1
00:01:08,959 --> 00:01:10,793
- À terre !
- C'est vous qui m'avez heurté !
2
00:01:10,793 --> 00:01:12,751
- Face contre terre !
- D'accord !
3
00:01:13,584 --> 00:01:15,209
- Sur le ventre !
- Expliquez-moi.
4
00:01:15,709 --> 00:01:16,876
Reste sur le ventre !
5
00:01:18,751 --> 00:01:22,084
108. 10-26.
Poursuite terminée sur Coleman Road.
6
00:01:22,584 --> 00:01:25,209
Au sud du pont de Fern Creek.
Possibilité de 10-52.
7
00:01:25,209 --> 00:01:27,584
Je ne vous ai pas vu.
Je me serais arrêté.
8
00:01:27,584 --> 00:01:29,959
Bras écartés !
Comme un putain d'avion !
9
00:01:30,626 --> 00:01:32,209
Qu'est-ce qui se passe, Ev ?
10
00:01:32,876 --> 00:01:33,751
On le notifie ?
11
00:01:33,751 --> 00:01:34,668
Non.
12
00:01:35,501 --> 00:01:37,001
Je l'ai repéré sur la 13.
13
00:01:37,834 --> 00:01:39,751
J'ai mis le gyrophare. Il a filé.
14
00:01:39,751 --> 00:01:41,918
C'est pas vrai, je n'ai rien entendu.
15
00:01:41,918 --> 00:01:44,959
Je t'ai suivi pendant 3 km.
Avec la sirène et le gyrophare.
16
00:01:45,543 --> 00:01:46,668
- Tu l'as tasé ?
- Non.
17
00:01:47,376 --> 00:01:49,293
On peut encore.
Tu veux te faire taser ?
18
00:01:49,293 --> 00:01:51,126
J'aimerais savoir ce que j'ai fait.
19
00:01:51,626 --> 00:01:53,459
- C'est ton vélo ?
- Oui, monsieur.
20
00:01:53,459 --> 00:01:55,918
- On nous a signalé un vélo volé.
- Sérieux ?
21
00:01:55,918 --> 00:01:57,126
Tu ferais mieux de la fermer.
22
00:01:57,126 --> 00:01:59,834
Je t'ai fait signe de t'arrêter
et tu t'es enfui.
23
00:01:59,834 --> 00:02:00,918
Allez, on se lève.
24
00:02:04,626 --> 00:02:07,501
Je vais mettre mes mains dans tes poches.
Je vais me faire piquer ?
25
00:02:07,501 --> 00:02:08,418
Non.
26
00:02:09,334 --> 00:02:10,168
Mets-toi là.
27
00:02:17,251 --> 00:02:18,751
- Vous avez un mandat ?
- Non.
28
00:02:19,751 --> 00:02:23,126
- Je vais fouiller ton sac à dos.
- Vous n'avez pas le droit.
29
00:02:24,334 --> 00:02:27,543
- Si, si tu es là pour contrôler.
- Alors, enlevez-le.
30
00:02:27,543 --> 00:02:30,668
Je devrais te détacher.
Ce serait dangereux pour nous deux.
31
00:02:40,126 --> 00:02:41,001
Pas de casier.
32
00:02:45,834 --> 00:02:49,459
- C'est une étoile et un croissant ?
- Non, c'est autre chose.
33
00:02:49,459 --> 00:02:52,376
J'ai perdu des potes
qui ont servi en Irak.
34
00:02:53,251 --> 00:02:54,126
Oui. Moi aussi.
35
00:02:57,793 --> 00:03:00,376
- C'est quoi, ça ?
- Ce n'est pas une arme.
36
00:03:02,084 --> 00:03:04,084
- C'est pas du chinois.
- J'ai pas dit ça.
37
00:03:04,751 --> 00:03:05,668
Je peux regarder ?
38
00:03:06,459 --> 00:03:07,584
Non, vous ne pouvez pas.
39
00:03:09,376 --> 00:03:12,001
Je peux demander un chien
ou tu peux me laisser fouiller.
40
00:03:13,918 --> 00:03:15,751
- Un chien.
- Je vais appeler Kyle.
41
00:03:16,918 --> 00:03:18,584
Je vais te demander de t'asseoir.
42
00:03:22,334 --> 00:03:23,334
Attention à la tête.
43
00:03:23,334 --> 00:03:26,168
Ziggy est chez le véto.
Il a un problème de hanches.
44
00:03:27,334 --> 00:03:29,334
- Vois si Aurora peut envoyer le leur.
- OK.
45
00:03:29,334 --> 00:03:32,543
- Ça va prendre combien de temps ?
- Tu as un rendez-vous ?
46
00:03:32,543 --> 00:03:33,501
Oui, exactement.
47
00:03:34,084 --> 00:03:36,418
Ils viennent de la ville,
je dirais une heure.
48
00:03:37,418 --> 00:03:39,918
- Je suis en état d'arrestation ?
- En détention.
49
00:03:39,918 --> 00:03:43,626
Si je vous laisse fouiller
et qu'il n'y a rien, je peux partir ?
50
00:03:43,626 --> 00:03:45,459
Écoute, ce sera à moi de décider.
51
00:03:45,459 --> 00:03:49,043
Mais sache que plus tu te montreras
coopératif, mieux ce sera.
52
00:03:52,959 --> 00:03:53,918
OK, vous pouvez fouillez.
53
00:03:55,334 --> 00:03:57,751
Steve, 10-22 l'unité K-9.
54
00:03:58,626 --> 00:04:00,001
Je n'ai rien fait de mal.
55
00:04:33,001 --> 00:04:35,543
- Sacré paquet de fric.
- Ce n'est pas illégal.
56
00:04:35,543 --> 00:04:37,334
Mais l'argent de la drogue est illégal.
57
00:04:37,334 --> 00:04:38,959
Heureusement que c'en est pas.
58
00:04:38,959 --> 00:04:40,459
- Tu le livres ?
- Oui.
59
00:04:40,459 --> 00:04:41,459
Pour quelqu'un d'autre ?
60
00:04:41,459 --> 00:04:44,501
Non, pour mon cousin, mais c'est le mien.
Je paie sa caution.
61
00:04:45,084 --> 00:04:47,168
- Tu vas à la mairie ?
- Au palais de justice.
62
00:04:47,168 --> 00:04:48,168
Même immeuble.
63
00:04:48,168 --> 00:04:51,668
D'accord. Écoutez,
Je dois y être avant 17 h.
64
00:04:52,876 --> 00:04:53,834
Qu'est-ce que je peux faire ?
65
00:04:53,834 --> 00:04:56,709
Il y a plus de 30 000 dollars.
Ton cousin y est pour quoi ?
66
00:04:57,209 --> 00:04:59,126
Dix pour la caution, et avec le reste,
67
00:04:59,793 --> 00:05:02,001
on va acheter un 4x4
et remorquer des bateaux.
68
00:05:03,293 --> 00:05:06,501
- Je suis pas un criminel.
- Ton cousin, si. Tu ne m'as pas répondu.
69
00:05:07,001 --> 00:05:08,001
Il y est pour quoi ?
70
00:05:09,418 --> 00:05:10,418
Détention.
71
00:05:10,418 --> 00:05:13,501
Mais c'était que de l'herbe,
et il ne vend pas, alors...
72
00:05:21,209 --> 00:05:22,043
D'accord.
73
00:05:25,334 --> 00:05:27,459
Pour l'infraction au code,
t'as un avertissement.
74
00:05:30,626 --> 00:05:31,501
Merci, M. l'agent.
75
00:05:32,001 --> 00:05:34,334
Tu es au courant
que quand on fait du vélo,
76
00:05:34,334 --> 00:05:37,459
on suit les mêmes lois
qu'avec un véhicule à moteur ?
77
00:05:38,709 --> 00:05:40,001
Oui, monsieur. Compris.
78
00:05:41,376 --> 00:05:42,209
C'est ton adresse ?
79
00:05:42,709 --> 00:05:44,626
Je viens de déménager,
mais je vous dirai où je finis.
80
00:05:45,584 --> 00:05:46,418
D'accord.
81
00:05:47,668 --> 00:05:49,959
Bon, on va garder cet argent.
82
00:05:50,959 --> 00:05:53,709
D'après notre enquête,
c'est de l'argent de la drogue.
83
00:05:55,793 --> 00:05:58,834
Ou bien je t'accuse
de complot d'évasion d'un criminel.
84
00:06:00,043 --> 00:06:00,876
Complot ?
85
00:06:03,876 --> 00:06:06,876
Je paie la caution de mon cousin
et j'achète un 4x4.
86
00:06:06,876 --> 00:06:10,959
Toi et ton cousin trafiquant le revendrez
le lendemain. Blanchiment d'argent.
87
00:06:10,959 --> 00:06:14,251
Écoutez, je suis venu jusqu'ici
pour le raisonner. D'accord ?
88
00:06:14,751 --> 00:06:15,918
L'argent est réglo.
89
00:06:15,918 --> 00:06:19,001
J'ai vendu ma voiture
et transféré ma part d'un restaurant.
90
00:06:19,668 --> 00:06:22,209
- Quel restaurant ?
- Kan Long. À Percyville.
91
00:06:22,209 --> 00:06:24,418
Je connais ce restaurant.
Bons dim sum.
92
00:06:24,418 --> 00:06:27,751
Eh bien, c'est de là que vient le sac.
Vous pouvez leur demander.
93
00:06:28,834 --> 00:06:29,668
D'accord.
94
00:06:30,959 --> 00:06:32,168
On les contactera peut-être.
95
00:06:33,376 --> 00:06:36,668
En attendant, tu vas recevoir
un courrier dans les 30 jours.
96
00:06:36,668 --> 00:06:37,918
Il n'a pas 30 jours.
97
00:06:37,918 --> 00:06:39,668
- Je dois le faire sortir.
- Écoute.
98
00:06:40,168 --> 00:06:43,043
Tu recevras une lettre t'informant
qu'on te poursuit en justice.
99
00:06:43,043 --> 00:06:44,876
Pour nous, c'est de l'argent sale.
100
00:06:44,876 --> 00:06:47,793
Si tu contestes les accusations
et que tu tentes de le récupérer...
101
00:06:47,793 --> 00:06:48,751
Ça peut pas être légal.
102
00:06:48,751 --> 00:06:51,251
... je demanderai un mandat
et je t'enverrai en prison.
103
00:06:51,751 --> 00:06:54,543
Mais si tu décides
de ne pas répondre à la paperasse,
104
00:06:55,043 --> 00:06:56,084
on gagne par défaut.
105
00:06:56,584 --> 00:06:57,918
Tu n'entendras plus parler de nous.
106
00:07:00,709 --> 00:07:04,876
Et si vous m'accompagniez à la mairie
pour qu'on puisse régler tout ça ?
107
00:07:05,959 --> 00:07:06,793
C'est réglé.
108
00:07:08,334 --> 00:07:09,168
Allez, viens.
109
00:07:11,043 --> 00:07:14,001
Tu es bien amoché.
Tu veux qu'on appelle une ambulance ?
110
00:07:14,001 --> 00:07:14,918
Non.
111
00:07:26,043 --> 00:07:27,168
Tu es libre de partir.
112
00:08:35,084 --> 00:08:37,001
L'un de vous demande
un procès devant jury ?
113
00:08:37,001 --> 00:08:38,334
- Non.
- Non, madame.
114
00:08:38,334 --> 00:08:41,959
D'accord. Revenez lundi matin.
Vous passerez à la première heure.
115
00:08:42,584 --> 00:08:44,626
Évitez de porter un short devant le juge.
116
00:08:44,626 --> 00:08:45,543
Oui, madame.
117
00:08:46,376 --> 00:08:47,209
Bien.
118
00:08:49,834 --> 00:08:51,668
C'est pour une caution ou un mariage ?
119
00:08:51,668 --> 00:08:55,209
- J'ai besoin qu'on m'explique...
- Vous êtes blessé. Que s'est-il passé ?
120
00:08:55,209 --> 00:08:56,876
Je me suis fait renverser par une voiture.
121
00:08:57,876 --> 00:08:58,834
Délit de fuite ?
122
00:08:58,834 --> 00:08:59,751
Bien.
123
00:09:00,418 --> 00:09:02,834
Un collègue a un cabinet en face.
124
00:09:03,334 --> 00:09:04,501
Passez après le week-end,
125
00:09:05,251 --> 00:09:08,043
mais prenez des photos de vos blessures.
Vous avez la plaque ?
126
00:09:08,043 --> 00:09:09,334
C'étaient les flics.
127
00:09:09,334 --> 00:09:12,084
Ils ont pris mon argent. Tout.
Je venais vous voir.
128
00:09:12,584 --> 00:09:14,959
- C'est un avis de saisie. Je suis désolé.
- OK.
129
00:09:14,959 --> 00:09:17,168
Mon cousin est transféré
en prison d'État ?
130
00:09:17,168 --> 00:09:19,751
Comme tous les prisonniers.
On rénove la nôtre.
131
00:09:19,751 --> 00:09:21,834
Il ne peut pas y aller.
Il doit sortir.
132
00:09:23,126 --> 00:09:23,959
Je ne vous suis pas.
133
00:09:24,459 --> 00:09:26,209
Vous venez déposer une caution
134
00:09:27,376 --> 00:09:28,418
sans argent ?
135
00:09:28,418 --> 00:09:29,751
Vous l'avez déjà eu.
136
00:09:29,751 --> 00:09:32,626
Ce sceau est le même
que celui sur votre porte, donc...
137
00:09:32,626 --> 00:09:35,501
Et c'est aussi le même
que celui sur mon chèque de paye.
138
00:09:36,001 --> 00:09:39,459
Je suis greffier, je ne suis pas avocat.
139
00:09:39,459 --> 00:09:42,293
- Je devrais parler à un avocat ?
- Si on en avait un.
140
00:09:42,793 --> 00:09:45,501
C'est un tribunal municipal.
On ne gère pas les crimes.
141
00:09:46,209 --> 00:09:50,418
L'aide juridictionnelle n'est pas
dans notre budget, ni les heures sup'.
142
00:09:50,418 --> 00:09:52,543
Pour le reste,
revenez aux heures d'ouverture.
143
00:09:52,543 --> 00:09:55,834
C'est surréaliste. Comment le faire sortir
s'ils ont mon fric ?
144
00:09:59,251 --> 00:10:01,793
Trouvez-en plus.
C'est une histoire de drogue ?
145
00:10:02,709 --> 00:10:05,793
- Pourquoi vous dites ça ?
- C'est juste une supposition.
146
00:10:05,793 --> 00:10:08,293
Elliot. Il faut que tu ailles
au pique-nique.
147
00:10:08,293 --> 00:10:09,834
- Je m'en occupe.
- Tu es sûre ?
148
00:10:09,834 --> 00:10:11,501
Oui. Passe le bonjour à Kate.
149
00:10:11,501 --> 00:10:12,709
Oh, une salade de fruits...
150
00:10:12,709 --> 00:10:15,043
Il paraît qu'il y a déjà
deux salades composées.
151
00:10:15,043 --> 00:10:18,168
Gingy et Jeff mettent des œufs
et du bacon. On ne peut pas rivaliser.
152
00:10:18,668 --> 00:10:21,001
- Merci. Passez un bon week-end.
- Tu m'étonnes.
153
00:10:22,751 --> 00:10:23,584
Je m'appelle Summer.
154
00:10:25,043 --> 00:10:25,876
Terry.
155
00:10:26,918 --> 00:10:28,418
Ils ont pris tout votre argent ?
156
00:10:29,709 --> 00:10:30,959
À part mon portefeuille.
157
00:10:32,626 --> 00:10:33,459
Merci, Cindy.
158
00:10:34,584 --> 00:10:37,334
- C'est une confiscation de biens civils.
- C'est légal ?
159
00:10:37,834 --> 00:10:39,334
Eh bien, c'est une loi.
160
00:10:40,084 --> 00:10:41,959
C'est pour aider à combattre les cartels.
161
00:10:41,959 --> 00:10:45,584
- Mais ils n'ont pas trouvé de drogue.
- Il leur faut juste des soupçons.
162
00:10:45,584 --> 00:10:48,084
La saisie n'est pas liée
à une accusation criminelle.
163
00:10:48,084 --> 00:10:50,418
Et c'est là
que ça devient vraiment glauque.
164
00:10:51,001 --> 00:10:54,501
Le chef peut garder l'argent
et s'en servir "en cas de besoin".
165
00:10:54,501 --> 00:10:55,501
Ce qui est vague.
166
00:10:56,376 --> 00:11:00,459
Quelqu'un m'a dit qu'il avait acheté
une machine à margarita pour 900 $.
167
00:11:00,459 --> 00:11:04,084
OK, donc, on peut oublier le...
Merde. C'est quel amendement déjà ?
168
00:11:04,084 --> 00:11:06,668
Peu importe.
C'est le cinquième et le quatorzième.
169
00:11:07,168 --> 00:11:10,501
Mais quand ils traiteront l'affaire,
vous ne serez même pas nommé.
170
00:11:11,043 --> 00:11:12,126
Ça dira simplement...
171
00:11:13,001 --> 00:11:14,918
- C'était combien, déjà ?
- 36 000.
172
00:11:15,418 --> 00:11:19,459
Ça dira : "La ville Shelby Springs
contre 36 000 $."
173
00:11:20,251 --> 00:11:22,584
Parce que votre propriété
n'a aucun droit civil.
174
00:11:23,418 --> 00:11:24,876
Mais vous pouvez m'aider
à le récupérer ?
175
00:11:30,168 --> 00:11:31,834
D'accord. Merci.
176
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Enfin si, vous pouvez
vous battre pour récupérer l'argent,
177
00:11:35,501 --> 00:11:38,501
mais ça prendra un an
et ça vous coûtera plus que votre perte.
178
00:11:40,084 --> 00:11:42,001
Ce que je peux faire, c'est...
179
00:11:49,668 --> 00:11:50,501
Allons-y.
180
00:11:55,918 --> 00:11:57,043
Il faut être discret.
181
00:11:57,543 --> 00:11:59,209
Le chef a plus d'alliés qu'avant.
182
00:11:59,709 --> 00:12:03,459
Il a perdu un sale procès il y a deux ans.
Il a dû redorer son blason.
183
00:12:03,959 --> 00:12:05,334
Et il a plutôt bien réussi.
184
00:12:06,834 --> 00:12:08,293
Bon. Son nom ?
185
00:12:09,376 --> 00:12:10,793
Michael Simmons. Mike.
186
00:12:12,251 --> 00:12:15,043
- Et il y est pour quoi ?
- Détention de stupéfiants.
187
00:12:15,918 --> 00:12:19,126
- Donc Elliot avait raison ?
- Oui, mais je l'emmerde.
188
00:12:20,668 --> 00:12:22,918
La caution est élevée
pour ce genre d'accusation.
189
00:12:23,626 --> 00:12:24,709
Il a des antécédents ?
190
00:12:24,709 --> 00:12:27,668
Non. Enfin, si, mais ils ont été effacés.
191
00:12:28,834 --> 00:12:31,834
C'est un mec bien.
Mais avant, dans l'Est, il a déconné.
192
00:12:32,501 --> 00:12:35,043
Il a été témoin coopérant
dans une affaire de meurtre.
193
00:12:35,709 --> 00:12:38,043
Le mec qu'il a aidé à coincer
était dans un gang.
194
00:12:38,626 --> 00:12:43,543
- Et si Mike va dans une prison d'État...
- S'ils le repèrent ? Il est cuit.
195
00:12:44,126 --> 00:12:44,959
Ça craint.
196
00:12:46,501 --> 00:12:49,126
- Et le transfert est jeudi, c'est ça ?
- Oui.
197
00:12:49,126 --> 00:12:52,334
D'accord, donc vous avez un peu de temps.
198
00:12:53,293 --> 00:12:55,001
- Vous pouvez trouver plus d'argent ?
- Je crois.
199
00:12:55,501 --> 00:12:57,751
- Je dois téléphoner.
- D'accord. Bien.
200
00:12:58,918 --> 00:12:59,918
Vous en savez des choses.
201
00:13:02,209 --> 00:13:04,751
- Vous êtes avocate ?
- À 18 crédits d'être docteure en droit.
202
00:13:05,251 --> 00:13:07,543
Puis le barreau.
Donc, pas avant un moment...
203
00:13:07,543 --> 00:13:09,168
Cool. Alors pourquoi vous m'aidez ?
204
00:13:09,668 --> 00:13:11,251
Vous en avez clairement besoin.
205
00:13:14,751 --> 00:13:15,793
Et je sais ce que c'est.
206
00:13:18,168 --> 00:13:19,418
C'est la famille. Alors...
207
00:13:20,668 --> 00:13:21,626
J'apprécie.
208
00:13:22,876 --> 00:13:24,251
J'apprécie que vous appréciiez.
209
00:13:25,918 --> 00:13:28,459
Vous avez un numéro ?
Au cas où je trouve un truc ?
210
00:13:28,959 --> 00:13:30,709
Oui, mais je le donne pas vraiment.
211
00:13:31,376 --> 00:13:32,459
Je repasserai.
212
00:13:35,834 --> 00:13:36,876
Bien.
213
00:13:45,209 --> 00:13:47,501
- Kan Long, restaurant chinois.
- C'est Terry.
214
00:13:48,001 --> 00:13:49,376
Tu peux me passer M. Liu ?
215
00:13:50,501 --> 00:13:51,459
Ça va, T ?
216
00:13:51,459 --> 00:13:52,834
- Et toi ?
- Une seconde.
217
00:13:56,709 --> 00:13:59,626
Terry, tu veux déjà revenir
dans la restauration ?
218
00:14:00,418 --> 00:14:01,668
J'aurais jamais dû partir.
219
00:14:03,334 --> 00:14:04,376
Est-ce que tout va bien ?
220
00:14:04,376 --> 00:14:06,501
Non, monsieur. J'ai eu un problème.
221
00:14:07,251 --> 00:14:08,626
J'aurai besoin d'un virement.
222
00:14:09,126 --> 00:14:10,959
Oui. Combien ?
223
00:14:11,543 --> 00:14:12,376
Dix mille.
224
00:14:13,626 --> 00:14:14,459
Quand ?
225
00:14:15,709 --> 00:14:18,168
Lundi serait bien. Mercredi, au plus tard.
226
00:14:19,334 --> 00:14:20,501
Ça va être difficile.
227
00:14:21,918 --> 00:14:23,209
Il y a un Western Union ?
228
00:14:24,501 --> 00:14:25,709
Seulement un bureau de poste.
229
00:14:25,709 --> 00:14:27,543
Bon, pour les mandats,
230
00:14:28,418 --> 00:14:29,668
le plafond est de 1 000.
231
00:14:30,251 --> 00:14:31,251
Donc il en faut dix.
232
00:14:32,084 --> 00:14:33,251
Oui. Désolé de demander.
233
00:14:34,709 --> 00:14:35,626
C'est bon.
234
00:14:35,626 --> 00:14:39,876
Envoie toutes les informations nécessaires
à Ken pour qu'on puisse gérer ça.
235
00:14:40,793 --> 00:14:42,668
En cas de besoin,
n'hésite pas à appeler.
236
00:14:42,668 --> 00:14:44,043
D'accord. J'y manquerai pas.
237
00:14:45,084 --> 00:14:45,959
Merci, monsieur.
238
00:14:46,918 --> 00:14:47,834
Il n'y a pas de quoi.
239
00:15:31,751 --> 00:15:38,751
POSTE DE POLICE DE SHELBY SPRINGS
240
00:15:39,751 --> 00:15:40,584
BATTERIE FAIBLE
241
00:16:00,001 --> 00:16:03,543
POSTE DE POLICE DE SHELBY SPRINGS
242
00:16:03,543 --> 00:16:04,709
Bonjour, madame.
243
00:16:04,709 --> 00:16:06,376
Bonjour, je peux vous aider ?
244
00:16:06,376 --> 00:16:08,001
J'aimerais signaler un crime.
245
00:16:09,043 --> 00:16:10,959
INFORMATION SUR L'INCIDENT : VOL
246
00:16:10,959 --> 00:16:12,168
Bon sang.
247
00:16:12,168 --> 00:16:13,709
Et c'était de l'argent ?
248
00:16:13,709 --> 00:16:15,293
Oui, madame. Vous permettez ?
249
00:16:15,293 --> 00:16:16,293
Pas de problème.
250
00:16:16,293 --> 00:16:18,084
J'ai plus de batterie. Merci.
251
00:16:20,251 --> 00:16:21,084
Bonjour, chef.
252
00:16:22,168 --> 00:16:23,001
Bonjour, Jess.
253
00:16:25,376 --> 00:16:27,168
Vous pouvez décrire le suspect ?
254
00:16:28,543 --> 00:16:29,376
Un mec costaud.
255
00:16:30,126 --> 00:16:33,418
Blanc, les yeux bleus, environ 1,90 m.
256
00:16:33,918 --> 00:16:36,001
Il doit peser dans les 110 kilos, facile.
257
00:16:37,001 --> 00:16:39,001
- Vous avez une bonne mémoire.
- Merci.
258
00:16:39,001 --> 00:16:42,251
Je n'ai pas son matricule,
mais son nom de famille, c'est Marston.
259
00:16:42,251 --> 00:16:43,543
Première initiale "E".
260
00:16:45,584 --> 00:16:47,084
Et voilà le suspect numéro deux.
261
00:16:51,793 --> 00:16:53,334
Veuillez m'excuser. Juste une minute.
262
00:16:53,334 --> 00:16:54,251
Oui, madame.
263
00:17:03,959 --> 00:17:05,626
BUREAU - PATROUILLE
264
00:17:05,626 --> 00:17:06,751
Je vais m'en occuper.
265
00:17:13,626 --> 00:17:14,668
Monsieur ?
266
00:17:16,876 --> 00:17:17,959
Il va falloir partir.
267
00:17:18,459 --> 00:17:19,501
J'aimerais terminer.
268
00:17:19,501 --> 00:17:21,501
Un faux rapport de police ?
269
00:17:22,209 --> 00:17:23,626
Si vous signez ça,
270
00:17:24,876 --> 00:17:25,709
c'est un crime.
271
00:17:26,959 --> 00:17:27,793
Cool.
272
00:17:28,418 --> 00:17:32,251
C'est pas un crime d'avoir été percuté,
volé et menacé avec un taser ?
273
00:17:32,251 --> 00:17:34,418
- Debout.
- Le tout en étant menotté, au fait.
274
00:17:34,418 --> 00:17:36,918
On peut reprendre
là où on s'était arrêtés.
275
00:17:36,918 --> 00:17:38,043
Du calme.
276
00:17:38,543 --> 00:17:39,459
Pas besoin de ça.
277
00:17:43,126 --> 00:17:46,084
- Monsieur Richmond ?
- Oui, monsieur.
278
00:17:46,084 --> 00:17:48,209
On m'a informé de l'incident hier
279
00:17:49,251 --> 00:17:51,376
et quelles que soient vos plaintes,
280
00:17:51,376 --> 00:17:55,376
il ne fait aucun doute que vous avez subi
une vérification dans les règles.
281
00:17:55,376 --> 00:18:00,293
Tentative de fuite,
présomption de conspiration.
282
00:18:01,834 --> 00:18:03,834
Vous avez été traité
avec tout le respect qui vous est dû.
283
00:18:04,751 --> 00:18:08,584
Mais vous ferez face à des poursuites
si vous harcelez mes agents.
284
00:18:08,584 --> 00:18:10,501
- Vos agents...
- Je n'ai pas terminé !
285
00:18:15,251 --> 00:18:19,376
Vous avez subi des blessures légères après
avoir heurté par un véhicule de police.
286
00:18:19,376 --> 00:18:23,459
On vous a proposé, mais vous avez refusé,
une assistance médicale sur les lieux.
287
00:18:23,459 --> 00:18:26,501
Il me semble que ce qui vous arrive
est de votre fait.
288
00:18:27,459 --> 00:18:31,668
Et vous êtes maintenant dans une zone
sécurisée, sous de faux prétextes.
289
00:18:31,668 --> 00:18:33,751
Je vais donc vous demander
d'avoir la gentillesse
290
00:18:33,751 --> 00:18:36,709
d'arrêter d'enregistrer cette conversation
291
00:18:36,709 --> 00:18:38,126
et de quitter mon poste.
292
00:18:43,209 --> 00:18:44,043
Pas de problème.
293
00:18:48,418 --> 00:18:50,959
- Puis-je voir mon cousin ?
- Vous pouvez dégager.
294
00:18:50,959 --> 00:18:53,459
Avec plaisir, monsieur.
Dès que j'aurai récupéré mon argent.
295
00:18:54,876 --> 00:18:56,543
Est-ce qu'ils ont inclus ma déposition ?
296
00:18:56,543 --> 00:19:00,543
Je peux parfaitement expliquer
d'où vient l'argent et à quoi il servait.
297
00:19:00,543 --> 00:19:02,459
Le restaurant de dim sum ? On l'a noté.
298
00:19:02,459 --> 00:19:05,501
- Vous deviez vérifier. C'est fait ?
- Écoutez, jeune homme.
299
00:19:06,209 --> 00:19:07,793
On ne va pas discuter de ça ici.
300
00:19:08,293 --> 00:19:11,084
Vous avez tout à fait le droit
de contester la saisie au tribunal,
301
00:19:11,084 --> 00:19:12,001
mais en attendant,
302
00:19:13,459 --> 00:19:14,876
vous pouvez dégager.
303
00:19:24,334 --> 00:19:25,209
Et si je ne conteste pas ?
304
00:19:25,959 --> 00:19:29,709
Si je ne voulais que la caution ?
Vous gardez 26 000 et je disparais.
305
00:19:31,209 --> 00:19:32,126
Je veux juste qu'il sorte.
306
00:19:45,709 --> 00:19:48,209
Tu veux bien
me faire une photocopie de ça, Jess ?
307
00:19:48,209 --> 00:19:49,126
Oui, chef.
308
00:19:49,834 --> 00:19:50,668
Oui.
309
00:19:55,043 --> 00:19:56,293
On n'en a pas ici,
310
00:19:56,793 --> 00:20:00,084
mais il y a un formulaire à signer
pour refuser cette somme.
311
00:20:03,668 --> 00:20:05,876
Le pénitencier affrète le car
ou c'est nous ?
312
00:20:05,876 --> 00:20:07,834
- C'est le pénitencier.
- Il arrive quand ?
313
00:20:07,834 --> 00:20:09,334
Jeudi. On part vendredi.
314
00:20:11,459 --> 00:20:12,293
D'accord.
315
00:20:13,876 --> 00:20:15,501
Oui, on va se renseigner.
316
00:20:15,501 --> 00:20:18,168
Il n'y a pas vraiment
d'heures de visite ici.
317
00:20:18,168 --> 00:20:20,543
Mais si vous revenez à 9 h lundi matin,
318
00:20:21,793 --> 00:20:23,084
vous pourrez voir votre cousin
319
00:20:24,293 --> 00:20:25,459
et on réglera tout ça.
320
00:20:27,501 --> 00:20:28,334
Merci.
321
00:20:29,709 --> 00:20:30,668
Maintenant, dégagez !
322
00:20:41,126 --> 00:20:41,959
Merci.
323
00:20:51,209 --> 00:20:52,043
Oui, monsieur.
324
00:22:20,334 --> 00:22:21,834
Merde, vous les avez ratés.
325
00:22:22,668 --> 00:22:23,668
Qui ? Comment ça ?
326
00:22:25,418 --> 00:22:26,751
On est très ponctuels.
327
00:22:27,751 --> 00:22:28,584
Attendez.
328
00:22:29,626 --> 00:22:31,793
- Je devais pouvoir le voir.
- À 9 h.
329
00:22:33,918 --> 00:22:35,251
Vous avez trois minutes de retard.
330
00:23:13,959 --> 00:23:17,209
CENTRE PÉNITENTIAIRE D'ÉTAT
331
00:23:36,543 --> 00:23:37,668
Qu'est-ce que tu fais, mec ?
332
00:23:37,668 --> 00:23:39,376
Je vais te faire sortir de là !
333
00:23:39,376 --> 00:23:41,459
- C'est une évasion ?
- Je paie ta caution !
334
00:23:41,459 --> 00:23:44,834
- Il faut que tu demandes une protection.
- T'en fais pas, Ter.
335
00:23:44,834 --> 00:23:46,376
Ils ont réduit ma sentence.
336
00:23:46,376 --> 00:23:49,209
- Je resterai pas longtemps.
- Je suis sérieux. Ils sauront qui tu es !
337
00:23:50,459 --> 00:23:51,584
Je suis cuit, alors.
338
00:23:51,584 --> 00:23:53,084
Ne te fais pas repérer, d'accord ?
339
00:23:54,376 --> 00:23:55,501
- D'accord.
- Bien !
340
00:23:56,376 --> 00:23:57,459
Oh, merde.
341
00:23:57,459 --> 00:23:59,001
À la prochaine, cousin !
342
00:24:01,293 --> 00:24:03,751
Allez, T ! Allez !
343
00:24:05,418 --> 00:24:08,501
Oh, merde ! Allez, T ! Allez !
344
00:24:15,876 --> 00:24:17,043
Allez !
345
00:24:22,793 --> 00:24:24,543
- Mike !
- Allez, T !
346
00:24:24,543 --> 00:24:28,668
Ouais ! Tu as fait ton cardio, mec !
347
00:24:32,543 --> 00:24:33,543
C'est mon cousin !
348
00:24:40,751 --> 00:24:42,293
MANDATS
349
00:24:45,751 --> 00:24:48,584
- Allô ?
- Tu as plus l'accent ?
350
00:24:48,584 --> 00:24:49,751
On n'est pas ouvert.
351
00:24:49,751 --> 00:24:51,126
C'est plus du 24/24 ?
352
00:24:51,668 --> 00:24:53,543
Je vais avoir besoin de ces mandats.
353
00:24:53,543 --> 00:24:54,959
Je t'ai envoyé les coordonnées.
354
00:24:55,543 --> 00:24:57,293
Monsieur, ce n'est pas à moi.
355
00:24:59,501 --> 00:25:01,543
- Je te le passe.
- Mais M. Liu a déjà...
356
00:25:07,168 --> 00:25:08,209
Bon sang, Terry !
357
00:25:08,209 --> 00:25:11,709
Monsieur, j'ai eu un souci.
Je vais avoir besoin des 10 000 dollars.
358
00:25:12,209 --> 00:25:13,459
L'accord ne tient plus.
359
00:25:13,459 --> 00:25:15,626
C'est urgent.
Je ne demanderais pas sinon.
360
00:25:15,626 --> 00:25:18,876
J'ai une demi-dizaine de flics ici
avec un mandat.
361
00:25:18,876 --> 00:25:21,959
Ils ont pris le coffre.
Leurs chiens cherchent de la drogue.
362
00:25:23,501 --> 00:25:24,334
Attendez, quoi ?
363
00:25:25,001 --> 00:25:28,418
Tu nous as mêlés à une déposition
au poste de police de Shelby Springs.
364
00:25:28,418 --> 00:25:31,126
Ils ont contacté Percyville,
et Percyville s'est pointé.
365
00:25:31,126 --> 00:25:34,459
Non, je leur ai seulement expliqué
d'où venait l'argent en ma possession.
366
00:25:34,459 --> 00:25:35,584
J'ai été très clair.
367
00:25:37,126 --> 00:25:41,543
Oui, mais tu n'as pas signé la décharge
et je ne peux pas payer les salaires.
368
00:25:41,543 --> 00:25:42,834
Je vais arranger ça, monsieur.
369
00:25:43,334 --> 00:25:44,959
D'accord. Bien sûr.
370
00:25:51,626 --> 00:25:52,793
Putain.
371
00:26:01,543 --> 00:26:03,918
- Vous ne devriez pas boire ça.
- Est-ce que vous...
372
00:26:03,918 --> 00:26:07,126
Dites-moi quand ce sera rempli
et je vous accompagnerai.
373
00:26:07,126 --> 00:26:09,001
Vous. Vous portez encore un short.
374
00:26:09,584 --> 00:26:10,418
Je mets que ça.
375
00:26:11,209 --> 00:26:12,043
Bonne chance.
376
00:26:14,043 --> 00:26:15,334
- Je travaille.
- Désolé.
377
00:26:15,334 --> 00:26:18,834
- Ces flics, ils m'emmerdent.
- Ils en disent autant sur vous.
378
00:26:18,834 --> 00:26:19,918
Ils le transfèrent.
379
00:26:21,543 --> 00:26:23,043
Il est dans un car en ce moment même.
380
00:26:23,043 --> 00:26:25,251
- Désolée.
- Vous disiez pouvoir m'aider.
381
00:26:27,126 --> 00:26:28,126
Vous avez du nouveau ?
382
00:26:29,043 --> 00:26:30,043
J'ai cherché un peu.
383
00:26:30,918 --> 00:26:32,709
- On m'a chopée.
- Est-ce que quelque chose...
384
00:26:32,709 --> 00:26:34,251
J'ai besoin de ce boulot, Terry.
385
00:26:35,209 --> 00:26:36,084
Vous devez partir.
386
00:26:38,209 --> 00:26:39,376
Passez par-derrière.
387
00:26:52,668 --> 00:26:53,501
Putain !
388
00:27:06,209 --> 00:27:09,959
Hé, Terry !
Désolée, il y a trop de taupes ici.
389
00:27:10,459 --> 00:27:12,876
- Le juge m'a vue avec le dossier de Mike.
- Ça va ?
390
00:27:12,876 --> 00:27:14,543
Oui, merci. Tout va bien.
391
00:27:14,543 --> 00:27:18,293
Mais j'en ai trouvé un tas d'autres
avec des cautions très élevées.
392
00:27:18,293 --> 00:27:20,876
- Chacun a eu un ajournement.
- Ça veut dire quoi ?
393
00:27:20,876 --> 00:27:23,543
Pas sûr. Je me suis fait choper.
Mais c'est pas net.
394
00:27:24,168 --> 00:27:27,334
C'est louche. Les délits mineurs
ne restent pas autant en prison.
395
00:27:27,334 --> 00:27:30,084
- Pourquoi ?
- Ça coûte cher. La ville est fauchée.
396
00:27:30,584 --> 00:27:32,376
OK, on fait quoi de cette info ?
397
00:27:33,126 --> 00:27:35,584
J'ai envoyé ce que j'ai pu
sur une vieille imprimante.
398
00:27:36,084 --> 00:27:39,001
Je vous filerai ça après le boulot,
mais c'est tout.
399
00:27:39,501 --> 00:27:40,959
Je ne peux pas me faire virer.
400
00:27:41,793 --> 00:27:42,793
J'ai une petite fille.
401
00:27:43,959 --> 00:27:45,793
OK. Ça pourrait faire sortir Mike ?
402
00:27:46,751 --> 00:27:48,459
Si c'est un gros truc. Peut-être.
403
00:27:48,959 --> 00:27:52,626
- Mais si vous n'avez qu'un jour, non.
- Je n'ai qu'une heure.
404
00:27:53,126 --> 00:27:54,001
Et l'argent ?
405
00:27:54,501 --> 00:27:56,168
- Vous disiez pouvoir en obtenir...
- C'est mort.
406
00:27:56,168 --> 00:27:57,293
Merde !
407
00:27:57,293 --> 00:27:58,209
Summer ?
408
00:28:01,459 --> 00:28:03,126
Qu'est-ce qui ferait sortir Mike ?
409
00:28:03,834 --> 00:28:05,876
À part la caution, une injonction.
410
00:28:05,876 --> 00:28:08,626
- Mais le juge n'en signera pas.
- Summer, tu fais quoi ?
411
00:28:08,626 --> 00:28:11,209
Donc mon seul espoir est de déposer
10 000 sur votre bureau ?
412
00:28:11,209 --> 00:28:12,418
Sur son bureau. Oui.
413
00:28:13,334 --> 00:28:15,209
Je fume une clope !
J'arrive tout de suite !
414
00:28:15,959 --> 00:28:17,834
- Tu ne fumes pas.
- Je vapote !
415
00:28:18,334 --> 00:28:19,876
- Vous déjeunez quand ?
- Quoi ?
416
00:28:19,876 --> 00:28:23,168
Je ne veux pas arriver avec le fric
si vous êtes sortie déjeuner.
417
00:28:23,668 --> 00:28:25,876
J'aurai imprimé le dossier. D'accord ?
418
00:28:28,334 --> 00:28:29,459
Vous allez faire quoi ?
419
00:28:29,459 --> 00:28:31,876
Allez, viens. On a plein de boulot.
420
00:28:31,876 --> 00:28:32,793
À plus tard.
421
00:28:46,959 --> 00:28:50,126
CERTIFICAT DE LIBÉRATION
OU DE FIN DU SERVICE ACTIF
422
00:28:53,668 --> 00:28:56,293
Chef, vous avez reçu un fax.
423
00:28:59,209 --> 00:29:00,751
C'est votre DD214.
424
00:29:01,793 --> 00:29:02,834
Vas-y, je t'écoute.
425
00:29:02,834 --> 00:29:06,001
"Richmond Terrence James,
corps des Marines des États-Unis.
426
00:29:06,001 --> 00:29:07,876
"Solde niveau E4, Camp Le Jeune."
427
00:29:07,876 --> 00:29:12,959
Ah, voilà. "Spécialité principale :
instructeur PAMCM."
428
00:29:12,959 --> 00:29:14,584
- C'est quoi, ça ?
- CM...
429
00:29:14,584 --> 00:29:16,334
Peut-être "camion militaire" ?
430
00:29:16,918 --> 00:29:20,251
PAMCM...
Fais une recherche sur Internet, Jess.
431
00:29:21,543 --> 00:29:24,543
- "Certification d'expert en fusils."
- Ça, c'est bidon.
432
00:29:25,334 --> 00:29:26,918
C'était quoi, déjà ? "PA..."
433
00:29:26,918 --> 00:29:28,043
"MCM."
434
00:29:30,543 --> 00:29:32,126
Je vais relancer le wifi.
435
00:29:34,709 --> 00:29:39,251
Il n'y a pas grand-chose d'autre.
"Libéré du service actif en 2017."
436
00:29:39,251 --> 00:29:41,584
Des conneries sur ses soins dentaires.
437
00:29:42,376 --> 00:29:44,584
"Mention de fin de service, honorable."
438
00:29:46,209 --> 00:29:47,709
Chef, il est là.
439
00:29:48,293 --> 00:29:50,334
Qui ça ?
Robby ou le gars pour le béton ?
440
00:29:51,376 --> 00:29:53,209
Terry Richmond. Il est devant.
441
00:29:55,376 --> 00:29:56,209
Steve ?
442
00:30:01,209 --> 00:30:03,918
"A été en service actif
pendant la guerre en Irak,
443
00:30:03,918 --> 00:30:06,543
"mais n'a pas servi
en personne en opération extérieure.
444
00:30:07,334 --> 00:30:09,793
- "Jamais déployé."
- Aucune expérience du combat.
445
00:30:09,793 --> 00:30:12,501
- Aucune. Ça serait écrit.
- Bien.
446
00:30:13,584 --> 00:30:15,168
J'ai failli avoir une frayeur.
447
00:30:19,918 --> 00:30:21,043
Comment on gère ça ?
448
00:30:21,876 --> 00:30:23,793
Et si tu me laissais le virer ?
449
00:30:24,459 --> 00:30:25,418
Reste à l'intérieur.
450
00:30:25,418 --> 00:30:26,459
Je vous couvre, chef.
451
00:30:35,126 --> 00:30:37,918
Robby, et si vos gars faisaient
une pause-déjeuner ?
452
00:30:39,626 --> 00:30:42,001
- Il est tôt. Peut-être qu'on pourrait...
- Non, Robby.
453
00:30:42,834 --> 00:30:44,543
- Allez déjeuner.
- D'accord.
454
00:30:45,668 --> 00:30:48,334
Pause ! Les gars !
C'est la pause-déjeuner !
455
00:30:48,334 --> 00:30:49,251
{\an8}Chef.
456
00:30:50,126 --> 00:30:51,168
Content de vous revoir.
457
00:30:53,126 --> 00:30:55,376
Vous aviez raté mon sourire en coin.
458
00:30:56,918 --> 00:30:59,501
- Allez-y.
- C'est mieux si on ne s'y attend pas.
459
00:31:00,584 --> 00:31:02,043
Je croyais qu'on avait un accord.
460
00:31:04,043 --> 00:31:04,918
C'était le but.
461
00:31:06,918 --> 00:31:08,043
De quoi ?
462
00:31:08,043 --> 00:31:09,293
Vous induire en erreur.
463
00:31:09,918 --> 00:31:10,793
Je vois.
464
00:31:10,793 --> 00:31:11,709
Vraiment ?
465
00:31:13,209 --> 00:31:15,376
Parce que votre offre
n'était pas déraisonnable.
466
00:31:16,668 --> 00:31:19,376
Elle était d'ailleurs raisonnable,
elle évitait les ennuis.
467
00:31:19,376 --> 00:31:20,418
Elle tient toujours.
468
00:31:20,959 --> 00:31:22,626
Donc, vous ne voyez pas.
469
00:31:24,376 --> 00:31:25,876
Ce n'était pas votre offre,
470
00:31:25,876 --> 00:31:28,918
c'était le fait que vous vous croyiez
en droit d'en faire une.
471
00:31:30,209 --> 00:31:33,376
- Je ne voulais pas vous offenser.
- Je me fous de ce que vous voulez.
472
00:31:34,418 --> 00:31:38,751
Vous ne venez pas dans mon poste,
devant mes agents, fixer des conditions.
473
00:31:38,751 --> 00:31:41,209
J'ignorais que c'était
à qui pissera le plus loin ?
474
00:31:41,209 --> 00:31:42,376
Allons...
475
00:31:43,793 --> 00:31:46,668
- C'est toujours le cas.
- Donc quoi que je dise, donc mon cousin...
476
00:31:46,668 --> 00:31:50,459
Vous pouvez m'offrir la vie éternelle
ou du caviar à volonté,
477
00:31:50,459 --> 00:31:52,376
la réponse sera toujours la même.
478
00:31:53,376 --> 00:31:57,709
Surtout que vous ne dites plus "monsieur",
la seule chose qui jouait en votre faveur.
479
00:31:57,709 --> 00:32:00,418
Oui, eh bien, ma courtoisie
a quand même des limites.
480
00:32:01,209 --> 00:32:03,209
C'est un des avantages de la vie civile.
481
00:32:06,543 --> 00:32:08,834
Ne parlons pas de vos états de service.
482
00:32:09,959 --> 00:32:12,626
- Vous n'avez jamais été déployé.
- On s'est renseigné.
483
00:32:12,626 --> 00:32:14,001
Vous étiez quoi, mécano ?
484
00:32:14,001 --> 00:32:17,293
Non. Je voulais l'infanterie,
mais ils ont préféré me garder.
485
00:32:17,793 --> 00:32:18,709
Tant mieux pour eux.
486
00:32:20,001 --> 00:32:21,376
Je n'ai pas eu cette chance.
487
00:32:22,834 --> 00:32:24,501
Il est temps que vous partiez,
488
00:32:25,001 --> 00:32:27,293
et estimez-vous heureux
parce que si j'avais une prison,
489
00:32:29,168 --> 00:32:30,418
vous seriez déjà dedans.
490
00:32:30,418 --> 00:32:34,793
Le truc, c'est que vous m'avez mis
dans une impasse. Tous les deux, en fait.
491
00:32:35,376 --> 00:32:36,209
C'est-à-dire ?
492
00:32:36,709 --> 00:32:39,209
Eh bien, c'est pour ça que je suis là.
493
00:32:41,543 --> 00:32:42,834
Je suis à court de lettres.
494
00:32:44,043 --> 00:32:46,834
Sans vouloir parler en détail
de mes états de service,
495
00:32:46,834 --> 00:32:49,668
il y a une chose
que j'ai gardée en tête depuis l'armée...
496
00:32:50,959 --> 00:32:51,876
Les acronymes.
497
00:32:52,751 --> 00:32:55,043
J'en ai un tas gravé dans le cerveau.
498
00:32:55,043 --> 00:32:57,126
- En voilà un...
- Je n'ai pas terminé.
499
00:33:00,668 --> 00:33:01,709
Le wifi est revenu ?
500
00:33:02,209 --> 00:33:03,043
Ça arrive.
501
00:33:06,209 --> 00:33:09,501
L'acronyme qui doit vous inquiéter
pour l'instant, c'est PA-AU.
502
00:33:10,251 --> 00:33:12,959
P-A-A-U. Ça vous dit quelque chose ?
503
00:33:13,543 --> 00:33:16,126
C'est une méthode utilisée
dans les transmissions,
504
00:33:16,126 --> 00:33:18,168
mais ça s'applique à n'importe quoi.
505
00:33:18,668 --> 00:33:22,376
Les soins, l'ingénierie,
le parachutage en infiltration,
506
00:33:23,168 --> 00:33:24,209
le paiement de caution.
507
00:33:25,209 --> 00:33:26,709
Le P, c'est pour "primordial".
508
00:33:27,459 --> 00:33:30,418
C'est moi qui arrive en ville
avec mon sac plein d'argent.
509
00:33:31,918 --> 00:33:33,126
A, c'est pour "alternative".
510
00:33:33,876 --> 00:33:35,584
C'est l'accord
qu'on n'a jamais passé.
511
00:33:37,126 --> 00:33:38,918
Le second A, c'est pour "aléas".
512
00:33:39,626 --> 00:33:43,251
C'est le restaurant chinois
que vous avez fait fermer ce matin.
513
00:33:43,251 --> 00:33:45,001
Le voilà enfin !
514
00:33:47,251 --> 00:33:49,876
Le fameux petit sourire en coin.
515
00:33:51,793 --> 00:33:53,626
Vous m'avez fait passer
toutes ces lettres.
516
00:33:55,001 --> 00:33:58,501
Et après cette conversation,
on en est maintenant à la lettre U.
517
00:33:59,668 --> 00:34:00,793
Vous savez ce que c'est ?
518
00:34:01,293 --> 00:34:03,376
"Programme d'arts martiaux
du corps des Marines."
519
00:34:03,376 --> 00:34:05,209
- Quoi ?
- "PAMCM."
520
00:34:05,751 --> 00:34:09,168
"Cette méthode associe le corps à corps,
le combat rapproché..."
521
00:34:11,709 --> 00:34:17,126
Il est sur Wikipédia en train d'enseigner
le jiu-jitsu au 6e régiment des Marines.
522
00:34:18,376 --> 00:34:19,543
"Esprit d'équipe...
523
00:34:20,334 --> 00:34:22,084
"Un esprit. Toute arme."
524
00:34:22,084 --> 00:34:24,334
- Appelle toutes les unités en patrouille.
- Oui.
525
00:34:25,334 --> 00:34:27,126
- Il y a votre pote qui rapplique.
- Chef !
526
00:34:27,126 --> 00:34:29,626
Vous allez honorer cet accord
ou je passe au U ?
527
00:34:29,626 --> 00:34:30,959
Éloignez-vous de lui !
528
00:34:38,126 --> 00:34:39,043
Ne faisons pas ça.
529
00:34:45,001 --> 00:34:45,959
Lâchez-le ! Reculez !
530
00:34:45,959 --> 00:34:48,793
- D'accord. Ne tirez pas.
- Éloignez-vous de lui !
531
00:34:48,793 --> 00:34:50,459
D'accord. C'est bon !
532
00:35:14,709 --> 00:35:16,959
Bon. Très vite.
On va rester cool et rentrer.
533
00:35:17,459 --> 00:35:18,918
- T'es taré !
- On te suit.
534
00:35:21,001 --> 00:35:23,584
Allez ! Dites-leur
de remettre le cran de sécurité.
535
00:35:24,209 --> 00:35:25,168
Pourquoi je ferais ça ?
536
00:35:25,168 --> 00:35:28,376
Il est calme et il sait tirer.
Si quelqu'un meurt, ce sera sa faute.
537
00:35:28,376 --> 00:35:30,126
Tant que ce n'est pas moi qui meurs.
538
00:35:30,126 --> 00:35:32,251
J'ai peur qu'il me tire dessus, chef.
539
00:35:32,251 --> 00:35:34,626
J'attendrai pas qu'il tire,
et vous êtes entre nous.
540
00:35:35,293 --> 00:35:37,626
C'est bon ! Allez !
Pointez votre arme ailleurs !
541
00:35:38,543 --> 00:35:41,001
- C'est un malentendu !
- Rangez cette arme !
542
00:35:41,001 --> 00:35:43,793
- Ouvre la porte.
- On va gérer ça, tout va bien !
543
00:35:48,709 --> 00:35:49,543
Avancez.
544
00:35:55,001 --> 00:35:56,251
Au centre de la pièce.
545
00:36:00,418 --> 00:36:01,251
Asseyez-vous.
546
00:36:15,543 --> 00:36:16,918
Asseyez-vous ou je vous assieds.
547
00:36:25,709 --> 00:36:28,168
Bon, elle est où ?
548
00:36:29,418 --> 00:36:32,418
On est seuls ici. Équipe réduite.
549
00:36:32,418 --> 00:36:33,334
Conneries.
550
00:36:33,918 --> 00:36:36,043
Sims est là. Il y en a deux en patrouille.
551
00:36:38,459 --> 00:36:42,084
Bon, si on fait ça vite,
ça ira aussi bien que possible.
552
00:36:42,084 --> 00:36:45,793
Mais si vous me ralentissez,
tout le monde risque d'en pâtir.
553
00:36:48,709 --> 00:36:49,876
Jess, sors de là !
554
00:36:52,168 --> 00:36:53,376
Allez, sors de là, Jess !
555
00:36:54,459 --> 00:36:55,876
Finissons-en !
556
00:37:01,626 --> 00:37:02,626
Je suis désolée, chef.
557
00:37:02,626 --> 00:37:04,376
Ne t'excuse surtout pas.
558
00:37:07,126 --> 00:37:08,126
Posez votre arme au sol.
559
00:37:09,876 --> 00:37:10,709
Allez.
560
00:37:15,834 --> 00:37:16,709
Bon, attachez-les.
561
00:37:18,376 --> 00:37:19,584
Avec leurs menottes, pas les vôtres.
562
00:37:27,834 --> 00:37:30,001
Mon fric est avec
les pièces à conviction ?
563
00:37:36,834 --> 00:37:38,001
Vous avez les clés ?
564
00:37:39,584 --> 00:37:40,501
Hanche droite.
565
00:37:42,168 --> 00:37:43,001
Allez.
566
00:37:46,418 --> 00:37:47,418
Arrêtez.
567
00:37:53,126 --> 00:37:53,959
Allez-y.
568
00:38:05,918 --> 00:38:07,334
Assurez-vous que ce soit mon...
569
00:38:09,043 --> 00:38:10,043
La vache.
570
00:38:18,501 --> 00:38:19,418
Comptez 10 000.
571
00:38:22,668 --> 00:38:23,668
On avait un accord.
572
00:38:25,876 --> 00:38:27,293
Mais n'hésitez pas à arrondir.
573
00:38:32,668 --> 00:38:33,501
Allez-y.
574
00:38:38,543 --> 00:38:41,959
Arrêtez-vous là.
Est-ce qu'il y a une sortie à l'arrière ?
575
00:38:42,459 --> 00:38:45,001
Il y en a une sur le côté,
mais il faut quand même sortir par devant.
576
00:38:45,001 --> 00:38:48,334
Je rendrai votre arme à Sims
une fois que je serai en sécurité.
577
00:38:48,334 --> 00:38:49,668
Vous ne le serez jamais.
578
00:38:52,709 --> 00:38:56,334
Je suppose que les gars dehors
vont vouloir jouer au commando armé.
579
00:38:57,084 --> 00:38:59,418
On est d'accord
qu'on veut éviter les tirs ?
580
00:38:59,418 --> 00:39:00,334
Bien sûr.
581
00:39:11,709 --> 00:39:13,376
Leurs vies sont entre vos mains.
582
00:39:20,001 --> 00:39:20,876
Passez-moi vos menottes.
583
00:39:24,209 --> 00:39:25,168
C'est terminé.
584
00:39:27,834 --> 00:39:29,918
- Le chef dit de reprendre le boulot.
- Où il est ?
585
00:39:30,501 --> 00:39:33,418
Sur l'ordinateur,
en train de signer vos chèques. Allez.
586
00:39:44,876 --> 00:39:46,793
Quelqu'un devrait pendre cet enfoiré !
587
00:39:48,043 --> 00:39:49,251
Ne soyez pas bêtes.
588
00:39:49,251 --> 00:39:51,334
Cet homme est un vétéran,
il a des soucis.
589
00:39:51,834 --> 00:39:53,543
C'était un malentendu,
mais c'est réglé.
590
00:39:54,126 --> 00:39:56,418
Maintenant, retournez bosser
et laissez-nous gérer ça.
591
00:39:58,918 --> 00:40:02,126
- Merci.
- Je l'ai fait pour moi, pas pour vous.
592
00:40:11,501 --> 00:40:13,209
Désactivez les verrous.
593
00:40:13,209 --> 00:40:16,543
C'est pas ma voiture.
Je peux m'arrêter et chercher.
594
00:40:16,543 --> 00:40:19,251
Non, continuez.
Je tirerai sur la vitre s'il le faut.
595
00:40:22,334 --> 00:40:24,584
Je vois qu'ils vous ont refilé
un vieux tacot
596
00:40:24,584 --> 00:40:26,459
et qu'ils roulent en voiture neuve.
597
00:40:26,959 --> 00:40:29,709
Le chef dit
qu'il nous faut une flotte diversifiée.
598
00:40:31,376 --> 00:40:34,334
- Et j'aime mon tacot.
- Vous restez cool, je reste cool, OK ?
599
00:40:41,876 --> 00:40:43,751
C'était quoi, ça ?
Ça veut dire quoi ?
600
00:40:43,751 --> 00:40:46,459
Code 4. Tout va bien.
601
00:40:47,543 --> 00:40:50,168
- Vous allez bien.
- 105, on vient de se croiser.
602
00:40:50,668 --> 00:40:53,376
- Code 13...
- Pas de code. Parlez en langage clair.
603
00:40:55,543 --> 00:40:58,251
À toutes les unités.
Agents en attente d'aide au poste.
604
00:40:58,251 --> 00:41:02,709
Le suspect a quitté les lieux. À pied,
vers le nord sur la 13, au mont Ida.
605
00:41:02,709 --> 00:41:03,709
Le suspect est...
606
00:41:04,918 --> 00:41:07,876
- J'ai dit que je la rendrais. Continuez.
- Je ne dis rien aux agents avant.
607
00:41:18,584 --> 00:41:22,043
Il n'est pas armé,
mais considéré comme dangereux.
608
00:41:25,001 --> 00:41:27,959
On a besoin de toutes les unités.
C'est dense par là-bas.
609
00:41:29,001 --> 00:41:30,001
Reçu, 106.
610
00:41:30,876 --> 00:41:32,459
Je les laisserai sur la route
à 1,5 km d'ici.
611
00:41:33,668 --> 00:41:34,501
Reçu.
612
00:41:35,001 --> 00:41:35,834
Désolé.
613
00:41:39,459 --> 00:41:41,001
105. Vous me recevez ?
614
00:41:43,043 --> 00:41:44,501
105. Vous me recevez ?
615
00:42:12,959 --> 00:42:13,959
Tout va bien ?
616
00:42:17,793 --> 00:42:18,626
Tout va bien.
617
00:42:30,709 --> 00:42:31,584
Bien.
618
00:42:37,209 --> 00:42:39,459
- Bonjour.
- C'est pour une caution ou un mariage ?
619
00:42:39,459 --> 00:42:41,209
L'accusé est Simmons, Michael R.
620
00:42:44,126 --> 00:42:46,876
Tu comptes, Elliot ?
Je vais faire signer le juge.
621
00:42:47,376 --> 00:42:48,418
D'accord.
622
00:43:04,959 --> 00:43:07,876
J'ai besoin que vous signiez
ce formulaire de caution.
623
00:43:07,876 --> 00:43:09,334
Le formulaire de caution.
624
00:43:13,126 --> 00:43:14,334
J'ai vérifié, monsieur.
625
00:43:18,293 --> 00:43:19,501
Comment était votre week-end ?
626
00:43:20,084 --> 00:43:21,001
C'est fini.
627
00:43:21,793 --> 00:43:22,751
C'est à vous.
628
00:43:23,584 --> 00:43:24,626
Je vous donne un reçu.
629
00:43:25,626 --> 00:43:28,793
Remboursé s'il vient à l'audience,
moins les frais de justice.
630
00:43:28,793 --> 00:43:30,043
C'est pas un problème.
631
00:43:30,709 --> 00:43:32,126
Oups ! C'est pas le bon.
632
00:43:35,834 --> 00:43:36,876
Summer, c'est à toi, ça ?
633
00:43:37,376 --> 00:43:40,751
Oui. Je passais juste
quelques affaires en revue.
634
00:43:40,751 --> 00:43:42,209
Laisse pas ça traîner.
635
00:43:42,209 --> 00:43:44,043
Oui, je vais finir ça tout de suite.
636
00:43:48,668 --> 00:43:49,668
C'est bon ?
637
00:43:50,293 --> 00:43:51,459
De notre côté, oui.
638
00:43:52,668 --> 00:43:54,709
- Vous avez blessé quelqu'un ?
- Éraflé.
639
00:43:55,918 --> 00:43:57,334
Vous pensez qu'il sortira ?
640
00:43:59,709 --> 00:44:02,793
- Ils m'enverront là où il est ?
- C'était votre plan ?
641
00:44:04,959 --> 00:44:08,751
- Je suis à court de plan.
- À terre ! Allez ! On se bouge !
642
00:44:09,626 --> 00:44:11,876
- À terre !
- Doucement ! Tes mains !
643
00:44:11,876 --> 00:44:13,584
- À genoux !
- À terre !
644
00:44:13,584 --> 00:44:15,084
Les mains en l'air !
645
00:44:15,084 --> 00:44:16,334
Allez, on y va !
646
00:44:16,334 --> 00:44:17,251
Ne...
647
00:44:17,251 --> 00:44:18,751
- Taser !
- Oh non...
648
00:44:18,751 --> 00:44:20,626
- Dites au chef que...
- À terre !
649
00:44:20,626 --> 00:44:22,334
- Bon sang !
- Reculez !
650
00:44:23,418 --> 00:44:24,501
Face contre terre !
651
00:44:28,251 --> 00:44:29,334
Allez !
652
00:44:30,126 --> 00:44:31,126
Donne-moi ta main !
653
00:44:31,126 --> 00:44:32,293
Ne lui faites pas de mal !
654
00:44:32,293 --> 00:44:34,043
- Prends ses bras.
- Donne-moi ta main !
655
00:44:34,043 --> 00:44:37,084
- Reste à terre !
- Tes mains ! Donne-moi tes mains !
656
00:44:37,084 --> 00:44:38,876
- Doucement !
- Reste à terre !
657
00:44:38,876 --> 00:44:41,293
Arrête de bouger.
Bouge pas, bordel !
658
00:44:41,293 --> 00:44:42,376
Doucement !
659
00:44:43,834 --> 00:44:45,584
- Menottes !
- Un accord est un accord.
660
00:44:46,418 --> 00:44:47,959
- J'appelle une ambulance.
- Oui...
661
00:44:48,584 --> 00:44:50,251
- Il reste ici.
- Pas de place.
662
00:44:50,751 --> 00:44:52,043
Mettez-le dans les catacombes.
663
00:44:56,918 --> 00:44:57,918
Ouvrez.
664
00:45:04,709 --> 00:45:05,543
Il est réactif.
665
00:45:07,043 --> 00:45:07,918
Donc il va bien ?
666
00:45:08,626 --> 00:45:11,793
Les sondes étaient déjà sorties.
Aucune lésion tissulaire.
667
00:45:12,293 --> 00:45:14,834
L'ECG était bon.
Pas d'antécédents cardiaques.
668
00:45:16,251 --> 00:45:18,959
Vous avez pris de la drogue aujourd'hui ?
De la méthamphétamine ou autre ?
669
00:45:20,209 --> 00:45:22,501
- Vous êtes à jour contre le tétanos ?
- Je ne sais pas.
670
00:45:23,251 --> 00:45:24,084
Vous devriez faire un rappel.
671
00:45:27,543 --> 00:45:28,376
Il va bien.
672
00:45:29,001 --> 00:45:30,751
Je m'inquiète plus pour la moisissure.
673
00:45:31,501 --> 00:45:34,293
- C'était une prison ?
- Des catacombes. Archives à présent.
674
00:45:38,418 --> 00:45:39,334
On va faire un tour ?
675
00:45:41,209 --> 00:45:42,709
Je ne passe pas devant un juge ?
676
00:45:44,043 --> 00:45:45,543
Quelqu'un veut te voir avant.
677
00:46:07,418 --> 00:46:08,459
J'ai un conseil à te donner.
678
00:46:11,043 --> 00:46:11,876
Écoute-le bien.
679
00:46:32,209 --> 00:46:33,876
- Ils ont confirmé lequel ?
- Oui.
680
00:46:41,918 --> 00:46:43,876
Quand on joue à qui pisse le plus loin,
681
00:46:45,334 --> 00:46:47,376
tout le monde se pisse dessus, non ?
682
00:46:49,168 --> 00:46:50,084
Tu es d'accord ?
683
00:46:51,251 --> 00:46:52,126
Oui.
684
00:46:55,126 --> 00:46:56,709
Tout ça n'aurait jamais dû arriver.
685
00:46:57,876 --> 00:47:00,876
Si j'avais su qui tu étais,
ça ne serait peut-être pas arrivé.
686
00:47:00,876 --> 00:47:02,376
Je peux savoir où on va ?
687
00:47:02,876 --> 00:47:04,293
Donne-moi une minute, OK ?
688
00:47:07,418 --> 00:47:11,334
Durant ta petite visite au poste
aujourd'hui, qu'est-ce que tu as vu ?
689
00:47:13,584 --> 00:47:16,459
- Je ne sais pas comment répondre.
- Tu peux être franc.
690
00:47:18,376 --> 00:47:21,918
Une tonne de fric et assez d'armes
pour équiper un peloton d'infanterie.
691
00:47:21,918 --> 00:47:26,501
C'est notre budget de fonctionnement
pour les deux prochains trimestres.
692
00:47:27,668 --> 00:47:31,251
Tout a été saisi légalement
et c'est reversé à la communauté.
693
00:47:31,251 --> 00:47:32,793
Comme la machine à margarita ?
694
00:47:36,834 --> 00:47:38,043
Tu en as entendu parler ?
695
00:47:40,459 --> 00:47:41,293
Eh bien,
696
00:47:42,584 --> 00:47:46,709
on a tous besoin
d'un petit remontant, parfois.
697
00:47:48,668 --> 00:47:51,168
Ce que tu as vu là-dedans,
c'est notre survie.
698
00:47:53,126 --> 00:47:56,459
Sur six villes, on est la dernière du coin
à avoir une police.
699
00:47:56,459 --> 00:47:59,959
On contrôle la circulation,
on gère les urgences médicales.
700
00:47:59,959 --> 00:48:03,751
Evan a fait... Combien de rapports
tu as faits l'an dernier ?
701
00:48:03,751 --> 00:48:04,834
Pas loin de 600.
702
00:48:04,834 --> 00:48:05,834
Six cents.
703
00:48:06,334 --> 00:48:07,793
Et on rogne notre budget.
704
00:48:07,793 --> 00:48:10,251
Ils doivent émettre des obligations,
mais ils ne le font pas.
705
00:48:10,751 --> 00:48:13,626
Ils veulent des réformes,
mais ils ne les financent pas.
706
00:48:14,126 --> 00:48:17,834
Non seulement on doit s'autofinancer,
mais on doit aussi faire des bénéfices.
707
00:48:19,001 --> 00:48:19,834
Ces armes...
708
00:48:21,126 --> 00:48:22,501
tu les as bien regardées ?
709
00:48:24,001 --> 00:48:26,168
Le multi-lanceur,
les grenades assourdissantes,
710
00:48:27,001 --> 00:48:28,501
les éblouisseurs, tu connais ?
711
00:48:28,501 --> 00:48:29,418
Non létales.
712
00:48:29,418 --> 00:48:32,709
Oui, on doit dire "moins létales",
en cas d'accident.
713
00:48:34,584 --> 00:48:37,418
Mais oui, on les loue
aux autres départements.
714
00:48:38,126 --> 00:48:40,918
Manifestations, émeutes,
suicide par flic interposé...
715
00:48:42,043 --> 00:48:44,668
Trouble à l'ordre public.
Une industrie en plein boum.
716
00:48:44,668 --> 00:48:47,918
- Je ne sais pas pour les Marines.
- Oui, on a un acronyme pour ça.
717
00:48:49,043 --> 00:48:49,918
Et c'est quoi ?
718
00:48:50,834 --> 00:48:52,459
EDFENL.
719
00:48:53,626 --> 00:48:55,668
Escalade de la force
et effets non létaux.
720
00:48:56,168 --> 00:48:57,168
C'est à la mode !
721
00:48:57,668 --> 00:48:59,293
Lutter contre l'escalade.
722
00:49:00,084 --> 00:49:03,126
Sauvez les criminels d'eux-mêmes
et tout le monde survit.
723
00:49:05,709 --> 00:49:06,918
Eh bien, moi, je suis pour.
724
00:49:07,751 --> 00:49:08,709
Et toi ?
725
00:49:09,293 --> 00:49:10,126
Pour quoi ?
726
00:49:11,126 --> 00:49:12,209
La désescalade.
727
00:49:17,293 --> 00:49:18,126
Oui.
728
00:49:23,376 --> 00:49:24,209
Sors.
729
00:49:25,626 --> 00:49:26,459
Vas-y doucement.
730
00:49:28,959 --> 00:49:29,876
Allez, tourne-toi.
731
00:49:35,126 --> 00:49:36,084
26 000.
732
00:49:36,751 --> 00:49:37,834
Toujours là.
733
00:49:38,334 --> 00:49:39,209
C'est quoi, ça ?
734
00:49:40,709 --> 00:49:41,543
Il se passe quoi ?
735
00:49:42,043 --> 00:49:43,251
Je vais te le dire.
736
00:49:43,251 --> 00:49:46,876
Mais d'abord,
on va devoir t'enlever ces menottes,
737
00:49:47,376 --> 00:49:50,043
car tu ne devrais pas les porter
quand tu entendras ça.
738
00:49:51,209 --> 00:49:54,584
Et vu ce qui s'est passé aujourd'hui,
tu dois être prudent.
739
00:49:55,751 --> 00:49:56,584
Et nous aussi.
740
00:49:57,834 --> 00:49:58,834
C'est compris ?
741
00:50:00,918 --> 00:50:01,751
Tourne-toi.
742
00:50:17,584 --> 00:50:18,418
Tu peux te retourner.
743
00:50:23,168 --> 00:50:24,834
On est devant l'hôpital Samaritain.
744
00:50:26,209 --> 00:50:28,668
Ton cousin y est transporté
en ce moment même.
745
00:50:28,668 --> 00:50:31,584
Il vient de l'infirmerie,
alors on a un peu d'avance.
746
00:50:31,584 --> 00:50:33,209
- Il est vivant ?
- On l'a agressé.
747
00:50:34,584 --> 00:50:35,834
À peine arrivé en cellule.
748
00:50:36,709 --> 00:50:38,709
Je ne sais pas dans quel état il est.
749
00:50:39,793 --> 00:50:42,459
Quand j'ai parlé à la prison
on m'a dit qu'il avait été...
750
00:50:43,709 --> 00:50:44,834
salement poignardé.
751
00:50:46,876 --> 00:50:48,668
Je vous l'avais dit, putain !
752
00:50:48,668 --> 00:50:52,668
Tu vois, c'est exactement
ce qu'on ne veut pas t'entendre dire.
753
00:50:53,334 --> 00:50:54,918
Qu'est-ce qu'il faudrait que je dise ?
754
00:50:55,668 --> 00:50:57,168
Bon, c'est dur à accepter,
755
00:50:58,501 --> 00:51:00,126
alors concentre-toi là-dessus.
756
00:51:01,918 --> 00:51:04,376
On pourrait se rejeter la faute
toute la nuit, d'accord ?
757
00:51:06,209 --> 00:51:08,418
Le fait que tu aies raison
ne signifie pas pour autant qu'on a tort.
758
00:51:09,543 --> 00:51:10,959
Là, il faut que tu choisisses
759
00:51:12,043 --> 00:51:13,334
entre un sac plein d'argent
760
00:51:14,209 --> 00:51:15,418
et nos sincères condoléances,
761
00:51:16,834 --> 00:51:18,001
ou 30 ans minimum.
762
00:51:19,376 --> 00:51:22,418
Ou pire
si tu n'arrives pas à te contrôler.
763
00:51:23,501 --> 00:51:24,459
Et quoi ? Partir ?
764
00:51:26,126 --> 00:51:27,334
Tu avais un plan, non ?
765
00:51:32,209 --> 00:51:35,793
Il est entièrement payé. Ça compense
la caution qui te fait défaut.
766
00:51:35,793 --> 00:51:39,334
- Je ne fais pas la manche.
- Fiston, j'essaie d'arranger tout ça.
767
00:51:40,043 --> 00:51:43,834
Va remorquer des bateaux
ou revends ce 4x4 pour avoir du fric.
768
00:51:44,334 --> 00:51:47,376
Quoi que tu décides de faire,
fais-le très loin d'ici
769
00:51:47,876 --> 00:51:50,126
parce que si tu remets
les pieds dans cette ville,
770
00:51:51,293 --> 00:51:52,626
on arrangera ça différemment.
771
00:51:54,793 --> 00:51:58,543
- Votre offre pue vraiment.
- Pas tant que ça, vu toute cette merde.
772
00:52:01,126 --> 00:52:02,126
C'est l'hélico.
773
00:52:03,251 --> 00:52:04,293
Voilà l'offre.
774
00:52:05,209 --> 00:52:08,001
Contente-toi juste de ne rien faire.
775
00:52:09,001 --> 00:52:09,876
Je dois dire quoi ?
776
00:52:11,418 --> 00:52:12,584
Tu dis "d'accord".
777
00:52:19,084 --> 00:52:21,751
- D'accord.
- Attention, n'abîme pas ça.
778
00:52:22,251 --> 00:52:23,751
Le vendeur t'attend.
779
00:52:24,293 --> 00:52:28,293
Si tu ne le récupères pas d'ici ce soir,
c'est que l'accord est rompu.
780
00:52:30,168 --> 00:52:31,834
Et on arrangera ça différemment.
781
00:52:36,043 --> 00:52:36,959
Tu es libre.
782
00:52:59,834 --> 00:53:01,334
Il n'est pas encore admis.
783
00:53:01,959 --> 00:53:03,334
Ça dit "en transit".
784
00:53:05,418 --> 00:53:07,043
Il vous a désigné comme parent.
785
00:53:07,043 --> 00:53:10,459
Je verrai si vous pouvez récupérer
le corps ou si on doit le renvoyer.
786
00:53:10,959 --> 00:53:14,043
Le légiste risque de vouloir faire
une autopsie vu que c'est un homicide.
787
00:53:14,043 --> 00:53:17,168
Vous devriez rester en contact avec eux
jusqu'à ce qu'ils décident.
788
00:53:20,334 --> 00:53:21,501
Vous pouvez le détacher ?
789
00:53:22,918 --> 00:53:23,751
Bien sûr.
790
00:54:27,334 --> 00:54:28,168
Prêt ?
791
00:54:40,209 --> 00:54:41,459
J'ai récupéré votre vélo.
792
00:54:43,709 --> 00:54:45,751
On peut passer le chercher chez moi.
793
00:54:45,751 --> 00:54:46,668
Vendez-le.
794
00:54:47,376 --> 00:54:49,459
- Il vaut 2 000 dollars.
- Je les vois.
795
00:54:51,001 --> 00:54:54,168
- Ce n'est pas ce que vous pensez.
- Il ne me laissera pas partir.
796
00:54:54,168 --> 00:54:58,251
Il s'inquiète pour novembre.
Il se représente comme shérif.
797
00:55:08,126 --> 00:55:10,084
Ce n'est pas rien, ce que j'ai trouvé.
798
00:55:13,626 --> 00:55:14,918
Je ne sais pas ce que c'est.
799
00:55:16,084 --> 00:55:18,668
Des dossiers
qui ne correspondent pas aux cautions.
800
00:55:18,668 --> 00:55:19,668
Et je m'en fous.
801
00:55:21,834 --> 00:55:22,668
Il y en a plein.
802
00:55:25,543 --> 00:55:27,334
Écoutez, Terry, je...
803
00:55:29,168 --> 00:55:30,834
Je sais que ce n'est pas le moment.
804
00:55:32,209 --> 00:55:33,584
Mais on n'a pas...
805
00:55:33,584 --> 00:55:35,876
Arrêtons-nous pour manger
à la prochaine ville.
806
00:55:37,376 --> 00:55:39,043
J'ai rien mangé depuis un bail.
807
00:55:39,543 --> 00:55:41,293
Quelqu'un voulait
que Mike aille en prison.
808
00:55:42,418 --> 00:55:45,668
Les autres aussi. Pourquoi ?
Je ne sais pas. Ils sont tous sortis.
809
00:55:45,668 --> 00:55:47,626
Mais ils y sont restés 90 jours.
810
00:55:48,668 --> 00:55:49,751
Ni plus ni moins.
811
00:55:49,751 --> 00:55:52,668
Pour des accusations
n'entraînant pas de peine de prison.
812
00:55:52,668 --> 00:55:54,793
Je ne remets pas en question
ce que vous dites,
813
00:55:55,293 --> 00:55:58,459
mais si la révélation,
c'est que cette ville est corrompue
814
00:55:59,501 --> 00:56:03,459
et que mon cousin et les autres
se sont fait baiser, je le sais déjà.
815
00:56:04,293 --> 00:56:06,084
Je ne suis pas venu
pour redresser les torts.
816
00:56:07,126 --> 00:56:10,334
Je voulais éviter que Mike se fasse tuer.
Et voilà le résultat.
817
00:56:10,918 --> 00:56:12,834
- Ils ne peuvent pas vous chasser.
- Non.
818
00:56:12,834 --> 00:56:15,251
C'est un repli tactique
et je m'en sors bien.
819
00:56:16,543 --> 00:56:19,043
- Je peux continuer à creuser...
- J'aimerais mieux pas.
820
00:56:20,834 --> 00:56:23,459
J'ai juste besoin d'un transport
pour me casser d'ici.
821
00:56:23,959 --> 00:56:28,626
Et si vous n'êtes plus d'accord,
déposez-moi au prochain arrêt de bus.
822
00:56:35,084 --> 00:56:36,959
Il est plus loin que là où on va.
823
00:56:40,959 --> 00:56:47,209
LIMITE DU COMTÉ D'AURORA
824
00:57:17,543 --> 00:57:18,709
Quoi que je dise,
825
00:57:20,709 --> 00:57:21,793
vous ne changerez pas d'avis.
826
00:57:23,418 --> 00:57:24,668
Tu as de quoi écrire ?
827
00:57:36,209 --> 00:57:37,043
Réfléchis bien.
828
00:57:38,293 --> 00:57:39,709
Envoie-moi un truc concret.
829
00:57:40,501 --> 00:57:42,626
- Je croyais que tu ne le donnais pas.
- Oui...
830
00:57:44,043 --> 00:57:45,501
Mais malgré notre conversation,
831
00:57:47,459 --> 00:57:48,751
j'apprécie que tu m'aies aidé.
832
00:57:51,084 --> 00:57:52,709
J'apprécie que tu apprécies.
833
00:58:20,126 --> 00:58:21,376
Tu es là pour le 4x4 ?
834
00:58:22,834 --> 00:58:25,334
Oui, monsieur. Exactement.
835
00:58:26,501 --> 00:58:27,751
Je te laisse le regarder.
836
00:58:45,209 --> 00:58:47,668
Avance. Touche à rien.
837
00:59:14,084 --> 00:59:14,918
Non...
838
00:59:52,501 --> 00:59:54,793
POLICE DE SHELBY SPRINGS
LA COMMUNAUTÉ D'ABORD
839
01:00:20,543 --> 01:00:21,376
Terry...
840
01:00:22,459 --> 01:00:23,918
J'ai des ennuis.
841
01:00:56,293 --> 01:00:57,126
Summer !
842
01:01:20,959 --> 01:01:21,959
Ça va aller.
843
01:01:23,043 --> 01:01:25,501
C'est la preuve.
Je peux vous le dire.
844
01:01:26,918 --> 01:01:28,251
Et une autre ville ?
845
01:01:29,376 --> 01:01:30,376
Un autre État ?
846
01:01:30,876 --> 01:01:32,543
Ce sera dans mes antécédents médicaux.
847
01:01:33,626 --> 01:01:36,376
Alors tu préfères risquer de mourir ?
848
01:01:36,376 --> 01:01:39,001
- Y en avait pas assez pour me tuer.
- Qu'est-ce que tu en sais ?
849
01:01:40,418 --> 01:01:42,376
- Je le sais.
- Ils t'ont filé quoi ?
850
01:01:42,876 --> 01:01:46,209
- Combien ? Tu es presque docteure aussi ?
- Je le sais, d'accord ?
851
01:01:47,918 --> 01:01:49,751
Si je vais à l'hôpital,
ce sera signalé.
852
01:01:51,543 --> 01:01:53,543
Et si c'est signalé, le juge...
853
01:01:56,334 --> 01:01:57,543
Tout va ressortir.
854
01:01:59,418 --> 01:02:00,876
Je ne récupérerai jamais la garde.
855
01:02:03,668 --> 01:02:04,834
Ils vont le dire à ma fille.
856
01:02:07,001 --> 01:02:08,709
Je peux tirer un trait sur le barreau.
857
01:02:10,876 --> 01:02:12,001
C'est quoi, ça ?
858
01:02:12,709 --> 01:02:13,793
Tes flocons d'avoine.
859
01:02:16,709 --> 01:02:18,084
Pourquoi ils te le reprocheraient ?
860
01:02:18,584 --> 01:02:20,626
Un tas d'avocats galèrent avec ça.
861
01:02:21,126 --> 01:02:22,084
L'addiction ?
862
01:02:25,334 --> 01:02:28,584
Le manquement aux règles de déontologie,
pas trop.
863
01:02:37,501 --> 01:02:39,834
J'ai mis en gage une tondeuse
qui n'était pas à moi.
864
01:02:41,668 --> 01:02:42,834
Mais à mon beau-père.
865
01:02:45,209 --> 01:02:49,834
Mon mari a demandé le divorce
dès que j'ai été inculpée.
866
01:02:51,043 --> 01:02:52,084
Il a pris notre enfant.
867
01:02:52,584 --> 01:02:54,876
Il attendait que ça. J'étais une épave.
868
01:02:55,876 --> 01:03:00,334
Je n'ai rien contesté. Je n'avais pas
les moyens de me payer un avocat.
869
01:03:03,084 --> 01:03:07,918
J'ai écouté le tribunal dire
quelle horrible mère j'étais.
870
01:03:10,709 --> 01:03:13,584
- Ils n'avaient pas tort.
- Arrête.
871
01:03:15,584 --> 01:03:16,418
Tu sais quoi ?
872
01:03:18,918 --> 01:03:23,209
Quand j'ai pris la tondeuse,
il y avait une souffleuse à neige dessus.
873
01:03:23,709 --> 01:03:26,418
Je l'ai laissée accrochée
quand je l'ai embarquée
874
01:03:26,959 --> 01:03:30,584
et c'est ce qui a fait passer
le simple larcin à vol caractérisé.
875
01:03:34,126 --> 01:03:35,126
J'ai un casier
876
01:03:36,418 --> 01:03:38,043
à cause d'une tondeuse à gazon.
877
01:03:41,209 --> 01:03:42,043
Quoi ?
878
01:03:43,626 --> 01:03:45,043
Rien. Continue.
879
01:03:46,418 --> 01:03:47,251
Dis-moi.
880
01:03:52,418 --> 01:03:54,126
Tu t'es fait tondre pour une tondeuse.
881
01:03:56,793 --> 01:03:58,543
Vas-y. Je veux entendre la suite.
882
01:03:59,751 --> 01:04:00,751
C'est à peu près tout.
883
01:04:00,751 --> 01:04:02,418
Le juge a eu pitié de moi.
884
01:04:03,501 --> 01:04:05,168
J'ai promis de rester clean.
885
01:04:05,168 --> 01:04:08,501
Il a tout scellé
et depuis je travaille au tribunal.
886
01:04:10,126 --> 01:04:13,918
L'idée, c'était qu'en connaissant la loi,
je saurais me défendre.
887
01:04:13,918 --> 01:04:15,084
Oui, je comprends.
888
01:04:19,543 --> 01:04:20,459
Je peux t'aider ?
889
01:04:21,043 --> 01:04:22,043
Tu avais raison.
890
01:04:23,668 --> 01:04:24,501
Tu devrais partir.
891
01:04:26,418 --> 01:04:27,251
Fais ton deuil.
892
01:04:29,251 --> 01:04:30,209
Je vais laisser tomber,
893
01:04:30,709 --> 01:04:33,709
retourner au travail
comme si de rien n'était.
894
01:04:36,709 --> 01:04:39,959
- Ça va, tu es sûre ?
- Mes lèvres sont bleues ?
895
01:04:41,834 --> 01:04:43,001
Pas trop.
896
01:04:44,834 --> 01:04:45,668
Alors, oui.
897
01:04:52,376 --> 01:04:54,168
Tout ce discours
sur le fait de me défendre.
898
01:04:55,709 --> 01:04:57,501
- Et regarde-moi...
- C'est la bonne décision.
899
01:04:58,251 --> 01:04:59,876
Il ne faut pas mettre d'huile sur le feu.
900
01:05:00,793 --> 01:05:02,501
Concentre-toi sur ta fille.
901
01:05:06,626 --> 01:05:08,251
Je n'oublierai pas Mike.
902
01:05:12,334 --> 01:05:13,918
Je vais virer ce 4x4 de ton gazon.
903
01:05:39,543 --> 01:05:40,376
Bonjour !
904
01:05:41,834 --> 01:05:44,001
- Bonjour, Alex !
- Bonjour, Mlle McBride.
905
01:05:46,043 --> 01:05:48,626
Vous devez aller voir le juge
dès votre arrivée.
906
01:05:54,626 --> 01:05:57,834
C'était les conditions
de votre recrutement, n'est-ce pas ?
907
01:05:59,543 --> 01:06:00,459
En effet.
908
01:06:00,459 --> 01:06:04,376
Et je ne peux agir que sur la base
des informations qu'on me donne.
909
01:06:06,501 --> 01:06:07,626
Mais ce n'est pas vrai.
910
01:06:08,334 --> 01:06:09,209
Ce n'est pas moi.
911
01:06:10,334 --> 01:06:11,168
Je vous crois.
912
01:06:12,959 --> 01:06:14,834
S'il n'y a rien, on ne détectera rien.
913
01:06:15,834 --> 01:06:17,001
Un test ne ment pas.
914
01:06:17,959 --> 01:06:20,251
Si vous voulez bien vider vos poches
915
01:06:21,126 --> 01:06:24,418
et laisser votre sac.
Victoria va vous accompagner.
916
01:06:35,251 --> 01:06:36,626
Tout va bien, ma belle ?
917
01:07:04,584 --> 01:07:05,501
Merde.
918
01:08:01,209 --> 01:08:02,293
Tout va bien.
919
01:08:10,251 --> 01:08:11,584
106, c'est bon.
920
01:08:20,043 --> 01:08:21,334
Éteins le moteur !
921
01:08:25,834 --> 01:08:28,709
Jette les clefs
par la fenêtre côté conducteur.
922
01:08:42,834 --> 01:08:43,876
Mes mains, ça va ?
923
01:08:45,626 --> 01:08:46,459
Oui.
924
01:08:47,834 --> 01:08:49,126
10h10.
925
01:08:50,543 --> 01:08:51,834
Un souci de gyrophare ?
926
01:08:51,834 --> 01:08:52,751
Comment ça ?
927
01:08:54,543 --> 01:08:58,793
Vous m'avez fait signe de la main.
Je me demandais si votre gyro était cassé.
928
01:08:58,793 --> 01:09:00,626
Et toi, un souci de GPS ?
929
01:09:01,709 --> 01:09:02,793
C'était une urgence.
930
01:09:03,293 --> 01:09:05,668
Tu réponds
aux appels d'urgence maintenant ?
931
01:09:06,168 --> 01:09:07,334
- C'était une amie.
- Ah oui ?
932
01:09:09,334 --> 01:09:11,334
Elle est encore plus chiante que toi.
933
01:09:11,334 --> 01:09:12,709
C'était une fausse alerte.
934
01:09:13,209 --> 01:09:14,543
Vous ne me reverrez plus jamais.
935
01:09:14,543 --> 01:09:16,126
On a dépassé ce stade.
936
01:09:17,418 --> 01:09:21,418
Le chef t'a donné un ticket gagnant.
Et tu viens de le déchirer.
937
01:09:22,001 --> 01:09:24,959
Une dizaine de témoins
t'ont vu attaquer le poste.
938
01:09:24,959 --> 01:09:28,709
Tes empreintes sont partout
et il manque un sac plein d'argent.
939
01:09:30,251 --> 01:09:31,918
Je suppose
qu'on le trouvera dans ce 4x4.
940
01:09:33,959 --> 01:09:36,501
- Tu fais toujours autant le malin ?
- Non, monsieur.
941
01:09:39,626 --> 01:09:42,668
Mais je te félicite
d'avoir repéré le gyrophare éteint.
942
01:09:45,334 --> 01:09:46,168
Bien vu.
943
01:09:49,959 --> 01:09:51,209
Ces nouvelles voitures,
944
01:09:52,751 --> 01:09:53,751
tu allumes le gyro...
945
01:09:56,543 --> 01:09:58,209
la caméra démarre.
946
01:10:01,001 --> 01:10:01,834
Une arme !
947
01:10:03,168 --> 01:10:04,084
Putain !
948
01:10:06,668 --> 01:10:07,751
On fait quoi ?
949
01:10:12,543 --> 01:10:13,376
À l'aide !
950
01:10:21,293 --> 01:10:23,168
Coups de feu !
951
01:10:28,543 --> 01:10:30,001
Je le tiens ! Dégagez !
952
01:10:38,959 --> 01:10:41,876
Sors du camion ! Allez !
953
01:10:49,709 --> 01:10:51,293
Visez les putains de pneus !
954
01:11:22,334 --> 01:11:25,751
Vous savez que vous n'avez pas le droit
de venir ici sans prévenir.
955
01:11:30,709 --> 01:11:31,876
On n'a appelé personne.
956
01:12:36,334 --> 01:12:37,168
Merde.
957
01:12:51,334 --> 01:12:52,168
Terry ?
958
01:12:53,918 --> 01:12:55,793
Évite le téléphone.
Je te rejoins.
959
01:12:56,293 --> 01:12:59,126
Non. J'ai reçu une visite de la police.
960
01:13:00,126 --> 01:13:01,001
Oui, moi aussi.
961
01:13:01,834 --> 01:13:02,876
Ça va ? Tu es blessée ?
962
01:13:03,459 --> 01:13:04,668
Ils sont venus me prévenir.
963
01:13:05,334 --> 01:13:08,251
On me conseille
de quitter la ville et de t'éviter.
964
01:13:09,376 --> 01:13:10,751
Bon conseil. C'était qui ?
965
01:13:11,293 --> 01:13:14,793
Un ami. Celui qui nous a suivis hier.
966
01:13:14,793 --> 01:13:16,876
C'était pour moi, pas pour toi.
967
01:13:17,793 --> 01:13:18,626
Tu vas bouger ?
968
01:13:19,501 --> 01:13:21,876
Oui. Je fais mes bagages.
969
01:13:23,251 --> 01:13:24,084
D'accord.
970
01:13:24,584 --> 01:13:25,793
La Volvo, elle est à toi ?
971
01:13:26,584 --> 01:13:28,334
Le seul truc que j'ai fini de payer.
972
01:13:33,209 --> 01:13:35,959
Prends les papiers.
Je sais où on peut aller.
973
01:13:36,751 --> 01:13:37,751
Je passe te prendre ?
974
01:13:38,501 --> 01:13:40,793
Non. Ça ira.
975
01:13:44,751 --> 01:13:45,626
Bon...
976
01:13:47,793 --> 01:13:48,793
N'écris pas ça.
977
01:13:55,168 --> 01:13:56,001
Summer ?
978
01:13:59,418 --> 01:14:01,001
Kan Long, restaurant chinois.
979
01:14:02,709 --> 01:14:05,168
Pas de complet. Blanc, frit ou gluant.
980
01:14:13,626 --> 01:14:15,209
Les crevettes, c'est un dollar de plus.
981
01:14:21,418 --> 01:14:22,251
Deux soupes.
982
01:14:23,793 --> 01:14:25,043
Non, les soupes spéciales.
983
01:14:33,251 --> 01:14:35,584
Ils reveulent des bières à la table six.
984
01:14:44,626 --> 01:14:45,709
Quelle est votre adresse ?
985
01:15:02,293 --> 01:15:05,209
Oh, non. On t'a tiré dessus ?
986
01:15:05,209 --> 01:15:07,668
Oui. Summer, voici M. Liu.
987
01:15:10,043 --> 01:15:13,626
Bonjour.
Désolée, j'aurais conduit plus vite.
988
01:15:13,626 --> 01:15:17,834
Il y avait de l'hémostatique
en gaze et en pansement, alors...
989
01:15:19,584 --> 01:15:20,626
J'ai pris les deux.
990
01:15:20,626 --> 01:15:22,293
- Tu as les portables ?
- Oui.
991
01:15:22,293 --> 01:15:23,293
Merci.
992
01:15:24,418 --> 01:15:26,876
Et j'ai pris de l'eau de coco,
si tu en veux.
993
01:15:27,376 --> 01:15:28,418
Non, ça ira.
994
01:15:29,376 --> 01:15:31,126
Ça n'a rien touché de grave.
995
01:15:31,126 --> 01:15:32,626
Il reste des fragments,
996
01:15:32,626 --> 01:15:35,501
mais je les laisse
au cas où tu comptes te déplacer.
997
01:15:35,501 --> 01:15:36,918
Tu devrais aller à l'hôpital.
998
01:15:38,876 --> 01:15:39,876
C'est toi qui dis ça ?
999
01:15:41,126 --> 01:15:42,293
C'est différent.
1000
01:15:42,293 --> 01:15:45,668
Oui. M. Liu était
médecin militaire en Corée.
1001
01:15:48,793 --> 01:15:50,501
Merci d'avoir servi notre pays.
1002
01:15:53,626 --> 01:15:54,668
Il est chinois.
1003
01:15:56,126 --> 01:16:00,876
- Il était dans l'autre camp.
- C'est bien qu'on se soit réconciliés.
1004
01:16:09,043 --> 01:16:11,001
Assurez-vous qu'il finisse la sienne.
1005
01:16:22,209 --> 01:16:23,084
Raconte-moi tout.
1006
01:16:24,334 --> 01:16:25,251
Je veux tout savoir.
1007
01:16:25,751 --> 01:16:29,084
- Je n'ai pas trop avancé.
- C'est ce qui me maintient en vie.
1008
01:16:30,626 --> 01:16:32,001
Ils ont essayé de te tuer.
1009
01:16:32,668 --> 01:16:34,001
Personne n'a appelé la cavalerie.
1010
01:16:34,793 --> 01:16:37,001
Vu ce qu'ils peuvent me coller sur le dos,
1011
01:16:37,001 --> 01:16:39,001
les forces d'intervention
devraient déjà être là.
1012
01:16:42,334 --> 01:16:46,209
- Ils restent discrets.
- À cause de ce que tu as trouvé. Alors...
1013
01:16:47,834 --> 01:16:51,543
Je crois qu'ils manipulent la durée
des peines de prison des accusés.
1014
01:16:52,126 --> 01:16:55,709
Pour quelle raison ? Je ne sais pas.
C'est ce qu'ils camouflent.
1015
01:16:55,709 --> 01:16:58,584
Ils ont ton dossier, non ?
Donc il n'y a pas que ça.
1016
01:16:58,584 --> 01:17:00,834
Non. C'est pour ça
qu'ils s'en prennent à nous.
1017
01:17:00,834 --> 01:17:03,918
Les dossiers sont publics.
N'importe qui peut les consulter.
1018
01:17:03,918 --> 01:17:06,709
OK. Ça suffit pour aller voir la presse
et créer un scandale ?
1019
01:17:06,709 --> 01:17:09,293
Non. Les détenir pendant 90 jours,
augmenter les cautions...
1020
01:17:09,793 --> 01:17:12,334
Ces actes ne sont pas
nécessairement illégaux.
1021
01:17:12,834 --> 01:17:14,251
C'est le tribunal qui décide.
1022
01:17:14,251 --> 01:17:17,376
Le juge peut doubler ton amende
parce que tu as sali son tapis.
1023
01:17:17,376 --> 01:17:18,418
Donc il est impliqué.
1024
01:17:18,418 --> 01:17:23,584
Quand les dossiers remontent jusqu'à lui,
il laisse tomber les affaires entièrement.
1025
01:17:24,751 --> 01:17:26,834
Presque systématiquement.
1026
01:17:26,834 --> 01:17:29,376
OK, alors on doit découvrir
ce qu'il trafique.
1027
01:17:29,376 --> 01:17:30,501
On est hors du comté.
1028
01:17:31,209 --> 01:17:33,709
- On devrait filer.
- Oui, toi peut-être.
1029
01:17:35,459 --> 01:17:37,793
Ils sont discrets
parce qu'ils sont vulnérables.
1030
01:17:40,709 --> 01:17:45,084
Quelle que soit notre fenêtre de tir,
je te garantis qu'ils vont la refermer.
1031
01:17:47,501 --> 01:17:48,334
Et quand ce sera le cas,
1032
01:17:49,376 --> 01:17:50,209
je serai mort.
1033
01:17:51,251 --> 01:17:52,334
Peu importe où je serai.
1034
01:17:53,543 --> 01:17:54,376
Moi aussi, tu crois ?
1035
01:17:57,209 --> 01:17:58,334
Tu veux que je sois franc ?
1036
01:18:01,209 --> 01:18:05,668
Je ne vois pas pourquoi
ils t'épargneraient. Qui sait ?
1037
01:18:07,334 --> 01:18:10,293
Ils t'offriront peut-être un accord.
Ils m'ont bien laissé partir.
1038
01:18:10,793 --> 01:18:13,251
- Et je t'ai rappelé.
- Oui, et tu as bien fait.
1039
01:18:15,126 --> 01:18:16,834
Quand ils m'ont laissé partir...
1040
01:18:19,751 --> 01:18:20,793
j'étais reconnaissant.
1041
01:18:23,126 --> 01:18:26,751
Comme si j'avais la vie devant moi
et que Mike me donnait le feu vert.
1042
01:18:29,209 --> 01:18:30,251
Mon entraînement...
1043
01:18:30,876 --> 01:18:33,584
ce que j'enseigne,
c'est plus ou moins de l'autoconservation.
1044
01:18:33,584 --> 01:18:37,043
- J'ai agi en conséquence.
- On aurait tous fait la même chose.
1045
01:18:37,043 --> 01:18:39,251
Mais c'est pas le chef
qui m'a laissé une porte de sortie.
1046
01:18:39,959 --> 01:18:44,459
C'est moi qui lui en ai donné une.
Et c'était pas la voix de Mike.
1047
01:18:45,293 --> 01:18:46,209
C'était la mienne.
1048
01:18:47,209 --> 01:18:51,376
Ce merdier est inacceptable
et ces flics risquent de gagner la partie.
1049
01:18:51,376 --> 01:18:55,709
Je ne vais pas mentir,
mais je ne leur ferai plus de cadeaux.
1050
01:18:58,376 --> 01:18:59,209
Et Mike...
1051
01:19:00,418 --> 01:19:03,959
J'espère qu'il est mieux là où il est,
mais je connais pas l'au-delà,
1052
01:19:03,959 --> 01:19:05,084
alors tant que je suis ici
1053
01:19:06,501 --> 01:19:07,334
et pas lui,
1054
01:19:08,751 --> 01:19:10,876
je vais hanter ces enfoirés moi-même.
1055
01:19:12,543 --> 01:19:13,709
D'accord ?
1056
01:19:15,834 --> 01:19:18,168
Et toute cette histoire
d'huile sur le feu ?
1057
01:19:18,751 --> 01:19:19,751
C'est différent maintenant.
1058
01:19:20,334 --> 01:19:21,168
Comment ça ?
1059
01:19:22,834 --> 01:19:24,876
POUR LES SALAIRES.
LA SOUPE A AIDÉ - TR
1060
01:19:25,668 --> 01:19:26,793
Le feu, c'est nous.
1061
01:19:59,043 --> 01:20:00,543
Et ton ami dans la police ?
1062
01:20:03,418 --> 01:20:05,793
- Il parlerait ?
- J'ai pas dit que c'était un homme.
1063
01:20:06,334 --> 01:20:09,459
"Il", "elle"... Peu importe.
Nom de code "Serpico".
1064
01:20:10,709 --> 01:20:12,751
Serpico parlerait à la police d'État ?
1065
01:20:13,251 --> 01:20:15,209
Non, ça, c'était très clair.
1066
01:20:17,001 --> 01:20:18,834
Me prévenir était déjà assez risqué.
1067
01:20:20,334 --> 01:20:21,168
Tu vas bien ?
1068
01:20:23,918 --> 01:20:26,168
J'ai l'impression
que cette nuit sera sombre.
1069
01:20:30,376 --> 01:20:31,876
C'est le principe de la nuit.
1070
01:20:33,001 --> 01:20:36,084
Trois, deux, un, partez !
1071
01:20:39,418 --> 01:20:41,376
Le premier est Isiah !
1072
01:20:41,376 --> 01:20:44,834
Ryan est deuxième,
Jack est troisième, Henry quatrième !
1073
01:20:44,834 --> 01:20:45,876
Belle course, les enfants !
1074
01:20:45,876 --> 01:20:47,376
Allez, ramenons-les.
1075
01:20:48,209 --> 01:20:49,043
Salut, toi !
1076
01:20:49,876 --> 01:20:51,084
Summer !
1077
01:20:51,084 --> 01:20:52,293
Tu t'es bien débrouillé ?
1078
01:20:52,293 --> 01:20:54,918
Non. J'ai fini quatrième aux essais.
1079
01:20:57,793 --> 01:20:58,709
Trop cool !
1080
01:20:59,793 --> 01:21:03,418
Au moins, tu l'as fait tout seul,
les autres ont dû se faire aider.
1081
01:21:03,418 --> 01:21:05,376
Ben. Va encourager tes camarades.
1082
01:21:09,376 --> 01:21:12,501
Voyons si on peut avoir
un nouveau leader ! Vous êtes prêts ?
1083
01:21:12,501 --> 01:21:15,251
On sait qu'ils enferment les accusés,
puis qu'ils les relâchent.
1084
01:21:15,251 --> 01:21:19,334
On ignore pourquoi, mais la police
est prête à tuer pour le cacher.
1085
01:21:19,334 --> 01:21:21,793
- Ils sont entrés chez moi !
- Que veux-tu que je dise ?
1086
01:21:22,293 --> 01:21:24,376
- Que vous êtes sur la bonne voie ?
- C'est le cas ?
1087
01:21:37,709 --> 01:21:39,626
- Je n'ai pas de réponses.
- Quel connard.
1088
01:21:40,126 --> 01:21:44,168
Ce serait aider et encourager.
Je pourrais être qualifié de complice.
1089
01:21:44,876 --> 01:21:47,876
Si je ne vous dénonce pas,
ça sera perçu comme de l'inaction.
1090
01:21:47,876 --> 01:21:51,918
Et si je vous cogne, ça vous mettra
à l'abri sur le plan juridique ?
1091
01:21:51,918 --> 01:21:55,418
Écoutez, même si je le voulais,
je n'ai pas de réponses à donner.
1092
01:21:55,418 --> 01:21:57,043
Et c'est intentionnel.
1093
01:21:58,418 --> 01:22:00,376
- Je ne veux pas savoir.
- Non, arrête !
1094
01:22:01,834 --> 01:22:06,376
Tu es une putain de tumeur, Elliot !
1095
01:22:18,834 --> 01:22:19,668
Si je voulais...
1096
01:22:22,626 --> 01:22:24,626
Si je voulais savoir...
1097
01:22:27,126 --> 01:22:28,251
j'aurais des questions.
1098
01:22:28,793 --> 01:22:29,626
Quel genre de questions ?
1099
01:22:33,418 --> 01:22:34,876
Ça remonte à quand ?
1100
01:22:35,501 --> 01:22:38,459
- Ce que tu as trouvé.
- C'est assez récent, moins de deux ans.
1101
01:22:39,376 --> 01:22:42,459
- Et pourquoi ça ?
- J'ai épluché les dossiers des cautions.
1102
01:22:43,376 --> 01:22:44,959
Je n'ai pas dû creuser assez.
1103
01:22:46,209 --> 01:22:47,043
Ou bien ?
1104
01:22:49,918 --> 01:22:51,293
Ou bien ça ne remonte pas à plus ?
1105
01:22:52,334 --> 01:22:54,584
Et si c'était ça,
je me demanderais aussi
1106
01:22:55,751 --> 01:22:58,168
s'il y a une coïncidence
avec cette période ?
1107
01:22:58,168 --> 01:23:00,584
Quelque chose de pertinent ?
1108
01:23:02,501 --> 01:23:04,126
- L'affaire au civil ?
- Papa !
1109
01:23:04,751 --> 01:23:07,501
Isiah a encore gagné.
On peut y aller maintenant ?
1110
01:23:10,043 --> 01:23:15,584
Hé ! Dans cette affaire, l'accord,
ça a mis la pression sur la police.
1111
01:23:16,251 --> 01:23:17,959
- Ça a changé les choses.
- Ah oui ?
1112
01:23:18,418 --> 01:23:19,709
Depuis, c'est calme.
1113
01:23:23,334 --> 01:23:24,376
La voilà ta question.
1114
01:23:29,834 --> 01:23:31,543
Je ne vous ai donné aucune réponse.
1115
01:23:36,001 --> 01:23:37,543
Le procès n'a pas changé les choses,
1116
01:23:38,709 --> 01:23:39,793
il les a aggravées.
1117
01:23:53,334 --> 01:23:55,168
Eh bien, quelle surprise !
1118
01:23:56,293 --> 01:23:58,126
Un poste dans la cavalerie aussi ?
1119
01:23:59,751 --> 01:24:01,793
Je vois que tu as eu ce que tu voulais.
1120
01:24:01,793 --> 01:24:05,001
- Tu connais ces hommes, Rader ?
- Oui, je les connais très bien.
1121
01:24:05,001 --> 01:24:08,459
Celui-ci vient d'une riche famille
d'esclavagistes en Virginie.
1122
01:24:09,251 --> 01:24:11,834
Il t'a traité de renégat.
Je lui ai sauté dessus...
1123
01:24:15,626 --> 01:24:16,459
C'est bon.
1124
01:24:18,168 --> 01:24:19,043
Je vais vous parler.
1125
01:24:32,418 --> 01:24:33,251
Bon Dieu.
1126
01:24:34,959 --> 01:24:36,001
Inutile de me faire du mal.
1127
01:24:41,626 --> 01:24:42,668
Où est Summer ?
1128
01:24:43,334 --> 01:24:44,209
Je ne sais pas.
1129
01:24:45,709 --> 01:24:46,918
J'allais vous le demander.
1130
01:24:46,918 --> 01:24:49,959
Elliot a appelé.
J'ai besoin qu'elle entende ça.
1131
01:24:49,959 --> 01:24:53,043
Qui ? Quoi ? Où ?
Pas le temps pour pourquoi.
1132
01:24:53,043 --> 01:24:54,293
Elle a le droit de savoir.
1133
01:24:57,043 --> 01:24:59,334
Si je vous disais
que je vous protégeais, vous me croiriez ?
1134
01:25:00,709 --> 01:25:02,584
Je suis sûre que vous en êtes convaincu.
1135
01:25:03,209 --> 01:25:07,543
J'avais peur qu'ils aillent plus loin,
et je suis navré pour votre frère.
1136
01:25:07,543 --> 01:25:08,459
Cousin.
1137
01:25:09,418 --> 01:25:10,668
Votre cousin.
1138
01:25:15,918 --> 01:25:17,043
Alors pourquoi il est mort ?
1139
01:25:17,043 --> 01:25:20,543
Bishop contre la ville de Shelby Springs.
1140
01:25:20,543 --> 01:25:22,709
- Vous connaissez ?
- Juste quelques détails.
1141
01:25:22,709 --> 01:25:24,293
Le chef y était nommé.
1142
01:25:24,793 --> 01:25:27,251
Une fouille illégale qui a dégénéré
en mort accidentelle.
1143
01:25:27,251 --> 01:25:30,126
L'arrangement a failli ruiner la ville.
1144
01:25:30,126 --> 01:25:35,959
Son service a été jugé non assurable.
Il a eu un an pour y mettre de l'ordre.
1145
01:25:35,959 --> 01:25:37,668
Et il l'a fait sur papier.
1146
01:25:38,251 --> 01:25:39,251
Sur le papier.
1147
01:25:39,251 --> 01:25:42,584
Alors vous compromettez le tribunal
pour protéger Sandy Burnne ?
1148
01:25:42,584 --> 01:25:44,834
Non, pas du tout !
On voulait qu'il parte.
1149
01:25:44,834 --> 01:25:47,209
La réforme était une ruse
pour nous débarrasser de lui
1150
01:25:47,209 --> 01:25:49,293
et confier notre contrat
à la police d'État.
1151
01:25:50,043 --> 01:25:52,334
Il n'avait pas d'argent pour y arriver.
1152
01:25:52,334 --> 01:25:54,126
Alors, il s'est arrangé
pour s'en procurer.
1153
01:25:54,126 --> 01:25:56,751
Il a confisqué 100 000 le premier mois.
1154
01:25:56,751 --> 01:25:59,376
- Il vous en a donné ?
- À moi et aux contribuables.
1155
01:25:59,376 --> 01:26:01,168
Il a pris mon argent.
Tu disais que c'était légal ?
1156
01:26:01,168 --> 01:26:03,626
Ça l'est.
C'est ce que je ne comprends pas.
1157
01:26:03,626 --> 01:26:07,001
Cet argent est réinvesti
dans le service de la dette, les salaires,
1158
01:26:07,001 --> 01:26:09,501
les travaux publics,
les éclairages de Noël,
1159
01:26:09,501 --> 01:26:13,418
le feu d'artifice du 4 juillet
et une petite réduction d'impôts en plus.
1160
01:26:14,084 --> 01:26:15,626
Tout le monde y trouve son compte.
1161
01:26:15,626 --> 01:26:19,168
Mais en quoi des accusés de délits mineurs
sont-ils une menace pour lui ?
1162
01:26:19,168 --> 01:26:21,834
Expliquez-nous tout ça, et faites-le vite.
1163
01:26:21,834 --> 01:26:22,918
L'imputabilité.
1164
01:26:24,001 --> 01:26:26,918
Un contrôle routier qui tourne mal,
une arrestation qui dégénère...
1165
01:26:26,918 --> 01:26:31,084
Au moindre risque de danger juridique,
ils nous le signalaient
1166
01:26:31,084 --> 01:26:33,293
et on requalifiait
les faits de délits mineurs.
1167
01:26:33,293 --> 01:26:34,959
Le dossier restait chez nous,
1168
01:26:36,209 --> 01:26:39,334
et personne ne contestait
les libérations sous caution et autres.
1169
01:26:39,334 --> 01:26:41,959
- Ils allaient au purgatoire...
- 90 jours.
1170
01:26:41,959 --> 01:26:43,668
Pourquoi toujours 90 jours ?
1171
01:26:43,668 --> 01:26:46,251
Si j'avais été plus malin,
j'aurais varié la durée.
1172
01:26:47,001 --> 01:26:48,959
Je ne voulais pas les garder
plus longtemps que nécessaire.
1173
01:26:50,918 --> 01:26:52,126
La période de rétention ?
1174
01:26:53,043 --> 01:26:54,043
Merde.
1175
01:26:54,543 --> 01:26:56,043
Les disques durs du tribunal.
1176
01:26:57,418 --> 01:26:58,876
- C'est ça ?
- C'est ça.
1177
01:26:59,501 --> 01:27:02,501
Les vidéos des caméras embarquées
font partie de l'accord.
1178
01:27:03,918 --> 01:27:06,793
On conserve les images.
Ils n'y ont pas accès.
1179
01:27:06,793 --> 01:27:08,001
Mais vous, si ?
1180
01:27:08,001 --> 01:27:10,001
Si elles sont considérées
comme preuves.
1181
01:27:10,501 --> 01:27:14,209
Si elles ne sont pas retenues
dans les 90 jours, elles sont effacées.
1182
01:27:18,126 --> 01:27:21,501
D'accord.
Il y avait quoi sur la vidéo de Mike ?
1183
01:27:23,084 --> 01:27:25,501
- Ils lui ont fait quoi ?
- Assez pour un procès.
1184
01:27:25,501 --> 01:27:27,209
- Vous l'avez vue ?
- Non.
1185
01:27:27,209 --> 01:27:30,459
Laissez-moi deviner.
Vous ne voulez rien savoir.
1186
01:27:31,293 --> 01:27:32,626
Ça n'aurait rien changé.
1187
01:27:32,626 --> 01:27:35,459
Un autre procès de perdu
et c'était la désincorporation.
1188
01:27:35,459 --> 01:27:38,751
Shelby Springs disparaissait,
engloutie par la police d'État.
1189
01:27:39,334 --> 01:27:43,043
- Vous allez me laisser comme ça ?
- Quoi, vivant ? Pour l'instant.
1190
01:27:45,376 --> 01:27:46,376
Vous connaissiez Judy.
1191
01:27:47,126 --> 01:27:48,626
Que penserait-elle de tout ça ?
1192
01:27:49,126 --> 01:27:50,668
De ce que vous me faites.
1193
01:27:50,668 --> 01:27:52,459
Si elle savait ce que vous avez fait...
1194
01:27:55,834 --> 01:27:57,001
elle voudrait regarder.
1195
01:28:01,126 --> 01:28:04,376
C'est à vous ?
Il vous en faut un avant qu'on parte ?
1196
01:28:04,376 --> 01:28:06,459
Non, ça ira pour ce soir.
1197
01:28:07,126 --> 01:28:10,293
C'est à sa femme et c'est vide.
1198
01:28:10,293 --> 01:28:11,418
Merde.
1199
01:28:11,418 --> 01:28:13,126
J'ai oublié de nourrir le chat.
1200
01:28:13,126 --> 01:28:14,668
- Merde.
- Ça vous embêterait ?
1201
01:28:15,168 --> 01:28:17,293
Combien en avez-vous pris ?
1202
01:28:17,293 --> 01:28:18,918
Où est la bouffe du chat ?
1203
01:28:40,793 --> 01:28:41,834
Tu crois qu'il va survivre ?
1204
01:28:45,168 --> 01:28:48,418
Tu peux faire machine arrière.
Pense à ta fille.
1205
01:28:49,168 --> 01:28:51,084
Je pense à elle tout le temps.
1206
01:28:52,418 --> 01:28:54,876
Lui, Elliot...
1207
01:28:55,918 --> 01:28:58,959
Ce sont tous des lâches,
personne n'a d'intégrité dans cette ville.
1208
01:29:03,918 --> 01:29:06,084
- Si je la récupère...
- Quand tu la récupéreras.
1209
01:29:06,584 --> 01:29:07,834
Elle saura que je suis intègre.
1210
01:29:10,501 --> 01:29:12,459
- Où sont les disques durs ?
- Au sous-sol.
1211
01:29:12,459 --> 01:29:15,543
- Dans les catacombes ?
- Oui, mais il y a une alarme.
1212
01:29:16,168 --> 01:29:17,709
Oui. Et de l'humidité.
1213
01:29:18,793 --> 01:29:19,793
Et beaucoup de moisissure.
1214
01:29:42,251 --> 01:29:43,084
C'est bon ?
1215
01:30:04,626 --> 01:30:05,751
J'adore cet endroit.
1216
01:30:06,459 --> 01:30:07,584
Ça sent l'histoire.
1217
01:30:08,209 --> 01:30:09,043
C'est par où ?
1218
01:30:44,709 --> 01:30:46,668
- Je ne vois rien.
- Tes yeux vont s'habituer.
1219
01:30:47,168 --> 01:30:49,293
Je veux pas finir comme le Watergate.
1220
01:30:50,584 --> 01:30:52,418
- Merci.
- Ce n'est pas moi.
1221
01:31:09,168 --> 01:31:10,668
Dernière vérif, et c'est bon.
1222
01:31:20,751 --> 01:31:21,626
Allez.
1223
01:31:43,126 --> 01:31:44,001
Tu sens ça ?
1224
01:31:46,751 --> 01:31:47,876
Ça ne sent pas l'histoire.
1225
01:31:49,959 --> 01:31:50,793
Tirons-nous de là.
1226
01:31:52,668 --> 01:31:53,501
Merde !
1227
01:31:55,959 --> 01:31:58,168
Oh, non. Merde.
1228
01:32:05,584 --> 01:32:06,418
L'eau de coco.
1229
01:32:08,084 --> 01:32:11,293
Ils s'attendent à un brasier.
On a un maximum de 30 secondes.
1230
01:32:11,793 --> 01:32:14,084
OK, prends ceux-là. Moi, je prends ça.
1231
01:32:23,334 --> 01:32:24,334
Bordel.
1232
01:32:26,251 --> 01:32:27,668
OK, on s'exfiltre.
1233
01:32:29,418 --> 01:32:30,501
Bon, nos options...
1234
01:32:30,501 --> 01:32:31,418
Attends.
1235
01:32:32,793 --> 01:32:33,626
Les cartes SD.
1236
01:32:34,126 --> 01:32:36,334
Ils réenregistrent dessus
sans les effacer.
1237
01:32:36,834 --> 01:32:37,876
Direct sur leurs caméras.
1238
01:32:38,418 --> 01:32:40,543
- Il n'y a que la semaine dernière...
- Celle de Mike y est ?
1239
01:32:43,501 --> 01:32:44,334
Bien.
1240
01:32:52,418 --> 01:32:53,251
Attends.
1241
01:32:54,626 --> 01:32:55,584
Qu'est-ce que tu fais ?
1242
01:32:56,084 --> 01:32:59,376
- Faut le redémarrer ou ils le feront.
- C'est un immeuble classé !
1243
01:32:59,376 --> 01:33:01,668
Vu ce qui s'est passé ici,
pour beaucoup de gens,
1244
01:33:02,168 --> 01:33:03,584
c'est pas vraiment des bons souvenirs.
1245
01:33:06,459 --> 01:33:09,251
Oui. Fais tout brûler.
1246
01:33:14,793 --> 01:33:15,626
Je vérifie.
1247
01:33:15,626 --> 01:33:17,584
Juste pour être sûr. Au cas où. Allez !
1248
01:33:21,668 --> 01:33:23,959
C'est bon ! On dégage !
1249
01:33:24,793 --> 01:33:27,126
On fouille le tribunal et on se casse.
1250
01:33:39,251 --> 01:33:41,709
- Vas-y.
- On y va. On les tient.
1251
01:33:41,709 --> 01:33:44,001
Non. Démarre la voiture. Je ne peux pas...
1252
01:33:45,001 --> 01:33:46,126
Je dois récupérer un truc.
1253
01:33:48,334 --> 01:33:49,626
Ça les fera déguerpir.
1254
01:33:50,918 --> 01:33:52,751
Vas-y doucement, sois prudente.
1255
01:33:53,334 --> 01:33:54,793
Retrouve-moi dans l'allée. OK ?
1256
01:34:05,043 --> 01:34:05,876
Putain.
1257
01:34:54,668 --> 01:34:58,001
L'HONORABLE JUGE
REGINALD W. LOGSTON
1258
01:35:14,668 --> 01:35:15,543
Bingo !
1259
01:35:16,501 --> 01:35:17,459
Non mais je rêve...
1260
01:35:21,126 --> 01:35:23,251
Si je m'attendais à ça...
1261
01:35:47,293 --> 01:35:48,709
Éteins-moi ce bordel !
1262
01:35:50,459 --> 01:35:52,459
Allez.
1263
01:36:00,001 --> 01:36:01,084
Putain.
1264
01:37:45,876 --> 01:37:46,709
Putain !
1265
01:37:47,834 --> 01:37:48,668
Fait chier !
1266
01:37:50,251 --> 01:37:51,459
Lâche-moi, putain !
1267
01:38:10,126 --> 01:38:11,876
Tu veux être conscient
quand je te menotterai ?
1268
01:38:12,376 --> 01:38:13,376
D'accord ! C'est bon !
1269
01:38:17,001 --> 01:38:17,834
Putain !
1270
01:38:35,334 --> 01:38:36,918
Je pensais que tu tirerais à vue.
1271
01:38:38,126 --> 01:38:39,168
Elle est blessée ?
1272
01:38:40,043 --> 01:38:41,584
Pas que je sache. Non.
1273
01:38:41,584 --> 01:38:43,168
Ils l'emmènent où ?
1274
01:38:43,168 --> 01:38:46,293
Je ne sais pas.
Écoute, mec, on n'est pas tous...
1275
01:38:47,293 --> 01:38:51,834
Je suis marié, OK ? J'ai un gosse ! Alors...
1276
01:38:53,709 --> 01:38:54,543
Ah oui ?
1277
01:38:55,793 --> 01:38:56,668
Elle aussi.
1278
01:38:58,626 --> 01:39:00,376
Alors, ne perdons pas de temps.
1279
01:39:04,626 --> 01:39:05,459
Lève-toi.
1280
01:39:14,626 --> 01:39:16,126
Trouve-moi quelqu'un qui sait.
1281
01:39:21,209 --> 01:39:22,501
106, vous me recevez ?
1282
01:39:23,709 --> 01:39:24,543
Ici 103.
1283
01:39:30,126 --> 01:39:32,626
103. On est en silence radio.
1284
01:39:35,043 --> 01:39:38,876
106. C'est en rapport avec l'incendie
ou bien l'enlèvement ? À vous.
1285
01:39:43,834 --> 01:39:46,668
Vous avez 10 secondes
avant que je teste d'autres fréquences.
1286
01:39:46,668 --> 01:39:48,293
J'ai des cartes que je veux monnayer.
1287
01:39:55,459 --> 01:39:56,668
La poche gauche.
1288
01:40:05,709 --> 01:40:06,668
De quelle marque ?
1289
01:40:17,626 --> 01:40:19,584
Extreme Pro, 64 gigas.
1290
01:40:22,751 --> 01:40:25,251
D'accord.
Tu connais Rebel Ridge ?
1291
01:40:26,251 --> 01:40:27,084
Non.
1292
01:40:27,584 --> 01:40:29,834
Je t'envoie la position. Prépare-toi.
1293
01:40:30,709 --> 01:40:31,543
Un échange ?
1294
01:40:32,459 --> 01:40:33,418
Tu me prends pour un con ?
1295
01:40:34,084 --> 01:40:36,168
Non. Je crois que tu es très malin.
1296
01:40:39,334 --> 01:40:40,459
Bon, au lever du jour.
1297
01:40:41,334 --> 01:40:44,668
- Pourquoi pas maintenant ?
- Non. Je veux voir où je mets les pieds.
1298
01:40:46,501 --> 01:40:47,918
Ça t'avantagera toi aussi.
1299
01:40:48,709 --> 01:40:49,543
Ah oui ?
1300
01:40:52,709 --> 01:40:54,084
Tu pourras me voir venir.
1301
01:41:02,543 --> 01:41:04,043
J'en ai pas trop fait ?
1302
01:41:06,126 --> 01:41:07,959
- Ouvre le coffre.
- Putain.
1303
01:41:33,626 --> 01:41:34,709
T'as chargé avec quoi ?
1304
01:41:35,709 --> 01:41:37,876
Du numéro 4 double chevrotine.
1305
01:41:44,626 --> 01:41:45,918
Oublie le numéro 4,
1306
01:41:47,251 --> 01:41:48,501
charge direct à la Slug...
1307
01:41:49,876 --> 01:41:51,459
au cas où il prendrait un otage.
1308
01:42:17,834 --> 01:42:19,126
Contacte la patrouille.
1309
01:42:19,959 --> 01:42:22,584
- Il devrait être là.
- Le soleil se lève à peine.
1310
01:42:26,334 --> 01:42:27,876
S'il est pas en avance, il est en retard.
1311
01:42:42,584 --> 01:42:43,793
Vous savez ce qui est drôle, chef ?
1312
01:42:45,501 --> 01:42:48,709
Tu sais, rien ne me vient à l'esprit, là.
1313
01:42:48,709 --> 01:42:51,709
Avant l'autre jour,
je ne m'étais jamais vraiment battu.
1314
01:42:52,918 --> 01:42:56,001
Enfin, quelques bastons à l'école,
1315
01:42:56,001 --> 01:42:59,376
mais à part ça,
rien en dehors de la salle de sport.
1316
01:43:00,626 --> 01:43:01,876
Moi, je me suis souvent battu.
1317
01:43:02,709 --> 01:43:04,126
Oui, ça se sent.
1318
01:43:04,126 --> 01:43:05,834
Il y a un combattant en vous.
1319
01:43:07,168 --> 01:43:08,834
Ça monte en puissance,
vous savez ?
1320
01:43:11,126 --> 01:43:13,376
108, j'ai notre suspect en visuel.
1321
01:43:14,543 --> 01:43:16,584
Il n'y a pas que vous, je le sais.
1322
01:43:17,709 --> 01:43:19,501
- Ils l'ont repéré.
- Les deux parties participent.
1323
01:43:21,834 --> 01:43:25,584
Tu comptes assumer tes responsabilités
ou bien te défiler ?
1324
01:43:25,584 --> 01:43:27,084
108, vous confirmez ?
1325
01:43:30,626 --> 01:43:31,459
Attendez.
1326
01:43:32,959 --> 01:43:34,418
Reçu, 108.
1327
01:43:34,418 --> 01:43:36,626
On attend. 10...
1328
01:43:39,834 --> 01:43:41,709
Préparez-vous, il va bouger.
1329
01:43:43,293 --> 01:43:46,126
Les gens souffrent quoi qu'il arrive.
L'incendie d'hier...
1330
01:43:47,918 --> 01:43:50,543
- J'en ai entendu parler.
- C'est parti en vrille.
1331
01:43:51,876 --> 01:43:53,626
Une vraie catastrophe.
1332
01:43:53,626 --> 01:43:55,126
On est d'accord là-dessus.
1333
01:43:55,668 --> 01:44:00,168
Ça m'a fait repenser à notre conversation
à propos de la désescalade.
1334
01:44:01,626 --> 01:44:03,793
C'est aussi l'affaire des deux parties.
1335
01:44:05,084 --> 01:44:06,501
Et je me demandais :
1336
01:44:07,834 --> 01:44:09,168
"Et si on calmait le jeu ?"
1337
01:44:10,168 --> 01:44:13,043
- Tu retrouves enfin la raison...
- Mais réflexion faite, non.
1338
01:44:22,209 --> 01:44:23,418
Ne bouge surtout pas !
1339
01:44:24,293 --> 01:44:25,168
La vache !
1340
01:44:25,668 --> 01:44:27,209
Négatif ! C'est McGill.
1341
01:44:27,209 --> 01:44:28,459
Il l'a attaché.
1342
01:44:44,168 --> 01:44:46,918
Il vient nous piquer le fric !
Lance un appel !
1343
01:44:49,209 --> 01:44:50,876
À toutes les unités...
1344
01:44:59,918 --> 01:45:00,834
Reçu. À vous.
1345
01:45:01,334 --> 01:45:02,168
Enfoiré !
1346
01:45:02,668 --> 01:45:07,834
Je répète. À toutes les unités.
Le suspect est à la station et dangereux.
1347
01:45:08,751 --> 01:45:10,334
Il casse les murs.
1348
01:45:13,043 --> 01:45:14,876
Reçu. On arrive.
1349
01:45:15,709 --> 01:45:16,793
Il y a un problème ?
1350
01:45:19,209 --> 01:45:20,084
Non, en fait.
1351
01:45:21,293 --> 01:45:22,918
Ça va plutôt nous arranger.
1352
01:45:26,043 --> 01:45:27,876
Attention, silence radio.
1353
01:45:27,876 --> 01:45:29,834
N'utilisez pas de code.
1354
01:45:40,543 --> 01:45:44,709
Ça va ? Tu vas y arriver ?
Il faut qu'on retourne au poste.
1355
01:46:00,001 --> 01:46:02,376
Je savais que vous alliez vous défiler.
1356
01:46:03,043 --> 01:46:06,501
SOURIEZ
VOUS ÊTES FILMÉS
1357
01:46:08,293 --> 01:46:09,543
- Hé !
- Posez ça !
1358
01:46:09,543 --> 01:46:13,126
- Posez votre arme ! À terre !
- Regardez-moi ! Ça va !
1359
01:46:13,959 --> 01:46:16,626
Balles en caoutchouc.
Moins létales.
1360
01:46:18,501 --> 01:46:19,834
Je sais qui vous êtes.
1361
01:46:20,376 --> 01:46:23,126
Summer ne vous a pas vendue,
mais j'ai compris.
1362
01:46:23,126 --> 01:46:24,793
- On vous appelle "Serpico".
- Bute-le !
1363
01:46:25,334 --> 01:46:27,834
Vous en faites pas pour lui.
Pensez à elle.
1364
01:46:27,834 --> 01:46:30,459
Vous ne m'aimez pas,
mais vous tenez à elle, pas vrai ?
1365
01:46:31,626 --> 01:46:33,543
- Que voulez-vous ?
- Écoutez...
1366
01:46:33,543 --> 01:46:36,209
- Bute cet enfoiré.
- À terre !
1367
01:46:47,709 --> 01:46:50,459
102, on est sur les lieux. On a un...
1368
01:46:55,459 --> 01:46:57,876
Il est prêt à tuer pour le cacher
ce qu'il y a dessus.
1369
01:46:58,376 --> 01:46:59,709
Fais-toi plaisir.
1370
01:46:59,709 --> 01:47:03,251
Diffuse-les, et regarde ce qui arrivera.
1371
01:47:03,251 --> 01:47:04,584
Je vous suis sur ce coup.
1372
01:47:05,543 --> 01:47:07,376
Que vos gars les trouvent pas.
1373
01:47:10,168 --> 01:47:11,668
Voilà le nouvel accord, chef.
1374
01:47:12,459 --> 01:47:13,584
Je saisis votre matos.
1375
01:47:15,501 --> 01:47:19,543
Dès que Summer McBride est à l'abri,
je me rends à la police d'État
1376
01:47:20,418 --> 01:47:21,293
et vous récupérez tout.
1377
01:47:23,709 --> 01:47:24,543
Sinon...
1378
01:47:29,709 --> 01:47:30,793
je crame tout.
1379
01:47:32,709 --> 01:47:34,959
ESSENCE DE TÉRÉBENTHINE
1380
01:47:36,459 --> 01:47:37,959
Nos gars viennent d'arriver.
1381
01:48:21,751 --> 01:48:24,834
- Ils ont sorti l'artillerie lourde.
- Je vous ai vu en action. Croyez-moi,
1382
01:48:25,668 --> 01:48:28,251
je vous mets deux balles dans la tête
si vous bougez.
1383
01:48:31,584 --> 01:48:34,209
105, je sors du poste avec le suspect.
1384
01:48:34,209 --> 01:48:35,834
Ne tirez pas. Confirmez.
1385
01:48:35,834 --> 01:48:39,501
105, tu as Terry Richmond ? Terminé.
1386
01:48:39,501 --> 01:48:42,209
Confirmé. Ne tirez pas.
1387
01:48:45,834 --> 01:48:47,584
Confirmé, on ne tire pas.
1388
01:48:52,918 --> 01:48:54,084
Personne ne mourra.
1389
01:48:55,876 --> 01:48:57,376
On va régler ça en lieu sûr.
1390
01:49:06,043 --> 01:49:06,918
Mains sur la tête.
1391
01:49:12,709 --> 01:49:13,626
Sale merde.
1392
01:49:14,543 --> 01:49:15,418
On remet ça ?
1393
01:49:16,418 --> 01:49:17,543
Cette fois,
mon arme est chargée.
1394
01:49:18,959 --> 01:49:19,793
Arrêtez-vous.
1395
01:49:20,668 --> 01:49:21,584
Posez votre sac.
1396
01:49:27,501 --> 01:49:29,001
Le chef est menotté à l'intérieur.
1397
01:49:29,584 --> 01:49:31,251
Attention, il est remonté...
1398
01:49:32,209 --> 01:49:33,751
Il avait des cartes SD sur lui ?
1399
01:49:33,751 --> 01:49:36,293
- Oui, il dit que c'est...
- Des objets volés.
1400
01:49:41,084 --> 01:49:42,126
Elles sont où ?
1401
01:49:58,584 --> 01:49:59,418
Bien joué.
1402
01:50:02,334 --> 01:50:03,793
On devrait t'envoyer en patrouille.
1403
01:50:05,709 --> 01:50:07,126
Je me sens bête.
1404
01:50:09,293 --> 01:50:10,126
Je veux dire...
1405
01:50:11,418 --> 01:50:12,876
ta copine est libre.
1406
01:50:14,418 --> 01:50:15,668
C'est juste que...
1407
01:50:24,793 --> 01:50:26,293
Elle est défoncée.
1408
01:50:28,418 --> 01:50:30,376
Je croyais l'avoir bien fouillée,
1409
01:50:31,084 --> 01:50:33,376
mais j'ai dû rater ça.
1410
01:50:34,584 --> 01:50:36,709
Elle a dû le cacher
dans un endroit sournois.
1411
01:50:37,626 --> 01:50:40,501
Elle se l'est envoyé sur le siège arrière,
à mon insu.
1412
01:50:42,751 --> 01:50:43,751
Décale-toi.
1413
01:50:45,334 --> 01:50:46,168
Attends.
1414
01:50:48,834 --> 01:50:49,668
Écoute...
1415
01:50:55,543 --> 01:50:56,668
Mince.
1416
01:50:59,209 --> 01:51:00,459
Ce ronflement...
1417
01:51:01,459 --> 01:51:02,793
Ça me fait flipper.
1418
01:51:04,668 --> 01:51:06,084
Au moins, ce sera tranquille.
1419
01:51:06,084 --> 01:51:07,459
Bon, allez.
1420
01:51:08,293 --> 01:51:10,209
- Éloigne-toi du sac.
- Ça craint.
1421
01:51:10,709 --> 01:51:11,876
Attends, Ev.
1422
01:51:11,876 --> 01:51:12,834
Tout va bien.
1423
01:51:13,334 --> 01:51:15,043
- Vraiment ?
- Oui.
1424
01:51:15,043 --> 01:51:17,626
Quand il sera en détention
et elle aux urgences.
1425
01:51:17,626 --> 01:51:20,709
- On boucle ça.
- On est des agents assermentés !
1426
01:51:20,709 --> 01:51:25,168
C'est une chance qu'on l'ait chopée,
ça la relie directement à l'incendie.
1427
01:51:25,168 --> 01:51:27,709
J'ai détruit les cartes,
on élimine la fille et c'est réglé.
1428
01:51:28,543 --> 01:51:31,334
On aura droit à une médaille
pour avoir plombé cet enfoiré !
1429
01:51:31,334 --> 01:51:33,834
- Ça suffit.
- Pointe pas ton arme sur moi !
1430
01:51:33,834 --> 01:51:35,751
Elle va à l'hôpital !
1431
01:51:35,751 --> 01:51:39,001
- C'est toi, l'aimant à merde !
- Ne le fais pas !
1432
01:51:39,001 --> 01:51:40,084
Serpico.
1433
01:51:40,084 --> 01:51:42,084
Je ne la laisserai pas mourir !
1434
01:51:45,543 --> 01:51:47,709
Désolé, Ev. Merde.
1435
01:51:51,543 --> 01:51:53,876
- Putain.
- C'est juste la jambe !
1436
01:51:55,001 --> 01:51:58,084
Il sera sur pied dans une semaine,
et avec salaire complet.
1437
01:51:59,126 --> 01:52:00,293
Monsieur, il saigne beaucoup.
1438
01:52:04,043 --> 01:52:05,668
Vous avez dû toucher l'artère.
1439
01:52:06,501 --> 01:52:07,459
Merde.
1440
01:52:07,459 --> 01:52:11,001
- Appelez une ambulance.
- Non ! Attendez.
1441
01:52:11,959 --> 01:52:12,834
Attendez.
1442
01:52:14,251 --> 01:52:15,084
On l'a tous vu.
1443
01:52:15,584 --> 01:52:17,501
C'était lui ou Steve.
1444
01:52:18,001 --> 01:52:19,043
Lui ou nous tous.
1445
01:52:19,543 --> 01:52:22,668
On ne peut pas se retourner
les uns contre les autres,
1446
01:52:22,668 --> 01:52:25,876
autrement tout le truc
va nous péter à la gueule, OK ?
1447
01:52:26,959 --> 01:52:29,834
- Attention !
- Je l'ai.
1448
01:52:35,126 --> 01:52:36,293
Par là.
1449
01:52:36,293 --> 01:52:39,001
Le suspect est armé ! Abattez-le !
1450
01:52:39,001 --> 01:52:42,001
- Qu'il ne se relève pas !
- Chef !
1451
01:52:42,501 --> 01:52:43,918
Attention ! À terre !
1452
01:52:44,418 --> 01:52:45,376
Feu à volonté !
1453
01:52:45,376 --> 01:52:46,793
Attention !
1454
01:52:51,043 --> 01:52:53,126
Utilise les rondes.
1455
01:52:55,751 --> 01:52:57,084
- Ne tirez pas !
- Putain.
1456
01:52:57,084 --> 01:52:58,001
Attention !
1457
01:52:59,668 --> 01:53:01,043
- Vas-y !
- Putain !
1458
01:53:06,126 --> 01:53:08,376
Elle est dans un sale état.
Vous avez du Narcan ?
1459
01:53:09,209 --> 01:53:11,626
Sur la console.
On a presque tous des gosses.
1460
01:53:11,626 --> 01:53:13,418
Bien reçu. J'y vais.
1461
01:53:13,418 --> 01:53:16,334
Écoute, allume les gyrophares.
1462
01:53:16,334 --> 01:53:17,543
Caméra embarquée.
1463
01:53:17,543 --> 01:53:19,251
Pour filmer ma mort ?
1464
01:53:19,251 --> 01:53:21,209
Non. La mienne.
1465
01:53:21,209 --> 01:53:25,668
L'enregistrement pré-intervention.
Tu lances le gyro, la caméra s'active.
1466
01:53:25,668 --> 01:53:28,334
Ça enregistre trois minutes
avant que t'appuies.
1467
01:53:28,834 --> 01:53:31,626
- Il te reste deux minutes.
- Toi aussi.
1468
01:53:31,626 --> 01:53:33,501
Sauf si t'appuies fort juste là.
1469
01:53:34,876 --> 01:53:36,334
Sur le côté, il a...
1470
01:53:46,543 --> 01:53:47,418
Attention !
1471
01:53:55,501 --> 01:53:56,876
On sait plus où il faut tirer.
1472
01:53:58,126 --> 01:54:00,459
- Allez !
- Mieux vaut pas tirer, alors.
1473
01:54:02,626 --> 01:54:03,459
Barnett, vas-y !
1474
01:54:04,043 --> 01:54:05,959
West, Tyler, par ici !
1475
01:54:05,959 --> 01:54:07,334
Ne tirez pas !
1476
01:54:07,334 --> 01:54:08,668
Putain de merde.
1477
01:54:08,668 --> 01:54:10,834
Putain ! Par ici !
1478
01:54:22,459 --> 01:54:24,876
- Il est près du 4x4 !
- Lequel ?
1479
01:54:24,876 --> 01:54:28,168
À vous ! Encerclez-le !
1480
01:54:35,751 --> 01:54:37,168
Lâche-le !
1481
01:54:41,126 --> 01:54:43,751
Ne tirez pas ! Arrêtez de tirer !
1482
01:54:43,751 --> 01:54:45,959
- Il est où ?
- Tu le vois ?
1483
01:54:46,709 --> 01:54:47,709
Arrêtez !
1484
01:54:48,459 --> 01:54:49,918
Ne tirez pas.
1485
01:54:50,668 --> 01:54:52,293
Dans la nuque, enfoiré !
1486
01:55:10,793 --> 01:55:11,668
Tirez pas !
1487
01:55:13,501 --> 01:55:15,459
Ils bloquent la route ?
1488
01:55:15,459 --> 01:55:17,001
Qu'ils ne viennent pas !
1489
01:55:18,043 --> 01:55:19,418
Va chercher de l'eau.
1490
01:55:20,459 --> 01:55:22,043
Quelqu'un le voit ?
1491
01:55:27,834 --> 01:55:28,668
Il avance !
1492
01:55:42,209 --> 01:55:43,501
PRÉ-INTERVENTION
1493
01:55:47,126 --> 01:55:48,334
Merde !
1494
01:55:49,626 --> 01:55:51,001
Arrêtez cette voiture !
1495
01:55:52,751 --> 01:55:54,043
Tiens bon, McBride !
1496
01:55:57,626 --> 01:55:59,793
Hé ! C'est Evan Marston !
1497
01:56:01,751 --> 01:56:03,793
Continue d'appuyer.
Va falloir que tu m'expliques.
1498
01:56:09,126 --> 01:56:10,959
C'est notre gars !
1499
01:56:10,959 --> 01:56:15,126
Oublie les instructions. Jette-les.
Ouvre le tube ! Tu sais pas...
1500
01:56:15,126 --> 01:56:16,543
Perds pas de temps !
1501
01:56:16,543 --> 01:56:19,168
Tu choisis une narine et t'appuies fort.
Une pression.
1502
01:56:19,918 --> 01:56:21,418
- C'est tout.
- C'est tout ?
1503
01:56:21,418 --> 01:56:23,626
C'est tout.
Donne-lui quelques minutes.
1504
01:56:24,251 --> 01:56:26,959
Allez viens,
je t'emmène avec nous. Allez.
1505
01:56:32,751 --> 01:56:35,459
Qu'on le laisse partir.
Qu'ils aillent à l'hosto.
1506
01:56:35,459 --> 01:56:38,043
McBride, tu m'entends ? Respire !
1507
01:56:38,043 --> 01:56:39,084
Sors de là...
1508
01:56:40,084 --> 01:56:41,168
Démarre !
1509
01:56:42,459 --> 01:56:43,668
Démarre !
1510
01:56:45,168 --> 01:56:46,334
Oh, putain !
1511
01:56:49,584 --> 01:56:51,459
Ouvrez le feu sur ce véhicule !
1512
01:56:51,459 --> 01:56:53,668
Un agent est dedans
et un autre accroché.
1513
01:56:53,668 --> 01:56:57,626
Une voiture de police volée
se dirige vers vous ! Abattez-les !
1514
01:56:59,668 --> 01:57:01,668
Négatif, ne tirez pas !
1515
01:57:03,793 --> 01:57:05,709
On a deux agents à bord.
1516
01:57:09,251 --> 01:57:10,834
Il y a du verre partout.
1517
01:57:18,626 --> 01:57:21,293
Visez les pneus.
Côté conducteur.
1518
01:57:22,418 --> 01:57:23,459
McBride, ça va ?
1519
01:57:31,626 --> 01:57:34,084
Allez, en route ! On se bouge !
1520
01:57:35,209 --> 01:57:36,126
Monte !
1521
01:57:36,126 --> 01:57:38,709
J'embarque Ross pour les ambulanciers.
On vous suit.
1522
01:57:39,418 --> 01:57:42,251
Appelle l'hosto,
on doit être enregistrés avant eux !
1523
01:57:58,376 --> 01:58:01,418
La caméra.
On voit le chef me tirer dessus.
1524
01:58:01,918 --> 01:58:03,626
Il faut garder cette vidéo.
1525
01:58:04,376 --> 01:58:06,876
Si tu dois t'enfuir,
l'enregistreur est dans le coffre.
1526
01:58:08,001 --> 01:58:09,251
Il ne fuira pas.
1527
01:58:09,918 --> 01:58:11,459
Ils se dirigent vers le nord.
1528
01:58:11,459 --> 01:58:12,709
Ils sont à nos trousses.
1529
01:58:13,501 --> 01:58:16,876
Chef, ici 103, nous avons
un agent dans la voiture. Vous confirmez ?
1530
01:58:18,709 --> 01:58:21,334
Négatif, on a trois suspects
dans la voiture.
1531
01:58:21,334 --> 01:58:22,668
On est au max, là ?
1532
01:58:23,376 --> 01:58:24,376
J'arrive par la gauche.
1533
01:58:25,626 --> 01:58:27,209
Reçu, on les entoure.
1534
01:58:27,709 --> 01:58:28,584
On est à fond.
1535
01:58:34,834 --> 01:58:38,376
- Très bien, qui a des fusils ?
- J'en ai un. 103 en a un à bord.
1536
01:58:39,168 --> 01:58:41,876
105, on tente une manœuvre
d'immobilisation.
1537
01:58:41,876 --> 01:58:43,209
T'es prête, Sims ?
1538
01:58:44,084 --> 01:58:45,168
Je vous couvre, chef.
1539
01:58:46,084 --> 01:58:48,334
105, je te laisse un peu de place.
1540
01:58:50,543 --> 01:58:53,209
- Je peux m'arrêter.
- 105, on te couvre.
1541
01:58:53,209 --> 01:58:54,459
On est là.
1542
01:58:54,459 --> 01:58:55,668
À vous de décider.
1543
01:59:01,543 --> 01:59:04,668
On les emmerde !
Qu'ils aillent se faire foutre.
1544
01:59:04,668 --> 01:59:05,834
Exécution !
1545
01:59:05,834 --> 01:59:08,834
Bien reçu, chef ! 102, 104. On est partis.
1546
01:59:15,084 --> 01:59:16,043
Arrêtez-les.
1547
01:59:26,376 --> 01:59:28,876
105, on dirait que t'as loupé le coche.
1548
01:59:29,376 --> 01:59:31,209
On a pas le temps, là.
1549
01:59:31,209 --> 01:59:32,959
Tu refais une tentative ou je...
1550
01:59:41,043 --> 01:59:42,751
105, quelle est ta situation ?
1551
01:59:43,251 --> 01:59:46,209
Va me falloir la dépanneuse,
mais sinon, code 4.
1552
01:59:46,209 --> 01:59:47,334
Tu as eu le chef ?
1553
01:59:47,834 --> 01:59:50,043
Affirmatif. La police d'État arrive.
1554
01:59:51,043 --> 01:59:54,043
102, la voie est libre.
On se met en 10-59.
1555
01:59:54,043 --> 01:59:55,543
C'est quoi, un 10-59 ?
1556
01:59:58,418 --> 01:59:59,876
C'est une escorte.
1557
02:00:10,793 --> 02:00:13,209
10-4. Informez Samaritain de leur arrivée.
1558
02:00:15,959 --> 02:00:20,251
Affirmatif, 102.
Police d'État à deux minutes d'ici.
1559
02:00:52,626 --> 02:00:56,126
Les secours arrivent, chef
mais il faut que je voie vos mains.
1560
02:00:58,959 --> 02:01:00,584
On en a deux qui arrivent...
1561
02:01:19,751 --> 02:01:20,751
Brancard !
1562
02:09:31,834 --> 02:09:36,834
Sous-titres : Axelle Castro