01:51:01,584
Megeszi egy bronteroc.
Nem tudjuk, hogy mi az.
1821
01:51:01,668 --> 01:51:03,626
- Egy micsoda?
- Egy bronteroc.
1822
01:51:05,668 --> 01:51:07,751
Figyelem, emberek! Tiszta az ég.
1823
01:51:09,584 --> 01:51:12,876
KÖD fellövésre felkészülni!
1824
01:51:12,959 --> 01:51:14,001
Elnök asszony?
1825
01:51:14,084 --> 01:51:18,626
Figyelem, földlakók! Most…
1826
01:51:19,584 --> 01:51:23,293
Nézd, Kate! Van vadlazac.
1827
01:51:23,376 --> 01:51:26,459
Nézd a különbséget
e között és a tenyésztett között!
1828
01:51:26,543 --> 01:51:29,751
Nézd csak meg!
Nem is tudom… Műnek néz ki, igaz?
1829
01:51:30,876 --> 01:51:33,418
Akkor hozzatok egy kis…
1830
01:51:33,501 --> 01:51:36,001
Hogy hívják azt az apró krumplit?
1831
01:51:36,084 --> 01:51:37,209
- Fingerling?
- Igen.
1832
01:51:37,293 --> 01:51:39,793
- Imádom a fingerlinget!
- Akkor…
1833
01:51:39,876 --> 01:51:41,376
Te is mondanál valamit?
1834
01:51:41,459 --> 01:51:42,751
Gyönyörű volt. Igen.
1835
01:51:43,709 --> 01:51:47,834
Mizu, világ? Itt Jason Orlean,
kabinetfőnök, Egyesült Államok.
1836
01:51:49,918 --> 01:51:53,501
Azt tapasztalom,
hogy sokan imádkoznak másokért,
1837
01:51:54,334 --> 01:51:55,793
és ezt adom,
1838
01:51:55,876 --> 01:52:02,168
de szeretnék
elrebegni egy imát a cuccokért is.
1839
01:52:03,668 --> 01:52:08,959
Vannak menő cuccok, nagyon értékes cuccok,
fasza kecók meg órák…
1840
01:52:09,043 --> 01:52:10,876
{\an8}KÖD INDÍTÁSA HAMAROSAN
1841
01:52:10,959 --> 01:52:14,876
{\an8}…kocsik, ruhák meg ilyenek,
amik eltűnhetnek,
1842
01:52:14,959 --> 01:52:16,543
de ezt nem akarom.
1843
01:52:16,626 --> 01:52:18,668
Ezért imádkozom értük. Ámen.
1844
01:52:22,001 --> 01:52:25,334
Csendes kétségbeesést
olvasok le az arcukról.
1845
01:52:25,418 --> 01:52:27,043
Imákat suttognak.
1846
01:52:27,126 --> 01:52:29,209
Anderson, indítsuk!
1847
01:52:29,293 --> 01:52:34,168
Igen, uram! Figyelem, emberek! Tíz!
1848
01:52:34,251 --> 01:52:41,168
Tíz, kilenc, nyolc, hét, hat,
1849
01:52:41,876 --> 01:52:43,918
öt, négy…
1850
01:53:02,709 --> 01:53:03,543
Helló!
1851
01:53:05,001 --> 01:53:05,834
Szia!
1852
01:53:16,626 --> 01:53:19,584
Bevásároltam.
1853
01:53:28,959 --> 01:53:30,334
Mi volt ez?
1854
01:53:30,418 --> 01:53:31,793
A 12-es KÖD-nek annyi.
1855
01:53:32,418 --> 01:53:34,209
VESZÉLY
1856
01:53:35,084 --> 01:53:36,876
Sikertelen indítás a 22-esnél.
1857
01:53:37,751 --> 01:53:38,751
Semmi baj.
1858
01:53:38,834 --> 01:53:40,584
KÖD DRÓN TELEMETRIA
1859
01:53:40,668 --> 01:53:46,293
Hibahatáron belül vagyunk. Minden rendben.
1860
01:53:46,376 --> 01:53:50,876
Reméltem, csinálhatnánk
egy családi vacsorát.
1861
01:53:50,959 --> 01:53:52,209
- Szia, apa!
- Apa!
1862
01:53:52,293 --> 01:53:54,584
- Sziasztok!
- Szia!
1863
01:54:00,793 --> 01:54:01,793
Mit szólsz hozzá?
1864
01:54:04,209 --> 01:54:05,043
Jó.
1865
01:54:05,959 --> 01:54:07,334
- Köszönöm.
- Jó.
1866
01:54:07,834 --> 01:54:10,043
- Ő Kate.
- Helló!
1867
01:54:10,126 --> 01:54:11,959
- Szia, Kate!
- Hadd segítsek!
1868
01:54:12,043 --> 01:54:13,793
- Örülök! Yule vagyok.
- Yule.
1869
01:54:13,876 --> 01:54:16,126
TűzPuma142 vagyok a Twitchen. Játszik?
1870
01:54:16,668 --> 01:54:18,168
Kétlem, hogy érti.
1871
01:54:18,251 --> 01:54:19,918
Ki mondta, hogy játszom?
1872
01:54:22,126 --> 01:54:23,334
Ezt neked hoztam.
1873
01:54:25,251 --> 01:54:27,084
Köszönöm. Aranyos vagy, szívem.
1874
01:54:33,543 --> 01:54:35,418
Úgy sajnálom! Rettenetesen.
1875
01:54:37,251 --> 01:54:39,959
- Tényleg.
- Tudom.
1876
01:54:40,793 --> 01:54:43,918
- Hiányoztál.
- Te is nagyon hiányoztál.
1877
01:54:50,709 --> 01:54:53,668
Amikor már jártunk az egyetemen,
dugtam Aaron Trannel.
1878
01:54:57,459 --> 01:54:58,501
Igen, hát…
1879
01:55:09,501 --> 01:55:10,334
Kóstold meg!
1880
01:55:12,251 --> 01:55:13,501
Tessék!
1881
01:55:14,584 --> 01:55:15,584
Ez nagyon finom.
1882
01:55:15,668 --> 01:55:16,876
Nagyon finom, ugye?
1883
01:55:27,751 --> 01:55:29,834
- Hahó, emberek!
- Hé!
1884
01:55:29,918 --> 01:55:31,918
Késtem, de nem üres kézzel jöttem.
1885
01:55:33,918 --> 01:55:38,293
Evan, Marshall, June, ő dr. Oglethorpe!
Okés?
1886
01:55:52,043 --> 01:55:54,918
A KÖD-ök elérték
az optimális szökési sebességet,
1887
01:55:55,001 --> 01:55:59,668
és közelítenek a Dibiasky-üstököshöz,
hogy rácsatlakozzanak.
1888
01:56:15,543 --> 01:56:17,584
Oké, igen.
1889
01:56:17,668 --> 01:56:20,876
A nyolcas és a huszonhetes
vezérlési hiba miatt leállt.
1890
01:56:21,793 --> 01:56:24,793
Jó, akkor most… Peter!
1891
01:56:24,876 --> 01:56:29,001
Peter, hat drón hullott ki.
Van még egyáltalán esélyünk?
1892
01:56:29,084 --> 01:56:34,918
Hát, a tervező biztosított afelől,
hogy 24 drón elég lesz.
1893
01:56:36,001 --> 01:56:39,001
Hányat veszíthetünk el összesen?
1894
01:56:42,126 --> 01:56:43,126
Még hányat?
1895
01:56:46,668 --> 01:56:50,418
{\an8}Azt a hírt kaptuk, hogy néhány KÖD
az indítás után felrobbant.
1896
01:56:51,334 --> 01:56:53,251
Te ülsz az asztalfőre, jó?
1897
01:56:54,251 --> 01:56:56,834
Micsoda megtiszteltetés!
1898
01:56:56,918 --> 01:56:57,918
A doktor!
1899
01:56:58,001 --> 01:56:59,209
Kérsz még bort?
1900
01:57:00,334 --> 01:57:02,334
- Egészségetekre!
- Egészség!
1901
01:57:02,418 --> 01:57:03,668
- Szeretlek.
- Én is.
1902
01:57:03,751 --> 01:57:05,293
Köszönjük a vendéglátást!
1903
01:57:05,376 --> 01:57:07,334
Én köszönöm, hogy eljöttetek.
1904
01:57:07,418 --> 01:57:08,251
Köszönöm.
1905
01:57:20,918 --> 01:57:24,793
Szimultán robbantásos
leválasztás indítása, most rögtön!
1906
01:57:28,876 --> 01:57:29,751
Anya!
1907
01:57:39,876 --> 01:57:40,793
Gyönyörű.
1908
01:57:41,376 --> 01:57:43,293
- Kösz, cimbora.
- Nincs mit.
1909
01:57:43,376 --> 01:57:48,126
Igen, tényleg az.
Jó, hogy végre itthon vagy.
1910
01:57:49,834 --> 01:57:51,459
Dr. Mindy sztár lett.
1911
01:57:52,293 --> 01:57:55,834
Ja, azt el is felejtettem. Tényleg.
1912
01:57:56,751 --> 01:58:00,668
Magazinok címlapjára kerültem,
meg minden. Tudom.
1913
01:58:01,418 --> 01:58:03,334
- Jól mutatott.
- Lehet cikizni!
1914
01:58:08,293 --> 01:58:09,501
- Szeretlek.
- Én is.
1915
01:58:10,918 --> 01:58:11,959
RENDSZERHIBA
1916
01:58:12,043 --> 01:58:13,543
Na jó, helyzetelemzést!
1917
01:58:13,626 --> 01:58:16,209
Részletes jelentést a robbanóanyagokról!
1918
01:58:16,293 --> 01:58:19,459
Gyorsan! Elkészült a teljes elemzés?
1919
01:58:21,459 --> 01:58:22,501
Jól van.
1920
01:58:23,168 --> 01:58:27,668
Qi kínai elnök szerint
az üstökös még egyben van.
1921
01:58:27,751 --> 01:58:29,876
Négy besült, és időzítési hiba volt.
1922
01:58:30,668 --> 01:58:31,668
Egyben van még.
1923
01:58:31,751 --> 01:58:32,918
Hogy mondja?
1924
01:58:33,584 --> 01:58:36,001
Négy besült, és rossz volt az időzítés.
1925
01:58:36,834 --> 01:58:41,001
Oké. Minden rendben, mindenki rendben van.
1926
01:58:41,751 --> 01:58:44,084
Nem lesz semmi baj. Bocsássanak meg.
1927
01:58:44,918 --> 01:58:46,168
Szólít a természet.
1928
01:58:46,251 --> 01:58:49,251
Kiugrom egy pillanatra a mosdóba.
1929
01:58:52,709 --> 01:58:57,376
Igen, azt hiszem, hogy én is kiugrom
egy pillanatra a mosdóba.
1930
01:59:03,626 --> 01:59:05,626
- Akarod, hogy…
- Nem kell.
1931
01:59:06,668 --> 01:59:08,168
Uram, az elnök.
1932
01:59:08,918 --> 01:59:11,043
További utasításra várunk.
1933
01:59:13,334 --> 01:59:14,793
Mindjárt visszajön.
1934
01:59:15,459 --> 01:59:18,084
Leszarom! Megyek a férjemhez!
1935
01:59:21,376 --> 01:59:24,668
Sajnálom, van egy 20 éves lányom.
Muszáj látnom.
1936
01:59:25,334 --> 01:59:26,418
Szívok egy csíkot!
1937
01:59:27,834 --> 01:59:28,876
Francba!
1938
01:59:28,959 --> 01:59:30,668
Jön, mindjárt visszajön.
1939
01:59:37,084 --> 01:59:39,293
Halló! Van egy űrhajónk.
1940
01:59:39,834 --> 01:59:43,959
Arra az esetre, ha tévednénk,
és egyértelműen tévedtünk.
1941
01:59:44,043 --> 01:59:46,501
Hát persze, hogy van űrhajójuk.
1942
01:59:46,584 --> 01:59:48,168
Kétezren férnek el benne.
1943
01:59:48,251 --> 01:59:51,501
A legmodernebb kriokamrákkal
van felszerelve, és keres
1944
01:59:51,584 --> 01:59:54,709
egy Földhöz hasonló bolygót
a lakhatósági zónában…
1945
01:59:55,501 --> 02:00:00,584
Maga és plusz egy fő befér.
Brie vagy a felesége, maga dönt.
1946
02:00:02,751 --> 02:00:09,543
Nem élek vele, de köszönöm,
hogy felajánlotta. Jó mulatást Jasonnal!
1947
02:00:11,584 --> 02:00:12,543
Jasonnal?
1948
02:00:15,293 --> 02:00:16,418
Ó, basszus!
1949
02:00:20,126 --> 02:00:21,126
Visszajön.
1950
02:00:30,168 --> 02:00:33,084
Hálás vagyok az éjszakáért,
amikor a kertben aludtam.
1951
02:00:33,834 --> 02:00:36,209
- Egy őzikére ébredtem.
- Emlékszem.
1952
02:00:36,293 --> 02:00:38,751
- Igen.
- Életem legjobb napja volt.
1953
02:00:50,209 --> 02:00:51,418
Hálás vagyok…
1954
02:00:58,793 --> 02:01:00,709
Hálás vagyok, hogy megpróbáltuk.
1955
02:01:03,584 --> 02:01:06,043
De még mennyire, hogy megpróbáltuk!
1956
02:01:08,501 --> 02:01:13,834
Mi, Mindyék nem vagyunk
kimondottan vallásosak,
1957
02:01:13,918 --> 02:01:17,876
de azért mondjunk egy áment? Nem kellene?
1958
02:01:17,959 --> 02:01:19,084
Ne rám nézz!
1959
02:01:19,918 --> 02:01:23,876
Nem tudom, hogy szokták.
Csak kimondjuk, hogy ámen? Nem tudom…
1960
02:01:24,543 --> 02:01:25,959
- Majd én!
- Ez a végszó?
1961
02:01:26,459 --> 02:01:27,293
Majd én.
1962
02:01:38,793 --> 02:01:41,043
Uram, Mindenható Teremtőm,
1963
02:01:44,918 --> 02:01:48,751
légy kegyes hozzánk,
még ha túl büszkék is vagyunk.
1964
02:01:50,459 --> 02:01:54,334
Bocsáss meg, ha kételyek gyötörtek.
1965
02:01:57,668 --> 02:01:59,168
De a legfontosabb, Uram:
1966
02:02:01,168 --> 02:02:05,834
Kérjük, hogy szeress minket
és támogass ezekben a sötét időkben.
1967
02:02:08,334 --> 02:02:10,543
Bármi is vár ránk…
1968
02:02:12,834 --> 02:02:18,626
Isteni fényed adjon nekünk bátor szívet,
és erőt az elfogadáshoz.
1969
02:02:21,876 --> 02:02:24,334
- Ámen.
- Ámen.
1970
02:02:25,584 --> 02:02:27,751
Micsoda imavirtuóz vagy!
1971
02:02:29,668 --> 02:02:30,793
Gyönyörű volt.
1972
02:02:34,209 --> 02:02:36,168
{\an8}Az üstökös egy darabban van.
1973
02:02:36,251 --> 02:02:42,168
{\an8}RENDKÍVÜLI HÍREK
ÜSTÖKÖS EGYBEN VAN: A BASH-KÜLDETÉS KUDARC
1974
02:02:42,918 --> 02:02:44,043
Valahogy soha…
1975
02:02:46,793 --> 02:02:50,251
Természetesen ez az est fő híre,
erről beszél mindenki.
1976
02:02:50,834 --> 02:02:52,834
A félmeztelen ambulanciákról.
1977
02:03:03,543 --> 02:03:04,501
Ülj le!
1978
02:03:06,501 --> 02:03:10,834
Vagy… dughatunk…
1979
02:03:12,876 --> 02:03:14,709
imádkozhatunk, vagy…
1980
02:03:18,834 --> 02:03:22,334
Az az igazság, hogy csak piálni akarok,
1981
02:03:24,293 --> 02:03:25,959
és másokat fikázni.
1982
02:03:32,251 --> 02:03:33,876
Engem nem kapsz el élve!
1983
02:03:37,084 --> 02:03:38,001
Vigyázz!
1984
02:04:30,126 --> 02:04:32,959
Kérek még ebből az almás pitéből.
Nagyon finom.
1985
02:04:33,043 --> 02:04:35,834
Egyébként bolti,
de nem érezni a különbséget.
1986
02:04:37,709 --> 02:04:42,251
Őszinte leszek,
mert most már úgyis mindegy, nem?
1987
02:04:43,251 --> 02:04:46,959
Én jobban szeretem a gagyi ízű
bolti kaját, mint a házi kosztot.
1988
02:04:47,709 --> 02:04:48,709
Ez valami vicc?
1989
02:04:48,793 --> 02:04:52,209
Nem, nem vicc.
1990
02:04:53,501 --> 02:04:56,709
Tudom, hogy miért van.
A gyerekkori emlékeink miatt.
1991
02:05:31,251 --> 02:05:33,626
A házi kosztnál nincs jobb, igaz?
1992
02:05:33,709 --> 02:05:37,251
A kávé nem bolti, ugye?
1993
02:05:37,334 --> 02:05:39,709
Saját darálású.
1994
02:05:39,793 --> 02:05:41,418
Apának a kávé a kattanása.
1995
02:05:41,501 --> 02:05:43,751
Minden kávézáshoz darálni kell?
1996
02:05:44,751 --> 02:05:48,709
Randall nagyon háklis a kávéjára.
1997
02:05:48,793 --> 02:05:50,418
Én a teával vagyok így.
1998
02:05:53,251 --> 02:05:55,584
Az a helyzet, hogy igazából…
1999
02:05:57,668 --> 02:05:59,876
mindenünk megvolt, igaz?
2000
02:06:02,126 --> 02:06:04,543
Ha belegondolunk.
2001
02:06:47,584 --> 02:06:51,584
GRATULÁLOK! VÉGE A FOGYÓKÚRÁNAK!
2002
02:08:20,293 --> 02:08:25,418
{\an8}22 740 ÉVVEL KÉSŐBB
2003
02:08:58,876 --> 02:09:03,209
{\an8}INTER-BANK – JILL ARNOLD
2004
02:09:06,168 --> 02:09:07,918
{\an8}TEXICON OLAJ – TED BILES
2005
02:09:13,459 --> 02:09:15,001
{\an8}VENDEL LOBBIZÁS – LEWIS GRANDY
2006
02:09:36,793 --> 02:09:39,959
Itt magasabb az oxigénszint,
mint a Földön,
2007
02:09:40,043 --> 02:09:41,376
egész pontosan 9%-kal,
2008
02:09:41,459 --> 02:09:43,876
szóval, szédülhetnek egy kicsit.
2009
02:09:44,709 --> 02:09:48,209
A kriokamrák 58%-ban
tekinthetők sikeresnek,
2010
02:09:48,293 --> 02:09:50,626
ami a vártnál sokkal jobb eredmény.
2011
02:09:50,709 --> 02:09:53,834
Igen, nálunk csak 47-en haltak meg,
úgyhogy…
2012
02:09:54,709 --> 02:09:59,043
Azt hiszem, remekül alakul.
Igazán remekül!
2013
02:09:59,126 --> 02:09:59,959
Egek!
2014
02:10:00,918 --> 02:10:04,959
Nézzék azt a csodaszép állatot!
2015
02:10:05,584 --> 02:10:09,959
Vajon azok tollak vagy pikkelyek…
2016
02:10:12,751 --> 02:10:15,001
- Undorító!
- Mi az az izé?
2017
02:10:15,709 --> 02:10:18,168
Azt hiszem, az egy bronteroc.
2018
02:10:21,876 --> 02:10:24,293
Jegyezzék meg, hogy tilos őket simogatni!
2019
02:16:51,168 --> 02:16:54,168
HAL WILLNER EMLÉKÉRE
1956-2020
2020
02:17:28,209 --> 02:17:29,209
Baszki!
2021
02:17:43,668 --> 02:17:44,709
Anya!
2022
02:17:47,584 --> 02:17:48,751
Anya!
2023
02:17:54,251 --> 02:17:55,501
Csá, mi a helyzet?
2024
02:17:56,043 --> 02:17:57,668
Itt az utolsó arc a Földön.
2025
02:17:58,793 --> 02:18:00,209
Ez kicsit szétbaszódott.
2026
02:18:00,959 --> 02:18:02,876
Lájkoljatok és iratkozzatok fel!
2027
02:18:03,501 --> 02:18:04,418
Itt leszek.
2028
02:18:07,209 --> 02:18:08,251
Anya!
2029
02:18:08,334 --> 02:18:10,376
A feliratot fordította: Heltai Olga