1
00:01:08,959 --> 00:01:10,793
- Na zem!
- Vy jste srazil mě!
2
00:01:10,793 --> 00:01:13,084
- Hlavu dolů, sakra. A hned!
- Dobře.
3
00:01:13,584 --> 00:01:15,543
- Zůstaň na břiše!
- Tak o co jde?
4
00:01:15,543 --> 00:01:17,251
Prostě zůstaň na břiše!
5
00:01:18,751 --> 00:01:22,501
108. 10-26.
Pronásledování skončilo na Coleman Road.
6
00:01:22,501 --> 00:01:25,209
Jižně od mostu před Fern Creek.
Možná 10-52.
7
00:01:25,209 --> 00:01:27,584
Pronásledování? Já o vás ani nevěděl.
8
00:01:27,584 --> 00:01:30,543
Roztáhnout ruce.
Roztáhnout, jako letadlo, sakra!
9
00:01:30,543 --> 00:01:32,293
Co se děje, Eve?
10
00:01:32,793 --> 00:01:33,793
Zapsals ho?
11
00:01:33,793 --> 00:01:34,876
Ne.
12
00:01:35,459 --> 00:01:39,793
Viděl jsem ho, když přejížděl silnici 13.
Začal jsem blikat, on vzal roha.
13
00:01:39,793 --> 00:01:41,876
To je blbost, já vás neslyšel.
14
00:01:41,876 --> 00:01:44,959
Jel jsem za váma tři kiláky.
Celou dobu jsem blikal.
15
00:01:44,959 --> 00:01:47,043
- Dals mu paralyzérem?
- Ne.
16
00:01:47,043 --> 00:01:51,543
- Ještě není pozdě. Chceš dostat?
- Ne, pane. Jen mě zajímá, co jsem udělal.
17
00:01:51,543 --> 00:01:53,459
- To je tvý kolo?
- Ano, pane.
18
00:01:53,459 --> 00:01:55,251
Máme hlášení o kradeným kole.
19
00:01:55,251 --> 00:01:57,126
- Ukážete mi ho?
- Jseš drzej.
20
00:01:57,126 --> 00:01:59,834
Chtěl jsem vás zastavit a vy jste ujížděl.
21
00:01:59,834 --> 00:02:01,251
Tak jo, vstávat.
22
00:02:04,751 --> 00:02:07,501
Když vám dám ruku do kapes,
nebodnu se o něco?
23
00:02:07,501 --> 00:02:08,584
Ne.
24
00:02:09,418 --> 00:02:10,584
Tady.
25
00:02:17,251 --> 00:02:19,251
- Je na tebe zatykač?
- Ne.
26
00:02:19,751 --> 00:02:22,293
Kouknu do batohu,
jestli tam nemáte zbraně.
27
00:02:22,293 --> 00:02:23,709
To nemůžete.
28
00:02:24,334 --> 00:02:27,543
- Pokud ho máte na sobě, tak můžu.
- Tak ho sundejte.
29
00:02:27,543 --> 00:02:31,084
To bych vám musel sundat pouta,
což by nebylo bezpečný.
30
00:02:40,126 --> 00:02:41,543
Nic jsem na něj nenašel.
31
00:02:45,834 --> 00:02:48,168
Máš na ruce hvězdu a půlměsíc?
32
00:02:48,168 --> 00:02:49,459
Ne, něco jiného.
33
00:02:49,459 --> 00:02:52,501
Přišel jsem o pár kámošů,
co sloužili v Iráku.
34
00:02:53,251 --> 00:02:54,334
Jo, já taky.
35
00:02:57,793 --> 00:03:00,376
- Copak je tohle?
- Zbraň to není.
36
00:03:02,084 --> 00:03:04,668
- Ale čína taky ne.
- To jsem netvrdil.
37
00:03:04,668 --> 00:03:05,959
Můžu se tam podívat?
38
00:03:06,459 --> 00:03:07,584
Ne, nemůžete.
39
00:03:09,418 --> 00:03:12,584
Hele, můžu zavolat psovoda,
nebo mi dáte svolení.
40
00:03:13,918 --> 00:03:16,043
- Psovoda.
- Brnknu Kyleovi.
41
00:03:17,043 --> 00:03:18,793
Budete se muset posadit.
42
00:03:22,334 --> 00:03:23,334
Bacha na hlavu.
43
00:03:23,334 --> 00:03:26,376
Ziggy je u veterináře. Má blbý kyčle.
44
00:03:27,418 --> 00:03:29,334
- Tak zavolej do Aurory.
- Jasně.
45
00:03:29,334 --> 00:03:30,584
Bude to na dlouho?
46
00:03:31,376 --> 00:03:32,543
Pospícháte někam?
47
00:03:32,543 --> 00:03:33,501
Ano.
48
00:03:33,501 --> 00:03:36,751
Jedou až z města,
to bude tak 45 minut, možná hodina.
49
00:03:37,418 --> 00:03:39,918
- Jsem zatčen?
- Teď jste zadržen.
50
00:03:39,918 --> 00:03:43,626
A když vám to dovolím
a nebude tam nic nelegálního, můžu jít?
51
00:03:43,626 --> 00:03:49,459
To rozhodnutí bude na mně,
ale čím víc budete spolupracovat, tím líp.
52
00:03:52,834 --> 00:03:54,334
Dobře, můžete se podívat.
53
00:03:55,251 --> 00:03:58,043
Steve, toho psovoda zruš.
54
00:03:58,626 --> 00:04:00,376
Hele, nic jsem neprovedl.
55
00:04:33,001 --> 00:04:35,501
- Máte dost hotovosti.
- To není nelegální.
56
00:04:35,501 --> 00:04:38,959
- Ale peníze z prodeje drog jsou.
- Tohle není ten případ.
57
00:04:38,959 --> 00:04:40,459
- Někam je vezete?
- Ano.
58
00:04:40,459 --> 00:04:41,501
Nejsou vaše?
59
00:04:41,501 --> 00:04:44,501
Jsou pro bratrance, ale jsou moje.
Zaplatím kauci.
60
00:04:44,501 --> 00:04:47,168
- Jedete na radnici?
- K soudu.
61
00:04:47,168 --> 00:04:48,168
Stejná budova.
62
00:04:48,168 --> 00:04:51,793
Dobře, poslouchejte.
Musím tam být do pěti hodin.
63
00:04:52,876 --> 00:04:53,834
Co můžu udělat?
64
00:04:53,834 --> 00:04:57,126
Je to přes 30 000 dolarů.
Za co váš bratranec sedí?
65
00:04:57,126 --> 00:05:02,001
Deset je na kauci a za zbytek
si koupíme velký auto a budeme tahat lodě.
66
00:05:03,376 --> 00:05:06,918
- Nejsem zločinec.
- Váš bratranec je. A neodpověděl jste.
67
00:05:06,918 --> 00:05:08,126
Za co sedí?
68
00:05:09,334 --> 00:05:13,751
Držení drog, ale šlo jenom o trávu
a neprodává ji, takže...
69
00:05:21,209 --> 00:05:22,126
Tak jo.
70
00:05:25,168 --> 00:05:28,001
Za ten dopravní přestupek
vám dám jenom varování.
71
00:05:30,626 --> 00:05:31,918
Děkuju, pane.
72
00:05:31,918 --> 00:05:37,876
Hádám, že víte, že při jízdě na kole
pro vás platí stejné zákony jako v autě.
73
00:05:38,709 --> 00:05:40,043
Ano, pane. Rozumím.
74
00:05:41,418 --> 00:05:42,501
Jakou máte adresu?
75
00:05:42,501 --> 00:05:45,084
Teď se stěhuju,
ale dám vědět, kde skončím.
76
00:05:45,584 --> 00:05:46,584
Dejte, prosím.
77
00:05:47,626 --> 00:05:50,376
Ty peníze si ponecháme.
78
00:05:50,376 --> 00:05:53,876
Z vyšetřování vyplývá,
že jde o peníze z prodeje drog.
79
00:05:53,876 --> 00:05:54,959
Ne.
80
00:05:55,668 --> 00:05:59,043
Nebo vás můžu zatknout
za útěk před policií a spolčení.
81
00:06:00,043 --> 00:06:01,084
Spolčení?
82
00:06:03,834 --> 00:06:06,876
Je to na kauci pro bratrance a koupi auta.
83
00:06:06,876 --> 00:06:10,959
Zítra to s tím dealerem drog
prodáš za hotový. Praní špinavých peněz.
84
00:06:10,959 --> 00:06:14,668
Poslouchejte, přijel jsem sem,
abych mu domluvil, víte?
85
00:06:14,668 --> 00:06:19,001
Ty prachy jsou legální. Prodal jsem auto
a svůj podíl v restauraci.
86
00:06:19,668 --> 00:06:22,209
- V jaké?
- V čínské. Kan Long v Percyville.
87
00:06:22,209 --> 00:06:24,418
Tu znám. Mají slušný dim sum.
88
00:06:24,418 --> 00:06:27,751
Dobře, odtamtud jsou ty peníze.
Můžete si to ověřit.
89
00:06:28,834 --> 00:06:29,834
Tak jo.
90
00:06:30,959 --> 00:06:32,459
Možná se jim ozveme.
91
00:06:33,376 --> 00:06:36,584
Vám zatím do 30 dnů
dorazí nějaké dokumenty.
92
00:06:36,584 --> 00:06:40,084
- On 30 dní nemá. Musím ho dostat ven.
- Musíte poslouchat.
93
00:06:40,084 --> 00:06:43,043
Přijde vám dopis,
že vás o ty peníze žalujeme,
94
00:06:43,043 --> 00:06:44,876
protože jsou z prodeje drog.
95
00:06:44,876 --> 00:06:47,709
Když odpovíte
a budete o ty peníze bojovat...
96
00:06:47,709 --> 00:06:48,751
To není legální.
97
00:06:48,751 --> 00:06:51,668
...tak přijdu se zatykačem
a skončíte v base.
98
00:06:51,668 --> 00:06:56,418
Pokud na ten dopis neodpovíte,
propadnou ty peníze nám.
99
00:06:56,418 --> 00:06:58,168
A už o nás nikdy neuslyšíte.
100
00:07:00,709 --> 00:07:05,084
Co kdybyste se mnou došli na radnici
a tam bychom to vyřešili?
101
00:07:06,001 --> 00:07:07,209
Už to vyřešený je.
102
00:07:08,293 --> 00:07:09,168
Pojďte.
103
00:07:11,084 --> 00:07:14,001
Jste dost pomlácený.
Chcete zavolat sanitku?
104
00:07:14,001 --> 00:07:15,084
Ne.
105
00:07:26,043 --> 00:07:27,584
Tak jo, můžete jít.
106
00:08:35,084 --> 00:08:37,001
Žádá někdo o proces s porotou?
107
00:08:37,001 --> 00:08:38,334
- Ne.
- Ne, madam.
108
00:08:38,334 --> 00:08:42,501
Dobrá. Přijďte v pondělí ráno.
Budete první na řadě.
109
00:08:42,501 --> 00:08:45,709
- V kraťasech bych k soudci nechodila.
- Dobře, madam.
110
00:08:46,376 --> 00:08:47,376
Tak jo.
111
00:08:49,834 --> 00:08:51,709
Kauce, nebo svatba?
112
00:08:51,709 --> 00:08:55,209
- Jenom potřebuju probrat...
- Jste zraněný. Co se stalo?
113
00:08:55,209 --> 00:08:57,043
Někdo mě srazil ze silnice.
114
00:08:57,918 --> 00:08:58,834
Ujel od nehody?
115
00:08:58,834 --> 00:09:00,334
Tak jo.
116
00:09:00,334 --> 00:09:03,251
Kolega je advokát, kancelář má přes ulici.
117
00:09:03,251 --> 00:09:08,043
Stavte se po víkendu. Ale vyfoťte si to,
dokud krvácíte. Máte jeho poznávačku?
118
00:09:08,043 --> 00:09:09,334
Byli to policajti.
119
00:09:09,334 --> 00:09:12,501
A vzali mi peníze. Všechny.
Byl jsem na cestě sem.
120
00:09:12,501 --> 00:09:17,168
- Doklad o zabavení. S tím vám nepomůžu.
- A bratranec bude ve státním vězení?
121
00:09:17,168 --> 00:09:19,793
Všichni vězni. Věznice se rekonstruuje.
122
00:09:19,793 --> 00:09:22,376
Ale on tam nemůže. Musí jít ven na kauci.
123
00:09:23,126 --> 00:09:26,459
Objasněte mi to. Přišel jste složit kauci,
124
00:09:27,251 --> 00:09:28,418
ale nemáte peníze?
125
00:09:28,418 --> 00:09:32,626
Vždyť už je máte. Je tady stejné razítko,
jako máte na dveřích.
126
00:09:32,626 --> 00:09:35,918
A taky ho mám na výplatní pásce.
127
00:09:35,918 --> 00:09:39,459
Jsem soudní úředník, ne veřejný obhájce.
128
00:09:39,459 --> 00:09:42,793
- Takže si mám promluvit s ním?
- Jo. Kdybychom ho měli.
129
00:09:42,793 --> 00:09:46,043
Tohle je městský soud. Zločiny nesoudíme.
130
00:09:46,043 --> 00:09:50,543
Na veřejného obhájce nemáme peníze.
Ani na přesčasy zaměstnanců.
131
00:09:50,543 --> 00:09:54,043
- Zbytek můžeme probrat v pracovní době.
- Děláte si prdel?
132
00:09:54,043 --> 00:09:56,376
Jak ho mám dostat ven, když mě obrali?
133
00:09:59,251 --> 00:10:01,876
Sežeňte další. Je obviněn za drogy?
134
00:10:02,626 --> 00:10:05,793
- Proč jste předpokládal tohle?
- Jenom hádám.
135
00:10:05,793 --> 00:10:08,251
Elliote. Musíš na ten piknik.
136
00:10:08,251 --> 00:10:09,834
- Vyprovodím ho.
- Určitě?
137
00:10:09,834 --> 00:10:11,501
Jo. Pozdravuj Kate.
138
00:10:11,501 --> 00:10:12,876
Ambrosia...
139
00:10:12,876 --> 00:10:15,001
Už prý mají dva bramborové saláty.
140
00:10:15,001 --> 00:10:18,626
Gingy a Jeff tam dávají
vejce a slaninu, to nechceš. Tak běž.
141
00:10:18,626 --> 00:10:21,001
- Díky. Přeju pěkný víkend.
- Jasně.
142
00:10:22,751 --> 00:10:23,876
Já jsem Summer.
143
00:10:25,001 --> 00:10:26,001
Terry.
144
00:10:26,876 --> 00:10:28,918
Vážně vám vzali všechny peníze?
145
00:10:29,751 --> 00:10:31,376
Zbylo mi něco v peněžence.
146
00:10:32,543 --> 00:10:33,626
Díky, Cindy.
147
00:10:34,584 --> 00:10:37,751
- Říká se tomu propadnutí majetku.
- A je to legální?
148
00:10:37,751 --> 00:10:39,459
No, je na to zákon.
149
00:10:40,084 --> 00:10:41,959
Má to pomáhat proti kartelu.
150
00:10:41,959 --> 00:10:44,168
Ale žádné drogy nenašli, takže...
151
00:10:44,168 --> 00:10:48,084
Stačí jim podezření.
Propadnutí nesouvisí s žádným obviněním.
152
00:10:48,084 --> 00:10:50,834
A největší bordel je v tom,
153
00:10:50,834 --> 00:10:54,543
že to připadne veliteli
jako prostředky dle vlastního uvážení.
154
00:10:54,543 --> 00:10:55,876
Ať to znamená cokoli.
155
00:10:56,376 --> 00:11:00,459
Na Cinco de Mayo prý koupil
přístroj na margaritu za 900 dolarů.
156
00:11:00,459 --> 00:11:04,084
Jasně, kašle na...
Sakra, který dodatek je o řádném procesu?
157
00:11:04,084 --> 00:11:07,084
To je fuk. Je to pátý a čtrnáctý.
158
00:11:07,084 --> 00:11:10,918
Ale až na ten případ dojde,
ani tam nebude vaše jméno.
159
00:11:10,918 --> 00:11:12,501
Bude tam stát...
160
00:11:13,001 --> 00:11:15,334
- Kolik že to bylo?
- Třicet šest tisíc.
161
00:11:15,334 --> 00:11:20,168
Bude tam stát
„Město Shelby Springs vs. 36 000 $“.
162
00:11:20,168 --> 00:11:22,918
Protože váš majetek nemá občanská práva.
163
00:11:23,418 --> 00:11:24,876
Vy mi můžete pomoct?
164
00:11:25,709 --> 00:11:26,709
Ne.
165
00:11:30,168 --> 00:11:32,001
No jo. Děkuju.
166
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Teda ano, můžete o ty peníze bojovat,
167
00:11:35,501 --> 00:11:38,918
ale to zabere skoro rok
a bude vás to stát dvakrát tolik.
168
00:11:40,084 --> 00:11:42,001
Co bych mohla udělat, je...
169
00:11:47,626 --> 00:11:48,626
Tak jo.
170
00:11:49,668 --> 00:11:50,543
Pojďme.
171
00:11:55,876 --> 00:11:59,584
Stěžovat si tady nesmíme.
Velitel má víc spojenců než dřív.
172
00:11:59,584 --> 00:12:02,459
Před dvěma lety
prohrál ošklivý civilní proces.
173
00:12:02,459 --> 00:12:05,709
Musel sekat dobrotu. A nevedl si špatně.
174
00:12:06,834 --> 00:12:08,584
Tak jo, jak se jmenuje?
175
00:12:09,376 --> 00:12:11,126
Michael Simmons. Mike.
176
00:12:12,126 --> 00:12:13,751
A za co ho sebrali?
177
00:12:13,751 --> 00:12:15,293
Přestupek držení drog.
178
00:12:15,834 --> 00:12:19,376
- Takže Elliot na úřadě měl pravdu?
- Jo, ale ať si nasere.
179
00:12:20,626 --> 00:12:23,418
Ale kauci za takové obvinění
dali dost vysoko.
180
00:12:23,418 --> 00:12:24,584
Byl už trestaný?
181
00:12:24,584 --> 00:12:28,001
Ne. Teda byl, ale má to vymazané.
182
00:12:28,834 --> 00:12:32,418
Teď si vedl dobře,
ale předtím se zapletl do něčeho vážnýho.
183
00:12:32,418 --> 00:12:35,626
Nakonec byl
spolupracujícím svědkem v případě vraždy.
184
00:12:35,626 --> 00:12:38,043
Dostal za mříže velkou rybu z gangu.
185
00:12:38,043 --> 00:12:43,543
- A když Mike skončí ve státním vězení...
- Když ho uvidí, naběhnou na něj.
186
00:12:44,126 --> 00:12:45,126
Kruci.
187
00:12:46,376 --> 00:12:49,126
- A převoz je ve čtvrtek, ano?
- Jo.
188
00:12:49,126 --> 00:12:52,543
Dobře, takže trochu času máte.
189
00:12:53,334 --> 00:12:55,334
- Získáte další peníze?
- Asi jo.
190
00:12:55,334 --> 00:12:57,959
- Musím si zavolat.
- Tak jo, dobře.
191
00:12:58,918 --> 00:13:00,084
Hodně toho víte.
192
00:13:02,209 --> 00:13:05,126
- Jste právnička?
- Od titulu mě dělí 18 kreditů.
193
00:13:05,126 --> 00:13:07,543
A pak profesní zkouška. Takže zatím ne.
194
00:13:07,543 --> 00:13:09,584
Bezva. Tak proč mi pomáháte?
195
00:13:09,584 --> 00:13:11,668
Je dost jasné, že to potřebujete.
196
00:13:14,751 --> 00:13:16,126
A to já znám.
197
00:13:18,293 --> 00:13:19,709
Jde o rodinu, takže...
198
00:13:20,668 --> 00:13:21,626
si toho vážím.
199
00:13:22,876 --> 00:13:24,834
A já si vážím vašeho uznání.
200
00:13:25,918 --> 00:13:26,959
Máte telefon?
201
00:13:26,959 --> 00:13:28,876
Kdybych na něco přišla?
202
00:13:28,876 --> 00:13:30,876
Jo, ale číslo většinou nedávám.
203
00:13:31,376 --> 00:13:32,459
Já se ozvu.
204
00:13:33,709 --> 00:13:34,543
Dobře.
205
00:13:35,834 --> 00:13:36,876
Tak jo.
206
00:13:45,126 --> 00:13:47,959
- Restaurace Kan Long, vydržte.
- Ne, tady Terry.
207
00:13:47,959 --> 00:13:49,709
Dáš mi prosím pana Lioua?
208
00:13:50,501 --> 00:13:51,459
Jak je, T?
209
00:13:51,459 --> 00:13:53,209
- Dobrý?
- Vydrž chvilku.
210
00:13:56,626 --> 00:14:00,293
Terry, to už se chceš vrátit
k podnikání v pohostinství?
211
00:14:00,293 --> 00:14:02,084
Neměl jsem toho nechat, pane.
212
00:14:03,251 --> 00:14:04,376
Všechno v pořádku?
213
00:14:04,376 --> 00:14:06,709
Ne, pane. Mám problém.
214
00:14:07,251 --> 00:14:11,459
- Asi budu potřebovat něco poslat.
- Aha. Kolik?
215
00:14:11,459 --> 00:14:12,543
Deset tisíc.
216
00:14:13,626 --> 00:14:14,626
Kdy?
217
00:14:15,626 --> 00:14:18,543
Nejlíp v pondělí.
Ve středu by to bylo jen taktak.
218
00:14:19,334 --> 00:14:20,793
To půjde těžko.
219
00:14:21,918 --> 00:14:23,543
Mají tam Western Union?
220
00:14:24,459 --> 00:14:25,626
Jenom poštu.
221
00:14:25,626 --> 00:14:30,168
Takže platba poukázkou,
ty mají limit jeden tisíc.
222
00:14:30,168 --> 00:14:31,584
Potřebuješ jich deset.
223
00:14:32,084 --> 00:14:33,501
Jo, žádám o to nerad.
224
00:14:34,709 --> 00:14:35,626
Tak jo.
225
00:14:35,626 --> 00:14:40,168
Pošli Kenovi kontaktní údaje
a my to připravíme.
226
00:14:40,793 --> 00:14:42,668
Když to bude potřeba, zavolej.
227
00:14:42,668 --> 00:14:44,209
Tak jo, dobře.
228
00:14:45,084 --> 00:14:46,209
Děkuju, pane.
229
00:14:46,918 --> 00:14:47,876
Nemáš zač.
230
00:15:31,751 --> 00:15:38,751
POLICEJNÍ ODDĚLENÍ SHELBY SPRINGS
231
00:15:39,751 --> 00:15:40,584
VYBITÁ BATERIE
232
00:16:03,584 --> 00:16:04,668
Dobré ráno, madam.
233
00:16:04,668 --> 00:16:06,376
Dobré. Co byste potřeboval?
234
00:16:06,376 --> 00:16:08,126
Chci nahlásit zločin.
235
00:16:09,043 --> 00:16:10,834
KRÁDEŽ
236
00:16:10,834 --> 00:16:12,168
Panebože.
237
00:16:12,168 --> 00:16:13,709
A bylo to v hotovosti?
238
00:16:13,709 --> 00:16:15,293
Ano, madam. Mohl bych?
239
00:16:15,293 --> 00:16:16,293
Jo, jasně.
240
00:16:16,293 --> 00:16:18,084
Došla mi šťáva. Děkuju.
241
00:16:20,251 --> 00:16:21,459
Zdravíčko, veliteli.
242
00:16:22,168 --> 00:16:23,251
Dobrý ráno, Jess.
243
00:16:25,376 --> 00:16:27,543
Tak jo. Můžete podezřelého popsat?
244
00:16:28,543 --> 00:16:29,626
Velký chlap.
245
00:16:30,126 --> 00:16:33,834
Běloch, modré oči, přes sto devadesát.
246
00:16:33,834 --> 00:16:36,376
Určitě měl nejmíň přes 110 kilo.
247
00:16:36,918 --> 00:16:39,001
- Máte dobrou paměť.
- Děkuju.
248
00:16:39,001 --> 00:16:42,251
Číslo odznaku nemám,
ale příjmení bylo Marston.
249
00:16:42,251 --> 00:16:43,834
Křestní začínalo na „E“.
250
00:16:45,626 --> 00:16:47,418
A druhý podezřelý je tamhle.
251
00:16:51,793 --> 00:16:53,334
Na chvilku mě omluvte.
252
00:16:53,334 --> 00:16:54,459
Ano, madam.
253
00:17:03,959 --> 00:17:05,626
KANCELÁŘ – HLÍDKY
254
00:17:05,626 --> 00:17:07,001
Já to vyřídím.
255
00:17:13,626 --> 00:17:14,668
Pane?
256
00:17:16,876 --> 00:17:18,376
Budete muset odejít.
257
00:17:18,376 --> 00:17:21,501
- Rád bych to dodělal.
- Falešný hlášení?
258
00:17:22,168 --> 00:17:24,293
Když tohle podepíšete,
259
00:17:24,876 --> 00:17:26,043
bude to zločin.
260
00:17:26,959 --> 00:17:27,959
Bezva.
261
00:17:28,459 --> 00:17:32,168
Co se dává za sražení ze silnice,
okradení a hrozbu paralyzérem?
262
00:17:32,168 --> 00:17:34,418
- Vstávat.
- A to jsem byl v poutech.
263
00:17:34,418 --> 00:17:36,918
Můžeme pokračovat tam, kde jsme skončili.
264
00:17:36,918 --> 00:17:39,876
Ale no tak. To nebude nutný.
265
00:17:43,126 --> 00:17:46,084
- Pan Richmond?
- Ano, pane.
266
00:17:46,084 --> 00:17:48,709
O té záležitosti jsem slyšel už včera.
267
00:17:49,209 --> 00:17:55,376
Ať chcete řešit cokoli, já nepochybuju,
že zákrok proti vám byl legální.
268
00:17:55,376 --> 00:18:00,293
Prchal jste před policistou,
bránil se zatčení, podezření na spolčení.
269
00:18:01,834 --> 00:18:04,209
Chovali jsme se k vám naprosto uctivě.
270
00:18:04,709 --> 00:18:08,668
Ale když budete dál obtěžovat
mé policisty, obviníme vás ze zločinu.
271
00:18:08,668 --> 00:18:10,918
- Ti policisti...
- Nechte mě domluvit.
272
00:18:15,293 --> 00:18:19,376
Po srážce s hlídkovým vozem
jste měl lehká zranění
273
00:18:19,376 --> 00:18:23,459
a na místě vám byla nabídnuta
lékařská pomoc, což jste odmítl.
274
00:18:23,459 --> 00:18:26,876
Přijde mi,
že za veškeré potíže si můžete sám.
275
00:18:27,376 --> 00:18:31,668
A teď jste v zabezpečené oblasti
pod falešnou záminkou.
276
00:18:31,668 --> 00:18:36,709
Takže vás požádám,
abyste laskavě vypnul to nahrávání
277
00:18:36,709 --> 00:18:38,293
a opustil mou stanici.
278
00:18:43,209 --> 00:18:44,251
Jasnačka.
279
00:18:48,293 --> 00:18:50,959
- Smím vidět bratrance?
- Smíte jít do hajzlu.
280
00:18:50,959 --> 00:18:53,668
Rád bych, pane.
Jakmile mi vrátíte mé peníze.
281
00:18:54,834 --> 00:18:56,543
Je tam vůbec moje prohlášení?
282
00:18:56,543 --> 00:19:00,543
Původ celé té částky můžu doložit.
I to, na co byla.
283
00:19:00,543 --> 00:19:02,459
Čínská reštyka. Je to zapsaný.
284
00:19:02,459 --> 00:19:05,501
- Měli jste to ověřit. Stalo se?
- Poslyš, hochu.
285
00:19:06,209 --> 00:19:08,126
Tady se soudní řízení nekoná.
286
00:19:08,126 --> 00:19:12,334
Máš právo se tomu zabavení bránit u soudu,
ale do tý doby...
287
00:19:13,543 --> 00:19:14,876
Jak jsem řekl.
288
00:19:24,334 --> 00:19:25,834
Co kdybych se nebránil?
289
00:19:25,834 --> 00:19:30,126
Co kdybych chtěl jen těch deset na kauci,
vy si necháte 26 a já zmizím?
290
00:19:31,209 --> 00:19:32,501
Musím ho dostat ven.
291
00:19:45,709 --> 00:19:48,209
Mohla bys mi to okopírovat, Jess?
292
00:19:48,209 --> 00:19:49,334
Ano, pane.
293
00:19:49,834 --> 00:19:50,834
Jasně.
294
00:19:55,043 --> 00:20:00,501
To lejstro tady nemáme,
ale můžeš podepsat, že se peněz vzdáváš.
295
00:20:03,668 --> 00:20:06,751
- Bus pošlou z vězení, nebo ho řešíme my?
- Z vězení.
296
00:20:06,751 --> 00:20:09,918
- Kdy přijede?
- Ve čtvrtek. V pátek se rekonstruuje.
297
00:20:11,418 --> 00:20:12,459
Tak jo.
298
00:20:13,751 --> 00:20:15,501
Podíváme se na to.
299
00:20:15,501 --> 00:20:21,043
Návštěvní hodiny tady nemáme,
ale když přijdeš v pondělí do devíti ráno,
300
00:20:21,793 --> 00:20:23,209
uvidíš bratrance
301
00:20:24,293 --> 00:20:25,459
a vyřídíme to.
302
00:20:27,501 --> 00:20:28,751
Děkuju.
303
00:20:29,709 --> 00:20:31,084
A teď jdi do hajzlu.
304
00:20:41,126 --> 00:20:42,126
Děkuju.
305
00:20:51,209 --> 00:20:52,084
Ano, pane.
306
00:21:55,043 --> 00:21:57,959
TUCET KOBLIH
307
00:22:20,168 --> 00:22:21,251
Sakra, teď odjeli.
308
00:22:22,668 --> 00:22:23,959
Kdo? Jak to myslíte?
309
00:22:25,418 --> 00:22:26,751
Změnili jsme plány.
310
00:22:27,751 --> 00:22:28,834
Počkat.
311
00:22:29,584 --> 00:22:32,084
- Říkal jste, že ho uvidím.
- V devět ráno.
312
00:22:33,918 --> 00:22:35,418
Máš tři minuty zpoždění.
313
00:23:13,959 --> 00:23:17,209
STÁTNÍ VĚZNICE
314
00:23:21,043 --> 00:23:22,168
Hej!
315
00:23:23,209 --> 00:23:24,376
Hej, Mikeu!
316
00:23:25,584 --> 00:23:26,626
Hej, Mikeu!
317
00:23:28,043 --> 00:23:29,043
Hej!
318
00:23:32,209 --> 00:23:33,626
- Hej!
- Terry?
319
00:23:33,626 --> 00:23:35,418
- Hej, Mikeu!
- Terry!
320
00:23:35,418 --> 00:23:37,668
- Mikeu!
- Co to vyvádíš?
321
00:23:37,668 --> 00:23:39,418
Dostanu tě ven!
322
00:23:39,418 --> 00:23:41,459
- Přepadneš autobus?
- Na kauci.
323
00:23:41,459 --> 00:23:44,834
- Musíš požádat o ochrannou vazbu...
- V klidu, Terry.
324
00:23:44,834 --> 00:23:48,126
- Snížili obvinění. Prej budu hned venku.
- Ne, vážně.
325
00:23:48,126 --> 00:23:49,209
Vědí, kdo jsi.
326
00:23:50,459 --> 00:23:51,584
Jsem v hajzlu?
327
00:23:51,584 --> 00:23:53,084
Buď nenápadnej, jo?
328
00:23:54,334 --> 00:23:55,709
- Dobře.
- Dobře.
329
00:23:56,376 --> 00:23:57,459
Ty vole.
330
00:23:57,459 --> 00:23:59,001
Tak zatím, bratranče!
331
00:24:01,293 --> 00:24:03,751
Dělej, T! Dělej!
332
00:24:03,751 --> 00:24:04,793
Jo!
333
00:24:05,418 --> 00:24:08,501
Ty vole! Dělej, T! Dělej!
334
00:24:15,876 --> 00:24:17,043
Dělej!
335
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
Jo!
336
00:24:22,793 --> 00:24:24,543
- Mikeu!
- Pojď, T!
337
00:24:24,543 --> 00:24:26,293
- Jo!
- Jo!
338
00:24:26,293 --> 00:24:28,668
Ty máš teda výdrž, kámo!
339
00:24:32,543 --> 00:24:34,543
To je můj bratranec! Jo!
340
00:24:40,751 --> 00:24:42,668
PŘEVOD PENĚZ
341
00:24:45,668 --> 00:24:47,709
- Haló?
- Mluvíš bez přízvuku?
342
00:24:48,668 --> 00:24:49,751
Nemáme otevřeno.
343
00:24:49,751 --> 00:24:51,501
Co? Už nefungujete nonstop?
344
00:24:51,501 --> 00:24:55,084
Potřebuju ty peníze co nejdřív.
Poslal jsem kontaktní údaje.
345
00:24:55,584 --> 00:24:57,626
Pane, to není moje.
346
00:24:59,501 --> 00:25:01,959
- Jo, předám mu tě.
- Ale pan Liou už...
347
00:25:07,168 --> 00:25:12,084
- Co to má bejt, Terry?
- Pane, nevyšlo to. Potřebuju ty peníze.
348
00:25:12,084 --> 00:25:13,459
To už není ve hře.
349
00:25:13,459 --> 00:25:15,584
Je to nutné. Jinak bych nežádal.
350
00:25:15,584 --> 00:25:18,876
Mám tady šest policajtů
s povolením k prohlídce.
351
00:25:18,876 --> 00:25:22,459
Sebrali mi trezor. Psi tady hledají drogy.
352
00:25:23,501 --> 00:25:24,834
Počkat, jak to?
353
00:25:24,834 --> 00:25:28,418
Zapletls můj podnik
do vyšetřování zločinu v Shelby Springs.
354
00:25:28,418 --> 00:25:31,334
Zavolali policii v Percyville
a ti u mě zaťukali.
355
00:25:31,334 --> 00:25:34,459
Nezapletl. Jen jsem uváděl,
odkud jsem měl peníze.
356
00:25:34,459 --> 00:25:36,043
Řekl jsem to úplně jasně.
357
00:25:37,126 --> 00:25:41,543
O tom nepochybuju,
ale povolení mají a já nemám na výplaty.
358
00:25:41,543 --> 00:25:43,168
Napravím to, pane.
359
00:25:43,168 --> 00:25:45,168
No dobře. Jasně.
360
00:25:51,626 --> 00:25:52,793
Do prdele.
361
00:26:01,626 --> 00:26:03,918
- Tu vodu bych nepila.
- Hele, byla...
362
00:26:03,918 --> 00:26:07,084
Dejte vědět, až to vyplníte. Půjdu s vámi.
363
00:26:07,084 --> 00:26:09,501
Vy. Zase máte na sobě kraťasy.
364
00:26:09,501 --> 00:26:10,709
Nic jinýho nenosím.
365
00:26:11,209 --> 00:26:12,251
Tak zlomte vaz.
366
00:26:13,959 --> 00:26:16,959
- Pracuju.
- Pardon, ale policajti se mnou vyjebali.
367
00:26:16,959 --> 00:26:20,334
- Jo, oni o vás říkají to samé.
- Převážejí ho.
368
00:26:21,543 --> 00:26:22,834
Právě je v autobuse.
369
00:26:22,834 --> 00:26:25,251
- To mě mrzí.
- Řekla jste, že pomůžete.
370
00:26:27,126 --> 00:26:28,293
Našla jste něco?
371
00:26:29,043 --> 00:26:30,293
Trochu jsem šťourala.
372
00:26:30,918 --> 00:26:32,709
- Vymstilo se to.
- Můžu nějak...
373
00:26:32,709 --> 00:26:34,584
Já tu práci potřebuju, Terry.
374
00:26:35,209 --> 00:26:36,084
Musíte odejít.
375
00:26:38,209 --> 00:26:39,709
A radši zadním vchodem.
376
00:26:42,501 --> 00:26:43,501
Dobře.
377
00:26:52,668 --> 00:26:53,668
Kurva!
378
00:27:06,501 --> 00:27:10,334
Hej, Terry! Promiňte, je tam moc slídilů.
379
00:27:10,334 --> 00:27:13,001
- Soudce mě viděl s Mikeovou složkou.
- A dobrý?
380
00:27:13,001 --> 00:27:14,543
Jo, díky. On je fajn.
381
00:27:14,543 --> 00:27:18,293
Ale našla jsem dost
dalších případů s obrovskou kaucí.
382
00:27:18,293 --> 00:27:20,876
- U všech došlo k odročení.
- Tak o co jde?
383
00:27:20,876 --> 00:27:25,084
Nevím, načapal mě.
Ale něco se tady děje. Něco tady nesedí.
384
00:27:25,084 --> 00:27:28,209
- Za přestupek tak dlouho normálně nesedí.
- Proč?
385
00:27:28,209 --> 00:27:30,334
Je to drahé a město je na mizině.
386
00:27:30,334 --> 00:27:32,418
Dobře, tak co s tím budeme dělat?
387
00:27:33,126 --> 00:27:35,959
Podívejte,
poslala jsem to do staré tiskárny.
388
00:27:35,959 --> 00:27:39,334
Po práci vám ty kopie donesu,
ale tím končím.
389
00:27:39,334 --> 00:27:41,251
Ohledně své práce jsem nelhala.
390
00:27:41,793 --> 00:27:43,001
Mám malou dcerku.
391
00:27:43,918 --> 00:27:46,251
Dobře, ale můžu s tím Mikea dostat ven?
392
00:27:46,751 --> 00:27:48,834
Pokud to bude vážné, tak možná.
393
00:27:48,834 --> 00:27:53,043
- Ale pokud máte jen den, tak ani náhodou.
- Mám jenom hodinu.
394
00:27:53,043 --> 00:27:54,418
A co ty peníze?
395
00:27:54,418 --> 00:27:56,168
- Chtěl jste...
- To padlo.
396
00:27:56,168 --> 00:27:57,293
Pšt!
397
00:27:57,293 --> 00:27:58,418
Summer?
398
00:28:01,626 --> 00:28:03,209
Tak co Mikea dostane ven?
399
00:28:03,834 --> 00:28:05,793
Kromě kauce jedině soudní příkaz.
400
00:28:05,793 --> 00:28:08,668
- Ale soudce ho nepodepíše.
- Summer, co blbneš?
401
00:28:08,668 --> 00:28:11,168
Takže vám musím dát na stůl deset tisíc?
402
00:28:11,168 --> 00:28:12,834
Jemu. Jo.
403
00:28:13,334 --> 00:28:15,459
Šla jsem na cigáro. Hned jsem tam.
404
00:28:15,959 --> 00:28:18,126
- Vždyť nekouříš.
- Vapuju.
405
00:28:18,126 --> 00:28:19,876
- V kolik obědváte?
- Cože?
406
00:28:19,876 --> 00:28:23,626
Nechci přijít s hromadou peněz,
když budete venku jíst sendvič.
407
00:28:23,626 --> 00:28:26,084
Já ty papíry připravím, dobře?
408
00:28:28,334 --> 00:28:29,459
Co chcete dělat?
409
00:28:29,459 --> 00:28:31,876
Pojď. Máme fofr.
410
00:28:31,876 --> 00:28:33,126
Tak zatím.
411
00:28:46,959 --> 00:28:50,418
POTVRZENÍ O UKONČENÍ AKTIVNÍ SLUŽBY
412
00:28:53,668 --> 00:28:56,626
Veliteli, něco vám přišlo.
413
00:28:59,209 --> 00:29:00,918
Doklad o vojenský službě.
414
00:29:01,793 --> 00:29:05,918
- Tak co tam máme?
- „Richmond, Terrence James, mariňáci.
415
00:29:05,918 --> 00:29:07,918
4. platová třída, Camp Lejeune.“
416
00:29:07,918 --> 00:29:12,959
Tady to máme.
„Primární specializace: instruktor BUMAP.“
417
00:29:12,959 --> 00:29:14,584
- Co to je?
- BU-MAP?
418
00:29:14,584 --> 00:29:16,334
Možná je to navigátor?
419
00:29:16,918 --> 00:29:20,418
BU-MAP... Vygoogluj nám to, Jess.
420
00:29:21,543 --> 00:29:24,626
- Odznak střeleckého experta.
- To dostávají všichni.
421
00:29:25,334 --> 00:29:26,918
Jak že to bylo? „B-U...“
422
00:29:26,918 --> 00:29:28,126
„M-A-P.“
423
00:29:30,501 --> 00:29:32,126
Restartuju wifinu.
424
00:29:34,709 --> 00:29:36,001
O moc víc tam není.
425
00:29:36,001 --> 00:29:39,251
„Z aktivní služby propuštěn v roce 2017.“
426
00:29:39,834 --> 00:29:41,876
Nějaký blbosti o chrupu.
427
00:29:42,418 --> 00:29:44,793
„Posudek služby: čestná.“
428
00:29:46,209 --> 00:29:47,834
Veliteli, je tady.
429
00:29:48,334 --> 00:29:50,709
Kdo? Robby, nebo ten přes beton?
430
00:29:51,376 --> 00:29:53,626
Terry Richmond. Je venku.
431
00:29:55,376 --> 00:29:56,209
Steve?
432
00:30:01,209 --> 00:30:06,751
„Během Iráku byl v aktivní službě,
ale sám za mořem nikdy nesloužil.
433
00:30:06,751 --> 00:30:08,501
Nikdy nebyl nasazen.“
434
00:30:08,501 --> 00:30:11,043
- Takže žádný zkušenosti z boje.
- Ne.
435
00:30:11,043 --> 00:30:12,501
- To by uvedli.
- Dobře.
436
00:30:13,584 --> 00:30:15,459
Skoro jsem se orosil.
437
00:30:19,918 --> 00:30:21,376
Jak to chcete vyřešit?
438
00:30:21,876 --> 00:30:24,376
Nech mě s ním vyběhnout.
439
00:30:24,376 --> 00:30:25,459
Ty buď tady.
440
00:30:25,459 --> 00:30:26,626
Jasně, veliteli.
441
00:30:35,126 --> 00:30:38,209
Robby, dejte si pauzu na oběd, jo?
442
00:30:39,626 --> 00:30:41,209
Je brzo. Možná si...
443
00:30:41,209 --> 00:30:44,376
Hele, Robby,
prostě si dejte pauzu na oběd.
444
00:30:45,709 --> 00:30:48,293
Pauza! Kluci, jde se na oběd!
445
00:30:48,293 --> 00:30:49,376
Veliteli.
446
00:30:50,126 --> 00:30:51,584
Jsem rád, že jsi zpátky.
447
00:30:53,293 --> 00:30:55,376
Neviděls můj samolibej úsměv.
448
00:30:56,918 --> 00:30:59,918
- Tak sem s ním.
- Když si o to řekneš, není to ono.
449
00:31:00,584 --> 00:31:02,376
Já myslel, že máme dohodu.
450
00:31:04,043 --> 00:31:05,251
O to přece šlo.
451
00:31:06,793 --> 00:31:08,043
Při čem?
452
00:31:08,043 --> 00:31:09,293
Při manipulaci.
453
00:31:09,876 --> 00:31:10,793
Aha, chápu.
454
00:31:10,793 --> 00:31:11,876
Vážně?
455
00:31:13,209 --> 00:31:15,626
Protože ta tvoje nabídka nebyla špatná.
456
00:31:16,709 --> 00:31:19,376
A ušetřila by nám spoustu starostí.
457
00:31:19,376 --> 00:31:20,876
Pořád je na stole.
458
00:31:20,876 --> 00:31:22,834
Takže to nechápeš.
459
00:31:24,418 --> 00:31:25,876
O tu nabídku nešlo.
460
00:31:25,876 --> 00:31:28,918
Šlo o to, že sis myslel,
že mi můžeš něco nabízet.
461
00:31:30,209 --> 00:31:33,959
- Neměl jsem v úmyslu...
- Na tvý úmysly kašlu.
462
00:31:34,459 --> 00:31:38,751
V mojí stanici před mýma policistama
si nebudeš dávat žádný podmínky.
463
00:31:38,751 --> 00:31:41,209
Já nevěděl, že si poměřujeme pinďoury.
464
00:31:41,209 --> 00:31:42,376
Ale no tak.
465
00:31:43,668 --> 00:31:44,918
To se děje pořád, ne?
466
00:31:44,918 --> 00:31:46,668
Takže ať řeknu cokoli, tak...
467
00:31:46,668 --> 00:31:50,334
I kdybys mi nabídnul život věčnej
nebo lahodnej sendvič,
468
00:31:50,334 --> 00:31:52,834
stejně bych ti řekl to samý.
469
00:31:53,459 --> 00:31:57,584
Zvlášť když už mi neříkáš „pane“,
což bylo to jediný, čím ses mi líbil.
470
00:31:57,584 --> 00:32:00,709
Taková zdvořilost má u mě svoje meze.
471
00:32:01,209 --> 00:32:03,209
Jedna z výhod života v civilu.
472
00:32:06,459 --> 00:32:09,293
Na vojenskou službu
teď vzpomínat nebudeme.
473
00:32:09,876 --> 00:32:12,626
- Trčel jsi na základně.
- Zjistil jste si to.
474
00:32:12,626 --> 00:32:14,084
Cos dělal? U mechaniků?
475
00:32:14,084 --> 00:32:17,626
Ne, byl jsem u pěchoty,
ale našli pro mě využití ve vlasti.
476
00:32:17,626 --> 00:32:19,126
Tak to je fajn.
477
00:32:20,001 --> 00:32:21,584
Já takovou kliku neměl.
478
00:32:22,834 --> 00:32:27,626
Tak už bys asi měl vyrazit.
A buď rád, protože kdybych ještě měl basu,
479
00:32:29,168 --> 00:32:30,418
tak už v ní sedíš.
480
00:32:30,418 --> 00:32:33,584
Už teď jste mi způsobil dost problémů.
481
00:32:33,584 --> 00:32:34,793
Vlastně nám oběma.
482
00:32:35,418 --> 00:32:36,501
Jakpak to?
483
00:32:36,501 --> 00:32:39,209
No, kvůli tomu jsem tady.
484
00:32:41,543 --> 00:32:42,834
Docházejí mi písmena.
485
00:32:44,043 --> 00:32:46,751
Nechci se pouštět do vzpomínání,
486
00:32:46,751 --> 00:32:50,126
ale jedna věc,
na kterou ze služby nemůžu zapomenout,
487
00:32:50,959 --> 00:32:52,084
jsou zkratky.
488
00:32:52,751 --> 00:32:55,251
Spoustu jich mám vyrytých do mozku.
489
00:32:55,251 --> 00:32:57,543
- Taky jednu...
- Nechte mě domluvit.
490
00:33:00,668 --> 00:33:02,126
Už jede ta wifina?
491
00:33:02,126 --> 00:33:03,084
Za chvilku.
492
00:33:06,376 --> 00:33:10,168
A zkratka, která se vás teď týká, je PAZE.
493
00:33:10,168 --> 00:33:12,959
P-A-Z-E. Slyšel jste o tom někdy?
494
00:33:13,543 --> 00:33:18,584
Metoda plánování pro komunikační systémy,
ale zjistili, že jde využít kdekoliv.
495
00:33:18,584 --> 00:33:22,584
Ošetřování, strojírenství,
výsadkové infiltrace s padákem,
496
00:33:23,168 --> 00:33:24,543
placení kauce.
497
00:33:25,209 --> 00:33:26,959
To „P“ znamená „primární“.
498
00:33:27,459 --> 00:33:30,709
To bylo, jak jsem sem přijel
s penězma v sáčku.
499
00:33:31,876 --> 00:33:36,084
„A“ znamená „alternativní“. To byla
ta dohoda, co jsme podle vás neměli.
500
00:33:37,126 --> 00:33:39,084
„Z“ je „záložní“.
501
00:33:39,584 --> 00:33:43,251
To byl ten majitel restaurace,
kterému jste ráno zavřel podnik.
502
00:33:43,251 --> 00:33:45,293
A tady ho máme.
503
00:33:47,251 --> 00:33:50,293
Ale nějak vám ten
samolibej úsměv zamrzl na tváři.
504
00:33:51,793 --> 00:33:54,209
Proletěli jsme těmi písmeny děsně rychle.
505
00:33:55,001 --> 00:33:58,668
A po tomhle rozhovoru už budeme u „E“.
506
00:33:59,709 --> 00:34:01,168
Víte, co znamená?
507
00:34:01,168 --> 00:34:03,876
- „Bojová umění – mariňáci a pěchota.“
- Co?
508
00:34:03,876 --> 00:34:05,668
BUMAP.
509
00:34:05,668 --> 00:34:09,418
„Bojový systém kombinující
boj beze zbraně, stísněné prostory...“
510
00:34:11,709 --> 00:34:13,959
On je asi na Wikipedii,
511
00:34:13,959 --> 00:34:17,209
jak učí jiu-jitsu šestý námořní pluk.
512
00:34:17,209 --> 00:34:18,293
Tak jo.
513
00:34:18,293 --> 00:34:19,543
„Důraz na tým...
514
00:34:20,334 --> 00:34:22,084
Jedna mysl. Jakákoli zbraň.“
515
00:34:22,084 --> 00:34:24,334
- Přivolej všechny jednotky.
- Jo.
516
00:34:25,334 --> 00:34:27,168
- Tak už jdou vaši.
- Veliteli!
517
00:34:27,168 --> 00:34:29,626
Dodržíte dohodu, nebo mám přejít na „E“?
518
00:34:29,626 --> 00:34:31,334
Běžte od něj dál!
519
00:34:37,626 --> 00:34:39,043
To nedělejme.
520
00:34:42,043 --> 00:34:44,418
Hej!
521
00:34:44,418 --> 00:34:45,959
Pusť ho a ustup!
522
00:34:45,959 --> 00:34:48,793
- Dobře, nestřílejte.
- Pusť ho, kurva!
523
00:34:48,793 --> 00:34:50,709
Dobře, tak jo.
524
00:34:59,293 --> 00:35:00,543
Hej!
525
00:35:14,709 --> 00:35:17,376
Tak jo, rychle.
Pěkně v klidu půjdeme dovnitř.
526
00:35:17,376 --> 00:35:20,376
- Jseš magor!
- Tak běžte. Hej! Hej!
527
00:35:21,001 --> 00:35:23,584
Pohyb! Řekněte mu, ať složí zbraň.
528
00:35:24,168 --> 00:35:25,084
Proč jako?
529
00:35:25,084 --> 00:35:28,376
Je tichej a umí to.
Jestli někdo někoho zabije, tak on.
530
00:35:28,376 --> 00:35:32,251
- Hlavně když neumřu já.
- Bojím se, že mě postřelí, veliteli.
531
00:35:32,251 --> 00:35:34,876
Nebudu na něj čekat a vy jste mezi náma.
532
00:35:35,376 --> 00:35:38,043
Tak jo, nemiř s tím na nás.
533
00:35:38,543 --> 00:35:41,001
- Je to jenom nedorozumění.
- Odhoď to!
534
00:35:41,001 --> 00:35:43,918
- Otevřete dveře.
- My to zvládneme. V pohodě.
535
00:35:48,709 --> 00:35:49,709
Pohyb.
536
00:35:55,084 --> 00:35:56,459
Do středu místnosti.
537
00:36:00,418 --> 00:36:01,251
Sednout.
538
00:36:15,459 --> 00:36:17,209
Sednout, nebo vás posadím já.
539
00:36:25,543 --> 00:36:28,168
Tak jo. Ona je kde?
540
00:36:29,418 --> 00:36:32,418
Jsme tady jenom my. Jenom nutnej personál.
541
00:36:32,418 --> 00:36:33,418
Kecy.
542
00:36:33,918 --> 00:36:35,959
Simsová je tady. Dva hlídkujou.
543
00:36:38,501 --> 00:36:42,084
Tak jo, když to půjde rychle,
dopadne to dobře,
544
00:36:42,084 --> 00:36:46,001
ale když budete zdržovat,
bude to na hovno pro všechny.
545
00:36:48,709 --> 00:36:50,043
Jess, vylez.
546
00:36:52,168 --> 00:36:53,668
No tak, Jess, vylez!
547
00:36:54,501 --> 00:36:56,251
Ať už to máme za sebou.
548
00:37:01,626 --> 00:37:02,626
Pardon, veliteli.
549
00:37:02,626 --> 00:37:04,459
Neomlouvej se.
550
00:37:07,126 --> 00:37:08,709
Tak jo, zbraň na podlahu.
551
00:37:09,876 --> 00:37:10,876
Honem.
552
00:37:15,751 --> 00:37:17,001
A teď je spoutejte.
553
00:37:18,376 --> 00:37:20,043
Jejich želízkama, ne vašima.
554
00:37:27,751 --> 00:37:30,084
Hádám, že moje peníze jsou mezi důkazy.
555
00:37:36,793 --> 00:37:38,001
Máte klíče?
556
00:37:39,501 --> 00:37:40,709
Na pravým boku.
557
00:37:42,168 --> 00:37:43,168
Běžte.
558
00:37:46,418 --> 00:37:47,418
Stát.
559
00:37:53,126 --> 00:37:54,126
Běžte.
560
00:38:04,959 --> 00:38:05,834
Tak.
561
00:38:05,834 --> 00:38:07,334
Vezměte ty moje.
562
00:38:09,043 --> 00:38:10,376
Hergot.
563
00:38:18,293 --> 00:38:19,418
Odpočítejte 10 000.
564
00:38:22,668 --> 00:38:23,751
Dohoda je dohoda.
565
00:38:25,834 --> 00:38:27,459
Ale zaokrouhlete to nahoru.
566
00:38:30,751 --> 00:38:31,834
Dobře.
567
00:38:32,668 --> 00:38:33,709
Tak běžte.
568
00:38:38,043 --> 00:38:39,334
Zastavit.
569
00:38:41,043 --> 00:38:42,334
Máte i zadní východ?
570
00:38:42,334 --> 00:38:45,043
Boční k parkovišti,
ale stejně musíte předem.
571
00:38:45,043 --> 00:38:48,334
Zbraň si nechám.
Až budu v bezpečí, předám ji Simsové.
572
00:38:48,334 --> 00:38:50,209
Ty v bezpečí nikdy nebudeš.
573
00:38:52,709 --> 00:38:56,584
Předpokládám, že ti hoši venku
už vytvářejí vidláckou zásahovku.
574
00:38:57,084 --> 00:38:59,418
Shodneme se, že nechceme přestřelku?
575
00:38:59,418 --> 00:39:00,501
Jistě.
576
00:39:11,709 --> 00:39:13,376
Jejich životy závisí na vás.
577
00:39:19,501 --> 00:39:20,876
A teď vaše želízka.
578
00:39:24,209 --> 00:39:25,584
Už je po všem.
579
00:39:27,834 --> 00:39:30,376
- Máte se dát do práce.
- Kde je velitel?
580
00:39:30,376 --> 00:39:33,626
Dělá v účetním systému.
Chystá vám výplaty. Tak šup.
581
00:39:44,876 --> 00:39:47,084
Někdo by toho zmrda měl pověsit.
582
00:39:48,043 --> 00:39:51,668
Nechovej se jako vůl.
Je to veterán, co má nějaké potíže.
583
00:39:51,668 --> 00:39:53,959
Došlo k nedorozumění, ale je po všem.
584
00:39:53,959 --> 00:39:56,668
Vraťte se ke svý práci
a nám nechte tu naši.
585
00:39:57,459 --> 00:39:58,334
Hele.
586
00:39:58,918 --> 00:40:00,001
Děkuju.
587
00:40:00,001 --> 00:40:02,459
To jsem řekla kvůli sobě. Ne kvůli vám.
588
00:40:11,418 --> 00:40:13,209
Odemkněte dveře, prosím.
589
00:40:13,209 --> 00:40:16,543
Moje auto to není.
Můžu zastavit a zkusit na to přijít.
590
00:40:16,543 --> 00:40:19,251
Jeďte dál.
Když bude třeba, prostřelím sklo.
591
00:40:22,251 --> 00:40:26,793
Koukám, že vy jezdíte ve starý kraksně
a oni mají fungl nový Chargery.
592
00:40:26,793 --> 00:40:30,043
Prý musíme mít
různé typy aut pro případ závad.
593
00:40:31,376 --> 00:40:34,793
- A já mám to svoje ráda.
- Buďte v klidu a já budu taky.
594
00:40:41,876 --> 00:40:43,751
Co to bylo? Co to znamená?
595
00:40:43,751 --> 00:40:46,459
Kód 4. Jsem v pořádku.
596
00:40:47,543 --> 00:40:50,168
- A vy taky.
- Zrovna projela 105.
597
00:40:50,668 --> 00:40:53,668
- Kód 13.
- Žádné kódy. Mluvte tak, ať tomu rozumím.
598
00:40:55,459 --> 00:40:58,293
Hlásím, že policisté
na stanici potřebují pomoc.
599
00:40:58,293 --> 00:41:02,668
Podezřelý utekl a teď míří pěšky
po silnici 13 směrem na sever.
600
00:41:02,668 --> 00:41:04,001
Podezřelý je...
601
00:41:04,834 --> 00:41:08,376
- Řekl jsem, že ji vrátím.
- Neřeknu to, dokud to tak nebude.
602
00:41:18,543 --> 00:41:19,793
Neozbrojený.
603
00:41:20,793 --> 00:41:22,043
Ale nebezpečný.
604
00:41:25,001 --> 00:41:28,376
Na pátrání potřebujeme všechny jednotky.
Nebude to snadné.
605
00:41:29,001 --> 00:41:30,001
Rozumím, 106.
606
00:41:30,876 --> 00:41:33,001
Nechám je na silnici za kilák a půl.
607
00:41:33,668 --> 00:41:34,668
Rozumím.
608
00:41:34,668 --> 00:41:35,751
Promiňte.
609
00:41:39,459 --> 00:41:41,001
105. Ohlaste se.
610
00:41:43,168 --> 00:41:44,709
105. Slyšíte?
611
00:42:12,959 --> 00:42:13,959
Dobrý?
612
00:42:17,793 --> 00:42:18,751
Jo, dobrý.
613
00:42:30,709 --> 00:42:31,584
Dobře.
614
00:42:37,501 --> 00:42:39,459
- Dobrý den.
- Kauce, nebo svatba?
615
00:42:39,459 --> 00:42:41,709
Obžalovaný je Simmons, Michael R.
616
00:42:44,126 --> 00:42:47,293
Přepočítáš to, Elliote?
Dojdu za soudcem pro podpis.
617
00:42:47,293 --> 00:42:48,501
Tak jo.
618
00:43:04,959 --> 00:43:07,876
Potřebuju podepsat formulář o kauci.
619
00:43:07,876 --> 00:43:09,626
Formulář o kauci?
620
00:43:13,126 --> 00:43:15,334
Zkontrolovala jsem to. Ano, pane.
621
00:43:18,293 --> 00:43:20,001
Mějte se.
622
00:43:20,001 --> 00:43:21,084
To je moc.
623
00:43:21,793 --> 00:43:22,751
Tohle je vaše.
624
00:43:23,584 --> 00:43:25,043
Přinesu vám účtenku.
625
00:43:25,626 --> 00:43:28,834
Když dorazí na slyšení, vrátíme vám to.
Mínus poplatky.
626
00:43:28,834 --> 00:43:30,043
V pohodě.
627
00:43:30,709 --> 00:43:32,543
Jejda. Spletl jsem to.
628
00:43:35,834 --> 00:43:37,293
Summer, tohle je tvoje?
629
00:43:37,293 --> 00:43:40,751
Jo, dívala jsem se na pár případů.
630
00:43:40,751 --> 00:43:42,209
Nenechávej to tu ležet.
631
00:43:42,209 --> 00:43:44,043
Jenom to tam pošlu.
632
00:43:48,668 --> 00:43:49,793
Prošlo to?
633
00:43:50,293 --> 00:43:52,001
Jo, u nás je hotovo.
634
00:43:52,584 --> 00:43:55,209
- Udělal jste někomu něco?
- Možná škrábenec.
635
00:43:55,918 --> 00:43:56,751
Pustí ho ven?
636
00:43:59,709 --> 00:44:01,209
Pošlou mě tam, kde je on?
637
00:44:01,793 --> 00:44:03,043
To byl váš plán?
638
00:44:04,959 --> 00:44:08,751
- Já už žádnej plán nemám.
- Na zem! Hned! Dělej!
639
00:44:09,751 --> 00:44:11,876
- Na zem, kurva!
- Pomalu. Ruce!
640
00:44:11,876 --> 00:44:13,959
- Na kolena!
- Na zem!
641
00:44:13,959 --> 00:44:15,084
Chci vidět ruce!
642
00:44:15,084 --> 00:44:16,334
A jde se na to!
643
00:44:16,334 --> 00:44:17,251
Ne...
644
00:44:17,251 --> 00:44:18,751
- Paralyzér!
- Panebože!
645
00:44:18,751 --> 00:44:20,543
- Řekněte veliteli...
- Na zem!
646
00:44:20,543 --> 00:44:22,001
- Panebože!
- Ustupte!
647
00:44:23,418 --> 00:44:24,626
Na zem!
648
00:44:28,251 --> 00:44:29,334
Přestaňte!
649
00:44:30,126 --> 00:44:31,126
Dej sem ruce!
650
00:44:31,126 --> 00:44:32,293
Neubližujte mu!
651
00:44:32,293 --> 00:44:34,043
- Drž ho.
- Ruce, kurva!
652
00:44:34,043 --> 00:44:37,084
- Zůstaň ležet!
- Ruce! Dej sem ty ruce!
653
00:44:37,084 --> 00:44:39,043
- Tak jo, v klidu.
- Nevstávej!
654
00:44:39,043 --> 00:44:42,376
- Nehýbej se. Nehýbej se, kurva!
- V klidu.
655
00:44:43,834 --> 00:44:45,751
- Spoutej ho!
- Dohoda je dohoda.
656
00:44:46,459 --> 00:44:48,209
- Zavolám doktora.
- Jo.
657
00:44:48,876 --> 00:44:50,668
- Zůstane tady.
- Cela je plná.
658
00:44:50,668 --> 00:44:52,376
Dejte ho do katakomb.
659
00:44:56,918 --> 00:44:57,959
Otevřít.
660
00:45:04,709 --> 00:45:05,709
Reaguje.
661
00:45:07,043 --> 00:45:08,126
Takže mu nic není?
662
00:45:08,626 --> 00:45:12,209
Elektrody už byly venku.
Žádné poškození tkáně.
663
00:45:12,209 --> 00:45:15,293
EKG v pořádku, bez anamnézy.
664
00:45:16,293 --> 00:45:19,293
Užil jste dnes nějaké drogy?
Pervitin nebo tak něco?
665
00:45:20,209 --> 00:45:22,959
- Kdy jste měl posledně tetanovku?
- Nevím.
666
00:45:22,959 --> 00:45:24,376
Tak se nechte očkovat.
667
00:45:27,459 --> 00:45:30,834
Je v pořádku. Spíš mě děsí ta plíseň tady.
668
00:45:31,501 --> 00:45:34,626
- Tohle bylo vězení?
- Katakomby. Teď je to skladiště.
669
00:45:38,418 --> 00:45:39,668
Chcete se projet?
670
00:45:41,209 --> 00:45:43,126
To nemusím jít před soudce?
671
00:45:43,959 --> 00:45:46,043
Nejdřív vás chce vidět někdo jinej.
672
00:46:07,418 --> 00:46:08,876
Prospěje vám,
673
00:46:11,043 --> 00:46:12,251
když ho vyslechnete.
674
00:46:32,126 --> 00:46:34,126
- Potvrdili to?
- Jo.
675
00:46:41,918 --> 00:46:44,293
Víš, co je na poměřování pinďourů blbý?
676
00:46:45,334 --> 00:46:47,543
Všichni pak stojí s holým zadkem.
677
00:46:48,668 --> 00:46:50,251
Souhlasíš s tím?
678
00:46:51,209 --> 00:46:52,126
Jasně.
679
00:46:55,126 --> 00:46:56,918
Dnešek se neměl stát.
680
00:46:57,876 --> 00:47:00,876
Kdybych věděl, co jsi zač,
třeba by k tomu nedošlo.
681
00:47:00,876 --> 00:47:02,793
Můžu se zeptat, kam jedeme?
682
00:47:02,793 --> 00:47:04,418
Dej mi chvilku, jo?
683
00:47:05,418 --> 00:47:06,459
Dobře.
684
00:47:07,418 --> 00:47:11,334
Když jsi byl dneska vevnitř na exkurzi,
co jsi tam viděl?
685
00:47:13,584 --> 00:47:15,376
Nevím, jak mám odpovědět.
686
00:47:15,376 --> 00:47:17,209
Můžeš mluvit na rovinu.
687
00:47:18,418 --> 00:47:21,959
Viděl jsem hromadu prachů
a dost pušek pro celou četu.
688
00:47:21,959 --> 00:47:26,834
Ty prachy jsou na náš provozní rozpočet
na půl roku. Pokud vůbec to.
689
00:47:27,418 --> 00:47:31,251
Všechny jsme legálně zabavili
a všechny se vrátí do naší komunity.
690
00:47:31,251 --> 00:47:33,209
Jako ten přístroj na margaritu?
691
00:47:36,793 --> 00:47:38,251
Tys o tom slyšel, jo?
692
00:47:40,418 --> 00:47:41,418
No...
693
00:47:42,501 --> 00:47:46,709
občas všichni potřebujeme
nějaký to rozptýlení.
694
00:47:48,418 --> 00:47:51,418
V tý kleci jsi věděl
prostředky na naše přežití.
695
00:47:53,084 --> 00:47:56,459
Jsme poslední
ze šesti měst v okresu s vlastní policií.
696
00:47:56,459 --> 00:47:59,876
Musíme dělat dopravní kontroly,
výjezdy k úrazům.
697
00:47:59,876 --> 00:48:03,751
Tady Evan řešil snad...
Kolik jsi loni řešil hlášení?
698
00:48:03,751 --> 00:48:04,834
Skoro 600.
699
00:48:04,834 --> 00:48:06,251
Šest set.
700
00:48:06,251 --> 00:48:07,793
A zkrouhli nám rozpočet.
701
00:48:07,793 --> 00:48:10,626
Prý nám něco pošlou,
ale nikdy to neudělají.
702
00:48:10,626 --> 00:48:14,043
Pruděj nás s policejní reformou,
ale peníze na ni nedají.
703
00:48:14,043 --> 00:48:18,168
Nejenže si musíme zajistit financování,
ale musíme být i v zisku.
704
00:48:19,001 --> 00:48:19,834
Ty zbraně...
705
00:48:21,209 --> 00:48:22,751
Podíval ses na ně pořádně?
706
00:48:24,001 --> 00:48:28,459
Ten granátomet, zábleskový granáty...
Znáš omračováky?
707
00:48:28,459 --> 00:48:29,459
Nejsou smrtící.
708
00:48:29,459 --> 00:48:33,001
Jo, my jim musíme říkat „méně smrtící“.
Z právních důvodů.
709
00:48:34,584 --> 00:48:38,043
Ale jo, dodáváme je
ostatním policejním oddělením.
710
00:48:38,043 --> 00:48:40,918
Protesty, výtržnosti,
sebevražda policistou.
711
00:48:42,043 --> 00:48:44,668
Občanský nepokoje. Je to tady na vzestupu.
712
00:48:44,668 --> 00:48:48,251
- Nevím, jak je to u mariňáků.
- Jo, máme na to zkratku.
713
00:48:49,001 --> 00:48:50,043
A jak zní?
714
00:48:50,793 --> 00:48:52,793
ESNP.
715
00:48:53,626 --> 00:48:56,043
Eskalace síly, nesmrtící prostředky.
716
00:48:56,043 --> 00:48:57,584
To je teď moderní.
717
00:48:57,584 --> 00:48:59,293
Deeskalace.
718
00:49:00,084 --> 00:49:03,168
Zachráníme i pachatele
a všichni se dožijou zítřka.
719
00:49:05,709 --> 00:49:07,084
Já jsem rozhodně pro.
720
00:49:07,751 --> 00:49:08,709
Co ty?
721
00:49:08,709 --> 00:49:09,959
Pro co?
722
00:49:11,043 --> 00:49:12,209
Deeskalaci.
723
00:49:17,293 --> 00:49:18,543
Jasně.
724
00:49:23,418 --> 00:49:24,459
Vylezte.
725
00:49:25,626 --> 00:49:26,709
Pěkně pomalu.
726
00:49:28,959 --> 00:49:30,376
Tak jo, otočte se.
727
00:49:35,126 --> 00:49:36,668
Dvacet šest tisíc.
728
00:49:36,668 --> 00:49:37,834
Pořád jsou tam.
729
00:49:38,334 --> 00:49:39,418
Co to má být?
730
00:49:40,834 --> 00:49:41,918
O co jde?
731
00:49:41,918 --> 00:49:43,168
To ti povím.
732
00:49:43,168 --> 00:49:46,834
Ale nejdřív ti budeme
muset sundat želízka.
733
00:49:47,334 --> 00:49:50,043
Až tohle uslyšíš, neměl bys je mít.
734
00:49:51,209 --> 00:49:54,918
A vzhledem k tomu, co se dneska stalo,
musíš být fakt opatrnej.
735
00:49:55,751 --> 00:49:56,793
A my budeme taky.
736
00:49:57,834 --> 00:49:58,834
Rozumíme si?
737
00:50:00,918 --> 00:50:01,959
Otoč se.
738
00:50:17,459 --> 00:50:18,834
Můžeš se otočit ke mně.
739
00:50:23,168 --> 00:50:25,168
Jsme v nemocnici Samaritan Center.
740
00:50:26,209 --> 00:50:28,668
Tvýho bratrance sem právě teď převážejí.
741
00:50:28,668 --> 00:50:31,501
Vezou ho z ošetřovny,
takže máme trochu náskok.
742
00:50:31,501 --> 00:50:33,501
- Je naživu?
- Napadli ho.
743
00:50:34,584 --> 00:50:36,001
Hned po nástupu.
744
00:50:36,709 --> 00:50:39,001
Jeho aktuální stav neznám.
745
00:50:39,793 --> 00:50:42,459
Ale ve vězení říkali, že ho...
746
00:50:43,751 --> 00:50:44,834
pořádně pobodali.
747
00:50:46,918 --> 00:50:48,668
Já to říkal, kurva!
748
00:50:48,668 --> 00:50:52,668
No, přesně tohle teď nechceme slyšet.
749
00:50:53,376 --> 00:50:54,793
A co chcete slyšet?
750
00:50:55,668 --> 00:51:00,334
Není snadný tohle skousnout,
tak se radši soustřeď jenom na to.
751
00:51:01,834 --> 00:51:04,709
Obviňovat se tady můžeme
až do aleluja, víš?
752
00:51:06,168 --> 00:51:08,709
Žes měl pravdu,
neznamená, že my se spletli.
753
00:51:09,543 --> 00:51:11,209
Teď si musíš vybrat.
754
00:51:12,084 --> 00:51:15,626
Buď tašku plnou peněz
a politování z naší strany.
755
00:51:16,918 --> 00:51:18,251
Nebo minimálně 30 let.
756
00:51:19,376 --> 00:51:22,418
Nebo to bude i horší, když se neovládneš.
757
00:51:23,501 --> 00:51:25,001
Takže mám jen tak odejít?
758
00:51:26,209 --> 00:51:27,334
Měls plán, ne?
759
00:51:32,209 --> 00:51:33,168
Je zaplacený.
760
00:51:34,126 --> 00:51:37,459
- Za tu kauci a ještě dost navíc.
- Já o úplatek nežádal.
761
00:51:37,459 --> 00:51:39,334
Hochu, chci to dát do pořádku.
762
00:51:40,043 --> 00:51:44,251
Tak s tím autem tahej lodě,
nebo ho prodej za hotový.
763
00:51:44,251 --> 00:51:47,959
Ale ať se rozhodneš pro cokoli,
koukej to dělat daleko odsud,
764
00:51:47,959 --> 00:51:50,126
protože jestli se sem ještě vrátíš,
765
00:51:51,293 --> 00:51:52,626
půjdeme na to jinak.
766
00:51:54,834 --> 00:51:58,543
- Tohle smrdí na míle daleko.
- Však je to taky pěknej průser.
767
00:52:01,043 --> 00:52:02,126
Už letí.
768
00:52:03,209 --> 00:52:04,543
Taková je dohoda.
769
00:52:05,209 --> 00:52:06,626
Stačí jenom udělat...
770
00:52:07,584 --> 00:52:08,418
nic.
771
00:52:08,418 --> 00:52:09,876
A co mám říct?
772
00:52:11,334 --> 00:52:12,584
Řekni „dobře“.
773
00:52:19,084 --> 00:52:22,168
- Dobře.
- Hele, nepomačkej si to.
774
00:52:22,168 --> 00:52:24,209
Ten prodejce tě očekává.
775
00:52:24,209 --> 00:52:28,668
Pokud si ho dneska nevyzvedneš,
budu to brát tak, že dohoda neplatí.
776
00:52:30,293 --> 00:52:31,834
Takže na to půjdeme jinak.
777
00:52:36,043 --> 00:52:37,168
Můžeš jít.
778
00:52:59,834 --> 00:53:03,501
Ještě ho nemáme v systému.
Má tam napsáno „převoz“.
779
00:53:05,418 --> 00:53:10,709
Uvedl vás jako nejbližšího příbuzného,
tak zjišťuju, jestli můžete převzít tělo.
780
00:53:10,709 --> 00:53:14,043
Byl zavražděn,
takže ho koroner možná zatím nevydá.
781
00:53:14,043 --> 00:53:17,584
Tak s námi zůstaňte v kontaktu,
než se to nějak vyřeší.
782
00:53:20,334 --> 00:53:21,584
Můžete mu je sundat?
783
00:53:22,918 --> 00:53:23,918
Jistě.
784
00:54:27,334 --> 00:54:28,334
Připraven?
785
00:54:30,168 --> 00:54:31,168
Jo.
786
00:54:40,209 --> 00:54:41,626
Mám vaše kolo.
787
00:54:43,709 --> 00:54:45,751
Můžeme se pro něj stavit u mě.
788
00:54:45,751 --> 00:54:46,751
Prodejte ho.
789
00:54:47,251 --> 00:54:49,626
- Má cenu tak dva tácy.
- Vidím je.
790
00:54:51,001 --> 00:54:54,168
- Ale je to jinak.
- Přemýšlejte. Určitě mě nepustí.
791
00:54:54,168 --> 00:54:56,001
Už přemýšlí nad listopadem.
792
00:54:56,918 --> 00:54:58,459
Chce získat post šerifa.
793
00:55:08,043 --> 00:55:10,501
Co jsem našla, je skutečný.
794
00:55:13,793 --> 00:55:15,293
Netuším, o co jde.
795
00:55:16,084 --> 00:55:18,668
Případy, co vůbec neodpovídají kaucím.
796
00:55:18,668 --> 00:55:19,751
A mně je to fuk.
797
00:55:21,834 --> 00:55:22,959
Jsou jich desítky.
798
00:55:25,376 --> 00:55:27,418
Hele, Terry, já...
799
00:55:29,168 --> 00:55:31,126
Vím, že na to není vhodná chvíle.
800
00:55:32,209 --> 00:55:36,334
- Ale my nemáme...
- V dalším městě si zajdeme na jídlo.
801
00:55:37,376 --> 00:55:39,376
Ani nevím, kdy jsem jedl posledně.
802
00:55:39,376 --> 00:55:41,543
Někdo chtěl Mikea dostat do vězení.
803
00:55:42,418 --> 00:55:45,668
I ty ostatní. Netuším proč,
protože všechny pak pustili.
804
00:55:45,668 --> 00:55:48,001
Ale seděli 90 dní.
805
00:55:48,668 --> 00:55:52,668
Ani víc, ani míň. Čekali na obvinění
za něco, za co se nedává vězení.
806
00:55:52,668 --> 00:55:54,459
Já o tom nepochybuju.
807
00:55:55,251 --> 00:55:58,918
Ale jestli chcete říct,
že tenhle vidlákov je prolezlej korupcí
808
00:55:59,501 --> 00:56:03,459
a s mým bratrancem a ostatníma vyjebali,
přesvědčovat nepotřebuju.
809
00:56:04,293 --> 00:56:06,293
Já to tady nechtěl napravit.
810
00:56:07,084 --> 00:56:10,334
Jenom jsem chtěl, aby Mike neumřel.
A takhle to dopadlo.
811
00:56:10,918 --> 00:56:12,043
Nemůžou vás vyhnat.
812
00:56:12,043 --> 00:56:15,543
To ne. Říká se tomu taktickej ústup
a já vyvázl fakt dobře.
813
00:56:16,543 --> 00:56:19,293
- Můžu hledat dál...
- Se vší úctou, ne.
814
00:56:20,834 --> 00:56:23,668
Potřebuju jen odvýzt z týhle díry.
815
00:56:24,168 --> 00:56:28,751
A jestli už se vám nechce,
vyhoďte mě na autobusový zastávce.
816
00:56:35,084 --> 00:56:37,334
Zastávka je dál, než kam jedeme.
817
00:56:40,959 --> 00:56:43,334
AURORA
OKRESNÍ HRANICE
818
00:57:17,543 --> 00:57:19,084
Ať řeknu cokoli,
819
00:57:20,709 --> 00:57:22,376
nic to nezmění.
820
00:57:23,543 --> 00:57:24,918
Máte něco na psaní?
821
00:57:36,251 --> 00:57:37,418
Promyslete si to.
822
00:57:38,209 --> 00:57:39,876
A napište mi něco hlubokýho.
823
00:57:40,501 --> 00:57:43,043
- Já myslela, že číslo nerozdáváte.
- No jo...
824
00:57:44,001 --> 00:57:45,668
Když pominu to ostatní...
825
00:57:47,459 --> 00:57:53,168
- Vážím si toho, že jste na mě nekašlala.
- No, a já si vážím vašeho uznání.
826
00:58:20,126 --> 00:58:21,584
Jdete si pro ten tahač?
827
00:58:22,834 --> 00:58:25,501
Jdu. Ano, pane.
828
00:58:26,501 --> 00:58:27,959
Můžete na něj mrknout.
829
00:58:45,209 --> 00:58:47,668
Dělej. Na nic nesahej.
830
00:59:14,084 --> 00:59:15,084
Ne.
831
00:59:52,501 --> 00:59:54,793
NAŠE POLICIE
KOMUNITA NA PRVNÍM MÍSTĚ
832
01:00:20,543 --> 01:00:21,793
Terry.
833
01:00:22,751 --> 01:00:24,126
Mám průšvih.
834
01:00:56,293 --> 01:00:57,293
Summer!
835
01:01:00,084 --> 01:01:01,084
Hej!
836
01:01:03,043 --> 01:01:04,126
Summer!
837
01:01:21,084 --> 01:01:22,168
To nic.
838
01:01:23,043 --> 01:01:25,626
Je to tak. To vám klidně povím.
839
01:01:26,918 --> 01:01:28,584
A co jiný město?
840
01:01:29,376 --> 01:01:30,584
Jinej stát?
841
01:01:30,584 --> 01:01:32,793
Budu to mít v lékařských záznamech.
842
01:01:33,626 --> 01:01:36,376
Takže radši riskneš smrt?
843
01:01:36,376 --> 01:01:39,084
- Na to toho nebylo dost.
- Jak to víš?
844
01:01:40,418 --> 01:01:42,709
- Poznám to.
- Tak co to do tebe dali?
845
01:01:42,709 --> 01:01:46,668
- Jakou dávku? To jsi i skoro doktorka?
- Prostě to vím, sakra.
846
01:01:47,918 --> 01:01:50,126
Když půjdu do nemocnice, nahlásí to.
847
01:01:51,543 --> 01:01:53,834
A když to nahlásí, tak soudce...
848
01:01:56,293 --> 01:01:58,001
Všechno se ukáže v rejstříku.
849
01:01:59,376 --> 01:02:01,376
Už dcerku nikdy nedostanu do péče.
850
01:02:03,709 --> 01:02:04,876
Řeknou jí to.
851
01:02:06,959 --> 01:02:09,084
Na profesní zkoušku můžu zapomenout.
852
01:02:10,876 --> 01:02:12,001
Co to bylo?
853
01:02:12,709 --> 01:02:14,043
Tvoje ovesná kaše.
854
01:02:16,709 --> 01:02:18,501
Jak ti to můžou vyčítat?
855
01:02:18,501 --> 01:02:20,959
Určitě se s tím potýká spousta právníků.
856
01:02:20,959 --> 01:02:22,084
Se závislostí?
857
01:02:22,084 --> 01:02:23,209
Jo.
858
01:02:25,293 --> 01:02:27,793
Ale se souvisejícími nemorálními zločiny?
859
01:02:27,793 --> 01:02:28,876
To už ne.
860
01:02:37,501 --> 01:02:40,168
Prodala jsem zahradní traktor,
co nebyl můj.
861
01:02:41,709 --> 01:02:43,043
Patřil tchánovi.
862
01:02:45,209 --> 01:02:50,209
Jakmile mě obvinili,
manžel zažádal o rozvod.
863
01:02:51,043 --> 01:02:54,876
Vzal si naše dítě.
Čekal na příležitost. A já byla troska.
864
01:02:55,876 --> 01:02:59,168
Nic, co tvrdili, jsem nezpochybňovala.
865
01:02:59,168 --> 01:03:00,918
Neměla jsem na právníka.
866
01:03:03,209 --> 01:03:04,959
Prostě jsem seděla u soudu
867
01:03:05,959 --> 01:03:08,376
a poslouchala, jak děsná matka jsem.
868
01:03:10,709 --> 01:03:13,918
- Důkazy měli docela dobrý.
- Ale no tak.
869
01:03:15,459 --> 01:03:16,959
Víš, co je na tom vtipný?
870
01:03:18,918 --> 01:03:23,584
Když jsem sebrala ten traktor,
byla na něm násada na sníh.
871
01:03:23,584 --> 01:03:26,876
Když jsem s ním vyjela z kůlny,
nechala jsem ji na něm
872
01:03:26,876 --> 01:03:31,043
a kvůli vyšší ceně už ta krádež
nebyla přestupek, ale trestný čin.
873
01:03:34,126 --> 01:03:35,459
Je ze mě zločinec
874
01:03:36,418 --> 01:03:38,376
kvůli násadě na sekačku.
875
01:03:41,209 --> 01:03:42,251
Co?
876
01:03:43,709 --> 01:03:45,459
Ale nic. Pokračuj.
877
01:03:46,418 --> 01:03:47,418
Řekni to.
878
01:03:52,334 --> 01:03:54,543
Jen jsem chtěl říct, že ses sekla.
879
01:03:56,793 --> 01:03:58,793
Pokračuj. Chci si to poslechnout.
880
01:03:59,793 --> 01:04:00,751
To už je celý.
881
01:04:00,751 --> 01:04:02,793
Soudce se nade mnou slitoval.
882
01:04:03,543 --> 01:04:07,168
Slíbila jsem, že s drogama skončím.
On moje záznamy zapečetil.
883
01:04:07,168 --> 01:04:08,918
A já šla pracovat k soudu.
884
01:04:10,209 --> 01:04:13,959
Řekla jsem si, že už nikdy nechci
nemít možnost se sama bránit.
885
01:04:13,959 --> 01:04:15,418
Jo, to chápu.
886
01:04:19,418 --> 01:04:20,543
Jak ti můžu pomoct?
887
01:04:21,043 --> 01:04:22,293
Měl jsi pravdu.
888
01:04:23,668 --> 01:04:24,793
Měl bys odejít.
889
01:04:26,418 --> 01:04:27,793
Měl bys truchlit.
890
01:04:29,293 --> 01:04:30,626
Dám ti pokoj.
891
01:04:30,626 --> 01:04:34,001
Půjdu do práce, jako by se nic nestalo.
892
01:04:34,584 --> 01:04:35,584
Hele...
893
01:04:36,709 --> 01:04:39,959
- Vážně jsi v pořádku?
- Jak moc modrý mám rty?
894
01:04:41,834 --> 01:04:43,168
Moc ne.
895
01:04:44,834 --> 01:04:45,709
Tak jsem.
896
01:04:52,334 --> 01:04:54,584
Mluvila jsem o tom, že se chci bránit.
897
01:04:55,709 --> 01:04:58,168
- A přitom dělám tohle.
- Správná volba.
898
01:04:58,168 --> 01:05:00,168
Nepřilívat olej do ohně.
899
01:05:00,793 --> 01:05:02,834
Musíš myslet na svou dcerku, víš?
900
01:05:06,626 --> 01:05:08,251
Na Mikea nezapomenu.
901
01:05:12,459 --> 01:05:13,918
Už s tím autem odjedu.
902
01:05:39,543 --> 01:05:40,584
Dobré ráno.
903
01:05:41,793 --> 01:05:44,501
- Dobrý den, Alexi.
- Dobrý, slečno McBrideová.
904
01:05:46,043 --> 01:05:48,834
Jo, prý máte jít hned k soudci.
905
01:05:48,834 --> 01:05:49,918
Dobře.
906
01:05:54,626 --> 01:05:58,043
Taková byla podmínka
vašeho zaměstnání, ne?
907
01:05:59,459 --> 01:06:00,459
Ano.
908
01:06:00,459 --> 01:06:04,709
A chápete, že musím jednat podle toho,
jaké informace mám.
909
01:06:06,501 --> 01:06:09,459
Ale není to pravda. Já taková nejsem.
910
01:06:10,334 --> 01:06:11,501
Já vám věřím.
911
01:06:12,959 --> 01:06:15,084
Pokud to tak není, tak není.
912
01:06:15,834 --> 01:06:17,168
Testy nelžou.
913
01:06:18,001 --> 01:06:20,251
Teď prosím vyndejte věci z kapes.
914
01:06:21,126 --> 01:06:24,626
A nechte tady kabelku.
Victoria půjde s vámi.
915
01:06:35,209 --> 01:06:36,918
Jsi v pořádku, zlato?
916
01:07:04,584 --> 01:07:05,584
Krucinál.
917
01:08:01,209 --> 01:08:02,668
Tady dobrý.
918
01:08:10,251 --> 01:08:12,084
106, dobrý.
919
01:08:20,043 --> 01:08:21,501
Vypnout motor!
920
01:08:25,834 --> 01:08:29,043
A teď vyhoď klíčky okýnkem u řidiče.
921
01:08:42,834 --> 01:08:43,959
Mám ruce dobře?
922
01:08:45,626 --> 01:08:48,543
Jasně. Na deseti a dvou hodinách.
923
01:08:50,418 --> 01:08:51,834
Nefungujou vám světla?
924
01:08:51,834 --> 01:08:53,126
Jak to myslíš?
925
01:08:54,543 --> 01:08:58,793
Mával jste, ať zastavím.
Tak si říkám, jestli máte něco s majákem.
926
01:08:58,793 --> 01:09:00,918
A ty máš něco s GPS?
927
01:09:01,709 --> 01:09:03,293
Byla to krizová situace.
928
01:09:03,293 --> 01:09:05,959
Takže ty tady jezdíš ke krizovým situacím?
929
01:09:05,959 --> 01:09:07,834
- Šlo o kamarádku.
- Jo?
930
01:09:09,251 --> 01:09:11,334
Bylo s ní víc problémů než s tebou.
931
01:09:11,334 --> 01:09:14,543
Byl to falešný poplach.
Už mě nikdy neuvidíte.
932
01:09:14,543 --> 01:09:16,459
Tenhle rozhovor už jste vedli.
933
01:09:17,418 --> 01:09:20,043
Velitel ti dal do ruky výherní los.
934
01:09:20,043 --> 01:09:21,418
A tys ho roztrhal.
935
01:09:22,001 --> 01:09:24,959
Tucet svědků nám potvrdí
tvůj útok na stanici.
936
01:09:24,959 --> 01:09:29,209
Na mříži v místnosti s důkazy
jsou tvý otisky a ztratily se prachy.
937
01:09:30,251 --> 01:09:32,418
A ty asi najdeme v tomhle autě.
938
01:09:33,959 --> 01:09:36,834
- Přijdeš si vychytralej?
- Ne, pane.
939
01:09:39,626 --> 01:09:42,959
Ale to s těma
výstražnýma světlama ti musím uznat.
940
01:09:45,334 --> 01:09:46,334
Máš postřeh.
941
01:09:49,959 --> 01:09:51,501
Když u těch novejch aut
942
01:09:52,751 --> 01:09:54,001
zapneš maják...
943
01:09:56,543 --> 01:09:58,209
kamera začne nahrávat.
944
01:10:01,001 --> 01:10:02,001
Zbraň!
945
01:10:03,668 --> 01:10:04,834
Kurva!
946
01:10:06,668 --> 01:10:07,959
Co se děje?
947
01:10:12,543 --> 01:10:13,751
Pomoc!
948
01:10:21,293 --> 01:10:23,168
Střílí se!
949
01:10:28,543 --> 01:10:30,293
Dostanu ho! Uhni!
950
01:10:39,459 --> 01:10:42,084
Vystup! Dělej!
951
01:10:49,709 --> 01:10:51,543
Miřte na gumy, sakra!
952
01:11:22,251 --> 01:11:26,001
Víte, že tady být nesmíte.
Když nedáte vědět předem.
953
01:11:30,709 --> 01:11:32,168
Nikomu jsme nevolali.
954
01:12:36,334 --> 01:12:37,334
Hergot.
955
01:12:51,334 --> 01:12:53,793
Terry?
956
01:12:53,793 --> 01:12:56,168
Neměla bys volat. Šel jsem za tebou.
957
01:12:56,168 --> 01:12:59,293
Nechoď. Právě mě navštívila policie.
958
01:13:00,126 --> 01:13:01,293
Jo, mě taky.
959
01:13:01,834 --> 01:13:04,834
- Jsi v pořádku? Není ti nic?
- Bylo to varování.
960
01:13:05,334 --> 01:13:08,418
Prý mám odjet z města.
A nestýkat se s tebou.
961
01:13:09,376 --> 01:13:11,168
Slušný rady. Kdo to byl?
962
01:13:11,168 --> 01:13:14,793
Někdo, s kým se přátelím.
Ta samá osoba nás včera sledovala.
963
01:13:14,793 --> 01:13:17,001
To bylo kvůli mně, ne kvůli tobě.
964
01:13:17,751 --> 01:13:18,876
Můžeš někam přijet?
965
01:13:19,501 --> 01:13:22,001
Jo. Teď si balím.
966
01:13:23,293 --> 01:13:26,084
Tak jo. To Volvo ti patří?
967
01:13:26,584 --> 01:13:28,626
Jediná věc, kterou mám splacenou.
968
01:13:30,668 --> 01:13:31,709
Dobře.
969
01:13:33,209 --> 01:13:36,251
Vezmi si k němu doklady.
Vím, kam můžete jít.
970
01:13:36,751 --> 01:13:38,001
Mám tě vyzvednout?
971
01:13:38,501 --> 01:13:40,959
Ne, to nebude potřeba.
972
01:13:44,751 --> 01:13:45,834
Tak jo.
973
01:13:46,793 --> 01:13:47,709
NÁMOŘNÍ PĚCHOTA
974
01:13:47,709 --> 01:13:49,126
Nikam si to nezapisuj.
975
01:13:53,918 --> 01:13:56,168
Tak jo. Summer?
976
01:13:59,418 --> 01:14:01,251
Restaurace Kan Long, povídejte.
977
01:14:02,709 --> 01:14:05,418
Hnědou ne.
Jenom bílou, smaženou nebo lepkavou.
978
01:14:13,668 --> 01:14:15,668
S krevetami je to o dolar dražší.
979
01:14:21,418 --> 01:14:22,543
Dvě polívky.
980
01:14:23,793 --> 01:14:25,376
Ne. Speciální polívky.
981
01:14:33,251 --> 01:14:35,959
Na šestce chtějí další rundu piv.
982
01:14:44,626 --> 01:14:46,084
A jakou máte adresu?
983
01:15:02,293 --> 01:15:05,209
Panebože, postřelili tě?
984
01:15:05,209 --> 01:15:07,668
Jo. Summer, tohle je pan Liou.
985
01:15:10,043 --> 01:15:13,626
Dobrý den. Pardon, měla jsem jet rychleji.
986
01:15:13,626 --> 01:15:18,126
Měli QuikClot, ale nevěděla jsem,
jestli gázu, nebo houbičky, tak...
987
01:15:19,584 --> 01:15:20,626
jsem vzala oboje.
988
01:15:20,626 --> 01:15:22,293
- Předplacený telefony?
- Jo.
989
01:15:22,293 --> 01:15:23,543
Děkuju.
990
01:15:24,418 --> 01:15:27,293
A mám kokosovou vodu, kdybys chtěl.
991
01:15:27,293 --> 01:15:28,584
Ne, díky.
992
01:15:29,376 --> 01:15:31,126
Kulka prošla celkem dobře.
993
01:15:31,126 --> 01:15:35,501
Zbylo tam pár úlomků,
ale ty tam nechám, když se budeš hýbat.
994
01:15:35,501 --> 01:15:37,334
Měl bys být v nemocnici.
995
01:15:38,876 --> 01:15:40,126
Ty máš co říkat.
996
01:15:41,084 --> 01:15:42,334
Tohle je něco jinýho.
997
01:15:42,334 --> 01:15:45,668
No jo, pan Liou byl v Koreji
vojenský zdravotník.
998
01:15:48,793 --> 01:15:50,959
Děkuju za vaši službu, pane.
999
01:15:53,543 --> 01:15:55,001
Je to Číňan.
1000
01:15:56,126 --> 01:16:01,043
- Bojoval za druhou stranu.
- No, je fajn, že už umíme spolupracovat.
1001
01:16:09,043 --> 01:16:11,001
Dohlídněte, ať to dojí.
1002
01:16:22,209 --> 01:16:23,334
Tak povídej.
1003
01:16:24,334 --> 01:16:25,668
Chci slyšet všechno.
1004
01:16:25,668 --> 01:16:29,501
- Dobře, ale moc toho nemám.
- Díky tomu ještě žiju.
1005
01:16:30,626 --> 01:16:32,584
Vždyť se tě pokusili zabít.
1006
01:16:32,584 --> 01:16:34,209
Ale nezavolali posily.
1007
01:16:34,876 --> 01:16:39,543
S tím, co na mě mají, by teď na střeše
měla přistávat federální zásahovka.
1008
01:16:42,376 --> 01:16:45,126
- Chtějí to ututlat.
- Kvůli tomu, cos našla.
1009
01:16:45,709 --> 01:16:46,751
Takže...
1010
01:16:47,834 --> 01:16:51,543
Z toho, co jsem našla,
je jasné, že manipulují s dobou věznění.
1011
01:16:52,126 --> 01:16:55,709
Kvůli čemu? To nevím.
Právě tohle si hlídají.
1012
01:16:55,709 --> 01:16:58,584
Ale mají tvou složku.
Nejde jen o to, cos našla.
1013
01:16:58,584 --> 01:17:00,709
Ne. Kvůli té složce na nás přišli.
1014
01:17:00,709 --> 01:17:03,918
Spisy o případech jsou veřejné,
nahlédnout může každý.
1015
01:17:03,918 --> 01:17:06,834
Stačí to,
abychom to dali tisku a rozjeli humbuk?
1016
01:17:06,834 --> 01:17:12,751
Ne. Zadržování na 90 dnů a vysoké kauce,
ty jednotlivé činy nejsou přímo nelegální.
1017
01:17:12,751 --> 01:17:17,376
Je to na uvážení soudu. Soudce může dát
vyšší kauci za zašpiněnou podlahu.
1018
01:17:17,376 --> 01:17:18,418
Jede v tom taky.
1019
01:17:18,418 --> 01:17:23,918
Když se k němu ty případy dostanou,
tak je propustí. Většinou to celé zamítne.
1020
01:17:24,751 --> 01:17:26,834
Spíš jim to ztěžuje.
1021
01:17:26,834 --> 01:17:29,376
Tak půjdeme zjistit, co jim ztěžuje.
1022
01:17:29,376 --> 01:17:31,126
Jsme za hranicí města.
1023
01:17:31,126 --> 01:17:34,001
- Měli bychom jet dál.
- Ty možná jo.
1024
01:17:35,334 --> 01:17:38,251
Ti policajti jsou zticha,
protože jsou zranitelní.
1025
01:17:40,709 --> 01:17:42,293
Teď ještě máme skulinku,
1026
01:17:43,751 --> 01:17:45,418
ale určitě ji zacelí.
1027
01:17:47,501 --> 01:17:48,501
A až to udělají,
1028
01:17:49,376 --> 01:17:50,501
bude po mně.
1029
01:17:51,251 --> 01:17:52,334
Ať budu kdekoli.
1030
01:17:53,501 --> 01:17:54,376
A já taky?
1031
01:17:57,209 --> 01:17:58,584
Chceš slyšet pravdu?
1032
01:18:01,126 --> 01:18:02,668
Nevěřím, že by tě nechali.
1033
01:18:04,834 --> 01:18:05,668
Ale kdo ví?
1034
01:18:07,334 --> 01:18:10,709
Třeba ti nabídnou dohodu. Mě taky pustili.
1035
01:18:10,709 --> 01:18:13,501
- A já tě do toho zas zatáhla.
- A je to dobře.
1036
01:18:15,168 --> 01:18:17,043
Když mě nechali jít...
1037
01:18:19,751 --> 01:18:20,876
byl jsem vděčnej.
1038
01:18:23,043 --> 01:18:27,293
Jako bych měl život zas před sebou.
Slyšel jsem Mikeův hlas, že souhlasí.
1039
01:18:29,209 --> 01:18:30,251
Můj trénink...
1040
01:18:30,876 --> 01:18:33,584
Většina toho, co učím,
je o tom, jak přežít.
1041
01:18:33,584 --> 01:18:35,626
Takže jsem asi prostě jednal tak.
1042
01:18:36,126 --> 01:18:39,251
- To by udělal každý.
- Ale velitel mi nedal šanci.
1043
01:18:39,959 --> 01:18:41,126
Já jemu jo.
1044
01:18:43,126 --> 01:18:44,709
Nebyl to Mikeův hlas.
1045
01:18:45,293 --> 01:18:46,626
Byl můj.
1046
01:18:47,209 --> 01:18:51,376
Tohle fakt není v pořádku.
Těm policajtům to může vyjít.
1047
01:18:51,376 --> 01:18:56,084
Nebudu nic předstírat, ale ode mě už
rozhodně žádnou další šanci nedostanou.
1048
01:18:58,376 --> 01:18:59,209
A Mike...
1049
01:19:00,418 --> 01:19:03,876
Snad je na lepším místě,
ale nevím dost, abych tomu věřil.
1050
01:19:03,876 --> 01:19:07,626
Takže dokud tady ještě jsem, a on ne,
1051
01:19:08,751 --> 01:19:11,251
musím ty zmrdy sejmout sám.
1052
01:19:12,709 --> 01:19:13,709
Víš?
1053
01:19:15,834 --> 01:19:18,168
A co to nepřilévání oleje do ohně?
1054
01:19:18,751 --> 01:19:21,209
- Teď už je to jiný.
- Jak to?
1055
01:19:22,834 --> 01:19:24,876
NA VÝPLATY
POLÍVKA MI BODLA – TR
1056
01:19:25,709 --> 01:19:26,793
Ten oheň jsme my.
1057
01:19:59,043 --> 01:20:01,043
Co ten tvůj kámoš u policajtů?
1058
01:20:03,418 --> 01:20:06,251
- On by promluvil?
- Já neříkala, že to je on.
1059
01:20:06,251 --> 01:20:09,584
On, ona, to je fuk. Krycí jméno „Serpico“.
1060
01:20:10,709 --> 01:20:13,168
Promluví? Půjde s tím na státní policii?
1061
01:20:13,168 --> 01:20:15,293
Ne, to určitě ne.
1062
01:20:17,001 --> 01:20:19,126
Už to varování bylo dost riskantní.
1063
01:20:20,334 --> 01:20:21,334
Jsi v pohodě?
1064
01:20:23,918 --> 01:20:26,834
Jenom mám pocit,
že dnešní noc bude pořádně temná.
1065
01:20:30,376 --> 01:20:32,293
Od toho přece noci jsou, ne?
1066
01:20:33,168 --> 01:20:36,084
Tři, dva, jedna...
1067
01:20:36,084 --> 01:20:37,126
Teď!
1068
01:20:39,418 --> 01:20:41,376
První je Isiah!
1069
01:20:41,376 --> 01:20:44,834
Ryan druhý, Jack třetí a Henry čtvrtý!
1070
01:20:44,834 --> 01:20:45,876
Výborně, kluci!
1071
01:20:45,876 --> 01:20:47,709
Tak jo, vezměte je...
1072
01:20:48,209 --> 01:20:49,209
Ahoj, kamaráde.
1073
01:20:49,876 --> 01:20:51,084
Summer.
1074
01:20:51,084 --> 01:20:52,293
Jak ti to šlo?
1075
01:20:52,293 --> 01:20:55,501
Blbě. Vypadl jsem
ze souboje o čtvrtý místo.
1076
01:20:57,793 --> 01:20:59,084
Je fakt parádní.
1077
01:20:59,793 --> 01:21:03,418
Aspoň sis ho vyrobil sám.
Soutěžíš spíš s jejich tátama.
1078
01:21:03,418 --> 01:21:05,584
Bene, běž fandit.
1079
01:21:09,376 --> 01:21:12,501
Tak jo,
jdeme bojovat o vítězství. Připraveni?
1080
01:21:12,501 --> 01:21:15,209
Víme, že je dávají do basy
a pak je pouštějí.
1081
01:21:15,209 --> 01:21:19,376
Nevím proč, ale místní policajti
jsou ochotní zabíjet, aby to utajili.
1082
01:21:19,376 --> 01:21:22,126
- Byli u mě doma!
- Co ode mě chceš slyšet?
1083
01:21:22,126 --> 01:21:23,709
Že jste na správný cestě?
1084
01:21:23,709 --> 01:21:24,793
A jsme?
1085
01:21:37,709 --> 01:21:40,043
- Nemůžu vám odpovídat.
- Ať si nasere.
1086
01:21:40,043 --> 01:21:44,793
Bylo by to napomáhání. Ať děláte cokoli,
mohli by ze mě udělat spolupachatele.
1087
01:21:44,793 --> 01:21:47,834
Když vás okamžitě nenahlásím,
taky mi to přišijou.
1088
01:21:47,834 --> 01:21:51,918
Když ti před odpovědí způsobím bolest,
pomůže to z právního hlediska?
1089
01:21:51,918 --> 01:21:55,251
Hele, i kdybych chtěl pomoct,
stejně ty odpovědi neznám.
1090
01:21:55,251 --> 01:21:57,168
Jasný? A je to tak úmyslně.
1091
01:21:58,459 --> 01:22:00,459
- Já to vědět nechci.
- Ne. Tohle!
1092
01:22:01,834 --> 01:22:02,834
To ty!
1093
01:22:03,793 --> 01:22:06,793
Jsi zasranej nádor, Elliote!
1094
01:22:18,876 --> 01:22:19,876
Kdyby chtěl...
1095
01:22:22,626 --> 01:22:25,168
Kdybych to vědět chtěl...
1096
01:22:27,126 --> 01:22:29,918
- Měl bych pár otázek.
- Jo? A jaký?
1097
01:22:33,376 --> 01:22:36,084
Jak daleko do minulosti to sahá?
To, cos našla.
1098
01:22:36,668 --> 01:22:38,459
Moc ne. Míň než dva roky.
1099
01:22:39,209 --> 01:22:40,043
A proč?
1100
01:22:41,001 --> 01:22:45,376
Hledala jsem záznamy o kaucích.
Asi jsem nehledala dost důkladně.
1101
01:22:46,209 --> 01:22:47,043
Nebo?
1102
01:22:49,918 --> 01:22:51,751
Dál už to nesahá?
1103
01:22:52,334 --> 01:22:54,793
A pokud je to tak, taky by mě zajímalo,
1104
01:22:55,751 --> 01:23:00,584
jestli se tou dobou něco nestalo.
Něco relevantního?
1105
01:23:02,459 --> 01:23:04,126
- Ten civilní proces?
- Tati!
1106
01:23:04,751 --> 01:23:07,501
Isiah zase vyhrál. Už můžeme jít?
1107
01:23:07,501 --> 01:23:08,584
Jo.
1108
01:23:10,043 --> 01:23:16,084
Hele, ten případ a vyrovnání způsobily,
že na policii byl tlak. A dohled.
1109
01:23:16,084 --> 01:23:18,376
- Pak se to obrátilo k lepšímu.
- Jo?
1110
01:23:18,376 --> 01:23:20,251
Od té doby je klid.
1111
01:23:23,334 --> 01:23:24,793
A to je ta otázka.
1112
01:23:29,793 --> 01:23:31,793
Ode mě jste nic neslyšel.
1113
01:23:36,043 --> 01:23:38,126
Ten proces to neobrátil k lepšímu.
1114
01:23:38,709 --> 01:23:40,126
Obrátil to k horšímu.
1115
01:23:53,334 --> 01:23:55,501
To je ale překvapení.
1116
01:23:56,293 --> 01:23:58,418
Odměna i od kavalerie, jo?
1117
01:23:59,959 --> 01:24:01,793
Koukám, že ty už odměnu máš.
1118
01:24:01,793 --> 01:24:05,001
- Znáte ty chlapy, Radere?
- Ano, pane. A dobře.
1119
01:24:05,001 --> 01:24:09,209
Tohle je Stuart. Pochází z bohaté
otrokářské rodiny ve Virginii.
1120
01:24:09,209 --> 01:24:12,293
Jednou řekl, že jste sprostej lhář,
tak jsem na něj...
1121
01:24:15,626 --> 01:24:16,959
V klidu.
1122
01:24:18,168 --> 01:24:19,251
Budu mluvit.
1123
01:24:32,418 --> 01:24:33,543
Kristepane.
1124
01:24:34,459 --> 01:24:36,251
Nemusíte mi ublížit.
1125
01:24:41,626 --> 01:24:42,668
Kde je Summer?
1126
01:24:43,376 --> 01:24:44,543
Nevím.
1127
01:24:45,751 --> 01:24:48,168
- Já se chtěl zeptat vás.
- Volal Elliot.
1128
01:24:48,834 --> 01:24:51,876
- Ona to musí slyšet.
- Kdo? Co? Kde?
1129
01:24:51,876 --> 01:24:53,043
Na proč není čas.
1130
01:24:53,043 --> 01:24:54,334
Ona si to zaslouží.
1131
01:24:57,043 --> 01:24:59,751
Věřila byste,
že jsem vás dnes ráno chránil?
1132
01:25:00,709 --> 01:25:03,168
Určitě jste si to tak v hlavě obhájil.
1133
01:25:03,168 --> 01:25:07,501
Bál jsem se, že udělají něco horšího.
A vašeho bratra je mi velice líto.
1134
01:25:07,501 --> 01:25:08,584
Bratrance.
1135
01:25:09,209 --> 01:25:10,084
Bratrance.
1136
01:25:15,918 --> 01:25:17,043
Tak proč je mrtvej?
1137
01:25:17,043 --> 01:25:20,543
Bishop vs. město Shelby Springs.
1138
01:25:20,543 --> 01:25:22,709
- Říká vám to něco?
- Jen následky.
1139
01:25:22,709 --> 01:25:27,251
- Šlo tam přímo o velitele.
- Ilegální prohlídka skončila smrtí oběti.
1140
01:25:27,251 --> 01:25:30,126
Vyrovnání naše město skoro zruinovalo.
1141
01:25:30,126 --> 01:25:32,834
Jeho oddělení označili za nepojistitelné.
1142
01:25:32,834 --> 01:25:35,959
Dostali rok na modernizaci a nápravu.
1143
01:25:35,959 --> 01:25:39,293
- A napravil se. Na první pohled.
- Jo, na první pohled.
1144
01:25:39,293 --> 01:25:42,584
Takže jste se zaprodal,
abyste chránil Sandyho Burnnea?
1145
01:25:42,584 --> 01:25:44,876
To teda ne. Chtěli jsme ho vykopnout.
1146
01:25:44,876 --> 01:25:50,001
Ta požadovaná reforma měla být jeho konec.
Povinnosti by přešly na státní policii.
1147
01:25:50,001 --> 01:25:52,334
Nedostal peníze, aby to mohl splnit.
1148
01:25:52,334 --> 01:25:54,126
Takže si je našel sám.
1149
01:25:54,126 --> 01:25:56,751
Hned první měsíc zabavil sto tisíc.
1150
01:25:56,751 --> 01:25:59,376
- Dal vám podíl?
- Všem daňovým poplatníkům.
1151
01:25:59,376 --> 01:26:01,168
Řeklas, že mě obrali legálně.
1152
01:26:01,168 --> 01:26:03,626
Jo. Tohle na tom nechápu.
1153
01:26:03,626 --> 01:26:07,584
Ty peníze jdou zpátky
na splátky dluhů, výplaty, veřejné práce.
1154
01:26:07,584 --> 01:26:11,293
Vánoční ozdoby v prosinci,
ohňostroje na Den nezávislosti
1155
01:26:11,293 --> 01:26:14,001
a ještě se to hezky odepíše z daní.
1156
01:26:14,001 --> 01:26:15,626
Všichni si udrží post.
1157
01:26:15,626 --> 01:26:19,168
Ale jak tohle ohrožuje
několik obviněných z přestupků?
1158
01:26:19,168 --> 01:26:21,834
A koukejte to hodně zkrátit.
1159
01:26:21,834 --> 01:26:23,126
Právní riziko.
1160
01:26:24,001 --> 01:26:26,918
Zvrtne se dopravní kontrola,
drsnější zatýkání...
1161
01:26:26,918 --> 01:26:31,209
Všechny případy, co by je mohly
právně ohrozit, si vyčlení.
1162
01:26:31,209 --> 01:26:33,209
Obvinění srazí jen na přestupek.
1163
01:26:33,209 --> 01:26:35,251
Aby to zůstalo u městského soudu.
1164
01:26:36,126 --> 01:26:39,334
Kde není veřejný obhájce,
co by proti čemukoli namítal.
1165
01:26:39,334 --> 01:26:41,959
- Pošlou je za katr.
- Na 90 dní.
1166
01:26:41,959 --> 01:26:43,668
Proč vždycky 90 dní?
1167
01:26:43,668 --> 01:26:46,501
Kdybych byl chytřejší,
asi bych to střídal.
1168
01:26:47,001 --> 01:26:49,668
Nechtěl jsem je tam držet ani o den déle.
1169
01:26:50,959 --> 01:26:52,334
Doba uchovávání dat?
1170
01:26:53,043 --> 01:26:54,043
Sakra.
1171
01:26:54,543 --> 01:26:56,459
Pevné disky v soudní budově.
1172
01:26:57,418 --> 01:26:58,959
- To je ono?
- To je ono.
1173
01:26:59,501 --> 01:27:03,043
Videa z jejich palubních kamer.
Bylo to součástí vyrovnání.
1174
01:27:03,876 --> 01:27:06,793
Uchováváme ty záznamy.
Sami k nim nemají přístup.
1175
01:27:06,793 --> 01:27:08,084
Ale vy ano?
1176
01:27:08,084 --> 01:27:10,418
Jen když mají posloužit jako důkaz.
1177
01:27:10,418 --> 01:27:14,209
Pokud si je do 90 dnů nikdo nevyžádá,
vymažeme je.
1178
01:27:18,126 --> 01:27:19,418
Tak jo.
1179
01:27:20,001 --> 01:27:21,793
Co je na Mikeově záznamu?
1180
01:27:22,918 --> 01:27:25,543
- Co mu provedli?
- Dost na žalobu proti nám.
1181
01:27:25,543 --> 01:27:27,209
- Viděl jste to?
- Ne.
1182
01:27:27,209 --> 01:27:30,584
Budu hádat. Ani to nechcete vědět, kurva.
1183
01:27:31,293 --> 01:27:35,459
Nic by to nezměnilo. Další prohraný soud
by znamenal konec města.
1184
01:27:35,459 --> 01:27:38,751
Shelby Springs by zmizelo.
Spolkl by ho okres.
1185
01:27:38,751 --> 01:27:43,543
- To mě necháte takhle?
- Jako jak? Naživu? Zatím jo.
1186
01:27:45,376 --> 01:27:46,626
Vy jste znala Judy.
1187
01:27:47,126 --> 01:27:50,668
Co by na tohle řekla? Na to, co mi děláte?
1188
01:27:50,668 --> 01:27:52,668
Kdyby věděla, co jste provedl,
1189
01:27:55,834 --> 01:27:57,459
chtěla by se na to dívat.
1190
01:28:01,126 --> 01:28:04,376
Ty prášky jsou vaše?
Potřebujete jeden, než půjdeme?
1191
01:28:04,376 --> 01:28:06,459
Dneska už nepotřebuju.
1192
01:28:07,126 --> 01:28:10,293
Je to jeho ženy. A je to prázdný.
1193
01:28:10,293 --> 01:28:13,126
Krucinál. Zapomněl jsem nakrmit kočku.
1194
01:28:13,126 --> 01:28:15,043
- Sakra.
- Mohla byste?
1195
01:28:15,043 --> 01:28:19,084
- Hej, kolik jste si jich vzal?
- Kde má to krmivo pro kočky, sakra?
1196
01:28:37,168 --> 01:28:38,168
Hele.
1197
01:28:40,793 --> 01:28:42,084
Myslíš, že přežije?
1198
01:28:44,209 --> 01:28:45,084
Jo.
1199
01:28:45,084 --> 01:28:48,418
Klidně už toho můžeš nechat.
Mysli na svou dcerku.
1200
01:28:49,168 --> 01:28:51,668
Myslela jsem tam na ni celou dobu.
1201
01:28:52,418 --> 01:28:53,418
On,
1202
01:28:54,376 --> 01:28:55,293
Elliot...
1203
01:28:55,293 --> 01:28:59,418
V celým tomhle zasraným městě
jsou všichni bezpáteřní.
1204
01:29:03,876 --> 01:29:06,001
- Jestli dceru dostanu...
- Dostaneš.
1205
01:29:06,001 --> 01:29:08,043
Musí vědět, že já páteř mám.
1206
01:29:10,501 --> 01:29:12,459
- Kde máte ty disky?
- V suterénu.
1207
01:29:12,459 --> 01:29:13,668
V katakombách?
1208
01:29:13,668 --> 01:29:15,543
Jo, ale je tam alarm.
1209
01:29:16,168 --> 01:29:17,918
Jo. A vlhkost.
1210
01:29:18,793 --> 01:29:19,834
A hnije to tam.
1211
01:29:42,334 --> 01:29:43,376
Dobrý?
1212
01:29:43,959 --> 01:29:44,793
Jo.
1213
01:30:04,543 --> 01:30:08,126
Mám to tady ráda. Je tu cítit historie.
1214
01:30:08,126 --> 01:30:09,293
Kam teď?
1215
01:30:44,626 --> 01:30:45,584
Nic nevidím.
1216
01:30:45,584 --> 01:30:49,293
Oči si za chvíli zvyknou.
Ať nás nechytnou jako při Watergate.
1217
01:30:50,584 --> 01:30:52,543
- Díky.
- To nedělám já.
1218
01:31:09,168 --> 01:31:10,959
Poslední blbuvzdorná kontrola.
1219
01:31:20,751 --> 01:31:21,751
Pojď.
1220
01:31:43,126 --> 01:31:44,293
Cítíš to?
1221
01:31:46,751 --> 01:31:47,876
To nebude historie.
1222
01:31:49,959 --> 01:31:50,959
Pojďme pryč.
1223
01:31:52,168 --> 01:31:53,418
Do prdele!
1224
01:31:55,959 --> 01:31:58,543
Bože. Sakra!
1225
01:32:05,584 --> 01:32:06,584
Kokosová voda.
1226
01:32:08,084 --> 01:32:11,709
Tak jo, čekají pořádnej fajrák.
Máme nejvýš 30 vteřin.
1227
01:32:11,709 --> 01:32:14,084
Dobře, ty vytáhni tamty. Já tyhle.
1228
01:32:23,334 --> 01:32:24,334
Sakra.
1229
01:32:26,251 --> 01:32:27,834
Tak jo, zmizíme.
1230
01:32:29,418 --> 01:32:30,501
Zvážíme možnosti.
1231
01:32:30,501 --> 01:32:31,709
Počkej.
1232
01:32:32,793 --> 01:32:34,001
SD karty.
1233
01:32:34,001 --> 01:32:36,751
Přepisujou se v terénu, takže je nemažou.
1234
01:32:36,751 --> 01:32:38,334
Přímo z palubních kamer.
1235
01:32:38,334 --> 01:32:40,751
- Jen poslední týdny...
- Je tam Mike?
1236
01:32:43,501 --> 01:32:44,501
Tak jo.
1237
01:32:52,418 --> 01:32:53,251
Počkej.
1238
01:32:54,626 --> 01:32:56,001
Co to děláš?
1239
01:32:56,001 --> 01:32:59,376
- Když to nezapálíme my, oni jo.
- Je to historický dům.
1240
01:32:59,376 --> 01:33:03,876
Ale ta historie tady
pro některý lidi dost hnusně smrdí.
1241
01:33:06,334 --> 01:33:07,334
Jo.
1242
01:33:08,418 --> 01:33:09,251
Ať to shoří.
1243
01:33:14,793 --> 01:33:15,626
Podíváme se.
1244
01:33:15,626 --> 01:33:17,751
Jenom pro jistotu. Běž.
1245
01:33:22,293 --> 01:33:23,959
Je to dobrý! Jdeme!
1246
01:33:24,793 --> 01:33:27,418
Ještě prohlídnout soud a mizíme.
1247
01:33:39,168 --> 01:33:41,709
- Ty běž.
- Jdeme oba. Dostali jsme je.
1248
01:33:41,709 --> 01:33:44,001
Ne. Nastartuj. Já nemůžu...
1249
01:33:45,043 --> 01:33:46,543
Ještě si musím něco vzít.
1250
01:33:48,334 --> 01:33:50,001
Po tomhle zdrhnou.
1251
01:33:50,918 --> 01:33:52,751
Běž pomalu a opatrně.
1252
01:33:52,751 --> 01:33:54,793
Sejdeme se v uličce. Jo?
1253
01:33:54,793 --> 01:33:55,876
Jo.
1254
01:34:04,959 --> 01:34:05,959
Do prdele.
1255
01:34:54,668 --> 01:34:58,001
CTIHODNÝ
REGINALD W. LOGSTON
1256
01:35:14,918 --> 01:35:15,918
Bingo.
1257
01:35:16,584 --> 01:35:17,626
To snad ne.
1258
01:35:21,251 --> 01:35:23,251
To fakt byla blbuvzdorná kontrola.
1259
01:35:47,293 --> 01:35:49,084
Zhasni to, kurva!
1260
01:35:50,459 --> 01:35:52,459
Jdeme.
1261
01:36:00,001 --> 01:36:01,084
Kurva.
1262
01:37:41,209 --> 01:37:42,418
Hej!
1263
01:37:45,918 --> 01:37:47,251
Kurva!
1264
01:37:47,834 --> 01:37:48,834
Do prdele!
1265
01:37:50,251 --> 01:37:51,626
Jdi do hajzlu!
1266
01:38:10,126 --> 01:38:12,251
Chceš ty želízka dostat ve spánku?
1267
01:38:12,251 --> 01:38:13,751
Tak dobře.
1268
01:38:17,001 --> 01:38:18,084
Kurva!
1269
01:38:35,334 --> 01:38:37,418
Bylo pravděpodobný, že bys střílel.
1270
01:38:38,126 --> 01:38:39,251
Je zraněná?
1271
01:38:40,043 --> 01:38:41,584
Pokud vím, tak ne.
1272
01:38:41,584 --> 01:38:43,168
Kam ji vezou?
1273
01:38:43,168 --> 01:38:46,459
Nevím. Hele, chlape,
nejsme všichni takoví...
1274
01:38:47,293 --> 01:38:50,126
Jsem ženatej. Víš? Hej!
1275
01:38:50,126 --> 01:38:51,876
Mám dítě, takže...
1276
01:38:53,709 --> 01:38:54,709
Jo?
1277
01:38:55,793 --> 01:38:56,793
To ona taky.
1278
01:38:58,626 --> 01:39:00,584
Tak neztrácejme čas, sakra.
1279
01:39:04,584 --> 01:39:05,584
Vstávej.
1280
01:39:14,626 --> 01:39:16,418
Sežeň někoho, kdo to ví.
1281
01:39:21,251 --> 01:39:22,793
106, ozvi se.
1282
01:39:23,501 --> 01:39:24,751
Tady 103.
1283
01:39:30,126 --> 01:39:32,751
103, máme kód 10-3. Ticho.
1284
01:39:35,043 --> 01:39:39,251
106, to se týká toho žhářství,
nebo toho únosu? Přepínám.
1285
01:39:43,834 --> 01:39:46,626
Máš deset vteřin,
než zkusím další frekvence.
1286
01:39:46,626 --> 01:39:48,501
Chci se zbavit nějakých karet.
1287
01:39:55,459 --> 01:39:56,959
V levý kapse.
1288
01:40:05,709 --> 01:40:07,001
Co jsou za značku?
1289
01:40:17,626 --> 01:40:20,043
Extreme Pro, 64 gigabajtů.
1290
01:40:22,834 --> 01:40:25,459
Tak jo. Znáš Rebel Ridge?
1291
01:40:26,293 --> 01:40:27,543
Ne.
1292
01:40:27,543 --> 01:40:30,043
Pošlu ti bod na mapě. Tam to vyřídíme.
1293
01:40:30,709 --> 01:40:31,709
Výměna?
1294
01:40:32,459 --> 01:40:33,918
Myslíš, že jsem blbej?
1295
01:40:33,918 --> 01:40:36,334
Ne. Myslím, že jsi chytrej.
1296
01:40:39,251 --> 01:40:42,543
- Kašlu na to. Tak za rozbřesku.
- Co takhle hned teď?
1297
01:40:42,543 --> 01:40:44,834
Ne, potřebuju vidět, co na mě čeká.
1298
01:40:46,501 --> 01:40:48,126
Bude se to hodit i vám.
1299
01:40:48,709 --> 01:40:49,709
Fakt, jo?
1300
01:40:50,376 --> 01:40:51,376
Jo.
1301
01:40:52,543 --> 01:40:54,334
Možná si všimnete, až naběhnu.
1302
01:41:02,501 --> 01:41:04,126
Nezněl jsem moc drsně?
1303
01:41:06,126 --> 01:41:07,959
- Otevři kufr.
- Krucinál.
1304
01:41:33,626 --> 01:41:34,876
Co v tom máš?
1305
01:41:35,709 --> 01:41:38,209
Čtyřku a dvojnulku broky.
1306
01:41:44,626 --> 01:41:46,209
Tu čtyřku vyndej
1307
01:41:47,168 --> 01:41:48,834
a dej si tam jednotný střely
1308
01:41:49,876 --> 01:41:51,626
pro případ, že někoho chytne.
1309
01:42:17,834 --> 01:42:19,418
Ozvi se hlídkám.
1310
01:42:19,959 --> 01:42:21,168
Už by tady měl bejt.
1311
01:42:21,668 --> 01:42:22,876
Sotva vyšlo slunce.
1312
01:42:26,376 --> 01:42:28,293
Když nejde brzo, jde pozdě.
1313
01:42:38,084 --> 01:42:39,084
Jo?
1314
01:42:40,543 --> 01:42:41,543
Haló?
1315
01:42:42,501 --> 01:42:44,209
Víte, co je vtipný, veliteli?
1316
01:42:45,501 --> 01:42:48,751
No, teď mě zrovna nic nenapadá.
1317
01:42:48,751 --> 01:42:52,168
Ještě před dvěma dny
jsem žádnou pouliční rvačku nezažil.
1318
01:42:53,001 --> 01:42:56,001
Teda ve škole se to občas semlelo,
1319
01:42:56,001 --> 01:42:59,376
ale jinak vždycky jenom při tréninku.
1320
01:43:00,626 --> 01:43:02,209
Já jich zažil spoustu.
1321
01:43:02,709 --> 01:43:04,126
Jo, je to z vás cítit.
1322
01:43:04,126 --> 01:43:06,043
Ta konfliktní energie.
1323
01:43:07,168 --> 01:43:09,126
Ona se v člověku nastřádá, víte?
1324
01:43:11,126 --> 01:43:13,501
108. Mám vizuální kontakt s podezřelým.
1325
01:43:14,543 --> 01:43:16,709
Nejen ve vás. Já to znám.
1326
01:43:17,209 --> 01:43:20,126
- Už ho vidí.
- Přispívají k tomu obě strany.
1327
01:43:21,918 --> 01:43:25,584
Takže zodpovědnost přijímáš,
nebo před ní utíkáš?
1328
01:43:25,584 --> 01:43:27,209
108, můžeš to potvrdit?
1329
01:43:30,626 --> 01:43:31,626
Vydrž.
1330
01:43:33,293 --> 01:43:34,418
Rozumím, 108.
1331
01:43:34,418 --> 01:43:36,709
Čekám. 10...
1332
01:43:39,834 --> 01:43:41,709
Zabal to. Může vyrazit.
1333
01:43:43,293 --> 01:43:46,459
Každopádně dojde k úrazům.
Ten včerejší požár...
1334
01:43:47,918 --> 01:43:50,876
- Jo, o tom jsem slyšel.
- Jo, vymklo se to z ruky.
1335
01:43:51,876 --> 01:43:53,626
Je to pořádná polízanice.
1336
01:43:53,626 --> 01:43:55,126
Tak na tom se shodneme.
1337
01:43:55,668 --> 01:44:00,168
Připomnělo mi to
ten náš rozhovor v autě o deeskalaci.
1338
01:44:01,668 --> 01:44:04,084
Na to jsou taky potřeba obě strany, víte?
1339
01:44:05,209 --> 01:44:06,501
Tak jsem si říkal,
1340
01:44:07,834 --> 01:44:09,584
co kdybysme si šli po svým?
1341
01:44:09,584 --> 01:44:13,376
- Začínáš znít rozumně...
- Ale pak jsem si řekl, že ani náhodou.
1342
01:44:22,209 --> 01:44:23,709
Ani hnout, kurva!
1343
01:44:23,709 --> 01:44:25,168
Krucinál!
1344
01:44:25,668 --> 01:44:27,209
Omyl! Je to McGill.
1345
01:44:27,209 --> 01:44:28,668
Svázal ho tady.
1346
01:44:44,168 --> 01:44:47,001
Jde po těch penězích. Dej jim vědět.
1347
01:44:49,209 --> 01:44:50,876
Oznámení všem jednotkám...
1348
01:44:59,918 --> 01:45:01,251
Rozumím.
1349
01:45:01,251 --> 01:45:02,543
Zmrd jeden!
1350
01:45:02,543 --> 01:45:04,293
Opakuju, vraťte se.
1351
01:45:04,293 --> 01:45:07,834
Podezřelý je na stanici,
potřebujeme okamžitou pomoc.
1352
01:45:09,126 --> 01:45:10,584
Padají nám tady stěny.
1353
01:45:13,043 --> 01:45:14,876
Rozumím, jedeme.
1354
01:45:15,709 --> 01:45:16,793
Stalo se něco?
1355
01:45:19,209 --> 01:45:20,251
Ani ne.
1356
01:45:21,293 --> 01:45:23,376
Myslím, že to jde docela dobře.
1357
01:45:26,043 --> 01:45:30,084
Upozorňuju, že jedeme potichu.
10-85, nezapínejte majáky.
1358
01:45:40,501 --> 01:45:44,709
Potřebuješ pomoc, nebo to zvládneš?
Musíme se dostat na stanici.
1359
01:46:00,001 --> 01:46:02,418
Já věděl, že se tam ani neukážete...
1360
01:46:08,293 --> 01:46:09,543
- Hej!
- Zahoď to!
1361
01:46:09,543 --> 01:46:13,126
- Zahoď to. Lehni si na zem!
- To nic. Dívejte se na mě.
1362
01:46:13,918 --> 01:46:15,001
Gumovej projektil.
1363
01:46:16,043 --> 01:46:17,043
Míň smrtící.
1364
01:46:18,501 --> 01:46:21,709
Hele, vím, kdo jste.
Summer vás neprozradila.
1365
01:46:21,709 --> 01:46:24,209
- Ale je to jasný. Jste „Serpico“.
- Střílej!
1366
01:46:24,209 --> 01:46:27,834
Hej! Jeho neřešte. Myslete na ni.
1367
01:46:27,834 --> 01:46:30,459
Mně třeba pomoct nechcete,
ale jí určitě jo.
1368
01:46:31,626 --> 01:46:33,459
- Co mám udělat?
- Poslouchejte.
1369
01:46:33,459 --> 01:46:35,043
Zastřel toho zmrda!
1370
01:46:35,043 --> 01:46:36,376
Sednout!
1371
01:46:55,459 --> 01:46:58,293
Ať je tam cokoli,
je ochotný kvůli tomu zabíjet.
1372
01:46:58,293 --> 01:46:59,293
Posluž si.
1373
01:46:59,793 --> 01:47:03,251
Zveřejni to. Schválně co se stane.
1374
01:47:03,251 --> 01:47:04,959
S tím s váma souhlasím.
1375
01:47:05,459 --> 01:47:07,376
Ale tohle mám od vašich hochů.
1376
01:47:10,168 --> 01:47:11,959
Takže takhle zní nová dohoda.
1377
01:47:12,459 --> 01:47:13,834
Tohle vám zabavuju.
1378
01:47:15,501 --> 01:47:19,543
Až bude Summer McBrideová v bezpečí,
vzdám se státní policii.
1379
01:47:20,418 --> 01:47:21,293
A vrátím to.
1380
01:47:23,709 --> 01:47:24,709
Jinak...
1381
01:47:29,709 --> 01:47:30,959
to všechno shoří.
1382
01:47:32,709 --> 01:47:34,959
TERPENTÝNOVÝ OLEJ
1383
01:47:36,459 --> 01:47:38,084
Právě přijeli naši chlapi.
1384
01:47:40,043 --> 01:47:41,043
Dobře.
1385
01:48:21,751 --> 01:48:24,209
- Přijela spousta aut.
- Vím, co dokážete.
1386
01:48:24,209 --> 01:48:28,501
Tak mi věřte, že když se pohnete,
dostanete dvě kulky mezi oči.
1387
01:48:31,584 --> 01:48:34,209
105, opouštím stanici s podezřelým.
1388
01:48:34,209 --> 01:48:35,834
Nestřílejte. Potvrďte.
1389
01:48:35,834 --> 01:48:39,501
105, máš Terryho Richmonda? Přepínám.
1390
01:48:39,501 --> 01:48:42,209
Potvrzuju. Nestřílet.
1391
01:48:45,834 --> 01:48:47,834
Dobře, nestřílíme.
1392
01:48:52,918 --> 01:48:54,376
Dneska nikdo neumře.
1393
01:48:55,876 --> 01:48:57,668
Vyřešíme to někde v bezpečí.
1394
01:49:06,043 --> 01:49:07,209
Ruce na hlavu.
1395
01:49:12,709 --> 01:49:13,793
Sráč jeden.
1396
01:49:14,543 --> 01:49:15,918
Přijde vám to povědomý?
1397
01:49:16,418 --> 01:49:17,959
Až na váhu mojí pistole.
1398
01:49:18,959 --> 01:49:19,793
Stát.
1399
01:49:20,668 --> 01:49:21,876
Odložte tu tašku.
1400
01:49:27,543 --> 01:49:29,501
Velitel je připoutaný ke kleci.
1401
01:49:29,501 --> 01:49:31,459
Bacha, je nasranej.
1402
01:49:32,209 --> 01:49:33,751
Má u sebe ty karty?
1403
01:49:33,751 --> 01:49:36,543
- Měl. Prý na nich je...
- Jsou kradený.
1404
01:49:41,084 --> 01:49:42,126
Kde jsou?
1405
01:49:58,584 --> 01:49:59,543
Dobrá práce.
1406
01:50:02,334 --> 01:50:04,043
Měla bys hlídkovat.
1407
01:50:05,709 --> 01:50:07,459
Připadám si pitomě.
1408
01:50:09,293 --> 01:50:10,334
Totiž...
1409
01:50:11,418 --> 01:50:12,959
Ta tvoje holka může jít.
1410
01:50:14,251 --> 01:50:15,084
Ale...
1411
01:50:24,793 --> 01:50:26,751
Je docela mimo.
1412
01:50:28,293 --> 01:50:31,001
Myslel jsem,
že jsem ji prohledal důkladně,
1413
01:50:31,001 --> 01:50:33,376
ale tu její jehlu jsem nenašel.
1414
01:50:34,668 --> 01:50:37,043
Kdo ví, kde ji měla schovanou?
1415
01:50:37,043 --> 01:50:40,834
Vzadu si ji píchnula,
když jsem se nedíval.
1416
01:50:42,751 --> 01:50:44,043
Radši ustup.
1417
01:50:45,334 --> 01:50:46,376
Počkat.
1418
01:50:48,834 --> 01:50:49,834
Poslouchej.
1419
01:50:55,543 --> 01:50:56,751
Ty vole.
1420
01:50:59,209 --> 01:51:00,459
To chrápání.
1421
01:51:01,418 --> 01:51:02,793
Z toho jde strach.
1422
01:51:04,584 --> 01:51:06,084
Aspoň to bude mít klidný.
1423
01:51:06,084 --> 01:51:08,209
Tak hele, hele.
1424
01:51:08,209 --> 01:51:10,626
- Ustupte od tý tašky.
- To je na hovno.
1425
01:51:10,626 --> 01:51:11,876
Počkej, Eve.
1426
01:51:11,876 --> 01:51:13,251
Je to v pohodě.
1427
01:51:13,251 --> 01:51:15,001
- Vážně?
- Jo, dej pokoj.
1428
01:51:15,001 --> 01:51:17,626
Moc rád. Až bude ve vazbě
a ona v záchrance.
1429
01:51:17,626 --> 01:51:20,709
- Vyřešíme to tady a teď.
- Jsme policajti!
1430
01:51:20,709 --> 01:51:25,168
Dostali jsme dárek. Máme ji za vloupání,
což ji spojí s tím požárem.
1431
01:51:25,168 --> 01:51:28,043
Zmizej ty karty,
zmizí ona, zmizí to všechno.
1432
01:51:28,584 --> 01:51:31,334
A za odprásknutí toho zmrda
dostanem pochvalu.
1433
01:51:31,334 --> 01:51:33,834
- Tak dost.
- Nemiř na mě tou zbraní!
1434
01:51:33,834 --> 01:51:35,751
- Posereš to!
- Musí do nemocnice!
1435
01:51:35,751 --> 01:51:39,001
- To tys celej ten průser začal!
- Dost! Nedělej to!
1436
01:51:39,001 --> 01:51:40,084
Serpico.
1437
01:51:40,084 --> 01:51:42,043
- Zahoď to!
- Nenechám ji umřít!
1438
01:51:45,543 --> 01:51:48,293
Promiň, Eve. Krucinál.
1439
01:51:51,543 --> 01:51:52,793
Kurva.
1440
01:51:52,793 --> 01:51:53,876
Je to jenom noha.
1441
01:51:55,001 --> 01:51:58,084
Za tejden bude zase v kanclu
s plným platem.
1442
01:51:59,126 --> 01:52:00,876
Pane, krvácí fakt hodně.
1443
01:52:04,043 --> 01:52:05,876
Asi jste ho trefil nějak blbě.
1444
01:52:06,501 --> 01:52:08,459
- Sakra.
- Zavolejte doktora.
1445
01:52:08,459 --> 01:52:11,168
Ne. Počkat.
1446
01:52:11,959 --> 01:52:13,251
Prostě počkejte.
1447
01:52:14,209 --> 01:52:17,834
Všichni jsme to viděli.
Buď by to dostal on, nebo Steve.
1448
01:52:17,834 --> 01:52:19,459
Buď on, nebo my všichni.
1449
01:52:19,459 --> 01:52:22,668
Tak poslouchejte.
Nesmíme být sami proti sobě.
1450
01:52:22,668 --> 01:52:26,168
Tím by se to celý podělalo úplně, jasný?
1451
01:52:26,959 --> 01:52:30,126
- Hej, za váma!
- Dostanu ho!
1452
01:52:35,126 --> 01:52:36,293
Tam vzadu.
1453
01:52:36,293 --> 01:52:41,084
Podezřelý je ozbrojen!
Půjde k zemi a už nevstane!
1454
01:52:41,084 --> 01:52:42,001
Veliteli!
1455
01:52:42,001 --> 01:52:44,334
Bacha! K zemi!
1456
01:52:44,334 --> 01:52:45,376
Sejměte ho!
1457
01:52:45,376 --> 01:52:46,918
Bacha!
1458
01:52:51,043 --> 01:52:53,709
Použij ty nesmrtící granáty. Ty kulatý.
1459
01:52:55,709 --> 01:52:57,084
- Nestřílejte!
- Kurva.
1460
01:52:57,084 --> 01:52:58,209
Bacha!
1461
01:52:59,668 --> 01:53:01,043
- Pohyb!
- Do prdele!
1462
01:53:06,126 --> 01:53:08,668
Je na tom dost bledě.
Máte v autech Naloxon?
1463
01:53:09,209 --> 01:53:11,626
Nad středovou konzolí.
Hodně z nás má děti.
1464
01:53:11,626 --> 01:53:13,418
Rozumím. Doběhnu tam.
1465
01:53:13,418 --> 01:53:16,334
Hele, zapni majáky.
Když to uděláš, aktivuješ...
1466
01:53:16,334 --> 01:53:17,501
Palubní kamery.
1467
01:53:17,501 --> 01:53:19,251
Proč? Mám natočit svou smrt?
1468
01:53:19,251 --> 01:53:21,209
Ne. Moji.
1469
01:53:21,209 --> 01:53:23,584
Mají nahrávání před událostí.
1470
01:53:23,584 --> 01:53:28,751
Když zapneš majáky a aktivuješ kameru,
uloží to i tři minuty před zapnutím.
1471
01:53:28,751 --> 01:53:32,084
- Máš ještě tak dvě minuty.
- Sakra, ty možná taky.
1472
01:53:32,084 --> 01:53:34,084
Pokud si tam nenarveš prst.
1473
01:53:34,876 --> 01:53:36,334
- Jděte z boku.
- Má...
1474
01:53:46,543 --> 01:53:47,418
Bacha!
1475
01:53:55,501 --> 01:53:57,043
Nevím, na koho střílet.
1476
01:53:58,043 --> 01:54:00,459
- Pohyb! Nestřílet!
- Tak radši nestřílej.
1477
01:54:02,418 --> 01:54:03,918
Barnette, dělej!
1478
01:54:03,918 --> 01:54:05,959
- Weste, Tylere, sem!
- Nestřílet!
1479
01:54:06,543 --> 01:54:08,668
- Nestřílet!
- Do prdele!
1480
01:54:08,668 --> 01:54:10,834
Krucinál! Pojďte sem!
1481
01:54:22,459 --> 01:54:24,834
- Je u auta!
- U kterýho?
1482
01:54:25,334 --> 01:54:28,168
Skončíš jako ten tvůj bratranec!
Sejměte ho!
1483
01:54:35,751 --> 01:54:37,334
Padej od něj, sakra!
1484
01:54:41,126 --> 01:54:43,834
Nestřílet! Nestřílejte, kurva!
1485
01:54:43,834 --> 01:54:46,209
- Kde je?
- Vidíte ho?
1486
01:54:46,709 --> 01:54:47,834
Hlaste to!
1487
01:54:48,459 --> 01:54:49,918
Nestřílejte, kurva!
1488
01:54:50,668 --> 01:54:52,293
Žer hlínu, zmrde!
1489
01:55:10,793 --> 01:55:11,793
Nevidím ho!
1490
01:55:13,501 --> 01:55:15,459
Jsou chlapi u těch zátarasů?
1491
01:55:15,459 --> 01:55:17,001
Ty do toho netahejte!
1492
01:55:20,459 --> 01:55:22,251
Vidí ho vůbec někdo, kurva?
1493
01:55:27,834 --> 01:55:28,834
Běží!
1494
01:55:42,209 --> 01:55:43,501
NAHRÁVÁNÍ ZAPNUTO
1495
01:55:47,126 --> 01:55:48,334
Do prdele!
1496
01:55:49,626 --> 01:55:51,209
Zastavte to auto!
1497
01:55:52,751 --> 01:55:54,043
Vydrž, McBrideová!
1498
01:55:58,126 --> 01:55:59,793
Hej! Je tam i Evan Marston!
1499
01:56:01,876 --> 01:56:04,209
Pořádně na to tlač! Musíš mi to popsat.
1500
01:56:09,209 --> 01:56:10,959
Hej! Je tam náš kolega!
1501
01:56:10,959 --> 01:56:12,959
Na instrukce kašli, zahoď je.
1502
01:56:12,959 --> 01:56:15,126
Prostě to otevři. Nevíš...
1503
01:56:15,126 --> 01:56:16,543
Nemusíš nic chystat.
1504
01:56:16,543 --> 01:56:19,418
Dej jí to k nosní dírce a jednou zatlač.
1505
01:56:19,918 --> 01:56:21,418
- To je celý.
- Celý?
1506
01:56:21,418 --> 01:56:23,751
Jo. A teď jenom pár minut počkej.
1507
01:56:24,334 --> 01:56:26,834
Tak jdeme. Zvednu tě. Dělej.
1508
01:56:32,751 --> 01:56:35,543
Necháme ho jet a dostaneme ho na silnici.
1509
01:56:35,543 --> 01:56:38,043
McBrideová, slyšíš? Musíš dýchat!
1510
01:56:38,043 --> 01:56:39,084
Vypadni z mýho...
1511
01:56:40,084 --> 01:56:41,293
Jeď!
1512
01:56:42,459 --> 01:56:43,668
Jeď, jeď!
1513
01:56:46,043 --> 01:56:47,043
Kurva!
1514
01:56:49,584 --> 01:56:53,668
- Rozstřílejte to auto!
- Jeden náš je uvnitř a další se ho drží.
1515
01:56:53,668 --> 01:56:57,459
Jede k vám kradený policejní auto.
Sejměte toho parchanta.
1516
01:56:59,668 --> 01:57:01,834
Ne! Nestřílejte.
1517
01:57:03,793 --> 01:57:05,709
Jsou v něm dva policisti.
1518
01:57:09,168 --> 01:57:10,959
Všude jsou střepy.
1519
01:57:18,793 --> 01:57:21,709
Už je dole.
Palte na pneumatiky na straně řidiče.
1520
01:57:22,376 --> 01:57:23,459
McBrideová, dobrý?
1521
01:57:31,626 --> 01:57:34,209
Jedem! Dělejte!
1522
01:57:35,209 --> 01:57:36,168
Naskočte.
1523
01:57:36,168 --> 01:57:39,251
Nachystám Rosse pro záchranáře.
Pak hned vyrazím.
1524
01:57:39,251 --> 01:57:42,668
Ohlas to státní policii.
Musíme to nahlásit dřív než oni.
1525
01:57:58,376 --> 01:58:01,918
V tom souboru...
Máš tam nahráno, jak mě velitel postřelil.
1526
01:58:01,918 --> 01:58:04,209
O ten záznam nesmíš přijít.
1527
01:58:04,209 --> 01:58:07,293
Kdybys musel utýct,
ukládá se to v zařízení v kufru.
1528
01:58:08,043 --> 01:58:09,418
On neuteče.
1529
01:58:09,918 --> 01:58:13,001
- Míří na sever po silnici 13.
- Jsou nám v patách.
1530
01:58:13,501 --> 01:58:17,043
Veliteli, tady 103,
je v autě ještě nějaký policista?
1531
01:58:18,709 --> 01:58:21,376
Ne. Jsou tam tři ozbrojení podezřelí.
1532
01:58:21,376 --> 01:58:22,834
Co naše rychlost?
1533
01:58:23,376 --> 01:58:24,376
Jedu zleva.
1534
01:58:25,626 --> 01:58:27,459
Rozumím, obklíčíme je.
1535
01:58:27,459 --> 01:58:28,584
Na maximu.
1536
01:58:34,834 --> 01:58:38,668
- Tak jo, kdo má v autě pušky?
- Já jo. 103 jednu má.
1537
01:58:39,168 --> 01:58:41,876
105, připrav se na PIT manévr.
1538
01:58:41,876 --> 01:58:43,501
Zvládneš to, Simsová?
1539
01:58:44,084 --> 01:58:45,334
Jasně, veliteli.
1540
01:58:46,084 --> 01:58:48,418
105, udělám ti místo.
1541
01:58:50,668 --> 01:58:54,418
- Můžu zastavit.
- 105, jsme připravení. Můžeš.
1542
01:58:54,418 --> 01:58:55,918
Rozhodněte vy.
1543
01:59:01,543 --> 01:59:04,668
Nasrat na ně! Neulehčuj jim to.
1544
01:59:04,668 --> 01:59:05,834
Do toho!
1545
01:59:05,834 --> 01:59:08,834
Rozumím. 102, 104, držte si odstup.
1546
01:59:15,084 --> 01:59:16,043
Sejmi je.
1547
01:59:26,209 --> 01:59:28,876
105, nějak jsi přestřelila.
1548
01:59:29,376 --> 01:59:31,209
Nemáme moc času.
1549
01:59:31,209 --> 01:59:33,209
Ještě to zkus, nebo to udělám...
1550
01:59:41,043 --> 01:59:43,084
105, ozvi se. Jak jsi na tom?
1551
01:59:43,084 --> 01:59:46,209
Budu potřebovat odtahovku,
ale jinak dobrý.
1552
01:59:46,209 --> 01:59:47,751
Máš velitele?
1553
01:59:47,751 --> 01:59:50,043
Ano. Státní policie už jede.
1554
01:59:51,126 --> 01:59:54,043
102, cesta je volná. Kód 10-59.
1555
01:59:54,043 --> 01:59:55,543
Co znamená 10-59?
1556
01:59:58,418 --> 01:59:59,876
Doprovod.
1557
02:00:10,793 --> 02:00:13,209
Rozumím. Ohlaste příjezd do nemocnice.
1558
02:00:16,043 --> 02:00:20,251
Rozumím, 102. Policista ve voze.
Státní policie dorazí za dvě minuty.
1559
02:00:52,626 --> 02:00:56,251
Záchranka už jede, veliteli,
ale chci vám vidět na ruce.
1560
02:00:58,959 --> 02:01:00,876
Vezou dva raněné.
1561
02:01:19,834 --> 02:01:21,501
- Lehátko.
- Dovezte lehátko!
1562
02:09:28,376 --> 02:09:33,376
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich