1 00:01:08,959 --> 00:01:10,793 - Fique deitado! - Foi você que bateu em mim! 2 00:01:10,793 --> 00:01:12,876 - Fique de bruços, caralho! - Está bem! 3 00:01:13,584 --> 00:01:15,626 - Fique de bruços. - Pode me dizer o que aconteceu? 4 00:01:15,626 --> 00:01:17,001 Mandei ficar de bruços! 5 00:01:18,751 --> 00:01:22,501 108. O suspeito está detido. A perseguição acabou na rodovia Coleman. 6 00:01:22,501 --> 00:01:25,251 Estamos ao sul da ponte Fern Creek. Vamos precisar de ambulância. 7 00:01:25,251 --> 00:01:27,584 Perseguição? Se tivesse visto, eu teria parado se tivesse te visto. 8 00:01:27,584 --> 00:01:30,543 Estenda os braços. Estenda os braços, porra, como um avião! 9 00:01:30,543 --> 00:01:32,209 O que está rolando aí, Ev? 10 00:01:32,834 --> 00:01:33,751 Você vai relatar? 11 00:01:33,751 --> 00:01:34,668 Não vou. 12 00:01:35,501 --> 00:01:37,209 Eu o peguei enquanto estava cruzando a 13. 13 00:01:37,834 --> 00:01:39,751 Toquei a sirene, mas ele preferiu fugir. 14 00:01:39,751 --> 00:01:41,918 É mentira que eu fugi. Eu não ouvi. 15 00:01:41,918 --> 00:01:44,959 Eu estava 3km atrás de você. Eu toquei a sirene o tempo todo. 16 00:01:45,543 --> 00:01:46,793 - Você deu choque nele? - Não. 17 00:01:47,293 --> 00:01:51,501 - Ainda dá tempo. Você quer levar choque? - Não, senhor, só quero saber o que fiz. 18 00:01:51,501 --> 00:01:53,501 - Aquela bicicleta é sua? - É, sim, senhor. 19 00:01:53,501 --> 00:01:55,918 - A gente recebeu uma queixa de roubo. - Jura? Posso ver? 20 00:01:55,918 --> 00:01:57,126 Você é bem bocudo. 21 00:01:57,126 --> 00:01:59,834 Olha, eu tentei te parar, e você fugiu. 22 00:01:59,834 --> 00:02:01,251 Anda. Levanta, vai. 23 00:02:04,626 --> 00:02:07,501 Vou pôr a mão no seu bolso. Tem alguma coisa que fure nele? 24 00:02:07,501 --> 00:02:08,584 Não tem. 25 00:02:09,418 --> 00:02:10,584 Fique aí. 26 00:02:17,251 --> 00:02:19,251 - Você tem algum mandado? - Não. 27 00:02:19,751 --> 00:02:22,293 Eu vou ver se tem alguma arma na sua mochila. 28 00:02:22,293 --> 00:02:23,709 O senhor não pode fazer isso. 29 00:02:24,334 --> 00:02:27,543 - Posso se você puder tiver acesso fácil. - Então tire a mochila de mim. 30 00:02:27,543 --> 00:02:31,084 Para isso, teria que tirar sua algema. Isso não seria seguro para a gente. 31 00:02:40,126 --> 00:02:41,168 A ficha está limpa. 32 00:02:45,834 --> 00:02:47,793 É uma lua e uma estrela crescente no braço? 33 00:02:48,293 --> 00:02:49,459 Mas significa outra coisa. 34 00:02:49,459 --> 00:02:52,376 Eu perdi alguns amigos que foram servir no Iraque. 35 00:02:53,251 --> 00:02:54,334 Eu também perdi. 36 00:02:57,793 --> 00:03:00,376 - Mas o que é isto aqui? - Não é uma arma. 37 00:03:02,084 --> 00:03:04,668 - Também não é comida chinesa. - Eu não disse que era. 38 00:03:04,668 --> 00:03:05,959 Posso abrir para ver? 39 00:03:06,459 --> 00:03:07,584 Não pode, não. 40 00:03:09,376 --> 00:03:12,626 Eu posso chamar a divisão de canil, ou você pode me deixar abrir para ver. 41 00:03:13,834 --> 00:03:16,126 - Divisão de canil. - Vou ligar para o Kyle. 42 00:03:16,918 --> 00:03:18,959 Então eu vou pedir que se sente. 43 00:03:22,334 --> 00:03:23,334 Olha a cabeça. 44 00:03:23,334 --> 00:03:26,251 Eles levaram o Ziggy ao veterinário. Está com problema de quadril. 45 00:03:27,168 --> 00:03:29,084 Então peça para Aurora mandar o cão deles. 46 00:03:29,084 --> 00:03:30,584 - Entendido. - Vai demorar? 47 00:03:31,293 --> 00:03:32,543 Você tem algum compromisso? 48 00:03:32,543 --> 00:03:33,501 Eu tenho. 49 00:03:34,084 --> 00:03:36,501 Você vem da cidade, uns 45 minutos. Talvez uma hora? 50 00:03:37,418 --> 00:03:39,918 - Por acaso, estou preso? - Por ora, você está detido. 51 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 Tudo bem, então, se eu te deixar olhar, e não tiver nada ilegal, posso ir? 52 00:03:43,626 --> 00:03:45,459 As decisões quem toma sou eu, 53 00:03:45,459 --> 00:03:49,459 mas eu devo dizer que, quanto mais você cooperar, melhor será. 54 00:03:52,959 --> 00:03:54,334 Tudo bem. Pode olhar. 55 00:03:55,209 --> 00:03:57,876 Steve, pode cancelar a divisão de canil. 56 00:03:58,626 --> 00:04:00,543 Escuta, cara, eu não fiz nada de errado. 57 00:04:33,043 --> 00:04:35,543 - Você está levando muita grana. - Isso não é ilegal. 58 00:04:35,543 --> 00:04:37,334 Mas dinheiro de tráfico é ilegal. 59 00:04:37,334 --> 00:04:38,959 Que bom que não é o caso. 60 00:04:38,959 --> 00:04:40,418 - Você vai entregar? - Vou. 61 00:04:40,418 --> 00:04:41,584 É para um desconhecido? 62 00:04:41,584 --> 00:04:44,501 Não, é para meu primo, mas é meu. Vou pagar a fiança dele. 63 00:04:45,084 --> 00:04:47,168 - Você vai à prefeitura? - Ao fórum. 64 00:04:47,168 --> 00:04:49,126 - É o mesmo prédio. - Escuta só... 65 00:04:49,876 --> 00:04:51,793 Eu realmente preciso chegar lá antes das 17h. 66 00:04:52,751 --> 00:04:53,834 O que eu posso fazer? 67 00:04:53,834 --> 00:04:56,626 Você está levando mais de US$ 30 mil. Por que ele foi preso? 68 00:04:56,626 --> 00:04:59,126 Dez é para a fiança, e o restantes é para... 69 00:04:59,709 --> 00:05:02,001 A gente vai comprar uma caminhonete e vai rebocar barcos. 70 00:05:03,293 --> 00:05:04,251 Não sou bandido, não. 71 00:05:04,251 --> 00:05:06,834 Mas o seu primo é, e você não respondeu. 72 00:05:06,834 --> 00:05:08,251 O que ele fez para ser preso? 73 00:05:09,334 --> 00:05:10,418 Foi porte. 74 00:05:10,418 --> 00:05:13,626 Mas era só maconha, e ele não vende nada, então... 75 00:05:21,209 --> 00:05:22,043 Muito bem. 76 00:05:25,126 --> 00:05:27,793 Com relação à infração de trânsito, eu vou te liberar apenas com um aviso. 77 00:05:30,626 --> 00:05:31,918 Eu agradeço, senhor. 78 00:05:31,918 --> 00:05:34,334 Mas você deve saber que, quando anda de bicicleta, 79 00:05:34,334 --> 00:05:37,876 tem que seguir as mesmas leis que são aplicadas a um veículo motorizado. 80 00:05:38,709 --> 00:05:40,084 Sim, senhor. Entendido. 81 00:05:41,418 --> 00:05:42,584 Esse é o seu endereço? 82 00:05:42,584 --> 00:05:45,501 Eu me mudei há pouco tempo, mas eu vou informar o novo. 83 00:05:45,501 --> 00:05:46,501 Não esqueça, por favor. 84 00:05:47,584 --> 00:05:50,376 Agora, a gente vai confiscar o dinheiro. 85 00:05:50,376 --> 00:05:53,876 Pela nossa investigação, a gente chegou à conclusão de que ele provém de tráfico. 86 00:05:53,876 --> 00:05:54,793 O quê? Não. 87 00:05:55,668 --> 00:05:59,043 Ou então eu prendo você por fuga e por associação criminosa. 88 00:05:59,918 --> 00:06:01,168 Por associação criminosa? 89 00:06:03,834 --> 00:06:06,834 Eu vou pagar a fiança do meu primo e depois vou comprar uma caminhonete. 90 00:06:06,834 --> 00:06:09,709 Depois você e o seu primo traficante vão vendê-la no dia seguinte. 91 00:06:09,709 --> 00:06:11,001 Chama-se lavagem de dinheiro. 92 00:06:11,001 --> 00:06:14,543 Escuta, eu estava indo pôr juízo na cabeça dele, está bem? 93 00:06:14,543 --> 00:06:19,001 O dinheiro é legítimo. Eu vendi meu carro. Eu vendi a minha parte num restaurante. 94 00:06:19,668 --> 00:06:22,209 - Qual restaurante é esse? - É o Kan Long Chinês. Em Percyville. 95 00:06:22,209 --> 00:06:24,418 Eu conheço esse lugar. O dim sum até que é bom. 96 00:06:24,418 --> 00:06:27,751 Certo, então, a sacola é de lá. Pode perguntar. 97 00:06:28,834 --> 00:06:29,751 Tudo bem. 98 00:06:30,959 --> 00:06:32,459 A gente vai entrar em contato. 99 00:06:33,376 --> 00:06:36,668 Até lá, você vai receber uma papelada nos próximos 30 dias. 100 00:06:36,668 --> 00:06:39,668 - Meu primo não tem 30 dias. Eu preciso... - Precisa escutar. 101 00:06:40,168 --> 00:06:43,043 Você vai receber uma carta pelo correio avisando do processo pelo dinheiro 102 00:06:43,043 --> 00:06:44,876 porque achamos que o dinheiro vem do tráfico. 103 00:06:44,876 --> 00:06:47,751 Bem, se você responder à acusação e tentar lutar pelo dinheiro... 104 00:06:47,751 --> 00:06:48,751 Isso não pode ser legal. 105 00:06:48,751 --> 00:06:51,668 ...eu vou atrás de você com um mandado e te coloco na cadeia. 106 00:06:51,668 --> 00:06:54,918 Agora, se você optar por não seguir com o processo, 107 00:06:54,918 --> 00:06:56,376 a gente vai ganhar por revelia, 108 00:06:56,376 --> 00:06:58,168 e você nunca mais ouvirá falar de nós. 109 00:07:00,709 --> 00:07:04,876 Que tal vocês me levarem até a prefeitura para a gente resolver isso? 110 00:07:06,001 --> 00:07:07,209 Mas já está resolvido. 111 00:07:08,334 --> 00:07:09,168 Vamos embora. 112 00:07:11,084 --> 00:07:14,001 Bem, você está bastante machucado. Precisa de ambulância? 113 00:07:14,001 --> 00:07:15,043 Não precisa. 114 00:07:26,043 --> 00:07:27,668 Você está liberado. 115 00:07:40,876 --> 00:07:43,793 PLAYLIST DE METAL 116 00:08:35,084 --> 00:08:37,001 Vocês vão pedir julgamento por júri? 117 00:08:37,001 --> 00:08:38,334 - Eu não. - Não, senhora. 118 00:08:38,334 --> 00:08:40,626 Tudo bem. Então voltem na segunda-feira de manhã. 119 00:08:40,626 --> 00:08:42,501 Vocês vão ser os primeiros. 120 00:08:42,501 --> 00:08:44,626 Não venha de short para falar com o juiz. 121 00:08:44,626 --> 00:08:45,584 Sim, senhora. 122 00:08:46,376 --> 00:08:47,918 ESCRIVÃO DE JUSTIÇA 123 00:08:49,834 --> 00:08:51,668 Você veio para pagar fiança ou se casar? 124 00:08:51,668 --> 00:08:55,209 - Eu só preciso que me explique... - Você está machucado. O que aconteceu? 125 00:08:55,209 --> 00:08:56,876 Eu levei uma fechada na estrada. 126 00:08:57,918 --> 00:09:00,334 Foi um atropelamento com fuga? Está bem. 127 00:09:00,334 --> 00:09:03,251 O meu colega tem um escritório que fica aqui em frente. 128 00:09:03,251 --> 00:09:05,168 Você pode voltar no começo da semana, 129 00:09:05,168 --> 00:09:07,126 mas seria bom você tirar fotos enquanto sangra. 130 00:09:07,126 --> 00:09:08,043 Você pegou a placa? 131 00:09:08,043 --> 00:09:09,334 Foi a polícia que me fechou. 132 00:09:09,334 --> 00:09:12,501 Eles pegaram meu dinheiro. Pegaram tudo. Eu estava vindo para cá. 133 00:09:12,501 --> 00:09:17,126 - Isso é uma apreensão. Não posso ajudar. - Meu primo vai para um presídio estadual? 134 00:09:17,126 --> 00:09:19,834 Todos os detentos vão para lá. A cadeia vai passar por reforma. 135 00:09:19,834 --> 00:09:22,418 Escuta, ele não pode ir. Ele precisa sair com a fiança. 136 00:09:23,126 --> 00:09:24,334 Me ajude a entender. 137 00:09:24,334 --> 00:09:26,334 Você veio até aqui para pagar a fiança, 138 00:09:27,251 --> 00:09:28,418 mas não tem dinheiro? 139 00:09:28,418 --> 00:09:29,751 Vocês já pegaram o dinheiro. 140 00:09:29,751 --> 00:09:32,626 O selo deste documento é o mesmo que está na sua porta, então... 141 00:09:32,626 --> 00:09:35,918 E é o mesmo selo da marca d'água que vem no meu holerite. 142 00:09:35,918 --> 00:09:39,459 Eu sou um escrivão, não sou um defensor público. 143 00:09:39,459 --> 00:09:42,709 - Certo, então é com ele que devo falar? - Sim, se tivéssemos um defensor. 144 00:09:42,709 --> 00:09:46,043 Mas aqui é um fórum municipal. A gente não julga crimes. 145 00:09:46,043 --> 00:09:50,418 Justiça gratuita não faz parte do nosso orçamento. Assim como hora extra. 146 00:09:50,418 --> 00:09:53,626 - Podemos continuar no horário comercial. - Isso é loucura, caralho. 147 00:09:54,126 --> 00:09:56,293 Como é que eu vou soltá-lo se levaram todo meu dinheiro? 148 00:09:59,251 --> 00:10:01,793 Arranje mais dinheiro. Ele foi acusado de tráfico? 149 00:10:02,709 --> 00:10:05,793 - Por que você supôs isso? - Foi apenas um palpite. 150 00:10:05,793 --> 00:10:08,293 Elliot, você tem que ir para o piquenique. 151 00:10:08,293 --> 00:10:09,834 - Eu o acompanho. - Você tem certeza? 152 00:10:09,834 --> 00:10:11,501 Tenho, sim. Dê oi para a Kate. 153 00:10:11,501 --> 00:10:12,751 Isto é salada de frutas... 154 00:10:12,751 --> 00:10:15,043 Fiquei sabendo que já tem duas saladas de batata. 155 00:10:15,043 --> 00:10:18,584 A Gingy e o Jeff colocam ovos e bacon. Não tem como ganhar. Vai logo pra lá. 156 00:10:18,584 --> 00:10:21,001 - Muito obrigado. Bom fim de semana. - Pode deixar. 157 00:10:22,751 --> 00:10:23,876 Eu me chamo Summer. 158 00:10:25,043 --> 00:10:25,918 Sou o Terry. 159 00:10:26,793 --> 00:10:28,709 Tem certeza de que levaram todo seu dinheiro? 160 00:10:29,626 --> 00:10:31,376 Só ficou o que está na carteira. 161 00:10:32,626 --> 00:10:33,626 Obrigada, Cindy. 162 00:10:34,584 --> 00:10:37,751 - Isso se chama perdimento de bens. - E isso é legal? 163 00:10:37,751 --> 00:10:39,334 Bem, é uma lei que existe. 164 00:10:39,876 --> 00:10:41,959 Ela deveria ajudar a Federal a combater cartéis. 165 00:10:41,959 --> 00:10:44,168 Mas eles não acharam drogas comigo, então... 166 00:10:44,168 --> 00:10:45,584 Eles só precisam de suspeita 167 00:10:45,584 --> 00:10:48,084 porque a apreensão não tem ligação com denúncia. 168 00:10:48,084 --> 00:10:50,918 E é neste ponto que a coisa fica bem nebulosa: 169 00:10:50,918 --> 00:10:54,501 a polícia pode pegar o dinheiro confiscado para usar em "fundos discricionários". 170 00:10:54,501 --> 00:10:55,834 Seja lá o que isso signifique. 171 00:10:56,334 --> 00:11:00,459 Fiquei sabendo que compraram uma máquina de margarita de US$ 900 pro Cinco de Mayo. 172 00:11:00,459 --> 00:11:04,084 Certo. Então que se dane a... Droga, qual é a emenda da ampla defesa? 173 00:11:04,084 --> 00:11:07,084 Não importa mesmo. É a quinta e a 14a emenda. 174 00:11:07,084 --> 00:11:10,918 Mas, quando o caso for processado, você nem será citado. 175 00:11:10,918 --> 00:11:12,918 Na verdade, a ação se chamará... 176 00:11:12,918 --> 00:11:15,334 - Qual era a quantia mesmo? - Eram US$ 36 mil. 177 00:11:15,334 --> 00:11:20,168 Vai ser O Município de Shelby Springs Contra US$ 36 Mil. 178 00:11:20,168 --> 00:11:22,918 Porque seu bem não tem nenhum direito civil. 179 00:11:23,418 --> 00:11:24,876 Mas você pode me ajudar a recuperar? 180 00:11:25,626 --> 00:11:26,543 Não posso. 181 00:11:30,168 --> 00:11:31,918 Está bem. Obrigado. 182 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Quer dizer, sim, você pode lutar para recuperar esse dinheiro, 183 00:11:35,501 --> 00:11:38,918 mas isso vai demorar quase um ano e vai custar o dobro do valor apreendido. 184 00:11:40,084 --> 00:11:42,001 O que posso realmente fazer é... 185 00:11:47,626 --> 00:11:48,626 Olha só... 186 00:11:49,668 --> 00:11:50,543 Vamos sair. 187 00:11:55,834 --> 00:11:57,043 Eu não posso falar mal lá. 188 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 O delegado tem mais aliados agora do que antes. 189 00:11:59,584 --> 00:12:02,459 Ele perdeu uma ação civil feia alguns anos atrás. 190 00:12:02,459 --> 00:12:05,501 Depois ele teve que tomar jeito. Ele não fez um trabalho ruim, não. 191 00:12:06,834 --> 00:12:08,543 Certo. Qual é o nome dele? 192 00:12:09,376 --> 00:12:10,918 O nome é Michael Simmons. Mike. 193 00:12:12,084 --> 00:12:13,751 Foi preso por qual motivo? 194 00:12:13,751 --> 00:12:15,293 Foi por contravenção. Porte. 195 00:12:15,918 --> 00:12:19,209 - Então o Elliot estava certo? - Estava, sim, mas ele que se foda. 196 00:12:20,626 --> 00:12:23,418 Na verdade, a fiança foi bem alta pela denúncia. 197 00:12:23,418 --> 00:12:25,209 - Ele tem algum antecedente? - Não tem. 198 00:12:25,209 --> 00:12:28,001 Quer dizer, sim, mas foram apagados. 199 00:12:28,834 --> 00:12:32,418 Ele estava seguindo um bom caminho, mas se envolveu com coisa bem pesada 200 00:12:32,418 --> 00:12:35,626 e acabou virando testemunha numa acusação de homicídio. 201 00:12:35,626 --> 00:12:38,043 O cara que ele ajudou a prender era poderoso na gangue. 202 00:12:38,626 --> 00:12:41,668 Entendi. Então, se o Mike for parar num presídio estadual... 203 00:12:41,668 --> 00:12:43,543 Se eles o virem lá, vão para cima dele. 204 00:12:44,126 --> 00:12:45,126 Caraca! 205 00:12:46,376 --> 00:12:49,126 - E a transferência será na quinta, certo? - Certo. 206 00:12:49,126 --> 00:12:52,334 Tudo bem, então você tem um certo tempo. 207 00:12:53,209 --> 00:12:55,334 - Você consegue mais dinheiro? - Eu acho que consigo, sim. 208 00:12:55,334 --> 00:12:57,959 - Mas eu preciso dar um telefonema. - Tudo bem. Ótimo. 209 00:12:58,918 --> 00:13:00,084 Você sabe bastante coisa. 210 00:13:02,168 --> 00:13:05,084 - Por acaso, você é advogada ou... - Eu estou no último ano de Direito. 211 00:13:05,084 --> 00:13:07,584 Depois tenho que fazer o exame da ordem. Vai demorar um pouco. 212 00:13:07,584 --> 00:13:09,584 Beleza. Então por que você está me ajudando? 213 00:13:09,584 --> 00:13:11,376 Bem, está bem claro que você precisa. 214 00:13:14,751 --> 00:13:16,001 E eu sei como é. 215 00:13:18,168 --> 00:13:19,709 Ele é da minha família. Então... 216 00:13:20,668 --> 00:13:21,626 Eu agradeço. 217 00:13:22,876 --> 00:13:24,251 E eu agradeço sua gratidão. 218 00:13:25,918 --> 00:13:26,959 Você tem um número? 219 00:13:26,959 --> 00:13:28,876 Caso eu descubra alguma coisa? 220 00:13:28,876 --> 00:13:30,584 Eu até tenho, mas não dou assim. 221 00:13:31,376 --> 00:13:32,459 Eu procuro você. 222 00:13:33,709 --> 00:13:34,543 Tudo bem então. 223 00:13:35,834 --> 00:13:36,876 Está bem. 224 00:13:45,126 --> 00:13:47,918 - Kan Long Chinês, aguarde um momento. - Não, é o Terry aqui. 225 00:13:47,918 --> 00:13:49,626 Você pode me passar para o Sr. Liu? 226 00:13:50,501 --> 00:13:51,459 Tudo certo, Terry? 227 00:13:51,459 --> 00:13:53,209 - Tudo, e aí? - Espere um segundo. 228 00:13:56,626 --> 00:14:00,334 Terry, você já quer voltar a investir no ramo de restaurantes? 229 00:14:00,334 --> 00:14:02,084 Eu jamais devia ter saído, senhor. 230 00:14:03,334 --> 00:14:04,293 Está tudo bem com você? 231 00:14:04,293 --> 00:14:06,584 Não está, não, senhor. Teve um problema. 232 00:14:07,209 --> 00:14:09,001 Preciso de um empréstimo para resolver algo. 233 00:14:09,001 --> 00:14:11,459 Entendi. De quanto precisa? 234 00:14:11,459 --> 00:14:12,501 De dez mil. 235 00:14:13,626 --> 00:14:14,501 Até quando? 236 00:14:15,626 --> 00:14:18,293 Na segunda-feira. No máximo, quarta-feira. 237 00:14:19,334 --> 00:14:20,876 Não vai ser nada fácil. 238 00:14:21,918 --> 00:14:23,543 Tem Western Union por aí? 239 00:14:24,501 --> 00:14:25,709 Só tem correio. 240 00:14:25,709 --> 00:14:28,334 Então tem que ser por ordem de pagamento. 241 00:14:28,334 --> 00:14:30,168 Nesse caso, o limite é de mil. 242 00:14:30,168 --> 00:14:31,459 Mas você precisa de dez mil. 243 00:14:32,084 --> 00:14:33,501 É, eu não queria pedir. 244 00:14:34,709 --> 00:14:35,626 Tudo bem. 245 00:14:35,626 --> 00:14:40,168 Passe o CEP e os dados para o Ken por SMS, e a gente vai dar um jeito aqui. 246 00:14:40,793 --> 00:14:42,668 Se você precisar, me ligue. 247 00:14:42,668 --> 00:14:44,043 Tudo bem. Pode deixar. 248 00:14:45,084 --> 00:14:46,209 Obrigado, senhor. 249 00:14:46,918 --> 00:14:47,834 Não tem de quê. 250 00:15:31,751 --> 00:15:38,751 DELEGACIA DE POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS 251 00:15:39,751 --> 00:15:40,584 BATERIA FRACA 252 00:16:00,001 --> 00:16:03,543 DELEGACIA DE POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS 253 00:16:03,543 --> 00:16:04,709 Bom dia, senhora. 254 00:16:04,709 --> 00:16:06,376 Oi. Em que posso ajudar o senhor? 255 00:16:06,376 --> 00:16:08,126 Eu gostaria de fazer um B.O. 256 00:16:09,043 --> 00:16:10,959 TIPO: ROUBO (F) 257 00:16:10,959 --> 00:16:12,168 Meu Deus do céu. 258 00:16:12,168 --> 00:16:13,709 E isso foi em dinheiro vivo? 259 00:16:13,709 --> 00:16:15,293 Foi, sim, senhora. Posso usar? 260 00:16:15,293 --> 00:16:16,293 Pode, sim. 261 00:16:16,293 --> 00:16:18,084 Eu fiquei sem bateria. Obrigado. 262 00:16:20,251 --> 00:16:21,126 Oi, delegado. 263 00:16:22,168 --> 00:16:23,251 Bom dia, Jess. 264 00:16:25,376 --> 00:16:27,334 Muito bem. Você pode descrever o suspeito? 265 00:16:28,543 --> 00:16:30,043 Era um cara grande. 266 00:16:30,043 --> 00:16:33,834 Ele era branco, tinha olhos azuis e cerca de 1,93m. 267 00:16:33,834 --> 00:16:36,209 Ele deve pesar uns 110kg facilmente. 268 00:16:36,918 --> 00:16:39,001 - Você tem uma ótima memória. - Obrigado. 269 00:16:39,001 --> 00:16:42,251 Eu não vi o número do distintivo dele, mas o sobrenome dele é Marston, 270 00:16:42,251 --> 00:16:43,834 a inicial do primeiro nome é "E". 271 00:16:45,584 --> 00:16:47,251 E o segundo suspeito acabou de chegar. 272 00:16:51,793 --> 00:16:53,334 Com licença. Um minutinho. 273 00:16:53,334 --> 00:16:54,459 À vontade, senhora. 274 00:17:03,959 --> 00:17:05,626 INTERNO - RONDA 275 00:17:05,626 --> 00:17:07,001 Deixa que eu cuido disso. 276 00:17:13,626 --> 00:17:14,668 Senhor? 277 00:17:16,876 --> 00:17:18,376 Você precisa ir embora daqui. 278 00:17:18,376 --> 00:17:19,501 Quero terminar o B.O. 279 00:17:19,501 --> 00:17:21,501 Você está fazendo um B.O. falso? 280 00:17:22,168 --> 00:17:24,293 Se puser sua assinatura isso, 281 00:17:24,876 --> 00:17:26,043 vai cometer um crime. 282 00:17:26,959 --> 00:17:27,793 Beleza. 283 00:17:28,459 --> 00:17:32,168 Qual é a acusação para ser atropelado, ser roubado e ser ameaçado com choque? 284 00:17:32,168 --> 00:17:34,501 - Saia daqui. - Enquanto estava algemado aliás. 285 00:17:34,501 --> 00:17:36,918 Nós podemos continuar de onde paramos. 286 00:17:36,918 --> 00:17:38,418 Muita calma nessa hora. 287 00:17:38,418 --> 00:17:39,584 Não precisa de nada disso. 288 00:17:43,126 --> 00:17:46,084 - O senhor é o Sr. Richmond? - Sim, senhor. 289 00:17:46,084 --> 00:17:48,418 Eles me falaram sobre esse assunto ontem. 290 00:17:49,168 --> 00:17:51,376 Independentemente das preocupações que você possa ter, 291 00:17:51,376 --> 00:17:55,376 eu não tenho dúvida nenhuma de que a interdição neste caso foi legal. 292 00:17:55,376 --> 00:18:00,293 Você fugiu do policial, resistiu à prisão, tem suspeita de associação criminosa. 293 00:18:01,751 --> 00:18:04,251 Você foi tratado com o máximo de respeito possível, 294 00:18:04,751 --> 00:18:08,668 mas agora você pode ser acusado de crime se seguir importunando os meus policiais. 295 00:18:08,668 --> 00:18:10,918 - Os seus policiais... - Eu não terminei de falar! 296 00:18:15,251 --> 00:18:19,376 Você sofreu alguns ferimentos leves depois de bater na viatura. 297 00:18:19,376 --> 00:18:23,459 Eles ofereceram, mas você recusou assistência médica no local. 298 00:18:23,459 --> 00:18:26,876 Qualquer mal que você vier a sofrer é por culpa exclusivamente sua. 299 00:18:27,376 --> 00:18:31,668 No momento, e com má-fé, você está numa área protegida. 300 00:18:31,668 --> 00:18:33,751 Então é com gentileza que eu peço 301 00:18:33,751 --> 00:18:36,709 que interrompa a gravação que está fazendo 302 00:18:36,709 --> 00:18:38,334 e vá embora da minha delegacia. 303 00:18:43,209 --> 00:18:44,251 Pode deixar. 304 00:18:48,418 --> 00:18:50,959 - Posso ver meu primo pelo menos? - Pode cair fora, porra. 305 00:18:50,959 --> 00:18:53,834 Eu adoraria, senhor, mas só depois de recuperar meu dinheiro. 306 00:18:54,793 --> 00:18:56,418 Eles, ao menos, incluíram minha declaração? 307 00:18:56,418 --> 00:19:00,543 Eu tenho provas da origem do dinheiro e também do destino dele. 308 00:19:00,543 --> 00:19:02,459 O restaurante do dim sum? Está anotado. 309 00:19:02,459 --> 00:19:05,501 - É, eles verificaram como disseram? - Escute aqui, rapaz. 310 00:19:06,209 --> 00:19:08,126 A gente não vai discutir esse assunto aqui. 311 00:19:08,126 --> 00:19:11,084 Você tem todo o direito de lutar pelo dinheiro na justiça, 312 00:19:11,084 --> 00:19:12,334 mas, enquanto isso, 313 00:19:13,459 --> 00:19:14,876 é como eu já te disse. 314 00:19:24,251 --> 00:19:25,209 E se eu não lutasse por ele? 315 00:19:25,918 --> 00:19:30,126 E se eu só quisesse os dez mil da fiança? Podem ficar com os 26 mil, e eu sumo. 316 00:19:31,168 --> 00:19:32,501 Só preciso do meu primo solto. 317 00:19:45,709 --> 00:19:48,209 Você poderia fazer uma cópia disto aqui para mim, Jess? 318 00:19:48,209 --> 00:19:49,751 Posso, sim, senhor. 319 00:19:49,751 --> 00:19:50,918 Vou lá. 320 00:19:55,043 --> 00:19:56,709 A gente não tem aqui, 321 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 mas tem um formulário para você assinar e renunciar ao dinheiro. 322 00:20:03,668 --> 00:20:05,876 Aquele ônibus é da Penitenciária ou a gente vai fretar? 323 00:20:05,876 --> 00:20:07,834 - A gente vai fretar da Penitenciária. - Quando ele vem? 324 00:20:07,834 --> 00:20:09,918 Quinta-feira. A reforma começa na sexta-feira. 325 00:20:11,459 --> 00:20:12,501 Tudo bem então. 326 00:20:13,751 --> 00:20:18,168 A gente vai ver quanto a esse assunto. Não tem horário certo de visita por aqui. 327 00:20:18,168 --> 00:20:21,126 Mas, se você voltar às 9h na segunda-feira de manhã, 328 00:20:21,793 --> 00:20:23,501 vai poder ver o seu primo, 329 00:20:24,293 --> 00:20:25,459 e encerramos esse assunto. 330 00:20:27,501 --> 00:20:28,751 Eu agradeço. 331 00:20:29,709 --> 00:20:31,084 Agora dá o fora, porra. 332 00:20:41,126 --> 00:20:42,043 Eu agradeço. 333 00:20:51,209 --> 00:20:52,084 Sim, senhor. 334 00:21:55,043 --> 00:21:57,959 1 DÚZIA VARIADOS 335 00:22:20,334 --> 00:22:21,251 Você chegou tarde. 336 00:22:22,668 --> 00:22:23,668 Pra que? O que quer dizer? 337 00:22:25,334 --> 00:22:26,751 A gente adiantou o cronograma. 338 00:22:27,751 --> 00:22:28,834 Espere um pouco. 339 00:22:29,584 --> 00:22:32,084 - Você disse que eu poderia vê-lo. - Era para ter vindo às 9h. 340 00:22:33,834 --> 00:22:35,251 Você atrasou três minutos. 341 00:23:13,959 --> 00:23:17,209 PENITENCIÁRIA ESTADUAL 342 00:23:21,043 --> 00:23:22,168 Ô! 343 00:23:23,209 --> 00:23:24,376 Ô Mike! 344 00:23:25,584 --> 00:23:26,626 Ô Mike! 345 00:23:28,043 --> 00:23:29,209 Ô! 346 00:23:32,209 --> 00:23:33,626 - Ô! - Terry? 347 00:23:33,626 --> 00:23:35,209 - Ô Mike! - Terry! 348 00:23:35,209 --> 00:23:37,668 - Mike! - Mas que porra é essa? 349 00:23:37,668 --> 00:23:39,418 Eu vou tirar você daí. 350 00:23:39,418 --> 00:23:41,459 - Vai me ajudar a fugir? - Vou pagar a sua fiança. 351 00:23:41,459 --> 00:23:44,834 - Você precisa pedir proteção para eles... - Fica tranquilo, Terry. 352 00:23:44,834 --> 00:23:46,376 Eles reduziram a minha pena. 353 00:23:46,376 --> 00:23:49,209 - Eu vou sair logo de lá. - É sério. Eles vão saber quem você é. 354 00:23:50,293 --> 00:23:53,084 - A merda que fiz é tão grande assim? - Vê se fica na sua, tá bom? 355 00:23:54,334 --> 00:23:55,709 - Tá bom. - Tá bom. 356 00:23:56,376 --> 00:23:57,459 Caramba! 357 00:23:57,459 --> 00:23:59,001 A gente se vê, primo! 358 00:24:01,293 --> 00:24:03,751 Vai, Terry! Vai pra cima! 359 00:24:03,751 --> 00:24:04,793 É isso! 360 00:24:05,418 --> 00:24:08,501 Caramba! Vai, Terry! 361 00:24:15,876 --> 00:24:17,043 Vai pra cima! 362 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 É isso! 363 00:24:22,793 --> 00:24:24,543 - Ô Mike! - Vai lá, Terry! 364 00:24:24,543 --> 00:24:28,668 É isso aí! O cárdio de hoje está pago, mano! 365 00:24:32,543 --> 00:24:34,543 Esse é o meu primo! É! 366 00:24:40,751 --> 00:24:42,668 ORDEM DE PAGAMENTO 367 00:24:45,751 --> 00:24:47,418 - Alô? - Você parou com o sotaque? 368 00:24:48,668 --> 00:24:49,751 É porque não abrimos ainda. 369 00:24:49,751 --> 00:24:51,418 Não funciona mais 24 horas? 370 00:24:51,418 --> 00:24:55,043 Eu preciso das ordens de pagamento agora. Eu já te mandei os dados por SMS. 371 00:24:55,543 --> 00:24:57,626 Senhor, nada disso aí é meu. 372 00:24:59,501 --> 00:25:01,959 - Tá, eu vou te transferir. - Mas o Sr. Liu já está... 373 00:25:07,168 --> 00:25:08,209 O que aconteceu, Terry? 374 00:25:08,209 --> 00:25:09,959 Senhor, o bicho pegou aqui. 375 00:25:09,959 --> 00:25:12,043 Eu vou precisar dos 10 mil. 376 00:25:12,043 --> 00:25:13,459 Agora não dá para mandar. 377 00:25:13,459 --> 00:25:15,626 Senhor, é urgente. Eu não tenho outra saída. 378 00:25:15,626 --> 00:25:18,876 Tem meia dúzia de policiais aqui fazendo busca no restaurante. 379 00:25:18,876 --> 00:25:22,334 Eles levaram o meu cofre. Tem cães procurando droga por toda parte. 380 00:25:23,501 --> 00:25:24,418 Do que está falando? 381 00:25:25,001 --> 00:25:28,418 Você envolveu o meu negócio num B.O. que você fez em Shelby Springs. 382 00:25:28,418 --> 00:25:31,126 A polícia daí contatou a de Percyville, que veio aqui. 383 00:25:31,126 --> 00:25:34,459 Eu não envolvi o senhor, não. Só falei para prestar conta do dinheiro. 384 00:25:34,459 --> 00:25:35,626 Eu deixei isso bem claro. 385 00:25:37,126 --> 00:25:38,126 Eu não duvido de você, 386 00:25:38,126 --> 00:25:41,501 mas você não redigiu o mandado, e agora não vou poder pagar minha equipe. 387 00:25:41,501 --> 00:25:43,209 Eu vou dar um jeito nisso, senhor. 388 00:25:43,209 --> 00:25:45,168 Tudo bem. Claro que vai. 389 00:25:51,626 --> 00:25:52,793 Caralho. 390 00:26:01,584 --> 00:26:03,918 - Eu não beberia essa água pública. - Você pode... 391 00:26:03,918 --> 00:26:07,084 Me avise depois que terminar de preencher, e eu levo você lá. 392 00:26:07,084 --> 00:26:09,001 E você continua com esse short aí. 393 00:26:09,584 --> 00:26:10,584 É só isso que visto. 394 00:26:11,209 --> 00:26:12,084 Então boa sorte. 395 00:26:13,918 --> 00:26:14,834 Estou trabalhando agora. 396 00:26:14,834 --> 00:26:18,834 - Desculpa, mas a polícia quer me foder. - É, eles dizem a mesma coisa de você. 397 00:26:18,834 --> 00:26:20,334 O meu primo está sendo transferido. 398 00:26:21,543 --> 00:26:23,043 Ele está no ônibus neste momento. 399 00:26:23,043 --> 00:26:25,251 - Sinto muito por você. - Você disse que poderia ajudar. 400 00:26:27,126 --> 00:26:28,293 Descobriu alguma coisa? 401 00:26:29,001 --> 00:26:30,209 Eu dei uma investigada por aí. 402 00:26:30,918 --> 00:26:32,709 - E fui investigada também. - Então, tem... 403 00:26:32,709 --> 00:26:34,626 Olha, eu preciso deste emprego, Terry. 404 00:26:35,126 --> 00:26:36,084 Você tem que ir embora. 405 00:26:38,209 --> 00:26:39,709 Eu acho melhor sair pelos fundos. 406 00:26:42,501 --> 00:26:43,459 Tudo bem então. 407 00:26:52,668 --> 00:26:53,501 Caralho! 408 00:27:06,209 --> 00:27:10,376 Ô Terry! Me desculpa. Tem muita gente olhando lá dentro. 409 00:27:10,376 --> 00:27:12,793 - O juiz me pegou vendo os autos do Mike. - Está tudo bem com você? 410 00:27:12,793 --> 00:27:14,543 Está, sim. Obrigada. Ele também. 411 00:27:14,543 --> 00:27:18,209 Mas eu vi vários outros casos que também estão com fianças altíssimas. 412 00:27:18,209 --> 00:27:20,918 - Todos esses casos tiveram adiamento. - Tá, o que significa? 413 00:27:20,918 --> 00:27:24,084 Não sei direito. Fui pega, mas tem alguma coisa aí. 414 00:27:24,084 --> 00:27:27,334 Tem alguma coisa errada. Contravenção não rende tanta cadeia. 415 00:27:27,334 --> 00:27:30,334 - Por que não rende? - É muito caro. Esta cidade está falida. 416 00:27:30,334 --> 00:27:32,334 Tudo bem. O que fazemos agora? 417 00:27:33,126 --> 00:27:35,959 Olha, eu mandei o que consegui para uma impressora antiga. 418 00:27:35,959 --> 00:27:39,334 Eu vou lá pegar as impressões depois do trabalho, mas é só isso. 419 00:27:39,334 --> 00:27:41,251 Eu não estava brincando sobre o emprego. 420 00:27:41,793 --> 00:27:43,001 É que eu tenho uma filhinha. 421 00:27:43,876 --> 00:27:46,126 Tudo bem, mas isso vai fazer com que libertem o Mike? 422 00:27:46,751 --> 00:27:48,834 Se for importante, talvez libertem. 423 00:27:48,834 --> 00:27:53,043 - Mas, se precisa disso hoje, sem chance. - Eu tenho uma hora só. 424 00:27:53,043 --> 00:27:54,418 E quanto ao dinheiro? 425 00:27:54,418 --> 00:27:56,168 - Você disse que conseguiria mais. - Já era. 426 00:27:56,168 --> 00:27:57,293 Caramba! 427 00:27:57,293 --> 00:27:58,376 Ô Summer? 428 00:28:01,459 --> 00:28:03,126 Como eu faço para libertar o Mike? 429 00:28:03,834 --> 00:28:05,876 Tirando a fiança, pode pedir ordem judicial. 430 00:28:05,876 --> 00:28:08,626 - Mas o juiz não vai assinar uma ordem. - Summer, o que está fazendo? 431 00:28:08,626 --> 00:28:11,168 Então minha única esperança é deixar 10 mil na sua mesa? 432 00:28:11,168 --> 00:28:13,251 Na mesa dele. É isso. 433 00:28:13,251 --> 00:28:15,418 Eu só vim fumar um cigarro. Já vou voltar! 434 00:28:15,918 --> 00:28:18,126 - Mas você não fuma. - É cigarro eletrônico. 435 00:28:18,126 --> 00:28:19,876 - Que horas você sai para o almoço? - O quê? 436 00:28:19,876 --> 00:28:23,626 Eu não quero chegar aqui cheio de grana e você estar fora comendo um sanduíche. 437 00:28:23,626 --> 00:28:25,918 Vou deixar tudo pronto para quando você chegar, tá? 438 00:28:28,334 --> 00:28:29,459 O que você vai fazer? 439 00:28:29,459 --> 00:28:31,876 Vamos entrar. Tem muito trabalho. 440 00:28:31,876 --> 00:28:33,126 Até mais tarde. 441 00:28:46,959 --> 00:28:50,418 CERTIFICADO DE DISPENSA DE SERVIÇO ATIVO 442 00:28:53,668 --> 00:28:56,626 Delegado, chegou alguma coisa. 443 00:28:59,209 --> 00:29:00,834 É o relatório da dispensa do exército. 444 00:29:01,793 --> 00:29:02,709 O que é que diz aí? 445 00:29:02,709 --> 00:29:05,959 "Terrence James Richmond, Corpo de Fuzileiros Navais. 446 00:29:05,959 --> 00:29:07,876 Nível E-4, Acampamento Lejeune." 447 00:29:07,876 --> 00:29:12,959 Isto é importante. "Especialidade: instrutor do PAMF." 448 00:29:12,959 --> 00:29:14,584 - O que isso quer dizer? - Sei lá. 449 00:29:14,584 --> 00:29:16,334 Essa sigla pode ser muita coisa. 450 00:29:16,918 --> 00:29:17,959 PAMF. 451 00:29:18,793 --> 00:29:20,418 Por que não joga no Google, Jess? 452 00:29:21,543 --> 00:29:23,043 Diz que é especialista em fuzil. 453 00:29:23,043 --> 00:29:24,626 Todo mundo ganha esse título. 454 00:29:25,334 --> 00:29:26,918 Como é que era mesmo? PA... 455 00:29:26,918 --> 00:29:28,043 MF. 456 00:29:30,543 --> 00:29:32,126 Vou ter que reiniciar o wi-fi. 457 00:29:34,709 --> 00:29:36,001 Não diz muito mais coisa. 458 00:29:36,001 --> 00:29:39,251 "Foi dispensado do serviço ativo em 2017." 459 00:29:39,251 --> 00:29:42,293 Tem umas bobagens sobre o histórico odontológico dele. 460 00:29:42,293 --> 00:29:44,668 "Foi dispensado com honras." 461 00:29:46,209 --> 00:29:47,709 Delegado, ele está chegando aqui. 462 00:29:48,293 --> 00:29:50,709 Quem está chegando? O Robby ou o cara do concreto? 463 00:29:51,376 --> 00:29:53,626 O Terry Richmond. Ele está bem aqui na frente. 464 00:29:55,376 --> 00:29:56,209 Steve? 465 00:30:01,209 --> 00:30:07,251 "Estava na ativa durante o Iraque, mas não serviu fora do país. 466 00:30:07,251 --> 00:30:09,793 - Nunca foi enviado." - Então não tem experiência de combate. 467 00:30:09,793 --> 00:30:12,501 - Não tem. Isso dá para ver. - Ótimo. 468 00:30:13,584 --> 00:30:15,626 O meu coração até disparou aqui. 469 00:30:19,918 --> 00:30:21,793 Como é que você quer resolver isso? 470 00:30:21,793 --> 00:30:24,376 Por que não me deixa espantá-lo? 471 00:30:24,376 --> 00:30:25,418 Fique de olho de longe. 472 00:30:25,418 --> 00:30:26,709 Como o senhor quiser, delegado. 473 00:30:35,126 --> 00:30:38,126 Robby, por que vocês não param para o almoço? 474 00:30:39,626 --> 00:30:42,251 - Está cedo. Acho que é melhor... - Está bem, Robby. 475 00:30:42,834 --> 00:30:44,834 - Pode parar para o almoço agora. - Então tá. 476 00:30:45,668 --> 00:30:48,334 Intervalo, pessoal! É hora do almoço! 477 00:30:48,334 --> 00:30:49,293 Oi, delegado. 478 00:30:50,126 --> 00:30:51,584 Fico feliz que tenha voltado. 479 00:30:53,043 --> 00:30:55,376 Você saiu antes de ver meu sorriso de satisfação. 480 00:30:56,918 --> 00:30:59,918 - Mostre aí para mim. - Não fica igual quando pede. 481 00:31:00,501 --> 00:31:02,418 Poxa, eu pensei que tivéssemos um acordo. 482 00:31:04,043 --> 00:31:05,543 Essa era realmente a intenção. 483 00:31:06,918 --> 00:31:08,043 Intenção de quê? 484 00:31:08,043 --> 00:31:09,293 Enganar você. 485 00:31:09,918 --> 00:31:11,376 - Entendi. - Será que entendeu? 486 00:31:13,209 --> 00:31:15,751 Porque a oferta que você fez até que era sensata. 487 00:31:16,668 --> 00:31:19,376 Na verdade, era mais que justa pelo trabalho que pouparia. 488 00:31:19,376 --> 00:31:20,876 A oferta continua de pé. 489 00:31:20,876 --> 00:31:22,834 Então você não entendeu nada mesmo. 490 00:31:24,293 --> 00:31:28,918 O problema não foi a oferta que você fez. Foi você achar que poderia fazer uma. 491 00:31:30,209 --> 00:31:33,501 - Bem, a minha intenção não foi... - Quero que se danem as suas intenções. 492 00:31:34,459 --> 00:31:38,751 Você não pode vir à minha delegacia e dar ordens na frente dos meus policiais. 493 00:31:38,751 --> 00:31:41,251 Eu não sabia que isso era uma competição de mijo. 494 00:31:41,251 --> 00:31:42,376 Fala sério, vai? 495 00:31:43,793 --> 00:31:44,918 Quando não é uma competição? 496 00:31:44,918 --> 00:31:46,709 Então não importa o que eu diga, meu primo... 497 00:31:46,709 --> 00:31:50,334 Você pode me oferecer a vida eterna ou mesmo um sanduíche de peixe, 498 00:31:50,334 --> 00:31:52,834 e a resposta continuaria sendo a mesma. 499 00:31:53,418 --> 00:31:57,709 Principalmente depois que você parou de me chamar de "senhor". 500 00:31:57,709 --> 00:32:00,459 Sabe, essa é uma cortesia tem limite para mim. 501 00:32:01,209 --> 00:32:03,209 É uma das vantagens da vida de civil, sabe? 502 00:32:06,543 --> 00:32:09,293 Não é uma boa hora para ficarmos nos lembrando dos Fuzileiros. 503 00:32:09,959 --> 00:32:12,626 - Sabemos que você nunca saiu da base. - Você me investigou. 504 00:32:12,626 --> 00:32:14,001 O que você era? Mecânico? 505 00:32:14,001 --> 00:32:17,626 Não, na verdade, eu era da infantaria, só que me acharam útil no país. 506 00:32:17,626 --> 00:32:19,126 Então que bom para eles. 507 00:32:20,001 --> 00:32:21,584 Já eu não tive toda essa sorte. 508 00:32:22,834 --> 00:32:24,918 Então eu acho que é hora de você meter o pé daqui. 509 00:32:24,918 --> 00:32:27,876 E seja grato por isso porque, se eu ainda tivesse cadeia aqui, 510 00:32:29,168 --> 00:32:30,418 você já estaria dentro dela. 511 00:32:30,418 --> 00:32:33,043 Sabe, você já me deixou encurralado. 512 00:32:33,543 --> 00:32:34,793 Nós dois, para falar a verdade. 513 00:32:35,418 --> 00:32:36,501 Do que está falando? 514 00:32:36,501 --> 00:32:39,209 Bem, é por isso que eu vim até aqui. 515 00:32:41,459 --> 00:32:42,834 Eu já estou ficando sem saída. 516 00:32:44,043 --> 00:32:46,751 Sabe, eu não queria ficar me lembrando do passado, 517 00:32:46,751 --> 00:32:50,126 mas se tem uma coisa que não consigo me esquecer dos Fuzileiros 518 00:32:50,959 --> 00:32:52,001 são as siglas de lá. 519 00:32:52,751 --> 00:32:55,251 Poxa, tem várias delas que ficaram gravadas no cérebro. 520 00:32:55,251 --> 00:32:57,543 - Eu tenho uma para você. - Eu não terminei de falar! 521 00:33:00,668 --> 00:33:02,126 O wi-fi não voltou ainda? 522 00:33:02,126 --> 00:33:03,084 Está voltando aqui. 523 00:33:06,209 --> 00:33:10,168 A sigla com que você precisa se preocupar neste momento é PACE. 524 00:33:10,168 --> 00:33:12,959 P-A-C-E. Você conhece? 525 00:33:13,543 --> 00:33:16,126 É uma metodologia de planejamento usada em comunicação, 526 00:33:16,126 --> 00:33:18,584 mas descobriram que pode ser aplicada a várias áreas: 527 00:33:18,584 --> 00:33:22,584 enfermagem, engenharia, infiltração por paraquedas, 528 00:33:23,168 --> 00:33:24,543 até pagamento de fiança. 529 00:33:25,209 --> 00:33:27,376 O "P" significa "prioridade", 530 00:33:27,376 --> 00:33:30,543 que sou eu vindo de bicicleta para cá com o dinheiro. 531 00:33:31,918 --> 00:33:33,793 "A" significa "alternativa". 532 00:33:33,793 --> 00:33:36,084 É o acordo que, pelo visto, nunca fizemos. 533 00:33:37,126 --> 00:33:39,543 "C" é a "contingência" que eu tinha. 534 00:33:39,543 --> 00:33:43,251 É o dono de restaurante cujo negócio você quebrou nesta manhã. 535 00:33:43,251 --> 00:33:45,293 Agora eu estou vendo! 536 00:33:47,251 --> 00:33:50,293 Como você disse, é um sorriso, mas é numa cara de bosta. 537 00:33:51,793 --> 00:33:54,126 Enfim, foi você que me fez passar por essas letras. 538 00:33:55,001 --> 00:33:58,668 E, depois da conversa que estamos tendo, já estamos no "E". 539 00:33:59,709 --> 00:34:01,209 Você sabe o que significa? 540 00:34:01,209 --> 00:34:03,376 Significa "Programa de Artes Marciais dos Fuzileiros." 541 00:34:03,376 --> 00:34:05,668 - O quê? - "A sigla, PAMF. 542 00:34:05,668 --> 00:34:09,334 É um sistema de combate de corpo a corpo, com contato direto..." 543 00:34:11,709 --> 00:34:13,959 Eu acho que ele está aqui na Wikipédia, 544 00:34:13,959 --> 00:34:17,209 ensinando jiu-jítsu para o Sexto Regimento de Fuzileiros. 545 00:34:17,209 --> 00:34:19,543 - Está bem. - "Trabalho em equipe... 546 00:34:20,334 --> 00:34:22,084 Uma mente. Qualquer arma." 547 00:34:22,084 --> 00:34:24,334 - Chame todas as viaturas. - Pode deixar. 548 00:34:25,334 --> 00:34:27,126 - Lá vem a sua gente. - Ô delegado! 549 00:34:27,126 --> 00:34:29,626 Você vai cumprir o acordo ou vamos partir para o "E"? 550 00:34:29,626 --> 00:34:31,251 Não fique muito perto dele. 551 00:34:37,626 --> 00:34:39,043 É melhor não fazer isso. 552 00:34:44,501 --> 00:34:45,959 Solta ele! Para trás agora! 553 00:34:45,959 --> 00:34:48,793 - Tudo bem. Não precisa atirar. - Sai de perto dele, porra! 554 00:34:48,793 --> 00:34:50,709 Tudo bem. Está bem. 555 00:35:14,709 --> 00:35:17,376 Vai ser bem rapidinho. A gente vai entrar de boa. 556 00:35:17,376 --> 00:35:19,334 - Você é louco, porra. - Vai na frente. 557 00:35:21,001 --> 00:35:23,584 Vai! Manda ele travar o fuzil agora. 558 00:35:24,168 --> 00:35:25,168 Por que eu faria isso? 559 00:35:25,168 --> 00:35:28,376 Ele está com boa postura. Então ele é capaz de matar alguém. 560 00:35:28,376 --> 00:35:30,126 Contanto que não seja eu, tudo bem. 561 00:35:30,126 --> 00:35:32,251 Tenho medo de ele atirar em mim, delegado. 562 00:35:32,251 --> 00:35:35,209 Eu não vou esperá-lo atirar primeiro, e quem está no meio de nós é você. 563 00:35:35,209 --> 00:35:38,459 Está bem. Podem abaixar essas armas. 564 00:35:38,459 --> 00:35:41,001 - É só uma briguinha boba. - Trave a arma agora! 565 00:35:41,001 --> 00:35:43,793 - Abra essa porta. - Vamos resolver isso. Está tudo bem. 566 00:35:48,709 --> 00:35:49,626 Andem logo. 567 00:35:55,001 --> 00:35:56,793 Está bem, fiquem no meio da sala. 568 00:36:00,418 --> 00:36:01,251 Sentem-se aqui. 569 00:36:15,459 --> 00:36:17,168 Sentem-se ou eu faço vocês se sentarem. 570 00:36:25,584 --> 00:36:26,418 Está bem. 571 00:36:27,334 --> 00:36:28,168 Onde ela está? 572 00:36:29,418 --> 00:36:32,418 Só estamos nós aqui. É dia de equipe mínima. 573 00:36:32,418 --> 00:36:33,376 Mentira sua. 574 00:36:33,918 --> 00:36:36,876 A Sims está aqui. Tem dois policiais na ronda. 575 00:36:38,459 --> 00:36:42,084 Muito bem, se a gente resolver rápido, vai ficar tudo bem até onde der, 576 00:36:42,084 --> 00:36:46,084 mas, se você me fizer perder tempo, vai ser ruim para todo mundo. 577 00:36:48,709 --> 00:36:50,043 Jess, pode vir para cá! 578 00:36:52,168 --> 00:36:53,751 Venha aqui logo, Jess! 579 00:36:54,459 --> 00:36:56,251 Vamos acabar com isso de uma vez por todas. 580 00:37:01,501 --> 00:37:02,626 Me desculpa, delegado. 581 00:37:02,626 --> 00:37:04,459 Não é para pedir desculpas. 582 00:37:07,126 --> 00:37:08,709 Deixe a arma no chão. 583 00:37:09,876 --> 00:37:10,751 Anda logo. 584 00:37:15,834 --> 00:37:17,376 Amarre os dois. 585 00:37:18,251 --> 00:37:20,043 É para usar as algemas deles, não as suas. 586 00:37:27,626 --> 00:37:30,126 Eu imagino que meu dinheiro deva estar na sala de provas. 587 00:37:36,834 --> 00:37:38,001 Você tem as chaves? 588 00:37:39,584 --> 00:37:40,709 Está no quadril direito. 589 00:37:42,168 --> 00:37:43,126 Entre. 590 00:37:46,418 --> 00:37:47,418 Pare aí. 591 00:37:53,126 --> 00:37:54,126 Pode ir. 592 00:38:04,959 --> 00:38:05,834 Isso. 593 00:38:05,834 --> 00:38:07,751 Verifique se é meu dinheiro... 594 00:38:09,043 --> 00:38:10,376 Eita porra. 595 00:38:18,543 --> 00:38:19,418 Conte se tem 10 mil. 596 00:38:22,668 --> 00:38:23,751 Negócio é negócio. 597 00:38:25,709 --> 00:38:27,501 Mas se sinta livre para arredondar para cima. 598 00:38:30,751 --> 00:38:31,834 Está aqui. 599 00:38:32,668 --> 00:38:33,876 Vá na frente. 600 00:38:38,543 --> 00:38:39,543 Pode parar aí. 601 00:38:41,001 --> 00:38:42,376 Tem alguma saída pelos fundos? 602 00:38:42,376 --> 00:38:45,001 Tem uma lateral, mas tem que passar pela frente do mesmo jeito. 603 00:38:45,001 --> 00:38:48,334 Está bem, eu vou ficar com a sua arma. Devolvo à Sims quando eu estiver seguro. 604 00:38:48,334 --> 00:38:50,209 Você nunca mais vai estar seguro. 605 00:38:52,709 --> 00:38:57,001 Bem, eu imagino que lá fora já esteja a SWAT sulista. 606 00:38:57,001 --> 00:38:59,418 Você concorda comigo que é melhor evitar tiros? 607 00:38:59,418 --> 00:39:00,501 É claro. 608 00:39:11,584 --> 00:39:13,376 Então a vida deles está nas suas mãos agora. 609 00:39:20,001 --> 00:39:20,876 Agora suas algemas. 610 00:39:24,209 --> 00:39:25,584 Está tudo resolvido. 611 00:39:27,709 --> 00:39:30,334 - O delegado mandou vocês trabalharem. - Onde ele está? 612 00:39:30,334 --> 00:39:33,418 Sentado ao computador fazendo o pagamento de vocês. Vão. 613 00:39:44,876 --> 00:39:47,376 A gente deveria enforcar esse filho da puta aí! 614 00:39:48,043 --> 00:39:51,834 Não venha com fala ignorante. Ele é um veterano num momento difícil. 615 00:39:51,834 --> 00:39:53,959 Ocorreu um mal-entendido, mas está resolvido. 616 00:39:53,959 --> 00:39:56,543 Agora vão cuidar da vida de vocês. A gente cuida da nossa. 617 00:39:58,918 --> 00:40:00,001 Obrigado aí. 618 00:40:00,001 --> 00:40:02,126 Foi por mim. Não foi por você. 619 00:40:11,501 --> 00:40:13,209 Desative a trava da porta, por favor. 620 00:40:13,209 --> 00:40:14,793 Essa viatura não é a minha. 621 00:40:14,793 --> 00:40:16,543 Posso parar e ver como destrava. 622 00:40:16,543 --> 00:40:19,251 Não, pode continuar. Eu atiro na janela se for preciso. 623 00:40:22,334 --> 00:40:24,584 Eu vi que eles colocam você nas viaturas velhas 624 00:40:24,584 --> 00:40:26,876 enquanto eles ficam andando nas novas. 625 00:40:26,876 --> 00:40:29,709 O delegado diz que a gente precisa ter uma frota que seja diversificada. 626 00:40:31,376 --> 00:40:34,793 - E eu gosto muito da minha viatura velha. - Se ficar de boa, fico de boa. 627 00:40:41,876 --> 00:40:43,126 O que foi isso? O que significa? 628 00:40:43,834 --> 00:40:45,876 Código 4. Significa que estou bem. 629 00:40:47,543 --> 00:40:50,168 - Você também está. - Pode seguir, 105. Acabei de passar. 630 00:40:50,668 --> 00:40:53,376 - Código 13... - Nada de códigos. Quero entender tudo. 631 00:40:55,543 --> 00:40:58,293 Alerta: tem policiais precisando de ajuda na delegacia. 632 00:40:58,293 --> 00:40:59,376 O suspeito fugiu do local. 633 00:40:59,376 --> 00:41:02,668 Agora está a pé, pegou sentido norte na Rodovia 13 em Mount Ida. 634 00:41:02,668 --> 00:41:04,001 O suspeito está... 635 00:41:04,751 --> 00:41:08,584 - Eu disse que entregaria a arma. Siga. - Não vou falar para eles sem certeza. 636 00:41:18,584 --> 00:41:22,043 Está desarmado, mas é considerado perigoso. 637 00:41:25,001 --> 00:41:28,918 Todas as viaturas estão na busca dele. O local é bem difícil. 638 00:41:28,918 --> 00:41:30,001 Entendido, 106. 639 00:41:30,876 --> 00:41:33,584 Eu vou deixar no marco do próximo quilômetro. 640 00:41:33,584 --> 00:41:34,668 Entendido. 641 00:41:34,668 --> 00:41:35,751 Me desculpa. 642 00:41:39,459 --> 00:41:41,001 Viatura 105, responda. 643 00:41:43,043 --> 00:41:44,709 Viatura 105, está ouvindo? 644 00:42:12,959 --> 00:42:13,959 Tudo bem com você? 645 00:42:17,793 --> 00:42:18,751 Tudo bem, sim. 646 00:42:30,709 --> 00:42:31,584 Então está bom. 647 00:42:37,209 --> 00:42:39,459 - Boa tarde. - Vai pagar fiança ou é casamento? 648 00:42:39,459 --> 00:42:41,709 É a fiança do réu Michael R. Simmons. 649 00:42:44,126 --> 00:42:47,209 Quer contar o dinheiro, Elliot? Eu vou pedir que o juiz assine. 650 00:42:47,209 --> 00:42:48,418 Então está bem. 651 00:43:04,959 --> 00:43:07,876 Eu preciso que o senhor assine esta fiança aqui. 652 00:43:07,876 --> 00:43:09,626 É uma fiança. 653 00:43:13,126 --> 00:43:14,751 Eu já verifiquei tudo. Sim, senhor. 654 00:43:18,293 --> 00:43:20,001 Como foi o fim de semana do senhor? 655 00:43:20,001 --> 00:43:21,709 Tem dinheiro a mais. 656 00:43:21,709 --> 00:43:22,751 Isto é seu. 657 00:43:23,584 --> 00:43:25,043 Eu vou pegar o seu recibo. 658 00:43:25,626 --> 00:43:28,793 Tem reembolso se ele for à audiência, mas os custos do processo são deduzidos. 659 00:43:28,793 --> 00:43:30,043 Não tem problema. 660 00:43:30,709 --> 00:43:32,543 Opa! É a impressão errada. 661 00:43:35,834 --> 00:43:37,293 Summer, isso aqui é seu? 662 00:43:37,293 --> 00:43:40,751 É meu, sim. É que eu estava revisando uns autos. 663 00:43:40,751 --> 00:43:42,209 Não deixe jogado por aí. 664 00:43:42,209 --> 00:43:44,043 Eu vou só enviar aqui primeiro. 665 00:43:48,668 --> 00:43:49,793 Deu tudo certo? 666 00:43:50,293 --> 00:43:52,001 Da nossa parte, deu, sim. 667 00:43:52,668 --> 00:43:55,126 - Você machucou alguém? - Não chegou nem a arranhar. 668 00:43:55,918 --> 00:43:57,334 Você acha que ele sai de lá? 669 00:43:59,709 --> 00:44:02,959 - Eles vão me mandar para onde ele está? - Esse era o seu plano? 670 00:44:04,959 --> 00:44:08,751 - Eu já fiquei sem planos. - Deita no chão! Agora! 671 00:44:09,626 --> 00:44:11,876 - Deita no chão, caralho! - Devagar! As mãos! 672 00:44:11,876 --> 00:44:13,584 - De joelhos agora! - Deita no chão! 673 00:44:13,584 --> 00:44:15,084 Coloque as mãos ao alto! 674 00:44:15,084 --> 00:44:16,334 Agora a gente pega ele, porra! 675 00:44:16,334 --> 00:44:17,251 Não, não, não... 676 00:44:17,251 --> 00:44:18,751 - Dá choque nele! - Meu Deus! 677 00:44:18,751 --> 00:44:20,626 - Diga ao delegado que eu disse... - Deita no chão! 678 00:44:20,626 --> 00:44:22,334 - Meu Deus do céu! - Pra trás. 679 00:44:23,418 --> 00:44:24,501 Deita no chão! 680 00:44:28,251 --> 00:44:29,334 Parem com isso! 681 00:44:30,126 --> 00:44:31,126 Me dá suas mãos aqui! 682 00:44:31,126 --> 00:44:32,293 Não podem machucá-lo! 683 00:44:32,293 --> 00:44:34,043 - Segura os braços dele. - Dá as mãos, porra! 684 00:44:34,043 --> 00:44:37,084 - Fique no chão! - Mãos! Mostre as suas mãos! 685 00:44:37,084 --> 00:44:38,876 - Vai com calma! - Fique no chão! 686 00:44:38,876 --> 00:44:41,293 Pare de ficar se mexendo, caralho! 687 00:44:41,293 --> 00:44:42,376 Calma aí. 688 00:44:43,834 --> 00:44:45,668 - Algema ele logo. - Negócio é negócio. 689 00:44:46,418 --> 00:44:48,501 - Eu vou chamar uma ambulância. - Está bem. 690 00:44:48,501 --> 00:44:50,668 - Ele vai ficar aqui. - Mas não tem cela. 691 00:44:50,668 --> 00:44:52,459 Coloque-o lá na catacumba. 692 00:44:56,918 --> 00:44:57,918 Abra os olhos. 693 00:45:04,709 --> 00:45:05,543 Estão reagindo. 694 00:45:07,043 --> 00:45:08,043 Então ele está bem? 695 00:45:08,626 --> 00:45:12,209 Ele já estava sem o gancho do choque. Não tem nenhuma lesão no tecido. 696 00:45:12,209 --> 00:45:15,293 O ECG dele estava normal. Ele não tem histórico cardíaco. 697 00:45:16,251 --> 00:45:19,418 Você usou alguma droga hoje? Metanfetamina ou alguma coisa assim? 698 00:45:20,209 --> 00:45:22,751 - Quando foi que tomou antitetânica? - Não sei dizer. 699 00:45:23,251 --> 00:45:24,501 É bom tomar de novo. 700 00:45:27,543 --> 00:45:28,918 Ele está bem. 701 00:45:28,918 --> 00:45:31,418 O que me preocupa mais é todo esse mofo aqui. 702 00:45:31,418 --> 00:45:34,459 - Aqui era uma cadeia? - Era uma catacumba. Agora virou depósito. 703 00:45:38,418 --> 00:45:39,668 Está a fim de dar uma volta? 704 00:45:41,209 --> 00:45:43,126 Eu não preciso falar com o juiz antes? 705 00:45:44,043 --> 00:45:46,126 Tem outra pessoa que quer te ver primeiro. 706 00:46:07,418 --> 00:46:08,876 Faça um favor para você mesmo. 707 00:46:11,043 --> 00:46:12,043 Escute ele. 708 00:46:32,209 --> 00:46:34,126 - Confirmaram qual? - Confirmaram. 709 00:46:41,876 --> 00:46:44,293 Você sabe um problema dessa competição de mijo? 710 00:46:45,334 --> 00:46:47,751 É que todo mundo acaba mijando no próprio sapato. 711 00:46:49,168 --> 00:46:50,543 Você concorda com isso? 712 00:46:51,251 --> 00:46:52,126 É claro. 713 00:46:54,959 --> 00:46:57,001 O dia que a gente viveu hoje jamais devia ter acontecido. 714 00:46:57,751 --> 00:47:00,876 Se eu soubesse quem você era, talvez este dia não tivesse acontecido. 715 00:47:00,876 --> 00:47:02,793 Posso saber aonde estamos indo? 716 00:47:02,793 --> 00:47:04,709 Espere um pouco, está bem? 717 00:47:05,418 --> 00:47:06,376 Está bem. 718 00:47:07,418 --> 00:47:11,334 Quando você entrou na delegacia hoje e fez seu tour, o que viu? 719 00:47:13,584 --> 00:47:17,209 - Não sei como responder a isso. - Você pode ser sincero. 720 00:47:18,251 --> 00:47:21,918 Eu vi uma pilha enorme de dinheiro e armamento suficiente para um pelotão. 721 00:47:21,918 --> 00:47:26,834 O dinheiro é nosso orçamento operacional dos próximos dois trimestres, e olha lá. 722 00:47:27,668 --> 00:47:31,251 Tudo ali foi confiscado de forma legal. Tudo vai voltar para a comunidade. 723 00:47:31,251 --> 00:47:33,209 Igual àquela máquina de margarita? 724 00:47:36,834 --> 00:47:38,418 Você ficou sabendo disso, foi? 725 00:47:40,459 --> 00:47:41,376 Bem... 726 00:47:42,584 --> 00:47:46,709 Às vezes, as pessoas precisam de alguma coisa para animar o moral. 727 00:47:48,668 --> 00:47:51,418 O que você viu naquele depósito foi a nossa sobrevivência. 728 00:47:53,126 --> 00:47:56,459 De seis cidades, somos a última da região que ainda tem polícia própria. 729 00:47:56,459 --> 00:47:59,876 A gente consegue controlar o trânsito, atender os chamados médicos, 730 00:47:59,876 --> 00:48:03,751 o Evan aqui atendeu sei lá quantos... Quantos chamados você atendeu ano passado? 731 00:48:03,751 --> 00:48:04,834 Atendi perto de 600. 732 00:48:04,834 --> 00:48:07,793 Seiscentos chamados. E cortaram nosso orçamento. 733 00:48:07,793 --> 00:48:10,668 Eles dizem que vão fazer repasses, mas nunca fazem nada. 734 00:48:10,668 --> 00:48:14,043 Eles falam sobre reforma policial, mas não tem verba nenhuma. 735 00:48:14,043 --> 00:48:18,168 Além de conseguir nosso próprio dinheiro, ainda temos que lucrar. 736 00:48:19,001 --> 00:48:19,834 Aquelas armas lá... 737 00:48:21,126 --> 00:48:22,834 Você conseguiu vê-las bem? 738 00:48:23,918 --> 00:48:26,459 Tem lançador múltiplo, tem granadas de atordoamento... 739 00:48:26,959 --> 00:48:29,459 - Você já ouviu falar do ofuscador? - É arma não letal. 740 00:48:29,459 --> 00:48:33,126 É, mas temos que chamar de "menos letal". Por motivos jurídicos. 741 00:48:34,584 --> 00:48:38,043 Mas, sim, a gente aluga para outras polícias 742 00:48:38,043 --> 00:48:40,918 quando tem protestos, revoltas, suicídio causado por policial. 743 00:48:42,001 --> 00:48:44,668 Agitação social. É um ramo que cresce cada vez mais aqui. 744 00:48:44,668 --> 00:48:48,543 - Eu não sei como é nos Fuzileiros. - É, nós temos uma sigla para isso. 745 00:48:49,043 --> 00:48:50,043 Qual é a sigla? 746 00:48:50,834 --> 00:48:52,793 A sigla é ADF, ENL. 747 00:48:53,584 --> 00:48:56,084 Aumento de Força, Efeitos Não Letais. 748 00:48:56,084 --> 00:48:57,584 Essa é a novidade agora. 749 00:48:57,584 --> 00:48:59,293 Diminuição. 750 00:49:00,043 --> 00:49:03,543 Salve os bandidos de si mesmos. Todo mundo vive para lutar mais um dia. 751 00:49:05,709 --> 00:49:07,084 Eu sou a favor disso. 752 00:49:07,751 --> 00:49:08,709 Qual sua opinião? 753 00:49:09,293 --> 00:49:10,251 Sobre o quê? 754 00:49:11,126 --> 00:49:12,209 Sobre a diminuição. 755 00:49:17,293 --> 00:49:18,543 Sou a favor. 756 00:49:23,376 --> 00:49:24,501 Venha aqui. 757 00:49:25,626 --> 00:49:26,709 Bem devagar. 758 00:49:28,959 --> 00:49:30,376 Pode se virar. 759 00:49:35,126 --> 00:49:36,668 Aí tem 26 mil dólares. 760 00:49:36,668 --> 00:49:37,834 Continua tudo aí. 761 00:49:38,334 --> 00:49:39,501 O que significa isso? 762 00:49:40,751 --> 00:49:43,251 - O que está acontecendo? - Eu vou explicar para você. 763 00:49:43,251 --> 00:49:47,293 Mas antes a gente vai ter que tirar suas algemas 764 00:49:47,293 --> 00:49:50,043 porque você não pode estar com elas quando ouvir o que tenho a dizer. 765 00:49:51,043 --> 00:49:55,001 E, considerando tudo o que aconteceu hoje, você precisa tomar muito cuidado mesmo. 766 00:49:55,751 --> 00:49:56,793 Assim como nós precisamos. 767 00:49:57,834 --> 00:49:58,834 Você entendeu? 768 00:50:00,918 --> 00:50:01,959 Dê meia-volta. 769 00:50:17,626 --> 00:50:18,834 Pode se virar para mim. 770 00:50:22,668 --> 00:50:25,293 Nós estamos no Centro Hospitalar Samaritano agora. 771 00:50:26,209 --> 00:50:28,668 O seu primo está sendo transferido para cá neste momento. 772 00:50:28,668 --> 00:50:31,584 Ele vem da enfermaria. Então chegamos um pouco antes deles. 773 00:50:31,584 --> 00:50:33,668 - Meu primo está vivo? - Ele foi atacado. 774 00:50:34,584 --> 00:50:36,001 Assim que foi admitido no presídio. 775 00:50:36,709 --> 00:50:39,001 Eu não sei como está a situação dele. 776 00:50:39,751 --> 00:50:42,459 Quando eu falei com a Penitenciária, eles me disseram que... 777 00:50:43,709 --> 00:50:44,834 ele levou várias facadas. 778 00:50:46,876 --> 00:50:48,668 Eu avisei você, caralho! 779 00:50:48,668 --> 00:50:52,668 Olha só, isso é o que não podemos ouvir de você neste momento. 780 00:50:53,334 --> 00:50:55,168 O que é que você quer ouvir de mim? 781 00:50:55,668 --> 00:50:57,501 Bem, isso é uma coisa difícil de assimilar, 782 00:50:58,501 --> 00:51:00,334 então é melhor nos concentrarmos nisto. 783 00:51:01,918 --> 00:51:05,126 Podemos passar a noite inteira aqui pondo a culpa um no outro, tá? 784 00:51:06,209 --> 00:51:08,834 Só porque você está certo não quer dizer que estamos errados. 785 00:51:09,543 --> 00:51:11,209 Neste momento você precisa escolher 786 00:51:12,043 --> 00:51:13,709 entre uma sacola cheia de dinheiro 787 00:51:14,209 --> 00:51:15,668 e nossa profunda solidariedade 788 00:51:16,834 --> 00:51:18,376 ou enfrentar uma pena mínima de 30 anos. 789 00:51:19,376 --> 00:51:22,418 Ou pior ainda, se você não se mantiver no controle. 790 00:51:23,501 --> 00:51:25,001 Para eu ir embora daqui? 791 00:51:26,084 --> 00:51:27,334 Você tinha um plano, não tinha? 792 00:51:32,209 --> 00:51:33,168 Está tudo pago. 793 00:51:34,126 --> 00:51:35,793 É bem mais do que a fiança. 794 00:51:35,793 --> 00:51:39,334 - Eu não pedi que vocês pagassem nada. - Rapaz, estou tentando quitar a dívida. 795 00:51:40,043 --> 00:51:44,251 Agora, vá rebocar barcos ou venda a caminhonete para pegar a grana. 796 00:51:44,251 --> 00:51:47,793 Seja lá o que você decidir fazer, que faça bem longe daqui 797 00:51:47,793 --> 00:51:50,126 porque, se você voltar para este município de novo, 798 00:51:51,293 --> 00:51:52,626 vai ser bem diferente. 799 00:51:54,793 --> 00:51:58,543 - Alguma coisa não me cheira bem. - É o cheiro da merda que pode dar. 800 00:52:01,043 --> 00:52:02,126 É seu helicóptero chegando. 801 00:52:03,251 --> 00:52:04,543 Esse é o seu acordo. 802 00:52:05,126 --> 00:52:06,626 O melhor é que você não precisa... 803 00:52:07,584 --> 00:52:08,418 fazer nada. 804 00:52:09,001 --> 00:52:10,293 O que é para eu dizer? 805 00:52:11,418 --> 00:52:12,584 É só dizer "tudo bem". 806 00:52:19,084 --> 00:52:22,168 - Tudo bem. - É bom guardar bem isso aí. 807 00:52:22,168 --> 00:52:24,209 O vendedor já espera você. 808 00:52:24,209 --> 00:52:26,334 Se não for pegar a caminhonete até de noite, 809 00:52:26,834 --> 00:52:28,959 eu vou considerar que você quebrou o acordo. 810 00:52:30,168 --> 00:52:31,834 Aí vamos para a coisa diferente. 811 00:52:36,043 --> 00:52:37,168 Você está liberado. 812 00:52:59,834 --> 00:53:01,834 Ele ainda não foi registrado no sistema. 813 00:53:01,834 --> 00:53:03,543 Lá ele aparece como "em trânsito". 814 00:53:05,293 --> 00:53:07,043 Ele colocou você como parente imediato dele. 815 00:53:07,043 --> 00:53:10,709 Estou vendo se você pode levar o corpo ou se eles vão ter que levar de volta. 816 00:53:10,709 --> 00:53:14,043 O legista pode segurar o corpo, já que foi um caso de homicídio, então... 817 00:53:14,043 --> 00:53:17,668 Acho que é bom você manter contato com nossa delegacia até resolverem isso. 818 00:53:20,334 --> 00:53:22,001 Você pode tirar a algema dele? 819 00:53:22,918 --> 00:53:23,918 É claro. 820 00:53:29,709 --> 00:53:34,043 MICHAEL SIMMONS 2/11/1980 821 00:54:27,334 --> 00:54:28,293 Está tudo pronto? 822 00:54:30,168 --> 00:54:31,084 Está, sim. 823 00:54:40,209 --> 00:54:41,751 Eu resgatei a sua bicicleta. 824 00:54:43,709 --> 00:54:46,709 - Se quiser passar na minha casa e pegar... - Pode penhorar. 825 00:54:47,376 --> 00:54:49,626 - Ela vale uns 2 mil dólares. - Eu os vi. 826 00:54:51,001 --> 00:54:54,168 - Não é o que você está pensando. - Seja esperta. Ele não vai me deixar ir. 827 00:54:54,168 --> 00:54:56,043 A preocupação dele é como será em novembro. 828 00:54:56,918 --> 00:54:58,543 Ele vai tentar ser xerife daqui. 829 00:55:08,126 --> 00:55:10,501 São reais as coisas que eu descobri. 830 00:55:13,626 --> 00:55:15,293 Eu não sei o que é nada disso. 831 00:55:16,084 --> 00:55:18,668 São autos que não batem em nada com o cronograma de fiança. 832 00:55:18,668 --> 00:55:19,751 Então não me importa. 833 00:55:21,834 --> 00:55:22,876 Tem vários deles. 834 00:55:25,543 --> 00:55:27,334 Olha, Terry, eu sei... 835 00:55:29,168 --> 00:55:31,209 Eu sei que agora não é a hora certa. 836 00:55:32,209 --> 00:55:33,584 Mas é que a gente não tem... 837 00:55:33,584 --> 00:55:36,334 Quando chegarmos na próxima cidade, vamos comprar comida. 838 00:55:37,376 --> 00:55:39,459 Nem consigo me lembrar da última vez que comi. 839 00:55:39,459 --> 00:55:41,418 Alguém queria manter o Mike preso. 840 00:55:42,293 --> 00:55:43,293 O mesmo pros outros. 841 00:55:43,293 --> 00:55:45,709 Mas por quê? Eu não sei. Todos acabaram saindo. 842 00:55:45,709 --> 00:55:47,834 Mas eles ficaram 90 dias presos. 843 00:55:48,543 --> 00:55:49,751 Nem mais, nem menos. 844 00:55:49,751 --> 00:55:52,668 Ficaram esperando audiências de acusações que não rendem prisão. 845 00:55:52,668 --> 00:55:54,793 Eu não duvido do que está dizendo, 846 00:55:55,293 --> 00:55:58,876 mas, se isso tudo for para revelar que a sua cidade é corrupta 847 00:55:59,376 --> 00:56:03,459 e que eles foderam o meu primo e esses outros, não precisa me convencer. 848 00:56:04,293 --> 00:56:06,293 Eu não vim aqui para consertar as coisas. 849 00:56:07,126 --> 00:56:10,334 Eu só não queria que o Mike morresse. Mas veja só no que deu. 850 00:56:10,918 --> 00:56:12,834 - Eles não podem pôr você para correr. - Jamais. 851 00:56:12,834 --> 00:56:15,418 Estou fazendo uma retirada tática e saí ganhando. 852 00:56:16,376 --> 00:56:19,501 - Eu posso continuar investigando... - Com todo o respeito, não investigue. 853 00:56:20,834 --> 00:56:23,709 Tudo o que eu preciso é que me tire desta porra de cidade. 854 00:56:23,709 --> 00:56:28,626 E, se você não quiser mais me ajudar, pode me deixar na próxima rodoviária. 855 00:56:35,084 --> 00:56:37,334 A rodoviária fica depois do nosso destino. 856 00:56:40,959 --> 00:56:47,209 AURORA LIMITE 857 00:57:17,543 --> 00:57:19,168 Não importa o que eu diga para você, 858 00:57:20,709 --> 00:57:22,376 não vai ser suficiente. 859 00:57:23,418 --> 00:57:25,334 Tem alguma coisa que dê para escrever? 860 00:57:36,209 --> 00:57:37,376 Dê uma pensada, 861 00:57:38,293 --> 00:57:39,834 me mande alguma mensagem profunda. 862 00:57:40,501 --> 00:57:43,084 - Eu pensei que você não desse seu número. - É, bem... 863 00:57:44,043 --> 00:57:45,918 Apesar de tudo que aconteceu... 864 00:57:47,376 --> 00:57:49,834 - Eu agradeço por você ter se importado. - Bem... 865 00:57:51,084 --> 00:57:52,709 E eu agradeço sua gratidão. 866 00:58:20,126 --> 00:58:21,751 Você veio aqui buscar a caminhonete? 867 00:58:22,834 --> 00:58:25,501 Eu vim. Sim, senhor. 868 00:58:26,501 --> 00:58:28,376 Vamos lá dar uma olhada nela. 869 00:58:45,209 --> 00:58:47,668 Anda logo. Não encoste em nada. 870 00:59:14,084 --> 00:59:15,043 Não. 871 00:59:52,501 --> 00:59:54,793 POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS COMUNIDADE PRIMEIRO 872 01:00:20,543 --> 01:00:21,793 Terry! 873 01:00:22,459 --> 01:00:24,251 Eu estou muita ferrada. 874 01:00:56,293 --> 01:00:57,293 Summer! 875 01:01:03,043 --> 01:01:04,126 Summer! 876 01:01:20,959 --> 01:01:22,084 Está tudo bem. 877 01:01:23,043 --> 01:01:25,501 É a prova. Já vou avisando desde agora. 878 01:01:26,918 --> 01:01:28,334 Que tal ir para outra cidade? 879 01:01:29,376 --> 01:01:30,584 Para outro estado? 880 01:01:30,584 --> 01:01:32,876 Ainda assim vai ficar no meu prontuário. 881 01:01:33,626 --> 01:01:36,376 Então você vai correr o risco de morrer? 882 01:01:36,376 --> 01:01:39,084 - Não era o suficiente para me fazer mal. - Como sabe? 883 01:01:40,418 --> 01:01:42,709 - Eu sei. - Então o que eles injetaram em você? 884 01:01:42,709 --> 01:01:46,668 - Qual foi a dose? Virou médica agora? - Porra, eu sei, Terry. 885 01:01:47,918 --> 01:01:50,126 Se eu for a algum hospital, eles vão denunciar. 886 01:01:51,543 --> 01:01:53,709 E, se for denunciado, o juiz... 887 01:01:56,334 --> 01:01:57,918 Eles vão revelar todo o meu passado. 888 01:01:59,418 --> 01:02:01,251 Eu jamais vou recuperar a guarda. 889 01:02:03,668 --> 01:02:05,334 Eles vão contar para a minha filha. 890 01:02:07,001 --> 01:02:08,709 E posso dar adeus à advocacia. 891 01:02:10,876 --> 01:02:12,001 Que barulho é esse? 892 01:02:12,709 --> 01:02:14,043 Seu mingau está pronto. 893 01:02:16,709 --> 01:02:18,501 Como eles podem usar isso contra você? 894 01:02:18,501 --> 01:02:20,918 Muitos advogados devem sofrer com isso também. 895 01:02:20,918 --> 01:02:22,084 Sofrer com vício? 896 01:02:22,084 --> 01:02:23,209 É. 897 01:02:25,334 --> 01:02:28,709 Mas com crimes relacionados à torpeza moral nem tanto. 898 01:02:37,459 --> 01:02:40,168 Eu penhorei um cortador de grama que não era meu. 899 01:02:41,668 --> 01:02:43,001 Era do meu sogro. 900 01:02:45,209 --> 01:02:50,126 O meu marido aproveitou para pedir divórcio assim que fui acusada. 901 01:02:51,043 --> 01:02:52,293 Ele levou a nossa filha. 902 01:02:52,293 --> 01:02:54,876 Ele só estava esperando para atacar. Eu estava péssima. 903 01:02:55,876 --> 01:03:00,626 Eu não contestei nada que foi apresentado. Não tinha dinheiro para pagar advogado. 904 01:03:03,084 --> 01:03:04,918 Na audiência, eu só fiquei lá sentada 905 01:03:05,959 --> 01:03:08,168 ouvindo como eu era uma péssima mãe. 906 01:03:10,709 --> 01:03:13,626 - Entreguei tudo de mão beijada. - Pode parar por aí. 907 01:03:15,543 --> 01:03:16,918 Sabe o que é engraçado nisso tudo? 908 01:03:18,793 --> 01:03:20,293 Quando eu peguei aquele cortador, 909 01:03:21,209 --> 01:03:23,584 tinha um limpador de neve que estava conectado. 910 01:03:23,584 --> 01:03:26,876 Eu deixei acoplado quando tirei o cortador do galpão 911 01:03:26,876 --> 01:03:31,043 e, em vez de ser um furto privilegiado, isso configurou furto qualificado. 912 01:03:34,126 --> 01:03:35,459 Eu sou uma condenada 913 01:03:36,209 --> 01:03:38,459 por causa de um acessório de cortador de grama. 914 01:03:41,209 --> 01:03:42,209 O que foi? 915 01:03:43,626 --> 01:03:44,543 Nada, não. 916 01:03:44,543 --> 01:03:45,459 Pode continuar. 917 01:03:46,418 --> 01:03:47,418 Diga logo. 918 01:03:52,418 --> 01:03:54,543 Eu só ia dizer que você deu mole pra caramba. 919 01:03:56,793 --> 01:03:58,543 Pode continuar. Quero ouvir. 920 01:03:59,751 --> 01:04:00,751 É só isso mesmo. 921 01:04:00,751 --> 01:04:02,793 O juiz ficou com pena de mim. 922 01:04:03,501 --> 01:04:05,126 Eu prometi não usar mais droga. 923 01:04:05,126 --> 01:04:08,918 Ele pôs tudo em segredo de justiça, e eu fui trabalhar no fórum. 924 01:04:10,126 --> 01:04:13,918 Eu pensei que, caso desse errado, eu queria poder me defender. 925 01:04:13,918 --> 01:04:15,418 É, eu sei como é. 926 01:04:19,459 --> 01:04:20,543 Como eu posso ajudar? 927 01:04:21,043 --> 01:04:22,043 Você tinha razão. 928 01:04:23,668 --> 01:04:24,793 É melhor você ir embora. 929 01:04:26,418 --> 01:04:27,793 Vá viver o seu luto. 930 01:04:29,251 --> 01:04:30,626 Eu vou parar com tudo. 931 01:04:30,626 --> 01:04:33,834 Eu vou aparecer no trabalho como se nada tivesse acontecido. 932 01:04:36,709 --> 01:04:37,918 Tem certeza de que está bem? 933 01:04:38,751 --> 01:04:39,959 Os meus lábios estão muito azuis? 934 01:04:41,834 --> 01:04:43,168 Não estão muito. 935 01:04:44,834 --> 01:04:46,126 Então estou bem. 936 01:04:52,376 --> 01:04:54,418 Todo esse assunto de conseguir me defender... 937 01:04:55,709 --> 01:04:58,168 - E cá estou eu. - É o certo a se fazer. 938 01:04:58,168 --> 01:05:00,293 É melhor não jogar lenha na fogueira. 939 01:05:00,793 --> 01:05:02,918 Você tem que se concentrar na sua filha. 940 01:05:06,459 --> 01:05:07,668 Eu não vou esquecer o Mike. 941 01:05:12,251 --> 01:05:13,918 Vou tirar a caminhonete do seu gramado. 942 01:05:39,543 --> 01:05:40,584 Bom dia. 943 01:05:41,834 --> 01:05:44,293 - Bom dia, Alex. - Bom dia, Srta. McBride. 944 01:05:46,043 --> 01:05:48,834 É para você ir direto ao gabinete do juiz para falar com ele. 945 01:05:48,834 --> 01:05:49,918 Está bem. 946 01:05:54,626 --> 01:05:58,043 Esses foram os termos para empregar você, não foram? 947 01:05:59,543 --> 01:06:00,459 Foram, sim. 948 01:06:00,459 --> 01:06:04,709 E você entende que eu só posso agir a partir das informações que eu recebo. 949 01:06:06,501 --> 01:06:08,251 Mas isso não é verdade. 950 01:06:08,251 --> 01:06:09,459 Não faço mais isso. 951 01:06:10,334 --> 01:06:11,334 E eu acredito em você. 952 01:06:12,959 --> 01:06:15,043 Se não aconteceu nada, então não tem problema. 953 01:06:15,834 --> 01:06:17,209 O exame não vai mentir. 954 01:06:17,959 --> 01:06:20,251 Por favor, se não se importa, esvazie os bolsos. 955 01:06:21,126 --> 01:06:24,418 E pode deixar sua bolsa aqui. A Victoria vai acompanhar você. 956 01:06:35,251 --> 01:06:36,918 Está tudo bem aí com você, querida? 957 01:07:04,584 --> 01:07:05,584 Que merda. 958 01:08:01,209 --> 01:08:02,668 Está tudo certo por aqui. 959 01:08:10,251 --> 01:08:12,084 106, você está liberado. 960 01:08:20,043 --> 01:08:21,334 Desligue o motor! 961 01:08:25,834 --> 01:08:28,918 Agora jogue a chave pela janela do motorista. 962 01:08:42,668 --> 01:08:43,959 É para deixar as mãos aqui? 963 01:08:45,626 --> 01:08:46,543 Isso. 964 01:08:47,709 --> 01:08:48,543 Na posição dez e dez. 965 01:08:50,418 --> 01:08:51,834 O seu giroflex quebrou? 966 01:08:51,834 --> 01:08:53,043 Do que está falando? 967 01:08:54,418 --> 01:08:55,959 É que você acenou para eu parar. 968 01:08:55,959 --> 01:08:58,793 Então eu queria saber se o seu giroflex quebrou. 969 01:08:58,793 --> 01:09:00,834 Por acaso, seu GPS quebrou? 970 01:09:01,709 --> 01:09:03,209 Aconteceu uma emergência. 971 01:09:03,209 --> 01:09:05,918 Então agora você atende emergências aqui? 972 01:09:05,918 --> 01:09:07,834 - Fui ajudar uma amiga. - É mesmo? 973 01:09:09,334 --> 01:09:11,334 No fim das contas, ela já aprontou mais que você. 974 01:09:11,334 --> 01:09:13,043 Foi apenas um alarme falso. 975 01:09:13,043 --> 01:09:14,543 Você nunca mais vai me ver. 976 01:09:14,543 --> 01:09:16,334 Mas nós já tivemos essa conversa. 977 01:09:17,418 --> 01:09:20,043 O delegado deu para você um bilhete premiado, 978 01:09:20,043 --> 01:09:21,418 e você escolheu rasgar. 979 01:09:22,001 --> 01:09:24,959 Nós temos inúmeras testemunhas que viram você sair da delegacia. 980 01:09:24,959 --> 01:09:27,293 As suas digitais estão por todo lado na sala de provas, 981 01:09:27,293 --> 01:09:29,209 e está faltando uma sacola de dinheiro. 982 01:09:30,251 --> 01:09:32,001 Eu acho que deve estar nessa caminhonete. 983 01:09:33,959 --> 01:09:34,959 Sente-se o espertão agora? 984 01:09:35,751 --> 01:09:36,793 Não, senhor. 985 01:09:39,626 --> 01:09:42,959 Mas tenho que admitir que você foi esperto percebendo o giroflex. 986 01:09:45,334 --> 01:09:46,334 Mandou bem aí. 987 01:09:49,959 --> 01:09:51,501 Nessas viaturas novas, 988 01:09:52,751 --> 01:09:54,001 se a gente ligar o giroflex... 989 01:09:56,543 --> 01:09:58,209 a câmera começa a gravar tudo. 990 01:10:01,001 --> 01:10:01,834 Arma! 991 01:10:03,168 --> 01:10:04,084 Caralho! 992 01:10:06,668 --> 01:10:07,959 O que é pra fazer? 993 01:10:12,543 --> 01:10:13,751 Socorro! 994 01:10:21,293 --> 01:10:23,168 Tiroteio! 995 01:10:28,543 --> 01:10:30,293 Eu o pego. Podem se afastar! 996 01:10:38,959 --> 01:10:41,876 Sai da caminhonete! Sai agora! 997 01:10:49,709 --> 01:10:51,543 Atirem nos pneus, porra! 998 01:11:22,334 --> 01:11:24,376 Você sabe que não pode vir aqui, 999 01:11:24,376 --> 01:11:25,751 não sem nos avisar antes. 1000 01:11:30,709 --> 01:11:32,251 A gente não chamou ninguém. 1001 01:12:36,334 --> 01:12:37,334 Que merda. 1002 01:12:51,334 --> 01:12:53,834 Terry? 1003 01:12:53,834 --> 01:12:56,209 É melhor não usar celular. Eu ia atrás de você. 1004 01:12:56,209 --> 01:12:59,209 Não venha. Eu recebi uma visita da polícia. 1005 01:13:00,126 --> 01:13:01,251 Eu também recebi. 1006 01:13:01,751 --> 01:13:03,376 Está tudo bem? Você está ferida? 1007 01:13:03,376 --> 01:13:05,251 Eles vieram me avisar. 1008 01:13:05,251 --> 01:13:08,418 Disseram que é melhor eu sair da cidade. Ficar longe de você. 1009 01:13:09,376 --> 01:13:11,209 Deram conselhos bons. Quem foi? 1010 01:13:11,209 --> 01:13:14,793 Uma pessoa que é amiga. A mesma nos seguiu ontem. 1011 01:13:14,793 --> 01:13:16,876 O conselho foi para mim, não para você. 1012 01:13:17,793 --> 01:13:18,834 Você vai se mudar? 1013 01:13:19,501 --> 01:13:21,876 Vou. Eu já estou fazendo as malas. 1014 01:13:23,293 --> 01:13:24,418 Tudo bem então. 1015 01:13:24,418 --> 01:13:26,084 Aquele Volvo é seu? 1016 01:13:26,584 --> 01:13:28,793 É a única coisa quitada que tenho na vida. 1017 01:13:30,709 --> 01:13:31,876 Então está bem. 1018 01:13:33,209 --> 01:13:36,168 Leve o documento. Sei de um lugar aonde podemos ir. 1019 01:13:36,751 --> 01:13:38,418 É para eu te buscar? 1020 01:13:38,418 --> 01:13:40,959 Não precisa. Vou ficar bem. 1021 01:13:44,751 --> 01:13:45,834 Está bem. 1022 01:13:46,876 --> 01:13:47,709 FUZILEIROS DOS ESTADOS UNIDOS 1023 01:13:47,709 --> 01:13:49,751 Não anote o que vou dizer. 1024 01:13:53,918 --> 01:13:55,084 Está bem. 1025 01:13:55,084 --> 01:13:56,168 Summer? 1026 01:13:59,418 --> 01:14:01,126 Restaurante Kan Long Chinês, pode falar. 1027 01:14:02,709 --> 01:14:05,418 Não tem integral não. Só tem arroz branco, frito ou glutinoso. 1028 01:14:13,626 --> 01:14:15,543 Se pedir com camarão, fica um dólar a mais. 1029 01:14:21,418 --> 01:14:22,543 Me vê duas sopas. 1030 01:14:23,793 --> 01:14:25,459 Não, quero as sopas especiais. 1031 01:14:33,251 --> 01:14:35,959 E eles querem mais uma rodada de cervejas na mesa seis. 1032 01:14:44,626 --> 01:14:46,084 E qual é seu endereço? 1033 01:15:02,293 --> 01:15:03,209 Meu Deus do céu! 1034 01:15:03,959 --> 01:15:05,209 Você levou um tiro? 1035 01:15:05,209 --> 01:15:07,668 Levei. Summer, este é o Sr. Liu. 1036 01:15:10,043 --> 01:15:11,043 Oi. 1037 01:15:11,626 --> 01:15:13,626 Me desculpa. Eu teria vindo mais rápido. 1038 01:15:13,626 --> 01:15:18,209 Tinha curativo, mas eu não sabia se era a gaze ou a esponja, então... 1039 01:15:19,584 --> 01:15:20,626 Aí eu trouxe os dois. 1040 01:15:20,626 --> 01:15:22,293 - Celulares pré-pagos? - Sim. 1041 01:15:22,293 --> 01:15:23,543 Obrigado. 1042 01:15:24,418 --> 01:15:27,293 E trouxe água de coco, caso queira um pouco. 1043 01:15:27,293 --> 01:15:28,584 Não precisa, não. 1044 01:15:29,376 --> 01:15:31,126 Não acertou nada vital. 1045 01:15:31,126 --> 01:15:32,626 Ficaram alguns fragmentos, 1046 01:15:32,626 --> 01:15:35,501 mas eu não retiraria se você for seguir caminho. 1047 01:15:35,501 --> 01:15:37,334 Você precisa ir ao hospital. 1048 01:15:38,876 --> 01:15:40,126 Olha quem está falando. 1049 01:15:41,126 --> 01:15:42,293 Seu caso é diferente. 1050 01:15:42,293 --> 01:15:45,668 É, bem, o Sr. Liu foi médico em campanha na Coreia. 1051 01:15:48,793 --> 01:15:50,959 Bem, obrigada pelo seu serviço, senhor. 1052 01:15:53,626 --> 01:15:55,001 Só que ele é chinês. 1053 01:15:56,084 --> 01:15:57,418 Então lutou pelo outro lado. 1054 01:15:57,418 --> 01:16:01,043 Bem, que bom que podemos todos nos unir agora. 1055 01:16:09,043 --> 01:16:11,001 Faça-o comer a sopa toda. 1056 01:16:22,209 --> 01:16:23,418 Me explique tudo. 1057 01:16:24,334 --> 01:16:25,668 Quero saber cada detalhe. 1058 01:16:25,668 --> 01:16:29,501 - Tá, mas é que não cheguei tão longe. - Mas é o que está me mantendo vivo. 1059 01:16:30,626 --> 01:16:32,126 Eles tentaram matar você. 1060 01:16:32,668 --> 01:16:34,709 Só que ninguém chamou a cavalaria. 1061 01:16:34,709 --> 01:16:39,251 Era para ter uma força-tarefa federal descendo no telhado neste momento. 1062 01:16:42,209 --> 01:16:45,209 - É porque eles estão agindo na surdina. - É, por causa do que você achou. 1063 01:16:45,709 --> 01:16:46,751 Então... 1064 01:16:47,834 --> 01:16:51,543 Pelo que investiguei, está mais que claro que estão manipulando o tempo de prisão. 1065 01:16:52,126 --> 01:16:55,709 Agora, o motivo disso, eu não sei. É isso que eles protegem. 1066 01:16:55,709 --> 01:16:58,584 Mas eles puxaram seu histórico, né? Então não é só isso o que descobriu. 1067 01:16:58,584 --> 01:17:00,834 Não, é por isso que estão atrás de nós. 1068 01:17:00,834 --> 01:17:03,918 Os autos são públicos. Qualquer um pode procurá-los. 1069 01:17:03,918 --> 01:17:06,709 Certo, então isso já dá para levar à imprensa e fazer escândalo? 1070 01:17:06,709 --> 01:17:09,668 Não, as prisões de 90 dias, as fianças altas, 1071 01:17:09,668 --> 01:17:12,751 só esses atos não são necessariamente ilegais. 1072 01:17:12,751 --> 01:17:14,251 É considerado prudente arbítrio. 1073 01:17:14,251 --> 01:17:17,376 Quer dizer, o juiz pode dobrar sua multa por sujar o chão dele. 1074 01:17:17,376 --> 01:17:18,418 Então ele está nisso também. 1075 01:17:18,418 --> 01:17:20,876 Quando os autos chegam, de fato, até ele, 1076 01:17:20,876 --> 01:17:23,918 ele solta os detentos, extingue a maioria dos casos. 1077 01:17:24,751 --> 01:17:26,834 Para falar a verdade, ele vai contra. 1078 01:17:26,834 --> 01:17:29,376 Tá, então vamos descobrir contra o quê. 1079 01:17:29,376 --> 01:17:30,584 Nós já saímos da cidade. 1080 01:17:31,209 --> 01:17:33,876 - É melhor a gente seguir. - Talvez você. 1081 01:17:35,293 --> 01:17:38,334 Esses policiais estão agindo na surdina porque estão vulneráveis. 1082 01:17:40,584 --> 01:17:42,334 Qualquer chance que a gente possa ter, 1083 01:17:43,626 --> 01:17:45,626 eu garanto a você que eles estão eliminando. 1084 01:17:47,501 --> 01:17:48,418 Se eles conseguirem, 1085 01:17:49,376 --> 01:17:50,501 depois vão me matar. 1086 01:17:51,209 --> 01:17:52,334 Onde quer que eu esteja. 1087 01:17:53,418 --> 01:17:54,376 Vão me matar também? 1088 01:17:57,209 --> 01:17:58,584 Você quer que eu mande a real? 1089 01:18:01,001 --> 01:18:02,668 Eu não acho que eles vão te dar paz. 1090 01:18:04,834 --> 01:18:05,668 Mas vai saber? 1091 01:18:07,334 --> 01:18:09,209 Talvez eles te proponham um acordo. 1092 01:18:09,209 --> 01:18:10,709 Bem, eles me liberaram. 1093 01:18:10,709 --> 01:18:13,751 - E eu te trouxe de volta para isso. - Que bom que você trouxe. 1094 01:18:15,126 --> 01:18:17,043 Quando eles me mandaram embora... 1095 01:18:19,751 --> 01:18:20,876 eu fiquei grato. 1096 01:18:23,126 --> 01:18:26,959 Eu voltei a ter a vida pela frente. Eu até ouvi o Mike dizer "tudo bem". 1097 01:18:29,209 --> 01:18:30,251 O jeito que eu treino, 1098 01:18:30,876 --> 01:18:33,584 o que ensino, a maior parte se resume à autopreservação. 1099 01:18:33,584 --> 01:18:35,709 Então eu acho que agi de acordo. 1100 01:18:36,209 --> 01:18:39,251 - Qualquer um iria agir assim. - É, mas o delegado não me deu escolha. 1101 01:18:39,959 --> 01:18:41,126 Eu dei uma escolha a ele. 1102 01:18:43,126 --> 01:18:44,709 E aquela não era a voz do Mike. 1103 01:18:45,293 --> 01:18:46,626 Era a minha voz. 1104 01:18:47,209 --> 01:18:48,543 Isso está longe de ser certo, 1105 01:18:48,543 --> 01:18:51,376 e esses policiais podem acabar saindo por cima. 1106 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Eu nunca falei tão sério na vida. Eles não vão mais se dar bem. 1107 01:18:58,376 --> 01:18:59,209 E o Mike... 1108 01:19:00,293 --> 01:19:04,001 Eu espero que ele esteja num lugar melhor, mas não entendo do além pra confiar nisso. 1109 01:19:04,001 --> 01:19:05,626 Então, enquanto eu estiver aqui... 1110 01:19:06,501 --> 01:19:07,626 e ele não estiver, 1111 01:19:08,751 --> 01:19:11,251 eu vou caçar esses filhos da puta eu mesmo. 1112 01:19:12,543 --> 01:19:13,709 Beleza? 1113 01:19:15,751 --> 01:19:18,168 Mas você não disse que era para não jogar lenha na fogueira? 1114 01:19:18,751 --> 01:19:19,751 Agora a coisa mudou. 1115 01:19:20,334 --> 01:19:21,209 Como assim, mudou? 1116 01:19:22,834 --> 01:19:24,876 PARA OS SALÁRIOS A SOPA AJUDOU - TR 1117 01:19:25,709 --> 01:19:26,793 A gente é a fogueira. 1118 01:19:59,043 --> 01:20:01,126 E aquele seu amigo que é policial? 1119 01:20:03,334 --> 01:20:06,251 - Será que ele toparia falar? - Eu nunca disse que era homem. 1120 01:20:06,251 --> 01:20:08,293 Homem, mulher, tanto faz. 1121 01:20:08,293 --> 01:20:09,584 O codinome vai ser "Serpico". 1122 01:20:10,584 --> 01:20:13,209 Será que a pessoa falaria? Será que levaria à polícia estadual? 1123 01:20:13,209 --> 01:20:15,209 Não, a pessoa deixou isso bem claro. 1124 01:20:17,001 --> 01:20:19,126 Me avisar já foi muito arriscado. 1125 01:20:20,334 --> 01:20:21,334 Está tudo bem com você? 1126 01:20:23,918 --> 01:20:26,751 Eu só estou pressentindo que a noite vai ser bem escura. 1127 01:20:30,376 --> 01:20:32,293 E quando é que a noite não é? 1128 01:20:33,001 --> 01:20:36,084 Três, dois, um, vai! 1129 01:20:39,418 --> 01:20:41,376 Em primeiro lugar, Isiah! 1130 01:20:41,376 --> 01:20:44,834 Ryan, ficou em segundo. Jack, ficou em terceiro. Henry, em quarto. 1131 01:20:44,834 --> 01:20:45,876 Vocês mandaram bem. 1132 01:20:45,876 --> 01:20:47,709 Vamos fazer mais uma rodada... 1133 01:20:48,209 --> 01:20:49,168 Oi, amigão. 1134 01:20:49,876 --> 01:20:51,084 Summer! 1135 01:20:51,084 --> 01:20:52,293 Como você se saiu? 1136 01:20:52,293 --> 01:20:55,501 Fui mal. Eu terminei em quarto lugar. 1137 01:20:57,793 --> 01:20:59,084 Ficou muito legal! 1138 01:20:59,793 --> 01:21:03,418 Pelo menos, foi você que fez. A maioria dos outros quem fez foi o pai. 1139 01:21:03,418 --> 01:21:05,584 Ben, vai lá torcer. 1140 01:21:09,376 --> 01:21:12,501 Vamos ver se temos outro líder por aí. Estão prontos? 1141 01:21:12,501 --> 01:21:15,251 A gente já sabe que eles prendem e depois soltam réus, 1142 01:21:15,251 --> 01:21:19,376 e que nossa polícia está disposta a matar para que a gente não descubra o porquê. 1143 01:21:19,376 --> 01:21:22,209 - Eles chegaram a invadir minha casa. - O que você quer que eu diga? 1144 01:21:22,209 --> 01:21:24,626 - Que vocês estão no caminho certo? - Nós estamos? 1145 01:21:37,709 --> 01:21:40,043 - Não posso responder suas perguntas. - Foda-se ele. 1146 01:21:40,043 --> 01:21:41,084 Eu estaria ajudando. 1147 01:21:41,084 --> 01:21:44,793 Eu seria considerado partícipe de seja lá o que estejam fazendo. 1148 01:21:44,793 --> 01:21:47,876 Se eu não denunciar quando vocês saírem, eu cometeria prevaricação. 1149 01:21:47,876 --> 01:21:51,918 Se eu torturar você para responder, vai te ajudar do ponto de vista jurídico? 1150 01:21:51,918 --> 01:21:55,418 Olha, mesmo que eu quisesse ajudar, não tenho as respostas. 1151 01:21:55,418 --> 01:21:57,168 Isso é algo que faço de propósito. 1152 01:21:58,334 --> 01:22:00,418 - Eu não quero saber as respostas. - Não, é isso! 1153 01:22:01,834 --> 01:22:02,668 Você! 1154 01:22:03,793 --> 01:22:06,793 Porra, você é um tumor, Elliot! 1155 01:22:18,834 --> 01:22:19,834 Se eu quisesse... 1156 01:22:22,626 --> 01:22:24,626 Se eu quisesse mesmo saber... 1157 01:22:27,126 --> 01:22:28,543 eu teria perguntas. 1158 01:22:28,543 --> 01:22:29,918 É? E quais perguntas? 1159 01:22:33,418 --> 01:22:35,418 Tipo, desde quando isso começou? 1160 01:22:35,418 --> 01:22:38,459 - O que você descobriu. - A maioria é recente. Menos de dois anos. 1161 01:22:39,376 --> 01:22:42,459 - E por que é assim? - Eu procurei registros de fianças. 1162 01:22:43,376 --> 01:22:45,376 Provavelmente não fui tão a fundo. 1163 01:22:46,209 --> 01:22:47,043 Ou então? 1164 01:22:49,918 --> 01:22:51,334 Ou então já é o fundo? 1165 01:22:52,334 --> 01:22:54,793 E, se isso for verdade, eu também me perguntaria... 1166 01:22:55,751 --> 01:22:58,168 Será que teve alguma coisa que aconteceu no mesmo período? 1167 01:22:58,168 --> 01:23:00,584 Alguma coisa... pertinente? 1168 01:23:02,501 --> 01:23:04,126 - Fala do processo civil? - Pai! 1169 01:23:04,751 --> 01:23:06,334 O Isiah ganhou mais uma vez. 1170 01:23:06,334 --> 01:23:08,126 - Podemos ir embora agora? - Podemos. 1171 01:23:11,418 --> 01:23:16,251 Aquele processo, o acordo que foi feito, pressionou a polícia. 1172 01:23:16,251 --> 01:23:18,334 - Fez as coisas melhorarem. - Será? 1173 01:23:18,334 --> 01:23:20,251 Eles passaram a se comportar desde então. 1174 01:23:23,334 --> 01:23:24,793 Aí está a sua grande pergunta. 1175 01:23:29,834 --> 01:23:31,751 Eu não vou dar nenhuma resposta. 1176 01:23:36,043 --> 01:23:38,126 O processo não fez as coisas melhorarem. 1177 01:23:38,709 --> 01:23:40,251 Fez as coisas piorarem. 1178 01:23:53,334 --> 01:23:55,501 Bem, mas isso é uma surpresa. 1179 01:23:56,293 --> 01:23:58,501 Ganhou uma patente na cavalaria também, né? 1180 01:23:59,709 --> 01:24:03,418 - Vejo que conseguiu a patente que queria. - Você conhece esses homens, Rader? 1181 01:24:03,418 --> 01:24:05,043 Sim, senhor. Eu os conheço muito bem. 1182 01:24:05,043 --> 01:24:09,168 O Stuart é de uma família rica, dona de escravos, da Virgínia. 1183 01:24:09,168 --> 01:24:12,251 Ele já chamou o senhor de desertor uma vez, e eu o ataquei... 1184 01:24:15,626 --> 01:24:16,959 Está tudo bem. 1185 01:24:18,168 --> 01:24:19,251 Eu vou falar. 1186 01:24:32,418 --> 01:24:33,543 Meu Deus do céu! 1187 01:24:34,959 --> 01:24:36,376 Você não precisa me machucar. 1188 01:24:41,626 --> 01:24:42,668 Onde está a Summer? 1189 01:24:43,334 --> 01:24:44,501 Eu não sei. 1190 01:24:45,751 --> 01:24:48,168 - Eu ia te perguntar isso. - O Elliot ligou para mim. 1191 01:24:48,793 --> 01:24:50,584 - Eu preciso que ela ouça. - Quem? 1192 01:24:50,584 --> 01:24:53,043 O quê? Onde? Não tenho tempo para o porquê. 1193 01:24:53,043 --> 01:24:54,334 Ela merece saber. 1194 01:24:57,043 --> 01:24:59,751 Você acreditaria que eu estava te protegendo hoje de manhã? 1195 01:25:00,709 --> 01:25:02,668 Eu tenho certeza de que é o que você acredita. 1196 01:25:03,251 --> 01:25:07,501 Eu estava com medo de que fizessem pior, e sinto muito pelo seu irmão. 1197 01:25:07,501 --> 01:25:08,501 Meu primo. 1198 01:25:09,418 --> 01:25:10,668 Pelo seu primo. 1199 01:25:15,834 --> 01:25:17,043 Então por que ele está morto? 1200 01:25:17,043 --> 01:25:20,543 Bishop Contra o Município de Shelby Springs. 1201 01:25:20,543 --> 01:25:22,793 - Conhece o caso? - Algumas das consequências. 1202 01:25:22,793 --> 01:25:24,709 O delegado foi citado. 1203 01:25:24,709 --> 01:25:27,251 Foi uma busca ilegal que rendeu uma morte injustificada. 1204 01:25:27,251 --> 01:25:30,126 O acordo quase deixou a cidade falida. 1205 01:25:30,126 --> 01:25:32,834 Esta delegacia foi considerada não segurável. 1206 01:25:32,834 --> 01:25:35,959 Tinha um ano para se modernizar, entrar nos trilhos. 1207 01:25:35,959 --> 01:25:37,668 E eles conseguiram no papel. 1208 01:25:38,251 --> 01:25:39,251 Bem, no papel. 1209 01:25:39,251 --> 01:25:42,584 Então você vendeu o seu cargo para proteger o Sandy Burnne? 1210 01:25:42,584 --> 01:25:44,793 Mas nem a pau. Nós queríamos tirá-lo. 1211 01:25:44,793 --> 01:25:47,209 A ordem de reforma era um plano para fechar tudo 1212 01:25:47,209 --> 01:25:49,959 e entregar a administração para a polícia estadual. 1213 01:25:49,959 --> 01:25:52,334 Ele não tinha dinheiro para fazer a reforma. 1214 01:25:52,334 --> 01:25:54,126 Então ele foi atrás e conseguiu o dinheiro. 1215 01:25:54,126 --> 01:25:56,751 Ele conseguiu confiscar 100 mil no primeiro mês. 1216 01:25:56,751 --> 01:25:59,376 - Você ganhou com isso? - Eu e todo contribuinte ganhamos. 1217 01:25:59,376 --> 01:26:02,251 - Você disse que isso era legal. - E é legal. 1218 01:26:02,751 --> 01:26:03,626 É isso que não entendo. 1219 01:26:03,626 --> 01:26:07,584 O dinheiro volta para dívidas, pagamentos, obras públicas. 1220 01:26:07,584 --> 01:26:09,501 São as luzes de Natal em dezembro, 1221 01:26:09,501 --> 01:26:14,001 os fogos de artifício da Independência e uma bela reduçãozinha tributária. 1222 01:26:14,001 --> 01:26:15,626 Todo mundo sai ganhando. 1223 01:26:15,626 --> 01:26:19,168 Mas como uns réus de contravenções são uma ameaça para tudo isso? 1224 01:26:19,168 --> 01:26:21,834 E trate de explicar rapidinho. 1225 01:26:21,834 --> 01:26:23,126 Responsabilidade. 1226 01:26:24,001 --> 01:26:26,918 Uma abordagem de trânsito que dá errado, uma prisão que fica violenta, 1227 01:26:26,918 --> 01:26:31,209 tudo que possa pôr a delegacia em risco jurídico vai chamar a atenção. 1228 01:26:31,209 --> 01:26:33,251 Acaba ficando só em contravenções. 1229 01:26:33,251 --> 01:26:35,168 Dessa maneira, fica no fórum municipal. 1230 01:26:36,209 --> 01:26:39,334 Onde não tem defensor público para contestar a fiança ou adiamento. 1231 01:26:39,334 --> 01:26:41,959 - Eles ficam no purgatório. - Por 90 dias. 1232 01:26:41,959 --> 01:26:43,668 Por que sempre 90 dias? 1233 01:26:43,668 --> 01:26:46,918 Acho que, se eu fosse mais esperto, teria sido mais aleatório. 1234 01:26:46,918 --> 01:26:49,668 Mas eu não queria segurá-los nem um dia a mais. 1235 01:26:50,918 --> 01:26:52,334 O período de reclusão? 1236 01:26:53,043 --> 01:26:54,043 Que merda. 1237 01:26:54,543 --> 01:26:56,459 Os HDs que ficam lá no fórum. 1238 01:26:57,418 --> 01:26:58,959 - Então é isso? - É isso. 1239 01:26:59,501 --> 01:27:03,043 São os vídeos das câmeras da viatura. Faz parte do acordo. 1240 01:27:03,918 --> 01:27:06,793 Nós guardamos as imagens deles. Eles não podem acessar sozinhos. 1241 01:27:06,793 --> 01:27:08,084 Mas você pode acessar? 1242 01:27:08,084 --> 01:27:10,418 Só posso se for considerado probatório. 1243 01:27:10,418 --> 01:27:14,209 Se não tiver intimação em 90 dias, o arquivo é excluído. 1244 01:27:18,126 --> 01:27:19,418 Está bem então. 1245 01:27:20,126 --> 01:27:21,751 O que tem no vídeo do Mike? 1246 01:27:22,959 --> 01:27:25,501 - O que fizeram com ele? - O suficiente para um processo. 1247 01:27:25,501 --> 01:27:27,209 - Você viu o vídeo? - Não. 1248 01:27:27,209 --> 01:27:30,459 Vou adivinhar. Você não quer saber dessa porra. 1249 01:27:31,209 --> 01:27:32,626 Não importaria se eu quisesse ver. 1250 01:27:32,626 --> 01:27:35,459 Se a gente perder mais um processo, vai gerar desincorporação. 1251 01:27:35,459 --> 01:27:38,751 Shelby Springs some do mapa. O condado vai nos engolir. 1252 01:27:39,334 --> 01:27:41,376 - Vocês vão me deixar aqui assim? - Como? Vivo? 1253 01:27:41,376 --> 01:27:43,126 Por enquanto, sim. 1254 01:27:45,334 --> 01:27:46,584 Você conhecia a Judy. 1255 01:27:47,126 --> 01:27:48,959 O que ela acharia disto tudo? 1256 01:27:48,959 --> 01:27:50,668 Do que vocês estão fazendo comigo. 1257 01:27:50,668 --> 01:27:52,668 Bem, se ela soubesse o que você fez... 1258 01:27:55,834 --> 01:27:57,459 ela iria querer ver o vídeo. 1259 01:28:01,126 --> 01:28:04,376 O remédio é seu? Você precisa tomar antes de irmos? 1260 01:28:04,376 --> 01:28:06,459 Hoje não preciso tomar mais. 1261 01:28:07,126 --> 01:28:08,501 O remédio é da esposa dele. 1262 01:28:09,418 --> 01:28:10,293 E o frasco está vazio. 1263 01:28:10,293 --> 01:28:13,168 Que merda. Eu me esqueci de dar comida para o gato. 1264 01:28:13,168 --> 01:28:15,043 - Que merda. - Vocês poderiam dar? 1265 01:28:15,668 --> 01:28:17,293 Quantos comprimidos você tomou? 1266 01:28:17,293 --> 01:28:18,834 Cadê a porra da ração do gato? 1267 01:28:40,793 --> 01:28:42,293 Você acha que ele sobrevive? 1268 01:28:44,209 --> 01:28:45,084 Acho que sim. 1269 01:28:45,084 --> 01:28:48,418 Tudo bem se você quiser parar. Comece a pensar na sua filha. 1270 01:28:49,168 --> 01:28:51,668 Ela nunca saiu da minha cabeça. 1271 01:28:52,418 --> 01:28:53,334 Ele... 1272 01:28:54,293 --> 01:28:55,293 O Elliot... 1273 01:28:55,918 --> 01:28:59,418 A porra desta cidade inteira não tem um pingo de coragem. 1274 01:29:03,834 --> 01:29:06,001 - Se eu a recuperar... - Quando a recuperar. 1275 01:29:06,001 --> 01:29:08,043 Ela precisa saber que tenho coragem. 1276 01:29:10,459 --> 01:29:12,459 - Onde é que guardam os drives? - No porão. 1277 01:29:12,459 --> 01:29:13,668 Lá nas catacumbas? 1278 01:29:13,668 --> 01:29:15,543 É, mas tem alarme. 1279 01:29:16,168 --> 01:29:17,834 É. E tem umidade. 1280 01:29:18,709 --> 01:29:19,918 E tem muita coisa podre. 1281 01:29:42,251 --> 01:29:43,293 Você consegue? 1282 01:29:43,959 --> 01:29:44,793 Consigo, sim. 1283 01:30:04,626 --> 01:30:08,126 Eu adoro aqui embaixo. Dá até para sentir o cheiro da história. 1284 01:30:08,126 --> 01:30:09,293 Para onde vamos? 1285 01:30:44,709 --> 01:30:47,084 - Não consigo enxergar. - Os seus olhos vão se acostumar. 1286 01:30:47,084 --> 01:30:49,293 Não quero que a gente seja pego por causa de luz. 1287 01:30:50,584 --> 01:30:52,418 - Valeu. - Não fui eu. 1288 01:31:09,168 --> 01:31:10,876 É só dar uma olhada. 1289 01:31:20,751 --> 01:31:21,626 Vamos logo. 1290 01:31:43,126 --> 01:31:44,459 Está sentindo o cheiro? 1291 01:31:46,751 --> 01:31:47,876 Não é cheiro de história. 1292 01:31:49,959 --> 01:31:50,959 Vamos embora daqui. 1293 01:31:52,668 --> 01:31:53,584 Que merda! 1294 01:31:55,959 --> 01:31:58,543 Meu Deus do céu! Merda! 1295 01:32:05,584 --> 01:32:06,584 Usei a água de coco. 1296 01:32:08,084 --> 01:32:11,709 Certo, eles estão esperando as chamas. A gente tem 30 segundos no máximo. 1297 01:32:11,709 --> 01:32:14,084 Tudo bem. Pegue aqueles HDs. Eu pego estes aqui. 1298 01:32:23,334 --> 01:32:24,334 Caramba. 1299 01:32:26,251 --> 01:32:27,834 Tudo bem. Vamos extrair. 1300 01:32:29,376 --> 01:32:30,501 Vamos analisar as opções. 1301 01:32:30,501 --> 01:32:31,709 Espere um pouco. 1302 01:32:32,793 --> 01:32:34,001 Tem os cartões SD. 1303 01:32:34,001 --> 01:32:36,751 Eles gravam por cima. Então nunca são formatados. 1304 01:32:36,751 --> 01:32:38,334 Eles vêm direto das câmeras de viatura. 1305 01:32:38,334 --> 01:32:40,751 - São os da semana passada... - O Mike está aí? 1306 01:32:43,501 --> 01:32:44,376 Está bem. 1307 01:32:52,418 --> 01:32:53,251 Espere aí. 1308 01:32:54,626 --> 01:32:56,001 O que você está fazendo? 1309 01:32:56,001 --> 01:32:59,376 - Eles vão pôr fogo de novo. - Mas aqui é um prédio histórico. 1310 01:32:59,376 --> 01:33:02,084 Mas a história que tem aqui, para muita gente, 1311 01:33:02,084 --> 01:33:04,001 tem um cheiro péssimo. 1312 01:33:06,334 --> 01:33:07,334 É... 1313 01:33:08,418 --> 01:33:09,251 Que queime. 1314 01:33:14,793 --> 01:33:15,626 Vou conferir. 1315 01:33:15,626 --> 01:33:17,751 Só para garantir. Vai logo. 1316 01:33:21,668 --> 01:33:23,959 Deu certo. Vamos embora! 1317 01:33:24,793 --> 01:33:27,293 Vasculhem o fórum, e depois damos o fora daqui. 1318 01:33:39,251 --> 01:33:41,709 - Vai você na frente. - Nós vamos juntos. Nós os pegamos. 1319 01:33:41,709 --> 01:33:44,001 Não, ligue o carro. Eu não posso... 1320 01:33:45,043 --> 01:33:46,543 Eu preciso pegar uma coisa. 1321 01:33:48,334 --> 01:33:50,001 Eles vão fugir agora. 1322 01:33:50,918 --> 01:33:52,751 Vá com atenção e firmeza. 1323 01:33:52,751 --> 01:33:54,793 Me encontre no beco, está bem? 1324 01:33:54,793 --> 01:33:55,876 Está bem. 1325 01:34:05,043 --> 01:34:06,043 Caralho. 1326 01:34:54,668 --> 01:34:58,001 EXCELENTÍSSIMO DR. REGINALD W. LOGSTON 1327 01:35:14,668 --> 01:35:15,543 Bingo! 1328 01:35:16,501 --> 01:35:17,543 Só pode estar me zoando. 1329 01:35:21,126 --> 01:35:23,251 Que bom que viemos dar uma conferida, né? 1330 01:35:47,293 --> 01:35:48,709 Desliga essa porra! 1331 01:35:50,459 --> 01:35:52,459 Vem logo. 1332 01:36:00,001 --> 01:36:01,084 Agora fodeu. 1333 01:37:45,876 --> 01:37:47,126 Caralho! 1334 01:37:47,834 --> 01:37:48,834 Merda! 1335 01:37:50,251 --> 01:37:51,626 Me larga, caralho! 1336 01:38:10,126 --> 01:38:12,251 Quer que eu te algeme acordado ou dormindo? 1337 01:38:12,251 --> 01:38:13,918 Está bem. 1338 01:38:17,001 --> 01:38:18,084 Caralho! 1339 01:38:35,209 --> 01:38:37,126 Fiz isso porque você poderia atirar ao me ver. 1340 01:38:38,126 --> 01:38:39,251 Ela está machucada? 1341 01:38:40,043 --> 01:38:41,584 Pelo que vi, não está. 1342 01:38:41,584 --> 01:38:43,168 Para onde a estão levando? 1343 01:38:43,168 --> 01:38:44,668 Não sei dizer. 1344 01:38:44,668 --> 01:38:46,459 Olha, cara. Nem todos somos... 1345 01:38:47,293 --> 01:38:48,959 Eu sou casado, está bem? 1346 01:38:50,209 --> 01:38:51,834 Eu tenho um filho. Então... 1347 01:38:53,709 --> 01:38:54,626 É mesmo? 1348 01:38:55,793 --> 01:38:56,793 Ela também tem. 1349 01:38:58,626 --> 01:39:00,834 Então não vamos perder tempo, porra. 1350 01:39:04,626 --> 01:39:05,584 Levante-se. 1351 01:39:14,626 --> 01:39:16,543 Chame alguém que saiba dizer. 1352 01:39:21,209 --> 01:39:22,793 106, responda. 1353 01:39:23,709 --> 01:39:24,918 Aqui é o 103. 1354 01:39:30,126 --> 01:39:32,626 103, paramos de transmitir. Silêncio. 1355 01:39:35,043 --> 01:39:39,251 106, isso tem a ver com o incêndio ou com o sequestro? Câmbio. 1356 01:39:43,834 --> 01:39:46,668 Olha, você tem dez segundos, ou eu vou tentar outras frequências. 1357 01:39:46,668 --> 01:39:48,584 Estou querendo descarregar uns cartões. 1358 01:39:55,459 --> 01:39:56,959 Está no bolso da esquerda. 1359 01:40:05,709 --> 01:40:07,001 De que marca é o cartão? 1360 01:40:17,626 --> 01:40:19,834 É Extreme Pro, 64 gigas. 1361 01:40:22,751 --> 01:40:25,251 Tudo bem. Você conhece Rebel Ridge? 1362 01:40:26,293 --> 01:40:27,459 Não conheço. 1363 01:40:27,459 --> 01:40:30,043 Eu vou te passar a localização. Vá para lá. 1364 01:40:30,709 --> 01:40:31,626 Quer uma troca? 1365 01:40:32,501 --> 01:40:33,959 Você acha que sou burro? 1366 01:40:33,959 --> 01:40:36,168 Não, acho que você é bem esperto. 1367 01:40:39,334 --> 01:40:40,793 Foda-se. Cedinho. 1368 01:40:41,334 --> 01:40:42,501 Que tal agora? 1369 01:40:42,501 --> 01:40:45,084 Não, eu preciso que ver o que está me esperando. 1370 01:40:46,501 --> 01:40:47,918 Assim é bom para você também. 1371 01:40:48,709 --> 01:40:49,709 Ah, é mesmo? 1372 01:40:50,376 --> 01:40:51,293 É, sim. 1373 01:40:52,709 --> 01:40:54,251 Talvez consiga me ver chegando. 1374 01:41:02,543 --> 01:41:04,501 Será que exagerei no drama? 1375 01:41:06,126 --> 01:41:07,959 - Abra o porta-malas. - Caralho. 1376 01:41:33,626 --> 01:41:34,876 O que você tem aí? 1377 01:41:35,709 --> 01:41:38,209 De munição, tem bagos para 18m e para 36m. 1378 01:41:44,626 --> 01:41:46,209 Tire esses de 18m 1379 01:41:47,251 --> 01:41:48,834 e coloque balotes no lugar, 1380 01:41:49,876 --> 01:41:51,626 caso ele pegue alguém. 1381 01:42:17,834 --> 01:42:19,418 Dá uma verificada com a Ronda. 1382 01:42:19,959 --> 01:42:21,168 Ele já deve estar aqui. 1383 01:42:21,668 --> 01:42:22,793 O sol mal raiou. 1384 01:42:26,334 --> 01:42:28,293 Se ele não chegou cedo, está atrasado. 1385 01:42:38,043 --> 01:42:39,043 Pronto. 1386 01:42:40,543 --> 01:42:41,543 Alô? 1387 01:42:42,584 --> 01:42:44,209 Sabe o que é engraçado, delegado? 1388 01:42:45,501 --> 01:42:48,709 Poxa, nada me veio à mente agora. 1389 01:42:48,709 --> 01:42:51,834 Até dois dias atrás, eu nunca tinha brigado na rua. 1390 01:42:52,918 --> 01:42:56,001 Quer dizer, alguns arranhões na época de escola, 1391 01:42:56,001 --> 01:42:57,168 mas, tirando isso, 1392 01:42:58,001 --> 01:42:59,376 nunca briguei fora da academia. 1393 01:43:00,584 --> 01:43:02,209 Mas eu já briguei várias vezes. 1394 01:43:02,709 --> 01:43:04,126 É, deu para perceber que você é assim. 1395 01:43:04,126 --> 01:43:05,876 Tem uma energia combativa. 1396 01:43:07,168 --> 01:43:09,126 É uma coisa que só cresce, sabe? 1397 01:43:11,126 --> 01:43:13,501 108, eu avistei o suspeito. 1398 01:43:14,543 --> 01:43:16,584 Não é só você. Eu sei. 1399 01:43:17,709 --> 01:43:20,126 - Eles o encontraram. - Os dois lados contribuem para isso. 1400 01:43:21,834 --> 01:43:25,584 Você vai assumir a responsabilidade ou vai fugir dela? 1401 01:43:25,584 --> 01:43:27,209 108, você confirma? 1402 01:43:30,626 --> 01:43:31,543 Aguarde. 1403 01:43:32,959 --> 01:43:34,418 Entendido, 108. 1404 01:43:34,418 --> 01:43:36,626 Aguardando. 10... 1405 01:43:39,834 --> 01:43:41,709 Preparem-se. Ele está pronto para seguir. 1406 01:43:43,293 --> 01:43:45,126 As pessoas estão se machucando de qualquer jeito. 1407 01:43:45,126 --> 01:43:46,668 O incêndio de ontem à noite... 1408 01:43:47,918 --> 01:43:50,834 - É, eu fiquei sabendo disso. - Saiu do controle. 1409 01:43:51,876 --> 01:43:53,626 Foi uma baita confusão. 1410 01:43:53,626 --> 01:43:55,126 Eu concordo com você. 1411 01:43:55,668 --> 01:43:58,918 Eu pensei na conversa que a gente teve na viatura 1412 01:43:58,918 --> 01:44:00,168 a respeito de diminuição. 1413 01:44:01,626 --> 01:44:04,126 Isso também é algo que precisa dos dois lados, sabe? 1414 01:44:05,084 --> 01:44:06,501 Então eu estava pensando... 1415 01:44:07,834 --> 01:44:09,584 E se a gente desistisse? 1416 01:44:10,168 --> 01:44:13,501 - Agora está falando... - Mas logo depois eu pensei: "Não." 1417 01:44:22,209 --> 01:44:24,209 Não se mexe, caralho! 1418 01:44:24,209 --> 01:44:25,584 Que inferno! 1419 01:44:25,584 --> 01:44:27,209 Negativo. É o McGill. 1420 01:44:27,209 --> 01:44:28,668 Ele está todo amarrado. 1421 01:44:44,168 --> 01:44:46,918 Ele vai pegar o dinheiro. Anuncie no rádio. 1422 01:44:49,209 --> 01:44:50,876 Todas as viaturas, alerta. 1423 01:44:59,918 --> 01:45:01,251 Entendido. 1424 01:45:01,251 --> 01:45:02,543 Aquele merda! 1425 01:45:02,543 --> 01:45:04,251 Voltem para a delegacia agora. 1426 01:45:04,251 --> 01:45:07,834 O suspeito está na delegacia. Precisamos de reforço imediato. 1427 01:45:08,751 --> 01:45:10,584 Ele está derrubando as paredes. 1428 01:45:13,043 --> 01:45:14,876 Entendido. Estamos a caminho. 1429 01:45:15,709 --> 01:45:16,793 Teve algum problema? 1430 01:45:19,209 --> 01:45:20,251 Na verdade, não teve. 1431 01:45:21,293 --> 01:45:23,043 Eu acho que as coisas vão acabar muito bem. 1432 01:45:26,043 --> 01:45:27,876 Alerta: é uma ação silenciosa. 1433 01:45:27,876 --> 01:45:30,084 Sem sirenes. Nada de alertas. 1434 01:45:40,418 --> 01:45:44,709 Precisa de ambulância? Você aguenta? Nós precisamos voltar para a delegacia. 1435 01:46:00,001 --> 01:46:02,376 Eu sabia que você apareceria para seu... 1436 01:46:03,043 --> 01:46:06,501 SORRIA VOCÊ ESTÁ SENDO FILMADO 1437 01:46:08,584 --> 01:46:10,126 - Abaixa a arma! - Calma. 1438 01:46:10,126 --> 01:46:13,126 - Abaixa a arma agora. Deite-se! - Olhe para mim. Está tudo bem. 1439 01:46:13,876 --> 01:46:15,001 Eu usei munição de bean bag. 1440 01:46:16,043 --> 01:46:17,043 Ela é menos letal. 1441 01:46:18,501 --> 01:46:20,876 - Escuta, eu sei quem você é, tá? - Atire logo. 1442 01:46:20,876 --> 01:46:22,876 A Summer não te entregou, mas não foi difícil notar. 1443 01:46:22,876 --> 01:46:24,793 - Nós te chamamos de "Serpico". - Atire logo! 1444 01:46:25,293 --> 01:46:27,918 Não se preocupe com ele. Preocupe-se com ela. 1445 01:46:27,918 --> 01:46:30,459 Mesmo que você não me proteja, sei que vai protegê-la, está bem? 1446 01:46:31,501 --> 01:46:33,543 - O que você quer que eu faça? - Eu preciso que me escute. 1447 01:46:33,543 --> 01:46:36,209 - Atire nesse filho da puta... - Sentado! 1448 01:46:47,709 --> 01:46:50,459 102, já estamos aqui no local. 1449 01:46:55,459 --> 01:46:58,293 Ele está disposto a matar pelo que está nesses cartões. 1450 01:46:58,293 --> 01:46:59,709 Vá em frente. 1451 01:46:59,709 --> 01:47:00,834 Pode divulgar. 1452 01:47:01,876 --> 01:47:03,251 Você vai ver no que vai dar. 1453 01:47:03,251 --> 01:47:04,793 É bem isso que eu quero. 1454 01:47:05,543 --> 01:47:06,959 Eu peguei isto aqui dos seus rapazes. 1455 01:47:10,168 --> 01:47:12,376 Eu tenho um novo acordo para você, delegado. 1456 01:47:12,376 --> 01:47:14,001 Eu vou confiscar as suas coisas. 1457 01:47:15,293 --> 01:47:19,543 Quando a Summer McBride estiver segura, eu me entrego à polícia estadual 1458 01:47:20,418 --> 01:47:21,293 e devolvo essas coisas. 1459 01:47:23,709 --> 01:47:24,709 Caso contrário... 1460 01:47:29,709 --> 01:47:30,959 Vai tudo pegar fogo. 1461 01:47:32,709 --> 01:47:34,959 AGUARRÁS 1462 01:47:36,459 --> 01:47:38,084 O nosso pessoal acabou de chegar. 1463 01:47:40,001 --> 01:47:40,959 Está bem. 1464 01:48:21,668 --> 01:48:24,334 - Tem muitas armas lá. - Eu já vi do que você é capaz. 1465 01:48:24,334 --> 01:48:25,543 Então acredite. 1466 01:48:25,543 --> 01:48:28,501 Eu descarrego a arma na sua cabeça se você mexer um músculo. 1467 01:48:31,584 --> 01:48:34,209 105 saindo da delegacia com suspeito. 1468 01:48:34,209 --> 01:48:35,834 Não atirem. Confirme. 1469 01:48:35,834 --> 01:48:39,501 105, você pegou o Terry Richmond? Câmbio. 1470 01:48:39,501 --> 01:48:42,209 Confirmo. Não atirem. 1471 01:48:45,834 --> 01:48:47,834 Confirmo. Não vamos atirar. 1472 01:48:52,918 --> 01:48:54,376 Ninguém vai morrer hoje. 1473 01:48:55,751 --> 01:48:57,668 Vamos resolver isso num lugar seguro. 1474 01:49:06,043 --> 01:49:07,209 Coloque as mãos na cabeça. 1475 01:49:12,709 --> 01:49:13,751 Esse cara é um merda. 1476 01:49:14,543 --> 01:49:15,584 Isso parece familiar? 1477 01:49:16,334 --> 01:49:17,959 Só que agora tem munição na minha arma. 1478 01:49:18,959 --> 01:49:19,793 Pare aí. 1479 01:49:20,668 --> 01:49:21,876 Tire a bolsa. 1480 01:49:27,501 --> 01:49:29,501 O delegado está algemado na sala de provas. 1481 01:49:29,501 --> 01:49:31,459 Tome cuidado. Ele está puto da vida. 1482 01:49:32,209 --> 01:49:33,751 Ele trouxe algum drive? 1483 01:49:33,751 --> 01:49:36,543 - Trouxe, sim. Ele disse que... - São roubados. 1484 01:49:41,084 --> 01:49:42,126 Onde é que estão? 1485 01:49:58,584 --> 01:49:59,543 Muito bem. 1486 01:50:02,334 --> 01:50:03,959 Acho que preciso levar você na ronda. 1487 01:50:05,709 --> 01:50:07,459 Estou me sentindo idiota. 1488 01:50:09,293 --> 01:50:10,334 Quer dizer... 1489 01:50:11,418 --> 01:50:12,876 A sua amiga está liberada. 1490 01:50:14,418 --> 01:50:15,668 Só que... 1491 01:50:24,793 --> 01:50:26,501 Ela está bem chapada aqui. 1492 01:50:28,418 --> 01:50:31,001 Eu achei que a tivesse revistado bem, 1493 01:50:31,001 --> 01:50:33,376 mas não vi que ela tinha uma seringa. 1494 01:50:34,584 --> 01:50:37,126 Ela deve ter escondido muito bem. 1495 01:50:37,626 --> 01:50:40,834 Injetou no banco de trás quando eu não estava olhando. 1496 01:50:42,751 --> 01:50:43,834 Eu acho melhor se afastar. 1497 01:50:45,334 --> 01:50:46,376 Espere um pouco. 1498 01:50:48,834 --> 01:50:49,834 Escute... 1499 01:50:55,543 --> 01:50:56,668 Caramba! 1500 01:50:59,209 --> 01:51:00,459 Esse ronco dela... 1501 01:51:01,459 --> 01:51:02,793 Chega a me dar medo. 1502 01:51:04,668 --> 01:51:06,084 Pelo menos, não vai sofrer. 1503 01:51:06,084 --> 01:51:08,209 Está bem. Calma aí. 1504 01:51:08,209 --> 01:51:10,626 - Afaste-se da bolsa. - Isso é sacanagem. 1505 01:51:10,626 --> 01:51:11,876 Espere aí, Ev. 1506 01:51:11,876 --> 01:51:13,251 Está tudo bem aqui. 1507 01:51:13,251 --> 01:51:15,043 - Está mesmo? - Sim, pode parar. 1508 01:51:15,043 --> 01:51:17,626 Ele deve ser preso, e ela deve ir ao hospital. 1509 01:51:17,626 --> 01:51:19,501 Vamos acabar com isso aqui e agora. 1510 01:51:19,501 --> 01:51:21,793 - Nós fizemos um juramento! - É um presente para nós! 1511 01:51:21,793 --> 01:51:25,168 Nós a pegamos invadindo o fórum. Isso a liga diretamente ao incêndio. 1512 01:51:25,168 --> 01:51:27,834 Os drives sumiram. Ela some. Toda essa história some junto. 1513 01:51:28,334 --> 01:51:31,334 Nós vamos ganhar honrarias por meter bala nesse filho da puta. 1514 01:51:31,334 --> 01:51:33,834 - Pare agora. - Não aponte sua arma para mim! 1515 01:51:33,834 --> 01:51:35,751 - Não fode com tudo! - Ela vai pro hospital! 1516 01:51:35,751 --> 01:51:39,001 - Foi você que começou essa merda toda. - Pare com isso, Steve! Não faça isso! 1517 01:51:39,001 --> 01:51:40,084 Serpico. 1518 01:51:40,084 --> 01:51:42,084 - Não vou deixar a moça morrer! - Abaixe a arma agora! 1519 01:51:45,543 --> 01:51:47,709 Me desculpa aí, Ev. Que inferno! 1520 01:51:51,543 --> 01:51:52,793 Caralho. 1521 01:51:52,793 --> 01:51:53,876 Foi só na perna. 1522 01:51:55,001 --> 01:51:58,084 Ele volta com trabalho leve em uma semana e vai receber salário integral. 1523 01:51:58,959 --> 01:52:00,876 Senhor, ele está sangrando bastante. 1524 01:52:04,043 --> 01:52:06,418 Você deve ter acertado alguma artéria. 1525 01:52:06,418 --> 01:52:08,459 - Que merda. - Chame uma ambulância. 1526 01:52:08,459 --> 01:52:11,001 Não! Esperem um pouco! 1527 01:52:11,959 --> 01:52:13,251 Esperem um pouco aí. 1528 01:52:14,251 --> 01:52:15,501 Todo mundo aqui viu. 1529 01:52:15,501 --> 01:52:17,834 Era ele ou o Steve. 1530 01:52:17,834 --> 01:52:19,043 Era ele ou todos nós. 1531 01:52:19,543 --> 01:52:21,043 Prestem muita atenção. 1532 01:52:21,043 --> 01:52:22,668 Não podemos atacar um ao outro. 1533 01:52:22,668 --> 01:52:26,168 É assim que tudo isso vai implodir, ouviram? 1534 01:52:26,959 --> 01:52:29,834 - Tomem cuidado! - Eu o pego. 1535 01:52:35,126 --> 01:52:36,293 Venham para cá. 1536 01:52:36,293 --> 01:52:39,001 O suspeito está armado! Ele vai morrer! 1537 01:52:39,001 --> 01:52:42,001 - Ele não vai escapar daqui. - Delegado! 1538 01:52:42,001 --> 01:52:44,334 Tome cuidado! Abaixem-se! 1539 01:52:44,334 --> 01:52:45,376 Atirem nele! 1540 01:52:45,376 --> 01:52:47,376 Tomem cuidado! 1541 01:52:50,876 --> 01:52:53,126 Use as balas de borracha, são aquelas redondas. 1542 01:52:55,751 --> 01:52:57,084 - Não atirem! - Caralho. 1543 01:52:57,084 --> 01:52:58,209 Tomem cuidado! 1544 01:52:59,668 --> 01:53:01,043 - Vai! - Caralho! 1545 01:53:06,084 --> 01:53:08,668 Ela está muito mal. Vocês andam com naloxona? 1546 01:53:09,209 --> 01:53:11,626 Fica em cima do console central. A maioria de nós tem filhos. 1547 01:53:11,626 --> 01:53:13,418 Entendido. Eu vou correr até lá. 1548 01:53:13,418 --> 01:53:16,334 Escuta, se você ligar o giroflex, vai acionar... 1549 01:53:16,334 --> 01:53:17,543 A câmera da viatura. 1550 01:53:17,543 --> 01:53:19,251 Para quê? Para eu gravar minha morte? 1551 01:53:19,251 --> 01:53:21,209 Não. Para gravar a minha. 1552 01:53:21,209 --> 01:53:23,584 A câmera faz uma gravação prévia. 1553 01:53:23,584 --> 01:53:25,668 Se você ligar a sirene, a câmera começa a gravar agora, 1554 01:53:25,668 --> 01:53:28,584 mas salva o que gravou três minutos antes de ligar. 1555 01:53:28,584 --> 01:53:31,626 - Acho que você tem mais dois minutos. - Merda. Talvez você também. 1556 01:53:31,626 --> 01:53:34,084 Coloque o dedo bem aqui. 1557 01:53:34,876 --> 01:53:36,334 Vai pelo flanco. Ele está... 1558 01:53:46,543 --> 01:53:47,418 Granada! 1559 01:53:55,501 --> 01:53:56,876 Eu não sei nem em quem atirar. 1560 01:53:58,084 --> 01:54:00,459 - Avancem! Não atirem! - Então não atire em ninguém. 1561 01:54:02,626 --> 01:54:03,959 Barnett, vai logo! 1562 01:54:03,959 --> 01:54:05,959 - West, Tyler, venham aqui! - Parem de atirar! 1563 01:54:05,959 --> 01:54:07,334 Parem de atirar! 1564 01:54:07,334 --> 01:54:08,668 Puta que pariu! 1565 01:54:08,668 --> 01:54:10,834 Que inferno! Venham aqui logo! 1566 01:54:22,459 --> 01:54:24,876 - Ele está atrás da caminhonete! - Qual delas? 1567 01:54:24,876 --> 01:54:28,168 Cousins, você é o próximo. Dá um jeito de cercá-lo! 1568 01:54:35,751 --> 01:54:37,543 Sai de perto dele, caralho! 1569 01:54:41,126 --> 01:54:43,751 Parem de atirar, caralho! 1570 01:54:43,751 --> 01:54:46,626 - Onde ele está? - Vocês estão vendo ele? 1571 01:54:46,626 --> 01:54:47,834 Avisem se virem! 1572 01:54:48,459 --> 01:54:49,918 Não atirem, caralho... 1573 01:54:50,668 --> 01:54:52,293 Toma essa, seu filho da puta! 1574 01:55:10,793 --> 01:55:11,668 Não atirem! 1575 01:55:13,501 --> 01:55:15,459 Tem gente ainda lá no bloqueio da estrada? 1576 01:55:15,459 --> 01:55:17,001 Deixem eles lá! 1577 01:55:18,043 --> 01:55:19,418 Traga água. 1578 01:55:20,459 --> 01:55:22,876 Alguém conseguiu ver onde ele está? 1579 01:55:27,834 --> 01:55:28,834 É ele correndo ali! 1580 01:55:42,209 --> 01:55:43,501 GRAVANDO OCORRÊNCIA 1581 01:55:47,126 --> 01:55:48,334 Que merda! 1582 01:55:49,626 --> 01:55:51,209 Sigam a viatura! 1583 01:55:52,751 --> 01:55:54,043 Força aí, McBride! 1584 01:55:57,626 --> 01:55:59,793 O Evan Marston ainda está lá atrás. 1585 01:56:01,751 --> 01:56:04,626 Continue pressionando a ferida. Preciso que me explique como usar. 1586 01:56:09,126 --> 01:56:10,959 O nosso policial ainda está lá. 1587 01:56:10,959 --> 01:56:13,668 Pode jogar fora as instruções. É só abrir. 1588 01:56:13,668 --> 01:56:15,126 Não precisa... 1589 01:56:15,126 --> 01:56:16,543 Não precisa preparar nada. 1590 01:56:16,543 --> 01:56:19,834 É só escolher uma narina e esguichar uma vez. 1591 01:56:19,834 --> 01:56:21,418 - É só isso. - É só isso? 1592 01:56:21,418 --> 01:56:23,501 É só isso, cara. Espere uns minutos. 1593 01:56:24,251 --> 01:56:27,334 Vamos lá. Eu vou te pegar. 1594 01:56:32,751 --> 01:56:35,459 Vamos deixá-lo sair. Depois a gente o pega na estada. 1595 01:56:35,459 --> 01:56:38,043 McBride, está me ouvindo? Preciso que respire. 1596 01:56:38,043 --> 01:56:39,084 Sai da porra da minha... 1597 01:56:40,084 --> 01:56:41,293 Vai! 1598 01:56:42,459 --> 01:56:43,668 Vai logo! 1599 01:56:45,168 --> 01:56:46,334 Caralho! 1600 01:56:49,584 --> 01:56:51,459 Pode meter bala na viatura! 1601 01:56:51,459 --> 01:56:53,668 Delegado, tem um dos nossos dentro e outro pendurado. 1602 01:56:53,668 --> 01:56:57,126 Tem uma viatura roubada indo para aí. Podem matar esse desgraçado. 1603 01:56:59,668 --> 01:57:01,834 Negativo. Não é para atirar. 1604 01:57:03,793 --> 01:57:05,709 Tem dois policiais dentro da viatura. 1605 01:57:09,251 --> 01:57:10,959 Nossa, quanto caco de vidro... 1606 01:57:18,626 --> 01:57:21,709 Atirem nos pneus. Só o lado do motorista. 1607 01:57:22,376 --> 01:57:23,459 McBride, você está bem? 1608 01:57:31,626 --> 01:57:34,084 Vamos para a estrada! Rápido! 1609 01:57:35,209 --> 01:57:36,126 Entre logo. 1610 01:57:36,126 --> 01:57:39,334 Vou preparar o Ross para os paramédicos. Eu vou logo depois. 1611 01:57:39,334 --> 01:57:42,668 Avise todo mundo. Nós precisamos divulgar antes deles. 1612 01:57:58,376 --> 01:58:01,834 O arquivo. Ele gravou o delegado atirando em mim. 1613 01:58:01,834 --> 01:58:04,251 Mas a gravação precisa sobreviver. 1614 01:58:04,251 --> 01:58:07,293 Se você tiver que fugir, o gravador fica no porta-malas. 1615 01:58:08,001 --> 01:58:09,418 Ele não vai fugir. 1616 01:58:09,918 --> 01:58:12,751 - Eles estão no sentido norte na 13. - Eles estão atrás da gente. 1617 01:58:13,501 --> 01:58:17,543 Só para confirmar, ainda tem policial na viatura? 1618 01:58:18,709 --> 01:58:21,334 Negativo. Tem apenas três suspeitos armados. 1619 01:58:21,334 --> 01:58:22,793 Não dá para ir mais rápido, não? 1620 01:58:23,376 --> 01:58:24,959 Estou chegando pela esquerda. 1621 01:58:25,626 --> 01:58:27,459 Vamos cuidar da retaguarda. 1622 01:58:27,459 --> 01:58:29,001 É o máximo que dá. 1623 01:58:34,834 --> 01:58:39,084 - Quem está com a AR? - Tenho uma aqui. O 103 tem outra com ele. 1624 01:58:39,084 --> 01:58:41,876 105, vamos nos preparar para fazer interceptação. 1625 01:58:41,876 --> 01:58:43,501 Está pronta aí, Sims? 1626 01:58:44,001 --> 01:58:45,376 Pode deixar comigo, delegado. 1627 01:58:46,084 --> 01:58:48,334 105, eu vou dar espaço para você. 1628 01:58:50,543 --> 01:58:53,209 - Posso encostar o carro. - 105, estamos no reforço. 1629 01:58:53,209 --> 01:58:54,459 Vamos aguardar. 1630 01:58:54,459 --> 01:58:55,918 A decisão é de vocês. 1631 01:59:01,543 --> 01:59:02,501 Eles que se fodam. 1632 01:59:03,376 --> 01:59:04,668 Vamos dar trabalho para eles. 1633 01:59:04,668 --> 01:59:05,834 Executar interceptação. 1634 01:59:05,834 --> 01:59:08,834 Entendido. 102, 104, para trás. 1635 01:59:15,084 --> 01:59:16,043 Vamos acabar com eles. 1636 01:59:26,209 --> 01:59:29,293 105, você passou da posição. 1637 01:59:29,293 --> 01:59:31,209 Não temos tempo a perder. 1638 01:59:31,209 --> 01:59:33,209 Tente de novo ou então eu vou... 1639 01:59:41,043 --> 01:59:43,084 Responda, 105. Qual é a sua situação? 1640 01:59:43,084 --> 01:59:46,209 Vou precisar de um guincho, tirando isso, eu estou bem. 1641 01:59:46,209 --> 01:59:47,751 Você pegou o delegado? 1642 01:59:47,751 --> 01:59:50,043 Peguei, sim. A polícia estadual está aguardando. 1643 01:59:51,043 --> 01:59:54,043 102, a estrada está livre. Estamos em 10-59. 1644 01:59:54,043 --> 01:59:55,543 O que significa 10-59? 1645 01:59:58,418 --> 01:59:59,876 Estão fazendo escolta. 1646 02:00:10,793 --> 02:00:13,209 Avise o Hospital Samaritano que estamos a caminho. 1647 02:00:15,959 --> 02:00:20,251 Afirmativo. Tem um policial a bordo. A polícia estadual chega em dois minutos. 1648 02:00:52,626 --> 02:00:56,126 A ambulância está vindo, delegado, mas eu preciso ver as suas mãos. 1649 02:00:58,959 --> 02:01:00,876 Tem duas pessoas chegando... 1650 02:01:19,751 --> 02:01:20,834 Tragam uma maca! 1651 02:09:33,626 --> 02:09:36,834 Legendas: Guilherme Ferreira