1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 3 00:00:10,048 --> 00:00:15,048 Terima kasih kepada para donatur: - Buyung Asmara Qondhi, Yapmanagement, Ikafeby - 4 00:00:15,072 --> 00:00:20,072 - BengkelKwitang, bujang lapok, septemberceria_idws, Muhammad Dzaky Riandi - 5 00:00:20,096 --> 00:00:25,096 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 6 00:00:28,830 --> 00:00:30,430 Aku berniat potong rambut. 7 00:00:35,737 --> 00:00:38,105 Aku punya hadiah untukmu, Casey. 8 00:00:41,251 --> 00:00:43,251 Nicolas Cage... 9 00:00:44,087 --> 00:00:45,907 ...luar biasa. 10 00:00:46,113 --> 00:00:47,481 Casey, sayang,... 11 00:00:47,515 --> 00:00:48,348 ...terima hadiah ayah. 12 00:00:48,883 --> 00:00:51,223 Orang ini legenda. 13 00:00:51,251 --> 00:00:52,654 Wow. 14 00:00:55,107 --> 00:00:56,607 Makanannya! 15 00:00:56,975 --> 00:00:58,655 Sana temui, Fernando. 16 00:00:59,627 --> 00:01:01,763 Aku juga punya fotomu. 17 00:01:08,536 --> 00:01:10,070 Maria! 18 00:01:11,305 --> 00:01:13,407 Tidak! Tidak! 19 00:01:13,440 --> 00:01:15,142 Selamat ulang tahun, Sayang. 20 00:01:27,387 --> 00:01:28,422 Tidak! 21 00:01:44,772 --> 00:01:47,709 Wow! 22 00:02:05,860 --> 00:02:07,862 Terima kasih. 23 00:02:07,895 --> 00:02:09,296 Kau pasti sudah tonton House of Strangers-nya Mankiewicz. 24 00:02:09,329 --> 00:02:10,732 Salah satu film favoritku. 25 00:02:10,765 --> 00:02:12,600 Naskahmu mengingatkanku pada itu. 26 00:02:12,634 --> 00:02:13,768 Perebutan kekuasaan,... 27 00:02:13,801 --> 00:02:15,503 ...perjuangan untuk relevansi. / Ya. 28 00:02:15,536 --> 00:02:17,204 Mungkin ini agak gila,... 29 00:02:17,237 --> 00:02:19,339 ...tapi dalam beberapa aspek, seperti King Lear. 30 00:02:19,373 --> 00:02:20,608 King Lear. Benar. 31 00:02:20,642 --> 00:02:22,242 Sudah kuduga kau akan paham... 32 00:02:22,275 --> 00:02:23,410 ...apa yang kucoba sampaikan di film ini. 33 00:02:23,443 --> 00:02:24,912 Benar. 34 00:02:24,946 --> 00:02:27,447 David, aku tak tahu harus bilang apa,... 35 00:02:27,481 --> 00:02:29,316 ...selain bahwa ini peran sekali seumur hidup... 36 00:02:29,349 --> 00:02:31,719 ...dan aku ingin terlibat. 37 00:02:31,753 --> 00:02:33,521 Nanti kukabari dalam beberapa hari. 38 00:02:33,554 --> 00:02:35,690 Jika kau cemas tentang aksen Boston,... 39 00:02:35,723 --> 00:02:37,224 ...aku bisa melakukannya. 40 00:02:37,257 --> 00:02:38,458 Seminggu ini aku mempelajarinya. 41 00:02:38,492 --> 00:02:39,894 Aku tidak cemas, Nick. 42 00:02:39,927 --> 00:02:41,461 Jika ada pertanyaan lain... 43 00:02:41,495 --> 00:02:43,731 ...atau cuma mau bicara, hubungi aku. 44 00:02:43,765 --> 00:02:46,968 Atau jika kau ingin aku,.. melakukan reading... 45 00:02:47,001 --> 00:02:48,368 Kau tak perlu reading untukku. 46 00:02:48,402 --> 00:02:50,303 Tentu saja tidak. 47 00:02:50,337 --> 00:02:51,739 Sudah pasti takkan kulakukan. 48 00:02:51,773 --> 00:02:53,608 Sudah pasti. 49 00:02:53,641 --> 00:02:55,342 Tapi kuyakin kau agak mau mendengarku reading, 'kan? 50 00:02:55,375 --> 00:02:56,476 Kenapa tidak? 51 00:02:56,511 --> 00:02:58,211 Jika aku jadi kau, aku mau dengar. 52 00:02:58,245 --> 00:02:59,881 Serius, aku tak ingin kau reading. 53 00:02:59,914 --> 00:03:01,649 Ini kendaraanku, aku akan.. 54 00:03:01,683 --> 00:03:04,351 Kau tahu? Aku akan reading. 55 00:03:04,384 --> 00:03:06,688 "Itu kesimpulan yang sudah pasti, Jimmy. 56 00:03:06,721 --> 00:03:08,990 "Butuh 13 milidetik bagi otak manusia... 57 00:03:09,023 --> 00:03:10,825 "...untuk mengirim pesan ke tubuh. 58 00:03:10,858 --> 00:03:13,661 "Pada saat pelurumu mengenaiku, korteks serebralku... 59 00:03:13,695 --> 00:03:14,862 "...akan mengirimkan sinyal... 60 00:03:14,896 --> 00:03:16,329 "...ke 17 otot yang sehat... 61 00:03:16,363 --> 00:03:18,700 "...yang mengendalikan jari pelatukku. 62 00:03:18,733 --> 00:03:22,003 "Dan sebelum bokongmu sempat mengerut,... 63 00:03:22,036 --> 00:03:23,905 "...medulla oblongata-mu... 64 00:03:23,938 --> 00:03:26,874 "...akan berceceran di dinding belakangmu. 65 00:03:26,908 --> 00:03:28,776 "Dan jika itu hal terakhir yang kucapai... 66 00:03:28,810 --> 00:03:30,578 "...di Bumi hijau yang indah ini,... 67 00:03:30,611 --> 00:03:34,982 "...maka aku bilang, ha, cara mati yang luar biasa." 68 00:03:37,685 --> 00:03:39,252 Astaga. 69 00:03:42,389 --> 00:03:44,559 Aku bisa lagi kalau kau mau. 70 00:03:45,235 --> 00:03:49,335 {\an7}Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 71 00:03:49,362 --> 00:03:52,432 Ya ampun, bung! 72 00:03:52,466 --> 00:03:54,669 Itu bagus, 'kan? Terasa bagus. 73 00:03:54,702 --> 00:03:57,270 Mankiewicz? Penampilan mengagumkan. 74 00:03:57,304 --> 00:03:59,339 Aku tahu. Terlintas di benakku begitu saja. 75 00:03:59,372 --> 00:04:01,308 Bagus. Aku turut senang. 76 00:04:01,341 --> 00:04:05,412 Karena jujur saja, kau sangat membutuhkannya. 77 00:04:05,445 --> 00:04:07,380 Apa artinya itu? 78 00:04:07,414 --> 00:04:09,884 Kau paham. Ini bisa menjadi pengubah keadaan. 79 00:04:09,917 --> 00:04:11,919 Aku tak butuh pengubah keadaan. Jika terjadi, maka terjadi. 80 00:04:11,953 --> 00:04:13,688 Jika tidak, aku akan terus bekerja. 81 00:04:13,721 --> 00:04:16,691 Maksudku, kau bisa lebih strategis. 82 00:04:16,724 --> 00:04:18,492 Buat pilihan bak bintang film. 83 00:04:18,526 --> 00:04:20,460 Seperti yang Miles Davis katakan... 84 00:04:20,494 --> 00:04:22,764 "Kadang, yang penting adalah not yang tak kau mainkan." 85 00:04:22,797 --> 00:04:24,331 Dia pecandu heroin. 86 00:04:24,364 --> 00:04:25,600 Dia seorang maestro,... 87 00:04:25,633 --> 00:04:27,034 ...tapi aku senang,... 88 00:04:27,068 --> 00:04:28,468 ...aku sehat saat bekerja. Aku aktor. 89 00:04:28,503 --> 00:04:29,937 Bukan, kau bintang film! 90 00:04:29,971 --> 00:04:31,404 Jangan lupakan itu! 91 00:04:31,438 --> 00:04:33,007 Aku tak butuh ini. 92 00:04:33,040 --> 00:04:34,976 Keluar dari mobilku, Nicky. 93 00:04:35,009 --> 00:04:36,644 Aku tak butuh ini. 94 00:04:45,352 --> 00:04:47,354 Aku butuh ini. 95 00:04:47,387 --> 00:04:49,356 Ini bisa menjadi pengubah keadaanku. 96 00:04:49,389 --> 00:04:51,058 Jadi kau tak puas dengan kariermu... 97 00:04:51,092 --> 00:04:53,728 ...karena sepertinya kau selalu bekerja. 98 00:04:53,761 --> 00:04:57,430 Aku tak menganggapnya sebagai karier, hanya sebagai pekerjaan. 99 00:04:57,464 --> 00:04:58,498 Apa salahnya? 100 00:04:58,533 --> 00:05:00,101 Dalam pekerjaan lain,... 101 00:05:00,134 --> 00:05:01,602 ...kerja keras patut dilihat,... 102 00:05:01,636 --> 00:05:03,004 ...tapi dalam film,... 103 00:05:03,037 --> 00:05:04,437 ..."kau terlalu banyak main film, Nick." 104 00:05:04,471 --> 00:05:05,807 "Kau kerja terlalu keras, Nick." 105 00:05:05,840 --> 00:05:07,340 "Buat penonton semakin merindukanmu, Nick." 106 00:05:07,374 --> 00:05:08,609 Maksudku, "Halo, ini pekerjaanku. 107 00:05:08,643 --> 00:05:09,911 "Aku membayar tagihan. 108 00:05:09,944 --> 00:05:11,612 "Kunafkahi keluargaku. Kau menyebalkan." 109 00:05:11,646 --> 00:05:12,914 Astaga! 110 00:05:13,915 --> 00:05:15,783 Ya. 111 00:05:15,817 --> 00:05:17,585 Apa yang kau cemaskan, Nick? 112 00:05:17,618 --> 00:05:19,452 Kau kehilangan separuh dari kemampuanmu,... 113 00:05:19,486 --> 00:05:21,421 ...sebagai aktor? 114 00:05:22,590 --> 00:05:23,591 Tidak. 115 00:05:24,125 --> 00:05:25,492 116 00:05:25,526 --> 00:05:27,394 Tidak, hanya saja aku sangat ingin ini. 117 00:05:27,427 --> 00:05:28,729 Ini peran sekali seumur hidup. 118 00:05:28,763 --> 00:05:30,665 Perannya bagus. 119 00:05:30,698 --> 00:05:33,568 Menurutmu bagaimana hubunganmu dengan pekerjaan... 120 00:05:33,601 --> 00:05:35,970 ...memengaruhi hubungan dengan putrimu? 121 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 Mari kita libatkan Addy, ya? 122 00:05:39,907 --> 00:05:42,143 Apa? Itu tidak perlu. 123 00:05:42,176 --> 00:05:43,611 Kalian terus saja bicara. 124 00:05:43,644 --> 00:05:44,946 Kuakhiri sesi ini dengan fakta,... 125 00:05:44,979 --> 00:05:46,446 ...bahwa peran seperti ini langka. 126 00:05:46,479 --> 00:05:47,648 Kini akan kututup. 127 00:05:47,682 --> 00:05:48,783 Kututup rapat-rapat. / Addy. 128 00:05:48,816 --> 00:05:50,952 Menurutmu bagaimana kecemasan ayahmu... 129 00:05:50,985 --> 00:05:52,653 ...terhadap kariernya memengaruhimu? 130 00:05:52,687 --> 00:05:54,155 Hanya kariernya... 131 00:05:54,188 --> 00:05:55,723 ...yang selalu kami bicarakan. 132 00:05:55,756 --> 00:05:57,592 Dan dia membuatku menonton film jadul,... 133 00:05:57,625 --> 00:05:59,160 ...dan mendiskusikannya. 134 00:05:59,193 --> 00:06:01,729 Yang sebenarnya hanyalah dia menceramahiku selama dua jam. 135 00:06:01,762 --> 00:06:04,497 Percakapan. Lebih tepatnya percakapan. 136 00:06:04,532 --> 00:06:07,467 Dia membuatku menonton film jadul yang aneh ini. 137 00:06:07,501 --> 00:06:10,137 Apa namanya? The Island of Dr. Calamari? 138 00:06:10,171 --> 00:06:13,140 The Cabinet of Dr. Caligari. / Kau menyukainya, Addy? 139 00:06:13,174 --> 00:06:15,475 Itu salah satu film favoritku. Kau sudah tonton? 140 00:06:15,509 --> 00:06:16,677 Belum. 141 00:06:16,711 --> 00:06:19,146 Tentang dokter tua yang gila... 142 00:06:19,180 --> 00:06:22,415 ...yang memantra orang yang tidur berjalan. 143 00:06:22,449 --> 00:06:24,785 Orang tua gila. 144 00:06:24,819 --> 00:06:28,723 Bisa bayangkan seberapa menyeramkannya itu? 145 00:06:28,756 --> 00:06:29,924 Di bawah pengaruh mantra seseorang? 146 00:06:29,957 --> 00:06:31,826 Dan kau menyukainya, 'kan? 147 00:06:31,859 --> 00:06:33,628 Kau suka set indahnya, tata riasnya,.. 148 00:06:33,661 --> 00:06:34,929 Tidak. 149 00:06:34,962 --> 00:06:36,130 Kedengarannya... 150 00:06:36,163 --> 00:06:38,099 ...dia tidak mau menonton filmnya. 151 00:06:38,132 --> 00:06:39,533 Kau memikirkan itu, Nick? 152 00:06:39,567 --> 00:06:40,902 Tentang apa yang dia mau? 153 00:06:40,935 --> 00:06:42,870 Cheryl, ayolah. Itu pertanyaan sungguhan? 154 00:06:42,904 --> 00:06:45,039 Menurutmu dia akan bilang apa? 155 00:06:45,072 --> 00:06:48,943 Dia punya kepekaan visual yang luar biasa. Sedari dulu. 156 00:06:48,976 --> 00:06:50,611 Kami sangat dekat, dan dalam kedekatan itu,... 157 00:06:50,645 --> 00:06:52,546 ...aku bisa memastikan.. 158 00:06:57,151 --> 00:06:58,185 Hei, Sayang. / Hai, Bu. 159 00:06:58,219 --> 00:07:00,521 Dah, Addy. Aku menyayangimu. 160 00:07:02,823 --> 00:07:04,225 Astaga, apa yang terjadi? 161 00:07:04,258 --> 00:07:06,227 Dia marah padaku karena kami menonton... 162 00:07:06,260 --> 00:07:08,763 ...Cabinet of Dr. Caligari bersama dan dia tak suka,... 163 00:07:08,796 --> 00:07:11,732 ...yang menurutku aneh, mengingat seleranya yang dewasa. 164 00:07:11,766 --> 00:07:13,534 Kau terkejut putrimu yang masih remaja... 165 00:07:13,567 --> 00:07:15,736 ...tidak mau menonton film gila... 166 00:07:15,770 --> 00:07:17,605 ...berusia 100 tahun asal Jerman denganmu? 167 00:07:17,638 --> 00:07:19,674 Ya. / Astaga. Oke. 168 00:07:19,707 --> 00:07:21,042 Bukan hanya itu. 169 00:07:21,075 --> 00:07:22,510 Dia tak pernah membaca Mary Shelley,... 170 00:07:22,543 --> 00:07:24,679 ...atau Jane Austen, atau bahkan Twain. 171 00:07:24,712 --> 00:07:27,815 Dasar anak tak peka. Haruskah kita coret dia dari KK? 172 00:07:27,848 --> 00:07:29,951 Dia mengira Humphrey Bogart adalah bintang porno. 173 00:07:29,984 --> 00:07:31,252 Ya.. 174 00:07:31,285 --> 00:07:33,788 Sungguh?/ Ya. 175 00:07:33,821 --> 00:07:35,990 Itu mengecewakan. 176 00:07:36,023 --> 00:07:38,592 Kecuali ada bintang porno bernama Humphrey Bogart. 177 00:07:38,626 --> 00:07:40,861 Itu baru masuk akal, 'kan? Humphrey. Hump. 178 00:07:41,662 --> 00:07:43,531 Tidak? 179 00:07:43,564 --> 00:07:45,032 Dengar.. 180 00:07:45,066 --> 00:07:46,934 Kau sedang berada di tahap yang sulit... 181 00:07:46,968 --> 00:07:48,235 ...dengannya, oke? 182 00:07:48,269 --> 00:07:49,704 Jika kau tak belajar untuk membangun jalinan,... 183 00:07:49,737 --> 00:07:50,972 ...maka itu akan tetap pecah.. 184 00:07:51,005 --> 00:07:53,140 Kau senyumkan apa? 185 00:07:53,174 --> 00:07:54,542 Kenapa kau tersenyum? / Tidak. 186 00:07:54,575 --> 00:07:55,910 Ya./ Baik. 187 00:07:55,943 --> 00:07:56,978 Olivia, aku akan berperan di film menarik. 188 00:07:57,011 --> 00:07:58,779 Kurasa itu akan terwujud. 189 00:07:58,813 --> 00:08:00,247 Astaga. Bisa bantu aku? / Ya. 190 00:08:00,281 --> 00:08:01,749 Hadirlah ke pesta ulang tahunnya. 191 00:08:01,782 --> 00:08:03,551 Tentu saja. 192 00:08:03,584 --> 00:08:04,919 Astaga! 193 00:08:04,952 --> 00:08:07,088 Fink, ayo bertemu. Aku ada pertanyaan. 194 00:08:07,121 --> 00:08:08,956 Entahlah. Aku menginginkan ini. 195 00:08:08,990 --> 00:08:11,692 Ini peran sekali seumur hidup, dan sebagai agenku.. 196 00:08:11,726 --> 00:08:15,029 Nick, perasaanku bagus. 197 00:08:15,062 --> 00:08:16,864 Baik. / Sekarang, ayolah. 198 00:08:16,897 --> 00:08:18,899 Aku tahu kau bisa setegang apa. 199 00:08:18,933 --> 00:08:21,102 Ini akan membantumu santai. 200 00:08:21,836 --> 00:08:23,070 Sial! 201 00:08:23,104 --> 00:08:25,139 Ya ampun! Aku suka sekali ini. 202 00:08:27,041 --> 00:08:29,310 Apa memang harus sesakit ini? Sial! 203 00:08:29,343 --> 00:08:31,245 Ya. Semakin sakit semakin baik. 204 00:08:31,278 --> 00:08:32,847 Sialan.. 205 00:08:32,880 --> 00:08:35,316 Kenapa? / Bagus untuk sirkulasi. 206 00:08:43,657 --> 00:08:45,826 Nick, kita dapat tawaran lain. 207 00:08:45,860 --> 00:08:46,894 Baru datang pagi ini. 208 00:08:46,927 --> 00:08:48,763 Luar biasa. Tentang apa? 209 00:08:48,796 --> 00:08:51,198 Bayarannya sekitar sejuta dolar. 210 00:08:51,232 --> 00:08:53,768 Apa itu? 211 00:08:53,801 --> 00:08:55,202 Pesta ulang tahun, Fink? 212 00:08:55,236 --> 00:08:57,104 Kau bicara apa? 213 00:08:57,138 --> 00:08:58,606 Kau tinggal datang,... 214 00:08:58,639 --> 00:08:59,907 ...bercerita, buat mereka tertawa. 215 00:08:59,940 --> 00:09:02,043 Buat mereka tertawa? Seperti badut sirkus? 216 00:09:02,076 --> 00:09:03,577 Anjing laut terlatih? 217 00:09:07,882 --> 00:09:10,184 Aku mendapat panggilan dari manager bisnismu, Kenny. 218 00:09:10,217 --> 00:09:12,319 Kau tinggal di Sunset Tower selama lebih dari setahun. 219 00:09:12,353 --> 00:09:14,855 Lantas? Mereka suka dengan kehadiranku. 220 00:09:14,889 --> 00:09:17,625 Kau berutang $600.000 pada mereka. 221 00:09:17,658 --> 00:09:19,126 Mereka mengirim tagihannya ke Kenny. 222 00:09:20,161 --> 00:09:21,762 Biar kuurus. 223 00:09:21,796 --> 00:09:24,065 Kenny bilang kau masih punya banyak utang. 224 00:09:24,098 --> 00:09:26,801 Dan sekarang, perceraian, dan kebiasaan belanjamu... 225 00:09:26,834 --> 00:09:28,869 ...dan, dan.. / Akan kuurus... 226 00:09:28,903 --> 00:09:30,671 ...semua itu, Fink. 227 00:09:30,704 --> 00:09:32,973 Kau tahu itu. 228 00:09:33,007 --> 00:09:35,109 Akan kudapatkan peran itu... 229 00:09:35,142 --> 00:09:38,145 ...dan ketika dapat, semua itu berubah. 230 00:09:38,913 --> 00:09:41,315 Barulah aku kembali. 231 00:09:41,348 --> 00:09:44,618 Lagipula, bukan berarti sebelumnya aku pergi. 232 00:09:44,652 --> 00:09:46,153 Bukan berarti sebelumnya kau pergi. 233 00:09:46,187 --> 00:09:47,621 Jangan rendahkan dirimu. 234 00:09:47,655 --> 00:09:50,324 Ayo! Jangan rendahkan dirimu. 235 00:10:04,004 --> 00:10:06,740 Fink, sebentar. Kucari tempat sepi. 236 00:10:08,275 --> 00:10:10,377 Fink, kau di situ? Aku sudah bisa mendengarmu. 237 00:10:10,411 --> 00:10:12,146 Sudah bicara padanya? / Aku sudah bicara pada David. 238 00:10:12,179 --> 00:10:14,281 Kau sampai. Bagus. / Tunggu. 239 00:10:14,315 --> 00:10:15,883 Kita akan memotong kue. 240 00:10:15,916 --> 00:10:17,651 Astaga, kau sedang.. 241 00:10:17,685 --> 00:10:18,886 Aku harus selesaikan panggilan ini. 242 00:10:18,919 --> 00:10:21,789 Ya Tuhan! Astaga! 243 00:10:21,822 --> 00:10:22,857 Ayo! 244 00:10:22,890 --> 00:10:25,659 Fink, kau sudah bicara padanya? 245 00:10:25,693 --> 00:10:26,961 Nick, kau bisa mendengarku? 246 00:10:26,994 --> 00:10:29,697 Aku bisa mendengarmu. Dia bilang apa? 247 00:10:29,730 --> 00:10:31,365 Katanya dia menyukaimu,... 248 00:10:31,398 --> 00:10:33,868 ...tapi dia beralih ke arah yang berbeda... 249 00:10:33,901 --> 00:10:35,369 ...untuk perannya. 250 00:10:35,402 --> 00:10:36,837 Maaf, kawan. 251 00:10:55,356 --> 00:10:58,159 Selamat ulang tahun 252 00:10:58,192 --> 00:10:59,693 Aku membencinya. 253 00:10:59,727 --> 00:11:01,462 Selamat ulang tahun 254 00:11:01,495 --> 00:11:02,830 Terima kasih, Bu. 255 00:11:02,863 --> 00:11:06,934 Selamat ulang tahun, Addy 256 00:11:07,801 --> 00:11:08,836 Terima kasih. 257 00:11:08,869 --> 00:11:12,873 Selamat ulang tahun 258 00:11:12,907 --> 00:11:14,008 Terima kasih. 259 00:11:15,042 --> 00:11:17,011 Tiup. Buat harapan. 260 00:11:19,246 --> 00:11:22,216 Selamat ulang tahun, Addy! / Baik, semua! 261 00:11:22,249 --> 00:11:26,086 Berkumpul di piano. Waktunya pertunjukan. 262 00:11:26,120 --> 00:11:27,288 Dia sedang apa? / Apa? 263 00:11:27,321 --> 00:11:28,923 Nick? 264 00:11:28,956 --> 00:11:30,691 Menjauh dari piano. 265 00:11:31,392 --> 00:11:33,227 Hai, Lewis. 266 00:11:33,260 --> 00:11:35,262 Kini kau sudah dewasa. 267 00:11:35,296 --> 00:11:37,097 Kau 15 tahun? 268 00:11:37,131 --> 00:11:38,165 Ayah, jangan bicara pada Lewis. 269 00:11:38,199 --> 00:11:39,767 Baik. 270 00:11:39,800 --> 00:11:41,769 Saat dia 9 tahun,... 271 00:11:41,802 --> 00:11:45,039 ...aku dan putriku melakukan trip pertama kami bersama. 272 00:11:45,072 --> 00:11:47,208 Kami berkendara semalaman,... 273 00:11:47,241 --> 00:11:49,944 ...melintasi gurun, ke Ngarai Besar. 274 00:11:49,977 --> 00:11:51,278 Kau ingat, Sayang? 275 00:11:51,312 --> 00:11:52,947 Aku ingat. 276 00:11:52,980 --> 00:11:56,150 Ketika matahari terbit,... 277 00:11:56,183 --> 00:11:57,785 ...aku menepi ke sisi jalan... 278 00:11:57,818 --> 00:12:01,322 ...sambil ia menyandarkan kepala di bahuku... 279 00:12:01,355 --> 00:12:03,123 ...dan kami melihat.. 280 00:12:05,392 --> 00:12:07,027 Melihat matahari terbit. 281 00:12:09,830 --> 00:12:12,900 Itu momen paling bahagia dalam hidupku. 282 00:12:12,933 --> 00:12:14,235 Dan di momen itu,... 283 00:12:14,268 --> 00:12:17,338 ...aku ciptakan lagu kecil untuk ulang tahunnya yang ke-16. 284 00:12:17,371 --> 00:12:19,807 Aku mengerjakannya sejak saat itu. 285 00:12:19,840 --> 00:12:24,078 Dan selamat ulang tahun, Sayang. Ini dia. 286 00:12:25,246 --> 00:12:27,948 Melihat matahari naik 287 00:12:29,183 --> 00:12:32,086 Melihat matahari terbit 288 00:12:32,119 --> 00:12:33,921 Addy 289 00:12:34,488 --> 00:12:35,889 Addy 290 00:12:35,923 --> 00:12:37,791 Addy 291 00:12:38,826 --> 00:12:43,297 Cinta ada di mata kita 292 00:12:43,330 --> 00:12:45,232 Astaga! 293 00:12:45,266 --> 00:12:48,102 Ayah tak sabar melihat masa depanmu. 294 00:12:48,135 --> 00:12:50,538 Dan Ayah akan mendukung apa pun pilihanmu. 295 00:12:50,572 --> 00:12:53,807 Tapi Ayah tidak menyarankan dunia seni. 296 00:12:53,841 --> 00:12:56,844 Terutama, ketika bakat hebat diabaikan... 297 00:12:56,877 --> 00:12:58,513 ...di kota bobrok ini. 298 00:12:58,546 --> 00:13:02,816 Matahari terbit Matahari terbit 299 00:13:09,390 --> 00:13:11,158 Entahlah, Olivia. 300 00:13:12,126 --> 00:13:13,127 Entahlah. 301 00:13:23,337 --> 00:13:25,205 Kau ingat saat kita bertiga... 302 00:13:25,239 --> 00:13:27,041 ...biasa berbaring di lantai ruang tamu... 303 00:13:27,074 --> 00:13:28,610 ...di apartemen New York,... 304 00:13:28,643 --> 00:13:31,345 ...dan kita berdua mengawasi Addy berjam-jam? 305 00:13:31,378 --> 00:13:32,880 Ingat? 306 00:13:34,081 --> 00:13:35,883 Saat itu keadaan lebih mudah. 307 00:13:35,916 --> 00:13:37,017 Ya. 308 00:13:45,125 --> 00:13:46,894 Dengar. 309 00:13:46,927 --> 00:13:49,096 Ada yang mau kuucapkan, dan entah apa harus kuucapkan. 310 00:13:49,129 --> 00:13:50,397 Ucapkan. 311 00:13:51,633 --> 00:13:53,434 Baik. 312 00:13:53,467 --> 00:13:54,968 Aku ingin kau. 313 00:13:55,002 --> 00:13:56,403 Kau ingin aku? 314 00:13:56,437 --> 00:13:59,940 Aku ingin kau bereskan masalahmu, Nick. 315 00:13:59,973 --> 00:14:02,176 Dia bukan anak 2 tahun lagi. 316 00:14:02,209 --> 00:14:05,245 Dia adalah gadis cerdas yang membutuhkan ayahnya. 317 00:14:05,279 --> 00:14:06,347 Dia tidak butuh.. 318 00:14:07,981 --> 00:14:09,283 Dia tidak butuh pria ini. 319 00:14:20,427 --> 00:14:21,428 Ya. 320 00:14:51,158 --> 00:14:53,561 Tidak. Ayolah. 321 00:15:14,281 --> 00:15:16,283 Nick. / Fink. 322 00:15:16,316 --> 00:15:17,985 Pekerjaan Majorca... 323 00:15:18,018 --> 00:15:19,654 Pesta ulang tahun? Sangat muram. 324 00:15:19,687 --> 00:15:22,222 Aku sangat menyesal sudah mengungkitnya. 325 00:15:22,256 --> 00:15:23,323 Kuambil. 326 00:15:23,357 --> 00:15:24,592 Itu akan luar biasa. 327 00:15:24,626 --> 00:15:27,194 Sebaiknya begitu karena... 328 00:15:27,227 --> 00:15:30,497 ...saat pekerjaannya beres, aku selesai. 329 00:15:30,532 --> 00:15:33,200 Seperti hot dog di atas panggangan. 330 00:15:33,233 --> 00:15:35,469 Aku berhenti akting. 331 00:15:35,503 --> 00:15:39,206 Hubungi para investor, dan bilang,... 332 00:15:39,239 --> 00:15:42,443 ...bahwa sebuah kehormatan... 333 00:15:43,645 --> 00:15:45,513 ...besar... 334 00:15:46,614 --> 00:15:50,284 ...aku bisa menjadi bagian kecil... 335 00:15:50,317 --> 00:15:53,655 ...dari salah satu tradisi manusia tertua,... 336 00:15:55,389 --> 00:16:00,294 ...penceritaan dan penciptaan mitos. 337 00:16:00,327 --> 00:16:01,596 Sial, maafkan aku. 338 00:16:01,629 --> 00:16:03,330 Aku mengemudi di perbukitan. Ulang lagi. 339 00:16:03,363 --> 00:16:05,499 Aku bilang aku berhenti.. 340 00:16:08,469 --> 00:16:10,337 Kembali ke berita utama kita... 341 00:16:10,370 --> 00:16:12,172 ...pencalonan presiden Catalan... 342 00:16:12,206 --> 00:16:13,373 ...putri dari Charles Delgado... 343 00:16:13,407 --> 00:16:15,342 ...diculik pada hari Senin. 344 00:16:15,375 --> 00:16:17,144 Polisi mengonfirmasi belum ada informasi... 345 00:16:17,177 --> 00:16:18,412 ...terkait keberadaannya. 346 00:16:18,445 --> 00:16:19,714 Mereka telah meminta siapa pun.. 347 00:16:19,747 --> 00:16:21,281 Bagaimana kalau... 348 00:16:21,315 --> 00:16:23,283 ...kita hentikan obrolannya, bajingan? 349 00:16:23,317 --> 00:16:24,752 Kau hampir membuatku terbunuh dua kali. 350 00:16:24,786 --> 00:16:26,754 Baik. 351 00:16:43,254 --> 00:16:45,234 Majorca, Spanyol 352 00:16:49,076 --> 00:16:50,678 Aku di posisi. 353 00:16:50,712 --> 00:16:52,379 Begitu aku melihat Baldassari... 354 00:16:52,412 --> 00:16:53,681 ...kau bergerak dan ringkus dia. 355 00:16:53,715 --> 00:16:54,716 Baiklah. 356 00:16:58,118 --> 00:17:00,688 Tunggu. Itu bukan Baldassari. 357 00:17:00,722 --> 00:17:02,422 Apa yang sedang terjadi? 358 00:17:02,456 --> 00:17:05,392 Martin, bicara padaku. Siapa yang ada di pesawat? 359 00:17:05,425 --> 00:17:08,428 Entah apa aku mulai tidak waras,... 360 00:17:08,462 --> 00:17:11,331 ...tapi aku yakin itu sang aktor Nick Cage. 361 00:17:11,365 --> 00:17:13,100 Aktor dari Moonstruck? 362 00:17:13,133 --> 00:17:14,702 Moonstruck? Tidak. Dari Face/Off. 363 00:17:14,736 --> 00:17:16,504 Tunggu. 364 00:17:16,538 --> 00:17:19,072 Kenapa Nick Cage ada di pesawat itu? 365 00:17:21,241 --> 00:17:22,744 Begini saja. Kita mundur. 366 00:17:22,777 --> 00:17:23,811 Aku tak suka ini. Pergi dari situ. 367 00:17:23,845 --> 00:17:25,279 Martin. 368 00:17:25,312 --> 00:17:26,581 Pergi dari situ. Sekarang. 369 00:17:30,117 --> 00:17:33,253 Vivian, kau dengar? Kubilang, kau dengar? 370 00:17:33,287 --> 00:17:34,354 Kau tahu? 371 00:17:35,188 --> 00:17:36,423 Tidak. 372 00:17:36,456 --> 00:17:37,491 Maksudmu? Tidak. 373 00:17:37,525 --> 00:17:38,560 Kau sedang apa? 374 00:17:39,527 --> 00:17:41,696 Terima kasih. 375 00:17:41,729 --> 00:17:44,464 Ini peluang kita. / Tidak, pergi. 376 00:17:44,498 --> 00:17:46,366 Vivian, pergi dari situ... 377 00:17:46,400 --> 00:17:50,838 Nicolas Cage! Astaga! Kau keren sekali! 378 00:17:50,872 --> 00:17:52,707 Aku mencintaimu! / Terima kasih. 379 00:17:52,740 --> 00:17:56,376 Aku dan keponakanku Raymond baru saja menonton Croods 2. 380 00:17:56,410 --> 00:17:59,279 Itu lucu sekali. 381 00:17:59,313 --> 00:18:00,815 Boleh berswafoto? / Tentu. 382 00:18:00,848 --> 00:18:02,316 Astaga. / Aku juga suka film itu. 383 00:18:02,349 --> 00:18:03,383 Kau hebat sekali di situ. 384 00:18:03,417 --> 00:18:04,652 Terima kasih. / Ya ampun. 385 00:18:04,686 --> 00:18:06,119 Aku main bersama Emma Stone. 386 00:18:06,153 --> 00:18:07,555 Sungguh? / Dia salah satu favoritku. 387 00:18:07,589 --> 00:18:08,756 Tapi kau yang terbaik. / Terima kasih. 388 00:18:08,790 --> 00:18:10,223 Kita terlihat bagus. 389 00:18:10,257 --> 00:18:11,291 Titipkan salamku pada keponakanmu. 390 00:18:11,325 --> 00:18:12,627 Baik. Ya. / Raymond. 391 00:18:12,660 --> 00:18:14,562 Terima kasih. / Baik, dah. 392 00:18:16,396 --> 00:18:17,899 Kuletakkan GPS padanya. 393 00:18:17,932 --> 00:18:20,400 Kau sudah gila? Dia warga sipil. 394 00:18:20,434 --> 00:18:21,803 Dia seorang aktor. 395 00:18:21,836 --> 00:18:23,370 Kau ingat kejadian di Lisbon? 396 00:18:23,403 --> 00:18:24,739 Persetan Lisbon! 397 00:18:25,707 --> 00:18:27,374 Terlalu keras. 398 00:18:27,407 --> 00:18:29,844 Tapi persetan Lisbon. Itu bukan salahku. 399 00:18:29,877 --> 00:18:31,345 Dan omong-omong,... 400 00:18:31,378 --> 00:18:32,547 ...kau sudah tonton Croods 2? / Belum. 401 00:18:32,580 --> 00:18:34,147 Aku 44 tahun. 402 00:18:34,181 --> 00:18:35,783 Buat apa aku menonton Croods 2? 403 00:18:35,817 --> 00:18:36,884 Aku menjemputmu. 404 00:18:52,900 --> 00:18:54,636 Fink, bisa jeda sebentar? 405 00:18:54,669 --> 00:18:56,571 Ini dari Los Angeles. Aku harus membalasnya. 406 00:18:56,604 --> 00:18:58,238 Hanya dua menit. / Tentu saja. 407 00:18:58,271 --> 00:19:00,307 Bisa jeda sebentar? Aku sedang naik perahu. 408 00:19:00,340 --> 00:19:02,342 Terima kasih. / Ya. 409 00:19:02,376 --> 00:19:05,345 Apa yang kita tahu soal orang ini? 410 00:19:05,379 --> 00:19:10,283 Apa dia Dr. No versi Spanyol? Dia suka hal-hal aneh? 411 00:19:10,317 --> 00:19:11,686 Allan sudah menelusuri. Sebentar. 412 00:19:11,719 --> 00:19:13,286 Allan, apa pekerjaan dia? 413 00:19:13,320 --> 00:19:14,889 Dia pemilik kebun zaitun. 414 00:19:14,922 --> 00:19:16,824 Dia juga menulis skenario ini,... 415 00:19:16,858 --> 00:19:18,726 ...dan dia ingin Nick membintanginya. 416 00:19:18,760 --> 00:19:20,394 Buang itu ke tempat sampah. 417 00:19:20,427 --> 00:19:21,796 Nick, kau aman. 418 00:19:21,829 --> 00:19:23,497 Toh dia bukan ingin kau memberinya oral seks... 419 00:19:23,531 --> 00:19:24,666 ...atau menyetubuhi istrinya,... 420 00:19:24,699 --> 00:19:25,867 ...atau membuatmu melihatnya menyetubuhi istrinya. 421 00:19:25,900 --> 00:19:27,735 Aku tak berpikir begitu. / Tenang. 422 00:19:27,769 --> 00:19:29,537 Bersenang-senanglah dan hubungi aku saat beres. 423 00:19:29,570 --> 00:19:30,705 Kau bisa ceritakan semuanya. 424 00:19:38,713 --> 00:19:40,347 Tempat yang indah. 425 00:19:40,380 --> 00:19:42,416 Mungkin aku harus memulai bisnis zaitun. 426 00:19:42,449 --> 00:19:44,451 Tn. Cage.. / Permisi. Singkat saja. 427 00:19:44,484 --> 00:19:45,787 Siapa nama pemilik rumah ini? 428 00:19:45,820 --> 00:19:48,221 Javi. / Ya, Javi. 429 00:19:48,255 --> 00:19:50,958 Apa Javi ingin aku, kau tahu.. 430 00:19:52,325 --> 00:19:53,895 Aku tidak mengerti. 431 00:19:53,928 --> 00:19:55,630 Jika Javi ingin aku oral seks dia, atau menyetubuhi istrinya,... 432 00:19:55,663 --> 00:19:57,364 ...atau membuatku melihatnya menyetubuhi istrinya,... 433 00:19:57,397 --> 00:19:58,800 ...aku tak mau. Oke? 434 00:19:58,833 --> 00:20:00,668 Kurasa begitu. / Dan jika Javi.. 435 00:20:00,702 --> 00:20:01,769 Aku Javi. 436 00:20:09,610 --> 00:20:10,712 Nick Cage. 437 00:20:12,914 --> 00:20:15,516 Bagaimana? 438 00:20:15,550 --> 00:20:18,485 Baik, normal. Biasa saja. 439 00:20:18,519 --> 00:20:20,655 Ayolah. Katakan yang sebenarnya. / Baik. 440 00:20:20,688 --> 00:20:22,590 Dia luar biasa? / Masa? 441 00:20:22,623 --> 00:20:23,991 Tapi juga sangat keren. 442 00:20:24,025 --> 00:20:25,793 Dia agak lebih tinggi dari dugaanku... 443 00:20:25,827 --> 00:20:27,695 ...karena konon aktor memang cukup pendek. 444 00:20:27,729 --> 00:20:28,763 Apa dia pendek? 445 00:20:28,796 --> 00:20:29,931 Tidak. / Tidak? 446 00:20:29,964 --> 00:20:30,965 Dia... 447 00:20:32,432 --> 00:20:33,968 ...pas. 448 00:20:34,001 --> 00:20:36,037 Dia berkomentar soal naskahmu? 449 00:20:36,070 --> 00:20:37,872 Tidak. Dia tak ungkit, aku tak ungkit. 450 00:20:37,905 --> 00:20:40,273 Waktunya kurang tepat. 451 00:20:40,307 --> 00:20:41,642 Pikirkan saja rasanya... 452 00:20:41,676 --> 00:20:43,611 ...mengatakan di depan semua orang di pesta... 453 00:20:43,644 --> 00:20:47,782 ...bahwa Nicolas Cage membintangi film yang kau tulis. 454 00:20:47,815 --> 00:20:48,983 Entahlah, Gabriela,... 455 00:20:49,016 --> 00:20:50,450 ...mungkin aku hidup di dunia fantasi. 456 00:20:50,484 --> 00:20:51,418 Lihat siapa yang kita bahas. 457 00:20:51,451 --> 00:20:52,653 Dia legenda! 458 00:21:03,030 --> 00:21:04,031 Hai. 459 00:21:07,535 --> 00:21:08,536 Hei. 460 00:21:16,043 --> 00:21:17,044 Bersulang. 461 00:21:27,420 --> 00:21:28,488 462 00:21:28,956 --> 00:21:30,423 Apa? 463 00:21:30,457 --> 00:21:31,559 Tidak, maaf, kupikir kau.. 464 00:21:31,592 --> 00:21:32,392 Kau bicara.. Aku.. 465 00:21:32,425 --> 00:21:33,995 Lupakan. 466 00:21:37,665 --> 00:21:39,499 Ya, ngomong-ngomong, aku penasaran... 467 00:21:39,534 --> 00:21:40,635 ...dan tidak masalah jika belum,... 468 00:21:40,668 --> 00:21:42,036 ...tapi aku penasaran... 469 00:21:42,069 --> 00:21:43,571 ..apa kau sempat membaca naskahku? 470 00:21:43,604 --> 00:21:45,006 Javi! 471 00:21:45,039 --> 00:21:49,577 Boleh aku ikut atau ini khusus VIP? 472 00:21:49,610 --> 00:21:52,379 Tn. Cage, ini Nn. Gabriela Lucchesi./ Hai. 473 00:21:52,412 --> 00:21:54,949 Dia mengelola semua operasi pertanian kami. 474 00:21:54,982 --> 00:21:56,984 Dan ini sepupuku. 475 00:21:57,018 --> 00:21:58,820 Lucas Gutierrez. 476 00:21:58,853 --> 00:22:02,623 Tn. Cage, kami sangat senang dengan kehadiranmu di sini. 477 00:22:02,657 --> 00:22:03,891 Apa filmmu berikutnya? 478 00:22:03,925 --> 00:22:06,060 Itu pertanyaan sulit... 479 00:22:06,093 --> 00:22:08,428 ...untuk seorang aktor, tapi tidak masalah. 480 00:22:08,461 --> 00:22:11,431 Karena aku bukan lagi seorang aktor. 481 00:22:11,464 --> 00:22:12,800 Aku pensiun. 482 00:22:12,834 --> 00:22:15,937 Apa? Apa maksudmu "pensiun"? 483 00:22:15,970 --> 00:22:18,673 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 484 00:22:20,775 --> 00:22:22,944 Menjalani hidup rumahan. 485 00:22:22,977 --> 00:22:25,146 Karena tinggal menunggu waktu... 486 00:22:25,179 --> 00:22:28,683 ...sebelum Tuhan melenyapkan jiwa kita... 487 00:22:28,716 --> 00:22:32,019 ...dan kita kembali ke kehampaan yang gelap... 488 00:22:32,053 --> 00:22:33,621 ...dari tempat kita berasal. 489 00:22:37,792 --> 00:22:39,694 Ceritakan soal proses pembuatan The Rock. 490 00:22:41,128 --> 00:22:42,964 Pasti kau berharap masih membuat film... 491 00:22:42,997 --> 00:22:44,966 ...seperti itu, ya, Tn. Cage? 492 00:22:47,034 --> 00:22:49,570 Pasti menyenangkan menjadi bintang. 493 00:22:50,638 --> 00:22:51,672 Dan sekarang.. 494 00:23:17,798 --> 00:23:19,667 Tn. Cage? Bangun. 495 00:23:19,700 --> 00:23:21,135 Astaga! 496 00:23:21,168 --> 00:23:23,738 Tn. Gutierrez telah menunggumu... 497 00:23:23,771 --> 00:23:25,472 ...untuk bangun seharian ini. 498 00:23:25,506 --> 00:23:26,841 Dia ingin menunjukkanmu... 499 00:23:26,874 --> 00:23:28,209 ...salah satu tempat favoritnya di seluruh Spanyol. 500 00:23:28,242 --> 00:23:30,211 Namanya tebing Cap de Formentor. 501 00:23:30,244 --> 00:23:32,647 Begini, aku masih mabuk pascaterbang,... 502 00:23:32,680 --> 00:23:35,549 ...jadi aku tak bisa menghadirinya. 503 00:23:35,583 --> 00:23:36,617 Terima kasih. 504 00:23:39,720 --> 00:23:41,589 Ya Tuhan! / Tn. Cage. 505 00:23:41,622 --> 00:23:43,557 Jika Tn. Gutierrez memintamu... 506 00:23:43,591 --> 00:23:44,992 ...untuk menemaninya dan melihat tebing,... 507 00:23:45,026 --> 00:23:46,627 ...kau akan melakukannya. 508 00:23:46,661 --> 00:23:47,995 Dan kau akan suka tebingnya. 509 00:23:48,029 --> 00:23:49,563 Bahkan jika kau benci tebing! 510 00:23:50,231 --> 00:23:51,632 Jelas? 511 00:23:54,001 --> 00:23:56,570 Gabriela bilang kau sangat bersemangat soal tebing itu. 512 00:23:56,604 --> 00:24:00,608 Ya, sangat bersemangat. Hanya saja.. 513 00:24:00,641 --> 00:24:02,944 Aku sedang tak merasa bugar,... 514 00:24:02,977 --> 00:24:04,745 ...jadi jika kau ingin ke sana sendiri,... 515 00:24:04,779 --> 00:24:07,515 ...aku bisa kembali ke kamar.. / Sial! 516 00:24:07,548 --> 00:24:08,983 Sial!/ Apa? 517 00:24:12,019 --> 00:24:14,155 Kita harus pergi sekarang. 518 00:24:14,188 --> 00:24:15,623 Hei! 519 00:24:17,258 --> 00:24:18,458 Javi! 520 00:24:21,762 --> 00:24:22,930 Javi! 521 00:24:22,964 --> 00:24:24,532 Apa yang terjadi? 522 00:24:24,565 --> 00:24:25,700 Lebih cepat! 523 00:24:25,733 --> 00:24:27,535 Kita lari dari apa? 524 00:24:27,568 --> 00:24:28,836 Jenderal! 525 00:24:30,037 --> 00:24:31,605 Javi! 526 00:24:33,641 --> 00:24:35,242 Hei! 527 00:24:35,276 --> 00:24:37,011 Katakan padaku apa yang terjadi,... 528 00:24:37,044 --> 00:24:38,279 ...atau aku akan berkemas,... 529 00:24:38,312 --> 00:24:39,613 ...dan kembali ke Los Angeles. 530 00:24:39,647 --> 00:24:40,648 Jenderal! 531 00:24:42,149 --> 00:24:45,086 Jenderal melarangku untuk melihat putrinya, Matilda. 532 00:24:46,287 --> 00:24:48,789 Tapi kami menentang perintahnya! 533 00:24:48,823 --> 00:24:52,994 Dan sekarang, dia ingin mengakhiri hidupku. 534 00:24:53,027 --> 00:24:54,528 Kau tak bisa melihatnya? 535 00:25:00,067 --> 00:25:02,036 Baiklah, aku mengerti. 536 00:25:02,069 --> 00:25:03,237 Kau mengarang semua ini? 537 00:25:03,270 --> 00:25:04,805 Apa ini? 538 00:25:04,839 --> 00:25:08,109 Seperti improvisasi Stanislavski? 539 00:25:08,142 --> 00:25:09,610 Kau bisa hentikan. 540 00:25:09,643 --> 00:25:11,579 Stanislavski? Dia bagian dari perlawanan? 541 00:25:11,612 --> 00:25:14,648 Hentikan! Aku tamumu! 542 00:25:14,682 --> 00:25:17,084 Gabriela menarikku dari kasur pagi ini. 543 00:25:17,118 --> 00:25:20,121 Kini kau membawaku ke pelarian yang sia-sia! 544 00:25:20,154 --> 00:25:22,656 Maaf, tapi kau tak boleh berhenti akting! Tak boleh! 545 00:25:22,690 --> 00:25:24,191 Itu bukan urusanmu. 546 00:25:24,225 --> 00:25:27,595 Suka atau tidak, kau punya anugerah. 547 00:25:27,628 --> 00:25:32,099 Dan anugerah itu membawa ceria dan kegembiraan ke dunia... 548 00:25:33,134 --> 00:25:35,870 ...yang semakin gelap dan rusak! 549 00:25:35,903 --> 00:25:39,340 Dan meninggalkan anugerah itu... 550 00:25:39,373 --> 00:25:43,577 ...artinya meninggalkan seluruh umat manusia. 551 00:25:44,745 --> 00:25:46,080 Umat manusia? 552 00:25:46,113 --> 00:25:48,182 Sayangnya begitu. 553 00:25:48,215 --> 00:25:50,151 Aku harus apa? 554 00:25:50,184 --> 00:25:51,652 Astaga. / Jika tak pergi sekarang,... 555 00:25:51,685 --> 00:25:54,121 ...mereka akan membunuh kita! 556 00:25:54,155 --> 00:25:55,656 Orang-orang ini mencium darah... 557 00:25:55,689 --> 00:25:56,891 ...dan mereka mengejar. / Aku harus apa? 558 00:25:56,924 --> 00:25:58,359 Mereka hampir sampai ke tepi hutan. 559 00:25:58,392 --> 00:25:59,860 Aku bisa dengar mereka. 560 00:25:59,894 --> 00:26:01,829 Dan Matilda, dia menunggu di pantai. 561 00:26:01,862 --> 00:26:04,565 Kita harus pergi sekarang! Kita harus melompat! 562 00:26:13,107 --> 00:26:15,976 Kau berada di situasi yang sulit. 563 00:26:16,010 --> 00:26:17,078 Kau tahu itu, 'kan? 564 00:26:18,813 --> 00:26:20,114 Katakan padaku satu hal. 565 00:26:21,816 --> 00:26:23,317 Kau mencintainya? 566 00:26:23,350 --> 00:26:25,386 Aku selalu mencintainya. 567 00:26:25,419 --> 00:26:29,690 Kalau begitu mari selamatkan dirimu hidup-hidup. 568 00:26:36,831 --> 00:26:39,366 Astaga! 569 00:26:43,270 --> 00:26:45,339 Sial! 570 00:26:45,372 --> 00:26:46,774 Ya Tuhan! 571 00:26:46,807 --> 00:26:48,075 Aku tak tahu ada tebing! 572 00:26:48,109 --> 00:26:49,810 Aku tak tahu kalau setinggi itu! 573 00:26:49,844 --> 00:26:51,078 Kita bisa saja mati! 574 00:26:54,014 --> 00:26:55,149 Kau liar. 575 00:26:57,818 --> 00:26:59,019 Aku lebih suka bourbon, tapi terima kasih. 576 00:27:01,789 --> 00:27:03,624 Tempat ini memukau. 577 00:27:04,892 --> 00:27:06,360 Pasti putriku... 578 00:27:06,393 --> 00:27:08,329 ...akan suka. Itu akan bagus untuknya. 579 00:27:08,362 --> 00:27:09,997 Kalian dekat? 580 00:27:10,030 --> 00:27:13,067 Mustahil untuk bisa dekat dengan anak 16 tahun. 581 00:27:13,100 --> 00:27:15,302 Aku sudah berusaha hadir untuknya. Hanya saja.. 582 00:27:15,336 --> 00:27:17,771 Tak ada naskah untuk mengasuh anak. 583 00:27:17,805 --> 00:27:20,741 Untung ada mantanku, Olivia. 584 00:27:20,774 --> 00:27:22,276 Bagaimana kau bertemu Olivia? 585 00:27:22,309 --> 00:27:25,679 Dia penata rias di filmCaptain Corelli's Mandolin. 586 00:27:25,713 --> 00:27:27,148 Film yang indah. / Terima kasih. 587 00:27:27,181 --> 00:27:28,983 Diremehkan. 588 00:27:29,016 --> 00:27:30,184 Kami langsung akrab. 589 00:27:30,217 --> 00:27:32,820 Dia lucu, pintar, cantik. 590 00:27:32,853 --> 00:27:34,088 Apa yang terjadi? 591 00:27:36,023 --> 00:27:37,057 Apa yang terjadi? 592 00:27:41,195 --> 00:27:44,031 Bagaimana denganmu? Pernah menikah? Anak? 593 00:27:44,064 --> 00:27:45,065 Tidak. 594 00:27:46,767 --> 00:27:49,670 Ada satu wanita, tapi,... 595 00:27:51,472 --> 00:27:55,476 ...terkadang keadaan menghalangi cinta... 596 00:27:55,510 --> 00:27:57,244 ...dan memang begitu adanya. 597 00:28:01,348 --> 00:28:05,186 Omong-omong, Tn. Cage,... 598 00:28:05,219 --> 00:28:07,054 ...apa film favoritmu? 599 00:28:07,087 --> 00:28:10,491 Film favorit? 600 00:28:10,525 --> 00:28:15,429 Wah! Maksudku, itu.. 601 00:28:15,462 --> 00:28:18,899 Itu salah satu pertanyaan yang mustahil untuk dijawab. 602 00:28:18,933 --> 00:28:23,337 Karena ada 100 tahun penuh sinema yang kaya. 603 00:28:23,370 --> 00:28:25,206 Kau tak bisa sempitkan jadi satu. 604 00:28:25,239 --> 00:28:28,309 Tergantung pada suasana hatimu, musim. 605 00:28:28,342 --> 00:28:30,911 Ayo sebutkan tiga film teratas. Kau dahulu. 606 00:28:30,945 --> 00:28:33,013 Pertama, Face/Off. 607 00:28:33,047 --> 00:28:34,181 Terima kasih. 608 00:28:35,783 --> 00:28:37,484 Woo adalah maestro. Terima kasih. 609 00:28:39,153 --> 00:28:40,888 Kedua, biar kupikir.. 610 00:28:41,989 --> 00:28:43,824 The Cabinet of Dr. Caligari. 611 00:28:43,857 --> 00:28:46,193 Kau suka Caligari? Aku suka itu. 612 00:28:46,227 --> 00:28:49,496 Kupikir hanya aku saja. 613 00:28:49,531 --> 00:28:51,398 Kau mau mengalahkanku, Jav? 614 00:28:51,432 --> 00:28:55,836 Sulit. Seperti katamu, ada 100 tahun lebih sinema yang kaya. 615 00:28:56,870 --> 00:28:58,906 Terima kasih. 616 00:28:58,939 --> 00:29:01,375 Bisakah kau berhenti mengulur waktu... 617 00:29:01,408 --> 00:29:03,043 ...dan jawab pertanyaannya? 618 00:29:03,077 --> 00:29:05,145 Apa film favorit sepanjang masamu yang ketiga? 619 00:29:09,483 --> 00:29:10,518 Paddington 2. 620 00:29:10,552 --> 00:29:12,820 Apa? 621 00:29:12,853 --> 00:29:14,556 Cabinet of Dr. Caligari, Paddington 2. 622 00:29:14,589 --> 00:29:15,956 Hubungkan keterkaitannya. 623 00:29:15,990 --> 00:29:17,358 Aku tak mau sombong, tapi.. 624 00:29:17,391 --> 00:29:18,959 Aku menangis di sepanjang film. 625 00:29:18,993 --> 00:29:20,427 Film itu membuatku ingin menjadi lebih baik. 626 00:29:20,461 --> 00:29:23,030 Omong kosong! 627 00:29:30,137 --> 00:29:32,039 Paddington 2 luar biasa. 628 00:29:33,575 --> 00:29:35,409 Apa kubilang. 629 00:29:40,914 --> 00:29:42,349 Jujur atau tantangan, Nick? 630 00:29:43,217 --> 00:29:44,285 Jujur. 631 00:29:49,923 --> 00:29:53,027 Kau membenci naskahku? Tidak masalah jika iya. 632 00:29:53,060 --> 00:29:54,328 Aku hanya perlu tahu. 633 00:29:54,361 --> 00:29:56,196 Kau menulis naskah? 634 00:29:56,230 --> 00:29:58,999 Aku mengirimnya ke agenmu. 635 00:29:59,033 --> 00:30:00,267 Dia seharusnya memberikannya padamu. 636 00:30:00,301 --> 00:30:01,603 Dia tak memberikannya. 637 00:30:01,636 --> 00:30:03,904 Sepertinya aku tahu alasan dia tidak memberikannya,... 638 00:30:03,937 --> 00:30:05,540 ...tapi mana? Akan kubaca sekarang. 639 00:30:05,573 --> 00:30:07,408 Sekarang juga? / Ya. 640 00:30:07,441 --> 00:30:08,442 Kirimkan. 641 00:30:19,453 --> 00:30:21,523 Sudah kukirim. / Bagus sekali. 642 00:30:21,556 --> 00:30:25,159 Ayo kita ke kota, rayakan dengan minum. 643 00:30:25,192 --> 00:30:27,027 Kau bisa melihatku membacanya. 644 00:30:27,061 --> 00:30:28,996 Lihat ke mana arahnya. Pasti seru. 645 00:30:29,029 --> 00:30:30,130 Tidak. 646 00:30:31,198 --> 00:30:33,133 Aku terlalu gugup. 647 00:30:33,167 --> 00:30:34,536 Jantungku berdetak begitu cepat. 648 00:30:37,605 --> 00:30:39,239 Kurasa aku harus tidur. 649 00:30:40,040 --> 00:30:44,011 Javi, jujur. 650 00:30:44,044 --> 00:30:46,447 Tadinya aku tak begitu bersemangat untuk kemari,... 651 00:30:46,480 --> 00:30:49,517 ...tapi malam ini adalah momen paling menyenangkan... 652 00:30:49,551 --> 00:30:52,886 ...yang sudah lama tak kurasakan. 653 00:30:52,920 --> 00:30:55,122 Jadi, terima kasih. 654 00:30:58,909 --> 00:31:03,909 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 655 00:31:12,439 --> 00:31:14,576 Hei, Nicky. 656 00:31:14,609 --> 00:31:16,243 Kau tak jadi pensiun? 657 00:31:16,276 --> 00:31:18,078 Niatnya begitu. 658 00:31:18,112 --> 00:31:22,416 Javi menginspirasimu, ya? Kau suka dia? 659 00:31:22,449 --> 00:31:24,519 Dia punya selera film yang bagus. 660 00:31:24,552 --> 00:31:26,554 Ditambah, akan bagus bagiku membintangi... 661 00:31:26,588 --> 00:31:30,525 ...peran-peran yang lebih kecil dengan sutradara hebat. 662 00:31:30,558 --> 00:31:32,960 Karakter yang menantang. 663 00:31:32,993 --> 00:31:35,162 Jadi, seperti apa? 664 00:31:35,195 --> 00:31:36,698 Paman gay... 665 00:31:36,731 --> 00:31:39,032 ...di film Duplass Brothers berikutnya? 666 00:31:39,066 --> 00:31:40,334 Tepat. 667 00:31:40,367 --> 00:31:42,970 Kau bicara apa? 668 00:31:43,003 --> 00:31:44,972 Kita tidak bekerja sejak kau 15 tahun... 669 00:31:45,005 --> 00:31:47,441 ...41 tahun untuk menjadi nomor tujuh... 670 00:31:47,474 --> 00:31:50,444 ...pada lembar panggilan film mahasiswa. 671 00:31:50,477 --> 00:31:52,045 Menurutku itu ide bagus. 672 00:31:52,079 --> 00:31:53,347 Dengarkan aku. 673 00:31:53,380 --> 00:31:56,083 Kau adalah Nick... 674 00:32:05,760 --> 00:32:08,462 ...Cage! 675 00:32:08,495 --> 00:32:10,732 Addy tak butuh ayah yang masih berjuang dalam kariernya. 676 00:32:10,765 --> 00:32:13,400 Dia butuh ayah seorang bintang. 677 00:32:13,434 --> 00:32:16,336 Dapatkan peran berikutnya, dan kita kembali. 678 00:32:16,370 --> 00:32:17,971 Bukan berarti sebelumnya kita pergi. 679 00:32:18,005 --> 00:32:21,609 Bukan berarti sebelumnya kita pergi. 680 00:32:21,643 --> 00:32:22,943 Kemari. 681 00:32:32,252 --> 00:32:35,456 Nick Cage pandai mencium. 682 00:32:35,489 --> 00:32:39,426 Beri tahu mereka! Nick Cage pandai mencium! 683 00:32:40,427 --> 00:32:41,696 Aku minta satu lagi. 684 00:32:55,242 --> 00:32:56,276 Astaga! 685 00:32:58,178 --> 00:33:00,113 Kalian mau apa? Uang? 686 00:33:00,147 --> 00:33:02,449 Ambil arlojiku. Ini bukan tiruan, ini asli. 687 00:33:02,483 --> 00:33:05,520 Tn. Cage, kami dari Pemerintahan AS. Kami butuh bantuanmu. 688 00:33:05,553 --> 00:33:07,421 Kau tinggal dengan pemimpin... 689 00:33:07,454 --> 00:33:09,423 ...kartel senjata internasional yang kejam. 690 00:33:09,456 --> 00:33:11,693 Tunggu. Javi? 691 00:33:11,726 --> 00:33:13,561 Dia bajingan yang keji. 692 00:33:13,595 --> 00:33:15,563 Dia mulai dengan skala kecil, pesisir Spanyol. 693 00:33:15,597 --> 00:33:17,231 Lalu dia jadi serakah. 694 00:33:17,264 --> 00:33:20,234 Mencoba memperluas operasinya ke timur, barat. 695 00:33:20,267 --> 00:33:22,102 Meninggalkan banyak mayat. 696 00:33:22,135 --> 00:33:23,203 Javi Gutierrez? 697 00:33:23,237 --> 00:33:24,706 Ya, Javi. 698 00:33:24,739 --> 00:33:26,340 Kurasa kita membahas Javi yang berbeda. 699 00:33:26,373 --> 00:33:27,575 Kita membahas Javi yang sama. 700 00:33:27,609 --> 00:33:28,610 Itu pria yang sama. 701 00:33:28,643 --> 00:33:30,645 Baik. Jadi kalian CIA,... 702 00:33:30,678 --> 00:33:32,412 ...semacam badan intelijen, 'kan? 703 00:33:32,446 --> 00:33:34,314 Pekerjaan kalian membaca orang, ya? 704 00:33:34,348 --> 00:33:36,483 Sebagai aktor teater, itu juga pekerjaanku. 705 00:33:36,518 --> 00:33:37,719 Memahami karakter orang,... 706 00:33:37,752 --> 00:33:39,319 ...merasakan yang mereka rasakan. 707 00:33:39,353 --> 00:33:42,524 Dari situlah aku tahu Javi bukan pengedar senjata. 708 00:33:42,557 --> 00:33:44,224 Maksudmu kemampuan aktingmu... 709 00:33:44,258 --> 00:33:45,827 ...mengungguli data faktual dari lima tahun... 710 00:33:45,860 --> 00:33:48,362 ...yang dikumpulkan oleh badan intelijen terbaik dunia? 711 00:33:48,395 --> 00:33:50,732 Kemampuan akting perdukunan modern-ku? 712 00:33:50,765 --> 00:33:52,099 Sudah pasti. 713 00:33:52,132 --> 00:33:54,401 Kalian, ini menyebalkan. 714 00:33:54,434 --> 00:33:57,505 Kemampuan akting perdukunan modern Nicolas Cage... 715 00:33:57,539 --> 00:33:59,574 ...yakin bahwa kita salah mengejar orang. 716 00:33:59,607 --> 00:34:02,142 Jadi, mari kita berkemas dan pulang. 717 00:34:02,175 --> 00:34:04,579 Jangan hiraukan dia. Mentalnya tidak beres. 718 00:34:04,612 --> 00:34:07,114 Dia baru menyadari istrinya meniduri ayahnya. 719 00:34:07,147 --> 00:34:09,817 Itu tidak sepenuhnya benar. 720 00:34:09,851 --> 00:34:12,219 Kau mengenali gadis ini? 721 00:34:14,321 --> 00:34:15,355 Tidak. 722 00:34:15,389 --> 00:34:17,157 Maria Delgado. 723 00:34:17,190 --> 00:34:19,293 Putri Presiden Catalunya. 724 00:34:19,326 --> 00:34:20,862 Anak buah Javi menculiknya dua hari lalu... 725 00:34:20,895 --> 00:34:22,396 ...untuk memaksa ayahnya mundur dari pemilihan... 726 00:34:22,429 --> 00:34:24,298 ...dan memberi jalan bagi calon yang lebih ramah kartel. 727 00:34:24,331 --> 00:34:25,767 AS tidak suka itu. 728 00:34:25,800 --> 00:34:27,267 Dengar, hei. 729 00:34:27,301 --> 00:34:29,604 Kami perlu mengakses kamera pengawas Javi. 730 00:34:29,637 --> 00:34:31,104 Kami tak bisa dekati kompleks itu... 731 00:34:31,138 --> 00:34:32,339 ...karena terlalu dijaga ketat. 732 00:34:33,340 --> 00:34:34,609 Lalu kau muncul. 733 00:34:34,642 --> 00:34:36,310 Kau ingin aku melakukan apa? 734 00:34:36,343 --> 00:34:37,645 Memata-matai Javi? 735 00:34:37,679 --> 00:34:39,146 Tepat sekali. 736 00:34:39,179 --> 00:34:40,715 Aku tak mau. 737 00:34:40,748 --> 00:34:42,382 Kau punya putri seusianya, 'kan? 738 00:34:43,718 --> 00:34:45,319 Video ini datang kemarin. 739 00:34:47,889 --> 00:34:50,457 Bagaimana perasaanmu? 740 00:34:50,490 --> 00:34:52,459 Mengetahui kau bisa membantu? 741 00:34:52,492 --> 00:34:54,161 Tapi memilih menolak. 742 00:34:55,630 --> 00:34:58,566 Kau memikul rasa bersalah yang besar, 'kan? 743 00:34:58,600 --> 00:35:01,703 Karena setiap kali kau menatap putrimu,... 744 00:35:01,736 --> 00:35:03,303 ...percayalah padaku,... 745 00:35:03,337 --> 00:35:05,707 ...kau akan lihat gadis itu... 746 00:35:05,740 --> 00:35:08,308 ...terkubur di suatu selokan. 747 00:35:08,342 --> 00:35:10,377 Dan itu akan menghantuimu... 748 00:35:10,410 --> 00:35:13,681 ...selama sisa hidupmu. 749 00:35:22,824 --> 00:35:24,458 Ini dia, Nick. 750 00:35:24,491 --> 00:35:26,193 Kami akan memadamkan listrik... 751 00:35:26,226 --> 00:35:27,929 ...untuk menyalakan ulang semua kamera pengawas. 752 00:35:27,962 --> 00:35:29,697 Saat itu terjadi,... 753 00:35:29,731 --> 00:35:31,599 ...kau punya waktu 4 menit 10 detik... 754 00:35:31,633 --> 00:35:33,635 ...untuk masuk dan keluar sebelum kameranya daring lagi. 755 00:36:35,830 --> 00:36:37,565 Jangan lupa. Atur kameranya,... 756 00:36:37,598 --> 00:36:39,734 ...lalu ambillah saat kau keluar. 757 00:36:48,976 --> 00:36:50,745 Gawat, ada yang datang. 758 00:36:50,778 --> 00:36:52,279 Nick, penjaga menuju ke sana. 759 00:36:52,312 --> 00:36:53,514 Nick, tetap tenang. 760 00:36:53,548 --> 00:36:55,016 Seperti yang kita bahas. 761 00:36:55,049 --> 00:36:57,785 Keluarkan alat pelumpuh dari kantong. 762 00:36:57,819 --> 00:36:58,920 Taruh di tanganmu. 763 00:36:58,953 --> 00:37:00,555 Lepaskan lapisan luar. 764 00:37:00,588 --> 00:37:02,590 Lapisan dalamnya mengandung bahan kimia. 765 00:37:02,623 --> 00:37:03,958 Sentuhkan ke kulit seseorang,... 766 00:37:03,991 --> 00:37:05,526 ...dan mereka akan langsung lumpuh. 767 00:37:07,294 --> 00:37:08,696 Cari tempat sembunyi. 768 00:37:09,797 --> 00:37:11,532 Tak ada tempat sembunyi di sini. 769 00:37:12,533 --> 00:37:13,568 Tunggu. 770 00:37:17,304 --> 00:37:19,006 Kurasa aku bisa sembunyi di bawah.. 771 00:37:20,007 --> 00:37:21,642 Aku menyentuh dahiku. 772 00:37:21,676 --> 00:37:23,044 Kau menyentuh dahimu? 773 00:37:23,077 --> 00:37:24,746 Kurasa begitu. Aku tak sepenuhnya yakin. 774 00:37:24,779 --> 00:37:26,279 Iya atau tidak? 775 00:37:26,313 --> 00:37:27,447 Kurasa tidak. 776 00:37:31,519 --> 00:37:33,588 Aku menyentuhnya. 777 00:37:33,621 --> 00:37:35,422 Nick, dengarkan aku. 778 00:37:35,455 --> 00:37:37,058 Waktumu 30 detik sebelum kau ngiler di lantai. 779 00:37:37,091 --> 00:37:39,927 Kembali ke kantong dan cepat ambil penawarnya. 780 00:37:43,664 --> 00:37:45,298 Terkunci. 781 00:37:45,332 --> 00:37:46,634 Mana kunci yang kami berikan? 782 00:37:46,667 --> 00:37:48,970 Di dalam bersama penawarnya. 783 00:37:49,003 --> 00:37:52,305 Masa bodoh! / Gawat. Baik. 784 00:37:55,810 --> 00:37:57,912 Nick, ada jendela di kirimu. 785 00:37:57,945 --> 00:37:59,981 Pergi ke jendela itu, keluar,... 786 00:38:00,014 --> 00:38:01,481 ...lewati langkannya, ya? 787 00:38:01,516 --> 00:38:03,084 Lewati langkannya,... 788 00:38:03,117 --> 00:38:04,652 ...lalu masuk ke jendela ruang pengawas. 789 00:38:06,386 --> 00:38:07,588 Ada apa denganmu? Dia di lantai tiga. 790 00:38:07,622 --> 00:38:08,656 Dia mau pingsan. 791 00:38:12,927 --> 00:38:13,928 Halo. 792 00:38:15,763 --> 00:38:18,498 Lakukan sekarang, Nick! Dia semakin dekat. 793 00:38:18,533 --> 00:38:20,433 Dia akan mati. 794 00:38:20,467 --> 00:38:23,037 Martin, aku bisa mendengarmu. 795 00:38:34,615 --> 00:38:36,416 Ayo, Nick. Kau bisa. 796 00:38:36,449 --> 00:38:38,451 Terus bergerak. 797 00:38:40,453 --> 00:38:41,454 Halo? 798 00:38:47,061 --> 00:38:49,664 Aku tak bisa rasakan kakiku. 799 00:38:49,697 --> 00:38:51,699 Aku sangat menikmati bekerja untuk CIA. 800 00:38:51,732 --> 00:38:54,101 Tak sabar untuk pulang dan bekerja di Sonic. 801 00:38:54,836 --> 00:38:55,837 Sial! 802 00:38:57,404 --> 00:38:59,406 Seperti karet. 803 00:38:59,439 --> 00:39:01,943 Nick, kau bisa. Terus bergerak. 804 00:39:06,814 --> 00:39:08,816 Tunggu. Ada penjaga yang masuk. 805 00:39:12,119 --> 00:39:13,486 Bangun, Nick. 806 00:39:15,623 --> 00:39:17,625 Baik, masuk, Nick. 807 00:39:17,658 --> 00:39:19,727 Aku mencintaimu. 808 00:39:19,760 --> 00:39:21,996 Tetap bersamaku. Tetap sadar. 809 00:39:22,029 --> 00:39:24,098 Terus bergerak. Kau bisa. 810 00:39:24,131 --> 00:39:25,600 Tarik masuk kakimu. 811 00:39:25,633 --> 00:39:26,934 Tarik kakimu masuk. 812 00:39:32,607 --> 00:39:34,108 Aku tak bisa bergerak. 813 00:39:34,141 --> 00:39:36,043 Maka kau akan mati. Kau mau mati malam ini? 814 00:39:36,077 --> 00:39:37,778 Bukan begini caramu mati. 815 00:39:37,812 --> 00:39:39,580 Kurasa iya. 816 00:39:49,190 --> 00:39:50,658 Ayo. 817 00:39:50,691 --> 00:39:52,193 Kau melakukannya. Kau hampir selesai. 818 00:39:52,226 --> 00:39:53,828 Lakukan! Tetap sadar! 819 00:39:53,861 --> 00:39:55,630 Ayo, Nick! 820 00:39:56,764 --> 00:39:58,065 Ayo. 821 00:39:58,099 --> 00:39:59,432 Ayo. Kau dapat. 822 00:39:59,466 --> 00:40:00,968 Kau dapat. 823 00:40:01,002 --> 00:40:02,136 Kau dapat. 824 00:40:04,705 --> 00:40:06,941 Astaga! / Sadar! 825 00:40:06,974 --> 00:40:08,075 Sadar. / Sadar. 826 00:40:08,109 --> 00:40:09,810 Bangun, Nick. 827 00:40:09,844 --> 00:40:10,945 Bangun. 828 00:40:11,879 --> 00:40:12,914 Ayo, Nick. 829 00:40:12,947 --> 00:40:15,082 Ayo! Bangun! 830 00:40:15,116 --> 00:40:16,483 Bangun, Nick. 831 00:40:20,655 --> 00:40:21,689 Action! 832 00:40:26,594 --> 00:40:27,995 Ya Tuhan! 833 00:40:28,029 --> 00:40:29,630 Ya! 834 00:40:29,664 --> 00:40:31,699 Bagaimana dia bisa sadar? / Aktor terlatih. 835 00:40:31,732 --> 00:40:33,234 Baiklah, kita masuk. 836 00:40:33,267 --> 00:40:36,871 Rasanya tidak enak mengkhianati Javi seperti itu. 837 00:40:36,904 --> 00:40:39,840 Terutama, karena aku masih yakin dia bukan targetmu. 838 00:40:39,874 --> 00:40:41,709 Tapi anehnya.. 839 00:40:41,742 --> 00:40:42,877 Aku sepertinya bisa melakukan ini lagi. 840 00:40:42,910 --> 00:40:44,645 Memata-matai. 841 00:40:44,679 --> 00:40:46,847 Akal-akalan. Apalah itu. 842 00:40:46,881 --> 00:40:48,616 Kurasa aku punya bakat alami. 843 00:40:48,649 --> 00:40:50,584 Bagus, karena kami punya misi lain untukmu. 844 00:40:50,618 --> 00:40:53,054 Tidak! Persetan itu! 845 00:40:53,087 --> 00:40:54,822 Itu menakutkan. 846 00:40:54,855 --> 00:40:56,924 Aku akan ke bandara setelah pesta,.. 847 00:40:56,958 --> 00:41:00,528 Nick, intel kami memberitahu bahwa Javi menahan Maria Delgado... 848 00:41:00,561 --> 00:41:02,530 ...di kompleks itu sekarang. 849 00:41:02,563 --> 00:41:04,031 Di kompleks? / Ya. 850 00:41:04,065 --> 00:41:05,733 Bantu kami menemukannya. 851 00:41:05,766 --> 00:41:07,034 Kami ingin kau... 852 00:41:07,068 --> 00:41:08,936 ...mencari cara untuk menetap lebih lama. 853 00:41:08,970 --> 00:41:12,873 Vivian, aku tak bisa. 854 00:41:12,907 --> 00:41:14,909 Kau bisa. Kami baru melihatmu berhasil. 855 00:41:15,843 --> 00:41:17,244 Gadis kecil itu, Nick? 856 00:41:17,278 --> 00:41:18,846 Dia tidak punya orang lain. 857 00:41:20,781 --> 00:41:21,782 Hanya kau. 858 00:41:23,117 --> 00:41:25,186 Dan jika kau pergi,... 859 00:41:25,219 --> 00:41:27,588 ...entah apa yang akan menimpanya. 860 00:41:43,204 --> 00:41:45,940 Aku ingin berterima kasih pada kalian karena sudah datang malam ini. 861 00:41:45,973 --> 00:41:48,042 Ini sangat berarti bagiku. 862 00:41:48,075 --> 00:41:50,211 Dan aku ingin bercerita. 863 00:41:51,145 --> 00:41:53,114 Beberapa tahun yang lalu,... 864 00:41:53,147 --> 00:41:55,049 ...hubunganku dengan ayahku... 865 00:41:55,082 --> 00:41:57,118 ...telah memburuk sampai ke titik... 866 00:41:57,151 --> 00:41:59,987 ...dimana kami tak lagi saling bicara. 867 00:42:00,021 --> 00:42:01,155 Dia sangat sulit,... 868 00:42:01,188 --> 00:42:02,790 ...ayahku itu. 869 00:42:02,823 --> 00:42:04,692 Dan jujur saja, aku tak jauh lebih baik. 870 00:42:07,161 --> 00:42:08,696 Tapi ketika dia sakit,... 871 00:42:09,897 --> 00:42:11,832 ...aku sadar... 872 00:42:11,866 --> 00:42:13,601 ...aku tak ingin kehilangan dia... 873 00:42:13,634 --> 00:42:16,771 ...sebelum kami bisa memperbaiki hubungan kami yang rusak. 874 00:42:17,872 --> 00:42:19,173 Tapi aku tak tahu caranya. 875 00:42:20,141 --> 00:42:21,675 Lalu suatu hari,... 876 00:42:21,709 --> 00:42:24,845 ...seminggu sebelum dia meninggal, itu terjadi. 877 00:42:24,879 --> 00:42:25,980 Sebuah keajaiban. 878 00:42:26,881 --> 00:42:27,948 Aku melihat ke atas... 879 00:42:30,384 --> 00:42:33,821 ...dan melihat TV rumah sakit... 880 00:42:33,854 --> 00:42:36,657 ...film Guarding Tess. 881 00:42:36,690 --> 00:42:40,795 Ayah dan aku tidak setuju tentang segalanya. 882 00:42:40,828 --> 00:42:42,096 Kecuali film ini. 883 00:42:43,397 --> 00:42:45,266 Kami berdua menyukainya. 884 00:42:45,299 --> 00:42:48,235 Kami bolak-balik mengutipnya. 885 00:42:48,269 --> 00:42:51,372 Kurang lebih, ayahku adalah Tess. 886 00:42:51,405 --> 00:42:52,873 Mantan Ibu Negara. 887 00:42:52,907 --> 00:42:55,843 Dan aku adalah Doug Chesnic. 888 00:42:55,876 --> 00:42:57,078 Agen Dinas Rahasia... 889 00:42:57,111 --> 00:42:58,746 ...yang ditugaskan untuk menjaganya. 890 00:43:00,815 --> 00:43:04,785 Film itu menyatukan kami. 891 00:43:06,720 --> 00:43:10,858 Jadi, atas nama almarhum ayahku dan aku sendiri,... 892 00:43:12,893 --> 00:43:14,261 ...aku ingin berterima kasih padamu. 893 00:43:19,333 --> 00:43:21,335 Aku yakin kau tidak tahu Doug Chesnic... 894 00:43:21,368 --> 00:43:23,270 ...bisa berdampak seperti itu pada seseorang. 895 00:43:23,304 --> 00:43:26,807 Doug adalah pria yang rumit. 896 00:43:26,841 --> 00:43:28,275 Dia punya,... 897 00:43:29,410 --> 00:43:30,945 ...kesetiaan yang sulit... 898 00:43:30,978 --> 00:43:32,313 ...dan terkadang,... 899 00:43:32,346 --> 00:43:35,783 ...memerankan karakter seperti itu... 900 00:43:36,884 --> 00:43:38,352 ...bisa menimbulkan korban. 901 00:43:38,385 --> 00:43:39,887 Terima kasih atas pengorbananmu. 902 00:43:39,920 --> 00:43:41,222 Itu luar biasa. 903 00:43:41,255 --> 00:43:42,957 Terima kasih sudah menerimaku. 904 00:43:44,458 --> 00:43:45,693 Dan aku.. 905 00:43:48,696 --> 00:43:49,797 Aku... 906 00:43:51,098 --> 00:43:53,400 ...bersemangat untuk mengumumkan... 907 00:43:53,434 --> 00:43:58,372 ...Javi akhirnya mengizinkanku membaca naskahnya... 908 00:43:58,405 --> 00:44:00,708 ...yang fantastis. 909 00:44:00,741 --> 00:44:02,743 Itu sungguh luar biasa. 910 00:44:02,776 --> 00:44:05,346 Salah satu naskah terbaik yang kubaca bertahun-tahun. 911 00:44:05,379 --> 00:44:07,348 Jadi, kau ingin membintanginya? 912 00:44:07,381 --> 00:44:08,415 Tidak. 913 00:44:08,449 --> 00:44:11,886 Tapi aku ingin... 914 00:44:11,919 --> 00:44:14,188 ...menghabiskan lebih banyak waktu di sini... 915 00:44:14,221 --> 00:44:17,391 ...di kompleks ini denganmu. 916 00:44:17,424 --> 00:44:19,360 Membuat film kita... 917 00:44:20,294 --> 00:44:21,428 ...sendiri. 918 00:44:22,196 --> 00:44:23,264 Bagaimana? 919 00:44:26,267 --> 00:44:27,301 Ya. 920 00:44:29,504 --> 00:44:30,704 Ya. 921 00:44:36,277 --> 00:44:38,112 Aku memecat Earl. 922 00:44:38,145 --> 00:44:39,313 Ini sudah dua kali. / Tidak. 923 00:44:39,346 --> 00:44:40,814 Dia adalah sopir... 924 00:44:40,848 --> 00:44:43,250 ...yang ditugaskan Dinas Rahasia. 925 00:44:43,284 --> 00:44:44,718 Aku tak bisa apa-apa soal koki atau perawat. 926 00:44:44,752 --> 00:44:46,220 Mereka bekerja untukmu. 927 00:44:46,253 --> 00:44:47,988 Tapi orang ini bekerja untuk kita dan dia pergi! 928 00:44:52,293 --> 00:44:54,128 Nick. 929 00:44:54,161 --> 00:44:56,330 Kamera pengawas memberikan kemungkinan lokasi dari Maria. 930 00:44:56,363 --> 00:44:59,033 Kukirimkan padamu sekarang. 931 00:44:59,066 --> 00:45:00,701 Cari cara untuk masuk ke ruangan itu, Nick. 932 00:45:05,206 --> 00:45:06,207 Tn. Cage. 933 00:45:07,274 --> 00:45:09,343 Hei, Javi. / Nick. 934 00:45:09,376 --> 00:45:11,378 Aku menyadari... 935 00:45:11,412 --> 00:45:15,416 ...kalau kita akan menciptakan karya seni,... 936 00:45:15,449 --> 00:45:17,384 ...kita tak bisa hanya duduk dan menatap layar. 937 00:45:18,319 --> 00:45:19,521 Kita harus membuka pikiran... 938 00:45:19,554 --> 00:45:21,055 ...terhadap kemungkinan ananta... 939 00:45:21,088 --> 00:45:22,489 ...yang ditawarkan oleh semesta. 940 00:45:24,391 --> 00:45:25,859 Kau memegang apa? 941 00:45:25,893 --> 00:45:27,394 Inspirasi ilahi. 942 00:45:28,462 --> 00:45:29,463 LSD. 943 00:45:35,903 --> 00:45:37,905 Persetan! 944 00:45:57,224 --> 00:45:59,326 Aku berpikir mungkin film kita... 945 00:45:59,360 --> 00:46:01,061 ...akan berfokus ke karakternya. 946 00:46:01,095 --> 00:46:02,863 Ya. 947 00:46:02,896 --> 00:46:06,467 Sesuatu yang tak bergantung pada efek khusus klise. 948 00:46:06,501 --> 00:46:08,969 Benar. Atau ledakan besar. 949 00:46:09,003 --> 00:46:10,505 Harus bernuansa. 950 00:46:10,538 --> 00:46:12,473 Dan berlapis-lapis. 951 00:46:12,507 --> 00:46:15,276 Harus sepenuhnya tentang performa. 952 00:46:15,309 --> 00:46:18,345 Mungkin ini hanya efek dari narkobanya,... 953 00:46:18,379 --> 00:46:21,115 ...tapi bagaimana jika ada adegan narkoba yang besar? 954 00:46:21,148 --> 00:46:24,251 Wah! 955 00:46:25,886 --> 00:46:27,955 Itu akan sangat bagus. 956 00:46:30,257 --> 00:46:31,258 Tapi,... 957 00:46:32,426 --> 00:46:33,528 ...filmnya tentang apa? 958 00:46:42,102 --> 00:46:44,305 Dari segi genre, aku suka komedi. 959 00:46:44,338 --> 00:46:47,474 Tapi tidak suka jika hanya dua orang yang duduk ngobrol. 960 00:46:47,509 --> 00:46:51,211 Aku tak tahan komedi yang banyak bicara. 961 00:46:51,245 --> 00:46:53,581 Harus ada plot untuk mendorong ceritanya. 962 00:46:56,940 --> 00:46:58,640 Ada perkembangan? Kau temukan gadis itu? 963 00:47:00,954 --> 00:47:02,355 Ini putriku. 964 00:47:02,356 --> 00:47:03,390 965 00:47:04,290 --> 00:47:05,290 Belum. 966 00:47:08,686 --> 00:47:10,686 Aku sedang dalam pengaruh LSD 967 00:47:10,746 --> 00:47:12,146 Apa-apaan? 968 00:47:14,700 --> 00:47:18,616 Terpaksa. Samaranku bisa terbongkar. Ini situasi ala-ala Donnie Brasco. Dadah. 969 00:47:18,640 --> 00:47:19,840 Nick, dengarkan. 970 00:47:21,141 --> 00:47:23,377 Kau tahu yang kupikirkan? 971 00:47:23,410 --> 00:47:26,480 Mungkin kita bisa terapkan, sudut pandang ala-ala thriller paranoid. 972 00:47:26,514 --> 00:47:30,117 Sudut pandang paranoid. Bagus sekali. 973 00:47:30,150 --> 00:47:31,519 Lihat dua orang di sana? 974 00:47:33,454 --> 00:47:34,589 Mereka mengawasi kita. 975 00:47:34,622 --> 00:47:36,056 Benar. 976 00:47:38,258 --> 00:47:40,094 Tunggu, apa mereka mengawasi kita? 977 00:47:40,127 --> 00:47:42,096 Entahlah. Benarkah? 978 00:47:44,498 --> 00:47:47,334 Sial! 979 00:47:47,368 --> 00:47:49,336 Kau lihat? Mereka menengok ke arah kita. 980 00:47:49,370 --> 00:47:51,372 Gawat! 981 00:47:51,405 --> 00:47:53,974 Gawat! Apa yang terjadi? 982 00:47:54,007 --> 00:47:55,409 Mungkin cuma kebetulan. 983 00:47:55,442 --> 00:47:56,910 Aku akan lihat lagi. Kau siap? 984 00:47:56,944 --> 00:47:58,145 Tidak! Jangan lakukan kontak mata. 985 00:47:58,178 --> 00:47:59,614 Begitulah caramu menakuti mereka. 986 00:47:59,647 --> 00:48:01,683 Itu caramu menakuti beruang. 987 00:48:01,716 --> 00:48:03,984 Benar. Itu cara menakuti beruang. 988 00:48:04,017 --> 00:48:05,587 Aku minta maaf. 989 00:48:05,620 --> 00:48:08,989 Tapi jika kau akan melihat, mungkin lakukan tawa palsu. 990 00:48:09,022 --> 00:48:10,658 Tawa palsu? Baik. Ya. 991 00:48:18,733 --> 00:48:20,167 Gawat. 992 00:48:20,200 --> 00:48:22,970 Baiklah. 993 00:48:23,003 --> 00:48:25,372 Ayo bangun pelan-pelan... 994 00:48:25,406 --> 00:48:27,107 ...di hitungan ketiga... 995 00:48:27,141 --> 00:48:28,543 ...dan lari. 996 00:48:28,576 --> 00:48:30,110 Oke? 997 00:48:30,144 --> 00:48:31,178 Satu.. 998 00:48:32,212 --> 00:48:33,213 Sial! 999 00:48:38,586 --> 00:48:39,987 Lari! 1000 00:48:41,054 --> 00:48:42,156 Lebih cepat! 1001 00:48:43,758 --> 00:48:45,259 Ini gila. 1002 00:48:46,460 --> 00:48:47,562 Gawat! 1003 00:48:47,595 --> 00:48:48,663 Ini terlalu tinggi. 1004 00:48:48,696 --> 00:48:50,197 Sini. 1005 00:48:51,465 --> 00:48:53,467 Gunakan aku sebagai bangku manusia. 1006 00:48:54,468 --> 00:48:55,570 Lakukan! 1007 00:49:04,278 --> 00:49:05,279 Pegang tanganku. 1008 00:49:06,113 --> 00:49:07,114 Pegang. 1009 00:49:11,084 --> 00:49:12,352 Kau lebih berat dari kelihatannya. 1010 00:49:16,423 --> 00:49:17,625 Kepalaku sangat besar. 1011 00:49:17,659 --> 00:49:20,027 Kepala yang luar biasa besar. 1012 00:49:22,329 --> 00:49:24,632 Aku takkan selamat, 'kan? 1013 00:49:24,666 --> 00:49:26,534 Beri tahu Gabriela aku akan merindukannya. 1014 00:49:26,568 --> 00:49:28,435 Beri tahu sendiri. / Tidak. 1015 00:49:28,469 --> 00:49:31,104 Tak apa. Jalanilah hidup yang baik. 1016 00:49:31,138 --> 00:49:32,473 Aku takkan pergi tanpamu! 1017 00:49:32,507 --> 00:49:35,175 Pegang tanganku, prajurit! 1018 00:49:41,248 --> 00:49:43,116 Nanti kita berdua akan mati... 1019 00:49:43,150 --> 00:49:45,085 ...dan aku takkan pernah bisa memaafkan diriku... 1020 00:49:45,118 --> 00:49:46,353 ...jadi lepaskan. 1021 00:49:47,454 --> 00:49:48,455 Lepaskan! 1022 00:49:55,630 --> 00:49:57,130 Selamat tinggal, Nicolas Cage. 1023 00:49:58,800 --> 00:50:02,035 Aku takkan melupakanmu, Javs. 1024 00:50:02,069 --> 00:50:03,505 Aku takkan melupakanmu. 1025 00:50:05,172 --> 00:50:07,341 Sekarang, pergilah. 1026 00:50:09,276 --> 00:50:11,011 Pergi! 1027 00:50:23,090 --> 00:50:24,224 Tn. Cage? 1028 00:50:26,193 --> 00:50:27,194 Javi? 1029 00:50:28,295 --> 00:50:29,631 Kawan! / Hei. 1030 00:50:30,532 --> 00:50:31,799 Kau datang dari mana? 1031 00:50:33,100 --> 00:50:34,101 1032 00:50:35,269 --> 00:50:36,303 Ya... 1033 00:50:38,105 --> 00:50:39,607 Ternyata kita bisa memutarinya. 1034 00:50:39,641 --> 00:50:41,709 Kurasa begitu. / Terserah. 1035 00:50:43,711 --> 00:50:44,812 Mereka di sana. 1036 00:50:46,480 --> 00:50:48,816 Gawat! Lari! 1037 00:50:51,151 --> 00:50:52,520 Kau melihat mereka? 1038 00:50:52,554 --> 00:50:54,722 Astaga! Oh! 1039 00:50:54,756 --> 00:50:56,089 Sial! 1040 00:50:57,357 --> 00:50:58,358 1041 00:51:01,896 --> 00:51:04,398 Aku tak bisa menyetir saat dalam pengaruh LSD. 1042 00:51:04,431 --> 00:51:05,633 Kau harus. 1043 00:51:05,667 --> 00:51:07,200 Kau lebih hebat dariku. 1044 00:51:07,234 --> 00:51:08,870 Bagaimana kau tahu? 1045 00:51:08,903 --> 00:51:10,170 Kau lakukan sendiri semua stunt mengemudimu... 1046 00:51:10,203 --> 00:51:11,639 ...di film Gone in 60 Seconds. 1047 00:51:11,673 --> 00:51:14,241 Itu benar. Aku mengendarai mobil yang bagus, 'kan? 1048 00:51:14,274 --> 00:51:16,578 Mobilnya luar biasa. Sekarang mengemudilah! 1049 00:51:16,611 --> 00:51:18,478 Mereka datang! Ayo! 1050 00:51:31,391 --> 00:51:33,795 Astaga! / Apa? 1051 00:51:33,828 --> 00:51:35,228 Astaga! 1052 00:51:35,262 --> 00:51:36,296 Kau lihat mereka? 1053 00:51:36,330 --> 00:51:39,166 Tidak, Nick, aku punya ide. 1054 00:51:39,199 --> 00:51:41,869 Mungkin filmnya adalah tentang ini. 1055 00:51:41,903 --> 00:51:43,538 Tentang kita. 1056 00:51:43,571 --> 00:51:45,405 Hubungan kita. 1057 00:51:47,508 --> 00:51:48,576 Itu bagus. 1058 00:51:50,277 --> 00:51:51,378 Itu bagus. 1059 00:52:06,708 --> 00:52:09,108 Kau di mana? Sudah periksa lokasinya? 1060 00:52:28,950 --> 00:52:30,585 Ada orang di dalam? 1061 00:52:30,618 --> 00:52:31,753 Halo? 1062 00:52:31,786 --> 00:52:32,787 Halo? 1063 00:52:34,454 --> 00:52:35,489 Halo? 1064 00:52:39,326 --> 00:52:41,361 Kau ingin masuk, ya? 1065 00:52:42,864 --> 00:52:43,865 Ya. 1066 00:52:44,932 --> 00:52:46,501 Aku ingin tahu isinya. 1067 00:52:46,534 --> 00:52:48,703 Terlepas dari konsekuensinya? 1068 00:52:58,012 --> 00:52:59,881 Karena begitu kau masuk,... 1069 00:53:01,683 --> 00:53:03,718 ...itu bisa mengubah perasaanmu padaku. 1070 00:53:09,957 --> 00:53:12,794 Seluruh hubungan kita bisa berubah, Nick Cage. 1071 00:53:15,395 --> 00:53:17,264 Aku harus masuk, Jav. 1072 00:53:18,533 --> 00:53:19,934 Buka pintunya. 1073 00:53:49,997 --> 00:53:51,498 Apa terlalu berlebihan? 1074 00:53:52,432 --> 00:53:53,534 Memusingkan. 1075 00:53:54,769 --> 00:53:56,303 Memusingkan. 1076 00:53:56,336 --> 00:53:58,806 Aku tahu. Maaf jika aneh. 1077 00:53:58,840 --> 00:54:00,808 Ini koleksi yang bagus. 1078 00:54:02,043 --> 00:54:04,879 Sangat teliti. 1079 00:54:04,912 --> 00:54:07,982 "Rangkaian konfigurasi mutiara yang sangat elegan." 1080 00:54:09,050 --> 00:54:10,317 The Rock. 1081 00:54:10,350 --> 00:54:12,987 "Masukkan kelincinya kembali ke kotak." 1082 00:54:13,020 --> 00:54:14,454 Con Air. 1083 00:54:16,490 --> 00:54:19,527 Itu benar-benar menyeramkan. 1084 00:54:19,560 --> 00:54:21,028 Itu tidak menyeramkan. 1085 00:54:21,062 --> 00:54:22,496 1086 00:54:22,530 --> 00:54:23,931 Itu gergaji mesin dari Mandy? 1087 00:54:23,965 --> 00:54:25,032 Mandy adalah mahakarya. 1088 00:54:27,034 --> 00:54:28,836 Kau tahu itu senjata sungguhan, 'kan? 1089 00:54:28,870 --> 00:54:30,538 Tentu saja nyata. 1090 00:54:32,974 --> 00:54:35,910 Senjata Springfield Kustom. 1091 00:54:35,943 --> 00:54:38,913 Dibuat khusus untuk film itu. 1092 00:54:38,946 --> 00:54:40,815 Apa ini aku? 1093 00:54:41,549 --> 00:54:42,683 1094 00:54:43,350 --> 00:54:44,585 Janggal. 1095 00:54:44,619 --> 00:54:46,821 Lihat saja senjatanya. 1096 00:54:46,854 --> 00:54:48,756 Kalau tak keberatan aku bertanya,... 1097 00:54:48,790 --> 00:54:50,992 ...kau membayar berapa untuk... 1098 00:54:51,893 --> 00:54:53,828 ...patung mengganggu ini? 1099 00:54:53,861 --> 00:54:56,063 Sekitar $6.000. 1100 00:54:57,765 --> 00:54:59,600 Kubayar $20.000 untuk patungnya. 1101 00:55:00,935 --> 00:55:02,703 Maaf, Tn. Cage,... 1102 00:55:04,539 --> 00:55:05,973 ...tapi ini tidak untuk dijual. 1103 00:55:13,748 --> 00:55:15,482 Kabar buruk. Gadis itu tak ada di dalam. 1104 00:55:15,516 --> 00:55:18,586 Kabar baik. Naskahnya sedang dibuat. 1105 00:55:18,619 --> 00:55:20,888 Rasanya seperti Cassavetes bertemu Inarritu... 1106 00:55:20,922 --> 00:55:22,422 ...dengan sedikit Von Trier. 1107 00:55:22,455 --> 00:55:24,792 Nick, tapi.. / Aku tahu kau mau bilang apa. 1108 00:55:24,826 --> 00:55:27,128 Javi punya masalah, tapi, ya ampun,... 1109 00:55:27,161 --> 00:55:30,363 ...dia punya intuisi cerita yang luar biasa. 1110 00:55:30,397 --> 00:55:31,999 Dia menculik seorang gadis muda. 1111 00:55:32,033 --> 00:55:34,535 Dan setiap hari yang berlalu, semakin besar kemungkinan... 1112 00:55:34,569 --> 00:55:37,572 ...dia akan dibunuh oleh Javi atau salah satu anak buahnya. 1113 00:55:38,840 --> 00:55:40,473 Kini kau mau aku melakukan apa? 1114 00:55:40,508 --> 00:55:41,676 Saya tidak tahu. 1115 00:55:41,709 --> 00:55:43,744 Aku masih mencari tahu. 1116 00:55:43,778 --> 00:55:46,614 Tapi untuk saat ini, tambahkan plot ke filmmu... 1117 00:55:46,647 --> 00:55:48,049 ...dimana seseorang diculik. 1118 00:55:48,082 --> 00:55:49,717 Dengan begitu kau bisa lihat... 1119 00:55:49,750 --> 00:55:51,919 ...secara teoritis, dimana dia menyembunyikan sandera. 1120 00:55:51,953 --> 00:55:53,821 Aku mengerjakan dua tugas. 1121 00:55:54,622 --> 00:55:55,656 Baik. 1122 00:55:57,658 --> 00:55:59,627 Vivian,... 1123 00:55:59,660 --> 00:56:02,096 ...ini adalah drama dewasa yang membumi... 1124 00:56:02,129 --> 00:56:04,397 ...tentang dua pria tangguh dan sensitif... 1125 00:56:04,431 --> 00:56:05,833 ...dan persahabatan yang tak biasa. 1126 00:56:05,867 --> 00:56:07,568 Mereka seperti figur Kristus yang berduel. 1127 00:56:07,602 --> 00:56:11,138 Yang jelas merupakan ide yang cukup revolusioner. 1128 00:56:11,172 --> 00:56:13,641 Tapi yang bukan... 1129 00:56:13,674 --> 00:56:16,644 ...ide revolusioner adalah penculikan. 1130 00:56:16,677 --> 00:56:18,512 Dan jika kutambahkan itu,... 1131 00:56:18,546 --> 00:56:19,747 ...Javi akan tahu ada yang tak beres. 1132 00:56:19,780 --> 00:56:20,948 Dia orang yang tegas,... 1133 00:56:20,982 --> 00:56:23,050 ...dan misi ini akan terbongkar. Paham? 1134 00:56:23,084 --> 00:56:24,819 Astaga! 1135 00:56:27,755 --> 00:56:28,789 Kau tahu, Nick,... 1136 00:56:28,823 --> 00:56:30,157 ...kurasa penculikan... 1137 00:56:30,191 --> 00:56:32,960 ...bisa memberi film ini daya tarik lebih luas. 1138 00:56:32,994 --> 00:56:34,562 Cukup sulit... 1139 00:56:34,595 --> 00:56:36,496 ...untuk menemukan audiens zaman sekarang, 'kan? 1140 00:56:36,530 --> 00:56:38,866 Kecuali kau film Marvel, Star Wars, terserah. 1141 00:56:38,900 --> 00:56:40,201 Ya, film ini tak terdengar seperti itu. 1142 00:56:40,234 --> 00:56:41,702 Memang bukan, Vivian. 1143 00:56:41,736 --> 00:56:43,871 Ini film cerdas untuk orang dewasa. 1144 00:56:43,905 --> 00:56:45,539 Secara pribadi,... 1145 00:56:45,573 --> 00:56:49,543 ...aku ingin drama yang dewasa, berfokus pada karakter, dan cerdas... 1146 00:56:49,577 --> 00:56:52,113 ...mengenai kehidupan dan orang-orang nyata. 1147 00:56:52,146 --> 00:56:53,748 Namun kenyataannya,... 1148 00:56:53,781 --> 00:56:56,517 ...kebanyakan orang butuh daya tarik... 1149 00:56:56,550 --> 00:56:57,885 ...agar mereka mau ke bioskop. 1150 00:56:57,919 --> 00:56:59,587 Kau bicara soal pemasaran. 1151 00:56:59,620 --> 00:57:01,155 Jika kau bicara pemasaran,... 1152 00:57:01,188 --> 00:57:03,925 ...maka iya, kau butuh daya tarik agar mereka mau ke bioskop. 1153 00:57:03,958 --> 00:57:05,993 Kalau begitu tarik mereka ke bioskop. 1154 00:57:06,027 --> 00:57:08,428 Kau hanya butuh momen trailer. 1155 00:57:09,163 --> 00:57:10,430 Luncurkan! 1156 00:57:13,834 --> 00:57:16,570 Tunggu. Putrimu diculik? 1157 00:57:16,604 --> 00:57:18,005 Ya, ini momen trailer besar. 1158 00:57:18,039 --> 00:57:19,540 Apa aku melakukannya dengan benar? 1159 00:57:19,573 --> 00:57:20,942 Karena aku sudah membidiknya. 1160 00:57:20,975 --> 00:57:22,043 Tapi siapa yang menculiknya? 1161 00:57:22,076 --> 00:57:23,544 Mungkin larasnya bengkok. 1162 00:57:23,577 --> 00:57:24,578 Larasnya tidak bengkok. 1163 00:57:24,612 --> 00:57:25,613 Siapa yang menculiknya? 1164 00:57:26,247 --> 00:57:27,615 Orang jahat. 1165 00:57:28,616 --> 00:57:29,817 Kita mempertaruhkan hidup kita... 1166 00:57:29,850 --> 00:57:30,952 ...untuk menyelamatkan si putri... 1167 00:57:30,985 --> 00:57:32,119 ...dan menjadi lebih baik. 1168 00:57:32,153 --> 00:57:33,721 Klasik. 1169 00:57:33,754 --> 00:57:34,789 Rasanya seperti film yang sangat berbeda. 1170 00:57:34,822 --> 00:57:36,157 Javi, tolong. 1171 00:57:36,190 --> 00:57:37,925 Ikuti saja aku. 1172 00:57:37,959 --> 00:57:39,627 Lalu apa? 1173 00:57:39,660 --> 00:57:42,730 Adegan akhirnya tentang dua pria yang menyelamatkan gadis itu? 1174 00:57:42,763 --> 00:57:44,098 Itu buruk. 1175 00:57:44,131 --> 00:57:45,599 Berikan senjatanya. 1176 00:57:47,702 --> 00:57:49,469 Kau tahu kunci untuk menembak yang baik? 1177 00:57:51,005 --> 00:57:52,540 Atur napasmu. 1178 00:57:54,208 --> 00:57:56,143 Kau tahu cara mengatur napasmu, Nick? 1179 00:57:57,178 --> 00:57:58,579 Jantungmu. 1180 00:57:58,612 --> 00:58:01,215 Jantungmu harus tenang. 1181 00:58:01,248 --> 00:58:02,583 Dalam damai. 1182 00:58:03,918 --> 00:58:05,619 Jantungku... 1183 00:58:05,653 --> 00:58:07,054 ...tidak tenang. 1184 00:58:07,088 --> 00:58:08,856 Jantungku... 1185 00:58:08,889 --> 00:58:09,890 ...tidak dalam damai. 1186 00:58:13,661 --> 00:58:14,829 Kau tahu alasannya? 1187 00:58:14,862 --> 00:58:16,197 Hei, Javi. 1188 00:58:16,230 --> 00:58:18,733 Jika kau takkan menembak, mungkin berikan senjatanya padaku? 1189 00:58:18,766 --> 00:58:20,234 Karena kau berbohong padaku. 1190 00:58:20,267 --> 00:58:21,302 Apa? 1191 00:58:21,335 --> 00:58:24,805 Jangan berbohong padaku. 1192 00:58:24,839 --> 00:58:25,906 Tidak! 1193 00:58:25,940 --> 00:58:28,642 Jangan berbohong padaku! 1194 00:58:28,676 --> 00:58:30,277 Ya Tuhan, tidak! Aku bersumpah! 1195 00:58:30,311 --> 00:58:32,813 Aku tahu alasanmu terus membahas gadis yang diculik ini. 1196 00:58:34,281 --> 00:58:35,883 Kau merasa bersalah tentang hubunganmu... 1197 00:58:35,916 --> 00:58:37,051 ...dengan putrimu sendiri. 1198 00:58:39,186 --> 00:58:41,222 Ya Tuhan, benar. 1199 00:58:41,255 --> 00:58:43,824 Benar seribu kali. / Pikiranmu terbentur. 1200 00:58:43,858 --> 00:58:45,760 Kekreatifanmu. 1201 00:58:45,793 --> 00:58:47,128 Karena kau merasa bersalah... 1202 00:58:47,161 --> 00:58:48,963 ...tentang sifat keayahanmu selama ini. 1203 00:58:48,996 --> 00:58:51,065 Kau benar. 1204 00:58:51,098 --> 00:58:52,133 Kau sepenuhnya benar. 1205 00:58:52,166 --> 00:58:53,234 Luncurkan! 1206 00:58:55,658 --> 00:59:04,254 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 1207 00:59:13,287 --> 00:59:15,222 Vivian, apa yang terjadi? 1208 00:59:15,256 --> 00:59:17,625 Nick, kau harus segera keluar dari rumah itu. 1209 00:59:17,658 --> 00:59:19,627 Agensi menemukan penyadapan di ponsel kita. 1210 00:59:19,660 --> 00:59:21,295 Lalu ada pria yang membuntutiku. 1211 00:59:21,328 --> 00:59:23,898 Jika aku ketahuan, maka kemungkinan kau juga. 1212 00:59:23,931 --> 00:59:25,332 Baiklah. Sial. 1213 00:59:25,366 --> 00:59:27,601 Nick, kami tak bisa lagi menjamin keselamatanmu. 1214 00:59:29,670 --> 00:59:30,704 Astaga! 1215 00:59:30,738 --> 00:59:32,006 Kau mengejutkanku setengah mati. 1216 00:59:32,039 --> 00:59:33,774 Nick,... 1217 00:59:33,808 --> 00:59:35,209 ...ikut denganku. 1218 00:59:37,711 --> 00:59:38,779 Sekarang? 1219 00:59:41,816 --> 00:59:44,318 Maaf aku mengambil langkah ini, Nick. 1220 00:59:45,820 --> 00:59:48,255 Kau tidak perlu. 1221 00:59:48,289 --> 00:59:49,990 Hanya ini satu-satunya pilihan. 1222 00:59:51,425 --> 00:59:54,195 Boleh kutelepon keluargaku sebentar? 1223 00:59:54,228 --> 00:59:55,763 Aku ingin sampaikan rasa sayangku. 1224 00:59:56,297 --> 00:59:57,731 Apa? 1225 00:59:57,765 --> 00:59:59,733 Tidak perlu menghubungi mereka. 1226 00:59:59,767 --> 01:00:00,801 Mereka di sini 1227 01:00:02,069 --> 01:00:03,137 Ayah./ Nick. 1228 01:00:03,170 --> 01:00:04,238 Kau tak apa? 1229 01:00:04,271 --> 01:00:06,040 Apa yang terjadi? 1230 01:00:06,073 --> 01:00:07,174 Temanmu menelepon dan bilang... 1231 01:00:07,208 --> 01:00:09,009 ...kau sangat sakit sampai tak bisa bicara. 1232 01:00:09,043 --> 01:00:10,911 Kami mencemaskanmu./ Ya. 1233 01:00:10,945 --> 01:00:12,813 Berurusan saja denganku, Javi. 1234 01:00:12,847 --> 01:00:14,248 Tapi aku mohon,... 1235 01:00:14,281 --> 01:00:15,816 ...jangan libatkan keluargaku. 1236 01:00:15,850 --> 01:00:17,051 Sayangnya, aku tak bisa. 1237 01:00:17,084 --> 01:00:18,185 Kau tak memberiku pilihan. 1238 01:00:18,219 --> 01:00:20,387 Kau sekarat, Ayah? / Ya. 1239 01:00:20,421 --> 01:00:21,689 Ya Tuhan./ Apa? 1240 01:00:21,722 --> 01:00:23,324 Dalam hal kreatif. / Ayolah. 1241 01:00:23,357 --> 01:00:24,925 Secara fisik, dia luar biasa. 1242 01:00:24,959 --> 01:00:27,761 Dia mungkin akan hidup lebih lama dari kita. 1243 01:00:27,795 --> 01:00:29,396 Kau tidak sakit? 1244 01:00:29,430 --> 01:00:30,831 Aku tak apa, Sayang. 1245 01:00:30,865 --> 01:00:32,666 Aku baik. / Persetan kau. 1246 01:00:32,700 --> 01:00:35,336 Aku menjadi sangat peduli pada ayahmu. 1247 01:00:35,369 --> 01:00:36,937 Dan mantan suamimu. 1248 01:00:36,971 --> 01:00:38,339 Kami sedang mengerjakan film bersama. 1249 01:00:38,372 --> 01:00:42,710 Drama dewasa indah yang berfokus pada karakter. 1250 01:00:42,743 --> 01:00:46,847 Tapi dia punya banyak masalah yang belum terselesaikan denganmu... 1251 01:00:46,881 --> 01:00:48,983 ...sampai-sampai itu memengaruhi pekerjaan... 1252 01:00:49,016 --> 01:00:50,084 ...secara negatif. 1253 01:00:50,117 --> 01:00:51,285 Bukan begitu, Nick? 1254 01:00:51,318 --> 01:00:53,854 Kalian sudah gila? 1255 01:00:53,888 --> 01:00:55,756 Dia punya banyak rasa bersalah. 1256 01:00:55,789 --> 01:00:58,392 Ya. Ini ditambahkan ke dalam daftar. 1257 01:00:58,425 --> 01:00:59,960 Kami berada di pesawat. 1258 01:01:00,361 --> 01:01:01,996 Seharian! 1259 01:01:02,029 --> 01:01:03,197 Aku harus membatalkan klien. 1260 01:01:03,230 --> 01:01:04,899 Kami panik karena tak bisa temukan... 1261 01:01:04,932 --> 01:01:05,866 ...pengganti untuk memberi makan kucing. 1262 01:01:05,900 --> 01:01:07,168 Mereka bisa saja sudah mati... 1263 01:01:07,201 --> 01:01:08,969 ...pada saat kita pulang usai omong kosong ini. 1264 01:01:09,003 --> 01:01:10,971 Rumah yang berbau seperti kucing mati. Bagus. 1265 01:01:11,005 --> 01:01:12,373 Menyenangkan. 1266 01:01:12,406 --> 01:01:14,208 Aku pernah punya kucing yang mati di dapur. 1267 01:01:15,409 --> 01:01:16,810 Dan nenekku tak pernah bisa... 1268 01:01:16,844 --> 01:01:18,145 ...menghilangkan baunya. 1269 01:01:18,179 --> 01:01:19,813 Aku menyesal atas ketidaknyamanan ini,... 1270 01:01:19,847 --> 01:01:21,315 ...tapi ini keadaan darurat. 1271 01:01:21,348 --> 01:01:23,484 Makan sianglah bersama kami. 1272 01:01:23,518 --> 01:01:25,219 Biarkan dia katakan yang ingin dia katakan. 1273 01:01:25,252 --> 01:01:26,987 Bukankah itu ide bagus, Nick? 1274 01:01:30,124 --> 01:01:33,460 Makan siang adalah ide bagus, Javi. 1275 01:01:33,494 --> 01:01:36,830 Lalu setelahnya, mereka boleh pulang, 'kan? 1276 01:01:38,966 --> 01:01:40,167 Bagus. 1277 01:01:40,201 --> 01:01:41,902 Mari kita makan tapas. 1278 01:01:43,505 --> 01:01:45,005 Ini aneh sekali. 1279 01:01:45,039 --> 01:01:46,373 Ya, itu.. 1280 01:01:47,441 --> 01:01:48,809 Kau mengharapkan apa? 1281 01:01:50,110 --> 01:01:52,913 Aku ingin minta maaf pada kalian berdua. 1282 01:01:54,481 --> 01:01:56,850 Kurasa aku seharusnya lebih hadir... 1283 01:01:56,884 --> 01:01:58,986 ...selagi di rumah. 1284 01:01:59,019 --> 01:02:03,357 Aku tak selalu harus terfokus pada pekerjaan. 1285 01:02:03,390 --> 01:02:05,893 Terlalu sering melihat naskah. 1286 01:02:07,861 --> 01:02:11,065 Tapi aku terus terpaut pada ini. 1287 01:02:11,098 --> 01:02:14,335 Apakah salah satu dari kalian ingin mencegahku... 1288 01:02:14,368 --> 01:02:16,070 ...dari menjalani mimpi artistikku? 1289 01:02:16,103 --> 01:02:18,839 Karena aku yakin aku tak menginginkan itu... 1290 01:02:18,872 --> 01:02:20,307 ...untuk kalian. 1291 01:02:24,111 --> 01:02:26,180 Kami terbang ke Majorca untuk itu? 1292 01:02:26,213 --> 01:02:27,815 Wah. 1293 01:02:27,848 --> 01:02:29,383 Itu sangat menyedihkan. 1294 01:02:29,416 --> 01:02:31,085 Sangat menyedihkan, 'kan? 1295 01:02:31,118 --> 01:02:32,554 Tidak. Aku tak bisa berkata-kata. 1296 01:02:32,587 --> 01:02:35,289 Sungguh? Karena kau akan terbiasa dengan ini. 1297 01:02:35,322 --> 01:02:37,124 Itu sudah normal. 1298 01:02:37,157 --> 01:02:38,192 1299 01:02:40,194 --> 01:02:42,429 Tak bisakah kita fokus... 1300 01:02:42,463 --> 01:02:45,266 ...pada masa-masa indah yang kita lalui bersama? 1301 01:02:45,299 --> 01:02:48,802 Addy, perjalanan yang kita lakukan melintasi gurun. 1302 01:02:48,836 --> 01:02:50,505 Ayah tak pernah tunjukkan ini,... 1303 01:02:50,538 --> 01:02:52,507 ...tapi Ayah simpan foto ini di dompet Ayah... 1304 01:02:52,540 --> 01:02:55,510 ...untuk mengingatkan Ayah tentang semua kesenangan kita. 1305 01:02:56,310 --> 01:02:57,579 Dan,... 1306 01:02:57,612 --> 01:03:00,180 ...aku tahu itu tidak bagus,... 1307 01:03:00,214 --> 01:03:01,849 ...tapi lagu itu.. 1308 01:03:01,882 --> 01:03:04,552 Maksudmu momen yang kutulis di lagu itu. 1309 01:03:04,586 --> 01:03:06,020 Aku serius. 1310 01:03:06,053 --> 01:03:07,921 Kau tidak menulisnya. 1311 01:03:07,955 --> 01:03:09,290 Kau mabuk dan mengarangnya 1312 01:03:09,323 --> 01:03:10,592 ...karena kau tidak tahan... 1313 01:03:10,625 --> 01:03:12,159 ...tidak menjadi pusat perhatian... 1314 01:03:12,192 --> 01:03:13,294 ...selama sebentar saja. 1315 01:03:13,327 --> 01:03:14,828 Addy. 1316 01:03:14,862 --> 01:03:17,431 Karena semuanya harus selalu tentangmu. 1317 01:03:18,499 --> 01:03:20,167 Apa yang kau suka. 1318 01:03:20,200 --> 01:03:21,435 Buku yang kau baca. 1319 01:03:21,468 --> 01:03:23,070 Film yang kau suka. 1320 01:03:23,103 --> 01:03:25,873 Itu kacau, tahu? 1321 01:03:26,907 --> 01:03:28,342 Aku putrimu... 1322 01:03:29,243 --> 01:03:31,345 ...dan aku menjadi gugup. 1323 01:03:31,378 --> 01:03:33,581 Kecemasan yang melemahkanku... 1324 01:03:33,615 --> 01:03:35,382 ...bahwa jika aku tak suka sesuatu yang kau suka,... 1325 01:03:35,416 --> 01:03:37,484 ...kau takkan menyukaiku. 1326 01:03:37,519 --> 01:03:41,623 Addy, Ayah membagikan hal-hal yang berarti bagi Ayah. 1327 01:03:41,656 --> 01:03:42,923 Yang penting bagi Ayah. 1328 01:03:42,956 --> 01:03:45,125 Tidak. 1329 01:03:45,159 --> 01:03:46,360 Kau mencoba membentukku... 1330 01:03:46,393 --> 01:03:48,028 ...menjadi versi kecil dirimu. 1331 01:03:48,462 --> 01:03:49,963 Membentukmu? 1332 01:03:49,997 --> 01:03:52,299 Membimbingmu. Addy, Ayah mencintaimu. 1333 01:03:52,333 --> 01:03:55,503 Ayah mencintaimu lebih dari apa pun di dunia. 1334 01:03:55,537 --> 01:03:59,073 Dan Ayah ingin kau tahu Ayah berusaha. 1335 01:03:59,106 --> 01:04:00,941 Aku tahu. Aku tahu kau berusaha. 1336 01:04:01,643 --> 01:04:04,078 Kau selalu berusaha. 1337 01:04:04,111 --> 01:04:06,347 Itu bagian menyedihkannya. 1338 01:04:12,486 --> 01:04:14,355 Sial. 1339 01:04:14,388 --> 01:04:16,457 Ternyata pekerjaan kita lebih banyak, tapi ini bagus. 1340 01:04:18,158 --> 01:04:19,561 Sangat bagus. 1341 01:04:19,594 --> 01:04:21,462 Langkah awal yang bagus. 1342 01:04:23,997 --> 01:04:25,933 Maaf mengganggu, Tn. Gutierrez,... 1343 01:04:25,966 --> 01:04:27,635 ...tapi ada tamu. 1344 01:04:27,669 --> 01:04:28,902 Terima kasih. 1345 01:04:33,374 --> 01:04:37,679 Hollywood Javi. Di situ dia. 1346 01:04:38,292 --> 01:04:39,292 Nah, Lucas. 1347 01:04:39,919 --> 01:04:42,258 Apa yang begitu mendesak sampai kau jauh-jauh kemari? 1348 01:04:42,282 --> 01:04:44,519 Aku punya berita untukmu. 1349 01:04:44,552 --> 01:04:46,253 Javi Ford Coppola. 1350 01:04:46,286 --> 01:04:48,055 Duduk. 1351 01:04:48,088 --> 01:04:49,256 Makan denganku. 1352 01:05:02,369 --> 01:05:03,904 Froot Loops? 1353 01:05:05,540 --> 01:05:06,574 Lezat. 1354 01:05:08,041 --> 01:05:09,209 Rasakan. 1355 01:05:13,480 --> 01:05:14,616 Aku suka Froot Loops. 1356 01:05:18,124 --> 01:05:21,557 Aku dapat panggilan menarik minggu ini... 1357 01:05:23,379 --> 01:05:24,234 ...dari Sergio Baldassari. 1358 01:05:24,258 --> 01:05:26,326 Sergio Baldassari? 1359 01:05:27,008 --> 01:05:29,008 Kepala dari keluarga kriminal Calabero? 1360 01:05:30,520 --> 01:05:31,880 Kupikir dia mati. 1361 01:05:33,606 --> 01:05:35,406 Tak ada yang melihatnya dalam 15 tahun. 1362 01:05:35,850 --> 01:05:40,778 Tapi nampaknya dia masih mengambil keputusan dari suatu tempat di luar Naples. 1363 01:05:41,772 --> 01:05:44,239 Dia menghubungiku minggu lalu dan bilang... 1364 01:05:44,984 --> 01:05:47,317 ...demi kepentingan terbaik kita... 1365 01:05:48,446 --> 01:05:53,910 ...untuk menggabungkan operasi kita usai presiden Catalunya terpilih kembali. 1366 01:05:54,577 --> 01:05:58,258 Kau bosnya. Itu keputusanmu. 1367 01:05:59,874 --> 01:06:01,474 Tunggu. 1368 01:06:02,585 --> 01:06:04,718 Pemilihan? Itu artinya kau... 1369 01:06:06,989 --> 01:06:08,989 Kau menculik putri Delgado. 1370 01:06:09,571 --> 01:06:10,572 Ya. 1371 01:06:14,776 --> 01:06:17,545 Tapi aku tak bisa membuat kesepakatan dengan orang Italia... 1372 01:06:18,513 --> 01:06:20,180 ...jika aku dikhianati. 1373 01:06:20,586 --> 01:06:21,686 Apa? 1374 01:06:23,064 --> 01:06:24,797 Siapa yang mengkhianatimu? 1375 01:06:25,219 --> 01:06:27,054 Dia menerbangkan istri dan putriku... 1376 01:06:27,087 --> 01:06:28,121 ...jauh-jauh ke Majorca. 1377 01:06:28,155 --> 01:06:29,189 Keluargaku! 1378 01:06:29,223 --> 01:06:30,290 Sial! 1379 01:06:30,324 --> 01:06:31,793 Tidak, jangan katakan "sial"! 1380 01:06:31,826 --> 01:06:33,728 Kau melibatkan kami. Keluarkan kami dari sini. 1381 01:06:33,761 --> 01:06:35,262 Tidak mungkin... 1382 01:06:35,295 --> 01:06:37,130 ...kami dapat mengerahkan penjemputan tepat waktu. 1383 01:06:37,164 --> 01:06:38,700 Lantas aku harus apa? 1384 01:06:38,733 --> 01:06:41,401 Jika kau bisa bawa Javi ke tempat sepi, lalu melumpuhkannya,... 1385 01:06:41,435 --> 01:06:43,738 ...itu akan memberi waktu Agensi untuk mengeluarkan kalian. 1386 01:06:43,771 --> 01:06:45,540 Kau punya akses ke senjata api? 1387 01:06:46,774 --> 01:06:48,108 Mungkin. 1388 01:06:48,141 --> 01:06:49,777 Nick, maaf,... 1389 01:06:49,811 --> 01:06:51,579 ...tapi ini cara terbaik untuk melindungi keluargamu. 1390 01:06:56,618 --> 01:06:58,820 Dengar, aku ingin kau jujur padaku. 1391 01:06:58,853 --> 01:07:00,120 Apa yang terjadi? 1392 01:07:00,153 --> 01:07:01,455 Baik. 1393 01:07:01,488 --> 01:07:03,090 Aku akan memberitahumu sesuatu,... 1394 01:07:03,123 --> 01:07:04,391 ...tapi jangan panik. 1395 01:07:05,860 --> 01:07:08,061 Aku bekerja untuk CIA. 1396 01:07:12,600 --> 01:07:13,801 Kau mengalami gangguan kecemasan? 1397 01:07:13,835 --> 01:07:16,403 Mungkin. Tapi aku berkata jujur. 1398 01:07:16,436 --> 01:07:18,506 Mereka ingin informasi tentang bisnis Javi... 1399 01:07:18,540 --> 01:07:20,140 ...jadi selama ini aku membantu mereka. 1400 01:07:20,173 --> 01:07:21,609 Dan anehnya, itu masuk akal... 1401 01:07:21,643 --> 01:07:24,378 ...mengingat akting seperti memata-matai. 1402 01:07:24,411 --> 01:07:25,813 Kau tahu ini terdengar seperti apa? 1403 01:07:25,847 --> 01:07:28,081 Ini tidak baik. 1404 01:07:28,115 --> 01:07:31,318 Aku perlu satu jam untuk melakukan satu hal terakhir untuk mereka... 1405 01:07:31,351 --> 01:07:32,820 ...dan saat aku kembali,... 1406 01:07:32,854 --> 01:07:36,189 ...kita bertiga akan terbang ke Los Angeles bersama. 1407 01:07:36,223 --> 01:07:38,158 Aku tak tahu harus berkata apa. 1408 01:07:38,191 --> 01:07:40,828 Jangan katakan apa pun. Bawa Addy ke kamarku. 1409 01:07:40,862 --> 01:07:42,797 Jangan bicara pada siapapun. Jangan ke mana-mana. 1410 01:07:42,830 --> 01:07:44,666 Aku akan kembali untuk menjemputmu. Janji. 1411 01:07:44,699 --> 01:07:45,700 Aku mencintaimu. 1412 01:07:51,110 --> 01:07:52,390 Ada apa, sepupu? 1413 01:07:54,238 --> 01:07:55,518 Kau tak suka serealnya? 1414 01:07:55,542 --> 01:07:57,042 Lucas, ada apa? 1415 01:07:57,241 --> 01:07:58,822 Apa kaitan semua ini padaku? 1416 01:07:58,846 --> 01:08:01,481 Temanmu, Nicolas Cage,... 1417 01:08:01,516 --> 01:08:03,383 ...si bintang Hollywood... 1418 01:08:03,417 --> 01:08:05,553 ...bekerja untuk pemerintah AS. 1419 01:08:22,369 --> 01:08:23,871 Omong kosong! 1420 01:08:23,905 --> 01:08:25,272 Omong kosong! 1421 01:08:25,305 --> 01:08:26,541 Omong kosong! 1422 01:08:28,710 --> 01:08:30,545 Omong kosong! 1423 01:08:30,578 --> 01:08:31,679 Dengar. 1424 01:08:34,749 --> 01:08:36,316 Aku sepertinya bisa melakukan ini lagi. 1425 01:08:36,350 --> 01:08:37,585 Memata-matai. 1426 01:08:37,619 --> 01:08:39,821 Akal-akalan. Apalah itu. 1427 01:08:39,854 --> 01:08:41,723 Kurasa aku punya bakat alami. 1428 01:08:41,756 --> 01:08:43,825 Bagus, karena kami punya misi lain untukmu. 1429 01:08:47,708 --> 01:08:49,875 Dan aku pikir kau tahu soal itu, sepupu. 1430 01:08:50,419 --> 01:08:51,419 Apa? 1431 01:08:51,599 --> 01:08:52,834 Tidak. 1432 01:08:52,867 --> 01:08:54,334 Lucas, tidak. 1433 01:08:54,715 --> 01:08:55,755 Aku tak tahu. 1434 01:08:55,779 --> 01:08:59,579 Kau tak tahu! Dasar bajingan! 1435 01:08:59,603 --> 01:09:01,303 Berlutut! 1436 01:09:01,327 --> 01:09:02,953 Harusnya kuledakkan kepalamu, dasar bajingan! 1437 01:09:02,977 --> 01:09:04,177 Lucas. 1438 01:09:04,201 --> 01:09:05,601 Tenang, tenang! 1439 01:09:05,625 --> 01:09:07,125 Kau pikir aku monster. 1440 01:09:07,395 --> 01:09:09,128 Tapi kau mengambil uangku. 1441 01:09:09,647 --> 01:09:14,767 Kau ambil rumah ini. Kau ambil dan ambil, sementara aku yang benar-benar bekerja. 1442 01:09:14,791 --> 01:09:17,791 Lucas, kumohon, jangan lakukan ini. Sumpah, aku tidak tahu. 1443 01:09:17,859 --> 01:09:19,894 Jangan! Jangan! 1444 01:09:30,972 --> 01:09:33,708 Aku ingin sekali memercayaimu, sepupu. 1445 01:09:34,909 --> 01:09:37,645 Tapi entah aku membunuhmu,... 1446 01:09:37,679 --> 01:09:40,848 ...atau kau bunuh Nicolas Cage. 1447 01:09:46,788 --> 01:09:48,188 Keputusanmu. 1448 01:10:57,525 --> 01:10:58,526 Hai. 1449 01:10:59,493 --> 01:11:00,762 Hai. 1450 01:11:00,795 --> 01:11:03,564 Maafkan aku. 1451 01:11:03,598 --> 01:11:06,466 Seharusnya aku bertanya dulu sebelum membawa mereka ke sini. 1452 01:11:07,367 --> 01:11:08,903 Ya. 1453 01:11:08,936 --> 01:11:10,872 Dan aku berpikir... 1454 01:11:10,905 --> 01:11:13,641 ...mungkin penculikan akan cocok. 1455 01:11:13,674 --> 01:11:16,544 Film kita akan dimulai sebagai kisah karakter yang indah... 1456 01:11:16,577 --> 01:11:18,880 ...lalu perlahan-lahan menjadi film mendebarkan... 1457 01:11:18,913 --> 01:11:21,048 Film laris Hollywood. 1458 01:11:21,082 --> 01:11:24,652 Ada sesuatu untuk semua orang. 1459 01:11:24,685 --> 01:11:26,754 Kau mau berkendara ke tebing? 1460 01:11:29,056 --> 01:11:31,793 Menjernihkan pikiran, dan memikirkan babak ketiga filmnya? 1461 01:11:32,960 --> 01:11:35,062 Sempurna. 1462 01:11:54,048 --> 01:11:55,049 Jadi.. 1463 01:11:57,819 --> 01:11:58,853 Kita harus pergi. 1464 01:11:59,720 --> 01:12:00,788 Ya. 1465 01:12:08,629 --> 01:12:09,831 Itu sepatu baru? 1466 01:12:09,864 --> 01:12:10,898 Ini? 1467 01:12:10,932 --> 01:12:12,767 Tidak, ini sudah lama. 1468 01:12:12,800 --> 01:12:14,569 1469 01:12:14,602 --> 01:12:16,003 Aku belum pernah lihat. 1470 01:12:16,037 --> 01:12:17,437 Aku jarang memakainya. 1471 01:12:17,470 --> 01:12:18,706 Kurasa tak begitu cocok denganku. 1472 01:12:18,739 --> 01:12:19,974 Apa? 1473 01:12:20,007 --> 01:12:22,109 Itu bagus. Terlihat keren dipakai olehmu. 1474 01:12:22,143 --> 01:12:24,579 Sangat cocok untukmu. Aku suka. 1475 01:12:24,612 --> 01:12:25,947 Kau mau coba? 1476 01:12:25,980 --> 01:12:27,515 Kurasa akan terlihat luar biasa jika kau pakai. 1477 01:12:30,117 --> 01:12:31,118 Wah! 1478 01:12:33,187 --> 01:12:34,856 Itu terlihat luar biasa saat kau pakai. 1479 01:12:34,889 --> 01:12:36,824 Aku suka penampilan sepatunya saat kau pakai. 1480 01:12:39,827 --> 01:12:41,394 Mau bertukar? 1481 01:12:41,428 --> 01:12:42,429 Secara permanen? 1482 01:12:44,464 --> 01:12:45,465 Baik. 1483 01:12:55,910 --> 01:12:57,111 Keren. 1484 01:13:01,549 --> 01:13:04,518 Aku sangat senang bisa bertemu denganmu. 1485 01:13:05,786 --> 01:13:07,822 Kau adalah tipe teman... 1486 01:13:09,624 --> 01:13:13,027 ...yang tak kujumpai bertahun-tahun, dan bahkan tak diajak bicara... 1487 01:13:13,060 --> 01:13:15,428 ...tapi bisa melanjutkan percakapan terakhir kita. 1488 01:13:15,462 --> 01:13:16,697 Aku sangat setuju. 1489 01:13:17,598 --> 01:13:19,166 Itu.. 1490 01:13:19,200 --> 01:13:20,501 Mudah. 1491 01:13:33,147 --> 01:13:34,148 Yah.. 1492 01:13:37,518 --> 01:13:38,819 Sudah waktunya mencari tahu... 1493 01:13:38,853 --> 01:13:40,121 ...cara mengakhiri ceritanya. 1494 01:13:56,871 --> 01:13:58,873 Nick... 1495 01:13:58,906 --> 01:14:00,875 Aku serius dengan ucapanku tadi. 1496 01:14:01,809 --> 01:14:02,910 Aku juga. 1497 01:14:04,178 --> 01:14:06,080 Itu sebabnya ini sangat menyakitkan. 1498 01:14:08,115 --> 01:14:09,784 Javi. 1499 01:14:09,817 --> 01:14:12,019 Kau membawaku ke sini untuk membunuhku? 1500 01:14:12,053 --> 01:14:13,120 Maafkan aku, Nick. 1501 01:14:13,154 --> 01:14:14,689 Begitu juga aku. 1502 01:14:14,722 --> 01:14:16,724 Jika kau tarik pelatuk itu maka kita berdua mati. 1503 01:14:16,757 --> 01:14:19,827 Tunggu. Kau berniat membunuhku? 1504 01:14:19,860 --> 01:14:21,662 Dan apa itu pistol emasku? 1505 01:14:21,696 --> 01:14:24,265 Mereka adalah pistol emasku. 1506 01:14:24,298 --> 01:14:26,499 Dan sepertinya kita berdua punya rahasia, 'kan? 1507 01:14:26,534 --> 01:14:27,935 Kenapa kau mau membunuhku? 1508 01:14:27,969 --> 01:14:29,770 Kau adalah kepala organisasi kriminal. 1509 01:14:29,804 --> 01:14:32,707 Sepupuku Lucas yang merupakan kepala organisasi. 1510 01:14:32,740 --> 01:14:34,675 CIA bilang kau yang mengelolanya. 1511 01:14:34,709 --> 01:14:36,944 Seluruh dunia mengira aku yang mengelolanya. 1512 01:14:36,978 --> 01:14:39,547 Ketika ayahku meninggal, Lucas mengambil alih. 1513 01:14:39,580 --> 01:14:41,182 Dia memaksaku untuk menjadi boneka. 1514 01:14:41,215 --> 01:14:42,583 Kau menerima uangnya. 1515 01:14:42,616 --> 01:14:44,852 Kau tak meninggalkan dunia ini begitu saja, Nick. 1516 01:14:44,885 --> 01:14:47,855 Kau dan semua orang tercintamu selalu berada dalam bahaya. 1517 01:14:47,888 --> 01:14:50,157 Menurutmu kenapa aku tak bisa bersama Gabriela? 1518 01:14:50,825 --> 01:14:52,593 Kau suka Gabriela? 1519 01:14:52,626 --> 01:14:53,928 Kau bergurau? 1520 01:14:53,961 --> 01:14:56,831 Aku tak bisa bersama Gabriela, karena dia akan jadi sasaran. 1521 01:14:56,864 --> 01:14:58,799 Tunggu, kau tak sadar kami saling suka? 1522 01:14:58,833 --> 01:15:00,001 Kau anggota CIA! 1523 01:15:00,034 --> 01:15:01,302 Aku bukan anggota CIA. 1524 01:15:01,335 --> 01:15:04,739 Aku seorang aktor. Kau tahu itu. 1525 01:15:04,772 --> 01:15:06,173 Satu-satunya organisasiku... 1526 01:15:06,207 --> 01:15:08,676 ...adalah Screen Actors Guild of America. 1527 01:15:08,709 --> 01:15:10,211 Dan AFTRA. Tapi aku tak tahu apa itu. 1528 01:15:10,244 --> 01:15:12,179 Kurasa menyangkut radio. Turunkan senjatanya. 1529 01:15:12,213 --> 01:15:15,683 Tidak mau. Kau dahulu./ Aku tak mau. Kau membawa keluargaku ke sini. 1530 01:15:15,716 --> 01:15:17,318 Ini kacau sekali! / Aku tak mau membunuhmu. 1531 01:15:17,351 --> 01:15:18,853 Kau orang terakhir yang ingin kubunuh. 1532 01:15:18,886 --> 01:15:20,855 Aku mencintaimu! / Aku mencintaimu! 1533 01:15:26,694 --> 01:15:27,995 Sepupuku. 1534 01:15:28,029 --> 01:15:29,130 Dia pasti tahu aku takkan membunuhmu. 1535 01:15:29,163 --> 01:15:30,598 Aku sudah menduganya. 1536 01:15:30,631 --> 01:15:31,999 Itu sebabnya aku harus selalu memercayai... 1537 01:15:32,033 --> 01:15:34,035 ...naluri perdukunanku sebagai seorang aktor teater. 1538 01:15:35,603 --> 01:15:37,738 Sial! 1539 01:15:44,111 --> 01:15:46,213 Lebih cepat! / Aku sedang berusaha. 1540 01:15:46,247 --> 01:15:48,149 Sepatumu tak punya penyangga pergelangan kaki. 1541 01:15:53,687 --> 01:15:55,189 Sial! 1542 01:16:00,127 --> 01:16:02,596 Baik. Kau lari ke sana dan ambil truknya. 1543 01:16:02,630 --> 01:16:04,298 Kembali dan jemput aku. Aku akan terus awasi. 1544 01:16:04,331 --> 01:16:07,268 Aku suka rencananya. 1545 01:16:07,301 --> 01:16:09,036 Tapi karena kau membebaniku... 1546 01:16:09,070 --> 01:16:11,338 ...pada sepatu yang sama saja dengan penny loafer... 1547 01:16:11,372 --> 01:16:13,207 ...mungkin kau yang pergi, dan aku menetap. 1548 01:16:13,240 --> 01:16:14,942 Aku suka rencana itu, sungguh. 1549 01:16:14,975 --> 01:16:17,044 Tapi larimu lebih cepat dariku,... 1550 01:16:17,078 --> 01:16:18,746 ...bahkan dengan sepatu buruk. 1551 01:16:18,779 --> 01:16:20,147 Aku lihat seberapa cepatnya kau di National Treasure. 1552 01:16:20,181 --> 01:16:21,949 Tidak, itu bagian stunt. 1553 01:16:21,982 --> 01:16:23,951 Tidak menurut featurette proses pembuatannya. 1554 01:16:25,052 --> 01:16:27,755 Baiklah, aku yang pergi. / Tunggu! 1555 01:16:27,788 --> 01:16:29,690 Kau akan pergi? Aku ikut. 1556 01:16:39,033 --> 01:16:40,034 Mereka di sana! 1557 01:16:53,080 --> 01:16:54,348 Sial! 1558 01:16:57,918 --> 01:16:59,186 Dia mendekati kita. 1559 01:17:03,757 --> 01:17:04,992 Sebelah kirimu! 1560 01:17:08,062 --> 01:17:09,697 Astaga! 1561 01:17:13,901 --> 01:17:15,402 Injak rem!/ Apa? 1562 01:17:15,436 --> 01:17:17,037 Injak rem. Dia akan menabrak bagian belakang. 1563 01:17:17,071 --> 01:17:18,272 Itu takkan bekerja. / Itu akan bekerja. 1564 01:17:18,305 --> 01:17:19,773 Lakukan saja. 1565 01:17:24,178 --> 01:17:25,913 Jangan khawatir, dia pingsan total. 1566 01:17:27,114 --> 01:17:28,816 Sial! 1567 01:17:32,419 --> 01:17:34,722 Aku tak apa. Kau tak apa? 1568 01:17:47,301 --> 01:17:48,802 Liv. 1569 01:17:48,836 --> 01:17:50,271 Mereka menculik Addy, Nick. / Mereka menculik Addy? 1570 01:17:50,304 --> 01:17:51,906 Dia mencarimu dan mereka menangkapnya. 1571 01:17:51,939 --> 01:17:53,807 Ada banyak tentara yang kemari. Kita harus pergi. 1572 01:17:54,308 --> 01:17:55,309 Sial! 1573 01:18:01,448 --> 01:18:03,284 Vivian? Halo. 1574 01:18:03,317 --> 01:18:04,118 Nick, aku sudah kirimkan alamatnya. 1575 01:18:04,151 --> 01:18:05,219 Kau dalam perjalanan? 1576 01:18:05,252 --> 01:18:07,121 Mereka menangkap putriku. 1577 01:18:07,154 --> 01:18:08,455 Mereka mau apa dengannya? 1578 01:18:08,489 --> 01:18:09,990 Sayangnya, dia digunakan... 1579 01:18:10,024 --> 01:18:11,792 ...untuk menekan pemerintah AS... 1580 01:18:11,825 --> 01:18:13,394 ...agar mereka tak mendukung Delgado. 1581 01:18:13,427 --> 01:18:16,230 Dan jika Delgado tak mundur dari pemilihan.. 1582 01:18:16,263 --> 01:18:17,865 Nick, maaf,... 1583 01:18:17,898 --> 01:18:20,067 ...tapi katanya mereka akan membunuh dua gadis itu. 1584 01:18:21,068 --> 01:18:22,403 Apa? 1585 01:18:22,436 --> 01:18:24,038 Kau akan memaksanya mundur, 'kan? 1586 01:18:24,071 --> 01:18:25,507 Kau akan memaksanya mundur! 1587 01:18:25,540 --> 01:18:28,008 Datang saja langsung ke sini. 1588 01:18:48,475 --> 01:18:49,595 Mereka datang. 1589 01:19:00,554 --> 01:19:01,954 Bunuh dia. 1590 01:19:24,331 --> 01:19:25,833 Astaga.. 1591 01:19:29,336 --> 01:19:30,871 Anak buahnya pasti masih di sekitar sini. 1592 01:19:30,904 --> 01:19:32,373 Kita harus pergi. / Ke mana? 1593 01:19:32,406 --> 01:19:34,208 Aku punya tempat. Ayo. 1594 01:19:34,241 --> 01:19:35,543 Ayo. / Mari. Mari. 1595 01:19:38,946 --> 01:19:40,582 Jadi, apa rencananya? 1596 01:19:40,615 --> 01:19:44,318 Kau akan jadi pahlawan? Menolong Addy sendiri? 1597 01:19:44,351 --> 01:19:46,487 Kau akan berakhir mati sepertinya. 1598 01:19:46,521 --> 01:19:49,189 Serahkan pada profesional. 1599 01:19:49,223 --> 01:19:51,025 Polisi setempat. Siapapun. 1600 01:19:51,058 --> 01:19:52,459 Tidak ada orang lain. 1601 01:19:55,963 --> 01:19:57,298 Aku mencintaimu. 1602 01:19:57,331 --> 01:19:59,333 Dan aku selalu memperhatikanmu. 1603 01:19:59,366 --> 01:20:01,168 Lepaskan aku! 1604 01:20:01,201 --> 01:20:02,570 Aku harus masuk ke sana. 1605 01:20:02,604 --> 01:20:05,105 Karena Addy harus tahu aku berjuang untuknya. 1606 01:20:07,308 --> 01:20:10,044 Aku mencoba membantumu, tapi kau tak mau dengar! 1607 01:20:10,077 --> 01:20:11,845 Membantu apanya? 1608 01:20:11,879 --> 01:20:13,314 Kapan kau membantuku? 1609 01:20:15,249 --> 01:20:17,619 Kau perlu tahu siapa dirimu, Nick. 1610 01:20:17,652 --> 01:20:19,153 Ini bukan sebuah peran. 1611 01:20:19,186 --> 01:20:21,021 Kau bukan pahlawan. 1612 01:20:21,055 --> 01:20:22,423 Kau hanya orang biasa yang akan membuat kita terbunuh. 1613 01:20:22,456 --> 01:20:24,158 Dasar bodoh! 1614 01:20:37,572 --> 01:20:39,373 Kubeli rumah ini 20 tahun lalu... 1615 01:20:39,406 --> 01:20:41,609 ...untuk situasi seperti ini. 1616 01:20:41,643 --> 01:20:44,044 Ada semua yang kita butuhkan. Makanan, paspor,... 1617 01:20:44,078 --> 01:20:45,580 ...bahan untuk penyamaran. 1618 01:20:46,681 --> 01:20:48,048 Kita akan aman malam ini. 1619 01:20:52,252 --> 01:20:53,621 Olivia,... 1620 01:20:53,655 --> 01:20:55,456 ...aku berjanji putrimu akan kembali. 1621 01:21:07,000 --> 01:21:08,335 Para gadis kemungkinan ditahan... 1622 01:21:08,369 --> 01:21:09,970 ...di kompleks sepupuku. 1623 01:21:10,003 --> 01:21:12,039 Itu adalah biara yang digunakan sebagai samaran,... 1624 01:21:12,072 --> 01:21:13,575 ...namun aslinya adalah benteng. 1625 01:21:13,608 --> 01:21:15,610 Tak bisa ditembus. Ada tembok di segala sisi. 1626 01:21:15,643 --> 01:21:16,977 Ada rute pelarian? 1627 01:21:17,010 --> 01:21:18,912 Terowongan. Tapi dengan pintu besi... 1628 01:21:18,946 --> 01:21:20,515 ...yang hanya bisa dibuka dari dalam. 1629 01:21:20,548 --> 01:21:22,015 Bahkan jika bukan karena semua penjaganya,... 1630 01:21:22,049 --> 01:21:23,984 ...mustahil untuk masuk. 1631 01:21:24,017 --> 01:21:26,387 Psikopat ini akan membunuh putri kita... 1632 01:21:26,420 --> 01:21:27,555 ...dalam 12 jam. 1633 01:21:27,589 --> 01:21:29,524 Apa yang akan kita lakukan? 1634 01:21:37,632 --> 01:21:41,101 Kami akan langsung masuk melalui gerbang depan. 1635 01:21:43,638 --> 01:21:46,073 Keren. Jawaban yang sangat dramatis. 1636 01:21:46,106 --> 01:21:48,242 Bagaimana cara kerjanya? 1637 01:21:48,275 --> 01:21:49,343 Lucas mencoba membentuk aliansi... 1638 01:21:49,376 --> 01:21:50,678 ...dengan Sergio Baldassari,... 1639 01:21:50,712 --> 01:21:52,547 ...kepala keluarga kriminal Calabero. 1640 01:21:52,580 --> 01:21:55,617 Tiada yang melihat Baldassari selama 15 tahun. 1641 01:21:55,650 --> 01:21:59,486 Tepat. Dan karena belum ada yang melihatnya,... 1642 01:21:59,521 --> 01:22:02,256 ...tak ada yang tahu wajahnya seperti apa. 1643 01:22:02,289 --> 01:22:03,591 Olivia. 1644 01:22:03,625 --> 01:22:04,659 Nick bilang kau adalah penata rias... 1645 01:22:04,692 --> 01:22:06,360 ...yang luar biasa saat kalian bertemu. 1646 01:22:06,393 --> 01:22:09,396 Dengan beberapa prostetik dan sedikit riasan... 1647 01:22:09,430 --> 01:22:11,365 Aku bisa memerankan Sergio. 1648 01:22:26,748 --> 01:22:28,315 Lucas Gutierrez! 1649 01:22:33,053 --> 01:22:34,756 Aku ingin perkenalkan istriku, Barbara. 1650 01:22:34,789 --> 01:22:38,392 Untuk apa? Dia lahir di Santa Barbara, California. 1651 01:22:41,696 --> 01:22:44,632 Kau pikir aku bodoh, Sergio? 1652 01:22:44,666 --> 01:22:47,234 Kau pikir kau bisa masuk begitu saja setelah 15 tahun... 1653 01:22:47,267 --> 01:22:50,370 ...dan membunuhku, dasar keparat. 1654 01:22:50,404 --> 01:22:51,573 Dia memotong telingaku! 1655 01:22:51,606 --> 01:22:53,407 Kau bekerja untuk siapa? Tiga detik. 1656 01:22:53,440 --> 01:22:55,209 Hanya aku!/ Dua! 1657 01:22:55,242 --> 01:22:56,276 Aku janji! 1658 01:23:00,481 --> 01:23:03,150 Kau pikir dia bisa membantumu, Sergio? 1659 01:23:04,752 --> 01:23:06,554 Lanjutkan. 1660 01:23:06,588 --> 01:23:09,289 Kau bunuh dia, aku masih tetap melakukan kesepakatannya. 1661 01:23:09,323 --> 01:23:11,024 Tapi kupikir kau takkan membunuhnya. 1662 01:23:12,727 --> 01:23:14,529 Kau pikir aku takkan membunuhnya? 1663 01:23:14,562 --> 01:23:16,029 Tidak, jika kau akan membunuhnya,... 1664 01:23:16,063 --> 01:23:17,599 ...kau sudah akan melakukannya. 1665 01:23:17,632 --> 01:23:19,333 Kurasa tidak. 1666 01:23:21,536 --> 01:23:23,738 Meskipun, aku penasaran... 1667 01:23:23,771 --> 01:23:26,373 ...kenapa kau pikir kau bisa mengintimidasiku? 1668 01:23:29,209 --> 01:23:31,111 Baik, Barbara dari Santa Barbara. 1669 01:23:31,144 --> 01:23:32,212 Baik, Barbara. 1670 01:23:33,781 --> 01:23:35,750 Senang bertemu denganmu, Sergio. 1671 01:23:35,783 --> 01:23:37,284 Sudah terlalu lama. 1672 01:23:37,317 --> 01:23:38,553 Kau tak apa? 1673 01:23:38,586 --> 01:23:40,655 Anak buahku akan mengantarmu ke sebuah kamar. 1674 01:23:40,688 --> 01:23:44,157 Segarkan dirimu, lalu kita bicara. 1675 01:23:44,191 --> 01:23:47,595 Bagaimana telingaku? Dia hampir memotong telingaku. 1676 01:23:47,629 --> 01:23:49,162 Sial! Waktu kita hanya 15 menit, Nick. 1677 01:23:49,196 --> 01:23:50,565 Kita harus cari Addy. 1678 01:23:50,598 --> 01:23:52,366 Aku tahu. / Menurut peta Javi,... 1679 01:23:52,399 --> 01:23:54,468 ...mereka mungkin menahannya di rubanah bangunan ini. 1680 01:24:05,245 --> 01:24:06,246 Kau siap? 1681 01:24:23,230 --> 01:24:24,231 Kita harus bagaimana? 1682 01:24:30,470 --> 01:24:31,471 Pukulan bagus. 1683 01:24:36,310 --> 01:24:37,311 Ambil senjatanya. 1684 01:24:40,648 --> 01:24:42,349 Jatuhkan senjatanya, Sergio. 1685 01:24:46,521 --> 01:24:48,455 Kalian tak boleh berada di sini. 1686 01:24:49,423 --> 01:24:50,490 Ikut bersamaku. 1687 01:24:57,732 --> 01:24:58,733 Lucas. 1688 01:25:03,099 --> 01:25:04,619 Ada yang tak beres. 1689 01:25:05,018 --> 01:25:06,118 Mereka melumpuhkan salah satu orang kita... 1690 01:25:06,119 --> 01:25:07,819 ...dan Sergio membawa senjata api. 1691 01:25:07,842 --> 01:25:08,876 Senjata api? 1692 01:25:08,910 --> 01:25:10,344 Baik, Sergio. 1693 01:25:10,377 --> 01:25:12,279 Apa kesepakatannya, kawan? 1694 01:25:12,312 --> 01:25:13,715 Kau punya masalah... 1695 01:25:13,748 --> 01:25:15,917 ...yang ingin kau sampaikan atau.. 1696 01:25:15,950 --> 01:25:18,586 Aku mulai berpikir kau tak menyimpan gadis itu... 1697 01:25:18,620 --> 01:25:22,724 ...dan karena kesepakatan kita berdasarkan dari mundurnya Delgado... 1698 01:25:22,757 --> 01:25:24,157 Dia akan mundur. / Sial. 1699 01:25:24,191 --> 01:25:25,492 Tapi dia belum melakukannya. 1700 01:25:25,526 --> 01:25:27,227 Lucas. 1701 01:25:27,791 --> 01:25:28,791 Tolonglah. 1702 01:25:29,417 --> 01:25:30,897 Aku tak suka orang ini. 1703 01:25:30,902 --> 01:25:32,302 Periksa sekitar. 1704 01:25:33,046 --> 01:25:33,677 Tolonglah. / Pergi! 1705 01:25:33,701 --> 01:25:35,168 Lucas! / Sekarang! 1706 01:25:36,804 --> 01:25:37,805 Baik. 1707 01:25:40,975 --> 01:25:42,777 1708 01:25:42,810 --> 01:25:47,180 Jika kita akan berbisnis bersama, Sergio,... 1709 01:25:47,214 --> 01:25:48,883 ...kau perlu memercayaiku. 1710 01:25:49,517 --> 01:25:50,518 1711 01:25:55,990 --> 01:25:57,290 Apa-apaan? 1712 01:25:57,324 --> 01:25:58,458 Apa? 1713 01:25:58,492 --> 01:25:59,627 Gawat. 1714 01:25:59,661 --> 01:26:01,629 Wajahmu.. 1715 01:26:01,663 --> 01:26:04,231 Sial!/ Akan kuledakkan kepalanya! 1716 01:26:04,264 --> 01:26:06,634 Jangan bergerak! 1717 01:26:06,668 --> 01:26:07,969 Olivia, bawa para gadis dan pergi. 1718 01:26:08,002 --> 01:26:09,469 Apa rencananya, Nick? 1719 01:26:09,504 --> 01:26:11,873 Keluarkan para gadis hidup-hidup! 1720 01:26:11,906 --> 01:26:13,875 Kita tak bisa meninggalkannya di sini. 1721 01:26:13,908 --> 01:26:15,375 Addy, pergi dengan ibumu! 1722 01:26:15,409 --> 01:26:16,443 Pergi saja. 1723 01:26:16,476 --> 01:26:17,912 Ayo. 1724 01:26:17,945 --> 01:26:19,881 Lari saja, Addy. 1725 01:26:21,381 --> 01:26:23,450 Kau suka itu? 1726 01:26:23,483 --> 01:26:24,986 Ya Tuhan. Nick Cage si bedebah. 1727 01:26:25,019 --> 01:26:26,854 Nick Cage si keparat! 1728 01:26:26,888 --> 01:26:28,723 Jangan coba-coba! 1729 01:26:32,325 --> 01:26:33,628 Lewat sini. Ayo. 1730 01:26:35,295 --> 01:26:36,296 Ayo. 1731 01:26:38,966 --> 01:26:40,535 Pergi! 1732 01:26:40,568 --> 01:26:41,836 Tunggu! 1733 01:26:41,869 --> 01:26:42,904 Di mana Nick? 1734 01:26:42,937 --> 01:26:44,972 Dia menodong Lucas. 1735 01:26:45,006 --> 01:26:46,841 Dia memberi kami waktu, tapi ada orang lain. 1736 01:26:46,874 --> 01:26:48,910 Dia takkan selamat. 1737 01:26:53,815 --> 01:26:55,883 Inilah yang kutahu, Nick Cage. 1738 01:26:55,917 --> 01:27:00,788 Ada empat orangku yang mengarahkan senjatanya persis ke kepalamu. 1739 01:27:00,822 --> 01:27:04,357 Itu benar. Tapi ini yang kutahu. 1740 01:27:04,391 --> 01:27:05,960 Keluargaku aman. 1741 01:27:05,993 --> 01:27:07,195 Dan hanya itu yang penting. 1742 01:27:10,798 --> 01:27:12,499 Hei! 1743 01:27:12,533 --> 01:27:13,968 Itu dia. 1744 01:27:14,001 --> 01:27:15,737 Itu dia! 1745 01:27:15,770 --> 01:27:17,505 Pahlawan Amerika. 1746 01:27:17,905 --> 01:27:19,406 1747 01:27:19,439 --> 01:27:22,476 Bintang Hollywood, ya? 1748 01:27:22,510 --> 01:27:26,047 Wow. Ayolah. Apa ini? 1749 01:27:26,080 --> 01:27:28,649 Dan hidung ini? 1750 01:27:28,683 --> 01:27:29,984 Jangan bergerak! 1751 01:27:30,017 --> 01:27:32,385 Astaga! Pria ini lagi. 1752 01:27:32,419 --> 01:27:33,453 Carlos. 1753 01:27:33,792 --> 01:27:34,998 Aku mendapatkan mereka. 1754 01:27:35,022 --> 01:27:37,058 Carlos, tolong. Kau tak ingin melakukan ini padaku. 1755 01:27:37,091 --> 01:27:38,760 Kau tak ingin melakukan ini pada Javi. 1756 01:27:38,793 --> 01:27:41,562 Dia selalu berbuat baik padamu. 1757 01:27:41,596 --> 01:27:42,730 Javi akan mati. 1758 01:27:43,497 --> 01:27:45,465 Kau pun juga. 1759 01:27:45,499 --> 01:27:46,968 Sial! 1760 01:27:47,001 --> 01:27:49,537 Ada yang ingin kau katakan sebelum mati? 1761 01:27:51,371 --> 01:27:54,407 "Butuh 13 milidetik bagi otak manusia... 1762 01:27:54,441 --> 01:27:55,710 "...untuk mengirim pesan ke tubuh. 1763 01:27:55,743 --> 01:27:57,745 "Pada saat pelurumu mengenaiku,... 1764 01:27:57,779 --> 01:28:00,681 "...korteks serebralku akan mengirimkan sinyal... 1765 01:28:00,715 --> 01:28:02,583 "...ke 17 otot yang sehat... 1766 01:28:02,617 --> 01:28:05,553 "...yang mengendalikan jari pelatukku. 1767 01:28:05,586 --> 01:28:08,890 "Dan sebelum bokongmu sempat mengerut,... 1768 01:28:08,923 --> 01:28:11,358 "...medulla oblongata-mu akan berceceran... 1769 01:28:11,391 --> 01:28:14,494 "...di dinding belakangmu! 1770 01:28:14,529 --> 01:28:16,964 "Dan jika itu hal terakhir yang kucapai... 1771 01:28:16,998 --> 01:28:18,933 "...di Bumi hijau yang indah ini,... 1772 01:28:18,966 --> 01:28:21,903 "...maka aku bilang, ha,.. 1773 01:28:21,936 --> 01:28:24,505 "...cara mati yang luar biasa." 1774 01:28:27,575 --> 01:28:28,643 Hei! 1775 01:28:31,579 --> 01:28:33,581 Ayo! Nick, ayo! 1776 01:28:34,102 --> 01:28:35,302 Dasar bajingan. 1777 01:28:35,895 --> 01:28:37,095 Dasar bajingan! 1778 01:28:39,086 --> 01:28:40,453 Kita membunuhnya? 1779 01:28:45,626 --> 01:28:47,360 Sial! 1780 01:28:47,394 --> 01:28:49,630 Mati kau. 1781 01:28:49,664 --> 01:28:50,998 Kalian semua! 1782 01:29:00,508 --> 01:29:01,943 Nicolas Cage? 1783 01:29:04,579 --> 01:29:06,581 Itu keren sekali. 1784 01:29:11,451 --> 01:29:13,087 Addy, apa dia menyakitimu? 1785 01:29:13,120 --> 01:29:14,722 Sebaiknya tidak. / Tidak. 1786 01:29:14,755 --> 01:29:16,157 Kau lapar? / Tidak. 1787 01:29:16,190 --> 01:29:18,826 Javi punya apel. Kau mau McIntosh? 1788 01:29:18,860 --> 01:29:20,427 Lupakan apel, Nick. 1789 01:29:20,460 --> 01:29:21,428 Ayah, fokus ke jalanan saja. 1790 01:29:21,461 --> 01:29:22,730 Sial! 1791 01:29:28,636 --> 01:29:29,971 Gawat! 1792 01:29:31,005 --> 01:29:32,006 1793 01:29:37,979 --> 01:29:39,780 Olivia, berikan senjatanya. Ada di dalam. 1794 01:29:39,814 --> 01:29:41,048 Kau mau apa? 1795 01:29:41,749 --> 01:29:43,150 Tidak. 1796 01:29:43,184 --> 01:29:44,451 Hentikan truknya. Akan kuperlambat mereka. 1797 01:29:44,484 --> 01:29:45,820 Tidak! / Ya. 1798 01:29:45,853 --> 01:29:48,656 Kedutaan dua kilometer lagi. Jika mereka kuperlambat, kalian akan sampai. 1799 01:29:48,689 --> 01:29:49,724 Aku bisa antar kita. / Tidak! 1800 01:29:49,757 --> 01:29:50,858 Tetap di truk! Javs! 1801 01:29:54,762 --> 01:29:55,796 Tidak! 1802 01:29:55,830 --> 01:29:57,497 Masuk ke mobil, Javi! 1803 01:30:01,102 --> 01:30:02,637 Aku takkan punya kehidupan... 1804 01:30:02,670 --> 01:30:04,839 ...jika aku tak melawan sepupuku! 1805 01:30:06,741 --> 01:30:07,808 Aku perlu ini. 1806 01:30:08,976 --> 01:30:10,044 Pergilah. 1807 01:30:11,579 --> 01:30:12,580 Pergi! 1808 01:30:21,122 --> 01:30:22,123 Kau tinggal. 1809 01:30:22,857 --> 01:30:23,991 Tentu saja. 1810 01:31:01,228 --> 01:31:03,597 Jangan khawatir, Addy. Semua akan baik-baik saja. 1811 01:31:03,631 --> 01:31:05,066 Bagaimana Maria? / Dia tak apa. 1812 01:31:05,099 --> 01:31:06,267 Ayah, tolong lebih cepat. 1813 01:31:06,300 --> 01:31:07,501 Belok kiri di sini. 1814 01:31:23,617 --> 01:31:24,785 Sial! 1815 01:31:31,993 --> 01:31:34,128 Pegangan. 1816 01:31:36,864 --> 01:31:38,666 1817 01:31:48,342 --> 01:31:51,579 Kita lolos dari mereka? Kurasa kita lolos. 1818 01:31:51,612 --> 01:31:53,180 Ayah, awas! 1819 01:31:59,220 --> 01:32:01,522 Ya Tuhan. 1820 01:32:23,778 --> 01:32:26,047 Aku akan membunuhmu, Nick Cage! 1821 01:32:28,883 --> 01:32:30,618 Merunduk! Semuanya merunduk! 1822 01:32:35,089 --> 01:32:36,123 Pegangan! 1823 01:32:53,641 --> 01:32:54,809 Apa yang baru saja terjadi? 1824 01:32:55,709 --> 01:32:57,144 Addy? 1825 01:32:57,178 --> 01:32:58,345 Keluar! / Senjata api! 1826 01:32:58,379 --> 01:32:59,613 Ayo! 1827 01:33:04,118 --> 01:33:05,719 Jangan bergerak! 1828 01:33:07,788 --> 01:33:11,125 Mundur! 1829 01:33:11,158 --> 01:33:12,626 Dekati aku dan aku akan membunuhnya. 1830 01:33:12,660 --> 01:33:13,861 Addy? 1831 01:33:16,030 --> 01:33:17,098 Ayah! 1832 01:33:29,810 --> 01:33:31,245 Kita berhasil, Nick. 1833 01:33:34,815 --> 01:33:36,083 Kita berhasil. 1834 01:33:37,818 --> 01:33:38,953 Kita semua. 1835 01:33:42,123 --> 01:33:43,924 Aku mencintaimu, Ayah. 1836 01:34:35,309 --> 01:34:37,444 "Aku mencintaimu, Ayah"? 1837 01:34:37,478 --> 01:34:39,113 Javi menulis itu./ Baik. 1838 01:34:39,914 --> 01:34:41,482 Selamat. 1839 01:34:41,516 --> 01:34:42,850 Terima kasih, Olivia. 1840 01:34:46,420 --> 01:34:47,454 Kita kembali. 1841 01:34:47,488 --> 01:34:49,089 Bukan berarti sebelumnya kita pergi. 1842 01:34:49,123 --> 01:34:50,391 Bukan berarti sebelumnya kita pergi. 1843 01:35:01,503 --> 01:35:03,103 Terima kasih. / Terima kasih. 1844 01:35:06,373 --> 01:35:08,042 Nick. 1845 01:35:08,075 --> 01:35:09,476 Javi, aku mencari-carimu. 1846 01:35:09,511 --> 01:35:11,045 Aku penasaran kau pergi ke mana. 1847 01:35:11,078 --> 01:35:13,314 Aku tak bisa menonton. 1848 01:35:13,347 --> 01:35:15,216 Aku terlalu gugup. 1849 01:35:15,249 --> 01:35:16,417 Bagaimana filmnya? 1850 01:35:16,450 --> 01:35:19,019 Mereka menyukainya. Selamat. 1851 01:35:19,053 --> 01:35:20,387 Sungguh?/ Ya. 1852 01:35:20,421 --> 01:35:21,922 Wah! 1853 01:35:22,990 --> 01:35:24,325 Ini.. 1854 01:35:24,358 --> 01:35:25,359 Nick.. 1855 01:35:26,227 --> 01:35:27,529 Terima kasih. 1856 01:35:27,562 --> 01:35:29,964 Javi, kita melakukan ini bersama. Aku yang terima kasih. 1857 01:35:29,997 --> 01:35:31,999 Kau mau ikut aku ke pesta? 1858 01:35:32,032 --> 01:35:34,902 Mereka ingin mewawancarai kita. Vanity Fair. 1859 01:35:37,871 --> 01:35:39,974 Aku tak bisa malam ini. Tapi kau pergilah. 1860 01:35:40,007 --> 01:35:42,376 Bersenang-senanglah. Nikmati ini. 1861 01:35:42,409 --> 01:35:44,245 Dan sampaikan salamku pada Gabriela. 1862 01:35:49,850 --> 01:35:51,519 Addy ingin meminjam ikat pinggangmu. 1863 01:35:51,553 --> 01:35:53,020 Ya, benar. 1864 01:35:53,053 --> 01:35:55,055 Itu kelihatan berat sekali. 1865 01:35:55,089 --> 01:35:57,391 Itu tarantula yang sangat besar. 1866 01:35:57,424 --> 01:35:59,059 Kau kenal juru riasku, Jeff. 1867 01:35:59,093 --> 01:36:00,261 Tn. Neiman Marcus?/ Ya. 1868 01:36:00,294 --> 01:36:01,929 Dia ingin aku pakai kostum lebah. 1869 01:36:01,962 --> 01:36:03,831 Aku bilang, "Jeff, jangan lebah." 1870 01:36:03,864 --> 01:36:05,366 Dia bilang, "Kalau kalajengking?" Aku bilang,... 1871 01:36:05,399 --> 01:36:06,900 ..."Itu agak agresif, Jeff. 1872 01:36:06,934 --> 01:36:08,068 Kalau tarantula?" 1873 01:36:08,102 --> 01:36:10,572 Dia bilang, "Kurasa itu tak mengurangi keagresifannya, Nick." 1874 01:36:10,605 --> 01:36:11,839 Aku bilang, "Bagiku iya." 1875 01:36:11,872 --> 01:36:12,906 Mereka lucu dan halus, 'kan? 1876 01:36:12,940 --> 01:36:14,041 Addy mau pinjam. 1877 01:36:14,074 --> 01:36:15,577 Sama sekali tidak. 1878 01:36:15,610 --> 01:36:17,344 Kau boleh memilikinya. Itu punyamu. 1879 01:36:17,378 --> 01:36:19,880 Kau yakin tak ingin menetap untuk penayangan perdananya? 1880 01:36:19,913 --> 01:36:21,982 Yakin sepenuhnya. / Ya? 1881 01:36:22,016 --> 01:36:24,952 Siapa yang memilih Demi Moore untuk memerankan Ibu?/ Studio. 1882 01:36:24,985 --> 01:36:27,221 Tapi itu tak adil bagi ibumu, 'kan? 1883 01:36:27,254 --> 01:36:28,422 Ayolah. 1884 01:36:28,455 --> 01:36:29,557 Dia cantik. 1885 01:36:29,591 --> 01:36:30,958 Begitu juga kau, Olivia. 1886 01:36:30,991 --> 01:36:33,227 Jijik. Ayah, berhenti merayu Ibu. 1887 01:36:33,260 --> 01:36:34,928 Aku tak merayunya. 1888 01:36:34,962 --> 01:36:37,364 Jorok. Aku tak mau mendengar ini lagi. 1889 01:36:37,398 --> 01:36:39,433 Bagaimana kalau kita menonton film? 1890 01:36:39,466 --> 01:36:41,435 Apa pun yang kau mau, Ayah. 1891 01:36:41,468 --> 01:36:42,936 Tidak, serius. Kau yang pilih. 1892 01:36:44,238 --> 01:36:45,472 Sungguh? 1893 01:36:45,507 --> 01:36:47,509 Tunjukkan apa yang kau suka. 1894 01:36:47,542 --> 01:36:49,143 Ini.. 1895 01:36:49,176 --> 01:36:51,345 Ayah pernah menonton Paddington 2? 1896 01:37:37,625 --> 01:37:39,059 Kau adalah Nick... 1897 01:37:39,093 --> 01:37:41,362 1898 01:37:47,602 --> 01:37:49,403 ...wow! Cage! 1899 01:37:54,578 --> 01:38:09,578 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 1900 01:38:09,602 --> 01:38:24,602 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 1901 01:38:24,626 --> 01:38:39,626 Terima kasih kepada para donatur: - Buyung Asmara Qondhi, Yapmanagement, Ikafeby - 1902 01:38:39,650 --> 01:38:54,650 - BengkelKwitang, bujang lapok, septemberceria_idws, Muhammad Dzaky Riandi - 1903 01:38:54,674 --> 01:39:09,874 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 1904 01:39:09,904 --> 01:42:29,904 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew