1 00:00:29,154 --> 00:00:30,614 Hotel sem se ostriči. 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,246 Darilo imam zate, Casey. 3 00:00:40,957 --> 00:00:42,959 Nicolas Cage je 4 00:00:43,835 --> 00:00:46,171 neverjeten. 5 00:00:46,588 --> 00:00:48,381 Casey, ljubica, vzemi darilo. 6 00:00:48,673 --> 00:00:51,301 Tip je klinčeva legenda. 7 00:00:55,055 --> 00:00:56,681 Hrana! 8 00:00:56,931 --> 00:00:58,391 Odpri, Fernando. 9 00:00:59,851 --> 00:01:02,020 Tudi jaz imam tvojo sliko. 10 00:01:08,735 --> 00:01:10,153 Maria! 11 00:01:10,945 --> 00:01:13,448 Ne! Ne, ne! 12 00:01:13,656 --> 00:01:15,158 Vse najboljše, ljubica. 13 00:01:36,429 --> 00:01:38,556 Los Angeles, Kalifornija 14 00:02:06,042 --> 00:02:09,420 Hvala. Si gledal Mankiewiczevo Hišo tujcev? 15 00:02:09,587 --> 00:02:12,674 Eden mojih najljubših filmov. –Tvoj scenarij me spominja nanj. 16 00:02:12,882 --> 00:02:15,134 Boj za moč, iskanje pomena. 17 00:02:15,343 --> 00:02:18,388 Tole se bo slišalo malo noro, ampak v nekih pogledih 18 00:02:18,888 --> 00:02:20,682 je Kralj Lear. –Ja, točno. 19 00:02:20,890 --> 00:02:24,936 Vedel sem, da boš razumel, kakšen film ustvarjam. –Ja. 20 00:02:25,228 --> 00:02:29,440 David, ne vem, kaj naj ti rečem, razen da je to življenjska vloga 21 00:02:29,649 --> 00:02:31,818 in da bi res rad sodeloval. 22 00:02:31,985 --> 00:02:34,404 Odlično. Čez nekaj dni ti bom sporočil. 23 00:02:34,612 --> 00:02:37,198 In ne skrbi, obvladam bostonski naglas. 24 00:02:37,407 --> 00:02:39,659 Ves teden ga že vadim. –Ne skrbi me. 25 00:02:39,826 --> 00:02:43,454 Če imaš še kakšno vprašanje ali bi se samo pogovarjal, pokliči. 26 00:02:43,997 --> 00:02:46,833 Ali če bi želel, da pridem na avdicijo. 27 00:02:47,250 --> 00:02:49,544 Ni potrebe. –Seveda. 28 00:02:50,420 --> 00:02:52,714 In očitno ne bom. –Očitno. 29 00:02:53,339 --> 00:02:55,425 Ampak zagotovo bi to želel, ne? 30 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Na tvojem mestu bi hotel. 31 00:02:58,136 --> 00:02:59,971 Res ne želim. –Prav. 32 00:03:00,179 --> 00:03:04,350 Tu je moj avto. –Veš, kaj? Pokazal ti bom. 33 00:03:04,559 --> 00:03:06,394 "Vse to vemo, Jimmy. 34 00:03:06,936 --> 00:03:10,898 Možgani rabijo 13 milisekund, da pošljejo sporočilo telesu. 35 00:03:11,107 --> 00:03:13,818 Ko boš ustrelil, bo moja možganska skorja 36 00:03:13,985 --> 00:03:18,448 poslala signal 17 mišicam, ki vodijo moj kazalec. 37 00:03:18,948 --> 00:03:22,201 In preden se ti bo rit stisnila, 38 00:03:22,410 --> 00:03:26,664 bo tvoja možganovina krasila klinčevo steno za tabo. 39 00:03:26,998 --> 00:03:30,126 In če je to zadnje, kar bom naredil na tem svetu, 40 00:03:30,335 --> 00:03:35,131 potem rečem: Ha, to pa je smrt, jebenti." 41 00:03:37,967 --> 00:03:39,427 Hudiča! 42 00:03:42,472 --> 00:03:44,140 Če želiš, lahko nadaljujem. 43 00:03:45,391 --> 00:03:49,437 DrSi predstavlja NEZNOSNO BREME OGROMNEGA TALENTA 44 00:03:50,730 --> 00:03:52,148 Presneto, stari! 45 00:03:52,607 --> 00:03:54,817 Dobro je bilo, ne? Občutek je odličen. 46 00:03:55,026 --> 00:03:57,236 Mankiewicz? Fantastična referenca. 47 00:03:57,445 --> 00:03:59,280 Vem. Trenutek navdiha. 48 00:03:59,447 --> 00:04:04,285 Odlično. Vesel sem zate, ker, roko na srce, nujno rabiš to vlogo. 49 00:04:05,578 --> 00:04:07,330 Kaj bi rad povedal? 50 00:04:07,538 --> 00:04:11,167 Dobro veš, kaj. Prelomnica bi bila. –Ne rabim prelomnice. 51 00:04:11,334 --> 00:04:13,711 Če uspe, uspe. Če pa ne, bom delal kot prej. 52 00:04:13,920 --> 00:04:16,672 Samo povem, da razmišljaj strateško. 53 00:04:16,881 --> 00:04:18,591 Pametno se odločaj. 54 00:04:18,758 --> 00:04:22,637 Z besedami Milesa Davisa: "Včasih so pomembne note, ki jih ne zaigraš." 55 00:04:22,804 --> 00:04:24,305 Miles je bil odvisen od heroina. 56 00:04:24,514 --> 00:04:28,226 Rad ga imam, maestro je bil. A sem vesel, ko delam. Igralec sem. 57 00:04:28,393 --> 00:04:31,312 Ne! Filmska zvezda si, jebenti! Ne pozabi tega! 58 00:04:31,521 --> 00:04:35,108 Ne rabim tega. Poberi se iz mojega avta. Nicky, ven. 59 00:04:35,274 --> 00:04:36,818 Ne rabim tega. 60 00:04:45,451 --> 00:04:49,413 Rabim to vlogo. Pomenila bi prelomnico. 61 00:04:49,580 --> 00:04:53,751 Torej niste zadovoljni s kariero? Ves čas delate. 62 00:04:53,918 --> 00:04:58,589 Igro sem imel vedno za delo, ne za kariero. In zakaj ne? 63 00:04:58,798 --> 00:05:02,760 V drugih službah spoštujejo trud. Ko pa gre za igralca, pa: 64 00:05:02,927 --> 00:05:06,514 "Preveč filmov snemaš, Nick. Naj te gledalci malo pogrešajo." 65 00:05:06,722 --> 00:05:09,600 "Halo! To je moje delo. Z njim plačujem račune. 66 00:05:09,809 --> 00:05:13,146 Preživljam družino. Zoprni ste!" Kristus! 67 00:05:14,105 --> 00:05:15,481 Ja. 68 00:05:15,982 --> 00:05:17,650 Kaj točno vas skrbi, Nick? 69 00:05:17,817 --> 00:05:21,487 Kopni vaša sposobnost? Vaš igralski talent? 70 00:05:22,655 --> 00:05:23,990 Ne. 71 00:05:25,491 --> 00:05:30,288 Želim si tega. Življenjska vloga je, krasen lik. 72 00:05:30,496 --> 00:05:33,541 Kako vaš odnos do dela 73 00:05:33,749 --> 00:05:36,043 vpliva na odnos s hčerko? 74 00:05:36,252 --> 00:05:38,254 Vključiva Addy v pogovor. 75 00:05:40,089 --> 00:05:43,551 Kaj? Ni treba. Vidva se kar pogovarjajta. 76 00:05:43,718 --> 00:05:48,180 Rad bi povedal le, da ti ne ponudijo pogosto take vloge. In zdaj bom tiho! 77 00:05:48,389 --> 00:05:52,685 Addy, kako očetova anksioznost zaradi kariere vpliva nate? 78 00:05:52,894 --> 00:05:55,771 Samo o njegovi karieri se pogovarjamo. 79 00:05:55,938 --> 00:05:59,191 Ali pa moram gledati stare filme in se pogovarjati o njih. 80 00:05:59,358 --> 00:06:01,903 Z drugimi besedami, dve uri mi pridiga. 81 00:06:02,111 --> 00:06:04,488 Pogovarjava se. Pogovor je. 82 00:06:04,697 --> 00:06:07,450 Pogledati sem morala neki bizaren star film. 83 00:06:07,658 --> 00:06:10,286 Kako je že bil naslov? Otok doktorja Kaligule? 84 00:06:10,494 --> 00:06:13,247 Kabinet doktorja Caligarija. –Ti je bil všeč? 85 00:06:13,456 --> 00:06:16,751 Eden mojih najljubših. Ste ga videli? –Ne, nisem. 86 00:06:16,959 --> 00:06:19,337 Govori o zmešanem starem doktorju, 87 00:06:19,503 --> 00:06:22,506 ki povsem obvladuje nekega mesečnika. 88 00:06:22,965 --> 00:06:24,759 Ta stari norec. 89 00:06:25,009 --> 00:06:28,471 Si predstavljate, kako grozljivo bi to bilo? 90 00:06:28,679 --> 00:06:31,140 Da te nekdo obvladuje. Všeč ti je bil, ne? 91 00:06:31,307 --> 00:06:34,935 Poslikana scenografija, maska. –Ne, ni mi bil. 92 00:06:35,227 --> 00:06:38,314 Zdi se, da ni želela gledati filma. 93 00:06:38,522 --> 00:06:40,900 Ali upoštevate njene želje? 94 00:06:41,067 --> 00:06:44,695 Dajte, no. Je to sploh vprašanje? Kaj bo po vašem odgovoril? 95 00:06:45,363 --> 00:06:48,991 Od nekdaj je izjemno vizualno senzibilna. 96 00:06:49,158 --> 00:06:52,244 Zelo sva si blizu in zaradi te bližine zaslutim … 97 00:06:57,500 --> 00:07:00,670 Zdravo, ljubica. –Zdravo, mama. –Adijo, Addy. Rad te imam. 98 00:07:03,047 --> 00:07:04,382 O, ne. Kaj se je zgodilo? 99 00:07:04,590 --> 00:07:07,968 Jezna je name, ker sva skupaj gledala Kabinet doktorja Caligarija. 100 00:07:08,177 --> 00:07:11,764 Ni ji bil všeč. Kar je čudno, ker ima drugače zrel okus. 101 00:07:11,972 --> 00:07:14,350 Te preseneča, da najstniška hči noče gledati 102 00:07:14,558 --> 00:07:17,770 zmešanega nemškega sto let starega filma? 103 00:07:18,104 --> 00:07:19,730 Ja. –V redu. 104 00:07:19,939 --> 00:07:24,819 Ne samo to. Ni brala Mary Shelley, Jane Austen, niti Twaina. 105 00:07:25,152 --> 00:07:27,571 Kakšna primitivka. Se ji odrečeva? 106 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Mislila je, da je Bogart porno zvezdnik. 107 00:07:31,617 --> 00:07:33,327 A res? –Ja. 108 00:07:34,245 --> 00:07:35,579 Kakšno razočaranje. 109 00:07:36,247 --> 00:07:38,749 Razen če je res kak porno zvezdnik Humphrey Bogart. 110 00:07:38,916 --> 00:07:42,878 Humphrey bi lahko bilo ime porno zvezdniku. Ne? 111 00:07:43,712 --> 00:07:45,089 Glej, si … 112 00:07:45,297 --> 00:07:48,342 Kar se nje tiče, si v težavnem obdobju. 113 00:07:48,551 --> 00:07:51,011 Če se ne boš povezal z njo, bo odnos ostal slab. 114 00:07:51,220 --> 00:07:53,222 Zakaj se režiš, jebenti? 115 00:07:53,472 --> 00:07:55,599 Zakaj? –Saj se ne. –Pa se. 116 00:07:55,808 --> 00:07:59,645 Vznemirljivo igralsko priložnost imam. –Naredi mi uslugo. 117 00:07:59,812 --> 00:08:01,772 Seveda. –Pridi na njen rojstni dan. 118 00:08:01,939 --> 00:08:04,859 Seveda! –Seveda. –Kristus! 119 00:08:05,025 --> 00:08:07,194 Fink, dobiva se. Vprašanja imam. 120 00:08:07,403 --> 00:08:08,946 Ne vem. Res si jo želim. 121 00:08:09,113 --> 00:08:11,699 Življenjska vloga je. In ti kot moj agent … 122 00:08:11,907 --> 00:08:15,119 Nick, dober občutek imam. 123 00:08:15,327 --> 00:08:18,956 V redu. –Daj, no. Vem, kako si napet. 124 00:08:19,165 --> 00:08:21,333 To ti bo pomagalo, da se sprostiš. 125 00:08:22,042 --> 00:08:25,379 Jebenti! –Jebenti! Obožujem tole. 126 00:08:27,298 --> 00:08:29,466 A mora tako boleti? Jebenti! 127 00:08:29,633 --> 00:08:31,427 Mora. Bolj boli, bolje je. 128 00:08:31,760 --> 00:08:33,888 Klinčev … –Zakaj? 129 00:08:34,096 --> 00:08:35,848 Dobro je za prekrvavitev. 130 00:08:43,814 --> 00:08:46,942 Nick, zjutraj smo dobili še eno ponudbo. 131 00:08:47,109 --> 00:08:48,777 Odlično. Za kaj pa gre? 132 00:08:48,986 --> 00:08:51,322 Za milijon dolarjev. 133 00:08:51,530 --> 00:08:52,865 Za kaj pa? 134 00:08:53,949 --> 00:08:57,203 Rojstnodnevna zabava, Fink? Kaj sploh to pomeni? 135 00:08:57,369 --> 00:08:59,830 Kaj pa vem. Greš tja in jih zabavaš z zgodbicami. 136 00:09:00,039 --> 00:09:03,667 Zabavam? Kot klovn ali dresirani tjulenj? 137 00:09:08,047 --> 00:09:10,257 Poklical me je tvoj poslovni menedžer Kenny. 138 00:09:10,424 --> 00:09:12,635 Živiš v Sunset Towerju že več kot leto dni. 139 00:09:12,843 --> 00:09:14,887 In? Obožujejo me. 140 00:09:15,095 --> 00:09:17,139 600.000 dolarjev jim dolguješ. 141 00:09:17,806 --> 00:09:19,350 Kennyju so poslali račune. 142 00:09:20,392 --> 00:09:24,146 Uredil bom. –Kenny pravi, da imaš velike dolgove. 143 00:09:24,355 --> 00:09:27,566 Pa ločitev in tvoje zapravljanje. 144 00:09:27,775 --> 00:09:30,653 Prav, uredil bom, Fink. 145 00:09:30,861 --> 00:09:32,321 Veš, da bom. 146 00:09:33,238 --> 00:09:35,032 Dobil bom to vlogo. 147 00:09:35,407 --> 00:09:38,827 In potem se bo vse spremenilo. 148 00:09:39,078 --> 00:09:40,663 Vrnil se bom. 149 00:09:41,664 --> 00:09:44,583 In naj omenim, da nisem nikamor šel. 150 00:09:44,792 --> 00:09:46,168 To pa res ne. 151 00:09:46,377 --> 00:09:47,878 Nikoli ne pljuvaj po sebi! 152 00:09:48,087 --> 00:09:50,547 Daj! Nikoli ne pljuvaj po sebi! 153 00:10:04,186 --> 00:10:06,855 Fink, trenutek mi daj, da najdem miren kotiček. 154 00:10:08,524 --> 00:10:10,275 Fink, si še tam? Zdaj te slišim. 155 00:10:10,484 --> 00:10:13,112 Si govoril z njim? –Govoril sem z Davidom. –Tu si. 156 00:10:13,320 --> 00:10:15,739 Odlično. –Čakaj. –Torta je na vrsti. 157 00:10:16,740 --> 00:10:18,909 Mojbog … –Do konca se moram zmeniti. 158 00:10:19,118 --> 00:10:21,829 Mojbog! Ljubi Jezus! 159 00:10:21,995 --> 00:10:25,582 Daj, no! –Fink, sta govorila? 160 00:10:25,749 --> 00:10:29,670 Me slišiš? –Ja, te. Kaj je rekel? 161 00:10:29,878 --> 00:10:31,463 Navdušen je, 162 00:10:31,672 --> 00:10:36,927 ampak vidi v vlogi nekoga drugega. Žal mi je. 163 00:10:55,654 --> 00:10:58,115 Vse najboljše za te … 164 00:10:58,323 --> 00:10:59,658 Grozno! 165 00:10:59,867 --> 00:11:02,828 Vse najboljše za te. –Hvala, mama. 166 00:11:03,036 --> 00:11:07,082 Vse najboljše, draga Addy. 167 00:11:08,000 --> 00:11:12,588 Hvala. –Vse najboljše za te. 168 00:11:13,046 --> 00:11:14,506 Hvala. 169 00:11:15,257 --> 00:11:17,176 Pihni! Zaželi si kaj. 170 00:11:19,511 --> 00:11:22,306 Vse najboljše, Addy! –Dobro, družba! 171 00:11:22,514 --> 00:11:26,143 Zberite se ob klavirju. Naj se šov začne! 172 00:11:26,351 --> 00:11:28,854 Kaj počne? –Nick? 173 00:11:29,062 --> 00:11:30,689 Ne hodi h klavirju. 174 00:11:31,690 --> 00:11:33,317 Zdravo, Lewis. 175 00:11:33,525 --> 00:11:34,943 Zrasel si. 176 00:11:35,527 --> 00:11:37,154 Koliko si star? 15? 177 00:11:37,362 --> 00:11:39,531 Očka, ne ogovarjaj Lewisa. –Dobro. 178 00:11:39,948 --> 00:11:41,783 Ko je imela devet let, 179 00:11:41,950 --> 00:11:44,620 sva šla s hčerko prvič na izlet. 180 00:11:45,287 --> 00:11:49,958 Vso noč sva se vozila skozi puščavo do Velikega kanjona. 181 00:11:50,125 --> 00:11:52,628 Se spomniš, ljubica? –Ja. 182 00:11:53,170 --> 00:11:57,674 Ob sončnem vzhodu sem ustavil avto ob cesti. 183 00:11:57,883 --> 00:12:01,470 Svojo glavico je naslonila na mojo ramo. 184 00:12:01,637 --> 00:12:03,513 In opazovala sva … 185 00:12:05,641 --> 00:12:07,226 Opazovala sva sončni vzhod. 186 00:12:09,978 --> 00:12:12,606 Tisto je bil najsrečnejši trenutek mojega življenja. 187 00:12:13,106 --> 00:12:17,527 Takrat sem napisal pesmico za njen 16. rojstni dan. 188 00:12:17,736 --> 00:12:19,863 Od takrat jo dodelujem. 189 00:12:20,072 --> 00:12:24,117 In vse najboljše, ljubica. Takole gre. 190 00:12:25,494 --> 00:12:28,080 Gledava sončni vzhod, 191 00:12:29,414 --> 00:12:31,917 kako se rojeva dan, 192 00:12:32,334 --> 00:12:34,086 Addy. 193 00:12:38,966 --> 00:12:43,512 Ljubezen v najinih očeh … 194 00:12:43,679 --> 00:12:45,430 Klinčevi Jezus. 195 00:12:45,597 --> 00:12:48,266 Veselim se tega, kar boš dosegla v življenju. 196 00:12:48,475 --> 00:12:50,686 V vsem te bom podpiral. 197 00:12:50,852 --> 00:12:53,480 A ti ne priporočam življenja umetnika. 198 00:12:53,939 --> 00:12:58,694 Še posebej, ker to usrano mesto ne ceni pravega talenta. 199 00:12:58,902 --> 00:13:02,823 Sonce vzhaja … 200 00:13:09,538 --> 00:13:11,289 Ne vem, Olivia. 201 00:13:12,582 --> 00:13:13,959 Ne vem. 202 00:13:23,510 --> 00:13:27,097 Se spomniš, ko smo vsi trije ležali na tleh v dnevni sobi 203 00:13:27,305 --> 00:13:28,765 v newyorškem stanovanju 204 00:13:29,015 --> 00:13:33,228 in sva jo ure in ure opazovala? Se spomniš tega? 205 00:13:34,062 --> 00:13:37,315 Takrat je bilo vse preprostejše. –Ja. 206 00:13:45,323 --> 00:13:50,662 Poslušaj. Nekaj ti bom povedala, čeprav ne vem, ali je prav. –Reci. 207 00:13:51,997 --> 00:13:53,373 Dobro. 208 00:13:53,707 --> 00:13:56,251 Nekaj potrebujem od tebe, Nick. –Potrebuješ me? 209 00:13:56,585 --> 00:13:59,504 Potrebujem, da se spraviš k sebi. 210 00:14:00,130 --> 00:14:02,257 Ni več stara dve leti. 211 00:14:02,424 --> 00:14:05,051 Pametna punca je, ki potrebuje očeta. 212 00:14:05,385 --> 00:14:06,887 Ne potrebuje … 213 00:14:08,180 --> 00:14:09,514 Ne potrebuje tega tipa. 214 00:14:20,692 --> 00:14:22,110 Ja. 215 00:14:51,306 --> 00:14:53,767 O, ne! Daj, no! 216 00:15:14,537 --> 00:15:15,914 Nick. –Fink. 217 00:15:16,581 --> 00:15:19,793 Tisto na Majorki … –Rojstni dan? Čista depra. 218 00:15:20,001 --> 00:15:22,295 Sploh ne bi smel omeniti. 219 00:15:22,504 --> 00:15:24,673 Sprejmem. –Super bo! 220 00:15:24,881 --> 00:15:26,633 Upam. 221 00:15:27,550 --> 00:15:30,303 Po tem poslu bom pečen. 222 00:15:30,845 --> 00:15:33,014 Kot hrenovka na žaru. 223 00:15:33,431 --> 00:15:35,141 Nehal bom z igralstvom. 224 00:15:35,850 --> 00:15:40,438 Pokliči medije in jim povej, da sem izjavil, 225 00:15:41,147 --> 00:15:42,941 da je bila ogromna 226 00:15:43,900 --> 00:15:45,360 čast 227 00:15:46,861 --> 00:15:49,489 sodelovati 228 00:15:50,532 --> 00:15:53,868 v eni najstarejših človeških tradicij: 229 00:15:55,620 --> 00:16:00,041 pri pripovedovanju zgodb in mitov. 230 00:16:00,500 --> 00:16:03,753 Jebenti, oprosti. Med griči sem. Ponovi. 231 00:16:03,962 --> 00:16:05,839 Rekel sem, da bom pustil … 232 00:16:08,758 --> 00:16:10,385 Vrnimo se k novici dneva. 233 00:16:10,593 --> 00:16:13,555 Hčer katalonskega predsedniškega kandidata Charlesa Delgada 234 00:16:13,722 --> 00:16:18,518 so v ponedeljek ugrabili. Policija potrjuje, da ne ve, kje je. 235 00:16:18,727 --> 00:16:23,064 Prosijo vse, ki bi kar koli … –Dovolj praznih besed, kreten. 236 00:16:23,273 --> 00:16:26,568 Dvakrat si me skoraj stal življenja. –Dobro. 237 00:16:43,084 --> 00:16:44,836 Majorka, Španija 238 00:16:49,257 --> 00:16:50,717 Na položaju sem. 239 00:16:50,925 --> 00:16:55,096 Primi Baldassarija takoj, ko ga zagledam. –Razumem. 240 00:16:58,308 --> 00:17:00,268 Čakaj, to pa ni Baldassari. 241 00:17:01,019 --> 00:17:02,520 Jebenti, kaj se dogaja? 242 00:17:02,687 --> 00:17:05,273 Martin, povej. Kdo je na letalu? 243 00:17:05,440 --> 00:17:07,567 Ne vem, ali se mi meša. 244 00:17:08,693 --> 00:17:11,237 Prepričan sem, da je igralec Nick Cage. 245 00:17:11,446 --> 00:17:13,198 Pizdun iz Mesečnice? 246 00:17:13,406 --> 00:17:16,534 Ne, tisti iz Brez obraza. Čakaj malo! 247 00:17:16,701 --> 00:17:19,621 Kaj, hudiča, počne Nick Cage na tem letalu? 248 00:17:21,331 --> 00:17:22,957 Veš, kaj? Prekiniva akcijo. 249 00:17:23,124 --> 00:17:27,086 Tole mi ni všeč. Poberi se od tam. Ne, poberi se. 250 00:17:30,298 --> 00:17:33,259 Vivian, si razumela? Si razumela? 251 00:17:33,468 --> 00:17:34,802 Veš, kaj? 252 00:17:35,345 --> 00:17:38,806 Ne. –Kako to misliš? Kaj se greš? 253 00:17:39,724 --> 00:17:41,142 Hvala. –Ja. 254 00:17:42,018 --> 00:17:44,145 Zdaj imamo priložnost. –Ne, umakni se. 255 00:17:44,729 --> 00:17:46,439 Vivian, poberi se od tam. 256 00:17:46,648 --> 00:17:50,985 Nicolas Cage! Mojbog! Fantastični ste! 257 00:17:51,194 --> 00:17:53,196 Obožujem vas! –Hvala. 258 00:17:53,363 --> 00:17:56,324 Z nečakom Raymondom sva ravno gledala Krudove 2. 259 00:17:56,658 --> 00:17:59,202 Crknila sva od smeha. 260 00:17:59,410 --> 00:18:00,745 Lahko naredim selfi? –Seveda. 261 00:18:00,954 --> 00:18:04,165 Tudi jaz obožujem ta film. –Odlični ste bili. –Hvala. 262 00:18:04,332 --> 00:18:07,085 Z Emmo Stone sem ga posnel. –Res? –Obožujem jo. 263 00:18:07,335 --> 00:18:11,089 Najboljši ste bili. Super izgledava. –Pozdravite nečaka. 264 00:18:11,339 --> 00:18:12,840 Seveda. –Raymonda. Dobro. 265 00:18:13,007 --> 00:18:14,801 Hvala. –V redu. Adijo. 266 00:18:16,636 --> 00:18:20,473 Lokator je na njem. –Si zmešana? Civilist je, jebenti! 267 00:18:20,682 --> 00:18:23,434 Igralec! Se spomniš Lizbone? 268 00:18:23,601 --> 00:18:25,228 Klinc gleda Lizbono! 269 00:18:26,062 --> 00:18:27,438 Malček preglasna sem. 270 00:18:27,647 --> 00:18:29,983 Klinc gleda Lizbono. Tisto ni bila moja krivda. 271 00:18:30,191 --> 00:18:32,735 Si mogoče gledal Krudove 2? –Ne. 272 00:18:32,944 --> 00:18:37,115 44 let imam. Zakaj, klinca, bi gledal Krudove 2? Pobral te bom. 273 00:18:53,131 --> 00:18:54,507 Fink, samo trenutek. 274 00:18:54,716 --> 00:18:58,052 Oprostite, L. A. kliče. Oglasiti se moram. Dve minuti. –Seveda. 275 00:18:58,261 --> 00:19:00,430 Trenutek počakaj. V čoln grem. 276 00:19:00,638 --> 00:19:02,056 Hvala. Ja. 277 00:19:02,640 --> 00:19:05,184 Kaj sploh veva o tem tipu? 278 00:19:05,601 --> 00:19:08,271 Je španski dr. No? 279 00:19:08,479 --> 00:19:11,899 Je čudak? –Allan ga je preveril. Čakaj. 280 00:19:12,108 --> 00:19:15,069 S čim se ukvarja? –Olivne nasade ima. 281 00:19:15,236 --> 00:19:18,865 Je pa tudi napisal scenarij in Nicka hoče v glavni vlogi. 282 00:19:19,073 --> 00:19:20,533 V smeti vrzi, jebenti. 283 00:19:20,783 --> 00:19:22,869 Nick, v redu je. Ne bo hotel, 284 00:19:23,036 --> 00:19:26,122 da mu ga pofafaš ali nategneš ženo. Ali da gledaš, ko jo natepava. 285 00:19:26,330 --> 00:19:30,918 Upam. –Pomiri se. Uživaj in me potem pokliči in povej vse. 286 00:19:38,885 --> 00:19:42,513 Čudovit kraj. Mogoče bi moral tudi jaz med olivarje. 287 00:19:42,680 --> 00:19:45,933 G. Cage, jaz … –Ja, trenutek. Kako je ime lastniku? 288 00:19:46,184 --> 00:19:48,019 Javi. –Ja, Javi. 289 00:19:48,478 --> 00:19:51,147 Ali bo Javi pričakoval, da … Štekate? 290 00:19:52,523 --> 00:19:54,942 Niti ne. –Če Javi pričakuje, da mu ga bom pofafal, 291 00:19:55,109 --> 00:19:57,779 nategnil ženo ali gledal, ko jo natepava, ne bo šlo. 292 00:19:57,945 --> 00:20:00,698 Jasno? No bueno. –Jasno. –In če Javi … 293 00:20:00,907 --> 00:20:02,325 Jaz sem Javi. 294 00:20:09,791 --> 00:20:11,125 Nick Cage. 295 00:20:13,211 --> 00:20:18,591 In kako je šlo? –Dobro, normalno. Nič posebnega. 296 00:20:18,758 --> 00:20:20,760 Po resnici mi povej. –V redu. 297 00:20:20,927 --> 00:20:22,678 Neverjeten je bil. –Resno? 298 00:20:22,887 --> 00:20:27,809 Ampak super kul. Višji, kot sem mislil. Pravijo, da so igralci majhni. 299 00:20:28,017 --> 00:20:30,102 Je majhen? –Ne. 300 00:20:30,269 --> 00:20:31,729 Bil je … 301 00:20:32,605 --> 00:20:36,234 Popoln. –Je omenil scenarij? 302 00:20:36,442 --> 00:20:39,153 Ne, ni ga omenil. Tudi jaz ne. Ni bil primeren trenutek. 303 00:20:39,320 --> 00:20:43,741 Daj, Javi. Predstavljaj si, da bi lahko povabljencem rekel, 304 00:20:43,908 --> 00:20:47,745 da bo Nicolas Cage igral v filmu, ki si ga napisal. 305 00:20:48,079 --> 00:20:50,164 Kaj pa vem. Mogoče res samo sanjarim. 306 00:20:50,373 --> 00:20:53,292 Zavedati se morava, o kom govoriva. Tip je legenda. 307 00:21:03,261 --> 00:21:04,595 Zdravo. 308 00:21:16,315 --> 00:21:17,733 Na zdravje. 309 00:21:29,662 --> 00:21:31,372 Kaj? –Oprostite, mislil sem … 310 00:21:31,581 --> 00:21:34,250 Ste rekli … Ne, jaz sem. Pozabite. 311 00:21:37,795 --> 00:21:40,881 Ko sva že pri tem, zanima me, in v redu je, če niste, 312 00:21:41,090 --> 00:21:43,551 ampak ali ste utegnili prebrati moj scenarij? 313 00:21:43,718 --> 00:21:49,098 Javi! Se smem pridružiti ali je rezervirano samo za VIP? 314 00:21:49,849 --> 00:21:52,435 G. Cage, gdč. Gabriela Lucchesi. –Zdravo. 315 00:21:52,643 --> 00:21:54,812 Zadolžena je za naše kmetijske projekte. 316 00:21:54,979 --> 00:21:57,148 To pa je moj sorodnik. 317 00:21:57,356 --> 00:21:58,774 Lucas Gutierrez. 318 00:21:58,983 --> 00:22:02,111 G. Cage, navdušeni smo, da ste tu. 319 00:22:02,945 --> 00:22:08,868 Kaj boste naslednje snemali? –Težko vprašanje za igralca. V redu. 320 00:22:09,327 --> 00:22:11,162 Ker nisem več igralec. 321 00:22:11,579 --> 00:22:14,248 Upokojil sem se. –Kako? 322 00:22:14,707 --> 00:22:16,083 Kako to mislite? 323 00:22:16,292 --> 00:22:18,919 Kaj boste zdaj? 324 00:22:21,047 --> 00:22:22,882 Zapečkar bom. 325 00:22:23,257 --> 00:22:25,343 Ker je samo vprašanje časa, 326 00:22:25,551 --> 00:22:28,763 kdaj bo velika elektrarna na nebu izklopila elektrino 327 00:22:28,929 --> 00:22:33,851 in se bomo vrnili v črno luknjo niča, iz katere smo prišli. 328 00:22:38,022 --> 00:22:40,357 Povejte kaj o snemanju Alcatraza. 329 00:22:41,025 --> 00:22:45,196 Gotovo bi radi še snemali takšne filme, g. Cage. 330 00:22:47,198 --> 00:22:50,034 Lepo je biti na vrhuncu slave. 331 00:22:50,785 --> 00:22:52,161 Ampak zdaj … 332 00:23:18,145 --> 00:23:21,315 G. Cage? Zbudite se. –Ljubi Jezus! 333 00:23:21,482 --> 00:23:25,402 G. Gutierrez ves dan čaka, da se zbudite. 334 00:23:25,569 --> 00:23:28,405 Želi vam pokazati svoj najljubši kraj v Španiji. 335 00:23:28,614 --> 00:23:30,407 Čeri rta Formentor. 336 00:23:30,616 --> 00:23:35,496 Razumem, ampak me daje časovna razlika, zato ne bom šel zraven. 337 00:23:35,746 --> 00:23:37,122 Hvala. 338 00:23:40,000 --> 00:23:41,669 Ljubi bog! –G. Cage. 339 00:23:41,877 --> 00:23:45,130 Če vas g. Gutierrez vabi na ogled čeri, 340 00:23:45,339 --> 00:23:48,133 boste šli gledat čeri. In navdušeni boste. 341 00:23:48,342 --> 00:23:51,929 Tudi če vam ne bodo všeč! Je jasno? 342 00:23:54,098 --> 00:23:56,559 Gabriela pravi, da se veselite ogleda čeri. 343 00:23:56,767 --> 00:23:59,770 Ja, zelo. Samo … 344 00:24:00,855 --> 00:24:04,817 Trenutno nisem v najboljši formi. Če bi želeli sami, 345 00:24:05,025 --> 00:24:07,152 se lahko vrnem v sobo. –Sranje! 346 00:24:07,695 --> 00:24:09,196 Sranje! –Kaj je? 347 00:24:12,199 --> 00:24:13,534 Proč morava! 348 00:24:17,538 --> 00:24:18,914 Javi! 349 00:24:22,001 --> 00:24:24,545 Javi! Kaj se dogaja? 350 00:24:24,712 --> 00:24:27,256 Hitreje! –Pred kom beživa? 351 00:24:27,756 --> 00:24:29,174 Pred generalom! 352 00:24:30,301 --> 00:24:31,760 Javi! 353 00:24:35,306 --> 00:24:39,560 Povej mi, kaj se dogaja, drugače se bom pobral nazaj v L. A.! 354 00:24:39,768 --> 00:24:41,228 General! 355 00:24:42,479 --> 00:24:45,691 General mi je prepovedal, da se dobivam z njegovo hčerko Matildo. 356 00:24:46,609 --> 00:24:48,527 Ampak sva mu kljubovala! 357 00:24:48,986 --> 00:24:52,948 In zdaj me želi ubiti! 358 00:24:53,282 --> 00:24:54,950 Ga ne vidiš? 359 00:25:00,706 --> 00:25:03,292 V redu, razumem. Vse si si izmislil. 360 00:25:03,876 --> 00:25:08,255 Kaj je to? Prikaz Stanislavski tehnike? 361 00:25:08,464 --> 00:25:11,759 Nehaj. –Je Stanislavski med uporniki? 362 00:25:11,925 --> 00:25:14,636 Nehaj! Tvoj gost sem! 363 00:25:14,845 --> 00:25:17,222 Gabriela me je zjutraj vrgla iz postelje! 364 00:25:17,431 --> 00:25:20,267 Ti pa me zdaj vlečeš za nos! 365 00:25:20,434 --> 00:25:22,811 Oprosti, ampak ne smeš se odpovedati igralstvu! 366 00:25:23,020 --> 00:25:24,355 To ni tvoja stvar. 367 00:25:24,563 --> 00:25:26,565 Če ti je všeč ali ne, dar imaš. 368 00:25:27,816 --> 00:25:29,777 In ta dar prinaša svetlobo 369 00:25:30,319 --> 00:25:35,240 in radost v vedno temnejši in potrtejši svet. 370 00:25:36,158 --> 00:25:38,452 Obrniti hrbet takšnemu daru 371 00:25:39,703 --> 00:25:43,999 pomeni obrniti hrbet človeštvu. 372 00:25:44,958 --> 00:25:47,795 Človeštvu? –Žal je tako. 373 00:25:49,630 --> 00:25:53,801 Kaj naj naredim? –Če se ne odpraviva, naju bodo ubili! 374 00:25:54,510 --> 00:25:56,762 Ti ljudje zavohajo kri. –Kaj naj naredim? 375 00:25:56,970 --> 00:25:59,932 Približujejo se robu gozda. Slišim jih. 376 00:26:00,140 --> 00:26:04,686 Matilda me čaka na obali. Proč morava! Skočiti! 377 00:26:13,403 --> 00:26:15,781 V nevzdržnem položaju si. 378 00:26:16,031 --> 00:26:17,449 Saj se zavedaš tega, ne? 379 00:26:19,034 --> 00:26:20,369 Nekaj mi povej. 380 00:26:22,037 --> 00:26:25,290 Jo ljubiš? –Od nekdaj. 381 00:26:25,749 --> 00:26:29,002 Spraviva te od tod živega. 382 00:26:37,094 --> 00:26:39,555 O, sranje! 383 00:26:43,475 --> 00:26:44,852 Jebenti! 384 00:26:45,686 --> 00:26:49,815 O, bog! Nisem vedel, da sva na čeri in da je tako visoko! 385 00:26:50,023 --> 00:26:51,441 Umrla bi lahko! 386 00:26:54,194 --> 00:26:55,529 Divji možak si. 387 00:26:58,031 --> 00:26:59,908 Viski imam raje, ampak hvala. 388 00:27:01,994 --> 00:27:03,996 Tukaj je prečudovito. 389 00:27:05,122 --> 00:27:08,250 Moji hčerki bi bilo gotovo všeč. Dobro bi ji delo. 390 00:27:08,709 --> 00:27:13,171 Sta si blizu? –Nemogoče si je biti blizu s 16-letnico. 391 00:27:13,380 --> 00:27:17,634 Skušam jo podpirati, a za starševstvo ni scenarija. 392 00:27:18,010 --> 00:27:20,637 Hvala bogu za bivšo ženo, Olivijo. 393 00:27:20,971 --> 00:27:22,347 Kako sta se spoznala? 394 00:27:22,556 --> 00:27:25,684 Pri Corellijevi mandolini je bila vizažistka. 395 00:27:25,893 --> 00:27:28,979 Čudovit film. –Hvala. Vsekakor podcenjen. 396 00:27:29,271 --> 00:27:32,816 Takoj sva se ujela. Bila je duhovita, pametna in lepa. 397 00:27:33,066 --> 00:27:34,526 Kaj se je zgodilo? 398 00:27:36,111 --> 00:27:37,529 Kaj se je zgodilo? 399 00:27:41,408 --> 00:27:43,952 In ti? Zakon, otroci? 400 00:27:44,202 --> 00:27:45,537 Ne. 401 00:27:46,913 --> 00:27:49,750 Neka ženska je. 402 00:27:51,793 --> 00:27:54,880 Toda včasih se okoliščine znajdejo na poti ljubezni. 403 00:27:55,964 --> 00:27:57,716 In tako pač je. 404 00:28:01,637 --> 00:28:04,640 Kakor koli, g. Cage, 405 00:28:05,349 --> 00:28:07,017 kateri je vaš najljubši film? 406 00:28:08,685 --> 00:28:10,896 Najljubši film? 407 00:28:12,773 --> 00:28:15,400 Mislim … 408 00:28:15,817 --> 00:28:18,904 Na to vprašanje se ne da odgovoriti. 409 00:28:19,112 --> 00:28:23,116 Iz več kot sto let bogatega filmskega opusa 410 00:28:23,617 --> 00:28:27,871 je nemogoče izbrati enega. Odvisno od počutja, letnega časa. 411 00:28:28,455 --> 00:28:30,582 Trije najljubši filmi. Ti začni. 412 00:28:31,166 --> 00:28:33,126 Na prvem mestu, Brez obraza. 413 00:28:33,293 --> 00:28:34,628 Hvala. 414 00:28:35,962 --> 00:28:38,173 Woo je maestro. Hvala. 415 00:28:39,424 --> 00:28:41,426 Na drugem, naj pomislim. 416 00:28:42,219 --> 00:28:43,845 Kabinet doktorja Caligarija. 417 00:28:44,054 --> 00:28:46,306 Ti je všeč Caligari? Tudi meni je! 418 00:28:47,724 --> 00:28:51,561 Mislil sem, da sem edini. Si izvlekel zajca iz klobuka? 419 00:28:51,728 --> 00:28:56,066 Težko je. Kot si rekel, več sto let bogatega filmskega opusa. 420 00:28:56,983 --> 00:28:58,360 Hvala. 421 00:28:59,194 --> 00:29:02,781 Ne zavlačuj in odgovori na vprašanje. 422 00:29:02,948 --> 00:29:05,325 Tvoj tretji najljubši film vseh časov? 423 00:29:09,788 --> 00:29:12,207 Medvedek Paddington 2. –Kako? 424 00:29:13,041 --> 00:29:15,836 Kabinet dr. Caligarija, Paddington 2. Kje je povezava? 425 00:29:16,044 --> 00:29:17,546 Nočem biti snob … 426 00:29:17,754 --> 00:29:20,757 Ves film sem jokal in želel sem postati boljši človek. 427 00:29:21,007 --> 00:29:23,260 Ni šans! 428 00:29:30,350 --> 00:29:32,269 Paddington 2 je izjemen. 429 00:29:33,979 --> 00:29:35,689 Rekel sem ti, jebenti. 430 00:29:41,111 --> 00:29:44,739 Resnica ali izziv, Nick? –Resnica. 431 00:29:50,120 --> 00:29:54,583 Ti moj scenarij ni všeč? V redu je, če ti ni. Samo vedeti moram. 432 00:29:54,791 --> 00:29:56,293 Si napisal scenarij? 433 00:29:56,668 --> 00:29:58,503 Tvojemu agentu sem ga poslal. 434 00:29:59,254 --> 00:30:01,631 Posredovati bi ti ga moral. –Ni mi ga. 435 00:30:01,798 --> 00:30:05,844 Razumem, zakaj, ampak kje je? Zdaj ga bom prebral. 436 00:30:06,136 --> 00:30:08,972 Zdaj kot zdaj? –Zdaj. Pošlji mi ga. 437 00:30:19,774 --> 00:30:21,693 Sem. –Fantastično. 438 00:30:21,902 --> 00:30:25,155 Pojdiva v mesto, proslaviva ob pijači. 439 00:30:25,363 --> 00:30:29,159 Lahko me gledaš, ko berem. Videl boš, kje je slab. Zabavno bo. 440 00:30:29,451 --> 00:30:30,827 Ne. 441 00:30:31,453 --> 00:30:33,204 Preživčen sem. 442 00:30:33,413 --> 00:30:35,582 Srce mi razbija. 443 00:30:37,918 --> 00:30:39,461 V posteljo moram. 444 00:30:40,253 --> 00:30:42,756 Javi, odkrito. 445 00:30:43,965 --> 00:30:46,676 Nisem bil navdušen nad tvojim vabilom. 446 00:30:46,843 --> 00:30:52,933 Toda ne spomnim se, kdaj sem se nazadnje tako dobro zabaval. 447 00:30:53,141 --> 00:30:55,310 Hvala ti. 448 00:31:13,370 --> 00:31:16,414 Hej, Nicky. –Boš prekinil upokojitev? 449 00:31:16,623 --> 00:31:18,041 Očitno. 450 00:31:18,333 --> 00:31:22,587 Javi te je navdihnil, ne? Ti je všeč? 451 00:31:22,796 --> 00:31:24,714 Dober filmski okus ima. 452 00:31:24,881 --> 00:31:30,178 Dobre vloge z vrhunskimi režiserji bi mi koristile. 453 00:31:30,929 --> 00:31:33,098 Zahtevne karakterne vloge. 454 00:31:33,473 --> 00:31:35,266 Kot recimo? 455 00:31:35,475 --> 00:31:39,229 Gejevski stric v naslednjem filmu bratov Duplass? 456 00:31:39,437 --> 00:31:42,273 Tako je. –Kaj, klinca, govoriš? 457 00:31:43,191 --> 00:31:47,654 Ne delava od 15. leta, 41 let, da bi bil sedmi po vrsti 458 00:31:47,862 --> 00:31:50,573 v odjavni špici klinčevega študentskega filma. 459 00:31:50,740 --> 00:31:53,535 Mislim, da je pametno. –Poslušaj me! 460 00:31:53,743 --> 00:31:55,703 Si Nick klinčevi … 461 00:32:06,589 --> 00:32:07,966 Cage! 462 00:32:08,758 --> 00:32:10,969 Addy ne rabi za očeta revnega igralca. 463 00:32:11,177 --> 00:32:13,054 Zvezdnika rabi. 464 00:32:13,680 --> 00:32:16,516 Če zgrabiš naslednjo priložnost, bova spet v igri. 465 00:32:16,724 --> 00:32:18,059 Čeprav sploh nisva odšla. 466 00:32:18,268 --> 00:32:21,354 Čeprav sploh nisva odšla. 467 00:32:21,938 --> 00:32:23,356 Pridi sem. 468 00:32:32,449 --> 00:32:34,534 Ja, Nick Cage se odlično poljublja. 469 00:32:35,743 --> 00:32:39,622 Vsem povej! Nick Cage se odlično poljublja! 470 00:32:40,665 --> 00:32:42,000 Še eno rundo. 471 00:32:55,388 --> 00:32:56,723 Kristus! 472 00:32:58,266 --> 00:33:00,143 Kaj bi radi? Denar? 473 00:33:00,351 --> 00:33:02,562 Vzemite mojo uro. Ni ponaredek. 474 00:33:02,770 --> 00:33:05,815 G. Cage, za ameriško vlado delava. Vašo pomoč rabimo. 475 00:33:06,024 --> 00:33:09,569 Vaš gostitelj je vodja vplivnega mednarodnega kartela. 476 00:33:09,736 --> 00:33:11,863 Čakajta malo. Javi? 477 00:33:12,071 --> 00:33:13,698 Neusmiljeni pizdun. 478 00:33:13,907 --> 00:33:17,327 Sprva se je držal španske obale, potem je postal pohlepen. 479 00:33:17,493 --> 00:33:20,163 Razširiti se skuša na vzhod in zahod. 480 00:33:20,371 --> 00:33:22,040 Za sabo pušča kupe trupel. 481 00:33:22,248 --> 00:33:26,127 Javi Gutierrez? –Ja, Javi. –Dvomim, da govoriva o istem Javiju. 482 00:33:26,294 --> 00:33:28,630 Nedvomno govoriva. –On je, jebenti! 483 00:33:28,796 --> 00:33:32,800 Sta Cia ali neka druga obveščevalna služba. 484 00:33:33,009 --> 00:33:34,636 Torej znata oceniti ljudi, ne? 485 00:33:34,844 --> 00:33:36,721 No, tudi mi igralci to znamo. 486 00:33:36,930 --> 00:33:39,349 Poglobimo se v značaj in čustva. 487 00:33:39,557 --> 00:33:42,769 Zato vem, da Javi ni preprodajalec orožja. 488 00:33:42,977 --> 00:33:46,105 Vaša igralska sposobnost pobije pet let dokaznega materiala, 489 00:33:46,272 --> 00:33:48,524 ki so ga zbrali odlični obveščevalci? 490 00:33:48,691 --> 00:33:52,195 Moja moderna šamanska igralska sposobnost? Pa še kako! 491 00:33:52,403 --> 00:33:54,447 Družba, slaba novica. 492 00:33:54,614 --> 00:33:59,786 Moderni šaman in igralec Nicolas Cage trdi, da imamo napačnega tipa. 493 00:33:59,953 --> 00:34:02,246 Vzemimo stvari in se poberimo domov. 494 00:34:02,413 --> 00:34:04,791 Ne menite se zanj. Totalno je zjeban. 495 00:34:04,958 --> 00:34:07,126 Izvedel je, da žena kavsa z njegovim očetom. 496 00:34:07,335 --> 00:34:09,671 Ni čisto res. 497 00:34:10,004 --> 00:34:12,382 Ali poznate to dekle? 498 00:34:14,634 --> 00:34:16,636 Ne. –Maria Delgado je. 499 00:34:17,345 --> 00:34:19,347 Hči predsednika Katalonije. 500 00:34:19,514 --> 00:34:22,392 Javijevi možje so jo ugrabili, da bi oče odstopil od volitev 501 00:34:22,558 --> 00:34:24,352 v prid kartelu naklonjenemu kandidatu. 502 00:34:24,519 --> 00:34:27,063 Ja, ZDA to ni všeč. –Glej. 503 00:34:27,522 --> 00:34:32,485 Dostop do varnostnih kamer rabimo, ampak njegov kompleks je prezaščiten. 504 00:34:33,528 --> 00:34:36,406 In potem si se prikazal ti. –Kaj bi torej radi? 505 00:34:36,572 --> 00:34:40,535 Da vohunim za Javijem? –Točno! –Pa ne bom. 506 00:34:41,077 --> 00:34:42,578 Hčer njenih let imaš. 507 00:34:44,038 --> 00:34:45,665 Včeraj so poslali tole. 508 00:34:48,251 --> 00:34:50,545 Kakšen bo po tvojem občutek? 509 00:34:50,753 --> 00:34:52,588 Lahko bi ji pomagal, 510 00:34:52,755 --> 00:34:54,298 ampak ji nisi hotel. 511 00:34:55,925 --> 00:34:58,678 Težko je živeti s takšno krivdo. 512 00:34:58,886 --> 00:35:01,848 Vsakič, ko boš pogledal hčer, 513 00:35:02,056 --> 00:35:05,852 verjemi, da boš videl to deklico, 514 00:35:06,060 --> 00:35:08,187 pokopano v nekem jarku. 515 00:35:08,563 --> 00:35:10,398 In to te bo preganjalo 516 00:35:10,565 --> 00:35:13,943 do konca življenja. 517 00:35:23,161 --> 00:35:28,207 Čas je, Nick. Kratek stik bomo povzročili in resetirali kamere. 518 00:35:28,374 --> 00:35:30,751 Imel boš 4 minute in 10 sekund, 519 00:35:30,960 --> 00:35:33,880 da greš noter in ven iz prostora. 520 00:36:36,150 --> 00:36:39,445 Ne pozabi. Postavi kamere in jih ob odhodu poberi. 521 00:36:49,497 --> 00:36:50,915 Sranje, nekdo gre. 522 00:36:51,082 --> 00:36:55,086 Nick, stražar prihaja. Miren ostani. Veš, kaj moraš. 523 00:36:55,378 --> 00:36:57,838 Iz folije vzemi sredstvo za omamljanje. 524 00:36:58,047 --> 00:37:00,633 Daj ga na dlan. Odstrani zunanji sloj. 525 00:37:00,800 --> 00:37:02,718 Na notranjem sloju je kemikalija. 526 00:37:02,927 --> 00:37:05,721 Če pride v stik s kožo, človeka v hipu omami. 527 00:37:07,515 --> 00:37:08,975 Najdi skrivališče. 528 00:37:10,101 --> 00:37:11,769 Tu se nimam kam skriti. 529 00:37:12,603 --> 00:37:13,980 Čakaj. 530 00:37:17,483 --> 00:37:19,694 Mislim, da se lahko skrijem … 531 00:37:20,361 --> 00:37:22,989 Čela sem se dotaknil. –Čela? 532 00:37:23,155 --> 00:37:24,991 Mislim, da sem. Nisem prepričan. 533 00:37:25,199 --> 00:37:28,244 Si ali nisi? –Po mojem nisem. 534 00:37:31,747 --> 00:37:33,666 Sem, sem. 535 00:37:33,874 --> 00:37:35,251 Nick, poslušaj. 536 00:37:35,459 --> 00:37:37,378 V pol minute se boš ulegel. 537 00:37:37,586 --> 00:37:40,381 Vzemi protistrup iz torbice. 538 00:37:43,926 --> 00:37:46,804 Zaklenjeno je. –Kje je ključ, ki smo ti ga dali? 539 00:37:47,012 --> 00:37:49,223 Notri s protistrupom. 540 00:37:49,765 --> 00:37:52,435 Jebenti to sranje! –V redu, sranje. Dobro. 541 00:37:56,105 --> 00:37:59,066 Na levi je okno. Slezi skozenj. 542 00:37:59,567 --> 00:38:02,653 Pojdi po polici 543 00:38:02,862 --> 00:38:05,448 in zlezi skozi okno nadzorne sobe. 544 00:38:06,157 --> 00:38:08,868 Kaj ti je, hudiča? V 3. nadstropju je, on pa ves zadet. 545 00:38:16,041 --> 00:38:18,377 Daj, Nick! Približuje se. 546 00:38:18,753 --> 00:38:20,296 Mrtev je, jebenti. 547 00:38:20,671 --> 00:38:23,340 Martin, slišim te. 548 00:38:34,810 --> 00:38:36,437 Daj, Nick. Saj zmoreš. 549 00:38:36,645 --> 00:38:38,606 Premikaj se, premikaj se. 550 00:38:47,406 --> 00:38:49,742 Ne čutim nog. 551 00:38:49,950 --> 00:38:51,827 Res sem rad delal za Cio. 552 00:38:52,036 --> 00:38:54,830 Veselim se kariere v restavraciji s hitro hrano. 553 00:38:54,997 --> 00:38:56,499 Sranje! 554 00:38:57,583 --> 00:38:59,126 Kot guma. 555 00:38:59,668 --> 00:39:02,254 Daj, Nick. Saj zmoreš. Premikaj se. 556 00:39:07,134 --> 00:39:09,094 Čakaj, stražar je v prostoru. 557 00:39:12,389 --> 00:39:13,766 Zbudi se! 558 00:39:15,851 --> 00:39:17,520 Dobro, pojdi, Nick! 559 00:39:17,895 --> 00:39:19,396 Ljubim te. 560 00:39:19,939 --> 00:39:22,107 Ostani z mano. Ostani buden. 561 00:39:22,316 --> 00:39:24,235 Premikaj se. Saj zmoreš. 562 00:39:24,443 --> 00:39:27,112 Noge povleci noter. 563 00:39:32,785 --> 00:39:34,286 Ne morem se premikati. 564 00:39:34,453 --> 00:39:36,205 Potem boš umrl. Bi to rad? 565 00:39:36,413 --> 00:39:39,083 Ne boš tako umrl. –Po mojem pa bo. 566 00:39:49,551 --> 00:39:52,388 Daj! Daj, čisto blizu si. 567 00:39:52,596 --> 00:39:53,931 Vzemi! Ostani buden! 568 00:39:54,139 --> 00:39:55,808 Daj, Nick! 569 00:39:56,976 --> 00:39:59,061 Daj! –Daj! 570 00:39:59,311 --> 00:40:02,398 Uspelo ti je. 571 00:40:04,692 --> 00:40:06,777 Jebenti! –Zbudi se! 572 00:40:07,027 --> 00:40:11,240 Zbudi se! Vstani, Nick. –Vstani! 573 00:40:12,157 --> 00:40:14,827 Daj, Nick! Vstani! 574 00:40:15,411 --> 00:40:16,745 Vstani, Nick. 575 00:40:20,666 --> 00:40:22,126 Akcija! 576 00:40:26,797 --> 00:40:29,425 O, mojbog! –To! 577 00:40:29,675 --> 00:40:31,885 Kako je prišel k sebi? –Izkušen igralec. 578 00:40:32,094 --> 00:40:33,429 V redu, notri smo. 579 00:40:33,637 --> 00:40:36,974 Ni mi všeč, da sem tako izdal Javija. 580 00:40:37,182 --> 00:40:39,935 Še posebej, ker nisem prepričan, da imate prav. 581 00:40:40,144 --> 00:40:44,732 Nenavadno pa je, da si predstavljam, kako se večkrat ukvarjam z vohunstvom. 582 00:40:44,898 --> 00:40:46,650 S prevarami ali podobno. 583 00:40:47,109 --> 00:40:48,694 Nadarjen sem zanje. 584 00:40:48,861 --> 00:40:50,612 Odlično, ker imava novo nalogo. 585 00:40:50,821 --> 00:40:53,198 Nikakor! Klinc s tem! 586 00:40:53,407 --> 00:40:57,036 Srhljivo je bilo. Po zabavi grem na letališče. 587 00:40:57,244 --> 00:41:02,541 Mislimo, da je Javi zaprl Mario Delgado v kompleks. 588 00:41:02,750 --> 00:41:05,878 V kompleks? –Ja. Pomagaj nam jo najti. 589 00:41:06,044 --> 00:41:08,547 Torej moraš nekako podaljšati obisk. 590 00:41:09,631 --> 00:41:12,968 Vivian, ne zmorem tega. 591 00:41:13,177 --> 00:41:15,137 Seveda zmoreš. Ravno si dokazal. 592 00:41:16,054 --> 00:41:19,057 Tej deklici ne more pomagati nihče drug. 593 00:41:21,018 --> 00:41:22,436 Edino ti. 594 00:41:23,437 --> 00:41:27,107 Ne vem, kaj bo z njo, če odideš. 595 00:41:43,540 --> 00:41:47,836 Hvala vsem, da ste nocoj prišli. Več mi pomeni, kot si mislite. 596 00:41:48,378 --> 00:41:50,506 Rad bi vam povedal zgodbo. 597 00:41:51,465 --> 00:41:55,177 Pred nekaj leti se je moj odnos z očetom 598 00:41:55,385 --> 00:41:59,681 poslabšal do takšne mere, da sva se nehala pogovarjati. 599 00:42:00,265 --> 00:42:02,601 Moj oče je znal biti težaven. 600 00:42:02,768 --> 00:42:05,187 In če smo iskreni, tudi sam nisem dosti boljši. 601 00:42:07,439 --> 00:42:08,857 Ko pa je zbolel, 602 00:42:10,150 --> 00:42:13,612 sem dojel, da ga nisem želel izgubiti, 603 00:42:13,820 --> 00:42:16,949 preden bi popravila najin uničen odnos. 604 00:42:18,116 --> 00:42:19,451 Toda nisem vedel, kako. 605 00:42:20,452 --> 00:42:23,372 In potem se je kakšen teden dni pred njegovo smrtjo 606 00:42:24,373 --> 00:42:26,208 zgodil čudež. 607 00:42:27,000 --> 00:42:28,460 Dvignil sem pogled 608 00:42:30,712 --> 00:42:33,465 in na majhnem bolnišničnem TV zaslonu sem zagledal 609 00:42:34,091 --> 00:42:35,509 film Tessin telesni stražar. 610 00:42:36,885 --> 00:42:40,847 Z očetom se nisva strinjala okoli ničesar. 611 00:42:41,014 --> 00:42:42,474 Razen o tem filmu. 612 00:42:43,767 --> 00:42:45,310 Oboževala sva ga. 613 00:42:45,644 --> 00:42:47,813 Drug drugemu sva ga citirala. 614 00:42:48,563 --> 00:42:51,149 Po eni strani je bil moj oče Tess. 615 00:42:51,733 --> 00:42:55,404 Bivša prva dama. Sam pa sem bil Doug Chesnic. 616 00:42:56,071 --> 00:42:58,865 Agent tajne službe, zadolžen za njeno zaščito. 617 00:43:00,993 --> 00:43:04,913 Ta film naju je povezal. 618 00:43:06,832 --> 00:43:11,003 In zato se ti želim v imenu pokojnega očeta in sebe 619 00:43:13,046 --> 00:43:14,506 zahvaliti. 620 00:43:19,594 --> 00:43:23,432 Gotovo nisi vedel, da bi lahko Doug Chesnic komu toliko pomenil. 621 00:43:23,598 --> 00:43:26,852 No, Doug je zapleten fant. 622 00:43:27,019 --> 00:43:28,520 Znašel se je 623 00:43:29,771 --> 00:43:35,652 med dvema ognjema. In včasih v koži takšnega lika 624 00:43:36,945 --> 00:43:38,363 plačaš ceno za to. 625 00:43:38,739 --> 00:43:41,366 Hvala, da si se žrtvoval. Izjemno je bilo. 626 00:43:41,575 --> 00:43:43,493 Hvala, da si me povabil sem. 627 00:43:44,745 --> 00:43:46,163 In … 628 00:43:48,790 --> 00:43:50,167 In … 629 00:43:51,334 --> 00:43:53,420 Navdušen sem, ker lahko povem, 630 00:43:53,795 --> 00:43:58,550 da mi je Javi končno dovolil prebrati svoj scenarij. 631 00:43:58,759 --> 00:44:00,802 Fantastičen je. 632 00:44:00,969 --> 00:44:02,804 Prava umetnina. 633 00:44:03,013 --> 00:44:05,515 Že več let nisem prebral tako dobrega. 634 00:44:05,682 --> 00:44:08,685 Boš torej igral v mojem filmu? –Ne. 635 00:44:08,894 --> 00:44:11,438 Bi se pa rad 636 00:44:12,105 --> 00:44:17,110 še malo družil s tabo tukaj, v kompleksu. 637 00:44:17,736 --> 00:44:19,613 Skupaj si lahko zamisliva 638 00:44:20,572 --> 00:44:23,700 film. Kaj praviš? 639 00:44:26,578 --> 00:44:28,079 Pristanem! 640 00:44:29,748 --> 00:44:31,166 Ja! 641 00:44:36,296 --> 00:44:37,631 Earla sem odpustil. 642 00:44:38,006 --> 00:44:39,591 Že dvakrat je naredil napako. –Ne. 643 00:44:39,800 --> 00:44:43,011 Je šofer in zaposleni tajne službe. 644 00:44:43,595 --> 00:44:46,264 Kuhar in bolničarka delata za vas, tu ne morem nič. 645 00:44:46,431 --> 00:44:48,558 On pa dela za nas! In letel bo! 646 00:44:52,604 --> 00:44:56,441 Nick, imamo možno Marijino lokacijo. 647 00:44:56,650 --> 00:44:58,026 Pošiljam ti jo. 648 00:44:59,194 --> 00:45:00,779 V tisti prostor moraš. 649 00:45:06,117 --> 00:45:09,412 G. Cage. –Hej, Javi. 650 00:45:09,704 --> 00:45:15,460 Dojel sem, da če želiva skupaj ustvariti umetniško delo, 651 00:45:15,710 --> 00:45:17,629 ne moreva samo zreti v ekran. 652 00:45:18,630 --> 00:45:22,759 Odpreti morava um neskončnim možnostim, ki jih nudi kozmos. 653 00:45:24,678 --> 00:45:27,597 Kaj je to? –Nebeški navdih. 654 00:45:28,640 --> 00:45:30,058 LSD. 655 00:45:35,981 --> 00:45:37,357 Klinc! 656 00:45:57,502 --> 00:46:01,047 Mislil sem, da bi lahko bil najin film karakterna študija. 657 00:46:01,256 --> 00:46:02,591 Ja. 658 00:46:02,757 --> 00:46:06,636 Brez znucanih posebnih učinkov. 659 00:46:06,845 --> 00:46:09,014 Ali ogromnih eksplozij. 660 00:46:09,222 --> 00:46:12,642 Biti mora večplasten. –In delovati na več ravneh. 661 00:46:12,851 --> 00:46:15,395 Najpomembnejša je igra. 662 00:46:15,603 --> 00:46:18,440 Mogoče govori iz mene mamilo, 663 00:46:18,606 --> 00:46:21,234 ampak vanj bi lahko dala prizor omamljanja. 664 00:46:26,072 --> 00:46:28,158 Klinčevo odlično bo! 665 00:46:30,452 --> 00:46:31,911 Ampak … 666 00:46:32,787 --> 00:46:34,205 O čem govori? 667 00:46:42,297 --> 00:46:44,424 Kar se zvrsti tiče, imam rad komedije. 668 00:46:44,632 --> 00:46:47,677 Toda ne tistih, kjer ljudje samo sedijo in govorijo. 669 00:46:47,844 --> 00:46:51,306 Ne maram blebetavih komedij. 670 00:46:51,514 --> 00:46:53,850 Zgodba rabi zaplet. 671 00:46:56,811 --> 00:46:58,813 Je kak napredek? Si našel dekle? 672 00:47:01,483 --> 00:47:02,817 Moja hči. 673 00:47:03,818 --> 00:47:05,195 Ne še. 674 00:47:08,907 --> 00:47:11,910 LDS sem vzel. –Kaj, hudiča? 675 00:47:14,746 --> 00:47:18,917 Moral sem. Razkril bi me. Donnie Brasco situacija. Se oglasim. 676 00:47:19,125 --> 00:47:20,460 Nick, poslušaj. 677 00:47:21,461 --> 00:47:23,171 Veš, kaj mi je padlo na pamet? 678 00:47:23,755 --> 00:47:26,758 Posneti bi morala kriminalko, polno preganjavice. 679 00:47:27,759 --> 00:47:29,719 Preganjavica. Odlično. 680 00:47:30,386 --> 00:47:32,597 Vidiš tista dva? 681 00:47:33,681 --> 00:47:36,226 Opazujeta naju. –Štekam. 682 00:47:38,520 --> 00:47:42,232 Čakaj, naju res opazujeta? –Ne vem. Ali naju? 683 00:47:44,776 --> 00:47:46,653 Jebenti! 684 00:47:47,487 --> 00:47:49,572 Si videl? Ravno sta naju pogledala. 685 00:47:49,781 --> 00:47:51,157 Sranje! 686 00:47:51,783 --> 00:47:53,827 Sranje! Kaj se dogaja? 687 00:47:54,035 --> 00:47:55,578 Ne, ne, mogoče je naključje. 688 00:47:55,787 --> 00:47:59,749 Še enkrat bom pogledal. Pripravljen? –Ne glej ju v oči! Prestrašil ju boš. 689 00:47:59,999 --> 00:48:01,835 Ne, tako prestrašiš medveda! 690 00:48:02,043 --> 00:48:05,296 Res tako prestrašiš medveda. Oprosti. 691 00:48:05,505 --> 00:48:08,967 Če ju boš pogledal, se vsaj na videz smej. 692 00:48:09,217 --> 00:48:10,969 Navidezni smeh? Prav. 693 00:48:19,227 --> 00:48:22,355 Ne. –V redu, dajva … 694 00:48:23,273 --> 00:48:26,901 Ko preštejem do tri, počasi vstaneva 695 00:48:27,277 --> 00:48:28,611 in beživa. 696 00:48:28,820 --> 00:48:30,196 Prav? 697 00:48:30,446 --> 00:48:31,823 Ena. 698 00:48:32,448 --> 00:48:33,867 Pizda! 699 00:48:38,871 --> 00:48:40,248 Beži! 700 00:48:40,957 --> 00:48:42,333 Hitreje! 701 00:48:44,085 --> 00:48:45,461 Ju vidiš? 702 00:48:46,671 --> 00:48:48,798 Sranje! Previsoko je. 703 00:48:49,007 --> 00:48:50,425 Čakaj. 704 00:48:51,718 --> 00:48:53,720 Tvoja živa pručka bom. 705 00:48:54,679 --> 00:48:56,014 Daj! 706 00:49:04,480 --> 00:49:07,233 Primi me za roko! Primi me! 707 00:49:11,237 --> 00:49:12,614 Težji si, kot izgledaš! 708 00:49:16,701 --> 00:49:20,163 Ogromno glavo imam. –Orjaško. Orjaško glavo imaš. 709 00:49:22,540 --> 00:49:24,000 Ne bom preživel. 710 00:49:24,959 --> 00:49:28,004 Gabrieli povej, da jo bom pogrešal. –Sam ji povej. 711 00:49:28,212 --> 00:49:29,797 Ne, je že v redu. 712 00:49:30,298 --> 00:49:32,633 Živi s polnimi pljuči. –Ne bom te pustil tu! 713 00:49:32,842 --> 00:49:35,053 Primi me za roko, vojak! 714 00:49:41,476 --> 00:49:45,104 Oba bova umrla. Ne bi mogel živeti s tem bremenom. 715 00:49:45,271 --> 00:49:46,939 Moraš me izpustiti! 716 00:49:47,732 --> 00:49:49,233 Pusti me! 717 00:49:55,865 --> 00:49:57,241 Zbogom, Nicolas Cage. 718 00:49:59,118 --> 00:50:01,579 Ne bom te pozabil, Javs. 719 00:50:02,205 --> 00:50:03,748 Tudi jaz ne bom tebe. 720 00:50:05,333 --> 00:50:07,543 Zdaj pa se poberi! 721 00:50:09,921 --> 00:50:11,255 Beži! 722 00:50:23,226 --> 00:50:24,602 G. Cage? 723 00:50:26,562 --> 00:50:28,022 Javi? 724 00:50:28,523 --> 00:50:30,108 Prijatelj! –Hej. 725 00:50:30,775 --> 00:50:32,235 Od kod si se vzel? 726 00:50:35,404 --> 00:50:36,781 Ja … 727 00:50:38,199 --> 00:50:41,911 Očitno bi lahko šla okoli. –Očitno. –Pa že. 728 00:50:43,913 --> 00:50:45,331 Tam sta. 729 00:50:46,749 --> 00:50:49,085 Sranje! Beži! 730 00:50:51,254 --> 00:50:52,755 Ju vidiš? 731 00:50:53,464 --> 00:50:54,841 Jebenti! 732 00:50:55,049 --> 00:50:56,467 Sranje! 733 00:51:02,223 --> 00:51:04,475 Ne, ne morem voziti na LSD-ju. 734 00:51:04,642 --> 00:51:08,312 Moraš, boljši voznik si od mene. –Kako veš? 735 00:51:08,521 --> 00:51:11,649 Ker si sam izvedel vse kaskaderske točke v Samo še 60 sekund. 736 00:51:11,816 --> 00:51:14,402 Res je, nekaj odličnih akrobacij sem naredil. 737 00:51:14,610 --> 00:51:18,614 Neverjetnih. Zdaj pa pelji! Prihajata! Greva! 738 00:51:32,545 --> 00:51:34,005 Ti hudič! –Kaj je? 739 00:51:34,171 --> 00:51:36,382 Ti hudič! –Kaj? Ju vidiš? 740 00:51:36,716 --> 00:51:38,509 Ne, Nick, zamisel imam. 741 00:51:39,260 --> 00:51:41,762 Mogoče je to zgodba filma. 742 00:51:42,221 --> 00:51:43,639 Midva. 743 00:51:43,973 --> 00:51:45,725 Najin odnos. 744 00:51:47,768 --> 00:51:49,103 Dobra zamisel. 745 00:51:50,354 --> 00:51:51,772 Dobra. 746 00:52:06,287 --> 00:52:08,998 Kje si? Si preveril lokacijo? 747 00:52:29,435 --> 00:52:30,770 Je kdo tu? 748 00:52:39,445 --> 00:52:41,447 Bi rad, da te spustim noter? 749 00:52:43,074 --> 00:52:44,533 Ja. 750 00:52:45,201 --> 00:52:46,827 Zanima me, kaj je notri. 751 00:52:46,994 --> 00:52:49,080 Ne glede na posledice? 752 00:52:58,255 --> 00:53:00,091 Ker ko boš enkrat vstopil, 753 00:53:01,967 --> 00:53:04,136 boš morda spremenil mnenje o meni. 754 00:53:10,226 --> 00:53:13,729 Najin odnos se bo morda povsem spremenil, Nick Cage. 755 00:53:15,523 --> 00:53:17,316 Moram noter, Jav. 756 00:53:18,692 --> 00:53:20,111 Odpri vrata. 757 00:53:50,266 --> 00:53:51,892 Je preveč? 758 00:53:52,476 --> 00:53:53,894 Hudo. 759 00:53:55,187 --> 00:53:58,941 Hudo. –Vem. Oprosti, če je čudaško. 760 00:53:59,150 --> 00:54:01,402 Lepo zbirko imaš. 761 00:54:02,319 --> 00:54:03,988 Zelo si temeljit. 762 00:54:05,156 --> 00:54:08,200 "Elegantni niz biserov." 763 00:54:09,326 --> 00:54:13,122 Alcatraz. –"Zajčka daj nazaj v škatlo." 764 00:54:13,330 --> 00:54:14,790 Letalo prekletih. 765 00:54:16,709 --> 00:54:19,128 Tole je pa srhljivo. 766 00:54:19,795 --> 00:54:21,130 Ni srhljivo. 767 00:54:22,464 --> 00:54:26,177 Je to motorna žaga iz Mandy? –Mandy je mojstrovina. 768 00:54:27,303 --> 00:54:30,723 Veš, da so to prave pištole? –Seveda so. 769 00:54:33,225 --> 00:54:35,311 Orožarnica Custom Springfield. 770 00:54:36,228 --> 00:54:38,314 Narejene posebej za film. 771 00:54:39,231 --> 00:54:41,066 Bi naj bil to jaz? 772 00:54:41,775 --> 00:54:44,653 Saj je groteska. 773 00:54:44,862 --> 00:54:46,280 Pištole glej. 774 00:54:47,323 --> 00:54:51,243 Smem vprašati, koliko si plačal za ta 775 00:54:52,202 --> 00:54:53,787 čudaški kip? 776 00:54:54,705 --> 00:54:56,332 Okoli 6000 dolarjev. 777 00:54:58,042 --> 00:54:59,793 20.000 ti dam zanj. 778 00:55:01,211 --> 00:55:02,922 Žal mi je, g. Cage, 779 00:55:04,757 --> 00:55:06,216 ampak ni naprodaj. 780 00:55:13,974 --> 00:55:15,559 Slabe novice. Dekleta ni tam. 781 00:55:15,851 --> 00:55:18,395 Dobre novice. Scenarij odlično napreduje. 782 00:55:18,854 --> 00:55:22,399 Mešanica Cassavetesa in Inarrita, s pridihom Von Trierja. 783 00:55:22,650 --> 00:55:24,860 Nick … –Vem, kaj boš rekla. 784 00:55:25,069 --> 00:55:30,324 Javi je problematičen, ampak kakšen občutek ima za zgodbo! 785 00:55:30,574 --> 00:55:32,159 Deklico je ugrabil. 786 00:55:32,368 --> 00:55:37,748 In z vsakim dnem je več možnosti, da jo bo umoril. 787 00:55:39,124 --> 00:55:41,794 Kaj naj zdaj naredim? –Ne vem. 788 00:55:41,960 --> 00:55:43,337 Še vedno razmišljam. 789 00:55:44,046 --> 00:55:47,800 Lahko pa filmu dodaš zaplet z ugrabitvijo. 790 00:55:48,384 --> 00:55:52,096 Tako lahko teoretično odkriješ, kam bi skril talce. 791 00:55:52,262 --> 00:55:54,056 Dvojno delo opravljam. 792 00:55:54,723 --> 00:55:56,100 Dobro. 793 00:55:57,893 --> 00:56:02,314 Vivian, tole je prizemljena zrela drama 794 00:56:02,523 --> 00:56:05,901 o močnih čustvenih možeh in njunem prijateljstvu. 795 00:56:06,110 --> 00:56:11,240 Dvojno utelešenje Kristusa. Sama po sebi revolucionarna zamisel. 796 00:56:11,448 --> 00:56:12,866 Po drugi strani pa 797 00:56:13,867 --> 00:56:16,745 ugrabitev ni revolucionarna zamisel. 798 00:56:16,954 --> 00:56:19,790 Če bom omenil kaj takšnega, me bo Javi spregledal. 799 00:56:19,957 --> 00:56:23,210 Stilski fanatik je in naloga bo spodletela. 800 00:56:23,419 --> 00:56:25,045 Klinčevi ljubi Jezus. 801 00:56:28,006 --> 00:56:33,137 Veš, Nick, tematika ugrabitve bi pritegnila širše občinstvo. 802 00:56:33,303 --> 00:56:36,265 Danes težko pritegneš občinstvo. 803 00:56:36,515 --> 00:56:38,976 Z izjemo Marvela, Vojne zvezd. 804 00:56:39,184 --> 00:56:41,770 Kar ta film ni. –Ne, Vivian, ni. 805 00:56:41,979 --> 00:56:44,064 To je pameten film za odrasle. 806 00:56:44,273 --> 00:56:49,403 Osebno si želim pametne, karakterne zrele drame 807 00:56:49,570 --> 00:56:52,197 o resničnem življenju in ljudeh. 808 00:56:52,364 --> 00:56:53,824 Toda dejstvo je, 809 00:56:54,032 --> 00:56:57,828 da moraš večino nekako privabiti v kino. 810 00:56:57,995 --> 00:56:59,580 Zdaj govoriš o marketingu. 811 00:56:59,830 --> 00:57:04,126 Če govoriš o tem, potem res rabiš vabo. 812 00:57:04,334 --> 00:57:06,128 Torej jih zvabi v kino. 813 00:57:06,336 --> 00:57:08,547 Samo znamenit prizor rabiš. 814 00:57:09,464 --> 00:57:10,924 Spusti! 815 00:57:14,094 --> 00:57:16,555 Čakaj. Tvojo hčer ugrabijo? 816 00:57:16,805 --> 00:57:18,140 Ja, znamenit prizor. 817 00:57:18,348 --> 00:57:21,059 Ali delam prav? Na muhi sem jo imel. 818 00:57:21,268 --> 00:57:23,353 Kdo jo ugrabi? –Mogoče je cev zvita. 819 00:57:23,520 --> 00:57:27,733 Zagotovo ni. Kdo jo ugrabi? –Barabe! 820 00:57:28,692 --> 00:57:32,613 Svoje življenje bova tvegala zanjo in postala boljša človeka. 821 00:57:32,821 --> 00:57:34,865 Klasika. –To ni najin film. 822 00:57:35,032 --> 00:57:39,244 Javi, prosim te. Samo poslušaj me. –In kaj po tem? 823 00:57:39,870 --> 00:57:42,998 Sta vrhunec filma tipa, ki rešita dekle? 824 00:57:43,207 --> 00:57:45,709 Grozno. Daj mi puško. 825 00:57:47,920 --> 00:57:49,963 Veš, kaj je ključno pri streljanju? 826 00:57:51,298 --> 00:57:52,633 Obvladovanje diha. 827 00:57:54,509 --> 00:57:56,386 Znaš obvladovati dih, Nick? 828 00:57:57,471 --> 00:58:01,099 Srce. Umiriti moraš srce. 829 00:58:01,642 --> 00:58:03,060 Umirjeno. 830 00:58:04,186 --> 00:58:06,939 Moje srce ni umirjeno. 831 00:58:07,356 --> 00:58:10,150 Moje srce ni mirno. 832 00:58:13,779 --> 00:58:18,742 Veš, zakaj? –Javi, če ne nameravaš streljati, mi daj puško. 833 00:58:18,992 --> 00:58:21,620 Ker mi lažeš. –Kaj? 834 00:58:21,828 --> 00:58:24,957 Ne laži mi, jebenti. 835 00:58:25,123 --> 00:58:28,377 Ne lažem! –Ne laži mi, jebenti! 836 00:58:28,543 --> 00:58:30,420 Mojbog, ne lažem ti. Prisežem! 837 00:58:30,671 --> 00:58:33,298 Vem, zakaj kar naprej omenjaš ugrabljeno dekle. 838 00:58:34,591 --> 00:58:37,344 Krivdo čutiš zaradi odnosa s hčerko. 839 00:58:39,429 --> 00:58:43,892 Mojbog, res je. Res je tako. –Blokado imaš. 840 00:58:44,101 --> 00:58:45,435 Ustvarjalno. 841 00:58:45,977 --> 00:58:48,772 Ker se počutiš krivega zaradi tega, kakšen oče si bil. 842 00:58:49,272 --> 00:58:53,568 Prav imaš, ja. Res je tako. –Spusti! 843 00:59:13,588 --> 00:59:15,424 Vivian, kaj se dogaja? 844 00:59:15,632 --> 00:59:17,634 Nick, takoj se poberi iz hiše. 845 00:59:17,843 --> 00:59:21,430 Prisluškujejo tvojemu telefonu, mene pa je zasledoval neki tip. 846 00:59:21,638 --> 00:59:23,974 Če vedo zame, vedo tudi zate. 847 00:59:24,182 --> 00:59:28,145 Dobro, sranje. –Ne jamčimo ti več varnosti. 848 00:59:29,813 --> 00:59:32,232 Ljubi Jezus, prestrašil si me. 849 00:59:32,482 --> 00:59:35,694 Nick, pridi z mano. 850 00:59:37,779 --> 00:59:39,156 Takoj? 851 00:59:41,992 --> 00:59:44,578 Oprosti, ker moram narediti ta korak. 852 00:59:46,037 --> 00:59:48,373 Ni ti treba, res ne. 853 00:59:48,540 --> 00:59:50,375 To je edini način. 854 00:59:51,751 --> 00:59:53,837 Lahko na hitro pokličem družino? 855 00:59:54,463 --> 00:59:57,716 Rad bi jima rekel, da ju imam rad. –Kako? 856 00:59:57,883 --> 01:00:01,303 Ni ju treba poklicati. Tukaj sta. 857 01:00:02,429 --> 01:00:04,264 Očka. Si dobro? 858 01:00:04,431 --> 01:00:06,141 Kaj, hudiča, se dogaja? 859 01:00:06,349 --> 01:00:09,102 Tvoj prijatelj je rekel, da ne moreš govoriti, ker si bolan. 860 01:00:09,311 --> 01:00:11,021 Skrbelo naju je zate. –Ja. 861 01:00:11,229 --> 01:00:12,856 Z mano naredi, kar želiš, Javi. 862 01:00:13,064 --> 01:00:15,734 Prosim pa te, ne vpletaj moje družine. 863 01:00:15,901 --> 01:00:18,320 Žal ne morem. Nisi mi dal izbire. 864 01:00:18,528 --> 01:00:20,238 Očka, umiraš? –Ja. 865 01:00:20,572 --> 01:00:23,533 Mojbog. –V ustvarjalnem pogledu. –Prosim te. 866 01:00:23,700 --> 01:00:27,579 Kar se zdravja tiče, je v odlični formi. Vse nas bo preživel. 867 01:00:27,996 --> 01:00:29,414 Torej sploh nisi bolan? 868 01:00:29,748 --> 01:00:33,001 V redu sem, ljubica. V redu sem. –Jebi se. –Poslušaj. 869 01:00:33,335 --> 01:00:37,005 Tvoj oče mi je zelo pri srcu. In vaš bivši soprog. 870 01:00:37,214 --> 01:00:38,590 Skupaj piševa film. 871 01:00:38,798 --> 01:00:42,677 Gre za čudovito karakterno zrelo dramo. 872 01:00:42,886 --> 01:00:47,015 Toda daje ga težaven odnos s tabo, 873 01:00:47,349 --> 01:00:50,227 kar negativno vpliva na njegovo delo. 874 01:00:50,393 --> 01:00:53,897 Ni tako, Nick? –Sta oba čisto zmešana? 875 01:00:54,105 --> 01:00:58,485 Marsikaj obžaluje. –Še nekaj naj doda na seznam. 876 01:00:58,693 --> 01:01:00,111 Na letalu sva bili. 877 01:01:00,695 --> 01:01:03,406 Ves dan! Stranke sem morala odpovedati. 878 01:01:03,573 --> 01:01:05,617 Iz sebe sva bili, kdo bo hranil mačke. 879 01:01:05,825 --> 01:01:08,995 Poginejo lahko, preden se rešiva iz te traparije. 880 01:01:09,162 --> 01:01:11,206 Smrad mrtve mačke v hiši. Krasno. 881 01:01:11,539 --> 01:01:14,709 Res zabavno. –Moja mačka je poginila v kuhinji. 882 01:01:15,752 --> 01:01:18,254 Babica se ni uspela znebiti smradu. 883 01:01:18,421 --> 01:01:21,549 Žal mi je zaradi neprijetnosti, a gre za nujen primer. 884 01:01:21,758 --> 01:01:23,176 Kosita z nama. 885 01:01:23,843 --> 01:01:25,428 Naj pove, kar mora. 886 01:01:25,595 --> 01:01:27,222 Se ti ne zdi pametno, Nick? 887 01:01:30,433 --> 01:01:33,269 Kosilo je krasna zamisel, Javi. 888 01:01:33,853 --> 01:01:37,023 In potem lahko gresta domov, kajne? 889 01:01:39,192 --> 01:01:42,320 Odlično. Privoščimo si klinčev tapas. 890 01:01:43,822 --> 01:01:48,910 Tole je hudo čudno. –Ja. Kaj si pričakovala? 891 01:01:50,370 --> 01:01:53,123 Rad bi se opravičil obema. 892 01:01:54,791 --> 01:01:58,586 Doma bi moral biti bolj navzoč v duhu. 893 01:01:59,254 --> 01:02:03,466 Ni bilo potrebe, da sem vso pozornost usmeril v delo. 894 01:02:03,633 --> 01:02:06,011 Zaril glavo v scenarije. 895 01:02:07,971 --> 01:02:10,724 Ampak vedno pridem k istemu. 896 01:02:11,349 --> 01:02:16,187 Bi mi res katera želela preprečiti izživeti umetniške težnje? 897 01:02:16,354 --> 01:02:20,525 Ker vama ne bi želel takšne usode. 898 01:02:24,362 --> 01:02:26,322 Sva prišli na Majorko zaradi tega? 899 01:02:27,991 --> 01:02:31,161 Tole je bilo bedno, jebenti. –Čisto zares. 900 01:02:31,327 --> 01:02:32,704 Ne, brez besed sem. 901 01:02:32,912 --> 01:02:35,415 Resno? Ker se navadiš na tole. 902 01:02:35,623 --> 01:02:37,333 V paketu pride. 903 01:02:40,420 --> 01:02:44,966 Se lahko osredotočimo na dobre čase? 904 01:02:45,633 --> 01:02:48,762 Addy, najin izlet v puščavo. 905 01:02:48,970 --> 01:02:52,640 Nisem ti pokazal. V denarnici imam to sliko, 906 01:02:52,849 --> 01:02:55,810 da me spomni na najine zabavne trenutke. 907 01:02:56,561 --> 01:02:57,979 In … 908 01:02:58,313 --> 01:03:01,608 Vem, da ni bilo super, ampak tista pesem … 909 01:03:01,816 --> 01:03:04,819 Opisani trenutek mi je ogromno pomenil. 910 01:03:05,028 --> 01:03:07,530 Ogromno. –Nisi je napisal. 911 01:03:08,114 --> 01:03:10,867 Napil si se in si jo izmislil, ker nisi prenesel, 912 01:03:11,075 --> 01:03:13,453 da nisi vedno v središču pozornosti. 913 01:03:13,620 --> 01:03:17,665 Addy. –Ker se mora vse vrteti okoli tebe. 914 01:03:18,791 --> 01:03:21,586 Kaj imaš rad, katere knjige si prebral, 915 01:03:21,753 --> 01:03:23,129 kateri filmi so ti všeč. 916 01:03:23,338 --> 01:03:25,965 Zjebano je. 917 01:03:27,050 --> 01:03:28,593 Tvoja hči sem 918 01:03:29,511 --> 01:03:31,095 in preplavlja me živčnost. 919 01:03:31,679 --> 01:03:33,723 Klinčeva izčrpavajoča tesnoba, 920 01:03:33,890 --> 01:03:37,477 da me ne boš maral, če mi ne bo všeč, kar je tebi. 921 01:03:37,810 --> 01:03:41,856 Addy, želel sem s teboj deliti, kar mi veliko pomeni. 922 01:03:42,065 --> 01:03:44,317 Kar je pomembno zame. –Ni res. 923 01:03:44,901 --> 01:03:48,112 Skušal si me oblikovati v svojo pomanjšano verzijo. 924 01:03:48,321 --> 01:03:49,697 Oblikovati? 925 01:03:50,156 --> 01:03:52,450 Ponudil sem ti vodstvo. Addy, rad te imam. 926 01:03:52,659 --> 01:03:55,620 Najraje na svetu. 927 01:03:55,828 --> 01:03:59,123 Rad bi, da veš. da sem se trudil. 928 01:03:59,332 --> 01:04:01,084 Vem, da si. 929 01:04:01,918 --> 01:04:03,461 Vedno se trudiš. 930 01:04:04,337 --> 01:04:06,589 To je tisto najbolj žalostno. 931 01:04:12,762 --> 01:04:17,475 Sranje. Več dela je, kot sem mislil, toda napredujemo. 932 01:04:18,393 --> 01:04:21,145 Odlično je. Odličen začetek. 933 01:04:24,148 --> 01:04:27,819 Oprostite, ker motim, g. Gutierrez, a imate gosta. 934 01:04:28,027 --> 01:04:29,445 Hvala. 935 01:04:34,367 --> 01:04:36,869 Javi Hollywood prihaja. 936 01:04:38,037 --> 01:04:42,000 Lucas, kaj je tako nujnega, da si prišel do sem? 937 01:04:42,208 --> 01:04:43,835 Novice imam zate. 938 01:04:44,752 --> 01:04:46,212 Javi Ford Coppola. 939 01:04:47,171 --> 01:04:49,132 Sedi. Jej z mano. 940 01:05:02,520 --> 01:05:03,896 Sadne kosmiče? 941 01:05:05,732 --> 01:05:09,318 Odlični so. Poskusi. 942 01:05:13,531 --> 01:05:14,949 Obožujem sadne kosmiče. 943 01:05:17,869 --> 01:05:21,748 Ta teden sem dobil zanimiv klic. 944 01:05:22,999 --> 01:05:24,500 Od Sergia Baldassarrija. 945 01:05:24,667 --> 01:05:26,085 Sergia Baldassarrija? 946 01:05:26,836 --> 01:05:28,838 Glave mafijske družine Calabero? 947 01:05:30,256 --> 01:05:31,591 Mislil sem, da je mrtev. 948 01:05:33,509 --> 01:05:35,344 Nihče ga ni videl 15 let. 949 01:05:35,595 --> 01:05:40,725 Očitno je živ pri Neaplju in še vedno vleče vse niti. 950 01:05:41,601 --> 01:05:43,978 Prejšnji teden se je oglasil in rekel, 951 01:05:44,645 --> 01:05:47,231 da bi bilo najbolje za vse, 952 01:05:48,274 --> 01:05:53,863 če po volitvah za katalonskega predsednika združimo posel. 953 01:05:54,280 --> 01:05:57,450 Ti si šef. Odločitev je tvoja. 954 01:05:59,619 --> 01:06:01,329 Čakaj. 955 01:06:02,455 --> 01:06:04,499 Volitve? Pomeni, da si ti … 956 01:06:06,793 --> 01:06:08,711 Ti si ugrabil Delgadovo hčer. 957 01:06:09,670 --> 01:06:11,047 Ja. 958 01:06:15,009 --> 01:06:20,223 Ne morem pa skleniti posla z Italijani, če me skuša nekdo izdati. 959 01:06:20,431 --> 01:06:24,227 Kako? Kdo te je izdal? 960 01:06:25,311 --> 01:06:29,106 Ženo in hčerko je pripeljal na Majorko. Mojo družino! 961 01:06:29,315 --> 01:06:33,903 Sranje! –Nič "sranje"! Ti si nas potunkala, ti nas reši. 962 01:06:34,111 --> 01:06:37,031 Ne moremo pravočasno organizirati reševalne akcije. 963 01:06:37,240 --> 01:06:38,741 Kaj naj naredim? 964 01:06:38,950 --> 01:06:41,494 Če uspeš osamiti in ubiti Javija, 965 01:06:41,661 --> 01:06:43,788 vas bo Cia uspela spraviti do tam. 966 01:06:43,996 --> 01:06:45,665 Imaš dostop do orožja? 967 01:06:47,124 --> 01:06:52,421 Morda. –Žal je to najboljši način, da zaščitimo tvojo družino. 968 01:06:56,842 --> 01:06:58,844 Iskren bodi z mano. 969 01:06:59,262 --> 01:07:01,472 Kaj, hudiča, se dogaja? –Prav. 970 01:07:01,681 --> 01:07:04,475 Nekaj ti bom povedal, ampak ne ponori, prosim. 971 01:07:06,143 --> 01:07:08,062 Za Cio delam. 972 01:07:12,733 --> 01:07:16,362 Imaš živčni zlom? –Verjetno, a govorim resnico. 973 01:07:16,570 --> 01:07:19,699 Informacije o Javijevem poslovanju hočejo in jim pomagam. 974 01:07:19,907 --> 01:07:21,742 Najbolj čudno je, da je logično, 975 01:07:21,951 --> 01:07:24,453 ker je igranje res del vohunske službe. 976 01:07:24,620 --> 01:07:27,957 Veš, kako se to sliši? Nikakor ne dobro. 977 01:07:28,165 --> 01:07:31,335 Eno uro rabim, da naredim nekaj zanje. 978 01:07:31,544 --> 01:07:35,423 Ko se vrnem, bomo skupaj leteli v L. A. 979 01:07:36,299 --> 01:07:40,761 Ne vem, kaj naj rečem. –Nič. Addy odpelji v mojo sobo. 980 01:07:40,970 --> 01:07:44,557 Z nikomer ne govori, tam počakajta. Vrnil se bom po vaju. 981 01:07:44,724 --> 01:07:46,142 Ljubim te. 982 01:07:50,980 --> 01:07:52,440 Kaj je narobe, bratranec? 983 01:07:53,816 --> 01:07:55,192 Ti kosmiči niso všeč? 984 01:07:55,359 --> 01:07:58,863 Lucas, kaj je narobe? Kaj ima vse to z mano? 985 01:07:59,071 --> 01:08:01,282 Tvoj prijatelj Nicolas Cage, 986 01:08:01,532 --> 01:08:05,661 klinčeva holivudska filmska zvezda, dela za ameriško vlado. 987 01:08:22,887 --> 01:08:26,599 Nemogoče. –Nemogoče! 988 01:08:28,893 --> 01:08:30,269 Nemogoče! 989 01:08:30,603 --> 01:08:32,063 Poslušaj. 990 01:08:34,899 --> 01:08:37,526 Predstavljam si, kako se večkrat ukvarjam z vohunstvom. 991 01:08:37,693 --> 01:08:39,403 S prevarami ali podobno. 992 01:08:40,029 --> 01:08:41,572 Nadarjen sem zanje. 993 01:08:41,781 --> 01:08:43,949 Odlično, ker imava novo nalogo. 994 01:08:47,536 --> 01:08:49,538 Mislim, da si vedel, bratranec. 995 01:08:50,164 --> 01:08:51,540 Kaj? 996 01:08:52,166 --> 01:08:55,711 Ne. Lucas, nisem imel pojma. 997 01:08:55,920 --> 01:08:59,298 Nisi imel pojma! Prekleti pizdun! 998 01:08:59,507 --> 01:09:02,885 Na kolena! Moral bi ti preluknjati betico! 999 01:09:03,093 --> 01:09:05,095 Luca, pomiri se. 1000 01:09:05,387 --> 01:09:08,933 Za pošast me imaš, vzameš pa moj denar. 1001 01:09:09,433 --> 01:09:14,396 Vzel si to hišo. Samo jemlješ, jaz pa delam. 1002 01:09:14,688 --> 01:09:17,441 Prosim, ne stori tega. Prisežem, da nisem vedel. 1003 01:09:17,650 --> 01:09:19,568 Ne! Ne, ne, ne! 1004 01:09:31,163 --> 01:09:33,833 Rad bi ti verjel, bratranec. 1005 01:09:35,084 --> 01:09:37,378 Ali bom jaz ubil tebe 1006 01:09:37,795 --> 01:09:40,130 ali pa boš ti ubil Nicolasa Cagea. 1007 01:09:46,804 --> 01:09:48,222 Izberi. 1008 01:10:57,458 --> 01:10:58,834 Zdravo. 1009 01:11:00,878 --> 01:11:02,212 Oprosti. 1010 01:11:03,714 --> 01:11:06,508 Preden sem te pripeljal sem, bi te moral vprašati. 1011 01:11:07,426 --> 01:11:10,512 Res je. –Razmišljal sem. 1012 01:11:11,096 --> 01:11:13,140 Mogoče bi bila ugrabitev učinkovita. 1013 01:11:13,807 --> 01:11:16,477 Najin film se lahko začne kot čudovita karakterna študija 1014 01:11:16,685 --> 01:11:19,021 in se počasi spremeni v kaj vznemirljivejšega. 1015 01:11:19,188 --> 01:11:20,856 V holivudsko uspešnico. 1016 01:11:21,273 --> 01:11:23,484 Nekaj za vsakogar. 1017 01:11:24,777 --> 01:11:26,820 Bi rad, da se odpeljeva do čeri? 1018 01:11:29,239 --> 01:11:31,867 Da si zbistriva misli in sestaviva tretje dejanje? 1019 01:11:33,035 --> 01:11:34,369 Odlično. 1020 01:11:54,139 --> 01:11:55,516 Tako … 1021 01:11:57,893 --> 01:11:59,269 Odpraviva se. 1022 01:11:59,728 --> 01:12:01,146 Ja. 1023 01:12:08,737 --> 01:12:12,908 So to novi čevlji? –Ti? Ne, dolgo jih že imam. 1024 01:12:14,660 --> 01:12:16,036 Nisem jih še videl. 1025 01:12:16,203 --> 01:12:18,705 Redko jih nosim. Niso moj stil. 1026 01:12:18,914 --> 01:12:22,167 Kaj? Odlični so. Super ti pašejo. 1027 01:12:22,376 --> 01:12:24,169 Pašejo ti. Všeč so mi. 1028 01:12:24,670 --> 01:12:27,923 Bi jih rad pomeril? Na tebi bodo izjemni. 1029 01:12:33,428 --> 01:12:34,847 Odlično ti pašejo. 1030 01:12:35,055 --> 01:12:36,932 Tebi pa te. –Ja. 1031 01:12:39,935 --> 01:12:43,105 Jih zamenjava? –Za stalno? 1032 01:12:44,481 --> 01:12:45,899 Lahko. 1033 01:12:55,993 --> 01:12:57,327 Kul. 1034 01:13:01,623 --> 01:13:04,543 Res sem vesel, da sem te spoznal. 1035 01:13:05,919 --> 01:13:07,963 Tiste vrste prijatelj si, 1036 01:13:09,715 --> 01:13:12,884 ki ga ne vidiš več let in se ne slišiš z njim, 1037 01:13:13,135 --> 01:13:15,470 ko pa se vidita, je, kot da sta bila včeraj skupaj. 1038 01:13:15,679 --> 01:13:19,224 Strinjam se. Nekako … 1039 01:13:19,433 --> 01:13:20,809 Lahkotno je. 1040 01:13:33,238 --> 01:13:34,573 No … 1041 01:13:37,492 --> 01:13:40,245 Čas je, da odkrijeva, kako se bo film končal. 1042 01:13:56,970 --> 01:14:00,932 Nick, resno sem mislil vse, kar sem rekel. 1043 01:14:01,892 --> 01:14:03,310 Tudi jaz. 1044 01:14:04,353 --> 01:14:06,188 In zato me to tako boli. 1045 01:14:08,231 --> 01:14:12,027 Javi. Si me pripeljal sem, da bi me ubil? 1046 01:14:12,235 --> 01:14:14,488 Žal mi je. –Tudi meni. 1047 01:14:14,696 --> 01:14:16,656 Če pritisneš petelina, bova oba mrtva. 1048 01:14:16,865 --> 01:14:19,284 Čakaj, si ti hotel ubiti mene? 1049 01:14:19,993 --> 01:14:21,578 Sta to moji zlati pištoli? 1050 01:14:21,787 --> 01:14:26,375 Moji zlati pištoli sta. Vidim, da imava oba svoje skrivnosti. 1051 01:14:26,583 --> 01:14:29,795 Zakaj, klinca, bi me ubil? –Ker si šef mafijske organizacije. 1052 01:14:30,003 --> 01:14:32,631 Moj sorodnik Lucas je šef. 1053 01:14:32,839 --> 01:14:36,760 Cia pravi, da jo vodiš ti. –Ves svet tako misli. 1054 01:14:37,135 --> 01:14:39,471 Po očetovi smrti je Lucas prevzel posel. 1055 01:14:39,679 --> 01:14:42,391 Prisilil me je, da sem njegova lutka. –Njegov denar jemlješ. 1056 01:14:42,557 --> 01:14:44,810 Ne moreš kar tako iz tega posla, Nick. 1057 01:14:45,018 --> 01:14:47,896 Ti in tvoji najbližji so vedno v nevarnosti. 1058 01:14:48,105 --> 01:14:50,565 Zato ne morem biti z Gabrielo. 1059 01:14:50,941 --> 01:14:53,985 Si zaljubljen v Gabrielo? –Me zafrkavaš? 1060 01:14:54,194 --> 01:14:56,571 Ne morem biti z njo, ker bi jo spravil v nevarnost. 1061 01:14:56,780 --> 01:14:59,991 Res nisi opazil, da sva si všeč? Za Cio delaš! 1062 01:15:00,200 --> 01:15:04,204 Ne delam! Klinčev igralec sem, sam veš. 1063 01:15:04,871 --> 01:15:08,333 Sem član Združenja filmskih igralcev. 1064 01:15:08,542 --> 01:15:12,295 In AFTRE, ampak ne vem, kaj je to. Nekaj z radiem. Spusti orožje. 1065 01:15:12,504 --> 01:15:15,132 Najprej ti. –Ne bom. Mojo družino si pripeljal! 1066 01:15:15,340 --> 01:15:18,802 Čista pizdarija! –Nočem te ubiti! –Tudi jaz ne tebe! 1067 01:15:19,010 --> 01:15:20,887 Rad te imam, jebenti! –In jaz tebe! 1068 01:15:26,726 --> 01:15:29,229 Moj bratranec. Vedel je, da te ne bom ubil. 1069 01:15:29,437 --> 01:15:34,609 Vedel sem. Zato bi moral vedno zaupati šamanskemu igralskemu občutku. 1070 01:15:35,527 --> 01:15:36,862 Jav! 1071 01:15:44,286 --> 01:15:45,954 Hitreje! –Poskušam. 1072 01:15:46,454 --> 01:15:49,124 Tvoji čevlji ne dajejo opore gležnju. 1073 01:15:53,628 --> 01:15:55,338 Jebenti! 1074 01:16:00,302 --> 01:16:05,098 Steci tja in vzemi avto. Vrni se pome, jaz pa ti krijem hrbet. 1075 01:16:05,307 --> 01:16:07,392 Všeč mi je načrt. 1076 01:16:07,559 --> 01:16:11,396 Ker pa si mi podtaknil klinčeve mokasinke, 1077 01:16:11,563 --> 01:16:14,900 pojdi ti, jaz pa bom ostal tu. –Všeč mi je ta načrt. 1078 01:16:15,108 --> 01:16:18,570 Ampak kljub neprimerni obutvi tečeš hitreje od mene. 1079 01:16:18,737 --> 01:16:21,907 Gledal sem Zaklad pozabljenih. –Tisto so bili kaskaderji. 1080 01:16:22,115 --> 01:16:24,492 V oddaji o filmu trdijo drugače. 1081 01:16:25,201 --> 01:16:26,953 Prav, grem. –Čakaj! 1082 01:16:27,871 --> 01:16:29,331 Greš ti? S tabo grem. 1083 01:16:39,090 --> 01:16:40,508 Tam so! 1084 01:16:53,229 --> 01:16:54,606 Sranje! 1085 01:16:57,942 --> 01:16:59,402 Dohiteva naju. 1086 01:17:03,823 --> 01:17:05,241 Na levi! 1087 01:17:08,203 --> 01:17:10,205 Ti hudič! 1088 01:17:14,000 --> 01:17:17,962 Zaviraj! Zaletel se bo v avto. –Ne bo vžgalo. –Bo! 1089 01:17:18,129 --> 01:17:19,798 Daj že! 1090 01:17:24,344 --> 01:17:26,054 Ne skrbi, v nezavesti je. 1091 01:17:27,222 --> 01:17:28,848 Jebenti! 1092 01:17:32,644 --> 01:17:34,729 V redu sem. In ti? 1093 01:17:47,659 --> 01:17:49,744 Liv. –Addy so odpeljali. –Odpeljali so jo? 1094 01:17:49,911 --> 01:17:51,830 Iskat te je šla, pa so jo zgrabili. 1095 01:17:52,038 --> 01:17:53,832 Vojaki prihajajo. Proč moramo. 1096 01:17:54,666 --> 01:17:56,084 Jebenti! 1097 01:18:01,673 --> 01:18:03,133 Vivian? Halo! 1098 01:18:03,299 --> 01:18:05,260 Naslov sem ti poslala. Prideš? 1099 01:18:05,427 --> 01:18:08,513 Mojo hčer imajo! Kaj bodo naredili z njo? 1100 01:18:08,721 --> 01:18:13,351 Na ameriško vlado pritiskajo, naj umaknejo podporo Delgadu. 1101 01:18:13,560 --> 01:18:15,854 Če Delgado ne umakne kandidature … 1102 01:18:16,771 --> 01:18:20,441 Nick, žal mi je, a so rekli, da bodo ubili obe dekleti. 1103 01:18:21,192 --> 01:18:25,238 Kaj? –Ga boste prepričali, naj se umakne? 1104 01:18:25,780 --> 01:18:28,074 Pridi naravnost sem. 1105 01:18:48,136 --> 01:18:49,554 Tu so. 1106 01:19:00,315 --> 01:19:01,774 Ubij jo. 1107 01:19:24,589 --> 01:19:26,007 Jebenti … 1108 01:19:29,510 --> 01:19:32,472 Mogoče so njegovi možje še tu. Proč moramo. –Kam? 1109 01:19:32,639 --> 01:19:34,182 Vem, kam. Pojdimo. 1110 01:19:34,390 --> 01:19:35,725 Gremo. 1111 01:19:39,020 --> 01:19:40,647 Kakšen je načrt? 1112 01:19:40,855 --> 01:19:44,275 Boš junak in sam rešil Addy? 1113 01:19:44,484 --> 01:19:48,905 Umrl boš kot ona. Prepusti to profijem. 1114 01:19:49,364 --> 01:19:52,617 Mestni policiji, komur koli. –Nikogar drugega ni. 1115 01:19:55,995 --> 01:19:59,332 Rad te imam. In vedno pazim nate. 1116 01:19:59,540 --> 01:20:02,460 Pusti me! Tja moram. 1117 01:20:02,669 --> 01:20:05,213 Ker mora Addy vedeti, da sem se boril zanjo. 1118 01:20:07,465 --> 01:20:09,967 Pomagati ti skušam, ti pa me ne poslušaš! 1119 01:20:10,176 --> 01:20:11,678 Kako mi pomagaš? 1120 01:20:11,844 --> 01:20:13,429 Kaj si sploh naredil kdaj zame? 1121 01:20:15,390 --> 01:20:17,308 Zavedati se moraš, kdo si, Nick. 1122 01:20:17,892 --> 01:20:20,269 To ni vloga in nisi junak. 1123 01:20:20,478 --> 01:20:24,190 Si navaden tip, ki naju bo stal glave. Klinčev butelj. 1124 01:20:37,704 --> 01:20:41,541 To hišo sem kupil pred 20 let ravno zaradi takih situacij. 1125 01:20:41,749 --> 01:20:45,753 Vse potrebno ima. Hrano, potne liste, masko za krinko. 1126 01:20:46,921 --> 01:20:48,673 Nocoj bomo varni. 1127 01:20:52,343 --> 01:20:55,638 Olivia, prisežem, da bom rešil tvojo hčer. 1128 01:21:07,024 --> 01:21:09,861 Dekleti sta najbrž v bratrančevi bazi. 1129 01:21:10,027 --> 01:21:13,197 Samostan je krinka. Prava utrdba. 1130 01:21:13,406 --> 01:21:16,951 Nemogoče je priti noter. Z obzidjem je obdan. –Evakuacijske poti? 1131 01:21:17,160 --> 01:21:20,663 Predori, a so zaprti s kovinskimi vrati od znotraj. 1132 01:21:20,872 --> 01:21:23,875 Težko bi prišli noter, tudi če ne bi bilo stražarjev. 1133 01:21:24,083 --> 01:21:27,628 Ta psihopat bo čez 12 ur ubil najino hčer. 1134 01:21:27,879 --> 01:21:29,714 Kaj, klinca, bomo naredili? 1135 01:21:37,930 --> 01:21:41,225 Vstopili bomo skozi glavna vrata. 1136 01:21:43,895 --> 01:21:46,063 Prav, kul. Dramatičen odgovor. 1137 01:21:46,230 --> 01:21:47,648 Kako pa? 1138 01:21:48,357 --> 01:21:50,401 Lucas skuša skleniti posel z Baldassarrijem, 1139 01:21:50,568 --> 01:21:52,320 glavo mafijske družine Calabero. 1140 01:21:52,528 --> 01:21:55,656 Baldassarrija ni nihče videl že 15 let. 1141 01:21:55,823 --> 01:21:58,326 Tako je. Ker ga ni nihče videl, 1142 01:21:59,702 --> 01:22:01,871 nihče ne ve, kakšen je. 1143 01:22:02,371 --> 01:22:06,083 Olivia, Nick pravi, da si bila izjemna vizažistka. 1144 01:22:06,292 --> 01:22:08,836 S pomočjo proteze in maske … 1145 01:22:09,545 --> 01:22:11,297 Bi lahko odigral Sergia. 1146 01:22:26,896 --> 01:22:28,272 Lucas Gutierrez! 1147 01:22:28,481 --> 01:22:31,150 Zdravo! Kako gre? Dobro! 1148 01:22:31,692 --> 01:22:34,904 Torej … Naj ti predstavim soprogo Barbaro. 1149 01:22:35,112 --> 01:22:38,199 Zakaj? Rojena je v Santa Barbari v Kaliforniji. 1150 01:22:38,783 --> 01:22:40,451 Kaj se greš? 1151 01:22:41,911 --> 01:22:43,788 Misliš, da sem neumen, Sergio? 1152 01:22:44,872 --> 01:22:48,751 Misliš, da boš po 15 letih prišel sem in me ubil, kreten? 1153 01:22:48,960 --> 01:22:51,379 Uho mi reže! 1154 01:22:51,545 --> 01:22:53,381 Za koga delaš? Tri sekunde. 1155 01:22:53,589 --> 01:22:55,132 Za nikogar! –Dve. 1156 01:22:55,299 --> 01:22:58,260 Prisežem. Na pomoč! 1157 01:23:00,596 --> 01:23:02,098 Misliš, da ti bo pomagala? 1158 01:23:05,101 --> 01:23:09,063 Kar daj. Ubij ga. Vseeno bomo sklenili posel. 1159 01:23:09,438 --> 01:23:10,982 Ampak mislim, da ga ne boš. 1160 01:23:12,900 --> 01:23:14,235 Misliš, da ga ne bom? 1161 01:23:14,652 --> 01:23:17,571 Če bi ga hotel, bi ga že. 1162 01:23:17,738 --> 01:23:19,365 Ne boš ga ubil. 1163 01:23:21,659 --> 01:23:23,160 Čeprav se sprašujem, 1164 01:23:23,911 --> 01:23:26,414 zakaj misliš, da me lahko ustrahuješ? 1165 01:23:29,208 --> 01:23:32,336 Prav, Barbara iz Santa Barbare. –V redu, Barbara. 1166 01:23:34,130 --> 01:23:35,923 Lepo te je videti, Sergio. 1167 01:23:36,173 --> 01:23:37,508 Predolgo je bilo. 1168 01:23:37,717 --> 01:23:40,886 Si v redu? –Moji vaju bodo peljali v sobo. 1169 01:23:41,053 --> 01:23:43,723 Uredita se, pa se bomo pogovorili. 1170 01:23:44,390 --> 01:23:47,601 Kakšno je moje uho? Skoraj bi mi ga odrezal. 1171 01:23:47,810 --> 01:23:50,146 Komaj 15 minut imava, da najdeva Addy. 1172 01:23:50,354 --> 01:23:54,567 Vem. –Po Javijevem zemljevidu je verjetno v kleti te stavbe. 1173 01:24:05,244 --> 01:24:06,620 Si pripravljen? 1174 01:24:23,304 --> 01:24:24,722 Kaj bova naredila? 1175 01:24:30,686 --> 01:24:32,021 Odlično. 1176 01:24:36,567 --> 01:24:38,068 Vzemi pištolo. 1177 01:24:40,821 --> 01:24:42,406 Sergio, odvrzi pištolo. 1178 01:24:46,660 --> 01:24:48,537 Ne bi smela biti tu. 1179 01:24:49,413 --> 01:24:50,831 Pridita. 1180 01:24:57,838 --> 01:24:59,256 Lucas. 1181 01:25:02,843 --> 01:25:04,261 Nekaj ni v redu. 1182 01:25:04,720 --> 01:25:07,514 Onesposobila sta našega tipa in vzela pištolo. 1183 01:25:08,057 --> 01:25:10,476 Pištolo? V redu, Sergio. 1184 01:25:10,684 --> 01:25:12,186 Kaj se dogaja, stari? 1185 01:25:12,603 --> 01:25:15,981 Bi mi povedal, kaj te daje? 1186 01:25:16,190 --> 01:25:18,567 Mislil sem, da nisi ugrabil deklet. 1187 01:25:18,776 --> 01:25:22,821 In ker mora za posel Delgado umakniti kandidaturo … 1188 01:25:23,030 --> 01:25:25,449 Umaknil jo bo. –Ampak je še ni. 1189 01:25:25,658 --> 01:25:27,034 Lucas. 1190 01:25:27,493 --> 01:25:30,579 Prosim te. Ta tip mi ni všeč. 1191 01:25:30,829 --> 01:25:32,539 Preveri območje. Daj. 1192 01:25:32,748 --> 01:25:35,167 Prosim te. –Pojdi! Takoj! 1193 01:25:36,961 --> 01:25:38,295 Prav. 1194 01:25:40,881 --> 01:25:46,303 Veš, če nameravava sodelovati, 1195 01:25:47,221 --> 01:25:49,056 mi boš moral zaupati. 1196 01:25:56,146 --> 01:25:59,566 Kaj, klinca? –Kaj pa je? –Sranje. 1197 01:25:59,858 --> 01:26:01,318 Tvoj obraz. 1198 01:26:01,819 --> 01:26:04,113 Sranje! –Preluknjal mu bom betico! 1199 01:26:04,321 --> 01:26:06,615 Ne ganite se! 1200 01:26:06,824 --> 01:26:09,201 Olivia, odpelji punci. –Kaj nameravaš? 1201 01:26:09,410 --> 01:26:11,829 Spravi punci živi od tod! 1202 01:26:12,079 --> 01:26:13,914 Ne moremo ga pustiti. 1203 01:26:14,123 --> 01:26:17,418 Addy, pojdi z mamo! –Beži! Gremo! 1204 01:26:18,168 --> 01:26:19,586 Teci, Addy. 1205 01:26:21,463 --> 01:26:22,881 Ti je všeč? 1206 01:26:23,549 --> 01:26:25,175 O, bog. Nick klinčevi Cage. 1207 01:26:25,342 --> 01:26:26,885 Pizdun Nick Cage! 1208 01:26:27,094 --> 01:26:28,846 Naj ti ne pade na pamet! 1209 01:26:32,474 --> 01:26:33,809 Dobro, sem. Pridita. 1210 01:26:35,519 --> 01:26:36,937 Pridita. 1211 01:26:39,398 --> 01:26:40,816 Pojdita! 1212 01:26:40,983 --> 01:26:45,195 Čakaj! Kje je Nick? –Lucasa ima na muhi. 1213 01:26:45,362 --> 01:26:49,450 Kupil nam je čas, a so tam še drugi. –Ne bo se rešil živ. 1214 01:26:53,871 --> 01:26:56,081 Tole vem, Nick Cage. 1215 01:26:56,290 --> 01:26:59,793 Štiri pištole ti merijo v glavo. 1216 01:27:01,170 --> 01:27:03,839 Ja, res je. Jaz pa vem nekaj drugega. 1217 01:27:04,506 --> 01:27:07,801 Moja družina je na varnem in samo to šteje. 1218 01:27:12,848 --> 01:27:15,893 Tukaj! Glej ga, jebenti! 1219 01:27:16,101 --> 01:27:17,728 Ameriški junak. 1220 01:27:19,688 --> 01:27:21,982 Klinčeva holivudska zvezda. 1221 01:27:23,859 --> 01:27:25,903 Daj, no. Kaj je tole? 1222 01:27:26,487 --> 01:27:28,280 In ta nos! 1223 01:27:28,989 --> 01:27:32,409 Ne ganite se! –Ljubi Jezus! Spet ta tip. 1224 01:27:32,618 --> 01:27:34,786 Carlos. –Našel sem jih. 1225 01:27:34,995 --> 01:27:37,498 Carlos, prosim. Nočeš mi narediti tega. 1226 01:27:37,664 --> 01:27:41,418 Niti Javiju. Lepo je ravnal s tabo. 1227 01:27:41,835 --> 01:27:43,212 Javi bo umrl. 1228 01:27:43,921 --> 01:27:45,255 In ti tudi. 1229 01:27:46,006 --> 01:27:47,382 Sranje! 1230 01:27:47,591 --> 01:27:49,927 Zadnje besede pred smrtjo? 1231 01:27:51,595 --> 01:27:55,766 Možgani rabijo 13 milisekund, da pošljejo sporočilo telesu. 1232 01:27:55,974 --> 01:27:59,186 Ko boš ustrelil, bo moja možganska skorja 1233 01:27:59,353 --> 01:28:05,025 poslala signal 17 mišicam, ki vodijo moj kazalec. 1234 01:28:05,651 --> 01:28:09,071 In preden se ti bo rit stisnila, 1235 01:28:09,279 --> 01:28:13,867 bo tvoja možganovina krasila klinčevo steno za tabo. 1236 01:28:14,785 --> 01:28:19,122 In če je to zadnje, kar bom naredil na tem svetu, 1237 01:28:19,331 --> 01:28:24,253 potem rečem: "Ha, to pa je smrt, jebenti." 1238 01:28:31,885 --> 01:28:33,762 Sranje! Pridi, Nick, pojdimo! 1239 01:28:33,971 --> 01:28:35,305 Prekleti pizdun. 1240 01:28:35,847 --> 01:28:37,516 Prekleti pizdun. 1241 01:28:39,393 --> 01:28:40,727 Smo ga ubile? 1242 01:28:46,024 --> 01:28:47,359 Sranje! 1243 01:28:48,110 --> 01:28:50,445 Mrtve ste! Vse! 1244 01:29:00,706 --> 01:29:02,249 Nicolas Cage? 1245 01:29:04,835 --> 01:29:06,795 Tole je pa klinčevo hudo! 1246 01:29:11,633 --> 01:29:14,678 Addy, te je poškodoval? –Bolje, da je ni. 1247 01:29:14,886 --> 01:29:18,974 Si lačna? Javi ima jabolka. Katera bi? 1248 01:29:19,182 --> 01:29:22,769 Pozabi jabolka! –Očka, glej na cesto. –Sranje! 1249 01:29:28,900 --> 01:29:30,277 Sranje! 1250 01:29:38,326 --> 01:29:41,288 Olivia, daj mi pištole. Notri so. –Kaj počneš? 1251 01:29:42,122 --> 01:29:44,082 Ne. –Ustavi avto. Zadržal jih bom. 1252 01:29:44,291 --> 01:29:46,418 Ni šans! –Dva kilometra imate do ambasade. 1253 01:29:46,626 --> 01:29:49,421 Če jih zadržim, vam bo uspelo. –Javi, spravil nas bom tja. 1254 01:29:49,588 --> 01:29:51,548 Ostani v avtu! Javs! 1255 01:29:55,302 --> 01:29:57,721 Ne! –V avto, Javi! 1256 01:30:01,433 --> 01:30:05,020 Ne bom mogel normalno živeti, če se bratrancu ne postavim po robu! 1257 01:30:06,897 --> 01:30:08,231 Moram to narediti. 1258 01:30:09,191 --> 01:30:10,567 Pojdite. 1259 01:30:11,902 --> 01:30:13,320 Pojdite! 1260 01:30:21,661 --> 01:30:24,247 Ostala si. –Seveda. 1261 01:31:01,493 --> 01:31:03,662 Ne skrbi, Addy, vse bo dobro. 1262 01:31:03,870 --> 01:31:05,330 Kako je Maria? –Dobro. 1263 01:31:05,539 --> 01:31:07,666 Očka, pohiti. –Tu zavij levo. 1264 01:31:23,848 --> 01:31:25,183 Sranje! 1265 01:31:32,315 --> 01:31:34,109 Držite se! –Ne! 1266 01:31:48,748 --> 01:31:51,543 Smo se jih znebili? Mislim, da smo. 1267 01:31:51,751 --> 01:31:53,086 Očka, pazi! 1268 01:32:23,992 --> 01:32:26,328 Ubil te bom, Nick klinčevi Cage! 1269 01:32:29,164 --> 01:32:30,790 Sklonite se! 1270 01:32:35,545 --> 01:32:37,005 Držite se! 1271 01:32:53,563 --> 01:32:55,023 Kaj se je zgodilo? 1272 01:32:55,857 --> 01:32:57,192 Addy? 1273 01:32:57,650 --> 01:32:59,778 Daj! –Pištola! –Ven! 1274 01:33:04,449 --> 01:33:05,909 Ne gani se! 1275 01:33:08,036 --> 01:33:10,246 Umaknite se! 1276 01:33:11,206 --> 01:33:14,084 Ubil ga bom, če se približate. –Addy. 1277 01:33:16,252 --> 01:33:17,587 Očka! 1278 01:33:30,016 --> 01:33:31,726 Uspelo nam je, Nick. 1279 01:33:35,021 --> 01:33:36,481 Uspelo nam je. 1280 01:33:37,982 --> 01:33:39,359 Vsem. 1281 01:33:42,445 --> 01:33:43,905 Rada te imam, očka. 1282 01:34:35,665 --> 01:34:37,125 "Rada te imam, očka?" 1283 01:34:37,834 --> 01:34:39,377 Javi je to napisal. 1284 01:34:40,169 --> 01:34:41,546 Čestitam. 1285 01:34:41,879 --> 01:34:43,298 Hvala, Olivia. 1286 01:34:46,801 --> 01:34:49,220 Vrnili smo se. –Čeprav nismo nikoli odšli. 1287 01:34:49,429 --> 01:34:50,805 Čeprav nismo nikoli odšli. 1288 01:35:01,816 --> 01:35:03,318 Lepo. –Hvala. 1289 01:35:07,113 --> 01:35:11,159 Nick. –Javi, iskal sem te. Spraševal sem se, kam si izginil. 1290 01:35:11,367 --> 01:35:12,952 Nisem mogel gledati. 1291 01:35:13,661 --> 01:35:15,163 Preživčen sem bil. 1292 01:35:15,663 --> 01:35:18,875 Kako je šlo? –Navdušeni so. Čestitam. 1293 01:35:19,292 --> 01:35:20,752 Res? –Ja. 1294 01:35:23,171 --> 01:35:24,547 Tole je … 1295 01:35:24,756 --> 01:35:27,508 Nick, hvala ti. 1296 01:35:27,717 --> 01:35:30,136 Javi, skupaj nama je uspelo. Hvala tebi. 1297 01:35:30,345 --> 01:35:31,929 Te peljem na zabavo? 1298 01:35:32,305 --> 01:35:35,099 Vanity Fair želi intervju z nama. 1299 01:35:38,102 --> 01:35:40,063 Nocoj ne morem. Ti pa pojdi. 1300 01:35:40,271 --> 01:35:42,398 Zabavaj se, uživaj v tem. 1301 01:35:42,607 --> 01:35:44,275 In pozdravi Gabrielo. 1302 01:35:50,073 --> 01:35:51,991 Addy si želi sposoditi tvoj pas. 1303 01:35:52,158 --> 01:35:55,244 Res je. –Ogromen izgleda. 1304 01:35:55,411 --> 01:35:57,580 Saj je ogromna tarantela. 1305 01:35:57,789 --> 01:36:00,500 Poznaš mojega stilista Jeffa. G. Neiman Marcus? 1306 01:36:00,666 --> 01:36:03,878 Hotel je, da dam čebelo. Rekel sem: "Jeff, ne čebel!" 1307 01:36:04,087 --> 01:36:05,546 "Je lahko škorpijon?" 1308 01:36:05,755 --> 01:36:08,091 "Preagresiven je, Jeff. Pa tarantela?" 1309 01:36:08,299 --> 01:36:10,259 "Ta ni nič manj agresivna, Nick." 1310 01:36:10,468 --> 01:36:12,929 Odvrnil sem: "Zame je." Ker so prikupne in puhaste. 1311 01:36:13,096 --> 01:36:14,931 Addy bi si ga sposodila. 1312 01:36:15,139 --> 01:36:17,517 Nikakor. –Vzemi ga, tvoj je. 1313 01:36:17,725 --> 01:36:19,936 Ti ni bilo treba ostati na premieri? 1314 01:36:20,144 --> 01:36:22,188 Nikakor. –Res? 1315 01:36:22,355 --> 01:36:24,774 Kdo je izbral Demi Moore za mamino vlogo? –Studio. 1316 01:36:24,941 --> 01:36:27,360 Ampak mami ne seže do kolen, ne? 1317 01:36:27,568 --> 01:36:31,030 Daj, no. Božanska je. –Tudi ti si, Olivia. 1318 01:36:31,948 --> 01:36:35,118 Očka, ne osvajaj mame. –Saj je ne. 1319 01:36:35,326 --> 01:36:37,537 Ogabno. Ne morem več poslušati tega. 1320 01:36:37,703 --> 01:36:39,664 Zakaj ne bi pogledali filma? 1321 01:36:39,831 --> 01:36:43,835 Ja, po tvojem izboru. –Ne, res. Ti izberi. 1322 01:36:44,627 --> 01:36:47,380 Resno? –Zavrti nekaj, kar je všeč tebi. 1323 01:36:47,839 --> 01:36:49,215 Malo … 1324 01:36:49,465 --> 01:36:51,634 Sta gledala Medvedka Paddingtona 2? 1325 01:37:37,972 --> 01:37:41,601 Si Nick klinčevi 1326 01:37:48,190 --> 01:37:49,525 Cage! 1327 01:37:58,492 --> 01:38:01,871 Režija 1328 01:38:04,248 --> 01:38:07,960 Scenarij 1329 01:38:09,524 --> 01:38:13,524 Prevod BLITZ Film TVRip - Toyan 1330 01:38:14,025 --> 01:38:17,825 Priredil in uredil metalcamp 1331 01:38:18,326 --> 01:38:22,326 Tehnična obdelava DrSi Partis 1332 01:39:09,897 --> 01:39:15,277 NEZNOSNO BREME OGROMNEGA TALENTA