1 00:01:08,959 --> 00:01:10,793 - Ned på jorden! - Du ramte mig! 2 00:01:10,793 --> 00:01:13,501 - Ansigtet i jorden! - Okay! 3 00:01:13,501 --> 00:01:15,626 - Bliv på maven! - Hvad foregår der? 4 00:01:15,626 --> 00:01:17,251 Bare bliv på maven! 5 00:01:18,751 --> 00:01:22,501 Anholdelse. Forfølgelse afsluttet på Coleman Road. 6 00:01:22,501 --> 00:01:25,209 På sydsiden af Fern Creek Bridge. Mulig 10-52. 7 00:01:25,209 --> 00:01:30,543 - Jeg så dig ikke. Jeg ville være stoppet. - Ud med armene som et skide fly! 8 00:01:30,543 --> 00:01:32,209 Hvad sker der, Ev? 9 00:01:32,834 --> 00:01:34,668 - Rapporterer vi det? - Nej. 10 00:01:35,501 --> 00:01:37,751 Jeg eftersatte ham på vej 13. 11 00:01:37,751 --> 00:01:41,918 - Tændte sirenen. Han stak af. - Bullshit. Jeg hørte dig ikke. 12 00:01:41,918 --> 00:01:44,959 Jeg kørte bag dig i tre kilometer! Med sirenen tændt. 13 00:01:45,543 --> 00:01:47,293 - Brugte du strømpistolen? - Nej. 14 00:01:47,293 --> 00:01:51,543 - Det er ikke for sent. Skal jeg gøre det? - Jeg vil bare vide, hvad jeg gjorde. 15 00:01:51,543 --> 00:01:53,459 - Er det din cykel? - Ja, sir. 16 00:01:53,459 --> 00:01:55,918 - Nogen anmeldte et cykeltyveri. - Må jeg se den? 17 00:01:55,918 --> 00:01:57,126 Du er næsvis. 18 00:01:57,126 --> 00:02:01,251 Jeg prøvede at stoppe dig, og du flygtede. Kom så. Op med dig. 19 00:02:04,626 --> 00:02:07,501 Jeg tjekker dine lommer. Har du noget spidst i dem? 20 00:02:07,501 --> 00:02:10,584 - Nej. - Her. 21 00:02:17,251 --> 00:02:19,251 - Er du efterlyst? - Nej. 22 00:02:19,751 --> 00:02:23,709 - Jeg tjekker din rygsæk for våben. - Det må du ikke. 23 00:02:24,334 --> 00:02:27,543 - Jo, hvis du bærer på den. - Så tag den af. 24 00:02:27,543 --> 00:02:31,084 Så må jeg fjerne håndjernene. Det ville ikke være sikkert. 25 00:02:40,126 --> 00:02:41,459 Ingen dommerkendelser. 26 00:02:45,834 --> 00:02:49,459 - Er det en stjerne og halvmåne på din arm? - Det er noget andet. 27 00:02:49,459 --> 00:02:52,376 Jeg mistede nogle venner, der tjente i Irak. 28 00:02:53,251 --> 00:02:54,459 Det gjorde jeg også. 29 00:02:57,793 --> 00:03:00,418 - Hvad er det? - Det er ikke et våben. 30 00:03:02,084 --> 00:03:04,668 - Det er ikke kinamad. - Det har jeg ikke påstået. 31 00:03:04,668 --> 00:03:07,584 - Må jeg se i den? - Nej. 32 00:03:09,418 --> 00:03:12,584 Jeg tilkalder hundepatruljen, hvis du ikke samtykker. 33 00:03:13,918 --> 00:03:16,043 - Hundepatrulje. - Jeg ringer til Kyle. 34 00:03:16,918 --> 00:03:18,959 Jeg må bede dig om at tage plads. 35 00:03:22,334 --> 00:03:23,334 Pas på hovedet. 36 00:03:23,334 --> 00:03:26,168 Ziggy er hos dyrlægen med hofteproblemer! 37 00:03:27,334 --> 00:03:29,334 - Måske kan Aurora sende deres. - Modtaget. 38 00:03:29,334 --> 00:03:32,543 - Hvor lang tid tager det? - Skal du nå noget? 39 00:03:32,543 --> 00:03:33,501 Ja. 40 00:03:34,084 --> 00:03:36,751 De kommer fra byen, så nok 45, måske en time. 41 00:03:37,418 --> 00:03:39,918 - Er jeg anholdt? - Du bliver tilbageholdt. 42 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 Så hvis jeg lader jer gennemsøge den, må jeg gå bagefter? 43 00:03:43,626 --> 00:03:45,459 Jeg træffer den beslutning, 44 00:03:45,459 --> 00:03:49,459 men jo mere samarbejdsvillig du er, jo bedre. 45 00:03:52,959 --> 00:03:54,334 Gennemsøg den bare. 46 00:03:55,209 --> 00:03:57,876 Steve, glem hundepatruljen. 47 00:03:58,626 --> 00:04:00,543 Jeg har ikke gjort noget galt. 48 00:04:33,043 --> 00:04:35,543 - Det er mange penge. - Det er ikke ulovligt. 49 00:04:35,543 --> 00:04:38,959 - Narkopenge er ulovlige. - Det er godt, det ikke er det. 50 00:04:38,959 --> 00:04:40,459 - Leverer du dem? - Ja. 51 00:04:40,459 --> 00:04:41,459 For en anden? 52 00:04:41,459 --> 00:04:44,501 Min fætter, men det er mine penge. Jeg stiller kaution. 53 00:04:45,084 --> 00:04:47,168 - Skal du på rådhuset? - Retsbygningen. 54 00:04:47,168 --> 00:04:48,168 Samme bygning. 55 00:04:48,168 --> 00:04:51,793 Hør her, jeg skal være der før klokken fem. 56 00:04:52,793 --> 00:04:53,834 Hvad kan jeg gøre? 57 00:04:53,834 --> 00:04:57,126 Det er over 30.000 dollars. Hvad har din fætter gjort? 58 00:04:57,126 --> 00:05:02,001 Ti er til kaution, og resten er til at købe en lastbil og transportere både. 59 00:05:03,376 --> 00:05:06,918 - Jeg er ikke kriminel. - Det er din fætter. Svar på spørgsmålet. 60 00:05:06,918 --> 00:05:08,126 Hvad har han gjort? 61 00:05:09,334 --> 00:05:13,626 Narkobesiddelse. Det var bare hash, og han sælger det ikke, så... 62 00:05:21,209 --> 00:05:22,043 Okay. 63 00:05:25,334 --> 00:05:28,209 For færdselsforseelsen slipper du med en advarsel. 64 00:05:30,626 --> 00:05:31,918 Tak, betjent. 65 00:05:31,918 --> 00:05:37,876 Jeg formoder, du ved, at cyklister er underlagt de samme regler som bilister. 66 00:05:38,709 --> 00:05:40,334 Ja, sir. Det forstår jeg. 67 00:05:41,418 --> 00:05:42,584 Er det din adresse? 68 00:05:42,584 --> 00:05:45,501 Jeg er flyttet, men skal nok holde jer informeret. 69 00:05:45,501 --> 00:05:46,501 Gør det. 70 00:05:47,584 --> 00:05:50,376 Vi passer på pengene for dig. 71 00:05:50,376 --> 00:05:53,876 Vi har konkluderet, at det er narkopenge. 72 00:05:53,876 --> 00:05:54,793 Nej. 73 00:05:55,668 --> 00:05:59,043 Alternativet er skattesvig og sammensværgelse. 74 00:06:00,043 --> 00:06:01,084 Sammensværgelse? 75 00:06:03,834 --> 00:06:06,876 Jeg betaler min fætters kaution og køber en pickup. 76 00:06:06,876 --> 00:06:09,751 Dig og din pusherfætter sælger den kontant næste dag. 77 00:06:09,751 --> 00:06:10,959 Det er hvidvaskning. 78 00:06:10,959 --> 00:06:14,584 Hør, jeg kom herned for at banke noget fornuft ind i ham. 79 00:06:14,584 --> 00:06:19,001 Pengene er lovlige. Jeg solgte min bil. Indkasserede min andel i en restaurant. 80 00:06:19,668 --> 00:06:22,209 - Hvilken restaurant? - Kan Long Chinese i Percyville. 81 00:06:22,209 --> 00:06:24,418 Jeg kender det sted. God dim sum. 82 00:06:24,418 --> 00:06:27,751 Posen er derfra. Spørg dem selv. 83 00:06:28,834 --> 00:06:29,751 Okay. 84 00:06:30,959 --> 00:06:32,459 Du hører måske fra os. 85 00:06:33,376 --> 00:06:36,668 Du vil modtage noget papirarbejde i de næste 30 dage. 86 00:06:36,668 --> 00:06:37,918 Han har ikke 30 dage. 87 00:06:37,918 --> 00:06:40,084 - Han skal ud nu. - Hør efter nu. 88 00:06:40,084 --> 00:06:43,043 Du modtager et brev om, at vi gør krav på pengene 89 00:06:43,043 --> 00:06:44,876 fordi vi tror, det er narkopenge. 90 00:06:44,876 --> 00:06:48,751 - Vælger du at kræve pengene tilbage... - Det kan ikke være lovligt. 91 00:06:48,751 --> 00:06:51,668 ...så kommer jeg efter dig og sætter dig i fængsel. 92 00:06:51,668 --> 00:06:56,376 Hvis du ikke reagerer på brevet, så vinder vi automatisk sagen. 93 00:06:56,376 --> 00:06:58,168 Du hører aldrig fra os igen. 94 00:07:00,709 --> 00:07:04,876 Hvad med at følge mig ind på rådhuset, så ordner vi det der? 95 00:07:05,959 --> 00:07:07,209 Det er blevet ordnet. 96 00:07:08,334 --> 00:07:09,168 Kom. 97 00:07:11,084 --> 00:07:14,001 Du fik nogle skrammer. Skal vi ringe efter en ambulance? 98 00:07:14,001 --> 00:07:15,043 Nej. 99 00:07:26,043 --> 00:07:27,668 Okay, du kan gå. 100 00:08:35,084 --> 00:08:38,334 - Vil I for et nævningeting? - Nej. 101 00:08:38,334 --> 00:08:42,501 Okay. Kom tilbage mandag morgen. Så starter vi med jeres sager. 102 00:08:42,501 --> 00:08:45,584 - Tag ikke shorts på foran dommeren. - Nej, frue. 103 00:08:46,376 --> 00:08:47,334 Okay. 104 00:08:49,834 --> 00:08:51,668 Kaution eller vielse? 105 00:08:51,668 --> 00:08:55,209 - Jeg har et par spørgsmål... - Du er kommet til skade. Hvordan? 106 00:08:55,209 --> 00:08:56,876 Jeg blev kørt ned. 107 00:08:57,918 --> 00:08:58,834 Flugtbilist? 108 00:08:58,834 --> 00:09:00,334 Okay. 109 00:09:00,334 --> 00:09:03,251 Min kollegas advokatkontor ligger lige over for. 110 00:09:03,251 --> 00:09:08,043 Kig forbi, og tag billeder, mens du stadig bløder. Fik du nummerpladen? 111 00:09:08,043 --> 00:09:09,334 Det var politiet. 112 00:09:09,334 --> 00:09:12,501 De tog alle mine penge. Jeg var på vej hertil. 113 00:09:12,501 --> 00:09:14,959 Jeg kan ikke hjælpe dig med en konfiskation. 114 00:09:14,959 --> 00:09:17,168 Overfører de min fætter til et statsfængsel? 115 00:09:17,168 --> 00:09:22,418 - Alle de indsatte. Vi renoverer fængslet. - Men ikke ham. Han skal ud mod kaution. 116 00:09:23,126 --> 00:09:24,334 Hjælp mig her. 117 00:09:24,334 --> 00:09:28,418 Du er kommet for at stille kaution uden penge? 118 00:09:28,418 --> 00:09:29,751 I har dem allerede. 119 00:09:29,751 --> 00:09:32,626 Seglet er det samme som på din dør... 120 00:09:32,626 --> 00:09:35,918 Som er det samme som vandmærket på min lønseddel. 121 00:09:35,918 --> 00:09:39,459 Jeg er retssekretær, ikke forsvarsadvokat. 122 00:09:39,459 --> 00:09:42,709 - Skal jeg tale med sådan en? - Ja, hvis vi havde en. 123 00:09:42,709 --> 00:09:46,043 Det her er byretten. Vi har ingen kriminalsager. 124 00:09:46,043 --> 00:09:50,418 Vi har ikke råd til at betale for beskikkede advokater eller overtid. 125 00:09:50,418 --> 00:09:54,043 - Alt andet klarer vi i åbningstiden. - Det er sgu langt ude. 126 00:09:54,043 --> 00:09:56,501 Hvordan får jeg ham ud, når de tog mine penge? 127 00:09:59,251 --> 00:10:01,793 Find nogle flere. Er det en narkosigtelse? 128 00:10:02,709 --> 00:10:05,793 - Hvorfor tror du det? - Det er bare et gæt. 129 00:10:05,793 --> 00:10:08,293 Elliot. Du skal til picnicen. 130 00:10:08,293 --> 00:10:09,834 - Jeg følger ham ud. - Sikker? 131 00:10:09,834 --> 00:10:11,501 Ja. Hils Kate. 132 00:10:11,501 --> 00:10:12,751 Frugtsalat... 133 00:10:12,751 --> 00:10:15,043 Jeg hørte, der var to kartoffelsalater. 134 00:10:15,043 --> 00:10:18,584 Gingy og Jeffs er med æg og bacon. Det kan du ikke konkurrere med. 135 00:10:18,584 --> 00:10:21,001 - Tak. God weekend. - Helt sikkert. 136 00:10:22,751 --> 00:10:23,876 Mit navn er Summer. 137 00:10:25,043 --> 00:10:25,918 Terry. 138 00:10:26,918 --> 00:10:31,376 - Er du sikker på, de tog alle dine penge? - Jeg har kun dem i min pung. 139 00:10:32,626 --> 00:10:33,626 Tak, Cindy. 140 00:10:34,584 --> 00:10:37,751 - Det kaldes konfiskation. - Og det er lovligt? 141 00:10:37,751 --> 00:10:41,959 Det er det ifølge loven. Kampen mod narkokartellerne. 142 00:10:41,959 --> 00:10:45,584 - Men de fandt ingen stoffer, så... - De skal bare have mistanke. 143 00:10:45,584 --> 00:10:48,084 Konfiskation er ikke forbundet med en straffesag. 144 00:10:48,084 --> 00:10:54,501 Og her bliver det virkelig grumset. Chefen beholder overskuddet til "diverse". 145 00:10:54,501 --> 00:10:55,876 Hvad det end betyder. 146 00:10:56,376 --> 00:11:00,459 En kollega købte en Margarita-maskine for 900 dollars til Cinco de Mayo. 147 00:11:00,459 --> 00:11:04,084 Okay, pyt med... Hvad siger forfatningen om retssikkerhed? 148 00:11:04,084 --> 00:11:07,084 Det er lige meget. Det 5. og 14. forfatningstillæg. 149 00:11:07,084 --> 00:11:12,918 Men du vil ikke blive nævnt i sagen. Der vil bare stå... 150 00:11:12,918 --> 00:11:15,334 - Hvor mange penge var det? - 36.000. 151 00:11:15,334 --> 00:11:20,168 Der vil stå byen Shelby Springs mod 36.000 dollars. 152 00:11:20,168 --> 00:11:22,918 Din ejendom har ingen borgerrettigheder. 153 00:11:23,418 --> 00:11:26,543 - Kan du hjælpe med at få dem tilbage? - Nej. 154 00:11:30,168 --> 00:11:31,918 Okay. Tak. 155 00:11:32,543 --> 00:11:35,376 Du kan kæmpe for pengene, 156 00:11:35,376 --> 00:11:38,918 men det vil tage et år og koste det dobbelte af, hvad du skylder. 157 00:11:40,084 --> 00:11:42,001 Det, jeg kan gøre, er... 158 00:11:47,626 --> 00:11:48,626 Okay... 159 00:11:49,668 --> 00:11:50,543 Kom. 160 00:11:55,918 --> 00:11:59,584 Jeg kan ikke bagtale nogen. Chefen har flere allierede end før. 161 00:11:59,584 --> 00:12:03,876 Han tabte en grim civil retssag. Måtte rydde op. 162 00:12:03,876 --> 00:12:06,001 Han gjorde det faktisk godt. 163 00:12:06,834 --> 00:12:10,918 - Okay, hans navn? - Michael Simmons. Mike. 164 00:12:12,084 --> 00:12:15,293 - Og hvad sidder han inde for? - En mindre narkobesiddelse. 165 00:12:15,918 --> 00:12:19,209 - Så Elliott havde ret? - Ja, men glem ham. 166 00:12:20,626 --> 00:12:24,584 Kautionen er sat meget højt for den sigtelse. Er han tidligere dømt? 167 00:12:24,584 --> 00:12:28,001 Nej. Eller jo, men de er blevet slettet. 168 00:12:28,834 --> 00:12:32,418 Han har holdt sig på måtten. Ude østpå lavede han noget lort. 169 00:12:32,418 --> 00:12:38,043 Endte som vidne i en mordsag. Ham, han fik fængslet, var i en bande. 170 00:12:38,626 --> 00:12:43,543 - Og hvis Mike ender i et statsfængsel... - Ser de ham, bliver han nakket. 171 00:12:44,126 --> 00:12:45,126 Øv. 172 00:12:46,376 --> 00:12:49,126 - Overførslen er på torsdag, ikke? - Jo. 173 00:12:49,126 --> 00:12:52,334 Okay, så du har lidt tid. 174 00:12:53,334 --> 00:12:55,334 - Kan du få flere penge? - Det tror jeg. 175 00:12:55,334 --> 00:12:57,959 - Jeg må lige ringe. - Okay. Godt. 176 00:12:58,918 --> 00:13:00,084 Du ved meget. 177 00:13:02,209 --> 00:13:05,168 - Er du advokat eller... - Jeg afsluttede ikke studiet. 178 00:13:05,168 --> 00:13:07,543 Fik ikke min bestalling. Det vil tage... 179 00:13:07,543 --> 00:13:11,751 - Fint. Hvorfor hjælper du mig? - Du har tydeligvis brug for det. 180 00:13:14,751 --> 00:13:16,126 Jeg ved, hvordan det er. 181 00:13:18,168 --> 00:13:21,626 Det er familie. Så... Tak for det. 182 00:13:22,876 --> 00:13:24,834 Jeg takker for din tak. 183 00:13:25,918 --> 00:13:26,959 Har du et nummer? 184 00:13:26,959 --> 00:13:28,876 Hvis jeg finder noget? 185 00:13:28,876 --> 00:13:32,459 Ja, men jeg giver det ikke ud. Jeg kontakter dig. 186 00:13:33,709 --> 00:13:34,543 Okay. 187 00:13:35,834 --> 00:13:36,876 Godt så. 188 00:13:45,209 --> 00:13:47,918 - Kan Long Chinese, et øjeblik. - Det er Terry. 189 00:13:47,918 --> 00:13:51,459 - Må jeg tale med mr. Liu? - Hvad så, T? 190 00:13:51,459 --> 00:13:53,209 - Hvad så? - Øjeblik. 191 00:13:56,626 --> 00:14:00,334 Terry, vil du allerede tilbage i restaurationsbranchen? 192 00:14:00,334 --> 00:14:02,168 Jeg skulle aldrig være stoppet. 193 00:14:03,334 --> 00:14:04,376 Er alt okay? 194 00:14:04,376 --> 00:14:09,001 Nej. Jeg er stødt på en hindring. Jeg har brug for hjælp. 195 00:14:09,001 --> 00:14:12,501 - Okay. Hvor meget? - 10.000. 196 00:14:13,626 --> 00:14:14,501 Hvornår? 197 00:14:15,626 --> 00:14:18,709 Helst på mandag. Onsdag er ved at være for sent. 198 00:14:19,334 --> 00:14:20,876 Det bliver svært. 199 00:14:21,918 --> 00:14:23,543 Er der en Western Union? 200 00:14:24,501 --> 00:14:25,709 Kun et posthus. 201 00:14:25,709 --> 00:14:30,168 Så postanvisninger har et loft på et tusinde. 202 00:14:30,168 --> 00:14:33,501 - Så du skal bruge ti. - Ja, jeg hader at spørge. 203 00:14:34,709 --> 00:14:40,168 Okay. Send Ken postnummeret og alle oplysninger, så vi kan være klar. 204 00:14:40,793 --> 00:14:44,043 - Ring, hvis du skal bruge dem. - Okay, det gør jeg. 205 00:14:45,084 --> 00:14:47,834 - Tak. - Selv tak. 206 00:15:31,751 --> 00:15:38,751 SHELBY SPRINGS POLITI 207 00:15:39,751 --> 00:15:40,584 LAVT BATTERI 208 00:16:03,626 --> 00:16:04,709 Godmorgen. 209 00:16:04,709 --> 00:16:08,293 - Hej, hvad kan jeg hjælpe med? - Jeg vil anmelde en forbrydelse. 210 00:16:09,043 --> 00:16:10,959 RØVERI 211 00:16:10,959 --> 00:16:12,168 Du godeste. 212 00:16:12,168 --> 00:16:13,709 Var det kontanter? 213 00:16:13,709 --> 00:16:15,293 Ja. Er det i orden? 214 00:16:15,293 --> 00:16:18,084 - Ja, værsgo. - Jeg løb tør for batteri. Tak. 215 00:16:20,251 --> 00:16:21,126 Hej, chef. 216 00:16:22,168 --> 00:16:23,251 Godmorgen, Jess. 217 00:16:25,376 --> 00:16:27,668 Okay. Kan du beskrive den mistænkte? 218 00:16:28,543 --> 00:16:33,834 Stor fyr. Hvide, blå øjne, cirka 1,93. 219 00:16:33,834 --> 00:16:36,209 Vejer snildt 115 kilo. 220 00:16:36,918 --> 00:16:39,001 - Du har en god hukommelse. - Tak. 221 00:16:39,001 --> 00:16:42,251 Jeg fik ikke hans nummer, men efternavnet er Marston, 222 00:16:42,251 --> 00:16:43,709 første initial "E". 223 00:16:45,584 --> 00:16:47,418 Og der er mistænkt nummer to. 224 00:16:51,793 --> 00:16:53,334 Undskyld mig et øjeblik. 225 00:16:53,334 --> 00:16:54,459 Ja. 226 00:17:03,959 --> 00:17:05,626 KONTOR - PATRULJE 227 00:17:05,626 --> 00:17:07,001 Jeg ordner det. 228 00:17:13,626 --> 00:17:14,668 Sir. 229 00:17:16,876 --> 00:17:18,376 Du skal gå. 230 00:17:18,376 --> 00:17:21,501 - Jeg vil anmelde det. - En falsk politianmeldelse? 231 00:17:22,168 --> 00:17:26,043 Hvis du skriver under, er det en forbrydelse. 232 00:17:26,959 --> 00:17:32,168 Hvad er sigtelsen for at torpederet, blive bestjålet, truet med en strømpistol? 233 00:17:32,168 --> 00:17:34,501 - Rejs dig. - Mens jeg havde håndjern på. 234 00:17:34,501 --> 00:17:36,918 Vi kan fortsætte det her, hvor vi slap. 235 00:17:36,918 --> 00:17:40,043 Stop nu. Det behøver vi ikke. 236 00:17:43,126 --> 00:17:46,084 - Mr. Richmond? - Ja, sir. 237 00:17:46,084 --> 00:17:51,376 Jeg blev orienteret om sagen i går, og hvad end din indsigelse er, 238 00:17:51,376 --> 00:17:55,376 er jeg ikke i tvivl om, at du begik noget ulovligt. 239 00:17:55,376 --> 00:18:00,293 Du flygtede fra politiet, modsatte dig anholdelse, mulig sammensværgelse. 240 00:18:01,834 --> 00:18:04,668 Du er i høj grad blevet behandlet med respekt. 241 00:18:04,668 --> 00:18:08,543 Men du kan blive sigtet, hvis du chikanerer mine betjente. 242 00:18:08,543 --> 00:18:10,918 - Dine betjente... - Lad mig tale ud! 243 00:18:15,251 --> 00:18:19,376 Du pådrog dig mindre skader, da du kolliderede med en patruljevogn, 244 00:18:19,376 --> 00:18:23,459 og du blev tilbudt, men afslog, lægehjælp på stedet. 245 00:18:23,459 --> 00:18:26,876 Enhver skade, der er sket dig, er din egen skyld. 246 00:18:27,376 --> 00:18:31,668 Lige nu, under falske forudsætninger, er du i et sikkert område. 247 00:18:31,668 --> 00:18:36,709 Så jeg vil bede dig om at stoppe din optagelse 248 00:18:36,709 --> 00:18:38,293 og forlade min station. 249 00:18:43,209 --> 00:18:44,251 Det kan du tro. 250 00:18:48,418 --> 00:18:50,959 - Må jeg se min fætter? - Du kan fise af. 251 00:18:50,959 --> 00:18:53,834 Gerne, når jeg får mine penge tilbage. 252 00:18:54,876 --> 00:18:56,543 Fik de min udtalelse med? 253 00:18:56,543 --> 00:19:00,543 Jeg kan redegøre for pengene, hvor de var fra, og hvad de var til. 254 00:19:00,543 --> 00:19:02,459 Dim Sum-stedet? Vi noterede det. 255 00:19:02,459 --> 00:19:05,501 - I ville tjekke det ud. Gjorde de det? - Hør her. 256 00:19:06,209 --> 00:19:11,084 Vi retsforfølger ikke det her. Du har ret til at slæbe os i retten, 257 00:19:11,084 --> 00:19:14,876 men indtil da bliver det, som jeg sagde. 258 00:19:24,334 --> 00:19:25,834 Hvad, hvis jeg ikke kæmper imod? 259 00:19:25,834 --> 00:19:30,126 Jeg beholder 10.000 til kaution, I beholder 26.000, og jeg forsvinder. 260 00:19:31,209 --> 00:19:32,501 Jeg vil have ham ud. 261 00:19:45,709 --> 00:19:49,751 - Kan du tage en fotokopi for mig, Jess? - Ja, chef. 262 00:19:49,751 --> 00:19:50,918 Jep. 263 00:19:55,043 --> 00:19:56,709 Vi har ikke en her, 264 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 men du kan underskrive en blanket og fraskrive dig de penge. 265 00:20:03,668 --> 00:20:05,876 Tilhører bussen fængselsvæsnet? 266 00:20:05,876 --> 00:20:07,959 - Vi lejer den. - Hvornår kommer den? 267 00:20:07,959 --> 00:20:10,001 Torsdag. Byggeriet begynder fredag. 268 00:20:11,459 --> 00:20:12,501 Okay. 269 00:20:13,751 --> 00:20:18,168 Vi følger op på det her. Vi har ikke ligefrem besøgstid her. 270 00:20:18,168 --> 00:20:21,126 Hvis du kommer tilbage kl. 9 mandag morgen, 271 00:20:21,793 --> 00:20:26,043 kan du se din fætter, og så afslutter vi sagen. 272 00:20:27,501 --> 00:20:28,751 Tak. 273 00:20:29,709 --> 00:20:31,084 Skrid så med dig. 274 00:20:41,126 --> 00:20:42,043 Tak. 275 00:20:51,209 --> 00:20:52,084 Ja, sir. 276 00:22:20,334 --> 00:22:22,043 Du gik lige glip af dem. 277 00:22:22,668 --> 00:22:23,959 Hvem? Hvad mener du? 278 00:22:25,418 --> 00:22:26,751 De kom til tiden. 279 00:22:27,751 --> 00:22:28,834 Vent lidt. 280 00:22:29,584 --> 00:22:32,084 - Du sagde, jeg kunne se ham. - Klokken 9. 281 00:22:33,918 --> 00:22:35,668 Du kommer tre minutter for sent. 282 00:23:13,959 --> 00:23:17,209 STATSFÆNGSEL 283 00:23:21,043 --> 00:23:22,168 Hallo! 284 00:23:23,209 --> 00:23:24,376 Yo, Mike! 285 00:23:25,584 --> 00:23:26,626 Hallo, Mike! 286 00:23:28,043 --> 00:23:29,209 Yo! 287 00:23:32,209 --> 00:23:33,626 - Yo! - Terry? 288 00:23:33,626 --> 00:23:35,209 - Hallo, Mike! - Terry! 289 00:23:35,209 --> 00:23:37,668 - Mike! - Hvad fanden laver du, mand? 290 00:23:37,668 --> 00:23:39,418 Jeg får dig ud! 291 00:23:39,418 --> 00:23:41,459 - Bryder du mig ud? - Stiller kaution! 292 00:23:41,459 --> 00:23:44,834 - Anmod om beskyttelse... - Bare rolig. 293 00:23:44,834 --> 00:23:46,376 De reducerede sigtelsen. 294 00:23:46,376 --> 00:23:49,793 - Sagde jeg snart kom ud. - De vil vide, hvem du er! 295 00:23:50,459 --> 00:23:51,584 Hvor slemt er det? 296 00:23:51,584 --> 00:23:53,084 Hold lav profil. Okay? 297 00:23:54,334 --> 00:23:55,709 - Okay. - Okay. 298 00:23:56,376 --> 00:23:57,459 For helvede. 299 00:23:57,459 --> 00:23:59,001 Næste gang, fætter! 300 00:24:01,293 --> 00:24:03,751 Kom nu, T! Kom nu! 301 00:24:03,751 --> 00:24:04,793 Ja! 302 00:24:05,418 --> 00:24:08,501 For helvede! Kom nu, T! Kom nu! 303 00:24:15,876 --> 00:24:17,043 Kom nu! 304 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 Ja! 305 00:24:22,793 --> 00:24:24,543 - Mike! - Kom nu, T! 306 00:24:24,543 --> 00:24:28,668 Ja! God kondi, min dreng! 307 00:24:32,543 --> 00:24:34,543 Det er min fætter! Ja! 308 00:24:40,751 --> 00:24:42,668 POSTANVISNING 309 00:24:45,751 --> 00:24:47,834 - Hallo? - Har du droppet accenten? 310 00:24:48,668 --> 00:24:51,501 - Ikke åben. - Ikke længere 24/7? 311 00:24:51,501 --> 00:24:55,459 Jeg får brug for postanvisningerne. Jeg har sendt oplysningerne. 312 00:24:55,459 --> 00:24:57,626 Det er ikke mine. 313 00:24:59,501 --> 00:25:01,959 - Jeg stiller dig igennem. - Mr. Lui sagde... 314 00:25:07,168 --> 00:25:09,959 - Hvad fanden, Terry? - Det gik skævt. 315 00:25:09,959 --> 00:25:13,459 - Jeg må have de 10.000. - Det er udelukket. 316 00:25:13,459 --> 00:25:15,626 Det haster. Ellers ville jeg ikke spørge. 317 00:25:15,626 --> 00:25:18,876 Et halvt dusin betjente udfører en razzia her. 318 00:25:18,876 --> 00:25:22,334 De har taget mit pengeskab. Hundene snuser efter stoffer. 319 00:25:23,501 --> 00:25:24,418 Vent, hvordan? 320 00:25:25,001 --> 00:25:28,418 Du nævnte mig i en erklæring til Shelby Springs Politi. 321 00:25:28,418 --> 00:25:31,126 De kontaktede Percyville, som rykkede ud. 322 00:25:31,126 --> 00:25:34,459 Jeg implicerede dig ikke, men gjorde rede for pengene. 323 00:25:34,459 --> 00:25:36,209 Jeg var tydelig. 324 00:25:37,126 --> 00:25:41,543 Klart, men du skrev ikke kendelsen, og jeg kan ikke betale løn nu. 325 00:25:41,543 --> 00:25:45,168 - Jeg gør det godt igen. - Okay. Klart. 326 00:25:51,626 --> 00:25:52,793 Pis. 327 00:26:01,584 --> 00:26:03,918 - Jeg ville ikke drikke vandet. - Var du... 328 00:26:03,918 --> 00:26:07,084 Sig, når du har udfyldt dem, så følger jeg dig over. 329 00:26:07,084 --> 00:26:10,584 - Du har stadig shorts på. - Jeg går ikke i andet. 330 00:26:11,209 --> 00:26:12,084 Held og lykke. 331 00:26:14,043 --> 00:26:15,334 - Jeg arbejder. - Undskyld. 332 00:26:15,334 --> 00:26:18,834 - De betjente kører med mig. - De siger det samme om dig. 333 00:26:18,834 --> 00:26:20,334 De flytter ham. 334 00:26:21,543 --> 00:26:23,043 Han er på en bus lige nu. 335 00:26:23,043 --> 00:26:25,251 - Beklager. - Du sagde, du kunne hjælpe. 336 00:26:27,126 --> 00:26:30,209 - Fandt du noget? - Jeg gravede lidt. 337 00:26:30,918 --> 00:26:32,709 - De advarede mig. - Er der noget... 338 00:26:32,709 --> 00:26:34,709 Jeg har brug for jobbet, Terry. 339 00:26:35,209 --> 00:26:36,084 Du må gå. 340 00:26:38,209 --> 00:26:39,709 Jeg ville tage bagdøren. 341 00:26:42,501 --> 00:26:43,459 Okay. 342 00:26:52,668 --> 00:26:53,501 For helvede! 343 00:27:06,209 --> 00:27:12,084 Terry! Der er for mange, der lurer. Dommeren kom, da jeg så på Mikes sag. 344 00:27:12,084 --> 00:27:14,543 - Er du okay? - Ja, tak. Han har det fint. 345 00:27:14,543 --> 00:27:18,293 Men jeg fandt flere sager med superhøj kaution. 346 00:27:18,293 --> 00:27:20,876 - Alle havde en udsættelse. - Hvad betyder det? 347 00:27:20,876 --> 00:27:24,084 Ikke sikker. Jeg blev taget. Men der er noget fat. 348 00:27:24,084 --> 00:27:27,334 Det er forkert. Småforbrydere fængsles ikke så længe. 349 00:27:27,334 --> 00:27:30,334 - Hvorfor? - Det er dyrt. Byen er bankerot. 350 00:27:30,334 --> 00:27:32,334 Hvordan går vi frem? 351 00:27:33,126 --> 00:27:35,959 Jeg sendte, hvad jeg kunne til en gammel printer. 352 00:27:35,959 --> 00:27:39,334 Jeg henter udskrifterne efter arbejde, men det er alt. 353 00:27:39,334 --> 00:27:43,001 Jeg mente det med mit job. Jeg har en datter. 354 00:27:43,959 --> 00:27:48,834 - Okay. Men kan det få Mike ud? - Hvis det er stort, så måske. 355 00:27:48,834 --> 00:27:53,043 - Ikke hvis din tidsramme er en dag. - Den er en time. 356 00:27:53,043 --> 00:27:56,168 - Hvad med pengene? Du sagde... - Ikke mere. 357 00:27:56,168 --> 00:27:57,293 Pokkers! 358 00:27:57,293 --> 00:27:58,376 Summer? 359 00:28:01,459 --> 00:28:05,876 - Hvad får Mike ud? - Udover kaution, en retskendelse. 360 00:28:05,876 --> 00:28:08,626 - Dommeren underskriver ikke en. - Hvad laver du? 361 00:28:08,626 --> 00:28:13,251 - Så mit eneste håb er 10.000 på dit bord? - Hans bord. Ja. 362 00:28:13,251 --> 00:28:15,459 Ryger en smøg. Kommer straks. 363 00:28:15,959 --> 00:28:18,126 - Du ryger ikke. - E-cigaretter! 364 00:28:18,126 --> 00:28:19,876 - Hvornår har du pause? - Hvad? 365 00:28:19,876 --> 00:28:23,584 Jeg kommer ikke med en bunke penge, mens du er ude til frokost. 366 00:28:23,584 --> 00:28:25,876 Jeg har papirerne klar. Okay? 367 00:28:28,334 --> 00:28:29,459 Hvad vil du gøre? 368 00:28:29,459 --> 00:28:31,876 Kom så. Vi har travlt. 369 00:28:31,876 --> 00:28:33,126 Vi ses. 370 00:28:46,959 --> 00:28:50,418 HJEMSENDELSESPAPIRER 371 00:28:53,668 --> 00:28:56,626 Chef, du har en indkommende. 372 00:28:59,209 --> 00:29:00,793 Det er din DD214. 373 00:29:01,793 --> 00:29:06,001 - Hvad har vi med at gøre? -"Richmond, Terrence James, USMC." 374 00:29:06,001 --> 00:29:07,876 "Lønklasse E-4, Camp Lejeune." 375 00:29:07,876 --> 00:29:12,959 Hør her. "Specialeområde M-C-M-A-P-instruktør." 376 00:29:12,959 --> 00:29:14,584 - Hvad er det? - McMap... 377 00:29:14,584 --> 00:29:16,334 Måske er han navigatør? 378 00:29:16,918 --> 00:29:20,251 McMap... Hvorfor googler du det ikke, Jess? 379 00:29:21,543 --> 00:29:23,043 Riffelekspert. 380 00:29:23,043 --> 00:29:24,626 Det er de alle sammen. 381 00:29:25,334 --> 00:29:26,918 Hvad var det nu? "M-C..." 382 00:29:26,918 --> 00:29:28,043 "M-A-P." 383 00:29:30,543 --> 00:29:32,126 Jeg genstarter wifi'en. 384 00:29:34,709 --> 00:29:39,251 Der er ikke meget andet. "Fritaget fra aktiv tjeneste i '17." 385 00:29:39,251 --> 00:29:44,668 Noget ævl om hans tænder. "Tjenestekarakter, ærefuld." 386 00:29:46,209 --> 00:29:47,709 Chef, han er her. 387 00:29:48,293 --> 00:29:53,626 - Hvem? Robby eller betonfyren? - Terry Richmond. Han er ude foran. 388 00:29:55,376 --> 00:29:56,209 Steve? 389 00:30:01,209 --> 00:30:07,251 "Var i aktiv tjeneste under Irakkrigen, men gjorde ikke selv tjeneste i udlandet." 390 00:30:07,251 --> 00:30:09,793 -"Aldrig indsat." - Ingen kamperfaring. 391 00:30:09,793 --> 00:30:12,501 - Ingen. Det ville stå der. - Godt. 392 00:30:13,584 --> 00:30:15,626 Jeg havde nær fået et chok. 393 00:30:19,918 --> 00:30:24,376 - Hvordan vil du håndtere det? - Lad mig jage ham væk. 394 00:30:24,376 --> 00:30:26,626 - Bliv her. - Jep, chef. 395 00:30:35,126 --> 00:30:38,126 Robby, kald til frokostpause. 396 00:30:39,626 --> 00:30:42,251 - Det er tidligt. Måske... - Ja, Robby. 397 00:30:42,834 --> 00:30:44,834 - Kald til frokostpause. - Okay. 398 00:30:45,668 --> 00:30:48,334 Stop. Drenge, der er frokost! 399 00:30:48,334 --> 00:30:49,293 Chef. 400 00:30:50,126 --> 00:30:51,584 Godt, at du er tilbage. 401 00:30:53,126 --> 00:30:55,376 Du gik, før du kunne se mit røvglade smil. 402 00:30:56,918 --> 00:30:59,918 - Lad mig se. - Det er ikke det samme, hvis du spørger. 403 00:31:00,584 --> 00:31:02,376 Jeg troede, vi havde en aftale. 404 00:31:04,043 --> 00:31:05,543 Det var meningen. 405 00:31:06,918 --> 00:31:08,043 Med hvad? 406 00:31:08,043 --> 00:31:09,293 At vildlede dig. 407 00:31:09,918 --> 00:31:10,793 Jeg er med. 408 00:31:10,793 --> 00:31:11,751 Er du? 409 00:31:13,209 --> 00:31:15,751 For dit tilbud var ikke urimeligt. 410 00:31:16,668 --> 00:31:19,376 Det var mere end fair, for så vidt angår besværet. 411 00:31:19,376 --> 00:31:22,834 - Det gælder stadig. - Så du er ikke med. 412 00:31:24,418 --> 00:31:25,876 Det var ikke dit tilbud. 413 00:31:25,876 --> 00:31:28,918 Men at du troede, du havde ret til at komme med et. 414 00:31:30,209 --> 00:31:34,376 - Min hensigt var ikke at fornærme... - Til helvede med din hensigt. 415 00:31:34,376 --> 00:31:38,751 Du står ikke på min station foran mine betjente med betingelser. 416 00:31:38,751 --> 00:31:41,209 Jeg vidste ikke, det var en pissekonkurrence. 417 00:31:41,209 --> 00:31:44,918 Kom nu. Er det ikke altid det? 418 00:31:44,918 --> 00:31:46,709 Uanset hvad, min fætter... 419 00:31:46,709 --> 00:31:50,334 Du kan tilbyde mig evigt liv eller en mallesandwich, 420 00:31:50,334 --> 00:31:52,834 og svaret ville stadig være det samme. 421 00:31:53,418 --> 00:31:57,709 Især fordi du ikke kalder mig "sir", hvilket var det eneste positive. 422 00:31:57,709 --> 00:32:03,209 Det gør jeg kun i begrænset omfang. En af fordelene som civilist. 423 00:32:06,543 --> 00:32:09,293 Lad os ikke mindes korpset nu. 424 00:32:09,959 --> 00:32:12,626 - Du forlod aldrig basen. - I har tjekket mig. 425 00:32:12,626 --> 00:32:14,001 Passede du køretøjerne? 426 00:32:14,001 --> 00:32:17,626 Nej, infanteriet, men de kunne bruge mig her. 427 00:32:17,626 --> 00:32:19,126 Godt for dem. 428 00:32:20,001 --> 00:32:21,584 Jeg har ikke været så heldig. 429 00:32:22,834 --> 00:32:24,918 Det er på tide, at du går videre 430 00:32:24,918 --> 00:32:27,876 og er taknemmelig, for hvis jeg havde et fængsel, 431 00:32:29,168 --> 00:32:30,418 ville du sidde i det. 432 00:32:30,418 --> 00:32:34,793 Du har allerede fået mig i knibe. Os begge to. 433 00:32:35,418 --> 00:32:39,209 - Hvordan det? - Det er derfor, jeg er her. 434 00:32:41,543 --> 00:32:42,834 Jeg løber tør for bogstaver. 435 00:32:44,043 --> 00:32:46,751 Ser du, og jeg vil ikke mindes, 436 00:32:46,751 --> 00:32:50,126 men én ting jeg kan ikke glemme fra korpset... 437 00:32:50,959 --> 00:32:55,251 Akronymer. Vi havde tonsvis, der brændte sig ind i min hjerne. 438 00:32:55,251 --> 00:32:57,543 - Jeg har et til dig. - Lad mig tale ud. 439 00:33:00,668 --> 00:33:02,126 Virker wifi'en? 440 00:33:02,126 --> 00:33:03,084 Den kommer. 441 00:33:06,209 --> 00:33:10,168 Det akronym, du skal bekymre dig om lige nu, er PACE. 442 00:33:10,168 --> 00:33:12,959 P-A-C-E. Har du hørt om det? 443 00:33:13,543 --> 00:33:16,126 En planlægningsmetode til kommunikationssystemer, 444 00:33:16,126 --> 00:33:18,584 men den kan bruge overalt. 445 00:33:18,584 --> 00:33:24,543 Sygepleje, teknologi, faldskærmsmissioner, kaution. 446 00:33:25,209 --> 00:33:27,376 P er for "primær", 447 00:33:27,376 --> 00:33:30,543 det er mig, der kører ind i byen med min pose penge. 448 00:33:31,918 --> 00:33:33,793 A er for "afvekslende". 449 00:33:33,793 --> 00:33:36,084 Aftalen, vi aldrig indgik. 450 00:33:37,126 --> 00:33:39,543 C er mit "civilberedskab". 451 00:33:39,543 --> 00:33:43,251 Det er restaurantejeren, du satte ud af spillet i morges. 452 00:33:43,251 --> 00:33:45,293 Og der er det! 453 00:33:47,251 --> 00:33:50,293 Som om du har spist røv. 454 00:33:51,793 --> 00:33:54,126 Du fik mig til at bruge alle bogstaverne. 455 00:33:55,001 --> 00:33:58,668 Og efter denne samtale er vi allerede ved E. 456 00:33:59,709 --> 00:34:01,209 Ved du, hvad det står for? 457 00:34:01,209 --> 00:34:03,876 -"Marinekorpsets kampsportsprogram." - Hvad? 458 00:34:03,876 --> 00:34:05,668 "MCMAP." 459 00:34:05,668 --> 00:34:09,334 "Kampsystem kombinerer hånd-til-hånd, nærkamp..." 460 00:34:11,709 --> 00:34:13,959 Jeg tror, han er på Wikipedia-siden, 461 00:34:13,959 --> 00:34:17,209 hvor han underviser 6. Marineregiment i jiu-jitsu. 462 00:34:17,209 --> 00:34:18,293 Okay. 463 00:34:18,293 --> 00:34:19,543 "Teambuilding..." 464 00:34:20,334 --> 00:34:22,084 "Et sind. Ethvert våben." 465 00:34:22,084 --> 00:34:24,334 - Tilkald alle patruljevogne. - Jep! 466 00:34:25,334 --> 00:34:27,126 - Her kommer dine venner. - Chef! 467 00:34:27,126 --> 00:34:29,626 Du vil holde aftalen, eller skal jeg gå til E? 468 00:34:29,626 --> 00:34:31,334 Hold afstand! 469 00:34:37,626 --> 00:34:39,043 Gør ikke det. 470 00:34:42,043 --> 00:34:44,418 Hallo! 471 00:34:44,418 --> 00:34:45,959 Giv slip! Gå tilbage! 472 00:34:45,959 --> 00:34:48,793 - Okay. Skyd ikke. - Gå væk fra ham! 473 00:34:48,793 --> 00:34:50,709 Okay! 474 00:34:59,293 --> 00:35:00,543 Hey! 475 00:35:14,709 --> 00:35:17,376 Okay. Bevar roen, så går vi indenfor. 476 00:35:17,376 --> 00:35:19,334 - Du er skrupskør! - Gå forrest. 477 00:35:21,001 --> 00:35:25,168 - Gå! Bed dem om at sikre deres rifler. - Hvorfor skulle jeg det? 478 00:35:25,168 --> 00:35:28,376 Han står godt. Hvis nogen dræber nogen, er det ham. 479 00:35:28,376 --> 00:35:30,126 Så længe jeg ikke dør. 480 00:35:30,126 --> 00:35:32,251 Jeg er bange for, han skyder mig. 481 00:35:32,251 --> 00:35:35,209 Jeg venter ikke på ham, og du er mellem os. 482 00:35:35,209 --> 00:35:38,459 Okay! Peg den den anden vej! 483 00:35:38,459 --> 00:35:41,001 - Det er bare et opgør! - Få sikret våbnet! 484 00:35:41,001 --> 00:35:43,793 - Åbn døren. - Vi ordner det her. 485 00:35:48,709 --> 00:35:49,626 Gå. 486 00:35:55,001 --> 00:35:56,793 Okay, midt i lokalet. 487 00:36:00,418 --> 00:36:01,251 Sæt jer. 488 00:36:15,543 --> 00:36:17,418 Sæt jer, eller jeg gør det for jer. 489 00:36:25,709 --> 00:36:28,168 Hvor er hun? 490 00:36:29,418 --> 00:36:32,418 Vi er de eneste her. Mindstebemanding. 491 00:36:32,418 --> 00:36:36,876 Pis med dig. Sims er her. Du har to på patrulje. 492 00:36:38,459 --> 00:36:42,084 Hvis det går hurtigt, vil det gå så godt, som det kan. 493 00:36:42,084 --> 00:36:46,084 Men hvis du bremser mig, vil det gå elendigt for alle. 494 00:36:48,709 --> 00:36:50,043 Jess, kom ud! 495 00:36:52,168 --> 00:36:53,751 Kom ud, Jess! 496 00:36:54,459 --> 00:36:56,251 Lad os få det overstået! 497 00:37:01,626 --> 00:37:02,626 Undskyld, chef. 498 00:37:02,626 --> 00:37:04,459 Du skal ikke undskylde. 499 00:37:07,126 --> 00:37:08,709 Okay, våben på gulvet. 500 00:37:09,876 --> 00:37:10,751 Kom så. 501 00:37:15,834 --> 00:37:17,376 Bind dem sammen. 502 00:37:18,376 --> 00:37:19,959 Deres håndjern, ikke dine. 503 00:37:27,834 --> 00:37:30,001 Jeg går ud fra, mine penge er i bevislokalet. 504 00:37:36,834 --> 00:37:38,001 Har du nøglerne? 505 00:37:39,584 --> 00:37:40,709 Højre hofte. 506 00:37:42,168 --> 00:37:43,126 Gå. 507 00:37:46,418 --> 00:37:47,418 Stop. 508 00:37:53,126 --> 00:37:54,126 Gå. 509 00:38:04,959 --> 00:38:05,834 Ja. 510 00:38:05,834 --> 00:38:07,751 Bare sørg for, det er mine... 511 00:38:09,043 --> 00:38:10,376 Hold nu kæft. 512 00:38:18,543 --> 00:38:19,418 Tæl 10 tusser. 513 00:38:22,668 --> 00:38:23,668 Det var aftalen. 514 00:38:25,876 --> 00:38:27,501 Du kan bare runde op. 515 00:38:30,751 --> 00:38:31,834 Okay. 516 00:38:32,668 --> 00:38:33,876 Gå bare. 517 00:38:38,543 --> 00:38:39,543 Stop der. 518 00:38:41,043 --> 00:38:42,376 Er der en bagudgang? 519 00:38:42,376 --> 00:38:45,001 Til siden, men du skal stadig gå ud foran. 520 00:38:45,001 --> 00:38:48,334 Jeg beholder dit våben. Sims får det, når jeg er i sikkerhed. 521 00:38:48,334 --> 00:38:50,209 Du vil aldrig være i sikkerhed. 522 00:38:52,709 --> 00:38:57,001 Jeg tænker, at drengene danner et redneck SWAT-team. 523 00:38:57,001 --> 00:38:59,418 Kan vi blive enige om at undgå ildkamp? 524 00:38:59,418 --> 00:39:00,501 Selvfølgelig. 525 00:39:11,709 --> 00:39:13,376 Deres liv er i dine hænder. 526 00:39:20,001 --> 00:39:20,876 Nu dine håndjern. 527 00:39:24,209 --> 00:39:25,584 Det er slut nu. 528 00:39:27,834 --> 00:39:29,418 Chefen siger genoptag arbejdet. 529 00:39:29,418 --> 00:39:30,334 Hvor er han? 530 00:39:30,334 --> 00:39:33,418 Han laver jeres løn i QuickBooks. Kom så. 531 00:39:44,876 --> 00:39:47,376 Nogen burde hænge den skiderik! 532 00:39:48,043 --> 00:39:49,251 Bliv ikke ignorant. 533 00:39:49,251 --> 00:39:51,834 Han er en veteran, der gennemgår noget svært. 534 00:39:51,834 --> 00:39:53,959 Der var en misforståelse, men det er forbi. 535 00:39:53,959 --> 00:39:57,293 Fortsæt med jeres arbejde, så klarer vi vores. 536 00:39:57,293 --> 00:39:58,334 Hør. 537 00:39:58,918 --> 00:40:00,001 Tak for det. 538 00:40:00,001 --> 00:40:02,126 Det var for mig. Ikke dig. 539 00:40:11,501 --> 00:40:13,209 Deaktiver forbryderlåsene. 540 00:40:13,209 --> 00:40:14,793 Ikke min patruljevogn. 541 00:40:14,793 --> 00:40:16,543 Jeg kan holde ind til siden. 542 00:40:16,543 --> 00:40:19,251 Fortsæt. Jeg skyder glasset, hvis jeg skal. 543 00:40:22,334 --> 00:40:24,584 De har givet dig en gammel Crown Vic, 544 00:40:24,584 --> 00:40:26,876 mens de kører i nye Chargers. 545 00:40:26,876 --> 00:40:29,709 Chefen siger, vi skal have en alsidig flåde. 546 00:40:31,376 --> 00:40:34,793 - Jeg kan lide min Crown Vic. - Bevar roen, så gør jeg det. 547 00:40:41,876 --> 00:40:43,751 Hvad er det? Hvad betyder det? 548 00:40:43,751 --> 00:40:45,876 Kode 4. Jeg er okay. 549 00:40:47,543 --> 00:40:50,168 - Du er okay. - Værsgo 105, kørte lige forbi dig. 550 00:40:50,668 --> 00:40:53,376 - Kode 13... - Ingen koder. Tal, så jeg forstår det. 551 00:40:55,543 --> 00:40:58,293 Betjente har brug for hjælp på stationen. 552 00:40:58,293 --> 00:41:02,668 Mistænkte har forladt stedet til fods nordpå ad 13 ved Mount Ida. 553 00:41:02,668 --> 00:41:04,001 Mistænkte er... 554 00:41:04,918 --> 00:41:08,543 - Jeg lovede at give dig den. Fortsæt. - Jeg må være sikker. 555 00:41:18,584 --> 00:41:22,043 Ubevæbnet, men betragtes som farlig. 556 00:41:25,001 --> 00:41:28,918 Vi har brug for alle enheder. Der er ufremkommeligt derude. 557 00:41:28,918 --> 00:41:30,001 Modtaget, 106. 558 00:41:30,876 --> 00:41:33,584 Jeg smider dem to kilometer længere fremme. 559 00:41:33,584 --> 00:41:34,668 Modtaget. 560 00:41:34,668 --> 00:41:35,751 Beklager. 561 00:41:39,459 --> 00:41:41,001 105. Kom ind. 562 00:41:43,043 --> 00:41:44,709 105. Kan du høre mig? 563 00:42:12,959 --> 00:42:13,959 Alt vel? 564 00:42:17,793 --> 00:42:18,751 Det går fint. 565 00:42:30,709 --> 00:42:31,584 Godt. 566 00:42:37,209 --> 00:42:39,459 - Goddag. - Kaution eller vielse? 567 00:42:39,459 --> 00:42:41,709 Tiltalte er Simmons, Michael R. 568 00:42:44,126 --> 00:42:47,209 Tæller du dem? Jeg får dommeren til at skrive under. 569 00:42:47,209 --> 00:42:48,418 Okay. 570 00:43:04,959 --> 00:43:07,876 Du skal underskrive kautionsblanketten her. 571 00:43:07,876 --> 00:43:09,626 Kautionsblanket. 572 00:43:13,126 --> 00:43:14,751 Jeg dobbelttjekkede. Ja. 573 00:43:18,293 --> 00:43:20,001 Hvordan var din weekend? 574 00:43:20,001 --> 00:43:21,709 Du var over. 575 00:43:21,709 --> 00:43:22,751 Det her er dine. 576 00:43:23,584 --> 00:43:25,043 Du får en kvittering. 577 00:43:25,626 --> 00:43:28,793 Godtgørelse ved høringen. Han skal betale sagsomkostninger. 578 00:43:28,793 --> 00:43:30,043 Intet problem. 579 00:43:30,709 --> 00:43:32,543 Ups! Den forkerte. 580 00:43:35,834 --> 00:43:37,293 Summer, er det dine? 581 00:43:37,293 --> 00:43:40,751 Ja. Jeg var gennemgik et par sager. 582 00:43:40,751 --> 00:43:42,209 Lad dem ikke ligge fremme. 583 00:43:42,209 --> 00:43:44,043 Jeg får lige sendt det her. 584 00:43:48,668 --> 00:43:49,793 Gik det igennem? 585 00:43:50,293 --> 00:43:52,001 I vores ende, ja. 586 00:43:52,668 --> 00:43:55,126 - Slog du nogen? - Slog knap hul på huden. 587 00:43:55,918 --> 00:43:57,334 Tror du, han kommer ud? 588 00:43:59,709 --> 00:44:03,126 - Sender de mig derhen, hvor han er? - Var det din plan? 589 00:44:04,959 --> 00:44:08,751 - Jeg løb tør for planer. - Ned på gulvet! Nu! 590 00:44:09,626 --> 00:44:11,876 - Ned på gulvet! - Langsomt! Hænder! 591 00:44:11,876 --> 00:44:13,584 - Ned på knæ! - Ned på gulvet! 592 00:44:13,584 --> 00:44:15,084 Få hænderne op! 593 00:44:15,084 --> 00:44:16,334 Nu er vi i gang! 594 00:44:16,334 --> 00:44:17,251 Lad være... 595 00:44:17,251 --> 00:44:18,751 - Strømpistol! - Åh gud! 596 00:44:18,751 --> 00:44:20,626 - Sig til chefen, jeg sagde... - Ned! 597 00:44:20,626 --> 00:44:22,334 - Du godeste! - Tilbage! 598 00:44:23,418 --> 00:44:24,501 Ned! 599 00:44:28,251 --> 00:44:29,334 Stop! 600 00:44:30,126 --> 00:44:31,126 Giv mig din hånd! 601 00:44:31,126 --> 00:44:32,293 Gør ham ikke fortræd! 602 00:44:32,293 --> 00:44:34,043 - Tag hans arme. - Giv mig din hånd! 603 00:44:34,043 --> 00:44:37,084 - Bliv nede! - Hænder! Giv mig dine hænder! 604 00:44:37,084 --> 00:44:38,876 - Tag det roligt! - Bliv nede! 605 00:44:38,876 --> 00:44:41,293 Lig stille, for helvede! 606 00:44:41,293 --> 00:44:42,376 Tag det roligt! 607 00:44:43,834 --> 00:44:45,584 - Håndjern! - En aftale er en aftale. 608 00:44:46,418 --> 00:44:48,501 - Jeg ringer til lægen. - Ja. 609 00:44:48,501 --> 00:44:50,668 - Han bliver der. - Cellen er fuld. 610 00:44:50,668 --> 00:44:52,459 Send ham i katakomberne. 611 00:44:56,918 --> 00:44:57,918 Åbn. 612 00:45:04,709 --> 00:45:05,543 Reaktiv. 613 00:45:07,043 --> 00:45:08,043 Så han er okay? 614 00:45:08,626 --> 00:45:12,209 Sonderne var ude, da vi kom. Ingen vævsskade. 615 00:45:12,209 --> 00:45:15,293 EKG var fint. Ingen tidligere hjerteproblemer. 616 00:45:16,251 --> 00:45:19,418 Har du indtaget stoffer i dag? Meth, noget i den stil? 617 00:45:20,209 --> 00:45:22,751 - Din sidste stivkrampe? - Det ved jeg ikke. 618 00:45:23,251 --> 00:45:24,501 Du burde få en. 619 00:45:27,543 --> 00:45:28,918 Han har det godt. 620 00:45:28,918 --> 00:45:31,418 Mere bekymret for skimmelsvampen herinde. 621 00:45:31,418 --> 00:45:34,459 - Var det et fængsel? - En katakomber. Lager nu. 622 00:45:38,418 --> 00:45:39,668 Skal vi køre en tur? 623 00:45:41,209 --> 00:45:43,126 Skal jeg ikke for en dommer? 624 00:45:44,043 --> 00:45:46,126 En anden vil se dig først. 625 00:46:07,418 --> 00:46:08,876 Gør dig selv en tjeneste. 626 00:46:11,043 --> 00:46:12,043 Hør på ham. 627 00:46:32,209 --> 00:46:34,126 - Har de bekræftet hvilken? - Ja. 628 00:46:41,918 --> 00:46:44,293 Problemet med pissekonkurrencer, ikke? 629 00:46:45,334 --> 00:46:47,751 Alle får pis på støvlerne. 630 00:46:49,168 --> 00:46:50,543 Er du enig i det? 631 00:46:51,251 --> 00:46:52,126 Ja. 632 00:46:55,126 --> 00:46:57,001 I dag burde aldrig være sket. 633 00:46:57,876 --> 00:47:00,876 Havde jeg vidst, hvem du var, så var det måske ikke. 634 00:47:00,876 --> 00:47:02,793 Hvor skal vi hen? 635 00:47:02,793 --> 00:47:04,709 Giv mig et øjeblik. Okay? 636 00:47:05,418 --> 00:47:06,376 Okay. 637 00:47:07,418 --> 00:47:11,334 Da du kom ind i dag og gik omkring, hvad så du? 638 00:47:13,584 --> 00:47:17,209 - Hvordan jeg skal svare på det? - Vær ærlig. 639 00:47:18,376 --> 00:47:21,918 Jeg så en masse penge og nok våben til en infanterideling. 640 00:47:21,918 --> 00:47:26,834 Pengene er vores driftsbudget i de næste to kvartaler, hvis så meget. 641 00:47:27,668 --> 00:47:31,251 De er lovligt beslaglagt og går tilbage til samfundet. 642 00:47:31,251 --> 00:47:33,209 Som margaritamaskinen? 643 00:47:36,834 --> 00:47:38,418 Har du hørt om den? 644 00:47:40,459 --> 00:47:41,376 Nå, men... 645 00:47:42,584 --> 00:47:46,709 nogle gange har vi alle brug for lidt til moralen. 646 00:47:48,668 --> 00:47:51,418 Det, du så i det bur, var vores overlevelse. 647 00:47:53,126 --> 00:47:56,459 Ud af seks byer er vi sognets sidste med vores egen styrke. 648 00:47:56,459 --> 00:47:59,876 Fik os til at lave trafikkontrol, reagere på udrykninger. 649 00:47:59,876 --> 00:48:03,751 Evan her tog... Hvor mange rapporter tog du sidste år? 650 00:48:03,751 --> 00:48:04,834 Tæt på 600. 651 00:48:04,834 --> 00:48:06,251 600. 652 00:48:06,251 --> 00:48:07,793 Og de skærer i vores budget. 653 00:48:07,793 --> 00:48:10,668 Sig lover at udstede obligationer, men gør det aldrig. 654 00:48:10,668 --> 00:48:14,043 De kræver politireform, men vil ikke finansiere den. 655 00:48:14,043 --> 00:48:18,168 Vi skal ikke kun finde vores egne penge, men sørge for overskud. 656 00:48:19,001 --> 00:48:19,834 De våben... 657 00:48:21,126 --> 00:48:22,834 Fik du set på dem? 658 00:48:24,043 --> 00:48:28,501 Røgbomben og chokgranaten. Har du hørt om en blændende laser? 659 00:48:28,501 --> 00:48:29,418 Ikke-dødelige. 660 00:48:29,418 --> 00:48:33,126 Vi kalder dem "mindre dødelige." Af forsikringshensyn. 661 00:48:34,584 --> 00:48:38,043 Vi outsourcer dem til andre politistyrker. 662 00:48:38,043 --> 00:48:40,918 Demonstrationer, optøjer, "selvmord ved betjent". 663 00:48:42,043 --> 00:48:44,668 Uroligheder. Det er en industri i vækst. 664 00:48:44,668 --> 00:48:48,543 - Hvad med jer marinesoldater? - Vi har et akronym for det. 665 00:48:49,043 --> 00:48:50,043 Hvad er det? 666 00:48:50,834 --> 00:48:52,793 E-O-F, N-L-E. 667 00:48:53,626 --> 00:48:56,084 Eskalering af magt, ikke-dødelig effekt. 668 00:48:56,084 --> 00:48:57,584 Det er den nye ting! 669 00:48:57,584 --> 00:48:59,293 Deeskalering. 670 00:49:00,084 --> 00:49:03,459 Red gerningsmændene fra dem selv. Alle får en chance til. 671 00:49:05,709 --> 00:49:07,084 Det støtter jeg. 672 00:49:07,751 --> 00:49:08,709 Hvad mener du? 673 00:49:09,293 --> 00:49:10,251 Om hvad? 674 00:49:11,126 --> 00:49:12,209 Deeskalering. 675 00:49:17,293 --> 00:49:18,543 Ja. 676 00:49:23,376 --> 00:49:24,501 Stig nu. 677 00:49:25,626 --> 00:49:26,709 Stille og roligt. 678 00:49:28,959 --> 00:49:30,376 Vend dig om. 679 00:49:35,126 --> 00:49:36,668 26.000. 680 00:49:36,668 --> 00:49:37,834 De er der stadig. 681 00:49:38,334 --> 00:49:39,501 Hvad er det her? 682 00:49:40,751 --> 00:49:43,251 - Hvad sker der? - Det skal jeg sige dig. 683 00:49:43,251 --> 00:49:47,293 Men først tager vi håndjernene af, 684 00:49:47,293 --> 00:49:50,043 for dem skal du ikke have på, når du hører det her. 685 00:49:51,209 --> 00:49:54,918 Og i betragtning, hvad der skete i dag, skal du være meget forsigtig. 686 00:49:55,751 --> 00:49:56,959 Det vil vi også være. 687 00:49:57,834 --> 00:49:58,834 Forstået? 688 00:50:00,918 --> 00:50:01,959 Vend dig om. 689 00:50:17,626 --> 00:50:18,834 Vend dig om mod mig. 690 00:50:23,168 --> 00:50:25,293 Vi er på Samaritan-hospitalet. 691 00:50:26,209 --> 00:50:28,668 Din fætter bliver evakueret hertil. 692 00:50:28,668 --> 00:50:31,584 Han er på vej fra infirmeriet. 693 00:50:31,584 --> 00:50:33,626 - Er han i live? - Han blev angrebet. 694 00:50:34,584 --> 00:50:39,001 Han er lige blevet behandlet der. Jeg kender ikke hans tilstand. 695 00:50:39,793 --> 00:50:42,459 Da jeg talte med fængslet, sagde de, han havde 696 00:50:43,751 --> 00:50:44,834 alvorlige stiksår. 697 00:50:46,876 --> 00:50:48,668 Jeg sagde jo det! 698 00:50:48,668 --> 00:50:52,668 Det er det, vi ikke vil høre fra dig lige nu. 699 00:50:53,334 --> 00:50:55,168 Hvad vil I høre fra mig? 700 00:50:55,668 --> 00:51:00,334 Det er svært at forholde sig til, så måske bare fokuser på det. 701 00:51:01,918 --> 00:51:05,126 Vi kan beskylde hinanden fra nu af og til juleaften. 702 00:51:06,209 --> 00:51:08,834 At du havde ret, betyder ikke, at vi tog fejl. 703 00:51:09,543 --> 00:51:13,709 Lige nu skal du vælge mellem en sæk fuld af penge 704 00:51:14,209 --> 00:51:18,251 og vores dybeste medfølelse, eller 30 år bag tremmer. 705 00:51:19,376 --> 00:51:22,418 Eller mere, hvis du ikke kan kontrollere dig selv. 706 00:51:23,501 --> 00:51:25,001 For at droppe sagen? 707 00:51:26,126 --> 00:51:27,334 Du havde jo en plan. 708 00:51:32,209 --> 00:51:35,793 Betalt for. Mere end opvejer den kaution, du mangler. 709 00:51:35,793 --> 00:51:39,334 - Jeg bad ikke om bestikkelse. - Jeg prøver at gøre det godt igen. 710 00:51:40,043 --> 00:51:44,251 Transporter både eller sælg den for kontanter. 711 00:51:44,251 --> 00:51:47,793 Hvad end du beslutter dig for, så gør det langt herfra, 712 00:51:47,793 --> 00:51:52,626 for hvis du dukker op her igen, så får det her et andet udfald. 713 00:51:54,793 --> 00:51:58,543 - Det lugter langt væk. - Det gør en dampende bunke lort. 714 00:52:01,126 --> 00:52:02,126 Det er helikopteren. 715 00:52:03,251 --> 00:52:06,626 Det er din aftale. Det eneste, du skal gøre... 716 00:52:07,584 --> 00:52:08,418 ...er ingenting. 717 00:52:09,001 --> 00:52:10,293 Hvad skal jeg sige? 718 00:52:11,418 --> 00:52:12,584 Du siger "okay." 719 00:52:19,084 --> 00:52:22,168 - Okay. - Pas godt på den. 720 00:52:22,168 --> 00:52:24,209 Sælger venter dig. 721 00:52:24,209 --> 00:52:28,918 Har du ikke henter den i aften, så går jeg ud fra, vi ingen aftale har. 722 00:52:30,168 --> 00:52:31,834 Så vælger vi den anden udvej. 723 00:52:36,043 --> 00:52:37,334 Du er fri til at gå. 724 00:52:59,834 --> 00:53:03,418 Han er ikke i systemet endnu. Han er stadig "i transit." 725 00:53:05,418 --> 00:53:07,043 Han angav dig som pårørende. 726 00:53:07,043 --> 00:53:10,709 Jeg må undersøge, om du kan få liget udleveret. 727 00:53:10,709 --> 00:53:14,043 Måske skal liget undersøges, fordi det var et mord. 728 00:53:14,043 --> 00:53:17,668 Hold kontakten med os, indtil de ved mere. 729 00:53:20,334 --> 00:53:22,001 Kan du tage dem af? 730 00:53:22,918 --> 00:53:23,918 Klart. 731 00:54:27,334 --> 00:54:28,293 Er du klar? 732 00:54:30,168 --> 00:54:31,084 Ja. 733 00:54:40,209 --> 00:54:41,751 Jeg reddede din cykel. 734 00:54:43,709 --> 00:54:45,751 Hvis du vil forbi og hente den. 735 00:54:45,751 --> 00:54:46,834 Pantsæt den. 736 00:54:47,376 --> 00:54:49,626 - Den er et par tusinde værd. - Jeg ser dem. 737 00:54:51,001 --> 00:54:54,168 - Det er ikke, hvad du tror. - Vær smart. Han lader mig ikke gå. 738 00:54:54,168 --> 00:54:58,543 Han er bekymret for november. Sheriffen er på valg. 739 00:55:08,126 --> 00:55:10,501 Jeg fandt det her. 740 00:55:13,626 --> 00:55:15,293 Jeg ved ikke, hvad det er. 741 00:55:16,084 --> 00:55:18,668 Sager, der ikke stemmer med kautionssagerne. 742 00:55:18,668 --> 00:55:19,751 Jeg er ligeglad. 743 00:55:21,834 --> 00:55:22,876 Der er dusinvis. 744 00:55:25,543 --> 00:55:27,334 Hør, Terry, jeg... 745 00:55:29,168 --> 00:55:31,209 Det er et dårligt tidspunkt. 746 00:55:32,209 --> 00:55:36,334 - Vi har bare ingen... - I den næste by må vi få noget mad. 747 00:55:37,376 --> 00:55:41,418 - Jeg husker ikke mit sidste måltid. - Nogen ville have Mike fængslet. 748 00:55:42,418 --> 00:55:45,668 Og de andre. Jeg ved ikke hvorfor, for de gik fri. 749 00:55:45,668 --> 00:55:49,751 Men de sad inde i 90 dage. Ikke mere eller mindre. 750 00:55:49,751 --> 00:55:54,793 - Deres sigtelser giver ikke fængselsstraf. - Jeg tvivler ikke på det. 751 00:55:55,293 --> 00:55:58,918 Men hvis konklusionen er, din skodby er korrupt, 752 00:55:59,501 --> 00:56:03,459 og min fætter og andre blev snydt, tror jeg det gerne. 753 00:56:04,293 --> 00:56:06,293 Jeg kom ikke for at løse noget. 754 00:56:07,126 --> 00:56:10,334 Jeg ville bare ikke have, Mike døde. Men her er vi. 755 00:56:10,918 --> 00:56:12,334 De kan ikke jage dig væk. 756 00:56:12,334 --> 00:56:15,418 Det kaldes taktisk retrograd, og jeg slap let. 757 00:56:16,543 --> 00:56:19,293 - Jeg kan blive ved med at grave. - Nej tak. 758 00:56:20,834 --> 00:56:23,709 Jeg skal bare køres væk herfra. 759 00:56:23,709 --> 00:56:28,626 Hvis du ikke vil det mere, så sæt mig af på næste busstation. 760 00:56:35,084 --> 00:56:37,334 Busstationen er forbi, hvor vi skal hen. 761 00:57:17,543 --> 00:57:19,168 Uanset hvad jeg siger, 762 00:57:20,709 --> 00:57:22,376 så vil det ikke hjælpe. 763 00:57:23,418 --> 00:57:25,334 Har du noget at skrive på? 764 00:57:36,209 --> 00:57:37,376 Tænk over det. 765 00:57:38,293 --> 00:57:39,834 Send en dybfølt sms. 766 00:57:40,501 --> 00:57:43,084 - Jeg troede ikke, du gav det ud. - Nej, men... 767 00:57:44,043 --> 00:57:45,918 Nå, men jeg vil bare 768 00:57:47,459 --> 00:57:49,251 sige tak for det. 769 00:57:49,251 --> 00:57:52,709 Tak for din tak. 770 00:58:20,126 --> 00:58:21,751 Skal du se på pickuppen? 771 00:58:22,834 --> 00:58:25,501 Ja, det skal jeg. 772 00:58:26,501 --> 00:58:28,376 Så kom og se på hende. 773 00:58:45,209 --> 00:58:47,668 Rør ikke ved noget. 774 00:59:14,084 --> 00:59:15,043 Nej. 775 01:00:20,543 --> 01:00:21,793 Terry! 776 01:00:22,459 --> 01:00:24,251 Jeg er i knibe. 777 01:00:56,293 --> 01:00:57,293 Summer! 778 01:01:00,084 --> 01:01:01,001 Hallo! 779 01:01:03,043 --> 01:01:04,126 Summer! 780 01:01:20,959 --> 01:01:22,084 Det er okay. 781 01:01:23,043 --> 01:01:25,501 Det er beviset. Det siger jeg dig lige nu. 782 01:01:26,918 --> 01:01:28,584 Hvad med en anden by? 783 01:01:29,376 --> 01:01:30,584 En anden delstat? 784 01:01:30,584 --> 01:01:32,876 Det ville stå i min lægejournal. 785 01:01:33,626 --> 01:01:36,376 Vil du risikere at dø? 786 01:01:36,376 --> 01:01:39,293 - Det var ikke nok til at skade mig. - Hvordan ved du det? 787 01:01:40,418 --> 01:01:42,709 - Jeg ved det. - Hvad har de givet dig? 788 01:01:42,709 --> 01:01:47,084 - Dosis? Er du også "næsten læge"? - Jeg ved det, Terry. 789 01:01:47,918 --> 01:01:50,126 Tager jeg på hospitalet, bliver det anmeldt. 790 01:01:51,543 --> 01:01:53,709 Bliver det anmeldt, vil dommeren... 791 01:01:56,334 --> 01:01:57,918 Alt bliver offentligt. 792 01:01:59,418 --> 01:02:01,459 Jeg får aldrig forældremyndigheden. 793 01:02:03,668 --> 01:02:05,334 De siger det til min datter. 794 01:02:07,001 --> 01:02:09,043 Jeg må glemme min juraeksamen. 795 01:02:10,876 --> 01:02:12,001 Hvad er det? 796 01:02:12,709 --> 01:02:14,043 Det er din havregrød. 797 01:02:16,709 --> 01:02:18,501 Hvordan kan de bruge det imod dig? 798 01:02:18,501 --> 01:02:20,918 Mange advokater kæmper sikkert med det. 799 01:02:20,918 --> 01:02:22,084 Misbrug? 800 01:02:22,084 --> 01:02:23,209 Ja. 801 01:02:25,334 --> 01:02:28,709 Men ikke moralsk forkastelige forbrydelser. 802 01:02:37,543 --> 01:02:40,168 Jeg pantsatte en andens plæneklipper. 803 01:02:41,668 --> 01:02:43,001 Min svigerfars. 804 01:02:45,209 --> 01:02:50,209 Min mand søgte om skilsmisse, så snart jeg blev sigtet. 805 01:02:51,043 --> 01:02:52,418 Tog vores barn. 806 01:02:52,418 --> 01:02:54,876 Han ventede på at angribe. Jeg var et vrag. 807 01:02:55,876 --> 01:03:00,918 Jeg anfægtede intet. Havde ikke råd til en advokat. 808 01:03:03,084 --> 01:03:08,376 Jeg sad bare i retten og lyttede til, at jeg var en dårlig mor. 809 01:03:10,709 --> 01:03:13,918 - De havde en vandtæt sag. - Hør, kom nu. 810 01:03:15,584 --> 01:03:17,293 Ved du, hvad der er sjovt? 811 01:03:18,918 --> 01:03:23,584 Da jeg tog plæneklipperen, fulgte der en sneblæser med. 812 01:03:23,584 --> 01:03:26,876 Jeg lod den sidde på, da jeg rullede den ud af skuret, 813 01:03:26,876 --> 01:03:31,043 og det bragte værdien op fra rapseri til tyveri. 814 01:03:34,126 --> 01:03:38,459 Jeg er en hårdkogt forbryder på grund af tilbehør til en plæneklipper. 815 01:03:41,209 --> 01:03:42,209 Hvad? 816 01:03:43,626 --> 01:03:45,459 Intet. Fortsæt. 817 01:03:46,418 --> 01:03:47,418 Fortæl mig det. 818 01:03:52,418 --> 01:03:54,543 Jeg ville sige, det er hæsblæsende. 819 01:03:56,793 --> 01:03:58,543 Kom nu. Jeg vil høre det her. 820 01:03:59,751 --> 01:04:00,751 Det var alt. 821 01:04:00,751 --> 01:04:05,126 Dommeren forbarmede sig over mig. Jeg lovede at blive clean. 822 01:04:05,126 --> 01:04:08,918 Han forseglede alt, og jeg fik et job i retten. 823 01:04:10,126 --> 01:04:13,918 Jeg tænkte, at uanset hvad, ville jeg ikke kunne forsvare mig igen. 824 01:04:13,918 --> 01:04:15,418 Det kender jeg godt. 825 01:04:19,543 --> 01:04:22,293 - Hvad kan jeg gøre? - Du havde ret. 826 01:04:23,668 --> 01:04:24,793 Du burde gå. 827 01:04:26,418 --> 01:04:27,793 Du burde sørge. 828 01:04:29,251 --> 01:04:30,626 Jeg trækker mig. 829 01:04:30,626 --> 01:04:33,834 Går på arbejde, som om intet var hændt. 830 01:04:34,584 --> 01:04:35,584 Hør. 831 01:04:36,709 --> 01:04:37,918 Er du okay? 832 01:04:38,751 --> 01:04:39,959 Hvor blå er mine læber? 833 01:04:41,834 --> 01:04:43,168 Ikke særlig meget. 834 01:04:44,834 --> 01:04:46,126 I så fald, ja. 835 01:04:52,376 --> 01:04:54,418 Al den snak om at forsvare mig selv. 836 01:04:55,709 --> 01:04:58,168 - Her er jeg. - Det er det rigtige træk. 837 01:04:58,168 --> 01:05:02,918 Så hælder du ikke mere benzin på bålet. Du skal fokusere på din datter. 838 01:05:06,626 --> 01:05:08,251 Jeg glemmer ikke Mike. 839 01:05:12,334 --> 01:05:13,918 Jeg får fjernet pickuppen. 840 01:05:39,543 --> 01:05:40,584 Godmorgen! 841 01:05:41,834 --> 01:05:44,293 - Godmorgen, Alex! - Godmorgen, ms. McBride. 842 01:05:46,043 --> 01:05:48,834 Du skal gå ind til dommeren. 843 01:05:48,834 --> 01:05:49,918 Okay. 844 01:05:54,626 --> 01:05:58,043 Det var vilkårene for din ansættelse, ikke? 845 01:05:59,543 --> 01:06:00,459 Jo. 846 01:06:00,459 --> 01:06:04,709 Og jeg kan kun handle efter de oplysninger, jeg fik. 847 01:06:06,501 --> 01:06:09,459 Men det er ikke sandt. Det er ikke mig. 848 01:06:10,334 --> 01:06:11,501 Jeg tror på dig. 849 01:06:12,959 --> 01:06:15,751 Så er der ikke noget i det. 850 01:06:15,751 --> 01:06:17,168 Testen lyver ikke. 851 01:06:17,959 --> 01:06:20,251 Vær venlig at tømme lommerne. 852 01:06:21,126 --> 01:06:24,418 Og efterlad din taske. Victoria tager dig ind. 853 01:06:35,251 --> 01:06:36,918 Er du okay derinde? 854 01:07:04,584 --> 01:07:05,584 Pis. 855 01:08:01,209 --> 01:08:02,668 Vi er klar heroppe. 856 01:08:10,251 --> 01:08:12,084 106, fri bane. 857 01:08:20,043 --> 01:08:21,334 Sluk for motoren. 858 01:08:25,834 --> 01:08:28,918 Smid nøglerne ud på førersiden. 859 01:08:42,834 --> 01:08:43,959 Hænderne her? 860 01:08:45,626 --> 01:08:46,543 Ja. 861 01:08:47,793 --> 01:08:49,126 Ti og to. 862 01:08:50,418 --> 01:08:51,834 Er blinklyset i stykker? 863 01:08:51,834 --> 01:08:53,043 Hvad mener du? 864 01:08:54,543 --> 01:08:58,793 Du vinkede mig ind til siden. Jeg tænkte, om sirenen er i stykker. 865 01:08:58,793 --> 01:09:00,834 Er der noget galt med din GPS? 866 01:09:01,709 --> 01:09:03,209 Det var en nødsituation. 867 01:09:03,209 --> 01:09:05,918 Reagerer du nu på nødsituationer her? 868 01:09:05,918 --> 01:09:07,834 - Det var bare en ven. - Ja? 869 01:09:09,334 --> 01:09:11,334 Hun var mere besværlig end dig. 870 01:09:11,334 --> 01:09:13,043 Det var falsk alarm. 871 01:09:13,043 --> 01:09:14,543 Du ser mig aldrig igen. 872 01:09:14,543 --> 01:09:16,459 Den samtale, vi havde... 873 01:09:17,418 --> 01:09:21,418 Chefen gav dig en lottogevinst. Du rev den i stykker. 874 01:09:22,001 --> 01:09:24,959 Et dusin vidner så dig angribe stationen. 875 01:09:24,959 --> 01:09:29,209 Dine aftryk er over hele bevisburet, og der mangler en pose penge. 876 01:09:30,251 --> 01:09:34,959 Jeg gætter på, vi finder dem i pickuppen. Føler du dig klog nu? 877 01:09:35,751 --> 01:09:36,793 Nej, sir. 878 01:09:39,626 --> 01:09:42,959 Godt gået, at du så det med lyset. 879 01:09:45,334 --> 01:09:46,334 Ret skarpt. 880 01:09:49,959 --> 01:09:51,501 De nye patruljebiler, 881 01:09:52,751 --> 01:09:54,001 hvis man tænder siren... 882 01:09:56,543 --> 01:09:58,209 ...begynder kameraet at optage. 883 01:10:01,001 --> 01:10:01,834 Pistol! 884 01:10:03,168 --> 01:10:04,084 Pis! 885 01:10:06,668 --> 01:10:07,959 Hvad laver vi? 886 01:10:12,543 --> 01:10:13,751 Hjælp! 887 01:10:21,293 --> 01:10:23,168 Skud affyret! 888 01:10:28,543 --> 01:10:30,293 Jeg har ham! Kom væk! 889 01:10:38,959 --> 01:10:41,876 Ud af bilen! Flyt dig! 890 01:10:49,709 --> 01:10:51,543 Ram de skide dæk! 891 01:11:22,334 --> 01:11:26,001 Du ved, du ikke må være her, ikke uden at ringe først. 892 01:11:30,709 --> 01:11:32,418 Vi har ikke ringet til nogen. 893 01:12:36,334 --> 01:12:37,334 Pis. 894 01:12:51,334 --> 01:12:53,834 Terry? 895 01:12:53,834 --> 01:12:56,209 Hold dig fra telefonen. Jeg kommer til dig. 896 01:12:56,209 --> 01:12:59,209 Lad være. Jeg har lige haft besøg af politiet. 897 01:13:00,126 --> 01:13:01,293 Ja, også jeg. 898 01:13:01,834 --> 01:13:03,376 Er du okay? Er du såret? 899 01:13:03,376 --> 01:13:05,251 De kom for at advare mig. 900 01:13:05,251 --> 01:13:08,418 Sagde jeg skulle forlade byen. Holde mig væk fra dig. 901 01:13:09,376 --> 01:13:11,209 Kloge ord. Hvem var det? 902 01:13:11,209 --> 01:13:14,793 En ven. Den samme, der fulgte efter os i går. 903 01:13:14,793 --> 01:13:16,876 Det var for mig, ikke dig. 904 01:13:17,793 --> 01:13:18,834 Er du mobil? 905 01:13:19,501 --> 01:13:21,876 Ja. Jeg pakker sammen. 906 01:13:23,293 --> 01:13:24,418 Okay. 907 01:13:24,418 --> 01:13:28,793 Ejer du Volvoen? Det eneste i mit liv, der er betalt af. 908 01:13:30,709 --> 01:13:31,876 Okay. 909 01:13:33,209 --> 01:13:36,168 Tag papirerne med. Jeg ved, hvor vi kan tage hen. 910 01:13:36,751 --> 01:13:38,418 Skal jeg hente dig? 911 01:13:38,418 --> 01:13:40,959 Nej. Jeg klarer mig. 912 01:13:44,751 --> 01:13:45,834 Okay. 913 01:13:46,709 --> 01:13:47,709 MARINEKORPSET 914 01:13:47,709 --> 01:13:49,751 Skriv det ikke ned. 915 01:13:53,918 --> 01:13:56,168 Okay. Summer? 916 01:13:59,418 --> 01:14:01,251 Kan Long, hvad skulle det være? 917 01:14:02,709 --> 01:14:05,418 Ikke brune. Hvide, stegte eller klistrede. 918 01:14:13,626 --> 01:14:15,543 Rejer koster en dollar mere. 919 01:14:21,418 --> 01:14:22,543 To supper. 920 01:14:23,793 --> 01:14:25,459 Nej. Specielle supper. 921 01:14:44,626 --> 01:14:46,084 Hvad er din adresse? 922 01:15:02,293 --> 01:15:05,209 Åh gud, er du blevet skudt? 923 01:15:05,209 --> 01:15:07,668 Ja. Summer, det er mr. Liu. 924 01:15:10,043 --> 01:15:13,626 Hej. Undskyld, jeg ville være kørt hurtigere. 925 01:15:13,626 --> 01:15:18,209 De havde Quikclot, men jeg var usikker på, om det var gazen eller svampen. 926 01:15:19,459 --> 01:15:20,626 Jeg købte begge dele. 927 01:15:20,626 --> 01:15:22,293 - Mobiler? - Ja. 928 01:15:22,293 --> 01:15:23,543 Tak. 929 01:15:24,418 --> 01:15:27,293 Og jeg har kokosvand, hvis du vil have noget. 930 01:15:27,293 --> 01:15:28,584 Ellers tak. 931 01:15:29,376 --> 01:15:31,126 Den gik rent ind. 932 01:15:31,126 --> 01:15:32,626 Der er et par fragmenter, 933 01:15:32,626 --> 01:15:35,501 men jeg lader den sidde, hvis du skal gå omkring. 934 01:15:35,501 --> 01:15:37,334 Du burde være på hospitalet. 935 01:15:38,876 --> 01:15:40,251 Du skulle nødig snakke. 936 01:15:41,126 --> 01:15:42,293 Det er noget andet. 937 01:15:42,293 --> 01:15:45,668 Ja. Nå, mr. Liu var feltlæge i Korea. 938 01:15:48,793 --> 01:15:50,959 Tak for din tjeneste. 939 01:15:53,626 --> 01:15:55,001 Han er kineser. 940 01:15:56,126 --> 01:16:01,043 - Kæmpede for den anden side. - Det er godt, vi alle er venner nu. 941 01:16:09,043 --> 01:16:11,001 Sørg for, at han spiser op. 942 01:16:22,209 --> 01:16:23,418 Gennemgå det. 943 01:16:24,334 --> 01:16:25,668 Det hele. 944 01:16:25,668 --> 01:16:29,501 - Jeg nåede ikke så langt. - Det er det, der holder mig i live. 945 01:16:30,626 --> 01:16:32,584 De prøvede at slå dig ihjel. 946 01:16:32,584 --> 01:16:34,709 Ingen har tilkaldt kavaleriet. 947 01:16:34,709 --> 01:16:36,209 De har så meget på mig, 948 01:16:36,209 --> 01:16:39,793 at der burde være en indsatsstyrke på taget nu. 949 01:16:42,334 --> 01:16:45,126 - De dysser det ned. - På grund af det, du fandt. 950 01:16:45,709 --> 01:16:46,751 Så... 951 01:16:47,834 --> 01:16:51,543 Det er tydeligt, de manipulerer de tiltaltes fængselstid. 952 01:16:52,126 --> 01:16:55,709 Men jeg ved ikke hvorfor. Det er det, de beskytter. 953 01:16:55,709 --> 01:16:58,584 De har din mappe. Det var ikke kun det, du fandt. 954 01:16:58,584 --> 01:17:00,834 Nej, den gav dem nys om os. 955 01:17:00,834 --> 01:17:03,918 Sagsmapperne er offentlige. Alle kan se dem. 956 01:17:03,918 --> 01:17:06,709 Så er det nok at gå til pressen? 957 01:17:06,709 --> 01:17:09,668 Nej, at holde dem i 90 dage, tage kautionen, 958 01:17:09,668 --> 01:17:12,751 de enkelte handlinger er ikke nødvendigvis ulovlige. 959 01:17:12,751 --> 01:17:17,376 Det er rettens skøn. Dommeren kan fordoble bøden for at efterlade mudder på gulvet. 960 01:17:17,376 --> 01:17:18,418 Så han er med. 961 01:17:18,418 --> 01:17:20,876 Når sagerne når hans retssal, 962 01:17:20,876 --> 01:17:23,918 lader dem slippe, for det meste ved at afvise sagen. 963 01:17:24,751 --> 01:17:26,834 Om noget, presser han tilbage. 964 01:17:26,834 --> 01:17:29,376 Lad os finde ud af, hvad han presser imod. 965 01:17:29,376 --> 01:17:31,126 Vi er over bygrænsen. 966 01:17:31,126 --> 01:17:33,876 - Vi burde fortsætte. - Ja, måske dig. 967 01:17:35,459 --> 01:17:38,126 Betjentene er stille, fordi de er sårbare. 968 01:17:40,709 --> 01:17:42,293 Det vindue, vi har, 969 01:17:43,751 --> 01:17:45,501 er de ved at lukke. 970 01:17:47,501 --> 01:17:48,418 Når de gør det, 971 01:17:49,376 --> 01:17:50,501 er jeg død. 972 01:17:51,251 --> 01:17:54,376 - Uanset hvor jeg er. - Gælder det også mig? 973 01:17:57,209 --> 01:17:58,584 I sidste ende? 974 01:18:01,209 --> 01:18:03,251 Jeg kan ikke se, de lader dig gå. 975 01:18:04,834 --> 01:18:05,668 Hvem ved? 976 01:18:07,334 --> 01:18:09,209 Måske giver de dig en aftale. 977 01:18:09,209 --> 01:18:10,709 De lod mig gå. 978 01:18:10,709 --> 01:18:13,751 - Jeg trak dig ind igen. - Ja, og det var godt. 979 01:18:15,126 --> 01:18:17,043 Da de sendte mig væk... 980 01:18:19,751 --> 01:18:21,126 ...var jeg taknemmelig. 981 01:18:23,126 --> 01:18:27,251 Som om jeg havde hele livet foran mig. Jeg hørte Mike sige, det var okay. 982 01:18:29,209 --> 01:18:33,584 Hvordan jeg træner, det, jeg underviser i, handler om selvopholdelse. 983 01:18:33,584 --> 01:18:35,709 Så jeg handlede ud fra det. 984 01:18:36,209 --> 01:18:39,251 - Det ville alle. - Men chefen gav mig ikke en udvej. 985 01:18:39,959 --> 01:18:41,126 Jeg gav ham en. 986 01:18:43,126 --> 01:18:44,709 Det var ikke Mikes stemme. 987 01:18:45,293 --> 01:18:46,626 Det var min. 988 01:18:47,209 --> 01:18:48,543 Det er langt fra okay, 989 01:18:48,543 --> 01:18:51,376 og strømerne kan slippe godt fra det. 990 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Jeg lader ikke som om, men de får ikke flere udveje. 991 01:18:58,376 --> 01:19:01,793 Og Mike... Jeg håber, han er et bedre sted. 992 01:19:01,793 --> 01:19:05,543 Jeg stoler ikke på livet efter døden, så mens jeg er her... 993 01:19:06,501 --> 01:19:07,626 og han ikke er, 994 01:19:08,751 --> 01:19:11,251 må jeg selv hjemsøge de røvhuller. 995 01:19:12,543 --> 01:19:13,709 Okay? 996 01:19:15,834 --> 01:19:19,751 - Hvad med ikke at komme benzin på bålet? - Det er anderledes nu. 997 01:19:20,334 --> 01:19:21,209 Hvordan det? 998 01:19:22,834 --> 01:19:24,876 TIL LØN SUPPEN SMAGTE DEJLIGT - TR 999 01:19:25,709 --> 01:19:26,793 Vi er bålet. 1000 01:19:59,043 --> 01:20:01,126 Hvad med din ven i politiet? 1001 01:20:03,418 --> 01:20:06,251 - Vil han tale? - Jeg sagde ikke, det var en han. 1002 01:20:06,251 --> 01:20:09,584 Han eller hun. Kodenavn "Serpico". 1003 01:20:10,709 --> 01:20:15,209 - Ville de tale? Gå til delstatspolitiet? - Nej, det var de tydelige med. 1004 01:20:17,001 --> 01:20:19,126 Det var risikabelt nok at advare mig. 1005 01:20:20,334 --> 01:20:21,334 Er du okay? 1006 01:20:23,918 --> 01:20:26,751 Det føles bare, som om det bliver en mørk aften. 1007 01:20:30,376 --> 01:20:32,293 Er alle aftener ikke det? 1008 01:20:33,001 --> 01:20:36,084 Tre, to, en, nu! 1009 01:20:39,418 --> 01:20:41,376 Isiah kom først! 1010 01:20:41,376 --> 01:20:44,834 Ryan blev nummer to, Jack nummer tre, Henry nummer fire! 1011 01:20:44,834 --> 01:20:45,876 Godt løb! 1012 01:20:45,876 --> 01:20:47,709 Nu lægger vi dem tilbage... 1013 01:20:48,209 --> 01:20:49,168 Hej, makker! 1014 01:20:49,876 --> 01:20:51,084 Summer! 1015 01:20:51,084 --> 01:20:52,293 Hvordan gik det? 1016 01:20:52,293 --> 01:20:55,501 Dårligt. Jeg tabte løbet om fjerdepladsen. 1017 01:20:57,793 --> 01:20:59,084 Supersej! 1018 01:20:59,793 --> 01:21:03,418 I det mindste lavede du den selv. Du konkurrerer mod andre fædre. 1019 01:21:03,418 --> 01:21:05,584 Ben, hep på de andre. 1020 01:21:09,376 --> 01:21:12,501 Lad os se, om vi kan få en ny vinder. Klar? 1021 01:21:12,501 --> 01:21:15,251 De spærrer tiltalte inde og lader dem gå. 1022 01:21:15,251 --> 01:21:19,334 Vi ved ikke hvorfor men det lokale politi vil dræbe for at holde det skjult. 1023 01:21:19,334 --> 01:21:22,209 - De kom ind i mit hjem! - Hvad skal jeg sige? 1024 01:21:22,209 --> 01:21:24,793 - At I er på rette vej? - Er vi? 1025 01:21:37,709 --> 01:21:40,043 - Jeg kan ikke svare. - Fuck ham. 1026 01:21:40,043 --> 01:21:44,793 Det er medvirken. Jeg er medskyldig i det, som I har gang i. 1027 01:21:44,793 --> 01:21:47,876 Hvis jeg ikke melder jer, ses det som passivitet. 1028 01:21:47,876 --> 01:21:51,918 Hjælper det dig juridisk, hvis jeg slår dig, før du svarer? 1029 01:21:51,918 --> 01:21:57,168 Selv hvis jeg ville, har jeg ikke svarene. Og det er overlagt. 1030 01:21:58,418 --> 01:22:00,376 - Jeg vil ikke vide det. - Nej, det! 1031 01:22:01,834 --> 01:22:02,668 Dig! 1032 01:22:03,793 --> 01:22:06,793 Du er fandeme en svulst, Elliott! 1033 01:22:18,834 --> 01:22:19,834 Hvis jeg ville... 1034 01:22:22,626 --> 01:22:24,626 Hvis jeg ville vide det... 1035 01:22:27,126 --> 01:22:29,918 - Så har jeg nogle spørgsmål. - Hvilke? 1036 01:22:33,418 --> 01:22:35,418 Hvor langt tilbage går det? 1037 01:22:35,418 --> 01:22:38,459 - Det, du fandt. - Mindre end to år. 1038 01:22:39,376 --> 01:22:42,459 - Hvorfor? - Jeg søgte på kautionssager. 1039 01:22:43,376 --> 01:22:45,376 Jeg gravede nok ikke dybt nok. 1040 01:22:46,209 --> 01:22:47,043 Eller? 1041 01:22:49,918 --> 01:22:51,751 Går det ikke dybere? 1042 01:22:52,334 --> 01:22:58,168 Hvis det er sandt, vil jeg også vide, om der er skete andet i den periode. 1043 01:22:58,168 --> 01:23:00,584 Noget relevant? 1044 01:23:02,501 --> 01:23:04,126 - Den civile sag? - Far! 1045 01:23:04,751 --> 01:23:07,501 Isiah vandt igen. Kan vi gå nu? 1046 01:23:07,501 --> 01:23:08,501 Ja. 1047 01:23:10,043 --> 01:23:16,251 Hej! Den sag, forliget. Det lagde pres på politiet. Tilsyn. 1048 01:23:16,251 --> 01:23:18,334 - Ændrede på tingene. - Gjorde det? 1049 01:23:18,334 --> 01:23:20,251 Der har været stille siden. 1050 01:23:23,334 --> 01:23:24,793 Det er det store spørgsmål. 1051 01:23:29,834 --> 01:23:31,793 Du fik ingen svar fra mig. 1052 01:23:36,043 --> 01:23:38,126 Retssagen ændrede ikke på noget. 1053 01:23:38,709 --> 01:23:40,251 Den gjorde det kun værre. 1054 01:23:53,334 --> 01:23:55,501 Det er en overraskelse. 1055 01:23:56,293 --> 01:23:58,584 Officer i kavaleriet. 1056 01:23:59,751 --> 01:24:01,793 Du drømte om at blive officer. 1057 01:24:01,793 --> 01:24:05,001 - Kender du disse mænd, Rader? - Ja, udmærket. 1058 01:24:05,001 --> 01:24:09,168 Stuart kommer fra en velhavende familie i Virginia, der ejer slaver. 1059 01:24:09,168 --> 01:24:12,251 Han kaldte dig en løgnagtig overløber. Jeg bankede ham... 1060 01:24:15,626 --> 01:24:16,959 Det er okay. 1061 01:24:18,168 --> 01:24:19,251 Jeg taler. 1062 01:24:32,418 --> 01:24:33,543 Jøsses. 1063 01:24:34,959 --> 01:24:36,376 Gør mig ikke fortræd. 1064 01:24:41,626 --> 01:24:42,668 Hvor er Summer? 1065 01:24:43,334 --> 01:24:44,501 Det ved jeg ikke. 1066 01:24:45,751 --> 01:24:48,293 - Det ville jeg spørge dig om. - Elliott ringede. 1067 01:24:48,834 --> 01:24:51,876 - Hun skal høre det her. - Hvem? Hvad? Hvor? 1068 01:24:51,876 --> 01:24:54,501 - Ingen tid til hvorfor. - Jeg skylder hende det. 1069 01:24:57,043 --> 01:24:59,751 Tror du på, at jeg beskyttede dig i morges? 1070 01:25:00,709 --> 01:25:03,168 Det tror du sikkert selv på. 1071 01:25:03,168 --> 01:25:07,501 Jeg frygtede, at de ville gøre det værre. og jeg er ked af det med din bror. 1072 01:25:07,501 --> 01:25:08,501 Fætter. 1073 01:25:09,418 --> 01:25:10,668 Din fætter. 1074 01:25:15,918 --> 01:25:17,043 Hvorfor er han død? 1075 01:25:17,043 --> 01:25:20,543 Bishop mod Shelby Springs-sagen. 1076 01:25:20,543 --> 01:25:22,709 - Kender du til den? - Kun konsekvenserne. 1077 01:25:22,709 --> 01:25:24,709 At chefen blev nævnt ved navn. 1078 01:25:24,709 --> 01:25:27,251 En ulovlig ransagning endte i mord. 1079 01:25:27,251 --> 01:25:30,126 Forliget fik næsten byen til at gå konkurs. 1080 01:25:30,126 --> 01:25:35,959 Hans afdeling kunne ikke forsikres. Fik et år til at modernisere og rydde op. 1081 01:25:35,959 --> 01:25:37,668 Det gjorde den på papiret. 1082 01:25:38,251 --> 01:25:39,251 På papiret. 1083 01:25:39,251 --> 01:25:42,584 Så du kan købes for at beskytte Sandy Burnne? 1084 01:25:42,584 --> 01:25:44,834 Nej, vi ville af med ham. 1085 01:25:44,834 --> 01:25:49,959 Reformmandatet skulle lukke ham ned og overdrage kontrakten til statspolitiet. 1086 01:25:49,959 --> 01:25:52,334 Der var ingen penge at gøre godt med 1087 01:25:52,334 --> 01:25:54,126 Så han skaffede selv pengene. 1088 01:25:54,126 --> 01:25:56,751 Konfiskerede 100.000 den første måned. 1089 01:25:56,751 --> 01:25:59,376 - Fik du procenter? - Mig og de andre skatteydere. 1090 01:25:59,376 --> 01:26:03,626 - Du sagde, konfiskationen var lovlig. - Det er den. Jeg forstår ikke hvorfor. 1091 01:26:03,626 --> 01:26:07,584 Pengene går til afdrag på gæld, løn, offentlige arbejder. 1092 01:26:07,584 --> 01:26:09,501 Julelysene i december, 1093 01:26:09,501 --> 01:26:14,001 fyrværkeri den fjerde juli og en fin skattenedsættelse oveni hatten. 1094 01:26:14,001 --> 01:26:15,626 Alle bliver hvor de er. 1095 01:26:15,626 --> 01:26:19,168 Hvordan er en håndfuld småkriminelle en trussel mod det? 1096 01:26:19,168 --> 01:26:21,834 Kog det ned for os. 1097 01:26:21,834 --> 01:26:23,126 Erstatningsansvar. 1098 01:26:24,001 --> 01:26:26,918 Et trafikstop går galt, en hårdhændet anholdelse, 1099 01:26:26,918 --> 01:26:31,209 alt, der kan skaffe afdelingen juridiske problemer. 1100 01:26:31,209 --> 01:26:35,209 - Ændrer anklagen til en mindre forseelse. - Så den bliver i byretten. 1101 01:26:36,209 --> 01:26:39,334 Så en forsvarer ikke bestrider kautionen eller udsættelser. 1102 01:26:39,334 --> 01:26:41,959 - Holder dem i skærsilden. - I 90 dage. 1103 01:26:41,959 --> 01:26:43,668 Hvorfor er det altid 90 dage? 1104 01:26:43,668 --> 01:26:46,918 Det havde været klogere at variere det lidt. 1105 01:26:46,918 --> 01:26:49,668 Jeg ville ikke holde dem længere end nødvendigt. 1106 01:26:50,918 --> 01:26:52,334 Opbevaringsfristen? 1107 01:26:53,043 --> 01:26:54,043 Pis. 1108 01:26:54,543 --> 01:26:56,459 Harddiskene i retsbygningen. 1109 01:26:57,418 --> 01:26:58,959 - Er det beviset? - Ja. 1110 01:26:59,501 --> 01:27:03,043 Deres dashcam-videoer. Det er en del af forliget. 1111 01:27:03,918 --> 01:27:06,793 Vi gemmer optagelserne. De har ikke adgang til dem. 1112 01:27:06,793 --> 01:27:10,418 - Men det har du? - Kun hvis det anses for bevismateriale. 1113 01:27:10,418 --> 01:27:14,209 Hvis det ikke bliver indstævnet i 90 dage, bliver det slettet. 1114 01:27:18,126 --> 01:27:19,418 Okay. 1115 01:27:20,126 --> 01:27:21,876 Hvad er der på Mikes video? 1116 01:27:23,084 --> 01:27:25,501 - Hvad gjorde de? - Nok til at få os sagsøgt. 1117 01:27:25,501 --> 01:27:27,209 - Har du set den? - Nej. 1118 01:27:27,209 --> 01:27:30,459 Lad mig gætte. Du vil fandeme ikke vide det. 1119 01:27:31,293 --> 01:27:35,459 Det er lige meget, om jeg gør. Taber vi en sag til, bliver byen opløst 1120 01:27:35,459 --> 01:27:38,751 og Shelby Springs forsvinder. Opslugt af sognet. 1121 01:27:39,334 --> 01:27:43,543 - Forlader I mig sådan her? - I live? Ja. For nu. 1122 01:27:45,376 --> 01:27:49,001 Du kendte Judy. Hvad ville hun mene om det her? 1123 01:27:49,001 --> 01:27:50,668 Hvad du gør ved mig. 1124 01:27:50,668 --> 01:27:52,668 Hvis hun vidste, hvad du gjorde... 1125 01:27:55,834 --> 01:27:57,459 ...ville hun se med. 1126 01:28:01,126 --> 01:28:04,376 Er det dine piller? Skal du tage en, før vi går? 1127 01:28:04,376 --> 01:28:06,459 Ikke før i morgen. 1128 01:28:07,126 --> 01:28:10,293 Det er hans kones, og den er tom. 1129 01:28:10,293 --> 01:28:13,126 Pis. Jeg har glemt at fodre katten. 1130 01:28:13,126 --> 01:28:15,043 - Pis. - Gider du gøre det? 1131 01:28:15,043 --> 01:28:17,293 Hvor mange har du taget? 1132 01:28:17,293 --> 01:28:19,209 Hvor er kattemaden? 1133 01:28:37,084 --> 01:28:37,959 Hey. 1134 01:28:40,793 --> 01:28:42,293 Klarer han det? 1135 01:28:44,209 --> 01:28:45,084 Ja. 1136 01:28:45,084 --> 01:28:48,418 Det er okay, hvis du trækker dig, tænker på din datter. 1137 01:28:49,168 --> 01:28:51,668 Jeg tænkte konstant på hende derinde. 1138 01:28:52,418 --> 01:28:55,293 Ham, Elliot, 1139 01:28:55,918 --> 01:28:59,418 hele denne skide by, ingen af dem har nogen rygrad. 1140 01:29:03,918 --> 01:29:06,001 - Hvis jeg får hende tilbage... - Når du gør. 1141 01:29:06,001 --> 01:29:08,043 Hun skal vide, jeg har en. 1142 01:29:10,501 --> 01:29:12,459 - Hvor er drevene? - I kælderen. 1143 01:29:12,459 --> 01:29:13,668 Katakomberne? 1144 01:29:13,668 --> 01:29:15,543 Ja, der er en alarm. 1145 01:29:16,168 --> 01:29:17,834 Ja. Og fugt. 1146 01:29:18,793 --> 01:29:19,834 Og en masse råd. 1147 01:29:42,251 --> 01:29:43,293 Går det? 1148 01:29:43,959 --> 01:29:44,793 Ja. 1149 01:30:04,626 --> 01:30:06,376 Jeg elsker det hernede. 1150 01:30:06,376 --> 01:30:08,126 Man kan lugte historien. 1151 01:30:08,126 --> 01:30:09,293 Hvorhen? 1152 01:30:44,668 --> 01:30:45,626 Jeg kan ikke se. 1153 01:30:45,626 --> 01:30:49,293 Lad dine øjne tilpasse sig. Det skal ikke ende som med Watergate. 1154 01:30:50,584 --> 01:30:52,418 - Tak. - Det er ikke mig. 1155 01:31:09,168 --> 01:31:10,876 Et hurtigt tjek, så smutter vi. 1156 01:31:20,751 --> 01:31:21,626 Kom. 1157 01:31:43,126 --> 01:31:44,459 Kan du lugte det? 1158 01:31:46,751 --> 01:31:47,876 Det er ikke historie. 1159 01:31:49,959 --> 01:31:50,959 Lad os gå. 1160 01:31:52,668 --> 01:31:53,584 Pis! 1161 01:31:55,959 --> 01:31:58,543 Åh gud. Pis! 1162 01:32:05,584 --> 01:32:06,584 Kokosvand. 1163 01:32:08,084 --> 01:32:11,709 De forventer en brand. Vi har maks 30 sekunder. 1164 01:32:11,709 --> 01:32:14,084 Tag dem. Jeg tager de her. 1165 01:32:23,334 --> 01:32:24,334 Fandens også. 1166 01:32:26,251 --> 01:32:27,834 Vi trækker os ud. 1167 01:32:29,418 --> 01:32:31,709 - Overvejer vores muligheder. - Vent. 1168 01:32:32,793 --> 01:32:34,001 SD-kort. 1169 01:32:34,001 --> 01:32:36,751 De overskriver dem, så de ikke slettes. 1170 01:32:36,751 --> 01:32:38,334 Lige fra deres dashkameraer. 1171 01:32:38,334 --> 01:32:40,751 - De er fra sidste uge, men... - Optræder Mike? 1172 01:32:43,501 --> 01:32:44,376 Okay. 1173 01:32:52,418 --> 01:32:53,251 Vent. 1174 01:32:54,626 --> 01:32:56,001 Hvad laver du? 1175 01:32:56,001 --> 01:32:59,376 - Genstarter vi den ikke, gør de det. - Det er en fredet bygning! 1176 01:32:59,376 --> 01:33:02,084 "Historien" hernede for mange? 1177 01:33:02,084 --> 01:33:04,001 Den lugter fælt. 1178 01:33:06,459 --> 01:33:09,251 Lad den brænde ned. 1179 01:33:14,793 --> 01:33:15,626 Jeg tjekker nu. 1180 01:33:15,626 --> 01:33:17,751 For en sikkerheds skyld. Kom så! 1181 01:33:21,668 --> 01:33:23,959 Okay, videre! 1182 01:33:24,793 --> 01:33:27,293 Gennemsøg retsbygningen, så smutter vi. 1183 01:33:39,251 --> 01:33:41,709 - Gå. - Vi går. Vi har dem. 1184 01:33:41,709 --> 01:33:44,001 Nej. Start bilen. Jeg kan ikke... 1185 01:33:45,043 --> 01:33:46,543 Jeg skal have en ting med. 1186 01:33:48,334 --> 01:33:50,001 Det får dem ud. 1187 01:33:50,918 --> 01:33:52,751 Gå stille og roligt. 1188 01:33:52,751 --> 01:33:54,793 Mød mig i gyden. Okay? 1189 01:33:54,793 --> 01:33:55,876 Ja. 1190 01:34:05,043 --> 01:34:06,043 Pis. 1191 01:35:14,668 --> 01:35:15,543 Bingo! 1192 01:35:16,501 --> 01:35:17,543 Seriøst. 1193 01:35:21,126 --> 01:35:23,251 Godt, vi tjekkede. 1194 01:35:47,293 --> 01:35:48,709 Sluk for den! 1195 01:35:50,459 --> 01:35:52,459 Kom så. 1196 01:36:00,001 --> 01:36:01,084 Pis. 1197 01:37:41,209 --> 01:37:42,418 Hey! 1198 01:37:45,876 --> 01:37:47,126 Fuck! 1199 01:37:47,834 --> 01:37:48,834 Pis! 1200 01:37:50,251 --> 01:37:51,626 Slip mig, for fanden! 1201 01:38:10,001 --> 01:38:12,251 Vil du være bevidstløs, når jeg anholder dig? 1202 01:38:12,251 --> 01:38:13,918 Okay! 1203 01:38:17,001 --> 01:38:18,084 Pis! 1204 01:38:35,334 --> 01:38:39,251 Jeg måtte gå ud fra, at du ville skyde. Er hun uskadt? 1205 01:38:40,043 --> 01:38:41,584 Så vidt jeg ved. 1206 01:38:41,584 --> 01:38:46,459 - Hvor kører de hende hen? - Jeg ved det ikke. Hør, vi er ikke alle... 1207 01:38:47,293 --> 01:38:51,834 Jeg er gift. Jeg har et barn! Så... 1208 01:38:53,709 --> 01:38:54,626 Ja? 1209 01:38:55,793 --> 01:38:56,793 Det har hun også. 1210 01:38:58,626 --> 01:39:00,834 Så lad os ikke spilde tiden. 1211 01:39:04,626 --> 01:39:05,584 Rejs dig op. 1212 01:39:14,626 --> 01:39:16,543 Find en, der ved det. 1213 01:39:21,209 --> 01:39:22,793 106, kom ind. 1214 01:39:23,709 --> 01:39:24,918 Det er 103. 1215 01:39:30,126 --> 01:39:32,626 103. Vi er 10-3. Radiostilhed. 1216 01:39:35,043 --> 01:39:39,251 106, er det i forhold til brandstiftelsen eller kidnapningen? Skifter. 1217 01:39:43,834 --> 01:39:46,668 Du har ti sekunder, før jeg prøver nye frekvenser. 1218 01:39:46,668 --> 01:39:48,584 Jeg vil af med nogle kort. 1219 01:39:55,459 --> 01:39:56,959 Venstre lomme. 1220 01:40:05,709 --> 01:40:07,001 Hvilket mærke er de? 1221 01:40:17,626 --> 01:40:19,834 Extreme Pro, 64 gig. 1222 01:40:22,751 --> 01:40:25,251 Okay. Kender du Rebel Ridge? 1223 01:40:26,293 --> 01:40:27,459 Nej. 1224 01:40:27,459 --> 01:40:29,834 Jeg sender dig lokationen. Vi mødes der. 1225 01:40:30,709 --> 01:40:31,626 En byttehandel? 1226 01:40:32,501 --> 01:40:33,959 Tror du, jeg er dum? 1227 01:40:33,959 --> 01:40:36,168 Nej, jeg tror, du er kvik. 1228 01:40:39,334 --> 01:40:40,793 Fuck det. Ved daggry. 1229 01:40:41,334 --> 01:40:42,543 Hvad med nu? 1230 01:40:42,543 --> 01:40:45,168 Nej, jeg må se, hvad der venter mig. 1231 01:40:46,501 --> 01:40:49,709 - Det fungerer også godt for dig. - Virkelig? 1232 01:40:50,376 --> 01:40:51,293 Ja. 1233 01:40:52,709 --> 01:40:54,501 Måske ser du mig komme. 1234 01:41:02,543 --> 01:41:04,501 Smurte jeg for tykt på? 1235 01:41:06,126 --> 01:41:07,959 - Åbn bagagerummet. - Pis. 1236 01:41:33,626 --> 01:41:34,876 Hvad har du i den? 1237 01:41:35,709 --> 01:41:38,209 Hagl nummer fire og størrelse 00. 1238 01:41:44,626 --> 01:41:46,209 Drop nummer fire 1239 01:41:47,251 --> 01:41:51,626 til fordel for større kugler, hvis nu han griber fat i nogen. 1240 01:42:17,834 --> 01:42:19,418 Kontakt patruljen. 1241 01:42:19,959 --> 01:42:22,793 - Han burde være her nu. - Solen er knap stået op. 1242 01:42:26,334 --> 01:42:28,293 Så kommer han for sent. 1243 01:42:38,043 --> 01:42:39,043 Ja? 1244 01:42:40,543 --> 01:42:44,209 - Hallo? - Ved du, hvad der er sjovt, chef? 1245 01:42:45,501 --> 01:42:48,709 Der er ikke noget, der lige springer i øjnene. 1246 01:42:48,709 --> 01:42:52,001 For to dage siden havde jeg ikke været i et gadeslagsmål. 1247 01:42:52,918 --> 01:42:56,001 Jeg fik nogle skrammer i skolegården, 1248 01:42:56,001 --> 01:42:59,376 men bortset fra det intet udenfor fitnesscenteret. 1249 01:43:00,626 --> 01:43:04,126 - Jeg har været i mange. - Det kan jeg godt fornemme. 1250 01:43:04,126 --> 01:43:06,459 Din kampenergi. 1251 01:43:07,168 --> 01:43:09,126 Den vokser. Ikke sandt? 1252 01:43:11,126 --> 01:43:13,501 108. Vi kan se mistænkte. 1253 01:43:14,543 --> 01:43:16,584 Det er ikke kun dig. Det ved jeg. 1254 01:43:17,709 --> 01:43:20,126 - De nærmer sig ham. - Begge sider bidrager. 1255 01:43:21,834 --> 01:43:25,584 Tager du et ansvar eller undgår du det? 1256 01:43:25,584 --> 01:43:27,209 108, kan du bekræfte det? 1257 01:43:30,626 --> 01:43:31,543 Standby. 1258 01:43:32,959 --> 01:43:34,418 Modtaget, 108. 1259 01:43:34,418 --> 01:43:36,626 Standby. 10... 1260 01:43:39,834 --> 01:43:41,709 Pak sammen. Han er på farten. 1261 01:43:43,293 --> 01:43:45,126 Folk kommer til skade nu. 1262 01:43:45,126 --> 01:43:46,668 Branden i aftes... 1263 01:43:47,918 --> 01:43:50,834 - Jeg hørte om den. - Det er kørt af sporet. 1264 01:43:51,876 --> 01:43:53,626 En værre suppedas. 1265 01:43:53,626 --> 01:43:55,126 Det er jeg enig i. 1266 01:43:55,668 --> 01:43:58,918 Det fik mig til at tænke på vores samtale i politibilen 1267 01:43:58,918 --> 01:44:00,168 om deeskalering. 1268 01:44:01,626 --> 01:44:04,126 Det kræver også begge sider. 1269 01:44:05,084 --> 01:44:06,501 Så jeg tænkte, 1270 01:44:07,834 --> 01:44:09,584 hvad hvis vi bare trækker os? 1271 01:44:10,168 --> 01:44:13,501 - Nu begynder du at lyde... - Men så tænkte jeg: "Næh." 1272 01:44:22,209 --> 01:44:24,209 Rør dig ikke! 1273 01:44:24,209 --> 01:44:25,584 For fanden! 1274 01:44:25,584 --> 01:44:27,209 Negativt! Det er McGill. 1275 01:44:27,209 --> 01:44:28,668 Han har bundet ham. 1276 01:44:44,168 --> 01:44:46,918 Han går efter pengene. Kald dem over radioen! 1277 01:44:49,209 --> 01:44:50,876 Alle enheder, I skal... 1278 01:44:59,918 --> 01:45:01,251 Modtaget. 1279 01:45:01,251 --> 01:45:02,543 Sådan noget lort! 1280 01:45:02,543 --> 01:45:04,251 Gentager, 10-19. 1281 01:45:04,251 --> 01:45:07,834 Mistænkte er på stationen. Anmoder om øjeblikkelig hjælp. 1282 01:45:08,751 --> 01:45:10,584 Nu kulminerer det. 1283 01:45:13,043 --> 01:45:14,876 Modtaget. Vi er på vej. 1284 01:45:15,709 --> 01:45:16,793 Er der noget galt? 1285 01:45:19,209 --> 01:45:20,251 Nej, faktisk ikke. 1286 01:45:21,293 --> 01:45:23,376 Jeg tror, det vil ender godt. 1287 01:45:26,043 --> 01:45:27,876 Vi fastholder radiostilhed. 1288 01:45:27,876 --> 01:45:30,084 10-85. Ingen sirener eller lys. 1289 01:45:40,543 --> 01:45:44,709 Okay, chef? Kan du vente? Vi skal hen til stationen. 1290 01:46:00,001 --> 01:46:02,376 Hvordan vidste jeg, du ikke ville dukke op... 1291 01:46:08,293 --> 01:46:09,543 - Hey! - Smid den! 1292 01:46:09,543 --> 01:46:13,126 - Læg dit våben! Ned på jorden! - Det er okay! Se på mig! 1293 01:46:13,959 --> 01:46:15,001 Det er gummikugler. 1294 01:46:16,043 --> 01:46:17,043 Mindre dødbringende. 1295 01:46:18,501 --> 01:46:20,293 Jeg ved, hvem du er. 1296 01:46:20,293 --> 01:46:23,126 Summer afslørede dig ikke. Men det var indlysende. 1297 01:46:23,126 --> 01:46:25,251 - Vi kalder dig "Serpico." Hey! - Skyd ham! 1298 01:46:25,251 --> 01:46:27,918 Tænk ikke på ham. Tænk på hende. 1299 01:46:27,918 --> 01:46:30,459 Selv hvis du ikke har min ryg, så har du hendes. 1300 01:46:31,626 --> 01:46:33,543 - Hvad skal jeg gøre? - Høre på mig. 1301 01:46:33,543 --> 01:46:36,209 - Skyd det svin... - Sæt dig ned! 1302 01:46:47,709 --> 01:46:50,459 102, vi er på stedet. Vi har en... 1303 01:46:55,459 --> 01:46:58,293 Det, der er på dem, er han er villig til at dræbe for. 1304 01:46:58,293 --> 01:46:59,709 Gør det bare. 1305 01:46:59,709 --> 01:47:03,251 Offentliggør dem. Se, hvad der sker. 1306 01:47:03,251 --> 01:47:05,043 Den er jeg med på. 1307 01:47:05,543 --> 01:47:07,376 Jeg fik den af dine drenge. 1308 01:47:10,168 --> 01:47:12,376 Her er den nye aftale, chef. 1309 01:47:12,376 --> 01:47:14,001 Jeg konfiskerer dit lort. 1310 01:47:15,501 --> 01:47:19,543 Når Summer McBride er i sikkerhed, overgiver jeg mig til statspolitiet. 1311 01:47:20,293 --> 01:47:21,293 Du får den tilbage. 1312 01:47:23,709 --> 01:47:24,709 Ellers... 1313 01:47:29,709 --> 01:47:30,959 Brænder jeg stedet ned. 1314 01:47:32,709 --> 01:47:34,959 TERPENTIN 1315 01:47:36,459 --> 01:47:38,084 Betjentene er lige ankommet. 1316 01:47:40,001 --> 01:47:40,959 Okay. 1317 01:48:21,751 --> 01:48:24,334 - Masser af isenkram. - Jeg har set dig i aktion. 1318 01:48:24,334 --> 01:48:28,501 Så du får to kugler i hovedet, hvis du bevæger dig en tomme. 1319 01:48:31,584 --> 01:48:34,209 105 kommer udenfor med mistænkte. 1320 01:48:34,209 --> 01:48:35,834 Åbn ikke ild. Bekræft. 1321 01:48:35,834 --> 01:48:39,501 105, har du Terry Richmond? Skifter. 1322 01:48:39,501 --> 01:48:42,209 10-4. Bekræftet. Skyd ikke. 1323 01:48:45,834 --> 01:48:47,834 Vi åbner ikke ild. 1324 01:48:52,918 --> 01:48:54,376 Ingen dør i dag. 1325 01:48:55,876 --> 01:48:57,793 Vi løser det et sikkert sted. 1326 01:49:06,043 --> 01:49:07,209 Hænderne på hovedet. 1327 01:49:12,709 --> 01:49:13,751 Svin. 1328 01:49:14,543 --> 01:49:17,959 - Føles det bekendt? - Bortset fra vægten af min pistol. 1329 01:49:18,959 --> 01:49:19,793 Stop. 1330 01:49:20,668 --> 01:49:22,001 Sæt tasken ned. 1331 01:49:27,543 --> 01:49:29,501 Chefen er lænket til buret. 1332 01:49:29,501 --> 01:49:31,459 Forsigtig, for han er vred... 1333 01:49:32,209 --> 01:49:33,751 Har han nogle drev på sig? 1334 01:49:33,751 --> 01:49:36,543 - Det havde han. Sagde, der var... - Tyvekoster. 1335 01:49:41,084 --> 01:49:42,126 Hvor er de? 1336 01:49:58,584 --> 01:49:59,543 Godt klaret. 1337 01:50:02,334 --> 01:50:04,459 Du må med ud på patrulje. 1338 01:50:05,709 --> 01:50:07,459 Jeg føler mig dum. 1339 01:50:09,293 --> 01:50:10,334 Jeg mener, 1340 01:50:11,418 --> 01:50:12,876 din pige er fri. 1341 01:50:14,418 --> 01:50:15,668 Det er bare... 1342 01:50:24,793 --> 01:50:26,751 Hun er ret stenet. 1343 01:50:28,418 --> 01:50:31,001 Jeg visiterede hende grundigt, 1344 01:50:31,001 --> 01:50:33,376 men jeg overså kanylen, hun havde på sig. 1345 01:50:34,584 --> 01:50:37,543 Hun må have gemt den et lusket sted. 1346 01:50:37,543 --> 01:50:40,834 Injicerede på bagsædet, da jeg ikke kiggede. 1347 01:50:42,751 --> 01:50:43,834 Jeg ville gå væk. 1348 01:50:45,334 --> 01:50:46,376 Vent. 1349 01:50:48,834 --> 01:50:49,834 Hør... 1350 01:50:55,543 --> 01:50:56,876 Jøsses. 1351 01:50:59,209 --> 01:51:00,459 Den der snorken. 1352 01:51:01,459 --> 01:51:02,793 Den giver mig myrekryb. 1353 01:51:04,668 --> 01:51:06,084 Det bliver fredfyldt. 1354 01:51:06,084 --> 01:51:08,209 Okay. 1355 01:51:08,209 --> 01:51:10,626 - Gå væk fra tasken. - Det er sygt. 1356 01:51:10,626 --> 01:51:11,876 Vent, Ev. 1357 01:51:11,876 --> 01:51:13,251 Vi er okay her. 1358 01:51:13,251 --> 01:51:15,043 - Er vi? - Ja. Stop. 1359 01:51:15,043 --> 01:51:17,626 Når han er tilbageholdt og hun er på vej til skadestuen. 1360 01:51:17,626 --> 01:51:19,501 Vi afslutter det her. 1361 01:51:19,501 --> 01:51:20,709 Vi er politibetjente! 1362 01:51:20,709 --> 01:51:25,168 Det er en gave. Hun begik et indbrud, der forbinder hende med branden. 1363 01:51:25,168 --> 01:51:28,043 Drevene er væk. Hun forsvinder, alting forsvinder. 1364 01:51:28,543 --> 01:51:31,334 Vi får en medalje for at lave et hul i det røvhul! 1365 01:51:31,334 --> 01:51:33,834 - Sænk jeres våben. - Sigt ikke på mig! 1366 01:51:33,834 --> 01:51:35,751 Hun skal på hospitalet! 1367 01:51:35,751 --> 01:51:39,001 - Du er den nar, der startede det her! - Nej! Gør det ikke! 1368 01:51:39,001 --> 01:51:40,084 Serpico. 1369 01:51:40,084 --> 01:51:42,084 Jeg vil ikke se hende dø! 1370 01:51:45,543 --> 01:51:47,709 Beklager, Ev. For fanden. 1371 01:51:51,543 --> 01:51:52,793 Pis. 1372 01:51:52,793 --> 01:51:53,876 Det er bare benet! 1373 01:51:55,001 --> 01:51:58,084 Han er tilbage om en uge. Får fuld løn. 1374 01:51:59,126 --> 01:52:00,876 Han bløder meget. 1375 01:52:04,043 --> 01:52:06,418 Du gav ham vist en skramme, chef. 1376 01:52:06,418 --> 01:52:08,459 - Pis. - Tilkald en ambulance. 1377 01:52:08,459 --> 01:52:11,001 Nej! Vent. 1378 01:52:11,959 --> 01:52:13,251 Vent. 1379 01:52:14,251 --> 01:52:17,834 Vi så det alle sammen. Det var enten ham eller Steve. 1380 01:52:17,834 --> 01:52:19,459 Det var ham eller os alle. 1381 01:52:19,459 --> 01:52:22,668 Hør efter. Vi kan ikke vende os mod hinanden, 1382 01:52:22,668 --> 01:52:26,168 for så imploderer det her, ikke? 1383 01:52:26,959 --> 01:52:29,834 - Pas på! - Jeg har ham. 1384 01:52:35,126 --> 01:52:36,293 Derovre. 1385 01:52:36,293 --> 01:52:39,001 Mistænkte er bevæbnet! Han skal nedlægges! 1386 01:52:39,001 --> 01:52:42,001 - Han må ikke rejse sig op igen! - Chef! 1387 01:52:42,001 --> 01:52:44,334 Pas på! Ned! 1388 01:52:44,334 --> 01:52:45,376 Skyd ham! 1389 01:52:45,376 --> 01:52:47,376 Pas på! 1390 01:52:51,043 --> 01:52:53,126 Brug de runde granater... 1391 01:52:55,751 --> 01:52:57,084 - Indtil ilden! - Pis. 1392 01:52:57,084 --> 01:52:58,209 Pas på røggranaten! 1393 01:52:59,668 --> 01:53:01,043 - Kom så! - Pis! 1394 01:53:06,126 --> 01:53:08,376 Hun er helt væk. Har I Narcan? 1395 01:53:09,209 --> 01:53:11,626 På instrumentbrættet. De fleste af os har børn. 1396 01:53:11,626 --> 01:53:13,418 Modtaget. Jeg henter den. 1397 01:53:13,418 --> 01:53:16,334 Når du tænder diskolysene, aktiverer det... 1398 01:53:16,334 --> 01:53:19,251 Dashkameraet. Så jeg kan optage min egen død? 1399 01:53:19,251 --> 01:53:21,209 Nej. Min. 1400 01:53:21,209 --> 01:53:23,584 De starter før begivenheden. 1401 01:53:23,584 --> 01:53:25,668 Når det blå lys tændes, 1402 01:53:25,668 --> 01:53:28,751 optager de tre minutter før du trykker på kontakten. 1403 01:53:28,751 --> 01:53:31,626 - Du har to minutter tilbage. - Det har du måske også. 1404 01:53:31,626 --> 01:53:34,084 Medmindre du stikker en finger i det. 1405 01:53:34,876 --> 01:53:36,334 Til flanken, han har... 1406 01:53:46,543 --> 01:53:47,418 Indkommende! 1407 01:53:55,501 --> 01:53:57,043 Hvem jeg skal skyde på? 1408 01:53:58,168 --> 01:54:00,459 - Indstil ilden! - Hold op med at skyde. 1409 01:54:02,626 --> 01:54:03,959 Kom så, Barnett! 1410 01:54:03,959 --> 01:54:05,959 West, Tyler, kom herop! 1411 01:54:05,959 --> 01:54:07,334 Indstil ilden! 1412 01:54:07,334 --> 01:54:08,668 For helvede. 1413 01:54:08,668 --> 01:54:10,834 For fanden! Kom herover! 1414 01:54:22,459 --> 01:54:24,876 - Han er ved pickuppen! - Hvilken? 1415 01:54:24,876 --> 01:54:28,168 Cousins, din tur! Krog, line. Afskær ham! 1416 01:54:35,751 --> 01:54:37,543 Kom væk fra ham! 1417 01:54:41,126 --> 01:54:43,751 Skyd ikke! Indstil skydningen! 1418 01:54:43,751 --> 01:54:46,626 - Hvor er han? - Kan I se ham? 1419 01:54:46,626 --> 01:54:47,834 Sig det! 1420 01:54:48,459 --> 01:54:49,918 Skyd ikke... 1421 01:54:50,668 --> 01:54:52,293 Dit røvhul! 1422 01:55:10,793 --> 01:55:11,668 Ikke på kornet! 1423 01:55:13,501 --> 01:55:15,459 Er de på vejspærringen? 1424 01:55:15,459 --> 01:55:17,001 Hold dem væk! 1425 01:55:18,043 --> 01:55:19,418 Skaf noget vand. 1426 01:55:20,459 --> 01:55:22,876 Kan nogen se ham? 1427 01:55:27,834 --> 01:55:28,834 Han rører på sig. 1428 01:55:47,126 --> 01:55:48,334 Pis! 1429 01:55:49,626 --> 01:55:51,209 Eftersæt bilen! 1430 01:55:52,751 --> 01:55:54,043 Hold fast, McBride! 1431 01:55:57,626 --> 01:55:59,793 Det er Evan Marston! 1432 01:56:01,751 --> 01:56:04,626 Hold presset. Du skal vejlede mig nu! 1433 01:56:09,126 --> 01:56:10,959 Han er derovre. 1434 01:56:10,959 --> 01:56:12,959 Glem instruktionerne. Smid dem ud. 1435 01:56:12,959 --> 01:56:16,543 Åbn den. Du ved ikke, hvordan... Du skal ikke forberede den. 1436 01:56:16,543 --> 01:56:19,834 Vælg et næsebor og injicer det. Et tryk. 1437 01:56:19,834 --> 01:56:21,418 - Sådan. - Er det alt? 1438 01:56:21,418 --> 01:56:24,168 Ja, bare giv hende et par minutter. 1439 01:56:24,168 --> 01:56:27,334 Okay, kom, jeg samler dig op. 1440 01:56:32,751 --> 01:56:35,459 Lad ham køre. Vi stopper ham på vejen. 1441 01:56:35,459 --> 01:56:38,043 McBride, hører du mig? Du skal trække vejret! 1442 01:56:38,043 --> 01:56:39,084 Kom ud af min... 1443 01:56:40,084 --> 01:56:41,293 Kør! 1444 01:56:42,459 --> 01:56:43,668 Kør! 1445 01:56:45,168 --> 01:56:46,334 Pis! 1446 01:56:49,584 --> 01:56:51,459 Åbn ild mod bilen! 1447 01:56:51,459 --> 01:56:53,668 Vi har en i den, og en hængende på den! 1448 01:56:53,668 --> 01:56:57,626 Vi har en stjålet patruljevogn på vej. Stop svinet. 1449 01:56:59,668 --> 01:57:01,834 Nej, skyd ikke. 1450 01:57:03,793 --> 01:57:05,709 Vi har to betjente om bord. 1451 01:57:09,251 --> 01:57:10,959 Der er glas overalt. 1452 01:57:18,626 --> 01:57:21,709 Han er væk, skyd mod dækkene. Kun på førersiden. 1453 01:57:22,418 --> 01:57:23,459 McBride, alt okay? 1454 01:57:31,626 --> 01:57:34,084 Afgang! Kom så! 1455 01:57:35,209 --> 01:57:36,126 Hop ind! 1456 01:57:36,126 --> 01:57:39,334 Jeg pakker Ross til redderne. Jeg følger efter. 1457 01:57:39,334 --> 01:57:42,668 Rapporter det. Vi skal gå ud med det, før de gør. 1458 01:57:58,376 --> 01:58:04,293 Filen. Man ser chefen skyde mig. Men optagelsen skal overleve. 1459 01:58:04,293 --> 01:58:07,293 Hvis du flygter, er DVR'en i bagagerummet... 1460 01:58:08,001 --> 01:58:09,418 Han flygter ikke. 1461 01:58:09,918 --> 01:58:11,459 De kører nordpå på vej 13. 1462 01:58:11,459 --> 01:58:13,001 De er efter os. 1463 01:58:13,501 --> 01:58:17,543 Kan I bekræfte, at vi stadig har en betjent om bord? 1464 01:58:18,709 --> 01:58:21,334 Nej. Vi har tre bevæbnede mistænkte. 1465 01:58:21,334 --> 01:58:23,293 Hvordan er vores hastighed? 1466 01:58:23,293 --> 01:58:24,959 Jeg kommer på venstre side. 1467 01:58:25,626 --> 01:58:27,459 Vi afspærrer vejen. 1468 01:58:27,459 --> 01:58:29,001 Vi kan ikke køre hurtigere. 1469 01:58:34,834 --> 01:58:39,084 - Hvem har AR-15-rifler? - Jeg har en. 103 har en ombord. 1470 01:58:39,084 --> 01:58:41,876 105, afvent PIT-manøvre. 1471 01:58:41,876 --> 01:58:43,501 Er du klar, Sims? 1472 01:58:44,084 --> 01:58:45,334 Ja, chef. 1473 01:58:46,084 --> 01:58:48,334 105, jeg giver dig lidt plads. 1474 01:58:50,543 --> 01:58:53,209 - Jeg kan holde ind. - 105, vi har din ryg. 1475 01:58:53,209 --> 01:58:54,459 Vi afventer. 1476 01:58:54,459 --> 01:58:56,001 Det er jeres beslutning. 1477 01:59:01,543 --> 01:59:04,668 Fuck dem. Spar dem ikke besværet. 1478 01:59:04,668 --> 01:59:05,834 Udfør! 1479 01:59:05,834 --> 01:59:08,834 Modtaget, chef! 102, 104. Bliv tilbage. 1480 01:59:15,084 --> 01:59:16,043 Stop dem. 1481 01:59:26,209 --> 01:59:29,293 105, du kørte forbi dem! 1482 01:59:29,293 --> 01:59:31,209 Det er en kamp mod tiden. 1483 01:59:31,209 --> 01:59:33,209 Prøv igen, ellers gør jeg det... 1484 01:59:41,043 --> 01:59:43,084 105, hvad er din status? 1485 01:59:43,084 --> 01:59:46,209 Jeg skal bruge en kranvogn. Ellers kode fire. 1486 01:59:46,209 --> 01:59:47,751 Har du chefen? 1487 01:59:47,751 --> 01:59:50,043 Bekræftet. Statspolitiet er klar. 1488 01:59:51,043 --> 01:59:54,043 102, der er fri bane. Vi er 10-59. 1489 01:59:54,043 --> 01:59:55,543 Hvad er en 10-59? 1490 01:59:58,418 --> 01:59:59,876 Det er en eskorte. 1491 02:00:10,793 --> 02:00:13,209 Informer Samaritan om patienterne. 1492 02:00:15,959 --> 02:00:20,251 Bekræftet, 102. Betjent om bord. Statspolitiet er to minutter væk. 1493 02:00:52,626 --> 02:00:56,126 Ambulancen er på vej, chef, men jeg må se dine hænder. 1494 02:00:58,959 --> 02:01:00,876 Vi har to patienter på vej... 1495 02:01:19,751 --> 02:01:20,834 Seng! 1496 02:09:33,626 --> 02:09:36,834 Tekster af: Jakob Jensen