1 00:00:35,698 --> 00:00:38,125 Ik heb een cadeautje voor je, Casey. 2 00:00:43,820 --> 00:00:46,218 is ongelofelijk. 3 00:00:48,600 --> 00:00:50,913 Die gast is legendarisch. 4 00:00:54,998 --> 00:00:56,404 Het eten! 5 00:00:56,904 --> 00:00:58,514 Ga kijken, Fernando. 6 00:00:59,704 --> 00:01:01,818 Ik heb ook een foto van jou. 7 00:01:08,497 --> 00:01:09,818 Maria! 8 00:01:11,117 --> 00:01:13,217 Nee! 9 00:01:13,412 --> 00:01:15,317 Gelukkige verjaardag, schat. 10 00:01:27,493 --> 00:01:28,600 Nee! 11 00:02:06,896 --> 00:02:09,346 Je hebt vast Mankiewicz' 'House of Strangers' gezien. 12 00:02:09,404 --> 00:02:10,913 Eén van mijn favoriete films. 13 00:02:10,956 --> 00:02:12,741 Dat is net waar je script me aan deed denken. 14 00:02:12,784 --> 00:02:15,104 De machtsstrijd, de strijd om relevantie. 15 00:02:15,198 --> 00:02:17,224 En je zult denken dat dit een beetje gek klinkt, 16 00:02:17,284 --> 00:02:19,612 maar in sommige opzichten is het 'King Lear.' 17 00:02:19,713 --> 00:02:20,807 Ja, precies. 18 00:02:20,901 --> 00:02:22,343 Ik wist dat je zou begrijpen 19 00:02:22,394 --> 00:02:24,627 wat ik met deze film tracht te doen. - Juist. 20 00:02:25,000 --> 00:02:27,538 David, ik weet niet wat te zeggen 21 00:02:27,582 --> 00:02:29,366 maar dit is de rol van m'n leven 22 00:02:29,410 --> 00:02:31,804 en hier maak ik graag deel van uit. 23 00:02:31,890 --> 00:02:33,803 Mooi. Over een paar dagen geef ik je een gil. 24 00:02:33,854 --> 00:02:35,851 Als je je zorgen maakt over het Boston-accent, 25 00:02:35,894 --> 00:02:37,244 Ik kan het Boston-accent doen. 26 00:02:37,287 --> 00:02:38,549 Ik was er de hele week mee bezig. 27 00:02:38,593 --> 00:02:39,916 Ik maak me geen zorgen. 28 00:02:39,994 --> 00:02:41,525 Als je nog andere vragen hebt 29 00:02:41,588 --> 00:02:43,826 of gewoon wilt praten, bel me dan. 30 00:02:43,877 --> 00:02:46,717 Of als je wilt dat ik… voordraag… 31 00:02:47,014 --> 00:02:48,314 Je hoeft me niet voor te dragen. 32 00:02:48,365 --> 00:02:49,914 Natuurlijk niet. 33 00:02:50,194 --> 00:02:51,803 Uiteraard ga ik dat niet doen. 34 00:02:51,897 --> 00:02:53,108 Uiteraard. 35 00:02:53,202 --> 00:02:55,392 Maar ergens zou je me dat graag horen doen, toch? 36 00:02:55,475 --> 00:02:56,567 Waarom ook niet? 37 00:02:56,611 --> 00:02:57,959 Als ik jou was, zou ik het willen. 38 00:02:58,010 --> 00:03:00,092 Ik wil echt niet dat je voordraagt. - Oké. 39 00:03:00,136 --> 00:03:02,119 Hoe dan ook, dit ben ik, dus… 40 00:03:02,170 --> 00:03:04,401 Weet je wat? Ik ga voordragen. 41 00:03:04,499 --> 00:03:06,710 "Het is een uitgemaakte zaak, Jimmy." 42 00:03:06,796 --> 00:03:09,232 "Het duurt voor het brein 13 milliseconden" 43 00:03:09,276 --> 00:03:11,016 "om een ​​bericht naar het lichaam te sturen." 44 00:03:11,060 --> 00:03:13,802 "Dus, tegen de tijd dat je kogels me raken, zal mijn hersenschors… 45 00:03:13,845 --> 00:03:15,064 "een signaal hebben gezonden" 46 00:03:15,107 --> 00:03:16,370 "naar de 17 gezonde spieren" 47 00:03:16,413 --> 00:03:18,850 "die mijn trekkervinger bedienen." 48 00:03:18,894 --> 00:03:22,245 "En nog voor je kontgat de kans had om samen te trekken, 49 00:03:22,289 --> 00:03:24,116 "zal je medulla oblongata" 50 00:03:24,160 --> 00:03:27,076 "worden verspreid op de muur achter je. 51 00:03:27,119 --> 00:03:28,947 "En als dat het laatste is wat ik bereik… 52 00:03:28,991 --> 00:03:30,823 "op deze prachtige groene aarde, 53 00:03:31,097 --> 00:03:35,315 "Dan zeg ik, ha, wat een manier om te gaan." 54 00:03:37,710 --> 00:03:39,225 Verdorie. 55 00:03:42,204 --> 00:03:44,424 Ik kan er nog een doen als je wilt. 56 00:03:50,499 --> 00:03:52,218 Verdomme, kerel! 57 00:03:52,507 --> 00:03:54,616 Dat was goed, toch? Voelde goed. 58 00:03:54,694 --> 00:03:57,280 Mankiewicz? Stevig materiaal. 59 00:03:57,324 --> 00:03:59,369 Het schoot me gewoon te binnen. 60 00:03:59,413 --> 00:04:01,328 Mooi. Ik ben blij voor je. 61 00:04:01,371 --> 00:04:04,613 Want, eerlijk gezegd, je hebt dit echt nodig. 62 00:04:05,402 --> 00:04:07,488 Wat moet dat betekenen? 63 00:04:07,550 --> 00:04:09,816 Je snapt het. Dit kan alles veranderen. 64 00:04:09,867 --> 00:04:12,121 Dat heb ik niet nodig. Als het gebeurt, gebeurt het. 65 00:04:12,164 --> 00:04:13,964 Anders blijf ik gewoon werken. 66 00:04:14,015 --> 00:04:16,821 Ik zeg alleen dat je wat strategischer moet zijn. 67 00:04:16,865 --> 00:04:18,562 Maak meer filmsterkeuzes. 68 00:04:18,606 --> 00:04:20,312 Zoals Miles Davis me zei… 69 00:04:20,398 --> 00:04:22,445 "Soms zijn het de noten die je niet speelt." 70 00:04:22,496 --> 00:04:24,315 Miles Davis was een heroïneverslaafde. 71 00:04:24,393 --> 00:04:25,803 Ik hou van hem, hij was een maestro. 72 00:04:25,854 --> 00:04:26,869 Maar ik ben gelukkig, 73 00:04:26,920 --> 00:04:28,529 ik wil werken. Ik ben een acteur. 74 00:04:28,572 --> 00:04:30,139 Nee, jij bent een filmster! 75 00:04:30,182 --> 00:04:31,445 Vergeet dat nooit! 76 00:04:31,488 --> 00:04:33,229 Oké, dit heb ik niet nodig. 77 00:04:33,273 --> 00:04:35,187 Stap uit mijn auto. Nicky, stap uit mijn auto. 78 00:04:35,231 --> 00:04:36,815 Ik heb dit niet nodig. 79 00:04:45,397 --> 00:04:46,998 Ik heb dit nodig. 80 00:04:47,303 --> 00:04:49,319 Dit kan een gamechanger zijn. 81 00:04:49,397 --> 00:04:51,299 Je bent dus niet blij met je carrièreverloop 82 00:04:51,350 --> 00:04:53,858 omdat je de ganse tijd lijkt te werken. 83 00:04:53,902 --> 00:04:57,471 Ik zag het nooit als een carrière, enkel als werk. 84 00:04:57,514 --> 00:04:58,559 En wat is daar mis mee? 85 00:04:58,602 --> 00:05:00,023 In elke andere baan 86 00:05:00,203 --> 00:05:01,801 wordt hard werken bewonderd, 87 00:05:01,852 --> 00:05:02,867 maar bij filmwerk: 88 00:05:02,918 --> 00:05:04,195 'Je maakt te veel films.' 89 00:05:04,246 --> 00:05:05,320 'Je werkt te hard.' 90 00:05:05,371 --> 00:05:06,820 'Laat het publiek je meer missen.' 91 00:05:06,898 --> 00:05:08,699 Hallo, het is mijn werk. 92 00:05:08,743 --> 00:05:09,797 Ik betaal mijn rekeningen. 93 00:05:09,848 --> 00:05:11,929 Ik voed mijn gezin. Je bent vervelend. 94 00:05:11,980 --> 00:05:13,329 Mijn God! 95 00:05:13,915 --> 00:05:15,017 Ja. 96 00:05:15,705 --> 00:05:17,665 Wat is je bezorgdheid, Nick? 97 00:05:17,708 --> 00:05:19,493 Ben je deel van je bekwaamheid kwijt? 98 00:05:19,536 --> 00:05:21,814 Je talent als acteur? 99 00:05:22,506 --> 00:05:23,619 Nee. 100 00:05:25,299 --> 00:05:27,414 Nee, ik wil dit gewoon heel graag. 101 00:05:27,457 --> 00:05:28,850 De rol van mijn leven. 102 00:05:28,893 --> 00:05:30,413 Het is een groot stuk. 103 00:05:30,464 --> 00:05:33,637 Wel, hoe denk je dat de relatie met je werk 104 00:05:33,681 --> 00:05:36,015 die met je dochter beïnvloedt? 105 00:05:36,100 --> 00:05:38,407 Laten we Addy hierbij betrekken, ja? 106 00:05:39,905 --> 00:05:42,385 Wat? Dat hoeft u niet te doen. 107 00:05:42,429 --> 00:05:43,691 Praten jullie maar verder. 108 00:05:43,734 --> 00:05:44,905 Ik sluit af met 109 00:05:44,956 --> 00:05:46,714 zo'n rol komt niet elke dag voorbij. 110 00:05:46,765 --> 00:05:48,475 En nu rits ik hem dicht. 111 00:05:48,526 --> 00:05:51,133 Hoe denk je dat de bezorgdheid van je vader 112 00:05:51,176 --> 00:05:52,944 over zijn carrière je heeft beïnvloed? 113 00:05:52,995 --> 00:05:54,397 Zijn carrière is zowat 114 00:05:54,441 --> 00:05:55,833 het enige waar we over praten. 115 00:05:55,877 --> 00:05:57,661 Dat of hij laat me naar oude films kijken 116 00:05:57,705 --> 00:05:59,210 om ze dan te bespreken. 117 00:05:59,261 --> 00:06:01,914 Eigenlijk leest hij me dan gewoon twee uur lang de les. 118 00:06:02,000 --> 00:06:04,578 Het is meer een gesprek. 119 00:06:04,640 --> 00:06:07,497 Hij deed me een bizarre oude film kijken. 120 00:06:07,570 --> 00:06:10,370 Hoe heette die? Het eiland van dr. Calamari? 121 00:06:10,413 --> 00:06:13,311 Het kabinet van dr. Caligari. - En was dat leuk, Addy? 122 00:06:13,389 --> 00:06:15,631 Eén van mijn favoriete films. Heb je hem gezien? 123 00:06:15,694 --> 00:06:16,709 Nee. 124 00:06:16,788 --> 00:06:19,217 Het gaat over een krankzinnige oude dokter 125 00:06:19,303 --> 00:06:22,318 die een slaapwandelaar helemaal in zijn ban heeft. 126 00:06:22,498 --> 00:06:24,881 Die gekke oude gek. 127 00:06:24,949 --> 00:06:28,713 Kun je je voorstellen hoe afschuwelijk dat zou zijn? 128 00:06:28,806 --> 00:06:30,232 Helemaal in de ban van iemand? 129 00:06:30,283 --> 00:06:31,322 Die vond je goed, toch? 130 00:06:31,377 --> 00:06:33,732 De geverfde decors, de make-up… 131 00:06:33,810 --> 00:06:34,913 Nee. 132 00:06:34,998 --> 00:06:36,352 Het lijkt mij dat 133 00:06:36,396 --> 00:06:38,271 ze die film misschien niet wou zien. 134 00:06:38,322 --> 00:06:39,673 Al eens over nagedacht? 135 00:06:39,724 --> 00:06:40,958 Over wat zij wil? 136 00:06:41,009 --> 00:06:42,989 Cheryl, kom op. Is dat een echte vraag? 137 00:06:43,054 --> 00:06:45,015 Wat denk je dat hij gaat zeggen? 138 00:06:45,101 --> 00:06:49,104 Ze heeft een verbazingwekkende visuele gevoeligheid. Altijd al. 139 00:06:49,147 --> 00:06:50,671 We zijn heel nauw, en daarin 140 00:06:50,714 --> 00:06:52,721 heb ik kunnen vaststellen… 141 00:06:57,104 --> 00:06:58,418 Dag schat. - Hallo, mam. 142 00:06:58,461 --> 00:07:00,615 Dag, Addy. Ik hou van je. 143 00:07:02,810 --> 00:07:04,145 Wat is er gebeurd? 144 00:07:04,200 --> 00:07:06,469 Ze is boos op me omdat we samen 145 00:07:06,513 --> 00:07:08,863 Kabinet van dr. Caligari keken en ze haatte het. 146 00:07:08,906 --> 00:07:11,777 Vreemd, gezien hoe volwassen haar smaak anders is. 147 00:07:11,839 --> 00:07:13,563 Je bent verbaasd dat je tienerdochter 148 00:07:13,607 --> 00:07:15,826 niet naar een gestoorde 149 00:07:15,870 --> 00:07:17,944 100 jaar oude Duitse film met je wou kijken? 150 00:07:17,995 --> 00:07:19,717 Ja. - Oké. 151 00:07:19,811 --> 00:07:20,948 Niet alleen dat. 152 00:07:20,999 --> 00:07:22,585 Ze las nooit Mary Shelley 153 00:07:22,655 --> 00:07:24,748 Jane Austen, of zelfs Twain. 154 00:07:24,806 --> 00:07:27,899 Hoe bekrompen. Moeten we haar verloochenen? 155 00:07:27,985 --> 00:07:30,101 Ze dacht dat Humphrey Bogart een pornoster was. 156 00:07:30,168 --> 00:07:31,330 Ja… 157 00:07:31,502 --> 00:07:33,416 Wat, echt? - Ja. 158 00:07:33,915 --> 00:07:35,619 Dat is teleurstellend. 159 00:07:36,006 --> 00:07:38,632 Tenzij er een pornoster is die Humphrey Bogart heet. 160 00:07:38,675 --> 00:07:41,223 Dan wel, niet? Humphrey. Wip. Wippen. 161 00:07:41,510 --> 00:07:42,619 Nee? 162 00:07:43,408 --> 00:07:45,117 Kijk, je bent gewoon… 163 00:07:45,211 --> 00:07:47,106 Je zit nu in een lastige fase 164 00:07:47,200 --> 00:07:48,468 met haar, oké? 165 00:07:48,511 --> 00:07:49,773 Leer je niet te verbinden 166 00:07:49,817 --> 00:07:51,122 dan blijft het kapot… 167 00:07:51,166 --> 00:07:53,298 Waar lach je verdomme om? 168 00:07:53,385 --> 00:07:54,561 Waarom lach je? - Doe ik niet. 169 00:07:54,626 --> 00:07:55,626 Wel. - Oké. 170 00:07:55,681 --> 00:07:57,622 Misschien kom ik in een zeer spannende film. 171 00:07:57,673 --> 00:07:58,869 Ik denk het wel. 172 00:07:58,913 --> 00:08:00,480 Wil je iets voor me doen? - Ja. 173 00:08:00,523 --> 00:08:02,013 Kom naar haar verjaardagsfeestje. 174 00:08:02,064 --> 00:08:03,569 Natuurlijk. - Natuurlijk. 175 00:08:03,620 --> 00:08:04,900 Jeetje! 176 00:08:05,093 --> 00:08:07,217 Fink, laten we afspreken. Ik heb wat vragen. 177 00:08:07,312 --> 00:08:09,097 Geen idee. Ik wil dit gewoon heel graag. 178 00:08:09,140 --> 00:08:11,928 Ik bedoel, dit is de rol van je leven, en als mijn agent… 179 00:08:11,998 --> 00:08:15,225 Nick, ik heb een goed gevoel, oké? 180 00:08:15,319 --> 00:08:17,026 Oké. - Kom op. 181 00:08:17,104 --> 00:08:18,924 Ik weet hoe gespannen je bent. 182 00:08:19,010 --> 00:08:21,283 Dit gaat je helpen ontspannen. 183 00:08:23,889 --> 00:08:25,530 Hier hou ik zo veel van. 184 00:08:27,100 --> 00:08:29,225 Moet dit zoveel pijn doen? 185 00:08:29,694 --> 00:08:31,327 Ja. Hoe meer pijn, hoe beter. 186 00:08:31,506 --> 00:08:32,717 Verdomme… 187 00:08:33,005 --> 00:08:35,615 Waarom? - Het is goed voor de bloedsomloop. 188 00:08:43,606 --> 00:08:45,916 Dus, Nick, we hebben een ander aanbod. 189 00:08:45,960 --> 00:08:47,004 Kwam net vanmorgen binnen. 190 00:08:47,048 --> 00:08:48,832 Uitstekend. Waar gaat het over? 191 00:08:48,876 --> 00:08:51,224 Om ongeveer een miljoen dollar. 192 00:08:51,599 --> 00:08:53,325 Wat is het? 193 00:08:53,708 --> 00:08:55,404 Een verjaardagsfeestje, Fink? 194 00:08:55,447 --> 00:08:57,322 Waar heb je het eigenlijk over? 195 00:08:57,400 --> 00:08:58,625 Ga erheen… 196 00:08:58,697 --> 00:09:00,017 vertel wat, laat ze lachen. 197 00:09:00,061 --> 00:09:02,240 Ze laten lachen? Als een circusclown? 198 00:09:02,291 --> 00:09:03,928 Een getrainde zeehond? 199 00:09:07,803 --> 00:09:10,226 Ik kreeg een telefoontje van je zaakvoerder, Kenny. 200 00:09:10,311 --> 00:09:12,806 Je woont al meer dan een jaar op de Sunset Tower. 201 00:09:12,857 --> 00:09:14,945 En dus? Ze hebben me daar graag. 202 00:09:15,002 --> 00:09:17,326 Je bent hen $600.000 schuldig. 203 00:09:17,498 --> 00:09:19,503 Ze stuurden de rekeningen naar Kenny. 204 00:09:20,200 --> 00:09:21,415 Ik regel het. 205 00:09:21,489 --> 00:09:24,107 Volgens Kenny heb je nog flinke schulden. 206 00:09:24,193 --> 00:09:26,870 En nu, de scheiding, en je uitgavenpatroon 207 00:09:26,914 --> 00:09:28,818 en… - Oké, ik regel het… 208 00:09:29,003 --> 00:09:30,514 allemaal, Fink. 209 00:09:30,709 --> 00:09:32,130 Dat weet je. 210 00:09:32,903 --> 00:09:34,919 Maar ik krijg deze volgende rol 211 00:09:35,200 --> 00:09:38,316 en dan verandert alles. 212 00:09:38,801 --> 00:09:40,403 Dan ben ik terug. 213 00:09:41,301 --> 00:09:44,504 En trouwens, niet dat ik ergens naartoe ging. 214 00:09:44,700 --> 00:09:46,293 Niet dat je ergens heen ging. 215 00:09:46,368 --> 00:09:47,630 Je schijt nooit op jezelf. 216 00:09:47,705 --> 00:09:50,700 Kom op! Nooit op jezelf schijten. 217 00:10:03,898 --> 00:10:06,717 Fink, wacht even. Laat me naar ergens rustig gaan. 218 00:10:08,289 --> 00:10:10,516 Fink, ben je er nog? Nu hoor ik je. 219 00:10:10,602 --> 00:10:12,550 Heb je met hem gepraat? - Ja, met David. 220 00:10:12,601 --> 00:10:14,218 Hier ben je. - Wacht even. 221 00:10:14,289 --> 00:10:16,006 We maken een taart. 222 00:10:16,209 --> 00:10:17,660 Jij bent aan het… 223 00:10:17,704 --> 00:10:18,987 Ik moet dit gesprek afmaken. 224 00:10:19,038 --> 00:10:20,522 O, mijn God! 225 00:10:21,803 --> 00:10:22,905 Kom op! 226 00:10:22,970 --> 00:10:25,413 Fink, heb je hem gesproken? 227 00:10:25,712 --> 00:10:26,819 Nick, hoor je me? 228 00:10:26,897 --> 00:10:29,623 Ja, ik hoor je. Wat zei hij? 229 00:10:29,811 --> 00:10:31,419 Hij zei dat hij van je houdt, 230 00:10:31,505 --> 00:10:33,937 maar hij ging uiteindelijk in een andere richting 231 00:10:33,981 --> 00:10:35,211 voor de rol. 232 00:10:35,497 --> 00:10:36,897 Sorry, kerel. 233 00:10:58,204 --> 00:10:59,704 Ik haat het. 234 00:11:02,114 --> 00:11:03,319 Dank je, mam. 235 00:11:07,809 --> 00:11:08,919 Dank je. 236 00:11:12,904 --> 00:11:14,130 Dank je. 237 00:11:15,099 --> 00:11:17,111 Blazen. Doe een wens. 238 00:11:19,300 --> 00:11:22,308 Oké, iedereen! 239 00:11:22,402 --> 00:11:26,656 Verzamel rond de piano. Het is showtime, mensen. 240 00:11:26,707 --> 00:11:27,585 Wat doet hij? 241 00:11:27,636 --> 00:11:28,715 Nick? 242 00:11:28,911 --> 00:11:30,715 Ga weg van de piano, Nick. 243 00:11:31,603 --> 00:11:33,313 Hallo, Lewis. 244 00:11:33,501 --> 00:11:35,423 Jullie zijn allemaal volwassen. 245 00:11:35,501 --> 00:11:37,118 Wat… Wat, ben je 15? 246 00:11:37,204 --> 00:11:39,118 Pap, praat niet met Lewis. 247 00:11:39,704 --> 00:11:41,788 Toen ze negen jaar oud was, 248 00:11:41,860 --> 00:11:45,024 maakten mijn dochter en ik onze eerste reis samen. 249 00:11:45,102 --> 00:11:47,117 We reden 's nachts 250 00:11:47,297 --> 00:11:50,013 door de woestijn, naar de Grand Canyon. 251 00:11:50,078 --> 00:11:51,133 Weet je nog, schat? 252 00:11:51,184 --> 00:11:52,719 Dat herinner ik me, ja. 253 00:11:52,895 --> 00:11:55,008 En toen de zon opkwam… 254 00:11:56,203 --> 00:11:58,414 stopte ik aan de kant van de weg terwijl ze 255 00:11:58,508 --> 00:12:01,503 haar kleine hoofd op mijn schouder legde 256 00:12:01,546 --> 00:12:03,319 en we keken gewoon… 257 00:12:05,405 --> 00:12:07,431 We keken hoe de zon opkwam. 258 00:12:09,703 --> 00:12:12,717 Dat was het gelukkigste moment van mijn leven. 259 00:12:12,889 --> 00:12:14,416 En tijdens dat moment, 260 00:12:14,467 --> 00:12:17,748 componeerde ik een deuntje voor haar 16e verjaardag. 261 00:12:17,799 --> 00:12:19,826 Sinds toen heb ik eraan gewerkt. 262 00:12:19,900 --> 00:12:24,119 En… gelukkige verjaardag, lieverd. Daar gaan we. 263 00:12:43,501 --> 00:12:45,313 O, Jezus! 264 00:12:45,400 --> 00:12:48,186 Ik ben zo opgewonden om te zien wat je met je leven doet, schat. 265 00:12:48,245 --> 00:12:50,063 En ik ondersteun wat je ook kiest. 266 00:12:50,114 --> 00:12:53,317 Alleen zou ik een leven in de kunst niet aanraden. 267 00:12:53,708 --> 00:12:55,770 Vooral doordat echt talent 268 00:12:55,821 --> 00:12:58,817 ondergewaardeerd wordt in deze schijt-stad. 269 00:13:09,297 --> 00:13:11,213 Ik weet het niet, Olivia. 270 00:13:12,296 --> 00:13:13,497 Ik weet het niet. 271 00:13:23,216 --> 00:13:25,185 Weet je nog dat we met z'n drieën 272 00:13:25,236 --> 00:13:27,110 op de vloer van de woonkamer lagen 273 00:13:27,154 --> 00:13:28,615 in het appartement in New York 274 00:13:28,666 --> 00:13:31,506 en we urenlang naar haar keken? 275 00:13:31,705 --> 00:13:33,013 Weet je nog? 276 00:13:34,005 --> 00:13:35,823 Het was zoveel makkelijker toen. 277 00:13:35,906 --> 00:13:37,013 Ja. 278 00:13:45,105 --> 00:13:46,207 Luister. 279 00:13:46,800 --> 00:13:49,106 Ik ga iets zeggen, maar is dat goed? 280 00:13:49,195 --> 00:13:50,418 Zeg het. 281 00:13:51,804 --> 00:13:53,015 Oké. 282 00:13:53,502 --> 00:13:54,812 Ik heb je nodig. 283 00:13:54,902 --> 00:13:56,324 Je hebt me nodig? 284 00:13:56,402 --> 00:13:59,715 Ik wil dat je je zaakjes op orde krijgt, Nick. 285 00:13:59,918 --> 00:14:02,460 Ze is geen twee jaar meer. 286 00:14:02,511 --> 00:14:05,312 Ze is een slimme meid die haar vader nodig heeft. 287 00:14:05,409 --> 00:14:06,812 Ze heeft geen behoefte… 288 00:14:07,800 --> 00:14:09,913 Ze heeft geen behoefte aan deze gast. 289 00:14:20,496 --> 00:14:21,597 Ja. 290 00:14:51,097 --> 00:14:54,011 Nee. Komaan. 291 00:15:14,203 --> 00:15:16,023 Nick. - Fink. 292 00:15:16,312 --> 00:15:17,663 Het Mallorca-ding… 293 00:15:17,718 --> 00:15:19,866 Het verjaardagsfeest? Zo deprimerend. 294 00:15:19,919 --> 00:15:22,312 Sorry dat ik dat zelfs maar ter sprake bracht. 295 00:15:22,356 --> 00:15:23,444 Aanvaard. 296 00:15:23,487 --> 00:15:24,793 Het wordt geweldig. 297 00:15:24,836 --> 00:15:27,015 Best wel, want 298 00:15:27,202 --> 00:15:30,205 als het voorbij is, ben ik klaar. 299 00:15:30,608 --> 00:15:33,016 Zoals hotdogs op een grill. 300 00:15:33,202 --> 00:15:35,108 Ik stop met acteren. 301 00:15:35,397 --> 00:15:38,210 Dus je kunt de branche-genoten bellen 302 00:15:38,397 --> 00:15:42,615 en zeggen dat ik het een geweldige… 303 00:15:43,691 --> 00:15:45,006 eer vond… 304 00:15:46,697 --> 00:15:49,700 om een ​​klein deel uit te maken 305 00:15:50,209 --> 00:15:53,904 van een van de oudste menselijke tradities… 306 00:15:55,310 --> 00:16:00,131 die van verhalen vertellen en mythen maken. 307 00:16:00,302 --> 00:16:01,832 Verdomme, man, het spijt me. 308 00:16:01,883 --> 00:16:03,596 Ik rijd door de heuvels. Nog een keer. 309 00:16:03,647 --> 00:16:05,823 Ik zei dat ik stop… 310 00:16:08,402 --> 00:16:10,447 Terug naar ons belangrijkste nieuwsbericht 311 00:16:10,491 --> 00:16:12,232 De Catalaanse presidentskandidaat 312 00:16:12,275 --> 00:16:13,519 Charles Delgado's dochter 313 00:16:13,605 --> 00:16:14,996 werd maandag ontvoerd. 314 00:16:15,047 --> 00:16:17,276 De politie heeft bevestigd dat ze geen informatie heeft 315 00:16:17,327 --> 00:16:18,542 over waar ze nu is. 316 00:16:18,586 --> 00:16:19,905 Ze vragen iedereen die… 317 00:16:19,959 --> 00:16:21,725 Wat als we ophouden met kletsen 318 00:16:21,803 --> 00:16:23,205 a-hole? 319 00:16:23,401 --> 00:16:25,511 Twee keer was ik bijna dood door jou. 320 00:16:49,110 --> 00:16:50,524 Ik ben in positie. 321 00:16:50,696 --> 00:16:52,930 Oké, zodra ik Baltassari zie 322 00:16:52,985 --> 00:16:54,126 ga jij binnen en neem je hem mee. 323 00:16:54,206 --> 00:16:55,307 Begrepen. 324 00:16:57,803 --> 00:17:00,521 Wacht. Het is Baldassari niet. 325 00:17:00,709 --> 00:17:02,409 Wat is er in godsnaam aan de hand? 326 00:17:02,498 --> 00:17:05,502 Martin, praat met me. Wie zit er in het vliegtuig? 327 00:17:05,546 --> 00:17:08,506 Ik weet niet of ik gek aan het worden ben, maar… 328 00:17:08,592 --> 00:17:11,314 ik ben vrij zeker dat dit de acteur Nick Cage is. 329 00:17:11,408 --> 00:17:13,119 Die klootzak uit Moonstruck? 330 00:17:13,162 --> 00:17:14,903 Moonstruck? Van 'Face/Off'. 331 00:17:14,946 --> 00:17:16,519 Wacht, wacht, wacht. 332 00:17:16,604 --> 00:17:19,306 Waarom zit Nick Cage in dit vliegtuig? 333 00:17:21,104 --> 00:17:22,813 Weet je wat? We houden op. 334 00:17:22,901 --> 00:17:24,000 Ik vind dit niet leuk. Ga daar weg. 335 00:17:24,086 --> 00:17:26,625 Martin. - Nee, ga daar weg. Nu. 336 00:17:30,003 --> 00:17:33,214 Vivian, begrepen? Ik zei, begrepen? 337 00:17:33,301 --> 00:17:34,503 Weet je wat? 338 00:17:35,502 --> 00:17:37,918 Nee. - Hoe bedoel je, nee? 339 00:17:37,969 --> 00:17:39,307 Vivian, wat doe je? 340 00:17:39,502 --> 00:17:40,807 Dank je. 341 00:17:41,705 --> 00:17:44,212 Dit is onze kans. - Nee, ga weg. 342 00:17:44,400 --> 00:17:46,456 Vivian, maak dat je daar wegkomt… 343 00:17:46,507 --> 00:17:50,914 Nicolas Cage! Je bent zo verdomd geweldig! 344 00:17:51,007 --> 00:17:52,917 Ik hou van je! - O, dank je. 345 00:17:53,003 --> 00:17:56,466 Ik en mijn neef Raymond hebben net 'Croods 2' gekeken. 346 00:17:56,510 --> 00:17:59,299 Gozer! Gelachen dat we hebben. 347 00:17:59,382 --> 00:18:01,036 Mag ik een selfie? - Zeker. 348 00:18:01,080 --> 00:18:02,385 Ik hou ook van die film. 349 00:18:02,429 --> 00:18:04,530 Je deed het zo goed in die film. - Dank je. 350 00:18:04,581 --> 00:18:06,128 Die maakte ik met Emma Stone. 351 00:18:06,172 --> 00:18:07,261 Ja? - Ze is één van mijn favorieten. 352 00:18:07,312 --> 00:18:08,698 Maar jij was de beste. 353 00:18:08,749 --> 00:18:09,777 We zien er goed uit. 354 00:18:09,828 --> 00:18:11,066 Groeten aan je neef van mij. 355 00:18:11,120 --> 00:18:12,620 Oké. - Raymond. 356 00:18:12,696 --> 00:18:14,613 Dank je. - Oké, dag. 357 00:18:16,308 --> 00:18:17,862 Ik heb die GPS op hem geplaatst. 358 00:18:17,913 --> 00:18:20,490 Ben je gek geworden? Hij is een verdomde burger. 359 00:18:20,534 --> 00:18:21,823 Hij is een acteur. 360 00:18:21,874 --> 00:18:23,450 Weet je nog wat er in Lissabon gebeurde? 361 00:18:23,493 --> 00:18:24,929 Fuck Lissabon, man! 362 00:18:25,887 --> 00:18:27,454 Dat was nogal luid. 363 00:18:27,497 --> 00:18:30,065 Maar fuck Lissabon. Dat was niet mijn schuld. 364 00:18:30,109 --> 00:18:31,414 En trouwens, heb je 365 00:18:31,458 --> 00:18:32,676 Croods 2 gezien? Nee. 366 00:18:32,720 --> 00:18:34,156 Ik ben 44 jaar oud. 367 00:18:34,200 --> 00:18:35,984 Waarom zou ik in godsnaam Croods 2 zien? 368 00:18:36,027 --> 00:18:37,327 Ik haal je op. 369 00:18:52,905 --> 00:18:54,614 Ja, Fink, kun je even wachten? 370 00:18:54,708 --> 00:18:56,817 Pardon, Los Angeles belt. Ik moet dit nemen. 371 00:18:56,896 --> 00:18:58,076 Twee minuutjes. - Natuurlijk. 372 00:18:58,127 --> 00:19:00,356 Kun je even wachten? Ik stap op een boot. 373 00:19:00,400 --> 00:19:01,725 Dank je. 374 00:19:02,217 --> 00:19:05,014 Wat weten we eigenlijk over deze man? 375 00:19:05,295 --> 00:19:10,109 Is hij een Spaanse dr. No? Doet hij iets vreemds? 376 00:19:10,203 --> 00:19:11,886 Allan deed wat onderzoek. Wacht even. 377 00:19:11,937 --> 00:19:13,218 Allan, wat doet die man? 378 00:19:13,296 --> 00:19:14,906 Hij bezit blijkbaar olijfgaarden. 379 00:19:14,992 --> 00:19:17,025 Hij schreef ook een scenario 380 00:19:17,068 --> 00:19:18,808 en hij wil dat Nick erin speelt. 381 00:19:18,894 --> 00:19:20,417 Gooi dat in de verdomde prullenbak. 382 00:19:20,503 --> 00:19:21,635 Nick, alles goed. 383 00:19:21,686 --> 00:19:23,667 Niet dat hij wil dat je zijn lul zuigt 384 00:19:23,718 --> 00:19:26,070 of zijn vrouw neukt, of toekijkt terwijl hij neukt. 385 00:19:26,121 --> 00:19:27,905 Dat dacht ik niet. - Ontspan. 386 00:19:27,949 --> 00:19:29,550 Veel plezier en bel me achteraf. 387 00:19:29,601 --> 00:19:31,410 Vertel me er dan alles over. 388 00:19:38,599 --> 00:19:40,122 Leuke plek. 389 00:19:40,201 --> 00:19:42,458 Misschien moet ik ook in de olijvenhandel. 390 00:19:42,529 --> 00:19:44,531 Mr Cage… - Ja, excuseer. Even snel. 391 00:19:44,574 --> 00:19:46,157 De man die dit huis bezit, hoe heet hij? 392 00:19:46,208 --> 00:19:47,817 Javi. - Ja, Javi. 393 00:19:48,106 --> 00:19:51,114 Zal Javi willen dat ik… 394 00:19:52,395 --> 00:19:53,504 Ik begrijp u niet. 395 00:19:53,555 --> 00:19:55,781 Als Javi wil dat ik zijn lul zuig, of zijn vrouw neuk 396 00:19:55,832 --> 00:19:57,219 of toekijk hoe hij zijn vrouw neukt, 397 00:19:57,270 --> 00:19:58,996 Dat kan niet. Begrijp je? Dat is no bueno. 398 00:19:59,063 --> 00:20:00,808 Denk ik wel. - Oké, en als Javi… 399 00:20:00,851 --> 00:20:02,016 Ik ben Javi. 400 00:20:09,597 --> 00:20:10,828 Nick Cage. 401 00:20:12,999 --> 00:20:15,116 En? Hoe was het? 402 00:20:15,303 --> 00:20:18,416 Het was goed, normaal. Niets speciaal. 403 00:20:18,499 --> 00:20:20,784 Kom op. Vertel me de waarheid. - Oké. 404 00:20:20,828 --> 00:20:22,522 Hij was ongelooflijk. - Echt? 405 00:20:22,600 --> 00:20:24,021 Maar ook super gaaf. 406 00:20:24,097 --> 00:20:25,963 Iets groter dan ik me had voorgesteld. 407 00:20:26,007 --> 00:20:27,854 Men zegt toch dat acteurs vrij klein zijn. 408 00:20:27,905 --> 00:20:28,923 En, was hij klein? 409 00:20:28,966 --> 00:20:29,967 Nee. - Nee? 410 00:20:30,018 --> 00:20:31,119 Hij was… 411 00:20:32,405 --> 00:20:33,506 precies goed. 412 00:20:33,600 --> 00:20:36,278 Maar zei hij iets over je scenario? 413 00:20:36,322 --> 00:20:38,166 Nee. Dat kwam niet ter sprake. 414 00:20:38,217 --> 00:20:40,217 Het was niet het juiste moment. 415 00:20:40,303 --> 00:20:41,762 Denk eens hoe het zou zijn 416 00:20:41,805 --> 00:20:43,720 om iedereen op het feest te zeggen 417 00:20:43,764 --> 00:20:47,806 dat Nicolas Cage de hoofdrol speelt in een film die jij schreef. 418 00:20:47,890 --> 00:20:49,002 Ik weet het niet, 419 00:20:49,053 --> 00:20:50,510 misschien leef ik in een droomwereld. 420 00:20:50,553 --> 00:20:53,615 Over wie hebben we het hier. Hij is een legende! 421 00:21:03,097 --> 00:21:04,098 Hoi. 422 00:21:07,496 --> 00:21:08,597 Hallo. 423 00:21:16,103 --> 00:21:17,204 Proost. 424 00:21:29,391 --> 00:21:31,395 Wat? - Het spijt me, ik dacht dat… 425 00:21:31,446 --> 00:21:32,716 Zei je… Nee, ik heb… 426 00:21:32,901 --> 00:21:34,117 Laat maar. 427 00:21:37,610 --> 00:21:39,559 Ja, zo vroeg ik me af… 428 00:21:39,602 --> 00:21:40,965 en prima indien niet, 429 00:21:41,016 --> 00:21:42,257 maar ik vroeg me af 430 00:21:42,301 --> 00:21:44,910 of je het scenario al had gelezen? - Javi. 431 00:21:44,996 --> 00:21:48,816 Mag ik, of is het enkel voor VIP? 432 00:21:49,496 --> 00:21:52,398 Mr Cage, dit is Mrs Gabriela Lucchesi. - Hoi. 433 00:21:52,441 --> 00:21:54,871 Ze leidt al onze landbouwactiviteiten. 434 00:21:54,922 --> 00:21:57,015 En dit is mijn neef. 435 00:21:57,101 --> 00:21:58,413 Lucas Gutiérrez. 436 00:21:58,504 --> 00:22:02,304 Mr Cage, we zijn natuurlijk erg blij dat u hier bent. 437 00:22:02,593 --> 00:22:04,019 Waar werk je nu aan? 438 00:22:04,105 --> 00:22:06,281 Dat is een moeilijke vraag 439 00:22:06,325 --> 00:22:08,618 voor een acteur, maar goed. 440 00:22:09,008 --> 00:22:11,211 Omdat ik geen acteur meer ben. 441 00:22:11,410 --> 00:22:12,696 Ik ben met pensioen. 442 00:22:12,899 --> 00:22:16,016 Wat? Hoe bedoel je, gepensioneerd? 443 00:22:16,110 --> 00:22:18,821 Dus, wat ga je nu doen? 444 00:22:20,692 --> 00:22:22,912 Het leven van een huiskat leiden. 445 00:22:23,094 --> 00:22:25,319 Omdat het maar een kwestie van tijd is 446 00:22:25,397 --> 00:22:28,893 voor de grote energiecentrale boven het sap uitschakelt 447 00:22:28,944 --> 00:22:32,076 en we ons terugtrekken in de zwarte leegte 448 00:22:32,127 --> 00:22:33,808 waar we vandaan kwamen. 449 00:22:37,803 --> 00:22:40,319 Vertel eens over het maken van The Rock. 450 00:22:40,803 --> 00:22:43,174 Ik wed dat je nog steeds films had willen maken 451 00:22:43,225 --> 00:22:45,225 zoals die. Nietwaar, Mr Cage? 452 00:22:46,909 --> 00:22:50,129 Het moet leuk geweest zijn om een ​​ster te zijn geweest. 453 00:22:50,604 --> 00:22:51,813 En nu… 454 00:23:17,918 --> 00:23:19,707 Mr Cage? Wakker worden. 455 00:23:19,793 --> 00:23:21,356 Jezus Christus! 456 00:23:21,400 --> 00:23:24,070 Dus, Mr Gutierrez wacht 457 00:23:24,121 --> 00:23:25,491 al de hele dag tot u opstaat. 458 00:23:25,534 --> 00:23:28,656 Hij wil je één van zijn favoriete plekken in Spanje tonen 459 00:23:28,707 --> 00:23:30,359 De kliffen van Cap de Formentor. 460 00:23:30,410 --> 00:23:32,613 Wel, ik heb een erge jetlag, 461 00:23:32,664 --> 00:23:35,425 dus daar ga ik niet naar toe, oké? 462 00:23:35,506 --> 00:23:36,613 Dank je. 463 00:23:40,499 --> 00:23:41,604 Mr Cage. 464 00:23:41,690 --> 00:23:43,596 Als Mr Gutierrez u vraagt ​​om 465 00:23:43,650 --> 00:23:45,162 met hem de kliffen te zien, 466 00:23:45,206 --> 00:23:46,686 ga je met hem de kliffen zien. 467 00:23:46,729 --> 00:23:48,165 En je zult ze prachtig vinden. 468 00:23:48,209 --> 00:23:49,602 Zelfs als je ze haat! 469 00:23:50,307 --> 00:23:51,626 Zijn we duidelijk? 470 00:23:53,799 --> 00:23:56,507 Gabriela zei dat je erg enthousiast bent over de kliffen. 471 00:23:56,588 --> 00:24:00,016 Ja, heel erg. Het is gewoon… 472 00:24:00,408 --> 00:24:03,427 Ik voel me momenteel niet tip-top, 473 00:24:03,478 --> 00:24:05,228 dus als je er alleen naartoe wilt, 474 00:24:05,302 --> 00:24:07,423 zou ik terug naar de kamer gaan. 475 00:24:07,603 --> 00:24:09,110 Shit! - Wat? 476 00:24:12,001 --> 00:24:13,616 We moeten nu gaan. 477 00:24:17,393 --> 00:24:18,519 Javi! 478 00:24:21,801 --> 00:24:22,921 Javi! 479 00:24:23,098 --> 00:24:24,512 Wat is er aan de hand? 480 00:24:24,593 --> 00:24:25,606 Sneller! 481 00:24:25,708 --> 00:24:27,321 Waar vluchten we voor? 482 00:24:27,399 --> 00:24:28,907 De generaal. 483 00:24:30,207 --> 00:24:31,415 Javi! 484 00:24:34,907 --> 00:24:37,171 Je moet me zeggen wat er aan de hand is 485 00:24:37,214 --> 00:24:38,520 of ik pak mijn boeltje 486 00:24:38,564 --> 00:24:41,323 en ga terug naar Los Angeles. - De generaal. 487 00:24:42,196 --> 00:24:45,203 De generaal verbood me zijn dochter Matilda te zien. 488 00:24:46,308 --> 00:24:48,610 Maar we negeerden zijn bevelen. 489 00:24:48,804 --> 00:24:52,923 En nu wil hij mijn leven beëindigen. 490 00:24:53,110 --> 00:24:54,636 Zie je hem niet? 491 00:25:00,705 --> 00:25:02,127 Oké, ik snap het. 492 00:25:02,205 --> 00:25:03,502 Verzin je dit? 493 00:25:03,705 --> 00:25:04,815 Wat is dit? 494 00:25:04,901 --> 00:25:08,289 Iets als een Stanislavski-improvisatieding? 495 00:25:08,332 --> 00:25:09,814 Stop maar. - Stanislavski? 496 00:25:09,865 --> 00:25:11,597 Is hij deel van het verzet? 497 00:25:11,640 --> 00:25:14,319 Hou op! Ik ben je gast! 498 00:25:14,600 --> 00:25:17,254 Gabriela sleurde vanmorgen de sprei van me af. 499 00:25:17,298 --> 00:25:20,301 Nu stuur je me op een wilde gansjacht! 500 00:25:20,344 --> 00:25:22,695 Sorry, maar je mag niet stoppen met acteren! 501 00:25:22,771 --> 00:25:24,318 Dat gaat je niks aan. 502 00:25:24,369 --> 00:25:27,112 Of je het leuk vindt of niet, je hebt een gave. 503 00:25:27,510 --> 00:25:32,316 En dat geschenk brengt licht en vreugde in een steeds meer 504 00:25:33,095 --> 00:25:35,713 donkere en gebroken wereld! 505 00:25:35,910 --> 00:25:38,613 En die gave de rug toekeren… 506 00:25:39,401 --> 00:25:43,807 is je rug toekeren naar de hele mensheid. 507 00:25:44,601 --> 00:25:46,002 De mensheid? 508 00:25:46,283 --> 00:25:47,902 Ik vrees van wel. 509 00:25:49,198 --> 00:25:50,416 Wat doe ik? 510 00:25:50,702 --> 00:25:53,616 Als we nu niet gaan, vermoorden ze ons! 511 00:25:54,209 --> 00:25:56,701 Deze mensen ruiken bloed en komen aanrennen. 512 00:25:56,794 --> 00:25:58,600 Ze zijn bijna aan de rand van het bos. 513 00:25:58,644 --> 00:25:59,823 Ik kan ze horen. 514 00:25:59,901 --> 00:26:01,994 En Matilda, ze wacht aan de kust. 515 00:26:02,045 --> 00:26:04,800 We moeten nu gaan. We moeten springen! 516 00:26:13,102 --> 00:26:15,907 U bevindt zich in een onhoudbare situatie. 517 00:26:16,099 --> 00:26:17,515 Dat weet je toch? 518 00:26:18,903 --> 00:26:20,511 Dus vertel me één ding. 519 00:26:21,700 --> 00:26:23,120 Hou je van haar? 520 00:26:23,403 --> 00:26:25,411 Ik heb altijd van haar gehouden. 521 00:26:25,497 --> 00:26:29,306 Dan halen we je hier levend uit. 522 00:26:46,502 --> 00:26:48,017 Ik wist niet dat er een klif was! 523 00:26:48,109 --> 00:26:49,720 Ik wist niet dat die zo hoog was! 524 00:26:49,810 --> 00:26:51,622 We hadden dood kunnen zijn. 525 00:26:53,916 --> 00:26:55,624 Je bent een wilde man. 526 00:26:57,705 --> 00:26:59,805 Ik verkies bourbon, maar bedankt. 527 00:27:01,603 --> 00:27:03,722 God, deze plek is adembenemend. 528 00:27:04,802 --> 00:27:06,490 Ik wed dat mijn dochter 529 00:27:06,541 --> 00:27:08,539 het hier fijn zou vinden. Zou goed voor haar zijn. 530 00:27:08,591 --> 00:27:10,005 Zijn jullie twee nauw? 531 00:27:10,201 --> 00:27:13,196 Het is onmogelijk om close te zijn met een 16-jarige. 532 00:27:13,240 --> 00:27:15,503 Ik heb getracht er voor haar te zijn. Het is gewoon… 533 00:27:15,546 --> 00:27:17,712 Er is geen script voor ouderschap. 534 00:27:17,899 --> 00:27:20,411 Gelukkig is mijn ex er nog, Olivia. 535 00:27:20,608 --> 00:27:22,226 Hoe heb je Olivia leren kennen? 536 00:27:22,399 --> 00:27:25,722 Ze was visagiste bij Captain Corelli's Mandolin. 537 00:27:25,808 --> 00:27:27,277 Mooie film. - Dank je. 538 00:27:27,341 --> 00:27:29,019 Ondergewaardeerd, zeker. 539 00:27:29,097 --> 00:27:32,698 Het klikte gewoon. Ze was grappig, slim, mooi. 540 00:27:32,912 --> 00:27:34,217 Dus wat gebeurde er? 541 00:27:35,901 --> 00:27:37,215 Wat er is gebeurd? 542 00:27:41,198 --> 00:27:44,023 En jij? Ooit getrouwd geweest? Kinderen? 543 00:27:44,097 --> 00:27:45,198 Nee. 544 00:27:46,597 --> 00:27:49,714 Er is één vrouw, maar… 545 00:27:51,603 --> 00:27:55,407 soms komen ​​omstandigheden in de weg van liefde 546 00:27:55,706 --> 00:27:57,618 en zo is het nu eenmaal. 547 00:28:01,400 --> 00:28:04,606 Hoe dan ook, Mr Cage, 548 00:28:05,206 --> 00:28:07,020 wat is je favoriete film? 549 00:28:08,402 --> 00:28:10,629 Favoriete film? 550 00:28:12,708 --> 00:28:15,216 Ik bedoel, dat… Dat is… 551 00:28:15,507 --> 00:28:18,716 Dat is één van die vragen die onmogelijk te beantwoorden is. 552 00:28:18,901 --> 00:28:23,315 Want in meer dan 100 jaar rijke cinema… 553 00:28:23,401 --> 00:28:25,206 kun je het niet beperken tot één. 554 00:28:25,299 --> 00:28:28,219 Het hangt af van je humeur, de seizoenen. 555 00:28:28,399 --> 00:28:30,837 Oké, laten we de top drie doen. Je begint. 556 00:28:30,918 --> 00:28:32,727 Nummer één: 'Face/Off'. 557 00:28:33,000 --> 00:28:34,321 O, dank je. 558 00:28:35,609 --> 00:28:37,716 Woo is een meester. Dank je. 559 00:28:39,106 --> 00:28:40,936 Nummer twee, laat me denken… 560 00:28:42,016 --> 00:28:43,852 Het kabinet van dr. Caligari. 561 00:28:43,896 --> 00:28:46,417 Hou je van Caligari? Ik hou van Caligari. 562 00:28:47,597 --> 00:28:49,511 Ik dacht al dat ik de enige was. 563 00:28:49,598 --> 00:28:51,426 Ga je me inmaken, Jav? 564 00:28:51,503 --> 00:28:56,017 Het is moeilijk. Het is zoals je zei meer dan 100 jaar rijke cinema. 565 00:28:56,807 --> 00:28:58,013 Dank je. 566 00:28:58,998 --> 00:29:01,736 Kun je ophouden met talmen 567 00:29:01,787 --> 00:29:03,132 en de vraag beantwoorden? 568 00:29:03,183 --> 00:29:05,903 Wat is je derde favoriete film aller tijden? 569 00:29:09,498 --> 00:29:10,608 Paddington 2. 570 00:29:10,690 --> 00:29:12,021 Wat? 571 00:29:12,802 --> 00:29:15,025 Kabinet van dr. Caligari, Paddington 2. 572 00:29:15,076 --> 00:29:16,015 Verbind die punten. 573 00:29:16,058 --> 00:29:17,538 Ik wil geen snob zijn, maar… 574 00:29:17,581 --> 00:29:19,018 Ik huilde de hele film door. 575 00:29:19,061 --> 00:29:20,628 Daardoor wilde ik een betere man worden. 576 00:29:20,702 --> 00:29:23,162 Onzin, kerel! 577 00:29:30,097 --> 00:29:32,118 Paddington 2 is ongelooflijk. 578 00:29:33,604 --> 00:29:35,308 Ik zei het je toch. 579 00:29:40,808 --> 00:29:42,519 Waarheid of durven, Nick? 580 00:29:43,205 --> 00:29:44,316 Waarheid. 581 00:29:49,797 --> 00:29:53,023 Had je een hekel aan mijn scenario? Oké, als dat is. 582 00:29:53,193 --> 00:29:54,618 Ik wil het gewoon weten. 583 00:29:54,800 --> 00:29:56,315 Heb je een script geschreven? 584 00:29:56,417 --> 00:29:58,417 Ik stuurde het naar je agent. 585 00:29:58,901 --> 00:30:00,612 Hij zou het je bezorgen. 586 00:30:00,698 --> 00:30:01,815 Dat deed hij niet. 587 00:30:01,887 --> 00:30:03,991 Ik denk dat ik begrijp waarom niet, 588 00:30:04,042 --> 00:30:05,806 maar waar is het? Ik lees het nu. 589 00:30:05,917 --> 00:30:07,624 Nu onmiddelijk? - Nu direct. 590 00:30:07,701 --> 00:30:08,902 Stuur het. 591 00:30:19,502 --> 00:30:21,705 Het is verzonden. - Fantastisch. 592 00:30:21,799 --> 00:30:25,205 Laten we de stad in gaan, wat drinken om het te vieren. 593 00:30:25,301 --> 00:30:27,010 Kan je zien dat ik het lees. 594 00:30:27,098 --> 00:30:29,013 Zien waartoe het leidt. Het wordt leuk. 595 00:30:29,096 --> 00:30:30,227 Nee. 596 00:30:31,100 --> 00:30:33,107 Eerlijk, ik ben te zenuwachtig. 597 00:30:33,203 --> 00:30:34,926 Mijn hart klopt zo snel. 598 00:30:37,601 --> 00:30:39,606 Ik denk dat ik naar bed moet. 599 00:30:39,895 --> 00:30:42,921 Luister, Javi, waarheid. 600 00:30:43,703 --> 00:30:46,609 Ik was niet enthousiast om hierheen te komen 601 00:30:46,703 --> 00:30:49,769 maar vanavond was de leukste tijd 602 00:30:49,820 --> 00:30:52,859 die ik sinds lang heb gehad. 603 00:30:52,938 --> 00:30:55,201 Dus, dank je. 604 00:31:13,099 --> 00:31:14,521 Hé, Nicky. 605 00:31:14,700 --> 00:31:16,310 Dus je bent uit pensioen? 606 00:31:16,396 --> 00:31:17,919 Dat is het idee. 607 00:31:17,997 --> 00:31:22,512 Javi heeft je geïnspireerd, nietwaar? Vind je die man leuk? 608 00:31:22,602 --> 00:31:24,520 Hij heeft een goede smaak in films. 609 00:31:24,571 --> 00:31:27,250 Bovendien zou het goed voor me kunnen zijn om wat 610 00:31:27,301 --> 00:31:30,606 kleinere rollen te spelen met geweldige regisseurs. 611 00:31:30,692 --> 00:31:32,927 Wat uitdagend karakterwerk. 612 00:31:33,099 --> 00:31:35,241 Dus, zoals… Zoals wat? 613 00:31:35,284 --> 00:31:36,938 De homo-oom in de 614 00:31:36,982 --> 00:31:39,071 volgende film van Duplass Brothers? 615 00:31:39,114 --> 00:31:40,185 Precies. 616 00:31:40,259 --> 00:31:42,616 Waar heb je het over? 617 00:31:42,903 --> 00:31:44,990 We hebben niet meer gewerkt sinds je 15 was… 618 00:31:45,033 --> 00:31:47,601 41 jaar om nummer zeven te zijn 619 00:31:47,644 --> 00:31:50,604 op een callsheet van een verdomde studentenfilm. 620 00:31:50,647 --> 00:31:52,084 Ik vind het een goed idee. 621 00:31:52,127 --> 00:31:53,416 Luister naar mij. 622 00:31:53,504 --> 00:31:56,115 Jij bent Nick, verdomme… 623 00:32:06,799 --> 00:32:08,017 Cage. 624 00:32:08,508 --> 00:32:10,972 Addy heeft geen worstelende artiest nodig als vader. 625 00:32:11,016 --> 00:32:13,305 Ze wil dat je een ​​ster bent. 626 00:32:13,583 --> 00:32:16,456 Nu pak je de volgende, schat, en we zijn terug. 627 00:32:16,499 --> 00:32:17,979 Niet dat we ergens heen gingen. 628 00:32:18,023 --> 00:32:21,420 Niet dat we ergens heen gingen. 629 00:32:21,709 --> 00:32:22,913 Kom hier. 630 00:32:32,200 --> 00:32:35,326 Ja, Nick Cage bekt goed. 631 00:32:35,505 --> 00:32:39,520 Vertel het ze! Nick Cage bekt goed! 632 00:32:40,403 --> 00:32:42,016 Nog een voor mij. 633 00:32:55,305 --> 00:32:56,406 Jezus! 634 00:32:58,305 --> 00:33:00,125 Wat willen jullie? Geld? 635 00:33:00,305 --> 00:33:02,652 Neem mijn horloge. Het is geen kopie, het is echt. 636 00:33:02,703 --> 00:33:05,679 Mr Cage, we zijn van de regering. We hebben je hulp nodig. 637 00:33:05,722 --> 00:33:07,539 De man bij wie je verblijft lijdt een 638 00:33:07,590 --> 00:33:09,552 gewelddadig, internationaal wapenkartel. 639 00:33:09,596 --> 00:33:11,902 Wacht. Javi? 640 00:33:11,946 --> 00:33:13,730 Hij is een meedogenloze klootzak. 641 00:33:13,774 --> 00:33:15,732 Hij begon klein, aan de kust van Spanje. 642 00:33:15,776 --> 00:33:17,299 Maar toen werd hij hebberig. 643 00:33:17,343 --> 00:33:20,124 Tracht zijn operaties uit te breiden. Oost, west… 644 00:33:20,202 --> 00:33:22,108 Spoor van lijken in zijn kielzog. 645 00:33:22,174 --> 00:33:23,262 Javi Gutiérrez? 646 00:33:23,305 --> 00:33:24,562 Ja, Javi. 647 00:33:24,624 --> 00:33:26,439 Dit gaat niet over dezelfde Javi. 648 00:33:26,482 --> 00:33:28,630 Het gaat echt wel over dezelfde Javi. 649 00:33:28,681 --> 00:33:30,834 Oké. Dus jij bent CIA, 650 00:33:30,878 --> 00:33:32,620 een soort inlichtingendienst, toch? 651 00:33:32,706 --> 00:33:34,403 Mensen doorzien is je baan, ja? 652 00:33:34,447 --> 00:33:36,623 Als acteur is dat ook de mijne. 653 00:33:36,666 --> 00:33:37,928 Karakters van mensen begrijpen 654 00:33:37,972 --> 00:33:39,408 voelen wat zij voelen. 655 00:33:39,452 --> 00:33:42,672 Daardoor weet ik dat Javi geen wapendealer is. 656 00:33:42,716 --> 00:33:44,283 Jouw acteervermogen 657 00:33:44,326 --> 00:33:46,067 overtreft dus vijf jaar harde gegevens 658 00:33:46,111 --> 00:33:48,461 verzameld door 's werelds beste inlichtingendienst? 659 00:33:48,504 --> 00:33:50,816 Mijn nouveau sjamanistisch acteervermogen? 660 00:33:50,886 --> 00:33:52,117 Je gelooft het maar beter. 661 00:33:52,199 --> 00:33:54,510 Hé, jongens, dit is klote. 662 00:33:54,554 --> 00:33:57,745 Nicolas Cage's nouveau sjamanistische acteervermogen 663 00:33:57,796 --> 00:33:59,733 heeft bepaald dat we de verkeerde man hebben. 664 00:33:59,776 --> 00:34:02,170 Dus laten we onze spullen pakken en naar huis gaan. 665 00:34:02,214 --> 00:34:04,738 Let niet op hem. Hij is helemaal in de war. 666 00:34:04,781 --> 00:34:07,132 Hij ontdekte net dat zijn vrouw zijn vader neukt. 667 00:34:07,175 --> 00:34:09,726 Dat is niet helemaal waar. 668 00:34:09,804 --> 00:34:12,734 Kijk, herken je dit meisje? 669 00:34:14,298 --> 00:34:15,299 Nee. 670 00:34:15,400 --> 00:34:17,025 Het is Maria Delgado. 671 00:34:17,103 --> 00:34:19,110 Dochter van de president van Catalonië. 672 00:34:19,196 --> 00:34:21,102 Javi's mannen kidnapten haar eergisteren 673 00:34:21,146 --> 00:34:22,495 om haar vader uit de verkiezingen te dwingen 674 00:34:22,538 --> 00:34:24,366 voor iemand die wat kartelvriendelijker is. 675 00:34:24,410 --> 00:34:25,991 Daar houdt de VS niet van. 676 00:34:26,042 --> 00:34:27,213 Kijk, hé. 677 00:34:27,299 --> 00:34:29,763 We hebben toegang tot Javi's beveiligingscamera's nodig. 678 00:34:29,806 --> 00:34:31,112 Je komt niet in de buurt 679 00:34:31,156 --> 00:34:32,518 want het is te versterkt. 680 00:34:33,309 --> 00:34:34,605 En dan kom jij opdagen. 681 00:34:34,699 --> 00:34:36,378 Dus, wat wil je dat ik doe? 682 00:34:36,422 --> 00:34:37,925 Javi bespioneren? 683 00:34:38,003 --> 00:34:39,011 Bingo. 684 00:34:39,105 --> 00:34:40,608 Dat doe ik niet. 685 00:34:40,800 --> 00:34:43,106 Je dochter heeft ongeveer haar leeftijd, toch? 686 00:34:43,808 --> 00:34:45,417 Dit kwam gisteren binnen. 687 00:34:47,996 --> 00:34:50,419 Hoe denk je dat jij je zou voelen? 688 00:34:50,496 --> 00:34:52,417 Wetend dat je had kunnen helpen? 689 00:34:52,596 --> 00:34:54,307 Maar dat deed je niet. 690 00:34:55,604 --> 00:34:58,605 Zou een groot schuldgevoel zijn om te dragen, niet? 691 00:34:58,706 --> 00:35:01,713 Want elke keer dat je naar je dochter kijkt, 692 00:35:01,900 --> 00:35:03,111 geloof me, 693 00:35:03,291 --> 00:35:05,705 ga je dat kleine meisje zien 694 00:35:05,892 --> 00:35:08,306 ergens in een greppel begraven. 695 00:35:08,410 --> 00:35:10,406 En dat zal je achtervolgen 696 00:35:10,499 --> 00:35:14,007 voor de rest van je leven. 697 00:35:22,900 --> 00:35:24,314 Oké, daar gaan we, Nick. 698 00:35:24,408 --> 00:35:26,040 We creëren een stroompiek 699 00:35:26,091 --> 00:35:28,169 om de beveiligingscamera's opnieuw op te starten. 700 00:35:28,213 --> 00:35:29,556 Vanaf dan heb je precies 701 00:35:29,607 --> 00:35:30,892 vier minuten en tien seconden 702 00:35:30,943 --> 00:35:34,017 om binnen en buiten te gaan voor ze weer online komen. 703 00:36:35,901 --> 00:36:37,673 Niet vergeten. Stel de camera's in 704 00:36:37,732 --> 00:36:39,908 en pak ze dan wanneer je weggaat. 705 00:36:49,300 --> 00:36:50,904 Er komt een man aan. 706 00:36:51,003 --> 00:36:52,297 Nick, bewaker onderweg. 707 00:36:52,340 --> 00:36:53,602 Oké, Nick, blijf kalm. 708 00:36:53,691 --> 00:36:55,214 Zoals we bespraken. 709 00:36:55,300 --> 00:36:57,878 Haal het verdovende middel uit het zakje. 710 00:36:57,929 --> 00:36:59,129 Leg het in je hand. 711 00:36:59,173 --> 00:37:00,604 Verwijder de buitenste laag. 712 00:37:00,655 --> 00:37:02,698 De binnenste laag bevat de chemische stof. 713 00:37:02,742 --> 00:37:04,178 Als je nu iemands huid aanraakt, 714 00:37:04,229 --> 00:37:06,246 zijn ze binnen enkele seconden uit. 715 00:37:07,108 --> 00:37:09,215 Zoek nu een plek om je te verstoppen. 716 00:37:09,700 --> 00:37:11,920 Je kunt je hier nergens verstoppen. 717 00:37:12,511 --> 00:37:13,621 Wacht. 718 00:37:17,197 --> 00:37:19,515 Misschien kan ik me verstoppen onder de… 719 00:37:20,003 --> 00:37:21,526 Ik raakte mijn voorhoofd aan. 720 00:37:21,698 --> 00:37:23,206 Heb je je voorhoofd aangeraakt? 721 00:37:23,268 --> 00:37:24,894 Ik denk het wel. Ik ben niet 100% zeker. 722 00:37:24,938 --> 00:37:26,112 Ja, of nee? 723 00:37:26,206 --> 00:37:27,706 Ik denk het niet. 724 00:37:31,495 --> 00:37:33,611 Toch wel. 725 00:37:33,697 --> 00:37:35,316 Nick, luister nu naar me. 726 00:37:35,402 --> 00:37:37,329 Nog 30 seconden voor je op de grond kwijlt. 727 00:37:37,380 --> 00:37:40,512 Ga terug in dat zakje en pak zo snel mogelijk het tegengif. 728 00:37:43,598 --> 00:37:44,805 Het zit op slot. 729 00:37:44,904 --> 00:37:46,521 Waar is de sleutel die we je gaven? 730 00:37:46,703 --> 00:37:49,179 Binnen met het tegengif. 731 00:37:49,223 --> 00:37:52,313 Verdomme toch! - Oké. 732 00:37:55,906 --> 00:37:57,919 Nick, er is een raam aan je linkerkant. 733 00:37:58,012 --> 00:38:00,190 Klim door het raam naar buiten 734 00:38:00,234 --> 00:38:01,825 ga over de richel, oké? 735 00:38:01,903 --> 00:38:03,407 Glij over de rand en klim dan 736 00:38:03,458 --> 00:38:05,620 door het raam van de beveiligingskamer. 737 00:38:05,802 --> 00:38:07,778 Wat is er met jou? Hij is drie verdiepingen hoger. 738 00:38:07,852 --> 00:38:09,508 Hij is stoned als een garnaal. 739 00:38:12,896 --> 00:38:13,997 Hallo. 740 00:38:15,710 --> 00:38:18,511 Doe het nu, Nick! Hij komt dichterbij. 741 00:38:18,608 --> 00:38:20,332 Hij is verdomme dood. 742 00:38:20,515 --> 00:38:23,315 Martin, ik kan je horen. 743 00:38:34,503 --> 00:38:36,421 Kom op, Nick. Je kunt dit, oké? 744 00:38:36,495 --> 00:38:38,620 Ga verder. 745 00:38:40,492 --> 00:38:41,493 Hallo? 746 00:38:47,097 --> 00:38:49,612 Ik voel mijn benen niet. 747 00:38:49,706 --> 00:38:51,784 Ik werkte heel graag voor de CIA. 748 00:38:51,858 --> 00:38:54,517 Ik wil snel weer naar huis en bij Sonic werken. 749 00:38:57,312 --> 00:38:59,108 Zoals rubber. 750 00:38:59,194 --> 00:39:02,222 Kom op, Nick, je kunt dit. Ga verder, oké? 751 00:39:06,805 --> 00:39:09,411 Wacht even. Er is een bewaker in de kamer. 752 00:39:12,109 --> 00:39:13,625 Wakker worden, Nick. 753 00:39:15,499 --> 00:39:17,511 Oké, gaan, Nick. 754 00:39:17,699 --> 00:39:19,605 Ik hou van je. 755 00:39:19,808 --> 00:39:22,113 Blijf bij me. Wakker blijven. 756 00:39:22,199 --> 00:39:24,214 Ga verder. Je kan dit. 757 00:39:24,300 --> 00:39:25,605 Trek nu je benen binnen. 758 00:39:25,703 --> 00:39:27,214 Trek je benen naar binnen. 759 00:39:32,508 --> 00:39:34,210 Ik kan niet bewegen. 760 00:39:34,305 --> 00:39:36,243 Dan ga je dood. Wil je vanavond dood? 761 00:39:36,286 --> 00:39:37,713 Zo sterf je niet. 762 00:39:37,799 --> 00:39:39,408 Ik denk van wel. 763 00:39:49,203 --> 00:39:50,305 Kom op. 764 00:39:50,398 --> 00:39:52,109 Kom op, het is je gelukt. Je bent binnen. 765 00:39:52,195 --> 00:39:53,908 Doe het! Wakker blijven! 766 00:39:54,000 --> 00:39:55,711 Kom op, Nick! 767 00:39:56,711 --> 00:39:58,303 Kom op. 768 00:39:58,979 --> 00:40:00,111 Je kunt dit. 769 00:40:00,715 --> 00:40:02,622 Jij kunt dit. 770 00:40:04,903 --> 00:40:06,903 In godsnaam. - Word wakker! 771 00:40:07,004 --> 00:40:08,275 Word wakker. 772 00:40:08,318 --> 00:40:09,929 Sta op, Nick. 773 00:40:09,972 --> 00:40:11,104 Sta op. 774 00:40:11,799 --> 00:40:12,915 Kom op, Nick. 775 00:40:13,001 --> 00:40:15,016 Kom op! Sta op! 776 00:40:15,200 --> 00:40:16,407 Sta op, Nick. 777 00:40:20,722 --> 00:40:21,767 Actie! 778 00:40:26,296 --> 00:40:27,719 O, mijn God! 779 00:40:28,004 --> 00:40:29,117 Ja! 780 00:40:29,492 --> 00:40:31,855 Hoe doet hij het? - Getrainde acteur. 781 00:40:31,906 --> 00:40:33,406 Oké, we zijn binnen. 782 00:40:33,499 --> 00:40:36,914 Weet je, het voelde verkeerd om Javi zo te verraden. 783 00:40:36,999 --> 00:40:39,959 Zeker omdat ik nog steeds niet overtuigd ben dat hij de juiste is. 784 00:40:40,015 --> 00:40:41,710 Maar het vreemde is… 785 00:40:41,796 --> 00:40:43,363 Ik zie mezelf meer van dit soort dingen doen. 786 00:40:43,414 --> 00:40:44,703 Je weet wel, Spycraft. 787 00:40:44,746 --> 00:40:46,710 Of Subterfuge. Zoiets. 788 00:40:46,796 --> 00:40:48,626 Ik denk dat ik er een echte gave voor heb. 789 00:40:48,707 --> 00:40:50,598 Goed, want we hebben nog een missie voor je. 790 00:40:50,669 --> 00:40:53,118 Nee, nee. Vergeet het. 791 00:40:53,204 --> 00:40:54,606 Het was angstaanjagend. 792 00:40:54,684 --> 00:40:57,063 Na het feest vertrek ik naar het vliegveld, dus… 793 00:40:57,106 --> 00:41:00,545 Nick, volgens onze informatie houdt Javi nu Maria vast 794 00:41:00,588 --> 00:41:02,317 op het terrein. 795 00:41:02,504 --> 00:41:04,200 Op het terrein? - Ja. 796 00:41:04,244 --> 00:41:05,811 Je moet ons helpen haar te vinden. 797 00:41:05,854 --> 00:41:07,203 Dus moet jij bedenken 798 00:41:07,247 --> 00:41:09,106 hoe je wat langer kunt blijven. 799 00:41:09,400 --> 00:41:12,807 Vivian, ik kan dit niet. 800 00:41:12,908 --> 00:41:15,111 Jawel. We zagen je het net doen. 801 00:41:15,802 --> 00:41:17,307 Dat kleine meisje, Nick? 802 00:41:17,400 --> 00:41:19,103 Zij heeft niemand anders. 803 00:41:20,697 --> 00:41:21,798 Alleen jij. 804 00:41:23,306 --> 00:41:24,914 En als jij weggaat, 805 00:41:25,196 --> 00:41:27,504 weet ik niet wat er met haar zal gebeuren. 806 00:41:43,210 --> 00:41:45,903 Ik wil jullie allemaal bedanken voor jullie komst vanavond. 807 00:41:46,010 --> 00:41:48,114 Het betekent meer voor mij dan je denkt. 808 00:41:48,197 --> 00:41:50,815 En ik wil graag een verhaal vertellen. 809 00:41:51,099 --> 00:41:52,914 Een paar jaar geleden, 810 00:41:53,110 --> 00:41:55,114 was de relatie met mijn vader 811 00:41:55,204 --> 00:41:57,297 verslechterd tot het punt 812 00:41:57,340 --> 00:41:59,816 waarop we niet meer spraken. 813 00:42:00,001 --> 00:42:02,610 Hij kan extreem moeilijk zijn, mijn vader. 814 00:42:02,661 --> 00:42:05,121 En eerlijk, misschien ben ik niet veel beter. 815 00:42:07,098 --> 00:42:08,809 Maar toen hij ziek werd, 816 00:42:09,801 --> 00:42:11,310 besefte ik 817 00:42:11,911 --> 00:42:13,618 dat ik hem niet kwijt wou 818 00:42:13,661 --> 00:42:17,118 voor we onze verbroken relatie konden herstellen. 819 00:42:17,805 --> 00:42:19,414 Maar ik wist niet hoe. 820 00:42:20,301 --> 00:42:23,405 Tot op een dag, zo'n week voordat hij stierf… 821 00:42:24,098 --> 00:42:26,108 iets gebeurde… Een wonder. 822 00:42:26,799 --> 00:42:28,002 Ik keek op… 823 00:42:30,400 --> 00:42:33,611 en zag op een kleine ziekenhuis-tv… 824 00:42:33,699 --> 00:42:35,716 "Guarding Tess". 825 00:42:36,502 --> 00:42:40,862 We waren het over letterlijk alles oneens, mijn vader en ik. 826 00:42:40,906 --> 00:42:42,506 Behalve over deze film. 827 00:42:43,397 --> 00:42:45,224 Die vonden we allebei geweldig. 828 00:42:45,401 --> 00:42:48,317 We konden hem voor- en achterwaarts citeren. 829 00:42:48,407 --> 00:42:51,208 In zekere zin was mijn vader Tess. 830 00:42:51,497 --> 00:42:52,961 De voormalige First Lady. 831 00:42:53,035 --> 00:42:55,505 En ik was Doug Chesnic. 832 00:42:55,801 --> 00:42:57,226 De geheime dienst agent 833 00:42:57,270 --> 00:42:59,026 die voor hem moest zorgen. 834 00:43:00,699 --> 00:43:04,927 Die film bracht ons samen. 835 00:43:06,599 --> 00:43:11,105 Dus, namens mijn overleden vader en mijzelf, 836 00:43:12,811 --> 00:43:14,513 wil ik jou bedanken. 837 00:43:19,399 --> 00:43:21,274 Ik wed dat je niet wist dat Chesnic 838 00:43:21,325 --> 00:43:23,415 zo'n impact op iemand kon hebben. 839 00:43:23,513 --> 00:43:26,865 Nou, Doug was een gecompliceerde man. 840 00:43:26,908 --> 00:43:28,475 Hij had… 841 00:43:29,502 --> 00:43:32,484 concurrerende loyaliteiten en soms 842 00:43:32,558 --> 00:43:36,022 kan in de huid van zo'n personage zitten 843 00:43:37,002 --> 00:43:38,424 zijn tol eisen. 844 00:43:38,510 --> 00:43:39,967 Nou, bedankt voor je opoffering. 845 00:43:40,018 --> 00:43:41,315 Het was buitengewoon. 846 00:43:41,404 --> 00:43:43,215 Bedankt dat ik erbij mocht zijn. 847 00:43:44,514 --> 00:43:45,817 En ik ben… 848 00:43:48,596 --> 00:43:49,805 Ik ben… 849 00:43:51,002 --> 00:43:53,420 enthousiast om aan te kondigen dat 850 00:43:53,510 --> 00:43:58,692 Javi me eindelijk zijn scenario heeft laten lezen, 851 00:43:58,743 --> 00:44:00,725 wat fantastisch is. 852 00:44:00,768 --> 00:44:02,860 Echt een masterclass. 853 00:44:02,911 --> 00:44:05,555 Met gemak één van de beste die ik in jaren heb gelezen. 854 00:44:05,599 --> 00:44:07,522 Betekent dat dan dat je erbij wilt zijn? 855 00:44:07,601 --> 00:44:08,608 Neen. 856 00:44:08,689 --> 00:44:11,718 Maar wat ik zou willen is om 857 00:44:11,997 --> 00:44:14,224 hier wat meer tijd door te brengen 858 00:44:14,294 --> 00:44:17,216 samen met jou op het terrein. 859 00:44:17,403 --> 00:44:19,513 Bezig aan onze eigen… 860 00:44:20,404 --> 00:44:21,720 film. 861 00:44:22,198 --> 00:44:23,527 Wat zeg je daarop? 862 00:44:26,297 --> 00:44:27,505 Ik zeg ja. 863 00:44:29,606 --> 00:44:30,712 Ja. 864 00:44:36,206 --> 00:44:37,714 Ik heb Earl ontslagen. 865 00:44:37,806 --> 00:44:39,491 Onmogelijk. -Nee. 866 00:44:39,546 --> 00:44:40,742 Een chauffeur, 867 00:44:40,793 --> 00:44:43,218 werkzaam bij de geheime dienst. 868 00:44:43,289 --> 00:44:44,902 Ik kan niets met de kok of de verpleegster. 869 00:44:44,953 --> 00:44:46,379 Nee, die werken voor jou. 870 00:44:46,422 --> 00:44:48,304 Maar deze werkt voor ons en hij is weg! 871 00:44:52,698 --> 00:44:56,503 Nick, de beveiligingscamera's gaven een waarschijnlijke locatie voor Maria. 872 00:44:56,563 --> 00:44:58,207 Ik stuur het je nu. 873 00:44:59,099 --> 00:45:01,502 Bedenk hoe je in die kamer kunt komen, Nick. 874 00:45:05,806 --> 00:45:06,907 Mr Cage. 875 00:45:07,310 --> 00:45:09,228 Hé, Javi. - Nick. 876 00:45:09,505 --> 00:45:11,016 Ik realiseerde me 877 00:45:11,505 --> 00:45:15,309 dat als we een kunstwerk gaan maken 878 00:45:15,496 --> 00:45:18,107 we niet zomaar zittend naar een scherm kunnen staren. 879 00:45:18,311 --> 00:45:19,791 We moeten onze geest openen 880 00:45:19,842 --> 00:45:23,417 voor de oneindige mogelijkheden die de kosmos te bieden heeft. 881 00:45:24,403 --> 00:45:25,709 Wat heb je daar? 882 00:45:25,893 --> 00:45:27,594 Goddelijke inspiratie. 883 00:45:28,603 --> 00:45:29,805 LSD. 884 00:45:35,902 --> 00:45:37,804 Ach, schijt! 885 00:45:57,209 --> 00:45:59,318 Misschien kan onze film 886 00:45:59,404 --> 00:46:01,149 personage-gestuurd zijn. 887 00:46:01,208 --> 00:46:02,308 Ja. 888 00:46:02,503 --> 00:46:06,607 Iets dat niet afhangt van melige speciale effecten. 889 00:46:06,701 --> 00:46:09,027 Juist. Of grote explosies. 890 00:46:09,070 --> 00:46:10,616 Hij moet genuanceerd zijn. 891 00:46:10,702 --> 00:46:12,413 En op meerdere niveaus werken. 892 00:46:12,491 --> 00:46:15,319 Het moet volledig over prestaties gaan. 893 00:46:15,389 --> 00:46:18,209 En misschien praten de drugs nu, 894 00:46:18,401 --> 00:46:21,527 maar wat als we een grote drugsscene doen? 895 00:46:25,913 --> 00:46:28,002 Hij zal zo goed worden. 896 00:46:30,208 --> 00:46:31,317 Maar… 897 00:46:32,497 --> 00:46:33,824 waar gaat hij over? 898 00:46:42,190 --> 00:46:44,453 Qua genre hou ik van komedies. 899 00:46:44,497 --> 00:46:47,779 Maar niet als er alleen maar twee mensen zitten te praten. 900 00:46:47,830 --> 00:46:51,314 O, ik kan praat-komedies niet uitstaan. 901 00:46:51,400 --> 00:46:53,811 Je moet een plot hebben om het vooruit te helpen. 902 00:47:01,211 --> 00:47:02,612 Het is mijn dochter. 903 00:47:03,503 --> 00:47:05,213 Heb je haar gevonden? - Nog niet 904 00:47:07,691 --> 00:47:10,323 Ik ben op het moment aan de acid. 905 00:47:10,604 --> 00:47:11,604 Wat? 906 00:47:14,601 --> 00:47:17,897 Had geen keuze. Anders was ik mijn dekmantel kwijt. Donnie Brasco situatie. 907 00:47:17,960 --> 00:47:18,953 Had geen keuze. Anders was ik mijn dekmantel kwijt. Donnie Brasco situatie. Zo terug. 908 00:47:19,003 --> 00:47:20,416 Nick, luister. 909 00:47:21,095 --> 00:47:23,106 Weet je wat ik dacht? 910 00:47:23,402 --> 00:47:26,906 Misschien kunnen we iets paranoïde thriller-achtig toevoegen. 911 00:47:27,502 --> 00:47:30,097 Paranoïde hoek. Uitstekend. 912 00:47:30,198 --> 00:47:32,505 Zie je bijvoorbeeld die twee kerels daar? 913 00:47:33,400 --> 00:47:34,706 Die hielden ons in de gaten. 914 00:47:34,789 --> 00:47:36,109 Juist. 915 00:47:38,196 --> 00:47:39,907 Hielden ze ons in de gaten? 916 00:47:40,095 --> 00:47:42,016 Ik weet het niet. Ja? 917 00:47:47,403 --> 00:47:49,735 Zag je dat? Ze keken net naar ons. 918 00:47:52,591 --> 00:47:53,915 Wat is er aan de hand? 919 00:47:53,997 --> 00:47:55,727 Misschien was het gewoon toeval. 920 00:47:55,778 --> 00:47:56,917 Ik kijk opnieuw. Klaar? 921 00:47:56,961 --> 00:47:58,321 Nee. Geen oogcontact maken. 922 00:47:58,372 --> 00:47:59,715 Zo schrik je ze af. 923 00:47:59,809 --> 00:48:01,809 Nee, zo schrik je een beer af. 924 00:48:01,910 --> 00:48:04,011 Dat klopt. Zo schrik je een beer af. 925 00:48:04,055 --> 00:48:05,223 Verontschuldiging. 926 00:48:05,301 --> 00:48:08,918 Maar als je gaat kijken, dan misschien met een neplach. 927 00:48:09,098 --> 00:48:10,926 Een neplach? Oké, goed. 928 00:48:18,708 --> 00:48:19,811 O, nee. 929 00:48:19,897 --> 00:48:22,522 Oké. Laten we… 930 00:48:22,990 --> 00:48:25,511 Laten we langzaam opstaan 931 00:48:25,554 --> 00:48:27,114 op de tel van drie 932 00:48:27,208 --> 00:48:28,907 en rennen. Oké? 933 00:48:30,109 --> 00:48:31,220 Eén… 934 00:48:32,401 --> 00:48:33,402 Verdomd! 935 00:48:38,691 --> 00:48:39,910 Ga, ga, ga! 936 00:48:40,802 --> 00:48:41,918 Sneller! 937 00:48:44,008 --> 00:48:45,226 Erop. 938 00:48:47,610 --> 00:48:48,813 Hij is te hoog. 939 00:48:48,902 --> 00:48:50,016 Hier. 940 00:48:51,399 --> 00:48:53,610 Gebruik me als een menselijke kruk. 941 00:48:54,493 --> 00:48:55,614 Doe het! 942 00:49:04,296 --> 00:49:05,607 Pak mijn hand. 943 00:49:06,003 --> 00:49:07,104 Pak ze. 944 00:49:11,011 --> 00:49:12,711 Je bent zwaarder dan je eruitziet. 945 00:49:16,308 --> 00:49:17,800 Ik heb een heel groot hoofd. 946 00:49:17,867 --> 00:49:20,217 Enorm. Een enorm hoofd. 947 00:49:22,303 --> 00:49:24,308 Ik ga het niet redden, of wat? 948 00:49:24,706 --> 00:49:26,608 Vertel jij Gabriela dat ik haar zal missen? 949 00:49:26,691 --> 00:49:28,574 Je kunt het haar zelf zeggen. - Nee. 950 00:49:28,617 --> 00:49:31,142 Het is oké. Leid een goed leven. 951 00:49:31,185 --> 00:49:32,887 Ik ga nergens heen zonder jou! 952 00:49:32,938 --> 00:49:35,305 Pak nu mijn hand, soldaat! 953 00:49:41,101 --> 00:49:43,276 Maar dan sterven we allebei 954 00:49:43,327 --> 00:49:45,300 en zou ik mezelf niet meer verdragen. 955 00:49:45,351 --> 00:49:46,710 Dus laat los. 956 00:49:47,397 --> 00:49:48,905 Laat los! 957 00:49:55,608 --> 00:49:57,419 Tot ziens, Nicolas Cage. 958 00:49:58,796 --> 00:50:01,815 Ik zal je nooit vergeten, Javs. 959 00:50:02,101 --> 00:50:03,803 Ik zal je nooit vergeten. 960 00:50:05,100 --> 00:50:07,514 Maak nu dat je wegkomt. 961 00:50:09,408 --> 00:50:11,115 Ga! 962 00:50:22,997 --> 00:50:24,207 Mr Cage? 963 00:50:26,302 --> 00:50:27,403 Javi? 964 00:50:28,201 --> 00:50:29,909 Maatje! - Hoi. 965 00:50:30,501 --> 00:50:31,919 Waar kom je vandaan? 966 00:50:35,195 --> 00:50:36,298 Ja… 967 00:50:38,009 --> 00:50:39,775 Blijkt dat we gewoon konden rondlopen. 968 00:50:39,819 --> 00:50:41,908 Ja, zal wel. - Wat dan ook. 969 00:50:43,699 --> 00:50:45,004 Daar zijn ze. 970 00:50:48,305 --> 00:50:49,413 Rennen! 971 00:50:50,998 --> 00:50:52,506 Zie je ze? 972 00:51:01,998 --> 00:51:04,496 Nee. Ik kan niet op acid rijden. 973 00:51:04,539 --> 00:51:05,761 Je moet op acid rijden. 974 00:51:05,823 --> 00:51:07,238 Je bent een beter chauffeur dan ik. 975 00:51:07,281 --> 00:51:08,229 Hoe weet je dat? 976 00:51:08,280 --> 00:51:10,272 Ik las dat je alle stunts zelf deed 977 00:51:10,323 --> 00:51:11,683 in Gone in 60 Seconds. 978 00:51:11,734 --> 00:51:14,288 Ja, daar deed ik wel wat goede wheelies, toch? 979 00:51:14,332 --> 00:51:16,686 De wheelies zijn geweldig. Bestuur de auto nu! 980 00:51:16,737 --> 00:51:18,608 Ze komen eraan! Vooruit! 981 00:51:32,307 --> 00:51:34,003 Verdomme! - Wat? 982 00:51:34,047 --> 00:51:35,266 Verdomme! 983 00:51:35,309 --> 00:51:36,408 Wat? Zie je ze? 984 00:51:36,494 --> 00:51:38,519 Nee, Nick, ik heb een idee. 985 00:51:39,100 --> 00:51:41,911 Misschien gaat de film hierover. 986 00:51:42,000 --> 00:51:43,223 Over ons. 987 00:51:43,708 --> 00:51:45,613 Onze relatie. 988 00:51:47,501 --> 00:51:48,707 Dat is goed. 989 00:51:50,207 --> 00:51:51,409 Dat is goed. 990 00:52:06,104 --> 00:52:08,924 Vivian, waar ben je? De locatie nagekeken? 991 00:52:29,110 --> 00:52:30,633 Is er iemand binnen? 992 00:52:30,794 --> 00:52:31,826 Hallo? 993 00:52:31,903 --> 00:52:32,904 Hallo? 994 00:52:39,209 --> 00:52:41,310 Je wilt dat ik je daar binnen laat, hè? 995 00:52:42,993 --> 00:52:44,094 Ja. 996 00:52:44,896 --> 00:52:46,504 Ik wil weten wat erbinnen is. 997 00:52:46,609 --> 00:52:48,829 Ongeacht de gevolgen? 998 00:52:58,207 --> 00:53:00,308 Want eens je daar binnen gaat, 999 00:53:01,699 --> 00:53:04,316 kan je wel eens anders over mij gaan denken. 1000 00:53:09,999 --> 00:53:13,210 Onze hele relatie kan veranderen, Nick Cage. 1001 00:53:15,304 --> 00:53:17,232 Ik moet naar binnen, Jav. 1002 00:53:18,512 --> 00:53:20,035 Open de deur. 1003 00:53:50,203 --> 00:53:51,508 Is het te veel? 1004 00:53:52,403 --> 00:53:53,606 Tripperig. 1005 00:53:54,999 --> 00:53:56,116 Tripperig. 1006 00:53:56,304 --> 00:53:58,914 Weet ik. Het spijt me als het raar is. 1007 00:53:59,010 --> 00:54:01,416 Maar, het is een goede verzameling. 1008 00:54:02,196 --> 00:54:03,800 Heel grondig. 1009 00:54:04,917 --> 00:54:08,201 "Een echt elegante parelsnoerconfiguratie." 1010 00:54:09,109 --> 00:54:10,209 The Rock. 1011 00:54:10,398 --> 00:54:13,117 "Zet het konijntje terug in de doos." 1012 00:54:13,195 --> 00:54:14,421 Con Air. 1013 00:54:16,506 --> 00:54:19,115 Nou, dat is gewoon heel eng. 1014 00:54:19,209 --> 00:54:20,920 Nee, het is niet eng. 1015 00:54:22,200 --> 00:54:24,168 Is dat de kettingzaag van Mandy? 1016 00:54:24,219 --> 00:54:25,911 Mandy is een meesterwerk. 1017 00:54:27,099 --> 00:54:29,004 Je weet toch dat dit echte wapens zijn? 1018 00:54:29,048 --> 00:54:30,615 Natuurlijk zijn ze echt. 1019 00:54:32,900 --> 00:54:35,716 Aangepaste Springfield Armory. 1020 00:54:35,899 --> 00:54:38,705 Speciaal gemaakt voor de film. 1021 00:54:39,004 --> 00:54:40,832 Ben ik dit, zogezegd? 1022 00:54:41,602 --> 00:54:42,713 Het is… 1023 00:54:43,304 --> 00:54:44,609 grotesk. 1024 00:54:44,700 --> 00:54:46,418 Kijk die wapens. 1025 00:54:47,007 --> 00:54:48,894 Als ik mag vragen… 1026 00:54:48,937 --> 00:54:51,413 hoeveel betaalde je voor dit… 1027 00:54:51,907 --> 00:54:53,922 verontrustende standbeeld? 1028 00:54:54,300 --> 00:54:56,116 Zo'n $6.000. 1029 00:54:57,805 --> 00:54:59,707 Ik geef je er 20.000 voor. 1030 00:55:00,996 --> 00:55:02,921 Het spijt me, Mr Cage, maar… 1031 00:55:04,410 --> 00:55:06,217 dit is niet te koop. 1032 00:55:13,694 --> 00:55:15,620 Slecht nieuws. Meisje is er niet. 1033 00:55:15,702 --> 00:55:18,319 Goed nieuws. Script kookt. 1034 00:55:18,498 --> 00:55:20,186 Het voelt alsof Cassavetes 1035 00:55:20,237 --> 00:55:22,494 Iñárritu ontmoet, met een scheutje Von Trier. 1036 00:55:22,545 --> 00:55:24,930 Nick, maar… - Ik weet wat je gaat zeggen. 1037 00:55:24,973 --> 00:55:27,125 Javi heeft zijn problemen… 1038 00:55:27,297 --> 00:55:30,370 maar ook een ongelooflijk intuïtief gevoel voor verhalen. 1039 00:55:30,414 --> 00:55:32,198 Hij heeft een jong meisje ontvoerd. 1040 00:55:32,241 --> 00:55:34,592 En elke dag neemt de kans toe 1041 00:55:34,635 --> 00:55:37,838 dat ze vermoord wordt door Javi of een van zijn mannen. 1042 00:55:38,796 --> 00:55:40,417 Wat wil je dat ik nu doe? 1043 00:55:40,491 --> 00:55:41,710 Ik weet het niet. 1044 00:55:41,808 --> 00:55:43,520 Dat zoek ik nog uit. 1045 00:55:43,704 --> 00:55:46,691 Waarom ondertussen geen verhaallijn beginnen in je film 1046 00:55:46,734 --> 00:55:48,257 waarin iemand wordt ontvoerd? 1047 00:55:48,301 --> 00:55:50,109 Zo kan je zien waar hij 1048 00:55:50,160 --> 00:55:52,087 een gijzelaar zou kunnen verbergen. 1049 00:55:52,131 --> 00:55:54,206 Ik heb hier twee banen. 1050 00:55:54,699 --> 00:55:55,712 Oké. 1051 00:55:57,501 --> 00:55:58,814 Vivian… 1052 00:55:59,611 --> 00:56:02,315 dit is een zinnig, volwassen drama 1053 00:56:02,359 --> 00:56:04,521 over twee stoere, gevoelige mannen 1054 00:56:04,572 --> 00:56:06,005 en hun ongelofelijke vriendschap. 1055 00:56:06,056 --> 00:56:07,625 Een soort duellerende Christusfiguren. 1056 00:56:07,668 --> 00:56:11,368 Wat op zich natuurlijk een vrij revolutionair idee is. 1057 00:56:11,411 --> 00:56:13,418 Maar wat geen… 1058 00:56:13,503 --> 00:56:16,521 revolutionair idee is, is een ontvoering. 1059 00:56:16,608 --> 00:56:18,549 En als ik dat in de mix breng, 1060 00:56:18,592 --> 00:56:20,190 zal Javi weten dat er iets scheelt. 1061 00:56:20,241 --> 00:56:21,116 Hij let op zoiets 1062 00:56:21,160 --> 00:56:23,200 en deze missie zal falen. 1063 00:56:23,401 --> 00:56:25,120 Jezus! 1064 00:56:27,705 --> 00:56:28,819 Weet je, Nick, 1065 00:56:28,897 --> 00:56:31,414 ik denk dat een ontvoering de film 1066 00:56:31,493 --> 00:56:33,219 aantrekkelijker zou kunnen maken. 1067 00:56:33,305 --> 00:56:34,608 Het is best zwaar 1068 00:56:34,652 --> 00:56:36,352 om een ​​publiek te vinden, toch? 1069 00:56:36,403 --> 00:56:39,004 Tenzij het een Marvel-film is. Star Wars en zo, ja. 1070 00:56:39,047 --> 00:56:40,440 Ja, zo klinkt dit niet. 1071 00:56:40,484 --> 00:56:41,805 Nee, Vivian, dat is het niet. 1072 00:56:41,856 --> 00:56:44,057 Dit is een intelligente film voor volwassenen. 1073 00:56:44,108 --> 00:56:45,211 Persoonlijk, 1074 00:56:45,262 --> 00:56:49,518 wil ik een slim, personagegedreven, volwassen drama 1075 00:56:49,604 --> 00:56:52,112 over het echte leven, echte mensen. 1076 00:56:52,198 --> 00:56:53,845 Maar de realiteit is 1077 00:56:53,888 --> 00:56:56,543 dat de meeste mensen een haak nodig hebben 1078 00:56:56,587 --> 00:56:58,023 om ze in het theater te krijgen. 1079 00:56:58,066 --> 00:56:59,633 Nu heb je het over marketing. 1080 00:56:59,677 --> 00:57:01,550 En als je het daarover hebt, ja… 1081 00:57:01,601 --> 00:57:04,072 er is een haak nodig om ze in het theater te krijgen. 1082 00:57:04,123 --> 00:57:06,161 Nou, breng ze naar het theater. Kom op. 1083 00:57:06,205 --> 00:57:08,825 Je moet alleen een trailermoment hebben.. 1084 00:57:09,316 --> 00:57:10,427 Trekken! 1085 00:57:13,809 --> 00:57:16,520 Wacht even. Wordt jouw dochter ontvoerd? 1086 00:57:16,598 --> 00:57:18,173 Ja, het is een groot trailermoment. 1087 00:57:18,217 --> 00:57:19,566 Hé, doe ik dit goed? 1088 00:57:19,610 --> 00:57:20,857 Want ik had het in het vizier. 1089 00:57:20,908 --> 00:57:22,048 Wie ontvoert haar? 1090 00:57:22,099 --> 00:57:23,438 Misschien is de loop krom. 1091 00:57:23,489 --> 00:57:24,716 Echt niet. 1092 00:57:24,806 --> 00:57:26,106 Wie ontvoert haar? 1093 00:57:26,301 --> 00:57:27,716 Slechteriken. 1094 00:57:28,489 --> 00:57:29,917 We waagden allebei ons leven 1095 00:57:29,968 --> 00:57:31,219 om de dochter te redden 1096 00:57:31,270 --> 00:57:32,555 en betere mannen te worden. 1097 00:57:32,606 --> 00:57:34,886 Klassiek. - Lijkt wel een andere film. 1098 00:57:34,937 --> 00:57:36,216 Javi, alsjeblieft. 1099 00:57:36,802 --> 00:57:38,310 Overloop even met mij. 1100 00:57:38,411 --> 00:57:39,519 En dan wat? 1101 00:57:39,598 --> 00:57:42,807 Gaat de finale over twee mannen die het meisje redden? 1102 00:57:42,915 --> 00:57:44,286 Dat is verschrikkelijk. 1103 00:57:44,330 --> 00:57:45,636 Geef me het geweer. 1104 00:57:47,596 --> 00:57:49,719 Ken je de sleutel tot goed schieten? 1105 00:57:51,002 --> 00:57:52,617 Je ademhaling beheersen. 1106 00:57:54,202 --> 00:57:56,319 Kan jij je adem beheersen, Nick? 1107 00:57:57,205 --> 00:57:58,424 Je hart. 1108 00:57:58,593 --> 00:58:00,924 Je hart moet stil zijn. 1109 00:58:01,508 --> 00:58:02,616 In vrede. 1110 00:58:03,896 --> 00:58:05,108 Mijn hart… 1111 00:58:05,604 --> 00:58:06,811 is niet stil. 1112 00:58:07,109 --> 00:58:08,311 Mijn hart… 1113 00:58:09,007 --> 00:58:10,217 is niet in vrede. 1114 00:58:13,503 --> 00:58:14,722 Weet je waarom? 1115 00:58:14,805 --> 00:58:16,027 Hé, Javi. 1116 00:58:16,206 --> 00:58:18,819 Als je niet gaat schieten, mag ik dan misschien het geweer? 1117 00:58:18,897 --> 00:58:20,506 Omdat je tegen me liegt. 1118 00:58:20,608 --> 00:58:21,616 Wat? 1119 00:58:21,694 --> 00:58:25,827 Lieg verdomme niet tegen me. - Doe ik niet! 1120 00:58:25,917 --> 00:58:28,514 Lieg verdomme niet tegen me! 1121 00:58:28,592 --> 00:58:30,358 Mijn God, dat doe ik niet! Ik zweer het! 1122 00:58:30,409 --> 00:58:33,220 Ik weet waarom je blijft praten over dat ontvoerde meisje. 1123 00:58:34,205 --> 00:58:37,407 Je voelt je schuldig over je relatie met je eigen dochter. 1124 00:58:39,204 --> 00:58:40,625 O, mijn God, ja. 1125 00:58:41,403 --> 00:58:43,723 Duizend keer, ja. - Je bent geblokkeerd. 1126 00:58:43,899 --> 00:58:45,318 Creatief gezien. 1127 00:58:45,603 --> 00:58:47,150 Omdat je je schuldig voelt over 1128 00:58:47,201 --> 00:58:49,069 wat voor soort vader je bent geweest. 1129 00:58:49,134 --> 00:58:50,912 Je hebt gelijk. Ja. 1130 00:58:51,107 --> 00:58:52,295 Je hebt 100% gelijk. 1131 00:58:52,354 --> 00:58:53,513 Trekken! 1132 00:59:13,311 --> 00:59:15,421 Vivian, wat is er aan de hand? 1133 00:59:15,464 --> 00:59:17,641 Nick, je moet onmiddellijk dat huis uit. 1134 00:59:17,684 --> 00:59:19,643 Het Agentschap luistert onze telefoons af. 1135 00:59:19,686 --> 00:59:21,409 Daarna achtervolgde iemand me. 1136 00:59:21,503 --> 00:59:24,022 Als ze mij hebben gemaakt, dan waarschijnlijk ook jou. 1137 00:59:24,108 --> 00:59:25,209 Oké. Shit. 1138 00:59:25,303 --> 00:59:28,107 Nick, we kunnen je veiligheid niet langer garanderen. 1139 00:59:29,803 --> 00:59:30,904 Jezus Christus! 1140 00:59:30,998 --> 00:59:32,112 Je liet me schrikken. 1141 00:59:32,205 --> 00:59:33,315 Nick, 1142 00:59:33,705 --> 00:59:35,509 Ik wil dat je meekomt. 1143 00:59:37,607 --> 00:59:38,715 Nu? 1144 00:59:41,700 --> 00:59:44,513 Het spijt me dit te moeten doen, Nick. 1145 00:59:45,810 --> 00:59:48,450 Het spijt je niet. Echt niet. 1146 00:59:48,501 --> 00:59:50,435 Nee, het is de enige optie. 1147 00:59:51,497 --> 00:59:54,111 Mag ik even mijn gezin bellen? 1148 00:59:54,307 --> 00:59:55,809 Zeggen dat ik van ze hou. 1149 00:59:56,402 --> 00:59:57,407 Wat? 1150 00:59:57,604 --> 00:59:59,527 Je hoeft ze niet te bellen. 1151 00:59:59,696 --> 01:00:00,901 Ze zijn hier. 1152 01:00:02,104 --> 01:00:03,381 Pa. - Nick. 1153 01:00:03,432 --> 01:00:04,426 Alles goed? 1154 01:00:04,470 --> 01:00:06,167 Wat is er in godsnaam aan de hand? 1155 01:00:06,211 --> 01:00:07,342 Je vriend zei dat 1156 01:00:07,386 --> 01:00:09,127 je zo ziek was dat je niet kon praten. 1157 01:00:09,170 --> 01:00:10,998 We zijn bezorgd om je. 1158 01:00:11,042 --> 01:00:12,870 Wil je met mij afrekenen, Javi? Prima. 1159 01:00:12,913 --> 01:00:14,436 Maar ik smeek je, alsjeblieft, 1160 01:00:14,480 --> 01:00:15,873 laat mijn gezin hierbuiten. 1161 01:00:15,916 --> 01:00:17,178 Helaas kan ik dat niet. 1162 01:00:17,222 --> 01:00:18,353 Je laat me geen keus. 1163 01:00:18,404 --> 01:00:20,513 Ga je dood, pap? - Ja. 1164 01:00:20,599 --> 01:00:21,705 Mijn God. - Wat? 1165 01:00:21,816 --> 01:00:23,532 Creatief gezien. - Kom op. 1166 01:00:23,576 --> 01:00:25,012 Nee, fysiek is hij geweldig. 1167 01:00:25,056 --> 01:00:27,222 Hij overleeft ons waarschijnlijk allemaal. 1168 01:00:27,597 --> 01:00:29,417 Dus je bent niet eens ziek? 1169 01:00:29,503 --> 01:00:30,800 Ik ben in orde, schat. 1170 01:00:30,901 --> 01:00:32,616 Ik voel me goed. Ik ben oké. 1171 01:00:33,007 --> 01:00:35,507 Ik ben erg veel om je vader gaan geven. 1172 01:00:35,588 --> 01:00:36,925 En ex-man. 1173 01:00:37,003 --> 01:00:38,547 We werken samen aan een film. 1174 01:00:38,591 --> 01:00:42,616 Een prachtig personagegedreven, volwassen drama. 1175 01:00:42,694 --> 01:00:47,010 Maar hij heeft zoveel onopgeloste problemen met jou 1176 01:00:47,096 --> 01:00:49,080 dat het doorsijpelt in het werk 1177 01:00:49,123 --> 01:00:50,211 op een negatieve manier. 1178 01:00:50,255 --> 01:00:51,412 Is het niet, Nick? 1179 01:00:51,498 --> 01:00:53,911 Zijn jullie allebei gek geworden? 1180 01:00:53,998 --> 01:00:55,815 Hij heeft zoveel spijt. 1181 01:00:55,901 --> 01:00:58,658 Wel, hier is er nog een om aan de lijst toe te voegen. 1182 01:00:58,709 --> 01:01:00,127 We hebben in een vliegtuig gezeten. 1183 01:01:00,303 --> 01:01:01,913 De hele dag! 1184 01:01:02,006 --> 01:01:03,411 Ik moest klanten annuleren. 1185 01:01:03,462 --> 01:01:05,852 We vonden ook niemand om de kattten te voeren. 1186 01:01:05,903 --> 01:01:08,910 Ze kunnen wel dood zijn tegen we weer thuiskomen 1187 01:01:08,996 --> 01:01:11,107 Huis dat ruikt naar dode kat. Geweldig. 1188 01:01:11,201 --> 01:01:12,178 Leuk. 1189 01:01:12,229 --> 01:01:14,607 Nou, ik had ooit een dode kat in de keuken. 1190 01:01:15,409 --> 01:01:18,009 En mijn grootmoeder kreeg de geur nooit weg. 1191 01:01:18,102 --> 01:01:19,850 Het spijt me erg voor het ongemak 1192 01:01:19,893 --> 01:01:21,412 maar dit is een noodgeval. 1193 01:01:21,490 --> 01:01:22,998 Lunch met ons mee. 1194 01:01:23,600 --> 01:01:25,377 En laat hem zeggen wat hij te zeggen heeft. 1195 01:01:25,420 --> 01:01:27,405 Is dat geen goed idee, Nick? 1196 01:01:30,096 --> 01:01:33,323 Lunchen is een geweldig idee, Javi. 1197 01:01:33,502 --> 01:01:37,206 En daarna mogen ze toch naar huis? 1198 01:01:38,910 --> 01:01:40,026 Super. 1199 01:01:40,206 --> 01:01:42,112 Laten we wat verdomde tapas eten. 1200 01:01:43,589 --> 01:01:45,120 Dit is zo raar. 1201 01:01:45,205 --> 01:01:46,641 Ja, nou… Dat is… 1202 01:01:47,499 --> 01:01:48,817 Wat had je verwacht? 1203 01:01:50,104 --> 01:01:53,120 Ik wil me excuseren aan jullie beiden. 1204 01:01:54,502 --> 01:01:56,887 Ik denk dat ik meer aanwezig had 1205 01:01:56,930 --> 01:01:59,016 moeten zijn wanneer ik thuis was. 1206 01:01:59,106 --> 01:02:03,413 Ik hoefde niet altijd gefocust te zijn op mijn werk. 1207 01:02:03,503 --> 01:02:06,014 Mijn gezicht in een script. 1208 01:02:07,706 --> 01:02:10,904 Maar hier kom ik steeds weer op terug. 1209 01:02:11,096 --> 01:02:14,513 Zou één van jullie hebben willen voorkomen 1210 01:02:14,556 --> 01:02:16,167 dat ik mijn artistieke dromen waarmaakte? 1211 01:02:16,210 --> 01:02:18,865 Omdat ik zeker weet dat ik dat voor 1212 01:02:18,909 --> 01:02:20,624 geen van jullie zou hebben gewild. 1213 01:02:23,999 --> 01:02:26,420 Zijn we daarvoor naar Mallorca gevlogen? 1214 01:02:27,702 --> 01:02:29,219 Dat was verdomd zielig. 1215 01:02:29,272 --> 01:02:31,092 God, dat was het wel, niet? 1216 01:02:31,143 --> 01:02:32,792 Nee. Ik ben eerlijk gezegd sprakeloos. 1217 01:02:32,836 --> 01:02:35,170 Echt? Want die onzin, je went eraan. 1218 01:02:35,221 --> 01:02:37,716 Ja, dat hoort bij het traject. 1219 01:02:40,102 --> 01:02:42,628 Kunnen we ons niet concentreren 1220 01:02:42,671 --> 01:02:45,413 op de goede tijden die we samen hebben gehad? 1221 01:02:45,457 --> 01:02:48,808 Addy, die reis die we door de woestijn maakten. 1222 01:02:48,852 --> 01:02:50,723 Ik heb je dit nooit getoond, maar 1223 01:02:50,767 --> 01:02:52,725 ik bewaar die kleine foto in mijn portemonnee 1224 01:02:52,769 --> 01:02:55,928 om me te herinneren aan al de lol die we hadden. 1225 01:02:56,202 --> 01:02:57,513 En… 1226 01:02:57,911 --> 01:03:00,005 Ik weet dat het niet geweldig was, maar… 1227 01:03:00,208 --> 01:03:02,005 dat liedje, ik bedoelde… 1228 01:03:02,099 --> 01:03:04,711 dat moment dat ik in dat nummer schreef. 1229 01:03:04,800 --> 01:03:07,304 Ik meende het. - Je hebt het niet geschreven. 1230 01:03:07,898 --> 01:03:09,437 Je werd dronken en verzon het 1231 01:03:09,481 --> 01:03:10,853 omdat je niet kon uitstaan 1232 01:03:10,904 --> 01:03:13,817 twee seconden niet in het midelpunt van de belangstelling te staan. 1233 01:03:13,911 --> 01:03:17,719 Want alles moet altijd over jou gaan. 1234 01:03:18,513 --> 01:03:20,013 Wat jij leuk vindt. 1235 01:03:20,200 --> 01:03:21,419 Welke boeken je hebt gelezen. 1236 01:03:21,470 --> 01:03:22,919 De films die je goed vindt. 1237 01:03:22,994 --> 01:03:24,508 Het is klote. 1238 01:03:26,810 --> 01:03:28,515 Ik ben je dochter 1239 01:03:29,214 --> 01:03:31,216 en ik word nerveus. 1240 01:03:31,403 --> 01:03:33,778 Slopende verdomde angst 1241 01:03:33,829 --> 01:03:35,609 dat als ik niet leuk vind wat jij leuk vindt, 1242 01:03:35,660 --> 01:03:37,613 jij mij ​​niet leuk zou vinden. 1243 01:03:37,699 --> 01:03:43,050 Addy, ik deelde de dingen die betekenisvol, die belangrijk voor me waren. 1244 01:03:43,101 --> 01:03:45,212 Nee, dat deed je niet. Dat niet. 1245 01:03:45,256 --> 01:03:46,518 Je probeerde me in een 1246 01:03:46,561 --> 01:03:48,085 kleine versie van jou te kneden. 1247 01:03:48,136 --> 01:03:49,415 Je kneden? 1248 01:03:49,985 --> 01:03:52,437 Je begeleiden. Addy, ik hou van je. 1249 01:03:52,480 --> 01:03:55,614 Ik hou meer van je dan wat ook ter wereld. 1250 01:03:55,692 --> 01:03:59,106 En ik wil dat je weet dat ik het probeerde. 1251 01:03:59,183 --> 01:04:01,226 Ik weet dat je het probeerde. 1252 01:04:01,701 --> 01:04:03,708 Je bent altijd aan het proberen. 1253 01:04:04,305 --> 01:04:06,608 Dat is nog het meest trieste deel. 1254 01:04:13,999 --> 01:04:17,313 Er is, denk ik, meer werk dan ik besefte, maar dit is goed. 1255 01:04:18,096 --> 01:04:19,214 Dit is erg goed. 1256 01:04:19,265 --> 01:04:21,413 Een goede eerste stap. 1257 01:04:24,002 --> 01:04:25,949 Sorry dat ik stoor, Mr Gutierrez, 1258 01:04:25,992 --> 01:04:27,712 maar u heeft bezoek. 1259 01:04:27,797 --> 01:04:28,798 Dank je. 1260 01:04:34,106 --> 01:04:37,127 Hollywood Javi. Daar heb je hem. 1261 01:04:37,927 --> 01:04:39,122 Nou, Lucas… 1262 01:04:39,404 --> 01:04:41,817 Waarom kwam je helemaal hierheen? 1263 01:04:42,001 --> 01:04:44,307 Ik heb nieuws voor je. 1264 01:04:44,599 --> 01:04:46,360 Javi Ford Coppola. 1265 01:04:47,200 --> 01:04:48,917 Zit. Eet met mij. 1266 01:05:02,398 --> 01:05:03,710 Froot Loops? 1267 01:05:05,600 --> 01:05:06,811 Verrukkelijk. 1268 01:05:08,202 --> 01:05:09,319 Proef het. 1269 01:05:13,503 --> 01:05:15,023 Ik ben dol op Froot Loops. 1270 01:05:17,711 --> 01:05:21,718 Deze week kreeg ik een boeiend telefoontje… 1271 01:05:22,808 --> 01:05:24,305 van Sergio Baltassari. 1272 01:05:24,409 --> 01:05:26,417 Sergio Baldassari? 1273 01:05:26,597 --> 01:05:29,011 Hoofd van de Calabero clan? 1274 01:05:30,203 --> 01:05:31,936 Ik dacht dat die dood was. 1275 01:05:33,210 --> 01:05:35,210 Niemand heeft hem in 15 jaar gezien. 1276 01:05:35,398 --> 01:05:40,412 Maar blijkbaar deelt hij nog steeds de lakens uit ergens rond Napels 1277 01:05:41,394 --> 01:05:43,612 Vorige week zei hij me 1278 01:05:44,394 --> 01:05:47,422 dat het in ieders voordeel zou zijn 1279 01:05:48,000 --> 01:05:53,520 als we onze activiteiten zouden bundelen eens de Catalaanse president verkozen is 1280 01:05:54,202 --> 01:05:57,300 Goed. Jij bent de baas. Jij beslist. 1281 01:05:59,402 --> 01:06:00,702 Momentje. 1282 01:06:02,207 --> 01:06:04,714 De verkiezing? Dat betekent dat jij… 1283 01:06:06,602 --> 01:06:08,914 Jij hebt Delgato's dochter gekidnapt. 1284 01:06:09,615 --> 01:06:10,616 Ja. 1285 01:06:14,910 --> 01:06:17,712 Maar ik kan geen deal sluiten met de Italianen 1286 01:06:18,496 --> 01:06:20,214 als ik verraden word. 1287 01:06:20,308 --> 01:06:21,408 Wat? 1288 01:06:22,590 --> 01:06:24,113 Wie verraadt jou? 1289 01:06:25,191 --> 01:06:27,070 Hij vloog mijn vrouw en dochter 1290 01:06:27,113 --> 01:06:28,259 helemaal naar Mallorca. 1291 01:06:28,310 --> 01:06:29,523 Mijn gezin! 1292 01:06:30,405 --> 01:06:31,716 Zeg niet "shit"! 1293 01:06:31,895 --> 01:06:33,969 Jij bracht ons hier. Jij haalt ons hier uit. 1294 01:06:34,020 --> 01:06:37,005 Op geen enkele manier kunnen we een extractie mobiliseren 1295 01:06:37,099 --> 01:06:38,717 Wat moet ik dan doen? 1296 01:06:38,768 --> 01:06:41,519 Als je Javi alleen kunt krijgen en hem dan kunt uitschakelen, 1297 01:06:41,562 --> 01:06:43,956 geeft dat de CIA de tijd om jullie daar weg te krijgen. 1298 01:06:44,000 --> 01:06:45,906 Geraak je aan een vuurwapen? 1299 01:06:47,003 --> 01:06:48,010 Mogelijk. 1300 01:06:48,104 --> 01:06:49,276 Nick, het spijt me 1301 01:06:49,327 --> 01:06:52,034 maar zo bescherm je je gezin het best. 1302 01:06:56,701 --> 01:06:58,804 Wees eerlijk tegen me. 1303 01:06:59,102 --> 01:07:00,213 Wat is er aan de hand? 1304 01:07:00,299 --> 01:07:01,416 Oké. 1305 01:07:01,596 --> 01:07:03,106 Ik ga je iets vertellen, maar 1306 01:07:03,149 --> 01:07:05,111 raak alsjeblieft niet in paniek. 1307 01:07:06,109 --> 01:07:08,111 Ik werk voor de CIA. 1308 01:07:12,602 --> 01:07:14,030 Heb je een zenuwinzinking? 1309 01:07:14,073 --> 01:07:16,510 Waarschijnlijk. Maar ik zeg je de waarheid. 1310 01:07:16,554 --> 01:07:18,376 Ze wilden wat informatie over Javi's 1311 01:07:18,427 --> 01:07:20,134 zakelijke transacties, dus ik heb ze geholpen. 1312 01:07:20,185 --> 01:07:21,776 Het vreemde is dat het steek houdt 1313 01:07:21,820 --> 01:07:24,475 aangezien acteren zo veel op spionage lijkt. 1314 01:07:24,518 --> 01:07:26,042 Weet je wel hoe dit klinkt? 1315 01:07:26,085 --> 01:07:28,087 Omdat, het is… Het is niet goed. 1316 01:07:28,131 --> 01:07:30,652 Oké, ik heb een uur nodig om nog 1317 01:07:30,703 --> 01:07:32,902 één ding voor ze te doen en als ik terug ben, 1318 01:07:32,953 --> 01:07:36,226 vliegen wij drieën samen naar Los Angeles, oké? 1319 01:07:36,269 --> 01:07:38,184 Ik weet niet wat te zeggen. 1320 01:07:38,228 --> 01:07:41,057 Zeg niets. Breng Addy gewoon terug naar mijn kamer. 1321 01:07:41,100 --> 01:07:43,015 Praat met niemand. Ga nergens naartoe. 1322 01:07:43,059 --> 01:07:44,805 Ik kom terug om je te halen. Beloofd. 1323 01:07:44,886 --> 01:07:46,108 Ik hou van je. 1324 01:07:51,000 --> 01:07:52,617 Wat scheelt er, neef? 1325 01:07:53,715 --> 01:07:56,616 Hou je niet van ontbijtgranen? - Lucas, wat is er? 1326 01:07:56,793 --> 01:07:58,992 Wat heb ik ermee te maken? 1327 01:07:59,075 --> 01:08:01,516 Je vriend, Nicolas Cage… 1328 01:08:01,610 --> 01:08:03,410 die Hollywood ster, 1329 01:08:03,513 --> 01:08:06,019 werkt voor de Amerikaanse overheid. 1330 01:08:22,197 --> 01:08:24,021 O, onzin! 1331 01:08:24,096 --> 01:08:26,095 Onzin! 1332 01:08:28,699 --> 01:08:30,213 Onzin! 1333 01:08:30,502 --> 01:08:31,822 Luister. 1334 01:08:34,598 --> 01:08:36,373 Ik zie mezelf meer van dit doen 1335 01:08:36,450 --> 01:08:37,722 Zoals Spycraft. 1336 01:08:37,765 --> 01:08:39,911 Subterfuge. En andere. 1337 01:08:40,005 --> 01:08:41,622 Daar lijk ik wel goed in. 1338 01:08:41,699 --> 01:08:44,222 Goed, want we hebben nog een missie voor je. 1339 01:08:47,402 --> 01:08:49,705 En ik denk dat jij ervan wist, neef. 1340 01:08:50,003 --> 01:08:51,203 Wat? 1341 01:08:52,009 --> 01:08:54,329 Nee. Lucas, nee. 1342 01:08:54,400 --> 01:08:55,728 Daar wist ik niets van. 1343 01:08:55,752 --> 01:08:59,107 Wist je niets van? Hoerenzoon. 1344 01:08:59,213 --> 01:09:00,720 Op je knieën. 1345 01:09:01,005 --> 01:09:03,021 Ik zou je kop er moeten afknallen 1346 01:09:03,072 --> 01:09:05,210 Lucas. Kalmte. 1347 01:09:05,296 --> 01:09:08,811 Je vindt mij een monster, maar je pakt mijn geld af. 1348 01:09:09,195 --> 01:09:14,526 Je pakt dit huis. Je pakt maar, terwijl ik al het werk doe. 1349 01:09:14,605 --> 01:09:17,717 Lucas, doe het niet. Ik zweer je dat ik het niet wist. 1350 01:09:17,768 --> 01:09:20,112 Nee! Nee, nee. 1351 01:09:30,999 --> 01:09:33,913 Ik zou je graag geloven, primo. 1352 01:09:34,900 --> 01:09:37,517 Maar of ik vermoord jou… 1353 01:09:37,697 --> 01:09:40,703 of jij vermoordt Nicolas Cage. 1354 01:09:46,808 --> 01:09:48,027 Jouw keuze. 1355 01:11:00,897 --> 01:11:02,116 Het spijt me. 1356 01:11:03,499 --> 01:11:06,623 Ik had het je moeten vragen voor ze hierheen te halen. 1357 01:11:07,298 --> 01:11:08,417 Ja. 1358 01:11:08,899 --> 01:11:10,222 En ik dacht 1359 01:11:10,909 --> 01:11:13,518 dat een ontvoering misschien zou werken. 1360 01:11:13,698 --> 01:11:16,620 Onze film zou beginnen als een prachtig karakterstuk 1361 01:11:16,663 --> 01:11:19,057 en dan langzaam veranderen in een spannender… 1362 01:11:19,100 --> 01:11:20,917 Hollywood-kaskraker. 1363 01:11:21,108 --> 01:11:23,898 Dan is er voor ieder wat wils. 1364 01:11:24,695 --> 01:11:26,998 Wil je naar de kliffen rijden? 1365 01:11:29,101 --> 01:11:32,107 Ons hoofd leegmaken en de derde akte uitwerken? 1366 01:11:33,001 --> 01:11:34,324 Perfect. 1367 01:11:54,102 --> 01:11:55,203 Dus… 1368 01:11:57,800 --> 01:11:59,117 We moeten gaan. 1369 01:11:59,696 --> 01:12:00,822 Ja. 1370 01:12:08,599 --> 01:12:10,904 Zijn dat nieuwe schoenen? - Deze? 1371 01:12:11,109 --> 01:12:13,217 Nee, die had ik al. 1372 01:12:14,603 --> 01:12:16,021 Ik heb ze niet eerder gezien. 1373 01:12:16,103 --> 01:12:17,463 Ik draag ze niet veel. 1374 01:12:17,507 --> 01:12:18,812 Ik vind ze niet echt mij zijn. 1375 01:12:18,856 --> 01:12:20,161 Wat? 1376 01:12:20,205 --> 01:12:22,338 Ze zijn geweldig. Ze staan ​​je ongelooflijk goed. 1377 01:12:22,381 --> 01:12:24,418 Ze zijn helemaal jou. Hou ervan. 1378 01:12:24,504 --> 01:12:25,690 Wil je ze passen? 1379 01:12:25,741 --> 01:12:27,815 Ik denk dat ze jou geweldig zouden staan. 1380 01:12:33,206 --> 01:12:35,002 Die staan ​​je ongelooflijk. 1381 01:12:35,069 --> 01:12:37,319 Die staan jou ook goed. - Ja. 1382 01:12:39,807 --> 01:12:41,118 Wil je ruilen? 1383 01:12:41,502 --> 01:12:43,034 Voor altijd? 1384 01:12:44,498 --> 01:12:45,619 Oké. 1385 01:12:56,004 --> 01:12:57,329 Tof. 1386 01:13:01,410 --> 01:13:04,606 Ik ben echt blij je ontmoet te hebben. 1387 01:13:05,707 --> 01:13:07,948 Jij bent het soort vriend die ik… 1388 01:13:09,509 --> 01:13:13,198 jaren niet kan zien, en zelfs niet echt mee praten 1389 01:13:13,258 --> 01:13:15,434 en gewoon verder gaan waar we gebleven waren. 1390 01:13:15,478 --> 01:13:17,208 Ben ik het helemaal mee eens. 1391 01:13:17,498 --> 01:13:18,804 Het is gewoon… 1392 01:13:19,108 --> 01:13:20,526 makkelijk. 1393 01:13:33,200 --> 01:13:34,301 Wel… 1394 01:13:37,411 --> 01:13:40,422 We moeten een keer uitzoeken hoe dit afloopt. 1395 01:13:56,902 --> 01:13:58,105 Nick… 1396 01:13:58,902 --> 01:14:01,011 Ik meende wat ik zei, daar. 1397 01:14:01,702 --> 01:14:02,921 Ik ook. 1398 01:14:04,304 --> 01:14:06,304 Daarom doet dit echt pijn. 1399 01:14:08,203 --> 01:14:09,308 Javi. 1400 01:14:09,910 --> 01:14:12,113 Bracht je me hierheen om me te vermoorden? 1401 01:14:12,191 --> 01:14:13,318 Het spijt me, Nick. 1402 01:14:13,392 --> 01:14:14,509 Mij ook. 1403 01:14:14,603 --> 01:14:17,001 Want als je die trekker overhaalt, zijn we allebei dood. 1404 01:14:17,798 --> 01:14:19,516 Ging je mij vermoorden? 1405 01:14:19,798 --> 01:14:21,507 Zijn dat mijn gouden pistolen? 1406 01:14:21,587 --> 01:14:24,218 Het zijn mijn gouden pistolen. 1407 01:14:24,296 --> 01:14:26,505 En het lijkt dat we allebei een geheimpje hadden, niet? 1408 01:14:26,549 --> 01:14:27,858 Waarom zou je mij vermoorden? 1409 01:14:27,909 --> 01:14:29,772 Jij leidt een criminele organisatie. 1410 01:14:29,823 --> 01:14:32,818 Mijn neef Lucas is het hoofd van de organisatie. 1411 01:14:32,904 --> 01:14:34,435 De CIA zei dat jij de baas was. 1412 01:14:34,486 --> 01:14:36,818 De hele wereld denkt dat ik het ben. 1413 01:14:37,005 --> 01:14:39,412 Toen mijn vader stierf, nam Lucas het over. 1414 01:14:39,605 --> 01:14:41,389 Hij dwong me om het boegbeeld te zijn. 1415 01:14:41,433 --> 01:14:42,522 Je neemt zijn geld. 1416 01:14:42,573 --> 01:14:44,803 Je verlaat deze wereld niet zomaar, Nick. 1417 01:14:44,897 --> 01:14:47,961 Jij en iedereen om wie je geeft, is constant in gevaar. 1418 01:14:48,005 --> 01:14:50,308 Waarom denk je dat ik niet bij Gabriela kan zijn? 1419 01:14:50,804 --> 01:14:52,618 Jij… Ben je gek op Gabriela? 1420 01:14:52,703 --> 01:14:53,916 Maak je een grapje? 1421 01:14:54,002 --> 01:14:55,447 Ik kan niet bij Gabriella zijn. 1422 01:14:55,498 --> 01:14:56,927 Dat zou een doelwit op haar rug zijn. 1423 01:14:56,970 --> 01:14:57,928 Besefte je niet 1424 01:14:57,971 --> 01:14:58,885 dat we elkaar leuk vonden? 1425 01:14:58,929 --> 01:15:00,093 Je zit bij de CIA! 1426 01:15:00,144 --> 01:15:01,540 Ik zit niet bij de CIA. 1427 01:15:01,584 --> 01:15:04,508 Ik ben een verdomde acteur. Dat weet je. 1428 01:15:04,686 --> 01:15:06,355 De enige organisatie waar ik lid van ben 1429 01:15:06,406 --> 01:15:08,616 is de Screen Actors Guild of America. 1430 01:15:08,702 --> 01:15:10,547 En AFTRA. Maar ik weet niet eens wat dat is. 1431 01:15:10,598 --> 01:15:12,323 Een radio-ding, denk ik. Leg het pistool neer. 1432 01:15:12,374 --> 01:15:13,268 Nee. Jij eerst. 1433 01:15:13,319 --> 01:15:15,424 Ik ga niet eerst. Jij bracht mijn gezin hierheen. 1434 01:15:15,475 --> 01:15:17,502 Dit is zo kut! - Ik wil je niet vermoorden. 1435 01:15:17,553 --> 01:15:18,949 Jij bent de laatste die ik wil vermoorden. 1436 01:15:18,992 --> 01:15:21,315 Ik hou verdomme van je! - Ik hou van jou! 1437 01:15:26,511 --> 01:15:27,651 Het is mijn neef. 1438 01:15:27,702 --> 01:15:29,342 Hij moet geweten hebben dat ik je niet zou doden. 1439 01:15:29,393 --> 01:15:30,518 Dacht ik al. 1440 01:15:30,589 --> 01:15:32,065 Daarom zou ik altijd op mijn 1441 01:15:32,116 --> 01:15:34,617 sjamanistische instincten moeten vertrouwen als acteur. 1442 01:15:44,106 --> 01:15:46,215 Sneller! - Probeer ik. 1443 01:15:46,301 --> 01:15:48,807 Je schoenen bieden geen enkelsteun. 1444 01:16:00,104 --> 01:16:02,756 Oké. Loop daarheen. Pak de vrachtwagen. 1445 01:16:02,807 --> 01:16:04,911 Je komt terug, pikt me ​​op. Ik houd alles in het oog. 1446 01:16:05,106 --> 01:16:07,217 Hou ervan. Hou van het plan. 1447 01:16:07,400 --> 01:16:09,263 Maar aangezien je me hebt opgezadeld met 1448 01:16:09,314 --> 01:16:11,567 verdomde instapschoenen 1449 01:16:11,610 --> 01:16:13,426 moet jij misschien gaan en ik hier blijven. 1450 01:16:13,477 --> 01:16:14,917 Prima plan, echt. 1451 01:16:15,010 --> 01:16:17,181 Maar jij loopt sneller dan ik 1452 01:16:17,224 --> 01:16:18,670 zelfs met slechte schoenen. 1453 01:16:18,749 --> 01:16:20,416 Dat zag ik in National Treasure. 1454 01:16:20,467 --> 01:16:22,055 Nee, dat was de stuntafdeling. 1455 01:16:22,099 --> 01:16:24,310 Niet volgens het 'Making of' deel. 1456 01:16:25,001 --> 01:16:27,406 Goed, ik ga. - Wacht! 1457 01:16:27,694 --> 01:16:29,799 Dus je gaat? Dan ga ik mee. 1458 01:16:39,197 --> 01:16:40,398 Daar zijn ze! 1459 01:16:57,810 --> 01:16:59,329 Hij komt op ons af. 1460 01:17:03,496 --> 01:17:04,801 Aan je linkerkant! 1461 01:17:08,016 --> 01:17:09,719 Potverdorie! 1462 01:17:13,789 --> 01:17:15,312 Remmen! - Wat? 1463 01:17:15,398 --> 01:17:16,751 Hij zal op ons inrijden. 1464 01:17:16,802 --> 01:17:18,197 Dat zal niet werken. - Jawel. 1465 01:17:18,248 --> 01:17:19,809 Doe het gewoon. 1466 01:17:23,909 --> 01:17:26,205 Geen zorgen, hij is buiten westen. 1467 01:17:32,498 --> 01:17:34,804 Ik ben oké. Jij ook? 1468 01:17:48,001 --> 01:17:50,037 Addy is meegenomen. - Hebben ze Addy? 1469 01:17:50,088 --> 01:17:51,897 Ze ging naar buiten en ze grepen haar gewoon. 1470 01:17:51,948 --> 01:17:54,217 Er komen nog soldaten. We moeten gaan. 1471 01:17:54,697 --> 01:17:55,698 Fuck! 1472 01:18:01,598 --> 01:18:02,809 Vivian? 1473 01:18:03,194 --> 01:18:05,368 Ik heb je het adres gestuurd. Ben je onderweg? 1474 01:18:05,419 --> 01:18:07,247 Wat? Ze hebben mijn dochter. 1475 01:18:07,291 --> 01:18:08,481 Wat willen ze met haar? 1476 01:18:08,532 --> 01:18:10,018 Ze wordt helaas gebruikt 1477 01:18:10,069 --> 01:18:11,416 om de VS onder druk te zetten 1478 01:18:11,467 --> 01:18:13,601 zodat die hun steun aan Delgado terugtrekken. 1479 01:18:13,645 --> 01:18:16,417 En tenzij Delgado uit de verkiezingen stapt… 1480 01:18:16,691 --> 01:18:17,877 Nick, het spijt me, 1481 01:18:17,954 --> 01:18:20,513 maar ze zeiden dat ze beide meisjes gingen vermoorden. 1482 01:18:21,096 --> 01:18:22,314 Wat? 1483 01:18:22,392 --> 01:18:25,611 Je zorgt ervoor dat hij afhaakt, toch? 1484 01:18:25,702 --> 01:18:28,208 Kom gewoon recht naar hier. 1485 01:18:48,099 --> 01:18:49,410 Ze zijn hier. 1486 01:19:00,397 --> 01:19:01,697 Dood haar. 1487 01:19:24,302 --> 01:19:25,708 O, verdomme… 1488 01:19:29,503 --> 01:19:31,088 Zijn mensen kunnen nog in de buurt zijn. 1489 01:19:31,139 --> 01:19:32,381 We moeten gaan. - Waarheen? 1490 01:19:32,432 --> 01:19:34,272 Ik heb een plek. Laten we gaan. 1491 01:19:34,335 --> 01:19:35,635 Kom nu. 1492 01:19:38,809 --> 01:19:40,630 Dus, wat is hier het plan? 1493 01:19:40,708 --> 01:19:44,309 Word jij een grote held? Addy zelf redden? 1494 01:19:44,403 --> 01:19:46,411 Je zult dood eindigen zoals zij. 1495 01:19:46,495 --> 01:19:48,927 Laat het over aan de professionals. 1496 01:19:49,208 --> 01:19:51,120 Lokale politie, wie dan ook. 1497 01:19:51,196 --> 01:19:52,719 Er is niemand anders. 1498 01:19:55,902 --> 01:19:57,318 Ik houd van je. 1499 01:19:57,397 --> 01:19:59,490 En ik heb altijd voor je gezorgd. 1500 01:19:59,549 --> 01:20:01,026 Ga van me af! 1501 01:20:01,104 --> 01:20:02,612 Ik moet daar naar binnen. 1502 01:20:02,682 --> 01:20:05,516 Want Addy moet weten dat ik voor haar heb gevochten. 1503 01:20:07,299 --> 01:20:09,815 Ik probeer je te helpen, en je luistert niet! 1504 01:20:09,902 --> 01:20:11,620 Hoe help je me, hè? 1505 01:20:11,799 --> 01:20:13,721 Hoe help je me dan? 1506 01:20:15,209 --> 01:20:17,515 Je moet weten wie je bent, Nick. 1507 01:20:17,709 --> 01:20:19,116 Dit is geen rol. 1508 01:20:19,194 --> 01:20:20,516 Je bent geen held. 1509 01:20:20,600 --> 01:20:22,752 Je bent gewoon iemand die onze dood wordt. 1510 01:20:22,803 --> 01:20:24,426 Jij verdomde idioot! 1511 01:20:37,710 --> 01:20:39,710 Ik kocht dit huis 20 jaar geleden 1512 01:20:39,795 --> 01:20:41,626 voor een situatie als deze. 1513 01:20:41,704 --> 01:20:45,926 Het heeft al het nodige. Voedsel, paspoorten, vermommingsmaterialen. 1514 01:20:46,905 --> 01:20:48,434 Deze nacht zijn we veilig. 1515 01:20:52,205 --> 01:20:53,322 Olivia, 1516 01:20:53,595 --> 01:20:56,017 ik beloof dat je je dochter terugkrijgt. 1517 01:21:06,996 --> 01:21:10,012 Ze worden waarschijnlijk vastgehouden op het terrein van mijn neef. 1518 01:21:10,098 --> 01:21:11,411 Het is een klooster dat ze 1519 01:21:11,462 --> 01:21:13,426 als dekmantel gebruiken. Een echt fort. 1520 01:21:13,496 --> 01:21:15,827 Ondoordringbaar. Aan alle kanten zijn er muren. 1521 01:21:15,871 --> 01:21:17,002 Ontsnappingsroutes? 1522 01:21:17,046 --> 01:21:18,917 Tunnels. Maar met metalen deuren 1523 01:21:18,975 --> 01:21:20,381 die enkel langs binnen open gaan. 1524 01:21:20,432 --> 01:21:22,051 Zelfs zonder alle gewapende bewakers 1525 01:21:22,094 --> 01:21:24,009 is het onmogelijk om binnen te komen. 1526 01:21:24,108 --> 01:21:26,563 Die psychopaat gaat onze dochters vermoorden. 1527 01:21:26,614 --> 01:21:27,716 Binnen 12 uren. 1528 01:21:27,767 --> 01:21:29,808 Dus, wat doen we daaraan? 1529 01:21:37,706 --> 01:21:41,212 We nemen gewoon de hoofdingang. 1530 01:21:43,698 --> 01:21:46,194 Oké, gaaf. Heel dramatisch antwoord. 1531 01:21:46,245 --> 01:21:48,013 Hoe zou dat moeten werken? 1532 01:21:48,198 --> 01:21:49,678 Lucas probeert samen te gaan 1533 01:21:49,729 --> 01:21:52,309 met Sergio Baldassari, hoofd van de Calabero misdaadfamilie. 1534 01:21:52,400 --> 01:21:55,706 Baldassari… niemand heeft hem in 15 jaar gezien. 1535 01:21:55,799 --> 01:21:59,228 Precies. En aangezien niemand hem heeft gezien 1536 01:21:59,502 --> 01:22:02,104 weet niemand precies hoe hij eruit ziet. 1537 01:22:02,395 --> 01:22:03,409 Olivia. 1538 01:22:03,502 --> 01:22:06,212 Volgens Nick ben je een ongelooflijke visagiste. 1539 01:22:06,291 --> 01:22:09,322 Dus, met wat protheses en een beetje make-up… 1540 01:22:09,509 --> 01:22:11,517 Zou ik Sergio kunnen spelen. 1541 01:22:26,906 --> 01:22:28,411 Lucas Gutiérrez! 1542 01:22:32,703 --> 01:22:34,993 Ik wil mijn vrouw Barbara voorstellen. 1543 01:22:35,037 --> 01:22:38,913 Waarom? Ze werd geboren in Santa Barbara, Californië. 1544 01:22:41,796 --> 01:22:44,600 Denk je dat ik stom ben, Sergio? 1545 01:22:44,803 --> 01:22:47,310 Denk je dat je hier na 15 jaar gewoon 1546 01:22:47,353 --> 01:22:48,819 binnenloopt en me vermoordt? 1547 01:22:48,920 --> 01:22:51,749 Hij snijdt mijn oor eraf! 1548 01:22:51,792 --> 01:22:53,459 Voor wie werk je? Drie seconden. 1549 01:22:53,514 --> 01:22:55,203 Ik ben het gewoon! - Twee! 1550 01:22:55,263 --> 01:22:56,813 Ik beloof het! 1551 01:23:00,406 --> 01:23:03,219 Denk je dat zij je kan helpen, Sergio? 1552 01:23:04,893 --> 01:23:06,114 Doe maar. 1553 01:23:06,599 --> 01:23:09,210 Als je hem vermoordt, maak ik nog steeds de deal. 1554 01:23:09,301 --> 01:23:11,511 Maar ik denk niet dat je hem gaat vermoorden. 1555 01:23:12,802 --> 01:23:14,325 Denk je dat? 1556 01:23:14,510 --> 01:23:17,135 Nee, dan had je dat al eerder gedaan. 1557 01:23:17,186 --> 01:23:19,417 Dus… nee, ik denk niet dat je dat doet. 1558 01:23:21,503 --> 01:23:23,509 Hoewel, ik vraag me af… 1559 01:23:23,813 --> 01:23:26,717 waarom jij denkt dat je me kunt intimideren? 1560 01:23:29,099 --> 01:23:31,136 Oké, Barbara uit Santa Barbara. 1561 01:23:31,180 --> 01:23:32,408 Oké, Barbara. 1562 01:23:33,899 --> 01:23:35,915 Fijn je te zien, Sergio. 1563 01:23:36,111 --> 01:23:37,712 Veel te lang geleden. 1564 01:23:38,204 --> 01:23:40,637 Mijn mensen zullen je een kamer toewijzen. 1565 01:23:40,885 --> 01:23:43,907 Even opfrissen en dan praten we verder. 1566 01:23:44,204 --> 01:23:47,761 God, hoe ziet mijn oor eruit? Hij sneed bijna mijn oor af. 1567 01:23:47,805 --> 01:23:49,324 We hebben maar een kwartier, Nick. 1568 01:23:49,375 --> 01:23:50,517 We moeten Addy gaan zoeken. 1569 01:23:50,568 --> 01:23:51,915 Weet ik. 1570 01:23:51,993 --> 01:23:56,014 Volgens Javi's kaart is ze waarschijnlijk in de kelder van het gebouw hier. 1571 01:24:05,206 --> 01:24:06,307 Klaar? 1572 01:24:23,095 --> 01:24:24,320 Wat doen we? 1573 01:24:30,399 --> 01:24:31,611 Knap. 1574 01:24:36,594 --> 01:24:37,795 Pak zijn pistool. 1575 01:24:40,899 --> 01:24:42,910 Laat het pistool vallen, Sergio. 1576 01:24:46,498 --> 01:24:48,821 Geen van jullie hoort hier te zijn. 1577 01:24:49,404 --> 01:24:50,607 Kom mee. 1578 01:24:57,801 --> 01:24:58,902 Lucas. 1579 01:25:02,797 --> 01:25:04,317 Er klopt iets niet. 1580 01:25:04,609 --> 01:25:06,101 Ze brachten iemand van ons om 1581 01:25:06,188 --> 01:25:07,743 en Sergio had een pistool. 1582 01:25:07,793 --> 01:25:08,811 Een pistool? 1583 01:25:08,991 --> 01:25:10,315 Oké, Sergio. 1584 01:25:10,405 --> 01:25:12,311 Wat is er aan de hand, mijn man? 1585 01:25:12,507 --> 01:25:15,905 Heb je een probleem waar je me over wilt vertellen of… 1586 01:25:16,198 --> 01:25:19,866 Ik begon te denken dat je het meisje niet hebt en aangezien 1587 01:25:19,917 --> 01:25:22,881 onze deal gebaseerd was op het afhaken van Delgado… 1588 01:25:22,943 --> 01:25:24,053 Hij zal afhaken. 1589 01:25:24,104 --> 01:25:25,585 Maar dat deed hij nog niet. 1590 01:25:25,642 --> 01:25:26,913 Lucas. 1591 01:25:27,519 --> 01:25:28,819 Alsjeblieft. 1592 01:25:29,100 --> 01:25:30,617 Die gast staat me niet aan. 1593 01:25:30,726 --> 01:25:32,226 Kijk de omgeving na. 1594 01:25:32,277 --> 01:25:33,322 Ga. 1595 01:25:33,373 --> 01:25:34,808 Lucas. - Nu! 1596 01:25:37,001 --> 01:25:38,002 Oké. 1597 01:25:40,800 --> 01:25:42,015 Weet je, 1598 01:25:42,210 --> 01:25:47,006 als jij en ik samen zaken gaan doen, Sergio, 1599 01:25:47,202 --> 01:25:49,217 zul je me ​​moeten vertrouwen. 1600 01:25:56,096 --> 01:25:57,300 Wat de fuck? 1601 01:25:57,509 --> 01:25:58,917 Wat de fuck, wat? 1602 01:25:59,806 --> 01:26:01,013 Je gezicht… 1603 01:26:02,108 --> 01:26:04,217 Ik knal zijn kop eraf, man! 1604 01:26:04,311 --> 01:26:06,511 Verdomme niet bewegen! 1605 01:26:06,573 --> 01:26:08,206 Olivia, neem de meisjes mee en ga. 1606 01:26:08,250 --> 01:26:09,555 Wat is het plan hier, Nick? 1607 01:26:09,599 --> 01:26:12,018 Haal de meisjes hier levend weg! 1608 01:26:12,123 --> 01:26:14,081 We kunnen hem hier niet zomaar achterlaten. 1609 01:26:14,125 --> 01:26:15,431 Addy, ga met je moeder mee! 1610 01:26:15,497 --> 01:26:16,616 Ga! 1611 01:26:16,895 --> 01:26:18,013 Kom op. 1612 01:26:18,200 --> 01:26:19,920 Rennen, Addy. 1613 01:26:21,302 --> 01:26:23,216 Vind je dat leuk? 1614 01:26:23,403 --> 01:26:25,223 O, mijn God. Nick verdomde Cage. 1615 01:26:25,267 --> 01:26:27,051 Nick klootzak Cage! 1616 01:26:27,094 --> 01:26:28,927 Denk er niet eens aan! 1617 01:26:32,207 --> 01:26:33,713 Oké, deze kant op. Kom op. 1618 01:26:35,211 --> 01:26:36,212 Komaan. 1619 01:26:39,108 --> 01:26:40,312 Ga nu! 1620 01:26:40,801 --> 01:26:41,926 Wacht! 1621 01:26:42,107 --> 01:26:43,110 Waar is Nick? 1622 01:26:43,154 --> 01:26:45,009 Hij houdt een wapen op Lucas gericht. 1623 01:26:45,102 --> 01:26:46,998 Hij kocht ons wat tijd, maar er zijn er nog. 1624 01:26:47,102 --> 01:26:49,204 Hij zal daar nooit levend uitkomen. 1625 01:26:53,510 --> 01:26:55,713 Dit is wat ik weet, Nick Cage. 1626 01:26:55,912 --> 01:27:00,615 Ik heb vier mannen met wapens direct op je hoofd gericht. 1627 01:27:00,803 --> 01:27:04,127 Ja, dat is waar. Maar dit is wat ik weet. 1628 01:27:04,306 --> 01:27:06,010 Mijn familie is veilig. 1629 01:27:06,119 --> 01:27:07,635 En dat is het enige dat telt. 1630 01:27:12,399 --> 01:27:13,814 Daar is hij. 1631 01:27:13,865 --> 01:27:15,882 Daar is hij verdomme! 1632 01:27:15,926 --> 01:27:17,726 De Amerikaanse held. 1633 01:27:19,495 --> 01:27:22,724 De verdomde ster van Hollywood, hè? 1634 01:27:23,506 --> 01:27:26,013 Kom op. Wat is dit? 1635 01:27:26,202 --> 01:27:28,420 En die neus, ja? 1636 01:27:28,894 --> 01:27:30,201 Niet bewegen! 1637 01:27:30,245 --> 01:27:32,421 Jezus Christus! Weer die verdomde kerel. 1638 01:27:32,464 --> 01:27:33,509 Carlos. 1639 01:27:33,617 --> 01:27:34,817 Ik heb ze. 1640 01:27:35,250 --> 01:27:37,295 Carlos, alsjeblieft. Dit wil je me niet aandoen. 1641 01:27:37,339 --> 01:27:38,905 Dit wil je Javi niet aandoen. 1642 01:27:38,949 --> 01:27:41,423 Hij is altijd goed voor je geweest. 1643 01:27:41,604 --> 01:27:43,112 Javi sterft zodadelijk. 1644 01:27:43,601 --> 01:27:44,910 Net als jij. 1645 01:27:47,189 --> 01:27:50,012 Wil je nog iets zeggen voordat je sterft? 1646 01:27:51,096 --> 01:27:54,443 "Het duurt 13 milliseconden voor het menselijk brein" 1647 01:27:54,486 --> 01:27:55,835 "om een ​​bericht naar het lichaam te sturen. 1648 01:27:55,879 --> 01:27:57,881 "Dus, tegen de tijd dat je kogels me raken, 1649 01:27:57,924 --> 01:28:00,797 "zal mijn hersenschors een signaal uitzenden" 1650 01:28:00,840 --> 01:28:02,668 "naar de 17 gezonde spieren" 1651 01:28:02,712 --> 01:28:05,205 "die mijn trekkervinger bedienen. 1652 01:28:05,299 --> 01:28:09,025 "En voor je kontgat de kans krijgt om te plooien, 1653 01:28:09,095 --> 01:28:11,373 "zal je medulla oblongata verspreid worden 1654 01:28:11,416 --> 01:28:14,409 "over de verdomde muur achter je! 1655 01:28:14,593 --> 01:28:17,161 "En als dat het laatste is wat ik bereik… 1656 01:28:17,204 --> 01:28:19,119 "op deze prachtige groene aarde, 1657 01:28:19,163 --> 01:28:21,997 "Nou, dan, ha, zeg ik, ha… 1658 01:28:22,098 --> 01:28:24,598 "wat een manier om te gaan." 1659 01:28:31,810 --> 01:28:33,677 Kom op! Nick, vooruit! 1660 01:28:33,747 --> 01:28:34,818 Hoerenzoon. 1661 01:28:35,513 --> 01:28:37,521 Hoerenzoon. 1662 01:28:39,193 --> 01:28:40,505 Hebben we hem vermoord? 1663 01:28:47,796 --> 01:28:49,023 Je bent dood. 1664 01:28:49,601 --> 01:28:51,226 Jullie allemaal! 1665 01:29:00,407 --> 01:29:02,119 Nicolas Cage? 1666 01:29:04,505 --> 01:29:06,708 Dat is verdomd gaaf. 1667 01:29:11,200 --> 01:29:13,606 Addy… Heeft hij je pijn gedaan? 1668 01:29:13,692 --> 01:29:14,801 Best niet. - Nee. 1669 01:29:14,871 --> 01:29:15,903 Honger? - Nee. 1670 01:29:15,954 --> 01:29:18,962 Javi heeft appels. Wil je een McIntosh? Honingchips? 1671 01:29:19,005 --> 01:29:20,306 Geen appels, Nick. 1672 01:29:20,391 --> 01:29:22,131 Alsjeblieft, let op de weg. 1673 01:29:38,108 --> 01:29:39,911 Olivia, geef me de wapens. Ze liggen daarin. 1674 01:29:40,001 --> 01:29:41,307 Wat doe je? 1675 01:29:41,814 --> 01:29:42,522 Nee. 1676 01:29:42,573 --> 01:29:44,201 Stop de auto. Ik zal ze vertragen. 1677 01:29:44,252 --> 01:29:45,233 Echt niet! 1678 01:29:45,284 --> 01:29:46,608 De ambassade is nog twee kilometer. 1679 01:29:46,659 --> 01:29:48,322 Als ik ze afrem, halen jullie het allemaal. 1680 01:29:48,373 --> 01:29:49,524 Javi, het lukt me. 1681 01:29:49,603 --> 01:29:51,724 Blijf gewoon in de auto. Javs! 1682 01:29:55,007 --> 01:29:57,622 Nee. - Stap gewoon in de auto, Javi! 1683 01:30:01,101 --> 01:30:02,701 Ik zal nooit een leven hebben 1684 01:30:02,745 --> 01:30:04,999 tenzij ik opsta tegen mijn neef! 1685 01:30:06,836 --> 01:30:07,924 Ik heb dit nodig. 1686 01:30:09,103 --> 01:30:10,207 Ga nu. 1687 01:30:11,709 --> 01:30:12,710 Ga! 1688 01:30:21,405 --> 01:30:22,519 Je bleef. 1689 01:30:22,896 --> 01:30:24,097 Natuurlijk. 1690 01:31:01,203 --> 01:31:03,421 Geen zorgen, Addy. Het komt goed met iedereen. 1691 01:31:03,507 --> 01:31:05,206 Hoe is het met Maria? - Goed. 1692 01:31:05,257 --> 01:31:06,468 Pap, ga alsjeblieft sneller. 1693 01:31:06,519 --> 01:31:08,015 Ja. Hier links. 1694 01:31:32,106 --> 01:31:33,620 Hou je vast. 1695 01:31:48,496 --> 01:31:51,316 Zijn we ze kwijt? Ik denk dat we ze kwijt zijn. 1696 01:31:51,496 --> 01:31:53,019 Pap, kijk uit! 1697 01:32:23,701 --> 01:32:26,318 Ik ga je vermoorden, Nick Cage! 1698 01:32:28,896 --> 01:32:30,632 Bukken! Iedereen bukken! 1699 01:32:35,299 --> 01:32:36,502 Zet je schrap! 1700 01:32:53,303 --> 01:32:54,834 Wat is er net gebeurd? 1701 01:32:55,506 --> 01:32:56,608 Addy? 1702 01:32:57,201 --> 01:32:58,600 Eruit. - Pistool! 1703 01:32:58,702 --> 01:32:59,703 Kom op! 1704 01:33:04,274 --> 01:33:05,754 Niet bewegen! 1705 01:33:07,709 --> 01:33:10,422 Achteruit! 1706 01:33:10,796 --> 01:33:12,630 Kom dichterbij en ik vermoord hem. 1707 01:33:12,705 --> 01:33:13,819 Addy? 1708 01:33:15,998 --> 01:33:17,108 Pa! 1709 01:33:29,805 --> 01:33:31,431 We hebben het gehaald, Nick. 1710 01:33:34,893 --> 01:33:36,242 We hebben het gehaald. 1711 01:33:37,703 --> 01:33:39,016 Wij allemaal. 1712 01:33:42,106 --> 01:33:44,009 Ik hou van je papa. 1713 01:34:35,299 --> 01:34:37,215 "Ik hou van je papa"? 1714 01:34:37,402 --> 01:34:39,512 Javi schreef dat. - Oké. 1715 01:34:39,798 --> 01:34:41,418 Gefeliciteerd. 1716 01:34:41,599 --> 01:34:42,813 Bedankt, Olivia. 1717 01:34:46,606 --> 01:34:47,711 We zijn terug. 1718 01:34:47,797 --> 01:34:49,180 Niet dat we ergens heen gingen. 1719 01:34:49,248 --> 01:34:50,813 Niet dat we ergens heen gingen. 1720 01:35:01,504 --> 01:35:03,219 Bedankt. - O, bedankt. 1721 01:35:06,901 --> 01:35:07,906 Nick. 1722 01:35:08,011 --> 01:35:09,757 Javi, ik zocht je. 1723 01:35:09,808 --> 01:35:11,140 Ik vroeg me af waar je was. 1724 01:35:11,183 --> 01:35:13,308 Nee, ik kon niet kijken. Ik was… 1725 01:35:13,400 --> 01:35:15,100 Ik was te nerveus. 1726 01:35:15,409 --> 01:35:16,623 Hoe was het? 1727 01:35:16,667 --> 01:35:19,019 Ze vonden het geweldig. Gefeliciteerd. 1728 01:35:19,097 --> 01:35:20,612 Echt? - Ja. 1729 01:35:22,900 --> 01:35:24,226 Dit is… 1730 01:35:24,395 --> 01:35:25,496 Nick… 1731 01:35:26,411 --> 01:35:27,412 Dank je. 1732 01:35:27,497 --> 01:35:30,012 Javi, we hebben dit samen gedaan. Dank je. 1733 01:35:30,098 --> 01:35:32,004 Rijd je met me mee naar het feest? 1734 01:35:32,109 --> 01:35:35,038 Ze willen ons interviewen. Vanity Fair. 1735 01:35:37,800 --> 01:35:40,038 Nee, ik kan vanavond niet. Ga jij maar. 1736 01:35:40,118 --> 01:35:42,207 Veel plezier. Geniet hiervan. 1737 01:35:42,301 --> 01:35:44,314 En doe Gabriela de groeten van me. 1738 01:35:49,897 --> 01:35:51,746 Addy wil je riem lenen. 1739 01:35:51,789 --> 01:35:53,095 O ja, echt. 1740 01:35:53,606 --> 01:35:55,140 Hij lijkt wel wat te wegen. 1741 01:35:55,199 --> 01:35:57,577 Ja, het is een grote, dikke tarantula. 1742 01:35:57,629 --> 01:35:59,258 Jij kent mijn kleder, Jeff. 1743 01:35:59,309 --> 01:36:00,406 Mr Neiman Marcus? 1744 01:36:00,450 --> 01:36:01,649 Hij wou dat ik een bij droeg. 1745 01:36:01,700 --> 01:36:03,845 En ik zei: "Jeff, niet de bijen." 1746 01:36:03,888 --> 01:36:05,534 Dus hij: "En een schorpioen?" En ik: 1747 01:36:05,585 --> 01:36:06,935 "Een schorpioen is te agressief. 1748 01:36:06,978 --> 01:36:08,153 'En een tarantula?' 1749 01:36:08,197 --> 01:36:10,673 Hij zegt: "Dat is niet minder agressief.'" 1750 01:36:10,724 --> 01:36:11,611 "Voor mij wel." 1751 01:36:11,662 --> 01:36:12,720 Ze zijn schattig en pluizig. 1752 01:36:12,771 --> 01:36:14,303 Nou, Addy wil hem lenen. 1753 01:36:14,798 --> 01:36:15,813 Helemaal niet. 1754 01:36:15,857 --> 01:36:17,405 Je mag hem hebben. 1755 01:36:17,507 --> 01:36:20,009 Weet je zeker dat je niet bij de première moest blijven? 1756 01:36:20,103 --> 01:36:21,811 Honderd procent. - Ja? 1757 01:36:22,001 --> 01:36:23,693 Wie koos Demi Moore om mama te spelen? 1758 01:36:23,744 --> 01:36:24,751 Studio. 1759 01:36:24,802 --> 01:36:27,267 Maar het doet je moeder niet echt recht, toch? 1760 01:36:27,318 --> 01:36:28,408 O, kom op. 1761 01:36:28,603 --> 01:36:29,784 Ze is prachtig. 1762 01:36:29,827 --> 01:36:31,002 Jij ook, Olivia. 1763 01:36:31,060 --> 01:36:33,063 Pa, hou op met mama te pesten. 1764 01:36:33,137 --> 01:36:34,704 Dat doe ik niet. 1765 01:36:34,894 --> 01:36:37,530 Hier wil ik niet meer naar luisteren. 1766 01:36:37,606 --> 01:36:39,619 Als we nu eens een film kijken? 1767 01:36:39,692 --> 01:36:41,621 Ja, wat je maar wilt, pap. 1768 01:36:41,688 --> 01:36:43,725 Nee, echt. Jij kiest. 1769 01:36:44,300 --> 01:36:47,120 Echt? - Ja, laat ons iets zien wat jij goed vindt. 1770 01:36:47,601 --> 01:36:49,026 Dit is… 1771 01:36:49,206 --> 01:36:51,718 Heb je ooit Paddington 2 gezien? 1772 01:37:37,812 --> 01:37:39,114 Jij bent Nick 1773 01:37:39,157 --> 01:37:41,507 verdomme… 1774 01:37:47,997 --> 01:37:49,427 Cage!