1 00:01:08,959 --> 00:01:10,793 - No chão! - Espere! Bateu-me! 2 00:01:10,793 --> 00:01:13,501 - Cara no chão! - Está bem! 3 00:01:13,501 --> 00:01:15,626 - Fique deitado! - O que se passa? 4 00:01:15,626 --> 00:01:17,251 Fique deitado! 5 00:01:18,751 --> 00:01:22,501 108. Detenção a decorrer. Perseguição terminada na Coleman Road. 6 00:01:22,501 --> 00:01:25,209 Lado sul da Ponte Fern Creek. Possíveis cuidados médicos. 7 00:01:25,209 --> 00:01:27,584 Nem o vi, agente. Eu teria parado. 8 00:01:27,584 --> 00:01:30,543 Braços para fora! Braços para fora como um avião! 9 00:01:30,543 --> 00:01:32,209 O que se passa, Ev? 10 00:01:32,834 --> 00:01:34,668 - Vais reportar isto? - Não. 11 00:01:35,501 --> 00:01:37,751 Apanhei-o a atravessar a 13. 12 00:01:37,751 --> 00:01:39,751 Liguei as luzes e pisgou-se. 13 00:01:39,751 --> 00:01:41,918 Isso é treta. Não conseguia ouvir. 14 00:01:41,918 --> 00:01:44,959 Eu estava atrás de ti! De luzes e sirenes ligadas. 15 00:01:45,543 --> 00:01:46,918 - Usaste o taser? - Não. 16 00:01:47,418 --> 00:01:49,293 Não é tarde. Queres levar um choque? 17 00:01:49,293 --> 00:01:51,543 Não, senhor. Só gostava de saber o que fiz. 18 00:01:51,543 --> 00:01:53,459 - A bicicleta é tua? - Sim, senhor. 19 00:01:53,459 --> 00:01:55,918 - Há uma queixa de bicicleta roubada. - Posso ver? 20 00:01:55,918 --> 00:01:57,126 Tens cá uma língua... 21 00:01:57,126 --> 00:01:59,834 Tentei mandar-te parar e tu fugiste. 22 00:01:59,834 --> 00:02:01,251 Vá lá. Levanta-te. 23 00:02:04,626 --> 00:02:07,501 Vou enfiar as mãos nos teus bolsos. Não me vou magoar? 24 00:02:07,501 --> 00:02:08,584 Não. 25 00:02:09,418 --> 00:02:10,584 Aqui. 26 00:02:17,251 --> 00:02:19,251 - És procurado? - Não. 27 00:02:19,751 --> 00:02:22,293 Vou ver se há armas na tua mochila. 28 00:02:22,293 --> 00:02:23,709 Não pode fazer isso. 29 00:02:24,334 --> 00:02:27,543 - Posso, se estiver ao teu alcance. - Então, tire-ma. 30 00:02:27,543 --> 00:02:31,084 Eu teria de te tirar as algemas, isso não seria seguro. 31 00:02:40,126 --> 00:02:41,168 Nada. 32 00:02:45,834 --> 00:02:48,168 Tens a estrela e a Lua no braço? 33 00:02:48,168 --> 00:02:49,459 Não, é outra coisa. 34 00:02:49,459 --> 00:02:52,376 Perdi colegas, que serviram no Iraque. 35 00:02:53,251 --> 00:02:54,334 Pois. Eu também. 36 00:02:57,793 --> 00:03:00,418 - O que é isto? - Não é uma arma. 37 00:03:02,084 --> 00:03:04,668 - Não é comida chinesa. - Não disse que era. 38 00:03:04,668 --> 00:03:07,584 - Posso ver o interior? - Não, não pode. 39 00:03:09,418 --> 00:03:12,584 Posso chamar uma unidade canina, ou podes autorizar a busca. 40 00:03:13,918 --> 00:03:16,043 - O cão. - Vou ligar ao Kyle. 41 00:03:16,918 --> 00:03:18,959 Vou pedir-te que te sentes. 42 00:03:22,334 --> 00:03:23,334 Baixa a cabeça. 43 00:03:23,334 --> 00:03:26,168 O Ziggy está no veterinário. Está mal da anca. 44 00:03:27,334 --> 00:03:29,334 - Liga para Aurora. Pede o deles. - Sim. 45 00:03:29,334 --> 00:03:32,543 - Isto ainda demora? - Tens algum compromisso? 46 00:03:32,543 --> 00:03:33,501 Tenho, sim. 47 00:03:34,084 --> 00:03:36,751 Talvez 45 minutos, uma hora? 48 00:03:37,418 --> 00:03:39,918 - Estou preso? - Estás detido. 49 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 Se o deixar revistar e não tiver nada de ilegal, posso ir? 50 00:03:43,626 --> 00:03:45,459 Olha, eu decido isso, 51 00:03:45,459 --> 00:03:49,459 mas posso dizer que, quanto mais cooperares, melhor. 52 00:03:52,959 --> 00:03:54,334 Pronto, reviste-o. 53 00:03:55,209 --> 00:03:57,876 Steve, não peças a unidade canina. 54 00:03:58,626 --> 00:04:00,543 Olhe, eu não fiz nada de errado. 55 00:04:33,043 --> 00:04:35,543 - Andas com muito dinheiro. - Não é ilegal. 56 00:04:35,543 --> 00:04:37,334 Mas dinheiro da droga é ilegal. 57 00:04:37,334 --> 00:04:38,959 Ainda bem que não é isso. 58 00:04:38,959 --> 00:04:40,459 - Vais entregá-lo? - Sim. 59 00:04:40,459 --> 00:04:41,459 A outra pessoa? 60 00:04:41,459 --> 00:04:44,501 Não, é para um primo, mas é meu. Vou pagar-lhe a fiança. 61 00:04:45,084 --> 00:04:47,168 - Vais à Câmara? - Ao tribunal. 62 00:04:47,168 --> 00:04:48,168 Mesmo edifício. 63 00:04:48,168 --> 00:04:49,126 Pronto. Ouçam... 64 00:04:49,959 --> 00:04:51,793 Tenho de lá estar antes das 17h00. 65 00:04:52,876 --> 00:04:53,834 O que posso fazer? 66 00:04:53,834 --> 00:04:57,126 São mais de 30 mil dólares. O que fez o teu primo? 67 00:04:57,126 --> 00:04:59,126 Dez são para a fiança e, com o resto, 68 00:04:59,793 --> 00:05:02,001 compramos uma carrinha de transporte de barcos. 69 00:05:03,376 --> 00:05:04,251 Não sou bandido. 70 00:05:04,251 --> 00:05:06,918 O teu primo é. Não respondeste à pergunta. 71 00:05:06,918 --> 00:05:08,126 O que fez ele? 72 00:05:09,334 --> 00:05:10,418 Posse. 73 00:05:10,418 --> 00:05:13,626 Mas era só erva e ele não vende, por isso... 74 00:05:21,209 --> 00:05:22,043 Está bem. 75 00:05:25,334 --> 00:05:28,209 Pela infração de trânsito, deixo-te ir com um aviso. 76 00:05:30,626 --> 00:05:31,918 Obrigado, agente. 77 00:05:31,918 --> 00:05:34,334 Presumo que saibas que, quando andas de bicicleta, 78 00:05:34,334 --> 00:05:37,876 és obrigado a cumprir as mesmas leis de um carro. 79 00:05:38,709 --> 00:05:40,043 Sim, senhor. Entendido. 80 00:05:41,418 --> 00:05:42,584 Esta é a tua morada? 81 00:05:42,584 --> 00:05:45,084 Mudei-me há pouco, mas digo-lhe para onde vou. 82 00:05:45,584 --> 00:05:46,501 Por favor. 83 00:05:47,584 --> 00:05:50,376 Agora, vamos reter este dinheiro. 84 00:05:50,376 --> 00:05:53,876 Concluímos, com a nossa investigação, que isto é dinheiro de droga. 85 00:05:53,876 --> 00:05:54,793 Não. 86 00:05:55,668 --> 00:05:59,043 Ou detenho-te por fuga e conspiração. 87 00:06:00,043 --> 00:06:01,084 Conspiração? 88 00:06:03,834 --> 00:06:06,876 Vou pagar a fiança do meu primo e comprar uma carrinha. 89 00:06:06,876 --> 00:06:09,751 Tu e o teu primo vendem-na no dia seguinte por dinheiro. 90 00:06:09,751 --> 00:06:10,959 É lavagem de dinheiro. 91 00:06:10,959 --> 00:06:14,584 Ouçam, vim meter-lhe juízo na cabeça, está bem? 92 00:06:14,584 --> 00:06:15,918 O dinheiro é legal. 93 00:06:15,918 --> 00:06:19,001 Vendi o meu carro e a minha parte num restaurante. 94 00:06:19,668 --> 00:06:22,209 - Que restaurante? - Kan Long Chinese. Percyville. 95 00:06:22,209 --> 00:06:24,418 Conheço esse sítio. O dim sum é bom. 96 00:06:24,418 --> 00:06:27,751 É de lá que vem o saco. Podem perguntar-lhes. 97 00:06:28,834 --> 00:06:29,751 Está bem. 98 00:06:30,959 --> 00:06:32,459 Podemos contactá-los. 99 00:06:33,376 --> 00:06:36,668 Entretanto, receberás uns papéis, nos próximos 30 dias. 100 00:06:36,668 --> 00:06:37,918 Ele não tem 30 dias. 101 00:06:37,918 --> 00:06:40,084 - Tenho de o ir libertar. - Tens é de ouvir. 102 00:06:40,084 --> 00:06:43,043 Vais receber uma carta a dizer que vais ser processado, 103 00:06:43,043 --> 00:06:44,876 pois achamos ser dinheiro de droga. 104 00:06:44,876 --> 00:06:47,751 Se responderes às acusações e contestares o dinheiro... 105 00:06:47,751 --> 00:06:48,751 Não pode ser legal. 106 00:06:48,751 --> 00:06:51,668 ... irei atrás de ti com um mandado de detenção. 107 00:06:51,668 --> 00:06:54,918 Agora, se escolheres não responder ao processo, 108 00:06:54,918 --> 00:06:58,168 ganhamos à revelia. Nunca mais terás notícias nossas. 109 00:07:00,709 --> 00:07:04,876 E se forem comigo à Câmara para resolvermos isto? 110 00:07:06,001 --> 00:07:07,209 Isto está resolvido. 111 00:07:08,334 --> 00:07:09,168 Vá lá. 112 00:07:11,084 --> 00:07:14,001 Estás muito magoado. Queres uma ambulância? 113 00:07:14,001 --> 00:07:15,043 Não. 114 00:07:26,043 --> 00:07:27,668 Muito bem, podes ir. 115 00:08:35,084 --> 00:08:37,001 Algum de vocês pediu um júri? 116 00:08:37,001 --> 00:08:38,334 - Não. - Não, senhora. Não. 117 00:08:38,334 --> 00:08:42,501 Pronto. Volte na segunda de manhã. Será logo apresentado ao juiz. 118 00:08:42,501 --> 00:08:44,626 Eu não usaria calções perante o juiz. 119 00:08:44,626 --> 00:08:45,584 Sim, senhora. 120 00:08:46,376 --> 00:08:47,334 Pronto. 121 00:08:49,834 --> 00:08:51,668 Vem pagar uma fiança ou casar? 122 00:08:51,668 --> 00:08:55,209 - Preciso que me ajudem... - Está ferido. O que aconteceu? 123 00:08:55,209 --> 00:08:56,876 Fui abalroado na estrada. 124 00:08:57,918 --> 00:08:58,834 Atropelamento? 125 00:08:58,834 --> 00:09:00,334 Muito bem... 126 00:09:00,334 --> 00:09:03,251 Tenho um colega advogado aqui na rua. 127 00:09:03,251 --> 00:09:05,168 Vá lá depois do fim de semana, 128 00:09:05,168 --> 00:09:08,043 mas tire umas fotos enquanto está a sangrar. Viu a matrícula? 129 00:09:08,043 --> 00:09:09,334 Foram uns polícias. 130 00:09:09,334 --> 00:09:12,501 Levaram-me o dinheiro. Todo. Eu vinha para aqui. 131 00:09:12,501 --> 00:09:14,251 Houve apreensão. Não o posso ajudar. 132 00:09:14,251 --> 00:09:17,168 Certo. Vão transferir o meu primo para uma prisão estatal? 133 00:09:17,168 --> 00:09:19,751 Vão os reclusos todos. Vamos renovar a prisão. 134 00:09:19,751 --> 00:09:22,418 Ele não pode ir. Vai ter a fiança paga. 135 00:09:23,126 --> 00:09:24,334 Ajude-me lá. 136 00:09:24,334 --> 00:09:26,334 Veio pagar a fiança... 137 00:09:27,251 --> 00:09:28,418 ... sem dinheiro? 138 00:09:28,418 --> 00:09:29,751 Vocês já o têm. 139 00:09:29,751 --> 00:09:32,626 Este selo é o que está na sua porta, por isso... 140 00:09:32,626 --> 00:09:35,918 E também está na marca de água dos meus cheques. 141 00:09:35,918 --> 00:09:39,459 Sou um oficial de justiça, não um advogado oficioso. 142 00:09:39,459 --> 00:09:42,709 - É com quem devo falar? - Sim, se tivéssemos um. 143 00:09:42,709 --> 00:09:46,043 Isto é um tribunal de comarca. Não julgamos crimes. 144 00:09:46,043 --> 00:09:50,418 Não temos orçamento para advogados oficiosos nem horas extras. 145 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Falamos em horário de expediente. 146 00:09:52,543 --> 00:09:54,043 Isto é surreal. 147 00:09:54,043 --> 00:09:56,293 Como posso libertá-lo se me tiraram o dinheiro? 148 00:09:59,251 --> 00:10:01,793 Arranje mais. É uma acusação de droga? 149 00:10:02,709 --> 00:10:05,793 - Porque assume isso? - É só um palpite. 150 00:10:05,793 --> 00:10:08,293 Elliot. Tens de ir a um piquenique. 151 00:10:08,293 --> 00:10:09,834 - Eu acompanho-o. - De certeza? 152 00:10:09,834 --> 00:10:11,501 Sim. Diz olá à Kate. 153 00:10:11,501 --> 00:10:12,751 De ambrósia... 154 00:10:12,751 --> 00:10:15,043 Sei que já há duas saladas de batata. 155 00:10:15,043 --> 00:10:18,584 A Gingy e o Jeff usam ovos e bacon. Não terias hipóteses. Vai. 156 00:10:18,584 --> 00:10:21,001 - Obrigado. Bom fim de semana. - Claro. 157 00:10:22,751 --> 00:10:23,876 Sou a Summer. 158 00:10:25,043 --> 00:10:25,918 Terry. 159 00:10:26,918 --> 00:10:29,084 Levaram-lhe o dinheiro todo? 160 00:10:29,709 --> 00:10:31,376 Tenho algum na carteira. 161 00:10:32,626 --> 00:10:33,626 Obrigada, Cindy. 162 00:10:34,584 --> 00:10:37,751 - Chama-se confisco de bens civis. - E é legal? 163 00:10:37,751 --> 00:10:41,959 Bem, é uma lei. Ajuda o FBI a combater cartéis. 164 00:10:41,959 --> 00:10:44,168 Mas não encontraram drogas, então... 165 00:10:44,168 --> 00:10:45,584 Basta que suspeitem. 166 00:10:45,584 --> 00:10:48,084 Uma apreensão não tem de ter uma acusação criminal. 167 00:10:48,084 --> 00:10:50,918 E, aqui as coisas ficam estranhas, 168 00:10:50,918 --> 00:10:54,501 o comissário fica com tudo, para "fundos discricionários". 169 00:10:54,501 --> 00:10:55,876 Seja o que isso for. 170 00:10:56,376 --> 00:11:00,459 Pelos vistos, gastou 900 dólares numa máquina de fazer margaritas. 171 00:11:00,459 --> 00:11:04,084 Pois, esqueça o... Merda! Que emenda fala de um processo justo? 172 00:11:04,084 --> 00:11:07,084 Não importa. É a quinta e a 14.a emendas. 173 00:11:07,084 --> 00:11:10,918 Mas, quando apresentarem este caso, nem falarão do seu nome. 174 00:11:10,918 --> 00:11:12,918 Vai literalmente dizer... 175 00:11:12,918 --> 00:11:15,334 - Quanto dinheiro foi? - Trinta e seis mil. 176 00:11:15,334 --> 00:11:20,168 Vai dizer: "O Município de Shelby Springs contra 36 mil dólares." 177 00:11:20,168 --> 00:11:22,918 A sua propriedade não tem direitos civis. 178 00:11:23,418 --> 00:11:24,876 Mas pode ajudar-me? 179 00:11:25,626 --> 00:11:26,543 Não. 180 00:11:30,168 --> 00:11:31,918 Está bem. Obrigado. 181 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Quero dizer, sim, pode lutar pelo dinheiro, 182 00:11:35,501 --> 00:11:38,918 mas isso vai demorar quase um ano e custará o dobro do valor. 183 00:11:40,084 --> 00:11:42,001 O que posso fazer é... 184 00:11:47,626 --> 00:11:48,626 Pronto... 185 00:11:49,668 --> 00:11:50,543 Vamos lá. 186 00:11:55,918 --> 00:11:57,043 Não posso falar mal. 187 00:11:57,543 --> 00:11:59,584 O comissário tem mais aliados do que antes. 188 00:11:59,584 --> 00:12:02,459 Perdeu um processo civil feio, há uns anos. 189 00:12:02,459 --> 00:12:06,001 Teve de fazer uma limpeza. E não fez um mau trabalho. 190 00:12:06,834 --> 00:12:08,543 Pronto. O nome dele? 191 00:12:09,376 --> 00:12:10,918 Michael Simmons. Mike. 192 00:12:12,084 --> 00:12:13,751 E ele está preso porquê? 193 00:12:13,751 --> 00:12:15,293 Pequeno delito de posse. 194 00:12:15,918 --> 00:12:19,209 - Então, o Elliott tinha razão? - Sim. Ele que se lixe. 195 00:12:20,626 --> 00:12:23,418 Diria que a fiança é elevada por essa acusação. 196 00:12:23,418 --> 00:12:24,584 Antecedentes? 197 00:12:24,584 --> 00:12:28,001 Não. Quero dizer, sim, mas foram expurgados. 198 00:12:28,834 --> 00:12:32,418 Ele andava atinado. Mas, antes, meteu-se em sarilhos. 199 00:12:32,418 --> 00:12:35,626 Acabou por ser testemunha num homicídio qualificado. 200 00:12:35,626 --> 00:12:38,043 O tipo que ajudou a prender era chefe num gangue. 201 00:12:38,626 --> 00:12:43,543 - E se o Mike for para uma prisão estatal... - Se o virem? Vai ser atacado. 202 00:12:44,126 --> 00:12:45,126 Caramba! 203 00:12:46,376 --> 00:12:49,126 - A transferência é na quinta-feira? - Sim. 204 00:12:49,126 --> 00:12:52,334 Está bem. Então, tem algum tempo. 205 00:12:53,334 --> 00:12:55,334 - Arranja mais dinheiro? - Acho que sim. 206 00:12:55,334 --> 00:12:57,959 - Tenho de fazer uma chamada. - Certo. Boa. 207 00:12:58,918 --> 00:13:00,084 Sabe muito. 208 00:13:02,209 --> 00:13:05,168 - É advogada ou... - Faltam-me 18 créditos. 209 00:13:05,168 --> 00:13:07,543 Depois, o exame. Por isso, não por uns tempos. 210 00:13:07,543 --> 00:13:09,584 Fixe. Porque me está a ajudar? 211 00:13:09,584 --> 00:13:11,751 Claramente, precisa. 212 00:13:14,751 --> 00:13:16,126 E eu sei como isso é. 213 00:13:18,168 --> 00:13:19,709 É família, portanto... 214 00:13:20,668 --> 00:13:21,626 Agradeço. 215 00:13:22,876 --> 00:13:24,834 Agradeço o seu agradecimento. 216 00:13:25,918 --> 00:13:26,959 Tem um número? 217 00:13:26,959 --> 00:13:28,876 Para o caso de descobrir algo? 218 00:13:28,876 --> 00:13:31,876 Sim, mas nunca o dou. Eu passo cá. 219 00:13:33,709 --> 00:13:34,543 Está bem. 220 00:13:35,834 --> 00:13:36,876 Muito bem. 221 00:13:45,209 --> 00:13:47,918 - Kan Long Chinese, aguarde. - Não, é o Terry. 222 00:13:47,918 --> 00:13:49,793 Passas-me ao Sr. Liu? 223 00:13:50,501 --> 00:13:51,459 Tudo fixe, T? 224 00:13:51,459 --> 00:13:53,209 - Então? - Espera lá. 225 00:13:56,626 --> 00:14:00,334 Terry, já queres voltar para o ramo da restauração? 226 00:14:00,334 --> 00:14:02,084 Nunca o devia ter deixado. 227 00:14:03,334 --> 00:14:04,376 Está tudo bem? 228 00:14:04,376 --> 00:14:06,584 Não, senhor. Tive um problema. 229 00:14:07,251 --> 00:14:11,459 - Talvez precise de uma ajudinha. - Pois... De quanto? 230 00:14:11,459 --> 00:14:12,501 Dez mil. 231 00:14:13,626 --> 00:14:14,501 Quando? 232 00:14:15,626 --> 00:14:18,709 Para segunda-feira. Quarta-feira seria à rasquinha. 233 00:14:19,334 --> 00:14:20,876 Vai ser difícil. 234 00:14:21,918 --> 00:14:23,543 Há uma Western Union? 235 00:14:24,501 --> 00:14:25,709 Só uns correios. 236 00:14:25,709 --> 00:14:28,334 Então, os envios de dinheiro 237 00:14:28,334 --> 00:14:30,168 têm um limite de mil dólares. 238 00:14:30,168 --> 00:14:31,459 Precisas de dez mil. 239 00:14:32,084 --> 00:14:33,501 Pois, detesto pedir. 240 00:14:34,709 --> 00:14:35,626 Está bem. 241 00:14:35,626 --> 00:14:40,168 Envia ao Ken o código-postal e dados, que nós tratamos do resto. 242 00:14:40,793 --> 00:14:42,668 Se precisares, telefona. 243 00:14:42,668 --> 00:14:44,043 Certo, com certeza. 244 00:14:45,084 --> 00:14:46,209 Obrigado, senhor. 245 00:14:46,918 --> 00:14:47,834 De nada. 246 00:15:31,751 --> 00:15:38,751 POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS 247 00:15:39,751 --> 00:15:40,584 BATERIA FRACA 248 00:16:00,001 --> 00:16:03,543 POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS 249 00:16:03,543 --> 00:16:04,709 Bom dia, Sra. Agente. 250 00:16:04,709 --> 00:16:06,376 Olá, em que posso ajudar? 251 00:16:06,376 --> 00:16:08,126 Quero denunciar um crime. 252 00:16:09,043 --> 00:16:10,959 TIPO: ROUBO (F) 253 00:16:10,959 --> 00:16:12,168 Santo Deus! 254 00:16:12,168 --> 00:16:13,709 E tudo em numerário? 255 00:16:13,709 --> 00:16:15,293 Sim, senhora. Importa-se? 256 00:16:15,293 --> 00:16:16,293 Força. 257 00:16:16,293 --> 00:16:18,084 Fiquei sem bateria. Obrigado. 258 00:16:20,251 --> 00:16:21,126 Olá, comissário. 259 00:16:22,168 --> 00:16:23,251 Bom dia, Jess. 260 00:16:25,376 --> 00:16:27,668 Pronto. Pode descrever o suspeito? 261 00:16:28,543 --> 00:16:30,043 Um grandalhão. 262 00:16:30,043 --> 00:16:33,834 Branco, olhos azuis, cerca de 1,85 m. 263 00:16:33,834 --> 00:16:36,209 Deve pesar uns 110 kg. 264 00:16:36,918 --> 00:16:39,001 - Tem boa memória. - Obrigado. 265 00:16:39,001 --> 00:16:42,251 Não vi o número do distintivo, mas era um Marston, 266 00:16:42,251 --> 00:16:43,709 com a inicial "E". 267 00:16:45,584 --> 00:16:47,418 E ali está o suspeito número dois. 268 00:16:51,793 --> 00:16:53,334 Com licença. Só um minuto. 269 00:16:53,334 --> 00:16:54,459 Sim, senhora. 270 00:17:03,959 --> 00:17:05,626 ESQUADRA - PATRULHA 271 00:17:05,626 --> 00:17:07,001 Eu trato disso. 272 00:17:13,626 --> 00:17:14,668 Senhor? 273 00:17:16,876 --> 00:17:18,376 Vai ter de se ir embora. 274 00:17:18,376 --> 00:17:21,501 - Eu gostaria de terminar. - Uma queixa falsa? 275 00:17:22,168 --> 00:17:24,293 Se assinar, 276 00:17:24,876 --> 00:17:26,043 é um crime. 277 00:17:26,959 --> 00:17:27,793 Fixe. 278 00:17:28,459 --> 00:17:32,168 Qual é a acusação por atropelamento, roubo e ameaça com taser? 279 00:17:32,168 --> 00:17:34,501 - Levanta-te. - E algemado, já agora. 280 00:17:34,501 --> 00:17:36,918 Podemos dar seguimento a isso. 281 00:17:36,918 --> 00:17:38,418 Ora, ora, ora. 282 00:17:38,418 --> 00:17:40,043 Isso não será necessário. 283 00:17:43,126 --> 00:17:46,084 - Sr. Richmond? - Sim, senhor. 284 00:17:46,084 --> 00:17:49,126 Fui informado deste assunto ontem 285 00:17:49,126 --> 00:17:51,376 e, independentemente das suas preocupações, 286 00:17:51,376 --> 00:17:55,376 não tenho dúvidas de que foi objeto de uma interdição legal. 287 00:17:55,376 --> 00:17:57,668 Fugiu a um agente da lei, 288 00:17:57,668 --> 00:18:00,293 resistiu à detenção, com suspeita de conspiração. 289 00:18:01,834 --> 00:18:04,668 Foi tratado com tremendo respeito. 290 00:18:04,668 --> 00:18:08,543 Mas enfrentará acusações criminais se continuar a assediar os meus agentes. 291 00:18:08,543 --> 00:18:10,918 - Os seus agentes... - Deixe-me acabar! 292 00:18:15,251 --> 00:18:19,376 Sofreu ferimentos ligeiros, após colidir com um carro-patrulha, 293 00:18:19,376 --> 00:18:23,459 e ofereceram-lhe, mas recusou, assistência médica no local. 294 00:18:23,459 --> 00:18:26,876 Parece que todo o mal por que passou é obra sua. 295 00:18:27,376 --> 00:18:31,668 Neste momento, sob falsas pretensões, está numa zona segura. 296 00:18:31,668 --> 00:18:33,751 Vou pedir-lhe a amabilidade 297 00:18:33,751 --> 00:18:36,709 de parar o seu dispositivo de gravação 298 00:18:36,709 --> 00:18:38,293 e sair da minha esquadra. 299 00:18:43,209 --> 00:18:44,251 Pode crer. 300 00:18:48,418 --> 00:18:50,959 - Posso ver o meu primo? - Pode é pôr-se a milhas. 301 00:18:50,959 --> 00:18:53,834 Certo, senhor. Assim que me devolver o dinheiro. 302 00:18:54,876 --> 00:18:56,543 Incluíram o meu depoimento? 303 00:18:56,543 --> 00:19:00,543 Posso justificar o dinheiro, de onde era e para que servia. 304 00:19:00,543 --> 00:19:02,459 Do restaurante? Tomámos nota. 305 00:19:02,459 --> 00:19:05,501 - Iam contactar. Contactaram? - Ouve, filho. 306 00:19:06,209 --> 00:19:08,126 Não vamos litigar isto aqui. 307 00:19:08,126 --> 00:19:11,084 Tens o direito de contestar a perda em tribunal, 308 00:19:11,084 --> 00:19:12,334 mas, até lá, 309 00:19:13,459 --> 00:19:14,876 como disse. 310 00:19:24,334 --> 00:19:25,834 E se não contestasse? 311 00:19:25,834 --> 00:19:30,126 E se só quisesse dez mil para a fiança? Ficam com 26 mil e desapareço. 312 00:19:31,209 --> 00:19:32,501 Só preciso que ele saia. 313 00:19:45,709 --> 00:19:48,209 Tiras-me uma fotocópia disto, Jess? 314 00:19:48,209 --> 00:19:49,751 Sim, senhor. 315 00:19:49,751 --> 00:19:50,918 Sim. 316 00:19:55,043 --> 00:19:56,709 Não temos um aqui, 317 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 mas podes assinar um formulário de renúncia ao dinheiro. 318 00:20:03,668 --> 00:20:05,876 O autocarro é da prisão ou é fretado? 319 00:20:05,876 --> 00:20:07,959 - É da prisão. - Quando vem? 320 00:20:07,959 --> 00:20:09,834 Quinta-feira. Começamos na sexta-feira. 321 00:20:11,459 --> 00:20:12,501 Está bem. 322 00:20:13,751 --> 00:20:14,918 Vamos dar seguimento. 323 00:20:14,918 --> 00:20:18,168 Não temos propriamente horas para visitas. 324 00:20:18,168 --> 00:20:21,126 Mas, se voltares aqui às 9h00 de segunda-feira, 325 00:20:21,793 --> 00:20:25,459 podes ver o teu primo e isto fica resolvido. 326 00:20:27,501 --> 00:20:28,751 Obrigado. 327 00:20:29,709 --> 00:20:31,084 Agora, desaparece. 328 00:20:41,126 --> 00:20:42,043 Obrigado. 329 00:20:51,209 --> 00:20:52,084 Sim, senhor. 330 00:21:55,043 --> 00:21:57,959 1 DÚZIA VARIADA 331 00:22:20,334 --> 00:22:22,043 Chiça, perdeste-os por pouco! 332 00:22:22,668 --> 00:22:23,959 Quem? Como assim? 333 00:22:25,418 --> 00:22:26,751 Tínhamos horas a cumprir. 334 00:22:27,751 --> 00:22:28,834 Espere lá. 335 00:22:29,584 --> 00:22:32,084 - Disse que o podia ver. - Às 9h00. 336 00:22:33,918 --> 00:22:35,418 Estás três minutos atrasado. 337 00:23:13,959 --> 00:23:17,209 PRISÃO ESTATAL 338 00:23:23,209 --> 00:23:24,376 Olha, Mike! 339 00:23:25,584 --> 00:23:26,626 Mike! 340 00:23:32,793 --> 00:23:33,626 Terry? 341 00:23:33,626 --> 00:23:35,209 - Mike! - Terry! 342 00:23:35,209 --> 00:23:37,668 - Mike! - Que raio estás a fazer, meu? 343 00:23:37,668 --> 00:23:39,418 Vim libertar-te! 344 00:23:39,418 --> 00:23:41,459 - Vamos fugir? - Vou pagar a fiança! 345 00:23:41,459 --> 00:23:44,834 - Pede custódia protetora... - É na boa, Ter. 346 00:23:44,834 --> 00:23:46,376 Reduziram-me a pena. 347 00:23:46,376 --> 00:23:49,209 - É entrar e sair. - A sério. Vão saber quem és! 348 00:23:50,459 --> 00:23:51,584 Fiz assim tanta asneira? 349 00:23:51,584 --> 00:23:53,084 Sê discreto! Está bem? 350 00:23:54,334 --> 00:23:55,709 - Está bem. - Pronto! 351 00:23:56,376 --> 00:23:57,459 Merda! 352 00:23:57,459 --> 00:23:59,001 Para a próxima, primo! 353 00:24:01,293 --> 00:24:03,751 Vá lá, T! Vá lá! 354 00:24:03,751 --> 00:24:04,793 Sim! 355 00:24:05,418 --> 00:24:08,501 Merda! Vá lá, T! Vá lá! 356 00:24:15,876 --> 00:24:17,043 Vá lá! 357 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 Sim! 358 00:24:22,793 --> 00:24:24,543 - Mike! - Vá lá, T! 359 00:24:24,543 --> 00:24:28,668 Sim! Que resistência, mano! 360 00:24:32,543 --> 00:24:34,543 É o meu primo! Sim! 361 00:24:40,751 --> 00:24:42,668 TRANSFERÊNCIA MONETÁRIA 362 00:24:45,751 --> 00:24:47,834 - Estou? - Paraste com o sotaque? 363 00:24:48,668 --> 00:24:49,751 Não está aberto. 364 00:24:49,751 --> 00:24:51,501 Já não está sempre aberto? 365 00:24:51,501 --> 00:24:53,543 Preciso mesmo do dinheiro. 366 00:24:53,543 --> 00:24:55,459 Enviei-te agora os dados. 367 00:24:55,459 --> 00:24:57,626 Senhor, isso não é meu. 368 00:24:59,501 --> 00:25:01,959 - Sim, vou passar-te. - Mas o Sr. Lui já... 369 00:25:07,168 --> 00:25:08,209 Que porra, Terry? 370 00:25:08,209 --> 00:25:09,959 Senhor, o plano correu mal, 371 00:25:09,959 --> 00:25:12,043 preciso mesmo dos dez mil. 372 00:25:12,043 --> 00:25:13,459 Está fora de questão. 373 00:25:13,459 --> 00:25:15,626 É urgente. Não pediria se não precisasse. 374 00:25:15,626 --> 00:25:18,876 Tenho aqui meia dúzia de bófias com um mandado de busca. 375 00:25:18,876 --> 00:25:22,334 Levaram-me o cofre. Têm cães à procura de drogas. 376 00:25:23,501 --> 00:25:24,418 Espere, como? 377 00:25:25,001 --> 00:25:28,418 Implicaste o meu negócio num depoimento à polícia daí. 378 00:25:28,418 --> 00:25:31,126 Contactaram a polícia de Percyville, que veio cá. 379 00:25:31,126 --> 00:25:34,459 Não o impliquei. Só disse donde era o dinheiro. 380 00:25:34,459 --> 00:25:36,209 Fui bastante claro. 381 00:25:37,126 --> 00:25:41,543 Não duvido, mas não redigiste o mandado e não vou pagar os ordenados. 382 00:25:41,543 --> 00:25:43,168 Eu resolvo isto, senhor. 383 00:25:43,168 --> 00:25:45,168 Está bem. Claro. 384 00:25:51,626 --> 00:25:52,793 Porra... 385 00:26:01,584 --> 00:26:03,918 - Eu não beberia daí. - Olá, estava... 386 00:26:03,918 --> 00:26:07,084 Avise-me quando preencher isto e eu acompanho-o. 387 00:26:07,084 --> 00:26:09,501 O senhor. Ainda está de calções. 388 00:26:09,501 --> 00:26:10,584 Só visto isto. 389 00:26:11,209 --> 00:26:12,084 Boa sorte. 390 00:26:14,043 --> 00:26:15,334 Estou a trabalhar. 391 00:26:15,334 --> 00:26:18,834 - Desculpe. A polícia está a lixar-me. - Dizem o mesmo de si. 392 00:26:18,834 --> 00:26:20,334 Estão a transferi-lo. 393 00:26:21,543 --> 00:26:23,043 Está num autocarro. 394 00:26:23,043 --> 00:26:25,251 - Lamento. - Disse que podia ajudar. 395 00:26:27,126 --> 00:26:28,293 Encontrou algo? 396 00:26:29,043 --> 00:26:30,209 Andei a investigar. 397 00:26:30,918 --> 00:26:32,709 - Fui avisada. - Há algo... 398 00:26:32,709 --> 00:26:34,709 Preciso deste emprego, Terry. 399 00:26:35,209 --> 00:26:36,084 Tem de ir. 400 00:26:38,209 --> 00:26:39,709 Eu sairia pelas traseiras. 401 00:26:42,501 --> 00:26:43,459 Está bem. 402 00:26:52,668 --> 00:26:53,501 Foda-se! 403 00:27:06,209 --> 00:27:10,376 Olhe, Terry! Desculpe, há muita gente a ouvir. 404 00:27:10,376 --> 00:27:12,084 O juiz viu-me com a pasta do Mike. 405 00:27:12,084 --> 00:27:14,543 - Está bem? - Sim, obrigada. Ele está bem. 406 00:27:14,543 --> 00:27:18,293 Mas sinalizei mais casos com uma fiança muito alta. 407 00:27:18,293 --> 00:27:20,876 - Todos tiveram um adiamento. - O que significa isso? 408 00:27:20,876 --> 00:27:22,584 Não sei. Fui apanhada. 409 00:27:22,584 --> 00:27:25,168 Mas passa-se algo. Algo não bate certo. 410 00:27:25,168 --> 00:27:27,334 Pequenos delitos não dão tanto tempo de prisão. 411 00:27:27,334 --> 00:27:30,334 - Porquê? - É caro. Esta cidade está falida. 412 00:27:30,334 --> 00:27:32,334 Então, como investigamos isto? 413 00:27:33,126 --> 00:27:35,959 Olhe, imprimi tudo o que pude. 414 00:27:35,959 --> 00:27:39,334 Eu dou-lhe as cópias depois do trabalho, mas mais nada. 415 00:27:39,334 --> 00:27:43,001 Aquilo do emprego não era a brincar. Tenho uma menina. 416 00:27:43,959 --> 00:27:46,126 Está bem. Mas isso pode libertar o Mike? 417 00:27:46,751 --> 00:27:48,834 Se for importante. Talvez. 418 00:27:48,834 --> 00:27:53,043 - Mas se só tem um dia... Esqueça. - Só tenho uma hora. 419 00:27:53,043 --> 00:27:54,418 E o dinheiro? 420 00:27:54,418 --> 00:27:56,168 - Disse... - Nem pensar. 421 00:27:56,168 --> 00:27:57,293 Raios! 422 00:27:57,293 --> 00:27:58,376 Summer? 423 00:28:01,459 --> 00:28:03,126 Ouça, o que faz o Mike sair? 424 00:28:03,834 --> 00:28:07,376 Além da fiança, uma ordem judicial, mas o juiz não assinará uma. 425 00:28:07,376 --> 00:28:08,584 Summer, então? 426 00:28:08,584 --> 00:28:11,168 Então, só posso largar os dez mil na sua secretária? 427 00:28:11,168 --> 00:28:13,251 Na secretária dele. Sim. 428 00:28:13,251 --> 00:28:15,459 Estou só a fumar! Vou já. 429 00:28:15,959 --> 00:28:18,126 - Tu não fumas. - Estou a vapear! 430 00:28:18,126 --> 00:28:19,876 - Quando almoça? - O quê? 431 00:28:19,876 --> 00:28:21,876 Não quero entrar com um monte de dinheiro, 432 00:28:21,876 --> 00:28:23,584 consigo a comer uma sandes. 433 00:28:23,584 --> 00:28:25,876 Vou preparar a papelada. Está bem? 434 00:28:28,334 --> 00:28:29,459 O que vai fazer? 435 00:28:29,459 --> 00:28:31,876 Vamos lá. Temos muito trabalho. 436 00:28:31,876 --> 00:28:33,126 Até logo. 437 00:28:46,959 --> 00:28:50,418 CERTIFICADO DE LIBERTAÇÃO OU DISPENSA DO SERVIÇO MILITAR 438 00:28:53,668 --> 00:28:56,626 Comissário, recebeu um fax. 439 00:28:59,209 --> 00:29:00,793 É o DD214. 440 00:29:01,793 --> 00:29:06,001 - Com quem estamos a lidar? - "Richmond, Terrence James, USMC. 441 00:29:06,001 --> 00:29:07,876 Remuneração E-4, Acampamento Lejeune." 442 00:29:07,876 --> 00:29:12,959 É isto mesmo. "Especialidade: Instrutor de M-C-M-A-P." 443 00:29:12,959 --> 00:29:14,584 - O que é isso? - McMap... 444 00:29:14,584 --> 00:29:16,334 Talvez seja um navegador? 445 00:29:16,918 --> 00:29:20,251 McMap... E pesquisares isso no Google, Jess? 446 00:29:21,543 --> 00:29:23,043 Perito em espingardas. 447 00:29:23,043 --> 00:29:24,626 Isso são todos. 448 00:29:25,334 --> 00:29:26,918 Como era? "M-C..." 449 00:29:26,918 --> 00:29:28,043 "M-A-P." 450 00:29:30,543 --> 00:29:32,126 Vou reiniciar o wi-fi. 451 00:29:34,709 --> 00:29:36,001 Não diz muito mais. 452 00:29:36,001 --> 00:29:39,251 "Dispensado do serviço militar em 2017." 453 00:29:39,251 --> 00:29:42,293 Umas merdas sobre cuidados dentários. 454 00:29:42,293 --> 00:29:44,668 "Avaliação de desempenho, honroso." 455 00:29:46,209 --> 00:29:47,709 Comissário, ele está aqui. 456 00:29:48,293 --> 00:29:50,709 Quem? O Robby ou o tipo do cimento? 457 00:29:51,376 --> 00:29:53,626 O Terry Richmond. Está lá fora. 458 00:29:55,376 --> 00:29:56,209 Steve? 459 00:30:01,209 --> 00:30:03,543 "Esteve no ativo durante a Guerra no Iraque, 460 00:30:03,543 --> 00:30:07,251 mas não serviu no estrangeiro. 461 00:30:07,251 --> 00:30:08,501 Nunca foi destacado." 462 00:30:08,501 --> 00:30:09,793 Nunca combateu. 463 00:30:09,793 --> 00:30:12,501 - Nunca. Diria. - Ótimo. 464 00:30:13,584 --> 00:30:15,626 O meu coração quase parou. 465 00:30:19,918 --> 00:30:21,793 Como quer resolver isto? 466 00:30:21,793 --> 00:30:24,376 Porque não me deixas afugentá-lo? 467 00:30:24,376 --> 00:30:25,418 Ficas atrás. 468 00:30:25,418 --> 00:30:26,626 Certo, comissário. 469 00:30:35,126 --> 00:30:38,126 Robby, e fazerem uma pausa para o almoço? 470 00:30:39,626 --> 00:30:42,251 - É cedo. Talvez nós... - Sim, Robby. 471 00:30:42,834 --> 00:30:44,834 - Parem para o almoço. - Está bem. 472 00:30:45,668 --> 00:30:48,334 Pausa! Rapazes, vamos almoçar! 473 00:30:48,334 --> 00:30:49,293 Comissário... 474 00:30:50,126 --> 00:30:51,584 Ainda bem que voltaste. 475 00:30:53,126 --> 00:30:55,376 Nem viste o meu sorriso de satisfação. 476 00:30:56,918 --> 00:30:59,918 - Mostre-mo. - Não é o mesmo se pedires. 477 00:31:00,584 --> 00:31:02,376 Pensei que tínhamos um acordo. 478 00:31:04,043 --> 00:31:05,543 Era esse o objetivo. 479 00:31:06,918 --> 00:31:08,043 De quê? 480 00:31:08,043 --> 00:31:09,293 De te enganar. 481 00:31:09,918 --> 00:31:10,793 Estou a ver. 482 00:31:10,793 --> 00:31:11,751 Estás? 483 00:31:13,209 --> 00:31:15,751 Porque a tua proposta não era descabida. 484 00:31:16,668 --> 00:31:19,376 Foi mais do que justa, para o que ia evitar. 485 00:31:19,376 --> 00:31:20,876 Ainda está de pé. 486 00:31:20,876 --> 00:31:22,834 Então, não estás a ver. 487 00:31:24,418 --> 00:31:25,876 Não foi a tua proposta. 488 00:31:25,876 --> 00:31:28,918 Foi o facto de pensares que tinhas o direito de a fazer. 489 00:31:30,209 --> 00:31:34,376 - A minha intenção não era ofender... - Que se lixe a tua intenção. 490 00:31:34,376 --> 00:31:38,751 Na minha esquadra, não defines os termos diante dos meus agentes. 491 00:31:38,751 --> 00:31:41,209 Não sabia que era um concurso de bazófia. 492 00:31:41,209 --> 00:31:42,376 Vá lá. 493 00:31:43,793 --> 00:31:44,918 Não é sempre? 494 00:31:44,918 --> 00:31:46,709 Diga o que eu disser, o meu primo... 495 00:31:46,709 --> 00:31:50,334 Podias oferecer-me a vida eterna ou uma sandes de peixe-gato, 496 00:31:50,334 --> 00:31:52,834 e a resposta continuaria a ser a mesma. 497 00:31:53,418 --> 00:31:55,459 Até porque já nem me tratas por "senhor", 498 00:31:55,459 --> 00:31:57,709 que era a única coisa que tinhas a teu favor. 499 00:31:57,709 --> 00:32:01,126 Isso é uma cortesia que presto até certo ponto. 500 00:32:01,126 --> 00:32:03,209 Uma das regalias da vida civil. 501 00:32:06,543 --> 00:32:09,293 Não falemos muito do Exército. 502 00:32:09,959 --> 00:32:12,626 - Nunca saíste da base. - Andou a investigar-me. 503 00:32:12,626 --> 00:32:14,001 Eras o quê, mecânico? 504 00:32:14,001 --> 00:32:17,626 Não, era da infantaria, mas deram-me um uso cá dentro. 505 00:32:17,626 --> 00:32:19,126 Que bom para eles. 506 00:32:20,001 --> 00:32:21,584 Eu não tive essa sorte. 507 00:32:22,834 --> 00:32:24,918 Acho que é melhor ires indo 508 00:32:24,918 --> 00:32:27,918 e sentires-te grato, pois, se ainda tivesse celas, 509 00:32:29,168 --> 00:32:30,418 já estarias lá dentro. 510 00:32:30,418 --> 00:32:33,584 Quero dizer, mas já me deixou numa bela encruzilhada. 511 00:32:33,584 --> 00:32:34,793 A ambos, por acaso. 512 00:32:35,418 --> 00:32:36,501 Como assim? 513 00:32:36,501 --> 00:32:39,209 É por isso que aqui estou. 514 00:32:41,543 --> 00:32:42,834 Estou a ficar sem letras. 515 00:32:44,043 --> 00:32:46,751 Sabe, sem querer falar muito, 516 00:32:46,751 --> 00:32:50,126 uma coisa que não esqueço do Exército... 517 00:32:50,959 --> 00:32:52,001 Acrónimos. 518 00:32:52,751 --> 00:32:55,251 Tenho montes deles gravados no meu cérebro. 519 00:32:55,251 --> 00:32:57,543 - Tenho um acrónimo para ti... - Deixe-me acabar! 520 00:33:00,668 --> 00:33:02,126 O wi-fi já está ligado? 521 00:33:02,126 --> 00:33:03,084 Está a ligar. 522 00:33:06,209 --> 00:33:10,168 Neste momento, o acrónimo com que precisa de se preocupar é PACE. 523 00:33:10,168 --> 00:33:12,959 P-A-C-E. Já ouviu falar? 524 00:33:13,543 --> 00:33:16,126 É uma metodologia de planeamento usada nas comunicações, 525 00:33:16,126 --> 00:33:18,584 mas descobriram que pode ser aplicada em tudo. 526 00:33:18,584 --> 00:33:22,584 Enfermaria, engenharia, infiltrações de paraquedas, 527 00:33:23,168 --> 00:33:24,543 pagamento de fianças. 528 00:33:25,209 --> 00:33:27,376 Então, o P é de "primário", 529 00:33:27,376 --> 00:33:30,543 sou eu a ir para a cidade com o meu saco de dinheiro. 530 00:33:31,918 --> 00:33:33,793 A de "alternativo". 531 00:33:33,793 --> 00:33:36,084 É o acordo que, pelos vistos, nunca fizemos. 532 00:33:37,126 --> 00:33:39,543 C é a minha "contingência". 533 00:33:39,543 --> 00:33:43,251 É o dono do restaurante a quem lixou o negócio, esta manhã. 534 00:33:43,251 --> 00:33:45,293 E lá está ele! 535 00:33:47,251 --> 00:33:50,293 E no momento exato, como se tivesse comido merda. 536 00:33:51,793 --> 00:33:54,126 Pôs-me a pensar nestas letras todas. 537 00:33:55,001 --> 00:33:58,668 E, depois desta conversa, já estamos no "E". 538 00:33:59,709 --> 00:34:01,209 Sabe o que significa? 539 00:34:01,209 --> 00:34:03,251 Programa de Artes Marciais dos Fuzileiros. 540 00:34:03,251 --> 00:34:05,668 - O quê? - "MCMAP." 541 00:34:05,668 --> 00:34:09,334 "Sistema que combina combate corpo a corpo, de proximidade..." 542 00:34:11,709 --> 00:34:13,959 Acho que ele está na Wikipédia, 543 00:34:13,959 --> 00:34:17,209 a ensinar jiu-jítsu ao 6.o Regimento de Fuzileiros. 544 00:34:17,209 --> 00:34:18,293 Está bem. 545 00:34:18,293 --> 00:34:19,543 "Team Building..." 546 00:34:20,334 --> 00:34:22,084 "Uma mente. Qualquer arma." 547 00:34:22,084 --> 00:34:24,334 - Chama quem estiver de patrulha. - Sim! 548 00:34:25,334 --> 00:34:27,126 - Vem aí o seu amigo. - Comissário! 549 00:34:27,126 --> 00:34:29,626 Quer honrar o acordo ou mudo para o "E"? 550 00:34:29,626 --> 00:34:31,334 Afastem-se! 551 00:34:37,626 --> 00:34:39,043 Não façamos isso. 552 00:34:44,501 --> 00:34:45,959 Larga! Afasta-te! 553 00:34:45,959 --> 00:34:48,793 - Certo, não dispares. - Afasta-te dele! 554 00:34:48,793 --> 00:34:50,709 Pronto. Está bem! 555 00:35:14,709 --> 00:35:17,376 Pronto, muito rápido. Vamos manter a calma e entrar. 556 00:35:17,376 --> 00:35:19,334 - És doido! - Mostra o caminho. 557 00:35:21,001 --> 00:35:23,584 Vai! Manda-o travar a espingarda. 558 00:35:24,209 --> 00:35:25,168 Porquê? 559 00:35:25,168 --> 00:35:28,376 É discreto e está em boa forma. Se alguém vai matar alguém, será ele. 560 00:35:28,376 --> 00:35:30,126 Desde que não seja eu a morrer. 561 00:35:30,126 --> 00:35:32,251 Receio levar um tiro, comissário. 562 00:35:32,251 --> 00:35:35,209 Não quero que dispare com o comissário entre nós. 563 00:35:35,209 --> 00:35:38,459 Muito bem! Aponta isso para outro lado! 564 00:35:38,459 --> 00:35:41,001 - Vá lá! É só uma rixa! - Trava a arma! 565 00:35:41,001 --> 00:35:43,793 - Abre a porta. - Nós tratamos disto! 566 00:35:48,709 --> 00:35:49,626 Mexam-se. 567 00:35:55,001 --> 00:35:56,793 Muito bem, centro da sala. 568 00:36:00,418 --> 00:36:01,251 Sentem-se. 569 00:36:15,543 --> 00:36:17,168 Sentem-se ou eu sento-vos. 570 00:36:25,709 --> 00:36:28,168 Pronto... Onde é que ela está? 571 00:36:29,418 --> 00:36:32,418 Somos os únicos aqui. Número mínimo de agentes. 572 00:36:32,418 --> 00:36:33,376 Tretas! 573 00:36:33,918 --> 00:36:36,876 A Sims está aqui. Têm dois em patrulha. 574 00:36:38,459 --> 00:36:42,084 Muito bem, se isto for rápido, correrá tão bem como puder, 575 00:36:42,084 --> 00:36:46,084 mas, se me abrandarem, vai ser uma treta para todos. 576 00:36:48,709 --> 00:36:50,043 Jess, sai! 577 00:36:52,168 --> 00:36:53,751 Sai, Jess! 578 00:36:54,459 --> 00:36:56,251 Vamos despachar isto! 579 00:37:01,626 --> 00:37:02,626 Desculpe, comissário. 580 00:37:02,626 --> 00:37:04,459 Não peças desculpa. 581 00:37:07,126 --> 00:37:08,709 Muito bem, arma no chão. 582 00:37:09,876 --> 00:37:10,751 Vamos lá. 583 00:37:15,834 --> 00:37:17,376 Muito bem, algeme-os. 584 00:37:18,376 --> 00:37:19,959 Com as algemas deles, não as suas. 585 00:37:27,834 --> 00:37:30,001 O dinheiro estará na sala de provas. 586 00:37:36,834 --> 00:37:38,001 Tens as chaves? 587 00:37:39,584 --> 00:37:40,709 Anca direita. 588 00:37:42,168 --> 00:37:43,126 Vá. 589 00:37:46,418 --> 00:37:47,418 Pare! 590 00:37:53,126 --> 00:37:54,126 Vá. 591 00:38:04,959 --> 00:38:05,834 Pois... 592 00:38:05,834 --> 00:38:07,751 Certifique-se de que é o meu... 593 00:38:09,043 --> 00:38:10,376 Caraças! 594 00:38:18,543 --> 00:38:19,418 Conte dez mil. 595 00:38:22,668 --> 00:38:23,668 Era o acordo. 596 00:38:25,876 --> 00:38:27,501 Mas pode arredondar. 597 00:38:30,751 --> 00:38:31,834 Está bem. 598 00:38:32,668 --> 00:38:33,876 Força. 599 00:38:38,543 --> 00:38:39,543 Pare aí. 600 00:38:41,043 --> 00:38:42,376 Há saída pelas traseiras? 601 00:38:42,376 --> 00:38:45,001 Há uma lateral, mas tem de sair pela frente. 602 00:38:45,001 --> 00:38:48,334 Vou manter a tua arma, entrego-a à Sims quando estiver a salvo. 603 00:38:48,334 --> 00:38:50,209 Nunca estarás a salvo. 604 00:38:52,709 --> 00:38:57,001 Presumo que aqueles rapazes estejam a formar um GOE de saloios. 605 00:38:57,001 --> 00:38:59,418 Podemos concordar que ambos queremos evitar tiros? 606 00:38:59,418 --> 00:39:00,501 Claro. 607 00:39:11,709 --> 00:39:13,376 Tem as vidas deles nas suas mãos. 608 00:39:20,001 --> 00:39:20,876 As suas algemas. 609 00:39:24,209 --> 00:39:25,584 Acabou tudo. 610 00:39:27,834 --> 00:39:30,334 - O comissário manda voltar ao trabalho. - Onde está? 611 00:39:30,334 --> 00:39:33,418 A tratar dos vossos ordenados. Vão lá. 612 00:39:44,876 --> 00:39:47,376 Alguém devia enforcar esse sacana! 613 00:39:48,043 --> 00:39:49,251 Não sejas ignorante. 614 00:39:49,251 --> 00:39:51,834 Este homem é um veterano a passar por algo difícil. 615 00:39:51,834 --> 00:39:53,959 Houve um mal-entendido, mas acabou. 616 00:39:53,959 --> 00:39:57,293 Agora, vai tratar da tua vida e nós tratamos da nossa. 617 00:39:58,918 --> 00:40:00,001 Obrigado por isso. 618 00:40:00,001 --> 00:40:02,126 Foi por mim. Não por si. 619 00:40:11,501 --> 00:40:13,209 Baixe a proteção, por favor. 620 00:40:13,209 --> 00:40:14,793 A viatura não é minha. 621 00:40:14,793 --> 00:40:16,543 Posso parar e descobrir. 622 00:40:16,543 --> 00:40:19,251 Continue. Rebento o vidro, se precisar. 623 00:40:22,334 --> 00:40:24,584 Vejo que lhe deram um Crown Vic antigo 624 00:40:24,584 --> 00:40:26,876 e eles têm Chargers novos em folha. 625 00:40:26,876 --> 00:40:29,709 O comissário quer uma frota variada, caso haja substituições. 626 00:40:31,376 --> 00:40:34,793 - E gosto do meu Crown Vic. - Fique calma, eu fico calmo. 627 00:40:41,876 --> 00:40:43,751 O que é? O que significa? 628 00:40:43,751 --> 00:40:45,876 Código 4. Estou bem. 629 00:40:47,543 --> 00:40:50,168 - O senhor está bem. - Força, 105. Continua. 630 00:40:50,668 --> 00:40:53,376 - Código 13... - Nada de códigos. Quero entender. 631 00:40:55,543 --> 00:40:58,293 Atenção. Ajuda necessária na esquadra. 632 00:40:58,293 --> 00:41:02,668 O suspeito fugiu do local. Foge a pé, rumo a norte na 13 em Mount Ida. 633 00:41:02,668 --> 00:41:04,001 O suspeito está... 634 00:41:04,918 --> 00:41:08,543 - Disse que a entregaria. Continue. - Não o direi até saber. 635 00:41:18,584 --> 00:41:22,043 ... desarmado, mas é considerado perigoso. 636 00:41:25,001 --> 00:41:28,918 Precisamos de todas as unidades nessa busca. Fica muito escuro. 637 00:41:28,918 --> 00:41:30,001 Entendido, 106. 638 00:41:30,876 --> 00:41:33,584 Deixo-as cair no chão a quilómetro e meio daqui. 639 00:41:33,584 --> 00:41:34,668 Entendido. 640 00:41:34,668 --> 00:41:35,751 Desculpe. 641 00:41:39,459 --> 00:41:41,001 105. Comunique. 642 00:41:43,043 --> 00:41:44,709 105. Escuto. 643 00:42:12,959 --> 00:42:13,959 Está bem? 644 00:42:17,793 --> 00:42:18,751 Estou bem. 645 00:42:30,709 --> 00:42:31,584 Ótimo. 646 00:42:37,209 --> 00:42:39,459 - Boa tarde. - Fiança ou casamento? 647 00:42:39,459 --> 00:42:41,709 O arguido é Simmons, Michael R. 648 00:42:44,126 --> 00:42:47,209 Queres contar, Elliott? Vou pedir ao juiz que assine. 649 00:42:47,209 --> 00:42:48,418 Está bem. 650 00:43:04,959 --> 00:43:07,876 Preciso que assine este formulário de fiança aqui. 651 00:43:07,876 --> 00:43:09,626 Formulário de fiança. 652 00:43:13,126 --> 00:43:14,751 Eu verifiquei. Sim, senhor. 653 00:43:18,293 --> 00:43:20,001 Que tal o fim de semana? 654 00:43:20,001 --> 00:43:21,709 Está despachado. 655 00:43:21,709 --> 00:43:22,751 Isto é seu. 656 00:43:23,584 --> 00:43:25,043 Já lhe dou um recibo. 657 00:43:25,626 --> 00:43:28,793 Reembolso se comparecer. Vai dever pelas custas judiciais. 658 00:43:28,793 --> 00:43:30,043 Não há problema. 659 00:43:31,251 --> 00:43:32,543 O errado. 660 00:43:35,834 --> 00:43:37,293 Summer, isto é teu? 661 00:43:37,293 --> 00:43:40,751 Sim. Estava só a analisar uns casos. 662 00:43:40,751 --> 00:43:42,209 Não os deixes de fora. 663 00:43:42,209 --> 00:43:44,043 Deixa-me só enviar isto. 664 00:43:48,668 --> 00:43:49,793 Foi enviado? 665 00:43:50,293 --> 00:43:52,001 Da nossa parte, sim. 666 00:43:52,668 --> 00:43:55,126 - Magoou alguém? - Mal o arranhei. 667 00:43:55,918 --> 00:43:57,334 Acha que ele vai sair? 668 00:43:59,709 --> 00:44:03,126 - Vou para a prisão dele? - Era esse o seu plano? 669 00:44:04,959 --> 00:44:08,751 - Fiquei sem um plano. - No chão! Agora! Mexa-se! 670 00:44:09,626 --> 00:44:11,876 - No chão, porra! - Devagar! Mãos! 671 00:44:11,876 --> 00:44:13,584 - De joelhos! - No chão! 672 00:44:13,584 --> 00:44:15,084 Levanta as mãos! 673 00:44:15,084 --> 00:44:16,334 Aqui vamos nós! 674 00:44:16,334 --> 00:44:17,251 Não... 675 00:44:17,251 --> 00:44:18,751 - Taser! - Meu Deus! 676 00:44:18,751 --> 00:44:20,626 - Diga ao comissário... - No chão! 677 00:44:20,626 --> 00:44:22,334 - Meu Deus! - Para trás! 678 00:44:23,418 --> 00:44:24,501 Deita-te! 679 00:44:28,251 --> 00:44:29,334 Parem! 680 00:44:30,126 --> 00:44:31,126 Dá-me a tua mão! 681 00:44:31,126 --> 00:44:32,293 Não o magoem! 682 00:44:32,293 --> 00:44:34,043 - Agarra-lhe os braços. - A tua mão! 683 00:44:34,043 --> 00:44:37,084 - Quieto! - Mãos! Dá-me as tuas mãos! 684 00:44:37,084 --> 00:44:38,876 - Pronto, calma! - Quieto! 685 00:44:38,876 --> 00:44:41,293 Para de te mexer, porra! 686 00:44:41,293 --> 00:44:42,376 Tem calma! 687 00:44:43,834 --> 00:44:45,584 - Algema-o! - Era o acordo. 688 00:44:46,418 --> 00:44:48,501 - Vou chamar o INEM. - Sim... 689 00:44:48,501 --> 00:44:50,668 - Ele fica quieto. - A cela está cheia. 690 00:44:50,668 --> 00:44:52,459 Mete-o nas catacumbas. 691 00:44:56,918 --> 00:44:57,918 Abra. 692 00:45:04,709 --> 00:45:05,543 Reativo. 693 00:45:07,043 --> 00:45:08,043 Ele está bem? 694 00:45:08,626 --> 00:45:12,209 Não havia reação quando chegámos. Não tem ferimentos. 695 00:45:12,209 --> 00:45:15,293 O ECG estava bem. Sem historial cardíaco. 696 00:45:16,251 --> 00:45:19,418 Ingeriu drogas hoje? Metanfetaminas, algo assim? 697 00:45:20,209 --> 00:45:22,751 - Última vacina contra o tétano? - Não sei. 698 00:45:23,251 --> 00:45:24,501 Devia ser vacinado. 699 00:45:27,543 --> 00:45:28,918 Ele está bem. 700 00:45:28,918 --> 00:45:31,418 Preocupa-me mais o bolor que há aqui. 701 00:45:31,418 --> 00:45:34,459 - Era uma prisão? - Catacumbas. Agora é armazém. 702 00:45:38,418 --> 00:45:39,668 Queres dar uma volta? 703 00:45:41,209 --> 00:45:43,126 Não tenho de falar com um juiz? 704 00:45:44,043 --> 00:45:46,126 Alguém te quer ver primeiro. 705 00:46:07,418 --> 00:46:08,876 Faz um favor a ti mesmo. 706 00:46:11,043 --> 00:46:12,043 Ouve-o. 707 00:46:32,209 --> 00:46:34,126 - Confirmaram quem é? - Sim. 708 00:46:41,918 --> 00:46:44,293 Sabes qual é o problema da bazófia? 709 00:46:45,334 --> 00:46:47,751 Estão todos cheios dela. 710 00:46:49,168 --> 00:46:50,543 Concordas com isso? 711 00:46:51,251 --> 00:46:52,126 Claro. 712 00:46:55,126 --> 00:46:57,001 Hoje, não devia ter acontecido. 713 00:46:57,876 --> 00:47:00,876 Se eu soubesse quem eras, talvez não tivesse acontecido. 714 00:47:00,876 --> 00:47:02,793 Posso perguntar aonde vamos? 715 00:47:02,793 --> 00:47:04,709 Dá-me um minuto, está bem? 716 00:47:05,418 --> 00:47:06,376 Está bem. 717 00:47:07,418 --> 00:47:11,334 Quando entraste esquadra adentro, o que é que viste? 718 00:47:13,584 --> 00:47:17,209 - Não sei o que devo responder. - Podes ser sincero. 719 00:47:18,376 --> 00:47:21,918 Vi imenso dinheiro e armas suficientes para abastecer um pelotão inteiro. 720 00:47:21,918 --> 00:47:26,834 Esse dinheiro é o nosso orçamento dos próximos dois trimestres, se tanto. 721 00:47:27,668 --> 00:47:31,251 Tudo legalmente apreendido, tudo voltará para a comunidade. 722 00:47:31,251 --> 00:47:33,209 Como a máquina de margaritas? 723 00:47:36,834 --> 00:47:38,418 Já soubeste dessa, foi? 724 00:47:40,459 --> 00:47:41,376 Bem... 725 00:47:42,584 --> 00:47:46,709 Às vezes, todos precisamos de algo para levantar o moral. 726 00:47:48,668 --> 00:47:51,418 O que viste na sala é a nossa sobrevivência. 727 00:47:53,126 --> 00:47:56,459 De seis cidades, somos a última com polícia própria. 728 00:47:56,459 --> 00:47:59,876 Puseram-nos a controlar o trânsito, a atender emergências médicas. 729 00:47:59,876 --> 00:48:03,751 Aqui o Evan foi, nem sei a quantas... A quantas chamadas foste, no ano passado? 730 00:48:03,751 --> 00:48:04,834 Perto de 600. 731 00:48:04,834 --> 00:48:07,793 Seiscentas. E cortaram-nos no orçamento. 732 00:48:07,793 --> 00:48:10,668 Dizem que vão emitir títulos, mas nunca emitem. 733 00:48:10,668 --> 00:48:14,043 Falam de reformas na polícia, mas não as financiam. 734 00:48:14,043 --> 00:48:18,168 Não só temos de arranjar dinheiro, como temos de lucrar. 735 00:48:19,001 --> 00:48:19,834 Aquelas armas... 736 00:48:21,126 --> 00:48:22,834 Viste-as bem? 737 00:48:24,043 --> 00:48:28,501 O lança-rockets e as granadas... Já ouviste falar do dazzler? 738 00:48:28,501 --> 00:48:29,418 Não letal. 739 00:48:29,418 --> 00:48:33,126 Pois, temos de as chamar "menos letais". Por motivos legais. 740 00:48:34,584 --> 00:48:38,043 Mas, sim, subcontratamo-las a outras polícias. 741 00:48:38,043 --> 00:48:40,918 Protestos, motins, suicídios por polícias. 742 00:48:42,043 --> 00:48:44,668 Agitação civil, uma indústria em crescimento. 743 00:48:44,668 --> 00:48:48,543 - Não sei nos fuzileiros. - Sim. Temos um acrónimo para isso. 744 00:48:49,043 --> 00:48:50,043 Que é qual? 745 00:48:50,834 --> 00:48:52,793 E-D-F, E-N-L. 746 00:48:53,626 --> 00:48:56,084 Escalada da Força, Efeitos Não Letais. 747 00:48:56,084 --> 00:48:57,584 É a novidade! 748 00:48:57,584 --> 00:48:59,293 A desescalada. 749 00:49:00,084 --> 00:49:03,459 Salvar os bandidos deles próprios. Sobrevivem mais um dia. 750 00:49:05,709 --> 00:49:07,084 Bem, sou a favor disso. 751 00:49:07,751 --> 00:49:08,709 E tu? 752 00:49:09,293 --> 00:49:10,251 De quê? 753 00:49:11,126 --> 00:49:12,209 Da desescalada. 754 00:49:17,293 --> 00:49:18,543 Claro. 755 00:49:23,376 --> 00:49:24,501 Sai. 756 00:49:25,626 --> 00:49:26,709 Com calma. 757 00:49:28,959 --> 00:49:30,376 Muito bem, vira-te. 758 00:49:35,126 --> 00:49:36,668 Vinte e seis mil. 759 00:49:36,668 --> 00:49:37,834 Ainda aí estão. 760 00:49:38,334 --> 00:49:39,501 O que é isto? 761 00:49:40,751 --> 00:49:41,959 O que se passa? 762 00:49:41,959 --> 00:49:43,251 Bem, vou dizer-te. 763 00:49:43,251 --> 00:49:47,293 Mas, primeiro, temos de te tirar as algemas, 764 00:49:47,293 --> 00:49:50,043 pois não devias estar algemado quando ouvires isto. 765 00:49:51,209 --> 00:49:54,918 E, dado o que aconteceu hoje, tens de ter muito cuidado. 766 00:49:55,751 --> 00:49:56,793 Como nós teremos. 767 00:49:57,834 --> 00:49:58,834 Entendido? 768 00:50:00,918 --> 00:50:01,959 Vira-te. 769 00:50:17,626 --> 00:50:18,834 Vira-te para mim. 770 00:50:23,168 --> 00:50:25,293 Estamos no Samaritan Hospital Center. 771 00:50:26,209 --> 00:50:28,668 O teu primo está a vir para aqui. 772 00:50:28,668 --> 00:50:31,584 Vem da enfermaria, estamos um pouco adiantados. 773 00:50:31,584 --> 00:50:33,626 - Ele está vivo? - Foi atacado. 774 00:50:34,584 --> 00:50:36,001 Ao sair do processamento. 775 00:50:36,709 --> 00:50:39,001 Não sei o estado atual dele. 776 00:50:39,793 --> 00:50:42,459 Quando falei com a prisão, disseram que... 777 00:50:43,751 --> 00:50:44,834 ... foi esfaqueado. 778 00:50:46,876 --> 00:50:48,668 Eu disse-te, porra! 779 00:50:48,668 --> 00:50:52,668 Sabes, é isso mesmo que não podemos ouvir de ti. 780 00:50:53,334 --> 00:50:55,168 O que queres ouvir de mim? 781 00:50:55,668 --> 00:50:57,501 Isto é difícil de aceitar, 782 00:50:58,501 --> 00:51:00,334 por isso, concentra-te nisso. 783 00:51:01,918 --> 00:51:05,126 Podíamos passar a noite a apontar o dedo, está bem? 784 00:51:06,168 --> 00:51:08,834 Lá porque tinhas razão, não estávamos errados. 785 00:51:09,543 --> 00:51:11,209 Agora, tens de escolher 786 00:51:12,043 --> 00:51:13,709 entre um saco com dinheiro 787 00:51:14,209 --> 00:51:15,668 e os nossos pêsames, 788 00:51:16,834 --> 00:51:18,251 ou 30 anos, no mínimo. 789 00:51:19,376 --> 00:51:22,418 Ou pior, se não te conseguires controlar. 790 00:51:23,501 --> 00:51:25,001 E quê? Afasto-me? 791 00:51:26,209 --> 00:51:27,334 Tinhas um plano, certo? 792 00:51:32,209 --> 00:51:35,793 Paga na totalidade. Compensa a fiança que te falta. 793 00:51:35,793 --> 00:51:37,668 Não pedi uma compensação. 794 00:51:37,668 --> 00:51:39,334 Estou a tentar ajudar-te. 795 00:51:40,043 --> 00:51:44,251 Vai lá transportar barcos ou vende a carrinha por dinheiro. 796 00:51:44,251 --> 00:51:47,793 O que quer que decidas fazer, fá-lo longe daqui. 797 00:51:47,793 --> 00:51:50,126 Se voltares a entrar nesta cidade, 798 00:51:51,293 --> 00:51:52,626 isto terá outro rumo. 799 00:51:54,793 --> 00:51:58,543 - Vá lá, isto não faz sentido. - Faz numa situação destas. 800 00:52:01,126 --> 00:52:02,126 É para ti. 801 00:52:03,251 --> 00:52:04,543 O acordo é este. 802 00:52:05,209 --> 00:52:06,626 Basta que não faças... 803 00:52:07,584 --> 00:52:08,418 ... nada. 804 00:52:09,001 --> 00:52:10,293 O que vou dizer? 805 00:52:11,418 --> 00:52:12,584 Dizes: "Está bem." 806 00:52:19,084 --> 00:52:22,168 - Está bem. - Mantém isso composto. 807 00:52:22,168 --> 00:52:24,209 O vendedor está à tua espera. 808 00:52:24,209 --> 00:52:26,334 Se não a fores buscar até esta noite, 809 00:52:26,834 --> 00:52:28,918 vou assumir que o acordo é nulo. 810 00:52:30,168 --> 00:52:31,834 E iremos pelo outro rumo. 811 00:52:36,043 --> 00:52:37,168 Podes ir. 812 00:52:59,834 --> 00:53:03,418 Ele ainda não foi registado. Aparece como "em trânsito". 813 00:53:05,418 --> 00:53:07,043 O senhor é o familiar mais próximo. 814 00:53:07,043 --> 00:53:10,709 Estou a ver se o pode levar daqui ou se ele terá de voltar. 815 00:53:10,709 --> 00:53:14,043 O médico-legista pode reter o corpo por ter sido um homicídio. 816 00:53:14,043 --> 00:53:17,668 Por isso, mantenha-se em contacto até se perceber tudo. 817 00:53:20,334 --> 00:53:22,001 Pode tirá-las? 818 00:53:22,918 --> 00:53:23,918 Com certeza. 819 00:54:27,334 --> 00:54:28,293 Pronto? 820 00:54:30,168 --> 00:54:31,084 Sim. 821 00:54:40,209 --> 00:54:41,751 Recuperei a sua bicicleta. 822 00:54:43,709 --> 00:54:45,751 Pode ir buscá-la a minha casa. 823 00:54:45,751 --> 00:54:46,834 Penhore-a. 824 00:54:47,376 --> 00:54:49,626 - Vale uns milhares. - Estou a vê-los. 825 00:54:51,001 --> 00:54:54,168 - Não é o que pensa. - Seja inteligente. Ele não me vai largar. 826 00:54:54,168 --> 00:54:58,543 Ele está a pensar em novembro. Vai candidatar-se a xerife. 827 00:55:08,126 --> 00:55:10,501 Isto que encontrei é genuíno. 828 00:55:13,626 --> 00:55:15,293 Não sei o que isto é. 829 00:55:16,084 --> 00:55:18,668 Casos que não correspondem com as datas de fiança. 830 00:55:18,668 --> 00:55:19,751 Não me interessa. 831 00:55:21,834 --> 00:55:22,876 Há dezenas. 832 00:55:25,543 --> 00:55:27,334 Ouça, Terry, eu... 833 00:55:29,168 --> 00:55:31,209 Eu sei que não é o momento. 834 00:55:32,209 --> 00:55:33,584 É só que não temos... 835 00:55:33,584 --> 00:55:36,334 Na próxima cidade, devíamos ir comer. 836 00:55:37,376 --> 00:55:39,043 Já nem sei quando comi. 837 00:55:39,543 --> 00:55:43,293 Alguém queria o Mike preso. Aos outros também. 838 00:55:43,293 --> 00:55:48,584 Porquê? Não sei. Acabam todos por sair. Mas ficaram lá dentro durante 90 dias. 839 00:55:48,584 --> 00:55:49,751 Nem mais, nem menos. 840 00:55:49,751 --> 00:55:52,668 À espera de acusações que não implicam pena de prisão. 841 00:55:52,668 --> 00:55:54,793 Não duvido do que está a dizer. 842 00:55:55,293 --> 00:55:58,918 Mas, se a revelação é que a vossa cidade é corrupta 843 00:55:59,501 --> 00:56:03,459 e que o meu primo e outros foram lixados, não precisa de me convencer. 844 00:56:04,293 --> 00:56:06,293 Não vim aqui vingar nada. 845 00:56:07,126 --> 00:56:10,334 Só não queria o Mike morto. Porém, eis-nos aqui. 846 00:56:10,918 --> 00:56:12,334 Não o podem expulsar. 847 00:56:12,334 --> 00:56:15,418 Nunca. Chama-se recuo tático e safei-me facilmente. 848 00:56:16,543 --> 00:56:19,293 - Posso continuar a investigar... - É melhor não. 849 00:56:20,834 --> 00:56:23,709 Só preciso de transporte daqui para fora. 850 00:56:23,709 --> 00:56:28,626 E, se isso já não for tranquilo, deixe-me na próxima estação de autocarros. 851 00:56:35,084 --> 00:56:37,334 Já passámos a estação de autocarros. 852 00:56:40,959 --> 00:56:47,209 LIMITE DA CIDADE 853 00:57:17,543 --> 00:57:19,168 O que quer que eu diga... 854 00:57:20,709 --> 00:57:22,376 ... vai ficar aquém. 855 00:57:23,418 --> 00:57:25,334 Tem algo em que escrever? 856 00:57:36,209 --> 00:57:37,376 Pense bem. 857 00:57:38,293 --> 00:57:39,834 Envie-me algo profundo. 858 00:57:40,501 --> 00:57:43,084 - Pensei que não o dava. - Pois, bem... 859 00:57:44,043 --> 00:57:45,918 Tudo isto à parte, há pouco, 860 00:57:47,459 --> 00:57:49,251 agradeço a sua preocupação. 861 00:57:49,251 --> 00:57:52,709 Bem, agradeço o seu agradecimento. 862 00:58:20,126 --> 00:58:21,751 Veio pela carrinha? 863 00:58:22,834 --> 00:58:25,501 Vim. Sim, senhor. 864 00:58:26,501 --> 00:58:28,376 Vou deixá-lo ir vê-la. 865 00:58:45,209 --> 00:58:47,668 Anda. Não toques em nada. 866 00:59:14,084 --> 00:59:15,043 Não. 867 00:59:52,501 --> 00:59:54,793 POLÍCIA DE SHELBY SPRINGS A COMUNIDADE PRIMEIRO 868 01:00:20,543 --> 01:00:21,793 Terry... 869 01:00:22,459 --> 01:00:24,251 Estou em apuros. 870 01:00:56,293 --> 01:00:57,293 Summer! 871 01:01:03,043 --> 01:01:04,126 Summer! 872 01:01:20,959 --> 01:01:22,084 Está tudo bem. 873 01:01:23,043 --> 01:01:25,501 A sério, podem acreditar. 874 01:01:26,918 --> 01:01:28,584 E outra cidade? 875 01:01:29,376 --> 01:01:30,584 Outro estado? 876 01:01:30,584 --> 01:01:32,876 Continuará no meu historial médico. 877 01:01:33,626 --> 01:01:36,376 Então, vais arriscar morrer? 878 01:01:36,376 --> 01:01:39,084 - Não me magoaram o suficiente. - Como sabes? 879 01:01:40,418 --> 01:01:42,709 - Consigo perceber. - O que te deram? 880 01:01:42,709 --> 01:01:47,084 - A dosagem. Também és "quase médica"? - Eu sei, Terry. 881 01:01:47,918 --> 01:01:50,126 Se for a um hospital, é denunciado. 882 01:01:51,543 --> 01:01:53,709 E, se for denunciado, o juiz... 883 01:01:56,334 --> 01:01:57,918 Tudo é revelado. 884 01:01:59,418 --> 01:02:01,251 Nunca mais terei a custódia. 885 01:02:03,668 --> 01:02:05,334 Vão dizer à minha menina. 886 01:02:07,001 --> 01:02:09,043 Posso esquecer o exame da ordem. 887 01:02:10,876 --> 01:02:12,001 O que é aquilo? 888 01:02:12,709 --> 01:02:14,043 São as papas de aveia. 889 01:02:16,709 --> 01:02:18,501 Vão culpar-te por isso? 890 01:02:18,501 --> 01:02:20,918 Decerto que muitos advogados passam por isso. 891 01:02:20,918 --> 01:02:22,084 Pelo vício? 892 01:02:22,084 --> 01:02:23,209 Sim. 893 01:02:25,334 --> 01:02:28,709 Crimes de depravação moral, nem por isso. 894 01:02:37,543 --> 01:02:40,168 Penhorei um corta-relva que não era meu. 895 01:02:41,668 --> 01:02:43,001 Era do meu sogro. 896 01:02:45,209 --> 01:02:50,209 O meu marido pediu o divórcio assim que fui acusada. 897 01:02:51,043 --> 01:02:52,418 Levou a nossa filha. 898 01:02:52,418 --> 01:02:54,876 Foi a oportunidade dele. Eu andava mal. 899 01:02:55,876 --> 01:03:00,918 Não contestei o que foi apresentado. Não tinha dinheiro para advogados. 900 01:03:03,084 --> 01:03:04,834 Fiquei sentada em tribunal, 901 01:03:05,959 --> 01:03:08,376 a ouvir como eu era uma mãe horrível. 902 01:03:10,709 --> 01:03:13,918 - O caso foi bastante credível. - Então? Vá lá. 903 01:03:15,584 --> 01:03:16,918 Sabes o que tem piada? 904 01:03:18,918 --> 01:03:23,584 Quando levei o corta-relva, tinha um acessório para limpar a neve. 905 01:03:23,584 --> 01:03:26,876 Deixei-o posto quando o tirei da oficina 906 01:03:26,876 --> 01:03:31,043 e foi isso que aumentou o valor do roubo. 907 01:03:34,126 --> 01:03:38,459 Sou uma criminosa, graças a um acessório de corta-relva. 908 01:03:41,209 --> 01:03:42,209 O que é? 909 01:03:43,626 --> 01:03:45,459 Nada. Continua. 910 01:03:46,418 --> 01:03:47,418 Diz-me. 911 01:03:52,334 --> 01:03:54,543 Só ia dizer que te fez comer a relva. 912 01:03:56,793 --> 01:03:58,543 Continua. Quero ouvir isto. 913 01:03:59,751 --> 01:04:00,751 Foi só isso. 914 01:04:00,751 --> 01:04:02,793 O juiz teve pena de mim. 915 01:04:03,501 --> 01:04:05,126 Prometi atinar. 916 01:04:05,126 --> 01:04:08,918 Ele selou tudo e fui trabalhar para o tribunal. 917 01:04:10,126 --> 01:04:11,668 Como tudo aconteceu, 918 01:04:11,668 --> 01:04:13,918 nunca seria capaz de me defender. 919 01:04:13,918 --> 01:04:15,418 Pois, percebo isso. 920 01:04:19,543 --> 01:04:22,293 - O que posso fazer? - Tinhas razão. 921 01:04:23,668 --> 01:04:24,793 É melhor ires. 922 01:04:26,418 --> 01:04:27,793 Devias fazer o luto. 923 01:04:29,251 --> 01:04:30,626 Eu afasto-me. 924 01:04:30,626 --> 01:04:33,834 Apareço no trabalho como se nada tivesse acontecido. 925 01:04:36,709 --> 01:04:37,918 Estás mesmo bem? 926 01:04:38,834 --> 01:04:39,959 Os lábios estão azuis? 927 01:04:41,834 --> 01:04:43,168 Não muito. 928 01:04:44,834 --> 01:04:46,126 Então, sim. 929 01:04:52,376 --> 01:04:54,418 Toda esta conversa de me defender... 930 01:04:55,709 --> 01:04:58,168 - Aqui estou eu. - É a decisão certa. 931 01:04:58,168 --> 01:05:00,293 Não deitar achas na fogueira. 932 01:05:00,793 --> 01:05:02,918 Tens de te focar na tua filha. 933 01:05:06,626 --> 01:05:08,251 Não esquecerei o Mike. 934 01:05:12,334 --> 01:05:13,918 Vou tirar a carrinha da relva. 935 01:05:39,543 --> 01:05:40,584 Bom dia! 936 01:05:41,834 --> 01:05:44,293 - Bom dia, Alex! - Bom dia, Mna. McBride. 937 01:05:46,043 --> 01:05:48,834 Olhe, tem de ir ver já o juiz. 938 01:05:48,834 --> 01:05:49,918 Está bem. 939 01:05:54,626 --> 01:05:58,043 Eram os termos do teu contrato, não eram? 940 01:05:59,543 --> 01:06:00,459 Eram. 941 01:06:00,459 --> 01:06:04,709 E compreendes que só posso agir com base na informação que me foi dada. 942 01:06:06,501 --> 01:06:08,251 Mas não é verdade. 943 01:06:08,251 --> 01:06:09,459 Não sou assim. 944 01:06:10,334 --> 01:06:11,501 E acredito em ti. 945 01:06:12,959 --> 01:06:17,168 Se não há nada, não há nada. O teste não vai mentir. 946 01:06:17,959 --> 01:06:20,251 Esvazia os bolsos, por favor. 947 01:06:21,126 --> 01:06:24,418 E deixa a mala. A Victoria vai acompanhar-te. 948 01:06:35,251 --> 01:06:36,918 Estás bem, querida? 949 01:07:04,584 --> 01:07:05,584 Merda! 950 01:08:01,209 --> 01:08:02,668 Está tudo bem aqui. 951 01:08:10,251 --> 01:08:12,084 106, podes prosseguir. 952 01:08:20,043 --> 01:08:21,334 Desliga a ignição! 953 01:08:25,834 --> 01:08:28,918 Atira as chaves pela janela do condutor. 954 01:08:42,834 --> 01:08:43,959 Tenho bem as mãos? 955 01:08:45,626 --> 01:08:46,543 Com certeza. 956 01:08:47,793 --> 01:08:49,126 10h00 e 14h00. 957 01:08:50,418 --> 01:08:51,834 Tens as luzes avariadas? 958 01:08:51,834 --> 01:08:53,043 Como assim? 959 01:08:54,543 --> 01:08:55,959 Fizeste sinal com a mão. 960 01:08:55,959 --> 01:08:58,793 Estou a pensar se as tuas luzes estão avariadas. 961 01:08:58,793 --> 01:09:00,834 Passa-se algo com o teu GPS? 962 01:09:01,709 --> 01:09:03,209 Foi uma emergência. 963 01:09:03,209 --> 01:09:05,918 Agora, respondes a emergências por aqui? 964 01:09:05,918 --> 01:09:07,834 - Foi só uma amiga. - Foi? 965 01:09:09,334 --> 01:09:11,334 Ela deu mais problemas do que tu. 966 01:09:11,334 --> 01:09:14,543 Foi falso alarme. Nunca mais me voltarão a ver. 967 01:09:14,543 --> 01:09:16,459 Essa conversa já decorreu. 968 01:09:17,418 --> 01:09:20,043 O comissário deu-te uma bela oportunidade. 969 01:09:20,043 --> 01:09:21,418 E tu desperdiçaste-a. 970 01:09:22,001 --> 01:09:24,959 Temos várias testemunhas que te viram a atacar a esquadra. 971 01:09:24,959 --> 01:09:29,209 A sala de provas tem as tuas impressões e falta um saco com dinheiro. 972 01:09:30,251 --> 01:09:32,626 Aposto que estará nesta carrinha. 973 01:09:33,959 --> 01:09:34,959 Sentes-te inteligente? 974 01:09:35,751 --> 01:09:36,793 Não, senhor. 975 01:09:39,626 --> 01:09:42,959 Mas dou-te mérito por isso das luzes. 976 01:09:45,334 --> 01:09:46,334 Muito perspicaz. 977 01:09:49,959 --> 01:09:51,501 Nestas novas viaturas, 978 01:09:52,751 --> 01:09:54,001 ligamos as luzes... 979 01:09:56,543 --> 01:09:58,209 ... e a câmara começa a gravar. 980 01:10:01,001 --> 01:10:01,834 Arma! 981 01:10:03,168 --> 01:10:04,084 Foda-se! 982 01:10:06,668 --> 01:10:07,959 O que estamos a fazer? 983 01:10:12,543 --> 01:10:13,751 Socorro! 984 01:10:21,293 --> 01:10:23,168 Tiros disparados! 985 01:10:28,543 --> 01:10:30,293 Deixa-o comigo! Afasta-te! 986 01:10:38,959 --> 01:10:41,876 Saia da carrinha! Saia! 987 01:10:49,709 --> 01:10:51,543 Disparem para os pneus! 988 01:11:22,334 --> 01:11:24,376 Sabes que não podes estar aqui, 989 01:11:24,376 --> 01:11:26,001 não sem um aviso. 990 01:11:30,709 --> 01:11:32,251 Não chamámos ninguém. 991 01:12:36,334 --> 01:12:37,334 Porra! 992 01:12:51,334 --> 01:12:53,834 Terry? 993 01:12:53,834 --> 01:12:56,209 Não devias ligar, eu ia ter contigo. 994 01:12:56,209 --> 01:12:59,209 Não venhas. Recebi agora uma visita da polícia. 995 01:13:00,126 --> 01:13:01,293 Pois, eu também. 996 01:13:01,834 --> 01:13:03,376 Estás bem? Estás ferida? 997 01:13:03,376 --> 01:13:05,251 Veio avisar-me. 998 01:13:05,251 --> 01:13:08,418 Disse que eu devia sair da cidade. Afastar-me de ti. 999 01:13:09,376 --> 01:13:11,209 Boas recomendações. Quem foi? 1000 01:13:11,209 --> 01:13:14,793 Um contacto, o mesmo que nos seguiu ontem. 1001 01:13:14,793 --> 01:13:16,876 Isso foi por mim, não por ti. 1002 01:13:17,751 --> 01:13:18,834 Podes deslocar-te? 1003 01:13:19,501 --> 01:13:21,876 Sim. Sim, estou de saída. 1004 01:13:23,293 --> 01:13:24,418 Está bem. 1005 01:13:24,418 --> 01:13:26,084 O Volvo é teu? 1006 01:13:26,584 --> 01:13:28,793 É a única coisa na minha vida que está paga. 1007 01:13:30,709 --> 01:13:31,876 Está bem. 1008 01:13:33,209 --> 01:13:36,168 Traz o livrete. Tenho um sítio aonde podemos ir. 1009 01:13:36,751 --> 01:13:38,418 Vou buscar-te? 1010 01:13:38,418 --> 01:13:40,959 Não. Eu desenrasco-me. 1011 01:13:44,751 --> 01:13:45,834 Pronto. 1012 01:13:47,793 --> 01:13:49,751 Não tomes nota disto. 1013 01:13:53,918 --> 01:13:55,084 Está bem. 1014 01:13:55,084 --> 01:13:56,168 Summer? 1015 01:13:59,418 --> 01:14:01,126 Kan Long Chinese, diga. 1016 01:14:02,709 --> 01:14:05,418 Castanho não. Branco, frito ou glutinoso. 1017 01:14:13,626 --> 01:14:15,543 O camarão é mais um dólar. 1018 01:14:21,418 --> 01:14:22,543 Duas sopas. 1019 01:14:23,793 --> 01:14:25,459 Não. Sopas especiais. 1020 01:14:33,251 --> 01:14:35,959 Querem mais cervejas na mesa seis. 1021 01:14:44,626 --> 01:14:46,084 E qual é a sua morada? 1022 01:15:02,293 --> 01:15:05,209 Meu Deus! Levaste um tiro? 1023 01:15:05,209 --> 01:15:07,668 Sim. Summer, este é o Sr. Liu. 1024 01:15:10,043 --> 01:15:13,626 Olá. Desculpa, teria vindo mais depressa. 1025 01:15:13,626 --> 01:15:18,209 Tinham Quikclot, mas não sabia se era a gaze ou a esponja, por isso... 1026 01:15:19,584 --> 01:15:20,626 Trouxe os dois. 1027 01:15:20,626 --> 01:15:22,293 - Pré-pagos? - Sim. 1028 01:15:22,293 --> 01:15:23,543 Obrigado. 1029 01:15:24,418 --> 01:15:27,293 E trouxe água de coco. Se quiseres. 1030 01:15:27,293 --> 01:15:28,584 Não, estou bem. 1031 01:15:29,376 --> 01:15:31,126 Até ficou limpinho. 1032 01:15:31,126 --> 01:15:35,501 Ainda tem alguns fragmentos, mas eu deixava-o, se te vais movimentar. 1033 01:15:35,501 --> 01:15:37,334 Devias estar num hospital. 1034 01:15:38,876 --> 01:15:40,126 Olha quem fala. 1035 01:15:41,126 --> 01:15:42,293 Isto é diferente. 1036 01:15:42,293 --> 01:15:45,668 Pois, bem... O Sr. Liu serviu como médico na Coreia. 1037 01:15:48,793 --> 01:15:50,959 Obrigada pelo seu serviço, senhor. 1038 01:15:53,626 --> 01:15:55,001 Ele é chinês. 1039 01:15:56,126 --> 01:15:57,418 Lutou pelo outro lado. 1040 01:15:57,418 --> 01:16:01,043 Bem, é bom agora estarmos todos juntos. 1041 01:16:09,043 --> 01:16:11,001 Veja se ele termina a dele. 1042 01:16:22,209 --> 01:16:23,418 Explica-me. 1043 01:16:24,334 --> 01:16:25,668 Quero tudo. 1044 01:16:25,668 --> 01:16:29,501 - Não cheguei tão longe. - É o que me mantém vivo. 1045 01:16:30,626 --> 01:16:32,584 Tentaram matar-te. 1046 01:16:32,584 --> 01:16:34,709 E ninguém chamou a cavalaria. 1047 01:16:34,709 --> 01:16:36,209 Com o que me podem acusar, 1048 01:16:36,209 --> 01:16:39,793 eu teria a polícia de intervenção em cima de mim. 1049 01:16:42,334 --> 01:16:45,126 - Estão a ser discretos. - Graças ao que encontraste. 1050 01:16:45,709 --> 01:16:46,751 Portanto... 1051 01:16:47,834 --> 01:16:51,543 É óbvio que estão a manipular o tempo de prisão dos arguidos. 1052 01:16:52,126 --> 01:16:55,709 O que o motiva? Não sei. É isso que estão a proteger. 1053 01:16:55,709 --> 01:16:58,584 Têm o teu ficheiro. Não é só o que soubeste. 1054 01:16:58,584 --> 01:17:00,834 Andam atrás de nós pelo ficheiro. 1055 01:17:00,834 --> 01:17:03,918 Os casos são públicos. Qualquer um pode vê-los. 1056 01:17:03,918 --> 01:17:06,709 E podemos mandar isso para os jornais, criar confusão? 1057 01:17:06,709 --> 01:17:09,668 Não, mantê-los por 90 dias, aumentar a fiança, 1058 01:17:09,668 --> 01:17:12,751 os atos em si não são necessariamente ilegais. 1059 01:17:12,751 --> 01:17:14,251 Fica ao critério do tribunal. 1060 01:17:14,251 --> 01:17:17,376 Um juiz pode duplicar-nos a fiança, se sujarmos o chão com lama. 1061 01:17:17,376 --> 01:17:18,418 Está metido nisto. 1062 01:17:18,418 --> 01:17:20,876 Quando os casos lhe chegam, 1063 01:17:20,876 --> 01:17:23,918 ele liberta-os, a maioria com arquivamentos. 1064 01:17:24,751 --> 01:17:26,834 Quando muito, perturba-os. 1065 01:17:26,834 --> 01:17:29,376 Então, vamos lá investigar. 1066 01:17:29,376 --> 01:17:31,126 Saímos da cidade. 1067 01:17:31,126 --> 01:17:33,876 - Devíamos continuar. - Pois, talvez tu. 1068 01:17:35,459 --> 01:17:38,126 Os agentes calam-se porque são vulneráveis. 1069 01:17:40,709 --> 01:17:42,293 Seja qual for a nossa janela, 1070 01:17:43,751 --> 01:17:45,501 garanto-te que a estão a fechar. 1071 01:17:47,501 --> 01:17:48,459 Quando fecharem, 1072 01:17:49,376 --> 01:17:50,501 estou morto. 1073 01:17:51,251 --> 01:17:52,334 Esteja onde estiver. 1074 01:17:53,501 --> 01:17:54,376 E eu também? 1075 01:17:57,209 --> 01:17:58,584 A verdade verdadíssima? 1076 01:18:01,209 --> 01:18:03,251 Não sei como te deixariam escapar. 1077 01:18:04,834 --> 01:18:05,668 Quem sabe? 1078 01:18:07,334 --> 01:18:09,209 Talvez te proponham um acordo. 1079 01:18:09,209 --> 01:18:10,709 Caramba! Deixaram-me ir. 1080 01:18:10,709 --> 01:18:13,751 - E trouxe-te de volta. - Sim, e ainda bem. 1081 01:18:15,126 --> 01:18:17,043 Quando me expulsaram... 1082 01:18:19,751 --> 01:18:20,876 ... fiquei grato. 1083 01:18:23,126 --> 01:18:27,251 Como se tivesse a vida toda pela frente. Até ouvi o Mike dizer que não fazia mal. 1084 01:18:29,209 --> 01:18:30,251 Como eu treino, 1085 01:18:30,876 --> 01:18:33,584 o que ensino, é muito uma questão de autopreservação. 1086 01:18:33,584 --> 01:18:35,709 Por isso, agi em conformidade. 1087 01:18:36,209 --> 01:18:39,251 - Qualquer um agiria. - Mas o comissário não me deu uma saída. 1088 01:18:39,959 --> 01:18:41,126 Eu é que lhe dei uma. 1089 01:18:43,126 --> 01:18:44,709 E não era a voz do Mike. 1090 01:18:45,293 --> 01:18:46,626 Era a minha. 1091 01:18:47,209 --> 01:18:48,543 Isto não é aceitável 1092 01:18:48,543 --> 01:18:51,376 e estes polícias podem acabar por ganhar, 1093 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 não vou mentir, mas não vão ter mais saídas. 1094 01:18:58,376 --> 01:18:59,209 E o Mike... 1095 01:19:00,418 --> 01:19:01,793 Espero-o num lugar melhor. 1096 01:19:01,793 --> 01:19:05,543 Não confio na vida após a morte, portanto, como estou aqui 1097 01:19:06,501 --> 01:19:07,626 e ele não está, 1098 01:19:08,751 --> 01:19:11,251 tenho de ir atrás destes cabrões. 1099 01:19:12,543 --> 01:19:13,709 Está bem? 1100 01:19:15,834 --> 01:19:18,168 E o não deitar achas na fogueira? 1101 01:19:18,751 --> 01:19:19,751 Agora é diferente. 1102 01:19:20,334 --> 01:19:21,209 Como? 1103 01:19:22,834 --> 01:19:24,876 PARA ORDENADOS A SOPA SOUBE LINDAMENTE - TR 1104 01:19:25,709 --> 01:19:26,793 Somos a fogueira. 1105 01:19:59,043 --> 01:20:01,126 E o teu amigo na polícia? 1106 01:20:03,418 --> 01:20:06,251 - Estaria disposto a falar? - Nunca disse que era um ele. 1107 01:20:06,251 --> 01:20:08,334 "Ele", "ela", tanto faz. 1108 01:20:08,334 --> 01:20:11,334 Nome de código é "Serpico". Falaria? 1109 01:20:11,334 --> 01:20:15,209 - Denunciaria isto à polícia estatal? - Não, isso ficou claro. 1110 01:20:17,001 --> 01:20:19,126 O aviso já foi arriscado. 1111 01:20:20,334 --> 01:20:21,334 Estás bem? 1112 01:20:23,918 --> 01:20:26,751 Tenho o pressentimento de que esta noite vai ser escura. 1113 01:20:30,376 --> 01:20:32,293 E as noites não são assim? 1114 01:20:33,001 --> 01:20:36,084 Três, dois, um. Partida! 1115 01:20:39,418 --> 01:20:41,376 Isiah em primeiro! 1116 01:20:41,376 --> 01:20:44,834 Ryan em segundo, Jack em terceiro, Henry é quarto! 1117 01:20:44,834 --> 01:20:45,876 Bela corrida! 1118 01:20:45,876 --> 01:20:47,709 Muito bem, vamos retomar... 1119 01:20:48,209 --> 01:20:49,168 Olá, parceiro! 1120 01:20:49,876 --> 01:20:51,084 Summer! 1121 01:20:51,084 --> 01:20:52,293 Como te saíste? 1122 01:20:52,293 --> 01:20:55,501 Mal. Fui arrumado na corrida pelo quarto lugar. 1123 01:20:57,793 --> 01:20:59,084 Muito fixe! 1124 01:20:59,793 --> 01:21:03,418 Ao menos, foste tu que o fizeste. Estás a competir contra outros pais. 1125 01:21:03,418 --> 01:21:05,584 Ben. Vai apoiar. 1126 01:21:09,376 --> 01:21:12,501 Vamos ver se temos um novo líder. Prontos? 1127 01:21:12,501 --> 01:21:15,251 Sabemos que prendem e libertam os arguidos. 1128 01:21:15,251 --> 01:21:17,834 Não sabemos porquê, mas a polícia está disposta a matar 1129 01:21:17,834 --> 01:21:19,334 para ocultar isto. 1130 01:21:19,334 --> 01:21:22,209 - Entraram em minha casa! - O que queres que diga? 1131 01:21:22,209 --> 01:21:24,793 - Que estás no caminho certo? - Estamos? 1132 01:21:37,709 --> 01:21:40,043 - Não posso responder-te. - Que se lixe este tipo. 1133 01:21:40,043 --> 01:21:41,043 Cumplicidade. 1134 01:21:41,043 --> 01:21:44,793 O que quer que estejam a fazer, posso ser acusado de cumplicidade. 1135 01:21:44,793 --> 01:21:47,876 Se não vos denunciar quando partirem, pode ser visto como omissão. 1136 01:21:47,876 --> 01:21:51,918 Se eu te magoar antes de responderes, isso ajuda do ponto de vista legal? 1137 01:21:51,918 --> 01:21:55,418 Mesmo que quisesse, não tenho respostas para dar. 1138 01:21:55,418 --> 01:21:57,168 E isso é intencional. 1139 01:21:58,418 --> 01:22:00,376 - Não quero saber. - Não, isso! 1140 01:22:01,834 --> 01:22:02,668 Tu! 1141 01:22:03,793 --> 01:22:06,793 És a porra de um tumor, Elliott! 1142 01:22:18,834 --> 01:22:19,834 Se eu quisesse... 1143 01:22:22,626 --> 01:22:24,626 Se eu quisesse saber... 1144 01:22:27,126 --> 01:22:29,918 ... teria algumas perguntas. - Sim... Quais? 1145 01:22:33,418 --> 01:22:35,418 Há quanto tempo dura isto? 1146 01:22:35,418 --> 01:22:38,459 - Pelo que viste. - É recente, menos de dois anos. 1147 01:22:39,376 --> 01:22:42,459 - Porquê? - Procurei nos registos da fiança. 1148 01:22:43,376 --> 01:22:45,376 Posso não ter indagado o suficiente. 1149 01:22:46,209 --> 01:22:47,043 Ou? 1150 01:22:49,834 --> 01:22:51,751 Não há mais nada para descobrir? 1151 01:22:52,334 --> 01:22:54,793 E, se isso for verdade, perguntaria 1152 01:22:55,751 --> 01:22:58,168 se aconteceu algo nessa altura. 1153 01:22:58,168 --> 01:23:00,584 Algo pertinente? 1154 01:23:02,501 --> 01:23:04,126 - O processo civil? - Pai! 1155 01:23:04,751 --> 01:23:07,501 O Isiah voltou a ganhar. Já podemos ir? 1156 01:23:07,501 --> 01:23:08,501 Sim. 1157 01:23:11,543 --> 01:23:16,251 Esse processo, o acordo, pressionou a polícia. Descuido. 1158 01:23:16,251 --> 01:23:18,334 - Deu a volta às coisas. - Deu? 1159 01:23:18,334 --> 01:23:20,251 Anda calmo desde então. 1160 01:23:23,334 --> 01:23:24,793 Eis a grande questão. 1161 01:23:29,834 --> 01:23:31,793 Não tiveste respostas minhas. 1162 01:23:36,043 --> 01:23:38,126 O processo não melhorou as coisas. 1163 01:23:38,709 --> 01:23:40,251 Piorou-as. 1164 01:23:53,334 --> 01:23:55,501 Bem, isto é uma surpresa. 1165 01:23:56,293 --> 01:23:58,584 Um oficial na cavalaria também? 1166 01:23:59,751 --> 01:24:01,793 Sempre tiveste a tua promoção. 1167 01:24:01,793 --> 01:24:03,293 Conheces estes homens, Rader? 1168 01:24:03,293 --> 01:24:05,001 Sim, senhor, muito bem. 1169 01:24:05,001 --> 01:24:09,168 Este, o Stuart, é de uma família rica e dona de escravos, na Virgínia. 1170 01:24:09,168 --> 01:24:12,251 Uma vez, chamou-te vira-casaca e atirei-me a ele... 1171 01:24:15,626 --> 01:24:16,959 Está tudo bem. 1172 01:24:18,168 --> 01:24:19,251 Eu falo. 1173 01:24:32,418 --> 01:24:33,543 Credo! 1174 01:24:34,959 --> 01:24:36,459 Não precisa de me magoar. 1175 01:24:41,626 --> 01:24:42,668 A Summer? 1176 01:24:43,334 --> 01:24:44,501 Não sei. 1177 01:24:45,709 --> 01:24:48,209 - Ia perguntar-lhe a si. - O Elliott ligou. 1178 01:24:48,834 --> 01:24:49,959 Ela tem de ouvir isto. 1179 01:24:49,959 --> 01:24:53,043 Quem? O quê? Onde? Não tenho tempo para o porquê. 1180 01:24:53,043 --> 01:24:54,334 Ela tem um dever. 1181 01:24:57,043 --> 01:24:59,751 Acreditas que estava a proteger-te, esta manhã? 1182 01:25:00,709 --> 01:25:03,168 De certeza que se convenceu disso. 1183 01:25:03,168 --> 01:25:07,501 Eu receei que fizessem pior e lamento imenso pelo seu irmão. 1184 01:25:07,501 --> 01:25:08,501 Primo. 1185 01:25:09,418 --> 01:25:10,668 Pelo seu primo. 1186 01:25:15,918 --> 01:25:17,043 Porque está morto? 1187 01:25:17,043 --> 01:25:20,543 Bishop contra Shelby Springs. 1188 01:25:20,543 --> 01:25:22,709 - Conheces? - Algumas das consequências. 1189 01:25:22,709 --> 01:25:24,709 Falou-se do comissário. 1190 01:25:24,709 --> 01:25:27,251 Uma busca ilegal resultou numa morte injusta. 1191 01:25:27,251 --> 01:25:30,126 O acordo quase levou a cidade à falência. 1192 01:25:30,126 --> 01:25:32,834 O departamento foi considerado insustentável. 1193 01:25:32,834 --> 01:25:35,959 Teve um ano para se modernizar e se reformar. 1194 01:25:35,959 --> 01:25:37,668 E foi o que fez, no papel. 1195 01:25:38,251 --> 01:25:39,251 No papel. 1196 01:25:39,251 --> 01:25:42,584 Então, vendeu-se para proteger o Sandy Burnne? 1197 01:25:42,584 --> 01:25:44,834 Nem pensar, queríamo-lo fora daqui. 1198 01:25:44,834 --> 01:25:49,959 A ordem de reforma foi para o expulsar, para a polícia estatal assumir as rédeas. 1199 01:25:49,959 --> 01:25:52,334 Não havia dinheiro para tais coisas. 1200 01:25:52,334 --> 01:25:54,126 Então, ele começa a faturar. 1201 01:25:54,126 --> 01:25:56,751 Fez 100 mil em confiscos, no primeiro mês. 1202 01:25:56,751 --> 01:25:59,376 - Deu-lhe uma parte? - A mim e a todos os contribuintes. 1203 01:25:59,376 --> 01:26:01,168 A apreensão do dinheiro. Era legal. 1204 01:26:01,168 --> 01:26:03,626 E é. É isso que não percebo. 1205 01:26:03,626 --> 01:26:07,584 Esse dinheiro vai para serviço da dívida, ordenados, obras públicas, 1206 01:26:07,584 --> 01:26:09,501 luzes de Natal em dezembro, 1207 01:26:09,501 --> 01:26:14,001 fogo de artifício no 4 de julho e um belo corte nos impostos. 1208 01:26:14,001 --> 01:26:15,626 Ficam todos contentes. 1209 01:26:15,626 --> 01:26:19,168 E uma mão-cheia de arguidos de pequenos delitos ameaçam isso? 1210 01:26:19,168 --> 01:26:21,834 E explique-o muito bem. 1211 01:26:21,834 --> 01:26:23,126 Responsabilidade. 1212 01:26:24,001 --> 01:26:26,918 Uma operação STOP corre mal, resistência à detenção, 1213 01:26:26,918 --> 01:26:31,209 tudo o que possa deixar a polícia em risco legal é denunciado. 1214 01:26:31,209 --> 01:26:33,251 Passa tudo a pequeno delito. 1215 01:26:33,251 --> 01:26:35,168 Fica no tribunal da comarca. 1216 01:26:36,209 --> 01:26:39,334 Onde não há advogado oficioso que conteste a fiança ou adiamentos. 1217 01:26:39,334 --> 01:26:41,959 - Ficam no purgatório. - Durante 90 dias. 1218 01:26:41,959 --> 01:26:43,668 Porque são sempre 90 dias? 1219 01:26:43,668 --> 01:26:46,918 Se tivesse sido mais inteligente, teria atribuído penas diferentes. 1220 01:26:46,918 --> 01:26:49,668 Não os queria nem mais um dia. 1221 01:26:50,918 --> 01:26:52,334 O período de retenção? 1222 01:26:53,043 --> 01:26:54,043 Merda! 1223 01:26:54,543 --> 01:26:56,459 Os discos rígidos no tribunal. 1224 01:26:57,418 --> 01:26:58,959 - Só isso? - Só isso. 1225 01:26:59,501 --> 01:27:03,043 Os vídeos das câmaras nas viaturas. Faz parte do acordo. 1226 01:27:03,918 --> 01:27:06,793 Armazenamos os vídeos. Não podem aceder sozinhos. 1227 01:27:06,793 --> 01:27:08,084 Mas o senhor pode? 1228 01:27:08,084 --> 01:27:10,418 Só se for considerado uma prova. 1229 01:27:10,418 --> 01:27:14,209 Se não for retido ou intimado durante 90 dias, é apagado. 1230 01:27:18,126 --> 01:27:19,418 Está bem. 1231 01:27:20,126 --> 01:27:21,876 O que aparece no vídeo do Mike? 1232 01:27:23,084 --> 01:27:25,501 - O que lhe fizeram? - O suficiente para um processo. 1233 01:27:25,501 --> 01:27:27,209 - Viu-o? - Não. 1234 01:27:27,209 --> 01:27:30,459 Deixe-me adivinhar. Nem quer saber. 1235 01:27:31,293 --> 01:27:32,626 Mesmo que quisesse, 1236 01:27:32,626 --> 01:27:35,459 se perdermos outro processo, há uma dissolução 1237 01:27:35,459 --> 01:27:38,751 e Shelby Springs desaparece, é engolida pelo condado. 1238 01:27:39,334 --> 01:27:43,543 - Vão deixar-me assim? - O quê, vivo? Sim. Por agora. 1239 01:27:45,376 --> 01:27:49,001 Conheceste a Judy. O que pensaria ela de tudo isto? 1240 01:27:49,001 --> 01:27:50,668 Do que me estás a fazer. 1241 01:27:50,668 --> 01:27:52,668 Se soubesse o que o senhor fez... 1242 01:27:55,834 --> 01:27:57,459 ... ela quereria ver. 1243 01:28:01,126 --> 01:28:04,376 São seus? Precisa de tirar um antes de irmos? 1244 01:28:04,376 --> 01:28:06,459 Estou bem para esta noite. 1245 01:28:07,126 --> 01:28:10,293 Este é da mulher dele e está vazio. 1246 01:28:10,293 --> 01:28:13,126 Merda! Esqueci-me de alimentar o gato. 1247 01:28:13,126 --> 01:28:15,043 - Merda! - Importas-te? 1248 01:28:15,043 --> 01:28:17,293 Olhe, quantos tomou? 1249 01:28:17,293 --> 01:28:19,209 Onde está a comida do gato? 1250 01:28:40,793 --> 01:28:42,293 Achas que ele se safa? 1251 01:28:44,209 --> 01:28:45,084 Sim. 1252 01:28:45,084 --> 01:28:48,418 É tranquilo se te afastares e pensares na tua filha. 1253 01:28:49,168 --> 01:28:51,668 Ela nunca me saiu da cabeça. 1254 01:28:52,418 --> 01:28:55,293 Ele, o Elliot, 1255 01:28:55,918 --> 01:28:59,418 esta cidade nunca teve coragem para os confrontar. 1256 01:29:03,918 --> 01:29:06,001 - E se a recuperar... - Quando a recuperares. 1257 01:29:06,001 --> 01:29:08,043 ... ela vai saber que tenho. 1258 01:29:10,501 --> 01:29:12,459 - Onde estão os discos? - Na cave. 1259 01:29:12,459 --> 01:29:13,668 Nas catacumbas? 1260 01:29:13,668 --> 01:29:15,543 Sim, há um alarme. 1261 01:29:16,168 --> 01:29:17,834 Sim. E humidade. 1262 01:29:18,793 --> 01:29:19,834 E muito caruncho. 1263 01:29:42,251 --> 01:29:43,293 Consegues? 1264 01:29:43,959 --> 01:29:44,793 Sim. 1265 01:30:04,626 --> 01:30:06,376 Adoro isto aqui em baixo. 1266 01:30:06,376 --> 01:30:08,126 Cheira-se a história. 1267 01:30:08,126 --> 01:30:09,293 Para onde? 1268 01:30:44,709 --> 01:30:45,626 Não vejo nada. 1269 01:30:45,626 --> 01:30:47,084 Os olhos habituam-se. 1270 01:30:47,084 --> 01:30:49,293 Não quero outro Watergate. 1271 01:30:50,584 --> 01:30:52,418 - Obrigada. - Não fui eu. 1272 01:31:09,168 --> 01:31:10,876 Uma vista de olhos rápida e saímos. 1273 01:31:20,751 --> 01:31:21,626 Vamos. 1274 01:31:43,126 --> 01:31:44,459 Sentes o cheiro? 1275 01:31:46,751 --> 01:31:47,876 Isto não é história. 1276 01:31:49,959 --> 01:31:50,959 Vamos embora. 1277 01:31:52,668 --> 01:31:53,584 Merda! 1278 01:31:55,959 --> 01:31:58,543 Céus! Merda... 1279 01:32:05,584 --> 01:32:06,584 Água de coco. 1280 01:32:08,084 --> 01:32:11,709 Pronto, esperam um incêndio. Temos, no máximo, 30 segundos. 1281 01:32:11,709 --> 01:32:14,084 Pronto, vê esses. Eu vejo estes. 1282 01:32:23,334 --> 01:32:24,334 Raios! 1283 01:32:26,251 --> 01:32:27,834 Pronto, vamos extrair. 1284 01:32:29,418 --> 01:32:30,501 Pesamos as opções. 1285 01:32:30,501 --> 01:32:31,709 Espera. 1286 01:32:32,793 --> 01:32:34,001 Cartões de memória. 1287 01:32:34,001 --> 01:32:36,751 Gravam por cima no terreno, não são apagados. 1288 01:32:36,751 --> 01:32:38,334 São das câmaras das viaturas. 1289 01:32:38,334 --> 01:32:40,751 - São da semana passada, mas... - O do Mike está aí? 1290 01:32:43,501 --> 01:32:44,376 Muito bem... 1291 01:32:52,418 --> 01:32:53,251 Espera. 1292 01:32:54,626 --> 01:32:56,001 O que estás a fazer? 1293 01:32:56,001 --> 01:32:59,376 - Se não formos nós, serão eles. - É um edifício histórico. 1294 01:32:59,376 --> 01:33:02,084 Essa "história", para muita gente, 1295 01:33:02,084 --> 01:33:04,001 tem um pivete desgraçado. 1296 01:33:06,459 --> 01:33:09,251 Pois. Deixa arder. 1297 01:33:14,793 --> 01:33:15,626 Estou a ver. 1298 01:33:15,626 --> 01:33:17,751 Só para garantir. Vamos! 1299 01:33:21,668 --> 01:33:23,959 Está tudo bem! Siga! 1300 01:33:24,793 --> 01:33:27,293 Vamos ver o tribunal e piramo-nos. 1301 01:33:39,251 --> 01:33:41,709 - Vai tu. - Vamos os dois. Apanhamo-los. 1302 01:33:41,709 --> 01:33:44,001 Não. Liga o carro. Não consigo... 1303 01:33:45,043 --> 01:33:46,543 Tenho de recuperar algo. 1304 01:33:48,334 --> 01:33:50,001 Aquilo vai pô-los a correr. 1305 01:33:50,918 --> 01:33:52,751 Vai devagar e com calma. 1306 01:33:52,751 --> 01:33:54,793 Encontramo-nos no beco. Sim? 1307 01:33:54,793 --> 01:33:55,876 Sim. 1308 01:34:05,043 --> 01:34:06,043 Porra! 1309 01:34:54,668 --> 01:34:58,001 O ILUSTRE REGINALD W. LOGSTON 1310 01:35:14,668 --> 01:35:15,543 Bingo! 1311 01:35:16,501 --> 01:35:17,543 Estás a brincar. 1312 01:35:21,126 --> 01:35:23,251 Que tal esta vista de olhos? 1313 01:35:47,293 --> 01:35:48,709 Desliga essa merda! 1314 01:35:50,459 --> 01:35:52,459 Vá lá. 1315 01:36:00,001 --> 01:36:01,084 Porra! 1316 01:37:45,876 --> 01:37:47,126 Foda-se! 1317 01:37:47,834 --> 01:37:48,834 Merda! 1318 01:37:50,251 --> 01:37:51,626 Larga-me! 1319 01:38:10,126 --> 01:38:12,251 Queres que te algeme a dormir ou acordado? 1320 01:38:12,251 --> 01:38:13,918 Pronto. Está bem! 1321 01:38:17,001 --> 01:38:18,084 Porra! 1322 01:38:35,334 --> 01:38:37,293 Tive de presumir que dispararias. 1323 01:38:38,126 --> 01:38:39,251 Ela está ferida? 1324 01:38:40,043 --> 01:38:41,584 Pelo que vi, não. 1325 01:38:41,584 --> 01:38:43,168 Para onde a vão levar? 1326 01:38:43,168 --> 01:38:46,459 Não sei. Olha, meu, não somos todos... 1327 01:38:47,293 --> 01:38:51,834 Sou casado, está bem? Tenho um filho. Portanto... 1328 01:38:53,709 --> 01:38:54,626 Tens? 1329 01:38:55,793 --> 01:38:56,793 Ela também. 1330 01:38:58,626 --> 01:39:00,834 Não percamos tempo. 1331 01:39:04,626 --> 01:39:05,584 Levanta-te. 1332 01:39:14,626 --> 01:39:16,543 Liga a alguém que saiba. 1333 01:39:21,209 --> 01:39:22,793 106, comunica. 1334 01:39:23,709 --> 01:39:24,918 Daqui 103. 1335 01:39:30,126 --> 01:39:32,626 103. Sem comunicações. Silêncio. 1336 01:39:35,043 --> 01:39:39,251 106, isso é em relação ao incêndio ou ao rapto? Escuto. 1337 01:39:43,834 --> 01:39:46,668 Tens dez segundos, ou tento novas frequências. 1338 01:39:46,668 --> 01:39:48,584 Tenho uns certos cartões. 1339 01:39:55,459 --> 01:39:56,959 Bolso esquerdo. 1340 01:40:05,709 --> 01:40:07,001 De que marca são? 1341 01:40:17,626 --> 01:40:19,834 Extreme Pro, 64 gigas. 1342 01:40:22,751 --> 01:40:25,251 Pronto, então. Conheces Rebel Ridge? 1343 01:40:26,293 --> 01:40:27,459 Não. 1344 01:40:27,459 --> 01:40:29,834 Eu envio-te a localização. Prepara-te. 1345 01:40:30,709 --> 01:40:31,626 Uma troca? 1346 01:40:32,501 --> 01:40:33,959 Achas que sou estúpido? 1347 01:40:33,959 --> 01:40:36,168 Não. Acho que és inteligente. 1348 01:40:39,334 --> 01:40:40,793 Que se lixe. Ao amanhecer. 1349 01:40:41,334 --> 01:40:42,543 E que tal agora? 1350 01:40:42,543 --> 01:40:45,168 Não, tenho de ver o que me espera. 1351 01:40:46,501 --> 01:40:48,126 Também funciona para vocês. 1352 01:40:48,709 --> 01:40:49,709 Ai sim? 1353 01:40:50,376 --> 01:40:51,293 Sim. 1354 01:40:52,709 --> 01:40:54,501 Podem ver-me a chegar. 1355 01:41:02,543 --> 01:41:04,501 Fui demasiado dramático? 1356 01:41:06,126 --> 01:41:07,959 - Abre a bagageira. - Raios! 1357 01:41:33,626 --> 01:41:34,876 O que tens aí dentro? 1358 01:41:35,709 --> 01:41:38,209 Cartuchos de chumbo 4 e 00. 1359 01:41:44,626 --> 01:41:46,209 Deixa os de chumbo 4 1360 01:41:47,251 --> 01:41:48,876 e carrega balas de assalto, 1361 01:41:49,834 --> 01:41:51,626 no caso de ele agarrar alguém. 1362 01:42:17,834 --> 01:42:19,418 Fala com a Patrulha. 1363 01:42:19,959 --> 01:42:22,793 - Já cá devia estar. - O Sol mal nasceu. 1364 01:42:26,334 --> 01:42:28,293 Se não chegar cedo, chega tarde. 1365 01:42:38,043 --> 01:42:39,043 Sim? 1366 01:42:40,543 --> 01:42:41,543 Estou? 1367 01:42:42,584 --> 01:42:44,209 Sabes qual é a piada, comissário? 1368 01:42:45,501 --> 01:42:48,709 Sabes, não me vem nada à cabeça. 1369 01:42:48,709 --> 01:42:52,001 Até há dois dias, nunca tinha estado numa luta de rua. 1370 01:42:52,918 --> 01:42:56,001 Quero dizer, algumas brigas no recreio, 1371 01:42:56,001 --> 01:42:59,376 mas, tirando isso, nada fora do ginásio. 1372 01:43:00,626 --> 01:43:02,209 Eu já estive em muitas. 1373 01:43:02,709 --> 01:43:04,126 Pois, eu senti isso. 1374 01:43:04,126 --> 01:43:06,459 Essa energia combativa. 1375 01:43:07,168 --> 01:43:09,126 Acumula-se. Sabias? 1376 01:43:11,126 --> 01:43:13,501 108. Avistámos o nosso suspeito. 1377 01:43:14,543 --> 01:43:16,584 Não és só tu. Eu sei. 1378 01:43:17,709 --> 01:43:20,126 - Estão a vê-lo. - Ambos os lados contribuem. 1379 01:43:21,834 --> 01:43:25,584 Estás a assumir a responsabilidade ou a esquivar-te dela? 1380 01:43:25,584 --> 01:43:27,209 108, consegues confirmar? 1381 01:43:30,626 --> 01:43:31,543 Aguarda. 1382 01:43:32,959 --> 01:43:34,418 Entendido, 108. 1383 01:43:34,418 --> 01:43:36,626 A aguardar. 10... 1384 01:43:39,834 --> 01:43:41,709 Prepara-te. Ele pode avançar. 1385 01:43:43,293 --> 01:43:45,126 As pessoas andam a magoar-se. 1386 01:43:45,126 --> 01:43:46,668 O incêndio, ontem à noite... 1387 01:43:47,918 --> 01:43:50,834 - Já soube disso. - Descontrolou-se. 1388 01:43:51,876 --> 01:43:53,626 Está um pandemónio. 1389 01:43:53,626 --> 01:43:55,126 Concordamos nisso. 1390 01:43:55,668 --> 01:43:58,918 Pôs-me a pensar naquela conversa que tivemos, 1391 01:43:58,918 --> 01:44:00,168 sobre desescalada. 1392 01:44:01,626 --> 01:44:04,126 Isso também envolve os dois lados, sabias? 1393 01:44:05,084 --> 01:44:06,501 Então, pus-me a pensar... 1394 01:44:07,834 --> 01:44:09,584 E se fôssemos embora? 1395 01:44:10,168 --> 01:44:13,501 - Isso é que é falar... - Mas depois pensei: "Não." 1396 01:44:22,209 --> 01:44:24,209 Não te mexas! 1397 01:44:24,209 --> 01:44:25,584 Caraças! 1398 01:44:25,584 --> 01:44:27,209 Negativo! É o McGill. 1399 01:44:27,209 --> 01:44:28,668 Está todo amarrado. 1400 01:44:44,168 --> 01:44:46,918 Ele quer o dinheiro. Lança o alerta! 1401 01:44:49,209 --> 01:44:50,876 Unidades, atenção... 1402 01:44:59,918 --> 01:45:01,251 Entendido. 1403 01:45:01,251 --> 01:45:02,543 Cabrão de merda! 1404 01:45:02,543 --> 01:45:04,251 Repito, voltem à esquadra. 1405 01:45:04,251 --> 01:45:07,834 O suspeito está na esquadra, peço ajuda imediata. 1406 01:45:08,751 --> 01:45:10,584 Temos muros a cair. 1407 01:45:13,043 --> 01:45:14,876 Entendido. A caminho. 1408 01:45:15,709 --> 01:45:16,793 Algum problema? 1409 01:45:19,209 --> 01:45:20,251 Por acaso, não. 1410 01:45:21,293 --> 01:45:23,376 Acho que vai correr tudo bem. 1411 01:45:26,043 --> 01:45:27,876 Atenção, sejamos discretos. 1412 01:45:27,876 --> 01:45:30,084 Não liguem luzes nem sirenes. 1413 01:45:40,543 --> 01:45:44,709 Tudo bem? Aguentas-te? Temos de ir para a esquadra. 1414 01:46:00,001 --> 01:46:02,376 Eu sabia que ias querer aparecer... 1415 01:46:03,043 --> 01:46:06,501 SORRIA ESTÁ A SER FILMADO 1416 01:46:08,709 --> 01:46:09,543 Largue isso! 1417 01:46:09,543 --> 01:46:13,126 - Largue a arma! No chão! - Olhe para mim! Está tudo bem! 1418 01:46:13,959 --> 01:46:15,001 São balas de borracha. 1419 01:46:16,043 --> 01:46:17,043 Menos letais. 1420 01:46:18,501 --> 01:46:20,293 Ouça, eu sei quem é. 1421 01:46:20,293 --> 01:46:23,126 A Summer não a denunciou, mas foi fácil perceber. 1422 01:46:23,126 --> 01:46:24,793 - É a "Serpico". - Abate-o! 1423 01:46:25,334 --> 01:46:27,918 Não se preocupe com ele. Preocupe-se com ela. 1424 01:46:27,918 --> 01:46:30,459 Mesmo que não me proteja, sei que a protege a ela. 1425 01:46:31,626 --> 01:46:33,543 - O que quer que faça? - Ouça-me. 1426 01:46:33,543 --> 01:46:36,209 - Abate esse cabrão... - Senta-te! 1427 01:46:47,709 --> 01:46:50,459 102, estamos no local. Temos um... 1428 01:46:55,459 --> 01:46:58,293 Por estes, ele está disposto a matar. 1429 01:46:58,293 --> 01:46:59,709 Podes ir. 1430 01:46:59,709 --> 01:47:03,251 Liberta-os. Vê o que acontece. 1431 01:47:03,251 --> 01:47:05,043 Sim. Concordo contigo. 1432 01:47:05,543 --> 01:47:07,376 Mas saquei isto aos teus rapazes. 1433 01:47:10,168 --> 01:47:14,001 Eis o novo acordo, comissário. Vou apreender as tuas merdas. 1434 01:47:15,459 --> 01:47:19,543 Quando a Summer McBride estiver a salvo, entrego-me à polícia estatal. 1435 01:47:20,418 --> 01:47:21,293 Tê-las-ás de volta. 1436 01:47:23,709 --> 01:47:24,709 Caso contrário... 1437 01:47:29,709 --> 01:47:30,959 ... arde tudo. 1438 01:47:32,709 --> 01:47:34,959 ÓLEO DE TEREBENTINA 1439 01:47:36,459 --> 01:47:38,084 Os agentes acabaram de chegar. 1440 01:47:40,001 --> 01:47:40,959 Está bem. 1441 01:48:21,751 --> 01:48:24,334 - Há muita artilharia. - Vi o que consegue fazer. 1442 01:48:24,334 --> 01:48:28,501 Acredite. Enfio-lhe duas balas na tola, se se mexer um centímetro. 1443 01:48:31,584 --> 01:48:34,209 105 a sair da esquadra com o suspeito. 1444 01:48:34,209 --> 01:48:35,834 Não disparem. Confirmem. 1445 01:48:35,834 --> 01:48:39,501 105, tens o Terry Richmond? Escuto. 1446 01:48:39,501 --> 01:48:42,209 Positivo. Confirmo. Não disparem. 1447 01:48:45,834 --> 01:48:47,834 Entendido, não disparamos. 1448 01:48:52,918 --> 01:48:54,376 Ninguém morre hoje. 1449 01:48:55,876 --> 01:48:57,834 Resolvemos isto num sítio seguro. 1450 01:49:06,043 --> 01:49:07,209 Mãos na cabeça. 1451 01:49:12,709 --> 01:49:13,751 Cabrão... 1452 01:49:14,543 --> 01:49:15,584 É-lhe familiar? 1453 01:49:16,418 --> 01:49:17,959 Exceto o peso da minha arma. 1454 01:49:18,959 --> 01:49:19,793 Pare aí. 1455 01:49:20,668 --> 01:49:22,001 Pouse o saco. 1456 01:49:27,543 --> 01:49:31,459 O comissário está na sala de provas. Cuidado, ele está furioso... 1457 01:49:32,209 --> 01:49:33,751 Ele tem uns cartões? 1458 01:49:33,751 --> 01:49:36,543 - Tinha. Diz que há... - Bens roubados. 1459 01:49:41,084 --> 01:49:42,126 Onde estão eles? 1460 01:49:58,584 --> 01:49:59,543 Muito bem. 1461 01:50:02,334 --> 01:50:04,459 Temos de te pôr na patrulha. 1462 01:50:05,709 --> 01:50:07,459 Sinto-me um burro, meu. 1463 01:50:09,293 --> 01:50:10,334 Quero dizer, 1464 01:50:11,418 --> 01:50:12,876 a tua miúda pode ir. 1465 01:50:14,418 --> 01:50:15,668 É só que... 1466 01:50:24,793 --> 01:50:26,751 Ela está bastante pedrada. 1467 01:50:28,418 --> 01:50:31,001 Pensei que a tinha revistado bem, 1468 01:50:31,001 --> 01:50:33,376 mas não vi a agulha que ela tinha. 1469 01:50:34,584 --> 01:50:37,543 Deve tê-la escondido num lugar traiçoeiro. 1470 01:50:37,543 --> 01:50:40,834 Injetou-se no banco de trás quando eu não estava a ver. 1471 01:50:42,751 --> 01:50:43,834 Eu afastar-me-ia. 1472 01:50:45,334 --> 01:50:46,376 Espera lá. 1473 01:50:48,834 --> 01:50:49,834 Ouve... 1474 01:50:55,543 --> 01:50:56,876 Meu... 1475 01:50:59,209 --> 01:51:00,459 Aquilo do ressonar. 1476 01:51:01,459 --> 01:51:02,793 Essa merda assusta-me. 1477 01:51:04,668 --> 01:51:06,084 Ao menos, será pacífico. 1478 01:51:06,084 --> 01:51:08,209 Pronto. 1479 01:51:08,209 --> 01:51:10,626 - Afasta-te do saco. - Isso é tramado. 1480 01:51:10,626 --> 01:51:11,876 Espera lá, Ev. 1481 01:51:11,876 --> 01:51:13,251 Estamos bem. 1482 01:51:13,251 --> 01:51:15,043 - Estamos? - Sim, para. 1483 01:51:15,043 --> 01:51:17,626 Quando ele estiver detido e ela for para o hospital. 1484 01:51:17,626 --> 01:51:19,501 Terminamos isto aqui. Deixa. 1485 01:51:19,501 --> 01:51:20,709 Somos polícias! 1486 01:51:20,709 --> 01:51:25,168 É uma dádiva. Ela invadiu propriedade, o que a liga ao incêndio. 1487 01:51:25,168 --> 01:51:28,043 Os cartões já eram. Ela desaparece, desaparece tudo. 1488 01:51:28,543 --> 01:51:31,334 Vamos receber medalhas por enfiarmos uma bala neste cabrão! 1489 01:51:31,334 --> 01:51:33,834 - Afasta-te. - Não me apontes a arma! 1490 01:51:33,834 --> 01:51:35,751 Ela vai para o hospital! 1491 01:51:35,751 --> 01:51:39,001 - Foste o merdoso que começou isto! - Para! Não faças isso! 1492 01:51:39,001 --> 01:51:40,084 Serpico. 1493 01:51:40,084 --> 01:51:42,084 Não a vou ver a morrer! 1494 01:51:45,543 --> 01:51:47,709 Desculpa, Ev. Raios! 1495 01:51:51,543 --> 01:51:52,793 Foda-se! 1496 01:51:52,793 --> 01:51:53,876 Foi só na perna. 1497 01:51:55,001 --> 01:51:58,084 Numa semana, volta ao serviço a receber por inteiro. 1498 01:51:59,126 --> 01:52:00,876 Ele está a sangrar muito. 1499 01:52:04,043 --> 01:52:06,418 Deve ter atingido algo, comissário. 1500 01:52:06,418 --> 01:52:07,459 Merda! 1501 01:52:07,459 --> 01:52:08,459 Chama o INEM. 1502 01:52:08,459 --> 01:52:11,001 Não! Vá, espera lá. 1503 01:52:11,959 --> 01:52:13,251 Espera lá. 1504 01:52:14,251 --> 01:52:15,501 Todos o vimos. 1505 01:52:15,501 --> 01:52:17,834 Ou era ele ou o Steve. 1506 01:52:17,834 --> 01:52:19,043 Era ele ou todos nós. 1507 01:52:19,543 --> 01:52:21,043 Escutem. 1508 01:52:21,043 --> 01:52:22,668 Não nos vamos chatear, 1509 01:52:22,668 --> 01:52:26,168 porque foi assim que esta porra toda começou, ouviram? 1510 01:52:26,959 --> 01:52:29,834 - Cuidado! - Deixem-no comigo. 1511 01:52:35,126 --> 01:52:36,293 Por ali. 1512 01:52:36,293 --> 01:52:39,001 O suspeito está armado! Ele cai! 1513 01:52:39,001 --> 01:52:42,001 - Não se volta a levantar! - Comissário! 1514 01:52:42,001 --> 01:52:44,334 Cuidado! Baixem-se! 1515 01:52:44,334 --> 01:52:45,376 Matem-no! 1516 01:52:45,376 --> 01:52:47,376 Cuidado! 1517 01:52:51,043 --> 01:52:53,126 Usa as granadas, as redondas... 1518 01:52:55,751 --> 01:52:57,084 - Não disparem! - Porra! 1519 01:52:59,668 --> 01:53:01,043 - Vai! - Caraças! 1520 01:53:06,126 --> 01:53:08,376 Ela está muito mal. Têm naloxona? 1521 01:53:09,209 --> 01:53:11,626 Acima da consola central. A maioria de nós tem filhos. 1522 01:53:11,626 --> 01:53:13,418 Entendido. Vou ser rápido. 1523 01:53:13,418 --> 01:53:16,334 Ouve, se ligares as luzes, vai ativar... 1524 01:53:16,334 --> 01:53:19,251 A câmara da viatura. Para quê? Para gravar a minha morte? 1525 01:53:19,251 --> 01:53:21,209 Não. A minha. 1526 01:53:21,209 --> 01:53:23,584 Aquilo faz pré-gravação. 1527 01:53:23,584 --> 01:53:25,668 Ligas as luzes, a câmara entra em direto 1528 01:53:25,668 --> 01:53:28,751 e grava os três minutos anteriores a premires o botão. 1529 01:53:28,751 --> 01:53:31,626 - Restam-te uns dois minutos. - Merda! Talvez a ti também. 1530 01:53:31,626 --> 01:53:34,084 A não ser que pressiones com o dedo. 1531 01:53:34,876 --> 01:53:36,334 A flanquear, ele tem... 1532 01:53:46,543 --> 01:53:47,418 Atenção! 1533 01:53:55,501 --> 01:53:57,043 Não sei em quem disparar. 1534 01:53:58,168 --> 01:54:00,459 - Siga! Não disparem! - Não dispares, então. 1535 01:54:02,626 --> 01:54:03,959 Barnett, vai! 1536 01:54:03,959 --> 01:54:05,959 West, Tyler, venham cá! 1537 01:54:05,959 --> 01:54:07,334 Não disparem! 1538 01:54:07,334 --> 01:54:08,668 Que grande porra... 1539 01:54:08,668 --> 01:54:10,834 Raios! Anda cá! 1540 01:54:22,459 --> 01:54:24,876 - Está junto à carrinha! - Qual carrinha? 1541 01:54:24,876 --> 01:54:28,168 Cousins, és a seguir! Sem perdão. Dá cabo dele! 1542 01:54:35,751 --> 01:54:37,543 Afasta-te dele! 1543 01:54:41,126 --> 01:54:43,751 Não disparem! Parem de disparar! 1544 01:54:43,751 --> 01:54:46,626 - Onde está? - Estão a vê-lo? 1545 01:54:46,626 --> 01:54:47,834 Digam! 1546 01:54:48,459 --> 01:54:49,918 Não disparem, porra... 1547 01:54:50,668 --> 01:54:52,293 O pescoço, cabrão! 1548 01:55:10,793 --> 01:55:11,668 Não o vejo! 1549 01:55:13,501 --> 01:55:15,459 Os tipos estão na barricada? 1550 01:55:15,459 --> 01:55:17,001 Não os metas nisto! 1551 01:55:18,043 --> 01:55:19,418 Vai buscar água. 1552 01:55:20,459 --> 01:55:22,876 Alguém o consegue ver? 1553 01:55:27,834 --> 01:55:28,918 Está em movimento! 1554 01:55:42,209 --> 01:55:43,501 PRÉ-GRAVAÇÃO 1555 01:55:47,126 --> 01:55:48,334 Merda! 1556 01:55:49,626 --> 01:55:51,209 Vão atrás daquele carro! 1557 01:55:52,751 --> 01:55:54,043 Aguenta, McBride! 1558 01:55:57,626 --> 01:55:59,793 Está ali o Evan Marston! 1559 01:56:01,751 --> 01:56:04,626 Mantém a pressão! Preciso que me expliques isto! 1560 01:56:09,126 --> 01:56:10,959 Está ali o tipo! 1561 01:56:10,959 --> 01:56:12,959 Esquece as instruções. Deita-as fora. 1562 01:56:12,959 --> 01:56:15,126 Abre-a. Não sabes como... 1563 01:56:15,126 --> 01:56:16,543 Não tens de a preparar. 1564 01:56:16,543 --> 01:56:19,834 Escolhe uma narina e injeta. De uma só vez. 1565 01:56:19,834 --> 01:56:21,418 - Já está. - Já está? 1566 01:56:21,418 --> 01:56:24,168 Já está, meu. Dá-lhe uns minutos. 1567 01:56:24,168 --> 01:56:27,334 Muito bem, vamos lá! Eu levanto-te, anda lá. 1568 01:56:32,751 --> 01:56:35,459 Deixemo-lo ir. Vamos levá-lo. 1569 01:56:35,459 --> 01:56:38,043 McBride, ouves? Preciso que respires! 1570 01:56:38,043 --> 01:56:39,084 Sai da minha... 1571 01:56:40,084 --> 01:56:41,293 Vai! 1572 01:56:42,459 --> 01:56:43,668 Vai! 1573 01:56:45,168 --> 01:56:46,334 Foda-se! 1574 01:56:49,584 --> 01:56:51,459 Disparem contra aquele veículo! 1575 01:56:51,459 --> 01:56:53,668 Um colega está lá dentro e outro ao dependuro. 1576 01:56:53,668 --> 01:56:57,626 Um carro-patrulha roubado vai para aí. Arrumem com o filho da mãe. 1577 01:56:59,668 --> 01:57:01,834 Negativo, não disparem. 1578 01:57:03,793 --> 01:57:05,709 Temos dois agentes a bordo. 1579 01:57:09,251 --> 01:57:10,959 Há vidro por todo o lado. 1580 01:57:18,626 --> 01:57:21,709 Ele caiu, disparem contra os pneus, só do lado do condutor. 1581 01:57:22,418 --> 01:57:23,459 McBride, estás bem? 1582 01:57:31,626 --> 01:57:34,084 Toca a andar! Mexam-se! 1583 01:57:35,209 --> 01:57:36,126 Entra! 1584 01:57:36,126 --> 01:57:39,334 Vou preparar o Ross para os paramédicos. Já vou ter consigo. 1585 01:57:39,334 --> 01:57:42,668 Lança o alerta. Temos de comunicar isto antes deles. 1586 01:57:58,376 --> 01:58:01,834 O ficheiro. Filmaste o comissário a alvejar-me. 1587 01:58:01,834 --> 01:58:04,293 Mas a gravação tem de sobreviver. 1588 01:58:04,293 --> 01:58:07,293 Se quiseres bazar, o gravador está na bagageira... 1589 01:58:08,001 --> 01:58:09,418 Ele não vai bazar. 1590 01:58:09,918 --> 01:58:11,459 Rumam a norte na 13. 1591 01:58:11,459 --> 01:58:13,001 Estão em cima de nós. 1592 01:58:13,501 --> 01:58:17,543 Comissário, fala o 103, confirma que há um agente na viatura? 1593 01:58:18,709 --> 01:58:21,334 Negativo. Temos três suspeitos armados. 1594 01:58:21,334 --> 01:58:22,668 A que velocidade vamos? 1595 01:58:23,376 --> 01:58:24,959 Vamos pela esquerda. 1596 01:58:25,626 --> 01:58:27,459 Entendido, vamos encurralá-los. 1597 01:58:27,459 --> 01:58:29,001 No máximo. 1598 01:58:34,834 --> 01:58:39,084 - Quem tem as espingardas? - Eu tenho uma. O 103 tem uma a bordo. 1599 01:58:39,084 --> 01:58:41,876 105, executa uma manobra PIT. 1600 01:58:41,876 --> 01:58:43,501 Estás pronta, Sims? 1601 01:58:44,084 --> 01:58:45,334 Sim, comissário. 1602 01:58:46,084 --> 01:58:48,334 105, vou dar-te algum espaço. 1603 01:58:50,543 --> 01:58:53,209 - Posso encostar. - 105, nós protegemos-te. 1604 01:58:53,209 --> 01:58:54,459 Estamos a aguardar. 1605 01:58:54,459 --> 01:58:55,918 Vocês decidam. 1606 01:59:01,543 --> 01:59:04,668 Que se lixem! Não lhes poupes o trabalho. 1607 01:59:04,668 --> 01:59:05,834 Executar! 1608 01:59:05,834 --> 01:59:08,834 Entendido, comissário! 102, 104. Recuem. 1609 01:59:15,084 --> 01:59:16,043 Arruma com eles. 1610 01:59:26,209 --> 01:59:29,293 105, parece que passaste! 1611 01:59:29,293 --> 01:59:31,209 Isto tem de ser rápido. 1612 01:59:31,209 --> 01:59:33,209 Tenta outra vez ou eu... 1613 01:59:41,043 --> 01:59:43,084 Comunica, 105. Estado atual? 1614 01:59:43,084 --> 01:59:46,209 É preciso um reboque. Caso contrário, tudo bem. 1615 01:59:46,209 --> 01:59:47,751 Estás com o comissário? 1616 01:59:47,751 --> 01:59:50,043 Afirmativo. Polícia estatal a postos. 1617 01:59:51,043 --> 01:59:54,043 102, sempre em frente até ao destino, 10-59. 1618 01:59:54,043 --> 01:59:55,543 O que é um 10-59? 1619 01:59:58,418 --> 01:59:59,876 É uma escolta. 1620 02:00:10,793 --> 02:00:13,209 Certo. Avisem o Samaritan da chegada deles. 1621 02:00:15,959 --> 02:00:20,251 Afirmativo, 102. Agente a bordo. A polícia estatal está a dois minutos. 1622 02:00:52,626 --> 02:00:56,126 O INEM está a caminho, comissário, mas preciso de ver as suas mãos. 1623 02:00:58,959 --> 02:01:00,876 Ora bem, dois a caminho... 1624 02:01:19,751 --> 02:01:20,834 Maca! 1625 02:09:33,626 --> 02:09:36,834 Legendas: João Braga