1 00:00:29,155 --> 00:00:30,656 Saya fikir nak potong rambut. 2 00:00:36,120 --> 00:00:38,372 Ayah ada hadiah untuk kamu, Casey. 3 00:00:41,000 --> 00:00:43,085 {\an8}Nicolas Cage memang... 4 00:00:43,919 --> 00:00:46,297 {\an8}hebat. 5 00:00:46,464 --> 00:00:47,506 {\an8}Casey, sayang, 6 00:00:47,590 --> 00:00:48,591 {\an8}ambil hadiah ayah. 7 00:00:48,924 --> 00:00:51,093 {\an8}Lelaki ini luar biasa. 8 00:00:51,635 --> 00:00:52,678 {\an8}Wah. 9 00:00:55,139 --> 00:00:56,432 {\an8}Makanan! 10 00:00:57,016 --> 00:00:58,267 {\an8}Pergi ambil, Fernando. 11 00:00:59,977 --> 00:01:02,146 Ayah ada gambar kamu juga. 12 00:01:08,861 --> 00:01:10,321 Maria! 13 00:01:11,363 --> 00:01:13,616 Tidak! 14 00:01:13,783 --> 00:01:15,326 Selamat hari jadi, sayang. 15 00:02:06,252 --> 00:02:07,253 Terima kasih. 16 00:02:07,336 --> 00:02:08,379 Awak pernah tonton 17 00:02:08,462 --> 00:02:09,463 House of Strangers. 18 00:02:09,630 --> 00:02:11,048 Itu filem kegemaran saya. 19 00:02:11,131 --> 00:02:12,883 Skrip awak ingatkan saya pada itu. 20 00:02:12,967 --> 00:02:13,968 Persaingan kuasa, 21 00:02:14,051 --> 00:02:15,427 -berjuang demi matlamat. -Ya. 22 00:02:15,511 --> 00:02:17,388 Awak akan fikir ini berbunyi gila, 23 00:02:17,471 --> 00:02:19,640 tapi ia seperti King Lear. 24 00:02:19,723 --> 00:02:20,933 Ya, seperti King Lear. 25 00:02:21,016 --> 00:02:22,560 Saya dah agak awak akan faham 26 00:02:22,643 --> 00:02:23,644 niat sebenar saya. 27 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Betul. 28 00:02:25,354 --> 00:02:27,690 David, saya cuma nak kata 29 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 yang watak ini datang sekali saja 30 00:02:29,692 --> 00:02:31,986 dan saya mahu jadi sebahagian daripada ini. 31 00:02:32,152 --> 00:02:33,863 Bagus. Saya akan hubungi awak. 32 00:02:33,988 --> 00:02:36,073 Kalau awak risaukan loghat Boston itu, 33 00:02:36,156 --> 00:02:37,408 saya boleh buat. 34 00:02:37,491 --> 00:02:38,659 Saya dah berlatih. 35 00:02:38,826 --> 00:02:39,827 Saya tak risau, Nick. 36 00:02:39,910 --> 00:02:41,662 Okey, kalau awak ada soalan lain 37 00:02:41,745 --> 00:02:43,414 atau nak melepak, hubungi saya. 38 00:02:44,039 --> 00:02:47,001 Kalau awak nak saya baca... 39 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 Awak tak perlu baca. 40 00:02:48,627 --> 00:02:49,753 Sudah tentu. 41 00:02:50,588 --> 00:02:51,797 Saya memang tak buat pun. 42 00:02:51,881 --> 00:02:52,923 Jelas sekali. 43 00:02:53,507 --> 00:02:55,676 Saya yakin awak nak dengar saya baca, bukan? 44 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 Kenapa tidak? 45 00:02:56,844 --> 00:02:58,012 Saya pun teringin. 46 00:02:58,095 --> 00:02:59,138 Tak perlu. 47 00:02:59,221 --> 00:03:00,222 Baik. 48 00:03:00,306 --> 00:03:02,099 Ini kereta saya, jadi... 49 00:03:02,182 --> 00:03:04,602 Nak tahu? Saya akan baca. 50 00:03:04,685 --> 00:03:06,562 "Ia satu kepastian, Jimmy." 51 00:03:07,062 --> 00:03:09,356 "Ia memerlukan 13 milisaat untuk otak manusia 52 00:03:09,440 --> 00:03:11,066 menghantar mesej ke tubuh." 53 00:03:11,233 --> 00:03:13,944 "Jadi ketika saya ditembak, korteks serebrum saya 54 00:03:14,111 --> 00:03:15,237 akan hantar isyarat 55 00:03:15,321 --> 00:03:16,530 kepada 17 otot sihat 56 00:03:16,614 --> 00:03:18,574 yang buat jari saya bergerak." 57 00:03:19,074 --> 00:03:22,369 "Sebelum awak sempat bertindak, 58 00:03:22,453 --> 00:03:24,288 medula oblongata awak 59 00:03:24,371 --> 00:03:26,832 berkecai di dinding belakang awak." 60 00:03:27,207 --> 00:03:29,084 "Jika itu perkara terakhir saya capai 61 00:03:29,168 --> 00:03:30,377 di bumi yang indah ini, 62 00:03:30,461 --> 00:03:35,341 itu memang cara kematian yang hebat." 63 00:03:38,010 --> 00:03:39,386 Wah. 64 00:03:42,514 --> 00:03:44,058 Saya boleh buat yang lain juga. 65 00:03:50,814 --> 00:03:52,149 Dahsyat! 66 00:03:52,775 --> 00:03:54,944 Bagus, bukan? Saya rasa hebat. 67 00:03:55,027 --> 00:03:57,404 Mankiewicz? Lakonan hebat. 68 00:03:57,571 --> 00:03:59,448 Saya tahu. Saya spontan saja. 69 00:03:59,615 --> 00:04:01,492 Baguslah. Saya tumpang gembira. 70 00:04:01,575 --> 00:04:04,453 Awak memang perlukan ini. 71 00:04:05,704 --> 00:04:07,498 Apa? Apa maksud awak? 72 00:04:07,665 --> 00:04:10,125 Awak faham. Ini boleh ubah hidup awak. 73 00:04:10,209 --> 00:04:12,169 Kalau itu rezeki saya, saya terima saja. 74 00:04:12,252 --> 00:04:13,963 Kalau bukan, saya teruskan kerja. 75 00:04:14,046 --> 00:04:16,966 Saya cuma kata awak boleh bertindak lebih strategik. 76 00:04:17,049 --> 00:04:18,634 Buat pilihan bintang filem. 77 00:04:18,801 --> 00:04:20,469 Miles Davis pernah beritahu saya... 78 00:04:20,552 --> 00:04:22,680 "Kadangkala, ia bukan not yang awak main." 79 00:04:22,763 --> 00:04:24,431 Miles Davis seorang penagih dadah. 80 00:04:24,598 --> 00:04:25,849 Saya suka dia, dia pakar, 81 00:04:26,016 --> 00:04:27,017 tetapi saya gembira. 82 00:04:27,101 --> 00:04:28,394 Saya suka jadi pelakon. 83 00:04:28,477 --> 00:04:30,270 Tidak, awak bintang filem! 84 00:04:30,354 --> 00:04:31,563 Jangan lupa itu! 85 00:04:31,647 --> 00:04:33,357 Cukuplah itu. Saya tak nak dengar. 86 00:04:33,440 --> 00:04:35,317 Keluar dari kereta saya. Nicky, keluar. 87 00:04:35,401 --> 00:04:36,944 Saya tak perlukan ini. 88 00:04:45,577 --> 00:04:47,204 Saya perlukan ini. 89 00:04:47,621 --> 00:04:49,373 Ini boleh ubah hidup saya. 90 00:04:49,623 --> 00:04:51,417 Jadi, awak tak gembira dengan kerjaya 91 00:04:51,500 --> 00:04:53,919 kerana awak bekerja sepanjang masa. 92 00:04:54,003 --> 00:04:57,631 Saya tak anggap ia sebagai kerjaya tetapi sebagai pekerjaan saja. 93 00:04:57,715 --> 00:04:58,716 Apa salahnya? 94 00:04:58,799 --> 00:05:01,844 Kalau pekerjaan lain, usaha itu bagus, 95 00:05:01,927 --> 00:05:02,970 kalau dalam lakonan, 96 00:05:03,053 --> 00:05:04,179 "Awak banyak berlakon." 97 00:05:04,263 --> 00:05:05,514 "Awak kerja teruk sangat." 98 00:05:05,597 --> 00:05:06,807 "Biar awak dirindui." 99 00:05:06,890 --> 00:05:08,851 Ini pekerjaan saya. 100 00:05:08,934 --> 00:05:09,935 Saya dapat bayar bil. 101 00:05:10,019 --> 00:05:11,937 Saya ketua keluarga. Awak menjengkelkan. 102 00:05:12,021 --> 00:05:13,355 Aduhai! 103 00:05:14,273 --> 00:05:15,274 Ya. 104 00:05:16,150 --> 00:05:17,818 Jadi, kenapa awak risau, Nick? 105 00:05:17,985 --> 00:05:21,697 Awak hilang keupayaan dan bakat lakonan? 106 00:05:22,781 --> 00:05:23,782 Tidak. 107 00:05:25,617 --> 00:05:27,578 Saya cuma betul-betul mahukan ini. 108 00:05:27,661 --> 00:05:28,996 Ini watak seumur hidup. 109 00:05:29,079 --> 00:05:30,456 Ia watak hebat. 110 00:05:30,539 --> 00:05:33,792 Awak rasa pekerjaan awak 111 00:05:33,876 --> 00:05:36,295 mempengaruhi hubungan dengan anak awak? 112 00:05:36,378 --> 00:05:38,422 Mari tanya Addy, okey? 113 00:05:40,257 --> 00:05:42,509 Apa? Tak perlu tanya saya. 114 00:05:42,593 --> 00:05:43,802 Kamu berdua teruskan. 115 00:05:43,927 --> 00:05:45,137 Saya nak rumuskan 116 00:05:45,220 --> 00:05:46,638 yang watak ini jarang ada. 117 00:05:46,722 --> 00:05:47,723 Sekarang, saya diam. 118 00:05:47,806 --> 00:05:48,849 -Saya diam. -Addy. 119 00:05:48,932 --> 00:05:51,310 Awak rasa kebimbangan ayah awak 120 00:05:51,393 --> 00:05:52,936 pada kerjaya dia pengaruhi awak? 121 00:05:53,020 --> 00:05:56,023 Kami cuma berbincang mengenai kerjaya dia. 122 00:05:56,106 --> 00:05:57,733 Kami juga akan tonton filem lama 123 00:05:57,816 --> 00:05:59,276 dan bincang tentang itu. 124 00:05:59,443 --> 00:06:01,945 Itu pun dia terangkan pada saya selama dua jam. 125 00:06:02,112 --> 00:06:04,656 Kita berbual. Itu satu perbualan. 126 00:06:04,823 --> 00:06:07,618 Dia paksa saya tonton filem lama yang agak ganjil. 127 00:06:07,785 --> 00:06:10,454 Apa tajuknya? Pulau Dr. Calamari? 128 00:06:10,621 --> 00:06:13,123 -The Cabinet of Dr. Caligari. -Awak suka tak, Addy? 129 00:06:13,457 --> 00:06:15,709 Itu filem kegemaran saya. Awak dah tonton? 130 00:06:15,793 --> 00:06:16,960 Belum lagi. 131 00:06:17,044 --> 00:06:19,463 Filem itu tentang doktor tua yang gila 132 00:06:19,630 --> 00:06:22,716 yang menyihir seorang lelaki tidur sambil berjalan. 133 00:06:23,175 --> 00:06:25,094 Lelaki tua bodoh. 134 00:06:25,177 --> 00:06:28,931 Boleh bayangkan betapa menakutkan perkara itu? 135 00:06:29,098 --> 00:06:30,265 Awak disihir seseorang. 136 00:06:30,349 --> 00:06:31,350 Kamu suka, bukan? 137 00:06:31,433 --> 00:06:33,894 Awak suka tempat penggambaran dan solekan itu... 138 00:06:33,977 --> 00:06:35,104 Tidak. 139 00:06:35,354 --> 00:06:36,396 Nampaknya 140 00:06:36,480 --> 00:06:38,482 dia tak nak tonton filem itu. 141 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 Awak fikir tentang apa dia nak, Nick? 142 00:06:41,235 --> 00:06:43,195 Cheryl, janganlah. Awak serius? 143 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Awak rasa dia akan kata apa? 144 00:06:45,489 --> 00:06:49,201 Dia ada visual yang menakjubkan. Sejak dulu lagi. 145 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 Kami rapat dan sejak kami rapat, 146 00:06:50,953 --> 00:06:52,412 saya dapat pastikan... 147 00:06:57,584 --> 00:06:58,585 -Hei, sayang. -Hai. 148 00:06:58,669 --> 00:07:00,796 Jumpa lagi, Addy. Ayah sayang kamu. 149 00:07:03,173 --> 00:07:04,550 Alamak, apa yang berlaku? 150 00:07:04,716 --> 00:07:06,635 Dia marah pada saya kerana kami tonton 151 00:07:06,718 --> 00:07:09,054 Cabinet of Dr. Caligari bersama dan dia bencinya, 152 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 saya rasa itu aneh kerana cita rasa dia bagus. 153 00:07:12,015 --> 00:07:13,767 Awak terkejut anak perempuan awak 154 00:07:13,851 --> 00:07:17,980 tak nak tonton filem Jerman yang lama dan pelik dengan awak? 155 00:07:18,063 --> 00:07:19,857 -Ya. -Oh, Tuhan. Okey. 156 00:07:20,023 --> 00:07:21,024 Bukan itu saja. 157 00:07:21,108 --> 00:07:22,734 Dia tak baca buku Mary Shelley, 158 00:07:22,818 --> 00:07:24,987 Jane Austen atau Twain. 159 00:07:25,237 --> 00:07:27,739 Dia buta seni sedikit. Perlukah kita hina dia? 160 00:07:28,198 --> 00:07:30,200 Dia fikir Humphrey Bogart bintang porno. 161 00:07:30,367 --> 00:07:31,618 Ya... 162 00:07:31,743 --> 00:07:33,495 -Apa, serius? -Ya. 163 00:07:34,288 --> 00:07:35,747 Itu mengecewakan. 164 00:07:36,415 --> 00:07:38,834 Kecuali ada bintang porno bernama Humphrey Bogart. 165 00:07:39,001 --> 00:07:41,211 Boleh jadi, bukan? Humphrey. 166 00:07:41,837 --> 00:07:42,921 Tak? 167 00:07:43,839 --> 00:07:45,299 Dengar, awak cuma... 168 00:07:45,465 --> 00:07:48,635 Awak dalam situasi yang rumit dengan dia sekarang, okey? 169 00:07:48,719 --> 00:07:49,970 Jika tak memahami dia, 170 00:07:50,053 --> 00:07:51,138 keadaan tak pulih... 171 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 Kenapa awak tersenyum? 172 00:07:53,557 --> 00:07:54,683 -Kenapa senyum? -Tak. 173 00:07:54,850 --> 00:07:55,851 -Awak senyum. -Okey. 174 00:07:55,934 --> 00:07:57,186 Saya ada filem menarik. 175 00:07:57,269 --> 00:07:58,520 Saya rasa akan dipilih. 176 00:07:58,604 --> 00:07:59,771 Aduhai. Boleh bantu tak? 177 00:07:59,855 --> 00:08:00,856 Ya. 178 00:08:00,939 --> 00:08:01,982 Datang parti dia. 179 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 -Sudah tentu. -Sudah tentu. 180 00:08:03,859 --> 00:08:04,985 Aduhai! 181 00:08:05,152 --> 00:08:07,404 Hei, Fink, jom jumpa. Saya ada beberapa soalan. 182 00:08:07,613 --> 00:08:09,198 Tak tahulah. Saya nak diterima. 183 00:08:09,281 --> 00:08:11,950 Ini watak sekali seumur hidup dan ejen saya kata... 184 00:08:12,034 --> 00:08:15,454 Nick, saya yakin dengan awak, okey? 185 00:08:15,537 --> 00:08:17,164 -Okey. -Ayuh. 186 00:08:17,247 --> 00:08:19,124 Saya tahu awak risau. 187 00:08:19,208 --> 00:08:21,501 Ini akan menenangkan awak. 188 00:08:22,211 --> 00:08:23,212 Aduh! 189 00:08:23,503 --> 00:08:25,547 Oh, Tuhan! Saya suka sangat. 190 00:08:27,507 --> 00:08:29,718 Memang patut sakitkah? Aduh! 191 00:08:29,801 --> 00:08:31,345 Ya. Lagi sakit, lagi bagus. 192 00:08:31,720 --> 00:08:32,721 Aduh... 193 00:08:33,222 --> 00:08:35,349 -Kenapa? -Bagus untuk peredaran darah. 194 00:08:43,941 --> 00:08:46,109 Nick. Kita dapat satu lagi tawaran. 195 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 Baru dapat pagi tadi. 196 00:08:47,277 --> 00:08:48,946 Baguslah. Apa dia? 197 00:08:49,112 --> 00:08:51,156 Tawaran bernilai sepuluh juta. 198 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 Apa? 199 00:08:54,117 --> 00:08:55,577 Parti hari jadi, Fink? 200 00:08:55,661 --> 00:08:57,371 Apa maksud awak? 201 00:08:57,537 --> 00:08:58,830 Pergi sajalah 202 00:08:58,914 --> 00:09:00,207 dan buat mereka ketawa. 203 00:09:00,290 --> 00:09:02,376 Buat mereka ketawa? Macam badut sarkas? 204 00:09:02,459 --> 00:09:03,835 Anjing laut terlatih? 205 00:09:08,048 --> 00:09:10,550 Pengurus perniagaan awak, Kenny, hubungi saya. 206 00:09:10,634 --> 00:09:12,636 Awak duduk di Sunset Tower lebih setahun. 207 00:09:12,803 --> 00:09:15,138 Apa masalahnya? Mereka suka saya. 208 00:09:15,222 --> 00:09:17,307 Awak hutang mereka 600,000 dolar. 209 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 Mereka hantar bil pada Kenny. 210 00:09:20,602 --> 00:09:21,603 Saya akan uruskannya. 211 00:09:21,687 --> 00:09:24,231 Kenny kata awak banyak berhutang. 212 00:09:24,481 --> 00:09:26,984 Penceraian awak, tabiat belanja awak 213 00:09:27,067 --> 00:09:29,152 -dan... -Okey, saya akan uruskan 214 00:09:29,236 --> 00:09:30,821 semua itu, Fink. 215 00:09:30,904 --> 00:09:32,364 Awak tahu saya akan uruskan. 216 00:09:33,282 --> 00:09:34,825 Saya akan dapatkan watak ini 217 00:09:35,534 --> 00:09:38,537 dan apabila saya dapat, semua itu akan berubah. 218 00:09:39,121 --> 00:09:40,372 Selepas itu, semua normal. 219 00:09:41,665 --> 00:09:44,626 Lagipun, saya tak pergi mana-mana pun. 220 00:09:44,918 --> 00:09:46,420 Awak tak pergi mana-mana. 221 00:09:46,586 --> 00:09:47,921 Jangan hina diri sendiri. 222 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 Ayuh! Jangan hina diri sendiri. 223 00:10:04,354 --> 00:10:07,024 Fink, sekejap. Saya nak pergi tempat sunyi. 224 00:10:08,692 --> 00:10:10,777 Fink, dengar tak? Saya boleh dengar. 225 00:10:10,861 --> 00:10:12,487 -Dah bincang? -Ya, dengan David. 226 00:10:12,571 --> 00:10:14,573 -Awak datang. Bagus. -Sekejap. 227 00:10:14,656 --> 00:10:15,782 Kek sudah keluar. 228 00:10:16,533 --> 00:10:17,868 Awak sedang... 229 00:10:17,951 --> 00:10:19,077 Saya perlu jawab ini. 230 00:10:19,244 --> 00:10:21,955 Aduhai! Teruk! 231 00:10:22,122 --> 00:10:23,123 Aduhai! 232 00:10:23,206 --> 00:10:25,876 Fink, awak dah bincang dengan dia? 233 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 Nick, dengar tak? 234 00:10:27,085 --> 00:10:29,796 Ya, saya dengar. Apa dia kata? 235 00:10:30,005 --> 00:10:31,673 Dia kata dia sayangkan awak, 236 00:10:31,840 --> 00:10:34,134 tapi dia pilih orang lain 237 00:10:34,217 --> 00:10:35,218 untuk watak itu. 238 00:10:35,844 --> 00:10:37,137 Maafkan saya. 239 00:10:55,781 --> 00:10:58,408 Selamat hari jadi 240 00:10:58,575 --> 00:10:59,826 Saya sukakannya. 241 00:10:59,993 --> 00:11:01,787 Selamat hari jadi 242 00:11:01,953 --> 00:11:02,996 Terima kasih, mak. 243 00:11:03,163 --> 00:11:07,250 Selamat hari jadi, Addy 244 00:11:08,085 --> 00:11:09,086 Terima kasih. 245 00:11:09,169 --> 00:11:12,714 Selamat hari jadi 246 00:11:13,215 --> 00:11:14,341 Terima kasih. 247 00:11:15,384 --> 00:11:17,344 Tiup. Buat satu hajat. 248 00:11:19,638 --> 00:11:22,474 -Selamat hari jadi, Addy! -Baik, semua! 249 00:11:22,641 --> 00:11:26,395 Mari berkumpul. Dah tiba masanya. 250 00:11:26,478 --> 00:11:27,646 -Apa dia buat? -Apa? 251 00:11:27,729 --> 00:11:28,939 Nick? 252 00:11:29,022 --> 00:11:30,690 Jauhi piano itu, Nick. 253 00:11:31,817 --> 00:11:33,485 Hai, Lewis. 254 00:11:33,652 --> 00:11:35,070 Awak dah besar sekarang. 255 00:11:35,695 --> 00:11:37,155 Berapa umur awak? 15 tahun? 256 00:11:37,406 --> 00:11:38,532 Jangan ganggu Lewis. 257 00:11:38,615 --> 00:11:39,616 Okey. 258 00:11:40,075 --> 00:11:41,910 Ketika dia berumur sembilan tahun, 259 00:11:42,077 --> 00:11:44,788 saya dan anak saya pergi ke lawatan pertama bersama. 260 00:11:45,414 --> 00:11:47,541 Kami memandu sepanjang malam 261 00:11:47,624 --> 00:11:50,210 merentasi padang pasir, ke Grand Canyon. 262 00:11:50,293 --> 00:11:52,796 -Kamu ingat, sayang? -Ya, saya ingat. 263 00:11:53,296 --> 00:11:55,298 Ketika matahari terbit, 264 00:11:56,550 --> 00:11:57,968 saya berhenti di tepi jalan 265 00:11:58,051 --> 00:12:01,763 dan dia sandar di bahu saya 266 00:12:01,847 --> 00:12:03,473 dan kami melihat... 267 00:12:05,809 --> 00:12:07,352 Melihat matahari terbit. 268 00:12:10,105 --> 00:12:12,774 Itu detik terindah dalam hidup saya. 269 00:12:13,233 --> 00:12:14,443 Pada ketika itu, 270 00:12:14,526 --> 00:12:17,696 saya reka satu lagu untuk hari jadi ke-16 dia. 271 00:12:17,863 --> 00:12:19,948 Sejak itu, saya cuba habiskan lagu. 272 00:12:20,031 --> 00:12:24,286 Selamat hari jadi, sayang. Ini dia. 273 00:12:25,620 --> 00:12:28,248 Melihat matahari muncul 274 00:12:29,541 --> 00:12:32,043 Melihat matahari terbit 275 00:12:32,461 --> 00:12:34,212 Addy 276 00:12:34,921 --> 00:12:36,047 Addy 277 00:12:36,214 --> 00:12:38,049 Addy 278 00:12:38,842 --> 00:12:43,597 Kasih sayang dalam pandangan 279 00:12:43,680 --> 00:12:45,599 Alamak! 280 00:12:45,849 --> 00:12:48,268 Ayah teruja melihat jalan kehidupan kamu, sayang. 281 00:12:48,477 --> 00:12:50,228 Ayah sokong segala pilihan kamu. 282 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 Ayah cuma tak syorkan bidang kesenian. 283 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 Terutamanya, kerana bakat sebenar tak dihargai 284 00:12:57,152 --> 00:12:58,820 di bandar tak guna ini. 285 00:12:58,987 --> 00:13:03,074 Matahari terbit Matahari terbit 286 00:13:09,623 --> 00:13:11,333 Saya tak tahulah, Olivia. 287 00:13:12,542 --> 00:13:13,543 Saya tak tahu. 288 00:13:23,553 --> 00:13:25,347 Awak masih ingat semasa kita bertiga 289 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 baring di lantai ruang tamu 290 00:13:27,265 --> 00:13:28,808 di apartmen di New York, 291 00:13:28,892 --> 00:13:31,561 kita berdua akan menjaga dia selama berjam-jam? 292 00:13:31,728 --> 00:13:33,104 Ingat lagi? 293 00:13:34,356 --> 00:13:35,982 Waktu itu, semuanya mudah. 294 00:13:36,149 --> 00:13:37,275 Ya. 295 00:13:45,408 --> 00:13:46,409 Dengar sini. 296 00:13:46,910 --> 00:13:49,037 Saya perlu beritahu awak sesuatu. 297 00:13:49,412 --> 00:13:50,747 Beritahu saja. 298 00:13:52,040 --> 00:13:53,250 Okey. 299 00:13:53,833 --> 00:13:54,834 Saya perlukan awak. 300 00:13:55,252 --> 00:13:56,294 Awak perlukan saya? 301 00:13:56,670 --> 00:13:59,589 Awak perlu berubah, Nick. 302 00:14:00,215 --> 00:14:02,342 Okey? Dia bukan berumur dua tahun lagi. 303 00:14:02,509 --> 00:14:05,011 Dia gadis bijak yang perlukan ayah dia. 304 00:14:05,595 --> 00:14:06,680 Dia tak perlukan... 305 00:14:08,223 --> 00:14:09,599 Dia tak perlu lelaki ini. 306 00:14:20,777 --> 00:14:21,778 Ya. 307 00:14:51,433 --> 00:14:53,935 Aduhai. Janganlah. 308 00:15:14,581 --> 00:15:16,041 -Nick. -Fink. 309 00:15:16,625 --> 00:15:17,709 Tentang Majorca... 310 00:15:17,876 --> 00:15:19,919 Apa? Parti itu? Menyedihkan. 311 00:15:20,086 --> 00:15:22,380 Maafkan saya sebab cadangkan pada awak. 312 00:15:22,547 --> 00:15:23,548 Saya akan lakukannya. 313 00:15:23,673 --> 00:15:24,841 Pasti menyeronokkan. 314 00:15:25,008 --> 00:15:26,801 Harap macam itulah sebab... 315 00:15:27,510 --> 00:15:30,263 apabila semuanya tamat, saya dah tak mahu terlibat. 316 00:15:30,889 --> 00:15:33,058 Habis di situ saja. 317 00:15:33,516 --> 00:15:35,268 Saya nak berhenti berlakon. 318 00:15:35,852 --> 00:15:39,439 Jadi awak boleh hubungi mereka dan kata 319 00:15:39,522 --> 00:15:42,776 saya rasa... 320 00:15:44,027 --> 00:15:45,320 terharu... 321 00:15:46,988 --> 00:15:49,616 untuk menjadi sebahagian kecil... 322 00:15:50,617 --> 00:15:54,037 salah satu tradisi manusia terdahulu, 323 00:15:55,705 --> 00:16:00,502 bercerita dan mereka cerita. 324 00:16:00,627 --> 00:16:01,753 Aduhai, maafkan saya. 325 00:16:01,836 --> 00:16:03,797 Saya memandu di bukit. Tolong ulang. 326 00:16:03,880 --> 00:16:05,840 Saya kata saya nak berhenti... 327 00:16:08,677 --> 00:16:10,595 Kita kembali ke berita utama 328 00:16:10,679 --> 00:16:12,389 apabila calon presiden Catalan 329 00:16:12,472 --> 00:16:13,556 anak Charles Delgado, 330 00:16:13,723 --> 00:16:14,933 diculik pada hari Isnin. 331 00:16:15,100 --> 00:16:17,352 Polis mengesahkan mereka tiada maklumat 332 00:16:17,435 --> 00:16:18,603 tentang keberadaannya. 333 00:16:18,770 --> 00:16:20,021 Mereka minta sesiapa... 334 00:16:20,105 --> 00:16:23,066 Apa kata kita berhenti semua karut ini? 335 00:16:23,149 --> 00:16:25,110 Awak hampir bunuh saya dua kali. 336 00:16:25,193 --> 00:16:26,194 Okey. 337 00:16:49,300 --> 00:16:50,719 Saya dah sedia. 338 00:16:50,885 --> 00:16:52,387 Baik, sebaik saja saya nampak 339 00:16:52,470 --> 00:16:54,139 Baldassari, awak tangkap dia. 340 00:16:54,305 --> 00:16:55,306 Faham. 341 00:16:58,017 --> 00:17:00,353 Tunggu dulu. Itu bukan Baldassari. 342 00:17:01,104 --> 00:17:02,605 Apa yang sedang berlaku? 343 00:17:02,772 --> 00:17:05,400 Martin, lapor. Siapa dalam kapal terbang itu? 344 00:17:05,608 --> 00:17:07,652 Entah saya masih waras atau tidak, 345 00:17:08,778 --> 00:17:11,281 tapi saya agak yakin yang itu pelakon, Nick Cage. 346 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 Lelaki dalam Moonstruck? 347 00:17:13,366 --> 00:17:15,034 Moonstruck? Bukan. Filem Face/Off. 348 00:17:15,118 --> 00:17:16,786 Sekejap... 349 00:17:16,870 --> 00:17:19,289 Kenapa Nick Cage ada dalam penerbangan? 350 00:17:21,499 --> 00:17:23,001 Awak tahu? Kita berundur. 351 00:17:23,168 --> 00:17:24,169 Tak sedap hatilah. 352 00:17:24,252 --> 00:17:26,838 -Martin. -Beredar dari situ. Sekarang. 353 00:17:30,341 --> 00:17:33,470 Vivian, awak faham? Saya tanya, awak faham? 354 00:17:33,553 --> 00:17:34,554 Awak tahu? 355 00:17:35,430 --> 00:17:36,431 Tidak. 356 00:17:36,514 --> 00:17:37,515 Apa maksud awak? 357 00:17:37,599 --> 00:17:38,892 Jangan. Apa awak buat? 358 00:17:39,851 --> 00:17:41,269 Terima kasih. 359 00:17:42,103 --> 00:17:44,105 -Ini peluang kita. -Tidak, beredar. 360 00:17:44,731 --> 00:17:46,524 Vivian, beredar dari sana sekarang... 361 00:17:46,608 --> 00:17:51,112 Nicolas Cage! Hebatnya awak! 362 00:17:51,279 --> 00:17:53,031 -Saya sukakan awak! -Terima kasih. 363 00:17:53,198 --> 00:17:56,326 Saya dan anak saudara saya, Raymond, kami baru tonton Croods 2. 364 00:17:56,701 --> 00:17:59,412 Kelakar. 365 00:17:59,579 --> 00:18:00,872 -Boleh kita bergambar? -Ya. 366 00:18:01,039 --> 00:18:02,373 -Wah. -Saya pun suka. 367 00:18:02,457 --> 00:18:03,625 Persembahan awak hebat. 368 00:18:03,708 --> 00:18:04,876 -Terima kasih. -Seronok. 369 00:18:04,959 --> 00:18:05,960 Saya dan Emma Stone. 370 00:18:06,044 --> 00:18:07,212 -Yakah? -Saya suka dia. 371 00:18:07,378 --> 00:18:08,421 -Awak terbaik. -Ya. 372 00:18:08,588 --> 00:18:09,589 Kita nampak serasi. 373 00:18:09,672 --> 00:18:11,216 Sampaikan salam pada Raymond. 374 00:18:11,382 --> 00:18:12,842 -Baik. Ya. -Raymond. Okey. 375 00:18:13,009 --> 00:18:14,886 -Terima kasih. -Baik, selamat tinggal. 376 00:18:16,679 --> 00:18:17,764 Saya letak GPS tadi. 377 00:18:17,931 --> 00:18:20,642 Awak dah gila? Dia orang awam. 378 00:18:20,725 --> 00:18:21,976 Dia seorang pelakon. 379 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Awak ingat kejadian Lisbon? 380 00:18:23,686 --> 00:18:25,355 Lupakan Lisbon! 381 00:18:26,064 --> 00:18:27,524 Itu agak kuat. 382 00:18:27,690 --> 00:18:30,151 Lupakan Lisbon. Itu bukan salah saya, 383 00:18:30,276 --> 00:18:31,277 Apa-apa pun, 384 00:18:31,361 --> 00:18:32,737 -dah tonton Croods 2? -Belum. 385 00:18:32,904 --> 00:18:34,322 Saya 44 tahun. 386 00:18:34,405 --> 00:18:36,032 Kenapa saya nak tonton Croods 2? 387 00:18:36,199 --> 00:18:37,283 Saya nak ambil awak. 388 00:18:53,299 --> 00:18:54,551 Ya, Fink, boleh tunggu? 389 00:18:54,717 --> 00:18:56,845 Panggilan dari Los Angeles. Saya kena jawab. 390 00:18:56,928 --> 00:18:58,054 -Dua minit. -Ya. 391 00:18:58,221 --> 00:19:00,431 Boleh awak tunggu? Saya nak naik bot. 392 00:19:00,598 --> 00:19:02,016 Terima kasih. Ya. 393 00:19:02,642 --> 00:19:05,270 Maksud saya, apa yang kita tahu tentang dia? 394 00:19:05,645 --> 00:19:10,400 Dia Dr. No Sepanyol? Dia buat sesuatu yang pelik? 395 00:19:10,567 --> 00:19:11,985 Allan selidik. Tunggu. 396 00:19:12,068 --> 00:19:13,278 Allan, apa yang dia buat? 397 00:19:13,444 --> 00:19:15,154 Dia memiliki ladang buah zaitun. 398 00:19:15,238 --> 00:19:17,156 Dia juga menulis lakon layar ini, 399 00:19:17,240 --> 00:19:18,950 dan dia mahu Nick membintanginya. 400 00:19:19,117 --> 00:19:20,577 Buang saja semua itu. 401 00:19:20,702 --> 00:19:21,703 Nick, awak baik saja. 402 00:19:21,786 --> 00:19:23,746 Dia tak suruh buat benda pelik seperti 403 00:19:23,913 --> 00:19:24,956 tiduri isterinya, 404 00:19:25,039 --> 00:19:26,165 atau memerhati awak. 405 00:19:26,249 --> 00:19:27,792 -Saya tak fikir begitu. -Tenang. 406 00:19:28,126 --> 00:19:29,794 Bergembira dan hubungi saya nanti. 407 00:19:29,878 --> 00:19:31,045 Cerita semuanya nanti. 408 00:19:38,887 --> 00:19:40,138 Tempat ini cantik. 409 00:19:40,388 --> 00:19:42,557 Mungkin saya patut berniaga buah zaitun. 410 00:19:42,640 --> 00:19:44,517 -En. Cage, saya... -Ya, maafkan saya. 411 00:19:44,767 --> 00:19:46,227 Siapa pemilik rumah ini? 412 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 -Javi. -Ya, Javi. 413 00:19:48,479 --> 00:19:51,274 Javi akan suruh saya, awak tahu... 414 00:19:52,567 --> 00:19:54,193 -Saya tak faham. -Begini, jika Javi 415 00:19:54,360 --> 00:19:55,904 suruh saya buat perkara pelik, 416 00:19:55,987 --> 00:19:57,322 atau perhatikan saya, 417 00:19:57,405 --> 00:19:59,032 kita batalkan. Awak faham? Batal. 418 00:19:59,198 --> 00:20:00,867 -Saya faham. -Okey, jika Javi... 419 00:20:01,034 --> 00:20:02,118 Sayalah Javi. 420 00:20:09,918 --> 00:20:11,044 Nick Cage. 421 00:20:13,296 --> 00:20:15,214 Jadi, bagaimana? 422 00:20:15,506 --> 00:20:18,635 Biasa saja. Tiada masalah. 423 00:20:18,801 --> 00:20:20,845 -Beritahulah perkara sebenar. -Okey. 424 00:20:20,929 --> 00:20:22,764 -Dia seorang yang hebat. -Dia hebat? 425 00:20:22,931 --> 00:20:24,265 Dia sangat tenang. 426 00:20:24,349 --> 00:20:26,100 Dia lebih tinggi daripada disangka. 427 00:20:26,184 --> 00:20:27,894 Orang kata pelakon biasanya rendah. 428 00:20:28,061 --> 00:20:29,062 Jadi, dia rendah? 429 00:20:29,145 --> 00:20:30,188 -Tidak. -Tidak? 430 00:20:30,271 --> 00:20:31,272 Dia... 431 00:20:32,690 --> 00:20:33,691 cukup tinggi. 432 00:20:33,775 --> 00:20:36,319 Okey, apa katanya tentang lakon layar awak? 433 00:20:36,486 --> 00:20:38,279 Tak. Dia tak sebut. Saya pun tidak. 434 00:20:38,363 --> 00:20:40,365 Itu bukan masa yang sesuai. 435 00:20:40,531 --> 00:20:41,908 Fikirkan bagaimana rasanya 436 00:20:41,991 --> 00:20:43,785 untuk umumkan ketika majlis nanti 437 00:20:43,868 --> 00:20:47,705 yang Nicholas Cage akan membintangi filem awak. 438 00:20:48,164 --> 00:20:50,291 Saya tak tahu, Gabriela, mungkin ia mustahil. 439 00:20:50,416 --> 00:20:51,626 Maksud saya, dia hebat. 440 00:20:51,709 --> 00:20:52,919 Seorang legenda! 441 00:21:03,429 --> 00:21:04,430 Hai. 442 00:21:07,809 --> 00:21:08,810 Hei. 443 00:21:16,442 --> 00:21:17,443 Minum. 444 00:21:29,330 --> 00:21:30,331 Apa? 445 00:21:30,415 --> 00:21:31,457 Maaf. Saya sangka... 446 00:21:31,624 --> 00:21:32,667 Tidak, saya kata... 447 00:21:32,917 --> 00:21:34,377 Tak mengapa. 448 00:21:37,964 --> 00:21:39,716 Ya, dalam hal ini, saya terfikir... 449 00:21:39,799 --> 00:21:40,883 okey saja kalau belum, 450 00:21:40,967 --> 00:21:42,010 saya hanya terfikir 451 00:21:42,093 --> 00:21:43,720 jika awak baca lakon layar saya? 452 00:21:43,803 --> 00:21:44,929 Javi! 453 00:21:45,304 --> 00:21:48,891 Boleh saya sertai atau ini hanya untuk VIP? 454 00:21:49,851 --> 00:21:51,060 En. Cage, ini 455 00:21:51,144 --> 00:21:52,562 -Cik Gabriela Lucchesi. -Hai. 456 00:21:52,645 --> 00:21:54,939 Dia menguruskan semua operasi pertanian kami. 457 00:21:55,023 --> 00:21:58,860 Ini sepupu saya, Lucas Gutierrez. 458 00:21:58,943 --> 00:22:02,196 En. Cage, kami teruja awak berada di sini. 459 00:22:02,947 --> 00:22:04,115 Apa projek awak nanti? 460 00:22:04,282 --> 00:22:06,409 Soalan itu sukar 461 00:22:06,492 --> 00:22:08,619 untuk pelakon, tapi tak mengapa. 462 00:22:09,370 --> 00:22:11,247 Saya bukan lagi seorang pelakon. 463 00:22:11,706 --> 00:22:12,707 Saya sudah bersara. 464 00:22:13,166 --> 00:22:16,169 Apa? Apa maksud awak bersara? 465 00:22:16,335 --> 00:22:18,963 Jadi apa awak nak buat sekarang? 466 00:22:21,090 --> 00:22:22,925 Hidup seperti seekor kucing jinak. 467 00:22:23,342 --> 00:22:25,428 Sebab masanya akan tiba 468 00:22:25,595 --> 00:22:28,848 sebelum kehidupan berakhir 469 00:22:29,015 --> 00:22:32,351 dan kita kembali ke dalam kegelapan 470 00:22:32,435 --> 00:22:33,895 dari tempat asal kita. 471 00:22:38,107 --> 00:22:39,942 Cerita tentang penggambaran The Rock. 472 00:22:41,152 --> 00:22:43,279 Saya yakin awak ingin kembali berlakon 473 00:22:43,362 --> 00:22:45,323 seperti itu, En. Cage? 474 00:22:47,283 --> 00:22:49,827 Tentu seronok menjadi seorang bintang. 475 00:22:50,912 --> 00:22:51,913 Sekarang... 476 00:23:18,147 --> 00:23:19,816 En. Cage? Bangun. 477 00:23:19,982 --> 00:23:21,400 Oh, Tuhan! 478 00:23:21,567 --> 00:23:23,986 En. Gutierrez telah 479 00:23:24,070 --> 00:23:25,571 lama menunggu awak. 480 00:23:25,738 --> 00:23:26,739 Dia mahu tunjukkan 481 00:23:26,823 --> 00:23:28,574 tempat kegemarannya di Sepanyol. 482 00:23:28,658 --> 00:23:30,493 Ia digelar cenuram Cap de Formentor. 483 00:23:30,660 --> 00:23:32,870 Ya, sebenarnya saya masih pening 484 00:23:32,954 --> 00:23:35,748 jadi saya tak akan turut serta, okey? 485 00:23:35,832 --> 00:23:36,874 Terima kasih. 486 00:23:40,002 --> 00:23:41,712 -Aduhai! -En. Cage. 487 00:23:41,879 --> 00:23:43,756 Jika En. Gutierrez ajak awak 488 00:23:43,840 --> 00:23:45,299 untuk lihat cenuram, 489 00:23:45,383 --> 00:23:46,843 awak perlu pergi dengannya. 490 00:23:46,926 --> 00:23:48,219 Awak akan suka cenuram itu. 491 00:23:48,386 --> 00:23:49,804 Walaupun awak bencinya. 492 00:23:50,638 --> 00:23:51,889 Awak faham? 493 00:23:54,142 --> 00:23:56,644 Gabriela kata awak teruja melihat cenuram ini. 494 00:23:56,811 --> 00:23:59,856 Ya, sangat teruja. Cuma... 495 00:24:00,815 --> 00:24:03,401 Saya tak begitu selesa sekarang, 496 00:24:03,484 --> 00:24:05,778 jadi jika awak nak pergi seorang diri, saya boleh 497 00:24:05,862 --> 00:24:07,321 -kembali ke bilik... -Alamak! 498 00:24:07,822 --> 00:24:09,240 -Alamak! -Apa? 499 00:24:12,326 --> 00:24:14,162 Kita mesti pergi sekarang. 500 00:24:14,579 --> 00:24:15,830 Hei! 501 00:24:17,665 --> 00:24:18,666 Javi! 502 00:24:22,044 --> 00:24:23,129 Javi! 503 00:24:23,296 --> 00:24:24,630 Apa yang sedang berlaku? 504 00:24:24,797 --> 00:24:25,840 Cepat sikit! 505 00:24:26,007 --> 00:24:27,341 Kenapa kita lari? 506 00:24:27,800 --> 00:24:29,135 Jeneral! 507 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 Javi! 508 00:24:34,098 --> 00:24:35,099 Hei! 509 00:24:35,349 --> 00:24:37,310 Tolong jelaskan apa yang sedang berlaku, 510 00:24:37,393 --> 00:24:39,812 atau saya kemas barang dan pulang ke Los Angeles. 511 00:24:39,896 --> 00:24:40,897 Jeneral itu! 512 00:24:42,523 --> 00:24:45,443 Jeneral itu melarang saya berjumpa anaknya, Matilda. 513 00:24:46,694 --> 00:24:48,654 Tetapi kita menentang arahan dia! 514 00:24:49,113 --> 00:24:53,075 Sekarang, dia ingin bunuh saya. 515 00:24:53,367 --> 00:24:54,744 Awak tak nampakkah dia? 516 00:25:00,249 --> 00:25:02,335 Baiklah, saya faham. 517 00:25:02,418 --> 00:25:03,586 Awak mereka semua ini? 518 00:25:03,794 --> 00:25:04,921 Apa ini? 519 00:25:05,004 --> 00:25:08,382 Sama macam lakonan Stanislavski? 520 00:25:08,507 --> 00:25:09,508 Hentikannya. 521 00:25:09,592 --> 00:25:11,677 Stanislavski? Dia anggota penentang? 522 00:25:11,844 --> 00:25:14,138 Hentikan! Saya tetamu awak! 523 00:25:14,931 --> 00:25:17,308 Gabriela rentap selimut saya tadi. 524 00:25:17,475 --> 00:25:20,353 Sekarang, awak suruh saya cari sesuatu yang tak pasti! 525 00:25:20,436 --> 00:25:22,772 Maaf, awak tak boleh berhenti berlakon! 526 00:25:22,939 --> 00:25:24,440 Itu bukan urusan awak. 527 00:25:24,523 --> 00:25:26,651 Awak suka atau tidak, awak berbakat. 528 00:25:27,860 --> 00:25:32,448 Bakat itu bawa sinar dan kegembiraan kepada... 529 00:25:33,491 --> 00:25:35,284 dunia yang gelap dan rosak ini! 530 00:25:36,202 --> 00:25:38,537 Jika awak abaikan bakat itu... 531 00:25:39,789 --> 00:25:43,793 samalah seperti abaikan seluruh umat manusia. 532 00:25:44,877 --> 00:25:46,170 Umat manusia? 533 00:25:46,462 --> 00:25:47,880 Ya, macam itulah. 534 00:25:49,382 --> 00:25:50,508 Apa boleh saya buat? 535 00:25:51,008 --> 00:25:53,594 Kalau kita tak pergi sekrang, mereka akan bunuh kita! 536 00:25:54,512 --> 00:25:55,513 Mereka sukakan darah 537 00:25:55,596 --> 00:25:56,889 -dan laju. -Macam mana ini? 538 00:25:56,973 --> 00:25:58,641 Mereka sudah menghampiri hutan. 539 00:25:58,808 --> 00:26:00,017 Saya dengar suara mereka. 540 00:26:00,268 --> 00:26:02,061 Matilda menunggu di tepi pantai. 541 00:26:02,144 --> 00:26:04,772 Kita mesti pergi sekarang! Kita perlu terjun! 542 00:26:13,447 --> 00:26:15,866 Awak tak boleh pertahankan diri. 543 00:26:16,325 --> 00:26:17,410 Awak tahu itu, bukan? 544 00:26:19,078 --> 00:26:20,454 Jadi jelaskan satu perkara. 545 00:26:22,081 --> 00:26:23,165 Awak cintakan dia? 546 00:26:23,749 --> 00:26:25,376 Saya sentiasa cintakan dia. 547 00:26:25,835 --> 00:26:29,088 Kalau begitu, mari selamatkan diri. 548 00:26:37,888 --> 00:26:39,598 Alamak! 549 00:26:43,644 --> 00:26:44,770 Tak guna! 550 00:26:45,771 --> 00:26:46,772 Oh, Ttuhan! 551 00:26:46,856 --> 00:26:48,357 Saya tak tahu ada cerunam. 552 00:26:48,441 --> 00:26:49,942 Tak sangka ia begitu tinggi! 553 00:26:50,109 --> 00:26:51,360 Kita boleh mati! 554 00:26:54,322 --> 00:26:55,489 Awak lelaki yang liar. 555 00:26:58,075 --> 00:26:59,702 Saya suka bourbon, terima kasih. 556 00:27:02,038 --> 00:27:03,831 Cantik sungguh tempat ini. 557 00:27:05,166 --> 00:27:06,709 Saya yakin anak saya 558 00:27:06,792 --> 00:27:08,669 akan sukakan tempat ini. Bagus untuknya. 559 00:27:08,753 --> 00:27:09,879 Kamu berdua rapat? 560 00:27:10,046 --> 00:27:13,257 Sukar untuk rapat dengan seorang remaja 16 tahun. 561 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Saya cuba berada di sisinya, cuma... 562 00:27:15,718 --> 00:27:17,470 Tiada panduan untuk jadi ibu bapa. 563 00:27:18,054 --> 00:27:20,681 Nasib baik ada bekas isteri saya, Olivia. 564 00:27:21,015 --> 00:27:22,433 Bagaimana kamu berdua jumpa? 565 00:27:22,600 --> 00:27:25,770 Dia jurusolek untuk filem Captain Corelli's Mandolin. 566 00:27:25,936 --> 00:27:27,355 -Filem baik. -Terima kasih. 567 00:27:27,521 --> 00:27:28,814 Tak cukup dikenali. 568 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 Kami terus rapat. 569 00:27:30,566 --> 00:27:32,943 Dia kelakar, bijak, cantik. 570 00:27:33,110 --> 00:27:34,403 Jadi, apa yang berlaku? 571 00:27:36,322 --> 00:27:37,365 Apa yang berlaku? 572 00:27:41,535 --> 00:27:44,080 Bagaimana dengan awak? Pernah kahwin? Ada anak? 573 00:27:44,372 --> 00:27:45,373 Tidak. 574 00:27:46,999 --> 00:27:49,877 Ada seorang wanita ini, tapi... 575 00:27:51,879 --> 00:27:55,007 kadangkala masalah kehidupan menghalang percintaan... 576 00:27:55,925 --> 00:27:57,593 dan itulah yang berlaku. 577 00:28:01,722 --> 00:28:04,725 Bagaimanapun, En. Cage, 578 00:28:05,559 --> 00:28:07,019 apa filem kegemaran awak? 579 00:28:08,813 --> 00:28:10,856 Filem kegemaran? 580 00:28:12,900 --> 00:28:14,860 Maksud saya, itu... Itu adalah... 581 00:28:15,861 --> 00:28:18,989 Itulah salah satu soalan yang mustahil untuk dijawab. 582 00:28:19,156 --> 00:28:23,536 Banyak filem sejak 100 tahun dulu. 583 00:28:23,744 --> 00:28:25,496 Awak tak boleh hadkan kepada satu. 584 00:28:25,579 --> 00:28:27,998 Ia bergantung pada angin awak, musim. 585 00:28:28,707 --> 00:28:30,668 Pilih tiga filem terbaik. Awak mula. 586 00:28:31,210 --> 00:28:32,628 Nombor satu, Face/Off. 587 00:28:33,337 --> 00:28:34,505 Terima kasih. 588 00:28:36,006 --> 00:28:37,883 Woo memang hebat. Terima kasih. 589 00:28:39,468 --> 00:28:41,137 Nombor dua, biar saya fikir... 590 00:28:42,263 --> 00:28:44,014 The Cabinet of Dr. Caligari. 591 00:28:44,098 --> 00:28:46,392 Awak suka Caligari? Saya suka Caligari. 592 00:28:47,601 --> 00:28:49,770 Saya fikir saya seorang saja. 593 00:28:49,937 --> 00:28:51,647 Awak nak dapat semua, Jav? 594 00:28:51,814 --> 00:28:56,068 Susah. Awak pun kata banyak filem lebih 100 tahun. 595 00:28:57,111 --> 00:28:58,279 Terima kasih. 596 00:28:59,321 --> 00:29:01,699 Awak boleh tak henti lengahkan masa 597 00:29:01,782 --> 00:29:02,992 dan jawab soalan? 598 00:29:03,075 --> 00:29:05,453 Apa filem ketiga kegemaran awak? 599 00:29:09,874 --> 00:29:10,875 Paddington 2. 600 00:29:10,958 --> 00:29:12,001 Apa? 601 00:29:13,085 --> 00:29:14,920 Cabinet Dr. Caligari, Paddington 2. 602 00:29:15,004 --> 00:29:16,005 Kaitkan. 603 00:29:16,088 --> 00:29:17,590 Saya tak nak hina awak, tapi... 604 00:29:17,756 --> 00:29:19,175 saya nangis tonton filem itu. 605 00:29:19,258 --> 00:29:20,676 Ia buat saya nak jadi baik. 606 00:29:20,843 --> 00:29:23,304 Mengarut! 607 00:29:30,436 --> 00:29:32,313 Paddington 2 menyeronokkan. 608 00:29:33,981 --> 00:29:35,774 Saya dah beritahu awak. 609 00:29:41,155 --> 00:29:42,698 Kebenaran atau keberanian, Nick? 610 00:29:43,532 --> 00:29:44,617 Kebenaran. 611 00:29:50,164 --> 00:29:53,167 Awak benci lakon layar saya? Jujur saja, saya tak kisah. 612 00:29:53,334 --> 00:29:54,543 Saya cuma nak tahu. 613 00:29:54,835 --> 00:29:56,504 Awak tulis skrip? 614 00:29:56,712 --> 00:29:58,297 Saya beri kepada ejen awak. 615 00:29:59,298 --> 00:30:00,549 Dia patut beri pada awak. 616 00:30:00,633 --> 00:30:01,717 Dia tak beri pun. 617 00:30:01,884 --> 00:30:04,094 Saya tak faham kenapa dia tak beri pada saya 618 00:30:04,178 --> 00:30:05,930 tapi mana skrip itu? Saya nak baca. 619 00:30:06,180 --> 00:30:07,723 -Sekarang? Betulkah? -Sekarang. 620 00:30:07,806 --> 00:30:08,807 Hantar pada saya. 621 00:30:19,818 --> 00:30:21,779 -Saya dah hantar. -Bagus. 622 00:30:21,946 --> 00:30:25,324 Jom keluar minum untuk raikan ini. 623 00:30:25,491 --> 00:30:27,243 Awak boleh lihat saya baca. 624 00:30:27,326 --> 00:30:29,245 Nanti awak dengar. Pasti seronok. 625 00:30:29,495 --> 00:30:30,621 Tidak. 626 00:30:31,497 --> 00:30:33,290 Saya terlalu gementar. 627 00:30:33,457 --> 00:30:34,917 Jantung saya berdegup kencang. 628 00:30:38,003 --> 00:30:39,547 Saya rasa perlu tidur. 629 00:30:40,297 --> 00:30:42,841 Dengar sini. Sejujurnya, 630 00:30:44,009 --> 00:30:46,679 saya tak begitu teruja untuk datang. 631 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 Namun, dah lama 632 00:30:49,932 --> 00:30:52,977 saya tak rasa seronok seperti ini. 633 00:30:53,143 --> 00:30:55,396 Jadi, terima kasih. 634 00:31:13,372 --> 00:31:14,623 Hei, Nicky. 635 00:31:14,999 --> 00:31:16,417 Jadi, awak tak bersara? 636 00:31:16,584 --> 00:31:17,918 Macam itulah. 637 00:31:18,377 --> 00:31:22,631 Javi dah buat awak bersemangat, ya? Awak suka dia? 638 00:31:22,798 --> 00:31:24,758 Dia ada cita rasa bagus dalam filem. 639 00:31:24,842 --> 00:31:26,885 Lagipun, bagus untuk saya 640 00:31:26,969 --> 00:31:30,222 berlakon watak-watak kecil dengan pengarah yang hebat. 641 00:31:30,931 --> 00:31:33,183 Watak yang mencabar. 642 00:31:33,475 --> 00:31:35,394 Jadi, seperti apa? 643 00:31:35,477 --> 00:31:37,062 Pak cik yang suka lelaki itu 644 00:31:37,146 --> 00:31:39,231 seperti dalam filem Duplass Brothers? 645 00:31:39,315 --> 00:31:40,316 Tepat sekali. 646 00:31:40,399 --> 00:31:42,359 Apa yang awak cakap ni? 647 00:31:43,235 --> 00:31:45,154 Kita tak bekerja sejak awak 15 tahun... 648 00:31:45,237 --> 00:31:47,740 empat puluh satu tahun untuk menduduki tempat ketujuh 649 00:31:47,906 --> 00:31:50,659 dalam senarai filem pelajar. 650 00:31:50,826 --> 00:31:52,161 Saya rasa itu idea baik. 651 00:31:52,244 --> 00:31:53,537 Awak dengar cakap saya. 652 00:31:53,787 --> 00:31:55,789 Awak Nick... 653 00:32:06,175 --> 00:32:07,885 Cage! 654 00:32:08,844 --> 00:32:11,096 Addy tak perlu artis baru untuk jadi ayah. 655 00:32:11,180 --> 00:32:13,098 Dia mahu awak jadi seorang bintang. 656 00:32:13,766 --> 00:32:16,518 Awak dapat projek baru, kita kembali popular. 657 00:32:16,685 --> 00:32:18,062 Kita tak ke mana-mana. 658 00:32:18,228 --> 00:32:21,440 Kita tak ke mana-mana. 659 00:32:22,024 --> 00:32:23,150 Mari sini. 660 00:32:32,534 --> 00:32:34,662 Ya, Nick Cage pandai bercium. 661 00:32:35,829 --> 00:32:39,750 Biar semua orang tahu, Nick Cage pandai bercium! 662 00:32:40,751 --> 00:32:42,086 Berikan saya satu lagi. 663 00:32:55,516 --> 00:32:56,558 Aduhai! 664 00:32:58,435 --> 00:33:00,312 Apa yang kamu mahu? Awak mahu wang? 665 00:33:00,396 --> 00:33:02,731 Nah, ambil jam saya. Ia tulen, bukan tiruan. 666 00:33:02,815 --> 00:33:05,734 En. Cage, kami dari kerajaan A.S. Kami perlukan bantuan awak. 667 00:33:05,901 --> 00:33:07,695 Awak tinggal dengan ketua 668 00:33:07,778 --> 00:33:09,613 kartel senjata antarabangsa. 669 00:33:09,780 --> 00:33:12,032 Tunggu... Javi? 670 00:33:12,116 --> 00:33:13,784 Dia seorang yang ganas. 671 00:33:13,867 --> 00:33:15,869 Dia mula secara kecil, di pantai Sepanyol. 672 00:33:15,953 --> 00:33:17,454 Kemudian, dia semakin tamak. 673 00:33:17,538 --> 00:33:20,374 Dia cuba kembangkan operasinya ke timur dan barat. 674 00:33:20,541 --> 00:33:22,209 Ramai terbunuh sepanjang operasi. 675 00:33:22,418 --> 00:33:23,419 Javi Gutierrez? 676 00:33:23,502 --> 00:33:25,421 -Ya, Javi. -Saya tak rasa kita bercakap 677 00:33:25,504 --> 00:33:26,505 tentang Javi sama. 678 00:33:26,588 --> 00:33:27,631 Ini Javi sama. 679 00:33:27,715 --> 00:33:28,882 Tentulah Javi yang sama. 680 00:33:28,966 --> 00:33:30,968 Okey. Jadi awak anggota CIA, 681 00:33:31,051 --> 00:33:32,678 macam satu badan perisik? 682 00:33:32,845 --> 00:33:34,555 Kerja awak menyiasat orang, ya? 683 00:33:34,638 --> 00:33:36,765 Sebagai pelakon, itu juga kerja saya. 684 00:33:36,849 --> 00:33:38,058 Memahami watak seseorang 685 00:33:38,142 --> 00:33:39,309 dan perasaan mereka. 686 00:33:39,476 --> 00:33:42,813 Saya tahu Javi tidak menjual senjata. 687 00:33:42,896 --> 00:33:44,440 Jadi, kebolehan awak berlakon 688 00:33:44,523 --> 00:33:46,191 mengatasi data lima tahun 689 00:33:46,275 --> 00:33:48,610 dikumpul oleh agensi penyiasat bertaraf dunia? 690 00:33:48,694 --> 00:33:51,071 Kebolehan berlakon yang diperakui? 691 00:33:51,155 --> 00:33:52,281 Percayalah. 692 00:33:52,364 --> 00:33:54,658 Hei, kawan, semua ini mengarut. 693 00:33:54,742 --> 00:33:57,786 Kebolehan berlakon Nicolas Cage yang diperakui 694 00:33:57,870 --> 00:33:59,872 telah buktikan yang kita tersilap orang. 695 00:33:59,955 --> 00:34:02,332 Jadi kita kemas dan balik. 696 00:34:02,416 --> 00:34:03,459 Hei, pedulikan dia. 697 00:34:03,625 --> 00:34:04,877 Mentalnya bercelaru. 698 00:34:04,960 --> 00:34:07,212 Dia baru tahu isterinya curang dengan ayahnya. 699 00:34:07,296 --> 00:34:09,757 Tak semuanya benar. 700 00:34:10,048 --> 00:34:12,468 Lihat, awak cam gadis ini? 701 00:34:14,595 --> 00:34:15,596 Tidak. 702 00:34:15,679 --> 00:34:16,722 Ini Maria Delgado. 703 00:34:17,431 --> 00:34:19,433 Anak presiden Catalonia. 704 00:34:19,600 --> 00:34:21,143 Orang Javi menculiknya kelmarin 705 00:34:21,226 --> 00:34:22,519 supaya ayahnya tarik diri 706 00:34:22,603 --> 00:34:24,438 dan beri laluan kepada calon kartel. 707 00:34:24,605 --> 00:34:26,023 Ya, A.S tak setuju. 708 00:34:26,190 --> 00:34:27,232 Ya, dengar sini, hei. 709 00:34:27,566 --> 00:34:29,818 Kami perlu akses kamera keselamatan Javi. 710 00:34:29,902 --> 00:34:31,278 Kami gagal masuk ke sana 711 00:34:31,361 --> 00:34:32,613 kerana ia dikawal ketat. 712 00:34:33,614 --> 00:34:34,823 Kemudian, awak muncul. 713 00:34:34,990 --> 00:34:36,450 Jadi, awak nak saya buat apa? 714 00:34:36,617 --> 00:34:37,868 Perhatikan dia? 715 00:34:38,035 --> 00:34:39,036 Tepat sekali. 716 00:34:39,411 --> 00:34:40,621 Ya, saya tak mahu. 717 00:34:41,121 --> 00:34:42,664 Anak awak sekitar usianya? 718 00:34:44,082 --> 00:34:45,542 Ini tiba semalam. 719 00:34:48,295 --> 00:34:50,631 Bagaimana perasaan awak agaknya? 720 00:34:50,798 --> 00:34:52,633 Sedar yang awak boleh bantunya? 721 00:34:52,800 --> 00:34:54,384 Tapi pilih untuk tidak membantu. 722 00:34:55,969 --> 00:34:58,764 Tentu awak rasa sangat bersalah, bukan? 723 00:34:58,931 --> 00:35:01,934 Sebab setiap kali awak pandang anak awak, 724 00:35:02,100 --> 00:35:03,435 percayalah, 725 00:35:03,602 --> 00:35:05,979 awak akan nampak gadis itu 726 00:35:06,104 --> 00:35:07,981 terkubur dalam parit entah di mana. 727 00:35:08,607 --> 00:35:10,609 Pandangan itu akan menghantui awak 728 00:35:10,692 --> 00:35:13,987 sepanjang hidup awak. 729 00:35:23,205 --> 00:35:24,456 Baiklah, mulakan Nick. 730 00:35:24,623 --> 00:35:26,375 Kami akan buat gangguan elektrik 731 00:35:26,458 --> 00:35:28,210 untuk but semula CCTV. 732 00:35:28,377 --> 00:35:29,419 Apabila dah tertutup, 733 00:35:29,503 --> 00:35:30,838 ada 4 minit dan 10 saat... 734 00:35:31,004 --> 00:35:33,966 untuk masuk dan keluar sebelum mereka kembali beroperasi. 735 00:36:36,194 --> 00:36:37,821 Jangan lupa. Pasang kamera, 736 00:36:37,905 --> 00:36:39,531 dan bawanya sebelum pergi. 737 00:36:50,042 --> 00:36:51,043 Alamak, ada orang. 738 00:36:51,293 --> 00:36:52,377 Nick, ada pengawal. 739 00:36:52,461 --> 00:36:53,754 Nick, bertenang. 740 00:36:53,837 --> 00:36:55,380 Ingat rancangan kita. 741 00:36:55,464 --> 00:36:57,883 Keluarkan bahan kimia dari beg itu. 742 00:36:58,258 --> 00:36:59,259 Letak dalam tangan. 743 00:36:59,343 --> 00:37:00,677 Buang lapisan luar. 744 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 Lapisan dalaman ada kimia. 745 00:37:02,930 --> 00:37:04,306 Jika kena kulit seseorang, 746 00:37:04,389 --> 00:37:05,807 orang itu akan pengsan. 747 00:37:07,517 --> 00:37:09,019 Sekarang, cari tempat sorok. 748 00:37:10,145 --> 00:37:11,813 Tiada tempat untuk sorok. 749 00:37:12,814 --> 00:37:13,857 Sebentar. 750 00:37:17,527 --> 00:37:19,404 Saya rasa boleh sorok di bawah... 751 00:37:20,405 --> 00:37:21,573 Saya tersentuh dahi. 752 00:37:21,990 --> 00:37:23,325 Awak tersentuh dahi? 753 00:37:23,492 --> 00:37:25,035 Rasanya. Saya tak pasti. 754 00:37:25,118 --> 00:37:26,244 Awak sentuh atau tak? 755 00:37:26,536 --> 00:37:27,621 Saya rasa macam tak. 756 00:37:31,792 --> 00:37:33,752 Saya tersentuh dahi. 757 00:37:33,919 --> 00:37:35,337 Nick, dengar sini. 758 00:37:35,504 --> 00:37:37,381 Awak ada 30 saat sebelum pengsan. 759 00:37:37,464 --> 00:37:40,300 Buka beg itu semula dan cepat ambil antidot. 760 00:37:43,971 --> 00:37:45,013 Ia terkunci. 761 00:37:45,180 --> 00:37:46,515 Di mana kunci kami beri? 762 00:37:46,974 --> 00:37:49,309 Di dalam beg ini bersama antidot. 763 00:37:49,393 --> 00:37:52,521 -Tak guna! -Alamak. Okey. 764 00:37:56,149 --> 00:37:58,235 Okey, Nick. Ada tingkap di kiri awak. 765 00:37:58,318 --> 00:38:00,320 Keluar dari tingkap itu dan pergi ke luar, 766 00:38:00,404 --> 00:38:01,697 jalan di belebas tingkap. 767 00:38:01,780 --> 00:38:02,781 Langkah ke tingkap 768 00:38:02,864 --> 00:38:04,908 dan panjat masuk bilik keselamatan. 769 00:38:06,201 --> 00:38:07,828 Awak gilakah? Dia di tingkat tiga. 770 00:38:07,911 --> 00:38:08,954 Dia juga khayal. 771 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 Hello. 772 00:38:16,086 --> 00:38:18,630 Lakukan sekarang, Nick! Dia semakin hampir. 773 00:38:18,797 --> 00:38:20,382 Habislah dia. Habis. 774 00:38:20,716 --> 00:38:23,427 Martin, saya boleh dengar awak. 775 00:38:34,771 --> 00:38:36,606 Ayuh, Nick. Awak boleh lakukan, okey? 776 00:38:36,690 --> 00:38:38,692 Teruskan bergerak. 777 00:38:40,777 --> 00:38:41,778 Helo? 778 00:38:47,451 --> 00:38:49,828 Kaki saya rasa kebas. 779 00:38:49,995 --> 00:38:51,872 Saya hargai pengalaman kerja dengan CIA. 780 00:38:52,039 --> 00:38:54,499 Tak sabar untuk pindah semula dan kerja di Sonic. 781 00:38:55,167 --> 00:38:56,168 Alamak! 782 00:38:57,627 --> 00:38:59,212 Macam getah. 783 00:38:59,671 --> 00:39:02,299 Ayuh, Nick. Awak boleh lakukan. Teruskan bergerak, okey? 784 00:39:07,137 --> 00:39:09,139 Sebentar. Ada pengawal dalam bilik. 785 00:39:12,517 --> 00:39:13,727 Bangun, Nick. 786 00:39:15,896 --> 00:39:17,522 Okey, gerak sekarang, Nick. 787 00:39:17,939 --> 00:39:19,441 Saya cintakan awak. 788 00:39:20,067 --> 00:39:22,027 Kekal bersama dengan saya. Jangan lelap. 789 00:39:22,402 --> 00:39:24,362 Teruskan bergerak. Awak boleh lakukan. 790 00:39:24,529 --> 00:39:25,739 Tarik kaki awak masuk. 791 00:39:25,906 --> 00:39:27,240 Tarik kaki awak masuk. 792 00:39:32,871 --> 00:39:34,372 Saya tak boleh bergerak. 793 00:39:34,539 --> 00:39:36,291 Jadi, awak akan mati. Mahu mati? 794 00:39:36,458 --> 00:39:37,959 Ini bukan cara awak mati. 795 00:39:38,126 --> 00:39:39,169 Saya rasa betul. 796 00:39:49,596 --> 00:39:50,597 Ayuh. 797 00:39:50,764 --> 00:39:52,557 Awak dah berjaya. Awak dah masuk. 798 00:39:52,641 --> 00:39:54,017 Buat sekarang! Jangan tidur! 799 00:39:54,184 --> 00:39:55,894 Ayuh, Nick. Ayuh! 800 00:39:57,062 --> 00:39:58,313 -Ayuh. -Ayuh. 801 00:39:58,480 --> 00:39:59,606 -Ayuh. -Awak boleh. 802 00:39:59,689 --> 00:40:00,941 Awak boleh. 803 00:40:01,024 --> 00:40:02,526 Awak boleh. 804 00:40:04,986 --> 00:40:06,905 -Aduhai, jangan begini! -Bangun! 805 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 -Bangun. -Bangun. 806 00:40:08,490 --> 00:40:09,991 Bangun, Nick. Bangun. 807 00:40:10,158 --> 00:40:11,284 Bangun. 808 00:40:12,202 --> 00:40:13,203 Ayuh, Nick. 809 00:40:13,286 --> 00:40:14,913 Ayuh, bangun! 810 00:40:15,497 --> 00:40:16,706 Bangun, Nick. 811 00:40:20,919 --> 00:40:21,920 Mula! 812 00:40:26,675 --> 00:40:28,009 Oh, wah! 813 00:40:28,385 --> 00:40:29,386 Ya! 814 00:40:29,928 --> 00:40:31,972 -Bagaimana dia bangun? -Pelakon terlatih. 815 00:40:32,139 --> 00:40:33,515 Baik, kita dah masuk. 816 00:40:33,682 --> 00:40:37,060 Saya rasa bersalah khianat Javi seperti itu. 817 00:40:37,227 --> 00:40:40,021 Saya masih belum yakin dia jahat. 818 00:40:40,188 --> 00:40:41,857 Tapi yang peliknya... 819 00:40:42,023 --> 00:40:43,150 Saya suka kerja ni. 820 00:40:43,233 --> 00:40:44,359 Kerja risikan. 821 00:40:44,943 --> 00:40:46,695 Tipu muslihat dan sebagainya. 822 00:40:47,195 --> 00:40:48,738 Saya rasa saya ada bakat. 823 00:40:48,905 --> 00:40:50,699 Bagus, kami ada lagi misi untuk awak. 824 00:40:50,866 --> 00:40:53,285 Tidak. Cukup! 825 00:40:53,451 --> 00:40:54,703 Tadi itu menakutkan. 826 00:40:54,870 --> 00:40:57,122 Saya akan ke lapangan terbang selepas majlis... 827 00:40:57,289 --> 00:41:00,709 Nick, ada maklumat bahawa Javi menahan Maria Delgado 828 00:41:00,792 --> 00:41:02,627 di sana sekarang. 829 00:41:02,794 --> 00:41:04,337 -Di sini? -Ya. 830 00:41:04,421 --> 00:41:05,881 Awak perlu cari dia. 831 00:41:06,047 --> 00:41:07,090 Kami perlukan awak 832 00:41:07,174 --> 00:41:08,550 untuk cari masa di sana. 833 00:41:09,593 --> 00:41:13,054 Vivian, saya tak boleh lakukan. 834 00:41:13,221 --> 00:41:15,223 Awak boleh. Awak berjaya buat tadi. 835 00:41:16,141 --> 00:41:17,517 Gadis itu, Nick? 836 00:41:17,684 --> 00:41:19,144 Dia tiada sesiapa lagi. 837 00:41:21,062 --> 00:41:22,063 Kecuali awak. 838 00:41:23,481 --> 00:41:25,525 Jika awak lari, 839 00:41:25,609 --> 00:41:27,235 saya tak tahu nasib dia. 840 00:41:43,585 --> 00:41:45,754 Terima kasih kerana sudi datang malam ini. 841 00:41:46,296 --> 00:41:47,839 Ia sangat bermakna bagi saya. 842 00:41:48,423 --> 00:41:50,592 Saya nak kongsikan satu kisah. 843 00:41:51,509 --> 00:41:52,969 Beberapa tahun lepas, 844 00:41:53,511 --> 00:41:55,263 hubungan saya dengan ayah saya 845 00:41:55,430 --> 00:41:57,432 telah merosot sehingga satu tahap 846 00:41:57,515 --> 00:41:59,726 kami tidak lagi bercakap sesama sendiri. 847 00:42:00,352 --> 00:42:01,686 Dia boleh jadi sangat rumit, 848 00:42:01,770 --> 00:42:02,771 ayah saya. 849 00:42:02,854 --> 00:42:04,898 Mungkin saya pun lebih kurang. 850 00:42:07,525 --> 00:42:08,944 Namun, semasa dia sakit, 851 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 saya sedar 852 00:42:12,155 --> 00:42:13,782 saya takut kehilangan dia 853 00:42:13,865 --> 00:42:17,035 sebelum dapat baiki hubungan kami. 854 00:42:18,161 --> 00:42:19,537 Tapi, saya tak tahu caranya. 855 00:42:20,497 --> 00:42:21,498 Kemudian, suatu hari, 856 00:42:21,581 --> 00:42:25,085 dalam seminggu sebelum dia meninggal, sesuatu terjadi. 857 00:42:25,168 --> 00:42:26,294 Satu keajaiban. 858 00:42:27,170 --> 00:42:28,255 Saya mendongak ke atas 859 00:42:30,799 --> 00:42:33,551 dan ternampak dalam TV hospital... 860 00:42:34,052 --> 00:42:35,387 Guarding Tess. 861 00:42:36,930 --> 00:42:40,934 Saya dan ayah saya, kami selalu berselisihan pendapat. 862 00:42:41,101 --> 00:42:42,435 Kecuali tentang filem ini. 863 00:42:43,812 --> 00:42:45,063 Kami berdua sangat minat. 864 00:42:45,689 --> 00:42:47,899 Kami selalu petik kata-kata daripada cerita itu. 865 00:42:48,650 --> 00:42:50,986 Dalam cara dia sendiri, ayah saya seperti Tess. 866 00:42:51,820 --> 00:42:53,029 Bekas wanita pertama. 867 00:42:53,196 --> 00:42:55,532 Saya pula Doug Chesnic. 868 00:42:56,157 --> 00:42:58,994 Ejen perkhidmatan rahsia yang ditugaskan menjaga dia. 869 00:43:01,079 --> 00:43:05,041 Cerita itu memulihkan hubungan kami. 870 00:43:06,960 --> 00:43:11,131 Jadi, bagi pihak mendiang dan diri saya, 871 00:43:13,174 --> 00:43:14,634 Saya ingin ucap terima kasih. 872 00:43:19,723 --> 00:43:21,683 Saya pasti semua tak sangka Doug Chesnic 873 00:43:21,766 --> 00:43:23,310 boleh tinggalkan kesan begini. 874 00:43:23,685 --> 00:43:26,938 Doug memang seorang lelaki yang rumit. 875 00:43:27,105 --> 00:43:28,648 Dia ada banyak... 876 00:43:29,816 --> 00:43:31,109 konflik dalam kesetiaan 877 00:43:31,276 --> 00:43:32,652 dan kadangkala, 878 00:43:32,736 --> 00:43:36,031 membawa watak seperti itu... 879 00:43:37,157 --> 00:43:38,450 boleh tinggalkan kesan. 880 00:43:38,783 --> 00:43:40,118 Terima kasih atas jasa awak. 881 00:43:40,201 --> 00:43:41,453 Ia sangat menakjubkan. 882 00:43:41,619 --> 00:43:43,246 Terima kasih kerana jemput saya. 883 00:43:44,873 --> 00:43:45,874 Saya... 884 00:43:48,918 --> 00:43:50,045 Saya... 885 00:43:51,421 --> 00:43:53,506 teruja untuk mengumumkan bahawa 886 00:43:53,840 --> 00:43:58,720 Javi telah mengizinkan saya untuk membaca lakon layar dia 887 00:43:58,803 --> 00:44:00,889 yang sangat bagus. 888 00:44:01,056 --> 00:44:02,974 Ia benar-benar luar biasa. 889 00:44:03,058 --> 00:44:05,602 Ia sememangnya karya terbaik yang saya pernah baca. 890 00:44:05,769 --> 00:44:07,604 Jadi, awak mahu berada di dalamnya? 891 00:44:07,771 --> 00:44:08,772 Saya tak nak. 892 00:44:08,855 --> 00:44:11,524 Namun, saya nak... 893 00:44:12,192 --> 00:44:14,402 luangkan masa di sini 894 00:44:14,569 --> 00:44:17,238 di halaman ini, dengan awak. 895 00:44:17,822 --> 00:44:19,741 Kita boleh cari idea bersama... 896 00:44:20,658 --> 00:44:21,826 untuk filem. 897 00:44:22,535 --> 00:44:23,620 Apa kata awak? 898 00:44:26,623 --> 00:44:27,665 Saya setuju. 899 00:44:29,918 --> 00:44:30,919 Ya. 900 00:44:36,383 --> 00:44:37,550 Saya pecat Earl. 901 00:44:38,134 --> 00:44:39,594 -Dah dua kali terjadi. -Tak. 902 00:44:39,761 --> 00:44:43,098 Dia pemandu untuk Agensi Perkhidmatan Rahsia. 903 00:44:43,598 --> 00:44:44,933 Saya tak pecat yang lain. 904 00:44:45,100 --> 00:44:46,393 Tak, mereka bawah awak. 905 00:44:46,559 --> 00:44:48,269 Namun, pekerja kita dah pergi. 906 00:44:52,690 --> 00:44:53,691 Nick. 907 00:44:53,858 --> 00:44:56,694 Kamera keselamatan telah jumpa Maria. 908 00:44:56,778 --> 00:44:58,154 Saya hantar kepada awak. 909 00:44:59,406 --> 00:45:00,949 Cari jalan untuk masuk, Nick. 910 00:45:05,995 --> 00:45:06,996 En. Cage. 911 00:45:07,497 --> 00:45:09,332 -Hai, Javi. -Nick. 912 00:45:09,791 --> 00:45:10,917 Saya sedar... 913 00:45:11,835 --> 00:45:15,547 jika kita mahu cipta karya seni, 914 00:45:15,880 --> 00:45:17,799 kita tak boleh hadap skrin saja. 915 00:45:18,591 --> 00:45:19,843 Kita perlu buka minda 916 00:45:19,926 --> 00:45:21,344 kepada setiap kemungkinan 917 00:45:21,428 --> 00:45:22,929 yang ditawarkan alam ini. 918 00:45:24,806 --> 00:45:25,849 Apa yang awak ada? 919 00:45:26,182 --> 00:45:27,809 Inspirasi. 920 00:45:28,893 --> 00:45:29,894 LSD. 921 00:45:36,192 --> 00:45:37,527 Alamak! 922 00:45:57,589 --> 00:45:59,674 Jadi, saya fikir filem kita 923 00:45:59,757 --> 00:46:01,259 boleh berfokuskan pada watak. 924 00:46:01,426 --> 00:46:02,427 Ya. 925 00:46:02,927 --> 00:46:06,764 Sesuatu yang tak bergantung kepada kesan khas yang sudah basi. 926 00:46:06,931 --> 00:46:09,142 Betul, atau seperti letupan besar. 927 00:46:09,309 --> 00:46:10,894 Ia mesti bernuansa. 928 00:46:11,060 --> 00:46:12,770 Berkesan di pelbagai peringkat. 929 00:46:12,854 --> 00:46:15,523 Ia perlu sepenuhnya tentang prestasi. 930 00:46:15,690 --> 00:46:18,276 Mungkin ini kesan dari dadah tadi, 931 00:46:18,776 --> 00:46:21,404 tapi bagaimana jika ada adegan besar tentang dadah? 932 00:46:26,159 --> 00:46:28,244 Karya ini akan jadi yang terbaik. 933 00:46:30,413 --> 00:46:31,414 Cuma, 934 00:46:32,665 --> 00:46:33,791 filem kita tentang apa? 935 00:46:42,425 --> 00:46:44,552 Dari segi genre, saya suka komedi. 936 00:46:44,719 --> 00:46:47,847 Cuma bukan jika hanya dua orang berbual kosong. 937 00:46:48,014 --> 00:46:51,434 Saya tak tahan dengan komedi banyak cakap. 938 00:46:51,601 --> 00:46:53,978 Perlu ada plot supaya menarik. 939 00:47:01,444 --> 00:47:02,445 Anak perempuan saya. 940 00:47:10,703 --> 00:47:11,996 Apa? 941 00:47:19,087 --> 00:47:20,505 Nick, dengar sini. 942 00:47:21,464 --> 00:47:22,924 Nak tahu apa yang saya fikir? 943 00:47:23,800 --> 00:47:26,844 Mungkin kita boleh buat cerita paranoia seram. 944 00:47:27,679 --> 00:47:29,847 Sudut paranoia. Terbaik. 945 00:47:30,473 --> 00:47:32,350 Nampak dua orang di sana? 946 00:47:33,851 --> 00:47:34,894 Mereka perhati kita. 947 00:47:35,061 --> 00:47:36,354 Ya. 948 00:47:38,523 --> 00:47:40,066 Sebentar, mereka awasi kita? 949 00:47:40,358 --> 00:47:42,402 Saya tak tahu. Awak rasa? 950 00:47:44,904 --> 00:47:46,823 Alamak! 951 00:47:47,699 --> 00:47:49,617 Awak nampak tadi? Mereka memandang sini. 952 00:47:49,867 --> 00:47:51,661 Alamak! 953 00:47:51,744 --> 00:47:53,955 Alamak! Apa yang sedang berlaku? 954 00:47:54,247 --> 00:47:55,790 Tidak, mungkin cuma kebetulan. 955 00:47:55,873 --> 00:47:57,083 Saya cuba tengok. Sedia? 956 00:47:57,166 --> 00:47:58,459 Jangan! Jangan pandang dia. 957 00:47:58,543 --> 00:47:59,877 Itu akan takutkan mereka. 958 00:48:00,044 --> 00:48:01,421 Tak, cara itu untuk beruang. 959 00:48:02,130 --> 00:48:04,173 Betul, itu untuk takutkan beruang. 960 00:48:04,257 --> 00:48:05,383 Saya minta maaf. 961 00:48:05,550 --> 00:48:09,095 Jika awak nak pandang, buat sambil pura-pura ketawa. 962 00:48:09,262 --> 00:48:11,055 -Pura-pura ketawa? Okey, bagus. -Ya. 963 00:48:19,147 --> 00:48:20,315 Alamak! 964 00:48:20,481 --> 00:48:22,483 Okey. Mari kita... 965 00:48:23,234 --> 00:48:25,653 Mari kita bangun perlahan-lahan 966 00:48:25,737 --> 00:48:27,071 dalam kiraan tiga 967 00:48:27,405 --> 00:48:28,448 dan lari. 968 00:48:28,948 --> 00:48:29,949 Okey? 969 00:48:30,408 --> 00:48:31,451 Satu... 970 00:48:32,493 --> 00:48:33,494 Alamak! 971 00:48:38,958 --> 00:48:40,209 Lari! 972 00:48:41,294 --> 00:48:42,295 Cepat! 973 00:48:44,172 --> 00:48:45,548 Awak nampak mereka? 974 00:48:46,799 --> 00:48:47,884 Aduh! 975 00:48:47,967 --> 00:48:49,010 Ia terlalu tinggi. 976 00:48:49,093 --> 00:48:50,470 Macam ini. 977 00:48:51,804 --> 00:48:53,556 Guna saya sebagai bangku. 978 00:48:54,807 --> 00:48:55,933 Sekarang! 979 00:49:04,567 --> 00:49:05,568 Capai tangan saya. 980 00:49:06,361 --> 00:49:07,362 Capai tangan saya. 981 00:49:11,324 --> 00:49:12,659 Lagi berat daripada disangka. 982 00:49:16,704 --> 00:49:17,872 Kepala saya besar. 983 00:49:18,039 --> 00:49:20,249 Sangat besar. Kepala sangat besar. 984 00:49:22,627 --> 00:49:23,878 Saya tak akan terselamat? 985 00:49:25,046 --> 00:49:26,714 Beritahu Gabriela saya rindu dia. 986 00:49:26,923 --> 00:49:28,633 -Beritahu dia sendiri. -Tidak. 987 00:49:28,800 --> 00:49:31,302 Semua baik saja. Teruskan hidup dengan bahagia. 988 00:49:31,386 --> 00:49:32,762 Saya tak akan tinggal awak! 989 00:49:32,845 --> 00:49:35,098 Capai tangan saya sekarang, prebet! 990 00:49:41,521 --> 00:49:43,314 Kita dua akan mati jika begini. 991 00:49:43,398 --> 00:49:45,274 Saya tak sanggup melalui itu... 992 00:49:45,358 --> 00:49:46,651 Jadi, lepaskan saja saya. 993 00:49:47,777 --> 00:49:48,778 Lepaskan saya! 994 00:49:55,993 --> 00:49:57,370 Selamat tinggal, Nick Cage. 995 00:49:59,205 --> 00:50:01,916 Saya takkan lupakan awak, Javi. 996 00:50:02,291 --> 00:50:03,835 Saya takkan lupakan awak. 997 00:50:05,420 --> 00:50:07,630 Sekarang, awak perlu pergi dari sini. 998 00:50:09,549 --> 00:50:11,217 Pergi! 999 00:50:23,312 --> 00:50:24,480 En. Cage? 1000 00:50:26,566 --> 00:50:27,567 Javi? 1001 00:50:28,568 --> 00:50:29,986 -Kawan! -Hai. 1002 00:50:30,862 --> 00:50:32,196 Dari mana awak datang? 1003 00:50:35,533 --> 00:50:36,576 Ya... 1004 00:50:38,327 --> 00:50:39,912 Ternyata kita boleh lalu tepi. 1005 00:50:39,996 --> 00:50:42,081 -Nampaknya begitu, ya? -Ya. 1006 00:50:44,083 --> 00:50:45,126 Mereka di sana. 1007 00:50:46,794 --> 00:50:49,213 Alamak, lari! 1008 00:50:51,382 --> 00:50:52,842 Awak nampak mereka? 1009 00:50:53,593 --> 00:50:54,761 Aduh! 1010 00:50:55,136 --> 00:50:56,304 Alamak! 1011 00:51:02,310 --> 00:51:04,562 Tak boleh, saya masih khayal asid. 1012 00:51:04,729 --> 00:51:05,897 Awak perlu pandu khayal. 1013 00:51:05,980 --> 00:51:07,190 Awak lebih mahir memandu. 1014 00:51:07,356 --> 00:51:08,357 Bagaimana awak tahu? 1015 00:51:08,524 --> 00:51:10,443 Saya pernah baca awak buat aksi sendiri 1016 00:51:10,526 --> 00:51:11,652 di Gone in 60 Seconds. 1017 00:51:11,819 --> 00:51:14,363 Itu betul. Hebat juga aksi moto saya, bukan? 1018 00:51:14,530 --> 00:51:16,866 Ia sangat hebat. Sekarang pandu kereta ini! 1019 00:51:17,033 --> 00:51:18,743 Mereka datang! Ayuh gerak! 1020 00:51:32,632 --> 00:51:34,133 -Oh, Tuhan! -Apa? 1021 00:51:34,300 --> 00:51:35,468 Oh, Tuhan! 1022 00:51:35,551 --> 00:51:36,552 Apa? Di mana mereka? 1023 00:51:36,719 --> 00:51:38,513 Bukan, Nick, saya ada idea. 1024 00:51:39,430 --> 00:51:41,891 Mungkin filem ini, mungkin ia tentang ini. 1025 00:51:42,308 --> 00:51:43,726 Tentang kita. 1026 00:51:43,893 --> 00:51:45,686 Hubungan kita. 1027 00:51:47,814 --> 00:51:48,898 Itu bagus. 1028 00:51:50,525 --> 00:51:51,651 Itu bagus. 1029 00:52:29,355 --> 00:52:30,481 Ada sesiapa di dalam? 1030 00:52:30,940 --> 00:52:32,066 Helo? 1031 00:52:32,149 --> 00:52:33,150 Helo? 1032 00:52:34,610 --> 00:52:35,611 Helo? 1033 00:52:39,490 --> 00:52:41,534 Awak nak saya buka pintu? 1034 00:52:43,244 --> 00:52:44,245 Ya. 1035 00:52:45,246 --> 00:52:46,664 Saya nak tengok di dalam. 1036 00:52:46,914 --> 00:52:49,041 Tidak kira apa akibatnya? 1037 00:52:58,426 --> 00:53:00,261 Jika awak masuk, 1038 00:53:02,013 --> 00:53:04,056 pendapat awak tentang saya mungkin berubah. 1039 00:53:10,354 --> 00:53:13,149 Seluruh hubungan kita mungkin terjejas, Nick Cage. 1040 00:53:15,526 --> 00:53:17,361 Saya perlu masuk, Jav. 1041 00:53:18,696 --> 00:53:20,197 Buka pintu ini. 1042 00:53:50,394 --> 00:53:51,771 Adakah ini keterlaluan? 1043 00:53:52,688 --> 00:53:53,814 Peningnya. 1044 00:53:55,107 --> 00:53:56,359 Pening. 1045 00:53:56,567 --> 00:53:59,028 Saya tahu. Saya minta maaf jika ini pelik. 1046 00:53:59,195 --> 00:54:01,155 Ini koleksi yang baik. 1047 00:54:02,448 --> 00:54:04,116 Sangat teliti. 1048 00:54:05,284 --> 00:54:08,371 "Konfigurasi mutiara tali yang sangat elegan." 1049 00:54:09,455 --> 00:54:10,456 The Rock. 1050 00:54:10,581 --> 00:54:13,250 "Masukkan semula arnab dalam kotak." 1051 00:54:13,417 --> 00:54:14,710 Con Air. 1052 00:54:16,754 --> 00:54:19,256 Ini menyeramkan. 1053 00:54:19,840 --> 00:54:21,217 Tidak, ia tak menyeramkan. 1054 00:54:22,551 --> 00:54:24,178 Adakah itu gergaji dari Mandy? 1055 00:54:24,345 --> 00:54:25,680 Mandy adalah karya agung. 1056 00:54:27,431 --> 00:54:29,058 Awak tahu itu pistol tulen, bukan? 1057 00:54:29,225 --> 00:54:30,810 Sudah tentu mereka tulen. 1058 00:54:33,354 --> 00:54:35,439 Ditempah khas dari Springfield Armory. 1059 00:54:36,315 --> 00:54:38,442 Dicipta khas untuk filem itu. 1060 00:54:39,318 --> 00:54:41,153 Adakah itu sepatutnya saya? 1061 00:54:41,821 --> 00:54:42,989 Ia... 1062 00:54:43,572 --> 00:54:44,740 sangat hodoh. 1063 00:54:44,907 --> 00:54:46,367 Tengok pistol saja. 1064 00:54:47,201 --> 00:54:49,036 Jika awak tak kisah saya tanya, 1065 00:54:49,120 --> 00:54:51,372 berapa awak bayar untuk 1066 00:54:52,248 --> 00:54:54,125 patung jijik ini? 1067 00:54:54,208 --> 00:54:56,460 Dalam $6,000. 1068 00:54:58,087 --> 00:54:59,880 Biar saya beli untuk $20,000. 1069 00:55:01,298 --> 00:55:03,009 Maaf, En. Cage, 1070 00:55:04,802 --> 00:55:06,345 ini bukan untuk dijual. 1071 00:55:14,061 --> 00:55:15,688 Berita buruk. Gadis itu tiada. 1072 00:55:15,771 --> 00:55:18,274 Berita baik. Skrip sangat bagus. 1073 00:55:18,899 --> 00:55:21,193 Macam Cassavetes bertemu Iñárritu 1074 00:55:21,277 --> 00:55:22,528 dan sedikit Von Trier. 1075 00:55:22,695 --> 00:55:24,989 -Nick, tapi... -Saya tahu apa awak nak cakap. 1076 00:55:25,156 --> 00:55:27,491 Javi sedikit pelik, tapi, 1077 00:55:27,658 --> 00:55:30,453 dia ada naluri intuitif yang hebat untuk cerita. 1078 00:55:30,619 --> 00:55:32,246 Dia telah menculik seorang gadis. 1079 00:55:32,413 --> 00:55:34,665 Setiap hari berlalu, semakin tinggi kemungkinan 1080 00:55:34,832 --> 00:55:37,835 dia telah dibunuh Javi, atau salah seorang anak buah dia. 1081 00:55:39,170 --> 00:55:40,588 Apa yang awak mahu saya buat? 1082 00:55:40,755 --> 00:55:41,839 Saya tak tahu. 1083 00:55:42,006 --> 00:55:43,466 Saya masih memikirkannya. 1084 00:55:44,091 --> 00:55:46,761 Sementara itu, apa kata awak tambah plot dalam filem awak 1085 00:55:46,927 --> 00:55:48,304 tentang orang yang diculik? 1086 00:55:48,471 --> 00:55:49,513 Mungkin akan bantu 1087 00:55:49,597 --> 00:55:52,224 awak untuk cari tempat dia sembunyi tebusan? 1088 00:55:52,391 --> 00:55:54,143 Saya sedang buat dua kerja sekarang. 1089 00:55:54,894 --> 00:55:55,936 Okey. 1090 00:55:57,938 --> 00:55:59,023 Vivian, 1091 00:55:59,940 --> 00:56:02,443 ini adalah drama dewasa 1092 00:56:02,610 --> 00:56:06,030 tentang dua lelaki gagah, sensitif dan persahabatan ganjil mereka. 1093 00:56:06,197 --> 00:56:07,615 Seperti dua tokoh bergaduh. 1094 00:56:07,698 --> 00:56:11,410 Itu idea revolusi yang bernas. 1095 00:56:11,577 --> 00:56:13,412 Tapi tidak... 1096 00:56:13,954 --> 00:56:16,874 idea revolusi adalah penculikan. 1097 00:56:17,041 --> 00:56:18,709 Jika saya gunakan idea itu, 1098 00:56:18,793 --> 00:56:20,002 Javi tahu ada masalah. 1099 00:56:20,086 --> 00:56:21,253 Dia akan tahu, 1100 00:56:21,337 --> 00:56:23,380 misi ini akan bocor. Okey? 1101 00:56:23,464 --> 00:56:25,132 Tak guna! 1102 00:56:28,052 --> 00:56:29,053 Nick, 1103 00:56:29,136 --> 00:56:30,513 saya rasa penculikan 1104 00:56:30,596 --> 00:56:33,182 mampu buat filem lebih menarik. 1105 00:56:33,349 --> 00:56:34,767 Agak sukar 1106 00:56:34,850 --> 00:56:36,602 untuk tarik minat penonton, bukan? 1107 00:56:36,685 --> 00:56:39,063 Kecuali jika awak dalam Marvel atau Star Wars. 1108 00:56:39,230 --> 00:56:40,564 Ya, ini bukan dia. 1109 00:56:40,648 --> 00:56:41,857 Tidak, Vivian. 1110 00:56:42,024 --> 00:56:44,151 Ini filem cerdik untuk orang dewasa. 1111 00:56:44,318 --> 00:56:45,528 Sekarang, 1112 00:56:45,611 --> 00:56:49,573 saya teringin filem didorong watak dan drama dewasa 1113 00:56:49,740 --> 00:56:52,368 mengenai kehidupan sebenar dan orang sebenar. 1114 00:56:52,535 --> 00:56:53,911 Tapi realitinya, 1115 00:56:54,078 --> 00:56:56,705 kebanyakan orang perlu daya tarikan 1116 00:56:56,789 --> 00:56:57,998 untuk pergi ke wayang. 1117 00:56:58,082 --> 00:56:59,708 Sekarang, ini tentang pemasaran. 1118 00:56:59,875 --> 00:57:01,043 Jika tentang pemasaran, 1119 00:57:01,127 --> 00:57:04,213 awak perlu daya tarikan supaya mereka tonton di wayang. 1120 00:57:04,380 --> 00:57:06,298 Jadi, buatlah mereka pergi ke wayang. 1121 00:57:06,382 --> 00:57:08,634 Awak cuma perlu babak tarikan. 1122 00:57:09,552 --> 00:57:10,803 Lepaskan! 1123 00:57:14,140 --> 00:57:16,684 Sekejap. Anak awak diculik? 1124 00:57:16,851 --> 00:57:18,227 Ya, itu babak tarikan. 1125 00:57:18,394 --> 00:57:19,687 Betulkah apa saya buat ini? 1126 00:57:19,770 --> 00:57:21,230 Saya fikir boleh kena tepat. 1127 00:57:21,313 --> 00:57:22,314 Siapa yang culik dia? 1128 00:57:22,439 --> 00:57:23,482 Laras tersangkut. 1129 00:57:23,566 --> 00:57:24,900 Tak mungkin larat sangkut. 1130 00:57:25,151 --> 00:57:26,152 Siapa yang culik dia? 1131 00:57:26,652 --> 00:57:27,862 Orang jahat. 1132 00:57:28,863 --> 00:57:31,240 Kita berdua korbankan nyawa untuk selamatkan dia 1133 00:57:31,323 --> 00:57:33,534 dan jadi hero. Memang klasik. 1134 00:57:33,617 --> 00:57:35,035 Itu seperti filem berlainan. 1135 00:57:35,119 --> 00:57:36,120 Javi, tolonglah. 1136 00:57:36,287 --> 00:57:38,497 Setuju sajalah. 1137 00:57:38,581 --> 00:57:39,582 Lepas itu apa? 1138 00:57:39,915 --> 00:57:42,793 Akhir sekali, dua lelaki itu selamatkan gadis itu? 1139 00:57:43,043 --> 00:57:44,086 Teruknya. 1140 00:57:44,503 --> 00:57:45,838 Beri saya pistol itu. 1141 00:57:47,965 --> 00:57:49,675 Awak tahu cara untuk tembak? 1142 00:57:51,343 --> 00:57:52,761 Kawal pernafasan awak. 1143 00:57:54,597 --> 00:57:56,515 Awak tahu cara kawal pernafasan, Nick? 1144 00:57:57,558 --> 00:57:58,684 Jantung awak. 1145 00:57:58,851 --> 00:58:01,145 Jantung awak perlu statik. 1146 00:58:01,645 --> 00:58:02,813 Tenang saja. 1147 00:58:04,231 --> 00:58:05,274 Jantung saya 1148 00:58:05,900 --> 00:58:07,026 tidak statik. 1149 00:58:07,443 --> 00:58:08,611 Jantung saya 1150 00:58:09,195 --> 00:58:10,196 tak tenang. 1151 00:58:13,908 --> 00:58:14,992 Awak tahu kenapa? 1152 00:58:15,159 --> 00:58:16,368 Hei, Javi. 1153 00:58:16,535 --> 00:58:18,871 Kalau awak tak nak tembak, boleh bagi pistol itu? 1154 00:58:19,038 --> 00:58:20,581 Awak tipu saya. 1155 00:58:20,664 --> 00:58:21,665 Apa? 1156 00:58:21,749 --> 00:58:25,044 Jangan tipu saya. 1157 00:58:25,127 --> 00:58:26,128 Saya tak tipu awak! 1158 00:58:26,212 --> 00:58:28,756 Jangan tipu saya! 1159 00:58:28,839 --> 00:58:30,466 Aduhai, saya tak tipu! Betul! 1160 00:58:30,549 --> 00:58:32,927 Saya tahu punca awak cakap tentang gadis diculik. 1161 00:58:34,678 --> 00:58:36,138 Awak bersalah tentang hubungan 1162 00:58:36,222 --> 00:58:37,389 awak dengan anak awak. 1163 00:58:39,558 --> 00:58:40,851 Oh, Ttuhan, ya. 1164 00:58:41,644 --> 00:58:43,729 -Sangat tepat. -Awak diabaikan. 1165 00:58:44,146 --> 00:58:45,564 Secara kreatif. 1166 00:58:46,065 --> 00:58:47,107 Awak rasa bersalah 1167 00:58:47,191 --> 00:58:48,901 kerana sikap awak sebagai ayah. 1168 00:58:49,318 --> 00:58:50,903 Betul kata awak. Ya. 1169 00:58:51,445 --> 00:58:52,446 Awak sangat tepat. 1170 00:58:52,529 --> 00:58:53,530 Tarik! 1171 00:59:13,676 --> 00:59:15,552 Vivian, apa yang terjadi? 1172 00:59:15,636 --> 00:59:17,805 Nick, keluar dari rumah itu sekarang. 1173 00:59:17,888 --> 00:59:19,723 Agensi tahu kita ada alat curi dengar. 1174 00:59:19,890 --> 00:59:21,558 Ada orang ekori saya juga. 1175 00:59:21,725 --> 00:59:24,144 Kalau saya diekori, awak juga tentu diekori juga. 1176 00:59:24,228 --> 00:59:25,437 Baiklah. Tak guna. 1177 00:59:25,521 --> 00:59:27,773 Nick, kami tak dapat jamin keselamatan awak. 1178 00:59:29,900 --> 00:59:30,901 Ya, tuhan! 1179 00:59:30,985 --> 00:59:32,319 Awak buat saya terkejut. 1180 00:59:32,569 --> 00:59:35,572 Nick, awak perlu ikut saya. 1181 00:59:37,950 --> 00:59:39,034 Sekarang? 1182 00:59:42,079 --> 00:59:44,707 Maafkan saya kerana terpaksa buat begini, Nick. 1183 00:59:46,083 --> 00:59:48,585 Awak tak perlu buat begini. Memang tak perlu. 1184 00:59:48,669 --> 00:59:50,296 Tidak, ini saja pilihan yang ada. 1185 00:59:51,839 --> 00:59:53,966 Boleh saya hubungi keluarga saya sekejap? 1186 00:59:54,591 --> 00:59:56,010 Beritahu saya sayang mereka. 1187 00:59:56,677 --> 00:59:57,928 Apa? 1188 00:59:58,012 --> 00:59:59,471 Tak perlu hubungi mereka. 1189 01:00:00,014 --> 01:00:01,056 Mereka ada di sini. 1190 01:00:02,391 --> 01:00:03,434 -Ayah. -Nick. 1191 01:00:03,517 --> 01:00:04,560 Ayah okey? Apa... 1192 01:00:04,643 --> 01:00:06,228 Apa yang sedang berlaku? 1193 01:00:06,395 --> 01:00:07,396 Kawan awak telefon 1194 01:00:07,479 --> 01:00:09,189 kata awak sakit teruk. 1195 01:00:09,273 --> 01:00:11,066 -Kami bimbang tentang awak. -Ya. 1196 01:00:11,233 --> 01:00:12,943 Awak nak bunuh saya? Silakan. 1197 01:00:13,110 --> 01:00:15,779 Tapi saya merayu, jangan ganggu keluarga saya. 1198 01:00:16,113 --> 01:00:17,323 Malangnya, tak boleh. 1199 01:00:17,406 --> 01:00:18,407 Saya tiada pilihan. 1200 01:00:18,574 --> 01:00:20,326 -Ayah sakit? -Ya. 1201 01:00:20,826 --> 01:00:21,827 -Oh, Tuhan. -Apa? 1202 01:00:21,952 --> 01:00:23,662 -Secara kreatif. -Aduhai. 1203 01:00:23,829 --> 01:00:25,164 Tidak, fizikalnya sihat. 1204 01:00:25,247 --> 01:00:27,374 maksud saya, dia mungkin hidup lebih lama. 1205 01:00:28,042 --> 01:00:29,460 Jadi, ayah tak sakit? 1206 01:00:29,835 --> 01:00:31,045 Ayah okey, sayang. 1207 01:00:31,128 --> 01:00:32,129 -Ayah okey. -Tak guna! 1208 01:00:32,212 --> 01:00:35,674 Saya sangat ambil berat tentang ayah awak. 1209 01:00:35,841 --> 01:00:37,092 Dan bekas suami. 1210 01:00:37,259 --> 01:00:38,594 Kami kerjasama untuk filem. 1211 01:00:38,886 --> 01:00:42,723 Drama berpandukan watak seorang dewasa yang baik. 1212 01:00:42,973 --> 01:00:47,102 Tapi dia ada banyak isu dengan awak yang belum selesai 1213 01:00:47,394 --> 01:00:49,229 yang mula menjejaskan kerja 1214 01:00:49,313 --> 01:00:51,523 secara negatif. Bukan begitu, Nick? 1215 01:00:51,607 --> 01:00:54,026 Kamu berdua dah gila? 1216 01:00:54,151 --> 01:00:55,861 Sebenarnya dia menyesal. 1217 01:00:56,028 --> 01:00:58,655 Ya. Kalau begitu, ini satu lagi penyesalan. 1218 01:00:58,822 --> 01:01:00,240 Kami naik kapal terbang. 1219 01:01:00,574 --> 01:01:01,992 Sepanjang hari! 1220 01:01:02,326 --> 01:01:03,494 Saya batal temu janji. 1221 01:01:03,577 --> 01:01:04,578 Kami panik, 1222 01:01:04,661 --> 01:01:05,704 kucing tak terjaga. 1223 01:01:05,788 --> 01:01:06,789 Mereka mungkin mati 1224 01:01:06,872 --> 01:01:08,916 apabila kami pulang nanti. 1225 01:01:09,291 --> 01:01:11,251 Rumah berbau bangkai kucing. Bagus. 1226 01:01:11,418 --> 01:01:12,544 Menyeronokkan. 1227 01:01:12,628 --> 01:01:14,463 Kucing saya pun mati di dapur. 1228 01:01:15,798 --> 01:01:17,007 Nenek saya tak dapat 1229 01:01:17,091 --> 01:01:18,133 hilangkan baunya. 1230 01:01:18,300 --> 01:01:20,010 Maaf atas segala kesulitan, 1231 01:01:20,094 --> 01:01:21,553 tapi ini hal kecemasan. 1232 01:01:21,720 --> 01:01:23,055 Makan bersama kami. 1233 01:01:23,931 --> 01:01:25,516 Biar dia luahkan perasaan. 1234 01:01:25,599 --> 01:01:27,267 Awak rasa idea itu bagus, Nick? 1235 01:01:30,437 --> 01:01:33,315 Makan tengahari idea yang bagus, Javi. 1236 01:01:33,899 --> 01:01:37,069 Kemudian, mereka boleh pulang ke rumah? 1237 01:01:39,238 --> 01:01:40,364 Bagus. 1238 01:01:40,531 --> 01:01:42,157 Mari kita makan. 1239 01:01:43,909 --> 01:01:45,244 Aneh betul. 1240 01:01:45,411 --> 01:01:46,745 Ya, itu... 1241 01:01:47,830 --> 01:01:49,039 Apa yang kamu sangka? 1242 01:01:50,416 --> 01:01:53,168 Saya nak minta maaf pada kamu berdua. 1243 01:01:54,878 --> 01:01:57,047 Sepatutnya saya luangkan lebih banyak masa 1244 01:01:57,131 --> 01:01:58,674 ketika berada di rumah. 1245 01:01:59,299 --> 01:02:03,679 Saya tak perlu sentiasa fokus pada kerja. 1246 01:02:03,762 --> 01:02:06,140 Saya sentiasa menatap skrip. 1247 01:02:08,100 --> 01:02:10,853 Tapi saya selalu fikirkan ini. 1248 01:02:11,395 --> 01:02:14,565 Pernahkan sesiapa berhasrat menghalang saya 1249 01:02:14,731 --> 01:02:16,316 daripada kehidupan sebagai artis? 1250 01:02:16,400 --> 01:02:19,027 Saya tak nak itu berlaku 1251 01:02:19,111 --> 01:02:20,654 untuk kamu berdua. 1252 01:02:24,241 --> 01:02:26,452 Kita terbang ke Mallorca untuk itu? 1253 01:02:26,535 --> 01:02:27,995 Wah. 1254 01:02:28,078 --> 01:02:31,248 -Sungguh menyedihkan. -Ya, sungguh menyedihkan, bukan? 1255 01:02:31,331 --> 01:02:32,916 Tidak. Saya betul-betul kelu. 1256 01:02:33,000 --> 01:02:35,502 Betul? Yang ini, kamu akan terbiasa dengannya. 1257 01:02:35,586 --> 01:02:37,379 Ya, itu normal. 1258 01:02:40,507 --> 01:02:42,759 Boleh kita fokus 1259 01:02:42,843 --> 01:02:45,095 pada detik-detik gembira kita bersama? 1260 01:02:45,637 --> 01:02:48,891 Addy, perjalanan kita merentas gurun. 1261 01:02:49,057 --> 01:02:50,851 Ayah tak pernah tunjuk kepada kamu, 1262 01:02:51,018 --> 01:02:52,853 tapi ayah simpan ini dalam beg duit 1263 01:02:52,936 --> 01:02:55,898 untuk mengingati keseronokan yang kita lalui bersama. 1264 01:02:56,648 --> 01:02:59,568 Ayah tahu ia tidak hebat, 1265 01:02:59,651 --> 01:03:01,695 tapi lagu itu... 1266 01:03:01,778 --> 01:03:04,823 Saya ikhlas menulis lagu itu. 1267 01:03:04,990 --> 01:03:07,451 -Ayah ikhlas. -Bukan ayah yang menulisnya. 1268 01:03:08,202 --> 01:03:09,578 Ayah mabuk dan hanya mereka, 1269 01:03:09,661 --> 01:03:12,414 kerana ayah kecewa tidak menjadi tumpuan perhatian 1270 01:03:12,498 --> 01:03:14,416 -untuk dua saat. -Addy. 1271 01:03:14,500 --> 01:03:17,794 Semuanya perlu berkisar tentang ayah. 1272 01:03:18,879 --> 01:03:20,422 Kesukaan ayah. 1273 01:03:20,589 --> 01:03:23,217 Jenis buku yang ayah baca. Jenis filem yang ayah suka. 1274 01:03:23,300 --> 01:03:26,011 Semuanya mengarut, tahu? 1275 01:03:27,137 --> 01:03:28,680 Saya anak ayah 1276 01:03:29,556 --> 01:03:31,225 dan saya rasa gementar. 1277 01:03:31,725 --> 01:03:33,852 Macam satu kerisauan yang melemahkan 1278 01:03:33,936 --> 01:03:35,687 jika tak suka benda yang ayah suka, 1279 01:03:35,771 --> 01:03:37,356 ayah tak akan suka saya. 1280 01:03:37,898 --> 01:03:41,985 Addy, ayah kongsikan benda yang bermakna bagi ayah. 1281 01:03:42,069 --> 01:03:43,153 Hal penting bagi ayah. 1282 01:03:43,237 --> 01:03:45,447 Tidak, ayah tak bermaksud begitu. 1283 01:03:45,531 --> 01:03:48,158 Ayah cuba bentukkan saya untuk jadi seperti ayah. 1284 01:03:48,242 --> 01:03:49,826 Bentukkan? 1285 01:03:50,244 --> 01:03:52,579 Bimbing kamu. Addy, ayah sayangkan kamu. 1286 01:03:52,704 --> 01:03:55,749 Ayah sayang kamu lebih daripada segala-galanya. 1287 01:03:55,916 --> 01:03:58,919 Ayah nak kamu tahu yang ayah mencuba. 1288 01:03:59,378 --> 01:04:01,171 Saya tahu. Saya tahu ayah mencuba. 1289 01:04:02,047 --> 01:04:03,549 Ayah sentiasa mencuba. 1290 01:04:04,383 --> 01:04:06,677 Aduh, itulah yang paling menyedihkan. 1291 01:04:12,849 --> 01:04:13,850 Tak guna. 1292 01:04:14,309 --> 01:04:16,812 Saya sedar kerja kita banyak rupanya, tapi baguslah. 1293 01:04:18,480 --> 01:04:19,481 Ini sangat baik. 1294 01:04:19,565 --> 01:04:21,733 Ini langkah pertama yang baik. 1295 01:04:24,236 --> 01:04:26,113 Maaf mengganggu, En. Gutierrez, 1296 01:04:26,196 --> 01:04:27,990 tapi awak ada pelawat. 1297 01:04:28,073 --> 01:04:29,116 Terima kasih. 1298 01:04:33,662 --> 01:04:38,000 Javi Hollywood. Itu dia. 1299 01:04:38,125 --> 01:04:39,585 {\an8}Baik, Lucas. 1300 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 {\an8}Apa yang begitu penting hingga awak ke sini? 1301 01:04:42,337 --> 01:04:44,214 Saya ada berita untuk awak. 1302 01:04:44,881 --> 01:04:46,383 Javi Ford Coppola. 1303 01:04:47,342 --> 01:04:49,303 Duduk. Makan bersama saya. 1304 01:05:02,649 --> 01:05:04,067 Froot Loops? 1305 01:05:05,861 --> 01:05:06,903 Sedap. 1306 01:05:08,238 --> 01:05:09,448 Rasalah. 1307 01:05:13,785 --> 01:05:14,953 Saya suka Froot Loops. 1308 01:05:18,165 --> 01:05:21,918 {\an8}Jadi, saya dapat panggilan menarik minggu ini 1309 01:05:23,211 --> 01:05:24,338 {\an8}dari Sergio Baldassari. 1310 01:05:24,796 --> 01:05:25,839 {\an8}Sergio Baldassari? 1311 01:05:26,965 --> 01:05:28,425 {\an8}Ketua jenayah Calabero? 1312 01:05:30,552 --> 01:05:31,595 {\an8}Ingat dia dah mati. 1313 01:05:33,639 --> 01:05:35,307 {\an8}Dia menghilang 15 tahun. 1314 01:05:35,766 --> 01:05:38,810 {\an8}Nampaknya dia masih bergiat 1315 01:05:38,894 --> 01:05:40,896 {\an8}dari lokasi di luar Naples. 1316 01:05:41,730 --> 01:05:44,149 {\an8}Dia menghubungi seseorang dan berkata 1317 01:05:44,775 --> 01:05:47,402 {\an8}lebih baik bagi kita 1318 01:05:48,403 --> 01:05:54,034 {\an8}jika operasi kita digabungkan sebaik presiden Catalonia dilantik. 1319 01:05:54,493 --> 01:05:57,371 {\an8}Awak bos. Itu keputusan awak. 1320 01:05:59,790 --> 01:06:01,500 {\an8}Tunggu. 1321 01:06:02,584 --> 01:06:04,670 {\an8}Pilihan raya? Maksudnya awak... 1322 01:06:06,963 --> 01:06:08,840 {\an8}Awak culik anak perempuan Delgado. 1323 01:06:09,883 --> 01:06:10,884 Ya. 1324 01:06:15,138 --> 01:06:17,849 Tapi saya tak boleh berurusan dengan orang Itali itu... 1325 01:06:18,809 --> 01:06:20,352 jika ada yang khianat saya. 1326 01:06:20,602 --> 01:06:21,645 {\an8}Apa? 1327 01:06:22,896 --> 01:06:24,398 {\an8}Siapa yang khianat awak? 1328 01:06:25,440 --> 01:06:27,192 Dia bawa anak dan isteri saya 1329 01:06:27,275 --> 01:06:28,276 ke Mallorca. 1330 01:06:28,360 --> 01:06:29,361 Keluarga saya! 1331 01:06:29,444 --> 01:06:30,445 Tak guna! 1332 01:06:30,570 --> 01:06:32,030 Jangan mencarut! 1333 01:06:32,197 --> 01:06:34,032 Awak libatkan kita. Awak selesaikan. 1334 01:06:34,116 --> 01:06:35,200 Tiada cara 1335 01:06:35,283 --> 01:06:37,202 untuk kita berundur dalam masa singkat. 1336 01:06:37,369 --> 01:06:38,912 Jadi, apa yang patut saya buat? 1337 01:06:39,079 --> 01:06:41,623 Jika awak boleh bawa Javi keluar bersendirian, 1338 01:06:41,707 --> 01:06:43,959 Agensi ada masa untuk keluarkan kamu semua. 1339 01:06:44,126 --> 01:06:45,836 Awak boleh dapatkan senjata? 1340 01:06:47,129 --> 01:06:48,255 Saya mungkin boleh. 1341 01:06:48,338 --> 01:06:49,840 Nick, maafkan saya, tapi ini 1342 01:06:49,923 --> 01:06:51,883 cara terbaik lindungi keluarga awak. 1343 01:06:56,930 --> 01:06:59,141 Dengar, awak perlu jujur dengan saya. 1344 01:06:59,266 --> 01:07:00,267 Apa yang berlaku? 1345 01:07:00,350 --> 01:07:01,685 Okey. 1346 01:07:01,852 --> 01:07:03,228 Saya nak beritahu sesuatu, 1347 01:07:03,311 --> 01:07:04,646 tapi jangan panik. 1348 01:07:06,231 --> 01:07:08,233 Saya bekerja untuk CIA. 1349 01:07:12,904 --> 01:07:14,114 Awak rasa gemuruh? 1350 01:07:14,197 --> 01:07:16,533 Mungkin. Tapi saya bercakap benar. 1351 01:07:16,700 --> 01:07:18,744 Mereka nak maklumat tentang perniagaan Javi 1352 01:07:18,827 --> 01:07:19,828 jadi saya bantu. 1353 01:07:19,911 --> 01:07:21,788 Peliknya, ia agak masuk akal 1354 01:07:21,872 --> 01:07:24,583 memandangkan banyak lakonan sama macam mengintip. 1355 01:07:24,666 --> 01:07:26,126 Awak sedar betapa gilanya ini? 1356 01:07:26,209 --> 01:07:28,128 Sebab, maksud saya, ini tak bagus. 1357 01:07:28,295 --> 01:07:31,506 Okey, saya perlu sejam untuk buat perkara terakhir untuk mereka, 1358 01:07:31,590 --> 01:07:32,632 apabila saya kembali, 1359 01:07:32,716 --> 01:07:35,594 kita bertiga akan terbang ke Los Angeles bersama-sama, okey? 1360 01:07:36,428 --> 01:07:38,221 Saya tak tahu nak cakap apa. 1361 01:07:38,305 --> 01:07:41,141 Jangan kata apa-apa. Cuma bawa Addy balik ke bilik saya. 1362 01:07:41,224 --> 01:07:43,018 Jangan bercakap. Jangan ke mana-mana. 1363 01:07:43,101 --> 01:07:44,853 Saya akan datang semula. Saya janji. 1364 01:07:45,020 --> 01:07:46,021 Saya sayang awak. 1365 01:07:51,193 --> 01:07:52,611 {\an8}Apa masalahnya, sepupu? 1366 01:07:54,112 --> 01:07:55,322 {\an8}Awak tak suka bijirin? 1367 01:07:55,489 --> 01:07:56,865 {\an8}Lucas, ada masalah? 1368 01:07:57,157 --> 01:07:59,034 {\an8}Apa kaitan semua ini dengan saya? 1369 01:07:59,201 --> 01:08:01,620 Kawan awak, Nicolas Cage, 1370 01:08:01,787 --> 01:08:03,497 bintang Hollywood itu 1371 01:08:03,663 --> 01:08:05,832 bekerja untuk kerajaan A.S. 1372 01:08:22,599 --> 01:08:24,100 Mengarut! 1373 01:08:24,267 --> 01:08:25,435 Mengarut! 1374 01:08:25,519 --> 01:08:26,728 Mengarut! 1375 01:08:29,022 --> 01:08:30,440 Mengarut! 1376 01:08:30,857 --> 01:08:31,983 Dengar. 1377 01:08:35,070 --> 01:08:36,112 Saya lebih meminati 1378 01:08:36,196 --> 01:08:37,823 perkara seperti ini. Mengintip. 1379 01:08:37,906 --> 01:08:39,616 Muslihat. Segala mengenainya. 1380 01:08:40,200 --> 01:08:41,785 Saya rasa berbakat dalam hal ini. 1381 01:08:41,952 --> 01:08:44,162 Bagus, kerana kami ada misi lain untuk awak. 1382 01:08:47,749 --> 01:08:49,751 {\an8}Saya fikir awak tahu mengenainya. 1383 01:08:50,335 --> 01:08:51,419 {\an8}Apa? 1384 01:08:51,878 --> 01:08:52,879 {\an8}Tidak. 1385 01:08:52,963 --> 01:08:54,464 {\an8}Lucas, tidak. 1386 01:08:54,548 --> 01:08:55,882 {\an8}Saya tak tahu. 1387 01:08:56,049 --> 01:08:59,469 {\an8}Awak tak tahu! 1388 01:08:59,636 --> 01:09:01,137 {\an8}Melutut! 1389 01:09:01,304 --> 01:09:03,139 {\an8}Saya patut tembak kepala awak! 1390 01:09:03,223 --> 01:09:04,224 {\an8}Lucas. 1391 01:09:04,307 --> 01:09:05,350 {\an8}Bertenang, bertenang! 1392 01:09:05,559 --> 01:09:07,018 {\an8}Awak fikir saya jahat. 1393 01:09:07,352 --> 01:09:09,104 {\an8}Tapi awak ambil duit saya. 1394 01:09:09,563 --> 01:09:14,734 {\an8}Awak ambil rumah ini dan semuanya. Saya yang buat semua kerja. 1395 01:09:14,818 --> 01:09:17,779 {\an8}Lucas, tolong, jangan buat begini. Saya memang tak tahu. 1396 01:09:17,863 --> 01:09:19,781 {\an8}Tidak! 1397 01:09:31,334 --> 01:09:34,004 Saya nak percayakan awak, sepupu. 1398 01:09:35,255 --> 01:09:37,841 Tetapi sama ada saya bunuh awak, 1399 01:09:37,966 --> 01:09:40,343 atau awak bunuh Nicolas Cage. 1400 01:09:47,100 --> 01:09:48,351 Pilihan awak. 1401 01:10:57,754 --> 01:10:58,755 Hai. 1402 01:10:59,714 --> 01:11:00,924 Hei. 1403 01:11:01,091 --> 01:11:02,258 Maafkan saya. 1404 01:11:03,843 --> 01:11:06,680 Saya sepatutnya tanya awak sebelum bawa mereka ke sini. 1405 01:11:07,555 --> 01:11:08,765 Ya. 1406 01:11:09,265 --> 01:11:10,684 Saya terfikir 1407 01:11:11,226 --> 01:11:13,311 mungkin penculikan akan berjaya. 1408 01:11:13,937 --> 01:11:16,648 Filem kita akan bermula sebagai satu watak yang indah 1409 01:11:16,815 --> 01:11:19,150 dan kemudian, berubah kepada lebih mendebarkan... 1410 01:11:19,234 --> 01:11:20,986 Blokbuster Hollywood. 1411 01:11:21,444 --> 01:11:23,697 Kemudian ada sesuatu untuk semua orang. 1412 01:11:24,948 --> 01:11:27,033 Awak ingin memandu ke tebing? 1413 01:11:29,411 --> 01:11:32,080 Lapangkan fikiran dan fikirkan aksi ke tiga? 1414 01:11:33,289 --> 01:11:34,416 Mantap. 1415 01:11:54,394 --> 01:11:55,395 Jadi... 1416 01:11:58,106 --> 01:11:59,149 Kita patut pergi. 1417 01:11:59,983 --> 01:12:01,067 Ya. 1418 01:12:08,867 --> 01:12:10,076 Kasut itu baru? 1419 01:12:10,160 --> 01:12:11,161 Ini? 1420 01:12:11,244 --> 01:12:13,038 Tidak, sudah lama saya memilikinya. 1421 01:12:14,831 --> 01:12:16,207 Saya tak pernah melihatnya. 1422 01:12:16,374 --> 01:12:17,584 Saya jarang memakainya. 1423 01:12:17,667 --> 01:12:18,835 Tak sesuai untuk saya. 1424 01:12:19,002 --> 01:12:20,170 Apa? 1425 01:12:20,378 --> 01:12:22,380 Kasut itu bagus. Awak pakai nampak segak. 1426 01:12:22,505 --> 01:12:24,340 Memang sesuai untuk awak. Saya suka. 1427 01:12:24,841 --> 01:12:25,842 Awak mahu mencubanya? 1428 01:12:25,925 --> 01:12:27,719 Ia mengagumkan jika awak memakainya. 1429 01:12:33,641 --> 01:12:35,101 Nampak hebat jika awak pakai. 1430 01:12:35,185 --> 01:12:37,103 -Saya suka jika awak memakainya. -Ya. 1431 01:12:40,106 --> 01:12:41,149 Awak nak tukar? 1432 01:12:41,608 --> 01:12:42,817 Selama-lamanya? 1433 01:12:44,652 --> 01:12:45,653 Okey. 1434 01:12:56,206 --> 01:12:57,457 Hebat. 1435 01:13:01,753 --> 01:13:04,714 Saya betul-betul gembira dapat jumpa awak. 1436 01:13:06,049 --> 01:13:08,093 Awak jenis kawan yang boleh... 1437 01:13:09,844 --> 01:13:13,223 berpisah bertahun-tahun dan tidak berbual 1438 01:13:13,389 --> 01:13:15,475 dan kemudian sambung perbualan semula. 1439 01:13:15,642 --> 01:13:16,935 Saya setuju. 1440 01:13:17,811 --> 01:13:19,395 Ia... 1441 01:13:19,479 --> 01:13:20,605 -mudah. -Mudah. 1442 01:13:33,493 --> 01:13:34,494 Baik... 1443 01:13:37,705 --> 01:13:39,040 Tiba masanya untuk fikirkan 1444 01:13:39,124 --> 01:13:40,458 cara mengakhiri hal ini. 1445 01:13:57,142 --> 01:13:58,143 Nick... 1446 01:13:59,185 --> 01:14:01,146 Saya jujur tentang semua saya katakan. 1447 01:14:02,063 --> 01:14:03,189 Saya juga. 1448 01:14:04,399 --> 01:14:06,401 Itulah sebabnya ini menyakitkan. 1449 01:14:08,444 --> 01:14:09,571 Javi. 1450 01:14:10,071 --> 01:14:12,198 Awak bawa saya ke sini untuk bunuh saya? 1451 01:14:12,365 --> 01:14:13,408 Maafkan saya, Nick. 1452 01:14:13,491 --> 01:14:14,659 Begitu juga saya. 1453 01:14:14,826 --> 01:14:16,828 Awak tarik pemicu itu, kita berdua mati. 1454 01:14:16,995 --> 01:14:19,414 Tunggu. Awak nak bunuh saya? 1455 01:14:20,123 --> 01:14:21,749 Itu senjata emas saya? 1456 01:14:21,833 --> 01:14:24,419 Ini senjata emas saya. 1457 01:14:24,669 --> 01:14:26,546 Nampaknya kita ada rahsia tersendiri? 1458 01:14:26,713 --> 01:14:27,922 Kenapa nak bunuh saya? 1459 01:14:28,089 --> 01:14:29,883 Awak ketua organisasi jenayah. 1460 01:14:29,966 --> 01:14:32,802 Sepupu saya, Lucas, adalah ketua organisasi. 1461 01:14:32,969 --> 01:14:34,762 CIA kata awak mengendalinya. 1462 01:14:34,846 --> 01:14:36,639 Seluruh dunia sangka begitu. 1463 01:14:37,265 --> 01:14:39,684 Apabila ayah saya meninggal, Lucas mengambil alih. 1464 01:14:39,767 --> 01:14:41,394 Dia paksa saya menjadi boneka. 1465 01:14:41,477 --> 01:14:42,562 Awak ambil wangnya. 1466 01:14:42,729 --> 01:14:44,981 Awak tak tinggalkan dunia ini begitu saja. 1467 01:14:45,148 --> 01:14:48,067 Awak dan orang tersayang sentiasa berada dalam bahaya. 1468 01:14:48,151 --> 01:14:49,861 Kenapa saya tak bersama Gabriela? 1469 01:14:51,070 --> 01:14:52,655 Awak suka Gabriela? 1470 01:14:52,822 --> 01:14:54,157 Awak bergurau dengan saya? 1471 01:14:54,324 --> 01:14:55,366 Kami tak bersama 1472 01:14:55,450 --> 01:14:56,743 sebab dia jadi sasaran. 1473 01:14:56,826 --> 01:14:57,869 Tunggu, awak tak tahu 1474 01:14:57,952 --> 01:14:58,995 kami saling menyukai? 1475 01:14:59,078 --> 01:15:00,163 Awak bersama CIA! 1476 01:15:00,246 --> 01:15:01,623 Saya bukan bersama CIA. 1477 01:15:01,706 --> 01:15:04,375 Saya seorang pelakon. Awak tahu itu. 1478 01:15:05,001 --> 01:15:06,461 Satu-satunya organisasi saya 1479 01:15:06,544 --> 01:15:08,755 adalah Persatuan Pelakon Skrin Amerika. 1480 01:15:08,922 --> 01:15:10,381 AFTRA. Saya tak tahu apa itu. 1481 01:15:10,548 --> 01:15:12,467 Rasanya tentang radio. Letak pistol itu. 1482 01:15:12,550 --> 01:15:13,593 Tak boleh. Awak dulu. 1483 01:15:13,676 --> 01:15:15,386 Tidak. Awak bawa anak saya ke sini. 1484 01:15:15,470 --> 01:15:17,555 -Ini keterlaluan! -Saya tak nak bunuh awak. 1485 01:15:17,639 --> 01:15:18,973 Saya tak sampai hati. 1486 01:15:19,057 --> 01:15:21,059 -Saya sayang awak! -Saya sayang awak! 1487 01:15:26,898 --> 01:15:27,899 Itu sepupu saya. 1488 01:15:27,982 --> 01:15:29,400 Dia tahu saya tak sanggup. 1489 01:15:29,567 --> 01:15:30,568 Saya dah agak. 1490 01:15:30,735 --> 01:15:32,237 Sebab itu saya selalu percaya 1491 01:15:32,320 --> 01:15:34,322 naluri saya sebagai pelakon. 1492 01:15:35,782 --> 01:15:37,951 Tak guna! 1493 01:15:44,415 --> 01:15:46,125 -Cepat! -Saya sedang cuba. 1494 01:15:46,584 --> 01:15:48,461 Kasut awak tak beri sokongan kaki. 1495 01:15:53,883 --> 01:15:55,510 Tak guna! 1496 01:16:00,431 --> 01:16:02,725 Okey, lari ke sana dan masuk trak. 1497 01:16:02,809 --> 01:16:04,894 Datang ambil saya. Saya akan jaga di sini. 1498 01:16:05,395 --> 01:16:07,563 Saya suka, rancangan yang bagus 1499 01:16:07,730 --> 01:16:08,940 tapi sebab awak beri saya 1500 01:16:09,023 --> 01:16:11,567 kasut kulit seperti ini, 1501 01:16:11,651 --> 01:16:13,486 mungkin awak pergi, saya tunggu. 1502 01:16:13,569 --> 01:16:15,154 Saya suka rancangan itu, betul. 1503 01:16:15,238 --> 01:16:17,282 Tapi awak lari lebih laju 1504 01:16:17,365 --> 01:16:18,741 walaupun dengan kasut itu. 1505 01:16:18,908 --> 01:16:20,410 Macam dalam National Treasure. 1506 01:16:20,493 --> 01:16:22,078 Tak, itu pelakon lagak aksi. 1507 01:16:22,245 --> 01:16:24,205 Tidak menurut filem pendek Making Of. 1508 01:16:25,331 --> 01:16:27,125 -Okey, saya pergi. -Tunggu! 1509 01:16:28,001 --> 01:16:29,502 Awak nak pergi? Saya akan ikut. 1510 01:16:39,304 --> 01:16:40,305 Mereka di sana! 1511 01:16:53,359 --> 01:16:54,694 Alamak! 1512 01:16:58,156 --> 01:16:59,490 Dia semakin menghampiri. 1513 01:17:03,953 --> 01:17:04,954 Sebelah kiri awak! 1514 01:17:08,333 --> 01:17:09,876 Aduh! 1515 01:17:14,130 --> 01:17:15,131 -Brek cepat! -Kenapa? 1516 01:17:15,214 --> 01:17:16,632 Brek dan dia akan langgar. 1517 01:17:16,716 --> 01:17:18,092 -Itu takkan jadi. -Ya, boleh. 1518 01:17:18,176 --> 01:17:19,927 Buat saja! Buat! 1519 01:17:24,223 --> 01:17:25,725 Jangan risau, dia pengsan. 1520 01:17:27,393 --> 01:17:29,020 Aduh! 1521 01:17:32,774 --> 01:17:34,901 Saya okey. Awak okey? 1522 01:17:47,538 --> 01:17:48,539 Liv. 1523 01:17:48,623 --> 01:17:50,083 -Mereka tangkap Addy. -Apa? 1524 01:17:50,166 --> 01:17:52,126 Dia cari awak dan mereka tangkap dia. 1525 01:17:52,210 --> 01:17:54,003 Kita perlu pergi sekarang! 1526 01:17:54,629 --> 01:17:55,630 Alamak! 1527 01:18:01,886 --> 01:18:03,262 Vivian? Helo. 1528 01:18:03,346 --> 01:18:04,347 Saya hantar alamat. 1529 01:18:04,430 --> 01:18:05,473 Awak sudah gerak? 1530 01:18:05,556 --> 01:18:07,350 Apa? Mereka dah tangkap anak saya. 1531 01:18:07,433 --> 01:18:08,684 Apa yang mereka mahu? 1532 01:18:08,851 --> 01:18:10,061 Malangnya, dia digunakan 1533 01:18:10,144 --> 01:18:11,312 untuk tekan kerajaan A.S 1534 01:18:11,479 --> 01:18:13,523 supaya tarik sokongan kepada Delgado. 1535 01:18:13,689 --> 01:18:15,983 Jika Delgado tidak tarik diri dari pilihan raya, 1536 01:18:16,567 --> 01:18:18,027 Nick, saya minta maaf, 1537 01:18:18,111 --> 01:18:20,321 mereka kata akan bunuh kedua-dua gadis. 1538 01:18:21,322 --> 01:18:22,490 Apa? 1539 01:18:22,573 --> 01:18:24,242 Awak akan suruh dia tarik diri? 1540 01:18:24,325 --> 01:18:25,743 Suruh dia tarik diri! 1541 01:18:25,910 --> 01:18:28,246 Datang terus ke sini. 1542 01:19:24,510 --> 01:19:25,887 Oh, Ttuhan. 1543 01:19:29,640 --> 01:19:30,933 Orang dia mungkin ada lagi. 1544 01:19:31,100 --> 01:19:32,560 -Kita kena pergi. -Mana? 1545 01:19:32,643 --> 01:19:34,353 Saya ada tempat. Jom. 1546 01:19:34,520 --> 01:19:35,813 -Ayuh. -Jom pergi sekarang. 1547 01:19:39,150 --> 01:19:40,818 Jadi, apa rancangannya? 1548 01:19:40,985 --> 01:19:44,489 Awak mahu jadi wira? Selamatkan Addy sendiri? 1549 01:19:44,655 --> 01:19:46,699 Awak akan mati seperti dia. 1550 01:19:46,866 --> 01:19:48,659 Biar profesional yang uruskan. 1551 01:19:49,494 --> 01:19:51,120 Polis tempatan atau sesiapa saja. 1552 01:19:51,287 --> 01:19:52,788 Tidak ada orang lain. 1553 01:19:56,167 --> 01:19:57,543 Saya sayang awak. 1554 01:19:57,627 --> 01:19:59,504 Saya selalu jaga awak. 1555 01:19:59,670 --> 01:20:01,380 Jangan sentuh saya! 1556 01:20:01,464 --> 01:20:02,632 Saya perlu ke sana. 1557 01:20:02,798 --> 01:20:05,218 Addy perlu tahu saya cuba selamatkan dia. 1558 01:20:07,595 --> 01:20:10,139 Saya cuba untuk bantu, tapi awak tak nak dengar! 1559 01:20:10,223 --> 01:20:11,807 Bagaimana awak bantu saya? 1560 01:20:12,058 --> 01:20:13,601 Awak pernah bantu saya? 1561 01:20:15,520 --> 01:20:17,480 Awak perlu kenal diri awak, Nick. 1562 01:20:18,022 --> 01:20:19,273 Ini bukan watak lakonan. 1563 01:20:19,440 --> 01:20:20,441 Awak bukan wira. 1564 01:20:20,608 --> 01:20:22,693 Awak cuma orang yang akan bunuh kita. 1565 01:20:22,777 --> 01:20:24,403 Bodoh! 1566 01:20:37,917 --> 01:20:39,627 Saya beli rumah ini 20 tahun lepas 1567 01:20:39,710 --> 01:20:41,837 untuk situasi seperti ini. 1568 01:20:42,004 --> 01:20:44,131 Semua ada di sini. Makanan, pasport 1569 01:20:44,298 --> 01:20:45,925 dan bahan penyamaran. 1570 01:20:47,051 --> 01:20:48,261 Kita selamat di sini. 1571 01:20:52,515 --> 01:20:53,641 Olivia, 1572 01:20:53,808 --> 01:20:55,768 Saya janji kita akan dapatkan anak awak. 1573 01:21:07,196 --> 01:21:08,573 Mereka mungkin ditahan 1574 01:21:08,656 --> 01:21:09,991 di tempat sepupu saya. 1575 01:21:10,157 --> 01:21:12,201 Ada biara yang digunakan untuk berlindung, 1576 01:21:12,285 --> 01:21:13,369 tetapi ia adalah kubu. 1577 01:21:13,536 --> 01:21:15,746 Ia sukar ditembusi dan dikelilingi dinding. 1578 01:21:15,913 --> 01:21:17,039 Ada laluan rahsia? 1579 01:21:17,206 --> 01:21:19,041 Terowong, tapi ada pintu besi 1580 01:21:19,125 --> 01:21:20,793 yang hanya boleh dibuka dari dalam. 1581 01:21:20,876 --> 01:21:22,211 Kalau bukan kerana pengawal, 1582 01:21:22,295 --> 01:21:24,046 mustahil untuk masuk. 1583 01:21:24,213 --> 01:21:26,632 Psikopat ini akan bunuh anak kita 1584 01:21:26,716 --> 01:21:27,758 dalam 12 jam. 1585 01:21:27,842 --> 01:21:29,760 Jadi, apa kita boleh buat? 1586 01:21:37,977 --> 01:21:41,314 Kita akan jalan masuk ikut pintu depan. 1587 01:21:43,983 --> 01:21:46,235 Okey, bagus. Jawapan yang dramatik. 1588 01:21:46,402 --> 01:21:47,820 Bagaimana itu boleh berjaya? 1589 01:21:48,529 --> 01:21:49,572 Lucas mahu kerjasama 1590 01:21:49,655 --> 01:21:50,656 dengan Baldassari, 1591 01:21:50,740 --> 01:21:52,491 ketua keluarga Calabero. 1592 01:21:52,575 --> 01:21:55,828 Baldassari, tiada yang pernah nampak dia selama 15 tahun. 1593 01:21:55,995 --> 01:21:58,497 Tepat sekali, dan jika tiada yang pernah melihatnya, 1594 01:21:59,832 --> 01:22:01,876 tiada orang tahu rupa dia. 1595 01:22:02,543 --> 01:22:03,586 Olivia. 1596 01:22:03,753 --> 01:22:04,962 Nick kata awak jurusolek 1597 01:22:05,046 --> 01:22:06,255 hebat ketika mula kenal. 1598 01:22:06,422 --> 01:22:09,008 Jadi dengan prostetik dan sedikit solekan... 1599 01:22:09,717 --> 01:22:11,469 Saya boleh jadi Sergio. 1600 01:22:27,109 --> 01:22:28,486 Lucas Gutierrez! 1601 01:22:33,157 --> 01:22:35,076 Ini isteri saya, Barbara. 1602 01:22:35,159 --> 01:22:38,371 Kenapa? Dia lahir di Santa Barbara, California. 1603 01:22:42,041 --> 01:22:44,460 Awak fikir saya bodoh, Sergio? 1604 01:22:45,002 --> 01:22:47,421 Awak fikir nak datang sini selepas 15 tahun 1605 01:22:47,505 --> 01:22:49,674 dan bunuh saya? 1606 01:22:49,757 --> 01:22:51,634 Dia nak potong telinga saya! 1607 01:22:51,717 --> 01:22:53,552 Awak bekerja untuk siapa? Tiga saat. 1608 01:22:53,636 --> 01:22:55,221 -Saya saja! -Dua! 1609 01:22:55,346 --> 01:22:56,472 Sumpah! 1610 01:23:00,768 --> 01:23:03,354 Awak fikir dia boleh bantu awak, Sergio? 1611 01:23:05,106 --> 01:23:06,107 Teruskan. 1612 01:23:06,899 --> 01:23:08,484 Jika dia mati, saya masih buat. 1613 01:23:09,568 --> 01:23:11,195 Saya tak rasa awak akan bunuh dia. 1614 01:23:13,072 --> 01:23:14,448 Awak rasa saya tak buat? 1615 01:23:14,865 --> 01:23:16,158 Kalau awak nak bunuh dia, 1616 01:23:16,242 --> 01:23:17,868 awak pasti dah buat. 1617 01:23:17,952 --> 01:23:19,578 Jadi, tidak. Awak takkan buat. 1618 01:23:21,831 --> 01:23:23,374 Saya terfikir 1619 01:23:24,125 --> 01:23:26,627 kenapa awak fikir awak boleh takutkan saya? 1620 01:23:29,422 --> 01:23:30,923 Baik, Barbara. 1621 01:23:31,006 --> 01:23:32,007 Baiklah, Barbara. 1622 01:23:34,135 --> 01:23:36,053 Seronok berjumpa awak, Sergio. 1623 01:23:36,137 --> 01:23:37,471 Lama kita tak jumpa. 1624 01:23:37,555 --> 01:23:38,681 Awak okey? 1625 01:23:38,764 --> 01:23:40,933 Orang saya akan tunjukkan bilik awak. 1626 01:23:41,016 --> 01:23:43,686 Pergi bersihkan diri, lepas itu kita bincang. 1627 01:23:44,603 --> 01:23:47,857 Aduh, telinga saya okey? Dia hampir potong tadi. 1628 01:23:47,940 --> 01:23:49,316 Aduhai! Kita ada 15 minit. 1629 01:23:49,400 --> 01:23:50,401 Kita perlu cari Addy. 1630 01:23:50,484 --> 01:23:52,570 -Saya tahu. -Menurut peta Javi, 1631 01:23:52,653 --> 01:23:53,654 mungkin dia dikurung 1632 01:23:53,738 --> 01:23:55,781 di tingkat bawah tanah bangunan ini. 1633 01:24:05,458 --> 01:24:06,459 Awak dah sedia? 1634 01:24:23,434 --> 01:24:24,435 Apa kita nak buat? 1635 01:24:30,941 --> 01:24:31,942 Bijak. 1636 01:24:36,530 --> 01:24:37,531 Ambil pistol dia. 1637 01:24:41,118 --> 01:24:42,745 Jatuhkan pistol, Sergio. 1638 01:24:46,791 --> 01:24:48,709 Awak tak sepatutnya berada di sini. 1639 01:24:49,668 --> 01:24:50,753 Ikut saya. 1640 01:24:58,052 --> 01:24:59,053 Lucas. 1641 01:25:08,187 --> 01:25:09,188 Pistol? 1642 01:25:09,271 --> 01:25:10,648 Baiklah, Sergio. 1643 01:25:11,065 --> 01:25:12,358 Apa masalahnya? 1644 01:25:12,525 --> 01:25:13,984 Awak ada masalah 1645 01:25:14,068 --> 01:25:16,153 yang nak beritahu saya... 1646 01:25:16,320 --> 01:25:18,739 Saya mula terfikir awak tiada gadis itu 1647 01:25:18,823 --> 01:25:22,993 dan perjanjian kita bergantung pada ketiadaan Delgado... 1648 01:25:23,160 --> 01:25:24,203 -Dia keluar. -Tak guna. 1649 01:25:24,286 --> 01:25:25,538 Dia tak lakukannya lagi. 1650 01:25:25,788 --> 01:25:26,789 Lucas. 1651 01:25:34,088 --> 01:25:35,339 -Lucas! -Sekarang! 1652 01:25:37,132 --> 01:25:38,133 Okey. 1653 01:25:41,345 --> 01:25:42,346 Awak tahu, 1654 01:25:42,471 --> 01:25:46,475 jika saya dan awak nak berurusan, Sergio, 1655 01:25:47,393 --> 01:25:49,228 awak perlu percayakan saya. 1656 01:25:56,360 --> 01:25:57,361 Apa? 1657 01:25:57,528 --> 01:25:58,654 Apa maksud awak? 1658 01:25:58,737 --> 01:25:59,738 Alamak. 1659 01:25:59,947 --> 01:26:00,948 Muka awak... 1660 01:26:01,949 --> 01:26:03,075 -Aduh! -Saya akan tembak 1661 01:26:03,158 --> 01:26:04,285 kepalanya! 1662 01:26:04,451 --> 01:26:06,787 Jangan bergerak! 1663 01:26:06,871 --> 01:26:08,289 Olivia, bawa mereka pergi. 1664 01:26:08,372 --> 01:26:09,373 Apa rancangan kita? 1665 01:26:09,540 --> 01:26:11,417 Bawa mereka keluar dari sini! 1666 01:26:12,251 --> 01:26:14,086 Tidak, kita tak boleh tinggalkan dia. 1667 01:26:14,253 --> 01:26:15,546 Addy, pergi dengan mak! 1668 01:26:15,629 --> 01:26:16,630 Hei! Pergi. Pergi! 1669 01:26:16,964 --> 01:26:17,965 Ayuh. 1670 01:26:18,299 --> 01:26:19,717 Lari saja, Addy. 1671 01:26:21,594 --> 01:26:23,304 Awak suka itu? 1672 01:26:23,721 --> 01:26:25,306 Aduhai. Nick Cage. 1673 01:26:25,472 --> 01:26:27,141 Memang saya Nick Cage! 1674 01:26:27,224 --> 01:26:29,018 Jangan fikir tentangnya! 1675 01:26:32,521 --> 01:26:33,898 Okey, ikut sini. Ayuh. 1676 01:26:35,482 --> 01:26:36,483 Ayuh. 1677 01:26:39,445 --> 01:26:40,446 Sekarang, pergi! 1678 01:26:40,821 --> 01:26:41,822 Tunggu! 1679 01:26:42,323 --> 01:26:43,324 Di mana Nick? 1680 01:26:43,407 --> 01:26:44,950 Dia acu pistol pada Lucas. 1681 01:26:45,367 --> 01:26:47,119 Dia lengahkan masa, ada yang lain. 1682 01:26:47,202 --> 01:26:49,246 Dia takkan keluar dari sana hidup-hidup. 1683 01:26:54,126 --> 01:26:56,086 Ini yang saya tahu, Nick Cage. 1684 01:26:56,253 --> 01:26:59,798 Empat lelaki sedang acukan pistol di kepala awak. 1685 01:27:01,133 --> 01:27:03,844 Ya, itu benar. Ini yang saya tahu. 1686 01:27:04,595 --> 01:27:05,930 Keluarga saya selamat. 1687 01:27:06,347 --> 01:27:07,389 Itu saja penting. 1688 01:27:11,101 --> 01:27:12,102 Hei! 1689 01:27:12,770 --> 01:27:14,188 Itu dia. 1690 01:27:14,355 --> 01:27:15,898 Itu dia! 1691 01:27:16,065 --> 01:27:17,733 Wira Amerika. 1692 01:27:19,652 --> 01:27:22,655 Bintang Hollywood, ya? 1693 01:27:23,864 --> 01:27:25,950 Aduhai. Apa ini? 1694 01:27:26,450 --> 01:27:28,285 Hidung ini, ya? 1695 01:27:28,994 --> 01:27:30,037 Jangan bergerak! 1696 01:27:30,204 --> 01:27:32,373 Tak guna! Lelaki ini lagi. 1697 01:27:32,456 --> 01:27:33,457 Carlos. 1698 01:27:34,959 --> 01:27:37,378 Carlos, tolonglah. Awak tak nak buat ini pada saya. 1699 01:27:37,544 --> 01:27:39,088 Awak tak nak buat ini pada Javi. 1700 01:27:39,171 --> 01:27:41,006 Dia layan awak dengan baik. 1701 01:27:41,840 --> 01:27:43,008 Javi akan mati. 1702 01:27:43,717 --> 01:27:44,718 Awak pun. 1703 01:27:45,719 --> 01:27:47,179 Tak guna! 1704 01:27:47,346 --> 01:27:49,723 Ada apa-apa awak nak kata sebelum mati? 1705 01:27:51,558 --> 01:27:54,561 "Ia memerlukan 13 milisaat untuk otak manusia 1706 01:27:54,645 --> 01:27:55,854 hantar mesej ke tubuh." 1707 01:27:55,938 --> 01:27:57,815 "Jadi, apabila saya ditembak peluru, 1708 01:27:57,982 --> 01:28:00,901 korteks serebrum saya hantar isyarat 1709 01:28:00,985 --> 01:28:02,778 kepada 17 otot yang sihat 1710 01:28:02,861 --> 01:28:05,030 yang buat jari saya gerak." 1711 01:28:05,823 --> 01:28:09,076 "Sebelum awak dapat bertindak, 1712 01:28:09,243 --> 01:28:11,495 medula oblongata awak akan berkecai 1713 01:28:11,578 --> 01:28:13,872 di dinding belakang awak!" 1714 01:28:14,748 --> 01:28:17,251 "Jika itu benda terakhir saya capai 1715 01:28:17,334 --> 01:28:19,128 di bumi yang indah ini, 1716 01:28:19,294 --> 01:28:22,089 saya nak kata... 1717 01:28:22,256 --> 01:28:24,717 ini cara terbaik untuk mati." 1718 01:28:31,807 --> 01:28:33,767 Cepat, Nick! Ayuh! Cepat! 1719 01:28:39,440 --> 01:28:40,649 Kita dah bunuh dia? 1720 01:28:46,113 --> 01:28:47,114 Tak guna! 1721 01:28:47,990 --> 01:28:48,991 Awak akan mati. 1722 01:28:49,908 --> 01:28:51,326 Kamu semua! 1723 01:29:00,711 --> 01:29:02,254 Nicolas Cage? 1724 01:29:04,798 --> 01:29:06,800 Itu sangat hebat. 1725 01:29:11,555 --> 01:29:13,432 Addy, dia... Dia sakiti awak? 1726 01:29:13,515 --> 01:29:14,850 -Saya harap tidak. -Tidak. 1727 01:29:14,933 --> 01:29:16,060 -Kamu lapar? -Tidak. 1728 01:29:16,143 --> 01:29:18,979 Javi ada epal. Kamu mahu McIntosh atau Honeycrisp? 1729 01:29:19,146 --> 01:29:20,314 Tak nak epal, Nick. 1730 01:29:20,397 --> 01:29:21,607 Ayah, tengok jalan! 1731 01:29:21,774 --> 01:29:22,775 Alamak! 1732 01:29:28,864 --> 01:29:30,282 Tak guna! 1733 01:29:38,290 --> 01:29:39,917 Tolong hulur pistol di dalam sana. 1734 01:29:40,084 --> 01:29:41,251 Apa awak buat? 1735 01:29:42,002 --> 01:29:43,003 Tidak. 1736 01:29:43,087 --> 01:29:44,129 Turunkan saya. 1737 01:29:44,213 --> 01:29:45,214 -Tidak! -Ya. 1738 01:29:45,297 --> 01:29:46,423 Tinggal dua kilometer, 1739 01:29:46,590 --> 01:29:47,883 biar saya lengahkan mereka. 1740 01:29:47,966 --> 01:29:49,510 -Javi, kita boleh buat. -Tak! 1741 01:29:49,593 --> 01:29:51,345 Duduk saja dalam trak, Javs! 1742 01:29:55,015 --> 01:29:56,016 Tidak! 1743 01:29:56,100 --> 01:29:57,518 Masuk dalam kereta, Javi! 1744 01:30:01,438 --> 01:30:02,815 Hidup saya tak akan aman 1745 01:30:02,898 --> 01:30:05,067 selagi saya tak hadap sepupu saya! 1746 01:30:06,985 --> 01:30:08,070 Saya perlukan ini. 1747 01:30:09,279 --> 01:30:10,364 Pergi. 1748 01:30:11,782 --> 01:30:12,783 Pergi! 1749 01:30:21,583 --> 01:30:22,584 Awak masih di sini. 1750 01:30:23,127 --> 01:30:24,294 Sudah tentu. 1751 01:31:01,582 --> 01:31:03,125 Jangan risau. Semua orang okey. 1752 01:31:03,834 --> 01:31:05,419 -Maria okey? -Dia okey. 1753 01:31:05,502 --> 01:31:06,545 Ayah, cepat sikit. 1754 01:31:06,670 --> 01:31:07,671 Ya. Belok kiri. 1755 01:31:23,812 --> 01:31:25,022 Tak guna! 1756 01:31:32,279 --> 01:31:33,572 Pegang kuat-kuat. 1757 01:31:48,879 --> 01:31:51,089 Mereka dah pergi? Ya, mereka tiada. 1758 01:31:51,798 --> 01:31:53,008 Ayah, jaga-jaga! 1759 01:32:23,997 --> 01:32:26,333 Saya akan bunuh awak, Nick Cage! 1760 01:32:29,127 --> 01:32:30,796 Tunduk! Semua orang tunduk! 1761 01:32:35,592 --> 01:32:36,635 Pegang kuat-kuat! 1762 01:32:53,694 --> 01:32:54,903 Apa yang baru berlaku? 1763 01:32:55,904 --> 01:32:57,155 Addy? 1764 01:32:57,489 --> 01:32:58,573 -Keluar! -Pistol! 1765 01:32:58,740 --> 01:32:59,783 Ayuh! 1766 01:33:04,413 --> 01:33:05,914 Jangan bergerak! 1767 01:33:08,000 --> 01:33:10,252 Jangan dekat! 1768 01:33:11,169 --> 01:33:12,671 Kalau awak datang, dia mati! 1769 01:33:12,838 --> 01:33:14,089 Addy? 1770 01:33:16,300 --> 01:33:17,384 Ayah! 1771 01:33:30,022 --> 01:33:31,565 Kita berjaya, Nick. 1772 01:33:35,027 --> 01:33:36,361 Kita berjaya. 1773 01:33:38,030 --> 01:33:39,197 Kita semua. 1774 01:33:42,409 --> 01:33:43,994 Saya sayang ayah. 1775 01:34:35,629 --> 01:34:37,756 "Saya sayang ayah"? 1776 01:34:37,839 --> 01:34:39,383 -Javi tulis itu. -Okey. 1777 01:34:40,133 --> 01:34:41,385 Tahniah. 1778 01:34:41,885 --> 01:34:43,053 Terima kasih, Olivia. 1779 01:34:46,765 --> 01:34:47,766 Kita dah kembali. 1780 01:34:47,849 --> 01:34:49,226 Kita tak ke mana-mana. 1781 01:34:49,393 --> 01:34:50,727 Kita tak ke mana-mana. 1782 01:35:01,863 --> 01:35:03,365 -Terima kasih. -Terima kasih. 1783 01:35:06,701 --> 01:35:07,702 Nick. 1784 01:35:08,328 --> 01:35:09,788 Javi, saya tercari-cari awak. 1785 01:35:09,871 --> 01:35:11,164 Saya tak jumpa tadi. 1786 01:35:11,331 --> 01:35:12,958 Saya tak sanggup tengok. Saya... 1787 01:35:13,667 --> 01:35:15,168 Saya terlalu gementar. 1788 01:35:15,544 --> 01:35:16,545 Macam mana tadi? 1789 01:35:16,628 --> 01:35:18,880 Mereka sukakannya. Tahniah. 1790 01:35:19,297 --> 01:35:20,590 -Betulkah? -Ya. 1791 01:35:23,218 --> 01:35:24,219 Ini... 1792 01:35:24,678 --> 01:35:25,679 Nick... 1793 01:35:26,513 --> 01:35:27,514 Terima kasih. 1794 01:35:27,597 --> 01:35:30,058 Javi, kita lakukannya bersama. Terima kasih. 1795 01:35:30,225 --> 01:35:31,852 Awak nak ke parti dengan saya? 1796 01:35:32,269 --> 01:35:35,105 Mereka nak menemu ramah kita. Vanity Fair. 1797 01:35:38,066 --> 01:35:40,277 Saya tak boleh pergi malam ini. Awak pergi. 1798 01:35:40,360 --> 01:35:42,362 Berseronoklah. Bergembira di sana. 1799 01:35:42,571 --> 01:35:44,114 Kirim salam saya pada Gabriela. 1800 01:35:50,120 --> 01:35:51,830 Addy nak pinjam tali pinggang awak. 1801 01:35:51,913 --> 01:35:52,956 Ya, betul. 1802 01:35:53,039 --> 01:35:55,250 Nampak begitu berat. 1803 01:35:55,417 --> 01:35:57,586 Ya, besar seperti tarantula gemuk. 1804 01:35:57,752 --> 01:35:59,171 Awak tahu perangai jurugaya. 1805 01:35:59,337 --> 01:36:00,505 -En. Marcus? -Ya. 1806 01:36:00,672 --> 01:36:01,715 Kalau tak, lebah. 1807 01:36:01,798 --> 01:36:03,884 Saya cakap, "Jeff, janganlah lebah." 1808 01:36:04,050 --> 01:36:05,552 "Kala jengking?" Saya balas, 1809 01:36:05,719 --> 01:36:07,053 "Kala jengking agak agresif. 1810 01:36:07,137 --> 01:36:08,138 "Tarantula pula?" 1811 01:36:08,221 --> 01:36:09,264 Dia kata, "Saya rasa 1812 01:36:09,347 --> 01:36:10,348 itu agresif juga." 1813 01:36:10,432 --> 01:36:11,558 Saya kata, "Biarlah." 1814 01:36:11,641 --> 01:36:12,934 Mereka comel dan berbulu. 1815 01:36:13,018 --> 01:36:14,144 Addy mahu meminjamnya. 1816 01:36:14,936 --> 01:36:15,937 Tidak sama sekali. 1817 01:36:16,104 --> 01:36:17,522 Kamu boleh ambil. Kamu punya. 1818 01:36:17,689 --> 01:36:19,941 Awak tak perlu tunggu di tayangan tadi? 1819 01:36:20,108 --> 01:36:22,152 -Tak perlu. -Betulkah? 1820 01:36:22,319 --> 01:36:23,653 Siapa pilih Demi Mooreto? 1821 01:36:23,737 --> 01:36:24,863 Studio. 1822 01:36:24,946 --> 01:36:27,365 Kasihan mak kamu, bukan? 1823 01:36:27,449 --> 01:36:28,533 Jangan begitu. 1824 01:36:28,783 --> 01:36:29,784 Dia cantik. 1825 01:36:29,951 --> 01:36:31,119 Awak pun, Olivia. 1826 01:36:31,786 --> 01:36:33,455 Ayah, jangan mengurat mak. 1827 01:36:33,538 --> 01:36:34,539 Mana ada. 1828 01:36:35,123 --> 01:36:37,542 Jijik. Saya tak nak dengar. 1829 01:36:37,709 --> 01:36:39,628 Apa kata kita tonton satu filem? 1830 01:36:39,878 --> 01:36:41,713 Tontonlah filem ayah nak. 1831 01:36:41,796 --> 01:36:43,340 Tidak. Kamu pilih. 1832 01:36:44,508 --> 01:36:45,509 Biar betul? 1833 01:36:45,592 --> 01:36:47,010 Tunjuk kami filem kamu suka. 1834 01:36:47,886 --> 01:36:49,262 Ini... 1835 01:36:49,429 --> 01:36:51,640 Pernah tengok Paddington 2? 1836 01:37:37,978 --> 01:37:39,187 Awaklah Nick 1837 01:37:39,271 --> 01:37:41,648 Nick... 1838 01:37:47,946 --> 01:37:49,698 Cage!