1 00:00:41,584 --> 00:00:42,501 ‪Khốn kiếp. 2 00:00:45,501 --> 00:00:48,376 {\an8}‪NETFLIX GIỚI THIỆU 3 00:02:10,543 --> 00:02:12,418 {\an8}‪CHÀ… TIÊU RỒI 4 00:02:34,293 --> 00:02:35,376 ‪Ồ, mày có đuôi. 5 00:03:05,751 --> 00:03:06,834 ‪Thật điên rồ! 6 00:03:06,918 --> 00:03:08,584 ‪Tôi có bia và Sparkle không đường. 7 00:03:08,668 --> 00:03:11,834 ‪Có rượu táo mạnh ‪và một túi Crossbone Crunch. 8 00:03:11,918 --> 00:03:12,834 ‪Đủ mở tiệc rồi. 9 00:03:12,918 --> 00:03:15,834 ‪Tôi rất mừng cho em, Kate. 10 00:03:15,918 --> 00:03:18,293 ‪Mừng Sao Chổi Dibiasky, nhỉ? 11 00:03:18,376 --> 00:03:19,459 ‪- Uống mừng! ‪- Được ạ. 12 00:03:20,209 --> 00:03:22,959 ‪Phải là, này… ‪Phải là một sao chổi từ đám mây Oort 13 00:03:23,043 --> 00:03:24,876 ‪dựa trên vị trí em thấy nó. 14 00:03:24,959 --> 00:03:27,126 ‪Có lẽ lần cuối nó gần mặt trời cỡ này 15 00:03:27,209 --> 00:03:29,418 ‪là rất lâu trước văn minh loài người. 16 00:03:29,501 --> 00:03:31,584 ‪Xem độ cong của nó kìa. Tuyệt diệu. 17 00:03:31,668 --> 00:03:35,126 ‪Làm sao tìm ra vận tốc và quỹ đạo ‪của sao chổi, giáo sư Mindy? 18 00:03:35,209 --> 00:03:36,668 ‪Câu hỏi hay đấy. 19 00:03:37,376 --> 00:03:40,209 ‪Vui đây. Học cao học xong ‪tôi chẳng còn tính động lực quỹ đạo. 20 00:03:40,834 --> 00:03:42,043 ‪Câu hỏi là… 21 00:03:42,959 --> 00:03:45,459 ‪Carl Sagan sẽ làm gì? 22 00:03:45,543 --> 00:03:48,918 ‪Ông ấy sẽ đưa về ‪nguyên tắc suy nghĩ cơ bản. 23 00:03:49,584 --> 00:03:52,918 ‪Vector góc địa hình là rho. 24 00:03:54,584 --> 00:03:56,543 ‪Kate, tọa độ đầu tiên là gì? 25 00:03:57,126 --> 00:03:58,043 ‪Hai mươi mốt. 26 00:03:59,709 --> 00:04:00,918 ‪Hai mươi bốn. 27 00:04:01,584 --> 00:04:02,543 ‪Mười ba. 28 00:04:02,626 --> 00:04:04,293 ‪Thế này vui nhỉ, mọi người? 29 00:04:04,376 --> 00:04:07,501 ‪- Sáu mươi bảy. ‪- Chà. Em làm tôi hăng lên. 30 00:04:07,584 --> 00:04:08,834 ‪- Tiến sĩ Mindy. ‪- Rồi. 31 00:04:08,918 --> 00:04:10,626 ‪Thầy phải tính bao nhiêu số hạng… 32 00:04:10,709 --> 00:04:13,501 ‪Xấp xỉ khá chính xác theo Marsden 85. 33 00:04:14,168 --> 00:04:18,001 ‪Giờ có quỹ đạo sao chổi rồi, ‪ta sẽ kiểm tra lịch thiên văn 34 00:04:18,084 --> 00:04:22,918 ‪và nó sẽ cho ta khoảng cách ‪giữa sao chổi này và Trái Đất. 35 00:04:25,709 --> 00:04:28,126 ‪Sao lịch thiên văn cứ giảm dần vậy? 36 00:04:42,751 --> 00:04:43,876 ‪Giáo sư Mindy? 37 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 ‪Giáo sư Mindy? 38 00:04:56,293 --> 00:04:58,084 ‪Biết sao không? Hãy… 39 00:04:58,918 --> 00:05:00,501 ‪Ta dừng ở đây nhé. 40 00:05:02,876 --> 00:05:04,876 ‪Nhưng vị trí tương đối thì sao? 41 00:05:05,459 --> 00:05:08,543 ‪Tôi chưa tính ra được, ‪Tối nay thì chưa. Xin lỗi nhé. 42 00:05:09,334 --> 00:05:11,709 ‪- Đi thôi. Tôi mệt rồi. ‪- Ừ, tôi cũng thế. 43 00:05:12,543 --> 00:05:15,334 ‪- Kate, vụ này tuyệt quá. ‪- Chúc mừng nhé. 44 00:05:16,043 --> 00:05:17,001 ‪Này, Kate. 45 00:05:18,751 --> 00:05:19,709 ‪Em ở lại đây. 46 00:05:21,918 --> 00:05:26,834 ‪"TÔI MUỐN CHẾT YÊN BÌNH ‪TRONG GIẤC NGỦ NHƯ ÔNG TÔI, 47 00:05:26,918 --> 00:05:30,043 ‪CHỨ KHÔNG HÉT LÊN KINH HÃI ‪NHƯ HÀNH KHÁCH CỦA ÔNG." - JACK HANDEY 48 00:05:30,126 --> 00:05:32,001 ‪Vâng, tiến sĩ Calder, 49 00:05:32,084 --> 00:05:33,959 ‪giáo sư đại học Michigan và sinh viên… 50 00:05:34,043 --> 00:05:36,418 ‪Tiến sĩ Calder đây. ‪Anh kéo tôi khỏi cuộc họp 51 00:05:36,501 --> 00:05:39,334 ‪nơi tôi phải báo với cả đội ‪là mất tám tỷ tài trợ. 52 00:05:39,418 --> 00:05:42,251 ‪Tôi rất xin lỗi, tiến sĩ Calder, 53 00:05:42,334 --> 00:05:45,168 ‪nhưng bên tôi đang xem ‪số liệu quỹ đạo vô cùng lạ lùng 54 00:05:45,251 --> 00:05:47,209 ‪của sao chổi chúng tôi vừa phát hiện. 55 00:05:47,293 --> 00:05:49,001 ‪Vào hòm thư của cô rồi nhỉ? 56 00:05:49,084 --> 00:05:50,376 ‪- Đây à? ‪- Ừ, là nó. 57 00:05:50,459 --> 00:05:51,918 ‪Rồi. 58 00:05:52,001 --> 00:05:55,084 ‪Để tôi gọi tiến sĩ Oglethorpe. ‪Giữ máy nhé. 59 00:05:55,918 --> 00:05:57,293 ‪Tôi đang giữ mà. 60 00:05:57,376 --> 00:06:00,543 ‪Cô ấy gọi ‪tiến sĩ Oglethorpe nào đó. Là ai vậy? 61 00:06:01,376 --> 00:06:04,126 ‪Chúa ơi. Tôi sẽ bật loa ngoài. 62 00:06:06,084 --> 00:06:07,209 ‪"Tiến sĩ Oglethorpe, 63 00:06:07,293 --> 00:06:10,709 ‪đứng đầu Văn phòng ‪Điều phối Phòng vệ Hành tinh". 64 00:06:10,793 --> 00:06:12,668 ‪- Có chỗ đó à? ‪- Tôi có biết đâu. 65 00:06:12,751 --> 00:06:16,043 ‪VĂN PHÒNG ĐIỀU PHỐI PHÒNG VỆ HÀNH TINH ‪LÀ NƠI CÓ THẬT. 66 00:06:16,418 --> 00:06:20,918 ‪ĐÂY LÀ LOGO CỦA HỌ 67 00:06:21,001 --> 00:06:22,376 ‪Tiến sĩ Oglethorpe đây. 68 00:06:22,459 --> 00:06:25,418 ‪Tôi là Jocelyn Calder ‪của Trung tâm Không gian Kennedy. 69 00:06:25,501 --> 00:06:26,501 ‪Chào Jocelyn. 70 00:06:27,126 --> 00:06:31,543 ‪Nghe này, chúng tôi thấy một NEO ‪trên kính thiên văn Subaru. 71 00:06:31,626 --> 00:06:35,501 ‪Rồi. Sao cô không báo cáo ‪cho Trung tâm Nghiên cứu Tiểu Hành tinh? 72 00:06:35,584 --> 00:06:38,334 ‪Một giáo sư ‪và vài sinh viên Michigan State 73 00:06:38,418 --> 00:06:40,293 ‪đã xác định một thứ lớn. 74 00:06:40,376 --> 00:06:41,876 ‪Thật à? Lớn cỡ nào? 75 00:06:41,959 --> 00:06:43,334 ‪Ta nói đến lớn cỡ nào? 76 00:06:43,418 --> 00:06:45,709 ‪Bên tôi tính rộng cỡ năm đến mười kilômét. 77 00:06:45,793 --> 00:06:47,293 ‪Cỡ năm đến mười kilômét. 78 00:06:48,793 --> 00:06:49,793 ‪Lớn đấy. 79 00:06:51,043 --> 00:06:55,334 ‪Và giáo sư này ‪là người đầu tiên quan sát nó à? 80 00:06:55,418 --> 00:06:57,668 ‪Chào, vâng. Tôi là tiến sĩ Mindy. 81 00:06:57,751 --> 00:07:01,168 ‪Và không, ứng viên tiến sĩ ‪Kate Dibiasky phát hiện nó. 82 00:07:01,251 --> 00:07:02,959 ‪Tôi đã tính toán quỹ đạo. 83 00:07:05,043 --> 00:07:07,293 ‪Tôi nghiên cứu khí vết ‪ở các thiên hà chết. 84 00:07:07,376 --> 00:07:10,834 ‪Lâu rồi tôi chưa xuất bản gì ‪nên chắc anh chưa nghe về tôi. 85 00:07:10,918 --> 00:07:14,251 ‪Nhưng không quan trọng, xin lỗi. ‪Anh hỏi gì ấy nhỉ? 86 00:07:14,334 --> 00:07:17,418 ‪Ước tính cập nhật nhất ‪về quỹ đạo của nó thế nào? 87 00:07:17,501 --> 00:07:18,376 ‪Kate? 88 00:07:23,001 --> 00:07:27,084 ‪Tôi đã chạy số liệu cả ngày. ‪Luôn có cùng một kết quả. 89 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 ‪Lao thẳng vào Trái Đất ‪sau sáu tháng 14 ngày nữa. 90 00:07:31,918 --> 00:07:33,043 ‪Tôi cũng thế. 91 00:07:33,126 --> 00:07:35,376 ‪Matthew, anh tính toán thế nào? 92 00:07:36,376 --> 00:07:40,543 ‪Chương trình Scout ‪cho ra là sáu tháng 14 ngày. 93 00:07:40,626 --> 00:07:42,834 ‪Chúng tôi có sáu tháng 14 ngày. 94 00:07:42,918 --> 00:07:48,959 ‪Và nó rộng cỡ năm đến mười km. 95 00:07:49,043 --> 00:07:51,168 ‪Tức là… 96 00:07:52,251 --> 00:07:53,668 ‪Chẳng phải đó là… 97 00:07:54,668 --> 00:07:56,126 ‪sự kiện cấp tuyệt chủng ư? 98 00:07:57,251 --> 00:07:59,418 ‪Trời, đừng làm quá lên ở đây chứ. 99 00:08:01,543 --> 00:08:02,459 ‪Được rồi. 100 00:08:03,209 --> 00:08:07,376 ‪Đầu tiên là làm một chuyến thực địa ‪của trường anh đến thủ đô. 101 00:08:07,459 --> 00:08:08,876 ‪Tất cả bình tĩnh đã. 102 00:08:08,959 --> 00:08:12,501 ‪Tôi cần người đầu tiên phát hiện sao chổi ‪và người phụ trách. 103 00:08:12,876 --> 00:08:13,876 ‪Sao? 104 00:08:16,959 --> 00:08:21,251 ‪Chia sẻ ngay thông tin này ‪với Cambridge, Caltech và IAU. 105 00:08:21,334 --> 00:08:23,334 ‪Chờ chút. Đây là thông tin mật. 106 00:08:23,418 --> 00:08:24,918 ‪Chuyện gì vậy? 107 00:08:25,001 --> 00:08:26,709 ‪Tôi làm việc dưới quyền Tổng thống. 108 00:08:26,793 --> 00:08:27,834 ‪Chuyện này thật ạ? 109 00:08:27,918 --> 00:08:30,709 ‪Đưa sinh viên và giáo sư đó ‪đến căn cứ Hickam ngay. 110 00:08:30,793 --> 00:08:33,334 ‪Thủ đô hả? Này! Này, Kate. 111 00:08:33,418 --> 00:08:35,334 ‪Đâu có chuyện này, nhỉ? 112 00:08:35,418 --> 00:08:38,584 ‪Kate, không phải thật, nhỉ? Đây là… 113 00:08:38,668 --> 00:08:41,168 ‪Đây chỉ là thực tại song song, phải không? 114 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 ‪Nói gì đi chứ. 115 00:08:42,168 --> 00:08:43,793 ‪Em đi "hất cùn" đây. 116 00:08:43,876 --> 00:08:48,168 ‪Nghe bảo hai người cần đi thủ đô nhanh. ‪Chỉ có máy bay kia đến đó. 117 00:08:48,251 --> 00:08:50,418 ‪Tôi là tiến sĩ Mindy. Đây là… 118 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 ‪- Chào! ‪- Đi! 119 00:08:52,334 --> 00:08:53,543 ‪Đi thôi. Ta có hai… 120 00:08:54,876 --> 00:08:57,834 ‪- Mình ngồi đâu nhỉ, Kate? ‪- Em chẳng biết. 121 00:08:57,918 --> 00:08:59,668 ‪Có chỗ ngồi bình thường nào… 122 00:09:06,751 --> 00:09:10,668 ‪Cái mẹ gì vậy? Là thật à? ‪Đây là một trò đùa à? 123 00:09:10,751 --> 00:09:11,876 ‪Con bà nó. 124 00:09:18,501 --> 00:09:21,043 ‪Không thể có chuyện này. Không. 125 00:10:09,168 --> 00:10:11,168 ‪- Ý anh là Brendon à? ‪- Ừ, Brendon. 126 00:10:11,251 --> 00:10:14,626 ‪Không. Anh ta không kín tiếng. ‪Là chính trị, Teddy. Anh biết mà. 127 00:10:15,668 --> 00:10:18,293 ‪- Đây hẳn là Randall và Kate. ‪- Vâng, chào. 128 00:10:18,376 --> 00:10:20,626 ‪Tôi là tiến sĩ Oglethorpe, ‪cứ gọi Teddy đi. 129 00:10:20,709 --> 00:10:22,209 ‪Tôi xin lỗi. Anh nói tên anh… 130 00:10:22,293 --> 00:10:23,876 ‪- Gọi là "Teddy" à? ‪- Teddy. 131 00:10:23,959 --> 00:10:25,376 ‪- Teddy. ‪- Ừ. 132 00:10:25,459 --> 00:10:28,126 ‪Gọi là Teddy ‪vì anh ấy không phải gấu nhồi bông. 133 00:10:29,043 --> 00:10:31,459 ‪Tướng Themes. ‪Tôi là tai mắt của Lầu Năm Góc 134 00:10:31,543 --> 00:10:33,418 ‪trong vụ chưa rõ là gì này. 135 00:10:33,501 --> 00:10:37,918 ‪Tổng thống nổi tiếng đến muộn, ‪và hai người đã bay một chuyến dài, nên… 136 00:10:41,418 --> 00:10:43,584 ‪Trường Michigan State có đội Spartans. 137 00:10:48,959 --> 00:10:52,626 ‪- Đó là Phòng Bầu dục à? ‪- Phải, Phòng Bầu dục đấy. 138 00:10:53,626 --> 00:10:55,584 ‪Nó nhỏ hơn nhiều so với ảnh chụp. 139 00:10:55,668 --> 00:10:58,918 ‪Tổng thống sắp đến rồi. ‪Bà ấy đã được tóm tắt. 140 00:10:59,001 --> 00:11:00,501 ‪Đúng chứ, Scott? 141 00:11:02,084 --> 00:11:03,209 ‪Đúng vậy. 142 00:11:03,293 --> 00:11:05,584 ‪Ta sắp nói với Tổng thống Hoa Kỳ 143 00:11:05,668 --> 00:11:07,626 ‪rằng ta chỉ còn hơn sáu tháng 144 00:11:07,709 --> 00:11:12,209 ‪trước khi loài người, có thể nói là ‪mọi loài, sẽ hoàn toàn tuyệt chủng à? 145 00:11:12,293 --> 00:11:16,334 ‪Ừ. Đó chính là điều ta sẽ làm. Đúng. 146 00:11:21,959 --> 00:11:23,959 ‪Trời đất. 147 00:12:13,584 --> 00:12:15,459 ‪Ừ, tôi nói bên thực thi pháp luật. 148 00:12:15,543 --> 00:12:18,751 ‪Nhưng mẹ không… ‪con bảo mẹ là ông ta trong sạch mà. 149 00:12:20,959 --> 00:12:23,709 ‪- Chào bà Tổng thống. Tiến sĩ Oglethorpe. ‪- Lùi lại. 150 00:12:23,793 --> 00:12:26,043 ‪Danh tiếng 40 năm qua của ông ấy là vậy. 151 00:12:26,126 --> 00:12:30,251 ‪Bà Tổng thống, tôi là tiến sĩ Oglethorpe. ‪Tôi tin Jocelyn đã tóm tắt cho bà… 152 00:12:30,334 --> 00:12:33,043 ‪- Này Jason. ‪- Sao? Chào ông bạn. 153 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 ‪Thôi nào. Gì vậy? Đây là đời thật. 154 00:12:35,293 --> 00:12:36,918 ‪Tôi biết. Chúng tôi cần năm phút. 155 00:12:37,001 --> 00:12:40,668 ‪Có vấn đề với người được đề cử ‪vào Tòa án Tối cao. Năm phút. Cảm ơn. 156 00:12:53,376 --> 00:12:57,584 ‪Chúc mừng sinh nhật cô 157 00:12:57,668 --> 00:13:02,001 ‪Chúc mừng sinh nhật cô 158 00:13:02,084 --> 00:13:06,584 ‪Chúc mừng sinh nhật, Patty thân yêu… 159 00:13:08,543 --> 00:13:11,793 ‪Nhận một tin nhắn, ‪rồi việc như thế này xảy ra, 160 00:13:11,876 --> 00:13:13,543 ‪tôi chẳng biết có chuyện gì nữa. 161 00:13:14,876 --> 00:13:17,584 ‪Tôi không biết ‪cần nói với anh bao nhiêu lần… 162 00:13:17,668 --> 00:13:21,543 ‪Chà, có cả đống thứ về ‪người được đề cử này không đạt tiêu chuẩn, 163 00:13:22,834 --> 00:13:25,918 ‪nhưng em không thấy ‪bài nào về việc của chúng ta. 164 00:13:26,001 --> 00:13:28,334 ‪Mạng xã hội chỉ toàn nhai đi nhai lại 165 00:13:28,418 --> 00:13:32,293 ‪việc ca sĩ Riley Bina ‪và DJ Chello chia tay. 166 00:13:33,501 --> 00:13:35,209 ‪Thế thì tệ thật. 167 00:13:36,126 --> 00:13:37,334 ‪Họ có vẻ là trẻ ngoan. 168 00:13:38,084 --> 00:13:39,584 ‪Tôi không biết họ. 169 00:13:41,751 --> 00:13:42,626 ‪Tức là… 170 00:13:42,709 --> 00:13:44,418 ‪- Cũng xấu hổ thật. ‪- Ừ. 171 00:13:44,501 --> 00:13:46,543 ‪- Em biết họ không, Kate? ‪- Có. 172 00:13:46,626 --> 00:13:48,918 ‪Nhưng giờ em chẳng quan tâm. 173 00:13:51,251 --> 00:13:53,251 ‪Mấy thứ này mà bán giá đắt quá. 174 00:13:53,334 --> 00:13:54,668 ‪Mỗi người mười đô là đủ. 175 00:13:55,168 --> 00:13:56,668 ‪- Lấy nước đi. ‪- Cảm ơn. 176 00:13:56,751 --> 00:13:58,126 ‪Tôi trả cho Kate luôn. 177 00:13:58,209 --> 00:13:59,293 ‪- Hoàn hảo. Ừ. ‪- Cảm ơn. 178 00:13:59,376 --> 00:14:00,459 ‪Tờ 20 đô. 179 00:14:02,459 --> 00:14:03,376 ‪Đây. 180 00:14:03,459 --> 00:14:05,376 ‪- Ông có tiền lẻ không? ‪- Không. 181 00:14:08,418 --> 00:14:11,251 ‪- Để tôi hỏi gã Thủy quân Lục chiến gác. ‪- Bỏ đi. 182 00:14:13,334 --> 00:14:14,668 ‪Đây là một viên Xanax. 183 00:14:14,751 --> 00:14:16,751 ‪Tôi chỉ uống 1/4. Nếu không sẽ bị… 184 00:14:17,876 --> 00:14:20,001 ‪- Kate. ‪- Cảm ơn thầy. 185 00:14:20,751 --> 00:14:23,126 ‪Em nên cẩn thận khi uống nhiều vậy. 186 00:14:44,043 --> 00:14:47,001 ‪Tôi rất xin lỗi. ‪Tôi phải ở Okinawa vào 2:00 mai. 187 00:14:47,084 --> 00:14:49,418 ‪- Sao? ‪- Gì? Ông nghiêm túc chứ? 188 00:14:49,501 --> 00:14:52,168 ‪- Vụ này quan trọng. ‪- Tôi cần dẹp yên dân bản địa. 189 00:14:52,251 --> 00:14:53,709 ‪Cho gửi lời chào con gái ông. 190 00:14:54,459 --> 00:14:58,376 ‪Quan trọng là ông ấy phải ‪ở trong phòng đó cùng ta mà? Ý là… 191 00:15:05,543 --> 00:15:06,876 ‪Tôi trả tiền ở đâu ạ? 192 00:15:06,959 --> 00:15:08,001 ‪Miễn phí. 193 00:15:10,709 --> 00:15:11,834 ‪Thật sao? 194 00:15:11,918 --> 00:15:13,418 ‪Ừ, Nhà Trắng mà. 195 00:15:19,751 --> 00:15:21,959 ‪Đồ ăn vặt miễn phí. 196 00:15:22,751 --> 00:15:23,626 ‪Cái gì? 197 00:15:24,251 --> 00:15:25,334 ‪Lão tướng đó. 198 00:15:25,418 --> 00:15:28,209 ‪Ông ta đòi tiền đồ ăn vặt, ‪nhưng chúng miễn phí. 199 00:15:28,293 --> 00:15:29,459 ‪Trời ạ. 200 00:15:29,543 --> 00:15:31,584 ‪Vì sao ông ấy làm thế? Ông ấy là… 201 00:15:32,168 --> 00:15:35,334 ‪Này các bạn, ‪có vẻ không diễn ra tối nay được rồi, 202 00:15:35,418 --> 00:15:37,334 ‪tôi cảm thấy thật tệ. 203 00:15:37,418 --> 00:15:39,334 ‪Sẽ cho các bạn ở khách sạn nào đó. 204 00:15:39,418 --> 00:15:41,584 ‪Tổng thống biết lý do chúng tôi ở đây chứ? 205 00:15:41,668 --> 00:15:43,959 ‪Giỡn mặt nhau quá. 206 00:15:44,043 --> 00:15:47,918 ‪- Hẳn là họ không biết lý do, nhỉ? ‪- Họ biết. Mà anh nghe rồi đó. 207 00:15:48,001 --> 00:15:50,334 ‪- Họ có nhận ra… ‪- Sẵn sàng cho mai đi. 208 00:15:50,418 --> 00:15:51,751 ‪…chúng ta phải mất bao lâu… 209 00:15:51,834 --> 00:15:55,126 ‪NHÀ NGHỈ HACIENDA COURTS 210 00:15:55,709 --> 00:15:57,751 ‪Và họ bắt bọn em chờ hơn bảy giờ, 211 00:15:57,834 --> 00:15:59,793 ‪nhưng chẳng gọi vào. Không tin nổi. 212 00:15:59,876 --> 00:16:03,584 ‪Dĩ nhiên họ không gọi vào rồi. ‪Kate, hôm nay em xem tin tức chứ? 213 00:16:03,668 --> 00:16:07,001 ‪Không, em khá bận trong… dự án này. 214 00:16:07,084 --> 00:16:08,543 ‪Em bật TV lên ngay đi. 215 00:16:08,626 --> 00:16:11,126 ‪Tổng thống Orlean đang gặp rắc rối lớn. 216 00:16:11,959 --> 00:16:15,209 ‪Cảnh sát trưởng Wade Conlon ‪vốn đã là ứng viên gây tranh cãi, 217 00:16:15,293 --> 00:16:20,001 {\an8}‪không có bằng luật ‪cùng với tiền sử "bắn trước hỏi sau". 218 00:16:20,084 --> 00:16:21,168 ‪Đang xem chứ? 219 00:16:21,251 --> 00:16:23,293 {\an8}‪Với quá khứ người mẫu khỏa thân 220 00:16:23,376 --> 00:16:25,793 {\an8}‪- ở đại học bị lộ ra… ‪- Ừ, em đang xem. 221 00:16:25,876 --> 00:16:28,293 {\an8}‪…Nhà Trắng đang gặp khủng hoảng toàn diện. 222 00:16:28,376 --> 00:16:32,168 ‪Và nghe nhé, ‪anh đã tìm ra năm cựu sinh viên 223 00:16:32,876 --> 00:16:37,376 ‪sẵn sàng lên tiếng là ‪Conlon đã nứng lên một cách đáng chú ý 224 00:16:38,001 --> 00:16:39,418 ‪khi tạo dáng ở lớp vẽ của họ. 225 00:16:39,501 --> 00:16:40,959 {\an8}‪Tôi không xấu hổ vì việc đã làm. 226 00:16:41,043 --> 00:16:43,959 ‪Anh nên nói "nứng lên một cách đáng chú ý" 227 00:16:44,834 --> 00:16:46,043 ‪hay "tụ máu" đây? 228 00:16:46,126 --> 00:16:47,959 ‪Vì anh không muốn nghe như câu khách. 229 00:16:48,043 --> 00:16:49,751 ‪Đây là một bài chính luận. 230 00:16:51,043 --> 00:16:54,334 ‪Anh không… ‪Kate, cho anh biết ý kiến của em đi? 231 00:16:55,418 --> 00:16:56,293 ‪Xin lỗi anh. 232 00:16:57,126 --> 00:17:00,126 ‪- Tối nay em hơi rối. ‪- Ta nói chuyện này ổn không? 233 00:17:00,209 --> 00:17:02,126 ‪Anh thấy ta đang lẩn tránh vụ này. 234 00:17:02,209 --> 00:17:05,043 ‪Em có vấn đề gì với mẹ anh à? ‪Có phải vì thế không? 235 00:17:06,126 --> 00:17:07,834 ‪Anh không nói với em được à? 236 00:17:07,918 --> 00:17:10,501 ‪Do quy định thôi. Em đừng lo lắng. 237 00:17:11,459 --> 00:17:15,251 ‪Marshall được 172 điểm bài thi LSAT ‪và bọn em đang ăn mừng. 238 00:17:15,334 --> 00:17:18,709 ‪Giỏi lắm, Marshall. ‪Bố tự hào về con, anh bạn. 239 00:17:18,793 --> 00:17:21,126 ‪Cảm ơn bố. Con nhớ bố. 240 00:17:21,209 --> 00:17:24,751 ‪Này, Evan cảm thấy thế nào? ‪Thuốc mới có hiệu quả không? 241 00:17:24,834 --> 00:17:26,209 ‪Con khỏe. 242 00:17:26,793 --> 00:17:28,126 ‪Thằng bé khỏe. 243 00:17:28,209 --> 00:17:30,793 ‪Thế là tốt hơn tháng trước nhỉ? 244 00:17:30,876 --> 00:17:34,251 ‪Anh nhớ lên tiếng ‪trong cuộc họp ngày mai nhé. Được chứ? 245 00:17:34,334 --> 00:17:35,793 ‪- Ừ. Anh sẽ. ‪- Anh quá trầm… 246 00:17:35,876 --> 00:17:38,459 ‪những khi nhận công lao, và anh… 247 00:17:38,543 --> 00:17:43,043 ‪Bà ấy hỏi em có đồng tính không. ‪Bà ấy đâu có nói em là đồng tính. 248 00:17:43,126 --> 00:17:44,959 ‪- Là câu hỏi mà. ‪- Nghe này, em… 249 00:17:45,043 --> 00:17:48,251 ‪Em có thể hẹn ăn trưa với mẹ anh ‪sau bảy tháng nữa chứ? 250 00:17:48,334 --> 00:17:54,668 ‪Bảy… Cụ thể và xa vời một cách ‪kỳ quặc đấy. Chuyện gì… Đây là mẹ anh. 251 00:18:00,251 --> 00:18:02,584 ‪Vậy là… 252 00:18:02,668 --> 00:18:06,084 ‪tôi nghe nói có ‪một thiên thạch hay sao chổi gì đó 253 00:18:06,168 --> 00:18:08,001 ‪mà các bạn lo lắng về nó. 254 00:18:09,918 --> 00:18:12,459 ‪Nói cho tôi đi ‪và cho tôi biết lý do muốn nói. 255 00:18:12,543 --> 00:18:14,251 ‪Các bạn có 20 phút. 256 00:18:14,334 --> 00:18:16,251 ‪- Hai mươi à? ‪- Anh đó, Tiến sĩ. 257 00:18:16,334 --> 00:18:18,418 ‪Nói. Ngay. Nói đi. 258 00:18:20,168 --> 00:18:21,334 ‪Thưa bà Tổng thống. 259 00:18:23,834 --> 00:18:27,168 ‪Khoảng 36 giờ trước, 260 00:18:27,251 --> 00:18:31,834 ‪ứng viên tiến sĩ Kate Dibiasky đây ‪đã phát hiện ra 261 00:18:32,584 --> 00:18:34,043 ‪một sao chổi rất lớn. 262 00:18:34,959 --> 00:18:36,918 ‪- Vâng. ‪- Tốt đấy. 263 00:18:37,001 --> 00:18:39,584 ‪Nó rộng khoảng năm đến mười kilômét 264 00:18:39,668 --> 00:18:44,293 ‪mà chúng tôi tính toán ‪nó đến từ đám mây Oort. 265 00:18:44,376 --> 00:18:45,251 ‪Chà. 266 00:18:45,334 --> 00:18:47,834 ‪Đó là phần ngoài cùng nhất ‪của hệ mặt trời này. 267 00:18:48,459 --> 00:18:49,501 ‪Và… 268 00:18:50,793 --> 00:18:53,459 ‪Và dùng phương pháp Gauss ‪về xác định quỹ đạo 269 00:18:53,543 --> 00:18:59,584 ‪và độ bất định đo sao trung bình ‪là 0,04 giây góc, chúng tôi đã hỏi… 270 00:18:59,668 --> 00:19:01,459 ‪- Cái quái gì vậy? ‪- Tôi chán quá. 271 00:19:01,543 --> 00:19:03,043 ‪Chỉ cần nói nó là gì thôi. 272 00:19:03,126 --> 00:19:05,334 ‪- Sao? Dừng gì? ‪- Nghiêm túc, dừng đi. 273 00:19:05,418 --> 00:19:06,876 ‪Tiến sĩ Mindy cố nói là 274 00:19:06,959 --> 00:19:08,459 ‪một sao chổi tiến đến Trái Đất 275 00:19:08,543 --> 00:19:10,793 ‪và theo máy tính của NASA, 276 00:19:10,876 --> 00:19:13,001 ‪vật thể đó sẽ rơi xuống Thái Bình Dương 277 00:19:13,084 --> 00:19:15,209 ‪cách phía Tây bờ biển Chile 100 km. 278 00:19:15,293 --> 00:19:17,001 ‪Rồi sao nữa? Sóng thần hả? 279 00:19:17,084 --> 00:19:20,709 ‪Không. Thảm họa còn to lớn hơn thế. 280 00:19:20,793 --> 00:19:25,418 ‪Sẽ có những cơn sóng thần ‪cao cả cây số tỏa ra khắp địa cầu. 281 00:19:26,334 --> 00:19:32,501 ‪Nếu sao chổi này đâm vào, nó sẽ có ‪sức mạnh của một tỷ quả bom Hiroshima. 282 00:19:33,584 --> 00:19:36,418 ‪Sẽ có những cơn động đất cấp mười hoặc 11… 283 00:19:36,501 --> 00:19:39,418 ‪Khoan, anh thở lạ lắm. ‪Nó làm tôi thấy khó chịu. 284 00:19:39,501 --> 00:19:42,043 ‪Xin lỗi, tôi chỉ ‪đang cố diễn giải khoa học. 285 00:19:42,126 --> 00:19:45,251 ‪Tôi biết. Nhưng căng thẳng quá. ‪Tôi đang cố nghe… 286 00:19:45,334 --> 00:19:47,876 ‪Tôi nghĩ anh không hiểu ‪độ trầm trọng của vụ này. 287 00:19:47,959 --> 00:19:49,918 ‪Tôi đang cố diễn giải nó tốt nhất… 288 00:19:50,001 --> 00:19:54,834 ‪Bà Tổng thống, sao chổi này ‪có thể gọi là Kẻ Hủy Diệt Hành Tinh. 289 00:19:54,918 --> 00:19:56,376 ‪Chính xác. 290 00:20:01,334 --> 00:20:02,376 ‪Chắc chắn đến cỡ nào? 291 00:20:02,459 --> 00:20:05,584 ‪Chắc chắn 100% có va chạm. 292 00:20:05,668 --> 00:20:07,709 ‪Làm ơn, đừng nói 100%. 293 00:20:07,793 --> 00:20:10,459 ‪Ta có thể gọi nó là ‪sự kiện trọng đại tiềm tàng? 294 00:20:10,543 --> 00:20:11,418 ‪- Ừ. ‪- Phải. 295 00:20:11,501 --> 00:20:14,709 ‪Nhưng nó đâu có tiềm tàng khả năng xảy ra. 296 00:20:14,793 --> 00:20:15,959 ‪Nó sẽ xảy ra. 297 00:20:16,043 --> 00:20:20,126 ‪Đúng thế. Độ chính xác 99,78%. 298 00:20:20,209 --> 00:20:22,334 ‪Tuyệt. Rồi, vậy là không phải 100%. 299 00:20:22,418 --> 00:20:25,293 ‪Các nhà khoa học ‪không bao giờ thích nói 100%. 300 00:20:25,376 --> 00:20:27,834 ‪Cứ xem là 70% và tiếp tục nào. 301 00:20:27,918 --> 00:20:29,584 ‪Nhưng nó chẳng hề gần 70%. 302 00:20:29,668 --> 00:20:32,001 ‪Cô không thể đi khắp nơi bảo mọi người 303 00:20:32,084 --> 00:20:34,793 ‪rằng có khả năng 100% là họ sẽ chết. 304 00:20:34,876 --> 00:20:37,834 ‪Hiểu chứ? Thế là điên đấy. 305 00:20:37,918 --> 00:20:41,043 ‪Nên dùng vài nhà khoa học của ta ‪cho vụ này. Không có ý gì, 306 00:20:41,126 --> 00:20:44,293 ‪nhưng hai bạn chỉ là ‪hai người đi vào đây cùng… 307 00:20:44,376 --> 00:20:45,584 ‪Tiến sĩ Oglethorpe. 308 00:20:45,668 --> 00:20:47,209 ‪Tiến sĩ Ov… Ogilvy. Ừ. 309 00:20:47,293 --> 00:20:50,834 ‪Tôi đứng đầu về phòng thủ hành tinh ‪ở NASA đã 15 năm. 310 00:20:50,918 --> 00:20:55,376 ‪Và Tiến sĩ Mindy là giáo sư trọn đời ‪về thiên văn ở đại học Michigan State, 311 00:20:55,459 --> 00:20:58,501 ‪cô Dibiasky là ứng viên tiến sĩ ở đó. 312 00:20:58,584 --> 00:20:59,459 ‪- Tốt. ‪- Xin lỗi. 313 00:20:59,543 --> 00:21:01,126 ‪Ông nói "Michigan State" à? 314 00:21:01,209 --> 00:21:03,793 ‪Chính xác. Họ có khoa thiên văn xuất sắc. 315 00:21:03,876 --> 00:21:05,293 ‪- Phải. ‪- Thôi nào. 316 00:21:05,376 --> 00:21:07,668 ‪Đùa ư? Muốn xem điểm SAT của tôi chứ? 317 00:21:07,751 --> 00:21:09,751 ‪Được rồi, nói điểm chính. 318 00:21:09,834 --> 00:21:11,668 ‪Việc này sẽ làm tôi tốn bao nhiêu? 319 00:21:11,751 --> 00:21:13,918 ‪Đòi hỏi ở đây là gì? 320 00:21:14,001 --> 00:21:17,084 ‪Đã có sẵn các kế hoạch của chính phủ. 321 00:21:17,168 --> 00:21:19,584 ‪Các hành động ta có thể làm qua NASA. 322 00:21:19,668 --> 00:21:22,626 ‪Có máy bay không người lái ‪có thể gắn đạn hạt nhân 323 00:21:22,709 --> 00:21:27,126 ‪để làm lệch và hy vọng là ‪thay đổi được quỹ đạo sao chổi này. 324 00:21:27,209 --> 00:21:28,959 ‪Ta phải hành động ngay. 325 00:21:29,043 --> 00:21:31,043 ‪Này. Được rồi. 326 00:21:31,709 --> 00:21:32,793 ‪Bầu cử giữa nhiệm kỳ? 327 00:21:32,876 --> 00:21:34,043 ‪- Ba tuần nữa. ‪- Ba tuần. 328 00:21:34,126 --> 00:21:36,876 ‪Vậy nếu vụ này lộ ra trước đó, ‪ta mất Quốc hội. 329 00:21:36,959 --> 00:21:38,876 ‪Khi đó ta chẳng thể làm gì được. 330 00:21:38,959 --> 00:21:39,876 ‪Sẽ là thế bế tắc. 331 00:21:39,959 --> 00:21:43,959 ‪Thời điểm thật là… Lúc này quá tồi tệ. 332 00:21:45,043 --> 00:21:51,168 ‪Được rồi, ngay lúc này, ‪tôi cho là ta cứ ngồi yên và đánh giá. 333 00:21:51,251 --> 00:21:53,876 ‪- Ngồi yên và đánh giá? ‪- Tìm người khác lo vụ này. 334 00:21:53,959 --> 00:21:55,668 ‪Ai đó học Ivy League ra. 335 00:21:55,751 --> 00:21:59,084 ‪Tôi và anh sẽ xem lại ‪các kế hoạch của NASA. Được chứ? 336 00:21:59,168 --> 00:22:00,334 ‪Tôi rất cảm kích. 337 00:22:00,418 --> 00:22:03,626 ‪Tôi hiểu thế này có đúng không: 338 00:22:03,709 --> 00:22:07,459 ‪sau mọi thông tin bà nhận được hôm nay, 339 00:22:08,084 --> 00:22:12,334 ‪quyết định bà đưa ra ‪là "ngồi yên và đánh giá" à? 340 00:22:12,418 --> 00:22:15,668 ‪- Xin lỗi, cô ấy là ai? ‪- Anh là ai? Là con trai bà ấy mà? 341 00:22:15,751 --> 00:22:18,418 ‪Tôi là Chánh Văn phòng, ‪chàng trai có hình xăm rồng. 342 00:22:18,501 --> 00:22:19,918 ‪Nên tôi sẽ ổn. 343 00:22:20,001 --> 00:22:22,584 ‪Ta phải đi khỏi đây. ‪Chỗ này như gánh tạp kỹ. 344 00:22:22,668 --> 00:22:25,251 ‪Tôi nghĩ ý cô Dibiasky muốn nói rằng 345 00:22:25,334 --> 00:22:30,418 ‪ý tưởng ngồi yên ‪là cực kỳ, cực kỳ nguy hiểm… 346 00:22:33,543 --> 00:22:35,626 ‪Cảm ơn. Rốt cuộc cũng có chuyện tốt lành. 347 00:22:36,876 --> 00:22:38,084 ‪Được rồi, chuyện hay đây. 348 00:22:39,043 --> 00:22:40,584 ‪Hồi chạy đua tổng thống, 349 00:22:40,668 --> 00:22:44,001 ‪tôi đã phải lén hút thuốc ‪suốt cả tháng đầu chiến dịch 350 00:22:44,084 --> 00:22:46,334 ‪vì, anh biết đó, ảnh tôi hút thuốc 351 00:22:46,418 --> 00:22:48,376 ‪bán được cả trăm ngàn một tấm nhỉ? 352 00:22:49,668 --> 00:22:52,543 ‪Nên tôi luôn lén lút, ‪nhưng tôi chán việc đó. 353 00:22:53,209 --> 00:22:56,626 ‪Tôi đã bảo, ‪"Tôi sẽ hút bất cứ khi nào tôi muốn". 354 00:23:00,834 --> 00:23:01,834 ‪Đoán xem có chuyện gì? 355 00:23:02,709 --> 00:23:06,543 {\an8}‪- Tôi tăng 3% trong thăm dò. ‪- Họ thích bà ấy chân thực. 356 00:23:06,626 --> 00:23:08,501 {\an8}‪Họ thích xem gái đẹp hút thuốc. 357 00:23:08,584 --> 00:23:11,626 ‪Tôi chẳng muốn thấy tổng thống nào ‪trên ‪Playboy‪ trừ bà ấy. 358 00:23:11,709 --> 00:23:15,043 ‪Các bạn biết có bao nhiêu ‪cuộc họp "thế giới sắp chết" 359 00:23:15,126 --> 00:23:16,751 ‪chúng tôi dự nhiều năm qua chứ? 360 00:23:16,834 --> 00:23:20,876 ‪Sụp đổ kinh tế, mất đạn hạt nhân, ‪khí thải xe hơi giết bầu khí quyển. 361 00:23:20,959 --> 00:23:23,709 ‪- AI làm loạn. ‪- Khô hạn, đói kém, dịch bệnh… 362 00:23:23,793 --> 00:23:25,001 ‪Mọi thứ. 363 00:23:25,084 --> 00:23:28,876 ‪Người vũ trụ xâm lược, ‪tăng dân số, lỗ thủng tầng ozone… 364 00:23:28,959 --> 00:23:29,959 ‪Jason, này. 365 00:23:30,043 --> 00:23:32,209 ‪- Phải giữ ý tứ chứ. ‪- Xin lỗi mẹ. 366 00:23:32,793 --> 00:23:35,043 ‪Vấn đề là, tôi có việc phải làm. 367 00:23:35,126 --> 00:23:37,876 ‪Bà phải hiểu đây là sự kiện tận thế. 368 00:23:37,959 --> 00:23:43,293 ‪Có một thiên thể lớn đang tiến đến ‪hành tinh chúng ta với tốc độ… 369 00:23:43,376 --> 00:23:45,376 ‪Tiến sĩ Mindy, tôi nghe mà. 370 00:23:46,501 --> 00:23:47,668 ‪Tôi nghe anh mà. 371 00:23:48,834 --> 00:23:51,293 ‪- Anh nên tự hào. ‪- Cảm ơn bà. 372 00:23:51,376 --> 00:23:54,709 ‪Tôi đang rất coi trọng. ‪Coi trọng rất chân thành. 373 00:23:54,793 --> 00:23:57,918 ‪Tôi mừng khi nghe thế. Bà không biết đâu. 374 00:23:58,001 --> 00:24:03,043 ‪Mọi người, hiển nhiên là mọi thứ ‪ta đã nói ở đây, là siêu bí mật, nhé? 375 00:24:03,126 --> 00:24:04,543 ‪- Được. ‪- Tốt. 376 00:24:04,626 --> 00:24:05,793 ‪Cảm ơn đã mặc đẹp. 377 00:24:14,918 --> 00:24:17,084 ‪Ta sẽ tuồn tin ra cho báo chí à? 378 00:24:17,168 --> 00:24:19,626 ‪- Đó là phi pháp mà? ‪- Phải, ta sẽ tuồn tin. 379 00:24:19,709 --> 00:24:22,418 ‪Chẳng lẽ hai người không thấy ‪Nhà Trắng vừa bơ ta. 380 00:24:22,501 --> 00:24:24,418 ‪Bạn trai tôi, Phillip, biết một phóng viên 381 00:24:24,501 --> 00:24:26,501 ‪của tờ‪ New York Herald ‪sẽ giúp ta. 382 00:24:26,584 --> 00:24:29,293 ‪- Adul Grelio. ‪- Tốt. Anh ta có sức ảnh hưởng. 383 00:24:29,376 --> 00:24:32,584 ‪Còn tôi sẽ bí mật ‪liên hệ thêm cộng đồng khoa học. 384 00:24:34,209 --> 00:24:38,459 ‪- Tôi cảm thấy không phải kiểu của tôi. ‪- Anh chỉ cần kể câu chuyện. 385 00:24:38,543 --> 00:24:39,793 ‪Kể đơn giản thôi. 386 00:24:40,501 --> 00:24:41,626 ‪Không toán học. 387 00:24:42,834 --> 00:24:44,209 ‪Nhưng nó toàn là toán. 388 00:24:56,626 --> 00:24:58,543 ‪Tất cả bắt đầu với một kết nối. 389 00:24:59,459 --> 00:25:03,084 ‪Một cử chỉ đơn giản tạo ra thật nhiều. 390 00:25:03,918 --> 00:25:05,043 ‪Thật nhiều lựa chọn. 391 00:25:06,251 --> 00:25:08,584 ‪Đôi khi, có thể cảm thấy quá nhiều. 392 00:25:09,418 --> 00:25:10,918 ‪Cho đến bây giờ. 393 00:25:11,001 --> 00:25:13,126 ‪Xin giới thiệu BASH Liif. 394 00:25:13,209 --> 00:25:14,043 ‪HÃY ĐỂ LIIF 395 00:25:14,126 --> 00:25:16,834 ‪Cuộc sống, ‪không có sự căng thẳng của sống. 396 00:25:18,751 --> 00:25:21,293 ‪Trước khi mời nhà sáng lập, CEO của BASH, 397 00:25:21,376 --> 00:25:23,834 ‪vui lòng nhớ tránh nhìn thẳng vào mắt, 398 00:25:23,918 --> 00:25:27,501 ‪chuyển động đột ngột, ‪ho hoặc biểu cảm khuôn mặt tiêu cực. 399 00:25:27,584 --> 00:25:30,959 ‪Và giờ, hãy chào đón Ngài Peter Isherwell. 400 00:25:31,043 --> 00:25:32,668 ‪PETER ISHERWELL - NHÀ SÁNG LẬP 401 00:25:34,043 --> 00:25:35,834 ‪Chúng tôi yêu ông, Peter! 402 00:25:46,376 --> 00:25:48,168 ‪Chúng tôi yêu ông, Peter! 403 00:25:48,251 --> 00:25:49,418 ‪Chào mọi người. 404 00:25:49,501 --> 00:25:51,876 ‪Công sức của cả đời tôi, 405 00:25:52,501 --> 00:25:57,459 ‪theo tôi, thật sự đã được thúc đẩy bởi ‪nhu cầu khôn tả là cần một người bạn 406 00:25:58,126 --> 00:26:00,459 ‪có thể hiểu và xoa dịu tôi. 407 00:26:00,543 --> 00:26:05,834 ‪Và các bạn biết đó, chừng ấy năm làm việc ‪đã cho trái ngọt là BASH Liif, 408 00:26:05,918 --> 00:26:10,418 ‪điện thoại BASH 14,3 mới của chúng tôi 409 00:26:10,501 --> 00:26:14,793 ‪được tích hợp hoàn toàn ‪vào mọi cảm xúc và khao khát của các bạn 410 00:26:14,876 --> 00:26:17,376 ‪mà không cần các bạn nói một từ nào. 411 00:26:17,459 --> 00:26:18,334 ‪Nếu tôi cảm thấy… 412 00:26:19,043 --> 00:26:20,334 ‪- Buồn bã. ‪- Sợ hãi. 413 00:26:20,418 --> 00:26:21,501 ‪Hay cô đơn. 414 00:26:21,584 --> 00:26:25,793 ‪Điện thoại BASH 14,3, ‪khi để thiết lập cuộc sống, 415 00:26:25,876 --> 00:26:29,001 ‪ngay lập tức cảm thấy tâm trạng tôi ‪thông qua huyết áp, 416 00:26:30,334 --> 00:26:31,584 ‪nhịp tim và… 417 00:26:31,668 --> 00:26:33,459 ‪Các sinh hiệu cho thấy ông buồn. 418 00:26:33,543 --> 00:26:35,876 ‪Cái này sẽ làm ông vui lên, Peter. 419 00:26:35,959 --> 00:26:40,626 ‪Cậu là bạn thân của tớ ‪Cậu là bạn thân của tớ 420 00:26:40,709 --> 00:26:44,501 ‪Bạn thân duy nhất ‪Cậu làm tớ vui, bạn thân ơi 421 00:26:44,584 --> 00:26:46,459 ‪Thật tuyệt vời. 422 00:26:46,543 --> 00:26:47,876 ‪Video đó. 423 00:26:48,793 --> 00:26:52,126 ‪Nghiêm túc luôn, nó cũng lên lịch 424 00:26:52,209 --> 00:26:55,418 ‪một buổi trị liệu ‪với một chuyên gia ở gần, 425 00:26:55,501 --> 00:27:00,251 ‪để chúng ta có thể đảm bảo là ‪cảm giác buồn đó không bao giờ quay lại. 426 00:27:00,334 --> 00:27:03,084 ‪- Cháu xin phép nói, ông Isherwell? ‪- Không. 427 00:27:03,168 --> 00:27:07,584 ‪Và để hỗ trợ BASH LiiF, ‪tôi muốn chính thức thông báo… 428 00:27:08,501 --> 00:27:10,168 ‪Đưa cô. Đâu phải của các cháu. 429 00:27:12,959 --> 00:27:14,168 ‪Tạm biệt đi. 430 00:27:14,251 --> 00:27:15,168 ‪Chào ông Isherwell. 431 00:27:15,251 --> 00:27:16,501 ‪Tạm biệt, Peter. 432 00:27:17,209 --> 00:27:18,501 ‪Cháu yêu ông, Peter. 433 00:27:18,584 --> 00:27:22,459 ‪Ta có chắc video chó con cưỡi gà ‪là đang tối ưu hóa 434 00:27:22,543 --> 00:27:25,459 ‪phân khúc người dùng ‪bộ nhớ cảm giác tiền dậy thì? 435 00:27:25,543 --> 00:27:27,209 ‪Tôi thấy con gà khá đáng sợ. 436 00:27:27,293 --> 00:27:30,334 ‪Tôi sẽ kiểm tra chéo ‪dữ liệu vụ đó cho chắc ăn. 437 00:27:30,418 --> 00:27:33,001 ‪Ông Isherwell, ‪Paul Debent muốn tôi đưa ông. 438 00:27:33,084 --> 00:27:35,834 ‪Ông ấy có từ bạn ‪là một nhà thiên văn ở Mexico. 439 00:27:38,209 --> 00:27:39,043 ‪Trời ạ. 440 00:27:39,126 --> 00:27:40,501 ‪BÁO NEW YORK HERALD 441 00:27:40,584 --> 00:27:43,043 ‪Ta có xác nhận nào khác về vụ này, Adul? 442 00:27:43,126 --> 00:27:46,459 ‪Tôi đã trao đổi với tiến sĩ Oglethorpe, ‪ông ấy xác nhận về toán. 443 00:27:46,543 --> 00:27:48,543 ‪Rồi tôi đưa tiến sĩ Franks ở Columbia, 444 00:27:48,626 --> 00:27:50,876 ‪và ông ấy suýt ngã khỏi ghế. 445 00:27:50,959 --> 00:27:54,918 ‪Nghe này, tôi phải thừa nhận. ‪Lúc đầu tôi rất nghi ngờ, 446 00:27:55,001 --> 00:27:56,626 ‪nhưng tất cả khá đáng tin. 447 00:27:56,709 --> 00:27:59,126 ‪Kết quả tính toán đáng tin. 448 00:27:59,209 --> 00:28:00,209 ‪Chúa ơi. 449 00:28:00,876 --> 00:28:02,793 ‪Và Tổng thống thật sự bảo ngồi yên à? 450 00:28:02,876 --> 00:28:05,626 ‪- Phải. Đúng thế. ‪- "Ngồi yên và đánh giá". 451 00:28:05,709 --> 00:28:07,751 ‪Chắc bà ta lo về bầu giữa nhiệm kỳ. 452 00:28:07,834 --> 00:28:09,418 ‪Ta cần hành động nhanh. 453 00:28:09,501 --> 00:28:11,376 ‪Liên bang sẽ nói là vi phạm an ninh, 454 00:28:11,459 --> 00:28:13,418 ‪nên hãy tìm luật sư miễn phí cho họ. 455 00:28:13,501 --> 00:28:16,501 ‪- Có thể dùng luật sư tôi. ‪- Giờ nhất định chị đủ tiền. 456 00:28:16,584 --> 00:28:17,793 ‪Ta sẽ thuê luật sư à? 457 00:28:17,876 --> 00:28:19,751 ‪- Không cần thiết. ‪- Em nghĩ thế. 458 00:28:19,834 --> 00:28:21,834 ‪Tôi xin lỗi. 459 00:28:21,918 --> 00:28:23,209 ‪Việc đó không cần thiết. 460 00:28:23,293 --> 00:28:25,126 ‪Tôi có một câu hỏi. 461 00:28:25,209 --> 00:28:27,668 ‪Sao lại là tội phạm nếu chúng tôi chỉ nói 462 00:28:27,751 --> 00:28:31,043 ‪cho công chúng cái mình đã thấy, ‪và nói sự thật với họ? 463 00:28:31,126 --> 00:28:34,209 ‪Nhớ đào tạo truyền thông anh này ‪trước khi lên các show. 464 00:28:34,293 --> 00:28:35,918 ‪Anh ấy có vẻ hơi chậm. 465 00:28:36,001 --> 00:28:38,126 ‪Tôi cần đào tạo truyền thông là sao? 466 00:28:39,084 --> 00:28:41,834 ‪Họ muốn ta lên ‪một show tên là‪ The Daily Rip 467 00:28:41,918 --> 00:28:44,543 ‪ngay sáng sớm mai ‪trước khi các bài báo ra. 468 00:28:44,626 --> 00:28:46,459 ‪Biết ‪The Daily Rip‪ là gì không? 469 00:28:46,543 --> 00:28:49,043 ‪Nó là show số một. Ai cũng muốn lên đó. 470 00:28:49,126 --> 00:28:50,959 ‪Brie và Jack, họ ăn ý huyền thoại. 471 00:28:51,043 --> 00:28:52,293 ‪Họ có bảo tôi lên một lần. 472 00:28:52,376 --> 00:28:54,543 ‪Tôi hào hứng đến mức mất ngủ hai đêm 473 00:28:54,626 --> 00:28:57,793 ‪nhưng rồi bị loại vì hết thời gian. ‪Nghĩ đến vẫn cay. 474 00:28:57,876 --> 00:29:01,626 ‪Tôi biết show cậu nói đến rồi. ‪Vợ tôi yêu show đó. 475 00:29:01,709 --> 00:29:04,501 ‪Em có thể cho anh biết ‪chuyện này là gì chứ? 476 00:29:04,584 --> 00:29:07,959 ‪Vì em chưa đọc bài của anh ‪về vụ Conlon cứng lên ở lớp vẽ. 477 00:29:08,043 --> 00:29:10,834 ‪Giờ Adul Grelio từ đỉnh núi xuống ‪vì chuyện của em. 478 00:29:10,918 --> 00:29:13,668 ‪Em còn không thèm mắng anh? Thôi nào. 479 00:29:13,751 --> 00:29:16,751 ‪Một sao chổi, to hơn ‪thiên thạch đã tiêu diệt khủng long, 480 00:29:16,834 --> 00:29:18,126 ‪đang thẳng đến Trái đất. 481 00:29:18,209 --> 00:29:20,584 ‪Nếu không làm lệch nó, ‪cả hành tinh sẽ chết. 482 00:29:21,126 --> 00:29:22,668 ‪Khoan, cô vừa nói gì? 483 00:29:22,751 --> 00:29:24,043 ‪Nội dung trò chơi điện tử. 484 00:29:27,501 --> 00:29:28,834 ‪Em đang nói thật chứ? 485 00:29:29,584 --> 00:29:30,584 ‪Vâng. 486 00:29:32,834 --> 00:29:34,126 ‪Chúa ơi. 487 00:29:44,376 --> 00:29:47,084 ‪Chúa ơi! Cái quỷ gì vậy? 488 00:29:47,168 --> 00:29:49,876 ‪Anh cũng yêu em. Được rồi. Ừ. 489 00:29:50,584 --> 00:29:53,001 ‪Này, ta phải đi tiếp, được chứ? 490 00:29:53,084 --> 00:29:54,251 ‪Đi nào. 491 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 ‪- Hai vị là Tiến sĩ Mindy và cô Dibiasky? ‪- Vâng. 492 00:30:33,584 --> 00:30:35,876 ‪Jack và Brie rất vui được mời hai vị. 493 00:30:35,959 --> 00:30:37,793 ‪Thật à? Họ biết chúng tôi à? 494 00:30:37,876 --> 00:30:40,209 ‪Nhà Trắng chối là đã gặp hai người họ. 495 00:30:40,293 --> 00:30:43,834 ‪Lũ khốn thì vẫn luôn là lũ khốn thôi. 496 00:30:52,793 --> 00:30:54,668 ‪Chào, tôi là Thalia. 497 00:30:54,751 --> 00:30:57,209 ‪Báo ‪Herald‪ cử tôi đến giúp về trang phục. 498 00:30:59,001 --> 00:30:59,876 ‪Không mặc đâu. 499 00:31:01,626 --> 00:31:05,584 ‪Anh có cấu trúc gương mặt rất tuyệt. 500 00:31:05,668 --> 00:31:08,376 ‪Để tôi tỉa bộ râu này một chút và… 501 00:31:08,459 --> 00:31:09,876 ‪Tôi thích tóc cô. 502 00:31:10,668 --> 00:31:11,584 ‪Cảm ơn. 503 00:31:12,418 --> 00:31:16,001 ‪Ta sẽ làm thế nào? ‪Em nói về phát hiện này, còn thầy 504 00:31:16,709 --> 00:31:19,126 ‪nói về ta cần hành động khẩn cấp ra sao. 505 00:31:19,209 --> 00:31:21,459 ‪Nói như thế nào? Ý thầy là… 506 00:31:22,751 --> 00:31:26,168 ‪- Ta nên tập hoặc viết nó ra chứ? ‪- Tôi lấy nước cho anh nhé? 507 00:31:26,251 --> 00:31:28,501 ‪Nước. Vâng, có nước thì tốt quá. 508 00:31:29,668 --> 00:31:32,459 ‪Giờ mày ở đây rồi. 509 00:31:32,543 --> 00:31:37,418 ‪Lẽ nào nao núng lung lay. 510 00:31:38,168 --> 00:31:40,084 ‪Uống Xanax đã. 511 00:31:41,209 --> 00:31:42,751 ‪Thi thoảng tôi dùng nó khi… 512 00:31:44,668 --> 00:31:46,668 ‪Kate, lần này thì không. 513 00:31:52,334 --> 00:31:56,376 ‪Ông ấy chỉ cần thở ‪và nói to lên. Con biết chứ? 514 00:31:56,459 --> 00:31:57,918 ‪Bố làm được. Con biết mà. 515 00:32:03,251 --> 00:32:04,501 ‪Chúa ơi. Thôi nào. 516 00:32:09,084 --> 00:32:12,959 ‪Giờ mày ở đây rồi. 517 00:32:17,584 --> 00:32:18,501 ‪Chúa ơi! 518 00:32:18,584 --> 00:32:20,626 ‪Bảo rồi, cô bỏ mấy đồ uống rẻ tiền đi. 519 00:32:21,793 --> 00:32:23,793 ‪- Hai ly thôi mà. ‪- Ừ, hai ly rưỡi. 520 00:32:23,876 --> 00:32:25,584 ‪- Còn 20 giây. ‪- Luôn bị muộn. 521 00:32:25,668 --> 00:32:27,584 ‪Đảm bảo tầm mắt, 522 00:32:27,668 --> 00:32:30,293 ‪ta không nhìn vào Jack và Brie, được chứ? 523 00:32:30,376 --> 00:32:31,751 ‪Chạy phần giới thiệu đi. 524 00:32:52,084 --> 00:32:54,751 ‪- Hai quả này ổn chứ? ‪- Ổn. Lên sóng rồi. 525 00:32:54,834 --> 00:32:58,126 ‪Brie, hôm nay tôi có ‪một thứ cho cô. Nghe nhé. 526 00:32:58,209 --> 00:33:00,084 ‪Đề cử Tòa Tối cao của Tổng thống, 527 00:33:00,168 --> 00:33:06,251 ‪Cảnh sát trưởng Conlon, giờ được xác định ‪là xuất hiện trong show cáp khiêu dâm nhẹ 528 00:33:06,334 --> 00:33:07,834 ‪- đầu thập kỷ 90… ‪- Lố bịch. 529 00:33:07,918 --> 00:33:10,876 ‪…tên là‪ Satin Sheet Nights. 530 00:33:10,959 --> 00:33:13,793 ‪- Câu chuyện này cứ tiếp tục… ‪- Trời ạ. 531 00:33:13,876 --> 00:33:15,168 ‪Đó là Riley Bina à? 532 00:33:15,251 --> 00:33:17,126 ‪- Phải, đó là… ‪- Thật chứ? 533 00:33:19,418 --> 00:33:22,251 ‪Ngoài đời trông cô ấy nhỏ con hơn nhỉ? 534 00:33:22,834 --> 00:33:24,001 {\an8}‪Cưỡi đi, cao bồi. 535 00:33:26,334 --> 00:33:27,376 ‪Tốt. 536 00:33:27,459 --> 00:33:30,126 ‪Chào mọi người. Tôi là Sean của show này. 537 00:33:30,209 --> 00:33:33,918 ‪Ta sẽ… Jack và Brie sẽ nói mười phút ‪về người được đề cử Tòa Tối cao. 538 00:33:34,001 --> 00:33:37,251 ‪- Riley Bina, cô sẽ vào… ‪- Tôi nói về đĩa đơn của tôi? 539 00:33:37,334 --> 00:33:40,334 ‪Một phần lợi nhuận ‪tặng cho các nơi bảo tồn lợn biển. 540 00:33:40,418 --> 00:33:42,418 ‪Ừ, nhưng nói về vụ chia tay trước. 541 00:33:42,501 --> 00:33:45,126 ‪Rồi tiến sĩ Mindy và cô Dibiasky, 542 00:33:45,209 --> 00:33:47,626 ‪hai người vào nói về ‪hành tinh mình khám phá ra. 543 00:33:47,709 --> 00:33:49,501 ‪Sao chổi. Phát hiện sao chổi. 544 00:33:49,584 --> 00:33:51,668 ‪Họ biết chúng tôi đến nói về việc gì mà? 545 00:33:51,751 --> 00:33:54,501 ‪Dĩ nhiên. Jack và Brie ‪thích làm mảng khoa học. 546 00:33:54,584 --> 00:33:56,418 ‪Hãy nhớ, làm nhẹ nhàng, vui vẻ. 547 00:33:56,501 --> 00:33:58,418 ‪Jack và Brie thích vui vẻ. 548 00:33:59,001 --> 00:34:00,543 ‪Chẳng hứa hẹn chút nào. 549 00:34:00,626 --> 00:34:03,751 ‪Hai người phát hiện sao chổi à? Chất quá. 550 00:34:03,834 --> 00:34:05,959 ‪Tôi có một hình xăm sao băng ở lưng. 551 00:34:06,918 --> 00:34:08,168 ‪Tuyệt vời. 552 00:34:13,418 --> 00:34:17,709 ‪Chúng tôi cũng nghe vụ chia tay của cô, ‪nên chỉ muốn nói là… 553 00:34:18,751 --> 00:34:20,376 ‪Chúng tôi rất tiếc, nhỉ? 554 00:34:20,459 --> 00:34:23,334 ‪Thật sự tiếc. ‪Cô có vẻ là… người tuyệt vời. 555 00:34:24,251 --> 00:34:26,626 ‪Sao ông không lo việc ông đi, già mất nết? 556 00:34:29,543 --> 00:34:30,668 ‪Được rồi. 557 00:34:33,168 --> 00:34:35,376 ‪Không nói dối đâu, nhưng bạn bè tôi 558 00:34:35,459 --> 00:34:38,793 ‪và Vroom Vroom Army của tôi đã rất tuyệt. 559 00:34:38,876 --> 00:34:42,543 ‪Nên tôi thật sự biết ơn. ‪Nhưng tôi không thể nói dối. Thật khổ sở. 560 00:34:42,626 --> 00:34:45,334 ‪- Cô là cảm hứng. Quá đỉnh. ‪- Cho rất nhiều người. 561 00:34:45,418 --> 00:34:47,293 ‪Cô làm chủ được nỗi đau đó. 562 00:34:47,376 --> 00:34:51,084 ‪Jack, tôi cảm thấy ta cần có ở đây 563 00:34:51,168 --> 00:34:54,543 ‪một cuộc nói chuyện khác. ‪Có thông điệp nào 564 00:34:54,626 --> 00:34:58,793 ‪cô muốn gửi cho người cũ không, ‪DJ Chello ấy? 565 00:34:59,709 --> 00:35:00,543 ‪Chị biết đó… 566 00:35:01,293 --> 00:35:02,668 ‪Cô cần nói gì thì đảm bảo là… 567 00:35:02,751 --> 00:35:04,334 ‪- Vâng. ‪- Ngay trước camera. 568 00:35:04,418 --> 00:35:07,709 ‪Nói với anh ta. Như thể ‪nó là anh ta. Nói đúng như cô nghĩ. 569 00:35:07,793 --> 00:35:08,834 ‪Được. 570 00:35:11,626 --> 00:35:12,626 ‪Chell. 571 00:35:14,251 --> 00:35:19,293 ‪Em vẫn yêu anh, ‪và sau nhiều đêm không ngủ, 572 00:35:20,793 --> 00:35:21,876 ‪ba đêm, 573 00:35:22,709 --> 00:35:23,918 ‪em muốn có lại anh. 574 00:35:24,001 --> 00:35:25,001 ‪Tôi xin lỗi. 575 00:35:25,834 --> 00:35:26,918 ‪- Thế có ổn không? ‪- Ừ. 576 00:35:27,001 --> 00:35:29,918 ‪- Anh ta ngoại tình mà. ‪- Chúa ơi. Các con… 577 00:35:30,001 --> 00:35:31,709 ‪Vâng. Tôi chắc chắn. 578 00:35:31,793 --> 00:35:34,168 ‪Diddly bùng nổ luôn. Vroom Vroom cũng thế. 579 00:35:34,251 --> 00:35:36,251 ‪BASH News vừa gửi anh tám thông báo. 580 00:35:36,334 --> 00:35:38,209 ‪- Về vụ này á? ‪- Dạ, xem này. 581 00:35:38,293 --> 00:35:40,584 ‪Máy con vừa mua ‪đĩa đơn mới nhất của Chello. 582 00:35:40,668 --> 00:35:42,918 ‪Khỉ gió… Nó mua mà không hỏi. 583 00:35:43,001 --> 00:35:45,834 ‪Tôi được báo đã nối máy trực tiếp ‪với DJ Chello trên link Mugg. 584 00:35:45,918 --> 00:35:48,876 ‪- Anh ta có gì để nói? ‪- Yêu nhà sản xuất ở đây ghê. 585 00:35:48,959 --> 00:35:50,168 ‪Chào bé búp bê. Chào. 586 00:35:50,251 --> 00:35:52,126 ‪- Chào cưng. ‪- Anh ta khóc kìa. 587 00:35:52,209 --> 00:35:54,126 ‪- Anh đây hư quá. ‪- Em biết. 588 00:35:54,209 --> 00:35:56,709 ‪Đêm đó ở hộp đêm ‪Lady Baroque không mặc quần lót. 589 00:35:56,793 --> 00:35:58,459 ‪- Ổn mà. ‪- Anh đã phát điên. 590 00:35:58,543 --> 00:36:00,459 ‪Anh đã không tỉnh táo. Đã sai lầm. 591 00:36:00,543 --> 00:36:02,418 ‪Nhưng này, anh vẫn luôn yêu em. 592 00:36:03,209 --> 00:36:04,834 ‪Em hiểu. Không sao mà. 593 00:36:04,918 --> 00:36:07,626 ‪Em cũng ngủ với cô ấy ‪năm ngoái ở Music Globes 594 00:36:07,709 --> 00:36:10,043 ‪trước khi đi với ‪tiền vệ chính đội Nuggets, 595 00:36:10,126 --> 00:36:12,293 ‪mấy vụ đó không quan trọng. 596 00:36:12,376 --> 00:36:15,959 ‪Đặt là "Quên tình dục sau chia tay ‪và chào mối quan hệ tan vỡ" nhé? 597 00:36:16,043 --> 00:36:17,209 ‪- Hay đấy. ‪- Thôi nào. 598 00:36:17,293 --> 00:36:20,084 ‪"Mười cơ hội thứ hai nổi tiếng ‪cho kẻ cắm sừng". 599 00:36:20,168 --> 00:36:21,209 ‪Rõ rành rành còn gì. 600 00:36:21,293 --> 00:36:25,168 ‪Anh từng sợ, ‪nhưng nói thật, anh không sợ nữa. 601 00:36:25,251 --> 00:36:26,084 ‪Được rồi. 602 00:36:26,168 --> 00:36:29,001 ‪Ong nghệ nhỏ của anh, em sẽ cưới anh nhé? 603 00:36:29,918 --> 00:36:31,668 ‪Chúa ơi. Dĩ nhiên. 604 00:36:31,751 --> 00:36:33,251 ‪- Chell, dĩ nhiên. ‪- Tuyệt! 605 00:36:33,334 --> 00:36:35,001 ‪Tuyệt! Thật tuyệt. 606 00:36:35,084 --> 00:36:36,376 ‪- Trời đất ơi. ‪- Tuyệt! 607 00:36:36,459 --> 00:36:38,834 ‪Được đấy, DJ Chello. 608 00:36:39,501 --> 00:36:40,709 ‪Chuyện gì vậy? Nó… 609 00:36:40,793 --> 00:36:41,959 ‪Vừa mua bài nữa. 610 00:36:42,043 --> 00:36:44,959 ‪- Mà mấy người đó là ai? ‪- Họ có tên tuổi nhất… 611 00:36:46,626 --> 00:36:49,668 ‪Chà, hôm nay chắc chắn ‪sẽ có chuyện thú vị đây. 612 00:36:49,751 --> 00:36:50,918 ‪- Đúng. ‪- Thật xuất sắc! 613 00:36:51,001 --> 00:36:52,501 ‪Phải, đúng thế. 614 00:36:52,584 --> 00:36:55,293 ‪Từ lời cầu hôn ‪đến một thí nghiệm khoa học nhỏ. 615 00:36:55,376 --> 00:36:57,293 ‪Lát tôi sẽ cần mát-xa đầu và martini. 616 00:36:57,376 --> 00:37:02,084 ‪Các khách mời cuối cùng hôm nay ‪đã có một khám phá khá lớn về vũ trụ. 617 00:37:02,168 --> 00:37:04,084 ‪Tiến sĩ thiên văn Randall Mindy 618 00:37:04,168 --> 00:37:07,251 ‪và ứng viên tiến sĩ Kate Dibiasky ‪đã đến đây. 619 00:37:07,334 --> 00:37:08,376 ‪Chào mừng đến show. 620 00:37:08,459 --> 00:37:11,626 ‪Tôi có thể hỏi một điều trước chứ? ‪Tôi cần phải biết. 621 00:37:11,709 --> 00:37:13,876 ‪Có sự sống ngoài đó không? 622 00:37:14,459 --> 00:37:16,001 ‪Anh nói được chứ? Có hay không. 623 00:37:16,084 --> 00:37:17,293 ‪Tôi không có dữ liệu. 624 00:37:17,959 --> 00:37:20,043 ‪Nhưng vũ trụ bao la mà, tại sao không? 625 00:37:20,126 --> 00:37:21,376 ‪Người vũ trụ có thật. 626 00:37:21,876 --> 00:37:24,251 ‪Tôi biết sẽ thích anh này mà. ‪Cô nợ tôi 50 đô. 627 00:37:24,334 --> 00:37:27,001 ‪Tôi không nhất trí là có đĩa bay gì đâu. 628 00:37:27,084 --> 00:37:30,251 ‪- Đừng khuyến khích anh ấy, Mindy. ‪- Anh ấy nói thế mà. 629 00:37:30,334 --> 00:37:31,751 ‪Ta sẽ không rời đi được đâu. 630 00:37:31,834 --> 00:37:33,584 ‪Jack đang có chuyện vui. 631 00:37:33,668 --> 00:37:35,376 ‪- Nhìn bố tuyệt quá. ‪- Gì kia… 632 00:37:35,459 --> 00:37:37,626 ‪- Không tuyệt à? ‪- Họ đã làm gì đó râu bố. 633 00:37:37,709 --> 00:37:39,626 ‪Với người vũ trụ… 634 00:37:39,709 --> 00:37:41,501 ‪Thật vậy… Đúng thật. 635 00:37:41,584 --> 00:37:43,584 ‪- Quá nhiều. ‪- Tiến sĩ Randall… 636 00:37:43,668 --> 00:37:45,584 ‪- Anh sẽ tiếc. ‪- Tôi biết sẽ thích gã này. 637 00:37:45,668 --> 00:37:48,918 ‪Jack đang thích thú vụ người vũ trụ gì đó, 638 00:37:49,001 --> 00:37:53,293 ‪nhưng có một câu chuyện ‪trên ‪New York Herald‪ vừa mới ra, nói về… 639 00:37:53,376 --> 00:37:55,418 ‪Cứ vậy nhé. Anh đang làm tốt. 640 00:37:55,501 --> 00:37:57,876 ‪- …mà hai người thực hiện. ‪- Đúng, Brie. 641 00:37:57,959 --> 00:38:01,001 ‪Lúc đó Kate đang ‪quan sát các siêu tân tinh… 642 00:38:01,084 --> 00:38:02,626 ‪Bồ anh đó hả? 643 00:38:02,709 --> 00:38:05,126 ‪- Ừ. ‪- Không tệ. 644 00:38:05,209 --> 00:38:09,668 ‪…một phát hiện cả đời có một ‪và chắc chắn là gây sốc. 645 00:38:09,751 --> 00:38:13,043 ‪Tôi không biết ‪Subaru có làm kính thiên văn đấy. 646 00:38:13,126 --> 00:38:16,209 ‪Việc này hẳn hấp dẫn lắm. ‪Hãy nói cô tìm ra gì, Dibiasky. 647 00:38:16,293 --> 00:38:20,293 ‪Tôi đang theo dõi các ngôi sao đang nổ 648 00:38:20,376 --> 00:38:26,793 ‪để giúp đo lường độ giãn nở của vũ trụ và… 649 00:38:26,876 --> 00:38:29,043 ‪- Cho bằng tiến sĩ của cô? ‪- Ừ. 650 00:38:29,126 --> 00:38:33,293 ‪Tôi thấy một thứ mà tôi không nhận ra. 651 00:38:34,793 --> 00:38:36,084 ‪Đó là một sao chổi. 652 00:38:37,084 --> 00:38:38,209 ‪Một sao chổi to. 653 00:38:40,834 --> 00:38:44,626 ‪Nó hướng thẳng đến Trái Đất, ‪và khả năng cao là sẽ đâm vào. 654 00:38:45,959 --> 00:38:47,834 ‪Nghe rất, rất hấp dẫn đó. 655 00:38:47,918 --> 00:38:50,501 ‪Các ngôi sao đang nổ, sao nổ thật sự. 656 00:38:50,584 --> 00:38:51,751 ‪Thứ này to cỡ nào? 657 00:38:51,834 --> 00:38:54,126 ‪Nó có thể phá hủy nhà ai không? 658 00:38:54,209 --> 00:38:57,376 ‪Sao Chổi Dibiasky, ‪nó đã được chính thức đặt tên vậy… 659 00:38:57,459 --> 00:38:58,876 ‪- Theo cô ấy? ‪- Ừ, theo cô ấy. 660 00:38:58,959 --> 00:39:01,626 ‪- Chúc mừng nhé. ‪- Vinh dự quá. Ừ, chúc mừng. 661 00:39:01,709 --> 00:39:04,209 ‪Nó rộng khoảng sáu đến chín kilômét. 662 00:39:04,293 --> 00:39:05,626 ‪- Nên… ‪- To đấy. 663 00:39:05,709 --> 00:39:08,918 ‪Nó sẽ hủy hoại toàn hành tinh. 664 00:39:09,001 --> 00:39:10,626 ‪Không chỉ một ngôi nhà. 665 00:39:10,709 --> 00:39:11,751 ‪Cả hành tinh. 666 00:39:11,834 --> 00:39:14,751 ‪Rồi, khi nó phá hoại, ‪liệu sẽ trúng một ngôi nhà cụ thể 667 00:39:14,834 --> 00:39:17,918 ‪ngay ở bờ biển New Jersey không? ‪Nhà vợ cũ của tôi. 668 00:39:18,001 --> 00:39:19,251 ‪Có thể làm thế không? 669 00:39:19,334 --> 00:39:21,751 ‪Quan hệ của anh ‪và Shelly tuyệt mà. Thôi nào. 670 00:39:21,834 --> 00:39:23,168 ‪Anh cần dừng lại. 671 00:39:23,251 --> 00:39:26,168 ‪Sẽ dừng, nhưng nói công bằng ‪tôi trả tiền mua nhà. 672 00:39:26,251 --> 00:39:27,543 ‪Tôi rất tiếc. 673 00:39:27,626 --> 00:39:30,709 ‪Tôi xin lỗi, chúng tôi nói không rõ à? 674 00:39:31,959 --> 00:39:33,834 ‪Chúng tôi đang cố bảo là 675 00:39:33,918 --> 00:39:37,334 ‪cả hành tinh này sắp bị hủy diệt. 676 00:39:38,043 --> 00:39:40,334 ‪- Được rồi… ‪- À, việc đó… 677 00:39:40,418 --> 00:39:43,668 ‪Chúng tôi làm thế ở đây. ‪Đưa tin xấu một cách nhẹ nhàng. 678 00:39:43,751 --> 00:39:45,668 ‪Ừ. Giúp uống thuốc bớt đắng hơn. 679 00:39:45,751 --> 00:39:47,709 ‪Nói đến thuốc, ngày mai ta có… 680 00:39:47,793 --> 00:39:51,584 ‪Hoặc có lẽ chuyện cả hành tinh bị hủy diệt 681 00:39:52,501 --> 00:39:53,876 ‪không phải là việc vui. 682 00:39:54,668 --> 00:39:59,376 ‪Có lẽ nó phải đáng sợ và gây bất an. 683 00:39:59,459 --> 00:40:01,168 ‪Không, đừng làm thế mà. 684 00:40:01,251 --> 00:40:03,376 ‪- Và các vị nên thức cả đêm… ‪- Đừng. 685 00:40:03,459 --> 00:40:05,293 ‪…mỗi đêm để khóc, 686 00:40:05,376 --> 00:40:09,793 ‪khi tất cả chúng ta ‪chắc chắn 100% sẽ chết hết. 687 00:40:11,626 --> 00:40:12,459 ‪Này. 688 00:40:12,543 --> 00:40:13,543 ‪Tôi xin lỗi. 689 00:40:14,918 --> 00:40:15,751 ‪Anh bạn. 690 00:40:16,418 --> 00:40:19,751 ‪Anh tôi bị rối loạn lưỡng cực. ‪Nên nếu anh cần ai để trò chuyện… 691 00:40:21,168 --> 00:40:22,084 ‪Được rồi. 692 00:40:22,709 --> 00:40:25,626 ‪Cô ấy luôn như vậy à? 693 00:40:26,876 --> 00:40:28,126 ‪- Tôi… ‪- Do tôi nói gì à? 694 00:40:29,126 --> 00:40:30,126 ‪Phải không? 695 00:40:30,209 --> 00:40:33,876 ‪Có lẽ tôi nên đưa cô ấy ‪viên Xanax còn dư của tôi. 696 00:40:34,709 --> 00:40:38,251 ‪Này, nếu anh không đủ, ‪ở đây chúng tôi có đủ cho cô ấy. 697 00:40:38,334 --> 00:40:41,209 ‪Một thìa đầy Xanax sẽ làm đời dịu đi, nhỉ? 698 00:40:41,293 --> 00:40:42,959 ‪Đúng thế. Tốt đấy. 699 00:40:43,959 --> 00:40:47,126 ‪- Chúng tôi sẽ còn mời anh. ‪- Tôi biết sẽ thích anh này mà. 700 00:40:47,209 --> 00:40:48,668 ‪- Anh ấy được gài vào? ‪- Biết mà. 701 00:40:49,459 --> 00:40:50,376 ‪Được rồi. 702 00:40:50,459 --> 00:40:52,834 ‪Chà, nhà thiên văn đẹp trai 703 00:40:52,918 --> 00:40:56,418 ‪có thể trở lại bất cứ lúc nào, ‪còn quý cô la hét thì chắc thôi. 704 00:40:56,501 --> 00:40:59,459 ‪Chắc là thôi. Khách mời ngày mai ‪của chúng tôi sẽ là người 705 00:40:59,543 --> 00:41:03,126 ‪được cho rằng sẽ thách thức ‪Tổng thống Orlean hai năm sau. 706 00:41:03,209 --> 00:41:05,209 ‪Thượng nghị sĩ Jeff Lerner sẽ có mặt. 707 00:41:05,293 --> 00:41:08,043 ‪Và kẻ sát nhân bị kết tội sai, ‪Michelle Weems, 708 00:41:08,126 --> 00:41:12,418 ‪trò chuyện về vị trí thứ ba gây tranh cãi ‪của cô trong ‪Bước Nhảy Hoàn Vũ. 709 00:41:12,501 --> 00:41:15,876 ‪- Tôi nghĩ cô ấy sẽ thắng cơ. ‪- Ừ. Tôi vẫn nghĩ cô ấy có tội. 710 00:41:15,959 --> 00:41:18,126 ‪- Đây là‪ The Daily Rip. ‪- Chúc ngày lành. 711 00:41:18,959 --> 00:41:20,626 ‪- Kết thúc! ‪- Hết show rồi à? 712 00:41:20,709 --> 00:41:22,001 ‪- Vẫn chưa… ‪- Ừ. 713 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 ‪- Có thứ chúng tôi muốn nói chưa? ‪- Hết giờ. 714 00:41:24,626 --> 00:41:28,543 ‪Anh thì tuyệt, còn cô để tóc mullet ‪chắc cần đào tạo truyền thông. 715 00:41:29,668 --> 00:41:31,751 ‪- Thế à? ‪- Ừ, tệ lắm, anh bạn ạ. 716 00:41:32,584 --> 00:41:33,959 ‪Cảm ơn. Cảm ơn, Billy. 717 00:41:34,543 --> 00:41:39,543 ‪Chúng tôi hay uống ở quán Aundrine ‪sau phiên họp nhân sự lúc 5:00. 718 00:41:39,626 --> 00:41:42,084 ‪Vui lắm. Anh nên đến. 719 00:41:42,168 --> 00:41:45,084 ‪Tôi sẽ xem thế nào. ‪Cảm ơn cô đã mời. Cảm ơn. 720 00:41:47,959 --> 00:41:49,084 ‪Kate? 721 00:41:49,168 --> 00:41:51,584 ‪- Kate? ‪- Này. Anh tuyệt lắm. 722 00:41:51,668 --> 00:41:52,501 ‪Cảm ơn. 723 00:41:52,584 --> 00:41:54,334 ‪Cho tôi chụp hình làm hồ sơ nhé? 724 00:41:54,418 --> 00:41:55,251 ‪Được. 725 00:41:56,293 --> 00:41:57,126 ‪Cảm ơn. 726 00:41:58,043 --> 00:42:01,418 ‪Có thể thấy tăng vọt ở đây ‪khi Riley Bina muốn DJ Chello quay lại 727 00:42:01,501 --> 00:42:02,793 ‪ở phần trước hai vị. 728 00:42:02,876 --> 00:42:06,084 ‪Có tương tác ở mọi nền tảng mạng xã hội. 729 00:42:06,918 --> 00:42:08,959 ‪Câu chuyện của chúng tôi thì sao? 730 00:42:09,043 --> 00:42:12,001 ‪Randall và Kate, 731 00:42:12,084 --> 00:42:15,793 {\an8}‪sự xuất hiện của hai vị ‪có lưu lượng tốt khi cô Dibiasky chửi thề. 732 00:42:15,876 --> 00:42:19,084 {\an8}‪Nhưng không may, ‪có phản ứng dữ dội tức thì 733 00:42:19,168 --> 00:42:20,876 {\an8}‪và nhanh chóng thành ảnh chế hài. 734 00:42:20,959 --> 00:42:22,251 ‪Chúa ơi. 735 00:42:22,334 --> 00:42:23,626 ‪ĐIÊN - NẰM Ở ÁNH MẮT 736 00:42:23,709 --> 00:42:26,293 ‪- Tệ thật. ‪- Họ nghĩ em điên. 737 00:42:26,376 --> 00:42:29,709 ‪Nhìn kìa. Đâu cần thiết như vậy. 738 00:42:30,751 --> 00:42:33,168 ‪- Cô tiếp đi, Erin. ‪- Ừ. 739 00:42:33,251 --> 00:42:36,459 ‪Thế kia thật là… ‪Cho phép thứ đó trên Internet à hay là… 740 00:42:36,543 --> 00:42:37,668 ‪Tôi nghĩ là photoshop. 741 00:42:37,751 --> 00:42:40,126 ‪Mẹo cho cô, đừng thấy ‪cô bị xúc phạm, bởi vì… 742 00:42:40,209 --> 00:42:44,501 {\an8}‪Mặt khác, tiến sĩ Mindy ‪có độ yêu thích rất cao. 743 00:42:44,584 --> 00:42:49,168 ‪Vegan*Babe viết, ‪"Meo! Tinh Tú yêu thích của tôi". 744 00:42:49,251 --> 00:42:52,251 {\an8}‪Vài tài khoản gọi anh ấy là ‪"Nhà Tiên Tri Tận Thế Gợi Tình" 745 00:42:52,334 --> 00:42:55,376 ‪hoặc AILF, tức là ‪"nhà thiên văn tôi muốn chịch". 746 00:42:56,168 --> 00:42:58,709 ‪Tôi thấy cái đó chả liên quan gì, nhỉ? 747 00:42:59,418 --> 00:43:01,376 ‪Và, hết rồi đấy. 748 00:43:01,459 --> 00:43:02,543 ‪ĐÂY LÀ BÀI TRÌNH CHIẾU CỦA ‪THE NEW YORK HERALD 749 00:43:02,626 --> 00:43:05,709 ‪Ta không quảng bá hay đẩy tin ở trang nào, 750 00:43:05,793 --> 00:43:09,668 ‪lượt click nhìn chung thấp hơn ‪tin thời tiết và giao thông cơ bản. 751 00:43:10,543 --> 00:43:12,543 ‪Thế thôi à? 752 00:43:12,626 --> 00:43:14,376 ‪- Tôi hiểu mà. ‪- Có thế thôi. 753 00:43:15,293 --> 00:43:17,876 ‪- Cảm ơn, Erin. ‪- Vâng, không có gì. 754 00:43:18,751 --> 00:43:20,793 ‪Tôi không hiểu. 755 00:43:20,876 --> 00:43:22,709 ‪Tôi không hiểu. Không có phản ứng. 756 00:43:22,793 --> 00:43:27,418 ‪Hoàn toàn không… ‪Sao mọi người không hoảng sợ? 757 00:43:27,501 --> 00:43:29,501 ‪Chúng tôi phải nói gì, làm gì đây? 758 00:43:29,584 --> 00:43:32,959 ‪Vài nhà khoa học ở Mexico ‪và Tây Ban Nha đang kiểm tra dữ liệu, 759 00:43:33,043 --> 00:43:34,751 ‪và Nam Triều Tiên đã biểu thị… 760 00:43:34,834 --> 00:43:36,543 ‪Tuyệt. Nam Triều Tiên. 761 00:43:36,626 --> 00:43:39,084 ‪Ta đừng nói nhảm với nhau nữa. 762 00:43:39,168 --> 00:43:42,834 ‪Quan trọng nhất là, hai vị bảo ‪về khoa học là đúng 100%. 763 00:43:42,918 --> 00:43:44,668 ‪Và không phải. Giờ ta như lũ ngốc. 764 00:43:44,751 --> 00:43:47,334 ‪- Không. Ai bảo không phải 100%? ‪- Sao? 765 00:43:47,418 --> 00:43:49,709 ‪Tôi muốn nói với người đó. Anh nói là ai… 766 00:43:49,793 --> 00:43:53,376 ‪Tiến sĩ Jocelyn Calder, đứng đầu NASA, 767 00:43:53,459 --> 00:43:56,668 ‪vừa ra mặt gọi nó là ‪"giống hoảng loạn cận nguy hơn". 768 00:43:56,751 --> 00:43:58,668 ‪Là bà ta bảo chúng tôi không nói ra. 769 00:43:58,751 --> 00:44:00,126 ‪"Giống hoảng loạn cận nguy". 770 00:44:00,209 --> 00:44:01,834 ‪Bộ bà ta là nhà thiên văn à? 771 00:44:01,918 --> 00:44:04,501 ‪Bà ấy đứng đầu NASA, ‪chắc không biết mình nói gì. 772 00:44:04,584 --> 00:44:05,876 ‪Thì đứng đầu NASA, nhưng 773 00:44:05,959 --> 00:44:09,918 ‪là "cựu bác sĩ gây mê và người đóng góp ‪cực nhiều cho Tổng thống Orlean". 774 00:44:10,001 --> 00:44:11,626 ‪Đừng kịch tính quá. 775 00:44:11,709 --> 00:44:12,709 ‪Toàn là hủ bại. 776 00:44:12,793 --> 00:44:16,459 ‪Ừ, mà quan trọng là Adul đúng. ‪Vẫn cần tranh luận nghiêm túc. 777 00:44:16,543 --> 00:44:18,751 ‪Và giờ tờ ‪Herald‪ mang tiếng rồi. 778 00:44:18,834 --> 00:44:20,959 ‪Ta đưa câu chuyện đi đủ xa rồi. 779 00:44:21,709 --> 00:44:25,668 ‪Quý vị, tôi chúc quý vị ‪một dịp tận thế dễ chịu. 780 00:44:25,751 --> 00:44:27,751 ‪Nó đâu phải câu chuyện, được chứ? 781 00:44:30,251 --> 00:44:32,959 ‪Ta có chính xác sáu tháng, mười ngày, 782 00:44:33,043 --> 00:44:36,293 ‪hai giờ, 11 phút và 41 giây 783 00:44:36,376 --> 00:44:39,084 ‪trước khi một sao chổi ‪to gấp đôi hố Chicxulub 784 00:44:39,168 --> 00:44:41,793 ‪xé toang khí quyển ‪và diệt hết sự sống ở Trái Đất. 785 00:44:42,834 --> 00:44:44,876 ‪Em tính toán vào lúc nào thế? 786 00:44:45,709 --> 00:44:48,293 ‪Em đưa thời điểm va chạm ‪vào một app ăn kiêng. 787 00:44:48,376 --> 00:44:52,001 ‪Nên khi va chạm là khi em hết ăn kiêng. 788 00:44:52,084 --> 00:44:56,168 ‪Chỉ có điều em không ăn kiêng. ‪Em chỉ đang khóc năm lần một ngày. 789 00:44:56,251 --> 00:44:58,168 ‪- Em sợ. ‪- Này, thôi nào. 790 00:44:58,876 --> 00:45:01,459 ‪Giờ mọi người lẽ ra ‪phải hoảng sợ, được chứ? 791 00:45:01,543 --> 00:45:03,459 ‪- Đừng khóc. Nào. ‪- Em biết. 792 00:45:06,876 --> 00:45:08,334 ‪Thằng khốn đó! 793 00:45:09,918 --> 00:45:12,793 {\an8}‪BẠN BIẾT CÔ EM ĐIÊN ‪NGHĨ RẰNG CHÚNG TA ĐỀU SẼ CHẾT CHỨ? 794 00:45:12,876 --> 00:45:14,084 {\an8}‪TÔI ĐÃ NGỦ VỚI CÔ TA. 795 00:45:16,543 --> 00:45:17,709 ‪Chuyện gì vậy? 796 00:45:17,793 --> 00:45:20,126 ‪Chắc bồ em vừa cắt đứt với em. 797 00:45:20,209 --> 00:45:24,543 ‪Trời, một ngày tệ hại. Thật tệ hại. 798 00:45:32,709 --> 00:45:36,001 ‪Cô sẽ chết! Anh sẽ chết! Cô… 799 00:45:46,626 --> 00:45:49,751 ‪Nó bắt đầu với tấm ảnh ‪mà nhiều người nghĩ là cái nách 800 00:45:49,834 --> 00:45:52,501 ‪hoặc cằm của một người có bộ râu lạ lùng. 801 00:45:52,584 --> 00:45:54,876 ‪Nhưng thứ đang nổi lên là một bê bối… 802 00:45:54,959 --> 00:45:57,876 {\an8}‪Tổng thống Orlean gửi cho ‪ứng viên Tòa Tối cao của mình 803 00:45:57,959 --> 00:46:00,626 {\an8}‪ảnh di động chụp vùng kín của bà. 804 00:46:00,709 --> 00:46:02,751 ‪- Kinh quá! ‪- Đó là tin câu khách. 805 00:46:02,834 --> 00:46:05,293 ‪Bạn muốn thế ở người lãnh đạo đất nước ư? 806 00:46:05,376 --> 00:46:07,751 ‪Chẳng phải chính bà ta bảo người nghèo 807 00:46:07,834 --> 00:46:11,876 {\an8}‪là nếu họ không muốn nghèo, ‪họ nên chọn số chuẩn hơn cho vé số đấy ư? 808 00:46:11,959 --> 00:46:13,001 {\an8}‪Bà ta từng nói thế. 809 00:46:13,084 --> 00:46:14,584 {\an8}‪Một nguồn tin cũng xác nhận 810 00:46:14,668 --> 00:46:16,793 {\an8}‪hai người này đã chim chuột nhiều năm. 811 00:46:16,876 --> 00:46:18,459 ‪Và mới đây là hôm qua… 812 00:46:18,543 --> 00:46:22,626 ‪Các thành viên đảng tôi ‪hiện đang soạn thảo khiển trách chính thức 813 00:46:22,709 --> 00:46:23,668 ‪với Tổng thống, 814 00:46:24,626 --> 00:46:25,543 ‪Janie Orlean… 815 00:46:25,626 --> 00:46:26,959 ‪Chúa ơi, em à. 816 00:46:27,043 --> 00:46:29,834 ‪Gã này còn chẳng biết ‪quỹ đạo nhật tâm là gì, 817 00:46:29,918 --> 00:46:31,834 ‪mà lại gọi anh là tên đần. 818 00:46:32,751 --> 00:46:33,751 ‪Hắn nói là, 819 00:46:34,584 --> 00:46:38,209 ‪"các tỷ phú Do Thái ‪đã tạo ra mối nguy sao chổi này 820 00:46:38,293 --> 00:46:42,168 ‪để chính phủ có thể ‪tịch thu tự do và súng của chúng ta. 821 00:46:42,251 --> 00:46:45,543 ‪'#ĐừngSợHãi'". Không thể tin nổi. 822 00:46:46,251 --> 00:46:47,126 ‪Chúa ơi. 823 00:46:47,209 --> 00:46:49,084 ‪Gần đây anh xem trang đó nhiều quá. 824 00:46:49,668 --> 00:46:54,876 ‪Ừ. Anh có cỡ một phần tư triệu ‪người theo dõi, em ạ. 825 00:46:54,959 --> 00:46:57,959 ‪Anh phải dùng tiếng nói của mình ‪để lan tỏa sự thật. 826 00:46:58,876 --> 00:47:01,959 ‪Em đi dạo một chút, nếu anh muốn đi. 827 00:47:05,334 --> 00:47:11,709 ‪"Đây gọi là phương pháp khoa học, ‪và nó là thứ tạo ra cái máy vi tính 828 00:47:11,793 --> 00:47:16,709 ‪mà anh đang gõ mấy cái ‪thuyết âm mưu ngớ ngẩn của anh". 829 00:47:18,168 --> 00:47:19,751 ‪Anh nghĩ sao hả? 830 00:47:20,793 --> 00:47:22,001 ‪Randall? 831 00:47:22,793 --> 00:47:25,293 ‪- Ừ, sao em? ‪- Có người đến tìm anh. 832 00:47:25,959 --> 00:47:28,126 ‪Ai thế? Ôi trời. 833 00:47:31,459 --> 00:47:32,543 ‪Trời ạ. 834 00:47:33,584 --> 00:47:35,501 ‪Chúa ơi, vâng. Được rồi. 835 00:47:36,459 --> 00:47:37,293 ‪Vâng. 836 00:47:38,001 --> 00:47:39,209 ‪Tiến sĩ Randall Mindy? 837 00:47:39,293 --> 00:47:40,293 ‪Vâng. Tôi đây. 838 00:47:41,751 --> 00:47:43,293 ‪"Tất cả chúng ta sẽ chết hết". 839 00:47:43,959 --> 00:47:45,751 ‪Làm ơn cút đi. 840 00:47:48,793 --> 00:47:52,001 ‪FBI đây! Cấm cử động! ‪Quỳ xuống ngay! Quỳ xuống! 841 00:47:52,751 --> 00:47:55,543 ‪Cô bị bắt vì ‪tiết lộ bí mật an ninh quốc gia. 842 00:47:55,626 --> 00:47:56,501 ‪Chúa ơi! 843 00:47:56,584 --> 00:48:00,168 ‪Mấy người chỉ cần gọi điện ‪hoặc đến căn hộ tôi là được mà. 844 00:48:01,251 --> 00:48:03,251 ‪Anh giả làm người mù à? 845 00:48:05,709 --> 00:48:08,626 ‪- Nằm xuống! ‪- Rồi. Cứ bình tĩnh. 846 00:48:09,584 --> 00:48:12,126 ‪Tôi chỉ có ‪nhiều sắc tố da hơn anh thôi mà. 847 00:48:12,209 --> 00:48:15,126 ‪Vì tổ tiên anh di cư đến miền Bắc châu Âu 848 00:48:15,209 --> 00:48:17,293 ‪và phát triển da sáng hơn để không bị… 849 00:48:19,543 --> 00:48:23,001 ‪Trừ khi lũ khốn các người ‪đang đưa tôi đến Hang Dơi, 850 00:48:23,084 --> 00:48:24,709 ‪thì tổ cha ai trùm đầu tôi. 851 00:48:27,043 --> 00:48:29,459 ‪Coi chừng lão ta. ‪Lão sẽ tính tiền thứ miễn phí. 852 00:48:30,293 --> 00:48:32,543 ‪Ông ta làm gì ở đây? Đến gặp bà ấy à? 853 00:48:33,293 --> 00:48:34,459 ‪Các vị, mời vào. 854 00:48:39,376 --> 00:48:41,584 ‪Tôi nghĩ là Winston Churchill đã… 855 00:48:41,668 --> 00:48:47,543 ‪Hoặc có thể là Bobby Knight, đã nói, ‪"Khó khăn lớn của thuật lãnh đạo 856 00:48:47,626 --> 00:48:51,126 ‪là bỏ cái ách kiêu hãnh xuống 857 00:48:51,876 --> 00:48:54,834 ‪và thừa nhận là đã có những sai lầm". 858 00:48:54,918 --> 00:48:56,459 ‪Mẹ đã bị lừa, giống con, 859 00:48:56,543 --> 00:48:59,251 ‪nhưng cuối cùng, ‪chúng tôi có các nhà khoa học 860 00:48:59,334 --> 00:49:02,793 ‪từng học các trường uy tín ‪như Harvard, Princeton, vân vân. 861 00:49:03,668 --> 00:49:04,543 ‪Họ đã xác nhận dữ liệu. 862 00:49:04,626 --> 00:49:08,459 ‪Nên chúng tôi muốn đề nghị với các vị 863 00:49:10,043 --> 00:49:12,043 ‪một lời xin lỗi cấp tổng thống. 864 00:49:12,126 --> 00:49:13,751 ‪- Thật à? ‪- Nghe rồi chứ? 865 00:49:13,834 --> 00:49:16,668 ‪Và chúng tôi đã ‪chuẩn bị đầy đủ để tổng huy động 866 00:49:16,751 --> 00:49:19,626 ‪mang tính lịch sử nhằm cứu hành tinh này. 867 00:49:21,709 --> 00:49:23,793 ‪Đó là tin tốt nhất mà lâu rồi mới nghe. 868 00:49:23,876 --> 00:49:30,418 ‪Vậy về cơ bản, ý bà là ‪bà sắp thua bầu cử giữa nhiệm kỳ 869 00:49:30,501 --> 00:49:33,043 ‪vì bị phát hiện gửi ảnh "chỗ ấy" của mình 870 00:49:33,126 --> 00:49:35,751 ‪cho bạn trai cảnh sát trưởng ‪kiêm sao khiêu dâm. 871 00:49:35,834 --> 00:49:39,834 ‪Nên giờ ra tay với sao chổi ‪để tạo lợi thế cho bà chứ gì? 872 00:49:41,543 --> 00:49:42,584 ‪Phải. 873 00:49:42,668 --> 00:49:43,584 ‪Được rồi. 874 00:49:44,751 --> 00:49:46,043 ‪Rồi. Tôi chỉ… 875 00:49:47,834 --> 00:49:51,084 ‪Trời, tôi thật nhẹ lòng ‪khi mấy người chịu làm gì đó. 876 00:49:51,168 --> 00:49:54,751 ‪- Này, thôi nào. ‪- Chuyện này thật sự đã… 877 00:49:54,834 --> 00:49:57,001 ‪- Rất, rất khó khăn. ‪- Lại đây nào. 878 00:49:57,084 --> 00:50:00,209 ‪Việc này đã khiến ‪tất cả chúng ta rất căng thẳng. 879 00:50:00,293 --> 00:50:01,334 ‪Ừ, tôi đồng ý. 880 00:50:01,418 --> 00:50:03,626 ‪Thế này sẽ bớt gánh nặng cho ta… 881 00:50:03,709 --> 00:50:06,626 ‪Xin lỗi, khi khóc trông cô kinh quá. 882 00:50:06,709 --> 00:50:08,501 ‪Có lẽ, có thể. 883 00:50:08,584 --> 00:50:10,501 ‪Dân sẽ hỏi sao ta không làm sớm hơn. 884 00:50:10,584 --> 00:50:13,001 ‪Nên cô sẽ phải chịu lỗi vụ này. 885 00:50:13,084 --> 00:50:16,126 ‪Ừ, nhưng chúng tôi sẽ lo cho ‪tương lai của cô, Jocelyn. 886 00:50:16,793 --> 00:50:18,418 ‪- Sẽ lo. ‪- Được mà, Janie. 887 00:50:19,043 --> 00:50:21,543 ‪Ngay ngày mai tôi sẽ từ chức do hổ thẹn. 888 00:50:21,626 --> 00:50:24,293 ‪- Tốt. Ừ, tốt. ‪- Quái lạ thật đó. 889 00:50:24,376 --> 00:50:26,501 ‪Cô ta là bác sĩ gây mê mà. 890 00:50:26,584 --> 00:50:29,584 ‪Tôi sẽ ra một tuyên bố, 891 00:50:29,668 --> 00:50:32,209 ‪tuyên bố tổng thống với người dân Mỹ. 892 00:50:32,293 --> 00:50:35,084 ‪Và ta sẽ không báo trước cho báo chí 893 00:50:35,168 --> 00:50:37,959 ‪vì làm thế nó sẽ có vẻ như là 894 00:50:38,043 --> 00:50:39,709 ‪một việc khẩn vừa xảy ra… 895 00:50:39,793 --> 00:50:41,626 ‪Điều tốt đến với ai biết chờ. 896 00:50:43,459 --> 00:50:44,459 ‪Thấy chưa? 897 00:50:45,501 --> 00:50:47,168 ‪Chúa ơi! 898 00:50:48,793 --> 00:50:50,084 ‪HỆ THỐNG PHÁT SÓNG KHẨN CẤP 899 00:50:50,168 --> 00:50:53,209 ‪Chúng tôi cắt ngang ‪chương trình‪ Jackpot Fiancé 900 00:50:53,293 --> 00:50:56,709 ‪vì một thông điệp khẩn cấp ‪từ Tổng thống Hoa Kỳ. 901 00:50:59,959 --> 00:51:02,918 ‪Thưa các công dân Hoa Kỳ ‪và nhân dân thế giới, 902 00:51:03,501 --> 00:51:04,834 ‪tôi vừa được trao 903 00:51:04,918 --> 00:51:09,043 ‪các phát hiện khoa học ‪xác nhận một kịch bản xấu nhất. 904 00:51:10,668 --> 00:51:14,876 ‪Một sao chổi chưa từng có, ‪rộng chín kilômét, 905 00:51:14,959 --> 00:51:20,709 ‪đang trên lộ trình va chạm trực tiếp với ‪quê nhà dấu yêu của chúng ta, Trái Đất. 906 00:51:20,793 --> 00:51:24,709 {\an8}‪Thời gian dự kiến nó đến đây ‪là khoảng năm tháng nữa tính từ giờ. 907 00:51:24,793 --> 00:51:25,709 {\an8}‪Nên chúng ta… 908 00:51:25,793 --> 00:51:28,001 ‪Ta đã soạn dự luật ‪chi tiêu Quốc hội khổng lồ… 909 00:51:28,084 --> 00:51:31,834 ‪Tôi đã chuẩn bị một gói ‪chi tiêu khẩn cấp cho Quốc hội… 910 00:51:31,918 --> 00:51:34,126 ‪…mà Thượng, Hạ viện đều đã nhất trí. 911 00:51:34,209 --> 00:51:35,043 ‪Tốt. 912 00:51:35,126 --> 00:51:39,209 ‪Nó sẽ cho phép NASA ‪và quân đội mạnh mẽ của chúng ta 913 00:51:39,293 --> 00:51:41,126 ‪tiến hành tấn công phủ đầu, 914 00:51:42,584 --> 00:51:46,293 ‪dùng các tàu con thoi và vệ tinh ‪vốn không còn được sử dụng 915 00:51:46,376 --> 00:51:49,084 ‪chất đầy chất nổ hạt nhân. 916 00:51:49,168 --> 00:51:53,376 ‪Chúng ta sẽ cho nổ ‪để Sao Chổi Dibiasky lệch lộ trình… 917 00:51:53,459 --> 00:51:55,501 ‪Nhưng ta sẽ cần một anh hùng. 918 00:51:55,584 --> 00:51:58,834 ‪Ta sẽ cần một phi công, súng thật và… 919 00:51:58,918 --> 00:52:02,293 ‪Không phải sẽ làm sứ mệnh này ‪bằng công nghệ điều khiển từ xa à? 920 00:52:02,376 --> 00:52:04,584 ‪Washington luôn phải có một anh hùng. 921 00:52:04,668 --> 00:52:06,168 ‪Tôi đã hỏi 922 00:52:07,084 --> 00:52:13,043 ‪người nhận Huân chương Tự do và là ‪nhà yêu nước thẳng tính, Benedict Drask, 923 00:52:13,126 --> 00:52:16,293 ‪thực hiện nhiệm vụ khó khăn này và… 924 00:52:16,376 --> 00:52:19,584 ‪Xin lỗi. Ông ta là tay lính đánh thuê 925 00:52:19,668 --> 00:52:22,459 ‪la mắng bọn trẻ con ở bãi cỏ Nhà Trắng mà? 926 00:52:22,543 --> 00:52:25,959 ‪Phải. Ông ấy được trao vinh dự dẫn dắt 927 00:52:26,043 --> 00:52:29,376 ‪sáng kiến tổng thống ‪trong việc cho trẻ con tập thể dục. 928 00:52:29,459 --> 00:52:31,293 ‪Cố lên chút nào, đồ nặng mông… 929 00:52:32,043 --> 00:52:34,376 ‪Trông như một lũ chết nhát ấy. 930 00:52:34,459 --> 00:52:36,709 ‪- Tôi xin lỗi. ‪- Ông ấy thuộc thế hệ khác. 931 00:52:36,793 --> 00:52:38,126 ‪Tôi từng cặp với ông ấy. 932 00:52:38,209 --> 00:52:40,543 ‪Biết tên hèn trước chiến cùng ta ‪bị gì không? 933 00:52:41,501 --> 00:52:43,293 ‪Thấy bên trong bụng người chưa? 934 00:52:47,459 --> 00:52:49,584 ‪Benedict Drask có mặt nhận nhiệm vụ. 935 00:52:51,751 --> 00:52:53,834 ‪- Cảm ơn về… ‪- Ông ấy sẽ xịn lắm. 936 00:52:53,918 --> 00:52:55,501 {\an8}‪Ông ấy có chất giọng hay. 937 00:52:55,584 --> 00:52:58,209 {\an8}‪- Ta sẽ để ông ấy tuyên bố. ‪- Có người nói đây là… 938 00:52:58,293 --> 00:52:59,668 ‪Thân hình ông ấy cũng đẹp. 939 00:52:59,751 --> 00:53:01,084 ‪- Đúng thế. ‪- Ừ. 940 00:53:01,168 --> 00:53:02,126 ‪…sứ mệnh cảm tử. 941 00:53:02,209 --> 00:53:04,501 ‪Tôi chỉ yêu cầu là, 942 00:53:05,584 --> 00:53:06,918 ‪nếu tôi tiêu tùng, 943 00:53:08,084 --> 00:53:11,501 ‪thì các bạn xứng với ‪mạng sống thêm nhờ sự hy sinh của tôi. 944 00:53:11,584 --> 00:53:14,043 ‪Được sống thêm nhờ sự hy sinh của tôi. 945 00:53:14,668 --> 00:53:15,959 {\an8}‪- Nhỉ? ‪- Tôi viết đấy. 946 00:53:16,626 --> 00:53:18,751 ‪Câu đó trong ‪Giải cứu Binh nhì Ryan‪ mà? 947 00:53:18,834 --> 00:53:21,751 ‪- Đúng. ‪- Không, câu trong đó hoàn toàn khác. 948 00:53:21,834 --> 00:53:25,584 ‪Và còn lời cảm ơn đặc biệt ‪cho đội khoa học gia phía sau tôi… 949 00:53:25,668 --> 00:53:28,293 ‪Ta sẽ cần tất cả giúp trong vụ này. 950 00:53:28,376 --> 00:53:30,209 ‪- Tất cả. ‪- …về mối nguy dần hiện ra. 951 00:53:30,293 --> 00:53:33,959 ‪Tất cả phải tham gia ‪lan tỏa thông điệp này. 952 00:53:34,043 --> 00:53:35,501 ‪…nhà khoa học Mỹ gốc Phi. 953 00:53:35,584 --> 00:53:37,168 ‪Cô Dibiasky, cô ấy… 954 00:53:37,251 --> 00:53:40,626 ‪Và chúng ta có Kate Dibiasky, ‪người có tên đặt cho sao chổi, 955 00:53:40,709 --> 00:53:42,501 ‪nhưng đừng trách cô ấy. 956 00:53:42,584 --> 00:53:46,209 ‪…kết nối với giới trẻ bất mãn ‪và người bệnh về tâm thần, 957 00:53:46,293 --> 00:53:48,168 ‪- và các nhóm yếu thế khác. ‪- Cảm ơn. 958 00:53:48,251 --> 00:53:51,543 ‪- Chúng tôi sẽ làm hết sức. ‪- Miễn các vị làm điều đúng. 959 00:53:51,626 --> 00:53:52,959 ‪- Chúng tôi ủng hộ. ‪- Ừ. 960 00:53:53,043 --> 00:53:56,293 ‪Nhất là anh, tiến sĩ Mindy, ‪vì anh được bình chọn hơn nhiều 961 00:53:56,376 --> 00:53:58,709 ‪so với các đồng nghiệp. Thật điên rồ. 962 00:53:58,793 --> 00:54:04,293 ‪Anh ấy sẽ giúp chúng ta ‪tiêu diệt kẻ thù chung, Sao Chổi Dibiasky. 963 00:54:04,918 --> 00:54:07,084 ‪Tuyệt vời. Tôi nghĩ ta xong rồi đấy. 964 00:54:07,168 --> 00:54:08,709 ‪Vâng, được rồi. Đi nào. 965 00:54:08,793 --> 00:54:10,334 ‪- Tôi nói được chứ? ‪- Kate… 966 00:54:10,418 --> 00:54:12,043 ‪Chúng tôi mong cô nói nãy giờ. 967 00:54:13,293 --> 00:54:14,418 ‪Tôi đã không bầu cho bà. 968 00:54:16,584 --> 00:54:22,751 ‪Nhưng việc này rõ ràng ‪lớn hơn những lo ngại của tôi nhiều. 969 00:54:22,834 --> 00:54:27,168 ‪Nên tôi sẽ ủng hộ nỗ lực này 100%. 970 00:54:28,043 --> 00:54:31,834 ‪Bất chấp tôi có thể thấy ‪bà khó chịu thế nào. 971 00:54:32,501 --> 00:54:34,418 ‪Chà. Tuyệt lắm. 972 00:54:34,501 --> 00:54:36,626 ‪Ừ. Rất tử tế luôn. 973 00:54:36,709 --> 00:54:39,168 ‪Tôi đã bảo FBI trùm bao lên đầu cô đấy. 974 00:54:39,251 --> 00:54:42,293 ‪Họ không làm thế, mà CIA làm. ‪Nhưng tôi bắt họ làm. 975 00:54:42,376 --> 00:54:45,126 ‪Tôi đã có linh cảm là thế. Thật đó. 976 00:54:46,001 --> 00:54:48,459 ‪Linh cảm tốt đấy, vì tôi đã làm thế. 977 00:54:48,543 --> 00:54:51,334 ‪- Việc đó vui và ngầu. ‪- Được rồi. 978 00:54:51,418 --> 00:54:55,501 ‪Cầu Chúa phù hộ mỗi người các bạn, 979 00:54:56,251 --> 00:54:59,376 ‪nhất là các thành viên ‪đáng kính của đảng tôi. 980 00:55:00,043 --> 00:55:01,168 ‪Chúng ta sẽ thắng. 981 00:55:31,751 --> 00:55:34,168 ‪Tất cả chúng ta sẽ chết hết! 982 00:55:35,334 --> 00:55:38,126 ‪Mọi người à, sao chổi này ‪làm tôi căng thẳng lắm luôn. 983 00:55:38,209 --> 00:55:40,293 ‪Nó đang đến. Mọi người hãy đào hầm. 984 00:55:40,376 --> 00:55:42,751 ‪Tôi đã có người mua xẻng trên chợ mạng. 985 00:55:42,834 --> 00:55:45,709 ‪Tổng thống Orlean ‪thắng áp đảo bầu cử giữa nhiệm kỳ. 986 00:55:45,793 --> 00:55:46,876 ‪TỶ LỆ TÁN THÀNH 99,1% 987 00:55:46,959 --> 00:55:49,251 {\an8}‪- Về độ ngon của ông ấy. ‪- 1,000 đô một cái. 988 00:55:49,334 --> 00:55:50,959 {\an8}‪#PHÙTHUỶTHIÊNVĂN ‪#TẠIKATE 989 00:55:51,043 --> 00:55:52,168 ‪SAO CHỔI LÀ CÚ LỪA? 990 00:55:52,876 --> 00:55:56,959 ‪- Chúng ta nên chết bất ngờ cho xong! ‪- "…mà tôi sắp bước vào". 991 00:55:57,043 --> 00:55:58,126 ‪"Cầu Chúa giúp con". 992 00:55:58,209 --> 00:56:00,459 ‪- "Cầu Chúa giúp con". ‪- Chúc mừng. 993 00:56:00,543 --> 00:56:01,668 ‪CỔ PHIẾU LÊN, LÊN CAO! 994 00:56:01,751 --> 00:56:05,501 {\an8}‪Nghe bàn là Tổng thống ‪sẽ được trao giải Nobel Hòa bình. 995 00:56:08,959 --> 00:56:10,543 ‪CỔ PHIẾU GIẢM, KỶ LỤC MỘT NGÀY! 996 00:56:16,959 --> 00:56:18,668 {\an8}‪HỒI KẾT ĐẾN GẦN ‪LIỆU CÒN SUPER BOWL? 997 00:56:23,793 --> 00:56:25,084 {\an8}‪Chào Sammy. 998 00:56:25,793 --> 00:56:28,459 {\an8}‪Ông là tiến sĩ thật à? 999 00:56:28,543 --> 00:56:31,709 {\an8}‪À, đại loại thế. Tôi là nhà thiên văn học. 1000 00:56:32,793 --> 00:56:35,876 {\an8}‪Nhà thiên văn học là gì? 1001 00:56:35,959 --> 00:56:38,751 ‪Tiến sĩ Mindy, ‪có rất nhiều sự sợ hãi ngoài kia 1002 00:56:38,834 --> 00:56:40,584 ‪ở nước Mỹ, ở khắp thế giới. 1003 00:56:40,668 --> 00:56:42,751 ‪Các bố mẹ không biết nói gì với con họ. 1004 00:56:42,834 --> 00:56:45,251 ‪Anh sẽ nói gì với chúng để chúng hiểu? 1005 00:56:45,793 --> 00:56:48,834 ‪Tôi tin là ‪nhiều người chúng ta giờ đang sợ, 1006 00:56:49,501 --> 00:56:55,751 ‪nhưng tôi đảm bảo, những người ‪giỏi nhất, tài năng nhất đang làm việc. 1007 00:56:56,293 --> 00:57:00,501 ‪Tôi đã xem mặt khoa học ‪của kế hoạch này, và nó vững chắc. 1008 00:57:00,584 --> 00:57:05,251 ‪Tôi biết lời của anh là sự an ủi lớn ‪cho toàn bộ khán giả, tiến sĩ Randall, 1009 00:57:05,334 --> 00:57:09,459 ‪và chúng tôi cảm ơn ‪sự can đảm và phụng sự của anh. 1010 00:57:09,543 --> 00:57:11,209 ‪Tôi muốn nói rằng 1011 00:57:12,001 --> 00:57:16,334 ‪mỗi khi tôi thấy sợ hay cô độc ‪trong cảnh này, tôi… 1012 00:57:17,876 --> 00:57:22,293 ‪tôi nghĩ đến anh và thấy khá hơn. ‪Nên cảm ơn anh. 1013 00:57:23,043 --> 00:57:24,418 ‪Đó là việc của tôi mà. 1014 00:57:35,501 --> 00:57:37,626 ‪- Nói chúng ta sẽ chết hết đi. ‪- Sao? 1015 00:57:40,043 --> 00:57:42,834 ‪- Nói là chúng ta sẽ chết hết đi. ‪- Ta sẽ chết hết. 1016 00:57:42,918 --> 00:57:43,751 ‪Ôi trời. 1017 00:57:43,834 --> 00:57:47,418 ‪Hai kẻ Mác-xít này vung vẩy từ "khoa học" 1018 00:57:47,501 --> 00:57:49,626 ‪và ta đều phải làm bất cứ gì họ nói à? 1019 00:57:49,709 --> 00:57:52,334 ‪Ừ, làm sao ta biết có sao chổi thật chứ? 1020 00:57:52,418 --> 00:57:56,168 ‪Ông Pawketty, ngài Nghị sĩ, ‪dữ liệu này đã được chứng minh 1021 00:57:56,251 --> 00:58:00,501 ‪và đã được bình duyệt bởi hàng trăm ‪nhà khoa học nổi tiếng thế giới. 1022 00:58:00,584 --> 00:58:04,584 ‪Và chúng tôi phải tin cô à? ‪Sao chổi này mang tên cô. 1023 00:58:06,001 --> 00:58:08,043 ‪Tôi thấy chẳng liên quan gì. 1024 00:58:08,126 --> 00:58:09,834 ‪Vậy sao cô không trả lời câu hỏi? 1025 00:58:09,918 --> 00:58:11,959 ‪- Trả lời đi. ‪- Câu hỏi gì? 1026 00:58:12,043 --> 00:58:13,168 ‪Chín chắn lên, nhé? 1027 00:58:13,251 --> 00:58:14,709 ‪Thế này thật lố bịch. 1028 00:58:16,459 --> 00:58:20,459 ‪Em vừa nhận ra ‪ta chẳng biết gì về nhau, phải không? 1029 00:58:22,168 --> 00:58:23,126 ‪Đúng. 1030 00:58:24,334 --> 00:58:27,709 ‪Mỗi khi anh cố hỏi về cuộc sống của em, 1031 00:58:27,793 --> 00:58:31,459 ‪em chỉ cho anh biết ‪những nhà hàng em thích. 1032 00:58:32,418 --> 00:58:33,584 ‪À, em… Anh biết đó… 1033 00:58:34,293 --> 00:58:38,334 ‪Em chỉ coi thường ‪phần tìm hiểu nhau trong mối quan hệ, nên… 1034 00:58:39,418 --> 00:58:41,043 ‪Rồi. Anh hiểu. 1035 00:58:43,043 --> 00:58:45,251 ‪Rồi, làm cho xong việc này nhé. 1036 00:58:47,751 --> 00:58:48,834 ‪Được rồi. 1037 00:58:50,001 --> 00:58:50,959 ‪Rồi… 1038 00:58:52,418 --> 00:58:56,876 ‪Ông của em phát minh ra ‪tiến trình kết đông cực nhanh. 1039 00:58:56,959 --> 00:58:59,209 ‪Nên gia đình em có rất nhiều tiền, 1040 00:58:59,293 --> 00:59:03,543 ‪nhưng em trốn khỏi nó ‪bằng cách có ba bằng thạc sĩ. 1041 00:59:04,709 --> 00:59:07,376 ‪Em đã ly dị hai lần. 1042 00:59:07,459 --> 00:59:13,793 ‪Một người là là bộ trưởng ngoại giao, ‪người kia là một tay câu cá thể thao. 1043 00:59:15,126 --> 00:59:19,709 ‪Em đã ngủ với hai cựu tổng thống. 1044 00:59:19,793 --> 00:59:24,626 ‪Em nói được bốn thứ tiếng, ‪và sở hữu hai bức tranh của Monet. 1045 00:59:26,334 --> 00:59:27,168 ‪Chà. 1046 00:59:27,793 --> 00:59:30,001 ‪Hai cựu tổng thống. Chà. 1047 00:59:32,001 --> 00:59:33,918 ‪- Đến anh hả? ‪- Ừ. 1048 00:59:34,626 --> 00:59:40,293 ‪Được rồi. Bố anh ‪là giáo viên địa lý trường cấp hai. 1049 00:59:40,376 --> 00:59:43,626 ‪Mẹ anh, bà ấy cắt tóc tại nhà. 1050 00:59:44,543 --> 00:59:47,543 ‪Cỡ hai năm trước, Jojo, ‪con chó nhà anh, đã chết, 1051 00:59:47,626 --> 00:59:49,626 ‪chuyện đó thật xúc động. 1052 00:59:49,709 --> 00:59:53,084 ‪Anh không nhớ là từng khóc nhiều như thế. 1053 00:59:54,626 --> 00:59:55,584 ‪Và… 1054 00:59:57,376 --> 01:00:02,584 ‪cuối cùng anh đã có ‪tấm poster ‪Star Wars‪ được Mark Hamill ký. 1055 01:00:02,668 --> 01:00:04,751 ‪Nó ở trong ga-ra. Nó… Vậy đó. 1056 01:00:05,626 --> 01:00:07,709 ‪Được rồi, tốt. 1057 01:00:09,876 --> 01:00:11,168 ‪Xong rồi đấy. 1058 01:00:15,584 --> 01:00:18,001 ‪Tối nay chúng ta ăn tối ở đâu đây? 1059 01:00:22,959 --> 01:00:26,293 ‪NGÀY PHÓNG 1060 01:00:26,376 --> 01:00:28,959 ‪Chúa là đấng chăn dắt tôi. ‪Tôi chẳng thiếu thốn chi. 1061 01:00:29,043 --> 01:00:31,168 {\an8}‪Người cho tôi nằm nghỉ trên đồng cỏ xanh. 1062 01:00:31,251 --> 01:00:32,209 {\an8}‪12:23 TRƯA GIỜ MIỀN ĐÔNG 1063 01:00:32,293 --> 01:00:36,126 {\an8}‪Người đưa tôi đi bên dòng nước trong lành. ‪Người cứu chữa hồn tôi. 1064 01:00:36,209 --> 01:00:39,501 {\an8}‪Kể từ Đổ bộ Normandy mới thấy ‪sự huy động các đơn vị và nguồn lực 1065 01:00:39,584 --> 01:00:43,459 ‪lớn cỡ này ‪cho một nhiệm vụ cao quý như vậy. 1066 01:00:44,084 --> 01:00:47,043 ‪Không thể không xúc động ‪với sự can đảm, khéo léo 1067 01:00:47,126 --> 01:00:49,876 ‪và hy sinh được thể hiện ở đây. 1068 01:01:09,584 --> 01:01:12,168 ‪Rồi, làm thôi, mọi người. Tỉnh táo nhé. 1069 01:01:14,084 --> 01:01:17,459 ‪Em chỉ muốn anh biết, ‪đây là việc hào hứng nhất 1070 01:01:17,543 --> 01:01:20,084 ‪từng xảy ra cho em. Cảm ơn. 1071 01:01:33,376 --> 01:01:36,584 ‪Trì hoãn gì thế, mọi người? ‪Còn chờ gì vậy? 1072 01:01:37,543 --> 01:01:40,668 ‪Coi nào, lũ khốn kiếp, ‪châm ngòi quả pháo này đi chứ? 1073 01:01:41,209 --> 01:01:42,584 ‪Tưởng tôi có cả ngày à? 1074 01:01:42,668 --> 01:01:44,209 ‪Chỉ huy trưởng Drask, 1075 01:01:45,293 --> 01:01:47,251 ‪Tổng thống đang nói đây. 1076 01:01:48,501 --> 01:01:50,376 ‪Đất nước cảm ơn anh. 1077 01:01:51,126 --> 01:01:52,751 ‪Hành tinh cảm ơn anh. 1078 01:01:53,459 --> 01:01:55,918 ‪Chúa và tôi cảm ơn anh. 1079 01:01:56,626 --> 01:01:59,251 ‪Tôi chỉ cần lời cảm ơn ‪là một ly Jack Daniels 1080 01:02:00,126 --> 01:02:03,251 ‪và vài lỗi lái xe khi say ‪biến mất một cách thần kỳ. 1081 01:02:05,126 --> 01:02:08,959 {\an8}‪Điều hành đây. ‪Mọi chỉ báo đều cho phép tiến hành. 1082 01:02:09,043 --> 01:02:11,459 ‪Đây là cảnh báo cuối ‪để điều khiển bệ phóng. 1083 01:02:11,543 --> 01:02:17,251 ‪Phát hiện của anh dẫn đến sứ mệnh này ‪và cơ hội cho chúng ta cứu Trái Đất. 1084 01:02:18,418 --> 01:02:19,709 ‪Tôi dành cho anh… 1085 01:02:22,084 --> 01:02:22,918 ‪vinh dự này. 1086 01:02:28,501 --> 01:02:29,501 ‪Cảm ơn. 1087 01:02:32,293 --> 01:02:35,168 ‪Cảm ơn bà Tổng thống. 1088 01:02:36,418 --> 01:02:38,876 ‪Các công dân của Trái Đất, 1089 01:02:40,418 --> 01:02:43,084 ‪mọi thứ đều là bất khả thi về lý thuyết 1090 01:02:43,751 --> 01:02:45,168 ‪cho đến khi được làm xong. 1091 01:02:46,293 --> 01:02:49,793 ‪Và với điều đó, ‪chúng ta sẵn sàng phóng tàu lên. 1092 01:02:49,876 --> 01:02:50,751 ‪Hay lắm. 1093 01:02:50,834 --> 01:02:52,584 ‪- Chất lắm. ‪- Cảm ơn. 1094 01:02:52,668 --> 01:02:53,584 ‪Xuất sắc. 1095 01:02:55,876 --> 01:02:57,751 ‪Có phiền không nếu tôi tham gia? 1096 01:02:59,168 --> 01:03:01,043 ‪- Chào tất cả. ‪- Chào Peter. 1097 01:03:01,126 --> 01:03:05,751 ‪Chào. Brie, cô vẫn lộng lẫy như mọi khi. 1098 01:03:07,001 --> 01:03:08,293 ‪Ông ấy được ở đây à? 1099 01:03:08,376 --> 01:03:12,334 ‪Người Đóng góp Cấp Đại bàng Bạch kim ‪cho các chiến dịch, nên tự do ra vào. 1100 01:03:12,418 --> 01:03:14,043 ‪Sứ mệnh phóng sẵn sàng. 1101 01:03:14,793 --> 01:03:17,668 ‪Thuốc đang thấm vào tôi. ‪Đúng lúc hoàn hảo luôn. 1102 01:03:17,751 --> 01:03:24,168 ‪Mười, chín, tám, bảy, sáu, năm, bốn… 1103 01:03:24,918 --> 01:03:26,168 ‪Ba… 1104 01:03:40,584 --> 01:03:41,793 ‪Tạ ơn Chúa! 1105 01:04:09,668 --> 01:04:11,626 ‪Ta không mất vệ tinh nào. 1106 01:04:11,709 --> 01:04:14,959 ‪Phạm vi sai số là hai cái bị trục trặc. 1107 01:04:15,043 --> 01:04:19,209 ‪Bà Tổng thống, tôi xin có lời với bà ‪ỏ bên ngoài một chút nhé? 1108 01:04:19,834 --> 01:04:20,959 ‪Chúa ơi. 1109 01:04:21,043 --> 01:04:23,834 ‪Khả năng thành công của sứ mệnh ‪đã tăng đến 81%. 1110 01:04:23,918 --> 01:04:25,918 ‪Tốt lắm. 1111 01:04:26,626 --> 01:04:27,793 ‪Janie, ngay! 1112 01:04:27,876 --> 01:04:30,626 ‪Tôi xin lỗi nhé. 1113 01:04:30,709 --> 01:04:32,293 ‪Peter, tôi không cố ý… 1114 01:04:36,543 --> 01:04:41,793 {\an8}‪Và gửi lời chào đến quả cầu xanh tươi đẹp ‪chúng ta cùng gọi là nhà dưới kia. 1115 01:04:42,293 --> 01:04:45,501 {\an8}‪Những người da trắng kiêu hãnh ‪đang làm việc chăm chỉ… 1116 01:04:46,168 --> 01:04:47,126 ‪Chúa phù hộ các bạn. 1117 01:04:47,918 --> 01:04:50,168 ‪Thế hệ khác nhau thôi mà. Ừ. 1118 01:04:50,834 --> 01:04:53,709 ‪Tôi cũng muốn cảm ơn ‪những người Anh-điêng ngoài kia. 1119 01:04:53,793 --> 01:04:59,084 ‪Cả hai loại, loại cưỡi voi ‪và loại đeo cung tên. 1120 01:04:59,751 --> 01:05:03,001 ‪Này, sao các bạn không hợp lại? ‪Sẽ tuyệt cỡ nào nhỉ? 1121 01:05:03,668 --> 01:05:05,501 ‪Tôi muốn chào tất cả người gay. 1122 01:05:05,584 --> 01:05:07,918 ‪Chỉ huy trưởng, bắt đầu bỏ tên lửa đẩy. 1123 01:05:08,001 --> 01:05:10,668 ‪- Chỉ nói chuyện sứ mệnh nhé. ‪- ‪Nghe rõ. 1124 01:05:20,793 --> 01:05:23,459 ‪Xác nhận đã tách rời. 1125 01:05:23,543 --> 01:05:24,543 ‪Được rồi. 1126 01:05:29,126 --> 01:05:30,209 ‪Tiếng Pháp à? 1127 01:05:31,501 --> 01:05:37,043 ‪Đúng thế. Nó có nghĩa là, ‪"các thiên thần tung cánh lên thiên đàng". 1128 01:05:38,376 --> 01:05:42,501 ‪Trích từ một bài thơ thế kỷ 14 ‪em học ở Dartmouth. 1129 01:05:42,584 --> 01:05:45,918 ‪Và xem cảnh này làm em nghĩ đến nó, 1130 01:05:47,043 --> 01:05:48,459 ‪và nghĩ đến anh. 1131 01:05:49,543 --> 01:05:50,543 ‪Trời, anh không thể… 1132 01:05:51,418 --> 01:05:52,376 ‪Không thể… 1133 01:06:02,126 --> 01:06:04,793 {\an8}‪#THỬTHÁCHPHÓNG 1134 01:06:05,834 --> 01:06:08,709 {\an8}‪Chắc anh nên vào bệnh viện xem họ làm gì… 1135 01:06:08,793 --> 01:06:10,751 {\an8}‪Làm nào! 1136 01:06:10,834 --> 01:06:13,709 {\an8}‪Tiến lên! 1137 01:06:17,501 --> 01:06:19,626 ‪Mọi người, tôi vừa nhận được 1138 01:06:19,709 --> 01:06:23,459 ‪thông tin quan trọng ‪liên quan đến sứ mệnh này. 1139 01:06:32,668 --> 01:06:34,334 ‪Hình như nó đang vòng lại. 1140 01:06:37,168 --> 01:06:40,293 ‪Không phải. Đó là điều chỉnh lộ trình. 1141 01:06:40,376 --> 01:06:41,918 ‪Chuyện bình thường thôi. 1142 01:06:42,001 --> 01:06:43,459 ‪Tôi từng ở Hải quân. 1143 01:06:45,126 --> 01:06:47,418 ‪Không. Nó đang vòng lại. 1144 01:06:47,501 --> 01:06:51,209 ‪Có vẻ có sự bối rối trong đám đông, 1145 01:06:51,293 --> 01:06:52,918 ‪nhưng tôi sẽ không dối các bạn. 1146 01:06:53,001 --> 01:06:55,959 ‪Phóng viên này giờ chẳng biết nói gì. 1147 01:06:56,043 --> 01:06:59,251 ‪Rõ ràng là nó đang vòng lại. 1148 01:06:59,334 --> 01:07:01,709 ‪Tôi đang nhìn thẳng vào nó. 1149 01:07:01,793 --> 01:07:05,543 ‪Rõ là tàu của Drask đang vòng lại. 1150 01:07:07,959 --> 01:07:10,334 ‪Có ai biết chuyện quái gì xảy ra không? 1151 01:07:16,251 --> 01:07:17,626 ‪Vẫn khóa. 1152 01:07:17,709 --> 01:07:20,459 ‪Tôi không hiểu có thể có chuyện gì nữa. 1153 01:07:20,543 --> 01:07:23,293 ‪Sứ mệnh đang tiến hành tốt mà? ‪Mọi thứ đâu vào đó. 1154 01:07:23,376 --> 01:07:25,584 ‪Ừ. Có thể là bất cứ chuyện gì. 1155 01:07:26,293 --> 01:07:32,001 ‪Hệ thống dẫn đường có thể trục trặc, ‪đầu đạn mất ổn định, vô số nguyên nhân. 1156 01:07:32,626 --> 01:07:34,751 ‪Gã bước vào Phòng Tình huống là ai? 1157 01:07:34,834 --> 01:07:35,668 ‪Trông quen lắm. 1158 01:07:35,751 --> 01:07:42,126 ‪Đó là Peter Isherwell, CEO của BASH, ‪người giàu thứ ba mọi thời. 1159 01:07:42,209 --> 01:07:46,168 ‪Ông ta là người mua ‪bản Kinh Thánh Gutenberg và làm mất. 1160 01:07:47,459 --> 01:07:48,959 ‪Xin lỗi để các vị chờ. 1161 01:07:49,043 --> 01:07:51,876 ‪Mọi thứ cực kỳ dễ biến động. 1162 01:07:53,334 --> 01:07:54,584 ‪Tiến sĩ Randall, 1163 01:07:54,668 --> 01:07:56,959 ‪ông là Cố vấn Khoa học Trưởng ‪cho Nhà Trắng. 1164 01:07:57,043 --> 01:07:57,876 ‪Sao? 1165 01:07:57,959 --> 01:08:00,709 ‪Ông cần dự một cuộc họp Nội các khẩn cấp, 1166 01:08:00,793 --> 01:08:02,043 ‪ở đó ông sẽ biết hết. 1167 01:08:02,126 --> 01:08:02,959 ‪Chúng tôi thì sao? 1168 01:08:03,709 --> 01:08:06,209 ‪Cô không được tham dự việc này. Đừng buồn. 1169 01:08:06,293 --> 01:08:09,043 ‪Ăn miếng bánh, uống miếng nước đi. 1170 01:08:09,126 --> 01:08:10,793 ‪Anh đâu cần ném xuống sàn. 1171 01:08:10,876 --> 01:08:12,418 ‪Tối đa là ba, bốn tiếng. 1172 01:08:12,501 --> 01:08:15,626 ‪Đây, Kate. Thầy không biết ‪vì sao anh ta lại ném. Đây. 1173 01:08:15,709 --> 01:08:17,793 ‪Chúng tôi cần đi vệ sinh thì sao? 1174 01:08:17,876 --> 01:08:19,793 ‪Chúng tôi sẽ trải cho cô ít giấy báo. 1175 01:08:19,876 --> 01:08:21,626 ‪Cho cô lọ Febreze khử mùi. 1176 01:08:21,709 --> 01:08:24,043 ‪- Gọn gàng và đơn giản. ‪- Tôi sẽ quay lại. 1177 01:08:24,126 --> 01:08:25,001 ‪Rồi. Đi nào. 1178 01:08:25,084 --> 01:08:27,126 ‪Khoa học nói sự thật, Randall. 1179 01:08:28,918 --> 01:08:30,543 ‪Chết tiệt. Cô muốn đi chứ? 1180 01:08:30,626 --> 01:08:31,543 ‪Có. 1181 01:08:33,668 --> 01:08:35,668 ‪Thưa quý vị, cái mà chúng ta nghĩ, 1182 01:08:35,751 --> 01:08:40,751 ‪cái mà thế giới nghĩ ‪là mối nguy sắp đến và kinh khủng, 1183 01:08:41,959 --> 01:08:44,668 ‪hóa ra là một cơ hội đầy ngạc nhiên. 1184 01:08:44,751 --> 01:08:47,209 ‪Các đồng minh rất bối rối ‪và đòi câu trả lời… 1185 01:08:47,293 --> 01:08:48,584 ‪Bảo họ chờ đi. 1186 01:08:49,626 --> 01:08:54,751 ‪Theo thông số đo phổ gần nhất ‪của Sao Chổi Dibiasky, 1187 01:08:54,834 --> 01:08:58,084 ‪do các nhà địa chất thiên văn ‪ở BASH Cellular thực hiện, 1188 01:08:59,626 --> 01:09:01,334 ‪ta đã phát hiện một điều. 1189 01:09:02,293 --> 01:09:05,043 ‪Một điều thật sự kỳ diệu. 1190 01:09:06,501 --> 01:09:08,168 ‪Peter. Peter? 1191 01:09:08,834 --> 01:09:10,043 ‪Cảm ơn Janie. 1192 01:09:12,251 --> 01:09:14,751 ‪Một số người có thể đã biết, 1193 01:09:14,834 --> 01:09:17,584 ‪các khoáng chất giá trị nhất thế giới 1194 01:09:17,668 --> 01:09:19,793 ‪đang nhanh chóng thành các loại được dùng 1195 01:09:19,876 --> 01:09:24,043 ‪trong việc sản xuất ‪điện thoại di động và máy vi tính. 1196 01:09:24,126 --> 01:09:27,626 ‪Yttrium, terbium, osmium, dysprosium, ‪và còn nhiều nữa. 1197 01:09:27,709 --> 01:09:29,043 ‪Chúng ta đang cạn dần. 1198 01:09:29,126 --> 01:09:31,959 ‪Và vấn đề trầm trọng hơn, dĩ nhiên, 1199 01:09:32,043 --> 01:09:37,959 ‪vì Trung Quốc nắm chắc trong móng vuốt ‪gấu trúc to lớn của họ hầu hết các mỏ 1200 01:09:38,043 --> 01:09:41,543 ‪sản xuất ra các loại khoáng sản quý hiếm. 1201 01:09:41,626 --> 01:09:43,043 ‪Các vị có thể hình dung. 1202 01:09:43,751 --> 01:09:44,709 ‪Chà! 1203 01:09:44,793 --> 01:09:48,584 ‪Chúng tôi ở BASH đã vui thế nào 1204 01:09:48,668 --> 01:09:52,293 ‪khi các nhà địa chất thiên văn ‪phát hiện ra, 1205 01:09:52,376 --> 01:09:57,043 ‪và đã xác định là sao chổi này, ‪đang lao đến ta từ không gian sâu thẳm 1206 01:09:57,126 --> 01:10:02,876 ‪có chứa ít nhất 32,000 tỷ đô ‪các vật chất cực kỳ quan trọng này. 1207 01:10:02,959 --> 01:10:04,709 ‪Cực quan trọng cho công nghệ. 1208 01:10:04,793 --> 01:10:06,001 ‪- Nếu ta làm… ‪- Xin lỗi. 1209 01:10:06,084 --> 01:10:08,584 ‪Lý do các vị hủy bỏ cả sứ mệnh này, 1210 01:10:08,668 --> 01:10:11,584 ‪là vì cố khai thác ‪các khoáng chất hiếm trên sao chổi à? 1211 01:10:11,668 --> 01:10:16,501 ‪Tôi nghĩ nên để lại mọi câu hỏi ‪đến khi kết thúc phần trình bày, 1212 01:10:16,584 --> 01:10:20,168 ‪và có thể anh sẽ thấy ‪câu hỏi của anh đã được trả lời rồi. 1213 01:10:20,709 --> 01:10:21,793 ‪Vâng, bà Tổng thống. 1214 01:10:21,876 --> 01:10:27,376 ‪Khi tính cả các kim loại khác vào, ‪sao chổi này mang trong nó 1215 01:10:27,459 --> 01:10:31,584 ‪giá trị tài sản gần 140,000 tỷ đô. 1216 01:10:31,668 --> 01:10:32,918 ‪Một trăm bốn mươi ngàn tỷ. 1217 01:10:33,459 --> 01:10:34,459 ‪Ừ… 1218 01:10:35,418 --> 01:10:40,043 ‪Mấy ngàn tỷ đô đó quan trọng gì ‪nếu chúng ta chết hết… 1219 01:10:40,126 --> 01:10:42,501 ‪Tôi cũng tính hỏi câu đó, Janie. 1220 01:10:42,584 --> 01:10:43,709 ‪Sao không hỏi chúng tôi? 1221 01:10:43,793 --> 01:10:45,543 ‪- Dù tôn trọng, Tổng thống… ‪- Không! 1222 01:10:45,626 --> 01:10:47,876 ‪- …cực nguy hiểm. ‪- Lỡ ta giàu và an toàn? 1223 01:10:49,043 --> 01:10:53,168 ‪Tôi cứ nghĩ đi nghĩ lại mãi trong đầu 1224 01:10:54,918 --> 01:10:56,834 ‪và vẫn không thể lý giải được. 1225 01:10:58,793 --> 01:11:03,834 ‪Ông ta là tướng ba sao. ‪Ông ta làm ở Lầu Năm Góc. 1226 01:11:05,959 --> 01:11:09,043 ‪Sao lại tính tiền đồ ăn miễn phí ‪với chúng ta? 1227 01:11:09,126 --> 01:11:12,793 ‪Có lần, tôi gặp Sting, 1228 01:11:13,751 --> 01:11:18,334 ‪và tôi thề có Chúa là ‪ông ấy thả rắm ngay trước mặt tôi, 1229 01:11:19,376 --> 01:11:24,501 ‪vẫn nhìn vào mắt tôi ‪và thậm chí chẳng nói "thứ lỗi". 1230 01:11:27,543 --> 01:11:30,168 ‪Và vấn đề là, ông ấy thành công. 1231 01:11:32,418 --> 01:11:34,918 ‪Vì tôi vẫn thấy ông ấy khá thu hút. 1232 01:11:35,959 --> 01:11:40,376 ‪Này, ta cần nói chuyện. ‪Nào, đi thôi. Đi ngay nào. 1233 01:11:41,459 --> 01:11:44,668 ‪Thế là điên rồ. Hoàn toàn điên rồ. 1234 01:11:44,751 --> 01:11:46,084 ‪Sẽ không thể thành công. 1235 01:11:46,168 --> 01:11:48,334 {\an8}‪Tôi cũng đã phản ứng y như anh. 1236 01:11:48,418 --> 01:11:51,418 ‪Ta đang nói đến ‪kẻ hủy diệt hành tinh rộng chín kilômét, 1237 01:11:51,501 --> 01:11:53,084 ‪đâu phải phí chuyển vùng quốc tế. 1238 01:11:53,168 --> 01:11:59,084 ‪Nghe này, tôi cũng đã bối rối và phẫn nộ ‪khi họ xoay ngược sứ mệnh này, 1239 01:11:59,168 --> 01:12:01,751 ‪nhưng họ có Gary Talcamont của Stanford 1240 01:12:01,834 --> 01:12:04,001 ‪và Lisa Inez của Princeton vào đội họ. 1241 01:12:04,084 --> 01:12:07,793 ‪Đây là công nghệ tối tân thế hệ kế tiếp. 1242 01:12:07,876 --> 01:12:14,668 ‪Hiển nhiên, một sao chổi khổng lồ ‪là mối nguy sống còn to lớn cho hành tinh, 1243 01:12:14,751 --> 01:12:20,043 ‪nhưng 30 thiên thạch nhỏ hơn ‪thì chúng ta xử được. 1244 01:12:20,959 --> 01:12:26,668 ‪Các BEAD của chúng tôi, viết tắt của ‪Drone Thăm dò và Thu nhặt của BASH 1245 01:12:26,751 --> 01:12:28,126 ‪mà các vị thấy ở đây, 1246 01:12:28,209 --> 01:12:30,876 ‪tự gắn chúng vào sao chổi 1247 01:12:30,959 --> 01:12:33,418 ‪và quét nó bằng công nghệ nano 1248 01:12:33,501 --> 01:12:36,626 ‪phát triển bởi ‪nhà khoa học đoạt giải Nobel, 1249 01:12:36,709 --> 01:12:40,543 ‪tiến sĩ Gary Talcamont. ‪Rồi ta triển khai ngay, đúng chứ? 1250 01:12:40,626 --> 01:12:42,876 ‪Chất nổ phân hạch lượng tử nhắm mục tiêu 1251 01:12:42,959 --> 01:12:48,293 ‪của nhà khoa học ‪đoạt giải Nobel và Polonsky, tiến sĩ Inez. 1252 01:12:48,376 --> 01:12:51,751 ‪Được thả sâu vào đối tượng… 1253 01:12:51,834 --> 01:12:54,001 ‪Tiến sĩ Inez, cô giải thích nhé? 1254 01:12:54,084 --> 01:12:55,459 ‪Cảm ơn, Peter. 1255 01:12:55,543 --> 01:12:58,293 ‪Chúng tôi phát triển ‪các phản ứng phân hạch giai đoạn 1256 01:12:58,376 --> 01:13:00,418 ‪trong máy gia tốc hạt CERN 1257 01:13:00,501 --> 01:13:03,168 ‪có thể làm vỡ sao chổi ‪thành các mảnh nhỏ hơn 1258 01:13:03,251 --> 01:13:05,376 ‪với độ chính xác đáng kinh ngạc. 1259 01:13:05,459 --> 01:13:08,834 ‪Các mảnh này sau đó được lái ‪và giảm tốc bởi các BEAD 1260 01:13:08,918 --> 01:13:13,668 ‪đi vào Thái Bình Dương ‪để các tàu Hải quân Mỹ chờ sẵn thu hồi. 1261 01:13:13,751 --> 01:13:15,709 ‪Và khi các… Cảm ơn. 1262 01:13:15,793 --> 01:13:19,918 ‪Và khi đã lấy được ‪các kho báu từ thiên đàng này 1263 01:13:20,001 --> 01:13:24,043 ‪sự đói nghèo mà ta biết, ‪bất công xã hội, mất đa dạng sinh học, 1264 01:13:24,126 --> 01:13:26,751 ‪vô số các vấn đề này 1265 01:13:26,834 --> 01:13:30,168 ‪sẽ trở thành tàn tích của quá khứ 1266 01:13:30,251 --> 01:13:35,668 ‪và loài người sẽ trần trụi ‪bước qua hai Trụ Boaz và Jachin 1267 01:13:35,751 --> 01:13:38,293 ‪đi vào vinh quang của một thời đại vàng… 1268 01:13:38,376 --> 01:13:41,543 ‪Và đây là công nghệ nano ‪đã được bình duyệt à? 1269 01:13:41,626 --> 01:13:45,209 ‪Tôi chưa xem lại dữ liệu, ‪nhưng nó đã được mô phỏng. 1270 01:13:45,293 --> 01:13:47,168 ‪Có cái nào được bình duyệt chưa? 1271 01:13:48,043 --> 01:13:48,876 ‪Không có. 1272 01:13:48,959 --> 01:13:51,293 ‪Sự tồn tại liên hành tinh, 1273 01:13:51,376 --> 01:13:56,168 ‪liên sao, liên thiên hà cho loài người. 1274 01:13:59,168 --> 01:14:01,418 ‪- Chúc thành sự thật. ‪- Tôi tham gia. 1275 01:14:01,501 --> 01:14:05,084 ‪Số khoáng vật và của cải ‪họ có thể khai thác từ sao chổi này 1276 01:14:05,168 --> 01:14:08,209 ‪- có thể chấm dứt đói kém. ‪- Ồ, tôi biết. 1277 01:14:08,293 --> 01:14:10,876 ‪- Sao em cười? ‪- Đúng vậy. Không, tôi hiểu. 1278 01:14:10,959 --> 01:14:15,376 ‪Vậy đó là kiểu lảng tránh ‪họ nói cho chuyện nhảm nhí này thôi. 1279 01:14:15,459 --> 01:14:17,293 ‪Chắc họ cũng sẽ đòi tự do cho chó con. 1280 01:14:17,376 --> 01:14:18,209 ‪- Ừ. ‪- Được rồi. 1281 01:14:18,293 --> 01:14:21,959 ‪Muốn tôi rút khỏi sứ mệnh không? ‪Tôi sẽ rút. Không sao cả. 1282 01:14:22,459 --> 01:14:25,793 ‪Nhưng anh phải hiểu, ‪giờ nó ngoài tầm kiểm soát của ta. 1283 01:14:25,876 --> 01:14:27,251 ‪Họ có mọi quyền thế. 1284 01:14:27,334 --> 01:14:30,001 ‪Anh muốn ai trong căn phòng đó đảm bảo là 1285 01:14:30,084 --> 01:14:33,043 ‪toàn bộ việc này ‪không biến thành một thảm họa? 1286 01:14:33,126 --> 01:14:35,751 ‪Jason Orlean? Em muốn Jason Orlean chứ? 1287 01:14:35,834 --> 01:14:40,168 ‪Em có tin cho thầy. ‪Nó đã là một thảm họa rồi. 1288 01:14:40,251 --> 01:14:43,793 ‪Họ đang nói về việc ‪cho một sao chổi to bằng ngọn núi 1289 01:14:43,876 --> 01:14:46,668 ‪tông Trái Đất để kéo giá cổ phiếu ‪một công ty điện thoại! 1290 01:14:46,751 --> 01:14:49,959 ‪Cô nên hạ giọng xuống ‪bốn hoặc năm nốt đi, Tóc Đỏ. 1291 01:14:50,043 --> 01:14:52,168 ‪Cô vừa hét lên lý do đảo ngược sứ mệnh à? 1292 01:14:52,251 --> 01:14:53,668 ‪Sao lại nói về điện thoại? 1293 01:14:53,751 --> 01:14:56,793 ‪Bạn tôi chỉ đưa giả thuyết ‪cho việc đang xảy ra. 1294 01:14:56,876 --> 01:14:58,334 ‪Chúng tôi cũng không rõ. 1295 01:14:58,418 --> 01:15:01,501 ‪Ông có cái phù hiệu ‪quan chức Nhà Trắng rõ ràng kìa. 1296 01:15:01,584 --> 01:15:03,334 ‪Không biết vì sao tôi đeo nó nữa. 1297 01:15:03,418 --> 01:15:05,168 ‪Này, hãy cho chúng tôi biết. 1298 01:15:05,251 --> 01:15:07,668 ‪Tôi có ba đứa con sợ hãi ở nhà. ‪Hãy nói gì đi. 1299 01:15:07,751 --> 01:15:10,376 ‪Tôi hiểu. Ước gì tôi có thể ‪chia sẻ tin tức, nhưng… 1300 01:15:10,459 --> 01:15:13,001 ‪Chúng tôi là dân như anh. ‪Đáng được biết chứ! 1301 01:15:13,084 --> 01:15:16,043 ‪Họ nói đúng. Họ đáng được biết. 1302 01:15:17,084 --> 01:15:18,876 ‪Các vị muốn biết chuyện gì à? 1303 01:15:18,959 --> 01:15:19,793 ‪- Phải. ‪- Làm ơn. 1304 01:15:19,876 --> 01:15:22,334 ‪- Này Kate, đừng. Kate. Đừng. Kate. ‪- Kate. 1305 01:15:23,626 --> 01:15:29,418 ‪Họ phát hiện một đống vàng, ‪kim cương và vật chất hiếm trên sao chổi. 1306 01:15:30,001 --> 01:15:32,209 ‪Nên họ sẽ để nó đâm vào hành tinh 1307 01:15:32,293 --> 01:15:36,459 ‪để làm một mớ người giàu ‪càng giàu ghê tởm hơn nữa! 1308 01:15:54,751 --> 01:15:56,001 ‪Không camera! 1309 01:15:56,626 --> 01:16:00,001 ‪- …mọi thứ thầy có thể, họ không nghe. ‪- Ngạc nhiên ghê. 1310 01:16:00,084 --> 01:16:02,918 ‪Tôi bắt đầu nghĩ là ‪cô thích chọc điên người ta. 1311 01:16:03,001 --> 01:16:05,001 ‪Thầy rất tiếc, Kate. Thật sự. 1312 01:16:05,084 --> 01:16:07,084 ‪Ôi, Randall. Trời ạ. 1313 01:16:07,876 --> 01:16:11,709 ‪Brie Evantee đâu? ‪Lẽ ra hai người phải cọ chân nhau 1314 01:16:11,793 --> 01:16:14,793 ‪ở một nhà hàng ‪chỉ phục vụ đồ đắt tiền chứ? 1315 01:16:14,876 --> 01:16:18,126 ‪Cô ấy không sai. ‪Anh đã không theo kịp câu chuyện. 1316 01:16:18,209 --> 01:16:21,418 ‪Em đề nghị chúng ta làm gì? ‪Kiến nghị online à? 1317 01:16:21,501 --> 01:16:24,459 ‪Em muốn tổ chức… ‪Gọi đám đông và giơ bảng biểu tình? 1318 01:16:24,543 --> 01:16:27,001 ‪Muốn lật đổ chính quyền hả? Nhìn mà xem. 1319 01:16:27,084 --> 01:16:28,918 ‪Em không thể! Đầu em bị trùm túi! 1320 01:16:29,001 --> 01:16:31,626 ‪Xin lỗi Mindy. ‪Nhà Trắng muốn cô ấy biến mất. 1321 01:16:31,709 --> 01:16:33,209 ‪- Thôi nào. Này… ‪- Ngay. 1322 01:16:33,293 --> 01:16:36,001 ‪Khoan. Nghĩa là sao? Vậy nghĩa là sao? 1323 01:16:36,084 --> 01:16:37,876 ‪- "Biến mất" là sao? ‪- Này, Kate. 1324 01:16:39,418 --> 01:16:42,251 ‪Trời ạ. Kate! Em ổn chứ? 1325 01:16:42,334 --> 01:16:45,501 ‪Chẳng thứ gì quan trọng nữa! Như tiền ảo! 1326 01:16:45,584 --> 01:16:48,876 ‪Teddy, thôi nào! Tôi còn lựa chọn nào chứ? 1327 01:16:51,209 --> 01:16:53,584 ‪Người ta luôn có lựa chọn, Randall! 1328 01:16:53,668 --> 01:16:56,501 ‪Đôi khi anh chỉ cần chọn cái tốt! 1329 01:17:03,126 --> 01:17:04,543 ‪Cô Katelyn Dibiasky, 1330 01:17:04,626 --> 01:17:08,251 ‪các cáo buộc với cô là ‪xâm phạm bí mật an ninh quốc gia, 1331 01:17:08,334 --> 01:17:11,126 ‪kích động bạo loạn, ‪và phá hủy tài sản tư nhân 1332 01:17:11,209 --> 01:17:13,709 ‪mà Bojo Mambo's Shrimp LLC sở hữu. 1333 01:17:13,793 --> 01:17:14,626 ‪Sao? Tôi đâu… 1334 01:17:14,709 --> 01:17:17,626 ‪Tuy nhiên, Tổng Chưởng lý ‪sẵn lòng không truy tố 1335 01:17:17,709 --> 01:17:19,251 ‪nếu cô đồng ý như sau: 1336 01:17:19,334 --> 01:17:22,001 ‪"Ngưng mọi sự xuất hiện ‪trên truyền thông công cộng 1337 01:17:22,084 --> 01:17:26,751 ‪và ngôn ngữ kích động liên quan đến ‪Sao Chổi Dibiasky và BASH Cellular". 1338 01:17:28,959 --> 01:17:32,376 ‪Được. Đưa cho tôi. ‪Tôi không quan tâm đến nữa. 1339 01:17:47,918 --> 01:17:52,209 ‪Mẹ. Bố. Con rất mừng được về nhà. 1340 01:17:54,918 --> 01:17:55,918 ‪Mở cửa ra đi. 1341 01:17:56,001 --> 01:17:57,793 ‪Không chính trị. Không. 1342 01:17:58,293 --> 01:17:59,501 ‪Bố đang nói gì vậy? 1343 01:18:00,084 --> 01:18:02,793 ‪Bố mẹ ủng hộ ‪việc làm mà sao chổi đó mang lại. 1344 01:18:05,751 --> 01:18:07,959 ‪Sự chia rẽ ở đất nước này đã đủ tệ rồi. 1345 01:18:08,709 --> 01:18:10,334 ‪Bố không muốn thêm ở nhà. 1346 01:18:14,334 --> 01:18:16,168 ‪- Chậm thôi, các con. ‪- Xin lỗi mẹ. 1347 01:18:17,334 --> 01:18:19,376 ‪Tôi lo cho các con và tương lai chúng. 1348 01:18:19,918 --> 01:18:22,543 ‪Công việc mà sao chổi ‪tạo ra nghe hay thật. 1349 01:18:23,126 --> 01:18:24,334 ‪Lỡ nó không an toàn? 1350 01:18:24,918 --> 01:18:28,293 {\an8}‪Hiện giờ, hàng triệu người ‪đang có cùng hoài nghi và câu hỏi đó… 1351 01:18:28,376 --> 01:18:29,376 {\an8}‪TIẾN SĨ RANDALL MINDY 1352 01:18:29,459 --> 01:18:31,251 {\an8}‪…về sao chổi đang đến gần. 1353 01:18:31,334 --> 01:18:32,751 {\an8}‪Thế nên BASH Cellular 1354 01:18:32,834 --> 01:18:35,168 ‪kết hợp với chính phủ Hoa Kỳ 1355 01:18:35,251 --> 01:18:40,084 ‪tạo ra đường dây nóng mới, miễn phí, ‪để trả lời mọi câu hỏi của các bạn. 1356 01:18:40,793 --> 01:18:46,168 ‪Và ai biết được? Có thể, ‪có thể thôi, một trong các nhà khoa học… 1357 01:18:46,251 --> 01:18:49,584 ‪Cảm ơn, Sharon. ‪Chị làm tôi thấy khá hơn nhiều rồi. 1358 01:18:49,668 --> 01:18:53,876 ‪…có thể là người bạn ta đều cần ‪để dựa vào trong lúc bất định này. 1359 01:18:54,751 --> 01:18:59,584 {\an8}‪Gọi 1-800-532-4500 ‪để có bình yên trong tâm trí. 1360 01:18:59,668 --> 01:19:01,043 {\an8}‪Chỉ dành cho khách của BASH. 1361 01:19:01,126 --> 01:19:04,001 {\an8}‪Các công ty con có thể dùng nội dung ‪để tăng trải nghiệm khách. 1362 01:19:04,084 --> 01:19:05,959 {\an8}‪Có phí data, đổi vùng. 1363 01:19:06,043 --> 01:19:09,251 ‪Em tưởng ông ta là đại sứ. ‪Em đã khen ngợi ông ta. 1364 01:19:09,334 --> 01:19:13,584 ‪Ông ta là bồi bàn mà. ‪Giờ thì cái tôi của ông ta to bằng Texas. 1365 01:19:16,959 --> 01:19:18,168 ‪Chúa ơi. 1366 01:19:19,293 --> 01:19:22,918 ‪June, em làm gì ở đây thế, em yêu? 1367 01:19:24,751 --> 01:19:27,501 ‪Em đã có cảm giác là có chuyện gì đó và… 1368 01:19:28,376 --> 01:19:32,001 ‪À, bọn anh đang bàn công việc quan trọng. 1369 01:19:32,084 --> 01:19:35,501 ‪- Đang làm thế. ‪- Ừ, rất quan trọng. 1370 01:19:35,584 --> 01:19:39,543 ‪Ta bỏ qua đoạn này được chứ? ‪Đoạn cô tự cho mình là đúng 1371 01:19:39,626 --> 01:19:43,084 ‪và chúng tôi cụp đuôi như cún. ‪Chuyện này tẻ nhạt lắm. 1372 01:19:43,793 --> 01:19:44,834 ‪"Tẻ nhạt lắm" à? 1373 01:19:44,918 --> 01:19:49,334 ‪Cô muốn bỏ qua đoạn mà ‪cô thấy tội lỗi vì chịch chồng tôi à? 1374 01:19:50,959 --> 01:19:52,626 ‪Không, tôi không thấy tội lỗi. 1375 01:19:52,709 --> 01:19:56,459 ‪Randall và tôi đang có thời gian ‪tuyệt vời. Nên tôi nghĩ câu hỏi là, 1376 01:19:56,543 --> 01:20:01,834 ‪chúng tôi tiếp tục tận hưởng ‪hay anh ấy quay về Wisconsin với cô? 1377 01:20:01,918 --> 01:20:02,793 ‪Hoặc Montana. 1378 01:20:02,876 --> 01:20:04,918 ‪- Michigan nhỉ? ‪- Michigan. 1379 01:20:08,293 --> 01:20:12,543 ‪Anh biết không, cô ta nói đúng. 1380 01:20:13,334 --> 01:20:16,376 ‪Đó là câu hỏi duy nhất. Nên… 1381 01:20:19,043 --> 01:20:20,001 ‪June, em à, 1382 01:20:21,293 --> 01:20:26,501 ‪đôi lúc trong đời, mọi thứ, ‪em biết đó, chúng phức tạp và chúng… 1383 01:20:26,584 --> 01:20:27,584 ‪Được rồi. 1384 01:20:30,043 --> 01:20:31,251 ‪Nhanh thật đấy. 1385 01:20:35,293 --> 01:20:37,501 ‪Chà, trước khi tôi đi, 1386 01:20:38,501 --> 01:20:41,418 ‪để tôi cho cô vài chỉ dẫn 1387 01:20:42,376 --> 01:20:45,501 ‪- về cách chăm sóc Randall. ‪- Anh rất xin lỗi. 1388 01:20:47,168 --> 01:20:50,584 ‪Ừ, đây là Xanax ‪anh ấy uống khi bị hoảng loạn. 1389 01:20:50,668 --> 01:20:51,501 ‪Trời ạ. 1390 01:20:51,584 --> 01:20:54,501 ‪Đây là Zoloft anh ấy uống ‪khi bị trầm cảm nặng. 1391 01:20:54,584 --> 01:20:57,126 ‪Gần đây không nhiều. Được rồi, em biết đó… 1392 01:20:57,209 --> 01:20:58,293 ‪Tốt cho anh. Tuyệt. 1393 01:20:58,376 --> 01:21:01,251 ‪Đây là cho huyết áp. 1394 01:21:02,126 --> 01:21:04,751 ‪- Hội chứng chân không yên, vui ghê. ‪- Chúa ơi. 1395 01:21:07,293 --> 01:21:10,918 ‪Ức chế thèm ăn, để trung hòa ‪việc tăng cân do các thứ thuốc khác. 1396 01:21:11,001 --> 01:21:16,334 ‪Và cho nhà khoa học ‪quyến rũ nhất nước Mỹ, một lọ Cialis! 1397 01:21:16,418 --> 01:21:17,418 ‪Trời ạ. 1398 01:21:26,626 --> 01:21:28,084 ‪Tạm biệt, Randall. 1399 01:21:28,168 --> 01:21:32,501 ‪Chắc em sẽ nói với các con trai anh ‪là bố ngủ với cái cô trên TV nhà mình. 1400 01:21:33,459 --> 01:21:34,834 ‪June, anh… 1401 01:21:36,293 --> 01:21:38,501 ‪Trong chốc lát em đã tưởng là thành công. 1402 01:21:40,376 --> 01:21:43,709 ‪Mọi người muốn ‪kiểm soát sao chổi để tạo việc làm. 1403 01:21:43,793 --> 01:21:45,834 ‪Có 37% không muốn sao chổi đâm xuống. 1404 01:21:45,918 --> 01:21:47,626 ‪Nó đã giảm 3%. 1405 01:21:47,709 --> 01:21:50,834 ‪Và 23% nghĩ là không hề có sao chổi 1406 01:21:50,918 --> 01:21:52,709 ‪và con số đó đang tăng lên. 1407 01:21:53,543 --> 01:21:55,501 ‪Không phải Bitcoin. Ratcoin. 1408 01:21:56,084 --> 01:21:56,959 ‪Ratcoin. 1409 01:21:57,043 --> 01:21:59,584 ‪Phải, tôi nghĩ khi nhìn các con số đây… 1410 01:21:59,668 --> 01:22:01,876 ‪Tôi muốn mua cái kính mát này. 1411 01:22:10,293 --> 01:22:12,251 ‪Là cô ở trên TV nói ta sẽ chết hết à? 1412 01:22:13,084 --> 01:22:15,001 ‪Không. Cậu mua gì? 1413 01:22:19,334 --> 01:22:20,293 ‪Cái khỉ gì vậy? 1414 01:22:20,376 --> 01:22:23,084 ‪- Không, là cô. Đúng là cô. ‪- Phải, là tôi. 1415 01:22:23,168 --> 01:22:26,876 ‪Mẹ nó. Cô là huyền thoại xịn. ‪Tôi nói thật đấy. 1416 01:22:28,168 --> 01:22:29,626 ‪Tôi có ảnh cô trên ván. 1417 01:22:29,709 --> 01:22:31,084 ‪Ảnh cô trên ván nó đấy. 1418 01:22:31,168 --> 01:22:33,168 ‪Tuyệt lắm. Cậu mua gì? 1419 01:22:33,251 --> 01:22:35,126 ‪Nếu không có, tôi cần cậu rời hàng 1420 01:22:35,209 --> 01:22:36,459 ‪chừa chỗ cho khách khác. 1421 01:22:36,543 --> 01:22:38,834 ‪Tôi sờ tóc cô theo kiểu không gợi dục nhé? 1422 01:22:38,918 --> 01:22:41,001 ‪- Tránh xa tôi ra. ‪- Bồ à, có chút… 1423 01:22:42,626 --> 01:22:45,084 ‪Gọi Diogo đi, nó sẽ khoái. ‪Chào bạn tôi nhé? 1424 01:22:45,168 --> 01:22:47,793 ‪Nó bị cô ám ảnh. ‪Bọn tôi yêu cô, không thích… 1425 01:22:47,876 --> 01:22:49,293 ‪Cũng không chịu nổi Orlean. 1426 01:22:53,543 --> 01:22:54,626 ‪Chào bồ. Ê, coi này… 1427 01:22:54,709 --> 01:22:57,126 ‪Này, im đi. Xem bọn tao ở với ai nè. 1428 01:22:57,209 --> 01:22:59,876 ‪- Ê! Chào đi. ‪- Chào. 1429 01:23:01,293 --> 01:23:04,001 ‪Bọn tôi cầm hàng, nhưng không trả tiền, 1430 01:23:04,084 --> 01:23:05,626 ‪đó là ẩn dụ của… 1431 01:23:07,251 --> 01:23:09,334 ‪- Tiền mặt? ‪- Phillip, tôi cũng nghe… 1432 01:23:09,418 --> 01:23:10,709 ‪- Ừ. ‪- …anh viết sách 1433 01:23:10,793 --> 01:23:13,501 ‪về mối quan hệ cũ với Kate Dibiasky. 1434 01:23:13,584 --> 01:23:16,001 ‪Anh hỏi hay đó, đúng là tôi đang viết nó. 1435 01:23:16,084 --> 01:23:18,626 ‪Nó sẽ tên là ‪Giáp Mặt Quỷ Dữ, ‪và nó… 1436 01:23:18,709 --> 01:23:20,834 ‪Cô đang gọi bảo vệ bằng mắt hả? 1437 01:23:20,918 --> 01:23:22,168 ‪Không. Các cậu cứ đi. 1438 01:23:22,251 --> 01:23:24,376 ‪- Có vẻ đó là thứ tệ hại. ‪- Thế thôi à? 1439 01:23:25,668 --> 01:23:27,168 ‪Cô không quan tâm à? 1440 01:23:29,001 --> 01:23:30,001 ‪À, có chứ. 1441 01:23:30,084 --> 01:23:33,084 ‪Tôi quan tâm cam đoan của DrinkMo ‪về chất lượng dịch vụ. 1442 01:23:33,709 --> 01:23:35,543 ‪Bọn tôi cũng đếch quan tâm. 1443 01:23:35,626 --> 01:23:37,251 ‪Đếch quan tâm gì. 1444 01:23:37,334 --> 01:23:39,376 ‪Bọn tôi chơi sau Burger Crown bỏ hoang 1445 01:23:39,459 --> 01:23:40,334 ‪từ 7:00 đến tùy ý. 1446 01:23:40,418 --> 01:23:41,251 ‪Ừ, phải. 1447 01:23:41,334 --> 01:23:43,793 ‪Cô cứ đến chơi nếu muốn. ‪Nếu cô không nhát. 1448 01:23:46,918 --> 01:23:48,376 ‪Anh biết đó, có tôi và… 1449 01:23:48,459 --> 01:23:51,001 ‪- Mẹ kiếp. Rồi. Cảm ơn. ‪- …và một chai scotch. 1450 01:23:52,001 --> 01:23:54,543 ‪Đùa thôi. Nhưng cũng… 1451 01:24:06,334 --> 01:24:07,543 ‪Được rồi. 1452 01:24:07,626 --> 01:24:09,126 ‪Xin giới thiệu với các vị 1453 01:24:10,543 --> 01:24:16,376 ‪cứu tinh của nhân loại, ‪Drone Thăm dò Thu nhặt của BASH. 1454 01:24:16,459 --> 01:24:17,543 ‪Thật khó tin. 1455 01:24:17,626 --> 01:24:19,168 ‪Khó tin nhỉ? 1456 01:24:19,251 --> 01:24:21,668 ‪Tôi gọi đây là Primo, cái đầu tiên. 1457 01:24:22,959 --> 01:24:24,459 ‪Như con đầu lòng của tôi. 1458 01:24:25,126 --> 01:24:30,209 ‪Primo, con trai. Bố con đây, Chronos đây. 1459 01:24:31,418 --> 01:24:35,376 ‪Đừng xấu hổ. Coi nào. Con sẽ là thần ‪trên bầu trời. Bố sẽ dõi theo. 1460 01:24:41,459 --> 01:24:46,626 ‪Ông có lo ngại chút nào ‪về sự đồng bộ các vụ nổ của BEAD không? 1461 01:24:46,709 --> 01:24:50,626 ‪Ôi, Tiến sĩ. ‪Luôn có câu hỏi và sợ hãi, và… 1462 01:24:51,293 --> 01:24:54,543 ‪Tôi có báo cáo từ tiến sĩ Inez. 1463 01:24:54,626 --> 01:24:57,084 ‪- Ông hãy xem nghiên cứu này. ‪- Cảm ơn. 1464 01:24:57,168 --> 01:24:59,376 ‪Rất nhiều đồng nghiệp của tôi, 1465 01:24:59,459 --> 01:25:01,918 ‪hoặc bị loại hoặc xin rút khỏi dự án này, 1466 01:25:02,001 --> 01:25:06,126 ‪dường như do hỏi quá nhiều ‪về sứ mệnh ở đây. 1467 01:25:06,209 --> 01:25:08,793 ‪Nên tôi chỉ muốn đảm bảo là ông… 1468 01:25:09,459 --> 01:25:12,001 ‪Là ông cởi mở với ‪tiến trình bình duyệt khoa học 1469 01:25:12,084 --> 01:25:14,626 ‪và không tiếp cận sứ mệnh này ‪theo góc độ làm ăn. 1470 01:25:14,709 --> 01:25:16,376 ‪- Như thế… ‪- Anh vừa nói gì? 1471 01:25:16,959 --> 01:25:20,251 ‪- Tôi muốn biết liệu ông… ‪- Anh bảo tôi làm ăn à? 1472 01:25:21,001 --> 01:25:23,959 ‪- Ông có một tập đoàn… ‪- Anh nghĩ tôi chỉ làm ăn à? 1473 01:25:25,543 --> 01:25:27,834 ‪Anh nghĩ anh biết tôi à, Tiến sĩ? 1474 01:25:29,418 --> 01:25:30,334 ‪Làm ăn? 1475 01:25:31,293 --> 01:25:35,168 ‪Đây là phát triển. ‪Đây là sự phát triển của loài người. 1476 01:25:36,168 --> 01:25:37,584 ‪- Sao bà lại đưa gã… ‪- Chà… 1477 01:25:37,668 --> 01:25:41,418 ‪Anh biết BASH có hơn ‪40 triệu điểm dữ liệu về anh, 1478 01:25:41,501 --> 01:25:45,501 ‪về mọi quyết định của anh ‪kể từ 1994 đó, Tiến sĩ. 1479 01:25:45,584 --> 01:25:51,876 ‪Tôi biết khi nào anh bị khối u ruột già ‪trước khi bác sĩ của anh biết nhiều tháng. 1480 01:25:51,959 --> 01:25:53,793 ‪Hiện giờ anh có bốn hoặc năm khối. 1481 01:25:53,876 --> 01:25:57,418 ‪Chúng không đáng lo, ‪nhưng tôi là anh thì sẽ khám thật sớm. 1482 01:25:57,501 --> 01:26:01,959 ‪Nhưng quan trọng hơn thế nhiều, ‪là tôi biết anh. Tôi biết anh là ai. 1483 01:26:02,043 --> 01:26:07,126 ‪Thuật toán của tôi đã định ra ‪tám kiểu người tiêu dùng cơ bản. 1484 01:26:07,209 --> 01:26:10,834 ‪Anh là kiểu lý tưởng hóa lối sống. 1485 01:26:10,918 --> 01:26:15,168 ‪Anh nghĩ anh có động lực từ niềm tin, ‪các niềm tin đạo đức cao. 1486 01:26:15,251 --> 01:26:20,168 ‪Nhưng anh chỉ chạy đến khoái lạc ‪và chạy trốn đau đớn mà thôi. 1487 01:26:22,418 --> 01:26:25,043 ‪Như một con chuột đồng. 1488 01:26:27,168 --> 01:26:28,543 ‪Tôi chỉ đang cố… 1489 01:26:29,959 --> 01:26:32,918 ‪Tôi muốn đảm bảo ‪là khoa học của dự án vững chắc. 1490 01:26:33,001 --> 01:26:34,084 ‪Tôi mong ông hiểu… 1491 01:26:34,168 --> 01:26:38,293 ‪Thuật toán của chúng tôi ‪còn có thể dự đoán anh chết thế nào. 1492 01:26:39,168 --> 01:26:44,418 ‪Chính xác đến 96,5%. 1493 01:26:44,501 --> 01:26:46,376 ‪Tôi đã tìm hiểu anh sau khi ta gặp. 1494 01:26:47,584 --> 01:26:52,043 ‪Cái chết của anh sẽ tầm thường và tẻ nhạt. 1495 01:26:52,709 --> 01:26:56,793 ‪Tôi không nhớ chi tiết, trừ một điều. 1496 01:26:59,043 --> 01:27:00,793 ‪Anh sẽ chết cô độc. 1497 01:27:03,793 --> 01:27:04,834 ‪Cô độc. 1498 01:27:05,334 --> 01:27:10,001 ‪Xin thứ lỗi, bà Tổng thống. Tôi có việc ‪phải làm. Bà nói chuyện với anh ta đi. 1499 01:27:10,084 --> 01:27:14,376 ‪- Anh làm cái quái gì vậy? Chúa ơi. ‪- Tôi chỉ cố làm việc của tôi. 1500 01:27:14,459 --> 01:27:17,751 ‪Anh còn may khi Peter hâm mộ anh. 1501 01:27:21,001 --> 01:27:25,043 ‪DỄ CHÁY 1502 01:27:25,126 --> 01:27:26,959 ‪Anh đang ở với người lớn, Randall. 1503 01:27:27,501 --> 01:27:29,126 ‪Tao không thể theo cái này nữa! 1504 01:27:30,418 --> 01:27:33,709 ‪- Béo ơi. ‪- Béo. Béo ơi! 1505 01:27:33,793 --> 01:27:35,126 ‪Tao gặp nó trên đường Main. 1506 01:27:35,209 --> 01:27:40,418 ‪BASH bắt Orlean trả tiền ‪cho chính phủ Chile, nếu tao đúng, 1507 01:27:40,501 --> 01:27:44,751 ‪chín mươi tỷ đô để cho sóng thần ‪đánh vào bờ biển nước đó. 1508 01:27:44,834 --> 01:27:45,709 ‪Thấy ổn không? 1509 01:27:45,793 --> 01:27:46,793 {\an8}‪TẤT CẢ CHÚNG TA SẼ CHẾT HẾT 1510 01:27:46,876 --> 01:27:49,376 {\an8}‪Isherwell đã xây hầm ngầm ‪cho ông ta và bộ sậu. 1511 01:27:49,459 --> 01:27:51,834 ‪Không, tao nghe nói ‪họ chế tạo tàu thoát hiểm. 1512 01:27:51,918 --> 01:27:55,293 ‪Mấy đứa à, sự thật tồi tệ hơn nhiều. 1513 01:27:56,334 --> 01:27:57,876 ‪Họ còn chẳng đủ thông minh 1514 01:27:57,959 --> 01:28:00,251 ‪để gian xảo như mấy đứa khen họ đâu. 1515 01:28:06,959 --> 01:28:08,584 ‪- Gì vậy? ‪- Không. 1516 01:28:13,459 --> 01:28:15,584 ‪Mẹ nó! Cô làm tôi phát rồ, Kate. 1517 01:28:16,251 --> 01:28:17,876 ‪Dẹp đi. Ta sẽ chết hết mà. 1518 01:28:30,293 --> 01:28:34,126 ‪ĐẾM NGƯỢC ĂN KIÊNG - 25 NGÀY 1519 01:28:35,376 --> 01:28:36,626 ‪…phim sẽ được ra mắt 1520 01:28:36,709 --> 01:28:40,209 ‪vào ngày mà nhiều người tin ‪là Sao Chổi Dibiasky va vào Trái Đất. 1521 01:28:40,293 --> 01:28:42,793 ‪Và tin đồn sớm ‪đã cho thấy nó kinh điển, Brie. 1522 01:28:42,876 --> 01:28:45,543 ‪Phải. Dàn diễn viên toàn sao. 1523 01:28:45,626 --> 01:28:48,084 ‪- Devin. ‪- Tôi yêu Devin Peters. 1524 01:28:48,168 --> 01:28:49,834 ‪- Ừ. ‪- Anh ấy làm gì cũng tuyệt. 1525 01:28:49,918 --> 01:28:52,209 ‪- Nó tên gì nhỉ? ‪- Tên là‪ Phá Hủy Hoàn Toàn. 1526 01:28:52,293 --> 01:28:56,251 ‪Kinh phí 300 triệu đô. 1527 01:28:56,334 --> 01:28:59,376 ‪- Mấy bộ phim này… ‪- Còn hơn anh kiếm được. 1528 01:28:59,459 --> 01:29:01,834 ‪Đúng thế. Và bạn tôi Farley đã xem nó. 1529 01:29:01,918 --> 01:29:04,668 ‪- Anh ấy bảo nó rất vui. Đúng. ‪- Farley thích nó. 1530 01:29:04,751 --> 01:29:07,293 ‪Được rồi, hãy nghe lời Farley. 1531 01:29:07,376 --> 01:29:08,626 ‪Nhưng trước hết, 1532 01:29:09,459 --> 01:29:12,501 ‪và phải, có thể thấy từ nụ cười của tôi… 1533 01:29:12,584 --> 01:29:13,876 ‪Thôi đi. 1534 01:29:13,959 --> 01:29:18,959 ‪Nhà khoa học hấp dẫn nhất nước Mỹ ‪ở đây. Tiến sĩ Randall. Chào mừng. 1535 01:29:19,709 --> 01:29:21,418 ‪Tiến sĩ Randall, anh thế nào? 1536 01:29:21,501 --> 01:29:24,251 ‪Tôi ổn. Còn hơn cả ổn. 1537 01:29:25,709 --> 01:29:31,001 ‪Được rồi. Randall này, ‪chúng tôi đang nghe là không có sao chổi, 1538 01:29:31,084 --> 01:29:34,418 ‪rồi lại có sao chổi, ‪nhưng tốt xấu thì chưa rõ. 1539 01:29:34,501 --> 01:29:36,793 ‪Chúng tôi bối rối quá. 1540 01:29:36,876 --> 01:29:41,209 ‪Anh có thể giúp chúng tôi chứ, ‪nhà khoa học thông thái? 1541 01:29:42,626 --> 01:29:47,918 ‪À, trước hết là, Brie, ‪chắc chắn là có một sao chổi. 1542 01:29:48,001 --> 01:29:48,834 ‪Được rồi. 1543 01:29:48,918 --> 01:29:52,168 ‪Và ta biết có sao chổi ‪vì chúng ta có dữ liệu. 1544 01:29:54,501 --> 01:29:58,709 ‪Gần đây sự lo lắng ngày càng tăng ‪trong cộng đồng khoa học. 1545 01:29:59,376 --> 01:30:02,918 ‪Tiến trình bình duyệt ‪là vô cùng cần thiết… 1546 01:30:03,001 --> 01:30:05,751 ‪- Nếu cổ phiếu BASH… ‪- …cho ta đến với sự thật… Sao? 1547 01:30:05,834 --> 01:30:07,501 ‪Nếu cổ phiếu BASH là chỉ báo 1548 01:30:07,584 --> 01:30:09,126 ‪thì ta khỏi lo về bình duyệt, 1549 01:30:09,209 --> 01:30:10,626 ‪nó đang tăng ào ào. 1550 01:30:10,709 --> 01:30:13,168 ‪Và xin tiết lộ. Tôi đã mua nó hết khả năng 1551 01:30:13,251 --> 01:30:14,543 ‪và khuyên các bạn cũng mua. 1552 01:30:14,626 --> 01:30:16,376 ‪Anh là nhà tư bản trơ trẽn. 1553 01:30:16,459 --> 01:30:19,501 ‪Lời của người sẽ dùng ‪bồn tắm nước nóng mới tinh ở nhà tôi 1554 01:30:19,584 --> 01:30:22,126 ‪- khi tôi mua nó bằng cổ phiếu. ‪- Hiểu tôi rõ ghê. 1555 01:30:22,209 --> 01:30:23,418 ‪Đúng thế. 1556 01:30:23,501 --> 01:30:25,918 ‪Tiến sĩ Randall, ổn chứ? ‪Anh cần ly nước hay… 1557 01:30:26,001 --> 01:30:27,209 ‪Tôi thấy không khỏe. 1558 01:30:27,293 --> 01:30:29,668 ‪Được rồi. Tôi nghĩ ‪ta sẽ chuyển sang quảng cáo… 1559 01:30:29,751 --> 01:30:33,334 ‪Không, làm ơn, Brie. ‪Đừng cắt. Để tôi nói điều này. 1560 01:30:33,418 --> 01:30:34,959 ‪- Rồi. ‪- Anh đã đến đúng chỗ. 1561 01:30:35,043 --> 01:30:40,459 ‪- Vì ở đây chúng tôi nói ra. ‪- Các người có thể thôi thoải mái không? 1562 01:30:41,876 --> 01:30:44,834 ‪Xin lỗi, nhưng đâu phải ‪thứ gì cũng cần nghe thông minh 1563 01:30:44,918 --> 01:30:47,126 ‪hay hấp dẫn hay đáng yêu đâu. 1564 01:30:47,209 --> 01:30:50,626 ‪Đôi khi ta chỉ cần có thể ‪nói nhiều việc với nhau. 1565 01:30:50,709 --> 01:30:52,126 ‪Ta cần nghe nhiều việc. 1566 01:30:53,876 --> 01:30:57,168 ‪Nghe đây, hãy khẳng định, một lần nữa, 1567 01:30:57,834 --> 01:31:01,959 ‪là có một sao chổi khổng lồ ‪đang bay đến Trái Đất. 1568 01:31:02,709 --> 01:31:05,334 ‪Và lý do chúng tôi biết có một sao chổi 1569 01:31:05,418 --> 01:31:06,876 ‪là chúng tôi đã thấy nó. 1570 01:31:06,959 --> 01:31:10,251 ‪Chúng tôi thấy nó ‪khi dùng mắt nhìn qua kính thiên văn. 1571 01:31:10,334 --> 01:31:13,543 ‪Lạy Chúa, chúng tôi đã chụp ảnh nó! 1572 01:31:13,626 --> 01:31:15,334 ‪Cần chứng cứ gì khác nữa? 1573 01:31:15,834 --> 01:31:18,418 ‪Và nếu ta không thể ‪nhất trí ở mức tối thiểu 1574 01:31:18,501 --> 01:31:22,918 ‪rằng một sao chổi khổng lồ ‪to bằng núi Everest 1575 01:31:23,001 --> 01:31:29,084 ‪đang xông đến Trái Đất ‪không phải là một chuyện tốt lành gì, 1576 01:31:29,876 --> 01:31:32,168 ‪thì chúng ta đang bị cái quỷ gì vậy? 1577 01:31:33,043 --> 01:31:37,376 ‪Chúa ơi, chúng ta ‪nói chuyện với nhau kiểu gì đây? 1578 01:31:37,459 --> 01:31:41,251 ‪Chúng ta đã làm gì với mình? ‪Sửa chữa như thế nào đây? 1579 01:31:41,334 --> 01:31:44,834 ‪Lẽ ra ta đã có thể ‪làm lệch sao chổi khi có cơ hội đó, 1580 01:31:44,918 --> 01:31:48,126 ‪nhưng ta không làm. ‪Tôi chẳng biết vì sao không làm. 1581 01:31:48,209 --> 01:31:52,084 ‪Và giờ họ đang ‪sa thải các nhà khoa học như tôi 1582 01:31:52,168 --> 01:31:54,709 ‪vì dám lên tiếng, vì đối đầu họ. 1583 01:31:55,459 --> 01:31:57,918 ‪Và tôi tin nhiều người ngoài kia 1584 01:31:58,001 --> 01:32:00,001 ‪thậm chí sẽ chẳng nghe điều tôi vừa nói 1585 01:32:00,084 --> 01:32:02,876 ‪vì họ có hệ tư tưởng chính trị riêng, 1586 01:32:03,543 --> 01:32:05,959 ‪nhưng tôi… đảm bảo là, 1587 01:32:06,626 --> 01:32:08,626 ‪tôi chẳng theo bên nào cả. 1588 01:32:08,709 --> 01:32:10,959 ‪Tôi chỉ đang nói ra sự thật. 1589 01:32:11,043 --> 01:32:12,668 ‪Tôi nghĩ đây là dịp tốt để nói rõ 1590 01:32:12,751 --> 01:32:15,293 ‪Isherwell và Tổng thống đều đã nói 1591 01:32:15,376 --> 01:32:17,001 ‪rằng có những lợi ích khi… 1592 01:32:17,084 --> 01:32:21,793 ‪Phải, Tổng thống Hoa Kỳ ‪đang nói con mẹ nó dối! 1593 01:32:23,251 --> 01:32:24,751 ‪Tôi cũng giống các bạn, 1594 01:32:24,834 --> 01:32:29,876 ‪tôi cầu với Chúa là ‪tổng thống này biết bà ta đang làm gì. 1595 01:32:29,959 --> 01:32:33,793 ‪Tôi mong bà ta chăm lo ‪cho tất cả chúng ta, nhưng sự thật là, 1596 01:32:33,876 --> 01:32:36,918 ‪tôi nghĩ toàn bộ chính phủ này 1597 01:32:37,001 --> 01:32:41,543 ‪hoàn toàn mất trí mẹ nó rồi! 1598 01:32:41,626 --> 01:32:45,168 ‪Và tôi nghĩ tất cả chúng ta sẽ chết hết! 1599 01:32:49,418 --> 01:32:51,043 ‪Tôi chỉ muốn về nhà. 1600 01:32:52,543 --> 01:32:56,168 ‪Tôi muốn về nhà hơn bất cứ gì. 1601 01:33:00,918 --> 01:33:02,626 ‪Nhưng nếu có một điều, 1602 01:33:03,251 --> 01:33:09,709 ‪một điều mà tôi cầu cho mọi người ‪nghe được từ những gì tôi vừa nói, 1603 01:33:10,709 --> 01:33:13,626 ‪đó là chúng ta, tất cả chúng ta… 1604 01:33:22,126 --> 01:33:23,668 ‪Vì sao anh làm thế? 1605 01:33:24,793 --> 01:33:28,293 ‪Em đã thật sự thích anh ‪và em thì vốn khinh đa số người. 1606 01:33:29,834 --> 01:33:33,043 ‪Em biết không, ‪anh thật sự đã nghĩ là anh yêu em. 1607 01:33:35,834 --> 01:33:37,001 ‪Thật à? 1608 01:33:37,918 --> 01:33:38,793 ‪Chà. 1609 01:33:40,668 --> 01:33:41,876 ‪Thật điên rồ. 1610 01:33:43,043 --> 01:33:43,876 ‪Ừ. 1611 01:33:44,751 --> 01:33:47,293 ‪Cô đi đi. ‪Chúng tôi cần cho người này biến mất. 1612 01:33:49,584 --> 01:33:50,543 ‪Em còn đó à? 1613 01:33:53,793 --> 01:33:54,834 ‪Không. 1614 01:33:57,334 --> 01:34:01,084 ‪Có lẽ ông ta mê dùng quyền lực thôi, 1615 01:34:01,168 --> 01:34:02,834 ‪bất kỳ quyền lực nào. 1616 01:34:02,918 --> 01:34:07,834 ‪Kiểu như ông ta biết cuối cùng rồi ‪tôi sẽ nhận ra là đồ ăn vặt đó miễn phí. 1617 01:34:07,918 --> 01:34:08,751 ‪Ừ. 1618 01:34:08,834 --> 01:34:10,001 ‪- Cậu hiểu ý chứ? ‪- Ừ. 1619 01:34:10,084 --> 01:34:11,876 ‪Nên nó chỉ là trò chơi quyền lực. 1620 01:34:12,668 --> 01:34:13,668 ‪Họ quái lạ ghê. 1621 01:34:16,293 --> 01:34:20,043 ‪Tôi đang bắt đầu nghĩ ‪vụ "tận thế" này là nhảm nhí. 1622 01:34:21,668 --> 01:34:22,876 ‪Không đâu. 1623 01:34:22,959 --> 01:34:26,876 ‪Chắc chắn sẽ xảy ra. Tôi đã thấy mà. 1624 01:34:27,543 --> 01:34:30,001 ‪Không biết nữa. ‪Nếu Chúa muốn hủy diệt Trái Đất, 1625 01:34:30,084 --> 01:34:31,084 ‪Người đã hủy diệt nó. 1626 01:34:33,376 --> 01:34:34,626 ‪Cậu tin vào Chúa à? 1627 01:34:36,584 --> 01:34:39,209 ‪Có, bố mẹ nuôi dạy tôi theo phái Phúc âm, 1628 01:34:39,293 --> 01:34:41,626 ‪và tôi ghét họ, ‪nhưng tôi tìm ra đường riêng. 1629 01:34:41,709 --> 01:34:42,959 ‪Mối quan hệ riêng của tôi. 1630 01:34:46,459 --> 01:34:48,584 ‪Nhưng mong cô không đi kể lung tung. 1631 01:34:52,084 --> 01:34:55,209 ‪Tôi sẽ không kể với ai. ‪Tôi thấy khá đáng yêu đấy. 1632 01:34:58,793 --> 01:35:01,376 ‪- Muốn hôn chứ? ‪- Ừ, sao lại không? 1633 01:35:02,501 --> 01:35:05,501 ‪Cô đừng nói "sao lại không" nhé? ‪Kiểu như cô không muốn. 1634 01:35:06,418 --> 01:35:07,418 ‪Nó tệ lắm. 1635 01:35:09,584 --> 01:35:12,209 ‪- Ừ, sao cũng được. ‪- Tốt hơn rồi đấy. 1636 01:35:42,751 --> 01:35:44,876 ‪- Chúa ơi, là nó. ‪- Cái gì? 1637 01:35:44,959 --> 01:35:47,418 ‪- Là sao chổi đó. ‪- Cái gì? Ở đâu? 1638 01:35:49,043 --> 01:35:51,459 ‪- Ở đâu? ‪- Kia là chòm Bắc Đẩu. 1639 01:35:52,043 --> 01:35:54,959 ‪Kia là sao Kim. Kia là sao Bắc Cực. 1640 01:35:55,543 --> 01:35:58,001 ‪- Cái gì kia? ‪- Chết tiệt. 1641 01:36:06,501 --> 01:36:07,709 ‪Cái quái gì vậy? 1642 01:36:10,543 --> 01:36:11,543 ‪Gì vậy? 1643 01:36:22,251 --> 01:36:23,251 ‪Nó kia rồi. 1644 01:36:26,084 --> 01:36:27,168 ‪Mày kia rồi. 1645 01:36:30,209 --> 01:36:31,209 ‪Mày kia rồi. 1646 01:36:32,126 --> 01:36:34,293 ‪Có ai khác thấy không? Là nó. 1647 01:36:35,084 --> 01:36:38,876 ‪Là nó. Là sao chổi đó. ‪Nhìn kìa! Nó ở ngay đó. 1648 01:37:16,376 --> 01:37:19,334 ‪- Tôi… Tôi thấy sợ. ‪- Chính xác. 1649 01:37:23,834 --> 01:37:25,668 ‪- Tiến sĩ Mindy. ‪- Kate. 1650 01:37:25,751 --> 01:37:27,918 ‪Tiến sĩ, thầy có thể thấy nó. 1651 01:37:28,001 --> 01:37:32,209 ‪Thầy cũng đang nhìn nó đây. ‪Không thể tin được. Nó… 1652 01:37:32,709 --> 01:37:36,293 ‪Nó kinh khủng và đẹp đẽ cùng một lúc. 1653 01:37:36,376 --> 01:37:37,501 ‪Chúa ơi. 1654 01:37:43,251 --> 01:37:45,168 ‪Chúng tôi vẫn cố nói đấy. 1655 01:37:45,793 --> 01:37:49,084 ‪Chúng tôi đã cố nói suốt. ‪Nó ở ngay đó. Nó… 1656 01:37:49,918 --> 01:37:51,501 ‪Nó ở ngay đó, Kate. 1657 01:37:54,334 --> 01:37:55,418 ‪Thầy ở đâu? 1658 01:37:55,501 --> 01:37:56,918 ‪Thầy ở Lansing, Michigan 1659 01:37:57,001 --> 01:38:00,168 ‪cố hàn gắn với June, ‪nhưng cô không nói chuyện với thầy. 1660 01:38:00,251 --> 01:38:01,959 ‪- Em ở đâu? ‪- Cái gì vậy? 1661 01:38:03,084 --> 01:38:04,209 ‪Em… 1662 01:38:04,793 --> 01:38:06,293 ‪Thầy sẽ đến tìm em nhé? 1663 01:38:07,418 --> 01:38:10,751 ‪Em ở Illinois. Mai em sẽ sẵn sàng. 1664 01:38:12,126 --> 01:38:13,418 ‪- Cha kính yêu… ‪- Vâng, em… 1665 01:38:13,501 --> 01:38:16,001 ‪…là kẻ có tội, con xin ‪ơn huệ và chỉ dẫn của Người. 1666 01:38:16,084 --> 01:38:17,501 ‪Rốt cục họ thấy nó. 1667 01:38:18,751 --> 01:38:20,084 ‪Rốt cục họ thấy nó. 1668 01:38:26,126 --> 01:38:27,626 ‪Nó kia kìa! 1669 01:38:41,668 --> 01:38:45,251 ‪Bước ra sân, lên nóc nhà, ra vỉa hè đi, 1670 01:38:45,334 --> 01:38:46,751 ‪và nhìn lên bầu trời. 1671 01:38:46,834 --> 01:38:50,168 ‪Trông sao chổi mờ mờ, ‪nhưng có một đường dài kéo sau nó. 1672 01:38:50,251 --> 01:38:51,751 ‪Đó là đuôi của sao chổi. 1673 01:38:51,834 --> 01:38:53,418 ‪Nó có thật và nó đang đến. 1674 01:38:53,501 --> 01:38:56,084 ‪Nếu có ai nói khác thì họ nói láo đó. 1675 01:38:56,168 --> 01:38:57,668 ‪Chỉ cần nhìn lên trời. 1676 01:38:59,293 --> 01:39:00,751 {\an8}‪- Có chứng cứ. ‪- Nhìn lên đi. 1677 01:39:00,834 --> 01:39:04,459 ‪Mọi người, làm ơn nhìn lên, nhé? ‪Kệ lũ lợn biển, nhìn lên đi. 1678 01:39:04,543 --> 01:39:05,501 ‪Nhìn lên đi. 1679 01:39:05,584 --> 01:39:07,668 ‪- ‪Nhìn lên đi! ‪- Nhìn lên đi! 1680 01:39:07,751 --> 01:39:08,751 ‪Nhìn lên đi! 1681 01:39:08,834 --> 01:39:13,126 {\an8}‪Tiến sĩ Mindy, ‪kế hoạch cứu Trái Đất của Tổng thống 1682 01:39:13,209 --> 01:39:18,168 {\an8}‪và giúp ai cũng có một mái nhà ‪sẽ thành công, phải không? 1683 01:39:18,251 --> 01:39:22,459 {\an8}‪Mỗi người nam, nữ, trẻ em ‪trên hành tinh này sẽ chết. 1684 01:39:22,543 --> 01:39:25,751 {\an8}‪- Ghét ông ấy. Ông ấy làm em buồn. ‪- Ta xin lỗi. 1685 01:39:25,834 --> 01:39:27,668 {\an8}‪- Lúc tập khác mà. ‪- Các bé, nghe kỹ. 1686 01:39:27,751 --> 01:39:30,918 ‪Bảo với bố mẹ ‪là Tổng thống Orlean và Isherwell 1687 01:39:31,001 --> 01:39:32,668 ‪là lũ chống xã hội và phát xít! 1688 01:39:39,834 --> 01:39:42,751 ‪Biết vì sao họ muốn các bạn nhìn lên chứ? 1689 01:39:43,834 --> 01:39:45,543 ‪Biết vì sao không? 1690 01:39:45,626 --> 01:39:48,084 ‪Vì họ muốn các bạn sợ hãi. 1691 01:39:49,543 --> 01:39:52,001 ‪Họ muốn các bạn nhìn lên 1692 01:39:52,084 --> 01:39:54,751 ‪vì họ đang nhìn các bạn khinh thường. 1693 01:39:56,084 --> 01:39:57,959 ‪Họ nghĩ họ hơn các bạn. 1694 01:39:58,043 --> 01:40:00,543 ‪Các bé, đừng nhìn lên! Đừng nhìn lên! 1695 01:40:00,626 --> 01:40:02,876 ‪Họ muốn cướp ‪tự do của các bạn, đó là thật! 1696 01:40:02,959 --> 01:40:05,043 {\an8}‪Đừng nhìn lên! 1697 01:40:05,126 --> 01:40:06,876 ‪Tổng thống Mỹ, bà Orlean… 1698 01:40:06,959 --> 01:40:08,459 ‪Nhìn lên đi! 1699 01:40:09,376 --> 01:40:12,668 ‪…đã không tính Ấn Độ ‪hay bất cứ nước nào trên thế giới 1700 01:40:12,751 --> 01:40:14,084 ‪vào sứ mệnh này. 1701 01:40:14,793 --> 01:40:17,418 {\an8}‪Gã này chụp ảnh khiêu dâm ‪nổi tiếng, tên là Kip… 1702 01:40:17,501 --> 01:40:18,751 ‪Đừng nghe thằng ngu đó. 1703 01:40:18,834 --> 01:40:24,834 ‪Liên Hợp Quốc vẫn đang cân nhắc ‪sứ mệnh làm lệch sao chổi riêng của mình. 1704 01:40:25,543 --> 01:40:27,168 ‪Nhìn lên đi, trời ạ! 1705 01:40:27,251 --> 01:40:31,001 ‪Tôi biết nhiều người ở Hollywood ‪ủng hộ phong trào Nhìn Lên Đi, 1706 01:40:31,084 --> 01:40:32,918 ‪nhưng chưa từng thấy huy hiệu đó. 1707 01:40:33,001 --> 01:40:34,459 ‪DEVIN PETERS ‪PHÁ HỦY HOÀN TOÀN 1708 01:40:34,543 --> 01:40:37,751 ‪Vâng, huy hiệu này chỉ cả lên và xuống. 1709 01:40:38,334 --> 01:40:42,959 ‪Vì tôi nghĩ, là một nước, ‪chúng ta cần thôi tranh cãi 1710 01:40:43,043 --> 01:40:45,543 ‪và ra vẻ đạo đức đi. Hãy hòa thuận. 1711 01:40:46,168 --> 01:40:48,543 ‪Như thế thật mới mẻ. 1712 01:40:48,626 --> 01:40:51,251 ‪Tôi nghĩ chúng ta đều chán ngán chính trị. 1713 01:40:51,334 --> 01:40:53,501 ‪Ừ. Chà… 1714 01:40:54,501 --> 01:40:56,126 ‪Vì thế mới làm ‪Phá Hủy Hoàn Toàn. 1715 01:40:56,209 --> 01:40:58,334 ‪Nó dành cho mọi người. Phim giải trí. 1716 01:40:58,418 --> 01:41:02,126 ‪Bạn nhìn con đường phía trước, ‪bạn cúi đầu xuống. 1717 01:41:02,209 --> 01:41:04,626 ‪Và bạn đặt một bàn chân lên trước, 1718 01:41:04,709 --> 01:41:05,751 ‪đi từng bước một. 1719 01:41:07,043 --> 01:41:08,126 ‪Từng ngày một. 1720 01:41:08,209 --> 01:41:11,418 ‪- Đừng! ‪- Đừng! 1721 01:41:11,501 --> 01:41:12,584 ‪UP - MUA NGAY 1722 01:41:12,668 --> 01:41:13,501 ‪ĐÃ MUA 1723 01:41:13,584 --> 01:41:14,543 ‪HOÃN PHÁT TRỰC TIẾP 1724 01:41:16,918 --> 01:41:18,126 ‪HÒA NHẠC CUỐI CÙNG THẬT SỰ ĐỂ CỨU THẾ GIỚI 1725 01:41:18,209 --> 01:41:20,543 ‪Chúng tôi muốn nói điều này to và rõ. 1726 01:41:20,626 --> 01:41:24,251 ‪Không có cách nào an toàn ‪để đưa sao chổi này về Trái Đất 1727 01:41:24,334 --> 01:41:27,043 ‪và khai thác nó kiếm lợi. ‪Không thể làm được! 1728 01:41:27,626 --> 01:41:31,501 ‪Hỡi các quốc gia, mặc kệ Orlean và BASH. 1729 01:41:31,584 --> 01:41:34,501 ‪Hãy triển khai các sứ mệnh ‪làm lệch bằng hạt nhân riêng 1730 01:41:34,584 --> 01:41:36,126 ‪và cứu lấy hành tinh này! 1731 01:41:37,584 --> 01:41:43,418 ‪Và giờ là Riley Bina ‪với khách mời đặc biệt của cô. 1732 01:41:43,918 --> 01:41:45,626 ‪Thầy quên tên anh ta. Cảm ơn. 1733 01:41:48,834 --> 01:41:51,168 {\an8}‪CÔ THẬT CHÁY! ‪CHÚNG TÔI YÊU CÔ RILEY! 1734 01:41:51,251 --> 01:41:54,043 {\an8}‪SẴN SÀNG CHI 5,000 ĐÔ MUA XẺNG ‪SAO CHỔI SẼ LÀM TA TAN CHẢY? 1735 01:41:54,126 --> 01:41:56,126 {\an8}‪ĐỪNG NHÌN LÊN ĐỒ MÁC-XÍT! ‪RILEY LÀ ANH HÙNG 1736 01:41:56,209 --> 01:41:59,459 {\an8}‪XEM RILEY TRƯỚC KHI SAO CHỔI GIẾT TÔI! ‪BỒ TÔI HÁT HAY HƠN CÔ TA 1737 01:41:59,543 --> 01:42:02,084 {\an8}‪TÔI NỨNG & CÔ ĐƠN ‪TRONG CĂN HỘ USFANS 3,99 ĐÔ 1738 01:42:02,168 --> 01:42:08,459 ‪Ta không biết giới hạn ‪Nhưng phải lòng với tốc độ âm thanh 1739 01:42:08,543 --> 01:42:14,459 ‪Bất chấp mọi điều, nhưng sẽ sớm ‪Chống lại chúng ta 1740 01:42:16,418 --> 01:42:20,376 ‪Anh ám ảnh mọi ký ức 1741 01:42:20,459 --> 01:42:24,168 ‪Không có lời từ biệt nào cho em 1742 01:42:24,251 --> 01:42:30,251 ‪Kiêu hãnh của anh ‪Dập tắt ngọn lửa của đôi ta 1743 01:42:31,293 --> 01:42:34,793 ‪Rồi chỉ cần một ánh nhìn 1744 01:42:34,876 --> 01:42:40,501 ‪Em cảm thấy mắt anh ‪Gắn chặt vào từng phần của em 1745 01:42:40,584 --> 01:42:45,334 ‪Và con tim ngu ngốc của em nói 1746 01:42:45,418 --> 01:42:49,501 ‪Nhìn lên đi 1747 01:42:49,584 --> 01:42:53,209 ‪Không có chỗ nào để trốn 1748 01:42:53,293 --> 01:42:55,126 ‪Tình yêu chân chính không chết 1749 01:42:55,209 --> 01:42:59,959 ‪Nó sẽ ôm chặt ‪Và không bao giờ để anh đi… 1750 01:43:00,043 --> 01:43:03,709 ‪Đó là một tổng thống ‪nóng bỏng mười điểm nhỉ? 1751 01:43:04,793 --> 01:43:06,626 ‪Nếu bà ấy không phải mẹ tôi… 1752 01:43:08,334 --> 01:43:10,084 ‪Có ba kiểu người Mỹ. 1753 01:43:11,043 --> 01:43:13,209 ‪Có các bạn, tầng lớp lao động. 1754 01:43:13,293 --> 01:43:17,126 ‪Chúng tôi, giàu ngầu, rồi đến họ. 1755 01:43:19,626 --> 01:43:21,668 ‪Tôi xin lỗi, nhưng ta cần họ. 1756 01:43:22,209 --> 01:43:26,334 ‪Ta cần họ, vì các bạn ‪đưa chúng tôi lên để chống lại họ. 1757 01:43:26,418 --> 01:43:28,584 ‪Tầng lớp lao động, thấp kém hơn. 1758 01:43:28,668 --> 01:43:30,793 ‪- Hiểu chứ? ‪- Không, mẹ không hiểu. 1759 01:43:30,876 --> 01:43:35,043 ‪Hiểu chứ? Tôi đang nói về ‪đám nhà dinh dưỡng. 1760 01:43:35,584 --> 01:43:37,709 ‪Tôi đang nói về huấn luyện viên riêng, 1761 01:43:38,543 --> 01:43:40,168 ‪mấy người ở spa, 1762 01:43:40,251 --> 01:43:43,168 ‪nhưng không phải lễ tân, ‪họ không phải người mát-xa, 1763 01:43:43,251 --> 01:43:45,793 ‪mà họ dẫn bạn đi theo hành lang vào. 1764 01:43:45,876 --> 01:43:46,793 ‪Họ ở đó… 1765 01:43:46,876 --> 01:43:49,376 ‪Anh biết đã phụ em ‪Người da đen sẽ không chối 1766 01:43:50,584 --> 01:43:53,209 ‪Và ta có thể mất rất nhiều ‪Phải, điều đó quan trọng 1767 01:43:53,293 --> 01:43:56,584 ‪Anh vật vã với sự điên rồ ‪Đã không đúng là người em cần 1768 01:43:57,293 --> 01:44:00,543 ‪Em vật vã với nỗi buồn ‪Thật tình, đều do anh… 1769 01:44:01,334 --> 01:44:04,126 ‪- Rút khỏi BASH khi nào? ‪- Rút ngay! 1770 01:44:04,209 --> 01:44:05,876 ‪Rút khỏi BASH khi nào? 1771 01:44:07,834 --> 01:44:08,918 ‪Thời gian thật quý giá… 1772 01:44:09,001 --> 01:44:10,584 ‪Chúng ta sẽ không im lặng! 1773 01:44:11,626 --> 01:44:15,001 ‪Cầm tay anh đi cưng ‪Anh sẽ không bao giờ rời em, Riley 1774 01:44:15,084 --> 01:44:19,418 ‪Điều anh ấy đang muốn nói 1775 01:44:19,501 --> 01:44:23,126 ‪Là đừng trốn tránh nữa 1776 01:44:23,209 --> 01:44:29,959 ‪Hãy nghe lời những nhà khoa học tài năng 1777 01:44:30,043 --> 01:44:33,459 ‪Chúng ta đã làm sai ‪Làm sai lần này rồi 1778 01:44:33,543 --> 01:44:37,376 ‪Nó thật gần ‪Tôi đã cảm thấy sức nóng 1779 01:44:37,459 --> 01:44:41,043 ‪Và bạn có thể làm như ‪Mọi thứ đều đang ổn 1780 01:44:41,126 --> 01:44:44,834 ‪Nhưng điều này có lẽ ‪Đang xảy ra trong thực tế 1781 01:44:44,918 --> 01:44:47,834 ‪Tiệc tùng hay khóc hay cầu nguyện 1782 01:44:47,918 --> 01:44:53,209 ‪Bất cứ gì ‪Để giúp bạn thoát mớ hỗn độn được tạo ra 1783 01:44:53,293 --> 01:44:58,251 ‪Vì ngày mai có thể chẳng bao giờ đến 1784 01:44:58,334 --> 01:45:02,668 ‪Nhìn lên đi 1785 01:45:02,751 --> 01:45:06,334 ‪Tắt bản tin vớ vẩn đi 1786 01:45:06,418 --> 01:45:09,376 ‪Vì các bạn sắp chết rồi, mọi người ạ 1787 01:45:13,334 --> 01:45:15,043 ‪Nhìn lên… 1788 01:45:20,626 --> 01:45:23,626 ‪Chào buổi chiều, Adam. ‪Vì đâu tôi có vinh dự này? 1789 01:45:30,084 --> 01:45:31,084 ‪Lúc nào? 1790 01:45:38,834 --> 01:45:41,751 ‪Chà, cảm ơn đã gọi. 1791 01:45:44,168 --> 01:45:45,168 ‪Ừ. 1792 01:46:01,626 --> 01:46:02,584 ‪Sao thế? 1793 01:46:06,001 --> 01:46:07,001 ‪Sao thế? 1794 01:46:09,959 --> 01:46:14,751 ‪Orlean và BASH ‪loại Nga, Ấn Độ và Trung Quốc 1795 01:46:16,001 --> 01:46:17,418 ‪khỏi quyền lợi với khoáng sản. 1796 01:46:17,501 --> 01:46:20,959 ‪Nên họ đã chung tay ‪thực hiện sứ mệnh làm lệch quỹ đạo bay, 1797 01:46:21,043 --> 01:46:25,751 ‪nhưng… cỡ 40 phút trước, 1798 01:46:26,626 --> 01:46:33,043 ‪phát hiện một vụ nổ khổng lồ ‪ở tổ hợp phóng Baikonur của Nga. 1799 01:46:35,501 --> 01:46:37,709 ‪Nên xem ra sứ mệnh đó đã thất bại. 1800 01:46:42,834 --> 01:46:43,709 ‪Vậy là hết à? 1801 01:46:47,126 --> 01:46:48,543 ‪"Vậy là hết à" là sao? 1802 01:46:52,168 --> 01:46:53,168 ‪Teddy? 1803 01:46:56,501 --> 01:46:57,376 ‪Thật sao? 1804 01:47:03,209 --> 01:47:06,959 ‪Vẫn còn sứ mệnh của BASH. ‪Giờ ta chỉ còn có thế. 1805 01:47:14,126 --> 01:47:15,126 ‪Khốn kiếp! 1806 01:47:27,334 --> 01:47:30,126 ‪Mấy Người Nhìn Lên đó 1807 01:47:30,209 --> 01:47:35,918 ‪muốn hàng triệu người Chile phi pháp ‪vượt qua biên giới. 1808 01:47:36,918 --> 01:47:40,334 ‪Đừng nhìn lên. 1809 01:47:43,501 --> 01:47:44,501 {\an8}‪KHAI THÁC SAO CHỔI 1810 01:47:44,584 --> 01:47:46,334 {\an8}‪Cái quỷ gì vậy? 1811 01:47:52,459 --> 01:47:54,626 ‪Hắn nói dối chúng ta. 1812 01:47:56,168 --> 01:48:02,626 ‪Tổng thống vừa nhắn tôi. ‪"Đừng hoảng. Đều ổn cả". 1813 01:48:02,709 --> 01:48:04,418 ‪ĐỪNG NHÌN LÊN 1814 01:48:05,043 --> 01:48:06,043 ‪Này. 1815 01:48:06,626 --> 01:48:09,293 ‪Cắt mặt tôi rồi, bọn thô lỗ này! 1816 01:48:22,084 --> 01:48:24,043 ‪Cả tiếng rồi không thấy cái xe nào. 1817 01:48:26,001 --> 01:48:28,584 ‪Ừ. Mọi người đang xem vụ phóng của BASH. 1818 01:48:31,084 --> 01:48:32,376 ‪Mà ta đang làm gì đây? 1819 01:48:35,043 --> 01:48:39,459 ‪Thầy bảo rồi. Ta đi chợ mua ít đồ. 1820 01:48:48,084 --> 01:48:53,293 ‪Mills Brothers. Nhóm này hát hay lắm. ‪Duke Ellington đã phát hiện nhóm này. 1821 01:48:56,001 --> 01:49:00,043 ‪Thầy nghĩ ban đầu họ tên là ‪Four Kings of Harmony. 1822 01:49:05,793 --> 01:49:07,209 ‪"Till Then", là bài này. 1823 01:49:07,293 --> 01:49:11,501 ‪Nói về những người lính ‪lên đường tham gia Thế chiến Thứ Hai 1824 01:49:11,584 --> 01:49:13,418 ‪và nghĩ về quê nhà. 1825 01:49:16,543 --> 01:49:17,751 ‪Nghe đoạn này đi. 1826 01:49:21,084 --> 01:49:27,084 ‪"Dù có những đại dương ta phải vượt ‪và những ngọn núi ta phải trèo… 1827 01:49:31,668 --> 01:49:34,751 ‪Tôi biết có được thì phải có mất. 1828 01:49:36,751 --> 01:49:40,751 ‪Nên hãy cầu cho ‪ta chẳng mất gì ngoài thời gian". 1829 01:49:46,584 --> 01:49:49,126 ‪- Tôi phải hỏi cô điều này. ‪- Sao? 1830 01:49:51,709 --> 01:49:53,709 ‪Tiến sĩ, cho tôi mở lòng ở đây nhé? 1831 01:49:53,793 --> 01:49:54,959 ‪Ừ, cứ nói đi. 1832 01:49:57,209 --> 01:49:58,918 ‪Tôi đã gặp nhiều. Chưa có ai như cô 1833 01:49:59,001 --> 01:50:01,209 ‪và tôi cảm thấy gắn kết với cô ở mức… 1834 01:50:04,376 --> 01:50:06,293 ‪không biết nữa, chưa cảm thấy ở ai khác 1835 01:50:06,376 --> 01:50:08,418 ‪và tôi liều hỏi vậy, 1836 01:50:08,501 --> 01:50:10,501 ‪nhưng cô muốn ở bên nhau thêm nữa chứ? 1837 01:50:11,084 --> 01:50:15,001 ‪Có thể cả đính hôn hay gì đó? 1838 01:50:16,209 --> 01:50:18,043 ‪- Chà. ‪- Cô đang cười à? 1839 01:50:18,918 --> 01:50:20,168 ‪- Không à? ‪- Tôi cười mỉm. 1840 01:50:21,709 --> 01:50:23,584 ‪- Được chứ. ‪- Thật ngọt ngào. 1841 01:50:23,668 --> 01:50:26,918 ‪- Sao lại không? ‪- Ngọt ngào quá. 1842 01:50:37,334 --> 01:50:41,834 ‪Đó. Và ông… ‪Ông đoán tương lai tiến sĩ Mindy. 1843 01:50:41,918 --> 01:50:43,918 ‪- Ông cho anh ta xem thuật toán. ‪- Ừ. 1844 01:50:44,001 --> 01:50:46,084 ‪Ông làm anh ta sốc với thông tin đó. 1845 01:50:46,168 --> 01:50:48,959 ‪- Cách anh ta sẽ chết. ‪- Ừ, thật sốc. 1846 01:50:49,668 --> 01:50:51,959 ‪Biết về cái chết của mình thì thật khoái. 1847 01:50:54,626 --> 01:50:57,251 ‪Tôi nghĩ tôi không muốn biết đâu. ‪Có, tôi muốn. 1848 01:50:57,334 --> 01:51:01,584 ‪Bà sẽ bị một Bronteroc xơi. ‪Chúng tôi chưa biết thế nghĩa là gì. 1849 01:51:01,668 --> 01:51:03,626 ‪- Gì cơ? ‪- Một Bronteroc. 1850 01:51:05,668 --> 01:51:07,751 ‪Được rồi, bầu trời thoáng đãng. 1851 01:51:09,584 --> 01:51:12,876 ‪Và chúng ta sẵn sàng phóng BEAD. 1852 01:51:12,959 --> 01:51:14,001 ‪Bà Tổng thống? 1853 01:51:14,084 --> 01:51:15,876 ‪Hỡi các công dân Trái Đất. 1854 01:51:17,793 --> 01:51:18,626 ‪Bây giờ… 1855 01:51:19,584 --> 01:51:23,293 ‪Nhìn này, Kate. Họ có cá hồi hoang dã. 1856 01:51:23,376 --> 01:51:26,459 ‪Hãy xem khác biệt ‪giữa nó và loại được nuôi. 1857 01:51:26,543 --> 01:51:29,751 ‪Em sẽ thấy trông nó… ‪Thầy không biết. Có vẻ giả, nhỉ? 1858 01:51:30,876 --> 01:51:33,418 ‪Này, sao em không đi tìm chút… 1859 01:51:33,501 --> 01:51:36,001 ‪Khoai tây nhỏ gọi là gì nhỉ, ‪loại tí hon ấy? 1860 01:51:36,084 --> 01:51:37,209 ‪- Khoai ngón tay? ‪- Ừ. 1861 01:51:37,293 --> 01:51:39,793 ‪- Anh yêu khoai ngón tay. ‪- Tìm khoai ngón… 1862 01:51:39,876 --> 01:51:41,376 ‪Con cũng muốn nói gì chứ? 1863 01:51:41,459 --> 01:51:42,751 ‪Tuyệt thật đấy. Vâng. 1864 01:51:43,709 --> 01:51:47,834 ‪Chào thế giới. Jason Orlean, ‪Chánh Văn phòng Nhà Trắng đây. 1865 01:51:49,918 --> 01:51:53,501 ‪Tôi để ý gần đây có rất nhiều ‪lời cầu nguyện cho người dân 1866 01:51:54,334 --> 01:51:55,793 ‪và xin khen ngợi điều đó 1867 01:51:55,876 --> 01:52:02,168 ‪nhưng tôi cũng muốn ‪cầu nguyện cho các thứ. 1868 01:52:03,668 --> 01:52:08,959 ‪Có những thứ rất hay, ‪như vật chất, các căn hộ xịn, đồng hồ… 1869 01:52:09,043 --> 01:52:10,876 {\an8}‪BEAD SẴN SÀNG PHÓNG 1870 01:52:10,959 --> 01:52:14,876 {\an8}‪…xe hơi, quần áo ‪và các thứ khác có thể mất đi 1871 01:52:14,959 --> 01:52:16,543 ‪và tôi không muốn chúng mất. 1872 01:52:16,626 --> 01:52:18,668 ‪Nên tôi sẽ cầu nguyện cho chúng. Amen. 1873 01:52:22,001 --> 01:52:25,334 ‪Có sự náo động mà yên tĩnh ‪trong đám người ít ỏi hơn này. 1874 01:52:25,418 --> 01:52:27,043 ‪Tôi nghe vài tiếng cầu nguyện. 1875 01:52:27,126 --> 01:52:29,209 ‪Rồi, Anderson, tiến hành đi. 1876 01:52:29,293 --> 01:52:30,126 ‪Vâng. 1877 01:52:31,126 --> 01:52:32,543 ‪Làm nào, mọi người. 1878 01:52:33,334 --> 01:52:34,168 ‪Mười. 1879 01:52:34,251 --> 01:52:41,168 ‪Mười, chín, tám, bảy, sáu, 1880 01:52:41,876 --> 01:52:43,918 ‪năm, bốn… 1881 01:53:02,709 --> 01:53:03,543 ‪Chào em. 1882 01:53:05,001 --> 01:53:05,834 ‪Chào. 1883 01:53:16,626 --> 01:53:19,584 ‪Bọn anh có ít đồ ăn uống. 1884 01:53:28,959 --> 01:53:30,334 ‪Gì vậy? 1885 01:53:30,418 --> 01:53:31,793 ‪Ta mất BEAD số 12. 1886 01:53:32,418 --> 01:53:34,209 ‪CẢNH BÁO 1887 01:53:35,251 --> 01:53:36,876 ‪BEAD số 22 phóng thất bại. 1888 01:53:37,751 --> 01:53:38,751 ‪Không sao. 1889 01:53:38,834 --> 01:53:40,584 ‪THÔNG TIN BEAD TỪ XA 1890 01:53:40,668 --> 01:53:46,293 ‪Chúng ta đã tính phạm vi sai số. ‪Mọi việc vẫn ổn. 1891 01:53:46,376 --> 01:53:50,876 ‪Anh mong chúng ta ‪có thể làm một bữa tối gia đình. 1892 01:53:50,959 --> 01:53:52,209 ‪- Chào bố. ‪- Chào bố. 1893 01:53:52,293 --> 01:53:54,584 ‪- Chào các con. Chào. ‪- Chào. 1894 01:54:00,876 --> 01:54:01,793 ‪Em thấy sao? 1895 01:54:04,209 --> 01:54:05,043 ‪Ừ. 1896 01:54:05,959 --> 01:54:07,334 ‪- Cảm ơn em. ‪- Ừ. 1897 01:54:07,834 --> 01:54:10,043 ‪- Đây là Kate. ‪- Chào. 1898 01:54:10,126 --> 01:54:11,959 ‪- Chào Kate. ‪- Đưa tôi cầm túi. 1899 01:54:12,043 --> 01:54:13,793 ‪- Hân hạnh. Tôi là Yule. ‪- Yule. 1900 01:54:13,876 --> 01:54:15,876 ‪FirePuma142 trên Twitch. Chơi game? 1901 01:54:16,793 --> 01:54:18,168 ‪Chắc cô ấy không biết. 1902 01:54:18,251 --> 01:54:19,876 ‪Ai bảo cô chơi game? 1903 01:54:22,126 --> 01:54:23,334 ‪Anh mua cho em. 1904 01:54:25,251 --> 01:54:27,084 ‪Cảm ơn. Ngọt ngào quá, anh yêu. 1905 01:54:33,543 --> 01:54:35,418 ‪Anh rất xin lỗi. Em không biết đâu. 1906 01:54:37,251 --> 01:54:39,959 ‪- Thật sự đó. ‪- Em biết. 1907 01:54:40,793 --> 01:54:43,918 ‪- Em nhớ anh. ‪- Anh nhớ em lắm. 1908 01:54:50,918 --> 01:54:53,668 ‪Khi ta cặp ở đại học, ‪em đã ngủ với Aaron Tran. 1909 01:54:57,459 --> 01:54:58,501 ‪Ừ, nên… 1910 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 ‪Thử đi. 1911 01:55:12,251 --> 01:55:13,501 ‪Thử món này. 1912 01:55:14,584 --> 01:55:15,584 ‪Ngon thật đấy. 1913 01:55:15,668 --> 01:55:16,876 ‪Ngon thật, nhỉ? 1914 01:55:27,751 --> 01:55:29,834 ‪- Chào mọi người. ‪- Chào! 1915 01:55:29,918 --> 01:55:31,793 ‪Xin lỗi đến muộn, nhưng có quà đây. 1916 01:55:33,918 --> 01:55:38,293 ‪Evan, Marshall, June, ‪đây là tiến sĩ Oglethorpe. 1917 01:55:52,043 --> 01:55:54,918 ‪BEAD đã đạt vận tốc thoát tối ưu 1918 01:55:55,001 --> 01:55:59,668 ‪và đang tiếp cận Sao Chổi Dibiasky, ‪sẵn sàng cho chế độ gắn vào. 1919 01:56:15,543 --> 01:56:17,793 ‪Rồi. Được rồi. 1920 01:56:17,876 --> 01:56:20,876 ‪Số tám và 27 mất ‪do trục trặc điều khiển bên hông. 1921 01:56:21,793 --> 01:56:24,793 ‪Được rồi, giờ thì Peter… 1922 01:56:24,876 --> 01:56:29,001 ‪Peter, ta mất sáu drone rồi. ‪Cách này vẫn ổn chứ? 1923 01:56:29,084 --> 01:56:34,918 ‪À, các kỹ sư đảm bảo với tôi ‪là được, 24 drone là đủ rồi. 1924 01:56:36,001 --> 01:56:39,001 ‪Ta được mất bao nhiêu con? 1925 01:56:42,126 --> 01:56:43,126 ‪Thêm bao nhiêu nữa à? 1926 01:56:46,668 --> 01:56:50,418 {\an8}‪Chúng tôi được tin ‪vài con BEAD đã nổ trong lúc phóng. 1927 01:56:51,334 --> 01:56:53,251 ‪Ngồi ghế đầu kia nhé? 1928 01:56:54,251 --> 01:56:56,834 ‪Anh tử tế quá, Randall. Cảm ơn. 1929 01:56:56,918 --> 01:56:57,918 ‪Tiến sĩ vĩ đại. 1930 01:56:58,001 --> 01:56:59,209 ‪Cô thêm rượu không? 1931 01:57:00,334 --> 01:57:02,334 ‪- Nâng ly nào, mọi người. ‪- Nâng ly. 1932 01:57:02,418 --> 01:57:03,459 ‪- Nâng ly. ‪- Yêu em. 1933 01:57:03,543 --> 01:57:05,293 ‪- Yêu anh. ‪- Cảm ơn đã mời bọn em. 1934 01:57:05,376 --> 01:57:07,334 ‪Cảm ơn đã có mặt. Thật đặc biệt. 1935 01:57:07,418 --> 01:57:08,251 ‪Cảm ơn. 1936 01:57:21,001 --> 01:57:24,209 ‪Bắt đầu giai đoạn nổ chia cắt đồng thời. 1937 01:57:28,876 --> 01:57:29,751 ‪Mẹ ơi. 1938 01:57:39,876 --> 01:57:40,793 ‪Tuyệt thật. 1939 01:57:41,376 --> 01:57:43,293 ‪- Cảm ơn anh bạn. ‪- Ừ. 1940 01:57:43,376 --> 01:57:44,709 ‪Ừ, thật vậy. 1941 01:57:46,251 --> 01:57:48,126 ‪Và thật tốt khi có anh ở nhà. 1942 01:57:49,834 --> 01:57:51,459 ‪Tiến sĩ Mindy rất nổi tiếng. 1943 01:57:52,293 --> 01:57:55,834 ‪Ừ, bố quên mất. Đúng thế. Được rồi. 1944 01:57:56,751 --> 01:58:00,668 ‪Ừ, bố đã lên ‪bìa tạp chí các kiểu. Bố biết. 1945 01:58:01,418 --> 01:58:03,334 ‪- Bố tuyệt lắm. ‪- Xin nhận chê bai. 1946 01:58:08,376 --> 01:58:09,501 ‪- Yêu anh. ‪- Yêu em. 1947 01:58:10,918 --> 01:58:11,959 ‪HỆ THỐNG TRỤC TRẶC 1948 01:58:12,043 --> 01:58:13,543 ‪Được rồi. Ta cần báo cáo. 1949 01:58:13,626 --> 01:58:16,209 ‪Cần báo cáo đầy đủ về các thiết bị nổ. 1950 01:58:16,293 --> 01:58:19,459 ‪Làm đi. Vẫn đang chờ báo cáo đầy đủ. 1951 01:58:21,459 --> 01:58:22,501 ‪Được rồi. 1952 01:58:23,168 --> 01:58:27,668 ‪Tổng thống Qi của Trung Quốc ‪nói rằng sao chổi vẫn còn nguyên vẹn. 1953 01:58:27,751 --> 01:58:29,834 ‪Bốn quả không nổ và lệch đồng bộ. 1954 01:58:30,668 --> 01:58:31,668 ‪Nó còn nguyên. 1955 01:58:31,751 --> 01:58:32,918 ‪Gì thế? 1956 01:58:33,584 --> 01:58:36,001 ‪Bốn quả không nổ và lệch đồng bộ. 1957 01:58:36,834 --> 01:58:41,001 ‪Được rồi. Ta đều ổn. Mọi người ổn. 1958 01:58:41,751 --> 01:58:44,084 ‪Sẽ ổn thôi. Xin phép các bạn. 1959 01:58:44,918 --> 01:58:46,168 ‪Nhu cầu tự nhiên. 1960 01:58:46,251 --> 01:58:49,251 ‪Tôi sẽ vào nhà vệ sinh một lát. 1961 01:58:52,709 --> 01:58:57,376 ‪Ừ, tôi nghĩ tôi cũng cần ra ngoài ‪đi vệ sinh một chút. 1962 01:59:03,626 --> 01:59:05,626 ‪- Liệu tôi… ‪- Không, tôi sẽ ổn. 1963 01:59:06,668 --> 01:59:08,168 ‪Sếp, Tổng thống. 1964 01:59:08,918 --> 01:59:11,043 ‪Ta cần biết tình trạng của sứ mệnh. 1965 01:59:13,334 --> 01:59:14,793 ‪Bà ấy sẽ quay lại ngay. 1966 01:59:15,459 --> 01:59:18,084 ‪Dẹp đi. Tôi phải gặp chồng tôi. 1967 01:59:21,376 --> 01:59:23,168 ‪Xin lỗi. Tôi có con gái 20 tuổi. 1968 01:59:23,251 --> 01:59:24,668 ‪Tôi phải gặp con bé. 1969 01:59:25,334 --> 01:59:26,418 ‪Tôi đi hít hơi thuốc. 1970 01:59:27,834 --> 01:59:28,876 ‪Bỏ mẹ rồi! 1971 01:59:28,959 --> 01:59:30,668 ‪Bà ấy đang quay lại mà. 1972 01:59:37,084 --> 01:59:39,293 ‪Alô, có một con tàu. 1973 01:59:39,834 --> 01:59:43,959 ‪Phòng khi chúng tôi sai, ‪và rõ là, chúng tôi đã sai. 1974 01:59:44,043 --> 01:59:46,501 ‪Dĩ nhiên là các vị có tàu. 1975 01:59:46,584 --> 01:59:48,168 ‪Nó chứa được 2,000 người. 1976 01:59:48,251 --> 01:59:51,501 ‪Nó là những buồng đông lạnh tối tân, ‪và được cài đặt để đi tìm 1977 01:59:51,584 --> 01:59:54,709 ‪hành tinh giống Trái Đất gần nhất ‪ở Vùng Sống Được nên… 1978 01:59:55,501 --> 02:00:00,584 ‪Có chỗ cho anh và một người nữa. ‪Brie, vợ anh, tùy anh quyết. 1979 02:00:02,751 --> 02:00:09,543 ‪Tôi không cần, nhưng cảm ơn đã mời. ‪Chúc bà vui với Jason. 1980 02:00:11,584 --> 02:00:12,543 ‪Jason à? 1981 02:00:15,293 --> 02:00:16,418 ‪Tiêu rồi. 1982 02:00:20,126 --> 02:00:21,126 ‪Bà ấy đang quay lại. 1983 02:00:30,168 --> 02:00:33,084 ‪Con biết ơn về đêm ngủ quên ở sân sau. 1984 02:00:33,834 --> 02:00:36,209 ‪- Tỉnh dậy đối mặt với một con nai con. ‪- Bố nhớ. 1985 02:00:36,293 --> 02:00:38,751 ‪- Ừ. ‪- Phải. Hôm đó tuyệt nhất đời con. 1986 02:00:50,209 --> 02:00:51,418 ‪Tôi biết ơn… 1987 02:00:58,793 --> 02:01:00,543 ‪Tôi biết ơn là ta đã cố gắng. 1988 02:01:03,584 --> 02:01:06,043 ‪Trời ạ, ta đã cố gắng. 1989 02:01:08,501 --> 02:01:13,834 ‪Chà, nhà Mindy chúng tôi ‪không sùng đạo lắm, 1990 02:01:13,918 --> 02:01:17,876 ‪nhưng ta sẽ nói "amen" nhỉ? ‪Sẽ làm thế chứ? 1991 02:01:17,959 --> 02:01:19,084 ‪Đừng nhìn em. 1992 02:01:19,918 --> 02:01:23,876 ‪Em không biết cách… ‪Sao, cứ nói "amen" thôi à? Em không… 1993 02:01:24,584 --> 02:01:25,793 ‪- Để tôi. ‪- Kết thúc hả? 1994 02:01:26,459 --> 02:01:27,293 ‪Tôi làm cho. 1995 02:01:38,793 --> 02:01:41,043 ‪Cha kính yêu và Đấng Tạo hóa, 1996 02:01:44,918 --> 02:01:48,751 ‪tối nay chúng con ‪dẹp tự cao và xin ơn Người. 1997 02:01:50,459 --> 02:01:54,334 ‪Dẹp hoài nghi, xin tha thứ. 1998 02:01:57,668 --> 02:01:59,168 ‪Trên hết, thưa Chúa, 1999 02:02:01,168 --> 02:02:05,834 ‪xin tình yêu của Người ‪để xoa dịu chúng con qua lúc tối tăm. 2000 02:02:08,334 --> 02:02:10,543 ‪Xin để chúng con đối mặt thứ sắp đến… 2001 02:02:12,834 --> 02:02:18,626 ‪trong hào quang của Người ‪với can đảm và trái tim đón nhận mở rộng. 2002 02:02:21,876 --> 02:02:24,334 ‪- Amen. ‪- Amen. 2003 02:02:25,584 --> 02:02:27,751 ‪Chà. Cậu lành nghề đó. 2004 02:02:29,668 --> 02:02:30,793 ‪Tuyệt lắm. 2005 02:02:34,209 --> 02:02:36,168 {\an8}‪Sao chổi vẫn còn nguyên. 2006 02:02:36,251 --> 02:02:42,168 {\an8}‪TIN NÓNG ‪SAO CHỔI CÒN NGUYÊN: SỨ MỆNH BASH THẤT BẠI 2007 02:02:42,918 --> 02:02:44,043 ‪Chúng ta không hề… 2008 02:02:46,793 --> 02:02:50,251 ‪Dĩ nhiên tối nay ‪mọi người chỉ nói đến một chuyện. 2009 02:02:50,834 --> 02:02:52,834 ‪Các trung tâm y tế khẩn cấp hở ngực. 2010 02:03:03,543 --> 02:03:04,501 ‪Ngồi đi. 2011 02:03:06,501 --> 02:03:10,834 ‪Hoặc… ta có thể chịch nhau, 2012 02:03:12,876 --> 02:03:14,709 ‪hoặc cầu nguyện, hoặc… 2013 02:03:18,834 --> 02:03:22,334 ‪Nói thật, tôi muốn uống và 2014 02:03:24,293 --> 02:03:25,959 ‪tán nhảm về người khác thôi. 2015 02:03:32,251 --> 02:03:33,876 ‪Bọn mày đừng mơ bắt sống tao. 2016 02:03:37,084 --> 02:03:38,001 ‪Nhìn lên đi! 2017 02:04:30,126 --> 02:04:32,959 ‪Chắc con sẽ ăn thêm ‪ít bánh táo này. Nó ngon quá. 2018 02:04:33,043 --> 02:04:35,834 ‪Mua ở tiệm đấy, ‪nhưng không phân biệt được. 2019 02:04:37,709 --> 02:04:42,251 ‪Nếu tôi phải nói thật hoàn toàn, ‪vào lúc này, sao lại không nhỉ? 2020 02:04:43,251 --> 02:04:46,959 ‪Thật ra tôi thích hương vị ‪đồ mua ở tiệm hơn là đồ tự làm. 2021 02:04:47,709 --> 02:04:48,709 ‪Chắc anh đùa tôi. 2022 02:04:48,793 --> 02:04:49,834 ‪Không, 2023 02:04:51,584 --> 02:04:52,418 ‪tôi không đùa. 2024 02:04:53,501 --> 02:04:56,709 ‪Em hiểu ý anh ấy. ‪Nó như ký ức của thời thơ ấu. 2025 02:05:31,251 --> 02:05:33,626 ‪Không gì ngon hơn đồ nhà làm, nhỉ? 2026 02:05:33,709 --> 02:05:37,251 ‪Cà phê này vị không giống mua ở tiệm. Nhỉ? 2027 02:05:37,334 --> 02:05:39,709 ‪Thầy tự xay hạt đấy. Ừ. 2028 02:05:39,793 --> 02:05:41,418 ‪Ừ, bố tôi nghiện cà phê. 2029 02:05:41,501 --> 02:05:43,751 ‪Mỗi lần uống cà phê là ông tự xay hạt à? 2030 02:05:44,751 --> 02:05:48,709 ‪Randall yêu cầu kỹ lưỡng về cà phê. 2031 02:05:48,793 --> 02:05:50,418 ‪Em cũng uống trà như thế. 2032 02:05:53,251 --> 02:05:55,584 ‪Vấn đề là, ta thật sự… 2033 02:05:57,668 --> 02:05:59,876 ‪Ta đã có mọi thứ, phải không? 2034 02:06:02,126 --> 02:06:04,543 ‪Khi nghĩ lại thì thấy thế. 2035 02:06:47,584 --> 02:06:51,584 ‪CHÚC MỪNG! ĂN KIÊNG KẾT THÚC! 2036 02:08:20,293 --> 02:08:25,418 {\an8}‪22,740 NĂM SAU 2037 02:09:36,793 --> 02:09:39,959 ‪Này, mức oxy cao hơn so với Trái Đất 2038 02:09:40,043 --> 02:09:41,334 ‪chín phần trăm, 2039 02:09:41,418 --> 02:09:43,876 ‪nên có thể thấy hơi váng đầu. 2040 02:09:44,709 --> 02:09:48,209 ‪Và các buồng đông lạnh có 58% thành công, 2041 02:09:48,293 --> 02:09:50,626 ‪tốt hơn nhiều so với dự kiến. 2042 02:09:50,709 --> 02:09:53,834 ‪Ừ, khu chúng tôi ‪chỉ có 47 người chết, nên… 2043 02:09:54,709 --> 02:09:59,043 ‪Tôi nghĩ việc này ‪sẽ khá thành công. Khá ổn, thật vậy. 2044 02:09:59,126 --> 02:09:59,959 ‪Trời đất. 2045 02:10:00,918 --> 02:10:04,959 ‪Nhìn con vật xinh đẹp đó kìa. 2046 02:10:05,584 --> 02:10:09,959 ‪Không biết đó là ‪lông vũ hay vảy của chúng… 2047 02:10:12,751 --> 02:10:15,001 ‪- Kinh quá. ‪- Thứ đó là gì vậy? 2048 02:10:15,709 --> 02:10:18,168 ‪Tôi tin nó là một con Bronteroc. 2049 02:10:21,876 --> 02:10:24,168 ‪Dù làm gì thì cũng đừng nựng chúng. 2050 02:16:51,168 --> 02:16:54,168 ‪TƯỞNG NHỚ HAL WILLNER ‪1956 - 2020 2051 02:17:28,209 --> 02:17:29,209 ‪Khốn kiếp. 2052 02:17:43,668 --> 02:17:44,709 ‪Mẹ? 2053 02:17:47,584 --> 02:17:48,751 ‪Mẹ ơi! 2054 02:17:54,251 --> 02:17:55,501 ‪Mọi người khỏe chứ? 2055 02:17:56,043 --> 02:17:57,501 ‪Tôi là người cuối ở Trái Đất. 2056 02:17:58,793 --> 02:18:00,168 ‪Mọi thứ tanh bành. 2057 02:18:01,001 --> 02:18:02,709 ‪Đừng quên thích và theo dõi. 2058 02:18:03,501 --> 02:18:04,418 ‪Tôi sẽ ở ngoài này. 2059 02:18:07,293 --> 02:18:08,251 ‪Mẹ ơi! 2060 02:18:08,334 --> 02:18:09,793 ‪Biên dịch: Geniux Ngô