1
00:00:29,121 --> 00:00:30,789
M'he de tallar els cabells.
2
00:00:35,844 --> 00:00:38,222
Tinc un regal per a tu, Casy.
3
00:00:59,702 --> 00:01:01,996
També tinc una foto teva.
4
00:01:13,507 --> 00:01:15,134
Per molts anys, filleta.
5
00:02:05,851 --> 00:02:06,877
Gràcies.
6
00:02:06,977 --> 00:02:09,258
Òbviament, has vist "Casa
d'estranys", de Mankiewicz.
7
00:02:09,355 --> 00:02:10,714
És un dels meus
films favorits.
8
00:02:10,814 --> 00:02:12,508
És exactament el que
m'ha recordat el teu guió.
9
00:02:12,608 --> 00:02:15,052
- La lluita pel poder, per la rellevància...
- Sí. Sí.
10
00:02:15,152 --> 00:02:18,239
I et semblarà una bogeria,
però, fet i fotut,...
11
00:02:18,656 --> 00:02:20,656
- és "El rei Lear".
- És "El rei Lear". Sí, exacte.
12
00:02:20,741 --> 00:02:23,394
Sabia que entendries el que
vull fer amb aquesta pel·lícula.
13
00:02:23,494 --> 00:02:24,895
Esclar.
14
00:02:24,995 --> 00:02:29,400
David, no sé què dir, sinó que
és un paper únic a la vida...
15
00:02:29,500 --> 00:02:31,777
i que m'agradaria fer-lo.
16
00:02:31,877 --> 00:02:34,171
Genial, tio. Et truco
en un parell de dies.
17
00:02:34,421 --> 00:02:37,283
Si t'amoïna l'accent de
Boston, el puc fer.
18
00:02:37,383 --> 00:02:38,485
L'he practicat tota la setmana.
19
00:02:38,509 --> 00:02:39,743
No m'amoïna, Nick.
20
00:02:39,843 --> 00:02:43,389
Bé, si tens més preguntes
o només vols parlar, truca'm.
21
00:02:43,722 --> 00:02:46,684
O si vols que... interpreti.
22
00:02:46,976 --> 00:02:49,520
- No cal que interpretis res.
- Esclar, no.
23
00:02:50,145 --> 00:02:52,965
- I, òbviament, no ho faré.
- Òbviament.
24
00:02:53,065 --> 00:02:55,217
Però aposto que a una part
de tu li encantaria, oi?
25
00:02:55,317 --> 00:02:57,636
I tant! Si jo fos tu,
em voldria escoltar.
26
00:02:57,736 --> 00:02:59,847
- De debò, no vull que ho facis.
- Està bé.
27
00:02:59,947 --> 00:03:04,285
- En fi, aquest és el meu...
- Saps què? Ho faré.
28
00:03:04,660 --> 00:03:06,370
"És una conclusió ineludible,
Jimmy.
29
00:03:06,579 --> 00:03:09,064
Li calen 13 mil·lisegons
al cervell humà...
30
00:03:09,164 --> 00:03:10,691
per enviar un missatge al cos.
31
00:03:10,791 --> 00:03:13,736
Així que, quan la teva bala
em toqui, el meu còrtex cerebral...
32
00:03:13,836 --> 00:03:16,155
ja haurà transmès un senyal
als 17 músculs sans...
33
00:03:16,255 --> 00:03:18,215
que controlen el dit
amb què disparo.
34
00:03:18,883 --> 00:03:22,203
I abans que el teu cul
hagi tingut temps d'encongir-se...
35
00:03:22,303 --> 00:03:26,724
la teva medul·la oblonga esquitxarà
la puta paret que tens al darrere.
36
00:03:26,891 --> 00:03:30,086
I si això és l'últim que aconsegueixo
en aquesta formosa Terra Verda...
37
00:03:30,186 --> 00:03:35,774
Molt bé, doncs, ha! Sí, haaa!
Serà la millor refotuda forma de morir".
38
00:03:37,610 --> 00:03:39,111
Hòstia puta.
39
00:03:42,405 --> 00:03:44,574
Si vols, ho puc repetir.
40
00:03:50,371 --> 00:03:52,315
Collons, nano!
41
00:03:52,415 --> 00:03:54,443
Ha estat bé, oi?
Ha quedat bé.
42
00:03:54,543 --> 00:03:57,071
Mankiewicz?
Un recurs increïble!
43
00:03:57,171 --> 00:03:59,115
Ho sé. M'ha, pof!, vingut de sobte al cap.
44
00:03:59,215 --> 00:04:01,158
Que bé. Me n'alegro per tu.
45
00:04:01,258 --> 00:04:04,053
Perquè, sincerament, de
veritat que necessites això.
46
00:04:05,346 --> 00:04:07,306
Què? Què vols dir?
47
00:04:07,473 --> 00:04:09,750
Ja m'entens.
Això podria canviar-ho tot.
48
00:04:09,850 --> 00:04:12,002
No em cal canviar-ho tot.
Si passa, passarà.
49
00:04:12,102 --> 00:04:13,963
I si no, seguiré treballant.
És el que faig.
50
00:04:14,063 --> 00:04:16,507
Només dic que podries tenir
una mica més d'estratègia.
51
00:04:16,607 --> 00:04:18,384
Prendre més decisions
d'estrella de cine.
52
00:04:18,484 --> 00:04:20,152
És com em va dir Miles Davis:
53
00:04:20,361 --> 00:04:22,297
"De vegades, l'important són
les notes que no toques".
54
00:04:22,321 --> 00:04:24,098
Miles Davis era
addicte a l'heroïna.
55
00:04:24,198 --> 00:04:25,675
Vull dir, m'encanta,
era un maestro...
56
00:04:25,699 --> 00:04:28,160
però estic feliç, em trobo bé
quan treballo. Soc actor.
57
00:04:28,369 --> 00:04:31,247
No, ets una puta estrella
de cine! No te n'oblidis!
58
00:04:31,372 --> 00:04:33,315
No necessito això.
No ho necessito.
59
00:04:33,415 --> 00:04:35,025
Surt del cotxe.
Nicky, surt del cotxe.
60
00:04:35,125 --> 00:04:37,044
No necessito això.
61
00:04:45,302 --> 00:04:47,096
Ho necessito.
62
00:04:47,263 --> 00:04:49,206
Això podria canviar-ho tot.
63
00:04:49,306 --> 00:04:51,250
No et satisfà com et va
la teva carrera...
64
00:04:51,350 --> 00:04:53,711
perquè et sembla que
tota l'estona treballes.
65
00:04:53,811 --> 00:04:57,298
De fet, no ho he vist mai com
una carrera, sinó com una feina.
66
00:04:57,398 --> 00:04:58,409
I quin mal hi ha?
67
00:04:58,524 --> 00:05:01,802
A qualsevol altra feina,
treballar dur és admirable...
68
00:05:01,902 --> 00:05:04,047
però amb l'actuació: "Fas
massa pel·lícules, Nick".
69
00:05:04,071 --> 00:05:06,515
"Treballes massa". "Deixa
que el públic t'enyori".
70
00:05:06,615 --> 00:05:09,560
"Hola, és la meva feina.
Pago els meus deutes".
71
00:05:09,660 --> 00:05:11,771
"Mantinc la meva família.
Tu emprenyes".
72
00:05:11,871 --> 00:05:13,289
Redéu!
73
00:05:13,873 --> 00:05:15,291
Sí.
74
00:05:15,708 --> 00:05:17,651
Llavors, què t'amoïna, Nick?
75
00:05:17,751 --> 00:05:21,380
Has perdut una mica de capacitat,
de talent com a actor?
76
00:05:22,423 --> 00:05:23,716
No.
77
00:05:25,259 --> 00:05:27,244
No, és només que
vull això de debò.
78
00:05:27,344 --> 00:05:30,080
És un paper únic a la vida.
És un gran paper.
79
00:05:30,180 --> 00:05:33,584
Molt bé, com creus que la
relació amb la teva feina...
80
00:05:33,684 --> 00:05:35,878
afecta la relació amb
la teva filla?
81
00:05:35,978 --> 00:05:38,105
Fiquem-hi l'Addy, sí?
82
00:05:40,065 --> 00:05:43,636
Què? No cal. Podeu
seguir parlant.
83
00:05:43,736 --> 00:05:46,763
Bé, només acabaré dient que
un paper així no t'arriba cada dia.
84
00:05:46,863 --> 00:05:48,543
- I ara callaré. Ben callat.
- Addy.
85
00:05:48,615 --> 00:05:52,727
Com creus que t'afecta l'ansietat
del teu pare per la seva carrera?
86
00:05:52,827 --> 00:05:55,580
Bé, la seva carrera és
l'únic del que parlem.
87
00:05:55,788 --> 00:05:59,067
Això, o em fa veure pel·lis velles,
i després les comentem.
88
00:05:59,167 --> 00:06:01,878
Què, de fet, només és ell
fotent-me un rotllo de dues hores.
89
00:06:02,086 --> 00:06:04,572
És una conversa.
És més aviat una conversa.
90
00:06:04,672 --> 00:06:07,492
Em va obligar a veure una
pel·li antiga molt rara.
91
00:06:07,592 --> 00:06:10,371
Com es deia?
"L'illa del doctor Calamari"?
92
00:06:10,471 --> 00:06:12,932
- "El gabinet del doctor Caligari".
- I et va agradar, Addy?
93
00:06:13,307 --> 00:06:15,543
És un dels meus films favorits.
L'has vist?
94
00:06:15,643 --> 00:06:19,213
- No.
- Tracta d'un metge sonat...
95
00:06:19,313 --> 00:06:22,925
que té un somnàmbul
sota un encanteri.
96
00:06:23,025 --> 00:06:24,844
Un vell sonat.
97
00:06:24,944 --> 00:06:28,681
T'imagines l'horrible
que això pot ser?
98
00:06:28,781 --> 00:06:31,225
Estar sota l'encanteri d'algú.
I sí que et va agradar, oi?
99
00:06:31,325 --> 00:06:33,744
Et van agradar els decorats
i el maquillatge...
100
00:06:33,953 --> 00:06:34,953
És clar que no.
101
00:06:35,037 --> 00:06:38,232
Sembla que potser
no volia veure la pel·lícula.
102
00:06:38,332 --> 00:06:40,860
Ho has pensat, Nick?
Has pensat el que ella vol?
103
00:06:40,960 --> 00:06:44,630
Cheryl. Ho dius de debò?
Què et penses que dirà?
104
00:06:45,130 --> 00:06:49,076
Té una sensibilitat visual
meravellosa. Sempre l'ha tinguda.
105
00:06:49,176 --> 00:06:52,179
Estem molt a prop, i dins d'aquesta
proximitat, he pogut comprovar...
106
00:06:57,226 --> 00:06:58,669
- Hola, nineta.
- Hola, mama.
107
00:06:58,769 --> 00:07:01,105
Adéu, Addy. T'estimo.
108
00:07:02,898 --> 00:07:04,216
No, què ha passat?
109
00:07:04,316 --> 00:07:08,220
Està enfadada perquè vam veure
"El gabinet del doctor Caligari"...
110
00:07:08,320 --> 00:07:11,474
i la va odiar, la qual cosa em
sembla rara, tan madura com és...
111
00:07:11,574 --> 00:07:13,601
Et sorprèn que la teva filla adolescent...
112
00:07:13,701 --> 00:07:17,621
no volgués veure amb tu
una pel·lícula tronada de fa 100 anys?
113
00:07:17,830 --> 00:07:19,648
- Sí.
- Déu meu! D'acord.
114
00:07:19,748 --> 00:07:20,816
No és només això.
115
00:07:20,916 --> 00:07:24,753
Saps que no ha llegit mai Mary Shelley,
Jane Austen o ni tan sols Twain?
116
00:07:25,170 --> 00:07:27,756
Que poc sensible.
La desheretem?
117
00:07:28,007 --> 00:07:30,676
Es pensava que Humphrey Bogart
era un actor porno.
118
00:07:31,427 --> 00:07:33,262
- Què, de debò?
- Sí.
119
00:07:33,929 --> 00:07:35,890
Quina decepció.
120
00:07:36,015 --> 00:07:38,709
A no ser que n'hi hagi
un que es digui Humphrey Bogart.
121
00:07:38,809 --> 00:07:40,936
Podria ser, oi?
"Hump" en anglès és follar.
122
00:07:41,562 --> 00:07:42,771
Oi?
123
00:07:43,439 --> 00:07:44,965
Mira, només estàs...
124
00:07:45,065 --> 00:07:48,385
Ara mateix estàs en una etapa
complicada amb ella, oi?
125
00:07:48,485 --> 00:07:50,888
I si no aprens a connectar,
us distanciareu...
126
00:07:50,988 --> 00:07:53,015
I ara per què collons somrius?
127
00:07:53,115 --> 00:07:54,390
- Per què somrius?
- No somric.
128
00:07:54,490 --> 00:07:55,600
- Que sí.
- D'acord.
129
00:07:55,700 --> 00:07:57,769
He fet una prova per a una
pel·lícula molt emocionant.
130
00:07:57,869 --> 00:07:59,597
- I em penso que m'agafaran.
- Redéu! Em pots fer un favor?
131
00:07:59,621 --> 00:08:01,856
- Sí.
- Vine a la seva festa d'aniversari.
132
00:08:01,956 --> 00:08:03,483
- I tant!
- I tant.
133
00:08:03,583 --> 00:08:04,651
Au, ves!
134
00:08:04,751 --> 00:08:07,170
Ei, Fink, t'he de veure.
Tinc preguntes.
135
00:08:07,378 --> 00:08:08,905
No ho sé.
De debò que vull això.
136
00:08:09,005 --> 00:08:11,908
És el paper de la meva vida,
i com ets el meu agent...
137
00:08:12,008 --> 00:08:15,094
Nick, tinc un bon
pressentiment, d'acord?
138
00:08:15,220 --> 00:08:16,955
- Sí.
- Vinga, som-hi.
139
00:08:17,055 --> 00:08:18,748
Sé que et poses tens.
140
00:08:18,848 --> 00:08:21,184
Això t'ajudarà a relaxar-te.
141
00:08:21,935 --> 00:08:23,019
Collons!
142
00:08:23,394 --> 00:08:25,606
Merda! M'encanta.
143
00:08:27,024 --> 00:08:29,301
Ha de fer tant mal?
Collons!
144
00:08:29,401 --> 00:08:31,429
Sí, com més mal, millor.
145
00:08:31,529 --> 00:08:32,655
Fill de...
146
00:08:32,988 --> 00:08:33,988
Per què?
147
00:08:34,073 --> 00:08:35,233
És bo per a la circulació.
148
00:08:43,541 --> 00:08:46,777
Nick, tenim una altra oferta.
Ha arribat aquest matí.
149
00:08:46,877 --> 00:08:48,654
Excel·lent. De què va?
150
00:08:48,754 --> 00:08:51,240
D'un milió de dòlars.
151
00:08:51,340 --> 00:08:53,259
I què és?
152
00:08:53,759 --> 00:08:57,137
Una festa d'aniversari, Fink?
De què parles?
153
00:08:57,304 --> 00:08:59,707
Vas i, no sé, els expliques
quelcom, els fas riure.
154
00:08:59,807 --> 00:09:03,477
Riure? Com un pallasso?
Com una foca entrenada?
155
00:09:07,731 --> 00:09:10,050
Nick, m'ha trucat el Kenny,
el teu representant comercial.
156
00:09:10,150 --> 00:09:12,636
Fa més d'un any que
vius a la Sunset Tower.
157
00:09:12,736 --> 00:09:14,722
I què?
Els encanta que hi sigui.
158
00:09:14,822 --> 00:09:17,349
Els deus 600 mil dòlars.
159
00:09:17,449 --> 00:09:19,118
Envien les factures al Kenny.
160
00:09:20,160 --> 00:09:21,228
Me'n faré càrrec.
161
00:09:21,328 --> 00:09:23,898
El Kenny diu que encara
tens deutes importants.
162
00:09:23,998 --> 00:09:26,525
I ara, amb el divorci,
tot el que gastes...
163
00:09:26,625 --> 00:09:30,321
- i, i, i...
- Entesos, ho arreglaré tot, Fink.
164
00:09:30,421 --> 00:09:32,590
Saps que ho faré.
165
00:09:32,840 --> 00:09:34,950
Però aconseguiré aquest paper...
166
00:09:35,050 --> 00:09:38,621
i quan el faci, tot canviarà.
167
00:09:38,721 --> 00:09:40,639
Hauré tornat.
168
00:09:41,432 --> 00:09:44,627
Per cert, no és que me n'hagi anat.
169
00:09:44,727 --> 00:09:45,978
No te n'has anat enlloc.
170
00:09:46,270 --> 00:09:47,750
No siguis mai
dur amb tu mateix.
171
00:09:47,855 --> 00:09:51,150
Vinga! No siguis mai dur amb tu mateix!
172
00:10:03,995 --> 00:10:07,165
Fink, un moment.
Aniré a un lloc tranquil.
173
00:10:08,166 --> 00:10:10,235
Encara hi ets? T'escolto.
174
00:10:10,335 --> 00:10:12,403
- Has parlat amb ell?
- He parlat amb en David.
175
00:10:12,503 --> 00:10:14,072
- Ja has arribat. Genial.
- Espera.
176
00:10:14,172 --> 00:10:15,590
Estem amb el pastís.
177
00:10:16,466 --> 00:10:19,160
- Oh, Déu, estàs...
- He d'acabar la trucada.
178
00:10:19,260 --> 00:10:21,746
Oh, Déu meu! Déu meu!
179
00:10:21,846 --> 00:10:25,391
- És increïble!
- Fink, hi has parlat?
180
00:10:25,683 --> 00:10:26,694
Nick, m'escoltes?
181
00:10:26,893 --> 00:10:29,629
Sí, t'escolto. Què t'ha dit?
182
00:10:29,729 --> 00:10:31,256
Diu que t'adora...
183
00:10:31,356 --> 00:10:35,151
però que al final el paper
el farà un altre.
184
00:10:35,360 --> 00:10:36,945
Ho sento, tio.
185
00:10:55,464 --> 00:10:57,950
Per molts anys.
186
00:10:58,050 --> 00:11:02,121
- Odio això.
- Per molts anys.
187
00:11:02,221 --> 00:11:07,460
- Gràcies, mama.
- Per molts anys, estimada Addy.
188
00:11:07,560 --> 00:11:12,690
- Gràcies.
- Per molts anys.
189
00:11:12,898 --> 00:11:13,983
Gràcies!
190
00:11:14,775 --> 00:11:16,861
Apaga les espelmes.
Demana un desig.
191
00:11:19,113 --> 00:11:22,057
- Per molts anys, Addy!
- Molt bé, escolteu!
192
00:11:22,157 --> 00:11:26,061
Tothom al voltant del piano.
És l'hora del xou, companys.
193
00:11:26,161 --> 00:11:27,222
- Què fa?
- Què?
194
00:11:27,246 --> 00:11:28,581
Nick? Nick?
195
00:11:28,873 --> 00:11:31,000
Deixa el piano, Nick.
196
00:11:31,208 --> 00:11:33,002
Hola, Lewis.
197
00:11:33,544 --> 00:11:35,004
Que gran que estàs.
198
00:11:35,296 --> 00:11:36,947
Què tens, 15 anys?
199
00:11:37,047 --> 00:11:39,300
- Papa, no parlis amb el Lewis.
- D'acord.
200
00:11:39,884 --> 00:11:41,827
Quan tenia nou anys...
201
00:11:41,927 --> 00:11:44,722
la meva filla i jo vam fer
el nostre primer viatge junts.
202
00:11:45,139 --> 00:11:50,086
Vaig conduir tota la nit, creuant
el desert, fins al Gran Canyó.
203
00:11:50,186 --> 00:11:52,605
- Te'n recordes, princesa?
- Me'n recordo, papa.
204
00:11:53,022 --> 00:11:58,552
I quan sortia el Sol, em vaig aturar
a la vora de la carretera...
205
00:11:58,652 --> 00:12:01,722
ella va posar el seu caparronet
sobre la meva espatlla...
206
00:12:01,822 --> 00:12:03,490
i vam veure...
207
00:12:05,492 --> 00:12:07,118
vam veure l'albada.
208
00:12:09,829 --> 00:12:12,582
Va ser el moment més
feliç de la meva vida.
209
00:12:12,916 --> 00:12:14,275
I aleshores...
210
00:12:14,375 --> 00:12:17,695
vaig compondre una cançó
per a quan fes 16 anys.
211
00:12:17,795 --> 00:12:21,341
Hi he treballat des de llavors, i...
212
00:12:21,507 --> 00:12:23,927
Per molts anys, princesa.
Fa així.
213
00:12:25,303 --> 00:12:28,598
Veient el Sol sortir.
214
00:12:29,224 --> 00:12:32,001
Veient l'albada.
215
00:12:32,101 --> 00:12:34,479
Addy.
216
00:12:34,604 --> 00:12:35,922
Addy.
217
00:12:36,022 --> 00:12:38,274
Addy.
218
00:12:38,816 --> 00:12:43,430
L'amor és als nostres ulls.
219
00:12:43,530 --> 00:12:45,323
Oh, redéu!
220
00:12:45,448 --> 00:12:47,867
M'emociona imaginar què
faràs amb la teva vida, rateta.
221
00:12:48,117 --> 00:12:49,978
Sempre et donaré suport.
222
00:12:50,078 --> 00:12:53,331
Però no et recomano
que et dediquis a les arts.
223
00:12:53,665 --> 00:12:56,710
Sobretot, amb el poc que es valora...
224
00:12:57,002 --> 00:12:58,904
l'autèntic talent en aquesta
ciutat de merda.
225
00:12:59,004 --> 00:13:03,008
L'albada... L'albada...
226
00:13:09,557 --> 00:13:11,684
No ho sé, Olivia.
227
00:13:12,518 --> 00:13:13,529
No ho sé.
228
00:13:23,362 --> 00:13:27,141
Recordes quan els tres
ens estiràvem a la sala...
229
00:13:27,241 --> 00:13:28,593
de l'apartament de Nova York...
230
00:13:28,617 --> 00:13:31,579
i ens la miràvem hores
i hores sense parar?
231
00:13:31,787 --> 00:13:33,247
Te'n recordes?
232
00:13:34,164 --> 00:13:37,209
- Llavors tot era més fàcil.
- Sí.
233
00:13:45,050 --> 00:13:46,061
Escolta.
234
00:13:46,969 --> 00:13:50,639
- Diré una cosa, però no sé si l'hauria de dir.
- Digue-la.
235
00:13:51,932 --> 00:13:54,727
D'acord. Et necessito.
236
00:13:55,060 --> 00:13:56,187
Em necessites?
237
00:13:56,604 --> 00:13:59,882
Et necessito amb
el cap clar, Nick.
238
00:13:59,982 --> 00:14:02,468
Sí? Ja no té dos anys.
239
00:14:02,568 --> 00:14:04,887
És una noia intel·ligent
que necessita el seu pare.
240
00:14:04,987 --> 00:14:06,822
No necessita...
241
00:14:07,990 --> 00:14:09,992
No necessita aquest paio.
242
00:14:20,543 --> 00:14:22,003
Sí.
243
00:14:51,366 --> 00:14:54,118
No, no.
Vinga!
244
00:15:14,265 --> 00:15:15,850
- Nick.
- Fink.
245
00:15:16,350 --> 00:15:17,501
La feina a Mallorca...
246
00:15:17,601 --> 00:15:19,712
La festa d'aniversari?
Quina bírria.
247
00:15:19,812 --> 00:15:22,298
Sento haver-t'ho dit,
de debò.
248
00:15:22,398 --> 00:15:24,717
- L'acceptaré.
- Serà fantàstica.
249
00:15:24,817 --> 00:15:27,136
Més val així, perquè...
250
00:15:27,236 --> 00:15:30,473
després d'això, s'ha acabat.
251
00:15:30,573 --> 00:15:32,825
Com els frankfurts a la graella.
252
00:15:33,200 --> 00:15:35,035
Deixaré l'actuació.
253
00:15:35,536 --> 00:15:40,816
Així que truca a tot el gremi
i digue'ls que he dit...
254
00:15:40,916 --> 00:15:43,210
que ha estat un gran...
255
00:15:43,836 --> 00:15:45,379
honor...
256
00:15:46,839 --> 00:15:49,842
ser una petita part...
257
00:15:50,301 --> 00:15:54,346
d'una de les tradicions
humanes més antigues...
258
00:15:55,431 --> 00:16:00,127
el fet d'explicar històries
i crear mites.
259
00:16:00,227 --> 00:16:01,587
Collons, tio, ho sento.
260
00:16:01,687 --> 00:16:03,607
Estic creuant els turons.
M'ho pots repetir?
261
00:16:03,689 --> 00:16:05,649
Dic que deixaré l'ac...
262
00:16:08,485 --> 00:16:10,387
Tornem a la nostra
història principal...
263
00:16:10,487 --> 00:16:13,407
La filla del candidat català a
la presidència, Carles Delgado...
264
00:16:13,616 --> 00:16:14,809
va ser segrestada dilluns.
265
00:16:14,909 --> 00:16:18,395
La policia ha confirmat
que no sap on és.
266
00:16:18,495 --> 00:16:20,022
Han demanat que si algú...
267
00:16:20,122 --> 00:16:22,832
Què et sembla si deixem
la xerrameca, imbècil?
268
00:16:23,208 --> 00:16:24,734
Gairebé fas que em
matin dos cops!
269
00:16:24,834 --> 00:16:26,502
D'acord.
270
00:16:49,025 --> 00:16:50,401
Estic en posició.
271
00:16:50,568 --> 00:16:53,930
Tan aviat com jo vegi el
Baldassari, tu l'agafes.
272
00:16:54,030 --> 00:16:55,041
Entesos.
273
00:16:57,909 --> 00:17:00,245
Espera, espera.
No és el Baldassari.
274
00:17:00,662 --> 00:17:02,313
Què collons passa?
275
00:17:02,413 --> 00:17:05,442
Martin, parla'm.
Qui baixa de l'avió?
276
00:17:05,542 --> 00:17:07,544
No sé si estic perdent
el puto cap...
277
00:17:08,378 --> 00:17:10,964
però estic segur que
és l'actor Nick Cage.
278
00:17:11,464 --> 00:17:13,158
El cabró d'"Encís de lluna"?
279
00:17:13,258 --> 00:17:15,076
"Encís de lluna"?
No. El de "Cara a cara".
280
00:17:15,176 --> 00:17:19,639
Espera, espera. Què collons
fa el Nick Cage en aquest avió?
281
00:17:21,432 --> 00:17:23,001
Saps què? Avortem.
282
00:17:23,101 --> 00:17:24,221
Això no m'agrada.
Surt d'aquí.
283
00:17:24,310 --> 00:17:27,272
- Martin.
- No, surt d'aquí. Ara.
284
00:17:30,276 --> 00:17:33,512
Vivian, em copies?
Em copies?
285
00:17:33,612 --> 00:17:34,780
Saps què?
286
00:17:35,781 --> 00:17:37,516
- No.
- Com, que no? No, no, no.
287
00:17:37,616 --> 00:17:39,034
Què fas?
Vivian, què fas?
288
00:17:39,869 --> 00:17:41,412
- Gràcies.
- Sí.
289
00:17:42,121 --> 00:17:44,415
- És la nostra oportunitat.
- No, surt d'aquí.
290
00:17:44,790 --> 00:17:46,734
Vivian, fot el camp d'aquí ara...
291
00:17:46,834 --> 00:17:51,238
Nicolas Cage! Oh, Déu meu!
Ets fantàstic!
292
00:17:51,338 --> 00:17:53,449
- T'estimo!
- Gràcies.
293
00:17:53,549 --> 00:17:56,510
El meu nebot Raymond i jo
acabem de veure "Els Croods 2".
294
00:17:56,719 --> 00:17:59,497
Renoi! Ens hem petat de riure!
295
00:17:59,597 --> 00:18:01,123
- Ens fem una selfi?
- Esclar.
296
00:18:01,223 --> 00:18:02,951
- Oh, Déu meu!
- També m'agrada aquesta pel·li.
297
00:18:02,975 --> 00:18:04,627
- Ho has fet genial.
- Gràcies.
298
00:18:04,727 --> 00:18:06,337
- Redéu!
- La vaig fer amb l'Emma Stone.
299
00:18:06,437 --> 00:18:07,497
- De debò?
- És de les meves favorites.
300
00:18:07,521 --> 00:18:08,957
- Però tu ets millor.
- Bé, gràcies.
301
00:18:08,981 --> 00:18:11,133
- Quedem bé.
- Saluda el teu nebot.
302
00:18:11,233 --> 00:18:12,968
- Clar. Sí.
- Raymond. Bé.
303
00:18:13,068 --> 00:18:14,820
- Gràcies.
- Adéu.
304
00:18:16,655 --> 00:18:17,932
Li he posat el GPS.
305
00:18:18,032 --> 00:18:20,726
Ets boja? És un fotut civil!
306
00:18:20,826 --> 00:18:22,019
És un actor.
307
00:18:22,119 --> 00:18:23,521
Recordes el que va passar a Lisboa?
308
00:18:23,621 --> 00:18:25,623
A la merda Lisboa, tio!
309
00:18:26,207 --> 00:18:27,650
Ho he dit molt alt.
310
00:18:27,750 --> 00:18:30,193
Però a la merda.
No va ser culpa meva.
311
00:18:30,293 --> 00:18:32,904
- Per cert, has vist "Els Croods 2"?
- No.
312
00:18:33,004 --> 00:18:36,116
Tinc 44 anys. Per què collons
hauria de veure "Els Croods 2"?
313
00:18:36,216 --> 00:18:37,425
Et recullo.
314
00:18:53,233 --> 00:18:54,551
Sí, Fink, et pots esperar?
315
00:18:54,651 --> 00:18:56,845
Perdó, em truquen de Los Angeles.
He de contestar.
316
00:18:56,945 --> 00:18:58,179
- Dos minuts.
- I tant.
317
00:18:58,279 --> 00:19:00,598
Et pots esperar un segon?
Estic pujant a una llanxa.
318
00:19:00,698 --> 00:19:02,075
- Gràcies.
- Sí.
319
00:19:02,617 --> 00:19:05,328
Què en sabem, del paio?
320
00:19:05,620 --> 00:19:10,567
És la versió espanyola del Dr. No?
Fa coses rares?
321
00:19:10,667 --> 00:19:12,110
L'Allan l'ha estat investigant.
Espera.
322
00:19:12,210 --> 00:19:13,312
Allan, a què es dedica aquest paio?
323
00:19:13,336 --> 00:19:15,071
Sembla que té oliveres.
324
00:19:15,171 --> 00:19:18,950
També ha escrit aquest guió
i vol que el Nick el protagonitzi.
325
00:19:19,050 --> 00:19:20,660
Llença'l a les escombraries.
326
00:19:20,760 --> 00:19:23,872
Nick, estaràs bé. No et demanarà
que li facis cap mamada...
327
00:19:23,972 --> 00:19:26,207
ni que et follis la seva dona,
ni que miris mentre se la tira.
328
00:19:26,307 --> 00:19:27,684
- Això espero.
- Tranquil.
329
00:19:28,017 --> 00:19:31,062
Diverteix-te i truca'm quan acabis.
Ja m'ho explicaràs.
330
00:19:38,778 --> 00:19:42,557
Un lloc bonic. Potser m'hauria
de dedicar a les oliveres.
331
00:19:42,657 --> 00:19:44,643
- Senyor Cage, jo...
- Sí, perdó. Ràpid.
332
00:19:44,743 --> 00:19:46,145
L'amo de la casa, com es diu?
333
00:19:46,245 --> 00:19:47,955
- Javi.
- Sí, Javi.
334
00:19:48,414 --> 00:19:51,834
El Javi voldrà que jo...?
Ja saps...
335
00:19:52,668 --> 00:19:54,104
- No sé si l'entenc.
- Escolta, si el Javi...
336
00:19:54,128 --> 00:19:56,106
vol que l'hi mami o que
em folli la seva dona...
337
00:19:56,130 --> 00:19:58,240
o que miri mentre se la tira...
Nanai. Entesos?
338
00:19:58,340 --> 00:19:59,340
No ho faré.
339
00:19:59,425 --> 00:20:00,745
- D'acord.
- Bé, i si el Javi...
340
00:20:00,843 --> 00:20:02,428
Jo soc el Javi.
341
00:20:09,768 --> 00:20:11,061
Nick Cage.
342
00:20:13,189 --> 00:20:15,382
I doncs, com ha anat?
343
00:20:15,482 --> 00:20:18,636
Ha anat bé, normal.
No ha estat gran cosa.
344
00:20:18,736 --> 00:20:20,738
- Vinga. Vull la veritat.
- D'acord, d'acord.
345
00:20:20,946 --> 00:20:22,640
- Ha estat increïble.
- De debò?
346
00:20:22,740 --> 00:20:24,100
I també força interessant.
347
00:20:24,200 --> 00:20:26,185
És una mica més alt
del que em pensava...
348
00:20:26,285 --> 00:20:27,846
perquè, ja saps, diuen que
els actors són baixets.
349
00:20:27,870 --> 00:20:28,896
Llavors, és baixet?
350
00:20:28,996 --> 00:20:30,064
- No.
- No?
351
00:20:30,164 --> 00:20:31,665
Està...
352
00:20:32,625 --> 00:20:33,625
està molt bé.
353
00:20:33,709 --> 00:20:36,294
D'acord, però ha dit
res sobre el teu guió?
354
00:20:36,502 --> 00:20:38,113
No. No l'ha esmentat. Jo tampoc.
355
00:20:38,213 --> 00:20:39,322
No era el moment.
356
00:20:39,422 --> 00:20:43,868
Imagina el que seria dir
a tothom a la festa...
357
00:20:43,968 --> 00:20:47,764
que Nicolas Cage protagonitzarà
un film que tu has escrit.
358
00:20:48,223 --> 00:20:50,383
No ho sé, Gabriela, potser
visc en un món de fantasia.
359
00:20:50,475 --> 00:20:53,603
Mira de qui parlem.
Aquest paio és una llegenda!
360
00:21:03,238 --> 00:21:04,656
Hola.
361
00:21:07,659 --> 00:21:09,160
Hola.
362
00:21:16,292 --> 00:21:17,544
Salut.
363
00:21:29,556 --> 00:21:31,207
- ¿Què?
- No, ho sento, pensava que...
364
00:21:31,307 --> 00:21:32,959
Ha dit...? No, jo...
365
00:21:33,059 --> 00:21:34,310
No importa.
366
00:21:37,730 --> 00:21:39,632
Sí, com deia, em demanava...
367
00:21:39,732 --> 00:21:42,177
i està bé si no,
però em demanava...
368
00:21:42,277 --> 00:21:43,671
si ha pogut llegir
el meu guió.
369
00:21:43,695 --> 00:21:44,821
Javiii!
370
00:21:45,071 --> 00:21:49,325
Puc venir o és només per a VIPs?
371
00:21:49,826 --> 00:21:52,437
- Senyor Cage, la senyoreta Gabriela Lucchesi.
- Hola.
372
00:21:52,537 --> 00:21:54,814
S'encarrega de les nostres
operacions agrícoles.
373
00:21:54,914 --> 00:21:57,108
I aquest és el meu cosí.
374
00:21:57,208 --> 00:21:58,401
Lucas Gutiérrez.
375
00:21:58,501 --> 00:22:02,506
Senyor Cage, estem molt
contents que sigui aquí.
376
00:22:02,923 --> 00:22:04,151
Quin és el seu pròxim projecte?
377
00:22:04,175 --> 00:22:09,080
Bé, és una pregunta difícil
per a un actor, però està bé.
378
00:22:09,180 --> 00:22:11,415
Perquè ja no soc actor.
379
00:22:11,515 --> 00:22:12,600
M'he retirat.
380
00:22:13,017 --> 00:22:16,087
Què? Com, que s'ha retirat?
381
00:22:16,187 --> 00:22:18,814
I ara què farà?
382
00:22:20,858 --> 00:22:22,776
Faré la vida d'un gat casolà.
383
00:22:23,068 --> 00:22:25,304
Perquè és només qüestió de temps...
384
00:22:25,404 --> 00:22:28,974
abans que la central elèctrica
d'allà dalt talli el corrent...
385
00:22:29,074 --> 00:22:34,163
i tornem al forat fosc i buit
d'on vam sortir.
386
00:22:37,917 --> 00:22:40,211
Expliqui'ns com va fer "La Roca".
387
00:22:40,794 --> 00:22:45,673
Aposto que li agradaria seguir
fent pel·lícules així, senyor Cage.
388
00:22:47,258 --> 00:22:50,220
Devia ser bonic, ser una estrella.
389
00:22:50,637 --> 00:22:52,222
I ara...
390
00:23:17,747 --> 00:23:19,691
Senyor Cage? Desperti's.
391
00:23:19,791 --> 00:23:21,334
Déu meu!
392
00:23:21,543 --> 00:23:25,447
El senyor Gutiérrez ha esperat
tot el dia que es desperti.
393
00:23:25,547 --> 00:23:28,450
Li vol ensenyar un dels seus
llocs favorits de tota l'illa.
394
00:23:28,550 --> 00:23:30,326
Són els penya-segats
del cap de Formentor.
395
00:23:30,426 --> 00:23:35,331
Sí, mira, tinc jet lag,
així que no hi aniré, entesos?
396
00:23:35,431 --> 00:23:36,975
Gràcies.
397
00:23:40,019 --> 00:23:41,604
- Oh, Déu meu!
- Senyor Cage.
398
00:23:41,729 --> 00:23:45,091
Si el senyor Gutiérrez vol que
l'acompanyi a veure els penya-segats...
399
00:23:45,191 --> 00:23:47,969
vostè anirà amb ell a veure'ls.
I li encantaran.
400
00:23:48,069 --> 00:23:50,071
Encara que els odiï!
401
00:23:50,363 --> 00:23:51,739
Li queda clar?
402
00:23:53,908 --> 00:23:56,561
La Gabriela diu que està molt
emocionat d'anar als penya-segats.
403
00:23:56,661 --> 00:24:00,331
Sí... moltíssim. És que...
404
00:24:00,665 --> 00:24:05,278
No estic al màxim, així
que si vol anar-hi sol...
405
00:24:05,378 --> 00:24:07,530
- puc tornar a l'habitació...
- Oh, merda!
406
00:24:07,630 --> 00:24:09,507
- Merda!
- Què?
407
00:24:12,177 --> 00:24:13,344
Hem de fugir, ara!
408
00:24:14,304 --> 00:24:15,472
Ei!
409
00:24:17,474 --> 00:24:19,018
Javi!
410
00:24:21,896 --> 00:24:22,907
Javi!
411
00:24:23,105 --> 00:24:24,565
Què passa?
412
00:24:24,857 --> 00:24:25,883
Més de pressa!
413
00:24:25,983 --> 00:24:27,568
De què fugim?
414
00:24:27,902 --> 00:24:29,445
Del General!
415
00:24:30,362 --> 00:24:31,906
Javi!
416
00:24:34,283 --> 00:24:35,294
Ei!
417
00:24:35,492 --> 00:24:37,470
M'has de dir què collons passa...
00:24:37,494 --> 00:24:39,855
o agafo les coses i torno a Los Angeles.
419
00:24:39,955 --> 00:24:40,998
El General!
420
00:24:42,541 --> 00:24:45,961
El General m'ha prohibit que
vegi la seva filla Matilda.
421
00:24:46,712 --> 00:24:48,755
Però he desafiat les seves ordres!
422
00:24:49,130 --> 00:24:53,134
I ara em vol matar.
423
00:24:53,301 --> 00:24:55,178
No el veus?
424
00:25:00,225 --> 00:25:03,645
Molt bé, ja ho entenc.
T'ho estàs inventant?
425
00:25:04,187 --> 00:25:08,425
Això què és? Una improvisació
estil Stanislavski?
426
00:25:08,525 --> 00:25:09,525
Doncs ja pots parar.
427
00:25:09,609 --> 00:25:11,861
Stanislavski?
Forma part de la Resistència?
428
00:25:12,028 --> 00:25:14,781
Prou! Soc el teu convidat!
429
00:25:14,948 --> 00:25:17,434
La Gabriela m'ha tret
del llit aquest matí!
430
00:25:17,534 --> 00:25:20,478
I ara tu em fiques en una
persecució inexistent!
431
00:25:20,578 --> 00:25:22,856
Ho sento, però no pot
deixar l'actuació! No pot!
432
00:25:22,956 --> 00:25:27,126
- Això no és cosa teva.
- Li agradi o no, té un do.
433
00:25:27,835 --> 00:25:32,966
I aquest do dona llum
i alegria a un món...
434
00:25:33,633 --> 00:25:35,802
cada vegada més fosc i desmembrat!
435
00:25:36,302 --> 00:25:39,013
Girar l'esquena a aquest do...
436
00:25:39,681 --> 00:25:44,227
és girar l'esquena a... tota la raça humana.
437
00:25:44,811 --> 00:25:47,897
- La raça humana?
- Això em temo.
438
00:25:49,566 --> 00:25:50,842
Què puc fer?
439
00:25:50,942 --> 00:25:53,903
Si marxem ara, ens mataran!
440
00:25:54,529 --> 00:25:55,631
Aquesta gent ensuma la sang...
441
00:25:55,655 --> 00:25:56,882
- i ve corrents.
- Què puc fer?
442
00:25:56,906 --> 00:26:00,018
Gairebé són a la vora del bosc.
Els puc sentir.
443
00:26:00,118 --> 00:26:02,145
I la Matilda està esperant a la costa.
444
00:26:02,245 --> 00:26:04,789
Hem de marxar ara!
Hem de saltar!
445
00:26:13,339 --> 00:26:17,385
Estàs en una situació insostenible.
Ho saps, oi?
446
00:26:18,970 --> 00:26:20,972
Només digue'm una cosa.
447
00:26:22,015 --> 00:26:23,141
L'estimes?
448
00:26:23,558 --> 00:26:25,351
Sempre l'he estimada.
449
00:26:25,685 --> 00:26:29,063
Llavors, et traurem d'aquí amb vida.
450
00:26:36,780 --> 00:26:40,576
Hòstia putaaaa!
451
00:26:43,787 --> 00:26:45,206
Collons!
452
00:26:45,706 --> 00:26:46,706
Oh, redéu!
453
00:26:46,790 --> 00:26:49,860
No sabia que era un penya-segat!
No sabia que era tan alt!
454
00:26:49,960 --> 00:26:51,629
Ens hem pogut matar!
455
00:26:54,340 --> 00:26:55,633
Ets un bèstia.
456
00:26:57,926 --> 00:27:00,094
Prefereixo el bourbon, però gràcies.
457
00:27:01,804 --> 00:27:04,265
Redéu, aquest lloc és impressionant.
458
00:27:05,225 --> 00:27:08,461
Aposto que a la meva filla
li agradaria. Li aniria bé.
459
00:27:08,561 --> 00:27:09,838
Connecten, tots dos?
460
00:27:09,938 --> 00:27:13,174
Bé, és impossible connectar
amb algú de 16 anys.
461
00:27:13,274 --> 00:27:14,943
Però he vingut aquí per ella.
462
00:27:15,151 --> 00:27:17,695
No hi ha guió per ser pare.
463
00:27:18,029 --> 00:27:20,615
Dono gràcies a la meva ex, l'Olivia.
464
00:27:20,823 --> 00:27:22,392
Com va conèixer l'Olivia?
465
00:27:22,492 --> 00:27:25,770
Era maquilladora artística a
"La mandolina del capità Corelli".
466
00:27:25,870 --> 00:27:27,313
- Una pel·lícula molt bonica.
- Gràcies.
467
00:27:27,413 --> 00:27:29,065
Infravalorada, sens dubte.
468
00:27:29,165 --> 00:27:32,902
Teníem bona relació, saps?
Era simpàtica, llesta, maca.
469
00:27:33,002 --> 00:27:34,337
I què va passar?
470
00:27:36,005 --> 00:27:38,007
Què va passar?
471
00:27:41,386 --> 00:27:43,955
I què me'n dius, de tu?
Estàs casat? Tens fills?
472
00:27:44,055 --> 00:27:45,431
No.
473
00:27:46,975 --> 00:27:50,353
Hi ha una dona...
474
00:27:51,980 --> 00:27:55,024
però de vegades les circumstàncies
s'interposen en el camí de l'amor.
475
00:27:55,984 --> 00:27:57,944
I vet-ho aquí.
476
00:28:01,573 --> 00:28:04,951
En fi, senyor Cage...
477
00:28:05,493 --> 00:28:07,078
Quina és la seva pel·lícula favorita?
478
00:28:08,413 --> 00:28:11,624
Pel·lícula favorita?
479
00:28:12,375 --> 00:28:14,919
Vull dir, és...
480
00:28:15,962 --> 00:28:19,257
És una d'aquelles preguntes
impossibles de contestar.
481
00:28:19,382 --> 00:28:23,428
Són més de cent anys de
riquesa cinematogràfica.
482
00:28:23,761 --> 00:28:28,099
No et pots limitar a una. Depèn
del teu humor, de l'estació...
483
00:28:28,683 --> 00:28:30,768
Diguem les tres favorites.
Comences tu.
484
00:28:30,977 --> 00:28:32,962
La primera, "Cara a cara".
485
00:28:33,062 --> 00:28:34,814
Gràcies.
486
00:28:35,773 --> 00:28:38,193
- Woo és un mestre.
- Gràcies.
487
00:28:39,152 --> 00:28:41,571
La segona, deixi'm pensar...
488
00:28:42,030 --> 00:28:43,807
"El gabinet del
doctor Caligari".
489
00:28:43,907 --> 00:28:46,477
T'agrada el Caligari?
A mi m'encanta el Caligari!
490
00:28:46,577 --> 00:28:49,496
Començava a pensar
que jo era l'únic.
491
00:28:50,039 --> 00:28:51,982
Ho estàs fent molt bé.
492
00:28:52,082 --> 00:28:56,779
És difícil. Com ha dit, són
més de cent anys de cine.
493
00:28:56,879 --> 00:28:58,631
Gràcies.
494
00:28:59,089 --> 00:29:02,742
Mira, et vols no entretenir
i contestar la pregunta?
495
00:29:02,842 --> 00:29:05,595
Quina és la teva tercera pel·lícula
favorita de tots els temps?
496
00:29:09,599 --> 00:29:12,268
- "Paddington 2".
- Què?
497
00:29:12,894 --> 00:29:16,047
"El gabinet del doctor Caligari",
"Paddington 2". Connecta'ls.
498
00:29:16,147 --> 00:29:17,482
No vull ser esnob, però...
499
00:29:17,732 --> 00:29:20,760
Vaig plorar tota la pel·lícula.
Em va fer voler ser un home millor.
500
00:29:20,860 --> 00:29:23,279
Collons, tio!
501
00:29:30,328 --> 00:29:32,330
"Paddington 2" és increïble.
502
00:29:33,915 --> 00:29:35,792
Ja t'ho he dit, collons.
503
00:29:41,047 --> 00:29:43,007
Veritat o repte, Nick?
504
00:29:43,341 --> 00:29:45,009
Veritat.
505
00:29:50,014 --> 00:29:53,226
Odies el meu guió?
Si és així, no passa res.
506
00:29:53,518 --> 00:29:54,853
Només ho vull saber.
507
00:29:55,103 --> 00:29:56,479
Has escrit un guió?
508
00:29:56,604 --> 00:29:58,690
El vaig enviar al teu agent.
509
00:29:59,315 --> 00:30:01,818
- Te l'havia de donar.
- Doncs no.
510
00:30:02,318 --> 00:30:05,905
Puc entendre per què, però
on és? Me'l llegiré ara mateix.
511
00:30:06,072 --> 00:30:09,200
- Ara mateix?
- Ara mateix. Envia-me'l.
512
00:30:19,711 --> 00:30:21,863
- Ja te l'he enviat.
- Fantàstic.
513
00:30:21,963 --> 00:30:25,283
Anem a la ciutat a
celebrar-ho amb un bon glop.
514
00:30:25,383 --> 00:30:29,179
Pots mirar mentre el llegeixo.
Veure on falla. Serà divertit.
515
00:30:29,304 --> 00:30:30,638
No.
516
00:30:31,514 --> 00:30:33,433
La veritat, estic molt nerviós.
517
00:30:33,600 --> 00:30:35,560
El cor em batega molt ràpid.
518
00:30:37,854 --> 00:30:39,480
Penso que me n'aniré a dormir.
519
00:30:40,106 --> 00:30:41,816
Escolta, Javi.
520
00:30:42,233 --> 00:30:46,696
La veritat és que no em
feia gràcia venir aquí...
521
00:30:47,113 --> 00:30:50,892
però aquesta nit ha estat la
més divertida que he tingut...
522
00:30:50,992 --> 00:30:53,369
en molt, molt de temps.
523
00:30:53,745 --> 00:30:55,330
Així que gràcies.
524
00:31:13,431 --> 00:31:14,724
Hola, Nicky.
525
00:31:14,933 --> 00:31:16,584
Aleshores, ja no estàs retirat?
526
00:31:16,684 --> 00:31:18,378
Aquesta és la idea.
527
00:31:18,478 --> 00:31:22,882
El Javi t'ha inspirat, oi?
T'agrada?
528
00:31:22,982 --> 00:31:24,717
Té bon gust per a les pel·lícules.
529
00:31:24,817 --> 00:31:26,636
A més, em podria anar bé...
530
00:31:26,736 --> 00:31:30,849
fer papers petits,
amb bons directors...
531
00:31:30,949 --> 00:31:33,284
Un personatge de caràcter desafiador.
532
00:31:33,451 --> 00:31:36,187
Com ara...?
533
00:31:36,287 --> 00:31:39,290
Com ara el tiet gai del pròxim
film dels germans Duplass?
534
00:31:39,499 --> 00:31:42,502
- Exacte.
- De quina merda parles?
535
00:31:43,294 --> 00:31:45,196
Des que tenies 15 anys,
no hem treballat durant...
536
00:31:45,296 --> 00:31:47,991
41 anys per ser el número set...
537
00:31:48,091 --> 00:31:50,827
en una puta pel·lícula d'aprenents.
538
00:31:50,927 --> 00:31:53,663
- Em penso que és una bona idea.
- Escolta'm bé.
539
00:31:53,763 --> 00:31:59,602
Ets el Nick refotuuuuut...
540
00:32:07,110 --> 00:32:08,121
Cage!
541
00:32:08,987 --> 00:32:11,222
L'Addy no necessita un artista
turmentat que li faci de pare.
542
00:32:11,322 --> 00:32:13,575
Necessita que siguis una estrella.
543
00:32:13,700 --> 00:32:16,603
Aconsegueix el següent, nen,
i haurem tornat.
544
00:32:16,703 --> 00:32:18,103
No ens n'hem anat enlloc.
545
00:32:18,162 --> 00:32:21,900
No ens n'hem anat enlloc.
546
00:32:22,000 --> 00:32:23,585
Vine aquí.
547
00:32:32,552 --> 00:32:34,679
Sí, Nick Cage fa bons petons.
548
00:32:35,722 --> 00:32:40,185
Que ho sapigueu!
El Nick Cage fa bons petons!
549
00:32:40,685 --> 00:32:42,353
En vull un altre.
550
00:32:55,533 --> 00:32:56,576
Hòstia!
551
00:32:58,536 --> 00:33:00,371
Què voleu? Diners?
552
00:33:00,538 --> 00:33:02,790
Agafeu el rellotge. No és cap imitació.
553
00:33:02,916 --> 00:33:04,894
Senyor Cage, som del govern
dels Estats Units.
554
00:33:04,918 --> 00:33:05,929
Ens cal la seva ajuda.
555
00:33:06,044 --> 00:33:07,146
L'home amb qui està...
556
00:33:07,170 --> 00:33:09,697
és el cap d'un violent càrtel
internacional d'armes.
557
00:33:09,797 --> 00:33:12,091
Un moment, un moment. El Javi?
558
00:33:12,258 --> 00:33:13,576
És un fill de puta despietat.
559
00:33:13,676 --> 00:33:15,995
Va començar amb poc,
a la costa d'Espanya.
560
00:33:16,095 --> 00:33:17,413
Però després es va tornar cobdiciós.
561
00:33:17,513 --> 00:33:20,417
Vol expandir-se per l'est i l'oest.
562
00:33:20,517 --> 00:33:22,168
Deixant un rastre de
cadàvers al seu pas.
563
00:33:22,268 --> 00:33:24,671
- El Javi Gutiérrez?
- Sí, el Javi.
564
00:33:24,771 --> 00:33:26,491
No crec que parlem del mateix Javi.
565
00:33:26,523 --> 00:33:28,834
- Parlem del mateix puto Javi.
- És el mateix cabró, tio.
566
00:33:28,858 --> 00:33:32,720
D'acord, d'acord. Llavors, sou
de la CIA, una mena d'espies, oi?
567
00:33:32,820 --> 00:33:34,431
I la vostra feina és
analitzar la gent, oi?
568
00:33:34,531 --> 00:33:36,724
Bé, com a actor, aquesta
és també la meva feina.
569
00:33:36,824 --> 00:33:39,436
Comprendre el caràcter de la gent,
sentir el que senten.
570
00:33:39,536 --> 00:33:42,897
Així és com sé que el Javi
no és cap traficant d'armes.
571
00:33:42,997 --> 00:33:45,442
Està dient que la seva capacitat
per actuar supera cinc anys...
572
00:33:45,542 --> 00:33:48,528
de dades recollides per la millor
agència d'intel·ligència del món?
573
00:33:48,628 --> 00:33:50,905
La meva nova capacitat d'actuació xamànica?
574
00:33:51,005 --> 00:33:54,409
- I tant que sí!
- Ei, nois, això és una merda.
575
00:33:54,509 --> 00:33:57,829
La nova capacitat d'actuació
xamànica de Nicolas Cage...
576
00:33:57,929 --> 00:33:59,729
ha conclòs que seguim el paio equivocat.
577
00:33:59,764 --> 00:34:02,459
Fem les maletes i tornem a casa.
578
00:34:02,559 --> 00:34:03,719
Ei, tio, no li facis cas.
579
00:34:03,768 --> 00:34:04,928
Està fet merda per dins.
580
00:34:04,978 --> 00:34:07,046
S'acaba d'assabentar que la
seva dona es tira son pare.
581
00:34:07,146 --> 00:34:09,883
Això no és ben bé així.
582
00:34:09,983 --> 00:34:12,610
Mira, coneixes aquesta noia?
583
00:34:14,529 --> 00:34:16,781
- No.
- És Maria Delgado.
584
00:34:17,282 --> 00:34:19,434
La filla del president de Catalunya.
585
00:34:19,534 --> 00:34:21,220
Els homes del Javi la
van segrestar fa dos dies...
586
00:34:21,244 --> 00:34:22,763
per obligar el seu pare
a deixar les eleccions...
587
00:34:22,787 --> 00:34:24,515
i obrir el camí a algú
més amic dels càrtels.
588
00:34:24,539 --> 00:34:25,982
Sí, i als Estats Units
això no li agrada.
589
00:34:26,082 --> 00:34:27,166
Sí, escolta.
590
00:34:27,542 --> 00:34:29,520
Hem d'accedir a les càmeres
de seguretat del Javi...
591
00:34:29,544 --> 00:34:33,047
però no ens podem acostar a la finca.
Està molt ben protegida.
592
00:34:33,548 --> 00:34:34,799
I llavors apareixes tu.
593
00:34:35,049 --> 00:34:38,052
I què voleu que faci?
Espiar el Javi?
594
00:34:38,344 --> 00:34:40,722
- Bingo.
- No ho faré.
595
00:34:41,097 --> 00:34:42,765
Tens una filla de la seva edat, oi?
596
00:34:43,850 --> 00:34:45,852
Això ens va arribar ahir.
597
00:34:48,271 --> 00:34:50,548
Com creus que et sentiries?
598
00:34:50,648 --> 00:34:52,550
Sabent que podies ajudar.
599
00:34:52,650 --> 00:34:54,652
Però vas escollir no fer-ho.
600
00:34:55,904 --> 00:34:58,656
Carregaries amb una
gran culpa, oi?
601
00:34:58,823 --> 00:35:01,893
Perquè cada cop que vegis
la teva filla...
602
00:35:01,993 --> 00:35:03,603
creu-me...
603
00:35:03,703 --> 00:35:06,022
veuràs aquesta noieta...
604
00:35:06,122 --> 00:35:08,441
enterrada en alguna rasa.
605
00:35:08,541 --> 00:35:10,527
I això et perseguirà...
606
00:35:10,627 --> 00:35:14,547
la resta de la teva vida.
607
00:35:23,139 --> 00:35:24,456
Molt bé, som-hi, Nick.
608
00:35:24,556 --> 00:35:28,043
Provocarem una fallada
d'energia per reiniciar les càmeres.
609
00:35:28,143 --> 00:35:31,046
Quan això passi, tindràs
exactament 4 minuts i 10 segons...
610
00:35:31,146 --> 00:35:34,442
per entrar i sortir
abans que tornin a funcionar.
611
00:36:36,087 --> 00:36:40,175
No te n'oblidis. Col·loca les càmeres,
i després agafa-les quan te'n vagis.
612
00:36:49,726 --> 00:36:50,935
Merda, ve algú.
613
00:36:51,394 --> 00:36:52,545
Nick, ve un guàrdia.
614
00:36:52,645 --> 00:36:55,190
Molt bé, Nick, estigues tranquil.
Ja ho vam parlar.
615
00:36:55,315 --> 00:36:57,692
Treu el dispositiu
incapacitant de la funda.
616
00:36:57,901 --> 00:36:59,052
Posa-te'l a la mà.
617
00:36:59,152 --> 00:37:00,612
Retira'n la capa exterior.
618
00:37:00,904 --> 00:37:02,806
La capa interior
té el producte químic.
619
00:37:02,906 --> 00:37:05,909
Quan faci contacte amb la pell,
el deixarà inconscient en segons.
620
00:37:07,285 --> 00:37:09,412
Ara, busca on amagar-te.
621
00:37:09,913 --> 00:37:12,207
Aquí no hi ha cap
lloc on amagar-se.
622
00:37:12,707 --> 00:37:13,750
Espera.
623
00:37:17,420 --> 00:37:19,464
Crec que em puc
amagar sota la...
624
00:37:20,340 --> 00:37:21,633
M'he tocat el front.
625
00:37:21,883 --> 00:37:23,176
T'has tocat el front?
626
00:37:23,343 --> 00:37:25,036
Crec que sí. No n'estic segur.
627
00:37:25,136 --> 00:37:26,262
Te l'has tocat o no?
628
00:37:26,596 --> 00:37:28,681
Sabeu què? Em penso que no.
629
00:37:31,850 --> 00:37:33,794
Me l'he tocat. Me l'he tocat.
630
00:37:33,894 --> 00:37:35,295
Nick, escolta'm bé.
631
00:37:35,395 --> 00:37:37,540
Tens 30 segons abans
d'estar bavejant a terra.
632
00:37:37,564 --> 00:37:40,901
Agafa la funda i pren
l'antídot el més ràpid possible.
633
00:37:43,862 --> 00:37:44,888
Està tancat.
634
00:37:44,988 --> 00:37:46,807
On tens la clau que
t'hem donat?
635
00:37:46,907 --> 00:37:49,326
A dins, amb l'antídot.
636
00:37:49,869 --> 00:37:52,539
- Quina puta merda!
- D'acord. Merda. D'acord.
637
00:37:56,167 --> 00:37:58,111
Mira, Nick, tens una
finestra a l'esquerra.
638
00:37:58,211 --> 00:38:01,781
Surt per la finestra
i ves per la cornisa, sí?
639
00:38:01,881 --> 00:38:05,844
Vas per la cornisa fins
a la finestra de la sala de seguretat.
640
00:38:06,344 --> 00:38:08,072
Quin problema tens?
És al tercer pis!
641
00:38:08,096 --> 00:38:09,180
I va drogat de cap a peus!
642
00:38:16,104 --> 00:38:18,690
Fes-ho ara, Nick! Ara!
S'està acostant.
643
00:38:19,107 --> 00:38:20,608
Està mort. Està mort.
644
00:38:20,859 --> 00:38:24,112
Martin, et puc sentir.
645
00:38:34,914 --> 00:38:36,691
Vinga, Nick.
Ho pots fer, sí?
646
00:38:36,791 --> 00:38:38,918
Mou-te. Mou-te.
647
00:38:47,552 --> 00:38:49,996
No sento les cames.
648
00:38:50,096 --> 00:38:52,040
Saps? He xalat treballant a la CIA.
649
00:38:52,140 --> 00:38:55,101
Però ja vull tornar a casa
i treballar a la puta Sonic.
650
00:38:55,852 --> 00:38:57,020
Merda!
651
00:38:57,729 --> 00:38:59,689
Com si mastegués goma.
652
00:38:59,856 --> 00:39:02,859
Ànims, Nick, tu pots.
No paris, d'acord?
653
00:39:07,113 --> 00:39:09,324
Espera. Hi ha un
guàrdia a l'habitació.
654
00:39:12,577 --> 00:39:13,912
Desperta, Nick!
655
00:39:16,122 --> 00:39:17,707
Vinga, ves, ves, ves, Nick.
656
00:39:18,124 --> 00:39:19,626
T'estimo.
657
00:39:20,168 --> 00:39:22,487
Queda't amb mi. No t'adormis.
658
00:39:22,587 --> 00:39:24,447
Mou-te. Pots fer-ho.
659
00:39:24,547 --> 00:39:25,824
Entra les cames.
660
00:39:25,924 --> 00:39:27,425
Entra-les.
661
00:39:33,097 --> 00:39:34,516
No em puc moure.
662
00:39:34,641 --> 00:39:36,501
Llavors moriràs.
Vols morir aquesta nit?
663
00:39:36,601 --> 00:39:39,311
- No és així com moriràs.
- Jo crec que sí.
664
00:39:49,655 --> 00:39:50,764
Vinga!
665
00:39:50,864 --> 00:39:52,349
Vinga, ja ho tens.
Ets dins.
666
00:39:52,449 --> 00:39:54,184
Fes-ho, fes-ho! No t'adormis!
667
00:39:54,284 --> 00:39:56,662
Vinga! Vinga, Nick!
668
00:39:57,079 --> 00:39:58,522
- Va.
- Va.
669
00:39:58,622 --> 00:40:00,791
- Va.
- Ja ho tens.
670
00:40:01,333 --> 00:40:03,126
Ja ho tens. Ja ho tens.
671
00:40:04,711 --> 00:40:07,173
- Oh, per l'amor de Déu, home!
- Desperta!
672
00:40:07,382 --> 00:40:08,575
- Desperta.
- Desperta.
673
00:40:08,675 --> 00:40:09,993
Aixeca't, Nick.
Aixeca't.
674
00:40:10,093 --> 00:40:11,386
Aixeca't.
675
00:40:12,011 --> 00:40:13,163
Vinga, Nick.
676
00:40:13,263 --> 00:40:15,014
Vinga, aixeca't!
677
00:40:15,640 --> 00:40:17,350
Amunt, Nick.
678
00:40:21,104 --> 00:40:22,115
Acció!
679
00:40:26,651 --> 00:40:28,111
Déu meu!
680
00:40:28,403 --> 00:40:29,779
Sí!
681
00:40:29,904 --> 00:40:32,073
- Com s'ho ha fet?
- És un bon actor.
682
00:40:32,365 --> 00:40:33,725
Molt bé, som dins.
683
00:40:33,825 --> 00:40:37,270
Sabeu? No m'agrada
trair el Javi.
684
00:40:37,370 --> 00:40:40,273
Sobretot perquè no estic
segur que sigui ell a qui busqueu.
685
00:40:40,373 --> 00:40:41,983
Però allò curiós...
686
00:40:42,083 --> 00:40:44,669
és que m'imagino fent més
coses així. Espionatge.
687
00:40:45,086 --> 00:40:46,988
Subterfugi. I tota la pesca.
688
00:40:47,088 --> 00:40:48,941
Crec que tinc talent per fer-ho.
689
00:40:48,965 --> 00:40:50,825
Perfecte, perquè tenim una
altra missió per a tu.
690
00:40:50,925 --> 00:40:53,286
No, no, no!
Aneu a la merda!
691
00:40:53,386 --> 00:40:54,788
Ha estat horrible.
692
00:40:54,888 --> 00:40:57,207
Me n'aniré a l'aeroport
després de la festa, així que...
693
00:40:57,307 --> 00:41:00,794
Nick, segons la nostra informació,
el Javi té la Maria Delgado...
694
00:41:00,894 --> 00:41:02,796
a la finca en aquest moment.
695
00:41:02,896 --> 00:41:04,255
- A la finca?
- Sí.
696
00:41:04,355 --> 00:41:05,875
Ens has d'ajudar a trobar-la.
697
00:41:05,899 --> 00:41:09,027
Has de trobar una manera
de quedar-te més temps.
698
00:41:09,736 --> 00:41:13,181
Vivian, no puc fer-ho.
699
00:41:13,281 --> 00:41:15,909
Sí pots. T'acabem de veure fer-ho.
700
00:41:16,117 --> 00:41:17,535
Aquesta noia, Nick.
701
00:41:17,869 --> 00:41:19,454
No té ningú més.
702
00:41:20,914 --> 00:41:22,498
Només a tu.
703
00:41:23,374 --> 00:41:27,921
I si te'n vas, no sé
què se'n farà, d'ella.
704
00:41:43,478 --> 00:41:45,771
Us vull agrair que sigueu
aquí aquesta nit.
705
00:41:46,438 --> 00:41:48,065
Significa molt per a mi.
706
00:41:48,524 --> 00:41:50,776
I us vull contar una història.
707
00:41:51,401 --> 00:41:53,429
Fa uns anys...
708
00:41:53,529 --> 00:41:55,431
la relació amb el meu pare...
709
00:41:55,531 --> 00:42:00,185
es va espatllar fins al
punt que ja no ens parlàvem.
710
00:42:00,285 --> 00:42:01,895
Ell podia ser molt difícil.
711
00:42:01,995 --> 00:42:05,499
I, a dir veritat, potser
jo no soc gaire millor.
712
00:42:07,543 --> 00:42:08,961
Però quan es va posar malalt...
713
00:42:10,128 --> 00:42:12,072
em vaig adonar...
714
00:42:12,172 --> 00:42:13,699
que no el volia perdre...
715
00:42:13,799 --> 00:42:17,469
abans d'haver arreglat
la nostra relació.
716
00:42:18,095 --> 00:42:20,097
Però no sabia com.
717
00:42:20,472 --> 00:42:25,003
I llavors, un dia, una setmana
abans de morir, va passar.
718
00:42:25,103 --> 00:42:26,729
Un miracle.
719
00:42:26,938 --> 00:42:28,481
Vaig aixecar la vista...
720
00:42:30,692 --> 00:42:33,803
i vaig veure a la petita
tele de l'hospital...
721
00:42:33,903 --> 00:42:35,446
"Tess i el seu guardaespatlles".
722
00:42:36,781 --> 00:42:40,935
No estàvem literalment
d'acord en res, el pare i jo.
723
00:42:41,035 --> 00:42:42,996
Excepte en aquesta pel·lícula.
724
00:42:43,663 --> 00:42:45,373
Als dos ens encantava.
725
00:42:45,582 --> 00:42:48,126
La comentàvem del dret i del revés.
726
00:42:48,376 --> 00:42:51,379
En certa manera, el meu pare era la Tess.
727
00:42:51,713 --> 00:42:53,031
L'ex primera dama.
728
00:42:53,131 --> 00:42:55,992
I jo era Doug Chesnic.
729
00:42:56,092 --> 00:42:59,345
L'agent del servei secret
encarregat de cuidar-la.
730
00:43:00,930 --> 00:43:05,351
Aquesta pel·lícula ens va unir.
731
00:43:06,811 --> 00:43:11,774
Així que, en nom del meu pare i del meu...
732
00:43:13,026 --> 00:43:14,569
t'ho vull agrair.
733
00:43:19,532 --> 00:43:23,494
Segur que no sabies que Doug Chesnic
podia impactar tant en algú.
734
00:43:23,745 --> 00:43:27,065
Bé, el Doug era un paio complicat.
735
00:43:27,165 --> 00:43:28,625
Tenia...
736
00:43:29,667 --> 00:43:31,194
lleialtats contràries...
737
00:43:31,294 --> 00:43:36,633
i de vegades, posar-te a la pell
d'un personatge com aquest...
738
00:43:36,966 --> 00:43:38,493
et pot passar factura.
739
00:43:38,593 --> 00:43:41,413
Bé, gràcies pel teu sacrifici.
Va ser extraordinari.
740
00:43:41,513 --> 00:43:43,515
Gràcies a tu per convidar-me.
741
00:43:44,641 --> 00:43:45,767
Jo estic...
742
00:43:48,895 --> 00:43:50,104
Estic...
743
00:43:51,355 --> 00:43:53,565
emocionat d'anunciar que...
744
00:43:53,732 --> 00:43:59,096
el Javi m'ha deixat llegir
per fi el seu guió...
745
00:43:59,196 --> 00:44:01,098
i és fantàstic.
746
00:44:01,198 --> 00:44:03,058
Una autèntica classe magistral.
747
00:44:03,158 --> 00:44:05,727
És el millor que he llegit en anys.
748
00:44:05,827 --> 00:44:07,729
Significa que hi vols participar?
749
00:44:07,829 --> 00:44:08,840
No.
750
00:44:08,956 --> 00:44:10,315
Però el que sí vull...
751
00:44:10,415 --> 00:44:14,403
és passar més temps aquí...
752
00:44:14,503 --> 00:44:17,656
a la finca, amb tu.
753
00:44:17,756 --> 00:44:20,092
I preparar la nostra pròpia...
754
00:44:20,551 --> 00:44:22,369
pel·lícula.
755
00:44:22,469 --> 00:44:24,054
Què hi dius?
756
00:44:26,557 --> 00:44:28,350
Dic que sí.
757
00:44:29,768 --> 00:44:30,936
Sí.
758
00:44:36,525 --> 00:44:37,986
He despatxat l'Earl.
759
00:44:38,194 --> 00:44:39,846
- Ja ha passat dos cops.
- No.
760
00:44:39,946 --> 00:44:43,324
És un conductor contractat
pel servei secret.
761
00:44:43,783 --> 00:44:45,386
No puc fer res amb el
cuiner o la infermera.
762
00:44:45,410 --> 00:44:46,603
No, treballen per a vostè.
763
00:44:46,703 --> 00:44:49,956
Però aquest paio treballa
per a nosaltres i ja no hi és!
764
00:44:52,959 --> 00:44:53,959
Nick.
765
00:44:54,043 --> 00:44:56,588
Les càmeres de seguretat
indiquen el lloc on pot ser la Maria.
766
00:44:56,838 --> 00:44:58,590
Te l'envio ara.
767
00:44:59,549 --> 00:45:02,093
Troba la manera d'entrar
en aquella habitació, Nick.
768
00:45:06,139 --> 00:45:07,707
Senyor Cage.
769
00:45:07,807 --> 00:45:09,626
- Hola, Javi.
- Nick.
770
00:45:09,726 --> 00:45:11,728
M'he adonat...
771
00:45:11,978 --> 00:45:15,732
que si creem una obra d'art...
772
00:45:15,940 --> 00:45:17,984
no podem seure i mirar una pantalla.
773
00:45:18,735 --> 00:45:20,220
Hem d'obrir la nostra ment...
774
00:45:20,320 --> 00:45:23,114
a les infinites possibilitats
que ofereix el cosmos.
775
00:45:24,908 --> 00:45:26,034
Què és això?
776
00:45:26,284 --> 00:45:28,369
Inspiració divina.
777
00:45:29,120 --> 00:45:30,131
LSD.
778
00:45:36,294 --> 00:45:38,254
A la merda!
779
00:45:57,649 --> 00:46:01,468
Crec que potser la nostra pel·lícula
s'ha de centrar en els personatges.
780
00:46:01,568 --> 00:46:02,845
Sí.
781
00:46:02,945 --> 00:46:06,932
Res que depengui de
mals efectes especials.
782
00:46:07,032 --> 00:46:09,351
És clar. Ni de grans explosions.
783
00:46:09,451 --> 00:46:10,978
Ha de tenir matisos.
784
00:46:11,078 --> 00:46:12,730
I funcionar a tots els nivells.
785
00:46:12,830 --> 00:46:15,691
S'ha de centrar del tot
en l'actuació.
786
00:46:15,791 --> 00:46:18,694
I potser ara parlen les drogues...
787
00:46:18,794 --> 00:46:22,130
però què me'n dius, de
fer una gran escena amb drogues?
788
00:46:26,176 --> 00:46:28,887
Serà una puta meravella.
789
00:46:30,514 --> 00:46:32,015
Però, vejam...
790
00:46:32,850 --> 00:46:34,560
de què tracta?
791
00:46:42,442 --> 00:46:44,720
Pel que fa als gèneres,
m'agraden les comèdies.
792
00:46:44,820 --> 00:46:48,015
Però no quan només són
dues persones parlant.
793
00:46:48,115 --> 00:46:51,560
Company, no suporto les
comèdies on parlen molt.
794
00:46:51,660 --> 00:46:54,664
Cal una trama per impulsar-la.
795
00:46:56,916 --> 00:46:58,960
CAP NOVETAT?
HAS TROBAT LA NOIA?
796
00:47:01,629 --> 00:47:02,640
És la meva filla.
797
00:47:04,299 --> 00:47:05,310
NO ENCARA.
798
00:47:08,595 --> 00:47:12,140
- ESTIC DROGAT.
- QUÈ COLLONS!?!?
799
00:47:15,018 --> 00:47:17,504
NO HE TINGUT OPCIÓ.
M'HAURIA DESCOBERT.
800
00:47:17,604 --> 00:47:19,415
SITUACIÓ TIPUS "DONNIE BRASCO".
DESPRÉS T'ESCRIC.
801
00:47:19,439 --> 00:47:21,191
Nick, escolta.
802
00:47:21,482 --> 00:47:23,234
Saps què estava pensant?
803
00:47:23,735 --> 00:47:26,905
Li podríem donar perspectiva,
com d'intriga paranoide.
804
00:47:27,822 --> 00:47:30,391
Perspectiva paranoide.
Excel·lent.
805
00:47:30,491 --> 00:47:32,994
Com...
Veus aquells dos paios?
806
00:47:33,703 --> 00:47:36,706
- Ens han estat observant.
- Sí. Sí.
807
00:47:38,541 --> 00:47:40,235
Espera, ens estan observant?
808
00:47:40,335 --> 00:47:42,420
No ho sé. Sí?
809
00:47:44,797 --> 00:47:47,467
Merda!
810
00:47:47,675 --> 00:47:49,577
Ho has vist?
Ens han mirat.
811
00:47:49,677 --> 00:47:51,513
Oh, merda!
812
00:47:51,679 --> 00:47:54,015
Oh, merda! Què està passant?
813
00:47:54,140 --> 00:47:55,834
No, no, no.
Potser és coincidència.
814
00:47:55,934 --> 00:47:57,377
- Tornaré a mirar. Llest?
- No!
815
00:47:57,477 --> 00:47:59,963
No facis contacte visual.
Així els espantes.
816
00:48:00,063 --> 00:48:01,481
No, així s'espanta un os.
817
00:48:02,106 --> 00:48:05,467
És veritat. Així s'espanta un os.
Ho sento.
818
00:48:05,567 --> 00:48:09,071
Però si penses mirar,
potser pots fer veure que rius.
819
00:48:09,279 --> 00:48:11,406
- Un riure fals? Està bé, sí.
- Sí.
820
00:48:19,998 --> 00:48:21,358
Està bé, està bé.
821
00:48:21,458 --> 00:48:25,712
Aixequem-nos a poc a poc...
822
00:48:25,963 --> 00:48:27,089
quan digui tres...
823
00:48:27,339 --> 00:48:28,657
i correm.
824
00:48:28,757 --> 00:48:30,092
Sí?
825
00:48:30,384 --> 00:48:31,677
Un...
826
00:48:32,302 --> 00:48:34,137
Merda!
827
00:48:38,851 --> 00:48:40,602
Corre, corre!
828
00:48:41,144 --> 00:48:42,688
Més de pressa!
829
00:48:44,189 --> 00:48:45,649
Els veus?
830
00:48:46,567 --> 00:48:47,801
Oh, merda!
831
00:48:47,901 --> 00:48:48,912
És massa alt.
832
00:48:49,027 --> 00:48:50,487
Mira.
833
00:48:51,697 --> 00:48:53,824
Fes-me servir com a tamboret humà.
834
00:48:54,741 --> 00:48:55,951
Fes-ho!
835
00:49:04,710 --> 00:49:05,721
Agafa'm la mà.
836
00:49:06,295 --> 00:49:07,588
Agafa-la.
837
00:49:11,217 --> 00:49:12,635
Peses més del que sembla.
838
00:49:16,639 --> 00:49:17,916
Tinc el cap molt gros.
839
00:49:18,016 --> 00:49:20,226
Enorme.
És un cap enorme.
840
00:49:22,520 --> 00:49:24,105
No ho aconseguiré, oi?
841
00:49:24,939 --> 00:49:26,691
Li diràs a la Gabriela
que l'enyoraré?
842
00:49:26,816 --> 00:49:30,111
- L'hi podràs dir tu.
- No. Ja està bé.
843
00:49:30,236 --> 00:49:31,387
He tingut una bona vida.
844
00:49:31,487 --> 00:49:32,806
No aniré enlloc sense tu!
845
00:49:32,906 --> 00:49:35,074
I ara, agafa'm la mà, soldat!
846
00:49:41,498 --> 00:49:43,358
Però aleshores morirem tots dos...
847
00:49:43,458 --> 00:49:45,378
i no podria viure amb mi mateix
després d'això...
848
00:49:45,460 --> 00:49:46,878
així que deixa'm.
849
00:49:47,670 --> 00:49:48,963
Deixa'm!
850
00:49:55,762 --> 00:49:57,305
Adéu, Nicolas Cage.
851
00:49:58,973 --> 00:50:01,601
No t'oblidaré mai, Jav.
852
00:50:02,310 --> 00:50:04,312
No t'oblidaré mai.
853
00:50:05,313 --> 00:50:07,649
I ara, fot el camp d'aquí.
854
00:50:09,776 --> 00:50:11,152
Ves-te'n!
855
00:50:23,205 --> 00:50:24,373
Senyor Cage?
856
00:50:26,875 --> 00:50:27,886
Javi?
857
00:50:28,335 --> 00:50:30,295
- Company!
- Hola.
858
00:50:30,629 --> 00:50:32,089
D'on surts?
859
00:50:35,300 --> 00:50:36,718
Sí...
860
00:50:38,095 --> 00:50:39,747
Es veu que la podíem envoltar.
861
00:50:39,847 --> 00:50:41,974
- Sí, crec que sí.
- Tant és.
862
00:50:43,892 --> 00:50:45,018
Mi-te'ls.
863
00:50:46,478 --> 00:50:49,106
Merda! Merda! Corre!
864
00:50:51,149 --> 00:50:52,734
Els veus?
865
00:50:53,235 --> 00:50:54,928
Hòstia!
866
00:50:55,028 --> 00:50:56,196
Merda!
867
00:51:02,119 --> 00:51:04,519
No, no. No puc conduir drogat.
No puc conduir drogat.
868
00:51:04,580 --> 00:51:07,357
Ho has de fer.
Condueixes millor que jo.
869
00:51:07,457 --> 00:51:08,457
Com ho saps?
870
00:51:08,542 --> 00:51:10,694
Vaig llegir que no t'havien
doblat a les escenes d'acció...
871
00:51:10,794 --> 00:51:12,921
- de "60 segons".
- És veritat.
872
00:51:13,213 --> 00:51:15,866
- Hi feia bones maniobres, oi?
- Maniobres espectaculars.
873
00:51:15,966 --> 00:51:18,802
Ara condueix! Ja venen! Anem!
874
00:51:32,692 --> 00:51:34,094
- Hòstia puta!
- Què?
875
00:51:34,194 --> 00:51:36,613
- Merda!
- Què? Els veus?
876
00:51:36,821 --> 00:51:38,948
No, Nick, tinc una idea.
877
00:51:39,407 --> 00:51:41,951
Potser la pel·lícula
ha de tractar d'això.
878
00:51:42,285 --> 00:51:43,853
De nosaltres.
879
00:51:43,953 --> 00:51:46,289
De la nostra relació.
880
00:51:47,707 --> 00:51:49,250
Bona idea.
881
00:51:50,251 --> 00:51:51,961
Bona idea.
882
00:52:06,684 --> 00:52:09,103
ON ETS?
HAS COMPROVAT EL LLOC?
883
00:52:29,498 --> 00:52:31,041
Que hi ha algú?
884
00:52:31,166 --> 00:52:33,502
Hola?
885
00:52:34,586 --> 00:52:36,088
Hola?
886
00:52:39,383 --> 00:52:41,593
Vols que t'hi deixi entrar?
887
00:52:43,136 --> 00:52:44,596
Sí.
888
00:52:45,264 --> 00:52:46,598
Vull saber què hi ha dins.
889
00:52:46,807 --> 00:52:49,351
Sense que t'importin
les conseqüències?
890
00:52:58,402 --> 00:53:00,404
Perquè un cop hi entris...
891
00:53:01,864 --> 00:53:04,283
podries canviar el
que penses de mi.
892
00:53:10,289 --> 00:53:13,292
Tota la nostra relació
podria canviar, Nick Cage.
893
00:53:15,419 --> 00:53:17,671
Hi he d'entrar, Jav.
894
00:53:18,672 --> 00:53:20,757
Obre la porta.
895
00:53:50,205 --> 00:53:52,040
És massa?
896
00:53:52,415 --> 00:53:54,250
Al·lucinant.
897
00:53:55,251 --> 00:53:56,486
Al·lucinant.
898
00:53:56,586 --> 00:53:58,947
Ho sé. Perdona si és estrany.
899
00:53:59,047 --> 00:54:02,008
Bé, és una bona col·lecció.
900
00:54:02,258 --> 00:54:04,010
És molt completa.
901
00:54:05,053 --> 00:54:08,723
"Un collaret de perles molt elegant".
902
00:54:09,390 --> 00:54:10,500
"La Roca".
903
00:54:10,600 --> 00:54:13,336
"Torna el conillet a la capsa".
904
00:54:13,436 --> 00:54:14,854
"Con Air".
905
00:54:16,564 --> 00:54:19,175
Bé, això és força esgarrifós.
906
00:54:19,275 --> 00:54:21,236
No, gens.
907
00:54:22,237 --> 00:54:26,240
- És la motoserra de "Mandy"?
- "Mandy" és una obra mestra.
908
00:54:27,241 --> 00:54:30,702
- Saps que són armes reals, oi?
- És clar que són reals.
909
00:54:33,163 --> 00:54:35,899
De l'armeria de Springfield.
910
00:54:35,999 --> 00:54:38,669
Fetes expressament
per a la pel·lícula.
911
00:54:39,086 --> 00:54:41,004
Se suposa que soc jo?
912
00:54:41,672 --> 00:54:42,683
És...
913
00:54:43,340 --> 00:54:46,677
- grotesc.
- Mira només les pistoles.
914
00:54:47,094 --> 00:54:49,037
Si no et fa res que et pregunti...
915
00:54:49,137 --> 00:54:54,017
quant et va costar aquesta
figura tan... inquietant?
916
00:54:54,685 --> 00:54:56,311
Uns sis mil dòlars.
917
00:54:57,855 --> 00:55:00,315
Te'n dono vint mil.
918
00:55:01,066 --> 00:55:03,318
Ho sento, senyor Cage...
919
00:55:04,528 --> 00:55:06,321
però no està en venda.
920
00:55:13,787 --> 00:55:15,481
La mala notícia:
La noia no hi és.
921
00:55:15,581 --> 00:55:18,484
La bona: el guió va bé.
922
00:55:18,584 --> 00:55:20,986
Sembla com si Cassavetes
es trobés amb Iñárritu,
923
00:55:21,086 --> 00:55:22,404
amb una mica de von Trier.
924
00:55:22,504 --> 00:55:24,698
- Nick, però...
- Sé el que diràs.
925
00:55:24,798 --> 00:55:27,242
El Javi té els seus
problemes, però, redéu!...
926
00:55:27,342 --> 00:55:30,287
té un sentit increïblement
intuïtiu per a la narració.
927
00:55:30,387 --> 00:55:32,081
Ha segrestat una noia.
928
00:55:32,181 --> 00:55:35,793
I cada dia que passa, la
probabilitat de ser assassinada...
929
00:55:35,893 --> 00:55:38,187
pel Javi o per un dels
seus homes, augmenta.
930
00:55:39,062 --> 00:55:41,799
- I ara què vols que faci?
- No ho sé.
931
00:55:41,899 --> 00:55:43,842
Encara ho estic pensant.
932
00:55:43,942 --> 00:55:46,762
Però, de moment, per què no
afegeixes una trama a la pel·lícula...
933
00:55:46,862 --> 00:55:48,180
on segrestin algú?
934
00:55:48,280 --> 00:55:49,556
Així podràs veure...
935
00:55:49,656 --> 00:55:52,184
on, en teoria, amagaria un ostatge.
936
00:55:52,284 --> 00:55:54,812
Estic fent dues feines.
937
00:55:54,912 --> 00:55:55,923
D'acord.
938
00:55:57,874 --> 00:55:59,292
Vivian...
939
00:55:59,876 --> 00:56:02,404
Es tracta d'un drama realista...
940
00:56:02,504 --> 00:56:04,572
sobre dos homes durs però sensibles...
941
00:56:04,672 --> 00:56:06,074
i la seva improbable amistat.
942
00:56:06,174 --> 00:56:07,860
Com dos Cristos en conflicte.
943
00:56:07,884 --> 00:56:11,454
La qual cosa, òbviament,
és una idea força revolucionària.
944
00:56:11,554 --> 00:56:12,889
Però el que no és...
945
00:56:13,890 --> 00:56:16,793
cap idea revolucionària és un segrest.
946
00:56:16,893 --> 00:56:19,896
I si l'afegeixo a la barreja,
el Javi sospitarà alguna cosa.
947
00:56:20,104 --> 00:56:23,258
És molt ortodox amb el to,
i la missió s'arruïnaria, d'acord?
948
00:56:23,358 --> 00:56:25,360
Hòstia puta!
949
00:56:27,862 --> 00:56:28,888
Saps què, Nick?
950
00:56:28,988 --> 00:56:33,142
Penso que un segrest donaria
més atractiu a la pel·lícula.
951
00:56:33,242 --> 00:56:36,245
Vull dir, és molt difícil
atraure l'espectador avui dia, oi?
952
00:56:36,453 --> 00:56:38,981
A no ser que sigui un film de
Marvel, "Star Wars" o per l'estil.
953
00:56:39,081 --> 00:56:41,859
- Sí, i no sona que sigui per l'estil.
- No, Vivian, no ho és.
954
00:56:41,959 --> 00:56:44,069
És un film intel·ligent per a adults.
955
00:56:44,169 --> 00:56:45,169
Bé, personalment...
956
00:56:45,254 --> 00:56:48,407
prefereixo un drama intel·ligent,
amb personatges forts...
957
00:56:48,507 --> 00:56:52,010
sobre la vida i la gent real.
958
00:56:52,261 --> 00:56:53,829
Però la realitat és que...
959
00:56:53,929 --> 00:56:57,583
a la majoria els cal un ganxo
que els atregui als cinemes.
960
00:56:57,683 --> 00:56:59,543
Ara parles de mercatècnia.
961
00:56:59,643 --> 00:57:00,843
I parlant de mercatècnia...
962
00:57:00,936 --> 00:57:03,939
aleshores sí, cal un ganxo
per atreure'ls al cine.
963
00:57:04,106 --> 00:57:06,133
Molt bé, doncs fes-ho. Vinga.
964
00:57:06,233 --> 00:57:09,236
Només et calen uns
segons en un tràiler.
965
00:57:09,611 --> 00:57:10,622
Plat!
966
00:57:13,907 --> 00:57:16,685
Espera, espera.
Segresten la teva filla?
967
00:57:16,785 --> 00:57:19,563
Sí, és per al tràiler.
Ei, ho estic fent bé?
968
00:57:19,663 --> 00:57:21,891
- Perquè tenia aquella cosa a la mira.
- Però, qui la segresta?
969
00:57:21,915 --> 00:57:25,069
- Potser el canó està tort.
- Segur que no.
970
00:57:25,169 --> 00:57:28,255
- Qui la segresta?
- Els dolents.
971
00:57:28,797 --> 00:57:31,241
Els dos ens la juguem
per salvar la noia...
972
00:57:31,341 --> 00:57:32,777
i ens fem millors homes.
973
00:57:32,801 --> 00:57:33,801
És un clàssic.
974
00:57:33,886 --> 00:57:35,321
Sembla un film completament diferent.
975
00:57:35,345 --> 00:57:36,356
Javi, sisplau.
976
00:57:36,513 --> 00:57:39,766
- Tu segueix-me el corrent.
- I en acabat, què?
977
00:57:39,933 --> 00:57:42,644
El final són dos homes salvant una noia?
978
00:57:43,145 --> 00:57:45,814
És una merda. Dona'm l'escopeta.
979
00:57:47,983 --> 00:57:50,277
Saps el secret per disparar bé?
980
00:57:51,320 --> 00:57:53,322
Controlar la respiració.
981
00:57:54,281 --> 00:57:56,658
I saps com controlar
la respiració, Nick?
982
00:57:57,451 --> 00:57:58,769
Amb el cor.
983
00:57:58,869 --> 00:58:01,497
El teu cor ha d'estar tranquil.
984
00:58:01,830 --> 00:58:03,373
En pau.
985
00:58:04,208 --> 00:58:05,818
El meu cor...
986
00:58:05,918 --> 00:58:07,277
no està tranquil.
987
00:58:07,377 --> 00:58:10,255
El meu cor no està en pau.
988
00:58:13,843 --> 00:58:15,245
Saps per què?
989
00:58:15,345 --> 00:58:16,538
Ei, Javi.
990
00:58:16,638 --> 00:58:19,124
Si no penses disparar,
dona'm l'escopeta.
991
00:58:19,224 --> 00:58:20,934
Perquè m'estàs mentint.
992
00:58:21,142 --> 00:58:25,380
- Què?
- No diguis... putes... mentides.
993
00:58:25,480 --> 00:58:28,800
- No et menteixo!
- No... em... menteixis!
994
00:58:28,900 --> 00:58:30,802
Déu meu, no et menteixo!
Ho juro!
995
00:58:30,902 --> 00:58:33,613
Sé per què segueixes
parlant de la noia segrestada.
996
00:58:34,572 --> 00:58:37,826
Et sents culpable per la
relació amb la teva filla.
997
00:58:39,494 --> 00:58:41,395
Oh, redéu, sí.
998
00:58:41,495 --> 00:58:43,872
- Mil vegades, sí.
- Estàs bloquejat.
999
00:58:44,039 --> 00:58:45,541
Creativament.
1000
00:58:45,833 --> 00:58:48,669
Perquè et sents culpable
pel tipus de pare que has sigut.
1001
00:58:49,044 --> 00:58:51,171
Tens raó, sí.
1002
00:58:51,380 --> 00:58:52,391
Tens tota la raó.
1003
00:58:52,589 --> 00:58:53,600
Plat!
1004
00:59:13,735 --> 00:59:15,779
Vivian, què passa?
1005
00:59:15,988 --> 00:59:18,031
Nick, has de sortir de
la casa ara mateix.
1006
00:59:18,156 --> 00:59:19,926
La CIA ha descobert que
els telèfons estan intervinguts.
1007
00:59:19,950 --> 00:59:21,727
Després he vist
un paio que em seguia.
1008
00:59:21,827 --> 00:59:24,271
Si m'han descobert a mi,
segurament també a tu.
1009
00:59:24,371 --> 00:59:25,382
Entesos. Merda.
1010
00:59:25,539 --> 00:59:28,709
Nick, ja no podem
garantir la teva seguretat.
1011
00:59:30,002 --> 00:59:33,630
- Redéu, m'has espantat!
- Nick...
1012
00:59:33,922 --> 00:59:35,924
has de venir amb mi.
1013
00:59:37,968 --> 00:59:39,052
Ara?
1014
00:59:42,097 --> 00:59:45,100
Sento haver de
fer aquest pas, Nick.
1015
00:59:46,101 --> 00:59:51,106
- No l'has de fer. De debò.
- No, és l'única opció.
1016
00:59:51,857 --> 00:59:54,510
Puc trucar a la meva família ràpidament?
1017
00:59:54,610 --> 00:59:56,486
I dir que les estimo.
1018
00:59:56,737 --> 01:00:00,057
Què? No cal que els truquis.
1019
01:00:00,157 --> 01:00:01,575
Són aquí.
1020
01:00:02,493 --> 01:00:03,644
- Papa.
- Nick.
1021
01:00:03,744 --> 01:00:06,355
Estàs bé? Què... què
dimonis està passant?
1022
01:00:06,455 --> 01:00:09,358
Va trucar el teu amic i va dir que
estaves tan malalt que no podies parlar.
1023
01:00:09,458 --> 01:00:11,043
- Ens has fet preocupar.
- Sí.
1024
01:00:11,210 --> 01:00:13,112
Vols jugar amb mi, Javi? Juga-hi.
1025
01:00:13,212 --> 01:00:15,881
Però et demano, sisplau,
que no hi fiquis la meva família.
1026
01:00:16,215 --> 01:00:18,575
Per desgràcia no ho puc fer.
No m'has deixat opció.
1027
01:00:18,675 --> 01:00:20,702
- T'estàs morint, papa?
- Sí.
1028
01:00:20,802 --> 01:00:22,012
- Déu meu!
- Què?
1029
01:00:22,179 --> 01:00:23,872
- Creativament.
- Sisplau.
1030
01:00:23,972 --> 01:00:25,416
No, físicament està esplèndid.
1031
01:00:25,516 --> 01:00:27,518
Segurament ens enterrarà a tots.
1032
01:00:28,102 --> 01:00:29,604
Llavors, no estàs malalt?
1033
01:00:29,812 --> 01:00:31,005
Estic bé, rateta.
1034
01:00:31,105 --> 01:00:32,333
- Estic bé. Estic bé.
- Collons.
1035
01:00:32,357 --> 01:00:33,368
Escolteu...
1036
01:00:33,483 --> 01:00:35,718
Aprecio molt el teu pare...
1037
01:00:35,818 --> 01:00:37,053
i també el teu ex.
1038
01:00:37,153 --> 01:00:38,793
Estem treballant en una pel·lícula.
1039
01:00:38,863 --> 01:00:42,700
Un gran drama adult,
amb personatges forts.
1040
01:00:43,117 --> 01:00:47,120
Però ell té tantes coses
pendents amb vosaltres...
1041
01:00:47,371 --> 01:00:50,315
que això afecta la seva
feina de forma negativa.
1042
01:00:50,415 --> 01:00:53,986
- Oi que sí, Nick?
- Els dos esteu sonats?
1043
01:00:54,086 --> 01:00:55,963
Mira, veuràs, ell té
molt de què penedir-se.
1044
01:00:56,213 --> 01:00:58,866
Sí. Bé, i això és una altra
cosa per afegir a la llista.
1045
01:00:58,966 --> 01:01:02,161
Hem anat amb avió...
tot el sant dia!
1046
01:01:02,261 --> 01:01:03,704
He hagut de cancel·lar clients.
1047
01:01:03,804 --> 01:01:05,824
Patim perquè no hem trobat
ningú que cuidi els gats.
1048
01:01:05,848 --> 01:01:09,101
Podrien estar morts,
quan tornem d'aquesta merda.
1049
01:01:09,309 --> 01:01:11,295
Una casa fent olor de gat mort.
Genial.
1050
01:01:11,395 --> 01:01:12,395
Que divertit.
1051
01:01:12,479 --> 01:01:15,232
A mi se'm va morir
un gat a la cuina, una vegada.
1052
01:01:15,732 --> 01:01:18,218
I la meva àvia no va
poder treure mai l'olor.
1053
01:01:18,318 --> 01:01:21,597
Ho sento pels inconvenients,
però és una emergència.
1054
01:01:21,697 --> 01:01:23,323
Dineu amb nosaltres.
1055
01:01:23,866 --> 01:01:25,426
I deixeu que digui el que hagi de dir.
1056
01:01:25,576 --> 01:01:28,036
No et sembla una bona idea, Nick?
1057
01:01:30,414 --> 01:01:33,692
Dinar és una idea meravellosa, Javi.
1058
01:01:33,792 --> 01:01:37,087
I després, que se'n
tornin a casa, d'acord?
1059
01:01:39,131 --> 01:01:40,365
Genial.
1060
01:01:40,465 --> 01:01:42,676
Mengem unes putes tapes.
1061
01:01:43,844 --> 01:01:46,680
- Això és molt estrany.
- Sí, bé...
1062
01:01:47,681 --> 01:01:49,349
Què esperaves?
1063
01:01:50,350 --> 01:01:53,187
Us vull demanar perdó.
1064
01:01:54,813 --> 01:01:58,984
Hauria d'haver estat més
present, quan era a casa.
1065
01:01:59,234 --> 01:02:04,490
No em calia estar sempre
concentrat en la feina.
1066
01:02:04,698 --> 01:02:06,158
Llegint guions.
1067
01:02:07,993 --> 01:02:11,230
Però això és el que sempre penso:
1068
01:02:11,330 --> 01:02:14,650
Alguna de vosaltres hauria
volgut evitar...
1069
01:02:14,750 --> 01:02:16,360
que visqués els meus somnis artístics?
1070
01:02:16,460 --> 01:02:20,631
Perquè estic segur que jo no
ho hauria volgut per a vosaltres.
1071
01:02:24,176 --> 01:02:26,428
Hem volat fins a Mallorca per això?
1072
01:02:27,930 --> 01:02:31,291
- Ha estat patètic, collons.
- Redéu, oi que sí?
1073
01:02:31,391 --> 01:02:32,876
No, no, no.
No tinc paraules.
1074
01:02:32,976 --> 01:02:35,103
De debò? Perquè t'acostumes
a aquesta merda.
1075
01:02:35,312 --> 01:02:37,981
Sí, és el mateix de sempre.
1076
01:02:40,400 --> 01:02:45,515
Ens podem centrar en els bons
temps que vam viure plegats?
1077
01:02:45,615 --> 01:02:48,852
Addy, el viatge que vam fer pel desert.
1078
01:02:48,952 --> 01:02:50,770
no t'he ensenyat mai això...
1079
01:02:50,870 --> 01:02:52,814
però guardo aquesta foto a la cartera...
1080
01:02:52,914 --> 01:02:55,833
per recordar com ens
vam divertir.
1081
01:02:56,583 --> 01:03:02,172
I sé que no és gaire
bona, però aquella cançó...
1082
01:03:02,297 --> 01:03:04,742
El moment en què vaig
escriure aquella cançó...
1083
01:03:04,842 --> 01:03:07,761
- Va ser de veres.
- No la vas escriure.
1084
01:03:08,220 --> 01:03:10,914
Et vas emborratxar i te la
vas inventar, perquè no suportaves...
1085
01:03:11,014 --> 01:03:13,500
no ser el centre d'atenció
per dos putos segons.
1086
01:03:13,600 --> 01:03:14,600
Addy.
1087
01:03:14,685 --> 01:03:18,272
Perquè tothom ha
de parlar sempre de tu.
1088
01:03:18,730 --> 01:03:20,232
Del que t'agrada.
1089
01:03:20,440 --> 01:03:23,177
Dels llibres que has llegit.
De les pel·lis que t'interessen.
1090
01:03:23,277 --> 01:03:26,029
És una merda, saps?
1091
01:03:27,030 --> 01:03:29,032
Soc la teva filla...
1092
01:03:29,408 --> 01:03:31,518
i em poso nerviosa.
1093
01:03:31,618 --> 01:03:33,937
Sento una puta ansietat debilitant...
1094
01:03:34,037 --> 01:03:35,723
en pensar que, si no
tinc els teus gustos,...
1095
01:03:35,747 --> 01:03:37,524
no m'estimaràs.
1096
01:03:37,624 --> 01:03:41,987
Addy, compartia amb tu
les coses que m'agradaven.
1097
01:03:42,087 --> 01:03:44,590
- Que eren importants per a mi.
- No és veritat.
1098
01:03:44,798 --> 01:03:45,866
Això no ho feies.
1099
01:03:45,966 --> 01:03:47,993
Volies modelar-me per
ser una miniversió teva.
1100
01:03:48,093 --> 01:03:49,887
Modelar-te?
1101
01:03:50,095 --> 01:03:52,498
Guiar-te. Addy, t'estimo.
1102
01:03:52,598 --> 01:03:55,501
T'estimo més que... res en aquest món.
1103
01:03:55,601 --> 01:03:59,171
I vull que sàpigues
que ho estava intentant.
1104
01:03:59,271 --> 01:04:01,607
Ho sé. Sé que ho intentaves.
1105
01:04:01,857 --> 01:04:03,942
Sempre ho intentes.
1106
01:04:04,151 --> 01:04:06,904
Collons, això és el més trist.
1107
01:04:12,659 --> 01:04:14,019
Merda.
1108
01:04:14,119 --> 01:04:17,289
Crec que tenim més feina de
la que em pensava, però això és bo.
1109
01:04:18,707 --> 01:04:22,085
És molt bo.
És un bon primer pas.
1110
01:04:24,379 --> 01:04:28,759
Sento interrompre, senyor
Gutiérrez, però té visita.
1111
01:04:33,889 --> 01:04:37,226
Hollywood Javi.
Vet-lo aquí.
1112
01:04:42,272 --> 01:04:44,274
Et porto notícies.
1113
01:04:44,775 --> 01:04:46,735
Javi Ford Coppola.
1114
01:04:47,361 --> 01:04:49,154
Seu. Menja amb mi.
1115
01:05:02,668 --> 01:05:04,336
Froot Loops?
1116
01:05:05,879 --> 01:05:07,047
Exquisits.
1117
01:05:08,507 --> 01:05:09,550
Tasta'ls.
1118
01:05:13,637 --> 01:05:14,930
M'encanten els Froot Loops.
1119
01:06:09,776 --> 01:06:10,787
Sí.
1120
01:06:15,282 --> 01:06:18,535
Però no puc fer cap
tracte amb els italians...
1121
01:06:18,952 --> 01:06:20,621
si algú em traeix.
1122
01:06:25,584 --> 01:06:28,779
I ha fet venir la meva dona
i la meva filla a Mallorca!
1123
01:06:28,879 --> 01:06:30,614
- La meva família!
- Merda!
1124
01:06:30,714 --> 01:06:32,199
No, no diguis "merda"!
1125
01:06:32,299 --> 01:06:34,368
Tu ens has ficat en això.
Tu ens n'has de treure.
1126
01:06:34,468 --> 01:06:35,479
No hi ha manera...
1127
01:06:35,594 --> 01:06:37,413
de poder fer una extracció a temps.
1128
01:06:37,513 --> 01:06:39,164
Aleshores, què puc fer?
1129
01:06:39,264 --> 01:06:41,750
Si et pots quedar sol amb
el Javi i eliminar-lo...
1130
01:06:41,850 --> 01:06:44,169
això donarà temps a la CIA
per treure-us d'allà.
1131
01:06:44,269 --> 01:06:46,021
Pots accedir a alguna arma?
1132
01:06:47,272 --> 01:06:48,340
Potser.
1133
01:06:48,440 --> 01:06:52,069
Nick, perdona, però és la millor
manera de protegir la teva família.
1134
01:06:57,241 --> 01:06:58,992
Has de ser sincer amb mi.
1135
01:06:59,368 --> 01:07:01,854
- Què collons està passant?
- D'acord.
1136
01:07:01,954 --> 01:07:05,207
Et diré una cosa
però no t'enfadis.
1137
01:07:06,333 --> 01:07:08,376
Treballo per a la CIA.
1138
01:07:12,964 --> 01:07:14,316
Tens un col·lapse nerviós?
1139
01:07:14,340 --> 01:07:16,744
Segurament. Però et dic la veritat.
1140
01:07:16,844 --> 01:07:19,204
Volien informació sobre
els negocis del Javi...
1141
01:07:19,304 --> 01:07:20,304
i els he estat ajudant.
1142
01:07:20,389 --> 01:07:22,249
I el més curiós és
que té sentit...
1143
01:07:22,349 --> 01:07:24,668
ja que actuar i espiar s'assemblen.
1144
01:07:24,768 --> 01:07:28,297
Ets conscient de com sona, això?
Perquè no pronostica res de bo.
1145
01:07:28,397 --> 01:07:31,717
Em cal una hora per fer una última cosa...
1146
01:07:31,817 --> 01:07:35,696
i quan torni, els tres ens en
anirem a Los Angeles, sí?
1147
01:07:36,363 --> 01:07:38,015
No sé què dir.
1148
01:07:38,115 --> 01:07:41,268
No diguis res.
Només porta l'Addy a la meva habitació.
1149
01:07:41,368 --> 01:07:43,138
No parlis amb ningú.
No vagis enlloc.
1150
01:07:43,162 --> 01:07:44,938
Tornaré a buscar-vos.
Ho prometo.
1151
01:07:45,038 --> 01:07:46,165
T'estimo.
1152
01:07:59,303 --> 01:08:01,705
El teu amic Nicolas Cage...
1153
01:08:01,805 --> 01:08:03,640
la fotuda estrella de Hollywood...
1154
01:08:03,974 --> 01:08:06,185
treballa per al govern
dels Estats Units.
1155
01:08:23,160 --> 01:08:25,354
- Mentida podrida!
- Mentida podrida!
1156
01:08:25,454 --> 01:08:27,164
Mentida podrida!
1157
01:08:28,957 --> 01:08:30,501
Mentida podrida.
1158
01:08:30,751 --> 01:08:32,169
Escolta.
1159
01:08:34,880 --> 01:08:37,783
M'imagino fent més
coses així. Espionatge.
1160
01:08:37,883 --> 01:08:39,885
Subterfugi. I tota la pesca.
1161
01:08:40,135 --> 01:08:41,815
Crec que tinc talent per fer-ho.
1162
01:08:41,887 --> 01:08:44,473
Perfecte, perquè tenim una
altra missió per a tu.
1163
01:09:31,270 --> 01:09:34,606
M'encantaria creure't.
1164
01:09:35,107 --> 01:09:37,718
Però, o jo et mato...
1165
01:09:37,818 --> 01:09:40,779
o tu mates el Nicolas Cage.
1166
01:09:46,785 --> 01:09:48,495
Decideix.
1167
01:10:57,564 --> 01:10:58,982
Hola.
1168
01:10:59,566 --> 01:11:00,926
Hola.
1169
01:11:01,026 --> 01:11:02,528
Ho sento.
1170
01:11:03,654 --> 01:11:06,573
T'ho hauria d'haver
preguntat abans de fer-les venir.
1171
01:11:07,533 --> 01:11:08,784
Sí.
1172
01:11:09,201 --> 01:11:10,786
I he estat pensant...
1173
01:11:11,286 --> 01:11:13,789
potser un segrest funcionaria.
1174
01:11:13,997 --> 01:11:16,984
La pel·lícula començaria com
un bonic estudi de personatges...
1175
01:11:17,084 --> 01:11:18,924
i a poc a poc s'aniria
fent més emocionant...
1176
01:11:19,211 --> 01:11:21,088
Un èxit de taquilla a Hollywood.
1177
01:11:21,380 --> 01:11:24,257
Així tothom en surt beneficiat.
1178
01:11:24,966 --> 01:11:27,760
Vols anar als penya-segats?
1179
01:11:29,387 --> 01:11:32,515
Desemboirar el cap i
pensar en el tercer acte.
1180
01:11:33,266 --> 01:11:34,809
Perfecte.
1181
01:11:54,329 --> 01:11:55,706
Així doncs...
1182
01:11:58,041 --> 01:11:59,626
Som-hi.
1183
01:11:59,877 --> 01:12:01,128
Sí.
1184
01:12:08,844 --> 01:12:10,370
Són sabates noves?
1185
01:12:10,470 --> 01:12:13,098
Aquestes? No, ja les tenia.
1186
01:12:14,808 --> 01:12:16,101
No les havia vistes.
1187
01:12:16,393 --> 01:12:18,879
No les faig servir gaire.
No m'acaben d'agradar.
1188
01:12:18,979 --> 01:12:20,297
Què?
1189
01:12:20,397 --> 01:12:22,591
Són genials. T'estan molt bé.
1190
01:12:22,691 --> 01:12:24,676
Harmonitzen amb tu.
M'encanten.
1191
01:12:24,776 --> 01:12:28,155
Te les vols emprovar?
Crec que et quedarien superbé.
1192
01:12:33,494 --> 01:12:35,062
T'escauen molt.
1193
01:12:35,162 --> 01:12:38,123
- M'agrada com et queden les meves.
- Sí.
1194
01:12:40,042 --> 01:12:41,610
Vols fer un intercanvi?
1195
01:12:41,710 --> 01:12:43,587
Per sempre?
1196
01:12:44,546 --> 01:12:45,923
D'acord.
1197
01:12:56,141 --> 01:12:57,935
Genial.
1198
01:13:01,605 --> 01:13:05,234
Estic content d'haver-te conegut.
1199
01:13:05,984 --> 01:13:08,195
Ets la classe d'amic a qui podria...
1200
01:13:09,822 --> 01:13:13,434
no veure durant anys,
i ni tan sols parlar-nos...
1201
01:13:13,534 --> 01:13:17,538
- i reprendre-ho tot on ho vam deixar.
- Penso el mateix.
1202
01:13:17,830 --> 01:13:19,273
És molt...
1203
01:13:19,373 --> 01:13:21,041
- Fàcil.
- Fàcil.
1204
01:13:33,636 --> 01:13:34,887
Bé...
1205
01:13:37,849 --> 01:13:41,102
Penso que és hora de saber
com acaba tot plegat.
1206
01:13:57,243 --> 01:13:58,661
Nick...
1207
01:13:59,162 --> 01:14:01,539
El que he dit abans era de veres.
1208
01:14:01,998 --> 01:14:03,542
Jo també.
1209
01:14:04,334 --> 01:14:06,670
Per això fa tan mal.
1210
01:14:08,463 --> 01:14:10,007
Javi.
1211
01:14:10,299 --> 01:14:13,468
- M'has dut fins aquí per matar-me?
- Ho sento, Nick.
1212
01:14:13,677 --> 01:14:14,828
Jo també.
1213
01:14:14,928 --> 01:14:17,039
Si prems el gallet,
morirem els dos.
1214
01:14:17,139 --> 01:14:19,641
Un moment.
Em pensaves matar?
1215
01:14:20,017 --> 01:14:21,935
Són les meves pistoles daurades?
1216
01:14:22,060 --> 01:14:24,671
Són les MEVES pistoles daurades.
1217
01:14:24,771 --> 01:14:26,673
Es veu que tots dos
teníem un secret, oi?
1218
01:14:26,773 --> 01:14:28,133
Per què collons em mataries?
1219
01:14:28,233 --> 01:14:30,094
Ets el cap d'una organització criminal.
1220
01:14:30,194 --> 01:14:32,971
El meu cosí Lucas és
el cap de l'organització.
1221
01:14:33,071 --> 01:14:37,034
- La CIA diu que tu la dirigeixes.
- És el que creu tothom.
1222
01:14:37,367 --> 01:14:39,937
Quan el meu pare va morir,
el Lucas es va fer càrrec de tot.
1223
01:14:40,037 --> 01:14:42,564
- Em va obligar a ser el cap visible.
- Acceptes els seus diners.
1224
01:14:42,664 --> 01:14:45,150
No pots deixar el món així, Nick.
1225
01:14:45,250 --> 01:14:48,153
Tu i tohom a qui estimes
esteu en perill constant.
1226
01:14:48,253 --> 01:14:50,093
Per què creus que no puc
estar amb la Gabriela?
1227
01:14:51,006 --> 01:14:54,326
- T'agrada la Gabriela?
- Te'n fots, de mi?
1228
01:14:54,426 --> 01:14:56,905
No puc estar amb la Gabriela,
perquè això li posaria una diana a l'esquena.
1229
01:14:56,929 --> 01:14:59,248
De debò que no t'has
adonat que ens agradem?
1230
01:14:59,348 --> 01:15:01,834
- Treballes a la CIA!
- No treballo a la CIA.
1231
01:15:01,934 --> 01:15:04,962
Soc un refotut puto actor. I ho saps.
1232
01:15:05,062 --> 01:15:06,706
L'única organització on pertanyo...
1233
01:15:06,730 --> 01:15:08,882
és el Sindicat d'Actors dels Estats Units.
1234
01:15:08,982 --> 01:15:10,718
I a l'AFTRA.
Però ni tan sols sé què és.
1235
01:15:10,818 --> 01:15:12,545
Crec que està relacionat amb la ràdio.
Però abaixa l'arma.
1236
01:15:12,569 --> 01:15:13,569
No. Tu primer.
1237
01:15:13,654 --> 01:15:15,597
No ho faré primer.
Has fet venir la meva família.
1238
01:15:15,697 --> 01:15:17,641
- Això és una merda!
- No et vull matar.
1239
01:15:17,741 --> 01:15:19,177
Ets l'última persona
a qui vull matar.
1240
01:15:19,201 --> 01:15:21,495
- T'estimo!
- I jo a tu!
1241
01:15:26,959 --> 01:15:29,486
És el meu cosí.
Sabia que no et mataria.
1242
01:15:29,586 --> 01:15:30,863
Ja m'ho imaginava.
1243
01:15:30,963 --> 01:15:34,967
Per això he de confiar en
el meu instint xamànic d'actor.
1244
01:15:44,475 --> 01:15:46,461
- Més ràpid!
- Ja m'agradaria!
1245
01:15:46,561 --> 01:15:48,563
Les teves sabates no
aguanten els turmells!
1246
01:15:53,985 --> 01:15:55,486
Collons!
1247
01:16:01,409 --> 01:16:02,894
Ves cap allà.
Puja al cotxe.
1248
01:16:02,994 --> 01:16:05,313
Després em vens a buscar.
Jo em quedo a vigilar.
1249
01:16:05,413 --> 01:16:07,607
M'encanta. M'encanta el pla.
1250
01:16:07,707 --> 01:16:09,025
Però ja que m'has donat...
1251
01:16:09,125 --> 01:16:11,669
aquests putos mocasins...
1252
01:16:11,836 --> 01:16:13,546
millor que hi vagis
tu i jo t'espero.
1253
01:16:13,713 --> 01:16:15,239
M'encanta el pla, de debò.
1254
01:16:15,339 --> 01:16:18,911
Però tu corres més ràpid que jo,
fins i tot amb sabates barates.
1255
01:16:19,011 --> 01:16:20,697
Ja vaig veure com corries a
"Tresor Nacional".
1256
01:16:20,721 --> 01:16:24,349
- No, era el meu doble d'acció.
- No segons el material extra.
1257
01:16:25,475 --> 01:16:27,269
- Molt bé, hi vaig.
- Espera!
1258
01:16:28,061 --> 01:16:29,646
Si hi vas, vinc amb tu.
1259
01:16:39,490 --> 01:16:40,501
Ja venen!
1260
01:16:53,420 --> 01:16:54,796
Merda!
1261
01:16:58,133 --> 01:17:00,260
Ens estan atrapant.
1262
01:17:03,680 --> 01:17:05,265
A l'esquerra! A l'esquerra!
1263
01:17:08,602 --> 01:17:10,479
Hòstia puta!
1264
01:17:14,107 --> 01:17:15,175
- Frena!
- Què?
1265
01:17:15,275 --> 01:17:16,795
Frena. Xocarà contra el darrere.
1266
01:17:16,819 --> 01:17:18,320
- No sortirà bé.
- És clar que sí.
1267
01:17:18,487 --> 01:17:20,197
Tu fes-ho. Fes-ho! Fes-ho!
1268
01:17:24,159 --> 01:17:26,203
Tranquil, està inconscient.
1269
01:17:32,709 --> 01:17:34,962
Estic bé, i tu?
1270
01:17:47,557 --> 01:17:48,557
Olivia.
1271
01:17:48,641 --> 01:17:50,285
- S'han endut l'Addy, Nick.
- Se l'han endut?
1272
01:17:50,309 --> 01:17:52,253
Ha sortit a buscar-te i se l'han endut.
1273
01:17:52,353 --> 01:17:54,063
Venen més soldats. Ens n'hem d'anar.
1274
01:17:54,856 --> 01:17:55,867
Collons!
1275
01:18:01,946 --> 01:18:03,598
Vivian? Hola.
1276
01:18:03,698 --> 01:18:05,516
Nick, t'he enviat l'adreça.
Estàs venint?
1277
01:18:05,616 --> 01:18:08,853
Què? Tenen la meva filla.
Per què la volen?
1278
01:18:08,953 --> 01:18:11,647
Per desgràcia, la fan servir
per pressionar el govern americà...
1279
01:18:11,747 --> 01:18:13,875
perquè retiri el seu
suport a Delgado.
1280
01:18:14,000 --> 01:18:16,169
I si Delgado no abandona les eleccions...
1281
01:18:17,128 --> 01:18:18,128
Nick, ho sento...
1282
01:18:18,212 --> 01:18:20,840
però han dit que mataran
les dues noies.
1283
01:18:21,299 --> 01:18:22,492
Què? Què?
1284
01:18:22,592 --> 01:18:25,469
Faran que abandoni, oi?
Faran que abandoni!
1285
01:18:25,803 --> 01:18:28,806
Veniu directament cap aquí.
1286
01:19:24,530 --> 01:19:26,114
Oh, collons!
1287
01:19:29,952 --> 01:19:31,272
Hi pot haver més homes.
1288
01:19:31,370 --> 01:19:32,771
- Ens en hem d'anar.
- A on?
1289
01:19:32,871 --> 01:19:34,356
Tinc un lloc. Anem.
1290
01:19:34,456 --> 01:19:35,999
- Va.
- Moveu-vos.
1291
01:19:39,127 --> 01:19:40,904
Llavors, quin és el pla?
1292
01:19:41,004 --> 01:19:44,575
Seràs el gran heroi?
Salvaràs l'Addy tu mateix?
1293
01:19:44,675 --> 01:19:46,869
Acabaràs mort com ella.
1294
01:19:46,969 --> 01:19:49,262
Deixa-ho als professionals.
1295
01:19:49,554 --> 01:19:52,890
- A la policia local o a qui sigui.
- No hi ha ningú més.
1296
01:19:56,143 --> 01:19:59,730
T'estimo. I sempre t'he cuidat.
1297
01:19:59,939 --> 01:20:01,340
Surt de sobre!
1298
01:20:01,440 --> 01:20:02,800
Hi he d'anar.
1299
01:20:02,900 --> 01:20:05,695
Perquè l'Addy ha de saber
que he lluitat per ella.
1300
01:20:07,572 --> 01:20:10,266
Vull ajudar-te i no m'escoltes!
1301
01:20:10,366 --> 01:20:11,809
Com m'estàs ajudant?
1302
01:20:11,909 --> 01:20:13,661
Com m'has ajudat mai?
1303
01:20:15,621 --> 01:20:17,982
Has de saber qui ets, Nick.
1304
01:20:18,082 --> 01:20:20,710
Això no és un paper. No ets cap heroi.
1305
01:20:20,835 --> 01:20:22,753
Només ets el paio que farà que ens matin.
1306
01:20:22,920 --> 01:20:24,922
Refotut imbècil!
1307
01:20:37,894 --> 01:20:41,798
Vaig comprar aquesta casa fa
20 anys per a una situació com aquesta.
1308
01:20:41,898 --> 01:20:44,317
Té tot el que ens cal.
Menjar, passaports...
1309
01:20:44,442 --> 01:20:46,486
material per disfressar-nos.
1310
01:20:47,195 --> 01:20:48,446
Hi estarem segurs aquesta nit.
1311
01:20:52,576 --> 01:20:53,936
Olivia...
1312
01:20:54,036 --> 01:20:55,954
et prometo que recuperaràs la teva filla.
1313
01:21:07,424 --> 01:21:10,244
És probable que tinguin les
noies al complex del meu cosí.
1314
01:21:10,344 --> 01:21:13,580
És un monestir que fan servir
com a tapadora, però és una fortalesa.
1315
01:21:13,680 --> 01:21:15,916
És impenetrable.
Està envoltada de murs.
1316
01:21:16,016 --> 01:21:17,226
Alguna ruta d'escapament?
1317
01:21:17,351 --> 01:21:20,587
Túnels. Però amb portes metàl·liques
que només s'obren des de dins.
1318
01:21:20,687 --> 01:21:24,233
Fins i tot sense els guàrdies
armats és impossible entrar.
1319
01:21:24,483 --> 01:21:27,694
Aquell psicòpata matarà
la nostra filla en 12 hores.
1320
01:21:27,861 --> 01:21:30,030
Així que, què collons farem?
1321
01:21:38,038 --> 01:21:41,959
Entrarem per la porta principal.
1322
01:21:43,961 --> 01:21:46,530
Perfecte, genial.
Una resposta molt dramàtica.
1323
01:21:46,630 --> 01:21:47,881
Com pot sortir bé?
1324
01:21:48,674 --> 01:21:50,909
El Lucas vol formar una aliança
amb Sergio Baldassari...
1325
01:21:51,009 --> 01:21:52,578
el capo de la família Calabero.
1326
01:21:52,678 --> 01:21:55,998
Baldassari.
Fa 15 anys que no l'ha vist ningú.
1327
01:21:56,098 --> 01:21:59,183
Exacte.
I com que no l'ha vist ningú...
1328
01:21:59,892 --> 01:22:02,462
ningú sap quina cara fa, exactament.
1329
01:22:02,562 --> 01:22:03,671
Olivia.
1330
01:22:03,771 --> 01:22:06,466
El Nick va dir que eres una
maquilladora increïble.
1331
01:22:06,566 --> 01:22:09,152
Amb unes petites pròtesis
i una mica de maquillatge...
1332
01:22:09,777 --> 01:22:12,113
Jo podria fer de Sergio.
1333
01:22:27,086 --> 01:22:31,382
Lucas Gutiérrez! Ciao!
Come stai? Va bene?
1334
01:22:33,050 --> 01:22:35,244
Et vull presentar la meva dona, la Bàrbara.
1335
01:22:35,344 --> 01:22:38,472
Per què? Doncs perquè va
néixer a Santa Bàrbara, Califòrnia.
1336
01:22:39,265 --> 01:22:42,001
Oh, Déu meu! Collons!
1337
01:22:42,101 --> 01:22:44,770
Creus que soc un puto imbècil, Sergio?
1338
01:22:45,104 --> 01:22:47,715
Creus que pots venir aquí,
al cap de 15 anys...
1339
01:22:47,815 --> 01:22:49,050
i matar-me, fill de puta?
1340
01:22:49,150 --> 01:22:51,761
M'està tallant l'orella!
1341
01:22:51,861 --> 01:22:53,541
Per a qui treballes? Tens tres segons.
1342
01:22:53,613 --> 01:22:55,431
- Estic sol!
- Dos!
1343
01:22:55,531 --> 01:22:59,243
T'ho juro! Aiuto! Aiuto!
1344
01:23:00,745 --> 01:23:02,622
Creus que ella et pot ajudar, Sergio?
1345
01:23:05,333 --> 01:23:06,344
Endavant.
1346
01:23:06,877 --> 01:23:08,545
Si el mates, ja faré jo el tracte.
1347
01:23:09,505 --> 01:23:11,256
Però no crec que el matis.
1348
01:23:13,175 --> 01:23:14,551
Et penses que no el mataré?
1349
01:23:14,843 --> 01:23:17,121
No, crec que, de voler-ho fer,
ja ho hauries fet.
1350
01:23:17,221 --> 01:23:19,932
Així que no crec que el matis.
1351
01:23:21,767 --> 01:23:23,894
Tot i que em demano...
1352
01:23:24,019 --> 01:23:26,814
per què collons et penses
que em pots intimidar?
1353
01:23:29,358 --> 01:23:32,986
- D'acord, Bàrbara de Santa Bàrbara.
- D'acord, Bàrbara.
1354
01:23:34,112 --> 01:23:36,098
M'alegro de veure't, Sergio.
1355
01:23:36,198 --> 01:23:37,516
Feia molt de temps.
1356
01:23:37,616 --> 01:23:38,627
Estàs bé?
1357
01:23:38,742 --> 01:23:41,019
Els meus homes us duran
a una habitació.
1358
01:23:41,119 --> 01:23:44,331
Refresqueu-vos i en acabat parlem.
1359
01:23:44,581 --> 01:23:47,668
Com tinc l'orella?
Gairebé me la talla.
1360
01:23:47,960 --> 01:23:50,446
Només tenim 15 minuts, Nick.
Hem de trobar l'Addy.
1361
01:23:50,546 --> 01:23:52,698
- Ho sé. Ho sé.
- Segons el mapa del Javi...
1362
01:23:52,798 --> 01:23:55,300
segurament la deuen
tenir en el soterrani.
1363
01:24:05,351 --> 01:24:06,769
Estàs llest?
1364
01:24:23,244 --> 01:24:24,745
Què fem?
1365
01:24:30,585 --> 01:24:32,170
Bon cop.
1366
01:24:36,757 --> 01:24:37,768
Agafa-li l'arma.
1367
01:24:41,095 --> 01:24:42,555
Deixa l'arma, Sergio.
1368
01:24:46,601 --> 01:24:48,686
No hauríeu de ser aquí.
1369
01:24:49,604 --> 01:24:51,022
Acompanyeu-me.
1370
01:25:07,872 --> 01:25:10,316
Una arma? Molt bé, Sergio.
1371
01:25:10,416 --> 01:25:12,418
De què vas, tio?
1372
01:25:12,627 --> 01:25:16,197
Tens algun puto problema
que em vulguis explicar o...?
1373
01:25:16,297 --> 01:25:19,534
Començava a creure que
no tenies la noia...
1374
01:25:19,634 --> 01:25:22,913
i ja que el nostre tracte es
basava en què Delgado abandonés...
1375
01:25:23,013 --> 01:25:24,081
- Ho farà.
- Merda.
1376
01:25:24,181 --> 01:25:25,599
Però encara no ho ha fet.
1377
01:25:33,857 --> 01:25:35,692
Ara!
1378
01:25:40,948 --> 01:25:42,099
Saps?
1379
01:25:42,199 --> 01:25:46,620
Si tu i jo fem negocis, Sergio...
1380
01:25:47,246 --> 01:25:49,623
hauràs de confiar en mi.
1381
01:25:56,129 --> 01:25:57,322
Què collons...?
1382
01:25:57,422 --> 01:25:58,674
Què collons què?
1383
01:25:58,841 --> 01:25:59,841
Merda.
1384
01:25:59,925 --> 01:26:01,176
La teva cara...
1385
01:26:02,386 --> 01:26:04,204
- Merda!
- Li volaré el puto cap!
1386
01:26:04,304 --> 01:26:06,348
Tothom quiet!
1387
01:26:06,515 --> 01:26:09,251
- Olivia, agafa les noies i correu.
- Quin és el pla, Nick?
1388
01:26:09,351 --> 01:26:11,978
Emporta't les noies!
1389
01:26:12,311 --> 01:26:14,213
No, no el podem deixar aquí.
1390
01:26:14,313 --> 01:26:16,566
- Addy, ves amb la mare!
- Ei! Corre! Corre!
1391
01:26:16,983 --> 01:26:18,092
Anem.
1392
01:26:18,192 --> 01:26:19,610
Corre, Addy.
1393
01:26:21,320 --> 01:26:22,530
Això us agrada?
1394
01:26:23,531 --> 01:26:26,934
- Déu! El puto Nick Cage!
- El CABRÓ Nick Cage!
1395
01:26:27,034 --> 01:26:29,328
No ho dubtis, nano!
1396
01:26:32,123 --> 01:26:33,749
Per aquí. Va.
1397
01:26:34,876 --> 01:26:36,127
Anem.
1398
01:26:38,880 --> 01:26:40,298
Sortiu!
1399
01:26:40,673 --> 01:26:41,684
Espera!
1400
01:26:42,300 --> 01:26:43,300
On és el Nick?
1401
01:26:43,384 --> 01:26:44,719
Apunta el Lucas amb una pistola.
1402
01:26:45,219 --> 01:26:46,721
Guanya temps, però està rodejat.
1403
01:26:47,013 --> 01:26:49,473
No en sortirà mai viu.
1404
01:26:53,519 --> 01:26:55,880
Això és el que sé, Nick Cage.
1405
01:26:55,980 --> 01:27:00,276
Tinc quatre homes apuntant-te
directament al cap.
1406
01:27:00,943 --> 01:27:03,988
Sí, és veritat.
Però això és el que jo sé.
1407
01:27:04,280 --> 01:27:05,781
La meva família està segura.
1408
01:27:06,073 --> 01:27:07,575
I no m'importa res més.
1409
01:27:11,037 --> 01:27:13,689
Ei! Ja el tenim!
1410
01:27:13,789 --> 01:27:17,585
Ja el tenim, collons!
L'heroi americà.
1411
01:27:19,545 --> 01:27:22,507
La fotuda estrella de Hollywood!
1412
01:27:23,508 --> 01:27:25,760
Mira, què és això?
1413
01:27:26,177 --> 01:27:28,137
I aquest nas?
1414
01:27:28,930 --> 01:27:30,206
Quietes!
1415
01:27:30,306 --> 01:27:32,767
Redéu! Aquest puto paio un altre cop.
1416
01:27:34,685 --> 01:27:37,172
Carlos, sisplau.
Tu no em vols fer això.
1417
01:27:37,272 --> 01:27:40,818
No ho vols fer al Javi.
Sempre s'ha portat bé amb tu.
1418
01:27:41,527 --> 01:27:42,820
El Javi està a punt de morir.
1419
01:27:43,612 --> 01:27:44,623
Com tu.
1420
01:27:46,073 --> 01:27:47,084
Merda!
1421
01:27:47,282 --> 01:27:49,576
Vols dir res abans de morir?
1422
01:27:51,245 --> 01:27:54,314
"Li calen 13 mil·lisegons
al cervell humà...
1423
01:27:54,414 --> 01:27:55,707
per enviar un missatge al cos.
1424
01:27:55,833 --> 01:27:57,651
Així que, quan la teva bala
em toqui...
1425
01:27:57,751 --> 01:28:00,654
el meu còrtex cerebral ja
haurà transmès un senyal...
1426
01:28:00,754 --> 01:28:04,842
als 17 músculs sans que
controlen el dit amb què disparo.
1427
01:28:05,551 --> 01:28:08,762
I abans que el teu cul
hagi tingut temps d'encongir-se...
1428
01:28:08,971 --> 01:28:14,351
la teva medul·la oblonga esquitxarà
la puta paret que tens al darrere.
1429
01:28:14,726 --> 01:28:18,921
I si això és l'últim que aconsegueixo
en aquesta formosa Terra Verda...
1430
01:28:19,021 --> 01:28:24,485
Molt bé, doncs, ha! Sí, haaa!
Serà la millor refotuda forma de morir".
1431
01:28:27,446 --> 01:28:28,865
Ei!
1432
01:28:31,409 --> 01:28:33,619
Anem! Anem, Nick!
1433
01:28:39,125 --> 01:28:40,418
L'hem mort?
1434
01:28:45,923 --> 01:28:46,934
Merda!
1435
01:28:47,633 --> 01:28:51,220
Esteu mortes. Totes!
1436
01:29:00,313 --> 01:29:02,440
Nicolas Cage?
1437
01:29:04,442 --> 01:29:07,195
Això és collonut.
1438
01:29:11,115 --> 01:29:13,434
Addy, t'ha fet mal?
1439
01:29:13,534 --> 01:29:14,574
- Més li val que no.
- No.
1440
01:29:14,660 --> 01:29:15,686
- Tens gana?
- No.
1441
01:29:15,786 --> 01:29:18,815
El Javi té pomes. Vols
una Mac? ¿Una Honeycrisp?
1442
01:29:18,915 --> 01:29:20,024
Cap poma, Nick.
1443
01:29:20,124 --> 01:29:21,351
Papa, mira el camí! Sisplau!
1444
01:29:21,375 --> 01:29:22,386
Merda!
1445
01:29:28,508 --> 01:29:29,759
Merda!
1446
01:29:37,934 --> 01:29:40,002
Olivia, dona'm les armes.
Són aquí.
1447
01:29:40,102 --> 01:29:41,395
Què fas?
1448
01:29:41,687 --> 01:29:43,840
- No.
- Para el cotxe. Els aturaré.
1449
01:29:43,940 --> 01:29:45,091
- Ni parlar-ne!
- Sí.
1450
01:29:45,191 --> 01:29:46,418
Ets a 2 km de l'ambaixada.
1451
01:29:46,442 --> 01:29:47,927
Si els aturo, ho aconseguireu.
1452
01:29:48,027 --> 01:29:49,429
- Javi, puc fer-ho.
- No!
1453
01:29:49,529 --> 01:29:51,322
Queda't al cotxe! Javi!
1454
01:29:55,035 --> 01:29:56,035
No!
1455
01:29:56,119 --> 01:29:58,205
Puja al cotxe, Javi!
1456
01:30:01,416 --> 01:30:05,420
No tindré mai una vida
si no m'enfronto al meu cosí!
1457
01:30:06,964 --> 01:30:08,632
Ho he de fer.
1458
01:30:09,258 --> 01:30:10,634
Ara ves-te'n.
1459
01:30:12,010 --> 01:30:13,021
Ves-te'n!
1460
01:30:21,645 --> 01:30:22,656
T'has quedat.
1461
01:30:22,771 --> 01:30:24,647
I és clar.
1462
01:31:01,475 --> 01:31:03,628
No pateixis, Addy.
Aviat estareu bé.
1463
01:31:03,728 --> 01:31:05,254
- Com està la Maria?
- Bé.
1464
01:31:05,354 --> 01:31:07,690
- Papa, més de pressa.
- Sí. Gira aquí.
1465
01:31:23,998 --> 01:31:25,041
Merda!
1466
01:31:32,298 --> 01:31:34,467
- Agafeu-vos!
- No!
1467
01:31:48,773 --> 01:31:50,900
Els hem perdut? Crec que sí.
1468
01:31:51,692 --> 01:31:53,277
Papa, compte!
1469
01:32:23,767 --> 01:32:26,603
Et mataré, puto Nick Cage!
1470
01:32:28,939 --> 01:32:30,732
Ajupiu-vos! Ajupiu-vos!
1471
01:32:35,403 --> 01:32:36,696
Agafeu-vos!
1472
01:32:36,821 --> 01:32:39,157
Alto!
1473
01:32:46,164 --> 01:32:47,874
De pressa!
1474
01:32:53,462 --> 01:32:55,423
Què ha passat?
1475
01:32:55,715 --> 01:32:57,091
Addy?
1476
01:32:57,341 --> 01:32:58,576
- Surt!
- Arma!
1477
01:32:58,676 --> 01:33:00,052
Va!
1478
01:33:04,265 --> 01:33:05,850
No et moguis!
1479
01:33:07,810 --> 01:33:10,354
Enrere! Enrere!
1480
01:33:10,938 --> 01:33:12,632
Acosteu-vos i el mato.
1481
01:33:12,732 --> 01:33:13,774
Addy?
1482
01:33:16,152 --> 01:33:17,278
Papa!
1483
01:33:29,790 --> 01:33:31,459
Ho hem fet, Nick.
1484
01:33:34,754 --> 01:33:36,297
Ho hem fet.
1485
01:33:37,798 --> 01:33:39,675
Tots plegats.
1486
01:33:42,178 --> 01:33:44,180
T'estimo, papi.
1487
01:34:35,357 --> 01:34:36,942
"T'estimo, papi"?
1488
01:34:37,526 --> 01:34:39,193
Ho va escriure el Javi.
1489
01:34:39,944 --> 01:34:41,320
Enhorabona.
1490
01:34:41,654 --> 01:34:43,281
Gràcies, Olivia.
1491
01:34:46,576 --> 01:34:47,576
Hem tornat.
1492
01:34:47,660 --> 01:34:49,145
No ens en havíem anat.
1493
01:34:49,245 --> 01:34:50,955
No ens en havíem anat.
1494
01:35:01,549 --> 01:35:03,634
- Bona feina.
- Gràcies.
1495
01:35:06,971 --> 01:35:07,982
Nick.
1496
01:35:08,264 --> 01:35:11,084
Javi, t'he estat buscant.
No sabia on t'havies ficat.
1497
01:35:11,184 --> 01:35:15,396
No, no la podia veure.
Estava massa nerviós.
1498
01:35:15,563 --> 01:35:16,563
Els ha agradat?
1499
01:35:16,647 --> 01:35:18,900
Els ha encantat. Enhorabona.
1500
01:35:19,108 --> 01:35:20,818
- De debò?
- Sí.
1501
01:35:23,112 --> 01:35:24,430
Això és...
1502
01:35:24,530 --> 01:35:25,865
Nick...
1503
01:35:26,574 --> 01:35:27,600
Gràcies.
1504
01:35:27,700 --> 01:35:30,061
Javi, ho hem fet plegats.
Gràcies a tu.
1505
01:35:30,161 --> 01:35:31,787
Vols venir amb mi a la festa?
1506
01:35:32,121 --> 01:35:35,041
Ens volen entrevistar.
Vanity Fair.
1507
01:35:38,169 --> 01:35:40,071
No, aquesta nit no puc.
Però ves-hi tu.
1508
01:35:40,171 --> 01:35:42,323
Diverteix-te. Gaudeix.
1509
01:35:42,423 --> 01:35:44,634
I saluda la Gabriela de part meva.
1510
01:35:49,931 --> 01:35:51,791
L'Addy vol que li deixis el cinturó.
1511
01:35:51,891 --> 01:35:55,169
- Sí, és veritat.
- Sembla que té un cert pes.
1512
01:35:55,269 --> 01:35:57,505
Bé, sí, és una taràntula
enorme i grossa.
1513
01:35:57,605 --> 01:35:59,173
Ja coneixes el meu sastre, el Jeff.
1514
01:35:59,273 --> 01:36:00,513
- El senyor Neiman Marcus?
- Sí.
1515
01:36:00,608 --> 01:36:03,845
Volia posar-m'hi una abella.
I li vaig dir: "Jeff, abelles no".
1516
01:36:03,945 --> 01:36:05,547
Llavors va dir:
"I un escorpí?" I vaig dir:
1517
01:36:05,571 --> 01:36:08,224
"Un escorpí és una mica
agressiu. Una taràntula?"
1518
01:36:08,324 --> 01:36:10,344
I contesta: "Molt bé, no crec
que sigui menys agressiva, Nick".
1519
01:36:10,368 --> 01:36:12,649
I dic: "Bé, ho és per a mi".
Són maques i peludes, oi?
1520
01:36:12,745 --> 01:36:14,121
Bé, l'Addy vol que l'hi deixis.
1521
01:36:14,914 --> 01:36:17,483
- De cap manera.
- El pots tenir. És teu.
1522
01:36:17,583 --> 01:36:19,961
Estàs segur que no vols
anar a la première?
1523
01:36:20,169 --> 01:36:22,029
- Al cent per cent.
- Sí?
1524
01:36:22,129 --> 01:36:23,899
Qui va escollir la Demi
Moore per fer de mama?
1525
01:36:23,923 --> 01:36:24,923
L'Estudi.
1526
01:36:25,007 --> 01:36:27,285
Però no li fa justícia a
la teva mare, oi?
1527
01:36:27,385 --> 01:36:28,536
Vinga.
1528
01:36:28,636 --> 01:36:31,622
- És preciosa.
- Tu també, Olivia.
1529
01:36:31,722 --> 01:36:33,291
Papa, deixa de lligar amb la mama.
1530
01:36:33,391 --> 01:36:34,667
No estic lligant.
1531
01:36:34,767 --> 01:36:37,520
Quin fàstic. No us vull sentir.
1532
01:36:37,687 --> 01:36:39,589
Què et sembla si veiem una pel·lícula?
1533
01:36:39,689 --> 01:36:41,425
Sí, la que vulguis, papa.
1534
01:36:41,525 --> 01:36:43,569
No. L'esculls tu.
1535
01:36:44,403 --> 01:36:46,863
- De debò?
- Sí, vegem-ne alguna que t'agradi.
1536
01:36:47,613 --> 01:36:49,098
És que és m...
1537
01:36:49,198 --> 01:36:51,492
Has vist "Paddington 2"?
1538
01:37:37,863 --> 01:37:45,863
Ets el Nick refotuuuuuuut...
1539
01:37:48,174 --> 01:37:49,926
Cage!
1540
01:37:55,000 --> 01:37:58,000
L'INSUPORTABLE PES DEL TALENT DESCOMUNAL
1541
01:46:38,000 --> 01:46:43,000
[Subtítols: Alfred Sala]