1 00:01:08,959 --> 00:01:10,793 - Ligg nede! - Vent! Du traff meg! 2 00:01:10,793 --> 00:01:13,501 - Legg deg med trynet ned nå! - Ok! 3 00:01:13,501 --> 00:01:15,626 - Bli liggende på magen! - Hva skjer? 4 00:01:15,626 --> 00:01:17,251 Bare ligg på magen! 5 00:01:18,751 --> 00:01:22,501 108. 10-26. Jakten fullført på Coleman Road. 6 00:01:22,501 --> 00:01:25,209 Sørsiden av Fern Creek Bridge. Mulig 10-52. 7 00:01:25,209 --> 00:01:27,584 Jeg så deg ikke. Jeg ville ha stoppet. 8 00:01:27,584 --> 00:01:30,543 Ut med armene som et jævla fly! 9 00:01:30,543 --> 00:01:32,209 Hva er greia, Ev? 10 00:01:32,834 --> 00:01:34,668 - Rapporterer du dette? - Nei. 11 00:01:35,501 --> 00:01:37,751 Så ham da han krysset 13. 12 00:01:37,751 --> 00:01:39,751 Satte på lysene. Han stakk. 13 00:01:39,751 --> 00:01:41,918 Stakk? Tull. Jeg hørte ikke. 14 00:01:41,918 --> 00:01:44,959 Jeg lå bak deg lenge! Signaliserte hele tiden. 15 00:01:45,543 --> 00:01:46,876 - Brukte du taser? - Nei. 16 00:01:47,376 --> 00:01:49,293 Ikke for sent. Vil du ha støt? 17 00:01:49,293 --> 00:01:51,543 Nei, sir. Bare si hva jeg gjorde. 18 00:01:51,543 --> 00:01:53,459 - Er det din sykkel? - Ja, sir. 19 00:01:53,459 --> 00:01:55,918 - Vi fikk melding om stjålet sykkel. - Får jeg se? 20 00:01:55,918 --> 00:01:57,126 Pass munnen din. 21 00:01:57,126 --> 00:01:59,834 Jeg prøvde å stoppe deg, og du flyktet. 22 00:01:59,834 --> 00:02:01,251 Kom igjen. Reis deg. 23 00:02:04,626 --> 00:02:07,501 Jeg må stikke hånda i lomma di. Ikke noe skarpt? 24 00:02:07,501 --> 00:02:08,584 Nei. 25 00:02:09,418 --> 00:02:10,584 Her. 26 00:02:17,251 --> 00:02:19,251 - Er du etterlyst noe sted? - Nei. 27 00:02:19,751 --> 00:02:22,293 Jeg skal sjekke sekken din for våpen. 28 00:02:22,293 --> 00:02:23,709 Det kan du ikke gjøre. 29 00:02:24,334 --> 00:02:27,543 - Jo, hvis den er under din kontroll. - Ta den av da. 30 00:02:27,543 --> 00:02:31,084 Da må håndjernene av. Det er ikke trygt for noen av oss. 31 00:02:40,126 --> 00:02:41,168 Ingen treff. 32 00:02:45,834 --> 00:02:49,459 - Har du stjerne og halvmåne på armen? - Nei, det er noe annet. 33 00:02:49,459 --> 00:02:52,376 Jeg mistet noen venner som tjenestegjorde i Irak. 34 00:02:53,251 --> 00:02:54,334 Ja. Jeg også. 35 00:02:57,793 --> 00:03:00,418 - Hva er dette? - Det er ikke et våpen. 36 00:03:02,084 --> 00:03:04,668 - Det er ikke kinamat. - Det sa jeg ikke. 37 00:03:04,668 --> 00:03:05,959 Kan jeg se inni? 38 00:03:06,459 --> 00:03:07,584 Nei. 39 00:03:09,418 --> 00:03:12,584 Jeg kan hente politihund, eller du kan gi samtykke. 40 00:03:13,918 --> 00:03:16,043 - Hund. - Jeg slår på til Kyle. 41 00:03:16,918 --> 00:03:18,959 Jeg må be deg om å sette deg inn. 42 00:03:22,334 --> 00:03:23,334 Pass hodet. 43 00:03:23,334 --> 00:03:26,168 Ziggy er hos veterinæren med vond hofte. 44 00:03:27,334 --> 00:03:29,334 - Hør om Aurora kan sende sin. - Ok. 45 00:03:29,334 --> 00:03:32,543 - Vil dette ta lang tid? - Har du et sted du må være? 46 00:03:32,543 --> 00:03:33,501 Ja. 47 00:03:34,084 --> 00:03:36,751 Kommer fra byen, kanskje bortimot en time? 48 00:03:37,418 --> 00:03:39,918 - Er jeg under arrest? - Du er nå anholdt. 49 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 Om du får se i veska, og det ikke er noe ulovlig, kan jeg dra? 50 00:03:43,626 --> 00:03:49,459 Det skal jeg avgjøre, men jeg kan si at jo mer du samarbeider, jo bedre. 51 00:03:52,959 --> 00:03:54,334 Greit, bare sjekk den. 52 00:03:55,209 --> 00:03:57,876 Steve, avbestill bikkja. 53 00:03:58,626 --> 00:04:00,543 Jeg har ikke gjort noe galt. 54 00:04:33,043 --> 00:04:35,584 - Du har mye kontanter. - Det er ikke ulovlig. 55 00:04:35,584 --> 00:04:37,334 Men narkopenger er ulovlig. 56 00:04:37,334 --> 00:04:38,959 Bra det ikke er det da. 57 00:04:38,959 --> 00:04:40,459 - Skal du levere? - Ja. 58 00:04:40,459 --> 00:04:41,459 For noen andre? 59 00:04:41,459 --> 00:04:44,501 Nei, til min fetter, men det er mine. Jeg betaler kausjon. 60 00:04:45,084 --> 00:04:47,168 - Skal du til rådhuset? - Tinghuset. 61 00:04:47,168 --> 00:04:48,168 Samme bygning. 62 00:04:48,168 --> 00:04:51,793 Ok. Hør her. Jeg må være der før fem. 63 00:04:52,876 --> 00:04:53,834 Hva kan jeg gjøre? 64 00:04:53,834 --> 00:04:57,126 Det er over 30 000 dollar. Hva sitter han inne for? 65 00:04:57,126 --> 00:05:02,001 Ti er for kausjon, og for resten skal vi kjøpe en truck og frakte båter. 66 00:05:03,376 --> 00:05:06,918 - Jeg er ikke kriminell. - Fetteren din er. Og du svarte ikke. 67 00:05:06,918 --> 00:05:08,209 Hva er han inne for? 68 00:05:09,334 --> 00:05:10,418 Besittelse. 69 00:05:10,418 --> 00:05:13,626 Men det var bare gress, og han selger ikke, så... 70 00:05:21,209 --> 00:05:22,043 Greit. 71 00:05:25,334 --> 00:05:28,209 For forseelsen skal du få slippe med en advarsel. 72 00:05:30,626 --> 00:05:31,918 Takk, betjent. 73 00:05:31,918 --> 00:05:34,334 Jeg antar du vet at når du sykler, 74 00:05:34,334 --> 00:05:37,876 må du følge samme regler som et motorkjøretøy. 75 00:05:38,709 --> 00:05:40,043 Ja, sir. Forstått. 76 00:05:41,418 --> 00:05:42,584 Er det din adresse? 77 00:05:42,584 --> 00:05:45,084 Fraflyttet, men skal si hvor jeg ender. 78 00:05:45,584 --> 00:05:46,501 Gjør det. 79 00:05:47,584 --> 00:05:50,376 Vi kommer til å beholde pengene. 80 00:05:50,376 --> 00:05:53,876 Vår etterforskning viser at dette er narkopenger. 81 00:05:53,876 --> 00:05:54,793 Nei. 82 00:05:55,668 --> 00:05:59,043 Ellers ryker du på unndragelse og konspirasjon. 83 00:06:00,043 --> 00:06:01,084 Konspirasjon? 84 00:06:03,834 --> 00:06:06,876 Jeg kausjonerer ut fetteren min og kjøper en truck. 85 00:06:06,876 --> 00:06:09,751 Du og narkofetter selger den så for kontanter. 86 00:06:09,751 --> 00:06:10,959 Det er hvitvasking. 87 00:06:10,959 --> 00:06:14,584 Hør, jeg kom ned hit for å banke litt vett i ham. Ok? 88 00:06:14,584 --> 00:06:15,918 Pengene er rene. 89 00:06:15,918 --> 00:06:19,001 Jeg solgte bilen og min andel i en restaurant. 90 00:06:19,668 --> 00:06:22,209 - Hvilken? - Kan Long Chinese i Percyville. 91 00:06:22,209 --> 00:06:24,418 Jeg kjenner det stedet. God dim sum. 92 00:06:24,418 --> 00:06:27,751 Ok, så det er der bagen er fra. Du kan spørre dem. 93 00:06:28,834 --> 00:06:29,751 Greit. 94 00:06:30,959 --> 00:06:32,459 Vi kan ta kontakt. 95 00:06:33,376 --> 00:06:36,668 Imens får du litt papirarbeid de neste 30 dagene. 96 00:06:36,668 --> 00:06:40,084 - Han har ikke 30 dager. Han må ut nå. - Nå må du høre. 97 00:06:40,084 --> 00:06:43,043 Du vil få brev om at du saksøkes for pengene 98 00:06:43,043 --> 00:06:44,876 som vi tror er narkopenger. 99 00:06:44,876 --> 00:06:47,751 Hvis du benekter det og kjemper for pengene... 100 00:06:47,751 --> 00:06:48,751 Dette er ulovlig. 101 00:06:48,751 --> 00:06:51,668 ...så får jeg arrestordre og hiver deg i fengsel. 102 00:06:51,668 --> 00:06:54,918 Hvis du velger å ikke besvare papirarbeidet, 103 00:06:54,918 --> 00:06:56,376 vinner vi automatisk. 104 00:06:56,376 --> 00:06:58,168 Du hører aldri fra oss igjen. 105 00:07:00,709 --> 00:07:04,876 Hva om dere følger meg til rådhuset, så vi får ordnet opp i dette? 106 00:07:06,001 --> 00:07:07,209 Dette er ordnet. 107 00:07:08,334 --> 00:07:09,168 Kom igjen. 108 00:07:11,084 --> 00:07:14,001 Du er mørbanket. Skal vi ringe etter ambulanse? 109 00:07:14,001 --> 00:07:15,043 Nei. 110 00:07:26,043 --> 00:07:27,668 Ok, da kan du gå. 111 00:08:35,084 --> 00:08:37,001 Ber noen av dere om en rettssak? 112 00:08:37,001 --> 00:08:38,334 - Nei. - Nei, frue. 113 00:08:38,334 --> 00:08:40,584 Greit. Kom tilbake mandag morgen. 114 00:08:40,584 --> 00:08:42,501 Vi setter deg opp først. 115 00:08:42,501 --> 00:08:44,626 Ikke bruk shorts foran dommeren. 116 00:08:44,626 --> 00:08:45,584 Ja, frue. 117 00:08:49,834 --> 00:08:51,668 Betale kausjon eller gifte deg? 118 00:08:51,668 --> 00:08:55,209 - Jeg trenger hjelp til å... - Du er skadet. Hva skjedde? 119 00:08:55,209 --> 00:08:56,876 Jeg ble kjørt av veien. 120 00:08:57,918 --> 00:08:58,834 Hit-and-run? 121 00:08:58,834 --> 00:09:00,334 Greit. 122 00:09:00,334 --> 00:09:03,251 En kollega har en advokatpraksis over gata. 123 00:09:03,251 --> 00:09:05,168 Stikk innom etter helgen, 124 00:09:05,168 --> 00:09:08,043 men ta bilder mens du blør. Tok du nummeret? 125 00:09:08,043 --> 00:09:09,334 Det var politiet. 126 00:09:09,334 --> 00:09:12,501 De tok alle pengene mine. Jeg var på vei hit. 127 00:09:12,501 --> 00:09:14,959 - Det er en beslagskvittering. - Ja. 128 00:09:14,959 --> 00:09:17,168 Min fetter sendes til statsfengsel? 129 00:09:17,168 --> 00:09:19,751 Alle innsatte må dra. Arresten pusses opp. 130 00:09:19,751 --> 00:09:22,418 Han kan ikke dra. Han må kausjoneres ut. 131 00:09:23,126 --> 00:09:24,334 Hjelp meg litt her. 132 00:09:24,334 --> 00:09:26,334 Du er her for å betale kausjon 133 00:09:27,251 --> 00:09:28,418 uten penger? 134 00:09:28,418 --> 00:09:29,751 Du har det allerede. 135 00:09:29,751 --> 00:09:32,626 Dette merket er det samme som det på kontordøra. 136 00:09:32,626 --> 00:09:35,918 Som er det samme som vannmerket på lønnsslippen min. 137 00:09:35,918 --> 00:09:39,459 Jeg er en rettssekretær, ikke en offentlig forsvarer. 138 00:09:39,459 --> 00:09:42,709 - Er det ham jeg bør snakke med? - Ja, hvis vi hadde en. 139 00:09:42,709 --> 00:09:46,043 Dette er byretten. Vi har ikke kriminalrettssaker. 140 00:09:46,043 --> 00:09:50,418 En offentlig forsvarer er ikke i budsjettet, heller ikke overtid. 141 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Alt annet gjør vi i arbeidstiden. 142 00:09:52,543 --> 00:09:56,293 Dette er vilt. Hvordan får jeg ham ut om de tok alle pengene? 143 00:09:59,251 --> 00:10:01,793 Få tak i mer. Er det en narkosiktelse? 144 00:10:02,709 --> 00:10:05,793 - Hvorfor tror du det? - Det er bare en gjetning. 145 00:10:05,793 --> 00:10:08,293 Elliot. Du må på en piknik. 146 00:10:08,293 --> 00:10:09,834 - Jeg følger ham ut. - Sikker? 147 00:10:09,834 --> 00:10:11,501 Ja. Hils Kate. 148 00:10:11,501 --> 00:10:12,751 Å, ambrosia... 149 00:10:12,751 --> 00:10:15,043 De har allerede to potetsalater. 150 00:10:15,043 --> 00:10:18,626 Gingy og Jeff bruker egg og bacon. Du bråker ikke med det. 151 00:10:18,626 --> 00:10:21,001 - Takk. Kos deg i helgen. - Vær trygg. 152 00:10:22,751 --> 00:10:23,876 Jeg heter Summer. 153 00:10:25,043 --> 00:10:25,918 Terry. 154 00:10:26,918 --> 00:10:29,084 Sikkert at de tok alle pengene dine? 155 00:10:29,709 --> 00:10:31,376 Jeg har kun det i lommeboka. 156 00:10:32,626 --> 00:10:33,626 Takk, Cindy. 157 00:10:34,584 --> 00:10:37,751 - Det kalles verdibeslag. - Og det er lovlig? 158 00:10:37,751 --> 00:10:39,334 Vel, det er en lov. 159 00:10:40,084 --> 00:10:41,959 Skal hjelpe FBI mot karteller. 160 00:10:41,959 --> 00:10:44,168 Men de fant ikke noe dop, så... 161 00:10:44,168 --> 00:10:48,084 De trenger kun mistanke, for beslaget er ikke bundet til siktelse. 162 00:10:48,084 --> 00:10:50,918 Og her blir det ullent. 163 00:10:50,918 --> 00:10:54,501 Politisjefen får beholde inntektene og bruke det til "skjønnsfond". 164 00:10:54,501 --> 00:10:55,876 Hva nå det skal bety. 165 00:10:56,376 --> 00:11:00,459 Noen fortalte meg at han kjøpte en margaritamaskin til 900 dollar. 166 00:11:00,459 --> 00:11:04,084 Greit, så glem... Faen. Hvilket lovtillegg beskytter oss? 167 00:11:04,084 --> 00:11:07,084 Spiller ingen rolle. Det er femte og fjortende. 168 00:11:07,084 --> 00:11:10,918 Men når de kommer med denne saken, er du ikke engang navngitt. 169 00:11:10,918 --> 00:11:12,918 Det vil bokstavelig talt stå... 170 00:11:12,918 --> 00:11:15,334 - Hvor mye penger var det igjen? - 36 000. 171 00:11:15,334 --> 00:11:20,168 Det vil stå Shelby Springs mot 36 000 dollar. 172 00:11:20,168 --> 00:11:22,918 For din eiendom har ingen rettigheter. 173 00:11:23,418 --> 00:11:26,543 - Kan du hjelpe meg å få det tilbake? - Nei. 174 00:11:30,168 --> 00:11:31,918 Ok. Takk. 175 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Jeg mener, ja, du kan kjempe for pengene, 176 00:11:35,501 --> 00:11:38,918 men det kan ta ett år, og koste deg dobbelt så mye. 177 00:11:40,084 --> 00:11:42,001 Det jeg kan gjøre er... 178 00:11:47,626 --> 00:11:48,626 Ok. 179 00:11:49,668 --> 00:11:50,543 Vi går. 180 00:11:55,918 --> 00:11:59,584 Jeg kan ikke si noe. Politisjefen har flere allierte enn før. 181 00:11:59,584 --> 00:12:02,459 Han tapte et stygt søksmål for et par år siden. 182 00:12:02,459 --> 00:12:06,001 Han måtte skjerpe seg. Han gjorde ingen dårlig jobb heller. 183 00:12:06,834 --> 00:12:08,543 Ok, navnet hans? 184 00:12:09,376 --> 00:12:10,918 Michael Simmons. Mike. 185 00:12:12,084 --> 00:12:15,293 - Og hva er han inne for? - Besittelse til eget bruk. 186 00:12:15,918 --> 00:12:19,209 - Så Elliot hadde rett der? - Ja, men faen ta ham. 187 00:12:20,626 --> 00:12:24,584 Kausjonen er veldig høy for den siktelsen. Er han dømt tidligere? 188 00:12:24,584 --> 00:12:28,001 Nei. Eller ja, men de er slettet. 189 00:12:28,834 --> 00:12:32,418 Han var i en god stim. Men han havnet i trøbbel. 190 00:12:32,418 --> 00:12:35,626 Han ble et kronvitne i en mordsak. 191 00:12:35,626 --> 00:12:38,043 Han fikk dømt et viktig gjengmedlem. 192 00:12:38,626 --> 00:12:43,543 - Så hvis Mike ender i statsfengsel... - Og blir oppdaget? Da er han ferdig. 193 00:12:44,126 --> 00:12:45,126 Auda. 194 00:12:46,376 --> 00:12:49,126 - Og overføringen er på torsdag? - Ja. 195 00:12:49,126 --> 00:12:52,334 Ok, så du har litt tid. 196 00:12:53,334 --> 00:12:55,334 - Kan du få mer penger? - Tror det. 197 00:12:55,334 --> 00:12:57,959 - Jeg må ta en telefon. - Ok. Bra. 198 00:12:58,918 --> 00:13:00,084 Du vet mye. 199 00:13:02,209 --> 00:13:05,168 - Er du advokat? - Jeg mangler 18 studiepoeng i jus. 200 00:13:05,168 --> 00:13:07,543 Så skranken. Så ikke på en stund. 201 00:13:07,543 --> 00:13:09,584 Kult. Så hvorfor hjelper du meg? 202 00:13:09,584 --> 00:13:11,751 Det er tydelig at du trenger det. 203 00:13:14,751 --> 00:13:16,126 Jeg vet hvordan det er. 204 00:13:18,168 --> 00:13:19,709 Det er familie. Så... 205 00:13:20,668 --> 00:13:21,626 Verdsetter det. 206 00:13:22,876 --> 00:13:24,834 Takk for at du verdsetter det. 207 00:13:25,918 --> 00:13:26,959 Har du et nummer? 208 00:13:26,959 --> 00:13:28,876 I tilfelle jeg finner noe? 209 00:13:28,876 --> 00:13:31,293 Ja, men jeg gir det ikke ut. 210 00:13:31,293 --> 00:13:32,459 Jeg tar kontakt. 211 00:13:33,709 --> 00:13:34,543 Ok. 212 00:13:35,834 --> 00:13:36,876 Greit. 213 00:13:45,209 --> 00:13:47,918 - Kan Long Chinese, et øyeblikk. - Nei, det er Terry. 214 00:13:47,918 --> 00:13:49,793 Sett meg over til Mr. Liu. 215 00:13:50,501 --> 00:13:51,459 Står til, T? 216 00:13:51,459 --> 00:13:53,209 - Hva skjer? - Vent litt. 217 00:13:56,626 --> 00:14:00,334 Terry, vil du tilbake til restaurantbransjen allerede? 218 00:14:00,334 --> 00:14:02,084 Skulle aldri ha dratt, sir. 219 00:14:03,334 --> 00:14:04,376 Alt i orden? 220 00:14:04,376 --> 00:14:06,584 Nei, sir. Jeg fikk et problem. 221 00:14:07,251 --> 00:14:09,001 Trenger nok en overføring. 222 00:14:09,001 --> 00:14:11,459 Ja. Hvor mye? 223 00:14:11,459 --> 00:14:12,501 Ti tusen. 224 00:14:13,626 --> 00:14:14,501 Når? 225 00:14:15,626 --> 00:14:18,709 Helst på mandag. Onsdag blir for nære på. 226 00:14:19,334 --> 00:14:20,876 Det må være tøft. 227 00:14:21,918 --> 00:14:23,626 Er det en Western Union der? 228 00:14:24,501 --> 00:14:25,709 Bare et postkontor. 229 00:14:25,709 --> 00:14:30,168 Postanvisninger er maksimum tusen. 230 00:14:30,168 --> 00:14:31,459 Og du trenger ti. 231 00:14:32,084 --> 00:14:33,501 Ja, jeg hater å spørre. 232 00:14:34,709 --> 00:14:35,626 Greit. 233 00:14:35,626 --> 00:14:40,168 Send Ken postnummeret og alle detaljer, så kan vi gjøre vårt. 234 00:14:40,793 --> 00:14:42,668 Trenger du noe, bare ring. 235 00:14:42,668 --> 00:14:44,043 Skal bli. 236 00:14:45,084 --> 00:14:46,209 Takk, sir. 237 00:14:46,918 --> 00:14:47,834 Bare hyggelig. 238 00:15:31,751 --> 00:15:38,751 SHELBY SPRINGS POLITIKAMMER 239 00:15:39,751 --> 00:15:40,584 LAVT BATTERI 240 00:16:00,001 --> 00:16:03,543 SHELBY SPRINGS POLITIKAMMER 241 00:16:03,543 --> 00:16:04,709 God morgen, frue. 242 00:16:04,709 --> 00:16:06,376 Hei, kan jeg hjelpe deg? 243 00:16:06,376 --> 00:16:08,168 Jeg vil levere en anmeldelse. 244 00:16:09,043 --> 00:16:10,959 TYPE: RAN (F) 245 00:16:10,959 --> 00:16:12,168 Herregud. 246 00:16:12,168 --> 00:16:13,709 Og dette var kontanter? 247 00:16:13,709 --> 00:16:15,293 Ja, frue. Kan jeg? 248 00:16:15,293 --> 00:16:16,293 Det går bra. 249 00:16:16,293 --> 00:16:18,084 Jeg er tom for strøm. Takk. 250 00:16:20,251 --> 00:16:21,126 Hei, sjef. 251 00:16:22,168 --> 00:16:23,251 God morgen, Jess. 252 00:16:25,376 --> 00:16:27,668 Ok. Kan du beskrive den mistenkte? 253 00:16:28,543 --> 00:16:30,043 Svær fyr. 254 00:16:30,043 --> 00:16:33,834 Hvit, blå øyne, omtrent 193 cm. 255 00:16:33,834 --> 00:16:36,209 Må veie 110 kilo, lett. 256 00:16:36,918 --> 00:16:39,001 - Du har god hukommelse. - Takk. 257 00:16:39,001 --> 00:16:42,251 Jeg så ikke skiltnummeret. men etternavnet er Marston, 258 00:16:42,251 --> 00:16:43,709 første bokstav "E". 259 00:16:45,584 --> 00:16:47,418 Og der går mistenkt nummer to. 260 00:16:51,793 --> 00:16:53,334 Unnskyld meg et øyeblikk. 261 00:16:53,334 --> 00:16:54,459 Ja, frue. 262 00:17:03,959 --> 00:17:05,626 KONTOR - PATRULJE 263 00:17:05,626 --> 00:17:07,001 Jeg tar meg av det. 264 00:17:13,626 --> 00:17:14,668 Sir? 265 00:17:16,876 --> 00:17:18,376 Du må komme deg vekk. 266 00:17:18,376 --> 00:17:21,501 - Jeg vil gjerne avslutte. - En falsk anmeldelse? 267 00:17:22,168 --> 00:17:24,293 Å undertegne den der 268 00:17:24,876 --> 00:17:26,043 er en forbrytelse. 269 00:17:26,959 --> 00:17:27,793 Kult. 270 00:17:28,459 --> 00:17:32,168 Er det kriminelt å bli påkjørt, ranet, truet med en taser? 271 00:17:32,168 --> 00:17:34,501 - Opp. - Mens jeg var i håndjern. 272 00:17:34,501 --> 00:17:36,918 Vi kan fortsette akkurat der vi slapp. 273 00:17:36,918 --> 00:17:38,418 Så, så. 274 00:17:38,418 --> 00:17:40,043 Vi trenger ikke noe slikt. 275 00:17:43,126 --> 00:17:46,084 - Mr. Richmond? - Ja, sir. 276 00:17:46,084 --> 00:17:49,126 Jeg ble informert om dette i går, 277 00:17:49,126 --> 00:17:51,376 og uansett hva du er bekymret for, 278 00:17:51,376 --> 00:17:55,376 er jeg ikke i tvil om at du brøt loven. 279 00:17:55,376 --> 00:18:00,293 Flyktet fra en politimann, motsatte deg arrest, mistenkt for konspirasjon. 280 00:18:01,834 --> 00:18:04,668 Du har blitt behandlet med mer enn respekt. 281 00:18:04,668 --> 00:18:08,543 Du vil bli siktet hvis du fortsetter å trakassere mine betjenter. 282 00:18:08,543 --> 00:18:10,918 - Dine betjenter... - La meg fullføre! 283 00:18:15,251 --> 00:18:19,376 Du fikk lettere skader etter å ha kollidert med en patruljebil, 284 00:18:19,376 --> 00:18:23,459 og du ble tilbudt, men avslo, medisinsk hjelp på åstedet. 285 00:18:23,459 --> 00:18:26,876 Det virker som om alt som har skjedd er din egen skyld. 286 00:18:27,376 --> 00:18:31,668 Nå, og under falske premisser, er du i et sikret område. 287 00:18:31,668 --> 00:18:33,751 Så jeg må vennligst be deg 288 00:18:33,751 --> 00:18:36,709 om å skru av opptakeren, 289 00:18:36,709 --> 00:18:38,293 og forlate stasjonen min. 290 00:18:43,209 --> 00:18:44,251 Vær trygg. 291 00:18:48,418 --> 00:18:50,959 - Kan jeg få treffe min fetter? - Drit og dra. 292 00:18:50,959 --> 00:18:53,834 Gjerne, sir. Så fort jeg får pengene tilbake. 293 00:18:54,876 --> 00:18:56,543 Tok de med forklaringen min? 294 00:18:56,543 --> 00:19:00,543 Jeg kan redegjøre for pengene, hvor de var fra, og hva de var til. 295 00:19:00,543 --> 00:19:02,459 Dim Sum-stedet? Vi noterte det. 296 00:19:02,459 --> 00:19:05,501 - Du skulle sjekke det. Gjorde de? - Hør her, gutt. 297 00:19:06,209 --> 00:19:08,126 Vi vil ikke forfølge dette her. 298 00:19:08,126 --> 00:19:11,084 Du har all rett til å bestride beslaget i retten, 299 00:19:11,084 --> 00:19:12,334 men inntil da, 300 00:19:13,459 --> 00:19:14,876 som sagt. 301 00:19:24,334 --> 00:19:25,834 Hva om jeg ikke bestrider det? 302 00:19:25,834 --> 00:19:30,126 Hva om jeg bare ville ha ti for kausjon? Behold 26 000, og jeg stikker. 303 00:19:31,209 --> 00:19:32,501 Jeg må bare få ham ut. 304 00:19:45,709 --> 00:19:48,209 Kan du lage en fotokopi av dette, Jess? 305 00:19:48,209 --> 00:19:49,751 Ja, sir. 306 00:19:49,751 --> 00:19:50,918 Jepp. 307 00:19:55,043 --> 00:19:56,709 Vi har ikke et her, 308 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 men det er et skjema du kan signere for å frasi deg de pengene. 309 00:20:03,668 --> 00:20:05,876 Er bussen fra fengselet eller leier vi? 310 00:20:05,876 --> 00:20:07,959 - Vi leier fra fengselet. - Ankomst? 311 00:20:07,959 --> 00:20:09,834 Torsdag. Vi starter på fredag. 312 00:20:11,459 --> 00:20:12,501 Greit. 313 00:20:13,751 --> 00:20:18,168 Vi følger opp dette. Vi har ikke akkurat besøkstid her. 314 00:20:18,168 --> 00:20:21,126 Men kom tilbake hit klokken ni mandags morgen, 315 00:20:21,793 --> 00:20:23,501 du kan besøke fetteren din, 316 00:20:24,293 --> 00:20:26,043 og så finner vi ut av dette. 317 00:20:27,501 --> 00:20:28,751 Takk. 318 00:20:29,709 --> 00:20:31,084 Nå kan du drite og dra. 319 00:20:41,126 --> 00:20:42,043 Takk. 320 00:20:51,209 --> 00:20:52,084 Ja, sir. 321 00:22:20,334 --> 00:22:22,043 Nå misset du dem akkurat. 322 00:22:22,668 --> 00:22:23,959 Hvem? Hva mener du? 323 00:22:25,418 --> 00:22:26,751 Vi endret timeplanen. 324 00:22:27,751 --> 00:22:28,834 Vent nå litt. 325 00:22:29,584 --> 00:22:32,084 - Du sa jeg kunne møte ham. - Klokka ni. 326 00:22:33,918 --> 00:22:35,418 Du er tre minutter sen. 327 00:23:13,959 --> 00:23:17,209 STATSFENGSEL 328 00:23:21,043 --> 00:23:22,168 Hei! 329 00:23:23,209 --> 00:23:24,376 Yo, Mike! 330 00:23:25,584 --> 00:23:26,626 Hei, Mike! 331 00:23:28,043 --> 00:23:29,209 Yo! 332 00:23:32,209 --> 00:23:33,626 - Yo! - Terry? 333 00:23:33,626 --> 00:23:35,209 - Hei, Mike! - Terry! 334 00:23:35,209 --> 00:23:37,668 - Mike! - Hva faen gjør du? 335 00:23:37,668 --> 00:23:39,418 Jeg skal få deg ut! 336 00:23:39,418 --> 00:23:41,459 - Flukt? - Jeg betaler kausjon! 337 00:23:41,459 --> 00:23:44,834 - Du må be om isolat. - Slapp av, Ter. 338 00:23:44,834 --> 00:23:46,376 De reduserte tiltalen. 339 00:23:46,376 --> 00:23:49,793 - Jeg skal bare inn og ut. - De finner ut hvem du er! 340 00:23:50,459 --> 00:23:51,584 Hvor ille er det? 341 00:23:51,584 --> 00:23:53,084 Hold lav profil! Greit? 342 00:23:54,334 --> 00:23:55,709 - Greit. - Greit! 343 00:23:56,376 --> 00:23:57,459 Å faen. 344 00:23:57,459 --> 00:23:59,001 Neste gang, fetter! 345 00:24:01,293 --> 00:24:03,751 Kom igjen, T! 346 00:24:03,751 --> 00:24:04,793 Ja! 347 00:24:05,418 --> 00:24:08,501 Faen! Kom igjen, T! Kom igjen! 348 00:24:15,876 --> 00:24:17,043 Kom igjen! 349 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 Ja! 350 00:24:22,793 --> 00:24:24,543 - Mike! - Kom igjen, T! 351 00:24:24,543 --> 00:24:28,668 Ja! For en kondis, kompis! 352 00:24:32,543 --> 00:24:34,543 Det er fetteren min! 353 00:24:40,751 --> 00:24:42,668 PENGEOVERFØRING 354 00:24:45,751 --> 00:24:47,834 - Hallo? - Droppet du aksenten? 355 00:24:48,668 --> 00:24:49,751 Ikke åpen. 356 00:24:49,751 --> 00:24:51,501 Ikke døgnåpent lenger? 357 00:24:51,501 --> 00:24:55,459 Jeg må ha pengeoverføringen snarest. Sendte deg nettopp detaljene. 358 00:24:55,459 --> 00:24:57,626 Sir, de er ikke mine. 359 00:24:59,501 --> 00:25:01,959 - Jeg setter deg over. - Mr. Liu har alt... 360 00:25:07,168 --> 00:25:08,209 Hva faen, Terry? 361 00:25:08,209 --> 00:25:09,959 Sir, det skar seg. 362 00:25:09,959 --> 00:25:12,043 Jeg må be om å få de ti tusen. 363 00:25:12,043 --> 00:25:15,626 - Går ikke lenger. - Det haster. Ellers ville jeg ikke spurt. 364 00:25:15,626 --> 00:25:18,876 Det er politifolk her med ransakelsesordre. 365 00:25:18,876 --> 00:25:22,334 De tok safen min. De har hunder som leter etter dop. 366 00:25:23,501 --> 00:25:24,418 Vent, hvordan? 367 00:25:25,001 --> 00:25:28,418 Du dro inn businessen min i en politiforklaring. 368 00:25:28,418 --> 00:25:31,126 De kontaktet Percyville som kom og banket på. 369 00:25:31,126 --> 00:25:34,459 Jeg dro deg ikke inn. Jeg redegjorde for pengene mine. 370 00:25:34,459 --> 00:25:36,209 Jeg var klar og tydelig. 371 00:25:37,126 --> 00:25:41,543 Sikkert, men du utløste ransakelsen, og jeg går glipp av lønn. 372 00:25:41,543 --> 00:25:43,168 Jeg skal fikse dette, sir. 373 00:25:43,168 --> 00:25:45,168 Greit. Sikkert. 374 00:25:51,626 --> 00:25:52,793 Faen. 375 00:26:01,584 --> 00:26:03,918 - Ikke drikk kranvannet. - Hei, var du... 376 00:26:03,918 --> 00:26:07,084 Si ifra når du har fylt ut disse, så følger jeg deg. 377 00:26:07,084 --> 00:26:10,584 - Du. Du har fortsatt på deg shorts. - Jeg bruker kun det. 378 00:26:11,209 --> 00:26:12,084 Tvi, tvi. 379 00:26:14,043 --> 00:26:15,334 - Jeg jobber. - Sorry. 380 00:26:15,334 --> 00:26:18,834 - Disse snutene kødder med meg. - De sier det samme om deg. 381 00:26:18,834 --> 00:26:20,334 De overfører ham. 382 00:26:21,543 --> 00:26:23,043 Han er på en buss nå. 383 00:26:23,043 --> 00:26:25,251 - Leit å høre. - Du sa du kunne hjelpe. 384 00:26:27,126 --> 00:26:28,293 Fant du noe? 385 00:26:29,043 --> 00:26:30,209 Jeg snoket litt. 386 00:26:30,918 --> 00:26:32,709 - Ble snoket tilbake. - Er det noe...? 387 00:26:32,709 --> 00:26:34,709 Jeg trenger denne jobben, Terry. 388 00:26:35,209 --> 00:26:36,084 Du må dra. 389 00:26:38,209 --> 00:26:39,709 Jeg ville brukt bakdøren. 390 00:26:42,501 --> 00:26:43,459 Ok. 391 00:26:52,668 --> 00:26:53,501 Faen! 392 00:27:06,209 --> 00:27:12,084 Terry! Beklager, for mange som lytter. Dommeren så at jeg leste Mikes mappe. 393 00:27:12,084 --> 00:27:14,543 - Går det bra? - Ja, takk. Han har det bra. 394 00:27:14,543 --> 00:27:18,293 Men jeg så det var flere saker med superhøy kausjon. 395 00:27:18,293 --> 00:27:20,876 - Alle fikk en utsettelse. - Hva betyr det? 396 00:27:20,876 --> 00:27:24,084 Ikke sikker. Jeg ble ferska. Men noe er på gang. 397 00:27:24,084 --> 00:27:27,334 Noe er galt. Forseelser fengsles ikke så lenge. 398 00:27:27,334 --> 00:27:30,334 - Hvorfor det? - Det er dyrt. Denne byen er blakk. 399 00:27:30,334 --> 00:27:32,334 Hvordan gjør vi dette? 400 00:27:33,126 --> 00:27:35,959 Jeg sendte det jeg kunne til en gammel skriver. 401 00:27:35,959 --> 00:27:39,334 Jeg henter utskriftene etter jobb. Men det er alt. 402 00:27:39,334 --> 00:27:41,251 Jeg spøkte ikke om jobben min. 403 00:27:41,793 --> 00:27:43,001 Jeg har ei lita jente. 404 00:27:43,959 --> 00:27:46,126 Ok. Men dette kan få Mike ut? 405 00:27:46,751 --> 00:27:48,834 Hvis det er en stor greie. Kanskje. 406 00:27:48,834 --> 00:27:53,043 - Men på én dag? Ingen sjanse. - Jeg har en time. 407 00:27:53,043 --> 00:27:54,418 Hva med pengene? 408 00:27:54,418 --> 00:27:56,168 - Du sa du... - De er borte. 409 00:27:56,168 --> 00:27:57,293 Pokker! 410 00:27:57,293 --> 00:27:58,376 Summer? 411 00:28:01,459 --> 00:28:03,126 Hva kan få Mike ut? 412 00:28:03,834 --> 00:28:05,876 Kausjon, eller en rettskjennelse. 413 00:28:05,876 --> 00:28:08,626 - Men dommeren signerer ikke. - Hva gjør du? 414 00:28:08,626 --> 00:28:11,168 Mitt eneste håp er titusen på pulten din? 415 00:28:11,168 --> 00:28:13,251 Pulten hans. Ja. 416 00:28:13,251 --> 00:28:15,459 Tar bare en røyk! Kommer straks! 417 00:28:15,959 --> 00:28:18,126 - Du røyker ikke. - Jeg vaper! 418 00:28:18,126 --> 00:28:19,876 - Når har du lunsj? - Hva? 419 00:28:19,876 --> 00:28:23,584 Jeg går ikke inn med masse penger mens du er ute og handler. 420 00:28:23,584 --> 00:28:25,876 Jeg skal ha papirene klare. Ok? 421 00:28:28,334 --> 00:28:29,459 Hva skal du gjøre? 422 00:28:29,459 --> 00:28:31,876 Kom igjen. Vi har mye å gjøre. 423 00:28:31,876 --> 00:28:33,126 Vi sees. 424 00:28:46,959 --> 00:28:50,418 ATTEST OM DIMITTERING FRA AKTIV TJENESTE 425 00:28:53,668 --> 00:28:56,626 Sjef, du har en innkommende. 426 00:28:59,209 --> 00:29:00,876 Det er dimitteringsattesten. 427 00:29:01,793 --> 00:29:06,001 - Hva har vi her? -"Richmond, Terrence James, marinesoldat." 428 00:29:06,001 --> 00:29:07,876 "Lønnsnivå E-4, Camp Lejeune." 429 00:29:07,876 --> 00:29:12,959 Her ja. "Spesialitet M-C-M-A-P instruktør." 430 00:29:12,959 --> 00:29:14,584 - Hva er det? - McMap... 431 00:29:14,584 --> 00:29:16,334 Kanskje han er navigatør? 432 00:29:16,918 --> 00:29:20,251 McMap... Kan du google det, Jess? 433 00:29:21,543 --> 00:29:23,043 Utmerkelse for riflebruk. 434 00:29:23,043 --> 00:29:24,626 Den får alle. 435 00:29:25,334 --> 00:29:26,918 Hva var det igjen? "M-C..." 436 00:29:26,918 --> 00:29:28,043 "M-A-P." 437 00:29:30,543 --> 00:29:32,126 Jeg må restarte wifien. 438 00:29:34,709 --> 00:29:39,251 Det står ikke så mye annet. "Dimittert i 2017." 439 00:29:39,251 --> 00:29:42,293 Noe tull om tennene hans. 440 00:29:42,293 --> 00:29:44,668 "Hederlig tjenestegjøring." 441 00:29:46,209 --> 00:29:47,709 Politisjef, han er her. 442 00:29:48,293 --> 00:29:50,709 Hvem? Robby eller betongfyren? 443 00:29:51,376 --> 00:29:53,626 Terry Richmond. Han er utenfor. 444 00:29:55,376 --> 00:29:56,209 Steve? 445 00:30:01,209 --> 00:30:07,251 "Var i aktiv tjeneste under Irak, men tjenestegjorde ikke selv i utlandet." 446 00:30:07,251 --> 00:30:08,501 "Aldri utplassert." 447 00:30:08,501 --> 00:30:09,793 Ingen kamperfaring. 448 00:30:09,793 --> 00:30:12,501 - Nei. Det ville stått. - Bra. 449 00:30:13,584 --> 00:30:15,626 Hjertet mitt hoppet over et slag. 450 00:30:19,918 --> 00:30:21,793 Hvordan vil du takle dette? 451 00:30:21,793 --> 00:30:24,376 Kan du ikke la meg jage ham vekk? 452 00:30:24,376 --> 00:30:26,626 - Hold deg i bakgrunnen. - Forstått. 453 00:30:35,126 --> 00:30:38,126 Robby, du kan bare innkalle til lunsj. 454 00:30:39,626 --> 00:30:42,251 - Det er tidlig. Kanskje vi... - Ja, Robby. 455 00:30:42,834 --> 00:30:44,834 - Bare innkall til lunsj. - Greit. 456 00:30:45,668 --> 00:30:48,334 Pause! Hei, gutter, det er lunsj! 457 00:30:48,334 --> 00:30:49,293 Politisjef. 458 00:30:50,126 --> 00:30:51,584 Fint at du er tilbake. 459 00:30:53,126 --> 00:30:55,376 Du dro før du så mitt hånlige glis. 460 00:30:56,918 --> 00:30:59,918 - Kom med det. - Det er ikke det samme hvis du spør. 461 00:31:00,584 --> 00:31:02,376 Jeg trodde vi hadde en avtale. 462 00:31:04,043 --> 00:31:05,543 Det var poenget. 463 00:31:06,918 --> 00:31:08,043 Med hva da? 464 00:31:08,043 --> 00:31:09,293 Å villede deg. 465 00:31:09,918 --> 00:31:10,793 Jeg forstår. 466 00:31:10,793 --> 00:31:11,751 Gjør du? 467 00:31:13,209 --> 00:31:15,751 For tilbudet ditt var ikke urimelig. 468 00:31:16,668 --> 00:31:19,376 Det var godt med tanke på bryderiet jeg unngår. 469 00:31:19,376 --> 00:31:20,876 Tilbudet står fortsatt. 470 00:31:20,876 --> 00:31:22,834 Så du skjønner ikke. 471 00:31:24,418 --> 00:31:25,876 Det var ikke tilbudet. 472 00:31:25,876 --> 00:31:28,918 Mer det at du trodde du hadde rett til å gi meg et. 473 00:31:30,209 --> 00:31:34,376 - Jeg mente ikke å fornærme. - Til helvete med hva du mente. 474 00:31:34,376 --> 00:31:38,751 Du står ikke på min stasjon foran mine betjenter og setter vilkår. 475 00:31:38,751 --> 00:31:41,209 Ante ikke at det var en pissekonkurranse. 476 00:31:41,209 --> 00:31:42,376 Kom igjen, da. 477 00:31:43,793 --> 00:31:44,918 Det er alltid det. 478 00:31:44,918 --> 00:31:46,709 Så hva enn jeg sier, vil... 479 00:31:46,709 --> 00:31:50,334 Du kan tilby meg evig liv eller et fiskesmørbrød, 480 00:31:50,334 --> 00:31:52,834 og svaret ville vært det samme. 481 00:31:53,418 --> 00:31:57,709 Særlig siden du sluttet å si "sir", som var det eneste positive med deg. 482 00:31:57,709 --> 00:32:01,126 Jeg kan bare være høflig til et visst punkt. 483 00:32:01,126 --> 00:32:03,209 En av fordelene som sivilist. 484 00:32:06,543 --> 00:32:09,293 La oss ikke mimre om marinekorpset nå. 485 00:32:09,959 --> 00:32:12,626 - Du forlot aldri basen. - Du har sjekket meg. 486 00:32:12,626 --> 00:32:14,001 Var du i transporten? 487 00:32:14,001 --> 00:32:17,626 Nei, infanteriet, men de hadde bruk for meg i statene. 488 00:32:17,626 --> 00:32:19,126 Bra for dem. 489 00:32:20,001 --> 00:32:21,584 Jeg var ikke så heldig. 490 00:32:22,834 --> 00:32:27,876 På tide at du drar og er takknemlig, for hvis jeg fortsatt hadde et fengsel, 491 00:32:29,168 --> 00:32:30,418 så satt du i det nå. 492 00:32:30,418 --> 00:32:33,584 Du skviser meg nok som det er. 493 00:32:33,584 --> 00:32:34,793 Oss begge, faktisk. 494 00:32:35,418 --> 00:32:36,501 Hvordan da? 495 00:32:36,501 --> 00:32:39,209 Det er derfor jeg er her. 496 00:32:41,543 --> 00:32:42,834 Jeg går tom for bokstaver. 497 00:32:44,043 --> 00:32:46,751 Det er, og ikke for å mimre, 498 00:32:46,751 --> 00:32:50,126 én ting jeg ikke venner meg av med fra korpset. 499 00:32:50,959 --> 00:32:52,001 Akronymer. 500 00:32:52,751 --> 00:32:55,251 Vi hadde haugevis som festet seg i hjernen. 501 00:32:55,251 --> 00:32:57,543 - Her er et akronym. - La meg fullføre. 502 00:33:00,668 --> 00:33:02,126 Er wifien oppe nå? 503 00:33:02,126 --> 00:33:03,084 Den kommer. 504 00:33:06,209 --> 00:33:10,168 Akronymet du må tenke på nå er PABE. 505 00:33:10,168 --> 00:33:12,959 P-A-B-E. Har du hørt om det? 506 00:33:13,543 --> 00:33:16,126 Det er en planleggingsmetode til kommunikasjonssystemer, 507 00:33:16,126 --> 00:33:18,584 men de brukte den hvor som helst. 508 00:33:18,584 --> 00:33:22,584 Sykepleie, ingeniørarbeid, fallskjerminfiltrasjoner, 509 00:33:23,168 --> 00:33:24,543 kausjonbetaling. 510 00:33:25,209 --> 00:33:27,376 P står for "primær". 511 00:33:27,376 --> 00:33:30,543 Det er meg som rir til byen med pengesekken min. 512 00:33:31,918 --> 00:33:33,793 A er for "alternere". 513 00:33:33,793 --> 00:33:36,084 Det er avtalen vi aldri inngikk. 514 00:33:37,126 --> 00:33:39,543 C er min "beredskap". 515 00:33:39,543 --> 00:33:43,251 Det er restauranteieren du ruinerte i morges. 516 00:33:43,251 --> 00:33:45,293 Og der har vi det! 517 00:33:47,251 --> 00:33:50,293 Eksakt også, som om du nettopp åt dritt. 518 00:33:51,793 --> 00:33:54,126 Jeg måtte ramse opp disse bokstavene. 519 00:33:55,001 --> 00:33:58,668 Og etter denne samtalen, er vi allerede på E. 520 00:33:59,709 --> 00:34:01,209 Vet du hva den står for? 521 00:34:01,209 --> 00:34:03,876 - Marinekorpsets kampsportprogram. - Hva? 522 00:34:03,876 --> 00:34:05,668 "MCMAP." 523 00:34:05,668 --> 00:34:09,334 "Kampsystem som kombinerer nærkamp, på tett hold..." 524 00:34:11,709 --> 00:34:13,959 Jeg tror han er på Wikipedia-siden, 525 00:34:13,959 --> 00:34:17,209 og underviser jiu-jitsu for sjette marineregiment. 526 00:34:17,209 --> 00:34:18,293 Ok. 527 00:34:18,293 --> 00:34:19,543 "Lagbygging..." 528 00:34:20,334 --> 00:34:22,084 "En tankegang, ethvert våpen." 529 00:34:22,084 --> 00:34:24,334 - Tilkall alle enheter. - Jepp! 530 00:34:25,334 --> 00:34:27,126 - Her kommer folka dine. - Sjef! 531 00:34:27,126 --> 00:34:29,626 Holder du avtalen, eller må jeg gå til E? 532 00:34:29,626 --> 00:34:31,334 Trekk litt unna hverandre! 533 00:34:37,626 --> 00:34:39,043 La oss ikke gjøre det. 534 00:34:42,043 --> 00:34:44,418 Hei! 535 00:34:44,418 --> 00:34:45,959 Slipp! Gå tilbake! 536 00:34:45,959 --> 00:34:48,793 - Ok, ikke skyt. - Gå unna ham, for faen! 537 00:34:48,793 --> 00:34:50,709 Greit. Ok! 538 00:34:59,293 --> 00:35:00,543 Hei! 539 00:35:14,709 --> 00:35:17,376 Ok. Vær rask. Vi holder oss rolige og går inn. 540 00:35:17,376 --> 00:35:19,334 - Du er gal! - Led an. 541 00:35:21,001 --> 00:35:25,168 - Gå! Be dem sikre rifla. - Hvorfor skulle jeg det? 542 00:35:25,168 --> 00:35:28,376 Han er stille med god sikt. Hvis noen får noen drept, er det ham. 543 00:35:28,376 --> 00:35:30,126 Så lenge ikke jeg dør. 544 00:35:30,126 --> 00:35:32,251 Jeg er redd han skal skyte meg. 545 00:35:32,251 --> 00:35:35,209 Jeg vil ikke la ham starte, og du er mellom oss. 546 00:35:35,209 --> 00:35:38,459 Greit! Kom igjen, pek den greia den andre veien! 547 00:35:38,459 --> 00:35:41,001 - Bare litt håndgemeng! - Sikre våpenet! 548 00:35:41,001 --> 00:35:43,793 - Åpne døren. - Vi fikser det! Det går bra! 549 00:35:48,709 --> 00:35:49,626 Gå. 550 00:35:55,001 --> 00:35:56,793 Midt i rommet. 551 00:36:00,418 --> 00:36:01,251 Sett dere. 552 00:36:15,543 --> 00:36:17,168 Sitt, ellers setter jeg dere. 553 00:36:25,709 --> 00:36:28,168 Hvor er hun? 554 00:36:29,418 --> 00:36:32,418 Vi er de eneste her. Minimal bemanning. 555 00:36:32,418 --> 00:36:33,376 Pisspreik. 556 00:36:33,918 --> 00:36:36,876 Sims er her. Du har to på patrulje. 557 00:36:38,459 --> 00:36:42,084 Greit, hvis dette går kjapt, vil det gå så bra som mulig. 558 00:36:42,084 --> 00:36:46,084 Men om du sinker meg, vil det svi for alle. 559 00:36:48,709 --> 00:36:50,043 Jess, kom ut! 560 00:36:52,168 --> 00:36:53,751 Kom ut, Jess! 561 00:36:54,459 --> 00:36:56,251 La oss få dette overstått! 562 00:37:01,626 --> 00:37:02,626 Beklager, sjef. 563 00:37:02,626 --> 00:37:04,459 Ikke be om unnskyldning. 564 00:37:07,126 --> 00:37:08,709 Greit, våpen på gulvet. 565 00:37:09,876 --> 00:37:10,751 Kom igjen. 566 00:37:15,834 --> 00:37:17,376 Sett håndjern på dem. 567 00:37:18,376 --> 00:37:19,959 Deres håndjern, ikke dine. 568 00:37:27,834 --> 00:37:30,001 Antar pengene er på beslagsrommet. 569 00:37:36,834 --> 00:37:38,001 Har du nøkler? 570 00:37:39,584 --> 00:37:40,709 Høyre hofte. 571 00:37:42,168 --> 00:37:43,126 Gå. 572 00:37:46,418 --> 00:37:47,418 Stopp. 573 00:37:53,126 --> 00:37:54,126 Gå. 574 00:38:04,959 --> 00:38:05,834 Ja. 575 00:38:05,834 --> 00:38:07,751 Bare sørg for at det er min... 576 00:38:09,043 --> 00:38:10,376 Pokker heller. 577 00:38:18,543 --> 00:38:19,418 Tell opp titusen. 578 00:38:22,668 --> 00:38:23,668 Avtale er avtale. 579 00:38:25,876 --> 00:38:27,501 Du må bare runde av opp. 580 00:38:30,751 --> 00:38:31,834 Ok. 581 00:38:32,668 --> 00:38:33,876 Sett i gang. 582 00:38:38,543 --> 00:38:39,543 Stopp der. 583 00:38:41,043 --> 00:38:42,376 Er det en bakdør? 584 00:38:42,376 --> 00:38:45,001 Mot parkeringen, men du må gå ut foran. 585 00:38:45,001 --> 00:38:48,334 Jeg beholder våpenet ditt og gir det til Sims når jeg er trygg. 586 00:38:48,334 --> 00:38:50,209 Du vil aldri bli trygg. 587 00:38:52,709 --> 00:38:57,001 Jeg antar gutta der ute er en bondeknøl-beredskapstropp. 588 00:38:57,001 --> 00:38:59,418 Kan vi være enige om å unngå skyting? 589 00:38:59,418 --> 00:39:00,501 Selvsagt. 590 00:39:11,709 --> 00:39:13,376 Deres liv er i dine hender. 591 00:39:20,001 --> 00:39:20,876 Og håndjernene. 592 00:39:24,209 --> 00:39:25,584 Det er over nå. 593 00:39:27,834 --> 00:39:29,418 Sjefen sa tilbake på jobb. 594 00:39:29,418 --> 00:39:30,334 Hvor er han? 595 00:39:30,334 --> 00:39:33,418 På Quickbooks og kjører lønna din. Kom igjen. 596 00:39:44,876 --> 00:39:47,376 Noen burde lynsje det svinet! 597 00:39:48,043 --> 00:39:49,251 Ikke vær ignorant. 598 00:39:49,251 --> 00:39:51,834 Dette er en veteran som sliter for tiden. 599 00:39:51,834 --> 00:39:53,959 Det var en misforståelse, men det er over. 600 00:39:53,959 --> 00:39:57,293 Fortsett med dine greier, og la oss gjøre våre. 601 00:39:57,293 --> 00:39:58,334 Hei. 602 00:39:58,918 --> 00:40:00,001 Takk for hjelpen. 603 00:40:00,001 --> 00:40:02,126 Det var for meg. Ikke for deg. 604 00:40:11,501 --> 00:40:13,209 Deaktiver dørlåsen, takk. 605 00:40:13,209 --> 00:40:16,543 Det er ikke min bil. Jeg kan stoppe og ordne det. 606 00:40:16,543 --> 00:40:19,251 Kjør videre. Jeg skyter ut vinduet om jeg må. 607 00:40:22,334 --> 00:40:24,584 Jeg ser de ga deg en gammel Crown Vic 608 00:40:24,584 --> 00:40:26,876 mens de kjører helt nye Chargere. 609 00:40:26,876 --> 00:40:29,709 Sjefen sier vi trenger en variert bilpark. 610 00:40:31,376 --> 00:40:34,793 - Og jeg liker Crown Vic. - Hold deg rolig, så er jeg rolig. 611 00:40:41,876 --> 00:40:43,751 Hva betyr det tegnet? 612 00:40:43,751 --> 00:40:45,876 Kode 4. Alt bra med meg. 613 00:40:47,543 --> 00:40:50,168 - Og med deg. - Snakk, 105, jeg passerte deg. 614 00:40:50,668 --> 00:40:53,376 - Kode 13... - Ingen koder. Snakk så jeg forstår. 615 00:40:55,543 --> 00:40:58,293 Vær obs på at de trenger hjelp på stasjonen. 616 00:40:58,293 --> 00:41:02,668 Mistenkte har forlatt åstedet. Til fots nordover på 13 ved Mount Ida. 617 00:41:02,668 --> 00:41:04,001 Mistenkte er... 618 00:41:04,918 --> 00:41:08,543 - Jeg sa jeg skulle gi deg den. Fortsett. - Jeg sier det ikke før jeg vet det. 619 00:41:18,584 --> 00:41:19,751 Ubevæpnet, 620 00:41:20,793 --> 00:41:22,043 men anses som farlig. 621 00:41:25,001 --> 00:41:28,918 Vi trenger alle enheter i jakten. Skogen er ganske tykk der ute. 622 00:41:28,918 --> 00:41:30,001 Mottatt, 106. 623 00:41:30,876 --> 00:41:33,584 Jeg legger dem i veien en kilometer lenger opp. 624 00:41:33,584 --> 00:41:34,668 Mottatt. 625 00:41:34,668 --> 00:41:35,751 Beklager. 626 00:41:39,459 --> 00:41:41,001 105. Kom inn. 627 00:41:43,043 --> 00:41:44,709 105. Hører du meg? 628 00:42:12,959 --> 00:42:13,959 Alt bra? 629 00:42:17,793 --> 00:42:18,751 Det går bra. 630 00:42:30,709 --> 00:42:31,584 Bra. 631 00:42:37,209 --> 00:42:39,459 - God dag. - Kausjon eller ekteskap? 632 00:42:39,459 --> 00:42:41,709 Tiltalte er Simmons, Michael R. 633 00:42:44,126 --> 00:42:47,209 Vil du telle, Elliot? Jeg får dommeren til å signere. 634 00:42:47,209 --> 00:42:48,418 Greit. 635 00:43:04,959 --> 00:43:07,876 Du må signere dette kausjonsskjemaet. 636 00:43:07,876 --> 00:43:09,626 Kausjonsskjema. 637 00:43:13,126 --> 00:43:14,751 Jeg har dobbeltsjekket. 638 00:43:18,293 --> 00:43:20,001 Hatt en fin helg? 639 00:43:20,001 --> 00:43:21,709 Da er du ferdig. 640 00:43:21,709 --> 00:43:22,751 Dette er ditt. 641 00:43:23,584 --> 00:43:25,043 Jeg ordner kvittering. 642 00:43:25,626 --> 00:43:28,793 Refunderes om han er på høringen. Han må betale sakskostnadene. 643 00:43:28,793 --> 00:43:30,043 Ikke noe problem. 644 00:43:30,709 --> 00:43:32,543 Oi! Feil. 645 00:43:35,834 --> 00:43:37,293 Summer, er disse dine? 646 00:43:37,293 --> 00:43:40,751 Ja, jeg ser bare over gjennom noen saker. 647 00:43:40,751 --> 00:43:42,209 Ikke la de ligge ute. 648 00:43:42,209 --> 00:43:44,043 La meg sende dette over. 649 00:43:48,668 --> 00:43:49,793 Gikk den gjennom? 650 00:43:50,293 --> 00:43:52,001 På vår side, ja. 651 00:43:52,668 --> 00:43:55,126 - Har du skadet noen? - Bare såvidt. 652 00:43:55,918 --> 00:43:57,334 Tror du han løslates? 653 00:43:59,709 --> 00:44:03,126 - Tror du de sender meg dit han er? - Var det planen din? 654 00:44:04,959 --> 00:44:08,751 - Jeg gikk tom for plan. - Ned på gulvet! Nå! Fort! 655 00:44:09,626 --> 00:44:11,876 - Ned på gulvet! - Sakte! Vis hendene! 656 00:44:11,876 --> 00:44:13,584 - På kne! - Kom deg ned! 657 00:44:13,584 --> 00:44:15,084 Opp med hendene. 658 00:44:15,084 --> 00:44:16,334 Da kjører vi! 659 00:44:16,334 --> 00:44:17,251 Ikke... 660 00:44:17,251 --> 00:44:18,751 - Taser! - Herregud! 661 00:44:18,751 --> 00:44:20,626 - Si til sjefen at jeg sa... - Ned! 662 00:44:20,626 --> 00:44:22,334 - Herregud! - Tilbake! 663 00:44:23,418 --> 00:44:24,501 Ned! 664 00:44:28,251 --> 00:44:29,334 Stans! 665 00:44:30,126 --> 00:44:31,126 Få hånda di! 666 00:44:31,126 --> 00:44:32,293 Ikke gjør ham noe! 667 00:44:32,293 --> 00:44:34,043 - Ta armene hans. - Få hånden! 668 00:44:34,043 --> 00:44:37,084 - Hold deg nede! - Hendene! Gi meg hendene! 669 00:44:37,084 --> 00:44:38,876 - Ta det rolig! - Hold deg nede! 670 00:44:38,876 --> 00:44:41,293 Ikke rør deg, for faen! 671 00:44:41,293 --> 00:44:42,376 Ta det rolig! 672 00:44:43,834 --> 00:44:45,584 - Håndjern! - En avtale er en avtale. 673 00:44:46,418 --> 00:44:48,501 - Jeg ringer lege. - Ja... 674 00:44:48,501 --> 00:44:50,668 - Han blir der. - Arresten er full. 675 00:44:50,668 --> 00:44:52,459 Sett ham i katakombene. 676 00:44:56,918 --> 00:44:57,918 Åpne. 677 00:45:04,709 --> 00:45:05,543 Reaktiv. 678 00:45:07,043 --> 00:45:08,043 Så han er ok? 679 00:45:08,626 --> 00:45:12,209 Sondene var ute da vi kom hit. Ingen vevsskade. 680 00:45:12,209 --> 00:45:15,293 EKG-et var fin. Ingen hjerteproblemer. 681 00:45:16,251 --> 00:45:19,418 Har du tatt noe dop i dag? Amfetamin eller noe sånt? 682 00:45:20,209 --> 00:45:22,751 - Når tok du stivkrampesprøyte sist? - Vet ikke. 683 00:45:23,251 --> 00:45:24,501 Du bør ta en. 684 00:45:27,543 --> 00:45:28,918 Han er ok. 685 00:45:28,918 --> 00:45:31,418 Jeg er mer bekymret for muggen her inne. 686 00:45:31,418 --> 00:45:34,459 - Var dette et fengsel? - En katakombe. Et lager nå. 687 00:45:38,418 --> 00:45:39,668 Klar for en kjøretur? 688 00:45:41,209 --> 00:45:43,126 Må jeg ikke treffe en dommer? 689 00:45:44,043 --> 00:45:46,126 Noen andre vil møte deg først. 690 00:46:07,418 --> 00:46:08,876 For din egen skyld. 691 00:46:11,043 --> 00:46:12,043 Bare hør på ham. 692 00:46:32,209 --> 00:46:34,126 - Bekreftet de hvilken? - Ja. 693 00:46:41,918 --> 00:46:44,293 Vet du greia med pissekonkurranser? 694 00:46:45,334 --> 00:46:47,751 Alle får piss på skoene. 695 00:46:49,168 --> 00:46:50,543 Er du enig i det? 696 00:46:51,251 --> 00:46:52,126 Klart. 697 00:46:55,126 --> 00:46:57,001 Det i dag skulle aldri skjedd. 698 00:46:57,876 --> 00:47:00,876 Hadde jeg visst hvem du var, hadde det kanskje ikke. 699 00:47:00,876 --> 00:47:02,793 Kan jeg spørre hvor vi skal? 700 00:47:02,793 --> 00:47:04,709 Gi meg et øyeblikk. Ok? 701 00:47:05,418 --> 00:47:06,376 Ok. 702 00:47:07,418 --> 00:47:11,334 Da du kom inn i dag og ga deg selv en omvisning, hva så du? 703 00:47:13,584 --> 00:47:17,209 - Jeg vet ikke hva jeg skal svare. - Du kan være ærlig. 704 00:47:18,376 --> 00:47:21,918 Jeg så masse penger, og nok våpen til en hel bataljon. 705 00:47:21,918 --> 00:47:26,834 De pengene er knapt budsjettet vårt for de neste to kvartalene. 706 00:47:27,668 --> 00:47:31,251 Alt lovlig beslaglagt, og alt går tilbake til samfunnet. 707 00:47:31,251 --> 00:47:33,209 Som margaritamaskinen? 708 00:47:36,834 --> 00:47:38,418 Du har hørt om den, ja? 709 00:47:40,459 --> 00:47:41,376 Vel, 710 00:47:42,584 --> 00:47:46,709 noen ganger trenger vi alle noe for å styrke moralen. 711 00:47:48,668 --> 00:47:51,418 Det du så i det buret var vår overlevelse. 712 00:47:53,126 --> 00:47:56,459 Av seks byer er vi de siste i området med egen styrke. 713 00:47:56,459 --> 00:47:59,876 Så vi må ta trafikkontroll, besvare nødanrop, 714 00:47:59,876 --> 00:48:03,751 Evan her tok, jeg vet ikke... Hvor mange anmeldelser tok du i fjor? 715 00:48:03,751 --> 00:48:06,251 - Nærmere seks hundre. - Seks hundre. 716 00:48:06,251 --> 00:48:07,793 Og de kutter budsjettet. 717 00:48:07,793 --> 00:48:10,668 Sier at de skal styrke oss, men gjør det aldri. 718 00:48:10,668 --> 00:48:14,043 De maser om politireform, men vil ikke finansiere det. 719 00:48:14,043 --> 00:48:18,168 Ikke bare må vi finansiere oss selv, vi må ha en fortjeneste. 720 00:48:19,001 --> 00:48:19,834 De våpnene... 721 00:48:21,126 --> 00:48:22,834 Fikk du sett nøye på dem? 722 00:48:24,043 --> 00:48:28,501 Granatkasterne og sjokkgranatene... Har du hørt om blindende lasere? 723 00:48:28,501 --> 00:48:29,418 Ikke-dødelig. 724 00:48:29,418 --> 00:48:33,126 Ja, vi må kalle dem "mindre dødelige". Av ansvarsårsaker. 725 00:48:34,584 --> 00:48:38,043 Men ja, vi outsourcer dem til de andre politikamrene. 726 00:48:38,043 --> 00:48:40,918 Protester, opptøyer, selvmord ved politi. 727 00:48:42,043 --> 00:48:44,668 Sivil uro, det er en industri i vekst her. 728 00:48:44,668 --> 00:48:48,543 - Jeg vet ikke med marinekorpset. - Ja, vi har et akronym for det. 729 00:48:49,043 --> 00:48:50,043 Hva er det da? 730 00:48:50,834 --> 00:48:52,793 E-A-M, I-D-M. 731 00:48:53,626 --> 00:48:56,084 Eskalering av makt, ikke-dødelige metoder. 732 00:48:56,084 --> 00:48:57,584 Det er det nye! 733 00:48:57,584 --> 00:48:59,293 Nedskalering. 734 00:49:00,084 --> 00:49:03,459 Redd skurkene fra seg selv, så kan vi alle leve videre. 735 00:49:05,709 --> 00:49:07,084 Jeg er helt for det. 736 00:49:07,751 --> 00:49:08,709 Hva med deg? 737 00:49:09,293 --> 00:49:10,251 For hva da? 738 00:49:11,126 --> 00:49:12,209 Nedskalering. 739 00:49:17,293 --> 00:49:18,543 Klart. 740 00:49:23,376 --> 00:49:24,501 Kom ut. 741 00:49:25,626 --> 00:49:26,709 Pent og rolig. 742 00:49:28,959 --> 00:49:30,376 Greit, snu deg. 743 00:49:35,126 --> 00:49:36,668 26 000. 744 00:49:36,668 --> 00:49:37,834 Fortsatt der. 745 00:49:38,334 --> 00:49:39,501 Hva er dette? 746 00:49:40,751 --> 00:49:41,959 Hva skjer? 747 00:49:41,959 --> 00:49:43,251 Det skal jeg si deg. 748 00:49:43,251 --> 00:49:47,293 Men først skal vi ta av deg håndjernene, 749 00:49:47,293 --> 00:49:50,043 for du bør ikke ha dem på når du hører dette. 750 00:49:51,209 --> 00:49:54,918 Og gitt det som skjedde i dag, må du være svært forsiktig. 751 00:49:55,751 --> 00:49:56,793 Det må vi også. 752 00:49:57,834 --> 00:49:58,834 Forstått? 753 00:50:00,918 --> 00:50:01,959 Snu deg. 754 00:50:17,626 --> 00:50:18,834 Snu deg mot meg. 755 00:50:23,168 --> 00:50:25,293 Vi er på Samaritan sykehus. 756 00:50:26,209 --> 00:50:28,668 Fetteren din blir fraktet hit nå. 757 00:50:28,668 --> 00:50:31,584 Han kommer fra sykestua, så vi er litt foran dem. 758 00:50:31,584 --> 00:50:33,626 - Lever han? - Han ble angrepet. 759 00:50:34,584 --> 00:50:36,001 Rett etter mottakelsen. 760 00:50:36,709 --> 00:50:39,001 Jeg vet ikke hvordan tilstanden er. 761 00:50:39,793 --> 00:50:42,459 Da jeg snakket med fengselet, sa de han var 762 00:50:43,751 --> 00:50:44,834 knivstukket stygt. 763 00:50:46,876 --> 00:50:48,668 Jeg sa det, for faen! 764 00:50:48,668 --> 00:50:52,668 Det er det vi ikke må få høre fra deg nå. 765 00:50:53,334 --> 00:50:55,168 Hva vil du høre fra meg? 766 00:50:55,668 --> 00:50:57,501 Dette er tøft å ta innover seg, 767 00:50:58,501 --> 00:51:00,334 så kanskje bare fokuser på det. 768 00:51:01,918 --> 00:51:05,126 Vi kan fordele skyld hele natten. Ok? 769 00:51:06,209 --> 00:51:08,834 At du hadde rett, betyr ikke at vi tok feil. 770 00:51:09,543 --> 00:51:11,209 Nå må du velge 771 00:51:12,043 --> 00:51:15,668 mellom en pose full av penger og vår dypeste medfølelse, 772 00:51:16,834 --> 00:51:18,251 eller minimum 30 år. 773 00:51:19,376 --> 00:51:22,418 Eller verre, hvis du ikke kan styre deg. 774 00:51:23,501 --> 00:51:25,001 Til hva? La det gå? 775 00:51:26,209 --> 00:51:27,334 Du hadde jo en plan? 776 00:51:32,209 --> 00:51:35,793 Fullt betalt. Mer enn kompenserer for kausjonen du mangler. 777 00:51:35,793 --> 00:51:39,334 - Jeg ba ikke om å bli bestukket. - Jeg prøver å kompensere. 778 00:51:40,043 --> 00:51:44,251 Dra og frakt båter, eller selg den bilen for kontanter. 779 00:51:44,251 --> 00:51:47,793 Uansett hva du vil gjøre, så gjør det langt herfra, 780 00:51:47,793 --> 00:51:50,126 for kommer du til denne byen igjen, 781 00:51:51,293 --> 00:51:52,626 så blir det en annen rute. 782 00:51:54,793 --> 00:51:58,543 - Kom igjen, dette stinker. - Ikke for en dampende dritthaug. 783 00:52:01,126 --> 00:52:02,126 Det er transporten. 784 00:52:03,251 --> 00:52:04,543 Dette er avtalen. 785 00:52:05,209 --> 00:52:06,626 Det eneste du må gjøre, 786 00:52:07,584 --> 00:52:08,418 er ingenting. 787 00:52:09,001 --> 00:52:10,293 Hva skal jeg si? 788 00:52:11,418 --> 00:52:12,584 Du sier "ok". 789 00:52:19,084 --> 00:52:22,168 - Ok. - Hold det rent og pent. 790 00:52:22,168 --> 00:52:24,209 Selgeren venter på deg. 791 00:52:24,209 --> 00:52:26,334 Henter du den ikke i kveld, 792 00:52:26,834 --> 00:52:28,918 antar jeg at avtalen er annullert. 793 00:52:30,168 --> 00:52:31,834 Så går vi den andre ruten. 794 00:52:36,043 --> 00:52:37,168 Du kan gå. 795 00:52:59,834 --> 00:53:01,876 Han er ikke inne i systemet ennå. 796 00:53:01,876 --> 00:53:03,418 Står som "i transitt". 797 00:53:05,418 --> 00:53:07,043 Han oppga deg som pårørende. 798 00:53:07,043 --> 00:53:10,709 Jeg ser om du kan hente liket her, eller om det må tilbake. 799 00:53:10,709 --> 00:53:14,043 Rettslegen kan holde kroppen tilbake siden det var drap. 800 00:53:14,043 --> 00:53:17,668 Så bare hold kontakten til de finner ut av det. 801 00:53:20,334 --> 00:53:22,001 Kan du ta de av? 802 00:53:22,918 --> 00:53:23,918 Klart. 803 00:54:27,334 --> 00:54:28,293 Er du klar? 804 00:54:30,168 --> 00:54:31,084 Ja. 805 00:54:40,209 --> 00:54:41,751 Jeg reddet sykkelen din. 806 00:54:43,709 --> 00:54:45,751 Hvis du vil dra og hente den. 807 00:54:45,751 --> 00:54:46,834 Selg den. 808 00:54:47,376 --> 00:54:49,626 - Den er verdt noen tusen. - Jeg ser dem. 809 00:54:51,001 --> 00:54:54,168 - Det er ikke som du tror. - Vær smart. Han lar meg ikke gå. 810 00:54:54,168 --> 00:54:56,834 Han er bekymret for november. 811 00:54:56,834 --> 00:54:58,543 Han stiller som sheriff. 812 00:55:08,126 --> 00:55:10,501 Det er ekte, det jeg fant. 813 00:55:13,626 --> 00:55:15,293 Jeg vet ikke hva dette er. 814 00:55:16,084 --> 00:55:18,668 Saksjournaler som ikke rimer med kausjonen. 815 00:55:18,668 --> 00:55:19,751 Det blåser jeg i. 816 00:55:21,834 --> 00:55:22,876 Det er dusinvis. 817 00:55:25,543 --> 00:55:27,334 Hør, Terry, 818 00:55:29,168 --> 00:55:31,209 jeg vet det ikke er riktig tidspunkt. 819 00:55:32,209 --> 00:55:36,334 - Det er bare at vi ikke har noen... - I neste by bør vi få oss noe mat. 820 00:55:37,376 --> 00:55:39,043 Husker ikke forrige måltid. 821 00:55:39,543 --> 00:55:41,418 Noen ville ha Mike i fengsel. 822 00:55:42,418 --> 00:55:43,293 De andre også. 823 00:55:43,293 --> 00:55:45,668 Med hvorfor vet jeg ikke. De slippes fri. 824 00:55:45,668 --> 00:55:49,751 Men de var inne i 90 dager. Verken mer eller mindre. 825 00:55:49,751 --> 00:55:52,668 Ventet på å bli siktet for noe som ikke straffes med soning. 826 00:55:52,668 --> 00:55:54,793 Jeg tviler ikke på det du sier. 827 00:55:55,293 --> 00:55:58,918 Men hvis åpenbaringen er at den ræva byen din er korrupt 828 00:55:59,501 --> 00:56:03,459 og at fetteren min ble rævkjørt, trenger jeg ikke å overbevises. 829 00:56:04,293 --> 00:56:06,293 Jeg kom ikke hit for å ordne opp. 830 00:56:07,126 --> 00:56:10,334 Jeg ville bare at Mike ikke skulle dø. Men her er vi. 831 00:56:10,918 --> 00:56:12,334 De kan ikke jage deg. 832 00:56:12,334 --> 00:56:15,418 Det kalles taktisk retrograd, og jeg slapp billig unna. 833 00:56:16,543 --> 00:56:19,293 - Jeg kan fortsette å grave... - Takk, men nei. 834 00:56:20,834 --> 00:56:23,709 Jeg trenger bare transport langt vekk. 835 00:56:23,709 --> 00:56:28,626 Og hvis det ikke lenger er greit, kan du slippe meg av på neste busstasjon. 836 00:56:35,084 --> 00:56:37,334 Busstasjonen er forbi dit vi skal. 837 00:56:40,959 --> 00:56:47,209 AURORA BYGRENSE 838 00:57:17,543 --> 00:57:19,168 Hva enn jeg sier, 839 00:57:20,709 --> 00:57:22,376 så vil det ikke hjelpe. 840 00:57:23,418 --> 00:57:25,334 Har du noe å skrive på? 841 00:57:36,209 --> 00:57:37,376 Tenk over det. 842 00:57:38,293 --> 00:57:39,834 Tekst meg noe dypt. 843 00:57:40,501 --> 00:57:43,084 - Trodde ikke du delte dette ut. - Ja, vel... 844 00:57:44,043 --> 00:57:45,918 Bortsett fra det der bak, 845 00:57:47,459 --> 00:57:49,251 verdsetter jeg at du bryr deg. 846 00:57:49,251 --> 00:57:52,709 Takk for at du verdsetter det. 847 00:58:20,126 --> 00:58:21,751 Er du her for trucken? 848 00:58:22,834 --> 00:58:25,501 Stemmer. Ja, sir. 849 00:58:26,501 --> 00:58:28,376 Jeg skal la deg se på den. 850 00:58:45,209 --> 00:58:47,668 Kom. Ikke rør noe. 851 00:59:14,084 --> 00:59:15,043 Nei. 852 00:59:52,501 --> 00:59:54,793 SHELBY SPRINGS POLITIKAMMER SAMFUNNET FØRST 853 01:00:20,543 --> 01:00:21,793 Terry! 854 01:00:22,459 --> 01:00:24,251 Jeg har problemer. 855 01:00:56,293 --> 01:00:57,293 Summer! 856 01:01:00,084 --> 01:01:01,001 Hei! 857 01:01:03,043 --> 01:01:04,126 Summer! 858 01:01:20,959 --> 01:01:22,084 Det går fint. 859 01:01:23,043 --> 01:01:25,501 Det er beviset. Det kan jeg si deg nå. 860 01:01:26,918 --> 01:01:28,584 Hva med en annen by? 861 01:01:29,376 --> 01:01:30,584 En annen stat? 862 01:01:30,584 --> 01:01:32,876 Det står likevel i sykejournalen min. 863 01:01:33,626 --> 01:01:36,376 Så du vil ta sjansen på å dø? 864 01:01:36,376 --> 01:01:39,084 - Det var ikke livsfarlig. - Hvordan vet du det? 865 01:01:40,418 --> 01:01:42,709 - Jeg vet. - Hva puttet de i deg? 866 01:01:42,709 --> 01:01:47,084 - Doseringen? Er du "nesten-lege" også? - Jeg vet det, Terry. 867 01:01:47,918 --> 01:01:50,126 Drar jeg til sykehuset, rapporteres det. 868 01:01:51,543 --> 01:01:53,709 Og rapporteres det, vil dommeren... 869 01:01:56,334 --> 01:01:57,918 Alt blir åpnet. 870 01:01:59,418 --> 01:02:01,251 Jeg får aldri tilbake foreldreretten. 871 01:02:03,668 --> 01:02:05,334 De sier det til jenta mi. 872 01:02:07,001 --> 01:02:09,043 Jeg kan bare glemme å få lisens. 873 01:02:10,876 --> 01:02:12,001 Hva er det? 874 01:02:12,709 --> 01:02:14,043 Havregrøten din. 875 01:02:16,709 --> 01:02:20,918 Hvordan kan de klandre deg for det? Mange advokater sliter nok med det. 876 01:02:20,918 --> 01:02:22,084 Avhengighet? 877 01:02:22,084 --> 01:02:23,209 Ja. 878 01:02:25,334 --> 01:02:28,709 Men ikke forbrytelser av uakseptabel moral. 879 01:02:37,543 --> 01:02:40,168 Jeg pantsatte en gressklipper som ikke var min. 880 01:02:41,668 --> 01:02:43,001 Min svigerfars. 881 01:02:45,209 --> 01:02:50,209 Mannen min søkte om skilsmisse med en gang jeg ble siktet. 882 01:02:51,043 --> 01:02:52,418 Tok barnet vårt. 883 01:02:52,418 --> 01:02:54,876 Han ventet bare på sjansen. Jeg var et vrak. 884 01:02:55,876 --> 01:02:59,168 Jeg benektet ikke noe av det de la frem. 885 01:02:59,168 --> 01:03:00,918 Hadde ikke råd til advokat. 886 01:03:03,084 --> 01:03:04,834 Jeg bare satt der i retten 887 01:03:05,959 --> 01:03:08,376 og hørte på hvor fæl jeg var som mor. 888 01:03:10,709 --> 01:03:13,918 - En ganske sterk sak. - Hei. Kom igjen. 889 01:03:15,584 --> 01:03:16,918 Vet du hva det rare er? 890 01:03:18,918 --> 01:03:20,251 Da jeg tok gressklipperen, 891 01:03:21,209 --> 01:03:23,584 den hadde et snøfreserfeste på seg. 892 01:03:23,584 --> 01:03:26,876 Jeg lot det være på da jeg rullet den ut av skuret, 893 01:03:26,876 --> 01:03:31,043 og det var det som økte verdien fra mindre tyveri til grovt tyveri. 894 01:03:34,126 --> 01:03:35,459 Jeg er kriminell 895 01:03:36,418 --> 01:03:38,459 på grunn av gressklippertilbehør. 896 01:03:41,209 --> 01:03:42,209 Hva? 897 01:03:43,626 --> 01:03:45,459 Ingenting. Fortsett. 898 01:03:46,418 --> 01:03:47,418 Si det. 899 01:03:52,418 --> 01:03:54,543 Jeg skulle bare si at det suger. 900 01:03:56,793 --> 01:03:58,543 Fortsett. Jeg vil høre dette. 901 01:03:59,751 --> 01:04:00,751 Det var det hele. 902 01:04:00,751 --> 01:04:02,793 Dommeren syntes synd på meg. 903 01:04:03,501 --> 01:04:05,126 Jeg lovte å være nykter. 904 01:04:05,126 --> 01:04:08,918 Han hemmeligstemplet alt, og jeg fikk jobben hos retten. 905 01:04:10,126 --> 01:04:13,918 Jeg tenkte at nå ville jeg aldri ikke kunne forsvare meg igjen. 906 01:04:13,918 --> 01:04:15,418 Jeg skjønner det. 907 01:04:19,543 --> 01:04:20,543 Hva kan jeg gjøre? 908 01:04:21,043 --> 01:04:22,293 Du hadde rett. 909 01:04:23,668 --> 01:04:24,793 Du burde dra. 910 01:04:26,418 --> 01:04:27,793 Du burde sørge. 911 01:04:29,251 --> 01:04:30,626 Jeg trekker meg unna. 912 01:04:30,626 --> 01:04:33,834 Stiller på jobb som om ingenting har skjedd. 913 01:04:34,584 --> 01:04:35,584 Hei. 914 01:04:36,709 --> 01:04:37,918 Sikker på at du er ok? 915 01:04:38,834 --> 01:04:39,959 Hvor blå er leppene? 916 01:04:41,834 --> 01:04:43,168 Ikke veldig. 917 01:04:44,834 --> 01:04:46,126 I så fall, ja. 918 01:04:52,376 --> 01:04:54,418 Alt pratet om å forsvare meg selv. 919 01:04:55,709 --> 01:04:58,168 - Her sitter jeg. - Det er riktig trekk. 920 01:04:58,168 --> 01:05:00,293 Få bensinen vekk fra ilden. 921 01:05:00,793 --> 01:05:02,918 Du må fokusere på jenta di. 922 01:05:06,626 --> 01:05:08,251 Jeg skal ikke glemme Mike. 923 01:05:12,334 --> 01:05:13,918 Jeg får bilen av plenen. 924 01:05:39,543 --> 01:05:40,584 God morgen. 925 01:05:41,834 --> 01:05:44,293 - Morn, Alex! - God morgen, miss McBride. 926 01:05:46,043 --> 01:05:48,834 Hei. Du må gå innom dommeren med en gang. 927 01:05:48,834 --> 01:05:49,918 Ok. 928 01:05:54,626 --> 01:05:58,043 Det var ansettelsesvilkårene dine, ikke sant? 929 01:05:59,543 --> 01:06:00,459 Det var det. 930 01:06:00,459 --> 01:06:04,709 Og du forstår at jeg må reagere på informasjonen jeg har fått. 931 01:06:06,501 --> 01:06:08,251 Men det er ikke sant. 932 01:06:08,251 --> 01:06:09,459 Det er ikke meg. 933 01:06:10,334 --> 01:06:11,501 Jeg tror deg. 934 01:06:12,959 --> 01:06:15,751 Hvis det ikke er noe, så er det ingenting. 935 01:06:15,751 --> 01:06:17,168 Testen vil ikke lyve. 936 01:06:17,959 --> 01:06:20,251 Kan du vennligst tømme lommene, takk. 937 01:06:21,126 --> 01:06:24,418 Og legg igjen vesken din. Victoria tar deg med inn. 938 01:06:35,251 --> 01:06:36,918 Går det bra der inne? 939 01:07:04,584 --> 01:07:05,584 Faen. 940 01:08:01,209 --> 01:08:02,668 Vi er klare her oppe. 941 01:08:10,251 --> 01:08:12,084 106, du er klar. 942 01:08:20,043 --> 01:08:21,334 Skru av motoren! 943 01:08:25,834 --> 01:08:28,918 Kast nøklene ut på førersiden. 944 01:08:42,834 --> 01:08:43,959 Er hendene mine ok? 945 01:08:45,626 --> 01:08:46,543 Klart. 946 01:08:47,793 --> 01:08:49,126 Ti og to. 947 01:08:50,418 --> 01:08:51,834 Er lysene dine ødelagt? 948 01:08:51,834 --> 01:08:53,043 Hva mener du? 949 01:08:54,543 --> 01:08:55,959 Du vinket meg inn. 950 01:08:55,959 --> 01:08:58,793 Så jeg lurer på om noe er galt med lysene. 951 01:08:58,793 --> 01:09:00,834 Er det noe galt med din GPS? 952 01:09:01,709 --> 01:09:03,209 Det var et nødstilfelle. 953 01:09:03,209 --> 01:09:05,918 Rykker du ut til nødstilfeller her nå? 954 01:09:05,918 --> 01:09:07,834 - Det var bare en venn. - Ja? 955 01:09:09,334 --> 01:09:11,334 Hun var mer trøbbel enn deg. 956 01:09:11,334 --> 01:09:14,543 Det var falsk alarm. Dere får aldri se meg igjen. 957 01:09:14,543 --> 01:09:16,459 Den samtalen har vi hatt. 958 01:09:17,418 --> 01:09:21,418 Sjefen ga deg vinnerlottokupongen. Og du rev den i stykker. 959 01:09:22,001 --> 01:09:24,959 Et dusin vitner så deg angripe stasjonen. 960 01:09:24,959 --> 01:09:27,293 Avtrykkene dine er i beslagsrommet, 961 01:09:27,293 --> 01:09:29,209 og det mangler en pengepose 962 01:09:30,251 --> 01:09:32,626 som jeg tipper vi finner her i bilen. 963 01:09:33,959 --> 01:09:34,959 Føler du deg lur nå? 964 01:09:35,751 --> 01:09:36,793 Nei, sir. 965 01:09:39,626 --> 01:09:42,959 Du skal ha kred for å se det med lysene. 966 01:09:45,334 --> 01:09:46,334 Ganske skarpt. 967 01:09:49,959 --> 01:09:51,501 I disse nye bilene, 968 01:09:52,751 --> 01:09:54,001 om du blinker med lysene... 969 01:09:56,543 --> 01:09:58,209 ...begynner kameraet å ta opp. 970 01:10:01,001 --> 01:10:01,834 Våpen! 971 01:10:03,168 --> 01:10:04,084 Faen! 972 01:10:06,668 --> 01:10:07,959 Hva gjør vi? 973 01:10:12,543 --> 01:10:13,751 Hjelp! 974 01:10:21,293 --> 01:10:23,168 Skudd avfyrt! 975 01:10:28,543 --> 01:10:30,293 Jeg har ham! Unna! 976 01:10:38,959 --> 01:10:41,876 Ut av bilen! Flytt deg! 977 01:10:49,709 --> 01:10:51,543 Skyt på dekkene, for faen! 978 01:11:22,334 --> 01:11:24,376 Du vet at du ikke kan være her, 979 01:11:24,376 --> 01:11:26,001 ikke uten å si ifra. 980 01:11:30,709 --> 01:11:32,251 Vi har ikke ringt noen. 981 01:12:36,334 --> 01:12:37,334 Faen. 982 01:12:51,334 --> 01:12:53,834 Terry? 983 01:12:53,834 --> 01:12:59,209 - Ikke bruk telefonen. Jeg kommer til deg. - Nei. Jeg hadde nettopp besøk av politiet. 984 01:13:00,126 --> 01:13:01,293 Ja, jeg også. 985 01:13:01,834 --> 01:13:03,376 Går det bra? Er du skadet? 986 01:13:03,376 --> 01:13:05,251 De kom for å advare meg. 987 01:13:05,251 --> 01:13:08,418 Sa jeg burde forlate byen. Holde meg unna deg. 988 01:13:09,376 --> 01:13:11,209 Gode råd. Hvem var det? 989 01:13:11,209 --> 01:13:14,793 En venn, den samme som fulgte etter oss i går. 990 01:13:14,793 --> 01:13:16,876 Det var for meg, ikke deg. 991 01:13:17,793 --> 01:13:18,834 Er du mobil? 992 01:13:19,501 --> 01:13:21,876 Ja, jeg pakker. 993 01:13:23,293 --> 01:13:24,418 Greit. 994 01:13:24,418 --> 01:13:26,084 Eier du den Volvoen? 995 01:13:26,584 --> 01:13:28,793 Det eneste jeg har som er nedbetalt. 996 01:13:30,709 --> 01:13:31,876 Ok. 997 01:13:33,209 --> 01:13:36,168 Ta med tittelen. Jeg har et sted vi kan dra. 998 01:13:36,751 --> 01:13:38,418 Skal jeg hente deg? 999 01:13:38,418 --> 01:13:40,959 Nei, jeg klarer meg. 1000 01:13:44,751 --> 01:13:45,834 Greit. 1001 01:13:47,793 --> 01:13:49,751 Ikke skriv dette ned. 1002 01:13:53,918 --> 01:13:55,084 Ok. 1003 01:13:55,084 --> 01:13:56,168 Summer? 1004 01:13:59,418 --> 01:14:01,126 Kan Long Chinese, vær så god. 1005 01:14:02,709 --> 01:14:05,418 Ikke brun. Kun hvit, stekt eller klebrig. 1006 01:14:13,626 --> 01:14:15,543 Reker er en dollar mer. 1007 01:14:21,418 --> 01:14:22,543 To supper. 1008 01:14:23,793 --> 01:14:25,459 Nei. Spesialsupper. 1009 01:14:33,251 --> 01:14:35,959 De vil ha en ny runde øl på bord seks. 1010 01:14:44,626 --> 01:14:46,084 Og hva er adressen din? 1011 01:15:02,293 --> 01:15:05,209 Herregud, er du skutt? 1012 01:15:05,209 --> 01:15:07,668 Ja. Summer, dette er Mr. Liu. 1013 01:15:10,043 --> 01:15:13,626 Hei. Beklager, jeg hadde kjørt fortere. 1014 01:15:13,626 --> 01:15:18,209 De hadde Quikclot, men jeg visste ikke om det var gasbind eller svamp. 1015 01:15:19,584 --> 01:15:20,626 Jeg kjøpte begge. 1016 01:15:20,626 --> 01:15:22,293 - Engangstelefoner? - Ja. 1017 01:15:22,293 --> 01:15:23,543 Takk. 1018 01:15:24,418 --> 01:15:27,293 Og jeg har kokosnøttvann. Hvis du vil ha. 1019 01:15:27,293 --> 01:15:28,584 Nei, det går bra. 1020 01:15:29,376 --> 01:15:32,626 Det er ganske rent. Fortsatt et par fragmenter, 1021 01:15:32,626 --> 01:15:35,501 men jeg lar det være i hvis du skal røre på deg. 1022 01:15:35,501 --> 01:15:37,334 Du burde være på sykehus. 1023 01:15:38,876 --> 01:15:40,126 Og det sier du. 1024 01:15:41,126 --> 01:15:42,293 Dette er noe annet. 1025 01:15:42,293 --> 01:15:45,668 Ja. Vel, Mr. Liu var feltlege i Korea. 1026 01:15:48,793 --> 01:15:50,959 Takk for innsatsen din, sir. 1027 01:15:53,626 --> 01:15:55,001 Han er kineser. 1028 01:15:56,126 --> 01:16:01,043 - Kjempet for den andre siden. - Det er bra at vi alle kan forenes. 1029 01:16:09,043 --> 01:16:11,001 Sørg for at han avslutter sitt. 1030 01:16:22,209 --> 01:16:23,418 Få høre. 1031 01:16:24,334 --> 01:16:25,668 La meg høre alt. 1032 01:16:25,668 --> 01:16:29,501 - Jeg kom ikke så langt. - Det er det som holder meg i live. 1033 01:16:30,626 --> 01:16:32,584 De prøvde nettopp å drepe deg. 1034 01:16:32,584 --> 01:16:34,709 Og ingen har tilkalt kavaleriet. 1035 01:16:34,709 --> 01:16:36,293 Det de beskylder meg for, 1036 01:16:36,293 --> 01:16:41,251 burde fått en føderal innsatsstyrke til å lande på taket her nå. 1037 01:16:42,334 --> 01:16:45,126 - De hysjer det ned. - På grunn av det du fant. 1038 01:16:45,709 --> 01:16:46,751 Så... 1039 01:16:47,834 --> 01:16:51,543 Ut fra det jeg så, er det tydelig at de manipulerer tiltaltes tid i arresten. 1040 01:16:52,126 --> 01:16:55,709 Hva motivet er? Jeg vet ikke. Det er det de beskytter. 1041 01:16:55,709 --> 01:16:58,584 De har mappen din? Så det er ikke kun det du så. 1042 01:16:58,584 --> 01:17:00,834 Nei. Det er derfor de jager oss. 1043 01:17:00,834 --> 01:17:03,918 Saksmappene er offentlige. Alle kan se i dem. 1044 01:17:03,918 --> 01:17:06,709 Er det nok til å gi til pressen og starte bråk? 1045 01:17:06,709 --> 01:17:09,668 Nei, å holde dem i 90 dager og kreve kausjon 1046 01:17:09,668 --> 01:17:12,751 er ikke nødvendigvis ulovlige handlinger. 1047 01:17:12,751 --> 01:17:14,251 Det er rettens skjønn, 1048 01:17:14,251 --> 01:17:17,376 så dommeren kan doble boten for å grise til gulvet. 1049 01:17:17,376 --> 01:17:18,418 Så han er med. 1050 01:17:18,418 --> 01:17:20,876 Når sakene når retten hans, 1051 01:17:20,876 --> 01:17:23,918 lar han dem gå, ofte avvises sakene helt. 1052 01:17:24,751 --> 01:17:26,834 Om noe, så kjemper han tilbake. 1053 01:17:26,834 --> 01:17:29,376 Da må vi finne ut hva han kjemper mot. 1054 01:17:29,376 --> 01:17:31,126 Vi er utenfor bygrensa. 1055 01:17:31,126 --> 01:17:33,876 - Vi bør fortsette. - Ja, du, kanskje. 1056 01:17:35,459 --> 01:17:38,126 De er stille fordi de er sårbare. 1057 01:17:40,709 --> 01:17:42,293 Den muligheten vi har 1058 01:17:43,751 --> 01:17:45,543 vil garantert snart forsvinne. 1059 01:17:47,501 --> 01:17:48,418 Og når det skjer, 1060 01:17:49,376 --> 01:17:50,501 er jeg død. 1061 01:17:51,251 --> 01:17:52,918 Uansett hvor jeg er. 1062 01:17:53,501 --> 01:17:54,376 Meg også, tror du? 1063 01:17:57,209 --> 01:17:58,584 Helt ærlig? 1064 01:18:01,209 --> 01:18:03,251 Jeg ser ikke at de kan la deg gå. 1065 01:18:04,834 --> 01:18:05,668 Hvem vet? 1066 01:18:07,334 --> 01:18:10,709 Kanskje de gjør en avtale med deg. De lot jo meg gå. 1067 01:18:10,709 --> 01:18:13,751 - Så dro jeg deg inn igjen. - Ja, og bra var det. 1068 01:18:15,126 --> 01:18:17,043 Da de sendte meg av gårde... 1069 01:18:19,751 --> 01:18:20,959 ...var jeg takknemlig. 1070 01:18:23,126 --> 01:18:27,251 Som om livet lå foran meg. Jeg hørte til og med Mike si at det var ok. 1071 01:18:29,209 --> 01:18:33,584 Det jeg trener på og underviser i handler mest om selvbevarelse. 1072 01:18:33,584 --> 01:18:35,709 Så jeg bare handlet deretter. 1073 01:18:36,209 --> 01:18:39,251 - Det ville alle gjort. - Men sjefen ga meg ikke et påskudd. 1074 01:18:39,959 --> 01:18:41,126 Jeg ga ham et. 1075 01:18:43,126 --> 01:18:46,626 Og det var ikke Mikes stemme. Det var min. 1076 01:18:47,209 --> 01:18:51,376 Dette er langt fra greit, og politiet kan vinne til slutt. 1077 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Jeg bløffer ikke her, men de får faen ikke flere påskudd. 1078 01:18:58,376 --> 01:18:59,209 Og Mike, 1079 01:19:00,418 --> 01:19:01,793 jeg håper han har det bra nå, 1080 01:19:01,793 --> 01:19:05,543 jeg vet ikke nok om det hinsidige til å stole på det, så mens jeg er her, 1081 01:19:06,501 --> 01:19:07,626 og han ikke er det, 1082 01:19:08,751 --> 01:19:11,251 må jeg hjemsøke disse svina selv. 1083 01:19:12,543 --> 01:19:13,709 Ok? 1084 01:19:15,834 --> 01:19:18,168 Hva med å fjerne bensinen fra ilden? 1085 01:19:18,751 --> 01:19:19,751 Det er endret nå. 1086 01:19:20,334 --> 01:19:21,209 Hvordan da? 1087 01:19:22,834 --> 01:19:24,876 LØNN - SUPPEN VAR GOD - TR 1088 01:19:25,709 --> 01:19:26,793 Vi er ilden. 1089 01:19:59,043 --> 01:20:01,126 Hva med vennen din i politiet? 1090 01:20:03,418 --> 01:20:06,251 - Vil han snakke? - Sa aldri at det var en han. 1091 01:20:06,251 --> 01:20:08,293 "Han", "hun", greit. 1092 01:20:08,293 --> 01:20:09,584 Kodenavn "Serpico". 1093 01:20:10,709 --> 01:20:13,168 Ville de snakke med delstatspolitiet? 1094 01:20:13,168 --> 01:20:15,209 Nei, det var de tydelige på. 1095 01:20:17,001 --> 01:20:19,126 Å advare meg var risikabelt nok. 1096 01:20:20,334 --> 01:20:21,334 Er du ok? 1097 01:20:23,918 --> 01:20:26,751 Føler bare at natten vil bli ganske mørk. 1098 01:20:30,376 --> 01:20:32,293 Blir ikke alle netter det? 1099 01:20:33,001 --> 01:20:36,084 Tre, to, én, gå! 1100 01:20:39,418 --> 01:20:41,376 Førsteplass er Isiah! 1101 01:20:41,376 --> 01:20:44,834 Ryan på andreplass, Jack er på tredje, Henry på fjerde! 1102 01:20:44,834 --> 01:20:47,709 Bra race, gutter! Ok, la oss ta dem tilbake... 1103 01:20:48,209 --> 01:20:49,168 Hei, kompis! 1104 01:20:49,876 --> 01:20:51,084 Summer! 1105 01:20:51,084 --> 01:20:52,293 Hvordan gikk det? 1106 01:20:52,293 --> 01:20:55,501 Dårlig. Jeg røk ut i kampen om fjerdeplassen. 1107 01:20:57,793 --> 01:20:59,084 Superkul. 1108 01:20:59,793 --> 01:21:03,418 Du har jo lagd den selv. Du konkurrerer mot de andres fedre. 1109 01:21:03,418 --> 01:21:05,584 Ben. Gå og hei. 1110 01:21:09,376 --> 01:21:12,501 Ok, la oss se om vi kan få en ny i ledelsen! Klare? 1111 01:21:12,501 --> 01:21:15,251 Vi vet at de fengsler folk og la dem gå. 1112 01:21:15,251 --> 01:21:19,334 Aner ikke hvorfor, men lokalpolitiet vil drepe for å hindre oss i å finne det ut. 1113 01:21:19,334 --> 01:21:22,209 - De kom hjem til meg! - Hva vil du jeg skal si? 1114 01:21:22,209 --> 01:21:24,793 - At du er på riktig spor? - Er vi? 1115 01:21:37,709 --> 01:21:40,043 - Det kan jeg ikke si. - Faen ta ham. 1116 01:21:40,043 --> 01:21:41,043 Medvirkning. 1117 01:21:41,043 --> 01:21:44,793 Hva enn det er du gjør, kan jeg bli kalt medskyldig. 1118 01:21:44,793 --> 01:21:47,876 Rapporterer jeg deg ikke når du drar, unnlater jeg å handle. 1119 01:21:47,876 --> 01:21:51,918 Hvis jeg skader deg før du svarer, hjelper det juridisk sett? 1120 01:21:51,918 --> 01:21:55,418 Selv om jeg ville, har jeg ikke svarene. 1121 01:21:55,418 --> 01:21:57,168 Og slik er det lagt opp. 1122 01:21:58,418 --> 01:22:00,376 - Jeg vil ikke vite det. - Nei, det! 1123 01:22:01,834 --> 01:22:02,668 Du! 1124 01:22:03,793 --> 01:22:06,793 Du er en jævla kreftsvulst, Elliot! 1125 01:22:18,834 --> 01:22:19,834 Hvis jeg ville... 1126 01:22:22,626 --> 01:22:24,626 Hvis jeg ville vite... 1127 01:22:27,126 --> 01:22:28,709 ...da hadde jeg noen spørsmål. 1128 01:22:28,709 --> 01:22:29,918 Som hva da? 1129 01:22:33,418 --> 01:22:35,418 Hvor langt tilbake går det? 1130 01:22:35,418 --> 01:22:38,459 - Det du fant. - Stort sett nylig, mindre enn to år. 1131 01:22:39,376 --> 01:22:42,459 - Hvorfor det? - Jeg sjekket kausjonsregisteret. 1132 01:22:43,376 --> 01:22:45,376 Gravde nok ikke dypt nok. 1133 01:22:46,209 --> 01:22:47,043 Eller? 1134 01:22:49,918 --> 01:22:51,751 Stikker det så dypt? 1135 01:22:52,334 --> 01:22:54,793 Og om det er sant, lurer jeg også på om 1136 01:22:55,751 --> 01:22:58,168 det var noe som skjedde i den tidsrammen? 1137 01:22:58,168 --> 01:23:00,584 Noe høyst relevant? 1138 01:23:02,501 --> 01:23:04,126 - Sivilsaken? - Pappa! 1139 01:23:04,751 --> 01:23:07,501 Isiah vant igjen. Kan vi gå nå? 1140 01:23:07,501 --> 01:23:08,501 Ja. 1141 01:23:10,043 --> 01:23:16,251 Hei! Den saken, forliket, la press på politiet. Tilsyn. 1142 01:23:16,251 --> 01:23:18,334 - Den snudde ting. - Gjorde den? 1143 01:23:18,334 --> 01:23:20,251 Det har vært stille siden. 1144 01:23:23,334 --> 01:23:24,793 Så der er ditt store spørsmål. 1145 01:23:29,834 --> 01:23:31,793 Du fikk ingen svar fra meg. 1146 01:23:36,043 --> 01:23:38,126 Rettssaken bedret ikke ting. 1147 01:23:38,709 --> 01:23:40,251 Den snudde dem opp ned. 1148 01:23:53,334 --> 01:23:55,501 Dette var litt av en overraskelse. 1149 01:23:56,293 --> 01:23:58,584 En kommisjon i kavaleriet også, eller? 1150 01:23:59,751 --> 01:24:01,793 Jeg ser du fikk provisjonen du var ute etter. 1151 01:24:01,793 --> 01:24:03,293 Kjenner du dem, Rader? 1152 01:24:03,293 --> 01:24:05,001 Ja, sir, veldig godt. 1153 01:24:05,001 --> 01:24:09,168 Han her, Stuart, kommer fra en rik slaveeierfamilie i Virginia. 1154 01:24:09,168 --> 01:24:12,251 Han kalte deg en løgner en gang, og jeg tok ham for det... 1155 01:24:15,626 --> 01:24:16,959 Det er greit. 1156 01:24:18,168 --> 01:24:19,251 Jeg skal snakke. 1157 01:24:32,418 --> 01:24:33,543 Herregud. 1158 01:24:34,959 --> 01:24:36,376 Du trenger ikke skade meg. 1159 01:24:41,626 --> 01:24:42,668 Hvor er Summer? 1160 01:24:43,334 --> 01:24:44,501 Vet ikke. 1161 01:24:45,751 --> 01:24:48,168 - Jeg skulle spørre deg. - Elliot ringte. 1162 01:24:48,834 --> 01:24:53,043 - Hun må få høre dette. - Hvem? Hva? Hvor? Ikke tid til hvorfor. 1163 01:24:53,043 --> 01:24:54,334 Hun fortjener det. 1164 01:24:57,043 --> 01:24:59,751 Ville du tro at jeg beskyttet deg i morges? 1165 01:25:00,709 --> 01:25:03,168 Du overbeviste sikkert deg selv. 1166 01:25:03,168 --> 01:25:07,501 Jeg var redd de ville gjøre noe verre, og jeg er lei meg for broren din. 1167 01:25:07,501 --> 01:25:08,501 Fetteren. 1168 01:25:09,418 --> 01:25:10,668 Fetteren din. 1169 01:25:15,918 --> 01:25:17,043 Hvorfor er han død? 1170 01:25:17,043 --> 01:25:20,543 Bishop mot Shelby Springs. 1171 01:25:20,543 --> 01:25:22,709 - Er det kjent? - Litt om resultatet. 1172 01:25:22,709 --> 01:25:24,709 At politisjefen personlig ble nevnt. 1173 01:25:24,709 --> 01:25:27,251 Ulovlig ransaking førte til et dødsfall. 1174 01:25:27,251 --> 01:25:30,126 Forliket slo nesten byen konkurs. 1175 01:25:30,126 --> 01:25:32,834 Avdelingen hans ble stemplet uforsikrelig. 1176 01:25:32,834 --> 01:25:37,668 - Fikk et år på å modernisere, rydde opp. - Og det gjorde de, på papiret. 1177 01:25:38,251 --> 01:25:39,251 På papiret. 1178 01:25:39,251 --> 01:25:42,584 Så du selger retten din for å beskytte Sandy Burnne? 1179 01:25:42,584 --> 01:25:44,834 Nei faen, vi ville ha ham vekk. 1180 01:25:44,834 --> 01:25:47,209 Reform-mandatet var ment å stoppe ham, 1181 01:25:47,209 --> 01:25:49,959 og gi kontrakten vår til delstatspolitiet. 1182 01:25:49,959 --> 01:25:52,334 Han fikk ikke penger for å adlyde. 1183 01:25:52,334 --> 01:25:54,126 Så han fikset sin egen. 1184 01:25:54,126 --> 01:25:56,751 Tok 100 000 i beslag den første måneden. 1185 01:25:56,751 --> 01:25:59,376 - Du fikk en andel? - Jeg og alle skattebetalerne. 1186 01:25:59,376 --> 01:26:03,626 - De tok mine penger. Du sa det var lovlig. - Ja. Det er det jeg ikke forstår. 1187 01:26:03,626 --> 01:26:07,584 Pengene går tilbake til gjeldstjenesten, lønn, offentlig arbeid. 1188 01:26:07,584 --> 01:26:09,501 Det er julelys i desember, 1189 01:26:09,501 --> 01:26:14,001 fyrverkeri på nasjonaldagen, og litt skattekutt på toppen. 1190 01:26:14,001 --> 01:26:15,626 Alle beholder plassen. 1191 01:26:15,626 --> 01:26:19,168 Hvordan er en håndfull forseelser en trussel mot alt dette? 1192 01:26:19,168 --> 01:26:21,834 Og kok det raskt ned til kjernen. 1193 01:26:21,834 --> 01:26:23,126 Ansvar. 1194 01:26:24,001 --> 01:26:26,918 En bilstansing går feil, en arrestasjon blir tøff, 1195 01:26:26,918 --> 01:26:31,209 alt som kan sette avdelingen i juridisk fare, så anmelder de saken. 1196 01:26:31,209 --> 01:26:33,251 Senker anklagene til forseelser. 1197 01:26:33,251 --> 01:26:35,168 Så det blir i byretten. 1198 01:26:36,209 --> 01:26:39,334 Hvor ingen offentlig forsvarer bestrider kausjonen. 1199 01:26:39,334 --> 01:26:41,959 - Hold dem i skjærsilden. - I 90 dager. 1200 01:26:41,959 --> 01:26:43,668 Hvorfor alltid 90 dager? 1201 01:26:43,668 --> 01:26:46,918 Hvis jeg var smartere, hadde jeg variert litt. 1202 01:26:46,918 --> 01:26:49,668 Ville ikke holde dem en dag lenger enn vi måtte. 1203 01:26:50,918 --> 01:26:52,334 Varetektsperioden? 1204 01:26:53,043 --> 01:26:54,043 Faen. 1205 01:26:54,543 --> 01:26:56,459 Harddiskene i tinghuset. 1206 01:26:57,418 --> 01:26:58,959 - Er det alt? - Det var det. 1207 01:26:59,501 --> 01:27:03,043 Bilkamera-videoene. Det er en del av forliket. 1208 01:27:03,918 --> 01:27:06,793 Vi lagrer deres opptak. De har ikke tilgang på egen hånd. 1209 01:27:06,793 --> 01:27:08,084 Men du har? 1210 01:27:08,084 --> 01:27:10,418 Bare hvis det anses som bevis. 1211 01:27:10,418 --> 01:27:14,209 Hvis det ikke stevnes innen 90 dager, slettes det. 1212 01:27:18,126 --> 01:27:19,418 Greit. 1213 01:27:20,126 --> 01:27:21,876 Hva er på Mikes video? 1214 01:27:23,084 --> 01:27:25,501 - Hva gjorde de? - Nok til å få oss saksøkt. 1215 01:27:25,501 --> 01:27:27,209 - Har du sett den? - Nei. 1216 01:27:27,209 --> 01:27:30,459 La meg gjette. Du vil faen ikke vite det. 1217 01:27:31,293 --> 01:27:32,626 Hadde ikke betydd noe. 1218 01:27:32,626 --> 01:27:35,459 Tap et søksmål til, så er det oppløsning. 1219 01:27:35,459 --> 01:27:38,751 Shelby Springs forsvinner. Slukes av kommunen. 1220 01:27:39,334 --> 01:27:43,543 - Skal dere forlate meg slik? - Hva, i live? Ja. Foreløpig. 1221 01:27:45,376 --> 01:27:46,584 Du kjente Judy. 1222 01:27:47,126 --> 01:27:49,001 Hva hadde hun tenkt om dette? 1223 01:27:49,001 --> 01:27:50,668 Det dere gjør mot meg. 1224 01:27:50,668 --> 01:27:52,668 Hvis hun visste hva du gjorde... 1225 01:27:55,834 --> 01:27:57,459 ...ville hun sett på. 1226 01:28:01,126 --> 01:28:04,376 Er disse dine? Må du ta en før vi drar? 1227 01:28:04,376 --> 01:28:06,459 Jeg har fått det jeg trenger. 1228 01:28:07,126 --> 01:28:10,293 Dette er hans kones, og det er tomt. 1229 01:28:10,293 --> 01:28:11,418 Pokker. 1230 01:28:11,418 --> 01:28:13,126 Jeg glemte å mate katten. 1231 01:28:13,126 --> 01:28:15,043 - Faen. - Gidder du? 1232 01:28:15,043 --> 01:28:17,293 Hvor mange tok du? 1233 01:28:17,293 --> 01:28:19,209 Hvor er den jævla kattematen? 1234 01:28:37,084 --> 01:28:37,959 Hei. 1235 01:28:40,793 --> 01:28:42,293 Tror du han overlever? 1236 01:28:44,209 --> 01:28:45,084 Ja. 1237 01:28:45,084 --> 01:28:48,418 Det er greit om du må gi deg og tenke på jenta di. 1238 01:28:49,168 --> 01:28:51,668 Hun forlot aldri tankene mine der inne. 1239 01:28:52,418 --> 01:28:55,293 Han, Elliot, 1240 01:28:55,918 --> 01:28:59,418 hele denne jævla byen har ikke snev av ryggrad til sammen. 1241 01:29:03,918 --> 01:29:06,001 - Hvis jeg får henne tilbake... - Når. 1242 01:29:06,001 --> 01:29:08,043 Hun må vite at jeg har en. 1243 01:29:10,501 --> 01:29:12,459 - Hvor har du diskene? - Kjelleren. 1244 01:29:12,459 --> 01:29:13,668 Katakombene? 1245 01:29:13,668 --> 01:29:15,543 Ja, det er en alarm. 1246 01:29:16,168 --> 01:29:17,834 Ja. Og fuktighet. 1247 01:29:18,793 --> 01:29:19,834 Og mye råte. 1248 01:29:42,251 --> 01:29:43,293 Har du den? 1249 01:29:43,959 --> 01:29:44,793 Ja. 1250 01:30:04,626 --> 01:30:06,376 Jeg elsker å være her nede. 1251 01:30:06,376 --> 01:30:08,126 Du kan lukte historien. 1252 01:30:08,126 --> 01:30:09,293 Hvor skal vi? 1253 01:30:44,709 --> 01:30:47,084 - Jeg ser ikke. - La øynene tilpasse seg. 1254 01:30:47,084 --> 01:30:49,293 Vil ikke avsløres som Watergate. 1255 01:30:50,584 --> 01:30:52,418 - Takk. - Det er ikke meg. 1256 01:31:09,168 --> 01:31:10,876 En kjapp sjekk, så drar vi. 1257 01:31:20,751 --> 01:31:21,626 Kom igjen. 1258 01:31:43,126 --> 01:31:44,459 Lukter du det? 1259 01:31:46,751 --> 01:31:47,876 Det er ikke historie. 1260 01:31:49,959 --> 01:31:50,959 Vi drar. 1261 01:31:52,668 --> 01:31:53,584 Faen! 1262 01:31:55,959 --> 01:31:58,543 Herregud. Faen. 1263 01:32:05,584 --> 01:32:06,584 Kokosnøttvann. 1264 01:32:08,084 --> 01:32:11,709 De forventer en brann. Vi har 30 sekunder maks. 1265 01:32:11,709 --> 01:32:14,084 Ok, ta de der. Jeg henter disse. 1266 01:32:23,334 --> 01:32:24,334 Pokker ta. 1267 01:32:26,251 --> 01:32:27,834 Ok, vi eksfiltrerer. 1268 01:32:29,418 --> 01:32:31,709 - Vurderer alternativene våre. - Vent. 1269 01:32:32,793 --> 01:32:34,001 SD-kort. 1270 01:32:34,001 --> 01:32:36,751 De skriver over dem i felten så de blir aldri slettet. 1271 01:32:36,751 --> 01:32:38,334 Rett fra bilkameraene. 1272 01:32:38,334 --> 01:32:40,751 - Bare forrige ukes, men... - Er Mike der? 1273 01:32:43,501 --> 01:32:44,376 Greit. 1274 01:32:52,418 --> 01:32:53,251 Vent. 1275 01:32:54,626 --> 01:32:56,001 Hva gjør du? 1276 01:32:56,001 --> 01:32:59,376 - Om vi ikke starter den, gjør de det. - Det er en vernet bygning! 1277 01:32:59,376 --> 01:33:02,084 Den "historien" her nede, for mange? 1278 01:33:02,084 --> 01:33:04,001 Den stinker ganske fælt. 1279 01:33:06,459 --> 01:33:09,251 Ja. La det brenne. 1280 01:33:14,793 --> 01:33:15,626 Ser nå. 1281 01:33:15,626 --> 01:33:17,751 Bare for sikkerhets skyld. Gå! 1282 01:33:21,668 --> 01:33:23,959 Sånn! Gå! 1283 01:33:24,793 --> 01:33:27,293 Sjekk tinghuset, så stikker vi. 1284 01:33:39,251 --> 01:33:41,709 - Dra. - Vi drar. Vi har dem. 1285 01:33:41,709 --> 01:33:44,001 Nei. Start bilen. Jeg kan ikke... 1286 01:33:45,043 --> 01:33:46,543 Jeg må hente noe. 1287 01:33:48,334 --> 01:33:50,001 Det vil få fart på dem. 1288 01:33:50,918 --> 01:33:52,751 Gå sakte og rolig. 1289 01:33:52,751 --> 01:33:54,793 Møt meg i smuget. Ok? 1290 01:33:54,793 --> 01:33:55,876 Ja. 1291 01:34:05,043 --> 01:34:06,043 Faen. 1292 01:34:54,668 --> 01:34:58,001 DEN HØYT AKTEDE REGINALD W. LOGSTON 1293 01:35:14,668 --> 01:35:15,543 Bingo! 1294 01:35:16,501 --> 01:35:17,543 Du tuller. 1295 01:35:21,126 --> 01:35:23,251 Ikke verst for en kjapp sjekk. 1296 01:35:47,293 --> 01:35:48,709 Slå av den greia! 1297 01:35:50,459 --> 01:35:52,459 Kom igjen. 1298 01:36:00,001 --> 01:36:01,084 Faen. 1299 01:37:41,209 --> 01:37:42,418 Hei! Oi! 1300 01:37:45,876 --> 01:37:47,126 Faen! 1301 01:37:47,834 --> 01:37:48,834 Pokker! 1302 01:37:50,251 --> 01:37:51,626 Kom deg til faen vekk! 1303 01:38:10,126 --> 01:38:12,251 Vil du sove når jeg tar på håndjern? 1304 01:38:12,251 --> 01:38:13,918 Greit, ok! 1305 01:38:17,001 --> 01:38:18,084 Faen! 1306 01:38:35,334 --> 01:38:37,293 Måtte anta at du ville skyte. 1307 01:38:38,126 --> 01:38:39,251 Er hun skadd? 1308 01:38:40,043 --> 01:38:41,584 Ikke som jeg kunne se. 1309 01:38:41,584 --> 01:38:43,168 Hvor tar de henne? 1310 01:38:43,168 --> 01:38:46,459 Jeg vet ikke. Hør her. Vi er ikke alle... 1311 01:38:47,293 --> 01:38:51,834 Jeg er gift. Ok? Hei! Jeg har et barn! Så... 1312 01:38:53,709 --> 01:38:54,626 Ja? 1313 01:38:55,793 --> 01:38:56,793 Det har hun også. 1314 01:38:58,626 --> 01:39:00,834 Så la oss ikke kaste bort tida. 1315 01:39:04,626 --> 01:39:05,584 Reis deg. 1316 01:39:14,626 --> 01:39:16,543 Skaff meg noen som vet. 1317 01:39:21,209 --> 01:39:22,793 106, kom inn. 1318 01:39:23,709 --> 01:39:24,918 103 her. 1319 01:39:30,126 --> 01:39:32,626 103. Vi er 10-3. Vær stille. 1320 01:39:35,043 --> 01:39:39,251 106, gjelder det brannstiftelsen eller kidnappingen? Over. 1321 01:39:43,834 --> 01:39:46,668 Du har ti sekunder før jeg prøver nye frekvenser. 1322 01:39:46,668 --> 01:39:48,584 Jeg har noen kort å bli kvitt. 1323 01:39:55,459 --> 01:39:56,959 Venstre lomme. 1324 01:40:05,709 --> 01:40:07,001 Hvilket merke er det? 1325 01:40:17,626 --> 01:40:19,834 Extreme Pro, 64 gigabytes. 1326 01:40:22,751 --> 01:40:25,251 Ok, da. Vet du hvor Rebel Ridge er? 1327 01:40:26,293 --> 01:40:27,459 Nei. 1328 01:40:27,459 --> 01:40:29,834 Jeg sender deg lokasjonen. 1329 01:40:30,709 --> 01:40:31,626 Et bytte? 1330 01:40:32,501 --> 01:40:33,959 Tror du jeg er dum? 1331 01:40:33,959 --> 01:40:36,168 Nei, jeg tror du er smart. 1332 01:40:39,334 --> 01:40:40,793 Faen heller. Soloppgang. 1333 01:40:41,334 --> 01:40:42,543 Hvorfor ikke nå? 1334 01:40:42,543 --> 01:40:45,168 Nei, jeg må se hva som venter meg. 1335 01:40:46,501 --> 01:40:48,126 Det er bra for deg også. 1336 01:40:48,709 --> 01:40:49,709 Jasså? 1337 01:40:50,376 --> 01:40:51,293 Ja. 1338 01:40:52,709 --> 01:40:54,501 Du kan kanskje se meg komme. 1339 01:41:02,543 --> 01:41:04,501 Ble det for overdrevet? 1340 01:41:06,126 --> 01:41:07,959 - Åpne bagasjerommet. - Faen. 1341 01:41:33,626 --> 01:41:34,876 Hva har du i den? 1342 01:41:35,709 --> 01:41:38,209 Nummer 4 hjortehagl, så dobbel-null. 1343 01:41:44,626 --> 01:41:46,209 Dropp nummer fire, 1344 01:41:47,251 --> 01:41:48,834 og lad med kuler, 1345 01:41:49,876 --> 01:41:51,626 i tilfelle han griper noen. 1346 01:42:17,834 --> 01:42:19,418 Sjekk med patruljen. 1347 01:42:19,959 --> 01:42:21,168 Han burde være her. 1348 01:42:21,668 --> 01:42:22,876 Sola er såvidt oppe. 1349 01:42:26,334 --> 01:42:28,293 Er han ikke tidlig, er han sen. 1350 01:42:38,043 --> 01:42:39,043 Ja? 1351 01:42:40,543 --> 01:42:41,543 Hallo? 1352 01:42:42,584 --> 01:42:44,209 Vet du hva det rare er, sjef? 1353 01:42:45,501 --> 01:42:48,709 Jeg kommer ikke på noe umiddelbart. 1354 01:42:48,709 --> 01:42:52,001 For to dager siden hadde jeg aldri vært i en gatekamp. 1355 01:42:52,918 --> 01:42:56,001 Jeg mener, noe håndgemeng i skolegården, 1356 01:42:56,001 --> 01:42:59,376 men bortsett fra det, ingenting utenfor gymmen. 1357 01:43:00,626 --> 01:43:02,209 Jeg har vært i mange. 1358 01:43:02,709 --> 01:43:04,126 Ja, jeg føler det i deg. 1359 01:43:04,126 --> 01:43:06,459 Den kampenergien. 1360 01:43:07,168 --> 01:43:09,126 Den bygger seg opp. Ikke sant? 1361 01:43:11,126 --> 01:43:13,501 108. Jeg kan se den mistenkte. 1362 01:43:14,543 --> 01:43:16,584 Det er ikke bare deg. Jeg vet det. 1363 01:43:17,709 --> 01:43:20,126 - De har sett ham. - Begge sider bidrar. 1364 01:43:21,834 --> 01:43:25,584 Tar du ansvaret eller unngår du det? 1365 01:43:25,584 --> 01:43:27,209 108, kan du bekrefte? 1366 01:43:30,626 --> 01:43:31,543 Avvent. 1367 01:43:32,959 --> 01:43:34,418 Hører deg, 108. 1368 01:43:34,418 --> 01:43:36,626 Avventer. 10... 1369 01:43:39,834 --> 01:43:41,709 Pakk sammen. Han er på farta. 1370 01:43:43,293 --> 01:43:45,126 Folk blir skadet nå uansett. 1371 01:43:45,126 --> 01:43:46,668 Brannen i går kveld... 1372 01:43:47,918 --> 01:43:50,834 - Jeg hørte om det. - Det har gått over styr. 1373 01:43:51,876 --> 01:43:53,626 Et skikkelig kaos. 1374 01:43:53,626 --> 01:43:55,126 Der er vi enige. 1375 01:43:55,668 --> 01:43:58,918 Fikk meg til å tenke på samtalen vi hadde i bilen, 1376 01:43:58,918 --> 01:44:00,168 om nedskalering. 1377 01:44:01,626 --> 01:44:04,126 Det krever også begge sider. 1378 01:44:05,084 --> 01:44:06,501 Så jeg tenkte, 1379 01:44:07,834 --> 01:44:09,584 hva om vi bare dropper det? 1380 01:44:10,168 --> 01:44:13,501 - Nå begynner du å snakke... - Men så tenkte jeg: "Næh." 1381 01:44:22,209 --> 01:44:24,209 Ikke rør deg, for faen! 1382 01:44:24,209 --> 01:44:25,584 Pokker ta! 1383 01:44:25,584 --> 01:44:27,209 Negativt! Det er McGill. 1384 01:44:27,209 --> 01:44:28,668 Han er fastbundet. 1385 01:44:44,168 --> 01:44:46,918 Han går etter pengene. Bruk radioen! 1386 01:44:49,209 --> 01:44:50,876 Alle enheter, vær klar over... 1387 01:44:59,918 --> 01:45:01,251 Mottatt. 1388 01:45:01,251 --> 01:45:02,543 Jævla dritt! 1389 01:45:02,543 --> 01:45:04,251 Gjentar, 10-19. 1390 01:45:04,251 --> 01:45:07,834 Den mistenkte er på stasjonen, ber om øyeblikkelig hjelp. 1391 01:45:08,751 --> 01:45:10,584 Her rakner det helt. 1392 01:45:13,043 --> 01:45:14,876 Mottatt. 10-76, på vei. 1393 01:45:15,709 --> 01:45:16,793 Noe galt? 1394 01:45:19,209 --> 01:45:20,251 Faktisk ikke. 1395 01:45:21,293 --> 01:45:23,376 Jeg tror dette vil ordne seg. 1396 01:45:26,043 --> 01:45:27,876 Dette er en stille aksjon. 1397 01:45:27,876 --> 01:45:30,084 10-85. Ingen bruker kode. 1398 01:45:40,543 --> 01:45:44,709 Greit, sjef? Kan du vente? Vi må til stasjonen. 1399 01:46:00,001 --> 01:46:02,376 Tenk at du ikke kom til ditt eget show. 1400 01:46:03,043 --> 01:46:06,501 SMIL - DU ER PÅ KAMERA 1401 01:46:08,293 --> 01:46:09,543 - Hei! - Legg den ned! 1402 01:46:09,543 --> 01:46:13,126 - Legg fra deg våpenet! Ned! - Det går bra! Se på meg! 1403 01:46:13,959 --> 01:46:15,001 Det er gummikuler. 1404 01:46:16,043 --> 01:46:17,043 Mindre dødelig. 1405 01:46:18,501 --> 01:46:20,293 Jeg vet hvem du er. 1406 01:46:20,293 --> 01:46:23,126 Summer sa ikke noe, men det er lett å skjønne. 1407 01:46:23,126 --> 01:46:25,251 - Vi kaller deg "Serpico". Hei! - Skyt ham! 1408 01:46:25,251 --> 01:46:27,918 Ikke bry deg om ham. Tenk på henne. 1409 01:46:27,918 --> 01:46:30,459 Om du ikke støtter meg, støtt henne. 1410 01:46:31,626 --> 01:46:33,543 - Hva skal jeg gjøre? - Hør på meg. 1411 01:46:33,543 --> 01:46:36,209 - Skyt den jævelen... - Sitt ned! 1412 01:46:47,709 --> 01:46:50,459 102, vi er på åstedet. Vi har en... 1413 01:46:55,459 --> 01:46:58,293 Hva enn som er på disse, er han villig til å drepe for. 1414 01:46:58,293 --> 01:46:59,709 Bare sett i gang. 1415 01:46:59,709 --> 01:47:03,251 Publiser dem. Se hva som skjer. 1416 01:47:03,251 --> 01:47:05,043 Ja, jeg er med på det. 1417 01:47:05,543 --> 01:47:07,376 Jeg fikk dette fra gutta dine. 1418 01:47:10,168 --> 01:47:14,001 Greit, her er den nye avtalen, sjef. Jeg beslaglegger dritten din. 1419 01:47:15,501 --> 01:47:19,543 Når Summer McBride er trygg, overgir jeg meg til delstatspolitiet. 1420 01:47:20,418 --> 01:47:21,293 Du får det tilbake. 1421 01:47:23,709 --> 01:47:24,709 Ellers... 1422 01:47:29,709 --> 01:47:30,959 ...brenner alt. 1423 01:47:32,709 --> 01:47:34,959 TERPENTINOLJE 1424 01:47:36,459 --> 01:47:38,084 Gutta våre ankom nettopp. 1425 01:47:40,001 --> 01:47:40,959 Ok. 1426 01:48:21,751 --> 01:48:24,334 - Mye våpen der. - Jeg har sett hva du kan. 1427 01:48:24,334 --> 01:48:28,501 Tro meg. Jeg setter to kuler i hodet ditt hvis du rører deg en tomme. 1428 01:48:31,584 --> 01:48:34,209 105 kommer ut fra stasjonen med mistenkt. 1429 01:48:34,209 --> 01:48:35,834 Ikke skyt. Bekreft. 1430 01:48:35,834 --> 01:48:39,501 105, har du Terry Richmond? Over. 1431 01:48:39,501 --> 01:48:42,209 10-4. Bekreftet. Ikke skyt. 1432 01:48:45,834 --> 01:48:47,834 10-4, vi avventer. 1433 01:48:52,918 --> 01:48:54,376 Ingen dør i dag. 1434 01:48:55,876 --> 01:48:57,793 Vi ordner dette et trygt sted. 1435 01:49:06,043 --> 01:49:07,209 Hendene på hodet. 1436 01:49:12,709 --> 01:49:13,751 Drittsekk. 1437 01:49:14,543 --> 01:49:15,584 Føles det kjent? 1438 01:49:16,418 --> 01:49:17,959 Bortsett fra våpenet mitt. 1439 01:49:18,959 --> 01:49:19,793 Stopp der. 1440 01:49:20,668 --> 01:49:22,001 Legg fra deg bagen. 1441 01:49:27,543 --> 01:49:31,459 Sjefen er fastbundet i beslagsrommet. Forsiktig, han er forbanna... 1442 01:49:32,209 --> 01:49:33,751 Har han filene på seg? 1443 01:49:33,751 --> 01:49:36,543 - Det hadde han. Sier det er... - Tyvegods. 1444 01:49:41,084 --> 01:49:42,126 Hvor er de? 1445 01:49:58,584 --> 01:49:59,543 Bra jobbet. 1446 01:50:02,334 --> 01:50:04,459 Må få deg ut på patrulje. 1447 01:50:05,709 --> 01:50:07,459 Jeg føler meg dum, mann. 1448 01:50:09,293 --> 01:50:10,334 Jeg mener, 1449 01:50:11,418 --> 01:50:12,876 jenta di kan gå. 1450 01:50:14,418 --> 01:50:15,668 Det er bare... 1451 01:50:24,793 --> 01:50:26,751 Hun er ganske utslått. 1452 01:50:28,418 --> 01:50:31,001 Jeg trodde jeg ransaket henne grundig, 1453 01:50:31,001 --> 01:50:33,376 men jeg overså nåla hun hadde på seg. 1454 01:50:34,584 --> 01:50:37,543 Må ha gjemt den et lurt sted. 1455 01:50:37,543 --> 01:50:40,834 Satte et skudd i baksetet når jeg ikke så. 1456 01:50:42,751 --> 01:50:44,168 Jeg ville gått tilbake. 1457 01:50:45,334 --> 01:50:46,376 Vent litt. 1458 01:50:48,834 --> 01:50:49,834 Hør... 1459 01:50:55,543 --> 01:50:56,876 Fy søren! 1460 01:50:59,209 --> 01:51:00,459 Den snorkingen. 1461 01:51:01,459 --> 01:51:02,793 Dritten plager meg. 1462 01:51:04,668 --> 01:51:08,209 - Det blir i det minste fredelig. - Greit. 1463 01:51:08,209 --> 01:51:10,626 - Gå vekk fra bagen. - Det er for jævlig. 1464 01:51:10,626 --> 01:51:11,876 Vent nå, Ev. 1465 01:51:11,876 --> 01:51:13,251 Vi har det bra her. 1466 01:51:13,251 --> 01:51:15,043 - Har vi? - Ja. Rull inn. 1467 01:51:15,043 --> 01:51:17,626 Når han er i varetekt og hun på vei til akutten. 1468 01:51:17,626 --> 01:51:20,709 - Vi avslutter dette her. - Vi er edsvorne betjenter! 1469 01:51:20,709 --> 01:51:25,168 Det er en gave. Vi har henne på innbrudd som knytter henne til brannen. 1470 01:51:25,168 --> 01:51:28,043 Filene er borte. Hun og alt dette forsvinner. 1471 01:51:28,543 --> 01:51:31,334 Vi får medaljer for å lage hull i dette svinet! 1472 01:51:31,334 --> 01:51:33,834 - Legg det ned. - Ikke sikt på meg! 1473 01:51:33,834 --> 01:51:35,751 Hun skal til sykehuset! 1474 01:51:35,751 --> 01:51:39,001 - Du er drittmagneten som startet alt! - Ikke gjør det! 1475 01:51:39,001 --> 01:51:40,084 Serpico. 1476 01:51:40,084 --> 01:51:42,084 Jeg vil ikke se henne dø! 1477 01:51:45,543 --> 01:51:47,709 Beklager, Ev. Pokker heller. 1478 01:51:51,543 --> 01:51:52,793 Faen. 1479 01:51:52,793 --> 01:51:53,876 Det er bare beinet! 1480 01:51:55,001 --> 01:51:58,084 Han er tilbake i tjeneste om en uke, med full lønn. 1481 01:51:59,126 --> 01:52:00,876 Sir, han blør stygt. 1482 01:52:04,043 --> 01:52:06,418 Ser ut som du traff noe der, sjef! 1483 01:52:06,418 --> 01:52:07,459 Faen. 1484 01:52:07,459 --> 01:52:08,459 Ring ambulanse. 1485 01:52:08,459 --> 01:52:11,001 Nei! Vent litt. 1486 01:52:11,959 --> 01:52:13,251 Bare vent litt. 1487 01:52:14,251 --> 01:52:15,501 Vi alle så det. 1488 01:52:15,501 --> 01:52:19,043 - Det var enten ham eller Steve. - Ham eller oss alle. 1489 01:52:19,543 --> 01:52:22,668 Hør etter nå. Vi kan ikke slåss innbyrdes, 1490 01:52:22,668 --> 01:52:26,168 for det er sånn denne jævla greia imploderer, hører dere? 1491 01:52:26,959 --> 01:52:29,834 - Pass deg! - Jeg har ham. 1492 01:52:35,126 --> 01:52:36,293 Der omtrent. 1493 01:52:36,293 --> 01:52:39,001 Den mistenkte er bevæpnet! Han skal ned! 1494 01:52:39,001 --> 01:52:42,001 - Han reiser seg ikke igjen! - Sjef! 1495 01:52:42,001 --> 01:52:44,334 Pass på! Ned! 1496 01:52:44,334 --> 01:52:45,376 Plaff ham ned! 1497 01:52:45,376 --> 01:52:47,376 Se opp! 1498 01:52:51,043 --> 01:52:53,126 Bruk de sjokkgranatene, de runde... 1499 01:52:55,751 --> 01:52:57,084 - Ikke skyt! - Faen. 1500 01:52:59,668 --> 01:53:01,043 - Løp! - Faen! 1501 01:53:06,126 --> 01:53:08,376 Hun er dårlig. Har dere Narcan? 1502 01:53:09,209 --> 01:53:11,626 Over midtkonsollen. De fleste av oss har barn. 1503 01:53:11,626 --> 01:53:13,418 Oppfattet. Jeg løper. 1504 01:53:13,418 --> 01:53:16,334 Treffer du discolysene, vil det aktivere... 1505 01:53:16,334 --> 01:53:19,251 Bilkameraet. Hvorfor? For å filme min egen død? 1506 01:53:19,251 --> 01:53:21,209 Nei. Min. 1507 01:53:21,209 --> 01:53:23,584 De har opptak før hendelsen. 1508 01:53:23,584 --> 01:53:25,668 Treffer du lysene, startes kameraet, 1509 01:53:25,668 --> 01:53:28,751 filmer tre minutter før du trykker på bryteren. 1510 01:53:28,751 --> 01:53:31,626 - Du har vel to minutter igjen. - Kanskje du også. 1511 01:53:31,626 --> 01:53:34,084 Med mindre du stikker en finger i det. 1512 01:53:34,876 --> 01:53:36,334 Gå til flanken, han har... 1513 01:53:46,543 --> 01:53:47,418 Granat! 1514 01:53:55,501 --> 01:53:57,043 Vet ikke hvem jeg skal skyte på. 1515 01:53:58,168 --> 01:54:00,459 - Fremover! - Så kanskje ikke skyt. 1516 01:54:02,626 --> 01:54:03,959 Barnett, gå! 1517 01:54:03,959 --> 01:54:05,959 West, Tyler, kom opp hit! 1518 01:54:05,959 --> 01:54:07,334 Ikke skyt! 1519 01:54:07,334 --> 01:54:08,668 Fy faen i helvete! 1520 01:54:08,668 --> 01:54:10,834 Pokker! Kom over hit! 1521 01:54:22,459 --> 01:54:24,876 - Han er ved bilen! - Hvilken bil? 1522 01:54:24,876 --> 01:54:28,168 Cousins, du er neste! Ikke nøl! Klem ham inn! 1523 01:54:35,751 --> 01:54:37,543 Kom deg vekk fra ham! 1524 01:54:41,126 --> 01:54:43,751 Ikke skyt, for helvete! 1525 01:54:43,751 --> 01:54:46,626 - Hvor er han? - Ser du ham? 1526 01:54:46,626 --> 01:54:47,834 Rop ut! 1527 01:54:48,459 --> 01:54:49,918 Ikke skyt, for faen. 1528 01:54:50,668 --> 01:54:52,293 Nakken, ditt svin! 1529 01:55:10,793 --> 01:55:11,751 Får ikke skutt! 1530 01:55:13,501 --> 01:55:15,459 Er de gutta ved veisperringen? 1531 01:55:15,459 --> 01:55:17,001 Hold dem utenfor! 1532 01:55:18,043 --> 01:55:19,418 Få litt vann. 1533 01:55:20,459 --> 01:55:22,876 Kan noen se ham? 1534 01:55:27,834 --> 01:55:28,834 Han løper! 1535 01:55:42,209 --> 01:55:43,501 OPPTAK/FORHENDELSE 1536 01:55:47,126 --> 01:55:48,334 Faen! 1537 01:55:49,626 --> 01:55:51,209 Etter den bilen! 1538 01:55:52,751 --> 01:55:54,043 Vær med, McBride! 1539 01:55:57,626 --> 01:55:59,793 Hei! Det er Evan Marston bak der! 1540 01:56:01,751 --> 01:56:04,626 Hold på trykket! Du må hjelpe meg gjennom dette! 1541 01:56:09,126 --> 01:56:10,959 Hei, det er vår mann bak der! 1542 01:56:10,959 --> 01:56:15,126 Glem instruksjonene. Bare åpne den. Du vet ikke hvordan... 1543 01:56:15,126 --> 01:56:16,543 Det må ikke være perfekt. 1544 01:56:16,543 --> 01:56:19,834 Bare velg et nesebor og sett det inn. Ett trykk. 1545 01:56:19,834 --> 01:56:21,418 - Det var det. - Er det alt? 1546 01:56:21,418 --> 01:56:24,168 Det var alt. Bare gi henne et par minutter. 1547 01:56:24,168 --> 01:56:27,334 Da kjører vi! Jeg løfter deg, kom igjen. 1548 01:56:32,751 --> 01:56:35,459 La oss slippe ham ut. Vi tar ham på veien. 1549 01:56:35,459 --> 01:56:38,043 McBride, hører du meg? Du må puste! 1550 01:56:38,043 --> 01:56:39,084 Ha deg ut av... 1551 01:56:40,084 --> 01:56:41,293 Kjør! 1552 01:56:42,459 --> 01:56:43,668 Kjør! 1553 01:56:45,168 --> 01:56:46,334 Faen! 1554 01:56:49,584 --> 01:56:51,459 Skyt mot den bilen! 1555 01:56:51,459 --> 01:56:53,668 En av våre er inni, og en henger på! 1556 01:56:53,668 --> 01:56:57,626 En stjålet politibil kommer deres vei. Skyt det svinet. 1557 01:56:59,668 --> 01:57:01,834 Negativt, ikke skyt. 1558 01:57:03,793 --> 01:57:05,709 Vi har to betjenter om bord. 1559 01:57:09,251 --> 01:57:10,959 Det er glass overalt. 1560 01:57:18,626 --> 01:57:21,709 Han er borte, skyt mot dekkene. Kun på førersiden. 1561 01:57:22,418 --> 01:57:23,459 McBride, er du ok? 1562 01:57:31,626 --> 01:57:34,084 På veien! Kjør! 1563 01:57:35,209 --> 01:57:36,126 Hopp inn! 1564 01:57:36,126 --> 01:57:39,334 Jeg klargjør Ross for ambulansen. Er rett bak deg. 1565 01:57:39,334 --> 01:57:42,668 Rapporter det inn. Vi må fortelle det før de gjør det. 1566 01:57:58,376 --> 01:58:01,834 Filen. Du har politisjefen som skyter meg på kamera. 1567 01:58:01,834 --> 01:58:04,293 Men opptaket må overleve. 1568 01:58:04,293 --> 01:58:07,293 Hvis du må stikke, er opptakeren i bagasjerommet. 1569 01:58:08,001 --> 01:58:09,418 Han stikker ikke. 1570 01:58:09,918 --> 01:58:11,459 De kjører nordover på 13. 1571 01:58:11,459 --> 01:58:13,001 De er på sporet av oss. 1572 01:58:13,501 --> 01:58:17,543 Dette er 103, bekreft at vi fortsatt har en betjent i bilen? 1573 01:58:18,709 --> 01:58:21,334 Negativt. Vi har tre bevæpnede mistenkte. 1574 01:58:21,334 --> 01:58:22,668 Hvordan er tempoet? 1575 01:58:23,376 --> 01:58:24,959 Kommer opp på din venstre. 1576 01:58:25,626 --> 01:58:27,459 Oppfattet, vi ringer dem inn. 1577 01:58:27,459 --> 01:58:29,001 På maks. 1578 01:58:34,834 --> 01:58:39,084 - Hvem har automatriflene? - Jeg har en. 103 har en om bord. 1579 01:58:39,084 --> 01:58:41,876 105, vær klar for avskjæringsmanøver. 1580 01:58:41,876 --> 01:58:43,501 Er du klar for det, Sims? 1581 01:58:44,084 --> 01:58:45,334 Jeg er klar, sjef. 1582 01:58:46,084 --> 01:58:48,334 105, la meg gi deg litt plass. 1583 01:58:50,543 --> 01:58:53,209 - Jeg kan stoppe. - 105, vi støtter deg. 1584 01:58:53,209 --> 01:58:54,459 Vi er klare. 1585 01:58:54,459 --> 01:58:55,918 Dere tar avgjørelsen. 1586 01:59:01,543 --> 01:59:04,668 Faen ta dem. Ikke spar dem bryderiet. 1587 01:59:04,668 --> 01:59:05,834 Utfør! 1588 01:59:05,834 --> 01:59:08,834 Roger, sjef! 102, 104. Avvent. 1589 01:59:15,084 --> 01:59:16,043 Ta dem. 1590 01:59:26,209 --> 01:59:29,293 105, ser ut som du bommet! 1591 01:59:29,293 --> 01:59:31,209 Klokka tikker her. 1592 01:59:31,209 --> 01:59:33,209 Prøv igjen, ellers gjør jeg det... 1593 01:59:41,043 --> 01:59:43,084 Sjekk inn, 105. Hva er status? 1594 01:59:43,084 --> 01:59:46,209 Vi vil trenge en bergingsbil. Ellers kode fire. 1595 01:59:46,209 --> 01:59:47,751 Har du politisjefen? 1596 01:59:47,751 --> 01:59:50,043 Bekreftet. Delstatspolitiet er klare. 1597 01:59:51,043 --> 01:59:54,043 102, vi har klar bane. Vi er 10-59. 1598 01:59:54,043 --> 01:59:55,543 Hva er en 10-59? 1599 01:59:58,418 --> 01:59:59,876 Det er en eskorte. 1600 02:00:10,793 --> 02:00:13,209 10-4. Varsle sykehuset om innkommende. 1601 02:00:15,959 --> 02:00:20,251 Bekreftet, 102. Betjent om bord. Delstatspolitiet er to minutter unna. 1602 02:00:52,626 --> 02:00:56,126 Ambulanse er på vei, sjef, men jeg må få se hendene dine. 1603 02:00:58,959 --> 02:01:00,876 Vi har to innkommende... 1604 02:01:19,751 --> 02:01:20,834 Seng! 1605 02:09:33,626 --> 02:09:36,834 Tekst: Geir Amundsen