1
00:01:08,959 --> 00:01:10,793
- Fique deitado!
- Foi você que bateu em mim!
2
00:01:10,793 --> 00:01:12,876
- Fique de bruços, caralho!
- Está bem!
3
00:01:13,584 --> 00:01:15,626
- Fique de bruços.
- Pode me dizer o que aconteceu?
4
00:01:15,626 --> 00:01:17,001
Mandei ficar de bruços!
5
00:01:18,751 --> 00:01:22,501
108. O suspeito está detido.
A perseguição acabou na rodovia Coleman.
6
00:01:22,501 --> 00:01:25,251
Estamos ao sul da ponte Fern Creek.
Vamos precisar de ambulância.
7
00:01:25,251 --> 00:01:27,584
Perseguição? Se tivesse visto,
eu teria parado se tivesse te visto.
8
00:01:27,584 --> 00:01:30,543
Estenda os braços.
Estenda os braços, porra, como um avião!
9
00:01:30,543 --> 00:01:32,209
O que está rolando aí, Ev?
10
00:01:32,834 --> 00:01:33,751
Você vai relatar?
11
00:01:33,751 --> 00:01:34,668
Não vou.
12
00:01:35,501 --> 00:01:37,209
Eu o peguei enquanto estava cruzando a 13.
13
00:01:37,834 --> 00:01:39,751
Toquei a sirene, mas ele preferiu fugir.
14
00:01:39,751 --> 00:01:41,918
É mentira que eu fugi. Eu não ouvi.
15
00:01:41,918 --> 00:01:44,959
Eu estava 3km atrás de você.
Eu toquei a sirene o tempo todo.
16
00:01:45,543 --> 00:01:46,793
- Você deu choque nele?
- Não.
17
00:01:47,293 --> 00:01:51,501
- Ainda dá tempo. Você quer levar choque?
- Não, senhor, só quero saber o que fiz.
18
00:01:51,501 --> 00:01:53,501
- Aquela bicicleta é sua?
- É, sim, senhor.
19
00:01:53,501 --> 00:01:55,918
- A gente recebeu uma queixa de roubo.
- Jura? Posso ver?
20
00:01:55,918 --> 00:01:57,126
Você é bem bocudo.
21
00:01:57,126 --> 00:01:59,834
Olha, eu tentei te parar, e você fugiu.
22
00:01:59,834 --> 00:02:01,251
Anda. Levanta, vai.
23
00:02:04,626 --> 00:02:07,501
Vou pôr a mão no seu bolso.
Tem alguma coisa que fure nele?
24
00:02:07,501 --> 00:02:08,584
Não tem.
25
00:02:09,418 --> 00:02:10,584
Fique aí.
26
00:02:17,251 --> 00:02:19,251
- Você tem algum mandado?
- Não.
27
00:02:19,751 --> 00:02:22,293
Eu vou ver
se tem alguma arma na sua mochila.
28
00:02:22,293 --> 00:02:23,709
O senhor não pode fazer isso.
29
00:02:24,334 --> 00:02:27,543
- Posso se você puder tiver acesso fácil.
- Então tire a mochila de mim.
30
00:02:27,543 --> 00:02:31,084
Para isso, teria que tirar sua algema.
Isso não seria seguro para a gente.
31
00:02:40,126 --> 00:02:41,168
A ficha está limpa.
32
00:02:45,834 --> 00:02:47,793
É uma lua
e uma estrela crescente no braço?
33
00:02:48,293 --> 00:02:49,459
Mas significa outra coisa.
34
00:02:49,459 --> 00:02:52,376
Eu perdi alguns amigos
que foram servir no Iraque.
35
00:02:53,251 --> 00:02:54,334
Eu também perdi.
36
00:02:57,793 --> 00:03:00,376
- Mas o que é isto aqui?
- Não é uma arma.
37
00:03:02,084 --> 00:03:04,668
- Também não é comida chinesa.
- Eu não disse que era.
38
00:03:04,668 --> 00:03:05,959
Posso abrir para ver?
39
00:03:06,459 --> 00:03:07,584
Não pode, não.
40
00:03:09,376 --> 00:03:12,626
Eu posso chamar a divisão de canil,
ou você pode me deixar abrir para ver.
41
00:03:13,834 --> 00:03:16,126
- Divisão de canil.
- Vou ligar para o Kyle.
42
00:03:16,918 --> 00:03:18,959
Então eu vou pedir que se sente.
43
00:03:22,334 --> 00:03:23,334
Olha a cabeça.
44
00:03:23,334 --> 00:03:26,251
Eles levaram o Ziggy ao veterinário.
Está com problema de quadril.
45
00:03:27,168 --> 00:03:29,084
Então peça para Aurora mandar o cão deles.
46
00:03:29,084 --> 00:03:30,584
- Entendido.
- Vai demorar?
47
00:03:31,293 --> 00:03:32,543
Você tem algum compromisso?
48
00:03:32,543 --> 00:03:33,501
Eu tenho.
49
00:03:34,084 --> 00:03:36,501
Você vem da cidade, uns 45 minutos.
Talvez uma hora?
50
00:03:37,418 --> 00:03:39,918
- Por acaso, estou preso?
- Por ora, você está detido.
51
00:03:39,918 --> 00:03:43,626
Tudo bem, então, se eu te deixar olhar,
e não tiver nada ilegal, posso ir?
52
00:03:43,626 --> 00:03:45,459
As decisões quem toma sou eu,
53
00:03:45,459 --> 00:03:49,459
mas eu devo dizer que,
quanto mais você cooperar, melhor será.
54
00:03:52,959 --> 00:03:54,334
Tudo bem. Pode olhar.
55
00:03:55,209 --> 00:03:57,876
Steve, pode cancelar a divisão de canil.
56
00:03:58,626 --> 00:04:00,543
Escuta, cara, eu não fiz nada de errado.
57
00:04:33,043 --> 00:04:35,543
- Você está levando muita grana.
- Isso não é ilegal.
58
00:04:35,543 --> 00:04:37,334
Mas dinheiro de tráfico é ilegal.
59
00:04:37,334 --> 00:04:38,959
Que bom que não é o caso.
60
00:04:38,959 --> 00:04:40,418
- Você vai entregar?
- Vou.
61
00:04:40,418 --> 00:04:41,584
É para um desconhecido?
62
00:04:41,584 --> 00:04:44,501
Não, é para meu primo, mas é meu.
Vou pagar a fiança dele.
63
00:04:45,084 --> 00:04:47,168
- Você vai à prefeitura?
- Ao fórum.
64
00:04:47,168 --> 00:04:49,126
- É o mesmo prédio.
- Escuta só...
65
00:04:49,876 --> 00:04:51,793
Eu realmente preciso chegar lá
antes das 17h.
66
00:04:52,751 --> 00:04:53,834
O que eu posso fazer?
67
00:04:53,834 --> 00:04:56,626
Você está levando mais de US$ 30 mil.
Por que ele foi preso?
68
00:04:56,626 --> 00:04:59,126
Dez é para a fiança, e o restantes é para...
69
00:04:59,709 --> 00:05:02,001
A gente vai comprar uma caminhonete
e vai rebocar barcos.
70
00:05:03,293 --> 00:05:04,251
Não sou bandido, não.
71
00:05:04,251 --> 00:05:06,834
Mas o seu primo é, e você não respondeu.
72
00:05:06,834 --> 00:05:08,251
O que ele fez para ser preso?
73
00:05:09,334 --> 00:05:10,418
Foi porte.
74
00:05:10,418 --> 00:05:13,626
Mas era só maconha,
e ele não vende nada, então...
75
00:05:21,209 --> 00:05:22,043
Muito bem.
76
00:05:25,126 --> 00:05:27,793
Com relação à infração de trânsito,
eu vou te liberar apenas com um aviso.
77
00:05:30,626 --> 00:05:31,918
Eu agradeço, senhor.
78
00:05:31,918 --> 00:05:34,334
Mas você deve saber que,
quando anda de bicicleta,
79
00:05:34,334 --> 00:05:37,876
tem que seguir as mesmas leis
que são aplicadas a um veículo motorizado.
80
00:05:38,709 --> 00:05:40,084
Sim, senhor. Entendido.
81
00:05:41,418 --> 00:05:42,584
Esse é o seu endereço?
82
00:05:42,584 --> 00:05:45,501
Eu me mudei há pouco tempo,
mas eu vou informar o novo.
83
00:05:45,501 --> 00:05:46,501
Não esqueça, por favor.
84
00:05:47,584 --> 00:05:50,376
Agora, a gente vai confiscar o dinheiro.
85
00:05:50,376 --> 00:05:53,876
Pela nossa investigação, a gente chegou
à conclusão de que ele provém de tráfico.
86
00:05:53,876 --> 00:05:54,793
O quê? Não.
87
00:05:55,668 --> 00:05:59,043
Ou então eu prendo você por fuga
e por associação criminosa.
88
00:05:59,918 --> 00:06:01,168
Por associação criminosa?
89
00:06:03,834 --> 00:06:06,834
Eu vou pagar a fiança do meu primo
e depois vou comprar uma caminhonete.
90
00:06:06,834 --> 00:06:09,709
Depois você e o seu primo traficante
vão vendê-la no dia seguinte.
91
00:06:09,709 --> 00:06:11,001
Chama-se lavagem de dinheiro.
92
00:06:11,001 --> 00:06:14,543
Escuta, eu estava indo
pôr juízo na cabeça dele, está bem?
93
00:06:14,543 --> 00:06:19,001
O dinheiro é legítimo. Eu vendi meu carro.
Eu vendi a minha parte num restaurante.
94
00:06:19,668 --> 00:06:22,209
- Qual restaurante é esse?
- É o Kan Long Chinês. Em Percyville.
95
00:06:22,209 --> 00:06:24,418
Eu conheço esse lugar.
O dim sum até que é bom.
96
00:06:24,418 --> 00:06:27,751
Certo, então, a sacola é de lá.
Pode perguntar.
97
00:06:28,834 --> 00:06:29,751
Tudo bem.
98
00:06:30,959 --> 00:06:32,459
A gente vai entrar em contato.
99
00:06:33,376 --> 00:06:36,668
Até lá, você vai receber
uma papelada nos próximos 30 dias.
100
00:06:36,668 --> 00:06:39,668
- Meu primo não tem 30 dias. Eu preciso...
- Precisa escutar.
101
00:06:40,168 --> 00:06:43,043
Você vai receber uma carta pelo correio
avisando do processo pelo dinheiro
102
00:06:43,043 --> 00:06:44,876
porque achamos
que o dinheiro vem do tráfico.
103
00:06:44,876 --> 00:06:47,751
Bem, se você responder à acusação
e tentar lutar pelo dinheiro...
104
00:06:47,751 --> 00:06:48,751
Isso não pode ser legal.
105
00:06:48,751 --> 00:06:51,668
...eu vou atrás de você com um mandado
e te coloco na cadeia.
106
00:06:51,668 --> 00:06:54,918
Agora, se você optar
por não seguir com o processo,
107
00:06:54,918 --> 00:06:56,376
a gente vai ganhar por revelia,
108
00:06:56,376 --> 00:06:58,168
e você nunca mais ouvirá falar de nós.
109
00:07:00,709 --> 00:07:04,876
Que tal vocês me levarem até a prefeitura
para a gente resolver isso?
110
00:07:06,001 --> 00:07:07,209
Mas já está resolvido.
111
00:07:08,334 --> 00:07:09,168
Vamos embora.
112
00:07:11,084 --> 00:07:14,001
Bem, você está bastante machucado.
Precisa de ambulância?
113
00:07:14,001 --> 00:07:15,043
Não precisa.
114
00:07:26,043 --> 00:07:27,668
Você está liberado.
115
00:07:40,876 --> 00:07:43,793
PLAYLIST DE METAL
116
00:08:35,084 --> 00:08:37,001
Vocês vão pedir julgamento por júri?
117
00:08:37,001 --> 00:08:38,334
- Eu não.
- Não, senhora.
118
00:08:38,334 --> 00:08:40,626
Tudo bem.
Então voltem na segunda-feira de manhã.
119
00:08:40,626 --> 00:08:42,501
Vocês vão ser os primeiros.
120
00:08:42,501 --> 00:08:44,626
Não venha de short para falar com o juiz.
121
00:08:44,626 --> 00:08:45,584
Sim, senhora.
122
00:08:46,376 --> 00:08:47,918
ESCRIVÃO DE JUSTIÇA
123
00:08:49,834 --> 00:08:51,668
Você veio para pagar fiança ou se casar?
124
00:08:51,668 --> 00:08:55,209
- Eu só preciso que me explique...
- Você está machucado. O que aconteceu?
125
00:08:55,209 --> 00:08:56,876
Eu levei uma fechada na estrada.
126
00:08:57,918 --> 00:09:00,334
Foi um atropelamento com fuga? Está bem.
127
00:09:00,334 --> 00:09:03,251
O meu colega tem um escritório
que fica aqui em frente.
128
00:09:03,251 --> 00:09:05,168
Você pode voltar no começo da semana,
129
00:09:05,168 --> 00:09:07,126
mas seria bom você tirar fotos
enquanto sangra.
130
00:09:07,126 --> 00:09:08,043
Você pegou a placa?
131
00:09:08,043 --> 00:09:09,334
Foi a polícia que me fechou.
132
00:09:09,334 --> 00:09:12,501
Eles pegaram meu dinheiro.
Pegaram tudo. Eu estava vindo para cá.
133
00:09:12,501 --> 00:09:17,126
- Isso é uma apreensão. Não posso ajudar.
- Meu primo vai para um presídio estadual?
134
00:09:17,126 --> 00:09:19,834
Todos os detentos vão para lá.
A cadeia vai passar por reforma.
135
00:09:19,834 --> 00:09:22,418
Escuta, ele não pode ir.
Ele precisa sair com a fiança.
136
00:09:23,126 --> 00:09:24,334
Me ajude a entender.
137
00:09:24,334 --> 00:09:26,334
Você veio até aqui para pagar a fiança,
138
00:09:27,251 --> 00:09:28,418
mas não tem dinheiro?
139
00:09:28,418 --> 00:09:29,751
Vocês já pegaram o dinheiro.
140
00:09:29,751 --> 00:09:32,626
O selo deste documento é o mesmo
que está na sua porta, então...
141
00:09:32,626 --> 00:09:35,918
E é o mesmo selo da marca d'água
que vem no meu holerite.
142
00:09:35,918 --> 00:09:39,459
Eu sou um escrivão,
não sou um defensor público.
143
00:09:39,459 --> 00:09:42,709
- Certo, então é com ele que devo falar?
- Sim, se tivéssemos um defensor.
144
00:09:42,709 --> 00:09:46,043
Mas aqui é um fórum municipal.
A gente não julga crimes.
145
00:09:46,043 --> 00:09:50,418
Justiça gratuita não faz parte
do nosso orçamento. Assim como hora extra.
146
00:09:50,418 --> 00:09:53,626
- Podemos continuar no horário comercial.
- Isso é loucura, caralho.
147
00:09:54,126 --> 00:09:56,293
Como é que eu vou soltá-lo
se levaram todo meu dinheiro?
148
00:09:59,251 --> 00:10:01,793
Arranje mais dinheiro.
Ele foi acusado de tráfico?
149
00:10:02,709 --> 00:10:05,793
- Por que você supôs isso?
- Foi apenas um palpite.
150
00:10:05,793 --> 00:10:08,293
Elliot, você tem que ir para o piquenique.
151
00:10:08,293 --> 00:10:09,834
- Eu o acompanho.
- Você tem certeza?
152
00:10:09,834 --> 00:10:11,501
Tenho, sim. Dê oi para a Kate.
153
00:10:11,501 --> 00:10:12,751
Isto é salada de frutas...
154
00:10:12,751 --> 00:10:15,043
Fiquei sabendo
que já tem duas saladas de batata.
155
00:10:15,043 --> 00:10:18,584
A Gingy e o Jeff colocam ovos e bacon.
Não tem como ganhar. Vai logo pra lá.
156
00:10:18,584 --> 00:10:21,001
- Muito obrigado. Bom fim de semana.
- Pode deixar.
157
00:10:22,751 --> 00:10:23,876
Eu me chamo Summer.
158
00:10:25,043 --> 00:10:25,918
Sou o Terry.
159
00:10:26,793 --> 00:10:28,709
Tem certeza de que levaram
todo seu dinheiro?
160
00:10:29,626 --> 00:10:31,376
Só ficou o que está na carteira.
161
00:10:32,626 --> 00:10:33,626
Obrigada, Cindy.
162
00:10:34,584 --> 00:10:37,751
- Isso se chama perdimento de bens.
- E isso é legal?
163
00:10:37,751 --> 00:10:39,334
Bem, é uma lei que existe.
164
00:10:39,876 --> 00:10:41,959
Ela deveria ajudar a Federal
a combater cartéis.
165
00:10:41,959 --> 00:10:44,168
Mas eles não acharam drogas comigo, então...
166
00:10:44,168 --> 00:10:45,584
Eles só precisam de suspeita
167
00:10:45,584 --> 00:10:48,084
porque a apreensão
não tem ligação com denúncia.
168
00:10:48,084 --> 00:10:50,918
E é neste ponto
que a coisa fica bem nebulosa:
169
00:10:50,918 --> 00:10:54,501
a polícia pode pegar o dinheiro confiscado
para usar em "fundos discricionários".
170
00:10:54,501 --> 00:10:55,834
Seja lá o que isso signifique.
171
00:10:56,334 --> 00:11:00,459
Fiquei sabendo que compraram uma máquina
de margarita de US$ 900 pro Cinco de Mayo.
172
00:11:00,459 --> 00:11:04,084
Certo. Então que se dane a...
Droga, qual é a emenda da ampla defesa?
173
00:11:04,084 --> 00:11:07,084
Não importa mesmo.
É a quinta e a 14a emenda.
174
00:11:07,084 --> 00:11:10,918
Mas, quando o caso for processado,
você nem será citado.
175
00:11:10,918 --> 00:11:12,918
Na verdade, a ação se chamará...
176
00:11:12,918 --> 00:11:15,334
- Qual era a quantia mesmo?
- Eram US$ 36 mil.
177
00:11:15,334 --> 00:11:20,168
Vai ser O Município de Shelby Springs
Contra US$ 36 Mil.
178
00:11:20,168 --> 00:11:22,918
Porque seu bem
não tem nenhum direito civil.
179
00:11:23,418 --> 00:11:24,876
Mas você pode me ajudar a recuperar?
180
00:11:25,626 --> 00:11:26,543
Não posso.
181
00:11:30,168 --> 00:11:31,918
Está bem. Obrigado.
182
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Quer dizer, sim, você pode lutar
para recuperar esse dinheiro,
183
00:11:35,501 --> 00:11:38,918
mas isso vai demorar quase um ano
e vai custar o dobro do valor apreendido.
184
00:11:40,084 --> 00:11:42,001
O que posso realmente fazer é...
185
00:11:47,626 --> 00:11:48,626
Olha só...
186
00:11:49,668 --> 00:11:50,543
Vamos sair.
187
00:11:55,834 --> 00:11:57,043
Eu não posso falar mal lá.
188
00:11:57,543 --> 00:11:59,584
O delegado tem mais aliados agora
do que antes.
189
00:11:59,584 --> 00:12:02,459
Ele perdeu uma ação civil feia
alguns anos atrás.
190
00:12:02,459 --> 00:12:05,501
Depois ele teve que tomar jeito.
Ele não fez um trabalho ruim, não.
191
00:12:06,834 --> 00:12:08,543
Certo. Qual é o nome dele?
192
00:12:09,376 --> 00:12:10,918
O nome é Michael Simmons. Mike.
193
00:12:12,084 --> 00:12:13,751
Foi preso por qual motivo?
194
00:12:13,751 --> 00:12:15,293
Foi por contravenção. Porte.
195
00:12:15,918 --> 00:12:19,209
- Então o Elliot estava certo?
- Estava, sim, mas ele que se foda.
196
00:12:20,626 --> 00:12:23,418
Na verdade,
a fiança foi bem alta pela denúncia.
197
00:12:23,418 --> 00:12:25,209
- Ele tem algum antecedente?
- Não tem.
198
00:12:25,209 --> 00:12:28,001
Quer dizer, sim, mas foram apagados.
199
00:12:28,834 --> 00:12:32,418
Ele estava seguindo um bom caminho,
mas se envolveu com coisa bem pesada
200
00:12:32,418 --> 00:12:35,626
e acabou virando testemunha
numa acusação de homicídio.
201
00:12:35,626 --> 00:12:38,043
O cara que ele ajudou a prender
era poderoso na gangue.
202
00:12:38,626 --> 00:12:41,668
Entendi. Então, se o Mike for parar
num presídio estadual...
203
00:12:41,668 --> 00:12:43,543
Se eles o virem lá, vão para cima dele.
204
00:12:44,126 --> 00:12:45,126
Caraca!
205
00:12:46,376 --> 00:12:49,126
- E a transferência será na quinta, certo?
- Certo.
206
00:12:49,126 --> 00:12:52,334
Tudo bem, então você tem um certo tempo.
207
00:12:53,209 --> 00:12:55,334
- Você consegue mais dinheiro?
- Eu acho que consigo, sim.
208
00:12:55,334 --> 00:12:57,959
- Mas eu preciso dar um telefonema.
- Tudo bem. Ótimo.
209
00:12:58,918 --> 00:13:00,084
Você sabe bastante coisa.
210
00:13:02,168 --> 00:13:05,084
- Por acaso, você é advogada ou...
- Eu estou no último ano de Direito.
211
00:13:05,084 --> 00:13:07,584
Depois tenho que fazer o exame da ordem.
Vai demorar um pouco.
212
00:13:07,584 --> 00:13:09,584
Beleza.
Então por que você está me ajudando?
213
00:13:09,584 --> 00:13:11,376
Bem, está bem claro que você precisa.
214
00:13:14,751 --> 00:13:16,001
E eu sei como é.
215
00:13:18,168 --> 00:13:19,709
Ele é da minha família. Então...
216
00:13:20,668 --> 00:13:21,626
Eu agradeço.
217
00:13:22,876 --> 00:13:24,251
E eu agradeço sua gratidão.
218
00:13:25,918 --> 00:13:26,959
Você tem um número?
219
00:13:26,959 --> 00:13:28,876
Caso eu descubra alguma coisa?
220
00:13:28,876 --> 00:13:30,584
Eu até tenho, mas não dou assim.
221
00:13:31,376 --> 00:13:32,459
Eu procuro você.
222
00:13:33,709 --> 00:13:34,543
Tudo bem então.
223
00:13:35,834 --> 00:13:36,876
Está bem.
224
00:13:45,126 --> 00:13:47,918
- Kan Long Chinês, aguarde um momento.
- Não, é o Terry aqui.
225
00:13:47,918 --> 00:13:49,626
Você pode me passar para o Sr. Liu?
226
00:13:50,501 --> 00:13:51,459
Tudo certo, Terry?
227
00:13:51,459 --> 00:13:53,209
- Tudo, e aí?
- Espere um segundo.
228
00:13:56,626 --> 00:14:00,334
Terry, você já quer voltar a investir
no ramo de restaurantes?
229
00:14:00,334 --> 00:14:02,084
Eu jamais devia ter saído, senhor.
230
00:14:03,334 --> 00:14:04,293
Está tudo bem com você?
231
00:14:04,293 --> 00:14:06,584
Não está, não, senhor. Teve um problema.
232
00:14:07,209 --> 00:14:09,001
Preciso de um empréstimo
para resolver algo.
233
00:14:09,001 --> 00:14:11,459
Entendi. De quanto precisa?
234
00:14:11,459 --> 00:14:12,501
De dez mil.
235
00:14:13,626 --> 00:14:14,501
Até quando?
236
00:14:15,626 --> 00:14:18,293
Na segunda-feira. No máximo, quarta-feira.
237
00:14:19,334 --> 00:14:20,876
Não vai ser nada fácil.
238
00:14:21,918 --> 00:14:23,543
Tem Western Union por aí?
239
00:14:24,501 --> 00:14:25,709
Só tem correio.
240
00:14:25,709 --> 00:14:28,334
Então tem que ser por ordem de pagamento.
241
00:14:28,334 --> 00:14:30,168
Nesse caso, o limite é de mil.
242
00:14:30,168 --> 00:14:31,459
Mas você precisa de dez mil.
243
00:14:32,084 --> 00:14:33,501
É, eu não queria pedir.
244
00:14:34,709 --> 00:14:35,626
Tudo bem.
245
00:14:35,626 --> 00:14:40,168
Passe o CEP e os dados para o Ken por SMS,
e a gente vai dar um jeito aqui.
246
00:14:40,793 --> 00:14:42,668
Se você precisar, me ligue.
247
00:14:42,668 --> 00:14:44,043
Tudo bem. Pode deixar.
248
00:14:45,084 --> 00:14:46,209
Obrigado, senhor.
249
00:14:46,918 --> 00:14:47,834
Não tem de quê.
250
00:15:31,751 --> 00:15:38,751
DELEGACIA DE POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS
251
00:15:39,751 --> 00:15:40,584
BATERIA FRACA
252
00:16:00,001 --> 00:16:03,543
DELEGACIA DE POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS
253
00:16:03,543 --> 00:16:04,709
Bom dia, senhora.
254
00:16:04,709 --> 00:16:06,376
Oi. Em que posso ajudar o senhor?
255
00:16:06,376 --> 00:16:08,126
Eu gostaria de fazer um B.O.
256
00:16:09,043 --> 00:16:10,959
TIPO: ROUBO (F)
257
00:16:10,959 --> 00:16:12,168
Meu Deus do céu.
258
00:16:12,168 --> 00:16:13,709
E isso foi em dinheiro vivo?
259
00:16:13,709 --> 00:16:15,293
Foi, sim, senhora. Posso usar?
260
00:16:15,293 --> 00:16:16,293
Pode, sim.
261
00:16:16,293 --> 00:16:18,084
Eu fiquei sem bateria. Obrigado.
262
00:16:20,251 --> 00:16:21,126
Oi, delegado.
263
00:16:22,168 --> 00:16:23,251
Bom dia, Jess.
264
00:16:25,376 --> 00:16:27,334
Muito bem. Você pode descrever o suspeito?
265
00:16:28,543 --> 00:16:30,043
Era um cara grande.
266
00:16:30,043 --> 00:16:33,834
Ele era branco, tinha olhos azuis
e cerca de 1,93m.
267
00:16:33,834 --> 00:16:36,209
Ele deve pesar uns 110kg facilmente.
268
00:16:36,918 --> 00:16:39,001
- Você tem uma ótima memória.
- Obrigado.
269
00:16:39,001 --> 00:16:42,251
Eu não vi o número do distintivo dele,
mas o sobrenome dele é Marston,
270
00:16:42,251 --> 00:16:43,834
a inicial do primeiro nome é "E".
271
00:16:45,584 --> 00:16:47,251
E o segundo suspeito acabou de chegar.
272
00:16:51,793 --> 00:16:53,334
Com licença. Um minutinho.
273
00:16:53,334 --> 00:16:54,459
À vontade, senhora.
274
00:17:03,959 --> 00:17:05,626
INTERNO - RONDA
275
00:17:05,626 --> 00:17:07,001
Deixa que eu cuido disso.
276
00:17:13,626 --> 00:17:14,668
Senhor?
277
00:17:16,876 --> 00:17:18,376
Você precisa ir embora daqui.
278
00:17:18,376 --> 00:17:19,501
Quero terminar o B.O.
279
00:17:19,501 --> 00:17:21,501
Você está fazendo um B.O. falso?
280
00:17:22,168 --> 00:17:24,293
Se puser sua assinatura isso,
281
00:17:24,876 --> 00:17:26,043
vai cometer um crime.
282
00:17:26,959 --> 00:17:27,793
Beleza.
283
00:17:28,459 --> 00:17:32,168
Qual é a acusação para ser atropelado,
ser roubado e ser ameaçado com choque?
284
00:17:32,168 --> 00:17:34,501
- Saia daqui.
- Enquanto estava algemado aliás.
285
00:17:34,501 --> 00:17:36,918
Nós podemos continuar de onde paramos.
286
00:17:36,918 --> 00:17:38,418
Muita calma nessa hora.
287
00:17:38,418 --> 00:17:39,584
Não precisa de nada disso.
288
00:17:43,126 --> 00:17:46,084
- O senhor é o Sr. Richmond?
- Sim, senhor.
289
00:17:46,084 --> 00:17:48,418
Eles me falaram sobre esse assunto ontem.
290
00:17:49,168 --> 00:17:51,376
Independentemente das preocupações
que você possa ter,
291
00:17:51,376 --> 00:17:55,376
eu não tenho dúvida nenhuma
de que a interdição neste caso foi legal.
292
00:17:55,376 --> 00:18:00,293
Você fugiu do policial, resistiu à prisão,
tem suspeita de associação criminosa.
293
00:18:01,751 --> 00:18:04,251
Você foi tratado
com o máximo de respeito possível,
294
00:18:04,751 --> 00:18:08,668
mas agora você pode ser acusado de crime
se seguir importunando os meus policiais.
295
00:18:08,668 --> 00:18:10,918
- Os seus policiais...
- Eu não terminei de falar!
296
00:18:15,251 --> 00:18:19,376
Você sofreu alguns ferimentos leves
depois de bater na viatura.
297
00:18:19,376 --> 00:18:23,459
Eles ofereceram, mas você recusou
assistência médica no local.
298
00:18:23,459 --> 00:18:26,876
Qualquer mal que você vier a sofrer
é por culpa exclusivamente sua.
299
00:18:27,376 --> 00:18:31,668
No momento, e com má-fé,
você está numa área protegida.
300
00:18:31,668 --> 00:18:33,751
Então é com gentileza que eu peço
301
00:18:33,751 --> 00:18:36,709
que interrompa a gravação que está fazendo
302
00:18:36,709 --> 00:18:38,334
e vá embora da minha delegacia.
303
00:18:43,209 --> 00:18:44,251
Pode deixar.
304
00:18:48,418 --> 00:18:50,959
- Posso ver meu primo pelo menos?
- Pode cair fora, porra.
305
00:18:50,959 --> 00:18:53,834
Eu adoraria, senhor,
mas só depois de recuperar meu dinheiro.
306
00:18:54,793 --> 00:18:56,418
Eles, ao menos,
incluíram minha declaração?
307
00:18:56,418 --> 00:19:00,543
Eu tenho provas da origem do dinheiro
e também do destino dele.
308
00:19:00,543 --> 00:19:02,459
O restaurante do dim sum? Está anotado.
309
00:19:02,459 --> 00:19:05,501
- É, eles verificaram como disseram?
- Escute aqui, rapaz.
310
00:19:06,209 --> 00:19:08,126
A gente não vai discutir
esse assunto aqui.
311
00:19:08,126 --> 00:19:11,084
Você tem todo o direito
de lutar pelo dinheiro na justiça,
312
00:19:11,084 --> 00:19:12,334
mas, enquanto isso,
313
00:19:13,459 --> 00:19:14,876
é como eu já te disse.
314
00:19:24,251 --> 00:19:25,209
E se eu não lutasse por ele?
315
00:19:25,918 --> 00:19:30,126
E se eu só quisesse os dez mil da fiança?
Podem ficar com os 26 mil, e eu sumo.
316
00:19:31,168 --> 00:19:32,501
Só preciso do meu primo solto.
317
00:19:45,709 --> 00:19:48,209
Você poderia fazer
uma cópia disto aqui para mim, Jess?
318
00:19:48,209 --> 00:19:49,751
Posso, sim, senhor.
319
00:19:49,751 --> 00:19:50,918
Vou lá.
320
00:19:55,043 --> 00:19:56,709
A gente não tem aqui,
321
00:19:56,709 --> 00:20:00,501
mas tem um formulário para você assinar
e renunciar ao dinheiro.
322
00:20:03,668 --> 00:20:05,876
Aquele ônibus é da Penitenciária
ou a gente vai fretar?
323
00:20:05,876 --> 00:20:07,834
- A gente vai fretar da Penitenciária.
- Quando ele vem?
324
00:20:07,834 --> 00:20:09,918
Quinta-feira.
A reforma começa na sexta-feira.
325
00:20:11,459 --> 00:20:12,501
Tudo bem então.
326
00:20:13,751 --> 00:20:18,168
A gente vai ver quanto a esse assunto.
Não tem horário certo de visita por aqui.
327
00:20:18,168 --> 00:20:21,126
Mas, se você voltar
às 9h na segunda-feira de manhã,
328
00:20:21,793 --> 00:20:23,501
vai poder ver o seu primo,
329
00:20:24,293 --> 00:20:25,459
e encerramos esse assunto.
330
00:20:27,501 --> 00:20:28,751
Eu agradeço.
331
00:20:29,709 --> 00:20:31,084
Agora dá o fora, porra.
332
00:20:41,126 --> 00:20:42,043
Eu agradeço.
333
00:20:51,209 --> 00:20:52,084
Sim, senhor.
334
00:21:55,043 --> 00:21:57,959
1 DÚZIA
VARIADOS
335
00:22:20,334 --> 00:22:21,251
Você chegou tarde.
336
00:22:22,668 --> 00:22:23,668
Pra que? O que quer dizer?
337
00:22:25,334 --> 00:22:26,751
A gente adiantou o cronograma.
338
00:22:27,751 --> 00:22:28,834
Espere um pouco.
339
00:22:29,584 --> 00:22:32,084
- Você disse que eu poderia vê-lo.
- Era para ter vindo às 9h.
340
00:22:33,834 --> 00:22:35,251
Você atrasou três minutos.
341
00:23:13,959 --> 00:23:17,209
PENITENCIÁRIA ESTADUAL
342
00:23:21,043 --> 00:23:22,168
Ô!
343
00:23:23,209 --> 00:23:24,376
Ô Mike!
344
00:23:25,584 --> 00:23:26,626
Ô Mike!
345
00:23:28,043 --> 00:23:29,209
Ô!
346
00:23:32,209 --> 00:23:33,626
- Ô!
- Terry?
347
00:23:33,626 --> 00:23:35,209
- Ô Mike!
- Terry!
348
00:23:35,209 --> 00:23:37,668
- Mike!
- Mas que porra é essa?
349
00:23:37,668 --> 00:23:39,418
Eu vou tirar você daí.
350
00:23:39,418 --> 00:23:41,459
- Vai me ajudar a fugir?
- Vou pagar a sua fiança.
351
00:23:41,459 --> 00:23:44,834
- Você precisa pedir proteção para eles...
- Fica tranquilo, Terry.
352
00:23:44,834 --> 00:23:46,376
Eles reduziram a minha pena.
353
00:23:46,376 --> 00:23:49,209
- Eu vou sair logo de lá.
- É sério. Eles vão saber quem você é.
354
00:23:50,293 --> 00:23:53,084
- A merda que fiz é tão grande assim?
- Vê se fica na sua, tá bom?
355
00:23:54,334 --> 00:23:55,709
- Tá bom.
- Tá bom.
356
00:23:56,376 --> 00:23:57,459
Caramba!
357
00:23:57,459 --> 00:23:59,001
A gente se vê, primo!
358
00:24:01,293 --> 00:24:03,751
Vai, Terry! Vai pra cima!
359
00:24:03,751 --> 00:24:04,793
É isso!
360
00:24:05,418 --> 00:24:08,501
Caramba! Vai, Terry!
361
00:24:15,876 --> 00:24:17,043
Vai pra cima!
362
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
É isso!
363
00:24:22,793 --> 00:24:24,543
- Ô Mike!
- Vai lá, Terry!
364
00:24:24,543 --> 00:24:28,668
É isso aí!
O cárdio de hoje está pago, mano!
365
00:24:32,543 --> 00:24:34,543
Esse é o meu primo! É!
366
00:24:40,751 --> 00:24:42,668
ORDEM DE PAGAMENTO
367
00:24:45,751 --> 00:24:47,418
- Alô?
- Você parou com o sotaque?
368
00:24:48,668 --> 00:24:49,751
É porque não abrimos ainda.
369
00:24:49,751 --> 00:24:51,418
Não funciona mais 24 horas?
370
00:24:51,418 --> 00:24:55,043
Eu preciso das ordens de pagamento agora.
Eu já te mandei os dados por SMS.
371
00:24:55,543 --> 00:24:57,626
Senhor, nada disso aí é meu.
372
00:24:59,501 --> 00:25:01,959
- Tá, eu vou te transferir.
- Mas o Sr. Liu já está...
373
00:25:07,168 --> 00:25:08,209
O que aconteceu, Terry?
374
00:25:08,209 --> 00:25:09,959
Senhor, o bicho pegou aqui.
375
00:25:09,959 --> 00:25:12,043
Eu vou precisar dos 10 mil.
376
00:25:12,043 --> 00:25:13,459
Agora não dá para mandar.
377
00:25:13,459 --> 00:25:15,626
Senhor, é urgente.
Eu não tenho outra saída.
378
00:25:15,626 --> 00:25:18,876
Tem meia dúzia de policiais aqui
fazendo busca no restaurante.
379
00:25:18,876 --> 00:25:22,334
Eles levaram o meu cofre.
Tem cães procurando droga por toda parte.
380
00:25:23,501 --> 00:25:24,418
Do que está falando?
381
00:25:25,001 --> 00:25:28,418
Você envolveu o meu negócio
num B.O. que você fez em Shelby Springs.
382
00:25:28,418 --> 00:25:31,126
A polícia daí contatou a de Percyville,
que veio aqui.
383
00:25:31,126 --> 00:25:34,459
Eu não envolvi o senhor, não.
Só falei para prestar conta do dinheiro.
384
00:25:34,459 --> 00:25:35,626
Eu deixei isso bem claro.
385
00:25:37,126 --> 00:25:38,126
Eu não duvido de você,
386
00:25:38,126 --> 00:25:41,501
mas você não redigiu o mandado,
e agora não vou poder pagar minha equipe.
387
00:25:41,501 --> 00:25:43,209
Eu vou dar um jeito nisso, senhor.
388
00:25:43,209 --> 00:25:45,168
Tudo bem. Claro que vai.
389
00:25:51,626 --> 00:25:52,793
Caralho.
390
00:26:01,584 --> 00:26:03,918
- Eu não beberia essa água pública.
- Você pode...
391
00:26:03,918 --> 00:26:07,084
Me avise depois que terminar de preencher,
e eu levo você lá.
392
00:26:07,084 --> 00:26:09,001
E você continua com esse short aí.
393
00:26:09,584 --> 00:26:10,584
É só isso que visto.
394
00:26:11,209 --> 00:26:12,084
Então boa sorte.
395
00:26:13,918 --> 00:26:14,834
Estou trabalhando agora.
396
00:26:14,834 --> 00:26:18,834
- Desculpa, mas a polícia quer me foder.
- É, eles dizem a mesma coisa de você.
397
00:26:18,834 --> 00:26:20,334
O meu primo está sendo transferido.
398
00:26:21,543 --> 00:26:23,043
Ele está no ônibus neste momento.
399
00:26:23,043 --> 00:26:25,251
- Sinto muito por você.
- Você disse que poderia ajudar.
400
00:26:27,126 --> 00:26:28,293
Descobriu alguma coisa?
401
00:26:29,001 --> 00:26:30,209
Eu dei uma investigada por aí.
402
00:26:30,918 --> 00:26:32,709
- E fui investigada também.
- Então, tem...
403
00:26:32,709 --> 00:26:34,626
Olha, eu preciso deste emprego, Terry.
404
00:26:35,126 --> 00:26:36,084
Você tem que ir embora.
405
00:26:38,209 --> 00:26:39,709
Eu acho melhor sair pelos fundos.
406
00:26:42,501 --> 00:26:43,459
Tudo bem então.
407
00:26:52,668 --> 00:26:53,501
Caralho!
408
00:27:06,209 --> 00:27:10,376
Ô Terry! Me desculpa.
Tem muita gente olhando lá dentro.
409
00:27:10,376 --> 00:27:12,793
- O juiz me pegou vendo os autos do Mike.
- Está tudo bem com você?
410
00:27:12,793 --> 00:27:14,543
Está, sim. Obrigada.
Ele também.
411
00:27:14,543 --> 00:27:18,209
Mas eu vi vários outros casos
que também estão com fianças altíssimas.
412
00:27:18,209 --> 00:27:20,918
- Todos esses casos tiveram adiamento.
- Tá, o que significa?
413
00:27:20,918 --> 00:27:24,084
Não sei direito.
Fui pega, mas tem alguma coisa aí.
414
00:27:24,084 --> 00:27:27,334
Tem alguma coisa errada.
Contravenção não rende tanta cadeia.
415
00:27:27,334 --> 00:27:30,334
- Por que não rende?
- É muito caro. Esta cidade está falida.
416
00:27:30,334 --> 00:27:32,334
Tudo bem. O que fazemos agora?
417
00:27:33,126 --> 00:27:35,959
Olha, eu mandei o que consegui
para uma impressora antiga.
418
00:27:35,959 --> 00:27:39,334
Eu vou lá pegar as impressões
depois do trabalho, mas é só isso.
419
00:27:39,334 --> 00:27:41,251
Eu não estava brincando sobre o emprego.
420
00:27:41,793 --> 00:27:43,001
É que eu tenho uma filhinha.
421
00:27:43,876 --> 00:27:46,126
Tudo bem, mas isso vai fazer
com que libertem o Mike?
422
00:27:46,751 --> 00:27:48,834
Se for importante, talvez libertem.
423
00:27:48,834 --> 00:27:53,043
- Mas, se precisa disso hoje, sem chance.
- Eu tenho uma hora só.
424
00:27:53,043 --> 00:27:54,418
E quanto ao dinheiro?
425
00:27:54,418 --> 00:27:56,168
- Você disse que conseguiria mais.
- Já era.
426
00:27:56,168 --> 00:27:57,293
Caramba!
427
00:27:57,293 --> 00:27:58,376
Ô Summer?
428
00:28:01,459 --> 00:28:03,126
Como eu faço para libertar o Mike?
429
00:28:03,834 --> 00:28:05,876
Tirando a fiança,
pode pedir ordem judicial.
430
00:28:05,876 --> 00:28:08,626
- Mas o juiz não vai assinar uma ordem.
- Summer, o que está fazendo?
431
00:28:08,626 --> 00:28:11,168
Então minha única esperança
é deixar 10 mil na sua mesa?
432
00:28:11,168 --> 00:28:13,251
Na mesa dele. É isso.
433
00:28:13,251 --> 00:28:15,418
Eu só vim fumar um cigarro. Já vou voltar!
434
00:28:15,918 --> 00:28:18,126
- Mas você não fuma.
- É cigarro eletrônico.
435
00:28:18,126 --> 00:28:19,876
- Que horas você sai para o almoço?
- O quê?
436
00:28:19,876 --> 00:28:23,626
Eu não quero chegar aqui cheio de grana
e você estar fora comendo um sanduíche.
437
00:28:23,626 --> 00:28:25,918
Vou deixar tudo pronto
para quando você chegar, tá?
438
00:28:28,334 --> 00:28:29,459
O que você vai fazer?
439
00:28:29,459 --> 00:28:31,876
Vamos entrar. Tem muito trabalho.
440
00:28:31,876 --> 00:28:33,126
Até mais tarde.
441
00:28:46,959 --> 00:28:50,418
CERTIFICADO DE DISPENSA DE SERVIÇO ATIVO
442
00:28:53,668 --> 00:28:56,626
Delegado, chegou alguma coisa.
443
00:28:59,209 --> 00:29:00,834
É o relatório da dispensa do exército.
444
00:29:01,793 --> 00:29:02,709
O que é que diz aí?
445
00:29:02,709 --> 00:29:05,959
"Terrence James Richmond,
Corpo de Fuzileiros Navais.
446
00:29:05,959 --> 00:29:07,876
Nível E-4, Acampamento Lejeune."
447
00:29:07,876 --> 00:29:12,959
Isto é importante.
"Especialidade: instrutor do PAMF."
448
00:29:12,959 --> 00:29:14,584
- O que isso quer dizer?
- Sei lá.
449
00:29:14,584 --> 00:29:16,334
Essa sigla pode ser muita coisa.
450
00:29:16,918 --> 00:29:17,959
PAMF.
451
00:29:18,793 --> 00:29:20,418
Por que não joga no Google, Jess?
452
00:29:21,543 --> 00:29:23,043
Diz que é especialista em fuzil.
453
00:29:23,043 --> 00:29:24,626
Todo mundo ganha esse título.
454
00:29:25,334 --> 00:29:26,918
Como é que era mesmo? PA...
455
00:29:26,918 --> 00:29:28,043
MF.
456
00:29:30,543 --> 00:29:32,126
Vou ter que reiniciar o wi-fi.
457
00:29:34,709 --> 00:29:36,001
Não diz muito mais coisa.
458
00:29:36,001 --> 00:29:39,251
"Foi dispensado do serviço ativo em 2017."
459
00:29:39,251 --> 00:29:42,293
Tem umas bobagens
sobre o histórico odontológico dele.
460
00:29:42,293 --> 00:29:44,668
"Foi dispensado com honras."
461
00:29:46,209 --> 00:29:47,709
Delegado, ele está chegando aqui.
462
00:29:48,293 --> 00:29:50,709
Quem está chegando?
O Robby ou o cara do concreto?
463
00:29:51,376 --> 00:29:53,626
O Terry Richmond.
Ele está bem aqui na frente.
464
00:29:55,376 --> 00:29:56,209
Steve?
465
00:30:01,209 --> 00:30:07,251
"Estava na ativa durante o Iraque,
mas não serviu fora do país.
466
00:30:07,251 --> 00:30:09,793
- Nunca foi enviado."
- Então não tem experiência de combate.
467
00:30:09,793 --> 00:30:12,501
- Não tem. Isso dá para ver.
- Ótimo.
468
00:30:13,584 --> 00:30:15,626
O meu coração até disparou aqui.
469
00:30:19,918 --> 00:30:21,793
Como é que você quer resolver isso?
470
00:30:21,793 --> 00:30:24,376
Por que não me deixa espantá-lo?
471
00:30:24,376 --> 00:30:25,418
Fique de olho de longe.
472
00:30:25,418 --> 00:30:26,709
Como o senhor quiser, delegado.
473
00:30:35,126 --> 00:30:38,126
Robby, por que vocês não param
para o almoço?
474
00:30:39,626 --> 00:30:42,251
- Está cedo. Acho que é melhor...
- Está bem, Robby.
475
00:30:42,834 --> 00:30:44,834
- Pode parar para o almoço agora.
- Então tá.
476
00:30:45,668 --> 00:30:48,334
Intervalo, pessoal! É hora do almoço!
477
00:30:48,334 --> 00:30:49,293
Oi, delegado.
478
00:30:50,126 --> 00:30:51,584
Fico feliz que tenha voltado.
479
00:30:53,043 --> 00:30:55,376
Você saiu antes de ver
meu sorriso de satisfação.
480
00:30:56,918 --> 00:30:59,918
- Mostre aí para mim.
- Não fica igual quando pede.
481
00:31:00,501 --> 00:31:02,418
Poxa, eu pensei que tivéssemos um acordo.
482
00:31:04,043 --> 00:31:05,543
Essa era realmente a intenção.
483
00:31:06,918 --> 00:31:08,043
Intenção de quê?
484
00:31:08,043 --> 00:31:09,293
Enganar você.
485
00:31:09,918 --> 00:31:11,376
- Entendi.
- Será que entendeu?
486
00:31:13,209 --> 00:31:15,751
Porque a oferta que você fez
até que era sensata.
487
00:31:16,668 --> 00:31:19,376
Na verdade, era mais que justa
pelo trabalho que pouparia.
488
00:31:19,376 --> 00:31:20,876
A oferta continua de pé.
489
00:31:20,876 --> 00:31:22,834
Então você não entendeu nada mesmo.
490
00:31:24,293 --> 00:31:28,918
O problema não foi a oferta que você fez.
Foi você achar que poderia fazer uma.
491
00:31:30,209 --> 00:31:33,501
- Bem, a minha intenção não foi...
- Quero que se danem as suas intenções.
492
00:31:34,459 --> 00:31:38,751
Você não pode vir à minha delegacia
e dar ordens na frente dos meus policiais.
493
00:31:38,751 --> 00:31:41,251
Eu não sabia que isso era
uma competição de mijo.
494
00:31:41,251 --> 00:31:42,376
Fala sério, vai?
495
00:31:43,793 --> 00:31:44,918
Quando não é uma competição?
496
00:31:44,918 --> 00:31:46,709
Então não importa o que eu diga,
meu primo...
497
00:31:46,709 --> 00:31:50,334
Você pode me oferecer a vida eterna
ou mesmo um sanduíche de peixe,
498
00:31:50,334 --> 00:31:52,834
e a resposta continuaria sendo a mesma.
499
00:31:53,418 --> 00:31:57,709
Principalmente depois que você parou
de me chamar de "senhor".
500
00:31:57,709 --> 00:32:00,459
Sabe, essa é uma cortesia
tem limite para mim.
501
00:32:01,209 --> 00:32:03,209
É uma das vantagens
da vida de civil, sabe?
502
00:32:06,543 --> 00:32:09,293
Não é uma boa hora para ficarmos
nos lembrando dos Fuzileiros.
503
00:32:09,959 --> 00:32:12,626
- Sabemos que você nunca saiu da base.
- Você me investigou.
504
00:32:12,626 --> 00:32:14,001
O que você era? Mecânico?
505
00:32:14,001 --> 00:32:17,626
Não, na verdade, eu era da infantaria,
só que me acharam útil no país.
506
00:32:17,626 --> 00:32:19,126
Então que bom para eles.
507
00:32:20,001 --> 00:32:21,584
Já eu não tive toda essa sorte.
508
00:32:22,834 --> 00:32:24,918
Então eu acho que é hora
de você meter o pé daqui.
509
00:32:24,918 --> 00:32:27,876
E seja grato por isso
porque, se eu ainda tivesse cadeia aqui,
510
00:32:29,168 --> 00:32:30,418
você já estaria dentro dela.
511
00:32:30,418 --> 00:32:33,043
Sabe, você já me deixou encurralado.
512
00:32:33,543 --> 00:32:34,793
Nós dois, para falar a verdade.
513
00:32:35,418 --> 00:32:36,501
Do que está falando?
514
00:32:36,501 --> 00:32:39,209
Bem, é por isso que eu vim até aqui.
515
00:32:41,459 --> 00:32:42,834
Eu já estou ficando sem saída.
516
00:32:44,043 --> 00:32:46,751
Sabe, eu não queria ficar
me lembrando do passado,
517
00:32:46,751 --> 00:32:50,126
mas se tem uma coisa
que não consigo me esquecer dos Fuzileiros
518
00:32:50,959 --> 00:32:52,001
são as siglas de lá.
519
00:32:52,751 --> 00:32:55,251
Poxa, tem várias delas
que ficaram gravadas no cérebro.
520
00:32:55,251 --> 00:32:57,543
- Eu tenho uma para você.
- Eu não terminei de falar!
521
00:33:00,668 --> 00:33:02,126
O wi-fi não voltou ainda?
522
00:33:02,126 --> 00:33:03,084
Está voltando aqui.
523
00:33:06,209 --> 00:33:10,168
A sigla com que você precisa
se preocupar neste momento é PACE.
524
00:33:10,168 --> 00:33:12,959
P-A-C-E. Você conhece?
525
00:33:13,543 --> 00:33:16,126
É uma metodologia de planejamento
usada em comunicação,
526
00:33:16,126 --> 00:33:18,584
mas descobriram
que pode ser aplicada a várias áreas:
527
00:33:18,584 --> 00:33:22,584
enfermagem, engenharia,
infiltração por paraquedas,
528
00:33:23,168 --> 00:33:24,543
até pagamento de fiança.
529
00:33:25,209 --> 00:33:27,376
O "P" significa "prioridade",
530
00:33:27,376 --> 00:33:30,543
que sou eu vindo de bicicleta para cá
com o dinheiro.
531
00:33:31,918 --> 00:33:33,793
"A" significa "alternativa".
532
00:33:33,793 --> 00:33:36,084
É o acordo que, pelo visto, nunca fizemos.
533
00:33:37,126 --> 00:33:39,543
"C" é a "contingência" que eu tinha.
534
00:33:39,543 --> 00:33:43,251
É o dono de restaurante
cujo negócio você quebrou nesta manhã.
535
00:33:43,251 --> 00:33:45,293
Agora eu estou vendo!
536
00:33:47,251 --> 00:33:50,293
Como você disse, é um sorriso,
mas é numa cara de bosta.
537
00:33:51,793 --> 00:33:54,126
Enfim, foi você que me fez passar
por essas letras.
538
00:33:55,001 --> 00:33:58,668
E, depois da conversa que estamos tendo,
já estamos no "E".
539
00:33:59,709 --> 00:34:01,209
Você sabe o que significa?
540
00:34:01,209 --> 00:34:03,376
Significa "Programa de Artes Marciais
dos Fuzileiros."
541
00:34:03,376 --> 00:34:05,668
- O quê?
- "A sigla, PAMF.
542
00:34:05,668 --> 00:34:09,334
É um sistema de combate de corpo a corpo,
com contato direto..."
543
00:34:11,709 --> 00:34:13,959
Eu acho que ele está aqui na Wikipédia,
544
00:34:13,959 --> 00:34:17,209
ensinando jiu-jítsu
para o Sexto Regimento de Fuzileiros.
545
00:34:17,209 --> 00:34:19,543
- Está bem.
- "Trabalho em equipe...
546
00:34:20,334 --> 00:34:22,084
Uma mente. Qualquer arma."
547
00:34:22,084 --> 00:34:24,334
- Chame todas as viaturas.
- Pode deixar.
548
00:34:25,334 --> 00:34:27,126
- Lá vem a sua gente.
- Ô delegado!
549
00:34:27,126 --> 00:34:29,626
Você vai cumprir o acordo
ou vamos partir para o "E"?
550
00:34:29,626 --> 00:34:31,251
Não fique muito perto dele.
551
00:34:37,626 --> 00:34:39,043
É melhor não fazer isso.
552
00:34:44,501 --> 00:34:45,959
Solta ele! Para trás agora!
553
00:34:45,959 --> 00:34:48,793
- Tudo bem. Não precisa atirar.
- Sai de perto dele, porra!
554
00:34:48,793 --> 00:34:50,709
Tudo bem. Está bem.
555
00:35:14,709 --> 00:35:17,376
Vai ser bem rapidinho.
A gente vai entrar de boa.
556
00:35:17,376 --> 00:35:19,334
- Você é louco, porra.
- Vai na frente.
557
00:35:21,001 --> 00:35:23,584
Vai! Manda ele travar o fuzil agora.
558
00:35:24,168 --> 00:35:25,168
Por que eu faria isso?
559
00:35:25,168 --> 00:35:28,376
Ele está com boa postura.
Então ele é capaz de matar alguém.
560
00:35:28,376 --> 00:35:30,126
Contanto que não seja eu, tudo bem.
561
00:35:30,126 --> 00:35:32,251
Tenho medo de ele atirar em mim, delegado.
562
00:35:32,251 --> 00:35:35,209
Eu não vou esperá-lo atirar primeiro,
e quem está no meio de nós é você.
563
00:35:35,209 --> 00:35:38,459
Está bem. Podem abaixar essas armas.
564
00:35:38,459 --> 00:35:41,001
- É só uma briguinha boba.
- Trave a arma agora!
565
00:35:41,001 --> 00:35:43,793
- Abra essa porta.
- Vamos resolver isso. Está tudo bem.
566
00:35:48,709 --> 00:35:49,626
Andem logo.
567
00:35:55,001 --> 00:35:56,793
Está bem, fiquem no meio da sala.
568
00:36:00,418 --> 00:36:01,251
Sentem-se aqui.
569
00:36:15,459 --> 00:36:17,168
Sentem-se ou eu faço vocês se sentarem.
570
00:36:25,584 --> 00:36:26,418
Está bem.
571
00:36:27,334 --> 00:36:28,168
Onde ela está?
572
00:36:29,418 --> 00:36:32,418
Só estamos nós aqui.
É dia de equipe mínima.
573
00:36:32,418 --> 00:36:33,376
Mentira sua.
574
00:36:33,918 --> 00:36:36,876
A Sims está aqui.
Tem dois policiais na ronda.
575
00:36:38,459 --> 00:36:42,084
Muito bem, se a gente resolver rápido,
vai ficar tudo bem até onde der,
576
00:36:42,084 --> 00:36:46,084
mas, se você me fizer perder tempo,
vai ser ruim para todo mundo.
577
00:36:48,709 --> 00:36:50,043
Jess, pode vir para cá!
578
00:36:52,168 --> 00:36:53,751
Venha aqui logo, Jess!
579
00:36:54,459 --> 00:36:56,251
Vamos acabar com isso
de uma vez por todas.
580
00:37:01,501 --> 00:37:02,626
Me desculpa, delegado.
581
00:37:02,626 --> 00:37:04,459
Não é para pedir desculpas.
582
00:37:07,126 --> 00:37:08,709
Deixe a arma no chão.
583
00:37:09,876 --> 00:37:10,751
Anda logo.
584
00:37:15,834 --> 00:37:17,376
Amarre os dois.
585
00:37:18,251 --> 00:37:20,043
É para usar as algemas deles, não as suas.
586
00:37:27,626 --> 00:37:30,126
Eu imagino que meu dinheiro
deva estar na sala de provas.
587
00:37:36,834 --> 00:37:38,001
Você tem as chaves?
588
00:37:39,584 --> 00:37:40,709
Está no quadril direito.
589
00:37:42,168 --> 00:37:43,126
Entre.
590
00:37:46,418 --> 00:37:47,418
Pare aí.
591
00:37:53,126 --> 00:37:54,126
Pode ir.
592
00:38:04,959 --> 00:38:05,834
Isso.
593
00:38:05,834 --> 00:38:07,751
Verifique se é meu dinheiro...
594
00:38:09,043 --> 00:38:10,376
Eita porra.
595
00:38:18,543 --> 00:38:19,418
Conte se tem 10 mil.
596
00:38:22,668 --> 00:38:23,751
Negócio é negócio.
597
00:38:25,709 --> 00:38:27,501
Mas se sinta livre
para arredondar para cima.
598
00:38:30,751 --> 00:38:31,834
Está aqui.
599
00:38:32,668 --> 00:38:33,876
Vá na frente.
600
00:38:38,543 --> 00:38:39,543
Pode parar aí.
601
00:38:41,001 --> 00:38:42,376
Tem alguma saída pelos fundos?
602
00:38:42,376 --> 00:38:45,001
Tem uma lateral, mas tem que passar
pela frente do mesmo jeito.
603
00:38:45,001 --> 00:38:48,334
Está bem, eu vou ficar com a sua arma.
Devolvo à Sims quando eu estiver seguro.
604
00:38:48,334 --> 00:38:50,209
Você nunca mais vai estar seguro.
605
00:38:52,709 --> 00:38:57,001
Bem, eu imagino que lá fora
já esteja a SWAT sulista.
606
00:38:57,001 --> 00:38:59,418
Você concorda comigo
que é melhor evitar tiros?
607
00:38:59,418 --> 00:39:00,501
É claro.
608
00:39:11,584 --> 00:39:13,376
Então a vida deles está
nas suas mãos agora.
609
00:39:20,001 --> 00:39:20,876
Agora suas algemas.
610
00:39:24,209 --> 00:39:25,584
Está tudo resolvido.
611
00:39:27,709 --> 00:39:30,334
- O delegado mandou vocês trabalharem.
- Onde ele está?
612
00:39:30,334 --> 00:39:33,418
Sentado ao computador
fazendo o pagamento de vocês. Vão.
613
00:39:44,876 --> 00:39:47,376
A gente deveria enforcar
esse filho da puta aí!
614
00:39:48,043 --> 00:39:51,834
Não venha com fala ignorante.
Ele é um veterano num momento difícil.
615
00:39:51,834 --> 00:39:53,959
Ocorreu um mal-entendido,
mas está resolvido.
616
00:39:53,959 --> 00:39:56,543
Agora vão cuidar da vida de vocês.
A gente cuida da nossa.
617
00:39:58,918 --> 00:40:00,001
Obrigado aí.
618
00:40:00,001 --> 00:40:02,126
Foi por mim. Não foi por você.
619
00:40:11,501 --> 00:40:13,209
Desative a trava da porta, por favor.
620
00:40:13,209 --> 00:40:14,793
Essa viatura não é a minha.
621
00:40:14,793 --> 00:40:16,543
Posso parar e ver como destrava.
622
00:40:16,543 --> 00:40:19,251
Não, pode continuar.
Eu atiro na janela se for preciso.
623
00:40:22,334 --> 00:40:24,584
Eu vi que eles colocam você
nas viaturas velhas
624
00:40:24,584 --> 00:40:26,876
enquanto eles ficam andando nas novas.
625
00:40:26,876 --> 00:40:29,709
O delegado diz que a gente precisa ter
uma frota que seja diversificada.
626
00:40:31,376 --> 00:40:34,793
- E eu gosto muito da minha viatura velha.
- Se ficar de boa, fico de boa.
627
00:40:41,876 --> 00:40:43,126
O que foi isso? O que significa?
628
00:40:43,834 --> 00:40:45,876
Código 4. Significa que estou bem.
629
00:40:47,543 --> 00:40:50,168
- Você também está.
- Pode seguir, 105. Acabei de passar.
630
00:40:50,668 --> 00:40:53,376
- Código 13...
- Nada de códigos. Quero entender tudo.
631
00:40:55,543 --> 00:40:58,293
Alerta: tem policiais
precisando de ajuda na delegacia.
632
00:40:58,293 --> 00:40:59,376
O suspeito fugiu do local.
633
00:40:59,376 --> 00:41:02,668
Agora está a pé, pegou sentido norte
na Rodovia 13 em Mount Ida.
634
00:41:02,668 --> 00:41:04,001
O suspeito está...
635
00:41:04,751 --> 00:41:08,584
- Eu disse que entregaria a arma. Siga.
- Não vou falar para eles sem certeza.
636
00:41:18,584 --> 00:41:22,043
Está desarmado,
mas é considerado perigoso.
637
00:41:25,001 --> 00:41:28,918
Todas as viaturas estão na busca dele.
O local é bem difícil.
638
00:41:28,918 --> 00:41:30,001
Entendido, 106.
639
00:41:30,876 --> 00:41:33,584
Eu vou deixar no marco
do próximo quilômetro.
640
00:41:33,584 --> 00:41:34,668
Entendido.
641
00:41:34,668 --> 00:41:35,751
Me desculpa.
642
00:41:39,459 --> 00:41:41,001
Viatura 105, responda.
643
00:41:43,043 --> 00:41:44,709
Viatura 105, está ouvindo?
644
00:42:12,959 --> 00:42:13,959
Tudo bem com você?
645
00:42:17,793 --> 00:42:18,751
Tudo bem, sim.
646
00:42:30,709 --> 00:42:31,584
Então está bom.
647
00:42:37,209 --> 00:42:39,459
- Boa tarde.
- Vai pagar fiança ou é casamento?
648
00:42:39,459 --> 00:42:41,709
É a fiança do réu Michael R. Simmons.
649
00:42:44,126 --> 00:42:47,209
Quer contar o dinheiro, Elliot?
Eu vou pedir que o juiz assine.
650
00:42:47,209 --> 00:42:48,418
Então está bem.
651
00:43:04,959 --> 00:43:07,876
Eu preciso que o senhor assine
esta fiança aqui.
652
00:43:07,876 --> 00:43:09,626
É uma fiança.
653
00:43:13,126 --> 00:43:14,751
Eu já verifiquei tudo. Sim, senhor.
654
00:43:18,293 --> 00:43:20,001
Como foi o fim de semana do senhor?
655
00:43:20,001 --> 00:43:21,709
Tem dinheiro a mais.
656
00:43:21,709 --> 00:43:22,751
Isto é seu.
657
00:43:23,584 --> 00:43:25,043
Eu vou pegar o seu recibo.
658
00:43:25,626 --> 00:43:28,793
Tem reembolso se ele for à audiência,
mas os custos do processo são deduzidos.
659
00:43:28,793 --> 00:43:30,043
Não tem problema.
660
00:43:30,709 --> 00:43:32,543
Opa! É a impressão errada.
661
00:43:35,834 --> 00:43:37,293
Summer, isso aqui é seu?
662
00:43:37,293 --> 00:43:40,751
É meu, sim.
É que eu estava revisando uns autos.
663
00:43:40,751 --> 00:43:42,209
Não deixe jogado por aí.
664
00:43:42,209 --> 00:43:44,043
Eu vou só enviar aqui primeiro.
665
00:43:48,668 --> 00:43:49,793
Deu tudo certo?
666
00:43:50,293 --> 00:43:52,001
Da nossa parte, deu, sim.
667
00:43:52,668 --> 00:43:55,126
- Você machucou alguém?
- Não chegou nem a arranhar.
668
00:43:55,918 --> 00:43:57,334
Você acha que ele sai de lá?
669
00:43:59,709 --> 00:44:02,959
- Eles vão me mandar para onde ele está?
- Esse era o seu plano?
670
00:44:04,959 --> 00:44:08,751
- Eu já fiquei sem planos.
- Deita no chão! Agora!
671
00:44:09,626 --> 00:44:11,876
- Deita no chão, caralho!
- Devagar! As mãos!
672
00:44:11,876 --> 00:44:13,584
- De joelhos agora!
- Deita no chão!
673
00:44:13,584 --> 00:44:15,084
Coloque as mãos ao alto!
674
00:44:15,084 --> 00:44:16,334
Agora a gente pega ele, porra!
675
00:44:16,334 --> 00:44:17,251
Não, não, não...
676
00:44:17,251 --> 00:44:18,751
- Dá choque nele!
- Meu Deus!
677
00:44:18,751 --> 00:44:20,626
- Diga ao delegado que eu disse...
- Deita no chão!
678
00:44:20,626 --> 00:44:22,334
- Meu Deus do céu!
- Pra trás.
679
00:44:23,418 --> 00:44:24,501
Deita no chão!
680
00:44:28,251 --> 00:44:29,334
Parem com isso!
681
00:44:30,126 --> 00:44:31,126
Me dá suas mãos aqui!
682
00:44:31,126 --> 00:44:32,293
Não podem machucá-lo!
683
00:44:32,293 --> 00:44:34,043
- Segura os braços dele.
- Dá as mãos, porra!
684
00:44:34,043 --> 00:44:37,084
- Fique no chão!
- Mãos! Mostre as suas mãos!
685
00:44:37,084 --> 00:44:38,876
- Vai com calma!
- Fique no chão!
686
00:44:38,876 --> 00:44:41,293
Pare de ficar se mexendo, caralho!
687
00:44:41,293 --> 00:44:42,376
Calma aí.
688
00:44:43,834 --> 00:44:45,668
- Algema ele logo.
- Negócio é negócio.
689
00:44:46,418 --> 00:44:48,501
- Eu vou chamar uma ambulância.
- Está bem.
690
00:44:48,501 --> 00:44:50,668
- Ele vai ficar aqui.
- Mas não tem cela.
691
00:44:50,668 --> 00:44:52,459
Coloque-o lá na catacumba.
692
00:44:56,918 --> 00:44:57,918
Abra os olhos.
693
00:45:04,709 --> 00:45:05,543
Estão reagindo.
694
00:45:07,043 --> 00:45:08,043
Então ele está bem?
695
00:45:08,626 --> 00:45:12,209
Ele já estava sem o gancho do choque.
Não tem nenhuma lesão no tecido.
696
00:45:12,209 --> 00:45:15,293
O ECG dele estava normal.
Ele não tem histórico cardíaco.
697
00:45:16,251 --> 00:45:19,418
Você usou alguma droga hoje?
Metanfetamina ou alguma coisa assim?
698
00:45:20,209 --> 00:45:22,751
- Quando foi que tomou antitetânica?
- Não sei dizer.
699
00:45:23,251 --> 00:45:24,501
É bom tomar de novo.
700
00:45:27,543 --> 00:45:28,918
Ele está bem.
701
00:45:28,918 --> 00:45:31,418
O que me preocupa mais
é todo esse mofo aqui.
702
00:45:31,418 --> 00:45:34,459
- Aqui era uma cadeia?
- Era uma catacumba. Agora virou depósito.
703
00:45:38,418 --> 00:45:39,668
Está a fim de dar uma volta?
704
00:45:41,209 --> 00:45:43,126
Eu não preciso falar com o juiz antes?
705
00:45:44,043 --> 00:45:46,126
Tem outra pessoa que quer te ver primeiro.
706
00:46:07,418 --> 00:46:08,876
Faça um favor para você mesmo.
707
00:46:11,043 --> 00:46:12,043
Escute ele.
708
00:46:32,209 --> 00:46:34,126
- Confirmaram qual?
- Confirmaram.
709
00:46:41,876 --> 00:46:44,293
Você sabe um problema
dessa competição de mijo?
710
00:46:45,334 --> 00:46:47,751
É que todo mundo acaba mijando
no próprio sapato.
711
00:46:49,168 --> 00:46:50,543
Você concorda com isso?
712
00:46:51,251 --> 00:46:52,126
É claro.
713
00:46:54,959 --> 00:46:57,001
O dia que a gente viveu hoje
jamais devia ter acontecido.
714
00:46:57,751 --> 00:47:00,876
Se eu soubesse quem você era,
talvez este dia não tivesse acontecido.
715
00:47:00,876 --> 00:47:02,793
Posso saber aonde estamos indo?
716
00:47:02,793 --> 00:47:04,709
Espere um pouco, está bem?
717
00:47:05,418 --> 00:47:06,376
Está bem.
718
00:47:07,418 --> 00:47:11,334
Quando você entrou na delegacia hoje
e fez seu tour, o que viu?
719
00:47:13,584 --> 00:47:17,209
- Não sei como responder a isso.
- Você pode ser sincero.
720
00:47:18,251 --> 00:47:21,918
Eu vi uma pilha enorme de dinheiro
e armamento suficiente para um pelotão.
721
00:47:21,918 --> 00:47:26,834
O dinheiro é nosso orçamento operacional
dos próximos dois trimestres, e olha lá.
722
00:47:27,668 --> 00:47:31,251
Tudo ali foi confiscado de forma legal.
Tudo vai voltar para a comunidade.
723
00:47:31,251 --> 00:47:33,209
Igual àquela máquina de margarita?
724
00:47:36,834 --> 00:47:38,418
Você ficou sabendo disso, foi?
725
00:47:40,459 --> 00:47:41,376
Bem...
726
00:47:42,584 --> 00:47:46,709
Às vezes, as pessoas precisam
de alguma coisa para animar o moral.
727
00:47:48,668 --> 00:47:51,418
O que você viu naquele depósito
foi a nossa sobrevivência.
728
00:47:53,126 --> 00:47:56,459
De seis cidades, somos a última da região
que ainda tem polícia própria.
729
00:47:56,459 --> 00:47:59,876
A gente consegue controlar o trânsito,
atender os chamados médicos,
730
00:47:59,876 --> 00:48:03,751
o Evan aqui atendeu sei lá quantos...
Quantos chamados você atendeu ano passado?
731
00:48:03,751 --> 00:48:04,834
Atendi perto de 600.
732
00:48:04,834 --> 00:48:07,793
Seiscentos chamados.
E cortaram nosso orçamento.
733
00:48:07,793 --> 00:48:10,668
Eles dizem que vão fazer repasses,
mas nunca fazem nada.
734
00:48:10,668 --> 00:48:14,043
Eles falam sobre reforma policial,
mas não tem verba nenhuma.
735
00:48:14,043 --> 00:48:18,168
Além de conseguir nosso próprio dinheiro,
ainda temos que lucrar.
736
00:48:19,001 --> 00:48:19,834
Aquelas armas lá...
737
00:48:21,126 --> 00:48:22,834
Você conseguiu vê-las bem?
738
00:48:23,918 --> 00:48:26,459
Tem lançador múltiplo,
tem granadas de atordoamento...
739
00:48:26,959 --> 00:48:29,459
- Você já ouviu falar do ofuscador?
- É arma não letal.
740
00:48:29,459 --> 00:48:33,126
É, mas temos que chamar de "menos letal".
Por motivos jurídicos.
741
00:48:34,584 --> 00:48:38,043
Mas, sim, a gente aluga
para outras polícias
742
00:48:38,043 --> 00:48:40,918
quando tem protestos, revoltas,
suicídio causado por policial.
743
00:48:42,001 --> 00:48:44,668
Agitação social.
É um ramo que cresce cada vez mais aqui.
744
00:48:44,668 --> 00:48:48,543
- Eu não sei como é nos Fuzileiros.
- É, nós temos uma sigla para isso.
745
00:48:49,043 --> 00:48:50,043
Qual é a sigla?
746
00:48:50,834 --> 00:48:52,793
A sigla é ADF, ENL.
747
00:48:53,584 --> 00:48:56,084
Aumento de Força, Efeitos Não Letais.
748
00:48:56,084 --> 00:48:57,584
Essa é a novidade agora.
749
00:48:57,584 --> 00:48:59,293
Diminuição.
750
00:49:00,043 --> 00:49:03,543
Salve os bandidos de si mesmos.
Todo mundo vive para lutar mais um dia.
751
00:49:05,709 --> 00:49:07,084
Eu sou a favor disso.
752
00:49:07,751 --> 00:49:08,709
Qual sua opinião?
753
00:49:09,293 --> 00:49:10,251
Sobre o quê?
754
00:49:11,126 --> 00:49:12,209
Sobre a diminuição.
755
00:49:17,293 --> 00:49:18,543
Sou a favor.
756
00:49:23,376 --> 00:49:24,501
Venha aqui.
757
00:49:25,626 --> 00:49:26,709
Bem devagar.
758
00:49:28,959 --> 00:49:30,376
Pode se virar.
759
00:49:35,126 --> 00:49:36,668
Aí tem 26 mil dólares.
760
00:49:36,668 --> 00:49:37,834
Continua tudo aí.
761
00:49:38,334 --> 00:49:39,501
O que significa isso?
762
00:49:40,751 --> 00:49:43,251
- O que está acontecendo?
- Eu vou explicar para você.
763
00:49:43,251 --> 00:49:47,293
Mas antes a gente vai ter
que tirar suas algemas
764
00:49:47,293 --> 00:49:50,043
porque você não pode estar com elas
quando ouvir o que tenho a dizer.
765
00:49:51,043 --> 00:49:55,001
E, considerando tudo o que aconteceu hoje,
você precisa tomar muito cuidado mesmo.
766
00:49:55,751 --> 00:49:56,793
Assim como nós precisamos.
767
00:49:57,834 --> 00:49:58,834
Você entendeu?
768
00:50:00,918 --> 00:50:01,959
Dê meia-volta.
769
00:50:17,626 --> 00:50:18,834
Pode se virar para mim.
770
00:50:22,668 --> 00:50:25,293
Nós estamos
no Centro Hospitalar Samaritano agora.
771
00:50:26,209 --> 00:50:28,668
O seu primo está sendo transferido
para cá neste momento.
772
00:50:28,668 --> 00:50:31,584
Ele vem da enfermaria.
Então chegamos um pouco antes deles.
773
00:50:31,584 --> 00:50:33,668
- Meu primo está vivo?
- Ele foi atacado.
774
00:50:34,584 --> 00:50:36,001
Assim que foi admitido no presídio.
775
00:50:36,709 --> 00:50:39,001
Eu não sei como está a situação dele.
776
00:50:39,751 --> 00:50:42,459
Quando eu falei com a Penitenciária,
eles me disseram que...
777
00:50:43,709 --> 00:50:44,834
ele levou várias facadas.
778
00:50:46,876 --> 00:50:48,668
Eu avisei você, caralho!
779
00:50:48,668 --> 00:50:52,668
Olha só, isso é o que não podemos ouvir
de você neste momento.
780
00:50:53,334 --> 00:50:55,168
O que é que você quer ouvir de mim?
781
00:50:55,668 --> 00:50:57,501
Bem, isso é uma coisa difícil
de assimilar,
782
00:50:58,501 --> 00:51:00,334
então é melhor nos concentrarmos nisto.
783
00:51:01,918 --> 00:51:05,126
Podemos passar a noite inteira aqui
pondo a culpa um no outro, tá?
784
00:51:06,209 --> 00:51:08,834
Só porque você está certo
não quer dizer que estamos errados.
785
00:51:09,543 --> 00:51:11,209
Neste momento você precisa escolher
786
00:51:12,043 --> 00:51:13,709
entre uma sacola cheia de dinheiro
787
00:51:14,209 --> 00:51:15,668
e nossa profunda solidariedade
788
00:51:16,834 --> 00:51:18,376
ou enfrentar uma pena mínima de 30 anos.
789
00:51:19,376 --> 00:51:22,418
Ou pior ainda,
se você não se mantiver no controle.
790
00:51:23,501 --> 00:51:25,001
Para eu ir embora daqui?
791
00:51:26,084 --> 00:51:27,334
Você tinha um plano, não tinha?
792
00:51:32,209 --> 00:51:33,168
Está tudo pago.
793
00:51:34,126 --> 00:51:35,793
É bem mais do que a fiança.
794
00:51:35,793 --> 00:51:39,334
- Eu não pedi que vocês pagassem nada.
- Rapaz, estou tentando quitar a dívida.
795
00:51:40,043 --> 00:51:44,251
Agora, vá rebocar barcos
ou venda a caminhonete para pegar a grana.
796
00:51:44,251 --> 00:51:47,793
Seja lá o que você decidir fazer,
que faça bem longe daqui
797
00:51:47,793 --> 00:51:50,126
porque, se você voltar
para este município de novo,
798
00:51:51,293 --> 00:51:52,626
vai ser bem diferente.
799
00:51:54,793 --> 00:51:58,543
- Alguma coisa não me cheira bem.
- É o cheiro da merda que pode dar.
800
00:52:01,043 --> 00:52:02,126
É seu helicóptero chegando.
801
00:52:03,251 --> 00:52:04,543
Esse é o seu acordo.
802
00:52:05,126 --> 00:52:06,626
O melhor é que você não precisa...
803
00:52:07,584 --> 00:52:08,418
fazer nada.
804
00:52:09,001 --> 00:52:10,293
O que é para eu dizer?
805
00:52:11,418 --> 00:52:12,584
É só dizer "tudo bem".
806
00:52:19,084 --> 00:52:22,168
- Tudo bem.
- É bom guardar bem isso aí.
807
00:52:22,168 --> 00:52:24,209
O vendedor já espera você.
808
00:52:24,209 --> 00:52:26,334
Se não for pegar
a caminhonete até de noite,
809
00:52:26,834 --> 00:52:28,959
eu vou considerar
que você quebrou o acordo.
810
00:52:30,168 --> 00:52:31,834
Aí vamos para a coisa diferente.
811
00:52:36,043 --> 00:52:37,168
Você está liberado.
812
00:52:59,834 --> 00:53:01,834
Ele ainda não foi registrado no sistema.
813
00:53:01,834 --> 00:53:03,543
Lá ele aparece como "em trânsito".
814
00:53:05,293 --> 00:53:07,043
Ele colocou você
como parente imediato dele.
815
00:53:07,043 --> 00:53:10,709
Estou vendo se você pode levar o corpo
ou se eles vão ter que levar de volta.
816
00:53:10,709 --> 00:53:14,043
O legista pode segurar o corpo,
já que foi um caso de homicídio, então...
817
00:53:14,043 --> 00:53:17,668
Acho que é bom você manter contato
com nossa delegacia até resolverem isso.
818
00:53:20,334 --> 00:53:22,001
Você pode tirar a algema dele?
819
00:53:22,918 --> 00:53:23,918
É claro.
820
00:53:29,709 --> 00:53:34,043
MICHAEL SIMMONS
2/11/1980
821
00:54:27,334 --> 00:54:28,293
Está tudo pronto?
822
00:54:30,168 --> 00:54:31,084
Está, sim.
823
00:54:40,209 --> 00:54:41,751
Eu resgatei a sua bicicleta.
824
00:54:43,709 --> 00:54:46,709
- Se quiser passar na minha casa e pegar...
- Pode penhorar.
825
00:54:47,376 --> 00:54:49,626
- Ela vale uns 2 mil dólares.
- Eu os vi.
826
00:54:51,001 --> 00:54:54,168
- Não é o que você está pensando.
- Seja esperta. Ele não vai me deixar ir.
827
00:54:54,168 --> 00:54:56,043
A preocupação dele é
como será em novembro.
828
00:54:56,918 --> 00:54:58,543
Ele vai tentar ser xerife daqui.
829
00:55:08,126 --> 00:55:10,501
São reais as coisas que eu descobri.
830
00:55:13,626 --> 00:55:15,293
Eu não sei o que é nada disso.
831
00:55:16,084 --> 00:55:18,668
São autos que não batem em nada
com o cronograma de fiança.
832
00:55:18,668 --> 00:55:19,751
Então não me importa.
833
00:55:21,834 --> 00:55:22,876
Tem vários deles.
834
00:55:25,543 --> 00:55:27,334
Olha, Terry, eu sei...
835
00:55:29,168 --> 00:55:31,209
Eu sei que agora não é a hora certa.
836
00:55:32,209 --> 00:55:33,584
Mas é que a gente não tem...
837
00:55:33,584 --> 00:55:36,334
Quando chegarmos na próxima cidade,
vamos comprar comida.
838
00:55:37,376 --> 00:55:39,459
Nem consigo me lembrar
da última vez que comi.
839
00:55:39,459 --> 00:55:41,418
Alguém queria manter o Mike preso.
840
00:55:42,293 --> 00:55:43,293
O mesmo pros outros.
841
00:55:43,293 --> 00:55:45,709
Mas por quê? Eu não sei.
Todos acabaram saindo.
842
00:55:45,709 --> 00:55:47,834
Mas eles ficaram 90 dias presos.
843
00:55:48,543 --> 00:55:49,751
Nem mais, nem menos.
844
00:55:49,751 --> 00:55:52,668
Ficaram esperando audiências
de acusações que não rendem prisão.
845
00:55:52,668 --> 00:55:54,793
Eu não duvido do que está dizendo,
846
00:55:55,293 --> 00:55:58,876
mas, se isso tudo for para revelar
que a sua cidade é corrupta
847
00:55:59,376 --> 00:56:03,459
e que eles foderam o meu primo
e esses outros, não precisa me convencer.
848
00:56:04,293 --> 00:56:06,293
Eu não vim aqui para consertar as coisas.
849
00:56:07,126 --> 00:56:10,334
Eu só não queria que o Mike morresse.
Mas veja só no que deu.
850
00:56:10,918 --> 00:56:12,834
- Eles não podem pôr você para correr.
- Jamais.
851
00:56:12,834 --> 00:56:15,418
Estou fazendo uma retirada tática
e saí ganhando.
852
00:56:16,376 --> 00:56:19,501
- Eu posso continuar investigando...
- Com todo o respeito, não investigue.
853
00:56:20,834 --> 00:56:23,709
Tudo o que eu preciso é
que me tire desta porra de cidade.
854
00:56:23,709 --> 00:56:28,626
E, se você não quiser mais me ajudar,
pode me deixar na próxima rodoviária.
855
00:56:35,084 --> 00:56:37,334
A rodoviária fica depois do nosso destino.
856
00:56:40,959 --> 00:56:47,209
AURORA
LIMITE
857
00:57:17,543 --> 00:57:19,168
Não importa o que eu diga para você,
858
00:57:20,709 --> 00:57:22,376
não vai ser suficiente.
859
00:57:23,418 --> 00:57:25,334
Tem alguma coisa que dê para escrever?
860
00:57:36,209 --> 00:57:37,376
Dê uma pensada,
861
00:57:38,293 --> 00:57:39,834
me mande alguma mensagem profunda.
862
00:57:40,501 --> 00:57:43,084
- Eu pensei que você não desse seu número.
- É, bem...
863
00:57:44,043 --> 00:57:45,918
Apesar de tudo que aconteceu...
864
00:57:47,376 --> 00:57:49,834
- Eu agradeço por você ter se importado.
- Bem...
865
00:57:51,084 --> 00:57:52,709
E eu agradeço sua gratidão.
866
00:58:20,126 --> 00:58:21,751
Você veio aqui buscar a caminhonete?
867
00:58:22,834 --> 00:58:25,501
Eu vim. Sim, senhor.
868
00:58:26,501 --> 00:58:28,376
Vamos lá dar uma olhada nela.
869
00:58:45,209 --> 00:58:47,668
Anda logo. Não encoste em nada.
870
00:59:14,084 --> 00:59:15,043
Não.
871
00:59:52,501 --> 00:59:54,793
POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS
COMUNIDADE PRIMEIRO
872
01:00:20,543 --> 01:00:21,793
Terry!
873
01:00:22,459 --> 01:00:24,251
Eu estou muita ferrada.
874
01:00:56,293 --> 01:00:57,293
Summer!
875
01:01:03,043 --> 01:01:04,126
Summer!
876
01:01:20,959 --> 01:01:22,084
Está tudo bem.
877
01:01:23,043 --> 01:01:25,501
É a prova. Já vou avisando desde agora.
878
01:01:26,918 --> 01:01:28,334
Que tal ir para outra cidade?
879
01:01:29,376 --> 01:01:30,584
Para outro estado?
880
01:01:30,584 --> 01:01:32,876
Ainda assim vai ficar no meu prontuário.
881
01:01:33,626 --> 01:01:36,376
Então você vai correr o risco de morrer?
882
01:01:36,376 --> 01:01:39,084
- Não era o suficiente para me fazer mal.
- Como sabe?
883
01:01:40,418 --> 01:01:42,709
- Eu sei.
- Então o que eles injetaram em você?
884
01:01:42,709 --> 01:01:46,668
- Qual foi a dose? Virou médica agora?
- Porra, eu sei, Terry.
885
01:01:47,918 --> 01:01:50,126
Se eu for a algum hospital,
eles vão denunciar.
886
01:01:51,543 --> 01:01:53,709
E, se for denunciado, o juiz...
887
01:01:56,334 --> 01:01:57,918
Eles vão revelar todo o meu passado.
888
01:01:59,418 --> 01:02:01,251
Eu jamais vou recuperar a guarda.
889
01:02:03,668 --> 01:02:05,334
Eles vão contar para a minha filha.
890
01:02:07,001 --> 01:02:08,709
E posso dar adeus à advocacia.
891
01:02:10,876 --> 01:02:12,001
Que barulho é esse?
892
01:02:12,709 --> 01:02:14,043
Seu mingau está pronto.
893
01:02:16,709 --> 01:02:18,501
Como eles podem usar isso contra você?
894
01:02:18,501 --> 01:02:20,918
Muitos advogados devem sofrer
com isso também.
895
01:02:20,918 --> 01:02:22,084
Sofrer com vício?
896
01:02:22,084 --> 01:02:23,209
É.
897
01:02:25,334 --> 01:02:28,709
Mas com crimes relacionados
à torpeza moral nem tanto.
898
01:02:37,459 --> 01:02:40,168
Eu penhorei um cortador de grama
que não era meu.
899
01:02:41,668 --> 01:02:43,001
Era do meu sogro.
900
01:02:45,209 --> 01:02:50,126
O meu marido aproveitou
para pedir divórcio assim que fui acusada.
901
01:02:51,043 --> 01:02:52,293
Ele levou a nossa filha.
902
01:02:52,293 --> 01:02:54,876
Ele só estava esperando para atacar.
Eu estava péssima.
903
01:02:55,876 --> 01:03:00,626
Eu não contestei nada que foi apresentado.
Não tinha dinheiro para pagar advogado.
904
01:03:03,084 --> 01:03:04,918
Na audiência, eu só fiquei lá sentada
905
01:03:05,959 --> 01:03:08,168
ouvindo como eu era uma péssima mãe.
906
01:03:10,709 --> 01:03:13,626
- Entreguei tudo de mão beijada.
- Pode parar por aí.
907
01:03:15,543 --> 01:03:16,918
Sabe o que é engraçado nisso tudo?
908
01:03:18,793 --> 01:03:20,293
Quando eu peguei aquele cortador,
909
01:03:21,209 --> 01:03:23,584
tinha um limpador de neve
que estava conectado.
910
01:03:23,584 --> 01:03:26,876
Eu deixei acoplado
quando tirei o cortador do galpão
911
01:03:26,876 --> 01:03:31,043
e, em vez de ser um furto privilegiado,
isso configurou furto qualificado.
912
01:03:34,126 --> 01:03:35,459
Eu sou uma condenada
913
01:03:36,209 --> 01:03:38,459
por causa de um acessório
de cortador de grama.
914
01:03:41,209 --> 01:03:42,209
O que foi?
915
01:03:43,626 --> 01:03:44,543
Nada, não.
916
01:03:44,543 --> 01:03:45,459
Pode continuar.
917
01:03:46,418 --> 01:03:47,418
Diga logo.
918
01:03:52,418 --> 01:03:54,543
Eu só ia dizer
que você deu mole pra caramba.
919
01:03:56,793 --> 01:03:58,543
Pode continuar. Quero ouvir.
920
01:03:59,751 --> 01:04:00,751
É só isso mesmo.
921
01:04:00,751 --> 01:04:02,793
O juiz ficou com pena de mim.
922
01:04:03,501 --> 01:04:05,126
Eu prometi não usar mais droga.
923
01:04:05,126 --> 01:04:08,918
Ele pôs tudo em segredo de justiça,
e eu fui trabalhar no fórum.
924
01:04:10,126 --> 01:04:13,918
Eu pensei que, caso desse errado,
eu queria poder me defender.
925
01:04:13,918 --> 01:04:15,418
É, eu sei como é.
926
01:04:19,459 --> 01:04:20,543
Como eu posso ajudar?
927
01:04:21,043 --> 01:04:22,043
Você tinha razão.
928
01:04:23,668 --> 01:04:24,793
É melhor você ir embora.
929
01:04:26,418 --> 01:04:27,793
Vá viver o seu luto.
930
01:04:29,251 --> 01:04:30,626
Eu vou parar com tudo.
931
01:04:30,626 --> 01:04:33,834
Eu vou aparecer no trabalho
como se nada tivesse acontecido.
932
01:04:36,709 --> 01:04:37,918
Tem certeza de que está bem?
933
01:04:38,751 --> 01:04:39,959
Os meus lábios estão muito azuis?
934
01:04:41,834 --> 01:04:43,168
Não estão muito.
935
01:04:44,834 --> 01:04:46,126
Então estou bem.
936
01:04:52,376 --> 01:04:54,418
Todo esse assunto
de conseguir me defender...
937
01:04:55,709 --> 01:04:58,168
- E cá estou eu.
- É o certo a se fazer.
938
01:04:58,168 --> 01:05:00,293
É melhor não jogar lenha na fogueira.
939
01:05:00,793 --> 01:05:02,918
Você tem que se concentrar na sua filha.
940
01:05:06,459 --> 01:05:07,668
Eu não vou esquecer o Mike.
941
01:05:12,251 --> 01:05:13,918
Vou tirar a caminhonete do seu gramado.
942
01:05:39,543 --> 01:05:40,584
Bom dia.
943
01:05:41,834 --> 01:05:44,293
- Bom dia, Alex.
- Bom dia, Srta. McBride.
944
01:05:46,043 --> 01:05:48,834
É para você ir direto ao gabinete do juiz
para falar com ele.
945
01:05:48,834 --> 01:05:49,918
Está bem.
946
01:05:54,626 --> 01:05:58,043
Esses foram os termos
para empregar você, não foram?
947
01:05:59,543 --> 01:06:00,459
Foram, sim.
948
01:06:00,459 --> 01:06:04,709
E você entende que eu só posso agir
a partir das informações que eu recebo.
949
01:06:06,501 --> 01:06:08,251
Mas isso não é verdade.
950
01:06:08,251 --> 01:06:09,459
Não faço mais isso.
951
01:06:10,334 --> 01:06:11,334
E eu acredito em você.
952
01:06:12,959 --> 01:06:15,043
Se não aconteceu nada,
então não tem problema.
953
01:06:15,834 --> 01:06:17,209
O exame não vai mentir.
954
01:06:17,959 --> 01:06:20,251
Por favor, se não se importa,
esvazie os bolsos.
955
01:06:21,126 --> 01:06:24,418
E pode deixar sua bolsa aqui.
A Victoria vai acompanhar você.
956
01:06:35,251 --> 01:06:36,918
Está tudo bem aí com você, querida?
957
01:07:04,584 --> 01:07:05,584
Que merda.
958
01:08:01,209 --> 01:08:02,668
Está tudo certo por aqui.
959
01:08:10,251 --> 01:08:12,084
106, você está liberado.
960
01:08:20,043 --> 01:08:21,334
Desligue o motor!
961
01:08:25,834 --> 01:08:28,918
Agora jogue a chave
pela janela do motorista.
962
01:08:42,668 --> 01:08:43,959
É para deixar as mãos aqui?
963
01:08:45,626 --> 01:08:46,543
Isso.
964
01:08:47,709 --> 01:08:48,543
Na posição dez e dez.
965
01:08:50,418 --> 01:08:51,834
O seu giroflex quebrou?
966
01:08:51,834 --> 01:08:53,043
Do que está falando?
967
01:08:54,418 --> 01:08:55,959
É que você acenou para eu parar.
968
01:08:55,959 --> 01:08:58,793
Então eu queria saber
se o seu giroflex quebrou.
969
01:08:58,793 --> 01:09:00,834
Por acaso, seu GPS quebrou?
970
01:09:01,709 --> 01:09:03,209
Aconteceu uma emergência.
971
01:09:03,209 --> 01:09:05,918
Então agora você atende emergências aqui?
972
01:09:05,918 --> 01:09:07,834
- Fui ajudar uma amiga.
- É mesmo?
973
01:09:09,334 --> 01:09:11,334
No fim das contas,
ela já aprontou mais que você.
974
01:09:11,334 --> 01:09:13,043
Foi apenas um alarme falso.
975
01:09:13,043 --> 01:09:14,543
Você nunca mais vai me ver.
976
01:09:14,543 --> 01:09:16,334
Mas nós já tivemos essa conversa.
977
01:09:17,418 --> 01:09:20,043
O delegado deu para você
um bilhete premiado,
978
01:09:20,043 --> 01:09:21,418
e você escolheu rasgar.
979
01:09:22,001 --> 01:09:24,959
Nós temos inúmeras testemunhas
que viram você sair da delegacia.
980
01:09:24,959 --> 01:09:27,293
As suas digitais estão
por todo lado na sala de provas,
981
01:09:27,293 --> 01:09:29,209
e está faltando uma sacola de dinheiro.
982
01:09:30,251 --> 01:09:32,001
Eu acho que deve estar nessa caminhonete.
983
01:09:33,959 --> 01:09:34,959
Sente-se o espertão agora?
984
01:09:35,751 --> 01:09:36,793
Não, senhor.
985
01:09:39,626 --> 01:09:42,959
Mas tenho que admitir que você foi esperto
percebendo o giroflex.
986
01:09:45,334 --> 01:09:46,334
Mandou bem aí.
987
01:09:49,959 --> 01:09:51,501
Nessas viaturas novas,
988
01:09:52,751 --> 01:09:54,001
se a gente ligar o giroflex...
989
01:09:56,543 --> 01:09:58,209
a câmera começa a gravar tudo.
990
01:10:01,001 --> 01:10:01,834
Arma!
991
01:10:03,168 --> 01:10:04,084
Caralho!
992
01:10:06,668 --> 01:10:07,959
O que é pra fazer?
993
01:10:12,543 --> 01:10:13,751
Socorro!
994
01:10:21,293 --> 01:10:23,168
Tiroteio!
995
01:10:28,543 --> 01:10:30,293
Eu o pego. Podem se afastar!
996
01:10:38,959 --> 01:10:41,876
Sai da caminhonete! Sai agora!
997
01:10:49,709 --> 01:10:51,543
Atirem nos pneus, porra!
998
01:11:22,334 --> 01:11:24,376
Você sabe que não pode vir aqui,
999
01:11:24,376 --> 01:11:25,751
não sem nos avisar antes.
1000
01:11:30,709 --> 01:11:32,251
A gente não chamou ninguém.
1001
01:12:36,334 --> 01:12:37,334
Que merda.
1002
01:12:51,334 --> 01:12:53,834
Terry?
1003
01:12:53,834 --> 01:12:56,209
É melhor não usar celular.
Eu ia atrás de você.
1004
01:12:56,209 --> 01:12:59,209
Não venha.
Eu recebi uma visita da polícia.
1005
01:13:00,126 --> 01:13:01,251
Eu também recebi.
1006
01:13:01,751 --> 01:13:03,376
Está tudo bem? Você está ferida?
1007
01:13:03,376 --> 01:13:05,251
Eles vieram me avisar.
1008
01:13:05,251 --> 01:13:08,418
Disseram que é melhor eu sair da cidade.
Ficar longe de você.
1009
01:13:09,376 --> 01:13:11,209
Deram conselhos bons. Quem foi?
1010
01:13:11,209 --> 01:13:14,793
Uma pessoa que é amiga.
A mesma nos seguiu ontem.
1011
01:13:14,793 --> 01:13:16,876
O conselho foi para mim, não para você.
1012
01:13:17,793 --> 01:13:18,834
Você vai se mudar?
1013
01:13:19,501 --> 01:13:21,876
Vou. Eu já estou fazendo as malas.
1014
01:13:23,293 --> 01:13:24,418
Tudo bem então.
1015
01:13:24,418 --> 01:13:26,084
Aquele Volvo é seu?
1016
01:13:26,584 --> 01:13:28,793
É a única coisa quitada que tenho na vida.
1017
01:13:30,709 --> 01:13:31,876
Então está bem.
1018
01:13:33,209 --> 01:13:36,168
Leve o documento.
Sei de um lugar aonde podemos ir.
1019
01:13:36,751 --> 01:13:38,418
É para eu te buscar?
1020
01:13:38,418 --> 01:13:40,959
Não precisa. Vou ficar bem.
1021
01:13:44,751 --> 01:13:45,834
Está bem.
1022
01:13:46,876 --> 01:13:47,709
FUZILEIROS DOS ESTADOS UNIDOS
1023
01:13:47,709 --> 01:13:49,751
Não anote o que vou dizer.
1024
01:13:53,918 --> 01:13:55,084
Está bem.
1025
01:13:55,084 --> 01:13:56,168
Summer?
1026
01:13:59,418 --> 01:14:01,126
Restaurante Kan Long Chinês, pode falar.
1027
01:14:02,709 --> 01:14:05,418
Não tem integral não.
Só tem arroz branco, frito ou glutinoso.
1028
01:14:13,626 --> 01:14:15,543
Se pedir com camarão,
fica um dólar a mais.
1029
01:14:21,418 --> 01:14:22,543
Me vê duas sopas.
1030
01:14:23,793 --> 01:14:25,459
Não, quero as sopas especiais.
1031
01:14:33,251 --> 01:14:35,959
E eles querem
mais uma rodada de cervejas na mesa seis.
1032
01:14:44,626 --> 01:14:46,084
E qual é seu endereço?
1033
01:15:02,293 --> 01:15:03,209
Meu Deus do céu!
1034
01:15:03,959 --> 01:15:05,209
Você levou um tiro?
1035
01:15:05,209 --> 01:15:07,668
Levei. Summer, este é o Sr. Liu.
1036
01:15:10,043 --> 01:15:11,043
Oi.
1037
01:15:11,626 --> 01:15:13,626
Me desculpa. Eu teria vindo mais rápido.
1038
01:15:13,626 --> 01:15:18,209
Tinha curativo, mas eu não sabia
se era a gaze ou a esponja, então...
1039
01:15:19,584 --> 01:15:20,626
Aí eu trouxe os dois.
1040
01:15:20,626 --> 01:15:22,293
- Celulares pré-pagos?
- Sim.
1041
01:15:22,293 --> 01:15:23,543
Obrigado.
1042
01:15:24,418 --> 01:15:27,293
E trouxe água de coco,
caso queira um pouco.
1043
01:15:27,293 --> 01:15:28,584
Não precisa, não.
1044
01:15:29,376 --> 01:15:31,126
Não acertou nada vital.
1045
01:15:31,126 --> 01:15:32,626
Ficaram alguns fragmentos,
1046
01:15:32,626 --> 01:15:35,501
mas eu não retiraria
se você for seguir caminho.
1047
01:15:35,501 --> 01:15:37,334
Você precisa ir ao hospital.
1048
01:15:38,876 --> 01:15:40,126
Olha quem está falando.
1049
01:15:41,126 --> 01:15:42,293
Seu caso é diferente.
1050
01:15:42,293 --> 01:15:45,668
É, bem, o Sr. Liu foi médico
em campanha na Coreia.
1051
01:15:48,793 --> 01:15:50,959
Bem, obrigada pelo seu serviço, senhor.
1052
01:15:53,626 --> 01:15:55,001
Só que ele é chinês.
1053
01:15:56,084 --> 01:15:57,418
Então lutou pelo outro lado.
1054
01:15:57,418 --> 01:16:01,043
Bem, que bom
que podemos todos nos unir agora.
1055
01:16:09,043 --> 01:16:11,001
Faça-o comer a sopa toda.
1056
01:16:22,209 --> 01:16:23,418
Me explique tudo.
1057
01:16:24,334 --> 01:16:25,668
Quero saber cada detalhe.
1058
01:16:25,668 --> 01:16:29,501
- Tá, mas é que não cheguei tão longe.
- Mas é o que está me mantendo vivo.
1059
01:16:30,626 --> 01:16:32,126
Eles tentaram matar você.
1060
01:16:32,668 --> 01:16:34,709
Só que ninguém chamou a cavalaria.
1061
01:16:34,709 --> 01:16:39,251
Era para ter uma força-tarefa federal
descendo no telhado neste momento.
1062
01:16:42,209 --> 01:16:45,209
- É porque eles estão agindo na surdina.
- É, por causa do que você achou.
1063
01:16:45,709 --> 01:16:46,751
Então...
1064
01:16:47,834 --> 01:16:51,543
Pelo que investiguei, está mais que claro
que estão manipulando o tempo de prisão.
1065
01:16:52,126 --> 01:16:55,709
Agora, o motivo disso, eu não sei.
É isso que eles protegem.
1066
01:16:55,709 --> 01:16:58,584
Mas eles puxaram seu histórico, né?
Então não é só isso o que descobriu.
1067
01:16:58,584 --> 01:17:00,834
Não, é por isso que estão atrás de nós.
1068
01:17:00,834 --> 01:17:03,918
Os autos são públicos.
Qualquer um pode procurá-los.
1069
01:17:03,918 --> 01:17:06,709
Certo, então isso já dá para levar
à imprensa e fazer escândalo?
1070
01:17:06,709 --> 01:17:09,668
Não, as prisões de 90 dias,
as fianças altas,
1071
01:17:09,668 --> 01:17:12,751
só esses atos não são
necessariamente ilegais.
1072
01:17:12,751 --> 01:17:14,251
É considerado prudente arbítrio.
1073
01:17:14,251 --> 01:17:17,376
Quer dizer, o juiz pode dobrar sua multa
por sujar o chão dele.
1074
01:17:17,376 --> 01:17:18,418
Então ele está nisso também.
1075
01:17:18,418 --> 01:17:20,876
Quando os autos chegam, de fato, até ele,
1076
01:17:20,876 --> 01:17:23,918
ele solta os detentos,
extingue a maioria dos casos.
1077
01:17:24,751 --> 01:17:26,834
Para falar a verdade, ele vai contra.
1078
01:17:26,834 --> 01:17:29,376
Tá, então vamos descobrir contra o quê.
1079
01:17:29,376 --> 01:17:30,584
Nós já saímos da cidade.
1080
01:17:31,209 --> 01:17:33,876
- É melhor a gente seguir.
- Talvez você.
1081
01:17:35,293 --> 01:17:38,334
Esses policiais estão agindo na surdina
porque estão vulneráveis.
1082
01:17:40,584 --> 01:17:42,334
Qualquer chance que a gente possa ter,
1083
01:17:43,626 --> 01:17:45,626
eu garanto a você
que eles estão eliminando.
1084
01:17:47,501 --> 01:17:48,418
Se eles conseguirem,
1085
01:17:49,376 --> 01:17:50,501
depois vão me matar.
1086
01:17:51,209 --> 01:17:52,334
Onde quer que eu esteja.
1087
01:17:53,418 --> 01:17:54,376
Vão me matar também?
1088
01:17:57,209 --> 01:17:58,584
Você quer que eu mande a real?
1089
01:18:01,001 --> 01:18:02,668
Eu não acho que eles vão te dar paz.
1090
01:18:04,834 --> 01:18:05,668
Mas vai saber?
1091
01:18:07,334 --> 01:18:09,209
Talvez eles te proponham um acordo.
1092
01:18:09,209 --> 01:18:10,709
Bem, eles me liberaram.
1093
01:18:10,709 --> 01:18:13,751
- E eu te trouxe de volta para isso.
- Que bom que você trouxe.
1094
01:18:15,126 --> 01:18:17,043
Quando eles me mandaram embora...
1095
01:18:19,751 --> 01:18:20,876
eu fiquei grato.
1096
01:18:23,126 --> 01:18:26,959
Eu voltei a ter a vida pela frente.
Eu até ouvi o Mike dizer "tudo bem".
1097
01:18:29,209 --> 01:18:30,251
O jeito que eu treino,
1098
01:18:30,876 --> 01:18:33,584
o que ensino, a maior parte
se resume à autopreservação.
1099
01:18:33,584 --> 01:18:35,709
Então eu acho que agi de acordo.
1100
01:18:36,209 --> 01:18:39,251
- Qualquer um iria agir assim.
- É, mas o delegado não me deu escolha.
1101
01:18:39,959 --> 01:18:41,126
Eu dei uma escolha a ele.
1102
01:18:43,126 --> 01:18:44,709
E aquela não era a voz do Mike.
1103
01:18:45,293 --> 01:18:46,626
Era a minha voz.
1104
01:18:47,209 --> 01:18:48,543
Isso está longe de ser certo,
1105
01:18:48,543 --> 01:18:51,376
e esses policiais
podem acabar saindo por cima.
1106
01:18:51,376 --> 01:18:55,709
Eu nunca falei tão sério na vida.
Eles não vão mais se dar bem.
1107
01:18:58,376 --> 01:18:59,209
E o Mike...
1108
01:19:00,293 --> 01:19:04,001
Eu espero que ele esteja num lugar melhor,
mas não entendo do além pra confiar nisso.
1109
01:19:04,001 --> 01:19:05,626
Então, enquanto eu estiver aqui...
1110
01:19:06,501 --> 01:19:07,626
e ele não estiver,
1111
01:19:08,751 --> 01:19:11,251
eu vou caçar
esses filhos da puta eu mesmo.
1112
01:19:12,543 --> 01:19:13,709
Beleza?
1113
01:19:15,751 --> 01:19:18,168
Mas você não disse
que era para não jogar lenha na fogueira?
1114
01:19:18,751 --> 01:19:19,751
Agora a coisa mudou.
1115
01:19:20,334 --> 01:19:21,209
Como assim, mudou?
1116
01:19:22,834 --> 01:19:24,876
PARA OS SALÁRIOS
A SOPA AJUDOU - TR
1117
01:19:25,709 --> 01:19:26,793
A gente é a fogueira.
1118
01:19:59,043 --> 01:20:01,126
E aquele seu amigo que é policial?
1119
01:20:03,334 --> 01:20:06,251
- Será que ele toparia falar?
- Eu nunca disse que era homem.
1120
01:20:06,251 --> 01:20:08,293
Homem, mulher, tanto faz.
1121
01:20:08,293 --> 01:20:09,584
O codinome vai ser "Serpico".
1122
01:20:10,584 --> 01:20:13,209
Será que a pessoa falaria?
Será que levaria à polícia estadual?
1123
01:20:13,209 --> 01:20:15,209
Não, a pessoa deixou isso bem claro.
1124
01:20:17,001 --> 01:20:19,126
Me avisar já foi muito arriscado.
1125
01:20:20,334 --> 01:20:21,334
Está tudo bem com você?
1126
01:20:23,918 --> 01:20:26,751
Eu só estou pressentindo
que a noite vai ser bem escura.
1127
01:20:30,376 --> 01:20:32,293
E quando é que a noite não é?
1128
01:20:33,001 --> 01:20:36,084
Três, dois, um, vai!
1129
01:20:39,418 --> 01:20:41,376
Em primeiro lugar, Isiah!
1130
01:20:41,376 --> 01:20:44,834
Ryan, ficou em segundo.
Jack, ficou em terceiro. Henry, em quarto.
1131
01:20:44,834 --> 01:20:45,876
Vocês mandaram bem.
1132
01:20:45,876 --> 01:20:47,709
Vamos fazer mais uma rodada...
1133
01:20:48,209 --> 01:20:49,168
Oi, amigão.
1134
01:20:49,876 --> 01:20:51,084
Summer!
1135
01:20:51,084 --> 01:20:52,293
Como você se saiu?
1136
01:20:52,293 --> 01:20:55,501
Fui mal. Eu terminei em quarto lugar.
1137
01:20:57,793 --> 01:20:59,084
Ficou muito legal!
1138
01:20:59,793 --> 01:21:03,418
Pelo menos, foi você que fez.
A maioria dos outros quem fez foi o pai.
1139
01:21:03,418 --> 01:21:05,584
Ben, vai lá torcer.
1140
01:21:09,376 --> 01:21:12,501
Vamos ver se temos outro líder por aí.
Estão prontos?
1141
01:21:12,501 --> 01:21:15,251
A gente já sabe que eles prendem
e depois soltam réus,
1142
01:21:15,251 --> 01:21:19,376
e que nossa polícia está disposta a matar
para que a gente não descubra o porquê.
1143
01:21:19,376 --> 01:21:22,209
- Eles chegaram a invadir minha casa.
- O que você quer que eu diga?
1144
01:21:22,209 --> 01:21:24,626
- Que vocês estão no caminho certo?
- Nós estamos?
1145
01:21:37,709 --> 01:21:40,043
- Não posso responder suas perguntas.
- Foda-se ele.
1146
01:21:40,043 --> 01:21:41,084
Eu estaria ajudando.
1147
01:21:41,084 --> 01:21:44,793
Eu seria considerado partícipe
de seja lá o que estejam fazendo.
1148
01:21:44,793 --> 01:21:47,876
Se eu não denunciar quando vocês saírem,
eu cometeria prevaricação.
1149
01:21:47,876 --> 01:21:51,918
Se eu torturar você para responder,
vai te ajudar do ponto de vista jurídico?
1150
01:21:51,918 --> 01:21:55,418
Olha, mesmo que eu quisesse ajudar,
não tenho as respostas.
1151
01:21:55,418 --> 01:21:57,168
Isso é algo que faço de propósito.
1152
01:21:58,334 --> 01:22:00,418
- Eu não quero saber as respostas.
- Não, é isso!
1153
01:22:01,834 --> 01:22:02,668
Você!
1154
01:22:03,793 --> 01:22:06,793
Porra, você é um tumor, Elliot!
1155
01:22:18,834 --> 01:22:19,834
Se eu quisesse...
1156
01:22:22,626 --> 01:22:24,626
Se eu quisesse mesmo saber...
1157
01:22:27,126 --> 01:22:28,543
eu teria perguntas.
1158
01:22:28,543 --> 01:22:29,918
É? E quais perguntas?
1159
01:22:33,418 --> 01:22:35,418
Tipo, desde quando isso começou?
1160
01:22:35,418 --> 01:22:38,459
- O que você descobriu.
- A maioria é recente. Menos de dois anos.
1161
01:22:39,376 --> 01:22:42,459
- E por que é assim?
- Eu procurei registros de fianças.
1162
01:22:43,376 --> 01:22:45,376
Provavelmente não fui tão a fundo.
1163
01:22:46,209 --> 01:22:47,043
Ou então?
1164
01:22:49,918 --> 01:22:51,334
Ou então já é o fundo?
1165
01:22:52,334 --> 01:22:54,793
E, se isso for verdade,
eu também me perguntaria...
1166
01:22:55,751 --> 01:22:58,168
Será que teve alguma coisa
que aconteceu no mesmo período?
1167
01:22:58,168 --> 01:23:00,584
Alguma coisa... pertinente?
1168
01:23:02,501 --> 01:23:04,126
- Fala do processo civil?
- Pai!
1169
01:23:04,751 --> 01:23:06,334
O Isiah ganhou mais uma vez.
1170
01:23:06,334 --> 01:23:08,126
- Podemos ir embora agora?
- Podemos.
1171
01:23:11,418 --> 01:23:16,251
Aquele processo, o acordo que foi feito,
pressionou a polícia.
1172
01:23:16,251 --> 01:23:18,334
- Fez as coisas melhorarem.
- Será?
1173
01:23:18,334 --> 01:23:20,251
Eles passaram a se comportar desde então.
1174
01:23:23,334 --> 01:23:24,793
Aí está a sua grande pergunta.
1175
01:23:29,834 --> 01:23:31,751
Eu não vou dar nenhuma resposta.
1176
01:23:36,043 --> 01:23:38,126
O processo não fez as coisas melhorarem.
1177
01:23:38,709 --> 01:23:40,251
Fez as coisas piorarem.
1178
01:23:53,334 --> 01:23:55,501
Bem, mas isso é uma surpresa.
1179
01:23:56,293 --> 01:23:58,501
Ganhou uma patente
na cavalaria também, né?
1180
01:23:59,709 --> 01:24:03,418
- Vejo que conseguiu a patente que queria.
- Você conhece esses homens, Rader?
1181
01:24:03,418 --> 01:24:05,043
Sim, senhor. Eu os conheço muito bem.
1182
01:24:05,043 --> 01:24:09,168
O Stuart é de uma família rica,
dona de escravos, da Virgínia.
1183
01:24:09,168 --> 01:24:12,251
Ele já chamou o senhor
de desertor uma vez, e eu o ataquei...
1184
01:24:15,626 --> 01:24:16,959
Está tudo bem.
1185
01:24:18,168 --> 01:24:19,251
Eu vou falar.
1186
01:24:32,418 --> 01:24:33,543
Meu Deus do céu!
1187
01:24:34,959 --> 01:24:36,376
Você não precisa me machucar.
1188
01:24:41,626 --> 01:24:42,668
Onde está a Summer?
1189
01:24:43,334 --> 01:24:44,501
Eu não sei.
1190
01:24:45,751 --> 01:24:48,168
- Eu ia te perguntar isso.
- O Elliot ligou para mim.
1191
01:24:48,793 --> 01:24:50,584
- Eu preciso que ela ouça.
- Quem?
1192
01:24:50,584 --> 01:24:53,043
O quê? Onde?
Não tenho tempo para o porquê.
1193
01:24:53,043 --> 01:24:54,334
Ela merece saber.
1194
01:24:57,043 --> 01:24:59,751
Você acreditaria
que eu estava te protegendo hoje de manhã?
1195
01:25:00,709 --> 01:25:02,668
Eu tenho certeza
de que é o que você acredita.
1196
01:25:03,251 --> 01:25:07,501
Eu estava com medo de que fizessem pior,
e sinto muito pelo seu irmão.
1197
01:25:07,501 --> 01:25:08,501
Meu primo.
1198
01:25:09,418 --> 01:25:10,668
Pelo seu primo.
1199
01:25:15,834 --> 01:25:17,043
Então por que ele está morto?
1200
01:25:17,043 --> 01:25:20,543
Bishop Contra o Município de Shelby Springs.
1201
01:25:20,543 --> 01:25:22,793
- Conhece o caso?
- Algumas das consequências.
1202
01:25:22,793 --> 01:25:24,709
O delegado foi citado.
1203
01:25:24,709 --> 01:25:27,251
Foi uma busca ilegal
que rendeu uma morte injustificada.
1204
01:25:27,251 --> 01:25:30,126
O acordo quase deixou a cidade falida.
1205
01:25:30,126 --> 01:25:32,834
Esta delegacia
foi considerada não segurável.
1206
01:25:32,834 --> 01:25:35,959
Tinha um ano para se modernizar,
entrar nos trilhos.
1207
01:25:35,959 --> 01:25:37,668
E eles conseguiram no papel.
1208
01:25:38,251 --> 01:25:39,251
Bem, no papel.
1209
01:25:39,251 --> 01:25:42,584
Então você vendeu o seu cargo
para proteger o Sandy Burnne?
1210
01:25:42,584 --> 01:25:44,793
Mas nem a pau. Nós queríamos tirá-lo.
1211
01:25:44,793 --> 01:25:47,209
A ordem de reforma
era um plano para fechar tudo
1212
01:25:47,209 --> 01:25:49,959
e entregar a administração
para a polícia estadual.
1213
01:25:49,959 --> 01:25:52,334
Ele não tinha dinheiro
para fazer a reforma.
1214
01:25:52,334 --> 01:25:54,126
Então ele foi atrás
e conseguiu o dinheiro.
1215
01:25:54,126 --> 01:25:56,751
Ele conseguiu confiscar 100 mil
no primeiro mês.
1216
01:25:56,751 --> 01:25:59,376
- Você ganhou com isso?
- Eu e todo contribuinte ganhamos.
1217
01:25:59,376 --> 01:26:02,251
- Você disse que isso era legal.
- E é legal.
1218
01:26:02,751 --> 01:26:03,626
É isso que não entendo.
1219
01:26:03,626 --> 01:26:07,584
O dinheiro volta para dívidas,
pagamentos, obras públicas.
1220
01:26:07,584 --> 01:26:09,501
São as luzes de Natal em dezembro,
1221
01:26:09,501 --> 01:26:14,001
os fogos de artifício da Independência
e uma bela reduçãozinha tributária.
1222
01:26:14,001 --> 01:26:15,626
Todo mundo sai ganhando.
1223
01:26:15,626 --> 01:26:19,168
Mas como uns réus de contravenções
são uma ameaça para tudo isso?
1224
01:26:19,168 --> 01:26:21,834
E trate de explicar rapidinho.
1225
01:26:21,834 --> 01:26:23,126
Responsabilidade.
1226
01:26:24,001 --> 01:26:26,918
Uma abordagem de trânsito que dá errado,
uma prisão que fica violenta,
1227
01:26:26,918 --> 01:26:31,209
tudo que possa pôr a delegacia
em risco jurídico vai chamar a atenção.
1228
01:26:31,209 --> 01:26:33,251
Acaba ficando só em contravenções.
1229
01:26:33,251 --> 01:26:35,168
Dessa maneira, fica no fórum municipal.
1230
01:26:36,209 --> 01:26:39,334
Onde não tem defensor público
para contestar a fiança ou adiamento.
1231
01:26:39,334 --> 01:26:41,959
- Eles ficam no purgatório.
- Por 90 dias.
1232
01:26:41,959 --> 01:26:43,668
Por que sempre 90 dias?
1233
01:26:43,668 --> 01:26:46,918
Acho que, se eu fosse mais esperto,
teria sido mais aleatório.
1234
01:26:46,918 --> 01:26:49,668
Mas eu não queria segurá-los
nem um dia a mais.
1235
01:26:50,918 --> 01:26:52,334
O período de reclusão?
1236
01:26:53,043 --> 01:26:54,043
Que merda.
1237
01:26:54,543 --> 01:26:56,459
Os HDs que ficam lá no fórum.
1238
01:26:57,418 --> 01:26:58,959
- Então é isso?
- É isso.
1239
01:26:59,501 --> 01:27:03,043
São os vídeos das câmeras da viatura.
Faz parte do acordo.
1240
01:27:03,918 --> 01:27:06,793
Nós guardamos as imagens deles.
Eles não podem acessar sozinhos.
1241
01:27:06,793 --> 01:27:08,084
Mas você pode acessar?
1242
01:27:08,084 --> 01:27:10,418
Só posso se for considerado probatório.
1243
01:27:10,418 --> 01:27:14,209
Se não tiver intimação em 90 dias,
o arquivo é excluído.
1244
01:27:18,126 --> 01:27:19,418
Está bem então.
1245
01:27:20,126 --> 01:27:21,751
O que tem no vídeo do Mike?
1246
01:27:22,959 --> 01:27:25,501
- O que fizeram com ele?
- O suficiente para um processo.
1247
01:27:25,501 --> 01:27:27,209
- Você viu o vídeo?
- Não.
1248
01:27:27,209 --> 01:27:30,459
Vou adivinhar.
Você não quer saber dessa porra.
1249
01:27:31,209 --> 01:27:32,626
Não importaria se eu quisesse ver.
1250
01:27:32,626 --> 01:27:35,459
Se a gente perder mais um processo,
vai gerar desincorporação.
1251
01:27:35,459 --> 01:27:38,751
Shelby Springs some do mapa.
O condado vai nos engolir.
1252
01:27:39,334 --> 01:27:41,376
- Vocês vão me deixar aqui assim?
- Como? Vivo?
1253
01:27:41,376 --> 01:27:43,126
Por enquanto, sim.
1254
01:27:45,334 --> 01:27:46,584
Você conhecia a Judy.
1255
01:27:47,126 --> 01:27:48,959
O que ela acharia disto tudo?
1256
01:27:48,959 --> 01:27:50,668
Do que vocês estão fazendo comigo.
1257
01:27:50,668 --> 01:27:52,668
Bem, se ela soubesse o que você fez...
1258
01:27:55,834 --> 01:27:57,459
ela iria querer ver o vídeo.
1259
01:28:01,126 --> 01:28:04,376
O remédio é seu?
Você precisa tomar antes de irmos?
1260
01:28:04,376 --> 01:28:06,459
Hoje não preciso tomar mais.
1261
01:28:07,126 --> 01:28:08,501
O remédio é da esposa dele.
1262
01:28:09,418 --> 01:28:10,293
E o frasco está vazio.
1263
01:28:10,293 --> 01:28:13,168
Que merda.
Eu me esqueci de dar comida para o gato.
1264
01:28:13,168 --> 01:28:15,043
- Que merda.
- Vocês poderiam dar?
1265
01:28:15,668 --> 01:28:17,293
Quantos comprimidos você tomou?
1266
01:28:17,293 --> 01:28:18,834
Cadê a porra da ração do gato?
1267
01:28:40,793 --> 01:28:42,293
Você acha que ele sobrevive?
1268
01:28:44,209 --> 01:28:45,084
Acho que sim.
1269
01:28:45,084 --> 01:28:48,418
Tudo bem se você quiser parar.
Comece a pensar na sua filha.
1270
01:28:49,168 --> 01:28:51,668
Ela nunca saiu da minha cabeça.
1271
01:28:52,418 --> 01:28:53,334
Ele...
1272
01:28:54,293 --> 01:28:55,293
O Elliot...
1273
01:28:55,918 --> 01:28:59,418
A porra desta cidade inteira
não tem um pingo de coragem.
1274
01:29:03,834 --> 01:29:06,001
- Se eu a recuperar...
- Quando a recuperar.
1275
01:29:06,001 --> 01:29:08,043
Ela precisa saber que tenho coragem.
1276
01:29:10,459 --> 01:29:12,459
- Onde é que guardam os drives?
- No porão.
1277
01:29:12,459 --> 01:29:13,668
Lá nas catacumbas?
1278
01:29:13,668 --> 01:29:15,543
É, mas tem alarme.
1279
01:29:16,168 --> 01:29:17,834
É. E tem umidade.
1280
01:29:18,709 --> 01:29:19,918
E tem muita coisa podre.
1281
01:29:42,251 --> 01:29:43,293
Você consegue?
1282
01:29:43,959 --> 01:29:44,793
Consigo, sim.
1283
01:30:04,626 --> 01:30:08,126
Eu adoro aqui embaixo.
Dá até para sentir o cheiro da história.
1284
01:30:08,126 --> 01:30:09,293
Para onde vamos?
1285
01:30:44,709 --> 01:30:47,084
- Não consigo enxergar.
- Os seus olhos vão se acostumar.
1286
01:30:47,084 --> 01:30:49,293
Não quero que a gente seja pego
por causa de luz.
1287
01:30:50,584 --> 01:30:52,418
- Valeu.
- Não fui eu.
1288
01:31:09,168 --> 01:31:10,876
É só dar uma olhada.
1289
01:31:20,751 --> 01:31:21,626
Vamos logo.
1290
01:31:43,126 --> 01:31:44,459
Está sentindo o cheiro?
1291
01:31:46,751 --> 01:31:47,876
Não é cheiro de história.
1292
01:31:49,959 --> 01:31:50,959
Vamos embora daqui.
1293
01:31:52,668 --> 01:31:53,584
Que merda!
1294
01:31:55,959 --> 01:31:58,543
Meu Deus do céu! Merda!
1295
01:32:05,584 --> 01:32:06,584
Usei a água de coco.
1296
01:32:08,084 --> 01:32:11,709
Certo, eles estão esperando as chamas.
A gente tem 30 segundos no máximo.
1297
01:32:11,709 --> 01:32:14,084
Tudo bem. Pegue aqueles HDs.
Eu pego estes aqui.
1298
01:32:23,334 --> 01:32:24,334
Caramba.
1299
01:32:26,251 --> 01:32:27,834
Tudo bem. Vamos extrair.
1300
01:32:29,376 --> 01:32:30,501
Vamos analisar as opções.
1301
01:32:30,501 --> 01:32:31,709
Espere um pouco.
1302
01:32:32,793 --> 01:32:34,001
Tem os cartões SD.
1303
01:32:34,001 --> 01:32:36,751
Eles gravam por cima.
Então nunca são formatados.
1304
01:32:36,751 --> 01:32:38,334
Eles vêm direto das câmeras de viatura.
1305
01:32:38,334 --> 01:32:40,751
- São os da semana passada...
- O Mike está aí?
1306
01:32:43,501 --> 01:32:44,376
Está bem.
1307
01:32:52,418 --> 01:32:53,251
Espere aí.
1308
01:32:54,626 --> 01:32:56,001
O que você está fazendo?
1309
01:32:56,001 --> 01:32:59,376
- Eles vão pôr fogo de novo.
- Mas aqui é um prédio histórico.
1310
01:32:59,376 --> 01:33:02,084
Mas a história que tem aqui,
para muita gente,
1311
01:33:02,084 --> 01:33:04,001
tem um cheiro péssimo.
1312
01:33:06,334 --> 01:33:07,334
É...
1313
01:33:08,418 --> 01:33:09,251
Que queime.
1314
01:33:14,793 --> 01:33:15,626
Vou conferir.
1315
01:33:15,626 --> 01:33:17,751
Só para garantir. Vai logo.
1316
01:33:21,668 --> 01:33:23,959
Deu certo. Vamos embora!
1317
01:33:24,793 --> 01:33:27,293
Vasculhem o fórum,
e depois damos o fora daqui.
1318
01:33:39,251 --> 01:33:41,709
- Vai você na frente.
- Nós vamos juntos. Nós os pegamos.
1319
01:33:41,709 --> 01:33:44,001
Não, ligue o carro. Eu não posso...
1320
01:33:45,043 --> 01:33:46,543
Eu preciso pegar uma coisa.
1321
01:33:48,334 --> 01:33:50,001
Eles vão fugir agora.
1322
01:33:50,918 --> 01:33:52,751
Vá com atenção e firmeza.
1323
01:33:52,751 --> 01:33:54,793
Me encontre no beco, está bem?
1324
01:33:54,793 --> 01:33:55,876
Está bem.
1325
01:34:05,043 --> 01:34:06,043
Caralho.
1326
01:34:54,668 --> 01:34:58,001
EXCELENTÍSSIMO
DR. REGINALD W. LOGSTON
1327
01:35:14,668 --> 01:35:15,543
Bingo!
1328
01:35:16,501 --> 01:35:17,543
Só pode estar me zoando.
1329
01:35:21,126 --> 01:35:23,251
Que bom que viemos dar uma conferida, né?
1330
01:35:47,293 --> 01:35:48,709
Desliga essa porra!
1331
01:35:50,459 --> 01:35:52,459
Vem logo.
1332
01:36:00,001 --> 01:36:01,084
Agora fodeu.
1333
01:37:45,876 --> 01:37:47,126
Caralho!
1334
01:37:47,834 --> 01:37:48,834
Merda!
1335
01:37:50,251 --> 01:37:51,626
Me larga, caralho!
1336
01:38:10,126 --> 01:38:12,251
Quer que eu te algeme
acordado ou dormindo?
1337
01:38:12,251 --> 01:38:13,918
Está bem.
1338
01:38:17,001 --> 01:38:18,084
Caralho!
1339
01:38:35,209 --> 01:38:37,126
Fiz isso
porque você poderia atirar ao me ver.
1340
01:38:38,126 --> 01:38:39,251
Ela está machucada?
1341
01:38:40,043 --> 01:38:41,584
Pelo que vi, não está.
1342
01:38:41,584 --> 01:38:43,168
Para onde a estão levando?
1343
01:38:43,168 --> 01:38:44,668
Não sei dizer.
1344
01:38:44,668 --> 01:38:46,459
Olha, cara. Nem todos somos...
1345
01:38:47,293 --> 01:38:48,959
Eu sou casado, está bem?
1346
01:38:50,209 --> 01:38:51,834
Eu tenho um filho. Então...
1347
01:38:53,709 --> 01:38:54,626
É mesmo?
1348
01:38:55,793 --> 01:38:56,793
Ela também tem.
1349
01:38:58,626 --> 01:39:00,834
Então não vamos perder tempo, porra.
1350
01:39:04,626 --> 01:39:05,584
Levante-se.
1351
01:39:14,626 --> 01:39:16,543
Chame alguém que saiba dizer.
1352
01:39:21,209 --> 01:39:22,793
106, responda.
1353
01:39:23,709 --> 01:39:24,918
Aqui é o 103.
1354
01:39:30,126 --> 01:39:32,626
103, paramos de transmitir. Silêncio.
1355
01:39:35,043 --> 01:39:39,251
106, isso tem a ver com o incêndio
ou com o sequestro? Câmbio.
1356
01:39:43,834 --> 01:39:46,668
Olha, você tem dez segundos,
ou eu vou tentar outras frequências.
1357
01:39:46,668 --> 01:39:48,584
Estou querendo descarregar uns cartões.
1358
01:39:55,459 --> 01:39:56,959
Está no bolso da esquerda.
1359
01:40:05,709 --> 01:40:07,001
De que marca é o cartão?
1360
01:40:17,626 --> 01:40:19,834
É Extreme Pro, 64 gigas.
1361
01:40:22,751 --> 01:40:25,251
Tudo bem. Você conhece Rebel Ridge?
1362
01:40:26,293 --> 01:40:27,459
Não conheço.
1363
01:40:27,459 --> 01:40:30,043
Eu vou te passar a localização.
Vá para lá.
1364
01:40:30,709 --> 01:40:31,626
Quer uma troca?
1365
01:40:32,501 --> 01:40:33,959
Você acha que sou burro?
1366
01:40:33,959 --> 01:40:36,168
Não, acho que você é bem esperto.
1367
01:40:39,334 --> 01:40:40,793
Foda-se. Cedinho.
1368
01:40:41,334 --> 01:40:42,501
Que tal agora?
1369
01:40:42,501 --> 01:40:45,084
Não, eu preciso que ver
o que está me esperando.
1370
01:40:46,501 --> 01:40:47,918
Assim é bom para você também.
1371
01:40:48,709 --> 01:40:49,709
Ah, é mesmo?
1372
01:40:50,376 --> 01:40:51,293
É, sim.
1373
01:40:52,709 --> 01:40:54,251
Talvez consiga me ver chegando.
1374
01:41:02,543 --> 01:41:04,501
Será que exagerei no drama?
1375
01:41:06,126 --> 01:41:07,959
- Abra o porta-malas.
- Caralho.
1376
01:41:33,626 --> 01:41:34,876
O que você tem aí?
1377
01:41:35,709 --> 01:41:38,209
De munição, tem bagos para 18m e para 36m.
1378
01:41:44,626 --> 01:41:46,209
Tire esses de 18m
1379
01:41:47,251 --> 01:41:48,834
e coloque balotes no lugar,
1380
01:41:49,876 --> 01:41:51,626
caso ele pegue alguém.
1381
01:42:17,834 --> 01:42:19,418
Dá uma verificada com a Ronda.
1382
01:42:19,959 --> 01:42:21,168
Ele já deve estar aqui.
1383
01:42:21,668 --> 01:42:22,793
O sol mal raiou.
1384
01:42:26,334 --> 01:42:28,293
Se ele não chegou cedo, está atrasado.
1385
01:42:38,043 --> 01:42:39,043
Pronto.
1386
01:42:40,543 --> 01:42:41,543
Alô?
1387
01:42:42,584 --> 01:42:44,209
Sabe o que é engraçado, delegado?
1388
01:42:45,501 --> 01:42:48,709
Poxa, nada me veio à mente agora.
1389
01:42:48,709 --> 01:42:51,834
Até dois dias atrás,
eu nunca tinha brigado na rua.
1390
01:42:52,918 --> 01:42:56,001
Quer dizer, alguns arranhões
na época de escola,
1391
01:42:56,001 --> 01:42:57,168
mas, tirando isso,
1392
01:42:58,001 --> 01:42:59,376
nunca briguei fora da academia.
1393
01:43:00,584 --> 01:43:02,209
Mas eu já briguei várias vezes.
1394
01:43:02,709 --> 01:43:04,126
É, deu para perceber que você é assim.
1395
01:43:04,126 --> 01:43:05,876
Tem uma energia combativa.
1396
01:43:07,168 --> 01:43:09,126
É uma coisa que só cresce, sabe?
1397
01:43:11,126 --> 01:43:13,501
108, eu avistei o suspeito.
1398
01:43:14,543 --> 01:43:16,584
Não é só você. Eu sei.
1399
01:43:17,709 --> 01:43:20,126
- Eles o encontraram.
- Os dois lados contribuem para isso.
1400
01:43:21,834 --> 01:43:25,584
Você vai assumir a responsabilidade
ou vai fugir dela?
1401
01:43:25,584 --> 01:43:27,209
108, você confirma?
1402
01:43:30,626 --> 01:43:31,543
Aguarde.
1403
01:43:32,959 --> 01:43:34,418
Entendido, 108.
1404
01:43:34,418 --> 01:43:36,626
Aguardando. 10...
1405
01:43:39,834 --> 01:43:41,709
Preparem-se. Ele está pronto para seguir.
1406
01:43:43,293 --> 01:43:45,126
As pessoas estão se machucando
de qualquer jeito.
1407
01:43:45,126 --> 01:43:46,668
O incêndio de ontem à noite...
1408
01:43:47,918 --> 01:43:50,834
- É, eu fiquei sabendo disso.
- Saiu do controle.
1409
01:43:51,876 --> 01:43:53,626
Foi uma baita confusão.
1410
01:43:53,626 --> 01:43:55,126
Eu concordo com você.
1411
01:43:55,668 --> 01:43:58,918
Eu pensei na conversa
que a gente teve na viatura
1412
01:43:58,918 --> 01:44:00,168
a respeito de diminuição.
1413
01:44:01,626 --> 01:44:04,126
Isso também é algo
que precisa dos dois lados, sabe?
1414
01:44:05,084 --> 01:44:06,501
Então eu estava pensando...
1415
01:44:07,834 --> 01:44:09,584
E se a gente desistisse?
1416
01:44:10,168 --> 01:44:13,501
- Agora está falando...
- Mas logo depois eu pensei: "Não."
1417
01:44:22,209 --> 01:44:24,209
Não se mexe, caralho!
1418
01:44:24,209 --> 01:44:25,584
Que inferno!
1419
01:44:25,584 --> 01:44:27,209
Negativo. É o McGill.
1420
01:44:27,209 --> 01:44:28,668
Ele está todo amarrado.
1421
01:44:44,168 --> 01:44:46,918
Ele vai pegar o dinheiro.
Anuncie no rádio.
1422
01:44:49,209 --> 01:44:50,876
Todas as viaturas, alerta.
1423
01:44:59,918 --> 01:45:01,251
Entendido.
1424
01:45:01,251 --> 01:45:02,543
Aquele merda!
1425
01:45:02,543 --> 01:45:04,251
Voltem para a delegacia agora.
1426
01:45:04,251 --> 01:45:07,834
O suspeito está na delegacia.
Precisamos de reforço imediato.
1427
01:45:08,751 --> 01:45:10,584
Ele está derrubando as paredes.
1428
01:45:13,043 --> 01:45:14,876
Entendido. Estamos a caminho.
1429
01:45:15,709 --> 01:45:16,793
Teve algum problema?
1430
01:45:19,209 --> 01:45:20,251
Na verdade, não teve.
1431
01:45:21,293 --> 01:45:23,043
Eu acho que as coisas
vão acabar muito bem.
1432
01:45:26,043 --> 01:45:27,876
Alerta: é uma ação silenciosa.
1433
01:45:27,876 --> 01:45:30,084
Sem sirenes. Nada de alertas.
1434
01:45:40,418 --> 01:45:44,709
Precisa de ambulância? Você aguenta?
Nós precisamos voltar para a delegacia.
1435
01:46:00,001 --> 01:46:02,376
Eu sabia que você apareceria para seu...
1436
01:46:03,043 --> 01:46:06,501
SORRIA
VOCÊ ESTÁ SENDO FILMADO
1437
01:46:08,584 --> 01:46:10,126
- Abaixa a arma!
- Calma.
1438
01:46:10,126 --> 01:46:13,126
- Abaixa a arma agora. Deite-se!
- Olhe para mim. Está tudo bem.
1439
01:46:13,876 --> 01:46:15,001
Eu usei munição de bean bag.
1440
01:46:16,043 --> 01:46:17,043
Ela é menos letal.
1441
01:46:18,501 --> 01:46:20,876
- Escuta, eu sei quem você é, tá?
- Atire logo.
1442
01:46:20,876 --> 01:46:22,876
A Summer não te entregou,
mas não foi difícil notar.
1443
01:46:22,876 --> 01:46:24,793
- Nós te chamamos de "Serpico".
- Atire logo!
1444
01:46:25,293 --> 01:46:27,918
Não se preocupe com ele.
Preocupe-se com ela.
1445
01:46:27,918 --> 01:46:30,459
Mesmo que você não me proteja,
sei que vai protegê-la, está bem?
1446
01:46:31,501 --> 01:46:33,543
- O que você quer que eu faça?
- Eu preciso que me escute.
1447
01:46:33,543 --> 01:46:36,209
- Atire nesse filho da puta...
- Sentado!
1448
01:46:47,709 --> 01:46:50,459
102, já estamos aqui no local.
1449
01:46:55,459 --> 01:46:58,293
Ele está disposto a matar
pelo que está nesses cartões.
1450
01:46:58,293 --> 01:46:59,709
Vá em frente.
1451
01:46:59,709 --> 01:47:00,834
Pode divulgar.
1452
01:47:01,876 --> 01:47:03,251
Você vai ver no que vai dar.
1453
01:47:03,251 --> 01:47:04,793
É bem isso que eu quero.
1454
01:47:05,543 --> 01:47:06,959
Eu peguei isto aqui dos seus rapazes.
1455
01:47:10,168 --> 01:47:12,376
Eu tenho um novo acordo
para você, delegado.
1456
01:47:12,376 --> 01:47:14,001
Eu vou confiscar as suas coisas.
1457
01:47:15,293 --> 01:47:19,543
Quando a Summer McBride estiver segura,
eu me entrego à polícia estadual
1458
01:47:20,418 --> 01:47:21,293
e devolvo essas coisas.
1459
01:47:23,709 --> 01:47:24,709
Caso contrário...
1460
01:47:29,709 --> 01:47:30,959
Vai tudo pegar fogo.
1461
01:47:32,709 --> 01:47:34,959
AGUARRÁS
1462
01:47:36,459 --> 01:47:38,084
O nosso pessoal acabou de chegar.
1463
01:47:40,001 --> 01:47:40,959
Está bem.
1464
01:48:21,668 --> 01:48:24,334
- Tem muitas armas lá.
- Eu já vi do que você é capaz.
1465
01:48:24,334 --> 01:48:25,543
Então acredite.
1466
01:48:25,543 --> 01:48:28,501
Eu descarrego a arma na sua cabeça
se você mexer um músculo.
1467
01:48:31,584 --> 01:48:34,209
105 saindo da delegacia com suspeito.
1468
01:48:34,209 --> 01:48:35,834
Não atirem. Confirme.
1469
01:48:35,834 --> 01:48:39,501
105, você pegou o Terry Richmond? Câmbio.
1470
01:48:39,501 --> 01:48:42,209
Confirmo. Não atirem.
1471
01:48:45,834 --> 01:48:47,834
Confirmo. Não vamos atirar.
1472
01:48:52,918 --> 01:48:54,376
Ninguém vai morrer hoje.
1473
01:48:55,751 --> 01:48:57,668
Vamos resolver isso num lugar seguro.
1474
01:49:06,043 --> 01:49:07,209
Coloque as mãos na cabeça.
1475
01:49:12,709 --> 01:49:13,751
Esse cara é um merda.
1476
01:49:14,543 --> 01:49:15,584
Isso parece familiar?
1477
01:49:16,334 --> 01:49:17,959
Só que agora tem munição na minha arma.
1478
01:49:18,959 --> 01:49:19,793
Pare aí.
1479
01:49:20,668 --> 01:49:21,876
Tire a bolsa.
1480
01:49:27,501 --> 01:49:29,501
O delegado está algemado
na sala de provas.
1481
01:49:29,501 --> 01:49:31,459
Tome cuidado. Ele está puto da vida.
1482
01:49:32,209 --> 01:49:33,751
Ele trouxe algum drive?
1483
01:49:33,751 --> 01:49:36,543
- Trouxe, sim. Ele disse que...
- São roubados.
1484
01:49:41,084 --> 01:49:42,126
Onde é que estão?
1485
01:49:58,584 --> 01:49:59,543
Muito bem.
1486
01:50:02,334 --> 01:50:03,959
Acho que preciso levar você na ronda.
1487
01:50:05,709 --> 01:50:07,459
Estou me sentindo idiota.
1488
01:50:09,293 --> 01:50:10,334
Quer dizer...
1489
01:50:11,418 --> 01:50:12,876
A sua amiga está liberada.
1490
01:50:14,418 --> 01:50:15,668
Só que...
1491
01:50:24,793 --> 01:50:26,501
Ela está bem chapada aqui.
1492
01:50:28,418 --> 01:50:31,001
Eu achei que a tivesse revistado bem,
1493
01:50:31,001 --> 01:50:33,376
mas não vi que ela tinha uma seringa.
1494
01:50:34,584 --> 01:50:37,126
Ela deve ter escondido muito bem.
1495
01:50:37,626 --> 01:50:40,834
Injetou no banco de trás
quando eu não estava olhando.
1496
01:50:42,751 --> 01:50:43,834
Eu acho melhor se afastar.
1497
01:50:45,334 --> 01:50:46,376
Espere um pouco.
1498
01:50:48,834 --> 01:50:49,834
Escute...
1499
01:50:55,543 --> 01:50:56,668
Caramba!
1500
01:50:59,209 --> 01:51:00,459
Esse ronco dela...
1501
01:51:01,459 --> 01:51:02,793
Chega a me dar medo.
1502
01:51:04,668 --> 01:51:06,084
Pelo menos, não vai sofrer.
1503
01:51:06,084 --> 01:51:08,209
Está bem. Calma aí.
1504
01:51:08,209 --> 01:51:10,626
- Afaste-se da bolsa.
- Isso é sacanagem.
1505
01:51:10,626 --> 01:51:11,876
Espere aí, Ev.
1506
01:51:11,876 --> 01:51:13,251
Está tudo bem aqui.
1507
01:51:13,251 --> 01:51:15,043
- Está mesmo?
- Sim, pode parar.
1508
01:51:15,043 --> 01:51:17,626
Ele deve ser preso,
e ela deve ir ao hospital.
1509
01:51:17,626 --> 01:51:19,501
Vamos acabar com isso aqui e agora.
1510
01:51:19,501 --> 01:51:21,793
- Nós fizemos um juramento!
- É um presente para nós!
1511
01:51:21,793 --> 01:51:25,168
Nós a pegamos invadindo o fórum.
Isso a liga diretamente ao incêndio.
1512
01:51:25,168 --> 01:51:27,834
Os drives sumiram. Ela some.
Toda essa história some junto.
1513
01:51:28,334 --> 01:51:31,334
Nós vamos ganhar honrarias
por meter bala nesse filho da puta.
1514
01:51:31,334 --> 01:51:33,834
- Pare agora.
- Não aponte sua arma para mim!
1515
01:51:33,834 --> 01:51:35,751
- Não fode com tudo!
- Ela vai pro hospital!
1516
01:51:35,751 --> 01:51:39,001
- Foi você que começou essa merda toda.
- Pare com isso, Steve! Não faça isso!
1517
01:51:39,001 --> 01:51:40,084
Serpico.
1518
01:51:40,084 --> 01:51:42,084
- Não vou deixar a moça morrer!
- Abaixe a arma agora!
1519
01:51:45,543 --> 01:51:47,709
Me desculpa aí, Ev. Que inferno!
1520
01:51:51,543 --> 01:51:52,793
Caralho.
1521
01:51:52,793 --> 01:51:53,876
Foi só na perna.
1522
01:51:55,001 --> 01:51:58,084
Ele volta com trabalho leve em uma semana
e vai receber salário integral.
1523
01:51:58,959 --> 01:52:00,876
Senhor, ele está sangrando bastante.
1524
01:52:04,043 --> 01:52:06,418
Você deve ter acertado alguma artéria.
1525
01:52:06,418 --> 01:52:08,459
- Que merda.
- Chame uma ambulância.
1526
01:52:08,459 --> 01:52:11,001
Não! Esperem um pouco!
1527
01:52:11,959 --> 01:52:13,251
Esperem um pouco aí.
1528
01:52:14,251 --> 01:52:15,501
Todo mundo aqui viu.
1529
01:52:15,501 --> 01:52:17,834
Era ele ou o Steve.
1530
01:52:17,834 --> 01:52:19,043
Era ele ou todos nós.
1531
01:52:19,543 --> 01:52:21,043
Prestem muita atenção.
1532
01:52:21,043 --> 01:52:22,668
Não podemos atacar um ao outro.
1533
01:52:22,668 --> 01:52:26,168
É assim
que tudo isso vai implodir, ouviram?
1534
01:52:26,959 --> 01:52:29,834
- Tomem cuidado!
- Eu o pego.
1535
01:52:35,126 --> 01:52:36,293
Venham para cá.
1536
01:52:36,293 --> 01:52:39,001
O suspeito está armado! Ele vai morrer!
1537
01:52:39,001 --> 01:52:42,001
- Ele não vai escapar daqui.
- Delegado!
1538
01:52:42,001 --> 01:52:44,334
Tome cuidado! Abaixem-se!
1539
01:52:44,334 --> 01:52:45,376
Atirem nele!
1540
01:52:45,376 --> 01:52:47,376
Tomem cuidado!
1541
01:52:50,876 --> 01:52:53,126
Use as balas de borracha,
são aquelas redondas.
1542
01:52:55,751 --> 01:52:57,084
- Não atirem!
- Caralho.
1543
01:52:57,084 --> 01:52:58,209
Tomem cuidado!
1544
01:52:59,668 --> 01:53:01,043
- Vai!
- Caralho!
1545
01:53:06,084 --> 01:53:08,668
Ela está muito mal.
Vocês andam com naloxona?
1546
01:53:09,209 --> 01:53:11,626
Fica em cima do console central.
A maioria de nós tem filhos.
1547
01:53:11,626 --> 01:53:13,418
Entendido. Eu vou correr até lá.
1548
01:53:13,418 --> 01:53:16,334
Escuta, se você ligar o giroflex,
vai acionar...
1549
01:53:16,334 --> 01:53:17,543
A câmera da viatura.
1550
01:53:17,543 --> 01:53:19,251
Para quê? Para eu gravar minha morte?
1551
01:53:19,251 --> 01:53:21,209
Não. Para gravar a minha.
1552
01:53:21,209 --> 01:53:23,584
A câmera faz uma gravação prévia.
1553
01:53:23,584 --> 01:53:25,668
Se você ligar a sirene,
a câmera começa a gravar agora,
1554
01:53:25,668 --> 01:53:28,584
mas salva o que gravou
três minutos antes de ligar.
1555
01:53:28,584 --> 01:53:31,626
- Acho que você tem mais dois minutos.
- Merda. Talvez você também.
1556
01:53:31,626 --> 01:53:34,084
Coloque o dedo bem aqui.
1557
01:53:34,876 --> 01:53:36,334
Vai pelo flanco. Ele está...
1558
01:53:46,543 --> 01:53:47,418
Granada!
1559
01:53:55,501 --> 01:53:56,876
Eu não sei nem em quem atirar.
1560
01:53:58,084 --> 01:54:00,459
- Avancem! Não atirem!
- Então não atire em ninguém.
1561
01:54:02,626 --> 01:54:03,959
Barnett, vai logo!
1562
01:54:03,959 --> 01:54:05,959
- West, Tyler, venham aqui!
- Parem de atirar!
1563
01:54:05,959 --> 01:54:07,334
Parem de atirar!
1564
01:54:07,334 --> 01:54:08,668
Puta que pariu!
1565
01:54:08,668 --> 01:54:10,834
Que inferno! Venham aqui logo!
1566
01:54:22,459 --> 01:54:24,876
- Ele está atrás da caminhonete!
- Qual delas?
1567
01:54:24,876 --> 01:54:28,168
Cousins, você é o próximo.
Dá um jeito de cercá-lo!
1568
01:54:35,751 --> 01:54:37,543
Sai de perto dele, caralho!
1569
01:54:41,126 --> 01:54:43,751
Parem de atirar, caralho!
1570
01:54:43,751 --> 01:54:46,626
- Onde ele está?
- Vocês estão vendo ele?
1571
01:54:46,626 --> 01:54:47,834
Avisem se virem!
1572
01:54:48,459 --> 01:54:49,918
Não atirem, caralho...
1573
01:54:50,668 --> 01:54:52,293
Toma essa, seu filho da puta!
1574
01:55:10,793 --> 01:55:11,668
Não atirem!
1575
01:55:13,501 --> 01:55:15,459
Tem gente ainda lá no bloqueio da estrada?
1576
01:55:15,459 --> 01:55:17,001
Deixem eles lá!
1577
01:55:18,043 --> 01:55:19,418
Traga água.
1578
01:55:20,459 --> 01:55:22,876
Alguém conseguiu ver onde ele está?
1579
01:55:27,834 --> 01:55:28,834
É ele correndo ali!
1580
01:55:42,209 --> 01:55:43,501
GRAVANDO OCORRÊNCIA
1581
01:55:47,126 --> 01:55:48,334
Que merda!
1582
01:55:49,626 --> 01:55:51,209
Sigam a viatura!
1583
01:55:52,751 --> 01:55:54,043
Força aí, McBride!
1584
01:55:57,626 --> 01:55:59,793
O Evan Marston ainda está lá atrás.
1585
01:56:01,751 --> 01:56:04,626
Continue pressionando a ferida.
Preciso que me explique como usar.
1586
01:56:09,126 --> 01:56:10,959
O nosso policial ainda está lá.
1587
01:56:10,959 --> 01:56:13,668
Pode jogar fora as instruções. É só abrir.
1588
01:56:13,668 --> 01:56:15,126
Não precisa...
1589
01:56:15,126 --> 01:56:16,543
Não precisa preparar nada.
1590
01:56:16,543 --> 01:56:19,834
É só escolher uma narina
e esguichar uma vez.
1591
01:56:19,834 --> 01:56:21,418
- É só isso.
- É só isso?
1592
01:56:21,418 --> 01:56:23,501
É só isso, cara. Espere uns minutos.
1593
01:56:24,251 --> 01:56:27,334
Vamos lá. Eu vou te pegar.
1594
01:56:32,751 --> 01:56:35,459
Vamos deixá-lo sair.
Depois a gente o pega na estada.
1595
01:56:35,459 --> 01:56:38,043
McBride, está me ouvindo?
Preciso que respire.
1596
01:56:38,043 --> 01:56:39,084
Sai da porra da minha...
1597
01:56:40,084 --> 01:56:41,293
Vai!
1598
01:56:42,459 --> 01:56:43,668
Vai logo!
1599
01:56:45,168 --> 01:56:46,334
Caralho!
1600
01:56:49,584 --> 01:56:51,459
Pode meter bala na viatura!
1601
01:56:51,459 --> 01:56:53,668
Delegado, tem um dos nossos dentro
e outro pendurado.
1602
01:56:53,668 --> 01:56:57,126
Tem uma viatura roubada indo para aí.
Podem matar esse desgraçado.
1603
01:56:59,668 --> 01:57:01,834
Negativo. Não é para atirar.
1604
01:57:03,793 --> 01:57:05,709
Tem dois policiais dentro da viatura.
1605
01:57:09,251 --> 01:57:10,959
Nossa, quanto caco de vidro...
1606
01:57:18,626 --> 01:57:21,709
Atirem nos pneus. Só o lado do motorista.
1607
01:57:22,376 --> 01:57:23,459
McBride, você está bem?
1608
01:57:31,626 --> 01:57:34,084
Vamos para a estrada! Rápido!
1609
01:57:35,209 --> 01:57:36,126
Entre logo.
1610
01:57:36,126 --> 01:57:39,334
Vou preparar o Ross para os paramédicos.
Eu vou logo depois.
1611
01:57:39,334 --> 01:57:42,668
Avise todo mundo.
Nós precisamos divulgar antes deles.
1612
01:57:58,376 --> 01:58:01,834
O arquivo.
Ele gravou o delegado atirando em mim.
1613
01:58:01,834 --> 01:58:04,251
Mas a gravação precisa sobreviver.
1614
01:58:04,251 --> 01:58:07,293
Se você tiver que fugir,
o gravador fica no porta-malas.
1615
01:58:08,001 --> 01:58:09,418
Ele não vai fugir.
1616
01:58:09,918 --> 01:58:12,751
- Eles estão no sentido norte na 13.
- Eles estão atrás da gente.
1617
01:58:13,501 --> 01:58:17,543
Só para confirmar,
ainda tem policial na viatura?
1618
01:58:18,709 --> 01:58:21,334
Negativo.
Tem apenas três suspeitos armados.
1619
01:58:21,334 --> 01:58:22,793
Não dá para ir mais rápido, não?
1620
01:58:23,376 --> 01:58:24,959
Estou chegando pela esquerda.
1621
01:58:25,626 --> 01:58:27,459
Vamos cuidar da retaguarda.
1622
01:58:27,459 --> 01:58:29,001
É o máximo que dá.
1623
01:58:34,834 --> 01:58:39,084
- Quem está com a AR?
- Tenho uma aqui. O 103 tem outra com ele.
1624
01:58:39,084 --> 01:58:41,876
105, vamos nos preparar
para fazer interceptação.
1625
01:58:41,876 --> 01:58:43,501
Está pronta aí, Sims?
1626
01:58:44,001 --> 01:58:45,376
Pode deixar comigo, delegado.
1627
01:58:46,084 --> 01:58:48,334
105, eu vou dar espaço para você.
1628
01:58:50,543 --> 01:58:53,209
- Posso encostar o carro.
- 105, estamos no reforço.
1629
01:58:53,209 --> 01:58:54,459
Vamos aguardar.
1630
01:58:54,459 --> 01:58:55,918
A decisão é de vocês.
1631
01:59:01,543 --> 01:59:02,501
Eles que se fodam.
1632
01:59:03,376 --> 01:59:04,668
Vamos dar trabalho para eles.
1633
01:59:04,668 --> 01:59:05,834
Executar interceptação.
1634
01:59:05,834 --> 01:59:08,834
Entendido. 102, 104, para trás.
1635
01:59:15,084 --> 01:59:16,043
Vamos acabar com eles.
1636
01:59:26,209 --> 01:59:29,293
105, você passou da posição.
1637
01:59:29,293 --> 01:59:31,209
Não temos tempo a perder.
1638
01:59:31,209 --> 01:59:33,209
Tente de novo ou então eu vou...
1639
01:59:41,043 --> 01:59:43,084
Responda, 105. Qual é a sua situação?
1640
01:59:43,084 --> 01:59:46,209
Vou precisar de um guincho,
tirando isso, eu estou bem.
1641
01:59:46,209 --> 01:59:47,751
Você pegou o delegado?
1642
01:59:47,751 --> 01:59:50,043
Peguei, sim.
A polícia estadual está aguardando.
1643
01:59:51,043 --> 01:59:54,043
102, a estrada está livre.
Estamos em 10-59.
1644
01:59:54,043 --> 01:59:55,543
O que significa 10-59?
1645
01:59:58,418 --> 01:59:59,876
Estão fazendo escolta.
1646
02:00:10,793 --> 02:00:13,209
Avise o Hospital Samaritano
que estamos a caminho.
1647
02:00:15,959 --> 02:00:20,251
Afirmativo. Tem um policial a bordo.
A polícia estadual chega em dois minutos.
1648
02:00:52,626 --> 02:00:56,126
A ambulância está vindo, delegado,
mas eu preciso ver as suas mãos.
1649
02:00:58,959 --> 02:01:00,876
Tem duas pessoas chegando...
1650
02:01:19,751 --> 02:01:20,834
Tragam uma maca!
1651
02:09:33,626 --> 02:09:36,834
Legendas: Guilherme Ferreira