1 00:00:55,800 --> 00:00:57,480 ."بوب" 2 00:00:57,520 --> 00:00:59,480 ."بوب" 3 00:01:03,440 --> 00:01:08,160 أريد أن أصبح طبيبة .وأسافر هنا وهناك ، 4 00:01:08,200 --> 00:01:11,440 الإستماع إلى صدور الناس .وتقديم الرعاية لهم 5 00:01:17,400 --> 00:01:22,480 نحن الأطباء يجب أن نساعد كل .من يحتاج إلينا، هذا واجبنا 6 00:01:25,440 --> 00:01:28,440 .واجبك أن ترتدي التاجٌ ، 7 00:01:28,480 --> 00:01:31,320 .وتكوني ملكٌة 8 00:01:56,600 --> 00:01:59,000 .لنتعرّف على الأطباء الطيارين 9 00:01:59,039 --> 00:02:01,880 ."تنين وفارس وفتاة" 10 00:02:18,520 --> 00:02:20,000 ..أسماءنا هي 11 00:02:20,040 --> 00:02:22,400 .جادابوت" العظيم" 12 00:02:22,440 --> 00:02:24,120 ."و"زوغ 13 00:02:24,160 --> 00:02:26,160 ."والأميرة "بيرل 14 00:02:37,000 --> 00:02:40,960 بيرل" تعطي الناس الأدوية" .والحبوب والتطعيمات 15 00:02:44,400 --> 00:02:47,800 .و"جادابوت" خبير في إجراء العمليات 16 00:02:58,480 --> 00:03:00,080 .هوو 17 00:03:00,120 --> 00:03:02,720 .زوغ" جيد في الطيران" 18 00:03:14,640 --> 00:03:17,960 .لكنه ليس جيد في الهبوط 19 00:03:19,200 --> 00:03:23,680 لكن "جادابوت" والأميرة .بيرل" يتفهمان دائمًا" 20 00:03:30,800 --> 00:03:34,360 حلّقوا عاليًا ذات صباح ، ."وسمعوا عويل "حورية البحر 21 00:03:37,720 --> 00:03:41,640 .أنا محروقة من الشمس، وهذا يؤلمني 22 00:03:41,680 --> 00:03:45,200 .لقد بكت، وهزّت ذيلها المتقشر 23 00:03:55,200 --> 00:03:57,360 .دوي، تحطم، إرتطام 24 00:03:57,400 --> 00:04:00,200 .ثم هبطوا 26 00:04:17,959 --> 00:04:20,680 .كان جلد "حورية البحر" أحمر 27 00:04:27,600 --> 00:04:30,360 .فركت ذراعيها بكريم خاص 28 00:04:38,320 --> 00:04:40,600 .وإرتدي هذه القبعة، كما قالت 30 00:05:05,400 --> 00:05:08,600 ."شكراً لكِ أيها الطبيبة والأميرة "بيرل 31 00:05:08,640 --> 00:05:10,960 ..لوّحت "حورية البحر" وداعاً 32 00:05:11,000 --> 00:05:15,480 بينما إنطلق فريق الأطباء .الطيارين بعيدًا في السماء 33 00:05:20,200 --> 00:05:23,160 .مع شروق الشمس ، 34 00:05:23,200 --> 00:05:25,160 ."رأوا "وحيد القرن 35 00:05:25,200 --> 00:05:28,920 .كان رهن الأرض وأصيب 36 00:05:31,400 --> 00:05:35,280 .لقد نميّ قرنًا إضافيًا 37 00:05:37,000 --> 00:05:38,880 .نعم 38 00:05:43,240 --> 00:05:45,600 .دوي، تحطم، إرتطام، لقد هبطوا 39 00:06:15,760 --> 00:06:18,800 ."سأساعدك، كما قال "الفارس 40 00:06:26,760 --> 00:06:30,680 وقطع القرن برفق ، ."لإسعاد "وحيد القرن 41 00:06:30,720 --> 00:06:34,080 "شكراً سيد "جادابوت ، 42 00:06:34,120 --> 00:06:37,720 .لأخذ الكثير من العناية 43 00:06:43,800 --> 00:06:48,520 وإنطلق فريق الأطباء .الطيارين بعيدًا في الهواء 44 00:06:51,720 --> 00:06:55,800 في منتصف فترة ما بعد الظهر ، .سمعوا "أسدًا" يعطس 45 00:07:02,000 --> 00:07:04,640 .لقد أصبت بالأنفلونزا 46 00:07:04,680 --> 00:07:06,440 ."زأر "الأسد 47 00:07:06,480 --> 00:07:10,800 هل يمكن لأحد أن يساعدني، من فضلكم؟ 48 00:07:10,840 --> 00:07:14,640 .دوي، تحطم، إرتطام، ثم هبطوا 51 00:07:43,720 --> 00:07:46,200 .ثم قالت (بيرل): خذ هذه الحبة 52 00:07:49,720 --> 00:07:51,760 .وإبقيّ دافئاً 53 00:07:51,800 --> 00:07:54,640 .هذا مهم للغاية عندما تكون مريضًا 54 00:08:00,800 --> 00:08:03,200 .لكن كهف "الأسد" كان باردًا 55 00:08:04,200 --> 00:08:05,760 :(فقال (زوغ 56 00:08:05,800 --> 00:08:09,440 .أحضر بعض الخشب 57 00:08:16,480 --> 00:08:19,840 .ثم أطلق الكثير من النيران ، 58 00:08:19,880 --> 00:08:23,280 .حتى إشتعلت النار مشرقة وجيدة 59 00:08:23,320 --> 00:08:25,280 .شكراً لك أيها "التنين" النبيل 60 00:08:25,320 --> 00:08:27,880 .أشعر بالراحة والدفء 61 00:08:32,720 --> 00:08:37,679 ثم إنطلق فريق الأطباء .الطيارين بعيدًا في العاصفة 62 00:09:03,840 --> 00:09:06,360 .مع حلول المساء 63 00:09:06,400 --> 00:09:09,280 .رأوا قصرًا كبيرًا في الأسفل 64 00:09:09,320 --> 00:09:13,160 ."منزل عمي، كما قالت الأميرة "بيرل 65 00:09:16,840 --> 00:09:18,840 .هيا نذهب ونُلقي التحية 66 00:09:25,560 --> 00:09:29,360 .دوي، تحطم، إرتطام، ثم هبطوا 67 00:09:39,280 --> 00:09:41,840 .عم "بيرل" يكون الملكٌ 69 00:09:43,720 --> 00:09:46,680 .لم يقل مرحباً، بدلاً من ذلك 70 00:09:46,720 --> 00:09:50,200 .قال: أيها المشاغبين 71 00:09:52,200 --> 00:09:54,720 .أين كنتِ؟ كما لفظ 72 00:09:54,760 --> 00:09:56,480 .تبدين في فوضى مروعة 73 00:09:56,520 --> 00:10:00,240 ماذا حدث لتاجٌك، وأين فستانك الجميل المزركش؟ 74 00:10:03,320 --> 00:10:07,920 لكن يا عمي ألا ترى أنني طبيبة الآن؟ 75 00:10:07,960 --> 00:10:12,680 :كما قالت (بيرل)، أجاب الملكٌ .الأميرات لا يمكن أن يصبحن طبيبات 76 00:10:12,720 --> 00:10:14,200 .فتاة سخيفة 77 00:10:16,360 --> 00:10:20,080 .إمسكها، لا تتركها 78 00:10:20,120 --> 00:10:23,200 .الآن، إحبسها في الداخل 79 00:10:38,600 --> 00:10:41,440 ..دعني أذهب ."كما قالت الأميرة "بيرل 80 00:10:41,480 --> 00:10:44,960 .كانت تطرق وتصرخ وتبكي 81 00:10:55,960 --> 00:10:58,440 .مع مرور الوقت 82 00:10:59,400 --> 00:11:04,000 قضت الأميرة "بيرل" ساعات كثيرة .مُرهقة في خياطة وسائد جميلة 83 00:11:04,040 --> 00:11:06,680 .وترتيب الزّهور الجميلة 84 00:13:35,720 --> 00:13:38,920 حاول الآخرون إنقاذها .بكل قوتهم وطاقتهم 85 00:13:45,440 --> 00:13:50,040 لكنهم ببساطة لم يتمكنوا من ذلك .كل جهودهم ذهبت سدى 87 00:15:42,320 --> 00:15:46,120 .كل ليلة، كانوا يأتون لزيارتها 88 00:15:46,160 --> 00:15:48,400 .ويجلسون على عتبة منزلها 89 00:15:48,440 --> 00:15:51,280 :وذات ليلة مظلمة، قالت لهم 90 00:15:51,320 --> 00:15:53,840 .لقد مرض الملكٌ 91 00:15:58,600 --> 00:16:01,000 .إزداد الملكٌ سوءًا 92 00:16:02,080 --> 00:16:03,960 .رأسي يؤلمني 93 00:16:04,000 --> 00:16:06,680 .ذراعي وساقي أشعر بالضعف 94 00:16:06,720 --> 00:16:12,000 تحولت بشرته إلى اللون البرتقالي اللامع ، .ووجد صعوبة في الكلام 95 00:16:12,040 --> 00:16:15,560 .إتصل بالعديد من الأطباء 96 00:16:15,600 --> 00:16:18,000 .طبيب جديد كل يوم 97 00:16:18,040 --> 00:16:21,760 قال: ما هذا المرض؟ 98 00:16:21,800 --> 00:16:25,400 .لكنهم ببساطة لم يستطيعوا القول 99 00:16:43,200 --> 00:16:45,160 .لم يعرفوا الجواب 100 00:16:46,760 --> 00:16:48,720 .لكن "بيرل" كانت متأكدة 101 00:16:57,000 --> 00:17:01,560 تبدو مثل الحمى البرتقالية .وأعتقد أنني وجدت العلاج 102 00:17:01,600 --> 00:17:04,640 ."قرن مبشور لـ "وحيد القرن ، 103 00:17:04,680 --> 00:17:06,720 .عطسة "الأسد" العظيم ، 104 00:17:06,760 --> 00:17:09,359 .بعض قشور "حورية البحر"، والقليل من اللعاب 105 00:17:09,400 --> 00:17:11,720 .ونصف رطل من الجبن 106 00:17:11,760 --> 00:17:14,960 إبذلوا قصارى جهدكم للعثور عليهم جميعًا ، .وكونوا سريعين جدًا 107 00:17:15,000 --> 00:17:18,680 يمكن أن يموت عمي .يبدو مريضاً للغاية 108 00:17:23,319 --> 00:17:27,760 ."حلّقوا بعيداً كل من "زوغ وجادابوت 109 00:17:27,800 --> 00:17:29,720 ."وصلوا إلى عرين "الأسد 110 00:17:32,120 --> 00:17:35,400 .دوي، تحطم، إرتطام، لقد هبطوا 111 00:17:38,320 --> 00:17:40,120 .عطس لهم 113 00:17:42,760 --> 00:17:44,560 .ثم عادوا 114 00:17:44,600 --> 00:17:46,200 .إلى الغابة 115 00:17:46,240 --> 00:17:52,360 حيث كان "وحيد القرن" الممتن مسروراً للغاية .لمنحهم قرنه المكسور غير المرغوب فيه 116 00:17:55,320 --> 00:17:58,320 .العودة إلى صخرة "حورية البحر" التي حلّقوا منها 117 00:18:02,800 --> 00:18:06,680 .أعطت بعض القشور بكل سرور 118 00:18:08,280 --> 00:18:13,320 "وسمح لهم أصدقاؤهم من "حلزون البحر .بجمع مساراتهم اللزجة 119 00:18:24,560 --> 00:18:27,200 .قال (زوغ): إنني مرهق 120 00:18:30,280 --> 00:18:32,920 ..لكنه طار وحلّق حتى 121 00:18:33,800 --> 00:18:38,440 دوي، تحطم، إرتطام، لقد هبطوا .على عتبة نافذة غرفة النوم 122 00:18:38,480 --> 00:18:40,960 :(قالت الأميرة (بيرل 123 00:18:41,000 --> 00:18:43,800 شكرًا لكم على اللعاب .والقشور، والقرن والعطسة 124 00:18:48,240 --> 00:18:50,680 .أخذت كل شيء وخلطتهُ 125 00:18:52,600 --> 00:18:55,360 .مع نصف رطل من الجبن 127 00:19:36,840 --> 00:19:40,120 .توقف 128 00:19:44,520 --> 00:19:48,080 .تتجه على أطراف أصابعها إلى غرفة عمها 129 00:19:48,120 --> 00:19:50,200 .الملكٌ مستلقى على سريره 130 00:19:58,400 --> 00:20:00,360 .أنتِ 131 00:20:03,080 --> 00:20:05,960 .أمسكت بملعقة لتضعها في فمه 132 00:20:06,000 --> 00:20:08,160 الآن إفتحة على مصراعيه ، .كما قالت 133 00:21:03,200 --> 00:21:05,000 ."بوب" 134 00:21:30,680 --> 00:21:36,080 بعد ملعقة واحدة فقط ، .شعر عمها بأنه أقوى بكثير 135 00:21:40,000 --> 00:21:43,360 وبعد الملعقة الثانية .لم يعد برتقاليًا 136 00:21:46,440 --> 00:21:49,880 بعد ثلاثة ملاعق، كان .الملكٌ يرقص بسرور 137 00:21:51,920 --> 00:21:54,160 .أوه، أوه 138 00:21:54,200 --> 00:21:57,840 .يمكن للأميرات أن يصبحن أطباء 139 00:21:57,880 --> 00:22:00,520 .كنتِ على حق تمامًا 140 00:22:00,560 --> 00:22:04,880 .أنا آسف لأنني سجنتك .بالطبع، يجب أن أطلق سراحك 141 00:22:14,800 --> 00:22:17,160 .لكن ستعودين لزيارتي 142 00:22:17,200 --> 00:22:21,120 .وأحضري أصدقائك للشاي 143 00:22:27,440 --> 00:22:29,040 ."زوغ" 144 00:22:36,000 --> 00:22:37,840 .مرحبًا 145 00:22:37,880 --> 00:22:39,760 ."بكت "بيرل 146 00:22:39,800 --> 00:22:44,240 .وركضت لتنضم إلى الإثنين الآخرين 147 00:23:11,800 --> 00:23:14,120 .حسنًا 148 00:23:25,320 --> 00:23:27,880 .ثم إنطلقوا مع غروب الشمس 149 00:23:28,840 --> 00:23:31,160 .بسرعة طاقم الأطباء الطائر 150 00:23:32,200 --> 00:23:34,800 ...هوو، هوو، هوو 151 00:23:51,200 --> 00:23:59,800 Wonder Woman : ترجمة