1
00:01:08,959 --> 00:01:10,876
- Földre!
- De hát maga ütött el!
2
00:01:10,876 --> 00:01:13,501
- Hasaljon le teljesen, bassza meg!
- Oké!
3
00:01:13,501 --> 00:01:15,626
- Hasaljon!
- Árulja el, mi folyik!
4
00:01:15,626 --> 00:01:17,251
Maradjon a földön!
5
00:01:18,668 --> 00:01:22,376
Itt 108-as, 10–26-os kód!
Az üldözés a Coleman Roadon ért véget,
6
00:01:22,376 --> 00:01:25,293
a Fern-patak hídjának
déli oldalán. Talán 10–52-es.
7
00:01:25,293 --> 00:01:27,709
Nem láttam, biztos úr! Megálltam volna!
8
00:01:27,709 --> 00:01:30,584
Karokat szét! Oldalra,
mint egy kurva repülőgép!
9
00:01:30,584 --> 00:01:32,209
Mi a helyzet, Ev?
10
00:01:32,834 --> 00:01:33,751
Jelentjük?
11
00:01:33,751 --> 00:01:34,668
Nem.
12
00:01:35,501 --> 00:01:37,751
A 13-as úton kelt át,
mikor üldözőbe vettem.
13
00:01:37,751 --> 00:01:39,751
Bekapcsoltam a szirénát, erre elhúzott!
14
00:01:39,751 --> 00:01:41,918
Nem menekültem, csak nem hallottam!
15
00:01:41,918 --> 00:01:44,959
Három kilométeren át
követtem! Végig szirénáztam!
16
00:01:45,543 --> 00:01:46,876
- Használtál sokkolót?
- Nem.
17
00:01:47,376 --> 00:01:49,293
Nem késő! Kér egy kis sokkolást?
18
00:01:49,293 --> 00:01:51,459
Nem, uram!
Szeretném tudni, mit követtem el!
19
00:01:51,459 --> 00:01:53,459
- A maga biciklije?
- Igen, uram.
20
00:01:53,459 --> 00:01:56,043
- Jelentést kaptunk egy lopott bicikliről.
- Megmutatná?
21
00:01:56,043 --> 00:01:57,126
De nagy a szája!
22
00:01:57,126 --> 00:01:59,834
Igazoltatni akartam, de maga elmenekült.
23
00:01:59,834 --> 00:02:01,251
Mozgás, keljen fel!
24
00:02:04,543 --> 00:02:07,543
Ha átkutatom a zsebét,
nem kell kés miatt aggódnom?
25
00:02:07,543 --> 00:02:08,584
Dehogy.
26
00:02:09,418 --> 00:02:10,584
Álljon meg!
27
00:02:17,251 --> 00:02:19,626
- Indult már eljárás ön ellen?
- Nem.
28
00:02:19,626 --> 00:02:22,334
Átnézem a hátizsákját,
nincs-e benne fegyver!
29
00:02:22,334 --> 00:02:23,709
Azt nem teheti!
30
00:02:24,334 --> 00:02:27,543
- Az ön felügyelete alatt megtehetem.
- Akkor vegye le!
31
00:02:27,543 --> 00:02:31,084
Ahhoz fel kell nyitnom a bilincsét,
ami egyikünknek sem biztonságos!
32
00:02:40,084 --> 00:02:41,293
Nincs találat.
33
00:02:45,834 --> 00:02:48,168
Az egy félhold és egy csillag a karján?
34
00:02:48,168 --> 00:02:49,459
Nem, másról van szó.
35
00:02:49,459 --> 00:02:52,376
Elvesztettem pár barátomat,
Irakban harcoltak.
36
00:02:53,251 --> 00:02:54,334
Igen, én is.
37
00:02:57,793 --> 00:03:00,418
- Mi ez?
- Nem fegyver.
38
00:03:02,084 --> 00:03:04,793
- De nem is kínai kaja!
- Nem mondtam, hogy az.
39
00:03:04,793 --> 00:03:05,959
Belenézhetek?
40
00:03:06,459 --> 00:03:07,584
Nem nézhet bele!
41
00:03:09,418 --> 00:03:12,584
Figyeljen! Ha nem engedi,
hívom a kutyás rendőröket!
42
00:03:13,918 --> 00:03:16,043
- Csak rajta!
- Majd én hívom Kyle-t!
43
00:03:16,918 --> 00:03:18,959
Kérem, üljön az autóba!
44
00:03:22,334 --> 00:03:23,334
Fejre vigyázni!
45
00:03:23,334 --> 00:03:26,168
Állatorvoshoz vitte
Ziggyt, mert csípőn lőtték.
46
00:03:27,334 --> 00:03:29,334
- Kérj az Aurora-i őrstől!
- Jó.
47
00:03:29,334 --> 00:03:32,543
- Meddig fog tartani?
- Siet valahová?
48
00:03:32,543 --> 00:03:33,501
Igen, sietek.
49
00:03:34,084 --> 00:03:36,751
Szűk egy óra alatt
érhetnek ide a városból.
50
00:03:37,418 --> 00:03:39,834
- Letartóztattak?
- Őrizetben van.
51
00:03:39,834 --> 00:03:43,918
Ha engedem, hogy belenézzen,
és semmi illegálisat nem talál, mehetek?
52
00:03:43,918 --> 00:03:45,459
Nos, azt én döntöm el,
53
00:03:45,459 --> 00:03:49,459
de az biztos,
hogy minél együttműködőbb, annál jobb!
54
00:03:52,876 --> 00:03:54,334
Oké, átnézheti a táskát!
55
00:03:55,209 --> 00:03:57,876
Steve, hagyd a kutyás egységet!
56
00:03:58,626 --> 00:04:00,543
Ember! Semmit sem csináltam!
57
00:04:33,001 --> 00:04:35,793
- Szép kis summát tart magánál!
- Nem illegális.
58
00:04:35,793 --> 00:04:37,334
A drogpénz nagyon is az.
59
00:04:37,334 --> 00:04:38,959
Szerencsére nem drogpénz.
60
00:04:38,959 --> 00:04:40,418
- Másnak viszi?
- Igen.
61
00:04:40,418 --> 00:04:41,501
Eleve más pénze?
62
00:04:41,501 --> 00:04:44,501
Nem. Az unokatesómnak
viszem, de az enyém. Óvadék.
63
00:04:45,084 --> 00:04:47,168
- A városházára megy?
- A bíróságra.
64
00:04:47,168 --> 00:04:48,168
Egy épület.
65
00:04:48,168 --> 00:04:51,793
Jó, figyeljenek!
Oda kell érnem 17 óra előtt!
66
00:04:52,876 --> 00:04:53,834
Mit tehetek?
67
00:04:53,834 --> 00:04:57,126
Több mint 30 000 dollár!
Miért vitték be az unokatestvérét?
68
00:04:57,126 --> 00:04:59,126
Tíz lepedő az óvadék, a többiből
69
00:04:59,751 --> 00:05:02,001
teherautót veszünk csónakszállításhoz.
70
00:05:03,376 --> 00:05:04,251
Nem vagyok bűnöző!
71
00:05:04,251 --> 00:05:07,001
Az unokatestvére az.
Nem válaszolt a kérdésre!
72
00:05:07,001 --> 00:05:08,126
Miért csukták le?
73
00:05:09,334 --> 00:05:10,751
Kábítószer-birtoklásért.
74
00:05:10,751 --> 00:05:13,626
De csak fű volt és nem árulta, szóval...
75
00:05:21,209 --> 00:05:22,043
Jól van.
76
00:05:25,334 --> 00:05:28,209
A közlekedési kihágásért
elengedem egy figyelmeztetéssel.
77
00:05:30,626 --> 00:05:31,876
Köszönöm, biztos úr!
78
00:05:31,876 --> 00:05:34,584
Tudhatná, hogy a kerékpározásra
79
00:05:34,584 --> 00:05:37,876
ugyanazok a szabályok
érvényesek, mint a gépjárművekre.
80
00:05:38,709 --> 00:05:40,043
Igen, uram. Értettem.
81
00:05:41,418 --> 00:05:42,584
Ez a lakcíme?
82
00:05:42,584 --> 00:05:45,084
Éppen költözködök,
de majd jelzem, hol telepedek le.
83
00:05:45,584 --> 00:05:46,501
Legyen szíves!
84
00:05:47,584 --> 00:05:50,376
A pénzt viszont megtartjuk.
85
00:05:50,376 --> 00:05:53,876
A nyomozásunk eredményeként
arra jutottunk, hogy drogpénz.
86
00:05:53,876 --> 00:05:54,793
Ne!
87
00:05:55,668 --> 00:05:59,043
Különben letartóztatom összeesküvés
és büntetés kijátszása miatt!
88
00:06:00,043 --> 00:06:01,084
Összeesküvés?
89
00:06:03,834 --> 00:06:06,876
Óvadékot teszek le
az unokatesómért és teherautót veszek!
90
00:06:06,876 --> 00:06:09,751
És másnap eladják
a drogdíler unokatestvérével!
91
00:06:09,751 --> 00:06:10,834
Ami pénzmosás.
92
00:06:10,834 --> 00:06:13,751
Nézze! Azért jöttem,
hogy észhez térítsem őt, jó?
93
00:06:13,751 --> 00:06:15,543
Törvényesen jutottam pénzhez.
94
00:06:15,543 --> 00:06:19,001
Eladtam a kocsit, pénzzé tettem
az éttermi részesedésemet.
95
00:06:19,668 --> 00:06:22,418
- Melyik étterem az?
- A Percyville-i Kan Long kínai étterem.
96
00:06:22,418 --> 00:06:24,418
Azt ismerem, a tím szam tűrhető.
97
00:06:24,418 --> 00:06:27,751
Látják, az ő reklámszatyrukban
van a pénz! Megkérdezhetik őket!
98
00:06:28,834 --> 00:06:29,751
Rendben.
99
00:06:30,959 --> 00:06:32,459
Talán majd keressük őket.
100
00:06:33,376 --> 00:06:36,626
Addig is töltse ki
a papírokat a következő 30 napban!
101
00:06:36,626 --> 00:06:37,918
Neki nincs 30 napja!
102
00:06:37,918 --> 00:06:40,084
- Most kell kihoznom!
- Figyeljen!
103
00:06:40,084 --> 00:06:43,501
Levélben fogjuk értesíteni arról,
hogy keresetet indítunk
104
00:06:43,501 --> 00:06:44,918
a vélt drogpénz miatt.
105
00:06:44,918 --> 00:06:47,543
Ha ön fellebbez
és bíróságra megy a pénzért...
106
00:06:47,543 --> 00:06:48,751
Tuti nem legális!
107
00:06:48,751 --> 00:06:51,918
...akkor megtalálom
az elfogatóparanccsal, és ülni fog!
108
00:06:51,918 --> 00:06:55,001
Ha úgy dönt,
hogy nem reagál a benyújtott keresetre,
109
00:06:55,001 --> 00:06:58,209
a pénz automatikusan a miénk
és többé nem hall rólunk!
110
00:07:00,709 --> 00:07:04,876
Mi lenne, ha bekísérnének
a városházára és ott rendeznénk az ügyet?
111
00:07:06,001 --> 00:07:07,209
Már rendeztük!
112
00:07:08,334 --> 00:07:09,168
Szálljon ki!
113
00:07:11,084 --> 00:07:14,001
Csúnyán megütötte magát. Hívjunk mentőt?
114
00:07:14,001 --> 00:07:15,043
Ne!
115
00:07:26,043 --> 00:07:27,668
Rendben, szabadon távozhat!
116
00:08:35,084 --> 00:08:37,168
Kérelmeznek esküdtszéki tárgyalást?
117
00:08:37,168 --> 00:08:38,918
- Nem.
- Nem, asszonyom! Nem.
118
00:08:38,918 --> 00:08:40,959
Jó. Jöjjenek vissza hétfő reggel!
119
00:08:40,959 --> 00:08:42,001
Önökkel kezdünk!
120
00:08:42,001 --> 00:08:44,626
A bíró előtt
nem mutatkoznék rövidnadrágban!
121
00:08:44,626 --> 00:08:45,584
Igenis, asszonyom!
122
00:08:46,376 --> 00:08:47,334
Rendben.
123
00:08:49,834 --> 00:08:51,668
Óvadék vagy házasságkötés?
124
00:08:51,668 --> 00:08:55,209
- Segítséget szeretnék...
- Látom, megsérült. Hogy történt?
125
00:08:55,209 --> 00:08:58,834
- Leszorítottak az útról.
- Cserbenhagyásos gázolás?
126
00:08:58,834 --> 00:09:03,251
Jól van. Az épülettel szemben
találja egy kollégám ügyvédi irodáját.
127
00:09:03,251 --> 00:09:05,168
Menjen be a hétvége után,
128
00:09:05,168 --> 00:09:08,043
de fotózza le a sebet,
amíg vérzik! Rendszám?
129
00:09:08,043 --> 00:09:09,293
A zsaruk tették!
130
00:09:09,293 --> 00:09:12,501
Elvették tőlem
az összes készpénzt. Épp ide tartottam.
131
00:09:12,501 --> 00:09:14,959
- Lefoglalási jegyzőkönyv. Nem segíthetek.
- Értem.
132
00:09:14,959 --> 00:09:17,168
Az unokatestvéremet
állami börtönbe szállítják?
133
00:09:17,168 --> 00:09:19,793
Minden fogvatartottat.
Felújítjuk a börtönt.
134
00:09:19,793 --> 00:09:22,418
Jó, de ő nem mehet!
Ki kell engedniük az óvadékért!
135
00:09:23,126 --> 00:09:24,334
Tisztázzunk valamit!
136
00:09:24,334 --> 00:09:26,584
Úgy érti, letenné az óvadékot,
137
00:09:27,251 --> 00:09:28,459
de nincs pénze?
138
00:09:28,459 --> 00:09:29,751
Megkapták a pénzt.
139
00:09:29,751 --> 00:09:32,626
Ugyanaz a pecsét
igazolja, ami az ajtaján virít...
140
00:09:32,626 --> 00:09:35,918
Sőt, a fizetési papírjaim vízjele is az!
141
00:09:35,918 --> 00:09:39,459
Bírósági hivatalnok vagyok,
nem kirendelt védőügyvéd.
142
00:09:39,459 --> 00:09:42,459
- Azzal kéne beszélnem?
- Igen, ha volna.
143
00:09:42,459 --> 00:09:45,668
Ez a Városi Bíróság,
nem tárgyalunk bűncselekményeket.
144
00:09:45,668 --> 00:09:50,126
A rászorulók ügyvédjét nem fedezi
a költségvetés és a munkavállalói túlóra.
145
00:09:50,126 --> 00:09:52,543
Minden mással munkaidőben foglalkozunk.
146
00:09:52,543 --> 00:09:56,334
Hihetetlen, baszki!
Hogy juttassam ki, ha elveszik a pénzt?
147
00:09:59,251 --> 00:10:01,793
Szerezzen még! Kábítószerügy?
148
00:10:02,709 --> 00:10:05,751
- Miből gondolja?
- Csak találgatok!
149
00:10:05,751 --> 00:10:07,501
Elliot! Elkésel a piknikről!
150
00:10:07,501 --> 00:10:09,293
- Kikísérem az urat!
- Biztos?
151
00:10:09,293 --> 00:10:12,709
- Persze. Üdvözlöm Kate-et!
- Ó, Ambrózia gyümölcssaláta...
152
00:10:12,709 --> 00:10:15,043
Hallom, kétféle krumplisaláta készült!
153
00:10:15,043 --> 00:10:18,584
Ha Gingy és Jeff tojással, meg baconnel
támad, esélytelen a dolog! Menj csak!
154
00:10:18,584 --> 00:10:21,001
- Köszi! Jó hétvégét!
- Az lesz!
155
00:10:22,751 --> 00:10:23,876
Summer vagyok.
156
00:10:25,043 --> 00:10:25,918
Terry.
157
00:10:26,834 --> 00:10:28,418
Minden pénzét elvették?
158
00:10:29,584 --> 00:10:31,376
A tárcámban maradt valamennyi.
159
00:10:32,626 --> 00:10:33,626
Köszi, Cindy!
160
00:10:34,584 --> 00:10:37,751
- Ezt polgári vagyonelkobzásnak nevezik.
- Törvényes?
161
00:10:37,751 --> 00:10:41,959
Nos, van róla törvény.
Elvileg a kartellek elleni harcot segíti.
162
00:10:41,959 --> 00:10:44,001
Nem találtak kábítószert, szóval...
163
00:10:44,001 --> 00:10:48,168
Elég a gyanú, mert a vagyonelkobzás
nem kapcsolódik büntetőeljáráshoz.
164
00:10:48,168 --> 00:10:49,876
Itt válik zavarossá az ügy,
165
00:10:49,876 --> 00:10:54,584
mert a rendőrfőnök hozzáadhatja
a „szabadon felhasználható pénzalaphoz,”
166
00:10:54,584 --> 00:10:55,751
bármit jelentsen.
167
00:10:55,751 --> 00:11:00,459
Valaki állítólag a mexikói nemzeti napra
egy 900 dolláros margarita gépet vett.
168
00:11:00,459 --> 00:11:04,084
Értem, hagyjuk... Bakker!
Melyik alkotmánykiegészítés engedi?
169
00:11:04,084 --> 00:11:06,709
Nem számít. Egyébként az 5. és a 14.
170
00:11:06,709 --> 00:11:10,709
Mikor bíróság elé viszik
az ügyet, a maga neve el sem fog hangozni.
171
00:11:10,709 --> 00:11:12,918
Szó szerint úgy hivatkoznak majd rá...
172
00:11:12,918 --> 00:11:15,418
- Mi is az összeg?
- Úgy 36 lepedő.
173
00:11:15,418 --> 00:11:20,168
Akkor Shelby Springs település
kontra 36 000 dollár lesz az ügy neve,
174
00:11:20,168 --> 00:11:23,334
mert az ön tulajdonát
nem védi a polgári jog.
175
00:11:23,334 --> 00:11:24,876
Segíthet visszaszerezni?
176
00:11:25,626 --> 00:11:26,543
Nem.
177
00:11:30,168 --> 00:11:31,918
Értem, köszönöm!
178
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Mármint igen, pereskedhet a pénzért,
179
00:11:35,501 --> 00:11:38,918
de az majd egy évig tartana
és a kétszeresébe kerülne.
180
00:11:40,084 --> 00:11:42,001
Annyit tehetek, hogy...
181
00:11:47,626 --> 00:11:48,626
Oké...
182
00:11:49,668 --> 00:11:50,543
Menjünk!
183
00:11:55,876 --> 00:11:59,793
Nem beszélhetek ki senkit.
A rendőrfőnök sok szövetségest szerzett.
184
00:11:59,793 --> 00:12:02,584
Pár éve elveszített
egy csúnya polgárjogi pert.
185
00:12:02,584 --> 00:12:06,001
Ki kellett mosdatnia magát,
ez elég jól sikerült neki!
186
00:12:06,834 --> 00:12:08,543
Jó, hogy hívják a rokonát?
187
00:12:09,376 --> 00:12:10,918
Michael Simmons. Mike.
188
00:12:12,209 --> 00:12:15,793
- Miért ül?
- Kábítószer-birtoklás vétségéért.
189
00:12:15,793 --> 00:12:19,668
- Tehát Elliot fején találta a szöget?
- Igen, de azért kapja be!
190
00:12:20,626 --> 00:12:23,459
Amúgy feltűnően magas
az óvadék a vádhoz képest.
191
00:12:23,459 --> 00:12:24,584
Volt priusza?
192
00:12:24,584 --> 00:12:28,001
Nem. Vagyis volt, de felmentették.
193
00:12:28,834 --> 00:12:32,168
Futott a szekér, de előtte
jól megszívta a Távol-Keleten.
194
00:12:32,168 --> 00:12:35,834
Szemtanúként együttműködött
egy szándékos emberölési ügyben.
195
00:12:35,834 --> 00:12:38,043
Segített lesittelni egy bandavezért.
196
00:12:38,626 --> 00:12:43,543
- Értem már! Ha állami börtönbe kerül...
- Igen. Mi lesz, ha felismerik? Lincselés.
197
00:12:44,126 --> 00:12:45,126
Ajaj!
198
00:12:46,376 --> 00:12:49,126
- Csütörtökön szállítják át, igaz?
- Igen.
199
00:12:49,126 --> 00:12:52,334
Értem, akkor még van ideje.
200
00:12:53,334 --> 00:12:55,334
- Meglesz a pénz?
- Azt hiszem.
201
00:12:55,334 --> 00:12:57,959
- Egy telefonomba kerül!
- Oké, az szuper!
202
00:12:58,918 --> 00:13:00,084
Elég sokat tud.
203
00:13:02,209 --> 00:13:05,334
- Ügyvéd...
- Tizennyolc kredit kell a doktorihoz!
204
00:13:05,334 --> 00:13:07,543
Utána szakvizsga. Szóval még nem...
205
00:13:07,543 --> 00:13:09,584
Szuper! Miért segít nekem?
206
00:13:09,584 --> 00:13:11,751
Mert nyilvánvalóan szüksége van rá.
207
00:13:14,751 --> 00:13:15,918
Tudom, milyen az.
208
00:13:18,168 --> 00:13:19,709
Családi ügy, szóval...
209
00:13:20,584 --> 00:13:21,626
Értékelem!
210
00:13:22,876 --> 00:13:24,834
Nagyra értékelem, hogy értékeli!
211
00:13:25,918 --> 00:13:26,959
Van telefonszáma
212
00:13:26,959 --> 00:13:31,293
- arra az esetre, ha megtudok valamit?
- Igen, de nem szeretném megadni.
213
00:13:31,293 --> 00:13:32,459
Majd még benézek!
214
00:13:33,709 --> 00:13:34,543
Oké.
215
00:13:35,834 --> 00:13:36,876
Oké.
216
00:13:45,209 --> 00:13:48,293
- Kan Long kínai étterem, kérem, tartsa!
- Ne, Terry vagyok!
217
00:13:48,293 --> 00:13:49,793
Beszélhetnék Mr. Liuval?
218
00:13:50,501 --> 00:13:51,459
Mizu, T?
219
00:13:51,459 --> 00:13:53,209
- Mizu?
- Egy perc!
220
00:13:56,626 --> 00:14:02,084
- Terry! Máris hiányzik az éttermi meló?
- Ott sem kellett volna hagynom, uram!
221
00:14:03,334 --> 00:14:04,376
Minden rendben?
222
00:14:04,376 --> 00:14:06,584
Nem, uram. Gondom akadt.
223
00:14:07,251 --> 00:14:09,001
Egy átutalás kisegíthetne.
224
00:14:09,001 --> 00:14:11,459
Értem. Mennyi kéne?
225
00:14:11,459 --> 00:14:12,501
Tízezer dollár.
226
00:14:13,626 --> 00:14:14,501
Mikorra?
227
00:14:15,751 --> 00:14:19,251
Lehetőleg hétfőre, de legkésőbb szerdára.
228
00:14:19,251 --> 00:14:20,876
Az necces lesz!
229
00:14:21,918 --> 00:14:23,543
Van ott Western Union?
230
00:14:24,501 --> 00:14:25,709
Csak egy posta.
231
00:14:25,709 --> 00:14:28,209
Tehát a készpénzátutalási megbízások
232
00:14:28,209 --> 00:14:31,459
felső limitje ezer dollár,
neked pedig tíz rongy kell!
233
00:14:32,043 --> 00:14:33,543
Igen. Nem szívesen kérem.
234
00:14:34,709 --> 00:14:35,626
Jól van.
235
00:14:35,626 --> 00:14:40,168
Küld át Kennek az irányítószámot
és az adatokat, hogy intézhessük!
236
00:14:40,793 --> 00:14:42,668
Ha történne valami, hívj fel!
237
00:14:42,668 --> 00:14:44,043
Oké, úgy lesz!
238
00:14:45,084 --> 00:14:46,209
Köszönöm, uram!
239
00:14:46,918 --> 00:14:47,834
Szívesen!
240
00:15:31,751 --> 00:15:38,751
{\an8}SHELBY SPRINGS-I RENDŐRSÉG
241
00:15:39,459 --> 00:15:40,584
{\an8}ALACSONY TÖLTÖTTSÉG
242
00:16:00,001 --> 00:16:03,543
{\an8}RENDŐRSÉG
243
00:16:03,543 --> 00:16:06,376
- Jó reggelt kívánok!
- Üdv! Miben segíthetek?
244
00:16:06,376 --> 00:16:08,168
Feljelentést kívánok tenni!
245
00:16:09,043 --> 00:16:10,959
TÍPUS: RABLÁS
246
00:16:10,959 --> 00:16:12,168
Jóságos egek!
247
00:16:12,168 --> 00:16:13,709
Készpénz volt?
248
00:16:13,709 --> 00:16:15,293
Igen. Szabad?
249
00:16:15,293 --> 00:16:16,293
Csak nyugodtan!
250
00:16:16,293 --> 00:16:18,084
Lemerült az aksi. Köszönöm!
251
00:16:20,251 --> 00:16:21,126
Üdv, főnök!
252
00:16:22,168 --> 00:16:23,251
Jó reggelt, Jess!
253
00:16:25,376 --> 00:16:27,668
Rendben. Megadná a személyleírást?
254
00:16:28,543 --> 00:16:30,043
Tagbaszakadt fickó.
255
00:16:30,043 --> 00:16:33,834
Fehér bőrű, kék szemű, kb. 193 cm magas.
256
00:16:33,834 --> 00:16:36,209
Bőven 110 kilós.
257
00:16:36,918 --> 00:16:39,001
- Jó a memóriája!
- Köszönöm.
258
00:16:39,001 --> 00:16:42,168
Nem láttam a jelvényszámát,
de a vezetékneve Marston.
259
00:16:42,168 --> 00:16:44,209
A keresztneve E-vel kezdődik.
260
00:16:45,584 --> 00:16:47,793
Itt a kettes számú gyanúsított is.
261
00:16:51,793 --> 00:16:53,334
Megbocsát egy percre?
262
00:16:53,334 --> 00:16:54,459
Igen, asszonyom!
263
00:17:03,959 --> 00:17:05,626
IRODA – JÁRŐRSZOLGÁLAT
264
00:17:05,626 --> 00:17:07,001
Majd én elintézem!
265
00:17:13,626 --> 00:17:14,668
Uram!
266
00:17:16,876 --> 00:17:18,376
Kérem, távozzon!
267
00:17:18,376 --> 00:17:19,501
Hadd fejezzem be!
268
00:17:19,501 --> 00:17:21,501
A hamis rendőrségi feljelentést?
269
00:17:22,168 --> 00:17:24,293
Írja csak alá,
270
00:17:24,876 --> 00:17:26,043
az bűncselekmény!
271
00:17:26,959 --> 00:17:29,876
Király! Mi a vád
az ellen, akit elgázolnak,
272
00:17:29,876 --> 00:17:32,168
kirabolnak és sokkolóval fenyegetnek?
273
00:17:32,168 --> 00:17:34,501
- Felállni!
- Ráadásul megbilincseltek!
274
00:17:34,501 --> 00:17:36,918
Folytathatjuk ott, ahol abbahagytuk!
275
00:17:36,918 --> 00:17:38,418
Csigavér!
276
00:17:38,418 --> 00:17:40,043
Erre semmi szükség!
277
00:17:43,126 --> 00:17:46,084
- Mr. Richmond?
- Igen, uram.
278
00:17:46,084 --> 00:17:49,126
Tegnap beszámoltak nekem az ügyről.
279
00:17:49,126 --> 00:17:51,376
Bármilyen panasszal is érkezett,
280
00:17:51,376 --> 00:17:55,376
semmi kétségem afelől,
hogy törvényesen korlátozták a jogait!
281
00:17:55,376 --> 00:18:00,293
Összeesküvés gyanúsítottjaként menekült
hatósági személy és a letartóztatás elől.
282
00:18:01,834 --> 00:18:04,668
Kellő tisztelettel bántak magával, sőt!
283
00:18:04,668 --> 00:18:08,543
Ha tovább zaklatja a tisztjeimet,
az bűncselekménynek minősül!
284
00:18:08,543 --> 00:18:10,918
- A tisztjei...
- Hadd fejezzem be!
285
00:18:15,251 --> 00:18:19,168
Tehát könnyebb sérüléseket szerzett
a járőrkocsival való ütközéskor
286
00:18:19,168 --> 00:18:23,501
és a helyszínen felajánlották önnek
az orvosi ellátást, de elutasította.
287
00:18:23,501 --> 00:18:26,876
A problémáit csakis
saját magának köszönheti!
288
00:18:27,376 --> 00:18:31,668
Most pedig csalárd szándékkal
tartózkodik őrzött területen.
289
00:18:31,668 --> 00:18:33,751
Arra kérem, legyen olyan kedves,
290
00:18:33,751 --> 00:18:36,709
állítsa le a hangrögzítő készülékét
291
00:18:36,709 --> 00:18:38,293
és hagyja el az őrsömet!
292
00:18:43,209 --> 00:18:44,251
Naná!
293
00:18:48,418 --> 00:18:50,959
- Láthatnám az unokatestvéremet?
- Eltakarodhat!
294
00:18:50,959 --> 00:18:53,834
Ezer örömmel, uram,
amint visszakaptam a pénzt!
295
00:18:54,834 --> 00:18:56,459
Felvették a vallomásomat?
296
00:18:56,459 --> 00:19:00,543
Minden centtel el tudok számolni,
arról is, honnan szereztem és mire!
297
00:19:00,543 --> 00:19:02,459
A tím szamos helyről? Felírtuk.
298
00:19:02,459 --> 00:19:05,501
- Azt mondta, ránéznek. Megtették?
- Nézze, fiam!
299
00:19:06,209 --> 00:19:08,126
Nem itt folytatjuk le a pert!
300
00:19:08,126 --> 00:19:11,418
Jogában áll
bírósági úton támadni az elkobzást,
301
00:19:11,418 --> 00:19:12,334
de addig is
302
00:19:13,459 --> 00:19:14,876
tegye, amit mondtam!
303
00:19:24,334 --> 00:19:25,709
És ha nem támadnám meg?
304
00:19:25,709 --> 00:19:30,126
És ha csak 10 000 dollár kell
az óvadékra? A maguké 26 rongy és eltűnök!
305
00:19:31,209 --> 00:19:32,543
Ki szeretném juttatni!
306
00:19:45,709 --> 00:19:48,209
Lefénymásolnád ezt, Jess?
307
00:19:48,209 --> 00:19:49,751
Igen, uram!
308
00:19:49,751 --> 00:19:50,918
Persze.
309
00:19:55,043 --> 00:19:56,501
Van egy nyomtatvány,
310
00:19:56,501 --> 00:20:00,501
amiből most nem tudunk adni,
de ha kitölti, azzal lemond a pénzről.
311
00:20:03,668 --> 00:20:05,876
A fegyintézeté a busz vagy béreljük?
312
00:20:05,876 --> 00:20:07,793
- A fegyintézettől béreljük.
- Mikor jön?
313
00:20:07,793 --> 00:20:09,876
Csütörtökön. Péntektől építkezünk.
314
00:20:11,459 --> 00:20:12,501
Rendben.
315
00:20:13,751 --> 00:20:14,918
Megbeszéljük!
316
00:20:14,918 --> 00:20:18,168
Mifelénk nincs látogatási idő,
317
00:20:18,168 --> 00:20:21,126
de ha hétfő reggel 9-re bejön,
318
00:20:21,793 --> 00:20:23,501
láthatja az unokatestvérét
319
00:20:24,293 --> 00:20:26,043
és rendezzük a többit!
320
00:20:27,501 --> 00:20:28,751
Köszönöm!
321
00:20:29,709 --> 00:20:31,084
Most pedig kotródjon!
322
00:20:41,126 --> 00:20:42,043
Köszönöm!
323
00:20:51,209 --> 00:20:52,084
Igenis, uram!
324
00:21:55,043 --> 00:21:57,959
{\an8}VEGYES FÁNK
325
00:22:20,334 --> 00:22:22,043
Na, basszus, lekéste őket!
326
00:22:22,668 --> 00:22:23,959
Kiket? Hogy érti?
327
00:22:25,418 --> 00:22:26,751
Megbeszéltük a menetrendet.
328
00:22:27,751 --> 00:22:28,834
Várjon!
329
00:22:29,584 --> 00:22:32,084
- Azt mondta, láthatom!
- Reggel 9-kor.
330
00:22:33,918 --> 00:22:35,418
Három percet késett.
331
00:23:13,959 --> 00:23:17,209
{\an8}ÁLLAMI FEGYHÁZ
332
00:23:21,043 --> 00:23:22,168
Hé, tesó!
333
00:23:23,209 --> 00:23:26,626
Figyi, Mike!
334
00:23:28,043 --> 00:23:29,209
Cső!
335
00:23:32,209 --> 00:23:33,626
- Hahó!
- Terry?
336
00:23:33,626 --> 00:23:35,209
- Hé, Mike!
- Terry!
337
00:23:35,209 --> 00:23:37,668
- Mike!
- Mi a faszt művelsz, ember?
338
00:23:37,668 --> 00:23:39,001
Kijuttatlak!
339
00:23:39,001 --> 00:23:41,459
- Szökünk, haver?
- Leteszem az óvadékot!
340
00:23:41,459 --> 00:23:44,834
- Védőőrizetet kell kérned...
- Ne aggódj, Ter!
341
00:23:44,834 --> 00:23:46,126
Enyhítették a vádat!
342
00:23:46,126 --> 00:23:49,209
- Állítólag seperc alatt kiengednek!
- Tudják, ki vagy! Nem vicc!
343
00:23:50,459 --> 00:23:51,584
Nagyon elcsesztem?
344
00:23:51,584 --> 00:23:53,084
Húzd meg magad, jó?
345
00:23:54,334 --> 00:23:55,709
- Okés.
- Jól van!
346
00:23:56,376 --> 00:23:57,459
Baszki!
347
00:23:57,459 --> 00:23:59,001
Majd legközelebb, tesó!
348
00:24:01,293 --> 00:24:03,751
Hajrá, T! Húzz bele!
349
00:24:03,751 --> 00:24:04,793
Ez az!
350
00:24:05,418 --> 00:24:08,501
A picsába! Gyerünk, T! Nyomjad!
351
00:24:15,876 --> 00:24:17,043
Gyerünk!
352
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
Ez az!
353
00:24:22,793 --> 00:24:24,543
- Mike!
- Gyere, T!
354
00:24:24,543 --> 00:24:28,668
Ez az! Edzésnek is elmegy, haver!
355
00:24:32,543 --> 00:24:34,543
Az unokatesóm! Igen!
356
00:24:40,751 --> 00:24:42,668
PÉNZUTALVÁNY
357
00:24:45,751 --> 00:24:47,834
- Halló?
- Lekopott az akcentus?
358
00:24:48,668 --> 00:24:51,501
- Zárva vagyunk.
- Már nem nonstop?
359
00:24:51,501 --> 00:24:53,543
Sürgősen kell az átutalás!
360
00:24:53,543 --> 00:24:55,459
Átküldtem az adatokat.
361
00:24:55,459 --> 00:24:57,626
Uram, az nem az enyém!
362
00:24:59,501 --> 00:25:01,959
- Igen, mindjárt adom!
- De Mr. Liu már...
363
00:25:07,126 --> 00:25:08,209
Mi a franc, Terry?
364
00:25:08,209 --> 00:25:12,084
Uram! Nem jött össze a dolog.
Jó lenne, ha küldené a tíz rongyot!
365
00:25:12,084 --> 00:25:15,626
- Nem aktuális.
- Sürgős! Nem kérném, ha nem lenne fontos!
366
00:25:15,626 --> 00:25:18,876
Fél tucat zsaru tartott nálam házkutatást!
367
00:25:18,876 --> 00:25:22,334
Elvitték a széfem,
a kutyáikkal kábítószer után kutattak!
368
00:25:23,501 --> 00:25:24,418
Hogy mondja?
369
00:25:24,959 --> 00:25:28,626
Belekeverted a céget
a Shelby Springs-i őrsnek tett vallomásba!
370
00:25:28,626 --> 00:25:31,126
Rám küldték a Percyville-i rendőröket!
371
00:25:31,126 --> 00:25:34,584
Nem kevertem bele,
elszámoltam a magamnál tartott pénzzel!
372
00:25:34,584 --> 00:25:36,209
Ezt egyértelműen jeleztem!
373
00:25:37,126 --> 00:25:41,543
Elhiszem, de a végzést nem te írtad,
és most nem tudok bért fizetni!
374
00:25:41,543 --> 00:25:43,168
Mindent helyrehozok, uram!
375
00:25:43,168 --> 00:25:45,168
Hát persze!
376
00:25:51,626 --> 00:25:52,793
A picsába!
377
00:26:01,584 --> 00:26:03,918
- A helyében nem innék csapvizet!
- Hé...
378
00:26:03,918 --> 00:26:07,001
Szóljon, ha kitöltötte, és segítek!
379
00:26:07,001 --> 00:26:09,501
Hé, maga! Még mindig rövidnadrágot visel!
380
00:26:09,501 --> 00:26:10,584
Csak azt hordok!
381
00:26:11,209 --> 00:26:12,084
Sok sikert!
382
00:26:14,001 --> 00:26:15,334
- Dolgozok.
- Elnézést!
383
00:26:15,334 --> 00:26:18,918
- A zsaruk baszakodnak velem!
- Ők ugyanezt mondják magáról!
384
00:26:18,918 --> 00:26:20,334
Ma helyezik át!
385
00:26:21,543 --> 00:26:23,043
Már a buszon ül.
386
00:26:23,043 --> 00:26:25,251
- Sajnálom!
- Azt mondta, segít!
387
00:26:27,126 --> 00:26:28,293
Talált valamit?
388
00:26:29,043 --> 00:26:30,209
Körbeszaglásztam.
389
00:26:30,918 --> 00:26:32,709
- Visszaszaglásztak!
- Valamit...
390
00:26:32,709 --> 00:26:34,709
Nézze! Szükségem van az állásomra, Terry!
391
00:26:35,209 --> 00:26:36,084
Jobb, ha megy!
392
00:26:38,209 --> 00:26:39,709
A hátsó ajtót javaslom.
393
00:26:42,501 --> 00:26:43,459
Oké.
394
00:26:52,668 --> 00:26:53,501
Baszki!
395
00:27:06,209 --> 00:27:07,876
Hé, Terry! Bocsánat,
396
00:27:07,876 --> 00:27:12,084
a falnak is füle van! A bíró
rajtakapott, amikor Mike aktáját olvastam.
397
00:27:12,084 --> 00:27:14,501
- Minden oké?
- Igen, köszönöm. Mike ügye nem extra,
398
00:27:14,501 --> 00:27:18,293
de megjelöltem egy csomó másik esetet,
aminél egekben az óvadék.
399
00:27:18,293 --> 00:27:20,793
- Mindegyiket elnapolták.
- Ez mit jelent?
400
00:27:20,793 --> 00:27:24,001
Nem tudom biztosan, lefüleltek.
De valami nem stimmel!
401
00:27:24,001 --> 00:27:27,334
Nagyon nem!
Szabálysértési vádlottak nem ülnek ennyit!
402
00:27:27,334 --> 00:27:30,334
- Miért?
- Sokba kerül, a városnak nincs pénze rá.
403
00:27:30,334 --> 00:27:32,334
Oké, akkor hogyan tovább?
404
00:27:33,126 --> 00:27:36,834
Amit tudtam, kinyomtattam
egy régi tintasugaras nyomtatóval.
405
00:27:36,834 --> 00:27:39,168
Munka után odaadom, de ennyit tehetek!
406
00:27:39,168 --> 00:27:41,251
Komolyan féltem az állásomat!
407
00:27:41,793 --> 00:27:43,001
Van egy kislányom!
408
00:27:43,959 --> 00:27:46,668
Rendben. Ez segíthet kijuttatni Mike-ot?
409
00:27:46,668 --> 00:27:48,834
Ha nagy ügynek bizonyul, talán.
410
00:27:48,834 --> 00:27:53,043
- De ha napok kérdése? Kizárt!
- Órák kérdése!
411
00:27:53,043 --> 00:27:54,418
Mi van a pénzzel?
412
00:27:54,418 --> 00:27:56,168
- Azt mondta...
- Annak lőttek!
413
00:27:56,168 --> 00:27:57,293
Basszus!
414
00:27:57,293 --> 00:27:58,376
Summer?
415
00:28:01,418 --> 00:28:05,959
- Figyeljen! Hogyan juthat ki Mike?
- Ha nem óvadékkal, bírósági határozattal.
416
00:28:05,959 --> 00:28:08,626
- A bíró nem írja alá!
- Mit csinálsz, Summer?
417
00:28:08,626 --> 00:28:11,251
Egyetlen reményem,
ha leteszek tíz rongyot az asztalukra?
418
00:28:11,251 --> 00:28:13,251
Az övére. Igen.
419
00:28:13,251 --> 00:28:15,459
Csak cigizek! Mindjárt megyek!
420
00:28:15,959 --> 00:28:18,126
- Nem is dohányzol!
- E-cigi!
421
00:28:18,126 --> 00:28:19,793
- Mikor ebédel?
- Tessék?
422
00:28:19,793 --> 00:28:22,001
Nehogy akkor
sétáljak be egy rakás pénzzel,
423
00:28:22,001 --> 00:28:23,584
mikor maga szendvicsezik valahol!
424
00:28:23,584 --> 00:28:25,876
Előkészítem a papírokat, jó?
425
00:28:28,334 --> 00:28:29,459
Mit fog tenni?
426
00:28:29,459 --> 00:28:31,876
Gyere már! El vagyunk havazva!
427
00:28:31,876 --> 00:28:33,126
Viszlát!
428
00:28:46,959 --> 00:28:50,418
{\an8}LESZERELÉSI IGAZOLÁS
429
00:28:53,668 --> 00:28:56,626
Főnök! Hálózati nyomtatás!
430
00:28:59,209 --> 00:29:01,168
DD214-es leszerelési igazolás!
431
00:29:01,793 --> 00:29:02,626
Mi áll rajta?
432
00:29:02,626 --> 00:29:06,001
„Richmond, Terrence
James, amerikai tengerészgyalogság.”
433
00:29:06,001 --> 00:29:07,876
„E–4-es rendfokozat, Camp Lejeune.”
434
00:29:07,876 --> 00:29:12,959
Na, tessék! „Elsődleges
szakterület: T, H, K oktató.”
435
00:29:12,959 --> 00:29:14,584
- Az micsoda?
- Téháká...
436
00:29:14,584 --> 00:29:16,334
Haditengerészeti kifejezés?
437
00:29:16,918 --> 00:29:20,251
Téháká... Nem keresnél rá, Jess?
438
00:29:21,543 --> 00:29:23,043
Mesterlövész jelvény!
439
00:29:23,043 --> 00:29:24,626
Azt mind megkapják!
440
00:29:25,334 --> 00:29:26,918
Mi is volt? „T...”
441
00:29:26,918 --> 00:29:28,043
„H, K”
442
00:29:30,459 --> 00:29:32,126
Újra kell indítanom a wifit!
443
00:29:34,709 --> 00:29:36,001
Nagyjából ennyi.
444
00:29:36,001 --> 00:29:39,251
„Az aktív szolgálatból
még 2017-ben szerelt le.”
445
00:29:39,251 --> 00:29:42,293
Plusz valami faszság
a fogászati ellátásáról.
446
00:29:42,293 --> 00:29:44,959
„Szolgálat minősítése: tiszteletre méltó.”
447
00:29:46,209 --> 00:29:47,709
Főnök, itt van!
448
00:29:48,293 --> 00:29:50,709
Kicsoda? Robby vagy a betonkeverő fazon?
449
00:29:51,376 --> 00:29:53,626
Terry Richmond! Az épület előtt áll!
450
00:29:55,376 --> 00:29:56,209
Steve?
451
00:30:01,209 --> 00:30:07,251
„Az iraki háború alatt
aktívan szolgált, de nem a tengerentúlon.”
452
00:30:07,251 --> 00:30:08,709
„Sosem volt bevetésen.”
453
00:30:08,709 --> 00:30:09,793
Nem harcedzett!
454
00:30:09,793 --> 00:30:12,501
- Nem. Azt írnák.
- Remek!
455
00:30:13,584 --> 00:30:15,626
Kis híján megállt a szívem!
456
00:30:19,918 --> 00:30:21,793
Hogyan kezelné a helyzetet?
457
00:30:21,793 --> 00:30:24,376
Hagyja csak, majd én lekoptatom, jó?
458
00:30:24,376 --> 00:30:25,418
Maradjon itt!
459
00:30:25,418 --> 00:30:26,626
Úgy lesz, főnök!
460
00:30:35,126 --> 00:30:38,126
Robby! Tartsatok ebédszünetet!
461
00:30:39,626 --> 00:30:42,251
- Korai lenne. Esetleg...
- Rajta, Robby!
462
00:30:42,834 --> 00:30:44,834
- Jöhet az ebédszünet!
- Rendben.
463
00:30:45,668 --> 00:30:48,293
Szünet! Hé, srácok, ebédidő!
464
00:30:48,293 --> 00:30:49,293
Rendőrfőnök!
465
00:30:50,126 --> 00:30:51,584
Örülök, hogy visszajött!
466
00:30:53,043 --> 00:30:55,376
A múltkor lemaradt a kaján vigyoromról!
467
00:30:56,918 --> 00:30:59,918
- Ne kíméljen!
- Kérésre nem ugyanaz az élmény!
468
00:31:00,584 --> 00:31:02,376
Azt hittem, megegyeztünk!
469
00:31:04,043 --> 00:31:05,543
Éppen ez a lényeg!
470
00:31:06,918 --> 00:31:08,043
Mi is?
471
00:31:08,043 --> 00:31:09,293
A félrevezetés.
472
00:31:09,918 --> 00:31:10,793
Értem.
473
00:31:10,793 --> 00:31:11,751
Biztos ez?
474
00:31:13,209 --> 00:31:15,751
Mert a javaslata nem volt észszerűtlen!
475
00:31:16,668 --> 00:31:19,418
Több mint méltányos,
sok fejfájástól megkímélt volna minket.
476
00:31:19,418 --> 00:31:20,876
Még áll az ajánlat!
477
00:31:20,876 --> 00:31:22,834
Maga tényleg nem érti!
478
00:31:24,418 --> 00:31:26,376
Nem az ajánlattal volt gond,
479
00:31:26,376 --> 00:31:28,918
hanem azzal, hogy azt hitte, alkudozhat!
480
00:31:30,209 --> 00:31:34,376
- Nem volt szándékomban...
- Pokolba a szándékával!
481
00:31:34,376 --> 00:31:38,751
Nem sétálhat be az őrsömre
a tisztjeim elé, hogy feltételt szabjon!
482
00:31:38,751 --> 00:31:41,209
Nem tudtam, hogy ez csak kakaskodás.
483
00:31:41,209 --> 00:31:42,376
Ugyan már!
484
00:31:43,793 --> 00:31:44,918
Mi nem az?
485
00:31:44,918 --> 00:31:46,793
Akármit mondok, az unokatesóm...
486
00:31:46,793 --> 00:31:50,334
Ha örök élettel
vagy harcsás szendviccsel vesztegetne,
487
00:31:50,334 --> 00:31:52,834
a válaszom akkor is ugyanaz lenne!
488
00:31:53,376 --> 00:31:55,293
Különösen most,
hogy már nem hív „uramnak,”
489
00:31:55,293 --> 00:31:57,709
ami az egyetlen,
amit a javára írhattam.
490
00:31:57,709 --> 00:32:01,126
Látja, eddig tart nálam az udvariasság!
491
00:32:01,126 --> 00:32:03,209
A civil élet szépsége, tudja?
492
00:32:06,543 --> 00:32:09,293
Ne most nosztalgiázzon a hadtestről!
493
00:32:09,959 --> 00:32:12,584
- Tudjuk, hogy el sem hagyta a bázist!
- Lenyomozott!
494
00:32:12,584 --> 00:32:14,001
Hol szolgált, a járműparkban?
495
00:32:14,001 --> 00:32:17,668
Nem, a gyalogságnál,
de belföldön látták hasznomat.
496
00:32:17,668 --> 00:32:19,126
Irigylem őket!
497
00:32:20,001 --> 00:32:21,876
Nekem nem volt ilyen mázlim.
498
00:32:22,834 --> 00:32:24,918
Szerintem ideje mennie!
499
00:32:24,918 --> 00:32:27,959
Összeteheti a két kezét,
mert ha meglenne a börtön,
500
00:32:29,168 --> 00:32:30,418
már régen ülne!
501
00:32:30,418 --> 00:32:33,584
Hiszen enélkül is
épp eléggé sarokba szorított!
502
00:32:33,584 --> 00:32:34,793
Önmagával együtt!
503
00:32:35,418 --> 00:32:36,501
Ezt hogy érti?
504
00:32:36,501 --> 00:32:39,209
Nos, ezért jöttem!
505
00:32:41,459 --> 00:32:42,834
Kifogytam a lehetőségekből!
506
00:32:44,043 --> 00:32:46,751
Nem azért, hogy nosztalgiázzak,
507
00:32:46,751 --> 00:32:50,126
de a sereg óta
nehezen verem ki a fejemből...
508
00:32:50,959 --> 00:32:52,001
a mozaikszavakat!
509
00:32:52,751 --> 00:32:55,043
Te jó ég, mennyit vertek belénk!
510
00:32:55,043 --> 00:32:57,543
- Van magának egy mozaikszavam!
- Hadd fejezzem be!
511
00:33:00,668 --> 00:33:02,126
Működik már a wifi?
512
00:33:02,126 --> 00:33:03,084
Alakulgat.
513
00:33:06,209 --> 00:33:10,168
Magának most egyetlen
mozaikszóval van dolga, ez az EATV!
514
00:33:10,168 --> 00:33:12,959
E, A, T, V. Hallott már róla?
515
00:33:13,626 --> 00:33:16,293
Tervezési módszer
kommunikációs rendszerekhez,
516
00:33:16,293 --> 00:33:18,584
de minden helyzetre alkalmazható.
517
00:33:18,584 --> 00:33:22,959
A műszaki tudományokra,
a betegápolásra, az ejtőernyős bevetésekre
518
00:33:22,959 --> 00:33:24,543
és az óvadékletételre is!
519
00:33:25,209 --> 00:33:27,251
Az E az „elsődlegest” jelöli.
520
00:33:27,251 --> 00:33:30,543
Amikor a városba
bicikliztem egy zacskó pénzzel.
521
00:33:31,834 --> 00:33:33,793
Ezután jött az A, vagyis az „alternatíva,”
522
00:33:33,793 --> 00:33:36,126
az átverésnek bizonyult megegyezésünk.
523
00:33:37,126 --> 00:33:39,543
A T az én „tartalékom”.
524
00:33:39,543 --> 00:33:43,251
Az étterem tulajdonosa
lett volna, de ma reggel tönkretették.
525
00:33:43,251 --> 00:33:45,293
És íme!
526
00:33:47,251 --> 00:33:50,293
Maga szerint kaján,
szerintem meg bárgyú a vigyora!
527
00:33:51,793 --> 00:33:54,126
Ön kényszerített
egyik lépésről a másikra!
528
00:33:55,001 --> 00:33:58,668
A beszélgetésünk után
már a V-nél fogunk járni.
529
00:33:59,709 --> 00:34:01,251
Tudja, hogy az mit jelent?
530
00:34:01,251 --> 00:34:03,543
„Tengerészgyalogság,
Harcművészeti Kiképzés!”
531
00:34:03,543 --> 00:34:05,668
- Micsoda?
- „THK”.
532
00:34:05,668 --> 00:34:09,334
„A kézitusát és a közel harcot
egyesítő harcászati rendszer...”
533
00:34:11,626 --> 00:34:14,043
A fickó is szerepel a Wikipédia-oldalon
534
00:34:14,043 --> 00:34:17,209
a 6.tengerészgyalogos
ezred dzsúdzsucu-oktatójaként.
535
00:34:17,209 --> 00:34:18,293
Értem.
536
00:34:18,293 --> 00:34:19,543
„Csapatépítés...”
537
00:34:20,293 --> 00:34:22,084
„A koncentrált elme bármire képes!”
538
00:34:22,084 --> 00:34:24,334
- Hívd vissza a járőröző egységeket!
- Jó.
539
00:34:25,334 --> 00:34:27,126
- Jön az embere!
- Főnök!
540
00:34:27,126 --> 00:34:29,626
Állja a szavát
vagy folytassam a V-vel?
541
00:34:29,626 --> 00:34:31,334
Hátráljon el tőle!
542
00:34:37,626 --> 00:34:39,043
Azt inkább ne!
543
00:34:44,501 --> 00:34:45,959
Engedje el! Vissza!
544
00:34:45,959 --> 00:34:48,793
- Oké, ne lőjön!
- Húzzon a picsába onnan!
545
00:34:48,793 --> 00:34:50,709
Jól van, rendben!
546
00:35:14,709 --> 00:35:17,376
Jó. Gyorsan lenyugszunk, és bemegyünk!
547
00:35:17,376 --> 00:35:19,334
- Eszelős hülye!
- Előre!
548
00:35:21,001 --> 00:35:24,126
Menjen! Szóljon neki,
hogy biztosítsa a fegyvert!
549
00:35:24,126 --> 00:35:25,168
Miért tenném?
550
00:35:25,168 --> 00:35:28,376
Csendes és jó kiállású.
Ha vér fog folyni, ő ontja ki.
551
00:35:28,376 --> 00:35:30,126
Ha nem az enyém, ám tegye!
552
00:35:30,126 --> 00:35:32,251
Attól tartok, hogy lelő!
553
00:35:32,251 --> 00:35:35,251
De nem ő fog először lőni,
maga meg közénk került!
554
00:35:35,251 --> 00:35:37,709
Nyugi, nem kell ránk fogni a fegyvert!
555
00:35:37,709 --> 00:35:41,168
- Hagyja! Csak egy kis civakodás!
- Tegye le a fegyvert!
556
00:35:41,168 --> 00:35:44,209
- Nyisson ajtót!
- Elsimítjuk az ügyet, semmi gond!
557
00:35:48,709 --> 00:35:49,626
Mozgás!
558
00:35:55,001 --> 00:35:56,793
Jó, a szoba közepére!
559
00:36:00,418 --> 00:36:01,251
Üljenek le!
560
00:36:15,543 --> 00:36:17,251
Üljenek le, míg szépen kérem!
561
00:36:25,709 --> 00:36:28,168
Oké, hol a rendőrnő?
562
00:36:29,418 --> 00:36:32,418
Csak mi vagyunk itt. Csökkentett létszám.
563
00:36:32,418 --> 00:36:33,834
Kamu!
564
00:36:33,834 --> 00:36:36,876
Sims is itt van. Ketten járőröznek.
565
00:36:38,459 --> 00:36:42,084
Ha gyorsan végzünk,
minden rendben lesz!
566
00:36:42,084 --> 00:36:46,084
Ha viszont hátráltat, mindenki megszívja!
567
00:36:48,709 --> 00:36:50,043
Jess, gyere ki!
568
00:36:52,168 --> 00:36:53,751
Gyere ki, Jess!
569
00:36:54,459 --> 00:36:56,251
Essünk túl rajta!
570
00:37:01,626 --> 00:37:02,626
Elnézést, főnök!
571
00:37:02,626 --> 00:37:04,459
Ne kérjen elnézést!
572
00:37:07,126 --> 00:37:08,709
Jó, fegyvert a padlóra!
573
00:37:09,876 --> 00:37:10,751
Gyerünk!
574
00:37:15,834 --> 00:37:17,376
Oké, bilincselje meg őket!
575
00:37:18,376 --> 00:37:19,959
Az övékkel, ne a magáéval!
576
00:37:27,834 --> 00:37:30,001
Gondolom, a pénzem
a bizonyítékraktárban lesz.
577
00:37:36,834 --> 00:37:38,043
Magánál van a kulcs?
578
00:37:39,584 --> 00:37:40,709
Jobb csípő.
579
00:37:42,168 --> 00:37:43,126
Befelé!
580
00:37:46,418 --> 00:37:47,418
Álljon meg!
581
00:37:53,126 --> 00:37:54,126
Mehet!
582
00:38:04,959 --> 00:38:05,834
Na, ja!
583
00:38:05,834 --> 00:38:07,751
Ügyeljen rá, hogy az én...
584
00:38:09,043 --> 00:38:10,376
A fenébe!
585
00:38:18,543 --> 00:38:19,418
Adjon tíz rongyot!
586
00:38:22,668 --> 00:38:24,418
Az üzlet az üzlet!
587
00:38:25,834 --> 00:38:27,918
Azért csak kerekítse felfelé!
588
00:38:30,751 --> 00:38:31,834
Tessék!
589
00:38:32,668 --> 00:38:33,876
Induljon!
590
00:38:38,543 --> 00:38:39,543
Ott álljon meg!
591
00:38:41,043 --> 00:38:42,376
Van hátsó kijárat?
592
00:38:42,376 --> 00:38:45,001
A telek felőli oldalon, de elől jut ki.
593
00:38:45,001 --> 00:38:48,334
Megtartom a fegyverét!
Átadom Simsnek, ha biztonságban vagyok!
594
00:38:48,334 --> 00:38:50,209
Sosem lesz biztonságban!
595
00:38:52,709 --> 00:38:57,001
Azok a srácok odakint
nyilván proli kommandós osztagot képeznek.
596
00:38:57,001 --> 00:38:59,418
Egyikünk sem akar vérontást, igaz?
597
00:38:59,418 --> 00:39:00,501
Még szép!
598
00:39:11,668 --> 00:39:13,376
A maga kezében az életük!
599
00:39:20,001 --> 00:39:20,876
Kérem a bilincsét!
600
00:39:24,209 --> 00:39:25,584
Ügy lezárva!
601
00:39:27,834 --> 00:39:30,751
- A főnök üzeni, hogy irány a munka!
- Hol van?
602
00:39:30,751 --> 00:39:33,418
Épp a fizetést intézi! Most pedig tipli!
603
00:39:44,876 --> 00:39:47,376
Ráférne egy lincselés arra a faszra!
604
00:39:48,001 --> 00:39:49,251
Ne játszd az idiótát!
605
00:39:49,251 --> 00:39:51,876
Ez az ember
egy veterán, nehéz időket él át.
606
00:39:51,876 --> 00:39:54,084
Félreértés adódott köztünk, de vége.
607
00:39:54,084 --> 00:39:57,293
Folytassátok a munkátokat,
mi is azt tesszük!
608
00:39:58,918 --> 00:40:00,001
Kösz az előbbit!
609
00:40:00,001 --> 00:40:02,501
Magamért tettem,
nem a maga kedvéért.
610
00:40:11,501 --> 00:40:14,626
- Kapcsolja ki a biztonsági zárat!
- Nem az én kocsim.
611
00:40:14,626 --> 00:40:16,626
Lehúzódhatok, hogy megpróbáljam.
612
00:40:16,626 --> 00:40:19,251
Hajtson tovább!
Ha kell, kitöröm az ablakot!
613
00:40:22,334 --> 00:40:24,709
Tehát maga
egy lepukkant Crown Vic-ket vezet,
614
00:40:24,709 --> 00:40:26,876
míg ők vadonatúj Dodge Chargereket.
615
00:40:26,876 --> 00:40:30,459
A főnök szerint többféle jármű kell,
hátha visszahívnak egy modellt!
616
00:40:31,376 --> 00:40:34,793
- Szeretem a Crown Vic-emet.
- Maradjunk higgadtak!
617
00:40:41,876 --> 00:40:43,751
Ez meg mi volt? Mit jelent?
618
00:40:43,751 --> 00:40:45,876
Négyes kód, rendben vagyok.
619
00:40:47,543 --> 00:40:50,584
- Maga is.
- Menjen, 105-ös, az előbb hagytam le!
620
00:40:50,584 --> 00:40:53,376
- És 13-as...
- Hagyja a kódokat! Beszéljen érthetően!
621
00:40:55,543 --> 00:40:58,293
Figyelem! A rendőrök
segítségre szorulnak az őrsön!
622
00:40:58,293 --> 00:41:02,668
A gyanúsított elhagyta a helyszínt.
Gyalog tart északra az Ida-hegy felé.
623
00:41:02,668 --> 00:41:04,001
A gyanúsított...
624
00:41:04,918 --> 00:41:08,543
- Megígértem, hogy átadom! Folytassa!
- Nem mondom be, míg nem biztos!
625
00:41:18,584 --> 00:41:22,043
Fegyvertelen... de veszélyesnek minősül.
626
00:41:25,001 --> 00:41:28,918
Minden egységre szükség lesz
a kereséshez! Nem kismiska!
627
00:41:28,918 --> 00:41:30,001
Vétel, 106-os!
628
00:41:30,876 --> 00:41:33,584
Másfél kilométer múlva
az útfestésre dobom!
629
00:41:33,584 --> 00:41:34,668
Vétel!
630
00:41:34,668 --> 00:41:35,751
Sajnálom!
631
00:41:39,459 --> 00:41:41,001
Jelentkezzen be, 105-ös!
632
00:41:43,043 --> 00:41:44,709
Vétel, 105-ös?
633
00:42:12,959 --> 00:42:13,959
Jól van?
634
00:42:17,793 --> 00:42:18,751
Megvagyok.
635
00:42:30,709 --> 00:42:31,584
Remek!
636
00:42:37,126 --> 00:42:39,459
- Jó napot!
- Óvadék vagy házasságkötés?
637
00:42:39,459 --> 00:42:41,709
A vádlott neve Simmons, Michael R.
638
00:42:44,126 --> 00:42:47,209
Átszámolod, Elliot?
Hívom a bírót, hogy írja alá!
639
00:42:47,209 --> 00:42:48,418
Jól van.
640
00:43:04,959 --> 00:43:07,876
Kérem, itt írja alá az óvadéknyomtatványt!
641
00:43:07,876 --> 00:43:09,626
Óvadéknyomtatvány.
642
00:43:13,126 --> 00:43:14,751
Alaposan ellenőriztem. Igen, uram!
643
00:43:18,293 --> 00:43:20,001
Hogy telt a hétvége?
644
00:43:20,001 --> 00:43:21,709
Végeztünk!
645
00:43:21,709 --> 00:43:22,751
Ez az öné!
646
00:43:23,584 --> 00:43:25,043
Hozom a nyugtát!
647
00:43:25,626 --> 00:43:28,793
Ha elmegy a tárgyalásra, visszatérítik,
mínusz a bírósági illeték.
648
00:43:28,793 --> 00:43:30,043
Persze, nem gond.
649
00:43:30,709 --> 00:43:32,543
Hoppá! Ez nem az.
650
00:43:35,834 --> 00:43:37,293
Summer, ez a tiéd?
651
00:43:37,293 --> 00:43:42,209
- Ja, igen. Átnéztem pár esetet.
- Ezeket nem kéne elől hagyni!
652
00:43:42,209 --> 00:43:44,043
Gyorsan átküldöm!
653
00:43:48,668 --> 00:43:49,793
Sikerült?
654
00:43:50,293 --> 00:43:52,001
Részünkről igen.
655
00:43:52,668 --> 00:43:55,126
- Ártott valakinek?
- Egy légynek sem!
656
00:43:55,918 --> 00:43:57,334
Ön szerint ki fog jutni?
657
00:43:59,709 --> 00:44:03,126
- Engem is odaküldenek?
- Ez volt a terv?
658
00:44:04,959 --> 00:44:08,751
- Kifogytam a tervekből!
- A padlóra, azonnal! Mozgás!
659
00:44:09,543 --> 00:44:11,876
- Földre, baszki!
- Lassan! Kezeket fel!
660
00:44:11,876 --> 00:44:13,584
- Térdre!
- Földre!
661
00:44:13,584 --> 00:44:15,084
Fel a kezét!
662
00:44:15,084 --> 00:44:16,334
Ez az, bassza meg!
663
00:44:16,334 --> 00:44:17,251
Ne...
664
00:44:17,251 --> 00:44:18,751
- Sokkoló!
- Istenem!
665
00:44:18,751 --> 00:44:20,668
- Üzenem a főnöküknek...
- Földre!
666
00:44:20,668 --> 00:44:22,334
- Úristen!
- Vissza!
667
00:44:23,418 --> 00:44:24,501
Feküdjön le!
668
00:44:28,251 --> 00:44:29,334
Állj!
669
00:44:30,126 --> 00:44:31,126
Adja a kezét!
670
00:44:31,126 --> 00:44:32,293
Ne bántsák!
671
00:44:32,293 --> 00:44:34,543
- Fogd a karját!
- Nyújtsa a kezét!
672
00:44:34,543 --> 00:44:37,001
- Maradjon ott!
- Nyújtsa ide a kezét!
673
00:44:37,001 --> 00:44:38,876
- Jó, nyugalom!
- Maradjon ott!
674
00:44:38,876 --> 00:44:41,293
Ne mozduljon, a kurva életbe!
675
00:44:41,293 --> 00:44:42,376
Csak nyugalom!
676
00:44:43,834 --> 00:44:45,834
- Bilincselje meg!
- Megegyeztünk!
677
00:44:46,418 --> 00:44:48,418
- Hívom a mentőt.
- Jó...
678
00:44:48,418 --> 00:44:50,709
- Nyugton marad.
- Nincs szabad cella!
679
00:44:50,709 --> 00:44:52,459
Vigyék a katakombákba!
680
00:44:56,918 --> 00:44:57,918
Nyissa ki!
681
00:45:04,709 --> 00:45:05,543
Reagál.
682
00:45:07,043 --> 00:45:08,043
Nincs baja?
683
00:45:08,626 --> 00:45:12,209
Mire kiértünk, eltávolították
az elektródákat. Nincs szövetkárosodás.
684
00:45:12,209 --> 00:45:15,293
Az EKG jó volt. Nincs szívbetegsége.
685
00:45:16,251 --> 00:45:19,418
Fogyasztott ma kábítószert?
Speedet vagy hasonlót?
686
00:45:20,209 --> 00:45:22,751
- Mikor kapott tetanuszoltást?
- Nem tudom.
687
00:45:23,251 --> 00:45:24,501
Most nem ártana!
688
00:45:27,543 --> 00:45:28,918
Kutya baja!
689
00:45:28,918 --> 00:45:31,418
Az itteni penész miatt jobban aggódok.
690
00:45:31,418 --> 00:45:34,459
- Ez börtön volt?
- Katakomba. Jelenleg raktár.
691
00:45:38,418 --> 00:45:39,668
Autóba tud szállni?
692
00:45:41,209 --> 00:45:43,126
Nem kéne bíró elé állnom?
693
00:45:44,001 --> 00:45:46,126
Előbb valaki más akarja látni magát!
694
00:46:07,418 --> 00:46:12,043
Hallgassa végig
a rendőrfőnököt, a saját érdekében!
695
00:46:32,209 --> 00:46:34,126
- Mondták, melyik az?
- Igen.
696
00:46:41,918 --> 00:46:44,293
Tudja, mi a helyzet a kakaskodással?
697
00:46:45,334 --> 00:46:47,751
Minden kakasnak elhullik néhány tolla.
698
00:46:49,168 --> 00:46:50,543
Ebben egyetértünk?
699
00:46:51,251 --> 00:46:52,126
Hogyne.
700
00:46:55,126 --> 00:46:57,001
A mai nap hiba volt!
701
00:46:57,876 --> 00:47:00,876
Ha tudtam volna,
ki maga, talán nem így történik.
702
00:47:00,876 --> 00:47:02,793
Elárulná, hová megyünk?
703
00:47:02,793 --> 00:47:04,709
Adjon egy percet, jó?
704
00:47:05,418 --> 00:47:06,376
Rendben.
705
00:47:07,418 --> 00:47:11,334
Amikor ma
önhatalmúlag bejárta az őrsöt, mit látott?
706
00:47:13,584 --> 00:47:17,209
- Nem tudom, mit válaszolhatnék.
- Feleljen őszintén!
707
00:47:18,376 --> 00:47:21,918
Kurva sok készpénzt
és egy lövészszakaszra való fegyvert.
708
00:47:21,918 --> 00:47:27,543
Az a készpénz a működési keretünk
a következő fél évre vagy annyira se.
709
00:47:27,543 --> 00:47:31,251
Mindet törvényesen
foglaltunk le, visszakerül a közösséghez.
710
00:47:31,251 --> 00:47:33,209
Mint a margarita gép?
711
00:47:36,834 --> 00:47:38,418
Hallott róla, mi?
712
00:47:40,459 --> 00:47:41,376
Ami azt illeti,
713
00:47:42,584 --> 00:47:46,709
néha mindenkire ráfér
egy kis hangulatjavítás!
714
00:47:48,668 --> 00:47:51,418
Amit a zárkában látott,
az a túlélésünk záloga.
715
00:47:53,126 --> 00:47:56,126
A közigazgatási egység hat városából
a miénk az utolsó önálló őrs.
716
00:47:56,251 --> 00:47:59,876
Mi végezzük a forgalomirányítást,
sürgősségi esetekhez hívnak.
717
00:47:59,876 --> 00:48:03,751
Evan azt sem tudom...
Hány bejelentés érkezett tavaly?
718
00:48:03,751 --> 00:48:04,834
Közel 600.
719
00:48:04,834 --> 00:48:07,793
Szóval 600.
Mégis csökkentették a költségvetést!
720
00:48:07,793 --> 00:48:10,668
Csak ígérgetik,
hogy kötvényeket bocsátanak ki.
721
00:48:10,668 --> 00:48:14,001
Rendőrségi reformért
nyaggatnak, de nem finanszírozzák.
722
00:48:14,001 --> 00:48:18,168
Nem csak a saját költségvetésünket
kell előteremtenünk, a profitot is!
723
00:48:19,001 --> 00:48:19,834
A fegyverek...
724
00:48:21,126 --> 00:48:22,834
Alaposan megnézte azokat?
725
00:48:23,959 --> 00:48:28,501
A sorozatvető és a villanógránátok...
Hallott már a lézeres vakító eszközökről?
726
00:48:28,501 --> 00:48:29,418
Nem halálos.
727
00:48:29,418 --> 00:48:33,626
Igen, bár a felelősségkizárás miatt
mi „kevésbé halálosnak” hívjuk.
728
00:48:34,584 --> 00:48:37,709
Azokat egyébként
más rendőrségeknek adjuk át.
729
00:48:37,709 --> 00:48:40,918
Tüntetések, lázadások,
rendőr általi öngyilkosság
730
00:48:42,043 --> 00:48:45,001
és más zavargások esetére.
Nálunk nagy keletje van!
731
00:48:45,001 --> 00:48:48,959
- A tengerészgyalogságról nem tudok.
- Igen, van rá mozaikszavunk.
732
00:48:48,959 --> 00:48:50,043
Hogy hangzik?
733
00:48:50,834 --> 00:48:52,793
H, E, N, H, E.
734
00:48:53,584 --> 00:48:56,126
Haderő eszkalációja
nem halálos eszközökkel.
735
00:48:56,126 --> 00:48:57,584
Ez az új módi!
736
00:48:57,584 --> 00:48:59,293
A deeszkaláció.
737
00:49:00,084 --> 00:49:03,459
Mentsék meg az elkövetőket maguktól,
hadd küzdjön tovább mindenki!
738
00:49:05,709 --> 00:49:07,084
Nos, én benne vagyok!
739
00:49:07,751 --> 00:49:08,709
És maga?
740
00:49:09,293 --> 00:49:10,251
Mire gondol?
741
00:49:11,126 --> 00:49:12,209
A deeszkalációra.
742
00:49:17,293 --> 00:49:18,543
Hogyne!
743
00:49:23,376 --> 00:49:24,501
Szálljon ki!
744
00:49:25,626 --> 00:49:26,709
Csak szép lassan!
745
00:49:28,959 --> 00:49:30,376
Oké, forduljon meg!
746
00:49:35,126 --> 00:49:36,668
Ez itt a 26 000 dollár.
747
00:49:36,668 --> 00:49:37,834
Még megvan.
748
00:49:38,334 --> 00:49:39,501
Mit jelentsen ez?
749
00:49:40,751 --> 00:49:41,959
Mi ez az egész?
750
00:49:41,959 --> 00:49:43,251
Mindjárt beavatom!
751
00:49:43,251 --> 00:49:47,293
Előbb levesszük magáról a bilincset,
752
00:49:47,293 --> 00:49:50,043
mert jobb,
ha nem lesz magán, amikor hallja!
753
00:49:51,209 --> 00:49:54,918
A mai események után
különösen ráfér magára az óvatosság.
754
00:49:55,751 --> 00:49:56,793
Nekünk se árt.
755
00:49:57,834 --> 00:49:58,834
Világos?
756
00:50:00,918 --> 00:50:01,959
Forduljon meg!
757
00:50:17,626 --> 00:50:18,834
Visszafordulhat!
758
00:50:23,168 --> 00:50:25,293
A Samaritan Kórháznál vagyunk.
759
00:50:26,126 --> 00:50:28,668
Az unokatestvére jelenleg úton van felénk.
760
00:50:28,668 --> 00:50:31,709
A gyengélkedőről
szállítják át, mi előbb ideértünk.
761
00:50:31,709 --> 00:50:33,626
- Életben van?
- Megtámadták.
762
00:50:34,584 --> 00:50:36,001
Rögtön érkezés után.
763
00:50:36,709 --> 00:50:39,001
Nem tudom, milyen állapotban van.
764
00:50:39,793 --> 00:50:42,459
Beszéltem a fegyintézettel, azt mondták...
765
00:50:43,751 --> 00:50:44,834
csúnyán megszurkálták.
766
00:50:46,876 --> 00:50:48,668
Én megmondtam, a kurva életbe!
767
00:50:48,668 --> 00:50:52,668
Na látja,
erre most pont nem vagyunk kíváncsiak!
768
00:50:53,334 --> 00:50:55,168
Mégis mire kíváncsiak?
769
00:50:55,668 --> 00:50:57,584
Nos, ezt most nehéz feldolgozni,
770
00:50:58,501 --> 00:51:00,334
egyelőre ezzel foglalkozzon!
771
00:51:01,918 --> 00:51:05,126
Napestig itt vádaskodhatnánk, érti?
772
00:51:06,209 --> 00:51:08,834
Attól, hogy igaza lett,
mi még nem tévedtünk!
773
00:51:09,543 --> 00:51:11,209
Választania kell!
774
00:51:12,043 --> 00:51:14,126
Vagy elfogadja a zacskó pénzt
775
00:51:14,126 --> 00:51:15,668
és az őszinte együttérzésünket,
776
00:51:16,834 --> 00:51:18,251
vagy 30 év letöltendőt kap!
777
00:51:19,376 --> 00:51:22,418
Lehet rosszabb is, ha nem uralkodik magán!
778
00:51:23,459 --> 00:51:25,001
Mégis hogyan? Sétáljak el?
779
00:51:26,209 --> 00:51:27,334
Volt terve, igaz?
780
00:51:32,209 --> 00:51:35,793
Kifizettük. Többe került, mint az óvadék.
781
00:51:35,793 --> 00:51:37,668
Nem kértem, hogy törlesszenek!
782
00:51:37,668 --> 00:51:39,334
Fiam, kárpótolni próbálom!
783
00:51:40,043 --> 00:51:44,251
Menjen, vontasson
csónakot vagy adja el a teherautót!
784
00:51:44,251 --> 00:51:47,334
Bánom is én, hogy dönt,
csak rohadt messze csinálja,
785
00:51:47,334 --> 00:51:50,126
mert ha még egyszer
beteszi a lábát a községbe,
786
00:51:51,293 --> 00:51:52,626
annak rossz vége lesz!
787
00:51:54,793 --> 00:51:58,543
- Ne csinálja, ez erősen bűzlik!
- Elég nagy a szar hozzá!
788
00:52:01,126 --> 00:52:02,126
Ott repül a kismadár!
789
00:52:03,251 --> 00:52:04,543
Szóval ez az ajánlat!
790
00:52:05,209 --> 00:52:06,709
Annyit kell tennie, hogy...
791
00:52:07,584 --> 00:52:08,418
veszteg marad!
792
00:52:09,001 --> 00:52:10,293
Mit mondhatnék erre?
793
00:52:11,376 --> 00:52:12,584
Azt, hogy „rendben”!
794
00:52:19,084 --> 00:52:22,168
- Rendben.
- Hé, aztán tartsa magát az alkuhoz!
795
00:52:22,168 --> 00:52:24,209
Az eladó már várja magát.
796
00:52:24,209 --> 00:52:26,751
Ha ma este nem veszi át a járművet,
797
00:52:26,751 --> 00:52:28,918
részemről az ajánlat tárgytalan,
798
00:52:30,168 --> 00:52:31,834
és akkor jön a B-terv!
799
00:52:36,043 --> 00:52:37,168
Szabadon távozhat!
800
00:52:59,834 --> 00:53:01,876
Még nem szerepel a nyilvántartásban,
801
00:53:01,876 --> 00:53:03,751
csak „szállítás alatt” szöveggel.
802
00:53:05,418 --> 00:53:08,084
Önt jelölte meg
legközelebbi hozzátartozóként.
803
00:53:08,084 --> 00:53:10,668
Átveszi a maradványait vagy visszaküldjük?
804
00:53:10,668 --> 00:53:14,209
Emberölés történt,
a halottkém visszatarthatja a holttestet,
805
00:53:14,209 --> 00:53:17,668
ezért maradjunk kapcsolatban,
míg a nyomozás le nem zárul!
806
00:53:20,334 --> 00:53:22,001
Levenné róla a bilincset?
807
00:53:22,918 --> 00:53:23,918
Természetesen.
808
00:53:29,709 --> 00:53:34,043
{\an8}SIMMONS, MICHAEL, 1980. 11. 02.
809
00:54:27,334 --> 00:54:28,293
Minden megvan?
810
00:54:30,168 --> 00:54:31,084
Igen.
811
00:54:40,209 --> 00:54:41,751
Hazavittem a biciklijét.
812
00:54:43,709 --> 00:54:45,751
Ha gondolja, érte mehetünk!
813
00:54:45,751 --> 00:54:46,834
Adja csak el!
814
00:54:47,376 --> 00:54:49,626
- Megér pár ezer dollárt.
- Látom a kocsit,
815
00:54:51,001 --> 00:54:54,334
- de ez nem, aminek hiszi!
- Gondoljon bele! Nem engedhet el!
816
00:54:54,334 --> 00:54:56,793
Aggódik a választások miatt.
817
00:54:56,793 --> 00:54:58,543
A seriff posztjára pályázik.
818
00:55:08,126 --> 00:55:10,501
Amit találtam, az nagyon is komoly!
819
00:55:13,626 --> 00:55:15,293
Fogalmam sincs, mi ez!
820
00:55:16,084 --> 00:55:18,668
Az ügyiratok nem felelnek meg
az óvadék ütemezésének.
821
00:55:18,668 --> 00:55:19,751
Nem érdekel!
822
00:55:21,834 --> 00:55:23,126
Több tucat esetben!
823
00:55:25,543 --> 00:55:27,334
Nézze, Terry, én...
824
00:55:29,168 --> 00:55:31,209
Tudom, hogy nem jó az időzítés!
825
00:55:32,209 --> 00:55:33,584
Egyszerűen csak nincs...
826
00:55:33,584 --> 00:55:36,626
Ha a következő
városba érünk, vegyünk valami kaját!
827
00:55:37,376 --> 00:55:39,501
Azt sem tudom, mikor ettem utoljára!
828
00:55:39,501 --> 00:55:41,418
Valaki hűvösre akarta tenni Mike-ot!
829
00:55:42,418 --> 00:55:43,418
Mint a többieket.
830
00:55:43,418 --> 00:55:45,751
Miért? Gőzöm sincs. Hamar szabadultak.
831
00:55:45,751 --> 00:55:49,168
Mind 90 napot töltöttek bent.
Sem többet, sem kevesebbet.
832
00:55:49,168 --> 00:55:52,668
Olyan vádakkal vártak
a tárgyalásra, amelyekért nem jár börtön!
833
00:55:52,668 --> 00:55:54,793
Nem kételkedem a szavaiban,
834
00:55:55,293 --> 00:55:59,043
de ha az a nagy megfejtés,
hogy a mucsai városuk korrupt
835
00:55:59,043 --> 00:56:01,834
és az unokatesóm
a többiekkel együtt rábaszott,
836
00:56:01,834 --> 00:56:03,459
arról nem kell meggyőznie!
837
00:56:04,293 --> 00:56:06,293
Nem azért jöttem, hogy rendet tegyek!
838
00:56:07,126 --> 00:56:10,334
Csak nem akartam,
hogy Mike meghaljon. Erre tessék!
839
00:56:10,918 --> 00:56:12,334
Nem űzhetik el magát csak úgy!
840
00:56:12,334 --> 00:56:15,418
Nem is!
Taktikai visszavonulás, olcsón megúsztam.
841
00:56:16,543 --> 00:56:19,293
- Nos, ha tovább kutatok...
- Kérem, ne tegye!
842
00:56:20,834 --> 00:56:23,918
Csak egy fuvar kell,
hogy elhúzhassak innen a fenébe!
843
00:56:23,918 --> 00:56:28,626
Ha ez önnek nem tetszik,
kitehet a következő buszmegállóban!
844
00:56:35,084 --> 00:56:37,334
Az messzebb van, mint ahová megyünk.
845
00:56:40,959 --> 00:56:47,209
VÁROSHATÁR
846
00:57:17,543 --> 00:57:19,168
Bármit is mondok,
847
00:57:20,709 --> 00:57:22,376
attól nem lesz könnyebb.
848
00:57:23,418 --> 00:57:25,334
Kaphatnék egy darab papírt?
849
00:57:36,209 --> 00:57:37,376
Gondolja végig!
850
00:57:38,209 --> 00:57:39,834
Írja meg, ha talál valamit!
851
00:57:40,501 --> 00:57:43,084
- Azt hittem, nem adja meg a számát.
- Hát igen...
852
00:57:44,043 --> 00:57:45,918
Mindent félretéve
853
00:57:47,459 --> 00:57:49,251
értékelem, hogy foglalkozott vele!
854
00:57:49,251 --> 00:57:52,709
Nagyra értékelem, hogy értékeli!
855
00:58:20,126 --> 00:58:21,751
A kocsiért jött?
856
00:58:22,834 --> 00:58:25,501
Úgy van. Igen, uram!
857
00:58:26,501 --> 00:58:28,376
Jöjjön, nézze meg!
858
00:58:45,209 --> 00:58:47,668
Mozgás! Ne érj semmihez!
859
00:59:14,084 --> 00:59:15,043
Ne!
860
00:59:52,501 --> 00:59:54,793
SHELBY SPRINGS-I
RENDŐRSÉG – ELSŐ A KÖZÖSSÉG
861
01:00:20,543 --> 01:00:21,793
Terry!
862
01:00:22,459 --> 01:00:24,251
Bajban vagyok!
863
01:00:56,293 --> 01:00:57,293
Summer!
864
01:01:03,043 --> 01:01:04,126
Summer!
865
01:01:20,959 --> 01:01:22,084
Már semmi gond!
866
01:01:23,043 --> 01:01:25,501
Ez a bizonyíték! Én mondom!
867
01:01:26,918 --> 01:01:28,584
Mit szólna egy másik városhoz?
868
01:01:29,376 --> 01:01:30,584
Vagy másik államhoz?
869
01:01:30,584 --> 01:01:32,876
Szerepelni fog a kórtörténetemben!
870
01:01:33,626 --> 01:01:36,376
Inkább a halál?
871
01:01:36,376 --> 01:01:39,126
- Ahhoz nem volt elég a szer.
- Honnan tudja?
872
01:01:40,418 --> 01:01:43,168
- Csak tudom.
- Mit lőttek be, milyen dózisban?
873
01:01:43,168 --> 01:01:47,084
- Az orvosin is pár kredit hiányzik?
- Kurvára tudom, Terry!
874
01:01:47,918 --> 01:01:50,126
Ha kórházba kerülök, jelentik!
875
01:01:51,543 --> 01:01:53,709
Ha pedig jelentik, a bíró...
876
01:01:56,334 --> 01:01:57,918
A múltamra fény derül!
877
01:01:59,418 --> 01:02:01,251
Búcsút mondhatok a felügyeleti jognak!
878
01:02:03,668 --> 01:02:05,334
Elmondják a kislányomnak!
879
01:02:07,001 --> 01:02:09,043
A szakvizsgát is elfelejthetem!
880
01:02:10,876 --> 01:02:12,001
Ez mi volt?
881
01:02:12,709 --> 01:02:14,043
A zabkásája.
882
01:02:16,543 --> 01:02:18,501
Hogy fordíthatnák ezt maga ellen?
883
01:02:18,501 --> 01:02:20,918
Sok ügyvéd küzdhet ezzel a problémával.
884
01:02:20,918 --> 01:02:22,084
A függőséggel?
885
01:02:22,084 --> 01:02:23,209
Igen.
886
01:02:25,334 --> 01:02:28,709
Az ahhoz kapcsolódó
kihágásokat aligha követik el.
887
01:02:37,543 --> 01:02:40,168
Zálogba adtam
valaki más fűnyíró traktorját.
888
01:02:41,668 --> 01:02:43,001
Az apósomét.
889
01:02:45,209 --> 01:02:50,209
A férjem beadta a válókeresetet,
amint vádat emeltek ellenem.
890
01:02:51,043 --> 01:02:52,376
Elvitte a gyerekünket.
891
01:02:52,376 --> 01:02:54,876
Csak erre várt,
egy rakás szerencsétlenség voltam.
892
01:02:55,876 --> 01:02:59,168
Nem fellebbeztem a vádak ellen.
893
01:02:59,168 --> 01:03:00,918
Nem volt pénzem ügyvédre.
894
01:03:03,084 --> 01:03:04,834
Ott ültem a bíróságon
895
01:03:05,876 --> 01:03:08,376
és hallgattam, milyen szörnyű anya vagyok.
896
01:03:10,709 --> 01:03:13,959
- Komoly bizonyítékuk volt rá!
- Jaj, hagyja ezt!
897
01:03:15,584 --> 01:03:16,918
Tudja, mi a vicces?
898
01:03:18,918 --> 01:03:20,251
Mikor elvittem a fűnyírót,
899
01:03:21,209 --> 01:03:23,543
volt rajta egy hófúvó is,
900
01:03:23,543 --> 01:03:26,543
amit rajta hagytam
amikor kigurítottam a fészerből
901
01:03:26,543 --> 01:03:31,043
és amiatt minősült kisebb érték helyett
nagyobb értékre elkövetett lopásnak.
902
01:03:34,126 --> 01:03:35,459
Bűnöző lettem
903
01:03:36,418 --> 01:03:38,459
egy fűnyíró tartozék miatt!
904
01:03:41,209 --> 01:03:42,209
Mi az?
905
01:03:43,626 --> 01:03:45,459
Semmi. Folytassa!
906
01:03:46,418 --> 01:03:47,418
Nyugodtan mondja!
907
01:03:52,418 --> 01:03:54,543
Sok hűhó egy hófúvóért!
908
01:03:56,793 --> 01:03:58,543
Folytassa, tényleg érdekel!
909
01:03:59,751 --> 01:04:00,751
Ennyi az egész.
910
01:04:00,751 --> 01:04:02,793
A bíró megsajnált,
911
01:04:03,501 --> 01:04:05,709
ígéretet tettem, hogy tiszta maradok.
912
01:04:05,709 --> 01:04:08,918
Lezárta az ügyet,
azóta a bíróságon dolgozok.
913
01:04:10,126 --> 01:04:11,376
De bárhogy is alakul,
914
01:04:11,376 --> 01:04:14,043
még egyszer nem fordulhat elő,
hogy nem védem meg magamat!
915
01:04:14,043 --> 01:04:15,543
Azt meghiszem!
916
01:04:19,501 --> 01:04:20,543
Hogy segíthetnék?
917
01:04:21,043 --> 01:04:22,293
Igaza volt!
918
01:04:23,668 --> 01:04:24,793
Jobb, ha elmegy!
919
01:04:26,418 --> 01:04:27,793
Gyászolnia kéne!
920
01:04:29,251 --> 01:04:30,626
Visszafogom magamat!
921
01:04:30,626 --> 01:04:33,834
Bemegyek dolgozni,
mintha mi sem történt volna.
922
01:04:36,709 --> 01:04:37,918
Biztos jól van?
923
01:04:38,751 --> 01:04:39,959
Nagyon kék az ajkam?
924
01:04:41,834 --> 01:04:43,168
Nem vészes.
925
01:04:44,834 --> 01:04:46,126
Akkor igen.
926
01:04:52,376 --> 01:04:54,459
Annyit hablatyolok az önvédelemről,
927
01:04:55,709 --> 01:04:58,168
- erre tessék!
- Ez a helyes döntés!
928
01:04:58,168 --> 01:05:00,293
Ne öntsünk olajat a tűzre!
929
01:05:00,793 --> 01:05:02,918
A kislányára kell koncentrálnia!
930
01:05:06,584 --> 01:05:08,251
Nem feledkezek meg Mike-ról!
931
01:05:12,334 --> 01:05:13,918
Megyek, lehajtok a fűről!
932
01:05:39,543 --> 01:05:40,584
Jó reggelt!
933
01:05:41,834 --> 01:05:44,334
- Jó reggelt, Alex!
- Reggelt, Ms. McBride!
934
01:05:46,043 --> 01:05:48,834
Figyeljen csak!
Először is menjen be a bíróhoz!
935
01:05:48,834 --> 01:05:49,918
Rendben.
936
01:05:54,626 --> 01:05:58,043
Ehhez kötöttük
a foglalkoztatását, nem igaz?
937
01:05:59,543 --> 01:06:00,459
De, igaz.
938
01:06:00,459 --> 01:06:04,751
Ugye tudja, hogy csak az ön által
megadott információkra hagyatkozhatok?
939
01:06:06,501 --> 01:06:08,251
De hiszen nem úgy történt!
940
01:06:08,251 --> 01:06:09,459
Nem én tettem!
941
01:06:10,334 --> 01:06:11,501
Hiszek magának.
942
01:06:12,959 --> 01:06:15,751
Ha ez egy tévedés, nincs miért aggódnia!
943
01:06:15,751 --> 01:06:17,168
A teszt nem hazudik.
944
01:06:17,876 --> 01:06:20,251
Ha nem bánja,
kérem, ürítse ki a zsebeit!
945
01:06:21,126 --> 01:06:24,959
Hagyja itt a táskáját!
A hölgy Victoria, ő majd bekíséri önt.
946
01:06:35,251 --> 01:06:36,918
Jól érzi magát, édesem?
947
01:07:04,584 --> 01:07:05,584
A fenébe!
948
01:08:01,209 --> 01:08:02,668
Itt minden oké.
949
01:08:10,251 --> 01:08:12,084
Rendben, 106-os!
950
01:08:20,043 --> 01:08:21,334
Állítsa le a motort!
951
01:08:25,834 --> 01:08:28,918
Dobja ki a slusszkulcsot
a bal oldali ablakon!
952
01:08:42,834 --> 01:08:43,959
Jó így a kezem?
953
01:08:45,626 --> 01:08:46,543
Persze.
954
01:08:47,793 --> 01:08:49,126
Tíz és két óránál!
955
01:08:50,418 --> 01:08:51,834
Elromlott a villogója?
956
01:08:51,834 --> 01:08:53,043
Hogy érti?
957
01:08:54,543 --> 01:08:55,959
Csak leintett.
958
01:08:55,959 --> 01:08:58,793
Gondolom, tönkre mehetett a fényhíd.
959
01:08:58,793 --> 01:09:00,834
Magának meg a GPS-készüléke?
960
01:09:01,709 --> 01:09:03,126
Vészhelyzet történt.
961
01:09:03,126 --> 01:09:05,918
Újabban maga reagál
errefelé a vészhelyzetekre?
962
01:09:05,918 --> 01:09:07,834
- Egy barátomról van szó.
- Úgy?
963
01:09:09,334 --> 01:09:11,334
Mint kiderült,
nagyobb bajkeverő, mint maga!
964
01:09:11,334 --> 01:09:13,043
Vaklárma volt.
965
01:09:13,043 --> 01:09:14,543
Soha többé nem látnak!
966
01:09:14,543 --> 01:09:16,459
Ezt már letárgyaltuk!
967
01:09:17,418 --> 01:09:20,043
A főnök felkínálta magának a főnyereményt,
968
01:09:20,043 --> 01:09:21,418
maga meg eldobta!
969
01:09:22,001 --> 01:09:24,793
Több tucat tanú
látta az őrs elleni támadását!
970
01:09:24,793 --> 01:09:27,501
A bizonyítékzárka
tele van az ujjlenyomatával
971
01:09:27,501 --> 01:09:29,209
és hiányzik egy rakás pénz!
972
01:09:30,251 --> 01:09:32,626
Felteszem, a kocsiban találom!
973
01:09:33,959 --> 01:09:34,959
Nagyra van magával?
974
01:09:35,751 --> 01:09:36,793
Nem, uram!
975
01:09:39,626 --> 01:09:42,959
A villogó jó észrevétel, azt meghagyom!
976
01:09:45,334 --> 01:09:46,334
Ügyes!
977
01:09:49,834 --> 01:09:51,501
Ha egy ilyen új járőrkocsin
978
01:09:52,751 --> 01:09:54,001
világít a fényhíd...
979
01:09:56,501 --> 01:09:58,209
rögzít a fedélzeti kamera.
980
01:10:01,001 --> 01:10:02,001
Fegyver van nála!
981
01:10:03,168 --> 01:10:04,084
Baszki!
982
01:10:06,668 --> 01:10:07,959
Mit csinálunk?
983
01:10:12,543 --> 01:10:13,751
Segítség!
984
01:10:21,293 --> 01:10:23,168
Lövések!
985
01:10:28,543 --> 01:10:30,293
Intézem! El az útból!
986
01:10:38,959 --> 01:10:41,876
Szálljon ki a kocsiból! Mozgás!
987
01:10:49,709 --> 01:10:51,626
Az abroncsot célozzátok, baszki!
988
01:11:22,334 --> 01:11:24,376
Tudja, hogy nem jöhet ide anélkül,
989
01:11:24,376 --> 01:11:26,001
hogy előre szólna!
990
01:11:30,709 --> 01:11:32,251
Nem hívtuk ki őket!
991
01:12:36,334 --> 01:12:37,334
A fenébe!
992
01:12:51,334 --> 01:12:53,834
Terry?
993
01:12:53,834 --> 01:12:56,209
Hagyja a telefont! Épp oda indultam.
994
01:12:56,209 --> 01:12:59,209
Ide ne jöjjön!
Az előbb rám szálltak a zsaruk!
995
01:13:00,126 --> 01:13:01,293
Értem, dettó!
996
01:13:01,834 --> 01:13:05,376
- Jól van? Megsérült?
- Azért jöttek, hogy figyelmeztessenek.
997
01:13:05,376 --> 01:13:08,584
Azt mondták,
hagyjam el a várost és ne keressem magát.
998
01:13:09,293 --> 01:13:11,293
Ja, nem rossz tanács! Kitől kapta?
999
01:13:11,293 --> 01:13:14,793
Attól a barátunktól,
aki tegnap követett minket.
1000
01:13:14,793 --> 01:13:16,876
Az nekem szólt, nem magának!
1001
01:13:17,793 --> 01:13:18,834
Megvan a kocsija?
1002
01:13:19,501 --> 01:13:21,876
Igen, épp csomagolok.
1003
01:13:23,293 --> 01:13:24,418
Jól van.
1004
01:13:24,418 --> 01:13:26,084
Az a Volvo a sajátja?
1005
01:13:26,584 --> 01:13:28,793
Az egyetlen tulajdonom, amin nincs hitel.
1006
01:13:30,709 --> 01:13:31,876
Értem.
1007
01:13:33,209 --> 01:13:36,168
Hozza a forgalmi engedélyét!
Tudom, hová mehetnénk!
1008
01:13:36,751 --> 01:13:38,418
Vegyem fel?
1009
01:13:38,418 --> 01:13:40,959
Ne, megoldom!
1010
01:13:44,751 --> 01:13:45,834
Jól van!
1011
01:13:45,834 --> 01:13:47,709
{\an8}AMERIKAI TENGERÉSZGYALOGSÁG
1012
01:13:47,709 --> 01:13:49,751
Ne írja le!
1013
01:13:53,918 --> 01:13:55,084
Oké.
1014
01:13:55,084 --> 01:13:56,168
Summer?
1015
01:13:59,418 --> 01:14:01,126
Kan Long kínai étterem, hallgatom!
1016
01:14:02,709 --> 01:14:05,959
Nem barna rizs.
Csak fehér sült rizs vagy gluténos rizs.
1017
01:14:07,293 --> 01:14:08,126
Igen.
1018
01:14:13,626 --> 01:14:15,543
Garnélával plusz egy dollár.
1019
01:14:21,418 --> 01:14:22,543
Két levest!
1020
01:14:23,793 --> 01:14:25,459
Nem, a ház levesét!
1021
01:14:33,251 --> 01:14:36,043
A hatos asztalnál
újabb kört rendeltek a sörből!
1022
01:14:44,626 --> 01:14:46,084
Mi a címe?
1023
01:15:02,293 --> 01:15:05,209
Jóságos ég! Meglőtték?
1024
01:15:05,209 --> 01:15:07,668
Igen. Summer, ő itt Mr. Liu!
1025
01:15:10,043 --> 01:15:13,626
Jó napot! Sajnálom,
ha tudom, gyorsabban vezetek!
1026
01:15:13,626 --> 01:15:18,209
Árultak sebkötözőt, de nem tudtam,
hogy géz vagy nedvszívó kötszer kell!
1027
01:15:19,543 --> 01:15:20,626
Mindkettőt hoztam.
1028
01:15:20,626 --> 01:15:22,293
- Eldobható telefon?
- Hoztam.
1029
01:15:22,293 --> 01:15:23,543
Köszönöm!
1030
01:15:24,418 --> 01:15:27,293
Kókuszvíz is van, ha kér!
1031
01:15:27,293 --> 01:15:28,584
Nem, köszönöm.
1032
01:15:29,376 --> 01:15:31,126
Nem sokat roncsolt.
1033
01:15:31,126 --> 01:15:32,626
Maradt pár repeszdarab,
1034
01:15:32,626 --> 01:15:35,501
de benne hagyom, ha mozogni akarsz.
1035
01:15:35,501 --> 01:15:37,334
Kórházban a helye!
1036
01:15:38,876 --> 01:15:40,126
Ezt pont maga mondja?
1037
01:15:41,126 --> 01:15:42,251
Ez más.
1038
01:15:42,251 --> 01:15:45,668
Hát persze. Egyébként
Mr. Liu tábori orvos volt Koreában.
1039
01:15:48,793 --> 01:15:50,959
Köszönjük a szolgálatát, uram!
1040
01:15:53,626 --> 01:15:55,001
Kínai.
1041
01:15:56,126 --> 01:15:57,418
A másik oldalon harcolt.
1042
01:15:57,418 --> 01:16:01,043
Azért jó dolog, hogy össze tudunk fogni!
1043
01:16:09,043 --> 01:16:11,001
Ügyeljen rá, hogy ő is megegye!
1044
01:16:22,209 --> 01:16:23,418
Avasson be!
1045
01:16:24,334 --> 01:16:25,668
Mindent tudni akarok!
1046
01:16:25,668 --> 01:16:29,501
- Nem ástam olyan mélyre.
- Ez tartja bennem a lelket!
1047
01:16:30,626 --> 01:16:32,584
Az életére törtek!
1048
01:16:32,584 --> 01:16:36,043
Nem hívtak erősítést!
Az alapján, amit rám bizonyíthatnak,
1049
01:16:36,043 --> 01:16:39,793
mostanra egy szövetségi különítmény
jó pár egységet küldött volna a tetőre.
1050
01:16:42,334 --> 01:16:45,126
- Próbálják eltussolni.
- Azért, amit talált!
1051
01:16:45,709 --> 01:16:46,751
Szóval...?
1052
01:16:47,834 --> 01:16:51,543
Arra jutottam, hogy a vádlottak
börtönbüntetésével ügyeskednek.
1053
01:16:52,126 --> 01:16:55,709
Milyen érdekből?
Nem tudom. Éppen ezt titkolják.
1054
01:16:55,709 --> 01:16:58,626
Megszerezték a mappáját,
igaz? Többről lehet szó!
1055
01:16:58,626 --> 01:17:00,834
Nem. A mappa miatt szálltak ránk.
1056
01:17:00,834 --> 01:17:03,918
Ezek nyilvános akták,
bárki hozzájuk férhet.
1057
01:17:03,918 --> 01:17:06,626
Oké, de ahhoz elég,
hogy a sajtó ráharapjon?
1058
01:17:06,626 --> 01:17:09,501
Nem. Fogva tartás 90 napig,
az óvadék megemelése
1059
01:17:09,501 --> 01:17:12,793
és az egyedi esetek
nem feltétlenül ütköznek törvénybe.
1060
01:17:12,793 --> 01:17:13,959
A bíróság döntése.
1061
01:17:13,959 --> 01:17:17,459
A bíró duplázhatja a bírságot,
ha ráhúzzák a vizes lepedőt.
1062
01:17:17,459 --> 01:17:18,501
Tehát benne van!
1063
01:17:18,501 --> 01:17:20,876
Ha az ügyek mégis elé kerülnek,
1064
01:17:20,876 --> 01:17:23,543
többnyire ejti a vádakat!
1065
01:17:24,751 --> 01:17:26,793
Minimum hátráltatja a dolgokat.
1066
01:17:26,793 --> 01:17:29,418
Akkor nyomás, tudjuk meg, mit rejteget!
1067
01:17:29,418 --> 01:17:31,126
Elhagytuk a várost.
1068
01:17:31,126 --> 01:17:33,876
- Tovább kell mennünk!
- Magának esetleg!
1069
01:17:35,459 --> 01:17:38,126
A rendőrök azért lapítanak,
mert megüthetik a bokájukat.
1070
01:17:40,709 --> 01:17:42,418
Ha eddig hagytak is egérutat,
1071
01:17:43,751 --> 01:17:45,709
többé nem követik el ezt a hibát!
1072
01:17:47,501 --> 01:17:48,501
Ha ez a helyzet,
1073
01:17:49,376 --> 01:17:50,501
nekem lőttek!
1074
01:17:51,251 --> 01:17:52,334
Lehetek akárhol!
1075
01:17:53,501 --> 01:17:54,376
Rám is ez vár?
1076
01:17:57,209 --> 01:17:58,584
Kertelés nélkül?
1077
01:18:01,209 --> 01:18:03,251
Nem értem, hogy engedhették el!
1078
01:18:04,834 --> 01:18:05,668
De ki tudja?
1079
01:18:07,334 --> 01:18:09,126
Talán alkut kötnek magával!
1080
01:18:09,126 --> 01:18:10,709
Hisz engem is elengedtek.
1081
01:18:10,709 --> 01:18:13,751
- Én meg visszarángattam!
- Igen, de jól tette!
1082
01:18:15,126 --> 01:18:17,043
Amikor utamra engedtek...
1083
01:18:19,751 --> 01:18:20,876
Hálás voltam!
1084
01:18:23,126 --> 01:18:27,251
Újrakezdhettem az életemet,
szinte hallottam Mike helyeslését.
1085
01:18:29,209 --> 01:18:30,251
Az edzésmódomnak,
1086
01:18:30,876 --> 01:18:34,418
mindannak, amit tanítok,
nagyrészt az önfenntartás az alapja.
1087
01:18:34,418 --> 01:18:36,126
Talán eszerint viselkedtem.
1088
01:18:36,126 --> 01:18:39,251
- Mindenki ezt tenné!
- Nem a rendőrfőnök adott nekem egérutat,
1089
01:18:39,959 --> 01:18:41,126
én adtam neki!
1090
01:18:43,126 --> 01:18:44,751
És az nem Mike hangja volt,
1091
01:18:45,293 --> 01:18:46,626
hanem az enyém.
1092
01:18:47,209 --> 01:18:48,918
Távolról sem rózsás a helyzet
1093
01:18:48,918 --> 01:18:51,376
és talán a zsaruk kerülnek ki győztesen.
1094
01:18:51,376 --> 01:18:55,709
Nem akarom eltúlozni, de holtbiztos,
hogy még egyszer nem ússzák meg!
1095
01:18:58,376 --> 01:18:59,209
Mike pedig
1096
01:19:00,418 --> 01:19:01,793
remélhetőleg jobb helyen van,
1097
01:19:01,793 --> 01:19:05,543
bár nem sokat tudok
a túlvilágról. De amíg én itt vagyok...
1098
01:19:06,501 --> 01:19:07,626
ő meg nem,
1099
01:19:08,751 --> 01:19:11,251
majd én kísértem helyette a szarháziakat!
1100
01:19:12,543 --> 01:19:13,709
Érti?
1101
01:19:15,834 --> 01:19:18,168
Nem azt mondta,
hogy ne öntsünk olajat a tűzre?
1102
01:19:18,751 --> 01:19:19,751
Fordult a kocka.
1103
01:19:20,334 --> 01:19:21,209
Hogyhogy?
1104
01:19:22,126 --> 01:19:24,876
{\an8}A FIZETÉSEKHEZ –
SZUPER VOLT A LEVES – TR
1105
01:19:25,709 --> 01:19:26,793
Mi vagyunk a tűz!
1106
01:19:59,043 --> 01:20:01,126
És a rendőr barátja?
1107
01:20:03,418 --> 01:20:06,251
- Az a fickó beszélne?
- Nem mondtam, hogy fickó.
1108
01:20:06,251 --> 01:20:08,293
Fickó vagy nő, egyre megy!
1109
01:20:08,293 --> 01:20:09,584
Kódnév: „Serpico.”
1110
01:20:10,668 --> 01:20:13,168
Beszélne az ügyről az állami rendőrségnek?
1111
01:20:13,168 --> 01:20:15,251
Nem, ebben nagyon határozott volt.
1112
01:20:17,001 --> 01:20:19,126
Azzal is kockáztatott,
hogy figyelmeztetett.
1113
01:20:20,334 --> 01:20:21,334
Minden oké?
1114
01:20:23,918 --> 01:20:26,751
Csak rossz előérzetem van
a ma éjjellel kapcsolatban.
1115
01:20:30,376 --> 01:20:32,293
Az éjszaka mindig baljós, nem igaz?
1116
01:20:33,001 --> 01:20:36,084
Három, kettő, egy, rajt!
1117
01:20:39,418 --> 01:20:41,376
Isiah az első!
1118
01:20:41,376 --> 01:20:44,376
Ryan a második,
Jack a harmadik, Henry a negyedik!
1119
01:20:44,376 --> 01:20:45,876
Szép futam volt, srácok!
1120
01:20:45,876 --> 01:20:47,709
Jól van, tegyük a helyére...
1121
01:20:48,209 --> 01:20:49,168
Szia, kis haver!
1122
01:20:49,876 --> 01:20:51,084
Summer!
1123
01:20:51,084 --> 01:20:52,293
Hogy sikerült?
1124
01:20:52,293 --> 01:20:55,501
Pocsékul. Kiestem
a negyedik helyért játszott versenyben.
1125
01:20:57,793 --> 01:20:59,084
De vagány!
1126
01:20:59,793 --> 01:21:03,418
Te legalább saját kézzel
készítetted, nekik meg az apukájuk!
1127
01:21:03,418 --> 01:21:05,584
Ben! Gyere szurkolni!
1128
01:21:09,376 --> 01:21:12,501
Jó. Lássuk,
lesz-e új első helyezett! Készen álltok?
1129
01:21:12,501 --> 01:21:15,334
Tudjuk, hogy lecsukják,
majd elengedik a vádlottakat.
1130
01:21:15,334 --> 01:21:17,709
Gőzünk sincs, miért,
de a helyi rendőrség kész ölni
1131
01:21:17,709 --> 01:21:19,334
azért, hogy ne tudjuk meg.
1132
01:21:19,334 --> 01:21:22,209
- A házamban jártak!
- Mit akarsz, mit mondjak?
1133
01:21:22,209 --> 01:21:24,793
- Hogy jó úton jártok?
- Nos?
1134
01:21:37,709 --> 01:21:40,043
- Nem válaszolhatok!
- Hagyjuk a picsába!
1135
01:21:40,043 --> 01:21:41,209
Bűnpártolás lenne!
1136
01:21:41,209 --> 01:21:44,084
Bármiben mesterkedtek,
nem válhatok bűnrészessé!
1137
01:21:44,084 --> 01:21:47,876
Ha nem írok jelentést,
amint leléptek, az máris mulasztás!
1138
01:21:47,876 --> 01:21:51,918
Jogi szempontból segítene,
ha kínzással kényszeríteném ki a választ?
1139
01:21:51,918 --> 01:21:55,418
Ha akarnám,
akkor sem tudnék válaszolni a kérdésekre,
1140
01:21:55,418 --> 01:21:57,168
nem véletlenül!
1141
01:21:58,418 --> 01:22:00,376
- Tudni sem akarom!
- Pont ez az!
1142
01:22:01,834 --> 01:22:02,668
Te!
1143
01:22:03,793 --> 01:22:06,793
Rákos daganat vagy
a kurva bíróság testén, Elliot!
1144
01:22:18,834 --> 01:22:19,834
Ha akarnám...
1145
01:22:22,626 --> 01:22:24,626
Ha tudni akarnám...
1146
01:22:27,126 --> 01:22:29,918
- Lennének kérdéseim!
- Valóban? Például?
1147
01:22:33,418 --> 01:22:35,418
Mióta tart ez?
1148
01:22:35,418 --> 01:22:38,459
- Az alapján, amit találtál.
- Főként két évesnél újabb ügyek.
1149
01:22:39,376 --> 01:22:42,459
- Hogyhogy?
- Az óvadéknyilvántartást néztem át,
1150
01:22:43,376 --> 01:22:45,376
de biztos nem ástam túl mélyre.
1151
01:22:46,209 --> 01:22:47,043
Vagy esetleg...?
1152
01:22:49,918 --> 01:22:51,751
Tényleg csak azóta tart?
1153
01:22:52,334 --> 01:22:54,793
Ha pedig így van, azon is eltöprengenék,
1154
01:22:55,751 --> 01:22:58,168
hogy ezek időben egybeestek-e valamivel,
1155
01:22:58,168 --> 01:23:00,584
valami lényegessel?
1156
01:23:02,501 --> 01:23:04,126
- A polgári perrel?
- Apa!
1157
01:23:04,751 --> 01:23:07,501
Megint Isiah nyert. Mehetünk?
1158
01:23:07,501 --> 01:23:08,501
Igen!
1159
01:23:10,043 --> 01:23:16,251
Figyelj! Az ügy, az egyezség nyomást
gyakorolt a rendőrségre. Felügyeleti jog!
1160
01:23:16,251 --> 01:23:18,334
- Fordult a helyzet.
- Igazán?
1161
01:23:18,334 --> 01:23:20,251
Elég nagy a csend azóta.
1162
01:23:23,334 --> 01:23:24,793
Akkor íme a nagy kérdés!
1163
01:23:29,834 --> 01:23:31,793
Tőlem nem kaptatok válaszokat!
1164
01:23:36,043 --> 01:23:40,251
Tehát a pereskedés nem javított
a helyzeten, sőt, csak súlyosbította!
1165
01:23:53,334 --> 01:23:55,501
Lám, lám, ez aztán a meglepetés!
1166
01:23:56,251 --> 01:23:58,626
Újabb megbízatás a páncélos alakulatnál?
1167
01:23:59,751 --> 01:24:01,793
Látom, megkapta a megbízatását!
1168
01:24:01,793 --> 01:24:03,293
Ismeri őket, Rader?
1169
01:24:03,293 --> 01:24:05,001
Igen, uram, nagyon is jól!
1170
01:24:05,001 --> 01:24:09,168
Ő itt Stuart. Virginiából származik,
gazdag, rabszolgatartó családból.
1171
01:24:09,168 --> 01:24:12,251
Egyszer hazug árulónak
nevezte magát, kérdőre is vontam...
1172
01:24:15,626 --> 01:24:16,959
Ám legyen!
1173
01:24:18,168 --> 01:24:19,251
Beszélek!
1174
01:24:32,418 --> 01:24:33,543
Jesszusom!
1175
01:24:34,959 --> 01:24:36,376
Erőszakra semmi szükség!
1176
01:24:41,626 --> 01:24:42,668
Hol van Summer?
1177
01:24:43,334 --> 01:24:44,501
Fogalmam sincs.
1178
01:24:45,668 --> 01:24:48,209
- Magától akartam megtudni!
- Elliot hívott.
1179
01:24:48,834 --> 01:24:51,751
- Ezt mondja meg neki!
- Ki, mit és hol csinált?
1180
01:24:51,751 --> 01:24:53,043
A miértre nincs idő.
1181
01:24:53,043 --> 01:24:54,334
Ezzel tartozom neki!
1182
01:24:57,043 --> 01:24:59,751
Elhinné, ha azt mondanám,
hogy ma reggel magát védtem?
1183
01:25:00,709 --> 01:25:03,168
Nem kétlem, hogy meggyőzte magát erről!
1184
01:25:03,168 --> 01:25:07,501
Féltem, hogy bekeményítenek!
Őszinte részvétem, ami a bátyját illeti!
1185
01:25:07,501 --> 01:25:08,501
Unokatestvér.
1186
01:25:09,418 --> 01:25:10,668
Az unokatestvérét.
1187
01:25:15,918 --> 01:25:17,043
Miért kellett meghalnia?
1188
01:25:17,043 --> 01:25:20,543
Bishop kontra Shelby Springs városa.
1189
01:25:20,543 --> 01:25:22,668
- Tud róla?
- Csak a következményeiről
1190
01:25:22,668 --> 01:25:24,709
és a rendőrfőnök érintettségéről.
1191
01:25:24,709 --> 01:25:27,251
Egy törvénytelen házkutatás
emberöléssel végződött.
1192
01:25:27,251 --> 01:25:30,126
A kártérítés
csaknem csődbe vitte a várost.
1193
01:25:30,126 --> 01:25:32,626
A biztosító nem fizetett.
1194
01:25:32,626 --> 01:25:35,959
Egy évük volt korszerűsítésre
és a romok eltakarítására.
1195
01:25:35,959 --> 01:25:37,668
Papíron meg is tették.
1196
01:25:38,251 --> 01:25:39,251
A valóságban nem.
1197
01:25:39,251 --> 01:25:42,584
Elárulta a bírói tisztségét,
hogy Sandy Burnne-t védje?
1198
01:25:42,584 --> 01:25:44,751
Dehogy! Azt akartuk, hogy távozzon!
1199
01:25:44,751 --> 01:25:47,209
A kényszerű reformmal
terveztük ellehetetleníteni,
1200
01:25:47,209 --> 01:25:49,959
hogy az állami rendőrség
vegye át a feladatot!
1201
01:25:49,959 --> 01:25:52,334
Nem volt rá keret,
hogy teljesítse az elvárást.
1202
01:25:52,334 --> 01:25:54,126
Így más források után nézett!
1203
01:25:54,126 --> 01:25:56,751
Az első hónapban
elkobzott 100 ezer dollárt.
1204
01:25:56,751 --> 01:25:59,376
- Profitált belőle?
- Mint minden adófizető.
1205
01:25:59,376 --> 01:26:03,626
- Ön szerint törvényesen fosztottak ki!
- Pontosan. Épp ezt nem értem!
1206
01:26:03,626 --> 01:26:07,543
Abból törlesztik az adósságot,
fizetik a béreket és a közműveket.
1207
01:26:07,543 --> 01:26:10,001
Abból fedezik a karácsonyi kivilágítást,
1208
01:26:10,001 --> 01:26:14,001
a július negyediki tűzijátékot
és még az adócsökkentést is!
1209
01:26:14,001 --> 01:26:15,626
Senki sem tiltakozik.
1210
01:26:15,626 --> 01:26:19,168
De miért jelent fenyegetést
néhány szabálysértési vádlott?
1211
01:26:19,168 --> 01:26:21,834
Ezt kurva gyorsan magyarázza el!
1212
01:26:21,834 --> 01:26:23,126
Felelősségkizárás.
1213
01:26:24,001 --> 01:26:26,918
Ha egy forgalomlezárás
vagy egy letartóztatás elfajul
1214
01:26:26,918 --> 01:26:30,959
vagy bármi jogi következménnyel
járhat az őrsre nézve, azt jelentik.
1215
01:26:30,959 --> 01:26:35,168
- Mindet szabálysértésként kezelik.
- Úgy a városi bíróságnál maradnak!
1216
01:26:36,126 --> 01:26:39,459
Nincs kirendelt ügyvéd, aki fellebbezne
az óvadék vagy a halasztás ellen!
1217
01:26:39,459 --> 01:26:41,959
- Hadd maradjanak a pokol tornácán!
- Mindig 90 napig!
1218
01:26:41,959 --> 01:26:43,626
Miért éppen 90 napig?
1219
01:26:43,626 --> 01:26:46,084
Ha okosabb lennék, néha variáltam volna.
1220
01:26:46,084 --> 01:26:49,668
Nem akartam, hogy egy nappal is
tovább üljenek a kelleténél!
1221
01:26:50,918 --> 01:26:52,334
A megőrzési időnél?
1222
01:26:53,043 --> 01:26:54,043
A fenébe!
1223
01:26:54,543 --> 01:26:56,459
Azok a merevlemezek a bíróságon!
1224
01:26:57,418 --> 01:26:59,418
- Azokról szólna?
- Azokról, hát!
1225
01:26:59,418 --> 01:27:03,043
A fedélzeti kamerák felvételei!
Ez is része az egyezségnek!
1226
01:27:03,918 --> 01:27:06,793
Mi tároljuk a felvételeket,
ők nem férnek hozzá!
1227
01:27:06,793 --> 01:27:08,084
Maguk viszont igen?
1228
01:27:08,084 --> 01:27:10,418
Csak ha bizonyító erejű.
1229
01:27:10,418 --> 01:27:14,209
Ha nem kell megőrizni
vagy 90 napig nem kérik ki, akkor törlik.
1230
01:27:18,126 --> 01:27:19,418
Na, jó!
1231
01:27:20,126 --> 01:27:21,876
Mi látható Mike videóján?
1232
01:27:23,084 --> 01:27:25,501
- Mit tettek vele?
- Eleget ahhoz, hogy pereljen.
1233
01:27:25,501 --> 01:27:27,209
- Látta?
- Nem.
1234
01:27:27,209 --> 01:27:30,459
Hadd találjam ki!
Kurvára nem volt kíváncsi rá!
1235
01:27:31,168 --> 01:27:32,418
Nem számít, láttam-e.
1236
01:27:32,418 --> 01:27:35,126
Ha újabb pert bukik
és feloszlik a rendőrség,
1237
01:27:35,126 --> 01:27:38,751
Shelby Springs eltűnik a térképről,
elveszíti az önállóságát.
1238
01:27:39,334 --> 01:27:43,543
- Így hagynak?
- Úgy érti, életben? Igen. Egyelőre.
1239
01:27:45,376 --> 01:27:46,584
Maga ismerte Judyt!
1240
01:27:47,126 --> 01:27:49,001
Mit gondolna arról az egészről,
1241
01:27:49,001 --> 01:27:50,626
amit velem tesznek?
1242
01:27:50,626 --> 01:27:52,668
Ha tudna a maga viselt dolgairól...
1243
01:27:55,834 --> 01:27:57,459
Első sorból akarná nézni!
1244
01:28:01,126 --> 01:28:04,376
Ez a magáé?
Be kell vennie, mielőtt elmegyünk?
1245
01:28:04,376 --> 01:28:06,459
Éjszakára már nem kell!
1246
01:28:07,126 --> 01:28:10,293
Ez a feleségé. Üres!
1247
01:28:10,293 --> 01:28:13,126
Ó, baszki!
Elfelejtettem megetetni a macskát!
1248
01:28:13,126 --> 01:28:15,043
- A picsába!
- Megtennék?
1249
01:28:15,043 --> 01:28:17,293
Hé! Hányat vett be ezekből?
1250
01:28:17,293 --> 01:28:19,209
Hol az a kibekúrt macskakaja?
1251
01:28:40,793 --> 01:28:42,293
Szerinted túléli?
1252
01:28:44,126 --> 01:28:44,959
Igen.
1253
01:28:44,959 --> 01:28:48,418
Megértem, ha le kell állnia,
hogy a lányára koncentráljon!
1254
01:28:49,168 --> 01:28:51,668
Odabent is végig ő járt a fejemben.
1255
01:28:52,418 --> 01:28:55,293
Sem a bíró, sem Elliot
1256
01:28:55,876 --> 01:28:59,501
nem növesztett gerincet.
A hülye kisváros egyetlen lakója sem!
1257
01:29:03,918 --> 01:29:06,001
- Ha visszakapom őt...
- Amikor visszakapja!
1258
01:29:06,001 --> 01:29:08,043
Tudnia kell, hogy én más vagyok!
1259
01:29:10,501 --> 01:29:12,459
- Hol vannak az adathordozók?
- A pincében.
1260
01:29:12,459 --> 01:29:13,668
A katakombákban?
1261
01:29:13,668 --> 01:29:15,543
Igen. De van riasztó.
1262
01:29:16,168 --> 01:29:17,834
Persze. Ahogyan pára is,
1263
01:29:18,793 --> 01:29:19,834
meg korhadás.
1264
01:29:42,251 --> 01:29:43,293
Sikerült?
1265
01:29:43,959 --> 01:29:44,793
Igen.
1266
01:30:04,626 --> 01:30:06,376
Szeretem ezt a helyet!
1267
01:30:06,376 --> 01:30:08,126
Árad belőle a történelem.
1268
01:30:08,126 --> 01:30:09,293
Merre megyünk?
1269
01:30:44,709 --> 01:30:46,418
- Nem látok!
- Majd megszokja!
1270
01:30:46,418 --> 01:30:49,293
Lebuknánk a zseblámpával!
Mint a Watergate-botránynál!
1271
01:30:50,584 --> 01:30:52,418
- Köszönöm!
- Nem én voltam!
1272
01:31:09,168 --> 01:31:10,876
Körbenézünk, aztán mehetünk!
1273
01:31:20,751 --> 01:31:21,668
- Jöjjön!
- Oké!
1274
01:31:43,126 --> 01:31:44,459
Érzi a szagot?
1275
01:31:46,626 --> 01:31:47,876
Nem a történelmet árasztja.
1276
01:31:49,959 --> 01:31:50,959
Tűnjünk innen!
1277
01:31:52,668 --> 01:31:53,584
A francba!
1278
01:31:55,959 --> 01:31:58,543
Jaj, Istenem! A fenébe!
1279
01:32:05,584 --> 01:32:06,584
Kókuszvíz!
1280
01:32:07,834 --> 01:32:11,709
Oké, tűzvészre számítanak.
Legfeljebb fél percünk van!
1281
01:32:11,709 --> 01:32:14,084
Jó. Azokat húzza el, ezeket hozom!
1282
01:32:23,334 --> 01:32:24,334
Basszus!
1283
01:32:26,251 --> 01:32:27,834
Oké, kivonulás!
1284
01:32:29,334 --> 01:32:31,709
- Vegyük sorra a lehetőségeket!
- Várjon!
1285
01:32:32,793 --> 01:32:33,959
SD-kártyák!
1286
01:32:33,959 --> 01:32:36,751
A helyszínen átírják,
hogy ne legyen törölhető!
1287
01:32:36,751 --> 01:32:38,376
A műszerfali kamerájukból!
1288
01:32:38,376 --> 01:32:40,751
- Múlt heti, de...
- Rajta lesz Mike?
1289
01:32:43,501 --> 01:32:44,376
Oké!
1290
01:32:52,418 --> 01:32:53,251
Hé!
1291
01:32:54,626 --> 01:32:56,001
Mit csinál?
1292
01:32:56,001 --> 01:32:59,376
- Ha nem gyújtjuk be, ők fogják!
- Az épület műemlék!
1293
01:32:59,376 --> 01:33:02,084
Az a „történelem,” amit idelent találunk?
1294
01:33:02,084 --> 01:33:04,001
Sokaknak piszkosul bűzlik!
1295
01:33:06,459 --> 01:33:09,251
Jó, égesse fel!
1296
01:33:14,793 --> 01:33:15,626
Megnézem!
1297
01:33:15,626 --> 01:33:18,168
Győződjünk meg róla a biztonság kedvéért!
1298
01:33:21,668 --> 01:33:23,959
Jó lesz! Tűnjünk innen!
1299
01:33:24,793 --> 01:33:27,293
Fésüljük át a bíróságot, és mehetünk!
1300
01:33:39,251 --> 01:33:41,709
- Menjen!
- Együtt megyünk! Velük nem lesz gond!
1301
01:33:41,709 --> 01:33:44,001
Nem. Indítsa be a kocsit! Én nem...
1302
01:33:45,043 --> 01:33:46,543
Vissza kell szereznem valamit!
1303
01:33:48,334 --> 01:33:50,001
Ettől futni fognak.
1304
01:33:50,918 --> 01:33:52,751
Haladjon lassan, egyenletesen!
1305
01:33:52,751 --> 01:33:54,793
Találkozzunk a sikátorban, jó?
1306
01:33:54,793 --> 01:33:55,876
Igen.
1307
01:34:05,043 --> 01:34:06,043
Azt a kurva!
1308
01:34:54,668 --> 01:34:58,001
{\an8}A NAGYRA BECSÜLT REGINALD W. LOGSTON ÚR
1309
01:35:14,668 --> 01:35:15,543
Megvagy!
1310
01:35:16,501 --> 01:35:17,543
Ezt kapd ki!
1311
01:35:21,126 --> 01:35:23,251
A végére mégiscsak találunk valakit?
1312
01:35:47,293 --> 01:35:49,209
Kapcsolja ki azt a szart!
1313
01:35:50,459 --> 01:35:52,459
Gyerünk!
1314
01:36:00,001 --> 01:36:01,084
Bassza meg!
1315
01:37:41,209 --> 01:37:42,418
Hé! Állj!
1316
01:37:45,876 --> 01:37:47,126
Baszki!
1317
01:37:47,834 --> 01:37:48,834
A kurva életbe!
1318
01:37:50,251 --> 01:37:52,126
Engedjen el, bassza meg!
1319
01:38:10,126 --> 01:38:12,251
Magánál akar lenni, amikor megbilincselem?
1320
01:38:12,251 --> 01:38:13,918
Igen, oké!
1321
01:38:17,001 --> 01:38:18,084
Baszki!
1322
01:38:35,334 --> 01:38:37,459
Attól tartottam, hogy egyből lelőne.
1323
01:38:38,126 --> 01:38:39,251
Megsérült a nő?
1324
01:38:40,043 --> 01:38:41,584
Amennyire láttam, nem.
1325
01:38:41,584 --> 01:38:43,168
Hová viszik?
1326
01:38:43,168 --> 01:38:46,459
Nem tudom. Nézze!
Nem minden rendőr egyforma.
1327
01:38:47,293 --> 01:38:51,834
Házas vagyok,
gyerekem is van! Érti? Szóval...
1328
01:38:53,709 --> 01:38:54,626
Igen?
1329
01:38:55,793 --> 01:38:56,793
Neki is.
1330
01:38:58,626 --> 01:39:01,126
Úgyhogy ne húzzuk az időt, a kurva életbe!
1331
01:39:04,626 --> 01:39:05,584
Álljon fel!
1332
01:39:14,626 --> 01:39:16,543
Kerítsen valakit, aki tudja!
1333
01:39:21,209 --> 01:39:22,793
Jelentkezzen, 106-os!
1334
01:39:23,709 --> 01:39:24,918
Itt a 103-as!
1335
01:39:30,126 --> 01:39:32,626
Most leállítjuk
a kommunikációt, 103-as! Ne üzenjen!
1336
01:39:35,043 --> 01:39:39,251
Ez a gyújtogatásra vonatkozik
vagy az emberrablásra, 106-os? Vége!
1337
01:39:43,834 --> 01:39:46,751
Tíz másodperc,
és megpróbálom a többi frekvenciát!
1338
01:39:46,751 --> 01:39:48,584
Szabadulnék pár SD-kártyától!
1339
01:39:55,459 --> 01:39:56,959
A bal zsebemben találja.
1340
01:40:05,709 --> 01:40:07,001
Milyen márkájúak?
1341
01:40:17,626 --> 01:40:19,834
Extreme Pro, 64 gigás.
1342
01:40:22,751 --> 01:40:25,251
Rendben. Tudja, hol van Rebel Ridge?
1343
01:40:26,293 --> 01:40:27,459
Nem.
1344
01:40:27,459 --> 01:40:29,834
Mindjárt átdobom. Rendezzük a dolgot!
1345
01:40:30,709 --> 01:40:31,626
Csere?
1346
01:40:32,501 --> 01:40:33,959
Hülyének néz?
1347
01:40:33,959 --> 01:40:36,543
Nem. Szerintem
megvan a magához való esze.
1348
01:40:39,251 --> 01:40:40,793
Napkeltekor, csessze meg!
1349
01:40:41,334 --> 01:40:42,543
Miért nem most?
1350
01:40:42,543 --> 01:40:45,168
Azt már nem! Látni akarom, mi vár rám!
1351
01:40:46,501 --> 01:40:48,126
Magának is jobb így!
1352
01:40:48,709 --> 01:40:49,709
Ó, igazán?
1353
01:40:50,376 --> 01:40:51,293
Naná!
1354
01:40:52,709 --> 01:40:54,501
Legalább számíthat a jöttömre!
1355
01:41:02,543 --> 01:41:04,543
Ez nem hangzott túl színpadiasan?
1356
01:41:06,126 --> 01:41:07,959
- Nyissa ki csomagtartót!
- Picsába!
1357
01:41:33,626 --> 01:41:34,876
Mi van a táradban?
1358
01:41:35,709 --> 01:41:38,209
Négyes sörét, meg dupla nullás.
1359
01:41:44,626 --> 01:41:46,209
Hagyd a négyest!
1360
01:41:47,209 --> 01:41:48,876
Inkább ezt töltsd bele,
1361
01:41:49,876 --> 01:41:52,043
hátha túszul ejt valakit!
1362
01:42:17,834 --> 01:42:19,418
Hívd a járőrt!
1363
01:42:19,959 --> 01:42:21,168
Itt kéne lennie!
1364
01:42:21,668 --> 01:42:22,876
Alig kelt fel a nap.
1365
01:42:26,334 --> 01:42:28,293
Nem elég pontosan érkezni!
1366
01:42:38,043 --> 01:42:39,043
Igen?
1367
01:42:40,543 --> 01:42:41,543
Halló?
1368
01:42:42,584 --> 01:42:44,209
Tudja, mi a vicces?
1369
01:42:45,501 --> 01:42:48,709
Ami azt illeti,
így kapásból lövésem sincs.
1370
01:42:48,709 --> 01:42:52,001
Két napja vettem részt
először utcai verekedésben.
1371
01:42:52,918 --> 01:42:56,001
Nem mondom,
volt pár hajba kapás a suliudvaron,
1372
01:42:56,001 --> 01:42:59,376
de azon túl
az edzőterem falai között maradt minden.
1373
01:43:00,626 --> 01:43:02,501
Én tapasztalt róka vagyok.
1374
01:43:02,501 --> 01:43:04,126
Igen, az mindjárt feltűnt!
1375
01:43:04,126 --> 01:43:06,459
Kiapadhatatlanok a harci energiái!
1376
01:43:07,168 --> 01:43:09,459
Csak úgy gyűlik a feszültség, tudja?
1377
01:43:11,126 --> 01:43:13,501
Itt 108-as. Látom a gyanúsítottat.
1378
01:43:14,543 --> 01:43:17,126
Világos, hogy nem csak a maga hibája.
1379
01:43:17,709 --> 01:43:20,126
- Figyelik!
- Kettőn áll a vásár.
1380
01:43:21,834 --> 01:43:25,584
És maga vállalja
a felelősséget vagy kitér előle?
1381
01:43:25,584 --> 01:43:27,209
Megerősítené, 108-as?
1382
01:43:30,626 --> 01:43:31,543
Készenlét!
1383
01:43:32,959 --> 01:43:34,418
Vétel, 108-as!
1384
01:43:34,418 --> 01:43:36,626
Készenlétben...
1385
01:43:39,834 --> 01:43:41,709
Készüljünk! Ő ugrásra kész.
1386
01:43:43,293 --> 01:43:45,126
Mindenképp lesznek sérültek.
1387
01:43:45,126 --> 01:43:46,668
A tegnap esti tűz...
1388
01:43:47,918 --> 01:43:50,834
- Hallottam hírét!
- Alaposan elharapódzott.
1389
01:43:51,876 --> 01:43:53,626
Jól elbaltázták!
1390
01:43:53,626 --> 01:43:55,126
Ebben egyetértünk.
1391
01:43:55,668 --> 01:43:58,584
Eszembe juttatta azt,
amikor a kocsiban beszéltünk
1392
01:43:58,584 --> 01:44:00,168
a deeszkalációról.
1393
01:44:01,626 --> 01:44:04,126
Azzal is kettőn áll a vásár, tudja?
1394
01:44:05,084 --> 01:44:06,501
Szóval arra gondoltam,
1395
01:44:07,834 --> 01:44:10,084
mi lenne, ha egyszerűen elsétálnánk?
1396
01:44:10,084 --> 01:44:13,501
- Látja, ez a beszéd...
- De meggondoltam magam: „Ugyan!”
1397
01:44:22,209 --> 01:44:24,209
Ne mozduljon, bassza meg!
1398
01:44:24,209 --> 01:44:25,584
Az istenit!
1399
01:44:25,584 --> 01:44:27,209
Téves! Csak McGill az.
1400
01:44:27,209 --> 01:44:28,668
Megkötözték.
1401
01:44:44,168 --> 01:44:46,918
A pénzre hajt! Riassza a többieket!
1402
01:44:49,209 --> 01:44:50,876
Minden egység figyelmébe...
1403
01:44:59,918 --> 01:45:01,251
Vétel.
1404
01:45:01,251 --> 01:45:02,543
A rohadék!
1405
01:45:02,543 --> 01:45:04,084
Ismétlem, 10–19-es!
1406
01:45:04,084 --> 01:45:07,834
A gyanúsított az őrsön tartózkodik,
azonnali segítséget kérünk!
1407
01:45:07,834 --> 01:45:10,584
Már a falakat bontja!
1408
01:45:13,043 --> 01:45:14,876
Vétel! Úton vagyunk!
1409
01:45:15,709 --> 01:45:16,793
Baj történt?
1410
01:45:19,209 --> 01:45:20,251
Igazából nem.
1411
01:45:21,293 --> 01:45:23,376
Minden a legnagyobb rendben lesz!
1412
01:45:26,084 --> 01:45:28,293
Figyelem! Feltűnés nélkül haladjanak!
1413
01:45:28,293 --> 01:45:30,709
Fényjelzés és sziréna nélkül, 10–85-ös!
1414
01:45:40,543 --> 01:45:44,709
Jól van, főnök?
Tud várni? Az őrsre kell mennünk!
1415
01:46:00,001 --> 01:46:02,376
Tudtam, hogy nem bír kimaradni ebből...
1416
01:46:08,293 --> 01:46:13,126
- Azonnal tegye le a fegyvert! A földre!
- Nyugalom! Nézzen rám! Semmi vész!
1417
01:46:13,959 --> 01:46:15,001
Gumilövedék.
1418
01:46:16,043 --> 01:46:17,043
Kevésbé halálos.
1419
01:46:18,501 --> 01:46:20,043
Nézze! Tudom, ki maga, jó?
1420
01:46:20,043 --> 01:46:23,501
Summer nem nevezte meg magát,
de kizárásos alapon maga az!
1421
01:46:23,501 --> 01:46:25,251
- „Serpico”! Hé!
- Lője le!
1422
01:46:25,251 --> 01:46:27,834
Inkább Summer miatt aggódjon!
1423
01:46:27,834 --> 01:46:30,459
Ha mellettem
nem is áll ki, neki segíthetne!
1424
01:46:31,584 --> 01:46:33,668
- Mit kéne tennem?
- Hallgasson meg!
1425
01:46:33,668 --> 01:46:36,209
- Lődd le a szarházit...
- Üljön le!
1426
01:46:47,709 --> 01:46:50,459
Kiértünk a helyszínre, 102-es! Velünk van...
1427
01:46:55,459 --> 01:46:58,293
Bármit is írtak ezekre,
ölni is hajlandó értük!
1428
01:46:58,293 --> 01:46:59,709
Menjen csak,
1429
01:46:59,709 --> 01:47:03,251
engedje ki őket! Majd megnézheti magát!
1430
01:47:03,251 --> 01:47:05,043
Igen, ezt én is így látom.
1431
01:47:05,543 --> 01:47:07,376
Ezt az embereitől szereztem!
1432
01:47:10,168 --> 01:47:12,376
Eljött az új egyezség ideje, főni!
1433
01:47:12,376 --> 01:47:14,001
Lefoglalom a szajrét!
1434
01:47:15,501 --> 01:47:19,543
Átadom az állami rendőrségnek,
amint Summer McBride biztonságban van!
1435
01:47:20,418 --> 01:47:21,293
Visszakapja!
1436
01:47:23,709 --> 01:47:24,709
Különben...
1437
01:47:29,709 --> 01:47:30,959
Minden égni fog!
1438
01:47:32,709 --> 01:47:34,959
{\an8}TERPENTINOLAJ
1439
01:47:36,459 --> 01:47:38,084
Megérkeztek az embereink!
1440
01:47:40,001 --> 01:47:40,959
Oké.
1441
01:48:21,751 --> 01:48:24,334
- Rengeteg a fegyver!
- Láttam, mire képes,
1442
01:48:24,334 --> 01:48:28,501
úgyhogy nekem elhiheti:
két tárat lövök az agyába, ha megmozdul!
1443
01:48:31,543 --> 01:48:34,209
Itt 105-ös! Elhagyom
az őrsöt a gyanúsítottal.
1444
01:48:34,209 --> 01:48:35,834
Ne lőjenek! Erősítsék meg!
1445
01:48:35,834 --> 01:48:39,501
Elfogta Terry Richmondot, 105-ös? Vége.
1446
01:48:39,501 --> 01:48:42,209
Igen, megerősítem! Tüzet szüntess!
1447
01:48:45,834 --> 01:48:47,834
Tüzet szüntess, 10–4-es!
1448
01:48:52,918 --> 01:48:54,376
Ma senki sem hal meg!
1449
01:48:55,876 --> 01:48:57,834
Megbeszéljük, biztonságos helyen!
1450
01:49:06,043 --> 01:49:07,209
Kezeket a tarkóra!
1451
01:49:12,709 --> 01:49:13,751
Szemétláda!
1452
01:49:14,543 --> 01:49:15,626
Ismerős a helyzet?
1453
01:49:16,418 --> 01:49:17,959
Most töltve van a fegyverem!
1454
01:49:18,959 --> 01:49:19,793
Álljon meg!
1455
01:49:20,668 --> 01:49:22,001
Tegye le a táskát!
1456
01:49:27,543 --> 01:49:29,501
A főnököt
a bizonyítékraktárhoz bilincselte.
1457
01:49:29,501 --> 01:49:31,459
Vigyázz, feldühödött...
1458
01:49:32,209 --> 01:49:33,918
Nála vannak az adathordozók?
1459
01:49:33,918 --> 01:49:36,543
- Csak voltak. Azt mondja...
- Lopott tárgyak!
1460
01:49:41,084 --> 01:49:42,126
Most hol vannak?
1461
01:49:58,584 --> 01:49:59,543
Szép munka!
1462
01:50:02,334 --> 01:50:04,459
Járőrszolgálatra is küldhetnének!
1463
01:50:05,709 --> 01:50:07,459
Hülyén érzem magam, barátom!
1464
01:50:09,293 --> 01:50:10,334
Mármint
1465
01:50:11,418 --> 01:50:12,959
a kis barátnője elmehetne,
1466
01:50:14,418 --> 01:50:15,668
csakhogy...
1467
01:50:24,793 --> 01:50:26,751
Eléggé ki van ütve!
1468
01:50:28,418 --> 01:50:31,001
Azt hittem, alaposan átkutattam,
1469
01:50:31,001 --> 01:50:33,376
de nem tűnt fel az injekciós tűje!
1470
01:50:34,584 --> 01:50:37,543
Gondolom, biztos helyen rejtegette!
1471
01:50:37,543 --> 01:50:40,834
Belőtte magát
a hátsó ülésen, amíg nem figyeltem!
1472
01:50:42,751 --> 01:50:44,209
A helyében hátrálnék!
1473
01:50:45,334 --> 01:50:46,376
Várjunk!
1474
01:50:48,834 --> 01:50:49,834
Hallgassa csak...
1475
01:50:55,543 --> 01:50:56,876
A mindenit!
1476
01:50:59,209 --> 01:51:00,459
Az a horkolás!
1477
01:51:01,459 --> 01:51:02,793
Kurvára kiborít!
1478
01:51:04,668 --> 01:51:06,084
Legalább békés lesz!
1479
01:51:06,084 --> 01:51:08,209
Nyugalom!
1480
01:51:08,209 --> 01:51:10,626
- Lépjen el a táskától!
- De elcseszett!
1481
01:51:10,626 --> 01:51:11,876
Hagyjad csak, Ev!
1482
01:51:11,876 --> 01:51:13,251
Minden oké!
1483
01:51:13,251 --> 01:51:14,834
- Igazán?
- Igen, állj le!
1484
01:51:14,834 --> 01:51:17,876
Amint a fickó őrizetben,
a nő pedig a mentőben van!
1485
01:51:17,876 --> 01:51:20,876
- Itt intézzük, várd ki!
- Nem erre esküdtünk fel!
1486
01:51:20,876 --> 01:51:24,959
Ez kész áldás! A nőt betörésen kaptuk,
összefüggésbe került a tűzzel!
1487
01:51:24,959 --> 01:51:28,418
A kártyáknak annyi!
Ha a nő eltűnik, vége az ügynek!
1488
01:51:28,418 --> 01:51:31,334
Ha szitává lőjük
a szarházit, kitüntetést kapunk!
1489
01:51:31,334 --> 01:51:33,834
- Állj!
- Ne merj fegyvert szegezni rám!
1490
01:51:33,834 --> 01:51:35,751
A nő kórházba megy, bassza meg!
1491
01:51:35,751 --> 01:51:39,001
- A faszt kevered itt a szart!
- Állj! Ne csináld!
1492
01:51:39,001 --> 01:51:40,084
Serpico!
1493
01:51:40,084 --> 01:51:42,084
Nem nézem tétlenül, hogy meghal!
1494
01:51:45,543 --> 01:51:47,709
Bocs, Ev! A fenébe!
1495
01:51:51,543 --> 01:51:52,793
Azt a kurva!
1496
01:51:52,793 --> 01:51:53,876
A lábát érte!
1497
01:51:55,001 --> 01:51:58,084
Egy hét múlva
könnyített szolgálat teljes fizetéssel!
1498
01:51:59,126 --> 01:52:00,876
Uram! Erősen vérzik!
1499
01:52:04,043 --> 01:52:06,418
Úgy tűnik, félrelőtt, főnök!
1500
01:52:06,418 --> 01:52:07,459
Csudába!
1501
01:52:07,459 --> 01:52:08,459
Hívjunk mentőt!
1502
01:52:08,459 --> 01:52:11,001
Ne! Várjunk csak!
1503
01:52:11,959 --> 01:52:13,251
Egy perc türelmet!
1504
01:52:14,251 --> 01:52:15,501
Hisz mind láttuk!
1505
01:52:15,501 --> 01:52:17,834
Vagy ő lő vagy Steve!
1506
01:52:17,834 --> 01:52:19,043
Ellenünk fordult!
1507
01:52:19,543 --> 01:52:21,043
Hallgassanak rám!
1508
01:52:21,043 --> 01:52:22,668
Nem viszálykodhatunk,
1509
01:52:22,668 --> 01:52:26,168
mert akkor
ez az egész csúnya ügy ránk ég, értik?
1510
01:52:26,959 --> 01:52:29,834
- Hé, nézzenek hátra!
- Elintézem!
1511
01:52:35,126 --> 01:52:36,293
Ott lehetnek!
1512
01:52:36,293 --> 01:52:39,001
A gyanúsított
felfegyverkezett, lelőhetjük!
1513
01:52:39,001 --> 01:52:42,001
- Végleg ártalmatlanná kell tenni!
- Főnök!
1514
01:52:42,001 --> 01:52:44,334
Vigyázat! Lebukni!
1515
01:52:44,334 --> 01:52:45,376
Lelőni!
1516
01:52:45,376 --> 01:52:47,376
Vigyázz!
1517
01:52:51,043 --> 01:52:53,126
Használd a kerek gránátot...
1518
01:52:55,751 --> 01:52:57,084
- Tüzet szüntess!
- Geci!
1519
01:52:57,084 --> 01:52:58,709
Jelzőfáklya van nála!
1520
01:52:59,668 --> 01:53:01,043
- Fuss!
- Rohadt életbe!
1521
01:53:06,126 --> 01:53:09,126
Summer rosszul fest!
Van túladagolás elleni szerük?
1522
01:53:09,126 --> 01:53:11,626
A középső ajtótokban.
Ne öld meg őket, gyerekük van!
1523
01:53:11,626 --> 01:53:13,418
Vettem. Megpróbálom!
1524
01:53:13,418 --> 01:53:16,334
Figyelj! Ha bekapcsolod
a villogót, az aktiválja...
1525
01:53:16,334 --> 01:53:17,626
A fedélzeti kamerát!
1526
01:53:17,626 --> 01:53:19,251
Minek? Hogy rögzítsem a halálomat?
1527
01:53:19,251 --> 01:53:21,209
Nem a tiédet! Az enyémet.
1528
01:53:21,209 --> 01:53:23,584
Esemény előtti felvétel.
1529
01:53:23,584 --> 01:53:25,668
Ha bekapcsolod a villogót, rögzíteni kezd.
1530
01:53:25,668 --> 01:53:28,751
Három percet vesz fel,
mielőtt megnyomod a gombot.
1531
01:53:28,751 --> 01:53:31,626
- Két perced maradt!
- Baszki, talán neked is!
1532
01:53:31,626 --> 01:53:34,084
Hacsak rá nem nyomod az ujjadat.
1533
01:53:34,876 --> 01:53:36,334
Támadj oldalról...
1534
01:53:46,543 --> 01:53:47,418
Közeledek!
1535
01:53:55,501 --> 01:53:57,043
Nem tudom, kire lőjek!
1536
01:53:58,126 --> 01:54:00,459
- Előre! Tüzet szüntess!
- Akkor ne lőj!
1537
01:54:02,626 --> 01:54:03,959
Barnett, indulj!
1538
01:54:03,959 --> 01:54:05,959
West, Tyler, ide!
1539
01:54:05,959 --> 01:54:07,334
Tüzet szüntess!
1540
01:54:07,334 --> 01:54:08,668
A büdös kurva életbe!
1541
01:54:08,668 --> 01:54:10,834
Az istenit! Ide gyere!
1542
01:54:22,459 --> 01:54:24,876
- A kocsinál van!
- Melyiknél?
1543
01:54:24,876 --> 01:54:28,168
Ti jöttök, pajtik!
Mindent bele! Kerítsétek be!
1544
01:54:35,751 --> 01:54:37,543
Menj már onnan, cseszd meg!
1545
01:54:41,126 --> 01:54:43,751
Ne lőj! Tüzet szüntess, baszki!
1546
01:54:43,751 --> 01:54:46,626
- Hol van?
- Látod?
1547
01:54:46,626 --> 01:54:47,834
Jelezz!
1548
01:54:48,459 --> 01:54:49,918
Ne lőj, basszus...
1549
01:54:50,668 --> 01:54:52,293
Megvagy, te aljadék!
1550
01:55:10,793 --> 01:55:12,209
Nem célba vehető!
1551
01:55:13,501 --> 01:55:15,459
A többiek az útzárnál vannak?
1552
01:55:15,459 --> 01:55:17,001
Maradjanak is ki ebből!
1553
01:55:18,043 --> 01:55:19,418
Hozzatok vizet!
1554
01:55:20,459 --> 01:55:22,876
Látja valaki azt a faszszopót?
1555
01:55:27,834 --> 01:55:28,834
Mozog!
1556
01:55:42,209 --> 01:55:43,501
{\an8}FELVÉTEL / ESEMÉNY ELŐTTI
1557
01:55:47,126 --> 01:55:48,334
A picsába!
1558
01:55:49,626 --> 01:55:51,209
Kövesd a kocsit!
1559
01:55:52,751 --> 01:55:54,043
Tarts ki, McBride!
1560
01:55:57,626 --> 01:55:59,793
Hé! Az ott Evan Marston!
1561
01:56:01,751 --> 01:56:04,626
Nyomd tovább az ujjaddal! Segítened kell!
1562
01:56:09,126 --> 01:56:10,959
Hé, az ott a mi emberünk!
1563
01:56:10,959 --> 01:56:13,001
Felejtsd el, amit mondtam! Hagyd!
1564
01:56:13,001 --> 01:56:15,126
Csak bontsd ki! Nem tudod, hogyan...
1565
01:56:15,126 --> 01:56:16,543
Nem kell előkészíteni,
1566
01:56:16,543 --> 01:56:19,834
csak nyomj egy adagot az egyik orrlyukába!
1567
01:56:19,834 --> 01:56:21,418
- Ez az!
- Ennyi?
1568
01:56:21,418 --> 01:56:24,168
Ennyi az egész, haver!
Adjon neki pár percet!
1569
01:56:24,168 --> 01:56:27,334
Jól van, mehetünk! Segítek, gyerünk!
1570
01:56:32,751 --> 01:56:35,459
Szerintem hagyjuk elmenni! Majd az úton!
1571
01:56:35,459 --> 01:56:38,043
McBride, hall engem? Lélegezzen!
1572
01:56:38,043 --> 01:56:39,084
Tűnés a kurva...
1573
01:56:40,084 --> 01:56:41,293
Indíts!
1574
01:56:42,459 --> 01:56:43,668
Indíts már!
1575
01:56:45,168 --> 01:56:46,334
Ó, a picsába!
1576
01:56:49,584 --> 01:56:53,668
- Sorozzátok meg a kocsit!
- Egy emberünk benn ül, a másik rajta lóg!
1577
01:56:53,668 --> 01:56:57,626
Egy lopott járőrkocsi tart
felétek! Nyírjátok ki azt a geciládát!
1578
01:56:59,668 --> 01:57:01,834
Ne, mégse lőj!
1579
01:57:03,793 --> 01:57:05,709
Két rendőr is ott van!
1580
01:57:09,251 --> 01:57:10,959
Üvegszilánkok mindenütt!
1581
01:57:18,626 --> 01:57:21,709
Már nincs ott, lőhetik
a gumit! Csak a sofőr felől!
1582
01:57:22,418 --> 01:57:23,459
McBride, jól van?
1583
01:57:31,626 --> 01:57:34,084
Mozgás, induljunk!
1584
01:57:35,209 --> 01:57:36,043
Ugorjon be!
1585
01:57:36,043 --> 01:57:39,334
Ellátom Ross sebeit, míg megjönnek
a mentők! Maga mögött leszek!
1586
01:57:39,334 --> 01:57:42,668
Jelentse az állami rendőrségnek!
Mielőtt más teszi meg!
1587
01:57:58,376 --> 01:58:01,834
A videofájl! Felvetted,
amikor rám lőtt a rendőrfőnök!
1588
01:58:01,834 --> 01:58:04,293
Meg kell menteni a felvételt!
1589
01:58:04,293 --> 01:58:07,293
Ha le kell lépned,
a DVR a csomagtartóban lesz...
1590
01:58:08,001 --> 01:58:09,834
Nem fog lelépni!
1591
01:58:09,834 --> 01:58:13,418
- Északnak tartanak a 13-as főúton.
- Követnek minket!
1592
01:58:13,418 --> 01:58:17,543
Főnök, itt a 103-as. Megerősíti,
hogy egy rendőr is ül a kocsiban?
1593
01:58:18,709 --> 01:58:21,334
Nem. Csak három fegyveres gyanúsított.
1594
01:58:21,334 --> 01:58:23,293
Milyen gyorsan megyünk?
1595
01:58:23,293 --> 01:58:24,959
Balról előzöm!
1596
01:58:25,626 --> 01:58:27,459
Vétel, bekerítjük őket!
1597
01:58:27,459 --> 01:58:29,001
Nem megy gyorsabban!
1598
01:58:34,834 --> 01:58:39,084
- Oké, kinél van az AR puska?
- Nálam van egy. A 103-asnál is.
1599
01:58:39,084 --> 01:58:41,876
Készüljön PIT-manőverre, 105-ös!
1600
01:58:41,876 --> 01:58:43,501
Készen áll rá, Sims?
1601
01:58:44,084 --> 01:58:45,334
Meglesz, főnök!
1602
01:58:46,084 --> 01:58:48,334
Előre engedem, 105-ös!
1603
01:58:50,543 --> 01:58:53,209
- Lehúzódhatok.
- Fedezzük, 105-ös!
1604
01:58:53,209 --> 01:58:54,459
Készen állunk!
1605
01:58:54,459 --> 01:58:55,918
Ti döntsetek!
1606
01:59:01,543 --> 01:59:04,668
Basszák meg! Ne könnyítsd meg a dolgukat!
1607
01:59:04,668 --> 01:59:05,834
Kezdje!
1608
01:59:05,834 --> 01:59:08,834
Vettem, főnök!
Maradjanak le, 102-es és 105-ös!
1609
01:59:15,084 --> 01:59:16,043
Intézze el őket!
1610
01:59:26,209 --> 01:59:29,293
Úgy tűnik, túlment, 105-ös!
1611
01:59:29,293 --> 01:59:31,209
Szorít az időnk!
1612
01:59:31,209 --> 01:59:33,209
Próbálja még egyszer, vagy én...
1613
01:59:41,043 --> 01:59:43,084
Jelentkezzen, 105-ös! Hogy áll?
1614
01:59:43,084 --> 01:59:46,126
Autómentőt kérek!
Egyébként minden rendben.
1615
01:59:46,126 --> 01:59:47,751
Magával van a rendőrfőnök?
1616
01:59:47,751 --> 01:59:50,043
Igen. Az állami rendőrség készen áll.
1617
01:59:51,043 --> 01:59:54,043
Haladjon egyenesen
felénk, 102-es! Itt a 10–59-es!
1618
01:59:54,043 --> 01:59:55,543
Mit jelent 10-59-es kód?
1619
01:59:58,418 --> 01:59:59,876
Az a védőkíséret!
1620
02:00:10,668 --> 02:00:13,209
Megerősítem. Értesítse
a kórházat az érkezőkről!
1621
02:00:15,959 --> 02:00:20,751
Rendben, 102-es! Rendőr a kocsiban!
Az állami egység két perc múlva érkezik.
1622
02:00:52,626 --> 02:00:56,126
Már úton a mentő,
főnök, de látnom kell a kezét!
1623
02:00:58,959 --> 02:01:00,876
Rendben, két beteg érkezik...
1624
02:01:19,751 --> 02:01:20,834
Hordágyat!
1625
02:09:37,876 --> 02:09:42,876
A feliratot fordította: Poór Anikó