1
00:01:08,959 --> 00:01:10,793
- No chão!
- Espere! Bateu-me!
2
00:01:10,793 --> 00:01:13,501
- Cara no chão!
- Está bem!
3
00:01:13,501 --> 00:01:15,626
- Fique deitado!
- O que se passa?
4
00:01:15,626 --> 00:01:17,251
Fique deitado!
5
00:01:18,751 --> 00:01:22,501
108. Detenção a decorrer.
Perseguição terminada na Coleman Road.
6
00:01:22,501 --> 00:01:25,209
Lado sul da Ponte Fern Creek.
Possíveis cuidados médicos.
7
00:01:25,209 --> 00:01:27,584
Nem o vi, agente. Eu teria parado.
8
00:01:27,584 --> 00:01:30,543
Braços para fora!
Braços para fora como um avião!
9
00:01:30,543 --> 00:01:32,209
O que se passa, Ev?
10
00:01:32,834 --> 00:01:34,668
- Vais reportar isto?
- Não.
11
00:01:35,501 --> 00:01:37,751
Apanhei-o a atravessar a 13.
12
00:01:37,751 --> 00:01:39,751
Liguei as luzes e pisgou-se.
13
00:01:39,751 --> 00:01:41,918
Isso é treta. Não conseguia ouvir.
14
00:01:41,918 --> 00:01:44,959
Eu estava atrás de ti!
De luzes e sirenes ligadas.
15
00:01:45,543 --> 00:01:46,918
- Usaste o taser?
- Não.
16
00:01:47,418 --> 00:01:49,293
Não é tarde. Queres levar um choque?
17
00:01:49,293 --> 00:01:51,543
Não, senhor.
Só gostava de saber o que fiz.
18
00:01:51,543 --> 00:01:53,459
- A bicicleta é tua?
- Sim, senhor.
19
00:01:53,459 --> 00:01:55,918
- Há uma queixa de bicicleta roubada.
- Posso ver?
20
00:01:55,918 --> 00:01:57,126
Tens cá uma língua...
21
00:01:57,126 --> 00:01:59,834
Tentei mandar-te parar e tu fugiste.
22
00:01:59,834 --> 00:02:01,251
Vá lá. Levanta-te.
23
00:02:04,626 --> 00:02:07,501
Vou enfiar as mãos nos teus bolsos.
Não me vou magoar?
24
00:02:07,501 --> 00:02:08,584
Não.
25
00:02:09,418 --> 00:02:10,584
Aqui.
26
00:02:17,251 --> 00:02:19,251
- És procurado?
- Não.
27
00:02:19,751 --> 00:02:22,293
Vou ver se há armas na tua mochila.
28
00:02:22,293 --> 00:02:23,709
Não pode fazer isso.
29
00:02:24,334 --> 00:02:27,543
- Posso, se estiver ao teu alcance.
- Então, tire-ma.
30
00:02:27,543 --> 00:02:31,084
Eu teria de te tirar as algemas,
isso não seria seguro.
31
00:02:40,126 --> 00:02:41,168
Nada.
32
00:02:45,834 --> 00:02:48,168
Tens a estrela e a Lua no braço?
33
00:02:48,168 --> 00:02:49,459
Não, é outra coisa.
34
00:02:49,459 --> 00:02:52,376
Perdi colegas, que serviram no Iraque.
35
00:02:53,251 --> 00:02:54,334
Pois. Eu também.
36
00:02:57,793 --> 00:03:00,418
- O que é isto?
- Não é uma arma.
37
00:03:02,084 --> 00:03:04,668
- Não é comida chinesa.
- Não disse que era.
38
00:03:04,668 --> 00:03:07,584
- Posso ver o interior?
- Não, não pode.
39
00:03:09,418 --> 00:03:12,584
Posso chamar uma unidade canina,
ou podes autorizar a busca.
40
00:03:13,918 --> 00:03:16,043
- O cão.
- Vou ligar ao Kyle.
41
00:03:16,918 --> 00:03:18,959
Vou pedir-te que te sentes.
42
00:03:22,334 --> 00:03:23,334
Baixa a cabeça.
43
00:03:23,334 --> 00:03:26,168
O Ziggy está no veterinário.
Está mal da anca.
44
00:03:27,334 --> 00:03:29,334
- Liga para Aurora. Pede o deles.
- Sim.
45
00:03:29,334 --> 00:03:32,543
- Isto ainda demora?
- Tens algum compromisso?
46
00:03:32,543 --> 00:03:33,501
Tenho, sim.
47
00:03:34,084 --> 00:03:36,751
Talvez 45 minutos, uma hora?
48
00:03:37,418 --> 00:03:39,918
- Estou preso?
- Estás detido.
49
00:03:39,918 --> 00:03:43,626
Se o deixar revistar
e não tiver nada de ilegal, posso ir?
50
00:03:43,626 --> 00:03:45,459
Olha, eu decido isso,
51
00:03:45,459 --> 00:03:49,459
mas posso dizer que,
quanto mais cooperares, melhor.
52
00:03:52,959 --> 00:03:54,334
Pronto, reviste-o.
53
00:03:55,209 --> 00:03:57,876
Steve, não peças a unidade canina.
54
00:03:58,626 --> 00:04:00,543
Olhe, eu não fiz nada de errado.
55
00:04:33,043 --> 00:04:35,543
- Andas com muito dinheiro.
- Não é ilegal.
56
00:04:35,543 --> 00:04:37,334
Mas dinheiro da droga é ilegal.
57
00:04:37,334 --> 00:04:38,959
Ainda bem que não é isso.
58
00:04:38,959 --> 00:04:40,459
- Vais entregá-lo?
- Sim.
59
00:04:40,459 --> 00:04:41,459
A outra pessoa?
60
00:04:41,459 --> 00:04:44,501
Não, é para um primo, mas é meu.
Vou pagar-lhe a fiança.
61
00:04:45,084 --> 00:04:47,168
- Vais à Câmara?
- Ao tribunal.
62
00:04:47,168 --> 00:04:48,168
Mesmo edifício.
63
00:04:48,168 --> 00:04:49,126
Pronto. Ouçam...
64
00:04:49,959 --> 00:04:51,793
Tenho de lá estar antes das 17h00.
65
00:04:52,876 --> 00:04:53,834
O que posso fazer?
66
00:04:53,834 --> 00:04:57,126
São mais de 30 mil dólares.
O que fez o teu primo?
67
00:04:57,126 --> 00:04:59,126
Dez são para a fiança e, com o resto,
68
00:04:59,793 --> 00:05:02,001
compramos uma carrinha
de transporte de barcos.
69
00:05:03,376 --> 00:05:04,251
Não sou bandido.
70
00:05:04,251 --> 00:05:06,918
O teu primo é. Não respondeste à pergunta.
71
00:05:06,918 --> 00:05:08,126
O que fez ele?
72
00:05:09,334 --> 00:05:10,418
Posse.
73
00:05:10,418 --> 00:05:13,626
Mas era só erva
e ele não vende, por isso...
74
00:05:21,209 --> 00:05:22,043
Está bem.
75
00:05:25,334 --> 00:05:28,209
Pela infração de trânsito,
deixo-te ir com um aviso.
76
00:05:30,626 --> 00:05:31,918
Obrigado, agente.
77
00:05:31,918 --> 00:05:34,334
Presumo que saibas
que, quando andas de bicicleta,
78
00:05:34,334 --> 00:05:37,876
és obrigado a cumprir
as mesmas leis de um carro.
79
00:05:38,709 --> 00:05:40,043
Sim, senhor. Entendido.
80
00:05:41,418 --> 00:05:42,584
Esta é a tua morada?
81
00:05:42,584 --> 00:05:45,084
Mudei-me há pouco,
mas digo-lhe para onde vou.
82
00:05:45,584 --> 00:05:46,501
Por favor.
83
00:05:47,584 --> 00:05:50,376
Agora, vamos reter este dinheiro.
84
00:05:50,376 --> 00:05:53,876
Concluímos, com a nossa investigação,
que isto é dinheiro de droga.
85
00:05:53,876 --> 00:05:54,793
Não.
86
00:05:55,668 --> 00:05:59,043
Ou detenho-te por fuga e conspiração.
87
00:06:00,043 --> 00:06:01,084
Conspiração?
88
00:06:03,834 --> 00:06:06,876
Vou pagar a fiança do meu primo
e comprar uma carrinha.
89
00:06:06,876 --> 00:06:09,751
Tu e o teu primo vendem-na
no dia seguinte por dinheiro.
90
00:06:09,751 --> 00:06:10,959
É lavagem de dinheiro.
91
00:06:10,959 --> 00:06:14,584
Ouçam, vim meter-lhe juízo na cabeça,
está bem?
92
00:06:14,584 --> 00:06:15,918
O dinheiro é legal.
93
00:06:15,918 --> 00:06:19,001
Vendi o meu carro
e a minha parte num restaurante.
94
00:06:19,668 --> 00:06:22,209
- Que restaurante?
- Kan Long Chinese. Percyville.
95
00:06:22,209 --> 00:06:24,418
Conheço esse sítio. O dim sum é bom.
96
00:06:24,418 --> 00:06:27,751
É de lá que vem o saco.
Podem perguntar-lhes.
97
00:06:28,834 --> 00:06:29,751
Está bem.
98
00:06:30,959 --> 00:06:32,459
Podemos contactá-los.
99
00:06:33,376 --> 00:06:36,668
Entretanto, receberás uns papéis,
nos próximos 30 dias.
100
00:06:36,668 --> 00:06:37,918
Ele não tem 30 dias.
101
00:06:37,918 --> 00:06:40,084
- Tenho de o ir libertar.
- Tens é de ouvir.
102
00:06:40,084 --> 00:06:43,043
Vais receber uma carta
a dizer que vais ser processado,
103
00:06:43,043 --> 00:06:44,876
pois achamos ser dinheiro de droga.
104
00:06:44,876 --> 00:06:47,751
Se responderes às acusações
e contestares o dinheiro...
105
00:06:47,751 --> 00:06:48,751
Não pode ser legal.
106
00:06:48,751 --> 00:06:51,668
... irei atrás de ti
com um mandado de detenção.
107
00:06:51,668 --> 00:06:54,918
Agora, se escolheres
não responder ao processo,
108
00:06:54,918 --> 00:06:58,168
ganhamos à revelia.
Nunca mais terás notícias nossas.
109
00:07:00,709 --> 00:07:04,876
E se forem comigo à Câmara
para resolvermos isto?
110
00:07:06,001 --> 00:07:07,209
Isto está resolvido.
111
00:07:08,334 --> 00:07:09,168
Vá lá.
112
00:07:11,084 --> 00:07:14,001
Estás muito magoado.
Queres uma ambulância?
113
00:07:14,001 --> 00:07:15,043
Não.
114
00:07:26,043 --> 00:07:27,668
Muito bem, podes ir.
115
00:08:35,084 --> 00:08:37,001
Algum de vocês pediu um júri?
116
00:08:37,001 --> 00:08:38,334
- Não.
- Não, senhora. Não.
117
00:08:38,334 --> 00:08:42,501
Pronto. Volte na segunda de manhã.
Será logo apresentado ao juiz.
118
00:08:42,501 --> 00:08:44,626
Eu não usaria calções perante o juiz.
119
00:08:44,626 --> 00:08:45,584
Sim, senhora.
120
00:08:46,376 --> 00:08:47,334
Pronto.
121
00:08:49,834 --> 00:08:51,668
Vem pagar uma fiança ou casar?
122
00:08:51,668 --> 00:08:55,209
- Preciso que me ajudem...
- Está ferido. O que aconteceu?
123
00:08:55,209 --> 00:08:56,876
Fui abalroado na estrada.
124
00:08:57,918 --> 00:08:58,834
Atropelamento?
125
00:08:58,834 --> 00:09:00,334
Muito bem...
126
00:09:00,334 --> 00:09:03,251
Tenho um colega advogado aqui na rua.
127
00:09:03,251 --> 00:09:05,168
Vá lá depois do fim de semana,
128
00:09:05,168 --> 00:09:08,043
mas tire umas fotos
enquanto está a sangrar. Viu a matrícula?
129
00:09:08,043 --> 00:09:09,334
Foram uns polícias.
130
00:09:09,334 --> 00:09:12,501
Levaram-me o dinheiro. Todo.
Eu vinha para aqui.
131
00:09:12,501 --> 00:09:14,251
Houve apreensão. Não o posso ajudar.
132
00:09:14,251 --> 00:09:17,168
Certo. Vão transferir o meu primo
para uma prisão estatal?
133
00:09:17,168 --> 00:09:19,751
Vão os reclusos todos.
Vamos renovar a prisão.
134
00:09:19,751 --> 00:09:22,418
Ele não pode ir. Vai ter a fiança paga.
135
00:09:23,126 --> 00:09:24,334
Ajude-me lá.
136
00:09:24,334 --> 00:09:26,334
Veio pagar a fiança...
137
00:09:27,251 --> 00:09:28,418
... sem dinheiro?
138
00:09:28,418 --> 00:09:29,751
Vocês já o têm.
139
00:09:29,751 --> 00:09:32,626
Este selo
é o que está na sua porta, por isso...
140
00:09:32,626 --> 00:09:35,918
E também está na marca de água
dos meus cheques.
141
00:09:35,918 --> 00:09:39,459
Sou um oficial de justiça,
não um advogado oficioso.
142
00:09:39,459 --> 00:09:42,709
- É com quem devo falar?
- Sim, se tivéssemos um.
143
00:09:42,709 --> 00:09:46,043
Isto é um tribunal de comarca.
Não julgamos crimes.
144
00:09:46,043 --> 00:09:50,418
Não temos orçamento
para advogados oficiosos nem horas extras.
145
00:09:50,418 --> 00:09:52,543
Falamos em horário de expediente.
146
00:09:52,543 --> 00:09:54,043
Isto é surreal.
147
00:09:54,043 --> 00:09:56,293
Como posso libertá-lo
se me tiraram o dinheiro?
148
00:09:59,251 --> 00:10:01,793
Arranje mais. É uma acusação de droga?
149
00:10:02,709 --> 00:10:05,793
- Porque assume isso?
- É só um palpite.
150
00:10:05,793 --> 00:10:08,293
Elliot. Tens de ir a um piquenique.
151
00:10:08,293 --> 00:10:09,834
- Eu acompanho-o.
- De certeza?
152
00:10:09,834 --> 00:10:11,501
Sim. Diz olá à Kate.
153
00:10:11,501 --> 00:10:12,751
De ambrósia...
154
00:10:12,751 --> 00:10:15,043
Sei que já há duas saladas de batata.
155
00:10:15,043 --> 00:10:18,584
A Gingy e o Jeff usam ovos e bacon.
Não terias hipóteses. Vai.
156
00:10:18,584 --> 00:10:21,001
- Obrigado. Bom fim de semana.
- Claro.
157
00:10:22,751 --> 00:10:23,876
Sou a Summer.
158
00:10:25,043 --> 00:10:25,918
Terry.
159
00:10:26,918 --> 00:10:29,084
Levaram-lhe o dinheiro todo?
160
00:10:29,709 --> 00:10:31,376
Tenho algum na carteira.
161
00:10:32,626 --> 00:10:33,626
Obrigada, Cindy.
162
00:10:34,584 --> 00:10:37,751
- Chama-se confisco de bens civis.
- E é legal?
163
00:10:37,751 --> 00:10:41,959
Bem, é uma lei.
Ajuda o FBI a combater cartéis.
164
00:10:41,959 --> 00:10:44,168
Mas não encontraram drogas, então...
165
00:10:44,168 --> 00:10:45,584
Basta que suspeitem.
166
00:10:45,584 --> 00:10:48,084
Uma apreensão não tem de ter
uma acusação criminal.
167
00:10:48,084 --> 00:10:50,918
E, aqui as coisas ficam estranhas,
168
00:10:50,918 --> 00:10:54,501
o comissário fica com tudo,
para "fundos discricionários".
169
00:10:54,501 --> 00:10:55,876
Seja o que isso for.
170
00:10:56,376 --> 00:11:00,459
Pelos vistos, gastou 900 dólares
numa máquina de fazer margaritas.
171
00:11:00,459 --> 00:11:04,084
Pois, esqueça o... Merda!
Que emenda fala de um processo justo?
172
00:11:04,084 --> 00:11:07,084
Não importa. É a quinta e a 14.a emendas.
173
00:11:07,084 --> 00:11:10,918
Mas, quando apresentarem este caso,
nem falarão do seu nome.
174
00:11:10,918 --> 00:11:12,918
Vai literalmente dizer...
175
00:11:12,918 --> 00:11:15,334
- Quanto dinheiro foi?
- Trinta e seis mil.
176
00:11:15,334 --> 00:11:20,168
Vai dizer: "O Município de Shelby Springs
contra 36 mil dólares."
177
00:11:20,168 --> 00:11:22,918
A sua propriedade não tem direitos civis.
178
00:11:23,418 --> 00:11:24,876
Mas pode ajudar-me?
179
00:11:25,626 --> 00:11:26,543
Não.
180
00:11:30,168 --> 00:11:31,918
Está bem. Obrigado.
181
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Quero dizer, sim,
pode lutar pelo dinheiro,
182
00:11:35,501 --> 00:11:38,918
mas isso vai demorar quase um ano
e custará o dobro do valor.
183
00:11:40,084 --> 00:11:42,001
O que posso fazer é...
184
00:11:47,626 --> 00:11:48,626
Pronto...
185
00:11:49,668 --> 00:11:50,543
Vamos lá.
186
00:11:55,918 --> 00:11:57,043
Não posso falar mal.
187
00:11:57,543 --> 00:11:59,584
O comissário tem mais aliados
do que antes.
188
00:11:59,584 --> 00:12:02,459
Perdeu um processo civil feio,
há uns anos.
189
00:12:02,459 --> 00:12:06,001
Teve de fazer uma limpeza.
E não fez um mau trabalho.
190
00:12:06,834 --> 00:12:08,543
Pronto. O nome dele?
191
00:12:09,376 --> 00:12:10,918
Michael Simmons. Mike.
192
00:12:12,084 --> 00:12:13,751
E ele está preso porquê?
193
00:12:13,751 --> 00:12:15,293
Pequeno delito de posse.
194
00:12:15,918 --> 00:12:19,209
- Então, o Elliott tinha razão?
- Sim. Ele que se lixe.
195
00:12:20,626 --> 00:12:23,418
Diria que a fiança é elevada
por essa acusação.
196
00:12:23,418 --> 00:12:24,584
Antecedentes?
197
00:12:24,584 --> 00:12:28,001
Não. Quero dizer, sim,
mas foram expurgados.
198
00:12:28,834 --> 00:12:32,418
Ele andava atinado.
Mas, antes, meteu-se em sarilhos.
199
00:12:32,418 --> 00:12:35,626
Acabou por ser testemunha
num homicídio qualificado.
200
00:12:35,626 --> 00:12:38,043
O tipo que ajudou a prender
era chefe num gangue.
201
00:12:38,626 --> 00:12:43,543
- E se o Mike for para uma prisão estatal...
- Se o virem? Vai ser atacado.
202
00:12:44,126 --> 00:12:45,126
Caramba!
203
00:12:46,376 --> 00:12:49,126
- A transferência é na quinta-feira?
- Sim.
204
00:12:49,126 --> 00:12:52,334
Está bem. Então, tem algum tempo.
205
00:12:53,334 --> 00:12:55,334
- Arranja mais dinheiro?
- Acho que sim.
206
00:12:55,334 --> 00:12:57,959
- Tenho de fazer uma chamada.
- Certo. Boa.
207
00:12:58,918 --> 00:13:00,084
Sabe muito.
208
00:13:02,209 --> 00:13:05,168
- É advogada ou...
- Faltam-me 18 créditos.
209
00:13:05,168 --> 00:13:07,543
Depois, o exame.
Por isso, não por uns tempos.
210
00:13:07,543 --> 00:13:09,584
Fixe. Porque me está a ajudar?
211
00:13:09,584 --> 00:13:11,751
Claramente, precisa.
212
00:13:14,751 --> 00:13:16,126
E eu sei como isso é.
213
00:13:18,168 --> 00:13:19,709
É família, portanto...
214
00:13:20,668 --> 00:13:21,626
Agradeço.
215
00:13:22,876 --> 00:13:24,834
Agradeço o seu agradecimento.
216
00:13:25,918 --> 00:13:26,959
Tem um número?
217
00:13:26,959 --> 00:13:28,876
Para o caso de descobrir algo?
218
00:13:28,876 --> 00:13:31,876
Sim, mas nunca o dou. Eu passo cá.
219
00:13:33,709 --> 00:13:34,543
Está bem.
220
00:13:35,834 --> 00:13:36,876
Muito bem.
221
00:13:45,209 --> 00:13:47,918
- Kan Long Chinese, aguarde.
- Não, é o Terry.
222
00:13:47,918 --> 00:13:49,793
Passas-me ao Sr. Liu?
223
00:13:50,501 --> 00:13:51,459
Tudo fixe, T?
224
00:13:51,459 --> 00:13:53,209
- Então?
- Espera lá.
225
00:13:56,626 --> 00:14:00,334
Terry, já queres voltar
para o ramo da restauração?
226
00:14:00,334 --> 00:14:02,084
Nunca o devia ter deixado.
227
00:14:03,334 --> 00:14:04,376
Está tudo bem?
228
00:14:04,376 --> 00:14:06,584
Não, senhor. Tive um problema.
229
00:14:07,251 --> 00:14:11,459
- Talvez precise de uma ajudinha.
- Pois... De quanto?
230
00:14:11,459 --> 00:14:12,501
Dez mil.
231
00:14:13,626 --> 00:14:14,501
Quando?
232
00:14:15,626 --> 00:14:18,709
Para segunda-feira.
Quarta-feira seria à rasquinha.
233
00:14:19,334 --> 00:14:20,876
Vai ser difícil.
234
00:14:21,918 --> 00:14:23,543
Há uma Western Union?
235
00:14:24,501 --> 00:14:25,709
Só uns correios.
236
00:14:25,709 --> 00:14:28,334
Então, os envios de dinheiro
237
00:14:28,334 --> 00:14:30,168
têm um limite de mil dólares.
238
00:14:30,168 --> 00:14:31,459
Precisas de dez mil.
239
00:14:32,084 --> 00:14:33,501
Pois, detesto pedir.
240
00:14:34,709 --> 00:14:35,626
Está bem.
241
00:14:35,626 --> 00:14:40,168
Envia ao Ken o código-postal e dados,
que nós tratamos do resto.
242
00:14:40,793 --> 00:14:42,668
Se precisares, telefona.
243
00:14:42,668 --> 00:14:44,043
Certo, com certeza.
244
00:14:45,084 --> 00:14:46,209
Obrigado, senhor.
245
00:14:46,918 --> 00:14:47,834
De nada.
246
00:15:31,751 --> 00:15:38,751
POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS
247
00:15:39,751 --> 00:15:40,584
BATERIA FRACA
248
00:16:00,001 --> 00:16:03,543
POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS
249
00:16:03,543 --> 00:16:04,709
Bom dia, Sra. Agente.
250
00:16:04,709 --> 00:16:06,376
Olá, em que posso ajudar?
251
00:16:06,376 --> 00:16:08,126
Quero denunciar um crime.
252
00:16:09,043 --> 00:16:10,959
TIPO: ROUBO (F)
253
00:16:10,959 --> 00:16:12,168
Santo Deus!
254
00:16:12,168 --> 00:16:13,709
E tudo em numerário?
255
00:16:13,709 --> 00:16:15,293
Sim, senhora. Importa-se?
256
00:16:15,293 --> 00:16:16,293
Força.
257
00:16:16,293 --> 00:16:18,084
Fiquei sem bateria. Obrigado.
258
00:16:20,251 --> 00:16:21,126
Olá, comissário.
259
00:16:22,168 --> 00:16:23,251
Bom dia, Jess.
260
00:16:25,376 --> 00:16:27,668
Pronto. Pode descrever o suspeito?
261
00:16:28,543 --> 00:16:30,043
Um grandalhão.
262
00:16:30,043 --> 00:16:33,834
Branco, olhos azuis, cerca de 1,85 m.
263
00:16:33,834 --> 00:16:36,209
Deve pesar uns 110 kg.
264
00:16:36,918 --> 00:16:39,001
- Tem boa memória.
- Obrigado.
265
00:16:39,001 --> 00:16:42,251
Não vi o número do distintivo,
mas era um Marston,
266
00:16:42,251 --> 00:16:43,709
com a inicial "E".
267
00:16:45,584 --> 00:16:47,418
E ali está o suspeito número dois.
268
00:16:51,793 --> 00:16:53,334
Com licença. Só um minuto.
269
00:16:53,334 --> 00:16:54,459
Sim, senhora.
270
00:17:03,959 --> 00:17:05,626
ESQUADRA - PATRULHA
271
00:17:05,626 --> 00:17:07,001
Eu trato disso.
272
00:17:13,626 --> 00:17:14,668
Senhor?
273
00:17:16,876 --> 00:17:18,376
Vai ter de se ir embora.
274
00:17:18,376 --> 00:17:21,501
- Eu gostaria de terminar.
- Uma queixa falsa?
275
00:17:22,168 --> 00:17:24,293
Se assinar,
276
00:17:24,876 --> 00:17:26,043
é um crime.
277
00:17:26,959 --> 00:17:27,793
Fixe.
278
00:17:28,459 --> 00:17:32,168
Qual é a acusação por atropelamento,
roubo e ameaça com taser?
279
00:17:32,168 --> 00:17:34,501
- Levanta-te.
- E algemado, já agora.
280
00:17:34,501 --> 00:17:36,918
Podemos dar seguimento a isso.
281
00:17:36,918 --> 00:17:38,418
Ora, ora, ora.
282
00:17:38,418 --> 00:17:40,043
Isso não será necessário.
283
00:17:43,126 --> 00:17:46,084
- Sr. Richmond?
- Sim, senhor.
284
00:17:46,084 --> 00:17:49,126
Fui informado deste assunto ontem
285
00:17:49,126 --> 00:17:51,376
e, independentemente
das suas preocupações,
286
00:17:51,376 --> 00:17:55,376
não tenho dúvidas de que foi objeto
de uma interdição legal.
287
00:17:55,376 --> 00:17:57,668
Fugiu a um agente da lei,
288
00:17:57,668 --> 00:18:00,293
resistiu à detenção,
com suspeita de conspiração.
289
00:18:01,834 --> 00:18:04,668
Foi tratado com tremendo respeito.
290
00:18:04,668 --> 00:18:08,543
Mas enfrentará acusações criminais
se continuar a assediar os meus agentes.
291
00:18:08,543 --> 00:18:10,918
- Os seus agentes...
- Deixe-me acabar!
292
00:18:15,251 --> 00:18:19,376
Sofreu ferimentos ligeiros,
após colidir com um carro-patrulha,
293
00:18:19,376 --> 00:18:23,459
e ofereceram-lhe, mas recusou,
assistência médica no local.
294
00:18:23,459 --> 00:18:26,876
Parece que todo o mal
por que passou é obra sua.
295
00:18:27,376 --> 00:18:31,668
Neste momento, sob falsas pretensões,
está numa zona segura.
296
00:18:31,668 --> 00:18:33,751
Vou pedir-lhe a amabilidade
297
00:18:33,751 --> 00:18:36,709
de parar o seu dispositivo de gravação
298
00:18:36,709 --> 00:18:38,293
e sair da minha esquadra.
299
00:18:43,209 --> 00:18:44,251
Pode crer.
300
00:18:48,418 --> 00:18:50,959
- Posso ver o meu primo?
- Pode é pôr-se a milhas.
301
00:18:50,959 --> 00:18:53,834
Certo, senhor.
Assim que me devolver o dinheiro.
302
00:18:54,876 --> 00:18:56,543
Incluíram o meu depoimento?
303
00:18:56,543 --> 00:19:00,543
Posso justificar o dinheiro,
de onde era e para que servia.
304
00:19:00,543 --> 00:19:02,459
Do restaurante? Tomámos nota.
305
00:19:02,459 --> 00:19:05,501
- Iam contactar. Contactaram?
- Ouve, filho.
306
00:19:06,209 --> 00:19:08,126
Não vamos litigar isto aqui.
307
00:19:08,126 --> 00:19:11,084
Tens o direito de contestar
a perda em tribunal,
308
00:19:11,084 --> 00:19:12,334
mas, até lá,
309
00:19:13,459 --> 00:19:14,876
como disse.
310
00:19:24,334 --> 00:19:25,834
E se não contestasse?
311
00:19:25,834 --> 00:19:30,126
E se só quisesse dez mil para a fiança?
Ficam com 26 mil e desapareço.
312
00:19:31,209 --> 00:19:32,501
Só preciso que ele saia.
313
00:19:45,709 --> 00:19:48,209
Tiras-me uma fotocópia disto, Jess?
314
00:19:48,209 --> 00:19:49,751
Sim, senhor.
315
00:19:49,751 --> 00:19:50,918
Sim.
316
00:19:55,043 --> 00:19:56,709
Não temos um aqui,
317
00:19:56,709 --> 00:20:00,501
mas podes assinar um formulário
de renúncia ao dinheiro.
318
00:20:03,668 --> 00:20:05,876
O autocarro é da prisão ou é fretado?
319
00:20:05,876 --> 00:20:07,959
- É da prisão.
- Quando vem?
320
00:20:07,959 --> 00:20:09,834
Quinta-feira. Começamos na sexta-feira.
321
00:20:11,459 --> 00:20:12,501
Está bem.
322
00:20:13,751 --> 00:20:14,918
Vamos dar seguimento.
323
00:20:14,918 --> 00:20:18,168
Não temos propriamente horas para visitas.
324
00:20:18,168 --> 00:20:21,126
Mas, se voltares aqui
às 9h00 de segunda-feira,
325
00:20:21,793 --> 00:20:25,459
podes ver o teu primo
e isto fica resolvido.
326
00:20:27,501 --> 00:20:28,751
Obrigado.
327
00:20:29,709 --> 00:20:31,084
Agora, desaparece.
328
00:20:41,126 --> 00:20:42,043
Obrigado.
329
00:20:51,209 --> 00:20:52,084
Sim, senhor.
330
00:21:55,043 --> 00:21:57,959
1 DÚZIA VARIADA
331
00:22:20,334 --> 00:22:22,043
Chiça, perdeste-os por pouco!
332
00:22:22,668 --> 00:22:23,959
Quem? Como assim?
333
00:22:25,418 --> 00:22:26,751
Tínhamos horas a cumprir.
334
00:22:27,751 --> 00:22:28,834
Espere lá.
335
00:22:29,584 --> 00:22:32,084
- Disse que o podia ver.
- Às 9h00.
336
00:22:33,918 --> 00:22:35,418
Estás três minutos atrasado.
337
00:23:13,959 --> 00:23:17,209
PRISÃO ESTATAL
338
00:23:23,209 --> 00:23:24,376
Olha, Mike!
339
00:23:25,584 --> 00:23:26,626
Mike!
340
00:23:32,793 --> 00:23:33,626
Terry?
341
00:23:33,626 --> 00:23:35,209
- Mike!
- Terry!
342
00:23:35,209 --> 00:23:37,668
- Mike!
- Que raio estás a fazer, meu?
343
00:23:37,668 --> 00:23:39,418
Vim libertar-te!
344
00:23:39,418 --> 00:23:41,459
- Vamos fugir?
- Vou pagar a fiança!
345
00:23:41,459 --> 00:23:44,834
- Pede custódia protetora...
- É na boa, Ter.
346
00:23:44,834 --> 00:23:46,376
Reduziram-me a pena.
347
00:23:46,376 --> 00:23:49,209
- É entrar e sair.
- A sério. Vão saber quem és!
348
00:23:50,459 --> 00:23:51,584
Fiz assim tanta asneira?
349
00:23:51,584 --> 00:23:53,084
Sê discreto! Está bem?
350
00:23:54,334 --> 00:23:55,709
- Está bem.
- Pronto!
351
00:23:56,376 --> 00:23:57,459
Merda!
352
00:23:57,459 --> 00:23:59,001
Para a próxima, primo!
353
00:24:01,293 --> 00:24:03,751
Vá lá, T! Vá lá!
354
00:24:03,751 --> 00:24:04,793
Sim!
355
00:24:05,418 --> 00:24:08,501
Merda! Vá lá, T! Vá lá!
356
00:24:15,876 --> 00:24:17,043
Vá lá!
357
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
Sim!
358
00:24:22,793 --> 00:24:24,543
- Mike!
- Vá lá, T!
359
00:24:24,543 --> 00:24:28,668
Sim! Que resistência, mano!
360
00:24:32,543 --> 00:24:34,543
É o meu primo! Sim!
361
00:24:40,751 --> 00:24:42,668
TRANSFERÊNCIA MONETÁRIA
362
00:24:45,751 --> 00:24:47,834
- Estou?
- Paraste com o sotaque?
363
00:24:48,668 --> 00:24:49,751
Não está aberto.
364
00:24:49,751 --> 00:24:51,501
Já não está sempre aberto?
365
00:24:51,501 --> 00:24:53,543
Preciso mesmo do dinheiro.
366
00:24:53,543 --> 00:24:55,459
Enviei-te agora os dados.
367
00:24:55,459 --> 00:24:57,626
Senhor, isso não é meu.
368
00:24:59,501 --> 00:25:01,959
- Sim, vou passar-te.
- Mas o Sr. Lui já...
369
00:25:07,168 --> 00:25:08,209
Que porra, Terry?
370
00:25:08,209 --> 00:25:09,959
Senhor, o plano correu mal,
371
00:25:09,959 --> 00:25:12,043
preciso mesmo dos dez mil.
372
00:25:12,043 --> 00:25:13,459
Está fora de questão.
373
00:25:13,459 --> 00:25:15,626
É urgente. Não pediria se não precisasse.
374
00:25:15,626 --> 00:25:18,876
Tenho aqui meia dúzia de bófias
com um mandado de busca.
375
00:25:18,876 --> 00:25:22,334
Levaram-me o cofre.
Têm cães à procura de drogas.
376
00:25:23,501 --> 00:25:24,418
Espere, como?
377
00:25:25,001 --> 00:25:28,418
Implicaste o meu negócio
num depoimento à polícia daí.
378
00:25:28,418 --> 00:25:31,126
Contactaram a polícia de Percyville,
que veio cá.
379
00:25:31,126 --> 00:25:34,459
Não o impliquei.
Só disse donde era o dinheiro.
380
00:25:34,459 --> 00:25:36,209
Fui bastante claro.
381
00:25:37,126 --> 00:25:41,543
Não duvido, mas não redigiste o mandado
e não vou pagar os ordenados.
382
00:25:41,543 --> 00:25:43,168
Eu resolvo isto, senhor.
383
00:25:43,168 --> 00:25:45,168
Está bem. Claro.
384
00:25:51,626 --> 00:25:52,793
Porra...
385
00:26:01,584 --> 00:26:03,918
- Eu não beberia daí.
- Olá, estava...
386
00:26:03,918 --> 00:26:07,084
Avise-me quando preencher isto
e eu acompanho-o.
387
00:26:07,084 --> 00:26:09,501
O senhor. Ainda está de calções.
388
00:26:09,501 --> 00:26:10,584
Só visto isto.
389
00:26:11,209 --> 00:26:12,084
Boa sorte.
390
00:26:14,043 --> 00:26:15,334
Estou a trabalhar.
391
00:26:15,334 --> 00:26:18,834
- Desculpe. A polícia está a lixar-me.
- Dizem o mesmo de si.
392
00:26:18,834 --> 00:26:20,334
Estão a transferi-lo.
393
00:26:21,543 --> 00:26:23,043
Está num autocarro.
394
00:26:23,043 --> 00:26:25,251
- Lamento.
- Disse que podia ajudar.
395
00:26:27,126 --> 00:26:28,293
Encontrou algo?
396
00:26:29,043 --> 00:26:30,209
Andei a investigar.
397
00:26:30,918 --> 00:26:32,709
- Fui avisada.
- Há algo...
398
00:26:32,709 --> 00:26:34,709
Preciso deste emprego, Terry.
399
00:26:35,209 --> 00:26:36,084
Tem de ir.
400
00:26:38,209 --> 00:26:39,709
Eu sairia pelas traseiras.
401
00:26:42,501 --> 00:26:43,459
Está bem.
402
00:26:52,668 --> 00:26:53,501
Foda-se!
403
00:27:06,209 --> 00:27:10,376
Olhe, Terry!
Desculpe, há muita gente a ouvir.
404
00:27:10,376 --> 00:27:12,084
O juiz viu-me com a pasta do Mike.
405
00:27:12,084 --> 00:27:14,543
- Está bem?
- Sim, obrigada. Ele está bem.
406
00:27:14,543 --> 00:27:18,293
Mas sinalizei mais casos
com uma fiança muito alta.
407
00:27:18,293 --> 00:27:20,876
- Todos tiveram um adiamento.
- O que significa isso?
408
00:27:20,876 --> 00:27:22,584
Não sei. Fui apanhada.
409
00:27:22,584 --> 00:27:25,168
Mas passa-se algo. Algo não bate certo.
410
00:27:25,168 --> 00:27:27,334
Pequenos delitos
não dão tanto tempo de prisão.
411
00:27:27,334 --> 00:27:30,334
- Porquê?
- É caro. Esta cidade está falida.
412
00:27:30,334 --> 00:27:32,334
Então, como investigamos isto?
413
00:27:33,126 --> 00:27:35,959
Olhe, imprimi tudo o que pude.
414
00:27:35,959 --> 00:27:39,334
Eu dou-lhe as cópias depois do trabalho,
mas mais nada.
415
00:27:39,334 --> 00:27:43,001
Aquilo do emprego não era a brincar.
Tenho uma menina.
416
00:27:43,959 --> 00:27:46,126
Está bem. Mas isso pode libertar o Mike?
417
00:27:46,751 --> 00:27:48,834
Se for importante. Talvez.
418
00:27:48,834 --> 00:27:53,043
- Mas se só tem um dia... Esqueça.
- Só tenho uma hora.
419
00:27:53,043 --> 00:27:54,418
E o dinheiro?
420
00:27:54,418 --> 00:27:56,168
- Disse...
- Nem pensar.
421
00:27:56,168 --> 00:27:57,293
Raios!
422
00:27:57,293 --> 00:27:58,376
Summer?
423
00:28:01,459 --> 00:28:03,126
Ouça, o que faz o Mike sair?
424
00:28:03,834 --> 00:28:07,376
Além da fiança, uma ordem judicial,
mas o juiz não assinará uma.
425
00:28:07,376 --> 00:28:08,584
Summer, então?
426
00:28:08,584 --> 00:28:11,168
Então, só posso largar
os dez mil na sua secretária?
427
00:28:11,168 --> 00:28:13,251
Na secretária dele. Sim.
428
00:28:13,251 --> 00:28:15,459
Estou só a fumar! Vou já.
429
00:28:15,959 --> 00:28:18,126
- Tu não fumas.
- Estou a vapear!
430
00:28:18,126 --> 00:28:19,876
- Quando almoça?
- O quê?
431
00:28:19,876 --> 00:28:21,876
Não quero entrar
com um monte de dinheiro,
432
00:28:21,876 --> 00:28:23,584
consigo a comer uma sandes.
433
00:28:23,584 --> 00:28:25,876
Vou preparar a papelada. Está bem?
434
00:28:28,334 --> 00:28:29,459
O que vai fazer?
435
00:28:29,459 --> 00:28:31,876
Vamos lá. Temos muito trabalho.
436
00:28:31,876 --> 00:28:33,126
Até logo.
437
00:28:46,959 --> 00:28:50,418
CERTIFICADO DE LIBERTAÇÃO
OU DISPENSA DO SERVIÇO MILITAR
438
00:28:53,668 --> 00:28:56,626
Comissário, recebeu um fax.
439
00:28:59,209 --> 00:29:00,793
É o DD214.
440
00:29:01,793 --> 00:29:06,001
- Com quem estamos a lidar?
- "Richmond, Terrence James, USMC.
441
00:29:06,001 --> 00:29:07,876
Remuneração E-4, Acampamento Lejeune."
442
00:29:07,876 --> 00:29:12,959
É isto mesmo.
"Especialidade: Instrutor de M-C-M-A-P."
443
00:29:12,959 --> 00:29:14,584
- O que é isso?
- McMap...
444
00:29:14,584 --> 00:29:16,334
Talvez seja um navegador?
445
00:29:16,918 --> 00:29:20,251
McMap... E pesquisares isso no Google, Jess?
446
00:29:21,543 --> 00:29:23,043
Perito em espingardas.
447
00:29:23,043 --> 00:29:24,626
Isso são todos.
448
00:29:25,334 --> 00:29:26,918
Como era? "M-C..."
449
00:29:26,918 --> 00:29:28,043
"M-A-P."
450
00:29:30,543 --> 00:29:32,126
Vou reiniciar o wi-fi.
451
00:29:34,709 --> 00:29:36,001
Não diz muito mais.
452
00:29:36,001 --> 00:29:39,251
"Dispensado do serviço militar em 2017."
453
00:29:39,251 --> 00:29:42,293
Umas merdas sobre cuidados dentários.
454
00:29:42,293 --> 00:29:44,668
"Avaliação de desempenho, honroso."
455
00:29:46,209 --> 00:29:47,709
Comissário, ele está aqui.
456
00:29:48,293 --> 00:29:50,709
Quem? O Robby ou o tipo do cimento?
457
00:29:51,376 --> 00:29:53,626
O Terry Richmond. Está lá fora.
458
00:29:55,376 --> 00:29:56,209
Steve?
459
00:30:01,209 --> 00:30:03,543
"Esteve no ativo
durante a Guerra no Iraque,
460
00:30:03,543 --> 00:30:07,251
mas não serviu no estrangeiro.
461
00:30:07,251 --> 00:30:08,501
Nunca foi destacado."
462
00:30:08,501 --> 00:30:09,793
Nunca combateu.
463
00:30:09,793 --> 00:30:12,501
- Nunca. Diria.
- Ótimo.
464
00:30:13,584 --> 00:30:15,626
O meu coração quase parou.
465
00:30:19,918 --> 00:30:21,793
Como quer resolver isto?
466
00:30:21,793 --> 00:30:24,376
Porque não me deixas afugentá-lo?
467
00:30:24,376 --> 00:30:25,418
Ficas atrás.
468
00:30:25,418 --> 00:30:26,626
Certo, comissário.
469
00:30:35,126 --> 00:30:38,126
Robby, e fazerem uma pausa para o almoço?
470
00:30:39,626 --> 00:30:42,251
- É cedo. Talvez nós...
- Sim, Robby.
471
00:30:42,834 --> 00:30:44,834
- Parem para o almoço.
- Está bem.
472
00:30:45,668 --> 00:30:48,334
Pausa! Rapazes, vamos almoçar!
473
00:30:48,334 --> 00:30:49,293
Comissário...
474
00:30:50,126 --> 00:30:51,584
Ainda bem que voltaste.
475
00:30:53,126 --> 00:30:55,376
Nem viste o meu sorriso de satisfação.
476
00:30:56,918 --> 00:30:59,918
- Mostre-mo.
- Não é o mesmo se pedires.
477
00:31:00,584 --> 00:31:02,376
Pensei que tínhamos um acordo.
478
00:31:04,043 --> 00:31:05,543
Era esse o objetivo.
479
00:31:06,918 --> 00:31:08,043
De quê?
480
00:31:08,043 --> 00:31:09,293
De te enganar.
481
00:31:09,918 --> 00:31:10,793
Estou a ver.
482
00:31:10,793 --> 00:31:11,751
Estás?
483
00:31:13,209 --> 00:31:15,751
Porque a tua proposta não era descabida.
484
00:31:16,668 --> 00:31:19,376
Foi mais do que justa,
para o que ia evitar.
485
00:31:19,376 --> 00:31:20,876
Ainda está de pé.
486
00:31:20,876 --> 00:31:22,834
Então, não estás a ver.
487
00:31:24,418 --> 00:31:25,876
Não foi a tua proposta.
488
00:31:25,876 --> 00:31:28,918
Foi o facto de pensares
que tinhas o direito de a fazer.
489
00:31:30,209 --> 00:31:34,376
- A minha intenção não era ofender...
- Que se lixe a tua intenção.
490
00:31:34,376 --> 00:31:38,751
Na minha esquadra, não defines os termos
diante dos meus agentes.
491
00:31:38,751 --> 00:31:41,209
Não sabia que era um concurso de bazófia.
492
00:31:41,209 --> 00:31:42,376
Vá lá.
493
00:31:43,793 --> 00:31:44,918
Não é sempre?
494
00:31:44,918 --> 00:31:46,709
Diga o que eu disser, o meu primo...
495
00:31:46,709 --> 00:31:50,334
Podias oferecer-me a vida eterna
ou uma sandes de peixe-gato,
496
00:31:50,334 --> 00:31:52,834
e a resposta continuaria a ser a mesma.
497
00:31:53,418 --> 00:31:55,459
Até porque já nem me tratas por "senhor",
498
00:31:55,459 --> 00:31:57,709
que era a única coisa
que tinhas a teu favor.
499
00:31:57,709 --> 00:32:01,126
Isso é uma cortesia
que presto até certo ponto.
500
00:32:01,126 --> 00:32:03,209
Uma das regalias da vida civil.
501
00:32:06,543 --> 00:32:09,293
Não falemos muito do Exército.
502
00:32:09,959 --> 00:32:12,626
- Nunca saíste da base.
- Andou a investigar-me.
503
00:32:12,626 --> 00:32:14,001
Eras o quê, mecânico?
504
00:32:14,001 --> 00:32:17,626
Não, era da infantaria,
mas deram-me um uso cá dentro.
505
00:32:17,626 --> 00:32:19,126
Que bom para eles.
506
00:32:20,001 --> 00:32:21,584
Eu não tive essa sorte.
507
00:32:22,834 --> 00:32:24,918
Acho que é melhor ires indo
508
00:32:24,918 --> 00:32:27,918
e sentires-te grato,
pois, se ainda tivesse celas,
509
00:32:29,168 --> 00:32:30,418
já estarias lá dentro.
510
00:32:30,418 --> 00:32:33,584
Quero dizer, mas já me deixou
numa bela encruzilhada.
511
00:32:33,584 --> 00:32:34,793
A ambos, por acaso.
512
00:32:35,418 --> 00:32:36,501
Como assim?
513
00:32:36,501 --> 00:32:39,209
É por isso que aqui estou.
514
00:32:41,543 --> 00:32:42,834
Estou a ficar sem letras.
515
00:32:44,043 --> 00:32:46,751
Sabe, sem querer falar muito,
516
00:32:46,751 --> 00:32:50,126
uma coisa que não esqueço do Exército...
517
00:32:50,959 --> 00:32:52,001
Acrónimos.
518
00:32:52,751 --> 00:32:55,251
Tenho montes deles
gravados no meu cérebro.
519
00:32:55,251 --> 00:32:57,543
- Tenho um acrónimo para ti...
- Deixe-me acabar!
520
00:33:00,668 --> 00:33:02,126
O wi-fi já está ligado?
521
00:33:02,126 --> 00:33:03,084
Está a ligar.
522
00:33:06,209 --> 00:33:10,168
Neste momento, o acrónimo
com que precisa de se preocupar é PACE.
523
00:33:10,168 --> 00:33:12,959
P-A-C-E. Já ouviu falar?
524
00:33:13,543 --> 00:33:16,126
É uma metodologia de planeamento
usada nas comunicações,
525
00:33:16,126 --> 00:33:18,584
mas descobriram
que pode ser aplicada em tudo.
526
00:33:18,584 --> 00:33:22,584
Enfermaria, engenharia,
infiltrações de paraquedas,
527
00:33:23,168 --> 00:33:24,543
pagamento de fianças.
528
00:33:25,209 --> 00:33:27,376
Então, o P é de "primário",
529
00:33:27,376 --> 00:33:30,543
sou eu a ir para a cidade
com o meu saco de dinheiro.
530
00:33:31,918 --> 00:33:33,793
A de "alternativo".
531
00:33:33,793 --> 00:33:36,084
É o acordo que, pelos vistos,
nunca fizemos.
532
00:33:37,126 --> 00:33:39,543
C é a minha "contingência".
533
00:33:39,543 --> 00:33:43,251
É o dono do restaurante
a quem lixou o negócio, esta manhã.
534
00:33:43,251 --> 00:33:45,293
E lá está ele!
535
00:33:47,251 --> 00:33:50,293
E no momento exato,
como se tivesse comido merda.
536
00:33:51,793 --> 00:33:54,126
Pôs-me a pensar nestas letras todas.
537
00:33:55,001 --> 00:33:58,668
E, depois desta conversa,
já estamos no "E".
538
00:33:59,709 --> 00:34:01,209
Sabe o que significa?
539
00:34:01,209 --> 00:34:03,251
Programa de Artes Marciais dos Fuzileiros.
540
00:34:03,251 --> 00:34:05,668
- O quê?
- "MCMAP."
541
00:34:05,668 --> 00:34:09,334
"Sistema que combina
combate corpo a corpo, de proximidade..."
542
00:34:11,709 --> 00:34:13,959
Acho que ele está na Wikipédia,
543
00:34:13,959 --> 00:34:17,209
a ensinar jiu-jítsu
ao 6.o Regimento de Fuzileiros.
544
00:34:17,209 --> 00:34:18,293
Está bem.
545
00:34:18,293 --> 00:34:19,543
"Team Building..."
546
00:34:20,334 --> 00:34:22,084
"Uma mente. Qualquer arma."
547
00:34:22,084 --> 00:34:24,334
- Chama quem estiver de patrulha.
- Sim!
548
00:34:25,334 --> 00:34:27,126
- Vem aí o seu amigo.
- Comissário!
549
00:34:27,126 --> 00:34:29,626
Quer honrar o acordo ou mudo para o "E"?
550
00:34:29,626 --> 00:34:31,334
Afastem-se!
551
00:34:37,626 --> 00:34:39,043
Não façamos isso.
552
00:34:44,501 --> 00:34:45,959
Larga! Afasta-te!
553
00:34:45,959 --> 00:34:48,793
- Certo, não dispares.
- Afasta-te dele!
554
00:34:48,793 --> 00:34:50,709
Pronto. Está bem!
555
00:35:14,709 --> 00:35:17,376
Pronto, muito rápido.
Vamos manter a calma e entrar.
556
00:35:17,376 --> 00:35:19,334
- És doido!
- Mostra o caminho.
557
00:35:21,001 --> 00:35:23,584
Vai! Manda-o travar a espingarda.
558
00:35:24,209 --> 00:35:25,168
Porquê?
559
00:35:25,168 --> 00:35:28,376
É discreto e está em boa forma.
Se alguém vai matar alguém, será ele.
560
00:35:28,376 --> 00:35:30,126
Desde que não seja eu a morrer.
561
00:35:30,126 --> 00:35:32,251
Receio levar um tiro, comissário.
562
00:35:32,251 --> 00:35:35,209
Não quero que dispare
com o comissário entre nós.
563
00:35:35,209 --> 00:35:38,459
Muito bem! Aponta isso para outro lado!
564
00:35:38,459 --> 00:35:41,001
- Vá lá! É só uma rixa!
- Trava a arma!
565
00:35:41,001 --> 00:35:43,793
- Abre a porta.
- Nós tratamos disto!
566
00:35:48,709 --> 00:35:49,626
Mexam-se.
567
00:35:55,001 --> 00:35:56,793
Muito bem, centro da sala.
568
00:36:00,418 --> 00:36:01,251
Sentem-se.
569
00:36:15,543 --> 00:36:17,168
Sentem-se ou eu sento-vos.
570
00:36:25,709 --> 00:36:28,168
Pronto... Onde é que ela está?
571
00:36:29,418 --> 00:36:32,418
Somos os únicos aqui.
Número mínimo de agentes.
572
00:36:32,418 --> 00:36:33,376
Tretas!
573
00:36:33,918 --> 00:36:36,876
A Sims está aqui. Têm dois em patrulha.
574
00:36:38,459 --> 00:36:42,084
Muito bem, se isto for rápido,
correrá tão bem como puder,
575
00:36:42,084 --> 00:36:46,084
mas, se me abrandarem,
vai ser uma treta para todos.
576
00:36:48,709 --> 00:36:50,043
Jess, sai!
577
00:36:52,168 --> 00:36:53,751
Sai, Jess!
578
00:36:54,459 --> 00:36:56,251
Vamos despachar isto!
579
00:37:01,626 --> 00:37:02,626
Desculpe, comissário.
580
00:37:02,626 --> 00:37:04,459
Não peças desculpa.
581
00:37:07,126 --> 00:37:08,709
Muito bem, arma no chão.
582
00:37:09,876 --> 00:37:10,751
Vamos lá.
583
00:37:15,834 --> 00:37:17,376
Muito bem, algeme-os.
584
00:37:18,376 --> 00:37:19,959
Com as algemas deles, não as suas.
585
00:37:27,834 --> 00:37:30,001
O dinheiro estará na sala de provas.
586
00:37:36,834 --> 00:37:38,001
Tens as chaves?
587
00:37:39,584 --> 00:37:40,709
Anca direita.
588
00:37:42,168 --> 00:37:43,126
Vá.
589
00:37:46,418 --> 00:37:47,418
Pare!
590
00:37:53,126 --> 00:37:54,126
Vá.
591
00:38:04,959 --> 00:38:05,834
Pois...
592
00:38:05,834 --> 00:38:07,751
Certifique-se de que é o meu...
593
00:38:09,043 --> 00:38:10,376
Caraças!
594
00:38:18,543 --> 00:38:19,418
Conte dez mil.
595
00:38:22,668 --> 00:38:23,668
Era o acordo.
596
00:38:25,876 --> 00:38:27,501
Mas pode arredondar.
597
00:38:30,751 --> 00:38:31,834
Está bem.
598
00:38:32,668 --> 00:38:33,876
Força.
599
00:38:38,543 --> 00:38:39,543
Pare aí.
600
00:38:41,043 --> 00:38:42,376
Há saída pelas traseiras?
601
00:38:42,376 --> 00:38:45,001
Há uma lateral,
mas tem de sair pela frente.
602
00:38:45,001 --> 00:38:48,334
Vou manter a tua arma,
entrego-a à Sims quando estiver a salvo.
603
00:38:48,334 --> 00:38:50,209
Nunca estarás a salvo.
604
00:38:52,709 --> 00:38:57,001
Presumo que aqueles rapazes
estejam a formar um GOE de saloios.
605
00:38:57,001 --> 00:38:59,418
Podemos concordar
que ambos queremos evitar tiros?
606
00:38:59,418 --> 00:39:00,501
Claro.
607
00:39:11,709 --> 00:39:13,376
Tem as vidas deles nas suas mãos.
608
00:39:20,001 --> 00:39:20,876
As suas algemas.
609
00:39:24,209 --> 00:39:25,584
Acabou tudo.
610
00:39:27,834 --> 00:39:30,334
- O comissário manda voltar ao trabalho.
- Onde está?
611
00:39:30,334 --> 00:39:33,418
A tratar dos vossos ordenados. Vão lá.
612
00:39:44,876 --> 00:39:47,376
Alguém devia enforcar esse sacana!
613
00:39:48,043 --> 00:39:49,251
Não sejas ignorante.
614
00:39:49,251 --> 00:39:51,834
Este homem é um veterano
a passar por algo difícil.
615
00:39:51,834 --> 00:39:53,959
Houve um mal-entendido, mas acabou.
616
00:39:53,959 --> 00:39:57,293
Agora, vai tratar da tua vida
e nós tratamos da nossa.
617
00:39:58,918 --> 00:40:00,001
Obrigado por isso.
618
00:40:00,001 --> 00:40:02,126
Foi por mim. Não por si.
619
00:40:11,501 --> 00:40:13,209
Baixe a proteção, por favor.
620
00:40:13,209 --> 00:40:14,793
A viatura não é minha.
621
00:40:14,793 --> 00:40:16,543
Posso parar e descobrir.
622
00:40:16,543 --> 00:40:19,251
Continue. Rebento o vidro, se precisar.
623
00:40:22,334 --> 00:40:24,584
Vejo que lhe deram um Crown Vic antigo
624
00:40:24,584 --> 00:40:26,876
e eles têm Chargers novos em folha.
625
00:40:26,876 --> 00:40:29,709
O comissário quer uma frota variada,
caso haja substituições.
626
00:40:31,376 --> 00:40:34,793
- E gosto do meu Crown Vic.
- Fique calma, eu fico calmo.
627
00:40:41,876 --> 00:40:43,751
O que é? O que significa?
628
00:40:43,751 --> 00:40:45,876
Código 4. Estou bem.
629
00:40:47,543 --> 00:40:50,168
- O senhor está bem.
- Força, 105. Continua.
630
00:40:50,668 --> 00:40:53,376
- Código 13...
- Nada de códigos. Quero entender.
631
00:40:55,543 --> 00:40:58,293
Atenção. Ajuda necessária na esquadra.
632
00:40:58,293 --> 00:41:02,668
O suspeito fugiu do local. Foge a pé,
rumo a norte na 13 em Mount Ida.
633
00:41:02,668 --> 00:41:04,001
O suspeito está...
634
00:41:04,918 --> 00:41:08,543
- Disse que a entregaria. Continue.
- Não o direi até saber.
635
00:41:18,584 --> 00:41:22,043
... desarmado, mas é considerado perigoso.
636
00:41:25,001 --> 00:41:28,918
Precisamos de todas as unidades
nessa busca. Fica muito escuro.
637
00:41:28,918 --> 00:41:30,001
Entendido, 106.
638
00:41:30,876 --> 00:41:33,584
Deixo-as cair no chão
a quilómetro e meio daqui.
639
00:41:33,584 --> 00:41:34,668
Entendido.
640
00:41:34,668 --> 00:41:35,751
Desculpe.
641
00:41:39,459 --> 00:41:41,001
105. Comunique.
642
00:41:43,043 --> 00:41:44,709
105. Escuto.
643
00:42:12,959 --> 00:42:13,959
Está bem?
644
00:42:17,793 --> 00:42:18,751
Estou bem.
645
00:42:30,709 --> 00:42:31,584
Ótimo.
646
00:42:37,209 --> 00:42:39,459
- Boa tarde.
- Fiança ou casamento?
647
00:42:39,459 --> 00:42:41,709
O arguido é Simmons, Michael R.
648
00:42:44,126 --> 00:42:47,209
Queres contar, Elliott?
Vou pedir ao juiz que assine.
649
00:42:47,209 --> 00:42:48,418
Está bem.
650
00:43:04,959 --> 00:43:07,876
Preciso que assine
este formulário de fiança aqui.
651
00:43:07,876 --> 00:43:09,626
Formulário de fiança.
652
00:43:13,126 --> 00:43:14,751
Eu verifiquei. Sim, senhor.
653
00:43:18,293 --> 00:43:20,001
Que tal o fim de semana?
654
00:43:20,001 --> 00:43:21,709
Está despachado.
655
00:43:21,709 --> 00:43:22,751
Isto é seu.
656
00:43:23,584 --> 00:43:25,043
Já lhe dou um recibo.
657
00:43:25,626 --> 00:43:28,793
Reembolso se comparecer.
Vai dever pelas custas judiciais.
658
00:43:28,793 --> 00:43:30,043
Não há problema.
659
00:43:31,251 --> 00:43:32,543
O errado.
660
00:43:35,834 --> 00:43:37,293
Summer, isto é teu?
661
00:43:37,293 --> 00:43:40,751
Sim. Estava só a analisar uns casos.
662
00:43:40,751 --> 00:43:42,209
Não os deixes de fora.
663
00:43:42,209 --> 00:43:44,043
Deixa-me só enviar isto.
664
00:43:48,668 --> 00:43:49,793
Foi enviado?
665
00:43:50,293 --> 00:43:52,001
Da nossa parte, sim.
666
00:43:52,668 --> 00:43:55,126
- Magoou alguém?
- Mal o arranhei.
667
00:43:55,918 --> 00:43:57,334
Acha que ele vai sair?
668
00:43:59,709 --> 00:44:03,126
- Vou para a prisão dele?
- Era esse o seu plano?
669
00:44:04,959 --> 00:44:08,751
- Fiquei sem um plano.
- No chão! Agora! Mexa-se!
670
00:44:09,626 --> 00:44:11,876
- No chão, porra!
- Devagar! Mãos!
671
00:44:11,876 --> 00:44:13,584
- De joelhos!
- No chão!
672
00:44:13,584 --> 00:44:15,084
Levanta as mãos!
673
00:44:15,084 --> 00:44:16,334
Aqui vamos nós!
674
00:44:16,334 --> 00:44:17,251
Não...
675
00:44:17,251 --> 00:44:18,751
- Taser!
- Meu Deus!
676
00:44:18,751 --> 00:44:20,626
- Diga ao comissário...
- No chão!
677
00:44:20,626 --> 00:44:22,334
- Meu Deus!
- Para trás!
678
00:44:23,418 --> 00:44:24,501
Deita-te!
679
00:44:28,251 --> 00:44:29,334
Parem!
680
00:44:30,126 --> 00:44:31,126
Dá-me a tua mão!
681
00:44:31,126 --> 00:44:32,293
Não o magoem!
682
00:44:32,293 --> 00:44:34,043
- Agarra-lhe os braços.
- A tua mão!
683
00:44:34,043 --> 00:44:37,084
- Quieto!
- Mãos! Dá-me as tuas mãos!
684
00:44:37,084 --> 00:44:38,876
- Pronto, calma!
- Quieto!
685
00:44:38,876 --> 00:44:41,293
Para de te mexer, porra!
686
00:44:41,293 --> 00:44:42,376
Tem calma!
687
00:44:43,834 --> 00:44:45,584
- Algema-o!
- Era o acordo.
688
00:44:46,418 --> 00:44:48,501
- Vou chamar o INEM.
- Sim...
689
00:44:48,501 --> 00:44:50,668
- Ele fica quieto.
- A cela está cheia.
690
00:44:50,668 --> 00:44:52,459
Mete-o nas catacumbas.
691
00:44:56,918 --> 00:44:57,918
Abra.
692
00:45:04,709 --> 00:45:05,543
Reativo.
693
00:45:07,043 --> 00:45:08,043
Ele está bem?
694
00:45:08,626 --> 00:45:12,209
Não havia reação quando chegámos.
Não tem ferimentos.
695
00:45:12,209 --> 00:45:15,293
O ECG estava bem. Sem historial cardíaco.
696
00:45:16,251 --> 00:45:19,418
Ingeriu drogas hoje?
Metanfetaminas, algo assim?
697
00:45:20,209 --> 00:45:22,751
- Última vacina contra o tétano?
- Não sei.
698
00:45:23,251 --> 00:45:24,501
Devia ser vacinado.
699
00:45:27,543 --> 00:45:28,918
Ele está bem.
700
00:45:28,918 --> 00:45:31,418
Preocupa-me mais o bolor que há aqui.
701
00:45:31,418 --> 00:45:34,459
- Era uma prisão?
- Catacumbas. Agora é armazém.
702
00:45:38,418 --> 00:45:39,668
Queres dar uma volta?
703
00:45:41,209 --> 00:45:43,126
Não tenho de falar com um juiz?
704
00:45:44,043 --> 00:45:46,126
Alguém te quer ver primeiro.
705
00:46:07,418 --> 00:46:08,876
Faz um favor a ti mesmo.
706
00:46:11,043 --> 00:46:12,043
Ouve-o.
707
00:46:32,209 --> 00:46:34,126
- Confirmaram quem é?
- Sim.
708
00:46:41,918 --> 00:46:44,293
Sabes qual é o problema da bazófia?
709
00:46:45,334 --> 00:46:47,751
Estão todos cheios dela.
710
00:46:49,168 --> 00:46:50,543
Concordas com isso?
711
00:46:51,251 --> 00:46:52,126
Claro.
712
00:46:55,126 --> 00:46:57,001
Hoje, não devia ter acontecido.
713
00:46:57,876 --> 00:47:00,876
Se eu soubesse quem eras,
talvez não tivesse acontecido.
714
00:47:00,876 --> 00:47:02,793
Posso perguntar aonde vamos?
715
00:47:02,793 --> 00:47:04,709
Dá-me um minuto, está bem?
716
00:47:05,418 --> 00:47:06,376
Está bem.
717
00:47:07,418 --> 00:47:11,334
Quando entraste esquadra adentro,
o que é que viste?
718
00:47:13,584 --> 00:47:17,209
- Não sei o que devo responder.
- Podes ser sincero.
719
00:47:18,376 --> 00:47:21,918
Vi imenso dinheiro e armas suficientes
para abastecer um pelotão inteiro.
720
00:47:21,918 --> 00:47:26,834
Esse dinheiro é o nosso orçamento
dos próximos dois trimestres, se tanto.
721
00:47:27,668 --> 00:47:31,251
Tudo legalmente apreendido,
tudo voltará para a comunidade.
722
00:47:31,251 --> 00:47:33,209
Como a máquina de margaritas?
723
00:47:36,834 --> 00:47:38,418
Já soubeste dessa, foi?
724
00:47:40,459 --> 00:47:41,376
Bem...
725
00:47:42,584 --> 00:47:46,709
Às vezes, todos precisamos
de algo para levantar o moral.
726
00:47:48,668 --> 00:47:51,418
O que viste na sala
é a nossa sobrevivência.
727
00:47:53,126 --> 00:47:56,459
De seis cidades,
somos a última com polícia própria.
728
00:47:56,459 --> 00:47:59,876
Puseram-nos a controlar o trânsito,
a atender emergências médicas.
729
00:47:59,876 --> 00:48:03,751
Aqui o Evan foi, nem sei a quantas...
A quantas chamadas foste, no ano passado?
730
00:48:03,751 --> 00:48:04,834
Perto de 600.
731
00:48:04,834 --> 00:48:07,793
Seiscentas. E cortaram-nos no orçamento.
732
00:48:07,793 --> 00:48:10,668
Dizem que vão emitir títulos,
mas nunca emitem.
733
00:48:10,668 --> 00:48:14,043
Falam de reformas na polícia,
mas não as financiam.
734
00:48:14,043 --> 00:48:18,168
Não só temos de arranjar dinheiro,
como temos de lucrar.
735
00:48:19,001 --> 00:48:19,834
Aquelas armas...
736
00:48:21,126 --> 00:48:22,834
Viste-as bem?
737
00:48:24,043 --> 00:48:28,501
O lança-rockets e as granadas...
Já ouviste falar do dazzler?
738
00:48:28,501 --> 00:48:29,418
Não letal.
739
00:48:29,418 --> 00:48:33,126
Pois, temos de as chamar "menos letais".
Por motivos legais.
740
00:48:34,584 --> 00:48:38,043
Mas, sim,
subcontratamo-las a outras polícias.
741
00:48:38,043 --> 00:48:40,918
Protestos, motins, suicídios por polícias.
742
00:48:42,043 --> 00:48:44,668
Agitação civil,
uma indústria em crescimento.
743
00:48:44,668 --> 00:48:48,543
- Não sei nos fuzileiros.
- Sim. Temos um acrónimo para isso.
744
00:48:49,043 --> 00:48:50,043
Que é qual?
745
00:48:50,834 --> 00:48:52,793
E-D-F, E-N-L.
746
00:48:53,626 --> 00:48:56,084
Escalada da Força, Efeitos Não Letais.
747
00:48:56,084 --> 00:48:57,584
É a novidade!
748
00:48:57,584 --> 00:48:59,293
A desescalada.
749
00:49:00,084 --> 00:49:03,459
Salvar os bandidos deles próprios.
Sobrevivem mais um dia.
750
00:49:05,709 --> 00:49:07,084
Bem, sou a favor disso.
751
00:49:07,751 --> 00:49:08,709
E tu?
752
00:49:09,293 --> 00:49:10,251
De quê?
753
00:49:11,126 --> 00:49:12,209
Da desescalada.
754
00:49:17,293 --> 00:49:18,543
Claro.
755
00:49:23,376 --> 00:49:24,501
Sai.
756
00:49:25,626 --> 00:49:26,709
Com calma.
757
00:49:28,959 --> 00:49:30,376
Muito bem, vira-te.
758
00:49:35,126 --> 00:49:36,668
Vinte e seis mil.
759
00:49:36,668 --> 00:49:37,834
Ainda aí estão.
760
00:49:38,334 --> 00:49:39,501
O que é isto?
761
00:49:40,751 --> 00:49:41,959
O que se passa?
762
00:49:41,959 --> 00:49:43,251
Bem, vou dizer-te.
763
00:49:43,251 --> 00:49:47,293
Mas, primeiro,
temos de te tirar as algemas,
764
00:49:47,293 --> 00:49:50,043
pois não devias estar algemado
quando ouvires isto.
765
00:49:51,209 --> 00:49:54,918
E, dado o que aconteceu hoje,
tens de ter muito cuidado.
766
00:49:55,751 --> 00:49:56,793
Como nós teremos.
767
00:49:57,834 --> 00:49:58,834
Entendido?
768
00:50:00,918 --> 00:50:01,959
Vira-te.
769
00:50:17,626 --> 00:50:18,834
Vira-te para mim.
770
00:50:23,168 --> 00:50:25,293
Estamos no Samaritan Hospital Center.
771
00:50:26,209 --> 00:50:28,668
O teu primo está a vir para aqui.
772
00:50:28,668 --> 00:50:31,584
Vem da enfermaria,
estamos um pouco adiantados.
773
00:50:31,584 --> 00:50:33,626
- Ele está vivo?
- Foi atacado.
774
00:50:34,584 --> 00:50:36,001
Ao sair do processamento.
775
00:50:36,709 --> 00:50:39,001
Não sei o estado atual dele.
776
00:50:39,793 --> 00:50:42,459
Quando falei com a prisão, disseram que...
777
00:50:43,751 --> 00:50:44,834
... foi esfaqueado.
778
00:50:46,876 --> 00:50:48,668
Eu disse-te, porra!
779
00:50:48,668 --> 00:50:52,668
Sabes, é isso mesmo
que não podemos ouvir de ti.
780
00:50:53,334 --> 00:50:55,168
O que queres ouvir de mim?
781
00:50:55,668 --> 00:50:57,501
Isto é difícil de aceitar,
782
00:50:58,501 --> 00:51:00,334
por isso, concentra-te nisso.
783
00:51:01,918 --> 00:51:05,126
Podíamos passar a noite
a apontar o dedo, está bem?
784
00:51:06,168 --> 00:51:08,834
Lá porque tinhas razão,
não estávamos errados.
785
00:51:09,543 --> 00:51:11,209
Agora, tens de escolher
786
00:51:12,043 --> 00:51:13,709
entre um saco com dinheiro
787
00:51:14,209 --> 00:51:15,668
e os nossos pêsames,
788
00:51:16,834 --> 00:51:18,251
ou 30 anos, no mínimo.
789
00:51:19,376 --> 00:51:22,418
Ou pior, se não te conseguires controlar.
790
00:51:23,501 --> 00:51:25,001
E quê? Afasto-me?
791
00:51:26,209 --> 00:51:27,334
Tinhas um plano, certo?
792
00:51:32,209 --> 00:51:35,793
Paga na totalidade.
Compensa a fiança que te falta.
793
00:51:35,793 --> 00:51:37,668
Não pedi uma compensação.
794
00:51:37,668 --> 00:51:39,334
Estou a tentar ajudar-te.
795
00:51:40,043 --> 00:51:44,251
Vai lá transportar barcos
ou vende a carrinha por dinheiro.
796
00:51:44,251 --> 00:51:47,793
O que quer que decidas fazer,
fá-lo longe daqui.
797
00:51:47,793 --> 00:51:50,126
Se voltares a entrar nesta cidade,
798
00:51:51,293 --> 00:51:52,626
isto terá outro rumo.
799
00:51:54,793 --> 00:51:58,543
- Vá lá, isto não faz sentido.
- Faz numa situação destas.
800
00:52:01,126 --> 00:52:02,126
É para ti.
801
00:52:03,251 --> 00:52:04,543
O acordo é este.
802
00:52:05,209 --> 00:52:06,626
Basta que não faças...
803
00:52:07,584 --> 00:52:08,418
... nada.
804
00:52:09,001 --> 00:52:10,293
O que vou dizer?
805
00:52:11,418 --> 00:52:12,584
Dizes: "Está bem."
806
00:52:19,084 --> 00:52:22,168
- Está bem.
- Mantém isso composto.
807
00:52:22,168 --> 00:52:24,209
O vendedor está à tua espera.
808
00:52:24,209 --> 00:52:26,334
Se não a fores buscar até esta noite,
809
00:52:26,834 --> 00:52:28,918
vou assumir que o acordo é nulo.
810
00:52:30,168 --> 00:52:31,834
E iremos pelo outro rumo.
811
00:52:36,043 --> 00:52:37,168
Podes ir.
812
00:52:59,834 --> 00:53:03,418
Ele ainda não foi registado.
Aparece como "em trânsito".
813
00:53:05,418 --> 00:53:07,043
O senhor é o familiar mais próximo.
814
00:53:07,043 --> 00:53:10,709
Estou a ver se o pode levar daqui
ou se ele terá de voltar.
815
00:53:10,709 --> 00:53:14,043
O médico-legista pode reter o corpo
por ter sido um homicídio.
816
00:53:14,043 --> 00:53:17,668
Por isso, mantenha-se em contacto
até se perceber tudo.
817
00:53:20,334 --> 00:53:22,001
Pode tirá-las?
818
00:53:22,918 --> 00:53:23,918
Com certeza.
819
00:54:27,334 --> 00:54:28,293
Pronto?
820
00:54:30,168 --> 00:54:31,084
Sim.
821
00:54:40,209 --> 00:54:41,751
Recuperei a sua bicicleta.
822
00:54:43,709 --> 00:54:45,751
Pode ir buscá-la a minha casa.
823
00:54:45,751 --> 00:54:46,834
Penhore-a.
824
00:54:47,376 --> 00:54:49,626
- Vale uns milhares.
- Estou a vê-los.
825
00:54:51,001 --> 00:54:54,168
- Não é o que pensa.
- Seja inteligente. Ele não me vai largar.
826
00:54:54,168 --> 00:54:58,543
Ele está a pensar em novembro.
Vai candidatar-se a xerife.
827
00:55:08,126 --> 00:55:10,501
Isto que encontrei é genuíno.
828
00:55:13,626 --> 00:55:15,293
Não sei o que isto é.
829
00:55:16,084 --> 00:55:18,668
Casos que não correspondem
com as datas de fiança.
830
00:55:18,668 --> 00:55:19,751
Não me interessa.
831
00:55:21,834 --> 00:55:22,876
Há dezenas.
832
00:55:25,543 --> 00:55:27,334
Ouça, Terry, eu...
833
00:55:29,168 --> 00:55:31,209
Eu sei que não é o momento.
834
00:55:32,209 --> 00:55:33,584
É só que não temos...
835
00:55:33,584 --> 00:55:36,334
Na próxima cidade, devíamos ir comer.
836
00:55:37,376 --> 00:55:39,043
Já nem sei quando comi.
837
00:55:39,543 --> 00:55:43,293
Alguém queria o Mike preso.
Aos outros também.
838
00:55:43,293 --> 00:55:48,584
Porquê? Não sei. Acabam todos por sair.
Mas ficaram lá dentro durante 90 dias.
839
00:55:48,584 --> 00:55:49,751
Nem mais, nem menos.
840
00:55:49,751 --> 00:55:52,668
À espera de acusações
que não implicam pena de prisão.
841
00:55:52,668 --> 00:55:54,793
Não duvido do que está a dizer.
842
00:55:55,293 --> 00:55:58,918
Mas, se a revelação é
que a vossa cidade é corrupta
843
00:55:59,501 --> 00:56:03,459
e que o meu primo e outros foram lixados,
não precisa de me convencer.
844
00:56:04,293 --> 00:56:06,293
Não vim aqui vingar nada.
845
00:56:07,126 --> 00:56:10,334
Só não queria o Mike morto.
Porém, eis-nos aqui.
846
00:56:10,918 --> 00:56:12,334
Não o podem expulsar.
847
00:56:12,334 --> 00:56:15,418
Nunca. Chama-se recuo tático
e safei-me facilmente.
848
00:56:16,543 --> 00:56:19,293
- Posso continuar a investigar...
- É melhor não.
849
00:56:20,834 --> 00:56:23,709
Só preciso de transporte daqui para fora.
850
00:56:23,709 --> 00:56:28,626
E, se isso já não for tranquilo,
deixe-me na próxima estação de autocarros.
851
00:56:35,084 --> 00:56:37,334
Já passámos a estação de autocarros.
852
00:56:40,959 --> 00:56:47,209
LIMITE DA CIDADE
853
00:57:17,543 --> 00:57:19,168
O que quer que eu diga...
854
00:57:20,709 --> 00:57:22,376
... vai ficar aquém.
855
00:57:23,418 --> 00:57:25,334
Tem algo em que escrever?
856
00:57:36,209 --> 00:57:37,376
Pense bem.
857
00:57:38,293 --> 00:57:39,834
Envie-me algo profundo.
858
00:57:40,501 --> 00:57:43,084
- Pensei que não o dava.
- Pois, bem...
859
00:57:44,043 --> 00:57:45,918
Tudo isto à parte, há pouco,
860
00:57:47,459 --> 00:57:49,251
agradeço a sua preocupação.
861
00:57:49,251 --> 00:57:52,709
Bem, agradeço o seu agradecimento.
862
00:58:20,126 --> 00:58:21,751
Veio pela carrinha?
863
00:58:22,834 --> 00:58:25,501
Vim. Sim, senhor.
864
00:58:26,501 --> 00:58:28,376
Vou deixá-lo ir vê-la.
865
00:58:45,209 --> 00:58:47,668
Anda. Não toques em nada.
866
00:59:14,084 --> 00:59:15,043
Não.
867
00:59:52,501 --> 00:59:54,793
POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS
A COMUNIDADE PRIMEIRO
868
01:00:20,543 --> 01:00:21,793
Terry...
869
01:00:22,459 --> 01:00:24,251
Estou em apuros.
870
01:00:56,293 --> 01:00:57,293
Summer!
871
01:01:03,043 --> 01:01:04,126
Summer!
872
01:01:20,959 --> 01:01:22,084
Está tudo bem.
873
01:01:23,043 --> 01:01:25,501
A sério, podem acreditar.
874
01:01:26,918 --> 01:01:28,584
E outra cidade?
875
01:01:29,376 --> 01:01:30,584
Outro estado?
876
01:01:30,584 --> 01:01:32,876
Continuará no meu historial médico.
877
01:01:33,626 --> 01:01:36,376
Então, vais arriscar morrer?
878
01:01:36,376 --> 01:01:39,084
- Não me magoaram o suficiente.
- Como sabes?
879
01:01:40,418 --> 01:01:42,709
- Consigo perceber.
- O que te deram?
880
01:01:42,709 --> 01:01:47,084
- A dosagem. Também és "quase médica"?
- Eu sei, Terry.
881
01:01:47,918 --> 01:01:50,126
Se for a um hospital, é denunciado.
882
01:01:51,543 --> 01:01:53,709
E, se for denunciado, o juiz...
883
01:01:56,334 --> 01:01:57,918
Tudo é revelado.
884
01:01:59,418 --> 01:02:01,251
Nunca mais terei a custódia.
885
01:02:03,668 --> 01:02:05,334
Vão dizer à minha menina.
886
01:02:07,001 --> 01:02:09,043
Posso esquecer o exame da ordem.
887
01:02:10,876 --> 01:02:12,001
O que é aquilo?
888
01:02:12,709 --> 01:02:14,043
São as papas de aveia.
889
01:02:16,709 --> 01:02:18,501
Vão culpar-te por isso?
890
01:02:18,501 --> 01:02:20,918
Decerto que muitos advogados
passam por isso.
891
01:02:20,918 --> 01:02:22,084
Pelo vício?
892
01:02:22,084 --> 01:02:23,209
Sim.
893
01:02:25,334 --> 01:02:28,709
Crimes de depravação moral, nem por isso.
894
01:02:37,543 --> 01:02:40,168
Penhorei um corta-relva que não era meu.
895
01:02:41,668 --> 01:02:43,001
Era do meu sogro.
896
01:02:45,209 --> 01:02:50,209
O meu marido pediu o divórcio
assim que fui acusada.
897
01:02:51,043 --> 01:02:52,418
Levou a nossa filha.
898
01:02:52,418 --> 01:02:54,876
Foi a oportunidade dele. Eu andava mal.
899
01:02:55,876 --> 01:03:00,918
Não contestei o que foi apresentado.
Não tinha dinheiro para advogados.
900
01:03:03,084 --> 01:03:04,834
Fiquei sentada em tribunal,
901
01:03:05,959 --> 01:03:08,376
a ouvir como eu era uma mãe horrível.
902
01:03:10,709 --> 01:03:13,918
- O caso foi bastante credível.
- Então? Vá lá.
903
01:03:15,584 --> 01:03:16,918
Sabes o que tem piada?
904
01:03:18,918 --> 01:03:23,584
Quando levei o corta-relva,
tinha um acessório para limpar a neve.
905
01:03:23,584 --> 01:03:26,876
Deixei-o posto quando o tirei da oficina
906
01:03:26,876 --> 01:03:31,043
e foi isso que aumentou o valor do roubo.
907
01:03:34,126 --> 01:03:38,459
Sou uma criminosa,
graças a um acessório de corta-relva.
908
01:03:41,209 --> 01:03:42,209
O que é?
909
01:03:43,626 --> 01:03:45,459
Nada. Continua.
910
01:03:46,418 --> 01:03:47,418
Diz-me.
911
01:03:52,334 --> 01:03:54,543
Só ia dizer que te fez comer a relva.
912
01:03:56,793 --> 01:03:58,543
Continua. Quero ouvir isto.
913
01:03:59,751 --> 01:04:00,751
Foi só isso.
914
01:04:00,751 --> 01:04:02,793
O juiz teve pena de mim.
915
01:04:03,501 --> 01:04:05,126
Prometi atinar.
916
01:04:05,126 --> 01:04:08,918
Ele selou tudo
e fui trabalhar para o tribunal.
917
01:04:10,126 --> 01:04:11,668
Como tudo aconteceu,
918
01:04:11,668 --> 01:04:13,918
nunca seria capaz de me defender.
919
01:04:13,918 --> 01:04:15,418
Pois, percebo isso.
920
01:04:19,543 --> 01:04:22,293
- O que posso fazer?
- Tinhas razão.
921
01:04:23,668 --> 01:04:24,793
É melhor ires.
922
01:04:26,418 --> 01:04:27,793
Devias fazer o luto.
923
01:04:29,251 --> 01:04:30,626
Eu afasto-me.
924
01:04:30,626 --> 01:04:33,834
Apareço no trabalho
como se nada tivesse acontecido.
925
01:04:36,709 --> 01:04:37,918
Estás mesmo bem?
926
01:04:38,834 --> 01:04:39,959
Os lábios estão azuis?
927
01:04:41,834 --> 01:04:43,168
Não muito.
928
01:04:44,834 --> 01:04:46,126
Então, sim.
929
01:04:52,376 --> 01:04:54,418
Toda esta conversa de me defender...
930
01:04:55,709 --> 01:04:58,168
- Aqui estou eu.
- É a decisão certa.
931
01:04:58,168 --> 01:05:00,293
Não deitar achas na fogueira.
932
01:05:00,793 --> 01:05:02,918
Tens de te focar na tua filha.
933
01:05:06,626 --> 01:05:08,251
Não esquecerei o Mike.
934
01:05:12,334 --> 01:05:13,918
Vou tirar a carrinha da relva.
935
01:05:39,543 --> 01:05:40,584
Bom dia!
936
01:05:41,834 --> 01:05:44,293
- Bom dia, Alex!
- Bom dia, Mna. McBride.
937
01:05:46,043 --> 01:05:48,834
Olhe, tem de ir ver já o juiz.
938
01:05:48,834 --> 01:05:49,918
Está bem.
939
01:05:54,626 --> 01:05:58,043
Eram os termos do teu contrato, não eram?
940
01:05:59,543 --> 01:06:00,459
Eram.
941
01:06:00,459 --> 01:06:04,709
E compreendes que só posso agir
com base na informação que me foi dada.
942
01:06:06,501 --> 01:06:08,251
Mas não é verdade.
943
01:06:08,251 --> 01:06:09,459
Não sou assim.
944
01:06:10,334 --> 01:06:11,501
E acredito em ti.
945
01:06:12,959 --> 01:06:17,168
Se não há nada, não há nada.
O teste não vai mentir.
946
01:06:17,959 --> 01:06:20,251
Esvazia os bolsos, por favor.
947
01:06:21,126 --> 01:06:24,418
E deixa a mala.
A Victoria vai acompanhar-te.
948
01:06:35,251 --> 01:06:36,918
Estás bem, querida?
949
01:07:04,584 --> 01:07:05,584
Merda!
950
01:08:01,209 --> 01:08:02,668
Está tudo bem aqui.
951
01:08:10,251 --> 01:08:12,084
106, podes prosseguir.
952
01:08:20,043 --> 01:08:21,334
Desliga a ignição!
953
01:08:25,834 --> 01:08:28,918
Atira as chaves pela janela do condutor.
954
01:08:42,834 --> 01:08:43,959
Tenho bem as mãos?
955
01:08:45,626 --> 01:08:46,543
Com certeza.
956
01:08:47,793 --> 01:08:49,126
10h00 e 14h00.
957
01:08:50,418 --> 01:08:51,834
Tens as luzes avariadas?
958
01:08:51,834 --> 01:08:53,043
Como assim?
959
01:08:54,543 --> 01:08:55,959
Fizeste sinal com a mão.
960
01:08:55,959 --> 01:08:58,793
Estou a pensar
se as tuas luzes estão avariadas.
961
01:08:58,793 --> 01:09:00,834
Passa-se algo com o teu GPS?
962
01:09:01,709 --> 01:09:03,209
Foi uma emergência.
963
01:09:03,209 --> 01:09:05,918
Agora, respondes a emergências por aqui?
964
01:09:05,918 --> 01:09:07,834
- Foi só uma amiga.
- Foi?
965
01:09:09,334 --> 01:09:11,334
Ela deu mais problemas do que tu.
966
01:09:11,334 --> 01:09:14,543
Foi falso alarme.
Nunca mais me voltarão a ver.
967
01:09:14,543 --> 01:09:16,459
Essa conversa já decorreu.
968
01:09:17,418 --> 01:09:20,043
O comissário deu-te uma bela oportunidade.
969
01:09:20,043 --> 01:09:21,418
E tu desperdiçaste-a.
970
01:09:22,001 --> 01:09:24,959
Temos várias testemunhas
que te viram a atacar a esquadra.
971
01:09:24,959 --> 01:09:29,209
A sala de provas tem as tuas impressões
e falta um saco com dinheiro.
972
01:09:30,251 --> 01:09:32,626
Aposto que estará nesta carrinha.
973
01:09:33,959 --> 01:09:34,959
Sentes-te inteligente?
974
01:09:35,751 --> 01:09:36,793
Não, senhor.
975
01:09:39,626 --> 01:09:42,959
Mas dou-te mérito por isso das luzes.
976
01:09:45,334 --> 01:09:46,334
Muito perspicaz.
977
01:09:49,959 --> 01:09:51,501
Nestas novas viaturas,
978
01:09:52,751 --> 01:09:54,001
ligamos as luzes...
979
01:09:56,543 --> 01:09:58,209
... e a câmara começa a gravar.
980
01:10:01,001 --> 01:10:01,834
Arma!
981
01:10:03,168 --> 01:10:04,084
Foda-se!
982
01:10:06,668 --> 01:10:07,959
O que estamos a fazer?
983
01:10:12,543 --> 01:10:13,751
Socorro!
984
01:10:21,293 --> 01:10:23,168
Tiros disparados!
985
01:10:28,543 --> 01:10:30,293
Deixa-o comigo! Afasta-te!
986
01:10:38,959 --> 01:10:41,876
Saia da carrinha! Saia!
987
01:10:49,709 --> 01:10:51,543
Disparem para os pneus!
988
01:11:22,334 --> 01:11:24,376
Sabes que não podes estar aqui,
989
01:11:24,376 --> 01:11:26,001
não sem um aviso.
990
01:11:30,709 --> 01:11:32,251
Não chamámos ninguém.
991
01:12:36,334 --> 01:12:37,334
Porra!
992
01:12:51,334 --> 01:12:53,834
Terry?
993
01:12:53,834 --> 01:12:56,209
Não devias ligar, eu ia ter contigo.
994
01:12:56,209 --> 01:12:59,209
Não venhas.
Recebi agora uma visita da polícia.
995
01:13:00,126 --> 01:13:01,293
Pois, eu também.
996
01:13:01,834 --> 01:13:03,376
Estás bem? Estás ferida?
997
01:13:03,376 --> 01:13:05,251
Veio avisar-me.
998
01:13:05,251 --> 01:13:08,418
Disse que eu devia sair da cidade.
Afastar-me de ti.
999
01:13:09,376 --> 01:13:11,209
Boas recomendações. Quem foi?
1000
01:13:11,209 --> 01:13:14,793
Um contacto, o mesmo que nos seguiu ontem.
1001
01:13:14,793 --> 01:13:16,876
Isso foi por mim, não por ti.
1002
01:13:17,751 --> 01:13:18,834
Podes deslocar-te?
1003
01:13:19,501 --> 01:13:21,876
Sim. Sim, estou de saída.
1004
01:13:23,293 --> 01:13:24,418
Está bem.
1005
01:13:24,418 --> 01:13:26,084
O Volvo é teu?
1006
01:13:26,584 --> 01:13:28,793
É a única coisa na minha vida
que está paga.
1007
01:13:30,709 --> 01:13:31,876
Está bem.
1008
01:13:33,209 --> 01:13:36,168
Traz o livrete.
Tenho um sítio aonde podemos ir.
1009
01:13:36,751 --> 01:13:38,418
Vou buscar-te?
1010
01:13:38,418 --> 01:13:40,959
Não. Eu desenrasco-me.
1011
01:13:44,751 --> 01:13:45,834
Pronto.
1012
01:13:47,793 --> 01:13:49,751
Não tomes nota disto.
1013
01:13:53,918 --> 01:13:55,084
Está bem.
1014
01:13:55,084 --> 01:13:56,168
Summer?
1015
01:13:59,418 --> 01:14:01,126
Kan Long Chinese, diga.
1016
01:14:02,709 --> 01:14:05,418
Castanho não. Branco, frito ou glutinoso.
1017
01:14:13,626 --> 01:14:15,543
O camarão é mais um dólar.
1018
01:14:21,418 --> 01:14:22,543
Duas sopas.
1019
01:14:23,793 --> 01:14:25,459
Não. Sopas especiais.
1020
01:14:33,251 --> 01:14:35,959
Querem mais cervejas na mesa seis.
1021
01:14:44,626 --> 01:14:46,084
E qual é a sua morada?
1022
01:15:02,293 --> 01:15:05,209
Meu Deus! Levaste um tiro?
1023
01:15:05,209 --> 01:15:07,668
Sim. Summer, este é o Sr. Liu.
1024
01:15:10,043 --> 01:15:13,626
Olá. Desculpa, teria vindo mais depressa.
1025
01:15:13,626 --> 01:15:18,209
Tinham Quikclot, mas não sabia
se era a gaze ou a esponja, por isso...
1026
01:15:19,584 --> 01:15:20,626
Trouxe os dois.
1027
01:15:20,626 --> 01:15:22,293
- Pré-pagos?
- Sim.
1028
01:15:22,293 --> 01:15:23,543
Obrigado.
1029
01:15:24,418 --> 01:15:27,293
E trouxe água de coco. Se quiseres.
1030
01:15:27,293 --> 01:15:28,584
Não, estou bem.
1031
01:15:29,376 --> 01:15:31,126
Até ficou limpinho.
1032
01:15:31,126 --> 01:15:35,501
Ainda tem alguns fragmentos,
mas eu deixava-o, se te vais movimentar.
1033
01:15:35,501 --> 01:15:37,334
Devias estar num hospital.
1034
01:15:38,876 --> 01:15:40,126
Olha quem fala.
1035
01:15:41,126 --> 01:15:42,293
Isto é diferente.
1036
01:15:42,293 --> 01:15:45,668
Pois, bem...
O Sr. Liu serviu como médico na Coreia.
1037
01:15:48,793 --> 01:15:50,959
Obrigada pelo seu serviço, senhor.
1038
01:15:53,626 --> 01:15:55,001
Ele é chinês.
1039
01:15:56,126 --> 01:15:57,418
Lutou pelo outro lado.
1040
01:15:57,418 --> 01:16:01,043
Bem, é bom agora estarmos todos juntos.
1041
01:16:09,043 --> 01:16:11,001
Veja se ele termina a dele.
1042
01:16:22,209 --> 01:16:23,418
Explica-me.
1043
01:16:24,334 --> 01:16:25,668
Quero tudo.
1044
01:16:25,668 --> 01:16:29,501
- Não cheguei tão longe.
- É o que me mantém vivo.
1045
01:16:30,626 --> 01:16:32,584
Tentaram matar-te.
1046
01:16:32,584 --> 01:16:34,709
E ninguém chamou a cavalaria.
1047
01:16:34,709 --> 01:16:36,209
Com o que me podem acusar,
1048
01:16:36,209 --> 01:16:39,793
eu teria a polícia de intervenção
em cima de mim.
1049
01:16:42,334 --> 01:16:45,126
- Estão a ser discretos.
- Graças ao que encontraste.
1050
01:16:45,709 --> 01:16:46,751
Portanto...
1051
01:16:47,834 --> 01:16:51,543
É óbvio que estão a manipular
o tempo de prisão dos arguidos.
1052
01:16:52,126 --> 01:16:55,709
O que o motiva? Não sei.
É isso que estão a proteger.
1053
01:16:55,709 --> 01:16:58,584
Têm o teu ficheiro.
Não é só o que soubeste.
1054
01:16:58,584 --> 01:17:00,834
Andam atrás de nós pelo ficheiro.
1055
01:17:00,834 --> 01:17:03,918
Os casos são públicos.
Qualquer um pode vê-los.
1056
01:17:03,918 --> 01:17:06,709
E podemos mandar isso
para os jornais, criar confusão?
1057
01:17:06,709 --> 01:17:09,668
Não, mantê-los por 90 dias,
aumentar a fiança,
1058
01:17:09,668 --> 01:17:12,751
os atos em si
não são necessariamente ilegais.
1059
01:17:12,751 --> 01:17:14,251
Fica ao critério do tribunal.
1060
01:17:14,251 --> 01:17:17,376
Um juiz pode duplicar-nos a fiança,
se sujarmos o chão com lama.
1061
01:17:17,376 --> 01:17:18,418
Está metido nisto.
1062
01:17:18,418 --> 01:17:20,876
Quando os casos lhe chegam,
1063
01:17:20,876 --> 01:17:23,918
ele liberta-os,
a maioria com arquivamentos.
1064
01:17:24,751 --> 01:17:26,834
Quando muito, perturba-os.
1065
01:17:26,834 --> 01:17:29,376
Então, vamos lá investigar.
1066
01:17:29,376 --> 01:17:31,126
Saímos da cidade.
1067
01:17:31,126 --> 01:17:33,876
- Devíamos continuar.
- Pois, talvez tu.
1068
01:17:35,459 --> 01:17:38,126
Os agentes calam-se
porque são vulneráveis.
1069
01:17:40,709 --> 01:17:42,293
Seja qual for a nossa janela,
1070
01:17:43,751 --> 01:17:45,501
garanto-te que a estão a fechar.
1071
01:17:47,501 --> 01:17:48,459
Quando fecharem,
1072
01:17:49,376 --> 01:17:50,501
estou morto.
1073
01:17:51,251 --> 01:17:52,334
Esteja onde estiver.
1074
01:17:53,501 --> 01:17:54,376
E eu também?
1075
01:17:57,209 --> 01:17:58,584
A verdade verdadíssima?
1076
01:18:01,209 --> 01:18:03,251
Não sei como te deixariam escapar.
1077
01:18:04,834 --> 01:18:05,668
Quem sabe?
1078
01:18:07,334 --> 01:18:09,209
Talvez te proponham um acordo.
1079
01:18:09,209 --> 01:18:10,709
Caramba! Deixaram-me ir.
1080
01:18:10,709 --> 01:18:13,751
- E trouxe-te de volta.
- Sim, e ainda bem.
1081
01:18:15,126 --> 01:18:17,043
Quando me expulsaram...
1082
01:18:19,751 --> 01:18:20,876
... fiquei grato.
1083
01:18:23,126 --> 01:18:27,251
Como se tivesse a vida toda pela frente.
Até ouvi o Mike dizer que não fazia mal.
1084
01:18:29,209 --> 01:18:30,251
Como eu treino,
1085
01:18:30,876 --> 01:18:33,584
o que ensino,
é muito uma questão de autopreservação.
1086
01:18:33,584 --> 01:18:35,709
Por isso, agi em conformidade.
1087
01:18:36,209 --> 01:18:39,251
- Qualquer um agiria.
- Mas o comissário não me deu uma saída.
1088
01:18:39,959 --> 01:18:41,126
Eu é que lhe dei uma.
1089
01:18:43,126 --> 01:18:44,709
E não era a voz do Mike.
1090
01:18:45,293 --> 01:18:46,626
Era a minha.
1091
01:18:47,209 --> 01:18:48,543
Isto não é aceitável
1092
01:18:48,543 --> 01:18:51,376
e estes polícias podem acabar por ganhar,
1093
01:18:51,376 --> 01:18:55,709
não vou mentir,
mas não vão ter mais saídas.
1094
01:18:58,376 --> 01:18:59,209
E o Mike...
1095
01:19:00,418 --> 01:19:01,793
Espero-o num lugar melhor.
1096
01:19:01,793 --> 01:19:05,543
Não confio na vida após a morte,
portanto, como estou aqui
1097
01:19:06,501 --> 01:19:07,626
e ele não está,
1098
01:19:08,751 --> 01:19:11,251
tenho de ir atrás destes cabrões.
1099
01:19:12,543 --> 01:19:13,709
Está bem?
1100
01:19:15,834 --> 01:19:18,168
E o não deitar achas na fogueira?
1101
01:19:18,751 --> 01:19:19,751
Agora é diferente.
1102
01:19:20,334 --> 01:19:21,209
Como?
1103
01:19:22,834 --> 01:19:24,876
PARA ORDENADOS
A SOPA SOUBE LINDAMENTE - TR
1104
01:19:25,709 --> 01:19:26,793
Somos a fogueira.
1105
01:19:59,043 --> 01:20:01,126
E o teu amigo na polícia?
1106
01:20:03,418 --> 01:20:06,251
- Estaria disposto a falar?
- Nunca disse que era um ele.
1107
01:20:06,251 --> 01:20:08,334
"Ele", "ela", tanto faz.
1108
01:20:08,334 --> 01:20:11,334
Nome de código é "Serpico". Falaria?
1109
01:20:11,334 --> 01:20:15,209
- Denunciaria isto à polícia estatal?
- Não, isso ficou claro.
1110
01:20:17,001 --> 01:20:19,126
O aviso já foi arriscado.
1111
01:20:20,334 --> 01:20:21,334
Estás bem?
1112
01:20:23,918 --> 01:20:26,751
Tenho o pressentimento
de que esta noite vai ser escura.
1113
01:20:30,376 --> 01:20:32,293
E as noites não são assim?
1114
01:20:33,001 --> 01:20:36,084
Três, dois, um. Partida!
1115
01:20:39,418 --> 01:20:41,376
Isiah em primeiro!
1116
01:20:41,376 --> 01:20:44,834
Ryan em segundo,
Jack em terceiro, Henry é quarto!
1117
01:20:44,834 --> 01:20:45,876
Bela corrida!
1118
01:20:45,876 --> 01:20:47,709
Muito bem, vamos retomar...
1119
01:20:48,209 --> 01:20:49,168
Olá, parceiro!
1120
01:20:49,876 --> 01:20:51,084
Summer!
1121
01:20:51,084 --> 01:20:52,293
Como te saíste?
1122
01:20:52,293 --> 01:20:55,501
Mal. Fui arrumado
na corrida pelo quarto lugar.
1123
01:20:57,793 --> 01:20:59,084
Muito fixe!
1124
01:20:59,793 --> 01:21:03,418
Ao menos, foste tu que o fizeste.
Estás a competir contra outros pais.
1125
01:21:03,418 --> 01:21:05,584
Ben. Vai apoiar.
1126
01:21:09,376 --> 01:21:12,501
Vamos ver se temos um novo líder. Prontos?
1127
01:21:12,501 --> 01:21:15,251
Sabemos que prendem
e libertam os arguidos.
1128
01:21:15,251 --> 01:21:17,834
Não sabemos porquê,
mas a polícia está disposta a matar
1129
01:21:17,834 --> 01:21:19,334
para ocultar isto.
1130
01:21:19,334 --> 01:21:22,209
- Entraram em minha casa!
- O que queres que diga?
1131
01:21:22,209 --> 01:21:24,793
- Que estás no caminho certo?
- Estamos?
1132
01:21:37,709 --> 01:21:40,043
- Não posso responder-te.
- Que se lixe este tipo.
1133
01:21:40,043 --> 01:21:41,043
Cumplicidade.
1134
01:21:41,043 --> 01:21:44,793
O que quer que estejam a fazer,
posso ser acusado de cumplicidade.
1135
01:21:44,793 --> 01:21:47,876
Se não vos denunciar quando partirem,
pode ser visto como omissão.
1136
01:21:47,876 --> 01:21:51,918
Se eu te magoar antes de responderes,
isso ajuda do ponto de vista legal?
1137
01:21:51,918 --> 01:21:55,418
Mesmo que quisesse,
não tenho respostas para dar.
1138
01:21:55,418 --> 01:21:57,168
E isso é intencional.
1139
01:21:58,418 --> 01:22:00,376
- Não quero saber.
- Não, isso!
1140
01:22:01,834 --> 01:22:02,668
Tu!
1141
01:22:03,793 --> 01:22:06,793
És a porra de um tumor, Elliott!
1142
01:22:18,834 --> 01:22:19,834
Se eu quisesse...
1143
01:22:22,626 --> 01:22:24,626
Se eu quisesse saber...
1144
01:22:27,126 --> 01:22:29,918
... teria algumas perguntas.
- Sim... Quais?
1145
01:22:33,418 --> 01:22:35,418
Há quanto tempo dura isto?
1146
01:22:35,418 --> 01:22:38,459
- Pelo que viste.
- É recente, menos de dois anos.
1147
01:22:39,376 --> 01:22:42,459
- Porquê?
- Procurei nos registos da fiança.
1148
01:22:43,376 --> 01:22:45,376
Posso não ter indagado o suficiente.
1149
01:22:46,209 --> 01:22:47,043
Ou?
1150
01:22:49,834 --> 01:22:51,751
Não há mais nada para descobrir?
1151
01:22:52,334 --> 01:22:54,793
E, se isso for verdade, perguntaria
1152
01:22:55,751 --> 01:22:58,168
se aconteceu algo nessa altura.
1153
01:22:58,168 --> 01:23:00,584
Algo pertinente?
1154
01:23:02,501 --> 01:23:04,126
- O processo civil?
- Pai!
1155
01:23:04,751 --> 01:23:07,501
O Isiah voltou a ganhar. Já podemos ir?
1156
01:23:07,501 --> 01:23:08,501
Sim.
1157
01:23:11,543 --> 01:23:16,251
Esse processo, o acordo,
pressionou a polícia. Descuido.
1158
01:23:16,251 --> 01:23:18,334
- Deu a volta às coisas.
- Deu?
1159
01:23:18,334 --> 01:23:20,251
Anda calmo desde então.
1160
01:23:23,334 --> 01:23:24,793
Eis a grande questão.
1161
01:23:29,834 --> 01:23:31,793
Não tiveste respostas minhas.
1162
01:23:36,043 --> 01:23:38,126
O processo não melhorou as coisas.
1163
01:23:38,709 --> 01:23:40,251
Piorou-as.
1164
01:23:53,334 --> 01:23:55,501
Bem, isto é uma surpresa.
1165
01:23:56,293 --> 01:23:58,584
Um oficial na cavalaria também?
1166
01:23:59,751 --> 01:24:01,793
Sempre tiveste a tua promoção.
1167
01:24:01,793 --> 01:24:03,293
Conheces estes homens, Rader?
1168
01:24:03,293 --> 01:24:05,001
Sim, senhor, muito bem.
1169
01:24:05,001 --> 01:24:09,168
Este, o Stuart, é de uma família rica
e dona de escravos, na Virgínia.
1170
01:24:09,168 --> 01:24:12,251
Uma vez, chamou-te vira-casaca
e atirei-me a ele...
1171
01:24:15,626 --> 01:24:16,959
Está tudo bem.
1172
01:24:18,168 --> 01:24:19,251
Eu falo.
1173
01:24:32,418 --> 01:24:33,543
Credo!
1174
01:24:34,959 --> 01:24:36,459
Não precisa de me magoar.
1175
01:24:41,626 --> 01:24:42,668
A Summer?
1176
01:24:43,334 --> 01:24:44,501
Não sei.
1177
01:24:45,709 --> 01:24:48,209
- Ia perguntar-lhe a si.
- O Elliott ligou.
1178
01:24:48,834 --> 01:24:49,959
Ela tem de ouvir isto.
1179
01:24:49,959 --> 01:24:53,043
Quem? O quê? Onde?
Não tenho tempo para o porquê.
1180
01:24:53,043 --> 01:24:54,334
Ela tem um dever.
1181
01:24:57,043 --> 01:24:59,751
Acreditas que estava a proteger-te,
esta manhã?
1182
01:25:00,709 --> 01:25:03,168
De certeza que se convenceu disso.
1183
01:25:03,168 --> 01:25:07,501
Eu receei que fizessem pior
e lamento imenso pelo seu irmão.
1184
01:25:07,501 --> 01:25:08,501
Primo.
1185
01:25:09,418 --> 01:25:10,668
Pelo seu primo.
1186
01:25:15,918 --> 01:25:17,043
Porque está morto?
1187
01:25:17,043 --> 01:25:20,543
Bishop contra Shelby Springs.
1188
01:25:20,543 --> 01:25:22,709
- Conheces?
- Algumas das consequências.
1189
01:25:22,709 --> 01:25:24,709
Falou-se do comissário.
1190
01:25:24,709 --> 01:25:27,251
Uma busca ilegal
resultou numa morte injusta.
1191
01:25:27,251 --> 01:25:30,126
O acordo quase levou a cidade à falência.
1192
01:25:30,126 --> 01:25:32,834
O departamento
foi considerado insustentável.
1193
01:25:32,834 --> 01:25:35,959
Teve um ano para se modernizar
e se reformar.
1194
01:25:35,959 --> 01:25:37,668
E foi o que fez, no papel.
1195
01:25:38,251 --> 01:25:39,251
No papel.
1196
01:25:39,251 --> 01:25:42,584
Então, vendeu-se
para proteger o Sandy Burnne?
1197
01:25:42,584 --> 01:25:44,834
Nem pensar, queríamo-lo fora daqui.
1198
01:25:44,834 --> 01:25:49,959
A ordem de reforma foi para o expulsar,
para a polícia estatal assumir as rédeas.
1199
01:25:49,959 --> 01:25:52,334
Não havia dinheiro para tais coisas.
1200
01:25:52,334 --> 01:25:54,126
Então, ele começa a faturar.
1201
01:25:54,126 --> 01:25:56,751
Fez 100 mil em confiscos, no primeiro mês.
1202
01:25:56,751 --> 01:25:59,376
- Deu-lhe uma parte?
- A mim e a todos os contribuintes.
1203
01:25:59,376 --> 01:26:01,168
A apreensão do dinheiro. Era legal.
1204
01:26:01,168 --> 01:26:03,626
E é. É isso que não percebo.
1205
01:26:03,626 --> 01:26:07,584
Esse dinheiro vai para serviço da dívida,
ordenados, obras públicas,
1206
01:26:07,584 --> 01:26:09,501
luzes de Natal em dezembro,
1207
01:26:09,501 --> 01:26:14,001
fogo de artifício no 4 de julho
e um belo corte nos impostos.
1208
01:26:14,001 --> 01:26:15,626
Ficam todos contentes.
1209
01:26:15,626 --> 01:26:19,168
E uma mão-cheia de arguidos
de pequenos delitos ameaçam isso?
1210
01:26:19,168 --> 01:26:21,834
E explique-o muito bem.
1211
01:26:21,834 --> 01:26:23,126
Responsabilidade.
1212
01:26:24,001 --> 01:26:26,918
Uma operação STOP corre mal,
resistência à detenção,
1213
01:26:26,918 --> 01:26:31,209
tudo o que possa deixar a polícia
em risco legal é denunciado.
1214
01:26:31,209 --> 01:26:33,251
Passa tudo a pequeno delito.
1215
01:26:33,251 --> 01:26:35,168
Fica no tribunal da comarca.
1216
01:26:36,209 --> 01:26:39,334
Onde não há advogado oficioso
que conteste a fiança ou adiamentos.
1217
01:26:39,334 --> 01:26:41,959
- Ficam no purgatório.
- Durante 90 dias.
1218
01:26:41,959 --> 01:26:43,668
Porque são sempre 90 dias?
1219
01:26:43,668 --> 01:26:46,918
Se tivesse sido mais inteligente,
teria atribuído penas diferentes.
1220
01:26:46,918 --> 01:26:49,668
Não os queria nem mais um dia.
1221
01:26:50,918 --> 01:26:52,334
O período de retenção?
1222
01:26:53,043 --> 01:26:54,043
Merda!
1223
01:26:54,543 --> 01:26:56,459
Os discos rígidos no tribunal.
1224
01:26:57,418 --> 01:26:58,959
- Só isso?
- Só isso.
1225
01:26:59,501 --> 01:27:03,043
Os vídeos das câmaras nas viaturas.
Faz parte do acordo.
1226
01:27:03,918 --> 01:27:06,793
Armazenamos os vídeos.
Não podem aceder sozinhos.
1227
01:27:06,793 --> 01:27:08,084
Mas o senhor pode?
1228
01:27:08,084 --> 01:27:10,418
Só se for considerado uma prova.
1229
01:27:10,418 --> 01:27:14,209
Se não for retido ou intimado
durante 90 dias, é apagado.
1230
01:27:18,126 --> 01:27:19,418
Está bem.
1231
01:27:20,126 --> 01:27:21,876
O que aparece no vídeo do Mike?
1232
01:27:23,084 --> 01:27:25,501
- O que lhe fizeram?
- O suficiente para um processo.
1233
01:27:25,501 --> 01:27:27,209
- Viu-o?
- Não.
1234
01:27:27,209 --> 01:27:30,459
Deixe-me adivinhar. Nem quer saber.
1235
01:27:31,293 --> 01:27:32,626
Mesmo que quisesse,
1236
01:27:32,626 --> 01:27:35,459
se perdermos outro processo,
há uma dissolução
1237
01:27:35,459 --> 01:27:38,751
e Shelby Springs desaparece,
é engolida pelo condado.
1238
01:27:39,334 --> 01:27:43,543
- Vão deixar-me assim?
- O quê, vivo? Sim. Por agora.
1239
01:27:45,376 --> 01:27:49,001
Conheceste a Judy.
O que pensaria ela de tudo isto?
1240
01:27:49,001 --> 01:27:50,668
Do que me estás a fazer.
1241
01:27:50,668 --> 01:27:52,668
Se soubesse o que o senhor fez...
1242
01:27:55,834 --> 01:27:57,459
... ela quereria ver.
1243
01:28:01,126 --> 01:28:04,376
São seus?
Precisa de tirar um antes de irmos?
1244
01:28:04,376 --> 01:28:06,459
Estou bem para esta noite.
1245
01:28:07,126 --> 01:28:10,293
Este é da mulher dele e está vazio.
1246
01:28:10,293 --> 01:28:13,126
Merda! Esqueci-me de alimentar o gato.
1247
01:28:13,126 --> 01:28:15,043
- Merda!
- Importas-te?
1248
01:28:15,043 --> 01:28:17,293
Olhe, quantos tomou?
1249
01:28:17,293 --> 01:28:19,209
Onde está a comida do gato?
1250
01:28:40,793 --> 01:28:42,293
Achas que ele se safa?
1251
01:28:44,209 --> 01:28:45,084
Sim.
1252
01:28:45,084 --> 01:28:48,418
É tranquilo se te afastares
e pensares na tua filha.
1253
01:28:49,168 --> 01:28:51,668
Ela nunca me saiu da cabeça.
1254
01:28:52,418 --> 01:28:55,293
Ele, o Elliot,
1255
01:28:55,918 --> 01:28:59,418
esta cidade nunca teve coragem
para os confrontar.
1256
01:29:03,918 --> 01:29:06,001
- E se a recuperar...
- Quando a recuperares.
1257
01:29:06,001 --> 01:29:08,043
... ela vai saber que tenho.
1258
01:29:10,501 --> 01:29:12,459
- Onde estão os discos?
- Na cave.
1259
01:29:12,459 --> 01:29:13,668
Nas catacumbas?
1260
01:29:13,668 --> 01:29:15,543
Sim, há um alarme.
1261
01:29:16,168 --> 01:29:17,834
Sim. E humidade.
1262
01:29:18,793 --> 01:29:19,834
E muito caruncho.
1263
01:29:42,251 --> 01:29:43,293
Consegues?
1264
01:29:43,959 --> 01:29:44,793
Sim.
1265
01:30:04,626 --> 01:30:06,376
Adoro isto aqui em baixo.
1266
01:30:06,376 --> 01:30:08,126
Cheira-se a história.
1267
01:30:08,126 --> 01:30:09,293
Para onde?
1268
01:30:44,709 --> 01:30:45,626
Não vejo nada.
1269
01:30:45,626 --> 01:30:47,084
Os olhos habituam-se.
1270
01:30:47,084 --> 01:30:49,293
Não quero outro Watergate.
1271
01:30:50,584 --> 01:30:52,418
- Obrigada.
- Não fui eu.
1272
01:31:09,168 --> 01:31:10,876
Uma vista de olhos rápida e saímos.
1273
01:31:20,751 --> 01:31:21,626
Vamos.
1274
01:31:43,126 --> 01:31:44,459
Sentes o cheiro?
1275
01:31:46,751 --> 01:31:47,876
Isto não é história.
1276
01:31:49,959 --> 01:31:50,959
Vamos embora.
1277
01:31:52,668 --> 01:31:53,584
Merda!
1278
01:31:55,959 --> 01:31:58,543
Céus! Merda...
1279
01:32:05,584 --> 01:32:06,584
Água de coco.
1280
01:32:08,084 --> 01:32:11,709
Pronto, esperam um incêndio.
Temos, no máximo, 30 segundos.
1281
01:32:11,709 --> 01:32:14,084
Pronto, vê esses. Eu vejo estes.
1282
01:32:23,334 --> 01:32:24,334
Raios!
1283
01:32:26,251 --> 01:32:27,834
Pronto, vamos extrair.
1284
01:32:29,418 --> 01:32:30,501
Pesamos as opções.
1285
01:32:30,501 --> 01:32:31,709
Espera.
1286
01:32:32,793 --> 01:32:34,001
Cartões de memória.
1287
01:32:34,001 --> 01:32:36,751
Gravam por cima no terreno,
não são apagados.
1288
01:32:36,751 --> 01:32:38,334
São das câmaras das viaturas.
1289
01:32:38,334 --> 01:32:40,751
- São da semana passada, mas...
- O do Mike está aí?
1290
01:32:43,501 --> 01:32:44,376
Muito bem...
1291
01:32:52,418 --> 01:32:53,251
Espera.
1292
01:32:54,626 --> 01:32:56,001
O que estás a fazer?
1293
01:32:56,001 --> 01:32:59,376
- Se não formos nós, serão eles.
- É um edifício histórico.
1294
01:32:59,376 --> 01:33:02,084
Essa "história", para muita gente,
1295
01:33:02,084 --> 01:33:04,001
tem um pivete desgraçado.
1296
01:33:06,459 --> 01:33:09,251
Pois. Deixa arder.
1297
01:33:14,793 --> 01:33:15,626
Estou a ver.
1298
01:33:15,626 --> 01:33:17,751
Só para garantir. Vamos!
1299
01:33:21,668 --> 01:33:23,959
Está tudo bem! Siga!
1300
01:33:24,793 --> 01:33:27,293
Vamos ver o tribunal e piramo-nos.
1301
01:33:39,251 --> 01:33:41,709
- Vai tu.
- Vamos os dois. Apanhamo-los.
1302
01:33:41,709 --> 01:33:44,001
Não. Liga o carro. Não consigo...
1303
01:33:45,043 --> 01:33:46,543
Tenho de recuperar algo.
1304
01:33:48,334 --> 01:33:50,001
Aquilo vai pô-los a correr.
1305
01:33:50,918 --> 01:33:52,751
Vai devagar e com calma.
1306
01:33:52,751 --> 01:33:54,793
Encontramo-nos no beco. Sim?
1307
01:33:54,793 --> 01:33:55,876
Sim.
1308
01:34:05,043 --> 01:34:06,043
Porra!
1309
01:34:54,668 --> 01:34:58,001
O ILUSTRE REGINALD W. LOGSTON
1310
01:35:14,668 --> 01:35:15,543
Bingo!
1311
01:35:16,501 --> 01:35:17,543
Estás a brincar.
1312
01:35:21,126 --> 01:35:23,251
Que tal esta vista de olhos?
1313
01:35:47,293 --> 01:35:48,709
Desliga essa merda!
1314
01:35:50,459 --> 01:35:52,459
Vá lá.
1315
01:36:00,001 --> 01:36:01,084
Porra!
1316
01:37:45,876 --> 01:37:47,126
Foda-se!
1317
01:37:47,834 --> 01:37:48,834
Merda!
1318
01:37:50,251 --> 01:37:51,626
Larga-me!
1319
01:38:10,126 --> 01:38:12,251
Queres que te algeme
a dormir ou acordado?
1320
01:38:12,251 --> 01:38:13,918
Pronto. Está bem!
1321
01:38:17,001 --> 01:38:18,084
Porra!
1322
01:38:35,334 --> 01:38:37,293
Tive de presumir que dispararias.
1323
01:38:38,126 --> 01:38:39,251
Ela está ferida?
1324
01:38:40,043 --> 01:38:41,584
Pelo que vi, não.
1325
01:38:41,584 --> 01:38:43,168
Para onde a vão levar?
1326
01:38:43,168 --> 01:38:46,459
Não sei. Olha, meu, não somos todos...
1327
01:38:47,293 --> 01:38:51,834
Sou casado, está bem?
Tenho um filho. Portanto...
1328
01:38:53,709 --> 01:38:54,626
Tens?
1329
01:38:55,793 --> 01:38:56,793
Ela também.
1330
01:38:58,626 --> 01:39:00,834
Não percamos tempo.
1331
01:39:04,626 --> 01:39:05,584
Levanta-te.
1332
01:39:14,626 --> 01:39:16,543
Liga a alguém que saiba.
1333
01:39:21,209 --> 01:39:22,793
106, comunica.
1334
01:39:23,709 --> 01:39:24,918
Daqui 103.
1335
01:39:30,126 --> 01:39:32,626
103. Sem comunicações. Silêncio.
1336
01:39:35,043 --> 01:39:39,251
106, isso é em relação ao incêndio
ou ao rapto? Escuto.
1337
01:39:43,834 --> 01:39:46,668
Tens dez segundos,
ou tento novas frequências.
1338
01:39:46,668 --> 01:39:48,584
Tenho uns certos cartões.
1339
01:39:55,459 --> 01:39:56,959
Bolso esquerdo.
1340
01:40:05,709 --> 01:40:07,001
De que marca são?
1341
01:40:17,626 --> 01:40:19,834
Extreme Pro, 64 gigas.
1342
01:40:22,751 --> 01:40:25,251
Pronto, então. Conheces Rebel Ridge?
1343
01:40:26,293 --> 01:40:27,459
Não.
1344
01:40:27,459 --> 01:40:29,834
Eu envio-te a localização. Prepara-te.
1345
01:40:30,709 --> 01:40:31,626
Uma troca?
1346
01:40:32,501 --> 01:40:33,959
Achas que sou estúpido?
1347
01:40:33,959 --> 01:40:36,168
Não. Acho que és inteligente.
1348
01:40:39,334 --> 01:40:40,793
Que se lixe. Ao amanhecer.
1349
01:40:41,334 --> 01:40:42,543
E que tal agora?
1350
01:40:42,543 --> 01:40:45,168
Não, tenho de ver o que me espera.
1351
01:40:46,501 --> 01:40:48,126
Também funciona para vocês.
1352
01:40:48,709 --> 01:40:49,709
Ai sim?
1353
01:40:50,376 --> 01:40:51,293
Sim.
1354
01:40:52,709 --> 01:40:54,501
Podem ver-me a chegar.
1355
01:41:02,543 --> 01:41:04,501
Fui demasiado dramático?
1356
01:41:06,126 --> 01:41:07,959
- Abre a bagageira.
- Raios!
1357
01:41:33,626 --> 01:41:34,876
O que tens aí dentro?
1358
01:41:35,709 --> 01:41:38,209
Cartuchos de chumbo 4 e 00.
1359
01:41:44,626 --> 01:41:46,209
Deixa os de chumbo 4
1360
01:41:47,251 --> 01:41:48,876
e carrega balas de assalto,
1361
01:41:49,834 --> 01:41:51,626
no caso de ele agarrar alguém.
1362
01:42:17,834 --> 01:42:19,418
Fala com a Patrulha.
1363
01:42:19,959 --> 01:42:22,793
- Já cá devia estar.
- O Sol mal nasceu.
1364
01:42:26,334 --> 01:42:28,293
Se não chegar cedo, chega tarde.
1365
01:42:38,043 --> 01:42:39,043
Sim?
1366
01:42:40,543 --> 01:42:41,543
Estou?
1367
01:42:42,584 --> 01:42:44,209
Sabes qual é a piada, comissário?
1368
01:42:45,501 --> 01:42:48,709
Sabes, não me vem nada à cabeça.
1369
01:42:48,709 --> 01:42:52,001
Até há dois dias,
nunca tinha estado numa luta de rua.
1370
01:42:52,918 --> 01:42:56,001
Quero dizer, algumas brigas no recreio,
1371
01:42:56,001 --> 01:42:59,376
mas, tirando isso, nada fora do ginásio.
1372
01:43:00,626 --> 01:43:02,209
Eu já estive em muitas.
1373
01:43:02,709 --> 01:43:04,126
Pois, eu senti isso.
1374
01:43:04,126 --> 01:43:06,459
Essa energia combativa.
1375
01:43:07,168 --> 01:43:09,126
Acumula-se. Sabias?
1376
01:43:11,126 --> 01:43:13,501
108. Avistámos o nosso suspeito.
1377
01:43:14,543 --> 01:43:16,584
Não és só tu. Eu sei.
1378
01:43:17,709 --> 01:43:20,126
- Estão a vê-lo.
- Ambos os lados contribuem.
1379
01:43:21,834 --> 01:43:25,584
Estás a assumir a responsabilidade
ou a esquivar-te dela?
1380
01:43:25,584 --> 01:43:27,209
108, consegues confirmar?
1381
01:43:30,626 --> 01:43:31,543
Aguarda.
1382
01:43:32,959 --> 01:43:34,418
Entendido, 108.
1383
01:43:34,418 --> 01:43:36,626
A aguardar. 10...
1384
01:43:39,834 --> 01:43:41,709
Prepara-te. Ele pode avançar.
1385
01:43:43,293 --> 01:43:45,126
As pessoas andam a magoar-se.
1386
01:43:45,126 --> 01:43:46,668
O incêndio, ontem à noite...
1387
01:43:47,918 --> 01:43:50,834
- Já soube disso.
- Descontrolou-se.
1388
01:43:51,876 --> 01:43:53,626
Está um pandemónio.
1389
01:43:53,626 --> 01:43:55,126
Concordamos nisso.
1390
01:43:55,668 --> 01:43:58,918
Pôs-me a pensar
naquela conversa que tivemos,
1391
01:43:58,918 --> 01:44:00,168
sobre desescalada.
1392
01:44:01,626 --> 01:44:04,126
Isso também envolve os dois lados, sabias?
1393
01:44:05,084 --> 01:44:06,501
Então, pus-me a pensar...
1394
01:44:07,834 --> 01:44:09,584
E se fôssemos embora?
1395
01:44:10,168 --> 01:44:13,501
- Isso é que é falar...
- Mas depois pensei: "Não."
1396
01:44:22,209 --> 01:44:24,209
Não te mexas!
1397
01:44:24,209 --> 01:44:25,584
Caraças!
1398
01:44:25,584 --> 01:44:27,209
Negativo! É o McGill.
1399
01:44:27,209 --> 01:44:28,668
Está todo amarrado.
1400
01:44:44,168 --> 01:44:46,918
Ele quer o dinheiro. Lança o alerta!
1401
01:44:49,209 --> 01:44:50,876
Unidades, atenção...
1402
01:44:59,918 --> 01:45:01,251
Entendido.
1403
01:45:01,251 --> 01:45:02,543
Cabrão de merda!
1404
01:45:02,543 --> 01:45:04,251
Repito, voltem à esquadra.
1405
01:45:04,251 --> 01:45:07,834
O suspeito está na esquadra,
peço ajuda imediata.
1406
01:45:08,751 --> 01:45:10,584
Temos muros a cair.
1407
01:45:13,043 --> 01:45:14,876
Entendido. A caminho.
1408
01:45:15,709 --> 01:45:16,793
Algum problema?
1409
01:45:19,209 --> 01:45:20,251
Por acaso, não.
1410
01:45:21,293 --> 01:45:23,376
Acho que vai correr tudo bem.
1411
01:45:26,043 --> 01:45:27,876
Atenção, sejamos discretos.
1412
01:45:27,876 --> 01:45:30,084
Não liguem luzes nem sirenes.
1413
01:45:40,543 --> 01:45:44,709
Tudo bem? Aguentas-te?
Temos de ir para a esquadra.
1414
01:46:00,001 --> 01:46:02,376
Eu sabia que ias querer aparecer...
1415
01:46:03,043 --> 01:46:06,501
SORRIA
ESTÁ A SER FILMADO
1416
01:46:08,709 --> 01:46:09,543
Largue isso!
1417
01:46:09,543 --> 01:46:13,126
- Largue a arma! No chão!
- Olhe para mim! Está tudo bem!
1418
01:46:13,959 --> 01:46:15,001
São balas de borracha.
1419
01:46:16,043 --> 01:46:17,043
Menos letais.
1420
01:46:18,501 --> 01:46:20,293
Ouça, eu sei quem é.
1421
01:46:20,293 --> 01:46:23,126
A Summer não a denunciou,
mas foi fácil perceber.
1422
01:46:23,126 --> 01:46:24,793
- É a "Serpico".
- Abate-o!
1423
01:46:25,334 --> 01:46:27,918
Não se preocupe com ele.
Preocupe-se com ela.
1424
01:46:27,918 --> 01:46:30,459
Mesmo que não me proteja,
sei que a protege a ela.
1425
01:46:31,626 --> 01:46:33,543
- O que quer que faça?
- Ouça-me.
1426
01:46:33,543 --> 01:46:36,209
- Abate esse cabrão...
- Senta-te!
1427
01:46:47,709 --> 01:46:50,459
102, estamos no local. Temos um...
1428
01:46:55,459 --> 01:46:58,293
Por estes, ele está disposto a matar.
1429
01:46:58,293 --> 01:46:59,709
Podes ir.
1430
01:46:59,709 --> 01:47:03,251
Liberta-os. Vê o que acontece.
1431
01:47:03,251 --> 01:47:05,043
Sim. Concordo contigo.
1432
01:47:05,543 --> 01:47:07,376
Mas saquei isto aos teus rapazes.
1433
01:47:10,168 --> 01:47:14,001
Eis o novo acordo, comissário.
Vou apreender as tuas merdas.
1434
01:47:15,459 --> 01:47:19,543
Quando a Summer McBride estiver a salvo,
entrego-me à polícia estatal.
1435
01:47:20,418 --> 01:47:21,293
Tê-las-ás de volta.
1436
01:47:23,709 --> 01:47:24,709
Caso contrário...
1437
01:47:29,709 --> 01:47:30,959
... arde tudo.
1438
01:47:32,709 --> 01:47:34,959
ÓLEO DE TEREBENTINA
1439
01:47:36,459 --> 01:47:38,084
Os agentes acabaram de chegar.
1440
01:47:40,001 --> 01:47:40,959
Está bem.
1441
01:48:21,751 --> 01:48:24,334
- Há muita artilharia.
- Vi o que consegue fazer.
1442
01:48:24,334 --> 01:48:28,501
Acredite. Enfio-lhe duas balas na tola,
se se mexer um centímetro.
1443
01:48:31,584 --> 01:48:34,209
105 a sair da esquadra com o suspeito.
1444
01:48:34,209 --> 01:48:35,834
Não disparem. Confirmem.
1445
01:48:35,834 --> 01:48:39,501
105, tens o Terry Richmond? Escuto.
1446
01:48:39,501 --> 01:48:42,209
Positivo. Confirmo. Não disparem.
1447
01:48:45,834 --> 01:48:47,834
Entendido, não disparamos.
1448
01:48:52,918 --> 01:48:54,376
Ninguém morre hoje.
1449
01:48:55,876 --> 01:48:57,834
Resolvemos isto num sítio seguro.
1450
01:49:06,043 --> 01:49:07,209
Mãos na cabeça.
1451
01:49:12,709 --> 01:49:13,751
Cabrão...
1452
01:49:14,543 --> 01:49:15,584
É-lhe familiar?
1453
01:49:16,418 --> 01:49:17,959
Exceto o peso da minha arma.
1454
01:49:18,959 --> 01:49:19,793
Pare aí.
1455
01:49:20,668 --> 01:49:22,001
Pouse o saco.
1456
01:49:27,543 --> 01:49:31,459
O comissário está na sala de provas.
Cuidado, ele está furioso...
1457
01:49:32,209 --> 01:49:33,751
Ele tem uns cartões?
1458
01:49:33,751 --> 01:49:36,543
- Tinha. Diz que há...
- Bens roubados.
1459
01:49:41,084 --> 01:49:42,126
Onde estão eles?
1460
01:49:58,584 --> 01:49:59,543
Muito bem.
1461
01:50:02,334 --> 01:50:04,459
Temos de te pôr na patrulha.
1462
01:50:05,709 --> 01:50:07,459
Sinto-me um burro, meu.
1463
01:50:09,293 --> 01:50:10,334
Quero dizer,
1464
01:50:11,418 --> 01:50:12,876
a tua miúda pode ir.
1465
01:50:14,418 --> 01:50:15,668
É só que...
1466
01:50:24,793 --> 01:50:26,751
Ela está bastante pedrada.
1467
01:50:28,418 --> 01:50:31,001
Pensei que a tinha revistado bem,
1468
01:50:31,001 --> 01:50:33,376
mas não vi a agulha que ela tinha.
1469
01:50:34,584 --> 01:50:37,543
Deve tê-la escondido num lugar traiçoeiro.
1470
01:50:37,543 --> 01:50:40,834
Injetou-se no banco de trás
quando eu não estava a ver.
1471
01:50:42,751 --> 01:50:43,834
Eu afastar-me-ia.
1472
01:50:45,334 --> 01:50:46,376
Espera lá.
1473
01:50:48,834 --> 01:50:49,834
Ouve...
1474
01:50:55,543 --> 01:50:56,876
Meu...
1475
01:50:59,209 --> 01:51:00,459
Aquilo do ressonar.
1476
01:51:01,459 --> 01:51:02,793
Essa merda assusta-me.
1477
01:51:04,668 --> 01:51:06,084
Ao menos, será pacífico.
1478
01:51:06,084 --> 01:51:08,209
Pronto.
1479
01:51:08,209 --> 01:51:10,626
- Afasta-te do saco.
- Isso é tramado.
1480
01:51:10,626 --> 01:51:11,876
Espera lá, Ev.
1481
01:51:11,876 --> 01:51:13,251
Estamos bem.
1482
01:51:13,251 --> 01:51:15,043
- Estamos?
- Sim, para.
1483
01:51:15,043 --> 01:51:17,626
Quando ele estiver detido
e ela for para o hospital.
1484
01:51:17,626 --> 01:51:19,501
Terminamos isto aqui. Deixa.
1485
01:51:19,501 --> 01:51:20,709
Somos polícias!
1486
01:51:20,709 --> 01:51:25,168
É uma dádiva. Ela invadiu propriedade,
o que a liga ao incêndio.
1487
01:51:25,168 --> 01:51:28,043
Os cartões já eram.
Ela desaparece, desaparece tudo.
1488
01:51:28,543 --> 01:51:31,334
Vamos receber medalhas
por enfiarmos uma bala neste cabrão!
1489
01:51:31,334 --> 01:51:33,834
- Afasta-te.
- Não me apontes a arma!
1490
01:51:33,834 --> 01:51:35,751
Ela vai para o hospital!
1491
01:51:35,751 --> 01:51:39,001
- Foste o merdoso que começou isto!
- Para! Não faças isso!
1492
01:51:39,001 --> 01:51:40,084
Serpico.
1493
01:51:40,084 --> 01:51:42,084
Não a vou ver a morrer!
1494
01:51:45,543 --> 01:51:47,709
Desculpa, Ev. Raios!
1495
01:51:51,543 --> 01:51:52,793
Foda-se!
1496
01:51:52,793 --> 01:51:53,876
Foi só na perna.
1497
01:51:55,001 --> 01:51:58,084
Numa semana, volta ao serviço
a receber por inteiro.
1498
01:51:59,126 --> 01:52:00,876
Ele está a sangrar muito.
1499
01:52:04,043 --> 01:52:06,418
Deve ter atingido algo, comissário.
1500
01:52:06,418 --> 01:52:07,459
Merda!
1501
01:52:07,459 --> 01:52:08,459
Chama o INEM.
1502
01:52:08,459 --> 01:52:11,001
Não! Vá, espera lá.
1503
01:52:11,959 --> 01:52:13,251
Espera lá.
1504
01:52:14,251 --> 01:52:15,501
Todos o vimos.
1505
01:52:15,501 --> 01:52:17,834
Ou era ele ou o Steve.
1506
01:52:17,834 --> 01:52:19,043
Era ele ou todos nós.
1507
01:52:19,543 --> 01:52:21,043
Escutem.
1508
01:52:21,043 --> 01:52:22,668
Não nos vamos chatear,
1509
01:52:22,668 --> 01:52:26,168
porque foi assim
que esta porra toda começou, ouviram?
1510
01:52:26,959 --> 01:52:29,834
- Cuidado!
- Deixem-no comigo.
1511
01:52:35,126 --> 01:52:36,293
Por ali.
1512
01:52:36,293 --> 01:52:39,001
O suspeito está armado! Ele cai!
1513
01:52:39,001 --> 01:52:42,001
- Não se volta a levantar!
- Comissário!
1514
01:52:42,001 --> 01:52:44,334
Cuidado! Baixem-se!
1515
01:52:44,334 --> 01:52:45,376
Matem-no!
1516
01:52:45,376 --> 01:52:47,376
Cuidado!
1517
01:52:51,043 --> 01:52:53,126
Usa as granadas, as redondas...
1518
01:52:55,751 --> 01:52:57,084
- Não disparem!
- Porra!
1519
01:52:59,668 --> 01:53:01,043
- Vai!
- Caraças!
1520
01:53:06,126 --> 01:53:08,376
Ela está muito mal. Têm naloxona?
1521
01:53:09,209 --> 01:53:11,626
Acima da consola central.
A maioria de nós tem filhos.
1522
01:53:11,626 --> 01:53:13,418
Entendido. Vou ser rápido.
1523
01:53:13,418 --> 01:53:16,334
Ouve, se ligares as luzes, vai ativar...
1524
01:53:16,334 --> 01:53:19,251
A câmara da viatura.
Para quê? Para gravar a minha morte?
1525
01:53:19,251 --> 01:53:21,209
Não. A minha.
1526
01:53:21,209 --> 01:53:23,584
Aquilo faz pré-gravação.
1527
01:53:23,584 --> 01:53:25,668
Ligas as luzes, a câmara entra em direto
1528
01:53:25,668 --> 01:53:28,751
e grava os três minutos anteriores
a premires o botão.
1529
01:53:28,751 --> 01:53:31,626
- Restam-te uns dois minutos.
- Merda! Talvez a ti também.
1530
01:53:31,626 --> 01:53:34,084
A não ser que pressiones com o dedo.
1531
01:53:34,876 --> 01:53:36,334
A flanquear, ele tem...
1532
01:53:46,543 --> 01:53:47,418
Atenção!
1533
01:53:55,501 --> 01:53:57,043
Não sei em quem disparar.
1534
01:53:58,168 --> 01:54:00,459
- Siga! Não disparem!
- Não dispares, então.
1535
01:54:02,626 --> 01:54:03,959
Barnett, vai!
1536
01:54:03,959 --> 01:54:05,959
West, Tyler, venham cá!
1537
01:54:05,959 --> 01:54:07,334
Não disparem!
1538
01:54:07,334 --> 01:54:08,668
Que grande porra...
1539
01:54:08,668 --> 01:54:10,834
Raios! Anda cá!
1540
01:54:22,459 --> 01:54:24,876
- Está junto à carrinha!
- Qual carrinha?
1541
01:54:24,876 --> 01:54:28,168
Cousins, és a seguir!
Sem perdão. Dá cabo dele!
1542
01:54:35,751 --> 01:54:37,543
Afasta-te dele!
1543
01:54:41,126 --> 01:54:43,751
Não disparem! Parem de disparar!
1544
01:54:43,751 --> 01:54:46,626
- Onde está?
- Estão a vê-lo?
1545
01:54:46,626 --> 01:54:47,834
Digam!
1546
01:54:48,459 --> 01:54:49,918
Não disparem, porra...
1547
01:54:50,668 --> 01:54:52,293
O pescoço, cabrão!
1548
01:55:10,793 --> 01:55:11,668
Não o vejo!
1549
01:55:13,501 --> 01:55:15,459
Os tipos estão na barricada?
1550
01:55:15,459 --> 01:55:17,001
Não os metas nisto!
1551
01:55:18,043 --> 01:55:19,418
Vai buscar água.
1552
01:55:20,459 --> 01:55:22,876
Alguém o consegue ver?
1553
01:55:27,834 --> 01:55:28,918
Está em movimento!
1554
01:55:42,209 --> 01:55:43,501
PRÉ-GRAVAÇÃO
1555
01:55:47,126 --> 01:55:48,334
Merda!
1556
01:55:49,626 --> 01:55:51,209
Vão atrás daquele carro!
1557
01:55:52,751 --> 01:55:54,043
Aguenta, McBride!
1558
01:55:57,626 --> 01:55:59,793
Está ali o Evan Marston!
1559
01:56:01,751 --> 01:56:04,626
Mantém a pressão!
Preciso que me expliques isto!
1560
01:56:09,126 --> 01:56:10,959
Está ali o tipo!
1561
01:56:10,959 --> 01:56:12,959
Esquece as instruções. Deita-as fora.
1562
01:56:12,959 --> 01:56:15,126
Abre-a. Não sabes como...
1563
01:56:15,126 --> 01:56:16,543
Não tens de a preparar.
1564
01:56:16,543 --> 01:56:19,834
Escolhe uma narina e injeta.
De uma só vez.
1565
01:56:19,834 --> 01:56:21,418
- Já está.
- Já está?
1566
01:56:21,418 --> 01:56:24,168
Já está, meu. Dá-lhe uns minutos.
1567
01:56:24,168 --> 01:56:27,334
Muito bem, vamos lá!
Eu levanto-te, anda lá.
1568
01:56:32,751 --> 01:56:35,459
Deixemo-lo ir. Vamos levá-lo.
1569
01:56:35,459 --> 01:56:38,043
McBride, ouves? Preciso que respires!
1570
01:56:38,043 --> 01:56:39,084
Sai da minha...
1571
01:56:40,084 --> 01:56:41,293
Vai!
1572
01:56:42,459 --> 01:56:43,668
Vai!
1573
01:56:45,168 --> 01:56:46,334
Foda-se!
1574
01:56:49,584 --> 01:56:51,459
Disparem contra aquele veículo!
1575
01:56:51,459 --> 01:56:53,668
Um colega está lá dentro
e outro ao dependuro.
1576
01:56:53,668 --> 01:56:57,626
Um carro-patrulha roubado vai para aí.
Arrumem com o filho da mãe.
1577
01:56:59,668 --> 01:57:01,834
Negativo, não disparem.
1578
01:57:03,793 --> 01:57:05,709
Temos dois agentes a bordo.
1579
01:57:09,251 --> 01:57:10,959
Há vidro por todo o lado.
1580
01:57:18,626 --> 01:57:21,709
Ele caiu, disparem contra os pneus,
só do lado do condutor.
1581
01:57:22,418 --> 01:57:23,459
McBride, estás bem?
1582
01:57:31,626 --> 01:57:34,084
Toca a andar! Mexam-se!
1583
01:57:35,209 --> 01:57:36,126
Entra!
1584
01:57:36,126 --> 01:57:39,334
Vou preparar o Ross para os paramédicos.
Já vou ter consigo.
1585
01:57:39,334 --> 01:57:42,668
Lança o alerta.
Temos de comunicar isto antes deles.
1586
01:57:58,376 --> 01:58:01,834
O ficheiro.
Filmaste o comissário a alvejar-me.
1587
01:58:01,834 --> 01:58:04,293
Mas a gravação tem de sobreviver.
1588
01:58:04,293 --> 01:58:07,293
Se quiseres bazar,
o gravador está na bagageira...
1589
01:58:08,001 --> 01:58:09,418
Ele não vai bazar.
1590
01:58:09,918 --> 01:58:11,459
Rumam a norte na 13.
1591
01:58:11,459 --> 01:58:13,001
Estão em cima de nós.
1592
01:58:13,501 --> 01:58:17,543
Comissário, fala o 103,
confirma que há um agente na viatura?
1593
01:58:18,709 --> 01:58:21,334
Negativo. Temos três suspeitos armados.
1594
01:58:21,334 --> 01:58:22,668
A que velocidade vamos?
1595
01:58:23,376 --> 01:58:24,959
Vamos pela esquerda.
1596
01:58:25,626 --> 01:58:27,459
Entendido, vamos encurralá-los.
1597
01:58:27,459 --> 01:58:29,001
No máximo.
1598
01:58:34,834 --> 01:58:39,084
- Quem tem as espingardas?
- Eu tenho uma. O 103 tem uma a bordo.
1599
01:58:39,084 --> 01:58:41,876
105, executa uma manobra PIT.
1600
01:58:41,876 --> 01:58:43,501
Estás pronta, Sims?
1601
01:58:44,084 --> 01:58:45,334
Sim, comissário.
1602
01:58:46,084 --> 01:58:48,334
105, vou dar-te algum espaço.
1603
01:58:50,543 --> 01:58:53,209
- Posso encostar.
- 105, nós protegemos-te.
1604
01:58:53,209 --> 01:58:54,459
Estamos a aguardar.
1605
01:58:54,459 --> 01:58:55,918
Vocês decidam.
1606
01:59:01,543 --> 01:59:04,668
Que se lixem! Não lhes poupes o trabalho.
1607
01:59:04,668 --> 01:59:05,834
Executar!
1608
01:59:05,834 --> 01:59:08,834
Entendido, comissário! 102, 104. Recuem.
1609
01:59:15,084 --> 01:59:16,043
Arruma com eles.
1610
01:59:26,209 --> 01:59:29,293
105, parece que passaste!
1611
01:59:29,293 --> 01:59:31,209
Isto tem de ser rápido.
1612
01:59:31,209 --> 01:59:33,209
Tenta outra vez ou eu...
1613
01:59:41,043 --> 01:59:43,084
Comunica, 105. Estado atual?
1614
01:59:43,084 --> 01:59:46,209
É preciso um reboque.
Caso contrário, tudo bem.
1615
01:59:46,209 --> 01:59:47,751
Estás com o comissário?
1616
01:59:47,751 --> 01:59:50,043
Afirmativo. Polícia estatal a postos.
1617
01:59:51,043 --> 01:59:54,043
102, sempre em frente
até ao destino, 10-59.
1618
01:59:54,043 --> 01:59:55,543
O que é um 10-59?
1619
01:59:58,418 --> 01:59:59,876
É uma escolta.
1620
02:00:10,793 --> 02:00:13,209
Certo. Avisem o Samaritan
da chegada deles.
1621
02:00:15,959 --> 02:00:20,251
Afirmativo, 102. Agente a bordo.
A polícia estatal está a dois minutos.
1622
02:00:52,626 --> 02:00:56,126
O INEM está a caminho, comissário,
mas preciso de ver as suas mãos.
1623
02:00:58,959 --> 02:01:00,876
Ora bem, dois a caminho...
1624
02:01:19,751 --> 02:01:20,834
Maca!
1625
02:09:33,626 --> 02:09:36,834
Legendas: João Braga