1 00:01:08,959 --> 00:01:10,876 - Földre! - De hát maga ütött el! 2 00:01:10,876 --> 00:01:13,501 - Hasaljon le teljesen, bassza meg! - Oké! 3 00:01:13,501 --> 00:01:15,626 - Hasaljon! - Árulja el, mi folyik! 4 00:01:15,626 --> 00:01:17,251 Maradjon a földön! 5 00:01:18,668 --> 00:01:22,376 Itt 108-as, 10–26-os kód! Az üldözés a Coleman Roadon ért véget, 6 00:01:22,376 --> 00:01:25,293 a Fern-patak hídjának déli oldalán. Talán 10–52-es. 7 00:01:25,293 --> 00:01:27,709 Nem láttam, biztos úr! Megálltam volna! 8 00:01:27,709 --> 00:01:30,584 Karokat szét! Oldalra, mint egy kurva repülőgép! 9 00:01:30,584 --> 00:01:32,209 Mi a helyzet, Ev? 10 00:01:32,834 --> 00:01:33,751 Jelentjük? 11 00:01:33,751 --> 00:01:34,668 Nem. 12 00:01:35,501 --> 00:01:37,751 A 13-as úton kelt át, mikor üldözőbe vettem. 13 00:01:37,751 --> 00:01:39,751 Bekapcsoltam a szirénát, erre elhúzott! 14 00:01:39,751 --> 00:01:41,918 Nem menekültem, csak nem hallottam! 15 00:01:41,918 --> 00:01:44,959 Három kilométeren át követtem! Végig szirénáztam! 16 00:01:45,543 --> 00:01:46,876 - Használtál sokkolót? - Nem. 17 00:01:47,376 --> 00:01:49,293 Nem késő! Kér egy kis sokkolást? 18 00:01:49,293 --> 00:01:51,459 Nem, uram! Szeretném tudni, mit követtem el! 19 00:01:51,459 --> 00:01:53,459 - A maga biciklije? - Igen, uram. 20 00:01:53,459 --> 00:01:56,043 - Jelentést kaptunk egy lopott bicikliről. - Megmutatná? 21 00:01:56,043 --> 00:01:57,126 De nagy a szája! 22 00:01:57,126 --> 00:01:59,834 Igazoltatni akartam, de maga elmenekült. 23 00:01:59,834 --> 00:02:01,251 Mozgás, keljen fel! 24 00:02:04,543 --> 00:02:07,543 Ha átkutatom a zsebét, nem kell kés miatt aggódnom? 25 00:02:07,543 --> 00:02:08,584 Dehogy. 26 00:02:09,418 --> 00:02:10,584 Álljon meg! 27 00:02:17,251 --> 00:02:19,626 - Indult már eljárás ön ellen? - Nem. 28 00:02:19,626 --> 00:02:22,334 Átnézem a hátizsákját, nincs-e benne fegyver! 29 00:02:22,334 --> 00:02:23,709 Azt nem teheti! 30 00:02:24,334 --> 00:02:27,543 - Az ön felügyelete alatt megtehetem. - Akkor vegye le! 31 00:02:27,543 --> 00:02:31,084 Ahhoz fel kell nyitnom a bilincsét, ami egyikünknek sem biztonságos! 32 00:02:40,084 --> 00:02:41,293 Nincs találat. 33 00:02:45,834 --> 00:02:48,168 Az egy félhold és egy csillag a karján? 34 00:02:48,168 --> 00:02:49,459 Nem, másról van szó. 35 00:02:49,459 --> 00:02:52,376 Elvesztettem pár barátomat, Irakban harcoltak. 36 00:02:53,251 --> 00:02:54,334 Igen, én is. 37 00:02:57,793 --> 00:03:00,418 - Mi ez? - Nem fegyver. 38 00:03:02,084 --> 00:03:04,793 - De nem is kínai kaja! - Nem mondtam, hogy az. 39 00:03:04,793 --> 00:03:05,959 Belenézhetek? 40 00:03:06,459 --> 00:03:07,584 Nem nézhet bele! 41 00:03:09,418 --> 00:03:12,584 Figyeljen! Ha nem engedi, hívom a kutyás rendőröket! 42 00:03:13,918 --> 00:03:16,043 - Csak rajta! - Majd én hívom Kyle-t! 43 00:03:16,918 --> 00:03:18,959 Kérem, üljön az autóba! 44 00:03:22,334 --> 00:03:23,334 Fejre vigyázni! 45 00:03:23,334 --> 00:03:26,168 Állatorvoshoz vitte Ziggyt, mert csípőn lőtték. 46 00:03:27,334 --> 00:03:29,334 - Kérj az Aurora-i őrstől! - Jó. 47 00:03:29,334 --> 00:03:32,543 - Meddig fog tartani? - Siet valahová? 48 00:03:32,543 --> 00:03:33,501 Igen, sietek. 49 00:03:34,084 --> 00:03:36,751 Szűk egy óra alatt érhetnek ide a városból. 50 00:03:37,418 --> 00:03:39,834 - Letartóztattak? - Őrizetben van. 51 00:03:39,834 --> 00:03:43,918 Ha engedem, hogy belenézzen, és semmi illegálisat nem talál, mehetek? 52 00:03:43,918 --> 00:03:45,459 Nos, azt én döntöm el, 53 00:03:45,459 --> 00:03:49,459 de az biztos, hogy minél együttműködőbb, annál jobb! 54 00:03:52,876 --> 00:03:54,334 Oké, átnézheti a táskát! 55 00:03:55,209 --> 00:03:57,876 Steve, hagyd a kutyás egységet! 56 00:03:58,626 --> 00:04:00,543 Ember! Semmit sem csináltam! 57 00:04:33,001 --> 00:04:35,793 - Szép kis summát tart magánál! - Nem illegális. 58 00:04:35,793 --> 00:04:37,334 A drogpénz nagyon is az. 59 00:04:37,334 --> 00:04:38,959 Szerencsére nem drogpénz. 60 00:04:38,959 --> 00:04:40,418 - Másnak viszi? - Igen. 61 00:04:40,418 --> 00:04:41,501 Eleve más pénze? 62 00:04:41,501 --> 00:04:44,501 Nem. Az unokatesómnak viszem, de az enyém. Óvadék. 63 00:04:45,084 --> 00:04:47,168 - A városházára megy? - A bíróságra. 64 00:04:47,168 --> 00:04:48,168 Egy épület. 65 00:04:48,168 --> 00:04:51,793 Jó, figyeljenek! Oda kell érnem 17 óra előtt! 66 00:04:52,876 --> 00:04:53,834 Mit tehetek? 67 00:04:53,834 --> 00:04:57,126 Több mint 30 000 dollár! Miért vitték be az unokatestvérét? 68 00:04:57,126 --> 00:04:59,126 Tíz lepedő az óvadék, a többiből 69 00:04:59,751 --> 00:05:02,001 teherautót veszünk csónakszállításhoz. 70 00:05:03,376 --> 00:05:04,251 Nem vagyok bűnöző! 71 00:05:04,251 --> 00:05:07,001 Az unokatestvére az. Nem válaszolt a kérdésre! 72 00:05:07,001 --> 00:05:08,126 Miért csukták le? 73 00:05:09,334 --> 00:05:10,751 Kábítószer-birtoklásért. 74 00:05:10,751 --> 00:05:13,626 De csak fű volt és nem árulta, szóval... 75 00:05:21,209 --> 00:05:22,043 Jól van. 76 00:05:25,334 --> 00:05:28,209 A közlekedési kihágásért elengedem egy figyelmeztetéssel. 77 00:05:30,626 --> 00:05:31,876 Köszönöm, biztos úr! 78 00:05:31,876 --> 00:05:34,584 Tudhatná, hogy a kerékpározásra 79 00:05:34,584 --> 00:05:37,876 ugyanazok a szabályok érvényesek, mint a gépjárművekre. 80 00:05:38,709 --> 00:05:40,043 Igen, uram. Értettem. 81 00:05:41,418 --> 00:05:42,584 Ez a lakcíme? 82 00:05:42,584 --> 00:05:45,084 Éppen költözködök, de majd jelzem, hol telepedek le. 83 00:05:45,584 --> 00:05:46,501 Legyen szíves! 84 00:05:47,584 --> 00:05:50,376 A pénzt viszont megtartjuk. 85 00:05:50,376 --> 00:05:53,876 A nyomozásunk eredményeként arra jutottunk, hogy drogpénz. 86 00:05:53,876 --> 00:05:54,793 Ne! 87 00:05:55,668 --> 00:05:59,043 Különben letartóztatom összeesküvés és büntetés kijátszása miatt! 88 00:06:00,043 --> 00:06:01,084 Összeesküvés? 89 00:06:03,834 --> 00:06:06,876 Óvadékot teszek le az unokatesómért és teherautót veszek! 90 00:06:06,876 --> 00:06:09,751 És másnap eladják a drogdíler unokatestvérével! 91 00:06:09,751 --> 00:06:10,834 Ami pénzmosás. 92 00:06:10,834 --> 00:06:13,751 Nézze! Azért jöttem, hogy észhez térítsem őt, jó? 93 00:06:13,751 --> 00:06:15,543 Törvényesen jutottam pénzhez. 94 00:06:15,543 --> 00:06:19,001 Eladtam a kocsit, pénzzé tettem az éttermi részesedésemet. 95 00:06:19,668 --> 00:06:22,418 - Melyik étterem az? - A Percyville-i Kan Long kínai étterem. 96 00:06:22,418 --> 00:06:24,418 Azt ismerem, a tím szam tűrhető. 97 00:06:24,418 --> 00:06:27,751 Látják, az ő reklámszatyrukban van a pénz! Megkérdezhetik őket! 98 00:06:28,834 --> 00:06:29,751 Rendben. 99 00:06:30,959 --> 00:06:32,459 Talán majd keressük őket. 100 00:06:33,376 --> 00:06:36,626 Addig is töltse ki a papírokat a következő 30 napban! 101 00:06:36,626 --> 00:06:37,918 Neki nincs 30 napja! 102 00:06:37,918 --> 00:06:40,084 - Most kell kihoznom! - Figyeljen! 103 00:06:40,084 --> 00:06:43,501 Levélben fogjuk értesíteni arról, hogy keresetet indítunk 104 00:06:43,501 --> 00:06:44,918 a vélt drogpénz miatt. 105 00:06:44,918 --> 00:06:47,543 Ha ön fellebbez és bíróságra megy a pénzért... 106 00:06:47,543 --> 00:06:48,751 Tuti nem legális! 107 00:06:48,751 --> 00:06:51,918 ...akkor megtalálom az elfogatóparanccsal, és ülni fog! 108 00:06:51,918 --> 00:06:55,001 Ha úgy dönt, hogy nem reagál a benyújtott keresetre, 109 00:06:55,001 --> 00:06:58,209 a pénz automatikusan a miénk és többé nem hall rólunk! 110 00:07:00,709 --> 00:07:04,876 Mi lenne, ha bekísérnének a városházára és ott rendeznénk az ügyet? 111 00:07:06,001 --> 00:07:07,209 Már rendeztük! 112 00:07:08,334 --> 00:07:09,168 Szálljon ki! 113 00:07:11,084 --> 00:07:14,001 Csúnyán megütötte magát. Hívjunk mentőt? 114 00:07:14,001 --> 00:07:15,043 Ne! 115 00:07:26,043 --> 00:07:27,668 Rendben, szabadon távozhat! 116 00:08:35,084 --> 00:08:37,168 Kérelmeznek esküdtszéki tárgyalást? 117 00:08:37,168 --> 00:08:38,918 - Nem. - Nem, asszonyom! Nem. 118 00:08:38,918 --> 00:08:40,959 Jó. Jöjjenek vissza hétfő reggel! 119 00:08:40,959 --> 00:08:42,001 Önökkel kezdünk! 120 00:08:42,001 --> 00:08:44,626 A bíró előtt nem mutatkoznék rövidnadrágban! 121 00:08:44,626 --> 00:08:45,584 Igenis, asszonyom! 122 00:08:46,376 --> 00:08:47,334 Rendben. 123 00:08:49,834 --> 00:08:51,668 Óvadék vagy házasságkötés? 124 00:08:51,668 --> 00:08:55,209 - Segítséget szeretnék... - Látom, megsérült. Hogy történt? 125 00:08:55,209 --> 00:08:58,834 - Leszorítottak az útról. - Cserbenhagyásos gázolás? 126 00:08:58,834 --> 00:09:03,251 Jól van. Az épülettel szemben találja egy kollégám ügyvédi irodáját. 127 00:09:03,251 --> 00:09:05,168 Menjen be a hétvége után, 128 00:09:05,168 --> 00:09:08,043 de fotózza le a sebet, amíg vérzik! Rendszám? 129 00:09:08,043 --> 00:09:09,293 A zsaruk tették! 130 00:09:09,293 --> 00:09:12,501 Elvették tőlem az összes készpénzt. Épp ide tartottam. 131 00:09:12,501 --> 00:09:14,959 - Lefoglalási jegyzőkönyv. Nem segíthetek. - Értem. 132 00:09:14,959 --> 00:09:17,168 Az unokatestvéremet állami börtönbe szállítják? 133 00:09:17,168 --> 00:09:19,793 Minden fogvatartottat. Felújítjuk a börtönt. 134 00:09:19,793 --> 00:09:22,418 Jó, de ő nem mehet! Ki kell engedniük az óvadékért! 135 00:09:23,126 --> 00:09:24,334 Tisztázzunk valamit! 136 00:09:24,334 --> 00:09:26,584 Úgy érti, letenné az óvadékot, 137 00:09:27,251 --> 00:09:28,459 de nincs pénze? 138 00:09:28,459 --> 00:09:29,751 Megkapták a pénzt. 139 00:09:29,751 --> 00:09:32,626 Ugyanaz a pecsét igazolja, ami az ajtaján virít... 140 00:09:32,626 --> 00:09:35,918 Sőt, a fizetési papírjaim vízjele is az! 141 00:09:35,918 --> 00:09:39,459 Bírósági hivatalnok vagyok, nem kirendelt védőügyvéd. 142 00:09:39,459 --> 00:09:42,459 - Azzal kéne beszélnem? - Igen, ha volna. 143 00:09:42,459 --> 00:09:45,668 Ez a Városi Bíróság, nem tárgyalunk bűncselekményeket. 144 00:09:45,668 --> 00:09:50,126 A rászorulók ügyvédjét nem fedezi a költségvetés és a munkavállalói túlóra. 145 00:09:50,126 --> 00:09:52,543 Minden mással munkaidőben foglalkozunk. 146 00:09:52,543 --> 00:09:56,334 Hihetetlen, baszki! Hogy juttassam ki, ha elveszik a pénzt? 147 00:09:59,251 --> 00:10:01,793 Szerezzen még! Kábítószerügy? 148 00:10:02,709 --> 00:10:05,751 - Miből gondolja? - Csak találgatok! 149 00:10:05,751 --> 00:10:07,501 Elliot! Elkésel a piknikről! 150 00:10:07,501 --> 00:10:09,293 - Kikísérem az urat! - Biztos? 151 00:10:09,293 --> 00:10:12,709 - Persze. Üdvözlöm Kate-et! - Ó, Ambrózia gyümölcssaláta... 152 00:10:12,709 --> 00:10:15,043 Hallom, kétféle krumplisaláta készült! 153 00:10:15,043 --> 00:10:18,584 Ha Gingy és Jeff tojással, meg baconnel támad, esélytelen a dolog! Menj csak! 154 00:10:18,584 --> 00:10:21,001 - Köszi! Jó hétvégét! - Az lesz! 155 00:10:22,751 --> 00:10:23,876 Summer vagyok. 156 00:10:25,043 --> 00:10:25,918 Terry. 157 00:10:26,834 --> 00:10:28,418 Minden pénzét elvették? 158 00:10:29,584 --> 00:10:31,376 A tárcámban maradt valamennyi. 159 00:10:32,626 --> 00:10:33,626 Köszi, Cindy! 160 00:10:34,584 --> 00:10:37,751 - Ezt polgári vagyonelkobzásnak nevezik. - Törvényes? 161 00:10:37,751 --> 00:10:41,959 Nos, van róla törvény. Elvileg a kartellek elleni harcot segíti. 162 00:10:41,959 --> 00:10:44,001 Nem találtak kábítószert, szóval... 163 00:10:44,001 --> 00:10:48,168 Elég a gyanú, mert a vagyonelkobzás nem kapcsolódik büntetőeljáráshoz. 164 00:10:48,168 --> 00:10:49,876 Itt válik zavarossá az ügy, 165 00:10:49,876 --> 00:10:54,584 mert a rendőrfőnök hozzáadhatja a „szabadon felhasználható pénzalaphoz,” 166 00:10:54,584 --> 00:10:55,751 bármit jelentsen. 167 00:10:55,751 --> 00:11:00,459 Valaki állítólag a mexikói nemzeti napra egy 900 dolláros margarita gépet vett. 168 00:11:00,459 --> 00:11:04,084 Értem, hagyjuk... Bakker! Melyik alkotmánykiegészítés engedi? 169 00:11:04,084 --> 00:11:06,709 Nem számít. Egyébként az 5. és a 14. 170 00:11:06,709 --> 00:11:10,709 Mikor bíróság elé viszik az ügyet, a maga neve el sem fog hangozni. 171 00:11:10,709 --> 00:11:12,918 Szó szerint úgy hivatkoznak majd rá... 172 00:11:12,918 --> 00:11:15,418 - Mi is az összeg? - Úgy 36 lepedő. 173 00:11:15,418 --> 00:11:20,168 Akkor Shelby Springs település kontra 36 000 dollár lesz az ügy neve, 174 00:11:20,168 --> 00:11:23,334 mert az ön tulajdonát nem védi a polgári jog. 175 00:11:23,334 --> 00:11:24,876 Segíthet visszaszerezni? 176 00:11:25,626 --> 00:11:26,543 Nem. 177 00:11:30,168 --> 00:11:31,918 Értem, köszönöm! 178 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Mármint igen, pereskedhet a pénzért, 179 00:11:35,501 --> 00:11:38,918 de az majd egy évig tartana és a kétszeresébe kerülne. 180 00:11:40,084 --> 00:11:42,001 Annyit tehetek, hogy... 181 00:11:47,626 --> 00:11:48,626 Oké... 182 00:11:49,668 --> 00:11:50,543 Menjünk! 183 00:11:55,876 --> 00:11:59,793 Nem beszélhetek ki senkit. A rendőrfőnök sok szövetségest szerzett. 184 00:11:59,793 --> 00:12:02,584 Pár éve elveszített egy csúnya polgárjogi pert. 185 00:12:02,584 --> 00:12:06,001 Ki kellett mosdatnia magát, ez elég jól sikerült neki! 186 00:12:06,834 --> 00:12:08,543 Jó, hogy hívják a rokonát? 187 00:12:09,376 --> 00:12:10,918 Michael Simmons. Mike. 188 00:12:12,209 --> 00:12:15,793 - Miért ül? - Kábítószer-birtoklás vétségéért. 189 00:12:15,793 --> 00:12:19,668 - Tehát Elliot fején találta a szöget? - Igen, de azért kapja be! 190 00:12:20,626 --> 00:12:23,459 Amúgy feltűnően magas az óvadék a vádhoz képest. 191 00:12:23,459 --> 00:12:24,584 Volt priusza? 192 00:12:24,584 --> 00:12:28,001 Nem. Vagyis volt, de felmentették. 193 00:12:28,834 --> 00:12:32,168 Futott a szekér, de előtte jól megszívta a Távol-Keleten. 194 00:12:32,168 --> 00:12:35,834 Szemtanúként együttműködött egy szándékos emberölési ügyben. 195 00:12:35,834 --> 00:12:38,043 Segített lesittelni egy bandavezért. 196 00:12:38,626 --> 00:12:43,543 - Értem már! Ha állami börtönbe kerül... - Igen. Mi lesz, ha felismerik? Lincselés. 197 00:12:44,126 --> 00:12:45,126 Ajaj! 198 00:12:46,376 --> 00:12:49,126 - Csütörtökön szállítják át, igaz? - Igen. 199 00:12:49,126 --> 00:12:52,334 Értem, akkor még van ideje. 200 00:12:53,334 --> 00:12:55,334 - Meglesz a pénz? - Azt hiszem. 201 00:12:55,334 --> 00:12:57,959 - Egy telefonomba kerül! - Oké, az szuper! 202 00:12:58,918 --> 00:13:00,084 Elég sokat tud. 203 00:13:02,209 --> 00:13:05,334 - Ügyvéd... - Tizennyolc kredit kell a doktorihoz! 204 00:13:05,334 --> 00:13:07,543 Utána szakvizsga. Szóval még nem... 205 00:13:07,543 --> 00:13:09,584 Szuper! Miért segít nekem? 206 00:13:09,584 --> 00:13:11,751 Mert nyilvánvalóan szüksége van rá. 207 00:13:14,751 --> 00:13:15,918 Tudom, milyen az. 208 00:13:18,168 --> 00:13:19,709 Családi ügy, szóval... 209 00:13:20,584 --> 00:13:21,626 Értékelem! 210 00:13:22,876 --> 00:13:24,834 Nagyra értékelem, hogy értékeli! 211 00:13:25,918 --> 00:13:26,959 Van telefonszáma 212 00:13:26,959 --> 00:13:31,293 - arra az esetre, ha megtudok valamit? - Igen, de nem szeretném megadni. 213 00:13:31,293 --> 00:13:32,459 Majd még benézek! 214 00:13:33,709 --> 00:13:34,543 Oké. 215 00:13:35,834 --> 00:13:36,876 Oké. 216 00:13:45,209 --> 00:13:48,293 - Kan Long kínai étterem, kérem, tartsa! - Ne, Terry vagyok! 217 00:13:48,293 --> 00:13:49,793 Beszélhetnék Mr. Liuval? 218 00:13:50,501 --> 00:13:51,459 Mizu, T? 219 00:13:51,459 --> 00:13:53,209 - Mizu? - Egy perc! 220 00:13:56,626 --> 00:14:02,084 - Terry! Máris hiányzik az éttermi meló? - Ott sem kellett volna hagynom, uram! 221 00:14:03,334 --> 00:14:04,376 Minden rendben? 222 00:14:04,376 --> 00:14:06,584 Nem, uram. Gondom akadt. 223 00:14:07,251 --> 00:14:09,001 Egy átutalás kisegíthetne. 224 00:14:09,001 --> 00:14:11,459 Értem. Mennyi kéne? 225 00:14:11,459 --> 00:14:12,501 Tízezer dollár. 226 00:14:13,626 --> 00:14:14,501 Mikorra? 227 00:14:15,751 --> 00:14:19,251 Lehetőleg hétfőre, de legkésőbb szerdára. 228 00:14:19,251 --> 00:14:20,876 Az necces lesz! 229 00:14:21,918 --> 00:14:23,543 Van ott Western Union? 230 00:14:24,501 --> 00:14:25,709 Csak egy posta. 231 00:14:25,709 --> 00:14:28,209 Tehát a készpénzátutalási megbízások 232 00:14:28,209 --> 00:14:31,459 felső limitje ezer dollár, neked pedig tíz rongy kell! 233 00:14:32,043 --> 00:14:33,543 Igen. Nem szívesen kérem. 234 00:14:34,709 --> 00:14:35,626 Jól van. 235 00:14:35,626 --> 00:14:40,168 Küld át Kennek az irányítószámot és az adatokat, hogy intézhessük! 236 00:14:40,793 --> 00:14:42,668 Ha történne valami, hívj fel! 237 00:14:42,668 --> 00:14:44,043 Oké, úgy lesz! 238 00:14:45,084 --> 00:14:46,209 Köszönöm, uram! 239 00:14:46,918 --> 00:14:47,834 Szívesen! 240 00:15:31,751 --> 00:15:38,751 {\an8}SHELBY SPRINGS-I RENDŐRSÉG 241 00:15:39,459 --> 00:15:40,584 {\an8}ALACSONY TÖLTÖTTSÉG 242 00:16:00,001 --> 00:16:03,543 {\an8}RENDŐRSÉG 243 00:16:03,543 --> 00:16:06,376 - Jó reggelt kívánok! - Üdv! Miben segíthetek? 244 00:16:06,376 --> 00:16:08,168 Feljelentést kívánok tenni! 245 00:16:09,043 --> 00:16:10,959 TÍPUS: RABLÁS 246 00:16:10,959 --> 00:16:12,168 Jóságos egek! 247 00:16:12,168 --> 00:16:13,709 Készpénz volt? 248 00:16:13,709 --> 00:16:15,293 Igen. Szabad? 249 00:16:15,293 --> 00:16:16,293 Csak nyugodtan! 250 00:16:16,293 --> 00:16:18,084 Lemerült az aksi. Köszönöm! 251 00:16:20,251 --> 00:16:21,126 Üdv, főnök! 252 00:16:22,168 --> 00:16:23,251 Jó reggelt, Jess! 253 00:16:25,376 --> 00:16:27,668 Rendben. Megadná a személyleírást? 254 00:16:28,543 --> 00:16:30,043 Tagbaszakadt fickó. 255 00:16:30,043 --> 00:16:33,834 Fehér bőrű, kék szemű, kb. 193 cm magas. 256 00:16:33,834 --> 00:16:36,209 Bőven 110 kilós. 257 00:16:36,918 --> 00:16:39,001 - Jó a memóriája! - Köszönöm. 258 00:16:39,001 --> 00:16:42,168 Nem láttam a jelvényszámát, de a vezetékneve Marston. 259 00:16:42,168 --> 00:16:44,209 A keresztneve E-vel kezdődik. 260 00:16:45,584 --> 00:16:47,793 Itt a kettes számú gyanúsított is. 261 00:16:51,793 --> 00:16:53,334 Megbocsát egy percre? 262 00:16:53,334 --> 00:16:54,459 Igen, asszonyom! 263 00:17:03,959 --> 00:17:05,626 IRODA – JÁRŐRSZOLGÁLAT 264 00:17:05,626 --> 00:17:07,001 Majd én elintézem! 265 00:17:13,626 --> 00:17:14,668 Uram! 266 00:17:16,876 --> 00:17:18,376 Kérem, távozzon! 267 00:17:18,376 --> 00:17:19,501 Hadd fejezzem be! 268 00:17:19,501 --> 00:17:21,501 A hamis rendőrségi feljelentést? 269 00:17:22,168 --> 00:17:24,293 Írja csak alá, 270 00:17:24,876 --> 00:17:26,043 az bűncselekmény! 271 00:17:26,959 --> 00:17:29,876 Király! Mi a vád az ellen, akit elgázolnak, 272 00:17:29,876 --> 00:17:32,168 kirabolnak és sokkolóval fenyegetnek? 273 00:17:32,168 --> 00:17:34,501 - Felállni! - Ráadásul megbilincseltek! 274 00:17:34,501 --> 00:17:36,918 Folytathatjuk ott, ahol abbahagytuk! 275 00:17:36,918 --> 00:17:38,418 Csigavér! 276 00:17:38,418 --> 00:17:40,043 Erre semmi szükség! 277 00:17:43,126 --> 00:17:46,084 - Mr. Richmond? - Igen, uram. 278 00:17:46,084 --> 00:17:49,126 Tegnap beszámoltak nekem az ügyről. 279 00:17:49,126 --> 00:17:51,376 Bármilyen panasszal is érkezett, 280 00:17:51,376 --> 00:17:55,376 semmi kétségem afelől, hogy törvényesen korlátozták a jogait! 281 00:17:55,376 --> 00:18:00,293 Összeesküvés gyanúsítottjaként menekült hatósági személy és a letartóztatás elől. 282 00:18:01,834 --> 00:18:04,668 Kellő tisztelettel bántak magával, sőt! 283 00:18:04,668 --> 00:18:08,543 Ha tovább zaklatja a tisztjeimet, az bűncselekménynek minősül! 284 00:18:08,543 --> 00:18:10,918 - A tisztjei... - Hadd fejezzem be! 285 00:18:15,251 --> 00:18:19,168 Tehát könnyebb sérüléseket szerzett a járőrkocsival való ütközéskor 286 00:18:19,168 --> 00:18:23,501 és a helyszínen felajánlották önnek az orvosi ellátást, de elutasította. 287 00:18:23,501 --> 00:18:26,876 A problémáit csakis saját magának köszönheti! 288 00:18:27,376 --> 00:18:31,668 Most pedig csalárd szándékkal tartózkodik őrzött területen. 289 00:18:31,668 --> 00:18:33,751 Arra kérem, legyen olyan kedves, 290 00:18:33,751 --> 00:18:36,709 állítsa le a hangrögzítő készülékét 291 00:18:36,709 --> 00:18:38,293 és hagyja el az őrsömet! 292 00:18:43,209 --> 00:18:44,251 Naná! 293 00:18:48,418 --> 00:18:50,959 - Láthatnám az unokatestvéremet? - Eltakarodhat! 294 00:18:50,959 --> 00:18:53,834 Ezer örömmel, uram, amint visszakaptam a pénzt! 295 00:18:54,834 --> 00:18:56,459 Felvették a vallomásomat? 296 00:18:56,459 --> 00:19:00,543 Minden centtel el tudok számolni, arról is, honnan szereztem és mire! 297 00:19:00,543 --> 00:19:02,459 A tím szamos helyről? Felírtuk. 298 00:19:02,459 --> 00:19:05,501 - Azt mondta, ránéznek. Megtették? - Nézze, fiam! 299 00:19:06,209 --> 00:19:08,126 Nem itt folytatjuk le a pert! 300 00:19:08,126 --> 00:19:11,418 Jogában áll bírósági úton támadni az elkobzást, 301 00:19:11,418 --> 00:19:12,334 de addig is 302 00:19:13,459 --> 00:19:14,876 tegye, amit mondtam! 303 00:19:24,334 --> 00:19:25,709 És ha nem támadnám meg? 304 00:19:25,709 --> 00:19:30,126 És ha csak 10 000 dollár kell az óvadékra? A maguké 26 rongy és eltűnök! 305 00:19:31,209 --> 00:19:32,543 Ki szeretném juttatni! 306 00:19:45,709 --> 00:19:48,209 Lefénymásolnád ezt, Jess? 307 00:19:48,209 --> 00:19:49,751 Igen, uram! 308 00:19:49,751 --> 00:19:50,918 Persze. 309 00:19:55,043 --> 00:19:56,501 Van egy nyomtatvány, 310 00:19:56,501 --> 00:20:00,501 amiből most nem tudunk adni, de ha kitölti, azzal lemond a pénzről. 311 00:20:03,668 --> 00:20:05,876 A fegyintézeté a busz vagy béreljük? 312 00:20:05,876 --> 00:20:07,793 - A fegyintézettől béreljük. - Mikor jön? 313 00:20:07,793 --> 00:20:09,876 Csütörtökön. Péntektől építkezünk. 314 00:20:11,459 --> 00:20:12,501 Rendben. 315 00:20:13,751 --> 00:20:14,918 Megbeszéljük! 316 00:20:14,918 --> 00:20:18,168 Mifelénk nincs látogatási idő, 317 00:20:18,168 --> 00:20:21,126 de ha hétfő reggel 9-re bejön, 318 00:20:21,793 --> 00:20:23,501 láthatja az unokatestvérét 319 00:20:24,293 --> 00:20:26,043 és rendezzük a többit! 320 00:20:27,501 --> 00:20:28,751 Köszönöm! 321 00:20:29,709 --> 00:20:31,084 Most pedig kotródjon! 322 00:20:41,126 --> 00:20:42,043 Köszönöm! 323 00:20:51,209 --> 00:20:52,084 Igenis, uram! 324 00:21:55,043 --> 00:21:57,959 {\an8}VEGYES FÁNK 325 00:22:20,334 --> 00:22:22,043 Na, basszus, lekéste őket! 326 00:22:22,668 --> 00:22:23,959 Kiket? Hogy érti? 327 00:22:25,418 --> 00:22:26,751 Megbeszéltük a menetrendet. 328 00:22:27,751 --> 00:22:28,834 Várjon! 329 00:22:29,584 --> 00:22:32,084 - Azt mondta, láthatom! - Reggel 9-kor. 330 00:22:33,918 --> 00:22:35,418 Három percet késett. 331 00:23:13,959 --> 00:23:17,209 {\an8}ÁLLAMI FEGYHÁZ 332 00:23:21,043 --> 00:23:22,168 Hé, tesó! 333 00:23:23,209 --> 00:23:26,626 Figyi, Mike! 334 00:23:28,043 --> 00:23:29,209 Cső! 335 00:23:32,209 --> 00:23:33,626 - Hahó! - Terry? 336 00:23:33,626 --> 00:23:35,209 - Hé, Mike! - Terry! 337 00:23:35,209 --> 00:23:37,668 - Mike! - Mi a faszt művelsz, ember? 338 00:23:37,668 --> 00:23:39,001 Kijuttatlak! 339 00:23:39,001 --> 00:23:41,459 - Szökünk, haver? - Leteszem az óvadékot! 340 00:23:41,459 --> 00:23:44,834 - Védőőrizetet kell kérned... - Ne aggódj, Ter! 341 00:23:44,834 --> 00:23:46,126 Enyhítették a vádat! 342 00:23:46,126 --> 00:23:49,209 - Állítólag seperc alatt kiengednek! - Tudják, ki vagy! Nem vicc! 343 00:23:50,459 --> 00:23:51,584 Nagyon elcsesztem? 344 00:23:51,584 --> 00:23:53,084 Húzd meg magad, jó? 345 00:23:54,334 --> 00:23:55,709 - Okés. - Jól van! 346 00:23:56,376 --> 00:23:57,459 Baszki! 347 00:23:57,459 --> 00:23:59,001 Majd legközelebb, tesó! 348 00:24:01,293 --> 00:24:03,751 Hajrá, T! Húzz bele! 349 00:24:03,751 --> 00:24:04,793 Ez az! 350 00:24:05,418 --> 00:24:08,501 A picsába! Gyerünk, T! Nyomjad! 351 00:24:15,876 --> 00:24:17,043 Gyerünk! 352 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 Ez az! 353 00:24:22,793 --> 00:24:24,543 - Mike! - Gyere, T! 354 00:24:24,543 --> 00:24:28,668 Ez az! Edzésnek is elmegy, haver! 355 00:24:32,543 --> 00:24:34,543 Az unokatesóm! Igen! 356 00:24:40,751 --> 00:24:42,668 PÉNZUTALVÁNY 357 00:24:45,751 --> 00:24:47,834 - Halló? - Lekopott az akcentus? 358 00:24:48,668 --> 00:24:51,501 - Zárva vagyunk. - Már nem nonstop? 359 00:24:51,501 --> 00:24:53,543 Sürgősen kell az átutalás! 360 00:24:53,543 --> 00:24:55,459 Átküldtem az adatokat. 361 00:24:55,459 --> 00:24:57,626 Uram, az nem az enyém! 362 00:24:59,501 --> 00:25:01,959 - Igen, mindjárt adom! - De Mr. Liu már... 363 00:25:07,126 --> 00:25:08,209 Mi a franc, Terry? 364 00:25:08,209 --> 00:25:12,084 Uram! Nem jött össze a dolog. Jó lenne, ha küldené a tíz rongyot! 365 00:25:12,084 --> 00:25:15,626 - Nem aktuális. - Sürgős! Nem kérném, ha nem lenne fontos! 366 00:25:15,626 --> 00:25:18,876 Fél tucat zsaru tartott nálam házkutatást! 367 00:25:18,876 --> 00:25:22,334 Elvitték a széfem, a kutyáikkal kábítószer után kutattak! 368 00:25:23,501 --> 00:25:24,418 Hogy mondja? 369 00:25:24,959 --> 00:25:28,626 Belekeverted a céget a Shelby Springs-i őrsnek tett vallomásba! 370 00:25:28,626 --> 00:25:31,126 Rám küldték a Percyville-i rendőröket! 371 00:25:31,126 --> 00:25:34,584 Nem kevertem bele, elszámoltam a magamnál tartott pénzzel! 372 00:25:34,584 --> 00:25:36,209 Ezt egyértelműen jeleztem! 373 00:25:37,126 --> 00:25:41,543 Elhiszem, de a végzést nem te írtad, és most nem tudok bért fizetni! 374 00:25:41,543 --> 00:25:43,168 Mindent helyrehozok, uram! 375 00:25:43,168 --> 00:25:45,168 Hát persze! 376 00:25:51,626 --> 00:25:52,793 A picsába! 377 00:26:01,584 --> 00:26:03,918 - A helyében nem innék csapvizet! - Hé... 378 00:26:03,918 --> 00:26:07,001 Szóljon, ha kitöltötte, és segítek! 379 00:26:07,001 --> 00:26:09,501 Hé, maga! Még mindig rövidnadrágot visel! 380 00:26:09,501 --> 00:26:10,584 Csak azt hordok! 381 00:26:11,209 --> 00:26:12,084 Sok sikert! 382 00:26:14,001 --> 00:26:15,334 - Dolgozok. - Elnézést! 383 00:26:15,334 --> 00:26:18,918 - A zsaruk baszakodnak velem! - Ők ugyanezt mondják magáról! 384 00:26:18,918 --> 00:26:20,334 Ma helyezik át! 385 00:26:21,543 --> 00:26:23,043 Már a buszon ül. 386 00:26:23,043 --> 00:26:25,251 - Sajnálom! - Azt mondta, segít! 387 00:26:27,126 --> 00:26:28,293 Talált valamit? 388 00:26:29,043 --> 00:26:30,209 Körbeszaglásztam. 389 00:26:30,918 --> 00:26:32,709 - Visszaszaglásztak! - Valamit... 390 00:26:32,709 --> 00:26:34,709 Nézze! Szükségem van az állásomra, Terry! 391 00:26:35,209 --> 00:26:36,084 Jobb, ha megy! 392 00:26:38,209 --> 00:26:39,709 A hátsó ajtót javaslom. 393 00:26:42,501 --> 00:26:43,459 Oké. 394 00:26:52,668 --> 00:26:53,501 Baszki! 395 00:27:06,209 --> 00:27:07,876 Hé, Terry! Bocsánat, 396 00:27:07,876 --> 00:27:12,084 a falnak is füle van! A bíró rajtakapott, amikor Mike aktáját olvastam. 397 00:27:12,084 --> 00:27:14,501 - Minden oké? - Igen, köszönöm. Mike ügye nem extra, 398 00:27:14,501 --> 00:27:18,293 de megjelöltem egy csomó másik esetet, aminél egekben az óvadék. 399 00:27:18,293 --> 00:27:20,793 - Mindegyiket elnapolták. - Ez mit jelent? 400 00:27:20,793 --> 00:27:24,001 Nem tudom biztosan, lefüleltek. De valami nem stimmel! 401 00:27:24,001 --> 00:27:27,334 Nagyon nem! Szabálysértési vádlottak nem ülnek ennyit! 402 00:27:27,334 --> 00:27:30,334 - Miért? - Sokba kerül, a városnak nincs pénze rá. 403 00:27:30,334 --> 00:27:32,334 Oké, akkor hogyan tovább? 404 00:27:33,126 --> 00:27:36,834 Amit tudtam, kinyomtattam egy régi tintasugaras nyomtatóval. 405 00:27:36,834 --> 00:27:39,168 Munka után odaadom, de ennyit tehetek! 406 00:27:39,168 --> 00:27:41,251 Komolyan féltem az állásomat! 407 00:27:41,793 --> 00:27:43,001 Van egy kislányom! 408 00:27:43,959 --> 00:27:46,668 Rendben. Ez segíthet kijuttatni Mike-ot? 409 00:27:46,668 --> 00:27:48,834 Ha nagy ügynek bizonyul, talán. 410 00:27:48,834 --> 00:27:53,043 - De ha napok kérdése? Kizárt! - Órák kérdése! 411 00:27:53,043 --> 00:27:54,418 Mi van a pénzzel? 412 00:27:54,418 --> 00:27:56,168 - Azt mondta... - Annak lőttek! 413 00:27:56,168 --> 00:27:57,293 Basszus! 414 00:27:57,293 --> 00:27:58,376 Summer? 415 00:28:01,418 --> 00:28:05,959 - Figyeljen! Hogyan juthat ki Mike? - Ha nem óvadékkal, bírósági határozattal. 416 00:28:05,959 --> 00:28:08,626 - A bíró nem írja alá! - Mit csinálsz, Summer? 417 00:28:08,626 --> 00:28:11,251 Egyetlen reményem, ha leteszek tíz rongyot az asztalukra? 418 00:28:11,251 --> 00:28:13,251 Az övére. Igen. 419 00:28:13,251 --> 00:28:15,459 Csak cigizek! Mindjárt megyek! 420 00:28:15,959 --> 00:28:18,126 - Nem is dohányzol! - E-cigi! 421 00:28:18,126 --> 00:28:19,793 - Mikor ebédel? - Tessék? 422 00:28:19,793 --> 00:28:22,001 Nehogy akkor sétáljak be egy rakás pénzzel, 423 00:28:22,001 --> 00:28:23,584 mikor maga szendvicsezik valahol! 424 00:28:23,584 --> 00:28:25,876 Előkészítem a papírokat, jó? 425 00:28:28,334 --> 00:28:29,459 Mit fog tenni? 426 00:28:29,459 --> 00:28:31,876 Gyere már! El vagyunk havazva! 427 00:28:31,876 --> 00:28:33,126 Viszlát! 428 00:28:46,959 --> 00:28:50,418 {\an8}LESZERELÉSI IGAZOLÁS 429 00:28:53,668 --> 00:28:56,626 Főnök! Hálózati nyomtatás! 430 00:28:59,209 --> 00:29:01,168 DD214-es leszerelési igazolás! 431 00:29:01,793 --> 00:29:02,626 Mi áll rajta? 432 00:29:02,626 --> 00:29:06,001 „Richmond, Terrence James, amerikai tengerészgyalogság.” 433 00:29:06,001 --> 00:29:07,876 „E–4-es rendfokozat, Camp Lejeune.” 434 00:29:07,876 --> 00:29:12,959 Na, tessék! „Elsődleges szakterület: T, H, K oktató.” 435 00:29:12,959 --> 00:29:14,584 - Az micsoda? - Téháká... 436 00:29:14,584 --> 00:29:16,334 Haditengerészeti kifejezés? 437 00:29:16,918 --> 00:29:20,251 Téháká... Nem keresnél rá, Jess? 438 00:29:21,543 --> 00:29:23,043 Mesterlövész jelvény! 439 00:29:23,043 --> 00:29:24,626 Azt mind megkapják! 440 00:29:25,334 --> 00:29:26,918 Mi is volt? „T...” 441 00:29:26,918 --> 00:29:28,043 „H, K” 442 00:29:30,459 --> 00:29:32,126 Újra kell indítanom a wifit! 443 00:29:34,709 --> 00:29:36,001 Nagyjából ennyi. 444 00:29:36,001 --> 00:29:39,251 „Az aktív szolgálatból még 2017-ben szerelt le.” 445 00:29:39,251 --> 00:29:42,293 Plusz valami faszság a fogászati ellátásáról. 446 00:29:42,293 --> 00:29:44,959 „Szolgálat minősítése: tiszteletre méltó.” 447 00:29:46,209 --> 00:29:47,709 Főnök, itt van! 448 00:29:48,293 --> 00:29:50,709 Kicsoda? Robby vagy a betonkeverő fazon? 449 00:29:51,376 --> 00:29:53,626 Terry Richmond! Az épület előtt áll! 450 00:29:55,376 --> 00:29:56,209 Steve? 451 00:30:01,209 --> 00:30:07,251 „Az iraki háború alatt aktívan szolgált, de nem a tengerentúlon.” 452 00:30:07,251 --> 00:30:08,709 „Sosem volt bevetésen.” 453 00:30:08,709 --> 00:30:09,793 Nem harcedzett! 454 00:30:09,793 --> 00:30:12,501 - Nem. Azt írnák. - Remek! 455 00:30:13,584 --> 00:30:15,626 Kis híján megállt a szívem! 456 00:30:19,918 --> 00:30:21,793 Hogyan kezelné a helyzetet? 457 00:30:21,793 --> 00:30:24,376 Hagyja csak, majd én lekoptatom, jó? 458 00:30:24,376 --> 00:30:25,418 Maradjon itt! 459 00:30:25,418 --> 00:30:26,626 Úgy lesz, főnök! 460 00:30:35,126 --> 00:30:38,126 Robby! Tartsatok ebédszünetet! 461 00:30:39,626 --> 00:30:42,251 - Korai lenne. Esetleg... - Rajta, Robby! 462 00:30:42,834 --> 00:30:44,834 - Jöhet az ebédszünet! - Rendben. 463 00:30:45,668 --> 00:30:48,293 Szünet! Hé, srácok, ebédidő! 464 00:30:48,293 --> 00:30:49,293 Rendőrfőnök! 465 00:30:50,126 --> 00:30:51,584 Örülök, hogy visszajött! 466 00:30:53,043 --> 00:30:55,376 A múltkor lemaradt a kaján vigyoromról! 467 00:30:56,918 --> 00:30:59,918 - Ne kíméljen! - Kérésre nem ugyanaz az élmény! 468 00:31:00,584 --> 00:31:02,376 Azt hittem, megegyeztünk! 469 00:31:04,043 --> 00:31:05,543 Éppen ez a lényeg! 470 00:31:06,918 --> 00:31:08,043 Mi is? 471 00:31:08,043 --> 00:31:09,293 A félrevezetés. 472 00:31:09,918 --> 00:31:10,793 Értem. 473 00:31:10,793 --> 00:31:11,751 Biztos ez? 474 00:31:13,209 --> 00:31:15,751 Mert a javaslata nem volt észszerűtlen! 475 00:31:16,668 --> 00:31:19,418 Több mint méltányos, sok fejfájástól megkímélt volna minket. 476 00:31:19,418 --> 00:31:20,876 Még áll az ajánlat! 477 00:31:20,876 --> 00:31:22,834 Maga tényleg nem érti! 478 00:31:24,418 --> 00:31:26,376 Nem az ajánlattal volt gond, 479 00:31:26,376 --> 00:31:28,918 hanem azzal, hogy azt hitte, alkudozhat! 480 00:31:30,209 --> 00:31:34,376 - Nem volt szándékomban... - Pokolba a szándékával! 481 00:31:34,376 --> 00:31:38,751 Nem sétálhat be az őrsömre a tisztjeim elé, hogy feltételt szabjon! 482 00:31:38,751 --> 00:31:41,209 Nem tudtam, hogy ez csak kakaskodás. 483 00:31:41,209 --> 00:31:42,376 Ugyan már! 484 00:31:43,793 --> 00:31:44,918 Mi nem az? 485 00:31:44,918 --> 00:31:46,793 Akármit mondok, az unokatesóm... 486 00:31:46,793 --> 00:31:50,334 Ha örök élettel vagy harcsás szendviccsel vesztegetne, 487 00:31:50,334 --> 00:31:52,834 a válaszom akkor is ugyanaz lenne! 488 00:31:53,376 --> 00:31:55,293 Különösen most, hogy már nem hív „uramnak,” 489 00:31:55,293 --> 00:31:57,709 ami az egyetlen, amit a javára írhattam. 490 00:31:57,709 --> 00:32:01,126 Látja, eddig tart nálam az udvariasság! 491 00:32:01,126 --> 00:32:03,209 A civil élet szépsége, tudja? 492 00:32:06,543 --> 00:32:09,293 Ne most nosztalgiázzon a hadtestről! 493 00:32:09,959 --> 00:32:12,584 - Tudjuk, hogy el sem hagyta a bázist! - Lenyomozott! 494 00:32:12,584 --> 00:32:14,001 Hol szolgált, a járműparkban? 495 00:32:14,001 --> 00:32:17,668 Nem, a gyalogságnál, de belföldön látták hasznomat. 496 00:32:17,668 --> 00:32:19,126 Irigylem őket! 497 00:32:20,001 --> 00:32:21,876 Nekem nem volt ilyen mázlim. 498 00:32:22,834 --> 00:32:24,918 Szerintem ideje mennie! 499 00:32:24,918 --> 00:32:27,959 Összeteheti a két kezét, mert ha meglenne a börtön, 500 00:32:29,168 --> 00:32:30,418 már régen ülne! 501 00:32:30,418 --> 00:32:33,584 Hiszen enélkül is épp eléggé sarokba szorított! 502 00:32:33,584 --> 00:32:34,793 Önmagával együtt! 503 00:32:35,418 --> 00:32:36,501 Ezt hogy érti? 504 00:32:36,501 --> 00:32:39,209 Nos, ezért jöttem! 505 00:32:41,459 --> 00:32:42,834 Kifogytam a lehetőségekből! 506 00:32:44,043 --> 00:32:46,751 Nem azért, hogy nosztalgiázzak, 507 00:32:46,751 --> 00:32:50,126 de a sereg óta nehezen verem ki a fejemből... 508 00:32:50,959 --> 00:32:52,001 a mozaikszavakat! 509 00:32:52,751 --> 00:32:55,043 Te jó ég, mennyit vertek belénk! 510 00:32:55,043 --> 00:32:57,543 - Van magának egy mozaikszavam! - Hadd fejezzem be! 511 00:33:00,668 --> 00:33:02,126 Működik már a wifi? 512 00:33:02,126 --> 00:33:03,084 Alakulgat. 513 00:33:06,209 --> 00:33:10,168 Magának most egyetlen mozaikszóval van dolga, ez az EATV! 514 00:33:10,168 --> 00:33:12,959 E, A, T, V. Hallott már róla? 515 00:33:13,626 --> 00:33:16,293 Tervezési módszer kommunikációs rendszerekhez, 516 00:33:16,293 --> 00:33:18,584 de minden helyzetre alkalmazható. 517 00:33:18,584 --> 00:33:22,959 A műszaki tudományokra, a betegápolásra, az ejtőernyős bevetésekre 518 00:33:22,959 --> 00:33:24,543 és az óvadékletételre is! 519 00:33:25,209 --> 00:33:27,251 Az E az „elsődlegest” jelöli. 520 00:33:27,251 --> 00:33:30,543 Amikor a városba bicikliztem egy zacskó pénzzel. 521 00:33:31,834 --> 00:33:33,793 Ezután jött az A, vagyis az „alternatíva,” 522 00:33:33,793 --> 00:33:36,126 az átverésnek bizonyult megegyezésünk. 523 00:33:37,126 --> 00:33:39,543 A T az én „tartalékom”. 524 00:33:39,543 --> 00:33:43,251 Az étterem tulajdonosa lett volna, de ma reggel tönkretették. 525 00:33:43,251 --> 00:33:45,293 És íme! 526 00:33:47,251 --> 00:33:50,293 Maga szerint kaján, szerintem meg bárgyú a vigyora! 527 00:33:51,793 --> 00:33:54,126 Ön kényszerített egyik lépésről a másikra! 528 00:33:55,001 --> 00:33:58,668 A beszélgetésünk után már a V-nél fogunk járni. 529 00:33:59,709 --> 00:34:01,251 Tudja, hogy az mit jelent? 530 00:34:01,251 --> 00:34:03,543 „Tengerészgyalogság, Harcművészeti Kiképzés!” 531 00:34:03,543 --> 00:34:05,668 - Micsoda? - „THK”. 532 00:34:05,668 --> 00:34:09,334 „A kézitusát és a közel harcot egyesítő harcászati rendszer...” 533 00:34:11,626 --> 00:34:14,043 A fickó is szerepel a Wikipédia-oldalon 534 00:34:14,043 --> 00:34:17,209 a 6.tengerészgyalogos ezred dzsúdzsucu-oktatójaként. 535 00:34:17,209 --> 00:34:18,293 Értem. 536 00:34:18,293 --> 00:34:19,543 „Csapatépítés...” 537 00:34:20,293 --> 00:34:22,084 „A koncentrált elme bármire képes!” 538 00:34:22,084 --> 00:34:24,334 - Hívd vissza a járőröző egységeket! - Jó. 539 00:34:25,334 --> 00:34:27,126 - Jön az embere! - Főnök! 540 00:34:27,126 --> 00:34:29,626 Állja a szavát vagy folytassam a V-vel? 541 00:34:29,626 --> 00:34:31,334 Hátráljon el tőle! 542 00:34:37,626 --> 00:34:39,043 Azt inkább ne! 543 00:34:44,501 --> 00:34:45,959 Engedje el! Vissza! 544 00:34:45,959 --> 00:34:48,793 - Oké, ne lőjön! - Húzzon a picsába onnan! 545 00:34:48,793 --> 00:34:50,709 Jól van, rendben! 546 00:35:14,709 --> 00:35:17,376 Jó. Gyorsan lenyugszunk, és bemegyünk! 547 00:35:17,376 --> 00:35:19,334 - Eszelős hülye! - Előre! 548 00:35:21,001 --> 00:35:24,126 Menjen! Szóljon neki, hogy biztosítsa a fegyvert! 549 00:35:24,126 --> 00:35:25,168 Miért tenném? 550 00:35:25,168 --> 00:35:28,376 Csendes és jó kiállású. Ha vér fog folyni, ő ontja ki. 551 00:35:28,376 --> 00:35:30,126 Ha nem az enyém, ám tegye! 552 00:35:30,126 --> 00:35:32,251 Attól tartok, hogy lelő! 553 00:35:32,251 --> 00:35:35,251 De nem ő fog először lőni, maga meg közénk került! 554 00:35:35,251 --> 00:35:37,709 Nyugi, nem kell ránk fogni a fegyvert! 555 00:35:37,709 --> 00:35:41,168 - Hagyja! Csak egy kis civakodás! - Tegye le a fegyvert! 556 00:35:41,168 --> 00:35:44,209 - Nyisson ajtót! - Elsimítjuk az ügyet, semmi gond! 557 00:35:48,709 --> 00:35:49,626 Mozgás! 558 00:35:55,001 --> 00:35:56,793 Jó, a szoba közepére! 559 00:36:00,418 --> 00:36:01,251 Üljenek le! 560 00:36:15,543 --> 00:36:17,251 Üljenek le, míg szépen kérem! 561 00:36:25,709 --> 00:36:28,168 Oké, hol a rendőrnő? 562 00:36:29,418 --> 00:36:32,418 Csak mi vagyunk itt. Csökkentett létszám. 563 00:36:32,418 --> 00:36:33,834 Kamu! 564 00:36:33,834 --> 00:36:36,876 Sims is itt van. Ketten járőröznek. 565 00:36:38,459 --> 00:36:42,084 Ha gyorsan végzünk, minden rendben lesz! 566 00:36:42,084 --> 00:36:46,084 Ha viszont hátráltat, mindenki megszívja! 567 00:36:48,709 --> 00:36:50,043 Jess, gyere ki! 568 00:36:52,168 --> 00:36:53,751 Gyere ki, Jess! 569 00:36:54,459 --> 00:36:56,251 Essünk túl rajta! 570 00:37:01,626 --> 00:37:02,626 Elnézést, főnök! 571 00:37:02,626 --> 00:37:04,459 Ne kérjen elnézést! 572 00:37:07,126 --> 00:37:08,709 Jó, fegyvert a padlóra! 573 00:37:09,876 --> 00:37:10,751 Gyerünk! 574 00:37:15,834 --> 00:37:17,376 Oké, bilincselje meg őket! 575 00:37:18,376 --> 00:37:19,959 Az övékkel, ne a magáéval! 576 00:37:27,834 --> 00:37:30,001 Gondolom, a pénzem a bizonyítékraktárban lesz. 577 00:37:36,834 --> 00:37:38,043 Magánál van a kulcs? 578 00:37:39,584 --> 00:37:40,709 Jobb csípő. 579 00:37:42,168 --> 00:37:43,126 Befelé! 580 00:37:46,418 --> 00:37:47,418 Álljon meg! 581 00:37:53,126 --> 00:37:54,126 Mehet! 582 00:38:04,959 --> 00:38:05,834 Na, ja! 583 00:38:05,834 --> 00:38:07,751 Ügyeljen rá, hogy az én... 584 00:38:09,043 --> 00:38:10,376 A fenébe! 585 00:38:18,543 --> 00:38:19,418 Adjon tíz rongyot! 586 00:38:22,668 --> 00:38:24,418 Az üzlet az üzlet! 587 00:38:25,834 --> 00:38:27,918 Azért csak kerekítse felfelé! 588 00:38:30,751 --> 00:38:31,834 Tessék! 589 00:38:32,668 --> 00:38:33,876 Induljon! 590 00:38:38,543 --> 00:38:39,543 Ott álljon meg! 591 00:38:41,043 --> 00:38:42,376 Van hátsó kijárat? 592 00:38:42,376 --> 00:38:45,001 A telek felőli oldalon, de elől jut ki. 593 00:38:45,001 --> 00:38:48,334 Megtartom a fegyverét! Átadom Simsnek, ha biztonságban vagyok! 594 00:38:48,334 --> 00:38:50,209 Sosem lesz biztonságban! 595 00:38:52,709 --> 00:38:57,001 Azok a srácok odakint nyilván proli kommandós osztagot képeznek. 596 00:38:57,001 --> 00:38:59,418 Egyikünk sem akar vérontást, igaz? 597 00:38:59,418 --> 00:39:00,501 Még szép! 598 00:39:11,668 --> 00:39:13,376 A maga kezében az életük! 599 00:39:20,001 --> 00:39:20,876 Kérem a bilincsét! 600 00:39:24,209 --> 00:39:25,584 Ügy lezárva! 601 00:39:27,834 --> 00:39:30,751 - A főnök üzeni, hogy irány a munka! - Hol van? 602 00:39:30,751 --> 00:39:33,418 Épp a fizetést intézi! Most pedig tipli! 603 00:39:44,876 --> 00:39:47,376 Ráférne egy lincselés arra a faszra! 604 00:39:48,001 --> 00:39:49,251 Ne játszd az idiótát! 605 00:39:49,251 --> 00:39:51,876 Ez az ember egy veterán, nehéz időket él át. 606 00:39:51,876 --> 00:39:54,084 Félreértés adódott köztünk, de vége. 607 00:39:54,084 --> 00:39:57,293 Folytassátok a munkátokat, mi is azt tesszük! 608 00:39:58,918 --> 00:40:00,001 Kösz az előbbit! 609 00:40:00,001 --> 00:40:02,501 Magamért tettem, nem a maga kedvéért. 610 00:40:11,501 --> 00:40:14,626 - Kapcsolja ki a biztonsági zárat! - Nem az én kocsim. 611 00:40:14,626 --> 00:40:16,626 Lehúzódhatok, hogy megpróbáljam. 612 00:40:16,626 --> 00:40:19,251 Hajtson tovább! Ha kell, kitöröm az ablakot! 613 00:40:22,334 --> 00:40:24,709 Tehát maga egy lepukkant Crown Vic-ket vezet, 614 00:40:24,709 --> 00:40:26,876 míg ők vadonatúj Dodge Chargereket. 615 00:40:26,876 --> 00:40:30,459 A főnök szerint többféle jármű kell, hátha visszahívnak egy modellt! 616 00:40:31,376 --> 00:40:34,793 - Szeretem a Crown Vic-emet. - Maradjunk higgadtak! 617 00:40:41,876 --> 00:40:43,751 Ez meg mi volt? Mit jelent? 618 00:40:43,751 --> 00:40:45,876 Négyes kód, rendben vagyok. 619 00:40:47,543 --> 00:40:50,584 - Maga is. - Menjen, 105-ös, az előbb hagytam le! 620 00:40:50,584 --> 00:40:53,376 - És 13-as... - Hagyja a kódokat! Beszéljen érthetően! 621 00:40:55,543 --> 00:40:58,293 Figyelem! A rendőrök segítségre szorulnak az őrsön! 622 00:40:58,293 --> 00:41:02,668 A gyanúsított elhagyta a helyszínt. Gyalog tart északra az Ida-hegy felé. 623 00:41:02,668 --> 00:41:04,001 A gyanúsított... 624 00:41:04,918 --> 00:41:08,543 - Megígértem, hogy átadom! Folytassa! - Nem mondom be, míg nem biztos! 625 00:41:18,584 --> 00:41:22,043 Fegyvertelen... de veszélyesnek minősül. 626 00:41:25,001 --> 00:41:28,918 Minden egységre szükség lesz a kereséshez! Nem kismiska! 627 00:41:28,918 --> 00:41:30,001 Vétel, 106-os! 628 00:41:30,876 --> 00:41:33,584 Másfél kilométer múlva az útfestésre dobom! 629 00:41:33,584 --> 00:41:34,668 Vétel! 630 00:41:34,668 --> 00:41:35,751 Sajnálom! 631 00:41:39,459 --> 00:41:41,001 Jelentkezzen be, 105-ös! 632 00:41:43,043 --> 00:41:44,709 Vétel, 105-ös? 633 00:42:12,959 --> 00:42:13,959 Jól van? 634 00:42:17,793 --> 00:42:18,751 Megvagyok. 635 00:42:30,709 --> 00:42:31,584 Remek! 636 00:42:37,126 --> 00:42:39,459 - Jó napot! - Óvadék vagy házasságkötés? 637 00:42:39,459 --> 00:42:41,709 A vádlott neve Simmons, Michael R. 638 00:42:44,126 --> 00:42:47,209 Átszámolod, Elliot? Hívom a bírót, hogy írja alá! 639 00:42:47,209 --> 00:42:48,418 Jól van. 640 00:43:04,959 --> 00:43:07,876 Kérem, itt írja alá az óvadéknyomtatványt! 641 00:43:07,876 --> 00:43:09,626 Óvadéknyomtatvány. 642 00:43:13,126 --> 00:43:14,751 Alaposan ellenőriztem. Igen, uram! 643 00:43:18,293 --> 00:43:20,001 Hogy telt a hétvége? 644 00:43:20,001 --> 00:43:21,709 Végeztünk! 645 00:43:21,709 --> 00:43:22,751 Ez az öné! 646 00:43:23,584 --> 00:43:25,043 Hozom a nyugtát! 647 00:43:25,626 --> 00:43:28,793 Ha elmegy a tárgyalásra, visszatérítik, mínusz a bírósági illeték. 648 00:43:28,793 --> 00:43:30,043 Persze, nem gond. 649 00:43:30,709 --> 00:43:32,543 Hoppá! Ez nem az. 650 00:43:35,834 --> 00:43:37,293 Summer, ez a tiéd? 651 00:43:37,293 --> 00:43:42,209 - Ja, igen. Átnéztem pár esetet. - Ezeket nem kéne elől hagyni! 652 00:43:42,209 --> 00:43:44,043 Gyorsan átküldöm! 653 00:43:48,668 --> 00:43:49,793 Sikerült? 654 00:43:50,293 --> 00:43:52,001 Részünkről igen. 655 00:43:52,668 --> 00:43:55,126 - Ártott valakinek? - Egy légynek sem! 656 00:43:55,918 --> 00:43:57,334 Ön szerint ki fog jutni? 657 00:43:59,709 --> 00:44:03,126 - Engem is odaküldenek? - Ez volt a terv? 658 00:44:04,959 --> 00:44:08,751 - Kifogytam a tervekből! - A padlóra, azonnal! Mozgás! 659 00:44:09,543 --> 00:44:11,876 - Földre, baszki! - Lassan! Kezeket fel! 660 00:44:11,876 --> 00:44:13,584 - Térdre! - Földre! 661 00:44:13,584 --> 00:44:15,084 Fel a kezét! 662 00:44:15,084 --> 00:44:16,334 Ez az, bassza meg! 663 00:44:16,334 --> 00:44:17,251 Ne... 664 00:44:17,251 --> 00:44:18,751 - Sokkoló! - Istenem! 665 00:44:18,751 --> 00:44:20,668 - Üzenem a főnöküknek... - Földre! 666 00:44:20,668 --> 00:44:22,334 - Úristen! - Vissza! 667 00:44:23,418 --> 00:44:24,501 Feküdjön le! 668 00:44:28,251 --> 00:44:29,334 Állj! 669 00:44:30,126 --> 00:44:31,126 Adja a kezét! 670 00:44:31,126 --> 00:44:32,293 Ne bántsák! 671 00:44:32,293 --> 00:44:34,543 - Fogd a karját! - Nyújtsa a kezét! 672 00:44:34,543 --> 00:44:37,001 - Maradjon ott! - Nyújtsa ide a kezét! 673 00:44:37,001 --> 00:44:38,876 - Jó, nyugalom! - Maradjon ott! 674 00:44:38,876 --> 00:44:41,293 Ne mozduljon, a kurva életbe! 675 00:44:41,293 --> 00:44:42,376 Csak nyugalom! 676 00:44:43,834 --> 00:44:45,834 - Bilincselje meg! - Megegyeztünk! 677 00:44:46,418 --> 00:44:48,418 - Hívom a mentőt. - Jó... 678 00:44:48,418 --> 00:44:50,709 - Nyugton marad. - Nincs szabad cella! 679 00:44:50,709 --> 00:44:52,459 Vigyék a katakombákba! 680 00:44:56,918 --> 00:44:57,918 Nyissa ki! 681 00:45:04,709 --> 00:45:05,543 Reagál. 682 00:45:07,043 --> 00:45:08,043 Nincs baja? 683 00:45:08,626 --> 00:45:12,209 Mire kiértünk, eltávolították az elektródákat. Nincs szövetkárosodás. 684 00:45:12,209 --> 00:45:15,293 Az EKG jó volt. Nincs szívbetegsége. 685 00:45:16,251 --> 00:45:19,418 Fogyasztott ma kábítószert? Speedet vagy hasonlót? 686 00:45:20,209 --> 00:45:22,751 - Mikor kapott tetanuszoltást? - Nem tudom. 687 00:45:23,251 --> 00:45:24,501 Most nem ártana! 688 00:45:27,543 --> 00:45:28,918 Kutya baja! 689 00:45:28,918 --> 00:45:31,418 Az itteni penész miatt jobban aggódok. 690 00:45:31,418 --> 00:45:34,459 - Ez börtön volt? - Katakomba. Jelenleg raktár. 691 00:45:38,418 --> 00:45:39,668 Autóba tud szállni? 692 00:45:41,209 --> 00:45:43,126 Nem kéne bíró elé állnom? 693 00:45:44,001 --> 00:45:46,126 Előbb valaki más akarja látni magát! 694 00:46:07,418 --> 00:46:12,043 Hallgassa végig a rendőrfőnököt, a saját érdekében! 695 00:46:32,209 --> 00:46:34,126 - Mondták, melyik az? - Igen. 696 00:46:41,918 --> 00:46:44,293 Tudja, mi a helyzet a kakaskodással? 697 00:46:45,334 --> 00:46:47,751 Minden kakasnak elhullik néhány tolla. 698 00:46:49,168 --> 00:46:50,543 Ebben egyetértünk? 699 00:46:51,251 --> 00:46:52,126 Hogyne. 700 00:46:55,126 --> 00:46:57,001 A mai nap hiba volt! 701 00:46:57,876 --> 00:47:00,876 Ha tudtam volna, ki maga, talán nem így történik. 702 00:47:00,876 --> 00:47:02,793 Elárulná, hová megyünk? 703 00:47:02,793 --> 00:47:04,709 Adjon egy percet, jó? 704 00:47:05,418 --> 00:47:06,376 Rendben. 705 00:47:07,418 --> 00:47:11,334 Amikor ma önhatalmúlag bejárta az őrsöt, mit látott? 706 00:47:13,584 --> 00:47:17,209 - Nem tudom, mit válaszolhatnék. - Feleljen őszintén! 707 00:47:18,376 --> 00:47:21,918 Kurva sok készpénzt és egy lövészszakaszra való fegyvert. 708 00:47:21,918 --> 00:47:27,543 Az a készpénz a működési keretünk a következő fél évre vagy annyira se. 709 00:47:27,543 --> 00:47:31,251 Mindet törvényesen foglaltunk le, visszakerül a közösséghez. 710 00:47:31,251 --> 00:47:33,209 Mint a margarita gép? 711 00:47:36,834 --> 00:47:38,418 Hallott róla, mi? 712 00:47:40,459 --> 00:47:41,376 Ami azt illeti, 713 00:47:42,584 --> 00:47:46,709 néha mindenkire ráfér egy kis hangulatjavítás! 714 00:47:48,668 --> 00:47:51,418 Amit a zárkában látott, az a túlélésünk záloga. 715 00:47:53,126 --> 00:47:56,126 A közigazgatási egység hat városából a miénk az utolsó önálló őrs. 716 00:47:56,251 --> 00:47:59,876 Mi végezzük a forgalomirányítást, sürgősségi esetekhez hívnak. 717 00:47:59,876 --> 00:48:03,751 Evan azt sem tudom... Hány bejelentés érkezett tavaly? 718 00:48:03,751 --> 00:48:04,834 Közel 600. 719 00:48:04,834 --> 00:48:07,793 Szóval 600. Mégis csökkentették a költségvetést! 720 00:48:07,793 --> 00:48:10,668 Csak ígérgetik, hogy kötvényeket bocsátanak ki. 721 00:48:10,668 --> 00:48:14,001 Rendőrségi reformért nyaggatnak, de nem finanszírozzák. 722 00:48:14,001 --> 00:48:18,168 Nem csak a saját költségvetésünket kell előteremtenünk, a profitot is! 723 00:48:19,001 --> 00:48:19,834 A fegyverek... 724 00:48:21,126 --> 00:48:22,834 Alaposan megnézte azokat? 725 00:48:23,959 --> 00:48:28,501 A sorozatvető és a villanógránátok... Hallott már a lézeres vakító eszközökről? 726 00:48:28,501 --> 00:48:29,418 Nem halálos. 727 00:48:29,418 --> 00:48:33,626 Igen, bár a felelősségkizárás miatt mi „kevésbé halálosnak” hívjuk. 728 00:48:34,584 --> 00:48:37,709 Azokat egyébként más rendőrségeknek adjuk át. 729 00:48:37,709 --> 00:48:40,918 Tüntetések, lázadások, rendőr általi öngyilkosság 730 00:48:42,043 --> 00:48:45,001 és más zavargások esetére. Nálunk nagy keletje van! 731 00:48:45,001 --> 00:48:48,959 - A tengerészgyalogságról nem tudok. - Igen, van rá mozaikszavunk. 732 00:48:48,959 --> 00:48:50,043 Hogy hangzik? 733 00:48:50,834 --> 00:48:52,793 H, E, N, H, E. 734 00:48:53,584 --> 00:48:56,126 Haderő eszkalációja nem halálos eszközökkel. 735 00:48:56,126 --> 00:48:57,584 Ez az új módi! 736 00:48:57,584 --> 00:48:59,293 A deeszkaláció. 737 00:49:00,084 --> 00:49:03,459 Mentsék meg az elkövetőket maguktól, hadd küzdjön tovább mindenki! 738 00:49:05,709 --> 00:49:07,084 Nos, én benne vagyok! 739 00:49:07,751 --> 00:49:08,709 És maga? 740 00:49:09,293 --> 00:49:10,251 Mire gondol? 741 00:49:11,126 --> 00:49:12,209 A deeszkalációra. 742 00:49:17,293 --> 00:49:18,543 Hogyne! 743 00:49:23,376 --> 00:49:24,501 Szálljon ki! 744 00:49:25,626 --> 00:49:26,709 Csak szép lassan! 745 00:49:28,959 --> 00:49:30,376 Oké, forduljon meg! 746 00:49:35,126 --> 00:49:36,668 Ez itt a 26 000 dollár. 747 00:49:36,668 --> 00:49:37,834 Még megvan. 748 00:49:38,334 --> 00:49:39,501 Mit jelentsen ez? 749 00:49:40,751 --> 00:49:41,959 Mi ez az egész? 750 00:49:41,959 --> 00:49:43,251 Mindjárt beavatom! 751 00:49:43,251 --> 00:49:47,293 Előbb levesszük magáról a bilincset, 752 00:49:47,293 --> 00:49:50,043 mert jobb, ha nem lesz magán, amikor hallja! 753 00:49:51,209 --> 00:49:54,918 A mai események után különösen ráfér magára az óvatosság. 754 00:49:55,751 --> 00:49:56,793 Nekünk se árt. 755 00:49:57,834 --> 00:49:58,834 Világos? 756 00:50:00,918 --> 00:50:01,959 Forduljon meg! 757 00:50:17,626 --> 00:50:18,834 Visszafordulhat! 758 00:50:23,168 --> 00:50:25,293 A Samaritan Kórháznál vagyunk. 759 00:50:26,126 --> 00:50:28,668 Az unokatestvére jelenleg úton van felénk. 760 00:50:28,668 --> 00:50:31,709 A gyengélkedőről szállítják át, mi előbb ideértünk. 761 00:50:31,709 --> 00:50:33,626 - Életben van? - Megtámadták. 762 00:50:34,584 --> 00:50:36,001 Rögtön érkezés után. 763 00:50:36,709 --> 00:50:39,001 Nem tudom, milyen állapotban van. 764 00:50:39,793 --> 00:50:42,459 Beszéltem a fegyintézettel, azt mondták... 765 00:50:43,751 --> 00:50:44,834 csúnyán megszurkálták. 766 00:50:46,876 --> 00:50:48,668 Én megmondtam, a kurva életbe! 767 00:50:48,668 --> 00:50:52,668 Na látja, erre most pont nem vagyunk kíváncsiak! 768 00:50:53,334 --> 00:50:55,168 Mégis mire kíváncsiak? 769 00:50:55,668 --> 00:50:57,584 Nos, ezt most nehéz feldolgozni, 770 00:50:58,501 --> 00:51:00,334 egyelőre ezzel foglalkozzon! 771 00:51:01,918 --> 00:51:05,126 Napestig itt vádaskodhatnánk, érti? 772 00:51:06,209 --> 00:51:08,834 Attól, hogy igaza lett, mi még nem tévedtünk! 773 00:51:09,543 --> 00:51:11,209 Választania kell! 774 00:51:12,043 --> 00:51:14,126 Vagy elfogadja a zacskó pénzt 775 00:51:14,126 --> 00:51:15,668 és az őszinte együttérzésünket, 776 00:51:16,834 --> 00:51:18,251 vagy 30 év letöltendőt kap! 777 00:51:19,376 --> 00:51:22,418 Lehet rosszabb is, ha nem uralkodik magán! 778 00:51:23,459 --> 00:51:25,001 Mégis hogyan? Sétáljak el? 779 00:51:26,209 --> 00:51:27,334 Volt terve, igaz? 780 00:51:32,209 --> 00:51:35,793 Kifizettük. Többe került, mint az óvadék. 781 00:51:35,793 --> 00:51:37,668 Nem kértem, hogy törlesszenek! 782 00:51:37,668 --> 00:51:39,334 Fiam, kárpótolni próbálom! 783 00:51:40,043 --> 00:51:44,251 Menjen, vontasson csónakot vagy adja el a teherautót! 784 00:51:44,251 --> 00:51:47,334 Bánom is én, hogy dönt, csak rohadt messze csinálja, 785 00:51:47,334 --> 00:51:50,126 mert ha még egyszer beteszi a lábát a községbe, 786 00:51:51,293 --> 00:51:52,626 annak rossz vége lesz! 787 00:51:54,793 --> 00:51:58,543 - Ne csinálja, ez erősen bűzlik! - Elég nagy a szar hozzá! 788 00:52:01,126 --> 00:52:02,126 Ott repül a kismadár! 789 00:52:03,251 --> 00:52:04,543 Szóval ez az ajánlat! 790 00:52:05,209 --> 00:52:06,709 Annyit kell tennie, hogy... 791 00:52:07,584 --> 00:52:08,418 veszteg marad! 792 00:52:09,001 --> 00:52:10,293 Mit mondhatnék erre? 793 00:52:11,376 --> 00:52:12,584 Azt, hogy „rendben”! 794 00:52:19,084 --> 00:52:22,168 - Rendben. - Hé, aztán tartsa magát az alkuhoz! 795 00:52:22,168 --> 00:52:24,209 Az eladó már várja magát. 796 00:52:24,209 --> 00:52:26,751 Ha ma este nem veszi át a járművet, 797 00:52:26,751 --> 00:52:28,918 részemről az ajánlat tárgytalan, 798 00:52:30,168 --> 00:52:31,834 és akkor jön a B-terv! 799 00:52:36,043 --> 00:52:37,168 Szabadon távozhat! 800 00:52:59,834 --> 00:53:01,876 Még nem szerepel a nyilvántartásban, 801 00:53:01,876 --> 00:53:03,751 csak „szállítás alatt” szöveggel. 802 00:53:05,418 --> 00:53:08,084 Önt jelölte meg legközelebbi hozzátartozóként. 803 00:53:08,084 --> 00:53:10,668 Átveszi a maradványait vagy visszaküldjük? 804 00:53:10,668 --> 00:53:14,209 Emberölés történt, a halottkém visszatarthatja a holttestet, 805 00:53:14,209 --> 00:53:17,668 ezért maradjunk kapcsolatban, míg a nyomozás le nem zárul! 806 00:53:20,334 --> 00:53:22,001 Levenné róla a bilincset? 807 00:53:22,918 --> 00:53:23,918 Természetesen. 808 00:53:29,709 --> 00:53:34,043 {\an8}SIMMONS, MICHAEL, 1980. 11. 02. 809 00:54:27,334 --> 00:54:28,293 Minden megvan? 810 00:54:30,168 --> 00:54:31,084 Igen. 811 00:54:40,209 --> 00:54:41,751 Hazavittem a biciklijét. 812 00:54:43,709 --> 00:54:45,751 Ha gondolja, érte mehetünk! 813 00:54:45,751 --> 00:54:46,834 Adja csak el! 814 00:54:47,376 --> 00:54:49,626 - Megér pár ezer dollárt. - Látom a kocsit, 815 00:54:51,001 --> 00:54:54,334 - de ez nem, aminek hiszi! - Gondoljon bele! Nem engedhet el! 816 00:54:54,334 --> 00:54:56,793 Aggódik a választások miatt. 817 00:54:56,793 --> 00:54:58,543 A seriff posztjára pályázik. 818 00:55:08,126 --> 00:55:10,501 Amit találtam, az nagyon is komoly! 819 00:55:13,626 --> 00:55:15,293 Fogalmam sincs, mi ez! 820 00:55:16,084 --> 00:55:18,668 Az ügyiratok nem felelnek meg az óvadék ütemezésének. 821 00:55:18,668 --> 00:55:19,751 Nem érdekel! 822 00:55:21,834 --> 00:55:23,126 Több tucat esetben! 823 00:55:25,543 --> 00:55:27,334 Nézze, Terry, én... 824 00:55:29,168 --> 00:55:31,209 Tudom, hogy nem jó az időzítés! 825 00:55:32,209 --> 00:55:33,584 Egyszerűen csak nincs... 826 00:55:33,584 --> 00:55:36,626 Ha a következő városba érünk, vegyünk valami kaját! 827 00:55:37,376 --> 00:55:39,501 Azt sem tudom, mikor ettem utoljára! 828 00:55:39,501 --> 00:55:41,418 Valaki hűvösre akarta tenni Mike-ot! 829 00:55:42,418 --> 00:55:43,418 Mint a többieket. 830 00:55:43,418 --> 00:55:45,751 Miért? Gőzöm sincs. Hamar szabadultak. 831 00:55:45,751 --> 00:55:49,168 Mind 90 napot töltöttek bent. Sem többet, sem kevesebbet. 832 00:55:49,168 --> 00:55:52,668 Olyan vádakkal vártak a tárgyalásra, amelyekért nem jár börtön! 833 00:55:52,668 --> 00:55:54,793 Nem kételkedem a szavaiban, 834 00:55:55,293 --> 00:55:59,043 de ha az a nagy megfejtés, hogy a mucsai városuk korrupt 835 00:55:59,043 --> 00:56:01,834 és az unokatesóm a többiekkel együtt rábaszott, 836 00:56:01,834 --> 00:56:03,459 arról nem kell meggyőznie! 837 00:56:04,293 --> 00:56:06,293 Nem azért jöttem, hogy rendet tegyek! 838 00:56:07,126 --> 00:56:10,334 Csak nem akartam, hogy Mike meghaljon. Erre tessék! 839 00:56:10,918 --> 00:56:12,334 Nem űzhetik el magát csak úgy! 840 00:56:12,334 --> 00:56:15,418 Nem is! Taktikai visszavonulás, olcsón megúsztam. 841 00:56:16,543 --> 00:56:19,293 - Nos, ha tovább kutatok... - Kérem, ne tegye! 842 00:56:20,834 --> 00:56:23,918 Csak egy fuvar kell, hogy elhúzhassak innen a fenébe! 843 00:56:23,918 --> 00:56:28,626 Ha ez önnek nem tetszik, kitehet a következő buszmegállóban! 844 00:56:35,084 --> 00:56:37,334 Az messzebb van, mint ahová megyünk. 845 00:56:40,959 --> 00:56:47,209 VÁROSHATÁR 846 00:57:17,543 --> 00:57:19,168 Bármit is mondok, 847 00:57:20,709 --> 00:57:22,376 attól nem lesz könnyebb. 848 00:57:23,418 --> 00:57:25,334 Kaphatnék egy darab papírt? 849 00:57:36,209 --> 00:57:37,376 Gondolja végig! 850 00:57:38,209 --> 00:57:39,834 Írja meg, ha talál valamit! 851 00:57:40,501 --> 00:57:43,084 - Azt hittem, nem adja meg a számát. - Hát igen... 852 00:57:44,043 --> 00:57:45,918 Mindent félretéve 853 00:57:47,459 --> 00:57:49,251 értékelem, hogy foglalkozott vele! 854 00:57:49,251 --> 00:57:52,709 Nagyra értékelem, hogy értékeli! 855 00:58:20,126 --> 00:58:21,751 A kocsiért jött? 856 00:58:22,834 --> 00:58:25,501 Úgy van. Igen, uram! 857 00:58:26,501 --> 00:58:28,376 Jöjjön, nézze meg! 858 00:58:45,209 --> 00:58:47,668 Mozgás! Ne érj semmihez! 859 00:59:14,084 --> 00:59:15,043 Ne! 860 00:59:52,501 --> 00:59:54,793 SHELBY SPRINGS-I RENDŐRSÉG – ELSŐ A KÖZÖSSÉG 861 01:00:20,543 --> 01:00:21,793 Terry! 862 01:00:22,459 --> 01:00:24,251 Bajban vagyok! 863 01:00:56,293 --> 01:00:57,293 Summer! 864 01:01:03,043 --> 01:01:04,126 Summer! 865 01:01:20,959 --> 01:01:22,084 Már semmi gond! 866 01:01:23,043 --> 01:01:25,501 Ez a bizonyíték! Én mondom! 867 01:01:26,918 --> 01:01:28,584 Mit szólna egy másik városhoz? 868 01:01:29,376 --> 01:01:30,584 Vagy másik államhoz? 869 01:01:30,584 --> 01:01:32,876 Szerepelni fog a kórtörténetemben! 870 01:01:33,626 --> 01:01:36,376 Inkább a halál? 871 01:01:36,376 --> 01:01:39,126 - Ahhoz nem volt elég a szer. - Honnan tudja? 872 01:01:40,418 --> 01:01:43,168 - Csak tudom. - Mit lőttek be, milyen dózisban? 873 01:01:43,168 --> 01:01:47,084 - Az orvosin is pár kredit hiányzik? - Kurvára tudom, Terry! 874 01:01:47,918 --> 01:01:50,126 Ha kórházba kerülök, jelentik! 875 01:01:51,543 --> 01:01:53,709 Ha pedig jelentik, a bíró... 876 01:01:56,334 --> 01:01:57,918 A múltamra fény derül! 877 01:01:59,418 --> 01:02:01,251 Búcsút mondhatok a felügyeleti jognak! 878 01:02:03,668 --> 01:02:05,334 Elmondják a kislányomnak! 879 01:02:07,001 --> 01:02:09,043 A szakvizsgát is elfelejthetem! 880 01:02:10,876 --> 01:02:12,001 Ez mi volt? 881 01:02:12,709 --> 01:02:14,043 A zabkásája. 882 01:02:16,543 --> 01:02:18,501 Hogy fordíthatnák ezt maga ellen? 883 01:02:18,501 --> 01:02:20,918 Sok ügyvéd küzdhet ezzel a problémával. 884 01:02:20,918 --> 01:02:22,084 A függőséggel? 885 01:02:22,084 --> 01:02:23,209 Igen. 886 01:02:25,334 --> 01:02:28,709 Az ahhoz kapcsolódó kihágásokat aligha követik el. 887 01:02:37,543 --> 01:02:40,168 Zálogba adtam valaki más fűnyíró traktorját. 888 01:02:41,668 --> 01:02:43,001 Az apósomét. 889 01:02:45,209 --> 01:02:50,209 A férjem beadta a válókeresetet, amint vádat emeltek ellenem. 890 01:02:51,043 --> 01:02:52,376 Elvitte a gyerekünket. 891 01:02:52,376 --> 01:02:54,876 Csak erre várt, egy rakás szerencsétlenség voltam. 892 01:02:55,876 --> 01:02:59,168 Nem fellebbeztem a vádak ellen. 893 01:02:59,168 --> 01:03:00,918 Nem volt pénzem ügyvédre. 894 01:03:03,084 --> 01:03:04,834 Ott ültem a bíróságon 895 01:03:05,876 --> 01:03:08,376 és hallgattam, milyen szörnyű anya vagyok. 896 01:03:10,709 --> 01:03:13,959 - Komoly bizonyítékuk volt rá! - Jaj, hagyja ezt! 897 01:03:15,584 --> 01:03:16,918 Tudja, mi a vicces? 898 01:03:18,918 --> 01:03:20,251 Mikor elvittem a fűnyírót, 899 01:03:21,209 --> 01:03:23,543 volt rajta egy hófúvó is, 900 01:03:23,543 --> 01:03:26,543 amit rajta hagytam amikor kigurítottam a fészerből 901 01:03:26,543 --> 01:03:31,043 és amiatt minősült kisebb érték helyett nagyobb értékre elkövetett lopásnak. 902 01:03:34,126 --> 01:03:35,459 Bűnöző lettem 903 01:03:36,418 --> 01:03:38,459 egy fűnyíró tartozék miatt! 904 01:03:41,209 --> 01:03:42,209 Mi az? 905 01:03:43,626 --> 01:03:45,459 Semmi. Folytassa! 906 01:03:46,418 --> 01:03:47,418 Nyugodtan mondja! 907 01:03:52,418 --> 01:03:54,543 Sok hűhó egy hófúvóért! 908 01:03:56,793 --> 01:03:58,543 Folytassa, tényleg érdekel! 909 01:03:59,751 --> 01:04:00,751 Ennyi az egész. 910 01:04:00,751 --> 01:04:02,793 A bíró megsajnált, 911 01:04:03,501 --> 01:04:05,709 ígéretet tettem, hogy tiszta maradok. 912 01:04:05,709 --> 01:04:08,918 Lezárta az ügyet, azóta a bíróságon dolgozok. 913 01:04:10,126 --> 01:04:11,376 De bárhogy is alakul, 914 01:04:11,376 --> 01:04:14,043 még egyszer nem fordulhat elő, hogy nem védem meg magamat! 915 01:04:14,043 --> 01:04:15,543 Azt meghiszem! 916 01:04:19,501 --> 01:04:20,543 Hogy segíthetnék? 917 01:04:21,043 --> 01:04:22,293 Igaza volt! 918 01:04:23,668 --> 01:04:24,793 Jobb, ha elmegy! 919 01:04:26,418 --> 01:04:27,793 Gyászolnia kéne! 920 01:04:29,251 --> 01:04:30,626 Visszafogom magamat! 921 01:04:30,626 --> 01:04:33,834 Bemegyek dolgozni, mintha mi sem történt volna. 922 01:04:36,709 --> 01:04:37,918 Biztos jól van? 923 01:04:38,751 --> 01:04:39,959 Nagyon kék az ajkam? 924 01:04:41,834 --> 01:04:43,168 Nem vészes. 925 01:04:44,834 --> 01:04:46,126 Akkor igen. 926 01:04:52,376 --> 01:04:54,459 Annyit hablatyolok az önvédelemről, 927 01:04:55,709 --> 01:04:58,168 - erre tessék! - Ez a helyes döntés! 928 01:04:58,168 --> 01:05:00,293 Ne öntsünk olajat a tűzre! 929 01:05:00,793 --> 01:05:02,918 A kislányára kell koncentrálnia! 930 01:05:06,584 --> 01:05:08,251 Nem feledkezek meg Mike-ról! 931 01:05:12,334 --> 01:05:13,918 Megyek, lehajtok a fűről! 932 01:05:39,543 --> 01:05:40,584 Jó reggelt! 933 01:05:41,834 --> 01:05:44,334 - Jó reggelt, Alex! - Reggelt, Ms. McBride! 934 01:05:46,043 --> 01:05:48,834 Figyeljen csak! Először is menjen be a bíróhoz! 935 01:05:48,834 --> 01:05:49,918 Rendben. 936 01:05:54,626 --> 01:05:58,043 Ehhez kötöttük a foglalkoztatását, nem igaz? 937 01:05:59,543 --> 01:06:00,459 De, igaz. 938 01:06:00,459 --> 01:06:04,751 Ugye tudja, hogy csak az ön által megadott információkra hagyatkozhatok? 939 01:06:06,501 --> 01:06:08,251 De hiszen nem úgy történt! 940 01:06:08,251 --> 01:06:09,459 Nem én tettem! 941 01:06:10,334 --> 01:06:11,501 Hiszek magának. 942 01:06:12,959 --> 01:06:15,751 Ha ez egy tévedés, nincs miért aggódnia! 943 01:06:15,751 --> 01:06:17,168 A teszt nem hazudik. 944 01:06:17,876 --> 01:06:20,251 Ha nem bánja, kérem, ürítse ki a zsebeit! 945 01:06:21,126 --> 01:06:24,959 Hagyja itt a táskáját! A hölgy Victoria, ő majd bekíséri önt. 946 01:06:35,251 --> 01:06:36,918 Jól érzi magát, édesem? 947 01:07:04,584 --> 01:07:05,584 A fenébe! 948 01:08:01,209 --> 01:08:02,668 Itt minden oké. 949 01:08:10,251 --> 01:08:12,084 Rendben, 106-os! 950 01:08:20,043 --> 01:08:21,334 Állítsa le a motort! 951 01:08:25,834 --> 01:08:28,918 Dobja ki a slusszkulcsot a bal oldali ablakon! 952 01:08:42,834 --> 01:08:43,959 Jó így a kezem? 953 01:08:45,626 --> 01:08:46,543 Persze. 954 01:08:47,793 --> 01:08:49,126 Tíz és két óránál! 955 01:08:50,418 --> 01:08:51,834 Elromlott a villogója? 956 01:08:51,834 --> 01:08:53,043 Hogy érti? 957 01:08:54,543 --> 01:08:55,959 Csak leintett. 958 01:08:55,959 --> 01:08:58,793 Gondolom, tönkre mehetett a fényhíd. 959 01:08:58,793 --> 01:09:00,834 Magának meg a GPS-készüléke? 960 01:09:01,709 --> 01:09:03,126 Vészhelyzet történt. 961 01:09:03,126 --> 01:09:05,918 Újabban maga reagál errefelé a vészhelyzetekre? 962 01:09:05,918 --> 01:09:07,834 - Egy barátomról van szó. - Úgy? 963 01:09:09,334 --> 01:09:11,334 Mint kiderült, nagyobb bajkeverő, mint maga! 964 01:09:11,334 --> 01:09:13,043 Vaklárma volt. 965 01:09:13,043 --> 01:09:14,543 Soha többé nem látnak! 966 01:09:14,543 --> 01:09:16,459 Ezt már letárgyaltuk! 967 01:09:17,418 --> 01:09:20,043 A főnök felkínálta magának a főnyereményt, 968 01:09:20,043 --> 01:09:21,418 maga meg eldobta! 969 01:09:22,001 --> 01:09:24,793 Több tucat tanú látta az őrs elleni támadását! 970 01:09:24,793 --> 01:09:27,501 A bizonyítékzárka tele van az ujjlenyomatával 971 01:09:27,501 --> 01:09:29,209 és hiányzik egy rakás pénz! 972 01:09:30,251 --> 01:09:32,626 Felteszem, a kocsiban találom! 973 01:09:33,959 --> 01:09:34,959 Nagyra van magával? 974 01:09:35,751 --> 01:09:36,793 Nem, uram! 975 01:09:39,626 --> 01:09:42,959 A villogó jó észrevétel, azt meghagyom! 976 01:09:45,334 --> 01:09:46,334 Ügyes! 977 01:09:49,834 --> 01:09:51,501 Ha egy ilyen új járőrkocsin 978 01:09:52,751 --> 01:09:54,001 világít a fényhíd... 979 01:09:56,501 --> 01:09:58,209 rögzít a fedélzeti kamera. 980 01:10:01,001 --> 01:10:02,001 Fegyver van nála! 981 01:10:03,168 --> 01:10:04,084 Baszki! 982 01:10:06,668 --> 01:10:07,959 Mit csinálunk? 983 01:10:12,543 --> 01:10:13,751 Segítség! 984 01:10:21,293 --> 01:10:23,168 Lövések! 985 01:10:28,543 --> 01:10:30,293 Intézem! El az útból! 986 01:10:38,959 --> 01:10:41,876 Szálljon ki a kocsiból! Mozgás! 987 01:10:49,709 --> 01:10:51,626 Az abroncsot célozzátok, baszki! 988 01:11:22,334 --> 01:11:24,376 Tudja, hogy nem jöhet ide anélkül, 989 01:11:24,376 --> 01:11:26,001 hogy előre szólna! 990 01:11:30,709 --> 01:11:32,251 Nem hívtuk ki őket! 991 01:12:36,334 --> 01:12:37,334 A fenébe! 992 01:12:51,334 --> 01:12:53,834 Terry? 993 01:12:53,834 --> 01:12:56,209 Hagyja a telefont! Épp oda indultam. 994 01:12:56,209 --> 01:12:59,209 Ide ne jöjjön! Az előbb rám szálltak a zsaruk! 995 01:13:00,126 --> 01:13:01,293 Értem, dettó! 996 01:13:01,834 --> 01:13:05,376 - Jól van? Megsérült? - Azért jöttek, hogy figyelmeztessenek. 997 01:13:05,376 --> 01:13:08,584 Azt mondták, hagyjam el a várost és ne keressem magát. 998 01:13:09,293 --> 01:13:11,293 Ja, nem rossz tanács! Kitől kapta? 999 01:13:11,293 --> 01:13:14,793 Attól a barátunktól, aki tegnap követett minket. 1000 01:13:14,793 --> 01:13:16,876 Az nekem szólt, nem magának! 1001 01:13:17,793 --> 01:13:18,834 Megvan a kocsija? 1002 01:13:19,501 --> 01:13:21,876 Igen, épp csomagolok. 1003 01:13:23,293 --> 01:13:24,418 Jól van. 1004 01:13:24,418 --> 01:13:26,084 Az a Volvo a sajátja? 1005 01:13:26,584 --> 01:13:28,793 Az egyetlen tulajdonom, amin nincs hitel. 1006 01:13:30,709 --> 01:13:31,876 Értem. 1007 01:13:33,209 --> 01:13:36,168 Hozza a forgalmi engedélyét! Tudom, hová mehetnénk! 1008 01:13:36,751 --> 01:13:38,418 Vegyem fel? 1009 01:13:38,418 --> 01:13:40,959 Ne, megoldom! 1010 01:13:44,751 --> 01:13:45,834 Jól van! 1011 01:13:45,834 --> 01:13:47,709 {\an8}AMERIKAI TENGERÉSZGYALOGSÁG 1012 01:13:47,709 --> 01:13:49,751 Ne írja le! 1013 01:13:53,918 --> 01:13:55,084 Oké. 1014 01:13:55,084 --> 01:13:56,168 Summer? 1015 01:13:59,418 --> 01:14:01,126 Kan Long kínai étterem, hallgatom! 1016 01:14:02,709 --> 01:14:05,959 Nem barna rizs. Csak fehér sült rizs vagy gluténos rizs. 1017 01:14:07,293 --> 01:14:08,126 Igen. 1018 01:14:13,626 --> 01:14:15,543 Garnélával plusz egy dollár. 1019 01:14:21,418 --> 01:14:22,543 Két levest! 1020 01:14:23,793 --> 01:14:25,459 Nem, a ház levesét! 1021 01:14:33,251 --> 01:14:36,043 A hatos asztalnál újabb kört rendeltek a sörből! 1022 01:14:44,626 --> 01:14:46,084 Mi a címe? 1023 01:15:02,293 --> 01:15:05,209 Jóságos ég! Meglőtték? 1024 01:15:05,209 --> 01:15:07,668 Igen. Summer, ő itt Mr. Liu! 1025 01:15:10,043 --> 01:15:13,626 Jó napot! Sajnálom, ha tudom, gyorsabban vezetek! 1026 01:15:13,626 --> 01:15:18,209 Árultak sebkötözőt, de nem tudtam, hogy géz vagy nedvszívó kötszer kell! 1027 01:15:19,543 --> 01:15:20,626 Mindkettőt hoztam. 1028 01:15:20,626 --> 01:15:22,293 - Eldobható telefon? - Hoztam. 1029 01:15:22,293 --> 01:15:23,543 Köszönöm! 1030 01:15:24,418 --> 01:15:27,293 Kókuszvíz is van, ha kér! 1031 01:15:27,293 --> 01:15:28,584 Nem, köszönöm. 1032 01:15:29,376 --> 01:15:31,126 Nem sokat roncsolt. 1033 01:15:31,126 --> 01:15:32,626 Maradt pár repeszdarab, 1034 01:15:32,626 --> 01:15:35,501 de benne hagyom, ha mozogni akarsz. 1035 01:15:35,501 --> 01:15:37,334 Kórházban a helye! 1036 01:15:38,876 --> 01:15:40,126 Ezt pont maga mondja? 1037 01:15:41,126 --> 01:15:42,251 Ez más. 1038 01:15:42,251 --> 01:15:45,668 Hát persze. Egyébként Mr. Liu tábori orvos volt Koreában. 1039 01:15:48,793 --> 01:15:50,959 Köszönjük a szolgálatát, uram! 1040 01:15:53,626 --> 01:15:55,001 Kínai. 1041 01:15:56,126 --> 01:15:57,418 A másik oldalon harcolt. 1042 01:15:57,418 --> 01:16:01,043 Azért jó dolog, hogy össze tudunk fogni! 1043 01:16:09,043 --> 01:16:11,001 Ügyeljen rá, hogy ő is megegye! 1044 01:16:22,209 --> 01:16:23,418 Avasson be! 1045 01:16:24,334 --> 01:16:25,668 Mindent tudni akarok! 1046 01:16:25,668 --> 01:16:29,501 - Nem ástam olyan mélyre. - Ez tartja bennem a lelket! 1047 01:16:30,626 --> 01:16:32,584 Az életére törtek! 1048 01:16:32,584 --> 01:16:36,043 Nem hívtak erősítést! Az alapján, amit rám bizonyíthatnak, 1049 01:16:36,043 --> 01:16:39,793 mostanra egy szövetségi különítmény jó pár egységet küldött volna a tetőre. 1050 01:16:42,334 --> 01:16:45,126 - Próbálják eltussolni. - Azért, amit talált! 1051 01:16:45,709 --> 01:16:46,751 Szóval...? 1052 01:16:47,834 --> 01:16:51,543 Arra jutottam, hogy a vádlottak börtönbüntetésével ügyeskednek. 1053 01:16:52,126 --> 01:16:55,709 Milyen érdekből? Nem tudom. Éppen ezt titkolják. 1054 01:16:55,709 --> 01:16:58,626 Megszerezték a mappáját, igaz? Többről lehet szó! 1055 01:16:58,626 --> 01:17:00,834 Nem. A mappa miatt szálltak ránk. 1056 01:17:00,834 --> 01:17:03,918 Ezek nyilvános akták, bárki hozzájuk férhet. 1057 01:17:03,918 --> 01:17:06,626 Oké, de ahhoz elég, hogy a sajtó ráharapjon? 1058 01:17:06,626 --> 01:17:09,501 Nem. Fogva tartás 90 napig, az óvadék megemelése 1059 01:17:09,501 --> 01:17:12,793 és az egyedi esetek nem feltétlenül ütköznek törvénybe. 1060 01:17:12,793 --> 01:17:13,959 A bíróság döntése. 1061 01:17:13,959 --> 01:17:17,459 A bíró duplázhatja a bírságot, ha ráhúzzák a vizes lepedőt. 1062 01:17:17,459 --> 01:17:18,501 Tehát benne van! 1063 01:17:18,501 --> 01:17:20,876 Ha az ügyek mégis elé kerülnek, 1064 01:17:20,876 --> 01:17:23,543 többnyire ejti a vádakat! 1065 01:17:24,751 --> 01:17:26,793 Minimum hátráltatja a dolgokat. 1066 01:17:26,793 --> 01:17:29,418 Akkor nyomás, tudjuk meg, mit rejteget! 1067 01:17:29,418 --> 01:17:31,126 Elhagytuk a várost. 1068 01:17:31,126 --> 01:17:33,876 - Tovább kell mennünk! - Magának esetleg! 1069 01:17:35,459 --> 01:17:38,126 A rendőrök azért lapítanak, mert megüthetik a bokájukat. 1070 01:17:40,709 --> 01:17:42,418 Ha eddig hagytak is egérutat, 1071 01:17:43,751 --> 01:17:45,709 többé nem követik el ezt a hibát! 1072 01:17:47,501 --> 01:17:48,501 Ha ez a helyzet, 1073 01:17:49,376 --> 01:17:50,501 nekem lőttek! 1074 01:17:51,251 --> 01:17:52,334 Lehetek akárhol! 1075 01:17:53,501 --> 01:17:54,376 Rám is ez vár? 1076 01:17:57,209 --> 01:17:58,584 Kertelés nélkül? 1077 01:18:01,209 --> 01:18:03,251 Nem értem, hogy engedhették el! 1078 01:18:04,834 --> 01:18:05,668 De ki tudja? 1079 01:18:07,334 --> 01:18:09,126 Talán alkut kötnek magával! 1080 01:18:09,126 --> 01:18:10,709 Hisz engem is elengedtek. 1081 01:18:10,709 --> 01:18:13,751 - Én meg visszarángattam! - Igen, de jól tette! 1082 01:18:15,126 --> 01:18:17,043 Amikor utamra engedtek... 1083 01:18:19,751 --> 01:18:20,876 Hálás voltam! 1084 01:18:23,126 --> 01:18:27,251 Újrakezdhettem az életemet, szinte hallottam Mike helyeslését. 1085 01:18:29,209 --> 01:18:30,251 Az edzésmódomnak, 1086 01:18:30,876 --> 01:18:34,418 mindannak, amit tanítok, nagyrészt az önfenntartás az alapja. 1087 01:18:34,418 --> 01:18:36,126 Talán eszerint viselkedtem. 1088 01:18:36,126 --> 01:18:39,251 - Mindenki ezt tenné! - Nem a rendőrfőnök adott nekem egérutat, 1089 01:18:39,959 --> 01:18:41,126 én adtam neki! 1090 01:18:43,126 --> 01:18:44,751 És az nem Mike hangja volt, 1091 01:18:45,293 --> 01:18:46,626 hanem az enyém. 1092 01:18:47,209 --> 01:18:48,918 Távolról sem rózsás a helyzet 1093 01:18:48,918 --> 01:18:51,376 és talán a zsaruk kerülnek ki győztesen. 1094 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Nem akarom eltúlozni, de holtbiztos, hogy még egyszer nem ússzák meg! 1095 01:18:58,376 --> 01:18:59,209 Mike pedig 1096 01:19:00,418 --> 01:19:01,793 remélhetőleg jobb helyen van, 1097 01:19:01,793 --> 01:19:05,543 bár nem sokat tudok a túlvilágról. De amíg én itt vagyok... 1098 01:19:06,501 --> 01:19:07,626 ő meg nem, 1099 01:19:08,751 --> 01:19:11,251 majd én kísértem helyette a szarháziakat! 1100 01:19:12,543 --> 01:19:13,709 Érti? 1101 01:19:15,834 --> 01:19:18,168 Nem azt mondta, hogy ne öntsünk olajat a tűzre? 1102 01:19:18,751 --> 01:19:19,751 Fordult a kocka. 1103 01:19:20,334 --> 01:19:21,209 Hogyhogy? 1104 01:19:22,126 --> 01:19:24,876 {\an8}A FIZETÉSEKHEZ – SZUPER VOLT A LEVES – TR 1105 01:19:25,709 --> 01:19:26,793 Mi vagyunk a tűz! 1106 01:19:59,043 --> 01:20:01,126 És a rendőr barátja? 1107 01:20:03,418 --> 01:20:06,251 - Az a fickó beszélne? - Nem mondtam, hogy fickó. 1108 01:20:06,251 --> 01:20:08,293 Fickó vagy nő, egyre megy! 1109 01:20:08,293 --> 01:20:09,584 Kódnév: „Serpico.” 1110 01:20:10,668 --> 01:20:13,168 Beszélne az ügyről az állami rendőrségnek? 1111 01:20:13,168 --> 01:20:15,251 Nem, ebben nagyon határozott volt. 1112 01:20:17,001 --> 01:20:19,126 Azzal is kockáztatott, hogy figyelmeztetett. 1113 01:20:20,334 --> 01:20:21,334 Minden oké? 1114 01:20:23,918 --> 01:20:26,751 Csak rossz előérzetem van a ma éjjellel kapcsolatban. 1115 01:20:30,376 --> 01:20:32,293 Az éjszaka mindig baljós, nem igaz? 1116 01:20:33,001 --> 01:20:36,084 Három, kettő, egy, rajt! 1117 01:20:39,418 --> 01:20:41,376 Isiah az első! 1118 01:20:41,376 --> 01:20:44,376 Ryan a második, Jack a harmadik, Henry a negyedik! 1119 01:20:44,376 --> 01:20:45,876 Szép futam volt, srácok! 1120 01:20:45,876 --> 01:20:47,709 Jól van, tegyük a helyére... 1121 01:20:48,209 --> 01:20:49,168 Szia, kis haver! 1122 01:20:49,876 --> 01:20:51,084 Summer! 1123 01:20:51,084 --> 01:20:52,293 Hogy sikerült? 1124 01:20:52,293 --> 01:20:55,501 Pocsékul. Kiestem a negyedik helyért játszott versenyben. 1125 01:20:57,793 --> 01:20:59,084 De vagány! 1126 01:20:59,793 --> 01:21:03,418 Te legalább saját kézzel készítetted, nekik meg az apukájuk! 1127 01:21:03,418 --> 01:21:05,584 Ben! Gyere szurkolni! 1128 01:21:09,376 --> 01:21:12,501 Jó. Lássuk, lesz-e új első helyezett! Készen álltok? 1129 01:21:12,501 --> 01:21:15,334 Tudjuk, hogy lecsukják, majd elengedik a vádlottakat. 1130 01:21:15,334 --> 01:21:17,709 Gőzünk sincs, miért, de a helyi rendőrség kész ölni 1131 01:21:17,709 --> 01:21:19,334 azért, hogy ne tudjuk meg. 1132 01:21:19,334 --> 01:21:22,209 - A házamban jártak! - Mit akarsz, mit mondjak? 1133 01:21:22,209 --> 01:21:24,793 - Hogy jó úton jártok? - Nos? 1134 01:21:37,709 --> 01:21:40,043 - Nem válaszolhatok! - Hagyjuk a picsába! 1135 01:21:40,043 --> 01:21:41,209 Bűnpártolás lenne! 1136 01:21:41,209 --> 01:21:44,084 Bármiben mesterkedtek, nem válhatok bűnrészessé! 1137 01:21:44,084 --> 01:21:47,876 Ha nem írok jelentést, amint leléptek, az máris mulasztás! 1138 01:21:47,876 --> 01:21:51,918 Jogi szempontból segítene, ha kínzással kényszeríteném ki a választ? 1139 01:21:51,918 --> 01:21:55,418 Ha akarnám, akkor sem tudnék válaszolni a kérdésekre, 1140 01:21:55,418 --> 01:21:57,168 nem véletlenül! 1141 01:21:58,418 --> 01:22:00,376 - Tudni sem akarom! - Pont ez az! 1142 01:22:01,834 --> 01:22:02,668 Te! 1143 01:22:03,793 --> 01:22:06,793 Rákos daganat vagy a kurva bíróság testén, Elliot! 1144 01:22:18,834 --> 01:22:19,834 Ha akarnám... 1145 01:22:22,626 --> 01:22:24,626 Ha tudni akarnám... 1146 01:22:27,126 --> 01:22:29,918 - Lennének kérdéseim! - Valóban? Például? 1147 01:22:33,418 --> 01:22:35,418 Mióta tart ez? 1148 01:22:35,418 --> 01:22:38,459 - Az alapján, amit találtál. - Főként két évesnél újabb ügyek. 1149 01:22:39,376 --> 01:22:42,459 - Hogyhogy? - Az óvadéknyilvántartást néztem át, 1150 01:22:43,376 --> 01:22:45,376 de biztos nem ástam túl mélyre. 1151 01:22:46,209 --> 01:22:47,043 Vagy esetleg...? 1152 01:22:49,918 --> 01:22:51,751 Tényleg csak azóta tart? 1153 01:22:52,334 --> 01:22:54,793 Ha pedig így van, azon is eltöprengenék, 1154 01:22:55,751 --> 01:22:58,168 hogy ezek időben egybeestek-e valamivel, 1155 01:22:58,168 --> 01:23:00,584 valami lényegessel? 1156 01:23:02,501 --> 01:23:04,126 - A polgári perrel? - Apa! 1157 01:23:04,751 --> 01:23:07,501 Megint Isiah nyert. Mehetünk? 1158 01:23:07,501 --> 01:23:08,501 Igen! 1159 01:23:10,043 --> 01:23:16,251 Figyelj! Az ügy, az egyezség nyomást gyakorolt a rendőrségre. Felügyeleti jog! 1160 01:23:16,251 --> 01:23:18,334 - Fordult a helyzet. - Igazán? 1161 01:23:18,334 --> 01:23:20,251 Elég nagy a csend azóta. 1162 01:23:23,334 --> 01:23:24,793 Akkor íme a nagy kérdés! 1163 01:23:29,834 --> 01:23:31,793 Tőlem nem kaptatok válaszokat! 1164 01:23:36,043 --> 01:23:40,251 Tehát a pereskedés nem javított a helyzeten, sőt, csak súlyosbította! 1165 01:23:53,334 --> 01:23:55,501 Lám, lám, ez aztán a meglepetés! 1166 01:23:56,251 --> 01:23:58,626 Újabb megbízatás a páncélos alakulatnál? 1167 01:23:59,751 --> 01:24:01,793 Látom, megkapta a megbízatását! 1168 01:24:01,793 --> 01:24:03,293 Ismeri őket, Rader? 1169 01:24:03,293 --> 01:24:05,001 Igen, uram, nagyon is jól! 1170 01:24:05,001 --> 01:24:09,168 Ő itt Stuart. Virginiából származik, gazdag, rabszolgatartó családból. 1171 01:24:09,168 --> 01:24:12,251 Egyszer hazug árulónak nevezte magát, kérdőre is vontam... 1172 01:24:15,626 --> 01:24:16,959 Ám legyen! 1173 01:24:18,168 --> 01:24:19,251 Beszélek! 1174 01:24:32,418 --> 01:24:33,543 Jesszusom! 1175 01:24:34,959 --> 01:24:36,376 Erőszakra semmi szükség! 1176 01:24:41,626 --> 01:24:42,668 Hol van Summer? 1177 01:24:43,334 --> 01:24:44,501 Fogalmam sincs. 1178 01:24:45,668 --> 01:24:48,209 - Magától akartam megtudni! - Elliot hívott. 1179 01:24:48,834 --> 01:24:51,751 - Ezt mondja meg neki! - Ki, mit és hol csinált? 1180 01:24:51,751 --> 01:24:53,043 A miértre nincs idő. 1181 01:24:53,043 --> 01:24:54,334 Ezzel tartozom neki! 1182 01:24:57,043 --> 01:24:59,751 Elhinné, ha azt mondanám, hogy ma reggel magát védtem? 1183 01:25:00,709 --> 01:25:03,168 Nem kétlem, hogy meggyőzte magát erről! 1184 01:25:03,168 --> 01:25:07,501 Féltem, hogy bekeményítenek! Őszinte részvétem, ami a bátyját illeti! 1185 01:25:07,501 --> 01:25:08,501 Unokatestvér. 1186 01:25:09,418 --> 01:25:10,668 Az unokatestvérét. 1187 01:25:15,918 --> 01:25:17,043 Miért kellett meghalnia? 1188 01:25:17,043 --> 01:25:20,543 Bishop kontra Shelby Springs városa. 1189 01:25:20,543 --> 01:25:22,668 - Tud róla? - Csak a következményeiről 1190 01:25:22,668 --> 01:25:24,709 és a rendőrfőnök érintettségéről. 1191 01:25:24,709 --> 01:25:27,251 Egy törvénytelen házkutatás emberöléssel végződött. 1192 01:25:27,251 --> 01:25:30,126 A kártérítés csaknem csődbe vitte a várost. 1193 01:25:30,126 --> 01:25:32,626 A biztosító nem fizetett. 1194 01:25:32,626 --> 01:25:35,959 Egy évük volt korszerűsítésre és a romok eltakarítására. 1195 01:25:35,959 --> 01:25:37,668 Papíron meg is tették. 1196 01:25:38,251 --> 01:25:39,251 A valóságban nem. 1197 01:25:39,251 --> 01:25:42,584 Elárulta a bírói tisztségét, hogy Sandy Burnne-t védje? 1198 01:25:42,584 --> 01:25:44,751 Dehogy! Azt akartuk, hogy távozzon! 1199 01:25:44,751 --> 01:25:47,209 A kényszerű reformmal terveztük ellehetetleníteni, 1200 01:25:47,209 --> 01:25:49,959 hogy az állami rendőrség vegye át a feladatot! 1201 01:25:49,959 --> 01:25:52,334 Nem volt rá keret, hogy teljesítse az elvárást. 1202 01:25:52,334 --> 01:25:54,126 Így más források után nézett! 1203 01:25:54,126 --> 01:25:56,751 Az első hónapban elkobzott 100 ezer dollárt. 1204 01:25:56,751 --> 01:25:59,376 - Profitált belőle? - Mint minden adófizető. 1205 01:25:59,376 --> 01:26:03,626 - Ön szerint törvényesen fosztottak ki! - Pontosan. Épp ezt nem értem! 1206 01:26:03,626 --> 01:26:07,543 Abból törlesztik az adósságot, fizetik a béreket és a közműveket. 1207 01:26:07,543 --> 01:26:10,001 Abból fedezik a karácsonyi kivilágítást, 1208 01:26:10,001 --> 01:26:14,001 a július negyediki tűzijátékot és még az adócsökkentést is! 1209 01:26:14,001 --> 01:26:15,626 Senki sem tiltakozik. 1210 01:26:15,626 --> 01:26:19,168 De miért jelent fenyegetést néhány szabálysértési vádlott? 1211 01:26:19,168 --> 01:26:21,834 Ezt kurva gyorsan magyarázza el! 1212 01:26:21,834 --> 01:26:23,126 Felelősségkizárás. 1213 01:26:24,001 --> 01:26:26,918 Ha egy forgalomlezárás vagy egy letartóztatás elfajul 1214 01:26:26,918 --> 01:26:30,959 vagy bármi jogi következménnyel járhat az őrsre nézve, azt jelentik. 1215 01:26:30,959 --> 01:26:35,168 - Mindet szabálysértésként kezelik. - Úgy a városi bíróságnál maradnak! 1216 01:26:36,126 --> 01:26:39,459 Nincs kirendelt ügyvéd, aki fellebbezne az óvadék vagy a halasztás ellen! 1217 01:26:39,459 --> 01:26:41,959 - Hadd maradjanak a pokol tornácán! - Mindig 90 napig! 1218 01:26:41,959 --> 01:26:43,626 Miért éppen 90 napig? 1219 01:26:43,626 --> 01:26:46,084 Ha okosabb lennék, néha variáltam volna. 1220 01:26:46,084 --> 01:26:49,668 Nem akartam, hogy egy nappal is tovább üljenek a kelleténél! 1221 01:26:50,918 --> 01:26:52,334 A megőrzési időnél? 1222 01:26:53,043 --> 01:26:54,043 A fenébe! 1223 01:26:54,543 --> 01:26:56,459 Azok a merevlemezek a bíróságon! 1224 01:26:57,418 --> 01:26:59,418 - Azokról szólna? - Azokról, hát! 1225 01:26:59,418 --> 01:27:03,043 A fedélzeti kamerák felvételei! Ez is része az egyezségnek! 1226 01:27:03,918 --> 01:27:06,793 Mi tároljuk a felvételeket, ők nem férnek hozzá! 1227 01:27:06,793 --> 01:27:08,084 Maguk viszont igen? 1228 01:27:08,084 --> 01:27:10,418 Csak ha bizonyító erejű. 1229 01:27:10,418 --> 01:27:14,209 Ha nem kell megőrizni vagy 90 napig nem kérik ki, akkor törlik. 1230 01:27:18,126 --> 01:27:19,418 Na, jó! 1231 01:27:20,126 --> 01:27:21,876 Mi látható Mike videóján? 1232 01:27:23,084 --> 01:27:25,501 - Mit tettek vele? - Eleget ahhoz, hogy pereljen. 1233 01:27:25,501 --> 01:27:27,209 - Látta? - Nem. 1234 01:27:27,209 --> 01:27:30,459 Hadd találjam ki! Kurvára nem volt kíváncsi rá! 1235 01:27:31,168 --> 01:27:32,418 Nem számít, láttam-e. 1236 01:27:32,418 --> 01:27:35,126 Ha újabb pert bukik és feloszlik a rendőrség, 1237 01:27:35,126 --> 01:27:38,751 Shelby Springs eltűnik a térképről, elveszíti az önállóságát. 1238 01:27:39,334 --> 01:27:43,543 - Így hagynak? - Úgy érti, életben? Igen. Egyelőre. 1239 01:27:45,376 --> 01:27:46,584 Maga ismerte Judyt! 1240 01:27:47,126 --> 01:27:49,001 Mit gondolna arról az egészről, 1241 01:27:49,001 --> 01:27:50,626 amit velem tesznek? 1242 01:27:50,626 --> 01:27:52,668 Ha tudna a maga viselt dolgairól... 1243 01:27:55,834 --> 01:27:57,459 Első sorból akarná nézni! 1244 01:28:01,126 --> 01:28:04,376 Ez a magáé? Be kell vennie, mielőtt elmegyünk? 1245 01:28:04,376 --> 01:28:06,459 Éjszakára már nem kell! 1246 01:28:07,126 --> 01:28:10,293 Ez a feleségé. Üres! 1247 01:28:10,293 --> 01:28:13,126 Ó, baszki! Elfelejtettem megetetni a macskát! 1248 01:28:13,126 --> 01:28:15,043 - A picsába! - Megtennék? 1249 01:28:15,043 --> 01:28:17,293 Hé! Hányat vett be ezekből? 1250 01:28:17,293 --> 01:28:19,209 Hol az a kibekúrt macskakaja? 1251 01:28:40,793 --> 01:28:42,293 Szerinted túléli? 1252 01:28:44,126 --> 01:28:44,959 Igen. 1253 01:28:44,959 --> 01:28:48,418 Megértem, ha le kell állnia, hogy a lányára koncentráljon! 1254 01:28:49,168 --> 01:28:51,668 Odabent is végig ő járt a fejemben. 1255 01:28:52,418 --> 01:28:55,293 Sem a bíró, sem Elliot 1256 01:28:55,876 --> 01:28:59,501 nem növesztett gerincet. A hülye kisváros egyetlen lakója sem! 1257 01:29:03,918 --> 01:29:06,001 - Ha visszakapom őt... - Amikor visszakapja! 1258 01:29:06,001 --> 01:29:08,043 Tudnia kell, hogy én más vagyok! 1259 01:29:10,501 --> 01:29:12,459 - Hol vannak az adathordozók? - A pincében. 1260 01:29:12,459 --> 01:29:13,668 A katakombákban? 1261 01:29:13,668 --> 01:29:15,543 Igen. De van riasztó. 1262 01:29:16,168 --> 01:29:17,834 Persze. Ahogyan pára is, 1263 01:29:18,793 --> 01:29:19,834 meg korhadás. 1264 01:29:42,251 --> 01:29:43,293 Sikerült? 1265 01:29:43,959 --> 01:29:44,793 Igen. 1266 01:30:04,626 --> 01:30:06,376 Szeretem ezt a helyet! 1267 01:30:06,376 --> 01:30:08,126 Árad belőle a történelem. 1268 01:30:08,126 --> 01:30:09,293 Merre megyünk? 1269 01:30:44,709 --> 01:30:46,418 - Nem látok! - Majd megszokja! 1270 01:30:46,418 --> 01:30:49,293 Lebuknánk a zseblámpával! Mint a Watergate-botránynál! 1271 01:30:50,584 --> 01:30:52,418 - Köszönöm! - Nem én voltam! 1272 01:31:09,168 --> 01:31:10,876 Körbenézünk, aztán mehetünk! 1273 01:31:20,751 --> 01:31:21,668 - Jöjjön! - Oké! 1274 01:31:43,126 --> 01:31:44,459 Érzi a szagot? 1275 01:31:46,626 --> 01:31:47,876 Nem a történelmet árasztja. 1276 01:31:49,959 --> 01:31:50,959 Tűnjünk innen! 1277 01:31:52,668 --> 01:31:53,584 A francba! 1278 01:31:55,959 --> 01:31:58,543 Jaj, Istenem! A fenébe! 1279 01:32:05,584 --> 01:32:06,584 Kókuszvíz! 1280 01:32:07,834 --> 01:32:11,709 Oké, tűzvészre számítanak. Legfeljebb fél percünk van! 1281 01:32:11,709 --> 01:32:14,084 Jó. Azokat húzza el, ezeket hozom! 1282 01:32:23,334 --> 01:32:24,334 Basszus! 1283 01:32:26,251 --> 01:32:27,834 Oké, kivonulás! 1284 01:32:29,334 --> 01:32:31,709 - Vegyük sorra a lehetőségeket! - Várjon! 1285 01:32:32,793 --> 01:32:33,959 SD-kártyák! 1286 01:32:33,959 --> 01:32:36,751 A helyszínen átírják, hogy ne legyen törölhető! 1287 01:32:36,751 --> 01:32:38,376 A műszerfali kamerájukból! 1288 01:32:38,376 --> 01:32:40,751 - Múlt heti, de... - Rajta lesz Mike? 1289 01:32:43,501 --> 01:32:44,376 Oké! 1290 01:32:52,418 --> 01:32:53,251 Hé! 1291 01:32:54,626 --> 01:32:56,001 Mit csinál? 1292 01:32:56,001 --> 01:32:59,376 - Ha nem gyújtjuk be, ők fogják! - Az épület műemlék! 1293 01:32:59,376 --> 01:33:02,084 Az a „történelem,” amit idelent találunk? 1294 01:33:02,084 --> 01:33:04,001 Sokaknak piszkosul bűzlik! 1295 01:33:06,459 --> 01:33:09,251 Jó, égesse fel! 1296 01:33:14,793 --> 01:33:15,626 Megnézem! 1297 01:33:15,626 --> 01:33:18,168 Győződjünk meg róla a biztonság kedvéért! 1298 01:33:21,668 --> 01:33:23,959 Jó lesz! Tűnjünk innen! 1299 01:33:24,793 --> 01:33:27,293 Fésüljük át a bíróságot, és mehetünk! 1300 01:33:39,251 --> 01:33:41,709 - Menjen! - Együtt megyünk! Velük nem lesz gond! 1301 01:33:41,709 --> 01:33:44,001 Nem. Indítsa be a kocsit! Én nem... 1302 01:33:45,043 --> 01:33:46,543 Vissza kell szereznem valamit! 1303 01:33:48,334 --> 01:33:50,001 Ettől futni fognak. 1304 01:33:50,918 --> 01:33:52,751 Haladjon lassan, egyenletesen! 1305 01:33:52,751 --> 01:33:54,793 Találkozzunk a sikátorban, jó? 1306 01:33:54,793 --> 01:33:55,876 Igen. 1307 01:34:05,043 --> 01:34:06,043 Azt a kurva! 1308 01:34:54,668 --> 01:34:58,001 {\an8}A NAGYRA BECSÜLT REGINALD W. LOGSTON ÚR 1309 01:35:14,668 --> 01:35:15,543 Megvagy! 1310 01:35:16,501 --> 01:35:17,543 Ezt kapd ki! 1311 01:35:21,126 --> 01:35:23,251 A végére mégiscsak találunk valakit? 1312 01:35:47,293 --> 01:35:49,209 Kapcsolja ki azt a szart! 1313 01:35:50,459 --> 01:35:52,459 Gyerünk! 1314 01:36:00,001 --> 01:36:01,084 Bassza meg! 1315 01:37:41,209 --> 01:37:42,418 Hé! Állj! 1316 01:37:45,876 --> 01:37:47,126 Baszki! 1317 01:37:47,834 --> 01:37:48,834 A kurva életbe! 1318 01:37:50,251 --> 01:37:52,126 Engedjen el, bassza meg! 1319 01:38:10,126 --> 01:38:12,251 Magánál akar lenni, amikor megbilincselem? 1320 01:38:12,251 --> 01:38:13,918 Igen, oké! 1321 01:38:17,001 --> 01:38:18,084 Baszki! 1322 01:38:35,334 --> 01:38:37,459 Attól tartottam, hogy egyből lelőne. 1323 01:38:38,126 --> 01:38:39,251 Megsérült a nő? 1324 01:38:40,043 --> 01:38:41,584 Amennyire láttam, nem. 1325 01:38:41,584 --> 01:38:43,168 Hová viszik? 1326 01:38:43,168 --> 01:38:46,459 Nem tudom. Nézze! Nem minden rendőr egyforma. 1327 01:38:47,293 --> 01:38:51,834 Házas vagyok, gyerekem is van! Érti? Szóval... 1328 01:38:53,709 --> 01:38:54,626 Igen? 1329 01:38:55,793 --> 01:38:56,793 Neki is. 1330 01:38:58,626 --> 01:39:01,126 Úgyhogy ne húzzuk az időt, a kurva életbe! 1331 01:39:04,626 --> 01:39:05,584 Álljon fel! 1332 01:39:14,626 --> 01:39:16,543 Kerítsen valakit, aki tudja! 1333 01:39:21,209 --> 01:39:22,793 Jelentkezzen, 106-os! 1334 01:39:23,709 --> 01:39:24,918 Itt a 103-as! 1335 01:39:30,126 --> 01:39:32,626 Most leállítjuk a kommunikációt, 103-as! Ne üzenjen! 1336 01:39:35,043 --> 01:39:39,251 Ez a gyújtogatásra vonatkozik vagy az emberrablásra, 106-os? Vége! 1337 01:39:43,834 --> 01:39:46,751 Tíz másodperc, és megpróbálom a többi frekvenciát! 1338 01:39:46,751 --> 01:39:48,584 Szabadulnék pár SD-kártyától! 1339 01:39:55,459 --> 01:39:56,959 A bal zsebemben találja. 1340 01:40:05,709 --> 01:40:07,001 Milyen márkájúak? 1341 01:40:17,626 --> 01:40:19,834 Extreme Pro, 64 gigás. 1342 01:40:22,751 --> 01:40:25,251 Rendben. Tudja, hol van Rebel Ridge? 1343 01:40:26,293 --> 01:40:27,459 Nem. 1344 01:40:27,459 --> 01:40:29,834 Mindjárt átdobom. Rendezzük a dolgot! 1345 01:40:30,709 --> 01:40:31,626 Csere? 1346 01:40:32,501 --> 01:40:33,959 Hülyének néz? 1347 01:40:33,959 --> 01:40:36,543 Nem. Szerintem megvan a magához való esze. 1348 01:40:39,251 --> 01:40:40,793 Napkeltekor, csessze meg! 1349 01:40:41,334 --> 01:40:42,543 Miért nem most? 1350 01:40:42,543 --> 01:40:45,168 Azt már nem! Látni akarom, mi vár rám! 1351 01:40:46,501 --> 01:40:48,126 Magának is jobb így! 1352 01:40:48,709 --> 01:40:49,709 Ó, igazán? 1353 01:40:50,376 --> 01:40:51,293 Naná! 1354 01:40:52,709 --> 01:40:54,501 Legalább számíthat a jöttömre! 1355 01:41:02,543 --> 01:41:04,543 Ez nem hangzott túl színpadiasan? 1356 01:41:06,126 --> 01:41:07,959 - Nyissa ki csomagtartót! - Picsába! 1357 01:41:33,626 --> 01:41:34,876 Mi van a táradban? 1358 01:41:35,709 --> 01:41:38,209 Négyes sörét, meg dupla nullás. 1359 01:41:44,626 --> 01:41:46,209 Hagyd a négyest! 1360 01:41:47,209 --> 01:41:48,876 Inkább ezt töltsd bele, 1361 01:41:49,876 --> 01:41:52,043 hátha túszul ejt valakit! 1362 01:42:17,834 --> 01:42:19,418 Hívd a járőrt! 1363 01:42:19,959 --> 01:42:21,168 Itt kéne lennie! 1364 01:42:21,668 --> 01:42:22,876 Alig kelt fel a nap. 1365 01:42:26,334 --> 01:42:28,293 Nem elég pontosan érkezni! 1366 01:42:38,043 --> 01:42:39,043 Igen? 1367 01:42:40,543 --> 01:42:41,543 Halló? 1368 01:42:42,584 --> 01:42:44,209 Tudja, mi a vicces? 1369 01:42:45,501 --> 01:42:48,709 Ami azt illeti, így kapásból lövésem sincs. 1370 01:42:48,709 --> 01:42:52,001 Két napja vettem részt először utcai verekedésben. 1371 01:42:52,918 --> 01:42:56,001 Nem mondom, volt pár hajba kapás a suliudvaron, 1372 01:42:56,001 --> 01:42:59,376 de azon túl az edzőterem falai között maradt minden. 1373 01:43:00,626 --> 01:43:02,501 Én tapasztalt róka vagyok. 1374 01:43:02,501 --> 01:43:04,126 Igen, az mindjárt feltűnt! 1375 01:43:04,126 --> 01:43:06,459 Kiapadhatatlanok a harci energiái! 1376 01:43:07,168 --> 01:43:09,459 Csak úgy gyűlik a feszültség, tudja? 1377 01:43:11,126 --> 01:43:13,501 Itt 108-as. Látom a gyanúsítottat. 1378 01:43:14,543 --> 01:43:17,126 Világos, hogy nem csak a maga hibája. 1379 01:43:17,709 --> 01:43:20,126 - Figyelik! - Kettőn áll a vásár. 1380 01:43:21,834 --> 01:43:25,584 És maga vállalja a felelősséget vagy kitér előle? 1381 01:43:25,584 --> 01:43:27,209 Megerősítené, 108-as? 1382 01:43:30,626 --> 01:43:31,543 Készenlét! 1383 01:43:32,959 --> 01:43:34,418 Vétel, 108-as! 1384 01:43:34,418 --> 01:43:36,626 Készenlétben... 1385 01:43:39,834 --> 01:43:41,709 Készüljünk! Ő ugrásra kész. 1386 01:43:43,293 --> 01:43:45,126 Mindenképp lesznek sérültek. 1387 01:43:45,126 --> 01:43:46,668 A tegnap esti tűz... 1388 01:43:47,918 --> 01:43:50,834 - Hallottam hírét! - Alaposan elharapódzott. 1389 01:43:51,876 --> 01:43:53,626 Jól elbaltázták! 1390 01:43:53,626 --> 01:43:55,126 Ebben egyetértünk. 1391 01:43:55,668 --> 01:43:58,584 Eszembe juttatta azt, amikor a kocsiban beszéltünk 1392 01:43:58,584 --> 01:44:00,168 a deeszkalációról. 1393 01:44:01,626 --> 01:44:04,126 Azzal is kettőn áll a vásár, tudja? 1394 01:44:05,084 --> 01:44:06,501 Szóval arra gondoltam, 1395 01:44:07,834 --> 01:44:10,084 mi lenne, ha egyszerűen elsétálnánk? 1396 01:44:10,084 --> 01:44:13,501 - Látja, ez a beszéd... - De meggondoltam magam: „Ugyan!” 1397 01:44:22,209 --> 01:44:24,209 Ne mozduljon, bassza meg! 1398 01:44:24,209 --> 01:44:25,584 Az istenit! 1399 01:44:25,584 --> 01:44:27,209 Téves! Csak McGill az. 1400 01:44:27,209 --> 01:44:28,668 Megkötözték. 1401 01:44:44,168 --> 01:44:46,918 A pénzre hajt! Riassza a többieket! 1402 01:44:49,209 --> 01:44:50,876 Minden egység figyelmébe... 1403 01:44:59,918 --> 01:45:01,251 Vétel. 1404 01:45:01,251 --> 01:45:02,543 A rohadék! 1405 01:45:02,543 --> 01:45:04,084 Ismétlem, 10–19-es! 1406 01:45:04,084 --> 01:45:07,834 A gyanúsított az őrsön tartózkodik, azonnali segítséget kérünk! 1407 01:45:07,834 --> 01:45:10,584 Már a falakat bontja! 1408 01:45:13,043 --> 01:45:14,876 Vétel! Úton vagyunk! 1409 01:45:15,709 --> 01:45:16,793 Baj történt? 1410 01:45:19,209 --> 01:45:20,251 Igazából nem. 1411 01:45:21,293 --> 01:45:23,376 Minden a legnagyobb rendben lesz! 1412 01:45:26,084 --> 01:45:28,293 Figyelem! Feltűnés nélkül haladjanak! 1413 01:45:28,293 --> 01:45:30,709 Fényjelzés és sziréna nélkül, 10–85-ös! 1414 01:45:40,543 --> 01:45:44,709 Jól van, főnök? Tud várni? Az őrsre kell mennünk! 1415 01:46:00,001 --> 01:46:02,376 Tudtam, hogy nem bír kimaradni ebből... 1416 01:46:08,293 --> 01:46:13,126 - Azonnal tegye le a fegyvert! A földre! - Nyugalom! Nézzen rám! Semmi vész! 1417 01:46:13,959 --> 01:46:15,001 Gumilövedék. 1418 01:46:16,043 --> 01:46:17,043 Kevésbé halálos. 1419 01:46:18,501 --> 01:46:20,043 Nézze! Tudom, ki maga, jó? 1420 01:46:20,043 --> 01:46:23,501 Summer nem nevezte meg magát, de kizárásos alapon maga az! 1421 01:46:23,501 --> 01:46:25,251 - „Serpico”! Hé! - Lője le! 1422 01:46:25,251 --> 01:46:27,834 Inkább Summer miatt aggódjon! 1423 01:46:27,834 --> 01:46:30,459 Ha mellettem nem is áll ki, neki segíthetne! 1424 01:46:31,584 --> 01:46:33,668 - Mit kéne tennem? - Hallgasson meg! 1425 01:46:33,668 --> 01:46:36,209 - Lődd le a szarházit... - Üljön le! 1426 01:46:47,709 --> 01:46:50,459 Kiértünk a helyszínre, 102-es! Velünk van... 1427 01:46:55,459 --> 01:46:58,293 Bármit is írtak ezekre, ölni is hajlandó értük! 1428 01:46:58,293 --> 01:46:59,709 Menjen csak, 1429 01:46:59,709 --> 01:47:03,251 engedje ki őket! Majd megnézheti magát! 1430 01:47:03,251 --> 01:47:05,043 Igen, ezt én is így látom. 1431 01:47:05,543 --> 01:47:07,376 Ezt az embereitől szereztem! 1432 01:47:10,168 --> 01:47:12,376 Eljött az új egyezség ideje, főni! 1433 01:47:12,376 --> 01:47:14,001 Lefoglalom a szajrét! 1434 01:47:15,501 --> 01:47:19,543 Átadom az állami rendőrségnek, amint Summer McBride biztonságban van! 1435 01:47:20,418 --> 01:47:21,293 Visszakapja! 1436 01:47:23,709 --> 01:47:24,709 Különben... 1437 01:47:29,709 --> 01:47:30,959 Minden égni fog! 1438 01:47:32,709 --> 01:47:34,959 {\an8}TERPENTINOLAJ 1439 01:47:36,459 --> 01:47:38,084 Megérkeztek az embereink! 1440 01:47:40,001 --> 01:47:40,959 Oké. 1441 01:48:21,751 --> 01:48:24,334 - Rengeteg a fegyver! - Láttam, mire képes, 1442 01:48:24,334 --> 01:48:28,501 úgyhogy nekem elhiheti: két tárat lövök az agyába, ha megmozdul! 1443 01:48:31,543 --> 01:48:34,209 Itt 105-ös! Elhagyom az őrsöt a gyanúsítottal. 1444 01:48:34,209 --> 01:48:35,834 Ne lőjenek! Erősítsék meg! 1445 01:48:35,834 --> 01:48:39,501 Elfogta Terry Richmondot, 105-ös? Vége. 1446 01:48:39,501 --> 01:48:42,209 Igen, megerősítem! Tüzet szüntess! 1447 01:48:45,834 --> 01:48:47,834 Tüzet szüntess, 10–4-es! 1448 01:48:52,918 --> 01:48:54,376 Ma senki sem hal meg! 1449 01:48:55,876 --> 01:48:57,834 Megbeszéljük, biztonságos helyen! 1450 01:49:06,043 --> 01:49:07,209 Kezeket a tarkóra! 1451 01:49:12,709 --> 01:49:13,751 Szemétláda! 1452 01:49:14,543 --> 01:49:15,626 Ismerős a helyzet? 1453 01:49:16,418 --> 01:49:17,959 Most töltve van a fegyverem! 1454 01:49:18,959 --> 01:49:19,793 Álljon meg! 1455 01:49:20,668 --> 01:49:22,001 Tegye le a táskát! 1456 01:49:27,543 --> 01:49:29,501 A főnököt a bizonyítékraktárhoz bilincselte. 1457 01:49:29,501 --> 01:49:31,459 Vigyázz, feldühödött... 1458 01:49:32,209 --> 01:49:33,918 Nála vannak az adathordozók? 1459 01:49:33,918 --> 01:49:36,543 - Csak voltak. Azt mondja... - Lopott tárgyak! 1460 01:49:41,084 --> 01:49:42,126 Most hol vannak? 1461 01:49:58,584 --> 01:49:59,543 Szép munka! 1462 01:50:02,334 --> 01:50:04,459 Járőrszolgálatra is küldhetnének! 1463 01:50:05,709 --> 01:50:07,459 Hülyén érzem magam, barátom! 1464 01:50:09,293 --> 01:50:10,334 Mármint 1465 01:50:11,418 --> 01:50:12,959 a kis barátnője elmehetne, 1466 01:50:14,418 --> 01:50:15,668 csakhogy... 1467 01:50:24,793 --> 01:50:26,751 Eléggé ki van ütve! 1468 01:50:28,418 --> 01:50:31,001 Azt hittem, alaposan átkutattam, 1469 01:50:31,001 --> 01:50:33,376 de nem tűnt fel az injekciós tűje! 1470 01:50:34,584 --> 01:50:37,543 Gondolom, biztos helyen rejtegette! 1471 01:50:37,543 --> 01:50:40,834 Belőtte magát a hátsó ülésen, amíg nem figyeltem! 1472 01:50:42,751 --> 01:50:44,209 A helyében hátrálnék! 1473 01:50:45,334 --> 01:50:46,376 Várjunk! 1474 01:50:48,834 --> 01:50:49,834 Hallgassa csak... 1475 01:50:55,543 --> 01:50:56,876 A mindenit! 1476 01:50:59,209 --> 01:51:00,459 Az a horkolás! 1477 01:51:01,459 --> 01:51:02,793 Kurvára kiborít! 1478 01:51:04,668 --> 01:51:06,084 Legalább békés lesz! 1479 01:51:06,084 --> 01:51:08,209 Nyugalom! 1480 01:51:08,209 --> 01:51:10,626 - Lépjen el a táskától! - De elcseszett! 1481 01:51:10,626 --> 01:51:11,876 Hagyjad csak, Ev! 1482 01:51:11,876 --> 01:51:13,251 Minden oké! 1483 01:51:13,251 --> 01:51:14,834 - Igazán? - Igen, állj le! 1484 01:51:14,834 --> 01:51:17,876 Amint a fickó őrizetben, a nő pedig a mentőben van! 1485 01:51:17,876 --> 01:51:20,876 - Itt intézzük, várd ki! - Nem erre esküdtünk fel! 1486 01:51:20,876 --> 01:51:24,959 Ez kész áldás! A nőt betörésen kaptuk, összefüggésbe került a tűzzel! 1487 01:51:24,959 --> 01:51:28,418 A kártyáknak annyi! Ha a nő eltűnik, vége az ügynek! 1488 01:51:28,418 --> 01:51:31,334 Ha szitává lőjük a szarházit, kitüntetést kapunk! 1489 01:51:31,334 --> 01:51:33,834 - Állj! - Ne merj fegyvert szegezni rám! 1490 01:51:33,834 --> 01:51:35,751 A nő kórházba megy, bassza meg! 1491 01:51:35,751 --> 01:51:39,001 - A faszt kevered itt a szart! - Állj! Ne csináld! 1492 01:51:39,001 --> 01:51:40,084 Serpico! 1493 01:51:40,084 --> 01:51:42,084 Nem nézem tétlenül, hogy meghal! 1494 01:51:45,543 --> 01:51:47,709 Bocs, Ev! A fenébe! 1495 01:51:51,543 --> 01:51:52,793 Azt a kurva! 1496 01:51:52,793 --> 01:51:53,876 A lábát érte! 1497 01:51:55,001 --> 01:51:58,084 Egy hét múlva könnyített szolgálat teljes fizetéssel! 1498 01:51:59,126 --> 01:52:00,876 Uram! Erősen vérzik! 1499 01:52:04,043 --> 01:52:06,418 Úgy tűnik, félrelőtt, főnök! 1500 01:52:06,418 --> 01:52:07,459 Csudába! 1501 01:52:07,459 --> 01:52:08,459 Hívjunk mentőt! 1502 01:52:08,459 --> 01:52:11,001 Ne! Várjunk csak! 1503 01:52:11,959 --> 01:52:13,251 Egy perc türelmet! 1504 01:52:14,251 --> 01:52:15,501 Hisz mind láttuk! 1505 01:52:15,501 --> 01:52:17,834 Vagy ő lő vagy Steve! 1506 01:52:17,834 --> 01:52:19,043 Ellenünk fordult! 1507 01:52:19,543 --> 01:52:21,043 Hallgassanak rám! 1508 01:52:21,043 --> 01:52:22,668 Nem viszálykodhatunk, 1509 01:52:22,668 --> 01:52:26,168 mert akkor ez az egész csúnya ügy ránk ég, értik? 1510 01:52:26,959 --> 01:52:29,834 - Hé, nézzenek hátra! - Elintézem! 1511 01:52:35,126 --> 01:52:36,293 Ott lehetnek! 1512 01:52:36,293 --> 01:52:39,001 A gyanúsított felfegyverkezett, lelőhetjük! 1513 01:52:39,001 --> 01:52:42,001 - Végleg ártalmatlanná kell tenni! - Főnök! 1514 01:52:42,001 --> 01:52:44,334 Vigyázat! Lebukni! 1515 01:52:44,334 --> 01:52:45,376 Lelőni! 1516 01:52:45,376 --> 01:52:47,376 Vigyázz! 1517 01:52:51,043 --> 01:52:53,126 Használd a kerek gránátot... 1518 01:52:55,751 --> 01:52:57,084 - Tüzet szüntess! - Geci! 1519 01:52:57,084 --> 01:52:58,709 Jelzőfáklya van nála! 1520 01:52:59,668 --> 01:53:01,043 - Fuss! - Rohadt életbe! 1521 01:53:06,126 --> 01:53:09,126 Summer rosszul fest! Van túladagolás elleni szerük? 1522 01:53:09,126 --> 01:53:11,626 A középső ajtótokban. Ne öld meg őket, gyerekük van! 1523 01:53:11,626 --> 01:53:13,418 Vettem. Megpróbálom! 1524 01:53:13,418 --> 01:53:16,334 Figyelj! Ha bekapcsolod a villogót, az aktiválja... 1525 01:53:16,334 --> 01:53:17,626 A fedélzeti kamerát! 1526 01:53:17,626 --> 01:53:19,251 Minek? Hogy rögzítsem a halálomat? 1527 01:53:19,251 --> 01:53:21,209 Nem a tiédet! Az enyémet. 1528 01:53:21,209 --> 01:53:23,584 Esemény előtti felvétel. 1529 01:53:23,584 --> 01:53:25,668 Ha bekapcsolod a villogót, rögzíteni kezd. 1530 01:53:25,668 --> 01:53:28,751 Három percet vesz fel, mielőtt megnyomod a gombot. 1531 01:53:28,751 --> 01:53:31,626 - Két perced maradt! - Baszki, talán neked is! 1532 01:53:31,626 --> 01:53:34,084 Hacsak rá nem nyomod az ujjadat. 1533 01:53:34,876 --> 01:53:36,334 Támadj oldalról... 1534 01:53:46,543 --> 01:53:47,418 Közeledek! 1535 01:53:55,501 --> 01:53:57,043 Nem tudom, kire lőjek! 1536 01:53:58,126 --> 01:54:00,459 - Előre! Tüzet szüntess! - Akkor ne lőj! 1537 01:54:02,626 --> 01:54:03,959 Barnett, indulj! 1538 01:54:03,959 --> 01:54:05,959 West, Tyler, ide! 1539 01:54:05,959 --> 01:54:07,334 Tüzet szüntess! 1540 01:54:07,334 --> 01:54:08,668 A büdös kurva életbe! 1541 01:54:08,668 --> 01:54:10,834 Az istenit! Ide gyere! 1542 01:54:22,459 --> 01:54:24,876 - A kocsinál van! - Melyiknél? 1543 01:54:24,876 --> 01:54:28,168 Ti jöttök, pajtik! Mindent bele! Kerítsétek be! 1544 01:54:35,751 --> 01:54:37,543 Menj már onnan, cseszd meg! 1545 01:54:41,126 --> 01:54:43,751 Ne lőj! Tüzet szüntess, baszki! 1546 01:54:43,751 --> 01:54:46,626 - Hol van? - Látod? 1547 01:54:46,626 --> 01:54:47,834 Jelezz! 1548 01:54:48,459 --> 01:54:49,918 Ne lőj, basszus... 1549 01:54:50,668 --> 01:54:52,293 Megvagy, te aljadék! 1550 01:55:10,793 --> 01:55:12,209 Nem célba vehető! 1551 01:55:13,501 --> 01:55:15,459 A többiek az útzárnál vannak? 1552 01:55:15,459 --> 01:55:17,001 Maradjanak is ki ebből! 1553 01:55:18,043 --> 01:55:19,418 Hozzatok vizet! 1554 01:55:20,459 --> 01:55:22,876 Látja valaki azt a faszszopót? 1555 01:55:27,834 --> 01:55:28,834 Mozog! 1556 01:55:42,209 --> 01:55:43,501 {\an8}FELVÉTEL / ESEMÉNY ELŐTTI 1557 01:55:47,126 --> 01:55:48,334 A picsába! 1558 01:55:49,626 --> 01:55:51,209 Kövesd a kocsit! 1559 01:55:52,751 --> 01:55:54,043 Tarts ki, McBride! 1560 01:55:57,626 --> 01:55:59,793 Hé! Az ott Evan Marston! 1561 01:56:01,751 --> 01:56:04,626 Nyomd tovább az ujjaddal! Segítened kell! 1562 01:56:09,126 --> 01:56:10,959 Hé, az ott a mi emberünk! 1563 01:56:10,959 --> 01:56:13,001 Felejtsd el, amit mondtam! Hagyd! 1564 01:56:13,001 --> 01:56:15,126 Csak bontsd ki! Nem tudod, hogyan... 1565 01:56:15,126 --> 01:56:16,543 Nem kell előkészíteni, 1566 01:56:16,543 --> 01:56:19,834 csak nyomj egy adagot az egyik orrlyukába! 1567 01:56:19,834 --> 01:56:21,418 - Ez az! - Ennyi? 1568 01:56:21,418 --> 01:56:24,168 Ennyi az egész, haver! Adjon neki pár percet! 1569 01:56:24,168 --> 01:56:27,334 Jól van, mehetünk! Segítek, gyerünk! 1570 01:56:32,751 --> 01:56:35,459 Szerintem hagyjuk elmenni! Majd az úton! 1571 01:56:35,459 --> 01:56:38,043 McBride, hall engem? Lélegezzen! 1572 01:56:38,043 --> 01:56:39,084 Tűnés a kurva... 1573 01:56:40,084 --> 01:56:41,293 Indíts! 1574 01:56:42,459 --> 01:56:43,668 Indíts már! 1575 01:56:45,168 --> 01:56:46,334 Ó, a picsába! 1576 01:56:49,584 --> 01:56:53,668 - Sorozzátok meg a kocsit! - Egy emberünk benn ül, a másik rajta lóg! 1577 01:56:53,668 --> 01:56:57,626 Egy lopott járőrkocsi tart felétek! Nyírjátok ki azt a geciládát! 1578 01:56:59,668 --> 01:57:01,834 Ne, mégse lőj! 1579 01:57:03,793 --> 01:57:05,709 Két rendőr is ott van! 1580 01:57:09,251 --> 01:57:10,959 Üvegszilánkok mindenütt! 1581 01:57:18,626 --> 01:57:21,709 Már nincs ott, lőhetik a gumit! Csak a sofőr felől! 1582 01:57:22,418 --> 01:57:23,459 McBride, jól van? 1583 01:57:31,626 --> 01:57:34,084 Mozgás, induljunk! 1584 01:57:35,209 --> 01:57:36,043 Ugorjon be! 1585 01:57:36,043 --> 01:57:39,334 Ellátom Ross sebeit, míg megjönnek a mentők! Maga mögött leszek! 1586 01:57:39,334 --> 01:57:42,668 Jelentse az állami rendőrségnek! Mielőtt más teszi meg! 1587 01:57:58,376 --> 01:58:01,834 A videofájl! Felvetted, amikor rám lőtt a rendőrfőnök! 1588 01:58:01,834 --> 01:58:04,293 Meg kell menteni a felvételt! 1589 01:58:04,293 --> 01:58:07,293 Ha le kell lépned, a DVR a csomagtartóban lesz... 1590 01:58:08,001 --> 01:58:09,834 Nem fog lelépni! 1591 01:58:09,834 --> 01:58:13,418 - Északnak tartanak a 13-as főúton. - Követnek minket! 1592 01:58:13,418 --> 01:58:17,543 Főnök, itt a 103-as. Megerősíti, hogy egy rendőr is ül a kocsiban? 1593 01:58:18,709 --> 01:58:21,334 Nem. Csak három fegyveres gyanúsított. 1594 01:58:21,334 --> 01:58:23,293 Milyen gyorsan megyünk? 1595 01:58:23,293 --> 01:58:24,959 Balról előzöm! 1596 01:58:25,626 --> 01:58:27,459 Vétel, bekerítjük őket! 1597 01:58:27,459 --> 01:58:29,001 Nem megy gyorsabban! 1598 01:58:34,834 --> 01:58:39,084 - Oké, kinél van az AR puska? - Nálam van egy. A 103-asnál is. 1599 01:58:39,084 --> 01:58:41,876 Készüljön PIT-manőverre, 105-ös! 1600 01:58:41,876 --> 01:58:43,501 Készen áll rá, Sims? 1601 01:58:44,084 --> 01:58:45,334 Meglesz, főnök! 1602 01:58:46,084 --> 01:58:48,334 Előre engedem, 105-ös! 1603 01:58:50,543 --> 01:58:53,209 - Lehúzódhatok. - Fedezzük, 105-ös! 1604 01:58:53,209 --> 01:58:54,459 Készen állunk! 1605 01:58:54,459 --> 01:58:55,918 Ti döntsetek! 1606 01:59:01,543 --> 01:59:04,668 Basszák meg! Ne könnyítsd meg a dolgukat! 1607 01:59:04,668 --> 01:59:05,834 Kezdje! 1608 01:59:05,834 --> 01:59:08,834 Vettem, főnök! Maradjanak le, 102-es és 105-ös! 1609 01:59:15,084 --> 01:59:16,043 Intézze el őket! 1610 01:59:26,209 --> 01:59:29,293 Úgy tűnik, túlment, 105-ös! 1611 01:59:29,293 --> 01:59:31,209 Szorít az időnk! 1612 01:59:31,209 --> 01:59:33,209 Próbálja még egyszer, vagy én... 1613 01:59:41,043 --> 01:59:43,084 Jelentkezzen, 105-ös! Hogy áll? 1614 01:59:43,084 --> 01:59:46,126 Autómentőt kérek! Egyébként minden rendben. 1615 01:59:46,126 --> 01:59:47,751 Magával van a rendőrfőnök? 1616 01:59:47,751 --> 01:59:50,043 Igen. Az állami rendőrség készen áll. 1617 01:59:51,043 --> 01:59:54,043 Haladjon egyenesen felénk, 102-es! Itt a 10–59-es! 1618 01:59:54,043 --> 01:59:55,543 Mit jelent 10-59-es kód? 1619 01:59:58,418 --> 01:59:59,876 Az a védőkíséret! 1620 02:00:10,668 --> 02:00:13,209 Megerősítem. Értesítse a kórházat az érkezőkről! 1621 02:00:15,959 --> 02:00:20,751 Rendben, 102-es! Rendőr a kocsiban! Az állami egység két perc múlva érkezik. 1622 02:00:52,626 --> 02:00:56,126 Már úton a mentő, főnök, de látnom kell a kezét! 1623 02:00:58,959 --> 02:01:00,876 Rendben, két beteg érkezik... 1624 02:01:19,751 --> 02:01:20,834 Hordágyat! 1625 02:09:37,876 --> 02:09:42,876 A feliratot fordította: Poór Anikó