1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,720 --> 00:00:09,679 Kaj je to? 4 00:00:13,279 --> 00:00:14,480 Seznam želja. 5 00:00:15,320 --> 00:00:17,399 Ne bova imela veliko želja, ko prispeva, toda... 6 00:00:18,199 --> 00:00:20,120 Vedela bova vsaj to, kako začeti. 7 00:00:27,160 --> 00:00:28,320 Zato jo ljubim. 8 00:00:38,359 --> 00:00:41,159 LESTEV 9 00:00:41,840 --> 00:00:42,960 Katera postaja je to? 10 00:00:44,479 --> 00:00:45,479 Nobenega znaka ne vidim. 11 00:00:46,119 --> 00:00:48,479 To so rudarji iz rudnika urana, gospa. 12 00:00:58,119 --> 00:00:59,240 Umakni se, stari. 13 00:01:37,879 --> 00:01:41,239 Film so navdihnili resnični dogodki in zgodbe. 14 00:01:42,319 --> 00:01:46,439 Bukarešta, komunistična Romunija 15 00:01:48,560 --> 00:01:49,959 Tovariš direktor, 16 00:01:50,040 --> 00:01:52,640 kaj menite o katastrofi, ki nas lahko doleti? 17 00:01:52,719 --> 00:01:54,319 Katastrofa? Kakšna? 18 00:01:54,400 --> 00:01:57,680 Jedrska eksplozija, jedrska elektrarna, ki jo je razneslo v Rusiji, 19 00:01:57,760 --> 00:02:00,680 v Černobilu. Oblak prihaja naravnost k nam. 20 00:02:05,239 --> 00:02:07,560 Dobro jutro, maestro. -Dobro jutro, mladi mož. 21 00:02:09,919 --> 00:02:12,120 Poslušaj, ima gledališče protijedrsko zaklonišče? 22 00:02:13,719 --> 00:02:15,080 Mislim, da ga nima več. 23 00:02:17,360 --> 00:02:20,479 Mislim, da so kompleti tam, poskrbite zanje. 24 00:02:20,560 --> 00:02:21,599 Bomo. 25 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 GLEDALIŠČE 26 00:02:28,879 --> 00:02:30,840 Je vse v redu, Pepe? Kar udobno sedi na prestolu. 27 00:02:30,919 --> 00:02:34,439 Ti pametnjakovič, boš že prišel k meni, da ti dam žganje iz Zalaua. 28 00:02:34,520 --> 00:02:37,080 Dobro jutro. Kako je tehnični oddelek? 29 00:02:37,479 --> 00:02:38,960 Delamo, maestro. 30 00:02:39,400 --> 00:02:43,199 Rad bi ti predstavil novega izvršnega direktorja gledališča, 31 00:02:43,280 --> 00:02:45,080 tovariša Constantina Višana. 32 00:02:46,159 --> 00:02:48,599 Dobrodošli v našem gledališču, tovariš direktor. 33 00:02:48,680 --> 00:02:50,159 Resnično smo vas potrebovali. 34 00:02:52,039 --> 00:02:53,039 Srečno. 35 00:02:55,039 --> 00:02:56,000 Gospod. 36 00:02:58,120 --> 00:03:00,360 Presneto, slep je. 37 00:03:01,879 --> 00:03:02,879 Slep kot kura. 38 00:03:04,879 --> 00:03:08,639 Tule je kopija za vas, 39 00:03:08,719 --> 00:03:11,280 tovariš Ciuca jo je že dobil v odobritev. 40 00:03:12,080 --> 00:03:14,039 Zveze imate, tisti zgoraj vas imajo radi. 41 00:03:16,039 --> 00:03:20,479 Medtem ko čakamo na pisno odobritev, bomo začeli z branjem. 42 00:03:20,560 --> 00:03:21,479 Branje... 43 00:03:48,560 --> 00:03:49,520 Poljubček. 44 00:03:50,560 --> 00:03:52,039 Ja, v svoji pisarni sem. 45 00:03:54,319 --> 00:03:55,520 Ne skrbi. 46 00:03:56,840 --> 00:03:59,120 Stari psi so prevohali veliko riti. 47 00:04:04,479 --> 00:04:07,439 Se učite igrati klavir, tovariš Ciuca? 48 00:04:07,520 --> 00:04:10,319 Ne, jaz ne. Moja tajnica. 49 00:04:12,159 --> 00:04:15,479 Tovariš Condiescu, odkrit bom z vami. 50 00:04:16,120 --> 00:04:19,519 Mislil sem, da romana Bratje Karamazovi 51 00:04:19,839 --> 00:04:21,480 ni mogoče prirediti za oder. 52 00:04:21,800 --> 00:04:25,519 Zame je to šok, velikanski intelektualni podvig. 53 00:04:26,120 --> 00:04:27,920 In velikanski uspeh. 54 00:04:28,639 --> 00:04:31,920 Diskretna zameglitev mističnega izvora, 55 00:04:33,040 --> 00:04:36,480 česar sem se najbolj bal, je neverjetna. 56 00:04:38,480 --> 00:04:42,959 Če to prihaja iz ust pristnega intelektualca, kot ste vi, 57 00:04:43,040 --> 00:04:45,920 je to še posebej laskavo in pomirjujoče. 58 00:04:47,600 --> 00:04:51,319 Priznati moram, da sem bil zaradi odobritve zelo živčen. 59 00:04:51,920 --> 00:04:53,279 Ni še odobreno. 60 00:04:54,319 --> 00:05:00,360 Tovariš minister, novi minister, se je hotel prepričati in je tekst poslal... 61 00:05:00,439 --> 00:05:01,439 Nimam časa. 62 00:05:02,240 --> 00:05:03,160 Prosim? 63 00:05:07,879 --> 00:05:09,240 Nima časa, tovariš. 64 00:05:18,759 --> 00:05:19,680 G. Valeriu, 65 00:05:21,199 --> 00:05:24,680 pripravila sem juhico s popečenimi kruhki in pečeno meso. 66 00:05:25,399 --> 00:05:28,199 Pozneje, pozneje. 67 00:05:51,560 --> 00:05:52,800 Biti moramo potrpežljivi, 68 00:05:54,439 --> 00:05:55,680 Potrpimo še malo... 69 00:06:41,079 --> 00:06:43,439 Kako so lahko "Iskalci" najboljši vestern? 70 00:06:43,519 --> 00:06:46,199 Film zapada v stereotipe, ki jih prikazuje. 71 00:06:46,279 --> 00:06:48,360 Mož, ki je ubil Libertyja Valancea, ga daleč prekaša. 72 00:06:48,800 --> 00:06:52,800 Oana, kdaj začnete snemati? -Kmalu. Bi mi pomagal pri zvoku? 73 00:06:52,879 --> 00:06:53,839 Seveda. 74 00:07:01,000 --> 00:07:02,279 Costache! 75 00:07:05,959 --> 00:07:09,480 Pozen si. Mislila sem, da so te zapeljali komunisti. 76 00:07:09,560 --> 00:07:11,120 Ne, uspelo se mi je izmuzniti. 77 00:07:11,800 --> 00:07:13,680 Prinesel sem ti darilo. -Kaj? 78 00:07:14,800 --> 00:07:16,160 Presenečenje za vse. 79 00:07:16,240 --> 00:07:20,000 Dame, anonimni študentje ali kakor tovariši hočete, da vas imenujem, 80 00:07:21,199 --> 00:07:22,319 upam, da se imate lepo, 81 00:07:22,399 --> 00:07:25,079 ker je zdaj tukaj za vas... Božiček! 82 00:07:25,160 --> 00:07:27,959 Umetnik, umetnik, pridi noter! 83 00:07:30,040 --> 00:07:32,279 Dober večer, dober večer! 84 00:07:32,360 --> 00:07:33,279 Pohitite! 85 00:07:34,399 --> 00:07:36,120 Pridite, vsi sem... 86 00:07:36,639 --> 00:07:38,360 Kje si našel tega reveža? 87 00:07:38,720 --> 00:07:40,920 Na snemanju, stradal je na televizijski postaji. 88 00:07:41,000 --> 00:07:44,720 Dajmo, vstavi kaseto. -Moral sem iti okrog černobilskega oblaka. 89 00:07:46,399 --> 00:07:49,560 Rudolfov nos se je močno svetil... 90 00:07:50,720 --> 00:07:53,839 Ta Božiček je super, kaj? -Lani je imel kratke lase. 91 00:07:54,199 --> 00:07:56,480 Prepričana sem, da sem seksala z njim, po avdiciji v Piatri Neamtu. 92 00:07:56,560 --> 00:07:57,560 Ne. 93 00:08:07,759 --> 00:08:11,160 Božiček, čudovit si. Bi kaj spil? 94 00:08:11,480 --> 00:08:13,800 Ja. Sit sem že mleka in piškotov. 95 00:08:14,920 --> 00:08:17,160 Ne pozabite, da vas vse opazujem. 96 00:08:17,720 --> 00:08:22,279 In ponoči, ko spite, bom prišel v vaše sanje in jih izbrisal. 97 00:08:41,120 --> 00:08:42,080 Pa ne zdaj... 98 00:08:45,559 --> 00:08:46,519 Ja, mama. 99 00:08:47,799 --> 00:08:49,919 Ob tej uri? -Ja, Oana, ob tej uri. 100 00:08:50,480 --> 00:08:54,720 Reševalci so odpeljali Ticuja. Zdaj je v bolnišnici, ja. 101 00:08:55,600 --> 00:08:57,440 Oče je v bolnišnici. -Njegovo srce, kajne? 102 00:08:58,120 --> 00:09:01,200 Mama, kaj se je zgodilo? -Padel je na terasi. 103 00:09:03,639 --> 00:09:05,240 Je vaša zabava končana? 104 00:09:07,399 --> 00:09:09,480 Prav, se bova kasneje pogovorili. 105 00:09:09,559 --> 00:09:14,600 V redu. Če ti je prav, bi ostala tukaj. Prav? 106 00:09:24,159 --> 00:09:25,200 Ne... 107 00:09:26,840 --> 00:09:28,440 Victor Brauner. 108 00:09:29,000 --> 00:09:31,039 Je originalen? -Seveda. 109 00:09:33,879 --> 00:09:35,600 Mami bo zelo všeč. 110 00:09:36,559 --> 00:09:39,720 Jasno. V tujini je zelo drag. 111 00:10:24,039 --> 00:10:25,519 Dragec. -Ja. 112 00:10:25,600 --> 00:10:26,639 Dragec. 113 00:10:28,519 --> 00:10:32,600 Pohiti! -Ja? 114 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 Veš, da zjutraj ne morem dolgo čakati. 115 00:10:35,320 --> 00:10:36,240 Vem. 116 00:10:37,879 --> 00:10:39,840 Dobro jutro. -Dobro jutro. 117 00:10:49,360 --> 00:10:50,639 Vse huje je. 118 00:10:52,879 --> 00:10:54,000 Mislim, da je mehur. 119 00:10:55,519 --> 00:10:57,559 Črevesje, Andrej, prekletstvo te družine. 120 00:10:58,879 --> 00:11:00,080 Poslušaj... 121 00:11:01,720 --> 00:11:03,799 Ne, ne tukaj. Zgoraj. 122 00:11:04,519 --> 00:11:05,480 Zgoraj. 123 00:11:07,399 --> 00:11:08,759 Mislim, da nam na podstrešju zamaka. 124 00:11:11,480 --> 00:11:13,039 Obljubim, da bom poskrbel za to. 125 00:11:14,600 --> 00:11:16,559 Več časa bi moral biti z nama. 126 00:11:20,600 --> 00:11:22,679 Se spomniš, kaj si mi rekel na vlaku z rudarji? 127 00:11:24,759 --> 00:11:28,320 Da me ljubiš in da me boš ljubil vse življenje 128 00:11:28,960 --> 00:11:31,559 in da če ljudje ljubijo tudi po smrti, me boš večno ljubil. 129 00:11:35,480 --> 00:11:38,519 Obljubim, ko se vrnem, bom poskrbel za otroško sobo. 130 00:11:39,759 --> 00:11:42,240 Ja, seveda. 131 00:11:44,600 --> 00:11:45,519 Obljubim. 132 00:11:47,919 --> 00:11:48,840 Ja. 133 00:11:59,320 --> 00:12:00,440 Avram! 134 00:12:00,519 --> 00:12:02,399 Ja. -Hotel sem samo... Počakaj. 135 00:12:03,039 --> 00:12:04,159 Hitro povejte. 136 00:12:04,240 --> 00:12:05,399 Poslušaj... -Mudi se mi. 137 00:12:05,799 --> 00:12:07,600 Mi lahko posodiš 200 lejev? 138 00:12:07,679 --> 00:12:09,720 V trgovini imajo sladkor in rastlinsko olje 139 00:12:09,799 --> 00:12:11,240 in rad bi dobil tudi svoj obrok bencina. 140 00:12:11,320 --> 00:12:12,559 Če moja princesa izve, me bo ubila, saj nama bo zmanjkalo denarja. 141 00:12:12,639 --> 00:12:14,159 In tudi otroci pridejo... -Ja, ja... 142 00:12:22,639 --> 00:12:23,759 Vrnil ti bom čez en mesec. 143 00:12:23,840 --> 00:12:24,759 En mesec. -En mesec. 144 00:12:26,240 --> 00:12:27,600 Največ. 145 00:12:35,600 --> 00:12:39,600 Predstavo Bratje Karamazovi so odobrili. 146 00:12:40,279 --> 00:12:42,120 Višje oblasti je še niso odobrile. 147 00:12:42,519 --> 00:12:43,879 Delajo kot hudič... 148 00:12:43,960 --> 00:12:49,679 Maketa scene. Dragoš vam bo pozneje pojasnil, kako deluje. 149 00:12:51,559 --> 00:12:54,200 Maja, kostumi kot običajno. 150 00:12:55,399 --> 00:12:57,720 In zdaj, igralska zasedba. 151 00:12:59,000 --> 00:13:00,559 Malo se bom usedel. -Ja. 152 00:13:05,120 --> 00:13:09,240 Fjodor Karamazov, stari oče. 153 00:13:10,759 --> 00:13:12,120 Uganite. 154 00:13:13,600 --> 00:13:16,039 George, čestitam. 155 00:13:18,679 --> 00:13:21,960 Končno, kajne? -Nehaj že. 156 00:13:23,960 --> 00:13:25,080 Kakšno presenečenje. 157 00:13:25,159 --> 00:13:28,519 Nadaljujmo. Ivan Karamazov, Alexandru Prezan. 158 00:13:29,320 --> 00:13:30,559 Bravo, tovariš. 159 00:13:31,519 --> 00:13:35,759 Dmitrij, drugi sin, ki je ženskar... 160 00:13:36,320 --> 00:13:38,960 Zagotovo je med nami... -Ve že iz garderobe. 161 00:13:42,200 --> 00:13:43,759 In zdaj eksperiment. 162 00:13:44,200 --> 00:13:47,480 Smerdjakov, nezakonski sin... 163 00:13:47,559 --> 00:13:49,799 Horia Fainaru. -Dovolite? 164 00:13:50,720 --> 00:13:52,320 Ga lahko igram brez govorjenja? 165 00:13:53,840 --> 00:13:56,360 To bo najbolj smešna vloga v mojem življenju. 166 00:13:56,440 --> 00:13:59,519 Lahko narediš, kakor hočeš, vseeno bo dramatično. 167 00:14:03,639 --> 00:14:04,559 In zdaj dekleta. 168 00:14:06,200 --> 00:14:10,039 Katerina Ivanovna, Diana Cantuniari. 169 00:14:10,120 --> 00:14:12,120 Ljubim te, mladi Mareš. 170 00:14:12,879 --> 00:14:16,320 Vzela bom... -Grušenjka, Ana Olari. 171 00:14:19,000 --> 00:14:22,159 Liza, mala Liza... -Če je gola, bom jaz. 172 00:14:22,600 --> 00:14:25,759 Študentka prvega letnika... -Slika? 173 00:14:26,480 --> 00:14:28,279 Lidia Mocanu. -Poznava se. 174 00:14:28,960 --> 00:14:31,679 Izpit ima na faksu in mi mogla priti. 175 00:14:32,120 --> 00:14:35,519 In zdaj, veliko presenečenje, 176 00:14:37,279 --> 00:14:39,120 Aljoša Karamazov... 177 00:14:39,200 --> 00:14:40,120 Tudi jaz. 178 00:14:41,919 --> 00:14:42,960 Andrej Avram. 179 00:14:44,559 --> 00:14:47,840 Prišel je iz deželnega gledališča... -Je iz brigade? 180 00:14:48,320 --> 00:14:52,679 Amater? -Trenutno je sodelavec TV-oddaje. 181 00:14:53,919 --> 00:14:56,279 Pokliči ga sem. -Andrej, pridi sem, prosim. 182 00:14:56,360 --> 00:14:57,320 Pridi, dragec. 183 00:15:02,600 --> 00:15:05,240 Vzemi besedilo. -Pridi sem. 184 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 Prosim. -Da te vsi vidijo. 185 00:15:08,360 --> 00:15:10,039 Vso srečo, mladenič, srečno. 186 00:15:10,840 --> 00:15:12,720 Samo trenutek, prosim. 187 00:15:14,240 --> 00:15:17,799 Tovariš Višan, ki danes ni mogel priti sem, 188 00:15:17,879 --> 00:15:20,120 vas vabi na kozarček penečega vina. 189 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 Originalnega. 190 00:15:21,679 --> 00:15:22,639 Stric George? 191 00:15:23,200 --> 00:15:27,000 Žena, otrok in slava, srečen človek si. 192 00:15:27,080 --> 00:15:31,440 Ljuba moja, če si mi prišla povedat, da sem srečen, 193 00:15:31,519 --> 00:15:33,720 pomeni, da je sreča že minila. 194 00:15:34,279 --> 00:15:37,200 Torej sreča ne obstaja. 195 00:15:37,639 --> 00:15:38,720 Sreča? 196 00:15:39,519 --> 00:15:46,399 Nazdravimo naši zasedbi in, o čemer ne dvomim, našemu uspehu. 197 00:15:47,360 --> 00:15:51,720 Naš vložek je sama duša človeštva. 198 00:15:53,679 --> 00:15:57,480 Karamazovi postavljajo nekaj temeljnih vprašanj 199 00:15:58,519 --> 00:16:02,759 o človekovem odnosu do Boga in do samega sebe. 200 00:16:04,159 --> 00:16:09,080 Pričakujte, da bo vaša duša na preizkušnji. 201 00:16:10,720 --> 00:16:17,360 In Dostojevski nam pokaže pot, najti moramo moč, da ji sledimo. 202 00:16:19,759 --> 00:16:20,759 Na zdravje. 203 00:16:22,039 --> 00:16:25,519 Kako ne bi imel rad gledališča? -Na srečo. 204 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Si videl, stric George? 205 00:16:28,039 --> 00:16:32,279 In katera je bila tvoja največja vloga do zdaj? 206 00:16:33,440 --> 00:16:34,679 Po številu vrstic besedila? 207 00:16:35,840 --> 00:16:37,919 Ne, po pomembnosti. 208 00:16:40,879 --> 00:16:43,679 Odvisno od tega, kaj je zate pomembno. -Zame? 209 00:16:44,360 --> 00:16:47,480 Kaj pa vem, recimo dobiti aplavz pred finalnim gongom. 210 00:16:47,559 --> 00:16:48,960 Ti povej, Fainar. 211 00:16:50,080 --> 00:16:53,639 Pomembno je, kar Diana Cantuniari reče, da je. 212 00:16:53,720 --> 00:16:56,000 To je prvo pravilo v ženskem gledališču. 213 00:16:57,399 --> 00:16:59,840 Mladi mož, ne izgubi navdušenja. 214 00:17:00,440 --> 00:17:02,639 Takšna pač je, pasja, ko se čuti ogroženo 215 00:17:03,919 --> 00:17:05,759 ali ko išče nevarnost. 216 00:17:08,599 --> 00:17:13,799 Ja. Razumem, da nihče nima razloga, da bi mi zaupal. Ne še. 217 00:17:14,200 --> 00:17:15,119 Zaupanje? 218 00:17:17,559 --> 00:17:18,680 Dobra. 219 00:17:19,359 --> 00:17:21,680 V naslednjih mesecih boš potreboval veliko zaupanja. 220 00:17:27,079 --> 00:17:28,799 Živjo! Tukaj sem. 221 00:17:29,480 --> 00:17:30,720 Andrej Avram. 222 00:17:30,799 --> 00:17:32,480 Avdicija za "Trigorina" 223 00:17:33,200 --> 00:17:35,240 Živjo. Mlad in nadarjen. 224 00:17:39,160 --> 00:17:41,359 Jaz... Kako naj povem? 225 00:17:41,839 --> 00:17:44,240 Govoriš o slavi, sreči, 226 00:17:45,079 --> 00:17:46,920 o zanimivem in bleščečem življenju. 227 00:17:47,720 --> 00:17:50,160 Ampak, oprosti, zame so vse te lepe besede 228 00:17:50,240 --> 00:17:52,559 kot dragulj, ki ga nikoli ne dobim. 229 00:17:53,559 --> 00:17:54,599 Ti si zelo... 230 00:17:56,240 --> 00:17:57,960 Obrni se proti dvorani, dragec, občinstvo je tam. 231 00:18:00,160 --> 00:18:02,039 Zelo mlad si in zelo prijazen, 232 00:18:02,480 --> 00:18:04,920 velikokrat te obvladujejo trdovratne misli, 233 00:18:05,440 --> 00:18:08,039 dan in noč razmišljaš samo o luni, na primer. 234 00:18:09,039 --> 00:18:10,440 Svojo luno imam. 235 00:18:11,119 --> 00:18:13,799 Je iz Piatra Neamta? -S podeželja je. 236 00:18:13,880 --> 00:18:16,400 Prijatelji me niso obravnavali kot... 237 00:18:18,319 --> 00:18:19,440 Še enkrat bom začel. 238 00:18:19,519 --> 00:18:20,880 Ne, dovolj je. 239 00:18:20,960 --> 00:18:23,160 Zamudil si in pozabil si nekaj besedila. 240 00:18:24,559 --> 00:18:27,000 Zmorem več, čutim, da zmorem. -In zelo poln samega sebe si. 241 00:18:28,359 --> 00:18:29,279 Hvala. 242 00:18:31,599 --> 00:18:32,759 Ampak bil sem dober... 243 00:18:51,559 --> 00:18:52,559 Dober večer. 244 00:18:52,640 --> 00:18:53,599 Dober večer. 245 00:18:54,640 --> 00:18:57,119 Zamudil je v gledališče, zamudil je na zabavo. 246 00:18:57,920 --> 00:18:59,880 Vsaj dosleden je. Pridi. 247 00:19:00,799 --> 00:19:03,240 Živjo, Andrej Avram. -Anda, me veseli. 248 00:19:04,640 --> 00:19:06,920 Kako je z nogo? -Ozdravljena. 249 00:19:12,160 --> 00:19:15,119 Tvoj Trigorin je bil odličen. -Hvala. 250 00:19:16,119 --> 00:19:18,480 Vesel bi bil, če bi rekla, da si videla še koga bolj bednega od mene, 251 00:19:18,559 --> 00:19:20,039 ko si bila zadaj. 252 00:19:20,480 --> 00:19:22,680 Vem, kdaj je nekdo dober, ker neham risati. 253 00:19:24,680 --> 00:19:27,440 Tvoja avdicija je bila res dobra, govorili so o tebi. 254 00:19:27,519 --> 00:19:29,160 In ti si bila slučajno tam? 255 00:19:29,799 --> 00:19:31,519 Ne. -Kaj pa potem? 256 00:19:34,400 --> 00:19:36,720 Si igralka? -Ne, niti slučajno. 257 00:19:37,759 --> 00:19:42,599 Privlačijo me kostumi, scenografija, želim odkrivati svet, igralce, 258 00:19:43,400 --> 00:19:46,319 kako čutijo, živijo, kako jim uspeva... 259 00:19:57,079 --> 00:20:00,240 Božiček! Si končal tukaj? 260 00:20:01,640 --> 00:20:03,720 Andrej, to je moja hči Oana. 261 00:20:05,240 --> 00:20:06,799 Živjo spet. -Živjo. 262 00:20:07,519 --> 00:20:10,759 Kakšno presenečenje. -Točno to je rekel, ko sem se rodila. 263 00:20:13,000 --> 00:20:17,640 To je bilo vse, kar sem lahko spravil iz sebe. Pojej kaj, daj. 264 00:20:18,200 --> 00:20:19,200 Usedi se sem, ljubica. 265 00:20:25,400 --> 00:20:26,759 Veš, da... 266 00:20:27,160 --> 00:20:28,799 Odobrili so ti potni list. 267 00:20:39,039 --> 00:20:41,480 Kupite šopek rož. Prosim, prosim vas. 268 00:20:51,319 --> 00:20:53,759 Dobro, jutro, maestro. -Dobro jutro, mladi mož. 269 00:21:16,720 --> 00:21:18,799 Zdravo. -Zdravo. 270 00:21:48,559 --> 00:21:49,799 Začnimo. 271 00:21:50,720 --> 00:21:56,279 Andrej, tvoja prva vrstica, prvi prizor, z Georgeem. 272 00:21:56,680 --> 00:22:00,200 Preskočili bomo del pred... Dajmo, začnimo. 273 00:22:04,039 --> 00:22:06,440 Prišel sem prosit za vaš blagoslov. 274 00:22:06,519 --> 00:22:09,680 Rad bi stopil v samostan... -Andrej, usedi se. 275 00:22:12,519 --> 00:22:18,000 Poglej, če bi bil George živčen, bi me skrbelo. 276 00:22:19,759 --> 00:22:22,680 Ampak v tvojem primeru ni problem, daj no. 277 00:22:23,079 --> 00:22:25,160 On bo govoril o čustvih, samo poglej ga. 278 00:22:28,160 --> 00:22:29,079 Dajmo. 279 00:22:29,839 --> 00:22:31,880 Prišel sem prosit za vaš blagoslov... 280 00:22:34,279 --> 00:22:36,240 Prišel sem prosit za vaš blagoslov. 281 00:22:37,400 --> 00:22:40,519 Rad bi stopil v samostan, še posebej, ker so me menihi 282 00:22:40,599 --> 00:22:42,000 sprejeli v noviciat. 283 00:22:42,079 --> 00:22:43,799 Andrej, zelo dobro. 284 00:22:45,200 --> 00:22:50,039 George, v tebi bi rad videl premetenost 285 00:22:50,119 --> 00:22:55,519 starega satira, ženskarja, alkoholika. 286 00:23:01,640 --> 00:23:03,240 Spomnili smo se moje mame. 287 00:23:11,240 --> 00:23:14,519 Vem, da je oče Zosima naredil nate globok vtis. 288 00:23:14,599 --> 00:23:18,599 Moj fant hoče postati menih? Je to tisto, kar hoče tvoja dragocena duša? 289 00:23:19,240 --> 00:23:22,319 Dobro, dobro, nimam kaj reči. 290 00:23:23,000 --> 00:23:25,559 Torej boš šel po cerkveni poti, kaj? 291 00:23:28,240 --> 00:23:29,480 Na maminem grobu... 292 00:23:29,559 --> 00:23:32,720 Na maminem grobu sem začutil, da to želim z vsem srcem... 293 00:23:35,119 --> 00:23:38,839 Tak si kot tvoja nora mati! 294 00:23:40,640 --> 00:23:45,240 Lepo, da si ji tako podoben. Če sem iskren, se mi smiliš, Aljoša. 295 00:23:45,319 --> 00:23:48,319 Zelo mi je žal. Ne vem, ali mi boš verjel, 296 00:23:48,400 --> 00:23:50,759 toda zlezel si mi pod kožo, moj dobri fant. 297 00:23:52,640 --> 00:23:55,200 Tam boš imel vsaj priložnost moliti za nas 298 00:23:55,279 --> 00:23:57,480 grešnike, ker smo se preveč zabavali. 299 00:23:57,559 --> 00:24:00,960 Ni mogoče, pravim, da potem ko grem rakom žvižgat, ne... 300 00:24:01,039 --> 00:24:04,279 Dobro, dobro, dovolj je... In zdaj malo smeha... 301 00:24:04,359 --> 00:24:06,079 V njihovem kraljestvu, dokler... -Malo smeha. 302 00:24:06,160 --> 00:24:09,720 Pusti me za trenutek, prosim... -George! 303 00:24:14,240 --> 00:24:18,359 In potem vas vprašam, od kod jim vile? 304 00:24:19,119 --> 00:24:22,279 Obstajajo v posmrtnem življenju takšne tovarne? 305 00:24:23,559 --> 00:24:27,799 In povem vam, če vile ne obstajajo, jih je treba izumiti 306 00:24:28,160 --> 00:24:33,119 za tvojega očeta barabo, kako bo drugače pravica? 307 00:24:34,519 --> 00:24:36,119 Tam vile ne obstajajo! 308 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 Kako veš, da ne? 309 00:24:55,160 --> 00:24:59,359 V samostanu, boš videl, si boš premislil. 310 00:24:59,839 --> 00:25:03,680 Moj dobri fantiček... Moj angelček! 311 00:25:05,480 --> 00:25:08,000 Moj nebeški angel! 312 00:25:16,960 --> 00:25:23,359 Andrušenka, poglej me za hip, prosim, s svojimi angelskimi očki. 313 00:25:23,920 --> 00:25:27,720 Ne bom igral in buljil v steno. 314 00:25:28,160 --> 00:25:34,200 Žal mi je, povsod sem pogledal. Našel sem le eno iz l. 1950 in to iz l. 2000. 315 00:25:34,279 --> 00:25:37,440 Kaj naj bi naredil? Prinesel sem tole in... 316 00:25:37,519 --> 00:25:40,000 Bravo, tako se varčuje z energijo. 317 00:25:40,079 --> 00:25:41,680 Usmeril jo bom v strop, bo v redu? 318 00:25:41,759 --> 00:25:44,400 Naj gre vse nekam. Za povrh nas še greje. 319 00:25:45,640 --> 00:25:48,119 Kaj počneta, dekleti? -Jaz grem nakupovat. 320 00:25:48,440 --> 00:25:51,359 Draga moja, tvoj varovanec je malce zadržan. 321 00:25:51,440 --> 00:25:52,680 Bodi potrpežljiva. 322 00:25:52,759 --> 00:25:55,319 Nisem potrpežljiva, lahko pa se pohvalim s čim drugim. 323 00:26:32,359 --> 00:26:35,640 Vidim, da zardevaš. Ti je slabo od tolike umazanije? 324 00:26:35,720 --> 00:26:37,519 Preveč je zate, kajne? 325 00:26:37,960 --> 00:26:41,519 Nisem zardel, ker tako govoriš niti zaradi tvojih dejanj, 326 00:26:42,079 --> 00:26:44,759 temveč ker sem spoznal, da sem tak kot ti. 327 00:26:45,079 --> 00:26:47,480 Ti? Beži no. To bi bilo preveč. 328 00:26:50,119 --> 00:26:52,920 Ja in ne. Oba se vzpenjava po isti lestvi. 329 00:26:53,480 --> 00:26:57,119 Jaz sem na najnižji stopnici, ti pa... -Malo više. 330 00:26:57,200 --> 00:26:58,559 Ti malo više. 331 00:26:58,640 --> 00:27:01,079 Toda ko stopiš na prvo stopnico, 332 00:27:01,160 --> 00:27:03,559 ne glede na to, kaj storiš, ne moreš preplezati vseh. 333 00:27:04,000 --> 00:27:05,359 Je v redu? -Zelo dobro. 334 00:27:06,079 --> 00:27:07,079 Dajmo, nadaljujmo. 335 00:27:08,240 --> 00:27:09,559 Zdravo. Sladoled, prosim. 336 00:27:12,440 --> 00:27:13,640 Sladoled. Hvala. 337 00:27:27,319 --> 00:27:30,119 Povejte mi, če želite kaj drugega kot zgolj zavetje. 338 00:27:31,000 --> 00:27:33,559 Najprej pa odvrzite sladoled. -Ja. 339 00:27:35,599 --> 00:27:36,680 In zaprite vrata. 340 00:27:41,839 --> 00:27:43,440 Dober dan. -Dober dan. 341 00:27:46,880 --> 00:27:48,680 Iščem knjigo Bratje Karamazovi. 342 00:27:49,160 --> 00:27:51,200 Predvidevajva, da ste jih našli. S čim se ukvarjate? 343 00:27:52,400 --> 00:27:53,519 Rad bi postal igralec. 344 00:27:55,480 --> 00:27:57,559 Torej še niste in bi to radi postali. 345 00:27:58,279 --> 00:27:59,640 Ne vem še. 346 00:27:59,720 --> 00:28:00,640 In radi bi igrali Aljošo. 347 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 Razmišljam o tem. 348 00:28:04,400 --> 00:28:05,759 Ne pritožujte se, Aljoša. 349 00:28:07,240 --> 00:28:08,240 Me zasleduješ? 350 00:28:10,519 --> 00:28:13,200 Nisem si mislil. Mogoče. 351 00:28:14,839 --> 00:28:16,079 Šala je bila. 352 00:28:16,759 --> 00:28:18,079 Se poznata? 353 00:28:18,559 --> 00:28:22,200 Seveda. On je ponoči Božiček 354 00:28:22,279 --> 00:28:26,039 in podnevi se pripravlja na igranje. Je tako? 355 00:28:28,359 --> 00:28:29,720 Slabo novico imam. 356 00:28:30,559 --> 00:28:33,359 Imamo samo drugi in šesti zvezek Zbranih del. 357 00:28:33,680 --> 00:28:36,799 Imam pa tudi dobro novico. 358 00:28:39,400 --> 00:28:42,240 Celotni Bratje Karamazovi so v drugem zvezku. 359 00:28:43,480 --> 00:28:46,759 Gospod Bendiman? Nič novega za mojo mamo? 360 00:28:47,440 --> 00:28:48,720 Pozneje jo bom poklical. 361 00:28:50,720 --> 00:28:55,559 Mladi mož, boljševiki so dolga leta prepovedovali Dostojevskega. 362 00:28:57,039 --> 00:29:02,400 Bali so se, da se bo njegov virus vere vsepovsod razširil. 363 00:29:04,240 --> 00:29:07,519 Bil je na na isti ravni kot Dante, Shakespeare, 364 00:29:07,599 --> 00:29:10,160 zlata generacija literature. 365 00:29:11,839 --> 00:29:12,759 Grozno. 366 00:29:15,400 --> 00:29:21,079 In na neki točki narediš... Tako. In potem lahko... Takole. 367 00:29:21,160 --> 00:29:25,440 In se zgrudiš... Tako, ja. V redu. Zdaj pa vstani in... 368 00:29:30,319 --> 00:29:31,440 Mi boš pomagala, kajne? 369 00:29:39,920 --> 00:29:41,039 Vidiš... 370 00:29:43,359 --> 00:29:47,640 V 18. stoletju je neki starec s slabimi starimi navadami izjavil... 371 00:29:49,039 --> 00:29:52,279 Če Bog ne bi obstajal, bi si ga morali izmisliti. 372 00:29:53,839 --> 00:29:57,839 In to je res. Tako je, tako pravijo. 373 00:29:57,920 --> 00:29:59,279 Človek je ustvaril Boga. 374 00:29:59,359 --> 00:30:02,240 Kar se mene tiče, sem že zdavnaj nehal razmišljati 375 00:30:02,559 --> 00:30:05,880 o tem, ali je človek ustvaril Boga ali Bog človeka. 376 00:30:07,880 --> 00:30:11,160 Ne pravim, da ne sprejemam Boga, da se razumeva. 377 00:30:12,559 --> 00:30:16,519 Pravim samo, da ne sprejemam sveta, ki ga je ustvaril. 378 00:30:17,559 --> 00:30:20,000 Mi lahko poveš, zakaj ne sprejemaš tega sveta? 379 00:30:20,079 --> 00:30:21,119 Ja! 380 00:30:21,200 --> 00:30:24,920 Povedal ti bom zabavno zgodbo. da me boš bolje razumel. 381 00:30:25,000 --> 00:30:26,039 Zabavno... 382 00:30:26,119 --> 00:30:28,680 Iz časa bolgarskega upora proti Turkom. 383 00:30:29,240 --> 00:30:32,160 Predstavljaj si majhnega otroka... -Lepo, zelo lepo. 384 00:30:32,240 --> 00:30:34,200 Predstavljaj si otroka. -Otroka. 385 00:30:34,519 --> 00:30:37,440 V materinem objemu. -Poznaš zgodbo. 386 00:30:37,519 --> 00:30:40,200 Otrpla je od strahu. -Daj, nadaljuj. 387 00:30:40,279 --> 00:30:42,920 Sredi turških vojakov, ki so vdrli v njihov dom. 388 00:30:43,000 --> 00:30:45,079 Kaj misliš, da so naredili? 389 00:30:45,680 --> 00:30:48,079 Vsi so hiteli božati otroka. 390 00:30:48,160 --> 00:30:51,720 Pačili so se in se spakovali. 391 00:30:52,039 --> 00:30:56,480 In kazali jezike. 392 00:30:57,200 --> 00:30:58,559 Lahko se obrneš proti njemu. 393 00:30:58,880 --> 00:31:01,799 In kazali jezike. -In se šalili. 394 00:31:01,880 --> 00:31:04,039 In se pačili. -Lepo, kot balet. 395 00:31:05,599 --> 00:31:09,559 Skušali so ga nasmejati. In na koncu jim je uspelo. 396 00:31:10,279 --> 00:31:12,359 Pokriješ si ušesa, nočeš slišati. 397 00:31:12,440 --> 00:31:14,839 In otrok je planil v smeh. 398 00:31:14,920 --> 00:31:18,359 Ker poznaš zgodbo. -Nato eden od vojakov... 399 00:31:19,039 --> 00:31:20,240 Izvleče pištolo. -Izvleče pištolo. 400 00:31:20,319 --> 00:31:22,559 Kot da je cvet, izvleče pištolo. -Izvleče pištolo. 401 00:31:22,640 --> 00:31:24,000 In, in... 402 00:31:24,079 --> 00:31:26,039 Nameri v otrokovo glavo... -V otrokovo glavo. 403 00:31:26,359 --> 00:31:29,039 Stopi korak sem. -Ne, lepo je, lepo. 404 00:31:29,480 --> 00:31:31,680 Otroku je všeč. 405 00:31:31,759 --> 00:31:35,039 Otrok reče: "Ooo!" In seže po njej. 406 00:31:35,599 --> 00:31:39,240 In vsi se nasmehnejo, zgodba je kljub vsemu lepa. 407 00:31:39,319 --> 00:31:43,279 In ustreli otroka. Otroka raznese na koščke, 408 00:31:43,359 --> 00:31:49,319 drobovje otroka ima po vsem obrazu. Posilili so njegovo mamo... 409 00:31:50,960 --> 00:31:53,960 Zato moraš začeti na lep način. 410 00:31:54,039 --> 00:31:59,240 Bil je neki starec v 18. stoletju, ki je rekel, da Bog ne obstaja. 411 00:31:59,319 --> 00:32:00,839 Morda je to res. 412 00:32:04,640 --> 00:32:07,319 Morda je res, a to me ne zanima. 413 00:32:07,400 --> 00:32:13,440 Skrbi me le to, da je svet poln zla. 414 00:32:13,519 --> 00:32:17,160 Tega ne zakričiš, poveš tako, da pokažeš, kako težko ti je. 415 00:32:18,519 --> 00:32:21,000 Svet je poln zla! 416 00:32:26,079 --> 00:32:27,000 Jutri bomo nadaljevali. 417 00:32:34,359 --> 00:32:35,640 Dvome imam. 418 00:32:36,680 --> 00:32:39,359 Začenjam dvomiti, da lahko igram to vlogo. 419 00:32:41,480 --> 00:32:42,599 Prestrašen si. 420 00:32:45,920 --> 00:32:50,640 Obstajajo igralci, ki mislijo, da če znajo besedilo in ga zrecitirajo, 421 00:32:51,319 --> 00:32:53,400 odigrajo svojo vlogo. 422 00:32:54,640 --> 00:32:58,319 Ti pa hočeš več. Zakaj bi se moral bati? 423 00:32:59,119 --> 00:33:00,119 Ker... 424 00:33:02,079 --> 00:33:03,559 Čutim, da je preveč zame. 425 00:33:03,640 --> 00:33:05,160 En drek čutiš. Se opravičujem. 426 00:33:09,319 --> 00:33:12,079 Dolgo ga ni. Poglejva, kaj je z njim. 427 00:33:12,759 --> 00:33:15,000 Pusti ga. Ne mara, da koga skrbi zanj. 428 00:33:15,799 --> 00:33:19,440 Zadnjo rundo, prosim, z veliko vode. In račun. 429 00:33:20,960 --> 00:33:24,359 Prijetna večerja je bila, gospoda. Hvala vama. 430 00:33:24,799 --> 00:33:25,920 Hvala vam. 431 00:33:30,920 --> 00:33:32,279 Malo zadihajmo. 432 00:33:36,200 --> 00:33:40,079 Maestro, morda bi morali nehati piti. 433 00:33:40,480 --> 00:33:41,480 Ja. 434 00:33:44,079 --> 00:33:48,240 Ko čas mineva, ljudje postajajo boljši. 435 00:33:49,720 --> 00:33:50,640 Ali zagrenjeni. 436 00:33:53,480 --> 00:33:54,599 Zagrenjeni postanejo. 437 00:33:59,799 --> 00:34:01,920 Andrej, fant moj... 438 00:34:04,160 --> 00:34:06,440 Vsi imamo svoje grehe. 439 00:34:08,480 --> 00:34:11,840 Ampak zato še nismo hudiči. Razumeš? 440 00:34:17,119 --> 00:34:21,000 Dovoli si biti dober. 441 00:34:24,400 --> 00:34:27,239 Maestro, katera številka? 442 00:34:30,320 --> 00:34:31,239 Ta tukaj. 443 00:34:42,440 --> 00:34:45,840 23, 14. posnetek. -In akcija! 444 00:34:46,960 --> 00:34:50,480 Ti tepec, kako si lahko dovolil, da se to zgodi? 445 00:34:50,559 --> 00:34:52,800 Predpisi, tovariš... -Pozabi na predpise! 446 00:34:52,880 --> 00:34:55,159 Prav imate, tovariš major. Gospod. -Stop! 447 00:34:56,079 --> 00:34:58,920 Kaj počneš? Spiš? Kamera snema, ne ustavljaj se! 448 00:34:59,320 --> 00:35:01,440 Oprostite, žal mi je. -Gremo! 449 00:35:05,119 --> 00:35:07,159 Morala bi izkoristiti priložnost in te močneje udariti. 450 00:35:09,679 --> 00:35:11,159 Kdaj imaš izpit iz filma? 451 00:35:14,719 --> 00:35:15,840 Prestavila ga bom. 452 00:35:17,360 --> 00:35:19,199 Padla bom na izpitu. Prvič. 453 00:35:20,679 --> 00:35:22,679 Z mamo grem v Avstrijo. 454 00:35:24,760 --> 00:35:26,239 Te bom še kdaj videl? 455 00:35:27,320 --> 00:35:31,320 Izbij si te bedarije iz glave. Samo na počitnice grem. 456 00:35:37,719 --> 00:35:39,960 Si bil kdaj v tujini? 457 00:35:41,079 --> 00:35:42,000 Ne. -Ne? 458 00:35:44,320 --> 00:35:46,280 Kaj hočeš, da ti prinesem? 459 00:35:50,920 --> 00:35:53,280 Če se res vrneš... 460 00:35:54,679 --> 00:35:55,800 Ja... 461 00:35:55,880 --> 00:35:57,480 Vrečko prave kave. 462 00:35:58,840 --> 00:36:00,920 Preveč? -Ne. 463 00:36:07,639 --> 00:36:09,599 Imej to, dokler se ne vrnem. 464 00:36:14,679 --> 00:36:15,599 Hočeš? 465 00:36:21,199 --> 00:36:22,119 Andrej. 466 00:36:29,679 --> 00:36:31,320 Morda bo zvenelo neumno, 467 00:36:33,639 --> 00:36:34,679 a bom vseeno rekla. 468 00:36:37,519 --> 00:36:39,239 Mislim, da sem se zaljubila vate. 469 00:36:45,800 --> 00:36:48,119 Če želimo deliti 470 00:36:49,280 --> 00:36:54,440 veselje ob rojstvu našega Gospoda Jezusa Kristusa, 471 00:36:56,000 --> 00:37:00,599 moramo deliti njegovo trpljenje. 472 00:37:02,360 --> 00:37:04,880 Njegovo žrtvovanje na križu. 473 00:37:05,679 --> 00:37:07,880 Gospod z vami. 474 00:37:15,400 --> 00:37:16,760 Oče Necolau, dobro jutro. 475 00:37:18,199 --> 00:37:19,920 Bog te blagoslovi. 476 00:37:20,719 --> 00:37:22,800 Povedala sem vam o svojem možu, Andreju. 477 00:37:23,960 --> 00:37:27,719 Spovedati se mora, samo povejte, kdaj. 478 00:37:28,639 --> 00:37:33,199 Veste, njegov oče je duhovnik. -Res? Paroh? 479 00:37:33,679 --> 00:37:36,800 Dumitru Avram je imel majhno župnijo na gori, ki je zgorela. 480 00:37:38,679 --> 00:37:40,679 Ja, mislim, da sem nekaj slišal o tem. 481 00:37:42,760 --> 00:37:45,000 Andrej, ostani malo z očetom. 482 00:37:50,360 --> 00:37:57,199 Predvidevam, da je bil tvoj oče spovednik družine. 483 00:37:58,760 --> 00:38:01,320 Prva stopnica na lestvi. 484 00:38:03,079 --> 00:38:04,880 Kateri lestvi? 485 00:38:05,559 --> 00:38:08,880 Na naši poti v nebesa 486 00:38:09,920 --> 00:38:13,920 se bomo naučili spovedati svojih grehov 487 00:38:14,480 --> 00:38:16,800 na vsaki stopnici, na katero stopimo. 488 00:38:18,440 --> 00:38:19,679 In tako 489 00:38:20,599 --> 00:38:24,000 bomo osvobojeni grehov 490 00:38:25,400 --> 00:38:26,639 stali pred Bogom. 491 00:38:27,760 --> 00:38:33,800 Ja, megleno se spomnim, kaj je govoril oče. A še vedno ne vem, kaj naj storim. 492 00:38:34,880 --> 00:38:40,679 Moli, da bo rojstvo tvojega otroka blagoslov. 493 00:38:42,639 --> 00:38:48,360 In če se moraš s kom pogovoriti... 494 00:38:50,000 --> 00:38:51,239 Ja, oče. 495 00:39:13,280 --> 00:39:14,280 Draga mama, 496 00:39:15,920 --> 00:39:17,480 veliko vprašanj imam, 497 00:39:17,559 --> 00:39:19,679 ki bi ti jih rad zastavil o očetu. 498 00:39:20,679 --> 00:39:24,599 Naslednjih 18 mesecev obveznega služenja vojaškega roka 499 00:39:25,039 --> 00:39:29,519 boste jedli, spali in srali samo takrat, ko jaz tako rečem. 500 00:39:31,159 --> 00:39:32,280 Mirno! 501 00:39:34,639 --> 00:39:36,239 O duhovniškem življenju. 502 00:39:38,440 --> 00:39:39,800 O skušnjavah, 503 00:39:42,199 --> 00:39:43,519 o lažeh... 504 00:39:47,360 --> 00:39:48,559 O sovraštvu. 505 00:39:54,199 --> 00:39:55,199 Si dobil pismo? 506 00:39:57,639 --> 00:40:00,440 Ne, staro je, od mojega očeta v Ameriki. 507 00:40:05,480 --> 00:40:06,480 Mirno! 508 00:40:10,639 --> 00:40:13,440 Vrnil se bom čez pet minut in te zjebal, jebenti mater! 509 00:40:22,400 --> 00:40:23,360 Avram! 510 00:40:24,559 --> 00:40:27,920 Ti gnida, v moji hiši boš preprodajal! Konec je s tabo! 511 00:40:29,599 --> 00:40:31,199 Dol! Plazi se! 512 00:40:32,559 --> 00:40:34,320 Navadno govno si, Avram. 513 00:40:34,400 --> 00:40:36,000 Nobene smeri nimaš, nobene vesti. 514 00:40:36,079 --> 00:40:38,039 Ko te je Bog ustvaril, je bil tako zaposlen, 515 00:40:38,119 --> 00:40:40,079 da ti je pozabil dati nekaj, čemur se pravi disciplina. 516 00:40:40,159 --> 00:40:41,159 Mirno! 517 00:40:47,079 --> 00:40:49,679 Na tla! Plazi se! 518 00:40:53,559 --> 00:40:54,559 Vstani! 519 00:40:56,599 --> 00:40:57,519 Dol! 520 00:40:59,360 --> 00:41:03,000 Vstani! Plazi se, plazi! 521 00:41:09,320 --> 00:41:10,519 Dajmo! 522 00:41:29,360 --> 00:41:33,199 In še veliko drugih vprašanj, ki bi mi pomagala razumeti Aljošo. 523 00:41:36,320 --> 00:41:38,360 Prosim, odpošlji to pismo. 524 00:41:47,920 --> 00:41:49,519 Dober dan, maestro. -Ja. 525 00:41:49,599 --> 00:41:51,119 Je Valeriu Condiescu prišel? 526 00:41:51,199 --> 00:41:52,679 Pravkar je prišel. Toda videti je malce utrujen. 527 00:41:53,000 --> 00:41:55,079 In, kje je? -Gor je šel. 528 00:41:58,000 --> 00:42:00,480 Dobro jutro, maestro. -Dobro jutro. 529 00:42:01,760 --> 00:42:03,760 Kaj počneš? Šteješ aplavze? 530 00:42:04,159 --> 00:42:05,360 Ja. 531 00:42:18,920 --> 00:42:20,119 Pridi sem gor. 532 00:42:27,440 --> 00:42:31,039 Razmišljal sem o včerajšnji vaji z Dimitrijem in imam zamisel. 533 00:42:31,519 --> 00:42:36,920 Kar naprej se pritožuješ čez Aljošo. Pomislil sem, da bi ti dal drugo vlogo. 534 00:42:54,639 --> 00:42:57,119 Takšna žalost me prevzame, ko te vidim tako zaskrbljenega. 535 00:42:58,760 --> 00:43:02,360 Počutim se, kot da se mi meša. Nedvomno se mi meša. 536 00:43:03,280 --> 00:43:06,440 Samo iluzija si, fantazmagorija, 537 00:43:06,519 --> 00:43:08,480 halucinacija bolnega človeka. 538 00:43:09,239 --> 00:43:12,960 Hudič sem in nič človeškega mi ni tuje. 539 00:43:13,400 --> 00:43:14,639 Čustev ni več. 540 00:43:14,719 --> 00:43:18,360 Od tebe sem se naučil prepuščati vsem vrstam užitkov. 541 00:43:21,079 --> 00:43:22,039 Na primer... 542 00:43:26,599 --> 00:43:31,880 Rad grem v turško kopel in se okopam s trgovci. 543 00:43:33,519 --> 00:43:36,840 In s popi. Še posebej s popi. 544 00:43:38,920 --> 00:43:44,519 Čudež. 545 00:43:45,519 --> 00:43:51,360 Še en užitek, morda največji, ko me prevzame zlobnost, 546 00:43:52,960 --> 00:43:55,079 je poslušati spovedi. 547 00:43:57,800 --> 00:43:58,800 Eno ti moram povedati. 548 00:44:00,320 --> 00:44:05,719 Pred nekaj dnevi se je prelepo dekle 549 00:44:05,800 --> 00:44:10,800 s poželenja vrednim telesom in polno miline 550 00:44:10,880 --> 00:44:14,159 prišlo spovedat k svojemu duhovniku. 551 00:44:15,400 --> 00:44:16,320 Pokleknila je, 552 00:44:17,960 --> 00:44:18,880 se spovedala 553 00:44:21,199 --> 00:44:22,639 in potem, kaj misliš, da se je zgodilo? 554 00:44:25,760 --> 00:44:30,920 Starec je padel v skušnjavo in jo povabil na zmenek. 555 00:44:36,079 --> 00:44:37,000 Kaj praviš na to? 556 00:44:38,239 --> 00:44:42,559 Narava je bila močnejša od njegove vere. 557 00:44:54,079 --> 00:44:57,800 Pojdimo naprej... Prizor z lestvijo, besedilo. 558 00:45:03,920 --> 00:45:04,840 Andrej? 559 00:45:08,360 --> 00:45:09,280 Andrej? -Ja? 560 00:45:10,119 --> 00:45:12,559 Pokliči reševalce, slabo se počutim. -Takoj. 561 00:45:19,719 --> 00:45:21,360 Andrej! -Takoj, takoj! 562 00:45:27,079 --> 00:45:30,000 Sosed, Anda bo rodila. -Na zdravje. 563 00:45:30,079 --> 00:45:31,440 V bolnišnico morava iti. 564 00:45:31,519 --> 00:45:34,079 Klical sem reševalce, taksi, nihče se ne oglasi. 565 00:45:34,159 --> 00:45:37,159 Ne morem, nedelja je že. Sodo registrsko številko imam. 566 00:45:37,239 --> 00:45:39,239 To je nezakonito, za to ti vzamejo licenco. 567 00:45:39,320 --> 00:45:40,800 Govorila bom z generalom, če bo treba. 568 00:45:40,880 --> 00:45:44,360 Sosed, pozabil bom na dolg. -Samo trenutek, preobleč se grem. 569 00:45:44,440 --> 00:45:47,760 Dajmo, pojdi! Pojdi že! Pusti žganje! -Samo minutko. 570 00:45:48,079 --> 00:45:49,000 Pridi! -Že grem! 571 00:45:54,400 --> 00:45:55,679 Popravite že te klinčeve ceste! 572 00:45:56,679 --> 00:45:59,599 Letos je zelo krulil, sosed. -Kdo je tulil? 573 00:45:59,679 --> 00:46:02,400 Prašič. Letos je zelo cvilil. 574 00:46:03,639 --> 00:46:05,159 Huda suša bo. 575 00:46:13,639 --> 00:46:17,400 Hej, ti ksiht grdi! Kaj pa počneš? -Dajmo, dajmo, hitreje! 576 00:46:18,320 --> 00:46:19,920 Glej ga... 577 00:46:34,760 --> 00:46:36,159 Nujen primer imamo. 578 00:46:36,239 --> 00:46:37,280 Potrpeti boste morali, zmanjkalo je elektrike. 579 00:46:37,360 --> 00:46:38,920 Prinesel bom luč iz avta. 580 00:46:39,000 --> 00:46:40,239 Rodila bo! 581 00:46:40,320 --> 00:46:41,320 Kreten, ona bo rodila! 582 00:46:41,400 --> 00:46:45,960 Takole. Pa imamo spet luč. -Pojdi k vragu. 583 00:46:57,079 --> 00:46:59,400 2,90 kg tehta in fantek je, doktor. 584 00:47:17,119 --> 00:47:18,480 Glasba! 585 00:47:23,360 --> 00:47:24,719 Dober večer. -Dober večer. 586 00:47:28,400 --> 00:47:30,239 Moja žena. -Žena. 587 00:47:30,320 --> 00:47:31,400 Pozdravljeni, gospa. 588 00:47:31,480 --> 00:47:33,079 Moja žena. -Gospa Iordache. 589 00:47:34,480 --> 00:47:36,000 Moja žena. -Gospa Iordache. 590 00:47:36,079 --> 00:47:37,000 Stefan. 591 00:47:38,440 --> 00:47:42,320 Zdravo, sosed. -Zdravo. Kaj je to? 592 00:47:42,880 --> 00:47:45,599 Costache? -Vaje za rojstvo Gospoda. 593 00:47:46,000 --> 00:47:49,679 Predstava Toma Avrama. Sin Andreja in Ande. 594 00:47:51,079 --> 00:47:54,480 Predstava bo v stavbi s stolpi za mano. 595 00:47:56,559 --> 00:47:58,320 To je cerkev. Naša cerkev je. 596 00:47:59,320 --> 00:48:02,719 Danes bodo namesto občinstva v dvorano povabljeni Gospodovi angeli. 597 00:48:06,079 --> 00:48:07,679 Ne skrbite, prosim, ne skrbite, 598 00:48:07,760 --> 00:48:10,679 ne bomo slišali Tomovega smrčanja. 599 00:48:12,280 --> 00:48:15,840 Andrej, kaj je tisto tam? -Soba brez najemnika. 600 00:48:17,000 --> 00:48:19,400 Tipa so aretirali komunisti. 601 00:48:19,480 --> 00:48:20,760 Človek je v zaporu, dela pri kanalu. 602 00:48:20,840 --> 00:48:22,079 Žalosten trenutek. 603 00:48:23,239 --> 00:48:26,639 Žal mi je, oditi moram. Poklicali me bodo iz tujine. 604 00:48:27,920 --> 00:48:28,840 Nasvidenje. 605 00:48:29,559 --> 00:48:32,480 Andrej, pripravil ti bom pijačo, kakršne še nisi pil. 606 00:48:33,039 --> 00:48:33,960 Konjak spritz. 607 00:48:35,360 --> 00:48:36,280 Takoj se vrnem. 608 00:48:41,239 --> 00:48:44,599 Kako dolgo bo še trajalo? Pozno je, mali je zaspan. 609 00:48:45,079 --> 00:48:48,000 Vsi se veselijo z nami. Vsaj lahko noč jim pridita reč. 610 00:48:49,039 --> 00:48:51,559 Tako in tako so vsi pijani. Jutri se ne bodo ničesar spomnili. 611 00:48:51,639 --> 00:48:54,119 In zelo zakajeno je. -So pa poznavalci vina. 612 00:48:57,800 --> 00:49:00,079 Me pokličeš, ko se začne ples? 613 00:49:01,519 --> 00:49:03,239 Vidiš? To je pravi odnos. 614 00:49:07,280 --> 00:49:08,199 Na zdravje. 615 00:49:09,679 --> 00:49:10,880 Konjak spritz za vse. 616 00:49:12,320 --> 00:49:14,880 Torej, kako si? Se še bojiš vloge? 617 00:49:16,599 --> 00:49:18,840 Nekaj vama moram povedati. Iskreno. 618 00:49:18,920 --> 00:49:21,920 To, trenutek iskrenosti. Nekaj redkega v našem gledališču. 619 00:49:22,239 --> 00:49:23,159 Prav imaš. 620 00:49:24,280 --> 00:49:27,599 Prvič berem Brate Karamazove, roman. 621 00:49:28,719 --> 00:49:30,079 In preplavil me je neverjeten strah. 622 00:49:30,159 --> 00:49:32,519 Počakaj. Si prebral kaj od Dostojevskega? 623 00:49:32,599 --> 00:49:35,760 Ne. -Odlično. Nasvet, ničesar ne beri. 624 00:49:37,159 --> 00:49:38,880 Nisi slišal, kaj se je zgodilo s sinom Silviuja Balana? 625 00:49:40,519 --> 00:49:42,000 Fjodorjeve knjige so ga uničile. 626 00:49:42,800 --> 00:49:47,280 Nekega dne je fant napolnil veliko torbo z zbranimi deli Dostojevskega, 627 00:49:47,920 --> 00:49:48,920 odšel od doma 628 00:49:49,360 --> 00:49:50,960 in od takrat spi, kjerkoli kaj najde, 629 00:49:51,039 --> 00:49:53,000 hodi po gostilnah, bere Dostojevskega 630 00:49:53,079 --> 00:49:54,800 in prosjači za kozarec vodke. 631 00:49:54,880 --> 00:49:57,239 Kakšna bolezen od branja knjig. Nekateri očitno ostanejo neumni. 632 00:50:01,639 --> 00:50:03,360 Mareš je. -Mareš. 633 00:50:06,559 --> 00:50:08,000 Valeriu Condiescu je umrl. 634 00:50:18,880 --> 00:50:20,639 Močno zategni v kotu. 635 00:50:23,960 --> 00:50:26,639 So ga pripeljali. g. Bebe? -Pripeljali so ga, notri je. 636 00:50:30,639 --> 00:50:31,920 Bog ga blagoslovi. 637 00:51:11,599 --> 00:51:15,679 Otroka se ne drži tako. Naj ti pokažem. 638 00:51:15,760 --> 00:51:16,679 Tiše. 639 00:51:17,599 --> 00:51:19,440 Kako naj spim, če ga ne moremo utišati? 640 00:51:20,320 --> 00:51:24,599 Naj ti pomagam. -Ne, tiho bodi... 641 00:52:01,639 --> 00:52:04,519 In potem boš spet rekel, da sem pil... 642 00:52:04,599 --> 00:52:06,119 Saj to rečem, kajne? -Ja, to. 643 00:52:06,199 --> 00:52:08,760 Spet boš rekel, da sem pil, toda to ni res. 644 00:52:10,280 --> 00:52:11,480 Ker nisem pil! 645 00:52:12,519 --> 00:52:14,519 Samo uživam. Ni bil tukaj stol? 646 00:52:14,960 --> 00:52:16,559 Bil je stol. -Zadaj je. 647 00:52:20,840 --> 00:52:22,800 Dajmo, nadaljujmo. 648 00:52:23,800 --> 00:52:25,199 Angel si, Aljoša. 649 00:52:28,119 --> 00:52:30,840 Ti si zemeljski angel, moj dragi bratec. 650 00:52:36,800 --> 00:52:38,519 Hude napake sem počel. 651 00:52:40,280 --> 00:52:44,480 Dotikal sem se poštenih deklet z vsem svojim poželenjem, 652 00:52:45,760 --> 00:52:48,840 valjal sem se kot prašič v tem blatu, 653 00:52:48,920 --> 00:52:51,719 gnan od črva, ki me je glodal v duši. 654 00:52:54,320 --> 00:52:56,519 Preklet sem. -Znam besedilo. 655 00:52:57,920 --> 00:53:01,920 Valjal sem se kot prašič v tej umazaniji, 656 00:53:02,000 --> 00:53:04,920 gnan od črva, ki me je glodal v duši. 657 00:53:05,599 --> 00:53:07,320 Preklet sem, Aljoša. 658 00:53:08,719 --> 00:53:10,440 Izrodek, to sem. 659 00:53:11,840 --> 00:53:15,960 Strupena žival sem. Toda veš nekaj, Aljoša? 660 00:53:17,119 --> 00:53:18,719 Nisem tako nepošten. 661 00:53:19,960 --> 00:53:24,480 Imam svojega Boga. -S smehom, močneje, dajmo. 662 00:53:27,639 --> 00:53:29,159 Vzpodbujaš ga s smehom. 663 00:53:34,239 --> 00:53:35,960 Vidim, da zardevaš, Aljoša. 664 00:53:38,719 --> 00:53:41,880 Gnusi se ti, kajne? Slabo ti je od tolike umazanije. 665 00:53:43,239 --> 00:53:44,840 Preveč je zate, kajne? 666 00:53:47,000 --> 00:53:48,920 Zardel sem, ker sem tak kot ti. 667 00:53:49,880 --> 00:53:52,440 Ti? Beži no, kako si lahko tak kot jaz? 668 00:53:54,079 --> 00:53:55,440 Oba se vzpenjava po isti lestvi. 669 00:53:56,679 --> 00:53:58,320 Jaz sem na najnižji stopnici, 670 00:53:59,679 --> 00:54:00,679 ti si malo više. 671 00:54:02,960 --> 00:54:06,840 Ko stopiš... -Tudi če stopiš na stopnico... 672 00:54:06,920 --> 00:54:08,639 Tudi če mu to rečem, to zdaj... 673 00:54:08,719 --> 00:54:12,199 Tudi če si stopil na stopnico, nimaš časa priti do vrha. 674 00:54:14,840 --> 00:54:16,519 Tudi če si stopil na stopnico, 675 00:54:17,480 --> 00:54:19,320 nimaš časa priti do vrha. 676 00:54:21,159 --> 00:54:23,760 Potem pa ne stopiva na stopnico, Aljoša. 677 00:54:24,320 --> 00:54:25,559 Kdo lahko to stori? 678 00:54:27,559 --> 00:54:28,480 Ti lahko? 679 00:54:31,000 --> 00:54:33,679 Bojim se, da ne. -Molči, Aljoša. 680 00:54:34,400 --> 00:54:36,440 Molči, bratec moj, molči! 681 00:54:37,960 --> 00:54:38,880 Grušenjka. 682 00:54:40,239 --> 00:54:41,320 Vlačuga. 683 00:54:41,400 --> 00:54:44,039 Vlačuga Grušenjka, ki pravi, da pozna ljudi, 684 00:54:44,119 --> 00:54:45,920 veš, kaj mi je rekla pred dnevi? 685 00:54:46,639 --> 00:54:49,800 Da te bo nekega dne na dušek pogoltnila. Razumeš? 686 00:54:51,039 --> 00:54:52,639 Na dušek, Aljoša. 687 00:54:54,639 --> 00:54:58,639 V redu, dobro je. -Človek, to je to... 688 00:54:58,719 --> 00:54:59,960 Začel je... 689 00:55:01,760 --> 00:55:04,039 Žal mi je, zamešal sem. -Zardel si. 690 00:55:04,840 --> 00:55:05,880 Kaj lahko storimo? 691 00:55:08,000 --> 00:55:09,599 Zvonec z odra... 692 00:55:21,679 --> 00:55:25,679 Tovariši, slabe novice nikoli ne pridejo same. 693 00:55:26,679 --> 00:55:30,079 Karamazovi so odpovedani. Odpovedani... Niso odobrili. 694 00:55:38,079 --> 00:55:42,199 Naslednji teden bomo poiskali nekaj romunskega. Moramo imeti premiero. 695 00:55:44,239 --> 00:55:45,800 G. Avram, odhajam. 696 00:55:47,320 --> 00:55:49,199 Njegova smrt jim je dala popoln izgovor. 697 00:55:51,199 --> 00:55:52,159 G. Višan, 698 00:55:52,639 --> 00:55:54,079 morali bi vedeti, da ti ljudje 699 00:55:54,159 --> 00:55:59,480 ne bi nikoli dovolili premiere te prestave. Nikoli! 700 00:55:59,800 --> 00:56:01,039 Lahko ste prepričani o tem. 701 00:56:02,480 --> 00:56:04,880 To ni bilo lepo, otroci. 702 00:56:10,280 --> 00:56:13,519 Za vas imam dve novici. Nimamo samo slabih novic. 703 00:56:15,159 --> 00:56:17,000 Od jutri naprej boste tudi uradno naš kolega 704 00:56:18,039 --> 00:56:20,360 in uspelo mi vam je priskrbeti bukareško izkaznico. 705 00:56:21,559 --> 00:56:23,400 Druga težava pa je, da morate jutri ob 12h 706 00:56:23,480 --> 00:56:25,639 priti na televizijo, da boste recitirali novoletno pesem. 707 00:56:26,119 --> 00:56:28,039 Vsa država vas bo gledala, tudi tovariš predsednik. 708 00:56:30,800 --> 00:56:35,400 Ne morem, ne znam recitirati, tega se nisem učil. 709 00:56:39,800 --> 00:56:40,719 Razumem. 710 00:56:42,679 --> 00:56:44,119 Vedel sem, da ste ničvrednež. 711 00:56:47,360 --> 00:56:48,280 Ven. 712 00:56:51,800 --> 00:56:56,360 Tovariš Andrej, g. Valeriu je pustil to ovojnico z nagrado za vas. 713 00:56:57,559 --> 00:56:58,480 Hvala. 714 00:57:00,920 --> 00:57:03,599 Zdravo, igralec ni na voljo zaradi smrti v družini. 715 00:57:04,519 --> 00:57:05,639 Našli bomo nekoga drugega. 716 00:57:08,239 --> 00:57:09,159 Ja. 717 00:57:12,880 --> 00:57:13,800 Kaj čakaš, da kupiš? 718 00:57:14,320 --> 00:57:15,719 Medicinsko vato za ženske. 719 00:57:19,719 --> 00:57:24,000 Zebe me, hladno je, ledeno mrzlo. 720 00:57:24,880 --> 00:57:26,159 Skoraj polnoč je. 721 00:57:26,719 --> 00:57:31,639 Ponoči se kralj zbudi, pije in se gosti, opoteka se... 722 00:57:31,719 --> 00:57:34,199 Hej, kaj pa počneš tam? -Pusti ga pri miru. 723 00:57:34,280 --> 00:57:38,159 Prodajam, tovariš, poezijo prodajam. Plačal sem za to. 724 00:57:38,840 --> 00:57:44,280 Ponoči se kralj zbudi, pije in se gosti, opoteka se, 725 00:57:44,599 --> 00:57:47,639 pleše kot nor, in ko spije... 726 00:57:47,719 --> 00:57:50,840 Hej, si nor? -Ne, tovariš, ozdravljen sem. 727 00:57:51,679 --> 00:57:55,159 In ko spije še en kozarec vina, se začnejo bobni kotaliti, 728 00:57:55,239 --> 00:57:56,400 orkester... 729 00:59:23,960 --> 00:59:26,239 Dragec, pismo imaš. 730 00:59:28,159 --> 00:59:29,280 Hvala. 731 00:59:30,199 --> 00:59:33,360 Prinesel sem mleko. -Lepo od tebe. 732 00:59:36,559 --> 00:59:38,360 MINISTRSTVO ZA NOTRANJE ZADEVE BUKAREŠKA MESTNA MILICA 733 00:59:43,000 --> 00:59:48,960 Vzemi malo, dobro je. -Poglej se v ogledalo, Andrej. Si to ti? 734 00:59:52,159 --> 00:59:54,000 Andrej, še imaš čas, da se rešiš. Nadarjen si. 735 00:59:54,519 --> 00:59:56,039 Imaš, kar si drugi samo želijo. 736 00:59:57,440 --> 00:59:59,760 Družino imaš, zdravo telo. 737 01:00:00,679 --> 01:00:03,000 Dobro, ne skrbiš zanj, kot bi moral. 738 01:00:03,880 --> 01:00:05,639 Po obrazu imaš brazgotine in tvoje hlače so umazane. 739 01:00:05,719 --> 01:00:06,960 Andrej, s kom se boriš? 740 01:00:08,800 --> 01:00:09,719 Andrej? 741 01:00:10,280 --> 01:00:11,199 Andrej! 742 01:00:12,800 --> 01:00:16,159 Zdaj si oče, trije smo in zdravi smo. 743 01:00:26,360 --> 01:00:28,559 Vedno si bil divji konj, močan, 744 01:00:29,079 --> 01:00:31,679 vedno si moral sam najti svojo pot, razumem. 745 01:00:31,760 --> 01:00:32,960 Ampak razumeti moraš, 746 01:00:33,039 --> 01:00:35,760 da je predstava odpovedana. Gledališča so prepolovila plače, 747 01:00:35,840 --> 01:00:38,760 tvoji slavni umetniki se zdaj preživljajo z radiem in televizijo. 748 01:00:38,840 --> 01:00:40,280 Razumi to, prosim. 749 01:00:43,760 --> 01:00:45,559 Bereš Dostojevskega, a zaman. 750 01:00:46,000 --> 01:00:46,920 Ne bojiš se Boga. 751 01:00:47,480 --> 01:00:50,639 Živiš samo za aplavze in svoje sanje in... 752 01:00:52,519 --> 01:00:55,320 Vsakič, ko se usedem in začnem risati, ustvarjati model, 753 01:00:55,400 --> 01:00:56,320 zakaj misliš, da to počnem? 754 01:00:57,079 --> 01:00:58,400 Želim nekaj zaslužiti za preživljanje svojega otroka, Andrej. 755 01:00:58,719 --> 01:00:59,880 Anda, prosim te. 756 01:00:59,960 --> 01:01:02,760 Nehaj, nočem več poslušati tvojih neumnosti. 757 01:01:02,840 --> 01:01:05,519 Noč za nočjo prihajaš domov na smrt pijan, zmešalo se ti je. 758 01:01:07,400 --> 01:01:09,239 Včasih si prihajal z vonjem po parfumu, 759 01:01:09,320 --> 01:01:11,440 zdaj pa... Na obrazu imaš brazgotine. 760 01:01:12,199 --> 01:01:13,320 To je norost. 761 01:01:13,400 --> 01:01:14,320 Andrej, 762 01:01:15,199 --> 01:01:16,880 otroka imava, ki ga morava skupaj vzgojiti. 763 01:01:17,800 --> 01:01:19,039 Ti res ni nič več pomembno? 764 01:01:20,679 --> 01:01:21,599 Popolnoma nič? 765 01:01:23,480 --> 01:01:24,920 Samo alkohol in gledališče? 766 01:01:25,960 --> 01:01:26,880 To imaš. 767 01:01:30,920 --> 01:01:33,360 Velik človek. -Naj počiva v miru. 768 01:01:35,239 --> 01:01:38,159 Imamo rusko vodko, naravnost iz njegove domovine. Steklenico? 769 01:01:39,679 --> 01:01:44,119 Če imaš, bi dve. Pravzaprav štiri, plačal bom 20., ko dobim plačo. 770 01:01:44,960 --> 01:01:46,079 Ja, imam. -Dobro. 771 01:01:52,880 --> 01:01:53,800 Na tvojega sina. 772 01:01:58,159 --> 01:01:59,400 Očitno gre s tabo navzdol. 773 01:02:00,559 --> 01:02:01,559 Nočem te tolažiti, 774 01:02:01,639 --> 01:02:03,000 a v primerjavi s tem, kar se zdaj dogaja na televiziji, 775 01:02:03,079 --> 01:02:04,440 odpoved Karamazovih ni nič takega. 776 01:02:05,239 --> 01:02:06,800 Dobil sem direktivo, ki pravi: 777 01:02:07,960 --> 01:02:10,639 Ne lažite svojim otrokom o Božičku! 778 01:02:11,559 --> 01:02:13,079 Zamenjajmo ga z ateističnim Dedkom Mrazom 779 01:02:14,000 --> 01:02:15,599 in pravoslavnega božiča ne bo več. 780 01:02:16,480 --> 01:02:17,480 To je rekel Ceausescu. 781 01:02:19,400 --> 01:02:22,079 Praznični program začnemo snemati avgusta. 782 01:02:22,159 --> 01:02:23,840 Zdaj moramo iz vsega odstraniti Božička. 783 01:02:24,559 --> 01:02:26,280 In zunaj sneži, noro je. 784 01:02:28,000 --> 01:02:30,239 Idiot vlada idiotskemu ljudstvu. 785 01:02:31,840 --> 01:02:33,559 Zaslužimo si to, ker nič ne ukrenemo. 786 01:02:35,840 --> 01:02:39,480 Izvoli, Oanino darilo. -Oanino? 787 01:02:40,880 --> 01:02:41,800 Ja. 788 01:02:48,039 --> 01:02:51,920 Si vedel, da bosta ostali? -Ja, seveda. 789 01:02:55,519 --> 01:02:58,920 Costache, žal mi je... -Ni več pomembno, vesel sem. 790 01:03:00,039 --> 01:03:01,440 V tem sranju se tako ali tako ne da več živeti. 791 01:03:02,719 --> 01:03:03,920 Ob prvi priložnosti grem ven. 792 01:03:05,320 --> 01:03:07,639 Odšel bom za vsako ceno. -Bog ti pomagaj. 793 01:03:11,119 --> 01:03:13,880 Mleko, si rekel. Menjava straže. 794 01:03:46,760 --> 01:03:47,679 Počakajva. 795 01:03:48,800 --> 01:03:52,679 Kremelj začenja delati, zadnje dejanje. Zavesa pade. 796 01:04:12,320 --> 01:04:13,400 Hvala. 797 01:04:13,480 --> 01:04:14,960 Veš, da ne smejo zapustiti veleposlaništva? 798 01:04:16,519 --> 01:04:18,079 Če si želijo jesti, jih odpeljejo z avtobusom, 799 01:04:19,119 --> 01:04:21,440 če si zaželijo žensko, gredo v stranišče... 800 01:04:23,199 --> 01:04:24,960 Kot da so plačani, da ostanejo v zaporu. 801 01:04:39,079 --> 01:04:40,000 Hvala, tovariš. 802 01:04:49,000 --> 01:04:49,920 Ku-ku. 803 01:04:52,239 --> 01:04:53,159 Si spet pil? 804 01:04:57,079 --> 01:04:58,199 Kaj je to? -Maslo. 805 01:05:00,159 --> 01:05:01,679 Maslo in? -In kaj? 806 01:05:02,840 --> 01:05:06,679 Mleko v prahu, za Toma. -Si pustil službo ali kaj? 807 01:05:07,119 --> 01:05:09,440 Ne, na poti domov sem oropal kravo. 808 01:05:24,320 --> 01:05:25,559 So te risbe tvoje? 809 01:05:27,599 --> 01:05:28,800 Ja. 810 01:05:28,880 --> 01:05:31,039 Iz predstave, ki jo pripravljamo. 811 01:05:31,119 --> 01:05:32,480 Super. 812 01:05:32,960 --> 01:05:34,199 Vse, česar se dotakneš, oživi. 813 01:05:35,360 --> 01:05:38,239 Kmalu boš šla v Bukarešto in postala slavna. 814 01:05:38,320 --> 01:05:39,960 Seveda bom šla v Bukarešto, toda ne želim si slave. 815 01:05:41,840 --> 01:05:42,760 Želim si družino. 816 01:05:48,679 --> 01:05:49,760 Koliko otrok bi rad imel? 817 01:05:52,880 --> 01:05:55,320 Ne vem, kakšen oče bom. 818 01:05:56,360 --> 01:05:57,480 Bodi bolj samozavesten, 819 01:05:58,880 --> 01:06:01,920 natančnejši, nauči se dopuščati... 820 01:06:04,159 --> 01:06:05,079 Ja, 821 01:06:06,079 --> 01:06:08,519 sem že samozavestnejši. 822 01:06:12,440 --> 01:06:16,039 Žemljice s soljo... -Pazi nase v tistem velikem mestu. 823 01:06:17,000 --> 01:06:19,239 To je številka moje tete Muti v Bukarešti. 824 01:06:19,320 --> 01:06:21,039 Na začetku bova pri njej. 825 01:06:28,840 --> 01:06:29,760 Puiujevo pero. 826 01:06:35,000 --> 01:06:37,880 Molila bom za vaju, za oba. 827 01:07:08,719 --> 01:07:10,920 Malo se premakni, Muta. -Zebe me, dajmo že. 828 01:07:11,000 --> 01:07:12,679 Takole, Iordache, dobro. -Bo še dolgo trajalo? 829 01:07:12,760 --> 01:07:13,679 Dobro. 830 01:07:18,039 --> 01:07:20,639 Pokaži Toma. -Smehlja se. 831 01:07:23,320 --> 01:07:24,360 Končano. 832 01:07:55,280 --> 01:07:56,199 Samo trenutek. 833 01:08:06,800 --> 01:08:07,920 Kaj pa počneš? 834 01:08:08,000 --> 01:08:09,119 Vem, da se mi ne moreš upreti. 835 01:08:10,760 --> 01:08:13,639 Daj, Toma, približaj svojo mamo Božičku. 836 01:08:17,720 --> 01:08:19,560 Vesel božič, moja ljuba. -Vesel božič. 837 01:08:19,880 --> 01:08:23,039 Vesel božič, moj malček. -Poglej. 838 01:08:23,119 --> 01:08:24,039 Kdo je zaspan? 839 01:08:26,960 --> 01:08:28,319 Če hočeš, bova obdržala trebuh. 840 01:08:31,319 --> 01:08:32,520 Odlično je tako. 841 01:08:32,600 --> 01:08:33,800 Božičkovi škratje. 842 01:08:33,880 --> 01:08:34,880 Vesel božič! -Daj, sosed! 843 01:08:34,960 --> 01:08:37,079 Na zdravje, na zdravje! 844 01:08:37,399 --> 01:08:38,880 Tole je od mojega tasta. 845 01:08:39,439 --> 01:08:40,800 Na zdravje. Fotografirajmo se. 846 01:08:40,880 --> 01:08:42,960 Dajmo, otroci, zapojmo. 847 01:08:43,039 --> 01:08:46,319 Zvezda se dviga, kot velika skrivnost 848 01:08:46,399 --> 01:08:52,159 zvezda sije in prinaša veselo novico. 849 01:09:31,479 --> 01:09:35,159 Želimo vam srečno novo leto! 850 01:09:35,920 --> 01:09:37,880 Ob novem letu 851 01:09:37,960 --> 01:09:40,319 je spregovoril tovariš Nicolae Ceausescu, 852 01:09:40,399 --> 01:09:42,600 generalni sekretar Komunistične partije Romunije, 853 01:09:42,680 --> 01:09:45,479 predsednik Socialistične republike Romunije. 854 01:09:45,560 --> 01:09:47,520 Hvala. Srečno novo leto. 855 01:09:50,119 --> 01:09:51,479 Srečno novo leto. Na zdravje. 856 01:09:52,279 --> 01:09:54,840 Srečno novo leto. -Srečno novo leto. 857 01:10:12,640 --> 01:10:13,560 Imel sem sanje, 858 01:10:15,760 --> 01:10:18,119 v katerih sem te videl tako žalostno, da sem razumel tvojo tišino. 859 01:10:19,720 --> 01:10:22,159 In odrekel sem se sijaju neba, da bi ti počivala 860 01:10:24,319 --> 01:10:25,239 in pozabila, 861 01:10:27,319 --> 01:10:28,560 a te nisem pustil v temi. 862 01:10:30,920 --> 01:10:33,439 Pustil sem ti veliko zvezd, da ti svetijo. 863 01:10:37,359 --> 01:10:38,279 Zdaj je preostalo le še... 864 01:10:42,279 --> 01:10:43,319 Da te imam rad, 865 01:10:45,039 --> 01:10:46,319 in upam, da vsaj danes... 866 01:11:04,640 --> 01:11:05,560 Halo? 867 01:11:06,760 --> 01:11:07,680 Srečno novo leto, moja ljuba. 868 01:11:09,399 --> 01:11:10,640 Imel sem sanje, v katerih... 869 01:11:12,159 --> 01:11:13,079 Halo? 870 01:11:17,960 --> 01:11:18,880 Halo? 871 01:11:51,199 --> 01:11:52,159 G. Beldiman? 872 01:11:53,600 --> 01:11:54,520 G. Beldiman? 873 01:11:57,640 --> 01:11:58,680 Srečno novo leto. 874 01:11:58,760 --> 01:11:59,760 Srečno novo leto. 875 01:12:00,800 --> 01:12:02,479 Končno si tukaj. 876 01:12:03,439 --> 01:12:05,159 Zmrzujem in dolgčas mi je. 877 01:12:06,079 --> 01:12:07,079 Ti tvoja žena ni povedala? 878 01:12:08,119 --> 01:12:09,479 Klical sem te med prazniki. 879 01:12:10,600 --> 01:12:11,520 Marsikaj se je zgodilo. 880 01:12:18,520 --> 01:12:20,520 Imam nekaj zate. 881 01:12:38,119 --> 01:12:40,520 Precej časa sem jih hranil zate. 882 01:12:45,439 --> 01:12:47,600 Dostojevski, dolžan sem ti. 883 01:12:47,680 --> 01:12:49,920 G. Beldinam, čarovnik ste. 884 01:12:50,479 --> 01:12:53,399 In to je tvoje božično darilo. 885 01:12:57,399 --> 01:12:58,439 G. Beldiman... 886 01:12:58,760 --> 01:13:01,079 In božanskost, dragi moj. 887 01:13:02,800 --> 01:13:03,720 Brez besed sem. 888 01:13:06,520 --> 01:13:07,680 Čudovito. -Ja. 889 01:14:00,199 --> 01:14:02,520 Vselej in na vekomaj, amen. 890 01:14:10,279 --> 01:14:12,960 Toma je bil tako... Priden. 891 01:14:13,880 --> 01:14:14,800 Hvala, mama. 892 01:14:20,079 --> 01:14:21,600 Andrej, kaj je narobe? -Ne bi mi ga smela dati. 893 01:14:23,600 --> 01:14:26,760 Tvoj oče bo... -Moj oče je mrtev. 894 01:14:28,159 --> 01:14:29,079 Mama, 895 01:14:31,520 --> 01:14:33,439 odšel je samo enkrat, in ko je odšel, je šel k Bogu. 896 01:14:37,640 --> 01:14:38,760 Skušal sem ga uporabljati. 897 01:14:40,880 --> 01:14:43,079 Oče je obrabil konico peresa. 898 01:14:44,439 --> 01:14:47,520 In potem sem spoznal, zakaj je bila njegova pisava v pismih, 899 01:14:47,600 --> 01:14:49,439 ki sem jih prejel, tako neurejena. 900 01:14:50,960 --> 01:14:51,880 Vrezana. 901 01:14:56,199 --> 01:14:57,119 Obdrži ga. 902 01:15:00,560 --> 01:15:01,640 Pazi nanj. 903 01:15:02,800 --> 01:15:03,960 Kaj se mu je pravzaprav zgodilo? 904 01:15:07,039 --> 01:15:07,960 Kaj se je zgodilo? 905 01:15:11,000 --> 01:15:15,840 Vedno je govoril, da je naša svoboda pomembnejša od njegovih težav. 906 01:15:17,119 --> 01:15:18,039 Predober je bil. 907 01:15:21,680 --> 01:15:22,600 V resnici 908 01:15:23,479 --> 01:15:24,479 ga je odpeljala Securitate. 909 01:15:25,760 --> 01:15:27,600 Skupaj z mnogimi drugimi. 910 01:15:41,239 --> 01:15:42,960 Gospod, pripeljal sem ga. 911 01:15:43,880 --> 01:15:44,800 Vstopite! 912 01:15:49,840 --> 01:15:53,760 Tovariš Avram, me veseli. Pridite, kar usedite se. 913 01:15:56,479 --> 01:15:59,640 Oprostite, prosim, tukaj imamo gnečo. 914 01:16:02,119 --> 01:16:05,359 Saj veste, zakaj sem vas klical, kaj? -Ne, ne vem. 915 01:16:06,159 --> 01:16:09,000 Odkrito povedano, zelo presenečen sem bil. Nisem še bil na milici. 916 01:16:09,520 --> 01:16:11,840 Niste še bili? Bravo! 917 01:16:12,800 --> 01:16:13,720 Sedi tja. 918 01:16:14,840 --> 01:16:15,760 Kje je mapa? 919 01:16:16,399 --> 01:16:17,319 Je tole? 920 01:16:18,680 --> 01:16:20,279 Kako si kaj, mali? 921 01:16:21,039 --> 01:16:22,800 Ne zadržuj jih več, izpusti jih. Prav? 922 01:16:25,359 --> 01:16:26,279 Tovariš Avram, 923 01:16:28,000 --> 01:16:31,199 odkrit bom z vami. 924 01:16:33,079 --> 01:16:34,000 Upam, da nam boste pomagali. 925 01:16:35,239 --> 01:16:37,560 Naletel sem na nekaj... Barab, 926 01:16:39,199 --> 01:16:40,880 ki se ukvarjajo z umetniškimi deli. 927 01:16:42,680 --> 01:16:48,920 Poznate Oano Condiescu, filmsko režiserko, kajne? 928 01:16:51,520 --> 01:16:55,439 Torej jo poznate. -Ja, poznam jo. Profesionalno. 929 01:16:56,560 --> 01:17:00,000 Igral sem v enem njenih filmov na fakulteti. In to je vse. 930 01:17:01,039 --> 01:17:02,600 In med snemanjem, 931 01:17:04,000 --> 01:17:05,359 ste slučajno... 932 01:17:06,640 --> 01:17:09,119 Videli tam ali pa morda spoznali 933 01:17:09,680 --> 01:17:11,159 tega človeka? 934 01:17:13,279 --> 01:17:14,199 Ne. 935 01:17:15,920 --> 01:17:17,000 Ne. 936 01:17:17,079 --> 01:17:20,279 Ne hitite, dovolj časa imava. Poglejte. 937 01:17:27,399 --> 01:17:28,680 Prepričan sem, da ga nisem srečal. 938 01:17:31,479 --> 01:17:32,760 Na televiziji dela. 939 01:17:33,680 --> 01:17:34,600 In snema filme. 940 01:17:36,199 --> 01:17:37,199 Vi ste igralec, je tako? 941 01:17:37,520 --> 01:17:38,439 Ja. Ne. 942 01:17:39,680 --> 01:17:42,479 Ne, nisem ga še videl. Ja, igralec sem. 943 01:17:43,479 --> 01:17:45,239 Čeprav že nekaj časa nisem igral. 944 01:17:46,399 --> 01:17:49,319 In tisti večer, ko ste šli k mladi filmski režiserki domov 945 01:17:50,840 --> 01:17:51,960 in odšli naslednje jutro, 946 01:17:52,520 --> 01:17:55,560 ste šli najbrž zaradi snemanja, kajne? 947 01:17:57,079 --> 01:17:59,119 Ste pri njej videli 948 01:18:01,760 --> 01:18:03,239 kake podobne slike? 949 01:18:09,680 --> 01:18:10,600 Ne. 950 01:18:12,399 --> 01:18:13,319 Ste prepričani? 951 01:18:20,800 --> 01:18:23,039 Sem. Nisem jih videl. 952 01:18:24,680 --> 01:18:25,600 Poglejte še enkrat. 953 01:18:33,159 --> 01:18:34,800 Ne, nobene. 954 01:18:39,279 --> 01:18:40,920 Te barabe... 955 01:18:42,560 --> 01:18:43,800 Andrej, rad te imam. 956 01:18:45,319 --> 01:18:48,119 Mi lahko narediš uslugo? -Karkoli in kadarkoli. 957 01:18:49,119 --> 01:18:50,760 Mi lahko pustiš svoj ključ pod predpražnikom? 958 01:19:43,880 --> 01:19:45,600 Pojdi! -Pojdi že! 959 01:19:45,680 --> 01:19:47,359 In skušal je... 960 01:19:58,479 --> 01:20:01,800 Tovariš, kam greste? -Domov. Kaj je narobe? 961 01:20:01,880 --> 01:20:03,600 Pojdite okrog, tukaj je prepovedano. Dajmo. 962 01:20:23,479 --> 01:20:25,159 Andrej, kaj pa počneš tu? Pojdi proč! 963 01:20:40,239 --> 01:20:43,199 19. junija 1987 964 01:20:53,600 --> 01:20:56,039 Odpusti jim, Gospod. 965 01:21:01,520 --> 01:21:03,560 Ne vedo, kaj delajo. 966 01:21:14,319 --> 01:21:15,680 Pozor, stoj! 967 01:21:48,079 --> 01:21:49,000 Prepovedano je! 968 01:23:52,520 --> 01:23:53,439 Ne znam. 969 01:23:54,760 --> 01:23:55,680 Poskusi še enkrat. 970 01:23:56,560 --> 01:23:57,600 Imava čas. 971 01:23:57,680 --> 01:23:59,399 Ne znam in konec. 972 01:24:01,159 --> 01:24:03,119 Dihaj, sin. Zmoreš. 973 01:24:05,239 --> 01:24:10,159 Potem pa na glas zavpij: Jaz sem Andrej Avram in ne znam smučati. 974 01:24:10,239 --> 01:24:12,800 Jaz sem Andrej Avram in ne znam smučati. -Glasneje. 975 01:24:13,760 --> 01:24:17,039 Jaz sem Andrej Avram in ne znam smučati. -Glasneje! 976 01:24:17,119 --> 01:24:20,399 Jaz sem Andrej Avram in znam smučati! -Končno. 977 01:24:20,479 --> 01:24:23,359 Jaz sem Andrej Avram in znam smučati! -Potem pa pojdi! 978 01:24:28,119 --> 01:24:29,039 Delovalo je. 979 01:24:33,880 --> 01:24:36,479 Andrej, ustavi se! 980 01:24:37,760 --> 01:24:39,000 Počakaj me! 981 01:24:40,640 --> 01:24:42,359 Cerkev se bo zrušila! 982 01:24:53,680 --> 01:24:55,800 Mali moj! -Dober dan. 983 01:24:55,880 --> 01:24:58,439 Vesela sem, da sta prišla. -Jaz tudi. 984 01:24:58,960 --> 01:25:01,279 Pojdi si umit roke. Jedli bomo. 985 01:25:02,239 --> 01:25:03,159 Pojdi z dedijem. 986 01:25:07,399 --> 01:25:08,840 Pojdiva na dvorišče. 987 01:25:11,359 --> 01:25:12,279 Kaj je narobe? 988 01:25:13,159 --> 01:25:14,079 Odpeljali so Puiuja. 989 01:25:15,279 --> 01:25:16,680 Bala sem se ti povedati po telefonu. 990 01:25:18,760 --> 01:25:20,159 Prišla je Securitate in odpeljali so ga. 991 01:25:21,199 --> 01:25:22,119 Ljubi bog... 992 01:25:24,319 --> 01:25:26,760 Še dobro, da se Andrej ni zbudil. 993 01:25:26,840 --> 01:25:28,199 Rada bi ga pustila tu pri vaju 994 01:25:28,279 --> 01:25:29,760 in šla v Bukarešto, saj bi rada izvedela kaj več. 995 01:25:30,159 --> 01:25:31,079 In kdo lahko kaj pove? 996 01:25:33,039 --> 01:25:33,960 Ne vem. 997 01:25:35,960 --> 01:25:38,119 Zakaj je šla kumara čez cesto? -Zakaj? 998 01:25:38,479 --> 01:25:39,399 Ker je bila zelena. 999 01:25:41,319 --> 01:25:43,800 Catalin! Kdo je ta frajer? 1000 01:25:45,159 --> 01:25:46,079 Morava iti. 1001 01:25:46,520 --> 01:25:51,479 Catalin fantin, poscanec. Je kdo gluh? 1002 01:25:52,760 --> 01:25:54,079 Prometnikov vnuk je. 1003 01:25:54,159 --> 01:25:55,680 Kako ti je ime, usrane? 1004 01:25:57,079 --> 01:25:58,439 Andrej. Avram. 1005 01:25:58,880 --> 01:26:00,479 Usrane je moje srednje ime. 1006 01:26:01,880 --> 01:26:05,000 Samo poglej ju. -Stari, to so naše tirnice. 1007 01:26:05,079 --> 01:26:07,880 Če jih hočeš uporabljati, se moraš soočiti z vlakom. 1008 01:26:08,560 --> 01:26:09,479 Si razumel? 1009 01:26:21,560 --> 01:26:23,239 Zdaj, ti kmetavz. Gremo, prihaja! 1010 01:26:28,760 --> 01:26:33,000 Posranci, kdor uide, je reva. -Ne boj se, Catalin, s tabo sem. 1011 01:26:48,199 --> 01:26:52,159 Usrane, šalil sem se! -Andrej, zbeži! 1012 01:27:10,520 --> 01:27:11,439 Pa sem vas! 1013 01:27:56,000 --> 01:27:57,479 Zbudite se, ljudje! 1014 01:28:02,479 --> 01:28:03,720 Zbudite se! 1015 01:28:04,279 --> 01:28:05,600 Zbudite se, ljudje! 1016 01:28:08,720 --> 01:28:09,840 Zbudite se! 1017 01:28:11,800 --> 01:28:14,840 Zbudite se, ljudje! Zbudite se! 1018 01:28:15,560 --> 01:28:17,119 Zbudite se! 1019 01:28:17,720 --> 01:28:20,880 Zbudite se, ljudje! 1020 01:28:21,439 --> 01:28:22,800 Zbudite se, ljudje, dajmo! 1021 01:28:28,119 --> 01:28:29,279 Kaj pa ti tukaj? 1022 01:29:31,880 --> 01:29:33,439 Andrej, kakšno presenečenje. -Zdravo, Tudor. 1023 01:29:35,119 --> 01:29:36,720 Avram iz mojega filma je. Greš noter? 1024 01:29:37,119 --> 01:29:39,520 Zdravo. Ne. Hotel sem samo nekaj vprašati. 1025 01:29:39,600 --> 01:29:41,119 Seveda. 1026 01:29:42,319 --> 01:29:45,720 Pomagati mi morate. Rad bi delal, dodatno, karkoli, samo da... 1027 01:29:47,119 --> 01:29:48,960 Mi lahko pomagate? 1028 01:29:49,039 --> 01:29:50,279 Mislim, da Constantin nekaj začenja. 1029 01:29:51,039 --> 01:29:54,479 Govoril bom z njim. -Odlično, hvala. 1030 01:29:55,640 --> 01:29:56,880 Se vidimo. -Ja. 1031 01:29:57,279 --> 01:29:58,199 Srečno. 1032 01:29:59,800 --> 01:30:02,359 Tovariš Caranica. -Tukaj. 1033 01:30:03,199 --> 01:30:05,840 Tovariš Delimace. -Tukaj. 1034 01:30:06,920 --> 01:30:09,720 Tovariš Sterie Ciumete. -Tukaj. 1035 01:30:10,520 --> 01:30:11,439 Tovariši, 1036 01:30:13,039 --> 01:30:15,000 s sijajno zmago 6. septembra 1037 01:30:15,520 --> 01:30:17,880 je legionarsko gibanje odločno stopilo na kapitanovo pot. 1038 01:30:18,800 --> 01:30:21,239 Nas spopad s smrtjo ne prestraši. 1039 01:30:21,680 --> 01:30:23,720 Kajti žrtvovanje vsakega legionarja 1040 01:30:23,800 --> 01:30:26,039 zagotavlja popolno zmago gibanja. 1041 01:30:27,279 --> 01:30:28,760 Mrtvi nas gledajo in nas sodijo. 1042 01:30:31,359 --> 01:30:33,720 Njihova žrtev zahteva nove žrtve. 1043 01:30:35,680 --> 01:30:39,359 Rana za rano, bolečina za bolečino, 1044 01:30:40,159 --> 01:30:43,279 trpljenje za trpljenje, grob za grob, 1045 01:30:43,359 --> 01:30:45,680 tako smo zmagovali do zdaj in tako bomo zmagovali tudi v bodoče. 1046 01:30:47,359 --> 01:30:50,039 Pogumen človek je pogumen, Andrej. 1047 01:30:51,560 --> 01:30:53,359 Ne hodiva kot mačka okrog vrele kaše. 1048 01:30:54,199 --> 01:30:57,239 Zelo nadarjen si in način, kako si upodobil Simo, je... 1049 01:30:59,560 --> 01:31:01,920 Na tračnice vlaka, ki so ostale vzporedne. 1050 01:31:02,840 --> 01:31:06,319 Kakšen spomin imaš, Catalin. Med tirnicami me je bilo obupno strah. 1051 01:31:07,039 --> 01:31:07,960 Tudi mene, zate. 1052 01:31:16,520 --> 01:31:17,760 To sranje je Corabioara. 1053 01:31:18,439 --> 01:31:19,920 Natakar? -Prosim? 1054 01:31:22,159 --> 01:31:24,479 Katera vodka je to? -Viborova. 1055 01:31:25,279 --> 01:31:27,000 Corabioara je, ti goljuf. 1056 01:31:27,680 --> 01:31:30,840 Ne vesta, kaj pijeta? Vidva klošarja, kretena... 1057 01:31:30,920 --> 01:31:33,359 Mi lažeš v obraz, kaj? -Pomirite se, prosim. 1058 01:31:33,439 --> 01:31:35,880 Najbrž je napaka pulta. Pomirite se, prosim. 1059 01:31:36,520 --> 01:31:37,439 Dobili boste popust. 1060 01:31:40,279 --> 01:31:42,479 Še to vzemi! Tatovi! 1061 01:32:00,640 --> 01:32:01,560 Viborova. 1062 01:32:02,600 --> 01:32:03,840 Kreten! 1063 01:32:07,279 --> 01:32:08,279 Andrej? 1064 01:32:16,520 --> 01:32:22,680 To je velik uspeh, odličen igralski dosežek. 1065 01:32:23,800 --> 01:32:28,920 Vendar nočemo jeziti tistih na ministrstvu, če mu damo nagrado. 1066 01:32:29,720 --> 01:32:31,680 Razumem, ampak to je velika krivica. 1067 01:32:33,079 --> 01:32:34,800 Dajmo mu enakovredno nagrado. 1068 01:32:34,880 --> 01:32:35,960 Izključeno. 1069 01:32:37,880 --> 01:32:41,479 Strinjam se. To je velika krivica. 1070 01:32:42,079 --> 01:32:45,800 Toda igralsko nagrado podelimo igralcu, ne liku. 1071 01:32:46,239 --> 01:32:48,600 Kot sem nekoč rekel, ne pride v poštev. 1072 01:32:51,680 --> 01:32:52,920 Tega ne morem sprejeti. 1073 01:32:54,520 --> 01:32:55,560 Ne morem sprejeti. 1074 01:32:56,840 --> 01:32:57,960 Lahko noč. 1075 01:32:58,479 --> 01:32:59,520 Nasvidenje. 1076 01:33:02,479 --> 01:33:06,479 Torej je urejeno, podpiši. 1077 01:33:14,000 --> 01:33:15,359 Tudi spodaj. 1078 01:33:17,840 --> 01:33:19,520 Kaj je oči še prinesel Tomu? 1079 01:33:20,119 --> 01:33:22,439 Risanke in laboratorijsko podgano za proučevanje. 1080 01:33:23,119 --> 01:33:25,079 Si pri pravi, Andrej? Pri tvojih letih? 1081 01:33:25,159 --> 01:33:27,439 Denar zapravljaš za nepotrebne bedarije. 1082 01:33:27,520 --> 01:33:29,159 Vse, kar smo potrebovali, je laboratorijska podgana. 1083 01:33:29,720 --> 01:33:32,359 Nočem, da moj otrok odrašča ob bolgarskih risankah. 1084 01:33:33,039 --> 01:33:35,000 Si slišala, kako so popačili jezik na ulici? 1085 01:33:35,079 --> 01:33:36,960 Bolje, da gleda bolgarske risanke, kot da je mrtev, 1086 01:33:37,279 --> 01:33:39,239 potem ko se nam bo na glavo zrušil strop. 1087 01:33:39,319 --> 01:33:42,000 Če si me vzel za ženo, prosim, poskrbi tudi za to hišo. 1088 01:33:42,680 --> 01:33:44,359 Dovolj je že, greva. 1089 01:33:51,920 --> 01:33:53,279 Oči! 1090 01:33:57,079 --> 01:34:00,479 Oprostite, da motim, rad bi govoril s Costachejem Vorvoreanujem, prosim. 1091 01:34:00,560 --> 01:34:02,600 Oprostite, kdo ga pa išče? -Andrej Avram. 1092 01:34:02,680 --> 01:34:04,560 Pred vhodom v stavbo televizije sem. 1093 01:34:04,640 --> 01:34:06,840 Počakajte me na avtobusni postaji. -Prav. 1094 01:34:07,880 --> 01:34:09,479 Mladenič, hočete tole? -Kaj? 1095 01:34:09,800 --> 01:34:11,359 Naprodaj je. -Ne. 1096 01:34:18,560 --> 01:34:21,079 Zdravo, g. Avram. -Zdravo. Andrej. 1097 01:34:24,319 --> 01:34:27,359 Costache že nekaj časa ni prišel v službo. 1098 01:34:29,239 --> 01:34:31,159 Nisem vam mogla povedati po telefonu. 1099 01:34:31,880 --> 01:34:34,800 Slišala sem, da so ga ujeli pri prečkanju meje. 1100 01:34:36,560 --> 01:34:40,800 Tole sem našla pod njegovo mizo. Ne vem, kaj naj s tem. 1101 01:34:41,600 --> 01:34:42,960 Hvala. Nasvidenje. 1102 01:35:02,560 --> 01:35:06,000 ODDELEK ZA MNOŽIČNO KULTURO 1103 01:35:40,279 --> 01:35:42,600 Prepričan sem, da to poznate. 1104 01:35:44,239 --> 01:35:47,640 Prava je. Vem, da pomagate Judom s prodajo njihovih dragocenosti. 1105 01:35:49,600 --> 01:35:51,479 Vem tudi, da jim denar, ki ga dobijo, 1106 01:35:51,560 --> 01:35:53,720 zagotovi potni list za odhod iz države. 1107 01:35:58,880 --> 01:36:00,119 Premalo vas poznam. 1108 01:36:02,359 --> 01:36:03,720 Kaj naj rečem... 1109 01:36:05,720 --> 01:36:07,279 V težkih časih živimo. 1110 01:36:08,479 --> 01:36:09,600 In nevarnih. 1111 01:36:11,600 --> 01:36:13,520 Costacheja Vorvoreanuja so aretirali. 1112 01:36:15,279 --> 01:36:17,159 Morali bi pospraviti dvorišče. 1113 01:36:18,039 --> 01:36:20,680 Predvidevam, da barabe lahko pridejo spraševat. 1114 01:36:20,760 --> 01:36:23,359 V Temišvaru... 1115 01:36:23,439 --> 01:36:25,800 Streljajo na ljudi, ki so šli na ulice 1116 01:36:25,880 --> 01:36:27,600 zahtevat kruh in svobodo. 1117 01:36:27,920 --> 01:36:33,000 Poslušajte, Temišvar, 17. decembra 1989. 1118 01:36:34,159 --> 01:36:36,479 Anda, Muta! Anda! 1119 01:36:39,520 --> 01:36:40,680 Spi. 1120 01:36:41,119 --> 01:36:44,039 V Temišvaru so začeli streljati. Mrtvi so, ranjeni. 1121 01:36:45,680 --> 01:36:47,760 Kje je Anda? -Čaka v vrsti, da kupi meso. 1122 01:36:48,079 --> 01:36:49,920 Ampak kje si to izvedel? 1123 01:36:50,239 --> 01:36:51,680 Svobodna Evropa je sporočila novico. 1124 01:36:52,399 --> 01:36:56,159 Slišal sem krike, mitraljeze, ženske, otroke. Saj ne vem. 1125 01:36:56,239 --> 01:36:59,039 To je delo Rusov, oni so to zanetili. 1126 01:37:00,159 --> 01:37:01,680 Gorbačovove male ročice. 1127 01:37:05,920 --> 01:37:06,840 Halo? 1128 01:37:08,000 --> 01:37:09,359 Ja, spi. 1129 01:37:11,000 --> 01:37:14,119 Ne, kar pusti. Daj, pridi domov. 1130 01:37:20,680 --> 01:37:26,920 Ole, ole, ole, ole! Ceausesca ni več! 1131 01:37:27,680 --> 01:37:29,039 Anda! Anda! 1132 01:37:30,560 --> 01:37:31,520 Pridi sem! 1133 01:37:33,800 --> 01:37:35,239 Ceausescu je odletel. 1134 01:37:39,199 --> 01:37:44,720 Morilec nas je zapustil! -Dol s z Securitate! Svobodni smo! 1135 01:37:44,800 --> 01:37:47,279 Dol, dol, dol, dol! 1136 01:37:47,359 --> 01:37:50,880 Svoboda! -Svoboda! Tiran je padel! 1137 01:38:00,199 --> 01:38:01,640 Zmaga! 1138 01:38:05,239 --> 01:38:11,560 Dol s Ceausescom! 1139 01:38:12,800 --> 01:38:16,399 Dol s komunizmom! 1140 01:38:30,439 --> 01:38:34,560 Zmagali smo! 1141 01:38:46,119 --> 01:38:49,920 Me fotografiraš? Kaj je to, poroka? Jebenti! 1142 01:38:50,000 --> 01:38:51,479 Gremo! 1143 01:39:05,359 --> 01:39:07,079 Vodo, dajte nam vodo! 1144 01:39:08,359 --> 01:39:10,079 Vodo hočete? 1145 01:39:12,319 --> 01:39:16,680 Tu jo imate, vodo s sranjem vam dam! 1146 01:39:34,159 --> 01:39:36,079 Pri univerzi je bil pokol, 1147 01:39:37,239 --> 01:39:40,319 prišli so s tanki, ubijali so ljudi. 1148 01:39:44,840 --> 01:39:48,239 Zjutraj so posušeno kri počistili s cevjo. 1149 01:39:49,560 --> 01:39:52,359 Svoboda! 1150 01:39:57,680 --> 01:40:01,800 Svoboda! 1151 01:40:02,840 --> 01:40:05,640 Ceausescu je pobegnil! 1152 01:40:06,000 --> 01:40:07,920 Ja! Svoboda! 1153 01:40:15,439 --> 01:40:17,359 Ja! Svoboda! 1154 01:40:20,199 --> 01:40:21,359 Poglej to. 1155 01:40:26,960 --> 01:40:29,359 Tako sem se bala zate. Kaj se je zgodilo? 1156 01:40:31,359 --> 01:40:32,399 Srečen sem. 1157 01:40:33,079 --> 01:40:36,000 Nič hudega ni. Padel sem, ko sem stal v vrsti za mleko. 1158 01:40:36,399 --> 01:40:37,680 V mestu je norišnica. 1159 01:40:37,760 --> 01:40:40,199 Ja, videla sem. Na televiziji neprekinjeno predvajajo novice. 1160 01:40:41,079 --> 01:40:44,560 Kaj delata? Rišeta? Ne, v redu sem. 1161 01:40:44,640 --> 01:40:46,399 Iliescu, nekdanji komunistični voditelj, govori ob prevzemu oblasti. 1162 01:40:46,479 --> 01:40:48,119 Kaj počnete, moj general? 1163 01:40:49,279 --> 01:40:51,000 Preveč sem se veselila. 1164 01:40:53,600 --> 01:40:55,199 Počasi. -Počasi, počasi. 1165 01:40:55,840 --> 01:40:57,479 Kaj se ti je zgodilo? -Nič. 1166 01:40:58,000 --> 01:41:00,199 Nisem mogel samo stati in gledati, je tako? 1167 01:41:00,920 --> 01:41:03,159 Glej, Iliescu spet govori. -Ja. 1168 01:41:03,239 --> 01:41:05,960 Tisti, ki so nas vodili do zdaj, so oskrunili komunistično partijo. 1169 01:41:06,039 --> 01:41:07,800 Upajmo, da bodo ti, ki prihajajo, boljši. 1170 01:41:09,279 --> 01:41:12,960 Ne bomo se jih še tako kmalu znebili. Če nas bo on vodil... 1171 01:41:15,079 --> 01:41:17,000 Ta prihaja iz komunistične šole. 1172 01:41:17,720 --> 01:41:19,640 Dobri so, smehljajo se, obljubljajo. 1173 01:41:20,680 --> 01:41:22,640 Vendar ostajajo skriti za svojimi otroki 1174 01:41:23,000 --> 01:41:25,760 in otroki svojih otrok. Razumeš? 1175 01:41:26,960 --> 01:41:28,560 Andrej, tvoja mama je pri telefonu. 1176 01:41:28,640 --> 01:41:30,840 Reci ji, da se prham, in vprašaj, kaj hoče. 1177 01:41:30,920 --> 01:41:34,279 Našli so Catalinovo truplo. Prasci so ga ubili. 1178 01:41:37,159 --> 01:41:38,159 Ne! 1179 01:41:38,239 --> 01:41:39,239 Ne! 1180 01:41:40,359 --> 01:41:41,880 Prekleta tajna policija! 1181 01:41:42,640 --> 01:41:44,600 Počnete, kar hočete! 1182 01:41:45,159 --> 01:41:46,800 Ampak tokrat ne boste! 1183 01:41:49,600 --> 01:41:51,920 Če ne pripeljete helikopterja, da nas odpelje od tod, 1184 01:41:52,000 --> 01:41:53,840 bomo umrli s temi otroki. 1185 01:41:54,439 --> 01:41:57,479 Bog nas kliče skupaj, ker smo tako nedolžni kot oni. 1186 01:42:01,039 --> 01:42:06,439 Voli zagamani! Predajte se, kreteni! Predajte se, odložite orožje! 1187 01:42:07,359 --> 01:42:10,199 Roke za glavo! Pridite dol drug za drugim. 1188 01:42:12,439 --> 01:42:14,479 Vojaki, ne streljajte! 1189 01:42:15,680 --> 01:42:20,239 Ne streljajte! -Dol! Na tla, kreten! 1190 01:42:44,560 --> 01:42:46,199 1990, Univerzitetni trg, Bukarešta 1191 01:42:46,279 --> 01:42:48,319 PRVO OBMOČJE BREZ KOMUNIZMA 1192 01:42:51,600 --> 01:42:54,399 Dol s komunizmom! 1193 01:42:57,319 --> 01:42:59,720 Tukaj, na Univerzitetnem trgu, obstaja skupina, 1194 01:43:00,439 --> 01:43:02,039 vsak dan isti ljudje... 1195 01:43:02,119 --> 01:43:05,640 Naša naloga je, da se borimo, da nasprotujemo 1196 01:43:07,640 --> 01:43:10,319 odločitvi vlade, da zavrne dialog z protestniki, 1197 01:43:10,760 --> 01:43:13,800 s predstavniki podpisnikov Razglasa. 1198 01:43:16,159 --> 01:43:17,279 Čestitam. 1199 01:43:18,680 --> 01:43:20,479 Sinoči sem šla na premiero. 1200 01:43:21,800 --> 01:43:23,760 Navdušena sem bila nad prizorom z avtobusom. 1201 01:43:24,800 --> 01:43:26,840 Je res, da tega ni bilo v romanu? 1202 01:43:27,880 --> 01:43:30,479 Pintilie ga je dodal. Vendar je to resničen dogodek. 1203 01:43:32,960 --> 01:43:35,399 Zgodilo se je v Temišvaru, leta 1985. 1204 01:43:38,119 --> 01:43:40,199 Upam, da nam bo od zdaj naprej bolje. 1205 01:43:41,800 --> 01:43:44,159 Ti bi moral biti tam, na balkonu. 1206 01:43:44,479 --> 01:43:46,079 Ljudje te bodo poslušali. 1207 01:43:46,840 --> 01:43:53,279 Svoboda, ljubimo te, ali zmagamo ali umremo! 1208 01:44:03,560 --> 01:44:06,720 Kaj je to, g. Bebe? -Kako naj vem? Bog ve. 1209 01:44:06,800 --> 01:44:08,960 Neke barabe, a ne iz našega gledališča. 1210 01:44:09,560 --> 01:44:12,600 Pod vladavino našega tovariša sta bila mir in disciplina. 1211 01:44:16,399 --> 01:44:18,199 Dobro jutro. -Dobro jutro. 1212 01:44:20,960 --> 01:44:22,760 Dobro jutro, prijatelj. -Zdravo. 1213 01:44:24,680 --> 01:44:25,920 Poslušaj me, prosim. 1214 01:44:26,840 --> 01:44:29,119 Nimam veliko časa, iti moram na ministrstvo. 1215 01:44:29,680 --> 01:44:32,279 Imam še nekaj popravkov Karamazovih 1216 01:44:32,359 --> 01:44:34,079 in potem spet začnemo z vajami. 1217 01:44:34,880 --> 01:44:35,840 Odlično. 1218 01:44:38,319 --> 01:44:42,960 Hočem, da si miren, zbran... 1219 01:44:46,000 --> 01:44:47,399 Pusti Univerzitetni trg. 1220 01:44:48,880 --> 01:44:51,119 Oni imajo večino, vse imajo. 1221 01:44:52,000 --> 01:44:54,359 Videl si tisto spodaj. To je njihov odgovor. 1222 01:44:56,920 --> 01:44:58,039 Torej je to? 1223 01:44:59,479 --> 01:45:00,560 Ljubi bog. 1224 01:45:01,760 --> 01:45:03,920 Tudi ti? Nimaš nič povedati? 1225 01:45:07,640 --> 01:45:11,159 To bi bila nesmiselna vojna, moramo imeti potrpljenje. 1226 01:45:12,560 --> 01:45:13,560 Potrpljenje? 1227 01:45:14,920 --> 01:45:17,279 Toda lahkota, s katero si sprejel vodenje gledališča, 1228 01:45:17,720 --> 01:45:19,039 je ta smiselna? 1229 01:45:20,000 --> 01:45:22,800 In vodil ga boš dolgo. In tudi to je smiselno. 1230 01:45:25,119 --> 01:45:27,680 Prelahko so ti zaprli usta. -Kako lahko to rečeš? 1231 01:45:28,880 --> 01:45:30,600 Pripeljal sem te v to gledališče, 1232 01:45:31,119 --> 01:45:35,039 izvlekel sem te iz tiste slepe ulice, kjer bi zgnil. 1233 01:45:37,279 --> 01:45:38,520 Sram naj te bo. 1234 01:45:39,800 --> 01:45:41,159 Sram... Mene? 1235 01:45:43,640 --> 01:45:46,800 Dan, gledališče vodiš, ne zapora. 1236 01:45:49,880 --> 01:45:53,239 Prvič v življenju se počutim svobodno. In tak bom tudi ostal. 1237 01:45:58,000 --> 01:46:01,640 Dol z Iliescom! 1238 01:46:02,119 --> 01:46:04,760 Dol z Iliescom! 1239 01:46:05,680 --> 01:46:06,840 Na tem trgu 1240 01:46:07,359 --> 01:46:09,840 je pogum nekaj otrok spravil Ceausesca na kolena. 1241 01:46:10,720 --> 01:46:13,199 Soočili so se s smrtjo, a to jih ni prestrašilo. 1242 01:46:14,000 --> 01:46:15,920 Toda njihova žrtev je bila zaman. 1243 01:46:16,399 --> 01:46:18,840 Oblast je prevzela pisarne palače. 1244 01:46:19,640 --> 01:46:22,920 Tukaj smo, da to povemo odkrito. Dol s komunizmom! 1245 01:46:23,359 --> 01:46:26,119 Dol s komunizmom! 1246 01:46:28,359 --> 01:46:30,840 Mrtvi nas gledajo in nas sodijo. 1247 01:46:30,920 --> 01:46:33,239 Njihova žrtev zahteva nove žrtve. 1248 01:46:34,239 --> 01:46:35,880 Ne bomo odšli. 1249 01:46:36,439 --> 01:46:38,039 Šli bomo do konca! 1250 01:46:38,560 --> 01:46:40,399 Poslušaj, veš, kaj moraš. 1251 01:46:40,760 --> 01:46:44,760 Kupi broško ali boljši parfum, nekaj kakovostnega, 1252 01:46:45,399 --> 01:46:47,880 a ne predragega, ker... No, prav. 1253 01:46:50,600 --> 01:46:52,079 Poglej to. 1254 01:46:54,319 --> 01:46:55,680 Poglej, kakšen kreten je. 1255 01:46:58,000 --> 01:47:03,720 Ja? Povedal sem ti... V redu, daj... Ja, ja. 1256 01:47:04,760 --> 01:47:07,880 Poslušaj, Iliescu ima talent. 1257 01:47:08,680 --> 01:47:10,520 Nepremagljiv je. 1258 01:47:12,880 --> 01:47:18,359 Veliko legionarjev je. Sprašujem se, kdo jih plačuje. 1259 01:47:18,800 --> 01:47:22,399 Kurbe, kurbe in narkomani. -Tako je, šef. 1260 01:47:22,760 --> 01:47:24,359 Ja! Ne! 1261 01:47:26,920 --> 01:47:30,439 Potrebujemo močan članek. Dal ti bom vso prvo stran. 1262 01:47:30,920 --> 01:47:34,760 Daj sliko tega kretena čez celo stran. Da bo odnehal. 1263 01:47:34,840 --> 01:47:37,319 Kratko besedilo, spodaj, karkoli, vendar mora biti jasno. 1264 01:47:37,399 --> 01:47:40,520 Nekaj takega kot "Legija Redivivus" 1265 01:47:40,840 --> 01:47:44,399 ali še bolje, neposredno, "Legionarji hočejo prevzeti oblast". 1266 01:47:44,840 --> 01:47:48,000 Napiši, kar hočeš, a to ostane. 1267 01:47:48,079 --> 01:47:49,760 "Legionarji hočejo prevzeti oblast." 1268 01:47:49,840 --> 01:47:51,560 Prav, dajmo. Lahko greš. 1269 01:47:52,520 --> 01:47:56,399 Tavi, če bo šlo dobro, dobiš dodatno točko. 1270 01:47:57,199 --> 01:47:59,279 Razumem. -Si poročen? Ne. Dobro. 1271 01:47:59,680 --> 01:48:01,319 Bolje je, da se ne poročiš. 1272 01:48:01,640 --> 01:48:03,840 Ne pripelji več tiste neumne, da ji plačujem zaman. 1273 01:48:04,960 --> 01:48:07,920 Dragi rudarji, hvala vam 1274 01:48:08,000 --> 01:48:10,800 za vaš hiter odziv. 1275 01:48:11,199 --> 01:48:12,800 Anda? Anda! 1276 01:48:14,199 --> 01:48:16,439 Ja. Kaj je? -Si slišala, kaj se je zgodilo? 1277 01:48:16,880 --> 01:48:18,479 Ostati moramo na preži. 1278 01:48:19,159 --> 01:48:21,600 Šli bomo na državno televizijo, da nagovorimo ljudi. 1279 01:48:21,680 --> 01:48:23,520 Muta, zakaj govoriš francosko? Govori romunsko, 1280 01:48:23,600 --> 01:48:25,039 saj te nič ne razumem. 1281 01:48:25,399 --> 01:48:28,800 Vedno sem tako govorila. To je moj materni jezik. 1282 01:48:29,199 --> 01:48:32,720 Tokrat imamo opravka s fašisti... 1283 01:48:32,800 --> 01:48:34,159 Muta, kaj je s tabo? 1284 01:48:36,039 --> 01:48:42,359 George mi je poslal vozovnico. Bukarešta - Pariz in nato New York. 1285 01:48:43,479 --> 01:48:45,600 Dol s fašisti! 1286 01:48:45,680 --> 01:48:47,000 To so rudarji. 1287 01:48:47,079 --> 01:48:49,199 Dol s fašisti! 1288 01:48:51,039 --> 01:48:53,520 Kaj počneš s tem nožem? Me hočeš ubiti? 1289 01:48:57,199 --> 01:48:58,680 Mislim, da potrebujeva zdravnika. 1290 01:48:58,760 --> 01:49:01,560 Vzpostaviti moramo pravo demokracijo... 1291 01:49:02,000 --> 01:49:03,479 Ja, taksi! 1292 01:49:03,840 --> 01:49:06,880 Za ljudi. 1293 01:49:07,199 --> 01:49:11,199 Trenutno ti elementi skušajo spodkopati našo demokracijo. 1294 01:49:11,279 --> 01:49:14,079 Vojska mora zagotoviti stabilnost 1295 01:49:14,520 --> 01:49:16,920 in braniti dosežke ljudstva. 1296 01:49:17,000 --> 01:49:18,800 Ne sme samo opazovati, 1297 01:49:18,880 --> 01:49:24,399 ko vandali izvajajo tako barbarska dejanja zoper ljudstvo. 1298 01:50:18,279 --> 01:50:25,079 Ukrepamo, ne razmišljamo! Ukrepamo, ne razmišljamo! 1299 01:50:25,479 --> 01:50:29,239 Sporočite predsedniku, da bomo zažgali avtobuse. 1300 01:50:29,319 --> 01:50:30,920 Tak je dogovor. 1301 01:50:31,000 --> 01:50:33,239 Dobrodošli! Hvala vam! 1302 01:51:13,079 --> 01:51:15,560 0-1. Gremo v stavbo! 1303 01:51:17,920 --> 01:51:18,960 Dol! 1304 01:51:24,640 --> 01:51:26,520 Plačajo jih s ponarejenimi dolarji. 1305 01:51:26,600 --> 01:51:30,239 Odpeljite podgane ven, rešite nas te nadloge! 1306 01:51:30,319 --> 01:51:31,560 Odprite vrata! 1307 01:51:38,079 --> 01:51:40,560 Je 0-1 vstopil v stavbo? 1308 01:52:16,039 --> 01:52:17,279 Sem, fantje! 1309 01:52:18,159 --> 01:52:20,279 Pojdite na balkon. Oblečen je v belo. 1310 01:52:58,600 --> 01:52:59,880 Premlati ga! 1311 01:53:12,199 --> 01:53:15,319 Mirel, legionar je. 1312 01:53:17,920 --> 01:53:18,960 Si to ti? 1313 01:53:23,239 --> 01:53:24,680 Živ ali mrtev? 1314 01:53:41,199 --> 01:53:42,439 Dobil boš globo. 1315 01:53:42,800 --> 01:53:45,720 Povedati mi moraš, kaj iščeš na sosedovem dvorišču. 1316 01:53:47,079 --> 01:53:49,159 Motiš javni mir. 1317 01:53:57,159 --> 01:53:59,960 Bravo! Videl sem ga leteti. 1318 01:54:20,560 --> 01:54:22,079 Spravite ga v avto! 1319 01:54:41,720 --> 01:54:43,279 Si nora ali kaj? 1320 01:54:43,359 --> 01:54:46,640 Si naredila devet rentgenskih posnetkov enih pljuč? Devet! Trapa! 1321 01:54:47,720 --> 01:54:49,439 So ti rekli, da ga ubij? Povej! 1322 01:54:50,239 --> 01:54:52,560 Tako je rekel tovariš, ki ga je pripeljal. 1323 01:54:53,840 --> 01:54:56,520 Devet, devet rentgenskih slik, ti trapa! 1324 01:55:35,119 --> 01:55:36,479 Kaj naj naredim? 1325 01:55:55,840 --> 01:55:57,119 Sprašuje po tebi. 1326 01:56:01,960 --> 01:56:03,359 Toma te čaka. 1327 01:56:12,159 --> 01:56:13,279 Andrej! 1328 01:56:30,560 --> 01:56:31,560 Ja? 1329 01:56:45,680 --> 01:56:51,600 V imenu Očeta, tako zdaj in vselej in vekomaj. Amen. 1330 01:57:22,359 --> 01:57:23,760 Sem živ? 1331 01:57:25,640 --> 01:57:27,119 Približno. 1332 01:57:29,359 --> 01:57:31,039 Kdo vas je pripeljal? 1333 01:57:35,840 --> 01:57:37,159 Zmeden sem. 1334 01:57:41,960 --> 01:57:43,520 Nekaj se dogaja. 1335 01:57:45,439 --> 01:57:46,920 Ne razumem... 1336 01:57:52,279 --> 01:57:53,960 Mislim, da sem izgubil... 1337 01:57:58,520 --> 01:58:01,319 Močno so me tepli po glavi, 1338 01:58:04,640 --> 01:58:06,079 tepli so me po telesu. 1339 01:58:09,319 --> 01:58:12,600 In odpustil sem jim, ker se mi je zmešalo. 1340 01:58:25,760 --> 01:58:27,479 Oče, slišim glas... 1341 01:58:32,840 --> 01:58:34,079 Svojega, 1342 01:58:36,560 --> 01:58:38,279 a ne v ušesih, 1343 01:58:40,520 --> 01:58:42,000 temveč v telesu, 1344 01:58:43,479 --> 01:58:45,000 v srcu. 1345 01:58:45,079 --> 01:58:46,319 On ve. 1346 01:59:02,840 --> 01:59:05,640 9 mesecev pozneje 1347 02:00:01,640 --> 02:00:03,600 Mute ni več. -Kaj? 1348 02:00:05,359 --> 02:00:06,720 Muta je umrla. 1349 02:00:31,119 --> 02:00:33,720 Kdo je pa tukaj? Poglej. 1350 02:00:54,920 --> 02:00:55,920 Toma? 1351 02:00:58,039 --> 02:00:59,000 Pridi gor! 1352 02:01:09,880 --> 02:01:11,520 Spet so te klicali iz gledališča. 1353 02:01:12,560 --> 02:01:14,039 Vsaj kakšen znak jim daj. 1354 02:01:17,600 --> 02:01:23,159 Anda, resnica je, da je njegovo okrevanje res čudežno. 1355 02:01:24,680 --> 02:01:27,239 Preiskave kažejo, da... -Lahko? 1356 02:01:27,319 --> 02:01:28,319 Ja, seveda. 1357 02:01:29,800 --> 02:01:31,920 Imate posttravmatsko izgubo sluha 1358 02:01:32,319 --> 02:01:34,560 zaradi perforacije bobniča. 1359 02:01:36,079 --> 02:01:40,079 To pomeni, da dolgo ne boste slišali na desno uho. 1360 02:01:44,600 --> 02:01:45,920 Morda je to čudež. 1361 02:01:48,199 --> 02:01:49,560 Ali zdaj bolje spite? 1362 02:01:51,319 --> 02:01:53,039 Veliko bolje. -Dobro. 1363 02:01:55,039 --> 02:01:56,279 Čudežno. 1364 02:02:10,039 --> 02:02:12,720 Takšna žalost me prevzame, ko te vidim tako zaskrbljenega. 1365 02:02:14,720 --> 02:02:19,319 Ti si iluzija, fantazmagorija, 1366 02:02:20,119 --> 02:02:22,319 halucinacija bolnega človeka. 1367 02:02:25,760 --> 02:02:27,239 Mislim, da sem nor. 1368 02:02:28,640 --> 02:02:30,359 Dragi moj, nisi nor. 1369 02:02:31,399 --> 02:02:34,439 Hudič sem in nič človeškega mi ni tuje. 1370 02:02:35,840 --> 02:02:37,039 Takoj. 1371 02:02:38,479 --> 02:02:40,439 G. Andrej, pred vrati imate paket. 1372 02:02:40,520 --> 02:02:41,520 Hvala. 1373 02:03:17,720 --> 02:03:19,079 Kaj hočeš? 1374 02:03:19,640 --> 02:03:23,520 Narava je bila močnejša od njegove vere. 1375 02:03:29,720 --> 02:03:35,279 Ni lahko uničiti na tisoče bitij, da rešiš eno. 1376 02:03:36,399 --> 02:03:40,760 Kakšna je nagrada? Soočiš se s prekletstvom ljudi! 1377 02:03:57,079 --> 02:03:59,760 Aljoša, kaj je s tabo? 1378 02:04:01,399 --> 02:04:02,880 Kaj te muči? 1379 02:04:03,760 --> 02:04:05,600 Smrt opata Zosima? 1380 02:04:11,359 --> 02:04:12,720 Pustite me pri miru. 1381 02:04:13,239 --> 02:04:15,920 Si se začel jeziti kot navaden smrtnik? 1382 02:04:16,279 --> 02:04:18,239 Ti, angel? 1383 02:04:18,319 --> 02:04:22,199 In to samo zato, ker je stari opat začel smrdeti kot mrtvec. 1384 02:04:22,760 --> 02:04:27,119 Si res mislil, da je svetnik? Da ne smrdi več? 1385 02:04:30,039 --> 02:04:33,199 Verjel sem in verjamem, ker hočem verjeti. 1386 02:04:36,439 --> 02:04:40,399 Jezen si. Jezen si na dobrega Boga. 1387 02:04:42,319 --> 02:04:44,520 Začenjaš se boriti proti njemu. 1388 02:04:48,439 --> 02:04:49,800 Upiraš se. 1389 02:04:51,319 --> 02:04:53,760 Ne upiram se Bogu. 1390 02:04:54,520 --> 02:04:58,640 Nočem sprejeti sveta, ki ga je ustvaril. To je vse. 1391 02:05:15,560 --> 02:05:16,920 Odpuščam vse 1392 02:05:18,199 --> 02:05:19,640 in vsakomur, 1393 02:05:23,119 --> 02:05:26,600 prosim za odpuščanje za vse in vsakogar, 1394 02:05:29,800 --> 02:05:31,560 ne le za svoja dejanja, 1395 02:05:35,680 --> 02:05:38,279 temveč za vse, kar so storili oni. 1396 02:05:43,479 --> 02:05:44,520 Oče, 1397 02:05:47,359 --> 02:05:49,920 kakor si želel, zapustil bom samostan. 1398 02:05:57,439 --> 02:05:59,000 Šel bom v svet, 1399 02:06:02,239 --> 02:06:04,800 da bom z Gospodovim ljudstvom. 1400 02:07:40,640 --> 02:07:47,520 Film je posvečen vsem filmskim ustvarjalcem. 1401 02:07:49,600 --> 02:07:51,920 Leta 1999 se je igralec odločil služiti Bogu. 1402 02:07:52,000 --> 02:07:54,479 Danes je opat malega samostana, 1403 02:07:54,560 --> 02:07:57,479 ki nosi ime svetega mučenca Filemona, 1404 02:07:57,560 --> 02:07:59,760 ki velja za zaščitnika igralcev. 1405 02:07:59,840 --> 02:08:01,800 1977-1987 - "Temačno desetletje" Po ukazu diktatorja Ceausesca 1406 02:08:01,880 --> 02:08:04,279 je bilo v Bukarešti porušenih 20 cerkva in samostanov, 1407 02:08:04,359 --> 02:08:06,199 večina jih je bila stara več kot 350 let. 1408 02:08:06,680 --> 02:08:08,479 22. decembra 1989, 1409 02:08:08,560 --> 02:08:10,399 takoj po dvanajsti uri, je Ceausescu odstopil z oblasti in pobegnil. 1410 02:08:10,720 --> 02:08:13,680 To je bil vrhunec revolucije, ki je zahtevala 5.203 žrtve. 1411 02:08:14,359 --> 02:08:17,399 1990 - Leto NIČ. Še danes, po 30 letih preiskav, 1412 02:08:17,720 --> 02:08:21,079 je število žrtev posredovanja rudarjev, ki ga je naročil Ion Iliescu, neznano.