1 00:01:08,959 --> 00:01:10,793 - À terre ! - C'est vous qui m'avez heurté ! 2 00:01:10,793 --> 00:01:12,751 - Face contre terre ! - D'accord ! 3 00:01:13,584 --> 00:01:15,209 - Sur le ventre ! - Expliquez-moi. 4 00:01:15,709 --> 00:01:16,876 Reste sur le ventre ! 5 00:01:18,751 --> 00:01:22,084 108. 10-26. Poursuite terminée sur Coleman Road. 6 00:01:22,584 --> 00:01:25,209 Au sud du pont de Fern Creek. Possibilité de 10-52. 7 00:01:25,209 --> 00:01:27,584 Je ne vous ai pas vu. Je me serais arrêté. 8 00:01:27,584 --> 00:01:29,959 Bras écartés ! Comme un putain d'avion ! 9 00:01:30,626 --> 00:01:32,209 Qu'est-ce qui se passe, Ev ? 10 00:01:32,876 --> 00:01:33,751 On le notifie ? 11 00:01:33,751 --> 00:01:34,668 Non. 12 00:01:35,501 --> 00:01:37,001 Je l'ai repéré sur la 13. 13 00:01:37,834 --> 00:01:39,751 J'ai mis le gyrophare. Il a filé. 14 00:01:39,751 --> 00:01:41,918 C'est pas vrai, je n'ai rien entendu. 15 00:01:41,918 --> 00:01:44,959 Je t'ai suivi pendant 3 km. Avec la sirène et le gyrophare. 16 00:01:45,543 --> 00:01:46,668 - Tu l'as tasé ? - Non. 17 00:01:47,376 --> 00:01:49,293 On peut encore. Tu veux te faire taser ? 18 00:01:49,293 --> 00:01:51,126 J'aimerais savoir ce que j'ai fait. 19 00:01:51,626 --> 00:01:53,459 - C'est ton vélo ? - Oui, monsieur. 20 00:01:53,459 --> 00:01:55,918 - On nous a signalé un vélo volé. - Sérieux ? 21 00:01:55,918 --> 00:01:57,126 Tu ferais mieux de la fermer. 22 00:01:57,126 --> 00:01:59,834 Je t'ai fait signe de t'arrêter et tu t'es enfui. 23 00:01:59,834 --> 00:02:00,918 Allez, on se lève. 24 00:02:04,626 --> 00:02:07,501 Je vais mettre mes mains dans tes poches. Je vais me faire piquer ? 25 00:02:07,501 --> 00:02:08,418 Non. 26 00:02:09,334 --> 00:02:10,168 Mets-toi là. 27 00:02:17,251 --> 00:02:18,751 - Vous avez un mandat ? - Non. 28 00:02:19,751 --> 00:02:23,126 - Je vais fouiller ton sac à dos. - Vous n'avez pas le droit. 29 00:02:24,334 --> 00:02:27,543 - Si, si tu es là pour contrôler. - Alors, enlevez-le. 30 00:02:27,543 --> 00:02:30,668 Je devrais te détacher. Ce serait dangereux pour nous deux. 31 00:02:40,126 --> 00:02:41,001 Pas de casier. 32 00:02:45,834 --> 00:02:49,459 - C'est une étoile et un croissant ? - Non, c'est autre chose. 33 00:02:49,459 --> 00:02:52,376 J'ai perdu des potes qui ont servi en Irak. 34 00:02:53,251 --> 00:02:54,126 Oui. Moi aussi. 35 00:02:57,793 --> 00:03:00,376 - C'est quoi, ça ? - Ce n'est pas une arme. 36 00:03:02,084 --> 00:03:04,084 - C'est pas du chinois. - J'ai pas dit ça. 37 00:03:04,751 --> 00:03:05,668 Je peux regarder ? 38 00:03:06,459 --> 00:03:07,584 Non, vous ne pouvez pas. 39 00:03:09,376 --> 00:03:12,001 Je peux demander un chien ou tu peux me laisser fouiller. 40 00:03:13,918 --> 00:03:15,751 - Un chien. - Je vais appeler Kyle. 41 00:03:16,918 --> 00:03:18,584 Je vais te demander de t'asseoir. 42 00:03:22,334 --> 00:03:23,334 Attention à la tête. 43 00:03:23,334 --> 00:03:26,168 Ziggy est chez le véto. Il a un problème de hanches. 44 00:03:27,334 --> 00:03:29,334 - Vois si Aurora peut envoyer le leur. - OK. 45 00:03:29,334 --> 00:03:32,543 - Ça va prendre combien de temps ? - Tu as un rendez-vous ? 46 00:03:32,543 --> 00:03:33,501 Oui, exactement. 47 00:03:34,084 --> 00:03:36,418 Ils viennent de la ville, je dirais une heure. 48 00:03:37,418 --> 00:03:39,918 - Je suis en état d'arrestation ? - En détention. 49 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 Si je vous laisse fouiller et qu'il n'y a rien, je peux partir ? 50 00:03:43,626 --> 00:03:45,459 Écoute, ce sera à moi de décider. 51 00:03:45,459 --> 00:03:49,043 Mais sache que plus tu te montreras coopératif, mieux ce sera. 52 00:03:52,959 --> 00:03:53,918 OK, vous pouvez fouillez. 53 00:03:55,334 --> 00:03:57,751 Steve, 10-22 l'unité K-9. 54 00:03:58,626 --> 00:04:00,001 Je n'ai rien fait de mal. 55 00:04:33,001 --> 00:04:35,543 - Sacré paquet de fric. - Ce n'est pas illégal. 56 00:04:35,543 --> 00:04:37,334 Mais l'argent de la drogue est illégal. 57 00:04:37,334 --> 00:04:38,959 Heureusement que c'en est pas. 58 00:04:38,959 --> 00:04:40,459 - Tu le livres ? - Oui. 59 00:04:40,459 --> 00:04:41,459 Pour quelqu'un d'autre ? 60 00:04:41,459 --> 00:04:44,501 Non, pour mon cousin, mais c'est le mien. Je paie sa caution. 61 00:04:45,084 --> 00:04:47,168 - Tu vas à la mairie ? - Au palais de justice. 62 00:04:47,168 --> 00:04:48,168 Même immeuble. 63 00:04:48,168 --> 00:04:51,668 D'accord. Écoutez, Je dois y être avant 17 h. 64 00:04:52,876 --> 00:04:53,834 Qu'est-ce que je peux faire ? 65 00:04:53,834 --> 00:04:56,709 Il y a plus de 30 000 dollars. Ton cousin y est pour quoi ? 66 00:04:57,209 --> 00:04:59,126 Dix pour la caution, et avec le reste, 67 00:04:59,793 --> 00:05:02,001 on va acheter un 4x4 et remorquer des bateaux. 68 00:05:03,293 --> 00:05:06,501 - Je suis pas un criminel. - Ton cousin, si. Tu ne m'as pas répondu. 69 00:05:07,001 --> 00:05:08,001 Il y est pour quoi ? 70 00:05:09,418 --> 00:05:10,418 Détention. 71 00:05:10,418 --> 00:05:13,501 Mais c'était que de l'herbe, et il ne vend pas, alors... 72 00:05:21,209 --> 00:05:22,043 D'accord. 73 00:05:25,334 --> 00:05:27,459 Pour l'infraction au code, t'as un avertissement. 74 00:05:30,626 --> 00:05:31,501 Merci, M. l'agent. 75 00:05:32,001 --> 00:05:34,334 Tu es au courant que quand on fait du vélo, 76 00:05:34,334 --> 00:05:37,459 on suit les mêmes lois qu'avec un véhicule à moteur ? 77 00:05:38,709 --> 00:05:40,001 Oui, monsieur. Compris. 78 00:05:41,376 --> 00:05:42,209 C'est ton adresse ? 79 00:05:42,709 --> 00:05:44,626 Je viens de déménager, mais je vous dirai où je finis. 80 00:05:45,584 --> 00:05:46,418 D'accord. 81 00:05:47,668 --> 00:05:49,959 Bon, on va garder cet argent. 82 00:05:50,959 --> 00:05:53,709 D'après notre enquête, c'est de l'argent de la drogue. 83 00:05:55,793 --> 00:05:58,834 Ou bien je t'accuse de complot d'évasion d'un criminel. 84 00:06:00,043 --> 00:06:00,876 Complot ? 85 00:06:03,876 --> 00:06:06,876 Je paie la caution de mon cousin et j'achète un 4x4. 86 00:06:06,876 --> 00:06:10,959 Toi et ton cousin trafiquant le revendrez le lendemain. Blanchiment d'argent. 87 00:06:10,959 --> 00:06:14,251 Écoutez, je suis venu jusqu'ici pour le raisonner. D'accord ? 88 00:06:14,751 --> 00:06:15,918 L'argent est réglo. 89 00:06:15,918 --> 00:06:19,001 J'ai vendu ma voiture et transféré ma part d'un restaurant. 90 00:06:19,668 --> 00:06:22,209 - Quel restaurant ? - Kan Long. À Percyville. 91 00:06:22,209 --> 00:06:24,418 Je connais ce restaurant. Bons dim sum. 92 00:06:24,418 --> 00:06:27,751 Eh bien, c'est de là que vient le sac. Vous pouvez leur demander. 93 00:06:28,834 --> 00:06:29,668 D'accord. 94 00:06:30,959 --> 00:06:32,168 On les contactera peut-être. 95 00:06:33,376 --> 00:06:36,668 En attendant, tu vas recevoir un courrier dans les 30 jours. 96 00:06:36,668 --> 00:06:37,918 Il n'a pas 30 jours. 97 00:06:37,918 --> 00:06:39,668 - Je dois le faire sortir. - Écoute. 98 00:06:40,168 --> 00:06:43,043 Tu recevras une lettre t'informant qu'on te poursuit en justice. 99 00:06:43,043 --> 00:06:44,876 Pour nous, c'est de l'argent sale. 100 00:06:44,876 --> 00:06:47,793 Si tu contestes les accusations et que tu tentes de le récupérer... 101 00:06:47,793 --> 00:06:48,751 Ça peut pas être légal. 102 00:06:48,751 --> 00:06:51,251 ... je demanderai un mandat et je t'enverrai en prison. 103 00:06:51,751 --> 00:06:54,543 Mais si tu décides de ne pas répondre à la paperasse, 104 00:06:55,043 --> 00:06:56,084 on gagne par défaut. 105 00:06:56,584 --> 00:06:57,918 Tu n'entendras plus parler de nous. 106 00:07:00,709 --> 00:07:04,876 Et si vous m'accompagniez à la mairie pour qu'on puisse régler tout ça ? 107 00:07:05,959 --> 00:07:06,793 C'est réglé. 108 00:07:08,334 --> 00:07:09,168 Allez, viens. 109 00:07:11,043 --> 00:07:14,001 Tu es bien amoché. Tu veux qu'on appelle une ambulance ? 110 00:07:14,001 --> 00:07:14,918 Non. 111 00:07:26,043 --> 00:07:27,168 Tu es libre de partir. 112 00:08:35,084 --> 00:08:37,001 L'un de vous demande un procès devant jury ? 113 00:08:37,001 --> 00:08:38,334 - Non. - Non, madame. 114 00:08:38,334 --> 00:08:41,959 D'accord. Revenez lundi matin. Vous passerez à la première heure. 115 00:08:42,584 --> 00:08:44,626 Évitez de porter un short devant le juge. 116 00:08:44,626 --> 00:08:45,543 Oui, madame. 117 00:08:46,376 --> 00:08:47,209 Bien. 118 00:08:49,834 --> 00:08:51,668 C'est pour une caution ou un mariage ? 119 00:08:51,668 --> 00:08:55,209 - J'ai besoin qu'on m'explique... - Vous êtes blessé. Que s'est-il passé ? 120 00:08:55,209 --> 00:08:56,876 Je me suis fait renverser par une voiture. 121 00:08:57,876 --> 00:08:58,834 Délit de fuite ? 122 00:08:58,834 --> 00:08:59,751 Bien. 123 00:09:00,418 --> 00:09:02,834 Un collègue a un cabinet en face. 124 00:09:03,334 --> 00:09:04,501 Passez après le week-end, 125 00:09:05,251 --> 00:09:08,043 mais prenez des photos de vos blessures. Vous avez la plaque ? 126 00:09:08,043 --> 00:09:09,334 C'étaient les flics. 127 00:09:09,334 --> 00:09:12,084 Ils ont pris mon argent. Tout. Je venais vous voir. 128 00:09:12,584 --> 00:09:14,959 - C'est un avis de saisie. Je suis désolé. - OK. 129 00:09:14,959 --> 00:09:17,168 Mon cousin est transféré en prison d'État ? 130 00:09:17,168 --> 00:09:19,751 Comme tous les prisonniers. On rénove la nôtre. 131 00:09:19,751 --> 00:09:21,834 Il ne peut pas y aller. Il doit sortir. 132 00:09:23,126 --> 00:09:23,959 Je ne vous suis pas. 133 00:09:24,459 --> 00:09:26,209 Vous venez déposer une caution 134 00:09:27,376 --> 00:09:28,418 sans argent ? 135 00:09:28,418 --> 00:09:29,751 Vous l'avez déjà eu. 136 00:09:29,751 --> 00:09:32,626 Ce sceau est le même que celui sur votre porte, donc... 137 00:09:32,626 --> 00:09:35,501 Et c'est aussi le même que celui sur mon chèque de paye. 138 00:09:36,001 --> 00:09:39,459 Je suis greffier, je ne suis pas avocat. 139 00:09:39,459 --> 00:09:42,293 - Je devrais parler à un avocat ? - Si on en avait un. 140 00:09:42,793 --> 00:09:45,501 C'est un tribunal municipal. On ne gère pas les crimes. 141 00:09:46,209 --> 00:09:50,418 L'aide juridictionnelle n'est pas dans notre budget, ni les heures sup'. 142 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Pour le reste, revenez aux heures d'ouverture. 143 00:09:52,543 --> 00:09:55,834 C'est surréaliste. Comment le faire sortir s'ils ont mon fric ? 144 00:09:59,251 --> 00:10:01,793 Trouvez-en plus. C'est une histoire de drogue ? 145 00:10:02,709 --> 00:10:05,793 - Pourquoi vous dites ça ? - C'est juste une supposition. 146 00:10:05,793 --> 00:10:08,293 Elliot. Il faut que tu ailles au pique-nique. 147 00:10:08,293 --> 00:10:09,834 - Je m'en occupe. - Tu es sûre ? 148 00:10:09,834 --> 00:10:11,501 Oui. Passe le bonjour à Kate. 149 00:10:11,501 --> 00:10:12,709 Oh, une salade de fruits... 150 00:10:12,709 --> 00:10:15,043 Il paraît qu'il y a déjà deux salades composées. 151 00:10:15,043 --> 00:10:18,168 Gingy et Jeff mettent des œufs et du bacon. On ne peut pas rivaliser. 152 00:10:18,668 --> 00:10:21,001 - Merci. Passez un bon week-end. - Tu m'étonnes. 153 00:10:22,751 --> 00:10:23,584 Je m'appelle Summer. 154 00:10:25,043 --> 00:10:25,876 Terry. 155 00:10:26,918 --> 00:10:28,418 Ils ont pris tout votre argent ? 156 00:10:29,709 --> 00:10:30,959 À part mon portefeuille. 157 00:10:32,626 --> 00:10:33,459 Merci, Cindy. 158 00:10:34,584 --> 00:10:37,334 - C'est une confiscation de biens civils. - C'est légal ? 159 00:10:37,834 --> 00:10:39,334 Eh bien, c'est une loi. 160 00:10:40,084 --> 00:10:41,959 C'est pour aider à combattre les cartels. 161 00:10:41,959 --> 00:10:45,584 - Mais ils n'ont pas trouvé de drogue. - Il leur faut juste des soupçons. 162 00:10:45,584 --> 00:10:48,084 La saisie n'est pas liée à une accusation criminelle. 163 00:10:48,084 --> 00:10:50,418 Et c'est là que ça devient vraiment glauque. 164 00:10:51,001 --> 00:10:54,501 Le chef peut garder l'argent et s'en servir "en cas de besoin". 165 00:10:54,501 --> 00:10:55,501 Ce qui est vague. 166 00:10:56,376 --> 00:11:00,459 Quelqu'un m'a dit qu'il avait acheté une machine à margarita pour 900 $. 167 00:11:00,459 --> 00:11:04,084 OK, donc, on peut oublier le... Merde. C'est quel amendement déjà ? 168 00:11:04,084 --> 00:11:06,668 Peu importe. C'est le cinquième et le quatorzième. 169 00:11:07,168 --> 00:11:10,501 Mais quand ils traiteront l'affaire, vous ne serez même pas nommé. 170 00:11:11,043 --> 00:11:12,126 Ça dira simplement... 171 00:11:13,001 --> 00:11:14,918 - C'était combien, déjà ? - 36 000. 172 00:11:15,418 --> 00:11:19,459 Ça dira : "La ville Shelby Springs contre 36 000 $." 173 00:11:20,251 --> 00:11:22,584 Parce que votre propriété n'a aucun droit civil. 174 00:11:23,418 --> 00:11:24,876 Mais vous pouvez m'aider à le récupérer ? 175 00:11:30,168 --> 00:11:31,834 D'accord. Merci. 176 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Enfin si, vous pouvez vous battre pour récupérer l'argent, 177 00:11:35,501 --> 00:11:38,501 mais ça prendra un an et ça vous coûtera plus que votre perte. 178 00:11:40,084 --> 00:11:42,001 Ce que je peux faire, c'est... 179 00:11:49,668 --> 00:11:50,501 Allons-y. 180 00:11:55,918 --> 00:11:57,043 Il faut être discret. 181 00:11:57,543 --> 00:11:59,209 Le chef a plus d'alliés qu'avant. 182 00:11:59,709 --> 00:12:03,459 Il a perdu un sale procès il y a deux ans. Il a dû redorer son blason. 183 00:12:03,959 --> 00:12:05,334 Et il a plutôt bien réussi. 184 00:12:06,834 --> 00:12:08,293 Bon. Son nom ? 185 00:12:09,376 --> 00:12:10,793 Michael Simmons. Mike. 186 00:12:12,251 --> 00:12:15,043 - Et il y est pour quoi ? - Détention de stupéfiants. 187 00:12:15,918 --> 00:12:19,126 - Donc Elliot avait raison ? - Oui, mais je l'emmerde. 188 00:12:20,668 --> 00:12:22,918 La caution est élevée pour ce genre d'accusation. 189 00:12:23,626 --> 00:12:24,709 Il a des antécédents ? 190 00:12:24,709 --> 00:12:27,668 Non. Enfin, si, mais ils ont été effacés. 191 00:12:28,834 --> 00:12:31,834 C'est un mec bien. Mais avant, dans l'Est, il a déconné. 192 00:12:32,501 --> 00:12:35,043 Il a été témoin coopérant dans une affaire de meurtre. 193 00:12:35,709 --> 00:12:38,043 Le mec qu'il a aidé à coincer était dans un gang. 194 00:12:38,626 --> 00:12:43,543 - Et si Mike va dans une prison d'État... - S'ils le repèrent ? Il est cuit. 195 00:12:44,126 --> 00:12:44,959 Ça craint. 196 00:12:46,501 --> 00:12:49,126 - Et le transfert est jeudi, c'est ça ? - Oui. 197 00:12:49,126 --> 00:12:52,334 D'accord, donc vous avez un peu de temps. 198 00:12:53,293 --> 00:12:55,001 - Vous pouvez trouver plus d'argent ? - Je crois. 199 00:12:55,501 --> 00:12:57,751 - Je dois téléphoner. - D'accord. Bien. 200 00:12:58,918 --> 00:12:59,918 Vous en savez des choses. 201 00:13:02,209 --> 00:13:04,751 - Vous êtes avocate ? - À 18 crédits d'être docteure en droit. 202 00:13:05,251 --> 00:13:07,543 Puis le barreau. Donc, pas avant un moment... 203 00:13:07,543 --> 00:13:09,168 Cool. Alors pourquoi vous m'aidez ? 204 00:13:09,668 --> 00:13:11,251 Vous en avez clairement besoin. 205 00:13:14,751 --> 00:13:15,793 Et je sais ce que c'est. 206 00:13:18,168 --> 00:13:19,418 C'est la famille. Alors... 207 00:13:20,668 --> 00:13:21,626 J'apprécie. 208 00:13:22,876 --> 00:13:24,251 J'apprécie que vous appréciiez. 209 00:13:25,918 --> 00:13:28,459 Vous avez un numéro ? Au cas où je trouve un truc ? 210 00:13:28,959 --> 00:13:30,709 Oui, mais je le donne pas vraiment. 211 00:13:31,376 --> 00:13:32,459 Je repasserai. 212 00:13:35,834 --> 00:13:36,876 Bien. 213 00:13:45,209 --> 00:13:47,501 - Kan Long, restaurant chinois. - C'est Terry. 214 00:13:48,001 --> 00:13:49,376 Tu peux me passer M. Liu ? 215 00:13:50,501 --> 00:13:51,459 Ça va, T ? 216 00:13:51,459 --> 00:13:52,834 - Et toi ? - Une seconde. 217 00:13:56,709 --> 00:13:59,626 Terry, tu veux déjà revenir dans la restauration ? 218 00:14:00,418 --> 00:14:01,668 J'aurais jamais dû partir. 219 00:14:03,334 --> 00:14:04,376 Est-ce que tout va bien ? 220 00:14:04,376 --> 00:14:06,501 Non, monsieur. J'ai eu un problème. 221 00:14:07,251 --> 00:14:08,626 J'aurai besoin d'un virement. 222 00:14:09,126 --> 00:14:10,959 Oui. Combien ? 223 00:14:11,543 --> 00:14:12,376 Dix mille. 224 00:14:13,626 --> 00:14:14,459 Quand ? 225 00:14:15,709 --> 00:14:18,168 Lundi serait bien. Mercredi, au plus tard. 226 00:14:19,334 --> 00:14:20,501 Ça va être difficile. 227 00:14:21,918 --> 00:14:23,209 Il y a un Western Union ? 228 00:14:24,501 --> 00:14:25,709 Seulement un bureau de poste. 229 00:14:25,709 --> 00:14:27,543 Bon, pour les mandats, 230 00:14:28,418 --> 00:14:29,668 le plafond est de 1 000. 231 00:14:30,251 --> 00:14:31,251 Donc il en faut dix. 232 00:14:32,084 --> 00:14:33,251 Oui. Désolé de demander. 233 00:14:34,709 --> 00:14:35,626 C'est bon. 234 00:14:35,626 --> 00:14:39,876 Envoie toutes les informations nécessaires à Ken pour qu'on puisse gérer ça. 235 00:14:40,793 --> 00:14:42,668 En cas de besoin, n'hésite pas à appeler. 236 00:14:42,668 --> 00:14:44,043 D'accord. J'y manquerai pas. 237 00:14:45,084 --> 00:14:45,959 Merci, monsieur. 238 00:14:46,918 --> 00:14:47,834 Il n'y a pas de quoi. 239 00:15:31,751 --> 00:15:38,751 POSTE DE POLICE DE SHELBY SPRINGS 240 00:15:39,751 --> 00:15:40,584 BATTERIE FAIBLE 241 00:16:00,001 --> 00:16:03,543 POSTE DE POLICE DE SHELBY SPRINGS 242 00:16:03,543 --> 00:16:04,709 Bonjour, madame. 243 00:16:04,709 --> 00:16:06,376 Bonjour, je peux vous aider ? 244 00:16:06,376 --> 00:16:08,001 J'aimerais signaler un crime. 245 00:16:09,043 --> 00:16:10,959 INFORMATION SUR L'INCIDENT : VOL 246 00:16:10,959 --> 00:16:12,168 Bon sang. 247 00:16:12,168 --> 00:16:13,709 Et c'était de l'argent ? 248 00:16:13,709 --> 00:16:15,293 Oui, madame. Vous permettez ? 249 00:16:15,293 --> 00:16:16,293 Pas de problème. 250 00:16:16,293 --> 00:16:18,084 J'ai plus de batterie. Merci. 251 00:16:20,251 --> 00:16:21,084 Bonjour, chef. 252 00:16:22,168 --> 00:16:23,001 Bonjour, Jess. 253 00:16:25,376 --> 00:16:27,168 Vous pouvez décrire le suspect ? 254 00:16:28,543 --> 00:16:29,376 Un mec costaud. 255 00:16:30,126 --> 00:16:33,418 Blanc, les yeux bleus, environ 1,90 m. 256 00:16:33,918 --> 00:16:36,001 Il doit peser dans les 110 kilos, facile. 257 00:16:37,001 --> 00:16:39,001 - Vous avez une bonne mémoire. - Merci. 258 00:16:39,001 --> 00:16:42,251 Je n'ai pas son matricule, mais son nom de famille, c'est Marston. 259 00:16:42,251 --> 00:16:43,543 Première initiale "E". 260 00:16:45,584 --> 00:16:47,084 Et voilà le suspect numéro deux. 261 00:16:51,793 --> 00:16:53,334 Veuillez m'excuser. Juste une minute. 262 00:16:53,334 --> 00:16:54,251 Oui, madame. 263 00:17:03,959 --> 00:17:05,626 BUREAU - PATROUILLE 264 00:17:05,626 --> 00:17:06,751 Je vais m'en occuper. 265 00:17:13,626 --> 00:17:14,668 Monsieur ? 266 00:17:16,876 --> 00:17:17,959 Il va falloir partir. 267 00:17:18,459 --> 00:17:19,501 J'aimerais terminer. 268 00:17:19,501 --> 00:17:21,501 Un faux rapport de police ? 269 00:17:22,209 --> 00:17:23,626 Si vous signez ça, 270 00:17:24,876 --> 00:17:25,709 c'est un crime. 271 00:17:26,959 --> 00:17:27,793 Cool. 272 00:17:28,418 --> 00:17:32,251 C'est pas un crime d'avoir été percuté, volé et menacé avec un taser ? 273 00:17:32,251 --> 00:17:34,418 - Debout. - Le tout en étant menotté, au fait. 274 00:17:34,418 --> 00:17:36,918 On peut reprendre là où on s'était arrêtés. 275 00:17:36,918 --> 00:17:38,043 Du calme. 276 00:17:38,543 --> 00:17:39,459 Pas besoin de ça. 277 00:17:43,126 --> 00:17:46,084 - Monsieur Richmond ? - Oui, monsieur. 278 00:17:46,084 --> 00:17:48,209 On m'a informé de l'incident hier 279 00:17:49,251 --> 00:17:51,376 et quelles que soient vos plaintes, 280 00:17:51,376 --> 00:17:55,376 il ne fait aucun doute que vous avez subi une vérification dans les règles. 281 00:17:55,376 --> 00:18:00,293 Tentative de fuite, présomption de conspiration. 282 00:18:01,834 --> 00:18:03,834 Vous avez été traité avec tout le respect qui vous est dû. 283 00:18:04,751 --> 00:18:08,584 Mais vous ferez face à des poursuites si vous harcelez mes agents. 284 00:18:08,584 --> 00:18:10,501 - Vos agents... - Je n'ai pas terminé ! 285 00:18:15,251 --> 00:18:19,376 Vous avez subi des blessures légères après avoir heurté par un véhicule de police. 286 00:18:19,376 --> 00:18:23,459 On vous a proposé, mais vous avez refusé, une assistance médicale sur les lieux. 287 00:18:23,459 --> 00:18:26,501 Il me semble que ce qui vous arrive est de votre fait. 288 00:18:27,459 --> 00:18:31,668 Et vous êtes maintenant dans une zone sécurisée, sous de faux prétextes. 289 00:18:31,668 --> 00:18:33,751 Je vais donc vous demander d'avoir la gentillesse 290 00:18:33,751 --> 00:18:36,709 d'arrêter d'enregistrer cette conversation 291 00:18:36,709 --> 00:18:38,126 et de quitter mon poste. 292 00:18:43,209 --> 00:18:44,043 Pas de problème. 293 00:18:48,418 --> 00:18:50,959 - Puis-je voir mon cousin ? - Vous pouvez dégager. 294 00:18:50,959 --> 00:18:53,459 Avec plaisir, monsieur. Dès que j'aurai récupéré mon argent. 295 00:18:54,876 --> 00:18:56,543 Est-ce qu'ils ont inclus ma déposition ? 296 00:18:56,543 --> 00:19:00,543 Je peux parfaitement expliquer d'où vient l'argent et à quoi il servait. 297 00:19:00,543 --> 00:19:02,459 Le restaurant de dim sum ? On l'a noté. 298 00:19:02,459 --> 00:19:05,501 - Vous deviez vérifier. C'est fait ? - Écoutez, jeune homme. 299 00:19:06,209 --> 00:19:07,793 On ne va pas discuter de ça ici. 300 00:19:08,293 --> 00:19:11,084 Vous avez tout à fait le droit de contester la saisie au tribunal, 301 00:19:11,084 --> 00:19:12,001 mais en attendant, 302 00:19:13,459 --> 00:19:14,876 vous pouvez dégager. 303 00:19:24,334 --> 00:19:25,209 Et si je ne conteste pas ? 304 00:19:25,959 --> 00:19:29,709 Si je ne voulais que la caution ? Vous gardez 26 000 et je disparais. 305 00:19:31,209 --> 00:19:32,126 Je veux juste qu'il sorte. 306 00:19:45,709 --> 00:19:48,209 Tu veux bien me faire une photocopie de ça, Jess ? 307 00:19:48,209 --> 00:19:49,126 Oui, chef. 308 00:19:49,834 --> 00:19:50,668 Oui. 309 00:19:55,043 --> 00:19:56,293 On n'en a pas ici, 310 00:19:56,793 --> 00:20:00,084 mais il y a un formulaire à signer pour refuser cette somme. 311 00:20:03,668 --> 00:20:05,876 Le pénitencier affrète le car ou c'est nous ? 312 00:20:05,876 --> 00:20:07,834 - C'est le pénitencier. - Il arrive quand ? 313 00:20:07,834 --> 00:20:09,334 Jeudi. On part vendredi. 314 00:20:11,459 --> 00:20:12,293 D'accord. 315 00:20:13,876 --> 00:20:15,501 Oui, on va se renseigner. 316 00:20:15,501 --> 00:20:18,168 Il n'y a pas vraiment d'heures de visite ici. 317 00:20:18,168 --> 00:20:20,543 Mais si vous revenez à 9 h lundi matin, 318 00:20:21,793 --> 00:20:23,084 vous pourrez voir votre cousin 319 00:20:24,293 --> 00:20:25,459 et on réglera tout ça. 320 00:20:27,501 --> 00:20:28,334 Merci. 321 00:20:29,709 --> 00:20:30,668 Maintenant, dégagez ! 322 00:20:41,126 --> 00:20:41,959 Merci. 323 00:20:51,209 --> 00:20:52,043 Oui, monsieur. 324 00:22:20,334 --> 00:22:21,834 Merde, vous les avez ratés. 325 00:22:22,668 --> 00:22:23,668 Qui ? Comment ça ? 326 00:22:25,418 --> 00:22:26,751 On est très ponctuels. 327 00:22:27,751 --> 00:22:28,584 Attendez. 328 00:22:29,626 --> 00:22:31,793 - Je devais pouvoir le voir. - À 9 h. 329 00:22:33,918 --> 00:22:35,251 Vous avez trois minutes de retard. 330 00:23:13,959 --> 00:23:17,209 CENTRE PÉNITENTIAIRE D'ÉTAT 331 00:23:36,543 --> 00:23:37,668 Qu'est-ce que tu fais, mec ? 332 00:23:37,668 --> 00:23:39,376 Je vais te faire sortir de là ! 333 00:23:39,376 --> 00:23:41,459 - C'est une évasion ? - Je paie ta caution ! 334 00:23:41,459 --> 00:23:44,834 - Il faut que tu demandes une protection. - T'en fais pas, Ter. 335 00:23:44,834 --> 00:23:46,376 Ils ont réduit ma sentence. 336 00:23:46,376 --> 00:23:49,209 - Je resterai pas longtemps. - Je suis sérieux. Ils sauront qui tu es ! 337 00:23:50,459 --> 00:23:51,584 Je suis cuit, alors. 338 00:23:51,584 --> 00:23:53,084 Ne te fais pas repérer, d'accord ? 339 00:23:54,376 --> 00:23:55,501 - D'accord. - Bien ! 340 00:23:56,376 --> 00:23:57,459 Oh, merde. 341 00:23:57,459 --> 00:23:59,001 À la prochaine, cousin ! 342 00:24:01,293 --> 00:24:03,751 Allez, T ! Allez ! 343 00:24:05,418 --> 00:24:08,501 Oh, merde ! Allez, T ! Allez ! 344 00:24:15,876 --> 00:24:17,043 Allez ! 345 00:24:22,793 --> 00:24:24,543 - Mike ! - Allez, T ! 346 00:24:24,543 --> 00:24:28,668 Ouais ! Tu as fait ton cardio, mec ! 347 00:24:32,543 --> 00:24:33,543 C'est mon cousin ! 348 00:24:40,751 --> 00:24:42,293 MANDATS 349 00:24:45,751 --> 00:24:48,584 - Allô ? - Tu as plus l'accent ? 350 00:24:48,584 --> 00:24:49,751 On n'est pas ouvert. 351 00:24:49,751 --> 00:24:51,126 C'est plus du 24/24 ? 352 00:24:51,668 --> 00:24:53,543 Je vais avoir besoin de ces mandats. 353 00:24:53,543 --> 00:24:54,959 Je t'ai envoyé les coordonnées. 354 00:24:55,543 --> 00:24:57,293 Monsieur, ce n'est pas à moi. 355 00:24:59,501 --> 00:25:01,543 - Je te le passe. - Mais M. Liu a déjà... 356 00:25:07,168 --> 00:25:08,209 Bon sang, Terry ! 357 00:25:08,209 --> 00:25:11,709 Monsieur, j'ai eu un souci. Je vais avoir besoin des 10 000 dollars. 358 00:25:12,209 --> 00:25:13,459 L'accord ne tient plus. 359 00:25:13,459 --> 00:25:15,626 C'est urgent. Je ne demanderais pas sinon. 360 00:25:15,626 --> 00:25:18,876 J'ai une demi-dizaine de flics ici avec un mandat. 361 00:25:18,876 --> 00:25:21,959 Ils ont pris le coffre. Leurs chiens cherchent de la drogue. 362 00:25:23,501 --> 00:25:24,334 Attendez, quoi ? 363 00:25:25,001 --> 00:25:28,418 Tu nous as mêlés à une déposition au poste de police de Shelby Springs. 364 00:25:28,418 --> 00:25:31,126 Ils ont contacté Percyville, et Percyville s'est pointé. 365 00:25:31,126 --> 00:25:34,459 Non, je leur ai seulement expliqué d'où venait l'argent en ma possession. 366 00:25:34,459 --> 00:25:35,584 J'ai été très clair. 367 00:25:37,126 --> 00:25:41,543 Oui, mais tu n'as pas signé la décharge et je ne peux pas payer les salaires. 368 00:25:41,543 --> 00:25:42,834 Je vais arranger ça, monsieur. 369 00:25:43,334 --> 00:25:44,959 D'accord. Bien sûr. 370 00:25:51,626 --> 00:25:52,793 Putain. 371 00:26:01,543 --> 00:26:03,918 - Vous ne devriez pas boire ça. - Est-ce que vous... 372 00:26:03,918 --> 00:26:07,126 Dites-moi quand ce sera rempli et je vous accompagnerai. 373 00:26:07,126 --> 00:26:09,001 Vous. Vous portez encore un short. 374 00:26:09,584 --> 00:26:10,418 Je mets que ça. 375 00:26:11,209 --> 00:26:12,043 Bonne chance. 376 00:26:14,043 --> 00:26:15,334 - Je travaille. - Désolé. 377 00:26:15,334 --> 00:26:18,834 - Ces flics, ils m'emmerdent. - Ils en disent autant sur vous. 378 00:26:18,834 --> 00:26:19,918 Ils le transfèrent. 379 00:26:21,543 --> 00:26:23,043 Il est dans un car en ce moment même. 380 00:26:23,043 --> 00:26:25,251 - Désolée. - Vous disiez pouvoir m'aider. 381 00:26:27,126 --> 00:26:28,126 Vous avez du nouveau ? 382 00:26:29,043 --> 00:26:30,043 J'ai cherché un peu. 383 00:26:30,918 --> 00:26:32,709 - On m'a chopée. - Est-ce que quelque chose... 384 00:26:32,709 --> 00:26:34,251 J'ai besoin de ce boulot, Terry. 385 00:26:35,209 --> 00:26:36,084 Vous devez partir. 386 00:26:38,209 --> 00:26:39,376 Passez par-derrière. 387 00:26:52,668 --> 00:26:53,501 Putain ! 388 00:27:06,209 --> 00:27:09,959 Hé, Terry ! Désolée, il y a trop de taupes ici. 389 00:27:10,459 --> 00:27:12,876 - Le juge m'a vue avec le dossier de Mike. - Ça va ? 390 00:27:12,876 --> 00:27:14,543 Oui, merci. Tout va bien. 391 00:27:14,543 --> 00:27:18,293 Mais j'en ai trouvé un tas d'autres avec des cautions très élevées. 392 00:27:18,293 --> 00:27:20,876 - Chacun a eu un ajournement. - Ça veut dire quoi ? 393 00:27:20,876 --> 00:27:23,543 Pas sûr. Je me suis fait choper. Mais c'est pas net. 394 00:27:24,168 --> 00:27:27,334 C'est louche. Les délits mineurs ne restent pas autant en prison. 395 00:27:27,334 --> 00:27:30,084 - Pourquoi ? - Ça coûte cher. La ville est fauchée. 396 00:27:30,584 --> 00:27:32,376 OK, on fait quoi de cette info ? 397 00:27:33,126 --> 00:27:35,584 J'ai envoyé ce que j'ai pu sur une vieille imprimante. 398 00:27:36,084 --> 00:27:39,001 Je vous filerai ça après le boulot, mais c'est tout. 399 00:27:39,501 --> 00:27:40,959 Je ne peux pas me faire virer. 400 00:27:41,793 --> 00:27:42,793 J'ai une petite fille. 401 00:27:43,959 --> 00:27:45,793 OK. Ça pourrait faire sortir Mike ? 402 00:27:46,751 --> 00:27:48,459 Si c'est un gros truc. Peut-être. 403 00:27:48,959 --> 00:27:52,626 - Mais si vous n'avez qu'un jour, non. - Je n'ai qu'une heure. 404 00:27:53,126 --> 00:27:54,001 Et l'argent ? 405 00:27:54,501 --> 00:27:56,168 - Vous disiez pouvoir en obtenir... - C'est mort. 406 00:27:56,168 --> 00:27:57,293 Merde ! 407 00:27:57,293 --> 00:27:58,209 Summer ? 408 00:28:01,459 --> 00:28:03,126 Qu'est-ce qui ferait sortir Mike ? 409 00:28:03,834 --> 00:28:05,876 À part la caution, une injonction. 410 00:28:05,876 --> 00:28:08,626 - Mais le juge n'en signera pas. - Summer, tu fais quoi ? 411 00:28:08,626 --> 00:28:11,209 Donc mon seul espoir est de déposer 10 000 sur votre bureau ? 412 00:28:11,209 --> 00:28:12,418 Sur son bureau. Oui. 413 00:28:13,334 --> 00:28:15,209 Je fume une clope ! J'arrive tout de suite ! 414 00:28:15,959 --> 00:28:17,834 - Tu ne fumes pas. - Je vapote ! 415 00:28:18,334 --> 00:28:19,876 - Vous déjeunez quand ? - Quoi ? 416 00:28:19,876 --> 00:28:23,168 Je ne veux pas arriver avec le fric si vous êtes sortie déjeuner. 417 00:28:23,668 --> 00:28:25,876 J'aurai imprimé le dossier. D'accord ? 418 00:28:28,334 --> 00:28:29,459 Vous allez faire quoi ? 419 00:28:29,459 --> 00:28:31,876 Allez, viens. On a plein de boulot. 420 00:28:31,876 --> 00:28:32,793 À plus tard. 421 00:28:46,959 --> 00:28:50,126 CERTIFICAT DE LIBÉRATION OU DE FIN DU SERVICE ACTIF 422 00:28:53,668 --> 00:28:56,293 Chef, vous avez reçu un fax. 423 00:28:59,209 --> 00:29:00,751 C'est votre DD214. 424 00:29:01,793 --> 00:29:02,834 Vas-y, je t'écoute. 425 00:29:02,834 --> 00:29:06,001 "Richmond Terrence James, corps des Marines des États-Unis. 426 00:29:06,001 --> 00:29:07,876 "Solde niveau E4, Camp Le Jeune." 427 00:29:07,876 --> 00:29:12,959 Ah, voilà. "Spécialité principale : instructeur PAMCM." 428 00:29:12,959 --> 00:29:14,584 - C'est quoi, ça ? - CM... 429 00:29:14,584 --> 00:29:16,334 Peut-être "camion militaire" ? 430 00:29:16,918 --> 00:29:20,251 PAMCM... Fais une recherche sur Internet, Jess. 431 00:29:21,543 --> 00:29:24,543 - "Certification d'expert en fusils." - Ça, c'est bidon. 432 00:29:25,334 --> 00:29:26,918 C'était quoi, déjà ? "PA..." 433 00:29:26,918 --> 00:29:28,043 "MCM." 434 00:29:30,543 --> 00:29:32,126 Je vais relancer le wifi. 435 00:29:34,709 --> 00:29:39,251 Il n'y a pas grand-chose d'autre. "Libéré du service actif en 2017." 436 00:29:39,251 --> 00:29:41,584 Des conneries sur ses soins dentaires. 437 00:29:42,376 --> 00:29:44,584 "Mention de fin de service, honorable." 438 00:29:46,209 --> 00:29:47,709 Chef, il est là. 439 00:29:48,293 --> 00:29:50,334 Qui ça ? Robby ou le gars pour le béton ? 440 00:29:51,376 --> 00:29:53,209 Terry Richmond. Il est devant. 441 00:29:55,376 --> 00:29:56,209 Steve ? 442 00:30:01,209 --> 00:30:03,918 "A été en service actif pendant la guerre en Irak, 443 00:30:03,918 --> 00:30:06,543 "mais n'a pas servi en personne en opération extérieure. 444 00:30:07,334 --> 00:30:09,793 - "Jamais déployé." - Aucune expérience du combat. 445 00:30:09,793 --> 00:30:12,501 - Aucune. Ça serait écrit. - Bien. 446 00:30:13,584 --> 00:30:15,168 J'ai failli avoir une frayeur. 447 00:30:19,918 --> 00:30:21,043 Comment on gère ça ? 448 00:30:21,876 --> 00:30:23,793 Et si tu me laissais le virer ? 449 00:30:24,459 --> 00:30:25,418 Reste à l'intérieur. 450 00:30:25,418 --> 00:30:26,459 Je vous couvre, chef. 451 00:30:35,126 --> 00:30:37,918 Robby, et si vos gars faisaient une pause-déjeuner ? 452 00:30:39,626 --> 00:30:42,001 - Il est tôt. Peut-être qu'on pourrait... - Non, Robby. 453 00:30:42,834 --> 00:30:44,543 - Allez déjeuner. - D'accord. 454 00:30:45,668 --> 00:30:48,334 Pause ! Les gars ! C'est la pause-déjeuner ! 455 00:30:48,334 --> 00:30:49,251 {\an8}Chef. 456 00:30:50,126 --> 00:30:51,168 Content de vous revoir. 457 00:30:53,126 --> 00:30:55,376 Vous aviez raté mon sourire en coin. 458 00:30:56,918 --> 00:30:59,501 - Allez-y. - C'est mieux si on ne s'y attend pas. 459 00:31:00,584 --> 00:31:02,043 Je croyais qu'on avait un accord. 460 00:31:04,043 --> 00:31:04,918 C'était le but. 461 00:31:06,918 --> 00:31:08,043 De quoi ? 462 00:31:08,043 --> 00:31:09,293 Vous induire en erreur. 463 00:31:09,918 --> 00:31:10,793 Je vois. 464 00:31:10,793 --> 00:31:11,709 Vraiment ? 465 00:31:13,209 --> 00:31:15,376 Parce que votre offre n'était pas déraisonnable. 466 00:31:16,668 --> 00:31:19,376 Elle était d'ailleurs raisonnable, elle évitait les ennuis. 467 00:31:19,376 --> 00:31:20,418 Elle tient toujours. 468 00:31:20,959 --> 00:31:22,626 Donc, vous ne voyez pas. 469 00:31:24,376 --> 00:31:25,876 Ce n'était pas votre offre, 470 00:31:25,876 --> 00:31:28,918 c'était le fait que vous vous croyiez en droit d'en faire une. 471 00:31:30,209 --> 00:31:33,376 - Je ne voulais pas vous offenser. - Je me fous de ce que vous voulez. 472 00:31:34,418 --> 00:31:38,751 Vous ne venez pas dans mon poste, devant mes agents, fixer des conditions. 473 00:31:38,751 --> 00:31:41,209 J'ignorais que c'était à qui pissera le plus loin ? 474 00:31:41,209 --> 00:31:42,376 Allons... 475 00:31:43,793 --> 00:31:46,668 - C'est toujours le cas. - Donc quoi que je dise, donc mon cousin... 476 00:31:46,668 --> 00:31:50,459 Vous pouvez m'offrir la vie éternelle ou du caviar à volonté, 477 00:31:50,459 --> 00:31:52,376 la réponse sera toujours la même. 478 00:31:53,376 --> 00:31:57,709 Surtout que vous ne dites plus "monsieur", la seule chose qui jouait en votre faveur. 479 00:31:57,709 --> 00:32:00,418 Oui, eh bien, ma courtoisie a quand même des limites. 480 00:32:01,209 --> 00:32:03,209 C'est un des avantages de la vie civile. 481 00:32:06,543 --> 00:32:08,834 Ne parlons pas de vos états de service. 482 00:32:09,959 --> 00:32:12,626 - Vous n'avez jamais été déployé. - On s'est renseigné. 483 00:32:12,626 --> 00:32:14,001 Vous étiez quoi, mécano ? 484 00:32:14,001 --> 00:32:17,293 Non. Je voulais l'infanterie, mais ils ont préféré me garder. 485 00:32:17,793 --> 00:32:18,709 Tant mieux pour eux. 486 00:32:20,001 --> 00:32:21,376 Je n'ai pas eu cette chance. 487 00:32:22,834 --> 00:32:24,501 Il est temps que vous partiez, 488 00:32:25,001 --> 00:32:27,293 et estimez-vous heureux parce que si j'avais une prison, 489 00:32:29,168 --> 00:32:30,418 vous seriez déjà dedans. 490 00:32:30,418 --> 00:32:34,793 Le truc, c'est que vous m'avez mis dans une impasse. Tous les deux, en fait. 491 00:32:35,376 --> 00:32:36,209 C'est-à-dire ? 492 00:32:36,709 --> 00:32:39,209 Eh bien, c'est pour ça que je suis là. 493 00:32:41,543 --> 00:32:42,834 Je suis à court de lettres. 494 00:32:44,043 --> 00:32:46,834 Sans vouloir parler en détail de mes états de service, 495 00:32:46,834 --> 00:32:49,668 il y a une chose que j'ai gardée en tête depuis l'armée... 496 00:32:50,959 --> 00:32:51,876 Les acronymes. 497 00:32:52,751 --> 00:32:55,043 J'en ai un tas gravé dans le cerveau. 498 00:32:55,043 --> 00:32:57,126 - En voilà un... - Je n'ai pas terminé. 499 00:33:00,668 --> 00:33:01,709 Le wifi est revenu ? 500 00:33:02,209 --> 00:33:03,043 Ça arrive. 501 00:33:06,209 --> 00:33:09,501 L'acronyme qui doit vous inquiéter pour l'instant, c'est PA-AU. 502 00:33:10,251 --> 00:33:12,959 P-A-A-U. Ça vous dit quelque chose ? 503 00:33:13,543 --> 00:33:16,126 C'est une méthode utilisée dans les transmissions, 504 00:33:16,126 --> 00:33:18,168 mais ça s'applique à n'importe quoi. 505 00:33:18,668 --> 00:33:22,376 Les soins, l'ingénierie, le parachutage en infiltration, 506 00:33:23,168 --> 00:33:24,209 le paiement de caution. 507 00:33:25,209 --> 00:33:26,709 Le P, c'est pour "primordial". 508 00:33:27,459 --> 00:33:30,418 C'est moi qui arrive en ville avec mon sac plein d'argent. 509 00:33:31,918 --> 00:33:33,126 A, c'est pour "alternative". 510 00:33:33,876 --> 00:33:35,584 C'est l'accord qu'on n'a jamais passé. 511 00:33:37,126 --> 00:33:38,918 Le second A, c'est pour "aléas". 512 00:33:39,626 --> 00:33:43,251 C'est le restaurant chinois que vous avez fait fermer ce matin. 513 00:33:43,251 --> 00:33:45,001 Le voilà enfin ! 514 00:33:47,251 --> 00:33:49,876 Le fameux petit sourire en coin. 515 00:33:51,793 --> 00:33:53,626 Vous m'avez fait passer toutes ces lettres. 516 00:33:55,001 --> 00:33:58,501 Et après cette conversation, on en est maintenant à la lettre U. 517 00:33:59,668 --> 00:34:00,793 Vous savez ce que c'est ? 518 00:34:01,293 --> 00:34:03,376 "Programme d'arts martiaux du corps des Marines." 519 00:34:03,376 --> 00:34:05,209 - Quoi ? - "PAMCM." 520 00:34:05,751 --> 00:34:09,168 "Cette méthode associe le corps à corps, le combat rapproché..." 521 00:34:11,709 --> 00:34:17,126 Il est sur Wikipédia en train d'enseigner le jiu-jitsu au 6e régiment des Marines. 522 00:34:18,376 --> 00:34:19,543 "Esprit d'équipe... 523 00:34:20,334 --> 00:34:22,084 "Un esprit. Toute arme." 524 00:34:22,084 --> 00:34:24,334 - Appelle toutes les unités en patrouille. - Oui. 525 00:34:25,334 --> 00:34:27,126 - Il y a votre pote qui rapplique. - Chef ! 526 00:34:27,126 --> 00:34:29,626 Vous allez honorer cet accord ou je passe au U ? 527 00:34:29,626 --> 00:34:30,959 Éloignez-vous de lui ! 528 00:34:38,126 --> 00:34:39,043 Ne faisons pas ça. 529 00:34:45,001 --> 00:34:45,959 Lâchez-le ! Reculez ! 530 00:34:45,959 --> 00:34:48,793 - D'accord. Ne tirez pas. - Éloignez-vous de lui ! 531 00:34:48,793 --> 00:34:50,459 D'accord. C'est bon ! 532 00:35:14,709 --> 00:35:16,959 Bon. Très vite. On va rester cool et rentrer. 533 00:35:17,459 --> 00:35:18,918 - T'es taré ! - On te suit. 534 00:35:21,001 --> 00:35:23,584 Allez ! Dites-leur de remettre le cran de sécurité. 535 00:35:24,209 --> 00:35:25,168 Pourquoi je ferais ça ? 536 00:35:25,168 --> 00:35:28,376 Il est calme et il sait tirer. Si quelqu'un meurt, ce sera sa faute. 537 00:35:28,376 --> 00:35:30,126 Tant que ce n'est pas moi qui meurs. 538 00:35:30,126 --> 00:35:32,251 J'ai peur qu'il me tire dessus, chef. 539 00:35:32,251 --> 00:35:34,626 J'attendrai pas qu'il tire, et vous êtes entre nous. 540 00:35:35,293 --> 00:35:37,626 C'est bon ! Allez ! Pointez votre arme ailleurs ! 541 00:35:38,543 --> 00:35:41,001 - C'est un malentendu ! - Rangez cette arme ! 542 00:35:41,001 --> 00:35:43,793 - Ouvre la porte. - On va gérer ça, tout va bien ! 543 00:35:48,709 --> 00:35:49,543 Avancez. 544 00:35:55,001 --> 00:35:56,251 Au centre de la pièce. 545 00:36:00,418 --> 00:36:01,251 Asseyez-vous. 546 00:36:15,543 --> 00:36:16,918 Asseyez-vous ou je vous assieds. 547 00:36:25,709 --> 00:36:28,168 Bon, elle est où ? 548 00:36:29,418 --> 00:36:32,418 On est seuls ici. Équipe réduite. 549 00:36:32,418 --> 00:36:33,334 Conneries. 550 00:36:33,918 --> 00:36:36,043 Sims est là. Il y en a deux en patrouille. 551 00:36:38,459 --> 00:36:42,084 Bon, si on fait ça vite, ça ira aussi bien que possible. 552 00:36:42,084 --> 00:36:45,793 Mais si vous me ralentissez, tout le monde risque d'en pâtir. 553 00:36:48,709 --> 00:36:49,876 Jess, sors de là ! 554 00:36:52,168 --> 00:36:53,376 Allez, sors de là, Jess ! 555 00:36:54,459 --> 00:36:55,876 Finissons-en ! 556 00:37:01,626 --> 00:37:02,626 Je suis désolée, chef. 557 00:37:02,626 --> 00:37:04,376 Ne t'excuse surtout pas. 558 00:37:07,126 --> 00:37:08,126 Posez votre arme au sol. 559 00:37:09,876 --> 00:37:10,709 Allez. 560 00:37:15,834 --> 00:37:16,709 Bon, attachez-les. 561 00:37:18,376 --> 00:37:19,584 Avec leurs menottes, pas les vôtres. 562 00:37:27,834 --> 00:37:30,001 Mon fric est avec les pièces à conviction ? 563 00:37:36,834 --> 00:37:38,001 Vous avez les clés ? 564 00:37:39,584 --> 00:37:40,501 Hanche droite. 565 00:37:42,168 --> 00:37:43,001 Allez. 566 00:37:46,418 --> 00:37:47,418 Arrêtez. 567 00:37:53,126 --> 00:37:53,959 Allez-y. 568 00:38:05,918 --> 00:38:07,334 Assurez-vous que ce soit mon... 569 00:38:09,043 --> 00:38:10,043 La vache. 570 00:38:18,501 --> 00:38:19,418 Comptez 10 000. 571 00:38:22,668 --> 00:38:23,668 On avait un accord. 572 00:38:25,876 --> 00:38:27,293 Mais n'hésitez pas à arrondir. 573 00:38:32,668 --> 00:38:33,501 Allez-y. 574 00:38:38,543 --> 00:38:41,959 Arrêtez-vous là. Est-ce qu'il y a une sortie à l'arrière ? 575 00:38:42,459 --> 00:38:45,001 Il y en a une sur le côté, mais il faut quand même sortir par devant. 576 00:38:45,001 --> 00:38:48,334 Je rendrai votre arme à Sims une fois que je serai en sécurité. 577 00:38:48,334 --> 00:38:49,668 Vous ne le serez jamais. 578 00:38:52,709 --> 00:38:56,334 Je suppose que les gars dehors vont vouloir jouer au commando armé. 579 00:38:57,084 --> 00:38:59,418 On est d'accord qu'on veut éviter les tirs ? 580 00:38:59,418 --> 00:39:00,334 Bien sûr. 581 00:39:11,709 --> 00:39:13,376 Leurs vies sont entre vos mains. 582 00:39:20,001 --> 00:39:20,876 Passez-moi vos menottes. 583 00:39:24,209 --> 00:39:25,168 C'est terminé. 584 00:39:27,834 --> 00:39:29,918 - Le chef dit de reprendre le boulot. - Où il est ? 585 00:39:30,501 --> 00:39:33,418 Sur l'ordinateur, en train de signer vos chèques. Allez. 586 00:39:44,876 --> 00:39:46,793 Quelqu'un devrait pendre cet enfoiré ! 587 00:39:48,043 --> 00:39:49,251 Ne soyez pas bêtes. 588 00:39:49,251 --> 00:39:51,334 Cet homme est un vétéran, il a des soucis. 589 00:39:51,834 --> 00:39:53,543 C'était un malentendu, mais c'est réglé. 590 00:39:54,126 --> 00:39:56,418 Maintenant, retournez bosser et laissez-nous gérer ça. 591 00:39:58,918 --> 00:40:02,126 - Merci. - Je l'ai fait pour moi, pas pour vous. 592 00:40:11,501 --> 00:40:13,209 Désactivez les verrous. 593 00:40:13,209 --> 00:40:16,543 C'est pas ma voiture. Je peux m'arrêter et chercher. 594 00:40:16,543 --> 00:40:19,251 Non, continuez. Je tirerai sur la vitre s'il le faut. 595 00:40:22,334 --> 00:40:24,584 Je vois qu'ils vous ont refilé un vieux tacot 596 00:40:24,584 --> 00:40:26,459 et qu'ils roulent en voiture neuve. 597 00:40:26,959 --> 00:40:29,709 Le chef dit qu'il nous faut une flotte diversifiée. 598 00:40:31,376 --> 00:40:34,334 - Et j'aime mon tacot. - Vous restez cool, je reste cool, OK ? 599 00:40:41,876 --> 00:40:43,751 C'était quoi, ça ? Ça veut dire quoi ? 600 00:40:43,751 --> 00:40:46,459 Code 4. Tout va bien. 601 00:40:47,543 --> 00:40:50,168 - Vous allez bien. - 105, on vient de se croiser. 602 00:40:50,668 --> 00:40:53,376 - Code 13... - Pas de code. Parlez en langage clair. 603 00:40:55,543 --> 00:40:58,251 À toutes les unités. Agents en attente d'aide au poste. 604 00:40:58,251 --> 00:41:02,709 Le suspect a quitté les lieux. À pied, vers le nord sur la 13, au mont Ida. 605 00:41:02,709 --> 00:41:03,709 Le suspect est... 606 00:41:04,918 --> 00:41:07,876 - J'ai dit que je la rendrais. Continuez. - Je ne dis rien aux agents avant. 607 00:41:18,584 --> 00:41:22,043 Il n'est pas armé, mais considéré comme dangereux. 608 00:41:25,001 --> 00:41:27,959 On a besoin de toutes les unités. C'est dense par là-bas. 609 00:41:29,001 --> 00:41:30,001 Reçu, 106. 610 00:41:30,876 --> 00:41:32,459 Je les laisserai sur la route à 1,5 km d'ici. 611 00:41:33,668 --> 00:41:34,501 Reçu. 612 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 Désolé. 613 00:41:39,459 --> 00:41:41,001 105. Vous me recevez ? 614 00:41:43,043 --> 00:41:44,501 105. Vous me recevez ? 615 00:42:12,959 --> 00:42:13,959 Tout va bien ? 616 00:42:17,793 --> 00:42:18,626 Tout va bien. 617 00:42:30,709 --> 00:42:31,584 Bien. 618 00:42:37,209 --> 00:42:39,459 - Bonjour. - C'est pour une caution ou un mariage ? 619 00:42:39,459 --> 00:42:41,209 L'accusé est Simmons, Michael R. 620 00:42:44,126 --> 00:42:46,876 Tu comptes, Elliot ? Je vais faire signer le juge. 621 00:42:47,376 --> 00:42:48,418 D'accord. 622 00:43:04,959 --> 00:43:07,876 J'ai besoin que vous signiez ce formulaire de caution. 623 00:43:07,876 --> 00:43:09,334 Le formulaire de caution. 624 00:43:13,126 --> 00:43:14,334 J'ai vérifié, monsieur. 625 00:43:18,293 --> 00:43:19,501 Comment était votre week-end ? 626 00:43:20,084 --> 00:43:21,001 C'est fini. 627 00:43:21,793 --> 00:43:22,751 C'est à vous. 628 00:43:23,584 --> 00:43:24,626 Je vous donne un reçu. 629 00:43:25,626 --> 00:43:28,793 Remboursé s'il vient à l'audience, moins les frais de justice. 630 00:43:28,793 --> 00:43:30,043 C'est pas un problème. 631 00:43:30,709 --> 00:43:32,126 Oups ! C'est pas le bon. 632 00:43:35,834 --> 00:43:36,876 Summer, c'est à toi, ça ? 633 00:43:37,376 --> 00:43:40,751 Oui. Je passais juste quelques affaires en revue. 634 00:43:40,751 --> 00:43:42,209 Laisse pas ça traîner. 635 00:43:42,209 --> 00:43:44,043 Oui, je vais finir ça tout de suite. 636 00:43:48,668 --> 00:43:49,668 C'est bon ? 637 00:43:50,293 --> 00:43:51,459 De notre côté, oui. 638 00:43:52,668 --> 00:43:54,709 - Vous avez blessé quelqu'un ? - Éraflé. 639 00:43:55,918 --> 00:43:57,334 Vous pensez qu'il sortira ? 640 00:43:59,709 --> 00:44:02,793 - Ils m'enverront là où il est ? - C'était votre plan ? 641 00:44:04,959 --> 00:44:08,751 - Je suis à court de plan. - À terre ! Allez ! On se bouge ! 642 00:44:09,626 --> 00:44:11,876 - À terre ! - Doucement ! Tes mains ! 643 00:44:11,876 --> 00:44:13,584 - À genoux ! - À terre ! 644 00:44:13,584 --> 00:44:15,084 Les mains en l'air ! 645 00:44:15,084 --> 00:44:16,334 Allez, on y va ! 646 00:44:16,334 --> 00:44:17,251 Ne... 647 00:44:17,251 --> 00:44:18,751 - Taser ! - Oh non... 648 00:44:18,751 --> 00:44:20,626 - Dites au chef que... - À terre ! 649 00:44:20,626 --> 00:44:22,334 - Bon sang ! - Reculez ! 650 00:44:23,418 --> 00:44:24,501 Face contre terre ! 651 00:44:28,251 --> 00:44:29,334 Allez ! 652 00:44:30,126 --> 00:44:31,126 Donne-moi ta main ! 653 00:44:31,126 --> 00:44:32,293 Ne lui faites pas de mal ! 654 00:44:32,293 --> 00:44:34,043 - Prends ses bras. - Donne-moi ta main ! 655 00:44:34,043 --> 00:44:37,084 - Reste à terre ! - Tes mains ! Donne-moi tes mains ! 656 00:44:37,084 --> 00:44:38,876 - Doucement ! - Reste à terre ! 657 00:44:38,876 --> 00:44:41,293 Arrête de bouger. Bouge pas, bordel ! 658 00:44:41,293 --> 00:44:42,376 Doucement ! 659 00:44:43,834 --> 00:44:45,584 - Menottes ! - Un accord est un accord. 660 00:44:46,418 --> 00:44:47,959 - J'appelle une ambulance. - Oui... 661 00:44:48,584 --> 00:44:50,251 - Il reste ici. - Pas de place. 662 00:44:50,751 --> 00:44:52,043 Mettez-le dans les catacombes. 663 00:44:56,918 --> 00:44:57,918 Ouvrez. 664 00:45:04,709 --> 00:45:05,543 Il est réactif. 665 00:45:07,043 --> 00:45:07,918 Donc il va bien ? 666 00:45:08,626 --> 00:45:11,793 Les sondes étaient déjà sorties. Aucune lésion tissulaire. 667 00:45:12,293 --> 00:45:14,834 L'ECG était bon. Pas d'antécédents cardiaques. 668 00:45:16,251 --> 00:45:18,959 Vous avez pris de la drogue aujourd'hui ? De la méthamphétamine ou autre ? 669 00:45:20,209 --> 00:45:22,501 - Vous êtes à jour contre le tétanos ? - Je ne sais pas. 670 00:45:23,251 --> 00:45:24,084 Vous devriez faire un rappel. 671 00:45:27,543 --> 00:45:28,376 Il va bien. 672 00:45:29,001 --> 00:45:30,751 Je m'inquiète plus pour la moisissure. 673 00:45:31,501 --> 00:45:34,293 - C'était une prison ? - Des catacombes. Archives à présent. 674 00:45:38,418 --> 00:45:39,334 On va faire un tour ? 675 00:45:41,209 --> 00:45:42,709 Je ne passe pas devant un juge ? 676 00:45:44,043 --> 00:45:45,543 Quelqu'un veut te voir avant. 677 00:46:07,418 --> 00:46:08,459 J'ai un conseil à te donner. 678 00:46:11,043 --> 00:46:11,876 Écoute-le bien. 679 00:46:32,209 --> 00:46:33,876 - Ils ont confirmé lequel ? - Oui. 680 00:46:41,918 --> 00:46:43,876 Quand on joue à qui pisse le plus loin, 681 00:46:45,334 --> 00:46:47,376 tout le monde se pisse dessus, non ? 682 00:46:49,168 --> 00:46:50,084 Tu es d'accord ? 683 00:46:51,251 --> 00:46:52,126 Oui. 684 00:46:55,126 --> 00:46:56,709 Tout ça n'aurait jamais dû arriver. 685 00:46:57,876 --> 00:47:00,876 Si j'avais su qui tu étais, ça ne serait peut-être pas arrivé. 686 00:47:00,876 --> 00:47:02,376 Je peux savoir où on va ? 687 00:47:02,876 --> 00:47:04,293 Donne-moi une minute, OK ? 688 00:47:07,418 --> 00:47:11,334 Durant ta petite visite au poste aujourd'hui, qu'est-ce que tu as vu ? 689 00:47:13,584 --> 00:47:16,459 - Je ne sais pas comment répondre. - Tu peux être franc. 690 00:47:18,376 --> 00:47:21,918 Une tonne de fric et assez d'armes pour équiper un peloton d'infanterie. 691 00:47:21,918 --> 00:47:26,501 C'est notre budget de fonctionnement pour les deux prochains trimestres. 692 00:47:27,668 --> 00:47:31,251 Tout a été saisi légalement et c'est reversé à la communauté. 693 00:47:31,251 --> 00:47:32,793 Comme la machine à margarita ? 694 00:47:36,834 --> 00:47:38,043 Tu en as entendu parler ? 695 00:47:40,459 --> 00:47:41,293 Eh bien, 696 00:47:42,584 --> 00:47:46,709 on a tous besoin d'un petit remontant, parfois. 697 00:47:48,668 --> 00:47:51,168 Ce que tu as vu là-dedans, c'est notre survie. 698 00:47:53,126 --> 00:47:56,459 Sur six villes, on est la dernière du coin à avoir une police. 699 00:47:56,459 --> 00:47:59,959 On contrôle la circulation, on gère les urgences médicales. 700 00:47:59,959 --> 00:48:03,751 Evan a fait... Combien de rapports tu as faits l'an dernier ? 701 00:48:03,751 --> 00:48:04,834 Pas loin de 600. 702 00:48:04,834 --> 00:48:05,834 Six cents. 703 00:48:06,334 --> 00:48:07,793 Et on rogne notre budget. 704 00:48:07,793 --> 00:48:10,251 Ils doivent émettre des obligations, mais ils ne le font pas. 705 00:48:10,751 --> 00:48:13,626 Ils veulent des réformes, mais ils ne les financent pas. 706 00:48:14,126 --> 00:48:17,834 Non seulement on doit s'autofinancer, mais on doit aussi faire des bénéfices. 707 00:48:19,001 --> 00:48:19,834 Ces armes... 708 00:48:21,126 --> 00:48:22,501 tu les as bien regardées ? 709 00:48:24,001 --> 00:48:26,168 Le multi-lanceur, les grenades assourdissantes, 710 00:48:27,001 --> 00:48:28,501 les éblouisseurs, tu connais ? 711 00:48:28,501 --> 00:48:29,418 Non létales. 712 00:48:29,418 --> 00:48:32,709 Oui, on doit dire "moins létales", en cas d'accident. 713 00:48:34,584 --> 00:48:37,418 Mais oui, on les loue aux autres départements. 714 00:48:38,126 --> 00:48:40,918 Manifestations, émeutes, suicide par flic interposé... 715 00:48:42,043 --> 00:48:44,668 Trouble à l'ordre public. Une industrie en plein boum. 716 00:48:44,668 --> 00:48:47,918 - Je ne sais pas pour les Marines. - Oui, on a un acronyme pour ça. 717 00:48:49,043 --> 00:48:49,918 Et c'est quoi ? 718 00:48:50,834 --> 00:48:52,459 EDFENL. 719 00:48:53,626 --> 00:48:55,668 Escalade de la force et effets non létaux. 720 00:48:56,168 --> 00:48:57,168 C'est à la mode ! 721 00:48:57,668 --> 00:48:59,293 Lutter contre l'escalade. 722 00:49:00,084 --> 00:49:03,126 Sauvez les criminels d'eux-mêmes et tout le monde survit. 723 00:49:05,709 --> 00:49:06,918 Eh bien, moi, je suis pour. 724 00:49:07,751 --> 00:49:08,709 Et toi ? 725 00:49:09,293 --> 00:49:10,126 Pour quoi ? 726 00:49:11,126 --> 00:49:12,209 La désescalade. 727 00:49:17,293 --> 00:49:18,126 Oui. 728 00:49:23,376 --> 00:49:24,209 Sors. 729 00:49:25,626 --> 00:49:26,459 Vas-y doucement. 730 00:49:28,959 --> 00:49:29,876 Allez, tourne-toi. 731 00:49:35,126 --> 00:49:36,084 26 000. 732 00:49:36,751 --> 00:49:37,834 Toujours là. 733 00:49:38,334 --> 00:49:39,209 C'est quoi, ça ? 734 00:49:40,709 --> 00:49:41,543 Il se passe quoi ? 735 00:49:42,043 --> 00:49:43,251 Je vais te le dire. 736 00:49:43,251 --> 00:49:46,876 Mais d'abord, on va devoir t'enlever ces menottes, 737 00:49:47,376 --> 00:49:50,043 car tu ne devrais pas les porter quand tu entendras ça. 738 00:49:51,209 --> 00:49:54,584 Et vu ce qui s'est passé aujourd'hui, tu dois être prudent. 739 00:49:55,751 --> 00:49:56,584 Et nous aussi. 740 00:49:57,834 --> 00:49:58,834 C'est compris ? 741 00:50:00,918 --> 00:50:01,751 Tourne-toi. 742 00:50:17,584 --> 00:50:18,418 Tu peux te retourner. 743 00:50:23,168 --> 00:50:24,834 On est devant l'hôpital Samaritain. 744 00:50:26,209 --> 00:50:28,668 Ton cousin y est transporté en ce moment même. 745 00:50:28,668 --> 00:50:31,584 Il vient de l'infirmerie, alors on a un peu d'avance. 746 00:50:31,584 --> 00:50:33,209 - Il est vivant ? - On l'a agressé. 747 00:50:34,584 --> 00:50:35,834 À peine arrivé en cellule. 748 00:50:36,709 --> 00:50:38,709 Je ne sais pas dans quel état il est. 749 00:50:39,793 --> 00:50:42,459 Quand j'ai parlé à la prison on m'a dit qu'il avait été... 750 00:50:43,709 --> 00:50:44,834 salement poignardé. 751 00:50:46,876 --> 00:50:48,668 Je vous l'avais dit, putain ! 752 00:50:48,668 --> 00:50:52,668 Tu vois, c'est exactement ce qu'on ne veut pas t'entendre dire. 753 00:50:53,334 --> 00:50:54,918 Qu'est-ce qu'il faudrait que je dise ? 754 00:50:55,668 --> 00:50:57,168 Bon, c'est dur à accepter, 755 00:50:58,501 --> 00:51:00,126 alors concentre-toi là-dessus. 756 00:51:01,918 --> 00:51:04,376 On pourrait se rejeter la faute toute la nuit, d'accord ? 757 00:51:06,209 --> 00:51:08,418 Le fait que tu aies raison ne signifie pas pour autant qu'on a tort. 758 00:51:09,543 --> 00:51:10,959 Là, il faut que tu choisisses 759 00:51:12,043 --> 00:51:13,334 entre un sac plein d'argent 760 00:51:14,209 --> 00:51:15,418 et nos sincères condoléances, 761 00:51:16,834 --> 00:51:18,001 ou 30 ans minimum. 762 00:51:19,376 --> 00:51:22,418 Ou pire si tu n'arrives pas à te contrôler. 763 00:51:23,501 --> 00:51:24,459 Et quoi ? Partir ? 764 00:51:26,126 --> 00:51:27,334 Tu avais un plan, non ? 765 00:51:32,209 --> 00:51:35,793 Il est entièrement payé. Ça compense la caution qui te fait défaut. 766 00:51:35,793 --> 00:51:39,334 - Je ne fais pas la manche. - Fiston, j'essaie d'arranger tout ça. 767 00:51:40,043 --> 00:51:43,834 Va remorquer des bateaux ou revends ce 4x4 pour avoir du fric. 768 00:51:44,334 --> 00:51:47,376 Quoi que tu décides de faire, fais-le très loin d'ici 769 00:51:47,876 --> 00:51:50,126 parce que si tu remets les pieds dans cette ville, 770 00:51:51,293 --> 00:51:52,626 on arrangera ça différemment. 771 00:51:54,793 --> 00:51:58,543 - Votre offre pue vraiment. - Pas tant que ça, vu toute cette merde. 772 00:52:01,126 --> 00:52:02,126 C'est l'hélico. 773 00:52:03,251 --> 00:52:04,293 Voilà l'offre. 774 00:52:05,209 --> 00:52:08,001 Contente-toi juste de ne rien faire. 775 00:52:09,001 --> 00:52:09,876 Je dois dire quoi ? 776 00:52:11,418 --> 00:52:12,584 Tu dis "d'accord". 777 00:52:19,084 --> 00:52:21,751 - D'accord. - Attention, n'abîme pas ça. 778 00:52:22,251 --> 00:52:23,751 Le vendeur t'attend. 779 00:52:24,293 --> 00:52:28,293 Si tu ne le récupères pas d'ici ce soir, c'est que l'accord est rompu. 780 00:52:30,168 --> 00:52:31,834 Et on arrangera ça différemment. 781 00:52:36,043 --> 00:52:36,959 Tu es libre. 782 00:52:59,834 --> 00:53:01,334 Il n'est pas encore admis. 783 00:53:01,959 --> 00:53:03,334 Ça dit "en transit". 784 00:53:05,418 --> 00:53:07,043 Il vous a désigné comme parent. 785 00:53:07,043 --> 00:53:10,459 Je verrai si vous pouvez récupérer le corps ou si on doit le renvoyer. 786 00:53:10,959 --> 00:53:14,043 Le légiste risque de vouloir faire une autopsie vu que c'est un homicide. 787 00:53:14,043 --> 00:53:17,168 Vous devriez rester en contact avec eux jusqu'à ce qu'ils décident. 788 00:53:20,334 --> 00:53:21,501 Vous pouvez le détacher ? 789 00:53:22,918 --> 00:53:23,751 Bien sûr. 790 00:54:27,334 --> 00:54:28,168 Prêt ? 791 00:54:40,209 --> 00:54:41,459 J'ai récupéré votre vélo. 792 00:54:43,709 --> 00:54:45,751 On peut passer le chercher chez moi. 793 00:54:45,751 --> 00:54:46,668 Vendez-le. 794 00:54:47,376 --> 00:54:49,459 - Il vaut 2 000 dollars. - Je les vois. 795 00:54:51,001 --> 00:54:54,168 - Ce n'est pas ce que vous pensez. - Il ne me laissera pas partir. 796 00:54:54,168 --> 00:54:58,251 Il s'inquiète pour novembre. Il se représente comme shérif. 797 00:55:08,126 --> 00:55:10,084 Ce n'est pas rien, ce que j'ai trouvé. 798 00:55:13,626 --> 00:55:14,918 Je ne sais pas ce que c'est. 799 00:55:16,084 --> 00:55:18,668 Des dossiers qui ne correspondent pas aux cautions. 800 00:55:18,668 --> 00:55:19,668 Et je m'en fous. 801 00:55:21,834 --> 00:55:22,668 Il y en a plein. 802 00:55:25,543 --> 00:55:27,334 Écoutez, Terry, je... 803 00:55:29,168 --> 00:55:30,834 Je sais que ce n'est pas le moment. 804 00:55:32,209 --> 00:55:33,584 Mais on n'a pas... 805 00:55:33,584 --> 00:55:35,876 Arrêtons-nous pour manger à la prochaine ville. 806 00:55:37,376 --> 00:55:39,043 J'ai rien mangé depuis un bail. 807 00:55:39,543 --> 00:55:41,293 Quelqu'un voulait que Mike aille en prison. 808 00:55:42,418 --> 00:55:45,668 Les autres aussi. Pourquoi ? Je ne sais pas. Ils sont tous sortis. 809 00:55:45,668 --> 00:55:47,626 Mais ils y sont restés 90 jours. 810 00:55:48,668 --> 00:55:49,751 Ni plus ni moins. 811 00:55:49,751 --> 00:55:52,668 Pour des accusations n'entraînant pas de peine de prison. 812 00:55:52,668 --> 00:55:54,793 Je ne remets pas en question ce que vous dites, 813 00:55:55,293 --> 00:55:58,459 mais si la révélation, c'est que cette ville est corrompue 814 00:55:59,501 --> 00:56:03,459 et que mon cousin et les autres se sont fait baiser, je le sais déjà. 815 00:56:04,293 --> 00:56:06,084 Je ne suis pas venu pour redresser les torts. 816 00:56:07,126 --> 00:56:10,334 Je voulais éviter que Mike se fasse tuer. Et voilà le résultat. 817 00:56:10,918 --> 00:56:12,834 - Ils ne peuvent pas vous chasser. - Non. 818 00:56:12,834 --> 00:56:15,251 C'est un repli tactique et je m'en sors bien. 819 00:56:16,543 --> 00:56:19,043 - Je peux continuer à creuser... - J'aimerais mieux pas. 820 00:56:20,834 --> 00:56:23,459 J'ai juste besoin d'un transport pour me casser d'ici. 821 00:56:23,959 --> 00:56:28,626 Et si vous n'êtes plus d'accord, déposez-moi au prochain arrêt de bus. 822 00:56:35,084 --> 00:56:36,959 Il est plus loin que là où on va. 823 00:56:40,959 --> 00:56:47,209 LIMITE DU COMTÉ D'AURORA 824 00:57:17,543 --> 00:57:18,709 Quoi que je dise, 825 00:57:20,709 --> 00:57:21,793 vous ne changerez pas d'avis. 826 00:57:23,418 --> 00:57:24,668 Tu as de quoi écrire ? 827 00:57:36,209 --> 00:57:37,043 Réfléchis bien. 828 00:57:38,293 --> 00:57:39,709 Envoie-moi un truc concret. 829 00:57:40,501 --> 00:57:42,626 - Je croyais que tu ne le donnais pas. - Oui... 830 00:57:44,043 --> 00:57:45,501 Mais malgré notre conversation, 831 00:57:47,459 --> 00:57:48,751 j'apprécie que tu m'aies aidé. 832 00:57:51,084 --> 00:57:52,709 J'apprécie que tu apprécies. 833 00:58:20,126 --> 00:58:21,376 Tu es là pour le 4x4 ? 834 00:58:22,834 --> 00:58:25,334 Oui, monsieur. Exactement. 835 00:58:26,501 --> 00:58:27,751 Je te laisse le regarder. 836 00:58:45,209 --> 00:58:47,668 Avance. Touche à rien. 837 00:59:14,084 --> 00:59:14,918 Non... 838 00:59:52,501 --> 00:59:54,793 POLICE DE SHELBY SPRINGS LA COMMUNAUTÉ D'ABORD 839 01:00:20,543 --> 01:00:21,376 Terry... 840 01:00:22,459 --> 01:00:23,918 J'ai des ennuis. 841 01:00:56,293 --> 01:00:57,126 Summer ! 842 01:01:20,959 --> 01:01:21,959 Ça va aller. 843 01:01:23,043 --> 01:01:25,501 C'est la preuve. Je peux vous le dire. 844 01:01:26,918 --> 01:01:28,251 Et une autre ville ? 845 01:01:29,376 --> 01:01:30,376 Un autre État ? 846 01:01:30,876 --> 01:01:32,543 Ce sera dans mes antécédents médicaux. 847 01:01:33,626 --> 01:01:36,376 Alors tu préfères risquer de mourir ? 848 01:01:36,376 --> 01:01:39,001 - Y en avait pas assez pour me tuer. - Qu'est-ce que tu en sais ? 849 01:01:40,418 --> 01:01:42,376 - Je le sais. - Ils t'ont filé quoi ? 850 01:01:42,876 --> 01:01:46,209 - Combien ? Tu es presque docteure aussi ? - Je le sais, d'accord ? 851 01:01:47,918 --> 01:01:49,751 Si je vais à l'hôpital, ce sera signalé. 852 01:01:51,543 --> 01:01:53,543 Et si c'est signalé, le juge... 853 01:01:56,334 --> 01:01:57,543 Tout va ressortir. 854 01:01:59,418 --> 01:02:00,876 Je ne récupérerai jamais la garde. 855 01:02:03,668 --> 01:02:04,834 Ils vont le dire à ma fille. 856 01:02:07,001 --> 01:02:08,709 Je peux tirer un trait sur le barreau. 857 01:02:10,876 --> 01:02:12,001 C'est quoi, ça ? 858 01:02:12,709 --> 01:02:13,793 Tes flocons d'avoine. 859 01:02:16,709 --> 01:02:18,084 Pourquoi ils te le reprocheraient ? 860 01:02:18,584 --> 01:02:20,626 Un tas d'avocats galèrent avec ça. 861 01:02:21,126 --> 01:02:22,084 L'addiction ? 862 01:02:25,334 --> 01:02:28,584 Le manquement aux règles de déontologie, pas trop. 863 01:02:37,501 --> 01:02:39,834 J'ai mis en gage une tondeuse qui n'était pas à moi. 864 01:02:41,668 --> 01:02:42,834 Mais à mon beau-père. 865 01:02:45,209 --> 01:02:49,834 Mon mari a demandé le divorce dès que j'ai été inculpée. 866 01:02:51,043 --> 01:02:52,084 Il a pris notre enfant. 867 01:02:52,584 --> 01:02:54,876 Il attendait que ça. J'étais une épave. 868 01:02:55,876 --> 01:03:00,334 Je n'ai rien contesté. Je n'avais pas les moyens de me payer un avocat. 869 01:03:03,084 --> 01:03:07,918 J'ai écouté le tribunal dire quelle horrible mère j'étais. 870 01:03:10,709 --> 01:03:13,584 - Ils n'avaient pas tort. - Arrête. 871 01:03:15,584 --> 01:03:16,418 Tu sais quoi ? 872 01:03:18,918 --> 01:03:23,209 Quand j'ai pris la tondeuse, il y avait une souffleuse à neige dessus. 873 01:03:23,709 --> 01:03:26,418 Je l'ai laissée accrochée quand je l'ai embarquée 874 01:03:26,959 --> 01:03:30,584 et c'est ce qui a fait passer le simple larcin à vol caractérisé. 875 01:03:34,126 --> 01:03:35,126 J'ai un casier 876 01:03:36,418 --> 01:03:38,043 à cause d'une tondeuse à gazon. 877 01:03:41,209 --> 01:03:42,043 Quoi ? 878 01:03:43,626 --> 01:03:45,043 Rien. Continue. 879 01:03:46,418 --> 01:03:47,251 Dis-moi. 880 01:03:52,418 --> 01:03:54,126 Tu t'es fait tondre pour une tondeuse. 881 01:03:56,793 --> 01:03:58,543 Vas-y. Je veux entendre la suite. 882 01:03:59,751 --> 01:04:00,751 C'est à peu près tout. 883 01:04:00,751 --> 01:04:02,418 Le juge a eu pitié de moi. 884 01:04:03,501 --> 01:04:05,168 J'ai promis de rester clean. 885 01:04:05,168 --> 01:04:08,501 Il a tout scellé et depuis je travaille au tribunal. 886 01:04:10,126 --> 01:04:13,918 L'idée, c'était qu'en connaissant la loi, je saurais me défendre. 887 01:04:13,918 --> 01:04:15,084 Oui, je comprends. 888 01:04:19,543 --> 01:04:20,459 Je peux t'aider ? 889 01:04:21,043 --> 01:04:22,043 Tu avais raison. 890 01:04:23,668 --> 01:04:24,501 Tu devrais partir. 891 01:04:26,418 --> 01:04:27,251 Fais ton deuil. 892 01:04:29,251 --> 01:04:30,209 Je vais laisser tomber, 893 01:04:30,709 --> 01:04:33,709 retourner au travail comme si de rien n'était. 894 01:04:36,709 --> 01:04:39,959 - Ça va, tu es sûre ? - Mes lèvres sont bleues ? 895 01:04:41,834 --> 01:04:43,001 Pas trop. 896 01:04:44,834 --> 01:04:45,668 Alors, oui. 897 01:04:52,376 --> 01:04:54,168 Tout ce discours sur le fait de me défendre. 898 01:04:55,709 --> 01:04:57,501 - Et regarde-moi... - C'est la bonne décision. 899 01:04:58,251 --> 01:04:59,876 Il ne faut pas mettre d'huile sur le feu. 900 01:05:00,793 --> 01:05:02,501 Concentre-toi sur ta fille. 901 01:05:06,626 --> 01:05:08,251 Je n'oublierai pas Mike. 902 01:05:12,334 --> 01:05:13,918 Je vais virer ce 4x4 de ton gazon. 903 01:05:39,543 --> 01:05:40,376 Bonjour ! 904 01:05:41,834 --> 01:05:44,001 - Bonjour, Alex ! - Bonjour, Mlle McBride. 905 01:05:46,043 --> 01:05:48,626 Vous devez aller voir le juge dès votre arrivée. 906 01:05:54,626 --> 01:05:57,834 C'était les conditions de votre recrutement, n'est-ce pas ? 907 01:05:59,543 --> 01:06:00,459 En effet. 908 01:06:00,459 --> 01:06:04,376 Et je ne peux agir que sur la base des informations qu'on me donne. 909 01:06:06,501 --> 01:06:07,626 Mais ce n'est pas vrai. 910 01:06:08,334 --> 01:06:09,209 Ce n'est pas moi. 911 01:06:10,334 --> 01:06:11,168 Je vous crois. 912 01:06:12,959 --> 01:06:14,834 S'il n'y a rien, on ne détectera rien. 913 01:06:15,834 --> 01:06:17,001 Un test ne ment pas. 914 01:06:17,959 --> 01:06:20,251 Si vous voulez bien vider vos poches 915 01:06:21,126 --> 01:06:24,418 et laisser votre sac. Victoria va vous accompagner. 916 01:06:35,251 --> 01:06:36,626 Tout va bien, ma belle ? 917 01:07:04,584 --> 01:07:05,501 Merde. 918 01:08:01,209 --> 01:08:02,293 Tout va bien. 919 01:08:10,251 --> 01:08:11,584 106, c'est bon. 920 01:08:20,043 --> 01:08:21,334 Éteins le moteur ! 921 01:08:25,834 --> 01:08:28,709 Jette les clefs par la fenêtre côté conducteur. 922 01:08:42,834 --> 01:08:43,876 Mes mains, ça va ? 923 01:08:45,626 --> 01:08:46,459 Oui. 924 01:08:47,834 --> 01:08:49,126 10h10. 925 01:08:50,543 --> 01:08:51,834 Un souci de gyrophare ? 926 01:08:51,834 --> 01:08:52,751 Comment ça ? 927 01:08:54,543 --> 01:08:58,793 Vous m'avez fait signe de la main. Je me demandais si votre gyro était cassé. 928 01:08:58,793 --> 01:09:00,626 Et toi, un souci de GPS ? 929 01:09:01,709 --> 01:09:02,793 C'était une urgence. 930 01:09:03,293 --> 01:09:05,668 Tu réponds aux appels d'urgence maintenant ? 931 01:09:06,168 --> 01:09:07,334 - C'était une amie. - Ah oui ? 932 01:09:09,334 --> 01:09:11,334 Elle est encore plus chiante que toi. 933 01:09:11,334 --> 01:09:12,709 C'était une fausse alerte. 934 01:09:13,209 --> 01:09:14,543 Vous ne me reverrez plus jamais. 935 01:09:14,543 --> 01:09:16,126 On a dépassé ce stade. 936 01:09:17,418 --> 01:09:21,418 Le chef t'a donné un ticket gagnant. Et tu viens de le déchirer. 937 01:09:22,001 --> 01:09:24,959 Une dizaine de témoins t'ont vu attaquer le poste. 938 01:09:24,959 --> 01:09:28,709 Tes empreintes sont partout et il manque un sac plein d'argent. 939 01:09:30,251 --> 01:09:31,918 Je suppose qu'on le trouvera dans ce 4x4. 940 01:09:33,959 --> 01:09:36,501 - Tu fais toujours autant le malin ? - Non, monsieur. 941 01:09:39,626 --> 01:09:42,668 Mais je te félicite d'avoir repéré le gyrophare éteint. 942 01:09:45,334 --> 01:09:46,168 Bien vu. 943 01:09:49,959 --> 01:09:51,209 Ces nouvelles voitures, 944 01:09:52,751 --> 01:09:53,751 tu allumes le gyro... 945 01:09:56,543 --> 01:09:58,209 la caméra démarre. 946 01:10:01,001 --> 01:10:01,834 Une arme ! 947 01:10:03,168 --> 01:10:04,084 Putain ! 948 01:10:06,668 --> 01:10:07,751 On fait quoi ? 949 01:10:12,543 --> 01:10:13,376 À l'aide ! 950 01:10:21,293 --> 01:10:23,168 Coups de feu ! 951 01:10:28,543 --> 01:10:30,001 Je le tiens ! Dégagez ! 952 01:10:38,959 --> 01:10:41,876 Sors du camion ! Allez ! 953 01:10:49,709 --> 01:10:51,293 Visez les putains de pneus ! 954 01:11:22,334 --> 01:11:25,751 Vous savez que vous n'avez pas le droit de venir ici sans prévenir. 955 01:11:30,709 --> 01:11:31,876 On n'a appelé personne. 956 01:12:36,334 --> 01:12:37,168 Merde. 957 01:12:51,334 --> 01:12:52,168 Terry ? 958 01:12:53,918 --> 01:12:55,793 Évite le téléphone. Je te rejoins. 959 01:12:56,293 --> 01:12:59,126 Non. J'ai reçu une visite de la police. 960 01:13:00,126 --> 01:13:01,001 Oui, moi aussi. 961 01:13:01,834 --> 01:13:02,876 Ça va ? Tu es blessée ? 962 01:13:03,459 --> 01:13:04,668 Ils sont venus me prévenir. 963 01:13:05,334 --> 01:13:08,251 On me conseille de quitter la ville et de t'éviter. 964 01:13:09,376 --> 01:13:10,751 Bon conseil. C'était qui ? 965 01:13:11,293 --> 01:13:14,793 Un ami. Celui qui nous a suivis hier. 966 01:13:14,793 --> 01:13:16,876 C'était pour moi, pas pour toi. 967 01:13:17,793 --> 01:13:18,626 Tu vas bouger ? 968 01:13:19,501 --> 01:13:21,876 Oui. Je fais mes bagages. 969 01:13:23,251 --> 01:13:24,084 D'accord. 970 01:13:24,584 --> 01:13:25,793 La Volvo, elle est à toi ? 971 01:13:26,584 --> 01:13:28,334 Le seul truc que j'ai fini de payer. 972 01:13:33,209 --> 01:13:35,959 Prends les papiers. Je sais où on peut aller. 973 01:13:36,751 --> 01:13:37,751 Je passe te prendre ? 974 01:13:38,501 --> 01:13:40,793 Non. Ça ira. 975 01:13:44,751 --> 01:13:45,626 Bon... 976 01:13:47,793 --> 01:13:48,793 N'écris pas ça. 977 01:13:55,168 --> 01:13:56,001 Summer ? 978 01:13:59,418 --> 01:14:01,001 Kan Long, restaurant chinois. 979 01:14:02,709 --> 01:14:05,168 Pas de complet. Blanc, frit ou gluant. 980 01:14:13,626 --> 01:14:15,209 Les crevettes, c'est un dollar de plus. 981 01:14:21,418 --> 01:14:22,251 Deux soupes. 982 01:14:23,793 --> 01:14:25,043 Non, les soupes spéciales. 983 01:14:33,251 --> 01:14:35,584 Ils reveulent des bières à la table six. 984 01:14:44,626 --> 01:14:45,709 Quelle est votre adresse ? 985 01:15:02,293 --> 01:15:05,209 Oh, non. On t'a tiré dessus ? 986 01:15:05,209 --> 01:15:07,668 Oui. Summer, voici M. Liu. 987 01:15:10,043 --> 01:15:13,626 Bonjour. Désolée, j'aurais conduit plus vite. 988 01:15:13,626 --> 01:15:17,834 Il y avait de l'hémostatique en gaze et en pansement, alors... 989 01:15:19,584 --> 01:15:20,626 J'ai pris les deux. 990 01:15:20,626 --> 01:15:22,293 - Tu as les portables ? - Oui. 991 01:15:22,293 --> 01:15:23,293 Merci. 992 01:15:24,418 --> 01:15:26,876 Et j'ai pris de l'eau de coco, si tu en veux. 993 01:15:27,376 --> 01:15:28,418 Non, ça ira. 994 01:15:29,376 --> 01:15:31,126 Ça n'a rien touché de grave. 995 01:15:31,126 --> 01:15:32,626 Il reste des fragments, 996 01:15:32,626 --> 01:15:35,501 mais je les laisse au cas où tu comptes te déplacer. 997 01:15:35,501 --> 01:15:36,918 Tu devrais aller à l'hôpital. 998 01:15:38,876 --> 01:15:39,876 C'est toi qui dis ça ? 999 01:15:41,126 --> 01:15:42,293 C'est différent. 1000 01:15:42,293 --> 01:15:45,668 Oui. M. Liu était médecin militaire en Corée. 1001 01:15:48,793 --> 01:15:50,501 Merci d'avoir servi notre pays. 1002 01:15:53,626 --> 01:15:54,668 Il est chinois. 1003 01:15:56,126 --> 01:16:00,876 - Il était dans l'autre camp. - C'est bien qu'on se soit réconciliés. 1004 01:16:09,043 --> 01:16:11,001 Assurez-vous qu'il finisse la sienne. 1005 01:16:22,209 --> 01:16:23,084 Raconte-moi tout. 1006 01:16:24,334 --> 01:16:25,251 Je veux tout savoir. 1007 01:16:25,751 --> 01:16:29,084 - Je n'ai pas trop avancé. - C'est ce qui me maintient en vie. 1008 01:16:30,626 --> 01:16:32,001 Ils ont essayé de te tuer. 1009 01:16:32,668 --> 01:16:34,001 Personne n'a appelé la cavalerie. 1010 01:16:34,793 --> 01:16:37,001 Vu ce qu'ils peuvent me coller sur le dos, 1011 01:16:37,001 --> 01:16:39,001 les forces d'intervention devraient déjà être là. 1012 01:16:42,334 --> 01:16:46,209 - Ils restent discrets. - À cause de ce que tu as trouvé. Alors... 1013 01:16:47,834 --> 01:16:51,543 Je crois qu'ils manipulent la durée des peines de prison des accusés. 1014 01:16:52,126 --> 01:16:55,709 Pour quelle raison ? Je ne sais pas. C'est ce qu'ils camouflent. 1015 01:16:55,709 --> 01:16:58,584 Ils ont ton dossier, non ? Donc il n'y a pas que ça. 1016 01:16:58,584 --> 01:17:00,834 Non. C'est pour ça qu'ils s'en prennent à nous. 1017 01:17:00,834 --> 01:17:03,918 Les dossiers sont publics. N'importe qui peut les consulter. 1018 01:17:03,918 --> 01:17:06,709 OK. Ça suffit pour aller voir la presse et créer un scandale ? 1019 01:17:06,709 --> 01:17:09,293 Non. Les détenir pendant 90 jours, augmenter les cautions... 1020 01:17:09,793 --> 01:17:12,334 Ces actes ne sont pas nécessairement illégaux. 1021 01:17:12,834 --> 01:17:14,251 C'est le tribunal qui décide. 1022 01:17:14,251 --> 01:17:17,376 Le juge peut doubler ton amende parce que tu as sali son tapis. 1023 01:17:17,376 --> 01:17:18,418 Donc il est impliqué. 1024 01:17:18,418 --> 01:17:23,584 Quand les dossiers remontent jusqu'à lui, il laisse tomber les affaires entièrement. 1025 01:17:24,751 --> 01:17:26,834 Presque systématiquement. 1026 01:17:26,834 --> 01:17:29,376 OK, alors on doit découvrir ce qu'il trafique. 1027 01:17:29,376 --> 01:17:30,501 On est hors du comté. 1028 01:17:31,209 --> 01:17:33,709 - On devrait filer. - Oui, toi peut-être. 1029 01:17:35,459 --> 01:17:37,793 Ils sont discrets parce qu'ils sont vulnérables. 1030 01:17:40,709 --> 01:17:45,084 Quelle que soit notre fenêtre de tir, je te garantis qu'ils vont la refermer. 1031 01:17:47,501 --> 01:17:48,334 Et quand ce sera le cas, 1032 01:17:49,376 --> 01:17:50,209 je serai mort. 1033 01:17:51,251 --> 01:17:52,334 Peu importe où je serai. 1034 01:17:53,543 --> 01:17:54,376 Moi aussi, tu crois ? 1035 01:17:57,209 --> 01:17:58,334 Tu veux que je sois franc ? 1036 01:18:01,209 --> 01:18:05,668 Je ne vois pas pourquoi ils t'épargneraient. Qui sait ? 1037 01:18:07,334 --> 01:18:10,293 Ils t'offriront peut-être un accord. Ils m'ont bien laissé partir. 1038 01:18:10,793 --> 01:18:13,251 - Et je t'ai rappelé. - Oui, et tu as bien fait. 1039 01:18:15,126 --> 01:18:16,834 Quand ils m'ont laissé partir... 1040 01:18:19,751 --> 01:18:20,793 j'étais reconnaissant. 1041 01:18:23,126 --> 01:18:26,751 Comme si j'avais la vie devant moi et que Mike me donnait le feu vert. 1042 01:18:29,209 --> 01:18:30,251 Mon entraînement... 1043 01:18:30,876 --> 01:18:33,584 ce que j'enseigne, c'est plus ou moins de l'autoconservation. 1044 01:18:33,584 --> 01:18:37,043 - J'ai agi en conséquence. - On aurait tous fait la même chose. 1045 01:18:37,043 --> 01:18:39,251 Mais c'est pas le chef qui m'a laissé une porte de sortie. 1046 01:18:39,959 --> 01:18:44,459 C'est moi qui lui en ai donné une. Et c'était pas la voix de Mike. 1047 01:18:45,293 --> 01:18:46,209 C'était la mienne. 1048 01:18:47,209 --> 01:18:51,376 Ce merdier est inacceptable et ces flics risquent de gagner la partie. 1049 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Je ne vais pas mentir, mais je ne leur ferai plus de cadeaux. 1050 01:18:58,376 --> 01:18:59,209 Et Mike... 1051 01:19:00,418 --> 01:19:03,959 J'espère qu'il est mieux là où il est, mais je connais pas l'au-delà, 1052 01:19:03,959 --> 01:19:05,084 alors tant que je suis ici 1053 01:19:06,501 --> 01:19:07,334 et pas lui, 1054 01:19:08,751 --> 01:19:10,876 je vais hanter ces enfoirés moi-même. 1055 01:19:12,543 --> 01:19:13,709 D'accord ? 1056 01:19:15,834 --> 01:19:18,168 Et toute cette histoire d'huile sur le feu ? 1057 01:19:18,751 --> 01:19:19,751 C'est différent maintenant. 1058 01:19:20,334 --> 01:19:21,168 Comment ça ? 1059 01:19:22,834 --> 01:19:24,876 POUR LES SALAIRES. LA SOUPE A AIDÉ - TR 1060 01:19:25,668 --> 01:19:26,793 Le feu, c'est nous. 1061 01:19:59,043 --> 01:20:00,543 Et ton ami dans la police ? 1062 01:20:03,418 --> 01:20:05,793 - Il parlerait ? - J'ai pas dit que c'était un homme. 1063 01:20:06,334 --> 01:20:09,459 "Il", "elle"... Peu importe. Nom de code "Serpico". 1064 01:20:10,709 --> 01:20:12,751 Serpico parlerait à la police d'État ? 1065 01:20:13,251 --> 01:20:15,209 Non, ça, c'était très clair. 1066 01:20:17,001 --> 01:20:18,834 Me prévenir était déjà assez risqué. 1067 01:20:20,334 --> 01:20:21,168 Tu vas bien ? 1068 01:20:23,918 --> 01:20:26,168 J'ai l'impression que cette nuit sera sombre. 1069 01:20:30,376 --> 01:20:31,876 C'est le principe de la nuit. 1070 01:20:33,001 --> 01:20:36,084 Trois, deux, un, partez ! 1071 01:20:39,418 --> 01:20:41,376 Le premier est Isiah ! 1072 01:20:41,376 --> 01:20:44,834 Ryan est deuxième, Jack est troisième, Henry quatrième ! 1073 01:20:44,834 --> 01:20:45,876 Belle course, les enfants ! 1074 01:20:45,876 --> 01:20:47,376 Allez, ramenons-les. 1075 01:20:48,209 --> 01:20:49,043 Salut, toi ! 1076 01:20:49,876 --> 01:20:51,084 Summer ! 1077 01:20:51,084 --> 01:20:52,293 Tu t'es bien débrouillé ? 1078 01:20:52,293 --> 01:20:54,918 Non. J'ai fini quatrième aux essais. 1079 01:20:57,793 --> 01:20:58,709 Trop cool ! 1080 01:20:59,793 --> 01:21:03,418 Au moins, tu l'as fait tout seul, les autres ont dû se faire aider. 1081 01:21:03,418 --> 01:21:05,376 Ben. Va encourager tes camarades. 1082 01:21:09,376 --> 01:21:12,501 Voyons si on peut avoir un nouveau leader ! Vous êtes prêts ? 1083 01:21:12,501 --> 01:21:15,251 On sait qu'ils enferment les accusés, puis qu'ils les relâchent. 1084 01:21:15,251 --> 01:21:19,334 On ignore pourquoi, mais la police est prête à tuer pour le cacher. 1085 01:21:19,334 --> 01:21:21,793 - Ils sont entrés chez moi ! - Que veux-tu que je dise ? 1086 01:21:22,293 --> 01:21:24,376 - Que vous êtes sur la bonne voie ? - C'est le cas ? 1087 01:21:37,709 --> 01:21:39,626 - Je n'ai pas de réponses. - Quel connard. 1088 01:21:40,126 --> 01:21:44,168 Ce serait aider et encourager. Je pourrais être qualifié de complice. 1089 01:21:44,876 --> 01:21:47,876 Si je ne vous dénonce pas, ça sera perçu comme de l'inaction. 1090 01:21:47,876 --> 01:21:51,918 Et si je vous cogne, ça vous mettra à l'abri sur le plan juridique ? 1091 01:21:51,918 --> 01:21:55,418 Écoutez, même si je le voulais, je n'ai pas de réponses à donner. 1092 01:21:55,418 --> 01:21:57,043 Et c'est intentionnel. 1093 01:21:58,418 --> 01:22:00,376 - Je ne veux pas savoir. - Non, arrête ! 1094 01:22:01,834 --> 01:22:06,376 Tu es une putain de tumeur, Elliot ! 1095 01:22:18,834 --> 01:22:19,668 Si je voulais... 1096 01:22:22,626 --> 01:22:24,626 Si je voulais savoir... 1097 01:22:27,126 --> 01:22:28,251 j'aurais des questions. 1098 01:22:28,793 --> 01:22:29,626 Quel genre de questions ? 1099 01:22:33,418 --> 01:22:34,876 Ça remonte à quand ? 1100 01:22:35,501 --> 01:22:38,459 - Ce que tu as trouvé. - C'est assez récent, moins de deux ans. 1101 01:22:39,376 --> 01:22:42,459 - Et pourquoi ça ? - J'ai épluché les dossiers des cautions. 1102 01:22:43,376 --> 01:22:44,959 Je n'ai pas dû creuser assez. 1103 01:22:46,209 --> 01:22:47,043 Ou bien ? 1104 01:22:49,918 --> 01:22:51,293 Ou bien ça ne remonte pas à plus ? 1105 01:22:52,334 --> 01:22:54,584 Et si c'était ça, je me demanderais aussi 1106 01:22:55,751 --> 01:22:58,168 s'il y a une coïncidence avec cette période ? 1107 01:22:58,168 --> 01:23:00,584 Quelque chose de pertinent ? 1108 01:23:02,501 --> 01:23:04,126 - L'affaire au civil ? - Papa ! 1109 01:23:04,751 --> 01:23:07,501 Isiah a encore gagné. On peut y aller maintenant ? 1110 01:23:10,043 --> 01:23:15,584 Hé ! Dans cette affaire, l'accord, ça a mis la pression sur la police. 1111 01:23:16,251 --> 01:23:17,959 - Ça a changé les choses. - Ah oui ? 1112 01:23:18,418 --> 01:23:19,709 Depuis, c'est calme. 1113 01:23:23,334 --> 01:23:24,376 La voilà ta question. 1114 01:23:29,834 --> 01:23:31,543 Je ne vous ai donné aucune réponse. 1115 01:23:36,001 --> 01:23:37,543 Le procès n'a pas changé les choses, 1116 01:23:38,709 --> 01:23:39,793 il les a aggravées. 1117 01:23:53,334 --> 01:23:55,168 Eh bien, quelle surprise ! 1118 01:23:56,293 --> 01:23:58,126 Un poste dans la cavalerie aussi ? 1119 01:23:59,751 --> 01:24:01,793 Je vois que tu as eu ce que tu voulais. 1120 01:24:01,793 --> 01:24:05,001 - Tu connais ces hommes, Rader ? - Oui, je les connais très bien. 1121 01:24:05,001 --> 01:24:08,459 Celui-ci vient d'une riche famille d'esclavagistes en Virginie. 1122 01:24:09,251 --> 01:24:11,834 Il t'a traité de renégat. Je lui ai sauté dessus... 1123 01:24:15,626 --> 01:24:16,459 C'est bon. 1124 01:24:18,168 --> 01:24:19,043 Je vais vous parler. 1125 01:24:32,418 --> 01:24:33,251 Bon Dieu. 1126 01:24:34,959 --> 01:24:36,001 Inutile de me faire du mal. 1127 01:24:41,626 --> 01:24:42,668 Où est Summer ? 1128 01:24:43,334 --> 01:24:44,209 Je ne sais pas. 1129 01:24:45,709 --> 01:24:46,918 J'allais vous le demander. 1130 01:24:46,918 --> 01:24:49,959 Elliot a appelé. J'ai besoin qu'elle entende ça. 1131 01:24:49,959 --> 01:24:53,043 Qui ? Quoi ? Où ? Pas le temps pour pourquoi. 1132 01:24:53,043 --> 01:24:54,293 Elle a le droit de savoir. 1133 01:24:57,043 --> 01:24:59,334 Si je vous disais que je vous protégeais, vous me croiriez ? 1134 01:25:00,709 --> 01:25:02,584 Je suis sûre que vous en êtes convaincu. 1135 01:25:03,209 --> 01:25:07,543 J'avais peur qu'ils aillent plus loin, et je suis navré pour votre frère. 1136 01:25:07,543 --> 01:25:08,459 Cousin. 1137 01:25:09,418 --> 01:25:10,668 Votre cousin. 1138 01:25:15,918 --> 01:25:17,043 Alors pourquoi il est mort ? 1139 01:25:17,043 --> 01:25:20,543 Bishop contre la ville de Shelby Springs. 1140 01:25:20,543 --> 01:25:22,709 - Vous connaissez ? - Juste quelques détails. 1141 01:25:22,709 --> 01:25:24,293 Le chef y était nommé. 1142 01:25:24,793 --> 01:25:27,251 Une fouille illégale qui a dégénéré en mort accidentelle. 1143 01:25:27,251 --> 01:25:30,126 L'arrangement a failli ruiner la ville. 1144 01:25:30,126 --> 01:25:35,959 Son service a été jugé non assurable. Il a eu un an pour y mettre de l'ordre. 1145 01:25:35,959 --> 01:25:37,668 Et il l'a fait sur papier. 1146 01:25:38,251 --> 01:25:39,251 Sur le papier. 1147 01:25:39,251 --> 01:25:42,584 Alors vous compromettez le tribunal pour protéger Sandy Burnne ? 1148 01:25:42,584 --> 01:25:44,834 Non, pas du tout ! On voulait qu'il parte. 1149 01:25:44,834 --> 01:25:47,209 La réforme était une ruse pour nous débarrasser de lui 1150 01:25:47,209 --> 01:25:49,293 et confier notre contrat à la police d'État. 1151 01:25:50,043 --> 01:25:52,334 Il n'avait pas d'argent pour y arriver. 1152 01:25:52,334 --> 01:25:54,126 Alors, il s'est arrangé pour s'en procurer. 1153 01:25:54,126 --> 01:25:56,751 Il a confisqué 100 000 le premier mois. 1154 01:25:56,751 --> 01:25:59,376 - Il vous en a donné ? - À moi et aux contribuables. 1155 01:25:59,376 --> 01:26:01,168 Il a pris mon argent. Tu disais que c'était légal ? 1156 01:26:01,168 --> 01:26:03,626 Ça l'est. C'est ce que je ne comprends pas. 1157 01:26:03,626 --> 01:26:07,001 Cet argent est réinvesti dans le service de la dette, les salaires, 1158 01:26:07,001 --> 01:26:09,501 les travaux publics, les éclairages de Noël, 1159 01:26:09,501 --> 01:26:13,418 le feu d'artifice du 4 juillet et une petite réduction d'impôts en plus. 1160 01:26:14,084 --> 01:26:15,626 Tout le monde y trouve son compte. 1161 01:26:15,626 --> 01:26:19,168 Mais en quoi des accusés de délits mineurs sont-ils une menace pour lui ? 1162 01:26:19,168 --> 01:26:21,834 Expliquez-nous tout ça, et faites-le vite. 1163 01:26:21,834 --> 01:26:22,918 L'imputabilité. 1164 01:26:24,001 --> 01:26:26,918 Un contrôle routier qui tourne mal, une arrestation qui dégénère... 1165 01:26:26,918 --> 01:26:31,084 Au moindre risque de danger juridique, ils nous le signalaient 1166 01:26:31,084 --> 01:26:33,293 et on requalifiait les faits de délits mineurs. 1167 01:26:33,293 --> 01:26:34,959 Le dossier restait chez nous, 1168 01:26:36,209 --> 01:26:39,334 et personne ne contestait les libérations sous caution et autres. 1169 01:26:39,334 --> 01:26:41,959 - Ils allaient au purgatoire... - 90 jours. 1170 01:26:41,959 --> 01:26:43,668 Pourquoi toujours 90 jours ? 1171 01:26:43,668 --> 01:26:46,251 Si j'avais été plus malin, j'aurais varié la durée. 1172 01:26:47,001 --> 01:26:48,959 Je ne voulais pas les garder plus longtemps que nécessaire. 1173 01:26:50,918 --> 01:26:52,126 La période de rétention ? 1174 01:26:53,043 --> 01:26:54,043 Merde. 1175 01:26:54,543 --> 01:26:56,043 Les disques durs du tribunal. 1176 01:26:57,418 --> 01:26:58,876 - C'est ça ? - C'est ça. 1177 01:26:59,501 --> 01:27:02,501 Les vidéos des caméras embarquées font partie de l'accord. 1178 01:27:03,918 --> 01:27:06,793 On conserve les images. Ils n'y ont pas accès. 1179 01:27:06,793 --> 01:27:08,001 Mais vous, si ? 1180 01:27:08,001 --> 01:27:10,001 Si elles sont considérées comme preuves. 1181 01:27:10,501 --> 01:27:14,209 Si elles ne sont pas retenues dans les 90 jours, elles sont effacées. 1182 01:27:18,126 --> 01:27:21,501 D'accord. Il y avait quoi sur la vidéo de Mike ? 1183 01:27:23,084 --> 01:27:25,501 - Ils lui ont fait quoi ? - Assez pour un procès. 1184 01:27:25,501 --> 01:27:27,209 - Vous l'avez vue ? - Non. 1185 01:27:27,209 --> 01:27:30,459 Laissez-moi deviner. Vous ne voulez rien savoir. 1186 01:27:31,293 --> 01:27:32,626 Ça n'aurait rien changé. 1187 01:27:32,626 --> 01:27:35,459 Un autre procès de perdu et c'était la désincorporation. 1188 01:27:35,459 --> 01:27:38,751 Shelby Springs disparaissait, engloutie par la police d'État. 1189 01:27:39,334 --> 01:27:43,043 - Vous allez me laisser comme ça ? - Quoi, vivant ? Pour l'instant. 1190 01:27:45,376 --> 01:27:46,376 Vous connaissiez Judy. 1191 01:27:47,126 --> 01:27:48,626 Que penserait-elle de tout ça ? 1192 01:27:49,126 --> 01:27:50,668 De ce que vous me faites. 1193 01:27:50,668 --> 01:27:52,459 Si elle savait ce que vous avez fait... 1194 01:27:55,834 --> 01:27:57,001 elle voudrait regarder. 1195 01:28:01,126 --> 01:28:04,376 C'est à vous ? Il vous en faut un avant qu'on parte ? 1196 01:28:04,376 --> 01:28:06,459 Non, ça ira pour ce soir. 1197 01:28:07,126 --> 01:28:10,293 C'est à sa femme et c'est vide. 1198 01:28:10,293 --> 01:28:11,418 Merde. 1199 01:28:11,418 --> 01:28:13,126 J'ai oublié de nourrir le chat. 1200 01:28:13,126 --> 01:28:14,668 - Merde. - Ça vous embêterait ? 1201 01:28:15,168 --> 01:28:17,293 Combien en avez-vous pris ? 1202 01:28:17,293 --> 01:28:18,918 Où est la bouffe du chat ? 1203 01:28:40,793 --> 01:28:41,834 Tu crois qu'il va survivre ? 1204 01:28:45,168 --> 01:28:48,418 Tu peux faire machine arrière. Pense à ta fille. 1205 01:28:49,168 --> 01:28:51,084 Je pense à elle tout le temps. 1206 01:28:52,418 --> 01:28:54,876 Lui, Elliot... 1207 01:28:55,918 --> 01:28:58,959 Ce sont tous des lâches, personne n'a d'intégrité dans cette ville. 1208 01:29:03,918 --> 01:29:06,084 - Si je la récupère... - Quand tu la récupéreras. 1209 01:29:06,584 --> 01:29:07,834 Elle saura que je suis intègre. 1210 01:29:10,501 --> 01:29:12,459 - Où sont les disques durs ? - Au sous-sol. 1211 01:29:12,459 --> 01:29:15,543 - Dans les catacombes ? - Oui, mais il y a une alarme. 1212 01:29:16,168 --> 01:29:17,709 Oui. Et de l'humidité. 1213 01:29:18,793 --> 01:29:19,793 Et beaucoup de moisissure. 1214 01:29:42,251 --> 01:29:43,084 C'est bon ? 1215 01:30:04,626 --> 01:30:05,751 J'adore cet endroit. 1216 01:30:06,459 --> 01:30:07,584 Ça sent l'histoire. 1217 01:30:08,209 --> 01:30:09,043 C'est par où ? 1218 01:30:44,709 --> 01:30:46,668 - Je ne vois rien. - Tes yeux vont s'habituer. 1219 01:30:47,168 --> 01:30:49,293 Je veux pas finir comme le Watergate. 1220 01:30:50,584 --> 01:30:52,418 - Merci. - Ce n'est pas moi. 1221 01:31:09,168 --> 01:31:10,668 Dernière vérif, et c'est bon. 1222 01:31:20,751 --> 01:31:21,626 Allez. 1223 01:31:43,126 --> 01:31:44,001 Tu sens ça ? 1224 01:31:46,751 --> 01:31:47,876 Ça ne sent pas l'histoire. 1225 01:31:49,959 --> 01:31:50,793 Tirons-nous de là. 1226 01:31:52,668 --> 01:31:53,501 Merde ! 1227 01:31:55,959 --> 01:31:58,168 Oh, non. Merde. 1228 01:32:05,584 --> 01:32:06,418 L'eau de coco. 1229 01:32:08,084 --> 01:32:11,293 Ils s'attendent à un brasier. On a un maximum de 30 secondes. 1230 01:32:11,793 --> 01:32:14,084 OK, prends ceux-là. Moi, je prends ça. 1231 01:32:23,334 --> 01:32:24,334 Bordel. 1232 01:32:26,251 --> 01:32:27,668 OK, on s'exfiltre. 1233 01:32:29,418 --> 01:32:30,501 Bon, nos options... 1234 01:32:30,501 --> 01:32:31,418 Attends. 1235 01:32:32,793 --> 01:32:33,626 Les cartes SD. 1236 01:32:34,126 --> 01:32:36,334 Ils réenregistrent dessus sans les effacer. 1237 01:32:36,834 --> 01:32:37,876 Direct sur leurs caméras. 1238 01:32:38,418 --> 01:32:40,543 - Il n'y a que la semaine dernière... - Celle de Mike y est ? 1239 01:32:43,501 --> 01:32:44,334 Bien. 1240 01:32:52,418 --> 01:32:53,251 Attends. 1241 01:32:54,626 --> 01:32:55,584 Qu'est-ce que tu fais ? 1242 01:32:56,084 --> 01:32:59,376 - Faut le redémarrer ou ils le feront. - C'est un immeuble classé ! 1243 01:32:59,376 --> 01:33:01,668 Vu ce qui s'est passé ici, pour beaucoup de gens, 1244 01:33:02,168 --> 01:33:03,584 c'est pas vraiment des bons souvenirs. 1245 01:33:06,459 --> 01:33:09,251 Oui. Fais tout brûler. 1246 01:33:14,793 --> 01:33:15,626 Je vérifie. 1247 01:33:15,626 --> 01:33:17,584 Juste pour être sûr. Au cas où. Allez ! 1248 01:33:21,668 --> 01:33:23,959 C'est bon ! On dégage ! 1249 01:33:24,793 --> 01:33:27,126 On fouille le tribunal et on se casse. 1250 01:33:39,251 --> 01:33:41,709 - Vas-y. - On y va. On les tient. 1251 01:33:41,709 --> 01:33:44,001 Non. Démarre la voiture. Je ne peux pas... 1252 01:33:45,001 --> 01:33:46,126 Je dois récupérer un truc. 1253 01:33:48,334 --> 01:33:49,626 Ça les fera déguerpir. 1254 01:33:50,918 --> 01:33:52,751 Vas-y doucement, sois prudente. 1255 01:33:53,334 --> 01:33:54,793 Retrouve-moi dans l'allée. OK ? 1256 01:34:05,043 --> 01:34:05,876 Putain. 1257 01:34:54,668 --> 01:34:58,001 L'HONORABLE JUGE REGINALD W. LOGSTON 1258 01:35:14,668 --> 01:35:15,543 Bingo ! 1259 01:35:16,501 --> 01:35:17,459 Non mais je rêve... 1260 01:35:21,126 --> 01:35:23,251 Si je m'attendais à ça... 1261 01:35:47,293 --> 01:35:48,709 Éteins-moi ce bordel ! 1262 01:35:50,459 --> 01:35:52,459 Allez. 1263 01:36:00,001 --> 01:36:01,084 Putain. 1264 01:37:45,876 --> 01:37:46,709 Putain ! 1265 01:37:47,834 --> 01:37:48,668 Fait chier ! 1266 01:37:50,251 --> 01:37:51,459 Lâche-moi, putain ! 1267 01:38:10,126 --> 01:38:11,876 Tu veux être conscient quand je te menotterai ? 1268 01:38:12,376 --> 01:38:13,376 D'accord ! C'est bon ! 1269 01:38:17,001 --> 01:38:17,834 Putain ! 1270 01:38:35,334 --> 01:38:36,918 Je pensais que tu tirerais à vue. 1271 01:38:38,126 --> 01:38:39,168 Elle est blessée ? 1272 01:38:40,043 --> 01:38:41,584 Pas que je sache. Non. 1273 01:38:41,584 --> 01:38:43,168 Ils l'emmènent où ? 1274 01:38:43,168 --> 01:38:46,293 Je ne sais pas. Écoute, mec, on n'est pas tous... 1275 01:38:47,293 --> 01:38:51,834 Je suis marié, OK ? J'ai un gosse ! Alors... 1276 01:38:53,709 --> 01:38:54,543 Ah oui ? 1277 01:38:55,793 --> 01:38:56,668 Elle aussi. 1278 01:38:58,626 --> 01:39:00,376 Alors, ne perdons pas de temps. 1279 01:39:04,626 --> 01:39:05,459 Lève-toi. 1280 01:39:14,626 --> 01:39:16,126 Trouve-moi quelqu'un qui sait. 1281 01:39:21,209 --> 01:39:22,501 106, vous me recevez ? 1282 01:39:23,709 --> 01:39:24,543 Ici 103. 1283 01:39:30,126 --> 01:39:32,626 103. On est en silence radio. 1284 01:39:35,043 --> 01:39:38,876 106. C'est en rapport avec l'incendie ou bien l'enlèvement ? À vous. 1285 01:39:43,834 --> 01:39:46,668 Vous avez 10 secondes avant que je teste d'autres fréquences. 1286 01:39:46,668 --> 01:39:48,293 J'ai des cartes que je veux monnayer. 1287 01:39:55,459 --> 01:39:56,668 La poche gauche. 1288 01:40:05,709 --> 01:40:06,668 De quelle marque ? 1289 01:40:17,626 --> 01:40:19,584 Extreme Pro, 64 gigas. 1290 01:40:22,751 --> 01:40:25,251 D'accord. Tu connais Rebel Ridge ? 1291 01:40:26,251 --> 01:40:27,084 Non. 1292 01:40:27,584 --> 01:40:29,834 Je t'envoie la position. Prépare-toi. 1293 01:40:30,709 --> 01:40:31,543 Un échange ? 1294 01:40:32,459 --> 01:40:33,418 Tu me prends pour un con ? 1295 01:40:34,084 --> 01:40:36,168 Non. Je crois que tu es très malin. 1296 01:40:39,334 --> 01:40:40,459 Bon, au lever du jour. 1297 01:40:41,334 --> 01:40:44,668 - Pourquoi pas maintenant ? - Non. Je veux voir où je mets les pieds. 1298 01:40:46,501 --> 01:40:47,918 Ça t'avantagera toi aussi. 1299 01:40:48,709 --> 01:40:49,543 Ah oui ? 1300 01:40:52,709 --> 01:40:54,084 Tu pourras me voir venir. 1301 01:41:02,543 --> 01:41:04,043 J'en ai pas trop fait ? 1302 01:41:06,126 --> 01:41:07,959 - Ouvre le coffre. - Putain. 1303 01:41:33,626 --> 01:41:34,709 T'as chargé avec quoi ? 1304 01:41:35,709 --> 01:41:37,876 Du numéro 4 double chevrotine. 1305 01:41:44,626 --> 01:41:45,918 Oublie le numéro 4, 1306 01:41:47,251 --> 01:41:48,501 charge direct à la Slug... 1307 01:41:49,876 --> 01:41:51,459 au cas où il prendrait un otage. 1308 01:42:17,834 --> 01:42:19,126 Contacte la patrouille. 1309 01:42:19,959 --> 01:42:22,584 - Il devrait être là. - Le soleil se lève à peine. 1310 01:42:26,334 --> 01:42:27,876 S'il est pas en avance, il est en retard. 1311 01:42:42,584 --> 01:42:43,793 Vous savez ce qui est drôle, chef ? 1312 01:42:45,501 --> 01:42:48,709 Tu sais, rien ne me vient à l'esprit, là. 1313 01:42:48,709 --> 01:42:51,709 Avant l'autre jour, je ne m'étais jamais vraiment battu. 1314 01:42:52,918 --> 01:42:56,001 Enfin, quelques bastons à l'école, 1315 01:42:56,001 --> 01:42:59,376 mais à part ça, rien en dehors de la salle de sport. 1316 01:43:00,626 --> 01:43:01,876 Moi, je me suis souvent battu. 1317 01:43:02,709 --> 01:43:04,126 Oui, ça se sent. 1318 01:43:04,126 --> 01:43:05,834 Il y a un combattant en vous. 1319 01:43:07,168 --> 01:43:08,834 Ça monte en puissance, vous savez ? 1320 01:43:11,126 --> 01:43:13,376 108, j'ai notre suspect en visuel. 1321 01:43:14,543 --> 01:43:16,584 Il n'y a pas que vous, je le sais. 1322 01:43:17,709 --> 01:43:19,501 - Ils l'ont repéré. - Les deux parties participent. 1323 01:43:21,834 --> 01:43:25,584 Tu comptes assumer tes responsabilités ou bien te défiler ? 1324 01:43:25,584 --> 01:43:27,084 108, vous confirmez ? 1325 01:43:30,626 --> 01:43:31,459 Attendez. 1326 01:43:32,959 --> 01:43:34,418 Reçu, 108. 1327 01:43:34,418 --> 01:43:36,626 On attend. 10... 1328 01:43:39,834 --> 01:43:41,709 Préparez-vous, il va bouger. 1329 01:43:43,293 --> 01:43:46,126 Les gens souffrent quoi qu'il arrive. L'incendie d'hier... 1330 01:43:47,918 --> 01:43:50,543 - J'en ai entendu parler. - C'est parti en vrille. 1331 01:43:51,876 --> 01:43:53,626 Une vraie catastrophe. 1332 01:43:53,626 --> 01:43:55,126 On est d'accord là-dessus. 1333 01:43:55,668 --> 01:44:00,168 Ça m'a fait repenser à notre conversation à propos de la désescalade. 1334 01:44:01,626 --> 01:44:03,793 C'est aussi l'affaire des deux parties. 1335 01:44:05,084 --> 01:44:06,501 Et je me demandais : 1336 01:44:07,834 --> 01:44:09,168 "Et si on calmait le jeu ?" 1337 01:44:10,168 --> 01:44:13,043 - Tu retrouves enfin la raison... - Mais réflexion faite, non. 1338 01:44:22,209 --> 01:44:23,418 Ne bouge surtout pas ! 1339 01:44:24,293 --> 01:44:25,168 La vache ! 1340 01:44:25,668 --> 01:44:27,209 Négatif ! C'est McGill. 1341 01:44:27,209 --> 01:44:28,459 Il l'a attaché. 1342 01:44:44,168 --> 01:44:46,918 Il vient nous piquer le fric ! Lance un appel ! 1343 01:44:49,209 --> 01:44:50,876 À toutes les unités... 1344 01:44:59,918 --> 01:45:00,834 Reçu. À vous. 1345 01:45:01,334 --> 01:45:02,168 Enfoiré ! 1346 01:45:02,668 --> 01:45:07,834 Je répète. À toutes les unités. Le suspect est à la station et dangereux. 1347 01:45:08,751 --> 01:45:10,334 Il casse les murs. 1348 01:45:13,043 --> 01:45:14,876 Reçu. On arrive. 1349 01:45:15,709 --> 01:45:16,793 Il y a un problème ? 1350 01:45:19,209 --> 01:45:20,084 Non, en fait. 1351 01:45:21,293 --> 01:45:22,918 Ça va plutôt nous arranger. 1352 01:45:26,043 --> 01:45:27,876 Attention, silence radio. 1353 01:45:27,876 --> 01:45:29,834 N'utilisez pas de code. 1354 01:45:40,543 --> 01:45:44,709 Ça va ? Tu vas y arriver ? Il faut qu'on retourne au poste. 1355 01:46:00,001 --> 01:46:02,376 Je savais que vous alliez vous défiler. 1356 01:46:03,043 --> 01:46:06,501 SOURIEZ VOUS ÊTES FILMÉS 1357 01:46:08,293 --> 01:46:09,543 - Hé ! - Posez ça ! 1358 01:46:09,543 --> 01:46:13,126 - Posez votre arme ! À terre ! - Regardez-moi ! Ça va ! 1359 01:46:13,959 --> 01:46:16,626 Balles en caoutchouc. Moins létales. 1360 01:46:18,501 --> 01:46:19,834 Je sais qui vous êtes. 1361 01:46:20,376 --> 01:46:23,126 Summer ne vous a pas vendue, mais j'ai compris. 1362 01:46:23,126 --> 01:46:24,793 - On vous appelle "Serpico". - Bute-le ! 1363 01:46:25,334 --> 01:46:27,834 Vous en faites pas pour lui. Pensez à elle. 1364 01:46:27,834 --> 01:46:30,459 Vous ne m'aimez pas, mais vous tenez à elle, pas vrai ? 1365 01:46:31,626 --> 01:46:33,543 - Que voulez-vous ? - Écoutez... 1366 01:46:33,543 --> 01:46:36,209 - Bute cet enfoiré. - À terre ! 1367 01:46:47,709 --> 01:46:50,459 102, on est sur les lieux. On a un... 1368 01:46:55,459 --> 01:46:57,876 Il est prêt à tuer pour le cacher ce qu'il y a dessus. 1369 01:46:58,376 --> 01:46:59,709 Fais-toi plaisir. 1370 01:46:59,709 --> 01:47:03,251 Diffuse-les, et regarde ce qui arrivera. 1371 01:47:03,251 --> 01:47:04,584 Je vous suis sur ce coup. 1372 01:47:05,543 --> 01:47:07,376 Que vos gars les trouvent pas. 1373 01:47:10,168 --> 01:47:11,668 Voilà le nouvel accord, chef. 1374 01:47:12,459 --> 01:47:13,584 Je saisis votre matos. 1375 01:47:15,501 --> 01:47:19,543 Dès que Summer McBride est à l'abri, je me rends à la police d'État 1376 01:47:20,418 --> 01:47:21,293 et vous récupérez tout. 1377 01:47:23,709 --> 01:47:24,543 Sinon... 1378 01:47:29,709 --> 01:47:30,793 je crame tout. 1379 01:47:32,709 --> 01:47:34,959 ESSENCE DE TÉRÉBENTHINE 1380 01:47:36,459 --> 01:47:37,959 Nos gars viennent d'arriver. 1381 01:48:21,751 --> 01:48:24,834 - Ils ont sorti l'artillerie lourde. - Je vous ai vu en action. Croyez-moi, 1382 01:48:25,668 --> 01:48:28,251 je vous mets deux balles dans la tête si vous bougez. 1383 01:48:31,584 --> 01:48:34,209 105, je sors du poste avec le suspect. 1384 01:48:34,209 --> 01:48:35,834 Ne tirez pas. Confirmez. 1385 01:48:35,834 --> 01:48:39,501 105, tu as Terry Richmond ? Terminé. 1386 01:48:39,501 --> 01:48:42,209 Confirmé. Ne tirez pas. 1387 01:48:45,834 --> 01:48:47,584 Confirmé, on ne tire pas. 1388 01:48:52,918 --> 01:48:54,084 Personne ne mourra. 1389 01:48:55,876 --> 01:48:57,376 On va régler ça en lieu sûr. 1390 01:49:06,043 --> 01:49:06,918 Mains sur la tête. 1391 01:49:12,709 --> 01:49:13,626 Sale merde. 1392 01:49:14,543 --> 01:49:15,418 On remet ça ? 1393 01:49:16,418 --> 01:49:17,543 Cette fois, mon arme est chargée. 1394 01:49:18,959 --> 01:49:19,793 Arrêtez-vous. 1395 01:49:20,668 --> 01:49:21,584 Posez votre sac. 1396 01:49:27,501 --> 01:49:29,001 Le chef est menotté à l'intérieur. 1397 01:49:29,584 --> 01:49:31,251 Attention, il est remonté... 1398 01:49:32,209 --> 01:49:33,751 Il avait des cartes SD sur lui ? 1399 01:49:33,751 --> 01:49:36,293 - Oui, il dit que c'est... - Des objets volés. 1400 01:49:41,084 --> 01:49:42,126 Elles sont où ? 1401 01:49:58,584 --> 01:49:59,418 Bien joué. 1402 01:50:02,334 --> 01:50:03,793 On devrait t'envoyer en patrouille. 1403 01:50:05,709 --> 01:50:07,126 Je me sens bête. 1404 01:50:09,293 --> 01:50:10,126 Je veux dire... 1405 01:50:11,418 --> 01:50:12,876 ta copine est libre. 1406 01:50:14,418 --> 01:50:15,668 C'est juste que... 1407 01:50:24,793 --> 01:50:26,293 Elle est défoncée. 1408 01:50:28,418 --> 01:50:30,376 Je croyais l'avoir bien fouillée, 1409 01:50:31,084 --> 01:50:33,376 mais j'ai dû rater ça. 1410 01:50:34,584 --> 01:50:36,709 Elle a dû le cacher dans un endroit sournois. 1411 01:50:37,626 --> 01:50:40,501 Elle se l'est envoyé sur le siège arrière, à mon insu. 1412 01:50:42,751 --> 01:50:43,751 Décale-toi. 1413 01:50:45,334 --> 01:50:46,168 Attends. 1414 01:50:48,834 --> 01:50:49,668 Écoute... 1415 01:50:55,543 --> 01:50:56,668 Mince. 1416 01:50:59,209 --> 01:51:00,459 Ce ronflement... 1417 01:51:01,459 --> 01:51:02,793 Ça me fait flipper. 1418 01:51:04,668 --> 01:51:06,084 Au moins, ce sera tranquille. 1419 01:51:06,084 --> 01:51:07,459 Bon, allez. 1420 01:51:08,293 --> 01:51:10,209 - Éloigne-toi du sac. - Ça craint. 1421 01:51:10,709 --> 01:51:11,876 Attends, Ev. 1422 01:51:11,876 --> 01:51:12,834 Tout va bien. 1423 01:51:13,334 --> 01:51:15,043 - Vraiment ? - Oui. 1424 01:51:15,043 --> 01:51:17,626 Quand il sera en détention et elle aux urgences. 1425 01:51:17,626 --> 01:51:20,709 - On boucle ça. - On est des agents assermentés ! 1426 01:51:20,709 --> 01:51:25,168 C'est une chance qu'on l'ait chopée, ça la relie directement à l'incendie. 1427 01:51:25,168 --> 01:51:27,709 J'ai détruit les cartes, on élimine la fille et c'est réglé. 1428 01:51:28,543 --> 01:51:31,334 On aura droit à une médaille pour avoir plombé cet enfoiré ! 1429 01:51:31,334 --> 01:51:33,834 - Ça suffit. - Pointe pas ton arme sur moi ! 1430 01:51:33,834 --> 01:51:35,751 Elle va à l'hôpital ! 1431 01:51:35,751 --> 01:51:39,001 - C'est toi, l'aimant à merde ! - Ne le fais pas ! 1432 01:51:39,001 --> 01:51:40,084 Serpico. 1433 01:51:40,084 --> 01:51:42,084 Je ne la laisserai pas mourir ! 1434 01:51:45,543 --> 01:51:47,709 Désolé, Ev. Merde. 1435 01:51:51,543 --> 01:51:53,876 - Putain. - C'est juste la jambe ! 1436 01:51:55,001 --> 01:51:58,084 Il sera sur pied dans une semaine, et avec salaire complet. 1437 01:51:59,126 --> 01:52:00,293 Monsieur, il saigne beaucoup. 1438 01:52:04,043 --> 01:52:05,668 Vous avez dû toucher l'artère. 1439 01:52:06,501 --> 01:52:07,459 Merde. 1440 01:52:07,459 --> 01:52:11,001 - Appelez une ambulance. - Non ! Attendez. 1441 01:52:11,959 --> 01:52:12,834 Attendez. 1442 01:52:14,251 --> 01:52:15,084 On l'a tous vu. 1443 01:52:15,584 --> 01:52:17,501 C'était lui ou Steve. 1444 01:52:18,001 --> 01:52:19,043 Lui ou nous tous. 1445 01:52:19,543 --> 01:52:22,668 On ne peut pas se retourner les uns contre les autres, 1446 01:52:22,668 --> 01:52:25,876 autrement tout le truc va nous péter à la gueule, OK ? 1447 01:52:26,959 --> 01:52:29,834 - Attention ! - Je l'ai. 1448 01:52:35,126 --> 01:52:36,293 Par là. 1449 01:52:36,293 --> 01:52:39,001 Le suspect est armé ! Abattez-le ! 1450 01:52:39,001 --> 01:52:42,001 - Qu'il ne se relève pas ! - Chef ! 1451 01:52:42,501 --> 01:52:43,918 Attention ! À terre ! 1452 01:52:44,418 --> 01:52:45,376 Feu à volonté ! 1453 01:52:45,376 --> 01:52:46,793 Attention ! 1454 01:52:51,043 --> 01:52:53,126 Utilise les rondes. 1455 01:52:55,751 --> 01:52:57,084 - Ne tirez pas ! - Putain. 1456 01:52:57,084 --> 01:52:58,001 Attention ! 1457 01:52:59,668 --> 01:53:01,043 - Vas-y ! - Putain ! 1458 01:53:06,126 --> 01:53:08,376 Elle est dans un sale état. Vous avez du Narcan ? 1459 01:53:09,209 --> 01:53:11,626 Sur la console. On a presque tous des gosses. 1460 01:53:11,626 --> 01:53:13,418 Bien reçu. J'y vais. 1461 01:53:13,418 --> 01:53:16,334 Écoute, allume les gyrophares. 1462 01:53:16,334 --> 01:53:17,543 Caméra embarquée. 1463 01:53:17,543 --> 01:53:19,251 Pour filmer ma mort ? 1464 01:53:19,251 --> 01:53:21,209 Non. La mienne. 1465 01:53:21,209 --> 01:53:25,668 L'enregistrement pré-intervention. Tu lances le gyro, la caméra s'active. 1466 01:53:25,668 --> 01:53:28,334 Ça enregistre trois minutes avant que t'appuies. 1467 01:53:28,834 --> 01:53:31,626 - Il te reste deux minutes. - Toi aussi. 1468 01:53:31,626 --> 01:53:33,501 Sauf si t'appuies fort juste là. 1469 01:53:34,876 --> 01:53:36,334 Sur le côté, il a... 1470 01:53:46,543 --> 01:53:47,418 Attention ! 1471 01:53:55,501 --> 01:53:56,876 On sait plus où il faut tirer. 1472 01:53:58,126 --> 01:54:00,459 - Allez ! - Mieux vaut pas tirer, alors. 1473 01:54:02,626 --> 01:54:03,459 Barnett, vas-y ! 1474 01:54:04,043 --> 01:54:05,959 West, Tyler, par ici ! 1475 01:54:05,959 --> 01:54:07,334 Ne tirez pas ! 1476 01:54:07,334 --> 01:54:08,668 Putain de merde. 1477 01:54:08,668 --> 01:54:10,834 Putain ! Par ici ! 1478 01:54:22,459 --> 01:54:24,876 - Il est près du 4x4 ! - Lequel ? 1479 01:54:24,876 --> 01:54:28,168 À vous ! Encerclez-le ! 1480 01:54:35,751 --> 01:54:37,168 Lâche-le ! 1481 01:54:41,126 --> 01:54:43,751 Ne tirez pas ! Arrêtez de tirer ! 1482 01:54:43,751 --> 01:54:45,959 - Il est où ? - Tu le vois ? 1483 01:54:46,709 --> 01:54:47,709 Arrêtez ! 1484 01:54:48,459 --> 01:54:49,918 Ne tirez pas. 1485 01:54:50,668 --> 01:54:52,293 Dans la nuque, enfoiré ! 1486 01:55:10,793 --> 01:55:11,668 Tirez pas ! 1487 01:55:13,501 --> 01:55:15,459 Ils bloquent la route ? 1488 01:55:15,459 --> 01:55:17,001 Qu'ils ne viennent pas ! 1489 01:55:18,043 --> 01:55:19,418 Va chercher de l'eau. 1490 01:55:20,459 --> 01:55:22,043 Quelqu'un le voit ? 1491 01:55:27,834 --> 01:55:28,668 Il avance ! 1492 01:55:42,209 --> 01:55:43,501 PRÉ-INTERVENTION 1493 01:55:47,126 --> 01:55:48,334 Merde ! 1494 01:55:49,626 --> 01:55:51,001 Arrêtez cette voiture ! 1495 01:55:52,751 --> 01:55:54,043 Tiens bon, McBride ! 1496 01:55:57,626 --> 01:55:59,793 Hé ! C'est Evan Marston ! 1497 01:56:01,751 --> 01:56:03,793 Continue d'appuyer. Va falloir que tu m'expliques. 1498 01:56:09,126 --> 01:56:10,959 C'est notre gars ! 1499 01:56:10,959 --> 01:56:15,126 Oublie les instructions. Jette-les. Ouvre le tube ! Tu sais pas... 1500 01:56:15,126 --> 01:56:16,543 Perds pas de temps ! 1501 01:56:16,543 --> 01:56:19,168 Tu choisis une narine et t'appuies fort. Une pression. 1502 01:56:19,918 --> 01:56:21,418 - C'est tout. - C'est tout ? 1503 01:56:21,418 --> 01:56:23,626 C'est tout. Donne-lui quelques minutes. 1504 01:56:24,251 --> 01:56:26,959 Allez viens, je t'emmène avec nous. Allez. 1505 01:56:32,751 --> 01:56:35,459 Qu'on le laisse partir. Qu'ils aillent à l'hosto. 1506 01:56:35,459 --> 01:56:38,043 McBride, tu m'entends ? Respire ! 1507 01:56:38,043 --> 01:56:39,084 Sors de là... 1508 01:56:40,084 --> 01:56:41,168 Démarre ! 1509 01:56:42,459 --> 01:56:43,668 Démarre ! 1510 01:56:45,168 --> 01:56:46,334 Oh, putain ! 1511 01:56:49,584 --> 01:56:51,459 Ouvrez le feu sur ce véhicule ! 1512 01:56:51,459 --> 01:56:53,668 Un agent est dedans et un autre accroché. 1513 01:56:53,668 --> 01:56:57,626 Une voiture de police volée se dirige vers vous ! Abattez-les ! 1514 01:56:59,668 --> 01:57:01,668 Négatif, ne tirez pas ! 1515 01:57:03,793 --> 01:57:05,709 On a deux agents à bord. 1516 01:57:09,251 --> 01:57:10,834 Il y a du verre partout. 1517 01:57:18,626 --> 01:57:21,293 Visez les pneus. Côté conducteur. 1518 01:57:22,418 --> 01:57:23,459 McBride, ça va ? 1519 01:57:31,626 --> 01:57:34,084 Allez, en route ! On se bouge ! 1520 01:57:35,209 --> 01:57:36,126 Monte ! 1521 01:57:36,126 --> 01:57:38,709 J'embarque Ross pour les ambulanciers. On vous suit. 1522 01:57:39,418 --> 01:57:42,251 Appelle l'hosto, on doit être enregistrés avant eux ! 1523 01:57:58,376 --> 01:58:01,418 La caméra. On voit le chef me tirer dessus. 1524 01:58:01,918 --> 01:58:03,626 Il faut garder cette vidéo. 1525 01:58:04,376 --> 01:58:06,876 Si tu dois t'enfuir, l'enregistreur est dans le coffre. 1526 01:58:08,001 --> 01:58:09,251 Il ne fuira pas. 1527 01:58:09,918 --> 01:58:11,459 Ils se dirigent vers le nord. 1528 01:58:11,459 --> 01:58:12,709 Ils sont à nos trousses. 1529 01:58:13,501 --> 01:58:16,876 Chef, ici 103, nous avons un agent dans la voiture. Vous confirmez ? 1530 01:58:18,709 --> 01:58:21,334 Négatif, on a trois suspects dans la voiture. 1531 01:58:21,334 --> 01:58:22,668 On est au max, là ? 1532 01:58:23,376 --> 01:58:24,376 J'arrive par la gauche. 1533 01:58:25,626 --> 01:58:27,209 Reçu, on les entoure. 1534 01:58:27,709 --> 01:58:28,584 On est à fond. 1535 01:58:34,834 --> 01:58:38,376 - Très bien, qui a des fusils ? - J'en ai un. 103 en a un à bord. 1536 01:58:39,168 --> 01:58:41,876 105, on tente une manœuvre d'immobilisation. 1537 01:58:41,876 --> 01:58:43,209 T'es prête, Sims ? 1538 01:58:44,084 --> 01:58:45,168 Je vous couvre, chef. 1539 01:58:46,084 --> 01:58:48,334 105, je te laisse un peu de place. 1540 01:58:50,543 --> 01:58:53,209 - Je peux m'arrêter. - 105, on te couvre. 1541 01:58:53,209 --> 01:58:54,459 On est là. 1542 01:58:54,459 --> 01:58:55,668 À vous de décider. 1543 01:59:01,543 --> 01:59:04,668 On les emmerde ! Qu'ils aillent se faire foutre. 1544 01:59:04,668 --> 01:59:05,834 Exécution ! 1545 01:59:05,834 --> 01:59:08,834 Bien reçu, chef ! 102, 104. On est partis. 1546 01:59:15,084 --> 01:59:16,043 Arrêtez-les. 1547 01:59:26,376 --> 01:59:28,876 105, on dirait que t'as loupé le coche. 1548 01:59:29,376 --> 01:59:31,209 On a pas le temps, là. 1549 01:59:31,209 --> 01:59:32,959 Tu refais une tentative ou je... 1550 01:59:41,043 --> 01:59:42,751 105, quelle est ta situation ? 1551 01:59:43,251 --> 01:59:46,209 Va me falloir la dépanneuse, mais sinon, code 4. 1552 01:59:46,209 --> 01:59:47,334 Tu as eu le chef ? 1553 01:59:47,834 --> 01:59:50,043 Affirmatif. La police d'État arrive. 1554 01:59:51,043 --> 01:59:54,043 102, la voie est libre. On se met en 10-59. 1555 01:59:54,043 --> 01:59:55,543 C'est quoi, un 10-59 ? 1556 01:59:58,418 --> 01:59:59,876 C'est une escorte. 1557 02:00:10,793 --> 02:00:13,209 10-4. Informez Samaritain de leur arrivée. 1558 02:00:15,959 --> 02:00:20,251 Affirmatif, 102. Police d'État à deux minutes d'ici. 1559 02:00:52,626 --> 02:00:56,126 Les secours arrivent, chef mais il faut que je voie vos mains. 1560 02:00:58,959 --> 02:01:00,584 On en a deux qui arrivent... 1561 02:01:19,751 --> 02:01:20,751 Brancard ! 1562 02:09:31,834 --> 02:09:36,834 Sous-titres : Axelle Castro