1
00:01:08,959 --> 00:01:10,793
- Ned på jorden!
- Du ramte mig!
2
00:01:10,793 --> 00:01:13,501
- Ansigtet i jorden!
- Okay!
3
00:01:13,501 --> 00:01:15,626
- Bliv på maven!
- Hvad foregår der?
4
00:01:15,626 --> 00:01:17,251
Bare bliv på maven!
5
00:01:18,751 --> 00:01:22,501
Anholdelse.
Forfølgelse afsluttet på Coleman Road.
6
00:01:22,501 --> 00:01:25,209
På sydsiden af Fern Creek Bridge.
Mulig 10-52.
7
00:01:25,209 --> 00:01:30,543
- Jeg så dig ikke. Jeg ville være stoppet.
- Ud med armene som et skide fly!
8
00:01:30,543 --> 00:01:32,209
Hvad sker der, Ev?
9
00:01:32,834 --> 00:01:34,668
- Rapporterer vi det?
- Nej.
10
00:01:35,501 --> 00:01:37,751
Jeg eftersatte ham på vej 13.
11
00:01:37,751 --> 00:01:41,918
- Tændte sirenen. Han stak af.
- Bullshit. Jeg hørte dig ikke.
12
00:01:41,918 --> 00:01:44,959
Jeg kørte bag dig i tre kilometer!
Med sirenen tændt.
13
00:01:45,543 --> 00:01:47,293
- Brugte du strømpistolen?
- Nej.
14
00:01:47,293 --> 00:01:51,543
- Det er ikke for sent. Skal jeg gøre det?
- Jeg vil bare vide, hvad jeg gjorde.
15
00:01:51,543 --> 00:01:53,459
- Er det din cykel?
- Ja, sir.
16
00:01:53,459 --> 00:01:55,918
- Nogen anmeldte et cykeltyveri.
- Må jeg se den?
17
00:01:55,918 --> 00:01:57,126
Du er næsvis.
18
00:01:57,126 --> 00:02:01,251
Jeg prøvede at stoppe dig, og du flygtede.
Kom så. Op med dig.
19
00:02:04,626 --> 00:02:07,501
Jeg tjekker dine lommer.
Har du noget spidst i dem?
20
00:02:07,501 --> 00:02:10,584
- Nej.
- Her.
21
00:02:17,251 --> 00:02:19,251
- Er du efterlyst?
- Nej.
22
00:02:19,751 --> 00:02:23,709
- Jeg tjekker din rygsæk for våben.
- Det må du ikke.
23
00:02:24,334 --> 00:02:27,543
- Jo, hvis du bærer på den.
- Så tag den af.
24
00:02:27,543 --> 00:02:31,084
Så må jeg fjerne håndjernene.
Det ville ikke være sikkert.
25
00:02:40,126 --> 00:02:41,459
Ingen dommerkendelser.
26
00:02:45,834 --> 00:02:49,459
- Er det en stjerne og halvmåne på din arm?
- Det er noget andet.
27
00:02:49,459 --> 00:02:52,376
Jeg mistede nogle venner,
der tjente i Irak.
28
00:02:53,251 --> 00:02:54,459
Det gjorde jeg også.
29
00:02:57,793 --> 00:03:00,418
- Hvad er det?
- Det er ikke et våben.
30
00:03:02,084 --> 00:03:04,668
- Det er ikke kinamad.
- Det har jeg ikke påstået.
31
00:03:04,668 --> 00:03:07,584
- Må jeg se i den?
- Nej.
32
00:03:09,418 --> 00:03:12,584
Jeg tilkalder hundepatruljen,
hvis du ikke samtykker.
33
00:03:13,918 --> 00:03:16,043
- Hundepatrulje.
- Jeg ringer til Kyle.
34
00:03:16,918 --> 00:03:18,959
Jeg må bede dig om at tage plads.
35
00:03:22,334 --> 00:03:23,334
Pas på hovedet.
36
00:03:23,334 --> 00:03:26,168
Ziggy er hos dyrlægen med hofteproblemer!
37
00:03:27,334 --> 00:03:29,334
- Måske kan Aurora sende deres.
- Modtaget.
38
00:03:29,334 --> 00:03:32,543
- Hvor lang tid tager det?
- Skal du nå noget?
39
00:03:32,543 --> 00:03:33,501
Ja.
40
00:03:34,084 --> 00:03:36,751
De kommer fra byen,
så nok 45, måske en time.
41
00:03:37,418 --> 00:03:39,918
- Er jeg anholdt?
- Du bliver tilbageholdt.
42
00:03:39,918 --> 00:03:43,626
Så hvis jeg lader jer gennemsøge den,
må jeg gå bagefter?
43
00:03:43,626 --> 00:03:45,459
Jeg træffer den beslutning,
44
00:03:45,459 --> 00:03:49,459
men jo mere samarbejdsvillig du er,
jo bedre.
45
00:03:52,959 --> 00:03:54,334
Gennemsøg den bare.
46
00:03:55,209 --> 00:03:57,876
Steve, glem hundepatruljen.
47
00:03:58,626 --> 00:04:00,543
Jeg har ikke gjort noget galt.
48
00:04:33,043 --> 00:04:35,543
- Det er mange penge.
- Det er ikke ulovligt.
49
00:04:35,543 --> 00:04:38,959
- Narkopenge er ulovlige.
- Det er godt, det ikke er det.
50
00:04:38,959 --> 00:04:40,459
- Leverer du dem?
- Ja.
51
00:04:40,459 --> 00:04:41,459
For en anden?
52
00:04:41,459 --> 00:04:44,501
Min fætter, men det er mine penge.
Jeg stiller kaution.
53
00:04:45,084 --> 00:04:47,168
- Skal du på rådhuset?
- Retsbygningen.
54
00:04:47,168 --> 00:04:48,168
Samme bygning.
55
00:04:48,168 --> 00:04:51,793
Hør her,
jeg skal være der før klokken fem.
56
00:04:52,793 --> 00:04:53,834
Hvad kan jeg gøre?
57
00:04:53,834 --> 00:04:57,126
Det er over 30.000 dollars.
Hvad har din fætter gjort?
58
00:04:57,126 --> 00:05:02,001
Ti er til kaution, og resten er til
at købe en lastbil og transportere både.
59
00:05:03,376 --> 00:05:06,918
- Jeg er ikke kriminel.
- Det er din fætter. Svar på spørgsmålet.
60
00:05:06,918 --> 00:05:08,126
Hvad har han gjort?
61
00:05:09,334 --> 00:05:13,626
Narkobesiddelse. Det var bare hash,
og han sælger det ikke, så...
62
00:05:21,209 --> 00:05:22,043
Okay.
63
00:05:25,334 --> 00:05:28,209
For færdselsforseelsen
slipper du med en advarsel.
64
00:05:30,626 --> 00:05:31,918
Tak, betjent.
65
00:05:31,918 --> 00:05:37,876
Jeg formoder, du ved, at cyklister
er underlagt de samme regler som bilister.
66
00:05:38,709 --> 00:05:40,334
Ja, sir. Det forstår jeg.
67
00:05:41,418 --> 00:05:42,584
Er det din adresse?
68
00:05:42,584 --> 00:05:45,501
Jeg er flyttet,
men skal nok holde jer informeret.
69
00:05:45,501 --> 00:05:46,501
Gør det.
70
00:05:47,584 --> 00:05:50,376
Vi passer på pengene for dig.
71
00:05:50,376 --> 00:05:53,876
Vi har konkluderet, at det er narkopenge.
72
00:05:53,876 --> 00:05:54,793
Nej.
73
00:05:55,668 --> 00:05:59,043
Alternativet er skattesvig
og sammensværgelse.
74
00:06:00,043 --> 00:06:01,084
Sammensværgelse?
75
00:06:03,834 --> 00:06:06,876
Jeg betaler min fætters kaution
og køber en pickup.
76
00:06:06,876 --> 00:06:09,751
Dig og din pusherfætter
sælger den kontant næste dag.
77
00:06:09,751 --> 00:06:10,959
Det er hvidvaskning.
78
00:06:10,959 --> 00:06:14,584
Hør, jeg kom herned
for at banke noget fornuft ind i ham.
79
00:06:14,584 --> 00:06:19,001
Pengene er lovlige. Jeg solgte min bil.
Indkasserede min andel i en restaurant.
80
00:06:19,668 --> 00:06:22,209
- Hvilken restaurant?
- Kan Long Chinese i Percyville.
81
00:06:22,209 --> 00:06:24,418
Jeg kender det sted. God dim sum.
82
00:06:24,418 --> 00:06:27,751
Posen er derfra. Spørg dem selv.
83
00:06:28,834 --> 00:06:29,751
Okay.
84
00:06:30,959 --> 00:06:32,459
Du hører måske fra os.
85
00:06:33,376 --> 00:06:36,668
Du vil modtage noget papirarbejde
i de næste 30 dage.
86
00:06:36,668 --> 00:06:37,918
Han har ikke 30 dage.
87
00:06:37,918 --> 00:06:40,084
- Han skal ud nu.
- Hør efter nu.
88
00:06:40,084 --> 00:06:43,043
Du modtager et brev om,
at vi gør krav på pengene
89
00:06:43,043 --> 00:06:44,876
fordi vi tror, det er narkopenge.
90
00:06:44,876 --> 00:06:48,751
- Vælger du at kræve pengene tilbage...
- Det kan ikke være lovligt.
91
00:06:48,751 --> 00:06:51,668
...så kommer jeg efter dig
og sætter dig i fængsel.
92
00:06:51,668 --> 00:06:56,376
Hvis du ikke reagerer på brevet,
så vinder vi automatisk sagen.
93
00:06:56,376 --> 00:06:58,168
Du hører aldrig fra os igen.
94
00:07:00,709 --> 00:07:04,876
Hvad med at følge mig ind på rådhuset,
så ordner vi det der?
95
00:07:05,959 --> 00:07:07,209
Det er blevet ordnet.
96
00:07:08,334 --> 00:07:09,168
Kom.
97
00:07:11,084 --> 00:07:14,001
Du fik nogle skrammer.
Skal vi ringe efter en ambulance?
98
00:07:14,001 --> 00:07:15,043
Nej.
99
00:07:26,043 --> 00:07:27,668
Okay, du kan gå.
100
00:08:35,084 --> 00:08:38,334
- Vil I for et nævningeting?
- Nej.
101
00:08:38,334 --> 00:08:42,501
Okay. Kom tilbage mandag morgen.
Så starter vi med jeres sager.
102
00:08:42,501 --> 00:08:45,584
- Tag ikke shorts på foran dommeren.
- Nej, frue.
103
00:08:46,376 --> 00:08:47,334
Okay.
104
00:08:49,834 --> 00:08:51,668
Kaution eller vielse?
105
00:08:51,668 --> 00:08:55,209
- Jeg har et par spørgsmål...
- Du er kommet til skade. Hvordan?
106
00:08:55,209 --> 00:08:56,876
Jeg blev kørt ned.
107
00:08:57,918 --> 00:08:58,834
Flugtbilist?
108
00:08:58,834 --> 00:09:00,334
Okay.
109
00:09:00,334 --> 00:09:03,251
Min kollegas advokatkontor
ligger lige over for.
110
00:09:03,251 --> 00:09:08,043
Kig forbi, og tag billeder, mens du
stadig bløder. Fik du nummerpladen?
111
00:09:08,043 --> 00:09:09,334
Det var politiet.
112
00:09:09,334 --> 00:09:12,501
De tog alle mine penge.
Jeg var på vej hertil.
113
00:09:12,501 --> 00:09:14,959
Jeg kan ikke hjælpe dig
med en konfiskation.
114
00:09:14,959 --> 00:09:17,168
Overfører de min fætter
til et statsfængsel?
115
00:09:17,168 --> 00:09:22,418
- Alle de indsatte. Vi renoverer fængslet.
- Men ikke ham. Han skal ud mod kaution.
116
00:09:23,126 --> 00:09:24,334
Hjælp mig her.
117
00:09:24,334 --> 00:09:28,418
Du er kommet for
at stille kaution uden penge?
118
00:09:28,418 --> 00:09:29,751
I har dem allerede.
119
00:09:29,751 --> 00:09:32,626
Seglet er det samme som på din dør...
120
00:09:32,626 --> 00:09:35,918
Som er det samme
som vandmærket på min lønseddel.
121
00:09:35,918 --> 00:09:39,459
Jeg er retssekretær, ikke forsvarsadvokat.
122
00:09:39,459 --> 00:09:42,709
- Skal jeg tale med sådan en?
- Ja, hvis vi havde en.
123
00:09:42,709 --> 00:09:46,043
Det her er byretten.
Vi har ingen kriminalsager.
124
00:09:46,043 --> 00:09:50,418
Vi har ikke råd til at betale for
beskikkede advokater eller overtid.
125
00:09:50,418 --> 00:09:54,043
- Alt andet klarer vi i åbningstiden.
- Det er sgu langt ude.
126
00:09:54,043 --> 00:09:56,501
Hvordan får jeg ham ud,
når de tog mine penge?
127
00:09:59,251 --> 00:10:01,793
Find nogle flere. Er det en narkosigtelse?
128
00:10:02,709 --> 00:10:05,793
- Hvorfor tror du det?
- Det er bare et gæt.
129
00:10:05,793 --> 00:10:08,293
Elliot. Du skal til picnicen.
130
00:10:08,293 --> 00:10:09,834
- Jeg følger ham ud.
- Sikker?
131
00:10:09,834 --> 00:10:11,501
Ja. Hils Kate.
132
00:10:11,501 --> 00:10:12,751
Frugtsalat...
133
00:10:12,751 --> 00:10:15,043
Jeg hørte, der var to kartoffelsalater.
134
00:10:15,043 --> 00:10:18,584
Gingy og Jeffs er med æg og bacon.
Det kan du ikke konkurrere med.
135
00:10:18,584 --> 00:10:21,001
- Tak. God weekend.
- Helt sikkert.
136
00:10:22,751 --> 00:10:23,876
Mit navn er Summer.
137
00:10:25,043 --> 00:10:25,918
Terry.
138
00:10:26,918 --> 00:10:31,376
- Er du sikker på, de tog alle dine penge?
- Jeg har kun dem i min pung.
139
00:10:32,626 --> 00:10:33,626
Tak, Cindy.
140
00:10:34,584 --> 00:10:37,751
- Det kaldes konfiskation.
- Og det er lovligt?
141
00:10:37,751 --> 00:10:41,959
Det er det ifølge loven.
Kampen mod narkokartellerne.
142
00:10:41,959 --> 00:10:45,584
- Men de fandt ingen stoffer, så...
- De skal bare have mistanke.
143
00:10:45,584 --> 00:10:48,084
Konfiskation er ikke
forbundet med en straffesag.
144
00:10:48,084 --> 00:10:54,501
Og her bliver det virkelig grumset.
Chefen beholder overskuddet til "diverse".
145
00:10:54,501 --> 00:10:55,876
Hvad det end betyder.
146
00:10:56,376 --> 00:11:00,459
En kollega købte en Margarita-maskine
for 900 dollars til Cinco de Mayo.
147
00:11:00,459 --> 00:11:04,084
Okay, pyt med...
Hvad siger forfatningen om retssikkerhed?
148
00:11:04,084 --> 00:11:07,084
Det er lige meget.
Det 5. og 14. forfatningstillæg.
149
00:11:07,084 --> 00:11:12,918
Men du vil ikke blive nævnt i sagen.
Der vil bare stå...
150
00:11:12,918 --> 00:11:15,334
- Hvor mange penge var det?
- 36.000.
151
00:11:15,334 --> 00:11:20,168
Der vil stå byen Shelby Springs
mod 36.000 dollars.
152
00:11:20,168 --> 00:11:22,918
Din ejendom har ingen borgerrettigheder.
153
00:11:23,418 --> 00:11:26,543
- Kan du hjælpe med at få dem tilbage?
- Nej.
154
00:11:30,168 --> 00:11:31,918
Okay. Tak.
155
00:11:32,543 --> 00:11:35,376
Du kan kæmpe for pengene,
156
00:11:35,376 --> 00:11:38,918
men det vil tage et år og koste
det dobbelte af, hvad du skylder.
157
00:11:40,084 --> 00:11:42,001
Det, jeg kan gøre, er...
158
00:11:47,626 --> 00:11:48,626
Okay...
159
00:11:49,668 --> 00:11:50,543
Kom.
160
00:11:55,918 --> 00:11:59,584
Jeg kan ikke bagtale nogen.
Chefen har flere allierede end før.
161
00:11:59,584 --> 00:12:03,876
Han tabte en grim civil retssag.
Måtte rydde op.
162
00:12:03,876 --> 00:12:06,001
Han gjorde det faktisk godt.
163
00:12:06,834 --> 00:12:10,918
- Okay, hans navn?
- Michael Simmons. Mike.
164
00:12:12,084 --> 00:12:15,293
- Og hvad sidder han inde for?
- En mindre narkobesiddelse.
165
00:12:15,918 --> 00:12:19,209
- Så Elliott havde ret?
- Ja, men glem ham.
166
00:12:20,626 --> 00:12:24,584
Kautionen er sat meget højt
for den sigtelse. Er han tidligere dømt?
167
00:12:24,584 --> 00:12:28,001
Nej. Eller jo, men de er blevet slettet.
168
00:12:28,834 --> 00:12:32,418
Han har holdt sig på måtten.
Ude østpå lavede han noget lort.
169
00:12:32,418 --> 00:12:38,043
Endte som vidne i en mordsag.
Ham, han fik fængslet, var i en bande.
170
00:12:38,626 --> 00:12:43,543
- Og hvis Mike ender i et statsfængsel...
- Ser de ham, bliver han nakket.
171
00:12:44,126 --> 00:12:45,126
Øv.
172
00:12:46,376 --> 00:12:49,126
- Overførslen er på torsdag, ikke?
- Jo.
173
00:12:49,126 --> 00:12:52,334
Okay, så du har lidt tid.
174
00:12:53,334 --> 00:12:55,334
- Kan du få flere penge?
- Det tror jeg.
175
00:12:55,334 --> 00:12:57,959
- Jeg må lige ringe.
- Okay. Godt.
176
00:12:58,918 --> 00:13:00,084
Du ved meget.
177
00:13:02,209 --> 00:13:05,168
- Er du advokat eller...
- Jeg afsluttede ikke studiet.
178
00:13:05,168 --> 00:13:07,543
Fik ikke min bestalling. Det vil tage...
179
00:13:07,543 --> 00:13:11,751
- Fint. Hvorfor hjælper du mig?
- Du har tydeligvis brug for det.
180
00:13:14,751 --> 00:13:16,126
Jeg ved, hvordan det er.
181
00:13:18,168 --> 00:13:21,626
Det er familie. Så... Tak for det.
182
00:13:22,876 --> 00:13:24,834
Jeg takker for din tak.
183
00:13:25,918 --> 00:13:26,959
Har du et nummer?
184
00:13:26,959 --> 00:13:28,876
Hvis jeg finder noget?
185
00:13:28,876 --> 00:13:32,459
Ja, men jeg giver det ikke ud.
Jeg kontakter dig.
186
00:13:33,709 --> 00:13:34,543
Okay.
187
00:13:35,834 --> 00:13:36,876
Godt så.
188
00:13:45,209 --> 00:13:47,918
- Kan Long Chinese, et øjeblik.
- Det er Terry.
189
00:13:47,918 --> 00:13:51,459
- Må jeg tale med mr. Liu?
- Hvad så, T?
190
00:13:51,459 --> 00:13:53,209
- Hvad så?
- Øjeblik.
191
00:13:56,626 --> 00:14:00,334
Terry, vil du allerede tilbage
i restaurationsbranchen?
192
00:14:00,334 --> 00:14:02,168
Jeg skulle aldrig være stoppet.
193
00:14:03,334 --> 00:14:04,376
Er alt okay?
194
00:14:04,376 --> 00:14:09,001
Nej. Jeg er stødt på en hindring.
Jeg har brug for hjælp.
195
00:14:09,001 --> 00:14:12,501
- Okay. Hvor meget?
- 10.000.
196
00:14:13,626 --> 00:14:14,501
Hvornår?
197
00:14:15,626 --> 00:14:18,709
Helst på mandag.
Onsdag er ved at være for sent.
198
00:14:19,334 --> 00:14:20,876
Det bliver svært.
199
00:14:21,918 --> 00:14:23,543
Er der en Western Union?
200
00:14:24,501 --> 00:14:25,709
Kun et posthus.
201
00:14:25,709 --> 00:14:30,168
Så postanvisninger
har et loft på et tusinde.
202
00:14:30,168 --> 00:14:33,501
- Så du skal bruge ti.
- Ja, jeg hader at spørge.
203
00:14:34,709 --> 00:14:40,168
Okay. Send Ken postnummeret
og alle oplysninger, så vi kan være klar.
204
00:14:40,793 --> 00:14:44,043
- Ring, hvis du skal bruge dem.
- Okay, det gør jeg.
205
00:14:45,084 --> 00:14:47,834
- Tak.
- Selv tak.
206
00:15:31,751 --> 00:15:38,751
SHELBY SPRINGS POLITI
207
00:15:39,751 --> 00:15:40,584
LAVT BATTERI
208
00:16:03,626 --> 00:16:04,709
Godmorgen.
209
00:16:04,709 --> 00:16:08,293
- Hej, hvad kan jeg hjælpe med?
- Jeg vil anmelde en forbrydelse.
210
00:16:09,043 --> 00:16:10,959
RØVERI
211
00:16:10,959 --> 00:16:12,168
Du godeste.
212
00:16:12,168 --> 00:16:13,709
Var det kontanter?
213
00:16:13,709 --> 00:16:15,293
Ja. Er det i orden?
214
00:16:15,293 --> 00:16:18,084
- Ja, værsgo.
- Jeg løb tør for batteri. Tak.
215
00:16:20,251 --> 00:16:21,126
Hej, chef.
216
00:16:22,168 --> 00:16:23,251
Godmorgen, Jess.
217
00:16:25,376 --> 00:16:27,668
Okay. Kan du beskrive den mistænkte?
218
00:16:28,543 --> 00:16:33,834
Stor fyr. Hvide, blå øjne, cirka 1,93.
219
00:16:33,834 --> 00:16:36,209
Vejer snildt 115 kilo.
220
00:16:36,918 --> 00:16:39,001
- Du har en god hukommelse.
- Tak.
221
00:16:39,001 --> 00:16:42,251
Jeg fik ikke hans nummer,
men efternavnet er Marston,
222
00:16:42,251 --> 00:16:43,709
første initial "E".
223
00:16:45,584 --> 00:16:47,418
Og der er mistænkt nummer to.
224
00:16:51,793 --> 00:16:53,334
Undskyld mig et øjeblik.
225
00:16:53,334 --> 00:16:54,459
Ja.
226
00:17:03,959 --> 00:17:05,626
KONTOR - PATRULJE
227
00:17:05,626 --> 00:17:07,001
Jeg ordner det.
228
00:17:13,626 --> 00:17:14,668
Sir.
229
00:17:16,876 --> 00:17:18,376
Du skal gå.
230
00:17:18,376 --> 00:17:21,501
- Jeg vil anmelde det.
- En falsk politianmeldelse?
231
00:17:22,168 --> 00:17:26,043
Hvis du skriver under,
er det en forbrydelse.
232
00:17:26,959 --> 00:17:32,168
Hvad er sigtelsen for at torpederet,
blive bestjålet, truet med en strømpistol?
233
00:17:32,168 --> 00:17:34,501
- Rejs dig.
- Mens jeg havde håndjern på.
234
00:17:34,501 --> 00:17:36,918
Vi kan fortsætte det her, hvor vi slap.
235
00:17:36,918 --> 00:17:40,043
Stop nu. Det behøver vi ikke.
236
00:17:43,126 --> 00:17:46,084
- Mr. Richmond?
- Ja, sir.
237
00:17:46,084 --> 00:17:51,376
Jeg blev orienteret om sagen i går,
og hvad end din indsigelse er,
238
00:17:51,376 --> 00:17:55,376
er jeg ikke i tvivl om,
at du begik noget ulovligt.
239
00:17:55,376 --> 00:18:00,293
Du flygtede fra politiet, modsatte dig
anholdelse, mulig sammensværgelse.
240
00:18:01,834 --> 00:18:04,668
Du er i høj grad
blevet behandlet med respekt.
241
00:18:04,668 --> 00:18:08,543
Men du kan blive sigtet,
hvis du chikanerer mine betjente.
242
00:18:08,543 --> 00:18:10,918
- Dine betjente...
- Lad mig tale ud!
243
00:18:15,251 --> 00:18:19,376
Du pådrog dig mindre skader,
da du kolliderede med en patruljevogn,
244
00:18:19,376 --> 00:18:23,459
og du blev tilbudt, men afslog,
lægehjælp på stedet.
245
00:18:23,459 --> 00:18:26,876
Enhver skade, der er sket dig,
er din egen skyld.
246
00:18:27,376 --> 00:18:31,668
Lige nu, under falske forudsætninger,
er du i et sikkert område.
247
00:18:31,668 --> 00:18:36,709
Så jeg vil bede dig om
at stoppe din optagelse
248
00:18:36,709 --> 00:18:38,293
og forlade min station.
249
00:18:43,209 --> 00:18:44,251
Det kan du tro.
250
00:18:48,418 --> 00:18:50,959
- Må jeg se min fætter?
- Du kan fise af.
251
00:18:50,959 --> 00:18:53,834
Gerne, når jeg får mine penge tilbage.
252
00:18:54,876 --> 00:18:56,543
Fik de min udtalelse med?
253
00:18:56,543 --> 00:19:00,543
Jeg kan redegøre for pengene,
hvor de var fra, og hvad de var til.
254
00:19:00,543 --> 00:19:02,459
Dim Sum-stedet? Vi noterede det.
255
00:19:02,459 --> 00:19:05,501
- I ville tjekke det ud. Gjorde de det?
- Hør her.
256
00:19:06,209 --> 00:19:11,084
Vi retsforfølger ikke det her.
Du har ret til at slæbe os i retten,
257
00:19:11,084 --> 00:19:14,876
men indtil da bliver det, som jeg sagde.
258
00:19:24,334 --> 00:19:25,834
Hvad, hvis jeg ikke kæmper imod?
259
00:19:25,834 --> 00:19:30,126
Jeg beholder 10.000 til kaution,
I beholder 26.000, og jeg forsvinder.
260
00:19:31,209 --> 00:19:32,501
Jeg vil have ham ud.
261
00:19:45,709 --> 00:19:49,751
- Kan du tage en fotokopi for mig, Jess?
- Ja, chef.
262
00:19:49,751 --> 00:19:50,918
Jep.
263
00:19:55,043 --> 00:19:56,709
Vi har ikke en her,
264
00:19:56,709 --> 00:20:00,501
men du kan underskrive en blanket
og fraskrive dig de penge.
265
00:20:03,668 --> 00:20:05,876
Tilhører bussen fængselsvæsnet?
266
00:20:05,876 --> 00:20:07,959
- Vi lejer den.
- Hvornår kommer den?
267
00:20:07,959 --> 00:20:10,001
Torsdag. Byggeriet begynder fredag.
268
00:20:11,459 --> 00:20:12,501
Okay.
269
00:20:13,751 --> 00:20:18,168
Vi følger op på det her.
Vi har ikke ligefrem besøgstid her.
270
00:20:18,168 --> 00:20:21,126
Hvis du kommer tilbage
kl. 9 mandag morgen,
271
00:20:21,793 --> 00:20:26,043
kan du se din fætter,
og så afslutter vi sagen.
272
00:20:27,501 --> 00:20:28,751
Tak.
273
00:20:29,709 --> 00:20:31,084
Skrid så med dig.
274
00:20:41,126 --> 00:20:42,043
Tak.
275
00:20:51,209 --> 00:20:52,084
Ja, sir.
276
00:22:20,334 --> 00:22:22,043
Du gik lige glip af dem.
277
00:22:22,668 --> 00:22:23,959
Hvem? Hvad mener du?
278
00:22:25,418 --> 00:22:26,751
De kom til tiden.
279
00:22:27,751 --> 00:22:28,834
Vent lidt.
280
00:22:29,584 --> 00:22:32,084
- Du sagde, jeg kunne se ham.
- Klokken 9.
281
00:22:33,918 --> 00:22:35,668
Du kommer tre minutter for sent.
282
00:23:13,959 --> 00:23:17,209
STATSFÆNGSEL
283
00:23:21,043 --> 00:23:22,168
Hallo!
284
00:23:23,209 --> 00:23:24,376
Yo, Mike!
285
00:23:25,584 --> 00:23:26,626
Hallo, Mike!
286
00:23:28,043 --> 00:23:29,209
Yo!
287
00:23:32,209 --> 00:23:33,626
- Yo!
- Terry?
288
00:23:33,626 --> 00:23:35,209
- Hallo, Mike!
- Terry!
289
00:23:35,209 --> 00:23:37,668
- Mike!
- Hvad fanden laver du, mand?
290
00:23:37,668 --> 00:23:39,418
Jeg får dig ud!
291
00:23:39,418 --> 00:23:41,459
- Bryder du mig ud?
- Stiller kaution!
292
00:23:41,459 --> 00:23:44,834
- Anmod om beskyttelse...
- Bare rolig.
293
00:23:44,834 --> 00:23:46,376
De reducerede sigtelsen.
294
00:23:46,376 --> 00:23:49,793
- Sagde jeg snart kom ud.
- De vil vide, hvem du er!
295
00:23:50,459 --> 00:23:51,584
Hvor slemt er det?
296
00:23:51,584 --> 00:23:53,084
Hold lav profil. Okay?
297
00:23:54,334 --> 00:23:55,709
- Okay.
- Okay.
298
00:23:56,376 --> 00:23:57,459
For helvede.
299
00:23:57,459 --> 00:23:59,001
Næste gang, fætter!
300
00:24:01,293 --> 00:24:03,751
Kom nu, T! Kom nu!
301
00:24:03,751 --> 00:24:04,793
Ja!
302
00:24:05,418 --> 00:24:08,501
For helvede! Kom nu, T! Kom nu!
303
00:24:15,876 --> 00:24:17,043
Kom nu!
304
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
Ja!
305
00:24:22,793 --> 00:24:24,543
- Mike!
- Kom nu, T!
306
00:24:24,543 --> 00:24:28,668
Ja! God kondi, min dreng!
307
00:24:32,543 --> 00:24:34,543
Det er min fætter! Ja!
308
00:24:40,751 --> 00:24:42,668
POSTANVISNING
309
00:24:45,751 --> 00:24:47,834
- Hallo?
- Har du droppet accenten?
310
00:24:48,668 --> 00:24:51,501
- Ikke åben.
- Ikke længere 24/7?
311
00:24:51,501 --> 00:24:55,459
Jeg får brug for postanvisningerne.
Jeg har sendt oplysningerne.
312
00:24:55,459 --> 00:24:57,626
Det er ikke mine.
313
00:24:59,501 --> 00:25:01,959
- Jeg stiller dig igennem.
- Mr. Lui sagde...
314
00:25:07,168 --> 00:25:09,959
- Hvad fanden, Terry?
- Det gik skævt.
315
00:25:09,959 --> 00:25:13,459
- Jeg må have de 10.000.
- Det er udelukket.
316
00:25:13,459 --> 00:25:15,626
Det haster. Ellers ville jeg ikke spørge.
317
00:25:15,626 --> 00:25:18,876
Et halvt dusin betjente
udfører en razzia her.
318
00:25:18,876 --> 00:25:22,334
De har taget mit pengeskab.
Hundene snuser efter stoffer.
319
00:25:23,501 --> 00:25:24,418
Vent, hvordan?
320
00:25:25,001 --> 00:25:28,418
Du nævnte mig
i en erklæring til Shelby Springs Politi.
321
00:25:28,418 --> 00:25:31,126
De kontaktede Percyville, som rykkede ud.
322
00:25:31,126 --> 00:25:34,459
Jeg implicerede dig ikke,
men gjorde rede for pengene.
323
00:25:34,459 --> 00:25:36,209
Jeg var tydelig.
324
00:25:37,126 --> 00:25:41,543
Klart, men du skrev ikke kendelsen,
og jeg kan ikke betale løn nu.
325
00:25:41,543 --> 00:25:45,168
- Jeg gør det godt igen.
- Okay. Klart.
326
00:25:51,626 --> 00:25:52,793
Pis.
327
00:26:01,584 --> 00:26:03,918
- Jeg ville ikke drikke vandet.
- Var du...
328
00:26:03,918 --> 00:26:07,084
Sig, når du har udfyldt dem,
så følger jeg dig over.
329
00:26:07,084 --> 00:26:10,584
- Du har stadig shorts på.
- Jeg går ikke i andet.
330
00:26:11,209 --> 00:26:12,084
Held og lykke.
331
00:26:14,043 --> 00:26:15,334
- Jeg arbejder.
- Undskyld.
332
00:26:15,334 --> 00:26:18,834
- De betjente kører med mig.
- De siger det samme om dig.
333
00:26:18,834 --> 00:26:20,334
De flytter ham.
334
00:26:21,543 --> 00:26:23,043
Han er på en bus lige nu.
335
00:26:23,043 --> 00:26:25,251
- Beklager.
- Du sagde, du kunne hjælpe.
336
00:26:27,126 --> 00:26:30,209
- Fandt du noget?
- Jeg gravede lidt.
337
00:26:30,918 --> 00:26:32,709
- De advarede mig.
- Er der noget...
338
00:26:32,709 --> 00:26:34,709
Jeg har brug for jobbet, Terry.
339
00:26:35,209 --> 00:26:36,084
Du må gå.
340
00:26:38,209 --> 00:26:39,709
Jeg ville tage bagdøren.
341
00:26:42,501 --> 00:26:43,459
Okay.
342
00:26:52,668 --> 00:26:53,501
For helvede!
343
00:27:06,209 --> 00:27:12,084
Terry! Der er for mange, der lurer.
Dommeren kom, da jeg så på Mikes sag.
344
00:27:12,084 --> 00:27:14,543
- Er du okay?
- Ja, tak. Han har det fint.
345
00:27:14,543 --> 00:27:18,293
Men jeg fandt flere sager
med superhøj kaution.
346
00:27:18,293 --> 00:27:20,876
- Alle havde en udsættelse.
- Hvad betyder det?
347
00:27:20,876 --> 00:27:24,084
Ikke sikker. Jeg blev taget.
Men der er noget fat.
348
00:27:24,084 --> 00:27:27,334
Det er forkert.
Småforbrydere fængsles ikke så længe.
349
00:27:27,334 --> 00:27:30,334
- Hvorfor?
- Det er dyrt. Byen er bankerot.
350
00:27:30,334 --> 00:27:32,334
Hvordan går vi frem?
351
00:27:33,126 --> 00:27:35,959
Jeg sendte,
hvad jeg kunne til en gammel printer.
352
00:27:35,959 --> 00:27:39,334
Jeg henter udskrifterne efter arbejde,
men det er alt.
353
00:27:39,334 --> 00:27:43,001
Jeg mente det med mit job.
Jeg har en datter.
354
00:27:43,959 --> 00:27:48,834
- Okay. Men kan det få Mike ud?
- Hvis det er stort, så måske.
355
00:27:48,834 --> 00:27:53,043
- Ikke hvis din tidsramme er en dag.
- Den er en time.
356
00:27:53,043 --> 00:27:56,168
- Hvad med pengene? Du sagde...
- Ikke mere.
357
00:27:56,168 --> 00:27:57,293
Pokkers!
358
00:27:57,293 --> 00:27:58,376
Summer?
359
00:28:01,459 --> 00:28:05,876
- Hvad får Mike ud?
- Udover kaution, en retskendelse.
360
00:28:05,876 --> 00:28:08,626
- Dommeren underskriver ikke en.
- Hvad laver du?
361
00:28:08,626 --> 00:28:13,251
- Så mit eneste håb er 10.000 på dit bord?
- Hans bord. Ja.
362
00:28:13,251 --> 00:28:15,459
Ryger en smøg. Kommer straks.
363
00:28:15,959 --> 00:28:18,126
- Du ryger ikke.
- E-cigaretter!
364
00:28:18,126 --> 00:28:19,876
- Hvornår har du pause?
- Hvad?
365
00:28:19,876 --> 00:28:23,584
Jeg kommer ikke med en bunke penge,
mens du er ude til frokost.
366
00:28:23,584 --> 00:28:25,876
Jeg har papirerne klar. Okay?
367
00:28:28,334 --> 00:28:29,459
Hvad vil du gøre?
368
00:28:29,459 --> 00:28:31,876
Kom så. Vi har travlt.
369
00:28:31,876 --> 00:28:33,126
Vi ses.
370
00:28:46,959 --> 00:28:50,418
HJEMSENDELSESPAPIRER
371
00:28:53,668 --> 00:28:56,626
Chef, du har en indkommende.
372
00:28:59,209 --> 00:29:00,793
Det er din DD214.
373
00:29:01,793 --> 00:29:06,001
- Hvad har vi med at gøre?
-"Richmond, Terrence James, USMC."
374
00:29:06,001 --> 00:29:07,876
"Lønklasse E-4, Camp Lejeune."
375
00:29:07,876 --> 00:29:12,959
Hør her.
"Specialeområde M-C-M-A-P-instruktør."
376
00:29:12,959 --> 00:29:14,584
- Hvad er det?
- McMap...
377
00:29:14,584 --> 00:29:16,334
Måske er han navigatør?
378
00:29:16,918 --> 00:29:20,251
McMap... Hvorfor googler du det ikke, Jess?
379
00:29:21,543 --> 00:29:23,043
Riffelekspert.
380
00:29:23,043 --> 00:29:24,626
Det er de alle sammen.
381
00:29:25,334 --> 00:29:26,918
Hvad var det nu? "M-C..."
382
00:29:26,918 --> 00:29:28,043
"M-A-P."
383
00:29:30,543 --> 00:29:32,126
Jeg genstarter wifi'en.
384
00:29:34,709 --> 00:29:39,251
Der er ikke meget andet.
"Fritaget fra aktiv tjeneste i '17."
385
00:29:39,251 --> 00:29:44,668
Noget ævl om hans tænder.
"Tjenestekarakter, ærefuld."
386
00:29:46,209 --> 00:29:47,709
Chef, han er her.
387
00:29:48,293 --> 00:29:53,626
- Hvem? Robby eller betonfyren?
- Terry Richmond. Han er ude foran.
388
00:29:55,376 --> 00:29:56,209
Steve?
389
00:30:01,209 --> 00:30:07,251
"Var i aktiv tjeneste under Irakkrigen,
men gjorde ikke selv tjeneste i udlandet."
390
00:30:07,251 --> 00:30:09,793
-"Aldrig indsat."
- Ingen kamperfaring.
391
00:30:09,793 --> 00:30:12,501
- Ingen. Det ville stå der.
- Godt.
392
00:30:13,584 --> 00:30:15,626
Jeg havde nær fået et chok.
393
00:30:19,918 --> 00:30:24,376
- Hvordan vil du håndtere det?
- Lad mig jage ham væk.
394
00:30:24,376 --> 00:30:26,626
- Bliv her.
- Jep, chef.
395
00:30:35,126 --> 00:30:38,126
Robby, kald til frokostpause.
396
00:30:39,626 --> 00:30:42,251
- Det er tidligt. Måske...
- Ja, Robby.
397
00:30:42,834 --> 00:30:44,834
- Kald til frokostpause.
- Okay.
398
00:30:45,668 --> 00:30:48,334
Stop. Drenge, der er frokost!
399
00:30:48,334 --> 00:30:49,293
Chef.
400
00:30:50,126 --> 00:30:51,584
Godt, at du er tilbage.
401
00:30:53,126 --> 00:30:55,376
Du gik, før du kunne se mit røvglade smil.
402
00:30:56,918 --> 00:30:59,918
- Lad mig se.
- Det er ikke det samme, hvis du spørger.
403
00:31:00,584 --> 00:31:02,376
Jeg troede, vi havde en aftale.
404
00:31:04,043 --> 00:31:05,543
Det var meningen.
405
00:31:06,918 --> 00:31:08,043
Med hvad?
406
00:31:08,043 --> 00:31:09,293
At vildlede dig.
407
00:31:09,918 --> 00:31:10,793
Jeg er med.
408
00:31:10,793 --> 00:31:11,751
Er du?
409
00:31:13,209 --> 00:31:15,751
For dit tilbud var ikke urimeligt.
410
00:31:16,668 --> 00:31:19,376
Det var mere end fair,
for så vidt angår besværet.
411
00:31:19,376 --> 00:31:22,834
- Det gælder stadig.
- Så du er ikke med.
412
00:31:24,418 --> 00:31:25,876
Det var ikke dit tilbud.
413
00:31:25,876 --> 00:31:28,918
Men at du troede,
du havde ret til at komme med et.
414
00:31:30,209 --> 00:31:34,376
- Min hensigt var ikke at fornærme...
- Til helvede med din hensigt.
415
00:31:34,376 --> 00:31:38,751
Du står ikke på min station foran
mine betjente med betingelser.
416
00:31:38,751 --> 00:31:41,209
Jeg vidste ikke,
det var en pissekonkurrence.
417
00:31:41,209 --> 00:31:44,918
Kom nu. Er det ikke altid det?
418
00:31:44,918 --> 00:31:46,709
Uanset hvad, min fætter...
419
00:31:46,709 --> 00:31:50,334
Du kan tilbyde mig evigt liv
eller en mallesandwich,
420
00:31:50,334 --> 00:31:52,834
og svaret ville stadig være det samme.
421
00:31:53,418 --> 00:31:57,709
Især fordi du ikke kalder mig "sir",
hvilket var det eneste positive.
422
00:31:57,709 --> 00:32:03,209
Det gør jeg kun i begrænset omfang.
En af fordelene som civilist.
423
00:32:06,543 --> 00:32:09,293
Lad os ikke mindes korpset nu.
424
00:32:09,959 --> 00:32:12,626
- Du forlod aldrig basen.
- I har tjekket mig.
425
00:32:12,626 --> 00:32:14,001
Passede du køretøjerne?
426
00:32:14,001 --> 00:32:17,626
Nej, infanteriet,
men de kunne bruge mig her.
427
00:32:17,626 --> 00:32:19,126
Godt for dem.
428
00:32:20,001 --> 00:32:21,584
Jeg har ikke været så heldig.
429
00:32:22,834 --> 00:32:24,918
Det er på tide, at du går videre
430
00:32:24,918 --> 00:32:27,876
og er taknemmelig,
for hvis jeg havde et fængsel,
431
00:32:29,168 --> 00:32:30,418
ville du sidde i det.
432
00:32:30,418 --> 00:32:34,793
Du har allerede fået mig i knibe.
Os begge to.
433
00:32:35,418 --> 00:32:39,209
- Hvordan det?
- Det er derfor, jeg er her.
434
00:32:41,543 --> 00:32:42,834
Jeg løber tør for bogstaver.
435
00:32:44,043 --> 00:32:46,751
Ser du, og jeg vil ikke mindes,
436
00:32:46,751 --> 00:32:50,126
men én ting
jeg kan ikke glemme fra korpset...
437
00:32:50,959 --> 00:32:55,251
Akronymer. Vi havde tonsvis,
der brændte sig ind i min hjerne.
438
00:32:55,251 --> 00:32:57,543
- Jeg har et til dig.
- Lad mig tale ud.
439
00:33:00,668 --> 00:33:02,126
Virker wifi'en?
440
00:33:02,126 --> 00:33:03,084
Den kommer.
441
00:33:06,209 --> 00:33:10,168
Det akronym, du skal
bekymre dig om lige nu, er PACE.
442
00:33:10,168 --> 00:33:12,959
P-A-C-E. Har du hørt om det?
443
00:33:13,543 --> 00:33:16,126
En planlægningsmetode
til kommunikationssystemer,
444
00:33:16,126 --> 00:33:18,584
men den kan bruge overalt.
445
00:33:18,584 --> 00:33:24,543
Sygepleje, teknologi,
faldskærmsmissioner, kaution.
446
00:33:25,209 --> 00:33:27,376
P er for "primær",
447
00:33:27,376 --> 00:33:30,543
det er mig, der kører ind i byen
med min pose penge.
448
00:33:31,918 --> 00:33:33,793
A er for "afvekslende".
449
00:33:33,793 --> 00:33:36,084
Aftalen, vi aldrig indgik.
450
00:33:37,126 --> 00:33:39,543
C er mit "civilberedskab".
451
00:33:39,543 --> 00:33:43,251
Det er restaurantejeren,
du satte ud af spillet i morges.
452
00:33:43,251 --> 00:33:45,293
Og der er det!
453
00:33:47,251 --> 00:33:50,293
Som om du har spist røv.
454
00:33:51,793 --> 00:33:54,126
Du fik mig til at bruge alle bogstaverne.
455
00:33:55,001 --> 00:33:58,668
Og efter denne samtale
er vi allerede ved E.
456
00:33:59,709 --> 00:34:01,209
Ved du, hvad det står for?
457
00:34:01,209 --> 00:34:03,876
-"Marinekorpsets kampsportsprogram."
- Hvad?
458
00:34:03,876 --> 00:34:05,668
"MCMAP."
459
00:34:05,668 --> 00:34:09,334
"Kampsystem kombinerer hånd-til-hånd,
nærkamp..."
460
00:34:11,709 --> 00:34:13,959
Jeg tror, han er på Wikipedia-siden,
461
00:34:13,959 --> 00:34:17,209
hvor han underviser
6. Marineregiment i jiu-jitsu.
462
00:34:17,209 --> 00:34:18,293
Okay.
463
00:34:18,293 --> 00:34:19,543
"Teambuilding..."
464
00:34:20,334 --> 00:34:22,084
"Et sind. Ethvert våben."
465
00:34:22,084 --> 00:34:24,334
- Tilkald alle patruljevogne.
- Jep!
466
00:34:25,334 --> 00:34:27,126
- Her kommer dine venner.
- Chef!
467
00:34:27,126 --> 00:34:29,626
Du vil holde aftalen,
eller skal jeg gå til E?
468
00:34:29,626 --> 00:34:31,334
Hold afstand!
469
00:34:37,626 --> 00:34:39,043
Gør ikke det.
470
00:34:42,043 --> 00:34:44,418
Hallo!
471
00:34:44,418 --> 00:34:45,959
Giv slip! Gå tilbage!
472
00:34:45,959 --> 00:34:48,793
- Okay. Skyd ikke.
- Gå væk fra ham!
473
00:34:48,793 --> 00:34:50,709
Okay!
474
00:34:59,293 --> 00:35:00,543
Hey!
475
00:35:14,709 --> 00:35:17,376
Okay. Bevar roen, så går vi indenfor.
476
00:35:17,376 --> 00:35:19,334
- Du er skrupskør!
- Gå forrest.
477
00:35:21,001 --> 00:35:25,168
- Gå! Bed dem om at sikre deres rifler.
- Hvorfor skulle jeg det?
478
00:35:25,168 --> 00:35:28,376
Han står godt.
Hvis nogen dræber nogen, er det ham.
479
00:35:28,376 --> 00:35:30,126
Så længe jeg ikke dør.
480
00:35:30,126 --> 00:35:32,251
Jeg er bange for, han skyder mig.
481
00:35:32,251 --> 00:35:35,209
Jeg venter ikke på ham,
og du er mellem os.
482
00:35:35,209 --> 00:35:38,459
Okay! Peg den den anden vej!
483
00:35:38,459 --> 00:35:41,001
- Det er bare et opgør!
- Få sikret våbnet!
484
00:35:41,001 --> 00:35:43,793
- Åbn døren.
- Vi ordner det her.
485
00:35:48,709 --> 00:35:49,626
Gå.
486
00:35:55,001 --> 00:35:56,793
Okay, midt i lokalet.
487
00:36:00,418 --> 00:36:01,251
Sæt jer.
488
00:36:15,543 --> 00:36:17,418
Sæt jer, eller jeg gør det for jer.
489
00:36:25,709 --> 00:36:28,168
Hvor er hun?
490
00:36:29,418 --> 00:36:32,418
Vi er de eneste her. Mindstebemanding.
491
00:36:32,418 --> 00:36:36,876
Pis med dig.
Sims er her. Du har to på patrulje.
492
00:36:38,459 --> 00:36:42,084
Hvis det går hurtigt,
vil det gå så godt, som det kan.
493
00:36:42,084 --> 00:36:46,084
Men hvis du bremser mig,
vil det gå elendigt for alle.
494
00:36:48,709 --> 00:36:50,043
Jess, kom ud!
495
00:36:52,168 --> 00:36:53,751
Kom ud, Jess!
496
00:36:54,459 --> 00:36:56,251
Lad os få det overstået!
497
00:37:01,626 --> 00:37:02,626
Undskyld, chef.
498
00:37:02,626 --> 00:37:04,459
Du skal ikke undskylde.
499
00:37:07,126 --> 00:37:08,709
Okay, våben på gulvet.
500
00:37:09,876 --> 00:37:10,751
Kom så.
501
00:37:15,834 --> 00:37:17,376
Bind dem sammen.
502
00:37:18,376 --> 00:37:19,959
Deres håndjern, ikke dine.
503
00:37:27,834 --> 00:37:30,001
Jeg går ud fra,
mine penge er i bevislokalet.
504
00:37:36,834 --> 00:37:38,001
Har du nøglerne?
505
00:37:39,584 --> 00:37:40,709
Højre hofte.
506
00:37:42,168 --> 00:37:43,126
Gå.
507
00:37:46,418 --> 00:37:47,418
Stop.
508
00:37:53,126 --> 00:37:54,126
Gå.
509
00:38:04,959 --> 00:38:05,834
Ja.
510
00:38:05,834 --> 00:38:07,751
Bare sørg for, det er mine...
511
00:38:09,043 --> 00:38:10,376
Hold nu kæft.
512
00:38:18,543 --> 00:38:19,418
Tæl 10 tusser.
513
00:38:22,668 --> 00:38:23,668
Det var aftalen.
514
00:38:25,876 --> 00:38:27,501
Du kan bare runde op.
515
00:38:30,751 --> 00:38:31,834
Okay.
516
00:38:32,668 --> 00:38:33,876
Gå bare.
517
00:38:38,543 --> 00:38:39,543
Stop der.
518
00:38:41,043 --> 00:38:42,376
Er der en bagudgang?
519
00:38:42,376 --> 00:38:45,001
Til siden, men du skal stadig gå ud foran.
520
00:38:45,001 --> 00:38:48,334
Jeg beholder dit våben.
Sims får det, når jeg er i sikkerhed.
521
00:38:48,334 --> 00:38:50,209
Du vil aldrig være i sikkerhed.
522
00:38:52,709 --> 00:38:57,001
Jeg tænker, at drengene
danner et redneck SWAT-team.
523
00:38:57,001 --> 00:38:59,418
Kan vi blive enige om at undgå ildkamp?
524
00:38:59,418 --> 00:39:00,501
Selvfølgelig.
525
00:39:11,709 --> 00:39:13,376
Deres liv er i dine hænder.
526
00:39:20,001 --> 00:39:20,876
Nu dine håndjern.
527
00:39:24,209 --> 00:39:25,584
Det er slut nu.
528
00:39:27,834 --> 00:39:29,418
Chefen siger genoptag arbejdet.
529
00:39:29,418 --> 00:39:30,334
Hvor er han?
530
00:39:30,334 --> 00:39:33,418
Han laver jeres løn i QuickBooks. Kom så.
531
00:39:44,876 --> 00:39:47,376
Nogen burde hænge den skiderik!
532
00:39:48,043 --> 00:39:49,251
Bliv ikke ignorant.
533
00:39:49,251 --> 00:39:51,834
Han er en veteran,
der gennemgår noget svært.
534
00:39:51,834 --> 00:39:53,959
Der var en misforståelse,
men det er forbi.
535
00:39:53,959 --> 00:39:57,293
Fortsæt med jeres arbejde,
så klarer vi vores.
536
00:39:57,293 --> 00:39:58,334
Hør.
537
00:39:58,918 --> 00:40:00,001
Tak for det.
538
00:40:00,001 --> 00:40:02,126
Det var for mig. Ikke dig.
539
00:40:11,501 --> 00:40:13,209
Deaktiver forbryderlåsene.
540
00:40:13,209 --> 00:40:14,793
Ikke min patruljevogn.
541
00:40:14,793 --> 00:40:16,543
Jeg kan holde ind til siden.
542
00:40:16,543 --> 00:40:19,251
Fortsæt.
Jeg skyder glasset, hvis jeg skal.
543
00:40:22,334 --> 00:40:24,584
De har givet dig en gammel Crown Vic,
544
00:40:24,584 --> 00:40:26,876
mens de kører i nye Chargers.
545
00:40:26,876 --> 00:40:29,709
Chefen siger,
vi skal have en alsidig flåde.
546
00:40:31,376 --> 00:40:34,793
- Jeg kan lide min Crown Vic.
- Bevar roen, så gør jeg det.
547
00:40:41,876 --> 00:40:43,751
Hvad er det? Hvad betyder det?
548
00:40:43,751 --> 00:40:45,876
Kode 4. Jeg er okay.
549
00:40:47,543 --> 00:40:50,168
- Du er okay.
- Værsgo 105, kørte lige forbi dig.
550
00:40:50,668 --> 00:40:53,376
- Kode 13...
- Ingen koder. Tal, så jeg forstår det.
551
00:40:55,543 --> 00:40:58,293
Betjente har brug for hjælp på stationen.
552
00:40:58,293 --> 00:41:02,668
Mistænkte har forladt stedet til fods
nordpå ad 13 ved Mount Ida.
553
00:41:02,668 --> 00:41:04,001
Mistænkte er...
554
00:41:04,918 --> 00:41:08,543
- Jeg lovede at give dig den. Fortsæt.
- Jeg må være sikker.
555
00:41:18,584 --> 00:41:22,043
Ubevæbnet, men betragtes som farlig.
556
00:41:25,001 --> 00:41:28,918
Vi har brug for alle enheder.
Der er ufremkommeligt derude.
557
00:41:28,918 --> 00:41:30,001
Modtaget, 106.
558
00:41:30,876 --> 00:41:33,584
Jeg smider dem
to kilometer længere fremme.
559
00:41:33,584 --> 00:41:34,668
Modtaget.
560
00:41:34,668 --> 00:41:35,751
Beklager.
561
00:41:39,459 --> 00:41:41,001
105. Kom ind.
562
00:41:43,043 --> 00:41:44,709
105. Kan du høre mig?
563
00:42:12,959 --> 00:42:13,959
Alt vel?
564
00:42:17,793 --> 00:42:18,751
Det går fint.
565
00:42:30,709 --> 00:42:31,584
Godt.
566
00:42:37,209 --> 00:42:39,459
- Goddag.
- Kaution eller vielse?
567
00:42:39,459 --> 00:42:41,709
Tiltalte er Simmons, Michael R.
568
00:42:44,126 --> 00:42:47,209
Tæller du dem?
Jeg får dommeren til at skrive under.
569
00:42:47,209 --> 00:42:48,418
Okay.
570
00:43:04,959 --> 00:43:07,876
Du skal underskrive
kautionsblanketten her.
571
00:43:07,876 --> 00:43:09,626
Kautionsblanket.
572
00:43:13,126 --> 00:43:14,751
Jeg dobbelttjekkede. Ja.
573
00:43:18,293 --> 00:43:20,001
Hvordan var din weekend?
574
00:43:20,001 --> 00:43:21,709
Du var over.
575
00:43:21,709 --> 00:43:22,751
Det her er dine.
576
00:43:23,584 --> 00:43:25,043
Du får en kvittering.
577
00:43:25,626 --> 00:43:28,793
Godtgørelse ved høringen.
Han skal betale sagsomkostninger.
578
00:43:28,793 --> 00:43:30,043
Intet problem.
579
00:43:30,709 --> 00:43:32,543
Ups! Den forkerte.
580
00:43:35,834 --> 00:43:37,293
Summer, er det dine?
581
00:43:37,293 --> 00:43:40,751
Ja. Jeg var gennemgik et par sager.
582
00:43:40,751 --> 00:43:42,209
Lad dem ikke ligge fremme.
583
00:43:42,209 --> 00:43:44,043
Jeg får lige sendt det her.
584
00:43:48,668 --> 00:43:49,793
Gik det igennem?
585
00:43:50,293 --> 00:43:52,001
I vores ende, ja.
586
00:43:52,668 --> 00:43:55,126
- Slog du nogen?
- Slog knap hul på huden.
587
00:43:55,918 --> 00:43:57,334
Tror du, han kommer ud?
588
00:43:59,709 --> 00:44:03,126
- Sender de mig derhen, hvor han er?
- Var det din plan?
589
00:44:04,959 --> 00:44:08,751
- Jeg løb tør for planer.
- Ned på gulvet! Nu!
590
00:44:09,626 --> 00:44:11,876
- Ned på gulvet!
- Langsomt! Hænder!
591
00:44:11,876 --> 00:44:13,584
- Ned på knæ!
- Ned på gulvet!
592
00:44:13,584 --> 00:44:15,084
Få hænderne op!
593
00:44:15,084 --> 00:44:16,334
Nu er vi i gang!
594
00:44:16,334 --> 00:44:17,251
Lad være...
595
00:44:17,251 --> 00:44:18,751
- Strømpistol!
- Åh gud!
596
00:44:18,751 --> 00:44:20,626
- Sig til chefen, jeg sagde...
- Ned!
597
00:44:20,626 --> 00:44:22,334
- Du godeste!
- Tilbage!
598
00:44:23,418 --> 00:44:24,501
Ned!
599
00:44:28,251 --> 00:44:29,334
Stop!
600
00:44:30,126 --> 00:44:31,126
Giv mig din hånd!
601
00:44:31,126 --> 00:44:32,293
Gør ham ikke fortræd!
602
00:44:32,293 --> 00:44:34,043
- Tag hans arme.
- Giv mig din hånd!
603
00:44:34,043 --> 00:44:37,084
- Bliv nede!
- Hænder! Giv mig dine hænder!
604
00:44:37,084 --> 00:44:38,876
- Tag det roligt!
- Bliv nede!
605
00:44:38,876 --> 00:44:41,293
Lig stille, for helvede!
606
00:44:41,293 --> 00:44:42,376
Tag det roligt!
607
00:44:43,834 --> 00:44:45,584
- Håndjern!
- En aftale er en aftale.
608
00:44:46,418 --> 00:44:48,501
- Jeg ringer til lægen.
- Ja.
609
00:44:48,501 --> 00:44:50,668
- Han bliver der.
- Cellen er fuld.
610
00:44:50,668 --> 00:44:52,459
Send ham i katakomberne.
611
00:44:56,918 --> 00:44:57,918
Åbn.
612
00:45:04,709 --> 00:45:05,543
Reaktiv.
613
00:45:07,043 --> 00:45:08,043
Så han er okay?
614
00:45:08,626 --> 00:45:12,209
Sonderne var ude, da vi kom.
Ingen vævsskade.
615
00:45:12,209 --> 00:45:15,293
EKG var fint.
Ingen tidligere hjerteproblemer.
616
00:45:16,251 --> 00:45:19,418
Har du indtaget stoffer i dag?
Meth, noget i den stil?
617
00:45:20,209 --> 00:45:22,751
- Din sidste stivkrampe?
- Det ved jeg ikke.
618
00:45:23,251 --> 00:45:24,501
Du burde få en.
619
00:45:27,543 --> 00:45:28,918
Han har det godt.
620
00:45:28,918 --> 00:45:31,418
Mere bekymret for skimmelsvampen herinde.
621
00:45:31,418 --> 00:45:34,459
- Var det et fængsel?
- En katakomber. Lager nu.
622
00:45:38,418 --> 00:45:39,668
Skal vi køre en tur?
623
00:45:41,209 --> 00:45:43,126
Skal jeg ikke for en dommer?
624
00:45:44,043 --> 00:45:46,126
En anden vil se dig først.
625
00:46:07,418 --> 00:46:08,876
Gør dig selv en tjeneste.
626
00:46:11,043 --> 00:46:12,043
Hør på ham.
627
00:46:32,209 --> 00:46:34,126
- Har de bekræftet hvilken?
- Ja.
628
00:46:41,918 --> 00:46:44,293
Problemet med pissekonkurrencer, ikke?
629
00:46:45,334 --> 00:46:47,751
Alle får pis på støvlerne.
630
00:46:49,168 --> 00:46:50,543
Er du enig i det?
631
00:46:51,251 --> 00:46:52,126
Ja.
632
00:46:55,126 --> 00:46:57,001
I dag burde aldrig være sket.
633
00:46:57,876 --> 00:47:00,876
Havde jeg vidst, hvem du var,
så var det måske ikke.
634
00:47:00,876 --> 00:47:02,793
Hvor skal vi hen?
635
00:47:02,793 --> 00:47:04,709
Giv mig et øjeblik. Okay?
636
00:47:05,418 --> 00:47:06,376
Okay.
637
00:47:07,418 --> 00:47:11,334
Da du kom ind i dag
og gik omkring, hvad så du?
638
00:47:13,584 --> 00:47:17,209
- Hvordan jeg skal svare på det?
- Vær ærlig.
639
00:47:18,376 --> 00:47:21,918
Jeg så en masse penge
og nok våben til en infanterideling.
640
00:47:21,918 --> 00:47:26,834
Pengene er vores driftsbudget
i de næste to kvartaler, hvis så meget.
641
00:47:27,668 --> 00:47:31,251
De er lovligt beslaglagt
og går tilbage til samfundet.
642
00:47:31,251 --> 00:47:33,209
Som margaritamaskinen?
643
00:47:36,834 --> 00:47:38,418
Har du hørt om den?
644
00:47:40,459 --> 00:47:41,376
Nå, men...
645
00:47:42,584 --> 00:47:46,709
nogle gange har vi alle
brug for lidt til moralen.
646
00:47:48,668 --> 00:47:51,418
Det, du så i det bur,
var vores overlevelse.
647
00:47:53,126 --> 00:47:56,459
Ud af seks byer er vi
sognets sidste med vores egen styrke.
648
00:47:56,459 --> 00:47:59,876
Fik os til at lave trafikkontrol,
reagere på udrykninger.
649
00:47:59,876 --> 00:48:03,751
Evan her tog...
Hvor mange rapporter tog du sidste år?
650
00:48:03,751 --> 00:48:04,834
Tæt på 600.
651
00:48:04,834 --> 00:48:06,251
600.
652
00:48:06,251 --> 00:48:07,793
Og de skærer i vores budget.
653
00:48:07,793 --> 00:48:10,668
Sig lover at udstede obligationer,
men gør det aldrig.
654
00:48:10,668 --> 00:48:14,043
De kræver politireform,
men vil ikke finansiere den.
655
00:48:14,043 --> 00:48:18,168
Vi skal ikke kun finde vores egne penge,
men sørge for overskud.
656
00:48:19,001 --> 00:48:19,834
De våben...
657
00:48:21,126 --> 00:48:22,834
Fik du set på dem?
658
00:48:24,043 --> 00:48:28,501
Røgbomben og chokgranaten.
Har du hørt om en blændende laser?
659
00:48:28,501 --> 00:48:29,418
Ikke-dødelige.
660
00:48:29,418 --> 00:48:33,126
Vi kalder dem "mindre dødelige."
Af forsikringshensyn.
661
00:48:34,584 --> 00:48:38,043
Vi outsourcer dem til andre politistyrker.
662
00:48:38,043 --> 00:48:40,918
Demonstrationer, optøjer,
"selvmord ved betjent".
663
00:48:42,043 --> 00:48:44,668
Uroligheder. Det er en industri i vækst.
664
00:48:44,668 --> 00:48:48,543
- Hvad med jer marinesoldater?
- Vi har et akronym for det.
665
00:48:49,043 --> 00:48:50,043
Hvad er det?
666
00:48:50,834 --> 00:48:52,793
E-O-F, N-L-E.
667
00:48:53,626 --> 00:48:56,084
Eskalering af magt, ikke-dødelig effekt.
668
00:48:56,084 --> 00:48:57,584
Det er den nye ting!
669
00:48:57,584 --> 00:48:59,293
Deeskalering.
670
00:49:00,084 --> 00:49:03,459
Red gerningsmændene fra dem selv.
Alle får en chance til.
671
00:49:05,709 --> 00:49:07,084
Det støtter jeg.
672
00:49:07,751 --> 00:49:08,709
Hvad mener du?
673
00:49:09,293 --> 00:49:10,251
Om hvad?
674
00:49:11,126 --> 00:49:12,209
Deeskalering.
675
00:49:17,293 --> 00:49:18,543
Ja.
676
00:49:23,376 --> 00:49:24,501
Stig nu.
677
00:49:25,626 --> 00:49:26,709
Stille og roligt.
678
00:49:28,959 --> 00:49:30,376
Vend dig om.
679
00:49:35,126 --> 00:49:36,668
26.000.
680
00:49:36,668 --> 00:49:37,834
De er der stadig.
681
00:49:38,334 --> 00:49:39,501
Hvad er det her?
682
00:49:40,751 --> 00:49:43,251
- Hvad sker der?
- Det skal jeg sige dig.
683
00:49:43,251 --> 00:49:47,293
Men først tager vi håndjernene af,
684
00:49:47,293 --> 00:49:50,043
for dem skal du ikke have på,
når du hører det her.
685
00:49:51,209 --> 00:49:54,918
Og i betragtning, hvad der skete i dag,
skal du være meget forsigtig.
686
00:49:55,751 --> 00:49:56,959
Det vil vi også være.
687
00:49:57,834 --> 00:49:58,834
Forstået?
688
00:50:00,918 --> 00:50:01,959
Vend dig om.
689
00:50:17,626 --> 00:50:18,834
Vend dig om mod mig.
690
00:50:23,168 --> 00:50:25,293
Vi er på Samaritan-hospitalet.
691
00:50:26,209 --> 00:50:28,668
Din fætter bliver evakueret hertil.
692
00:50:28,668 --> 00:50:31,584
Han er på vej fra infirmeriet.
693
00:50:31,584 --> 00:50:33,626
- Er han i live?
- Han blev angrebet.
694
00:50:34,584 --> 00:50:39,001
Han er lige blevet behandlet der.
Jeg kender ikke hans tilstand.
695
00:50:39,793 --> 00:50:42,459
Da jeg talte med fængslet,
sagde de, han havde
696
00:50:43,751 --> 00:50:44,834
alvorlige stiksår.
697
00:50:46,876 --> 00:50:48,668
Jeg sagde jo det!
698
00:50:48,668 --> 00:50:52,668
Det er det,
vi ikke vil høre fra dig lige nu.
699
00:50:53,334 --> 00:50:55,168
Hvad vil I høre fra mig?
700
00:50:55,668 --> 00:51:00,334
Det er svært at forholde sig til,
så måske bare fokuser på det.
701
00:51:01,918 --> 00:51:05,126
Vi kan beskylde hinanden
fra nu af og til juleaften.
702
00:51:06,209 --> 00:51:08,834
At du havde ret, betyder ikke,
at vi tog fejl.
703
00:51:09,543 --> 00:51:13,709
Lige nu skal du vælge
mellem en sæk fuld af penge
704
00:51:14,209 --> 00:51:18,251
og vores dybeste medfølelse,
eller 30 år bag tremmer.
705
00:51:19,376 --> 00:51:22,418
Eller mere,
hvis du ikke kan kontrollere dig selv.
706
00:51:23,501 --> 00:51:25,001
For at droppe sagen?
707
00:51:26,126 --> 00:51:27,334
Du havde jo en plan.
708
00:51:32,209 --> 00:51:35,793
Betalt for.
Mere end opvejer den kaution, du mangler.
709
00:51:35,793 --> 00:51:39,334
- Jeg bad ikke om bestikkelse.
- Jeg prøver at gøre det godt igen.
710
00:51:40,043 --> 00:51:44,251
Transporter både
eller sælg den for kontanter.
711
00:51:44,251 --> 00:51:47,793
Hvad end du beslutter dig for,
så gør det langt herfra,
712
00:51:47,793 --> 00:51:52,626
for hvis du dukker op her igen,
så får det her et andet udfald.
713
00:51:54,793 --> 00:51:58,543
- Det lugter langt væk.
- Det gør en dampende bunke lort.
714
00:52:01,126 --> 00:52:02,126
Det er helikopteren.
715
00:52:03,251 --> 00:52:06,626
Det er din aftale.
Det eneste, du skal gøre...
716
00:52:07,584 --> 00:52:08,418
...er ingenting.
717
00:52:09,001 --> 00:52:10,293
Hvad skal jeg sige?
718
00:52:11,418 --> 00:52:12,584
Du siger "okay."
719
00:52:19,084 --> 00:52:22,168
- Okay.
- Pas godt på den.
720
00:52:22,168 --> 00:52:24,209
Sælger venter dig.
721
00:52:24,209 --> 00:52:28,918
Har du ikke henter den i aften,
så går jeg ud fra, vi ingen aftale har.
722
00:52:30,168 --> 00:52:31,834
Så vælger vi den anden udvej.
723
00:52:36,043 --> 00:52:37,334
Du er fri til at gå.
724
00:52:59,834 --> 00:53:03,418
Han er ikke i systemet endnu.
Han er stadig "i transit."
725
00:53:05,418 --> 00:53:07,043
Han angav dig som pårørende.
726
00:53:07,043 --> 00:53:10,709
Jeg må undersøge,
om du kan få liget udleveret.
727
00:53:10,709 --> 00:53:14,043
Måske skal liget undersøges,
fordi det var et mord.
728
00:53:14,043 --> 00:53:17,668
Hold kontakten med os, indtil de ved mere.
729
00:53:20,334 --> 00:53:22,001
Kan du tage dem af?
730
00:53:22,918 --> 00:53:23,918
Klart.
731
00:54:27,334 --> 00:54:28,293
Er du klar?
732
00:54:30,168 --> 00:54:31,084
Ja.
733
00:54:40,209 --> 00:54:41,751
Jeg reddede din cykel.
734
00:54:43,709 --> 00:54:45,751
Hvis du vil forbi og hente den.
735
00:54:45,751 --> 00:54:46,834
Pantsæt den.
736
00:54:47,376 --> 00:54:49,626
- Den er et par tusinde værd.
- Jeg ser dem.
737
00:54:51,001 --> 00:54:54,168
- Det er ikke, hvad du tror.
- Vær smart. Han lader mig ikke gå.
738
00:54:54,168 --> 00:54:58,543
Han er bekymret for november.
Sheriffen er på valg.
739
00:55:08,126 --> 00:55:10,501
Jeg fandt det her.
740
00:55:13,626 --> 00:55:15,293
Jeg ved ikke, hvad det er.
741
00:55:16,084 --> 00:55:18,668
Sager,
der ikke stemmer med kautionssagerne.
742
00:55:18,668 --> 00:55:19,751
Jeg er ligeglad.
743
00:55:21,834 --> 00:55:22,876
Der er dusinvis.
744
00:55:25,543 --> 00:55:27,334
Hør, Terry, jeg...
745
00:55:29,168 --> 00:55:31,209
Det er et dårligt tidspunkt.
746
00:55:32,209 --> 00:55:36,334
- Vi har bare ingen...
- I den næste by må vi få noget mad.
747
00:55:37,376 --> 00:55:41,418
- Jeg husker ikke mit sidste måltid.
- Nogen ville have Mike fængslet.
748
00:55:42,418 --> 00:55:45,668
Og de andre.
Jeg ved ikke hvorfor, for de gik fri.
749
00:55:45,668 --> 00:55:49,751
Men de sad inde i 90 dage.
Ikke mere eller mindre.
750
00:55:49,751 --> 00:55:54,793
- Deres sigtelser giver ikke fængselsstraf.
- Jeg tvivler ikke på det.
751
00:55:55,293 --> 00:55:58,918
Men hvis konklusionen er,
din skodby er korrupt,
752
00:55:59,501 --> 00:56:03,459
og min fætter og andre blev snydt,
tror jeg det gerne.
753
00:56:04,293 --> 00:56:06,293
Jeg kom ikke for at løse noget.
754
00:56:07,126 --> 00:56:10,334
Jeg ville bare ikke have, Mike døde.
Men her er vi.
755
00:56:10,918 --> 00:56:12,334
De kan ikke jage dig væk.
756
00:56:12,334 --> 00:56:15,418
Det kaldes taktisk retrograd,
og jeg slap let.
757
00:56:16,543 --> 00:56:19,293
- Jeg kan blive ved med at grave.
- Nej tak.
758
00:56:20,834 --> 00:56:23,709
Jeg skal bare køres væk herfra.
759
00:56:23,709 --> 00:56:28,626
Hvis du ikke vil det mere,
så sæt mig af på næste busstation.
760
00:56:35,084 --> 00:56:37,334
Busstationen er forbi, hvor vi skal hen.
761
00:57:17,543 --> 00:57:19,168
Uanset hvad jeg siger,
762
00:57:20,709 --> 00:57:22,376
så vil det ikke hjælpe.
763
00:57:23,418 --> 00:57:25,334
Har du noget at skrive på?
764
00:57:36,209 --> 00:57:37,376
Tænk over det.
765
00:57:38,293 --> 00:57:39,834
Send en dybfølt sms.
766
00:57:40,501 --> 00:57:43,084
- Jeg troede ikke, du gav det ud.
- Nej, men...
767
00:57:44,043 --> 00:57:45,918
Nå, men jeg vil bare
768
00:57:47,459 --> 00:57:49,251
sige tak for det.
769
00:57:49,251 --> 00:57:52,709
Tak for din tak.
770
00:58:20,126 --> 00:58:21,751
Skal du se på pickuppen?
771
00:58:22,834 --> 00:58:25,501
Ja, det skal jeg.
772
00:58:26,501 --> 00:58:28,376
Så kom og se på hende.
773
00:58:45,209 --> 00:58:47,668
Rør ikke ved noget.
774
00:59:14,084 --> 00:59:15,043
Nej.
775
01:00:20,543 --> 01:00:21,793
Terry!
776
01:00:22,459 --> 01:00:24,251
Jeg er i knibe.
777
01:00:56,293 --> 01:00:57,293
Summer!
778
01:01:00,084 --> 01:01:01,001
Hallo!
779
01:01:03,043 --> 01:01:04,126
Summer!
780
01:01:20,959 --> 01:01:22,084
Det er okay.
781
01:01:23,043 --> 01:01:25,501
Det er beviset. Det siger jeg dig lige nu.
782
01:01:26,918 --> 01:01:28,584
Hvad med en anden by?
783
01:01:29,376 --> 01:01:30,584
En anden delstat?
784
01:01:30,584 --> 01:01:32,876
Det ville stå i min lægejournal.
785
01:01:33,626 --> 01:01:36,376
Vil du risikere at dø?
786
01:01:36,376 --> 01:01:39,293
- Det var ikke nok til at skade mig.
- Hvordan ved du det?
787
01:01:40,418 --> 01:01:42,709
- Jeg ved det.
- Hvad har de givet dig?
788
01:01:42,709 --> 01:01:47,084
- Dosis? Er du også "næsten læge"?
- Jeg ved det, Terry.
789
01:01:47,918 --> 01:01:50,126
Tager jeg på hospitalet,
bliver det anmeldt.
790
01:01:51,543 --> 01:01:53,709
Bliver det anmeldt, vil dommeren...
791
01:01:56,334 --> 01:01:57,918
Alt bliver offentligt.
792
01:01:59,418 --> 01:02:01,459
Jeg får aldrig forældremyndigheden.
793
01:02:03,668 --> 01:02:05,334
De siger det til min datter.
794
01:02:07,001 --> 01:02:09,043
Jeg må glemme min juraeksamen.
795
01:02:10,876 --> 01:02:12,001
Hvad er det?
796
01:02:12,709 --> 01:02:14,043
Det er din havregrød.
797
01:02:16,709 --> 01:02:18,501
Hvordan kan de bruge det imod dig?
798
01:02:18,501 --> 01:02:20,918
Mange advokater kæmper sikkert med det.
799
01:02:20,918 --> 01:02:22,084
Misbrug?
800
01:02:22,084 --> 01:02:23,209
Ja.
801
01:02:25,334 --> 01:02:28,709
Men ikke moralsk
forkastelige forbrydelser.
802
01:02:37,543 --> 01:02:40,168
Jeg pantsatte en andens plæneklipper.
803
01:02:41,668 --> 01:02:43,001
Min svigerfars.
804
01:02:45,209 --> 01:02:50,209
Min mand søgte om skilsmisse,
så snart jeg blev sigtet.
805
01:02:51,043 --> 01:02:52,418
Tog vores barn.
806
01:02:52,418 --> 01:02:54,876
Han ventede på at angribe.
Jeg var et vrag.
807
01:02:55,876 --> 01:03:00,918
Jeg anfægtede intet.
Havde ikke råd til en advokat.
808
01:03:03,084 --> 01:03:08,376
Jeg sad bare i retten og lyttede til,
at jeg var en dårlig mor.
809
01:03:10,709 --> 01:03:13,918
- De havde en vandtæt sag.
- Hør, kom nu.
810
01:03:15,584 --> 01:03:17,293
Ved du, hvad der er sjovt?
811
01:03:18,918 --> 01:03:23,584
Da jeg tog plæneklipperen,
fulgte der en sneblæser med.
812
01:03:23,584 --> 01:03:26,876
Jeg lod den sidde på,
da jeg rullede den ud af skuret,
813
01:03:26,876 --> 01:03:31,043
og det bragte værdien op
fra rapseri til tyveri.
814
01:03:34,126 --> 01:03:38,459
Jeg er en hårdkogt forbryder på grund af
tilbehør til en plæneklipper.
815
01:03:41,209 --> 01:03:42,209
Hvad?
816
01:03:43,626 --> 01:03:45,459
Intet. Fortsæt.
817
01:03:46,418 --> 01:03:47,418
Fortæl mig det.
818
01:03:52,418 --> 01:03:54,543
Jeg ville sige, det er hæsblæsende.
819
01:03:56,793 --> 01:03:58,543
Kom nu. Jeg vil høre det her.
820
01:03:59,751 --> 01:04:00,751
Det var alt.
821
01:04:00,751 --> 01:04:05,126
Dommeren forbarmede sig over mig.
Jeg lovede at blive clean.
822
01:04:05,126 --> 01:04:08,918
Han forseglede alt,
og jeg fik et job i retten.
823
01:04:10,126 --> 01:04:13,918
Jeg tænkte, at uanset hvad,
ville jeg ikke kunne forsvare mig igen.
824
01:04:13,918 --> 01:04:15,418
Det kender jeg godt.
825
01:04:19,543 --> 01:04:22,293
- Hvad kan jeg gøre?
- Du havde ret.
826
01:04:23,668 --> 01:04:24,793
Du burde gå.
827
01:04:26,418 --> 01:04:27,793
Du burde sørge.
828
01:04:29,251 --> 01:04:30,626
Jeg trækker mig.
829
01:04:30,626 --> 01:04:33,834
Går på arbejde, som om intet var hændt.
830
01:04:34,584 --> 01:04:35,584
Hør.
831
01:04:36,709 --> 01:04:37,918
Er du okay?
832
01:04:38,751 --> 01:04:39,959
Hvor blå er mine læber?
833
01:04:41,834 --> 01:04:43,168
Ikke særlig meget.
834
01:04:44,834 --> 01:04:46,126
I så fald, ja.
835
01:04:52,376 --> 01:04:54,418
Al den snak om at forsvare mig selv.
836
01:04:55,709 --> 01:04:58,168
- Her er jeg.
- Det er det rigtige træk.
837
01:04:58,168 --> 01:05:02,918
Så hælder du ikke mere benzin på bålet.
Du skal fokusere på din datter.
838
01:05:06,626 --> 01:05:08,251
Jeg glemmer ikke Mike.
839
01:05:12,334 --> 01:05:13,918
Jeg får fjernet pickuppen.
840
01:05:39,543 --> 01:05:40,584
Godmorgen!
841
01:05:41,834 --> 01:05:44,293
- Godmorgen, Alex!
- Godmorgen, ms. McBride.
842
01:05:46,043 --> 01:05:48,834
Du skal gå ind til dommeren.
843
01:05:48,834 --> 01:05:49,918
Okay.
844
01:05:54,626 --> 01:05:58,043
Det var vilkårene for din ansættelse, ikke?
845
01:05:59,543 --> 01:06:00,459
Jo.
846
01:06:00,459 --> 01:06:04,709
Og jeg kan kun handle
efter de oplysninger, jeg fik.
847
01:06:06,501 --> 01:06:09,459
Men det er ikke sandt. Det er ikke mig.
848
01:06:10,334 --> 01:06:11,501
Jeg tror på dig.
849
01:06:12,959 --> 01:06:15,751
Så er der ikke noget i det.
850
01:06:15,751 --> 01:06:17,168
Testen lyver ikke.
851
01:06:17,959 --> 01:06:20,251
Vær venlig at tømme lommerne.
852
01:06:21,126 --> 01:06:24,418
Og efterlad din taske.
Victoria tager dig ind.
853
01:06:35,251 --> 01:06:36,918
Er du okay derinde?
854
01:07:04,584 --> 01:07:05,584
Pis.
855
01:08:01,209 --> 01:08:02,668
Vi er klar heroppe.
856
01:08:10,251 --> 01:08:12,084
106, fri bane.
857
01:08:20,043 --> 01:08:21,334
Sluk for motoren.
858
01:08:25,834 --> 01:08:28,918
Smid nøglerne ud på førersiden.
859
01:08:42,834 --> 01:08:43,959
Hænderne her?
860
01:08:45,626 --> 01:08:46,543
Ja.
861
01:08:47,793 --> 01:08:49,126
Ti og to.
862
01:08:50,418 --> 01:08:51,834
Er blinklyset i stykker?
863
01:08:51,834 --> 01:08:53,043
Hvad mener du?
864
01:08:54,543 --> 01:08:58,793
Du vinkede mig ind til siden.
Jeg tænkte, om sirenen er i stykker.
865
01:08:58,793 --> 01:09:00,834
Er der noget galt med din GPS?
866
01:09:01,709 --> 01:09:03,209
Det var en nødsituation.
867
01:09:03,209 --> 01:09:05,918
Reagerer du nu på nødsituationer her?
868
01:09:05,918 --> 01:09:07,834
- Det var bare en ven.
- Ja?
869
01:09:09,334 --> 01:09:11,334
Hun var mere besværlig end dig.
870
01:09:11,334 --> 01:09:13,043
Det var falsk alarm.
871
01:09:13,043 --> 01:09:14,543
Du ser mig aldrig igen.
872
01:09:14,543 --> 01:09:16,459
Den samtale, vi havde...
873
01:09:17,418 --> 01:09:21,418
Chefen gav dig en lottogevinst.
Du rev den i stykker.
874
01:09:22,001 --> 01:09:24,959
Et dusin vidner så dig angribe stationen.
875
01:09:24,959 --> 01:09:29,209
Dine aftryk er over hele bevisburet,
og der mangler en pose penge.
876
01:09:30,251 --> 01:09:34,959
Jeg gætter på, vi finder dem i pickuppen.
Føler du dig klog nu?
877
01:09:35,751 --> 01:09:36,793
Nej, sir.
878
01:09:39,626 --> 01:09:42,959
Godt gået, at du så det med lyset.
879
01:09:45,334 --> 01:09:46,334
Ret skarpt.
880
01:09:49,959 --> 01:09:51,501
De nye patruljebiler,
881
01:09:52,751 --> 01:09:54,001
hvis man tænder siren...
882
01:09:56,543 --> 01:09:58,209
...begynder kameraet at optage.
883
01:10:01,001 --> 01:10:01,834
Pistol!
884
01:10:03,168 --> 01:10:04,084
Pis!
885
01:10:06,668 --> 01:10:07,959
Hvad laver vi?
886
01:10:12,543 --> 01:10:13,751
Hjælp!
887
01:10:21,293 --> 01:10:23,168
Skud affyret!
888
01:10:28,543 --> 01:10:30,293
Jeg har ham! Kom væk!
889
01:10:38,959 --> 01:10:41,876
Ud af bilen! Flyt dig!
890
01:10:49,709 --> 01:10:51,543
Ram de skide dæk!
891
01:11:22,334 --> 01:11:26,001
Du ved, du ikke må være her,
ikke uden at ringe først.
892
01:11:30,709 --> 01:11:32,418
Vi har ikke ringet til nogen.
893
01:12:36,334 --> 01:12:37,334
Pis.
894
01:12:51,334 --> 01:12:53,834
Terry?
895
01:12:53,834 --> 01:12:56,209
Hold dig fra telefonen.
Jeg kommer til dig.
896
01:12:56,209 --> 01:12:59,209
Lad være.
Jeg har lige haft besøg af politiet.
897
01:13:00,126 --> 01:13:01,293
Ja, også jeg.
898
01:13:01,834 --> 01:13:03,376
Er du okay? Er du såret?
899
01:13:03,376 --> 01:13:05,251
De kom for at advare mig.
900
01:13:05,251 --> 01:13:08,418
Sagde jeg skulle forlade byen.
Holde mig væk fra dig.
901
01:13:09,376 --> 01:13:11,209
Kloge ord. Hvem var det?
902
01:13:11,209 --> 01:13:14,793
En ven.
Den samme, der fulgte efter os i går.
903
01:13:14,793 --> 01:13:16,876
Det var for mig, ikke dig.
904
01:13:17,793 --> 01:13:18,834
Er du mobil?
905
01:13:19,501 --> 01:13:21,876
Ja. Jeg pakker sammen.
906
01:13:23,293 --> 01:13:24,418
Okay.
907
01:13:24,418 --> 01:13:28,793
Ejer du Volvoen?
Det eneste i mit liv, der er betalt af.
908
01:13:30,709 --> 01:13:31,876
Okay.
909
01:13:33,209 --> 01:13:36,168
Tag papirerne med.
Jeg ved, hvor vi kan tage hen.
910
01:13:36,751 --> 01:13:38,418
Skal jeg hente dig?
911
01:13:38,418 --> 01:13:40,959
Nej. Jeg klarer mig.
912
01:13:44,751 --> 01:13:45,834
Okay.
913
01:13:46,709 --> 01:13:47,709
MARINEKORPSET
914
01:13:47,709 --> 01:13:49,751
Skriv det ikke ned.
915
01:13:53,918 --> 01:13:56,168
Okay. Summer?
916
01:13:59,418 --> 01:14:01,251
Kan Long, hvad skulle det være?
917
01:14:02,709 --> 01:14:05,418
Ikke brune. Hvide, stegte eller klistrede.
918
01:14:13,626 --> 01:14:15,543
Rejer koster en dollar mere.
919
01:14:21,418 --> 01:14:22,543
To supper.
920
01:14:23,793 --> 01:14:25,459
Nej. Specielle supper.
921
01:14:44,626 --> 01:14:46,084
Hvad er din adresse?
922
01:15:02,293 --> 01:15:05,209
Åh gud, er du blevet skudt?
923
01:15:05,209 --> 01:15:07,668
Ja. Summer, det er mr. Liu.
924
01:15:10,043 --> 01:15:13,626
Hej. Undskyld,
jeg ville være kørt hurtigere.
925
01:15:13,626 --> 01:15:18,209
De havde Quikclot, men jeg var usikker på,
om det var gazen eller svampen.
926
01:15:19,459 --> 01:15:20,626
Jeg købte begge dele.
927
01:15:20,626 --> 01:15:22,293
- Mobiler?
- Ja.
928
01:15:22,293 --> 01:15:23,543
Tak.
929
01:15:24,418 --> 01:15:27,293
Og jeg har kokosvand,
hvis du vil have noget.
930
01:15:27,293 --> 01:15:28,584
Ellers tak.
931
01:15:29,376 --> 01:15:31,126
Den gik rent ind.
932
01:15:31,126 --> 01:15:32,626
Der er et par fragmenter,
933
01:15:32,626 --> 01:15:35,501
men jeg lader den sidde,
hvis du skal gå omkring.
934
01:15:35,501 --> 01:15:37,334
Du burde være på hospitalet.
935
01:15:38,876 --> 01:15:40,251
Du skulle nødig snakke.
936
01:15:41,126 --> 01:15:42,293
Det er noget andet.
937
01:15:42,293 --> 01:15:45,668
Ja. Nå, mr. Liu var feltlæge i Korea.
938
01:15:48,793 --> 01:15:50,959
Tak for din tjeneste.
939
01:15:53,626 --> 01:15:55,001
Han er kineser.
940
01:15:56,126 --> 01:16:01,043
- Kæmpede for den anden side.
- Det er godt, vi alle er venner nu.
941
01:16:09,043 --> 01:16:11,001
Sørg for, at han spiser op.
942
01:16:22,209 --> 01:16:23,418
Gennemgå det.
943
01:16:24,334 --> 01:16:25,668
Det hele.
944
01:16:25,668 --> 01:16:29,501
- Jeg nåede ikke så langt.
- Det er det, der holder mig i live.
945
01:16:30,626 --> 01:16:32,584
De prøvede at slå dig ihjel.
946
01:16:32,584 --> 01:16:34,709
Ingen har tilkaldt kavaleriet.
947
01:16:34,709 --> 01:16:36,209
De har så meget på mig,
948
01:16:36,209 --> 01:16:39,793
at der burde være
en indsatsstyrke på taget nu.
949
01:16:42,334 --> 01:16:45,126
- De dysser det ned.
- På grund af det, du fandt.
950
01:16:45,709 --> 01:16:46,751
Så...
951
01:16:47,834 --> 01:16:51,543
Det er tydeligt,
de manipulerer de tiltaltes fængselstid.
952
01:16:52,126 --> 01:16:55,709
Men jeg ved ikke hvorfor.
Det er det, de beskytter.
953
01:16:55,709 --> 01:16:58,584
De har din mappe.
Det var ikke kun det, du fandt.
954
01:16:58,584 --> 01:17:00,834
Nej, den gav dem nys om os.
955
01:17:00,834 --> 01:17:03,918
Sagsmapperne er offentlige.
Alle kan se dem.
956
01:17:03,918 --> 01:17:06,709
Så er det nok at gå til pressen?
957
01:17:06,709 --> 01:17:09,668
Nej, at holde dem i 90 dage,
tage kautionen,
958
01:17:09,668 --> 01:17:12,751
de enkelte handlinger
er ikke nødvendigvis ulovlige.
959
01:17:12,751 --> 01:17:17,376
Det er rettens skøn. Dommeren kan fordoble
bøden for at efterlade mudder på gulvet.
960
01:17:17,376 --> 01:17:18,418
Så han er med.
961
01:17:18,418 --> 01:17:20,876
Når sagerne når hans retssal,
962
01:17:20,876 --> 01:17:23,918
lader dem slippe,
for det meste ved at afvise sagen.
963
01:17:24,751 --> 01:17:26,834
Om noget, presser han tilbage.
964
01:17:26,834 --> 01:17:29,376
Lad os finde ud af, hvad han presser imod.
965
01:17:29,376 --> 01:17:31,126
Vi er over bygrænsen.
966
01:17:31,126 --> 01:17:33,876
- Vi burde fortsætte.
- Ja, måske dig.
967
01:17:35,459 --> 01:17:38,126
Betjentene er stille, fordi de er sårbare.
968
01:17:40,709 --> 01:17:42,293
Det vindue, vi har,
969
01:17:43,751 --> 01:17:45,501
er de ved at lukke.
970
01:17:47,501 --> 01:17:48,418
Når de gør det,
971
01:17:49,376 --> 01:17:50,501
er jeg død.
972
01:17:51,251 --> 01:17:54,376
- Uanset hvor jeg er.
- Gælder det også mig?
973
01:17:57,209 --> 01:17:58,584
I sidste ende?
974
01:18:01,209 --> 01:18:03,251
Jeg kan ikke se, de lader dig gå.
975
01:18:04,834 --> 01:18:05,668
Hvem ved?
976
01:18:07,334 --> 01:18:09,209
Måske giver de dig en aftale.
977
01:18:09,209 --> 01:18:10,709
De lod mig gå.
978
01:18:10,709 --> 01:18:13,751
- Jeg trak dig ind igen.
- Ja, og det var godt.
979
01:18:15,126 --> 01:18:17,043
Da de sendte mig væk...
980
01:18:19,751 --> 01:18:21,126
...var jeg taknemmelig.
981
01:18:23,126 --> 01:18:27,251
Som om jeg havde hele livet foran mig.
Jeg hørte Mike sige, det var okay.
982
01:18:29,209 --> 01:18:33,584
Hvordan jeg træner, det, jeg underviser i,
handler om selvopholdelse.
983
01:18:33,584 --> 01:18:35,709
Så jeg handlede ud fra det.
984
01:18:36,209 --> 01:18:39,251
- Det ville alle.
- Men chefen gav mig ikke en udvej.
985
01:18:39,959 --> 01:18:41,126
Jeg gav ham en.
986
01:18:43,126 --> 01:18:44,709
Det var ikke Mikes stemme.
987
01:18:45,293 --> 01:18:46,626
Det var min.
988
01:18:47,209 --> 01:18:48,543
Det er langt fra okay,
989
01:18:48,543 --> 01:18:51,376
og strømerne kan slippe godt fra det.
990
01:18:51,376 --> 01:18:55,709
Jeg lader ikke som om,
men de får ikke flere udveje.
991
01:18:58,376 --> 01:19:01,793
Og Mike... Jeg håber, han er et bedre sted.
992
01:19:01,793 --> 01:19:05,543
Jeg stoler ikke på livet efter døden,
så mens jeg er her...
993
01:19:06,501 --> 01:19:07,626
og han ikke er,
994
01:19:08,751 --> 01:19:11,251
må jeg selv hjemsøge de røvhuller.
995
01:19:12,543 --> 01:19:13,709
Okay?
996
01:19:15,834 --> 01:19:19,751
- Hvad med ikke at komme benzin på bålet?
- Det er anderledes nu.
997
01:19:20,334 --> 01:19:21,209
Hvordan det?
998
01:19:22,834 --> 01:19:24,876
TIL LØN
SUPPEN SMAGTE DEJLIGT - TR
999
01:19:25,709 --> 01:19:26,793
Vi er bålet.
1000
01:19:59,043 --> 01:20:01,126
Hvad med din ven i politiet?
1001
01:20:03,418 --> 01:20:06,251
- Vil han tale?
- Jeg sagde ikke, det var en han.
1002
01:20:06,251 --> 01:20:09,584
Han eller hun. Kodenavn "Serpico".
1003
01:20:10,709 --> 01:20:15,209
- Ville de tale? Gå til delstatspolitiet?
- Nej, det var de tydelige med.
1004
01:20:17,001 --> 01:20:19,126
Det var risikabelt nok at advare mig.
1005
01:20:20,334 --> 01:20:21,334
Er du okay?
1006
01:20:23,918 --> 01:20:26,751
Det føles bare,
som om det bliver en mørk aften.
1007
01:20:30,376 --> 01:20:32,293
Er alle aftener ikke det?
1008
01:20:33,001 --> 01:20:36,084
Tre, to, en, nu!
1009
01:20:39,418 --> 01:20:41,376
Isiah kom først!
1010
01:20:41,376 --> 01:20:44,834
Ryan blev nummer to,
Jack nummer tre, Henry nummer fire!
1011
01:20:44,834 --> 01:20:45,876
Godt løb!
1012
01:20:45,876 --> 01:20:47,709
Nu lægger vi dem tilbage...
1013
01:20:48,209 --> 01:20:49,168
Hej, makker!
1014
01:20:49,876 --> 01:20:51,084
Summer!
1015
01:20:51,084 --> 01:20:52,293
Hvordan gik det?
1016
01:20:52,293 --> 01:20:55,501
Dårligt. Jeg tabte løbet om fjerdepladsen.
1017
01:20:57,793 --> 01:20:59,084
Supersej!
1018
01:20:59,793 --> 01:21:03,418
I det mindste lavede du den selv.
Du konkurrerer mod andre fædre.
1019
01:21:03,418 --> 01:21:05,584
Ben, hep på de andre.
1020
01:21:09,376 --> 01:21:12,501
Lad os se, om vi kan få en ny vinder.
Klar?
1021
01:21:12,501 --> 01:21:15,251
De spærrer tiltalte inde og lader dem gå.
1022
01:21:15,251 --> 01:21:19,334
Vi ved ikke hvorfor men det lokale politi
vil dræbe for at holde det skjult.
1023
01:21:19,334 --> 01:21:22,209
- De kom ind i mit hjem!
- Hvad skal jeg sige?
1024
01:21:22,209 --> 01:21:24,793
- At I er på rette vej?
- Er vi?
1025
01:21:37,709 --> 01:21:40,043
- Jeg kan ikke svare.
- Fuck ham.
1026
01:21:40,043 --> 01:21:44,793
Det er medvirken.
Jeg er medskyldig i det, som I har gang i.
1027
01:21:44,793 --> 01:21:47,876
Hvis jeg ikke melder jer,
ses det som passivitet.
1028
01:21:47,876 --> 01:21:51,918
Hjælper det dig juridisk,
hvis jeg slår dig, før du svarer?
1029
01:21:51,918 --> 01:21:57,168
Selv hvis jeg ville, har jeg ikke svarene.
Og det er overlagt.
1030
01:21:58,418 --> 01:22:00,376
- Jeg vil ikke vide det.
- Nej, det!
1031
01:22:01,834 --> 01:22:02,668
Dig!
1032
01:22:03,793 --> 01:22:06,793
Du er fandeme en svulst, Elliott!
1033
01:22:18,834 --> 01:22:19,834
Hvis jeg ville...
1034
01:22:22,626 --> 01:22:24,626
Hvis jeg ville vide det...
1035
01:22:27,126 --> 01:22:29,918
- Så har jeg nogle spørgsmål.
- Hvilke?
1036
01:22:33,418 --> 01:22:35,418
Hvor langt tilbage går det?
1037
01:22:35,418 --> 01:22:38,459
- Det, du fandt.
- Mindre end to år.
1038
01:22:39,376 --> 01:22:42,459
- Hvorfor?
- Jeg søgte på kautionssager.
1039
01:22:43,376 --> 01:22:45,376
Jeg gravede nok ikke dybt nok.
1040
01:22:46,209 --> 01:22:47,043
Eller?
1041
01:22:49,918 --> 01:22:51,751
Går det ikke dybere?
1042
01:22:52,334 --> 01:22:58,168
Hvis det er sandt, vil jeg også vide,
om der er skete andet i den periode.
1043
01:22:58,168 --> 01:23:00,584
Noget relevant?
1044
01:23:02,501 --> 01:23:04,126
- Den civile sag?
- Far!
1045
01:23:04,751 --> 01:23:07,501
Isiah vandt igen. Kan vi gå nu?
1046
01:23:07,501 --> 01:23:08,501
Ja.
1047
01:23:10,043 --> 01:23:16,251
Hej! Den sag, forliget.
Det lagde pres på politiet. Tilsyn.
1048
01:23:16,251 --> 01:23:18,334
- Ændrede på tingene.
- Gjorde det?
1049
01:23:18,334 --> 01:23:20,251
Der har været stille siden.
1050
01:23:23,334 --> 01:23:24,793
Det er det store spørgsmål.
1051
01:23:29,834 --> 01:23:31,793
Du fik ingen svar fra mig.
1052
01:23:36,043 --> 01:23:38,126
Retssagen ændrede ikke på noget.
1053
01:23:38,709 --> 01:23:40,251
Den gjorde det kun værre.
1054
01:23:53,334 --> 01:23:55,501
Det er en overraskelse.
1055
01:23:56,293 --> 01:23:58,584
Officer i kavaleriet.
1056
01:23:59,751 --> 01:24:01,793
Du drømte om at blive officer.
1057
01:24:01,793 --> 01:24:05,001
- Kender du disse mænd, Rader?
- Ja, udmærket.
1058
01:24:05,001 --> 01:24:09,168
Stuart kommer fra en velhavende familie
i Virginia, der ejer slaver.
1059
01:24:09,168 --> 01:24:12,251
Han kaldte dig en løgnagtig overløber.
Jeg bankede ham...
1060
01:24:15,626 --> 01:24:16,959
Det er okay.
1061
01:24:18,168 --> 01:24:19,251
Jeg taler.
1062
01:24:32,418 --> 01:24:33,543
Jøsses.
1063
01:24:34,959 --> 01:24:36,376
Gør mig ikke fortræd.
1064
01:24:41,626 --> 01:24:42,668
Hvor er Summer?
1065
01:24:43,334 --> 01:24:44,501
Det ved jeg ikke.
1066
01:24:45,751 --> 01:24:48,293
- Det ville jeg spørge dig om.
- Elliott ringede.
1067
01:24:48,834 --> 01:24:51,876
- Hun skal høre det her.
- Hvem? Hvad? Hvor?
1068
01:24:51,876 --> 01:24:54,501
- Ingen tid til hvorfor.
- Jeg skylder hende det.
1069
01:24:57,043 --> 01:24:59,751
Tror du på,
at jeg beskyttede dig i morges?
1070
01:25:00,709 --> 01:25:03,168
Det tror du sikkert selv på.
1071
01:25:03,168 --> 01:25:07,501
Jeg frygtede, at de ville gøre det værre.
og jeg er ked af det med din bror.
1072
01:25:07,501 --> 01:25:08,501
Fætter.
1073
01:25:09,418 --> 01:25:10,668
Din fætter.
1074
01:25:15,918 --> 01:25:17,043
Hvorfor er han død?
1075
01:25:17,043 --> 01:25:20,543
Bishop mod Shelby Springs-sagen.
1076
01:25:20,543 --> 01:25:22,709
- Kender du til den?
- Kun konsekvenserne.
1077
01:25:22,709 --> 01:25:24,709
At chefen blev nævnt ved navn.
1078
01:25:24,709 --> 01:25:27,251
En ulovlig ransagning endte i mord.
1079
01:25:27,251 --> 01:25:30,126
Forliget fik næsten byen til
at gå konkurs.
1080
01:25:30,126 --> 01:25:35,959
Hans afdeling kunne ikke forsikres.
Fik et år til at modernisere og rydde op.
1081
01:25:35,959 --> 01:25:37,668
Det gjorde den på papiret.
1082
01:25:38,251 --> 01:25:39,251
På papiret.
1083
01:25:39,251 --> 01:25:42,584
Så du kan købes for
at beskytte Sandy Burnne?
1084
01:25:42,584 --> 01:25:44,834
Nej, vi ville af med ham.
1085
01:25:44,834 --> 01:25:49,959
Reformmandatet skulle lukke ham ned
og overdrage kontrakten til statspolitiet.
1086
01:25:49,959 --> 01:25:52,334
Der var ingen penge at gøre godt med
1087
01:25:52,334 --> 01:25:54,126
Så han skaffede selv pengene.
1088
01:25:54,126 --> 01:25:56,751
Konfiskerede 100.000 den første måned.
1089
01:25:56,751 --> 01:25:59,376
- Fik du procenter?
- Mig og de andre skatteydere.
1090
01:25:59,376 --> 01:26:03,626
- Du sagde, konfiskationen var lovlig.
- Det er den. Jeg forstår ikke hvorfor.
1091
01:26:03,626 --> 01:26:07,584
Pengene går til afdrag på gæld,
løn, offentlige arbejder.
1092
01:26:07,584 --> 01:26:09,501
Julelysene i december,
1093
01:26:09,501 --> 01:26:14,001
fyrværkeri den fjerde juli
og en fin skattenedsættelse oveni hatten.
1094
01:26:14,001 --> 01:26:15,626
Alle bliver hvor de er.
1095
01:26:15,626 --> 01:26:19,168
Hvordan er en håndfuld småkriminelle
en trussel mod det?
1096
01:26:19,168 --> 01:26:21,834
Kog det ned for os.
1097
01:26:21,834 --> 01:26:23,126
Erstatningsansvar.
1098
01:26:24,001 --> 01:26:26,918
Et trafikstop går galt,
en hårdhændet anholdelse,
1099
01:26:26,918 --> 01:26:31,209
alt, der kan skaffe afdelingen
juridiske problemer.
1100
01:26:31,209 --> 01:26:35,209
- Ændrer anklagen til en mindre forseelse.
- Så den bliver i byretten.
1101
01:26:36,209 --> 01:26:39,334
Så en forsvarer ikke bestrider
kautionen eller udsættelser.
1102
01:26:39,334 --> 01:26:41,959
- Holder dem i skærsilden.
- I 90 dage.
1103
01:26:41,959 --> 01:26:43,668
Hvorfor er det altid 90 dage?
1104
01:26:43,668 --> 01:26:46,918
Det havde været klogere
at variere det lidt.
1105
01:26:46,918 --> 01:26:49,668
Jeg ville ikke holde dem
længere end nødvendigt.
1106
01:26:50,918 --> 01:26:52,334
Opbevaringsfristen?
1107
01:26:53,043 --> 01:26:54,043
Pis.
1108
01:26:54,543 --> 01:26:56,459
Harddiskene i retsbygningen.
1109
01:26:57,418 --> 01:26:58,959
- Er det beviset?
- Ja.
1110
01:26:59,501 --> 01:27:03,043
Deres dashcam-videoer.
Det er en del af forliget.
1111
01:27:03,918 --> 01:27:06,793
Vi gemmer optagelserne.
De har ikke adgang til dem.
1112
01:27:06,793 --> 01:27:10,418
- Men det har du?
- Kun hvis det anses for bevismateriale.
1113
01:27:10,418 --> 01:27:14,209
Hvis det ikke bliver indstævnet i 90 dage,
bliver det slettet.
1114
01:27:18,126 --> 01:27:19,418
Okay.
1115
01:27:20,126 --> 01:27:21,876
Hvad er der på Mikes video?
1116
01:27:23,084 --> 01:27:25,501
- Hvad gjorde de?
- Nok til at få os sagsøgt.
1117
01:27:25,501 --> 01:27:27,209
- Har du set den?
- Nej.
1118
01:27:27,209 --> 01:27:30,459
Lad mig gætte.
Du vil fandeme ikke vide det.
1119
01:27:31,293 --> 01:27:35,459
Det er lige meget, om jeg gør.
Taber vi en sag til, bliver byen opløst
1120
01:27:35,459 --> 01:27:38,751
og Shelby Springs forsvinder.
Opslugt af sognet.
1121
01:27:39,334 --> 01:27:43,543
- Forlader I mig sådan her?
- I live? Ja. For nu.
1122
01:27:45,376 --> 01:27:49,001
Du kendte Judy.
Hvad ville hun mene om det her?
1123
01:27:49,001 --> 01:27:50,668
Hvad du gør ved mig.
1124
01:27:50,668 --> 01:27:52,668
Hvis hun vidste, hvad du gjorde...
1125
01:27:55,834 --> 01:27:57,459
...ville hun se med.
1126
01:28:01,126 --> 01:28:04,376
Er det dine piller?
Skal du tage en, før vi går?
1127
01:28:04,376 --> 01:28:06,459
Ikke før i morgen.
1128
01:28:07,126 --> 01:28:10,293
Det er hans kones, og den er tom.
1129
01:28:10,293 --> 01:28:13,126
Pis. Jeg har glemt at fodre katten.
1130
01:28:13,126 --> 01:28:15,043
- Pis.
- Gider du gøre det?
1131
01:28:15,043 --> 01:28:17,293
Hvor mange har du taget?
1132
01:28:17,293 --> 01:28:19,209
Hvor er kattemaden?
1133
01:28:37,084 --> 01:28:37,959
Hey.
1134
01:28:40,793 --> 01:28:42,293
Klarer han det?
1135
01:28:44,209 --> 01:28:45,084
Ja.
1136
01:28:45,084 --> 01:28:48,418
Det er okay, hvis du trækker dig,
tænker på din datter.
1137
01:28:49,168 --> 01:28:51,668
Jeg tænkte konstant på hende derinde.
1138
01:28:52,418 --> 01:28:55,293
Ham, Elliot,
1139
01:28:55,918 --> 01:28:59,418
hele denne skide by,
ingen af dem har nogen rygrad.
1140
01:29:03,918 --> 01:29:06,001
- Hvis jeg får hende tilbage...
- Når du gør.
1141
01:29:06,001 --> 01:29:08,043
Hun skal vide, jeg har en.
1142
01:29:10,501 --> 01:29:12,459
- Hvor er drevene?
- I kælderen.
1143
01:29:12,459 --> 01:29:13,668
Katakomberne?
1144
01:29:13,668 --> 01:29:15,543
Ja, der er en alarm.
1145
01:29:16,168 --> 01:29:17,834
Ja. Og fugt.
1146
01:29:18,793 --> 01:29:19,834
Og en masse råd.
1147
01:29:42,251 --> 01:29:43,293
Går det?
1148
01:29:43,959 --> 01:29:44,793
Ja.
1149
01:30:04,626 --> 01:30:06,376
Jeg elsker det hernede.
1150
01:30:06,376 --> 01:30:08,126
Man kan lugte historien.
1151
01:30:08,126 --> 01:30:09,293
Hvorhen?
1152
01:30:44,668 --> 01:30:45,626
Jeg kan ikke se.
1153
01:30:45,626 --> 01:30:49,293
Lad dine øjne tilpasse sig.
Det skal ikke ende som med Watergate.
1154
01:30:50,584 --> 01:30:52,418
- Tak.
- Det er ikke mig.
1155
01:31:09,168 --> 01:31:10,876
Et hurtigt tjek, så smutter vi.
1156
01:31:20,751 --> 01:31:21,626
Kom.
1157
01:31:43,126 --> 01:31:44,459
Kan du lugte det?
1158
01:31:46,751 --> 01:31:47,876
Det er ikke historie.
1159
01:31:49,959 --> 01:31:50,959
Lad os gå.
1160
01:31:52,668 --> 01:31:53,584
Pis!
1161
01:31:55,959 --> 01:31:58,543
Åh gud. Pis!
1162
01:32:05,584 --> 01:32:06,584
Kokosvand.
1163
01:32:08,084 --> 01:32:11,709
De forventer en brand.
Vi har maks 30 sekunder.
1164
01:32:11,709 --> 01:32:14,084
Tag dem. Jeg tager de her.
1165
01:32:23,334 --> 01:32:24,334
Fandens også.
1166
01:32:26,251 --> 01:32:27,834
Vi trækker os ud.
1167
01:32:29,418 --> 01:32:31,709
- Overvejer vores muligheder.
- Vent.
1168
01:32:32,793 --> 01:32:34,001
SD-kort.
1169
01:32:34,001 --> 01:32:36,751
De overskriver dem, så de ikke slettes.
1170
01:32:36,751 --> 01:32:38,334
Lige fra deres dashkameraer.
1171
01:32:38,334 --> 01:32:40,751
- De er fra sidste uge, men...
- Optræder Mike?
1172
01:32:43,501 --> 01:32:44,376
Okay.
1173
01:32:52,418 --> 01:32:53,251
Vent.
1174
01:32:54,626 --> 01:32:56,001
Hvad laver du?
1175
01:32:56,001 --> 01:32:59,376
- Genstarter vi den ikke, gør de det.
- Det er en fredet bygning!
1176
01:32:59,376 --> 01:33:02,084
"Historien" hernede for mange?
1177
01:33:02,084 --> 01:33:04,001
Den lugter fælt.
1178
01:33:06,459 --> 01:33:09,251
Lad den brænde ned.
1179
01:33:14,793 --> 01:33:15,626
Jeg tjekker nu.
1180
01:33:15,626 --> 01:33:17,751
For en sikkerheds skyld. Kom så!
1181
01:33:21,668 --> 01:33:23,959
Okay, videre!
1182
01:33:24,793 --> 01:33:27,293
Gennemsøg retsbygningen, så smutter vi.
1183
01:33:39,251 --> 01:33:41,709
- Gå.
- Vi går. Vi har dem.
1184
01:33:41,709 --> 01:33:44,001
Nej. Start bilen. Jeg kan ikke...
1185
01:33:45,043 --> 01:33:46,543
Jeg skal have en ting med.
1186
01:33:48,334 --> 01:33:50,001
Det får dem ud.
1187
01:33:50,918 --> 01:33:52,751
Gå stille og roligt.
1188
01:33:52,751 --> 01:33:54,793
Mød mig i gyden. Okay?
1189
01:33:54,793 --> 01:33:55,876
Ja.
1190
01:34:05,043 --> 01:34:06,043
Pis.
1191
01:35:14,668 --> 01:35:15,543
Bingo!
1192
01:35:16,501 --> 01:35:17,543
Seriøst.
1193
01:35:21,126 --> 01:35:23,251
Godt, vi tjekkede.
1194
01:35:47,293 --> 01:35:48,709
Sluk for den!
1195
01:35:50,459 --> 01:35:52,459
Kom så.
1196
01:36:00,001 --> 01:36:01,084
Pis.
1197
01:37:41,209 --> 01:37:42,418
Hey!
1198
01:37:45,876 --> 01:37:47,126
Fuck!
1199
01:37:47,834 --> 01:37:48,834
Pis!
1200
01:37:50,251 --> 01:37:51,626
Slip mig, for fanden!
1201
01:38:10,001 --> 01:38:12,251
Vil du være bevidstløs,
når jeg anholder dig?
1202
01:38:12,251 --> 01:38:13,918
Okay!
1203
01:38:17,001 --> 01:38:18,084
Pis!
1204
01:38:35,334 --> 01:38:39,251
Jeg måtte gå ud fra, at du ville skyde.
Er hun uskadt?
1205
01:38:40,043 --> 01:38:41,584
Så vidt jeg ved.
1206
01:38:41,584 --> 01:38:46,459
- Hvor kører de hende hen?
- Jeg ved det ikke. Hør, vi er ikke alle...
1207
01:38:47,293 --> 01:38:51,834
Jeg er gift. Jeg har et barn! Så...
1208
01:38:53,709 --> 01:38:54,626
Ja?
1209
01:38:55,793 --> 01:38:56,793
Det har hun også.
1210
01:38:58,626 --> 01:39:00,834
Så lad os ikke spilde tiden.
1211
01:39:04,626 --> 01:39:05,584
Rejs dig op.
1212
01:39:14,626 --> 01:39:16,543
Find en, der ved det.
1213
01:39:21,209 --> 01:39:22,793
106, kom ind.
1214
01:39:23,709 --> 01:39:24,918
Det er 103.
1215
01:39:30,126 --> 01:39:32,626
103. Vi er 10-3. Radiostilhed.
1216
01:39:35,043 --> 01:39:39,251
106, er det i forhold til brandstiftelsen
eller kidnapningen? Skifter.
1217
01:39:43,834 --> 01:39:46,668
Du har ti sekunder,
før jeg prøver nye frekvenser.
1218
01:39:46,668 --> 01:39:48,584
Jeg vil af med nogle kort.
1219
01:39:55,459 --> 01:39:56,959
Venstre lomme.
1220
01:40:05,709 --> 01:40:07,001
Hvilket mærke er de?
1221
01:40:17,626 --> 01:40:19,834
Extreme Pro, 64 gig.
1222
01:40:22,751 --> 01:40:25,251
Okay. Kender du Rebel Ridge?
1223
01:40:26,293 --> 01:40:27,459
Nej.
1224
01:40:27,459 --> 01:40:29,834
Jeg sender dig lokationen. Vi mødes der.
1225
01:40:30,709 --> 01:40:31,626
En byttehandel?
1226
01:40:32,501 --> 01:40:33,959
Tror du, jeg er dum?
1227
01:40:33,959 --> 01:40:36,168
Nej, jeg tror, du er kvik.
1228
01:40:39,334 --> 01:40:40,793
Fuck det. Ved daggry.
1229
01:40:41,334 --> 01:40:42,543
Hvad med nu?
1230
01:40:42,543 --> 01:40:45,168
Nej, jeg må se, hvad der venter mig.
1231
01:40:46,501 --> 01:40:49,709
- Det fungerer også godt for dig.
- Virkelig?
1232
01:40:50,376 --> 01:40:51,293
Ja.
1233
01:40:52,709 --> 01:40:54,501
Måske ser du mig komme.
1234
01:41:02,543 --> 01:41:04,501
Smurte jeg for tykt på?
1235
01:41:06,126 --> 01:41:07,959
- Åbn bagagerummet.
- Pis.
1236
01:41:33,626 --> 01:41:34,876
Hvad har du i den?
1237
01:41:35,709 --> 01:41:38,209
Hagl nummer fire og størrelse 00.
1238
01:41:44,626 --> 01:41:46,209
Drop nummer fire
1239
01:41:47,251 --> 01:41:51,626
til fordel for større kugler,
hvis nu han griber fat i nogen.
1240
01:42:17,834 --> 01:42:19,418
Kontakt patruljen.
1241
01:42:19,959 --> 01:42:22,793
- Han burde være her nu.
- Solen er knap stået op.
1242
01:42:26,334 --> 01:42:28,293
Så kommer han for sent.
1243
01:42:38,043 --> 01:42:39,043
Ja?
1244
01:42:40,543 --> 01:42:44,209
- Hallo?
- Ved du, hvad der er sjovt, chef?
1245
01:42:45,501 --> 01:42:48,709
Der er ikke noget,
der lige springer i øjnene.
1246
01:42:48,709 --> 01:42:52,001
For to dage siden
havde jeg ikke været i et gadeslagsmål.
1247
01:42:52,918 --> 01:42:56,001
Jeg fik nogle skrammer i skolegården,
1248
01:42:56,001 --> 01:42:59,376
men bortset fra det
intet udenfor fitnesscenteret.
1249
01:43:00,626 --> 01:43:04,126
- Jeg har været i mange.
- Det kan jeg godt fornemme.
1250
01:43:04,126 --> 01:43:06,459
Din kampenergi.
1251
01:43:07,168 --> 01:43:09,126
Den vokser. Ikke sandt?
1252
01:43:11,126 --> 01:43:13,501
108. Vi kan se mistænkte.
1253
01:43:14,543 --> 01:43:16,584
Det er ikke kun dig. Det ved jeg.
1254
01:43:17,709 --> 01:43:20,126
- De nærmer sig ham.
- Begge sider bidrager.
1255
01:43:21,834 --> 01:43:25,584
Tager du et ansvar eller undgår du det?
1256
01:43:25,584 --> 01:43:27,209
108, kan du bekræfte det?
1257
01:43:30,626 --> 01:43:31,543
Standby.
1258
01:43:32,959 --> 01:43:34,418
Modtaget, 108.
1259
01:43:34,418 --> 01:43:36,626
Standby. 10...
1260
01:43:39,834 --> 01:43:41,709
Pak sammen. Han er på farten.
1261
01:43:43,293 --> 01:43:45,126
Folk kommer til skade nu.
1262
01:43:45,126 --> 01:43:46,668
Branden i aftes...
1263
01:43:47,918 --> 01:43:50,834
- Jeg hørte om den.
- Det er kørt af sporet.
1264
01:43:51,876 --> 01:43:53,626
En værre suppedas.
1265
01:43:53,626 --> 01:43:55,126
Det er jeg enig i.
1266
01:43:55,668 --> 01:43:58,918
Det fik mig til at tænke på
vores samtale i politibilen
1267
01:43:58,918 --> 01:44:00,168
om deeskalering.
1268
01:44:01,626 --> 01:44:04,126
Det kræver også begge sider.
1269
01:44:05,084 --> 01:44:06,501
Så jeg tænkte,
1270
01:44:07,834 --> 01:44:09,584
hvad hvis vi bare trækker os?
1271
01:44:10,168 --> 01:44:13,501
- Nu begynder du at lyde...
- Men så tænkte jeg: "Næh."
1272
01:44:22,209 --> 01:44:24,209
Rør dig ikke!
1273
01:44:24,209 --> 01:44:25,584
For fanden!
1274
01:44:25,584 --> 01:44:27,209
Negativt! Det er McGill.
1275
01:44:27,209 --> 01:44:28,668
Han har bundet ham.
1276
01:44:44,168 --> 01:44:46,918
Han går efter pengene.
Kald dem over radioen!
1277
01:44:49,209 --> 01:44:50,876
Alle enheder, I skal...
1278
01:44:59,918 --> 01:45:01,251
Modtaget.
1279
01:45:01,251 --> 01:45:02,543
Sådan noget lort!
1280
01:45:02,543 --> 01:45:04,251
Gentager, 10-19.
1281
01:45:04,251 --> 01:45:07,834
Mistænkte er på stationen.
Anmoder om øjeblikkelig hjælp.
1282
01:45:08,751 --> 01:45:10,584
Nu kulminerer det.
1283
01:45:13,043 --> 01:45:14,876
Modtaget. Vi er på vej.
1284
01:45:15,709 --> 01:45:16,793
Er der noget galt?
1285
01:45:19,209 --> 01:45:20,251
Nej, faktisk ikke.
1286
01:45:21,293 --> 01:45:23,376
Jeg tror, det vil ender godt.
1287
01:45:26,043 --> 01:45:27,876
Vi fastholder radiostilhed.
1288
01:45:27,876 --> 01:45:30,084
10-85. Ingen sirener eller lys.
1289
01:45:40,543 --> 01:45:44,709
Okay, chef? Kan du vente?
Vi skal hen til stationen.
1290
01:46:00,001 --> 01:46:02,376
Hvordan vidste jeg,
du ikke ville dukke op...
1291
01:46:08,293 --> 01:46:09,543
- Hey!
- Smid den!
1292
01:46:09,543 --> 01:46:13,126
- Læg dit våben! Ned på jorden!
- Det er okay! Se på mig!
1293
01:46:13,959 --> 01:46:15,001
Det er gummikugler.
1294
01:46:16,043 --> 01:46:17,043
Mindre dødbringende.
1295
01:46:18,501 --> 01:46:20,293
Jeg ved, hvem du er.
1296
01:46:20,293 --> 01:46:23,126
Summer afslørede dig ikke.
Men det var indlysende.
1297
01:46:23,126 --> 01:46:25,251
- Vi kalder dig "Serpico." Hey!
- Skyd ham!
1298
01:46:25,251 --> 01:46:27,918
Tænk ikke på ham. Tænk på hende.
1299
01:46:27,918 --> 01:46:30,459
Selv hvis du ikke har min ryg,
så har du hendes.
1300
01:46:31,626 --> 01:46:33,543
- Hvad skal jeg gøre?
- Høre på mig.
1301
01:46:33,543 --> 01:46:36,209
- Skyd det svin...
- Sæt dig ned!
1302
01:46:47,709 --> 01:46:50,459
102, vi er på stedet. Vi har en...
1303
01:46:55,459 --> 01:46:58,293
Det, der er på dem,
er han er villig til at dræbe for.
1304
01:46:58,293 --> 01:46:59,709
Gør det bare.
1305
01:46:59,709 --> 01:47:03,251
Offentliggør dem. Se, hvad der sker.
1306
01:47:03,251 --> 01:47:05,043
Den er jeg med på.
1307
01:47:05,543 --> 01:47:07,376
Jeg fik den af dine drenge.
1308
01:47:10,168 --> 01:47:12,376
Her er den nye aftale, chef.
1309
01:47:12,376 --> 01:47:14,001
Jeg konfiskerer dit lort.
1310
01:47:15,501 --> 01:47:19,543
Når Summer McBride er i sikkerhed,
overgiver jeg mig til statspolitiet.
1311
01:47:20,293 --> 01:47:21,293
Du får den tilbage.
1312
01:47:23,709 --> 01:47:24,709
Ellers...
1313
01:47:29,709 --> 01:47:30,959
Brænder jeg stedet ned.
1314
01:47:32,709 --> 01:47:34,959
TERPENTIN
1315
01:47:36,459 --> 01:47:38,084
Betjentene er lige ankommet.
1316
01:47:40,001 --> 01:47:40,959
Okay.
1317
01:48:21,751 --> 01:48:24,334
- Masser af isenkram.
- Jeg har set dig i aktion.
1318
01:48:24,334 --> 01:48:28,501
Så du får to kugler i hovedet,
hvis du bevæger dig en tomme.
1319
01:48:31,584 --> 01:48:34,209
105 kommer udenfor med mistænkte.
1320
01:48:34,209 --> 01:48:35,834
Åbn ikke ild. Bekræft.
1321
01:48:35,834 --> 01:48:39,501
105, har du Terry Richmond? Skifter.
1322
01:48:39,501 --> 01:48:42,209
10-4. Bekræftet. Skyd ikke.
1323
01:48:45,834 --> 01:48:47,834
Vi åbner ikke ild.
1324
01:48:52,918 --> 01:48:54,376
Ingen dør i dag.
1325
01:48:55,876 --> 01:48:57,793
Vi løser det et sikkert sted.
1326
01:49:06,043 --> 01:49:07,209
Hænderne på hovedet.
1327
01:49:12,709 --> 01:49:13,751
Svin.
1328
01:49:14,543 --> 01:49:17,959
- Føles det bekendt?
- Bortset fra vægten af min pistol.
1329
01:49:18,959 --> 01:49:19,793
Stop.
1330
01:49:20,668 --> 01:49:22,001
Sæt tasken ned.
1331
01:49:27,543 --> 01:49:29,501
Chefen er lænket til buret.
1332
01:49:29,501 --> 01:49:31,459
Forsigtig, for han er vred...
1333
01:49:32,209 --> 01:49:33,751
Har han nogle drev på sig?
1334
01:49:33,751 --> 01:49:36,543
- Det havde han. Sagde, der var...
- Tyvekoster.
1335
01:49:41,084 --> 01:49:42,126
Hvor er de?
1336
01:49:58,584 --> 01:49:59,543
Godt klaret.
1337
01:50:02,334 --> 01:50:04,459
Du må med ud på patrulje.
1338
01:50:05,709 --> 01:50:07,459
Jeg føler mig dum.
1339
01:50:09,293 --> 01:50:10,334
Jeg mener,
1340
01:50:11,418 --> 01:50:12,876
din pige er fri.
1341
01:50:14,418 --> 01:50:15,668
Det er bare...
1342
01:50:24,793 --> 01:50:26,751
Hun er ret stenet.
1343
01:50:28,418 --> 01:50:31,001
Jeg visiterede hende grundigt,
1344
01:50:31,001 --> 01:50:33,376
men jeg overså kanylen, hun havde på sig.
1345
01:50:34,584 --> 01:50:37,543
Hun må have gemt den et lusket sted.
1346
01:50:37,543 --> 01:50:40,834
Injicerede på bagsædet,
da jeg ikke kiggede.
1347
01:50:42,751 --> 01:50:43,834
Jeg ville gå væk.
1348
01:50:45,334 --> 01:50:46,376
Vent.
1349
01:50:48,834 --> 01:50:49,834
Hør...
1350
01:50:55,543 --> 01:50:56,876
Jøsses.
1351
01:50:59,209 --> 01:51:00,459
Den der snorken.
1352
01:51:01,459 --> 01:51:02,793
Den giver mig myrekryb.
1353
01:51:04,668 --> 01:51:06,084
Det bliver fredfyldt.
1354
01:51:06,084 --> 01:51:08,209
Okay.
1355
01:51:08,209 --> 01:51:10,626
- Gå væk fra tasken.
- Det er sygt.
1356
01:51:10,626 --> 01:51:11,876
Vent, Ev.
1357
01:51:11,876 --> 01:51:13,251
Vi er okay her.
1358
01:51:13,251 --> 01:51:15,043
- Er vi?
- Ja. Stop.
1359
01:51:15,043 --> 01:51:17,626
Når han er tilbageholdt
og hun er på vej til skadestuen.
1360
01:51:17,626 --> 01:51:19,501
Vi afslutter det her.
1361
01:51:19,501 --> 01:51:20,709
Vi er politibetjente!
1362
01:51:20,709 --> 01:51:25,168
Det er en gave. Hun begik et indbrud,
der forbinder hende med branden.
1363
01:51:25,168 --> 01:51:28,043
Drevene er væk.
Hun forsvinder, alting forsvinder.
1364
01:51:28,543 --> 01:51:31,334
Vi får en medalje for
at lave et hul i det røvhul!
1365
01:51:31,334 --> 01:51:33,834
- Sænk jeres våben.
- Sigt ikke på mig!
1366
01:51:33,834 --> 01:51:35,751
Hun skal på hospitalet!
1367
01:51:35,751 --> 01:51:39,001
- Du er den nar, der startede det her!
- Nej! Gør det ikke!
1368
01:51:39,001 --> 01:51:40,084
Serpico.
1369
01:51:40,084 --> 01:51:42,084
Jeg vil ikke se hende dø!
1370
01:51:45,543 --> 01:51:47,709
Beklager, Ev. For fanden.
1371
01:51:51,543 --> 01:51:52,793
Pis.
1372
01:51:52,793 --> 01:51:53,876
Det er bare benet!
1373
01:51:55,001 --> 01:51:58,084
Han er tilbage om en uge. Får fuld løn.
1374
01:51:59,126 --> 01:52:00,876
Han bløder meget.
1375
01:52:04,043 --> 01:52:06,418
Du gav ham vist en skramme, chef.
1376
01:52:06,418 --> 01:52:08,459
- Pis.
- Tilkald en ambulance.
1377
01:52:08,459 --> 01:52:11,001
Nej! Vent.
1378
01:52:11,959 --> 01:52:13,251
Vent.
1379
01:52:14,251 --> 01:52:17,834
Vi så det alle sammen.
Det var enten ham eller Steve.
1380
01:52:17,834 --> 01:52:19,459
Det var ham eller os alle.
1381
01:52:19,459 --> 01:52:22,668
Hør efter.
Vi kan ikke vende os mod hinanden,
1382
01:52:22,668 --> 01:52:26,168
for så imploderer det her, ikke?
1383
01:52:26,959 --> 01:52:29,834
- Pas på!
- Jeg har ham.
1384
01:52:35,126 --> 01:52:36,293
Derovre.
1385
01:52:36,293 --> 01:52:39,001
Mistænkte er bevæbnet! Han skal nedlægges!
1386
01:52:39,001 --> 01:52:42,001
- Han må ikke rejse sig op igen!
- Chef!
1387
01:52:42,001 --> 01:52:44,334
Pas på! Ned!
1388
01:52:44,334 --> 01:52:45,376
Skyd ham!
1389
01:52:45,376 --> 01:52:47,376
Pas på!
1390
01:52:51,043 --> 01:52:53,126
Brug de runde granater...
1391
01:52:55,751 --> 01:52:57,084
- Indtil ilden!
- Pis.
1392
01:52:57,084 --> 01:52:58,209
Pas på røggranaten!
1393
01:52:59,668 --> 01:53:01,043
- Kom så!
- Pis!
1394
01:53:06,126 --> 01:53:08,376
Hun er helt væk. Har I Narcan?
1395
01:53:09,209 --> 01:53:11,626
På instrumentbrættet.
De fleste af os har børn.
1396
01:53:11,626 --> 01:53:13,418
Modtaget. Jeg henter den.
1397
01:53:13,418 --> 01:53:16,334
Når du tænder diskolysene, aktiverer det...
1398
01:53:16,334 --> 01:53:19,251
Dashkameraet.
Så jeg kan optage min egen død?
1399
01:53:19,251 --> 01:53:21,209
Nej. Min.
1400
01:53:21,209 --> 01:53:23,584
De starter før begivenheden.
1401
01:53:23,584 --> 01:53:25,668
Når det blå lys tændes,
1402
01:53:25,668 --> 01:53:28,751
optager de tre minutter
før du trykker på kontakten.
1403
01:53:28,751 --> 01:53:31,626
- Du har to minutter tilbage.
- Det har du måske også.
1404
01:53:31,626 --> 01:53:34,084
Medmindre du stikker en finger i det.
1405
01:53:34,876 --> 01:53:36,334
Til flanken, han har...
1406
01:53:46,543 --> 01:53:47,418
Indkommende!
1407
01:53:55,501 --> 01:53:57,043
Hvem jeg skal skyde på?
1408
01:53:58,168 --> 01:54:00,459
- Indstil ilden!
- Hold op med at skyde.
1409
01:54:02,626 --> 01:54:03,959
Kom så, Barnett!
1410
01:54:03,959 --> 01:54:05,959
West, Tyler, kom herop!
1411
01:54:05,959 --> 01:54:07,334
Indstil ilden!
1412
01:54:07,334 --> 01:54:08,668
For helvede.
1413
01:54:08,668 --> 01:54:10,834
For fanden! Kom herover!
1414
01:54:22,459 --> 01:54:24,876
- Han er ved pickuppen!
- Hvilken?
1415
01:54:24,876 --> 01:54:28,168
Cousins, din tur! Krog, line. Afskær ham!
1416
01:54:35,751 --> 01:54:37,543
Kom væk fra ham!
1417
01:54:41,126 --> 01:54:43,751
Skyd ikke! Indstil skydningen!
1418
01:54:43,751 --> 01:54:46,626
- Hvor er han?
- Kan I se ham?
1419
01:54:46,626 --> 01:54:47,834
Sig det!
1420
01:54:48,459 --> 01:54:49,918
Skyd ikke...
1421
01:54:50,668 --> 01:54:52,293
Dit røvhul!
1422
01:55:10,793 --> 01:55:11,668
Ikke på kornet!
1423
01:55:13,501 --> 01:55:15,459
Er de på vejspærringen?
1424
01:55:15,459 --> 01:55:17,001
Hold dem væk!
1425
01:55:18,043 --> 01:55:19,418
Skaf noget vand.
1426
01:55:20,459 --> 01:55:22,876
Kan nogen se ham?
1427
01:55:27,834 --> 01:55:28,834
Han rører på sig.
1428
01:55:47,126 --> 01:55:48,334
Pis!
1429
01:55:49,626 --> 01:55:51,209
Eftersæt bilen!
1430
01:55:52,751 --> 01:55:54,043
Hold fast, McBride!
1431
01:55:57,626 --> 01:55:59,793
Det er Evan Marston!
1432
01:56:01,751 --> 01:56:04,626
Hold presset. Du skal vejlede mig nu!
1433
01:56:09,126 --> 01:56:10,959
Han er derovre.
1434
01:56:10,959 --> 01:56:12,959
Glem instruktionerne. Smid dem ud.
1435
01:56:12,959 --> 01:56:16,543
Åbn den. Du ved ikke, hvordan...
Du skal ikke forberede den.
1436
01:56:16,543 --> 01:56:19,834
Vælg et næsebor og injicer det. Et tryk.
1437
01:56:19,834 --> 01:56:21,418
- Sådan.
- Er det alt?
1438
01:56:21,418 --> 01:56:24,168
Ja, bare giv hende et par minutter.
1439
01:56:24,168 --> 01:56:27,334
Okay, kom, jeg samler dig op.
1440
01:56:32,751 --> 01:56:35,459
Lad ham køre. Vi stopper ham på vejen.
1441
01:56:35,459 --> 01:56:38,043
McBride, hører du mig?
Du skal trække vejret!
1442
01:56:38,043 --> 01:56:39,084
Kom ud af min...
1443
01:56:40,084 --> 01:56:41,293
Kør!
1444
01:56:42,459 --> 01:56:43,668
Kør!
1445
01:56:45,168 --> 01:56:46,334
Pis!
1446
01:56:49,584 --> 01:56:51,459
Åbn ild mod bilen!
1447
01:56:51,459 --> 01:56:53,668
Vi har en i den, og en hængende på den!
1448
01:56:53,668 --> 01:56:57,626
Vi har en stjålet patruljevogn på vej.
Stop svinet.
1449
01:56:59,668 --> 01:57:01,834
Nej, skyd ikke.
1450
01:57:03,793 --> 01:57:05,709
Vi har to betjente om bord.
1451
01:57:09,251 --> 01:57:10,959
Der er glas overalt.
1452
01:57:18,626 --> 01:57:21,709
Han er væk, skyd mod dækkene.
Kun på førersiden.
1453
01:57:22,418 --> 01:57:23,459
McBride, alt okay?
1454
01:57:31,626 --> 01:57:34,084
Afgang! Kom så!
1455
01:57:35,209 --> 01:57:36,126
Hop ind!
1456
01:57:36,126 --> 01:57:39,334
Jeg pakker Ross til redderne.
Jeg følger efter.
1457
01:57:39,334 --> 01:57:42,668
Rapporter det.
Vi skal gå ud med det, før de gør.
1458
01:57:58,376 --> 01:58:04,293
Filen. Man ser chefen skyde mig.
Men optagelsen skal overleve.
1459
01:58:04,293 --> 01:58:07,293
Hvis du flygter, er DVR'en i bagagerummet...
1460
01:58:08,001 --> 01:58:09,418
Han flygter ikke.
1461
01:58:09,918 --> 01:58:11,459
De kører nordpå på vej 13.
1462
01:58:11,459 --> 01:58:13,001
De er efter os.
1463
01:58:13,501 --> 01:58:17,543
Kan I bekræfte, at vi stadig
har en betjent om bord?
1464
01:58:18,709 --> 01:58:21,334
Nej. Vi har tre bevæbnede mistænkte.
1465
01:58:21,334 --> 01:58:23,293
Hvordan er vores hastighed?
1466
01:58:23,293 --> 01:58:24,959
Jeg kommer på venstre side.
1467
01:58:25,626 --> 01:58:27,459
Vi afspærrer vejen.
1468
01:58:27,459 --> 01:58:29,001
Vi kan ikke køre hurtigere.
1469
01:58:34,834 --> 01:58:39,084
- Hvem har AR-15-rifler?
- Jeg har en. 103 har en ombord.
1470
01:58:39,084 --> 01:58:41,876
105, afvent PIT-manøvre.
1471
01:58:41,876 --> 01:58:43,501
Er du klar, Sims?
1472
01:58:44,084 --> 01:58:45,334
Ja, chef.
1473
01:58:46,084 --> 01:58:48,334
105, jeg giver dig lidt plads.
1474
01:58:50,543 --> 01:58:53,209
- Jeg kan holde ind.
- 105, vi har din ryg.
1475
01:58:53,209 --> 01:58:54,459
Vi afventer.
1476
01:58:54,459 --> 01:58:56,001
Det er jeres beslutning.
1477
01:59:01,543 --> 01:59:04,668
Fuck dem. Spar dem ikke besværet.
1478
01:59:04,668 --> 01:59:05,834
Udfør!
1479
01:59:05,834 --> 01:59:08,834
Modtaget, chef! 102, 104. Bliv tilbage.
1480
01:59:15,084 --> 01:59:16,043
Stop dem.
1481
01:59:26,209 --> 01:59:29,293
105, du kørte forbi dem!
1482
01:59:29,293 --> 01:59:31,209
Det er en kamp mod tiden.
1483
01:59:31,209 --> 01:59:33,209
Prøv igen, ellers gør jeg det...
1484
01:59:41,043 --> 01:59:43,084
105, hvad er din status?
1485
01:59:43,084 --> 01:59:46,209
Jeg skal bruge en kranvogn.
Ellers kode fire.
1486
01:59:46,209 --> 01:59:47,751
Har du chefen?
1487
01:59:47,751 --> 01:59:50,043
Bekræftet. Statspolitiet er klar.
1488
01:59:51,043 --> 01:59:54,043
102, der er fri bane. Vi er 10-59.
1489
01:59:54,043 --> 01:59:55,543
Hvad er en 10-59?
1490
01:59:58,418 --> 01:59:59,876
Det er en eskorte.
1491
02:00:10,793 --> 02:00:13,209
Informer Samaritan om patienterne.
1492
02:00:15,959 --> 02:00:20,251
Bekræftet, 102. Betjent om bord.
Statspolitiet er to minutter væk.
1493
02:00:52,626 --> 02:00:56,126
Ambulancen er på vej, chef,
men jeg må se dine hænder.
1494
02:00:58,959 --> 02:01:00,876
Vi har to patienter på vej...
1495
02:01:19,751 --> 02:01:20,834
Seng!
1496
02:09:33,626 --> 02:09:36,834
Tekster af: Jakob Jensen