1
00:00:41,584 --> 00:00:42,501
Lanet olsun.
2
00:00:45,501 --> 00:00:48,376
{\an8}NETFLIX SUNAR
3
00:02:10,543 --> 00:02:12,418
{\an8}HA SİKTİR
4
00:03:05,751 --> 00:03:06,834
Manyak bir olay!
5
00:03:06,918 --> 00:03:08,584
Bira ve diyet Sparkle var.
6
00:03:08,668 --> 00:03:11,834
Bende elma şarabı
ve bir paket Crossbone Crunch var.
7
00:03:11,918 --> 00:03:12,834
Parti verelim.
8
00:03:12,918 --> 00:03:15,834
Senin için çok sevindim Kate.
9
00:03:15,918 --> 00:03:18,293
Dibiasky Kuyrukluyıldızı'na içiyoruz.
10
00:03:18,376 --> 00:03:19,459
-Şerefe!
-Tamam.
11
00:03:20,209 --> 00:03:22,959
Bulduğun yeri düşünürsek büyük ihtimalle
12
00:03:23,043 --> 00:03:24,876
Oort bulutu kuyrukluyıldızı.
13
00:03:24,959 --> 00:03:27,126
Güneş'e en son bu kadar yaklaşması
14
00:03:27,209 --> 00:03:29,418
insan medeniyetinden önceydi.
15
00:03:29,501 --> 00:03:31,584
Şu eğriye bak hele. Hey yavrum hey.
16
00:03:31,668 --> 00:03:35,126
Kuyrukluyıldızın hızını
nasıl tespit ederiz Profesör Mindy?
17
00:03:35,209 --> 00:03:36,668
Güzel soru.
18
00:03:37,251 --> 00:03:40,209
Yörünge dinamikleriyle
yüksek lisansta uğraştım.
19
00:03:40,834 --> 00:03:42,043
Soru şu, acaba…
20
00:03:42,959 --> 00:03:45,459
…Carl Sagan ne yapardı?
21
00:03:45,543 --> 00:03:48,918
Temel ilkeye dönerdi.
22
00:03:49,584 --> 00:03:52,918
Toposantrik vektör rho olsun.
23
00:03:54,584 --> 00:03:56,543
Kate, ilk koordinatlar neydi?
24
00:03:57,126 --> 00:03:58,043
21.
25
00:03:59,709 --> 00:04:00,918
24.
26
00:04:01,584 --> 00:04:02,543
13.
27
00:04:02,626 --> 00:04:04,293
Eğlenceli, değil mi?
28
00:04:04,376 --> 00:04:07,501
-67.
-Vay canına. Şimdi heyecanlandım işte.
29
00:04:07,584 --> 00:04:08,834
-Dr. Mindy.
-Tamam.
30
00:04:08,918 --> 00:04:10,626
Kaç tur kalibre etmek lazım?
31
00:04:10,709 --> 00:04:13,501
Yaklaşım koordinatı 85.
32
00:04:14,168 --> 00:04:18,001
Kuyrukluyıldızın yörüngesini tespit ettik,
şimdi efemerise bakıp
33
00:04:18,084 --> 00:04:22,918
kuyrukluyıldızla Dünya arasındaki
mesafeyi hesaplayabiliriz.
34
00:04:25,709 --> 00:04:28,126
Niye efemeris süresi sürekli azalıyor?
35
00:04:42,751 --> 00:04:43,876
Profesör Mindy?
36
00:04:49,459 --> 00:04:50,668
Profesör Mindy?
37
00:04:56,293 --> 00:04:58,084
Şey… Çocuklar…
38
00:04:58,918 --> 00:05:00,501
Bugünlük bu kadar yeter.
39
00:05:02,876 --> 00:05:04,876
Peki ya göreli konum?
40
00:05:05,459 --> 00:05:08,543
Çözecek hâlim kalmadı.
Bu gece unutun. Üzgünüm.
41
00:05:09,334 --> 00:05:11,709
-Biz kaçalım. Canım çıktı.
-Benim de.
42
00:05:12,543 --> 00:05:15,334
-Kate, inanılmaz bir şey bu.
-Tebrikler.
43
00:05:16,043 --> 00:05:17,001
Kate.
44
00:05:18,751 --> 00:05:19,709
Sen kal.
45
00:05:21,918 --> 00:05:26,834
"DEDEM GİBİ UYKUMDA
HUZUR İÇİNDE ÖLMEK İSTİYORUM,
46
00:05:26,918 --> 00:05:30,043
YOLCULARI GİBİ ÇIĞLIK ÇIĞLIĞA DEĞİL."
-JACK HANDEY
47
00:05:30,126 --> 00:05:33,959
Dr. Calder,
Michigan State profesörü ve öğrencileri…
48
00:05:34,043 --> 00:05:36,418
Ben Dr. Calder. Ekibimle toplantıdaydım,
49
00:05:36,501 --> 00:05:39,334
bütçemizin sekiz milyar dolar
azaldığını açıklıyordum.
50
00:05:39,418 --> 00:05:42,251
Çok özür dilerim Dr. Calder
51
00:05:42,334 --> 00:05:45,168
ama yeni keşfettiğimiz
bir kuyrukluyıldızın
52
00:05:45,251 --> 00:05:47,209
yörünge verileri çok tuhaf.
53
00:05:47,293 --> 00:05:49,001
Gelen kutunuzdadır.
54
00:05:49,084 --> 00:05:50,376
-Bu mu?
-Evet, bu.
55
00:05:50,459 --> 00:05:51,918
Evet.
56
00:05:52,001 --> 00:05:55,084
Dr. Oglethorpe'la görüşelim. Hatta kalın.
57
00:05:55,918 --> 00:05:57,293
Beklemeye alındım.
58
00:05:57,376 --> 00:06:00,543
Dr. Oglethorpe diye birini arıyor. Kim o?
59
00:06:01,376 --> 00:06:04,126
Tanrım. Hoparlöre alıyorum.
60
00:06:06,084 --> 00:06:07,209
"Dr. Oglethorpe,
61
00:06:07,293 --> 00:06:10,709
Gezegen Savunma
Koordinasyon Bürosu'nun başı."
62
00:06:10,793 --> 00:06:12,751
-Öyle bir yer mi varmış?
-Bilmem.
63
00:06:12,834 --> 00:06:16,043
GEZEGEN SAVUNMA KOORDİNASYON BÜROSU
GERÇEKTEN VAR.
64
00:06:16,418 --> 00:06:20,918
BU DA LOGOSU
65
00:06:21,001 --> 00:06:22,376
Ben Dr. Oglethorpe.
66
00:06:22,459 --> 00:06:25,418
Ben Jocelyn Calder,
Kennedy Uzay Merkezi'nden.
67
00:06:25,501 --> 00:06:26,501
Selam Jocelyn.
68
00:06:27,126 --> 00:06:31,543
Subaru teleskobuyla bir DYC tespit ettik.
69
00:06:31,626 --> 00:06:35,501
Peki. Niye
Küçük Gezegen Araştırmaları'nı aramadın?
70
00:06:35,584 --> 00:06:38,334
Michigan State'ten bir profesör
ve öğrencileri
71
00:06:38,418 --> 00:06:40,293
büyük bir cisim tespit etmiş.
72
00:06:40,376 --> 00:06:41,876
Öyle mi? Ne kadar büyük?
73
00:06:41,959 --> 00:06:43,334
Büyüklüğü ne bunun?
74
00:06:43,418 --> 00:06:45,709
Ölçümlere göre çapı beş ila on kilometre.
75
00:06:45,793 --> 00:06:47,293
Beş ila on kilometre çapında.
76
00:06:48,793 --> 00:06:49,793
Epey büyükmüş.
77
00:06:51,043 --> 00:06:55,334
İlk gözlemi yapan bu profesör müydü?
78
00:06:55,418 --> 00:06:57,668
Merhaba, evet. Dr. Mindy ben.
79
00:06:57,751 --> 00:07:01,168
Hayır, gök cismini bulan
doktora öğrencisi Kate Dibiasky.
80
00:07:01,251 --> 00:07:02,959
Ben hesaplamaları yaptım.
81
00:07:04,918 --> 00:07:07,293
Ölü galaksilerin gaz izlerini incelerim.
82
00:07:07,376 --> 00:07:10,834
Bir süredir yayınım yok,
o yüzden adımı duymamışsınızdır.
83
00:07:10,918 --> 00:07:14,251
Neyse, konumuza dönelim, pardon.
Soru neydi?
84
00:07:14,334 --> 00:07:17,418
En güncel hesaplamalara göre
tahminî güzergâh ne?
85
00:07:17,501 --> 00:07:18,376
Kate?
86
00:07:23,001 --> 00:07:27,084
Sabahtan beri defalarca hesapladım.
Sonuç hep aynı.
87
00:07:27,834 --> 00:07:30,834
Altı ay 14 gün sonra Dünya'ya çarpacak.
88
00:07:31,918 --> 00:07:33,043
Benim hesap da bu.
89
00:07:33,126 --> 00:07:35,376
Matthew, sendeki hesaplar ne diyor?
90
00:07:36,376 --> 00:07:40,543
Scout programı altı ay 14 gün diyor.
91
00:07:40,626 --> 00:07:42,834
Altı ay 14 gün olarak hesaplıyoruz.
92
00:07:42,918 --> 00:07:48,959
Çapı da
yaklaşık beş ila on kilometre diyorsunuz.
93
00:07:49,043 --> 00:07:51,168
Yani…
94
00:07:52,251 --> 00:07:53,668
Bunun anlamı yeryüzünden
95
00:07:54,668 --> 00:07:56,126
silinmemiz demek, değil mi?
96
00:07:57,251 --> 00:07:59,418
Hemen abartmayalım lütfen.
97
00:08:01,543 --> 00:08:02,459
Tamam.
98
00:08:03,209 --> 00:08:07,376
İlk iş olarak
araştırmacıları başkente alalım.
99
00:08:07,459 --> 00:08:08,876
Herkes sakin olsun.
100
00:08:08,959 --> 00:08:12,793
Kuyrukluyıldızı ilk görenle
araştırmanın sorumlusu bana lazım.
101
00:08:12,876 --> 00:08:13,876
Ne?
102
00:08:16,959 --> 00:08:21,251
Bu verileri acilen Cambridge,
Caltech ve IAU ile paylaşalım.
103
00:08:21,334 --> 00:08:23,334
Bir saniye. Bu, gizli bilgi.
104
00:08:23,418 --> 00:08:24,918
Ne oluyor?
105
00:08:25,001 --> 00:08:26,709
Ben Başkan'ın emrindeyim.
106
00:08:26,793 --> 00:08:27,834
Gerçek mi bunlar?
107
00:08:27,918 --> 00:08:30,709
Öğrenciyle ölü galaksi profesörünü
Hickam Üssü'ne alalım.
108
00:08:30,793 --> 00:08:33,334
Washington ha? Baksana Kate.
109
00:08:33,418 --> 00:08:35,334
Bu gerçek olamaz, değil mi?
110
00:08:35,418 --> 00:08:38,584
Kate, bu gerçek değil de. Bunlar…
111
00:08:38,668 --> 00:08:41,168
Alternatif gerçeklik falan de lütfen.
112
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Bir şey de.
113
00:08:42,168 --> 00:08:43,793
Ben ot içeceğim.
114
00:08:43,876 --> 00:08:48,168
Sizi bir an önce başkente ulaştırmam
söylendi, tek uçağım bu.
115
00:08:48,251 --> 00:08:50,418
Bu arada adım Dr. Mindy. Bu da…
116
00:08:50,501 --> 00:08:52,251
-Merhaba!
-Uçağa binin!
117
00:08:54,876 --> 00:08:57,834
-Nereye oturacağız Kate?
-Zerre fikrim yok.
118
00:08:57,918 --> 00:08:59,668
Bu uçağın koltukları nerede?
119
00:09:06,751 --> 00:09:10,668
Bu ne ya, gerçek mi bu?
Yoksa şaka falan mı?
120
00:09:10,751 --> 00:09:11,876
Sıçayım böyle işe.
121
00:09:18,501 --> 00:09:21,043
Gerçek olamaz. Hayır.
122
00:10:09,168 --> 00:10:11,168
-Brendon'ı mı diyorsun?
-Evet.
123
00:10:11,251 --> 00:10:14,626
Hayır. Göze batıyor.
Her şey politik Teddy. Bilirsin.
124
00:10:15,668 --> 00:10:18,293
-Randall ve Kate olmalısınız.
-Evet, merhaba.
125
00:10:18,376 --> 00:10:20,626
Ben Dr. Oglethorpe ama Teddy deyin.
126
00:10:20,709 --> 00:10:22,209
Pardon. Doğru mu duydum…
127
00:10:22,293 --> 00:10:23,876
-"Teddy" mi?
-Teddy.
128
00:10:23,959 --> 00:10:25,376
-Teddy.
-Evet.
129
00:10:25,459 --> 00:10:28,126
Kendisi oyuncak ayı değil ya,
lakabı Teddy.
130
00:10:29,043 --> 00:10:31,459
General Themes. Pentagon adına buradayım,
131
00:10:31,543 --> 00:10:33,418
artık burada mevzu ne olacaksa.
132
00:10:33,501 --> 00:10:37,918
Başkan geç kalmasıyla meşhurdur,
siz de uzun yoldan geldiniz ve…
133
00:10:41,418 --> 00:10:43,584
Michigan State Spartans.
134
00:10:48,959 --> 00:10:52,626
-Orası Oval Ofis mi?
-Evet, Oval Ofis.
135
00:10:53,501 --> 00:10:55,584
Fotoğraflarda göründüğünden ufaktır.
136
00:10:55,668 --> 00:10:58,918
Başkan yakında gelir. Konudan haberi var.
137
00:10:59,001 --> 00:11:00,501
Doğru mu Scott?
138
00:11:02,084 --> 00:11:03,209
Doğru.
139
00:11:03,293 --> 00:11:07,626
Birazdan ABD Başkanı'na
yaklaşık altı ay içinde tüm insanların
140
00:11:07,709 --> 00:11:12,209
ve yaşam türlerinin
yok olacağını mı söyleyeceğiz?
141
00:11:12,293 --> 00:11:16,334
Evet. Tam olarak
bunu yapmak üzereyiz. Aynen.
142
00:11:21,959 --> 00:11:23,959
Hay aksi.
143
00:12:13,584 --> 00:12:15,459
Evet, kolluk kuvvetleri dedim.
144
00:12:15,543 --> 00:12:18,751
Ama… Bana adamın sicili temiz dedin.
145
00:12:20,959 --> 00:12:23,709
-Sayın Başkan. Ben Dr. Oglethorpe.
-Yol açın.
146
00:12:23,793 --> 00:12:26,043
Hayatının son 40 yılında sicili temiz.
147
00:12:26,126 --> 00:12:30,251
Sayın Başkan, ben Dr. Oglethorpe.
Sanırım Jocelyn size bilgi verdi…
148
00:12:30,334 --> 00:12:33,043
-Jason, baksana.
-N'aber?
149
00:12:33,126 --> 00:12:36,918
-Ama bu ne şimdi? İş ciddi.
-Biliyorum ama beş dakika lazım.
150
00:12:37,001 --> 00:12:40,668
Anayasa Mahkemesi adayımızla ilgili
sorun yaşıyoruz. Sağ ol.
151
00:12:53,376 --> 00:12:57,584
Mutlu yıllar sana
152
00:12:57,668 --> 00:13:02,001
Mutlu yıllar sana
153
00:13:02,084 --> 00:13:06,584
Mutlu yıllar Patty…
154
00:13:08,543 --> 00:13:11,793
Sadece mesajlarını not et.
Sonra böyle şeyler oluyor,
155
00:13:11,876 --> 00:13:13,543
ne oluyor anlamıyorum.
156
00:13:14,876 --> 00:13:17,584
Daha kaç defa söylemem gerekiyor…
157
00:13:17,668 --> 00:13:21,543
Adaylarının yeterince kalifiye
olmadığı konuşuluyor
158
00:13:22,834 --> 00:13:25,918
ama bizim olayla ilgili hiçbir yazı yok.
159
00:13:26,001 --> 00:13:28,334
Sosyal medyanın gündemi
160
00:13:28,418 --> 00:13:32,293
şarkıcı Riley Bina ile
DJ Chello'nun ayrılığı.
161
00:13:33,501 --> 00:13:35,209
Yazık ya.
162
00:13:36,126 --> 00:13:37,334
Tatlı tiplere benziyorlar.
163
00:13:38,084 --> 00:13:39,584
İkisini de tanımıyorum.
164
00:13:41,751 --> 00:13:42,626
Tabii…
165
00:13:42,709 --> 00:13:44,418
-Yazık tabii.
-Evet.
166
00:13:44,501 --> 00:13:46,543
-Sen tanıyor musun Kate?
-Evet.
167
00:13:46,626 --> 00:13:48,918
Ama şu anda hiç iplemiyorum.
168
00:13:51,251 --> 00:13:54,668
Bunlar için servet istiyorlar.
Kişi başı 10 dolar yeter.
169
00:13:55,168 --> 00:13:56,668
-Su da al.
-Sağ ol.
170
00:13:56,751 --> 00:13:58,126
Kate'inkini ben öderim.
171
00:13:58,209 --> 00:13:59,293
-Harika.
-Sağ ol.
172
00:13:59,376 --> 00:14:00,459
Al, 20'lik.
173
00:14:02,459 --> 00:14:03,376
Buyur.
174
00:14:03,459 --> 00:14:05,376
-Bozuğun var mı?
-Yok.
175
00:14:08,418 --> 00:14:11,251
-Nöbetteki deniz piyadesine sorayım.
-Boş ver.
176
00:14:13,334 --> 00:14:14,668
Xanax bu.
177
00:14:14,751 --> 00:14:16,751
Çeyrek alıyorum. Yoksa fena…
178
00:14:17,876 --> 00:14:20,001
-Kate!
-Sağ ol.
179
00:14:20,751 --> 00:14:23,126
O kadar içmen sakıncalı olabilir.
180
00:14:44,043 --> 00:14:47,001
Üzgünüm.
Yarın 14,00'e kadar Okinawa'da olmalıyım.
181
00:14:47,084 --> 00:14:49,418
-Ne?
-Ne? Ciddi misin?
182
00:14:49,501 --> 00:14:52,168
-Ama bu çok önemli.
-Halkı bastırmam lazım.
183
00:14:52,251 --> 00:14:53,709
Kızına selam söyle.
184
00:14:54,459 --> 00:14:58,376
Odada bizimle olması gerekmiyor muydu?
Bu nasıl iş böyle, hiç…
185
00:15:05,543 --> 00:15:06,876
Nereye ödüyoruz?
186
00:15:06,959 --> 00:15:08,001
Ücretsiz.
187
00:15:10,709 --> 00:15:11,834
Sahiden mi?
188
00:15:11,918 --> 00:15:13,418
Evet, burası Beyaz Saray.
189
00:15:19,751 --> 00:15:21,959
Çerezler ücretsizmiş.
190
00:15:22,751 --> 00:15:23,626
Ne?
191
00:15:24,251 --> 00:15:25,334
Generale bak.
192
00:15:25,418 --> 00:15:28,209
Bunlar ücretsiz olduğu hâlde
bizden para aldı.
193
00:15:28,293 --> 00:15:29,459
Enteresan.
194
00:15:29,543 --> 00:15:31,584
Neden böyle bir şey yaptı ki?
195
00:15:32,168 --> 00:15:35,334
Arkadaşlar, toplantı
bu akşam olacak gibi görünmüyor.
196
00:15:35,418 --> 00:15:37,293
Kusura bakmayın.
197
00:15:37,376 --> 00:15:39,334
Sizi bir otelde misafir edeceğiz.
198
00:15:39,418 --> 00:15:41,584
Başkan gelme sebebimizi biliyor mu?
199
00:15:41,668 --> 00:15:43,959
Şaka mı lan bu?
200
00:15:44,043 --> 00:15:47,918
-Herhâlde bilmiyorlar.
-Biliyorlar. Ama duydun işte.
201
00:15:48,001 --> 00:15:50,334
-Buraya gelmek için…
-Yarın hazır olun.
202
00:15:50,418 --> 00:15:51,751
…ne kadar uzun yoldan…
203
00:15:55,709 --> 00:15:57,751
Bizi yedi saat beklettikten sonra
204
00:15:57,834 --> 00:15:59,793
içeri bile almadılar. İnanamadım.
205
00:15:59,876 --> 00:16:03,584
Çok normal.
Kate, bugün haberleri hiç izledin mi?
206
00:16:03,668 --> 00:16:07,001
Hayır, bizim "proje" ile meşguldüm.
207
00:16:07,084 --> 00:16:08,543
Hemen televizyonunu aç.
208
00:16:08,626 --> 00:16:11,126
Başkan Orlean tam bir skandalın ortasında.
209
00:16:11,959 --> 00:16:13,501
{\an8}Hukuk eğitimi olmayan
210
00:16:13,584 --> 00:16:17,501
{\an8}ve "önce ateş et sonra soru sor" düsturunu
benimsemiş Şerif Wade Conlon
211
00:16:17,584 --> 00:16:18,834
{\an8}tartışmalı adaydı.
212
00:16:18,918 --> 00:16:20,001
{\an8}OTOPSİ
213
00:16:20,084 --> 00:16:21,168
{\an8}İzliyor musun?
214
00:16:21,251 --> 00:16:23,293
{\an8}Üniversitede çıplak modellik yaptığının
215
00:16:23,376 --> 00:16:25,793
{\an8}-ortaya çıkması üzerine…
-Şu an izliyorum.
216
00:16:25,876 --> 00:16:28,293
{\an8}…Beyaz Saray krizi önlemeye çalışıyor.
217
00:16:28,376 --> 00:16:32,168
Dahası, beş eski öğrenciye ulaştım,
218
00:16:32,876 --> 00:16:37,376
Conlon'ın çizim derslerinde poz verirken
tahrik olduğu yönünde
219
00:16:38,001 --> 00:16:39,418
ifade vermeye hazırlar.
220
00:16:39,501 --> 00:16:40,959
{\an8}Utanılacak bir şey yapmadım.
221
00:16:41,043 --> 00:16:43,959
"Fark edilir ölçüde
tahrik olmuş" mu diyeyim
222
00:16:44,709 --> 00:16:46,043
yoksa "sertleşmiş" mi?
223
00:16:46,126 --> 00:16:47,959
Tık tuzağı gibi olmasın yani.
224
00:16:48,043 --> 00:16:49,751
Ciddi bir makale bu.
225
00:16:51,043 --> 00:16:54,334
Kate, biraz yardımcı olur musun lütfen?
226
00:16:55,418 --> 00:16:56,293
Kusura bakma.
227
00:16:57,126 --> 00:17:00,126
-Pek iyi hissetmiyorum da.
-Artık konuşabilir miyiz?
228
00:17:00,209 --> 00:17:02,126
Konuşmaktan kaçınıyoruz sanki.
229
00:17:02,209 --> 00:17:05,043
Annemle bir sorunun mu var? Mesele bu mu?
230
00:17:06,001 --> 00:17:07,834
Neler olduğunu anlatamaz mısın?
231
00:17:07,918 --> 00:17:10,501
Prosedür böyle. Lütfen, endişelenme.
232
00:17:11,459 --> 00:17:15,251
Marshall hukuk giriş sınavından 172 aldı,
kutlama yapıyoruz.
233
00:17:15,334 --> 00:17:18,709
Aslanım Marshall.
Oğlum, seninle gurur duyuyorum.
234
00:17:18,793 --> 00:17:21,126
Sağ ol baba. Özlettin kendini.
235
00:17:21,209 --> 00:17:24,751
Evan nasıl? Yeni ilaçlar işe yaradı mı?
236
00:17:24,834 --> 00:17:26,209
On üstünden dört hissediyorum.
237
00:17:26,793 --> 00:17:28,126
Dört hissediyormuş.
238
00:17:28,209 --> 00:17:30,793
Geçen aya göre gelişme var desene.
239
00:17:30,876 --> 00:17:34,251
Bak, yarın toplantıda
sesin gür çıksın. Tamam mı?
240
00:17:34,334 --> 00:17:35,793
-Tamam.
-İçine içine konuşma.
241
00:17:35,876 --> 00:17:38,459
Başarıyı sahiplenmen gereken yerde pısıp…
242
00:17:38,543 --> 00:17:43,043
"Lezbiyen misin?" diye sordu sadece.
"Lezbiyensin" demedi ki.
243
00:17:43,126 --> 00:17:44,959
-Soru sordu.
-Bak, ben…
244
00:17:45,043 --> 00:17:48,251
Annenle bir gün öğlen yemeğe çıkayım
ama yedi ay sonra.
245
00:17:48,334 --> 00:17:54,668
Yedi mi? Epey spesifik ve uzak bir tarih.
Niye… Ya, bu benim annem.
246
00:18:00,251 --> 00:18:02,584
Evet…
247
00:18:02,668 --> 00:18:06,084
Duyduğuma göre tehlikeli olduğunu
düşündüğünüz bir asteroit
248
00:18:06,168 --> 00:18:08,168
veya kuyrukluyıldız falan varmış.
249
00:18:09,918 --> 00:18:12,459
Dinliyorum, niye bunu bana anlatıyorsunuz?
250
00:18:12,543 --> 00:18:14,251
20 dakikanız var.
251
00:18:14,334 --> 00:18:16,251
-20 dakika mı?
-Top sende hocam.
252
00:18:16,334 --> 00:18:18,418
Hadi. Başla.
253
00:18:20,168 --> 00:18:21,334
Sayın Başkan.
254
00:18:23,834 --> 00:18:27,168
Yaklaşık 36 saat önce
255
00:18:27,251 --> 00:18:34,043
doktora öğrencisi Kate Dibiasky
çok büyük bir kuyrukluyıldız keşfetti.
256
00:18:34,959 --> 00:18:36,918
-Evet.
-Aferin sana.
257
00:18:37,001 --> 00:18:39,584
Oort bulutundan geldiğini tahmin ettiğimiz
258
00:18:39,668 --> 00:18:44,293
beş ila on kilometre çapında
bir kuyrukluyıldız.
259
00:18:44,376 --> 00:18:45,251
Vay be.
260
00:18:45,334 --> 00:18:47,834
Güneş sisteminin en ücra bölgesinden.
261
00:18:48,459 --> 00:18:49,501
Ve…
262
00:18:50,709 --> 00:18:53,459
Ve Gauss'un
yörünge saptama metodunu kullanarak
263
00:18:53,543 --> 00:18:59,584
ortalama astrometrik 0,04 yay saniye
hata payıyla şu soruyu sorduk…
264
00:18:59,668 --> 00:19:01,459
-O ne ya?
-Sıkıntıdan patladım.
265
00:19:01,543 --> 00:19:03,043
Sadede gelsene.
266
00:19:03,126 --> 00:19:05,334
-Ne? Neyi çıkarayım?
-Baklayı çıkar.
267
00:19:05,418 --> 00:19:06,876
Dr. Mindy diyor ki
268
00:19:06,959 --> 00:19:08,459
Dünya'ya yaklaşmakta olan
269
00:19:08,543 --> 00:19:10,793
bir kuyrukluyıldız var,
270
00:19:10,876 --> 00:19:13,001
hesaplara göre bu cisim okyanusa,
271
00:19:13,084 --> 00:19:15,209
Şili'nin 100 km batısına düşecek.
272
00:19:15,293 --> 00:19:17,084
Ne olacak? Dev dalga falan mı?
273
00:19:17,168 --> 00:19:20,709
Hayır. Çok daha büyük bir felaket olacak.
274
00:19:20,793 --> 00:19:25,418
Dünya çapında bir buçuk kilometre
yüksekliğinde tsunamiler oluşacak.
275
00:19:26,334 --> 00:19:28,834
Cisim dünyaya çarparsa
276
00:19:28,918 --> 00:19:32,501
bir milyar Hiroşima bombası gücünde
bir etki yaratacak.
277
00:19:33,584 --> 00:19:36,418
10, 11 büyüklüğünde depremler…
278
00:19:36,501 --> 00:19:39,418
Çok tuhaf nefes alıyorsun. Rahatsız oldum.
279
00:19:39,501 --> 00:19:42,043
Özür dilerim
ama bilimsel verileri açıklıyorum.
280
00:19:42,126 --> 00:19:45,251
İyi güzel de çok gerdin be.
Şurada dinlerken bile…
281
00:19:45,334 --> 00:19:47,876
Durumun ciddiyetini anlamadınız galiba.
282
00:19:47,959 --> 00:19:49,918
Elimden geldiğince net şekilde…
283
00:19:50,001 --> 00:19:54,834
Sayın Başkan, bu tür kuyrukluyıldızlara
gezegen öldüren deriz.
284
00:19:54,918 --> 00:19:56,376
Bu doğru.
285
00:20:01,334 --> 00:20:02,501
Bu ne kadar kesin?
286
00:20:02,584 --> 00:20:05,584
Çarpma ihtimali %100.
287
00:20:05,668 --> 00:20:07,709
Lütfen %100 deme.
288
00:20:07,793 --> 00:20:10,459
Olası bir tehlike desek?
289
00:20:10,543 --> 00:20:11,418
-Evet.
-Evet.
290
00:20:11,501 --> 00:20:14,709
Ama bu sadece bir olasılık değil ki.
291
00:20:14,793 --> 00:20:15,959
Kesinlikle olacak.
292
00:20:16,043 --> 00:20:20,126
Aynen. Tam olarak %99,78.
293
00:20:20,209 --> 00:20:22,334
Harika. Bak işte, %100 değilmiş.
294
00:20:22,418 --> 00:20:25,293
Bilim insanları asla %100 demek istemez.
295
00:20:25,376 --> 00:20:27,834
%70 diyelim olsun bitsin.
296
00:20:27,918 --> 00:20:29,584
Ama %70'ten çok daha yüksek.
297
00:20:29,668 --> 00:20:32,001
Halkın önüne çıkıp
298
00:20:32,084 --> 00:20:34,793
%100 ölecekleri söylenilmez.
299
00:20:34,876 --> 00:20:37,834
Anlatabildim mi? Delilik bu.
300
00:20:37,918 --> 00:20:40,418
Bizim bilimciler de baksın.
301
00:20:40,501 --> 00:20:44,293
Alınmayın ama daha iki dakika önce
içeri girdiniz, şeyin yanında…
302
00:20:44,376 --> 00:20:45,584
Dr. Oglethorpe.
303
00:20:45,668 --> 00:20:47,209
Dr. Ov… Ogilvy. Evet.
304
00:20:47,293 --> 00:20:50,834
15 yıldır
NASA'nın gezegen savunma birimindeyim.
305
00:20:50,918 --> 00:20:55,376
Dr. Mindy
Michigan State'te kadrolu profesör,
306
00:20:55,459 --> 00:20:58,501
Bayan Dibiasky de doktora öğrencisi.
307
00:20:58,584 --> 00:20:59,459
-İyi.
-Pardon.
308
00:20:59,543 --> 00:21:01,126
"Michigan State" mi dedin?
309
00:21:01,209 --> 00:21:03,793
Evet. Harika bir astronomi bölümleri var.
310
00:21:03,876 --> 00:21:05,293
-Evet.
-Yapma be kanka.
311
00:21:05,376 --> 00:21:07,668
Şaka mı bu? Sınav puanımı mı göstereyim?
312
00:21:07,751 --> 00:21:09,751
Sadede gelelim.
313
00:21:09,834 --> 00:21:11,668
Bana neye patlayacak?
314
00:21:11,751 --> 00:21:13,918
Ne istiyorsunuz benden?
315
00:21:14,001 --> 00:21:17,084
Hükûmetin uygulamaya hazır planları var.
316
00:21:17,168 --> 00:21:19,584
NASA üzerinden harekete geçebiliriz.
317
00:21:19,668 --> 00:21:22,626
Dronlara atom bombası yüklenerek
318
00:21:22,709 --> 00:21:27,126
kuyrukluyıldızın yörüngesi
bir umut değiştirilebilir.
319
00:21:27,209 --> 00:21:28,959
Hemen harekete geçmeliyiz.
320
00:21:29,043 --> 00:21:31,626
Tamam. Anladım.
321
00:21:31,709 --> 00:21:32,793
Kongre seçimi ne zaman?
322
00:21:32,876 --> 00:21:34,043
-Üç haftaya.
-Üç hafta.
323
00:21:34,126 --> 00:21:36,876
Seçimden önce duyulursa
Kongre'yi kaybederiz.
324
00:21:36,959 --> 00:21:38,876
Sonra istesek de bir şey yapamayız.
325
00:21:38,959 --> 00:21:39,876
Tıkanır.
326
00:21:39,959 --> 00:21:43,959
Bu işin zamanlaması çok fena.
327
00:21:45,043 --> 00:21:51,168
Bence şu anda yapılacak en iyi şey
biraz oturup düşünmek.
328
00:21:51,251 --> 00:21:53,876
-Oturup düşünelim.
-Başkaları da baksın.
329
00:21:53,959 --> 00:21:55,668
Ivy League hocaları falan.
330
00:21:55,751 --> 00:21:59,084
Biz de NASA'nın planlarını
gözden geçiririz. Nasıl?
331
00:21:59,168 --> 00:22:00,334
Çok sevinirim.
332
00:22:00,418 --> 00:22:03,626
Doğru mu anlamışım,
333
00:22:03,709 --> 00:22:07,459
bugün edindiğiniz tüm bilgilerden sonra,
334
00:22:08,084 --> 00:22:12,334
verdiğiniz karar "oturup düşünmek" mi?
335
00:22:12,418 --> 00:22:15,668
-Pardon da bu kim?
-Asıl sen kimsin? Oğlu değil misin?
336
00:22:15,751 --> 00:22:18,543
Özel Kalem'im,
kendine bak ejderha dövmeli oğlan.
337
00:22:18,626 --> 00:22:19,918
Beni dert etme.
338
00:22:20,001 --> 00:22:22,584
Gidelim buradan, bunlar kafayı yemiş.
339
00:22:22,668 --> 00:22:25,251
Bayan Dibiasky'nin söylemeye çalıştığı şu,
340
00:22:25,334 --> 00:22:30,418
oturup beklemek son derece tehlikeli bir…
341
00:22:33,543 --> 00:22:35,626
Şükür. Nihayet iyi bir şey oldu.
342
00:22:36,834 --> 00:22:38,251
Komik bir şey anlatayım.
343
00:22:39,043 --> 00:22:40,584
Başkanlığa adayken
344
00:22:40,668 --> 00:22:44,001
kampanyanın ilk ayı boyunca
gizli gizli sigara içtim
345
00:22:44,084 --> 00:22:46,334
çünkü sigaralı fotoğraflarımın tanesi,
346
00:22:46,418 --> 00:22:48,376
100 bin dolara falan gidiyordu.
347
00:22:49,668 --> 00:22:52,543
Bu yüzden paso saklandım
ama bir gün gına geldi.
348
00:22:53,209 --> 00:22:56,626
Dedim ki "Yeter be,
canım çektiğinde içeceğim."
349
00:23:00,751 --> 00:23:02,126
Bilin bakalım, ne oldu.
350
00:23:02,709 --> 00:23:06,543
{\an8}-Anketlerde üç puan yükseldim.
-Seçmenler samimiyetini sevdi.
351
00:23:06,626 --> 00:23:08,501
{\an8}Afetlerin tüttürmesine bayılıyorlar.
352
00:23:08,584 --> 00:23:11,626
Playboy'da görmek istediğim
başka bir başkan yok.
353
00:23:11,709 --> 00:23:15,126
Yıllardır kaç kez
"dünyanın sonu geliyor" toplantısı yaptık,
354
00:23:15,209 --> 00:23:16,751
biliyor musunuz?
355
00:23:16,834 --> 00:23:20,876
Ekonomik kriz, başıboş atom bombaları,
atmosferi mahveden egzoz.
356
00:23:20,959 --> 00:23:23,709
-Yapay zekâ isyanı.
-Kuraklık, kıtlık, veba…
357
00:23:23,793 --> 00:23:25,001
Her şey.
358
00:23:25,084 --> 00:23:28,876
Uzaylı istilası, nüfus patlaması,
ozonun delinmesi…
359
00:23:28,959 --> 00:23:29,959
Jason, yeter.
360
00:23:30,043 --> 00:23:32,209
-Bir kerecik anlayışlı ol.
-Pardon anne.
361
00:23:32,793 --> 00:23:35,043
Kısacası, yapmam gereken bir iş var.
362
00:23:35,126 --> 00:23:37,876
Bu, dünyanın sonunu getirecek bir olay.
363
00:23:37,959 --> 00:23:43,293
Çok büyük bir gök cismi
öyle bir hızda gezegenimize geliyor ki…
364
00:23:43,376 --> 00:23:45,376
Dr. Mindy, anlıyorum.
365
00:23:46,501 --> 00:23:47,668
Sizi anlıyorum.
366
00:23:48,834 --> 00:23:51,293
-Kendinizle gurur duymalısınız.
-Sağ olun.
367
00:23:51,376 --> 00:23:54,709
Söylediklerinizi çok ciddiye alıyorum.
368
00:23:54,793 --> 00:23:57,918
Bunu duyduğuma
ne kadar sevindiğimi anlatamam.
369
00:23:58,001 --> 00:24:03,043
Gençler, burada konuştuklarımız
hâliyle süper gizli, çaktınız mı?
370
00:24:03,126 --> 00:24:04,543
-Evet.
-Harika.
371
00:24:04,626 --> 00:24:05,793
Şık giyinmişsin, sağ ol.
372
00:24:14,918 --> 00:24:17,084
Basına mı sızdıracağız?
373
00:24:17,168 --> 00:24:19,626
-Yasa dışı değil mi?
-Sızdıracağız tabii.
374
00:24:19,709 --> 00:24:22,418
Fark etmedin galiba,
Beyaz Saray bizi iplemedi.
375
00:24:22,501 --> 00:24:24,418
Sevgilim Phillip
Herald'dan bir gazetecinin
376
00:24:24,501 --> 00:24:26,501
bizimle konuşabileceğini söyledi.
377
00:24:26,584 --> 00:24:29,293
-Adı Adul Grelio.
-Güzel. Ağır toptur.
378
00:24:29,376 --> 00:24:32,584
Ben de çaktırmadan
bilimsel çevrelere bilgi veririm.
379
00:24:34,209 --> 00:24:38,459
-Yapabileceğimden emin değilim.
-Tek yapacağın bildiklerini anlatmak.
380
00:24:38,543 --> 00:24:39,793
Basit tut.
381
00:24:40,501 --> 00:24:41,626
Matematiğe girme.
382
00:24:42,834 --> 00:24:44,209
Ama hepsi matematik.
383
00:24:56,626 --> 00:24:58,584
Her şey bir bağlantı ile başladı.
384
00:24:59,459 --> 00:25:03,084
Basit bir hareket çok şey yarattı.
385
00:25:03,918 --> 00:25:05,043
Pek çok seçenek.
386
00:25:06,251 --> 00:25:08,584
Bazen çok fazla bile gelir.
387
00:25:09,418 --> 00:25:10,918
Bugüne dek böyleydi.
388
00:25:11,001 --> 00:25:13,126
Karşınızda BASH LiiF.
389
00:25:13,209 --> 00:25:14,043
LiiF OLSUN
390
00:25:14,126 --> 00:25:16,834
Yaşamanın stresi olmadan bir hayat.
391
00:25:18,959 --> 00:25:21,334
Birazdan BASH'in CEO'su sahneye çıkacak,
392
00:25:21,418 --> 00:25:23,751
lütfen doğrudan göz teması kurmayın,
393
00:25:23,834 --> 00:25:27,626
ani hareket yapmayın, öksürmeyin,
negatif yüz ifadesi takınmayın.
394
00:25:27,709 --> 00:25:30,959
Şimdi huzurlarınızda Sör Peter Isherwell.
395
00:25:31,043 --> 00:25:32,668
PETER ISHERWELL
KURUCU
396
00:25:34,043 --> 00:25:35,834
Seni seviyoruz Peter!
397
00:25:46,376 --> 00:25:48,168
Seni seviyoruz Peter!
398
00:25:48,251 --> 00:25:49,418
Herkese merhaba.
399
00:25:49,501 --> 00:25:51,876
Hayat boyunca yaptığım her şeyin amacı,
400
00:25:52,501 --> 00:25:57,459
şimdi anlıyorum ki beni anlayacak
ve sakinleştirecek bir dosta duyduğum
401
00:25:58,126 --> 00:26:00,459
açıklanamaz ihtiyacı karşılamakmış.
402
00:26:00,543 --> 00:26:05,834
Yıllar boyu verdiğim emeğim semeresini
BASH LiiF'la aldım.
403
00:26:05,918 --> 00:26:10,418
Yeni BASH 14,3 telefonumuz
404
00:26:10,501 --> 00:26:14,793
sizin tüm his ve arzularınıza
tamamen entegredir,
405
00:26:14,876 --> 00:26:17,376
tek kelime dahi etmenize lüzum yok.
406
00:26:17,459 --> 00:26:18,334
Diyelim ki…
407
00:26:19,043 --> 00:26:20,334
-Üzgün…
-Korkmuş…
408
00:26:20,418 --> 00:26:21,501
Yalnız hissediyorum.
409
00:26:21,584 --> 00:26:25,793
BASH 14,3 telefonu "LiiF" ayarındaysa
410
00:26:25,876 --> 00:26:29,001
anında tansiyonumdan ve nabzımdan
411
00:26:30,334 --> 00:26:31,584
hislerimi anlar…
412
00:26:31,668 --> 00:26:33,459
Değerlere göre üzgünsün.
413
00:26:33,543 --> 00:26:35,876
Bu seni neşelendirir Peter.
414
00:26:35,959 --> 00:26:40,626
En iyi dostumsun
En iyi dostumsun
415
00:26:40,709 --> 00:26:44,501
En iyi dostumsun
Beni mutlu ediyorsun dostum
416
00:26:44,584 --> 00:26:46,459
Muhteşem.
417
00:26:46,543 --> 00:26:47,876
Ne video ama.
418
00:26:48,793 --> 00:26:52,126
Ayrıca civardaki bir uzmandan
419
00:26:52,209 --> 00:26:55,418
bir terapi seansı randevusu alır ki
420
00:26:55,501 --> 00:27:00,251
bir daha asla ama asla
o üzücü hislere kapılmayalım.
421
00:27:00,334 --> 00:27:03,084
-Bir şey diyebilir miyim Bay Isherwell?
-Hayır.
422
00:27:03,168 --> 00:27:07,584
BASH LiiF'ı desteklemek adına
resmî bir duyurum var…
423
00:27:08,418 --> 00:27:10,168
Telefonlar sizin değil, verin.
424
00:27:12,959 --> 00:27:14,168
Vedalaşın.
425
00:27:14,251 --> 00:27:16,501
-Hoşça kalın Bay Isherwell.
-Hoşça kal Peter.
426
00:27:17,209 --> 00:27:18,501
Seni seviyorum Peter.
427
00:27:18,584 --> 00:27:22,626
Horozun üstündeki köpek yavrusu videosu
tüketicilerin ergenlik öncesi
428
00:27:22,709 --> 00:27:25,459
duyusal hafızalarını tetiklemede ideal mi?
429
00:27:25,543 --> 00:27:27,209
Kuş biraz tehditkâr göründü.
430
00:27:27,293 --> 00:27:30,334
O konuda verileri kontrol ederiz.
431
00:27:30,418 --> 00:27:33,001
Bay Isherwell, bunu Paul Debent yollamış.
432
00:27:33,084 --> 00:27:35,834
Meksika'daki
gökbilimci bir dostundan almış.
433
00:27:38,209 --> 00:27:39,043
Vay canına.
434
00:27:40,584 --> 00:27:43,043
Bu teyit edildi mi Adul?
435
00:27:43,126 --> 00:27:46,501
Başkentte Dr. Oglethorpe'la görüştüm,
her şeyi teyit etti.
436
00:27:46,584 --> 00:27:50,876
Columbia'daki Dr. Franks'e gösterdiğimde
adam sandalyesinden düşecekti.
437
00:27:50,959 --> 00:27:54,918
İtiraf edeyim, ilk başta epey kuşkuluydum
438
00:27:55,001 --> 00:27:56,626
ama anlatılanlar tutuyor.
439
00:27:56,709 --> 00:27:59,126
Çünkü hesaplamalar tutuyor.
440
00:27:59,209 --> 00:28:00,209
Tanrım.
441
00:28:00,876 --> 00:28:02,793
Başkan oturmanızı mı söyledi?
442
00:28:02,876 --> 00:28:05,626
-Evet. Doğru.
-"Oturup düşünelim."
443
00:28:05,709 --> 00:28:07,751
Muhtemelen seçimleri düşünüyor.
444
00:28:07,834 --> 00:28:09,418
Çabuk hareket etmeliyiz.
445
00:28:09,501 --> 00:28:11,376
Federaller güvenlik ihlali diyecektir,
446
00:28:11,459 --> 00:28:13,418
ikisine ücretsiz bakacak avukat bul.
447
00:28:13,501 --> 00:28:16,501
-Benimkini kullansınlar.
-Artık paran yeter.
448
00:28:16,584 --> 00:28:17,793
Avukat mı tutacağız?
449
00:28:17,876 --> 00:28:19,751
-O laf gereksizdi.
-Hayır.
450
00:28:19,834 --> 00:28:21,834
Pardon.
451
00:28:21,918 --> 00:28:23,209
Çok yersiz oldu.
452
00:28:23,293 --> 00:28:25,126
Bir sorum var.
453
00:28:25,209 --> 00:28:27,668
İnsanlara, halka gördüklerimizi,
454
00:28:27,751 --> 00:28:31,043
gerçekleri anlatmak
nasıl suç teşkil edebilir ki?
455
00:28:31,126 --> 00:28:34,209
Televizyona çıkmadan önce
buna medya eğitimi verin.
456
00:28:34,293 --> 00:28:35,918
Biraz geç algılıyor.
457
00:28:36,001 --> 00:28:38,126
O ne? Medya eğitimi ne?
458
00:28:39,084 --> 00:28:41,834
Makale yayımlanmadan önce sabah ilk iş
459
00:28:41,918 --> 00:28:44,543
Günlük Fırt adlı programa
katılmamızı istiyorlar.
460
00:28:44,626 --> 00:28:46,459
Günlük Fırt'ı biliyor musunuz?
461
00:28:46,543 --> 00:28:49,043
Çok gözde bir program,
herkes çıkmak ister.
462
00:28:49,126 --> 00:28:50,959
Sunucular Brie ve Jack'in uyumu efsane.
463
00:28:51,043 --> 00:28:52,293
Bir kere çağrıldım.
464
00:28:52,376 --> 00:28:55,959
Heyecandan iki gece uyuyamadım
ama vakit yetmedi, çıkamadım.
465
00:28:56,043 --> 00:28:57,793
Hatırladıkça kahrolurum.
466
00:28:57,876 --> 00:29:01,626
Tamam ya, o programı biliyorum.
Eşim çok sever.
467
00:29:01,709 --> 00:29:04,501
Meselenin ne olduğunu
anlatır mısın lütfen?
468
00:29:04,584 --> 00:29:07,959
Conlon'ın resim dersinde sertleşmesi
makalemi okumadın.
469
00:29:08,043 --> 00:29:10,834
Şimdi de Adul Grelio
bu olayınla ilgileniyor.
470
00:29:10,918 --> 00:29:13,668
Ser veriyorsun sır vermiyorsun. Ne oluyor?
471
00:29:13,751 --> 00:29:16,751
Dinozorları yok eden asteroitten
büyük bir kuyrukluyıldız
472
00:29:16,834 --> 00:29:18,126
Dünya'ya çarpacak.
473
00:29:18,209 --> 00:29:20,626
Önlenmezse Dünya'da hayat bitecek.
474
00:29:21,126 --> 00:29:22,668
Bir saniye, ne dediniz?
475
00:29:22,751 --> 00:29:24,043
Bilgisayar oyunu bu.
476
00:29:27,501 --> 00:29:28,834
Ciddi misin?
477
00:29:29,584 --> 00:29:30,584
Evet.
478
00:29:32,834 --> 00:29:34,126
Tanrım.
479
00:29:44,376 --> 00:29:47,084
Tanrım! Nasıl olur ya?
480
00:29:47,168 --> 00:29:49,876
Ben de seni seviyorum. Evet.
481
00:29:50,584 --> 00:29:54,251
Arkadaşlar, yürümeye devam etmeliyiz.
Hadi.
482
00:30:30,834 --> 00:30:33,501
-Dr. Mindy ve Bayan Dibiasky olmalısınız.
-Evet.
483
00:30:33,584 --> 00:30:35,876
Jack ve Brie gelmenize çok sevindi.
484
00:30:35,959 --> 00:30:37,793
Öyle mi? Bizi tanıyorlar mı?
485
00:30:37,876 --> 00:30:40,209
Beyaz Saray görüştüklerini reddediyor.
486
00:30:40,293 --> 00:30:43,834
Göt anca götlük yapar.
487
00:30:47,084 --> 00:30:48,084
GÜNLÜK FIRT
488
00:30:52,793 --> 00:30:54,668
Merhaba, ben Thalia.
489
00:30:54,751 --> 00:30:57,209
Beni Herald'dan
kıyafet seçimi için gönderdiler.
490
00:30:59,001 --> 00:30:59,876
Onu giymem.
491
00:31:01,626 --> 00:31:05,584
Aslında yüz hatlarınız çok harika.
492
00:31:05,668 --> 00:31:08,376
Sakalınızı biraz kısaltayım, biraz da…
493
00:31:08,459 --> 00:31:09,876
Saçınıza bayıldım.
494
00:31:10,668 --> 00:31:11,584
Teşekkürler.
495
00:31:12,418 --> 00:31:16,001
Nasıl yapalım? Ben keşiften bahsedeyim,
496
00:31:16,543 --> 00:31:19,209
sen de acil eyleme geçmemiz
gerektiğini anlat.
497
00:31:19,293 --> 00:31:21,459
Peki nasıl diyeceğiz? Yani…
498
00:31:22,751 --> 00:31:26,168
-Prova yapsak veya yazsak iyi olmaz mı?
-Su ister misiniz?
499
00:31:26,251 --> 00:31:28,501
Su. Evet, su iyi olur.
500
00:31:29,668 --> 00:31:32,459
Şu anda buradasın.
501
00:31:32,543 --> 00:31:37,418
Dal sarkar kartal kalkar,
kartal kalkar dal sarkar.
502
00:31:38,168 --> 00:31:40,084
Biraz Xanax alayım.
503
00:31:41,209 --> 00:31:42,751
Bazen alırım, şey olunca…
504
00:31:44,668 --> 00:31:46,668
Kate, bu sefer olmaz.
505
00:31:52,334 --> 00:31:56,376
Nefes alıp gür bir sesle konuşması lazım.
506
00:31:56,459 --> 00:31:57,918
Kotarır. Hiç şüphem yok.
507
00:32:03,251 --> 00:32:04,501
Tanrım. Hadi.
508
00:32:09,084 --> 00:32:12,959
Şu anda buradasın.
509
00:32:17,584 --> 00:32:18,501
Tanrım!
510
00:32:18,584 --> 00:32:20,626
Köpeköldüren içme dedim sana.
511
00:32:21,793 --> 00:32:23,793
-Sadece iki kadeh.
-İki buçuk.
512
00:32:23,876 --> 00:32:25,584
-Son 20.
-Hep geç kalıyorsun.
513
00:32:25,668 --> 00:32:27,584
Göz hizamıza dikkat edelim,
514
00:32:27,668 --> 00:32:30,293
Jack ve Brie'ye bakmayalım, tamam mı?
515
00:32:30,376 --> 00:32:31,751
Jenerik aksın.
516
00:32:52,084 --> 00:32:54,751
-Kızlar nasıl?
-Güzel. Ve yayındayız.
517
00:32:54,834 --> 00:32:58,126
Brie, sana ilginç bir haberim var.
Dinle bak.
518
00:32:58,209 --> 00:33:00,168
Başkan'ın Anayasa Mahkemesi adayı
519
00:33:00,251 --> 00:33:06,251
Şerif Conlon'ın 90'ların başında
Saten Geceler adlı erotik bir filmde
520
00:33:06,334 --> 00:33:07,834
-rol aldığı…
-Rezalet.
521
00:33:07,918 --> 00:33:10,876
…gün yüzüne çıktı.
522
00:33:10,959 --> 00:33:13,793
-Hikâye giderek çetrefilleşiyor.
-İnanılmaz.
523
00:33:13,876 --> 00:33:15,168
Şu Riley Bina mı?
524
00:33:15,251 --> 00:33:17,126
-Evet, bu…
-Sahiden mi?
525
00:33:19,418 --> 00:33:22,251
Gerçekte çok daha ufak tefekmiş, değil mi?
526
00:33:22,834 --> 00:33:24,001
{\an8}Ver coşkuyu kovboy.
527
00:33:26,334 --> 00:33:27,376
Güzel.
528
00:33:27,459 --> 00:33:30,126
Selam millet. Adım Sean, ekiptenim.
529
00:33:30,209 --> 00:33:33,918
Jack ve Brie mahkeme adayı ile ilgili
haberi yaptıktan sonra
530
00:33:34,001 --> 00:33:37,251
-Riley Bina'yı alacağız…
-Single'ımı konuşacağız, değil mi?
531
00:33:37,334 --> 00:33:40,334
Gelirin bir kısmı
denizineği barınaklarına gidecek.
532
00:33:40,418 --> 00:33:42,418
Evet ama önce ayrılığı konuşacaksınız.
533
00:33:42,501 --> 00:33:45,376
Sonra Dr. Mindy ve Bayan Dibiasky,
sizi alacağız,
534
00:33:45,459 --> 00:33:47,709
keşfettiğiniz gezegeni anlatacaksınız.
535
00:33:47,793 --> 00:33:49,501
Kuyrukluyıldız keşfettik.
536
00:33:49,584 --> 00:33:51,668
Ne anlatacağımızı biliyorlar, değil mi?
537
00:33:51,751 --> 00:33:54,501
Elbette. Jack ve Brie
bilim köşesi yapmaya bayılır.
538
00:33:54,584 --> 00:33:56,418
Yeter ki eğlenceli olun.
539
00:33:56,501 --> 00:33:58,418
Jack ve Brie eğlenceyi sever.
540
00:33:59,001 --> 00:34:00,543
Hiç umut yok.
541
00:34:00,626 --> 00:34:03,751
Kuyrukluyıldız mı keşfettiniz?
Manyaksınız.
542
00:34:03,834 --> 00:34:05,959
Sırtımda kayan yıldız dövmesi var.
543
00:34:06,918 --> 00:34:08,168
Süper.
544
00:34:13,418 --> 00:34:17,709
Biz de ayrıldığını duyduk. Şey diyecektim…
545
00:34:18,751 --> 00:34:20,376
Çok üzüldük, değil mi?
546
00:34:20,459 --> 00:34:23,376
Gerçekten üzgünüz.
Çok iyi bir insana benziyorsun.
547
00:34:24,251 --> 00:34:26,626
Kendi işine baksana kart zampara!
548
00:34:29,543 --> 00:34:30,668
Peki.
549
00:34:33,168 --> 00:34:35,376
Yalan yok, dostlarım
550
00:34:35,459 --> 00:34:38,793
ve Vın Vın Ordum inanılmaz destek oldu.
551
00:34:38,876 --> 00:34:42,543
Ne desem az.
Ama yalan olmasın, çok zor bir süreçti.
552
00:34:42,626 --> 00:34:45,334
-Hepimize ilham oluyorsun. İnanılmaz.
-Herkese.
553
00:34:45,418 --> 00:34:47,293
Acını sahiplenmen müthiş.
554
00:34:47,376 --> 00:34:51,084
Jack, bir şey diyeyim mi, bence burada
555
00:34:51,168 --> 00:34:54,543
yarım kalmış bir diyalog var.
556
00:34:54,626 --> 00:34:58,793
Eski sevgilin DJ Chello'ya
iletmek istediğin bir mesaj var mı?
557
00:34:59,709 --> 00:35:00,543
Şey…
558
00:35:01,293 --> 00:35:02,668
Bir şey diyeceksen…
559
00:35:02,751 --> 00:35:04,459
-Evet.
-Doğrudan kameraya bak.
560
00:35:04,543 --> 00:35:07,709
Söyle. Kamera oymuş varsay.
Aklındakileri aynen aktar.
561
00:35:07,793 --> 00:35:08,834
Tamam.
562
00:35:11,626 --> 00:35:12,709
Chell.
563
00:35:14,251 --> 00:35:19,293
Seni hâlâ seviyorum,
geçirdiğim onca uykusuz geceden sonra,
564
00:35:20,793 --> 00:35:21,876
yani üç gece,
565
00:35:22,709 --> 00:35:23,918
seni geri istiyorum.
566
00:35:24,001 --> 00:35:25,001
Pardon.
567
00:35:25,834 --> 00:35:26,918
-Oldu mu?
-Tabii.
568
00:35:27,001 --> 00:35:29,918
-Seni aldattı.
-Tanrım. Arkadaşlar…
569
00:35:30,001 --> 00:35:31,709
Evet. Öyle.
570
00:35:31,793 --> 00:35:34,084
Diddly resmen patladı. Vın Vın da.
571
00:35:34,168 --> 00:35:36,251
BASH Haber sekiz bildirim gönderdi.
572
00:35:36,334 --> 00:35:38,168
-Bununla ilgili mi?
-Evet, bak.
573
00:35:38,251 --> 00:35:40,626
Telefonum DJ Chello'nun single'ını aldı.
574
00:35:40,709 --> 00:35:42,918
Nasıl ya? Bana sormadı bile.
575
00:35:43,001 --> 00:35:45,834
DJ Chello şu anda
bize görüntülü bağlanmış.
576
00:35:45,918 --> 00:35:48,876
-Kendini nasıl savunacak?
-Yapımcılarımızı seviyorum ya.
577
00:35:48,959 --> 00:35:50,168
Selam aşkitom. N'aber?
578
00:35:50,251 --> 00:35:52,126
-Merhaba bebeğim.
-Ağlamış.
579
00:35:52,209 --> 00:35:54,126
-Büyük hata ettim.
-Biliyorum.
580
00:35:54,209 --> 00:35:56,709
Lady Baroque o gece kulüpte külotsuzdu.
581
00:35:56,793 --> 00:35:58,459
-Sorun değil.
-Kafayı yedim.
582
00:35:58,543 --> 00:36:00,459
Düzgün düşünemedim. Hata ettim.
583
00:36:00,543 --> 00:36:02,418
Ama inan, kalbim hep senindi.
584
00:36:03,209 --> 00:36:04,834
Anlıyorum, sorun değil.
585
00:36:04,918 --> 00:36:07,626
Geçen yıl Müzik Küreleri ödül gecesi
onunla yattım,
586
00:36:07,709 --> 00:36:10,043
Nuggets'ın forvetiyle kaçmadan önceydi
587
00:36:10,126 --> 00:36:12,293
ama artık bunların bir önemi yok.
588
00:36:12,376 --> 00:36:15,959
"Ayrılık seksini unutun.
Ayrılık ilişkisi deneyin" nasıl?
589
00:36:16,043 --> 00:36:17,209
-Çok iyi.
-Hadi ama.
590
00:36:17,293 --> 00:36:20,084
"Aldatan sevgililere
on en meşhur ikinci şans."
591
00:36:20,168 --> 00:36:21,209
Manşet belli.
592
00:36:21,293 --> 00:36:25,168
Önceden korkuyordum
ama açıkçası artık korkmuyorum.
593
00:36:25,251 --> 00:36:26,084
Tamam. Sağ ol.
594
00:36:26,168 --> 00:36:29,001
Benim tatlı bal arım,
benimle evlenir misin?
595
00:36:29,918 --> 00:36:31,668
Ay, inanmıyorum. Elbette.
596
00:36:31,751 --> 00:36:33,251
-Chell, elbette.
-Evet!
597
00:36:33,334 --> 00:36:34,959
-Evet!
-Süper.
598
00:36:35,043 --> 00:36:36,376
-İnanılmaz.
-Evet!
599
00:36:36,459 --> 00:36:38,834
Yürü be DJ Chello.
600
00:36:39,501 --> 00:36:40,709
Ne oluyor? Bu…
601
00:36:40,793 --> 00:36:41,959
Bir tane daha aldı.
602
00:36:42,043 --> 00:36:44,959
-Bu insanlar kim?
-Şu anda en meşhur…
603
00:36:46,626 --> 00:36:49,668
Bugün havai fişekler patladı resmen.
604
00:36:49,751 --> 00:36:50,918
-Aynen!
-Ne cümbüş!
605
00:36:51,001 --> 00:36:52,501
Aynen.
606
00:36:52,584 --> 00:36:55,293
Evlenme teklifinden
ufak bir fen deneyine geçiyoruz.
607
00:36:55,376 --> 00:36:57,293
Masözüm ve martinim hazır olsun.
608
00:36:57,376 --> 00:37:02,084
Bugünkü son konuklarımız
uzayda büyük bir keşifte bulundu.
609
00:37:02,168 --> 00:37:04,084
Gökbilimci Dr. Randall Mindy
610
00:37:04,168 --> 00:37:07,251
ve doktora öğrencisi
Bayan Kate Dibiasky stüdyomuzda.
611
00:37:07,334 --> 00:37:08,376
Hoş geldiniz.
612
00:37:08,459 --> 00:37:11,626
Önce bir şey sormak istiyorum.
Meraktan çatlayacağım.
613
00:37:11,709 --> 00:37:13,876
Uzayda hayat var mı hocam?
614
00:37:14,459 --> 00:37:16,001
Var mı yok mu? Son karar.
615
00:37:16,084 --> 00:37:17,293
Elimizde veri yok.
616
00:37:17,918 --> 00:37:20,043
Ama tabii uzay büyük, neden olmasın?
617
00:37:20,126 --> 00:37:21,376
Evet, uzaylılar gerçek.
618
00:37:21,876 --> 00:37:24,251
Bu adamı severim demiştim, 50 dolar sökül.
619
00:37:24,334 --> 00:37:27,001
Aman ha, UFO falan var demiyorum yalnız.
620
00:37:27,084 --> 00:37:30,251
-Lütfen şuna çanak tutmayın Dr. Mindy.
-Var diyor.
621
00:37:30,334 --> 00:37:31,751
Yoksa program bitmez.
622
00:37:31,834 --> 00:37:33,584
Jack biraz takıldı size.
623
00:37:33,668 --> 00:37:35,376
-Babam harika görünüyor.
-Ne yapmış?
624
00:37:35,459 --> 00:37:37,626
-Değil mi?
-Sakalına bir şey yapmışlar.
625
00:37:37,709 --> 00:37:39,626
Uzaylılar konusunda…
626
00:37:39,709 --> 00:37:41,501
Gerçekten harika görünüyor.
627
00:37:41,584 --> 00:37:43,584
-Hem de çok.
-Dr. Randall…
628
00:37:43,668 --> 00:37:45,584
-Pişman olursunuz.
-Sevdim adamı.
629
00:37:45,668 --> 00:37:48,918
Jack uzaylılarla ilgili takılıyor falan
630
00:37:49,001 --> 00:37:53,293
ama Herald'da yeni bir haber yayımlandı,
ikinizin çok önemli…
631
00:37:53,376 --> 00:37:55,418
Aynen böyle devam. Harika gidiyor.
632
00:37:55,501 --> 00:37:57,876
-…bir keşfini anlatıyor.
-Çok doğru Brie.
633
00:37:57,959 --> 00:38:01,001
Kate süpernova gözlemleri esnasında…
634
00:38:01,084 --> 00:38:02,626
Bu seninki mi?
635
00:38:02,709 --> 00:38:05,126
-Evet.
-Hiç fena değil.
636
00:38:05,209 --> 00:38:09,668
…son derece sarsıcı,
hayatta bir kere denk gelecek bir keşif.
637
00:38:09,751 --> 00:38:13,043
Subaru'nun teleskop yaptığından
haberim yoktu.
638
00:38:13,126 --> 00:38:16,209
Çok heyecanlı olsa gerek.
Ne buldunuz Bayan Dibiasky?
639
00:38:16,293 --> 00:38:20,293
Evrenin büyümesini hesaplamak için
640
00:38:20,376 --> 00:38:26,793
patlayan yıldızları gözlemliyordum ve…
641
00:38:26,876 --> 00:38:29,043
-Doktoran için, değil mi?
-Evet.
642
00:38:29,126 --> 00:38:33,293
Daha önce görmediğim bir şey tespit ettim.
643
00:38:34,793 --> 00:38:36,084
Bir kuyrukluyıldız.
644
00:38:37,084 --> 00:38:38,209
Çok büyüktü.
645
00:38:40,834 --> 00:38:44,626
Doğrudan Dünya'ya geliyor
ve çok büyük ihtimalle çarpacak.
646
00:38:45,959 --> 00:38:47,834
Kulağa epey heyecanlı geliyor.
647
00:38:47,918 --> 00:38:50,501
Patlayan yıldızlar falan,
demek yıldızlar patlıyor.
648
00:38:50,584 --> 00:38:54,126
Bu şey ne kadar büyük?
Bir evi yok edebilir mi? Mümkün mü?
649
00:38:54,209 --> 00:38:57,376
Dibiasky Kuyrukluyıldızı,
resmî adı bu olacak…
650
00:38:57,459 --> 00:38:58,876
-Adını ondan mı aldı?
-Evet.
651
00:38:58,959 --> 00:39:01,626
-Tebrikler.
-Ne büyük bir şeref. Tebrikler.
652
00:39:01,709 --> 00:39:04,209
Altı ila dokuz kilometre çapında.
653
00:39:04,293 --> 00:39:05,626
-Yani…
-Büyük.
654
00:39:05,709 --> 00:39:08,918
Tüm gezegene hasar verecek boyutta.
655
00:39:09,001 --> 00:39:10,626
Sadece bir eve değil.
656
00:39:10,709 --> 00:39:11,751
Tüm gezegene.
657
00:39:11,834 --> 00:39:14,751
Madem hasar verecek,
acaba New Jersey sahilindeki
658
00:39:14,834 --> 00:39:17,918
belli bir eve düşmesi mümkün mü?
Eski eşimin evi.
659
00:39:18,001 --> 00:39:19,251
Rica etsem olur mu?
660
00:39:19,334 --> 00:39:21,751
Shelly ile ilişkiniz iyi. Kes şunu.
661
00:39:21,834 --> 00:39:23,168
Kes diyorum.
662
00:39:23,251 --> 00:39:26,168
Tamam ama evin parasını ben ödedim.
663
00:39:26,251 --> 00:39:27,543
Kusura bakma.
664
00:39:27,626 --> 00:39:30,709
Pardon ama dediğimiz anlaşılmadı mı?
665
00:39:31,959 --> 00:39:33,834
Size tüm gezegenin
666
00:39:33,918 --> 00:39:37,334
yok olmak üzere olduğunu
anlatmaya çalışıyoruz.
667
00:39:38,043 --> 00:39:40,334
-Peki…
-Yani, şöyle ki…
668
00:39:40,418 --> 00:39:43,668
Bizim olayımız budur.
Kötü haberleri eğlenceli sunarız.
669
00:39:43,751 --> 00:39:45,668
Acı ilacı içmeyi kolaylaştırıyor.
670
00:39:45,751 --> 00:39:47,709
İlaç demişken, yarınki konuğumuz…
671
00:39:47,793 --> 00:39:51,584
Belki de gezegenin yok olması
672
00:39:52,501 --> 00:39:53,876
eğlenceli olmamalı.
673
00:39:54,668 --> 00:39:59,376
Belki de korkunç ve sarsıcı olmalı.
674
00:39:59,459 --> 00:40:01,168
Lütfen bunu yapma.
675
00:40:01,251 --> 00:40:03,376
-Sabaha kadar uyumayıp…
-Lütfen.
676
00:40:03,459 --> 00:40:05,293
…her gece ağlasak yeridir
677
00:40:05,376 --> 00:40:09,793
çünkü hepimiz %100 gebereceğiz ulan!
678
00:40:11,626 --> 00:40:12,459
Baksana.
679
00:40:12,543 --> 00:40:13,543
Üzgünüm.
680
00:40:14,918 --> 00:40:15,751
Dostum.
681
00:40:16,334 --> 00:40:19,751
Kardeşimde bipolar bozukluk var.
Konuşacak birini ararsan…
682
00:40:21,168 --> 00:40:22,084
Pekâlâ.
683
00:40:22,709 --> 00:40:25,626
Normalde de böyle midir?
684
00:40:26,834 --> 00:40:28,626
-Ben…
-Kırıcı bir şey mi dedim?
685
00:40:29,126 --> 00:40:30,126
Yani.
686
00:40:30,209 --> 00:40:33,876
Belki ekstra Xanax'ımı ona versem
iyi olurdu.
687
00:40:34,709 --> 00:40:38,251
Sende fazla yoksa bizde fazlasıyla var.
688
00:40:38,334 --> 00:40:41,209
Bir kaşık Xanax, acı ilacı içtirir,
haksız mıyım?
689
00:40:41,293 --> 00:40:42,959
Haklısın. Çok iyi ya.
690
00:40:43,918 --> 00:40:47,209
-Seni programa yine çağıralım.
-Seveceğimi biliyordum.
691
00:40:47,293 --> 00:40:48,668
Cast ajansından mı?
692
00:40:49,459 --> 00:40:50,376
Tamam.
693
00:40:50,459 --> 00:40:52,834
Pekâlâ, yakışıklı gökbilimciye
694
00:40:52,918 --> 00:40:56,418
kapımız hep açık
ama bağıran abla bir daha gelmese de olur.
695
00:40:56,501 --> 00:40:59,459
Katılıyorum.
Yarınki konuğumuz çoğu insana göre
696
00:40:59,543 --> 00:41:03,126
iki sene sonra Başkan Orlean'i
koltuğundan edebilecek adam.
697
00:41:03,209 --> 00:41:05,209
Senatör Jeff Lerner gelecek.
698
00:41:05,293 --> 00:41:08,043
Cinayet suçundan yanlışlıkla hapis yatan
699
00:41:08,126 --> 00:41:12,418
Michelle Weems'le Ünlüler Dans Ediyor'daki
tartışmalı üçüncülüğünü konuşacağız.
700
00:41:12,501 --> 00:41:15,876
-Kazanmasını bekliyordum.
-Olabilir. Bana göre hâlâ suçlu.
701
00:41:15,959 --> 00:41:18,334
-Günlük Fırt'ın sonuna geldik.
-İyi günler.
702
00:41:18,959 --> 00:41:20,626
-Ve kestik!
-Bitti mi?
703
00:41:20,709 --> 00:41:22,001
-Şey…
-Evet.
704
00:41:22,084 --> 00:41:24,543
-Mesajımız alındı mı?
-Program bitti.
705
00:41:24,626 --> 00:41:28,543
Sen harikaydın ama o aslan yeleli kız
medya eğitimi alsa iyi olur.
706
00:41:29,668 --> 00:41:31,751
-Sahiden mi?
-Evet, çok kötüydü.
707
00:41:32,584 --> 00:41:33,959
Teşekkürler Billy.
708
00:41:34,543 --> 00:41:39,543
17,00'deki toplantımızdan sonra
Aundrine'in yerinde bir şeyler içeriz.
709
00:41:39,626 --> 00:41:42,084
Eğlenceli olur. Sen de gelsene.
710
00:41:42,168 --> 00:41:45,084
Bakarım. Davet için teşekkürler. Sağ ol.
711
00:41:47,959 --> 00:41:49,084
Kate?
712
00:41:49,168 --> 00:41:51,584
-Kate?
-Hey. Mükemmeldin.
713
00:41:51,668 --> 00:41:54,334
-Sağ ol.
-Portfolyom için fotoğraf çeksem?
714
00:41:54,418 --> 00:41:57,126
-Tabii.
-Teşekkürler.
715
00:41:58,043 --> 00:42:01,418
Sizden önceki bölümde
Riley Bina, DJ Chello'ya
716
00:42:01,501 --> 00:42:02,793
barışalım dediğinde
717
00:42:02,876 --> 00:42:06,084
sosyal medyada etkileşimler tavan yaptı.
718
00:42:06,918 --> 00:42:08,959
Ya bizim bölümde?
719
00:42:09,043 --> 00:42:12,001
Randall ve Kate,
720
00:42:12,084 --> 00:42:15,793
{\an8}sizin bölümde
Bayan Dibiasky narayı basınca ilgi arttı.
721
00:42:15,876 --> 00:42:19,084
{\an8}Maalesef hemen sonrasında tepkiler geldi
722
00:42:19,168 --> 00:42:20,876
{\an8}ve anında meme'e dönüştü.
723
00:42:20,959 --> 00:42:22,251
Tanrım.
724
00:42:22,334 --> 00:42:23,626
DELİ, GÖZLERDEN BELLİ
725
00:42:23,709 --> 00:42:26,293
-Çok fena.
-Deli olduğumu düşünüyorlar.
726
00:42:26,376 --> 00:42:29,709
Şuna bakar mısınız?
Buna ne gerek var şimdi?
727
00:42:30,751 --> 00:42:33,168
-Devam edebilirsin Erin.
-Evet.
728
00:42:33,251 --> 00:42:36,459
Çok ayıp ama.
İnternette bunu yapmak yasak değil mi?
729
00:42:36,543 --> 00:42:37,668
Galiba Photoshop.
730
00:42:37,751 --> 00:42:40,126
Üstüne alınma. İşin püf noktası bu.
731
00:42:40,209 --> 00:42:44,501
{\an8}Öte yandan Dr. Mindy epey popüler oldu.
732
00:42:44,584 --> 00:42:49,168
Vegan*Yavru demiş ki
"Miyav! Taş gibi Yıldız Adam'a vuruldum."
733
00:42:49,251 --> 00:42:52,251
{\an8}Bazıları lakap takmış,
"Seksi Bakışlı Kıyamet Tellalı"
734
00:42:52,334 --> 00:42:55,376
veya YAİG
yani "Yatağa Atmak İstediğim Gökbilimci".
735
00:42:56,168 --> 00:42:58,709
Bunun konumuzla ne alakası var?
736
00:42:59,418 --> 00:43:01,376
Hepsi bu kadar.
737
00:43:01,459 --> 00:43:02,543
SUNUMUN SONU
738
00:43:02,626 --> 00:43:05,709
Haber hiçbir internet sayfasında
ön plana çıkmadı
739
00:43:05,793 --> 00:43:09,668
ve tıklama oranları
hava durumu ve trafikten daha düşüktü.
740
00:43:10,543 --> 00:43:12,543
Bu mu yani?
741
00:43:12,626 --> 00:43:14,376
-Biliyordum.
-Bu yani.
742
00:43:15,293 --> 00:43:17,876
-Sağ ol Erin.
-Rica ederim.
743
00:43:18,751 --> 00:43:20,793
Aklım almıyor.
744
00:43:20,876 --> 00:43:22,709
Aklım almıyor. Hiç tepki yok.
745
00:43:22,793 --> 00:43:27,418
Kesinlikle hiç tepki…
İnsanlar neden dehşete düşmedi?
746
00:43:27,501 --> 00:43:29,501
Daha ne diyelim? Ne yapalım?
747
00:43:29,584 --> 00:43:32,959
Meksika ve İspanya'da
verileri analiz ediyorlar,
748
00:43:33,043 --> 00:43:34,751
Güney Kore ilgilendiğini…
749
00:43:34,834 --> 00:43:36,543
Harika. Güney Kore demek.
750
00:43:36,626 --> 00:43:39,084
Birbirimizi kandırmayalım.
751
00:43:39,168 --> 00:43:42,834
Mesele şu,
bize veriler %100 doğru dediniz.
752
00:43:42,918 --> 00:43:44,709
Ama değil. Rezil ettiniz bizi.
753
00:43:44,793 --> 00:43:47,334
-Hayır. Kim doğru değil dedi?
-Efendim?
754
00:43:47,418 --> 00:43:49,709
O zatla konuşmak istiyorum. Kim…
755
00:43:49,793 --> 00:43:53,376
NASA başkanı Dr. Jocelyn Calder
756
00:43:53,459 --> 00:43:56,668
"ıska geçecek felaket paniği" diye
yeni açıklama yaptı.
757
00:43:56,751 --> 00:43:58,668
Konuşmamızı istemeyen oydu.
758
00:43:58,751 --> 00:44:00,126
"Iska geçecek felaket paniği."
759
00:44:00,209 --> 00:44:01,834
Kadın gökbilimci mi ki?
760
00:44:01,918 --> 00:44:04,501
NASA'nın başı,
uyduracak hâli yok herhâlde.
761
00:44:04,584 --> 00:44:05,876
NASA'nın başında, doğru
762
00:44:05,959 --> 00:44:09,918
ama "eski anestezi uzmanı
ve Başkan Orlean'in büyük bağışçısı."
763
00:44:10,001 --> 00:44:11,626
Hemen abartmayalım lütfen.
764
00:44:11,709 --> 00:44:12,709
Hepsi yozlaşmış.
765
00:44:12,793 --> 00:44:16,459
Ama Adul haklı. Büyük bir tartışma var
766
00:44:16,543 --> 00:44:18,751
ve Herald gülünç duruma düştü.
767
00:44:18,834 --> 00:44:21,043
Bu hikâyeyle elimizden geleni yaptık.
768
00:44:21,709 --> 00:44:25,668
Hanımlar ve beyler,
sizlere keyifli bir kıyamet diliyorum.
769
00:44:25,751 --> 00:44:27,751
Bu basit bir hikâye falan değil!
770
00:44:30,251 --> 00:44:32,959
Chicxulub Krateri'nin
iki katı büyüklüğünde
771
00:44:33,043 --> 00:44:36,293
bir kuyrukluyıldızın,
atmosferimizin ırzına geçip
772
00:44:36,376 --> 00:44:39,084
Dünya'daki tüm hayatı yok etmesine
tam altı ay,
773
00:44:39,168 --> 00:44:41,793
10 gün, 2 saat,
11 dakika ve 41 saniye var.
774
00:44:42,834 --> 00:44:44,876
Bu hesaplamaları ne zaman yaptın?
775
00:44:45,709 --> 00:44:48,293
Çarpma anını diyet uygulamasına girdim.
776
00:44:48,376 --> 00:44:52,001
Yani diyetim bittiğinde cisim çarpacak.
777
00:44:52,084 --> 00:44:56,168
Tek sorun diyette olmamam.
Sadece günde beş kez ağlıyorum.
778
00:44:56,251 --> 00:44:58,168
-Korkuyorum.
-Beni dinle.
779
00:44:58,876 --> 00:45:01,459
Şu anda herkesin
panik içinde olması lazım.
780
00:45:01,543 --> 00:45:03,459
-Ağlama. Lütfen.
-Biliyorum.
781
00:45:06,876 --> 00:45:08,334
Vay şerefsiz!
782
00:45:09,918 --> 00:45:12,793
{\an8}ÖLECEĞİMİZİ DÜŞÜNEN ÇATLAK HATUN VAR YA?
783
00:45:12,876 --> 00:45:14,084
{\an8}BEN ONUNLA YATTIM.
784
00:45:16,543 --> 00:45:17,709
Ne oldu?
785
00:45:17,793 --> 00:45:20,126
Sanırım sevgilim beni terk etti.
786
00:45:20,209 --> 00:45:24,543
İnanmıyorum, ne gün ama.
787
00:45:32,709 --> 00:45:36,001
Gebereceksiniz! Hepiniz…
788
00:45:46,626 --> 00:45:49,751
Herkes bunun bir koltuk altı
veya tuhaf sakallı bir adamın
789
00:45:49,834 --> 00:45:52,501
çene fotoğrafı olduğunu sanmıştı.
790
00:45:52,584 --> 00:45:54,876
Ama tam bir skandala dönüşen…
791
00:45:54,959 --> 00:45:57,876
{\an8}Başkan Orlean, Anayasa Mahkemesi adayına
792
00:45:57,959 --> 00:46:00,626
{\an8}mahrem yerlerinin fotoğrafını
cepten yollamış.
793
00:46:00,709 --> 00:46:02,751
-Yuh artık!
-Tık tuzağı.
794
00:46:02,834 --> 00:46:05,293
Böyle bir lider mi istiyorsunuz?
795
00:46:05,376 --> 00:46:07,751
Yoksullara fakirlikten kurtulmak için
796
00:46:07,834 --> 00:46:11,876
{\an8}sayısal lotoda daha iyi rakam seçmelerini
söylememiş miydi bu kadın?
797
00:46:11,959 --> 00:46:13,001
{\an8}Cidden söyledi.
798
00:46:13,084 --> 00:46:14,584
{\an8}Edindiğim bilgiye göre
799
00:46:14,668 --> 00:46:16,793
{\an8}bu ikilinin yıllardır ilişkisi var.
800
00:46:16,876 --> 00:46:18,459
Daha dün…
801
00:46:18,543 --> 00:46:22,626
Parti üyelerim
Başkan'ı resmen kınamak için
802
00:46:22,709 --> 00:46:23,709
çalışma başlattı.
803
00:46:24,626 --> 00:46:25,543
Janie Orlean…
804
00:46:25,626 --> 00:46:26,959
Tatlım, şuna bak.
805
00:46:27,043 --> 00:46:29,834
Adam daha heliosentrik yörüngeden bihaber,
806
00:46:29,918 --> 00:46:31,834
gelmiş bana çatlak diyor.
807
00:46:32,751 --> 00:46:33,751
Demiş ki
808
00:46:34,584 --> 00:46:38,209
"Hükûmet hürriyetimizi ve silahlarımızı
elimizden alsın diye
809
00:46:38,293 --> 00:46:42,168
Yahudi milyarderler
bu kuyrukluyıldızı icat etti.
810
00:46:42,251 --> 00:46:45,543
#Korkmayın." İnanılmaz.
811
00:46:46,251 --> 00:46:47,126
Tanrım.
812
00:46:47,209 --> 00:46:49,084
Son günlerde epey o sayfadasın.
813
00:46:49,668 --> 00:46:54,876
Evet. Neticede
çeyrek milyon abonem var tatlım.
814
00:46:54,959 --> 00:46:58,168
Gerçeği duyurmak için
makamımı kullanmalıyım, değil mi?
815
00:46:58,876 --> 00:47:01,959
Yürüyüşe çıkıyorum, istersen gel.
816
00:47:05,334 --> 00:47:08,126
Buna bilimsel metot denir,
817
00:47:08,209 --> 00:47:14,584
yarım aklınla komplo teorilerini
yazmak için kullandığın o bilgisayar
818
00:47:14,668 --> 00:47:16,709
bu metotla geliştirildi.
819
00:47:18,168 --> 00:47:19,793
Bakalım buna ne diyeceksin.
820
00:47:20,793 --> 00:47:22,001
Randall?
821
00:47:22,793 --> 00:47:25,293
-Efendim tatlım?
-Ziyaretçin var.
822
00:47:25,959 --> 00:47:28,126
Kim? Of ya.
823
00:47:31,459 --> 00:47:32,543
Tanrım.
824
00:47:33,584 --> 00:47:35,501
Tanrım, tamam.
825
00:47:36,459 --> 00:47:37,293
Peki.
826
00:47:37,834 --> 00:47:39,209
Dr. Randall Mindy misiniz?
827
00:47:39,293 --> 00:47:40,293
Evet, benim.
828
00:47:41,751 --> 00:47:43,293
"Hepimiz gebereceğiz."
829
00:47:43,959 --> 00:47:45,751
Siktir git lütfen.
830
00:47:48,793 --> 00:47:52,001
FBI! Kıpırdama! Hemen diz çök!
831
00:47:52,751 --> 00:47:55,543
Ulusal güvenlik sırlarını
ifşa etmekten tutuklusun.
832
00:47:55,626 --> 00:47:56,501
Tanrı aşkına!
833
00:47:56,584 --> 00:48:00,168
Arasaydınız ya
veya daireme gelebilirdiniz.
834
00:48:01,251 --> 00:48:03,251
Bu ne hâl, âmâ kılığında mısın?
835
00:48:05,709 --> 00:48:08,626
-Yere yat!
-Tamam. Sakin olalım.
836
00:48:09,584 --> 00:48:12,126
Senden daha çok deri pigmentim olabilir.
837
00:48:12,209 --> 00:48:15,126
Ataların Kuzey Avrupa'ya göç edince
838
00:48:15,209 --> 00:48:17,293
tenleri daha açık tenli oldu çünkü…
839
00:48:19,543 --> 00:48:23,001
Beni Batcave'e götürmüyorsanız
göt herifler,
840
00:48:23,084 --> 00:48:24,751
bu çuvalı geçirmeniz adilik.
841
00:48:27,043 --> 00:48:29,459
Dikkat edin, bedava şeylere para alır.
842
00:48:30,293 --> 00:48:32,543
Burada ne arıyor? Bizimle mi?
843
00:48:33,293 --> 00:48:34,668
Beyler, girebilirsiniz.
844
00:48:39,376 --> 00:48:41,584
Winston Churchill'in bir lafı vardır,
845
00:48:41,668 --> 00:48:47,543
gerçi Bobby Knight da demiş olabilir,
"Liderliğin en büyük yükü,
846
00:48:47,626 --> 00:48:51,126
gurur boyunduruğunu çıkarıp
847
00:48:51,876 --> 00:48:54,834
hata yaptığını kabul etmektir."
848
00:48:54,918 --> 00:48:56,459
Sen de benim gibi kandırıldın
849
00:48:56,543 --> 00:48:59,251
ama sonuçta Harvard, Princeton falan gibi
850
00:48:59,334 --> 00:49:04,543
prestijli okulların bilim insanları
verileri teyit etti.
851
00:49:04,626 --> 00:49:08,459
Bu sebepten ötürü size başkanlık özrü
852
00:49:10,043 --> 00:49:12,043
sunmak istiyoruz.
853
00:49:12,126 --> 00:49:13,751
-Sahiden mi?
-Duydun mu?
854
00:49:13,834 --> 00:49:16,668
Bu gezegeni kurtarmak için
855
00:49:16,751 --> 00:49:19,626
dev bir girişimle eyleme geçmeye hazırız.
856
00:49:21,709 --> 00:49:23,793
Ne zamandır aldığım en güzel haber.
857
00:49:23,876 --> 00:49:30,418
Yani 180 derece çark etmenin sebebi,
porno yıldızı şerif sevgiline
858
00:49:30,501 --> 00:49:35,751
kukunun resmini gönderdiğin için
Kongre seçimlerini kaybedecek olman.
859
00:49:35,834 --> 00:49:39,834
Bu yüzden de kuyrukluyıldız krizini
fırsata çevirmek istiyorsun.
860
00:49:41,543 --> 00:49:42,584
Doğru.
861
00:49:42,668 --> 00:49:44,043
Peki.
862
00:49:44,751 --> 00:49:46,043
Tamam. Yani…
863
00:49:47,834 --> 00:49:51,084
Neticede bir şey yapacağınız için
çok rahatladım.
864
00:49:51,168 --> 00:49:54,751
-Tamam.
-Bu süreç gerçekten…
865
00:49:54,834 --> 00:49:57,001
-Gerçekten çok zordu.
-Gel.
866
00:49:57,084 --> 00:50:00,168
Hepimiz için son derece stresli geçti.
867
00:50:00,251 --> 00:50:01,334
Evet, katılıyorum.
868
00:50:01,418 --> 00:50:03,626
Omuzlarımızdan büyük bir yük kalktı.
869
00:50:03,709 --> 00:50:06,626
Kusura bakma
ama ağlayınca çok çirkin oluyorsun.
870
00:50:06,709 --> 00:50:08,501
Olabilir.
871
00:50:08,584 --> 00:50:10,501
Niye beklediğimizi soracaklar.
872
00:50:10,584 --> 00:50:13,001
Bunun sorumluluğunu sen üstleneceksin.
873
00:50:13,084 --> 00:50:16,126
Ama ileride seninle ilgileniriz Jocelyn.
874
00:50:16,793 --> 00:50:18,418
-Hallederiz.
-Elbette Janie.
875
00:50:19,043 --> 00:50:21,543
Yarın ilk iş istifamı sunarım.
876
00:50:21,626 --> 00:50:24,293
-Güzel.
-Bu çok tuhaf.
877
00:50:24,376 --> 00:50:26,501
Anestezi uzmanı işte.
878
00:50:26,584 --> 00:50:29,584
Ben Başkan olarak
879
00:50:29,668 --> 00:50:32,209
ulusa sesleneceğim.
880
00:50:32,293 --> 00:50:35,084
Basına önceden haber vermeyeceğiz.
881
00:50:35,168 --> 00:50:37,959
Böylece son dakika
882
00:50:38,043 --> 00:50:39,709
acil durum havası oluşur.
883
00:50:39,793 --> 00:50:41,626
Bekleyenler muradına erer.
884
00:50:43,459 --> 00:50:44,459
Gördünüz mü?
885
00:50:45,501 --> 00:50:47,168
Amanın!
886
00:50:48,793 --> 00:50:50,084
ACİL DURUM YAYINI
887
00:50:50,168 --> 00:50:53,209
Acil durum sebebiyle
ABD Başkanı ulusa seslenecek,
888
00:50:53,293 --> 00:50:56,709
Hayalimdeki Nişanlı yayınına
kısa bir ara veriyoruz.
889
00:50:59,959 --> 00:51:02,918
Amerikan vatandaşları ve dünya halkları,
890
00:51:03,501 --> 00:51:04,834
demin bilgime sunulan
891
00:51:04,918 --> 00:51:09,043
bilimsel veriler
bir felaket senaryosunu teyit ediyor.
892
00:51:10,668 --> 00:51:14,876
Dokuz kilometre çapında
eşi benzeri görülmemiş bir kuyrukluyıldız,
893
00:51:14,959 --> 00:51:20,709
biricik yuvamız Dünya gezegenine
doğrudan çarpmak üzere ilerliyor.
894
00:51:20,793 --> 00:51:24,709
{\an8}Tahminî varış vakti
takriben beş ay sonrası.
895
00:51:24,793 --> 00:51:25,709
{\an8}Bu sebeple…
896
00:51:25,793 --> 00:51:28,001
Kongreye
dev bütçeli bir tasarı hazırladık.
897
00:51:28,084 --> 00:51:31,834
Acil harcama paketini
Kongre'nin onayına sundum bile.
898
00:51:31,918 --> 00:51:34,126
Senato ve Meclis kabul etti.
899
00:51:34,209 --> 00:51:35,043
Güzel.
900
00:51:35,126 --> 00:51:39,209
Bu paket, NASA'nın ve yüce ordumuzun
901
00:51:39,293 --> 00:51:41,126
nükleer patlayıcılarla donatılmış
902
00:51:42,584 --> 00:51:46,293
eski uzay mekikleri ve uydularla
903
00:51:46,376 --> 00:51:49,084
önleyici bir darbe indirmesini sağlayacak.
904
00:51:49,168 --> 00:51:53,376
Dibiasky Kuyrukluyıldızı'nı
yörüngesinden çıkaracağız…
905
00:51:53,459 --> 00:51:55,501
Ama bize bir kahraman lazım.
906
00:51:55,584 --> 00:51:58,834
Bir pilot lazım, gerçek silahlar ve…
907
00:51:58,918 --> 00:52:02,293
Görevin uzaktan kumandayla
halledilmesi gerekmez mi?
908
00:52:02,376 --> 00:52:04,584
Washington kahramansız yapamaz.
909
00:52:04,668 --> 00:52:06,209
Özgürlük Madalyası sahibi,
910
00:52:07,084 --> 00:52:13,043
dobra yurtsever Benedict Drask'ten
bu zor görevi üstlenmesini
911
00:52:13,126 --> 00:52:16,293
rica ettim.
912
00:52:16,376 --> 00:52:19,584
Pardon. Bahsettiğiniz bey, Beyaz Saray'da
913
00:52:19,668 --> 00:52:22,459
çocuklara bağıran paralı asker değil mi?
914
00:52:22,543 --> 00:52:25,959
Evet. Kendisine Başkanlık girişimine
liderlik etme
915
00:52:26,043 --> 00:52:29,376
şerefi verilmişti,
çocuklara spor yaptırıyordu.
916
00:52:29,459 --> 00:52:31,293
Kıpırdayın lan koca götlüler!
917
00:52:32,043 --> 00:52:34,376
Amma pısırıksınız lan.
918
00:52:34,459 --> 00:52:36,709
-Pardon.
-Başka kuşaktan ya.
919
00:52:36,793 --> 00:52:38,126
Onunla çıkmıştım.
920
00:52:38,209 --> 00:52:40,751
Birlikte savaştığım son pısırığa
ne mi oldu?
921
00:52:41,501 --> 00:52:43,293
Hiç parçalanmış birini gördünüz mü?
922
00:52:47,459 --> 00:52:49,584
Benedict Drask göreve hazırdır.
923
00:52:51,751 --> 00:52:53,834
-Teşekkürler…
-Muhteşem olacak.
924
00:52:53,918 --> 00:52:55,501
{\an8}Harika bir sesi var.
925
00:52:55,584 --> 00:52:58,209
{\an8}-Bir demeç verecek.
-Bazıları buna…
926
00:52:58,293 --> 00:52:59,668
Vücudu da bir harika.
927
00:52:59,751 --> 00:53:01,084
-Gerçekten ama.
-Evet.
928
00:53:01,168 --> 00:53:02,251
…intihar görevi diyor.
929
00:53:02,334 --> 00:53:04,501
Tek ricam var,
930
00:53:05,584 --> 00:53:06,918
eğer ki dönemezsem
931
00:53:08,084 --> 00:53:11,501
fedakârlığım sonucu kazandığınız
ek hayatın hakkını verin.
932
00:53:11,584 --> 00:53:14,043
Fedakârlığım sonucu kazandıkları ek hayat.
933
00:53:14,668 --> 00:53:16,543
{\an8}-Nasıl?
-Ben yazdım.
934
00:53:16,626 --> 00:53:18,751
Bu, Er Ryan'ı Kurtarmak'tan değil mi?
935
00:53:18,834 --> 00:53:21,751
-Evet.
-Hayır canım, hiç alakası yok.
936
00:53:21,834 --> 00:53:25,668
Ayrıca arkamda duran bilim insanlarına
özel şükranlarımı sunarım.
937
00:53:25,751 --> 00:53:28,293
Bu meselede herkesin yardımı lazım.
938
00:53:28,376 --> 00:53:30,209
-Herkesin.
-…bu büyüyen tehditte.
939
00:53:30,293 --> 00:53:33,959
Hepiniz destek olacaksınız
ve bu mesajı yayacaksınız.
940
00:53:34,043 --> 00:53:35,501
…Afrikalı Amerikalı bilim adamı.
941
00:53:35,584 --> 00:53:37,168
Bayan Dibiasky…
942
00:53:37,251 --> 00:53:40,626
Kuyrukluyıldıza adını veren
Kate Dibiasky de yanımızda
943
00:53:40,709 --> 00:53:42,501
ama ona kızmayın.
944
00:53:42,584 --> 00:53:46,209
…muhalif gençlik, akıl hastaları
ve diğer marjinal gruplara
945
00:53:46,293 --> 00:53:48,168
-hitap ediyor.
-Teşekkürler.
946
00:53:48,251 --> 00:53:51,543
-Elimizden geleni yaparız.
-Yeter ki gerekeni yapın.
947
00:53:51,626 --> 00:53:52,959
-Yanınızdayız.
-Evet.
948
00:53:53,043 --> 00:53:58,709
Özellikle de siz Dr. Mindy, her nedense
meslektaşlarınızdan çok daha popülersiniz.
949
00:53:58,793 --> 00:54:04,293
Ortak düşmanımız Dibiasky'yi
yok etmemize yardım edecek.
950
00:54:04,918 --> 00:54:07,084
Harika. Sanırım tamamız.
951
00:54:07,168 --> 00:54:08,709
Evet. Gidelim.
952
00:54:08,793 --> 00:54:10,334
-Bir şey diyebilir miyim?
-Kate…
953
00:54:10,418 --> 00:54:12,043
Duymak için sabırsızlanıyoruz.
954
00:54:13,293 --> 00:54:14,418
Sana oy vermedim.
955
00:54:16,584 --> 00:54:22,751
Ama buradaki mesele
elbette benim kuruntularımdan öte.
956
00:54:22,834 --> 00:54:27,168
Bu yüzden
bu girişimi %100 destekleyeceğim.
957
00:54:28,043 --> 00:54:31,834
Seni ne kadar itici bulsam da yapacağım.
958
00:54:32,501 --> 00:54:34,418
Vay canına. Harika.
959
00:54:34,501 --> 00:54:36,334
Evet. Çok hoş.
960
00:54:36,418 --> 00:54:39,168
Bu arada, kafana çuval geçirten bendim.
961
00:54:39,251 --> 00:54:42,293
FBI öyle yapmaz. CIA yapar. Ben yaptırdım.
962
00:54:42,376 --> 00:54:45,126
Var ya, tahmin etmiştim. Gerçekten.
963
00:54:46,001 --> 00:54:48,459
İyi tahmin etmişsin çünkü ben yaptım.
964
00:54:48,543 --> 00:54:51,334
-Çok komik ve havalıydı.
-Tamam.
965
00:54:51,418 --> 00:54:55,501
İsa Mesih her birinizi kutsasın,
966
00:54:56,251 --> 00:54:59,376
özellikle de
kendi partimin saygıdeğer üyelerini.
967
00:55:00,043 --> 00:55:01,168
Muzaffer olacağız.
968
00:55:31,751 --> 00:55:34,168
Hepimiz gebereceğiz!
969
00:55:35,334 --> 00:55:38,126
Bu kuyrukluyıldız işi beni acayip geriyor.
970
00:55:38,209 --> 00:55:40,293
Geliyor işte. Kazmaya başlayın.
971
00:55:40,376 --> 00:55:42,751
Küreklere e-markette talep çok.
972
00:55:42,834 --> 00:55:45,709
Kongre seçimini
Başkan Orlean açık ara kazandı.
973
00:55:45,793 --> 00:55:46,876
KAMUOYU DESTEĞİ %99,1
974
00:55:46,959 --> 00:55:49,251
{\an8}-Çok seksi.
-Tanesi bin dolar.
975
00:55:49,334 --> 00:55:50,959
{\an8}#GökbilimciCadı
#KabahatliKate
976
00:55:51,043 --> 00:55:52,168
KUYRUKLUYILDIZ SAHTE Mİ?
977
00:55:52,876 --> 00:55:56,959
-Acilen sevişmeliyiz!
-"…vazifeyi yerine getireceğime."
978
00:55:57,043 --> 00:55:58,168
"Tanrı yardımcın olsun."
979
00:55:58,251 --> 00:56:00,459
-Tanrı yardımcım olsun.
-Tebrikler.
980
00:56:00,543 --> 00:56:01,668
BORSA UÇUYOR!
981
00:56:01,751 --> 00:56:05,501
{\an8}Nobel Barış Ödülü
adaylığından bahsediliyor.
982
00:56:08,959 --> 00:56:10,543
BORSA ÇAKILIYOR, REKOR DÜŞÜŞ!
983
00:56:16,959 --> 00:56:18,668
{\an8}SON YAKIN
SUPERBOWL OYNANACAK MI?
984
00:56:23,793 --> 00:56:25,084
{\an8}Merhaba Sammy.
985
00:56:25,793 --> 00:56:28,459
{\an8}Gerçekten doktor musun?
986
00:56:28,543 --> 00:56:31,709
{\an8}Sayılır. Gökbilimciyim.
987
00:56:32,793 --> 00:56:35,876
{\an8}Gökbilimci ne demek?
988
00:56:35,959 --> 00:56:38,751
Dr. Mindy, Amerika'da ve dünyada
989
00:56:38,834 --> 00:56:40,584
herkes korku içinde.
990
00:56:40,668 --> 00:56:42,751
Aileler çocuklarına
ne diyeceğini bilmiyor.
991
00:56:42,834 --> 00:56:45,334
Anlamalarına nasıl yardımcı olabilirsiniz?
992
00:56:45,834 --> 00:56:48,834
Herkesin korktuğuna eminim
993
00:56:49,501 --> 00:56:55,751
ama inanın bana, şu anda
en parlak zihinler bu konuya kafa yoruyor.
994
00:56:56,293 --> 00:57:00,501
Planın bilimsel detaylarını inceledim,
çok sağlam bir plan.
995
00:57:00,584 --> 00:57:05,251
Dr. Randall, sözleriniz
seyircilerimizin içini ferahlatıyor,
996
00:57:05,334 --> 00:57:09,459
cesaretiniz ve hizmetlerinizden ötürü
teşekkür ederiz.
997
00:57:09,543 --> 00:57:11,209
Şunu eklemek isterim,
998
00:57:12,001 --> 00:57:16,334
ne zaman korksam veya yalnız hissetsem
999
00:57:17,876 --> 00:57:22,293
sizi düşünüyorum ve rahatlıyorum.
Teşekkür ederim.
1000
00:57:23,043 --> 00:57:24,418
Bu benim vazifem.
1001
00:57:35,501 --> 00:57:37,626
-Bana öleceğimizi söyle.
-Ne?
1002
00:57:40,043 --> 00:57:42,834
-Hepimizin öleceğini söyle.
-Hepimiz öleceğiz.
1003
00:57:42,918 --> 00:57:43,751
Tanrım!
1004
00:57:43,834 --> 00:57:47,418
Bu iki Marksist sırf "bilim" dedi diye
1005
00:57:47,501 --> 00:57:49,626
söyledikleri her şeye inanalım mı?
1006
00:57:49,709 --> 00:57:52,334
Hem bir kuyrukluyıldız olduğu ne malum?
1007
00:57:52,418 --> 00:57:56,168
Kongre Üyesi Bay Pawketty, bu veri
1008
00:57:56,251 --> 00:58:00,501
yüzlerce tanınmış bilim insanı tarafından
bağımsız olarak teyit edildi.
1009
00:58:00,584 --> 00:58:04,584
Size neden güvenelim?
Kuyrukluyıldız adınızı taşıyor.
1010
00:58:06,001 --> 00:58:08,043
Ne alakası var, anlamadım.
1011
00:58:08,126 --> 00:58:09,834
O hâlde soruyu cevaplayın!
1012
00:58:09,918 --> 00:58:11,959
-Soruyu cevaplayın.
-Soru ne?
1013
00:58:12,043 --> 00:58:13,168
Çocukluk etmeyin.
1014
00:58:13,251 --> 00:58:14,709
Bu çok saçma.
1015
00:58:16,459 --> 00:58:20,459
Düşündüm de birbirimizi hiç tanımıyoruz.
Öyle değil mi?
1016
00:58:22,168 --> 00:58:23,126
Doğru.
1017
00:58:24,334 --> 00:58:27,709
Sana ne zaman hayatınla ilgili soru sorsam
1018
00:58:27,793 --> 00:58:31,459
en sevdiğin restoranları anlatıyorsun.
1019
00:58:32,418 --> 00:58:33,584
Yani… Şey…
1020
00:58:34,293 --> 00:58:38,334
Hiç hazzetmem bu tanışma fasıllarından.
1021
00:58:39,418 --> 00:58:41,043
Tabii. Anlıyorum.
1022
00:58:43,043 --> 00:58:45,251
Peki, tamam, aradan çıkaralım hadi.
1023
00:58:47,751 --> 00:58:48,834
Tamam.
1024
00:58:50,001 --> 00:58:50,959
Evet…
1025
00:58:52,418 --> 00:58:56,876
Dedem şoklayarak dondurma
işleminin mucidi.
1026
00:58:56,959 --> 00:58:59,209
Dolayısıyla ailem paraya para demez
1027
00:58:59,293 --> 00:59:03,543
ama üç kez yüksek lisans yaparak
bunlardan uzaklaştım.
1028
00:59:04,709 --> 00:59:07,376
İki kere boşandım.
1029
00:59:07,459 --> 00:59:13,793
Eşlerimden biri Dışişleri Bakanı idi,
diğeri de sportif balıkçılık yapıyordu.
1030
00:59:15,126 --> 00:59:19,709
Eski iki başkanla yattım.
1031
00:59:19,793 --> 00:59:24,626
Dört dil biliyorum
ve iki Monet tablom var.
1032
00:59:26,334 --> 00:59:27,168
Vay be.
1033
00:59:27,793 --> 00:59:30,001
İki başkan ha. İnanılmaz.
1034
00:59:32,001 --> 00:59:33,918
-Sıra bende mi?
-Evet.
1035
00:59:34,626 --> 00:59:40,293
Pekâlâ. Babam
ortaokulda coğrafya hocasıydı.
1036
00:59:40,376 --> 00:59:43,626
Annem mutfağında kuaförlük yapardı.
1037
00:59:44,543 --> 00:59:47,543
İki sene önce köpeğimiz JoJo öldü,
1038
00:59:47,626 --> 00:59:49,626
çok duygusal bir olaydı.
1039
00:59:49,709 --> 00:59:53,084
Hiç o kadar ağladığımı hatırlamıyorum.
1040
00:59:54,626 --> 00:59:55,584
Ve…
1041
00:59:57,376 --> 01:00:02,584
…Yıldız Savaşları posterimi
nihayet Mark Hamill'e imzalattım.
1042
01:00:02,668 --> 01:00:04,751
Garajda duruyor. Yani… Evet.
1043
01:00:05,626 --> 01:00:07,709
Peki, güzel.
1044
01:00:09,876 --> 01:00:11,168
Aradan çıktı işte.
1045
01:00:15,584 --> 01:00:18,001
Akşam yemeğe nereye gideceğiz?
1046
01:00:22,959 --> 01:00:26,293
FIRLATMA GÜNÜ
1047
01:00:26,376 --> 01:00:28,959
Rab çobanımdır. Eksiğim olmaz.
1048
01:00:29,043 --> 01:00:31,168
{\an8}Beni yemyeşil çayırlarda yatırır.
1049
01:00:31,918 --> 01:00:36,126
{\an8}Sakin suların kıyısına götürür.
İçimi tazeler.
1050
01:00:36,209 --> 01:00:39,584
{\an8}Normandiya Çıkarması'ndan beri
böyle asil bir görev uğruna
1051
01:00:39,668 --> 01:00:43,459
bu denli büyük kaynaklarla
ve insan gücüyle seferber olunmamıştı.
1052
01:00:44,084 --> 01:00:46,959
İnsanımızın sergilediği cesaret, maharet
1053
01:00:47,043 --> 01:00:49,876
ve fedakârlıktan etkilenmemek
mümkün değil.
1054
01:01:09,584 --> 01:01:12,168
Evet millet. Herkes tetikte olsun.
1055
01:01:14,084 --> 01:01:20,084
Şunu bilmeni isterim, bu olay
hayatımın en büyük atılımı. Sağ ol.
1056
01:01:33,376 --> 01:01:36,584
Gecikmenin sebebi ne?
Neyi bekliyoruz arkadaş?
1057
01:01:37,543 --> 01:01:40,668
Hadisenize lan,
yakın şu maytabın fitilini artık!
1058
01:01:41,209 --> 01:01:42,584
Bütün gün bekleyemem!
1059
01:01:42,668 --> 01:01:47,251
Komutan Drask, başkanınız konuşuyor.
1060
01:01:48,501 --> 01:01:50,376
Ülkeniz size müteşekkir.
1061
01:01:51,126 --> 01:01:52,793
Gezegeniniz size müteşekkir.
1062
01:01:53,459 --> 01:01:55,918
Tanrı müteşekkir, ben de müteşekkirim.
1063
01:01:56,626 --> 01:01:59,251
Bana bir tek Jack Daniels verin
1064
01:02:00,126 --> 01:02:03,251
ve alkollü araç kullanmaktan yediğim
cezaları silin, fit olalım.
1065
01:02:05,126 --> 01:02:08,959
{\an8}Burası Görev Kontrol.
Tüm kontroller tamam.
1066
01:02:09,043 --> 01:02:11,459
Fırlatma rampası için son uyarı.
1067
01:02:11,543 --> 01:02:17,251
Keşfiniz sayesinde bu göreve çıkarak
Dünya'yı kurtarma şansı yakaladık.
1068
01:02:18,418 --> 01:02:19,709
Bu şerefi
1069
01:02:22,084 --> 01:02:23,001
size veriyorum.
1070
01:02:28,501 --> 01:02:29,501
Teşekkürler.
1071
01:02:32,293 --> 01:02:35,168
Sağ olun Sayın Başkan.
1072
01:02:36,418 --> 01:02:38,876
Dünya gezegeni vatandaşları,
1073
01:02:40,418 --> 01:02:43,084
gerçekleştirilene dek
her şey teorik olarak
1074
01:02:43,751 --> 01:02:45,168
imkânsızdır.
1075
01:02:46,293 --> 01:02:49,793
Ve böylelikle fırlatmayı başlatabiliriz.
1076
01:02:49,876 --> 01:02:50,751
Evet.
1077
01:02:50,834 --> 01:02:52,584
-Harika.
-Teşekkürler.
1078
01:02:52,668 --> 01:02:53,584
Çok iyiydi.
1079
01:02:55,876 --> 01:02:57,751
Katılmamda bir sakınca var mı?
1080
01:02:59,168 --> 01:03:01,043
-Herkese selam.
-Merhaba Peter.
1081
01:03:01,126 --> 01:03:05,751
Merhaba. Brie,
her zamanki gibi fevkaladesin.
1082
01:03:07,001 --> 01:03:08,418
Buraya girmesine izin var mı?
1083
01:03:08,501 --> 01:03:12,334
Evet, Platin Kartal seviyesi bağışçımız.
Her yere girebilir.
1084
01:03:12,418 --> 01:03:14,043
Görev dizisi başlatılsın.
1085
01:03:14,751 --> 01:03:17,668
Ekstazi kafa yapmaya başladı.
Zamanlamam mükemmel.
1086
01:03:17,751 --> 01:03:24,168
On, dokuz, sekiz, yedi, altı, beş, dört…
1087
01:03:24,918 --> 01:03:26,168
Üç…
1088
01:03:40,584 --> 01:03:41,793
Tanrı'ya şükür!
1089
01:04:09,668 --> 01:04:11,626
Hiç uydu kaybetmedik.
1090
01:04:11,709 --> 01:04:14,959
Hata payı iki tanesini kaybetmekti.
1091
01:04:15,043 --> 01:04:19,209
Sayın Başkan, rica etsem
dışarıda biraz konuşabilir miyiz?
1092
01:04:19,834 --> 01:04:20,959
Tanrım.
1093
01:04:21,043 --> 01:04:23,834
Görevin başarılı olma ihtimali
%81'e yükseldi.
1094
01:04:23,918 --> 01:04:25,918
Muazzam.
1095
01:04:26,626 --> 01:04:27,793
Janie, hemen!
1096
01:04:27,876 --> 01:04:30,626
Çok pardon.
1097
01:04:30,709 --> 01:04:32,293
Peter, kusura bakma…
1098
01:04:36,543 --> 01:04:41,793
{\an8}Yuvamız dediğimiz şu güzel mavi topu
buradan selamlıyorum.
1099
01:04:42,293 --> 01:04:45,501
{\an8}Harıl harıl çalışan
gururlu beyaz insanlar,
1100
01:04:46,168 --> 01:04:47,293
Tanrı sizi korusun.
1101
01:04:47,918 --> 01:04:50,168
Kuşak farkı işte. Evet.
1102
01:04:50,834 --> 01:04:53,709
Buradan tüm Indian'lara sesleniyorum.
1103
01:04:53,793 --> 01:04:59,084
İki türe de, hem filleri olanlara
hem elinde ok ve yay olanlara.
1104
01:04:59,751 --> 01:05:03,001
Niye bunca zamandır ittifak kurmadınız?
Süper olmaz mı?
1105
01:05:03,668 --> 01:05:05,501
Tüm geylere de selam olsun.
1106
01:05:05,584 --> 01:05:07,918
Komutan, roket ayrılmak üzere.
1107
01:05:08,001 --> 01:05:10,668
-Telsizi meşgul etmeyelim.
-Anlaşıldı.
1108
01:05:20,793 --> 01:05:23,459
Ayrılma gerçekleşti.
1109
01:05:23,543 --> 01:05:24,543
Muhteşem.
1110
01:05:29,126 --> 01:05:30,209
Fransızca mıydı?
1111
01:05:31,501 --> 01:05:37,043
Evet. Anlamı, "melekler cennete uçar."
1112
01:05:38,376 --> 01:05:42,501
Dartmouth'ta okurken incelediğimiz
bir 14. yüzyıl şiiri.
1113
01:05:42,584 --> 01:05:45,918
Fırlatmayı izlerken bu şiiri düşündüm
1114
01:05:47,043 --> 01:05:48,459
ve seni.
1115
01:05:49,543 --> 01:05:50,543
Tanrım, kendimi…
1116
01:05:51,418 --> 01:05:52,376
…tutamıyorum…
1117
01:06:02,126 --> 01:06:04,793
{\an8}#FırlatmaChallenge
1118
01:06:05,834 --> 01:06:08,709
{\an8}Sanırım hastaneye gidip
göstersem iyi olacak.
1119
01:06:08,793 --> 01:06:10,751
{\an8}Hadi, yapalım!
1120
01:06:10,834 --> 01:06:13,709
{\an8}Hadi!
1121
01:06:17,501 --> 01:06:19,626
Arkadaşlar, görevle ilgili
1122
01:06:19,709 --> 01:06:23,459
hayati bir bilgi az evvel bana bildirildi.
1123
01:06:32,668 --> 01:06:34,334
Sanki geri dönüyor.
1124
01:06:37,168 --> 01:06:40,293
Yok, dönmüyor. Rota düzeltmesi bu.
1125
01:06:40,376 --> 01:06:41,918
Standart uygulamadır.
1126
01:06:42,001 --> 01:06:43,501
Deniz Kuvvetleri'ndeydim.
1127
01:06:45,126 --> 01:06:47,418
Yok. Geri dönüyor.
1128
01:06:47,501 --> 01:06:51,209
Kalabalığın kafası karıştı
1129
01:06:51,293 --> 01:06:52,918
ama ne yalan söyleyeyim,
1130
01:06:53,001 --> 01:06:55,959
şu anda ne diyeceğimi ben de bilmiyorum.
1131
01:06:56,043 --> 01:06:59,251
Kesinlikle geri dönüyor.
1132
01:06:59,334 --> 01:07:01,709
Doğrudan mekiğe bakıyorum.
1133
01:07:01,793 --> 01:07:05,543
Drask'in mekiği kesinlikle dönüyor.
1134
01:07:07,959 --> 01:07:10,334
Ne olduğunu anlayan var mı Tanrı aşkına?
1135
01:07:16,251 --> 01:07:17,626
Hâlâ kilitli.
1136
01:07:17,709 --> 01:07:20,459
Ne olmuş olabilir ki, anlamıyorum.
1137
01:07:20,543 --> 01:07:23,293
Görev başarıyla ilerliyordu.
Her şey düzgündü.
1138
01:07:23,376 --> 01:07:25,584
Pek çok şey olabilir aslında.
1139
01:07:26,293 --> 01:07:32,001
Kılavuz sistem hata vermiştir
veya bomba dengesizleşmiştir, kim bilir.
1140
01:07:32,626 --> 01:07:34,751
Durum Odası'na giren adam kimdi?
1141
01:07:34,834 --> 01:07:35,668
Tanıdık geldi.
1142
01:07:35,751 --> 01:07:42,126
BASH'in CEO'su Peter Isherwell'di,
gelmiş geçmiş en zengin üçüncü insan.
1143
01:07:42,209 --> 01:07:46,168
Gutenberg İncili'ni satın alıp
sonra da kaybeden adam oydu.
1144
01:07:47,334 --> 01:07:48,959
Beklettim, kusura bakmayın.
1145
01:07:49,043 --> 01:07:51,876
Her şey belirsizliğini koruyor.
1146
01:07:53,334 --> 01:07:54,584
Dr. Randall,
1147
01:07:54,668 --> 01:07:56,959
artık Beyaz Saray
Baş Bilim Danışmanı'sınız.
1148
01:07:57,043 --> 01:07:57,876
Ne?
1149
01:07:57,959 --> 01:08:00,709
Acil Kabine toplantısına
katılmanız gerekiyor,
1150
01:08:00,793 --> 01:08:02,043
orada bilgi verilecek.
1151
01:08:02,126 --> 01:08:02,959
Ya biz?
1152
01:08:03,709 --> 01:08:06,209
İznin yok güzelim. Üzme tatlı canını.
1153
01:08:06,293 --> 01:08:09,043
Kraker ve su getirdim.
1154
01:08:09,126 --> 01:08:10,793
Yere atmana gerek yok.
1155
01:08:10,876 --> 01:08:12,418
Taş çatlasın üç dört saat sürer.
1156
01:08:12,501 --> 01:08:15,626
Al Kate. Niye yere attı bilmiyorum.
1157
01:08:15,709 --> 01:08:17,793
Ya tuvalete gitmemiz gerekirse?
1158
01:08:17,876 --> 01:08:19,793
Yere gazete sereriz.
1159
01:08:19,876 --> 01:08:21,626
Koku giderici getiririm.
1160
01:08:21,709 --> 01:08:24,043
-Kısa, öz ve basit bilim.
-Döneceğim.
1161
01:08:24,126 --> 01:08:25,001
Hadi.
1162
01:08:25,084 --> 01:08:27,126
Bilim doğruları söyler Randall.
1163
01:08:28,918 --> 01:08:30,543
Ya… Gelmek istiyor musun?
1164
01:08:30,626 --> 01:08:31,543
Evet.
1165
01:08:33,668 --> 01:08:35,668
Hanımlar beyler,
1166
01:08:35,751 --> 01:08:40,751
dünyanın acil ve korkunç bir tehlike
zannettiği şey
1167
01:08:41,959 --> 01:08:44,668
aslında inanılmaz bir fırsatmış.
1168
01:08:44,751 --> 01:08:47,209
Müttefiklerimizin kafası karışık, cevap…
1169
01:08:47,293 --> 01:08:48,584
Söyle, beklesinler.
1170
01:08:49,626 --> 01:08:54,876
Dibiasky Kuyrukluyıldızı'nın
son spektrometre ölçümlerini yapan
1171
01:08:54,959 --> 01:08:57,876
BASH İletişim astrojeologları
1172
01:08:59,626 --> 01:09:01,334
bir şey keşfettiler.
1173
01:09:02,293 --> 01:09:05,043
Gerçekten mucizevi bir şey.
1174
01:09:06,501 --> 01:09:08,168
Peter. Peter?
1175
01:09:08,834 --> 01:09:10,043
Teşekkürler Janie.
1176
01:09:12,251 --> 01:09:14,751
Bazılarınızın bildiği üzere,
1177
01:09:14,834 --> 01:09:17,584
dünyadaki en değerli mineraller
1178
01:09:17,668 --> 01:09:24,043
hızla cep telefonu ve bilgisayar
üretiminde kullanılmaya başladı.
1179
01:09:24,126 --> 01:09:27,626
İtriyum, terbiyum,
osmiyum, disprosyum vesaire.
1180
01:09:27,709 --> 01:09:29,043
Tükenmeye başladılar.
1181
01:09:29,126 --> 01:09:31,959
Tabii sorunun iyice büyümesine
sebep olan şey,
1182
01:09:32,043 --> 01:09:37,959
neredeyse tüm nadir toprak mineralleri
üreten madenlerin üzerinde
1183
01:09:38,043 --> 01:09:41,543
Çin'in koca panda pençesinin olması.
1184
01:09:41,626 --> 01:09:43,043
Dolayısıyla…
1185
01:09:43,751 --> 01:09:44,709
Vay canına!
1186
01:09:44,793 --> 01:09:48,584
Derin uzaydan bize doğru gelen
bu kuyrukluyıldızda
1187
01:09:48,668 --> 01:09:52,293
en az 32 trilyon dolarlık
bu hayati minerallerden olduğunu
1188
01:09:52,376 --> 01:09:57,043
astrojeologlarımız
keşif ve tespit ettiğinde
1189
01:09:57,126 --> 01:10:02,876
BASH ekibi olarak ne kadar sevindiğimizi
tahmin edebilirsiniz.
1190
01:10:02,959 --> 01:10:04,709
Teknoloji için hayatiler.
1191
01:10:04,793 --> 01:10:06,001
-Eğer ki…
-Pardon.
1192
01:10:06,084 --> 01:10:09,668
Yani kuyrukluyıldızdan
nadir mineral çıkarmak için mi
1193
01:10:09,751 --> 01:10:11,584
koca görevi iptal ettiniz?
1194
01:10:11,668 --> 01:10:16,501
Bence soru sormak için
sunumun sonunu bekleyelim,
1195
01:10:16,584 --> 01:10:20,168
belki sunum sırasında cevabımızı alırız.
1196
01:10:20,709 --> 01:10:21,834
Tabii Sayın Başkan.
1197
01:10:23,001 --> 01:10:27,376
Diğer metaller de hesaba katılınca
kuyrukluyıldızda neredeyse
1198
01:10:27,459 --> 01:10:31,584
toplam 140 trilyon dolarlık
kıymetli metal var.
1199
01:10:31,668 --> 01:10:32,918
140 trillik.
1200
01:10:33,459 --> 01:10:34,459
Evet…
1201
01:10:35,418 --> 01:10:40,043
Hepimiz öleceksek
trilyonlarca doların ne kıymeti var?
1202
01:10:40,126 --> 01:10:42,501
Aynı soruyu ben soracaktım Janie.
1203
01:10:42,584 --> 01:10:43,709
Niye bize danışılmadı?
1204
01:10:43,793 --> 01:10:45,543
-Yanlış anlamayın…
-Olamaz!
1205
01:10:45,626 --> 01:10:47,876
-…ama bu tehlikeli.
-Ya zengin ve güvende olursak?
1206
01:10:49,043 --> 01:10:53,168
Defalarca düşündüm,
dönüp dolaşıp buna takılıyorum
1207
01:10:54,918 --> 01:10:56,834
ama hâlâ bir anlam veremiyorum.
1208
01:10:58,793 --> 01:11:03,834
Adam koskoca korgeneral.
Pentagon'da çalışıyor.
1209
01:11:05,959 --> 01:11:09,043
Neden ücretsiz çerez için
bizden para aldı?
1210
01:11:09,126 --> 01:11:12,793
Bir keresinde Sting'le tanıştım,
1211
01:11:13,751 --> 01:11:18,334
yemin ederim önümde osurdu,
1212
01:11:19,376 --> 01:11:24,501
hem de gözümün içine baka baka osurdu,
"pardon" falan da demedi.
1213
01:11:27,543 --> 01:11:30,168
İşin tuhafı, hiç garipsemedim.
1214
01:11:32,418 --> 01:11:34,918
Çünkü benim gözümde hâlâ tılsımlı biriydi.
1215
01:11:35,959 --> 01:11:40,376
Arkadaşlar, konuşmalıyız.
Hadi, yürüyün. Çabuk.
1216
01:11:41,459 --> 01:11:44,668
Bu delilik. Düpedüz delilik.
1217
01:11:44,751 --> 01:11:46,084
Olacak şey değil.
1218
01:11:46,168 --> 01:11:48,334
Başta aynı tepkiyi verdim.
1219
01:11:48,418 --> 01:11:51,418
Dokuz kilometrelik bir gezegen katili bu,
1220
01:11:51,501 --> 01:11:53,084
uluslararası dolaşım ücreti değil.
1221
01:11:53,168 --> 01:11:59,084
Görevi iptal etmelerine
ben de anlam veremedim ve kızdım
1222
01:11:59,168 --> 01:12:01,751
ama ekipte Stanford'dan Gary Talcamont
1223
01:12:01,834 --> 01:12:04,001
ve Princeton'dan Lisa Inez var.
1224
01:12:04,084 --> 01:12:07,793
Yani bu yeni nesil son teknoloji.
1225
01:12:07,876 --> 01:12:14,668
Dev bir kuyrukluyıldız elbette
gezegenimiz için varoluşsal bir tehdit
1226
01:12:14,751 --> 01:12:20,043
ama 30 ufak göktaşını idare edebiliriz.
1227
01:12:20,959 --> 01:12:26,668
BUKD'lerimiz,
yani BASH Ulaş ve Keşfet Dronlarımız,
1228
01:12:26,751 --> 01:12:30,876
şurada gördüğünüz gibi
kuyrukluyıldıza konarak
1229
01:12:30,959 --> 01:12:33,418
nanoteknoloji ile tarıyorlar,
1230
01:12:33,501 --> 01:12:37,709
bunun mucidi Nobel ödüllü bilim insanı
Dr. Gary Talcamont.
1231
01:12:37,793 --> 01:12:40,543
Sonrasında derhâl
1232
01:12:40,626 --> 01:12:42,876
Nobel ve Polonsky ödüllü bilim insanı
1233
01:12:42,959 --> 01:12:48,293
Dr. Inez'in mikro hedefli kuantum fisyon
patlayıcılarını yerleştiriyoruz.
1234
01:12:48,376 --> 01:12:51,751
Bakın, cismin derinliklerine…
1235
01:12:51,834 --> 01:12:54,001
Dr. Inez, rica etsem anlatır mısın?
1236
01:12:54,084 --> 01:12:55,459
Teşekkürler Peter.
1237
01:12:55,543 --> 01:12:58,293
CERN'deki parçacık hızlandırıcıda
1238
01:12:58,376 --> 01:13:00,418
geliştirdiğimiz faz-fisyon reaktörleri
1239
01:13:00,501 --> 01:13:03,168
kuyrukluyıldızı inanılmaz bir hassasiyetle
1240
01:13:03,251 --> 01:13:05,376
küçük parçalara bölebilir.
1241
01:13:05,459 --> 01:13:08,834
Sonra bu parçalar, BUKD'lerin kontrolünde
1242
01:13:08,918 --> 01:13:13,668
Pasifik Okyanusu'na indirilir ve bekleyen
ABD Donanma gemileri parçaları toplar.
1243
01:13:13,751 --> 01:13:15,709
Ve bu… Teşekkürler.
1244
01:13:15,793 --> 01:13:19,918
Semadan düşen bu hazineleri topladığımızda
1245
01:13:20,001 --> 01:13:24,043
yoksulluk, sosyal adaletsizlik,
biyoçeşitlilik kaybı
1246
01:13:24,126 --> 01:13:26,751
ve bunun gibi çeşitli problemler,
1247
01:13:26,834 --> 01:13:30,168
hepsi tarihin tozlu sayfalarında kalacak
1248
01:13:30,251 --> 01:13:35,668
ve insanoğlu anadan üryan
Boaz ve Jakin'in sütunlarından geçip
1249
01:13:35,751 --> 01:13:38,293
altın çağın azametine yürüyecek…
1250
01:13:38,376 --> 01:13:41,626
Peki bu nanoteknoloji
bağımsız uzmanlarca denetlendi mi?
1251
01:13:41,709 --> 01:13:45,209
Açıkçası veriyi ben görmedim
ama modellenmiş.
1252
01:13:45,293 --> 01:13:47,168
Denetlenen herhangi bir veri var mı?
1253
01:13:48,043 --> 01:13:48,876
Yok.
1254
01:13:48,959 --> 01:13:51,293
İnsan ırkını gezegenlerarası,
1255
01:13:51,376 --> 01:13:56,168
yıldızlararası,
hatta evrenlerarası bir istikbal bekliyor.
1256
01:13:59,168 --> 01:14:01,418
-Umarım öyle olur.
-Bana uyar.
1257
01:14:01,501 --> 01:14:05,084
Bu kuyrukluyıldızdan
çıkarılacak mineraller ve zenginlik
1258
01:14:05,168 --> 01:14:06,501
dünyada açlığı bitirebilir.
1259
01:14:06,584 --> 01:14:08,209
Ha, şimdi anladım.
1260
01:14:08,293 --> 01:14:10,876
-Niye gülüyorsun?
-Tabii, anladım.
1261
01:14:10,959 --> 01:14:15,376
Demek bu saçmalığı böyle süslediler.
1262
01:14:15,459 --> 01:14:17,293
Özgürlük, çiçek böcek de derler.
1263
01:14:17,376 --> 01:14:18,209
-Evet.
-Peki.
1264
01:14:18,293 --> 01:14:21,959
Görevi bırakmamı mı istiyorsunuz?
Bırakırım. Sorun değil.
1265
01:14:22,459 --> 01:14:25,793
Ama şunu anlayın,
bu iş artık kontrolümüzün dışında.
1266
01:14:25,876 --> 01:14:27,251
Tüm güç onlarda.
1267
01:14:27,334 --> 01:14:30,001
Bu teranenin
tam bir felakete dönüşmemesi için
1268
01:14:30,084 --> 01:14:33,043
yanlarında kim olsun istersiniz?
1269
01:14:33,126 --> 01:14:35,751
Jason Orlean mi? Jason Orlean mi olsun?
1270
01:14:35,834 --> 01:14:40,168
Sana bir şey diyeceğim.
Bu tam bir felaket oldu bile.
1271
01:14:40,251 --> 01:14:43,793
Bir cep telefonu şirketinin hisseleri
tavan yapsın diye
1272
01:14:43,876 --> 01:14:46,668
dağ kadar cismin
bize çarpmasına izin verecekler!
1273
01:14:46,751 --> 01:14:49,959
Sesini epey kıssan iyi olacak Kızıl.
1274
01:14:50,043 --> 01:14:52,168
Görevi iptal ettiklerini mi söylediniz?
1275
01:14:52,251 --> 01:14:53,668
Neden telefondan bahsettiniz?
1276
01:14:53,751 --> 01:14:56,793
Arkadaşım olanlar hakkında
sadece fikir yürüttü.
1277
01:14:56,876 --> 01:14:58,334
Biz de anlamaya çalışıyoruz.
1278
01:14:58,418 --> 01:15:01,501
Bu epey resmî görünümlü
bir Beyaz Saray yaka kartı.
1279
01:15:01,584 --> 01:15:03,334
Bu neden bende bilmiyorum.
1280
01:15:03,418 --> 01:15:05,168
Yalvarırım, ne olduğunu söyleyin.
1281
01:15:05,251 --> 01:15:07,668
Evde üç çocuğum korku içinde. Lütfen.
1282
01:15:07,751 --> 01:15:10,376
Anlıyorum.
Keşke bir şey söyleyebilsem ama…
1283
01:15:10,459 --> 01:15:13,001
Biz de sizin gibi insanız.
Bilme hakkımız var.
1284
01:15:13,084 --> 01:15:16,043
Doğru söylüyorlar. Bilmeye hakları var.
1285
01:15:16,959 --> 01:15:18,876
Sahiden bilmek istiyor musunuz?
1286
01:15:18,959 --> 01:15:19,793
-Evet.
-Lütfen.
1287
01:15:19,876 --> 01:15:22,334
-Kate, hayır. Sakın yapma.
-Kate.
1288
01:15:23,626 --> 01:15:29,418
Kuyrukluyıldızda bir sürü altın,
elmas ve nadir bok püsür buldular.
1289
01:15:30,001 --> 01:15:32,209
Gezegene çarpmasına izin verecekler,
1290
01:15:32,293 --> 01:15:36,459
bir avuç zengin
daha da bok gibi zengin olsun diye!
1291
01:15:54,751 --> 01:15:56,001
Çekme!
1292
01:15:56,626 --> 01:15:58,668
…her şeyi denedim, dinlemiyorlar.
1293
01:15:58,751 --> 01:16:00,001
Şaşırdık mı, hayır.
1294
01:16:00,084 --> 01:16:02,918
Milleti galeyana getirmeyi
seviyorsun galiba.
1295
01:16:03,001 --> 01:16:05,001
Üzgünüm Kate. Gerçekten üzgünüm.
1296
01:16:05,084 --> 01:16:07,084
Randall. Bırak gözünü seveyim.
1297
01:16:07,876 --> 01:16:10,001
Brie Evantee nerede?
1298
01:16:10,084 --> 01:16:11,709
Bir restorana gidip
1299
01:16:11,793 --> 01:16:14,793
masa altında
ayaklarınızla oynaşsanıza siz!
1300
01:16:14,876 --> 01:16:18,084
Kız haksız değil.
İpin ucunu iyice kaçırdın.
1301
01:16:18,168 --> 01:16:21,418
Ne yapayım? İnternette
dilekçe kampanyası mı başlatayım?
1302
01:16:21,501 --> 01:16:24,459
Üç beş kişi toplayıp
elimizde dövizle protesto mu edelim?
1303
01:16:24,543 --> 01:16:27,001
Amaç, hükûmeti mi devirmek? Şuna bak.
1304
01:16:27,084 --> 01:16:28,918
Bakamam! Kafama çuval geçirdiler!
1305
01:16:29,001 --> 01:16:31,626
Üzgünüm Doktor,
Saray kızın kaybolmasını istiyor.
1306
01:16:31,709 --> 01:16:33,209
-Yapmayın. Bakın…
-Hemen.
1307
01:16:33,293 --> 01:16:36,001
Bir saniye. O ne demek? Ne kaybolması?
1308
01:16:36,084 --> 01:16:37,876
-"Kaybolmak" ne?
-Kate.
1309
01:16:39,418 --> 01:16:42,251
Tanrım. Kate! İyi misin?
1310
01:16:45,584 --> 01:16:48,876
Teddy, yapma!
Başka seçeneğim mi var sanki?
1311
01:16:51,209 --> 01:16:53,584
İnsanın her zaman bir seçeneği vardır!
1312
01:16:53,668 --> 01:16:56,501
Bazen doğru olanı seçmek gerekir!
1313
01:17:03,126 --> 01:17:04,543
Bayan Katelyn Dibiasky,
1314
01:17:04,626 --> 01:17:08,251
hakkınızda ulusal güvenlik sırlarını
ihlal etmek,
1315
01:17:08,334 --> 01:17:11,126
isyan başlatmak,
Bojo Mambo's Karides LTD ŞTİ'nin
1316
01:17:11,209 --> 01:17:13,709
mülküne maddi hasar vermekten
suçlamalar var.
1317
01:17:13,793 --> 01:17:14,626
Ne? Ben…
1318
01:17:14,709 --> 01:17:19,251
Ancak aşağıdaki şartları kabul ederseniz
Adalet Bakanlığı dava açmayacak,
1319
01:17:19,334 --> 01:17:22,001
"Dibiasky Kuyrukluyıldızı
ve BASH İletişim hakkında
1320
01:17:22,084 --> 01:17:26,751
kışkırtıcı söylemlerde bulunmayacak
ve medyadan uzak duracaksınız."
1321
01:17:28,959 --> 01:17:32,376
Tamam. Ver, imzalayayım.
Artık umurumda değil.
1322
01:17:47,918 --> 01:17:52,209
Anne. Baba.
Eve döndüğüm için çok mutluyum.
1323
01:17:54,918 --> 01:17:55,918
Kilidi açın.
1324
01:17:56,001 --> 01:17:57,793
Politika istemiyoruz. Sıfır.
1325
01:17:58,293 --> 01:17:59,501
Ne diyorsunuz yahu?
1326
01:18:00,043 --> 01:18:02,959
Kuyrukluyıldızın sunacağı
istihdamı destekliyoruz.
1327
01:18:05,751 --> 01:18:07,959
Ülkede yeterince bölünme var.
1328
01:18:08,709 --> 01:18:10,501
Evimizde de olsun istemiyoruz.
1329
01:18:14,251 --> 01:18:16,251
-Yavaş olun çocuklar.
-Pardon anne.
1330
01:18:17,334 --> 01:18:19,376
Çocuklarımın istikbali için endişeliyim.
1331
01:18:19,876 --> 01:18:22,584
Kuyrukluyıldızın yaratacağı işler
harika tabii.
1332
01:18:23,084 --> 01:18:24,459
Ama ya güvenli değilse?
1333
01:18:24,959 --> 01:18:28,751
{\an8}Şu anda milyonlarca insanımız
yaklaşan kuyrukluyıldıza dair
1334
01:18:29,251 --> 01:18:31,251
{\an8}benzer kaygılar taşıyor.
1335
01:18:31,334 --> 01:18:32,751
{\an8}Bu yüzden BASH İletişim
1336
01:18:32,834 --> 01:18:35,168
ABD hükûmetiyle el ele vererek
1337
01:18:35,251 --> 01:18:40,084
tüm sorularınıza cevap verecek
ücretsiz bir yardım hattı kuruyor.
1338
01:18:40,793 --> 01:18:46,168
Kim bilir? Belki de bu belirsiz süreçte
hattaki bilim insanlarımızdan biri…
1339
01:18:46,251 --> 01:18:49,584
Sağ ol Sharon. İçime su serptin.
1340
01:18:49,668 --> 01:18:53,876
…sırtınızı yaslayabileceğiniz,
mumla aradığınız o dosttur.
1341
01:18:54,751 --> 01:18:59,918
{\an8}1-800-532-4500'i arayın,
aklınızda soru kalmasın.
1342
01:19:00,001 --> 01:19:01,334
{\an8}Sadece BASH müşterilerine.
1343
01:19:01,418 --> 01:19:03,293
{\an8}Müşteri memnuniyeti için verileriniz
1344
01:19:03,376 --> 01:19:04,709
{\an8}iştiraklerimizle paylaşılır.
1345
01:19:04,793 --> 01:19:05,959
{\an8}Ücrete tabidir.
1346
01:19:06,043 --> 01:19:09,251
Velhasıl bunu büyükelçi sanıp
göklere çıkardım.
1347
01:19:09,334 --> 01:19:13,584
Yok ya, eleman garsondu.
Egosu balon gibi şişmiştir.
1348
01:19:16,959 --> 01:19:18,168
Tanrım.
1349
01:19:19,293 --> 01:19:22,918
June, burada ne işin var tatlım?
1350
01:19:24,751 --> 01:19:27,501
Bir işler döndüğünden şüphelendim ve…
1351
01:19:28,376 --> 01:19:32,001
Yani şey,
biz önemli meseleler tartışıyorduk.
1352
01:19:32,084 --> 01:19:35,501
-Yaptığımız bu.
-Çok önemli olduğu ortada.
1353
01:19:35,584 --> 01:19:39,543
Rica etsem, bu kısmı es geçsek?
Hani senin ahlak abidesi,
1354
01:19:39,626 --> 01:19:43,084
bizim boynu bükükleri oynadığımız kısım.
Çok sıkıcı.
1355
01:19:43,793 --> 01:19:44,834
"Çok sıkıcı" mı?
1356
01:19:44,918 --> 01:19:49,334
Kocamla yattığın için vicdan azabı
çekeceğin kısmı mı diyorsun?
1357
01:19:50,959 --> 01:19:52,626
Azap çektiğim falan yok.
1358
01:19:52,709 --> 01:19:56,459
Randall ile harika vakit geçiyoruz.
Bence buradaki soru şu,
1359
01:19:56,543 --> 01:20:01,834
harika vakit geçirmeye devam mı edeceğiz,
yoksa o seninle Wisconsin'a mı dönecek?
1360
01:20:01,918 --> 01:20:02,793
Veya Montana'ya.
1361
01:20:02,876 --> 01:20:04,918
-Yoksa Michigan mıydı?
-Michigan.
1362
01:20:08,293 --> 01:20:12,543
Aslında doğru söylüyor.
1363
01:20:13,334 --> 01:20:16,376
Cevap bekleyen tek soru bu. Yani…
1364
01:20:19,043 --> 01:20:20,001
June, bir tanem,
1365
01:20:21,293 --> 01:20:26,501
bazen hayatta bazı şeyler
biraz karmaşık oluyor ve öyle kolayca…
1366
01:20:26,584 --> 01:20:27,584
Anladım.
1367
01:20:30,043 --> 01:20:31,251
Çok hızlı oldu.
1368
01:20:35,293 --> 01:20:37,501
O hâlde gitmeden önce
1369
01:20:38,501 --> 01:20:41,418
Randall'ın bakımı için gerekli
1370
01:20:42,376 --> 01:20:45,501
-talimatları vereyim.
-Çok üzgünüm.
1371
01:20:47,168 --> 01:20:50,584
Evet, panik atak için kullandığı Xanax.
1372
01:20:50,668 --> 01:20:51,501
Tanrım.
1373
01:20:51,584 --> 01:20:54,501
Ani depresyonları için aldığı Zoloft.
1374
01:20:54,584 --> 01:20:57,126
Son zamanlarda pek olmuyor. Yani…
1375
01:20:57,209 --> 01:20:58,293
Ne iyi. Harika.
1376
01:20:58,376 --> 01:21:01,251
Bu, tansiyonu için.
1377
01:21:02,126 --> 01:21:04,751
-Huzursuz bacak için, eğlencelidir.
-Tanrım.
1378
01:21:07,293 --> 01:21:10,918
Diğer ilaçlar yüzünden kilo almasın diye
iştah kapatıcı.
1379
01:21:11,001 --> 01:21:16,334
Son olarak Amerika'nın
en seksi bilim adamı için bir şişe Cialis!
1380
01:21:16,418 --> 01:21:17,418
Tanrım.
1381
01:21:26,626 --> 01:21:28,084
Hoşça kal Randall.
1382
01:21:28,168 --> 01:21:29,959
Bu durumda oğullarına
1383
01:21:30,043 --> 01:21:32,418
"Babanız TV'deki kadına çakıyor"
derim artık.
1384
01:21:33,459 --> 01:21:34,834
June, ben…
1385
01:21:36,293 --> 01:21:38,501
Bir an işler yoluna girecek sandım.
1386
01:21:40,376 --> 01:21:43,709
Halk, istihdam için kuyrukluyıldızın
zapt edilmesini istiyor.
1387
01:21:43,793 --> 01:21:45,834
%37'si, cismin çarpmasını istemiyor.
1388
01:21:45,918 --> 01:21:47,626
Bu oran üç puan düşmüş.
1389
01:21:47,709 --> 01:21:50,834
%23'ü, bir kuyrukluyıldız olduğuna
dahi inanmıyor,
1390
01:21:50,918 --> 01:21:52,709
bu rakam epey artmış.
1391
01:21:53,543 --> 01:21:55,501
Bitcoin değil, Ratcoin!
1392
01:21:56,084 --> 01:21:56,959
Ratcoin.
1393
01:21:57,043 --> 01:21:59,584
Evet, bence bu rakamlara bakınca…
1394
01:21:59,668 --> 01:22:01,876
Bu güneş gözlüğünü almak istiyorum.
1395
01:22:10,293 --> 01:22:12,418
TV'de "Gebereceğiz" diyen kız mısın?
1396
01:22:13,084 --> 01:22:15,001
Hayır. Ne alacaksın?
1397
01:22:19,334 --> 01:22:20,293
Ha siktir!
1398
01:22:20,376 --> 01:22:23,084
-Evet, sensin. Kesin.
-Evet, benim.
1399
01:22:23,168 --> 01:22:26,876
Oha lan. Kelimenin tam anlamıyla efsosun.
Harbi diyorum.
1400
01:22:28,168 --> 01:22:29,626
Kaykayımda resmin var.
1401
01:22:29,709 --> 01:22:31,084
Kaykayında resmin var.
1402
01:22:31,168 --> 01:22:33,168
Süper. Ne alacaksın?
1403
01:22:33,251 --> 01:22:36,459
Almıyorsan bekleme yapıp
diğer müşterileri oyalama.
1404
01:22:36,543 --> 01:22:38,834
Saçına dokunabilir miyim?
Cinsel açıdan değil.
1405
01:22:38,918 --> 01:22:41,001
-Siktir git, uzak dur.
-Oğlum, sus…
1406
01:22:42,626 --> 01:22:45,084
Diogo'yu ara, sapıtacak.
Merhaba der misin?
1407
01:22:45,168 --> 01:22:49,293
Eleman sana hasta. Sana tapıyoruz.
Biz de Orlean'e tahammül edemiyoruz.
1408
01:22:53,501 --> 01:22:54,626
N'aber? Oğlum, bak…
1409
01:22:54,709 --> 01:22:57,126
Lan, bir sus. Bak, kiminleyiz.
1410
01:22:57,209 --> 01:22:59,876
-Kanka! Ortama bak!
-Yıkılıyor!
1411
01:23:01,293 --> 01:23:04,001
Bir şeyler aldık ama ödeyemeyeceğiz,
1412
01:23:04,084 --> 01:23:05,626
senin anlayacağın…
1413
01:23:07,251 --> 01:23:09,293
-Nakit yok.
-Öğrendiğim kadarıyla…
1414
01:23:09,376 --> 01:23:11,918
-Evet.
-…Kate Dibiasky ile ilişkini anlatan
1415
01:23:12,001 --> 01:23:13,501
bir kitap yazmışsın.
1416
01:23:13,584 --> 01:23:16,001
Sorman enteresan, üzerinde çalışıyorum.
1417
01:23:16,084 --> 01:23:18,626
Kitabın adı Şeytan'la Tanışma ve…
1418
01:23:18,709 --> 01:23:20,834
Gözlerinle güvenlik mi çağırıyorsun?
1419
01:23:20,918 --> 01:23:22,168
Yok. Gidebilirsiniz.
1420
01:23:22,251 --> 01:23:24,376
-Kulağa kötü geliyor.
-Gerçekten mi?
1421
01:23:25,668 --> 01:23:27,168
Umurunda değil galiba.
1422
01:23:29,001 --> 01:23:30,001
Elbette umurumda.
1423
01:23:30,084 --> 01:23:33,084
DrinkMo'nun
hizmet kalite garantisi umurumda.
1424
01:23:33,709 --> 01:23:35,543
Bizim de umurumuzda değil.
1425
01:23:35,626 --> 01:23:37,251
Hem de zerre kadar.
1426
01:23:37,334 --> 01:23:40,334
Akşamları terk edilmiş
Burger Crown'da takılıyoruz.
1427
01:23:40,418 --> 01:23:41,251
Aynen.
1428
01:23:41,334 --> 01:23:43,793
Gel takıl bize, ödlek değilsen tabii.
1429
01:23:46,918 --> 01:23:48,376
Ben ve…
1430
01:23:48,459 --> 01:23:51,001
-Üf, tamam ya. Sağ ol.
-…bir şişe viski.
1431
01:23:52,001 --> 01:23:54,543
Şaka tabii. Öte yandan…
1432
01:24:06,334 --> 01:24:07,543
Tamam.
1433
01:24:07,626 --> 01:24:09,126
Tanıştırayım,
1434
01:24:10,543 --> 01:24:16,376
insanlığın kurtarıcısı
BASH Ulaş ve Keşfet Dronu.
1435
01:24:16,459 --> 01:24:17,543
Muhteşem.
1436
01:24:17,626 --> 01:24:19,168
Muhteşem, değil mi?
1437
01:24:19,251 --> 01:24:21,668
Bunun adını Primo koydum, ilk olduğundan.
1438
01:24:22,959 --> 01:24:24,459
İlk çocuğum gibi.
1439
01:24:25,126 --> 01:24:30,209
Primo, evladım. Benim, baban, Cronos.
1440
01:24:31,418 --> 01:24:35,209
Utanma. Hadi. Göklerde ilah olacaksın.
1441
01:24:41,459 --> 01:24:46,626
Patlamaların senkronizasyonu konusunda
herhangi bir endişeniz var mı?
1442
01:24:46,709 --> 01:24:50,626
Ah be Doktor.
Her zaman sualler ve korkular olur.
1443
01:24:51,293 --> 01:24:54,543
Elimde Dr. Inez'in bir raporu var.
1444
01:24:54,626 --> 01:24:57,084
-Şuna bir bakar mısınız?
-Teşekkürler.
1445
01:24:57,168 --> 01:24:59,376
Bakın, pek çok meslektaşım
1446
01:24:59,459 --> 01:25:01,918
ya projeden çıkarıldı ya da istifa etti,
1447
01:25:02,001 --> 01:25:06,126
görev hakkında soru soranların
sonu hep aynı.
1448
01:25:06,209 --> 01:25:08,793
Emin olmak istediğim şey,
1449
01:25:09,376 --> 01:25:12,001
bağımsız denetleme sürecine
saygı göstermeniz
1450
01:25:12,084 --> 01:25:14,626
ve bu göreve iş adamı gibi yaklaşmamanız.
1451
01:25:14,709 --> 01:25:16,376
-Anlatabildim mi? Yani…
-Ne?
1452
01:25:16,959 --> 01:25:20,251
-Bilmek istediğim…
-Bana iş adamı mı dedin?
1453
01:25:21,001 --> 01:25:23,959
-Holding sahibisiniz…
-Beni böyle mi görüyorsun?
1454
01:25:25,543 --> 01:25:27,834
Beni tanıdığını mı düşünüyorsun?
1455
01:25:29,418 --> 01:25:30,334
İş mi?
1456
01:25:31,293 --> 01:25:35,168
Burada mevzubahis evrim.
İnsan soyunun evrimi.
1457
01:25:36,168 --> 01:25:38,168
-Bu ne şimdi…
-Şey…
1458
01:25:38,251 --> 01:25:41,418
BASH'te senin hakkında
40 milyondan fazla veri var,
1459
01:25:41,501 --> 01:25:45,501
1994'ten beri verdiğin
her kararı biliyoruz Doktor.
1460
01:25:45,584 --> 01:25:51,876
Kolon poliplerin olduğunu
doktorundan aylar önce biliyorum.
1461
01:25:51,959 --> 01:25:53,793
Hatta şu an dört beş tane var.
1462
01:25:53,876 --> 01:25:57,418
Endişe edecek bir şey yok
ama ilk fırsatta doktora görün.
1463
01:25:57,501 --> 01:26:01,959
Daha da önemlisi,
senin ciğerini, kim olduğunu biliyorum.
1464
01:26:02,043 --> 01:26:07,126
Algoritmalarım
sekiz temel tüketici profili belirledi.
1465
01:26:07,209 --> 01:26:10,834
Sen bir yaşam stili idealistisin.
1466
01:26:10,918 --> 01:26:15,168
Yüksek ahlaki inançlarla
hareket ettiğini sanıyorsun.
1467
01:26:15,251 --> 01:26:20,168
Ama tek yaptığın
zevke koşup acıdan kaçmak.
1468
01:26:22,418 --> 01:26:25,043
Tıpkı bir tarla faresi gibi.
1469
01:26:27,168 --> 01:26:28,543
Tek amacım…
1470
01:26:29,959 --> 01:26:32,918
Projede bilim bazlı
hareket edilmesi için uğraşıyorum.
1471
01:26:33,001 --> 01:26:34,084
Umarım anlıyorsunuz.
1472
01:26:34,168 --> 01:26:38,293
Algoritmalarımız
nasıl öleceğini bile tahmin edebilir.
1473
01:26:39,168 --> 01:26:44,418
Hem de %96,5 doğruluk payıyla.
1474
01:26:44,501 --> 01:26:46,376
Tanıştığımızda dosyana baktım.
1475
01:26:47,584 --> 01:26:52,043
Ölümün çok sıradan ve sıkıcıydı.
1476
01:26:52,709 --> 01:26:56,793
Detayları hatırlamıyorum,
aklımda kalan tek şey var.
1477
01:26:59,043 --> 01:27:00,793
Yalnız öleceksin.
1478
01:27:03,793 --> 01:27:04,834
Yalnız.
1479
01:27:05,334 --> 01:27:10,001
İzninle Sayın Başkan. İşim var.
Yerinde olsam kulağını çekerdim.
1480
01:27:10,084 --> 01:27:13,126
Ne yaptığını sanıyorsun? Aman tanrım.
1481
01:27:13,209 --> 01:27:14,459
İşimi yapmaya çalışıyordum.
1482
01:27:14,543 --> 01:27:17,751
Peter sana bayıldığı için çok şanslısın.
1483
01:27:21,001 --> 01:27:25,043
YANICI MADDE
1484
01:27:25,126 --> 01:27:26,959
Artık yetişkinlerlesin Randall.
1485
01:27:27,501 --> 01:27:29,126
Takip edemez oldum!
1486
01:27:30,418 --> 01:27:33,709
-Şişko.
-Şişko!
1487
01:27:33,793 --> 01:27:35,126
Onu ana caddede gördüm.
1488
01:27:35,209 --> 01:27:40,418
BASH, Orlean'in Şili hükûmetine
90 milyar dolar vermesini sağladı,
1489
01:27:40,501 --> 01:27:44,751
sırf ülkenin kıyılarına vuracak tsunamiye
izin versinler diye.
1490
01:27:44,834 --> 01:27:45,709
Olacak iş mi?
1491
01:27:45,793 --> 01:27:46,793
{\an8}GEBERECEĞİZ ULAN
1492
01:27:46,876 --> 01:27:49,376
{\an8}Isherwell, kendisi ve kurmayları için
sığınak yaptırmış.
1493
01:27:49,459 --> 01:27:51,834
Hayır, kaçış gemisi inşa etmişler.
1494
01:27:51,918 --> 01:27:55,293
Arkadaşlar, gerçek çok daha vahim.
1495
01:27:56,334 --> 01:28:00,251
Sandığınız kadar şeytani olacak
akıl fikir yok bunlarda.
1496
01:28:06,959 --> 01:28:08,584
-Ne var ya?
-Olmaz.
1497
01:28:13,459 --> 01:28:15,668
Siktir! Beni çıldırtıyorsun Kate.
1498
01:28:16,251 --> 01:28:18,043
Sikerler. Hepimiz gebereceğiz.
1499
01:28:30,293 --> 01:28:34,126
DİYET GERİ SAYIMI
KALAN GÜN 25
1500
01:28:35,376 --> 01:28:36,626
…filmin vizyon tarihi
1501
01:28:36,709 --> 01:28:40,209
Dibiasky Kuyrukluyıldızı'nın
çarpacağına inanılan gün.
1502
01:28:40,293 --> 01:28:42,793
İlk duyumlara göre, film şimdiden klasik.
1503
01:28:42,876 --> 01:28:45,543
Evet. İnanılmaz bir kadrosu var.
1504
01:28:45,626 --> 01:28:48,168
-Devin oynuyor.
-Devin Peters'a bayılıyorum.
1505
01:28:48,251 --> 01:28:49,876
-Evet.
-Her filmde muhteşem.
1506
01:28:49,959 --> 01:28:52,209
-Filmin adı neydi?
-Adı Toplu Yıkım.
1507
01:28:52,293 --> 01:28:56,251
300 milyon dolar bütçeyle çekildi.
1508
01:28:56,334 --> 01:28:59,376
-Bu filmler…
-Maaşından fazla.
1509
01:28:59,459 --> 01:29:01,834
Hiç sorma. Arkadaşım Farley izlemiş.
1510
01:29:01,918 --> 01:29:04,668
-Çok eğlenceli filmmiş.
-Farley sevdiyse tamam.
1511
01:29:04,751 --> 01:29:07,293
Farley sevdiyse sorun yok.
1512
01:29:07,376 --> 01:29:08,626
Ama öncelikle,
1513
01:29:09,459 --> 01:29:12,501
yüzümdeki tebessüm ele veriyor galiba…
1514
01:29:12,584 --> 01:29:13,876
Kes şunu.
1515
01:29:13,959 --> 01:29:18,959
…Amerika'nın en seksi bilim insanı
Dr. Randall stüdyo konuğumuz. Hoş geldin.
1516
01:29:19,709 --> 01:29:21,418
Dr. Randall, nasılsın hocam?
1517
01:29:21,501 --> 01:29:24,251
İyiyim. İyiden de iyiyim.
1518
01:29:25,709 --> 01:29:31,001
Söylesene Randall, duyduğumuza göre
kuyrukluyıldız yokmuş
1519
01:29:31,084 --> 01:29:34,418
veya varmış da
iyi mi kötü mü olduğu tam belli değilmiş.
1520
01:29:34,501 --> 01:29:36,793
Kafamız çok karışık.
1521
01:29:36,876 --> 01:29:41,209
Bilge bilim insanımızdan rica etsek
bizi biraz aydınlatır mı?
1522
01:29:42,626 --> 01:29:47,709
Her şeyden önce Brie,
bir kuyrukluyıldız kesinlikle var.
1523
01:29:47,793 --> 01:29:48,834
Tamam.
1524
01:29:48,918 --> 01:29:52,168
Peki bunu nereden biliyoruz?
Çünkü elimizde veri var.
1525
01:29:54,501 --> 01:29:58,709
Bilimsel çevrelerde
son dönemde artan bir endişe var.
1526
01:29:59,376 --> 01:30:02,918
Çünkü bağımsız denetim süreci
son derece hayatidir…
1527
01:30:03,001 --> 01:30:05,751
-BASH'in hisseleri…
-…zira somut olgu… Ne?
1528
01:30:05,834 --> 01:30:07,501
BASH'in hisselerine bakarsak
1529
01:30:07,584 --> 01:30:09,126
denetimler dert değil,
1530
01:30:09,209 --> 01:30:10,626
hisseler uçuyor resmen.
1531
01:30:10,709 --> 01:30:13,168
Şeffaf olayım,
bir çuval BASH hissesi aldım,
1532
01:30:13,251 --> 01:30:14,543
öneririm, siz de alın.
1533
01:30:14,626 --> 01:30:16,376
Seni utanmaz kapitalist.
1534
01:30:16,459 --> 01:30:19,501
Hisseleri satıp
arka bahçeme yepyeni jakuzi atınca
1535
01:30:19,584 --> 01:30:22,126
-cumburlop ilk sen atlayacaksın.
-Beni tanımışsın.
1536
01:30:22,209 --> 01:30:23,418
Tabii ya.
1537
01:30:23,501 --> 01:30:25,918
Dr. Randall, iyi misin? Su alır mısın?
1538
01:30:26,001 --> 01:30:27,209
İyi hissetmiyorum.
1539
01:30:27,293 --> 01:30:29,668
Peki. En iyisi reklam arasına girelim…
1540
01:30:29,751 --> 01:30:33,334
Hayır, lütfen Brie. Yayını kesme.
Bir şey demek istiyorum.
1541
01:30:33,418 --> 01:30:34,959
-Peki.
-Tam yerine geldin.
1542
01:30:35,043 --> 01:30:36,376
Zira amacımız konuşmak.
1543
01:30:36,459 --> 01:30:40,459
Lütfen bu kadar neşeli olmayı
keser misiniz?
1544
01:30:41,876 --> 01:30:44,834
Üzgünüm ama
her şey her zaman esprili, neşeli
1545
01:30:44,918 --> 01:30:47,126
veya hoş olmak zorunda değil.
1546
01:30:47,209 --> 01:30:50,626
Bazen birbirimizle
doğrudan konuşabilmeliyiz.
1547
01:30:50,709 --> 01:30:52,126
Bazı şeyler duyulmalı.
1548
01:30:53,876 --> 01:30:57,168
Şunun tekrar altını çizelim,
1549
01:30:57,834 --> 01:31:01,959
dev bir kuyrukluyıldız
Dünya'ya doğru gelmekte.
1550
01:31:02,709 --> 01:31:05,334
Bu cismin varlığını biliyoruz
1551
01:31:05,418 --> 01:31:06,876
çünkü gördük.
1552
01:31:06,959 --> 01:31:10,251
Kendi gözlerimizle
teleskoptan bakarak gördük.
1553
01:31:10,334 --> 01:31:13,543
Tanrı aşkına, resmini bile çektik be!
1554
01:31:13,626 --> 01:31:15,334
Daha başka kanıt mı lazım?
1555
01:31:15,834 --> 01:31:18,418
En basitinden, Everest Dağı boyutunda
1556
01:31:18,501 --> 01:31:22,918
dev bir kuyrukluyıldızın
Dünya'ya hızla ilerlemesinin
1557
01:31:23,001 --> 01:31:29,084
hayra alamet olmadığı konusunda bile
hemfikir olamıyorsak
1558
01:31:29,876 --> 01:31:32,168
sorarım size, nerede yanlış yaptık?
1559
01:31:33,043 --> 01:31:37,376
Tanrı aşkına,
birbirimizle nasıl diyalog kuracağız?
1560
01:31:37,459 --> 01:31:41,251
Kendimize ne yaptık böyle?
Bunu nasıl düzelteceğiz?
1561
01:31:41,334 --> 01:31:44,834
Fırsatımız varken kuyrukluyıldızı
rotasından saptırmalıydık
1562
01:31:44,918 --> 01:31:48,126
ama yapmadık.
Neden yapmadık, hâlâ anlamıyorum.
1563
01:31:48,209 --> 01:31:52,084
Şimdi de benim gibi bilim insanlarını
işten atıyorlar.
1564
01:31:52,168 --> 01:31:54,709
Niye? Onlara karşı çıktıkları için.
1565
01:31:55,459 --> 01:32:00,001
Eminim pek çok insan
az evvel söylediklerime kulak asmayacak
1566
01:32:00,084 --> 01:32:02,876
çünkü kendi politik eğilimleri var
1567
01:32:03,543 --> 01:32:05,959
ama şunu iyi anlayın,
1568
01:32:06,626 --> 01:32:08,626
ben kimsenin adamı değilim.
1569
01:32:08,709 --> 01:32:10,959
Sadece gerçekleri açıkça söylüyorum.
1570
01:32:11,043 --> 01:32:12,668
Sanırım bu noktada
1571
01:32:12,751 --> 01:32:17,001
hem Isherwell'in hem de Başkan'ın
bahsettiği faydaları…
1572
01:32:17,084 --> 01:32:21,793
O hâlde söyleyeyim,
ABD Başkanı yalan söylüyor ulan!
1573
01:32:23,251 --> 01:32:24,751
Ben de sizler gibiyim.
1574
01:32:24,834 --> 01:32:29,876
Başkan ne yaptığını biliyordur diye
dua ediyorum.
1575
01:32:29,959 --> 01:32:33,793
Umarım hiçbirimizi yüzüstü bırakmaz
ama işin aslı şu ki
1576
01:32:33,876 --> 01:32:36,918
bu hükûmet külliyen,
1577
01:32:37,001 --> 01:32:41,543
düpedüz kafayı sıyırdı be!
1578
01:32:41,626 --> 01:32:45,168
Bence hepimiz gebereceğiz!
1579
01:32:49,418 --> 01:32:51,043
Eve gitmek istiyorum artık.
1580
01:32:52,543 --> 01:32:56,168
Şu anda tek istediğim eve gitmek.
1581
01:33:00,918 --> 01:33:02,626
Tüm bu söylediklerimden
1582
01:33:03,251 --> 01:33:09,709
geriye tek bir şey çıkaracaksanız
o da dilerim ki şu olsun,
1583
01:33:10,709 --> 01:33:13,626
hepimiz, hep beraber…
1584
01:33:22,126 --> 01:33:23,668
Niye böyle yaptın?
1585
01:33:24,793 --> 01:33:28,293
Genelde insanlardan tiksinirim
ama sana ısınmıştım.
1586
01:33:29,834 --> 01:33:33,043
Biliyor musun,
seni sahiden sevdiğimi sanıyordum.
1587
01:33:35,834 --> 01:33:37,001
Sahiden mi?
1588
01:33:37,918 --> 01:33:38,793
Vay be.
1589
01:33:40,668 --> 01:33:41,876
Akılalmaz.
1590
01:33:43,043 --> 01:33:43,876
Evet.
1591
01:33:44,751 --> 01:33:47,293
Çıkmanız gerek.
Bu adamın kaybolması lazım.
1592
01:33:49,584 --> 01:33:50,709
Hâlâ yanımda mısın?
1593
01:33:53,793 --> 01:33:54,834
Hayır.
1594
01:33:57,334 --> 01:34:01,084
Herif bundan zevk alıyor galiba.
1595
01:34:01,168 --> 01:34:02,834
Yeter ki elinde güç olsun.
1596
01:34:02,918 --> 01:34:07,834
Nihayetinde çerezlerin
ücretsiz olduğunu öğreneceğimi biliyordu.
1597
01:34:07,918 --> 01:34:08,751
Tabii.
1598
01:34:08,834 --> 01:34:10,001
-Anladın mı?
-Evet.
1599
01:34:10,084 --> 01:34:11,876
Güç gösterisiydi yani.
1600
01:34:12,584 --> 01:34:13,668
Erkekler tuhaftır.
1601
01:34:16,293 --> 01:34:20,251
Bu "dünyanın sonu" zırvalarının
palavra olduğunu düşünmeye başladım.
1602
01:34:21,668 --> 01:34:22,876
Değil.
1603
01:34:22,959 --> 01:34:26,876
Kesinlikle gerçekleşecek. Kendim gördüm.
1604
01:34:27,501 --> 01:34:30,001
Bilemedim. Tanrı Dünya'yı yok etmek istese
1605
01:34:30,084 --> 01:34:31,084
yok ederdi zaten.
1606
01:34:33,376 --> 01:34:34,793
Tanrı'ya inanıyor musun?
1607
01:34:36,584 --> 01:34:39,209
Evet, annemler beni
Evanjelik olarak büyüttü.
1608
01:34:39,293 --> 01:34:41,626
Onlardan nefret ediyorum
ama kendi yolumu buldum.
1609
01:34:41,709 --> 01:34:43,043
Kendi ilişkimi kurdum.
1610
01:34:46,459 --> 01:34:48,709
Yine de herkese söylemezsen sevinirim.
1611
01:34:52,084 --> 01:34:55,209
Kimseye söylemem. Bence çok tatlı.
1612
01:34:58,793 --> 01:35:01,376
-Yiyişelim mi?
-Tabii, neden olmasın?
1613
01:35:02,501 --> 01:35:05,626
"Neden olmasın" denmez.
İstemiyorsun gibi anlaşılıyor.
1614
01:35:06,418 --> 01:35:07,418
Bok gibi bir his.
1615
01:35:09,584 --> 01:35:12,209
-Tabii, nasıl istersen.
-Bu daha iyi.
1616
01:35:42,751 --> 01:35:44,876
-Tanrım, işte orada.
-Ne nerede?
1617
01:35:44,959 --> 01:35:47,418
-Kuyrukluyıldız.
-Hani? Nerede?
1618
01:35:49,043 --> 01:35:51,459
-Nerede?
-Şuradaki Büyük Ayı.
1619
01:35:52,043 --> 01:35:54,959
Şu Venüs. Bu da Kutup Yıldızı.
1620
01:35:55,543 --> 01:35:58,001
-Peki bu ne?
-Vay anasını.
1621
01:36:06,501 --> 01:36:07,709
Nasıl ya?
1622
01:36:10,543 --> 01:36:11,543
Ne?
1623
01:36:22,251 --> 01:36:23,251
İşte geldi.
1624
01:36:26,084 --> 01:36:27,168
İşte geldin.
1625
01:36:28,043 --> 01:36:30,126
KÜREKLER YALNIZCA 599 $
1626
01:36:30,209 --> 01:36:31,209
İşte geldin.
1627
01:36:32,126 --> 01:36:34,293
Görüyor musunuz? İşte bu.
1628
01:36:35,084 --> 01:36:38,876
İşte bu. Kuyrukluyıldız. Bakın! Tam orada.
1629
01:37:16,376 --> 01:37:19,334
-Sanki biraz korktum.
-Nihayet.
1630
01:37:23,834 --> 01:37:25,668
-Dr. Mindy.
-Kate.
1631
01:37:25,751 --> 01:37:27,918
Kuyrukluyıldız görülüyor.
1632
01:37:28,001 --> 01:37:32,209
Ben de ona bakıyorum. İnanılmaz. Bu…
1633
01:37:32,709 --> 01:37:36,293
Aynı anda hem korkunç hem de çok güzel.
1634
01:37:36,376 --> 01:37:37,501
Tanrım.
1635
01:37:43,251 --> 01:37:45,168
Size anlatmaya çalıştık.
1636
01:37:45,793 --> 01:37:49,084
Aylardır anlatmaya çalışıyoruz.
İşte geldi. İşte…
1637
01:37:49,918 --> 01:37:51,501
Tam karşımda Kate.
1638
01:37:54,334 --> 01:37:55,418
Neredesin?
1639
01:37:55,501 --> 01:37:56,918
Lansing, Michigan'dayım.
1640
01:37:57,001 --> 01:38:00,168
June'la barışmaya çalışıyorum
ama benimle konuşmuyor.
1641
01:38:00,251 --> 01:38:01,959
-Sen neredesin?
-Nasıl ya?
1642
01:38:03,084 --> 01:38:04,209
Ben…
1643
01:38:04,793 --> 01:38:06,293
Gelip seni bulacağım.
1644
01:38:07,418 --> 01:38:10,751
Illinois'deyim. Yarına hazır olurum.
1645
01:38:12,126 --> 01:38:13,418
-Ulu Babamız…
-Evet…
1646
01:38:13,501 --> 01:38:16,001
…günahkâr olarak huzurundayım, yol göster.
1647
01:38:16,084 --> 01:38:17,501
Nihayet görüyorlar.
1648
01:38:18,751 --> 01:38:20,084
Nihayet görüyorlar.
1649
01:38:26,126 --> 01:38:27,626
İşte karşınızda!
1650
01:38:41,668 --> 01:38:45,251
Arka bahçenize, çatıya
veya kaldırıma çıkın
1651
01:38:45,334 --> 01:38:46,751
ve göğe, yukarı bakın.
1652
01:38:46,834 --> 01:38:48,376
Yıldız bulanık görünecek
1653
01:38:48,459 --> 01:38:50,168
ama arkasında uzun bir iz var.
1654
01:38:50,251 --> 01:38:51,751
İşte o kuyruğu.
1655
01:38:51,834 --> 01:38:53,418
Gerçek ve geliyor.
1656
01:38:53,501 --> 01:38:56,084
Aksini iddia eden varsa boş konuşuyor.
1657
01:38:56,168 --> 01:38:57,668
Yukarı bakın yeter.
1658
01:38:59,251 --> 01:39:00,751
{\an8}-Kanıt var.
-Yukarı bakın.
1659
01:39:00,834 --> 01:39:04,459
Millet, yukarı bakın.
Denizineklerini boş verin, yukarı bakın.
1660
01:39:04,543 --> 01:39:05,501
Yukarı bakın.
1661
01:39:05,584 --> 01:39:07,668
-Yukarı bakın!
-Yukarı bakın!
1662
01:39:07,751 --> 01:39:08,751
Yukarı bakın!
1663
01:39:08,834 --> 01:39:13,126
{\an8}Dr. Mindy, Başkan'ın
Dünya'yı kurtarma planı işe yarayacak
1664
01:39:13,209 --> 01:39:18,168
{\an8}ve yuvamıza bir şey olmayacak, değil mi?
1665
01:39:18,251 --> 01:39:22,459
{\an8}Bu gezegendeki
her erkek, kadın ve çocuk ölecek.
1666
01:39:22,543 --> 01:39:25,751
{\an8}-Onu sevmedim. Beni üzüyor.
-Kusura bakma.
1667
01:39:25,834 --> 01:39:27,668
{\an8}-Provada böyle yapmadık.
-Dinleyin.
1668
01:39:27,751 --> 01:39:30,918
Anne babanıza söyleyin,
Başkan Orlean ve Isherwell
1669
01:39:31,001 --> 01:39:32,668
birer sosyopat ve faşist!
1670
01:39:39,834 --> 01:39:42,751
Niye yukarı bakmanızı istiyorlar,
biliyor musunuz?
1671
01:39:43,834 --> 01:39:45,543
Biliyor musunuz?
1672
01:39:45,626 --> 01:39:48,084
Çünkü korkmanızı istiyorlar.
1673
01:39:49,543 --> 01:39:52,001
Yukarı bakın istiyorlar
1674
01:39:52,084 --> 01:39:54,751
çünkü size yukarıdan bakıyorlar.
1675
01:39:56,084 --> 01:39:57,959
Kendilerini sizden üstün görüyorlar.
1676
01:39:58,043 --> 01:40:00,543
Çocuklar, yukarı bakmayın!
1677
01:40:00,626 --> 01:40:02,876
Hürriyetinize el koyacaklar, işin özü bu!
1678
01:40:02,959 --> 01:40:05,043
{\an8}Yukarı bakmayın!
1679
01:40:05,126 --> 01:40:06,876
ABD Başkanı Orlean…
1680
01:40:06,959 --> 01:40:08,459
Dikkat!
1681
01:40:09,376 --> 01:40:12,668
…ne Hindistan'ı ne de başka bir ülkeyi
1682
01:40:12,751 --> 01:40:14,084
göreve dâhil etti.
1683
01:40:14,793 --> 01:40:17,418
Bu adam meşhur bir pornocu, adı Kip…
1684
01:40:17,501 --> 01:40:18,751
O salağı dinlemeyin.
1685
01:40:18,834 --> 01:40:24,834
Birleşmiş Milletler kendi rotadan saptırma
görevini yapmayı düşünüyor.
1686
01:40:25,543 --> 01:40:27,168
Yukarı bakın ulan!
1687
01:40:27,251 --> 01:40:31,001
Hollywood'dan Yukarı Bakın hareketine
epey destek çıktı
1688
01:40:31,084 --> 01:40:32,918
ama hiç böyle bir rozet görmemiştim.
1689
01:40:33,001 --> 01:40:34,459
BİZ DE ONA ÇARPARIZ
TOPLU YIKIM
1690
01:40:34,543 --> 01:40:37,751
Evet, rozetim hem yukarıya
hem aşağıya işaret ediyor.
1691
01:40:38,334 --> 01:40:42,959
Bence ülke olarak didişmeyi
ve sürekli duyar kasmayı
1692
01:40:43,043 --> 01:40:45,543
artık bırakmalıyız. Anlaşmamız lazım.
1693
01:40:46,168 --> 01:40:48,543
Bunu duymak çok hoş.
1694
01:40:48,626 --> 01:40:51,251
Bence herkes politika konuşmaktan bıktı.
1695
01:40:51,334 --> 01:40:53,501
Evet. Yani…
1696
01:40:54,501 --> 01:40:56,126
Toplu Yıkım'ı bu yüzden yaptık.
1697
01:40:56,209 --> 01:40:58,334
Herkese hitap ediyor. Mısırı kap gel.
1698
01:40:58,418 --> 01:41:02,126
Önündeki yoldan gözünü ayırma,
başını kaldırma.
1699
01:41:02,209 --> 01:41:04,626
Ayaklarını sırayla öne at,
1700
01:41:04,709 --> 01:41:05,751
adım adım ilerle.
1701
01:41:07,043 --> 01:41:08,126
Günbegün.
1702
01:41:08,209 --> 01:41:11,418
-Bakma!
-Bakma!
1703
01:41:11,501 --> 01:41:12,584
YUKARI - HEMEN AL
1704
01:41:12,668 --> 01:41:13,501
SATIN ALDINIZ
1705
01:41:13,584 --> 01:41:14,543
CANLI YAYIN
1706
01:41:16,918 --> 01:41:18,126
KURTULUŞ İÇİN SON KONSER
1707
01:41:18,209 --> 01:41:20,543
Bir şeyi açıkça söylemek istiyoruz.
1708
01:41:20,626 --> 01:41:24,251
Bu kuyrukluyıldızı
Dünya'ya güvenli bir şekilde indirip
1709
01:41:24,334 --> 01:41:27,043
bundan kâr elde etmek imkânsız.
Kimse yapamaz!
1710
01:41:27,626 --> 01:41:31,501
Dünya ülkelerine sesleniyoruz,
Orlean ve BASH'e baş kaldırın.
1711
01:41:31,584 --> 01:41:34,501
Kendi rota saptırma görevinizi yapın
1712
01:41:34,584 --> 01:41:36,126
ve dünyayı kurtarın!
1713
01:41:37,584 --> 01:41:43,418
Şimdi de özel konuğuyla birlikte
Riley Bina huzurlarınızda.
1714
01:41:44,043 --> 01:41:45,751
Adını unuttum. Teşekkürler.
1715
01:41:48,834 --> 01:41:51,168
{\an8}YAKIYORSUN!
SENİ SEVİYORUZ RILEY!
1716
01:41:51,251 --> 01:41:54,043
{\an8}BİR KÜREĞE 5 BİN VERİRİM
CİSİM BİZİ ERİTECEK Mİ?
1717
01:41:54,126 --> 01:41:56,126
{\an8}YUKARI BAKMA MARKSİST KARI!
RILEY KAHRAMAN
1718
01:41:56,209 --> 01:41:59,459
{\an8}CİSİM ÖLDÜRMEDEN RILEY'Yİ İZLİYORUM!
SEVGİLİMİN SESİ BUNDAN İYİ
1719
01:41:59,543 --> 01:42:02,084
{\an8}AZDIM VE YALNIZIM 3,99 DOLAR USFANS
1720
01:42:02,168 --> 01:42:08,459
Sınır tanımadık
Ama ses hızı gibi
1721
01:42:08,543 --> 01:42:14,459
Hayata direndik ama bir baktık ki
Kendimize direniyoruz
1722
01:42:16,418 --> 01:42:20,376
Her anıda sen varsın
1723
01:42:20,459 --> 01:42:24,168
Ama veda bile etmedin
1724
01:42:24,251 --> 01:42:30,251
Gururun söndürdü alevimizin ateşini
1725
01:42:31,293 --> 01:42:34,793
Bir bakışına bakar her şey
1726
01:42:34,876 --> 01:42:40,501
Hissediyorum gözlerini
Kilitlenmişler her yanıma
1727
01:42:40,584 --> 01:42:45,334
Sonra ahmak gönlüm diyor ki
1728
01:42:45,418 --> 01:42:49,501
Yukarı bak
1729
01:42:49,584 --> 01:42:53,209
Yer yok saklanacak
1730
01:42:53,293 --> 01:42:55,126
Gerçek aşk ölmez
1731
01:42:55,209 --> 01:42:59,959
Sımsıkı sarılır sana
Bırakmaz asla…
1732
01:43:00,043 --> 01:43:03,709
Böyle afet bir başkan hiç gördünüz mü ya?
1733
01:43:04,793 --> 01:43:06,626
Kendi annem olmasa…
1734
01:43:08,334 --> 01:43:10,084
Üç tip Amerikalı vardır.
1735
01:43:11,043 --> 01:43:13,209
Sizin gibi işçi sınıfı.
1736
01:43:13,293 --> 01:43:17,126
Bizim gibi havalı zenginler
ve son olarak onlar.
1737
01:43:19,626 --> 01:43:21,709
Üzgünüm ama onlara ihtiyacımız var.
1738
01:43:22,209 --> 01:43:26,334
İhtiyacımız var. Siz bizi güçlendirin de
onlarla savaşalım diye.
1739
01:43:26,418 --> 01:43:28,584
İşçi sınıfı, altta.
1740
01:43:28,668 --> 01:43:30,793
-Anladınız mı?
-Ben anlamadım.
1741
01:43:30,876 --> 01:43:35,043
Anladınız mı? Beslenme uzmanlarından,
kişisel antrenörlerden,
1742
01:43:35,584 --> 01:43:40,168
spa'daki tiplerden falan bahsediyorum.
1743
01:43:40,251 --> 01:43:43,168
Giriştekileri veya masözleri demiyorum,
1744
01:43:43,251 --> 01:43:45,793
hani koridorda size eşlik edenler.
1745
01:43:45,876 --> 01:43:46,793
Onlar…
1746
01:43:46,876 --> 01:43:49,376
Yüzünü kara çıkardım
İnkâr edemem
1747
01:43:50,584 --> 01:43:53,209
Kaybettik durduk
Mühim değil diyemem
1748
01:43:53,293 --> 01:43:56,584
Delirdim, fıttırdım
Sana layık olamadım
1749
01:43:57,293 --> 01:44:00,543
Ağladın figan feryat
Bende hep kabahat
1750
01:44:01,334 --> 01:44:04,126
-BASH'i ne zaman kovalım?
-Hemen kovalım!
1751
01:44:04,209 --> 01:44:05,876
BASH'i ne zaman kovalım?
1752
01:44:07,834 --> 01:44:08,918
Zaman çok değerli…
1753
01:44:09,001 --> 01:44:10,584
Sessiz kalmayacağız!
1754
01:44:11,626 --> 01:44:15,001
Tut elimi bebeğim
Seni asla terk etmeyeceğim
1755
01:44:15,084 --> 01:44:19,418
Kızım, demek istiyor ki
1756
01:44:19,501 --> 01:44:23,126
Çıkar kafanı kumdan
1757
01:44:23,209 --> 01:44:29,959
Dinle şu bilgili bilim insanlarını
1758
01:44:30,043 --> 01:44:33,459
Bu sefer fena sıçtık
Sıçtık batırdık
1759
01:44:33,543 --> 01:44:37,376
Çok yakın
Hissediyorum büyük felaketi
1760
01:44:37,459 --> 01:44:41,043
Her şey güllük gülistanlık gibi
Davranmaya devam et sen
1761
01:44:41,126 --> 01:44:44,834
Ama bil ki
Şu anda bu felaket geliyor
1762
01:44:44,918 --> 01:44:47,834
Kutla, ağla veya dua et
1763
01:44:47,918 --> 01:44:53,209
Ne gerekirse yap
İçine düştüğümüz durumdan kurtul
1764
01:44:53,293 --> 01:44:58,251
Zira yarını göremeyebiliriz
1765
01:44:58,334 --> 01:45:02,668
Yukarı bak
1766
01:45:02,751 --> 01:45:06,334
Saçma sapan haberleri kapat
1767
01:45:06,418 --> 01:45:09,376
Yakında öleceksiniz millet
1768
01:45:13,334 --> 01:45:15,043
Yukarı bak…
1769
01:45:20,626 --> 01:45:23,626
Selam, iyi günler Adam.
Bu aramanı neye borçluyum?
1770
01:45:30,084 --> 01:45:31,084
Saat kaçta?
1771
01:45:38,834 --> 01:45:41,751
Aradığın için sağ ol.
1772
01:45:44,168 --> 01:45:45,168
Evet.
1773
01:46:01,626 --> 01:46:02,584
Ne oldu?
1774
01:46:06,001 --> 01:46:07,001
Ne oldu?
1775
01:46:09,959 --> 01:46:14,751
Orlean ve BASH,
Rusya, Hindistan ve Çin'in minerallerdeki
1776
01:46:16,001 --> 01:46:17,418
söz hakkını reddetmiş.
1777
01:46:17,501 --> 01:46:20,959
Onlar da kendi ortak
rota saptırma görevlerini denemiş
1778
01:46:21,043 --> 01:46:25,751
ama takriben 40 dakika önce
1779
01:46:26,626 --> 01:46:33,043
Rusların Baykonur fırlatma tesisinde
büyük çapta bir patlama tespit edilmiş.
1780
01:46:35,501 --> 01:46:37,709
Görünen o ki görev başarısız olmuş.
1781
01:46:42,834 --> 01:46:44,043
Buraya kadar mı?
1782
01:46:47,209 --> 01:46:48,709
"Buraya kadar" derken?
1783
01:46:52,168 --> 01:46:53,168
Teddy?
1784
01:46:56,501 --> 01:46:57,376
Söylesene.
1785
01:47:03,209 --> 01:47:06,959
Sadece BASH görevi kaldı.
Artık tek şansımız bu.
1786
01:47:14,126 --> 01:47:15,126
Siktir!
1787
01:47:27,334 --> 01:47:30,126
Bu Yukarı Bakanlar
1788
01:47:30,209 --> 01:47:35,918
milyonlarca Şilili mültecinin
sınırımıza dayanmasını istiyor.
1789
01:47:36,918 --> 01:47:42,459
Yukarı bakma! Yukarı bakma!
1790
01:47:43,501 --> 01:47:44,501
{\an8}MADENLERİ ÇIKARIN
1791
01:47:44,584 --> 01:47:46,334
{\an8}O ne lan öyle?
1792
01:47:52,459 --> 01:47:54,626
Şerefsiz palavra sıkıyor.
1793
01:47:56,168 --> 01:48:02,626
Başkan az evvel mesaj attı.
"Heyecana gerek yok. Her şey yolunda."
1794
01:48:02,709 --> 01:48:04,418
YUKARI BAKMA
1795
01:48:05,043 --> 01:48:06,043
Hop, yavaş.
1796
01:48:06,626 --> 01:48:09,293
Yüzüm kesildi lan köylü hödükler!
1797
01:48:22,084 --> 01:48:24,043
Bir saattir hiç araba görmüyoruz.
1798
01:48:26,001 --> 01:48:28,709
Evet. Herkes BASH fırlatmasını
izlemeye gitti.
1799
01:48:31,084 --> 01:48:32,376
Biz ne yapıyoruz?
1800
01:48:35,043 --> 01:48:39,459
Dedim ya, market alışverişine gidiyoruz.
1801
01:48:48,084 --> 01:48:53,293
Mills Brothers. Harika gruptur.
Grubu kuran Duke Ellington'dır bu arada.
1802
01:48:56,001 --> 01:49:00,043
Sanırım ilk başta isimleri
Four Kings of Harmony'ydi.
1803
01:49:05,793 --> 01:49:07,209
Bu şarkı "Till Then."
1804
01:49:07,293 --> 01:49:11,501
İkinci Dünya Savaşı'na giden askerlerin
1805
01:49:11,584 --> 01:49:13,418
memleket hasretini anlatır.
1806
01:49:16,543 --> 01:49:17,751
Bu kısmı dinleyin.
1807
01:49:21,084 --> 01:49:27,084
"Aşmamız gereken okyanuslar,
tırmanmamız gereken dağlar olsa da…
1808
01:49:31,668 --> 01:49:34,751
…biliyorum ki
her kazancın bir kaybı vardır.
1809
01:49:36,751 --> 01:49:40,751
Dua et de tek kaybımız zaman olsun."
1810
01:49:46,584 --> 01:49:49,126
-Sana bir şey sormam lazım.
-Ne?
1811
01:49:51,626 --> 01:49:53,709
Arabada samimi konuşmak serbest mi?
1812
01:49:53,793 --> 01:49:54,959
Evet, tabii.
1813
01:49:57,209 --> 01:49:58,918
Senin gibisiyle tanışmadım
1814
01:49:59,001 --> 01:50:01,418
ve aramızda öyle bir bağ hissediyorum ki…
1815
01:50:04,293 --> 01:50:06,293
Bilmem, hiç böyle hissetmemiştim.
1816
01:50:06,376 --> 01:50:08,418
Biraz riskli olacak ama neyse,
1817
01:50:08,501 --> 01:50:10,501
benimle daha çok vakit
geçirmek ister misin?
1818
01:50:11,084 --> 01:50:15,001
Hatta nişanlanmayı falan düşünür müsün?
1819
01:50:16,209 --> 01:50:18,043
-Vay canına.
-Gülüyor musun?
1820
01:50:18,918 --> 01:50:20,168
-Olmaz mı?
-Gülümsüyorum.
1821
01:50:21,709 --> 01:50:23,584
-Olur tabii.
-Harika ya.
1822
01:50:23,668 --> 01:50:26,918
-Neden olmasın?
-Muhteşem.
1823
01:50:37,334 --> 01:50:41,834
Dr. Mindy'nin geleceğindekileri söyledin.
1824
01:50:41,918 --> 01:50:43,918
-Algoritmayı gösterdin.
-Evet.
1825
01:50:44,001 --> 01:50:46,084
O bilgiyle onu fena sarstın.
1826
01:50:46,168 --> 01:50:48,959
-Nasıl öleceğini söyledin.
-Evet, sarsıcı bilgi.
1827
01:50:49,668 --> 01:50:51,959
Kendi ölümümü merak etmeye başladım.
1828
01:50:54,626 --> 01:50:57,251
Bilmek istemiyorum.
Aslında istiyorum. Söyle.
1829
01:50:57,334 --> 01:51:01,584
Seni bir Bronteroc yiyecek.
Ne olduğunu bilmiyoruz.
1830
01:51:01,668 --> 01:51:03,626
-Ne?
-Bronteroc.
1831
01:51:05,668 --> 01:51:07,751
Evet millet, gökyüzü temiz.
1832
01:51:09,584 --> 01:51:12,876
BUKD fırlatması için hazırız.
1833
01:51:12,959 --> 01:51:14,001
Sayın Başkan?
1834
01:51:14,084 --> 01:51:18,626
Dünya gezegeni vatandaşları. Şu anda…
1835
01:51:19,584 --> 01:51:23,293
Şuna bak Kate. Deniz somonu var.
1836
01:51:23,376 --> 01:51:26,459
Şununla çiftlik balığı arasındaki
farka bak.
1837
01:51:26,543 --> 01:51:29,751
Bak, nasıl şey…
Ne bileyim, sahte gibi, değil mi?
1838
01:51:30,876 --> 01:51:33,418
Şey arasana…
1839
01:51:33,501 --> 01:51:36,001
Şu küçük patateslere ne deniyordu?
1840
01:51:36,084 --> 01:51:37,251
-Parmak patates mi?
-Evet.
1841
01:51:37,334 --> 01:51:39,793
-Parmak patatese bayılırım.
-Hadi parmak…
1842
01:51:39,876 --> 01:51:42,751
-Bir şey söylemek ister misin?
-Güzeldi. Evet.
1843
01:51:43,709 --> 01:51:47,834
N'aber dünya? Ben Jason Orlean,
Özel Kalem, Birleşik Devletler.
1844
01:51:49,918 --> 01:51:53,501
Son dönemde insanlar için edilen duaları
fark eder oldum,
1845
01:51:54,334 --> 01:51:55,793
hepsine saygım sonsuz
1846
01:51:55,876 --> 01:52:02,168
ama ben eşyalar için dua etmek istiyorum.
1847
01:52:03,668 --> 01:52:08,959
Çok manyak şeyler var, maddi anlamda yani,
deli evler, kol saatleri…
1848
01:52:09,043 --> 01:52:10,876
{\an8}BUKD'LER HAZIR
1849
01:52:10,959 --> 01:52:14,876
{\an8}…arabalar, üst baş falan,
bunları kaybedebiliriz,
1850
01:52:14,959 --> 01:52:16,543
bunları kaybetmek istemem.
1851
01:52:16,626 --> 01:52:18,709
Bu eşyalar için dua edeceğim. Âmin.
1852
01:52:22,001 --> 01:52:25,334
Bu küçük kalabalık
sessiz bir endişe içinde.
1853
01:52:25,418 --> 01:52:27,043
Dua edenleri duyabiliyorum.
1854
01:52:27,126 --> 01:52:29,209
Tamam Anderson, başlayalım artık.
1855
01:52:29,293 --> 01:52:34,168
Emredersiniz. Hadi başlıyoruz millet. On.
1856
01:52:34,251 --> 01:52:41,168
On, dokuz, sekiz, yedi, altı,
1857
01:52:41,876 --> 01:52:43,918
beş, dört…
1858
01:53:02,709 --> 01:53:03,543
Selam.
1859
01:53:05,001 --> 01:53:05,834
Merhaba.
1860
01:53:16,626 --> 01:53:19,584
Şey… Market alışverişi yaptım.
1861
01:53:28,959 --> 01:53:30,334
O neydi?
1862
01:53:30,418 --> 01:53:31,793
BUKD 12'yi kaybettik.
1863
01:53:32,418 --> 01:53:34,209
UYARI
1864
01:53:35,251 --> 01:53:36,876
BUKD 22 fırlatılamadı.
1865
01:53:37,751 --> 01:53:38,751
Sorun yok.
1866
01:53:38,834 --> 01:53:40,584
BUKD DRON TELEMETRİLERİ
1867
01:53:40,668 --> 01:53:46,293
Hata payını hesaba kattık.
Her şey yolunda.
1868
01:53:46,376 --> 01:53:50,876
Belki ailecek akşam yemeği yeriz
diye düşünmüştüm.
1869
01:53:50,959 --> 01:53:52,209
-Selam baba.
-Selam baba.
1870
01:53:52,293 --> 01:53:54,584
-Selam çocuklar. Merhaba.
-Selam.
1871
01:54:00,876 --> 01:54:01,793
Ne diyorsun?
1872
01:54:04,209 --> 01:54:05,043
Olur.
1873
01:54:05,959 --> 01:54:07,334
-Sağ ol.
-Rica ederim.
1874
01:54:07,834 --> 01:54:10,043
-Bu Kate.
-Merhaba.
1875
01:54:10,126 --> 01:54:11,959
-Selam Kate.
-Torbaları alayım.
1876
01:54:12,043 --> 01:54:13,793
-Memnun oldum. Ben Yule.
-Yule.
1877
01:54:13,876 --> 01:54:15,876
Twitch'te adım FirePuma142. Oyuncu musun?
1878
01:54:16,668 --> 01:54:18,168
Bildiğini hiç sanmam.
1879
01:54:18,251 --> 01:54:19,918
Oyun oynadığımı kim çıkardı?
1880
01:54:22,126 --> 01:54:23,459
Bunları sana getirdim.
1881
01:54:25,251 --> 01:54:27,084
Teşekkürler. Çok düşüncelisin.
1882
01:54:33,543 --> 01:54:35,626
Çok üzgünüm. Tahmin bile edemezsin.
1883
01:54:37,251 --> 01:54:39,959
-Gerçekten.
-Biliyorum.
1884
01:54:40,793 --> 01:54:43,918
-Seni özledim.
-Ben de seni çok özledim.
1885
01:54:50,793 --> 01:54:53,668
Üniversitede çıktığımız dönem
Aaron Tran'le yattım.
1886
01:54:57,459 --> 01:54:58,501
Bilgin olsun…
1887
01:55:09,501 --> 01:55:10,334
Şunu dene.
1888
01:55:12,251 --> 01:55:13,501
Şunlardan yesene.
1889
01:55:14,584 --> 01:55:15,584
Bu çok iyi.
1890
01:55:15,668 --> 01:55:16,876
Değil mi?
1891
01:55:27,751 --> 01:55:29,834
-Selam millet.
-Selam!
1892
01:55:29,918 --> 01:55:31,876
Geç geldim ama elim boş gelmedim.
1893
01:55:33,918 --> 01:55:38,293
Evan, Marshall, June,
bu bey Dr. Oglethorpe.
1894
01:55:52,043 --> 01:55:54,918
BUKD'ler ideal kurtulma hızına ulaştı
1895
01:55:55,001 --> 01:55:59,668
ve şu anda Dibiasky Kuyrukluyıldızı'na
yaklaşarak konmak üzereler.
1896
01:56:15,543 --> 01:56:17,793
Tamam. Peki.
1897
01:56:17,876 --> 01:56:20,876
Yanal kontrol arızası yüzünden
8 ve 27'yi kaybettik.
1898
01:56:21,793 --> 01:56:24,793
Peki, Peter, şimdi…
1899
01:56:24,876 --> 01:56:29,001
Altı dron kaybettik.
Plan hâlâ işe yarayacak mı?
1900
01:56:29,084 --> 01:56:34,918
Mühendisler 24 dronun
yeterli olduğunu söyledi.
1901
01:56:36,001 --> 01:56:39,001
Yani kaç tane kaybetme lüksümüz var?
1902
01:56:42,126 --> 01:56:43,126
Kaç tane daha mı?
1903
01:56:46,668 --> 01:56:50,418
{\an8}Gelen haberlere göre,
birkaç BUKD fırlatma sırasında patladı.
1904
01:56:51,334 --> 01:56:53,251
Seni başköşeye alalım.
1905
01:56:54,251 --> 01:56:56,834
Çok kibarsın Randall. Sağ ol.
1906
01:56:56,918 --> 01:56:57,918
Büyük Doktor.
1907
01:56:58,001 --> 01:56:59,209
Biraz daha şarap?
1908
01:57:00,334 --> 01:57:02,334
-Şerefe millet.
-Şerefe.
1909
01:57:02,418 --> 01:57:03,543
-Şerefe.
-Seni seviyorum.
1910
01:57:03,626 --> 01:57:05,293
-Ben de.
-Konuk ettiğin için sağ ol.
1911
01:57:05,376 --> 01:57:07,334
Geldiğiniz için sağ olun. Çok özel.
1912
01:57:07,418 --> 01:57:08,251
Teşekkürler.
1913
01:57:21,001 --> 01:57:24,209
Eş zamanlı patlama
ve parçalama aşamasına geçelim.
1914
01:57:28,876 --> 01:57:29,751
Anne.
1915
01:57:39,876 --> 01:57:40,793
Çok güzel.
1916
01:57:41,376 --> 01:57:43,293
-Sağ ol dostum.
-Evet.
1917
01:57:43,376 --> 01:57:48,126
Evet, çok güzel.
Ayrıca evde olmana çok sevindim.
1918
01:57:49,834 --> 01:57:51,459
Dr. Mindy çok meşhur oldu.
1919
01:57:52,293 --> 01:57:55,834
Onu unutmuştum. Doğru ya.
1920
01:57:56,751 --> 01:58:00,668
Evet, dergi kapaklarına falan çıktım.
Biliyorum.
1921
01:58:01,418 --> 01:58:03,501
-Harika görünüyordun.
-Eğlenin hadi.
1922
01:58:08,376 --> 01:58:09,501
-Seviyorum.
-Ben de seni.
1923
01:58:10,918 --> 01:58:11,959
SİSTEM HATASI
1924
01:58:12,043 --> 01:58:13,543
Pekâlâ. Son durum nedir?
1925
01:58:13,626 --> 01:58:16,209
Patlayıcıların durum raporunu istiyorum.
1926
01:58:16,293 --> 01:58:19,459
Çabuk. Hâlâ durum raporunu bekliyorum.
1927
01:58:21,459 --> 01:58:22,501
Tamam.
1928
01:58:23,168 --> 01:58:27,668
Çin Başkanı Qi kuyrukluyıldızın
hâlâ bütün olduğunu söylüyor.
1929
01:58:27,751 --> 01:58:30,001
Dört patlayıcı gecikti, senkron kaydı.
1930
01:58:30,668 --> 01:58:31,668
Hâlâ tek parça.
1931
01:58:31,751 --> 01:58:32,918
Ne dedin?
1932
01:58:33,584 --> 01:58:36,001
Dört patlayıcı gecikti ve senkron kaydı.
1933
01:58:36,834 --> 01:58:41,001
Tamam. Hepimiz iyiyiz. Herkes iyi.
1934
01:58:41,751 --> 01:58:44,084
Her şey yolunda. İzninizle,
1935
01:58:44,918 --> 01:58:46,168
doğal ihtiyaç.
1936
01:58:46,251 --> 01:58:49,251
Bir dakikalığına tuvalete gideceğim.
1937
01:58:52,709 --> 01:58:57,376
Aslında benim de
kısa süreliğine tuvalete gitmem lazım.
1938
01:59:03,626 --> 01:59:05,709
-Eşlik edeyim…
-Yok, kendim giderim.
1939
01:59:06,668 --> 01:59:08,168
Efendim, Başkan.
1940
01:59:08,918 --> 01:59:11,043
Görev durumunu bilmemiz lazım.
1941
01:59:13,334 --> 01:59:14,793
Hemen dönecek.
1942
01:59:15,459 --> 01:59:18,084
Sokarım bu işe.
Ben kocamı görmeye gidiyorum.
1943
01:59:21,376 --> 01:59:23,168
Üzgünüm. 20 yaşında kızım var.
1944
01:59:23,251 --> 01:59:24,668
Onu görmeliyim.
1945
01:59:25,334 --> 01:59:26,584
Ben kokain çekeceğim.
1946
01:59:27,834 --> 01:59:28,876
Siktir!
1947
01:59:28,959 --> 01:59:30,668
Gelecek… Geri gelecek.
1948
01:59:37,084 --> 01:59:39,293
Alo? Bir gemi var.
1949
01:59:39,834 --> 01:59:43,959
Hata ettiysek diye hazırdı
ve açıkça görüldüğü üzere hata ettik.
1950
01:59:44,043 --> 01:59:46,501
Geminiz olmasına hiç şaşırmadım.
1951
01:59:46,584 --> 01:59:48,168
2,000 kişilik.
1952
01:59:48,251 --> 01:59:51,626
Son teknoloji dondurucu kapsüller var,
yaşanabilir bölgede
1953
01:59:51,709 --> 01:59:54,709
en yakın
Dünya benzeri gezegeni bulmaya ayarlı.
1954
01:59:55,501 --> 02:00:00,584
Sana ve bir kişiye daha yer var.
Brie veya eşin, sen bilirsin.
1955
02:00:02,751 --> 02:00:09,543
Teklif için teşekkürler ama ben almayayım.
Sana Jason'la iyi eğlenceler.
1956
02:00:11,584 --> 02:00:12,543
Jason mı?
1957
02:00:15,293 --> 02:00:16,418
Siktir!
1958
02:00:20,126 --> 02:00:21,126
Geri gelecek.
1959
02:00:30,168 --> 02:00:33,084
Arka bahçede uyuyakaldığım
o geceye müteşekkirim.
1960
02:00:33,709 --> 02:00:36,209
-Sabah dibimde yavru geyik vardı.
-Hatırladım.
1961
02:00:36,293 --> 02:00:38,751
-Evet.
-Hayatımın en güzel günüydü.
1962
02:00:50,209 --> 02:00:51,418
Minnettarım…
1963
02:00:58,793 --> 02:01:00,543
Denediğimiz için minnettarım.
1964
02:01:03,584 --> 02:01:06,043
Hem de ne denemeydi.
1965
02:01:08,501 --> 02:01:13,834
Mindy'ler olarak pek dindar değilizdir
1966
02:01:13,918 --> 02:01:17,876
ama bir "âmin" diyelim mi? Ne dersin?
1967
02:01:17,959 --> 02:01:19,084
Bana bakma.
1968
02:01:19,918 --> 02:01:23,876
Bilmem ki nasıl…
Sadece "âmin" mi diyoruz? Ne bileyim…
1969
02:01:24,584 --> 02:01:25,918
-Ben hallederim.
-Kısa…
1970
02:01:26,459 --> 02:01:27,376
Ben hallederim.
1971
02:01:38,793 --> 02:01:41,043
Ulu Babamız, Kudretli Yaradan…
1972
02:01:44,918 --> 02:01:48,751
…bu akşam sana sığınıyoruz.
Kibirlendik, esirge bizi.
1973
02:01:50,459 --> 02:01:54,334
Şüphe ettik, bağışla bizi.
1974
02:01:57,668 --> 02:01:59,168
Her şeyden önemlisi…
1975
02:02:01,168 --> 02:02:05,834
…bu karanlık dönemde bize sevginle
huzur vermen için dua ediyoruz Rabb'im.
1976
02:02:08,334 --> 02:02:10,543
Ulvi iradenle hazırladığın yolda…
1977
02:02:12,834 --> 02:02:18,626
…karşımıza çıkacakları
kabullenme cesareti ver.
1978
02:02:21,876 --> 02:02:24,334
-Âmin.
-Âmin.
1979
02:02:25,584 --> 02:02:27,751
Vay be. Dua işini iyi biliyorsun.
1980
02:02:29,668 --> 02:02:30,793
Çok güzeldi.
1981
02:02:34,209 --> 02:02:36,168
{\an8}Kuyrukluyıldız parçalanmadı.
1982
02:02:36,251 --> 02:02:42,168
{\an8}SON DAKİKA
CİSİM TEK PARÇA: BASH GÖREVİ BAŞARISIZ
1983
02:02:42,918 --> 02:02:44,043
Aslında hiç…
1984
02:02:46,793 --> 02:02:50,251
Bu akşam herkesin dilinde tek bir şey var.
1985
02:02:50,834 --> 02:02:52,834
Üstsüz acil bakım merkezleri.
1986
02:03:03,543 --> 02:03:04,501
Otursana.
1987
02:03:06,501 --> 02:03:10,834
Ya da istersen sevişelim
1988
02:03:12,876 --> 02:03:14,709
veya dua edelim veya…
1989
02:03:18,834 --> 02:03:22,334
Açıkçası içip içip
1990
02:03:24,293 --> 02:03:26,084
milleti çekiştirmeyi yeğlerim.
1991
02:03:32,251 --> 02:03:33,876
Canımı alamazsın!
1992
02:03:37,084 --> 02:03:38,001
Dikkat!
1993
02:04:30,126 --> 02:04:32,959
Elmalı turtadan biraz daha istiyorum.
Çok leziz.
1994
02:04:33,043 --> 02:04:35,834
Aslında marketten aldık
ama hiç belli olmuyor.
1995
02:04:37,709 --> 02:04:42,251
Dürüst olmam gerekirse,
ki şimdi olmayıp ne zaman olacağım,
1996
02:04:43,251 --> 02:04:46,959
market turtalarının basit tadını
ev turtalarınınkine yeğlerim.
1997
02:04:47,709 --> 02:04:48,709
Şaka yapıyorsun.
1998
02:04:48,793 --> 02:04:52,209
Hayır, çok ciddiyim.
1999
02:04:53,501 --> 02:04:56,709
Bence sebebi çocukluğumuzu hatırlatması.
2000
02:05:31,251 --> 02:05:33,626
Ev yemeği gibisi yoktur ama.
2001
02:05:33,709 --> 02:05:37,251
Bu kahve hiç marketten alınmış gibi değil.
Öyle mi?
2002
02:05:37,334 --> 02:05:39,709
Kahvemi kendim öğütüyorum.
2003
02:05:39,793 --> 02:05:41,418
Babam kahve delisidir.
2004
02:05:41,501 --> 02:05:43,751
Her seferinde çekirdek mi öğütüyorsun?
2005
02:05:44,751 --> 02:05:48,709
Randall, kahvesi konusunda çok titizdir.
2006
02:05:48,793 --> 02:05:50,418
Ben de çay konusunda.
2007
02:05:53,251 --> 02:05:55,584
Düşünüyorum da aslında…
2008
02:05:57,668 --> 02:05:59,876
Her şeyimiz varmış, değil mi?
2009
02:06:02,126 --> 02:06:04,543
Düşününce yani…
2010
02:06:47,584 --> 02:06:51,584
TEBRİKLER! DİYETİNİZ BİTTİ!
2011
02:08:20,293 --> 02:08:25,418
{\an8}22,740 YIL SONRA
2012
02:09:06,168 --> 02:09:07,918
{\an8}TEXICON PETROL - TED BILES
2013
02:09:13,584 --> 02:09:15,001
{\an8}VENDEL LOBİCİLİK - LEWIS GRANDY
2014
02:09:36,793 --> 02:09:39,959
Buradaki oksijen dünyadakinden
2015
02:09:40,043 --> 02:09:41,334
%9 daha fazla
2016
02:09:41,418 --> 02:09:43,876
bu yüzden biraz başınız dönebilir.
2017
02:09:44,709 --> 02:09:48,209
Dondurma kapsülleri %58 başarılı oldu,
2018
02:09:48,293 --> 02:09:50,626
beklediğimizden epey yüksek bir oran.
2019
02:09:50,709 --> 02:09:53,834
Evet, bizim bölümde sadece 47 ölü vardı.
2020
02:09:54,709 --> 02:09:59,043
Bence burası bizim için epey uygun.
Hem de epey uygun.
2021
02:09:59,126 --> 02:09:59,959
İnanılmaz.
2022
02:10:00,918 --> 02:10:04,959
Şu güzel hayvana bakın.
2023
02:10:05,584 --> 02:10:09,959
Acaba bunlar tüy mü yoksa pul…
2024
02:10:12,751 --> 02:10:15,001
-İğrenç.
-O şey ne?
2025
02:10:15,709 --> 02:10:18,168
Sanırım buna Bronteroc deniyor.
2026
02:10:21,876 --> 02:10:24,168
Ne yaparsanız yapın, sakın okşamayın.
2027
02:16:51,168 --> 02:16:54,168
HAL WILLNER'IN ANISINA
1956-2020
2028
02:17:28,209 --> 02:17:29,209
Siktir.
2029
02:17:43,668 --> 02:17:44,709
Anne?
2030
02:17:47,584 --> 02:17:48,751
Anne!
2031
02:17:54,251 --> 02:17:55,501
N'aber millet?
2032
02:17:56,043 --> 02:17:57,501
Dünya'daki son insanım.
2033
02:17:58,793 --> 02:18:00,168
Her şey boka sardı.
2034
02:18:01,001 --> 02:18:02,834
Beğenip abone olmayı unutmayın.
2035
02:18:03,501 --> 02:18:04,418
Ben buralardayım.
2036
02:18:07,293 --> 02:18:08,251
Anne!
2037
02:18:09,876 --> 02:18:11,959
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro