1 00:00:41,584 --> 00:00:42,501 Lanet olsun. 2 00:00:45,501 --> 00:00:48,376 {\an8}NETFLIX SUNAR 3 00:02:10,543 --> 00:02:12,418 {\an8}HA SİKTİR 4 00:03:05,751 --> 00:03:06,834 Manyak bir olay! 5 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 Bira ve diyet Sparkle var. 6 00:03:08,668 --> 00:03:11,834 Bende elma şarabı ve bir paket Crossbone Crunch var. 7 00:03:11,918 --> 00:03:12,834 Parti verelim. 8 00:03:12,918 --> 00:03:15,834 Senin için çok sevindim Kate. 9 00:03:15,918 --> 00:03:18,293 Dibiasky Kuyrukluyıldızı'na içiyoruz. 10 00:03:18,376 --> 00:03:19,459 -Şerefe! -Tamam. 11 00:03:20,209 --> 00:03:22,959 Bulduğun yeri düşünürsek büyük ihtimalle 12 00:03:23,043 --> 00:03:24,876 Oort bulutu kuyrukluyıldızı. 13 00:03:24,959 --> 00:03:27,126 Güneş'e en son bu kadar yaklaşması 14 00:03:27,209 --> 00:03:29,418 insan medeniyetinden önceydi. 15 00:03:29,501 --> 00:03:31,584 Şu eğriye bak hele. Hey yavrum hey. 16 00:03:31,668 --> 00:03:35,126 Kuyrukluyıldızın hızını nasıl tespit ederiz Profesör Mindy? 17 00:03:35,209 --> 00:03:36,668 Güzel soru. 18 00:03:37,251 --> 00:03:40,209 Yörünge dinamikleriyle yüksek lisansta uğraştım. 19 00:03:40,834 --> 00:03:42,043 Soru şu, acaba… 20 00:03:42,959 --> 00:03:45,459 …Carl Sagan ne yapardı? 21 00:03:45,543 --> 00:03:48,918 Temel ilkeye dönerdi. 22 00:03:49,584 --> 00:03:52,918 Toposantrik vektör rho olsun. 23 00:03:54,584 --> 00:03:56,543 Kate, ilk koordinatlar neydi? 24 00:03:57,126 --> 00:03:58,043 21. 25 00:03:59,709 --> 00:04:00,918 24. 26 00:04:01,584 --> 00:04:02,543 13. 27 00:04:02,626 --> 00:04:04,293 Eğlenceli, değil mi? 28 00:04:04,376 --> 00:04:07,501 -67. -Vay canına. Şimdi heyecanlandım işte. 29 00:04:07,584 --> 00:04:08,834 -Dr. Mindy. -Tamam. 30 00:04:08,918 --> 00:04:10,626 Kaç tur kalibre etmek lazım? 31 00:04:10,709 --> 00:04:13,501 Yaklaşım koordinatı 85. 32 00:04:14,168 --> 00:04:18,001 Kuyrukluyıldızın yörüngesini tespit ettik, şimdi efemerise bakıp 33 00:04:18,084 --> 00:04:22,918 kuyrukluyıldızla Dünya arasındaki mesafeyi hesaplayabiliriz. 34 00:04:25,709 --> 00:04:28,126 Niye efemeris süresi sürekli azalıyor? 35 00:04:42,751 --> 00:04:43,876 Profesör Mindy? 36 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 Profesör Mindy? 37 00:04:56,293 --> 00:04:58,084 Şey… Çocuklar… 38 00:04:58,918 --> 00:05:00,501 Bugünlük bu kadar yeter. 39 00:05:02,876 --> 00:05:04,876 Peki ya göreli konum? 40 00:05:05,459 --> 00:05:08,543 Çözecek hâlim kalmadı. Bu gece unutun. Üzgünüm. 41 00:05:09,334 --> 00:05:11,709 -Biz kaçalım. Canım çıktı. -Benim de. 42 00:05:12,543 --> 00:05:15,334 -Kate, inanılmaz bir şey bu. -Tebrikler. 43 00:05:16,043 --> 00:05:17,001 Kate. 44 00:05:18,751 --> 00:05:19,709 Sen kal. 45 00:05:21,918 --> 00:05:26,834 "DEDEM GİBİ UYKUMDA HUZUR İÇİNDE ÖLMEK İSTİYORUM, 46 00:05:26,918 --> 00:05:30,043 YOLCULARI GİBİ ÇIĞLIK ÇIĞLIĞA DEĞİL." -JACK HANDEY 47 00:05:30,126 --> 00:05:33,959 Dr. Calder, Michigan State profesörü ve öğrencileri… 48 00:05:34,043 --> 00:05:36,418 Ben Dr. Calder. Ekibimle toplantıdaydım, 49 00:05:36,501 --> 00:05:39,334 bütçemizin sekiz milyar dolar azaldığını açıklıyordum. 50 00:05:39,418 --> 00:05:42,251 Çok özür dilerim Dr. Calder 51 00:05:42,334 --> 00:05:45,168 ama yeni keşfettiğimiz bir kuyrukluyıldızın 52 00:05:45,251 --> 00:05:47,209 yörünge verileri çok tuhaf. 53 00:05:47,293 --> 00:05:49,001 Gelen kutunuzdadır. 54 00:05:49,084 --> 00:05:50,376 -Bu mu? -Evet, bu. 55 00:05:50,459 --> 00:05:51,918 Evet. 56 00:05:52,001 --> 00:05:55,084 Dr. Oglethorpe'la görüşelim. Hatta kalın. 57 00:05:55,918 --> 00:05:57,293 Beklemeye alındım. 58 00:05:57,376 --> 00:06:00,543 Dr. Oglethorpe diye birini arıyor. Kim o? 59 00:06:01,376 --> 00:06:04,126 Tanrım. Hoparlöre alıyorum. 60 00:06:06,084 --> 00:06:07,209 "Dr. Oglethorpe, 61 00:06:07,293 --> 00:06:10,709 Gezegen Savunma Koordinasyon Bürosu'nun başı." 62 00:06:10,793 --> 00:06:12,751 -Öyle bir yer mi varmış? -Bilmem. 63 00:06:12,834 --> 00:06:16,043 GEZEGEN SAVUNMA KOORDİNASYON BÜROSU GERÇEKTEN VAR. 64 00:06:16,418 --> 00:06:20,918 BU DA LOGOSU 65 00:06:21,001 --> 00:06:22,376 Ben Dr. Oglethorpe. 66 00:06:22,459 --> 00:06:25,418 Ben Jocelyn Calder, Kennedy Uzay Merkezi'nden. 67 00:06:25,501 --> 00:06:26,501 Selam Jocelyn. 68 00:06:27,126 --> 00:06:31,543 Subaru teleskobuyla bir DYC tespit ettik. 69 00:06:31,626 --> 00:06:35,501 Peki. Niye Küçük Gezegen Araştırmaları'nı aramadın? 70 00:06:35,584 --> 00:06:38,334 Michigan State'ten bir profesör ve öğrencileri 71 00:06:38,418 --> 00:06:40,293 büyük bir cisim tespit etmiş. 72 00:06:40,376 --> 00:06:41,876 Öyle mi? Ne kadar büyük? 73 00:06:41,959 --> 00:06:43,334 Büyüklüğü ne bunun? 74 00:06:43,418 --> 00:06:45,709 Ölçümlere göre çapı beş ila on kilometre. 75 00:06:45,793 --> 00:06:47,293 Beş ila on kilometre çapında. 76 00:06:48,793 --> 00:06:49,793 Epey büyükmüş. 77 00:06:51,043 --> 00:06:55,334 İlk gözlemi yapan bu profesör müydü? 78 00:06:55,418 --> 00:06:57,668 Merhaba, evet. Dr. Mindy ben. 79 00:06:57,751 --> 00:07:01,168 Hayır, gök cismini bulan doktora öğrencisi Kate Dibiasky. 80 00:07:01,251 --> 00:07:02,959 Ben hesaplamaları yaptım. 81 00:07:04,918 --> 00:07:07,293 Ölü galaksilerin gaz izlerini incelerim. 82 00:07:07,376 --> 00:07:10,834 Bir süredir yayınım yok, o yüzden adımı duymamışsınızdır. 83 00:07:10,918 --> 00:07:14,251 Neyse, konumuza dönelim, pardon. Soru neydi? 84 00:07:14,334 --> 00:07:17,418 En güncel hesaplamalara göre tahminî güzergâh ne? 85 00:07:17,501 --> 00:07:18,376 Kate? 86 00:07:23,001 --> 00:07:27,084 Sabahtan beri defalarca hesapladım. Sonuç hep aynı. 87 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 Altı ay 14 gün sonra Dünya'ya çarpacak. 88 00:07:31,918 --> 00:07:33,043 Benim hesap da bu. 89 00:07:33,126 --> 00:07:35,376 Matthew, sendeki hesaplar ne diyor? 90 00:07:36,376 --> 00:07:40,543 Scout programı altı ay 14 gün diyor. 91 00:07:40,626 --> 00:07:42,834 Altı ay 14 gün olarak hesaplıyoruz. 92 00:07:42,918 --> 00:07:48,959 Çapı da yaklaşık beş ila on kilometre diyorsunuz. 93 00:07:49,043 --> 00:07:51,168 Yani… 94 00:07:52,251 --> 00:07:53,668 Bunun anlamı yeryüzünden 95 00:07:54,668 --> 00:07:56,126 silinmemiz demek, değil mi? 96 00:07:57,251 --> 00:07:59,418 Hemen abartmayalım lütfen. 97 00:08:01,543 --> 00:08:02,459 Tamam. 98 00:08:03,209 --> 00:08:07,376 İlk iş olarak araştırmacıları başkente alalım. 99 00:08:07,459 --> 00:08:08,876 Herkes sakin olsun. 100 00:08:08,959 --> 00:08:12,793 Kuyrukluyıldızı ilk görenle araştırmanın sorumlusu bana lazım. 101 00:08:12,876 --> 00:08:13,876 Ne? 102 00:08:16,959 --> 00:08:21,251 Bu verileri acilen Cambridge, Caltech ve IAU ile paylaşalım. 103 00:08:21,334 --> 00:08:23,334 Bir saniye. Bu, gizli bilgi. 104 00:08:23,418 --> 00:08:24,918 Ne oluyor? 105 00:08:25,001 --> 00:08:26,709 Ben Başkan'ın emrindeyim. 106 00:08:26,793 --> 00:08:27,834 Gerçek mi bunlar? 107 00:08:27,918 --> 00:08:30,709 Öğrenciyle ölü galaksi profesörünü Hickam Üssü'ne alalım. 108 00:08:30,793 --> 00:08:33,334 Washington ha? Baksana Kate. 109 00:08:33,418 --> 00:08:35,334 Bu gerçek olamaz, değil mi? 110 00:08:35,418 --> 00:08:38,584 Kate, bu gerçek değil de. Bunlar… 111 00:08:38,668 --> 00:08:41,168 Alternatif gerçeklik falan de lütfen. 112 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Bir şey de. 113 00:08:42,168 --> 00:08:43,793 Ben ot içeceğim. 114 00:08:43,876 --> 00:08:48,168 Sizi bir an önce başkente ulaştırmam söylendi, tek uçağım bu. 115 00:08:48,251 --> 00:08:50,418 Bu arada adım Dr. Mindy. Bu da… 116 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 -Merhaba! -Uçağa binin! 117 00:08:54,876 --> 00:08:57,834 -Nereye oturacağız Kate? -Zerre fikrim yok. 118 00:08:57,918 --> 00:08:59,668 Bu uçağın koltukları nerede? 119 00:09:06,751 --> 00:09:10,668 Bu ne ya, gerçek mi bu? Yoksa şaka falan mı? 120 00:09:10,751 --> 00:09:11,876 Sıçayım böyle işe. 121 00:09:18,501 --> 00:09:21,043 Gerçek olamaz. Hayır. 122 00:10:09,168 --> 00:10:11,168 -Brendon'ı mı diyorsun? -Evet. 123 00:10:11,251 --> 00:10:14,626 Hayır. Göze batıyor. Her şey politik Teddy. Bilirsin. 124 00:10:15,668 --> 00:10:18,293 -Randall ve Kate olmalısınız. -Evet, merhaba. 125 00:10:18,376 --> 00:10:20,626 Ben Dr. Oglethorpe ama Teddy deyin. 126 00:10:20,709 --> 00:10:22,209 Pardon. Doğru mu duydum… 127 00:10:22,293 --> 00:10:23,876 -"Teddy" mi? -Teddy. 128 00:10:23,959 --> 00:10:25,376 -Teddy. -Evet. 129 00:10:25,459 --> 00:10:28,126 Kendisi oyuncak ayı değil ya, lakabı Teddy. 130 00:10:29,043 --> 00:10:31,459 General Themes. Pentagon adına buradayım, 131 00:10:31,543 --> 00:10:33,418 artık burada mevzu ne olacaksa. 132 00:10:33,501 --> 00:10:37,918 Başkan geç kalmasıyla meşhurdur, siz de uzun yoldan geldiniz ve… 133 00:10:41,418 --> 00:10:43,584 Michigan State Spartans. 134 00:10:48,959 --> 00:10:52,626 -Orası Oval Ofis mi? -Evet, Oval Ofis. 135 00:10:53,501 --> 00:10:55,584 Fotoğraflarda göründüğünden ufaktır. 136 00:10:55,668 --> 00:10:58,918 Başkan yakında gelir. Konudan haberi var. 137 00:10:59,001 --> 00:11:00,501 Doğru mu Scott? 138 00:11:02,084 --> 00:11:03,209 Doğru. 139 00:11:03,293 --> 00:11:07,626 Birazdan ABD Başkanı'na yaklaşık altı ay içinde tüm insanların 140 00:11:07,709 --> 00:11:12,209 ve yaşam türlerinin yok olacağını mı söyleyeceğiz? 141 00:11:12,293 --> 00:11:16,334 Evet. Tam olarak bunu yapmak üzereyiz. Aynen. 142 00:11:21,959 --> 00:11:23,959 Hay aksi. 143 00:12:13,584 --> 00:12:15,459 Evet, kolluk kuvvetleri dedim. 144 00:12:15,543 --> 00:12:18,751 Ama… Bana adamın sicili temiz dedin. 145 00:12:20,959 --> 00:12:23,709 -Sayın Başkan. Ben Dr. Oglethorpe. -Yol açın. 146 00:12:23,793 --> 00:12:26,043 Hayatının son 40 yılında sicili temiz. 147 00:12:26,126 --> 00:12:30,251 Sayın Başkan, ben Dr. Oglethorpe. Sanırım Jocelyn size bilgi verdi… 148 00:12:30,334 --> 00:12:33,043 -Jason, baksana. -N'aber? 149 00:12:33,126 --> 00:12:36,918 -Ama bu ne şimdi? İş ciddi. -Biliyorum ama beş dakika lazım. 150 00:12:37,001 --> 00:12:40,668 Anayasa Mahkemesi adayımızla ilgili sorun yaşıyoruz. Sağ ol. 151 00:12:53,376 --> 00:12:57,584 Mutlu yıllar sana 152 00:12:57,668 --> 00:13:02,001 Mutlu yıllar sana 153 00:13:02,084 --> 00:13:06,584 Mutlu yıllar Patty… 154 00:13:08,543 --> 00:13:11,793 Sadece mesajlarını not et. Sonra böyle şeyler oluyor, 155 00:13:11,876 --> 00:13:13,543 ne oluyor anlamıyorum. 156 00:13:14,876 --> 00:13:17,584 Daha kaç defa söylemem gerekiyor… 157 00:13:17,668 --> 00:13:21,543 Adaylarının yeterince kalifiye olmadığı konuşuluyor 158 00:13:22,834 --> 00:13:25,918 ama bizim olayla ilgili hiçbir yazı yok. 159 00:13:26,001 --> 00:13:28,334 Sosyal medyanın gündemi 160 00:13:28,418 --> 00:13:32,293 şarkıcı Riley Bina ile DJ Chello'nun ayrılığı. 161 00:13:33,501 --> 00:13:35,209 Yazık ya. 162 00:13:36,126 --> 00:13:37,334 Tatlı tiplere benziyorlar. 163 00:13:38,084 --> 00:13:39,584 İkisini de tanımıyorum. 164 00:13:41,751 --> 00:13:42,626 Tabii… 165 00:13:42,709 --> 00:13:44,418 -Yazık tabii. -Evet. 166 00:13:44,501 --> 00:13:46,543 -Sen tanıyor musun Kate? -Evet. 167 00:13:46,626 --> 00:13:48,918 Ama şu anda hiç iplemiyorum. 168 00:13:51,251 --> 00:13:54,668 Bunlar için servet istiyorlar. Kişi başı 10 dolar yeter. 169 00:13:55,168 --> 00:13:56,668 -Su da al. -Sağ ol. 170 00:13:56,751 --> 00:13:58,126 Kate'inkini ben öderim. 171 00:13:58,209 --> 00:13:59,293 -Harika. -Sağ ol. 172 00:13:59,376 --> 00:14:00,459 Al, 20'lik. 173 00:14:02,459 --> 00:14:03,376 Buyur. 174 00:14:03,459 --> 00:14:05,376 -Bozuğun var mı? -Yok. 175 00:14:08,418 --> 00:14:11,251 -Nöbetteki deniz piyadesine sorayım. -Boş ver. 176 00:14:13,334 --> 00:14:14,668 Xanax bu. 177 00:14:14,751 --> 00:14:16,751 Çeyrek alıyorum. Yoksa fena… 178 00:14:17,876 --> 00:14:20,001 -Kate! -Sağ ol. 179 00:14:20,751 --> 00:14:23,126 O kadar içmen sakıncalı olabilir. 180 00:14:44,043 --> 00:14:47,001 Üzgünüm. Yarın 14,00'e kadar Okinawa'da olmalıyım. 181 00:14:47,084 --> 00:14:49,418 -Ne? -Ne? Ciddi misin? 182 00:14:49,501 --> 00:14:52,168 -Ama bu çok önemli. -Halkı bastırmam lazım. 183 00:14:52,251 --> 00:14:53,709 Kızına selam söyle. 184 00:14:54,459 --> 00:14:58,376 Odada bizimle olması gerekmiyor muydu? Bu nasıl iş böyle, hiç… 185 00:15:05,543 --> 00:15:06,876 Nereye ödüyoruz? 186 00:15:06,959 --> 00:15:08,001 Ücretsiz. 187 00:15:10,709 --> 00:15:11,834 Sahiden mi? 188 00:15:11,918 --> 00:15:13,418 Evet, burası Beyaz Saray. 189 00:15:19,751 --> 00:15:21,959 Çerezler ücretsizmiş. 190 00:15:22,751 --> 00:15:23,626 Ne? 191 00:15:24,251 --> 00:15:25,334 Generale bak. 192 00:15:25,418 --> 00:15:28,209 Bunlar ücretsiz olduğu hâlde bizden para aldı. 193 00:15:28,293 --> 00:15:29,459 Enteresan. 194 00:15:29,543 --> 00:15:31,584 Neden böyle bir şey yaptı ki? 195 00:15:32,168 --> 00:15:35,334 Arkadaşlar, toplantı bu akşam olacak gibi görünmüyor. 196 00:15:35,418 --> 00:15:37,293 Kusura bakmayın. 197 00:15:37,376 --> 00:15:39,334 Sizi bir otelde misafir edeceğiz. 198 00:15:39,418 --> 00:15:41,584 Başkan gelme sebebimizi biliyor mu? 199 00:15:41,668 --> 00:15:43,959 Şaka mı lan bu? 200 00:15:44,043 --> 00:15:47,918 -Herhâlde bilmiyorlar. -Biliyorlar. Ama duydun işte. 201 00:15:48,001 --> 00:15:50,334 -Buraya gelmek için… -Yarın hazır olun. 202 00:15:50,418 --> 00:15:51,751 …ne kadar uzun yoldan… 203 00:15:55,709 --> 00:15:57,751 Bizi yedi saat beklettikten sonra 204 00:15:57,834 --> 00:15:59,793 içeri bile almadılar. İnanamadım. 205 00:15:59,876 --> 00:16:03,584 Çok normal. Kate, bugün haberleri hiç izledin mi? 206 00:16:03,668 --> 00:16:07,001 Hayır, bizim "proje" ile meşguldüm. 207 00:16:07,084 --> 00:16:08,543 Hemen televizyonunu aç. 208 00:16:08,626 --> 00:16:11,126 Başkan Orlean tam bir skandalın ortasında. 209 00:16:11,959 --> 00:16:13,501 {\an8}Hukuk eğitimi olmayan 210 00:16:13,584 --> 00:16:17,501 {\an8}ve "önce ateş et sonra soru sor" düsturunu benimsemiş Şerif Wade Conlon 211 00:16:17,584 --> 00:16:18,834 {\an8}tartışmalı adaydı. 212 00:16:18,918 --> 00:16:20,001 {\an8}OTOPSİ 213 00:16:20,084 --> 00:16:21,168 {\an8}İzliyor musun? 214 00:16:21,251 --> 00:16:23,293 {\an8}Üniversitede çıplak modellik yaptığının 215 00:16:23,376 --> 00:16:25,793 {\an8}-ortaya çıkması üzerine… -Şu an izliyorum. 216 00:16:25,876 --> 00:16:28,293 {\an8}…Beyaz Saray krizi önlemeye çalışıyor. 217 00:16:28,376 --> 00:16:32,168 Dahası, beş eski öğrenciye ulaştım, 218 00:16:32,876 --> 00:16:37,376 Conlon'ın çizim derslerinde poz verirken tahrik olduğu yönünde 219 00:16:38,001 --> 00:16:39,418 ifade vermeye hazırlar. 220 00:16:39,501 --> 00:16:40,959 {\an8}Utanılacak bir şey yapmadım. 221 00:16:41,043 --> 00:16:43,959 "Fark edilir ölçüde tahrik olmuş" mu diyeyim 222 00:16:44,709 --> 00:16:46,043 yoksa "sertleşmiş" mi? 223 00:16:46,126 --> 00:16:47,959 Tık tuzağı gibi olmasın yani. 224 00:16:48,043 --> 00:16:49,751 Ciddi bir makale bu. 225 00:16:51,043 --> 00:16:54,334 Kate, biraz yardımcı olur musun lütfen? 226 00:16:55,418 --> 00:16:56,293 Kusura bakma. 227 00:16:57,126 --> 00:17:00,126 -Pek iyi hissetmiyorum da. -Artık konuşabilir miyiz? 228 00:17:00,209 --> 00:17:02,126 Konuşmaktan kaçınıyoruz sanki. 229 00:17:02,209 --> 00:17:05,043 Annemle bir sorunun mu var? Mesele bu mu? 230 00:17:06,001 --> 00:17:07,834 Neler olduğunu anlatamaz mısın? 231 00:17:07,918 --> 00:17:10,501 Prosedür böyle. Lütfen, endişelenme. 232 00:17:11,459 --> 00:17:15,251 Marshall hukuk giriş sınavından 172 aldı, kutlama yapıyoruz. 233 00:17:15,334 --> 00:17:18,709 Aslanım Marshall. Oğlum, seninle gurur duyuyorum. 234 00:17:18,793 --> 00:17:21,126 Sağ ol baba. Özlettin kendini. 235 00:17:21,209 --> 00:17:24,751 Evan nasıl? Yeni ilaçlar işe yaradı mı? 236 00:17:24,834 --> 00:17:26,209 On üstünden dört hissediyorum. 237 00:17:26,793 --> 00:17:28,126 Dört hissediyormuş. 238 00:17:28,209 --> 00:17:30,793 Geçen aya göre gelişme var desene. 239 00:17:30,876 --> 00:17:34,251 Bak, yarın toplantıda sesin gür çıksın. Tamam mı? 240 00:17:34,334 --> 00:17:35,793 -Tamam. -İçine içine konuşma. 241 00:17:35,876 --> 00:17:38,459 Başarıyı sahiplenmen gereken yerde pısıp… 242 00:17:38,543 --> 00:17:43,043 "Lezbiyen misin?" diye sordu sadece. "Lezbiyensin" demedi ki. 243 00:17:43,126 --> 00:17:44,959 -Soru sordu. -Bak, ben… 244 00:17:45,043 --> 00:17:48,251 Annenle bir gün öğlen yemeğe çıkayım ama yedi ay sonra. 245 00:17:48,334 --> 00:17:54,668 Yedi mi? Epey spesifik ve uzak bir tarih. Niye… Ya, bu benim annem. 246 00:18:00,251 --> 00:18:02,584 Evet… 247 00:18:02,668 --> 00:18:06,084 Duyduğuma göre tehlikeli olduğunu düşündüğünüz bir asteroit 248 00:18:06,168 --> 00:18:08,168 veya kuyrukluyıldız falan varmış. 249 00:18:09,918 --> 00:18:12,459 Dinliyorum, niye bunu bana anlatıyorsunuz? 250 00:18:12,543 --> 00:18:14,251 20 dakikanız var. 251 00:18:14,334 --> 00:18:16,251 -20 dakika mı? -Top sende hocam. 252 00:18:16,334 --> 00:18:18,418 Hadi. Başla. 253 00:18:20,168 --> 00:18:21,334 Sayın Başkan. 254 00:18:23,834 --> 00:18:27,168 Yaklaşık 36 saat önce 255 00:18:27,251 --> 00:18:34,043 doktora öğrencisi Kate Dibiasky çok büyük bir kuyrukluyıldız keşfetti. 256 00:18:34,959 --> 00:18:36,918 -Evet. -Aferin sana. 257 00:18:37,001 --> 00:18:39,584 Oort bulutundan geldiğini tahmin ettiğimiz 258 00:18:39,668 --> 00:18:44,293 beş ila on kilometre çapında bir kuyrukluyıldız. 259 00:18:44,376 --> 00:18:45,251 Vay be. 260 00:18:45,334 --> 00:18:47,834 Güneş sisteminin en ücra bölgesinden. 261 00:18:48,459 --> 00:18:49,501 Ve… 262 00:18:50,709 --> 00:18:53,459 Ve Gauss'un yörünge saptama metodunu kullanarak 263 00:18:53,543 --> 00:18:59,584 ortalama astrometrik 0,04 yay saniye hata payıyla şu soruyu sorduk… 264 00:18:59,668 --> 00:19:01,459 -O ne ya? -Sıkıntıdan patladım. 265 00:19:01,543 --> 00:19:03,043 Sadede gelsene. 266 00:19:03,126 --> 00:19:05,334 -Ne? Neyi çıkarayım? -Baklayı çıkar. 267 00:19:05,418 --> 00:19:06,876 Dr. Mindy diyor ki 268 00:19:06,959 --> 00:19:08,459 Dünya'ya yaklaşmakta olan 269 00:19:08,543 --> 00:19:10,793 bir kuyrukluyıldız var, 270 00:19:10,876 --> 00:19:13,001 hesaplara göre bu cisim okyanusa, 271 00:19:13,084 --> 00:19:15,209 Şili'nin 100 km batısına düşecek. 272 00:19:15,293 --> 00:19:17,084 Ne olacak? Dev dalga falan mı? 273 00:19:17,168 --> 00:19:20,709 Hayır. Çok daha büyük bir felaket olacak. 274 00:19:20,793 --> 00:19:25,418 Dünya çapında bir buçuk kilometre yüksekliğinde tsunamiler oluşacak. 275 00:19:26,334 --> 00:19:28,834 Cisim dünyaya çarparsa 276 00:19:28,918 --> 00:19:32,501 bir milyar Hiroşima bombası gücünde bir etki yaratacak. 277 00:19:33,584 --> 00:19:36,418 10, 11 büyüklüğünde depremler… 278 00:19:36,501 --> 00:19:39,418 Çok tuhaf nefes alıyorsun. Rahatsız oldum. 279 00:19:39,501 --> 00:19:42,043 Özür dilerim ama bilimsel verileri açıklıyorum. 280 00:19:42,126 --> 00:19:45,251 İyi güzel de çok gerdin be. Şurada dinlerken bile… 281 00:19:45,334 --> 00:19:47,876 Durumun ciddiyetini anlamadınız galiba. 282 00:19:47,959 --> 00:19:49,918 Elimden geldiğince net şekilde… 283 00:19:50,001 --> 00:19:54,834 Sayın Başkan, bu tür kuyrukluyıldızlara gezegen öldüren deriz. 284 00:19:54,918 --> 00:19:56,376 Bu doğru. 285 00:20:01,334 --> 00:20:02,501 Bu ne kadar kesin? 286 00:20:02,584 --> 00:20:05,584 Çarpma ihtimali %100. 287 00:20:05,668 --> 00:20:07,709 Lütfen %100 deme. 288 00:20:07,793 --> 00:20:10,459 Olası bir tehlike desek? 289 00:20:10,543 --> 00:20:11,418 -Evet. -Evet. 290 00:20:11,501 --> 00:20:14,709 Ama bu sadece bir olasılık değil ki. 291 00:20:14,793 --> 00:20:15,959 Kesinlikle olacak. 292 00:20:16,043 --> 00:20:20,126 Aynen. Tam olarak %99,78. 293 00:20:20,209 --> 00:20:22,334 Harika. Bak işte, %100 değilmiş. 294 00:20:22,418 --> 00:20:25,293 Bilim insanları asla %100 demek istemez. 295 00:20:25,376 --> 00:20:27,834 %70 diyelim olsun bitsin. 296 00:20:27,918 --> 00:20:29,584 Ama %70'ten çok daha yüksek. 297 00:20:29,668 --> 00:20:32,001 Halkın önüne çıkıp 298 00:20:32,084 --> 00:20:34,793 %100 ölecekleri söylenilmez. 299 00:20:34,876 --> 00:20:37,834 Anlatabildim mi? Delilik bu. 300 00:20:37,918 --> 00:20:40,418 Bizim bilimciler de baksın. 301 00:20:40,501 --> 00:20:44,293 Alınmayın ama daha iki dakika önce içeri girdiniz, şeyin yanında… 302 00:20:44,376 --> 00:20:45,584 Dr. Oglethorpe. 303 00:20:45,668 --> 00:20:47,209 Dr. Ov… Ogilvy. Evet. 304 00:20:47,293 --> 00:20:50,834 15 yıldır NASA'nın gezegen savunma birimindeyim. 305 00:20:50,918 --> 00:20:55,376 Dr. Mindy Michigan State'te kadrolu profesör, 306 00:20:55,459 --> 00:20:58,501 Bayan Dibiasky de doktora öğrencisi. 307 00:20:58,584 --> 00:20:59,459 -İyi. -Pardon. 308 00:20:59,543 --> 00:21:01,126 "Michigan State" mi dedin? 309 00:21:01,209 --> 00:21:03,793 Evet. Harika bir astronomi bölümleri var. 310 00:21:03,876 --> 00:21:05,293 -Evet. -Yapma be kanka. 311 00:21:05,376 --> 00:21:07,668 Şaka mı bu? Sınav puanımı mı göstereyim? 312 00:21:07,751 --> 00:21:09,751 Sadede gelelim. 313 00:21:09,834 --> 00:21:11,668 Bana neye patlayacak? 314 00:21:11,751 --> 00:21:13,918 Ne istiyorsunuz benden? 315 00:21:14,001 --> 00:21:17,084 Hükûmetin uygulamaya hazır planları var. 316 00:21:17,168 --> 00:21:19,584 NASA üzerinden harekete geçebiliriz. 317 00:21:19,668 --> 00:21:22,626 Dronlara atom bombası yüklenerek 318 00:21:22,709 --> 00:21:27,126 kuyrukluyıldızın yörüngesi bir umut değiştirilebilir. 319 00:21:27,209 --> 00:21:28,959 Hemen harekete geçmeliyiz. 320 00:21:29,043 --> 00:21:31,626 Tamam. Anladım. 321 00:21:31,709 --> 00:21:32,793 Kongre seçimi ne zaman? 322 00:21:32,876 --> 00:21:34,043 -Üç haftaya. -Üç hafta. 323 00:21:34,126 --> 00:21:36,876 Seçimden önce duyulursa Kongre'yi kaybederiz. 324 00:21:36,959 --> 00:21:38,876 Sonra istesek de bir şey yapamayız. 325 00:21:38,959 --> 00:21:39,876 Tıkanır. 326 00:21:39,959 --> 00:21:43,959 Bu işin zamanlaması çok fena. 327 00:21:45,043 --> 00:21:51,168 Bence şu anda yapılacak en iyi şey biraz oturup düşünmek. 328 00:21:51,251 --> 00:21:53,876 -Oturup düşünelim. -Başkaları da baksın. 329 00:21:53,959 --> 00:21:55,668 Ivy League hocaları falan. 330 00:21:55,751 --> 00:21:59,084 Biz de NASA'nın planlarını gözden geçiririz. Nasıl? 331 00:21:59,168 --> 00:22:00,334 Çok sevinirim. 332 00:22:00,418 --> 00:22:03,626 Doğru mu anlamışım, 333 00:22:03,709 --> 00:22:07,459 bugün edindiğiniz tüm bilgilerden sonra, 334 00:22:08,084 --> 00:22:12,334 verdiğiniz karar "oturup düşünmek" mi? 335 00:22:12,418 --> 00:22:15,668 -Pardon da bu kim? -Asıl sen kimsin? Oğlu değil misin? 336 00:22:15,751 --> 00:22:18,543 Özel Kalem'im, kendine bak ejderha dövmeli oğlan. 337 00:22:18,626 --> 00:22:19,918 Beni dert etme. 338 00:22:20,001 --> 00:22:22,584 Gidelim buradan, bunlar kafayı yemiş. 339 00:22:22,668 --> 00:22:25,251 Bayan Dibiasky'nin söylemeye çalıştığı şu, 340 00:22:25,334 --> 00:22:30,418 oturup beklemek son derece tehlikeli bir… 341 00:22:33,543 --> 00:22:35,626 Şükür. Nihayet iyi bir şey oldu. 342 00:22:36,834 --> 00:22:38,251 Komik bir şey anlatayım. 343 00:22:39,043 --> 00:22:40,584 Başkanlığa adayken 344 00:22:40,668 --> 00:22:44,001 kampanyanın ilk ayı boyunca gizli gizli sigara içtim 345 00:22:44,084 --> 00:22:46,334 çünkü sigaralı fotoğraflarımın tanesi, 346 00:22:46,418 --> 00:22:48,376 100 bin dolara falan gidiyordu. 347 00:22:49,668 --> 00:22:52,543 Bu yüzden paso saklandım ama bir gün gına geldi. 348 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 Dedim ki "Yeter be, canım çektiğinde içeceğim." 349 00:23:00,751 --> 00:23:02,126 Bilin bakalım, ne oldu. 350 00:23:02,709 --> 00:23:06,543 {\an8}-Anketlerde üç puan yükseldim. -Seçmenler samimiyetini sevdi. 351 00:23:06,626 --> 00:23:08,501 {\an8}Afetlerin tüttürmesine bayılıyorlar. 352 00:23:08,584 --> 00:23:11,626 Playboy'da görmek istediğim başka bir başkan yok. 353 00:23:11,709 --> 00:23:15,126 Yıllardır kaç kez "dünyanın sonu geliyor" toplantısı yaptık, 354 00:23:15,209 --> 00:23:16,751 biliyor musunuz? 355 00:23:16,834 --> 00:23:20,876 Ekonomik kriz, başıboş atom bombaları, atmosferi mahveden egzoz. 356 00:23:20,959 --> 00:23:23,709 -Yapay zekâ isyanı. -Kuraklık, kıtlık, veba… 357 00:23:23,793 --> 00:23:25,001 Her şey. 358 00:23:25,084 --> 00:23:28,876 Uzaylı istilası, nüfus patlaması, ozonun delinmesi… 359 00:23:28,959 --> 00:23:29,959 Jason, yeter. 360 00:23:30,043 --> 00:23:32,209 -Bir kerecik anlayışlı ol. -Pardon anne. 361 00:23:32,793 --> 00:23:35,043 Kısacası, yapmam gereken bir iş var. 362 00:23:35,126 --> 00:23:37,876 Bu, dünyanın sonunu getirecek bir olay. 363 00:23:37,959 --> 00:23:43,293 Çok büyük bir gök cismi öyle bir hızda gezegenimize geliyor ki… 364 00:23:43,376 --> 00:23:45,376 Dr. Mindy, anlıyorum. 365 00:23:46,501 --> 00:23:47,668 Sizi anlıyorum. 366 00:23:48,834 --> 00:23:51,293 -Kendinizle gurur duymalısınız. -Sağ olun. 367 00:23:51,376 --> 00:23:54,709 Söylediklerinizi çok ciddiye alıyorum. 368 00:23:54,793 --> 00:23:57,918 Bunu duyduğuma ne kadar sevindiğimi anlatamam. 369 00:23:58,001 --> 00:24:03,043 Gençler, burada konuştuklarımız hâliyle süper gizli, çaktınız mı? 370 00:24:03,126 --> 00:24:04,543 -Evet. -Harika. 371 00:24:04,626 --> 00:24:05,793 Şık giyinmişsin, sağ ol. 372 00:24:14,918 --> 00:24:17,084 Basına mı sızdıracağız? 373 00:24:17,168 --> 00:24:19,626 -Yasa dışı değil mi? -Sızdıracağız tabii. 374 00:24:19,709 --> 00:24:22,418 Fark etmedin galiba, Beyaz Saray bizi iplemedi. 375 00:24:22,501 --> 00:24:24,418 Sevgilim Phillip Herald'dan bir gazetecinin 376 00:24:24,501 --> 00:24:26,501 bizimle konuşabileceğini söyledi. 377 00:24:26,584 --> 00:24:29,293 -Adı Adul Grelio. -Güzel. Ağır toptur. 378 00:24:29,376 --> 00:24:32,584 Ben de çaktırmadan bilimsel çevrelere bilgi veririm. 379 00:24:34,209 --> 00:24:38,459 -Yapabileceğimden emin değilim. -Tek yapacağın bildiklerini anlatmak. 380 00:24:38,543 --> 00:24:39,793 Basit tut. 381 00:24:40,501 --> 00:24:41,626 Matematiğe girme. 382 00:24:42,834 --> 00:24:44,209 Ama hepsi matematik. 383 00:24:56,626 --> 00:24:58,584 Her şey bir bağlantı ile başladı. 384 00:24:59,459 --> 00:25:03,084 Basit bir hareket çok şey yarattı. 385 00:25:03,918 --> 00:25:05,043 Pek çok seçenek. 386 00:25:06,251 --> 00:25:08,584 Bazen çok fazla bile gelir. 387 00:25:09,418 --> 00:25:10,918 Bugüne dek böyleydi. 388 00:25:11,001 --> 00:25:13,126 Karşınızda BASH LiiF. 389 00:25:13,209 --> 00:25:14,043 LiiF OLSUN 390 00:25:14,126 --> 00:25:16,834 Yaşamanın stresi olmadan bir hayat. 391 00:25:18,959 --> 00:25:21,334 Birazdan BASH'in CEO'su sahneye çıkacak, 392 00:25:21,418 --> 00:25:23,751 lütfen doğrudan göz teması kurmayın, 393 00:25:23,834 --> 00:25:27,626 ani hareket yapmayın, öksürmeyin, negatif yüz ifadesi takınmayın. 394 00:25:27,709 --> 00:25:30,959 Şimdi huzurlarınızda Sör Peter Isherwell. 395 00:25:31,043 --> 00:25:32,668 PETER ISHERWELL KURUCU 396 00:25:34,043 --> 00:25:35,834 Seni seviyoruz Peter! 397 00:25:46,376 --> 00:25:48,168 Seni seviyoruz Peter! 398 00:25:48,251 --> 00:25:49,418 Herkese merhaba. 399 00:25:49,501 --> 00:25:51,876 Hayat boyunca yaptığım her şeyin amacı, 400 00:25:52,501 --> 00:25:57,459 şimdi anlıyorum ki beni anlayacak ve sakinleştirecek bir dosta duyduğum 401 00:25:58,126 --> 00:26:00,459 açıklanamaz ihtiyacı karşılamakmış. 402 00:26:00,543 --> 00:26:05,834 Yıllar boyu verdiğim emeğim semeresini BASH LiiF'la aldım. 403 00:26:05,918 --> 00:26:10,418 Yeni BASH 14,3 telefonumuz 404 00:26:10,501 --> 00:26:14,793 sizin tüm his ve arzularınıza tamamen entegredir, 405 00:26:14,876 --> 00:26:17,376 tek kelime dahi etmenize lüzum yok. 406 00:26:17,459 --> 00:26:18,334 Diyelim ki… 407 00:26:19,043 --> 00:26:20,334 -Üzgün… -Korkmuş… 408 00:26:20,418 --> 00:26:21,501 Yalnız hissediyorum. 409 00:26:21,584 --> 00:26:25,793 BASH 14,3 telefonu "LiiF" ayarındaysa 410 00:26:25,876 --> 00:26:29,001 anında tansiyonumdan ve nabzımdan 411 00:26:30,334 --> 00:26:31,584 hislerimi anlar… 412 00:26:31,668 --> 00:26:33,459 Değerlere göre üzgünsün. 413 00:26:33,543 --> 00:26:35,876 Bu seni neşelendirir Peter. 414 00:26:35,959 --> 00:26:40,626 En iyi dostumsun En iyi dostumsun 415 00:26:40,709 --> 00:26:44,501 En iyi dostumsun Beni mutlu ediyorsun dostum 416 00:26:44,584 --> 00:26:46,459 Muhteşem. 417 00:26:46,543 --> 00:26:47,876 Ne video ama. 418 00:26:48,793 --> 00:26:52,126 Ayrıca civardaki bir uzmandan 419 00:26:52,209 --> 00:26:55,418 bir terapi seansı randevusu alır ki 420 00:26:55,501 --> 00:27:00,251 bir daha asla ama asla o üzücü hislere kapılmayalım. 421 00:27:00,334 --> 00:27:03,084 -Bir şey diyebilir miyim Bay Isherwell? -Hayır. 422 00:27:03,168 --> 00:27:07,584 BASH LiiF'ı desteklemek adına resmî bir duyurum var… 423 00:27:08,418 --> 00:27:10,168 Telefonlar sizin değil, verin. 424 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 Vedalaşın. 425 00:27:14,251 --> 00:27:16,501 -Hoşça kalın Bay Isherwell. -Hoşça kal Peter. 426 00:27:17,209 --> 00:27:18,501 Seni seviyorum Peter. 427 00:27:18,584 --> 00:27:22,626 Horozun üstündeki köpek yavrusu videosu tüketicilerin ergenlik öncesi 428 00:27:22,709 --> 00:27:25,459 duyusal hafızalarını tetiklemede ideal mi? 429 00:27:25,543 --> 00:27:27,209 Kuş biraz tehditkâr göründü. 430 00:27:27,293 --> 00:27:30,334 O konuda verileri kontrol ederiz. 431 00:27:30,418 --> 00:27:33,001 Bay Isherwell, bunu Paul Debent yollamış. 432 00:27:33,084 --> 00:27:35,834 Meksika'daki gökbilimci bir dostundan almış. 433 00:27:38,209 --> 00:27:39,043 Vay canına. 434 00:27:40,584 --> 00:27:43,043 Bu teyit edildi mi Adul? 435 00:27:43,126 --> 00:27:46,501 Başkentte Dr. Oglethorpe'la görüştüm, her şeyi teyit etti. 436 00:27:46,584 --> 00:27:50,876 Columbia'daki Dr. Franks'e gösterdiğimde adam sandalyesinden düşecekti. 437 00:27:50,959 --> 00:27:54,918 İtiraf edeyim, ilk başta epey kuşkuluydum 438 00:27:55,001 --> 00:27:56,626 ama anlatılanlar tutuyor. 439 00:27:56,709 --> 00:27:59,126 Çünkü hesaplamalar tutuyor. 440 00:27:59,209 --> 00:28:00,209 Tanrım. 441 00:28:00,876 --> 00:28:02,793 Başkan oturmanızı mı söyledi? 442 00:28:02,876 --> 00:28:05,626 -Evet. Doğru. -"Oturup düşünelim." 443 00:28:05,709 --> 00:28:07,751 Muhtemelen seçimleri düşünüyor. 444 00:28:07,834 --> 00:28:09,418 Çabuk hareket etmeliyiz. 445 00:28:09,501 --> 00:28:11,376 Federaller güvenlik ihlali diyecektir, 446 00:28:11,459 --> 00:28:13,418 ikisine ücretsiz bakacak avukat bul. 447 00:28:13,501 --> 00:28:16,501 -Benimkini kullansınlar. -Artık paran yeter. 448 00:28:16,584 --> 00:28:17,793 Avukat mı tutacağız? 449 00:28:17,876 --> 00:28:19,751 -O laf gereksizdi. -Hayır. 450 00:28:19,834 --> 00:28:21,834 Pardon. 451 00:28:21,918 --> 00:28:23,209 Çok yersiz oldu. 452 00:28:23,293 --> 00:28:25,126 Bir sorum var. 453 00:28:25,209 --> 00:28:27,668 İnsanlara, halka gördüklerimizi, 454 00:28:27,751 --> 00:28:31,043 gerçekleri anlatmak nasıl suç teşkil edebilir ki? 455 00:28:31,126 --> 00:28:34,209 Televizyona çıkmadan önce buna medya eğitimi verin. 456 00:28:34,293 --> 00:28:35,918 Biraz geç algılıyor. 457 00:28:36,001 --> 00:28:38,126 O ne? Medya eğitimi ne? 458 00:28:39,084 --> 00:28:41,834 Makale yayımlanmadan önce sabah ilk iş 459 00:28:41,918 --> 00:28:44,543 Günlük Fırt adlı programa katılmamızı istiyorlar. 460 00:28:44,626 --> 00:28:46,459 Günlük Fırt'ı biliyor musunuz? 461 00:28:46,543 --> 00:28:49,043 Çok gözde bir program, herkes çıkmak ister. 462 00:28:49,126 --> 00:28:50,959 Sunucular Brie ve Jack'in uyumu efsane. 463 00:28:51,043 --> 00:28:52,293 Bir kere çağrıldım. 464 00:28:52,376 --> 00:28:55,959 Heyecandan iki gece uyuyamadım ama vakit yetmedi, çıkamadım. 465 00:28:56,043 --> 00:28:57,793 Hatırladıkça kahrolurum. 466 00:28:57,876 --> 00:29:01,626 Tamam ya, o programı biliyorum. Eşim çok sever. 467 00:29:01,709 --> 00:29:04,501 Meselenin ne olduğunu anlatır mısın lütfen? 468 00:29:04,584 --> 00:29:07,959 Conlon'ın resim dersinde sertleşmesi makalemi okumadın. 469 00:29:08,043 --> 00:29:10,834 Şimdi de Adul Grelio bu olayınla ilgileniyor. 470 00:29:10,918 --> 00:29:13,668 Ser veriyorsun sır vermiyorsun. Ne oluyor? 471 00:29:13,751 --> 00:29:16,751 Dinozorları yok eden asteroitten büyük bir kuyrukluyıldız 472 00:29:16,834 --> 00:29:18,126 Dünya'ya çarpacak. 473 00:29:18,209 --> 00:29:20,626 Önlenmezse Dünya'da hayat bitecek. 474 00:29:21,126 --> 00:29:22,668 Bir saniye, ne dediniz? 475 00:29:22,751 --> 00:29:24,043 Bilgisayar oyunu bu. 476 00:29:27,501 --> 00:29:28,834 Ciddi misin? 477 00:29:29,584 --> 00:29:30,584 Evet. 478 00:29:32,834 --> 00:29:34,126 Tanrım. 479 00:29:44,376 --> 00:29:47,084 Tanrım! Nasıl olur ya? 480 00:29:47,168 --> 00:29:49,876 Ben de seni seviyorum. Evet. 481 00:29:50,584 --> 00:29:54,251 Arkadaşlar, yürümeye devam etmeliyiz. Hadi. 482 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 -Dr. Mindy ve Bayan Dibiasky olmalısınız. -Evet. 483 00:30:33,584 --> 00:30:35,876 Jack ve Brie gelmenize çok sevindi. 484 00:30:35,959 --> 00:30:37,793 Öyle mi? Bizi tanıyorlar mı? 485 00:30:37,876 --> 00:30:40,209 Beyaz Saray görüştüklerini reddediyor. 486 00:30:40,293 --> 00:30:43,834 Göt anca götlük yapar. 487 00:30:47,084 --> 00:30:48,084 GÜNLÜK FIRT 488 00:30:52,793 --> 00:30:54,668 Merhaba, ben Thalia. 489 00:30:54,751 --> 00:30:57,209 Beni Herald'dan kıyafet seçimi için gönderdiler. 490 00:30:59,001 --> 00:30:59,876 Onu giymem. 491 00:31:01,626 --> 00:31:05,584 Aslında yüz hatlarınız çok harika. 492 00:31:05,668 --> 00:31:08,376 Sakalınızı biraz kısaltayım, biraz da… 493 00:31:08,459 --> 00:31:09,876 Saçınıza bayıldım. 494 00:31:10,668 --> 00:31:11,584 Teşekkürler. 495 00:31:12,418 --> 00:31:16,001 Nasıl yapalım? Ben keşiften bahsedeyim, 496 00:31:16,543 --> 00:31:19,209 sen de acil eyleme geçmemiz gerektiğini anlat. 497 00:31:19,293 --> 00:31:21,459 Peki nasıl diyeceğiz? Yani… 498 00:31:22,751 --> 00:31:26,168 -Prova yapsak veya yazsak iyi olmaz mı? -Su ister misiniz? 499 00:31:26,251 --> 00:31:28,501 Su. Evet, su iyi olur. 500 00:31:29,668 --> 00:31:32,459 Şu anda buradasın. 501 00:31:32,543 --> 00:31:37,418 Dal sarkar kartal kalkar, kartal kalkar dal sarkar. 502 00:31:38,168 --> 00:31:40,084 Biraz Xanax alayım. 503 00:31:41,209 --> 00:31:42,751 Bazen alırım, şey olunca… 504 00:31:44,668 --> 00:31:46,668 Kate, bu sefer olmaz. 505 00:31:52,334 --> 00:31:56,376 Nefes alıp gür bir sesle konuşması lazım. 506 00:31:56,459 --> 00:31:57,918 Kotarır. Hiç şüphem yok. 507 00:32:03,251 --> 00:32:04,501 Tanrım. Hadi. 508 00:32:09,084 --> 00:32:12,959 Şu anda buradasın. 509 00:32:17,584 --> 00:32:18,501 Tanrım! 510 00:32:18,584 --> 00:32:20,626 Köpeköldüren içme dedim sana. 511 00:32:21,793 --> 00:32:23,793 -Sadece iki kadeh. -İki buçuk. 512 00:32:23,876 --> 00:32:25,584 -Son 20. -Hep geç kalıyorsun. 513 00:32:25,668 --> 00:32:27,584 Göz hizamıza dikkat edelim, 514 00:32:27,668 --> 00:32:30,293 Jack ve Brie'ye bakmayalım, tamam mı? 515 00:32:30,376 --> 00:32:31,751 Jenerik aksın. 516 00:32:52,084 --> 00:32:54,751 -Kızlar nasıl? -Güzel. Ve yayındayız. 517 00:32:54,834 --> 00:32:58,126 Brie, sana ilginç bir haberim var. Dinle bak. 518 00:32:58,209 --> 00:33:00,168 Başkan'ın Anayasa Mahkemesi adayı 519 00:33:00,251 --> 00:33:06,251 Şerif Conlon'ın 90'ların başında Saten Geceler adlı erotik bir filmde 520 00:33:06,334 --> 00:33:07,834 -rol aldığı… -Rezalet. 521 00:33:07,918 --> 00:33:10,876 …gün yüzüne çıktı. 522 00:33:10,959 --> 00:33:13,793 -Hikâye giderek çetrefilleşiyor. -İnanılmaz. 523 00:33:13,876 --> 00:33:15,168 Şu Riley Bina mı? 524 00:33:15,251 --> 00:33:17,126 -Evet, bu… -Sahiden mi? 525 00:33:19,418 --> 00:33:22,251 Gerçekte çok daha ufak tefekmiş, değil mi? 526 00:33:22,834 --> 00:33:24,001 {\an8}Ver coşkuyu kovboy. 527 00:33:26,334 --> 00:33:27,376 Güzel. 528 00:33:27,459 --> 00:33:30,126 Selam millet. Adım Sean, ekiptenim. 529 00:33:30,209 --> 00:33:33,918 Jack ve Brie mahkeme adayı ile ilgili haberi yaptıktan sonra 530 00:33:34,001 --> 00:33:37,251 -Riley Bina'yı alacağız… -Single'ımı konuşacağız, değil mi? 531 00:33:37,334 --> 00:33:40,334 Gelirin bir kısmı denizineği barınaklarına gidecek. 532 00:33:40,418 --> 00:33:42,418 Evet ama önce ayrılığı konuşacaksınız. 533 00:33:42,501 --> 00:33:45,376 Sonra Dr. Mindy ve Bayan Dibiasky, sizi alacağız, 534 00:33:45,459 --> 00:33:47,709 keşfettiğiniz gezegeni anlatacaksınız. 535 00:33:47,793 --> 00:33:49,501 Kuyrukluyıldız keşfettik. 536 00:33:49,584 --> 00:33:51,668 Ne anlatacağımızı biliyorlar, değil mi? 537 00:33:51,751 --> 00:33:54,501 Elbette. Jack ve Brie bilim köşesi yapmaya bayılır. 538 00:33:54,584 --> 00:33:56,418 Yeter ki eğlenceli olun. 539 00:33:56,501 --> 00:33:58,418 Jack ve Brie eğlenceyi sever. 540 00:33:59,001 --> 00:34:00,543 Hiç umut yok. 541 00:34:00,626 --> 00:34:03,751 Kuyrukluyıldız mı keşfettiniz? Manyaksınız. 542 00:34:03,834 --> 00:34:05,959 Sırtımda kayan yıldız dövmesi var. 543 00:34:06,918 --> 00:34:08,168 Süper. 544 00:34:13,418 --> 00:34:17,709 Biz de ayrıldığını duyduk. Şey diyecektim… 545 00:34:18,751 --> 00:34:20,376 Çok üzüldük, değil mi? 546 00:34:20,459 --> 00:34:23,376 Gerçekten üzgünüz. Çok iyi bir insana benziyorsun. 547 00:34:24,251 --> 00:34:26,626 Kendi işine baksana kart zampara! 548 00:34:29,543 --> 00:34:30,668 Peki. 549 00:34:33,168 --> 00:34:35,376 Yalan yok, dostlarım 550 00:34:35,459 --> 00:34:38,793 ve Vın Vın Ordum inanılmaz destek oldu. 551 00:34:38,876 --> 00:34:42,543 Ne desem az. Ama yalan olmasın, çok zor bir süreçti. 552 00:34:42,626 --> 00:34:45,334 -Hepimize ilham oluyorsun. İnanılmaz. -Herkese. 553 00:34:45,418 --> 00:34:47,293 Acını sahiplenmen müthiş. 554 00:34:47,376 --> 00:34:51,084 Jack, bir şey diyeyim mi, bence burada 555 00:34:51,168 --> 00:34:54,543 yarım kalmış bir diyalog var. 556 00:34:54,626 --> 00:34:58,793 Eski sevgilin DJ Chello'ya iletmek istediğin bir mesaj var mı? 557 00:34:59,709 --> 00:35:00,543 Şey… 558 00:35:01,293 --> 00:35:02,668 Bir şey diyeceksen… 559 00:35:02,751 --> 00:35:04,459 -Evet. -Doğrudan kameraya bak. 560 00:35:04,543 --> 00:35:07,709 Söyle. Kamera oymuş varsay. Aklındakileri aynen aktar. 561 00:35:07,793 --> 00:35:08,834 Tamam. 562 00:35:11,626 --> 00:35:12,709 Chell. 563 00:35:14,251 --> 00:35:19,293 Seni hâlâ seviyorum, geçirdiğim onca uykusuz geceden sonra, 564 00:35:20,793 --> 00:35:21,876 yani üç gece, 565 00:35:22,709 --> 00:35:23,918 seni geri istiyorum. 566 00:35:24,001 --> 00:35:25,001 Pardon. 567 00:35:25,834 --> 00:35:26,918 -Oldu mu? -Tabii. 568 00:35:27,001 --> 00:35:29,918 -Seni aldattı. -Tanrım. Arkadaşlar… 569 00:35:30,001 --> 00:35:31,709 Evet. Öyle. 570 00:35:31,793 --> 00:35:34,084 Diddly resmen patladı. Vın Vın da. 571 00:35:34,168 --> 00:35:36,251 BASH Haber sekiz bildirim gönderdi. 572 00:35:36,334 --> 00:35:38,168 -Bununla ilgili mi? -Evet, bak. 573 00:35:38,251 --> 00:35:40,626 Telefonum DJ Chello'nun single'ını aldı. 574 00:35:40,709 --> 00:35:42,918 Nasıl ya? Bana sormadı bile. 575 00:35:43,001 --> 00:35:45,834 DJ Chello şu anda bize görüntülü bağlanmış. 576 00:35:45,918 --> 00:35:48,876 -Kendini nasıl savunacak? -Yapımcılarımızı seviyorum ya. 577 00:35:48,959 --> 00:35:50,168 Selam aşkitom. N'aber? 578 00:35:50,251 --> 00:35:52,126 -Merhaba bebeğim. -Ağlamış. 579 00:35:52,209 --> 00:35:54,126 -Büyük hata ettim. -Biliyorum. 580 00:35:54,209 --> 00:35:56,709 Lady Baroque o gece kulüpte külotsuzdu. 581 00:35:56,793 --> 00:35:58,459 -Sorun değil. -Kafayı yedim. 582 00:35:58,543 --> 00:36:00,459 Düzgün düşünemedim. Hata ettim. 583 00:36:00,543 --> 00:36:02,418 Ama inan, kalbim hep senindi. 584 00:36:03,209 --> 00:36:04,834 Anlıyorum, sorun değil. 585 00:36:04,918 --> 00:36:07,626 Geçen yıl Müzik Küreleri ödül gecesi onunla yattım, 586 00:36:07,709 --> 00:36:10,043 Nuggets'ın forvetiyle kaçmadan önceydi 587 00:36:10,126 --> 00:36:12,293 ama artık bunların bir önemi yok. 588 00:36:12,376 --> 00:36:15,959 "Ayrılık seksini unutun. Ayrılık ilişkisi deneyin" nasıl? 589 00:36:16,043 --> 00:36:17,209 -Çok iyi. -Hadi ama. 590 00:36:17,293 --> 00:36:20,084 "Aldatan sevgililere on en meşhur ikinci şans." 591 00:36:20,168 --> 00:36:21,209 Manşet belli. 592 00:36:21,293 --> 00:36:25,168 Önceden korkuyordum ama açıkçası artık korkmuyorum. 593 00:36:25,251 --> 00:36:26,084 Tamam. Sağ ol. 594 00:36:26,168 --> 00:36:29,001 Benim tatlı bal arım, benimle evlenir misin? 595 00:36:29,918 --> 00:36:31,668 Ay, inanmıyorum. Elbette. 596 00:36:31,751 --> 00:36:33,251 -Chell, elbette. -Evet! 597 00:36:33,334 --> 00:36:34,959 -Evet! -Süper. 598 00:36:35,043 --> 00:36:36,376 -İnanılmaz. -Evet! 599 00:36:36,459 --> 00:36:38,834 Yürü be DJ Chello. 600 00:36:39,501 --> 00:36:40,709 Ne oluyor? Bu… 601 00:36:40,793 --> 00:36:41,959 Bir tane daha aldı. 602 00:36:42,043 --> 00:36:44,959 -Bu insanlar kim? -Şu anda en meşhur… 603 00:36:46,626 --> 00:36:49,668 Bugün havai fişekler patladı resmen. 604 00:36:49,751 --> 00:36:50,918 -Aynen! -Ne cümbüş! 605 00:36:51,001 --> 00:36:52,501 Aynen. 606 00:36:52,584 --> 00:36:55,293 Evlenme teklifinden ufak bir fen deneyine geçiyoruz. 607 00:36:55,376 --> 00:36:57,293 Masözüm ve martinim hazır olsun. 608 00:36:57,376 --> 00:37:02,084 Bugünkü son konuklarımız uzayda büyük bir keşifte bulundu. 609 00:37:02,168 --> 00:37:04,084 Gökbilimci Dr. Randall Mindy 610 00:37:04,168 --> 00:37:07,251 ve doktora öğrencisi Bayan Kate Dibiasky stüdyomuzda. 611 00:37:07,334 --> 00:37:08,376 Hoş geldiniz. 612 00:37:08,459 --> 00:37:11,626 Önce bir şey sormak istiyorum. Meraktan çatlayacağım. 613 00:37:11,709 --> 00:37:13,876 Uzayda hayat var mı hocam? 614 00:37:14,459 --> 00:37:16,001 Var mı yok mu? Son karar. 615 00:37:16,084 --> 00:37:17,293 Elimizde veri yok. 616 00:37:17,918 --> 00:37:20,043 Ama tabii uzay büyük, neden olmasın? 617 00:37:20,126 --> 00:37:21,376 Evet, uzaylılar gerçek. 618 00:37:21,876 --> 00:37:24,251 Bu adamı severim demiştim, 50 dolar sökül. 619 00:37:24,334 --> 00:37:27,001 Aman ha, UFO falan var demiyorum yalnız. 620 00:37:27,084 --> 00:37:30,251 -Lütfen şuna çanak tutmayın Dr. Mindy. -Var diyor. 621 00:37:30,334 --> 00:37:31,751 Yoksa program bitmez. 622 00:37:31,834 --> 00:37:33,584 Jack biraz takıldı size. 623 00:37:33,668 --> 00:37:35,376 -Babam harika görünüyor. -Ne yapmış? 624 00:37:35,459 --> 00:37:37,626 -Değil mi? -Sakalına bir şey yapmışlar. 625 00:37:37,709 --> 00:37:39,626 Uzaylılar konusunda… 626 00:37:39,709 --> 00:37:41,501 Gerçekten harika görünüyor. 627 00:37:41,584 --> 00:37:43,584 -Hem de çok. -Dr. Randall… 628 00:37:43,668 --> 00:37:45,584 -Pişman olursunuz. -Sevdim adamı. 629 00:37:45,668 --> 00:37:48,918 Jack uzaylılarla ilgili takılıyor falan 630 00:37:49,001 --> 00:37:53,293 ama Herald'da yeni bir haber yayımlandı, ikinizin çok önemli… 631 00:37:53,376 --> 00:37:55,418 Aynen böyle devam. Harika gidiyor. 632 00:37:55,501 --> 00:37:57,876 -…bir keşfini anlatıyor. -Çok doğru Brie. 633 00:37:57,959 --> 00:38:01,001 Kate süpernova gözlemleri esnasında… 634 00:38:01,084 --> 00:38:02,626 Bu seninki mi? 635 00:38:02,709 --> 00:38:05,126 -Evet. -Hiç fena değil. 636 00:38:05,209 --> 00:38:09,668 …son derece sarsıcı, hayatta bir kere denk gelecek bir keşif. 637 00:38:09,751 --> 00:38:13,043 Subaru'nun teleskop yaptığından haberim yoktu. 638 00:38:13,126 --> 00:38:16,209 Çok heyecanlı olsa gerek. Ne buldunuz Bayan Dibiasky? 639 00:38:16,293 --> 00:38:20,293 Evrenin büyümesini hesaplamak için 640 00:38:20,376 --> 00:38:26,793 patlayan yıldızları gözlemliyordum ve… 641 00:38:26,876 --> 00:38:29,043 -Doktoran için, değil mi? -Evet. 642 00:38:29,126 --> 00:38:33,293 Daha önce görmediğim bir şey tespit ettim. 643 00:38:34,793 --> 00:38:36,084 Bir kuyrukluyıldız. 644 00:38:37,084 --> 00:38:38,209 Çok büyüktü. 645 00:38:40,834 --> 00:38:44,626 Doğrudan Dünya'ya geliyor ve çok büyük ihtimalle çarpacak. 646 00:38:45,959 --> 00:38:47,834 Kulağa epey heyecanlı geliyor. 647 00:38:47,918 --> 00:38:50,501 Patlayan yıldızlar falan, demek yıldızlar patlıyor. 648 00:38:50,584 --> 00:38:54,126 Bu şey ne kadar büyük? Bir evi yok edebilir mi? Mümkün mü? 649 00:38:54,209 --> 00:38:57,376 Dibiasky Kuyrukluyıldızı, resmî adı bu olacak… 650 00:38:57,459 --> 00:38:58,876 -Adını ondan mı aldı? -Evet. 651 00:38:58,959 --> 00:39:01,626 -Tebrikler. -Ne büyük bir şeref. Tebrikler. 652 00:39:01,709 --> 00:39:04,209 Altı ila dokuz kilometre çapında. 653 00:39:04,293 --> 00:39:05,626 -Yani… -Büyük. 654 00:39:05,709 --> 00:39:08,918 Tüm gezegene hasar verecek boyutta. 655 00:39:09,001 --> 00:39:10,626 Sadece bir eve değil. 656 00:39:10,709 --> 00:39:11,751 Tüm gezegene. 657 00:39:11,834 --> 00:39:14,751 Madem hasar verecek, acaba New Jersey sahilindeki 658 00:39:14,834 --> 00:39:17,918 belli bir eve düşmesi mümkün mü? Eski eşimin evi. 659 00:39:18,001 --> 00:39:19,251 Rica etsem olur mu? 660 00:39:19,334 --> 00:39:21,751 Shelly ile ilişkiniz iyi. Kes şunu. 661 00:39:21,834 --> 00:39:23,168 Kes diyorum. 662 00:39:23,251 --> 00:39:26,168 Tamam ama evin parasını ben ödedim. 663 00:39:26,251 --> 00:39:27,543 Kusura bakma. 664 00:39:27,626 --> 00:39:30,709 Pardon ama dediğimiz anlaşılmadı mı? 665 00:39:31,959 --> 00:39:33,834 Size tüm gezegenin 666 00:39:33,918 --> 00:39:37,334 yok olmak üzere olduğunu anlatmaya çalışıyoruz. 667 00:39:38,043 --> 00:39:40,334 -Peki… -Yani, şöyle ki… 668 00:39:40,418 --> 00:39:43,668 Bizim olayımız budur. Kötü haberleri eğlenceli sunarız. 669 00:39:43,751 --> 00:39:45,668 Acı ilacı içmeyi kolaylaştırıyor. 670 00:39:45,751 --> 00:39:47,709 İlaç demişken, yarınki konuğumuz… 671 00:39:47,793 --> 00:39:51,584 Belki de gezegenin yok olması 672 00:39:52,501 --> 00:39:53,876 eğlenceli olmamalı. 673 00:39:54,668 --> 00:39:59,376 Belki de korkunç ve sarsıcı olmalı. 674 00:39:59,459 --> 00:40:01,168 Lütfen bunu yapma. 675 00:40:01,251 --> 00:40:03,376 -Sabaha kadar uyumayıp… -Lütfen. 676 00:40:03,459 --> 00:40:05,293 …her gece ağlasak yeridir 677 00:40:05,376 --> 00:40:09,793 çünkü hepimiz %100 gebereceğiz ulan! 678 00:40:11,626 --> 00:40:12,459 Baksana. 679 00:40:12,543 --> 00:40:13,543 Üzgünüm. 680 00:40:14,918 --> 00:40:15,751 Dostum. 681 00:40:16,334 --> 00:40:19,751 Kardeşimde bipolar bozukluk var. Konuşacak birini ararsan… 682 00:40:21,168 --> 00:40:22,084 Pekâlâ. 683 00:40:22,709 --> 00:40:25,626 Normalde de böyle midir? 684 00:40:26,834 --> 00:40:28,626 -Ben… -Kırıcı bir şey mi dedim? 685 00:40:29,126 --> 00:40:30,126 Yani. 686 00:40:30,209 --> 00:40:33,876 Belki ekstra Xanax'ımı ona versem iyi olurdu. 687 00:40:34,709 --> 00:40:38,251 Sende fazla yoksa bizde fazlasıyla var. 688 00:40:38,334 --> 00:40:41,209 Bir kaşık Xanax, acı ilacı içtirir, haksız mıyım? 689 00:40:41,293 --> 00:40:42,959 Haklısın. Çok iyi ya. 690 00:40:43,918 --> 00:40:47,209 -Seni programa yine çağıralım. -Seveceğimi biliyordum. 691 00:40:47,293 --> 00:40:48,668 Cast ajansından mı? 692 00:40:49,459 --> 00:40:50,376 Tamam. 693 00:40:50,459 --> 00:40:52,834 Pekâlâ, yakışıklı gökbilimciye 694 00:40:52,918 --> 00:40:56,418 kapımız hep açık ama bağıran abla bir daha gelmese de olur. 695 00:40:56,501 --> 00:40:59,459 Katılıyorum. Yarınki konuğumuz çoğu insana göre 696 00:40:59,543 --> 00:41:03,126 iki sene sonra Başkan Orlean'i koltuğundan edebilecek adam. 697 00:41:03,209 --> 00:41:05,209 Senatör Jeff Lerner gelecek. 698 00:41:05,293 --> 00:41:08,043 Cinayet suçundan yanlışlıkla hapis yatan 699 00:41:08,126 --> 00:41:12,418 Michelle Weems'le Ünlüler Dans Ediyor'daki tartışmalı üçüncülüğünü konuşacağız. 700 00:41:12,501 --> 00:41:15,876 -Kazanmasını bekliyordum. -Olabilir. Bana göre hâlâ suçlu. 701 00:41:15,959 --> 00:41:18,334 -Günlük Fırt'ın sonuna geldik. -İyi günler. 702 00:41:18,959 --> 00:41:20,626 -Ve kestik! -Bitti mi? 703 00:41:20,709 --> 00:41:22,001 -Şey… -Evet. 704 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 -Mesajımız alındı mı? -Program bitti. 705 00:41:24,626 --> 00:41:28,543 Sen harikaydın ama o aslan yeleli kız medya eğitimi alsa iyi olur. 706 00:41:29,668 --> 00:41:31,751 -Sahiden mi? -Evet, çok kötüydü. 707 00:41:32,584 --> 00:41:33,959 Teşekkürler Billy. 708 00:41:34,543 --> 00:41:39,543 17,00'deki toplantımızdan sonra Aundrine'in yerinde bir şeyler içeriz. 709 00:41:39,626 --> 00:41:42,084 Eğlenceli olur. Sen de gelsene. 710 00:41:42,168 --> 00:41:45,084 Bakarım. Davet için teşekkürler. Sağ ol. 711 00:41:47,959 --> 00:41:49,084 Kate? 712 00:41:49,168 --> 00:41:51,584 -Kate? -Hey. Mükemmeldin. 713 00:41:51,668 --> 00:41:54,334 -Sağ ol. -Portfolyom için fotoğraf çeksem? 714 00:41:54,418 --> 00:41:57,126 -Tabii. -Teşekkürler. 715 00:41:58,043 --> 00:42:01,418 Sizden önceki bölümde Riley Bina, DJ Chello'ya 716 00:42:01,501 --> 00:42:02,793 barışalım dediğinde 717 00:42:02,876 --> 00:42:06,084 sosyal medyada etkileşimler tavan yaptı. 718 00:42:06,918 --> 00:42:08,959 Ya bizim bölümde? 719 00:42:09,043 --> 00:42:12,001 Randall ve Kate, 720 00:42:12,084 --> 00:42:15,793 {\an8}sizin bölümde Bayan Dibiasky narayı basınca ilgi arttı. 721 00:42:15,876 --> 00:42:19,084 {\an8}Maalesef hemen sonrasında tepkiler geldi 722 00:42:19,168 --> 00:42:20,876 {\an8}ve anında meme'e dönüştü. 723 00:42:20,959 --> 00:42:22,251 Tanrım. 724 00:42:22,334 --> 00:42:23,626 DELİ, GÖZLERDEN BELLİ 725 00:42:23,709 --> 00:42:26,293 -Çok fena. -Deli olduğumu düşünüyorlar. 726 00:42:26,376 --> 00:42:29,709 Şuna bakar mısınız? Buna ne gerek var şimdi? 727 00:42:30,751 --> 00:42:33,168 -Devam edebilirsin Erin. -Evet. 728 00:42:33,251 --> 00:42:36,459 Çok ayıp ama. İnternette bunu yapmak yasak değil mi? 729 00:42:36,543 --> 00:42:37,668 Galiba Photoshop. 730 00:42:37,751 --> 00:42:40,126 Üstüne alınma. İşin püf noktası bu. 731 00:42:40,209 --> 00:42:44,501 {\an8}Öte yandan Dr. Mindy epey popüler oldu. 732 00:42:44,584 --> 00:42:49,168 Vegan*Yavru demiş ki "Miyav! Taş gibi Yıldız Adam'a vuruldum." 733 00:42:49,251 --> 00:42:52,251 {\an8}Bazıları lakap takmış, "Seksi Bakışlı Kıyamet Tellalı" 734 00:42:52,334 --> 00:42:55,376 veya YAİG yani "Yatağa Atmak İstediğim Gökbilimci". 735 00:42:56,168 --> 00:42:58,709 Bunun konumuzla ne alakası var? 736 00:42:59,418 --> 00:43:01,376 Hepsi bu kadar. 737 00:43:01,459 --> 00:43:02,543 SUNUMUN SONU 738 00:43:02,626 --> 00:43:05,709 Haber hiçbir internet sayfasında ön plana çıkmadı 739 00:43:05,793 --> 00:43:09,668 ve tıklama oranları hava durumu ve trafikten daha düşüktü. 740 00:43:10,543 --> 00:43:12,543 Bu mu yani? 741 00:43:12,626 --> 00:43:14,376 -Biliyordum. -Bu yani. 742 00:43:15,293 --> 00:43:17,876 -Sağ ol Erin. -Rica ederim. 743 00:43:18,751 --> 00:43:20,793 Aklım almıyor. 744 00:43:20,876 --> 00:43:22,709 Aklım almıyor. Hiç tepki yok. 745 00:43:22,793 --> 00:43:27,418 Kesinlikle hiç tepki… İnsanlar neden dehşete düşmedi? 746 00:43:27,501 --> 00:43:29,501 Daha ne diyelim? Ne yapalım? 747 00:43:29,584 --> 00:43:32,959 Meksika ve İspanya'da verileri analiz ediyorlar, 748 00:43:33,043 --> 00:43:34,751 Güney Kore ilgilendiğini… 749 00:43:34,834 --> 00:43:36,543 Harika. Güney Kore demek. 750 00:43:36,626 --> 00:43:39,084 Birbirimizi kandırmayalım. 751 00:43:39,168 --> 00:43:42,834 Mesele şu, bize veriler %100 doğru dediniz. 752 00:43:42,918 --> 00:43:44,709 Ama değil. Rezil ettiniz bizi. 753 00:43:44,793 --> 00:43:47,334 -Hayır. Kim doğru değil dedi? -Efendim? 754 00:43:47,418 --> 00:43:49,709 O zatla konuşmak istiyorum. Kim… 755 00:43:49,793 --> 00:43:53,376 NASA başkanı Dr. Jocelyn Calder 756 00:43:53,459 --> 00:43:56,668 "ıska geçecek felaket paniği" diye yeni açıklama yaptı. 757 00:43:56,751 --> 00:43:58,668 Konuşmamızı istemeyen oydu. 758 00:43:58,751 --> 00:44:00,126 "Iska geçecek felaket paniği." 759 00:44:00,209 --> 00:44:01,834 Kadın gökbilimci mi ki? 760 00:44:01,918 --> 00:44:04,501 NASA'nın başı, uyduracak hâli yok herhâlde. 761 00:44:04,584 --> 00:44:05,876 NASA'nın başında, doğru 762 00:44:05,959 --> 00:44:09,918 ama "eski anestezi uzmanı ve Başkan Orlean'in büyük bağışçısı." 763 00:44:10,001 --> 00:44:11,626 Hemen abartmayalım lütfen. 764 00:44:11,709 --> 00:44:12,709 Hepsi yozlaşmış. 765 00:44:12,793 --> 00:44:16,459 Ama Adul haklı. Büyük bir tartışma var 766 00:44:16,543 --> 00:44:18,751 ve Herald gülünç duruma düştü. 767 00:44:18,834 --> 00:44:21,043 Bu hikâyeyle elimizden geleni yaptık. 768 00:44:21,709 --> 00:44:25,668 Hanımlar ve beyler, sizlere keyifli bir kıyamet diliyorum. 769 00:44:25,751 --> 00:44:27,751 Bu basit bir hikâye falan değil! 770 00:44:30,251 --> 00:44:32,959 Chicxulub Krateri'nin iki katı büyüklüğünde 771 00:44:33,043 --> 00:44:36,293 bir kuyrukluyıldızın, atmosferimizin ırzına geçip 772 00:44:36,376 --> 00:44:39,084 Dünya'daki tüm hayatı yok etmesine tam altı ay, 773 00:44:39,168 --> 00:44:41,793 10 gün, 2 saat, 11 dakika ve 41 saniye var. 774 00:44:42,834 --> 00:44:44,876 Bu hesaplamaları ne zaman yaptın? 775 00:44:45,709 --> 00:44:48,293 Çarpma anını diyet uygulamasına girdim. 776 00:44:48,376 --> 00:44:52,001 Yani diyetim bittiğinde cisim çarpacak. 777 00:44:52,084 --> 00:44:56,168 Tek sorun diyette olmamam. Sadece günde beş kez ağlıyorum. 778 00:44:56,251 --> 00:44:58,168 -Korkuyorum. -Beni dinle. 779 00:44:58,876 --> 00:45:01,459 Şu anda herkesin panik içinde olması lazım. 780 00:45:01,543 --> 00:45:03,459 -Ağlama. Lütfen. -Biliyorum. 781 00:45:06,876 --> 00:45:08,334 Vay şerefsiz! 782 00:45:09,918 --> 00:45:12,793 {\an8}ÖLECEĞİMİZİ DÜŞÜNEN ÇATLAK HATUN VAR YA? 783 00:45:12,876 --> 00:45:14,084 {\an8}BEN ONUNLA YATTIM. 784 00:45:16,543 --> 00:45:17,709 Ne oldu? 785 00:45:17,793 --> 00:45:20,126 Sanırım sevgilim beni terk etti. 786 00:45:20,209 --> 00:45:24,543 İnanmıyorum, ne gün ama. 787 00:45:32,709 --> 00:45:36,001 Gebereceksiniz! Hepiniz… 788 00:45:46,626 --> 00:45:49,751 Herkes bunun bir koltuk altı veya tuhaf sakallı bir adamın 789 00:45:49,834 --> 00:45:52,501 çene fotoğrafı olduğunu sanmıştı. 790 00:45:52,584 --> 00:45:54,876 Ama tam bir skandala dönüşen… 791 00:45:54,959 --> 00:45:57,876 {\an8}Başkan Orlean, Anayasa Mahkemesi adayına 792 00:45:57,959 --> 00:46:00,626 {\an8}mahrem yerlerinin fotoğrafını cepten yollamış. 793 00:46:00,709 --> 00:46:02,751 -Yuh artık! -Tık tuzağı. 794 00:46:02,834 --> 00:46:05,293 Böyle bir lider mi istiyorsunuz? 795 00:46:05,376 --> 00:46:07,751 Yoksullara fakirlikten kurtulmak için 796 00:46:07,834 --> 00:46:11,876 {\an8}sayısal lotoda daha iyi rakam seçmelerini söylememiş miydi bu kadın? 797 00:46:11,959 --> 00:46:13,001 {\an8}Cidden söyledi. 798 00:46:13,084 --> 00:46:14,584 {\an8}Edindiğim bilgiye göre 799 00:46:14,668 --> 00:46:16,793 {\an8}bu ikilinin yıllardır ilişkisi var. 800 00:46:16,876 --> 00:46:18,459 Daha dün… 801 00:46:18,543 --> 00:46:22,626 Parti üyelerim Başkan'ı resmen kınamak için 802 00:46:22,709 --> 00:46:23,709 çalışma başlattı. 803 00:46:24,626 --> 00:46:25,543 Janie Orlean… 804 00:46:25,626 --> 00:46:26,959 Tatlım, şuna bak. 805 00:46:27,043 --> 00:46:29,834 Adam daha heliosentrik yörüngeden bihaber, 806 00:46:29,918 --> 00:46:31,834 gelmiş bana çatlak diyor. 807 00:46:32,751 --> 00:46:33,751 Demiş ki 808 00:46:34,584 --> 00:46:38,209 "Hükûmet hürriyetimizi ve silahlarımızı elimizden alsın diye 809 00:46:38,293 --> 00:46:42,168 Yahudi milyarderler bu kuyrukluyıldızı icat etti. 810 00:46:42,251 --> 00:46:45,543 #Korkmayın." İnanılmaz. 811 00:46:46,251 --> 00:46:47,126 Tanrım. 812 00:46:47,209 --> 00:46:49,084 Son günlerde epey o sayfadasın. 813 00:46:49,668 --> 00:46:54,876 Evet. Neticede çeyrek milyon abonem var tatlım. 814 00:46:54,959 --> 00:46:58,168 Gerçeği duyurmak için makamımı kullanmalıyım, değil mi? 815 00:46:58,876 --> 00:47:01,959 Yürüyüşe çıkıyorum, istersen gel. 816 00:47:05,334 --> 00:47:08,126 Buna bilimsel metot denir, 817 00:47:08,209 --> 00:47:14,584 yarım aklınla komplo teorilerini yazmak için kullandığın o bilgisayar 818 00:47:14,668 --> 00:47:16,709 bu metotla geliştirildi. 819 00:47:18,168 --> 00:47:19,793 Bakalım buna ne diyeceksin. 820 00:47:20,793 --> 00:47:22,001 Randall? 821 00:47:22,793 --> 00:47:25,293 -Efendim tatlım? -Ziyaretçin var. 822 00:47:25,959 --> 00:47:28,126 Kim? Of ya. 823 00:47:31,459 --> 00:47:32,543 Tanrım. 824 00:47:33,584 --> 00:47:35,501 Tanrım, tamam. 825 00:47:36,459 --> 00:47:37,293 Peki. 826 00:47:37,834 --> 00:47:39,209 Dr. Randall Mindy misiniz? 827 00:47:39,293 --> 00:47:40,293 Evet, benim. 828 00:47:41,751 --> 00:47:43,293 "Hepimiz gebereceğiz." 829 00:47:43,959 --> 00:47:45,751 Siktir git lütfen. 830 00:47:48,793 --> 00:47:52,001 FBI! Kıpırdama! Hemen diz çök! 831 00:47:52,751 --> 00:47:55,543 Ulusal güvenlik sırlarını ifşa etmekten tutuklusun. 832 00:47:55,626 --> 00:47:56,501 Tanrı aşkına! 833 00:47:56,584 --> 00:48:00,168 Arasaydınız ya veya daireme gelebilirdiniz. 834 00:48:01,251 --> 00:48:03,251 Bu ne hâl, âmâ kılığında mısın? 835 00:48:05,709 --> 00:48:08,626 -Yere yat! -Tamam. Sakin olalım. 836 00:48:09,584 --> 00:48:12,126 Senden daha çok deri pigmentim olabilir. 837 00:48:12,209 --> 00:48:15,126 Ataların Kuzey Avrupa'ya göç edince 838 00:48:15,209 --> 00:48:17,293 tenleri daha açık tenli oldu çünkü… 839 00:48:19,543 --> 00:48:23,001 Beni Batcave'e götürmüyorsanız göt herifler, 840 00:48:23,084 --> 00:48:24,751 bu çuvalı geçirmeniz adilik. 841 00:48:27,043 --> 00:48:29,459 Dikkat edin, bedava şeylere para alır. 842 00:48:30,293 --> 00:48:32,543 Burada ne arıyor? Bizimle mi? 843 00:48:33,293 --> 00:48:34,668 Beyler, girebilirsiniz. 844 00:48:39,376 --> 00:48:41,584 Winston Churchill'in bir lafı vardır, 845 00:48:41,668 --> 00:48:47,543 gerçi Bobby Knight da demiş olabilir, "Liderliğin en büyük yükü, 846 00:48:47,626 --> 00:48:51,126 gurur boyunduruğunu çıkarıp 847 00:48:51,876 --> 00:48:54,834 hata yaptığını kabul etmektir." 848 00:48:54,918 --> 00:48:56,459 Sen de benim gibi kandırıldın 849 00:48:56,543 --> 00:48:59,251 ama sonuçta Harvard, Princeton falan gibi 850 00:48:59,334 --> 00:49:04,543 prestijli okulların bilim insanları verileri teyit etti. 851 00:49:04,626 --> 00:49:08,459 Bu sebepten ötürü size başkanlık özrü 852 00:49:10,043 --> 00:49:12,043 sunmak istiyoruz. 853 00:49:12,126 --> 00:49:13,751 -Sahiden mi? -Duydun mu? 854 00:49:13,834 --> 00:49:16,668 Bu gezegeni kurtarmak için 855 00:49:16,751 --> 00:49:19,626 dev bir girişimle eyleme geçmeye hazırız. 856 00:49:21,709 --> 00:49:23,793 Ne zamandır aldığım en güzel haber. 857 00:49:23,876 --> 00:49:30,418 Yani 180 derece çark etmenin sebebi, porno yıldızı şerif sevgiline 858 00:49:30,501 --> 00:49:35,751 kukunun resmini gönderdiğin için Kongre seçimlerini kaybedecek olman. 859 00:49:35,834 --> 00:49:39,834 Bu yüzden de kuyrukluyıldız krizini fırsata çevirmek istiyorsun. 860 00:49:41,543 --> 00:49:42,584 Doğru. 861 00:49:42,668 --> 00:49:44,043 Peki. 862 00:49:44,751 --> 00:49:46,043 Tamam. Yani… 863 00:49:47,834 --> 00:49:51,084 Neticede bir şey yapacağınız için çok rahatladım. 864 00:49:51,168 --> 00:49:54,751 -Tamam. -Bu süreç gerçekten… 865 00:49:54,834 --> 00:49:57,001 -Gerçekten çok zordu. -Gel. 866 00:49:57,084 --> 00:50:00,168 Hepimiz için son derece stresli geçti. 867 00:50:00,251 --> 00:50:01,334 Evet, katılıyorum. 868 00:50:01,418 --> 00:50:03,626 Omuzlarımızdan büyük bir yük kalktı. 869 00:50:03,709 --> 00:50:06,626 Kusura bakma ama ağlayınca çok çirkin oluyorsun. 870 00:50:06,709 --> 00:50:08,501 Olabilir. 871 00:50:08,584 --> 00:50:10,501 Niye beklediğimizi soracaklar. 872 00:50:10,584 --> 00:50:13,001 Bunun sorumluluğunu sen üstleneceksin. 873 00:50:13,084 --> 00:50:16,126 Ama ileride seninle ilgileniriz Jocelyn. 874 00:50:16,793 --> 00:50:18,418 -Hallederiz. -Elbette Janie. 875 00:50:19,043 --> 00:50:21,543 Yarın ilk iş istifamı sunarım. 876 00:50:21,626 --> 00:50:24,293 -Güzel. -Bu çok tuhaf. 877 00:50:24,376 --> 00:50:26,501 Anestezi uzmanı işte. 878 00:50:26,584 --> 00:50:29,584 Ben Başkan olarak 879 00:50:29,668 --> 00:50:32,209 ulusa sesleneceğim. 880 00:50:32,293 --> 00:50:35,084 Basına önceden haber vermeyeceğiz. 881 00:50:35,168 --> 00:50:37,959 Böylece son dakika 882 00:50:38,043 --> 00:50:39,709 acil durum havası oluşur. 883 00:50:39,793 --> 00:50:41,626 Bekleyenler muradına erer. 884 00:50:43,459 --> 00:50:44,459 Gördünüz mü? 885 00:50:45,501 --> 00:50:47,168 Amanın! 886 00:50:48,793 --> 00:50:50,084 ACİL DURUM YAYINI 887 00:50:50,168 --> 00:50:53,209 Acil durum sebebiyle ABD Başkanı ulusa seslenecek, 888 00:50:53,293 --> 00:50:56,709 Hayalimdeki Nişanlı yayınına kısa bir ara veriyoruz. 889 00:50:59,959 --> 00:51:02,918 Amerikan vatandaşları ve dünya halkları, 890 00:51:03,501 --> 00:51:04,834 demin bilgime sunulan 891 00:51:04,918 --> 00:51:09,043 bilimsel veriler bir felaket senaryosunu teyit ediyor. 892 00:51:10,668 --> 00:51:14,876 Dokuz kilometre çapında eşi benzeri görülmemiş bir kuyrukluyıldız, 893 00:51:14,959 --> 00:51:20,709 biricik yuvamız Dünya gezegenine doğrudan çarpmak üzere ilerliyor. 894 00:51:20,793 --> 00:51:24,709 {\an8}Tahminî varış vakti takriben beş ay sonrası. 895 00:51:24,793 --> 00:51:25,709 {\an8}Bu sebeple… 896 00:51:25,793 --> 00:51:28,001 Kongreye dev bütçeli bir tasarı hazırladık. 897 00:51:28,084 --> 00:51:31,834 Acil harcama paketini Kongre'nin onayına sundum bile. 898 00:51:31,918 --> 00:51:34,126 Senato ve Meclis kabul etti. 899 00:51:34,209 --> 00:51:35,043 Güzel. 900 00:51:35,126 --> 00:51:39,209 Bu paket, NASA'nın ve yüce ordumuzun 901 00:51:39,293 --> 00:51:41,126 nükleer patlayıcılarla donatılmış 902 00:51:42,584 --> 00:51:46,293 eski uzay mekikleri ve uydularla 903 00:51:46,376 --> 00:51:49,084 önleyici bir darbe indirmesini sağlayacak. 904 00:51:49,168 --> 00:51:53,376 Dibiasky Kuyrukluyıldızı'nı yörüngesinden çıkaracağız… 905 00:51:53,459 --> 00:51:55,501 Ama bize bir kahraman lazım. 906 00:51:55,584 --> 00:51:58,834 Bir pilot lazım, gerçek silahlar ve… 907 00:51:58,918 --> 00:52:02,293 Görevin uzaktan kumandayla halledilmesi gerekmez mi? 908 00:52:02,376 --> 00:52:04,584 Washington kahramansız yapamaz. 909 00:52:04,668 --> 00:52:06,209 Özgürlük Madalyası sahibi, 910 00:52:07,084 --> 00:52:13,043 dobra yurtsever Benedict Drask'ten bu zor görevi üstlenmesini 911 00:52:13,126 --> 00:52:16,293 rica ettim. 912 00:52:16,376 --> 00:52:19,584 Pardon. Bahsettiğiniz bey, Beyaz Saray'da 913 00:52:19,668 --> 00:52:22,459 çocuklara bağıran paralı asker değil mi? 914 00:52:22,543 --> 00:52:25,959 Evet. Kendisine Başkanlık girişimine liderlik etme 915 00:52:26,043 --> 00:52:29,376 şerefi verilmişti, çocuklara spor yaptırıyordu. 916 00:52:29,459 --> 00:52:31,293 Kıpırdayın lan koca götlüler! 917 00:52:32,043 --> 00:52:34,376 Amma pısırıksınız lan. 918 00:52:34,459 --> 00:52:36,709 -Pardon. -Başka kuşaktan ya. 919 00:52:36,793 --> 00:52:38,126 Onunla çıkmıştım. 920 00:52:38,209 --> 00:52:40,751 Birlikte savaştığım son pısırığa ne mi oldu? 921 00:52:41,501 --> 00:52:43,293 Hiç parçalanmış birini gördünüz mü? 922 00:52:47,459 --> 00:52:49,584 Benedict Drask göreve hazırdır. 923 00:52:51,751 --> 00:52:53,834 -Teşekkürler… -Muhteşem olacak. 924 00:52:53,918 --> 00:52:55,501 {\an8}Harika bir sesi var. 925 00:52:55,584 --> 00:52:58,209 {\an8}-Bir demeç verecek. -Bazıları buna… 926 00:52:58,293 --> 00:52:59,668 Vücudu da bir harika. 927 00:52:59,751 --> 00:53:01,084 -Gerçekten ama. -Evet. 928 00:53:01,168 --> 00:53:02,251 …intihar görevi diyor. 929 00:53:02,334 --> 00:53:04,501 Tek ricam var, 930 00:53:05,584 --> 00:53:06,918 eğer ki dönemezsem 931 00:53:08,084 --> 00:53:11,501 fedakârlığım sonucu kazandığınız ek hayatın hakkını verin. 932 00:53:11,584 --> 00:53:14,043 Fedakârlığım sonucu kazandıkları ek hayat. 933 00:53:14,668 --> 00:53:16,543 {\an8}-Nasıl? -Ben yazdım. 934 00:53:16,626 --> 00:53:18,751 Bu, Er Ryan'ı Kurtarmak'tan değil mi? 935 00:53:18,834 --> 00:53:21,751 -Evet. -Hayır canım, hiç alakası yok. 936 00:53:21,834 --> 00:53:25,668 Ayrıca arkamda duran bilim insanlarına özel şükranlarımı sunarım. 937 00:53:25,751 --> 00:53:28,293 Bu meselede herkesin yardımı lazım. 938 00:53:28,376 --> 00:53:30,209 -Herkesin. -…bu büyüyen tehditte. 939 00:53:30,293 --> 00:53:33,959 Hepiniz destek olacaksınız ve bu mesajı yayacaksınız. 940 00:53:34,043 --> 00:53:35,501 …Afrikalı Amerikalı bilim adamı. 941 00:53:35,584 --> 00:53:37,168 Bayan Dibiasky… 942 00:53:37,251 --> 00:53:40,626 Kuyrukluyıldıza adını veren Kate Dibiasky de yanımızda 943 00:53:40,709 --> 00:53:42,501 ama ona kızmayın. 944 00:53:42,584 --> 00:53:46,209 …muhalif gençlik, akıl hastaları ve diğer marjinal gruplara 945 00:53:46,293 --> 00:53:48,168 -hitap ediyor. -Teşekkürler. 946 00:53:48,251 --> 00:53:51,543 -Elimizden geleni yaparız. -Yeter ki gerekeni yapın. 947 00:53:51,626 --> 00:53:52,959 -Yanınızdayız. -Evet. 948 00:53:53,043 --> 00:53:58,709 Özellikle de siz Dr. Mindy, her nedense meslektaşlarınızdan çok daha popülersiniz. 949 00:53:58,793 --> 00:54:04,293 Ortak düşmanımız Dibiasky'yi yok etmemize yardım edecek. 950 00:54:04,918 --> 00:54:07,084 Harika. Sanırım tamamız. 951 00:54:07,168 --> 00:54:08,709 Evet. Gidelim. 952 00:54:08,793 --> 00:54:10,334 -Bir şey diyebilir miyim? -Kate… 953 00:54:10,418 --> 00:54:12,043 Duymak için sabırsızlanıyoruz. 954 00:54:13,293 --> 00:54:14,418 Sana oy vermedim. 955 00:54:16,584 --> 00:54:22,751 Ama buradaki mesele elbette benim kuruntularımdan öte. 956 00:54:22,834 --> 00:54:27,168 Bu yüzden bu girişimi %100 destekleyeceğim. 957 00:54:28,043 --> 00:54:31,834 Seni ne kadar itici bulsam da yapacağım. 958 00:54:32,501 --> 00:54:34,418 Vay canına. Harika. 959 00:54:34,501 --> 00:54:36,334 Evet. Çok hoş. 960 00:54:36,418 --> 00:54:39,168 Bu arada, kafana çuval geçirten bendim. 961 00:54:39,251 --> 00:54:42,293 FBI öyle yapmaz. CIA yapar. Ben yaptırdım. 962 00:54:42,376 --> 00:54:45,126 Var ya, tahmin etmiştim. Gerçekten. 963 00:54:46,001 --> 00:54:48,459 İyi tahmin etmişsin çünkü ben yaptım. 964 00:54:48,543 --> 00:54:51,334 -Çok komik ve havalıydı. -Tamam. 965 00:54:51,418 --> 00:54:55,501 İsa Mesih her birinizi kutsasın, 966 00:54:56,251 --> 00:54:59,376 özellikle de kendi partimin saygıdeğer üyelerini. 967 00:55:00,043 --> 00:55:01,168 Muzaffer olacağız. 968 00:55:31,751 --> 00:55:34,168 Hepimiz gebereceğiz! 969 00:55:35,334 --> 00:55:38,126 Bu kuyrukluyıldız işi beni acayip geriyor. 970 00:55:38,209 --> 00:55:40,293 Geliyor işte. Kazmaya başlayın. 971 00:55:40,376 --> 00:55:42,751 Küreklere e-markette talep çok. 972 00:55:42,834 --> 00:55:45,709 Kongre seçimini Başkan Orlean açık ara kazandı. 973 00:55:45,793 --> 00:55:46,876 KAMUOYU DESTEĞİ %99,1 974 00:55:46,959 --> 00:55:49,251 {\an8}-Çok seksi. -Tanesi bin dolar. 975 00:55:49,334 --> 00:55:50,959 {\an8}#GökbilimciCadı #KabahatliKate 976 00:55:51,043 --> 00:55:52,168 KUYRUKLUYILDIZ SAHTE Mİ? 977 00:55:52,876 --> 00:55:56,959 -Acilen sevişmeliyiz! -"…vazifeyi yerine getireceğime." 978 00:55:57,043 --> 00:55:58,168 "Tanrı yardımcın olsun." 979 00:55:58,251 --> 00:56:00,459 -Tanrı yardımcım olsun. -Tebrikler. 980 00:56:00,543 --> 00:56:01,668 BORSA UÇUYOR! 981 00:56:01,751 --> 00:56:05,501 {\an8}Nobel Barış Ödülü adaylığından bahsediliyor. 982 00:56:08,959 --> 00:56:10,543 BORSA ÇAKILIYOR, REKOR DÜŞÜŞ! 983 00:56:16,959 --> 00:56:18,668 {\an8}SON YAKIN SUPERBOWL OYNANACAK MI? 984 00:56:23,793 --> 00:56:25,084 {\an8}Merhaba Sammy. 985 00:56:25,793 --> 00:56:28,459 {\an8}Gerçekten doktor musun? 986 00:56:28,543 --> 00:56:31,709 {\an8}Sayılır. Gökbilimciyim. 987 00:56:32,793 --> 00:56:35,876 {\an8}Gökbilimci ne demek? 988 00:56:35,959 --> 00:56:38,751 Dr. Mindy, Amerika'da ve dünyada 989 00:56:38,834 --> 00:56:40,584 herkes korku içinde. 990 00:56:40,668 --> 00:56:42,751 Aileler çocuklarına ne diyeceğini bilmiyor. 991 00:56:42,834 --> 00:56:45,334 Anlamalarına nasıl yardımcı olabilirsiniz? 992 00:56:45,834 --> 00:56:48,834 Herkesin korktuğuna eminim 993 00:56:49,501 --> 00:56:55,751 ama inanın bana, şu anda en parlak zihinler bu konuya kafa yoruyor. 994 00:56:56,293 --> 00:57:00,501 Planın bilimsel detaylarını inceledim, çok sağlam bir plan. 995 00:57:00,584 --> 00:57:05,251 Dr. Randall, sözleriniz seyircilerimizin içini ferahlatıyor, 996 00:57:05,334 --> 00:57:09,459 cesaretiniz ve hizmetlerinizden ötürü teşekkür ederiz. 997 00:57:09,543 --> 00:57:11,209 Şunu eklemek isterim, 998 00:57:12,001 --> 00:57:16,334 ne zaman korksam veya yalnız hissetsem 999 00:57:17,876 --> 00:57:22,293 sizi düşünüyorum ve rahatlıyorum. Teşekkür ederim. 1000 00:57:23,043 --> 00:57:24,418 Bu benim vazifem. 1001 00:57:35,501 --> 00:57:37,626 -Bana öleceğimizi söyle. -Ne? 1002 00:57:40,043 --> 00:57:42,834 -Hepimizin öleceğini söyle. -Hepimiz öleceğiz. 1003 00:57:42,918 --> 00:57:43,751 Tanrım! 1004 00:57:43,834 --> 00:57:47,418 Bu iki Marksist sırf "bilim" dedi diye 1005 00:57:47,501 --> 00:57:49,626 söyledikleri her şeye inanalım mı? 1006 00:57:49,709 --> 00:57:52,334 Hem bir kuyrukluyıldız olduğu ne malum? 1007 00:57:52,418 --> 00:57:56,168 Kongre Üyesi Bay Pawketty, bu veri 1008 00:57:56,251 --> 00:58:00,501 yüzlerce tanınmış bilim insanı tarafından bağımsız olarak teyit edildi. 1009 00:58:00,584 --> 00:58:04,584 Size neden güvenelim? Kuyrukluyıldız adınızı taşıyor. 1010 00:58:06,001 --> 00:58:08,043 Ne alakası var, anlamadım. 1011 00:58:08,126 --> 00:58:09,834 O hâlde soruyu cevaplayın! 1012 00:58:09,918 --> 00:58:11,959 -Soruyu cevaplayın. -Soru ne? 1013 00:58:12,043 --> 00:58:13,168 Çocukluk etmeyin. 1014 00:58:13,251 --> 00:58:14,709 Bu çok saçma. 1015 00:58:16,459 --> 00:58:20,459 Düşündüm de birbirimizi hiç tanımıyoruz. Öyle değil mi? 1016 00:58:22,168 --> 00:58:23,126 Doğru. 1017 00:58:24,334 --> 00:58:27,709 Sana ne zaman hayatınla ilgili soru sorsam 1018 00:58:27,793 --> 00:58:31,459 en sevdiğin restoranları anlatıyorsun. 1019 00:58:32,418 --> 00:58:33,584 Yani… Şey… 1020 00:58:34,293 --> 00:58:38,334 Hiç hazzetmem bu tanışma fasıllarından. 1021 00:58:39,418 --> 00:58:41,043 Tabii. Anlıyorum. 1022 00:58:43,043 --> 00:58:45,251 Peki, tamam, aradan çıkaralım hadi. 1023 00:58:47,751 --> 00:58:48,834 Tamam. 1024 00:58:50,001 --> 00:58:50,959 Evet… 1025 00:58:52,418 --> 00:58:56,876 Dedem şoklayarak dondurma işleminin mucidi. 1026 00:58:56,959 --> 00:58:59,209 Dolayısıyla ailem paraya para demez 1027 00:58:59,293 --> 00:59:03,543 ama üç kez yüksek lisans yaparak bunlardan uzaklaştım. 1028 00:59:04,709 --> 00:59:07,376 İki kere boşandım. 1029 00:59:07,459 --> 00:59:13,793 Eşlerimden biri Dışişleri Bakanı idi, diğeri de sportif balıkçılık yapıyordu. 1030 00:59:15,126 --> 00:59:19,709 Eski iki başkanla yattım. 1031 00:59:19,793 --> 00:59:24,626 Dört dil biliyorum ve iki Monet tablom var. 1032 00:59:26,334 --> 00:59:27,168 Vay be. 1033 00:59:27,793 --> 00:59:30,001 İki başkan ha. İnanılmaz. 1034 00:59:32,001 --> 00:59:33,918 -Sıra bende mi? -Evet. 1035 00:59:34,626 --> 00:59:40,293 Pekâlâ. Babam ortaokulda coğrafya hocasıydı. 1036 00:59:40,376 --> 00:59:43,626 Annem mutfağında kuaförlük yapardı. 1037 00:59:44,543 --> 00:59:47,543 İki sene önce köpeğimiz JoJo öldü, 1038 00:59:47,626 --> 00:59:49,626 çok duygusal bir olaydı. 1039 00:59:49,709 --> 00:59:53,084 Hiç o kadar ağladığımı hatırlamıyorum. 1040 00:59:54,626 --> 00:59:55,584 Ve… 1041 00:59:57,376 --> 01:00:02,584 …Yıldız Savaşları posterimi nihayet Mark Hamill'e imzalattım. 1042 01:00:02,668 --> 01:00:04,751 Garajda duruyor. Yani… Evet. 1043 01:00:05,626 --> 01:00:07,709 Peki, güzel. 1044 01:00:09,876 --> 01:00:11,168 Aradan çıktı işte. 1045 01:00:15,584 --> 01:00:18,001 Akşam yemeğe nereye gideceğiz? 1046 01:00:22,959 --> 01:00:26,293 FIRLATMA GÜNÜ 1047 01:00:26,376 --> 01:00:28,959 Rab çobanımdır. Eksiğim olmaz. 1048 01:00:29,043 --> 01:00:31,168 {\an8}Beni yemyeşil çayırlarda yatırır. 1049 01:00:31,918 --> 01:00:36,126 {\an8}Sakin suların kıyısına götürür. İçimi tazeler. 1050 01:00:36,209 --> 01:00:39,584 {\an8}Normandiya Çıkarması'ndan beri böyle asil bir görev uğruna 1051 01:00:39,668 --> 01:00:43,459 bu denli büyük kaynaklarla ve insan gücüyle seferber olunmamıştı. 1052 01:00:44,084 --> 01:00:46,959 İnsanımızın sergilediği cesaret, maharet 1053 01:00:47,043 --> 01:00:49,876 ve fedakârlıktan etkilenmemek mümkün değil. 1054 01:01:09,584 --> 01:01:12,168 Evet millet. Herkes tetikte olsun. 1055 01:01:14,084 --> 01:01:20,084 Şunu bilmeni isterim, bu olay hayatımın en büyük atılımı. Sağ ol. 1056 01:01:33,376 --> 01:01:36,584 Gecikmenin sebebi ne? Neyi bekliyoruz arkadaş? 1057 01:01:37,543 --> 01:01:40,668 Hadisenize lan, yakın şu maytabın fitilini artık! 1058 01:01:41,209 --> 01:01:42,584 Bütün gün bekleyemem! 1059 01:01:42,668 --> 01:01:47,251 Komutan Drask, başkanınız konuşuyor. 1060 01:01:48,501 --> 01:01:50,376 Ülkeniz size müteşekkir. 1061 01:01:51,126 --> 01:01:52,793 Gezegeniniz size müteşekkir. 1062 01:01:53,459 --> 01:01:55,918 Tanrı müteşekkir, ben de müteşekkirim. 1063 01:01:56,626 --> 01:01:59,251 Bana bir tek Jack Daniels verin 1064 01:02:00,126 --> 01:02:03,251 ve alkollü araç kullanmaktan yediğim cezaları silin, fit olalım. 1065 01:02:05,126 --> 01:02:08,959 {\an8}Burası Görev Kontrol. Tüm kontroller tamam. 1066 01:02:09,043 --> 01:02:11,459 Fırlatma rampası için son uyarı. 1067 01:02:11,543 --> 01:02:17,251 Keşfiniz sayesinde bu göreve çıkarak Dünya'yı kurtarma şansı yakaladık. 1068 01:02:18,418 --> 01:02:19,709 Bu şerefi 1069 01:02:22,084 --> 01:02:23,001 size veriyorum. 1070 01:02:28,501 --> 01:02:29,501 Teşekkürler. 1071 01:02:32,293 --> 01:02:35,168 Sağ olun Sayın Başkan. 1072 01:02:36,418 --> 01:02:38,876 Dünya gezegeni vatandaşları, 1073 01:02:40,418 --> 01:02:43,084 gerçekleştirilene dek her şey teorik olarak 1074 01:02:43,751 --> 01:02:45,168 imkânsızdır. 1075 01:02:46,293 --> 01:02:49,793 Ve böylelikle fırlatmayı başlatabiliriz. 1076 01:02:49,876 --> 01:02:50,751 Evet. 1077 01:02:50,834 --> 01:02:52,584 -Harika. -Teşekkürler. 1078 01:02:52,668 --> 01:02:53,584 Çok iyiydi. 1079 01:02:55,876 --> 01:02:57,751 Katılmamda bir sakınca var mı? 1080 01:02:59,168 --> 01:03:01,043 -Herkese selam. -Merhaba Peter. 1081 01:03:01,126 --> 01:03:05,751 Merhaba. Brie, her zamanki gibi fevkaladesin. 1082 01:03:07,001 --> 01:03:08,418 Buraya girmesine izin var mı? 1083 01:03:08,501 --> 01:03:12,334 Evet, Platin Kartal seviyesi bağışçımız. Her yere girebilir. 1084 01:03:12,418 --> 01:03:14,043 Görev dizisi başlatılsın. 1085 01:03:14,751 --> 01:03:17,668 Ekstazi kafa yapmaya başladı. Zamanlamam mükemmel. 1086 01:03:17,751 --> 01:03:24,168 On, dokuz, sekiz, yedi, altı, beş, dört… 1087 01:03:24,918 --> 01:03:26,168 Üç… 1088 01:03:40,584 --> 01:03:41,793 Tanrı'ya şükür! 1089 01:04:09,668 --> 01:04:11,626 Hiç uydu kaybetmedik. 1090 01:04:11,709 --> 01:04:14,959 Hata payı iki tanesini kaybetmekti. 1091 01:04:15,043 --> 01:04:19,209 Sayın Başkan, rica etsem dışarıda biraz konuşabilir miyiz? 1092 01:04:19,834 --> 01:04:20,959 Tanrım. 1093 01:04:21,043 --> 01:04:23,834 Görevin başarılı olma ihtimali %81'e yükseldi. 1094 01:04:23,918 --> 01:04:25,918 Muazzam. 1095 01:04:26,626 --> 01:04:27,793 Janie, hemen! 1096 01:04:27,876 --> 01:04:30,626 Çok pardon. 1097 01:04:30,709 --> 01:04:32,293 Peter, kusura bakma… 1098 01:04:36,543 --> 01:04:41,793 {\an8}Yuvamız dediğimiz şu güzel mavi topu buradan selamlıyorum. 1099 01:04:42,293 --> 01:04:45,501 {\an8}Harıl harıl çalışan gururlu beyaz insanlar, 1100 01:04:46,168 --> 01:04:47,293 Tanrı sizi korusun. 1101 01:04:47,918 --> 01:04:50,168 Kuşak farkı işte. Evet. 1102 01:04:50,834 --> 01:04:53,709 Buradan tüm Indian'lara sesleniyorum. 1103 01:04:53,793 --> 01:04:59,084 İki türe de, hem filleri olanlara hem elinde ok ve yay olanlara. 1104 01:04:59,751 --> 01:05:03,001 Niye bunca zamandır ittifak kurmadınız? Süper olmaz mı? 1105 01:05:03,668 --> 01:05:05,501 Tüm geylere de selam olsun. 1106 01:05:05,584 --> 01:05:07,918 Komutan, roket ayrılmak üzere. 1107 01:05:08,001 --> 01:05:10,668 -Telsizi meşgul etmeyelim. -Anlaşıldı. 1108 01:05:20,793 --> 01:05:23,459 Ayrılma gerçekleşti. 1109 01:05:23,543 --> 01:05:24,543 Muhteşem. 1110 01:05:29,126 --> 01:05:30,209 Fransızca mıydı? 1111 01:05:31,501 --> 01:05:37,043 Evet. Anlamı, "melekler cennete uçar." 1112 01:05:38,376 --> 01:05:42,501 Dartmouth'ta okurken incelediğimiz bir 14. yüzyıl şiiri. 1113 01:05:42,584 --> 01:05:45,918 Fırlatmayı izlerken bu şiiri düşündüm 1114 01:05:47,043 --> 01:05:48,459 ve seni. 1115 01:05:49,543 --> 01:05:50,543 Tanrım, kendimi… 1116 01:05:51,418 --> 01:05:52,376 …tutamıyorum… 1117 01:06:02,126 --> 01:06:04,793 {\an8}#FırlatmaChallenge 1118 01:06:05,834 --> 01:06:08,709 {\an8}Sanırım hastaneye gidip göstersem iyi olacak. 1119 01:06:08,793 --> 01:06:10,751 {\an8}Hadi, yapalım! 1120 01:06:10,834 --> 01:06:13,709 {\an8}Hadi! 1121 01:06:17,501 --> 01:06:19,626 Arkadaşlar, görevle ilgili 1122 01:06:19,709 --> 01:06:23,459 hayati bir bilgi az evvel bana bildirildi. 1123 01:06:32,668 --> 01:06:34,334 Sanki geri dönüyor. 1124 01:06:37,168 --> 01:06:40,293 Yok, dönmüyor. Rota düzeltmesi bu. 1125 01:06:40,376 --> 01:06:41,918 Standart uygulamadır. 1126 01:06:42,001 --> 01:06:43,501 Deniz Kuvvetleri'ndeydim. 1127 01:06:45,126 --> 01:06:47,418 Yok. Geri dönüyor. 1128 01:06:47,501 --> 01:06:51,209 Kalabalığın kafası karıştı 1129 01:06:51,293 --> 01:06:52,918 ama ne yalan söyleyeyim, 1130 01:06:53,001 --> 01:06:55,959 şu anda ne diyeceğimi ben de bilmiyorum. 1131 01:06:56,043 --> 01:06:59,251 Kesinlikle geri dönüyor. 1132 01:06:59,334 --> 01:07:01,709 Doğrudan mekiğe bakıyorum. 1133 01:07:01,793 --> 01:07:05,543 Drask'in mekiği kesinlikle dönüyor. 1134 01:07:07,959 --> 01:07:10,334 Ne olduğunu anlayan var mı Tanrı aşkına? 1135 01:07:16,251 --> 01:07:17,626 Hâlâ kilitli. 1136 01:07:17,709 --> 01:07:20,459 Ne olmuş olabilir ki, anlamıyorum. 1137 01:07:20,543 --> 01:07:23,293 Görev başarıyla ilerliyordu. Her şey düzgündü. 1138 01:07:23,376 --> 01:07:25,584 Pek çok şey olabilir aslında. 1139 01:07:26,293 --> 01:07:32,001 Kılavuz sistem hata vermiştir veya bomba dengesizleşmiştir, kim bilir. 1140 01:07:32,626 --> 01:07:34,751 Durum Odası'na giren adam kimdi? 1141 01:07:34,834 --> 01:07:35,668 Tanıdık geldi. 1142 01:07:35,751 --> 01:07:42,126 BASH'in CEO'su Peter Isherwell'di, gelmiş geçmiş en zengin üçüncü insan. 1143 01:07:42,209 --> 01:07:46,168 Gutenberg İncili'ni satın alıp sonra da kaybeden adam oydu. 1144 01:07:47,334 --> 01:07:48,959 Beklettim, kusura bakmayın. 1145 01:07:49,043 --> 01:07:51,876 Her şey belirsizliğini koruyor. 1146 01:07:53,334 --> 01:07:54,584 Dr. Randall, 1147 01:07:54,668 --> 01:07:56,959 artık Beyaz Saray Baş Bilim Danışmanı'sınız. 1148 01:07:57,043 --> 01:07:57,876 Ne? 1149 01:07:57,959 --> 01:08:00,709 Acil Kabine toplantısına katılmanız gerekiyor, 1150 01:08:00,793 --> 01:08:02,043 orada bilgi verilecek. 1151 01:08:02,126 --> 01:08:02,959 Ya biz? 1152 01:08:03,709 --> 01:08:06,209 İznin yok güzelim. Üzme tatlı canını. 1153 01:08:06,293 --> 01:08:09,043 Kraker ve su getirdim. 1154 01:08:09,126 --> 01:08:10,793 Yere atmana gerek yok. 1155 01:08:10,876 --> 01:08:12,418 Taş çatlasın üç dört saat sürer. 1156 01:08:12,501 --> 01:08:15,626 Al Kate. Niye yere attı bilmiyorum. 1157 01:08:15,709 --> 01:08:17,793 Ya tuvalete gitmemiz gerekirse? 1158 01:08:17,876 --> 01:08:19,793 Yere gazete sereriz. 1159 01:08:19,876 --> 01:08:21,626 Koku giderici getiririm. 1160 01:08:21,709 --> 01:08:24,043 -Kısa, öz ve basit bilim. -Döneceğim. 1161 01:08:24,126 --> 01:08:25,001 Hadi. 1162 01:08:25,084 --> 01:08:27,126 Bilim doğruları söyler Randall. 1163 01:08:28,918 --> 01:08:30,543 Ya… Gelmek istiyor musun? 1164 01:08:30,626 --> 01:08:31,543 Evet. 1165 01:08:33,668 --> 01:08:35,668 Hanımlar beyler, 1166 01:08:35,751 --> 01:08:40,751 dünyanın acil ve korkunç bir tehlike zannettiği şey 1167 01:08:41,959 --> 01:08:44,668 aslında inanılmaz bir fırsatmış. 1168 01:08:44,751 --> 01:08:47,209 Müttefiklerimizin kafası karışık, cevap… 1169 01:08:47,293 --> 01:08:48,584 Söyle, beklesinler. 1170 01:08:49,626 --> 01:08:54,876 Dibiasky Kuyrukluyıldızı'nın son spektrometre ölçümlerini yapan 1171 01:08:54,959 --> 01:08:57,876 BASH İletişim astrojeologları 1172 01:08:59,626 --> 01:09:01,334 bir şey keşfettiler. 1173 01:09:02,293 --> 01:09:05,043 Gerçekten mucizevi bir şey. 1174 01:09:06,501 --> 01:09:08,168 Peter. Peter? 1175 01:09:08,834 --> 01:09:10,043 Teşekkürler Janie. 1176 01:09:12,251 --> 01:09:14,751 Bazılarınızın bildiği üzere, 1177 01:09:14,834 --> 01:09:17,584 dünyadaki en değerli mineraller 1178 01:09:17,668 --> 01:09:24,043 hızla cep telefonu ve bilgisayar üretiminde kullanılmaya başladı. 1179 01:09:24,126 --> 01:09:27,626 İtriyum, terbiyum, osmiyum, disprosyum vesaire. 1180 01:09:27,709 --> 01:09:29,043 Tükenmeye başladılar. 1181 01:09:29,126 --> 01:09:31,959 Tabii sorunun iyice büyümesine sebep olan şey, 1182 01:09:32,043 --> 01:09:37,959 neredeyse tüm nadir toprak mineralleri üreten madenlerin üzerinde 1183 01:09:38,043 --> 01:09:41,543 Çin'in koca panda pençesinin olması. 1184 01:09:41,626 --> 01:09:43,043 Dolayısıyla… 1185 01:09:43,751 --> 01:09:44,709 Vay canına! 1186 01:09:44,793 --> 01:09:48,584 Derin uzaydan bize doğru gelen bu kuyrukluyıldızda 1187 01:09:48,668 --> 01:09:52,293 en az 32 trilyon dolarlık bu hayati minerallerden olduğunu 1188 01:09:52,376 --> 01:09:57,043 astrojeologlarımız keşif ve tespit ettiğinde 1189 01:09:57,126 --> 01:10:02,876 BASH ekibi olarak ne kadar sevindiğimizi tahmin edebilirsiniz. 1190 01:10:02,959 --> 01:10:04,709 Teknoloji için hayatiler. 1191 01:10:04,793 --> 01:10:06,001 -Eğer ki… -Pardon. 1192 01:10:06,084 --> 01:10:09,668 Yani kuyrukluyıldızdan nadir mineral çıkarmak için mi 1193 01:10:09,751 --> 01:10:11,584 koca görevi iptal ettiniz? 1194 01:10:11,668 --> 01:10:16,501 Bence soru sormak için sunumun sonunu bekleyelim, 1195 01:10:16,584 --> 01:10:20,168 belki sunum sırasında cevabımızı alırız. 1196 01:10:20,709 --> 01:10:21,834 Tabii Sayın Başkan. 1197 01:10:23,001 --> 01:10:27,376 Diğer metaller de hesaba katılınca kuyrukluyıldızda neredeyse 1198 01:10:27,459 --> 01:10:31,584 toplam 140 trilyon dolarlık kıymetli metal var. 1199 01:10:31,668 --> 01:10:32,918 140 trillik. 1200 01:10:33,459 --> 01:10:34,459 Evet… 1201 01:10:35,418 --> 01:10:40,043 Hepimiz öleceksek trilyonlarca doların ne kıymeti var? 1202 01:10:40,126 --> 01:10:42,501 Aynı soruyu ben soracaktım Janie. 1203 01:10:42,584 --> 01:10:43,709 Niye bize danışılmadı? 1204 01:10:43,793 --> 01:10:45,543 -Yanlış anlamayın… -Olamaz! 1205 01:10:45,626 --> 01:10:47,876 -…ama bu tehlikeli. -Ya zengin ve güvende olursak? 1206 01:10:49,043 --> 01:10:53,168 Defalarca düşündüm, dönüp dolaşıp buna takılıyorum 1207 01:10:54,918 --> 01:10:56,834 ama hâlâ bir anlam veremiyorum. 1208 01:10:58,793 --> 01:11:03,834 Adam koskoca korgeneral. Pentagon'da çalışıyor. 1209 01:11:05,959 --> 01:11:09,043 Neden ücretsiz çerez için bizden para aldı? 1210 01:11:09,126 --> 01:11:12,793 Bir keresinde Sting'le tanıştım, 1211 01:11:13,751 --> 01:11:18,334 yemin ederim önümde osurdu, 1212 01:11:19,376 --> 01:11:24,501 hem de gözümün içine baka baka osurdu, "pardon" falan da demedi. 1213 01:11:27,543 --> 01:11:30,168 İşin tuhafı, hiç garipsemedim. 1214 01:11:32,418 --> 01:11:34,918 Çünkü benim gözümde hâlâ tılsımlı biriydi. 1215 01:11:35,959 --> 01:11:40,376 Arkadaşlar, konuşmalıyız. Hadi, yürüyün. Çabuk. 1216 01:11:41,459 --> 01:11:44,668 Bu delilik. Düpedüz delilik. 1217 01:11:44,751 --> 01:11:46,084 Olacak şey değil. 1218 01:11:46,168 --> 01:11:48,334 Başta aynı tepkiyi verdim. 1219 01:11:48,418 --> 01:11:51,418 Dokuz kilometrelik bir gezegen katili bu, 1220 01:11:51,501 --> 01:11:53,084 uluslararası dolaşım ücreti değil. 1221 01:11:53,168 --> 01:11:59,084 Görevi iptal etmelerine ben de anlam veremedim ve kızdım 1222 01:11:59,168 --> 01:12:01,751 ama ekipte Stanford'dan Gary Talcamont 1223 01:12:01,834 --> 01:12:04,001 ve Princeton'dan Lisa Inez var. 1224 01:12:04,084 --> 01:12:07,793 Yani bu yeni nesil son teknoloji. 1225 01:12:07,876 --> 01:12:14,668 Dev bir kuyrukluyıldız elbette gezegenimiz için varoluşsal bir tehdit 1226 01:12:14,751 --> 01:12:20,043 ama 30 ufak göktaşını idare edebiliriz. 1227 01:12:20,959 --> 01:12:26,668 BUKD'lerimiz, yani BASH Ulaş ve Keşfet Dronlarımız, 1228 01:12:26,751 --> 01:12:30,876 şurada gördüğünüz gibi kuyrukluyıldıza konarak 1229 01:12:30,959 --> 01:12:33,418 nanoteknoloji ile tarıyorlar, 1230 01:12:33,501 --> 01:12:37,709 bunun mucidi Nobel ödüllü bilim insanı Dr. Gary Talcamont. 1231 01:12:37,793 --> 01:12:40,543 Sonrasında derhâl 1232 01:12:40,626 --> 01:12:42,876 Nobel ve Polonsky ödüllü bilim insanı 1233 01:12:42,959 --> 01:12:48,293 Dr. Inez'in mikro hedefli kuantum fisyon patlayıcılarını yerleştiriyoruz. 1234 01:12:48,376 --> 01:12:51,751 Bakın, cismin derinliklerine… 1235 01:12:51,834 --> 01:12:54,001 Dr. Inez, rica etsem anlatır mısın? 1236 01:12:54,084 --> 01:12:55,459 Teşekkürler Peter. 1237 01:12:55,543 --> 01:12:58,293 CERN'deki parçacık hızlandırıcıda 1238 01:12:58,376 --> 01:13:00,418 geliştirdiğimiz faz-fisyon reaktörleri 1239 01:13:00,501 --> 01:13:03,168 kuyrukluyıldızı inanılmaz bir hassasiyetle 1240 01:13:03,251 --> 01:13:05,376 küçük parçalara bölebilir. 1241 01:13:05,459 --> 01:13:08,834 Sonra bu parçalar, BUKD'lerin kontrolünde 1242 01:13:08,918 --> 01:13:13,668 Pasifik Okyanusu'na indirilir ve bekleyen ABD Donanma gemileri parçaları toplar. 1243 01:13:13,751 --> 01:13:15,709 Ve bu… Teşekkürler. 1244 01:13:15,793 --> 01:13:19,918 Semadan düşen bu hazineleri topladığımızda 1245 01:13:20,001 --> 01:13:24,043 yoksulluk, sosyal adaletsizlik, biyoçeşitlilik kaybı 1246 01:13:24,126 --> 01:13:26,751 ve bunun gibi çeşitli problemler, 1247 01:13:26,834 --> 01:13:30,168 hepsi tarihin tozlu sayfalarında kalacak 1248 01:13:30,251 --> 01:13:35,668 ve insanoğlu anadan üryan Boaz ve Jakin'in sütunlarından geçip 1249 01:13:35,751 --> 01:13:38,293 altın çağın azametine yürüyecek… 1250 01:13:38,376 --> 01:13:41,626 Peki bu nanoteknoloji bağımsız uzmanlarca denetlendi mi? 1251 01:13:41,709 --> 01:13:45,209 Açıkçası veriyi ben görmedim ama modellenmiş. 1252 01:13:45,293 --> 01:13:47,168 Denetlenen herhangi bir veri var mı? 1253 01:13:48,043 --> 01:13:48,876 Yok. 1254 01:13:48,959 --> 01:13:51,293 İnsan ırkını gezegenlerarası, 1255 01:13:51,376 --> 01:13:56,168 yıldızlararası, hatta evrenlerarası bir istikbal bekliyor. 1256 01:13:59,168 --> 01:14:01,418 -Umarım öyle olur. -Bana uyar. 1257 01:14:01,501 --> 01:14:05,084 Bu kuyrukluyıldızdan çıkarılacak mineraller ve zenginlik 1258 01:14:05,168 --> 01:14:06,501 dünyada açlığı bitirebilir. 1259 01:14:06,584 --> 01:14:08,209 Ha, şimdi anladım. 1260 01:14:08,293 --> 01:14:10,876 -Niye gülüyorsun? -Tabii, anladım. 1261 01:14:10,959 --> 01:14:15,376 Demek bu saçmalığı böyle süslediler. 1262 01:14:15,459 --> 01:14:17,293 Özgürlük, çiçek böcek de derler. 1263 01:14:17,376 --> 01:14:18,209 -Evet. -Peki. 1264 01:14:18,293 --> 01:14:21,959 Görevi bırakmamı mı istiyorsunuz? Bırakırım. Sorun değil. 1265 01:14:22,459 --> 01:14:25,793 Ama şunu anlayın, bu iş artık kontrolümüzün dışında. 1266 01:14:25,876 --> 01:14:27,251 Tüm güç onlarda. 1267 01:14:27,334 --> 01:14:30,001 Bu teranenin tam bir felakete dönüşmemesi için 1268 01:14:30,084 --> 01:14:33,043 yanlarında kim olsun istersiniz? 1269 01:14:33,126 --> 01:14:35,751 Jason Orlean mi? Jason Orlean mi olsun? 1270 01:14:35,834 --> 01:14:40,168 Sana bir şey diyeceğim. Bu tam bir felaket oldu bile. 1271 01:14:40,251 --> 01:14:43,793 Bir cep telefonu şirketinin hisseleri tavan yapsın diye 1272 01:14:43,876 --> 01:14:46,668 dağ kadar cismin bize çarpmasına izin verecekler! 1273 01:14:46,751 --> 01:14:49,959 Sesini epey kıssan iyi olacak Kızıl. 1274 01:14:50,043 --> 01:14:52,168 Görevi iptal ettiklerini mi söylediniz? 1275 01:14:52,251 --> 01:14:53,668 Neden telefondan bahsettiniz? 1276 01:14:53,751 --> 01:14:56,793 Arkadaşım olanlar hakkında sadece fikir yürüttü. 1277 01:14:56,876 --> 01:14:58,334 Biz de anlamaya çalışıyoruz. 1278 01:14:58,418 --> 01:15:01,501 Bu epey resmî görünümlü bir Beyaz Saray yaka kartı. 1279 01:15:01,584 --> 01:15:03,334 Bu neden bende bilmiyorum. 1280 01:15:03,418 --> 01:15:05,168 Yalvarırım, ne olduğunu söyleyin. 1281 01:15:05,251 --> 01:15:07,668 Evde üç çocuğum korku içinde. Lütfen. 1282 01:15:07,751 --> 01:15:10,376 Anlıyorum. Keşke bir şey söyleyebilsem ama… 1283 01:15:10,459 --> 01:15:13,001 Biz de sizin gibi insanız. Bilme hakkımız var. 1284 01:15:13,084 --> 01:15:16,043 Doğru söylüyorlar. Bilmeye hakları var. 1285 01:15:16,959 --> 01:15:18,876 Sahiden bilmek istiyor musunuz? 1286 01:15:18,959 --> 01:15:19,793 -Evet. -Lütfen. 1287 01:15:19,876 --> 01:15:22,334 -Kate, hayır. Sakın yapma. -Kate. 1288 01:15:23,626 --> 01:15:29,418 Kuyrukluyıldızda bir sürü altın, elmas ve nadir bok püsür buldular. 1289 01:15:30,001 --> 01:15:32,209 Gezegene çarpmasına izin verecekler, 1290 01:15:32,293 --> 01:15:36,459 bir avuç zengin daha da bok gibi zengin olsun diye! 1291 01:15:54,751 --> 01:15:56,001 Çekme! 1292 01:15:56,626 --> 01:15:58,668 …her şeyi denedim, dinlemiyorlar. 1293 01:15:58,751 --> 01:16:00,001 Şaşırdık mı, hayır. 1294 01:16:00,084 --> 01:16:02,918 Milleti galeyana getirmeyi seviyorsun galiba. 1295 01:16:03,001 --> 01:16:05,001 Üzgünüm Kate. Gerçekten üzgünüm. 1296 01:16:05,084 --> 01:16:07,084 Randall. Bırak gözünü seveyim. 1297 01:16:07,876 --> 01:16:10,001 Brie Evantee nerede? 1298 01:16:10,084 --> 01:16:11,709 Bir restorana gidip 1299 01:16:11,793 --> 01:16:14,793 masa altında ayaklarınızla oynaşsanıza siz! 1300 01:16:14,876 --> 01:16:18,084 Kız haksız değil. İpin ucunu iyice kaçırdın. 1301 01:16:18,168 --> 01:16:21,418 Ne yapayım? İnternette dilekçe kampanyası mı başlatayım? 1302 01:16:21,501 --> 01:16:24,459 Üç beş kişi toplayıp elimizde dövizle protesto mu edelim? 1303 01:16:24,543 --> 01:16:27,001 Amaç, hükûmeti mi devirmek? Şuna bak. 1304 01:16:27,084 --> 01:16:28,918 Bakamam! Kafama çuval geçirdiler! 1305 01:16:29,001 --> 01:16:31,626 Üzgünüm Doktor, Saray kızın kaybolmasını istiyor. 1306 01:16:31,709 --> 01:16:33,209 -Yapmayın. Bakın… -Hemen. 1307 01:16:33,293 --> 01:16:36,001 Bir saniye. O ne demek? Ne kaybolması? 1308 01:16:36,084 --> 01:16:37,876 -"Kaybolmak" ne? -Kate. 1309 01:16:39,418 --> 01:16:42,251 Tanrım. Kate! İyi misin? 1310 01:16:45,584 --> 01:16:48,876 Teddy, yapma! Başka seçeneğim mi var sanki? 1311 01:16:51,209 --> 01:16:53,584 İnsanın her zaman bir seçeneği vardır! 1312 01:16:53,668 --> 01:16:56,501 Bazen doğru olanı seçmek gerekir! 1313 01:17:03,126 --> 01:17:04,543 Bayan Katelyn Dibiasky, 1314 01:17:04,626 --> 01:17:08,251 hakkınızda ulusal güvenlik sırlarını ihlal etmek, 1315 01:17:08,334 --> 01:17:11,126 isyan başlatmak, Bojo Mambo's Karides LTD ŞTİ'nin 1316 01:17:11,209 --> 01:17:13,709 mülküne maddi hasar vermekten suçlamalar var. 1317 01:17:13,793 --> 01:17:14,626 Ne? Ben… 1318 01:17:14,709 --> 01:17:19,251 Ancak aşağıdaki şartları kabul ederseniz Adalet Bakanlığı dava açmayacak, 1319 01:17:19,334 --> 01:17:22,001 "Dibiasky Kuyrukluyıldızı ve BASH İletişim hakkında 1320 01:17:22,084 --> 01:17:26,751 kışkırtıcı söylemlerde bulunmayacak ve medyadan uzak duracaksınız." 1321 01:17:28,959 --> 01:17:32,376 Tamam. Ver, imzalayayım. Artık umurumda değil. 1322 01:17:47,918 --> 01:17:52,209 Anne. Baba. Eve döndüğüm için çok mutluyum. 1323 01:17:54,918 --> 01:17:55,918 Kilidi açın. 1324 01:17:56,001 --> 01:17:57,793 Politika istemiyoruz. Sıfır. 1325 01:17:58,293 --> 01:17:59,501 Ne diyorsunuz yahu? 1326 01:18:00,043 --> 01:18:02,959 Kuyrukluyıldızın sunacağı istihdamı destekliyoruz. 1327 01:18:05,751 --> 01:18:07,959 Ülkede yeterince bölünme var. 1328 01:18:08,709 --> 01:18:10,501 Evimizde de olsun istemiyoruz. 1329 01:18:14,251 --> 01:18:16,251 -Yavaş olun çocuklar. -Pardon anne. 1330 01:18:17,334 --> 01:18:19,376 Çocuklarımın istikbali için endişeliyim. 1331 01:18:19,876 --> 01:18:22,584 Kuyrukluyıldızın yaratacağı işler harika tabii. 1332 01:18:23,084 --> 01:18:24,459 Ama ya güvenli değilse? 1333 01:18:24,959 --> 01:18:28,751 {\an8}Şu anda milyonlarca insanımız yaklaşan kuyrukluyıldıza dair 1334 01:18:29,251 --> 01:18:31,251 {\an8}benzer kaygılar taşıyor. 1335 01:18:31,334 --> 01:18:32,751 {\an8}Bu yüzden BASH İletişim 1336 01:18:32,834 --> 01:18:35,168 ABD hükûmetiyle el ele vererek 1337 01:18:35,251 --> 01:18:40,084 tüm sorularınıza cevap verecek ücretsiz bir yardım hattı kuruyor. 1338 01:18:40,793 --> 01:18:46,168 Kim bilir? Belki de bu belirsiz süreçte hattaki bilim insanlarımızdan biri… 1339 01:18:46,251 --> 01:18:49,584 Sağ ol Sharon. İçime su serptin. 1340 01:18:49,668 --> 01:18:53,876 …sırtınızı yaslayabileceğiniz, mumla aradığınız o dosttur. 1341 01:18:54,751 --> 01:18:59,918 {\an8}1-800-532-4500'i arayın, aklınızda soru kalmasın. 1342 01:19:00,001 --> 01:19:01,334 {\an8}Sadece BASH müşterilerine. 1343 01:19:01,418 --> 01:19:03,293 {\an8}Müşteri memnuniyeti için verileriniz 1344 01:19:03,376 --> 01:19:04,709 {\an8}iştiraklerimizle paylaşılır. 1345 01:19:04,793 --> 01:19:05,959 {\an8}Ücrete tabidir. 1346 01:19:06,043 --> 01:19:09,251 Velhasıl bunu büyükelçi sanıp göklere çıkardım. 1347 01:19:09,334 --> 01:19:13,584 Yok ya, eleman garsondu. Egosu balon gibi şişmiştir. 1348 01:19:16,959 --> 01:19:18,168 Tanrım. 1349 01:19:19,293 --> 01:19:22,918 June, burada ne işin var tatlım? 1350 01:19:24,751 --> 01:19:27,501 Bir işler döndüğünden şüphelendim ve… 1351 01:19:28,376 --> 01:19:32,001 Yani şey, biz önemli meseleler tartışıyorduk. 1352 01:19:32,084 --> 01:19:35,501 -Yaptığımız bu. -Çok önemli olduğu ortada. 1353 01:19:35,584 --> 01:19:39,543 Rica etsem, bu kısmı es geçsek? Hani senin ahlak abidesi, 1354 01:19:39,626 --> 01:19:43,084 bizim boynu bükükleri oynadığımız kısım. Çok sıkıcı. 1355 01:19:43,793 --> 01:19:44,834 "Çok sıkıcı" mı? 1356 01:19:44,918 --> 01:19:49,334 Kocamla yattığın için vicdan azabı çekeceğin kısmı mı diyorsun? 1357 01:19:50,959 --> 01:19:52,626 Azap çektiğim falan yok. 1358 01:19:52,709 --> 01:19:56,459 Randall ile harika vakit geçiyoruz. Bence buradaki soru şu, 1359 01:19:56,543 --> 01:20:01,834 harika vakit geçirmeye devam mı edeceğiz, yoksa o seninle Wisconsin'a mı dönecek? 1360 01:20:01,918 --> 01:20:02,793 Veya Montana'ya. 1361 01:20:02,876 --> 01:20:04,918 -Yoksa Michigan mıydı? -Michigan. 1362 01:20:08,293 --> 01:20:12,543 Aslında doğru söylüyor. 1363 01:20:13,334 --> 01:20:16,376 Cevap bekleyen tek soru bu. Yani… 1364 01:20:19,043 --> 01:20:20,001 June, bir tanem, 1365 01:20:21,293 --> 01:20:26,501 bazen hayatta bazı şeyler biraz karmaşık oluyor ve öyle kolayca… 1366 01:20:26,584 --> 01:20:27,584 Anladım. 1367 01:20:30,043 --> 01:20:31,251 Çok hızlı oldu. 1368 01:20:35,293 --> 01:20:37,501 O hâlde gitmeden önce 1369 01:20:38,501 --> 01:20:41,418 Randall'ın bakımı için gerekli 1370 01:20:42,376 --> 01:20:45,501 -talimatları vereyim. -Çok üzgünüm. 1371 01:20:47,168 --> 01:20:50,584 Evet, panik atak için kullandığı Xanax. 1372 01:20:50,668 --> 01:20:51,501 Tanrım. 1373 01:20:51,584 --> 01:20:54,501 Ani depresyonları için aldığı Zoloft. 1374 01:20:54,584 --> 01:20:57,126 Son zamanlarda pek olmuyor. Yani… 1375 01:20:57,209 --> 01:20:58,293 Ne iyi. Harika. 1376 01:20:58,376 --> 01:21:01,251 Bu, tansiyonu için. 1377 01:21:02,126 --> 01:21:04,751 -Huzursuz bacak için, eğlencelidir. -Tanrım. 1378 01:21:07,293 --> 01:21:10,918 Diğer ilaçlar yüzünden kilo almasın diye iştah kapatıcı. 1379 01:21:11,001 --> 01:21:16,334 Son olarak Amerika'nın en seksi bilim adamı için bir şişe Cialis! 1380 01:21:16,418 --> 01:21:17,418 Tanrım. 1381 01:21:26,626 --> 01:21:28,084 Hoşça kal Randall. 1382 01:21:28,168 --> 01:21:29,959 Bu durumda oğullarına 1383 01:21:30,043 --> 01:21:32,418 "Babanız TV'deki kadına çakıyor" derim artık. 1384 01:21:33,459 --> 01:21:34,834 June, ben… 1385 01:21:36,293 --> 01:21:38,501 Bir an işler yoluna girecek sandım. 1386 01:21:40,376 --> 01:21:43,709 Halk, istihdam için kuyrukluyıldızın zapt edilmesini istiyor. 1387 01:21:43,793 --> 01:21:45,834 %37'si, cismin çarpmasını istemiyor. 1388 01:21:45,918 --> 01:21:47,626 Bu oran üç puan düşmüş. 1389 01:21:47,709 --> 01:21:50,834 %23'ü, bir kuyrukluyıldız olduğuna dahi inanmıyor, 1390 01:21:50,918 --> 01:21:52,709 bu rakam epey artmış. 1391 01:21:53,543 --> 01:21:55,501 Bitcoin değil, Ratcoin! 1392 01:21:56,084 --> 01:21:56,959 Ratcoin. 1393 01:21:57,043 --> 01:21:59,584 Evet, bence bu rakamlara bakınca… 1394 01:21:59,668 --> 01:22:01,876 Bu güneş gözlüğünü almak istiyorum. 1395 01:22:10,293 --> 01:22:12,418 TV'de "Gebereceğiz" diyen kız mısın? 1396 01:22:13,084 --> 01:22:15,001 Hayır. Ne alacaksın? 1397 01:22:19,334 --> 01:22:20,293 Ha siktir! 1398 01:22:20,376 --> 01:22:23,084 -Evet, sensin. Kesin. -Evet, benim. 1399 01:22:23,168 --> 01:22:26,876 Oha lan. Kelimenin tam anlamıyla efsosun. Harbi diyorum. 1400 01:22:28,168 --> 01:22:29,626 Kaykayımda resmin var. 1401 01:22:29,709 --> 01:22:31,084 Kaykayında resmin var. 1402 01:22:31,168 --> 01:22:33,168 Süper. Ne alacaksın? 1403 01:22:33,251 --> 01:22:36,459 Almıyorsan bekleme yapıp diğer müşterileri oyalama. 1404 01:22:36,543 --> 01:22:38,834 Saçına dokunabilir miyim? Cinsel açıdan değil. 1405 01:22:38,918 --> 01:22:41,001 -Siktir git, uzak dur. -Oğlum, sus… 1406 01:22:42,626 --> 01:22:45,084 Diogo'yu ara, sapıtacak. Merhaba der misin? 1407 01:22:45,168 --> 01:22:49,293 Eleman sana hasta. Sana tapıyoruz. Biz de Orlean'e tahammül edemiyoruz. 1408 01:22:53,501 --> 01:22:54,626 N'aber? Oğlum, bak… 1409 01:22:54,709 --> 01:22:57,126 Lan, bir sus. Bak, kiminleyiz. 1410 01:22:57,209 --> 01:22:59,876 -Kanka! Ortama bak! -Yıkılıyor! 1411 01:23:01,293 --> 01:23:04,001 Bir şeyler aldık ama ödeyemeyeceğiz, 1412 01:23:04,084 --> 01:23:05,626 senin anlayacağın… 1413 01:23:07,251 --> 01:23:09,293 -Nakit yok. -Öğrendiğim kadarıyla… 1414 01:23:09,376 --> 01:23:11,918 -Evet. -…Kate Dibiasky ile ilişkini anlatan 1415 01:23:12,001 --> 01:23:13,501 bir kitap yazmışsın. 1416 01:23:13,584 --> 01:23:16,001 Sorman enteresan, üzerinde çalışıyorum. 1417 01:23:16,084 --> 01:23:18,626 Kitabın adı Şeytan'la Tanışma ve… 1418 01:23:18,709 --> 01:23:20,834 Gözlerinle güvenlik mi çağırıyorsun? 1419 01:23:20,918 --> 01:23:22,168 Yok. Gidebilirsiniz. 1420 01:23:22,251 --> 01:23:24,376 -Kulağa kötü geliyor. -Gerçekten mi? 1421 01:23:25,668 --> 01:23:27,168 Umurunda değil galiba. 1422 01:23:29,001 --> 01:23:30,001 Elbette umurumda. 1423 01:23:30,084 --> 01:23:33,084 DrinkMo'nun hizmet kalite garantisi umurumda. 1424 01:23:33,709 --> 01:23:35,543 Bizim de umurumuzda değil. 1425 01:23:35,626 --> 01:23:37,251 Hem de zerre kadar. 1426 01:23:37,334 --> 01:23:40,334 Akşamları terk edilmiş Burger Crown'da takılıyoruz. 1427 01:23:40,418 --> 01:23:41,251 Aynen. 1428 01:23:41,334 --> 01:23:43,793 Gel takıl bize, ödlek değilsen tabii. 1429 01:23:46,918 --> 01:23:48,376 Ben ve… 1430 01:23:48,459 --> 01:23:51,001 -Üf, tamam ya. Sağ ol. -…bir şişe viski. 1431 01:23:52,001 --> 01:23:54,543 Şaka tabii. Öte yandan… 1432 01:24:06,334 --> 01:24:07,543 Tamam. 1433 01:24:07,626 --> 01:24:09,126 Tanıştırayım, 1434 01:24:10,543 --> 01:24:16,376 insanlığın kurtarıcısı BASH Ulaş ve Keşfet Dronu. 1435 01:24:16,459 --> 01:24:17,543 Muhteşem. 1436 01:24:17,626 --> 01:24:19,168 Muhteşem, değil mi? 1437 01:24:19,251 --> 01:24:21,668 Bunun adını Primo koydum, ilk olduğundan. 1438 01:24:22,959 --> 01:24:24,459 İlk çocuğum gibi. 1439 01:24:25,126 --> 01:24:30,209 Primo, evladım. Benim, baban, Cronos. 1440 01:24:31,418 --> 01:24:35,209 Utanma. Hadi. Göklerde ilah olacaksın. 1441 01:24:41,459 --> 01:24:46,626 Patlamaların senkronizasyonu konusunda herhangi bir endişeniz var mı? 1442 01:24:46,709 --> 01:24:50,626 Ah be Doktor. Her zaman sualler ve korkular olur. 1443 01:24:51,293 --> 01:24:54,543 Elimde Dr. Inez'in bir raporu var. 1444 01:24:54,626 --> 01:24:57,084 -Şuna bir bakar mısınız? -Teşekkürler. 1445 01:24:57,168 --> 01:24:59,376 Bakın, pek çok meslektaşım 1446 01:24:59,459 --> 01:25:01,918 ya projeden çıkarıldı ya da istifa etti, 1447 01:25:02,001 --> 01:25:06,126 görev hakkında soru soranların sonu hep aynı. 1448 01:25:06,209 --> 01:25:08,793 Emin olmak istediğim şey, 1449 01:25:09,376 --> 01:25:12,001 bağımsız denetleme sürecine saygı göstermeniz 1450 01:25:12,084 --> 01:25:14,626 ve bu göreve iş adamı gibi yaklaşmamanız. 1451 01:25:14,709 --> 01:25:16,376 -Anlatabildim mi? Yani… -Ne? 1452 01:25:16,959 --> 01:25:20,251 -Bilmek istediğim… -Bana iş adamı mı dedin? 1453 01:25:21,001 --> 01:25:23,959 -Holding sahibisiniz… -Beni böyle mi görüyorsun? 1454 01:25:25,543 --> 01:25:27,834 Beni tanıdığını mı düşünüyorsun? 1455 01:25:29,418 --> 01:25:30,334 İş mi? 1456 01:25:31,293 --> 01:25:35,168 Burada mevzubahis evrim. İnsan soyunun evrimi. 1457 01:25:36,168 --> 01:25:38,168 -Bu ne şimdi… -Şey… 1458 01:25:38,251 --> 01:25:41,418 BASH'te senin hakkında 40 milyondan fazla veri var, 1459 01:25:41,501 --> 01:25:45,501 1994'ten beri verdiğin her kararı biliyoruz Doktor. 1460 01:25:45,584 --> 01:25:51,876 Kolon poliplerin olduğunu doktorundan aylar önce biliyorum. 1461 01:25:51,959 --> 01:25:53,793 Hatta şu an dört beş tane var. 1462 01:25:53,876 --> 01:25:57,418 Endişe edecek bir şey yok ama ilk fırsatta doktora görün. 1463 01:25:57,501 --> 01:26:01,959 Daha da önemlisi, senin ciğerini, kim olduğunu biliyorum. 1464 01:26:02,043 --> 01:26:07,126 Algoritmalarım sekiz temel tüketici profili belirledi. 1465 01:26:07,209 --> 01:26:10,834 Sen bir yaşam stili idealistisin. 1466 01:26:10,918 --> 01:26:15,168 Yüksek ahlaki inançlarla hareket ettiğini sanıyorsun. 1467 01:26:15,251 --> 01:26:20,168 Ama tek yaptığın zevke koşup acıdan kaçmak. 1468 01:26:22,418 --> 01:26:25,043 Tıpkı bir tarla faresi gibi. 1469 01:26:27,168 --> 01:26:28,543 Tek amacım… 1470 01:26:29,959 --> 01:26:32,918 Projede bilim bazlı hareket edilmesi için uğraşıyorum. 1471 01:26:33,001 --> 01:26:34,084 Umarım anlıyorsunuz. 1472 01:26:34,168 --> 01:26:38,293 Algoritmalarımız nasıl öleceğini bile tahmin edebilir. 1473 01:26:39,168 --> 01:26:44,418 Hem de %96,5 doğruluk payıyla. 1474 01:26:44,501 --> 01:26:46,376 Tanıştığımızda dosyana baktım. 1475 01:26:47,584 --> 01:26:52,043 Ölümün çok sıradan ve sıkıcıydı. 1476 01:26:52,709 --> 01:26:56,793 Detayları hatırlamıyorum, aklımda kalan tek şey var. 1477 01:26:59,043 --> 01:27:00,793 Yalnız öleceksin. 1478 01:27:03,793 --> 01:27:04,834 Yalnız. 1479 01:27:05,334 --> 01:27:10,001 İzninle Sayın Başkan. İşim var. Yerinde olsam kulağını çekerdim. 1480 01:27:10,084 --> 01:27:13,126 Ne yaptığını sanıyorsun? Aman tanrım. 1481 01:27:13,209 --> 01:27:14,459 İşimi yapmaya çalışıyordum. 1482 01:27:14,543 --> 01:27:17,751 Peter sana bayıldığı için çok şanslısın. 1483 01:27:21,001 --> 01:27:25,043 YANICI MADDE 1484 01:27:25,126 --> 01:27:26,959 Artık yetişkinlerlesin Randall. 1485 01:27:27,501 --> 01:27:29,126 Takip edemez oldum! 1486 01:27:30,418 --> 01:27:33,709 -Şişko. -Şişko! 1487 01:27:33,793 --> 01:27:35,126 Onu ana caddede gördüm. 1488 01:27:35,209 --> 01:27:40,418 BASH, Orlean'in Şili hükûmetine 90 milyar dolar vermesini sağladı, 1489 01:27:40,501 --> 01:27:44,751 sırf ülkenin kıyılarına vuracak tsunamiye izin versinler diye. 1490 01:27:44,834 --> 01:27:45,709 Olacak iş mi? 1491 01:27:45,793 --> 01:27:46,793 {\an8}GEBERECEĞİZ ULAN 1492 01:27:46,876 --> 01:27:49,376 {\an8}Isherwell, kendisi ve kurmayları için sığınak yaptırmış. 1493 01:27:49,459 --> 01:27:51,834 Hayır, kaçış gemisi inşa etmişler. 1494 01:27:51,918 --> 01:27:55,293 Arkadaşlar, gerçek çok daha vahim. 1495 01:27:56,334 --> 01:28:00,251 Sandığınız kadar şeytani olacak akıl fikir yok bunlarda. 1496 01:28:06,959 --> 01:28:08,584 -Ne var ya? -Olmaz. 1497 01:28:13,459 --> 01:28:15,668 Siktir! Beni çıldırtıyorsun Kate. 1498 01:28:16,251 --> 01:28:18,043 Sikerler. Hepimiz gebereceğiz. 1499 01:28:30,293 --> 01:28:34,126 DİYET GERİ SAYIMI KALAN GÜN 25 1500 01:28:35,376 --> 01:28:36,626 …filmin vizyon tarihi 1501 01:28:36,709 --> 01:28:40,209 Dibiasky Kuyrukluyıldızı'nın çarpacağına inanılan gün. 1502 01:28:40,293 --> 01:28:42,793 İlk duyumlara göre, film şimdiden klasik. 1503 01:28:42,876 --> 01:28:45,543 Evet. İnanılmaz bir kadrosu var. 1504 01:28:45,626 --> 01:28:48,168 -Devin oynuyor. -Devin Peters'a bayılıyorum. 1505 01:28:48,251 --> 01:28:49,876 -Evet. -Her filmde muhteşem. 1506 01:28:49,959 --> 01:28:52,209 -Filmin adı neydi? -Adı Toplu Yıkım. 1507 01:28:52,293 --> 01:28:56,251 300 milyon dolar bütçeyle çekildi. 1508 01:28:56,334 --> 01:28:59,376 -Bu filmler… -Maaşından fazla. 1509 01:28:59,459 --> 01:29:01,834 Hiç sorma. Arkadaşım Farley izlemiş. 1510 01:29:01,918 --> 01:29:04,668 -Çok eğlenceli filmmiş. -Farley sevdiyse tamam. 1511 01:29:04,751 --> 01:29:07,293 Farley sevdiyse sorun yok. 1512 01:29:07,376 --> 01:29:08,626 Ama öncelikle, 1513 01:29:09,459 --> 01:29:12,501 yüzümdeki tebessüm ele veriyor galiba… 1514 01:29:12,584 --> 01:29:13,876 Kes şunu. 1515 01:29:13,959 --> 01:29:18,959 …Amerika'nın en seksi bilim insanı Dr. Randall stüdyo konuğumuz. Hoş geldin. 1516 01:29:19,709 --> 01:29:21,418 Dr. Randall, nasılsın hocam? 1517 01:29:21,501 --> 01:29:24,251 İyiyim. İyiden de iyiyim. 1518 01:29:25,709 --> 01:29:31,001 Söylesene Randall, duyduğumuza göre kuyrukluyıldız yokmuş 1519 01:29:31,084 --> 01:29:34,418 veya varmış da iyi mi kötü mü olduğu tam belli değilmiş. 1520 01:29:34,501 --> 01:29:36,793 Kafamız çok karışık. 1521 01:29:36,876 --> 01:29:41,209 Bilge bilim insanımızdan rica etsek bizi biraz aydınlatır mı? 1522 01:29:42,626 --> 01:29:47,709 Her şeyden önce Brie, bir kuyrukluyıldız kesinlikle var. 1523 01:29:47,793 --> 01:29:48,834 Tamam. 1524 01:29:48,918 --> 01:29:52,168 Peki bunu nereden biliyoruz? Çünkü elimizde veri var. 1525 01:29:54,501 --> 01:29:58,709 Bilimsel çevrelerde son dönemde artan bir endişe var. 1526 01:29:59,376 --> 01:30:02,918 Çünkü bağımsız denetim süreci son derece hayatidir… 1527 01:30:03,001 --> 01:30:05,751 -BASH'in hisseleri… -…zira somut olgu… Ne? 1528 01:30:05,834 --> 01:30:07,501 BASH'in hisselerine bakarsak 1529 01:30:07,584 --> 01:30:09,126 denetimler dert değil, 1530 01:30:09,209 --> 01:30:10,626 hisseler uçuyor resmen. 1531 01:30:10,709 --> 01:30:13,168 Şeffaf olayım, bir çuval BASH hissesi aldım, 1532 01:30:13,251 --> 01:30:14,543 öneririm, siz de alın. 1533 01:30:14,626 --> 01:30:16,376 Seni utanmaz kapitalist. 1534 01:30:16,459 --> 01:30:19,501 Hisseleri satıp arka bahçeme yepyeni jakuzi atınca 1535 01:30:19,584 --> 01:30:22,126 -cumburlop ilk sen atlayacaksın. -Beni tanımışsın. 1536 01:30:22,209 --> 01:30:23,418 Tabii ya. 1537 01:30:23,501 --> 01:30:25,918 Dr. Randall, iyi misin? Su alır mısın? 1538 01:30:26,001 --> 01:30:27,209 İyi hissetmiyorum. 1539 01:30:27,293 --> 01:30:29,668 Peki. En iyisi reklam arasına girelim… 1540 01:30:29,751 --> 01:30:33,334 Hayır, lütfen Brie. Yayını kesme. Bir şey demek istiyorum. 1541 01:30:33,418 --> 01:30:34,959 -Peki. -Tam yerine geldin. 1542 01:30:35,043 --> 01:30:36,376 Zira amacımız konuşmak. 1543 01:30:36,459 --> 01:30:40,459 Lütfen bu kadar neşeli olmayı keser misiniz? 1544 01:30:41,876 --> 01:30:44,834 Üzgünüm ama her şey her zaman esprili, neşeli 1545 01:30:44,918 --> 01:30:47,126 veya hoş olmak zorunda değil. 1546 01:30:47,209 --> 01:30:50,626 Bazen birbirimizle doğrudan konuşabilmeliyiz. 1547 01:30:50,709 --> 01:30:52,126 Bazı şeyler duyulmalı. 1548 01:30:53,876 --> 01:30:57,168 Şunun tekrar altını çizelim, 1549 01:30:57,834 --> 01:31:01,959 dev bir kuyrukluyıldız Dünya'ya doğru gelmekte. 1550 01:31:02,709 --> 01:31:05,334 Bu cismin varlığını biliyoruz 1551 01:31:05,418 --> 01:31:06,876 çünkü gördük. 1552 01:31:06,959 --> 01:31:10,251 Kendi gözlerimizle teleskoptan bakarak gördük. 1553 01:31:10,334 --> 01:31:13,543 Tanrı aşkına, resmini bile çektik be! 1554 01:31:13,626 --> 01:31:15,334 Daha başka kanıt mı lazım? 1555 01:31:15,834 --> 01:31:18,418 En basitinden, Everest Dağı boyutunda 1556 01:31:18,501 --> 01:31:22,918 dev bir kuyrukluyıldızın Dünya'ya hızla ilerlemesinin 1557 01:31:23,001 --> 01:31:29,084 hayra alamet olmadığı konusunda bile hemfikir olamıyorsak 1558 01:31:29,876 --> 01:31:32,168 sorarım size, nerede yanlış yaptık? 1559 01:31:33,043 --> 01:31:37,376 Tanrı aşkına, birbirimizle nasıl diyalog kuracağız? 1560 01:31:37,459 --> 01:31:41,251 Kendimize ne yaptık böyle? Bunu nasıl düzelteceğiz? 1561 01:31:41,334 --> 01:31:44,834 Fırsatımız varken kuyrukluyıldızı rotasından saptırmalıydık 1562 01:31:44,918 --> 01:31:48,126 ama yapmadık. Neden yapmadık, hâlâ anlamıyorum. 1563 01:31:48,209 --> 01:31:52,084 Şimdi de benim gibi bilim insanlarını işten atıyorlar. 1564 01:31:52,168 --> 01:31:54,709 Niye? Onlara karşı çıktıkları için. 1565 01:31:55,459 --> 01:32:00,001 Eminim pek çok insan az evvel söylediklerime kulak asmayacak 1566 01:32:00,084 --> 01:32:02,876 çünkü kendi politik eğilimleri var 1567 01:32:03,543 --> 01:32:05,959 ama şunu iyi anlayın, 1568 01:32:06,626 --> 01:32:08,626 ben kimsenin adamı değilim. 1569 01:32:08,709 --> 01:32:10,959 Sadece gerçekleri açıkça söylüyorum. 1570 01:32:11,043 --> 01:32:12,668 Sanırım bu noktada 1571 01:32:12,751 --> 01:32:17,001 hem Isherwell'in hem de Başkan'ın bahsettiği faydaları… 1572 01:32:17,084 --> 01:32:21,793 O hâlde söyleyeyim, ABD Başkanı yalan söylüyor ulan! 1573 01:32:23,251 --> 01:32:24,751 Ben de sizler gibiyim. 1574 01:32:24,834 --> 01:32:29,876 Başkan ne yaptığını biliyordur diye dua ediyorum. 1575 01:32:29,959 --> 01:32:33,793 Umarım hiçbirimizi yüzüstü bırakmaz ama işin aslı şu ki 1576 01:32:33,876 --> 01:32:36,918 bu hükûmet külliyen, 1577 01:32:37,001 --> 01:32:41,543 düpedüz kafayı sıyırdı be! 1578 01:32:41,626 --> 01:32:45,168 Bence hepimiz gebereceğiz! 1579 01:32:49,418 --> 01:32:51,043 Eve gitmek istiyorum artık. 1580 01:32:52,543 --> 01:32:56,168 Şu anda tek istediğim eve gitmek. 1581 01:33:00,918 --> 01:33:02,626 Tüm bu söylediklerimden 1582 01:33:03,251 --> 01:33:09,709 geriye tek bir şey çıkaracaksanız o da dilerim ki şu olsun, 1583 01:33:10,709 --> 01:33:13,626 hepimiz, hep beraber… 1584 01:33:22,126 --> 01:33:23,668 Niye böyle yaptın? 1585 01:33:24,793 --> 01:33:28,293 Genelde insanlardan tiksinirim ama sana ısınmıştım. 1586 01:33:29,834 --> 01:33:33,043 Biliyor musun, seni sahiden sevdiğimi sanıyordum. 1587 01:33:35,834 --> 01:33:37,001 Sahiden mi? 1588 01:33:37,918 --> 01:33:38,793 Vay be. 1589 01:33:40,668 --> 01:33:41,876 Akılalmaz. 1590 01:33:43,043 --> 01:33:43,876 Evet. 1591 01:33:44,751 --> 01:33:47,293 Çıkmanız gerek. Bu adamın kaybolması lazım. 1592 01:33:49,584 --> 01:33:50,709 Hâlâ yanımda mısın? 1593 01:33:53,793 --> 01:33:54,834 Hayır. 1594 01:33:57,334 --> 01:34:01,084 Herif bundan zevk alıyor galiba. 1595 01:34:01,168 --> 01:34:02,834 Yeter ki elinde güç olsun. 1596 01:34:02,918 --> 01:34:07,834 Nihayetinde çerezlerin ücretsiz olduğunu öğreneceğimi biliyordu. 1597 01:34:07,918 --> 01:34:08,751 Tabii. 1598 01:34:08,834 --> 01:34:10,001 -Anladın mı? -Evet. 1599 01:34:10,084 --> 01:34:11,876 Güç gösterisiydi yani. 1600 01:34:12,584 --> 01:34:13,668 Erkekler tuhaftır. 1601 01:34:16,293 --> 01:34:20,251 Bu "dünyanın sonu" zırvalarının palavra olduğunu düşünmeye başladım. 1602 01:34:21,668 --> 01:34:22,876 Değil. 1603 01:34:22,959 --> 01:34:26,876 Kesinlikle gerçekleşecek. Kendim gördüm. 1604 01:34:27,501 --> 01:34:30,001 Bilemedim. Tanrı Dünya'yı yok etmek istese 1605 01:34:30,084 --> 01:34:31,084 yok ederdi zaten. 1606 01:34:33,376 --> 01:34:34,793 Tanrı'ya inanıyor musun? 1607 01:34:36,584 --> 01:34:39,209 Evet, annemler beni Evanjelik olarak büyüttü. 1608 01:34:39,293 --> 01:34:41,626 Onlardan nefret ediyorum ama kendi yolumu buldum. 1609 01:34:41,709 --> 01:34:43,043 Kendi ilişkimi kurdum. 1610 01:34:46,459 --> 01:34:48,709 Yine de herkese söylemezsen sevinirim. 1611 01:34:52,084 --> 01:34:55,209 Kimseye söylemem. Bence çok tatlı. 1612 01:34:58,793 --> 01:35:01,376 -Yiyişelim mi? -Tabii, neden olmasın? 1613 01:35:02,501 --> 01:35:05,626 "Neden olmasın" denmez. İstemiyorsun gibi anlaşılıyor. 1614 01:35:06,418 --> 01:35:07,418 Bok gibi bir his. 1615 01:35:09,584 --> 01:35:12,209 -Tabii, nasıl istersen. -Bu daha iyi. 1616 01:35:42,751 --> 01:35:44,876 -Tanrım, işte orada. -Ne nerede? 1617 01:35:44,959 --> 01:35:47,418 -Kuyrukluyıldız. -Hani? Nerede? 1618 01:35:49,043 --> 01:35:51,459 -Nerede? -Şuradaki Büyük Ayı. 1619 01:35:52,043 --> 01:35:54,959 Şu Venüs. Bu da Kutup Yıldızı. 1620 01:35:55,543 --> 01:35:58,001 -Peki bu ne? -Vay anasını. 1621 01:36:06,501 --> 01:36:07,709 Nasıl ya? 1622 01:36:10,543 --> 01:36:11,543 Ne? 1623 01:36:22,251 --> 01:36:23,251 İşte geldi. 1624 01:36:26,084 --> 01:36:27,168 İşte geldin. 1625 01:36:28,043 --> 01:36:30,126 KÜREKLER YALNIZCA 599 $ 1626 01:36:30,209 --> 01:36:31,209 İşte geldin. 1627 01:36:32,126 --> 01:36:34,293 Görüyor musunuz? İşte bu. 1628 01:36:35,084 --> 01:36:38,876 İşte bu. Kuyrukluyıldız. Bakın! Tam orada. 1629 01:37:16,376 --> 01:37:19,334 -Sanki biraz korktum. -Nihayet. 1630 01:37:23,834 --> 01:37:25,668 -Dr. Mindy. -Kate. 1631 01:37:25,751 --> 01:37:27,918 Kuyrukluyıldız görülüyor. 1632 01:37:28,001 --> 01:37:32,209 Ben de ona bakıyorum. İnanılmaz. Bu… 1633 01:37:32,709 --> 01:37:36,293 Aynı anda hem korkunç hem de çok güzel. 1634 01:37:36,376 --> 01:37:37,501 Tanrım. 1635 01:37:43,251 --> 01:37:45,168 Size anlatmaya çalıştık. 1636 01:37:45,793 --> 01:37:49,084 Aylardır anlatmaya çalışıyoruz. İşte geldi. İşte… 1637 01:37:49,918 --> 01:37:51,501 Tam karşımda Kate. 1638 01:37:54,334 --> 01:37:55,418 Neredesin? 1639 01:37:55,501 --> 01:37:56,918 Lansing, Michigan'dayım. 1640 01:37:57,001 --> 01:38:00,168 June'la barışmaya çalışıyorum ama benimle konuşmuyor. 1641 01:38:00,251 --> 01:38:01,959 -Sen neredesin? -Nasıl ya? 1642 01:38:03,084 --> 01:38:04,209 Ben… 1643 01:38:04,793 --> 01:38:06,293 Gelip seni bulacağım. 1644 01:38:07,418 --> 01:38:10,751 Illinois'deyim. Yarına hazır olurum. 1645 01:38:12,126 --> 01:38:13,418 -Ulu Babamız… -Evet… 1646 01:38:13,501 --> 01:38:16,001 …günahkâr olarak huzurundayım, yol göster. 1647 01:38:16,084 --> 01:38:17,501 Nihayet görüyorlar. 1648 01:38:18,751 --> 01:38:20,084 Nihayet görüyorlar. 1649 01:38:26,126 --> 01:38:27,626 İşte karşınızda! 1650 01:38:41,668 --> 01:38:45,251 Arka bahçenize, çatıya veya kaldırıma çıkın 1651 01:38:45,334 --> 01:38:46,751 ve göğe, yukarı bakın. 1652 01:38:46,834 --> 01:38:48,376 Yıldız bulanık görünecek 1653 01:38:48,459 --> 01:38:50,168 ama arkasında uzun bir iz var. 1654 01:38:50,251 --> 01:38:51,751 İşte o kuyruğu. 1655 01:38:51,834 --> 01:38:53,418 Gerçek ve geliyor. 1656 01:38:53,501 --> 01:38:56,084 Aksini iddia eden varsa boş konuşuyor. 1657 01:38:56,168 --> 01:38:57,668 Yukarı bakın yeter. 1658 01:38:59,251 --> 01:39:00,751 {\an8}-Kanıt var. -Yukarı bakın. 1659 01:39:00,834 --> 01:39:04,459 Millet, yukarı bakın. Denizineklerini boş verin, yukarı bakın. 1660 01:39:04,543 --> 01:39:05,501 Yukarı bakın. 1661 01:39:05,584 --> 01:39:07,668 -Yukarı bakın! -Yukarı bakın! 1662 01:39:07,751 --> 01:39:08,751 Yukarı bakın! 1663 01:39:08,834 --> 01:39:13,126 {\an8}Dr. Mindy, Başkan'ın Dünya'yı kurtarma planı işe yarayacak 1664 01:39:13,209 --> 01:39:18,168 {\an8}ve yuvamıza bir şey olmayacak, değil mi? 1665 01:39:18,251 --> 01:39:22,459 {\an8}Bu gezegendeki her erkek, kadın ve çocuk ölecek. 1666 01:39:22,543 --> 01:39:25,751 {\an8}-Onu sevmedim. Beni üzüyor. -Kusura bakma. 1667 01:39:25,834 --> 01:39:27,668 {\an8}-Provada böyle yapmadık. -Dinleyin. 1668 01:39:27,751 --> 01:39:30,918 Anne babanıza söyleyin, Başkan Orlean ve Isherwell 1669 01:39:31,001 --> 01:39:32,668 birer sosyopat ve faşist! 1670 01:39:39,834 --> 01:39:42,751 Niye yukarı bakmanızı istiyorlar, biliyor musunuz? 1671 01:39:43,834 --> 01:39:45,543 Biliyor musunuz? 1672 01:39:45,626 --> 01:39:48,084 Çünkü korkmanızı istiyorlar. 1673 01:39:49,543 --> 01:39:52,001 Yukarı bakın istiyorlar 1674 01:39:52,084 --> 01:39:54,751 çünkü size yukarıdan bakıyorlar. 1675 01:39:56,084 --> 01:39:57,959 Kendilerini sizden üstün görüyorlar. 1676 01:39:58,043 --> 01:40:00,543 Çocuklar, yukarı bakmayın! 1677 01:40:00,626 --> 01:40:02,876 Hürriyetinize el koyacaklar, işin özü bu! 1678 01:40:02,959 --> 01:40:05,043 {\an8}Yukarı bakmayın! 1679 01:40:05,126 --> 01:40:06,876 ABD Başkanı Orlean… 1680 01:40:06,959 --> 01:40:08,459 Dikkat! 1681 01:40:09,376 --> 01:40:12,668 …ne Hindistan'ı ne de başka bir ülkeyi 1682 01:40:12,751 --> 01:40:14,084 göreve dâhil etti. 1683 01:40:14,793 --> 01:40:17,418 Bu adam meşhur bir pornocu, adı Kip… 1684 01:40:17,501 --> 01:40:18,751 O salağı dinlemeyin. 1685 01:40:18,834 --> 01:40:24,834 Birleşmiş Milletler kendi rotadan saptırma görevini yapmayı düşünüyor. 1686 01:40:25,543 --> 01:40:27,168 Yukarı bakın ulan! 1687 01:40:27,251 --> 01:40:31,001 Hollywood'dan Yukarı Bakın hareketine epey destek çıktı 1688 01:40:31,084 --> 01:40:32,918 ama hiç böyle bir rozet görmemiştim. 1689 01:40:33,001 --> 01:40:34,459 BİZ DE ONA ÇARPARIZ TOPLU YIKIM 1690 01:40:34,543 --> 01:40:37,751 Evet, rozetim hem yukarıya hem aşağıya işaret ediyor. 1691 01:40:38,334 --> 01:40:42,959 Bence ülke olarak didişmeyi ve sürekli duyar kasmayı 1692 01:40:43,043 --> 01:40:45,543 artık bırakmalıyız. Anlaşmamız lazım. 1693 01:40:46,168 --> 01:40:48,543 Bunu duymak çok hoş. 1694 01:40:48,626 --> 01:40:51,251 Bence herkes politika konuşmaktan bıktı. 1695 01:40:51,334 --> 01:40:53,501 Evet. Yani… 1696 01:40:54,501 --> 01:40:56,126 Toplu Yıkım'ı bu yüzden yaptık. 1697 01:40:56,209 --> 01:40:58,334 Herkese hitap ediyor. Mısırı kap gel. 1698 01:40:58,418 --> 01:41:02,126 Önündeki yoldan gözünü ayırma, başını kaldırma. 1699 01:41:02,209 --> 01:41:04,626 Ayaklarını sırayla öne at, 1700 01:41:04,709 --> 01:41:05,751 adım adım ilerle. 1701 01:41:07,043 --> 01:41:08,126 Günbegün. 1702 01:41:08,209 --> 01:41:11,418 -Bakma! -Bakma! 1703 01:41:11,501 --> 01:41:12,584 YUKARI - HEMEN AL 1704 01:41:12,668 --> 01:41:13,501 SATIN ALDINIZ 1705 01:41:13,584 --> 01:41:14,543 CANLI YAYIN 1706 01:41:16,918 --> 01:41:18,126 KURTULUŞ İÇİN SON KONSER 1707 01:41:18,209 --> 01:41:20,543 Bir şeyi açıkça söylemek istiyoruz. 1708 01:41:20,626 --> 01:41:24,251 Bu kuyrukluyıldızı Dünya'ya güvenli bir şekilde indirip 1709 01:41:24,334 --> 01:41:27,043 bundan kâr elde etmek imkânsız. Kimse yapamaz! 1710 01:41:27,626 --> 01:41:31,501 Dünya ülkelerine sesleniyoruz, Orlean ve BASH'e baş kaldırın. 1711 01:41:31,584 --> 01:41:34,501 Kendi rota saptırma görevinizi yapın 1712 01:41:34,584 --> 01:41:36,126 ve dünyayı kurtarın! 1713 01:41:37,584 --> 01:41:43,418 Şimdi de özel konuğuyla birlikte Riley Bina huzurlarınızda. 1714 01:41:44,043 --> 01:41:45,751 Adını unuttum. Teşekkürler. 1715 01:41:48,834 --> 01:41:51,168 {\an8}YAKIYORSUN! SENİ SEVİYORUZ RILEY! 1716 01:41:51,251 --> 01:41:54,043 {\an8}BİR KÜREĞE 5 BİN VERİRİM CİSİM BİZİ ERİTECEK Mİ? 1717 01:41:54,126 --> 01:41:56,126 {\an8}YUKARI BAKMA MARKSİST KARI! RILEY KAHRAMAN 1718 01:41:56,209 --> 01:41:59,459 {\an8}CİSİM ÖLDÜRMEDEN RILEY'Yİ İZLİYORUM! SEVGİLİMİN SESİ BUNDAN İYİ 1719 01:41:59,543 --> 01:42:02,084 {\an8}AZDIM VE YALNIZIM 3,99 DOLAR USFANS 1720 01:42:02,168 --> 01:42:08,459 Sınır tanımadık Ama ses hızı gibi 1721 01:42:08,543 --> 01:42:14,459 Hayata direndik ama bir baktık ki Kendimize direniyoruz 1722 01:42:16,418 --> 01:42:20,376 Her anıda sen varsın 1723 01:42:20,459 --> 01:42:24,168 Ama veda bile etmedin 1724 01:42:24,251 --> 01:42:30,251 Gururun söndürdü alevimizin ateşini 1725 01:42:31,293 --> 01:42:34,793 Bir bakışına bakar her şey 1726 01:42:34,876 --> 01:42:40,501 Hissediyorum gözlerini Kilitlenmişler her yanıma 1727 01:42:40,584 --> 01:42:45,334 Sonra ahmak gönlüm diyor ki 1728 01:42:45,418 --> 01:42:49,501 Yukarı bak 1729 01:42:49,584 --> 01:42:53,209 Yer yok saklanacak 1730 01:42:53,293 --> 01:42:55,126 Gerçek aşk ölmez 1731 01:42:55,209 --> 01:42:59,959 Sımsıkı sarılır sana Bırakmaz asla… 1732 01:43:00,043 --> 01:43:03,709 Böyle afet bir başkan hiç gördünüz mü ya? 1733 01:43:04,793 --> 01:43:06,626 Kendi annem olmasa… 1734 01:43:08,334 --> 01:43:10,084 Üç tip Amerikalı vardır. 1735 01:43:11,043 --> 01:43:13,209 Sizin gibi işçi sınıfı. 1736 01:43:13,293 --> 01:43:17,126 Bizim gibi havalı zenginler ve son olarak onlar. 1737 01:43:19,626 --> 01:43:21,709 Üzgünüm ama onlara ihtiyacımız var. 1738 01:43:22,209 --> 01:43:26,334 İhtiyacımız var. Siz bizi güçlendirin de onlarla savaşalım diye. 1739 01:43:26,418 --> 01:43:28,584 İşçi sınıfı, altta. 1740 01:43:28,668 --> 01:43:30,793 -Anladınız mı? -Ben anlamadım. 1741 01:43:30,876 --> 01:43:35,043 Anladınız mı? Beslenme uzmanlarından, kişisel antrenörlerden, 1742 01:43:35,584 --> 01:43:40,168 spa'daki tiplerden falan bahsediyorum. 1743 01:43:40,251 --> 01:43:43,168 Giriştekileri veya masözleri demiyorum, 1744 01:43:43,251 --> 01:43:45,793 hani koridorda size eşlik edenler. 1745 01:43:45,876 --> 01:43:46,793 Onlar… 1746 01:43:46,876 --> 01:43:49,376 Yüzünü kara çıkardım İnkâr edemem 1747 01:43:50,584 --> 01:43:53,209 Kaybettik durduk Mühim değil diyemem 1748 01:43:53,293 --> 01:43:56,584 Delirdim, fıttırdım Sana layık olamadım 1749 01:43:57,293 --> 01:44:00,543 Ağladın figan feryat Bende hep kabahat 1750 01:44:01,334 --> 01:44:04,126 -BASH'i ne zaman kovalım? -Hemen kovalım! 1751 01:44:04,209 --> 01:44:05,876 BASH'i ne zaman kovalım? 1752 01:44:07,834 --> 01:44:08,918 Zaman çok değerli… 1753 01:44:09,001 --> 01:44:10,584 Sessiz kalmayacağız! 1754 01:44:11,626 --> 01:44:15,001 Tut elimi bebeğim Seni asla terk etmeyeceğim 1755 01:44:15,084 --> 01:44:19,418 Kızım, demek istiyor ki 1756 01:44:19,501 --> 01:44:23,126 Çıkar kafanı kumdan 1757 01:44:23,209 --> 01:44:29,959 Dinle şu bilgili bilim insanlarını 1758 01:44:30,043 --> 01:44:33,459 Bu sefer fena sıçtık Sıçtık batırdık 1759 01:44:33,543 --> 01:44:37,376 Çok yakın Hissediyorum büyük felaketi 1760 01:44:37,459 --> 01:44:41,043 Her şey güllük gülistanlık gibi Davranmaya devam et sen 1761 01:44:41,126 --> 01:44:44,834 Ama bil ki Şu anda bu felaket geliyor 1762 01:44:44,918 --> 01:44:47,834 Kutla, ağla veya dua et 1763 01:44:47,918 --> 01:44:53,209 Ne gerekirse yap İçine düştüğümüz durumdan kurtul 1764 01:44:53,293 --> 01:44:58,251 Zira yarını göremeyebiliriz 1765 01:44:58,334 --> 01:45:02,668 Yukarı bak 1766 01:45:02,751 --> 01:45:06,334 Saçma sapan haberleri kapat 1767 01:45:06,418 --> 01:45:09,376 Yakında öleceksiniz millet 1768 01:45:13,334 --> 01:45:15,043 Yukarı bak… 1769 01:45:20,626 --> 01:45:23,626 Selam, iyi günler Adam. Bu aramanı neye borçluyum? 1770 01:45:30,084 --> 01:45:31,084 Saat kaçta? 1771 01:45:38,834 --> 01:45:41,751 Aradığın için sağ ol. 1772 01:45:44,168 --> 01:45:45,168 Evet. 1773 01:46:01,626 --> 01:46:02,584 Ne oldu? 1774 01:46:06,001 --> 01:46:07,001 Ne oldu? 1775 01:46:09,959 --> 01:46:14,751 Orlean ve BASH, Rusya, Hindistan ve Çin'in minerallerdeki 1776 01:46:16,001 --> 01:46:17,418 söz hakkını reddetmiş. 1777 01:46:17,501 --> 01:46:20,959 Onlar da kendi ortak rota saptırma görevlerini denemiş 1778 01:46:21,043 --> 01:46:25,751 ama takriben 40 dakika önce 1779 01:46:26,626 --> 01:46:33,043 Rusların Baykonur fırlatma tesisinde büyük çapta bir patlama tespit edilmiş. 1780 01:46:35,501 --> 01:46:37,709 Görünen o ki görev başarısız olmuş. 1781 01:46:42,834 --> 01:46:44,043 Buraya kadar mı? 1782 01:46:47,209 --> 01:46:48,709 "Buraya kadar" derken? 1783 01:46:52,168 --> 01:46:53,168 Teddy? 1784 01:46:56,501 --> 01:46:57,376 Söylesene. 1785 01:47:03,209 --> 01:47:06,959 Sadece BASH görevi kaldı. Artık tek şansımız bu. 1786 01:47:14,126 --> 01:47:15,126 Siktir! 1787 01:47:27,334 --> 01:47:30,126 Bu Yukarı Bakanlar 1788 01:47:30,209 --> 01:47:35,918 milyonlarca Şilili mültecinin sınırımıza dayanmasını istiyor. 1789 01:47:36,918 --> 01:47:42,459 Yukarı bakma! Yukarı bakma! 1790 01:47:43,501 --> 01:47:44,501 {\an8}MADENLERİ ÇIKARIN 1791 01:47:44,584 --> 01:47:46,334 {\an8}O ne lan öyle? 1792 01:47:52,459 --> 01:47:54,626 Şerefsiz palavra sıkıyor. 1793 01:47:56,168 --> 01:48:02,626 Başkan az evvel mesaj attı. "Heyecana gerek yok. Her şey yolunda." 1794 01:48:02,709 --> 01:48:04,418 YUKARI BAKMA 1795 01:48:05,043 --> 01:48:06,043 Hop, yavaş. 1796 01:48:06,626 --> 01:48:09,293 Yüzüm kesildi lan köylü hödükler! 1797 01:48:22,084 --> 01:48:24,043 Bir saattir hiç araba görmüyoruz. 1798 01:48:26,001 --> 01:48:28,709 Evet. Herkes BASH fırlatmasını izlemeye gitti. 1799 01:48:31,084 --> 01:48:32,376 Biz ne yapıyoruz? 1800 01:48:35,043 --> 01:48:39,459 Dedim ya, market alışverişine gidiyoruz. 1801 01:48:48,084 --> 01:48:53,293 Mills Brothers. Harika gruptur. Grubu kuran Duke Ellington'dır bu arada. 1802 01:48:56,001 --> 01:49:00,043 Sanırım ilk başta isimleri Four Kings of Harmony'ydi. 1803 01:49:05,793 --> 01:49:07,209 Bu şarkı "Till Then." 1804 01:49:07,293 --> 01:49:11,501 İkinci Dünya Savaşı'na giden askerlerin 1805 01:49:11,584 --> 01:49:13,418 memleket hasretini anlatır. 1806 01:49:16,543 --> 01:49:17,751 Bu kısmı dinleyin. 1807 01:49:21,084 --> 01:49:27,084 "Aşmamız gereken okyanuslar, tırmanmamız gereken dağlar olsa da… 1808 01:49:31,668 --> 01:49:34,751 …biliyorum ki her kazancın bir kaybı vardır. 1809 01:49:36,751 --> 01:49:40,751 Dua et de tek kaybımız zaman olsun." 1810 01:49:46,584 --> 01:49:49,126 -Sana bir şey sormam lazım. -Ne? 1811 01:49:51,626 --> 01:49:53,709 Arabada samimi konuşmak serbest mi? 1812 01:49:53,793 --> 01:49:54,959 Evet, tabii. 1813 01:49:57,209 --> 01:49:58,918 Senin gibisiyle tanışmadım 1814 01:49:59,001 --> 01:50:01,418 ve aramızda öyle bir bağ hissediyorum ki… 1815 01:50:04,293 --> 01:50:06,293 Bilmem, hiç böyle hissetmemiştim. 1816 01:50:06,376 --> 01:50:08,418 Biraz riskli olacak ama neyse, 1817 01:50:08,501 --> 01:50:10,501 benimle daha çok vakit geçirmek ister misin? 1818 01:50:11,084 --> 01:50:15,001 Hatta nişanlanmayı falan düşünür müsün? 1819 01:50:16,209 --> 01:50:18,043 -Vay canına. -Gülüyor musun? 1820 01:50:18,918 --> 01:50:20,168 -Olmaz mı? -Gülümsüyorum. 1821 01:50:21,709 --> 01:50:23,584 -Olur tabii. -Harika ya. 1822 01:50:23,668 --> 01:50:26,918 -Neden olmasın? -Muhteşem. 1823 01:50:37,334 --> 01:50:41,834 Dr. Mindy'nin geleceğindekileri söyledin. 1824 01:50:41,918 --> 01:50:43,918 -Algoritmayı gösterdin. -Evet. 1825 01:50:44,001 --> 01:50:46,084 O bilgiyle onu fena sarstın. 1826 01:50:46,168 --> 01:50:48,959 -Nasıl öleceğini söyledin. -Evet, sarsıcı bilgi. 1827 01:50:49,668 --> 01:50:51,959 Kendi ölümümü merak etmeye başladım. 1828 01:50:54,626 --> 01:50:57,251 Bilmek istemiyorum. Aslında istiyorum. Söyle. 1829 01:50:57,334 --> 01:51:01,584 Seni bir Bronteroc yiyecek. Ne olduğunu bilmiyoruz. 1830 01:51:01,668 --> 01:51:03,626 -Ne? -Bronteroc. 1831 01:51:05,668 --> 01:51:07,751 Evet millet, gökyüzü temiz. 1832 01:51:09,584 --> 01:51:12,876 BUKD fırlatması için hazırız. 1833 01:51:12,959 --> 01:51:14,001 Sayın Başkan? 1834 01:51:14,084 --> 01:51:18,626 Dünya gezegeni vatandaşları. Şu anda… 1835 01:51:19,584 --> 01:51:23,293 Şuna bak Kate. Deniz somonu var. 1836 01:51:23,376 --> 01:51:26,459 Şununla çiftlik balığı arasındaki farka bak. 1837 01:51:26,543 --> 01:51:29,751 Bak, nasıl şey… Ne bileyim, sahte gibi, değil mi? 1838 01:51:30,876 --> 01:51:33,418 Şey arasana… 1839 01:51:33,501 --> 01:51:36,001 Şu küçük patateslere ne deniyordu? 1840 01:51:36,084 --> 01:51:37,251 -Parmak patates mi? -Evet. 1841 01:51:37,334 --> 01:51:39,793 -Parmak patatese bayılırım. -Hadi parmak… 1842 01:51:39,876 --> 01:51:42,751 -Bir şey söylemek ister misin? -Güzeldi. Evet. 1843 01:51:43,709 --> 01:51:47,834 N'aber dünya? Ben Jason Orlean, Özel Kalem, Birleşik Devletler. 1844 01:51:49,918 --> 01:51:53,501 Son dönemde insanlar için edilen duaları fark eder oldum, 1845 01:51:54,334 --> 01:51:55,793 hepsine saygım sonsuz 1846 01:51:55,876 --> 01:52:02,168 ama ben eşyalar için dua etmek istiyorum. 1847 01:52:03,668 --> 01:52:08,959 Çok manyak şeyler var, maddi anlamda yani, deli evler, kol saatleri… 1848 01:52:09,043 --> 01:52:10,876 {\an8}BUKD'LER HAZIR 1849 01:52:10,959 --> 01:52:14,876 {\an8}…arabalar, üst baş falan, bunları kaybedebiliriz, 1850 01:52:14,959 --> 01:52:16,543 bunları kaybetmek istemem. 1851 01:52:16,626 --> 01:52:18,709 Bu eşyalar için dua edeceğim. Âmin. 1852 01:52:22,001 --> 01:52:25,334 Bu küçük kalabalık sessiz bir endişe içinde. 1853 01:52:25,418 --> 01:52:27,043 Dua edenleri duyabiliyorum. 1854 01:52:27,126 --> 01:52:29,209 Tamam Anderson, başlayalım artık. 1855 01:52:29,293 --> 01:52:34,168 Emredersiniz. Hadi başlıyoruz millet. On. 1856 01:52:34,251 --> 01:52:41,168 On, dokuz, sekiz, yedi, altı, 1857 01:52:41,876 --> 01:52:43,918 beş, dört… 1858 01:53:02,709 --> 01:53:03,543 Selam. 1859 01:53:05,001 --> 01:53:05,834 Merhaba. 1860 01:53:16,626 --> 01:53:19,584 Şey… Market alışverişi yaptım. 1861 01:53:28,959 --> 01:53:30,334 O neydi? 1862 01:53:30,418 --> 01:53:31,793 BUKD 12'yi kaybettik. 1863 01:53:32,418 --> 01:53:34,209 UYARI 1864 01:53:35,251 --> 01:53:36,876 BUKD 22 fırlatılamadı. 1865 01:53:37,751 --> 01:53:38,751 Sorun yok. 1866 01:53:38,834 --> 01:53:40,584 BUKD DRON TELEMETRİLERİ 1867 01:53:40,668 --> 01:53:46,293 Hata payını hesaba kattık. Her şey yolunda. 1868 01:53:46,376 --> 01:53:50,876 Belki ailecek akşam yemeği yeriz diye düşünmüştüm. 1869 01:53:50,959 --> 01:53:52,209 -Selam baba. -Selam baba. 1870 01:53:52,293 --> 01:53:54,584 -Selam çocuklar. Merhaba. -Selam. 1871 01:54:00,876 --> 01:54:01,793 Ne diyorsun? 1872 01:54:04,209 --> 01:54:05,043 Olur. 1873 01:54:05,959 --> 01:54:07,334 -Sağ ol. -Rica ederim. 1874 01:54:07,834 --> 01:54:10,043 -Bu Kate. -Merhaba. 1875 01:54:10,126 --> 01:54:11,959 -Selam Kate. -Torbaları alayım. 1876 01:54:12,043 --> 01:54:13,793 -Memnun oldum. Ben Yule. -Yule. 1877 01:54:13,876 --> 01:54:15,876 Twitch'te adım FirePuma142. Oyuncu musun? 1878 01:54:16,668 --> 01:54:18,168 Bildiğini hiç sanmam. 1879 01:54:18,251 --> 01:54:19,918 Oyun oynadığımı kim çıkardı? 1880 01:54:22,126 --> 01:54:23,459 Bunları sana getirdim. 1881 01:54:25,251 --> 01:54:27,084 Teşekkürler. Çok düşüncelisin. 1882 01:54:33,543 --> 01:54:35,626 Çok üzgünüm. Tahmin bile edemezsin. 1883 01:54:37,251 --> 01:54:39,959 -Gerçekten. -Biliyorum. 1884 01:54:40,793 --> 01:54:43,918 -Seni özledim. -Ben de seni çok özledim. 1885 01:54:50,793 --> 01:54:53,668 Üniversitede çıktığımız dönem Aaron Tran'le yattım. 1886 01:54:57,459 --> 01:54:58,501 Bilgin olsun… 1887 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Şunu dene. 1888 01:55:12,251 --> 01:55:13,501 Şunlardan yesene. 1889 01:55:14,584 --> 01:55:15,584 Bu çok iyi. 1890 01:55:15,668 --> 01:55:16,876 Değil mi? 1891 01:55:27,751 --> 01:55:29,834 -Selam millet. -Selam! 1892 01:55:29,918 --> 01:55:31,876 Geç geldim ama elim boş gelmedim. 1893 01:55:33,918 --> 01:55:38,293 Evan, Marshall, June, bu bey Dr. Oglethorpe. 1894 01:55:52,043 --> 01:55:54,918 BUKD'ler ideal kurtulma hızına ulaştı 1895 01:55:55,001 --> 01:55:59,668 ve şu anda Dibiasky Kuyrukluyıldızı'na yaklaşarak konmak üzereler. 1896 01:56:15,543 --> 01:56:17,793 Tamam. Peki. 1897 01:56:17,876 --> 01:56:20,876 Yanal kontrol arızası yüzünden 8 ve 27'yi kaybettik. 1898 01:56:21,793 --> 01:56:24,793 Peki, Peter, şimdi… 1899 01:56:24,876 --> 01:56:29,001 Altı dron kaybettik. Plan hâlâ işe yarayacak mı? 1900 01:56:29,084 --> 01:56:34,918 Mühendisler 24 dronun yeterli olduğunu söyledi. 1901 01:56:36,001 --> 01:56:39,001 Yani kaç tane kaybetme lüksümüz var? 1902 01:56:42,126 --> 01:56:43,126 Kaç tane daha mı? 1903 01:56:46,668 --> 01:56:50,418 {\an8}Gelen haberlere göre, birkaç BUKD fırlatma sırasında patladı. 1904 01:56:51,334 --> 01:56:53,251 Seni başköşeye alalım. 1905 01:56:54,251 --> 01:56:56,834 Çok kibarsın Randall. Sağ ol. 1906 01:56:56,918 --> 01:56:57,918 Büyük Doktor. 1907 01:56:58,001 --> 01:56:59,209 Biraz daha şarap? 1908 01:57:00,334 --> 01:57:02,334 -Şerefe millet. -Şerefe. 1909 01:57:02,418 --> 01:57:03,543 -Şerefe. -Seni seviyorum. 1910 01:57:03,626 --> 01:57:05,293 -Ben de. -Konuk ettiğin için sağ ol. 1911 01:57:05,376 --> 01:57:07,334 Geldiğiniz için sağ olun. Çok özel. 1912 01:57:07,418 --> 01:57:08,251 Teşekkürler. 1913 01:57:21,001 --> 01:57:24,209 Eş zamanlı patlama ve parçalama aşamasına geçelim. 1914 01:57:28,876 --> 01:57:29,751 Anne. 1915 01:57:39,876 --> 01:57:40,793 Çok güzel. 1916 01:57:41,376 --> 01:57:43,293 -Sağ ol dostum. -Evet. 1917 01:57:43,376 --> 01:57:48,126 Evet, çok güzel. Ayrıca evde olmana çok sevindim. 1918 01:57:49,834 --> 01:57:51,459 Dr. Mindy çok meşhur oldu. 1919 01:57:52,293 --> 01:57:55,834 Onu unutmuştum. Doğru ya. 1920 01:57:56,751 --> 01:58:00,668 Evet, dergi kapaklarına falan çıktım. Biliyorum. 1921 01:58:01,418 --> 01:58:03,501 -Harika görünüyordun. -Eğlenin hadi. 1922 01:58:08,376 --> 01:58:09,501 -Seviyorum. -Ben de seni. 1923 01:58:10,918 --> 01:58:11,959 SİSTEM HATASI 1924 01:58:12,043 --> 01:58:13,543 Pekâlâ. Son durum nedir? 1925 01:58:13,626 --> 01:58:16,209 Patlayıcıların durum raporunu istiyorum. 1926 01:58:16,293 --> 01:58:19,459 Çabuk. Hâlâ durum raporunu bekliyorum. 1927 01:58:21,459 --> 01:58:22,501 Tamam. 1928 01:58:23,168 --> 01:58:27,668 Çin Başkanı Qi kuyrukluyıldızın hâlâ bütün olduğunu söylüyor. 1929 01:58:27,751 --> 01:58:30,001 Dört patlayıcı gecikti, senkron kaydı. 1930 01:58:30,668 --> 01:58:31,668 Hâlâ tek parça. 1931 01:58:31,751 --> 01:58:32,918 Ne dedin? 1932 01:58:33,584 --> 01:58:36,001 Dört patlayıcı gecikti ve senkron kaydı. 1933 01:58:36,834 --> 01:58:41,001 Tamam. Hepimiz iyiyiz. Herkes iyi. 1934 01:58:41,751 --> 01:58:44,084 Her şey yolunda. İzninizle, 1935 01:58:44,918 --> 01:58:46,168 doğal ihtiyaç. 1936 01:58:46,251 --> 01:58:49,251 Bir dakikalığına tuvalete gideceğim. 1937 01:58:52,709 --> 01:58:57,376 Aslında benim de kısa süreliğine tuvalete gitmem lazım. 1938 01:59:03,626 --> 01:59:05,709 -Eşlik edeyim… -Yok, kendim giderim. 1939 01:59:06,668 --> 01:59:08,168 Efendim, Başkan. 1940 01:59:08,918 --> 01:59:11,043 Görev durumunu bilmemiz lazım. 1941 01:59:13,334 --> 01:59:14,793 Hemen dönecek. 1942 01:59:15,459 --> 01:59:18,084 Sokarım bu işe. Ben kocamı görmeye gidiyorum. 1943 01:59:21,376 --> 01:59:23,168 Üzgünüm. 20 yaşında kızım var. 1944 01:59:23,251 --> 01:59:24,668 Onu görmeliyim. 1945 01:59:25,334 --> 01:59:26,584 Ben kokain çekeceğim. 1946 01:59:27,834 --> 01:59:28,876 Siktir! 1947 01:59:28,959 --> 01:59:30,668 Gelecek… Geri gelecek. 1948 01:59:37,084 --> 01:59:39,293 Alo? Bir gemi var. 1949 01:59:39,834 --> 01:59:43,959 Hata ettiysek diye hazırdı ve açıkça görüldüğü üzere hata ettik. 1950 01:59:44,043 --> 01:59:46,501 Geminiz olmasına hiç şaşırmadım. 1951 01:59:46,584 --> 01:59:48,168 2,000 kişilik. 1952 01:59:48,251 --> 01:59:51,626 Son teknoloji dondurucu kapsüller var, yaşanabilir bölgede 1953 01:59:51,709 --> 01:59:54,709 en yakın Dünya benzeri gezegeni bulmaya ayarlı. 1954 01:59:55,501 --> 02:00:00,584 Sana ve bir kişiye daha yer var. Brie veya eşin, sen bilirsin. 1955 02:00:02,751 --> 02:00:09,543 Teklif için teşekkürler ama ben almayayım. Sana Jason'la iyi eğlenceler. 1956 02:00:11,584 --> 02:00:12,543 Jason mı? 1957 02:00:15,293 --> 02:00:16,418 Siktir! 1958 02:00:20,126 --> 02:00:21,126 Geri gelecek. 1959 02:00:30,168 --> 02:00:33,084 Arka bahçede uyuyakaldığım o geceye müteşekkirim. 1960 02:00:33,709 --> 02:00:36,209 -Sabah dibimde yavru geyik vardı. -Hatırladım. 1961 02:00:36,293 --> 02:00:38,751 -Evet. -Hayatımın en güzel günüydü. 1962 02:00:50,209 --> 02:00:51,418 Minnettarım… 1963 02:00:58,793 --> 02:01:00,543 Denediğimiz için minnettarım. 1964 02:01:03,584 --> 02:01:06,043 Hem de ne denemeydi. 1965 02:01:08,501 --> 02:01:13,834 Mindy'ler olarak pek dindar değilizdir 1966 02:01:13,918 --> 02:01:17,876 ama bir "âmin" diyelim mi? Ne dersin? 1967 02:01:17,959 --> 02:01:19,084 Bana bakma. 1968 02:01:19,918 --> 02:01:23,876 Bilmem ki nasıl… Sadece "âmin" mi diyoruz? Ne bileyim… 1969 02:01:24,584 --> 02:01:25,918 -Ben hallederim. -Kısa… 1970 02:01:26,459 --> 02:01:27,376 Ben hallederim. 1971 02:01:38,793 --> 02:01:41,043 Ulu Babamız, Kudretli Yaradan… 1972 02:01:44,918 --> 02:01:48,751 …bu akşam sana sığınıyoruz. Kibirlendik, esirge bizi. 1973 02:01:50,459 --> 02:01:54,334 Şüphe ettik, bağışla bizi. 1974 02:01:57,668 --> 02:01:59,168 Her şeyden önemlisi… 1975 02:02:01,168 --> 02:02:05,834 …bu karanlık dönemde bize sevginle huzur vermen için dua ediyoruz Rabb'im. 1976 02:02:08,334 --> 02:02:10,543 Ulvi iradenle hazırladığın yolda… 1977 02:02:12,834 --> 02:02:18,626 …karşımıza çıkacakları kabullenme cesareti ver. 1978 02:02:21,876 --> 02:02:24,334 -Âmin. -Âmin. 1979 02:02:25,584 --> 02:02:27,751 Vay be. Dua işini iyi biliyorsun. 1980 02:02:29,668 --> 02:02:30,793 Çok güzeldi. 1981 02:02:34,209 --> 02:02:36,168 {\an8}Kuyrukluyıldız parçalanmadı. 1982 02:02:36,251 --> 02:02:42,168 {\an8}SON DAKİKA CİSİM TEK PARÇA: BASH GÖREVİ BAŞARISIZ 1983 02:02:42,918 --> 02:02:44,043 Aslında hiç… 1984 02:02:46,793 --> 02:02:50,251 Bu akşam herkesin dilinde tek bir şey var. 1985 02:02:50,834 --> 02:02:52,834 Üstsüz acil bakım merkezleri. 1986 02:03:03,543 --> 02:03:04,501 Otursana. 1987 02:03:06,501 --> 02:03:10,834 Ya da istersen sevişelim 1988 02:03:12,876 --> 02:03:14,709 veya dua edelim veya… 1989 02:03:18,834 --> 02:03:22,334 Açıkçası içip içip 1990 02:03:24,293 --> 02:03:26,084 milleti çekiştirmeyi yeğlerim. 1991 02:03:32,251 --> 02:03:33,876 Canımı alamazsın! 1992 02:03:37,084 --> 02:03:38,001 Dikkat! 1993 02:04:30,126 --> 02:04:32,959 Elmalı turtadan biraz daha istiyorum. Çok leziz. 1994 02:04:33,043 --> 02:04:35,834 Aslında marketten aldık ama hiç belli olmuyor. 1995 02:04:37,709 --> 02:04:42,251 Dürüst olmam gerekirse, ki şimdi olmayıp ne zaman olacağım, 1996 02:04:43,251 --> 02:04:46,959 market turtalarının basit tadını ev turtalarınınkine yeğlerim. 1997 02:04:47,709 --> 02:04:48,709 Şaka yapıyorsun. 1998 02:04:48,793 --> 02:04:52,209 Hayır, çok ciddiyim. 1999 02:04:53,501 --> 02:04:56,709 Bence sebebi çocukluğumuzu hatırlatması. 2000 02:05:31,251 --> 02:05:33,626 Ev yemeği gibisi yoktur ama. 2001 02:05:33,709 --> 02:05:37,251 Bu kahve hiç marketten alınmış gibi değil. Öyle mi? 2002 02:05:37,334 --> 02:05:39,709 Kahvemi kendim öğütüyorum. 2003 02:05:39,793 --> 02:05:41,418 Babam kahve delisidir. 2004 02:05:41,501 --> 02:05:43,751 Her seferinde çekirdek mi öğütüyorsun? 2005 02:05:44,751 --> 02:05:48,709 Randall, kahvesi konusunda çok titizdir. 2006 02:05:48,793 --> 02:05:50,418 Ben de çay konusunda. 2007 02:05:53,251 --> 02:05:55,584 Düşünüyorum da aslında… 2008 02:05:57,668 --> 02:05:59,876 Her şeyimiz varmış, değil mi? 2009 02:06:02,126 --> 02:06:04,543 Düşününce yani… 2010 02:06:47,584 --> 02:06:51,584 TEBRİKLER! DİYETİNİZ BİTTİ! 2011 02:08:20,293 --> 02:08:25,418 {\an8}22,740 YIL SONRA 2012 02:09:06,168 --> 02:09:07,918 {\an8}TEXICON PETROL - TED BILES 2013 02:09:13,584 --> 02:09:15,001 {\an8}VENDEL LOBİCİLİK - LEWIS GRANDY 2014 02:09:36,793 --> 02:09:39,959 Buradaki oksijen dünyadakinden 2015 02:09:40,043 --> 02:09:41,334 %9 daha fazla 2016 02:09:41,418 --> 02:09:43,876 bu yüzden biraz başınız dönebilir. 2017 02:09:44,709 --> 02:09:48,209 Dondurma kapsülleri %58 başarılı oldu, 2018 02:09:48,293 --> 02:09:50,626 beklediğimizden epey yüksek bir oran. 2019 02:09:50,709 --> 02:09:53,834 Evet, bizim bölümde sadece 47 ölü vardı. 2020 02:09:54,709 --> 02:09:59,043 Bence burası bizim için epey uygun. Hem de epey uygun. 2021 02:09:59,126 --> 02:09:59,959 İnanılmaz. 2022 02:10:00,918 --> 02:10:04,959 Şu güzel hayvana bakın. 2023 02:10:05,584 --> 02:10:09,959 Acaba bunlar tüy mü yoksa pul… 2024 02:10:12,751 --> 02:10:15,001 -İğrenç. -O şey ne? 2025 02:10:15,709 --> 02:10:18,168 Sanırım buna Bronteroc deniyor. 2026 02:10:21,876 --> 02:10:24,168 Ne yaparsanız yapın, sakın okşamayın. 2027 02:16:51,168 --> 02:16:54,168 HAL WILLNER'IN ANISINA 1956-2020 2028 02:17:28,209 --> 02:17:29,209 Siktir. 2029 02:17:43,668 --> 02:17:44,709 Anne? 2030 02:17:47,584 --> 02:17:48,751 Anne! 2031 02:17:54,251 --> 02:17:55,501 N'aber millet? 2032 02:17:56,043 --> 02:17:57,501 Dünya'daki son insanım. 2033 02:17:58,793 --> 02:18:00,168 Her şey boka sardı. 2034 02:18:01,001 --> 02:18:02,834 Beğenip abone olmayı unutmayın. 2035 02:18:03,501 --> 02:18:04,418 Ben buralardayım. 2036 02:18:07,293 --> 02:18:08,251 Anne! 2037 02:18:09,876 --> 02:18:11,959 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro