1
00:00:41,584 --> 00:00:42,501
Fir-ar să fie!
2
00:00:45,501 --> 00:00:48,376
NETFLIX PREZINTĂ
3
00:02:10,543 --> 00:02:12,418
CE... RAHAT
4
00:03:05,751 --> 00:03:06,834
Demențial!
5
00:03:06,918 --> 00:03:08,584
Am luat bere și cola dietetică.
6
00:03:08,668 --> 00:03:11,834
Eu am luat cidru tare
și câte ceva de ronțăit.
7
00:03:11,918 --> 00:03:12,834
E petrecere.
8
00:03:12,918 --> 00:03:15,834
Sunt fericit pentru tine, Kate.
9
00:03:15,918 --> 00:03:18,293
Pentru cometa Dibiasky, da?
10
00:03:18,376 --> 00:03:19,459
- Noroc!
- Da!
11
00:03:20,209 --> 00:03:22,959
Trebuie să fie o cometă
din norul lui Oort,
12
00:03:23,043 --> 00:03:24,876
având în vedere unde ai văzut-o.
13
00:03:24,959 --> 00:03:27,126
Ultima oară a venit așa aproape de Soare
14
00:03:27,209 --> 00:03:29,418
înaintea civilizației omenești, probabil.
15
00:03:29,501 --> 00:03:31,584
Ia uite ce arc! Doamne, e uimitor!
16
00:03:31,668 --> 00:03:35,126
Cum aflăm viteza cometei în orbită,
dle profesor Mindy?
17
00:03:35,209 --> 00:03:36,668
Bună întrebare!
18
00:03:37,376 --> 00:03:40,209
Nostim. N-am mai calculat
dinamici orbitale din postuniversitară.
19
00:03:40,834 --> 00:03:42,043
Întrebarea e...
20
00:03:42,959 --> 00:03:45,459
ce ar face Carl Sagan?
21
00:03:45,543 --> 00:03:48,918
S-ar întoarce la primul principiu.
22
00:03:49,584 --> 00:03:52,918
Vectorul topocentric e rho...
23
00:03:54,584 --> 00:03:56,543
Kate, care sunt coordonatele inițiale?
24
00:03:57,126 --> 00:03:58,043
Douăzeci și unu.
25
00:03:59,709 --> 00:04:00,918
Douăzeci și patru.
26
00:04:01,584 --> 00:04:02,543
Treisprezece.
27
00:04:02,626 --> 00:04:04,293
E distractiv, nu-i așa?
28
00:04:04,376 --> 00:04:07,501
- Șaizeci și șapte.
- Acum sunt electrizat.
29
00:04:07,584 --> 00:04:08,834
- Dle profesor Mindy.
- Bine.
30
00:04:08,918 --> 00:04:10,626
Câte rotații avem pentru calibrarea...
31
00:04:10,709 --> 00:04:13,501
Aproximare coordonată, 85.
32
00:04:14,168 --> 00:04:18,001
Acum că avem orbita cometei,
vom verifica tabelul Ephemeris
33
00:04:18,084 --> 00:04:22,918
și vom afla distanța
dintre cometă și planeta Pământ.
34
00:04:25,709 --> 00:04:28,126
De ce sunt tot mai mici distanțele?
35
00:04:42,751 --> 00:04:43,876
Dle profesor Mindy?
36
00:04:49,459 --> 00:04:50,668
Dle profesor Mindy?
37
00:04:56,293 --> 00:04:58,084
Auziți? Hai să...
38
00:04:58,918 --> 00:05:00,501
Hai să ne oprim aici, da?
39
00:05:02,876 --> 00:05:04,876
Și poziția relativă?
40
00:05:05,459 --> 00:05:08,543
Nu-i dau de cap. Nu în seara asta.
Îmi pare rău.
41
00:05:09,334 --> 00:05:11,709
- Hai să mergem. Sunt frânt.
- Și eu.
42
00:05:12,543 --> 00:05:15,334
- Kate, a fost fantastic.
- Felicitări!
43
00:05:16,043 --> 00:05:17,001
Kate.
44
00:05:18,751 --> 00:05:19,709
Tu rămâi.
45
00:05:21,918 --> 00:05:26,834
„VREAU SĂ MOR LINIȘTIT ÎN SOMN
CA BUNICUL MEU,
46
00:05:26,918 --> 00:05:30,043
NU SĂ ȚIP DE GROAZĂ
CA PASAGERII LUI.” - JACK HANDEY
47
00:05:30,126 --> 00:05:32,001
Dnă dr. Calder,
48
00:05:32,084 --> 00:05:33,959
un profesor din Michigan și studenții săi...
49
00:05:34,043 --> 00:05:36,418
Sunt dr. Calder.
M-ați scos dintr-o ședință
50
00:05:36,501 --> 00:05:39,334
unde anunțam că am pierdut
fonduri de opt miliarde.
51
00:05:39,418 --> 00:05:42,251
Îmi pare nespus de rău, dnă dr. Calder,
52
00:05:42,334 --> 00:05:45,168
dar vedem
niște numere orbitale foarte ciudate
53
00:05:45,251 --> 00:05:47,209
la cometa pe care am descoperit-o.
54
00:05:47,293 --> 00:05:49,001
Ați primit e-mailurile, nu?
55
00:05:49,084 --> 00:05:50,376
- Asta e?
- Da.
56
00:05:50,459 --> 00:05:51,918
Da.
57
00:05:52,001 --> 00:05:55,084
Stați să-l sun pe dr. Oglethorpe. O clipă.
58
00:05:55,918 --> 00:05:57,293
M-a pus să aștept.
59
00:05:57,376 --> 00:06:00,543
Îl sună pe un anume dr. Oglethorpe.
Cine e?
60
00:06:01,376 --> 00:06:04,126
Doamne! Îi pun pe difuzor.
61
00:06:06,084 --> 00:06:07,209
„Dr. Oglethorpe,
62
00:06:07,293 --> 00:06:10,709
șeful Biroului de Coordonare
a Apărării Planetare.”
63
00:06:10,793 --> 00:06:12,668
- Există așa ceva?
- Habar n-am.
64
00:06:12,751 --> 00:06:16,043
BIROUL DE COORDONARE
A APĂRĂRII PLANETARE CHIAR EXISTĂ.
65
00:06:16,418 --> 00:06:20,918
ACEASTA E SIGLA LOR
66
00:06:21,001 --> 00:06:22,376
Sunt dr. Oglethorpe.
67
00:06:22,459 --> 00:06:25,418
Jocelyn Calder
de la Centrul Spațial Kennedy.
68
00:06:25,501 --> 00:06:26,501
Bună, Jocelyn.
69
00:06:27,126 --> 00:06:31,543
A fost zărit un obiect în apropierea
Pământului, cu telescopul Subaru.
70
00:06:31,626 --> 00:06:35,501
Și de ce n-ai raportat
celor de la Studiul Planetelor Mici?
71
00:06:35,584 --> 00:06:38,334
Un profesor și niște studenți
de la Michigan State
72
00:06:38,418 --> 00:06:40,293
au identificat ceva mare.
73
00:06:40,376 --> 00:06:41,876
Serios? Cât de mare?
74
00:06:41,959 --> 00:06:43,334
Cât e de mare?
75
00:06:43,418 --> 00:06:45,709
Am estimat un diametru de 5-10 km.
76
00:06:45,793 --> 00:06:47,293
Circa 5-10 km lățime.
77
00:06:48,793 --> 00:06:49,793
E măricică.
78
00:06:51,043 --> 00:06:55,334
Și acest profesor a fost primul
care a observat-o?
79
00:06:55,418 --> 00:06:57,668
Bună ziua! Da. Sunt dr. Mindy.
80
00:06:57,751 --> 00:07:01,168
A descoperit-o doctoranda Kate Dibiasky.
81
00:07:01,251 --> 00:07:02,959
Eu am făcut calculele orbitale.
82
00:07:05,043 --> 00:07:07,293
Studiez emisiile de gaze
din galaxiile moarte.
83
00:07:07,376 --> 00:07:10,834
Nu public de mult,
deci nu cred că ați auzit de mine.
84
00:07:10,918 --> 00:07:14,251
Mă rog, nu contează. Scuze.
Care era întrebarea?
85
00:07:14,334 --> 00:07:17,418
Care sunt ultimele estimări
ale traiectoriei sale?
86
00:07:17,501 --> 00:07:18,376
Kate?
87
00:07:23,001 --> 00:07:27,084
Le-am calculat toată ziua.
Obțin același rezultat.
88
00:07:27,834 --> 00:07:30,834
Lovește direct Pământul
peste șase luni și 14 zile.
89
00:07:31,918 --> 00:07:33,043
Și eu.
90
00:07:33,126 --> 00:07:35,376
Matthew, conform calculelor tale?
91
00:07:36,376 --> 00:07:40,543
Programul de calcul orbital
zice șase luni și 14 zile.
92
00:07:40,626 --> 00:07:42,834
Avem șase luni și 14 zile.
93
00:07:42,918 --> 00:07:48,959
Și are cam între cinci
și zece kilometri lățime.
94
00:07:49,043 --> 00:07:51,168
Ceea ce...
95
00:07:52,251 --> 00:07:53,376
Nu e...
96
00:07:54,043 --> 00:07:56,126
un eveniment care ar provoca extincția?
97
00:07:57,251 --> 00:07:59,418
Să nu fim dramatici.
98
00:08:01,543 --> 00:08:02,459
Bine.
99
00:08:03,209 --> 00:08:07,376
Întâi, aducem grupul de școlari aici,
la Washington.
100
00:08:07,459 --> 00:08:08,876
Să ne liniștim puțin.
101
00:08:08,959 --> 00:08:12,501
Vreau persoana care a văzut cometa prima
și pe responsabil.
102
00:08:12,876 --> 00:08:13,876
Ce?
103
00:08:16,959 --> 00:08:21,251
...transmitem datele imediat
celor de la Cambridge, Caltech și IAU.
104
00:08:21,334 --> 00:08:23,334
O clipă. Sunt informații secrete.
105
00:08:23,418 --> 00:08:24,918
Ce se întâmplă?
106
00:08:25,001 --> 00:08:26,709
Eu sunt la ordinul președintelui.
107
00:08:26,793 --> 00:08:27,834
Chiar se întâmplă?
108
00:08:27,918 --> 00:08:30,709
Să-i aducem pe studentă
și pe profesor la baza Hickam.
109
00:08:30,793 --> 00:08:33,334
Washington, da? Hei, Kate!
110
00:08:33,418 --> 00:08:35,334
Nu e posibil, nu-i așa?
111
00:08:35,418 --> 00:08:38,584
Kate, nu e real, nu?
112
00:08:38,668 --> 00:08:41,168
E un fel de realitate alternativă.
113
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Spune ceva.
114
00:08:42,168 --> 00:08:43,793
Mă duc să mă droghez.
115
00:08:43,876 --> 00:08:48,168
Trebuie să vă duc urgent la Washington.
Am doar avionul ăsta.
116
00:08:48,251 --> 00:08:50,418
Eu sunt dr. Mindy. Ea e...
117
00:08:50,501 --> 00:08:52,251
- Bună!
- Mergeți!
118
00:08:54,876 --> 00:08:57,834
- Unde ne așezăm, Kate?
- Habar n-am.
119
00:08:57,918 --> 00:08:59,668
Există vreun loc pentru...
120
00:09:06,751 --> 00:09:10,668
Ce mama dracului? Pe bune?
E o glumă nenorocită?
121
00:09:10,751 --> 00:09:11,876
Măiculiță!
122
00:09:18,501 --> 00:09:21,043
Nu se poate așa ceva. Nu.
123
00:10:09,168 --> 00:10:11,168
- Te referi la Brendon?
- Da, la el.
124
00:10:11,251 --> 00:10:14,626
Nu și-a plecat capul.
E numai politică, Teddy. Știi bine.
125
00:10:15,668 --> 00:10:18,293
- Randall și Kate, nu-i așa?
- Da. Bună seara.
126
00:10:18,376 --> 00:10:20,626
Dr. Oglethorpe. Îmi puteți spune Teddy.
127
00:10:20,709 --> 00:10:22,209
Îmi cer scuze. Cum ați zis...
128
00:10:22,293 --> 00:10:23,876
- Să vă spun „Teddy”?
129
00:10:23,959 --> 00:10:25,376
- Teddy.
- Da.
130
00:10:25,459 --> 00:10:28,126
Îi spunem așa
fiindcă nu e ursulețul Teddy.
131
00:10:29,043 --> 00:10:31,459
Generalul Themes, din partea Pentagonului,
132
00:10:31,543 --> 00:10:33,418
pentru a supraveghea... ce-o fi.
133
00:10:33,501 --> 00:10:37,918
Doamna președintă va întârzia,
iar voi ați avut un zbor lung, așa că...
134
00:10:41,418 --> 00:10:43,584
Echipa Michigan State Spartans.
135
00:10:48,959 --> 00:10:52,626
- Acela e Biroul Oval?
- Da, e Biroul Oval.
136
00:10:53,626 --> 00:10:55,584
E mult mai mic decât în poze.
137
00:10:55,668 --> 00:10:58,918
Doamna președintă trebuie să vină.
A fost deja informată.
138
00:10:59,001 --> 00:11:00,501
Nu-i așa, Scott?
139
00:11:02,084 --> 00:11:03,209
Așa e.
140
00:11:03,293 --> 00:11:05,584
Chiar îi spunem președintei Statelor Unite
141
00:11:05,668 --> 00:11:07,626
că mai avem șase luni și ceva
142
00:11:07,709 --> 00:11:12,209
până la extincția totală
a omenirii și a tuturor speciilor?
143
00:11:12,293 --> 00:11:16,334
Da. Exact asta o să-i spunem. Da.
144
00:11:21,959 --> 00:11:23,959
Vai de mine!
145
00:12:13,584 --> 00:12:15,459
Da, am zis forțe de ordine.
146
00:12:15,543 --> 00:12:18,751
Dar n-am...
Mi-ai zis că are un cazier curat.
147
00:12:20,959 --> 00:12:23,709
- Bună seara, dnă președintă.
- Înapoi, vă rog.
148
00:12:23,793 --> 00:12:26,043
E reputația lui din ultimii 40 de ani.
149
00:12:26,126 --> 00:12:30,251
Dnă președintă, sunt dr. Oglethorpe.
Cred că Jocelyn v-a informat...
150
00:12:30,334 --> 00:12:33,043
- Jason!
- Da, ce e, tocilarilor?
151
00:12:33,126 --> 00:12:35,209
Hai! Ce naiba? E o treabă serioasă.
152
00:12:35,293 --> 00:12:36,918
Da, știu. Doar cinci minute.
153
00:12:37,001 --> 00:12:40,668
Avem o problemă cu candidatul
la Curtea Supremă. Mulțumesc.
154
00:12:53,376 --> 00:12:57,584
Mulți ani trăiască
155
00:12:57,668 --> 00:13:02,001
Mulți ani trăiască
156
00:13:02,084 --> 00:13:06,584
La mulți ani, dragă Patty...
157
00:13:08,543 --> 00:13:11,793
Preiei un mesaj, apare chestia asta
158
00:13:11,876 --> 00:13:13,543
și nu știu ce se întâmplă.
159
00:13:14,876 --> 00:13:17,584
Nu înțeleg de câte ori să-ți mai spun...
160
00:13:17,668 --> 00:13:21,543
Sunt o groază de chestii
despre candidatul lor incompetent,
161
00:13:22,834 --> 00:13:25,918
dar niciun cuvânt despre problema noastră.
162
00:13:26,001 --> 00:13:28,334
Rețelele sociale o țin întruna
163
00:13:28,418 --> 00:13:32,293
cu despărțirea
dintre Riley Bina și DJ Chello.
164
00:13:33,501 --> 00:13:35,209
Ce păcat!
165
00:13:36,126 --> 00:13:37,334
Par copii de treabă.
166
00:13:38,084 --> 00:13:39,584
Nu-i cunosc.
167
00:13:41,751 --> 00:13:42,626
Așa că...
168
00:13:42,709 --> 00:13:44,418
- Deși e păcat.
- Da.
169
00:13:44,501 --> 00:13:46,543
- Tu îi cunoști, Kate?
- Da.
170
00:13:46,626 --> 00:13:48,918
Dar mă doare-n cur în clipa asta.
171
00:13:51,251 --> 00:13:53,251
Te jupoaie de bani pentru astea.
172
00:13:53,334 --> 00:13:54,668
Zece dolari bucata.
173
00:13:55,168 --> 00:13:56,668
- Ia o apă.
- Mulțumesc.
174
00:13:56,751 --> 00:13:58,126
Plătesc eu și pentru Kate.
175
00:13:58,209 --> 00:13:59,293
- Perfect.
- Mulțumesc.
176
00:13:59,376 --> 00:14:00,459
Poftim 20.
177
00:14:02,459 --> 00:14:03,376
Ține.
178
00:14:03,459 --> 00:14:05,376
- N-ai rest?
- Nu.
179
00:14:08,418 --> 00:14:11,251
- Pot să-l rog pe pușcaș.
- Da...
180
00:14:13,334 --> 00:14:14,668
E Xanax.
181
00:14:14,751 --> 00:14:16,751
Iau doar un sfert, altfel...
182
00:14:17,876 --> 00:14:20,001
- Kate!
- Mersi.
183
00:14:20,751 --> 00:14:23,126
Ai grijă, iei prea mult.
184
00:14:44,043 --> 00:14:47,001
Scuze, trebuie să fiu în Okinawa
până mâine, la două.
185
00:14:47,084 --> 00:14:49,418
- Poftim?
- Pe bune?
186
00:14:49,501 --> 00:14:52,168
- E important.
- Trebuie să-i potolesc pe băștinași.
187
00:14:52,251 --> 00:14:53,709
Salutări fiicei tale!
188
00:14:54,459 --> 00:14:58,376
Nu era important să fie și el cu noi?
189
00:15:05,543 --> 00:15:06,876
Unde plătesc?
190
00:15:06,959 --> 00:15:08,001
E gratis.
191
00:15:10,709 --> 00:15:11,834
Serios?
192
00:15:11,918 --> 00:15:13,418
Da, suntem la Casa Albă.
193
00:15:19,751 --> 00:15:21,959
Snackurile sunt gratis.
194
00:15:22,751 --> 00:15:23,626
Poftim?
195
00:15:24,251 --> 00:15:25,334
Generalul...
196
00:15:25,418 --> 00:15:28,209
Ne-a luat bani pentru snackuri,
dar sunt gratuite.
197
00:15:28,293 --> 00:15:29,459
Măi să fie!
198
00:15:29,543 --> 00:15:31,584
De ce a făcut așa ceva?
199
00:15:32,168 --> 00:15:35,334
Băieți, se pare
că nu ne vedem în seara asta.
200
00:15:35,418 --> 00:15:37,334
Îmi pare nespus de rău.
201
00:15:37,418 --> 00:15:39,334
O să vă cazăm la un hotel.
202
00:15:39,418 --> 00:15:41,584
Președinta știe de ce suntem aici?
203
00:15:41,668 --> 00:15:43,959
Nu pot să cred!
204
00:15:44,043 --> 00:15:47,918
- N-or ști de ce suntem aici.
- Ba știu. Dar i-ați auzit.
205
00:15:48,001 --> 00:15:50,334
- Își dau seama...
- Fiți gata mâine.
206
00:15:50,418 --> 00:15:51,751
...cât ne-a luat să ajungem...
207
00:15:55,709 --> 00:15:57,751
Și ne-au pus să așteptăm șapte ore,
208
00:15:57,834 --> 00:15:59,793
dar nu ne-au primit. Nu pot să cred.
209
00:15:59,876 --> 00:16:03,584
Normal că nu v-au primit.
Kate, ai văzut știrile de azi?
210
00:16:03,668 --> 00:16:07,001
Nu, am fost prinsă cu... proiectul nostru.
211
00:16:07,084 --> 00:16:08,543
Deschide televizorul.
212
00:16:08,626 --> 00:16:11,126
Președinta Orlean
e băgată în rahat până-n gât.
213
00:16:11,959 --> 00:16:15,209
Șeriful Wade Conlon era deja
un candidat controversat,
214
00:16:15,293 --> 00:16:18,834
fără diplomă în Drept și cu sloganul
„întâi trage, apoi întreabă”.
215
00:16:18,918 --> 00:16:20,001
AUTOPSIE
216
00:16:20,084 --> 00:16:21,168
Te uiți?
217
00:16:21,251 --> 00:16:23,293
După ce s-a aflat că a pozat nud
218
00:16:23,376 --> 00:16:25,793
- ...în facultate...
- Da, mă uit acum.
219
00:16:25,876 --> 00:16:28,293
...Casa Albă se confruntă cu o criză uriașă.
220
00:16:28,376 --> 00:16:32,168
Și fii atentă.
Am găsit cinci foști studenți
221
00:16:32,876 --> 00:16:37,376
dispuși să depună mărturie
că Conlon se excita vizibil
222
00:16:38,001 --> 00:16:39,418
când poza la orele de desen.
223
00:16:39,501 --> 00:16:40,959
Nu mă rușinez de ce-am făcut.
224
00:16:41,043 --> 00:16:43,959
Să spun că „se excita vizibil”
225
00:16:44,834 --> 00:16:46,043
sau că „avea erecție”?
226
00:16:46,126 --> 00:16:47,959
Nu vreau o știre-momeală.
227
00:16:48,043 --> 00:16:49,751
E un articol serios.
228
00:16:51,043 --> 00:16:54,334
Kate, mă ajuți puțin, te rog?
229
00:16:55,418 --> 00:16:56,293
Scuze.
230
00:16:57,126 --> 00:17:00,126
- Nu sunt în apele mele.
- Putem discuta pe față?
231
00:17:00,209 --> 00:17:02,126
Mi se pare că ocolim subiectul.
232
00:17:02,209 --> 00:17:05,043
Ai vreo problemă cu mama?
Despre asta e vorba?
233
00:17:06,126 --> 00:17:07,834
Nu-mi poți spune ce se-ntâmplă?
234
00:17:07,918 --> 00:17:10,501
Așa e protocolul. Te rog, stai liniștită.
235
00:17:11,459 --> 00:17:15,251
Marshall a luat 172 la admiterea la Drept
și acum sărbătorim.
236
00:17:15,334 --> 00:17:18,709
Bravo, Marshall!
Sunt mândru de tine, amice.
237
00:17:18,793 --> 00:17:21,126
Mersi, tată. Mi-e dor de tine.
238
00:17:21,209 --> 00:17:24,751
Evan cum se simte?
Funcționează noile medicamente?
239
00:17:24,834 --> 00:17:26,209
De nota șapte.
240
00:17:26,793 --> 00:17:28,126
Zice că de nota șapte.
241
00:17:28,209 --> 00:17:30,793
Mai bine decât luna trecută, nu?
242
00:17:30,876 --> 00:17:34,251
Nu uita să iei cuvântul la ședință, mâine.
243
00:17:34,334 --> 00:17:35,793
- Bine.
- De obicei taci
244
00:17:35,876 --> 00:17:38,459
când e vorba să te afirmi și...
245
00:17:38,543 --> 00:17:43,043
Te-a întrebat dacă ești lesbiană.
N-a zis că ești lesbiană.
246
00:17:43,126 --> 00:17:44,959
- A fost o întrebare.
- Ascultă...
247
00:17:45,043 --> 00:17:48,251
Pot să stau la masă cu mama ta
peste... șapte luni?
248
00:17:48,334 --> 00:17:54,668
Șapte... E ciudat de specific
și de distant. Doar e mama.
249
00:18:00,251 --> 00:18:02,584
Deci...
250
00:18:02,668 --> 00:18:06,084
Am auzit că e un asteroid sau o cometă
251
00:18:06,168 --> 00:18:08,001
care nu vă place cum arată.
252
00:18:09,918 --> 00:18:12,459
Spuneți-mi despre ce e vorba
și de ce m-ar interesa.
253
00:18:12,543 --> 00:18:14,251
Aveți 20 de minute.
254
00:18:14,334 --> 00:18:16,251
- Douăzeci?
- Începe, profesore.
255
00:18:16,334 --> 00:18:18,418
Acum. Hai!
256
00:18:20,168 --> 00:18:21,334
Doamnă președintă.
257
00:18:23,834 --> 00:18:27,168
Cu circa 36 de ore în urmă,
258
00:18:27,251 --> 00:18:31,834
doctoranda Kate Dibiasky a descoperit
259
00:18:32,584 --> 00:18:34,043
o cometă foarte mare.
260
00:18:34,959 --> 00:18:36,918
- Da.
- Bravo ție!
261
00:18:37,001 --> 00:18:39,584
O cometă cu un diametru
între cinci și 10 km
262
00:18:39,668 --> 00:18:44,293
care vine, conform estimărilor noastre,
din norul lui Oort.
263
00:18:45,334 --> 00:18:47,834
Partea cea mai îndepărtată
a sistemului solar.
264
00:18:48,459 --> 00:18:49,501
Și...
265
00:18:50,793 --> 00:18:53,459
Folosind metoda lui Gauss
de determinare a orbitei
266
00:18:53,543 --> 00:18:59,584
și o incertitudine astrometrică medie
de 0,04 arcsecunde, am calculat...
267
00:18:59,668 --> 00:19:01,459
- Ce naiba e asta?
- Plictiseală!
268
00:19:01,543 --> 00:19:03,043
Spune-ne ce e.
269
00:19:03,126 --> 00:19:05,334
- Din ce să mă opresc?
- Oprește-te.
270
00:19:05,418 --> 00:19:06,876
Profesorul Mindy spune
271
00:19:06,959 --> 00:19:08,459
că vine o cometă spre Pământ
272
00:19:08,543 --> 00:19:10,793
și, potrivit computerelor de la NASA,
273
00:19:10,876 --> 00:19:13,001
va lovi Oceanul Pacific
274
00:19:13,084 --> 00:19:15,209
la 100 km vest de coasta statului Chile.
275
00:19:15,293 --> 00:19:17,001
Și apoi ce-o să fie? Un tsunami?
276
00:19:17,084 --> 00:19:20,709
Nu. Va fi mult mai catastrofal.
277
00:19:20,793 --> 00:19:25,418
Vor fi tsunamiuri cu valuri colosale
care vor mătura tot globul.
278
00:19:26,334 --> 00:19:32,501
La un eventual impact, va lovi cu forța
unui miliard de bombe de la Hiroshima.
279
00:19:33,584 --> 00:19:36,418
Vor fi cutremure
cu magnitudinea zece sau 11...
280
00:19:36,501 --> 00:19:39,418
Stai puțin. Respiri ciudat. Mă agiți.
281
00:19:39,501 --> 00:19:42,043
Scuză-mă, încerc
să explic un lucru științific.
282
00:19:42,126 --> 00:19:45,251
Știu, dar e stresant. Încerc să ascult...
283
00:19:45,334 --> 00:19:47,876
Nu cred că ați înțeles
gravitatea situației.
284
00:19:47,959 --> 00:19:49,918
Încerc s-o expun cât mai bine...
285
00:19:50,001 --> 00:19:54,834
Doamnă președintă, cometa asta e
ceea ce noi numim „ucigaș de planete”.
286
00:19:54,918 --> 00:19:56,376
Corect.
287
00:20:01,334 --> 00:20:02,376
Cât e de sigur?
288
00:20:02,459 --> 00:20:05,584
Suntem siguri 100% de impact.
289
00:20:05,668 --> 00:20:07,709
Te rog, nu spune 100%.
290
00:20:07,793 --> 00:20:10,459
Să-i spunem
eveniment potențial semnificativ?
291
00:20:10,543 --> 00:20:11,418
- Da.
- Da.
292
00:20:11,501 --> 00:20:14,709
Dar nu e potențial.
293
00:20:14,793 --> 00:20:15,959
Chiar se va întâmpla.
294
00:20:16,043 --> 00:20:20,126
Mai exact, 99,78%.
295
00:20:20,209 --> 00:20:22,334
Grozav! Deci nu e 100%.
296
00:20:22,418 --> 00:20:25,293
Oamenii de știință nu spun niciodată 100%.
297
00:20:25,376 --> 00:20:27,834
Să zicem 70% și să mergem mai departe.
298
00:20:27,918 --> 00:20:29,584
Nu e nici pe departe 70%.
299
00:20:29,668 --> 00:20:32,001
Nu putem merge să le spunem oamenilor
300
00:20:32,084 --> 00:20:34,793
că au 100% șanse să moară.
301
00:20:34,876 --> 00:20:37,834
Da? E absurd.
302
00:20:37,918 --> 00:20:41,043
Să se ocupe și oamenii noștri de știință.
Fără supărare,
303
00:20:41,126 --> 00:20:44,293
dar sunteți doar doi oameni
care ați venit aici cu...
304
00:20:44,376 --> 00:20:45,584
Doctorul Oglethorpe.
305
00:20:45,668 --> 00:20:47,209
Doctorul... Ogilvy. Da.
306
00:20:47,293 --> 00:20:50,834
Sunt șeful apărării planetare
de la NASA de 15 ani.
307
00:20:50,918 --> 00:20:55,376
Și dr. Mindy e profesor titular
de astronomie la Michigan State,
308
00:20:55,459 --> 00:20:58,501
unde dra Dibiasky e doctorandă.
309
00:20:58,584 --> 00:20:59,459
- Bine.
- Scuze.
310
00:20:59,543 --> 00:21:01,126
Ai spus „Michigan State”?
311
00:21:01,209 --> 00:21:03,793
Da. Au un departament
de astronomie excelent.
312
00:21:03,876 --> 00:21:05,293
- Da.
- Hai, frate!
313
00:21:05,376 --> 00:21:07,668
Glumești? Vrei să-mi vezi notele la teste?
314
00:21:07,751 --> 00:21:09,751
Să trecem la miezul problemei.
315
00:21:09,834 --> 00:21:11,668
Cât mă va costa?
316
00:21:11,751 --> 00:21:13,918
Ce anume îmi cereți?
317
00:21:14,001 --> 00:21:17,084
Există planuri
guvernamentale implementate.
318
00:21:17,168 --> 00:21:19,584
Acțiuni care se pot lua prin NASA.
319
00:21:19,668 --> 00:21:22,626
Drone care pot fi echipate
cu arme nucleare,
320
00:21:22,709 --> 00:21:27,126
pentru a devia, sperăm noi,
și a schimba orbita cometei.
321
00:21:27,209 --> 00:21:28,959
Trebuie să acționăm imediat.
322
00:21:29,043 --> 00:21:31,626
Bine.
323
00:21:31,709 --> 00:21:32,793
Când sunt alegerile?
324
00:21:32,876 --> 00:21:34,043
- În trei săptămâni.
- Bine.
325
00:21:34,126 --> 00:21:36,876
Dacă se află până atunci,
pierdem Congresul.
326
00:21:36,959 --> 00:21:38,876
Și n-am mai putea face nimic.
327
00:21:38,959 --> 00:21:39,876
O să fie o fundătură.
328
00:21:39,959 --> 00:21:43,959
Momentul e... atroce.
329
00:21:45,043 --> 00:21:51,168
Bine, în clipa asta, eu zic
să stăm liniștiți și să evaluăm situația.
330
00:21:51,251 --> 00:21:53,876
- Exact.
- Să se ocupe alții de asta.
331
00:21:53,959 --> 00:21:55,668
Niște profesioniști.
332
00:21:55,751 --> 00:21:59,084
Noi doi vom evalua planurile NASA, da?
333
00:21:59,168 --> 00:22:00,334
Vă mulțumesc mult.
334
00:22:00,418 --> 00:22:03,626
Dacă am înțeles corect,
335
00:22:03,709 --> 00:22:07,459
după toate informațiile primite azi,
336
00:22:08,084 --> 00:22:12,334
luați decizia
„de a sta liniștiți și a evalua”?
337
00:22:12,418 --> 00:22:15,668
- Scuze, ea cine e?
- Cine dracu' ești tu? Nu ești fiul ei?
338
00:22:15,751 --> 00:22:18,418
Sunt șeful cabinetului,
băiat cu dragon tatuat.
339
00:22:18,501 --> 00:22:19,918
Deci eu sunt în regulă.
340
00:22:20,001 --> 00:22:22,584
Trebuie să plecăm de aici.
E plin de ciudați.
341
00:22:22,668 --> 00:22:25,251
Dra Dibiasky încearcă să spună
342
00:22:25,334 --> 00:22:30,418
că ideea de a sta liniștiți
e extrem de periculoasă...
343
00:22:33,543 --> 00:22:35,626
Mulțumesc. Un lucru bun azi.
344
00:22:36,876 --> 00:22:38,084
Să vă zic ceva haios.
345
00:22:39,043 --> 00:22:40,584
Când am candidat la președinție,
346
00:22:40,668 --> 00:22:44,001
a trebuit să ascund țigările
în prima lună a campaniei,
347
00:22:44,084 --> 00:22:46,334
pentru că pozele cu mine fumând
348
00:22:46,418 --> 00:22:48,376
se vindeau cu o sută de mii bucata.
349
00:22:49,668 --> 00:22:52,543
Mă ascundeam,
dar m-am săturat la un moment dat.
350
00:22:53,209 --> 00:22:56,626
Și am zis că o să fumez când am chef.
351
00:23:00,834 --> 00:23:01,834
Știți ce s-a întâmplat?
352
00:23:02,709 --> 00:23:06,543
- Am urcat trei puncte în sondaje.
- Le-a plăcut c-a fost sinceră.
353
00:23:06,626 --> 00:23:08,501
Le place să vadă o tipă beton fumând.
354
00:23:08,584 --> 00:23:11,626
Mi se pare președinta ideală
pentru Playboy.
355
00:23:11,709 --> 00:23:15,043
Știți câte întruniri cu „sfârșitul lumi”
356
00:23:15,126 --> 00:23:16,751
am avut de-a lungul anilor?
357
00:23:16,834 --> 00:23:20,876
Criză economică, arme nucleare rătăcite,
noxe care ucid atmosfera.
358
00:23:20,959 --> 00:23:23,709
- IA rău-voitoare.
- Secetă, foamete, epidemii...
359
00:23:23,793 --> 00:23:25,001
De toate.
360
00:23:25,084 --> 00:23:28,876
Invazii extraterestre,
creșterea populației, gaură în ozon...
361
00:23:28,959 --> 00:23:29,959
Jason!
362
00:23:30,043 --> 00:23:32,209
- Învață să nu sari calul.
- Iartă-mă, mamă.
363
00:23:32,793 --> 00:23:35,043
Ideea e că am treabă.
364
00:23:35,126 --> 00:23:37,876
Trebuie să înțelegeți
că e un eveniment apocaliptic.
365
00:23:37,959 --> 00:23:43,293
E un corp ceresc uriaș care se îndreaptă
spre planeta noastră cu viteza...
366
00:23:43,376 --> 00:23:45,376
Dle profesor Mindy, înțeleg.
367
00:23:46,501 --> 00:23:47,668
Am înțeles.
368
00:23:48,834 --> 00:23:51,293
- Ar trebui să fiți mândru.
- Mulțumesc.
369
00:23:51,376 --> 00:23:54,709
Iau situația foarte în serios.
Pun la suflet.
370
00:23:54,793 --> 00:23:57,918
Mă bucur mult. Nici nu vă dați seama.
371
00:23:58,001 --> 00:24:03,043
Gașcă, ce-am vorbit aici
rămâne strict secret, da?
372
00:24:03,126 --> 00:24:04,543
- Da.
- Bine.
373
00:24:04,626 --> 00:24:05,793
Mersi pentru eleganță.
374
00:24:14,918 --> 00:24:17,084
Zici să divulgăm presei?
375
00:24:17,168 --> 00:24:19,626
- Nu e ilegal?
- O să divulgăm tot.
376
00:24:19,709 --> 00:24:22,418
Poate n-ați observat,
Casa Albă ne-a dat papucii.
377
00:24:22,501 --> 00:24:24,418
Iubitul meu, Phillip, știe un reporter
378
00:24:24,501 --> 00:24:26,501
de la New York Herald
care va vorbi cu noi.
379
00:24:26,584 --> 00:24:29,293
- Adul Grelio.
- Bine. E unul influent.
380
00:24:29,376 --> 00:24:32,584
Eu țin legătura
cu comunitatea științifică pe șest.
381
00:24:34,209 --> 00:24:38,459
- Nu sunt convins că aș face așa ceva.
- Spui doar o poveste.
382
00:24:38,543 --> 00:24:39,793
Spune-o cât mai simplu.
383
00:24:40,501 --> 00:24:41,626
Fără matematică.
384
00:24:42,834 --> 00:24:44,209
Dar e numai matematică.
385
00:24:56,626 --> 00:24:58,543
Totul a început cu o conexiune.
386
00:24:59,459 --> 00:25:03,084
Un gest simplu care a creat atât de mult.
387
00:25:03,918 --> 00:25:05,043
Foarte multe alegeri.
388
00:25:06,251 --> 00:25:08,584
Uneori poate să pară chiar prea mult.
389
00:25:09,418 --> 00:25:10,918
Până acum.
390
00:25:11,001 --> 00:25:13,126
Vă prezentăm BASH LiiF.
391
00:25:13,209 --> 00:25:14,043
SĂ FIE LIIF
392
00:25:14,126 --> 00:25:16,834
Viață, fără stresul de a trăi.
393
00:25:18,709 --> 00:25:21,293
Înainte de a-l prezenta
pe fondatorul BASH,
394
00:25:21,376 --> 00:25:23,834
nu uitați să evitați
contactul vizual direct,
395
00:25:23,918 --> 00:25:27,501
mișcările bruște,
tusea și expresiile faciale negative.
396
00:25:27,584 --> 00:25:30,959
Și acum vă rugăm
să-i urați bun venit dlui Peter Isherwell.
397
00:25:31,043 --> 00:25:32,668
PETER ISHERWELL - FONDATOR
398
00:25:34,043 --> 00:25:35,834
Te iubim, Peter!
399
00:25:46,376 --> 00:25:48,168
Te iubim, Peter!
400
00:25:48,251 --> 00:25:49,418
Bună ziua tuturor!
401
00:25:49,501 --> 00:25:51,876
Toată munca mea de-o viață
402
00:25:52,501 --> 00:25:57,459
a fost motivată de dorința inexprimabilă
de a avea un prieten
403
00:25:58,126 --> 00:26:00,459
care să mă înțeleagă și să mă aline.
404
00:26:00,543 --> 00:26:05,834
Acum, toți acei ani de muncă
s-au concretizat cu produsul BASH LiiF.
405
00:26:05,918 --> 00:26:10,418
În noul nostru celular BASH 14.3
406
00:26:10,501 --> 00:26:14,793
sunt complet integrate
toate sentimentele și dorințele voastre,
407
00:26:14,876 --> 00:26:17,376
fără să fie nevoie
să pronunțați un cuvânt.
408
00:26:17,459 --> 00:26:18,334
Dacă mă simt...
409
00:26:19,043 --> 00:26:20,334
- Trist.
- Speriat.
410
00:26:20,418 --> 00:26:21,501
Sau singur.
411
00:26:21,584 --> 00:26:25,793
Celularul BASH 14.3,
când e setat pe modalitatea viață,
412
00:26:25,876 --> 00:26:29,001
percepe imediat starea de spirit
cu ajutorul tensiunii,
413
00:26:30,334 --> 00:26:31,584
bătăilor inimii și...
414
00:26:31,668 --> 00:26:33,459
Semnele vitale arată că ești trist.
415
00:26:33,543 --> 00:26:35,876
Asta te va înveseli, Peter.
416
00:26:35,959 --> 00:26:40,626
Ești prietenul meu de suflet
417
00:26:40,709 --> 00:26:44,501
Ești prietenul meu de suflet
Mă faci fericit, prieten de suflet
418
00:26:44,584 --> 00:26:46,459
E adorabil!
419
00:26:46,543 --> 00:26:47,876
Clipul ăla...
420
00:26:48,793 --> 00:26:52,126
De asemenea, programează
421
00:26:52,209 --> 00:26:55,418
o ședință de psihoterapie
cu un profesionist din zonă,
422
00:26:55,501 --> 00:27:00,251
ca să fim siguri că aceste sentimente
triste nu se mai întorc niciodată.
423
00:27:00,334 --> 00:27:03,084
- Pot să spun ceva, dle Isherwell?
- Nu.
424
00:27:03,168 --> 00:27:07,584
Pentru a susține BASH LiiF,
aș dori să anunț oficial...
425
00:27:08,501 --> 00:27:10,168
Dați-mi telefoanele. Nu-s ale voastre.
426
00:27:12,959 --> 00:27:14,168
Salutați.
427
00:27:14,251 --> 00:27:15,168
Pa, dle Isherwell!
428
00:27:15,251 --> 00:27:16,501
Pa, Peter!
429
00:27:17,209 --> 00:27:18,501
Te iubesc, Peter.
430
00:27:18,584 --> 00:27:22,626
Oare cățelușul acela
de pe cocoș optimizează
431
00:27:22,709 --> 00:27:25,459
memoria senzorială
a consumatorului preadolescent?
432
00:27:25,543 --> 00:27:27,209
Pasărea mi se pare amenințătoare.
433
00:27:27,293 --> 00:27:30,334
Vom verifica datele, bineînțeles.
434
00:27:30,418 --> 00:27:33,001
Paul Debent m-a rugat să vă dau asta.
435
00:27:33,084 --> 00:27:35,834
E de la un prieten astronom din Mexic.
436
00:27:38,209 --> 00:27:39,043
Vai de mine!
437
00:27:40,584 --> 00:27:43,043
Ce alte confirmări mai avem, Adul?
438
00:27:43,126 --> 00:27:46,459
Mi-a confirmat calculele
și dr. Oglethorpe de la Washington.
439
00:27:46,543 --> 00:27:48,543
I le-am arătat și dr. Franks
de la Columbia.
440
00:27:48,626 --> 00:27:50,876
Era să cadă de pe scaun.
441
00:27:50,959 --> 00:27:54,918
Recunosc că am fost foarte sceptic
la început,
442
00:27:55,001 --> 00:27:56,626
dar e destul de credibil.
443
00:27:56,709 --> 00:27:59,126
Calculele sunt credibile.
444
00:27:59,209 --> 00:28:00,209
Doamne!
445
00:28:00,876 --> 00:28:02,793
Și președinta a zis să stăm liniștiți?
446
00:28:02,876 --> 00:28:05,626
- Exact.
- „Să stăm liniștiți și să evaluăm.”
447
00:28:05,709 --> 00:28:07,751
Își face griji pentru alegeri.
448
00:28:07,834 --> 00:28:09,418
Trebuie să ne mișcăm repede.
449
00:28:09,501 --> 00:28:11,376
Îi vor acuza
de divulgarea secretelor de stat.
450
00:28:11,459 --> 00:28:13,418
Faceți-le rost de un avocat gratis.
451
00:28:13,501 --> 00:28:16,501
- Puteți folosi avocatul meu.
- Acum ți-l permiți.
452
00:28:16,584 --> 00:28:17,793
O să angajăm un avocat?
453
00:28:17,876 --> 00:28:19,751
- Nu. N-a fost necesar.
- Ba da.
454
00:28:19,834 --> 00:28:21,834
Scuzați-mă!
455
00:28:21,918 --> 00:28:23,209
N-a fost necesar.
456
00:28:23,293 --> 00:28:25,126
Am o întrebare.
457
00:28:25,209 --> 00:28:27,668
De ce ar fi o infracțiune că spunem
458
00:28:27,751 --> 00:28:31,043
publicului ce am văzut,
că le spunem adevărul?
459
00:28:31,126 --> 00:28:34,209
Are nevoie de pregătire mediatică
înainte de emisiuni.
460
00:28:34,293 --> 00:28:35,918
Pare cam lent.
461
00:28:36,001 --> 00:28:38,126
Cum adică „pregătire mediatică”?
462
00:28:39,084 --> 00:28:41,834
Vor să mergem la o emisiune
numită The Daily Rip,
463
00:28:41,918 --> 00:28:44,543
mâine, la prima oră,
înainte să iasă articolul.
464
00:28:44,626 --> 00:28:46,459
Știți ce e The Daily Rip?
465
00:28:46,543 --> 00:28:49,043
Cea mai tare emisiune.
Vor să participe toți.
466
00:28:49,126 --> 00:28:50,959
Brie și Jack, o chimie legendară.
467
00:28:51,043 --> 00:28:52,293
M-au invitat și pe mine.
468
00:28:52,376 --> 00:28:54,543
Eram fericit, n-am dormit două nopți,
469
00:28:54,626 --> 00:28:55,959
dar m-au exclus din cauza timpului.
470
00:28:56,043 --> 00:28:57,793
Și acum mă simt jignit.
471
00:28:57,876 --> 00:29:01,626
Știu despre ce emisiune vorbești.
Îi place mult soției mele.
472
00:29:01,709 --> 00:29:04,501
Auzi? Îmi spui despre ce e vorba?
473
00:29:04,584 --> 00:29:07,959
Nu mi-ai citit articolul despre Conlon
care se excita la cursuri.
474
00:29:08,043 --> 00:29:10,834
Iar Adul Grelio se interesează
de chestia voastră.
475
00:29:10,918 --> 00:29:13,668
Și nici n-ai timp să mă suni? Haide!
476
00:29:13,751 --> 00:29:16,751
O cometă mai mare decât asteroidul
care a distrus dinozaurii
477
00:29:16,834 --> 00:29:18,126
se îndreaptă spre Pământ.
478
00:29:18,209 --> 00:29:20,584
Dacă nu va fi deviată, moare planeta.
479
00:29:21,126 --> 00:29:22,668
Poftim, ce ai spus?
480
00:29:22,751 --> 00:29:24,043
E pentru un joc video.
481
00:29:27,501 --> 00:29:28,834
Vorbești serios?
482
00:29:29,584 --> 00:29:30,584
Da.
483
00:29:32,834 --> 00:29:34,126
Vai, Doamne!
484
00:29:44,376 --> 00:29:47,084
Vai, Doamne! Ce dracu'?
485
00:29:47,168 --> 00:29:49,876
Și eu te iubesc. Bine. Da.
486
00:29:50,584 --> 00:29:53,001
Hei, trebuie să mergem, da?
487
00:29:53,084 --> 00:29:54,251
Haide!
488
00:30:30,834 --> 00:30:33,501
- Profesorul Mindy și dra Dibiasky?
- Da.
489
00:30:33,584 --> 00:30:35,876
Jack și Brie sunt încântați
să vă aibă în emisiune.
490
00:30:35,959 --> 00:30:37,793
Serios? Știu cine suntem?
491
00:30:37,876 --> 00:30:40,209
Casa Albă neagă că s-ar fi întâlnit cu ei.
492
00:30:40,293 --> 00:30:43,834
Nemernicii rămân nemernici până la capăt.
493
00:30:52,793 --> 00:30:54,668
Bună, sunt Thalia.
494
00:30:54,751 --> 00:30:57,209
The Herald m-a trimis
să mă ocup de ținute.
495
00:30:59,001 --> 00:30:59,876
Nu port așa ceva.
496
00:31:01,626 --> 00:31:05,584
Da, aveți o structură facială grozavă.
497
00:31:05,668 --> 00:31:08,376
Vă tund puțin barba și...
498
00:31:08,459 --> 00:31:09,876
Ce păr frumos!
499
00:31:10,668 --> 00:31:11,584
Mulțumesc.
500
00:31:12,418 --> 00:31:16,001
Cum facem? Eu vorbesc despre descoperire
501
00:31:16,709 --> 00:31:19,126
și dv., despre nevoia
de a interveni urgent.
502
00:31:19,209 --> 00:31:21,459
Cum o spunem?
503
00:31:22,751 --> 00:31:26,168
- Repetăm puțin sau scriem ceva?
- Vă aduc apă?
504
00:31:26,251 --> 00:31:28,501
Apă, da. Ar fi nemaipomenit.
505
00:31:29,668 --> 00:31:32,459
Suntem aici acum.
506
00:31:32,543 --> 00:31:37,418
Șase sași în șase saci.
507
00:31:38,168 --> 00:31:40,084
O să iau Xanax.
508
00:31:41,209 --> 00:31:42,751
Iau uneori când...
509
00:31:44,668 --> 00:31:46,668
Kate, nu și de data asta.
510
00:31:52,334 --> 00:31:56,376
Trebuie să respire adânc
și să vorbească tare.
511
00:31:56,459 --> 00:31:57,918
Se descurcă. Sunt convins.
512
00:32:03,251 --> 00:32:04,501
Doamne! Haide!
513
00:32:09,084 --> 00:32:12,959
Ești aici, acum.
514
00:32:17,584 --> 00:32:18,501
Doamne!
515
00:32:18,584 --> 00:32:20,626
Ți-am zis să nu mai bei poșirca aia.
516
00:32:21,793 --> 00:32:23,793
- Doar două pahare.
- Și jumătate.
517
00:32:23,876 --> 00:32:25,584
- Încă 20 de secunde.
- Întârzii mereu.
518
00:32:25,668 --> 00:32:27,584
Atenție la linia ochilor.
519
00:32:27,668 --> 00:32:30,293
Nu vă uitați la Jack și Brie, vă rog.
520
00:32:30,376 --> 00:32:31,751
Începe genericul.
521
00:32:52,084 --> 00:32:54,751
- Fetițele arată bine?
- Da. Suntem în direct.
522
00:32:54,834 --> 00:32:58,126
Brie, am ceva pentru tine azi. I-auzi!
523
00:32:58,209 --> 00:33:00,084
Candidatul de la Curtea Supremă,
524
00:33:00,168 --> 00:33:06,251
șeriful Conlon, a fost identificat
într-un serial erotic sugestiv prin cablu,
525
00:33:06,334 --> 00:33:07,834
- ...din anii '90...
- Ridicol!
526
00:33:07,918 --> 00:33:10,876
...intitulat Nopți în Cearșafuri de Satin.
527
00:33:10,959 --> 00:33:13,793
- Povestea asta nu se mai termină...
- Doamne!
528
00:33:13,876 --> 00:33:15,168
E Riley Bina?
529
00:33:15,251 --> 00:33:17,126
- Da, e o...
- Serios?
530
00:33:19,418 --> 00:33:22,251
Pare mult mai mică în realitate, nu?
531
00:33:22,834 --> 00:33:24,001
Pe ei, cowboy!
532
00:33:26,334 --> 00:33:27,376
Bine.
533
00:33:27,459 --> 00:33:30,126
Bună! Eu sunt Sean, de la emisiune.
534
00:33:30,209 --> 00:33:33,918
Jack și Brie vor discuta zece minute
despre candidatul de la Supremă.
535
00:33:34,001 --> 00:33:37,251
- Urmezi tu, Riley Bina.
- Vorbim despre single-ul meu, da?
536
00:33:37,334 --> 00:33:40,334
O parte din profit merge
la rezervația de lamantini.
537
00:33:40,418 --> 00:33:42,418
Da, dar întâi despărțirea.
538
00:33:42,501 --> 00:33:45,126
Dle dr. Mindy și dră Dibiasky,
539
00:33:45,209 --> 00:33:47,626
urmați dv. cu planeta descoperită.
540
00:33:47,709 --> 00:33:49,501
Cometă. Am descoperit o cometă.
541
00:33:49,584 --> 00:33:51,668
Știu despre ce vrem să vorbim, nu?
542
00:33:51,751 --> 00:33:54,501
Sigur. Jack și Brie adoră
intercalările științifice.
543
00:33:54,584 --> 00:33:56,418
Să fie ceva lejer și simpatic.
544
00:33:56,501 --> 00:33:58,418
Lor le place să se distreze.
545
00:33:59,001 --> 00:34:00,543
Nu e încurajator.
546
00:34:00,626 --> 00:34:03,751
Ați descoperit o cometă? Bestial!
547
00:34:03,834 --> 00:34:05,959
Eu am un tatuaj pe spate
cu o stea căzătoare.
548
00:34:06,918 --> 00:34:08,168
Incredibil!
549
00:34:13,418 --> 00:34:17,709
Am auzit de despărțirea ta.
Voiam să-ți spunem...
550
00:34:18,751 --> 00:34:20,376
Ne pare foarte rău.
551
00:34:20,459 --> 00:34:23,334
Ne pare rău. Pari o persoană... minunată.
552
00:34:24,251 --> 00:34:26,626
Vezi-ți de treaba ta, bulangiu bătrân!
553
00:34:29,543 --> 00:34:30,668
Bine.
554
00:34:33,168 --> 00:34:35,376
N-o să mint, prietenii mei
555
00:34:35,459 --> 00:34:38,793
și Armata Vroom Vroom au fost minunați.
556
00:34:38,876 --> 00:34:42,543
Le sunt recunoscătoare.
Dar n-o să mint, a fost greu.
557
00:34:42,626 --> 00:34:45,334
- Ești o sursă de inspirație. Incredibil.
- Pentru mulți.
558
00:34:45,418 --> 00:34:47,293
Înfrunți durerea cu curaj.
559
00:34:47,376 --> 00:34:51,084
Jack, am senzația
că ar trebui să avem o discuție
560
00:34:51,168 --> 00:34:54,543
cu toții aici. E vreun mesaj
561
00:34:54,626 --> 00:34:58,793
pe care ai vrea să-l transmiți
fostului iubit, DJ Chello?
562
00:34:59,709 --> 00:35:00,543
Ei bine...
563
00:35:01,293 --> 00:35:02,668
Dacă vrei să spui ceva...
564
00:35:02,751 --> 00:35:04,334
- Da.
- La camera asta.
565
00:35:04,418 --> 00:35:07,709
Spune-i de parcă ar fi acolo.
Exact ce ai pe suflet.
566
00:35:07,793 --> 00:35:08,834
Bine.
567
00:35:11,626 --> 00:35:12,709
Chell.
568
00:35:14,251 --> 00:35:19,293
Încă te mai iubesc
și, după multe nopți nedormite,
569
00:35:20,793 --> 00:35:21,876
trei,
570
00:35:22,709 --> 00:35:23,918
te vreau înapoi.
571
00:35:24,001 --> 00:35:25,001
Scuze...
572
00:35:25,834 --> 00:35:26,918
- E în regulă?
- Da.
573
00:35:27,001 --> 00:35:29,918
- Te-a înșelat.
- Hai, mă, băieți...
574
00:35:30,001 --> 00:35:31,709
Da. Vreau.
575
00:35:31,793 --> 00:35:34,168
Diddly a explodat. Și Vroom Vroom.
576
00:35:34,251 --> 00:35:36,251
Știri BASH mi-a trimis
opt notificări push.
577
00:35:36,334 --> 00:35:38,209
- Despre asta?
- Da, uite.
578
00:35:38,293 --> 00:35:40,584
Mobilul a cumpărat
single-ul lui DJ Chello.
579
00:35:40,668 --> 00:35:42,918
Ce naiba... Nici nu m-a întrebat.
580
00:35:43,001 --> 00:35:45,834
Mi se spune
că îl avem pe DJ Chello pe un link Mugg.
581
00:35:45,918 --> 00:35:48,876
- Ce are de zis în favoarea sa?
- Îi ador pe producători.
582
00:35:48,959 --> 00:35:50,168
Bună, păpușică!
583
00:35:50,251 --> 00:35:52,126
- Bună, iubitule!
- Plânge.
584
00:35:52,209 --> 00:35:54,126
- Băiatul tău a dat-o-n bară.
- Știu.
585
00:35:54,209 --> 00:35:56,709
Lady Baroque nu purta chiloți
în club în seara aia.
586
00:35:56,793 --> 00:35:58,459
- Nu-i nimic.
- Am înnebunit.
587
00:35:58,543 --> 00:36:00,459
N-am gândit limpede. Am greșit.
588
00:36:00,543 --> 00:36:02,418
Dar numai tu contezi...
589
00:36:03,209 --> 00:36:04,834
Înțeleg. Nu-i nimic.
590
00:36:04,918 --> 00:36:07,626
M-am combinat și eu cu ea
la Globurile Muzicale,
591
00:36:07,709 --> 00:36:10,043
înainte să fug
cu extrema de forță de la Nuggets,
592
00:36:10,126 --> 00:36:12,293
dar nu mai contează acum.
593
00:36:12,376 --> 00:36:15,959
„Gata cu sexul de despărțire.
Ne despărțim ca să ne împăcăm”?
594
00:36:16,043 --> 00:36:17,209
- Sună bine.
- Haide!
595
00:36:17,293 --> 00:36:20,084
„Zece șanse noi pentru impostori celebri.”
596
00:36:20,168 --> 00:36:21,209
Mai bine de-atât...
597
00:36:21,293 --> 00:36:25,168
Mi-a fost frică,
dar, sincer, acum nu mai îmi e.
598
00:36:25,251 --> 00:36:26,084
Bine. Mersi.
599
00:36:26,168 --> 00:36:29,001
Bărzăuna mea, te măriți cu mine?
600
00:36:29,918 --> 00:36:31,668
Vai de mine! Cum să nu!
601
00:36:31,751 --> 00:36:33,251
- Chell, da.
- Da!
602
00:36:33,334 --> 00:36:34,959
- Da!
- Bestial!
603
00:36:35,043 --> 00:36:36,376
- Doamne!
- Da!
604
00:36:36,459 --> 00:36:38,834
Bine așa, DJ Chello.
605
00:36:39,501 --> 00:36:40,709
Ce se întâmplă?
606
00:36:40,793 --> 00:36:41,959
A mai cumpărat unul.
607
00:36:42,043 --> 00:36:44,959
- Cine-s oamenii ăștia?
- Cele mai mari celebrități...
608
00:36:46,626 --> 00:36:49,668
Azi avem focuri de artificii.
609
00:36:49,751 --> 00:36:50,918
- Așa e.
- Beton!
610
00:36:51,001 --> 00:36:52,501
Da, așa e.
611
00:36:52,584 --> 00:36:55,293
De la o cerere în căsătorie
la un experiment științific.
612
00:36:55,376 --> 00:36:57,293
Apoi un masaj și un martini, vă rog.
613
00:36:57,376 --> 00:37:02,084
Oaspeții noștri de astăzi
au făcut o descoperire mare în spațiu.
614
00:37:02,168 --> 00:37:04,084
profesorul astronom Randall Mindy
615
00:37:04,168 --> 00:37:07,251
și doctoranda Kate Dibiasky
sunt alături de noi.
616
00:37:07,334 --> 00:37:08,376
Bine ați venit!
617
00:37:08,459 --> 00:37:11,626
Pot să vă întreb ceva mai întâi?
Trebuie să știu.
618
00:37:11,709 --> 00:37:13,876
Există viață în spațiu?
619
00:37:14,459 --> 00:37:16,001
Ne puteți spune? Da sau nu.
620
00:37:16,084 --> 00:37:17,293
N-avem date.
621
00:37:17,959 --> 00:37:20,043
Dar, sigur, în vastitatea spațiului...
622
00:37:20,126 --> 00:37:21,376
Da, extratereștrii există.
623
00:37:21,876 --> 00:37:24,251
Știam c-o să-mi placă tipul.
Îmi datorezi 50$.
624
00:37:24,334 --> 00:37:27,001
Nu spun că există farfurii zburătoare.
625
00:37:27,084 --> 00:37:30,251
- Nu-l încurajați, dle profesor.
- Ba asta spune.
626
00:37:30,334 --> 00:37:31,751
Nu mai plecăm de aici.
627
00:37:31,834 --> 00:37:33,584
Jack se amuza puțin.
628
00:37:33,668 --> 00:37:35,376
- Tata arată fantastic.
- Ce a...
629
00:37:35,459 --> 00:37:37,626
- N-arată bine?
- I-au făcut ceva la barbă.
630
00:37:37,709 --> 00:37:39,626
Cu extratereștrii...
631
00:37:39,709 --> 00:37:41,501
Chiar arată bine.
632
00:37:41,584 --> 00:37:43,584
- Foarte mult.
- Dle Randall...
633
00:37:43,668 --> 00:37:45,584
- O să-ți pară rău.
- Nu ți-a plăcut.
634
00:37:45,668 --> 00:37:48,918
Jack se amuză pe seama extratereștrilor,
635
00:37:49,001 --> 00:37:53,293
dar e un articol în New York Herald
de azi, în care se vorbește...
636
00:37:53,376 --> 00:37:55,418
Hai că te descurci.
637
00:37:55,501 --> 00:37:57,876
- ...ați făcut-o voi doi.
- Da, Brie.
638
00:37:57,959 --> 00:38:01,001
Kate observa supernove...
639
00:38:01,084 --> 00:38:02,626
E iubita ta?
640
00:38:02,709 --> 00:38:05,126
- Da.
- N-arată rău.
641
00:38:05,209 --> 00:38:09,668
...o descoperire șocantă,
care se întâmplă o dată în viață.
642
00:38:09,751 --> 00:38:13,043
Nu știam că Subaru face și telescoape.
643
00:38:13,126 --> 00:38:16,209
Interesant. Spuneți-ne ce-ați descoperit,
dră Dibiasky.
644
00:38:16,293 --> 00:38:20,293
Monitorizam stelele care explodau
645
00:38:20,376 --> 00:38:26,793
pentru a ajuta la măsurarea
expansiunii universului și...
646
00:38:26,876 --> 00:38:29,043
- Pentru doctorat, nu?
- Da.
647
00:38:29,126 --> 00:38:33,293
Am văzut ceva ce n-am recunoscut.
648
00:38:34,793 --> 00:38:36,084
Era o cometă.
649
00:38:37,084 --> 00:38:38,209
Una mare.
650
00:38:40,834 --> 00:38:44,626
Se îndreaptă direct spre Pământ
și sigur îl va lovi.
651
00:38:45,959 --> 00:38:47,834
Pare foarte palpitant.
652
00:38:47,918 --> 00:38:50,501
Stele care explodează.
Deci chiar explodează.
653
00:38:50,584 --> 00:38:51,751
Cât e de grav?
654
00:38:51,834 --> 00:38:54,126
Poate distruge casa cuiva? E posibil?
655
00:38:54,209 --> 00:38:57,376
Cometa Dibiasky, cum se va numi oficial...
656
00:38:57,459 --> 00:38:58,876
- După ea?
- Da, după ea.
657
00:38:58,959 --> 00:39:01,626
- Felicitări!
- Ce onoare! Da, felicitări!
658
00:39:01,709 --> 00:39:04,209
Are un diametru
între șase și nouă kilometri.
659
00:39:04,293 --> 00:39:05,626
- Deci...
- E mare.
660
00:39:05,709 --> 00:39:08,918
Ar distruge întreaga planetă.
661
00:39:09,001 --> 00:39:10,626
Nu doar o casă.
662
00:39:10,709 --> 00:39:11,751
Întreaga planetă.
663
00:39:11,834 --> 00:39:14,751
Fiind așa de distrugătoare,
va lovi și casa
664
00:39:14,834 --> 00:39:17,918
de pe coasta New Jersey?
E casa fostei mele neveste.
665
00:39:18,001 --> 00:39:19,251
Putem aranja?
666
00:39:19,334 --> 00:39:21,751
Tu și Shelly aveți
o relație superbă. Termină!
667
00:39:21,834 --> 00:39:23,168
Trebuie să încetezi.
668
00:39:23,251 --> 00:39:26,168
Bine, dar, sincer să fiu,
eu am plătit casa aia.
669
00:39:26,251 --> 00:39:27,543
Îmi pare rău.
670
00:39:27,626 --> 00:39:30,709
Scuze, nu e clar ce spunem?
671
00:39:31,959 --> 00:39:33,834
Încercăm să vă spunem
672
00:39:33,918 --> 00:39:37,334
că urmează să fie distrusă
întreaga planetă.
673
00:39:38,043 --> 00:39:40,334
- Bine...
- Păi...
674
00:39:40,418 --> 00:39:43,668
Cu asta ne ocupăm noi.
Luăm în glumă veștile proaste.
675
00:39:43,751 --> 00:39:45,668
Exact, te ajută să înghiți gălușca.
676
00:39:45,751 --> 00:39:47,709
Apropo, mâine avem...
677
00:39:47,793 --> 00:39:51,584
Poate că distrugerea întregii planete
678
00:39:52,501 --> 00:39:53,876
n-ar trebui să fie nostimă.
679
00:39:54,668 --> 00:39:59,376
Poate că ar trebui să vă înspăimânte
și să vă tulbure.
680
00:39:59,459 --> 00:40:01,168
Nu, te rog, n-o face.
681
00:40:01,251 --> 00:40:03,376
- Ar trebui să nu dormiți noaptea...
- Te rog.
682
00:40:03,459 --> 00:40:05,293
...și să plângeți seară de seară,
683
00:40:05,376 --> 00:40:09,793
știind că sigur o să murim cu toții,
futu-i mama mă-sii!
684
00:40:11,626 --> 00:40:12,459
Hei!
685
00:40:12,543 --> 00:40:13,543
Îmi pare rău.
686
00:40:14,918 --> 00:40:15,751
Auzi?
687
00:40:16,418 --> 00:40:19,751
Fratele meu suferă de tulburare bipolară.
Dacă vrei să vorbim...
688
00:40:21,168 --> 00:40:22,084
Bine.
689
00:40:22,709 --> 00:40:25,626
E mereu așa?
690
00:40:26,876 --> 00:40:28,126
Am zis eu ceva?
691
00:40:29,126 --> 00:40:30,126
Da?
692
00:40:30,209 --> 00:40:33,876
Ar fi trebuit să-i dau și ei un Xanax.
693
00:40:34,709 --> 00:40:38,251
Dacă nu mai aveți dv.,
avem noi și pentru ea.
694
00:40:38,334 --> 00:40:41,209
O lingură de Xanax te ajută
să înghiți gălușca, nu?
695
00:40:41,293 --> 00:40:42,959
Exact. A fost bună.
696
00:40:44,043 --> 00:40:47,209
- O să vă mai invităm.
- Știam c-o să-mi placă tipul.
697
00:40:47,293 --> 00:40:48,584
- A zis-o intenționat?
- Știam eu!
698
00:40:49,459 --> 00:40:50,376
Bine.
699
00:40:50,459 --> 00:40:52,834
Frumosul astronom
700
00:40:52,918 --> 00:40:56,418
se poate întoarce oricând,
dar nu și femeia isterică.
701
00:40:56,501 --> 00:40:59,459
Fiți alături de noi și mâine,
când îl vom avea invitat
702
00:40:59,543 --> 00:41:03,126
pe contracandidatul președintei Orlean
peste doi ani.
703
00:41:03,209 --> 00:41:05,209
Va veni senatorul Jeff Lerner.
704
00:41:05,293 --> 00:41:08,043
Și Michelle Weems,
criminala condamnată pe nedrept,
705
00:41:08,126 --> 00:41:12,418
cu care vom vorbi despre nemeritatul
loc trei la Celebrity Dance Off.
706
00:41:12,501 --> 00:41:15,876
- Eu credeam că o să câștige.
- Iar eu cred că e vinovată.
707
00:41:15,959 --> 00:41:18,126
- Ați urmărit The Daily Rip.
- O zi frumoasă!
708
00:41:18,959 --> 00:41:20,626
- Am terminat!
- Gata emisiunea?
709
00:41:20,709 --> 00:41:22,001
- Nici n-am...
- Da.
710
00:41:22,084 --> 00:41:24,543
- Am transmis mesajul?
- Nu, s-a terminat.
711
00:41:24,626 --> 00:41:28,543
Ați fost super, dar tipa cu chică
are nevoie de pregătire mediatică.
712
00:41:29,668 --> 00:41:31,751
- Serios?
- A fost groaznică.
713
00:41:32,584 --> 00:41:33,959
Mersi, Billy.
714
00:41:34,543 --> 00:41:39,543
De obicei, mergem să bem ceva
la Aundrine's, după ședința de la cinci.
715
00:41:39,626 --> 00:41:42,084
E distractiv. Veniți și dv.
716
00:41:42,168 --> 00:41:45,084
O să văd. Mulțumesc pentru invitație.
717
00:41:47,959 --> 00:41:49,084
Kate?
718
00:41:49,168 --> 00:41:51,584
- Kate?
- Hei! Ați fost grozav.
719
00:41:51,668 --> 00:41:52,501
Mulțumesc.
720
00:41:52,584 --> 00:41:54,334
Pot face o poză pentru portofoliu?
721
00:41:54,418 --> 00:41:57,126
- Sigur.
- Mulțumesc.
722
00:41:58,043 --> 00:42:01,418
Punctul maxim al curbei e
când Riley Bina s-a împăcat cu DJ Chello
723
00:42:01,501 --> 00:42:02,793
înaintea voastră.
724
00:42:02,876 --> 00:42:06,084
Au reacționat toate platformele sociale.
725
00:42:06,918 --> 00:42:08,959
Și la știrea noastră?
726
00:42:09,043 --> 00:42:12,001
Randall și Kate,
727
00:42:12,084 --> 00:42:15,793
a fost un trafic bunicel
când a înjurat dra Dibiasky.
728
00:42:15,876 --> 00:42:19,084
Din păcate, reacția violentă, ulterioară,
729
00:42:19,168 --> 00:42:20,876
a devenit rapid o memă.
730
00:42:20,959 --> 00:42:22,251
Doamne!
731
00:42:22,334 --> 00:42:23,626
NEBUNĂ - SE VEDE DUPĂ OCHI
732
00:42:23,709 --> 00:42:26,293
- E groaznic.
- Ei cred că sunt nebună.
733
00:42:26,376 --> 00:42:29,709
Ia uite! Nu e nevoie de așa ceva.
734
00:42:30,751 --> 00:42:33,168
- Poți continua, Erin.
- Bine.
735
00:42:33,251 --> 00:42:36,459
E atât de... E permis pe internet sau...
736
00:42:36,543 --> 00:42:37,668
E făcut în Photoshop.
737
00:42:37,751 --> 00:42:40,126
Cel mai bine e să nu pui la suflet...
738
00:42:40,209 --> 00:42:44,501
Dl profesor Mindy, în schimb,
a avut reacții pozitive.
739
00:42:44,584 --> 00:42:49,168
Iubi*Vegan a scris:
„Miau! Mie place Om al Stelelor voinic.”
740
00:42:49,251 --> 00:42:52,251
Unii îl numesc:
„Profetul cu Ochi Dulci al Apocalipsei.”
741
00:42:52,334 --> 00:42:55,376
Sau A-C-V-T,
„astronomul căruia vreau să i-o trag”.
742
00:42:56,168 --> 00:42:58,709
Nu văd ce legătură are asta.
743
00:42:59,418 --> 00:43:01,376
Și asta e tot.
744
00:43:01,459 --> 00:43:02,543
O PREZENTARE
THE NEW YORK HERALD
745
00:43:02,626 --> 00:43:05,709
N-am împins știrea pe site-uri
746
00:43:05,793 --> 00:43:09,668
și numărul de vizualizări a fost
sub știri meteo și din trafic.
747
00:43:10,543 --> 00:43:12,543
Asta e tot?
748
00:43:12,626 --> 00:43:14,376
- Știam eu!
- Asta e.
749
00:43:15,293 --> 00:43:17,876
- Mulțumesc, Erin.
- Pentru puțin.
750
00:43:18,751 --> 00:43:20,793
Nu înțeleg.
751
00:43:20,876 --> 00:43:22,709
Nu interesează pe nimeni.
752
00:43:22,793 --> 00:43:27,418
Nu e deloc... De ce nu e lumea îngrozită?
753
00:43:27,501 --> 00:43:29,501
Ce trebuie să spunem sau să facem?
754
00:43:29,584 --> 00:43:32,959
Oamenii de știință din Mexic
și din Spania verifică datele,
755
00:43:33,043 --> 00:43:34,751
iar Coreea de Sud a zis...
756
00:43:34,834 --> 00:43:36,543
Fantastic! Coreea de Sud.
757
00:43:36,626 --> 00:43:39,084
Hai să nu ne mai aburim reciproc.
758
00:43:39,168 --> 00:43:42,834
Ideea e că ne-ați spus
că datele sunt 100% sigure.
759
00:43:42,918 --> 00:43:44,668
Și nu e așa. Acum cădem de proști.
760
00:43:44,751 --> 00:43:47,334
- Cine a zis că nu e așa?
- Poftim?
761
00:43:47,418 --> 00:43:49,709
Vreau să vorbesc cu cine a zis...
762
00:43:49,793 --> 00:43:53,376
Doamna Jocelyn Calder, șefa de la NASA,
763
00:43:53,459 --> 00:43:56,668
a spus public
că e „o altă isterie evitată la mustață”.
764
00:43:56,751 --> 00:43:58,668
Ea ne-a zis să nu spunem nimic.
765
00:43:58,751 --> 00:44:00,126
„Isterie evitată la mustață.”
766
00:44:00,209 --> 00:44:01,834
E astronomă?
767
00:44:01,918 --> 00:44:04,501
E șefa de la NASA,
dar poate nu știe ce vorbește.
768
00:44:04,584 --> 00:44:05,876
O fi șefa de la NASA,
769
00:44:05,959 --> 00:44:09,918
dar e „fostă anestezistă
și super sponsor a președintei Orlean”.
770
00:44:10,001 --> 00:44:11,626
Să nu fim dramatici.
771
00:44:11,709 --> 00:44:12,709
E numai corupție.
772
00:44:12,793 --> 00:44:16,459
Da, dar Adul are dreptate.
Încă sunt dezbateri serioase.
773
00:44:16,543 --> 00:44:18,751
Iar acum Herald și-a pătat imaginea.
774
00:44:18,834 --> 00:44:20,959
Am încheiat cu povestea asta.
775
00:44:21,709 --> 00:44:25,668
Doamnelor și domnilor,
vă doresc un sfârșit al lumii plăcut.
776
00:44:25,751 --> 00:44:27,751
Nu e o poveste, clar?
777
00:44:30,251 --> 00:44:32,959
Mai avem exact șase luni, zece zile,
778
00:44:33,043 --> 00:44:36,293
două ore, 11 minute și 41 de secunde
779
00:44:36,376 --> 00:44:39,084
până când o cometă
de două ori cât Chicxulub
780
00:44:39,168 --> 00:44:41,793
ne crapă atmosfera și distruge Pământul.
781
00:44:42,834 --> 00:44:44,876
Când ai făcut calculele?
782
00:44:45,709 --> 00:44:48,293
Am introdus momentul impactului
pe o aplicație de diete.
783
00:44:48,376 --> 00:44:52,001
Impactul are loc
când se termină dieta mea.
784
00:44:52,084 --> 00:44:56,168
Doar că eu nu țin regim.
Plâng de cinci ori pe zi.
785
00:44:56,251 --> 00:44:58,168
- Mi-e frică.
- Haide...
786
00:44:58,876 --> 00:45:01,459
Toți ar trebui să intre în panică, da?
787
00:45:01,543 --> 00:45:03,459
- Nu plânge, hai.
- Știu.
788
00:45:06,876 --> 00:45:08,334
Împuțitul naibii!
789
00:45:09,918 --> 00:45:12,793
O ȘTIȚI PE ȚICNITA CARE CREDE
CĂ O SĂ MURIM TOȚI?
790
00:45:12,876 --> 00:45:14,084
M-AM CULCAT CU EA.
791
00:45:16,543 --> 00:45:17,709
Ce s-a întâmplat?
792
00:45:17,793 --> 00:45:20,126
Iubitul meu s-a despărțit de mine, cred.
793
00:45:20,209 --> 00:45:24,543
Doamne, ce zi!
794
00:45:32,709 --> 00:45:36,001
Tu o să mori! Și tu o să mori!
795
00:45:46,626 --> 00:45:49,751
Totul a pornit de la o poză
care părea o subsuoară
796
00:45:49,834 --> 00:45:52,501
sau bărbia unui bărbat cu o barbă ciudată.
797
00:45:52,584 --> 00:45:54,876
Dar acum iese la iveală scandalul...
798
00:45:54,959 --> 00:45:57,876
Președinta Orlean a trimis unui candidat
799
00:45:57,959 --> 00:46:00,626
o poză cu părțile ei intime.
800
00:46:00,709 --> 00:46:02,751
- Măiculiță!
- E o știre-momeală.
801
00:46:02,834 --> 00:46:05,293
Ne dorim un astfel de lider?
802
00:46:05,376 --> 00:46:07,751
E aceeași persoană care le-a zis săracilor
803
00:46:07,834 --> 00:46:11,876
că, dacă nu vor să fie săraci,
să aleagă mai bine numerele la loterie?
804
00:46:11,959 --> 00:46:13,001
Chiar a zis-o.
805
00:46:13,084 --> 00:46:14,584
O sursă mi-a confirmat
806
00:46:14,668 --> 00:46:16,793
că cei doi au o relație de ani de zile.
807
00:46:16,876 --> 00:46:18,459
Și tocmai ieri...
808
00:46:18,543 --> 00:46:22,626
Membri ai partidul meu
pregătesc moțiunea de cenzură
809
00:46:22,709 --> 00:46:23,668
pentru președinta
810
00:46:24,626 --> 00:46:25,543
Janie Orlean...
811
00:46:25,626 --> 00:46:26,959
Doamne, draga mea!
812
00:46:27,043 --> 00:46:29,834
Ăsta nici nu știe
ce e aia orbită heliocentrică
813
00:46:29,918 --> 00:46:31,834
și-mi spune mie că-s nătăfleț.
814
00:46:32,751 --> 00:46:33,751
Zice
815
00:46:34,584 --> 00:46:38,209
că „miliardarii evrei au inventat
amenințarea cometei,
816
00:46:38,293 --> 00:46:42,168
ca guvernul
să ne priveze de libertate și de arme.
817
00:46:42,251 --> 00:46:45,543
#NuVăTemeți.” Incredibil.
818
00:46:46,251 --> 00:46:47,126
Doamne!
819
00:46:47,209 --> 00:46:49,084
Stai mult pe site-ul ăla.
820
00:46:49,668 --> 00:46:54,876
Da. Am un sfert
de milion de abonați, scumpo.
821
00:46:54,959 --> 00:46:57,918
Îmi folosesc influența
ca să spun adevărul.
822
00:46:58,876 --> 00:47:01,959
Mă duc să mă plimb, dacă vrei să vii.
823
00:47:05,334 --> 00:47:11,709
Se numește metodă științifică
și e cea care a creat computerul
824
00:47:11,793 --> 00:47:16,709
pe care scrii
teoriile tale stupide ale conspirațiilor.
825
00:47:18,168 --> 00:47:19,751
Ce zici de asta?
826
00:47:20,793 --> 00:47:22,001
Randall?
827
00:47:22,793 --> 00:47:25,293
- Da, scumpo?
- Te caută cineva.
828
00:47:25,959 --> 00:47:28,126
Cine? Of...
829
00:47:31,459 --> 00:47:32,543
Vai, Doamne!
830
00:47:33,584 --> 00:47:35,501
Da. Bine.
831
00:47:36,459 --> 00:47:37,293
Bine.
832
00:47:38,001 --> 00:47:39,209
Sunteți dr. Randall Mindy?
833
00:47:39,293 --> 00:47:40,293
Da, dle. Eu sunt.
834
00:47:41,751 --> 00:47:43,293
„O să murim cu toții.”
835
00:47:43,959 --> 00:47:45,751
Du-te dracu'!
836
00:47:48,793 --> 00:47:52,001
FBI! Nu mișca! În genunchi!
Treci în genunchi!
837
00:47:52,751 --> 00:47:55,543
Ești arestată
pentru divulgarea secretelor de stat.
838
00:47:55,626 --> 00:47:56,501
Doamne!
839
00:47:56,584 --> 00:48:00,168
Puteați să mă sunați sau să veniți acasă.
840
00:48:01,251 --> 00:48:03,251
Ești deghizat în orb?
841
00:48:05,709 --> 00:48:08,626
- La pământ!
- Bine. Nu vă agitați.
842
00:48:09,584 --> 00:48:12,126
Am doar mai mulți pigmenți decât voi.
843
00:48:12,209 --> 00:48:15,126
Strămoșii voștri au migrat
către nordul Europei
844
00:48:15,209 --> 00:48:17,293
și li s-a albit pielea, ca să nu...
845
00:48:19,543 --> 00:48:23,001
Dobitocilor, dacă nu mă duceți
în peștera lui Batman,
846
00:48:23,084 --> 00:48:24,709
de ce dracu' mi-ați pus sacul?
847
00:48:27,043 --> 00:48:29,459
Aveți grijă. Vă cere bani să vă căcați.
848
00:48:30,293 --> 00:48:32,543
Ce caută aici? E cu noi?
849
00:48:33,293 --> 00:48:34,459
Puteți intra.
850
00:48:39,376 --> 00:48:41,584
Cred că a fost Winston Churchill...
851
00:48:41,668 --> 00:48:47,543
Sau poate a zis-o Bobby Knight:
„Cel mai mare efort când ești lider
852
00:48:47,626 --> 00:48:51,126
e să renunți la mândrie
853
00:48:51,876 --> 00:48:54,834
și să-ți recunoști greșelile.”
854
00:48:54,918 --> 00:48:56,459
Ai fost amăgită, ca și mine,
855
00:48:56,543 --> 00:48:59,251
dar ne-am consultat oamenii de știință,
856
00:48:59,334 --> 00:49:02,793
care au absolvit facultăți prestigioase,
Harvard, Princeton etc.
857
00:49:03,668 --> 00:49:04,543
Au confirmat datele.
858
00:49:04,626 --> 00:49:08,459
Am dori să vă prezentăm...
859
00:49:10,043 --> 00:49:12,043
scuzele noastre prezidențiale.
860
00:49:12,126 --> 00:49:13,751
- Serios?
- Ai auzit?
861
00:49:13,834 --> 00:49:16,668
Și suntem pregătiți să ne mobilizăm
862
00:49:16,751 --> 00:49:19,626
ca pe vremuri, ca să salvăm planeta.
863
00:49:21,709 --> 00:49:23,793
Cea mai bună veste din ultima vreme.
864
00:49:23,876 --> 00:49:30,418
Practic, ne spuneți că o să pierdeți
alegerile de la jumătatea mandatului,
865
00:49:30,501 --> 00:49:33,043
căci v-au prins
trimițând poze cu fofoloanca dv.
866
00:49:33,126 --> 00:49:35,751
iubitului șerif și actor de filme porno.
867
00:49:35,834 --> 00:49:39,834
Și acum vă convine să faceți ceva
în legătură cu cometa?
868
00:49:41,543 --> 00:49:42,584
Da.
869
00:49:42,668 --> 00:49:44,043
Bine.
870
00:49:44,751 --> 00:49:46,043
Bine...
871
00:49:47,834 --> 00:49:51,084
Doamne, mă simt ușurată că faceți ceva.
872
00:49:51,168 --> 00:49:54,751
- Haide!
- A fost nespus de...
873
00:49:54,834 --> 00:49:57,001
- Nespus de greu.
- Vino încoace.
874
00:49:57,084 --> 00:50:00,209
A fost nespus de stresant pentru noi.
875
00:50:00,293 --> 00:50:01,334
Da, sunt de acord.
876
00:50:01,418 --> 00:50:03,626
O să ne ia o povară de pe suflet...
877
00:50:03,709 --> 00:50:06,626
Scuze, urâtă mai ești când plângi!
878
00:50:06,709 --> 00:50:08,501
Posibil.
879
00:50:08,584 --> 00:50:10,501
O să ne întrebe de ce n-am acționat.
880
00:50:10,584 --> 00:50:13,001
Va trebui să-ți asumi tu răspunderea.
881
00:50:13,084 --> 00:50:16,126
Da, dar o să fim alături de tine, Jocelyn.
882
00:50:16,793 --> 00:50:18,418
- Corect.
- Cum să nu, Janie!
883
00:50:19,043 --> 00:50:21,543
O să-mi dau demisia mâine, la prima oră.
884
00:50:21,626 --> 00:50:24,293
- Bine.
- Ce ciudat!
885
00:50:24,376 --> 00:50:26,501
E anestezistă.
886
00:50:26,584 --> 00:50:29,584
Voi da o declarație...
887
00:50:29,668 --> 00:50:32,209
prezidențială pentru poporul american.
888
00:50:32,293 --> 00:50:35,084
Și n-o să spunem din timp presei,
889
00:50:35,168 --> 00:50:37,959
fiindcă așa va da impresia
890
00:50:38,043 --> 00:50:39,709
că e o situație de urgență...
891
00:50:39,793 --> 00:50:41,626
Lucruri bune celor care știu să aștepte.
892
00:50:43,459 --> 00:50:44,459
Vezi?
893
00:50:45,501 --> 00:50:47,168
Vai, Doamne!
894
00:50:48,793 --> 00:50:50,084
SISTEM DE TRANSMISIE DE URGENȚĂ
895
00:50:50,168 --> 00:50:53,209
Întrerupem emisiunea Logodnici cu noroc
896
00:50:53,293 --> 00:50:56,709
pentru un mesaj urgent
din partea președintei Statelor Unite.
897
00:50:59,959 --> 00:51:02,918
Cetățeni ai Statelor Unite
și oameni din toată lumea,
898
00:51:03,501 --> 00:51:04,834
tocmai am primit
899
00:51:04,918 --> 00:51:09,043
niște descoperiri științifice
care confirmă cel mai sumbru scenariu.
900
00:51:10,668 --> 00:51:14,876
O cometă fără precedent,
cu o circumferință de nouă kilometri,
901
00:51:14,959 --> 00:51:20,709
urmează o traiectorie de coliziune directă
cu îndrăgita noastră planetă Pământ.
902
00:51:20,793 --> 00:51:24,709
Momentul impactului va fi
peste aproximativ cinci luni.
903
00:51:24,793 --> 00:51:25,709
Deci avem...
904
00:51:25,793 --> 00:51:28,001
Avem proiectul de lege pentru cheltuieli...
905
00:51:28,084 --> 00:51:31,834
Am elaborat pachetul de cheltuieli
de urgență pentru Congres...
906
00:51:31,918 --> 00:51:34,126
...aprobat de Senat și de Cameră.
907
00:51:34,209 --> 00:51:35,043
Bine.
908
00:51:35,126 --> 00:51:39,209
Astfel, NASA și minunatele
noastre forțe armate vor putea
909
00:51:39,293 --> 00:51:41,126
lansa anticipativ un atac,
910
00:51:42,584 --> 00:51:46,293
folosind nave spațiale și sateliți
scoși din uz,
911
00:51:46,376 --> 00:51:49,084
încărcați cu bombe nucleare.
912
00:51:49,168 --> 00:51:53,376
Vom devia cursul cometei Dibiasky...
913
00:51:53,459 --> 00:51:55,501
Dar ne va trebui un erou.
914
00:51:55,584 --> 00:51:58,834
Ne va trebui un pilot, arme adevărate și...
915
00:51:58,918 --> 00:52:02,293
Misiunea n-ar trebui îndeplinită
cu tehnologie de la distanță?
916
00:52:02,376 --> 00:52:04,584
Washington are mereu nevoie de un erou.
917
00:52:04,668 --> 00:52:06,168
L-am rugat
918
00:52:07,084 --> 00:52:13,043
pe patriotul nostru tranșant, deținător
al Medaliei Libertății, Benedict Drask,
919
00:52:13,126 --> 00:52:16,293
să îndeplinească această dificilă și...
920
00:52:16,376 --> 00:52:19,584
Scuzați-mă. Nu e domnul mercenar
921
00:52:19,668 --> 00:52:22,459
care țipa la copiii aceia
din curtea Casei Albe?
922
00:52:22,543 --> 00:52:25,959
Da. Primise onoarea
923
00:52:26,043 --> 00:52:29,376
inițiativei prezidențiale
de a-i pune pe copii să facă sport.
924
00:52:29,459 --> 00:52:31,293
Sari mai sus, grăsane...
925
00:52:32,043 --> 00:52:34,376
Păreți niște fătălăi.
926
00:52:34,459 --> 00:52:36,709
- Scuzați-mă...
- E din altă generație.
927
00:52:36,793 --> 00:52:38,126
Ieșeam cu el la întâlnire.
928
00:52:38,209 --> 00:52:40,543
Știți ce-a pățit ultimul fătălău
din unitatea mea?
929
00:52:41,501 --> 00:52:43,293
Ați văzut măruntaiele cuiva?
930
00:52:47,459 --> 00:52:49,584
Benedict Drask, raportez la datorie!
931
00:52:51,751 --> 00:52:53,834
- Mulțumesc pentru...
- Va fi fantastic.
932
00:52:53,918 --> 00:52:55,501
Are o voce extraordinară.
933
00:52:55,584 --> 00:52:58,209
- Îl lăsăm să dea o declarație.
- Unii spun...
934
00:52:58,293 --> 00:52:59,668
Are și un corp frumos.
935
00:52:59,751 --> 00:53:01,084
- Serios.
- Da.
936
00:53:01,168 --> 00:53:02,126
...misiune sinucigașă.
937
00:53:02,209 --> 00:53:04,501
Vă cer un singur lucru:
938
00:53:05,584 --> 00:53:06,918
dacă voi fi sfărâmat,
939
00:53:08,084 --> 00:53:11,501
să meritați restul vieții
datorate sacrificiului meu.
940
00:53:11,584 --> 00:53:14,043
Restul vieții datorate sacrificiului meu.
941
00:53:14,668 --> 00:53:16,543
- Nu?
- Eu am scris-o.
942
00:53:16,626 --> 00:53:18,751
Nu e din Salvați soldatul Ryan?
943
00:53:18,834 --> 00:53:21,751
- Da.
- Nu, e cu totul altceva.
944
00:53:21,834 --> 00:53:25,584
Mulțumiri speciale și echipei
de oameni de știință din spate...
945
00:53:25,668 --> 00:53:28,293
Vom avea nevoie de ajutorul tuturor.
946
00:53:28,376 --> 00:53:30,209
- Al tuturor.
- ...amenințare iminentă.
947
00:53:30,293 --> 00:53:33,959
Trebuie doar să fim convingători
când transmitem mesajul.
948
00:53:34,043 --> 00:53:35,501
...om de știință afro-american.
949
00:53:35,584 --> 00:53:37,168
Dra Dibiasky...
950
00:53:37,251 --> 00:53:40,626
Și Kate Dibiasky,
după care a fost numită cometa,
951
00:53:40,709 --> 00:53:42,501
dar nu dați vina pe ea.
952
00:53:42,584 --> 00:53:46,209
...are ecou la tinerii rebeli
și bolnavi mintal
953
00:53:46,293 --> 00:53:48,168
- ...și alte grupări marginale.
- Mersi.
954
00:53:48,251 --> 00:53:51,543
- Vom face tot posibilul.
- Numai să faceți ce trebuie.
955
00:53:51,626 --> 00:53:52,959
- Suntem alături de voi.
- Da.
956
00:53:53,043 --> 00:53:56,293
Mai ales dv., dle profesor,
fiindcă urcați în sondaje
957
00:53:56,376 --> 00:53:58,709
mult mai mult
decât colegii dv. Incredibil.
958
00:53:58,793 --> 00:54:04,293
El ne va ajuta să distrugem
dușmanul nostru comun, Dibiasky.
959
00:54:04,918 --> 00:54:07,084
Minunat. Cred că am terminat.
960
00:54:07,168 --> 00:54:08,709
Bine. Hai să mergem.
961
00:54:08,793 --> 00:54:10,334
- Pot să spun ceva?
- Kate...
962
00:54:10,418 --> 00:54:12,043
Murim de curiozitate.
963
00:54:13,293 --> 00:54:14,418
Nu v-am votat.
964
00:54:16,584 --> 00:54:22,751
Dar ne confruntăm cu o situație
dincolo de îndoielile mele.
965
00:54:22,834 --> 00:54:27,168
Așa că voi sprijini
în totalitate această inițiativă.
966
00:54:28,043 --> 00:54:31,834
Oricât m-ați dezgusta.
967
00:54:32,501 --> 00:54:34,418
Fantastic!
968
00:54:34,501 --> 00:54:36,334
Da. Frumos.
969
00:54:36,418 --> 00:54:39,168
Eu am spus FBI-ului
să-ți pună sacul în cap.
970
00:54:39,251 --> 00:54:42,293
Ei nu fac așa ceva, CIA-ul o face.
Dar le-am zis eu.
971
00:54:42,376 --> 00:54:45,126
Bănuiam că tu ai fost.
972
00:54:46,001 --> 00:54:48,459
Nu te-ai înșelat, căci eu am făcut-o.
973
00:54:48,543 --> 00:54:51,334
- A fost amuzant și tare.
- Bine.
974
00:54:51,418 --> 00:54:55,501
Iisus Hristos să vă binecuvânteze pe toți,
975
00:54:56,251 --> 00:54:59,376
mai ales pe membrii onorabili
ai partidului meu.
976
00:55:00,043 --> 00:55:01,168
Vom reuși.
977
00:55:31,751 --> 00:55:34,168
O să murim toți!
978
00:55:35,334 --> 00:55:38,126
Gașcă, cometa asta mă stresează.
979
00:55:38,209 --> 00:55:40,293
Vine. Lumea ar trebui să sape tranșee.
980
00:55:40,376 --> 00:55:42,751
Eu am deja cumpărători online
pentru lopeți.
981
00:55:42,834 --> 00:55:45,709
Victorie clară a președintei Orlean
la alegeri.
982
00:55:45,793 --> 00:55:46,876
RATĂ DE ÎNCREDERE - 99,1%
983
00:55:46,959 --> 00:55:49,251
- Ce sexy e!
- O mie de dolari bucata.
984
00:55:49,334 --> 00:55:50,959
#VRĂJITOAREASTRONOMĂ
#EVINALUIKATE
985
00:55:51,043 --> 00:55:52,168
E COMETA O FARSĂ?
986
00:55:52,876 --> 00:55:56,959
- Hai să ne-o tragem!
- „...cu care voi fi învestit.”
987
00:55:57,043 --> 00:55:58,126
„Așa să mă ajute Dumnezeu.”
988
00:55:58,209 --> 00:56:00,459
- Așa să mă ajute Dumnezeu.
- Felicitări!
989
00:56:00,543 --> 00:56:01,668
CRESC COTAȚIILE LA BURSĂ!
990
00:56:01,751 --> 00:56:05,501
Se vorbește
despre Premiul Nobel pentru Pace.
991
00:56:08,959 --> 00:56:10,543
RECORD SCĂDERE COTAȚII LA BURSĂ!
992
00:56:16,959 --> 00:56:18,668
SE APROPIE SFÂRȘITUL
SE MAI JOACĂ SUPER BOWL?
993
00:56:23,793 --> 00:56:25,084
Bună, Sammy!
994
00:56:25,793 --> 00:56:28,459
Chiar ești doctor?
995
00:56:28,543 --> 00:56:31,709
Oarecum. Sunt astronom.
996
00:56:32,793 --> 00:56:35,876
Ce e un astronom?
997
00:56:35,959 --> 00:56:38,751
Dle profesor Mindy, sunt multe temeri
998
00:56:38,834 --> 00:56:40,584
în America și în toată lumea.
999
00:56:40,668 --> 00:56:42,751
Părinții nu știu ce să le spună copiilor.
1000
00:56:42,834 --> 00:56:45,251
Ce le-ați spune
ca să-i ajutați să înțeleagă?
1001
00:56:45,793 --> 00:56:48,834
Sunt sigur că mulți dintre noi
sunt speriați acum,
1002
00:56:49,501 --> 00:56:55,751
dar vă asigur că se ocupă de această
problemă cele mai strălucite minți.
1003
00:56:56,293 --> 00:57:00,501
Am văzut planurile oamenilor de știință
și sunt solide.
1004
00:57:00,584 --> 00:57:05,251
Știu că vorbele dv.
sunt foarte liniștitoare, dle Randall,
1005
00:57:05,334 --> 00:57:09,459
și vă mulțumim pentru curajul și munca dv.
1006
00:57:09,543 --> 00:57:11,209
Aș dori să spun
1007
00:57:12,001 --> 00:57:16,334
că, de câte ori mi-e frică
sau mă simt singură...
1008
00:57:17,876 --> 00:57:22,293
Mă gândesc la tine și mă simt mai bine.
Îți mulțumesc.
1009
00:57:23,043 --> 00:57:24,418
E datoria mea.
1010
00:57:35,501 --> 00:57:37,626
- Spune-mi că o să murim toți.
- Ce?
1011
00:57:40,043 --> 00:57:42,834
- Spune-mi că o să murim toți.
- O să murim toți.
1012
00:57:42,918 --> 00:57:43,751
Văleu!
1013
00:57:43,834 --> 00:57:47,418
Acești doi marxiști
o țin una și bună că „știința” lor,
1014
00:57:47,501 --> 00:57:49,626
iar noi ar trebui să facem ce zic ei?
1015
00:57:49,709 --> 00:57:52,334
De unde știm că există cometa asta?
1016
00:57:52,418 --> 00:57:56,168
Dle Pawketty și dle congresman,
datele au fost demonstrate
1017
00:57:56,251 --> 00:58:00,501
și verificate de sute de oameni de știință
renumiți pe plan mondial.
1018
00:58:00,584 --> 00:58:04,584
Ar trebui să avem încredere în dv.?
Cometa vă poartă numele.
1019
00:58:06,001 --> 00:58:08,043
Nu văd legătura.
1020
00:58:08,126 --> 00:58:09,834
Atunci, de ce nu răspundeți?
1021
00:58:09,918 --> 00:58:11,959
- Răspundeți.
- Care e întrebarea?
1022
00:58:12,043 --> 00:58:13,168
Maturizați-vă, da?
1023
00:58:13,251 --> 00:58:14,709
E ridicol.
1024
00:58:16,459 --> 00:58:20,459
Tocmai îmi dau seama că nu știm nimic
unul despre celălalt, nu-i așa?
1025
00:58:22,168 --> 00:58:23,126
E adevărat.
1026
00:58:24,334 --> 00:58:27,709
De câte ori încerc
să te întreb ceva despre viața ta,
1027
00:58:27,793 --> 00:58:31,459
îmi spui doar
despre restaurantele tale preferate.
1028
00:58:32,418 --> 00:58:33,584
Păi... Știi cum e...
1029
00:58:34,293 --> 00:58:36,084
Nu sufăr partea aia
1030
00:58:36,168 --> 00:58:38,334
a unei relații în care te prezinți.
1031
00:58:39,418 --> 00:58:41,043
Am înțeles.
1032
00:58:43,043 --> 00:58:45,251
Bine, hai s-o facem și pe-asta.
1033
00:58:47,751 --> 00:58:48,834
Bine.
1034
00:58:50,001 --> 00:58:50,959
Așadar...
1035
00:58:52,418 --> 00:58:56,876
Bunicul meu a inventat
procesul de congelare rapidă,
1036
00:58:56,959 --> 00:58:59,209
așa că provin
dintr-o familie grotesc de bogată,
1037
00:58:59,293 --> 00:59:03,543
dar mi-am luat trei masterate
ca să scap de ea.
1038
00:59:04,709 --> 00:59:07,376
Am divorțat de două ori.
1039
00:59:07,459 --> 00:59:13,793
Unul era secretar de stat,
celălalt era pescar sportiv.
1040
00:59:15,126 --> 00:59:19,709
M-am culcat cu doi foști președinți.
1041
00:59:19,793 --> 00:59:24,626
Vorbesc patru limbi
și am două tablouri Monet.
1042
00:59:27,793 --> 00:59:30,001
Doi foști președinți.
1043
00:59:32,001 --> 00:59:33,918
- E rândul meu?
- Da.
1044
00:59:34,626 --> 00:59:40,293
Bine. Tata a fost profesor de geografie
la școala generală.
1045
00:59:40,376 --> 00:59:43,626
Mama tundea lumea în bucătărie.
1046
00:59:44,543 --> 00:59:47,543
Acum doi ani,
a murit câinele familiei, JoJo,
1047
00:59:47,626 --> 00:59:49,626
ceea ce m-a dat peste cap.
1048
00:59:49,709 --> 00:59:53,084
N-am mai plâns niciodată atât de mult.
1049
00:59:54,626 --> 00:59:55,584
Și...
1050
00:59:57,376 --> 01:00:02,584
în sfârșit, am primit afișul cu
Războiul stelelor, semnat de Mark Hamill.
1051
01:00:02,668 --> 01:00:04,751
E în garaj. Da.
1052
01:00:05,626 --> 01:00:07,709
Bine.
1053
01:00:09,876 --> 01:00:11,168
Gata.
1054
01:00:15,584 --> 01:00:18,001
Unde mergem să mâncăm diseară?
1055
01:00:22,959 --> 01:00:26,293
ZIUA LANSĂRII
1056
01:00:26,376 --> 01:00:28,959
Domnul este Păstorul meu.
Nu voi duce lipsă de nimic.
1057
01:00:29,043 --> 01:00:31,168
El mă paște în pășuni verzi.
1058
01:00:32,293 --> 01:00:36,126
Și mă duce la ape de odihnă.
Îmi înviorează sufletul.
1059
01:00:36,209 --> 01:00:39,501
Din Ziua Z n-am mai văzut
o asemenea mobilizare
1060
01:00:39,584 --> 01:00:43,459
de unități și de resurse
pentru o misiune nobilă.
1061
01:00:44,084 --> 01:00:46,959
Nu putem să nu fim impresionați
de curajul, ingeniozitatea
1062
01:00:47,043 --> 01:00:49,876
și sacrificiile afișate aici.
1063
01:01:09,584 --> 01:01:12,168
Bine, începem. Atenție maximă!
1064
01:01:14,084 --> 01:01:17,459
Vreau să știi că e cea mai tare propulsie
1065
01:01:17,543 --> 01:01:20,084
pe care am simțit-o vreodată. Mulțumesc.
1066
01:01:33,376 --> 01:01:36,584
Ce vă reține, băieți? Ce mai așteptați?
1067
01:01:37,543 --> 01:01:40,668
Hai, tâmpiților, să aprindem
pocnitoarea asta nenorocită!
1068
01:01:41,209 --> 01:01:42,584
N-am toată ziua la dispoziție.
1069
01:01:42,668 --> 01:01:47,251
Dle comandant Drask,
vă vorbește președinta.
1070
01:01:48,501 --> 01:01:50,376
Națiunea vă mulțumește.
1071
01:01:51,126 --> 01:01:52,751
Planeta vă mulțumește.
1072
01:01:53,459 --> 01:01:55,918
Eu și Dumnezeu îți mulțumim.
1073
01:01:56,626 --> 01:01:59,251
M-aș mulțumi cu un pahar de Jack Daniels
1074
01:02:00,126 --> 01:02:03,751
și cu anularea amenzilor
pentru conducere sub influența alcoolului.
1075
01:02:05,126 --> 01:02:08,959
Aici centrul de control.
Indicatorii sunt verzi.
1076
01:02:09,043 --> 01:02:11,459
Control final al platformei de lansare.
1077
01:02:11,543 --> 01:02:17,251
Descoperirea dv. a dus la această
misiune și la șansa de a salva Pământul.
1078
01:02:18,418 --> 01:02:19,709
Aveți...
1079
01:02:22,084 --> 01:02:22,918
onoarea.
1080
01:02:28,501 --> 01:02:29,501
Mulțumesc.
1081
01:02:32,293 --> 01:02:35,168
Mulțumesc, doamnă președintă.
1082
01:02:36,418 --> 01:02:38,876
Cetățeni ai planetei Pământ,
1083
01:02:40,418 --> 01:02:43,084
totul este teoretic imposibil
1084
01:02:43,751 --> 01:02:45,168
până când nu e realizat.
1085
01:02:46,293 --> 01:02:49,793
Astea fiind spuse, suntem gata de lansare.
1086
01:02:49,876 --> 01:02:50,751
Da.
1087
01:02:50,834 --> 01:02:52,584
- A fost beton.
- Mulțumesc.
1088
01:02:52,668 --> 01:02:53,584
Impecabil.
1089
01:02:55,876 --> 01:02:57,751
Pot să vin și eu?
1090
01:02:59,168 --> 01:03:01,043
- Bună ziua!
- Bună, Peter!
1091
01:03:01,126 --> 01:03:05,751
Brie, arăți minunat ca de obicei.
1092
01:03:07,001 --> 01:03:08,293
Are voie aici?
1093
01:03:08,376 --> 01:03:12,334
Da, e Sponsor Vultur Platinum
al campaniilor electorale. Acces deplin.
1094
01:03:12,418 --> 01:03:14,043
Fază de lansare.
1095
01:03:14,793 --> 01:03:17,668
Ecstasy tocmai își face efectul.
Ce sincronizare!
1096
01:03:17,751 --> 01:03:24,168
Zece, nouă, opt, șapte,
șase, cinci, patru...
1097
01:03:24,918 --> 01:03:26,168
Trei...
1098
01:03:40,584 --> 01:03:41,793
Slavă Domnului!
1099
01:04:09,668 --> 01:04:11,626
N-am pierdut niciun satelit.
1100
01:04:11,709 --> 01:04:14,959
Marja de eroare era
ca doi să nu funcționeze.
1101
01:04:15,043 --> 01:04:19,209
Dnă președintă, putem discuta puțin afară?
1102
01:04:19,834 --> 01:04:20,959
Vai, Doamne!
1103
01:04:21,043 --> 01:04:23,834
Probabilitatea de succes a crescut la 81%.
1104
01:04:23,918 --> 01:04:25,918
Incredibil!
1105
01:04:26,626 --> 01:04:27,793
Janie, acum!
1106
01:04:27,876 --> 01:04:30,626
Mii de scuze!
1107
01:04:30,709 --> 01:04:32,293
Peter, n-am vrut să...
1108
01:04:36,543 --> 01:04:41,793
Mă uit în jos, la mingea albastră
pe care o numim toți casă.
1109
01:04:42,293 --> 01:04:45,501
Toți albii care muncesc din greu...
1110
01:04:46,168 --> 01:04:47,126
Domnul să vă binecuvânteze!
1111
01:04:47,918 --> 01:04:50,168
E altă generație. Da.
1112
01:04:50,834 --> 01:04:53,709
Voiam să-i salut și pe indienii de acolo.
1113
01:04:53,793 --> 01:04:59,084
Pe ambele tipuri, pe cei cu elefanți
și pe cei cu arcuri și săgeți.
1114
01:04:59,751 --> 01:05:03,001
De ce n-ați lucrat niciodată în echipă?
N-ar fi mișto?
1115
01:05:03,668 --> 01:05:05,501
Aș vrea să-i salut și pe homosexuali.
1116
01:05:05,584 --> 01:05:07,918
Dle comandant,
urmează ejectarea propulsoarelor.
1117
01:05:08,001 --> 01:05:09,126
Comunicați la subiect.
1118
01:05:09,209 --> 01:05:10,668
Recepționat.
1119
01:05:20,793 --> 01:05:23,459
Desprindere confirmată.
1120
01:05:23,543 --> 01:05:24,543
Frumos!
1121
01:05:29,126 --> 01:05:30,209
Era în franceză?
1122
01:05:31,501 --> 01:05:37,043
Da. Înseamnă
„îngerii se înalță spre ceruri”.
1123
01:05:38,376 --> 01:05:42,501
Dintr-o poezie din secolul al XIV-lea.
Am studiat-o la Dartmouth.
1124
01:05:42,584 --> 01:05:45,918
Urmărind toate astea,
m-a făcut să mă gândesc la ea
1125
01:05:47,043 --> 01:05:48,459
și la tine.
1126
01:05:49,543 --> 01:05:50,543
Doamne, nu pot...
1127
01:05:51,418 --> 01:05:52,376
Nu pot...
1128
01:06:02,126 --> 01:06:04,793
#PROVOCAREALANSĂRII
1129
01:06:05,834 --> 01:06:08,709
Cred că ar trebui să mă duc la spital...
1130
01:06:08,793 --> 01:06:10,751
Hai s-o facem!
1131
01:06:10,834 --> 01:06:13,709
Hai!
1132
01:06:17,501 --> 01:06:19,626
Tocmai am primit
1133
01:06:19,709 --> 01:06:23,459
informații grave
în legătură cu misiunea noastră.
1134
01:06:32,668 --> 01:06:34,334
Pare să se întoarcă.
1135
01:06:37,168 --> 01:06:40,293
Nu se întoarce.
E o corecție a traiectoriei.
1136
01:06:40,376 --> 01:06:41,918
E procedura standard.
1137
01:06:42,001 --> 01:06:43,459
Am fost în Marină.
1138
01:06:45,126 --> 01:06:47,418
Nu. Se întoarce.
1139
01:06:47,501 --> 01:06:51,209
Mulțimea pare dezorientată
1140
01:06:51,293 --> 01:06:52,918
și, n-am să vă mint,
1141
01:06:53,001 --> 01:06:55,959
reporterul a rămas fără cuvinte.
1142
01:06:56,043 --> 01:06:59,251
E clar că se întoarce.
1143
01:06:59,334 --> 01:07:01,709
Mă uit direct la ea.
1144
01:07:01,793 --> 01:07:05,543
Nava lui Drask se întoarce sigur.
1145
01:07:07,959 --> 01:07:10,334
Știe cineva ce dracu' s-a întâmplat?
1146
01:07:16,251 --> 01:07:17,626
E tot încuiat.
1147
01:07:17,709 --> 01:07:20,459
Nu înțeleg ce s-a întâmplat.
1148
01:07:20,543 --> 01:07:23,293
Misiunea mergea bine, nu?
Se derula perfect.
1149
01:07:23,376 --> 01:07:25,584
Da. Dar putea fi orice.
1150
01:07:26,293 --> 01:07:32,001
S-o fi defectat sistemul de direcție,
s-o fi destabilizat bomba, mii de chestii.
1151
01:07:32,626 --> 01:07:34,751
Cine era cel care a intrat
în camera de criză?
1152
01:07:34,834 --> 01:07:35,668
Părea cunoscut.
1153
01:07:35,751 --> 01:07:42,126
Peter Isherwell, președintele de la BASH,
al treilea cel mai bogat om din lume.
1154
01:07:42,209 --> 01:07:46,168
E tipul care a cumpărat Biblia Gutenberg
și a pierdut-o.
1155
01:07:47,459 --> 01:07:48,959
Scuze că ați așteptat.
1156
01:07:49,043 --> 01:07:51,876
Situația e foarte fluidă.
1157
01:07:53,334 --> 01:07:54,584
Dle dr. Randall,
1158
01:07:54,668 --> 01:07:56,959
sunteți consilier-șef
pe probleme științifice.
1159
01:07:57,043 --> 01:07:57,876
Poftim?
1160
01:07:57,959 --> 01:08:00,709
Participați la întrunirea de urgență
a cabinetului,
1161
01:08:00,793 --> 01:08:02,043
unde veți fi pus la curent.
1162
01:08:02,126 --> 01:08:02,959
Și noi?
1163
01:08:03,709 --> 01:08:06,209
Tu n-ai autorizație, scumpo. Nu te ambala.
1164
01:08:06,293 --> 01:08:09,043
Ți-am adus biscuiți uscați, apă.
1165
01:08:09,126 --> 01:08:10,793
Nu trebuie să le arunci pe jos.
1166
01:08:10,876 --> 01:08:12,418
Va dura cel mult patru ore.
1167
01:08:12,501 --> 01:08:15,626
Poftim, Kate.
Nu știu de ce le-a aruncat pe jos.
1168
01:08:15,709 --> 01:08:17,793
Și dacă vrem să mergem la toaletă?
1169
01:08:17,876 --> 01:08:19,793
Vă punem niște ziare pe jos.
1170
01:08:19,876 --> 01:08:21,626
Aducem și un odorizant.
1171
01:08:21,709 --> 01:08:24,043
- Pași mici și simpli. Da.
- Vin repede.
1172
01:08:24,126 --> 01:08:25,001
Bine. Hai!
1173
01:08:25,084 --> 01:08:27,126
Știința spune adevărul, Randall.
1174
01:08:28,918 --> 01:08:30,543
Drace! Vrei să vii?
1175
01:08:30,626 --> 01:08:31,543
Da.
1176
01:08:33,668 --> 01:08:35,668
Doamnelor și domnilor, ce credeam,
1177
01:08:35,751 --> 01:08:40,751
ce credea lumea
a fi un pericol iminent și îngrozitor,
1178
01:08:41,959 --> 01:08:44,668
pare să fie o ocazie formidabilă.
1179
01:08:44,751 --> 01:08:47,209
Aliații noștri sunt derutați
și cer răspunsuri...
1180
01:08:47,293 --> 01:08:48,584
Spuneți-le să aștepte.
1181
01:08:49,626 --> 01:08:54,876
Potrivit ultimelor date spectrometrice
de analiză a cometei Dibiasky,
1182
01:08:54,959 --> 01:08:57,876
efectuate de astrogeologii
de la BASH Cellular,
1183
01:08:59,626 --> 01:09:01,334
am descoperit ceva.
1184
01:09:02,293 --> 01:09:05,043
Ceva cu adevărat miraculos.
1185
01:09:06,501 --> 01:09:08,168
Peter?
1186
01:09:08,834 --> 01:09:10,043
Mulțumesc, Janie.
1187
01:09:12,251 --> 01:09:14,751
După cum știu unii dintre voi,
1188
01:09:14,834 --> 01:09:17,584
cele mai valoroase minerale din lume
1189
01:09:17,668 --> 01:09:19,793
devin rapid cele folosite
1190
01:09:19,876 --> 01:09:24,043
la fabricarea telefoanelor mobile
și a computerelor.
1191
01:09:24,126 --> 01:09:27,626
Ytriu, terbiu, osmiu,
disprosiu și așa mai departe.
1192
01:09:27,709 --> 01:09:29,043
Începem să ducem lipsă.
1193
01:09:29,126 --> 01:09:31,959
Iar problema e exacerbată, desigur,
1194
01:09:32,043 --> 01:09:37,959
de faptul că China a pus lăbuța ei
de panda pe toate minele
1195
01:09:38,043 --> 01:09:41,543
care extrag aceste valoroase
minereuri rare de pe Pământ.
1196
01:09:41,626 --> 01:09:43,043
Vă dați seama...
1197
01:09:44,793 --> 01:09:48,584
Ce fericiți am fost noi, cei de la BASH,
1198
01:09:48,668 --> 01:09:52,293
când astrogeologii noștri au descoperit
1199
01:09:52,376 --> 01:09:57,043
și au constatat că această cometă
care se îndreaptă spre noi din spațiu
1200
01:09:57,126 --> 01:10:02,876
conține minereuri esențiale în valoare
de cel puțin 32 de trilioane de dolari.
1201
01:10:02,959 --> 01:10:04,709
Esențiale pentru tehnologie.
1202
01:10:04,793 --> 01:10:06,001
- Dacă am...
- Scuzați-mă!
1203
01:10:06,084 --> 01:10:08,584
De-aia ați anulat întreaga misiune,
1204
01:10:08,668 --> 01:10:11,584
ca să extrageți minereuri rare din cometă?
1205
01:10:11,668 --> 01:10:16,501
Să lăsăm toate întrebările
pentru sfârșitul prezentării.
1206
01:10:16,584 --> 01:10:20,168
S-ar putea să ne răspundă pe parcurs.
1207
01:10:20,709 --> 01:10:21,793
Bine.
1208
01:10:23,001 --> 01:10:27,376
Dacă luăm în calcul și alte metale
din compoziția cometei,
1209
01:10:27,459 --> 01:10:31,584
ajungem la o valoare
de 140 de trilioane de dolari.
1210
01:10:31,668 --> 01:10:32,918
140 de trili de parai!
1211
01:10:33,459 --> 01:10:34,459
Da...
1212
01:10:35,418 --> 01:10:40,043
Ce mai contează trilioanele de dolari
dacă o să murim cu toții...
1213
01:10:40,126 --> 01:10:42,501
Asta voiam să întreb și eu, Janie.
1214
01:10:42,584 --> 01:10:43,709
De ce n-am fost consultați?
1215
01:10:43,793 --> 01:10:45,543
- Cu tot respectul...
- Vai, nu!
1216
01:10:45,626 --> 01:10:47,876
- ...e periculos.
- Dar bogați și teferi?
1217
01:10:49,043 --> 01:10:53,168
Am întors-o pe toate părțile
1218
01:10:54,918 --> 01:10:56,834
și tot n-am reușit să înțeleg.
1219
01:10:58,793 --> 01:11:03,834
E un general cu trei stele.
Lucrează la Pentagon.
1220
01:11:05,959 --> 01:11:09,043
De ce ne-a cerut bani
pentru snackurile gratis?
1221
01:11:09,126 --> 01:11:12,793
Odată l-am cunoscut pe Sting
1222
01:11:13,751 --> 01:11:18,334
și jur pe Dumnezeu
că s-a bășit în fața mea,
1223
01:11:19,376 --> 01:11:24,501
dar m-a privit drept în ochi
și nici nu și-a cerut măcar scuze.
1224
01:11:27,543 --> 01:11:30,168
Chestia e că a avut și succes.
1225
01:11:32,418 --> 01:11:34,918
Iar mie continuă să mi se pară fermecător.
1226
01:11:35,959 --> 01:11:40,376
Trebuie să vorbim. Hai, veniți! Acum.
1227
01:11:41,459 --> 01:11:44,668
E demență curată.
1228
01:11:44,751 --> 01:11:46,084
N-o să meargă.
1229
01:11:46,168 --> 01:11:48,334
Am avut aceeași reacție.
1230
01:11:48,418 --> 01:11:51,418
E un ucigaș de planete
cu un diametru de nouă kilometri,
1231
01:11:51,501 --> 01:11:53,084
nu vorbim de tarife de roaming.
1232
01:11:53,168 --> 01:11:59,084
Și eu am fost derutat și scandalizat
că au anulat misiunea,
1233
01:11:59,168 --> 01:12:01,751
dar îi au pe Gary Talcamont de la Stanford
1234
01:12:01,834 --> 01:12:04,001
și pe Lisa Inez de la Princeton în echipă.
1235
01:12:04,084 --> 01:12:07,793
E tehnologie avansată de nouă generație.
1236
01:12:07,876 --> 01:12:14,668
Evident, o cometă uriașă amenință
semnificativ existența planetei noastre,
1237
01:12:14,751 --> 01:12:20,043
dar ne putem descurca
cu 30 de meteoriți mai mici.
1238
01:12:20,959 --> 01:12:26,668
DEAB-urile noastre,
Drone de Explorare și Acaparare BASH,
1239
01:12:26,751 --> 01:12:28,126
pe care le vedeți aici
1240
01:12:28,209 --> 01:12:30,876
se fixează pe cometă
1241
01:12:30,959 --> 01:12:33,418
și o scanează cu ajutorul nanotehnologiei
1242
01:12:33,501 --> 01:12:36,626
dezvoltate de savantul premiat cu Nobel
1243
01:12:36,709 --> 01:12:37,709
dr. Gary Talcamont.
1244
01:12:37,793 --> 01:12:40,543
Apoi vom lansa imediat
1245
01:12:40,626 --> 01:12:42,876
explozivii cu fisiune micro-orientabili
1246
01:12:42,959 --> 01:12:48,293
ai savantei Inez,
câștigătoarea Premiilor Nobel și Polonsky.
1247
01:12:48,376 --> 01:12:51,751
Direct în profunzimea obiectului...
1248
01:12:51,834 --> 01:12:54,001
Dr. Inez, explicați dv., vă rog?
1249
01:12:54,084 --> 01:12:55,459
Mulțumesc, Peter.
1250
01:12:55,543 --> 01:12:58,293
Am dezvoltat reacții de fisiune în lanț
1251
01:12:58,376 --> 01:13:00,418
în acceleratorul de particule CERN,
1252
01:13:00,501 --> 01:13:03,168
care pot sparge cometa în bucăți mai mici
1253
01:13:03,251 --> 01:13:05,376
cu o precizie absolut remarcabilă.
1254
01:13:05,459 --> 01:13:08,834
Segmentele sunt decelerate și dirijate
de DEAB-uri
1255
01:13:08,918 --> 01:13:13,668
în Oceanul Pacific, unde vor fi preluate
de navele marinei americane.
1256
01:13:13,751 --> 01:13:15,709
Când aceste... Mulțumesc.
1257
01:13:15,793 --> 01:13:19,918
Când vom pune mâna
pe aceste comori din cer,
1258
01:13:20,001 --> 01:13:24,043
sărăcia, așa cum o știm, nedreptatea
socială, pierderea biodiversității,
1259
01:13:24,126 --> 01:13:26,751
toată această multitudine de probleme
1260
01:13:26,834 --> 01:13:30,168
va deveni de domeniul trecutului,
1261
01:13:30,251 --> 01:13:35,668
iar omenirea va păși goală
printre coloanele lui Boaz și Iachin,
1262
01:13:35,751 --> 01:13:38,293
în gloria epocii de aur...
1263
01:13:38,376 --> 01:13:41,543
S-a făcut o evaluare colegială
a acestei nanotehnologii?
1264
01:13:41,626 --> 01:13:45,209
N-am verificat datele,
dar au fost modelate.
1265
01:13:45,293 --> 01:13:47,168
N-au făcut nicio evaluare colegială?
1266
01:13:48,043 --> 01:13:48,876
Nu.
1267
01:13:48,959 --> 01:13:51,293
Existența interplanetară, interstelară,
1268
01:13:51,376 --> 01:13:56,168
intergalactică a rasei umane.
1269
01:13:59,168 --> 01:14:01,418
- Doamne ajută!
- Mă bag.
1270
01:14:01,501 --> 01:14:05,084
Mineralele și bogățiile extrase
din cometa asta
1271
01:14:05,168 --> 01:14:06,501
pot pune capăt foametei.
1272
01:14:06,584 --> 01:14:08,209
Am înțeles.
1273
01:14:08,293 --> 01:14:10,876
- De ce râdeți?
- Corect, am înțeles.
1274
01:14:10,959 --> 01:14:15,376
Deci împachetează cu fundiță roșie
un pachet plin cu rahat.
1275
01:14:15,459 --> 01:14:17,293
Da, libertate și cățeluși.
1276
01:14:17,376 --> 01:14:18,209
- Da.
- Bine.
1277
01:14:18,293 --> 01:14:21,959
Vreți să renunț la misiune?
Renunț. Nicio problemă.
1278
01:14:22,459 --> 01:14:25,793
Dar trebuie să înțelegeți
că acum nu mai depinde de noi.
1279
01:14:25,876 --> 01:14:27,251
Toată puterea o au ei.
1280
01:14:27,334 --> 01:14:30,001
Cine vreți să fie în sala aia
ca să se asigure
1281
01:14:30,084 --> 01:14:33,043
că, până la urmă,
nu se alege praful de tot?
1282
01:14:33,126 --> 01:14:35,751
Jason Orlean?
Vreți să fie Jason Orlean acolo?
1283
01:14:35,834 --> 01:14:40,168
Să-ți spun ceva.
S-a ales deja praful de tot!
1284
01:14:40,251 --> 01:14:43,793
Vor să lase o cometă cât un munte
să lovească planeta,
1285
01:14:43,876 --> 01:14:46,668
ca să crească vertiginos
acțiunile unei firme de telefonie!
1286
01:14:46,751 --> 01:14:49,959
Coboară tonul
cu patru, cinci trepte, Roșcato.
1287
01:14:50,043 --> 01:14:52,168
Ce zbierați așa? Despre anularea misiunii?
1288
01:14:52,251 --> 01:14:53,668
Ce treabă au mobilele?
1289
01:14:53,751 --> 01:14:56,793
Prietena mea își dădea cu părerea.
1290
01:14:56,876 --> 01:14:58,334
Și noi suntem derutați.
1291
01:14:58,418 --> 01:15:01,501
Pari să ai o legitimație oficială
de la Casa Albă.
1292
01:15:01,584 --> 01:15:03,334
Nu știu de ce o port.
1293
01:15:03,418 --> 01:15:05,168
Spuneți-ne ce se întâmplă.
1294
01:15:05,251 --> 01:15:07,668
Am trei copii speriați acasă.
Spuneți-ne ceva.
1295
01:15:07,751 --> 01:15:10,376
Înțeleg. Aș vrea
să vă pot da informațiile...
1296
01:15:10,459 --> 01:15:13,001
Suntem oameni ca voi. Merităm să știm!
1297
01:15:13,084 --> 01:15:16,043
Au dreptate. Merită să știe.
1298
01:15:17,084 --> 01:15:18,876
Vreți să știți ce se întâmplă?
1299
01:15:18,959 --> 01:15:19,793
- Da.
- Te rugăm.
1300
01:15:19,876 --> 01:15:22,334
- Kate, nu! N-o face!
- Kate.
1301
01:15:23,626 --> 01:15:29,418
Au găsit niște aur,
diamante și alte rahaturi rare pe cometă.
1302
01:15:30,001 --> 01:15:32,209
Așa că o lasă să lovească planeta,
1303
01:15:32,293 --> 01:15:36,459
ca o mână de oameni bogați
să devină și mai scârbos de bogați!
1304
01:15:54,751 --> 01:15:56,001
Fără cameră de filmat!
1305
01:15:56,626 --> 01:15:58,668
...tot posibilul, dar nu m-ascultă.
1306
01:15:58,751 --> 01:16:00,001
Ce surpriză!
1307
01:16:00,084 --> 01:16:02,918
Încep să cred că-ți place
să calci lumea pe nervi.
1308
01:16:03,001 --> 01:16:05,001
Îmi pare foarte rău, Kate. Serios.
1309
01:16:05,084 --> 01:16:07,084
Randall, ce Dumnezeu!
1310
01:16:07,876 --> 01:16:10,001
Unde e Brie Evantee?
1311
01:16:10,084 --> 01:16:11,709
N-ar trebui să flirtați pe sub masă
1312
01:16:11,793 --> 01:16:14,793
la un restaurant
care servește doar cuburi și spume?
1313
01:16:14,876 --> 01:16:18,126
Aici are dreptate.
Ai luat-o razna de-a binelea.
1314
01:16:18,209 --> 01:16:21,418
Și ce vreți să facem? O petiție online?
1315
01:16:21,501 --> 01:16:24,459
Să mobilizați masele
și să protestați cu pancarte?
1316
01:16:24,543 --> 01:16:27,001
Vreți să răsturnați guvernul?
Uitați-vă și voi!
1317
01:16:27,084 --> 01:16:28,918
Nu pot! Am un sac în cap!
1318
01:16:29,001 --> 01:16:31,626
Scuzați! Casa Albă
o vrea scoasă din schemă.
1319
01:16:31,709 --> 01:16:33,209
- Haideți... Ascultă...
- Acum!
1320
01:16:33,293 --> 01:16:36,001
Stați! Ce naiba înseamnă asta?
1321
01:16:36,084 --> 01:16:37,876
- Cum adică „scoasă din schemă”?
- Kate!
1322
01:16:39,418 --> 01:16:42,251
Doamne, Kate! Ești teafără?
1323
01:16:45,584 --> 01:16:48,876
Hai, Teddy! N-aveam de ales!
1324
01:16:51,209 --> 01:16:53,584
Întotdeauna ai de ales, Randall!
1325
01:16:53,668 --> 01:16:56,501
Uneori trebuie doar să alegi bine!
1326
01:17:03,126 --> 01:17:04,543
Dră Katelyn Dibiasky,
1327
01:17:04,626 --> 01:17:08,251
sunteți acuzată de divulgarea
secretelor de siguranță națională,
1328
01:17:08,334 --> 01:17:11,126
instigarea la revoltă
și distrugerea proprietății private
1329
01:17:11,209 --> 01:17:13,709
deținute de Bojo Mambo's Shrimp LLC.
1330
01:17:13,793 --> 01:17:14,626
Poftim? N-am...
1331
01:17:14,709 --> 01:17:17,626
Dar procurorul general
nu va continua urmărirea penală
1332
01:17:17,709 --> 01:17:19,251
dacă sunteți de acord cu:
1333
01:17:19,334 --> 01:17:22,001
„Suspendarea tuturor aparițiilor
în mass-media
1334
01:17:22,084 --> 01:17:26,751
și a limbajului incendiar legat
de cometa Dibiasky și BASH Cellular.”
1335
01:17:28,959 --> 01:17:32,376
Bine, dați-mi-o. Mă doare-n cur.
1336
01:17:47,918 --> 01:17:52,209
Mamă, tată,
cât mă bucur să mă întorc acasă!
1337
01:17:54,918 --> 01:17:55,918
Descuiați ușa.
1338
01:17:56,001 --> 01:17:57,793
Fără politică. Deloc.
1339
01:17:58,293 --> 01:17:59,501
Ce vreți să spuneți?
1340
01:18:00,084 --> 01:18:02,793
Noi suntem de acord
cu slujbele create de cometă.
1341
01:18:05,751 --> 01:18:07,959
Sunt destule disensiuni în țară.
1342
01:18:08,709 --> 01:18:10,334
Nu le vrem și în casă.
1343
01:18:14,334 --> 01:18:16,168
- Mai încet, copii!
- Scuze, mamă.
1344
01:18:17,334 --> 01:18:19,376
Mă îngrijorează viitorul copiilor.
1345
01:18:19,918 --> 01:18:22,543
Sigur, e fantastic
câte slujbe poate crea cometa.
1346
01:18:23,126 --> 01:18:24,334
Dar dacă nu e sigur?
1347
01:18:24,918 --> 01:18:29,293
Milioane de oameni
au aceleași îndoieli și întrebări
1348
01:18:29,459 --> 01:18:31,251
despre cometa care se apropie.
1349
01:18:31,334 --> 01:18:32,751
De aceea BASH Cellular
1350
01:18:32,834 --> 01:18:35,168
împreună cu guvernul Statelor Unite
1351
01:18:35,251 --> 01:18:40,084
creează o linie telefonică de asistență
gratuită, pentru a răspunde la întrebări.
1352
01:18:40,793 --> 01:18:46,168
Și cine știe? Poate unul
dintre oamenii noștri de știință...
1353
01:18:46,251 --> 01:18:49,584
Mulțumesc, Sharon. Mă simt mult mai bine.
1354
01:18:49,668 --> 01:18:53,876
...va fi prietenul pe umărul căruia
să ne sprijinim în vremuri de restriște.
1355
01:18:54,751 --> 01:18:59,918
Sunați la 1-800-532-4500
pentru liniște sufletească.
1356
01:19:00,001 --> 01:19:01,334
Ofertă doar pentru clienții BASH.
1357
01:19:01,418 --> 01:19:03,293
Detaliile apelului pot fi transmise
altor filiale
1358
01:19:03,376 --> 01:19:04,709
pentru o experiență viitoare mai bună.
1359
01:19:04,793 --> 01:19:05,959
Se aplică tarife de roaming.
1360
01:19:06,043 --> 01:19:09,251
Credeam că e ambasadorul. Îl măguleam.
1361
01:19:09,334 --> 01:19:13,584
Era chelnerul care acum se umflă în pene.
1362
01:19:16,959 --> 01:19:18,168
Vai, Doamne!
1363
01:19:19,293 --> 01:19:22,918
June, ce cauți aici, scumpo?
1364
01:19:24,751 --> 01:19:27,501
Aveam eu o presimțire...
1365
01:19:28,376 --> 01:19:32,001
Discutăm chestiuni importante.
1366
01:19:32,084 --> 01:19:35,501
- Asta facem.
- Da, e foarte important.
1367
01:19:35,584 --> 01:19:39,543
Putem sări peste partea asta, te rog,
în care te simți ofuscată,
1368
01:19:39,626 --> 01:19:43,084
iar noi stăm cu coada între picioare?
E plictisitor.
1369
01:19:43,793 --> 01:19:44,834
„Plictisitor”?
1370
01:19:44,918 --> 01:19:49,334
Vrei să sari peste partea în care te simți
prost că ți-o tragi cu bărbatu-meu?
1371
01:19:50,959 --> 01:19:52,626
Nu, nu mă simt prost.
1372
01:19:52,709 --> 01:19:56,459
Eu și Randall ne distrăm de minune.
Cred că întrebarea e:
1373
01:19:56,543 --> 01:20:01,834
continuăm să ne distrăm de minune
sau se întoarce cu tine în Wisconsin?
1374
01:20:01,918 --> 01:20:02,793
Sau în Montana.
1375
01:20:02,876 --> 01:20:04,918
- Michigan?
- Michigan.
1376
01:20:08,293 --> 01:20:12,543
Auzi? De fapt, are dreptate.
1377
01:20:13,334 --> 01:20:16,376
E singura întrebare.
1378
01:20:19,043 --> 01:20:20,001
June, scumpa mea,
1379
01:20:21,293 --> 01:20:26,501
uneori, în viață,
lucrurile sunt mai complicate și...
1380
01:20:26,584 --> 01:20:27,584
Bine.
1381
01:20:30,043 --> 01:20:31,251
A fost rapid.
1382
01:20:35,293 --> 01:20:37,501
Înainte să plec,
1383
01:20:38,501 --> 01:20:41,418
o să-ți dau niște instrucțiuni
1384
01:20:42,376 --> 01:20:45,501
- ...despre cum să ai grijă de Randall.
- Îmi pare rău.
1385
01:20:47,168 --> 01:20:50,584
Da, ăsta e Xanax
pentru atacurile lui de panică.
1386
01:20:50,668 --> 01:20:51,501
Aoleu!
1387
01:20:51,584 --> 01:20:54,501
Zoloft pentru crizele de depresie.
1388
01:20:54,584 --> 01:20:57,126
N-am prea avut în ultima vreme, să știi.
1389
01:20:57,209 --> 01:20:58,293
Bravo ție! Grozav.
1390
01:20:58,376 --> 01:21:01,251
Ăsta e pentru tensiune.
1391
01:21:02,126 --> 01:21:04,751
- Sindromul picioarelor neliniștite.
- Doamne!
1392
01:21:07,293 --> 01:21:10,918
Inhibitor de apetit
pentru contracararea luării în greutate.
1393
01:21:11,001 --> 01:21:16,334
Și pentru cel mai sexy savant al Americii,
un flacon de Cialis pentru erecție!
1394
01:21:16,418 --> 01:21:17,418
Mamă!
1395
01:21:26,626 --> 01:21:28,084
La revedere, Randall!
1396
01:21:28,168 --> 01:21:29,959
O să le spun fiilor tăi
1397
01:21:30,043 --> 01:21:32,418
că tati și-o trage
cu doamna de la televizor.
1398
01:21:33,459 --> 01:21:34,834
June...
1399
01:21:36,293 --> 01:21:38,501
O clipă am crezut că o să țină.
1400
01:21:40,376 --> 01:21:43,709
Lumea vrea să folosim cometa
pentru crearea locurilor de muncă.
1401
01:21:43,793 --> 01:21:45,834
Un procent de 37% nu vrea s-o facem.
1402
01:21:45,918 --> 01:21:47,626
Cu trei procente mai puțin.
1403
01:21:47,709 --> 01:21:50,834
Iar 23% nu cred că există o cometă,
1404
01:21:50,918 --> 01:21:52,709
iar procentul crește tot mai mult.
1405
01:21:53,543 --> 01:21:55,501
De ce nu Bitcoin? Râtcoin?
1406
01:21:56,084 --> 01:21:56,959
Râtcoin.
1407
01:21:57,043 --> 01:21:59,584
Da, dacă analizăm cifrele acelea...
1408
01:21:59,668 --> 01:22:01,876
Aș vrea să cumpăr ochelarii de soare.
1409
01:22:10,293 --> 01:22:12,251
Ești tipa care a zis c-o să murim?
1410
01:22:13,084 --> 01:22:15,001
Nu. Ce-ai cumpărat?
1411
01:22:19,334 --> 01:22:20,293
Băga-mi-aș!
1412
01:22:20,376 --> 01:22:23,084
- Ba tu ești. Clar.
- Da, eu sunt.
1413
01:22:23,168 --> 01:22:26,876
Ești o legendă în toată regula.
Ce spui tu e literă de lege.
1414
01:22:28,168 --> 01:22:29,626
Am o poză cu tine pe placă.
1415
01:22:29,709 --> 01:22:31,084
Are o poză pe placă.
1416
01:22:31,168 --> 01:22:33,168
Super. Ce ați cumpărat?
1417
01:22:33,251 --> 01:22:35,126
Dacă n-ați cumpărat nimic, faceți loc
1418
01:22:35,209 --> 01:22:36,459
celorlalți clienți.
1419
01:22:36,543 --> 01:22:38,834
Pot să-ți ating părul în mod platonic?
1420
01:22:38,918 --> 01:22:41,001
- Să nu dea dracu'!
- Amice...
1421
01:22:42,626 --> 01:22:45,084
Sună-l pe Diogo, îl băgăm în boală.
Îl saluți rapid?
1422
01:22:45,168 --> 01:22:47,793
E obsedat de tine. Te iubim. Nu ne place...
1423
01:22:47,876 --> 01:22:49,293
Nici noi n-o suferim pe Orlean.
1424
01:22:53,543 --> 01:22:54,626
Frate, fii atent...
1425
01:22:54,709 --> 01:22:57,126
Taci dracului! Ia uite cu cine suntem!
1426
01:22:57,209 --> 01:22:59,876
- Frățică! Ia de-aici!
- Ia de-aici!
1427
01:23:01,293 --> 01:23:04,001
Am achiziționat ceva, dar n-avem mălai.
1428
01:23:04,084 --> 01:23:05,626
E o metaforă pentru...
1429
01:23:07,251 --> 01:23:09,334
- Cash?
- Phillip, am auzit
1430
01:23:09,418 --> 01:23:10,709
că ai scris o carte
1431
01:23:10,793 --> 01:23:13,501
despre relația
pe care ai avut-o cu Kate Dibiasky.
1432
01:23:13,584 --> 01:23:16,001
Ciudat că ai adus vorba,
lucrez la ea acum.
1433
01:23:16,084 --> 01:23:18,626
O să se numească Contact cu Diavolul și e...
1434
01:23:18,709 --> 01:23:20,834
Chemi paza din ochi acum?
1435
01:23:20,918 --> 01:23:22,168
Nu, puteți pleca.
1436
01:23:22,251 --> 01:23:24,376
- Sună groaznic.
- Pur și simplu?
1437
01:23:25,668 --> 01:23:27,168
Te doare-n cur, nu?
1438
01:23:29,001 --> 01:23:30,001
Nu.
1439
01:23:30,084 --> 01:23:33,084
Oferim un serviciu de calitate
la DrinkMo's.
1440
01:23:33,709 --> 01:23:35,543
Și pe noi ne doare-n cur.
1441
01:23:35,626 --> 01:23:37,251
Direct în cur.
1442
01:23:37,334 --> 01:23:39,376
Ne dăm cu placa în spate la Burger Crown
1443
01:23:39,459 --> 01:23:40,334
după ora șapte.
1444
01:23:40,418 --> 01:23:41,251
Așa e.
1445
01:23:41,334 --> 01:23:43,793
Vino și tu, dacă ai tupeu.
1446
01:23:46,918 --> 01:23:48,376
Știi, sunt eu...
1447
01:23:48,459 --> 01:23:51,001
- Bun. Mersi.
- ...și o sticlă de whisky.
1448
01:23:52,001 --> 01:23:54,543
E o glumă. De asemenea...
1449
01:24:06,334 --> 01:24:07,543
Bine.
1450
01:24:07,626 --> 01:24:09,126
Să vă prezint
1451
01:24:10,543 --> 01:24:16,376
salvatoarea omenirii,
Drona de Explorare și Acaparare BASH.
1452
01:24:16,459 --> 01:24:17,543
E incredibilă.
1453
01:24:17,626 --> 01:24:19,168
E incredibilă, nu?
1454
01:24:19,251 --> 01:24:21,668
Am numit-o Primo, fiind prima.
1455
01:24:22,959 --> 01:24:24,459
E primul meu copil.
1456
01:24:25,126 --> 01:24:30,209
Primo, băiete. Sunt tatăl tău, Cronos.
1457
01:24:31,418 --> 01:24:35,209
Nu fi timid. Hai!
O să fii un zeu în ceruri.
1458
01:24:41,459 --> 01:24:46,626
Nu vă îngrijorează
sincronizarea exploziilor?
1459
01:24:46,709 --> 01:24:50,626
Dle profesor,
sunt mereu întrebări și temeri...
1460
01:24:51,293 --> 01:24:54,543
Am un raport al dnei dr. Inez.
1461
01:24:54,626 --> 01:24:57,084
- Dacă vreți să vă uitați pe studiu.
- Mersi.
1462
01:24:57,168 --> 01:24:59,376
Muți colegi ai mei
1463
01:24:59,459 --> 01:25:01,918
au fost demiși
sau s-au retras din proiect,
1464
01:25:02,001 --> 01:25:06,126
pentru că se pare că au pus
prea multe întrebări despre misiunea asta.
1465
01:25:06,209 --> 01:25:08,793
Vreau să mă asigur că sunteți...
1466
01:25:09,459 --> 01:25:12,001
de acord cu evaluarea
colegială științifică
1467
01:25:12,084 --> 01:25:14,626
și că nu abordați misiunea
ca un om de afaceri.
1468
01:25:14,709 --> 01:25:16,376
- Înțelegeți?
- Ce ați spus?
1469
01:25:16,959 --> 01:25:20,251
- Vreau să știu dacă...
- M-ați numit om de afaceri?
1470
01:25:21,001 --> 01:25:23,959
- Aveți o corporație...
- Credeți că-s doar afacerist?
1471
01:25:25,543 --> 01:25:27,834
Credeți că mă cunoașteți?
1472
01:25:29,418 --> 01:25:30,334
Afaceri?
1473
01:25:31,293 --> 01:25:35,168
E vorba de evoluție.
E evoluția speciei omenești.
1474
01:25:36,168 --> 01:25:38,168
- De ce l-ai adus pe ăsta...
- Păi...
1475
01:25:38,251 --> 01:25:41,418
Știați că BASH are peste 40 de milioane
de puncte de date
1476
01:25:41,501 --> 01:25:45,501
despre fiecare decizie
pe care ați luat-o din 1994?
1477
01:25:45,584 --> 01:25:51,876
Știu când aveți polipi pe colon
cu câteva luni înaintea medicului dv.
1478
01:25:51,959 --> 01:25:53,793
Aveți patru sau cinci și acum.
1479
01:25:53,876 --> 01:25:57,418
N-aveți de ce să vă îngrijorați,
dar eu mi-aș face un control.
1480
01:25:57,501 --> 01:26:01,959
Iar cel mai important e
că știu ce sunteți, știu cine sunteți.
1481
01:26:02,043 --> 01:26:07,126
Algoritmii mei au identificat
opt profiluri fundamentale de consumatori.
1482
01:26:07,209 --> 01:26:10,834
Dv. sunteți un idealist al vieții moderne.
1483
01:26:10,918 --> 01:26:15,168
Credeți că vă motivează
convingerile etice, înalte.
1484
01:26:15,251 --> 01:26:20,168
Dar, de fapt, alergați după plăcere
și fugiți de suferință.
1485
01:26:22,418 --> 01:26:25,043
Ca un șoarece de câmp.
1486
01:26:27,168 --> 01:26:28,543
Încercam să...
1487
01:26:29,959 --> 01:26:32,918
Vreau să fiu sigur
că proiectul e validat științific.
1488
01:26:33,001 --> 01:26:34,084
Sper că înțelegeți.
1489
01:26:34,168 --> 01:26:38,293
Algoritmii noștri pot să prezică
și cum o să muriți.
1490
01:26:39,168 --> 01:26:44,418
Cu o precizie de 96,5%.
1491
01:26:44,501 --> 01:26:46,376
V-am verificat când ne-am cunoscut.
1492
01:26:47,584 --> 01:26:52,043
Vă așteaptă
o moarte anostă și plictisitoare.
1493
01:26:52,709 --> 01:26:56,793
Nu-mi amintesc detaliile,
cu excepția unui lucru:
1494
01:26:59,043 --> 01:27:00,793
o să muriți singur.
1495
01:27:03,793 --> 01:27:04,834
Singur.
1496
01:27:05,334 --> 01:27:10,001
Scuze, dnă președintă,
am mult de lucru, n-am timp de taclale.
1497
01:27:10,084 --> 01:27:12,751
Ce dracu' faci? Doamne!
1498
01:27:13,459 --> 01:27:14,376
Încercam să-mi fac treaba.
1499
01:27:14,459 --> 01:27:17,751
Ai mare noroc că Peter te adoră.
1500
01:27:21,001 --> 01:27:25,043
INFLAMABIL
1501
01:27:25,126 --> 01:27:26,959
Ești cu adulții acum, Randall.
1502
01:27:27,501 --> 01:27:29,126
Nu mai pot urmări asta!
1503
01:27:30,418 --> 01:27:33,709
- Grăsane!
- Grasule!
1504
01:27:33,793 --> 01:27:35,126
Da, l-am văzut trecând.
1505
01:27:35,209 --> 01:27:40,418
BASH au pus-o pe Orlean să plătească
guvernului chilian, dacă nu mă înșel,
1506
01:27:40,501 --> 01:27:44,751
90 de miliarde de dolari, să accepte
ca tsunami-ul să lovească coasta lor.
1507
01:27:44,834 --> 01:27:45,709
Vi se pare corect?
1508
01:27:45,793 --> 01:27:46,793
O SĂ MURIM CU TOȚII
1509
01:27:46,876 --> 01:27:49,376
Isherwell a construit un buncăr
pentru el și directori.
1510
01:27:49,459 --> 01:27:51,834
Am auzit că și-au făcut o navă ca să fugă.
1511
01:27:51,918 --> 01:27:55,293
Oameni buni,
adevărul e mult mai deprimant.
1512
01:27:56,334 --> 01:27:57,876
Nu sunt nici măcar așa deștepți
1513
01:27:57,959 --> 01:28:00,251
ca să fie atât de vicleni
pe cât îi credeți.
1514
01:28:06,959 --> 01:28:08,584
- Ce?
- Nu!
1515
01:28:13,459 --> 01:28:15,584
Băga-mi-aș! Mă scoți din minți, Kate.
1516
01:28:16,251 --> 01:28:17,876
Îmi bag picioarele, tot murim.
1517
01:28:30,293 --> 01:28:34,126
ZILE RĂMASE DIETĂ - 25
1518
01:28:35,376 --> 01:28:36,626
...filmul va fi lansat
1519
01:28:36,709 --> 01:28:40,209
în ziua în care unii cred
că Dibiasky va lovi planeta.
1520
01:28:40,293 --> 01:28:42,793
Și se pare că e deja un film clasic, Brie.
1521
01:28:42,876 --> 01:28:45,543
Da, o distribuție stelară.
1522
01:28:45,626 --> 01:28:48,084
- Devin.
- Îl ador pe Devin Peters.
1523
01:28:48,168 --> 01:28:49,834
- Da.
- Tot ce face e super.
1524
01:28:49,918 --> 01:28:52,209
- Cum se numește?
- Devastare totală.
1525
01:28:52,293 --> 01:28:56,251
A costat 300 de milioane de dolari.
1526
01:28:56,334 --> 01:28:59,376
- Filmele astea...
- Mai mult decât câștigi tu.
1527
01:28:59,459 --> 01:29:01,834
Mie îmi spui?
L-a văzut și amicul meu, Farley.
1528
01:29:01,918 --> 01:29:04,668
- Cică e super tare.
- I-a plăcut lui Farley.
1529
01:29:04,751 --> 01:29:07,293
Dacă i-a plăcut lui...
1530
01:29:07,376 --> 01:29:08,626
Mai întâi,
1531
01:29:09,459 --> 01:29:12,501
și da, se vede după zâmbetul meu...
1532
01:29:12,584 --> 01:29:13,876
Termină!
1533
01:29:13,959 --> 01:29:18,959
Îl avem aici pe cel mai sexy savant
al Americii, dr. Randall. Bun venit!
1534
01:29:19,709 --> 01:29:21,418
Ce mai faceți, dle?
1535
01:29:21,501 --> 01:29:24,251
Sunt bine. Chiar mai bine de-atât.
1536
01:29:25,709 --> 01:29:31,001
Bine. Auzim că nu există nicio cometă
1537
01:29:31,084 --> 01:29:34,418
sau că există o cometă,
dar e un lucru bun sau rău.
1538
01:29:34,501 --> 01:29:36,793
Nu mai înțelegem nimic.
1539
01:29:36,876 --> 01:29:41,209
Ne ajuți, te rugăm,
om de știință înțelept?
1540
01:29:42,626 --> 01:29:47,709
Înainte de toate, Brie,
există cu siguranță o cometă.
1541
01:29:47,793 --> 01:29:48,834
Bine.
1542
01:29:48,918 --> 01:29:52,168
Și știm că există o cometă
pentru că avem datele.
1543
01:29:54,501 --> 01:29:58,709
A crescut îngrijorarea în cadrul
comunității științifice în ultima vreme.
1544
01:29:59,376 --> 01:30:02,918
Procesul de evaluare colegială
este fundamental...
1545
01:30:03,001 --> 01:30:05,751
- Dacă acțiunile BASH...
- Da?
1546
01:30:05,834 --> 01:30:07,501
...reprezintă un indicator,
1547
01:30:07,584 --> 01:30:09,126
nu contează evaluarea colegială,
1548
01:30:09,209 --> 01:30:10,626
căci merg beton.
1549
01:30:10,709 --> 01:30:13,168
Și vă spun sincer,
am cumpărat câte am putut
1550
01:30:13,251 --> 01:30:14,543
și vă sfătuiesc și pe voi.
1551
01:30:14,626 --> 01:30:16,376
Ce capitalist nerușinat!
1552
01:30:16,459 --> 01:30:19,501
Zise femeia care o să stea
în jacuzzi-ul meu de pe terasă,
1553
01:30:19,584 --> 01:30:22,126
- ...luat cu banii de pe acțiuni.
- Mă cunoști.
1554
01:30:22,209 --> 01:30:23,418
Exact.
1555
01:30:23,501 --> 01:30:25,918
Dr. Randall, te simți bine?
Vrei puțină apă?
1556
01:30:26,001 --> 01:30:27,209
Nu mă simt prea bine.
1557
01:30:27,293 --> 01:30:29,668
Eu zic să luăm o pauză publicitară...
1558
01:30:29,751 --> 01:30:33,334
Nu, te rog, Brie. Nu tăia.
Lasă-mă să spun ceva.
1559
01:30:33,418 --> 01:30:34,959
- Bine.
- Sunteți la emisiunea potrivită,
1560
01:30:35,043 --> 01:30:36,376
unde spunem lucrurilor pe nume.
1561
01:30:36,459 --> 01:30:40,459
Vrei să încetezi cu amabilitatea asta de...
1562
01:30:41,876 --> 01:30:44,834
Scuze, dar nu trebuie
să sune totul inteligent,
1563
01:30:44,918 --> 01:30:47,126
fermecător sau plăcut.
1564
01:30:47,209 --> 01:30:50,626
Uneori trebuie să fim în stare
să ne spunem lucruri unii altora,
1565
01:30:50,709 --> 01:30:52,126
să fim în stare să le auzim.
1566
01:30:53,876 --> 01:30:57,168
Hai să lămurim încă o dată
1567
01:30:57,834 --> 01:31:01,959
că o cometă uriașă
se îndreaptă spre Pământ.
1568
01:31:02,709 --> 01:31:05,334
Și știm că e vorba despre o cometă
1569
01:31:05,418 --> 01:31:06,876
pentru că am văzut-o.
1570
01:31:06,959 --> 01:31:10,251
Am văzut-o cu ochii noștri,
cu un telescop.
1571
01:31:10,334 --> 01:31:13,543
Pentru Dumnezeu, i-am făcut o poză!
1572
01:31:13,626 --> 01:31:15,334
Ce alte dovezi mai vreți?
1573
01:31:15,834 --> 01:31:18,418
Și dacă nu acceptăm nici măcar atât,
1574
01:31:18,501 --> 01:31:22,918
că nu e de bine că o cometă uriașă,
1575
01:31:23,001 --> 01:31:29,084
de dimensiunea Everestului,
gonește spre planeta Pământ,
1576
01:31:29,876 --> 01:31:32,168
atunci, ce dracu' am pățit cu toții?
1577
01:31:33,043 --> 01:31:37,376
Dumnezeule, cum mai vorbim unii cu alții?
1578
01:31:37,459 --> 01:31:41,251
Ce-am pățit toți? Cum o rezolvăm?
1579
01:31:41,334 --> 01:31:44,834
Ar fi trebuit să deviem cometa
când am avut ocazia,
1580
01:31:44,918 --> 01:31:48,126
dar n-am făcut-o.
Și nu știu de ce n-am făcut-o.
1581
01:31:48,209 --> 01:31:52,084
Iar acum îi concediază
pe oamenii de știință ca mine
1582
01:31:52,168 --> 01:31:54,709
pentru că deschid gura, că li se opun.
1583
01:31:55,459 --> 01:31:57,918
Și sunt convins că multă lume
1584
01:31:58,001 --> 01:32:00,001
nici n-o să asculte ce-am zis,
1585
01:32:00,084 --> 01:32:02,876
fiindcă are propria ideologie politică,
1586
01:32:03,543 --> 01:32:05,959
dar... vă asigur
1587
01:32:06,626 --> 01:32:08,626
că nu sunt de nicio parte.
1588
01:32:08,709 --> 01:32:10,959
Vă spun adevărul, băga-mi-aș!
1589
01:32:11,043 --> 01:32:12,668
Ar fi cazul să specificăm
1590
01:32:12,751 --> 01:32:15,293
că Isherwell și președinta au spus
1591
01:32:15,376 --> 01:32:17,001
că există beneficii...
1592
01:32:17,084 --> 01:32:21,793
Ei bine, președinta Statelor Unite
minte cu nerușinare!
1593
01:32:23,251 --> 01:32:24,751
Eu sunt ca voi toți.
1594
01:32:24,834 --> 01:32:29,876
Sper din suflet
ca președinta să știe ce face.
1595
01:32:29,959 --> 01:32:33,793
Sper să aibă grijă de noi toți,
dar adevărul e
1596
01:32:33,876 --> 01:32:36,918
că întreaga administrație
1597
01:32:37,001 --> 01:32:41,543
și-a pierdut complet mințile!
1598
01:32:41,626 --> 01:32:45,168
Și cred că o să murim cu toții!
1599
01:32:49,418 --> 01:32:51,043
Vreau doar să mă duc acasă.
1600
01:32:52,543 --> 01:32:56,168
Îmi doresc din suflet să mă duc acasă.
1601
01:33:00,918 --> 01:33:02,626
Dar există un singur lucru
1602
01:33:03,251 --> 01:33:09,709
pe care mă rog să-l auziți cu toții,
din ce am spus până acum,
1603
01:33:10,709 --> 01:33:13,626
și anume că absolut toată lumea...
1604
01:33:22,126 --> 01:33:23,668
De ce ai făcut-o?
1605
01:33:24,793 --> 01:33:28,293
Pe tine chiar te plăceam,
iar eu îi disprețuiesc mai pe toți.
1606
01:33:29,834 --> 01:33:33,043
Credeam că te iubesc.
1607
01:33:35,834 --> 01:33:37,001
Pe bune?
1608
01:33:40,668 --> 01:33:41,876
Ce nebunie!
1609
01:33:43,043 --> 01:33:43,876
Da.
1610
01:33:44,751 --> 01:33:47,293
Vă rog să plecați.
Trebuie să-l scoatem din schemă.
1611
01:33:49,584 --> 01:33:50,543
Mai ești?
1612
01:33:53,793 --> 01:33:54,834
Nu.
1613
01:33:57,334 --> 01:34:01,084
Poate că-l ațâță puterea,
1614
01:34:01,168 --> 01:34:02,834
orice fel de putere.
1615
01:34:02,918 --> 01:34:07,834
Parcă știa că o să aflu până la urmă
că snackurile erau gratis.
1616
01:34:07,918 --> 01:34:08,751
Aha.
1617
01:34:08,834 --> 01:34:10,001
- Mă-nțelegi?
- Da.
1618
01:34:10,084 --> 01:34:11,876
A vrut să-și arate mușchii.
1619
01:34:12,668 --> 01:34:13,668
Tipii sunt ciudați.
1620
01:34:16,293 --> 01:34:20,043
Încep să cred că chestia asta
cu sfârșitul lumii e o abureală.
1621
01:34:21,668 --> 01:34:22,876
Nu e.
1622
01:34:22,959 --> 01:34:26,876
Se va întâmpla sigur. Am văzut.
1623
01:34:27,543 --> 01:34:30,001
Dacă Dumnezeu ar vrea
să distrugă Pământul,
1624
01:34:30,084 --> 01:34:31,084
ar distruge Pământul.
1625
01:34:33,376 --> 01:34:34,626
Crezi în Dumnezeu?
1626
01:34:36,584 --> 01:34:39,209
Da, părinții m-au crescut evanghelist
1627
01:34:39,293 --> 01:34:41,626
și îi urăsc,
dar am găsit calea mea spirituală.
1628
01:34:41,709 --> 01:34:42,959
Legătura mea.
1629
01:34:46,459 --> 01:34:48,543
M-aș bucura dacă ai ține-o pentru tine.
1630
01:34:52,084 --> 01:34:55,209
N-o să spun nimănui.
Mi se pare o chestie drăguță.
1631
01:34:58,793 --> 01:35:01,376
- Vrei să ne sărutăm?
- Da, de ce nu?
1632
01:35:02,501 --> 01:35:05,501
Nu spune „de ce nu”.
Am senzația că nu vrei.
1633
01:35:06,418 --> 01:35:07,418
E aiurea.
1634
01:35:09,584 --> 01:35:12,209
- Sigur, cum vrei.
- Mai bine așa.
1635
01:35:42,751 --> 01:35:44,876
- Vai de mine, uite-o!
- Ce?
1636
01:35:44,959 --> 01:35:47,418
- Uite cometa!
- Ce? Unde?
1637
01:35:49,043 --> 01:35:51,459
- Unde?
- Ăla e Carul Mare.
1638
01:35:52,043 --> 01:35:54,959
Aia e Venus. Aia e Steaua Polară.
1639
01:35:55,543 --> 01:35:58,001
- Deci ce e aia?
- Drace!
1640
01:36:06,501 --> 01:36:07,709
Ce naiba?
1641
01:36:10,543 --> 01:36:11,543
Ce?
1642
01:36:22,251 --> 01:36:23,251
Uite-o!
1643
01:36:26,084 --> 01:36:27,168
Iată-te!
1644
01:36:30,209 --> 01:36:31,209
Iată-te.
1645
01:36:32,126 --> 01:36:34,293
O mai vede cineva? Aia e.
1646
01:36:35,084 --> 01:36:38,876
Aia e cometa. Uitați! E acolo.
1647
01:37:16,376 --> 01:37:19,334
- Mi s-a făcut frică.
- Exact.
1648
01:37:23,834 --> 01:37:25,668
- Dle profesor Mindy.
- Kate.
1649
01:37:25,751 --> 01:37:27,918
O putem vedea.
1650
01:37:28,001 --> 01:37:32,209
Mă uit la ea acum. E incredibil.
1651
01:37:32,709 --> 01:37:36,293
E teribil și superb în același timp.
1652
01:37:36,376 --> 01:37:37,501
Vai, Doamne!
1653
01:37:43,251 --> 01:37:45,168
Am încercat să vă spunem.
1654
01:37:45,793 --> 01:37:49,084
Am tot încercat să vă spunem.
Uitați-o acolo!
1655
01:37:49,918 --> 01:37:51,501
E acolo, Kate.
1656
01:37:54,334 --> 01:37:55,418
Unde ești?
1657
01:37:55,501 --> 01:37:56,918
În Lansing, Michigan.
1658
01:37:57,001 --> 01:38:00,168
Încerc să mă împac cu June,
dar nu vrea să-mi vorbească.
1659
01:38:00,251 --> 01:38:01,959
- Tu unde ești?
- Ce dracu'?
1660
01:38:03,084 --> 01:38:04,209
Sunt...
1661
01:38:04,793 --> 01:38:06,293
O să vin la tine, da?
1662
01:38:07,418 --> 01:38:10,751
Sunt în Illinois. Până mâine sunt gata.
1663
01:38:12,126 --> 01:38:13,418
- Tatăl nostru...
- Da.
1664
01:38:13,501 --> 01:38:16,001
...îndură-Te de noi și îndrumă-ne.
1665
01:38:16,084 --> 01:38:17,501
În sfârșit, o văd.
1666
01:38:18,751 --> 01:38:20,084
În sfârșit, o văd.
1667
01:38:26,126 --> 01:38:27,626
Uitați-o!
1668
01:38:41,668 --> 01:38:45,251
Duceți-vă în curte,
pe acoperiș sau pe alee
1669
01:38:45,334 --> 01:38:46,751
și uitați-vă pe cer.
1670
01:38:46,834 --> 01:38:48,376
Steaua poate părea neclară,
1671
01:38:48,459 --> 01:38:50,168
dar are o dungă lungă în spate.
1672
01:38:50,251 --> 01:38:51,751
E coada cometei.
1673
01:38:51,834 --> 01:38:53,418
E reală și se apropie.
1674
01:38:53,501 --> 01:38:56,084
Dacă cineva vă spune altceva,
mănâncă rahat.
1675
01:38:56,168 --> 01:38:57,668
Uitați-vă pe cer!
1676
01:38:59,293 --> 01:39:00,751
- Avem dovezi.
- Priviți în sus!
1677
01:39:00,834 --> 01:39:04,459
Gașcă, priviți în sus!
Lăsați-i dracu' de lamantini!
1678
01:39:04,543 --> 01:39:05,501
Priviți în sus!
1679
01:39:05,584 --> 01:39:07,668
- Priviți în sus!
- Priviți în sus!
1680
01:39:07,751 --> 01:39:08,751
Priviți în sus!
1681
01:39:08,834 --> 01:39:13,126
Dle dr. Mindy, planul președintei
de a salva Pământul,
1682
01:39:13,209 --> 01:39:18,168
ca să avem un cămin cu toții,
o să funcționeze, nu-i așa?
1683
01:39:18,251 --> 01:39:22,459
Vor muri toți bărbații, toate femeile
și toți copiii de pe planeta asta.
1684
01:39:22,543 --> 01:39:25,751
- Nu-mi place tipul. Mă întristează.
- Îmi pare rău.
1685
01:39:25,834 --> 01:39:27,668
- N-a fost așa la repetiții.
- Copii,
1686
01:39:27,751 --> 01:39:30,918
spuneți-le părinților
că președinta Orlean și Isherwell
1687
01:39:31,001 --> 01:39:32,668
sunt sociopați și fasciști!
1688
01:39:39,834 --> 01:39:42,751
Știți de ce vor să priviți în sus?
1689
01:39:43,834 --> 01:39:45,543
Știi de ce?
1690
01:39:45,626 --> 01:39:48,084
Căci vor să vă temeți.
1691
01:39:49,543 --> 01:39:52,001
Vor să priviți în sus
1692
01:39:52,084 --> 01:39:54,751
fiindcă ei vă privesc pe voi de sus.
1693
01:39:56,084 --> 01:39:57,959
Se cred mai buni decât voi.
1694
01:39:58,043 --> 01:40:00,543
Copii, nu priviți în sus!
1695
01:40:00,626 --> 01:40:02,876
O să vă fure libertatea, asta e clar!
1696
01:40:02,959 --> 01:40:05,043
Nu priviți în sus!
1697
01:40:05,126 --> 01:40:06,876
Orlean, președinta Statelor Unite...
1698
01:40:06,959 --> 01:40:08,459
Atenție!
1699
01:40:09,376 --> 01:40:12,668
...n-a inclus nici India,
nici altă națiune din lume
1700
01:40:12,751 --> 01:40:14,084
în această misiune.
1701
01:40:14,793 --> 01:40:17,418
Tipul e un pornograf celebru, pe nume Kip...
1702
01:40:17,501 --> 01:40:18,751
Nu-l ascultați pe cretin!
1703
01:40:18,834 --> 01:40:24,834
Națiunile Unite au luat în calcul
propria misiune deviantă.
1704
01:40:25,543 --> 01:40:27,168
Priviți în sus, la dracu'!
1705
01:40:27,251 --> 01:40:31,001
Știu că Hollywoodul susține
mișcarea Priviți în Sus,
1706
01:40:31,084 --> 01:40:32,918
dar n-am mai văzut insigna aia.
1707
01:40:33,001 --> 01:40:34,459
DEVIN PETERS
DEVASTARE TOTALĂ
1708
01:40:34,543 --> 01:40:37,751
Insigna asta e îndreptată
în sus și în jos.
1709
01:40:38,334 --> 01:40:42,959
Cred că în țara asta ar trebui
să nu ne mai certăm
1710
01:40:43,043 --> 01:40:45,543
și să n-o mai facem pe virtuoșii.
Hai să ne înțelegem.
1711
01:40:46,168 --> 01:40:48,543
Ce chestie inovatoare!
1712
01:40:48,626 --> 01:40:51,251
Cred că ne-am săturat toți de politică.
1713
01:40:51,334 --> 01:40:53,501
Da.
1714
01:40:54,501 --> 01:40:56,126
De-aia am făcut Devastare totală.
1715
01:40:56,209 --> 01:40:58,334
E un film pentru toată lumea.
1716
01:40:58,418 --> 01:41:02,126
Fiți cu ochii înainte la drum
și țineți capul la cutie!
1717
01:41:02,209 --> 01:41:04,626
Puneți un picior în fața celuilalt,
1718
01:41:04,709 --> 01:41:05,751
pas după pas.
1719
01:41:07,043 --> 01:41:08,126
Zi după zi.
1720
01:41:08,209 --> 01:41:11,418
- Nu!
- Nu!
1721
01:41:11,501 --> 01:41:12,584
ÎN SUS - CUMPĂRĂ ACUM
1722
01:41:12,668 --> 01:41:13,501
CUMPĂRAT
1723
01:41:13,584 --> 01:41:14,543
DIFUZARE ÎNTÂRZIATĂ
1724
01:41:16,334 --> 01:41:18,126
ULTIMUL CONCERT PE BUNE
PENTRU A SALVA LUMEA
1725
01:41:18,209 --> 01:41:20,543
Vrem să spunem ceva clar.
1726
01:41:20,626 --> 01:41:24,251
Nu există o cale sigură
de a aduce cometa pe Pământ
1727
01:41:24,334 --> 01:41:27,043
și de a o exploata pentru profit.
Nu se poate!
1728
01:41:27,626 --> 01:41:31,501
Națiuni mondiale,
sfidați-i pe Orlean și BASH!
1729
01:41:31,584 --> 01:41:34,501
Lansați acum rachetele voastre de deviere,
1730
01:41:34,584 --> 01:41:36,126
ca să salvați planeta!
1731
01:41:37,584 --> 01:41:43,418
Iar acum,
Riley Bina cu un oaspete special.
1732
01:41:44,043 --> 01:41:45,751
I-am uitat numele. Mulțumim.
1733
01:41:48,834 --> 01:41:51,168
EȘTI INCENDIARĂ!
TE IUBIM RILEY!
1734
01:41:51,251 --> 01:41:54,043
DAU 5.000$ PE O LOPATĂ!
COMETA NE VA LICHEFIA?
1735
01:41:54,126 --> 01:41:56,126
NU PRIVI ÎN SUS, BOU MARXIST!
RILEY E O EROINĂ
1736
01:41:56,209 --> 01:41:59,459
MĂ UIT LA RILEY ÎNAINTE SĂ MOR!
IUBITA MEA CÂNTĂ MAI BINE
1737
01:41:59,543 --> 01:42:02,084
SUNT SINGURĂ ȘI EXCITATĂ
3,99$ USFANS
1738
01:42:02,168 --> 01:42:08,459
Am trăit fără limite
Viața ne-a învins
1739
01:42:08,543 --> 01:42:14,459
S-a întors împotriva vieților noastre
Împotriva noastră
1740
01:42:16,418 --> 01:42:20,376
Ai răscolit toate amintirile
1741
01:42:20,459 --> 01:42:24,168
Fără să-ți iei nici măcar rămas-bun
1742
01:42:24,251 --> 01:42:30,251
Mândria ta a stins focul
Din flăcările noastre
1743
01:42:31,293 --> 01:42:34,793
Și-apoi ajunge o privire
1744
01:42:34,876 --> 01:42:40,501
Îți simt ochii
Pironiți pe al meu trup
1745
01:42:40,584 --> 01:42:45,334
Și-apoi inima mea fraieră spune
1746
01:42:45,418 --> 01:42:49,501
Privește în sus
1747
01:42:49,584 --> 01:42:53,209
N-ai unde să te ascunzi
1748
01:42:53,293 --> 01:42:55,126
Iubirea adevărată nu moare
1749
01:42:55,209 --> 01:42:59,959
Te ține strâns
Și nu-ți dă drumul niciodată...
1750
01:43:00,043 --> 01:43:03,709
Nu e un spectacol beton al președintei?
1751
01:43:04,793 --> 01:43:06,626
Dacă nu era mama...
1752
01:43:08,334 --> 01:43:10,084
Există trei tipuri de americani.
1753
01:43:11,043 --> 01:43:13,209
Voi, clasa muncitoare.
1754
01:43:13,293 --> 01:43:17,126
Noi, cei tari și bogați, și ei.
1755
01:43:19,626 --> 01:43:21,668
Îmi pare rău, dar avem nevoie de ei.
1756
01:43:22,209 --> 01:43:26,334
Avem nevoie de ei, fiindcă voi
ne-ați ridicat ca să ne luptăm cu ei.
1757
01:43:26,418 --> 01:43:28,584
Clasa muncitoare, cea mai de jos.
1758
01:43:28,668 --> 01:43:30,793
- Înțelegeți?
- Nu, eu n-am înțeles.
1759
01:43:30,876 --> 01:43:35,043
Înțelegeți? Mă refer la nutriționiști.
1760
01:43:35,584 --> 01:43:37,709
Mă refer la antrenori personali,
1761
01:43:38,543 --> 01:43:40,168
oameni din centre spa,
1762
01:43:40,251 --> 01:43:43,168
dar nu cei de la recepție sau maseuzele,
1763
01:43:43,251 --> 01:43:45,793
ci cei care te conduc pe coridoare.
1764
01:43:45,876 --> 01:43:46,793
Sunt acolo...
1765
01:43:46,876 --> 01:43:49,376
Știu că te-am dezamăgit
N-o să neg
1766
01:43:50,584 --> 01:43:53,209
Și pierdem atât de multe chestii
Da, care contează
1767
01:43:53,293 --> 01:43:56,584
M-a luat valul nebuniei
N-am fost omul de care aveai nevoie
1768
01:43:57,293 --> 01:44:00,543
Pe tine te-a luat valul tristeții
Sincer, e numai vina mea...
1769
01:44:01,334 --> 01:44:04,126
- Scăpați de BASH! Când?
- Acum!
1770
01:44:04,209 --> 01:44:05,876
Scăpați de BASH! Când?
1771
01:44:07,834 --> 01:44:08,918
Timpul e prețios...
1772
01:44:09,001 --> 01:44:10,584
Nu vom tăcea!
1773
01:44:11,626 --> 01:44:15,001
Ia-mi mâna, iubito
N-o să te părăsesc niciodată, Riley
1774
01:44:15,084 --> 01:44:19,418
Fată, ceea ce vrea să spună
1775
01:44:19,501 --> 01:44:23,126
E să-ți scoți capul dintre picioare
1776
01:44:23,209 --> 01:44:29,959
Ascultă-i pe oamenii de știință calificați
1777
01:44:30,043 --> 01:44:33,459
Am dat-o rău în bară
Am dat-o în bară de data asta
1778
01:44:33,543 --> 01:44:37,376
E așa aproape
Simt deja căldura
1779
01:44:37,459 --> 01:44:41,043
Și poți să te faci
Că totul e în regulă
1780
01:44:41,126 --> 01:44:44,834
Dar probabil
Se întâmplă în timp real
1781
01:44:44,918 --> 01:44:47,834
Sărbătorește, plângi sau roagă-te
1782
01:44:47,918 --> 01:44:53,209
Orice e nevoie
Ca să dregi ce am creat cu toții
1783
01:44:53,293 --> 01:44:58,251
Ziua de mâine s-ar putea să nu mai vină
1784
01:44:58,334 --> 01:45:02,668
Priviți în sus
1785
01:45:02,751 --> 01:45:06,334
Închideți știrile alea de rahat
1786
01:45:06,418 --> 01:45:09,376
Căci o să muriți curând
1787
01:45:13,334 --> 01:45:15,043
Priviți în sus...
1788
01:45:20,626 --> 01:45:23,626
Bună ziua, Adam!
Cărui fapt îi datorez plăcerea?
1789
01:45:30,084 --> 01:45:31,084
La ce oră?
1790
01:45:38,834 --> 01:45:41,751
Mulțumesc pentru telefon.
1791
01:45:44,168 --> 01:45:45,168
Da.
1792
01:46:01,626 --> 01:46:02,584
Ce e?
1793
01:46:06,001 --> 01:46:07,001
Ce?
1794
01:46:09,959 --> 01:46:14,751
Orlean și BASH au exclus Rusia,
India și China de la drepturile
1795
01:46:16,001 --> 01:46:17,418
asupra minereurilor.
1796
01:46:17,501 --> 01:46:20,959
De-aia au încercat singuri devierea,
1797
01:46:21,043 --> 01:46:25,751
dar... acum vreo 40 de minute,
1798
01:46:26,626 --> 01:46:33,043
a avut loc o explozie uriașă
la centrul rus de lansare Baikonur.
1799
01:46:35,501 --> 01:46:37,709
Se pare că misiunea a eșuat.
1800
01:46:42,834 --> 01:46:44,043
Asta a fost?
1801
01:46:47,209 --> 01:46:48,709
Cum adică „asta a fost”?
1802
01:46:52,168 --> 01:46:53,168
Teddy?
1803
01:46:56,501 --> 01:46:57,376
Da?
1804
01:47:03,209 --> 01:47:06,959
Mai e misiunea BASH.
Doar asta ne-a mai rămas.
1805
01:47:14,126 --> 01:47:15,126
Futu-i!
1806
01:47:27,334 --> 01:47:30,126
Acești Privitori în Sus
1807
01:47:30,209 --> 01:47:35,918
vor ca milioane de chilieni
să traverseze granița.
1808
01:47:36,918 --> 01:47:40,334
Nu priviți în sus!
1809
01:47:43,501 --> 01:47:44,501
MINERIȚI COMETA
1810
01:47:44,584 --> 01:47:46,334
Ce dracu' e aia?
1811
01:47:52,459 --> 01:47:54,626
Ne minte pe față!
1812
01:47:56,168 --> 01:48:02,626
Doamna președintă mi-a scris acum
să nu intrăm în panică, e totul în regulă.
1813
01:48:02,709 --> 01:48:04,418
NU PRIVIȚI ÎN SUS
1814
01:48:05,043 --> 01:48:06,043
Hei!
1815
01:48:06,626 --> 01:48:09,293
Mi-ați tăiat fața, țărănoi împuțiți!
1816
01:48:22,084 --> 01:48:24,043
N-am întâlnit nicio mașină de o oră.
1817
01:48:26,001 --> 01:48:28,584
Da. Sunt toți la lansarea BASH.
1818
01:48:31,084 --> 01:48:32,376
Și noi ce facem?
1819
01:48:35,043 --> 01:48:39,459
Ți-am zis. Mergem să cumpărăm alimente.
1820
01:48:48,084 --> 01:48:53,293
The Mills Brothers. O trupă formidabilă,
fondată de Duke Ellington.
1821
01:48:56,001 --> 01:49:00,043
Cred că inițial se numeau
The Four Kings of Harmony.
1822
01:49:05,793 --> 01:49:07,209
Cântecul e „Till Then”.
1823
01:49:07,293 --> 01:49:11,501
E despre niște soldați care se duc
în al Doilea Război Mondial
1824
01:49:11,584 --> 01:49:13,418
și le e dor de casă.
1825
01:49:16,543 --> 01:49:17,751
Ascultă partea asta.
1826
01:49:21,084 --> 01:49:27,084
„Deși trebuie să traversăm oceane
și să ne cățărăm pe munți...
1827
01:49:31,668 --> 01:49:34,751
știu că orice câștig are și-o pierdere.
1828
01:49:36,751 --> 01:49:40,751
Roagă-te ca pierderea noastră
să fie doar timpul.”
1829
01:49:46,584 --> 01:49:49,126
- Vreau să te întreb ceva.
- Ce?
1830
01:49:51,709 --> 01:49:53,709
Dle Mindy, pot fi vulnerabil în mașină?
1831
01:49:53,793 --> 01:49:54,959
Da, te rog.
1832
01:49:57,209 --> 01:49:58,918
N-am mai cunoscut pe cineva ca tine
1833
01:49:59,001 --> 01:50:01,209
și simt că avem o legătură...
1834
01:50:04,376 --> 01:50:06,293
pe care n-am mai simțit-o cu altcineva.
1835
01:50:06,376 --> 01:50:08,418
Și ți-o zic așa, la risc,
1836
01:50:08,501 --> 01:50:10,501
ai vrea să stăm mai mult împreună?
1837
01:50:11,084 --> 01:50:15,001
Poate chiar să ne logodim sau așa ceva?
1838
01:50:16,209 --> 01:50:18,043
Râzi?
1839
01:50:18,918 --> 01:50:20,168
- Nu?
- Zâmbesc.
1840
01:50:21,709 --> 01:50:23,584
- Ba da.
- Ce frumos!
1841
01:50:23,668 --> 01:50:26,918
- De ce nu?
- E foarte frumos.
1842
01:50:37,334 --> 01:50:41,834
Și tu... I-ai citit în ceașca de cafea
profesorului Mindy.
1843
01:50:41,918 --> 01:50:43,918
- I-ai arătat algoritmul.
- Da.
1844
01:50:44,001 --> 01:50:46,084
L-ai tulburat cu informația aia.
1845
01:50:46,168 --> 01:50:48,959
- Credeam că moare.
- Da, e tulburătoare.
1846
01:50:49,668 --> 01:50:51,959
Vreau să știu și eu despre moartea mea.
1847
01:50:54,626 --> 01:50:57,251
Sau nu cred că vreau să știu.
Ba da, vreau.
1848
01:50:57,334 --> 01:51:01,584
Vei fi mâncată de un Brontoroc.
Nu știm ce înseamnă asta.
1849
01:51:01,668 --> 01:51:03,626
- Un ce?
- Un Brontoroc.
1850
01:51:05,668 --> 01:51:07,751
Oameni buni, cerul e senin.
1851
01:51:09,584 --> 01:51:12,876
Suntem gata pentru lansare.
1852
01:51:12,959 --> 01:51:14,001
Doamnă președintă?
1853
01:51:14,084 --> 01:51:18,626
Cetățeni ai planetei Pământ. Acum...
1854
01:51:19,584 --> 01:51:23,293
Ia uite, Kate! Au somon sălbatic.
1855
01:51:23,376 --> 01:51:26,459
Uite ce diferență între ăsta
și cel de crescătorie.
1856
01:51:26,543 --> 01:51:29,751
Uite cum arată ăsta...
Parcă n-ar fi adevărat, nu?
1857
01:51:30,876 --> 01:51:33,418
De ce nu te duci să iei...
1858
01:51:33,501 --> 01:51:36,001
Cum se numesc cartofii ăia micuți?
1859
01:51:36,084 --> 01:51:37,209
- Cartofi alungiți?
- Da.
1860
01:51:37,293 --> 01:51:39,793
- Mor după cartofii alungiți.
- Du-te să iei...
1861
01:51:39,876 --> 01:51:41,376
Vrei să spui și tu ceva?
1862
01:51:41,459 --> 01:51:42,751
A fost frumos. Da.
1863
01:51:43,709 --> 01:51:47,834
Ce faceți, oameni buni? Aici Jason Orlean,
șeful cabinetului american.
1864
01:51:49,918 --> 01:51:53,501
Am observat că lumea se roagă mult
în această perioadă,
1865
01:51:54,334 --> 01:51:55,793
ceea ce e lăudabil,
1866
01:51:55,876 --> 01:52:02,168
dar aș dori să spun o rugăciune
și pentru lucruri.
1867
01:52:03,668 --> 01:52:08,959
Există chestii materiale bestiale,
apartamente și ceasuri bengoase...
1868
01:52:09,043 --> 01:52:10,876
DEAB-URI GATA DE LANSARE
1869
01:52:10,959 --> 01:52:14,876
...mașini, haine și altele
care ar putea dispărea
1870
01:52:14,959 --> 01:52:16,543
și nu vreau să dispară.
1871
01:52:16,626 --> 01:52:18,668
Așa că o să mă rog pentru ele. Amin.
1872
01:52:22,001 --> 01:52:25,334
Doar o ușoară trepidație
a acestei mulțimi reduse.
1873
01:52:25,418 --> 01:52:27,043
Îi aud pe unii rugându-se.
1874
01:52:27,126 --> 01:52:29,209
Bine, Anderson, hai după ea!
1875
01:52:29,293 --> 01:52:34,168
Da, dle. Fiți pregătiți! Zece...
1876
01:52:34,251 --> 01:52:41,168
Zece, nouă, opt, șapte, șase,
1877
01:52:41,876 --> 01:52:43,918
cinci, patru...
1878
01:53:02,709 --> 01:53:03,543
Bună!
1879
01:53:05,001 --> 01:53:05,834
Bună!
1880
01:53:16,626 --> 01:53:19,584
Am luat de mâncare.
1881
01:53:28,959 --> 01:53:30,334
Ce-a fost aia?
1882
01:53:30,418 --> 01:53:31,793
Am pierdut DEAB-ul 12.
1883
01:53:32,418 --> 01:53:34,209
AVERTIZARE
1884
01:53:35,251 --> 01:53:36,876
Lansare eșuată pentru DEAB 22.
1885
01:53:37,751 --> 01:53:38,751
Nu-i nimic.
1886
01:53:38,834 --> 01:53:40,584
TELEMETRIE DRONE D.E.A.B.
1887
01:53:40,668 --> 01:53:46,293
Anticipaserăm o marjă de eroare.
E totul în regulă.
1888
01:53:46,376 --> 01:53:50,876
Mă gândeam să luăm cina în familie.
1889
01:53:50,959 --> 01:53:52,209
- Salut, tată!
- Bună!
1890
01:53:52,293 --> 01:53:54,584
- Salut, băieți!
- Salut!
1891
01:54:00,876 --> 01:54:01,793
Ce zici?
1892
01:54:04,209 --> 01:54:05,043
Bine.
1893
01:54:05,959 --> 01:54:07,334
- Mulțumesc.
- Da.
1894
01:54:07,834 --> 01:54:10,043
- Ea e Kate.
- Bună!
1895
01:54:10,126 --> 01:54:11,959
- Bună, Kate!
- Iau eu sacoșele.
1896
01:54:12,043 --> 01:54:13,793
- Încântat! Sunt Yule.
- Yule.
1897
01:54:13,876 --> 01:54:15,876
Sunt FirePuma142. Joci jocuri video?
1898
01:54:16,668 --> 01:54:18,168
Mă îndoiesc foarte tare.
1899
01:54:18,251 --> 01:54:19,876
Cine a zis că joc?
1900
01:54:22,126 --> 01:54:23,334
Ți-am luat ăștia.
1901
01:54:25,251 --> 01:54:27,084
Mulțumesc. Drăguț din partea ta.
1902
01:54:33,543 --> 01:54:35,418
Nu știi cât de rău îmi pare.
1903
01:54:37,251 --> 01:54:39,959
- Nespus de rău.
- Știu.
1904
01:54:40,793 --> 01:54:43,918
- Mi-a fost dor de tine.
- Și mie mi-a fost foarte dor.
1905
01:54:50,918 --> 01:54:53,668
Când ieșeam la facultate,
mi-am tras-o cu Aaron Tran.
1906
01:54:57,459 --> 01:54:58,501
Da, așa că...
1907
01:55:09,501 --> 01:55:10,334
Gusta asta.
1908
01:55:12,251 --> 01:55:13,501
Gustă.
1909
01:55:14,584 --> 01:55:15,584
E foarte bună.
1910
01:55:15,668 --> 01:55:16,876
E bună, nu?
1911
01:55:27,751 --> 01:55:29,834
- Salutare!
- Salut!
1912
01:55:29,918 --> 01:55:31,793
Am întârziat, dar nu-s cu mâna goală.
1913
01:55:33,918 --> 01:55:38,293
Evan, Marshall, June,
el e dr. Oglethorpe. Da?
1914
01:55:52,043 --> 01:55:54,918
Dronele au atins viteza cosmică optimă
1915
01:55:55,001 --> 01:55:59,668
și se apropie de cometa Dibiasky,
în modalitatea de agățare.
1916
01:56:15,543 --> 01:56:17,793
Bine. În regulă.
1917
01:56:17,876 --> 01:56:20,876
Le-am pierdut pe opt și 27.
S-a defectat controlul lateral.
1918
01:56:21,793 --> 01:56:24,793
Bine, acum, Peter...
1919
01:56:24,876 --> 01:56:29,001
Peter, am pierdut șase drone.
O să mai funcționeze?
1920
01:56:29,084 --> 01:56:34,918
Inginerii m-au asigurat
că 24 de drone sunt suficiente.
1921
01:56:36,001 --> 01:56:39,001
Câte putem pierde?
1922
01:56:42,126 --> 01:56:43,126
În afară de astea?
1923
01:56:46,668 --> 01:56:50,418
Am fost informați că mai multe drone
au explodat la lansare.
1924
01:56:51,334 --> 01:56:53,251
Ți-am păstrat locul din capul mesei.
1925
01:56:54,251 --> 01:56:56,834
Ești mult prea amabil, Randall. Mulțumesc.
1926
01:56:56,918 --> 01:56:57,918
Marele doctor.
1927
01:56:58,001 --> 01:56:59,209
Îți mai torn vin?
1928
01:57:02,418 --> 01:57:03,459
- Noroc!
- Te iubesc.
1929
01:57:03,543 --> 01:57:05,293
- Și eu.
- Mulțumim pentru invitație.
1930
01:57:05,376 --> 01:57:07,334
Eu vă mulțumesc. E special.
1931
01:57:07,418 --> 01:57:08,251
Mulțumesc.
1932
01:57:21,001 --> 01:57:24,209
Începeți separarea simultană
prin explozie.
1933
01:57:28,876 --> 01:57:29,751
Mamă.
1934
01:57:39,876 --> 01:57:40,793
Frumos!
1935
01:57:41,376 --> 01:57:43,293
- Mersi.
- Da.
1936
01:57:43,376 --> 01:57:48,126
Da, așa e.
Și sunt fericită că te-ai întors acasă.
1937
01:57:49,834 --> 01:57:51,459
Dl Mindy a devenit celebru.
1938
01:57:52,293 --> 01:57:55,834
Da, uitasem. Ai dreptate.
1939
01:57:56,751 --> 01:58:00,668
Am fost pe coperțile revistelor. Știu.
1940
01:58:01,418 --> 01:58:03,334
- Arătai grozav.
- Hai, loviți.
1941
01:58:08,376 --> 01:58:09,501
- Te iubesc.
- Și eu.
1942
01:58:10,918 --> 01:58:11,959
DEFECȚIUNE SISTEM
1943
01:58:12,043 --> 01:58:13,543
Bun. Ne trebuie un raport.
1944
01:58:13,626 --> 01:58:16,209
Un raport complet
al dispozitivelor explozive.
1945
01:58:16,293 --> 01:58:19,459
La treabă! Încă aștept raportul complet.
1946
01:58:21,459 --> 01:58:22,501
În regulă.
1947
01:58:23,168 --> 01:58:27,668
Președintele Qi al Chinei zice
că încă e întreagă cometa.
1948
01:58:27,751 --> 01:58:29,834
Avem patru rateuri și nicio sincronizare.
1949
01:58:30,668 --> 01:58:31,668
E încă intactă.
1950
01:58:31,751 --> 01:58:32,918
Ce-ai spus?
1951
01:58:33,584 --> 01:58:36,001
Avem patru rateuri și nicio sincronizare.
1952
01:58:36,834 --> 01:58:41,001
Bine. Suntem toți bine.
1953
01:58:41,751 --> 01:58:44,084
Va fi bine. Vă rog să mă scuzați...
1954
01:58:44,918 --> 01:58:46,168
Mă cheamă natura.
1955
01:58:46,251 --> 01:58:49,251
Mă duc o clipă până la toaletă.
1956
01:58:52,709 --> 01:58:57,376
Da, cred că și eu o să mă duc
la toaletă o clipă.
1957
01:59:03,626 --> 01:59:05,626
- Să vin...
- Nu, mă descurc.
1958
01:59:06,668 --> 01:59:08,168
Doamna președintă?
1959
01:59:08,918 --> 01:59:11,043
Trebuie să știm situația misiunii.
1960
01:59:13,334 --> 01:59:14,793
Se întoarce imediat.
1961
01:59:15,459 --> 01:59:18,084
Îmi bag picioarele! Mă duc la soțul meu.
1962
01:59:21,376 --> 01:59:23,168
Scuze, am o fiică de 20 de ani.
1963
01:59:23,251 --> 01:59:24,668
Mă duc la ea.
1964
01:59:25,334 --> 01:59:26,418
Eu trag un tun pe nas.
1965
01:59:27,834 --> 01:59:28,876
Rahat!
1966
01:59:28,959 --> 01:59:30,668
Vine. Se întoarce.
1967
01:59:37,084 --> 01:59:39,293
Alo? E o navă spațială.
1968
01:59:39,834 --> 01:59:43,959
În caz că ne-am fi înșelat,
și e clar că ne-am înșelat.
1969
01:59:44,043 --> 01:59:46,501
Normal că aveți o navă.
1970
01:59:46,584 --> 01:59:48,168
Încap 2.000 de persoane.
1971
01:59:48,251 --> 01:59:51,501
Are camere criogenice de ultimă generație.
E setată să găsească
1972
01:59:51,584 --> 01:59:54,709
o planetă asemănătoare cu Pământul,
din zona Goldilocks...
1973
01:59:55,501 --> 02:00:00,584
E loc și pentru tine cu încă o persoană.
Brie, soția ta, cine vrei.
1974
02:00:02,751 --> 02:00:09,543
Nu e nevoie, dar mulțumesc pentru ofertă.
Distracție plăcută cu Jason!
1975
02:00:11,584 --> 02:00:12,543
Cu Jason?
1976
02:00:15,293 --> 02:00:16,418
Drace!
1977
02:00:20,126 --> 02:00:21,126
Se întoarce.
1978
02:00:30,168 --> 02:00:33,084
Sunt recunoscător pentru noaptea
când am adormit în curte.
1979
02:00:33,834 --> 02:00:36,209
- M-a trezit un pui de căprioară.
- Îmi amintesc.
1980
02:00:36,293 --> 02:00:38,751
- Da.
- A fost cea mai frumoasă zi a mea.
1981
02:00:50,209 --> 02:00:51,418
Sunt recunoscătoare...
1982
02:00:58,793 --> 02:01:00,543
că am încercat.
1983
02:01:03,584 --> 02:01:06,043
Mamă, și cât am încercat!
1984
02:01:08,501 --> 02:01:13,834
Nu suntem foarte religioși în casa Mindy,
1985
02:01:13,918 --> 02:01:17,876
dar cred că ar trebui să spunem „amin”,
nu-i așa?
1986
02:01:17,959 --> 02:01:19,084
Nu te uita la mine.
1987
02:01:19,918 --> 02:01:23,876
Nu știu cum... Zici „amin” și atât?
1988
02:01:24,584 --> 02:01:25,793
- O fac eu.
- Gata?
1989
02:01:26,459 --> 02:01:27,293
Bine.
1990
02:01:38,793 --> 02:01:41,043
Tatăl nostru și Atotputernic Creator,
1991
02:01:44,918 --> 02:01:48,751
îndură-Te de noi în seara asta,
în ciuda trufiei noastre.
1992
02:01:50,459 --> 02:01:54,334
Iartă-ne, în ciuda îndoielilor noastre.
1993
02:01:57,668 --> 02:01:59,168
Mai mult decât orice, Doamne,
1994
02:02:01,168 --> 02:02:05,834
Îți cerem ca iubirea Ta să ne aline
durerea în aceste vremuri întunecate.
1995
02:02:08,334 --> 02:02:10,543
Să înfruntăm tot ce ne așteaptă...
1996
02:02:12,834 --> 02:02:18,626
întru voința Ta divină,
cu curajul și inima deschisă a acceptării.
1997
02:02:21,876 --> 02:02:24,334
- Amin.
- Amin.
1998
02:02:25,584 --> 02:02:27,751
Mamă! Le ai cu biserica.
1999
02:02:29,668 --> 02:02:30,793
A fost frumos.
2000
02:02:34,209 --> 02:02:36,168
Cometa rămâne intactă.
2001
02:02:36,251 --> 02:02:42,168
ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ
COMETĂ INTACTĂ: MISIUNEA BASH EȘUEAZĂ
2002
02:02:42,918 --> 02:02:44,043
Niciodată n-am...
2003
02:02:46,793 --> 02:02:50,251
Toată lumea discută
despre un singur subiect în seara asta.
2004
02:02:50,834 --> 02:02:52,834
Centre de îngrijire topless.
2005
02:03:03,543 --> 02:03:04,501
Stăm jos.
2006
02:03:06,501 --> 02:03:10,834
Sau... ne-o tragem,
2007
02:03:12,876 --> 02:03:14,709
ne rugăm sau...
2008
02:03:18,834 --> 02:03:22,334
Sincer, aș prefera să beau...
2009
02:03:24,293 --> 02:03:25,959
și să-i bârfesc pe alții.
2010
02:03:32,251 --> 02:03:33,876
N-o să mă ai în viață!
2011
02:03:37,084 --> 02:03:38,001
Atenție!
2012
02:04:30,126 --> 02:04:32,959
O să mai mănânc plăcintă cu mere.
E foarte bună.
2013
02:04:33,043 --> 02:04:35,834
E cumpărată, dar nici nu-ți dai seama.
2014
02:04:37,709 --> 02:04:42,251
Dacă pot să fiu cât se poate de sincer,
și de ce nu în acest moment,
2015
02:04:43,251 --> 02:04:46,959
eu prefer gustul mâncărurilor cumpărate
în locul celor de casă.
2016
02:04:47,709 --> 02:04:48,709
Zi-mi că glumești.
2017
02:04:48,793 --> 02:04:52,209
Nu, nu glumesc.
2018
02:04:53,501 --> 02:04:56,709
Știu ce vrea să zică.
E o chestie nostalgică din copilărie.
2019
02:05:31,251 --> 02:05:33,626
Ce poate fi mai bun
decât ce e făcut în casă?
2020
02:05:33,709 --> 02:05:37,251
Cafeaua nu pare
să fie cumpărată de la magazin.
2021
02:05:37,334 --> 02:05:39,709
Îmi râșnesc singur boabele. Da.
2022
02:05:39,793 --> 02:05:41,418
Da, tata e obsedat de cafea.
2023
02:05:41,501 --> 02:05:43,751
De câte ori faci cafea, o râșnești?
2024
02:05:44,751 --> 02:05:48,709
Când e vorba de cafea,
Randall e foarte tipicar.
2025
02:05:48,793 --> 02:05:50,418
Eu sunt așa cu ceaiul.
2026
02:05:53,251 --> 02:05:55,584
Ideea e că, într-adevăr...
2027
02:05:57,668 --> 02:05:59,876
Chiar le aveam pe toate, nu-i așa?
2028
02:06:02,126 --> 02:06:04,543
Dacă ne gândim bine...
2029
02:06:47,584 --> 02:06:51,584
FELICITĂRI! AI TERMINAT DIETA!
2030
02:08:20,293 --> 02:08:25,418
22.740 DE ANI MAI TÂRZIU
2031
02:09:36,793 --> 02:09:39,959
Nivelul oxigenului e mai ridicat
decât pe Pământ
2032
02:09:40,043 --> 02:09:41,334
cu nouă la sută.
2033
02:09:41,418 --> 02:09:43,876
S-ar putea să vă simțiți ușor amețiți.
2034
02:09:44,709 --> 02:09:48,209
Iar camerele criogenice au funcționat
în proporție de 58%,
2035
02:09:48,293 --> 02:09:50,626
mult mai mult decât anticipaserăm.
2036
02:09:50,709 --> 02:09:53,834
Da, am avut doar 47 de decedați
în secțiunea noastră.
2037
02:09:54,709 --> 02:09:59,043
Cred că o să meargă bene.
Chiar foarte bine.
2038
02:09:59,126 --> 02:09:59,959
Vai de mine!
2039
02:10:00,918 --> 02:10:04,959
Ce animal frumos!
2040
02:10:05,584 --> 02:10:09,959
Oare alea sunt pene sau solzi...
2041
02:10:12,751 --> 02:10:15,001
- Ce scârbos!
- Ce e chestia aia?
2042
02:10:15,709 --> 02:10:18,168
Cred că se numește Brontoroc.
2043
02:10:21,876 --> 02:10:24,168
Aveți grijă să nu-i mângâiați.
2044
02:16:51,168 --> 02:16:54,168
ÎN MEMORIA LUI HAL WILLNER
1956-2020
2045
02:17:28,209 --> 02:17:29,209
Drace!
2046
02:17:43,668 --> 02:17:44,709
Mamă?
2047
02:17:47,584 --> 02:17:48,751
Mamă!
2048
02:17:54,251 --> 02:17:55,501
Ce faceți, gașcă?
2049
02:17:56,043 --> 02:17:57,501
Sunt ultimul om de pe Pământ.
2050
02:17:58,793 --> 02:18:00,168
Situația e împuțită rău.
2051
02:18:01,001 --> 02:18:02,709
Să dați like și să vă abonați.
2052
02:18:03,501 --> 02:18:04,418
Mă găsiți aici.
2053
02:18:07,293 --> 02:18:08,251
Mamă!
2054
02:18:08,334 --> 02:18:09,793
Subtitrarea: Aurelia Costache