1 00:01:08,959 --> 00:01:10,793 - Na zem! - Vy jste srazil mě! 2 00:01:10,793 --> 00:01:13,084 - Hlavu dolů, sakra. A hned! - Dobře. 3 00:01:13,584 --> 00:01:15,543 - Zůstaň na břiše! - Tak o co jde? 4 00:01:15,543 --> 00:01:17,251 Prostě zůstaň na břiše! 5 00:01:18,751 --> 00:01:22,501 108. 10-26. Pronásledování skončilo na Coleman Road. 6 00:01:22,501 --> 00:01:25,209 Jižně od mostu před Fern Creek. Možná 10-52. 7 00:01:25,209 --> 00:01:27,584 Pronásledování? Já o vás ani nevěděl. 8 00:01:27,584 --> 00:01:30,543 Roztáhnout ruce. Roztáhnout, jako letadlo, sakra! 9 00:01:30,543 --> 00:01:32,293 Co se děje, Eve? 10 00:01:32,793 --> 00:01:33,793 Zapsals ho? 11 00:01:33,793 --> 00:01:34,876 Ne. 12 00:01:35,459 --> 00:01:39,793 Viděl jsem ho, když přejížděl silnici 13. Začal jsem blikat, on vzal roha. 13 00:01:39,793 --> 00:01:41,876 To je blbost, já vás neslyšel. 14 00:01:41,876 --> 00:01:44,959 Jel jsem za váma tři kiláky. Celou dobu jsem blikal. 15 00:01:44,959 --> 00:01:47,043 - Dals mu paralyzérem? - Ne. 16 00:01:47,043 --> 00:01:51,543 - Ještě není pozdě. Chceš dostat? - Ne, pane. Jen mě zajímá, co jsem udělal. 17 00:01:51,543 --> 00:01:53,459 - To je tvý kolo? - Ano, pane. 18 00:01:53,459 --> 00:01:55,251 Máme hlášení o kradeným kole. 19 00:01:55,251 --> 00:01:57,126 - Ukážete mi ho? - Jseš drzej. 20 00:01:57,126 --> 00:01:59,834 Chtěl jsem vás zastavit a vy jste ujížděl. 21 00:01:59,834 --> 00:02:01,251 Tak jo, vstávat. 22 00:02:04,751 --> 00:02:07,501 Když vám dám ruku do kapes, nebodnu se o něco? 23 00:02:07,501 --> 00:02:08,584 Ne. 24 00:02:09,418 --> 00:02:10,584 Tady. 25 00:02:17,251 --> 00:02:19,251 - Je na tebe zatykač? - Ne. 26 00:02:19,751 --> 00:02:22,293 Kouknu do batohu, jestli tam nemáte zbraně. 27 00:02:22,293 --> 00:02:23,709 To nemůžete. 28 00:02:24,334 --> 00:02:27,543 - Pokud ho máte na sobě, tak můžu. - Tak ho sundejte. 29 00:02:27,543 --> 00:02:31,084 To bych vám musel sundat pouta, což by nebylo bezpečný. 30 00:02:40,126 --> 00:02:41,543 Nic jsem na něj nenašel. 31 00:02:45,834 --> 00:02:48,168 Máš na ruce hvězdu a půlměsíc? 32 00:02:48,168 --> 00:02:49,459 Ne, něco jiného. 33 00:02:49,459 --> 00:02:52,501 Přišel jsem o pár kámošů, co sloužili v Iráku. 34 00:02:53,251 --> 00:02:54,334 Jo, já taky. 35 00:02:57,793 --> 00:03:00,376 - Copak je tohle? - Zbraň to není. 36 00:03:02,084 --> 00:03:04,668 - Ale čína taky ne. - To jsem netvrdil. 37 00:03:04,668 --> 00:03:05,959 Můžu se tam podívat? 38 00:03:06,459 --> 00:03:07,584 Ne, nemůžete. 39 00:03:09,418 --> 00:03:12,584 Hele, můžu zavolat psovoda, nebo mi dáte svolení. 40 00:03:13,918 --> 00:03:16,043 - Psovoda. - Brnknu Kyleovi. 41 00:03:17,043 --> 00:03:18,793 Budete se muset posadit. 42 00:03:22,334 --> 00:03:23,334 Bacha na hlavu. 43 00:03:23,334 --> 00:03:26,376 Ziggy je u veterináře. Má blbý kyčle. 44 00:03:27,418 --> 00:03:29,334 - Tak zavolej do Aurory. - Jasně. 45 00:03:29,334 --> 00:03:30,584 Bude to na dlouho? 46 00:03:31,376 --> 00:03:32,543 Pospícháte někam? 47 00:03:32,543 --> 00:03:33,501 Ano. 48 00:03:33,501 --> 00:03:36,751 Jedou až z města, to bude tak 45 minut, možná hodina. 49 00:03:37,418 --> 00:03:39,918 - Jsem zatčen? - Teď jste zadržen. 50 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 A když vám to dovolím a nebude tam nic nelegálního, můžu jít? 51 00:03:43,626 --> 00:03:49,459 To rozhodnutí bude na mně, ale čím víc budete spolupracovat, tím líp. 52 00:03:52,834 --> 00:03:54,334 Dobře, můžete se podívat. 53 00:03:55,251 --> 00:03:58,043 Steve, toho psovoda zruš. 54 00:03:58,626 --> 00:04:00,376 Hele, nic jsem neprovedl. 55 00:04:33,001 --> 00:04:35,501 - Máte dost hotovosti. - To není nelegální. 56 00:04:35,501 --> 00:04:38,959 - Ale peníze z prodeje drog jsou. - Tohle není ten případ. 57 00:04:38,959 --> 00:04:40,459 - Někam je vezete? - Ano. 58 00:04:40,459 --> 00:04:41,501 Nejsou vaše? 59 00:04:41,501 --> 00:04:44,501 Jsou pro bratrance, ale jsou moje. Zaplatím kauci. 60 00:04:44,501 --> 00:04:47,168 - Jedete na radnici? - K soudu. 61 00:04:47,168 --> 00:04:48,168 Stejná budova. 62 00:04:48,168 --> 00:04:51,793 Dobře, poslouchejte. Musím tam být do pěti hodin. 63 00:04:52,876 --> 00:04:53,834 Co můžu udělat? 64 00:04:53,834 --> 00:04:57,126 Je to přes 30 000 dolarů. Za co váš bratranec sedí? 65 00:04:57,126 --> 00:05:02,001 Deset je na kauci a za zbytek si koupíme velký auto a budeme tahat lodě. 66 00:05:03,376 --> 00:05:06,918 - Nejsem zločinec. - Váš bratranec je. A neodpověděl jste. 67 00:05:06,918 --> 00:05:08,126 Za co sedí? 68 00:05:09,334 --> 00:05:13,751 Držení drog, ale šlo jenom o trávu a neprodává ji, takže... 69 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 Tak jo. 70 00:05:25,168 --> 00:05:28,001 Za ten dopravní přestupek vám dám jenom varování. 71 00:05:30,626 --> 00:05:31,918 Děkuju, pane. 72 00:05:31,918 --> 00:05:37,876 Hádám, že víte, že při jízdě na kole pro vás platí stejné zákony jako v autě. 73 00:05:38,709 --> 00:05:40,043 Ano, pane. Rozumím. 74 00:05:41,418 --> 00:05:42,501 Jakou máte adresu? 75 00:05:42,501 --> 00:05:45,084 Teď se stěhuju, ale dám vědět, kde skončím. 76 00:05:45,584 --> 00:05:46,584 Dejte, prosím. 77 00:05:47,626 --> 00:05:50,376 Ty peníze si ponecháme. 78 00:05:50,376 --> 00:05:53,876 Z vyšetřování vyplývá, že jde o peníze z prodeje drog. 79 00:05:53,876 --> 00:05:54,959 Ne. 80 00:05:55,668 --> 00:05:59,043 Nebo vás můžu zatknout za útěk před policií a spolčení. 81 00:06:00,043 --> 00:06:01,084 Spolčení? 82 00:06:03,834 --> 00:06:06,876 Je to na kauci pro bratrance a koupi auta. 83 00:06:06,876 --> 00:06:10,959 Zítra to s tím dealerem drog prodáš za hotový. Praní špinavých peněz. 84 00:06:10,959 --> 00:06:14,668 Poslouchejte, přijel jsem sem, abych mu domluvil, víte? 85 00:06:14,668 --> 00:06:19,001 Ty prachy jsou legální. Prodal jsem auto a svůj podíl v restauraci. 86 00:06:19,668 --> 00:06:22,209 - V jaké? - V čínské. Kan Long v Percyville. 87 00:06:22,209 --> 00:06:24,418 Tu znám. Mají slušný dim sum. 88 00:06:24,418 --> 00:06:27,751 Dobře, odtamtud jsou ty peníze. Můžete si to ověřit. 89 00:06:28,834 --> 00:06:29,834 Tak jo. 90 00:06:30,959 --> 00:06:32,459 Možná se jim ozveme. 91 00:06:33,376 --> 00:06:36,584 Vám zatím do 30 dnů dorazí nějaké dokumenty. 92 00:06:36,584 --> 00:06:40,084 - On 30 dní nemá. Musím ho dostat ven. - Musíte poslouchat. 93 00:06:40,084 --> 00:06:43,043 Přijde vám dopis, že vás o ty peníze žalujeme, 94 00:06:43,043 --> 00:06:44,876 protože jsou z prodeje drog. 95 00:06:44,876 --> 00:06:47,709 Když odpovíte a budete o ty peníze bojovat... 96 00:06:47,709 --> 00:06:48,751 To není legální. 97 00:06:48,751 --> 00:06:51,668 ...tak přijdu se zatykačem a skončíte v base. 98 00:06:51,668 --> 00:06:56,418 Pokud na ten dopis neodpovíte, propadnou ty peníze nám. 99 00:06:56,418 --> 00:06:58,168 A už o nás nikdy neuslyšíte. 100 00:07:00,709 --> 00:07:05,084 Co kdybyste se mnou došli na radnici a tam bychom to vyřešili? 101 00:07:06,001 --> 00:07:07,209 Už to vyřešený je. 102 00:07:08,293 --> 00:07:09,168 Pojďte. 103 00:07:11,084 --> 00:07:14,001 Jste dost pomlácený. Chcete zavolat sanitku? 104 00:07:14,001 --> 00:07:15,084 Ne. 105 00:07:26,043 --> 00:07:27,584 Tak jo, můžete jít. 106 00:08:35,084 --> 00:08:37,001 Žádá někdo o proces s porotou? 107 00:08:37,001 --> 00:08:38,334 - Ne. - Ne, madam. 108 00:08:38,334 --> 00:08:42,501 Dobrá. Přijďte v pondělí ráno. Budete první na řadě. 109 00:08:42,501 --> 00:08:45,709 - V kraťasech bych k soudci nechodila. - Dobře, madam. 110 00:08:46,376 --> 00:08:47,376 Tak jo. 111 00:08:49,834 --> 00:08:51,709 Kauce, nebo svatba? 112 00:08:51,709 --> 00:08:55,209 - Jenom potřebuju probrat... - Jste zraněný. Co se stalo? 113 00:08:55,209 --> 00:08:57,043 Někdo mě srazil ze silnice. 114 00:08:57,918 --> 00:08:58,834 Ujel od nehody? 115 00:08:58,834 --> 00:09:00,334 Tak jo. 116 00:09:00,334 --> 00:09:03,251 Kolega je advokát, kancelář má přes ulici. 117 00:09:03,251 --> 00:09:08,043 Stavte se po víkendu. Ale vyfoťte si to, dokud krvácíte. Máte jeho poznávačku? 118 00:09:08,043 --> 00:09:09,334 Byli to policajti. 119 00:09:09,334 --> 00:09:12,501 A vzali mi peníze. Všechny. Byl jsem na cestě sem. 120 00:09:12,501 --> 00:09:17,168 - Doklad o zabavení. S tím vám nepomůžu. - A bratranec bude ve státním vězení? 121 00:09:17,168 --> 00:09:19,793 Všichni vězni. Věznice se rekonstruuje. 122 00:09:19,793 --> 00:09:22,376 Ale on tam nemůže. Musí jít ven na kauci. 123 00:09:23,126 --> 00:09:26,459 Objasněte mi to. Přišel jste složit kauci, 124 00:09:27,251 --> 00:09:28,418 ale nemáte peníze? 125 00:09:28,418 --> 00:09:32,626 Vždyť už je máte. Je tady stejné razítko, jako máte na dveřích. 126 00:09:32,626 --> 00:09:35,918 A taky ho mám na výplatní pásce. 127 00:09:35,918 --> 00:09:39,459 Jsem soudní úředník, ne veřejný obhájce. 128 00:09:39,459 --> 00:09:42,793 - Takže si mám promluvit s ním? - Jo. Kdybychom ho měli. 129 00:09:42,793 --> 00:09:46,043 Tohle je městský soud. Zločiny nesoudíme. 130 00:09:46,043 --> 00:09:50,543 Na veřejného obhájce nemáme peníze. Ani na přesčasy zaměstnanců. 131 00:09:50,543 --> 00:09:54,043 - Zbytek můžeme probrat v pracovní době. - Děláte si prdel? 132 00:09:54,043 --> 00:09:56,376 Jak ho mám dostat ven, když mě obrali? 133 00:09:59,251 --> 00:10:01,876 Sežeňte další. Je obviněn za drogy? 134 00:10:02,626 --> 00:10:05,793 - Proč jste předpokládal tohle? - Jenom hádám. 135 00:10:05,793 --> 00:10:08,251 Elliote. Musíš na ten piknik. 136 00:10:08,251 --> 00:10:09,834 - Vyprovodím ho. - Určitě? 137 00:10:09,834 --> 00:10:11,501 Jo. Pozdravuj Kate. 138 00:10:11,501 --> 00:10:12,876 Ambrosia... 139 00:10:12,876 --> 00:10:15,001 Už prý mají dva bramborové saláty. 140 00:10:15,001 --> 00:10:18,626 Gingy a Jeff tam dávají vejce a slaninu, to nechceš. Tak běž. 141 00:10:18,626 --> 00:10:21,001 - Díky. Přeju pěkný víkend. - Jasně. 142 00:10:22,751 --> 00:10:23,876 Já jsem Summer. 143 00:10:25,001 --> 00:10:26,001 Terry. 144 00:10:26,876 --> 00:10:28,918 Vážně vám vzali všechny peníze? 145 00:10:29,751 --> 00:10:31,376 Zbylo mi něco v peněžence. 146 00:10:32,543 --> 00:10:33,626 Díky, Cindy. 147 00:10:34,584 --> 00:10:37,751 - Říká se tomu propadnutí majetku. - A je to legální? 148 00:10:37,751 --> 00:10:39,459 No, je na to zákon. 149 00:10:40,084 --> 00:10:41,959 Má to pomáhat proti kartelu. 150 00:10:41,959 --> 00:10:44,168 Ale žádné drogy nenašli, takže... 151 00:10:44,168 --> 00:10:48,084 Stačí jim podezření. Propadnutí nesouvisí s žádným obviněním. 152 00:10:48,084 --> 00:10:50,834 A největší bordel je v tom, 153 00:10:50,834 --> 00:10:54,543 že to připadne veliteli jako prostředky dle vlastního uvážení. 154 00:10:54,543 --> 00:10:55,876 Ať to znamená cokoli. 155 00:10:56,376 --> 00:11:00,459 Na Cinco de Mayo prý koupil přístroj na margaritu za 900 dolarů. 156 00:11:00,459 --> 00:11:04,084 Jasně, kašle na... Sakra, který dodatek je o řádném procesu? 157 00:11:04,084 --> 00:11:07,084 To je fuk. Je to pátý a čtrnáctý. 158 00:11:07,084 --> 00:11:10,918 Ale až na ten případ dojde, ani tam nebude vaše jméno. 159 00:11:10,918 --> 00:11:12,501 Bude tam stát... 160 00:11:13,001 --> 00:11:15,334 - Kolik že to bylo? - Třicet šest tisíc. 161 00:11:15,334 --> 00:11:20,168 Bude tam stát „Město Shelby Springs vs. 36 000 $“. 162 00:11:20,168 --> 00:11:22,918 Protože váš majetek nemá občanská práva. 163 00:11:23,418 --> 00:11:24,876 Vy mi můžete pomoct? 164 00:11:25,709 --> 00:11:26,709 Ne. 165 00:11:30,168 --> 00:11:32,001 No jo. Děkuju. 166 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Teda ano, můžete o ty peníze bojovat, 167 00:11:35,501 --> 00:11:38,918 ale to zabere skoro rok a bude vás to stát dvakrát tolik. 168 00:11:40,084 --> 00:11:42,001 Co bych mohla udělat, je... 169 00:11:47,626 --> 00:11:48,626 Tak jo. 170 00:11:49,668 --> 00:11:50,543 Pojďme. 171 00:11:55,876 --> 00:11:59,584 Stěžovat si tady nesmíme. Velitel má víc spojenců než dřív. 172 00:11:59,584 --> 00:12:02,459 Před dvěma lety prohrál ošklivý civilní proces. 173 00:12:02,459 --> 00:12:05,709 Musel sekat dobrotu. A nevedl si špatně. 174 00:12:06,834 --> 00:12:08,584 Tak jo, jak se jmenuje? 175 00:12:09,376 --> 00:12:11,126 Michael Simmons. Mike. 176 00:12:12,126 --> 00:12:13,751 A za co ho sebrali? 177 00:12:13,751 --> 00:12:15,293 Přestupek držení drog. 178 00:12:15,834 --> 00:12:19,376 - Takže Elliot na úřadě měl pravdu? - Jo, ale ať si nasere. 179 00:12:20,626 --> 00:12:23,418 Ale kauci za takové obvinění dali dost vysoko. 180 00:12:23,418 --> 00:12:24,584 Byl už trestaný? 181 00:12:24,584 --> 00:12:28,001 Ne. Teda byl, ale má to vymazané. 182 00:12:28,834 --> 00:12:32,418 Teď si vedl dobře, ale předtím se zapletl do něčeho vážnýho. 183 00:12:32,418 --> 00:12:35,626 Nakonec byl spolupracujícím svědkem v případě vraždy. 184 00:12:35,626 --> 00:12:38,043 Dostal za mříže velkou rybu z gangu. 185 00:12:38,043 --> 00:12:43,543 - A když Mike skončí ve státním vězení... - Když ho uvidí, naběhnou na něj. 186 00:12:44,126 --> 00:12:45,126 Kruci. 187 00:12:46,376 --> 00:12:49,126 - A převoz je ve čtvrtek, ano? - Jo. 188 00:12:49,126 --> 00:12:52,543 Dobře, takže trochu času máte. 189 00:12:53,334 --> 00:12:55,334 - Získáte další peníze? - Asi jo. 190 00:12:55,334 --> 00:12:57,959 - Musím si zavolat. - Tak jo, dobře. 191 00:12:58,918 --> 00:13:00,084 Hodně toho víte. 192 00:13:02,209 --> 00:13:05,126 - Jste právnička? - Od titulu mě dělí 18 kreditů. 193 00:13:05,126 --> 00:13:07,543 A pak profesní zkouška. Takže zatím ne. 194 00:13:07,543 --> 00:13:09,584 Bezva. Tak proč mi pomáháte? 195 00:13:09,584 --> 00:13:11,668 Je dost jasné, že to potřebujete. 196 00:13:14,751 --> 00:13:16,126 A to já znám. 197 00:13:18,293 --> 00:13:19,709 Jde o rodinu, takže... 198 00:13:20,668 --> 00:13:21,626 si toho vážím. 199 00:13:22,876 --> 00:13:24,834 A já si vážím vašeho uznání. 200 00:13:25,918 --> 00:13:26,959 Máte telefon? 201 00:13:26,959 --> 00:13:28,876 Kdybych na něco přišla? 202 00:13:28,876 --> 00:13:30,876 Jo, ale číslo většinou nedávám. 203 00:13:31,376 --> 00:13:32,459 Já se ozvu. 204 00:13:33,709 --> 00:13:34,543 Dobře. 205 00:13:35,834 --> 00:13:36,876 Tak jo. 206 00:13:45,126 --> 00:13:47,959 - Restaurace Kan Long, vydržte. - Ne, tady Terry. 207 00:13:47,959 --> 00:13:49,709 Dáš mi prosím pana Lioua? 208 00:13:50,501 --> 00:13:51,459 Jak je, T? 209 00:13:51,459 --> 00:13:53,209 - Dobrý? - Vydrž chvilku. 210 00:13:56,626 --> 00:14:00,293 Terry, to už se chceš vrátit k podnikání v pohostinství? 211 00:14:00,293 --> 00:14:02,084 Neměl jsem toho nechat, pane. 212 00:14:03,251 --> 00:14:04,376 Všechno v pořádku? 213 00:14:04,376 --> 00:14:06,709 Ne, pane. Mám problém. 214 00:14:07,251 --> 00:14:11,459 - Asi budu potřebovat něco poslat. - Aha. Kolik? 215 00:14:11,459 --> 00:14:12,543 Deset tisíc. 216 00:14:13,626 --> 00:14:14,626 Kdy? 217 00:14:15,626 --> 00:14:18,543 Nejlíp v pondělí. Ve středu by to bylo jen taktak. 218 00:14:19,334 --> 00:14:20,793 To půjde těžko. 219 00:14:21,918 --> 00:14:23,543 Mají tam Western Union? 220 00:14:24,459 --> 00:14:25,626 Jenom poštu. 221 00:14:25,626 --> 00:14:30,168 Takže platba poukázkou, ty mají limit jeden tisíc. 222 00:14:30,168 --> 00:14:31,584 Potřebuješ jich deset. 223 00:14:32,084 --> 00:14:33,501 Jo, žádám o to nerad. 224 00:14:34,709 --> 00:14:35,626 Tak jo. 225 00:14:35,626 --> 00:14:40,168 Pošli Kenovi kontaktní údaje a my to připravíme. 226 00:14:40,793 --> 00:14:42,668 Když to bude potřeba, zavolej. 227 00:14:42,668 --> 00:14:44,209 Tak jo, dobře. 228 00:14:45,084 --> 00:14:46,209 Děkuju, pane. 229 00:14:46,918 --> 00:14:47,876 Nemáš zač. 230 00:15:31,751 --> 00:15:38,751 POLICEJNÍ ODDĚLENÍ SHELBY SPRINGS 231 00:15:39,751 --> 00:15:40,584 VYBITÁ BATERIE 232 00:16:03,584 --> 00:16:04,668 Dobré ráno, madam. 233 00:16:04,668 --> 00:16:06,376 Dobré. Co byste potřeboval? 234 00:16:06,376 --> 00:16:08,126 Chci nahlásit zločin. 235 00:16:09,043 --> 00:16:10,834 KRÁDEŽ 236 00:16:10,834 --> 00:16:12,168 Panebože. 237 00:16:12,168 --> 00:16:13,709 A bylo to v hotovosti? 238 00:16:13,709 --> 00:16:15,293 Ano, madam. Mohl bych? 239 00:16:15,293 --> 00:16:16,293 Jo, jasně. 240 00:16:16,293 --> 00:16:18,084 Došla mi šťáva. Děkuju. 241 00:16:20,251 --> 00:16:21,459 Zdravíčko, veliteli. 242 00:16:22,168 --> 00:16:23,251 Dobrý ráno, Jess. 243 00:16:25,376 --> 00:16:27,543 Tak jo. Můžete podezřelého popsat? 244 00:16:28,543 --> 00:16:29,626 Velký chlap. 245 00:16:30,126 --> 00:16:33,834 Běloch, modré oči, přes sto devadesát. 246 00:16:33,834 --> 00:16:36,376 Určitě měl nejmíň přes 110 kilo. 247 00:16:36,918 --> 00:16:39,001 - Máte dobrou paměť. - Děkuju. 248 00:16:39,001 --> 00:16:42,251 Číslo odznaku nemám, ale příjmení bylo Marston. 249 00:16:42,251 --> 00:16:43,834 Křestní začínalo na „E“. 250 00:16:45,626 --> 00:16:47,418 A druhý podezřelý je tamhle. 251 00:16:51,793 --> 00:16:53,334 Na chvilku mě omluvte. 252 00:16:53,334 --> 00:16:54,459 Ano, madam. 253 00:17:03,959 --> 00:17:05,626 KANCELÁŘ – HLÍDKY 254 00:17:05,626 --> 00:17:07,001 Já to vyřídím. 255 00:17:13,626 --> 00:17:14,668 Pane? 256 00:17:16,876 --> 00:17:18,376 Budete muset odejít. 257 00:17:18,376 --> 00:17:21,501 - Rád bych to dodělal. - Falešný hlášení? 258 00:17:22,168 --> 00:17:24,293 Když tohle podepíšete, 259 00:17:24,876 --> 00:17:26,043 bude to zločin. 260 00:17:26,959 --> 00:17:27,959 Bezva. 261 00:17:28,459 --> 00:17:32,168 Co se dává za sražení ze silnice, okradení a hrozbu paralyzérem? 262 00:17:32,168 --> 00:17:34,418 - Vstávat. - A to jsem byl v poutech. 263 00:17:34,418 --> 00:17:36,918 Můžeme pokračovat tam, kde jsme skončili. 264 00:17:36,918 --> 00:17:39,876 Ale no tak. To nebude nutný. 265 00:17:43,126 --> 00:17:46,084 - Pan Richmond? - Ano, pane. 266 00:17:46,084 --> 00:17:48,709 O té záležitosti jsem slyšel už včera. 267 00:17:49,209 --> 00:17:55,376 Ať chcete řešit cokoli, já nepochybuju, že zákrok proti vám byl legální. 268 00:17:55,376 --> 00:18:00,293 Prchal jste před policistou, bránil se zatčení, podezření na spolčení. 269 00:18:01,834 --> 00:18:04,209 Chovali jsme se k vám naprosto uctivě. 270 00:18:04,709 --> 00:18:08,668 Ale když budete dál obtěžovat mé policisty, obviníme vás ze zločinu. 271 00:18:08,668 --> 00:18:10,918 - Ti policisti... - Nechte mě domluvit. 272 00:18:15,293 --> 00:18:19,376 Po srážce s hlídkovým vozem jste měl lehká zranění 273 00:18:19,376 --> 00:18:23,459 a na místě vám byla nabídnuta lékařská pomoc, což jste odmítl. 274 00:18:23,459 --> 00:18:26,876 Přijde mi, že za veškeré potíže si můžete sám. 275 00:18:27,376 --> 00:18:31,668 A teď jste v zabezpečené oblasti pod falešnou záminkou. 276 00:18:31,668 --> 00:18:36,709 Takže vás požádám, abyste laskavě vypnul to nahrávání 277 00:18:36,709 --> 00:18:38,293 a opustil mou stanici. 278 00:18:43,209 --> 00:18:44,251 Jasnačka. 279 00:18:48,293 --> 00:18:50,959 - Smím vidět bratrance? - Smíte jít do hajzlu. 280 00:18:50,959 --> 00:18:53,668 Rád bych, pane. Jakmile mi vrátíte mé peníze. 281 00:18:54,834 --> 00:18:56,543 Je tam vůbec moje prohlášení? 282 00:18:56,543 --> 00:19:00,543 Původ celé té částky můžu doložit. I to, na co byla. 283 00:19:00,543 --> 00:19:02,459 Čínská reštyka. Je to zapsaný. 284 00:19:02,459 --> 00:19:05,501 - Měli jste to ověřit. Stalo se? - Poslyš, hochu. 285 00:19:06,209 --> 00:19:08,126 Tady se soudní řízení nekoná. 286 00:19:08,126 --> 00:19:12,334 Máš právo se tomu zabavení bránit u soudu, ale do tý doby... 287 00:19:13,543 --> 00:19:14,876 Jak jsem řekl. 288 00:19:24,334 --> 00:19:25,834 Co kdybych se nebránil? 289 00:19:25,834 --> 00:19:30,126 Co kdybych chtěl jen těch deset na kauci, vy si necháte 26 a já zmizím? 290 00:19:31,209 --> 00:19:32,501 Musím ho dostat ven. 291 00:19:45,709 --> 00:19:48,209 Mohla bys mi to okopírovat, Jess? 292 00:19:48,209 --> 00:19:49,334 Ano, pane. 293 00:19:49,834 --> 00:19:50,834 Jasně. 294 00:19:55,043 --> 00:20:00,501 To lejstro tady nemáme, ale můžeš podepsat, že se peněz vzdáváš. 295 00:20:03,668 --> 00:20:06,751 - Bus pošlou z vězení, nebo ho řešíme my? - Z vězení. 296 00:20:06,751 --> 00:20:09,918 - Kdy přijede? - Ve čtvrtek. V pátek se rekonstruuje. 297 00:20:11,418 --> 00:20:12,459 Tak jo. 298 00:20:13,751 --> 00:20:15,501 Podíváme se na to. 299 00:20:15,501 --> 00:20:21,043 Návštěvní hodiny tady nemáme, ale když přijdeš v pondělí do devíti ráno, 300 00:20:21,793 --> 00:20:23,209 uvidíš bratrance 301 00:20:24,293 --> 00:20:25,459 a vyřídíme to. 302 00:20:27,501 --> 00:20:28,751 Děkuju. 303 00:20:29,709 --> 00:20:31,084 A teď jdi do hajzlu. 304 00:20:41,126 --> 00:20:42,126 Děkuju. 305 00:20:51,209 --> 00:20:52,084 Ano, pane. 306 00:21:55,043 --> 00:21:57,959 TUCET KOBLIH 307 00:22:20,168 --> 00:22:21,251 Sakra, teď odjeli. 308 00:22:22,668 --> 00:22:23,959 Kdo? Jak to myslíte? 309 00:22:25,418 --> 00:22:26,751 Změnili jsme plány. 310 00:22:27,751 --> 00:22:28,834 Počkat. 311 00:22:29,584 --> 00:22:32,084 - Říkal jste, že ho uvidím. - V devět ráno. 312 00:22:33,918 --> 00:22:35,418 Máš tři minuty zpoždění. 313 00:23:13,959 --> 00:23:17,209 STÁTNÍ VĚZNICE 314 00:23:21,043 --> 00:23:22,168 Hej! 315 00:23:23,209 --> 00:23:24,376 Hej, Mikeu! 316 00:23:25,584 --> 00:23:26,626 Hej, Mikeu! 317 00:23:28,043 --> 00:23:29,043 Hej! 318 00:23:32,209 --> 00:23:33,626 - Hej! - Terry? 319 00:23:33,626 --> 00:23:35,418 - Hej, Mikeu! - Terry! 320 00:23:35,418 --> 00:23:37,668 - Mikeu! - Co to vyvádíš? 321 00:23:37,668 --> 00:23:39,418 Dostanu tě ven! 322 00:23:39,418 --> 00:23:41,459 - Přepadneš autobus? - Na kauci. 323 00:23:41,459 --> 00:23:44,834 - Musíš požádat o ochrannou vazbu... - V klidu, Terry. 324 00:23:44,834 --> 00:23:48,126 - Snížili obvinění. Prej budu hned venku. - Ne, vážně. 325 00:23:48,126 --> 00:23:49,209 Vědí, kdo jsi. 326 00:23:50,459 --> 00:23:51,584 Jsem v hajzlu? 327 00:23:51,584 --> 00:23:53,084 Buď nenápadnej, jo? 328 00:23:54,334 --> 00:23:55,709 - Dobře. - Dobře. 329 00:23:56,376 --> 00:23:57,459 Ty vole. 330 00:23:57,459 --> 00:23:59,001 Tak zatím, bratranče! 331 00:24:01,293 --> 00:24:03,751 Dělej, T! Dělej! 332 00:24:03,751 --> 00:24:04,793 Jo! 333 00:24:05,418 --> 00:24:08,501 Ty vole! Dělej, T! Dělej! 334 00:24:15,876 --> 00:24:17,043 Dělej! 335 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 Jo! 336 00:24:22,793 --> 00:24:24,543 - Mikeu! - Pojď, T! 337 00:24:24,543 --> 00:24:26,293 - Jo! - Jo! 338 00:24:26,293 --> 00:24:28,668 Ty máš teda výdrž, kámo! 339 00:24:32,543 --> 00:24:34,543 To je můj bratranec! Jo! 340 00:24:40,751 --> 00:24:42,668 PŘEVOD PENĚZ 341 00:24:45,668 --> 00:24:47,709 - Haló? - Mluvíš bez přízvuku? 342 00:24:48,668 --> 00:24:49,751 Nemáme otevřeno. 343 00:24:49,751 --> 00:24:51,501 Co? Už nefungujete nonstop? 344 00:24:51,501 --> 00:24:55,084 Potřebuju ty peníze co nejdřív. Poslal jsem kontaktní údaje. 345 00:24:55,584 --> 00:24:57,626 Pane, to není moje. 346 00:24:59,501 --> 00:25:01,959 - Jo, předám mu tě. - Ale pan Liou už... 347 00:25:07,168 --> 00:25:12,084 - Co to má bejt, Terry? - Pane, nevyšlo to. Potřebuju ty peníze. 348 00:25:12,084 --> 00:25:13,459 To už není ve hře. 349 00:25:13,459 --> 00:25:15,584 Je to nutné. Jinak bych nežádal. 350 00:25:15,584 --> 00:25:18,876 Mám tady šest policajtů s povolením k prohlídce. 351 00:25:18,876 --> 00:25:22,459 Sebrali mi trezor. Psi tady hledají drogy. 352 00:25:23,501 --> 00:25:24,834 Počkat, jak to? 353 00:25:24,834 --> 00:25:28,418 Zapletls můj podnik do vyšetřování zločinu v Shelby Springs. 354 00:25:28,418 --> 00:25:31,334 Zavolali policii v Percyville a ti u mě zaťukali. 355 00:25:31,334 --> 00:25:34,459 Nezapletl. Jen jsem uváděl, odkud jsem měl peníze. 356 00:25:34,459 --> 00:25:36,043 Řekl jsem to úplně jasně. 357 00:25:37,126 --> 00:25:41,543 O tom nepochybuju, ale povolení mají a já nemám na výplaty. 358 00:25:41,543 --> 00:25:43,168 Napravím to, pane. 359 00:25:43,168 --> 00:25:45,168 No dobře. Jasně. 360 00:25:51,626 --> 00:25:52,793 Do prdele. 361 00:26:01,626 --> 00:26:03,918 - Tu vodu bych nepila. - Hele, byla... 362 00:26:03,918 --> 00:26:07,084 Dejte vědět, až to vyplníte. Půjdu s vámi. 363 00:26:07,084 --> 00:26:09,501 Vy. Zase máte na sobě kraťasy. 364 00:26:09,501 --> 00:26:10,709 Nic jinýho nenosím. 365 00:26:11,209 --> 00:26:12,251 Tak zlomte vaz. 366 00:26:13,959 --> 00:26:16,959 - Pracuju. - Pardon, ale policajti se mnou vyjebali. 367 00:26:16,959 --> 00:26:20,334 - Jo, oni o vás říkají to samé. - Převážejí ho. 368 00:26:21,543 --> 00:26:22,834 Právě je v autobuse. 369 00:26:22,834 --> 00:26:25,251 - To mě mrzí. - Řekla jste, že pomůžete. 370 00:26:27,126 --> 00:26:28,293 Našla jste něco? 371 00:26:29,043 --> 00:26:30,293 Trochu jsem šťourala. 372 00:26:30,918 --> 00:26:32,709 - Vymstilo se to. - Můžu nějak... 373 00:26:32,709 --> 00:26:34,584 Já tu práci potřebuju, Terry. 374 00:26:35,209 --> 00:26:36,084 Musíte odejít. 375 00:26:38,209 --> 00:26:39,709 A radši zadním vchodem. 376 00:26:42,501 --> 00:26:43,501 Dobře. 377 00:26:52,668 --> 00:26:53,668 Kurva! 378 00:27:06,501 --> 00:27:10,334 Hej, Terry! Promiňte, je tam moc slídilů. 379 00:27:10,334 --> 00:27:13,001 - Soudce mě viděl s Mikeovou složkou. - A dobrý? 380 00:27:13,001 --> 00:27:14,543 Jo, díky. On je fajn. 381 00:27:14,543 --> 00:27:18,293 Ale našla jsem dost dalších případů s obrovskou kaucí. 382 00:27:18,293 --> 00:27:20,876 - U všech došlo k odročení. - Tak o co jde? 383 00:27:20,876 --> 00:27:25,084 Nevím, načapal mě. Ale něco se tady děje. Něco tady nesedí. 384 00:27:25,084 --> 00:27:28,209 - Za přestupek tak dlouho normálně nesedí. - Proč? 385 00:27:28,209 --> 00:27:30,334 Je to drahé a město je na mizině. 386 00:27:30,334 --> 00:27:32,418 Dobře, tak co s tím budeme dělat? 387 00:27:33,126 --> 00:27:35,959 Podívejte, poslala jsem to do staré tiskárny. 388 00:27:35,959 --> 00:27:39,334 Po práci vám ty kopie donesu, ale tím končím. 389 00:27:39,334 --> 00:27:41,251 Ohledně své práce jsem nelhala. 390 00:27:41,793 --> 00:27:43,001 Mám malou dcerku. 391 00:27:43,918 --> 00:27:46,251 Dobře, ale můžu s tím Mikea dostat ven? 392 00:27:46,751 --> 00:27:48,834 Pokud to bude vážné, tak možná. 393 00:27:48,834 --> 00:27:53,043 - Ale pokud máte jen den, tak ani náhodou. - Mám jenom hodinu. 394 00:27:53,043 --> 00:27:54,418 A co ty peníze? 395 00:27:54,418 --> 00:27:56,168 - Chtěl jste... - To padlo. 396 00:27:56,168 --> 00:27:57,293 Pšt! 397 00:27:57,293 --> 00:27:58,418 Summer? 398 00:28:01,626 --> 00:28:03,209 Tak co Mikea dostane ven? 399 00:28:03,834 --> 00:28:05,793 Kromě kauce jedině soudní příkaz. 400 00:28:05,793 --> 00:28:08,668 - Ale soudce ho nepodepíše. - Summer, co blbneš? 401 00:28:08,668 --> 00:28:11,168 Takže vám musím dát na stůl deset tisíc? 402 00:28:11,168 --> 00:28:12,834 Jemu. Jo. 403 00:28:13,334 --> 00:28:15,459 Šla jsem na cigáro. Hned jsem tam. 404 00:28:15,959 --> 00:28:18,126 - Vždyť nekouříš. - Vapuju. 405 00:28:18,126 --> 00:28:19,876 - V kolik obědváte? - Cože? 406 00:28:19,876 --> 00:28:23,626 Nechci přijít s hromadou peněz, když budete venku jíst sendvič. 407 00:28:23,626 --> 00:28:26,084 Já ty papíry připravím, dobře? 408 00:28:28,334 --> 00:28:29,459 Co chcete dělat? 409 00:28:29,459 --> 00:28:31,876 Pojď. Máme fofr. 410 00:28:31,876 --> 00:28:33,126 Tak zatím. 411 00:28:46,959 --> 00:28:50,418 POTVRZENÍ O UKONČENÍ AKTIVNÍ SLUŽBY 412 00:28:53,668 --> 00:28:56,626 Veliteli, něco vám přišlo. 413 00:28:59,209 --> 00:29:00,918 Doklad o vojenský službě. 414 00:29:01,793 --> 00:29:05,918 - Tak co tam máme? - „Richmond, Terrence James, mariňáci. 415 00:29:05,918 --> 00:29:07,918 4. platová třída, Camp Lejeune.“ 416 00:29:07,918 --> 00:29:12,959 Tady to máme. „Primární specializace: instruktor BUMAP.“ 417 00:29:12,959 --> 00:29:14,584 - Co to je? - BU-MAP? 418 00:29:14,584 --> 00:29:16,334 Možná je to navigátor? 419 00:29:16,918 --> 00:29:20,418 BU-MAP... Vygoogluj nám to, Jess. 420 00:29:21,543 --> 00:29:24,626 - Odznak střeleckého experta. - To dostávají všichni. 421 00:29:25,334 --> 00:29:26,918 Jak že to bylo? „B-U...“ 422 00:29:26,918 --> 00:29:28,126 „M-A-P.“ 423 00:29:30,501 --> 00:29:32,126 Restartuju wifinu. 424 00:29:34,709 --> 00:29:36,001 O moc víc tam není. 425 00:29:36,001 --> 00:29:39,251 „Z aktivní služby propuštěn v roce 2017.“ 426 00:29:39,834 --> 00:29:41,876 Nějaký blbosti o chrupu. 427 00:29:42,418 --> 00:29:44,793 „Posudek služby: čestná.“ 428 00:29:46,209 --> 00:29:47,834 Veliteli, je tady. 429 00:29:48,334 --> 00:29:50,709 Kdo? Robby, nebo ten přes beton? 430 00:29:51,376 --> 00:29:53,626 Terry Richmond. Je venku. 431 00:29:55,376 --> 00:29:56,209 Steve? 432 00:30:01,209 --> 00:30:06,751 „Během Iráku byl v aktivní službě, ale sám za mořem nikdy nesloužil. 433 00:30:06,751 --> 00:30:08,501 Nikdy nebyl nasazen.“ 434 00:30:08,501 --> 00:30:11,043 - Takže žádný zkušenosti z boje. - Ne. 435 00:30:11,043 --> 00:30:12,501 - To by uvedli. - Dobře. 436 00:30:13,584 --> 00:30:15,459 Skoro jsem se orosil. 437 00:30:19,918 --> 00:30:21,376 Jak to chcete vyřešit? 438 00:30:21,876 --> 00:30:24,376 Nech mě s ním vyběhnout. 439 00:30:24,376 --> 00:30:25,459 Ty buď tady. 440 00:30:25,459 --> 00:30:26,626 Jasně, veliteli. 441 00:30:35,126 --> 00:30:38,209 Robby, dejte si pauzu na oběd, jo? 442 00:30:39,626 --> 00:30:41,209 Je brzo. Možná si... 443 00:30:41,209 --> 00:30:44,376 Hele, Robby, prostě si dejte pauzu na oběd. 444 00:30:45,709 --> 00:30:48,293 Pauza! Kluci, jde se na oběd! 445 00:30:48,293 --> 00:30:49,376 Veliteli. 446 00:30:50,126 --> 00:30:51,584 Jsem rád, že jsi zpátky. 447 00:30:53,293 --> 00:30:55,376 Neviděls můj samolibej úsměv. 448 00:30:56,918 --> 00:30:59,918 - Tak sem s ním. - Když si o to řekneš, není to ono. 449 00:31:00,584 --> 00:31:02,376 Já myslel, že máme dohodu. 450 00:31:04,043 --> 00:31:05,251 O to přece šlo. 451 00:31:06,793 --> 00:31:08,043 Při čem? 452 00:31:08,043 --> 00:31:09,293 Při manipulaci. 453 00:31:09,876 --> 00:31:10,793 Aha, chápu. 454 00:31:10,793 --> 00:31:11,876 Vážně? 455 00:31:13,209 --> 00:31:15,626 Protože ta tvoje nabídka nebyla špatná. 456 00:31:16,709 --> 00:31:19,376 A ušetřila by nám spoustu starostí. 457 00:31:19,376 --> 00:31:20,876 Pořád je na stole. 458 00:31:20,876 --> 00:31:22,834 Takže to nechápeš. 459 00:31:24,418 --> 00:31:25,876 O tu nabídku nešlo. 460 00:31:25,876 --> 00:31:28,918 Šlo o to, že sis myslel, že mi můžeš něco nabízet. 461 00:31:30,209 --> 00:31:33,959 - Neměl jsem v úmyslu... - Na tvý úmysly kašlu. 462 00:31:34,459 --> 00:31:38,751 V mojí stanici před mýma policistama si nebudeš dávat žádný podmínky. 463 00:31:38,751 --> 00:31:41,209 Já nevěděl, že si poměřujeme pinďoury. 464 00:31:41,209 --> 00:31:42,376 Ale no tak. 465 00:31:43,668 --> 00:31:44,918 To se děje pořád, ne? 466 00:31:44,918 --> 00:31:46,668 Takže ať řeknu cokoli, tak... 467 00:31:46,668 --> 00:31:50,334 I kdybys mi nabídnul život věčnej nebo lahodnej sendvič, 468 00:31:50,334 --> 00:31:52,834 stejně bych ti řekl to samý. 469 00:31:53,459 --> 00:31:57,584 Zvlášť když už mi neříkáš „pane“, což bylo to jediný, čím ses mi líbil. 470 00:31:57,584 --> 00:32:00,709 Taková zdvořilost má u mě svoje meze. 471 00:32:01,209 --> 00:32:03,209 Jedna z výhod života v civilu. 472 00:32:06,459 --> 00:32:09,293 Na vojenskou službu teď vzpomínat nebudeme. 473 00:32:09,876 --> 00:32:12,626 - Trčel jsi na základně. - Zjistil jste si to. 474 00:32:12,626 --> 00:32:14,084 Cos dělal? U mechaniků? 475 00:32:14,084 --> 00:32:17,626 Ne, byl jsem u pěchoty, ale našli pro mě využití ve vlasti. 476 00:32:17,626 --> 00:32:19,126 Tak to je fajn. 477 00:32:20,001 --> 00:32:21,584 Já takovou kliku neměl. 478 00:32:22,834 --> 00:32:27,626 Tak už bys asi měl vyrazit. A buď rád, protože kdybych ještě měl basu, 479 00:32:29,168 --> 00:32:30,418 tak už v ní sedíš. 480 00:32:30,418 --> 00:32:33,584 Už teď jste mi způsobil dost problémů. 481 00:32:33,584 --> 00:32:34,793 Vlastně nám oběma. 482 00:32:35,418 --> 00:32:36,501 Jakpak to? 483 00:32:36,501 --> 00:32:39,209 No, kvůli tomu jsem tady. 484 00:32:41,543 --> 00:32:42,834 Docházejí mi písmena. 485 00:32:44,043 --> 00:32:46,751 Nechci se pouštět do vzpomínání, 486 00:32:46,751 --> 00:32:50,126 ale jedna věc, na kterou ze služby nemůžu zapomenout, 487 00:32:50,959 --> 00:32:52,084 jsou zkratky. 488 00:32:52,751 --> 00:32:55,251 Spoustu jich mám vyrytých do mozku. 489 00:32:55,251 --> 00:32:57,543 - Taky jednu... - Nechte mě domluvit. 490 00:33:00,668 --> 00:33:02,126 Už jede ta wifina? 491 00:33:02,126 --> 00:33:03,084 Za chvilku. 492 00:33:06,376 --> 00:33:10,168 A zkratka, která se vás teď týká, je PAZE. 493 00:33:10,168 --> 00:33:12,959 P-A-Z-E. Slyšel jste o tom někdy? 494 00:33:13,543 --> 00:33:18,584 Metoda plánování pro komunikační systémy, ale zjistili, že jde využít kdekoliv. 495 00:33:18,584 --> 00:33:22,584 Ošetřování, strojírenství, výsadkové infiltrace s padákem, 496 00:33:23,168 --> 00:33:24,543 placení kauce. 497 00:33:25,209 --> 00:33:26,959 To „P“ znamená „primární“. 498 00:33:27,459 --> 00:33:30,709 To bylo, jak jsem sem přijel s penězma v sáčku. 499 00:33:31,876 --> 00:33:36,084 „A“ znamená „alternativní“. To byla ta dohoda, co jsme podle vás neměli. 500 00:33:37,126 --> 00:33:39,084 „Z“ je „záložní“. 501 00:33:39,584 --> 00:33:43,251 To byl ten majitel restaurace, kterému jste ráno zavřel podnik. 502 00:33:43,251 --> 00:33:45,293 A tady ho máme. 503 00:33:47,251 --> 00:33:50,293 Ale nějak vám ten samolibej úsměv zamrzl na tváři. 504 00:33:51,793 --> 00:33:54,209 Proletěli jsme těmi písmeny děsně rychle. 505 00:33:55,001 --> 00:33:58,668 A po tomhle rozhovoru už budeme u „E“. 506 00:33:59,709 --> 00:34:01,168 Víte, co znamená? 507 00:34:01,168 --> 00:34:03,876 - „Bojová umění – mariňáci a pěchota.“ - Co? 508 00:34:03,876 --> 00:34:05,668 BUMAP. 509 00:34:05,668 --> 00:34:09,418 „Bojový systém kombinující boj beze zbraně, stísněné prostory...“ 510 00:34:11,709 --> 00:34:13,959 On je asi na Wikipedii, 511 00:34:13,959 --> 00:34:17,209 jak učí jiu-jitsu šestý námořní pluk. 512 00:34:17,209 --> 00:34:18,293 Tak jo. 513 00:34:18,293 --> 00:34:19,543 „Důraz na tým... 514 00:34:20,334 --> 00:34:22,084 Jedna mysl. Jakákoli zbraň.“ 515 00:34:22,084 --> 00:34:24,334 - Přivolej všechny jednotky. - Jo. 516 00:34:25,334 --> 00:34:27,168 - Tak už jdou vaši. - Veliteli! 517 00:34:27,168 --> 00:34:29,626 Dodržíte dohodu, nebo mám přejít na „E“? 518 00:34:29,626 --> 00:34:31,334 Běžte od něj dál! 519 00:34:37,626 --> 00:34:39,043 To nedělejme. 520 00:34:42,043 --> 00:34:44,418 Hej! 521 00:34:44,418 --> 00:34:45,959 Pusť ho a ustup! 522 00:34:45,959 --> 00:34:48,793 - Dobře, nestřílejte. - Pusť ho, kurva! 523 00:34:48,793 --> 00:34:50,709 Dobře, tak jo. 524 00:34:59,293 --> 00:35:00,543 Hej! 525 00:35:14,709 --> 00:35:17,376 Tak jo, rychle. Pěkně v klidu půjdeme dovnitř. 526 00:35:17,376 --> 00:35:20,376 - Jseš magor! - Tak běžte. Hej! Hej! 527 00:35:21,001 --> 00:35:23,584 Pohyb! Řekněte mu, ať složí zbraň. 528 00:35:24,168 --> 00:35:25,084 Proč jako? 529 00:35:25,084 --> 00:35:28,376 Je tichej a umí to. Jestli někdo někoho zabije, tak on. 530 00:35:28,376 --> 00:35:32,251 - Hlavně když neumřu já. - Bojím se, že mě postřelí, veliteli. 531 00:35:32,251 --> 00:35:34,876 Nebudu na něj čekat a vy jste mezi náma. 532 00:35:35,376 --> 00:35:38,043 Tak jo, nemiř s tím na nás. 533 00:35:38,543 --> 00:35:41,001 - Je to jenom nedorozumění. - Odhoď to! 534 00:35:41,001 --> 00:35:43,918 - Otevřete dveře. - My to zvládneme. V pohodě. 535 00:35:48,709 --> 00:35:49,709 Pohyb. 536 00:35:55,084 --> 00:35:56,459 Do středu místnosti. 537 00:36:00,418 --> 00:36:01,251 Sednout. 538 00:36:15,459 --> 00:36:17,209 Sednout, nebo vás posadím já. 539 00:36:25,543 --> 00:36:28,168 Tak jo. Ona je kde? 540 00:36:29,418 --> 00:36:32,418 Jsme tady jenom my. Jenom nutnej personál. 541 00:36:32,418 --> 00:36:33,418 Kecy. 542 00:36:33,918 --> 00:36:35,959 Simsová je tady. Dva hlídkujou. 543 00:36:38,501 --> 00:36:42,084 Tak jo, když to půjde rychle, dopadne to dobře, 544 00:36:42,084 --> 00:36:46,001 ale když budete zdržovat, bude to na hovno pro všechny. 545 00:36:48,709 --> 00:36:50,043 Jess, vylez. 546 00:36:52,168 --> 00:36:53,668 No tak, Jess, vylez! 547 00:36:54,501 --> 00:36:56,251 Ať už to máme za sebou. 548 00:37:01,626 --> 00:37:02,626 Pardon, veliteli. 549 00:37:02,626 --> 00:37:04,459 Neomlouvej se. 550 00:37:07,126 --> 00:37:08,709 Tak jo, zbraň na podlahu. 551 00:37:09,876 --> 00:37:10,876 Honem. 552 00:37:15,751 --> 00:37:17,001 A teď je spoutejte. 553 00:37:18,376 --> 00:37:20,043 Jejich želízkama, ne vašima. 554 00:37:27,751 --> 00:37:30,084 Hádám, že moje peníze jsou mezi důkazy. 555 00:37:36,793 --> 00:37:38,001 Máte klíče? 556 00:37:39,501 --> 00:37:40,709 Na pravým boku. 557 00:37:42,168 --> 00:37:43,168 Běžte. 558 00:37:46,418 --> 00:37:47,418 Stát. 559 00:37:53,126 --> 00:37:54,126 Běžte. 560 00:38:04,959 --> 00:38:05,834 Tak. 561 00:38:05,834 --> 00:38:07,334 Vezměte ty moje. 562 00:38:09,043 --> 00:38:10,376 Hergot. 563 00:38:18,293 --> 00:38:19,418 Odpočítejte 10 000. 564 00:38:22,668 --> 00:38:23,751 Dohoda je dohoda. 565 00:38:25,834 --> 00:38:27,459 Ale zaokrouhlete to nahoru. 566 00:38:30,751 --> 00:38:31,834 Dobře. 567 00:38:32,668 --> 00:38:33,709 Tak běžte. 568 00:38:38,043 --> 00:38:39,334 Zastavit. 569 00:38:41,043 --> 00:38:42,334 Máte i zadní východ? 570 00:38:42,334 --> 00:38:45,043 Boční k parkovišti, ale stejně musíte předem. 571 00:38:45,043 --> 00:38:48,334 Zbraň si nechám. Až budu v bezpečí, předám ji Simsové. 572 00:38:48,334 --> 00:38:50,209 Ty v bezpečí nikdy nebudeš. 573 00:38:52,709 --> 00:38:56,584 Předpokládám, že ti hoši venku už vytvářejí vidláckou zásahovku. 574 00:38:57,084 --> 00:38:59,418 Shodneme se, že nechceme přestřelku? 575 00:38:59,418 --> 00:39:00,501 Jistě. 576 00:39:11,709 --> 00:39:13,376 Jejich životy závisí na vás. 577 00:39:19,501 --> 00:39:20,876 A teď vaše želízka. 578 00:39:24,209 --> 00:39:25,584 Už je po všem. 579 00:39:27,834 --> 00:39:30,376 - Máte se dát do práce. - Kde je velitel? 580 00:39:30,376 --> 00:39:33,626 Dělá v účetním systému. Chystá vám výplaty. Tak šup. 581 00:39:44,876 --> 00:39:47,084 Někdo by toho zmrda měl pověsit. 582 00:39:48,043 --> 00:39:51,668 Nechovej se jako vůl. Je to veterán, co má nějaké potíže. 583 00:39:51,668 --> 00:39:53,959 Došlo k nedorozumění, ale je po všem. 584 00:39:53,959 --> 00:39:56,668 Vraťte se ke svý práci a nám nechte tu naši. 585 00:39:57,459 --> 00:39:58,334 Hele. 586 00:39:58,918 --> 00:40:00,001 Děkuju. 587 00:40:00,001 --> 00:40:02,459 To jsem řekla kvůli sobě. Ne kvůli vám. 588 00:40:11,418 --> 00:40:13,209 Odemkněte dveře, prosím. 589 00:40:13,209 --> 00:40:16,543 Moje auto to není. Můžu zastavit a zkusit na to přijít. 590 00:40:16,543 --> 00:40:19,251 Jeďte dál. Když bude třeba, prostřelím sklo. 591 00:40:22,251 --> 00:40:26,793 Koukám, že vy jezdíte ve starý kraksně a oni mají fungl nový Chargery. 592 00:40:26,793 --> 00:40:30,043 Prý musíme mít různé typy aut pro případ závad. 593 00:40:31,376 --> 00:40:34,793 - A já mám to svoje ráda. - Buďte v klidu a já budu taky. 594 00:40:41,876 --> 00:40:43,751 Co to bylo? Co to znamená? 595 00:40:43,751 --> 00:40:46,459 Kód 4. Jsem v pořádku. 596 00:40:47,543 --> 00:40:50,168 - A vy taky. - Zrovna projela 105. 597 00:40:50,668 --> 00:40:53,668 - Kód 13. - Žádné kódy. Mluvte tak, ať tomu rozumím. 598 00:40:55,459 --> 00:40:58,293 Hlásím, že policisté na stanici potřebují pomoc. 599 00:40:58,293 --> 00:41:02,668 Podezřelý utekl a teď míří pěšky po silnici 13 směrem na sever. 600 00:41:02,668 --> 00:41:04,001 Podezřelý je... 601 00:41:04,834 --> 00:41:08,376 - Řekl jsem, že ji vrátím. - Neřeknu to, dokud to tak nebude. 602 00:41:18,543 --> 00:41:19,793 Neozbrojený. 603 00:41:20,793 --> 00:41:22,043 Ale nebezpečný. 604 00:41:25,001 --> 00:41:28,376 Na pátrání potřebujeme všechny jednotky. Nebude to snadné. 605 00:41:29,001 --> 00:41:30,001 Rozumím, 106. 606 00:41:30,876 --> 00:41:33,001 Nechám je na silnici za kilák a půl. 607 00:41:33,668 --> 00:41:34,668 Rozumím. 608 00:41:34,668 --> 00:41:35,751 Promiňte. 609 00:41:39,459 --> 00:41:41,001 105. Ohlaste se. 610 00:41:43,168 --> 00:41:44,709 105. Slyšíte? 611 00:42:12,959 --> 00:42:13,959 Dobrý? 612 00:42:17,793 --> 00:42:18,751 Jo, dobrý. 613 00:42:30,709 --> 00:42:31,584 Dobře. 614 00:42:37,501 --> 00:42:39,459 - Dobrý den. - Kauce, nebo svatba? 615 00:42:39,459 --> 00:42:41,709 Obžalovaný je Simmons, Michael R. 616 00:42:44,126 --> 00:42:47,293 Přepočítáš to, Elliote? Dojdu za soudcem pro podpis. 617 00:42:47,293 --> 00:42:48,501 Tak jo. 618 00:43:04,959 --> 00:43:07,876 Potřebuju podepsat formulář o kauci. 619 00:43:07,876 --> 00:43:09,626 Formulář o kauci? 620 00:43:13,126 --> 00:43:15,334 Zkontrolovala jsem to. Ano, pane. 621 00:43:18,293 --> 00:43:20,001 Mějte se. 622 00:43:20,001 --> 00:43:21,084 To je moc. 623 00:43:21,793 --> 00:43:22,751 Tohle je vaše. 624 00:43:23,584 --> 00:43:25,043 Přinesu vám účtenku. 625 00:43:25,626 --> 00:43:28,834 Když dorazí na slyšení, vrátíme vám to. Mínus poplatky. 626 00:43:28,834 --> 00:43:30,043 V pohodě. 627 00:43:30,709 --> 00:43:32,543 Jejda. Spletl jsem to. 628 00:43:35,834 --> 00:43:37,293 Summer, tohle je tvoje? 629 00:43:37,293 --> 00:43:40,751 Jo, dívala jsem se na pár případů. 630 00:43:40,751 --> 00:43:42,209 Nenechávej to tu ležet. 631 00:43:42,209 --> 00:43:44,043 Jenom to tam pošlu. 632 00:43:48,668 --> 00:43:49,793 Prošlo to? 633 00:43:50,293 --> 00:43:52,001 Jo, u nás je hotovo. 634 00:43:52,584 --> 00:43:55,209 - Udělal jste někomu něco? - Možná škrábenec. 635 00:43:55,918 --> 00:43:56,751 Pustí ho ven? 636 00:43:59,709 --> 00:44:01,209 Pošlou mě tam, kde je on? 637 00:44:01,793 --> 00:44:03,043 To byl váš plán? 638 00:44:04,959 --> 00:44:08,751 - Já už žádnej plán nemám. - Na zem! Hned! Dělej! 639 00:44:09,751 --> 00:44:11,876 - Na zem, kurva! - Pomalu. Ruce! 640 00:44:11,876 --> 00:44:13,959 - Na kolena! - Na zem! 641 00:44:13,959 --> 00:44:15,084 Chci vidět ruce! 642 00:44:15,084 --> 00:44:16,334 A jde se na to! 643 00:44:16,334 --> 00:44:17,251 Ne... 644 00:44:17,251 --> 00:44:18,751 - Paralyzér! - Panebože! 645 00:44:18,751 --> 00:44:20,543 - Řekněte veliteli... - Na zem! 646 00:44:20,543 --> 00:44:22,001 - Panebože! - Ustupte! 647 00:44:23,418 --> 00:44:24,626 Na zem! 648 00:44:28,251 --> 00:44:29,334 Přestaňte! 649 00:44:30,126 --> 00:44:31,126 Dej sem ruce! 650 00:44:31,126 --> 00:44:32,293 Neubližujte mu! 651 00:44:32,293 --> 00:44:34,043 - Drž ho. - Ruce, kurva! 652 00:44:34,043 --> 00:44:37,084 - Zůstaň ležet! - Ruce! Dej sem ty ruce! 653 00:44:37,084 --> 00:44:39,043 - Tak jo, v klidu. - Nevstávej! 654 00:44:39,043 --> 00:44:42,376 - Nehýbej se. Nehýbej se, kurva! - V klidu. 655 00:44:43,834 --> 00:44:45,751 - Spoutej ho! - Dohoda je dohoda. 656 00:44:46,459 --> 00:44:48,209 - Zavolám doktora. - Jo. 657 00:44:48,876 --> 00:44:50,668 - Zůstane tady. - Cela je plná. 658 00:44:50,668 --> 00:44:52,376 Dejte ho do katakomb. 659 00:44:56,918 --> 00:44:57,959 Otevřít. 660 00:45:04,709 --> 00:45:05,709 Reaguje. 661 00:45:07,043 --> 00:45:08,126 Takže mu nic není? 662 00:45:08,626 --> 00:45:12,209 Elektrody už byly venku. Žádné poškození tkáně. 663 00:45:12,209 --> 00:45:15,293 EKG v pořádku, bez anamnézy. 664 00:45:16,293 --> 00:45:19,293 Užil jste dnes nějaké drogy? Pervitin nebo tak něco? 665 00:45:20,209 --> 00:45:22,959 - Kdy jste měl posledně tetanovku? - Nevím. 666 00:45:22,959 --> 00:45:24,376 Tak se nechte očkovat. 667 00:45:27,459 --> 00:45:30,834 Je v pořádku. Spíš mě děsí ta plíseň tady. 668 00:45:31,501 --> 00:45:34,626 - Tohle bylo vězení? - Katakomby. Teď je to skladiště. 669 00:45:38,418 --> 00:45:39,668 Chcete se projet? 670 00:45:41,209 --> 00:45:43,126 To nemusím jít před soudce? 671 00:45:43,959 --> 00:45:46,043 Nejdřív vás chce vidět někdo jinej. 672 00:46:07,418 --> 00:46:08,876 Prospěje vám, 673 00:46:11,043 --> 00:46:12,251 když ho vyslechnete. 674 00:46:32,126 --> 00:46:34,126 - Potvrdili to? - Jo. 675 00:46:41,918 --> 00:46:44,293 Víš, co je na poměřování pinďourů blbý? 676 00:46:45,334 --> 00:46:47,543 Všichni pak stojí s holým zadkem. 677 00:46:48,668 --> 00:46:50,251 Souhlasíš s tím? 678 00:46:51,209 --> 00:46:52,126 Jasně. 679 00:46:55,126 --> 00:46:56,918 Dnešek se neměl stát. 680 00:46:57,876 --> 00:47:00,876 Kdybych věděl, co jsi zač, třeba by k tomu nedošlo. 681 00:47:00,876 --> 00:47:02,793 Můžu se zeptat, kam jedeme? 682 00:47:02,793 --> 00:47:04,418 Dej mi chvilku, jo? 683 00:47:05,418 --> 00:47:06,459 Dobře. 684 00:47:07,418 --> 00:47:11,334 Když jsi byl dneska vevnitř na exkurzi, co jsi tam viděl? 685 00:47:13,584 --> 00:47:15,376 Nevím, jak mám odpovědět. 686 00:47:15,376 --> 00:47:17,209 Můžeš mluvit na rovinu. 687 00:47:18,418 --> 00:47:21,959 Viděl jsem hromadu prachů a dost pušek pro celou četu. 688 00:47:21,959 --> 00:47:26,834 Ty prachy jsou na náš provozní rozpočet na půl roku. Pokud vůbec to. 689 00:47:27,418 --> 00:47:31,251 Všechny jsme legálně zabavili a všechny se vrátí do naší komunity. 690 00:47:31,251 --> 00:47:33,209 Jako ten přístroj na margaritu? 691 00:47:36,793 --> 00:47:38,251 Tys o tom slyšel, jo? 692 00:47:40,418 --> 00:47:41,418 No... 693 00:47:42,501 --> 00:47:46,709 občas všichni potřebujeme nějaký to rozptýlení. 694 00:47:48,418 --> 00:47:51,418 V tý kleci jsi věděl prostředky na naše přežití. 695 00:47:53,084 --> 00:47:56,459 Jsme poslední ze šesti měst v okresu s vlastní policií. 696 00:47:56,459 --> 00:47:59,876 Musíme dělat dopravní kontroly, výjezdy k úrazům. 697 00:47:59,876 --> 00:48:03,751 Tady Evan řešil snad... Kolik jsi loni řešil hlášení? 698 00:48:03,751 --> 00:48:04,834 Skoro 600. 699 00:48:04,834 --> 00:48:06,251 Šest set. 700 00:48:06,251 --> 00:48:07,793 A zkrouhli nám rozpočet. 701 00:48:07,793 --> 00:48:10,626 Prý nám něco pošlou, ale nikdy to neudělají. 702 00:48:10,626 --> 00:48:14,043 Pruděj nás s policejní reformou, ale peníze na ni nedají. 703 00:48:14,043 --> 00:48:18,168 Nejenže si musíme zajistit financování, ale musíme být i v zisku. 704 00:48:19,001 --> 00:48:19,834 Ty zbraně... 705 00:48:21,209 --> 00:48:22,751 Podíval ses na ně pořádně? 706 00:48:24,001 --> 00:48:28,459 Ten granátomet, zábleskový granáty... Znáš omračováky? 707 00:48:28,459 --> 00:48:29,459 Nejsou smrtící. 708 00:48:29,459 --> 00:48:33,001 Jo, my jim musíme říkat „méně smrtící“. Z právních důvodů. 709 00:48:34,584 --> 00:48:38,043 Ale jo, dodáváme je ostatním policejním oddělením. 710 00:48:38,043 --> 00:48:40,918 Protesty, výtržnosti, sebevražda policistou. 711 00:48:42,043 --> 00:48:44,668 Občanský nepokoje. Je to tady na vzestupu. 712 00:48:44,668 --> 00:48:48,251 - Nevím, jak je to u mariňáků. - Jo, máme na to zkratku. 713 00:48:49,001 --> 00:48:50,043 A jak zní? 714 00:48:50,793 --> 00:48:52,793 ESNP. 715 00:48:53,626 --> 00:48:56,043 Eskalace síly, nesmrtící prostředky. 716 00:48:56,043 --> 00:48:57,584 To je teď moderní. 717 00:48:57,584 --> 00:48:59,293 Deeskalace. 718 00:49:00,084 --> 00:49:03,168 Zachráníme i pachatele a všichni se dožijou zítřka. 719 00:49:05,709 --> 00:49:07,084 Já jsem rozhodně pro. 720 00:49:07,751 --> 00:49:08,709 Co ty? 721 00:49:08,709 --> 00:49:09,959 Pro co? 722 00:49:11,043 --> 00:49:12,209 Deeskalaci. 723 00:49:17,293 --> 00:49:18,543 Jasně. 724 00:49:23,418 --> 00:49:24,459 Vylezte. 725 00:49:25,626 --> 00:49:26,709 Pěkně pomalu. 726 00:49:28,959 --> 00:49:30,376 Tak jo, otočte se. 727 00:49:35,126 --> 00:49:36,668 Dvacet šest tisíc. 728 00:49:36,668 --> 00:49:37,834 Pořád jsou tam. 729 00:49:38,334 --> 00:49:39,418 Co to má být? 730 00:49:40,834 --> 00:49:41,918 O co jde? 731 00:49:41,918 --> 00:49:43,168 To ti povím. 732 00:49:43,168 --> 00:49:46,834 Ale nejdřív ti budeme muset sundat želízka. 733 00:49:47,334 --> 00:49:50,043 Až tohle uslyšíš, neměl bys je mít. 734 00:49:51,209 --> 00:49:54,918 A vzhledem k tomu, co se dneska stalo, musíš být fakt opatrnej. 735 00:49:55,751 --> 00:49:56,793 A my budeme taky. 736 00:49:57,834 --> 00:49:58,834 Rozumíme si? 737 00:50:00,918 --> 00:50:01,959 Otoč se. 738 00:50:17,459 --> 00:50:18,834 Můžeš se otočit ke mně. 739 00:50:23,168 --> 00:50:25,168 Jsme v nemocnici Samaritan Center. 740 00:50:26,209 --> 00:50:28,668 Tvýho bratrance sem právě teď převážejí. 741 00:50:28,668 --> 00:50:31,501 Vezou ho z ošetřovny, takže máme trochu náskok. 742 00:50:31,501 --> 00:50:33,501 - Je naživu? - Napadli ho. 743 00:50:34,584 --> 00:50:36,001 Hned po nástupu. 744 00:50:36,709 --> 00:50:39,001 Jeho aktuální stav neznám. 745 00:50:39,793 --> 00:50:42,459 Ale ve vězení říkali, že ho... 746 00:50:43,751 --> 00:50:44,834 pořádně pobodali. 747 00:50:46,918 --> 00:50:48,668 Já to říkal, kurva! 748 00:50:48,668 --> 00:50:52,668 No, přesně tohle teď nechceme slyšet. 749 00:50:53,376 --> 00:50:54,793 A co chcete slyšet? 750 00:50:55,668 --> 00:51:00,334 Není snadný tohle skousnout, tak se radši soustřeď jenom na to. 751 00:51:01,834 --> 00:51:04,709 Obviňovat se tady můžeme až do aleluja, víš? 752 00:51:06,168 --> 00:51:08,709 Žes měl pravdu, neznamená, že my se spletli. 753 00:51:09,543 --> 00:51:11,209 Teď si musíš vybrat. 754 00:51:12,084 --> 00:51:15,626 Buď tašku plnou peněz a politování z naší strany. 755 00:51:16,918 --> 00:51:18,251 Nebo minimálně 30 let. 756 00:51:19,376 --> 00:51:22,418 Nebo to bude i horší, když se neovládneš. 757 00:51:23,501 --> 00:51:25,001 Takže mám jen tak odejít? 758 00:51:26,209 --> 00:51:27,334 Měls plán, ne? 759 00:51:32,209 --> 00:51:33,168 Je zaplacený. 760 00:51:34,126 --> 00:51:37,459 - Za tu kauci a ještě dost navíc. - Já o úplatek nežádal. 761 00:51:37,459 --> 00:51:39,334 Hochu, chci to dát do pořádku. 762 00:51:40,043 --> 00:51:44,251 Tak s tím autem tahej lodě, nebo ho prodej za hotový. 763 00:51:44,251 --> 00:51:47,959 Ale ať se rozhodneš pro cokoli, koukej to dělat daleko odsud, 764 00:51:47,959 --> 00:51:50,126 protože jestli se sem ještě vrátíš, 765 00:51:51,293 --> 00:51:52,626 půjdeme na to jinak. 766 00:51:54,834 --> 00:51:58,543 - Tohle smrdí na míle daleko. - Však je to taky pěknej průser. 767 00:52:01,043 --> 00:52:02,126 Už letí. 768 00:52:03,209 --> 00:52:04,543 Taková je dohoda. 769 00:52:05,209 --> 00:52:06,626 Stačí jenom udělat... 770 00:52:07,584 --> 00:52:08,418 nic. 771 00:52:08,418 --> 00:52:09,876 A co mám říct? 772 00:52:11,334 --> 00:52:12,584 Řekni „dobře“. 773 00:52:19,084 --> 00:52:22,168 - Dobře. - Hele, nepomačkej si to. 774 00:52:22,168 --> 00:52:24,209 Ten prodejce tě očekává. 775 00:52:24,209 --> 00:52:28,668 Pokud si ho dneska nevyzvedneš, budu to brát tak, že dohoda neplatí. 776 00:52:30,293 --> 00:52:31,834 Takže na to půjdeme jinak. 777 00:52:36,043 --> 00:52:37,168 Můžeš jít. 778 00:52:59,834 --> 00:53:03,501 Ještě ho nemáme v systému. Má tam napsáno „převoz“. 779 00:53:05,418 --> 00:53:10,709 Uvedl vás jako nejbližšího příbuzného, tak zjišťuju, jestli můžete převzít tělo. 780 00:53:10,709 --> 00:53:14,043 Byl zavražděn, takže ho koroner možná zatím nevydá. 781 00:53:14,043 --> 00:53:17,584 Tak s námi zůstaňte v kontaktu, než se to nějak vyřeší. 782 00:53:20,334 --> 00:53:21,584 Můžete mu je sundat? 783 00:53:22,918 --> 00:53:23,918 Jistě. 784 00:54:27,334 --> 00:54:28,334 Připraven? 785 00:54:30,168 --> 00:54:31,168 Jo. 786 00:54:40,209 --> 00:54:41,626 Mám vaše kolo. 787 00:54:43,709 --> 00:54:45,751 Můžeme se pro něj stavit u mě. 788 00:54:45,751 --> 00:54:46,751 Prodejte ho. 789 00:54:47,251 --> 00:54:49,626 - Má cenu tak dva tácy. - Vidím je. 790 00:54:51,001 --> 00:54:54,168 - Ale je to jinak. - Přemýšlejte. Určitě mě nepustí. 791 00:54:54,168 --> 00:54:56,001 Už přemýšlí nad listopadem. 792 00:54:56,918 --> 00:54:58,459 Chce získat post šerifa. 793 00:55:08,043 --> 00:55:10,501 Co jsem našla, je skutečný. 794 00:55:13,793 --> 00:55:15,293 Netuším, o co jde. 795 00:55:16,084 --> 00:55:18,668 Případy, co vůbec neodpovídají kaucím. 796 00:55:18,668 --> 00:55:19,751 A mně je to fuk. 797 00:55:21,834 --> 00:55:22,959 Jsou jich desítky. 798 00:55:25,376 --> 00:55:27,418 Hele, Terry, já... 799 00:55:29,168 --> 00:55:31,126 Vím, že na to není vhodná chvíle. 800 00:55:32,209 --> 00:55:36,334 - Ale my nemáme... - V dalším městě si zajdeme na jídlo. 801 00:55:37,376 --> 00:55:39,376 Ani nevím, kdy jsem jedl posledně. 802 00:55:39,376 --> 00:55:41,543 Někdo chtěl Mikea dostat do vězení. 803 00:55:42,418 --> 00:55:45,668 I ty ostatní. Netuším proč, protože všechny pak pustili. 804 00:55:45,668 --> 00:55:48,001 Ale seděli 90 dní. 805 00:55:48,668 --> 00:55:52,668 Ani víc, ani míň. Čekali na obvinění za něco, za co se nedává vězení. 806 00:55:52,668 --> 00:55:54,459 Já o tom nepochybuju. 807 00:55:55,251 --> 00:55:58,918 Ale jestli chcete říct, že tenhle vidlákov je prolezlej korupcí 808 00:55:59,501 --> 00:56:03,459 a s mým bratrancem a ostatníma vyjebali, přesvědčovat nepotřebuju. 809 00:56:04,293 --> 00:56:06,293 Já to tady nechtěl napravit. 810 00:56:07,084 --> 00:56:10,334 Jenom jsem chtěl, aby Mike neumřel. A takhle to dopadlo. 811 00:56:10,918 --> 00:56:12,043 Nemůžou vás vyhnat. 812 00:56:12,043 --> 00:56:15,543 To ne. Říká se tomu taktickej ústup a já vyvázl fakt dobře. 813 00:56:16,543 --> 00:56:19,293 - Můžu hledat dál... - Se vší úctou, ne. 814 00:56:20,834 --> 00:56:23,668 Potřebuju jen odvýzt z týhle díry. 815 00:56:24,168 --> 00:56:28,751 A jestli už se vám nechce, vyhoďte mě na autobusový zastávce. 816 00:56:35,084 --> 00:56:37,334 Zastávka je dál, než kam jedeme. 817 00:56:40,959 --> 00:56:43,334 AURORA OKRESNÍ HRANICE 818 00:57:17,543 --> 00:57:19,084 Ať řeknu cokoli, 819 00:57:20,709 --> 00:57:22,376 nic to nezmění. 820 00:57:23,543 --> 00:57:24,918 Máte něco na psaní? 821 00:57:36,251 --> 00:57:37,418 Promyslete si to. 822 00:57:38,209 --> 00:57:39,876 A napište mi něco hlubokýho. 823 00:57:40,501 --> 00:57:43,043 - Já myslela, že číslo nerozdáváte. - No jo... 824 00:57:44,001 --> 00:57:45,668 Když pominu to ostatní... 825 00:57:47,459 --> 00:57:53,168 - Vážím si toho, že jste na mě nekašlala. - No, a já si vážím vašeho uznání. 826 00:58:20,126 --> 00:58:21,584 Jdete si pro ten tahač? 827 00:58:22,834 --> 00:58:25,501 Jdu. Ano, pane. 828 00:58:26,501 --> 00:58:27,959 Můžete na něj mrknout. 829 00:58:45,209 --> 00:58:47,668 Dělej. Na nic nesahej. 830 00:59:14,084 --> 00:59:15,084 Ne. 831 00:59:52,501 --> 00:59:54,793 NAŠE POLICIE KOMUNITA NA PRVNÍM MÍSTĚ 832 01:00:20,543 --> 01:00:21,793 Terry. 833 01:00:22,751 --> 01:00:24,126 Mám průšvih. 834 01:00:56,293 --> 01:00:57,293 Summer! 835 01:01:00,084 --> 01:01:01,084 Hej! 836 01:01:03,043 --> 01:01:04,126 Summer! 837 01:01:21,084 --> 01:01:22,168 To nic. 838 01:01:23,043 --> 01:01:25,626 Je to tak. To vám klidně povím. 839 01:01:26,918 --> 01:01:28,584 A co jiný město? 840 01:01:29,376 --> 01:01:30,584 Jinej stát? 841 01:01:30,584 --> 01:01:32,793 Budu to mít v lékařských záznamech. 842 01:01:33,626 --> 01:01:36,376 Takže radši riskneš smrt? 843 01:01:36,376 --> 01:01:39,084 - Na to toho nebylo dost. - Jak to víš? 844 01:01:40,418 --> 01:01:42,709 - Poznám to. - Tak co to do tebe dali? 845 01:01:42,709 --> 01:01:46,668 - Jakou dávku? To jsi i skoro doktorka? - Prostě to vím, sakra. 846 01:01:47,918 --> 01:01:50,126 Když půjdu do nemocnice, nahlásí to. 847 01:01:51,543 --> 01:01:53,834 A když to nahlásí, tak soudce... 848 01:01:56,293 --> 01:01:58,001 Všechno se ukáže v rejstříku. 849 01:01:59,376 --> 01:02:01,376 Už dcerku nikdy nedostanu do péče. 850 01:02:03,709 --> 01:02:04,876 Řeknou jí to. 851 01:02:06,959 --> 01:02:09,084 Na profesní zkoušku můžu zapomenout. 852 01:02:10,876 --> 01:02:12,001 Co to bylo? 853 01:02:12,709 --> 01:02:14,043 Tvoje ovesná kaše. 854 01:02:16,709 --> 01:02:18,501 Jak ti to můžou vyčítat? 855 01:02:18,501 --> 01:02:20,959 Určitě se s tím potýká spousta právníků. 856 01:02:20,959 --> 01:02:22,084 Se závislostí? 857 01:02:22,084 --> 01:02:23,209 Jo. 858 01:02:25,293 --> 01:02:27,793 Ale se souvisejícími nemorálními zločiny? 859 01:02:27,793 --> 01:02:28,876 To už ne. 860 01:02:37,501 --> 01:02:40,168 Prodala jsem zahradní traktor, co nebyl můj. 861 01:02:41,709 --> 01:02:43,043 Patřil tchánovi. 862 01:02:45,209 --> 01:02:50,209 Jakmile mě obvinili, manžel zažádal o rozvod. 863 01:02:51,043 --> 01:02:54,876 Vzal si naše dítě. Čekal na příležitost. A já byla troska. 864 01:02:55,876 --> 01:02:59,168 Nic, co tvrdili, jsem nezpochybňovala. 865 01:02:59,168 --> 01:03:00,918 Neměla jsem na právníka. 866 01:03:03,209 --> 01:03:04,959 Prostě jsem seděla u soudu 867 01:03:05,959 --> 01:03:08,376 a poslouchala, jak děsná matka jsem. 868 01:03:10,709 --> 01:03:13,918 - Důkazy měli docela dobrý. - Ale no tak. 869 01:03:15,459 --> 01:03:16,959 Víš, co je na tom vtipný? 870 01:03:18,918 --> 01:03:23,584 Když jsem sebrala ten traktor, byla na něm násada na sníh. 871 01:03:23,584 --> 01:03:26,876 Když jsem s ním vyjela z kůlny, nechala jsem ji na něm 872 01:03:26,876 --> 01:03:31,043 a kvůli vyšší ceně už ta krádež nebyla přestupek, ale trestný čin. 873 01:03:34,126 --> 01:03:35,459 Je ze mě zločinec 874 01:03:36,418 --> 01:03:38,376 kvůli násadě na sekačku. 875 01:03:41,209 --> 01:03:42,251 Co? 876 01:03:43,709 --> 01:03:45,459 Ale nic. Pokračuj. 877 01:03:46,418 --> 01:03:47,418 Řekni to. 878 01:03:52,334 --> 01:03:54,543 Jen jsem chtěl říct, že ses sekla. 879 01:03:56,793 --> 01:03:58,793 Pokračuj. Chci si to poslechnout. 880 01:03:59,793 --> 01:04:00,751 To už je celý. 881 01:04:00,751 --> 01:04:02,793 Soudce se nade mnou slitoval. 882 01:04:03,543 --> 01:04:07,168 Slíbila jsem, že s drogama skončím. On moje záznamy zapečetil. 883 01:04:07,168 --> 01:04:08,918 A já šla pracovat k soudu. 884 01:04:10,209 --> 01:04:13,959 Řekla jsem si, že už nikdy nechci nemít možnost se sama bránit. 885 01:04:13,959 --> 01:04:15,418 Jo, to chápu. 886 01:04:19,418 --> 01:04:20,543 Jak ti můžu pomoct? 887 01:04:21,043 --> 01:04:22,293 Měl jsi pravdu. 888 01:04:23,668 --> 01:04:24,793 Měl bys odejít. 889 01:04:26,418 --> 01:04:27,793 Měl bys truchlit. 890 01:04:29,293 --> 01:04:30,626 Dám ti pokoj. 891 01:04:30,626 --> 01:04:34,001 Půjdu do práce, jako by se nic nestalo. 892 01:04:34,584 --> 01:04:35,584 Hele... 893 01:04:36,709 --> 01:04:39,959 - Vážně jsi v pořádku? - Jak moc modrý mám rty? 894 01:04:41,834 --> 01:04:43,168 Moc ne. 895 01:04:44,834 --> 01:04:45,709 Tak jsem. 896 01:04:52,334 --> 01:04:54,584 Mluvila jsem o tom, že se chci bránit. 897 01:04:55,709 --> 01:04:58,168 - A přitom dělám tohle. - Správná volba. 898 01:04:58,168 --> 01:05:00,168 Nepřilívat olej do ohně. 899 01:05:00,793 --> 01:05:02,834 Musíš myslet na svou dcerku, víš? 900 01:05:06,626 --> 01:05:08,251 Na Mikea nezapomenu. 901 01:05:12,459 --> 01:05:13,918 Už s tím autem odjedu. 902 01:05:39,543 --> 01:05:40,584 Dobré ráno. 903 01:05:41,793 --> 01:05:44,501 - Dobrý den, Alexi. - Dobrý, slečno McBrideová. 904 01:05:46,043 --> 01:05:48,834 Jo, prý máte jít hned k soudci. 905 01:05:48,834 --> 01:05:49,918 Dobře. 906 01:05:54,626 --> 01:05:58,043 Taková byla podmínka vašeho zaměstnání, ne? 907 01:05:59,459 --> 01:06:00,459 Ano. 908 01:06:00,459 --> 01:06:04,709 A chápete, že musím jednat podle toho, jaké informace mám. 909 01:06:06,501 --> 01:06:09,459 Ale není to pravda. Já taková nejsem. 910 01:06:10,334 --> 01:06:11,501 Já vám věřím. 911 01:06:12,959 --> 01:06:15,084 Pokud to tak není, tak není. 912 01:06:15,834 --> 01:06:17,168 Testy nelžou. 913 01:06:18,001 --> 01:06:20,251 Teď prosím vyndejte věci z kapes. 914 01:06:21,126 --> 01:06:24,626 A nechte tady kabelku. Victoria půjde s vámi. 915 01:06:35,209 --> 01:06:36,918 Jsi v pořádku, zlato? 916 01:07:04,584 --> 01:07:05,584 Krucinál. 917 01:08:01,209 --> 01:08:02,668 Tady dobrý. 918 01:08:10,251 --> 01:08:12,084 106, dobrý. 919 01:08:20,043 --> 01:08:21,501 Vypnout motor! 920 01:08:25,834 --> 01:08:29,043 A teď vyhoď klíčky okýnkem u řidiče. 921 01:08:42,834 --> 01:08:43,959 Mám ruce dobře? 922 01:08:45,626 --> 01:08:48,543 Jasně. Na deseti a dvou hodinách. 923 01:08:50,418 --> 01:08:51,834 Nefungujou vám světla? 924 01:08:51,834 --> 01:08:53,126 Jak to myslíš? 925 01:08:54,543 --> 01:08:58,793 Mával jste, ať zastavím. Tak si říkám, jestli máte něco s majákem. 926 01:08:58,793 --> 01:09:00,918 A ty máš něco s GPS? 927 01:09:01,709 --> 01:09:03,293 Byla to krizová situace. 928 01:09:03,293 --> 01:09:05,959 Takže ty tady jezdíš ke krizovým situacím? 929 01:09:05,959 --> 01:09:07,834 - Šlo o kamarádku. - Jo? 930 01:09:09,251 --> 01:09:11,334 Bylo s ní víc problémů než s tebou. 931 01:09:11,334 --> 01:09:14,543 Byl to falešný poplach. Už mě nikdy neuvidíte. 932 01:09:14,543 --> 01:09:16,459 Tenhle rozhovor už jste vedli. 933 01:09:17,418 --> 01:09:20,043 Velitel ti dal do ruky výherní los. 934 01:09:20,043 --> 01:09:21,418 A tys ho roztrhal. 935 01:09:22,001 --> 01:09:24,959 Tucet svědků nám potvrdí tvůj útok na stanici. 936 01:09:24,959 --> 01:09:29,209 Na mříži v místnosti s důkazy jsou tvý otisky a ztratily se prachy. 937 01:09:30,251 --> 01:09:32,418 A ty asi najdeme v tomhle autě. 938 01:09:33,959 --> 01:09:36,834 - Přijdeš si vychytralej? - Ne, pane. 939 01:09:39,626 --> 01:09:42,959 Ale to s těma výstražnýma světlama ti musím uznat. 940 01:09:45,334 --> 01:09:46,334 Máš postřeh. 941 01:09:49,959 --> 01:09:51,501 Když u těch novejch aut 942 01:09:52,751 --> 01:09:54,001 zapneš maják... 943 01:09:56,543 --> 01:09:58,209 kamera začne nahrávat. 944 01:10:01,001 --> 01:10:02,001 Zbraň! 945 01:10:03,668 --> 01:10:04,834 Kurva! 946 01:10:06,668 --> 01:10:07,959 Co se děje? 947 01:10:12,543 --> 01:10:13,751 Pomoc! 948 01:10:21,293 --> 01:10:23,168 Střílí se! 949 01:10:28,543 --> 01:10:30,293 Dostanu ho! Uhni! 950 01:10:39,459 --> 01:10:42,084 Vystup! Dělej! 951 01:10:49,709 --> 01:10:51,543 Miřte na gumy, sakra! 952 01:11:22,251 --> 01:11:26,001 Víte, že tady být nesmíte. Když nedáte vědět předem. 953 01:11:30,709 --> 01:11:32,168 Nikomu jsme nevolali. 954 01:12:36,334 --> 01:12:37,334 Hergot. 955 01:12:51,334 --> 01:12:53,793 Terry? 956 01:12:53,793 --> 01:12:56,168 Neměla bys volat. Šel jsem za tebou. 957 01:12:56,168 --> 01:12:59,293 Nechoď. Právě mě navštívila policie. 958 01:13:00,126 --> 01:13:01,293 Jo, mě taky. 959 01:13:01,834 --> 01:13:04,834 - Jsi v pořádku? Není ti nic? - Bylo to varování. 960 01:13:05,334 --> 01:13:08,418 Prý mám odjet z města. A nestýkat se s tebou. 961 01:13:09,376 --> 01:13:11,168 Slušný rady. Kdo to byl? 962 01:13:11,168 --> 01:13:14,793 Někdo, s kým se přátelím. Ta samá osoba nás včera sledovala. 963 01:13:14,793 --> 01:13:17,001 To bylo kvůli mně, ne kvůli tobě. 964 01:13:17,751 --> 01:13:18,876 Můžeš někam přijet? 965 01:13:19,501 --> 01:13:22,001 Jo. Teď si balím. 966 01:13:23,293 --> 01:13:26,084 Tak jo. To Volvo ti patří? 967 01:13:26,584 --> 01:13:28,626 Jediná věc, kterou mám splacenou. 968 01:13:30,668 --> 01:13:31,709 Dobře. 969 01:13:33,209 --> 01:13:36,251 Vezmi si k němu doklady. Vím, kam můžete jít. 970 01:13:36,751 --> 01:13:38,001 Mám tě vyzvednout? 971 01:13:38,501 --> 01:13:40,959 Ne, to nebude potřeba. 972 01:13:44,751 --> 01:13:45,834 Tak jo. 973 01:13:46,793 --> 01:13:47,709 NÁMOŘNÍ PĚCHOTA 974 01:13:47,709 --> 01:13:49,126 Nikam si to nezapisuj. 975 01:13:53,918 --> 01:13:56,168 Tak jo. Summer? 976 01:13:59,418 --> 01:14:01,251 Restaurace Kan Long, povídejte. 977 01:14:02,709 --> 01:14:05,418 Hnědou ne. Jenom bílou, smaženou nebo lepkavou. 978 01:14:13,668 --> 01:14:15,668 S krevetami je to o dolar dražší. 979 01:14:21,418 --> 01:14:22,543 Dvě polívky. 980 01:14:23,793 --> 01:14:25,376 Ne. Speciální polívky. 981 01:14:33,251 --> 01:14:35,959 Na šestce chtějí další rundu piv. 982 01:14:44,626 --> 01:14:46,084 A jakou máte adresu? 983 01:15:02,293 --> 01:15:05,209 Panebože, postřelili tě? 984 01:15:05,209 --> 01:15:07,668 Jo. Summer, tohle je pan Liou. 985 01:15:10,043 --> 01:15:13,626 Dobrý den. Pardon, měla jsem jet rychleji. 986 01:15:13,626 --> 01:15:18,126 Měli QuikClot, ale nevěděla jsem, jestli gázu, nebo houbičky, tak... 987 01:15:19,584 --> 01:15:20,626 jsem vzala oboje. 988 01:15:20,626 --> 01:15:22,293 - Předplacený telefony? - Jo. 989 01:15:22,293 --> 01:15:23,543 Děkuju. 990 01:15:24,418 --> 01:15:27,293 A mám kokosovou vodu, kdybys chtěl. 991 01:15:27,293 --> 01:15:28,584 Ne, díky. 992 01:15:29,376 --> 01:15:31,126 Kulka prošla celkem dobře. 993 01:15:31,126 --> 01:15:35,501 Zbylo tam pár úlomků, ale ty tam nechám, když se budeš hýbat. 994 01:15:35,501 --> 01:15:37,334 Měl bys být v nemocnici. 995 01:15:38,876 --> 01:15:40,126 Ty máš co říkat. 996 01:15:41,084 --> 01:15:42,334 Tohle je něco jinýho. 997 01:15:42,334 --> 01:15:45,668 No jo, pan Liou byl v Koreji vojenský zdravotník. 998 01:15:48,793 --> 01:15:50,959 Děkuju za vaši službu, pane. 999 01:15:53,543 --> 01:15:55,001 Je to Číňan. 1000 01:15:56,126 --> 01:16:01,043 - Bojoval za druhou stranu. - No, je fajn, že už umíme spolupracovat. 1001 01:16:09,043 --> 01:16:11,001 Dohlídněte, ať to dojí. 1002 01:16:22,209 --> 01:16:23,334 Tak povídej. 1003 01:16:24,334 --> 01:16:25,668 Chci slyšet všechno. 1004 01:16:25,668 --> 01:16:29,501 - Dobře, ale moc toho nemám. - Díky tomu ještě žiju. 1005 01:16:30,626 --> 01:16:32,584 Vždyť se tě pokusili zabít. 1006 01:16:32,584 --> 01:16:34,209 Ale nezavolali posily. 1007 01:16:34,876 --> 01:16:39,543 S tím, co na mě mají, by teď na střeše měla přistávat federální zásahovka. 1008 01:16:42,376 --> 01:16:45,126 - Chtějí to ututlat. - Kvůli tomu, cos našla. 1009 01:16:45,709 --> 01:16:46,751 Takže... 1010 01:16:47,834 --> 01:16:51,543 Z toho, co jsem našla, je jasné, že manipulují s dobou věznění. 1011 01:16:52,126 --> 01:16:55,709 Kvůli čemu? To nevím. Právě tohle si hlídají. 1012 01:16:55,709 --> 01:16:58,584 Ale mají tvou složku. Nejde jen o to, cos našla. 1013 01:16:58,584 --> 01:17:00,709 Ne. Kvůli té složce na nás přišli. 1014 01:17:00,709 --> 01:17:03,918 Spisy o případech jsou veřejné, nahlédnout může každý. 1015 01:17:03,918 --> 01:17:06,834 Stačí to, abychom to dali tisku a rozjeli humbuk? 1016 01:17:06,834 --> 01:17:12,751 Ne. Zadržování na 90 dnů a vysoké kauce, ty jednotlivé činy nejsou přímo nelegální. 1017 01:17:12,751 --> 01:17:17,376 Je to na uvážení soudu. Soudce může dát vyšší kauci za zašpiněnou podlahu. 1018 01:17:17,376 --> 01:17:18,418 Jede v tom taky. 1019 01:17:18,418 --> 01:17:23,918 Když se k němu ty případy dostanou, tak je propustí. Většinou to celé zamítne. 1020 01:17:24,751 --> 01:17:26,834 Spíš jim to ztěžuje. 1021 01:17:26,834 --> 01:17:29,376 Tak půjdeme zjistit, co jim ztěžuje. 1022 01:17:29,376 --> 01:17:31,126 Jsme za hranicí města. 1023 01:17:31,126 --> 01:17:34,001 - Měli bychom jet dál. - Ty možná jo. 1024 01:17:35,334 --> 01:17:38,251 Ti policajti jsou zticha, protože jsou zranitelní. 1025 01:17:40,709 --> 01:17:42,293 Teď ještě máme skulinku, 1026 01:17:43,751 --> 01:17:45,418 ale určitě ji zacelí. 1027 01:17:47,501 --> 01:17:48,501 A až to udělají, 1028 01:17:49,376 --> 01:17:50,501 bude po mně. 1029 01:17:51,251 --> 01:17:52,334 Ať budu kdekoli. 1030 01:17:53,501 --> 01:17:54,376 A já taky? 1031 01:17:57,209 --> 01:17:58,584 Chceš slyšet pravdu? 1032 01:18:01,126 --> 01:18:02,668 Nevěřím, že by tě nechali. 1033 01:18:04,834 --> 01:18:05,668 Ale kdo ví? 1034 01:18:07,334 --> 01:18:10,709 Třeba ti nabídnou dohodu. Mě taky pustili. 1035 01:18:10,709 --> 01:18:13,501 - A já tě do toho zas zatáhla. - A je to dobře. 1036 01:18:15,168 --> 01:18:17,043 Když mě nechali jít... 1037 01:18:19,751 --> 01:18:20,876 byl jsem vděčnej. 1038 01:18:23,043 --> 01:18:27,293 Jako bych měl život zas před sebou. Slyšel jsem Mikeův hlas, že souhlasí. 1039 01:18:29,209 --> 01:18:30,251 Můj trénink... 1040 01:18:30,876 --> 01:18:33,584 Většina toho, co učím, je o tom, jak přežít. 1041 01:18:33,584 --> 01:18:35,626 Takže jsem asi prostě jednal tak. 1042 01:18:36,126 --> 01:18:39,251 - To by udělal každý. - Ale velitel mi nedal šanci. 1043 01:18:39,959 --> 01:18:41,126 Já jemu jo. 1044 01:18:43,126 --> 01:18:44,709 Nebyl to Mikeův hlas. 1045 01:18:45,293 --> 01:18:46,626 Byl můj. 1046 01:18:47,209 --> 01:18:51,376 Tohle fakt není v pořádku. Těm policajtům to může vyjít. 1047 01:18:51,376 --> 01:18:56,084 Nebudu nic předstírat, ale ode mě už rozhodně žádnou další šanci nedostanou. 1048 01:18:58,376 --> 01:18:59,209 A Mike... 1049 01:19:00,418 --> 01:19:03,876 Snad je na lepším místě, ale nevím dost, abych tomu věřil. 1050 01:19:03,876 --> 01:19:07,626 Takže dokud tady ještě jsem, a on ne, 1051 01:19:08,751 --> 01:19:11,251 musím ty zmrdy sejmout sám. 1052 01:19:12,709 --> 01:19:13,709 Víš? 1053 01:19:15,834 --> 01:19:18,168 A co to nepřilévání oleje do ohně? 1054 01:19:18,751 --> 01:19:21,209 - Teď už je to jiný. - Jak to? 1055 01:19:22,834 --> 01:19:24,876 NA VÝPLATY POLÍVKA MI BODLA – TR 1056 01:19:25,709 --> 01:19:26,793 Ten oheň jsme my. 1057 01:19:59,043 --> 01:20:01,043 Co ten tvůj kámoš u policajtů? 1058 01:20:03,418 --> 01:20:06,251 - On by promluvil? - Já neříkala, že to je on. 1059 01:20:06,251 --> 01:20:09,584 On, ona, to je fuk. Krycí jméno „Serpico“. 1060 01:20:10,709 --> 01:20:13,168 Promluví? Půjde s tím na státní policii? 1061 01:20:13,168 --> 01:20:15,293 Ne, to určitě ne. 1062 01:20:17,001 --> 01:20:19,126 Už to varování bylo dost riskantní. 1063 01:20:20,334 --> 01:20:21,334 Jsi v pohodě? 1064 01:20:23,918 --> 01:20:26,834 Jenom mám pocit, že dnešní noc bude pořádně temná. 1065 01:20:30,376 --> 01:20:32,293 Od toho přece noci jsou, ne? 1066 01:20:33,168 --> 01:20:36,084 Tři, dva, jedna... 1067 01:20:36,084 --> 01:20:37,126 Teď! 1068 01:20:39,418 --> 01:20:41,376 První je Isiah! 1069 01:20:41,376 --> 01:20:44,834 Ryan druhý, Jack třetí a Henry čtvrtý! 1070 01:20:44,834 --> 01:20:45,876 Výborně, kluci! 1071 01:20:45,876 --> 01:20:47,709 Tak jo, vezměte je... 1072 01:20:48,209 --> 01:20:49,209 Ahoj, kamaráde. 1073 01:20:49,876 --> 01:20:51,084 Summer. 1074 01:20:51,084 --> 01:20:52,293 Jak ti to šlo? 1075 01:20:52,293 --> 01:20:55,501 Blbě. Vypadl jsem ze souboje o čtvrtý místo. 1076 01:20:57,793 --> 01:20:59,084 Je fakt parádní. 1077 01:20:59,793 --> 01:21:03,418 Aspoň sis ho vyrobil sám. Soutěžíš spíš s jejich tátama. 1078 01:21:03,418 --> 01:21:05,584 Bene, běž fandit. 1079 01:21:09,376 --> 01:21:12,501 Tak jo, jdeme bojovat o vítězství. Připraveni? 1080 01:21:12,501 --> 01:21:15,209 Víme, že je dávají do basy a pak je pouštějí. 1081 01:21:15,209 --> 01:21:19,376 Nevím proč, ale místní policajti jsou ochotní zabíjet, aby to utajili. 1082 01:21:19,376 --> 01:21:22,126 - Byli u mě doma! - Co ode mě chceš slyšet? 1083 01:21:22,126 --> 01:21:23,709 Že jste na správný cestě? 1084 01:21:23,709 --> 01:21:24,793 A jsme? 1085 01:21:37,709 --> 01:21:40,043 - Nemůžu vám odpovídat. - Ať si nasere. 1086 01:21:40,043 --> 01:21:44,793 Bylo by to napomáhání. Ať děláte cokoli, mohli by ze mě udělat spolupachatele. 1087 01:21:44,793 --> 01:21:47,834 Když vás okamžitě nenahlásím, taky mi to přišijou. 1088 01:21:47,834 --> 01:21:51,918 Když ti před odpovědí způsobím bolest, pomůže to z právního hlediska? 1089 01:21:51,918 --> 01:21:55,251 Hele, i kdybych chtěl pomoct, stejně ty odpovědi neznám. 1090 01:21:55,251 --> 01:21:57,168 Jasný? A je to tak úmyslně. 1091 01:21:58,459 --> 01:22:00,459 - Já to vědět nechci. - Ne. Tohle! 1092 01:22:01,834 --> 01:22:02,834 To ty! 1093 01:22:03,793 --> 01:22:06,793 Jsi zasranej nádor, Elliote! 1094 01:22:18,876 --> 01:22:19,876 Kdyby chtěl... 1095 01:22:22,626 --> 01:22:25,168 Kdybych to vědět chtěl... 1096 01:22:27,126 --> 01:22:29,918 - Měl bych pár otázek. - Jo? A jaký? 1097 01:22:33,376 --> 01:22:36,084 Jak daleko do minulosti to sahá? To, cos našla. 1098 01:22:36,668 --> 01:22:38,459 Moc ne. Míň než dva roky. 1099 01:22:39,209 --> 01:22:40,043 A proč? 1100 01:22:41,001 --> 01:22:45,376 Hledala jsem záznamy o kaucích. Asi jsem nehledala dost důkladně. 1101 01:22:46,209 --> 01:22:47,043 Nebo? 1102 01:22:49,918 --> 01:22:51,751 Dál už to nesahá? 1103 01:22:52,334 --> 01:22:54,793 A pokud je to tak, taky by mě zajímalo, 1104 01:22:55,751 --> 01:23:00,584 jestli se tou dobou něco nestalo. Něco relevantního? 1105 01:23:02,459 --> 01:23:04,126 - Ten civilní proces? - Tati! 1106 01:23:04,751 --> 01:23:07,501 Isiah zase vyhrál. Už můžeme jít? 1107 01:23:07,501 --> 01:23:08,584 Jo. 1108 01:23:10,043 --> 01:23:16,084 Hele, ten případ a vyrovnání způsobily, že na policii byl tlak. A dohled. 1109 01:23:16,084 --> 01:23:18,376 - Pak se to obrátilo k lepšímu. - Jo? 1110 01:23:18,376 --> 01:23:20,251 Od té doby je klid. 1111 01:23:23,334 --> 01:23:24,793 A to je ta otázka. 1112 01:23:29,793 --> 01:23:31,793 Ode mě jste nic neslyšel. 1113 01:23:36,043 --> 01:23:38,126 Ten proces to neobrátil k lepšímu. 1114 01:23:38,709 --> 01:23:40,126 Obrátil to k horšímu. 1115 01:23:53,334 --> 01:23:55,501 To je ale překvapení. 1116 01:23:56,293 --> 01:23:58,418 Odměna i od kavalerie, jo? 1117 01:23:59,959 --> 01:24:01,793 Koukám, že ty už odměnu máš. 1118 01:24:01,793 --> 01:24:05,001 - Znáte ty chlapy, Radere? - Ano, pane. A dobře. 1119 01:24:05,001 --> 01:24:09,209 Tohle je Stuart. Pochází z bohaté otrokářské rodiny ve Virginii. 1120 01:24:09,209 --> 01:24:12,293 Jednou řekl, že jste sprostej lhář, tak jsem na něj... 1121 01:24:15,626 --> 01:24:16,959 V klidu. 1122 01:24:18,168 --> 01:24:19,251 Budu mluvit. 1123 01:24:32,418 --> 01:24:33,543 Kristepane. 1124 01:24:34,459 --> 01:24:36,251 Nemusíte mi ublížit. 1125 01:24:41,626 --> 01:24:42,668 Kde je Summer? 1126 01:24:43,376 --> 01:24:44,543 Nevím. 1127 01:24:45,751 --> 01:24:48,168 - Já se chtěl zeptat vás. - Volal Elliot. 1128 01:24:48,834 --> 01:24:51,876 - Ona to musí slyšet. - Kdo? Co? Kde? 1129 01:24:51,876 --> 01:24:53,043 Na proč není čas. 1130 01:24:53,043 --> 01:24:54,334 Ona si to zaslouží. 1131 01:24:57,043 --> 01:24:59,751 Věřila byste, že jsem vás dnes ráno chránil? 1132 01:25:00,709 --> 01:25:03,168 Určitě jste si to tak v hlavě obhájil. 1133 01:25:03,168 --> 01:25:07,501 Bál jsem se, že udělají něco horšího. A vašeho bratra je mi velice líto. 1134 01:25:07,501 --> 01:25:08,584 Bratrance. 1135 01:25:09,209 --> 01:25:10,084 Bratrance. 1136 01:25:15,918 --> 01:25:17,043 Tak proč je mrtvej? 1137 01:25:17,043 --> 01:25:20,543 Bishop vs. město Shelby Springs. 1138 01:25:20,543 --> 01:25:22,709 - Říká vám to něco? - Jen následky. 1139 01:25:22,709 --> 01:25:27,251 - Šlo tam přímo o velitele. - Ilegální prohlídka skončila smrtí oběti. 1140 01:25:27,251 --> 01:25:30,126 Vyrovnání naše město skoro zruinovalo. 1141 01:25:30,126 --> 01:25:32,834 Jeho oddělení označili za nepojistitelné. 1142 01:25:32,834 --> 01:25:35,959 Dostali rok na modernizaci a nápravu. 1143 01:25:35,959 --> 01:25:39,293 - A napravil se. Na první pohled. - Jo, na první pohled. 1144 01:25:39,293 --> 01:25:42,584 Takže jste se zaprodal, abyste chránil Sandyho Burnnea? 1145 01:25:42,584 --> 01:25:44,876 To teda ne. Chtěli jsme ho vykopnout. 1146 01:25:44,876 --> 01:25:50,001 Ta požadovaná reforma měla být jeho konec. Povinnosti by přešly na státní policii. 1147 01:25:50,001 --> 01:25:52,334 Nedostal peníze, aby to mohl splnit. 1148 01:25:52,334 --> 01:25:54,126 Takže si je našel sám. 1149 01:25:54,126 --> 01:25:56,751 Hned první měsíc zabavil sto tisíc. 1150 01:25:56,751 --> 01:25:59,376 - Dal vám podíl? - Všem daňovým poplatníkům. 1151 01:25:59,376 --> 01:26:01,168 Řeklas, že mě obrali legálně. 1152 01:26:01,168 --> 01:26:03,626 Jo. Tohle na tom nechápu. 1153 01:26:03,626 --> 01:26:07,584 Ty peníze jdou zpátky na splátky dluhů, výplaty, veřejné práce. 1154 01:26:07,584 --> 01:26:11,293 Vánoční ozdoby v prosinci, ohňostroje na Den nezávislosti 1155 01:26:11,293 --> 01:26:14,001 a ještě se to hezky odepíše z daní. 1156 01:26:14,001 --> 01:26:15,626 Všichni si udrží post. 1157 01:26:15,626 --> 01:26:19,168 Ale jak tohle ohrožuje několik obviněných z přestupků? 1158 01:26:19,168 --> 01:26:21,834 A koukejte to hodně zkrátit. 1159 01:26:21,834 --> 01:26:23,126 Právní riziko. 1160 01:26:24,001 --> 01:26:26,918 Zvrtne se dopravní kontrola, drsnější zatýkání... 1161 01:26:26,918 --> 01:26:31,209 Všechny případy, co by je mohly právně ohrozit, si vyčlení. 1162 01:26:31,209 --> 01:26:33,209 Obvinění srazí jen na přestupek. 1163 01:26:33,209 --> 01:26:35,251 Aby to zůstalo u městského soudu. 1164 01:26:36,126 --> 01:26:39,334 Kde není veřejný obhájce, co by proti čemukoli namítal. 1165 01:26:39,334 --> 01:26:41,959 - Pošlou je za katr. - Na 90 dní. 1166 01:26:41,959 --> 01:26:43,668 Proč vždycky 90 dní? 1167 01:26:43,668 --> 01:26:46,501 Kdybych byl chytřejší, asi bych to střídal. 1168 01:26:47,001 --> 01:26:49,668 Nechtěl jsem je tam držet ani o den déle. 1169 01:26:50,959 --> 01:26:52,334 Doba uchovávání dat? 1170 01:26:53,043 --> 01:26:54,043 Sakra. 1171 01:26:54,543 --> 01:26:56,459 Pevné disky v soudní budově. 1172 01:26:57,418 --> 01:26:58,959 - To je ono? - To je ono. 1173 01:26:59,501 --> 01:27:03,043 Videa z jejich palubních kamer. Bylo to součástí vyrovnání. 1174 01:27:03,876 --> 01:27:06,793 Uchováváme ty záznamy. Sami k nim nemají přístup. 1175 01:27:06,793 --> 01:27:08,084 Ale vy ano? 1176 01:27:08,084 --> 01:27:10,418 Jen když mají posloužit jako důkaz. 1177 01:27:10,418 --> 01:27:14,209 Pokud si je do 90 dnů nikdo nevyžádá, vymažeme je. 1178 01:27:18,126 --> 01:27:19,418 Tak jo. 1179 01:27:20,001 --> 01:27:21,793 Co je na Mikeově záznamu? 1180 01:27:22,918 --> 01:27:25,543 - Co mu provedli? - Dost na žalobu proti nám. 1181 01:27:25,543 --> 01:27:27,209 - Viděl jste to? - Ne. 1182 01:27:27,209 --> 01:27:30,584 Budu hádat. Ani to nechcete vědět, kurva. 1183 01:27:31,293 --> 01:27:35,459 Nic by to nezměnilo. Další prohraný soud by znamenal konec města. 1184 01:27:35,459 --> 01:27:38,751 Shelby Springs by zmizelo. Spolkl by ho okres. 1185 01:27:38,751 --> 01:27:43,543 - To mě necháte takhle? - Jako jak? Naživu? Zatím jo. 1186 01:27:45,376 --> 01:27:46,626 Vy jste znala Judy. 1187 01:27:47,126 --> 01:27:50,668 Co by na tohle řekla? Na to, co mi děláte? 1188 01:27:50,668 --> 01:27:52,668 Kdyby věděla, co jste provedl, 1189 01:27:55,834 --> 01:27:57,459 chtěla by se na to dívat. 1190 01:28:01,126 --> 01:28:04,376 Ty prášky jsou vaše? Potřebujete jeden, než půjdeme? 1191 01:28:04,376 --> 01:28:06,459 Dneska už nepotřebuju. 1192 01:28:07,126 --> 01:28:10,293 Je to jeho ženy. A je to prázdný. 1193 01:28:10,293 --> 01:28:13,126 Krucinál. Zapomněl jsem nakrmit kočku. 1194 01:28:13,126 --> 01:28:15,043 - Sakra. - Mohla byste? 1195 01:28:15,043 --> 01:28:19,084 - Hej, kolik jste si jich vzal? - Kde má to krmivo pro kočky, sakra? 1196 01:28:37,168 --> 01:28:38,168 Hele. 1197 01:28:40,793 --> 01:28:42,084 Myslíš, že přežije? 1198 01:28:44,209 --> 01:28:45,084 Jo. 1199 01:28:45,084 --> 01:28:48,418 Klidně už toho můžeš nechat. Mysli na svou dcerku. 1200 01:28:49,168 --> 01:28:51,668 Myslela jsem tam na ni celou dobu. 1201 01:28:52,418 --> 01:28:53,418 On, 1202 01:28:54,376 --> 01:28:55,293 Elliot... 1203 01:28:55,293 --> 01:28:59,418 V celým tomhle zasraným městě jsou všichni bezpáteřní. 1204 01:29:03,876 --> 01:29:06,001 - Jestli dceru dostanu... - Dostaneš. 1205 01:29:06,001 --> 01:29:08,043 Musí vědět, že já páteř mám. 1206 01:29:10,501 --> 01:29:12,459 - Kde máte ty disky? - V suterénu. 1207 01:29:12,459 --> 01:29:13,668 V katakombách? 1208 01:29:13,668 --> 01:29:15,543 Jo, ale je tam alarm. 1209 01:29:16,168 --> 01:29:17,918 Jo. A vlhkost. 1210 01:29:18,793 --> 01:29:19,834 A hnije to tam. 1211 01:29:42,334 --> 01:29:43,376 Dobrý? 1212 01:29:43,959 --> 01:29:44,793 Jo. 1213 01:30:04,543 --> 01:30:08,126 Mám to tady ráda. Je tu cítit historie. 1214 01:30:08,126 --> 01:30:09,293 Kam teď? 1215 01:30:44,626 --> 01:30:45,584 Nic nevidím. 1216 01:30:45,584 --> 01:30:49,293 Oči si za chvíli zvyknou. Ať nás nechytnou jako při Watergate. 1217 01:30:50,584 --> 01:30:52,543 - Díky. - To nedělám já. 1218 01:31:09,168 --> 01:31:10,959 Poslední blbuvzdorná kontrola. 1219 01:31:20,751 --> 01:31:21,751 Pojď. 1220 01:31:43,126 --> 01:31:44,293 Cítíš to? 1221 01:31:46,751 --> 01:31:47,876 To nebude historie. 1222 01:31:49,959 --> 01:31:50,959 Pojďme pryč. 1223 01:31:52,168 --> 01:31:53,418 Do prdele! 1224 01:31:55,959 --> 01:31:58,543 Bože. Sakra! 1225 01:32:05,584 --> 01:32:06,584 Kokosová voda. 1226 01:32:08,084 --> 01:32:11,709 Tak jo, čekají pořádnej fajrák. Máme nejvýš 30 vteřin. 1227 01:32:11,709 --> 01:32:14,084 Dobře, ty vytáhni tamty. Já tyhle. 1228 01:32:23,334 --> 01:32:24,334 Sakra. 1229 01:32:26,251 --> 01:32:27,834 Tak jo, zmizíme. 1230 01:32:29,418 --> 01:32:30,501 Zvážíme možnosti. 1231 01:32:30,501 --> 01:32:31,709 Počkej. 1232 01:32:32,793 --> 01:32:34,001 SD karty. 1233 01:32:34,001 --> 01:32:36,751 Přepisujou se v terénu, takže je nemažou. 1234 01:32:36,751 --> 01:32:38,334 Přímo z palubních kamer. 1235 01:32:38,334 --> 01:32:40,751 - Jen poslední týdny... - Je tam Mike? 1236 01:32:43,501 --> 01:32:44,501 Tak jo. 1237 01:32:52,418 --> 01:32:53,251 Počkej. 1238 01:32:54,626 --> 01:32:56,001 Co to děláš? 1239 01:32:56,001 --> 01:32:59,376 - Když to nezapálíme my, oni jo. - Je to historický dům. 1240 01:32:59,376 --> 01:33:03,876 Ale ta historie tady pro některý lidi dost hnusně smrdí. 1241 01:33:06,334 --> 01:33:07,334 Jo. 1242 01:33:08,418 --> 01:33:09,251 Ať to shoří. 1243 01:33:14,793 --> 01:33:15,626 Podíváme se. 1244 01:33:15,626 --> 01:33:17,751 Jenom pro jistotu. Běž. 1245 01:33:22,293 --> 01:33:23,959 Je to dobrý! Jdeme! 1246 01:33:24,793 --> 01:33:27,418 Ještě prohlídnout soud a mizíme. 1247 01:33:39,168 --> 01:33:41,709 - Ty běž. - Jdeme oba. Dostali jsme je. 1248 01:33:41,709 --> 01:33:44,001 Ne. Nastartuj. Já nemůžu... 1249 01:33:45,043 --> 01:33:46,543 Ještě si musím něco vzít. 1250 01:33:48,334 --> 01:33:50,001 Po tomhle zdrhnou. 1251 01:33:50,918 --> 01:33:52,751 Běž pomalu a opatrně. 1252 01:33:52,751 --> 01:33:54,793 Sejdeme se v uličce. Jo? 1253 01:33:54,793 --> 01:33:55,876 Jo. 1254 01:34:04,959 --> 01:34:05,959 Do prdele. 1255 01:34:54,668 --> 01:34:58,001 CTIHODNÝ REGINALD W. LOGSTON 1256 01:35:14,918 --> 01:35:15,918 Bingo. 1257 01:35:16,584 --> 01:35:17,626 To snad ne. 1258 01:35:21,251 --> 01:35:23,251 To fakt byla blbuvzdorná kontrola. 1259 01:35:47,293 --> 01:35:49,084 Zhasni to, kurva! 1260 01:35:50,459 --> 01:35:52,459 Jdeme. 1261 01:36:00,001 --> 01:36:01,084 Kurva. 1262 01:37:41,209 --> 01:37:42,418 Hej! 1263 01:37:45,918 --> 01:37:47,251 Kurva! 1264 01:37:47,834 --> 01:37:48,834 Do prdele! 1265 01:37:50,251 --> 01:37:51,626 Jdi do hajzlu! 1266 01:38:10,126 --> 01:38:12,251 Chceš ty želízka dostat ve spánku? 1267 01:38:12,251 --> 01:38:13,751 Tak dobře. 1268 01:38:17,001 --> 01:38:18,084 Kurva! 1269 01:38:35,334 --> 01:38:37,418 Bylo pravděpodobný, že bys střílel. 1270 01:38:38,126 --> 01:38:39,251 Je zraněná? 1271 01:38:40,043 --> 01:38:41,584 Pokud vím, tak ne. 1272 01:38:41,584 --> 01:38:43,168 Kam ji vezou? 1273 01:38:43,168 --> 01:38:46,459 Nevím. Hele, chlape, nejsme všichni takoví... 1274 01:38:47,293 --> 01:38:50,126 Jsem ženatej. Víš? Hej! 1275 01:38:50,126 --> 01:38:51,876 Mám dítě, takže... 1276 01:38:53,709 --> 01:38:54,709 Jo? 1277 01:38:55,793 --> 01:38:56,793 To ona taky. 1278 01:38:58,626 --> 01:39:00,584 Tak neztrácejme čas, sakra. 1279 01:39:04,584 --> 01:39:05,584 Vstávej. 1280 01:39:14,626 --> 01:39:16,418 Sežeň někoho, kdo to ví. 1281 01:39:21,251 --> 01:39:22,793 106, ozvi se. 1282 01:39:23,501 --> 01:39:24,751 Tady 103. 1283 01:39:30,126 --> 01:39:32,751 103, máme kód 10-3. Ticho. 1284 01:39:35,043 --> 01:39:39,251 106, to se týká toho žhářství, nebo toho únosu? Přepínám. 1285 01:39:43,834 --> 01:39:46,626 Máš deset vteřin, než zkusím další frekvence. 1286 01:39:46,626 --> 01:39:48,501 Chci se zbavit nějakých karet. 1287 01:39:55,459 --> 01:39:56,959 V levý kapse. 1288 01:40:05,709 --> 01:40:07,001 Co jsou za značku? 1289 01:40:17,626 --> 01:40:20,043 Extreme Pro, 64 gigabajtů. 1290 01:40:22,834 --> 01:40:25,459 Tak jo. Znáš Rebel Ridge? 1291 01:40:26,293 --> 01:40:27,543 Ne. 1292 01:40:27,543 --> 01:40:30,043 Pošlu ti bod na mapě. Tam to vyřídíme. 1293 01:40:30,709 --> 01:40:31,709 Výměna? 1294 01:40:32,459 --> 01:40:33,918 Myslíš, že jsem blbej? 1295 01:40:33,918 --> 01:40:36,334 Ne. Myslím, že jsi chytrej. 1296 01:40:39,251 --> 01:40:42,543 - Kašlu na to. Tak za rozbřesku. - Co takhle hned teď? 1297 01:40:42,543 --> 01:40:44,834 Ne, potřebuju vidět, co na mě čeká. 1298 01:40:46,501 --> 01:40:48,126 Bude se to hodit i vám. 1299 01:40:48,709 --> 01:40:49,709 Fakt, jo? 1300 01:40:50,376 --> 01:40:51,376 Jo. 1301 01:40:52,543 --> 01:40:54,334 Možná si všimnete, až naběhnu. 1302 01:41:02,501 --> 01:41:04,126 Nezněl jsem moc drsně? 1303 01:41:06,126 --> 01:41:07,959 - Otevři kufr. - Krucinál. 1304 01:41:33,626 --> 01:41:34,876 Co v tom máš? 1305 01:41:35,709 --> 01:41:38,209 Čtyřku a dvojnulku broky. 1306 01:41:44,626 --> 01:41:46,209 Tu čtyřku vyndej 1307 01:41:47,168 --> 01:41:48,834 a dej si tam jednotný střely 1308 01:41:49,876 --> 01:41:51,626 pro případ, že někoho chytne. 1309 01:42:17,834 --> 01:42:19,418 Ozvi se hlídkám. 1310 01:42:19,959 --> 01:42:21,168 Už by tady měl bejt. 1311 01:42:21,668 --> 01:42:22,876 Sotva vyšlo slunce. 1312 01:42:26,376 --> 01:42:28,293 Když nejde brzo, jde pozdě. 1313 01:42:38,084 --> 01:42:39,084 Jo? 1314 01:42:40,543 --> 01:42:41,543 Haló? 1315 01:42:42,501 --> 01:42:44,209 Víte, co je vtipný, veliteli? 1316 01:42:45,501 --> 01:42:48,751 No, teď mě zrovna nic nenapadá. 1317 01:42:48,751 --> 01:42:52,168 Ještě před dvěma dny jsem žádnou pouliční rvačku nezažil. 1318 01:42:53,001 --> 01:42:56,001 Teda ve škole se to občas semlelo, 1319 01:42:56,001 --> 01:42:59,376 ale jinak vždycky jenom při tréninku. 1320 01:43:00,626 --> 01:43:02,209 Já jich zažil spoustu. 1321 01:43:02,709 --> 01:43:04,126 Jo, je to z vás cítit. 1322 01:43:04,126 --> 01:43:06,043 Ta konfliktní energie. 1323 01:43:07,168 --> 01:43:09,126 Ona se v člověku nastřádá, víte? 1324 01:43:11,126 --> 01:43:13,501 108. Mám vizuální kontakt s podezřelým. 1325 01:43:14,543 --> 01:43:16,709 Nejen ve vás. Já to znám. 1326 01:43:17,209 --> 01:43:20,126 - Už ho vidí. - Přispívají k tomu obě strany. 1327 01:43:21,918 --> 01:43:25,584 Takže zodpovědnost přijímáš, nebo před ní utíkáš? 1328 01:43:25,584 --> 01:43:27,209 108, můžeš to potvrdit? 1329 01:43:30,626 --> 01:43:31,626 Vydrž. 1330 01:43:33,293 --> 01:43:34,418 Rozumím, 108. 1331 01:43:34,418 --> 01:43:36,709 Čekám. 10... 1332 01:43:39,834 --> 01:43:41,709 Zabal to. Může vyrazit. 1333 01:43:43,293 --> 01:43:46,459 Každopádně dojde k úrazům. Ten včerejší požár... 1334 01:43:47,918 --> 01:43:50,876 - Jo, o tom jsem slyšel. - Jo, vymklo se to z ruky. 1335 01:43:51,876 --> 01:43:53,626 Je to pořádná polízanice. 1336 01:43:53,626 --> 01:43:55,126 Tak na tom se shodneme. 1337 01:43:55,668 --> 01:44:00,168 Připomnělo mi to ten náš rozhovor v autě o deeskalaci. 1338 01:44:01,668 --> 01:44:04,084 Na to jsou taky potřeba obě strany, víte? 1339 01:44:05,209 --> 01:44:06,501 Tak jsem si říkal, 1340 01:44:07,834 --> 01:44:09,584 co kdybysme si šli po svým? 1341 01:44:09,584 --> 01:44:13,376 - Začínáš znít rozumně... - Ale pak jsem si řekl, že ani náhodou. 1342 01:44:22,209 --> 01:44:23,709 Ani hnout, kurva! 1343 01:44:23,709 --> 01:44:25,168 Krucinál! 1344 01:44:25,668 --> 01:44:27,209 Omyl! Je to McGill. 1345 01:44:27,209 --> 01:44:28,668 Svázal ho tady. 1346 01:44:44,168 --> 01:44:47,001 Jde po těch penězích. Dej jim vědět. 1347 01:44:49,209 --> 01:44:50,876 Oznámení všem jednotkám... 1348 01:44:59,918 --> 01:45:01,251 Rozumím. 1349 01:45:01,251 --> 01:45:02,543 Zmrd jeden! 1350 01:45:02,543 --> 01:45:04,293 Opakuju, vraťte se. 1351 01:45:04,293 --> 01:45:07,834 Podezřelý je na stanici, potřebujeme okamžitou pomoc. 1352 01:45:09,126 --> 01:45:10,584 Padají nám tady stěny. 1353 01:45:13,043 --> 01:45:14,876 Rozumím, jedeme. 1354 01:45:15,709 --> 01:45:16,793 Stalo se něco? 1355 01:45:19,209 --> 01:45:20,251 Ani ne. 1356 01:45:21,293 --> 01:45:23,376 Myslím, že to jde docela dobře. 1357 01:45:26,043 --> 01:45:30,084 Upozorňuju, že jedeme potichu. 10-85, nezapínejte majáky. 1358 01:45:40,501 --> 01:45:44,709 Potřebuješ pomoc, nebo to zvládneš? Musíme se dostat na stanici. 1359 01:46:00,001 --> 01:46:02,418 Já věděl, že se tam ani neukážete... 1360 01:46:08,293 --> 01:46:09,543 - Hej! - Zahoď to! 1361 01:46:09,543 --> 01:46:13,126 - Zahoď to. Lehni si na zem! - To nic. Dívejte se na mě. 1362 01:46:13,918 --> 01:46:15,001 Gumovej projektil. 1363 01:46:16,043 --> 01:46:17,043 Míň smrtící. 1364 01:46:18,501 --> 01:46:21,709 Hele, vím, kdo jste. Summer vás neprozradila. 1365 01:46:21,709 --> 01:46:24,209 - Ale je to jasný. Jste „Serpico“. - Střílej! 1366 01:46:24,209 --> 01:46:27,834 Hej! Jeho neřešte. Myslete na ni. 1367 01:46:27,834 --> 01:46:30,459 Mně třeba pomoct nechcete, ale jí určitě jo. 1368 01:46:31,626 --> 01:46:33,459 - Co mám udělat? - Poslouchejte. 1369 01:46:33,459 --> 01:46:35,043 Zastřel toho zmrda! 1370 01:46:35,043 --> 01:46:36,376 Sednout! 1371 01:46:55,459 --> 01:46:58,293 Ať je tam cokoli, je ochotný kvůli tomu zabíjet. 1372 01:46:58,293 --> 01:46:59,293 Posluž si. 1373 01:46:59,793 --> 01:47:03,251 Zveřejni to. Schválně co se stane. 1374 01:47:03,251 --> 01:47:04,959 S tím s váma souhlasím. 1375 01:47:05,459 --> 01:47:07,376 Ale tohle mám od vašich hochů. 1376 01:47:10,168 --> 01:47:11,959 Takže takhle zní nová dohoda. 1377 01:47:12,459 --> 01:47:13,834 Tohle vám zabavuju. 1378 01:47:15,501 --> 01:47:19,543 Až bude Summer McBrideová v bezpečí, vzdám se státní policii. 1379 01:47:20,418 --> 01:47:21,293 A vrátím to. 1380 01:47:23,709 --> 01:47:24,709 Jinak... 1381 01:47:29,709 --> 01:47:30,959 to všechno shoří. 1382 01:47:32,709 --> 01:47:34,959 TERPENTÝNOVÝ OLEJ 1383 01:47:36,459 --> 01:47:38,084 Právě přijeli naši chlapi. 1384 01:47:40,043 --> 01:47:41,043 Dobře. 1385 01:48:21,751 --> 01:48:24,209 - Přijela spousta aut. - Vím, co dokážete. 1386 01:48:24,209 --> 01:48:28,501 Tak mi věřte, že když se pohnete, dostanete dvě kulky mezi oči. 1387 01:48:31,584 --> 01:48:34,209 105, opouštím stanici s podezřelým. 1388 01:48:34,209 --> 01:48:35,834 Nestřílejte. Potvrďte. 1389 01:48:35,834 --> 01:48:39,501 105, máš Terryho Richmonda? Přepínám. 1390 01:48:39,501 --> 01:48:42,209 Potvrzuju. Nestřílet. 1391 01:48:45,834 --> 01:48:47,834 Dobře, nestřílíme. 1392 01:48:52,918 --> 01:48:54,376 Dneska nikdo neumře. 1393 01:48:55,876 --> 01:48:57,668 Vyřešíme to někde v bezpečí. 1394 01:49:06,043 --> 01:49:07,209 Ruce na hlavu. 1395 01:49:12,709 --> 01:49:13,793 Sráč jeden. 1396 01:49:14,543 --> 01:49:15,918 Přijde vám to povědomý? 1397 01:49:16,418 --> 01:49:17,959 Až na váhu mojí pistole. 1398 01:49:18,959 --> 01:49:19,793 Stát. 1399 01:49:20,668 --> 01:49:21,876 Odložte tu tašku. 1400 01:49:27,543 --> 01:49:29,501 Velitel je připoutaný ke kleci. 1401 01:49:29,501 --> 01:49:31,459 Bacha, je nasranej. 1402 01:49:32,209 --> 01:49:33,751 Má u sebe ty karty? 1403 01:49:33,751 --> 01:49:36,543 - Měl. Prý na nich je... - Jsou kradený. 1404 01:49:41,084 --> 01:49:42,126 Kde jsou? 1405 01:49:58,584 --> 01:49:59,543 Dobrá práce. 1406 01:50:02,334 --> 01:50:04,043 Měla bys hlídkovat. 1407 01:50:05,709 --> 01:50:07,459 Připadám si pitomě. 1408 01:50:09,293 --> 01:50:10,334 Totiž... 1409 01:50:11,418 --> 01:50:12,959 Ta tvoje holka může jít. 1410 01:50:14,251 --> 01:50:15,084 Ale... 1411 01:50:24,793 --> 01:50:26,751 Je docela mimo. 1412 01:50:28,293 --> 01:50:31,001 Myslel jsem, že jsem ji prohledal důkladně, 1413 01:50:31,001 --> 01:50:33,376 ale tu její jehlu jsem nenašel. 1414 01:50:34,668 --> 01:50:37,043 Kdo ví, kde ji měla schovanou? 1415 01:50:37,043 --> 01:50:40,834 Vzadu si ji píchnula, když jsem se nedíval. 1416 01:50:42,751 --> 01:50:44,043 Radši ustup. 1417 01:50:45,334 --> 01:50:46,376 Počkat. 1418 01:50:48,834 --> 01:50:49,834 Poslouchej. 1419 01:50:55,543 --> 01:50:56,751 Ty vole. 1420 01:50:59,209 --> 01:51:00,459 To chrápání. 1421 01:51:01,418 --> 01:51:02,793 Z toho jde strach. 1422 01:51:04,584 --> 01:51:06,084 Aspoň to bude mít klidný. 1423 01:51:06,084 --> 01:51:08,209 Tak hele, hele. 1424 01:51:08,209 --> 01:51:10,626 - Ustupte od tý tašky. - To je na hovno. 1425 01:51:10,626 --> 01:51:11,876 Počkej, Eve. 1426 01:51:11,876 --> 01:51:13,251 Je to v pohodě. 1427 01:51:13,251 --> 01:51:15,001 - Vážně? - Jo, dej pokoj. 1428 01:51:15,001 --> 01:51:17,626 Moc rád. Až bude ve vazbě a ona v záchrance. 1429 01:51:17,626 --> 01:51:20,709 - Vyřešíme to tady a teď. - Jsme policajti! 1430 01:51:20,709 --> 01:51:25,168 Dostali jsme dárek. Máme ji za vloupání, což ji spojí s tím požárem. 1431 01:51:25,168 --> 01:51:28,043 Zmizej ty karty, zmizí ona, zmizí to všechno. 1432 01:51:28,584 --> 01:51:31,334 A za odprásknutí toho zmrda dostanem pochvalu. 1433 01:51:31,334 --> 01:51:33,834 - Tak dost. - Nemiř na mě tou zbraní! 1434 01:51:33,834 --> 01:51:35,751 - Posereš to! - Musí do nemocnice! 1435 01:51:35,751 --> 01:51:39,001 - To tys celej ten průser začal! - Dost! Nedělej to! 1436 01:51:39,001 --> 01:51:40,084 Serpico. 1437 01:51:40,084 --> 01:51:42,043 - Zahoď to! - Nenechám ji umřít! 1438 01:51:45,543 --> 01:51:48,293 Promiň, Eve. Krucinál. 1439 01:51:51,543 --> 01:51:52,793 Kurva. 1440 01:51:52,793 --> 01:51:53,876 Je to jenom noha. 1441 01:51:55,001 --> 01:51:58,084 Za tejden bude zase v kanclu s plným platem. 1442 01:51:59,126 --> 01:52:00,876 Pane, krvácí fakt hodně. 1443 01:52:04,043 --> 01:52:05,876 Asi jste ho trefil nějak blbě. 1444 01:52:06,501 --> 01:52:08,459 - Sakra. - Zavolejte doktora. 1445 01:52:08,459 --> 01:52:11,168 Ne. Počkat. 1446 01:52:11,959 --> 01:52:13,251 Prostě počkejte. 1447 01:52:14,209 --> 01:52:17,834 Všichni jsme to viděli. Buď by to dostal on, nebo Steve. 1448 01:52:17,834 --> 01:52:19,459 Buď on, nebo my všichni. 1449 01:52:19,459 --> 01:52:22,668 Tak poslouchejte. Nesmíme být sami proti sobě. 1450 01:52:22,668 --> 01:52:26,168 Tím by se to celý podělalo úplně, jasný? 1451 01:52:26,959 --> 01:52:30,126 - Hej, za váma! - Dostanu ho! 1452 01:52:35,126 --> 01:52:36,293 Tam vzadu. 1453 01:52:36,293 --> 01:52:41,084 Podezřelý je ozbrojen! Půjde k zemi a už nevstane! 1454 01:52:41,084 --> 01:52:42,001 Veliteli! 1455 01:52:42,001 --> 01:52:44,334 Bacha! K zemi! 1456 01:52:44,334 --> 01:52:45,376 Sejměte ho! 1457 01:52:45,376 --> 01:52:46,918 Bacha! 1458 01:52:51,043 --> 01:52:53,709 Použij ty nesmrtící granáty. Ty kulatý. 1459 01:52:55,709 --> 01:52:57,084 - Nestřílejte! - Kurva. 1460 01:52:57,084 --> 01:52:58,209 Bacha! 1461 01:52:59,668 --> 01:53:01,043 - Pohyb! - Do prdele! 1462 01:53:06,126 --> 01:53:08,668 Je na tom dost bledě. Máte v autech Naloxon? 1463 01:53:09,209 --> 01:53:11,626 Nad středovou konzolí. Hodně z nás má děti. 1464 01:53:11,626 --> 01:53:13,418 Rozumím. Doběhnu tam. 1465 01:53:13,418 --> 01:53:16,334 Hele, zapni majáky. Když to uděláš, aktivuješ... 1466 01:53:16,334 --> 01:53:17,501 Palubní kamery. 1467 01:53:17,501 --> 01:53:19,251 Proč? Mám natočit svou smrt? 1468 01:53:19,251 --> 01:53:21,209 Ne. Moji. 1469 01:53:21,209 --> 01:53:23,584 Mají nahrávání před událostí. 1470 01:53:23,584 --> 01:53:28,751 Když zapneš majáky a aktivuješ kameru, uloží to i tři minuty před zapnutím. 1471 01:53:28,751 --> 01:53:32,084 - Máš ještě tak dvě minuty. - Sakra, ty možná taky. 1472 01:53:32,084 --> 01:53:34,084 Pokud si tam nenarveš prst. 1473 01:53:34,876 --> 01:53:36,334 - Jděte z boku. - Má... 1474 01:53:46,543 --> 01:53:47,418 Bacha! 1475 01:53:55,501 --> 01:53:57,043 Nevím, na koho střílet. 1476 01:53:58,043 --> 01:54:00,459 - Pohyb! Nestřílet! - Tak radši nestřílej. 1477 01:54:02,418 --> 01:54:03,918 Barnette, dělej! 1478 01:54:03,918 --> 01:54:05,959 - Weste, Tylere, sem! - Nestřílet! 1479 01:54:06,543 --> 01:54:08,668 - Nestřílet! - Do prdele! 1480 01:54:08,668 --> 01:54:10,834 Krucinál! Pojďte sem! 1481 01:54:22,459 --> 01:54:24,834 - Je u auta! - U kterýho? 1482 01:54:25,334 --> 01:54:28,168 Skončíš jako ten tvůj bratranec! Sejměte ho! 1483 01:54:35,751 --> 01:54:37,334 Padej od něj, sakra! 1484 01:54:41,126 --> 01:54:43,834 Nestřílet! Nestřílejte, kurva! 1485 01:54:43,834 --> 01:54:46,209 - Kde je? - Vidíte ho? 1486 01:54:46,709 --> 01:54:47,834 Hlaste to! 1487 01:54:48,459 --> 01:54:49,918 Nestřílejte, kurva! 1488 01:54:50,668 --> 01:54:52,293 Žer hlínu, zmrde! 1489 01:55:10,793 --> 01:55:11,793 Nevidím ho! 1490 01:55:13,501 --> 01:55:15,459 Jsou chlapi u těch zátarasů? 1491 01:55:15,459 --> 01:55:17,001 Ty do toho netahejte! 1492 01:55:20,459 --> 01:55:22,251 Vidí ho vůbec někdo, kurva? 1493 01:55:27,834 --> 01:55:28,834 Běží! 1494 01:55:42,209 --> 01:55:43,501 NAHRÁVÁNÍ ZAPNUTO 1495 01:55:47,126 --> 01:55:48,334 Do prdele! 1496 01:55:49,626 --> 01:55:51,209 Zastavte to auto! 1497 01:55:52,751 --> 01:55:54,043 Vydrž, McBrideová! 1498 01:55:58,126 --> 01:55:59,793 Hej! Je tam i Evan Marston! 1499 01:56:01,876 --> 01:56:04,209 Pořádně na to tlač! Musíš mi to popsat. 1500 01:56:09,209 --> 01:56:10,959 Hej! Je tam náš kolega! 1501 01:56:10,959 --> 01:56:12,959 Na instrukce kašli, zahoď je. 1502 01:56:12,959 --> 01:56:15,126 Prostě to otevři. Nevíš... 1503 01:56:15,126 --> 01:56:16,543 Nemusíš nic chystat. 1504 01:56:16,543 --> 01:56:19,418 Dej jí to k nosní dírce a jednou zatlač. 1505 01:56:19,918 --> 01:56:21,418 - To je celý. - Celý? 1506 01:56:21,418 --> 01:56:23,751 Jo. A teď jenom pár minut počkej. 1507 01:56:24,334 --> 01:56:26,834 Tak jdeme. Zvednu tě. Dělej. 1508 01:56:32,751 --> 01:56:35,543 Necháme ho jet a dostaneme ho na silnici. 1509 01:56:35,543 --> 01:56:38,043 McBrideová, slyšíš? Musíš dýchat! 1510 01:56:38,043 --> 01:56:39,084 Vypadni z mýho... 1511 01:56:40,084 --> 01:56:41,293 Jeď! 1512 01:56:42,459 --> 01:56:43,668 Jeď, jeď! 1513 01:56:46,043 --> 01:56:47,043 Kurva! 1514 01:56:49,584 --> 01:56:53,668 - Rozstřílejte to auto! - Jeden náš je uvnitř a další se ho drží. 1515 01:56:53,668 --> 01:56:57,459 Jede k vám kradený policejní auto. Sejměte toho parchanta. 1516 01:56:59,668 --> 01:57:01,834 Ne! Nestřílejte. 1517 01:57:03,793 --> 01:57:05,709 Jsou v něm dva policisti. 1518 01:57:09,168 --> 01:57:10,959 Všude jsou střepy. 1519 01:57:18,793 --> 01:57:21,709 Už je dole. Palte na pneumatiky na straně řidiče. 1520 01:57:22,376 --> 01:57:23,459 McBrideová, dobrý? 1521 01:57:31,626 --> 01:57:34,209 Jedem! Dělejte! 1522 01:57:35,209 --> 01:57:36,168 Naskočte. 1523 01:57:36,168 --> 01:57:39,251 Nachystám Rosse pro záchranáře. Pak hned vyrazím. 1524 01:57:39,251 --> 01:57:42,668 Ohlas to státní policii. Musíme to nahlásit dřív než oni. 1525 01:57:58,376 --> 01:58:01,918 V tom souboru... Máš tam nahráno, jak mě velitel postřelil. 1526 01:58:01,918 --> 01:58:04,209 O ten záznam nesmíš přijít. 1527 01:58:04,209 --> 01:58:07,293 Kdybys musel utýct, ukládá se to v zařízení v kufru. 1528 01:58:08,043 --> 01:58:09,418 On neuteče. 1529 01:58:09,918 --> 01:58:13,001 - Míří na sever po silnici 13. - Jsou nám v patách. 1530 01:58:13,501 --> 01:58:17,043 Veliteli, tady 103, je v autě ještě nějaký policista? 1531 01:58:18,709 --> 01:58:21,376 Ne. Jsou tam tři ozbrojení podezřelí. 1532 01:58:21,376 --> 01:58:22,834 Co naše rychlost? 1533 01:58:23,376 --> 01:58:24,376 Jedu zleva. 1534 01:58:25,626 --> 01:58:27,459 Rozumím, obklíčíme je. 1535 01:58:27,459 --> 01:58:28,584 Na maximu. 1536 01:58:34,834 --> 01:58:38,668 - Tak jo, kdo má v autě pušky? - Já jo. 103 jednu má. 1537 01:58:39,168 --> 01:58:41,876 105, připrav se na PIT manévr. 1538 01:58:41,876 --> 01:58:43,501 Zvládneš to, Simsová? 1539 01:58:44,084 --> 01:58:45,334 Jasně, veliteli. 1540 01:58:46,084 --> 01:58:48,418 105, udělám ti místo. 1541 01:58:50,668 --> 01:58:54,418 - Můžu zastavit. - 105, jsme připravení. Můžeš. 1542 01:58:54,418 --> 01:58:55,918 Rozhodněte vy. 1543 01:59:01,543 --> 01:59:04,668 Nasrat na ně! Neulehčuj jim to. 1544 01:59:04,668 --> 01:59:05,834 Do toho! 1545 01:59:05,834 --> 01:59:08,834 Rozumím. 102, 104, držte si odstup. 1546 01:59:15,084 --> 01:59:16,043 Sejmi je. 1547 01:59:26,209 --> 01:59:28,876 105, nějak jsi přestřelila. 1548 01:59:29,376 --> 01:59:31,209 Nemáme moc času. 1549 01:59:31,209 --> 01:59:33,209 Ještě to zkus, nebo to udělám... 1550 01:59:41,043 --> 01:59:43,084 105, ozvi se. Jak jsi na tom? 1551 01:59:43,084 --> 01:59:46,209 Budu potřebovat odtahovku, ale jinak dobrý. 1552 01:59:46,209 --> 01:59:47,751 Máš velitele? 1553 01:59:47,751 --> 01:59:50,043 Ano. Státní policie už jede. 1554 01:59:51,126 --> 01:59:54,043 102, cesta je volná. Kód 10-59. 1555 01:59:54,043 --> 01:59:55,543 Co znamená 10-59? 1556 01:59:58,418 --> 01:59:59,876 Doprovod. 1557 02:00:10,793 --> 02:00:13,209 Rozumím. Ohlaste příjezd do nemocnice. 1558 02:00:16,043 --> 02:00:20,251 Rozumím, 102. Policista ve voze. Státní policie dorazí za dvě minuty. 1559 02:00:52,626 --> 02:00:56,251 Záchranka už jede, veliteli, ale chci vám vidět na ruce. 1560 02:00:58,959 --> 02:01:00,876 Vezou dva raněné. 1561 02:01:19,834 --> 02:01:21,501 - Lehátko. - Dovezte lehátko! 1562 02:09:28,376 --> 02:09:33,376 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich