1
00:01:08,959 --> 00:01:10,793
- Ligg nede!
- Vent! Du traff meg!
2
00:01:10,793 --> 00:01:13,501
- Legg deg med trynet ned nå!
- Ok!
3
00:01:13,501 --> 00:01:15,626
- Bli liggende på magen!
- Hva skjer?
4
00:01:15,626 --> 00:01:17,251
Bare ligg på magen!
5
00:01:18,751 --> 00:01:22,501
108. 10-26.
Jakten fullført på Coleman Road.
6
00:01:22,501 --> 00:01:25,209
Sørsiden av Fern Creek Bridge.
Mulig 10-52.
7
00:01:25,209 --> 00:01:27,584
Jeg så deg ikke. Jeg ville ha stoppet.
8
00:01:27,584 --> 00:01:30,543
Ut med armene som et jævla fly!
9
00:01:30,543 --> 00:01:32,209
Hva er greia, Ev?
10
00:01:32,834 --> 00:01:34,668
- Rapporterer du dette?
- Nei.
11
00:01:35,501 --> 00:01:37,751
Så ham da han krysset 13.
12
00:01:37,751 --> 00:01:39,751
Satte på lysene. Han stakk.
13
00:01:39,751 --> 00:01:41,918
Stakk? Tull. Jeg hørte ikke.
14
00:01:41,918 --> 00:01:44,959
Jeg lå bak deg lenge!
Signaliserte hele tiden.
15
00:01:45,543 --> 00:01:46,876
- Brukte du taser?
- Nei.
16
00:01:47,376 --> 00:01:49,293
Ikke for sent. Vil du ha støt?
17
00:01:49,293 --> 00:01:51,543
Nei, sir. Bare si hva jeg gjorde.
18
00:01:51,543 --> 00:01:53,459
- Er det din sykkel?
- Ja, sir.
19
00:01:53,459 --> 00:01:55,918
- Vi fikk melding om stjålet sykkel.
- Får jeg se?
20
00:01:55,918 --> 00:01:57,126
Pass munnen din.
21
00:01:57,126 --> 00:01:59,834
Jeg prøvde å stoppe deg, og du flyktet.
22
00:01:59,834 --> 00:02:01,251
Kom igjen. Reis deg.
23
00:02:04,626 --> 00:02:07,501
Jeg må stikke hånda i lomma di.
Ikke noe skarpt?
24
00:02:07,501 --> 00:02:08,584
Nei.
25
00:02:09,418 --> 00:02:10,584
Her.
26
00:02:17,251 --> 00:02:19,251
- Er du etterlyst noe sted?
- Nei.
27
00:02:19,751 --> 00:02:22,293
Jeg skal sjekke sekken din for våpen.
28
00:02:22,293 --> 00:02:23,709
Det kan du ikke gjøre.
29
00:02:24,334 --> 00:02:27,543
- Jo, hvis den er under din kontroll.
- Ta den av da.
30
00:02:27,543 --> 00:02:31,084
Da må håndjernene av.
Det er ikke trygt for noen av oss.
31
00:02:40,126 --> 00:02:41,168
Ingen treff.
32
00:02:45,834 --> 00:02:49,459
- Har du stjerne og halvmåne på armen?
- Nei, det er noe annet.
33
00:02:49,459 --> 00:02:52,376
Jeg mistet noen venner
som tjenestegjorde i Irak.
34
00:02:53,251 --> 00:02:54,334
Ja. Jeg også.
35
00:02:57,793 --> 00:03:00,418
- Hva er dette?
- Det er ikke et våpen.
36
00:03:02,084 --> 00:03:04,668
- Det er ikke kinamat.
- Det sa jeg ikke.
37
00:03:04,668 --> 00:03:05,959
Kan jeg se inni?
38
00:03:06,459 --> 00:03:07,584
Nei.
39
00:03:09,418 --> 00:03:12,584
Jeg kan hente politihund,
eller du kan gi samtykke.
40
00:03:13,918 --> 00:03:16,043
- Hund.
- Jeg slår på til Kyle.
41
00:03:16,918 --> 00:03:18,959
Jeg må be deg om å sette deg inn.
42
00:03:22,334 --> 00:03:23,334
Pass hodet.
43
00:03:23,334 --> 00:03:26,168
Ziggy er hos veterinæren med vond hofte.
44
00:03:27,334 --> 00:03:29,334
- Hør om Aurora kan sende sin.
- Ok.
45
00:03:29,334 --> 00:03:32,543
- Vil dette ta lang tid?
- Har du et sted du må være?
46
00:03:32,543 --> 00:03:33,501
Ja.
47
00:03:34,084 --> 00:03:36,751
Kommer fra byen, kanskje bortimot en time?
48
00:03:37,418 --> 00:03:39,918
- Er jeg under arrest?
- Du er nå anholdt.
49
00:03:39,918 --> 00:03:43,626
Om du får se i veska,
og det ikke er noe ulovlig, kan jeg dra?
50
00:03:43,626 --> 00:03:49,459
Det skal jeg avgjøre, men jeg kan si
at jo mer du samarbeider, jo bedre.
51
00:03:52,959 --> 00:03:54,334
Greit, bare sjekk den.
52
00:03:55,209 --> 00:03:57,876
Steve, avbestill bikkja.
53
00:03:58,626 --> 00:04:00,543
Jeg har ikke gjort noe galt.
54
00:04:33,043 --> 00:04:35,584
- Du har mye kontanter.
- Det er ikke ulovlig.
55
00:04:35,584 --> 00:04:37,334
Men narkopenger er ulovlig.
56
00:04:37,334 --> 00:04:38,959
Bra det ikke er det da.
57
00:04:38,959 --> 00:04:40,459
- Skal du levere?
- Ja.
58
00:04:40,459 --> 00:04:41,459
For noen andre?
59
00:04:41,459 --> 00:04:44,501
Nei, til min fetter, men det er mine.
Jeg betaler kausjon.
60
00:04:45,084 --> 00:04:47,168
- Skal du til rådhuset?
- Tinghuset.
61
00:04:47,168 --> 00:04:48,168
Samme bygning.
62
00:04:48,168 --> 00:04:51,793
Ok. Hør her. Jeg må være der før fem.
63
00:04:52,876 --> 00:04:53,834
Hva kan jeg gjøre?
64
00:04:53,834 --> 00:04:57,126
Det er over 30 000 dollar.
Hva sitter han inne for?
65
00:04:57,126 --> 00:05:02,001
Ti er for kausjon, og for resten
skal vi kjøpe en truck og frakte båter.
66
00:05:03,376 --> 00:05:06,918
- Jeg er ikke kriminell.
- Fetteren din er. Og du svarte ikke.
67
00:05:06,918 --> 00:05:08,209
Hva er han inne for?
68
00:05:09,334 --> 00:05:10,418
Besittelse.
69
00:05:10,418 --> 00:05:13,626
Men det var bare gress,
og han selger ikke, så...
70
00:05:21,209 --> 00:05:22,043
Greit.
71
00:05:25,334 --> 00:05:28,209
For forseelsen
skal du få slippe med en advarsel.
72
00:05:30,626 --> 00:05:31,918
Takk, betjent.
73
00:05:31,918 --> 00:05:34,334
Jeg antar du vet at når du sykler,
74
00:05:34,334 --> 00:05:37,876
må du følge samme regler
som et motorkjøretøy.
75
00:05:38,709 --> 00:05:40,043
Ja, sir. Forstått.
76
00:05:41,418 --> 00:05:42,584
Er det din adresse?
77
00:05:42,584 --> 00:05:45,084
Fraflyttet, men skal si hvor jeg ender.
78
00:05:45,584 --> 00:05:46,501
Gjør det.
79
00:05:47,584 --> 00:05:50,376
Vi kommer til å beholde pengene.
80
00:05:50,376 --> 00:05:53,876
Vår etterforskning viser
at dette er narkopenger.
81
00:05:53,876 --> 00:05:54,793
Nei.
82
00:05:55,668 --> 00:05:59,043
Ellers ryker du
på unndragelse og konspirasjon.
83
00:06:00,043 --> 00:06:01,084
Konspirasjon?
84
00:06:03,834 --> 00:06:06,876
Jeg kausjonerer ut fetteren min
og kjøper en truck.
85
00:06:06,876 --> 00:06:09,751
Du og narkofetter
selger den så for kontanter.
86
00:06:09,751 --> 00:06:10,959
Det er hvitvasking.
87
00:06:10,959 --> 00:06:14,584
Hør, jeg kom ned hit
for å banke litt vett i ham. Ok?
88
00:06:14,584 --> 00:06:15,918
Pengene er rene.
89
00:06:15,918 --> 00:06:19,001
Jeg solgte bilen
og min andel i en restaurant.
90
00:06:19,668 --> 00:06:22,209
- Hvilken?
- Kan Long Chinese i Percyville.
91
00:06:22,209 --> 00:06:24,418
Jeg kjenner det stedet. God dim sum.
92
00:06:24,418 --> 00:06:27,751
Ok, så det er der bagen er fra.
Du kan spørre dem.
93
00:06:28,834 --> 00:06:29,751
Greit.
94
00:06:30,959 --> 00:06:32,459
Vi kan ta kontakt.
95
00:06:33,376 --> 00:06:36,668
Imens får du
litt papirarbeid de neste 30 dagene.
96
00:06:36,668 --> 00:06:40,084
- Han har ikke 30 dager. Han må ut nå.
- Nå må du høre.
97
00:06:40,084 --> 00:06:43,043
Du vil få brev om
at du saksøkes for pengene
98
00:06:43,043 --> 00:06:44,876
som vi tror er narkopenger.
99
00:06:44,876 --> 00:06:47,751
Hvis du benekter det
og kjemper for pengene...
100
00:06:47,751 --> 00:06:48,751
Dette er ulovlig.
101
00:06:48,751 --> 00:06:51,668
...så får jeg arrestordre
og hiver deg i fengsel.
102
00:06:51,668 --> 00:06:54,918
Hvis du velger å ikke
besvare papirarbeidet,
103
00:06:54,918 --> 00:06:56,376
vinner vi automatisk.
104
00:06:56,376 --> 00:06:58,168
Du hører aldri fra oss igjen.
105
00:07:00,709 --> 00:07:04,876
Hva om dere følger meg til rådhuset,
så vi får ordnet opp i dette?
106
00:07:06,001 --> 00:07:07,209
Dette er ordnet.
107
00:07:08,334 --> 00:07:09,168
Kom igjen.
108
00:07:11,084 --> 00:07:14,001
Du er mørbanket.
Skal vi ringe etter ambulanse?
109
00:07:14,001 --> 00:07:15,043
Nei.
110
00:07:26,043 --> 00:07:27,668
Ok, da kan du gå.
111
00:08:35,084 --> 00:08:37,001
Ber noen av dere om en rettssak?
112
00:08:37,001 --> 00:08:38,334
- Nei.
- Nei, frue.
113
00:08:38,334 --> 00:08:40,584
Greit. Kom tilbake mandag morgen.
114
00:08:40,584 --> 00:08:42,501
Vi setter deg opp først.
115
00:08:42,501 --> 00:08:44,626
Ikke bruk shorts foran dommeren.
116
00:08:44,626 --> 00:08:45,584
Ja, frue.
117
00:08:49,834 --> 00:08:51,668
Betale kausjon eller gifte deg?
118
00:08:51,668 --> 00:08:55,209
- Jeg trenger hjelp til å...
- Du er skadet. Hva skjedde?
119
00:08:55,209 --> 00:08:56,876
Jeg ble kjørt av veien.
120
00:08:57,918 --> 00:08:58,834
Hit-and-run?
121
00:08:58,834 --> 00:09:00,334
Greit.
122
00:09:00,334 --> 00:09:03,251
En kollega har
en advokatpraksis over gata.
123
00:09:03,251 --> 00:09:05,168
Stikk innom etter helgen,
124
00:09:05,168 --> 00:09:08,043
men ta bilder mens du blør.
Tok du nummeret?
125
00:09:08,043 --> 00:09:09,334
Det var politiet.
126
00:09:09,334 --> 00:09:12,501
De tok alle pengene mine.
Jeg var på vei hit.
127
00:09:12,501 --> 00:09:14,959
- Det er en beslagskvittering.
- Ja.
128
00:09:14,959 --> 00:09:17,168
Min fetter sendes til statsfengsel?
129
00:09:17,168 --> 00:09:19,751
Alle innsatte må dra. Arresten pusses opp.
130
00:09:19,751 --> 00:09:22,418
Han kan ikke dra. Han må kausjoneres ut.
131
00:09:23,126 --> 00:09:24,334
Hjelp meg litt her.
132
00:09:24,334 --> 00:09:26,334
Du er her for å betale kausjon
133
00:09:27,251 --> 00:09:28,418
uten penger?
134
00:09:28,418 --> 00:09:29,751
Du har det allerede.
135
00:09:29,751 --> 00:09:32,626
Dette merket er det samme
som det på kontordøra.
136
00:09:32,626 --> 00:09:35,918
Som er det samme
som vannmerket på lønnsslippen min.
137
00:09:35,918 --> 00:09:39,459
Jeg er en rettssekretær,
ikke en offentlig forsvarer.
138
00:09:39,459 --> 00:09:42,709
- Er det ham jeg bør snakke med?
- Ja, hvis vi hadde en.
139
00:09:42,709 --> 00:09:46,043
Dette er byretten.
Vi har ikke kriminalrettssaker.
140
00:09:46,043 --> 00:09:50,418
En offentlig forsvarer er ikke
i budsjettet, heller ikke overtid.
141
00:09:50,418 --> 00:09:52,543
Alt annet gjør vi i arbeidstiden.
142
00:09:52,543 --> 00:09:56,293
Dette er vilt. Hvordan får jeg ham ut
om de tok alle pengene?
143
00:09:59,251 --> 00:10:01,793
Få tak i mer. Er det en narkosiktelse?
144
00:10:02,709 --> 00:10:05,793
- Hvorfor tror du det?
- Det er bare en gjetning.
145
00:10:05,793 --> 00:10:08,293
Elliot. Du må på en piknik.
146
00:10:08,293 --> 00:10:09,834
- Jeg følger ham ut.
- Sikker?
147
00:10:09,834 --> 00:10:11,501
Ja. Hils Kate.
148
00:10:11,501 --> 00:10:12,751
Å, ambrosia...
149
00:10:12,751 --> 00:10:15,043
De har allerede to potetsalater.
150
00:10:15,043 --> 00:10:18,626
Gingy og Jeff bruker egg og bacon.
Du bråker ikke med det.
151
00:10:18,626 --> 00:10:21,001
- Takk. Kos deg i helgen.
- Vær trygg.
152
00:10:22,751 --> 00:10:23,876
Jeg heter Summer.
153
00:10:25,043 --> 00:10:25,918
Terry.
154
00:10:26,918 --> 00:10:29,084
Sikkert at de tok alle pengene dine?
155
00:10:29,709 --> 00:10:31,376
Jeg har kun det i lommeboka.
156
00:10:32,626 --> 00:10:33,626
Takk, Cindy.
157
00:10:34,584 --> 00:10:37,751
- Det kalles verdibeslag.
- Og det er lovlig?
158
00:10:37,751 --> 00:10:39,334
Vel, det er en lov.
159
00:10:40,084 --> 00:10:41,959
Skal hjelpe FBI mot karteller.
160
00:10:41,959 --> 00:10:44,168
Men de fant ikke noe dop, så...
161
00:10:44,168 --> 00:10:48,084
De trenger kun mistanke,
for beslaget er ikke bundet til siktelse.
162
00:10:48,084 --> 00:10:50,918
Og her blir det ullent.
163
00:10:50,918 --> 00:10:54,501
Politisjefen får beholde inntektene
og bruke det til "skjønnsfond".
164
00:10:54,501 --> 00:10:55,876
Hva nå det skal bety.
165
00:10:56,376 --> 00:11:00,459
Noen fortalte meg at han kjøpte
en margaritamaskin til 900 dollar.
166
00:11:00,459 --> 00:11:04,084
Greit, så glem...
Faen. Hvilket lovtillegg beskytter oss?
167
00:11:04,084 --> 00:11:07,084
Spiller ingen rolle.
Det er femte og fjortende.
168
00:11:07,084 --> 00:11:10,918
Men når de kommer med denne saken,
er du ikke engang navngitt.
169
00:11:10,918 --> 00:11:12,918
Det vil bokstavelig talt stå...
170
00:11:12,918 --> 00:11:15,334
- Hvor mye penger var det igjen?
- 36 000.
171
00:11:15,334 --> 00:11:20,168
Det vil stå
Shelby Springs mot 36 000 dollar.
172
00:11:20,168 --> 00:11:22,918
For din eiendom har ingen rettigheter.
173
00:11:23,418 --> 00:11:26,543
- Kan du hjelpe meg å få det tilbake?
- Nei.
174
00:11:30,168 --> 00:11:31,918
Ok. Takk.
175
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Jeg mener, ja, du kan kjempe for pengene,
176
00:11:35,501 --> 00:11:38,918
men det kan ta ett år,
og koste deg dobbelt så mye.
177
00:11:40,084 --> 00:11:42,001
Det jeg kan gjøre er...
178
00:11:47,626 --> 00:11:48,626
Ok.
179
00:11:49,668 --> 00:11:50,543
Vi går.
180
00:11:55,918 --> 00:11:59,584
Jeg kan ikke si noe.
Politisjefen har flere allierte enn før.
181
00:11:59,584 --> 00:12:02,459
Han tapte et stygt søksmål
for et par år siden.
182
00:12:02,459 --> 00:12:06,001
Han måtte skjerpe seg.
Han gjorde ingen dårlig jobb heller.
183
00:12:06,834 --> 00:12:08,543
Ok, navnet hans?
184
00:12:09,376 --> 00:12:10,918
Michael Simmons. Mike.
185
00:12:12,084 --> 00:12:15,293
- Og hva er han inne for?
- Besittelse til eget bruk.
186
00:12:15,918 --> 00:12:19,209
- Så Elliot hadde rett der?
- Ja, men faen ta ham.
187
00:12:20,626 --> 00:12:24,584
Kausjonen er veldig høy for den siktelsen.
Er han dømt tidligere?
188
00:12:24,584 --> 00:12:28,001
Nei. Eller ja, men de er slettet.
189
00:12:28,834 --> 00:12:32,418
Han var i en god stim.
Men han havnet i trøbbel.
190
00:12:32,418 --> 00:12:35,626
Han ble et kronvitne i en mordsak.
191
00:12:35,626 --> 00:12:38,043
Han fikk dømt et viktig gjengmedlem.
192
00:12:38,626 --> 00:12:43,543
- Så hvis Mike ender i statsfengsel...
- Og blir oppdaget? Da er han ferdig.
193
00:12:44,126 --> 00:12:45,126
Auda.
194
00:12:46,376 --> 00:12:49,126
- Og overføringen er på torsdag?
- Ja.
195
00:12:49,126 --> 00:12:52,334
Ok, så du har litt tid.
196
00:12:53,334 --> 00:12:55,334
- Kan du få mer penger?
- Tror det.
197
00:12:55,334 --> 00:12:57,959
- Jeg må ta en telefon.
- Ok. Bra.
198
00:12:58,918 --> 00:13:00,084
Du vet mye.
199
00:13:02,209 --> 00:13:05,168
- Er du advokat?
- Jeg mangler 18 studiepoeng i jus.
200
00:13:05,168 --> 00:13:07,543
Så skranken. Så ikke på en stund.
201
00:13:07,543 --> 00:13:09,584
Kult. Så hvorfor hjelper du meg?
202
00:13:09,584 --> 00:13:11,751
Det er tydelig at du trenger det.
203
00:13:14,751 --> 00:13:16,126
Jeg vet hvordan det er.
204
00:13:18,168 --> 00:13:19,709
Det er familie. Så...
205
00:13:20,668 --> 00:13:21,626
Verdsetter det.
206
00:13:22,876 --> 00:13:24,834
Takk for at du verdsetter det.
207
00:13:25,918 --> 00:13:26,959
Har du et nummer?
208
00:13:26,959 --> 00:13:28,876
I tilfelle jeg finner noe?
209
00:13:28,876 --> 00:13:31,293
Ja, men jeg gir det ikke ut.
210
00:13:31,293 --> 00:13:32,459
Jeg tar kontakt.
211
00:13:33,709 --> 00:13:34,543
Ok.
212
00:13:35,834 --> 00:13:36,876
Greit.
213
00:13:45,209 --> 00:13:47,918
- Kan Long Chinese, et øyeblikk.
- Nei, det er Terry.
214
00:13:47,918 --> 00:13:49,793
Sett meg over til Mr. Liu.
215
00:13:50,501 --> 00:13:51,459
Står til, T?
216
00:13:51,459 --> 00:13:53,209
- Hva skjer?
- Vent litt.
217
00:13:56,626 --> 00:14:00,334
Terry, vil du tilbake
til restaurantbransjen allerede?
218
00:14:00,334 --> 00:14:02,084
Skulle aldri ha dratt, sir.
219
00:14:03,334 --> 00:14:04,376
Alt i orden?
220
00:14:04,376 --> 00:14:06,584
Nei, sir. Jeg fikk et problem.
221
00:14:07,251 --> 00:14:09,001
Trenger nok en overføring.
222
00:14:09,001 --> 00:14:11,459
Ja. Hvor mye?
223
00:14:11,459 --> 00:14:12,501
Ti tusen.
224
00:14:13,626 --> 00:14:14,501
Når?
225
00:14:15,626 --> 00:14:18,709
Helst på mandag. Onsdag blir for nære på.
226
00:14:19,334 --> 00:14:20,876
Det må være tøft.
227
00:14:21,918 --> 00:14:23,626
Er det en Western Union der?
228
00:14:24,501 --> 00:14:25,709
Bare et postkontor.
229
00:14:25,709 --> 00:14:30,168
Postanvisninger er maksimum tusen.
230
00:14:30,168 --> 00:14:31,459
Og du trenger ti.
231
00:14:32,084 --> 00:14:33,501
Ja, jeg hater å spørre.
232
00:14:34,709 --> 00:14:35,626
Greit.
233
00:14:35,626 --> 00:14:40,168
Send Ken postnummeret og alle detaljer,
så kan vi gjøre vårt.
234
00:14:40,793 --> 00:14:42,668
Trenger du noe, bare ring.
235
00:14:42,668 --> 00:14:44,043
Skal bli.
236
00:14:45,084 --> 00:14:46,209
Takk, sir.
237
00:14:46,918 --> 00:14:47,834
Bare hyggelig.
238
00:15:31,751 --> 00:15:38,751
SHELBY SPRINGS POLITIKAMMER
239
00:15:39,751 --> 00:15:40,584
LAVT BATTERI
240
00:16:00,001 --> 00:16:03,543
SHELBY SPRINGS POLITIKAMMER
241
00:16:03,543 --> 00:16:04,709
God morgen, frue.
242
00:16:04,709 --> 00:16:06,376
Hei, kan jeg hjelpe deg?
243
00:16:06,376 --> 00:16:08,168
Jeg vil levere en anmeldelse.
244
00:16:09,043 --> 00:16:10,959
TYPE: RAN (F)
245
00:16:10,959 --> 00:16:12,168
Herregud.
246
00:16:12,168 --> 00:16:13,709
Og dette var kontanter?
247
00:16:13,709 --> 00:16:15,293
Ja, frue. Kan jeg?
248
00:16:15,293 --> 00:16:16,293
Det går bra.
249
00:16:16,293 --> 00:16:18,084
Jeg er tom for strøm. Takk.
250
00:16:20,251 --> 00:16:21,126
Hei, sjef.
251
00:16:22,168 --> 00:16:23,251
God morgen, Jess.
252
00:16:25,376 --> 00:16:27,668
Ok. Kan du beskrive den mistenkte?
253
00:16:28,543 --> 00:16:30,043
Svær fyr.
254
00:16:30,043 --> 00:16:33,834
Hvit, blå øyne, omtrent 193 cm.
255
00:16:33,834 --> 00:16:36,209
Må veie 110 kilo, lett.
256
00:16:36,918 --> 00:16:39,001
- Du har god hukommelse.
- Takk.
257
00:16:39,001 --> 00:16:42,251
Jeg så ikke skiltnummeret.
men etternavnet er Marston,
258
00:16:42,251 --> 00:16:43,709
første bokstav "E".
259
00:16:45,584 --> 00:16:47,418
Og der går mistenkt nummer to.
260
00:16:51,793 --> 00:16:53,334
Unnskyld meg et øyeblikk.
261
00:16:53,334 --> 00:16:54,459
Ja, frue.
262
00:17:03,959 --> 00:17:05,626
KONTOR - PATRULJE
263
00:17:05,626 --> 00:17:07,001
Jeg tar meg av det.
264
00:17:13,626 --> 00:17:14,668
Sir?
265
00:17:16,876 --> 00:17:18,376
Du må komme deg vekk.
266
00:17:18,376 --> 00:17:21,501
- Jeg vil gjerne avslutte.
- En falsk anmeldelse?
267
00:17:22,168 --> 00:17:24,293
Å undertegne den der
268
00:17:24,876 --> 00:17:26,043
er en forbrytelse.
269
00:17:26,959 --> 00:17:27,793
Kult.
270
00:17:28,459 --> 00:17:32,168
Er det kriminelt å bli påkjørt,
ranet, truet med en taser?
271
00:17:32,168 --> 00:17:34,501
- Opp.
- Mens jeg var i håndjern.
272
00:17:34,501 --> 00:17:36,918
Vi kan fortsette akkurat der vi slapp.
273
00:17:36,918 --> 00:17:38,418
Så, så.
274
00:17:38,418 --> 00:17:40,043
Vi trenger ikke noe slikt.
275
00:17:43,126 --> 00:17:46,084
- Mr. Richmond?
- Ja, sir.
276
00:17:46,084 --> 00:17:49,126
Jeg ble informert om dette i går,
277
00:17:49,126 --> 00:17:51,376
og uansett hva du er bekymret for,
278
00:17:51,376 --> 00:17:55,376
er jeg ikke i tvil om at du brøt loven.
279
00:17:55,376 --> 00:18:00,293
Flyktet fra en politimann, motsatte deg
arrest, mistenkt for konspirasjon.
280
00:18:01,834 --> 00:18:04,668
Du har blitt behandlet
med mer enn respekt.
281
00:18:04,668 --> 00:18:08,543
Du vil bli siktet hvis du fortsetter
å trakassere mine betjenter.
282
00:18:08,543 --> 00:18:10,918
- Dine betjenter...
- La meg fullføre!
283
00:18:15,251 --> 00:18:19,376
Du fikk lettere skader
etter å ha kollidert med en patruljebil,
284
00:18:19,376 --> 00:18:23,459
og du ble tilbudt, men avslo,
medisinsk hjelp på åstedet.
285
00:18:23,459 --> 00:18:26,876
Det virker som om
alt som har skjedd er din egen skyld.
286
00:18:27,376 --> 00:18:31,668
Nå, og under falske premisser,
er du i et sikret område.
287
00:18:31,668 --> 00:18:33,751
Så jeg må vennligst be deg
288
00:18:33,751 --> 00:18:36,709
om å skru av opptakeren,
289
00:18:36,709 --> 00:18:38,293
og forlate stasjonen min.
290
00:18:43,209 --> 00:18:44,251
Vær trygg.
291
00:18:48,418 --> 00:18:50,959
- Kan jeg få treffe min fetter?
- Drit og dra.
292
00:18:50,959 --> 00:18:53,834
Gjerne, sir.
Så fort jeg får pengene tilbake.
293
00:18:54,876 --> 00:18:56,543
Tok de med forklaringen min?
294
00:18:56,543 --> 00:19:00,543
Jeg kan redegjøre for pengene,
hvor de var fra, og hva de var til.
295
00:19:00,543 --> 00:19:02,459
Dim Sum-stedet? Vi noterte det.
296
00:19:02,459 --> 00:19:05,501
- Du skulle sjekke det. Gjorde de?
- Hør her, gutt.
297
00:19:06,209 --> 00:19:08,126
Vi vil ikke forfølge dette her.
298
00:19:08,126 --> 00:19:11,084
Du har all rett til
å bestride beslaget i retten,
299
00:19:11,084 --> 00:19:12,334
men inntil da,
300
00:19:13,459 --> 00:19:14,876
som sagt.
301
00:19:24,334 --> 00:19:25,834
Hva om jeg ikke bestrider det?
302
00:19:25,834 --> 00:19:30,126
Hva om jeg bare ville ha ti for kausjon?
Behold 26 000, og jeg stikker.
303
00:19:31,209 --> 00:19:32,501
Jeg må bare få ham ut.
304
00:19:45,709 --> 00:19:48,209
Kan du lage en fotokopi av dette, Jess?
305
00:19:48,209 --> 00:19:49,751
Ja, sir.
306
00:19:49,751 --> 00:19:50,918
Jepp.
307
00:19:55,043 --> 00:19:56,709
Vi har ikke et her,
308
00:19:56,709 --> 00:20:00,501
men det er et skjema du kan signere
for å frasi deg de pengene.
309
00:20:03,668 --> 00:20:05,876
Er bussen fra fengselet eller leier vi?
310
00:20:05,876 --> 00:20:07,959
- Vi leier fra fengselet.
- Ankomst?
311
00:20:07,959 --> 00:20:09,834
Torsdag. Vi starter på fredag.
312
00:20:11,459 --> 00:20:12,501
Greit.
313
00:20:13,751 --> 00:20:18,168
Vi følger opp dette.
Vi har ikke akkurat besøkstid her.
314
00:20:18,168 --> 00:20:21,126
Men kom tilbake hit
klokken ni mandags morgen,
315
00:20:21,793 --> 00:20:23,501
du kan besøke fetteren din,
316
00:20:24,293 --> 00:20:26,043
og så finner vi ut av dette.
317
00:20:27,501 --> 00:20:28,751
Takk.
318
00:20:29,709 --> 00:20:31,084
Nå kan du drite og dra.
319
00:20:41,126 --> 00:20:42,043
Takk.
320
00:20:51,209 --> 00:20:52,084
Ja, sir.
321
00:22:20,334 --> 00:22:22,043
Nå misset du dem akkurat.
322
00:22:22,668 --> 00:22:23,959
Hvem? Hva mener du?
323
00:22:25,418 --> 00:22:26,751
Vi endret timeplanen.
324
00:22:27,751 --> 00:22:28,834
Vent nå litt.
325
00:22:29,584 --> 00:22:32,084
- Du sa jeg kunne møte ham.
- Klokka ni.
326
00:22:33,918 --> 00:22:35,418
Du er tre minutter sen.
327
00:23:13,959 --> 00:23:17,209
STATSFENGSEL
328
00:23:21,043 --> 00:23:22,168
Hei!
329
00:23:23,209 --> 00:23:24,376
Yo, Mike!
330
00:23:25,584 --> 00:23:26,626
Hei, Mike!
331
00:23:28,043 --> 00:23:29,209
Yo!
332
00:23:32,209 --> 00:23:33,626
- Yo!
- Terry?
333
00:23:33,626 --> 00:23:35,209
- Hei, Mike!
- Terry!
334
00:23:35,209 --> 00:23:37,668
- Mike!
- Hva faen gjør du?
335
00:23:37,668 --> 00:23:39,418
Jeg skal få deg ut!
336
00:23:39,418 --> 00:23:41,459
- Flukt?
- Jeg betaler kausjon!
337
00:23:41,459 --> 00:23:44,834
- Du må be om isolat.
- Slapp av, Ter.
338
00:23:44,834 --> 00:23:46,376
De reduserte tiltalen.
339
00:23:46,376 --> 00:23:49,793
- Jeg skal bare inn og ut.
- De finner ut hvem du er!
340
00:23:50,459 --> 00:23:51,584
Hvor ille er det?
341
00:23:51,584 --> 00:23:53,084
Hold lav profil! Greit?
342
00:23:54,334 --> 00:23:55,709
- Greit.
- Greit!
343
00:23:56,376 --> 00:23:57,459
Å faen.
344
00:23:57,459 --> 00:23:59,001
Neste gang, fetter!
345
00:24:01,293 --> 00:24:03,751
Kom igjen, T!
346
00:24:03,751 --> 00:24:04,793
Ja!
347
00:24:05,418 --> 00:24:08,501
Faen! Kom igjen, T! Kom igjen!
348
00:24:15,876 --> 00:24:17,043
Kom igjen!
349
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
Ja!
350
00:24:22,793 --> 00:24:24,543
- Mike!
- Kom igjen, T!
351
00:24:24,543 --> 00:24:28,668
Ja! For en kondis, kompis!
352
00:24:32,543 --> 00:24:34,543
Det er fetteren min!
353
00:24:40,751 --> 00:24:42,668
PENGEOVERFØRING
354
00:24:45,751 --> 00:24:47,834
- Hallo?
- Droppet du aksenten?
355
00:24:48,668 --> 00:24:49,751
Ikke åpen.
356
00:24:49,751 --> 00:24:51,501
Ikke døgnåpent lenger?
357
00:24:51,501 --> 00:24:55,459
Jeg må ha pengeoverføringen snarest.
Sendte deg nettopp detaljene.
358
00:24:55,459 --> 00:24:57,626
Sir, de er ikke mine.
359
00:24:59,501 --> 00:25:01,959
- Jeg setter deg over.
- Mr. Liu har alt...
360
00:25:07,168 --> 00:25:08,209
Hva faen, Terry?
361
00:25:08,209 --> 00:25:09,959
Sir, det skar seg.
362
00:25:09,959 --> 00:25:12,043
Jeg må be om å få de ti tusen.
363
00:25:12,043 --> 00:25:15,626
- Går ikke lenger.
- Det haster. Ellers ville jeg ikke spurt.
364
00:25:15,626 --> 00:25:18,876
Det er politifolk her
med ransakelsesordre.
365
00:25:18,876 --> 00:25:22,334
De tok safen min.
De har hunder som leter etter dop.
366
00:25:23,501 --> 00:25:24,418
Vent, hvordan?
367
00:25:25,001 --> 00:25:28,418
Du dro inn businessen min
i en politiforklaring.
368
00:25:28,418 --> 00:25:31,126
De kontaktet Percyville
som kom og banket på.
369
00:25:31,126 --> 00:25:34,459
Jeg dro deg ikke inn.
Jeg redegjorde for pengene mine.
370
00:25:34,459 --> 00:25:36,209
Jeg var klar og tydelig.
371
00:25:37,126 --> 00:25:41,543
Sikkert, men du utløste ransakelsen,
og jeg går glipp av lønn.
372
00:25:41,543 --> 00:25:43,168
Jeg skal fikse dette, sir.
373
00:25:43,168 --> 00:25:45,168
Greit. Sikkert.
374
00:25:51,626 --> 00:25:52,793
Faen.
375
00:26:01,584 --> 00:26:03,918
- Ikke drikk kranvannet.
- Hei, var du...
376
00:26:03,918 --> 00:26:07,084
Si ifra når du har fylt ut disse,
så følger jeg deg.
377
00:26:07,084 --> 00:26:10,584
- Du. Du har fortsatt på deg shorts.
- Jeg bruker kun det.
378
00:26:11,209 --> 00:26:12,084
Tvi, tvi.
379
00:26:14,043 --> 00:26:15,334
- Jeg jobber.
- Sorry.
380
00:26:15,334 --> 00:26:18,834
- Disse snutene kødder med meg.
- De sier det samme om deg.
381
00:26:18,834 --> 00:26:20,334
De overfører ham.
382
00:26:21,543 --> 00:26:23,043
Han er på en buss nå.
383
00:26:23,043 --> 00:26:25,251
- Leit å høre.
- Du sa du kunne hjelpe.
384
00:26:27,126 --> 00:26:28,293
Fant du noe?
385
00:26:29,043 --> 00:26:30,209
Jeg snoket litt.
386
00:26:30,918 --> 00:26:32,709
- Ble snoket tilbake.
- Er det noe...?
387
00:26:32,709 --> 00:26:34,709
Jeg trenger denne jobben, Terry.
388
00:26:35,209 --> 00:26:36,084
Du må dra.
389
00:26:38,209 --> 00:26:39,709
Jeg ville brukt bakdøren.
390
00:26:42,501 --> 00:26:43,459
Ok.
391
00:26:52,668 --> 00:26:53,501
Faen!
392
00:27:06,209 --> 00:27:12,084
Terry! Beklager, for mange som lytter.
Dommeren så at jeg leste Mikes mappe.
393
00:27:12,084 --> 00:27:14,543
- Går det bra?
- Ja, takk. Han har det bra.
394
00:27:14,543 --> 00:27:18,293
Men jeg så det var flere saker
med superhøy kausjon.
395
00:27:18,293 --> 00:27:20,876
- Alle fikk en utsettelse.
- Hva betyr det?
396
00:27:20,876 --> 00:27:24,084
Ikke sikker. Jeg ble ferska.
Men noe er på gang.
397
00:27:24,084 --> 00:27:27,334
Noe er galt.
Forseelser fengsles ikke så lenge.
398
00:27:27,334 --> 00:27:30,334
- Hvorfor det?
- Det er dyrt. Denne byen er blakk.
399
00:27:30,334 --> 00:27:32,334
Hvordan gjør vi dette?
400
00:27:33,126 --> 00:27:35,959
Jeg sendte det jeg kunne
til en gammel skriver.
401
00:27:35,959 --> 00:27:39,334
Jeg henter utskriftene etter jobb.
Men det er alt.
402
00:27:39,334 --> 00:27:41,251
Jeg spøkte ikke om jobben min.
403
00:27:41,793 --> 00:27:43,001
Jeg har ei lita jente.
404
00:27:43,959 --> 00:27:46,126
Ok. Men dette kan få Mike ut?
405
00:27:46,751 --> 00:27:48,834
Hvis det er en stor greie. Kanskje.
406
00:27:48,834 --> 00:27:53,043
- Men på én dag? Ingen sjanse.
- Jeg har en time.
407
00:27:53,043 --> 00:27:54,418
Hva med pengene?
408
00:27:54,418 --> 00:27:56,168
- Du sa du...
- De er borte.
409
00:27:56,168 --> 00:27:57,293
Pokker!
410
00:27:57,293 --> 00:27:58,376
Summer?
411
00:28:01,459 --> 00:28:03,126
Hva kan få Mike ut?
412
00:28:03,834 --> 00:28:05,876
Kausjon, eller en rettskjennelse.
413
00:28:05,876 --> 00:28:08,626
- Men dommeren signerer ikke.
- Hva gjør du?
414
00:28:08,626 --> 00:28:11,168
Mitt eneste håp er titusen på pulten din?
415
00:28:11,168 --> 00:28:13,251
Pulten hans. Ja.
416
00:28:13,251 --> 00:28:15,459
Tar bare en røyk! Kommer straks!
417
00:28:15,959 --> 00:28:18,126
- Du røyker ikke.
- Jeg vaper!
418
00:28:18,126 --> 00:28:19,876
- Når har du lunsj?
- Hva?
419
00:28:19,876 --> 00:28:23,584
Jeg går ikke inn med masse penger
mens du er ute og handler.
420
00:28:23,584 --> 00:28:25,876
Jeg skal ha papirene klare. Ok?
421
00:28:28,334 --> 00:28:29,459
Hva skal du gjøre?
422
00:28:29,459 --> 00:28:31,876
Kom igjen. Vi har mye å gjøre.
423
00:28:31,876 --> 00:28:33,126
Vi sees.
424
00:28:46,959 --> 00:28:50,418
ATTEST OM DIMITTERING FRA AKTIV TJENESTE
425
00:28:53,668 --> 00:28:56,626
Sjef, du har en innkommende.
426
00:28:59,209 --> 00:29:00,876
Det er dimitteringsattesten.
427
00:29:01,793 --> 00:29:06,001
- Hva har vi her?
-"Richmond, Terrence James, marinesoldat."
428
00:29:06,001 --> 00:29:07,876
"Lønnsnivå E-4, Camp Lejeune."
429
00:29:07,876 --> 00:29:12,959
Her ja.
"Spesialitet M-C-M-A-P instruktør."
430
00:29:12,959 --> 00:29:14,584
- Hva er det?
- McMap...
431
00:29:14,584 --> 00:29:16,334
Kanskje han er navigatør?
432
00:29:16,918 --> 00:29:20,251
McMap... Kan du google det, Jess?
433
00:29:21,543 --> 00:29:23,043
Utmerkelse for riflebruk.
434
00:29:23,043 --> 00:29:24,626
Den får alle.
435
00:29:25,334 --> 00:29:26,918
Hva var det igjen? "M-C..."
436
00:29:26,918 --> 00:29:28,043
"M-A-P."
437
00:29:30,543 --> 00:29:32,126
Jeg må restarte wifien.
438
00:29:34,709 --> 00:29:39,251
Det står ikke så mye annet.
"Dimittert i 2017."
439
00:29:39,251 --> 00:29:42,293
Noe tull om tennene hans.
440
00:29:42,293 --> 00:29:44,668
"Hederlig tjenestegjøring."
441
00:29:46,209 --> 00:29:47,709
Politisjef, han er her.
442
00:29:48,293 --> 00:29:50,709
Hvem? Robby eller betongfyren?
443
00:29:51,376 --> 00:29:53,626
Terry Richmond. Han er utenfor.
444
00:29:55,376 --> 00:29:56,209
Steve?
445
00:30:01,209 --> 00:30:07,251
"Var i aktiv tjeneste under Irak,
men tjenestegjorde ikke selv i utlandet."
446
00:30:07,251 --> 00:30:08,501
"Aldri utplassert."
447
00:30:08,501 --> 00:30:09,793
Ingen kamperfaring.
448
00:30:09,793 --> 00:30:12,501
- Nei. Det ville stått.
- Bra.
449
00:30:13,584 --> 00:30:15,626
Hjertet mitt hoppet over et slag.
450
00:30:19,918 --> 00:30:21,793
Hvordan vil du takle dette?
451
00:30:21,793 --> 00:30:24,376
Kan du ikke la meg jage ham vekk?
452
00:30:24,376 --> 00:30:26,626
- Hold deg i bakgrunnen.
- Forstått.
453
00:30:35,126 --> 00:30:38,126
Robby, du kan bare innkalle til lunsj.
454
00:30:39,626 --> 00:30:42,251
- Det er tidlig. Kanskje vi...
- Ja, Robby.
455
00:30:42,834 --> 00:30:44,834
- Bare innkall til lunsj.
- Greit.
456
00:30:45,668 --> 00:30:48,334
Pause! Hei, gutter, det er lunsj!
457
00:30:48,334 --> 00:30:49,293
Politisjef.
458
00:30:50,126 --> 00:30:51,584
Fint at du er tilbake.
459
00:30:53,126 --> 00:30:55,376
Du dro før du så mitt hånlige glis.
460
00:30:56,918 --> 00:30:59,918
- Kom med det.
- Det er ikke det samme hvis du spør.
461
00:31:00,584 --> 00:31:02,376
Jeg trodde vi hadde en avtale.
462
00:31:04,043 --> 00:31:05,543
Det var poenget.
463
00:31:06,918 --> 00:31:08,043
Med hva da?
464
00:31:08,043 --> 00:31:09,293
Å villede deg.
465
00:31:09,918 --> 00:31:10,793
Jeg forstår.
466
00:31:10,793 --> 00:31:11,751
Gjør du?
467
00:31:13,209 --> 00:31:15,751
For tilbudet ditt var ikke urimelig.
468
00:31:16,668 --> 00:31:19,376
Det var godt med tanke på
bryderiet jeg unngår.
469
00:31:19,376 --> 00:31:20,876
Tilbudet står fortsatt.
470
00:31:20,876 --> 00:31:22,834
Så du skjønner ikke.
471
00:31:24,418 --> 00:31:25,876
Det var ikke tilbudet.
472
00:31:25,876 --> 00:31:28,918
Mer det at du trodde
du hadde rett til å gi meg et.
473
00:31:30,209 --> 00:31:34,376
- Jeg mente ikke å fornærme.
- Til helvete med hva du mente.
474
00:31:34,376 --> 00:31:38,751
Du står ikke på min stasjon
foran mine betjenter og setter vilkår.
475
00:31:38,751 --> 00:31:41,209
Ante ikke at det var en pissekonkurranse.
476
00:31:41,209 --> 00:31:42,376
Kom igjen, da.
477
00:31:43,793 --> 00:31:44,918
Det er alltid det.
478
00:31:44,918 --> 00:31:46,709
Så hva enn jeg sier, vil...
479
00:31:46,709 --> 00:31:50,334
Du kan tilby meg evig liv
eller et fiskesmørbrød,
480
00:31:50,334 --> 00:31:52,834
og svaret ville vært det samme.
481
00:31:53,418 --> 00:31:57,709
Særlig siden du sluttet å si "sir",
som var det eneste positive med deg.
482
00:31:57,709 --> 00:32:01,126
Jeg kan bare være høflig
til et visst punkt.
483
00:32:01,126 --> 00:32:03,209
En av fordelene som sivilist.
484
00:32:06,543 --> 00:32:09,293
La oss ikke mimre om marinekorpset nå.
485
00:32:09,959 --> 00:32:12,626
- Du forlot aldri basen.
- Du har sjekket meg.
486
00:32:12,626 --> 00:32:14,001
Var du i transporten?
487
00:32:14,001 --> 00:32:17,626
Nei, infanteriet,
men de hadde bruk for meg i statene.
488
00:32:17,626 --> 00:32:19,126
Bra for dem.
489
00:32:20,001 --> 00:32:21,584
Jeg var ikke så heldig.
490
00:32:22,834 --> 00:32:27,876
På tide at du drar og er takknemlig,
for hvis jeg fortsatt hadde et fengsel,
491
00:32:29,168 --> 00:32:30,418
så satt du i det nå.
492
00:32:30,418 --> 00:32:33,584
Du skviser meg nok som det er.
493
00:32:33,584 --> 00:32:34,793
Oss begge, faktisk.
494
00:32:35,418 --> 00:32:36,501
Hvordan da?
495
00:32:36,501 --> 00:32:39,209
Det er derfor jeg er her.
496
00:32:41,543 --> 00:32:42,834
Jeg går tom for bokstaver.
497
00:32:44,043 --> 00:32:46,751
Det er, og ikke for å mimre,
498
00:32:46,751 --> 00:32:50,126
én ting jeg ikke
venner meg av med fra korpset.
499
00:32:50,959 --> 00:32:52,001
Akronymer.
500
00:32:52,751 --> 00:32:55,251
Vi hadde haugevis
som festet seg i hjernen.
501
00:32:55,251 --> 00:32:57,543
- Her er et akronym.
- La meg fullføre.
502
00:33:00,668 --> 00:33:02,126
Er wifien oppe nå?
503
00:33:02,126 --> 00:33:03,084
Den kommer.
504
00:33:06,209 --> 00:33:10,168
Akronymet du må tenke på nå er PABE.
505
00:33:10,168 --> 00:33:12,959
P-A-B-E. Har du hørt om det?
506
00:33:13,543 --> 00:33:16,126
Det er en planleggingsmetode
til kommunikasjonssystemer,
507
00:33:16,126 --> 00:33:18,584
men de brukte den hvor som helst.
508
00:33:18,584 --> 00:33:22,584
Sykepleie, ingeniørarbeid,
fallskjerminfiltrasjoner,
509
00:33:23,168 --> 00:33:24,543
kausjonbetaling.
510
00:33:25,209 --> 00:33:27,376
P står for "primær".
511
00:33:27,376 --> 00:33:30,543
Det er meg som rir til byen
med pengesekken min.
512
00:33:31,918 --> 00:33:33,793
A er for "alternere".
513
00:33:33,793 --> 00:33:36,084
Det er avtalen vi aldri inngikk.
514
00:33:37,126 --> 00:33:39,543
C er min "beredskap".
515
00:33:39,543 --> 00:33:43,251
Det er restauranteieren
du ruinerte i morges.
516
00:33:43,251 --> 00:33:45,293
Og der har vi det!
517
00:33:47,251 --> 00:33:50,293
Eksakt også, som om du nettopp åt dritt.
518
00:33:51,793 --> 00:33:54,126
Jeg måtte ramse opp disse bokstavene.
519
00:33:55,001 --> 00:33:58,668
Og etter denne samtalen,
er vi allerede på E.
520
00:33:59,709 --> 00:34:01,209
Vet du hva den står for?
521
00:34:01,209 --> 00:34:03,876
- Marinekorpsets kampsportprogram.
- Hva?
522
00:34:03,876 --> 00:34:05,668
"MCMAP."
523
00:34:05,668 --> 00:34:09,334
"Kampsystem som kombinerer nærkamp,
på tett hold..."
524
00:34:11,709 --> 00:34:13,959
Jeg tror han er på Wikipedia-siden,
525
00:34:13,959 --> 00:34:17,209
og underviser jiu-jitsu
for sjette marineregiment.
526
00:34:17,209 --> 00:34:18,293
Ok.
527
00:34:18,293 --> 00:34:19,543
"Lagbygging..."
528
00:34:20,334 --> 00:34:22,084
"En tankegang, ethvert våpen."
529
00:34:22,084 --> 00:34:24,334
- Tilkall alle enheter.
- Jepp!
530
00:34:25,334 --> 00:34:27,126
- Her kommer folka dine.
- Sjef!
531
00:34:27,126 --> 00:34:29,626
Holder du avtalen, eller må jeg gå til E?
532
00:34:29,626 --> 00:34:31,334
Trekk litt unna hverandre!
533
00:34:37,626 --> 00:34:39,043
La oss ikke gjøre det.
534
00:34:42,043 --> 00:34:44,418
Hei!
535
00:34:44,418 --> 00:34:45,959
Slipp! Gå tilbake!
536
00:34:45,959 --> 00:34:48,793
- Ok, ikke skyt.
- Gå unna ham, for faen!
537
00:34:48,793 --> 00:34:50,709
Greit. Ok!
538
00:34:59,293 --> 00:35:00,543
Hei!
539
00:35:14,709 --> 00:35:17,376
Ok. Vær rask.
Vi holder oss rolige og går inn.
540
00:35:17,376 --> 00:35:19,334
- Du er gal!
- Led an.
541
00:35:21,001 --> 00:35:25,168
- Gå! Be dem sikre rifla.
- Hvorfor skulle jeg det?
542
00:35:25,168 --> 00:35:28,376
Han er stille med god sikt.
Hvis noen får noen drept, er det ham.
543
00:35:28,376 --> 00:35:30,126
Så lenge ikke jeg dør.
544
00:35:30,126 --> 00:35:32,251
Jeg er redd han skal skyte meg.
545
00:35:32,251 --> 00:35:35,209
Jeg vil ikke la ham starte,
og du er mellom oss.
546
00:35:35,209 --> 00:35:38,459
Greit! Kom igjen,
pek den greia den andre veien!
547
00:35:38,459 --> 00:35:41,001
- Bare litt håndgemeng!
- Sikre våpenet!
548
00:35:41,001 --> 00:35:43,793
- Åpne døren.
- Vi fikser det! Det går bra!
549
00:35:48,709 --> 00:35:49,626
Gå.
550
00:35:55,001 --> 00:35:56,793
Midt i rommet.
551
00:36:00,418 --> 00:36:01,251
Sett dere.
552
00:36:15,543 --> 00:36:17,168
Sitt, ellers setter jeg dere.
553
00:36:25,709 --> 00:36:28,168
Hvor er hun?
554
00:36:29,418 --> 00:36:32,418
Vi er de eneste her. Minimal bemanning.
555
00:36:32,418 --> 00:36:33,376
Pisspreik.
556
00:36:33,918 --> 00:36:36,876
Sims er her. Du har to på patrulje.
557
00:36:38,459 --> 00:36:42,084
Greit, hvis dette går kjapt,
vil det gå så bra som mulig.
558
00:36:42,084 --> 00:36:46,084
Men om du sinker meg,
vil det svi for alle.
559
00:36:48,709 --> 00:36:50,043
Jess, kom ut!
560
00:36:52,168 --> 00:36:53,751
Kom ut, Jess!
561
00:36:54,459 --> 00:36:56,251
La oss få dette overstått!
562
00:37:01,626 --> 00:37:02,626
Beklager, sjef.
563
00:37:02,626 --> 00:37:04,459
Ikke be om unnskyldning.
564
00:37:07,126 --> 00:37:08,709
Greit, våpen på gulvet.
565
00:37:09,876 --> 00:37:10,751
Kom igjen.
566
00:37:15,834 --> 00:37:17,376
Sett håndjern på dem.
567
00:37:18,376 --> 00:37:19,959
Deres håndjern, ikke dine.
568
00:37:27,834 --> 00:37:30,001
Antar pengene er på beslagsrommet.
569
00:37:36,834 --> 00:37:38,001
Har du nøkler?
570
00:37:39,584 --> 00:37:40,709
Høyre hofte.
571
00:37:42,168 --> 00:37:43,126
Gå.
572
00:37:46,418 --> 00:37:47,418
Stopp.
573
00:37:53,126 --> 00:37:54,126
Gå.
574
00:38:04,959 --> 00:38:05,834
Ja.
575
00:38:05,834 --> 00:38:07,751
Bare sørg for at det er min...
576
00:38:09,043 --> 00:38:10,376
Pokker heller.
577
00:38:18,543 --> 00:38:19,418
Tell opp titusen.
578
00:38:22,668 --> 00:38:23,668
Avtale er avtale.
579
00:38:25,876 --> 00:38:27,501
Du må bare runde av opp.
580
00:38:30,751 --> 00:38:31,834
Ok.
581
00:38:32,668 --> 00:38:33,876
Sett i gang.
582
00:38:38,543 --> 00:38:39,543
Stopp der.
583
00:38:41,043 --> 00:38:42,376
Er det en bakdør?
584
00:38:42,376 --> 00:38:45,001
Mot parkeringen, men du må gå ut foran.
585
00:38:45,001 --> 00:38:48,334
Jeg beholder våpenet ditt
og gir det til Sims når jeg er trygg.
586
00:38:48,334 --> 00:38:50,209
Du vil aldri bli trygg.
587
00:38:52,709 --> 00:38:57,001
Jeg antar gutta der ute
er en bondeknøl-beredskapstropp.
588
00:38:57,001 --> 00:38:59,418
Kan vi være enige om å unngå skyting?
589
00:38:59,418 --> 00:39:00,501
Selvsagt.
590
00:39:11,709 --> 00:39:13,376
Deres liv er i dine hender.
591
00:39:20,001 --> 00:39:20,876
Og håndjernene.
592
00:39:24,209 --> 00:39:25,584
Det er over nå.
593
00:39:27,834 --> 00:39:29,418
Sjefen sa tilbake på jobb.
594
00:39:29,418 --> 00:39:30,334
Hvor er han?
595
00:39:30,334 --> 00:39:33,418
På Quickbooks og kjører lønna din.
Kom igjen.
596
00:39:44,876 --> 00:39:47,376
Noen burde lynsje det svinet!
597
00:39:48,043 --> 00:39:49,251
Ikke vær ignorant.
598
00:39:49,251 --> 00:39:51,834
Dette er en veteran som sliter for tiden.
599
00:39:51,834 --> 00:39:53,959
Det var en misforståelse, men det er over.
600
00:39:53,959 --> 00:39:57,293
Fortsett med dine greier,
og la oss gjøre våre.
601
00:39:57,293 --> 00:39:58,334
Hei.
602
00:39:58,918 --> 00:40:00,001
Takk for hjelpen.
603
00:40:00,001 --> 00:40:02,126
Det var for meg. Ikke for deg.
604
00:40:11,501 --> 00:40:13,209
Deaktiver dørlåsen, takk.
605
00:40:13,209 --> 00:40:16,543
Det er ikke min bil.
Jeg kan stoppe og ordne det.
606
00:40:16,543 --> 00:40:19,251
Kjør videre.
Jeg skyter ut vinduet om jeg må.
607
00:40:22,334 --> 00:40:24,584
Jeg ser de ga deg en gammel Crown Vic
608
00:40:24,584 --> 00:40:26,876
mens de kjører helt nye Chargere.
609
00:40:26,876 --> 00:40:29,709
Sjefen sier vi trenger en variert bilpark.
610
00:40:31,376 --> 00:40:34,793
- Og jeg liker Crown Vic.
- Hold deg rolig, så er jeg rolig.
611
00:40:41,876 --> 00:40:43,751
Hva betyr det tegnet?
612
00:40:43,751 --> 00:40:45,876
Kode 4. Alt bra med meg.
613
00:40:47,543 --> 00:40:50,168
- Og med deg.
- Snakk, 105, jeg passerte deg.
614
00:40:50,668 --> 00:40:53,376
- Kode 13...
- Ingen koder. Snakk så jeg forstår.
615
00:40:55,543 --> 00:40:58,293
Vær obs på
at de trenger hjelp på stasjonen.
616
00:40:58,293 --> 00:41:02,668
Mistenkte har forlatt åstedet.
Til fots nordover på 13 ved Mount Ida.
617
00:41:02,668 --> 00:41:04,001
Mistenkte er...
618
00:41:04,918 --> 00:41:08,543
- Jeg sa jeg skulle gi deg den. Fortsett.
- Jeg sier det ikke før jeg vet det.
619
00:41:18,584 --> 00:41:19,751
Ubevæpnet,
620
00:41:20,793 --> 00:41:22,043
men anses som farlig.
621
00:41:25,001 --> 00:41:28,918
Vi trenger alle enheter i jakten.
Skogen er ganske tykk der ute.
622
00:41:28,918 --> 00:41:30,001
Mottatt, 106.
623
00:41:30,876 --> 00:41:33,584
Jeg legger dem i veien
en kilometer lenger opp.
624
00:41:33,584 --> 00:41:34,668
Mottatt.
625
00:41:34,668 --> 00:41:35,751
Beklager.
626
00:41:39,459 --> 00:41:41,001
105. Kom inn.
627
00:41:43,043 --> 00:41:44,709
105. Hører du meg?
628
00:42:12,959 --> 00:42:13,959
Alt bra?
629
00:42:17,793 --> 00:42:18,751
Det går bra.
630
00:42:30,709 --> 00:42:31,584
Bra.
631
00:42:37,209 --> 00:42:39,459
- God dag.
- Kausjon eller ekteskap?
632
00:42:39,459 --> 00:42:41,709
Tiltalte er Simmons, Michael R.
633
00:42:44,126 --> 00:42:47,209
Vil du telle, Elliot?
Jeg får dommeren til å signere.
634
00:42:47,209 --> 00:42:48,418
Greit.
635
00:43:04,959 --> 00:43:07,876
Du må signere dette kausjonsskjemaet.
636
00:43:07,876 --> 00:43:09,626
Kausjonsskjema.
637
00:43:13,126 --> 00:43:14,751
Jeg har dobbeltsjekket.
638
00:43:18,293 --> 00:43:20,001
Hatt en fin helg?
639
00:43:20,001 --> 00:43:21,709
Da er du ferdig.
640
00:43:21,709 --> 00:43:22,751
Dette er ditt.
641
00:43:23,584 --> 00:43:25,043
Jeg ordner kvittering.
642
00:43:25,626 --> 00:43:28,793
Refunderes om han er på høringen.
Han må betale sakskostnadene.
643
00:43:28,793 --> 00:43:30,043
Ikke noe problem.
644
00:43:30,709 --> 00:43:32,543
Oi! Feil.
645
00:43:35,834 --> 00:43:37,293
Summer, er disse dine?
646
00:43:37,293 --> 00:43:40,751
Ja, jeg ser bare over gjennom noen saker.
647
00:43:40,751 --> 00:43:42,209
Ikke la de ligge ute.
648
00:43:42,209 --> 00:43:44,043
La meg sende dette over.
649
00:43:48,668 --> 00:43:49,793
Gikk den gjennom?
650
00:43:50,293 --> 00:43:52,001
På vår side, ja.
651
00:43:52,668 --> 00:43:55,126
- Har du skadet noen?
- Bare såvidt.
652
00:43:55,918 --> 00:43:57,334
Tror du han løslates?
653
00:43:59,709 --> 00:44:03,126
- Tror du de sender meg dit han er?
- Var det planen din?
654
00:44:04,959 --> 00:44:08,751
- Jeg gikk tom for plan.
- Ned på gulvet! Nå! Fort!
655
00:44:09,626 --> 00:44:11,876
- Ned på gulvet!
- Sakte! Vis hendene!
656
00:44:11,876 --> 00:44:13,584
- På kne!
- Kom deg ned!
657
00:44:13,584 --> 00:44:15,084
Opp med hendene.
658
00:44:15,084 --> 00:44:16,334
Da kjører vi!
659
00:44:16,334 --> 00:44:17,251
Ikke...
660
00:44:17,251 --> 00:44:18,751
- Taser!
- Herregud!
661
00:44:18,751 --> 00:44:20,626
- Si til sjefen at jeg sa...
- Ned!
662
00:44:20,626 --> 00:44:22,334
- Herregud!
- Tilbake!
663
00:44:23,418 --> 00:44:24,501
Ned!
664
00:44:28,251 --> 00:44:29,334
Stans!
665
00:44:30,126 --> 00:44:31,126
Få hånda di!
666
00:44:31,126 --> 00:44:32,293
Ikke gjør ham noe!
667
00:44:32,293 --> 00:44:34,043
- Ta armene hans.
- Få hånden!
668
00:44:34,043 --> 00:44:37,084
- Hold deg nede!
- Hendene! Gi meg hendene!
669
00:44:37,084 --> 00:44:38,876
- Ta det rolig!
- Hold deg nede!
670
00:44:38,876 --> 00:44:41,293
Ikke rør deg, for faen!
671
00:44:41,293 --> 00:44:42,376
Ta det rolig!
672
00:44:43,834 --> 00:44:45,584
- Håndjern!
- En avtale er en avtale.
673
00:44:46,418 --> 00:44:48,501
- Jeg ringer lege.
- Ja...
674
00:44:48,501 --> 00:44:50,668
- Han blir der.
- Arresten er full.
675
00:44:50,668 --> 00:44:52,459
Sett ham i katakombene.
676
00:44:56,918 --> 00:44:57,918
Åpne.
677
00:45:04,709 --> 00:45:05,543
Reaktiv.
678
00:45:07,043 --> 00:45:08,043
Så han er ok?
679
00:45:08,626 --> 00:45:12,209
Sondene var ute da vi kom hit.
Ingen vevsskade.
680
00:45:12,209 --> 00:45:15,293
EKG-et var fin. Ingen hjerteproblemer.
681
00:45:16,251 --> 00:45:19,418
Har du tatt noe dop i dag?
Amfetamin eller noe sånt?
682
00:45:20,209 --> 00:45:22,751
- Når tok du stivkrampesprøyte sist?
- Vet ikke.
683
00:45:23,251 --> 00:45:24,501
Du bør ta en.
684
00:45:27,543 --> 00:45:28,918
Han er ok.
685
00:45:28,918 --> 00:45:31,418
Jeg er mer bekymret for muggen her inne.
686
00:45:31,418 --> 00:45:34,459
- Var dette et fengsel?
- En katakombe. Et lager nå.
687
00:45:38,418 --> 00:45:39,668
Klar for en kjøretur?
688
00:45:41,209 --> 00:45:43,126
Må jeg ikke treffe en dommer?
689
00:45:44,043 --> 00:45:46,126
Noen andre vil møte deg først.
690
00:46:07,418 --> 00:46:08,876
For din egen skyld.
691
00:46:11,043 --> 00:46:12,043
Bare hør på ham.
692
00:46:32,209 --> 00:46:34,126
- Bekreftet de hvilken?
- Ja.
693
00:46:41,918 --> 00:46:44,293
Vet du greia med pissekonkurranser?
694
00:46:45,334 --> 00:46:47,751
Alle får piss på skoene.
695
00:46:49,168 --> 00:46:50,543
Er du enig i det?
696
00:46:51,251 --> 00:46:52,126
Klart.
697
00:46:55,126 --> 00:46:57,001
Det i dag skulle aldri skjedd.
698
00:46:57,876 --> 00:47:00,876
Hadde jeg visst hvem du var,
hadde det kanskje ikke.
699
00:47:00,876 --> 00:47:02,793
Kan jeg spørre hvor vi skal?
700
00:47:02,793 --> 00:47:04,709
Gi meg et øyeblikk. Ok?
701
00:47:05,418 --> 00:47:06,376
Ok.
702
00:47:07,418 --> 00:47:11,334
Da du kom inn i dag
og ga deg selv en omvisning, hva så du?
703
00:47:13,584 --> 00:47:17,209
- Jeg vet ikke hva jeg skal svare.
- Du kan være ærlig.
704
00:47:18,376 --> 00:47:21,918
Jeg så masse penger,
og nok våpen til en hel bataljon.
705
00:47:21,918 --> 00:47:26,834
De pengene er knapt budsjettet vårt
for de neste to kvartalene.
706
00:47:27,668 --> 00:47:31,251
Alt lovlig beslaglagt,
og alt går tilbake til samfunnet.
707
00:47:31,251 --> 00:47:33,209
Som margaritamaskinen?
708
00:47:36,834 --> 00:47:38,418
Du har hørt om den, ja?
709
00:47:40,459 --> 00:47:41,376
Vel,
710
00:47:42,584 --> 00:47:46,709
noen ganger trenger vi alle
noe for å styrke moralen.
711
00:47:48,668 --> 00:47:51,418
Det du så i det buret var vår overlevelse.
712
00:47:53,126 --> 00:47:56,459
Av seks byer er vi de siste
i området med egen styrke.
713
00:47:56,459 --> 00:47:59,876
Så vi må ta trafikkontroll,
besvare nødanrop,
714
00:47:59,876 --> 00:48:03,751
Evan her tok, jeg vet ikke...
Hvor mange anmeldelser tok du i fjor?
715
00:48:03,751 --> 00:48:06,251
- Nærmere seks hundre.
- Seks hundre.
716
00:48:06,251 --> 00:48:07,793
Og de kutter budsjettet.
717
00:48:07,793 --> 00:48:10,668
Sier at de skal styrke oss,
men gjør det aldri.
718
00:48:10,668 --> 00:48:14,043
De maser om politireform,
men vil ikke finansiere det.
719
00:48:14,043 --> 00:48:18,168
Ikke bare må vi finansiere oss selv,
vi må ha en fortjeneste.
720
00:48:19,001 --> 00:48:19,834
De våpnene...
721
00:48:21,126 --> 00:48:22,834
Fikk du sett nøye på dem?
722
00:48:24,043 --> 00:48:28,501
Granatkasterne og sjokkgranatene...
Har du hørt om blindende lasere?
723
00:48:28,501 --> 00:48:29,418
Ikke-dødelig.
724
00:48:29,418 --> 00:48:33,126
Ja, vi må kalle dem "mindre dødelige".
Av ansvarsårsaker.
725
00:48:34,584 --> 00:48:38,043
Men ja, vi outsourcer dem
til de andre politikamrene.
726
00:48:38,043 --> 00:48:40,918
Protester, opptøyer, selvmord ved politi.
727
00:48:42,043 --> 00:48:44,668
Sivil uro, det er en industri i vekst her.
728
00:48:44,668 --> 00:48:48,543
- Jeg vet ikke med marinekorpset.
- Ja, vi har et akronym for det.
729
00:48:49,043 --> 00:48:50,043
Hva er det da?
730
00:48:50,834 --> 00:48:52,793
E-A-M, I-D-M.
731
00:48:53,626 --> 00:48:56,084
Eskalering av makt, ikke-dødelige metoder.
732
00:48:56,084 --> 00:48:57,584
Det er det nye!
733
00:48:57,584 --> 00:48:59,293
Nedskalering.
734
00:49:00,084 --> 00:49:03,459
Redd skurkene fra seg selv,
så kan vi alle leve videre.
735
00:49:05,709 --> 00:49:07,084
Jeg er helt for det.
736
00:49:07,751 --> 00:49:08,709
Hva med deg?
737
00:49:09,293 --> 00:49:10,251
For hva da?
738
00:49:11,126 --> 00:49:12,209
Nedskalering.
739
00:49:17,293 --> 00:49:18,543
Klart.
740
00:49:23,376 --> 00:49:24,501
Kom ut.
741
00:49:25,626 --> 00:49:26,709
Pent og rolig.
742
00:49:28,959 --> 00:49:30,376
Greit, snu deg.
743
00:49:35,126 --> 00:49:36,668
26 000.
744
00:49:36,668 --> 00:49:37,834
Fortsatt der.
745
00:49:38,334 --> 00:49:39,501
Hva er dette?
746
00:49:40,751 --> 00:49:41,959
Hva skjer?
747
00:49:41,959 --> 00:49:43,251
Det skal jeg si deg.
748
00:49:43,251 --> 00:49:47,293
Men først skal vi ta av deg håndjernene,
749
00:49:47,293 --> 00:49:50,043
for du bør ikke ha dem på
når du hører dette.
750
00:49:51,209 --> 00:49:54,918
Og gitt det som skjedde i dag,
må du være svært forsiktig.
751
00:49:55,751 --> 00:49:56,793
Det må vi også.
752
00:49:57,834 --> 00:49:58,834
Forstått?
753
00:50:00,918 --> 00:50:01,959
Snu deg.
754
00:50:17,626 --> 00:50:18,834
Snu deg mot meg.
755
00:50:23,168 --> 00:50:25,293
Vi er på Samaritan sykehus.
756
00:50:26,209 --> 00:50:28,668
Fetteren din blir fraktet hit nå.
757
00:50:28,668 --> 00:50:31,584
Han kommer fra sykestua,
så vi er litt foran dem.
758
00:50:31,584 --> 00:50:33,626
- Lever han?
- Han ble angrepet.
759
00:50:34,584 --> 00:50:36,001
Rett etter mottakelsen.
760
00:50:36,709 --> 00:50:39,001
Jeg vet ikke hvordan tilstanden er.
761
00:50:39,793 --> 00:50:42,459
Da jeg snakket med fengselet,
sa de han var
762
00:50:43,751 --> 00:50:44,834
knivstukket stygt.
763
00:50:46,876 --> 00:50:48,668
Jeg sa det, for faen!
764
00:50:48,668 --> 00:50:52,668
Det er det vi ikke må få høre fra deg nå.
765
00:50:53,334 --> 00:50:55,168
Hva vil du høre fra meg?
766
00:50:55,668 --> 00:50:57,501
Dette er tøft å ta innover seg,
767
00:50:58,501 --> 00:51:00,334
så kanskje bare fokuser på det.
768
00:51:01,918 --> 00:51:05,126
Vi kan fordele skyld hele natten. Ok?
769
00:51:06,209 --> 00:51:08,834
At du hadde rett,
betyr ikke at vi tok feil.
770
00:51:09,543 --> 00:51:11,209
Nå må du velge
771
00:51:12,043 --> 00:51:15,668
mellom en pose full av penger
og vår dypeste medfølelse,
772
00:51:16,834 --> 00:51:18,251
eller minimum 30 år.
773
00:51:19,376 --> 00:51:22,418
Eller verre, hvis du ikke kan styre deg.
774
00:51:23,501 --> 00:51:25,001
Til hva? La det gå?
775
00:51:26,209 --> 00:51:27,334
Du hadde jo en plan?
776
00:51:32,209 --> 00:51:35,793
Fullt betalt. Mer enn kompenserer
for kausjonen du mangler.
777
00:51:35,793 --> 00:51:39,334
- Jeg ba ikke om å bli bestukket.
- Jeg prøver å kompensere.
778
00:51:40,043 --> 00:51:44,251
Dra og frakt båter,
eller selg den bilen for kontanter.
779
00:51:44,251 --> 00:51:47,793
Uansett hva du vil gjøre,
så gjør det langt herfra,
780
00:51:47,793 --> 00:51:50,126
for kommer du til denne byen igjen,
781
00:51:51,293 --> 00:51:52,626
så blir det en annen rute.
782
00:51:54,793 --> 00:51:58,543
- Kom igjen, dette stinker.
- Ikke for en dampende dritthaug.
783
00:52:01,126 --> 00:52:02,126
Det er transporten.
784
00:52:03,251 --> 00:52:04,543
Dette er avtalen.
785
00:52:05,209 --> 00:52:06,626
Det eneste du må gjøre,
786
00:52:07,584 --> 00:52:08,418
er ingenting.
787
00:52:09,001 --> 00:52:10,293
Hva skal jeg si?
788
00:52:11,418 --> 00:52:12,584
Du sier "ok".
789
00:52:19,084 --> 00:52:22,168
- Ok.
- Hold det rent og pent.
790
00:52:22,168 --> 00:52:24,209
Selgeren venter på deg.
791
00:52:24,209 --> 00:52:26,334
Henter du den ikke i kveld,
792
00:52:26,834 --> 00:52:28,918
antar jeg at avtalen er annullert.
793
00:52:30,168 --> 00:52:31,834
Så går vi den andre ruten.
794
00:52:36,043 --> 00:52:37,168
Du kan gå.
795
00:52:59,834 --> 00:53:01,876
Han er ikke inne i systemet ennå.
796
00:53:01,876 --> 00:53:03,418
Står som "i transitt".
797
00:53:05,418 --> 00:53:07,043
Han oppga deg som pårørende.
798
00:53:07,043 --> 00:53:10,709
Jeg ser om du kan hente liket her,
eller om det må tilbake.
799
00:53:10,709 --> 00:53:14,043
Rettslegen kan holde kroppen tilbake
siden det var drap.
800
00:53:14,043 --> 00:53:17,668
Så bare hold kontakten
til de finner ut av det.
801
00:53:20,334 --> 00:53:22,001
Kan du ta de av?
802
00:53:22,918 --> 00:53:23,918
Klart.
803
00:54:27,334 --> 00:54:28,293
Er du klar?
804
00:54:30,168 --> 00:54:31,084
Ja.
805
00:54:40,209 --> 00:54:41,751
Jeg reddet sykkelen din.
806
00:54:43,709 --> 00:54:45,751
Hvis du vil dra og hente den.
807
00:54:45,751 --> 00:54:46,834
Selg den.
808
00:54:47,376 --> 00:54:49,626
- Den er verdt noen tusen.
- Jeg ser dem.
809
00:54:51,001 --> 00:54:54,168
- Det er ikke som du tror.
- Vær smart. Han lar meg ikke gå.
810
00:54:54,168 --> 00:54:56,834
Han er bekymret for november.
811
00:54:56,834 --> 00:54:58,543
Han stiller som sheriff.
812
00:55:08,126 --> 00:55:10,501
Det er ekte, det jeg fant.
813
00:55:13,626 --> 00:55:15,293
Jeg vet ikke hva dette er.
814
00:55:16,084 --> 00:55:18,668
Saksjournaler som ikke
rimer med kausjonen.
815
00:55:18,668 --> 00:55:19,751
Det blåser jeg i.
816
00:55:21,834 --> 00:55:22,876
Det er dusinvis.
817
00:55:25,543 --> 00:55:27,334
Hør, Terry,
818
00:55:29,168 --> 00:55:31,209
jeg vet det ikke er riktig tidspunkt.
819
00:55:32,209 --> 00:55:36,334
- Det er bare at vi ikke har noen...
- I neste by bør vi få oss noe mat.
820
00:55:37,376 --> 00:55:39,043
Husker ikke forrige måltid.
821
00:55:39,543 --> 00:55:41,418
Noen ville ha Mike i fengsel.
822
00:55:42,418 --> 00:55:43,293
De andre også.
823
00:55:43,293 --> 00:55:45,668
Med hvorfor vet jeg ikke. De slippes fri.
824
00:55:45,668 --> 00:55:49,751
Men de var inne i 90 dager.
Verken mer eller mindre.
825
00:55:49,751 --> 00:55:52,668
Ventet på å bli siktet for noe
som ikke straffes med soning.
826
00:55:52,668 --> 00:55:54,793
Jeg tviler ikke på det du sier.
827
00:55:55,293 --> 00:55:58,918
Men hvis åpenbaringen er
at den ræva byen din er korrupt
828
00:55:59,501 --> 00:56:03,459
og at fetteren min ble rævkjørt,
trenger jeg ikke å overbevises.
829
00:56:04,293 --> 00:56:06,293
Jeg kom ikke hit for å ordne opp.
830
00:56:07,126 --> 00:56:10,334
Jeg ville bare at Mike ikke skulle dø.
Men her er vi.
831
00:56:10,918 --> 00:56:12,334
De kan ikke jage deg.
832
00:56:12,334 --> 00:56:15,418
Det kalles taktisk retrograd,
og jeg slapp billig unna.
833
00:56:16,543 --> 00:56:19,293
- Jeg kan fortsette å grave...
- Takk, men nei.
834
00:56:20,834 --> 00:56:23,709
Jeg trenger bare transport langt vekk.
835
00:56:23,709 --> 00:56:28,626
Og hvis det ikke lenger er greit,
kan du slippe meg av på neste busstasjon.
836
00:56:35,084 --> 00:56:37,334
Busstasjonen er forbi dit vi skal.
837
00:56:40,959 --> 00:56:47,209
AURORA BYGRENSE
838
00:57:17,543 --> 00:57:19,168
Hva enn jeg sier,
839
00:57:20,709 --> 00:57:22,376
så vil det ikke hjelpe.
840
00:57:23,418 --> 00:57:25,334
Har du noe å skrive på?
841
00:57:36,209 --> 00:57:37,376
Tenk over det.
842
00:57:38,293 --> 00:57:39,834
Tekst meg noe dypt.
843
00:57:40,501 --> 00:57:43,084
- Trodde ikke du delte dette ut.
- Ja, vel...
844
00:57:44,043 --> 00:57:45,918
Bortsett fra det der bak,
845
00:57:47,459 --> 00:57:49,251
verdsetter jeg at du bryr deg.
846
00:57:49,251 --> 00:57:52,709
Takk for at du verdsetter det.
847
00:58:20,126 --> 00:58:21,751
Er du her for trucken?
848
00:58:22,834 --> 00:58:25,501
Stemmer. Ja, sir.
849
00:58:26,501 --> 00:58:28,376
Jeg skal la deg se på den.
850
00:58:45,209 --> 00:58:47,668
Kom. Ikke rør noe.
851
00:59:14,084 --> 00:59:15,043
Nei.
852
00:59:52,501 --> 00:59:54,793
SHELBY SPRINGS POLITIKAMMER
SAMFUNNET FØRST
853
01:00:20,543 --> 01:00:21,793
Terry!
854
01:00:22,459 --> 01:00:24,251
Jeg har problemer.
855
01:00:56,293 --> 01:00:57,293
Summer!
856
01:01:00,084 --> 01:01:01,001
Hei!
857
01:01:03,043 --> 01:01:04,126
Summer!
858
01:01:20,959 --> 01:01:22,084
Det går fint.
859
01:01:23,043 --> 01:01:25,501
Det er beviset. Det kan jeg si deg nå.
860
01:01:26,918 --> 01:01:28,584
Hva med en annen by?
861
01:01:29,376 --> 01:01:30,584
En annen stat?
862
01:01:30,584 --> 01:01:32,876
Det står likevel i sykejournalen min.
863
01:01:33,626 --> 01:01:36,376
Så du vil ta sjansen på å dø?
864
01:01:36,376 --> 01:01:39,084
- Det var ikke livsfarlig.
- Hvordan vet du det?
865
01:01:40,418 --> 01:01:42,709
- Jeg vet.
- Hva puttet de i deg?
866
01:01:42,709 --> 01:01:47,084
- Doseringen? Er du "nesten-lege" også?
- Jeg vet det, Terry.
867
01:01:47,918 --> 01:01:50,126
Drar jeg til sykehuset, rapporteres det.
868
01:01:51,543 --> 01:01:53,709
Og rapporteres det, vil dommeren...
869
01:01:56,334 --> 01:01:57,918
Alt blir åpnet.
870
01:01:59,418 --> 01:02:01,251
Jeg får aldri tilbake foreldreretten.
871
01:02:03,668 --> 01:02:05,334
De sier det til jenta mi.
872
01:02:07,001 --> 01:02:09,043
Jeg kan bare glemme å få lisens.
873
01:02:10,876 --> 01:02:12,001
Hva er det?
874
01:02:12,709 --> 01:02:14,043
Havregrøten din.
875
01:02:16,709 --> 01:02:20,918
Hvordan kan de klandre deg for det?
Mange advokater sliter nok med det.
876
01:02:20,918 --> 01:02:22,084
Avhengighet?
877
01:02:22,084 --> 01:02:23,209
Ja.
878
01:02:25,334 --> 01:02:28,709
Men ikke forbrytelser
av uakseptabel moral.
879
01:02:37,543 --> 01:02:40,168
Jeg pantsatte en gressklipper
som ikke var min.
880
01:02:41,668 --> 01:02:43,001
Min svigerfars.
881
01:02:45,209 --> 01:02:50,209
Mannen min søkte om skilsmisse
med en gang jeg ble siktet.
882
01:02:51,043 --> 01:02:52,418
Tok barnet vårt.
883
01:02:52,418 --> 01:02:54,876
Han ventet bare på sjansen.
Jeg var et vrak.
884
01:02:55,876 --> 01:02:59,168
Jeg benektet ikke noe av det de la frem.
885
01:02:59,168 --> 01:03:00,918
Hadde ikke råd til advokat.
886
01:03:03,084 --> 01:03:04,834
Jeg bare satt der i retten
887
01:03:05,959 --> 01:03:08,376
og hørte på hvor fæl jeg var som mor.
888
01:03:10,709 --> 01:03:13,918
- En ganske sterk sak.
- Hei. Kom igjen.
889
01:03:15,584 --> 01:03:16,918
Vet du hva det rare er?
890
01:03:18,918 --> 01:03:20,251
Da jeg tok gressklipperen,
891
01:03:21,209 --> 01:03:23,584
den hadde et snøfreserfeste på seg.
892
01:03:23,584 --> 01:03:26,876
Jeg lot det være på
da jeg rullet den ut av skuret,
893
01:03:26,876 --> 01:03:31,043
og det var det som økte verdien
fra mindre tyveri til grovt tyveri.
894
01:03:34,126 --> 01:03:35,459
Jeg er kriminell
895
01:03:36,418 --> 01:03:38,459
på grunn av gressklippertilbehør.
896
01:03:41,209 --> 01:03:42,209
Hva?
897
01:03:43,626 --> 01:03:45,459
Ingenting. Fortsett.
898
01:03:46,418 --> 01:03:47,418
Si det.
899
01:03:52,418 --> 01:03:54,543
Jeg skulle bare si at det suger.
900
01:03:56,793 --> 01:03:58,543
Fortsett. Jeg vil høre dette.
901
01:03:59,751 --> 01:04:00,751
Det var det hele.
902
01:04:00,751 --> 01:04:02,793
Dommeren syntes synd på meg.
903
01:04:03,501 --> 01:04:05,126
Jeg lovte å være nykter.
904
01:04:05,126 --> 01:04:08,918
Han hemmeligstemplet alt,
og jeg fikk jobben hos retten.
905
01:04:10,126 --> 01:04:13,918
Jeg tenkte at nå ville jeg aldri
ikke kunne forsvare meg igjen.
906
01:04:13,918 --> 01:04:15,418
Jeg skjønner det.
907
01:04:19,543 --> 01:04:20,543
Hva kan jeg gjøre?
908
01:04:21,043 --> 01:04:22,293
Du hadde rett.
909
01:04:23,668 --> 01:04:24,793
Du burde dra.
910
01:04:26,418 --> 01:04:27,793
Du burde sørge.
911
01:04:29,251 --> 01:04:30,626
Jeg trekker meg unna.
912
01:04:30,626 --> 01:04:33,834
Stiller på jobb
som om ingenting har skjedd.
913
01:04:34,584 --> 01:04:35,584
Hei.
914
01:04:36,709 --> 01:04:37,918
Sikker på at du er ok?
915
01:04:38,834 --> 01:04:39,959
Hvor blå er leppene?
916
01:04:41,834 --> 01:04:43,168
Ikke veldig.
917
01:04:44,834 --> 01:04:46,126
I så fall, ja.
918
01:04:52,376 --> 01:04:54,418
Alt pratet om å forsvare meg selv.
919
01:04:55,709 --> 01:04:58,168
- Her sitter jeg.
- Det er riktig trekk.
920
01:04:58,168 --> 01:05:00,293
Få bensinen vekk fra ilden.
921
01:05:00,793 --> 01:05:02,918
Du må fokusere på jenta di.
922
01:05:06,626 --> 01:05:08,251
Jeg skal ikke glemme Mike.
923
01:05:12,334 --> 01:05:13,918
Jeg får bilen av plenen.
924
01:05:39,543 --> 01:05:40,584
God morgen.
925
01:05:41,834 --> 01:05:44,293
- Morn, Alex!
- God morgen, miss McBride.
926
01:05:46,043 --> 01:05:48,834
Hei. Du må gå innom dommeren med en gang.
927
01:05:48,834 --> 01:05:49,918
Ok.
928
01:05:54,626 --> 01:05:58,043
Det var ansettelsesvilkårene dine,
ikke sant?
929
01:05:59,543 --> 01:06:00,459
Det var det.
930
01:06:00,459 --> 01:06:04,709
Og du forstår at jeg må reagere
på informasjonen jeg har fått.
931
01:06:06,501 --> 01:06:08,251
Men det er ikke sant.
932
01:06:08,251 --> 01:06:09,459
Det er ikke meg.
933
01:06:10,334 --> 01:06:11,501
Jeg tror deg.
934
01:06:12,959 --> 01:06:15,751
Hvis det ikke er noe, så er det ingenting.
935
01:06:15,751 --> 01:06:17,168
Testen vil ikke lyve.
936
01:06:17,959 --> 01:06:20,251
Kan du vennligst tømme lommene, takk.
937
01:06:21,126 --> 01:06:24,418
Og legg igjen vesken din.
Victoria tar deg med inn.
938
01:06:35,251 --> 01:06:36,918
Går det bra der inne?
939
01:07:04,584 --> 01:07:05,584
Faen.
940
01:08:01,209 --> 01:08:02,668
Vi er klare her oppe.
941
01:08:10,251 --> 01:08:12,084
106, du er klar.
942
01:08:20,043 --> 01:08:21,334
Skru av motoren!
943
01:08:25,834 --> 01:08:28,918
Kast nøklene ut på førersiden.
944
01:08:42,834 --> 01:08:43,959
Er hendene mine ok?
945
01:08:45,626 --> 01:08:46,543
Klart.
946
01:08:47,793 --> 01:08:49,126
Ti og to.
947
01:08:50,418 --> 01:08:51,834
Er lysene dine ødelagt?
948
01:08:51,834 --> 01:08:53,043
Hva mener du?
949
01:08:54,543 --> 01:08:55,959
Du vinket meg inn.
950
01:08:55,959 --> 01:08:58,793
Så jeg lurer på om noe er galt med lysene.
951
01:08:58,793 --> 01:09:00,834
Er det noe galt med din GPS?
952
01:09:01,709 --> 01:09:03,209
Det var et nødstilfelle.
953
01:09:03,209 --> 01:09:05,918
Rykker du ut til nødstilfeller her nå?
954
01:09:05,918 --> 01:09:07,834
- Det var bare en venn.
- Ja?
955
01:09:09,334 --> 01:09:11,334
Hun var mer trøbbel enn deg.
956
01:09:11,334 --> 01:09:14,543
Det var falsk alarm.
Dere får aldri se meg igjen.
957
01:09:14,543 --> 01:09:16,459
Den samtalen har vi hatt.
958
01:09:17,418 --> 01:09:21,418
Sjefen ga deg vinnerlottokupongen.
Og du rev den i stykker.
959
01:09:22,001 --> 01:09:24,959
Et dusin vitner så deg angripe stasjonen.
960
01:09:24,959 --> 01:09:27,293
Avtrykkene dine er i beslagsrommet,
961
01:09:27,293 --> 01:09:29,209
og det mangler en pengepose
962
01:09:30,251 --> 01:09:32,626
som jeg tipper vi finner her i bilen.
963
01:09:33,959 --> 01:09:34,959
Føler du deg lur nå?
964
01:09:35,751 --> 01:09:36,793
Nei, sir.
965
01:09:39,626 --> 01:09:42,959
Du skal ha kred for å se det med lysene.
966
01:09:45,334 --> 01:09:46,334
Ganske skarpt.
967
01:09:49,959 --> 01:09:51,501
I disse nye bilene,
968
01:09:52,751 --> 01:09:54,001
om du blinker med lysene...
969
01:09:56,543 --> 01:09:58,209
...begynner kameraet å ta opp.
970
01:10:01,001 --> 01:10:01,834
Våpen!
971
01:10:03,168 --> 01:10:04,084
Faen!
972
01:10:06,668 --> 01:10:07,959
Hva gjør vi?
973
01:10:12,543 --> 01:10:13,751
Hjelp!
974
01:10:21,293 --> 01:10:23,168
Skudd avfyrt!
975
01:10:28,543 --> 01:10:30,293
Jeg har ham! Unna!
976
01:10:38,959 --> 01:10:41,876
Ut av bilen! Flytt deg!
977
01:10:49,709 --> 01:10:51,543
Skyt på dekkene, for faen!
978
01:11:22,334 --> 01:11:24,376
Du vet at du ikke kan være her,
979
01:11:24,376 --> 01:11:26,001
ikke uten å si ifra.
980
01:11:30,709 --> 01:11:32,251
Vi har ikke ringt noen.
981
01:12:36,334 --> 01:12:37,334
Faen.
982
01:12:51,334 --> 01:12:53,834
Terry?
983
01:12:53,834 --> 01:12:59,209
- Ikke bruk telefonen. Jeg kommer til deg.
- Nei. Jeg hadde nettopp besøk av politiet.
984
01:13:00,126 --> 01:13:01,293
Ja, jeg også.
985
01:13:01,834 --> 01:13:03,376
Går det bra? Er du skadet?
986
01:13:03,376 --> 01:13:05,251
De kom for å advare meg.
987
01:13:05,251 --> 01:13:08,418
Sa jeg burde forlate byen.
Holde meg unna deg.
988
01:13:09,376 --> 01:13:11,209
Gode råd. Hvem var det?
989
01:13:11,209 --> 01:13:14,793
En venn,
den samme som fulgte etter oss i går.
990
01:13:14,793 --> 01:13:16,876
Det var for meg, ikke deg.
991
01:13:17,793 --> 01:13:18,834
Er du mobil?
992
01:13:19,501 --> 01:13:21,876
Ja, jeg pakker.
993
01:13:23,293 --> 01:13:24,418
Greit.
994
01:13:24,418 --> 01:13:26,084
Eier du den Volvoen?
995
01:13:26,584 --> 01:13:28,793
Det eneste jeg har som er nedbetalt.
996
01:13:30,709 --> 01:13:31,876
Ok.
997
01:13:33,209 --> 01:13:36,168
Ta med tittelen.
Jeg har et sted vi kan dra.
998
01:13:36,751 --> 01:13:38,418
Skal jeg hente deg?
999
01:13:38,418 --> 01:13:40,959
Nei, jeg klarer meg.
1000
01:13:44,751 --> 01:13:45,834
Greit.
1001
01:13:47,793 --> 01:13:49,751
Ikke skriv dette ned.
1002
01:13:53,918 --> 01:13:55,084
Ok.
1003
01:13:55,084 --> 01:13:56,168
Summer?
1004
01:13:59,418 --> 01:14:01,126
Kan Long Chinese, vær så god.
1005
01:14:02,709 --> 01:14:05,418
Ikke brun. Kun hvit, stekt eller klebrig.
1006
01:14:13,626 --> 01:14:15,543
Reker er en dollar mer.
1007
01:14:21,418 --> 01:14:22,543
To supper.
1008
01:14:23,793 --> 01:14:25,459
Nei. Spesialsupper.
1009
01:14:33,251 --> 01:14:35,959
De vil ha en ny runde øl på bord seks.
1010
01:14:44,626 --> 01:14:46,084
Og hva er adressen din?
1011
01:15:02,293 --> 01:15:05,209
Herregud, er du skutt?
1012
01:15:05,209 --> 01:15:07,668
Ja. Summer, dette er Mr. Liu.
1013
01:15:10,043 --> 01:15:13,626
Hei. Beklager, jeg hadde kjørt fortere.
1014
01:15:13,626 --> 01:15:18,209
De hadde Quikclot, men jeg visste ikke
om det var gasbind eller svamp.
1015
01:15:19,584 --> 01:15:20,626
Jeg kjøpte begge.
1016
01:15:20,626 --> 01:15:22,293
- Engangstelefoner?
- Ja.
1017
01:15:22,293 --> 01:15:23,543
Takk.
1018
01:15:24,418 --> 01:15:27,293
Og jeg har kokosnøttvann. Hvis du vil ha.
1019
01:15:27,293 --> 01:15:28,584
Nei, det går bra.
1020
01:15:29,376 --> 01:15:32,626
Det er ganske rent.
Fortsatt et par fragmenter,
1021
01:15:32,626 --> 01:15:35,501
men jeg lar det være i
hvis du skal røre på deg.
1022
01:15:35,501 --> 01:15:37,334
Du burde være på sykehus.
1023
01:15:38,876 --> 01:15:40,126
Og det sier du.
1024
01:15:41,126 --> 01:15:42,293
Dette er noe annet.
1025
01:15:42,293 --> 01:15:45,668
Ja. Vel, Mr. Liu var feltlege i Korea.
1026
01:15:48,793 --> 01:15:50,959
Takk for innsatsen din, sir.
1027
01:15:53,626 --> 01:15:55,001
Han er kineser.
1028
01:15:56,126 --> 01:16:01,043
- Kjempet for den andre siden.
- Det er bra at vi alle kan forenes.
1029
01:16:09,043 --> 01:16:11,001
Sørg for at han avslutter sitt.
1030
01:16:22,209 --> 01:16:23,418
Få høre.
1031
01:16:24,334 --> 01:16:25,668
La meg høre alt.
1032
01:16:25,668 --> 01:16:29,501
- Jeg kom ikke så langt.
- Det er det som holder meg i live.
1033
01:16:30,626 --> 01:16:32,584
De prøvde nettopp å drepe deg.
1034
01:16:32,584 --> 01:16:34,709
Og ingen har tilkalt kavaleriet.
1035
01:16:34,709 --> 01:16:36,293
Det de beskylder meg for,
1036
01:16:36,293 --> 01:16:41,251
burde fått en føderal innsatsstyrke
til å lande på taket her nå.
1037
01:16:42,334 --> 01:16:45,126
- De hysjer det ned.
- På grunn av det du fant.
1038
01:16:45,709 --> 01:16:46,751
Så...
1039
01:16:47,834 --> 01:16:51,543
Ut fra det jeg så, er det tydelig at de
manipulerer tiltaltes tid i arresten.
1040
01:16:52,126 --> 01:16:55,709
Hva motivet er? Jeg vet ikke.
Det er det de beskytter.
1041
01:16:55,709 --> 01:16:58,584
De har mappen din?
Så det er ikke kun det du så.
1042
01:16:58,584 --> 01:17:00,834
Nei. Det er derfor de jager oss.
1043
01:17:00,834 --> 01:17:03,918
Saksmappene er offentlige.
Alle kan se i dem.
1044
01:17:03,918 --> 01:17:06,709
Er det nok til
å gi til pressen og starte bråk?
1045
01:17:06,709 --> 01:17:09,668
Nei, å holde dem i 90 dager
og kreve kausjon
1046
01:17:09,668 --> 01:17:12,751
er ikke nødvendigvis ulovlige handlinger.
1047
01:17:12,751 --> 01:17:14,251
Det er rettens skjønn,
1048
01:17:14,251 --> 01:17:17,376
så dommeren kan doble boten
for å grise til gulvet.
1049
01:17:17,376 --> 01:17:18,418
Så han er med.
1050
01:17:18,418 --> 01:17:20,876
Når sakene når retten hans,
1051
01:17:20,876 --> 01:17:23,918
lar han dem gå, ofte avvises sakene helt.
1052
01:17:24,751 --> 01:17:26,834
Om noe, så kjemper han tilbake.
1053
01:17:26,834 --> 01:17:29,376
Da må vi finne ut hva han kjemper mot.
1054
01:17:29,376 --> 01:17:31,126
Vi er utenfor bygrensa.
1055
01:17:31,126 --> 01:17:33,876
- Vi bør fortsette.
- Ja, du, kanskje.
1056
01:17:35,459 --> 01:17:38,126
De er stille fordi de er sårbare.
1057
01:17:40,709 --> 01:17:42,293
Den muligheten vi har
1058
01:17:43,751 --> 01:17:45,543
vil garantert snart forsvinne.
1059
01:17:47,501 --> 01:17:48,418
Og når det skjer,
1060
01:17:49,376 --> 01:17:50,501
er jeg død.
1061
01:17:51,251 --> 01:17:52,918
Uansett hvor jeg er.
1062
01:17:53,501 --> 01:17:54,376
Meg også, tror du?
1063
01:17:57,209 --> 01:17:58,584
Helt ærlig?
1064
01:18:01,209 --> 01:18:03,251
Jeg ser ikke at de kan la deg gå.
1065
01:18:04,834 --> 01:18:05,668
Hvem vet?
1066
01:18:07,334 --> 01:18:10,709
Kanskje de gjør en avtale med deg.
De lot jo meg gå.
1067
01:18:10,709 --> 01:18:13,751
- Så dro jeg deg inn igjen.
- Ja, og bra var det.
1068
01:18:15,126 --> 01:18:17,043
Da de sendte meg av gårde...
1069
01:18:19,751 --> 01:18:20,959
...var jeg takknemlig.
1070
01:18:23,126 --> 01:18:27,251
Som om livet lå foran meg. Jeg hørte
til og med Mike si at det var ok.
1071
01:18:29,209 --> 01:18:33,584
Det jeg trener på og underviser i
handler mest om selvbevarelse.
1072
01:18:33,584 --> 01:18:35,709
Så jeg bare handlet deretter.
1073
01:18:36,209 --> 01:18:39,251
- Det ville alle gjort.
- Men sjefen ga meg ikke et påskudd.
1074
01:18:39,959 --> 01:18:41,126
Jeg ga ham et.
1075
01:18:43,126 --> 01:18:46,626
Og det var ikke Mikes stemme. Det var min.
1076
01:18:47,209 --> 01:18:51,376
Dette er langt fra greit,
og politiet kan vinne til slutt.
1077
01:18:51,376 --> 01:18:55,709
Jeg bløffer ikke her,
men de får faen ikke flere påskudd.
1078
01:18:58,376 --> 01:18:59,209
Og Mike,
1079
01:19:00,418 --> 01:19:01,793
jeg håper han har det bra nå,
1080
01:19:01,793 --> 01:19:05,543
jeg vet ikke nok om det hinsidige
til å stole på det, så mens jeg er her,
1081
01:19:06,501 --> 01:19:07,626
og han ikke er det,
1082
01:19:08,751 --> 01:19:11,251
må jeg hjemsøke disse svina selv.
1083
01:19:12,543 --> 01:19:13,709
Ok?
1084
01:19:15,834 --> 01:19:18,168
Hva med å fjerne bensinen fra ilden?
1085
01:19:18,751 --> 01:19:19,751
Det er endret nå.
1086
01:19:20,334 --> 01:19:21,209
Hvordan da?
1087
01:19:22,834 --> 01:19:24,876
LØNN - SUPPEN VAR GOD - TR
1088
01:19:25,709 --> 01:19:26,793
Vi er ilden.
1089
01:19:59,043 --> 01:20:01,126
Hva med vennen din i politiet?
1090
01:20:03,418 --> 01:20:06,251
- Vil han snakke?
- Sa aldri at det var en han.
1091
01:20:06,251 --> 01:20:08,293
"Han", "hun", greit.
1092
01:20:08,293 --> 01:20:09,584
Kodenavn "Serpico".
1093
01:20:10,709 --> 01:20:13,168
Ville de snakke med delstatspolitiet?
1094
01:20:13,168 --> 01:20:15,209
Nei, det var de tydelige på.
1095
01:20:17,001 --> 01:20:19,126
Å advare meg var risikabelt nok.
1096
01:20:20,334 --> 01:20:21,334
Er du ok?
1097
01:20:23,918 --> 01:20:26,751
Føler bare at natten vil bli ganske mørk.
1098
01:20:30,376 --> 01:20:32,293
Blir ikke alle netter det?
1099
01:20:33,001 --> 01:20:36,084
Tre, to, én, gå!
1100
01:20:39,418 --> 01:20:41,376
Førsteplass er Isiah!
1101
01:20:41,376 --> 01:20:44,834
Ryan på andreplass,
Jack er på tredje, Henry på fjerde!
1102
01:20:44,834 --> 01:20:47,709
Bra race, gutter!
Ok, la oss ta dem tilbake...
1103
01:20:48,209 --> 01:20:49,168
Hei, kompis!
1104
01:20:49,876 --> 01:20:51,084
Summer!
1105
01:20:51,084 --> 01:20:52,293
Hvordan gikk det?
1106
01:20:52,293 --> 01:20:55,501
Dårlig. Jeg røk ut
i kampen om fjerdeplassen.
1107
01:20:57,793 --> 01:20:59,084
Superkul.
1108
01:20:59,793 --> 01:21:03,418
Du har jo lagd den selv.
Du konkurrerer mot de andres fedre.
1109
01:21:03,418 --> 01:21:05,584
Ben. Gå og hei.
1110
01:21:09,376 --> 01:21:12,501
Ok, la oss se om vi kan få
en ny i ledelsen! Klare?
1111
01:21:12,501 --> 01:21:15,251
Vi vet at de fengsler folk og la dem gå.
1112
01:21:15,251 --> 01:21:19,334
Aner ikke hvorfor, men lokalpolitiet vil
drepe for å hindre oss i å finne det ut.
1113
01:21:19,334 --> 01:21:22,209
- De kom hjem til meg!
- Hva vil du jeg skal si?
1114
01:21:22,209 --> 01:21:24,793
- At du er på riktig spor?
- Er vi?
1115
01:21:37,709 --> 01:21:40,043
- Det kan jeg ikke si.
- Faen ta ham.
1116
01:21:40,043 --> 01:21:41,043
Medvirkning.
1117
01:21:41,043 --> 01:21:44,793
Hva enn det er du gjør,
kan jeg bli kalt medskyldig.
1118
01:21:44,793 --> 01:21:47,876
Rapporterer jeg deg ikke når du drar,
unnlater jeg å handle.
1119
01:21:47,876 --> 01:21:51,918
Hvis jeg skader deg før du svarer,
hjelper det juridisk sett?
1120
01:21:51,918 --> 01:21:55,418
Selv om jeg ville, har jeg ikke svarene.
1121
01:21:55,418 --> 01:21:57,168
Og slik er det lagt opp.
1122
01:21:58,418 --> 01:22:00,376
- Jeg vil ikke vite det.
- Nei, det!
1123
01:22:01,834 --> 01:22:02,668
Du!
1124
01:22:03,793 --> 01:22:06,793
Du er en jævla kreftsvulst, Elliot!
1125
01:22:18,834 --> 01:22:19,834
Hvis jeg ville...
1126
01:22:22,626 --> 01:22:24,626
Hvis jeg ville vite...
1127
01:22:27,126 --> 01:22:28,709
...da hadde jeg noen spørsmål.
1128
01:22:28,709 --> 01:22:29,918
Som hva da?
1129
01:22:33,418 --> 01:22:35,418
Hvor langt tilbake går det?
1130
01:22:35,418 --> 01:22:38,459
- Det du fant.
- Stort sett nylig, mindre enn to år.
1131
01:22:39,376 --> 01:22:42,459
- Hvorfor det?
- Jeg sjekket kausjonsregisteret.
1132
01:22:43,376 --> 01:22:45,376
Gravde nok ikke dypt nok.
1133
01:22:46,209 --> 01:22:47,043
Eller?
1134
01:22:49,918 --> 01:22:51,751
Stikker det så dypt?
1135
01:22:52,334 --> 01:22:54,793
Og om det er sant, lurer jeg også på om
1136
01:22:55,751 --> 01:22:58,168
det var noe som skjedde i den tidsrammen?
1137
01:22:58,168 --> 01:23:00,584
Noe høyst relevant?
1138
01:23:02,501 --> 01:23:04,126
- Sivilsaken?
- Pappa!
1139
01:23:04,751 --> 01:23:07,501
Isiah vant igjen. Kan vi gå nå?
1140
01:23:07,501 --> 01:23:08,501
Ja.
1141
01:23:10,043 --> 01:23:16,251
Hei! Den saken, forliket,
la press på politiet. Tilsyn.
1142
01:23:16,251 --> 01:23:18,334
- Den snudde ting.
- Gjorde den?
1143
01:23:18,334 --> 01:23:20,251
Det har vært stille siden.
1144
01:23:23,334 --> 01:23:24,793
Så der er ditt store spørsmål.
1145
01:23:29,834 --> 01:23:31,793
Du fikk ingen svar fra meg.
1146
01:23:36,043 --> 01:23:38,126
Rettssaken bedret ikke ting.
1147
01:23:38,709 --> 01:23:40,251
Den snudde dem opp ned.
1148
01:23:53,334 --> 01:23:55,501
Dette var litt av en overraskelse.
1149
01:23:56,293 --> 01:23:58,584
En kommisjon i kavaleriet også, eller?
1150
01:23:59,751 --> 01:24:01,793
Jeg ser du fikk
provisjonen du var ute etter.
1151
01:24:01,793 --> 01:24:03,293
Kjenner du dem, Rader?
1152
01:24:03,293 --> 01:24:05,001
Ja, sir, veldig godt.
1153
01:24:05,001 --> 01:24:09,168
Han her, Stuart, kommer fra
en rik slaveeierfamilie i Virginia.
1154
01:24:09,168 --> 01:24:12,251
Han kalte deg en løgner en gang,
og jeg tok ham for det...
1155
01:24:15,626 --> 01:24:16,959
Det er greit.
1156
01:24:18,168 --> 01:24:19,251
Jeg skal snakke.
1157
01:24:32,418 --> 01:24:33,543
Herregud.
1158
01:24:34,959 --> 01:24:36,376
Du trenger ikke skade meg.
1159
01:24:41,626 --> 01:24:42,668
Hvor er Summer?
1160
01:24:43,334 --> 01:24:44,501
Vet ikke.
1161
01:24:45,751 --> 01:24:48,168
- Jeg skulle spørre deg.
- Elliot ringte.
1162
01:24:48,834 --> 01:24:53,043
- Hun må få høre dette.
- Hvem? Hva? Hvor? Ikke tid til hvorfor.
1163
01:24:53,043 --> 01:24:54,334
Hun fortjener det.
1164
01:24:57,043 --> 01:24:59,751
Ville du tro
at jeg beskyttet deg i morges?
1165
01:25:00,709 --> 01:25:03,168
Du overbeviste sikkert deg selv.
1166
01:25:03,168 --> 01:25:07,501
Jeg var redd de ville gjøre noe verre,
og jeg er lei meg for broren din.
1167
01:25:07,501 --> 01:25:08,501
Fetteren.
1168
01:25:09,418 --> 01:25:10,668
Fetteren din.
1169
01:25:15,918 --> 01:25:17,043
Hvorfor er han død?
1170
01:25:17,043 --> 01:25:20,543
Bishop mot Shelby Springs.
1171
01:25:20,543 --> 01:25:22,709
- Er det kjent?
- Litt om resultatet.
1172
01:25:22,709 --> 01:25:24,709
At politisjefen personlig ble nevnt.
1173
01:25:24,709 --> 01:25:27,251
Ulovlig ransaking førte til et dødsfall.
1174
01:25:27,251 --> 01:25:30,126
Forliket slo nesten byen konkurs.
1175
01:25:30,126 --> 01:25:32,834
Avdelingen hans ble stemplet uforsikrelig.
1176
01:25:32,834 --> 01:25:37,668
- Fikk et år på å modernisere, rydde opp.
- Og det gjorde de, på papiret.
1177
01:25:38,251 --> 01:25:39,251
På papiret.
1178
01:25:39,251 --> 01:25:42,584
Så du selger retten din
for å beskytte Sandy Burnne?
1179
01:25:42,584 --> 01:25:44,834
Nei faen, vi ville ha ham vekk.
1180
01:25:44,834 --> 01:25:47,209
Reform-mandatet var ment å stoppe ham,
1181
01:25:47,209 --> 01:25:49,959
og gi kontrakten vår til delstatspolitiet.
1182
01:25:49,959 --> 01:25:52,334
Han fikk ikke penger for å adlyde.
1183
01:25:52,334 --> 01:25:54,126
Så han fikset sin egen.
1184
01:25:54,126 --> 01:25:56,751
Tok 100 000 i beslag den første måneden.
1185
01:25:56,751 --> 01:25:59,376
- Du fikk en andel?
- Jeg og alle skattebetalerne.
1186
01:25:59,376 --> 01:26:03,626
- De tok mine penger. Du sa det var lovlig.
- Ja. Det er det jeg ikke forstår.
1187
01:26:03,626 --> 01:26:07,584
Pengene går tilbake til
gjeldstjenesten, lønn, offentlig arbeid.
1188
01:26:07,584 --> 01:26:09,501
Det er julelys i desember,
1189
01:26:09,501 --> 01:26:14,001
fyrverkeri på nasjonaldagen,
og litt skattekutt på toppen.
1190
01:26:14,001 --> 01:26:15,626
Alle beholder plassen.
1191
01:26:15,626 --> 01:26:19,168
Hvordan er en håndfull forseelser
en trussel mot alt dette?
1192
01:26:19,168 --> 01:26:21,834
Og kok det raskt ned til kjernen.
1193
01:26:21,834 --> 01:26:23,126
Ansvar.
1194
01:26:24,001 --> 01:26:26,918
En bilstansing går feil,
en arrestasjon blir tøff,
1195
01:26:26,918 --> 01:26:31,209
alt som kan sette avdelingen
i juridisk fare, så anmelder de saken.
1196
01:26:31,209 --> 01:26:33,251
Senker anklagene til forseelser.
1197
01:26:33,251 --> 01:26:35,168
Så det blir i byretten.
1198
01:26:36,209 --> 01:26:39,334
Hvor ingen offentlig forsvarer
bestrider kausjonen.
1199
01:26:39,334 --> 01:26:41,959
- Hold dem i skjærsilden.
- I 90 dager.
1200
01:26:41,959 --> 01:26:43,668
Hvorfor alltid 90 dager?
1201
01:26:43,668 --> 01:26:46,918
Hvis jeg var smartere,
hadde jeg variert litt.
1202
01:26:46,918 --> 01:26:49,668
Ville ikke holde dem
en dag lenger enn vi måtte.
1203
01:26:50,918 --> 01:26:52,334
Varetektsperioden?
1204
01:26:53,043 --> 01:26:54,043
Faen.
1205
01:26:54,543 --> 01:26:56,459
Harddiskene i tinghuset.
1206
01:26:57,418 --> 01:26:58,959
- Er det alt?
- Det var det.
1207
01:26:59,501 --> 01:27:03,043
Bilkamera-videoene.
Det er en del av forliket.
1208
01:27:03,918 --> 01:27:06,793
Vi lagrer deres opptak.
De har ikke tilgang på egen hånd.
1209
01:27:06,793 --> 01:27:08,084
Men du har?
1210
01:27:08,084 --> 01:27:10,418
Bare hvis det anses som bevis.
1211
01:27:10,418 --> 01:27:14,209
Hvis det ikke stevnes
innen 90 dager, slettes det.
1212
01:27:18,126 --> 01:27:19,418
Greit.
1213
01:27:20,126 --> 01:27:21,876
Hva er på Mikes video?
1214
01:27:23,084 --> 01:27:25,501
- Hva gjorde de?
- Nok til å få oss saksøkt.
1215
01:27:25,501 --> 01:27:27,209
- Har du sett den?
- Nei.
1216
01:27:27,209 --> 01:27:30,459
La meg gjette. Du vil faen ikke vite det.
1217
01:27:31,293 --> 01:27:32,626
Hadde ikke betydd noe.
1218
01:27:32,626 --> 01:27:35,459
Tap et søksmål til, så er det oppløsning.
1219
01:27:35,459 --> 01:27:38,751
Shelby Springs forsvinner.
Slukes av kommunen.
1220
01:27:39,334 --> 01:27:43,543
- Skal dere forlate meg slik?
- Hva, i live? Ja. Foreløpig.
1221
01:27:45,376 --> 01:27:46,584
Du kjente Judy.
1222
01:27:47,126 --> 01:27:49,001
Hva hadde hun tenkt om dette?
1223
01:27:49,001 --> 01:27:50,668
Det dere gjør mot meg.
1224
01:27:50,668 --> 01:27:52,668
Hvis hun visste hva du gjorde...
1225
01:27:55,834 --> 01:27:57,459
...ville hun sett på.
1226
01:28:01,126 --> 01:28:04,376
Er disse dine? Må du ta en før vi drar?
1227
01:28:04,376 --> 01:28:06,459
Jeg har fått det jeg trenger.
1228
01:28:07,126 --> 01:28:10,293
Dette er hans kones, og det er tomt.
1229
01:28:10,293 --> 01:28:11,418
Pokker.
1230
01:28:11,418 --> 01:28:13,126
Jeg glemte å mate katten.
1231
01:28:13,126 --> 01:28:15,043
- Faen.
- Gidder du?
1232
01:28:15,043 --> 01:28:17,293
Hvor mange tok du?
1233
01:28:17,293 --> 01:28:19,209
Hvor er den jævla kattematen?
1234
01:28:37,084 --> 01:28:37,959
Hei.
1235
01:28:40,793 --> 01:28:42,293
Tror du han overlever?
1236
01:28:44,209 --> 01:28:45,084
Ja.
1237
01:28:45,084 --> 01:28:48,418
Det er greit om du må gi deg
og tenke på jenta di.
1238
01:28:49,168 --> 01:28:51,668
Hun forlot aldri tankene mine der inne.
1239
01:28:52,418 --> 01:28:55,293
Han, Elliot,
1240
01:28:55,918 --> 01:28:59,418
hele denne jævla byen
har ikke snev av ryggrad til sammen.
1241
01:29:03,918 --> 01:29:06,001
- Hvis jeg får henne tilbake...
- Når.
1242
01:29:06,001 --> 01:29:08,043
Hun må vite at jeg har en.
1243
01:29:10,501 --> 01:29:12,459
- Hvor har du diskene?
- Kjelleren.
1244
01:29:12,459 --> 01:29:13,668
Katakombene?
1245
01:29:13,668 --> 01:29:15,543
Ja, det er en alarm.
1246
01:29:16,168 --> 01:29:17,834
Ja. Og fuktighet.
1247
01:29:18,793 --> 01:29:19,834
Og mye råte.
1248
01:29:42,251 --> 01:29:43,293
Har du den?
1249
01:29:43,959 --> 01:29:44,793
Ja.
1250
01:30:04,626 --> 01:30:06,376
Jeg elsker å være her nede.
1251
01:30:06,376 --> 01:30:08,126
Du kan lukte historien.
1252
01:30:08,126 --> 01:30:09,293
Hvor skal vi?
1253
01:30:44,709 --> 01:30:47,084
- Jeg ser ikke.
- La øynene tilpasse seg.
1254
01:30:47,084 --> 01:30:49,293
Vil ikke avsløres som Watergate.
1255
01:30:50,584 --> 01:30:52,418
- Takk.
- Det er ikke meg.
1256
01:31:09,168 --> 01:31:10,876
En kjapp sjekk, så drar vi.
1257
01:31:20,751 --> 01:31:21,626
Kom igjen.
1258
01:31:43,126 --> 01:31:44,459
Lukter du det?
1259
01:31:46,751 --> 01:31:47,876
Det er ikke historie.
1260
01:31:49,959 --> 01:31:50,959
Vi drar.
1261
01:31:52,668 --> 01:31:53,584
Faen!
1262
01:31:55,959 --> 01:31:58,543
Herregud. Faen.
1263
01:32:05,584 --> 01:32:06,584
Kokosnøttvann.
1264
01:32:08,084 --> 01:32:11,709
De forventer en brann.
Vi har 30 sekunder maks.
1265
01:32:11,709 --> 01:32:14,084
Ok, ta de der. Jeg henter disse.
1266
01:32:23,334 --> 01:32:24,334
Pokker ta.
1267
01:32:26,251 --> 01:32:27,834
Ok, vi eksfiltrerer.
1268
01:32:29,418 --> 01:32:31,709
- Vurderer alternativene våre.
- Vent.
1269
01:32:32,793 --> 01:32:34,001
SD-kort.
1270
01:32:34,001 --> 01:32:36,751
De skriver over dem i felten
så de blir aldri slettet.
1271
01:32:36,751 --> 01:32:38,334
Rett fra bilkameraene.
1272
01:32:38,334 --> 01:32:40,751
- Bare forrige ukes, men...
- Er Mike der?
1273
01:32:43,501 --> 01:32:44,376
Greit.
1274
01:32:52,418 --> 01:32:53,251
Vent.
1275
01:32:54,626 --> 01:32:56,001
Hva gjør du?
1276
01:32:56,001 --> 01:32:59,376
- Om vi ikke starter den, gjør de det.
- Det er en vernet bygning!
1277
01:32:59,376 --> 01:33:02,084
Den "historien" her nede, for mange?
1278
01:33:02,084 --> 01:33:04,001
Den stinker ganske fælt.
1279
01:33:06,459 --> 01:33:09,251
Ja. La det brenne.
1280
01:33:14,793 --> 01:33:15,626
Ser nå.
1281
01:33:15,626 --> 01:33:17,751
Bare for sikkerhets skyld. Gå!
1282
01:33:21,668 --> 01:33:23,959
Sånn! Gå!
1283
01:33:24,793 --> 01:33:27,293
Sjekk tinghuset, så stikker vi.
1284
01:33:39,251 --> 01:33:41,709
- Dra.
- Vi drar. Vi har dem.
1285
01:33:41,709 --> 01:33:44,001
Nei. Start bilen. Jeg kan ikke...
1286
01:33:45,043 --> 01:33:46,543
Jeg må hente noe.
1287
01:33:48,334 --> 01:33:50,001
Det vil få fart på dem.
1288
01:33:50,918 --> 01:33:52,751
Gå sakte og rolig.
1289
01:33:52,751 --> 01:33:54,793
Møt meg i smuget. Ok?
1290
01:33:54,793 --> 01:33:55,876
Ja.
1291
01:34:05,043 --> 01:34:06,043
Faen.
1292
01:34:54,668 --> 01:34:58,001
DEN HØYT AKTEDE REGINALD W. LOGSTON
1293
01:35:14,668 --> 01:35:15,543
Bingo!
1294
01:35:16,501 --> 01:35:17,543
Du tuller.
1295
01:35:21,126 --> 01:35:23,251
Ikke verst for en kjapp sjekk.
1296
01:35:47,293 --> 01:35:48,709
Slå av den greia!
1297
01:35:50,459 --> 01:35:52,459
Kom igjen.
1298
01:36:00,001 --> 01:36:01,084
Faen.
1299
01:37:41,209 --> 01:37:42,418
Hei! Oi!
1300
01:37:45,876 --> 01:37:47,126
Faen!
1301
01:37:47,834 --> 01:37:48,834
Pokker!
1302
01:37:50,251 --> 01:37:51,626
Kom deg til faen vekk!
1303
01:38:10,126 --> 01:38:12,251
Vil du sove når jeg tar på håndjern?
1304
01:38:12,251 --> 01:38:13,918
Greit, ok!
1305
01:38:17,001 --> 01:38:18,084
Faen!
1306
01:38:35,334 --> 01:38:37,293
Måtte anta at du ville skyte.
1307
01:38:38,126 --> 01:38:39,251
Er hun skadd?
1308
01:38:40,043 --> 01:38:41,584
Ikke som jeg kunne se.
1309
01:38:41,584 --> 01:38:43,168
Hvor tar de henne?
1310
01:38:43,168 --> 01:38:46,459
Jeg vet ikke. Hør her. Vi er ikke alle...
1311
01:38:47,293 --> 01:38:51,834
Jeg er gift. Ok? Hei! Jeg har et barn! Så...
1312
01:38:53,709 --> 01:38:54,626
Ja?
1313
01:38:55,793 --> 01:38:56,793
Det har hun også.
1314
01:38:58,626 --> 01:39:00,834
Så la oss ikke kaste bort tida.
1315
01:39:04,626 --> 01:39:05,584
Reis deg.
1316
01:39:14,626 --> 01:39:16,543
Skaff meg noen som vet.
1317
01:39:21,209 --> 01:39:22,793
106, kom inn.
1318
01:39:23,709 --> 01:39:24,918
103 her.
1319
01:39:30,126 --> 01:39:32,626
103. Vi er 10-3. Vær stille.
1320
01:39:35,043 --> 01:39:39,251
106, gjelder det
brannstiftelsen eller kidnappingen? Over.
1321
01:39:43,834 --> 01:39:46,668
Du har ti sekunder
før jeg prøver nye frekvenser.
1322
01:39:46,668 --> 01:39:48,584
Jeg har noen kort å bli kvitt.
1323
01:39:55,459 --> 01:39:56,959
Venstre lomme.
1324
01:40:05,709 --> 01:40:07,001
Hvilket merke er det?
1325
01:40:17,626 --> 01:40:19,834
Extreme Pro, 64 gigabytes.
1326
01:40:22,751 --> 01:40:25,251
Ok, da. Vet du hvor Rebel Ridge er?
1327
01:40:26,293 --> 01:40:27,459
Nei.
1328
01:40:27,459 --> 01:40:29,834
Jeg sender deg lokasjonen.
1329
01:40:30,709 --> 01:40:31,626
Et bytte?
1330
01:40:32,501 --> 01:40:33,959
Tror du jeg er dum?
1331
01:40:33,959 --> 01:40:36,168
Nei, jeg tror du er smart.
1332
01:40:39,334 --> 01:40:40,793
Faen heller. Soloppgang.
1333
01:40:41,334 --> 01:40:42,543
Hvorfor ikke nå?
1334
01:40:42,543 --> 01:40:45,168
Nei, jeg må se hva som venter meg.
1335
01:40:46,501 --> 01:40:48,126
Det er bra for deg også.
1336
01:40:48,709 --> 01:40:49,709
Jasså?
1337
01:40:50,376 --> 01:40:51,293
Ja.
1338
01:40:52,709 --> 01:40:54,501
Du kan kanskje se meg komme.
1339
01:41:02,543 --> 01:41:04,501
Ble det for overdrevet?
1340
01:41:06,126 --> 01:41:07,959
- Åpne bagasjerommet.
- Faen.
1341
01:41:33,626 --> 01:41:34,876
Hva har du i den?
1342
01:41:35,709 --> 01:41:38,209
Nummer 4 hjortehagl, så dobbel-null.
1343
01:41:44,626 --> 01:41:46,209
Dropp nummer fire,
1344
01:41:47,251 --> 01:41:48,834
og lad med kuler,
1345
01:41:49,876 --> 01:41:51,626
i tilfelle han griper noen.
1346
01:42:17,834 --> 01:42:19,418
Sjekk med patruljen.
1347
01:42:19,959 --> 01:42:21,168
Han burde være her.
1348
01:42:21,668 --> 01:42:22,876
Sola er såvidt oppe.
1349
01:42:26,334 --> 01:42:28,293
Er han ikke tidlig, er han sen.
1350
01:42:38,043 --> 01:42:39,043
Ja?
1351
01:42:40,543 --> 01:42:41,543
Hallo?
1352
01:42:42,584 --> 01:42:44,209
Vet du hva det rare er, sjef?
1353
01:42:45,501 --> 01:42:48,709
Jeg kommer ikke på noe umiddelbart.
1354
01:42:48,709 --> 01:42:52,001
For to dager siden
hadde jeg aldri vært i en gatekamp.
1355
01:42:52,918 --> 01:42:56,001
Jeg mener, noe håndgemeng i skolegården,
1356
01:42:56,001 --> 01:42:59,376
men bortsett fra det,
ingenting utenfor gymmen.
1357
01:43:00,626 --> 01:43:02,209
Jeg har vært i mange.
1358
01:43:02,709 --> 01:43:04,126
Ja, jeg føler det i deg.
1359
01:43:04,126 --> 01:43:06,459
Den kampenergien.
1360
01:43:07,168 --> 01:43:09,126
Den bygger seg opp. Ikke sant?
1361
01:43:11,126 --> 01:43:13,501
108. Jeg kan se den mistenkte.
1362
01:43:14,543 --> 01:43:16,584
Det er ikke bare deg. Jeg vet det.
1363
01:43:17,709 --> 01:43:20,126
- De har sett ham.
- Begge sider bidrar.
1364
01:43:21,834 --> 01:43:25,584
Tar du ansvaret eller unngår du det?
1365
01:43:25,584 --> 01:43:27,209
108, kan du bekrefte?
1366
01:43:30,626 --> 01:43:31,543
Avvent.
1367
01:43:32,959 --> 01:43:34,418
Hører deg, 108.
1368
01:43:34,418 --> 01:43:36,626
Avventer. 10...
1369
01:43:39,834 --> 01:43:41,709
Pakk sammen. Han er på farta.
1370
01:43:43,293 --> 01:43:45,126
Folk blir skadet nå uansett.
1371
01:43:45,126 --> 01:43:46,668
Brannen i går kveld...
1372
01:43:47,918 --> 01:43:50,834
- Jeg hørte om det.
- Det har gått over styr.
1373
01:43:51,876 --> 01:43:53,626
Et skikkelig kaos.
1374
01:43:53,626 --> 01:43:55,126
Der er vi enige.
1375
01:43:55,668 --> 01:43:58,918
Fikk meg til å tenke på
samtalen vi hadde i bilen,
1376
01:43:58,918 --> 01:44:00,168
om nedskalering.
1377
01:44:01,626 --> 01:44:04,126
Det krever også begge sider.
1378
01:44:05,084 --> 01:44:06,501
Så jeg tenkte,
1379
01:44:07,834 --> 01:44:09,584
hva om vi bare dropper det?
1380
01:44:10,168 --> 01:44:13,501
- Nå begynner du å snakke...
- Men så tenkte jeg: "Næh."
1381
01:44:22,209 --> 01:44:24,209
Ikke rør deg, for faen!
1382
01:44:24,209 --> 01:44:25,584
Pokker ta!
1383
01:44:25,584 --> 01:44:27,209
Negativt! Det er McGill.
1384
01:44:27,209 --> 01:44:28,668
Han er fastbundet.
1385
01:44:44,168 --> 01:44:46,918
Han går etter pengene. Bruk radioen!
1386
01:44:49,209 --> 01:44:50,876
Alle enheter, vær klar over...
1387
01:44:59,918 --> 01:45:01,251
Mottatt.
1388
01:45:01,251 --> 01:45:02,543
Jævla dritt!
1389
01:45:02,543 --> 01:45:04,251
Gjentar, 10-19.
1390
01:45:04,251 --> 01:45:07,834
Den mistenkte er på stasjonen,
ber om øyeblikkelig hjelp.
1391
01:45:08,751 --> 01:45:10,584
Her rakner det helt.
1392
01:45:13,043 --> 01:45:14,876
Mottatt. 10-76, på vei.
1393
01:45:15,709 --> 01:45:16,793
Noe galt?
1394
01:45:19,209 --> 01:45:20,251
Faktisk ikke.
1395
01:45:21,293 --> 01:45:23,376
Jeg tror dette vil ordne seg.
1396
01:45:26,043 --> 01:45:27,876
Dette er en stille aksjon.
1397
01:45:27,876 --> 01:45:30,084
10-85. Ingen bruker kode.
1398
01:45:40,543 --> 01:45:44,709
Greit, sjef? Kan du vente?
Vi må til stasjonen.
1399
01:46:00,001 --> 01:46:02,376
Tenk at du ikke kom til ditt eget show.
1400
01:46:03,043 --> 01:46:06,501
SMIL - DU ER PÅ KAMERA
1401
01:46:08,293 --> 01:46:09,543
- Hei!
- Legg den ned!
1402
01:46:09,543 --> 01:46:13,126
- Legg fra deg våpenet! Ned!
- Det går bra! Se på meg!
1403
01:46:13,959 --> 01:46:15,001
Det er gummikuler.
1404
01:46:16,043 --> 01:46:17,043
Mindre dødelig.
1405
01:46:18,501 --> 01:46:20,293
Jeg vet hvem du er.
1406
01:46:20,293 --> 01:46:23,126
Summer sa ikke noe,
men det er lett å skjønne.
1407
01:46:23,126 --> 01:46:25,251
- Vi kaller deg "Serpico". Hei!
- Skyt ham!
1408
01:46:25,251 --> 01:46:27,918
Ikke bry deg om ham. Tenk på henne.
1409
01:46:27,918 --> 01:46:30,459
Om du ikke støtter meg, støtt henne.
1410
01:46:31,626 --> 01:46:33,543
- Hva skal jeg gjøre?
- Hør på meg.
1411
01:46:33,543 --> 01:46:36,209
- Skyt den jævelen...
- Sitt ned!
1412
01:46:47,709 --> 01:46:50,459
102, vi er på åstedet. Vi har en...
1413
01:46:55,459 --> 01:46:58,293
Hva enn som er på disse,
er han villig til å drepe for.
1414
01:46:58,293 --> 01:46:59,709
Bare sett i gang.
1415
01:46:59,709 --> 01:47:03,251
Publiser dem. Se hva som skjer.
1416
01:47:03,251 --> 01:47:05,043
Ja, jeg er med på det.
1417
01:47:05,543 --> 01:47:07,376
Jeg fikk dette fra gutta dine.
1418
01:47:10,168 --> 01:47:14,001
Greit, her er den nye avtalen, sjef.
Jeg beslaglegger dritten din.
1419
01:47:15,501 --> 01:47:19,543
Når Summer McBride er trygg,
overgir jeg meg til delstatspolitiet.
1420
01:47:20,418 --> 01:47:21,293
Du får det tilbake.
1421
01:47:23,709 --> 01:47:24,709
Ellers...
1422
01:47:29,709 --> 01:47:30,959
...brenner alt.
1423
01:47:32,709 --> 01:47:34,959
TERPENTINOLJE
1424
01:47:36,459 --> 01:47:38,084
Gutta våre ankom nettopp.
1425
01:47:40,001 --> 01:47:40,959
Ok.
1426
01:48:21,751 --> 01:48:24,334
- Mye våpen der.
- Jeg har sett hva du kan.
1427
01:48:24,334 --> 01:48:28,501
Tro meg. Jeg setter to kuler
i hodet ditt hvis du rører deg en tomme.
1428
01:48:31,584 --> 01:48:34,209
105 kommer ut fra stasjonen med mistenkt.
1429
01:48:34,209 --> 01:48:35,834
Ikke skyt. Bekreft.
1430
01:48:35,834 --> 01:48:39,501
105, har du Terry Richmond? Over.
1431
01:48:39,501 --> 01:48:42,209
10-4. Bekreftet. Ikke skyt.
1432
01:48:45,834 --> 01:48:47,834
10-4, vi avventer.
1433
01:48:52,918 --> 01:48:54,376
Ingen dør i dag.
1434
01:48:55,876 --> 01:48:57,793
Vi ordner dette et trygt sted.
1435
01:49:06,043 --> 01:49:07,209
Hendene på hodet.
1436
01:49:12,709 --> 01:49:13,751
Drittsekk.
1437
01:49:14,543 --> 01:49:15,584
Føles det kjent?
1438
01:49:16,418 --> 01:49:17,959
Bortsett fra våpenet mitt.
1439
01:49:18,959 --> 01:49:19,793
Stopp der.
1440
01:49:20,668 --> 01:49:22,001
Legg fra deg bagen.
1441
01:49:27,543 --> 01:49:31,459
Sjefen er fastbundet i beslagsrommet.
Forsiktig, han er forbanna...
1442
01:49:32,209 --> 01:49:33,751
Har han filene på seg?
1443
01:49:33,751 --> 01:49:36,543
- Det hadde han. Sier det er...
- Tyvegods.
1444
01:49:41,084 --> 01:49:42,126
Hvor er de?
1445
01:49:58,584 --> 01:49:59,543
Bra jobbet.
1446
01:50:02,334 --> 01:50:04,459
Må få deg ut på patrulje.
1447
01:50:05,709 --> 01:50:07,459
Jeg føler meg dum, mann.
1448
01:50:09,293 --> 01:50:10,334
Jeg mener,
1449
01:50:11,418 --> 01:50:12,876
jenta di kan gå.
1450
01:50:14,418 --> 01:50:15,668
Det er bare...
1451
01:50:24,793 --> 01:50:26,751
Hun er ganske utslått.
1452
01:50:28,418 --> 01:50:31,001
Jeg trodde jeg ransaket henne grundig,
1453
01:50:31,001 --> 01:50:33,376
men jeg overså nåla hun hadde på seg.
1454
01:50:34,584 --> 01:50:37,543
Må ha gjemt den et lurt sted.
1455
01:50:37,543 --> 01:50:40,834
Satte et skudd i baksetet når jeg ikke så.
1456
01:50:42,751 --> 01:50:44,168
Jeg ville gått tilbake.
1457
01:50:45,334 --> 01:50:46,376
Vent litt.
1458
01:50:48,834 --> 01:50:49,834
Hør...
1459
01:50:55,543 --> 01:50:56,876
Fy søren!
1460
01:50:59,209 --> 01:51:00,459
Den snorkingen.
1461
01:51:01,459 --> 01:51:02,793
Dritten plager meg.
1462
01:51:04,668 --> 01:51:08,209
- Det blir i det minste fredelig.
- Greit.
1463
01:51:08,209 --> 01:51:10,626
- Gå vekk fra bagen.
- Det er for jævlig.
1464
01:51:10,626 --> 01:51:11,876
Vent nå, Ev.
1465
01:51:11,876 --> 01:51:13,251
Vi har det bra her.
1466
01:51:13,251 --> 01:51:15,043
- Har vi?
- Ja. Rull inn.
1467
01:51:15,043 --> 01:51:17,626
Når han er i varetekt
og hun på vei til akutten.
1468
01:51:17,626 --> 01:51:20,709
- Vi avslutter dette her.
- Vi er edsvorne betjenter!
1469
01:51:20,709 --> 01:51:25,168
Det er en gave. Vi har henne på innbrudd
som knytter henne til brannen.
1470
01:51:25,168 --> 01:51:28,043
Filene er borte.
Hun og alt dette forsvinner.
1471
01:51:28,543 --> 01:51:31,334
Vi får medaljer
for å lage hull i dette svinet!
1472
01:51:31,334 --> 01:51:33,834
- Legg det ned.
- Ikke sikt på meg!
1473
01:51:33,834 --> 01:51:35,751
Hun skal til sykehuset!
1474
01:51:35,751 --> 01:51:39,001
- Du er drittmagneten som startet alt!
- Ikke gjør det!
1475
01:51:39,001 --> 01:51:40,084
Serpico.
1476
01:51:40,084 --> 01:51:42,084
Jeg vil ikke se henne dø!
1477
01:51:45,543 --> 01:51:47,709
Beklager, Ev. Pokker heller.
1478
01:51:51,543 --> 01:51:52,793
Faen.
1479
01:51:52,793 --> 01:51:53,876
Det er bare beinet!
1480
01:51:55,001 --> 01:51:58,084
Han er tilbake i tjeneste om en uke,
med full lønn.
1481
01:51:59,126 --> 01:52:00,876
Sir, han blør stygt.
1482
01:52:04,043 --> 01:52:06,418
Ser ut som du traff noe der, sjef!
1483
01:52:06,418 --> 01:52:07,459
Faen.
1484
01:52:07,459 --> 01:52:08,459
Ring ambulanse.
1485
01:52:08,459 --> 01:52:11,001
Nei! Vent litt.
1486
01:52:11,959 --> 01:52:13,251
Bare vent litt.
1487
01:52:14,251 --> 01:52:15,501
Vi alle så det.
1488
01:52:15,501 --> 01:52:19,043
- Det var enten ham eller Steve.
- Ham eller oss alle.
1489
01:52:19,543 --> 01:52:22,668
Hør etter nå. Vi kan ikke slåss innbyrdes,
1490
01:52:22,668 --> 01:52:26,168
for det er sånn denne jævla greia
imploderer, hører dere?
1491
01:52:26,959 --> 01:52:29,834
- Pass deg!
- Jeg har ham.
1492
01:52:35,126 --> 01:52:36,293
Der omtrent.
1493
01:52:36,293 --> 01:52:39,001
Den mistenkte er bevæpnet! Han skal ned!
1494
01:52:39,001 --> 01:52:42,001
- Han reiser seg ikke igjen!
- Sjef!
1495
01:52:42,001 --> 01:52:44,334
Pass på! Ned!
1496
01:52:44,334 --> 01:52:45,376
Plaff ham ned!
1497
01:52:45,376 --> 01:52:47,376
Se opp!
1498
01:52:51,043 --> 01:52:53,126
Bruk de sjokkgranatene, de runde...
1499
01:52:55,751 --> 01:52:57,084
- Ikke skyt!
- Faen.
1500
01:52:59,668 --> 01:53:01,043
- Løp!
- Faen!
1501
01:53:06,126 --> 01:53:08,376
Hun er dårlig. Har dere Narcan?
1502
01:53:09,209 --> 01:53:11,626
Over midtkonsollen.
De fleste av oss har barn.
1503
01:53:11,626 --> 01:53:13,418
Oppfattet. Jeg løper.
1504
01:53:13,418 --> 01:53:16,334
Treffer du discolysene, vil det aktivere...
1505
01:53:16,334 --> 01:53:19,251
Bilkameraet. Hvorfor?
For å filme min egen død?
1506
01:53:19,251 --> 01:53:21,209
Nei. Min.
1507
01:53:21,209 --> 01:53:23,584
De har opptak før hendelsen.
1508
01:53:23,584 --> 01:53:25,668
Treffer du lysene, startes kameraet,
1509
01:53:25,668 --> 01:53:28,751
filmer tre minutter
før du trykker på bryteren.
1510
01:53:28,751 --> 01:53:31,626
- Du har vel to minutter igjen.
- Kanskje du også.
1511
01:53:31,626 --> 01:53:34,084
Med mindre du stikker en finger i det.
1512
01:53:34,876 --> 01:53:36,334
Gå til flanken, han har...
1513
01:53:46,543 --> 01:53:47,418
Granat!
1514
01:53:55,501 --> 01:53:57,043
Vet ikke hvem jeg skal skyte på.
1515
01:53:58,168 --> 01:54:00,459
- Fremover!
- Så kanskje ikke skyt.
1516
01:54:02,626 --> 01:54:03,959
Barnett, gå!
1517
01:54:03,959 --> 01:54:05,959
West, Tyler, kom opp hit!
1518
01:54:05,959 --> 01:54:07,334
Ikke skyt!
1519
01:54:07,334 --> 01:54:08,668
Fy faen i helvete!
1520
01:54:08,668 --> 01:54:10,834
Pokker! Kom over hit!
1521
01:54:22,459 --> 01:54:24,876
- Han er ved bilen!
- Hvilken bil?
1522
01:54:24,876 --> 01:54:28,168
Cousins, du er neste!
Ikke nøl! Klem ham inn!
1523
01:54:35,751 --> 01:54:37,543
Kom deg vekk fra ham!
1524
01:54:41,126 --> 01:54:43,751
Ikke skyt, for helvete!
1525
01:54:43,751 --> 01:54:46,626
- Hvor er han?
- Ser du ham?
1526
01:54:46,626 --> 01:54:47,834
Rop ut!
1527
01:54:48,459 --> 01:54:49,918
Ikke skyt, for faen.
1528
01:54:50,668 --> 01:54:52,293
Nakken, ditt svin!
1529
01:55:10,793 --> 01:55:11,751
Får ikke skutt!
1530
01:55:13,501 --> 01:55:15,459
Er de gutta ved veisperringen?
1531
01:55:15,459 --> 01:55:17,001
Hold dem utenfor!
1532
01:55:18,043 --> 01:55:19,418
Få litt vann.
1533
01:55:20,459 --> 01:55:22,876
Kan noen se ham?
1534
01:55:27,834 --> 01:55:28,834
Han løper!
1535
01:55:42,209 --> 01:55:43,501
OPPTAK/FORHENDELSE
1536
01:55:47,126 --> 01:55:48,334
Faen!
1537
01:55:49,626 --> 01:55:51,209
Etter den bilen!
1538
01:55:52,751 --> 01:55:54,043
Vær med, McBride!
1539
01:55:57,626 --> 01:55:59,793
Hei! Det er Evan Marston bak der!
1540
01:56:01,751 --> 01:56:04,626
Hold på trykket!
Du må hjelpe meg gjennom dette!
1541
01:56:09,126 --> 01:56:10,959
Hei, det er vår mann bak der!
1542
01:56:10,959 --> 01:56:15,126
Glem instruksjonene.
Bare åpne den. Du vet ikke hvordan...
1543
01:56:15,126 --> 01:56:16,543
Det må ikke være perfekt.
1544
01:56:16,543 --> 01:56:19,834
Bare velg et nesebor og sett det inn.
Ett trykk.
1545
01:56:19,834 --> 01:56:21,418
- Det var det.
- Er det alt?
1546
01:56:21,418 --> 01:56:24,168
Det var alt.
Bare gi henne et par minutter.
1547
01:56:24,168 --> 01:56:27,334
Da kjører vi! Jeg løfter deg, kom igjen.
1548
01:56:32,751 --> 01:56:35,459
La oss slippe ham ut. Vi tar ham på veien.
1549
01:56:35,459 --> 01:56:38,043
McBride, hører du meg? Du må puste!
1550
01:56:38,043 --> 01:56:39,084
Ha deg ut av...
1551
01:56:40,084 --> 01:56:41,293
Kjør!
1552
01:56:42,459 --> 01:56:43,668
Kjør!
1553
01:56:45,168 --> 01:56:46,334
Faen!
1554
01:56:49,584 --> 01:56:51,459
Skyt mot den bilen!
1555
01:56:51,459 --> 01:56:53,668
En av våre er inni, og en henger på!
1556
01:56:53,668 --> 01:56:57,626
En stjålet politibil kommer deres vei.
Skyt det svinet.
1557
01:56:59,668 --> 01:57:01,834
Negativt, ikke skyt.
1558
01:57:03,793 --> 01:57:05,709
Vi har to betjenter om bord.
1559
01:57:09,251 --> 01:57:10,959
Det er glass overalt.
1560
01:57:18,626 --> 01:57:21,709
Han er borte, skyt mot dekkene.
Kun på førersiden.
1561
01:57:22,418 --> 01:57:23,459
McBride, er du ok?
1562
01:57:31,626 --> 01:57:34,084
På veien! Kjør!
1563
01:57:35,209 --> 01:57:36,126
Hopp inn!
1564
01:57:36,126 --> 01:57:39,334
Jeg klargjør Ross for ambulansen.
Er rett bak deg.
1565
01:57:39,334 --> 01:57:42,668
Rapporter det inn.
Vi må fortelle det før de gjør det.
1566
01:57:58,376 --> 01:58:01,834
Filen. Du har politisjefen
som skyter meg på kamera.
1567
01:58:01,834 --> 01:58:04,293
Men opptaket må overleve.
1568
01:58:04,293 --> 01:58:07,293
Hvis du må stikke,
er opptakeren i bagasjerommet.
1569
01:58:08,001 --> 01:58:09,418
Han stikker ikke.
1570
01:58:09,918 --> 01:58:11,459
De kjører nordover på 13.
1571
01:58:11,459 --> 01:58:13,001
De er på sporet av oss.
1572
01:58:13,501 --> 01:58:17,543
Dette er 103, bekreft at vi fortsatt
har en betjent i bilen?
1573
01:58:18,709 --> 01:58:21,334
Negativt. Vi har tre bevæpnede mistenkte.
1574
01:58:21,334 --> 01:58:22,668
Hvordan er tempoet?
1575
01:58:23,376 --> 01:58:24,959
Kommer opp på din venstre.
1576
01:58:25,626 --> 01:58:27,459
Oppfattet, vi ringer dem inn.
1577
01:58:27,459 --> 01:58:29,001
På maks.
1578
01:58:34,834 --> 01:58:39,084
- Hvem har automatriflene?
- Jeg har en. 103 har en om bord.
1579
01:58:39,084 --> 01:58:41,876
105, vær klar for avskjæringsmanøver.
1580
01:58:41,876 --> 01:58:43,501
Er du klar for det, Sims?
1581
01:58:44,084 --> 01:58:45,334
Jeg er klar, sjef.
1582
01:58:46,084 --> 01:58:48,334
105, la meg gi deg litt plass.
1583
01:58:50,543 --> 01:58:53,209
- Jeg kan stoppe.
- 105, vi støtter deg.
1584
01:58:53,209 --> 01:58:54,459
Vi er klare.
1585
01:58:54,459 --> 01:58:55,918
Dere tar avgjørelsen.
1586
01:59:01,543 --> 01:59:04,668
Faen ta dem. Ikke spar dem bryderiet.
1587
01:59:04,668 --> 01:59:05,834
Utfør!
1588
01:59:05,834 --> 01:59:08,834
Roger, sjef! 102, 104. Avvent.
1589
01:59:15,084 --> 01:59:16,043
Ta dem.
1590
01:59:26,209 --> 01:59:29,293
105, ser ut som du bommet!
1591
01:59:29,293 --> 01:59:31,209
Klokka tikker her.
1592
01:59:31,209 --> 01:59:33,209
Prøv igjen, ellers gjør jeg det...
1593
01:59:41,043 --> 01:59:43,084
Sjekk inn, 105. Hva er status?
1594
01:59:43,084 --> 01:59:46,209
Vi vil trenge en bergingsbil.
Ellers kode fire.
1595
01:59:46,209 --> 01:59:47,751
Har du politisjefen?
1596
01:59:47,751 --> 01:59:50,043
Bekreftet. Delstatspolitiet er klare.
1597
01:59:51,043 --> 01:59:54,043
102, vi har klar bane. Vi er 10-59.
1598
01:59:54,043 --> 01:59:55,543
Hva er en 10-59?
1599
01:59:58,418 --> 01:59:59,876
Det er en eskorte.
1600
02:00:10,793 --> 02:00:13,209
10-4. Varsle sykehuset om innkommende.
1601
02:00:15,959 --> 02:00:20,251
Bekreftet, 102. Betjent om bord.
Delstatspolitiet er to minutter unna.
1602
02:00:52,626 --> 02:00:56,126
Ambulanse er på vei, sjef,
men jeg må få se hendene dine.
1603
02:00:58,959 --> 02:01:00,876
Vi har to innkommende...
1604
02:01:19,751 --> 02:01:20,834
Seng!
1605
02:09:33,626 --> 02:09:36,834
Tekst: Geir Amundsen