1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Bem-vindos ao Cabaré Lighthouse!
4
00:01:28,172 --> 00:01:32,468
Hoje temos a primeira Happy Hour
da época natalícia.
5
00:01:32,593 --> 00:01:35,805
Sabem que gostamos do Natal, certo?
6
00:01:35,930 --> 00:01:39,183
Adoramos o Natal! Muito bem!
7
00:01:39,308 --> 00:01:43,604
As Happy Hours são para todos,
mas só músicas de Natal.
8
00:01:43,729 --> 00:01:45,397
Desculpem, Scrooges.
9
00:01:45,523 --> 00:01:48,651
Quem se quiser levantar para cantar
10
00:01:48,776 --> 00:01:50,569
pode inscrever-se comigo
11
00:01:50,694 --> 00:01:55,032
e vamos começar a época natalícia
com bastante alegria!
12
00:02:04,458 --> 00:02:06,085
Muito bem, aqui tem.
13
00:02:06,210 --> 00:02:09,839
- Queres alguma coisa, querida?
- Chá de hortelã-pimenta.
14
00:02:29,775 --> 00:02:32,528
CABARÉ LIGHTHOUSE
15
00:02:34,488 --> 00:02:35,656
Ena.
16
00:02:39,410 --> 00:02:43,414
Aqui tem. Aqueçam as vozes! Vamos começar!
17
00:02:48,252 --> 00:02:50,963
- Aqui tens.
- Obrigada!
18
00:02:52,256 --> 00:02:56,802
Céus, que belo doce de Natal.
19
00:02:56,927 --> 00:02:58,387
Mãe, por favor.
20
00:02:59,430 --> 00:03:02,766
- Tens festa esta noite.
- Que nojo, mãe!
21
00:03:02,892 --> 00:03:05,311
O que foi? Não o achas giro?
22
00:03:05,436 --> 00:03:09,273
Não há nada de mal
em admirar um rosto bonito.
23
00:03:09,398 --> 00:03:13,277
Achas que ignorei o David Lee Roth
quando atuou aqui?
24
00:03:13,402 --> 00:03:17,239
O David Lee Roth? A sério?
O que disse o pai?
25
00:03:17,364 --> 00:03:21,285
Podia ver montras o dia todo,
mas não comprar as coisas.
26
00:03:21,410 --> 00:03:24,455
- Ena.
- Tenho saudades daquele homem!
27
00:03:24,580 --> 00:03:27,958
- Eu também.
- Mas tu és outra história.
28
00:03:28,083 --> 00:03:31,295
- Aqui tem.
- Podias comprar qualquer coisa.
29
00:03:31,420 --> 00:03:33,589
Namorar não é ir à feira agrícola.
30
00:03:33,714 --> 00:03:36,884
Claro que é. Provamos os pêssegos,
tocamos em melões,
31
00:03:37,009 --> 00:03:39,678
levamos para casa e comemos.
32
00:03:39,803 --> 00:03:42,389
Não vou provar os pêssegos dele.
33
00:03:42,514 --> 00:03:44,683
Tens razão, não é o David Lee Roth.
34
00:03:44,808 --> 00:03:47,645
Faz o David Lee Roth
parecer uma torta de pêssego.
35
00:03:47,770 --> 00:03:50,481
- Então, acha-lo atraente.
- Não sou cega,
36
00:03:50,606 --> 00:03:52,066
ele é jeitoso.
37
00:03:52,191 --> 00:03:54,526
Ótimo. Ela vai já ter consigo, senhor.
38
00:03:55,986 --> 00:03:57,321
Obrigada.
39
00:03:58,572 --> 00:03:59,990
- Olá!
- Olá.
40
00:04:00,115 --> 00:04:01,450
Tu não...
41
00:04:01,575 --> 00:04:04,328
Não, não. Eu não ouvi mesmo nada.
42
00:04:04,453 --> 00:04:05,996
Está bem. Ótimo.
43
00:04:06,121 --> 00:04:09,458
Está bem, bem-vindo ao Lighthouse.
44
00:04:09,583 --> 00:04:13,045
- Queres cantar?
- Como sabias que era cantor?
45
00:04:13,170 --> 00:04:14,713
A guitarra.
46
00:04:14,838 --> 00:04:19,426
Certo. Sim, por favor, inscreve-me.
47
00:04:20,260 --> 00:04:22,054
Spence Parker.
48
00:04:22,179 --> 00:04:24,598
És a Layla Bryce, certo?
49
00:04:24,723 --> 00:04:28,811
- Cantaste a "Two of a Kind".
- Sim.
50
00:04:28,936 --> 00:04:30,980
És fã de sucessos únicos?
51
00:04:31,105 --> 00:04:34,316
Sou fã de boa música. E do Lighthouse.
52
00:04:34,441 --> 00:04:36,610
Nasceram aqui grandes canções.
53
00:04:36,735 --> 00:04:40,322
- Incluindo a "Two of a Kind".
- Temos sorte.
54
00:04:40,447 --> 00:04:44,410
Não se trata de sorte.
Os grandes tocaram cá, do jazz ao rock.
55
00:04:44,535 --> 00:04:47,287
É como andar em solo sagrado.
56
00:04:47,413 --> 00:04:51,375
Bem, descobrimos alguns grandes.
57
00:04:52,459 --> 00:04:55,254
Estás inscrito. Já vai começar.
58
00:04:55,379 --> 00:04:59,842
Eu e o meu avô víamos cópias ilegais
dos espetáculos de Natal Noites Ruidosas.
59
00:04:59,967 --> 00:05:03,512
Lembro-me de quando cantavas
naquele palco com o teu pai.
60
00:05:03,637 --> 00:05:06,140
Fechavam todos os anos
com a "Noite Feliz".
61
00:05:06,265 --> 00:05:11,103
Pois era. Já não fazemos esse espetáculo.
Há coisas que devem ficar no passado.
62
00:05:11,979 --> 00:05:15,399
- Vais cantar esta noite?
- Não.
63
00:05:25,743 --> 00:05:28,912
- Por conta da casa.
- Obrigado.
64
00:05:29,038 --> 00:05:31,540
Sejam bem-vindos.
As duas primeiras artistas
65
00:05:31,665 --> 00:05:35,044
são duas senhoras encantadoras.
- Então, a Layla não canta?
66
00:05:35,169 --> 00:05:36,462
Claro que canta.
67
00:05:36,587 --> 00:05:39,882
Canta no duche, canta no carro.
68
00:05:40,007 --> 00:05:42,301
Em quase todo o lado menos aqui.
69
00:05:43,469 --> 00:05:47,014
Não sobe ao palco desde que o pai morreu.
70
00:05:47,139 --> 00:05:50,559
Será preciso um milagre de Natal
para ela voltar a cantar.
71
00:05:50,684 --> 00:05:52,561
Lamento. É uma pena.
72
00:05:52,686 --> 00:05:55,939
Ela fez as pazes com a morte do pai.
73
00:05:56,065 --> 00:05:58,233
Sandy. Sandy Bryce.
74
00:05:59,359 --> 00:06:02,404
É uma honra conhecer
uma letrista tão talentosa.
75
00:06:02,529 --> 00:06:05,574
As canções que escreveu
com o seu marido? Clássicos.
76
00:06:05,699 --> 00:06:08,118
Conheces bem a história.
77
00:06:08,243 --> 00:06:11,246
Tens de cantar os teus clássicos,
estrela de rock.
78
00:06:11,371 --> 00:06:13,082
Sim, senhora.
79
00:06:14,833 --> 00:06:17,503
Obrigado pela bebida. Prazer.
80
00:06:17,628 --> 00:06:19,046
Igualmente.
81
00:06:19,171 --> 00:06:23,342
Muito bem! Está alguém acordado?
Palmas para elas!
82
00:06:23,467 --> 00:06:25,719
Muito bem. Ótimo!
83
00:06:26,887 --> 00:06:32,226
A próxima atuação é um novato,
mas é fã há muito do Lighthouse.
84
00:06:32,351 --> 00:06:35,771
Deem as boas-vindas ao Spence Parker!
85
00:06:44,655 --> 00:06:46,198
Olá.
86
00:06:49,785 --> 00:06:51,328
Muito bem.
87
00:08:13,493 --> 00:08:15,078
Obrigado.
88
00:08:44,107 --> 00:08:46,193
Não pares por minha causa.
89
00:08:46,318 --> 00:08:49,154
Estamos fechados. Posso ajudar?
90
00:08:49,279 --> 00:08:51,657
Na verdade,
esqueci-me da palheta da sorte.
91
00:08:51,782 --> 00:08:54,034
- Posso?
- Sim, claro.
92
00:08:57,704 --> 00:09:00,165
É esse o teu segredo?
93
00:09:00,290 --> 00:09:04,795
Talvez sim. Foi o meu avô que ma deu.
Prenda de Natal.
94
00:09:04,920 --> 00:09:08,006
Faz-me sentir que ele está comigo.
95
00:09:08,131 --> 00:09:10,008
Cantas bem, sem dúvida.
96
00:09:10,133 --> 00:09:13,178
Safo-me. Encontrei-a.
97
00:09:13,303 --> 00:09:15,806
Acho que tenho mais paixão
do que habilidade.
98
00:09:15,931 --> 00:09:18,934
Eu deteto talento e tu tem-lo.
99
00:09:19,059 --> 00:09:21,853
Aceita elogios,
estrelas de rock não são humildes.
100
00:09:21,979 --> 00:09:25,649
Estrela de rock? Nem por isso.
101
00:09:25,774 --> 00:09:28,777
É fixe ouvir uma verdadeira
estrela de rock a cantar.
102
00:09:29,861 --> 00:09:32,698
Tens uma voz linda. Devias estar no palco.
103
00:09:32,823 --> 00:09:37,452
É música de Natal, é mágica.
Todos a sabem cantar.
104
00:09:37,577 --> 00:09:42,040
- Quem é que não aceita elogios?
- Na muche.
105
00:09:42,165 --> 00:09:46,586
No espírito do Natal,
vamos terminar a canção.
106
00:09:46,712 --> 00:09:49,006
- Não. Nada disso.
- Vá lá.
107
00:09:49,131 --> 00:09:52,676
- Harmoniza comigo, a sério.
- Não quero.
108
00:09:52,801 --> 00:09:56,555
- Estava só a brincar.
- Vejamos. Onde íamos?
109
00:10:24,458 --> 00:10:26,585
Aí está.
110
00:10:26,710 --> 00:10:30,422
E, para que conste,
não tens um sucesso único.
111
00:10:31,631 --> 00:10:33,008
Tu és um sucesso.
112
00:10:35,594 --> 00:10:39,014
Algo que aprendi ao trabalhar aqui
113
00:10:39,139 --> 00:10:41,141
é a topar um músico a sério.
114
00:10:42,184 --> 00:10:46,188
És ótimo. Com umas noções
de espetáculo, conseguirias vingar.
115
00:10:46,897 --> 00:10:48,148
Obrigado.
116
00:10:48,273 --> 00:10:52,778
Devias vir na terça.
Vêm cá representantes da A&R,
117
00:10:52,903 --> 00:10:56,156
acho que se sentem nostálgicos.
118
00:10:56,281 --> 00:11:00,202
Ao tentar encontrar talento ao vivo,
em vez do YouTube.
119
00:11:01,787 --> 00:11:03,538
Irias impressioná-los.
120
00:11:03,663 --> 00:11:06,958
Está bem. Até terça.
121
00:11:07,084 --> 00:11:09,920
- Até terça.
- Tem uma boa noite.
122
00:11:10,712 --> 00:11:12,130
Boa noite.
123
00:11:37,280 --> 00:11:41,451
Segue-me do outro lado da rua,
como um perseguidor.
124
00:11:41,576 --> 00:11:45,705
Esqueci-me da gabardina
e dos óculos de sol no carro.
125
00:11:45,831 --> 00:11:48,583
Certo. O que fazes aqui?
126
00:11:48,708 --> 00:11:51,253
Também adoro o Natal.
127
00:11:51,378 --> 00:11:53,880
O meu pai procurava a árvore perfeita.
128
00:11:54,005 --> 00:11:56,133
Escolhia sempre a maior,
129
00:11:56,258 --> 00:11:59,719
era uma desculpa
para comprar mais enfeites.
130
00:11:59,845 --> 00:12:01,972
O Lighthouse não tem uma porquê?
131
00:12:02,097 --> 00:12:04,474
É uma daquelas coisas.
132
00:12:04,599 --> 00:12:08,895
É difícil escolher sem a ajuda do pai.
Para onde vais?
133
00:12:10,147 --> 00:12:11,481
O mesmo sítio que tu.
134
00:12:11,606 --> 00:12:15,485
- Happy Hour natalício.
- É um pouco cedo.
135
00:12:15,610 --> 00:12:20,615
Queria alguns conselhos
sobre a minha atuação antes de começar.
136
00:12:20,740 --> 00:12:23,869
Dos clientes? Não sei se queres.
137
00:12:23,994 --> 00:12:28,123
Adoram os Martinis Azevinho
da minha mãe. Imenso.
138
00:12:28,248 --> 00:12:29,666
Vão levar-te a Hollywood
139
00:12:29,791 --> 00:12:31,793
ou virar as quatro cadeiras.
140
00:12:31,918 --> 00:12:35,213
- Não. Teus.
- O quê? Não!
141
00:12:35,338 --> 00:12:37,215
Tens muita experiência.
142
00:12:37,340 --> 00:12:39,301
Não queres a minha experiência.
143
00:12:39,426 --> 00:12:43,013
- Aponta um pouco mais alto.
- Chega de autodepreciação.
144
00:12:43,138 --> 00:12:46,391
- Não te fica bem.
- O que é que fica?
145
00:12:46,516 --> 00:12:48,852
Primeiro, esse casaco.
146
00:12:48,977 --> 00:12:51,313
E, além do teu óbvio talento,
147
00:12:51,438 --> 00:12:54,149
a tua família gere
um clube de música icónico.
148
00:12:54,274 --> 00:12:55,734
A música faz parte de ti.
149
00:12:56,943 --> 00:13:01,198
Está bem.
O meu trabalho no Lighthouse vem primeiro.
150
00:13:02,282 --> 00:13:05,327
Claro, quando tiveres tempo.
151
00:13:05,452 --> 00:13:07,245
Sabes, até ajudo.
152
00:13:07,370 --> 00:13:10,874
Vais empilhar copos a noite toda,
se a minha mãe te ouvir.
153
00:13:12,000 --> 00:13:13,877
Seria uma honra.
154
00:13:19,758 --> 00:13:22,010
Põe a Grace primeiro.
155
00:13:22,135 --> 00:13:24,346
Mais uns turnos sexta.
156
00:13:25,430 --> 00:13:27,933
E onde quer isto, Menina Bryce?
157
00:13:28,058 --> 00:13:30,894
Por favor, chama-me Sandy.
158
00:13:31,019 --> 00:13:33,855
- Atrás do bar. Obrigada.
- Ótimo.
159
00:13:41,321 --> 00:13:43,073
- Mãe!
- O que foi?
160
00:13:44,366 --> 00:13:46,826
- Pronto para as aulas?
- Claro.
161
00:13:46,952 --> 00:13:48,119
Ótimo.
162
00:13:50,622 --> 00:13:52,040
Vou buscar a guitarra.
163
00:13:55,502 --> 00:13:58,380
- Não é o que pensas.
- Nunca é.
164
00:13:58,505 --> 00:13:59,839
Força, professora.
165
00:14:01,007 --> 00:14:02,634
Está bem.
166
00:14:04,302 --> 00:14:06,972
Imaginava cantar neste palco.
167
00:14:07,097 --> 00:14:08,932
É de loucos, estou aqui.
168
00:14:09,057 --> 00:14:11,893
Viste mesmo cassetes nossas?
169
00:14:12,018 --> 00:14:14,104
- Nem sabia que existiam.
- Sim.
170
00:14:14,229 --> 00:14:15,605
Eram um sucesso.
171
00:14:15,730 --> 00:14:18,191
O meu avô comprava-as
na bomba de gasolina.
172
00:14:18,316 --> 00:14:21,570
- A sério?
- Não ias acreditar
173
00:14:21,695 --> 00:14:24,489
no que se arranja numa bomba
de gasolina no Texas.
174
00:14:24,614 --> 00:14:27,075
Nem imagino a qualidade do som.
175
00:14:27,200 --> 00:14:30,495
Chegou para inspirar um miúdo
a pegar numa guitarra.
176
00:14:32,038 --> 00:14:33,498
Era a missão do meu pai.
177
00:14:33,623 --> 00:14:37,168
Queria que todos os miúdos tocassem
ou cantassem a sua canção.
178
00:14:38,587 --> 00:14:41,131
E qual é a tua canção?
179
00:14:43,300 --> 00:14:45,635
Se soubesse, não estaria aqui.
180
00:14:47,137 --> 00:14:49,806
Muito bem. Queres começar?
181
00:14:51,057 --> 00:14:52,559
Isso mesmo.
182
00:14:52,684 --> 00:14:54,936
A melhor forma de relaxar
183
00:14:55,061 --> 00:14:59,149
é respirar fundo.
184
00:14:59,274 --> 00:15:02,777
Respirar? Sou muito bom nisso.
185
00:15:02,902 --> 00:15:05,864
Respirar fundo é diferente. Ouve-me.
186
00:15:05,989 --> 00:15:08,116
Põe a mão na minha caixa torácica.
187
00:15:08,241 --> 00:15:13,705
E na minha barriga. Inspiras e expiras.
188
00:15:13,830 --> 00:15:15,957
- Excelente.
- Obrigada.
189
00:15:16,082 --> 00:15:19,419
Deixamos o ar expandir as nossas costelas,
190
00:15:19,544 --> 00:15:23,840
depois vai até à base da barriga.
191
00:15:23,965 --> 00:15:27,093
Consegues? Vai ajudar a projetar a voz.
192
00:15:27,218 --> 00:15:29,137
Experimenta.
193
00:15:29,262 --> 00:15:32,932
Fecha os olhos, se tiveres de visualizar.
194
00:15:33,058 --> 00:15:35,435
Muito bem, tenta.
195
00:15:39,314 --> 00:15:42,651
- É estranho, não é?
- Não, ninguém está a ver. Continua.
196
00:15:42,776 --> 00:15:44,861
Estás a ir bem, Spence!
197
00:15:47,364 --> 00:15:48,740
Quem te ensinou?
198
00:15:49,783 --> 00:15:51,785
A Ella Fitzgerald.
199
00:15:51,910 --> 00:15:54,245
O quê? A sério?
200
00:15:56,331 --> 00:15:59,376
Agora usa esse ar para irradiar a voz
201
00:15:59,501 --> 00:16:01,127
do fundo da barriga.
202
00:16:04,214 --> 00:16:05,674
Eu consigo. Respirar.
203
00:16:05,799 --> 00:16:10,553
Boa. Lembra-te, Spence.
Contacto visual com o público.
204
00:16:10,679 --> 00:16:13,181
Liga-os a ti, à tua canção.
205
00:16:13,306 --> 00:16:15,058
Já não faço isso?
206
00:16:15,183 --> 00:16:17,102
Não. Quase nunca.
207
00:16:17,227 --> 00:16:20,647
- Nunca, até.
- Pronto, contacto visual.
208
00:16:20,772 --> 00:16:22,899
- Contacto visual.
- Certo.
209
00:16:23,024 --> 00:16:26,111
- Posso experimentar?
- Experimenta.
210
00:16:46,506 --> 00:16:50,301
O teu pai cantou aquela música
na primeira noite em que o vi atuar.
211
00:16:50,427 --> 00:16:53,096
E fizemos música linda desde esse momento.
212
00:16:53,221 --> 00:16:55,640
Pois fizeram.
213
00:16:55,765 --> 00:16:58,476
O destino une as pessoas no Natal.
214
00:18:03,958 --> 00:18:07,670
- Quentinhas?
- Sim, sem dúvida. Obrigado.
215
00:18:10,131 --> 00:18:13,676
- Quer castanhas, amigo?
- Spence Parker.
216
00:18:14,844 --> 00:18:18,264
- Conhecemo-nos?
- Mais ou menos. Nate Groves.
217
00:18:18,389 --> 00:18:22,811
- Faço misturas no Lighthouse.
- Pois é! Bem me parecia.
218
00:18:22,936 --> 00:18:25,271
E tenho um canal do YouTube
219
00:18:25,396 --> 00:18:28,817
sobre a música de Nova Iorque,
mas sobretudo o Lighthouse.
220
00:18:28,942 --> 00:18:31,653
Sou o historiador não oficial.
221
00:18:31,778 --> 00:18:33,571
Meu, és incrível.
222
00:18:33,696 --> 00:18:37,450
Parece quando Bob Dylan e Neil Young
tocaram na Noite Ruidosa.
223
00:18:37,575 --> 00:18:41,579
Obrigado, meu.
É dos meus espetáculos preferidos.
224
00:18:41,704 --> 00:18:46,084
Todos os anos peço à Layla que ressuscite
o espetáculo de Natal. Não o faz.
225
00:18:46,209 --> 00:18:48,169
Acha que não está à altura do pai.
226
00:18:48,294 --> 00:18:52,382
Mas com o teu talento, talvez até aceite.
227
00:18:52,507 --> 00:18:55,301
Continuar a tradição
de encontrar novos talentos.
228
00:18:55,426 --> 00:18:58,847
Pois. Segundo a Sandy,
é preciso um milagre, não um cantor.
229
00:18:58,972 --> 00:19:02,892
Se calhar o milagre é o cantor.
230
00:19:03,685 --> 00:19:06,312
Acredita, não sou milagre nenhum.
231
00:19:06,437 --> 00:19:07,730
Bom, estamos na época.
232
00:19:07,856 --> 00:19:12,527
Só faltam três semanas para o Natal
e o palco está montado.
233
00:19:13,736 --> 00:19:16,906
- Exceto a árvore.
- Exatamente, meu.
234
00:19:17,031 --> 00:19:19,409
Um verdadeiro fã.
235
00:19:19,534 --> 00:19:22,495
Sabes onde vendem árvores por aqui?
236
00:19:22,620 --> 00:19:25,081
Sim. Chamamos-lhe a elite das árvores.
237
00:19:25,206 --> 00:19:27,250
Anda, vamos lá ver.
238
00:19:34,173 --> 00:19:35,508
O quê?
239
00:19:35,633 --> 00:19:37,218
Está quase.
240
00:19:39,679 --> 00:19:41,097
É uma árvore?
241
00:19:42,307 --> 00:19:45,268
Sim. E encontrei o Nate,
242
00:19:45,393 --> 00:19:47,729
o vosso historiador não oficial.
- Certo.
243
00:19:47,854 --> 00:19:50,899
Falámos de como a árvore era linda
244
00:19:51,024 --> 00:19:55,528
na Noite Ruidosa.
E, com tudo o que tens feito por mim,
245
00:19:55,653 --> 00:19:57,488
é o mínimo que posso fazer.
246
00:19:57,614 --> 00:20:01,200
Que tal pormos isto no palco, como antes?
247
00:20:03,036 --> 00:20:05,830
- Deixa-me ajudar-te.
- Tem cuidado.
248
00:20:05,955 --> 00:20:09,167
Ficamos com ela,
mas quanto ao palco, não sei.
249
00:20:09,292 --> 00:20:12,378
Não quero dar a entender,
que o espetáculo vai voltar.
250
00:20:14,714 --> 00:20:17,216
Ninguém põe isto num canto.
251
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Vamos pô-la no palco.
252
00:20:21,638 --> 00:20:23,598
Vamos ver como fica.
253
00:20:30,021 --> 00:20:33,983
Não podes ter tanto medo do palco,
que vais decorar a árvore no chão.
254
00:20:34,108 --> 00:20:38,571
Não tenho medo.
Falo sempre em frente a multidões.
255
00:20:38,696 --> 00:20:40,156
Só não cantas.
256
00:20:41,199 --> 00:20:44,494
Já te esqueceste da letra
de uma canção que sabes de cor
257
00:20:44,619 --> 00:20:48,164
à frente de milhões de pessoas?
- Milhões?
258
00:20:48,289 --> 00:20:51,250
Era um especial de TV,
ia cantar a "Noite Feliz".
259
00:20:51,376 --> 00:20:55,296
Uma coisa que cantava
desde os quatro anos.
260
00:20:56,381 --> 00:20:58,925
Era a primeira vez sem o meu pai...
261
00:21:00,343 --> 00:21:02,345
... e tive uma branca.
262
00:21:03,638 --> 00:21:07,308
Desiludi muita gente
e nunca mais o voltarei a fazer.
263
00:21:07,433 --> 00:21:10,853
Mas um talento como o teu
não deve ser desperdiçado com medo.
264
00:21:10,979 --> 00:21:15,024
Estás a desiludir muito mais pessoas
ao não partilhares os teus dons.
265
00:21:15,149 --> 00:21:16,693
A música une as pessoas.
266
00:21:21,322 --> 00:21:24,409
Espera, está enrolado.
267
00:21:35,545 --> 00:21:37,005
Isso foi duro.
268
00:21:37,130 --> 00:21:41,050
- Meu Deus.
- O que foi?
269
00:21:41,175 --> 00:21:45,346
O Natal deve ter magia.
Estás a cantar no palco.
270
00:21:45,471 --> 00:21:47,932
Não é igual e enganaste-me.
271
00:21:48,057 --> 00:21:49,559
Não, foste tu.
272
00:21:49,684 --> 00:21:52,395
Desligaste a cabeça, seguiste o coração
273
00:21:52,520 --> 00:21:55,231
e aterraste no palco.
274
00:21:55,356 --> 00:21:58,860
Bem, isso nunca irá acontecer com público.
275
00:21:58,985 --> 00:22:00,361
Mas devia.
276
00:22:00,486 --> 00:22:03,114
Menos conversa e mais decoração.
277
00:22:05,783 --> 00:22:09,662
Meu, o meu avô ia passar-se
278
00:22:09,787 --> 00:22:12,165
se me visse neste palco.
279
00:22:12,290 --> 00:22:15,793
Quando ele morreu, deixou-me uma herança
280
00:22:15,918 --> 00:22:19,964
com uma nota a dizer:
"Continua a cantar, Spence,
281
00:22:20,089 --> 00:22:22,300
e alcança as estrelas."
282
00:22:26,262 --> 00:22:29,307
- Terei saudades disto.
- Como assim?
283
00:22:30,683 --> 00:22:33,811
É a minha última oportunidade.
284
00:22:33,936 --> 00:22:36,731
Todos dizem isso. Tem calma.
285
00:22:36,856 --> 00:22:38,399
É mesmo.
286
00:22:39,442 --> 00:22:41,319
A herança está a acabar.
287
00:22:41,444 --> 00:22:45,239
Os meus concertos nem dão para a renda.
288
00:22:45,364 --> 00:22:47,909
Se não me acontecer um milagre de Natal,
289
00:22:49,077 --> 00:22:53,164
volto para o Texas para trabalhar
no rancho do meu tio no Ano Novo.
290
00:22:54,957 --> 00:22:59,462
Tens de ser positivo.
Os tipos da A&R vão adorar-te.
291
00:22:59,587 --> 00:23:00,755
Compões?
292
00:23:00,880 --> 00:23:04,759
Tenho cadernos de canções.
Mas não são boas.
293
00:23:04,884 --> 00:23:07,136
- Toca uma para mim.
- Não.
294
00:23:07,261 --> 00:23:12,141
Sim, por favor!
Montei uma árvore por ti. Uma canção.
295
00:23:12,266 --> 00:23:15,394
- Uma. Só uma.
- Está bem.
296
00:23:15,520 --> 00:23:16,687
Porque é de Natal.
297
00:23:16,813 --> 00:23:18,815
É de Natal. Perfeita!
298
00:23:18,940 --> 00:23:21,818
Está bem.
299
00:23:21,943 --> 00:23:25,404
Ainda não tenho inspiração para a ponte.
300
00:23:25,530 --> 00:23:29,242
- Precisa de trabalho.
- Aposto que é ótima.
301
00:23:29,367 --> 00:23:31,869
Chama-se "All I Really Wanted".
302
00:24:34,807 --> 00:24:36,559
A tua voz é linda.
303
00:24:38,019 --> 00:24:42,356
A canção é linda.
304
00:24:45,818 --> 00:24:48,029
Posso cantá-la contigo?
305
00:24:49,906 --> 00:24:50,990
- A sério?
- Sim.
306
00:24:51,115 --> 00:24:54,577
- Estou enferrujada.
- Seria uma honra.
307
00:24:57,747 --> 00:25:01,250
- Eu começo.
- Está bem, vamos lá.
308
00:25:34,992 --> 00:25:38,079
Sim! Foi incrível.
309
00:25:39,163 --> 00:25:40,456
A canção é tua.
310
00:25:40,581 --> 00:25:43,876
Estás a brincar? Já é a nossa música.
311
00:25:44,001 --> 00:25:47,338
- Devíamos fazer isto para os da A&R.
- Não me parece.
312
00:25:47,463 --> 00:25:50,216
Vá lá, temos aqui qualquer coisa.
313
00:25:51,384 --> 00:25:54,345
Tive a minha oportunidade. Isto é para ti.
314
00:25:54,470 --> 00:25:58,307
Eles devem querer uma versão
de uma música conhecida.
315
00:25:59,100 --> 00:26:00,977
Canta uma versão então.
316
00:26:06,774 --> 00:26:09,277
Mas promete-me que cantas uma original.
317
00:26:10,444 --> 00:26:14,240
Para a próxima, fica de olhos abertos.
318
00:26:14,365 --> 00:26:16,617
Vai resultar. Prometo.
319
00:26:19,662 --> 00:26:22,039
Bem-vindos!
320
00:26:22,164 --> 00:26:26,294
Temos artistas fantásticos,
vão gostar do espetáculo.
321
00:26:26,419 --> 00:26:28,587
Partilhemos a alegria de Natal.
322
00:26:28,713 --> 00:26:30,798
O espetáculo começa já.
323
00:26:33,509 --> 00:26:34,635
Estás pronto?
324
00:26:34,760 --> 00:26:38,597
Nem te prestaram atenção.
Achas que me vão ouvir?
325
00:26:38,723 --> 00:26:41,017
Acredita, vão ouvir. Vá lá.
326
00:26:41,142 --> 00:26:43,060
Jason.
327
00:26:43,185 --> 00:26:45,271
- Olá!
- Olá.
328
00:26:45,396 --> 00:26:47,606
Malta, a rainha está aqui.
329
00:26:47,732 --> 00:26:52,778
Layla, estás linda como sempre.
330
00:26:52,903 --> 00:26:57,033
Obrigada.
Este é um novo talento, Spence Parker.
331
00:26:57,158 --> 00:27:00,619
Deves ter talento, para ela te apresentar.
332
00:27:00,745 --> 00:27:02,288
Estou só a zelar por ti.
333
00:27:02,413 --> 00:27:06,667
Não quero que percas talento,
porque estás a ver jogos.
334
00:27:06,792 --> 00:27:08,419
Refilona como sempre.
335
00:27:08,544 --> 00:27:10,588
Não terás uma segunda oportunidade.
336
00:27:10,713 --> 00:27:14,383
Ela adora partir-me o coração. Era a tal.
337
00:27:14,508 --> 00:27:17,553
Se vais fazer o teu trabalho
e procurar talentos,
338
00:27:17,678 --> 00:27:22,350
podes ouvir a nova canção de Natal
original do Spence?
339
00:27:22,475 --> 00:27:25,353
Está bem. Só porque é Natal.
340
00:27:25,478 --> 00:27:28,564
Ótimo. As bebidas são grátis.
Porque é Natal.
341
00:27:33,861 --> 00:27:35,529
Muito bem.
342
00:27:35,654 --> 00:27:38,115
Aqui no Cabaré Lighthouse temos reputação
343
00:27:38,240 --> 00:27:42,328
de descobrir novos talentos.
O nosso próximo artista vai tocar
344
00:27:42,453 --> 00:27:44,872
uma canção de Natal original.
345
00:27:44,997 --> 00:27:48,292
Será um sucesso para o ano. Não é, Jason?
346
00:27:48,417 --> 00:27:50,169
Como queiras, Layla!
347
00:27:50,294 --> 00:27:53,839
Um aplauso para o Spence Parker!
348
00:28:01,263 --> 00:28:04,642
Isto é pessoal para mim.
349
00:28:07,645 --> 00:28:10,189
Chama-se "All I Really Wanted".
350
00:28:40,553 --> 00:28:42,388
Se correr mal, a culpa é minha.
351
00:28:42,513 --> 00:28:44,557
Pressionei-o, ele não estava pronto.
352
00:28:44,682 --> 00:28:47,268
Querida, salva aquele homem.
353
00:29:22,803 --> 00:29:25,848
- Sobe.
- Nada disso.
354
00:30:33,249 --> 00:30:34,959
Boa!
355
00:30:47,513 --> 00:30:51,183
- Isto aconteceu?
- Salvaste-me. Obrigado.
356
00:30:51,308 --> 00:30:55,354
Só ajudei.
Foi o teu momento e foste incrível.
357
00:30:55,479 --> 00:30:59,316
De que estás a falar? Fomos!
A canção é nossa.
358
00:30:59,441 --> 00:31:01,694
Ena!
359
00:31:02,570 --> 00:31:06,490
Foi incrível! Vocês os dois!
360
00:31:06,615 --> 00:31:07,866
Tu ainda consegues.
361
00:31:07,992 --> 00:31:09,618
Cantámos bem juntos.
362
00:31:09,743 --> 00:31:13,497
Têm de atuar
na apresentação de Natal da editora.
363
00:31:13,622 --> 00:31:16,792
- O quê?
- Ótimo! Quando?
364
00:31:16,917 --> 00:31:19,420
Não. Spence, é o teu momento
365
00:31:19,545 --> 00:31:22,506
e não me vou colar. A música é dele.
366
00:31:22,631 --> 00:31:24,967
Só fui cantora de apoio.
367
00:31:25,092 --> 00:31:28,053
A sério? Foi um dueto, não foi apoio.
368
00:31:28,178 --> 00:31:31,181
Tu ouviste-o. Têm qualquer coisa.
369
00:31:31,307 --> 00:31:32,641
Está bem?
370
00:31:32,766 --> 00:31:34,852
Todos adoram um regresso.
371
00:31:37,479 --> 00:31:39,023
- Está bem.
- Alinhamos.
372
00:31:39,148 --> 00:31:42,943
Ótimo. Próxima semana. Envio tudo por SMS.
373
00:31:43,068 --> 00:31:47,281
Isto aqui pode mudar as coisas.
374
00:31:47,406 --> 00:31:49,199
Para a semana!
375
00:31:55,039 --> 00:31:57,958
É uma loucura. Isto é de loucos!
376
00:31:58,083 --> 00:31:59,918
Devíamos ensaiar.
377
00:32:00,044 --> 00:32:03,005
Nem conseguia subir ao palco.
378
00:32:03,130 --> 00:32:06,383
Layla! A vida é um palco!
379
00:32:06,508 --> 00:32:08,135
Vamos a isto!
380
00:32:08,260 --> 00:32:11,013
Vamos trabalhar na harmonia.
Não é preciso palco.
381
00:32:11,138 --> 00:32:12,765
- Pode ser?
- Sim.
382
00:32:12,890 --> 00:32:16,560
Vamos a algum lado. Fora da cidade.
383
00:32:16,685 --> 00:32:18,937
- O quê?
- Um sítio especial.
384
00:32:19,063 --> 00:32:22,858
Que sítio é mais especial
do que Nova Iorque?
385
00:32:24,485 --> 00:32:25,569
Vais ver.
386
00:32:41,418 --> 00:32:44,004
Não devíamos de estar a ensaiar?
387
00:32:44,129 --> 00:32:46,715
Ensaiar não é sempre cantar.
388
00:32:46,840 --> 00:32:49,343
Temos de entrar na disposição certa.
389
00:32:49,468 --> 00:32:52,971
- E como fazemos isso?
- Olha para cima.
390
00:32:54,223 --> 00:32:57,601
- Estrelas.
- Ena.
391
00:32:58,977 --> 00:33:02,398
Faz-nos perceber que tudo aqui em baixo,
392
00:33:02,523 --> 00:33:06,777
todas as coisas aqui em baixo,
são coisas pequenas.
393
00:33:06,902 --> 00:33:09,822
É de tirar o fôlego.
394
00:33:11,490 --> 00:33:13,701
Estes são os melhores lugares.
395
00:33:14,743 --> 00:33:17,955
- Meu Deus, desculpa.
- Está tudo bem.
396
00:33:18,080 --> 00:33:21,834
Está frio cá fora, mas vim preparado.
397
00:33:21,959 --> 00:33:26,046
- Nada temas, a manta está aqui.
- Que bom.
398
00:33:26,171 --> 00:33:28,590
- Obrigada.
- Está bom?
399
00:33:29,591 --> 00:33:31,885
Sim. Está melhor.
400
00:33:32,803 --> 00:33:38,058
Muito bem.
Qual é aquela azul brilhante ali em cima?
401
00:33:38,183 --> 00:33:40,394
- Estás a ver?
- Ali?
402
00:33:40,519 --> 00:33:42,855
É a Vega. Sim.
403
00:33:42,980 --> 00:33:45,774
Por baixo, vês quatro estrelas.
404
00:33:45,899 --> 00:33:48,444
Vês? Formam uma caixa torta.
405
00:33:48,569 --> 00:33:50,070
Sim, estou a ver.
406
00:33:50,195 --> 00:33:56,243
É a constelação Lira.
Representa a famosa harpa de Orfeu.
407
00:33:56,368 --> 00:33:59,496
- Ele era músico?
- Era o melhor.
408
00:34:00,748 --> 00:34:04,460
Dizem que fazia música
que acalmava a raiva
409
00:34:04,585 --> 00:34:07,171
e trazia alegria ao coração cansado.
410
00:34:07,296 --> 00:34:09,840
Ando a precisar disso.
411
00:34:11,300 --> 00:34:13,010
Adoro isso na música.
412
00:34:14,136 --> 00:34:18,724
Sempre esperámos
que o Lighthouse fosse um de farol,
413
00:34:18,849 --> 00:34:21,477
que unisse as pessoas, percebes?
414
00:34:22,728 --> 00:34:28,275
Quando eras miúda
e cantavas a "Noite Feliz" no palco,
415
00:34:28,400 --> 00:34:30,986
havia aqui um miúdo do Texas,
416
00:34:31,111 --> 00:34:35,824
com o avô, a ouvir e a adorar cada nota.
417
00:34:36,742 --> 00:34:41,079
É difícil de acreditar
até onde um palco te pode levar.
418
00:34:43,624 --> 00:34:45,709
As possibilidades são infinitas.
419
00:34:49,797 --> 00:34:52,257
- O Texas é a tua casa?
- Nem por isso.
420
00:34:52,382 --> 00:34:56,553
Passava os verões
e as férias no rancho do meu avô.
421
00:34:57,930 --> 00:35:00,432
O meu pai era militar, mudávamo-nos muito.
422
00:35:00,557 --> 00:35:04,436
Nunca me senti em casa, exceto em palco.
423
00:35:04,561 --> 00:35:07,439
Entendo. Cresci no palco.
424
00:35:07,564 --> 00:35:10,859
Cantar contigo fez-me perceber
o quanto sentia falta dele.
425
00:35:11,652 --> 00:35:14,613
- O medo está a desaparecer.
- Talvez.
426
00:35:14,738 --> 00:35:18,116
- Talvez as estrelas estejam a funcionar.
- Como sempre.
427
00:35:19,284 --> 00:35:21,620
Lembra-te das brilhantes.
428
00:35:21,745 --> 00:35:26,166
Guarda-as contigo e nunca falharás.
429
00:35:27,709 --> 00:35:29,545
Por falar nisso,
430
00:35:29,670 --> 00:35:31,630
é aqui que vamos.
431
00:35:31,755 --> 00:35:33,340
- Chocolate quente.
- Boa.
432
00:35:33,465 --> 00:35:35,133
São dois, por favor.
433
00:35:36,093 --> 00:35:37,719
- Boa.
- Obrigada.
434
00:35:37,845 --> 00:35:41,473
De nada. Boa.
435
00:35:41,598 --> 00:35:44,434
Ena! Queres chocolate quente
com os marshmallows?
436
00:35:44,560 --> 00:35:48,605
Desculpa, ficas a saber
que adoro a doçura da vida.
437
00:35:48,730 --> 00:35:51,650
E há melhor altura do que o Natal?
Não me julgues.
438
00:35:51,775 --> 00:35:54,862
Não julgo, gosto do teu estilo. Saúde.
439
00:35:56,738 --> 00:36:00,117
Tenho de perguntar. Temos mesmo hipóteses?
440
00:36:00,242 --> 00:36:03,704
Parece que sim. O Jason adora.
441
00:36:04,705 --> 00:36:06,206
E adora-te a ti.
442
00:36:07,207 --> 00:36:11,837
Namorámos. Pouco tempo.
Ele tocava no Lighthouse.
443
00:36:11,962 --> 00:36:14,172
O que aconteceu?
444
00:36:15,132 --> 00:36:17,676
O Jason adora atenção. Feminina.
445
00:36:17,801 --> 00:36:21,346
Foi mau desde o início.
Ainda bem que não envolvi o coração.
446
00:36:21,471 --> 00:36:23,223
E continuámos amigos.
447
00:36:23,348 --> 00:36:25,183
Agora trabalha na editora.
448
00:36:25,309 --> 00:36:27,895
Sim, o que deve torná-lo pior.
449
00:36:28,020 --> 00:36:32,190
Esta indústria é alimentada
por egos e tentações.
450
00:36:32,316 --> 00:36:36,236
É difícil de encontrar autenticidade.
Quanto mais mantê-la.
451
00:36:36,361 --> 00:36:38,447
Isso do dinheiro e da fama
452
00:36:38,572 --> 00:36:41,867
sinceramente, não me diz nada.
453
00:36:41,992 --> 00:36:45,329
Só quero cantar e inspirar
um miúdo a pegar numa guitarra.
454
00:36:45,454 --> 00:36:51,126
Um casal a dançar.
Ou uma miúda a apaixonar-se.
455
00:36:53,170 --> 00:36:55,297
Bem, talvez possa ajudar.
456
00:36:55,422 --> 00:36:59,509
Já percebi.
Não sei como não pensei nisto antes.
457
00:36:59,635 --> 00:37:01,011
Sei onde ensaiar.
458
00:37:01,136 --> 00:37:03,805
- O quê?
- Podes confiar em mim?
459
00:37:08,393 --> 00:37:11,063
Como assim? Vai ser divertido!
460
00:37:12,064 --> 00:37:14,566
Isto é muito público.
461
00:37:14,691 --> 00:37:18,070
É perfeito. Vá lá.
462
00:37:18,195 --> 00:37:19,321
Vai ser divertido.
463
00:37:19,446 --> 00:37:21,990
E perfeito. É Nova Iorque.
464
00:37:22,115 --> 00:37:26,954
- Exato. É Nova Iorque.
- Logo, ninguém vai prestar atenção.
465
00:37:29,331 --> 00:37:30,582
Não sei.
466
00:37:30,707 --> 00:37:35,754
É música de Natal, toda a gente adora.
467
00:37:37,047 --> 00:37:40,300
- És louco!
- Ninguém prestou atenção.
468
00:37:40,425 --> 00:37:42,135
- OK.
- Lembra-te.
469
00:37:42,260 --> 00:37:45,180
Contacto visual e respirar com a barriga.
470
00:37:45,305 --> 00:37:49,685
Ena! Está bem, acho que consigo.
471
00:37:55,774 --> 00:37:59,319
Vamos lá, Nova Iorque!
472
00:38:29,266 --> 00:38:31,226
Adoro Nova Iorque!
473
00:38:38,483 --> 00:38:42,612
É a magia da música de Natal.
Nem os nova-iorquinos resistem.
474
00:38:42,738 --> 00:38:44,740
Obrigado, malta.
475
00:38:44,865 --> 00:38:46,241
Toca o original.
476
00:38:46,366 --> 00:38:47,951
- Não sei.
- Sim.
477
00:38:48,076 --> 00:38:51,163
Malta, este homem escreveu
uma canção de Natal original
478
00:38:51,288 --> 00:38:52,956
e vão adorar.
479
00:38:53,081 --> 00:38:54,791
Vai tocar para vocês.
480
00:38:54,916 --> 00:38:58,712
- Eu não...
- "É música de Natal, todos adoram."
481
00:38:58,837 --> 00:39:01,339
Alguém disse: "O mundo é um palco,
482
00:39:01,465 --> 00:39:04,801
só temos de aceitar isso."
- Muito bem.
483
00:39:04,926 --> 00:39:07,888
É uma canção original.
Não se esqueçam
484
00:39:08,013 --> 00:39:11,224
de que vão para a lista
de malcomportados se vaiarem.
485
00:39:14,936 --> 00:39:17,522
Tu consegues, está bem?
486
00:41:20,729 --> 00:41:22,272
Vês?
487
00:41:22,397 --> 00:41:26,443
- Spence Parker.
- Layla Bryce. Feliz Natal.
488
00:41:39,748 --> 00:41:41,917
Spence, tens de ver isto!
489
00:41:42,042 --> 00:41:43,335
Olá.
490
00:41:43,460 --> 00:41:45,086
Tens de ver isto.
491
00:41:47,339 --> 00:41:48,882
Um milhão de visualizações.
492
00:41:49,007 --> 00:41:50,467
- A sério?
- Sim.
493
00:41:50,592 --> 00:41:51,635
Querem melhor?
494
00:41:53,261 --> 00:41:57,182
- Esqueçam a apresentação.
- Isso é melhor?
495
00:41:57,307 --> 00:42:02,020
Jim Penning, VP sénior, viu o vídeo
e quer que conheçam a equipa.
496
00:42:02,145 --> 00:42:03,647
Eles adoraram!
497
00:42:03,772 --> 00:42:05,523
- Não pode!
- Pode.
498
00:42:06,441 --> 00:42:08,151
Terás o teu regresso.
499
00:42:08,276 --> 00:42:11,363
Está a acontecer. Tinhas razão.
500
00:42:13,240 --> 00:42:15,116
Sinto-me dormente. É normal?
501
00:42:15,242 --> 00:42:18,286
Sim, é. É normal. Sim.
502
00:42:18,411 --> 00:42:20,080
Perfeito. Mantenham.
503
00:42:20,205 --> 00:42:23,625
- O quê?
- Isso do romance falso.
504
00:42:23,750 --> 00:42:27,087
É uma canção de amor, isso ajuda a vender.
505
00:42:27,212 --> 00:42:29,547
- É só espetáculo, certo?
- Certo.
506
00:42:29,673 --> 00:42:31,925
- Sem dúvida.
- O que é espetáculo?
507
00:42:33,009 --> 00:42:35,262
Não finjas. Sei que ouviste.
508
00:42:35,387 --> 00:42:39,432
Parabéns aos dois, isto pede um brinde.
509
00:42:39,557 --> 00:42:41,977
Não posso, tenho de trabalhar.
510
00:42:42,102 --> 00:42:43,603
Obrigado, Jason.
511
00:42:46,815 --> 00:42:48,817
Eu acompanho-te à saída.
512
00:42:52,487 --> 00:42:55,240
- Não te preocupes com ele.
- Preocupar? Não.
513
00:42:55,365 --> 00:42:58,535
No Natal, tudo é possível.
514
00:43:00,704 --> 00:43:03,957
- Ao Natal.
- Ao Natal.
515
00:43:04,082 --> 00:43:05,709
E mais além.
516
00:43:10,046 --> 00:43:14,467
- É quem eu penso?
- Acho que sim.
517
00:43:16,594 --> 00:43:20,307
- Eu sabia! Estou mal vestido.
- Estás ótimo.
518
00:43:20,432 --> 00:43:22,559
Devia ter posto um laço.
519
00:43:22,684 --> 00:43:26,354
- Só se quiseres parecer um cromo.
- Não sou o David Lee Roth.
520
00:43:26,479 --> 00:43:30,233
- Sabia que tinhas ouvido!
- Estás incrível.
521
00:43:30,358 --> 00:43:33,236
Podia estar de roupa interior
e ninguém notaria.
522
00:43:33,361 --> 00:43:35,822
Talvez se tivesses um laço.
523
00:43:36,990 --> 00:43:39,034
- Olá!
- Olá.
524
00:43:39,159 --> 00:43:41,786
- É um grande dia! Prontos?
- Sim.
525
00:43:41,911 --> 00:43:46,416
- Estão à espera. Hora do espetáculo!
- Está bem.
526
00:43:57,010 --> 00:44:01,056
Pensei que o Jason tinha dito
que eles adoraram.
527
00:44:01,181 --> 00:44:02,265
Não te preocupes.
528
00:44:02,390 --> 00:44:05,226
Os executivos são sempre assim.
529
00:44:12,025 --> 00:44:13,193
Adoro isto.
530
00:44:13,318 --> 00:44:16,738
Layla, és a clássica miúda
da porta ao lado.
531
00:44:16,863 --> 00:44:19,366
Spence, és tudo aquilo que falta no rock.
532
00:44:20,533 --> 00:44:22,827
Obrigada. Estavam tão calados
533
00:44:22,952 --> 00:44:25,246
que pensei que estávamos na sala errada.
534
00:44:25,372 --> 00:44:26,915
Adoramos a vossa energia.
535
00:44:27,040 --> 00:44:31,628
O desempenho refinado da Layla
equilibra a intensidade do Spence.
536
00:44:31,753 --> 00:44:34,255
Temos de mudar as imagens
para os concertos.
537
00:44:34,381 --> 00:44:37,759
Sim. Uma imagem mais sofisticada para ela.
538
00:44:37,884 --> 00:44:42,430
- Agora é chique classe média.
- Não sabia que era formal.
539
00:44:42,555 --> 00:44:45,683
O criado vai preparar-me
as joias na próxima reunião.
540
00:44:45,809 --> 00:44:47,602
- Pode ser?
- Layla.
541
00:44:47,727 --> 00:44:49,771
- Sim?
- Isto não é uma brincadeira.
542
00:44:49,896 --> 00:44:53,066
- Podemos ressuscitar-te.
- Não sabia que estava morta.
543
00:44:53,191 --> 00:44:55,610
Mas estás. E a culpa é só tua.
544
00:44:55,735 --> 00:44:57,153
Tu afastaste-te.
545
00:44:57,278 --> 00:45:01,324
- Não é necessário trazer...
- Está tudo bem.
546
00:45:01,449 --> 00:45:03,827
Afastei-me. Porque a verdade
547
00:45:03,952 --> 00:45:06,204
é que a boa música nos parte o coração.
548
00:45:06,329 --> 00:45:10,792
Por isso é que a adoram.
Para não se sentirem sozinhos.
549
00:45:12,168 --> 00:45:16,548
Não uso uma corrente na barriga,
nem pinto o cabelo.
550
00:45:16,673 --> 00:45:20,677
Corrente na barriga?
Não, isso é muito 2002.
551
00:45:20,802 --> 00:45:23,096
Sim, também não gosto disso.
552
00:45:23,221 --> 00:45:29,060
Não te preocupes, não te tocamos.
És o James Dean dos tempos modernos.
553
00:45:29,185 --> 00:45:32,605
Calças de ganga e t-shirts.
As mulheres vão adorar-te.
554
00:45:32,730 --> 00:45:34,357
Bem-vindo à música.
555
00:45:34,482 --> 00:45:37,694
Mas queremos-vos nos concertos de Natal.
556
00:45:37,819 --> 00:45:39,779
Conhecem a equipa e os artistas.
557
00:45:39,904 --> 00:45:42,073
- OK. Lá estaremos.
- Fixe.
558
00:45:42,198 --> 00:45:44,284
Têm professor de canto?
559
00:45:44,409 --> 00:45:46,077
Ela tem-me ajudado.
560
00:45:46,202 --> 00:45:49,497
Jason, arranja um professor de canto.
561
00:45:49,622 --> 00:45:51,583
- E um estilista para ela.
- Sim.
562
00:45:51,708 --> 00:45:54,335
Queremos gravar um disco
antes do Ano Novo.
563
00:45:54,461 --> 00:45:56,588
Jason, reserva o estúdio.
564
00:45:56,713 --> 00:45:58,214
E concertos.
565
00:45:58,339 --> 00:46:00,258
- No Lighthouse?
- Ótimo.
566
00:46:00,383 --> 00:46:04,053
E talvez ir... a Nova Jérsia?
567
00:46:04,179 --> 00:46:08,057
Sim! Tem aquela onda
de trabalhador manual.
568
00:46:08,183 --> 00:46:10,435
Ele é o novo Springsteen.
569
00:46:12,270 --> 00:46:15,607
Deixem-me dizer
que a Layla é a experiente.
570
00:46:15,732 --> 00:46:18,818
A "Two of Kind" continua na rádio.
É o meu sonho.
571
00:46:18,943 --> 00:46:23,490
Ele tem razão. A miúda que deu a volta.
572
00:46:23,615 --> 00:46:25,283
História do rock.
573
00:46:25,408 --> 00:46:28,953
Layla, o público vai
aceitar o teu ressurgimento.
574
00:46:29,078 --> 00:46:30,705
Faz o mesmo.
575
00:46:34,000 --> 00:46:36,127
- Parabéns, malta.
- Meu.
576
00:46:36,252 --> 00:46:38,755
- Falaremos de contratos.
- Sim.
577
00:46:38,880 --> 00:46:40,840
- Estão a sentir?
- Sim.
578
00:46:40,965 --> 00:46:44,677
Estão a tocar os meus sinos.
Tenho de ir, entrarei em contacto.
579
00:46:46,012 --> 00:46:48,723
- Vamos gravar um disco.
- Eu sei!
580
00:46:48,848 --> 00:46:52,393
- Contratos! O quê?
- Tens razão.
581
00:46:52,519 --> 00:46:55,563
- A minha família vai delirar!
- Claro.
582
00:46:55,688 --> 00:46:58,816
O meu tio não, queria ajuda no rancho.
583
00:46:58,942 --> 00:47:01,945
Isso é o melhor.
Não tens de voltar para o Texas.
584
00:47:02,070 --> 00:47:03,279
É o melhor?
585
00:47:03,404 --> 00:47:05,865
Não, o melhor são os vestidos
586
00:47:05,990 --> 00:47:07,784
e coisas chiques que posso usar.
587
00:47:07,909 --> 00:47:11,037
- Foram rudes.
- Chique classe média?
588
00:47:11,162 --> 00:47:15,959
Já ouvi pior. O truque é ouvi-los
e seres fiel a ti mesmo.
589
00:47:16,084 --> 00:47:18,503
Para mim, estás sempre linda.
590
00:47:18,628 --> 00:47:21,839
- Obrigada.
- Estou a ver esse sorriso.
591
00:47:21,965 --> 00:47:23,967
- Encontraste a doçura!
- Sim.
592
00:47:24,092 --> 00:47:28,638
É bom, não é? Estavas destinada a isto.
593
00:47:28,763 --> 00:47:33,643
Toda a vida sonhei com este momento
e vou ser sincero.
594
00:47:33,768 --> 00:47:36,938
É muito melhor porque é contigo.
595
00:47:37,063 --> 00:47:39,774
- Acho que vamos arrasar.
- Sim.
596
00:47:39,899 --> 00:47:42,235
Detesto admitir, mas estou ansiosa
597
00:47:42,360 --> 00:47:43,570
por voltar ao palco.
598
00:47:43,695 --> 00:47:45,572
Devíamos celebrar.
599
00:47:45,697 --> 00:47:47,907
Acho que isso é que é falar.
600
00:47:48,032 --> 00:47:51,202
- Sei o sítio perfeito.
- Aqui vamos.
601
00:47:53,329 --> 00:47:56,124
- Aqui têm. Bom proveito.
- Ena!
602
00:47:56,249 --> 00:48:00,211
É uma árvore de Natal de marshmallows
macaron. São famosos por isso.
603
00:48:00,336 --> 00:48:04,007
Se alguém consegue devorar
uma árvore de Natal de marshmallows
604
00:48:04,132 --> 00:48:07,385
do tamanho de Manhattan,
tu também consegues.
605
00:48:07,510 --> 00:48:10,513
A sério? Deves ter razão.
606
00:48:12,140 --> 00:48:16,519
- Muito bem. À doçura da vida.
- Saúde.
607
00:48:19,939 --> 00:48:23,109
- É bom, não é?
- É bom e perigoso.
608
00:48:24,193 --> 00:48:25,612
Como te sentes?
609
00:48:25,737 --> 00:48:27,989
Por a editora querer espetáculos?
610
00:48:29,532 --> 00:48:32,035
Não tão ansiosa quanto pensava.
611
00:48:32,160 --> 00:48:35,788
Mas acho que é por alguns
serem no Lighthouse.
612
00:48:35,913 --> 00:48:39,042
- Vantagem por jogar casa.
- Exato.
613
00:48:39,167 --> 00:48:42,420
Porque não fazer a Noite Ruidosa
na véspera de Natal?
614
00:48:42,545 --> 00:48:44,005
Nada muito grande.
615
00:48:44,130 --> 00:48:48,509
Só estou a dizer
que o palco já tem a árvore.
616
00:48:48,635 --> 00:48:51,721
Não é que eu não adore a Noite Ruidosa.
617
00:48:51,846 --> 00:48:55,516
Estão sempre a pedir.
É uma preferida, mas...
618
00:48:56,309 --> 00:48:57,560
O quê?
619
00:48:58,603 --> 00:49:01,898
O meu pai era um anfitrião dinâmico.
620
00:49:03,149 --> 00:49:05,193
Tinha muito carisma.
621
00:49:05,318 --> 00:49:09,489
Percebo, mas coapresentaste com ele.
E és ótima na Happy Hour.
622
00:49:09,614 --> 00:49:11,824
Não é o mesmo. Não percebes.
623
00:49:11,949 --> 00:49:17,538
A primeira vez que subi ao palco sem ele,
fiquei muda.
624
00:49:17,664 --> 00:49:21,000
Esqueci-me da letra que cantei a vida toda
625
00:49:21,125 --> 00:49:25,129
e esse tipo de humilhação
nunca se esquece.
626
00:49:25,254 --> 00:49:28,466
Mas sabes cantar. Todos sabem disso.
627
00:49:28,591 --> 00:49:32,053
Ninguém se importa
que te esqueças da letra.
628
00:49:32,178 --> 00:49:35,973
Não se trata da canção,
muita gente sabe cantar.
629
00:49:36,599 --> 00:49:40,228
Mas uma estrela... Uma estrela sabe atuar.
630
00:49:40,895 --> 00:49:43,398
As estrelas sabem brilhar.
631
00:49:43,523 --> 00:49:47,777
Quer o vejas ou não,
quer acredites ou não,
632
00:49:47,902 --> 00:49:50,780
estou a dizer-te que tu brilhas.
633
00:49:55,993 --> 00:49:59,997
Já deves ter ido
a alguns espetáculos da editora.
634
00:50:00,123 --> 00:50:01,833
Sim. Alguns é pouco.
635
00:50:03,126 --> 00:50:06,462
- Há dança?
- Sim, a maioria. Porquê?
636
00:50:06,587 --> 00:50:10,049
Bem, se gostas de me ouvir cantar,
vais adorar ver-me dançar.
637
00:50:11,134 --> 00:50:13,511
- A sério?
- A sério.
638
00:50:13,636 --> 00:50:16,848
- Queres que te mostre?
- Aqui? Agora?
639
00:50:16,973 --> 00:50:18,725
- Aqui.
- Não. A sério?
640
00:50:18,850 --> 00:50:20,309
- Vá lá.
- É muito público.
641
00:50:20,435 --> 00:50:22,770
- Não está aqui ninguém!
- Nem pensar.
642
00:50:22,895 --> 00:50:25,022
- Vá lá. Senhora?
- Isto é ridículo.
643
00:50:25,148 --> 00:50:28,609
- Não vais parar, pois não?
- Só quando tu dançares.
644
00:50:28,735 --> 00:50:32,113
Acompanha-me.
645
00:51:01,893 --> 00:51:05,646
Vi isto no Natal Branco
e sempre o quis fazer.
646
00:51:19,702 --> 00:51:21,746
Foi um dia incrível.
647
00:51:21,871 --> 00:51:25,500
Há muito tempo que não me divertia tanto.
648
00:51:26,584 --> 00:51:28,211
Sim, eu percebo-te.
649
00:51:29,378 --> 00:51:32,715
Perdeste alguém?
650
00:51:34,425 --> 00:51:37,386
- Porque perguntas?
- Pela tua canção.
651
00:51:37,512 --> 00:51:39,263
"Só te queria a ti."
652
00:51:39,388 --> 00:51:43,643
- É uma canção sobre perda, certo?
- Foi.
653
00:51:44,685 --> 00:51:47,146
Quem era? Se é que posso perguntar
654
00:51:48,314 --> 00:51:51,734
Uma miúda que afastei
para me focar na carreira.
655
00:51:51,859 --> 00:51:53,653
Achei que tinha errado.
656
00:51:54,987 --> 00:51:58,574
Fiz as malas, segui-a até Nova Iorque
e nunca mais saí daqui.
657
00:51:58,699 --> 00:52:03,412
- O que aconteceu?
- Afinal, ela nunca esteve cá.
658
00:52:03,538 --> 00:52:08,376
Estava em Filadélfia e a namorar
com um jogador de futebol americano.
659
00:52:08,501 --> 00:52:10,753
Em Filadélfia!
660
00:52:11,963 --> 00:52:13,631
Mas percebi.
661
00:52:13,756 --> 00:52:15,591
O que percebeste?
662
00:52:15,716 --> 00:52:18,761
Não podia estar a cantar sobre ela.
663
00:52:18,886 --> 00:52:20,721
Então, sobre quem era?
664
00:52:21,889 --> 00:52:24,058
Aviso quando a encontrar.
665
00:52:24,183 --> 00:52:27,019
Ainda bem que o teu coração
te trouxe aqui.
666
00:52:27,144 --> 00:52:29,689
Valorizo muito a nossa amizade.
667
00:52:29,814 --> 00:52:35,027
Passou pouco tempo,
mas quando é certo, é fácil.
668
00:52:35,152 --> 00:52:39,031
- Profissionalmente falando.
- Sim, claro. Profissionalmente.
669
00:52:40,074 --> 00:52:43,077
- Vamos arrasar.
- Sem dúvida.
670
00:52:59,594 --> 00:53:03,556
- Que elegante!
- Parece que temos atuação.
671
00:53:08,269 --> 00:53:09,937
Ena!
672
00:53:11,814 --> 00:53:13,691
- Bem-vindos.
- Olá.
673
00:53:13,816 --> 00:53:16,903
Eis o meu novo número. Estás fabulosa.
674
00:53:17,486 --> 00:53:19,030
É bom ver-vos. O que acham?
675
00:53:19,155 --> 00:53:20,823
- Espetacular.
- Muito bonito.
676
00:53:20,948 --> 00:53:23,242
- Obrigada pelo convite.
- A sério?
677
00:53:23,367 --> 00:53:26,621
Vocês são a única coisa
de que a editora fala.
678
00:53:26,746 --> 00:53:30,708
O que vão cantar primeiro?
Um clássico de Natal, talvez?
679
00:53:32,084 --> 00:53:34,253
- Pensei na "Deck the Halls".
- Boa.
680
00:53:34,378 --> 00:53:36,756
Ótimo, está bem. Vemo-nos nos bastidores.
681
00:53:36,881 --> 00:53:39,342
- Cinco minutos.
- Ótimo.
682
00:53:40,551 --> 00:53:44,805
- Pronta para alcançar as estrelas?
- Claro.
683
00:53:48,684 --> 00:53:51,938
- Jason, a dupla de Natal está pronta?
- Completamente.
684
00:53:52,063 --> 00:53:54,649
- Vão causar boa impressão.
- Excelente.
685
00:53:54,774 --> 00:53:57,443
- O que vão cantar?
- A "Deck the Halls".
686
00:53:58,486 --> 00:54:00,655
- Muito banal.
- Está bem.
687
00:54:01,739 --> 00:54:03,574
Que cantem a "Noite Feliz".
688
00:54:04,617 --> 00:54:05,701
E outras canções?
689
00:54:05,826 --> 00:54:10,539
- Algo um pouco mais acelerado.
- A "Noite Feliz" é perfeita. Diz-lhes.
690
00:54:22,259 --> 00:54:24,220
- Olá.
- Olá.
691
00:54:25,012 --> 00:54:27,682
Bem, houve uma mudança de planos.
692
00:54:27,807 --> 00:54:30,059
O Jim quer que cantem a "Noite Feliz".
693
00:54:31,102 --> 00:54:33,729
- Jason.
- Vai correr bem.
694
00:54:33,854 --> 00:54:38,526
Não vamos dizer não ao VP sénior
e vocês serão ótimos.
695
00:54:38,651 --> 00:54:40,194
Vocês conseguem.
696
00:54:41,278 --> 00:54:43,030
- Então?
- Sim.
697
00:54:43,155 --> 00:54:45,866
Vai correr tudo bem. Estaremos lá juntos.
698
00:54:45,992 --> 00:54:49,662
- Da última vez, o meu pai...
- Eu compreendo.
699
00:54:49,787 --> 00:54:53,124
Esquece os natais passados,
concentra-te no agora.
700
00:54:53,249 --> 00:54:54,625
Tu e eu. Aqui.
701
00:54:54,750 --> 00:54:56,836
- Ele tem razão, conseguimos.
- Certo.
702
00:54:56,961 --> 00:54:58,421
Vai ser ótimo.
703
00:55:02,508 --> 00:55:06,887
Não consigo. Desculpa, não consigo.
704
00:55:07,013 --> 00:55:08,889
Ouve, está tudo bem.
705
00:55:12,143 --> 00:55:15,646
Como estão todos?
Estão todos a divertir-se?
706
00:55:17,064 --> 00:55:18,232
Sim!
707
00:55:19,275 --> 00:55:21,736
Com o clássico de Natal "Noite Feliz",
708
00:55:21,861 --> 00:55:27,908
deem as boas-vindas a Spence e Layla!
709
00:55:31,954 --> 00:55:34,206
Feliz Natal a todos.
710
00:55:34,331 --> 00:55:36,459
Tenho uma história engraçada.
711
00:55:36,584 --> 00:55:41,922
Hoje, eu e a minha amiga Layla
conhecemos o Pai Natal.
712
00:55:42,048 --> 00:55:44,467
História verídica.
713
00:55:44,592 --> 00:55:48,637
Aliás, ele perguntou-nos
o que queríamos no Natal.
714
00:55:49,680 --> 00:55:52,099
A Layla pediu um contrato discográfico.
715
00:55:52,224 --> 00:55:54,977
Por acaso, também era esse o meu desejo.
716
00:55:55,102 --> 00:55:59,065
Logo, tive de pensar em algo rápido ali,
o que causa muita pressão.
717
00:55:59,190 --> 00:56:01,567
A minha mente esvazia-se.
718
00:56:01,692 --> 00:56:04,278
Mas, de repente, ocorre-me.
719
00:56:04,403 --> 00:56:07,490
Disse: "Quero cantar a 'Noite Feliz'
720
00:56:07,615 --> 00:56:10,868
para algumas das pessoas
mais bonitas de Nova Iorque."
721
00:56:11,577 --> 00:56:14,455
A Layla recordou-me,
722
00:56:14,580 --> 00:56:18,626
que os nossos desejos
se realizaram esta noite.
723
00:56:19,293 --> 00:56:22,004
E que não posso desiludir o Pai Natal,
724
00:56:22,129 --> 00:56:25,674
por isso, deu-me o palco graciosamente.
725
00:56:25,800 --> 00:56:29,804
A propósito, se soubesse
que o Pai Natal trabalhava tão depressa,
726
00:56:29,929 --> 00:56:33,849
provavelmente teria pedido algo melhor,
como a paz mundial.
727
00:56:36,185 --> 00:56:40,940
Acho que a moral da história
é termos cuidado com o que desejamos,
728
00:56:42,024 --> 00:56:44,610
porque os desejos de Natal realizam-se.
729
00:58:34,762 --> 00:58:39,266
Um aplauso para o Spence.
Bom trabalho! Bom trabalho!
730
00:58:40,309 --> 00:58:41,769
Spence!
731
00:58:52,863 --> 00:58:56,617
Então? Como me saí? Sinceramente?
732
00:58:56,742 --> 00:58:58,661
Foste ótimo.
733
00:58:58,786 --> 00:59:00,704
Recordaste-me o Johnny Cash.
734
00:59:00,829 --> 00:59:02,248
O quê? A sério?
735
00:59:02,373 --> 00:59:03,457
Sim, a sério.
736
00:59:03,582 --> 00:59:06,252
Aceita o elogio.
Agora és uma estrela de rock.
737
00:59:06,377 --> 00:59:08,045
A próxima será melhor
738
00:59:08,170 --> 00:59:10,089
porque tu vais estar lá comigo.
739
00:59:10,214 --> 00:59:12,758
Certo. Desculpa.
740
00:59:13,884 --> 00:59:16,637
- Foi só a canção.
- Não é preciso explicares.
741
00:59:16,762 --> 00:59:19,598
Amanhã reunimos com a Tapscott,
742
00:59:19,723 --> 00:59:22,768
assinamos uns contratos e logo vemos.
743
00:59:22,893 --> 00:59:24,228
Claro.
744
00:59:25,396 --> 00:59:28,857
Prometes-me que lhes tocas
algumas das tuas canções?
745
00:59:29,942 --> 00:59:33,529
O meu desejo de Natal é ouvir
um original do Spence na rádio.
746
00:59:33,654 --> 00:59:35,114
- Desejo de Natal?
- Sim.
747
00:59:35,239 --> 00:59:38,909
Prometo, mas tenho de falar
com o Pai Natal, já que é um desejo.
748
00:59:39,034 --> 00:59:41,578
Espero que estejas na lista dos bons.
Estás?
749
00:59:41,704 --> 00:59:44,373
- Não sei, talvez.
- Vamos beber um copo.
750
00:59:48,711 --> 00:59:50,421
Com licença.
751
00:59:50,546 --> 00:59:53,674
Isto pode demorar.
752
00:59:53,799 --> 00:59:57,094
- Sim.
- Sabes que mais?
753
00:59:57,219 --> 01:00:01,598
- Fica aqui, vou procurar um empregado.
- OK. Obrigada.
754
01:00:04,727 --> 01:00:07,980
Assinámos com um tesouro.
O Spence transpira charme.
755
01:00:08,105 --> 01:00:10,441
Faz parte da dupla com a Layla Bryce?
756
01:00:10,566 --> 01:00:13,319
Sim, mas ela abandonou-o no palco.
757
01:00:13,444 --> 01:00:16,071
- A sério?
- Deve ter-se esquecido da letra.
758
01:00:16,196 --> 01:00:19,908
Na última vez que a vi a atuar,
saiu a correr do palco.
759
01:00:20,034 --> 01:00:21,702
Lembro-me bem disso.
760
01:00:21,827 --> 01:00:24,747
Vai arruinar a carreira dele
antes de começar.
761
01:00:24,872 --> 01:00:27,249
O Jason devia substituí-la.
762
01:00:27,374 --> 01:00:29,335
O Spence merece melhor.
763
01:00:30,544 --> 01:00:32,588
Aqui tens.
764
01:00:33,672 --> 01:00:36,258
- Estás bem?
- Sim. Nunca melhor.
765
01:00:37,092 --> 01:00:39,011
- Saúde.
- Saúde.
766
01:00:45,059 --> 01:00:48,062
- Ena.
- Feliz Natal.
767
01:01:00,532 --> 01:01:02,993
Isto ainda não me parece real.
768
01:01:03,118 --> 01:01:06,205
A qualquer momento,
vou acordar e vai desaparecer tudo.
769
01:01:06,330 --> 01:01:08,165
Está mesmo a acontecer.
770
01:01:10,209 --> 01:01:14,588
- Estás bem?
- Sim, só estou um pouco nervosa.
771
01:01:14,713 --> 01:01:17,883
Nervosa? Achei que seria fácil para ti.
772
01:01:18,008 --> 01:01:20,803
- Tendo sido artista a solo.
- Sim.
773
01:01:21,678 --> 01:01:25,057
Nem imagino como seria
assinar como artista a solo.
774
01:01:25,182 --> 01:01:26,433
Talvez um dia saibas.
775
01:01:27,434 --> 01:01:29,436
- Olá!
- Olá!
776
01:01:29,561 --> 01:01:31,814
- Jason, prazer em ver-te.
- Olá.
777
01:01:31,939 --> 01:01:32,940
- Jim.
- Meu amigo.
778
01:01:33,065 --> 01:01:34,108
- Jason
- Olá.
779
01:01:34,233 --> 01:01:36,151
- Sentem-se.
- Está bem.
780
01:01:36,276 --> 01:01:39,071
- Obrigado por terem vindo.
- Claro.
781
01:01:39,196 --> 01:01:43,242
Estamos ansiosos por vos lançar
782
01:01:43,367 --> 01:01:46,328
como os próximos artistas
da Tapscott Records.
783
01:01:46,453 --> 01:01:48,414
Bem, nós também estamos.
784
01:01:49,498 --> 01:01:55,129
Antes de mais, queremos dar-vos
um adiantamento pelo primeiro disco.
785
01:01:55,254 --> 01:01:56,922
É só uma amostra de boa-fé.
786
01:01:58,048 --> 01:02:00,342
Acreditamos na vossa música.
787
01:02:03,470 --> 01:02:05,639
E isto vai fazer muita música.
788
01:02:05,764 --> 01:02:08,183
Ena, já estou a cantar.
789
01:02:08,308 --> 01:02:10,811
Eis algo com que podem começar.
790
01:02:10,936 --> 01:02:14,398
Aqui estão as canções
que queremos que escolham para o disco.
791
01:02:14,523 --> 01:02:18,694
Pensámos em seis.
Digam-nos o que vos chama mais.
792
01:02:20,279 --> 01:02:23,031
Também tenho algumas canções para o disco.
793
01:02:23,157 --> 01:02:26,243
Ótimo. Quais?
794
01:02:26,368 --> 01:02:29,037
Não estão aqui,
porque fui eu que as escrevi.
795
01:02:30,080 --> 01:02:34,001
Adoramos que sejas compositor.
796
01:02:34,126 --> 01:02:36,628
Mas, para já, escolhemos umas dessas
797
01:02:36,753 --> 01:02:40,174
e talvez, como bónus,
possamos usar um dos teus originais.
798
01:02:41,383 --> 01:02:42,885
Os temas dele são ótimos.
799
01:02:43,010 --> 01:02:46,138
Ele é um excelente compositor,
dos melhores que já ouvi.
800
01:02:46,263 --> 01:02:50,392
E foi o original dele
que te chamou a atenção.
801
01:02:51,435 --> 01:02:55,439
Achas-te tão bom como este compositor
vencedor de Grammys?
802
01:02:55,564 --> 01:03:01,069
Garanto-te que as minhas canções
são tão boas como qualquer uma daí.
803
01:03:04,823 --> 01:03:09,369
- Melhores.
- Está bem.
804
01:03:10,037 --> 01:03:12,915
Ótimo! Vamos ver os contratos.
805
01:03:13,040 --> 01:03:15,501
Acordo artístico padrão.
806
01:03:15,626 --> 01:03:19,004
E estávamos a pensar.
Em vez de manter os vossos nomes,
807
01:03:19,129 --> 01:03:21,215
que tal um nome novo para a banda?
808
01:03:21,340 --> 01:03:23,550
Algo que fique no ouvido.
809
01:03:24,760 --> 01:03:26,303
Porquê?
810
01:03:26,428 --> 01:03:29,264
Queríamos ter as opções em aberto.
811
01:03:29,389 --> 01:03:32,351
Caso um de vocês deixe a editora.
812
01:03:33,936 --> 01:03:37,105
Sim, mas não acho isso necessário.
813
01:03:37,231 --> 01:03:39,399
Conhecem-nos como Spence e Layla.
814
01:03:39,525 --> 01:03:41,985
Na verdade, não é negociável.
815
01:03:42,653 --> 01:03:45,614
Estamos contentes
por a Layla te ter trazido até nós,
816
01:03:45,739 --> 01:03:49,618
mas com o que aconteceu na festa de Natal,
não podemos arriscar.
817
01:03:49,743 --> 01:03:54,248
- Fui apanhada de surpresa pela canção.
- Não é a primeira vez.
818
01:03:54,373 --> 01:03:58,961
Ouve, Layla, temos fé em ti.
819
01:03:59,086 --> 01:04:02,130
Pessoalmente, acho boa ideia.
820
01:04:02,256 --> 01:04:04,049
Um novo nome, um recomeço.
821
01:04:05,842 --> 01:04:09,471
Bem, se isso deixar todos
mais confortáveis.
822
01:04:10,514 --> 01:04:12,641
Sabem que mais? Leiam tudo.
823
01:04:12,766 --> 01:04:15,352
Tragam cá uma cópia assinada
quando quiserem
824
01:04:15,477 --> 01:04:18,146
e quando tiverem ideias
para o nome da banda.
825
01:04:18,272 --> 01:04:20,357
Depois gravamos.
826
01:04:21,400 --> 01:04:22,568
- Certo.
- Acham bem?
827
01:04:22,693 --> 01:04:24,194
- Sim.
- Excelente.
828
01:04:25,612 --> 01:04:27,447
- Bem-vindos a bordo.
- Obrigado.
829
01:04:27,573 --> 01:04:28,991
Layla.
830
01:04:34,246 --> 01:04:35,455
Nomes para a banda.
831
01:04:35,581 --> 01:04:38,709
- Tens alguma ideia?
- Ouve, Spence.
832
01:04:38,834 --> 01:04:42,379
- Sim?
- Desculpa. Isto não vai resultar.
833
01:04:43,797 --> 01:04:47,009
Também não entendo, mas vamos alinhar.
834
01:04:47,134 --> 01:04:51,346
- O Jason tem razão, é um recomeço.
- Não. Isto, nós. Não vou assinar.
835
01:04:51,471 --> 01:04:54,600
- Como assim?
- Mereces isto, está bem?
836
01:04:54,725 --> 01:04:57,352
É a ti que eles querem
e eu não te vou atrasar.
837
01:04:57,477 --> 01:05:00,522
Não. De que estás a falar?
838
01:05:00,647 --> 01:05:02,858
Ensinaste-me, deste-me tempo em palco.
839
01:05:02,983 --> 01:05:06,945
Estão a ouvir as minhas músicas
por tua causa.
840
01:05:07,070 --> 01:05:09,364
Somos uma equipa. Estou aqui por ti.
841
01:05:09,489 --> 01:05:12,284
Exato. Trouxe-te até eles,
já não precisas de mim.
842
01:05:12,409 --> 01:05:15,954
Todos viram aquilo na festa.
Sabes que mais?
843
01:05:16,079 --> 01:05:18,498
Podes ter o recomeço que desejas.
844
01:05:18,624 --> 01:05:20,792
Achas mesmo que te usei?
845
01:05:22,085 --> 01:05:23,378
Sinceramente?
846
01:05:23,503 --> 01:05:27,090
Não vou ficar no teu caminho
e nem ficar à espera,
847
01:05:27,215 --> 01:05:30,594
que sigas o coração até alguém
que te impulsione a carreira.
848
01:05:30,719 --> 01:05:32,638
Não acreditas nisso.
849
01:05:32,763 --> 01:05:36,767
Não me importa recomeçar, Layla.
Não quero um recomeço, quero-te a ti.
850
01:05:37,934 --> 01:05:40,270
Podes querer, mas não precisas de mim.
851
01:05:41,396 --> 01:05:44,900
Tens de aceitar os holofotes, Spence.
852
01:05:45,025 --> 01:05:48,070
Podem não te encontrar duas vezes.
853
01:05:50,405 --> 01:05:51,698
O que...?
854
01:05:52,658 --> 01:05:54,034
Layla.
855
01:05:56,411 --> 01:05:57,829
Layla.
856
01:06:04,836 --> 01:06:07,047
Não me voltaste a ganhar, pois não?
857
01:06:08,298 --> 01:06:10,175
- Olá, pessoal.
- Olá.
858
01:06:10,300 --> 01:06:12,511
- A Layla está por aí?
- O que tens aí?
859
01:06:13,595 --> 01:06:17,057
- Contratos da Tapscott Records.
- Meu!
860
01:06:17,182 --> 01:06:18,975
Meu, parabéns!
861
01:06:19,101 --> 01:06:22,604
Sabia que quando o meu vídeo saísse
vocês iam ficar famosos.
862
01:06:22,729 --> 01:06:25,941
O Nate diz que são os mais
requisitados no programa dele.
863
01:06:26,066 --> 01:06:27,859
Isso é ótimo, meu.
864
01:06:27,984 --> 01:06:31,113
Nate, ajudaste a fazer isto acontecer.
865
01:06:31,238 --> 01:06:32,447
Fico a dever-te uma.
866
01:06:32,572 --> 01:06:36,952
Tenho uma coisa em andamento
e vou cobrar-te isso.
867
01:06:38,078 --> 01:06:40,038
- Combinado.
- Meu amigo.
868
01:06:40,163 --> 01:06:43,375
- Sandy, viu-a?
- Ainda não chegou.
869
01:06:43,500 --> 01:06:48,004
- Estás bem, querido?
- Sim, mas preciso mesmo de a ver.
870
01:06:48,130 --> 01:06:51,216
Eu digo-lhe que estiveste cá.
871
01:06:51,341 --> 01:06:54,428
Ótimo. Vou ligar-lhe para o telemóvel.
872
01:06:54,553 --> 01:06:58,014
Digo-lhe logo, prometo.
Peço para te ligar.
873
01:07:11,611 --> 01:07:13,655
Entraste pelas traseiras?
874
01:07:15,824 --> 01:07:20,454
Não deve ter corrido bem na editora,
mas o Spence veio cá com os contratos.
875
01:07:21,413 --> 01:07:22,539
Não vou assinar.
876
01:07:23,582 --> 01:07:26,418
O Spence não precisa de mim,
nem a editora.
877
01:07:27,919 --> 01:07:31,923
- Ele não pensa assim.
- Mas é melhor assim.
878
01:07:32,048 --> 01:07:35,302
Não posso arruinar os sonhos dele.
879
01:07:35,427 --> 01:07:37,387
Não posso ser eu a fazer isso.
880
01:07:37,512 --> 01:07:39,473
Ele não está cá pela editora.
881
01:07:39,598 --> 01:07:42,392
Já te disse, somos só amigos.
882
01:07:43,435 --> 01:07:46,104
Estás a viver no passado.
883
01:07:47,189 --> 01:07:50,317
Abre o coração a novas possibilidades.
884
01:07:51,359 --> 01:07:55,071
Novas possibilidades? Mãe.
885
01:07:55,197 --> 01:07:57,991
Não há novas possibilidades.
886
01:07:58,116 --> 01:08:02,078
Já passei por isto e fiquei destroçada.
Não o farei, não posso.
887
01:08:02,204 --> 01:08:08,126
Não serei eu a arruinar-lhe tudo.
888
01:08:12,005 --> 01:08:13,924
Estás a fazer isto por ele?
889
01:08:15,091 --> 01:08:16,885
Um dia, ele vai agradecer-me.
890
01:08:18,136 --> 01:08:20,472
Tens medo de voltar a amar.
891
01:08:22,933 --> 01:08:25,519
Tenho medo de voltar a cantar.
892
01:08:26,770 --> 01:08:29,272
Nesta família, é o mesmo.
893
01:08:30,357 --> 01:08:32,442
Nunca pares de cantar.
894
01:08:34,903 --> 01:08:38,990
- Não consigo, mãe.
- Consegues, sim.
895
01:08:39,115 --> 01:08:41,034
Consegues, sim.
896
01:08:46,248 --> 01:08:49,292
Ali, barra 48. No segundo refrão.
897
01:08:49,417 --> 01:08:51,211
Quero trabalhar antes da ponte.
898
01:08:51,336 --> 01:08:53,463
Spence! Olá.
899
01:08:53,588 --> 01:08:55,799
Assinaste os contratos?
900
01:08:57,759 --> 01:09:00,512
- Quero pedir-te um favor.
- Claro.
901
01:09:00,637 --> 01:09:02,806
Julian, dá-nos um minuto.
902
01:09:04,683 --> 01:09:07,644
- O que se passa?
- Muito bem.
903
01:09:09,312 --> 01:09:11,606
A Layla anda estranha.
904
01:09:11,731 --> 01:09:16,278
Acho que é por causa da festa
e dos contratos. Remexeu no passado.
905
01:09:16,403 --> 01:09:19,739
Sim, de certeza. Estou a torcer por vocês.
906
01:09:19,865 --> 01:09:23,118
Mas estou limitado.
A última palavra é do Jim.
907
01:09:23,243 --> 01:09:25,203
Eu entendo e agradeço.
908
01:09:25,328 --> 01:09:28,790
Mas acabei a ponte
na "All I Really Wanted"
909
01:09:28,915 --> 01:09:33,211
e queria gravá-la para ela,
como presente de Natal.
910
01:09:33,336 --> 01:09:37,549
Estão a levar esta narrativa do romance
a outro nível.
911
01:09:37,674 --> 01:09:40,427
Não é uma narrativa. Nunca foi.
912
01:09:41,720 --> 01:09:44,639
Pelo menos, para mim.
913
01:09:45,807 --> 01:09:48,059
Então, é algo verdadeiro.
914
01:09:49,227 --> 01:09:50,729
Os fãs vão adorar.
915
01:09:50,854 --> 01:09:52,856
É para ela primeiro.
916
01:09:53,982 --> 01:09:57,402
É a minha forma de lhe dizer
o que significa para mim.
917
01:09:57,527 --> 01:09:58,570
Ai sim?
918
01:10:00,947 --> 01:10:02,574
E o que significa?
919
01:10:03,783 --> 01:10:05,660
Ela é a minha estrela.
920
01:10:08,538 --> 01:10:12,292
- Deixa-me ver.
- Sim. Sim, meu.
921
01:10:12,417 --> 01:10:13,919
Aí tens.
922
01:10:20,550 --> 01:10:21,551
Está muito bom.
923
01:10:21,676 --> 01:10:23,929
- A sério?
- Sim.
924
01:10:25,889 --> 01:10:29,017
- Arranjo-te uma cantora de apoio.
- Eu faço isso.
925
01:10:29,142 --> 01:10:30,852
Para lhe dar mais substância.
926
01:10:30,977 --> 01:10:33,813
É uma canção de Natal. Se não gostares,
927
01:10:33,939 --> 01:10:36,775
é fácil de cortar.
- Está bem.
928
01:10:36,900 --> 01:10:38,568
Vamos lá. Entra.
929
01:10:38,693 --> 01:10:40,528
Vá lá. Julian.
930
01:10:40,654 --> 01:10:43,990
- Obrigado, meu.
- De nada.
931
01:11:26,866 --> 01:11:30,912
Jason, vim só entregar-te isto.
Sim, obrigada.
932
01:11:34,207 --> 01:11:38,336
Layla, espera! Ouve.
933
01:11:40,839 --> 01:11:42,924
Podem dar-nos um segundo?
934
01:11:45,260 --> 01:11:46,428
Ouve.
935
01:11:48,221 --> 01:11:52,851
Ainda bem que seguiste o meu conselho.
Não esperava que fosse já, mas fico feliz.
936
01:11:52,976 --> 01:11:55,020
- Layla.
- Eu não consigo.
937
01:11:55,145 --> 01:11:59,482
- Não é o que pensas.
- Não faz mal, não importa.
938
01:11:59,607 --> 01:12:02,235
Não faz mal,
só queria que tivesses sucesso
939
01:12:02,360 --> 01:12:05,488
e não fosses para o Texas.
A minha vida é no Lighthouse.
940
01:12:05,613 --> 01:12:09,075
- Nunca pertenci ao palco.
- Não acredito.
941
01:12:09,200 --> 01:12:13,371
O teu coração nunca saiu do palco.
É lá que pertence.
942
01:12:14,998 --> 01:12:18,251
- Pertence lá com o meu.
- Estás errado.
943
01:12:18,376 --> 01:12:20,879
Esquece isto. Esquece-me.
944
01:12:21,004 --> 01:12:22,756
- Ouve...
- Não!
945
01:12:24,966 --> 01:12:26,801
Não queremos o mesmo.
946
01:12:29,304 --> 01:12:30,638
Desculpa.
947
01:12:30,764 --> 01:12:34,976
Layla! Vá lá, por favor! Layla!
948
01:12:47,405 --> 01:12:50,033
Olá, meu. Como estás?
949
01:12:50,158 --> 01:12:51,868
Bem, obrigado por teres vindo.
950
01:12:51,993 --> 01:12:55,371
Claro, adoro conviver.
951
01:12:56,623 --> 01:12:57,707
- Olá.
- Olá.
952
01:12:57,832 --> 01:13:01,086
- Árvore de marshmallows, por favor.
- Está a sair.
953
01:13:01,211 --> 01:13:03,671
Então, o que é?
A mensagem parecia urgente.
954
01:13:05,298 --> 01:13:08,426
Meu, preciso de um milagre de Natal.
955
01:13:09,552 --> 01:13:12,722
E pensei que talvez me pudesses ajudar.
956
01:13:13,640 --> 01:13:15,058
O que é isto?
957
01:13:16,309 --> 01:13:19,020
É uma canção exclusiva e só tu a tens.
958
01:13:20,063 --> 01:13:23,066
Consegues garantir...
959
01:13:23,191 --> 01:13:27,695
... que alguém especial ouve isso?
Por favor, por mim.
960
01:13:28,863 --> 01:13:30,532
Acho que consigo.
961
01:13:30,657 --> 01:13:33,743
Se tiver metade da qualidade
que já vi em ti,
962
01:13:33,868 --> 01:13:36,454
talvez sejas o meu milagre de Natal.
963
01:13:36,579 --> 01:13:40,041
Por esta altura, no próximo ano,
já podes ser uma estrela.
964
01:13:41,960 --> 01:13:45,630
Ela é a estrela. Eu sou só um observador.
965
01:13:54,472 --> 01:13:58,560
Chá de hortelã-pimenta.
Alegria na véspera de Natal.
966
01:13:58,685 --> 01:14:00,270
Obrigada, mãe.
967
01:14:01,521 --> 01:14:04,816
Nunca conheci alguém
tão determinado a ignorar o óbvio.
968
01:14:04,941 --> 01:14:06,067
O quê?
969
01:14:06,192 --> 01:14:09,529
O teu medo não é a editora, nem a música.
970
01:14:10,655 --> 01:14:11,823
É de te apaixonares.
971
01:14:11,948 --> 01:14:14,159
Mas é demasiado tarde.
972
01:14:15,910 --> 01:14:20,206
Bem, o Spence não acha o mesmo.
Não vamos falar disso.
973
01:14:21,291 --> 01:14:23,209
Todos veem isso.
974
01:14:24,711 --> 01:14:29,299
Vi o que esta indústria faz às relações,
acaba sempre mal.
975
01:14:29,424 --> 01:14:31,384
Ontem foi mau.
976
01:14:31,509 --> 01:14:36,097
Quando o amor é verdadeiro,
nada o consegue destruir.
977
01:14:36,723 --> 01:14:40,894
Nem um contrato, nem o David Lee Roth.
978
01:14:42,437 --> 01:14:43,813
Nem a morte.
979
01:14:44,898 --> 01:14:47,734
- Feliz Natal!
- Meu.
980
01:14:47,859 --> 01:14:50,945
- Já viram o meu programa?
- Não. Desculpa.
981
01:14:51,070 --> 01:14:54,824
- Ando a evitar a internet.
- Felizmente para ti, trouxe isto.
982
01:14:54,949 --> 01:14:56,409
Nate, adoramos o programa,
983
01:14:56,534 --> 01:14:58,369
mas não é...
- Tem de ser.
984
01:14:58,494 --> 01:15:00,663
É o meu desejo de Natal.
985
01:15:04,250 --> 01:15:07,545
Um milhão de novos subscritores.
Só por esta canção.
986
01:15:08,588 --> 01:15:11,466
Ótimo, que bom. Fico feliz por ele.
987
01:15:11,591 --> 01:15:13,885
- Vou trabalhar.
- Esta é a melhor parte.
988
01:15:14,010 --> 01:15:15,845
- O quê?
- Ouve a ponte.
989
01:15:15,970 --> 01:15:17,889
Prometi-lhe que o farias.
990
01:15:50,129 --> 01:15:51,506
Quando te deu isto?
991
01:15:51,631 --> 01:15:54,300
Ontem à noite,
depois de o Jason lha gravar.
992
01:15:54,425 --> 01:15:56,970
Deve estar na editora a gravar o disco.
993
01:15:57,095 --> 01:15:59,931
- Ele cancelou o contrato.
- Não.
994
01:16:00,056 --> 01:16:01,933
Não o faria sem ti.
995
01:16:02,058 --> 01:16:05,186
Tenho de o encontrar. Eu resolvo isto.
996
01:16:05,311 --> 01:16:06,604
- Despacha-te.
- Porquê?
997
01:16:06,729 --> 01:16:08,648
Ele vai para o Texas.
998
01:16:08,773 --> 01:16:12,068
Oiçam, preciso de ajuda. Tenho uma ideia.
999
01:16:12,193 --> 01:16:14,362
Vou precisar de vocês.
1000
01:16:14,487 --> 01:16:15,947
Já vos ligo.
1001
01:16:30,003 --> 01:16:31,587
Muito bem.
1002
01:17:25,558 --> 01:17:30,188
Estive aqui com um rapaz.
Não o viu, pois não?
1003
01:17:30,313 --> 01:17:32,106
Não, lamento.
1004
01:17:32,231 --> 01:17:36,361
- Está bem. Se o vir, pode dar-lhe isto?
- Sim.
1005
01:17:36,486 --> 01:17:39,238
Boa. Ótimo, obrigada.
1006
01:17:55,338 --> 01:17:59,550
- O Spence não disse nada?
- Vai para o voice mail.
1007
01:17:59,675 --> 01:18:03,054
Os vossos corações
irão parar ao sítio certo.
1008
01:18:04,472 --> 01:18:06,182
O meu vai para o Texas.
1009
01:18:07,183 --> 01:18:11,270
Bem, vamos fazer desta noite
a melhor Noite Ruidosa,
1010
01:18:11,396 --> 01:18:14,023
que o Cabaré Lighthouse alguma vez viu.
1011
01:18:14,148 --> 01:18:18,319
Pelo teu pai.
Ele está mais do que orgulhoso.
1012
01:18:19,529 --> 01:18:21,531
- Não chores mais.
- Está bem.
1013
01:18:21,656 --> 01:18:22,740
Temos uma festa.
1014
01:18:22,865 --> 01:18:26,119
- Adoro-te, mãe.
- Também te adoro.
1015
01:18:50,601 --> 01:18:54,105
Boa!
1016
01:18:54,230 --> 01:18:56,732
É um milagre de Natal.
1017
01:18:56,858 --> 01:19:01,779
Nem acredito que estou a coapresentar
o espetáculo de Natal Noite Ruidosa
1018
01:19:01,904 --> 01:19:04,782
ao vivo do lendário Cabaré Lighthouse,
1019
01:19:04,907 --> 01:19:10,121
aqui mesmo, no coração de Nova Iorque!
1020
01:19:10,246 --> 01:19:15,877
Isso mesmo!
Eu via este espetáculo em cassetes VHS.
1021
01:19:16,002 --> 01:19:20,006
Obrigado pelas atualizações, Pai Natal.
- O 4
- K é bom.
1022
01:19:20,131 --> 01:19:24,427
A tecnologia pode mudar,
mas as tradições desta época não.
1023
01:19:24,552 --> 01:19:29,432
Para os meus espectadores,
é uma grande honra apresentar-vos
1024
01:19:29,557 --> 01:19:35,480
as donas do Cabaré Lighthouse,
Sandy e Layla Bryce.
1025
01:19:35,605 --> 01:19:37,106
Aqui vamos nós!
1026
01:19:42,612 --> 01:19:47,533
Estou muito feliz por vos poder dar
esta surpresa de Natal.
1027
01:19:47,658 --> 01:19:51,871
É uma honra voltar a partilhar
esta alegria convosco.
1028
01:19:52,455 --> 01:19:54,790
O Nate tinha razão quanto às tradições.
1029
01:19:54,916 --> 01:20:00,254
Uma das minhas memórias favoritas de miúda
era cantar neste palco com o meu pai.
1030
01:20:02,423 --> 01:20:05,092
Ele não pode estar aqui hoje.
1031
01:20:05,718 --> 01:20:08,596
Papá, esta é para ti.
1032
01:20:09,722 --> 01:20:11,432
Boa sorte, querida.
1033
01:21:55,453 --> 01:21:57,204
Boa, miúda!
1034
01:21:59,290 --> 01:22:01,208
É a minha menina!
1035
01:22:02,918 --> 01:22:04,462
Obrigada.
1036
01:22:08,507 --> 01:22:09,842
Obrigada.
1037
01:22:09,967 --> 01:22:13,054
A próxima canção é especial para mim.
1038
01:22:13,179 --> 01:22:18,559
Foi escrita pelo homem que me ensinou
que o amor é como a música.
1039
01:22:19,727 --> 01:22:24,398
As palavras podem deixar-nos,
mas a canção permanece.
1040
01:22:25,900 --> 01:22:29,028
É a "All I Really Wanted". Do Spencer.
1041
01:23:28,546 --> 01:23:30,506
Vens cantar comigo?
1042
01:25:33,003 --> 01:25:36,048
- Estás aqui.
- Nunca parti.
1043
01:25:37,591 --> 01:25:41,679
Desculpa.
Pensei que estava a fazer o correto.
1044
01:25:42,972 --> 01:25:45,474
Não desistas do teu sonho. Eu não o fiz.
1045
01:25:46,141 --> 01:25:48,811
Encontrei outra forma
de alcançar as estrelas.
1046
01:25:48,936 --> 01:25:51,021
- O quê?
- Mas não resulta sem ti.
1047
01:25:52,857 --> 01:25:55,150
Que tal mais uma surpresa?
1048
01:25:55,276 --> 01:25:57,319
Querem mais uma?
1049
01:25:57,444 --> 01:26:02,199
Senhoras e senhores,
apresento-vos os mais recentes artistas
1050
01:26:02,324 --> 01:26:04,159
da minha editora digital,
1051
01:26:04,285 --> 01:26:09,373
uma subsidiária da Tapscott Records,
Spence e Layla!
1052
01:26:09,498 --> 01:26:10,958
A sério, Nate?
1053
01:26:11,083 --> 01:26:12,167
Se aceitarem.
1054
01:26:12,293 --> 01:26:15,504
Graças a vocês e ao Lighthouse,
ganhei muitos seguidores.
1055
01:26:15,629 --> 01:26:19,592
A Tapscott Records ajuda-me a lançá-la.
O Jason tratou de tudo.
1056
01:26:19,717 --> 01:26:23,596
Com os seguidores do Nate
e os recursos da editora, podemos fazê-lo.
1057
01:26:23,721 --> 01:26:25,806
Podiam ser imparáveis.
1058
01:26:25,931 --> 01:26:29,226
A tecnologia muda, mas não as tradições.
1059
01:26:29,351 --> 01:26:33,689
E estou empenhado em recuperar
o coração do rock.
1060
01:26:35,357 --> 01:26:37,818
Então? Prontos para o futuro?
1061
01:26:38,861 --> 01:26:40,195
Layla?
1062
01:26:41,280 --> 01:26:44,116
Obrigada.
1063
01:26:44,241 --> 01:26:47,411
É Natal! Vamos começar a festa.
1064
01:26:47,536 --> 01:26:48,746
Spence. Layla.
1065
01:27:40,589 --> 01:27:44,760
Tradução:
Cláudia Pereira