1
00:01:08,959 --> 00:01:10,793
- På marken!
- Du körde på mig!
2
00:01:10,793 --> 00:01:13,501
- Ner med ansiktet, för fan!
- Okej!
3
00:01:13,501 --> 00:01:17,251
- Ligg på magen!
- Berätta vad som händer.
4
00:01:18,751 --> 00:01:22,501
108. Misstänkt gripen.
Efterföljandet slutade på Coleman Road.
5
00:01:22,501 --> 00:01:25,209
Södra sidan av Fern Creek Bridge.
6
00:01:25,209 --> 00:01:27,584
Jag såg dig inte. Då hade jag stannat.
7
00:01:27,584 --> 00:01:30,543
Ut med armarna!
Armarna ut som ett flygplan!
8
00:01:30,543 --> 00:01:32,209
Vad har hänt, Ev?
9
00:01:32,834 --> 00:01:34,668
- Flaggar du det?
- Nej.
10
00:01:35,501 --> 00:01:37,751
Såg honom vid väg 13.
11
00:01:37,751 --> 00:01:41,918
- Jag slog på ljusen och då stack han.
- Skitsnack. Jag hörde inte.
12
00:01:41,918 --> 00:01:44,959
Jag var bakom dig i tre kilometer!
Ljus hela tiden.
13
00:01:45,543 --> 00:01:46,876
- Använt elpistol?
- Nej.
14
00:01:47,376 --> 00:01:51,543
- Vill du smaka på den?
- Nej. Jag vill veta vad jag har gjort.
15
00:01:51,543 --> 00:01:53,459
- Är det din cykel?
- Ja, sir.
16
00:01:53,459 --> 00:01:55,918
- En cykel är anmäld stulen.
- Får jag se?
17
00:01:55,918 --> 00:01:57,126
Du glappar mycket.
18
00:01:57,126 --> 00:01:59,834
Jag försökte stoppa dig och du flydde.
19
00:01:59,834 --> 00:02:01,251
Kom igen. Upp.
20
00:02:04,626 --> 00:02:07,501
Jag ska kolla dina fickor.
Kommer jag sticka mig?
21
00:02:07,501 --> 00:02:08,584
Nej.
22
00:02:09,418 --> 00:02:10,584
Här.
23
00:02:17,251 --> 00:02:19,251
- Är du efterlyst?
- Nej.
24
00:02:19,751 --> 00:02:23,709
- Jag ska kolla din ryggsäck efter vapen.
- Det får du inte göra.
25
00:02:24,334 --> 00:02:27,543
- Jo, om du har den på dig.
- Ta av den.
26
00:02:27,543 --> 00:02:31,084
Då måste jag lossa handbojorna.
Det är inte säkert för nån.
27
00:02:40,126 --> 00:02:41,168
Inga träffar.
28
00:02:45,834 --> 00:02:49,459
- Är det en stjärna och halvmåne på armen?
- Nej, något annat.
29
00:02:49,459 --> 00:02:54,334
- Jag förlorade några vänner i Irak.
- Jag med.
30
00:02:57,793 --> 00:03:00,418
- Vad är det här?
- Det är inget vapen.
31
00:03:02,084 --> 00:03:04,668
- Det är inte kinamat.
- Det sa jag inte.
32
00:03:04,668 --> 00:03:07,584
- Får jag titta inuti?
- Nej, det får du inte.
33
00:03:09,418 --> 00:03:12,584
Jag kan ta hit en hundenhet.
34
00:03:13,918 --> 00:03:16,043
- Hund.
- Jag ringer till Kyle.
35
00:03:16,918 --> 00:03:18,959
Jag måste be dig att sätta dig.
36
00:03:22,334 --> 00:03:23,334
Akta huvudet!
37
00:03:23,334 --> 00:03:26,168
Ziggy är hos veterinären.
Höfterna är dåliga.
38
00:03:27,334 --> 00:03:29,334
Kolla om Aurora kan komma.
39
00:03:29,334 --> 00:03:32,543
- Hur lång tid tar det här?
- Ska du någonstans?
40
00:03:32,543 --> 00:03:33,501
Ja.
41
00:03:34,084 --> 00:03:36,751
De kör från stan.
Troligen 45, eller en timme.
42
00:03:37,418 --> 00:03:39,918
- Är jag gripen?
- Du är frihetsberövad.
43
00:03:39,918 --> 00:03:43,626
Släpper du mig om du inte hittar nåt?
44
00:03:43,626 --> 00:03:45,459
Det bestämmer jag.
45
00:03:45,459 --> 00:03:49,459
Ju mer samarbetsvillig du är,
desto bättre.
46
00:03:52,959 --> 00:03:54,334
Du kan söka igenom den.
47
00:03:55,209 --> 00:03:57,876
Steve, blås av hundenheten.
48
00:03:58,626 --> 00:04:00,543
Jag har inte gjort nåt fel.
49
00:04:32,959 --> 00:04:35,543
- Du har mycket pengar.
- Inte olagligt.
50
00:04:35,543 --> 00:04:38,959
- Knarkpengar är olagliga.
- Bra att det inte är det, då.
51
00:04:38,959 --> 00:04:41,459
Levererar du dem? Åt någon annan?
52
00:04:41,459 --> 00:04:44,501
För min kusin, men de är mina.
Till hans borgen.
53
00:04:45,084 --> 00:04:47,168
- Ska du till stadshuset?
- Domstolen.
54
00:04:47,168 --> 00:04:51,793
- Samma byggnad.
- Jag måste vara där före 17.00.
55
00:04:52,793 --> 00:04:53,834
Vad kan jag göra?
56
00:04:53,834 --> 00:04:57,126
Det är över 30 000 dollar.
Vad sitter din kusin för?
57
00:04:57,126 --> 00:05:02,001
Tio till borgen och för resten ska vi
köpa en pickup och transportera båtar.
58
00:05:03,376 --> 00:05:06,918
- Jag är ingen brottsling.
- Du svarade inte på frågan.
59
00:05:06,918 --> 00:05:08,126
Vad sitter han för?
60
00:05:09,334 --> 00:05:10,418
Innehav.
61
00:05:10,418 --> 00:05:13,626
Det var bara gräs
och han säljer inte, så...
62
00:05:21,209 --> 00:05:22,043
Då så.
63
00:05:25,334 --> 00:05:28,209
Du får en varning för trafikförseelsen.
64
00:05:30,626 --> 00:05:31,918
Tack, konstapeln.
65
00:05:31,918 --> 00:05:34,334
Du vet säkert att när man cyklar,
66
00:05:34,334 --> 00:05:37,876
så gäller samma regler
som för motorfordon.
67
00:05:38,709 --> 00:05:40,043
Ja, sir. Förstått.
68
00:05:41,418 --> 00:05:42,584
Är det din adress?
69
00:05:42,584 --> 00:05:46,501
- Jag har flyttat. Jag meddelar adressen.
- Gör gärna det.
70
00:05:47,584 --> 00:05:50,376
Vi kommer att behålla pengarna.
71
00:05:50,376 --> 00:05:53,876
Vi har dragit slutsatsen
att det är knarkpengar.
72
00:05:53,876 --> 00:05:54,793
Nej.
73
00:05:55,668 --> 00:05:59,043
Annars griper jag dig för flyktförsök
och stämpling.
74
00:06:00,043 --> 00:06:01,084
Stämpling?
75
00:06:03,834 --> 00:06:06,876
Jag ska betala min kusins borgen
och köpa en bil.
76
00:06:06,876 --> 00:06:10,959
Du och din kusin säljer den dagen därpå.
Det är penningtvätt.
77
00:06:10,959 --> 00:06:14,584
Jag tog mig hit
för att få honom att skärpa sig.
78
00:06:14,584 --> 00:06:15,918
Pengarna är lagliga.
79
00:06:15,918 --> 00:06:19,001
Jag sålde min bil
och löste min restaurangandel.
80
00:06:19,668 --> 00:06:22,209
- Vilken restaurang?
- Kan Long i Percyville.
81
00:06:22,209 --> 00:06:24,418
Jag känner till den. Hyfsad dim sum.
82
00:06:24,418 --> 00:06:27,751
Påsen kommer därifrån.
Du kan fråga dem.
83
00:06:28,834 --> 00:06:29,751
Okej.
84
00:06:30,959 --> 00:06:32,459
Vi kanske kontaktar dem.
85
00:06:33,376 --> 00:06:36,668
Du kommer att få dokumenten inom 30 dagar.
86
00:06:36,668 --> 00:06:40,084
- Jag måste lösa ut honom.
- Du måste lyssna.
87
00:06:40,084 --> 00:06:43,043
Du kommer att få ett brev
gällande pengarna.
88
00:06:43,043 --> 00:06:44,876
Det kan vara knarkpengar.
89
00:06:44,876 --> 00:06:48,751
- Om du gör anspråk på pengarna...
- Det kan inte vara lagligt.
90
00:06:48,751 --> 00:06:51,668
...kommer jag att gripa dig.
91
00:06:51,668 --> 00:06:58,168
Om du väljer att inte göra anspråk
så kommer du inte träffa oss igen.
92
00:07:00,709 --> 00:07:04,876
Vad sägs om att ta med mig till stadshuset
så att vi kan lösa det?
93
00:07:06,001 --> 00:07:07,209
Det här är löst.
94
00:07:08,334 --> 00:07:09,168
Kom igen!
95
00:07:11,084 --> 00:07:15,043
- Du är skadad. Ska vi ringa en ambulans?
- Nej.
96
00:07:26,043 --> 00:07:27,668
Du är fri att gå.
97
00:08:35,084 --> 00:08:37,001
Begär någon en juryrättegång?
98
00:08:37,001 --> 00:08:38,334
- Nej.
- Nej, ma'am.
99
00:08:38,334 --> 00:08:40,584
Kom tillbaka på måndag morgon.
100
00:08:40,584 --> 00:08:42,501
Vi sätter upp dig först.
101
00:08:42,501 --> 00:08:44,626
Ha inte shorts inför domaren.
102
00:08:44,626 --> 00:08:45,584
Ja, ma'am.
103
00:08:46,376 --> 00:08:47,334
Okej.
104
00:08:49,834 --> 00:08:51,668
Borgen eller giftermål?
105
00:08:51,668 --> 00:08:55,209
- Jag behöver hjälp.
- Du är skadad. Hur gick det till?
106
00:08:55,209 --> 00:08:56,876
Jag blev prejad av vägen.
107
00:08:57,918 --> 00:09:00,334
En smitningsolycka? Okej.
108
00:09:00,334 --> 00:09:03,251
En kollega har en byrå tvärsöver gatan.
109
00:09:03,251 --> 00:09:05,168
Gå dit efter helgen.
110
00:09:05,168 --> 00:09:08,043
Ta bilder där du blöder. Såg du regnumret?
111
00:09:08,043 --> 00:09:09,334
Det var polisen.
112
00:09:09,334 --> 00:09:12,501
De tog mina pengar. Allt.
Jag var på väg hit.
113
00:09:12,501 --> 00:09:14,959
Det är beslag. Jag kan inte hjälpa dig.
114
00:09:14,959 --> 00:09:17,168
Ska min kusin till delstatsfängelse?
115
00:09:17,168 --> 00:09:19,751
Alla interner flyttas. Häktet renoveras.
116
00:09:19,751 --> 00:09:22,418
Han kan inte åka.
Han ska lösas mot borgen.
117
00:09:23,126 --> 00:09:24,334
Hjälp mig.
118
00:09:24,334 --> 00:09:28,418
Är du här för att betala borgen
men har inga pengar?
119
00:09:28,418 --> 00:09:29,751
Exakt.
120
00:09:29,751 --> 00:09:32,626
Sigillet är samma
som på din kontorsdörr, så...
121
00:09:32,626 --> 00:09:35,918
Vilket är samma
som vattenstämpeln på min lönecheck.
122
00:09:35,918 --> 00:09:39,459
Jag är domstolsbiträde,
inte offentlig försvarare.
123
00:09:39,459 --> 00:09:42,709
- Ska jag prata med en sån?
- Ja, om vi hade en.
124
00:09:42,709 --> 00:09:46,043
Det är en kommundomstol.
Vi hanterar inte grova brott.
125
00:09:46,043 --> 00:09:50,418
Offentligt försvar ingår inte i budgeten.
Inte övertid heller.
126
00:09:50,418 --> 00:09:52,543
Vi tar allt under kontorstid.
127
00:09:52,543 --> 00:09:56,293
Hur ska jag få ut honom
om de tog mina pengar?
128
00:09:59,251 --> 00:10:01,793
Få fram mer. Är det ett narkotikaåtal?
129
00:10:02,709 --> 00:10:05,793
- Varför tror du det?
- Det är bara en gissning.
130
00:10:05,793 --> 00:10:09,209
Elliot. Du ska gå på en picknick.
Jag följer honom ut.
131
00:10:09,209 --> 00:10:11,501
- Säkert?
- Ja. Hälsa till Kate.
132
00:10:11,501 --> 00:10:12,751
Ambrosia...
133
00:10:12,751 --> 00:10:15,043
Det finns redan två potatissallader.
134
00:10:15,043 --> 00:10:18,584
Gingy och Jeff använder ägg och bacon.
Det är svårslaget.
135
00:10:18,584 --> 00:10:21,001
- Tack. Trevlig helg.
- Absolut.
136
00:10:22,751 --> 00:10:23,876
Jag heter Summer.
137
00:10:25,043 --> 00:10:25,918
Terry.
138
00:10:26,918 --> 00:10:31,376
- Säkert att de tog alla dina pengar?
- Jag har det som finns i plånboken.
139
00:10:32,626 --> 00:10:33,626
Tack, Cindy.
140
00:10:34,584 --> 00:10:37,751
- Det kallas civilt förverkande.
- Är det lagligt?
141
00:10:37,751 --> 00:10:39,334
Det är en lag.
142
00:10:40,084 --> 00:10:44,168
- Den ska hjälpa FBI mot kartellerna.
- Men de hittade inget knark, så...
143
00:10:44,168 --> 00:10:45,584
Misstanke räcker.
144
00:10:45,584 --> 00:10:48,084
Beslaget är inte kopplat till något åtal.
145
00:10:48,084 --> 00:10:50,918
Och nu blir det luddigt.
146
00:10:50,918 --> 00:10:54,501
Polischefen får använda intäkten
som "diskretionära medel".
147
00:10:54,501 --> 00:10:55,876
Vad det nu betyder.
148
00:10:56,376 --> 00:11:00,459
Han lär ha köpt en margaritamaskin
till cinco de mayo.
149
00:11:00,459 --> 00:11:04,084
Så strunta i... Vilket tillägg
är vederbörlig laga ordning?
150
00:11:04,084 --> 00:11:07,084
Det kvittar. Det är femte och fjortonde.
151
00:11:07,084 --> 00:11:10,918
Men när ärendet tas upp
kommer du inte ens att nämnas.
152
00:11:10,918 --> 00:11:12,918
Det kommer att stå...
153
00:11:12,918 --> 00:11:15,334
- Hur mycket var det?
- 36 000.
154
00:11:15,334 --> 00:11:20,168
Då står det The Township of Shelby Springs
mot 36 000 dollar.
155
00:11:20,168 --> 00:11:22,918
Din egendom
saknar medborgerliga rättigheter.
156
00:11:23,418 --> 00:11:26,543
- Kan du hjälpa mig att få tillbaka den?
- Nej.
157
00:11:30,168 --> 00:11:31,918
Okej. Tack.
158
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Jo, du kan kräva tillbaka pengarna.
159
00:11:35,501 --> 00:11:38,918
Men det tar nästan ett år
och kostar dubbelt så mycket.
160
00:11:40,084 --> 00:11:42,001
Det som jag kan göra är...
161
00:11:47,626 --> 00:11:48,626
Okej...
162
00:11:49,668 --> 00:11:50,543
Nu går vi.
163
00:11:55,918 --> 00:11:59,584
Jag kan inte prata skit om nån.
Polischefen har allierade.
164
00:11:59,584 --> 00:12:02,459
Han förlorade ett civilrättsmål.
165
00:12:02,459 --> 00:12:06,001
Han var tvungen att skärpa sig.
Han gjorde det rätt bra.
166
00:12:06,834 --> 00:12:08,543
Okej. Hans namn?
167
00:12:09,376 --> 00:12:10,918
Michael Simmons. Mike.
168
00:12:12,084 --> 00:12:13,751
Och vad sitter han för?
169
00:12:13,751 --> 00:12:15,293
Ringa innehav.
170
00:12:15,918 --> 00:12:19,209
- Var Elliott där?
- Ja, men skit i honom.
171
00:12:20,626 --> 00:12:23,418
Borgen är hög för det åtalet.
172
00:12:23,418 --> 00:12:28,001
- Har han dömts tidigare?
- Nej. Jo, men de har strukits.
173
00:12:28,834 --> 00:12:32,418
Han har skött sig.
Men han höll på med skit tidigare.
174
00:12:32,418 --> 00:12:35,626
Han blev ett samarbetsvittne
i ett mordärende.
175
00:12:35,626 --> 00:12:38,043
Killen var högt uppsatt i ett gäng.
176
00:12:38,626 --> 00:12:43,543
- Om Mike hamnar på delstatsfängelse?
- Då hoppar de på honom.
177
00:12:44,126 --> 00:12:45,126
Jösses.
178
00:12:46,376 --> 00:12:49,126
- Och flytten är på torsdag?
- Ja.
179
00:12:49,126 --> 00:12:52,334
Okej, då har du lite tid på dig.
180
00:12:53,334 --> 00:12:57,959
- Kan du få fram pengar?
- Jag tror det. Jag måste ringa ett samtal.
181
00:12:58,918 --> 00:13:00,084
Du vet mycket.
182
00:13:02,209 --> 00:13:05,168
- Du är advokat eller...
- 18 poäng från juristexamen.
183
00:13:05,168 --> 00:13:07,543
Sen advokatprovet. Inte på ett tag.
184
00:13:07,543 --> 00:13:09,584
Varför hjälper du mig?
185
00:13:09,584 --> 00:13:11,751
Det är tydligt att du behöver det.
186
00:13:14,751 --> 00:13:16,126
Och jag vet hur det är.
187
00:13:18,168 --> 00:13:21,626
Det gäller familjen, så...
Jag uppskattar det.
188
00:13:22,876 --> 00:13:24,834
Jag uppskattar din uppskattning.
189
00:13:25,918 --> 00:13:28,876
Har du ett nummer?
Utifall att jag får fram nåt.
190
00:13:28,876 --> 00:13:32,459
Ja, men jag lämnar inte ut det.
Jag hör av mig.
191
00:13:33,709 --> 00:13:34,543
Okej.
192
00:13:35,834 --> 00:13:36,876
Då så.
193
00:13:45,209 --> 00:13:47,918
- Kan Long, var god vänta.
- Nej, det är Terry.
194
00:13:47,918 --> 00:13:49,793
Får jag prata med mr Liu?
195
00:13:50,501 --> 00:13:51,459
Läget, T?
196
00:13:51,459 --> 00:13:53,209
- Läget?
- Vänta lite.
197
00:13:56,626 --> 00:14:00,334
Terry, vill du redan tillbaka
till restaurangbranschen?
198
00:14:00,334 --> 00:14:02,084
Jag skulle aldrig ha slutat.
199
00:14:03,334 --> 00:14:04,376
Är allt bra?
200
00:14:04,376 --> 00:14:06,584
Nej, sir. Jag har stött på problem.
201
00:14:07,251 --> 00:14:09,001
Jag behöver hjälp med pengar.
202
00:14:09,001 --> 00:14:11,459
Ja. Hur mycket?
203
00:14:11,459 --> 00:14:12,501
10 000.
204
00:14:13,626 --> 00:14:14,501
När?
205
00:14:15,626 --> 00:14:18,709
Helst på måndag. Onsdag är lite för tajt.
206
00:14:19,334 --> 00:14:20,876
Det blir svårt.
207
00:14:21,918 --> 00:14:23,543
Finns Western Union där?
208
00:14:24,501 --> 00:14:25,709
Bara ett postkontor.
209
00:14:25,709 --> 00:14:28,334
Alltså en postanvisning.
210
00:14:28,334 --> 00:14:31,459
Gränsen är 1 000 dollar
och du behöver 10 000.
211
00:14:32,084 --> 00:14:33,501
Jag hatar att be om det.
212
00:14:34,709 --> 00:14:35,626
Okej.
213
00:14:35,626 --> 00:14:40,168
Messa postnummer och mottagaruppgifter
till Ken så löser vi det.
214
00:14:40,793 --> 00:14:42,668
Ring när du behöver dem.
215
00:14:42,668 --> 00:14:44,043
Det ska jag göra.
216
00:14:45,084 --> 00:14:46,209
Tack, sir.
217
00:14:46,918 --> 00:14:47,834
Ingen orsak.
218
00:15:31,751 --> 00:15:38,751
SHELBY SPRINGS POLISHUS
219
00:15:39,751 --> 00:15:40,584
LÅGT BATTERI
220
00:16:03,626 --> 00:16:04,709
God morgon, ma'am.
221
00:16:04,709 --> 00:16:08,126
- Vad kan jag hjälpa dig med?
- Jag vill anmäla ett brott.
222
00:16:11,043 --> 00:16:12,168
Jösses.
223
00:16:12,168 --> 00:16:13,709
Var det kontanter?
224
00:16:13,709 --> 00:16:16,293
- Ja. Går det bra?
- Visst.
225
00:16:16,293 --> 00:16:18,084
Batteriet är slut. Tack.
226
00:16:20,251 --> 00:16:23,251
- Hej, polischefen.
- God morgon, Jess.
227
00:16:25,376 --> 00:16:27,668
Kan du beskriva den misstänkte?
228
00:16:28,543 --> 00:16:30,043
Stor kille.
229
00:16:30,043 --> 00:16:33,834
Vit, blåa ögon, cirka 180 cm.
230
00:16:33,834 --> 00:16:36,209
Måste ha vägt 115 kilo, lätt.
231
00:16:36,918 --> 00:16:39,001
- Du har ett bra minne.
- Tack.
232
00:16:39,001 --> 00:16:42,251
Jag såg inte hans nummer
men efternamnet var Marston.
233
00:16:42,251 --> 00:16:43,709
Första initialen "E".
234
00:16:45,584 --> 00:16:47,418
Där är misstänkt nummer två.
235
00:16:51,793 --> 00:16:54,459
- Ursäkta mig ett ögonblick.
- Ja.
236
00:17:05,709 --> 00:17:07,001
Jag tar hand om det.
237
00:17:13,626 --> 00:17:14,668
Sir?
238
00:17:16,876 --> 00:17:18,376
Du måste gå härifrån.
239
00:17:18,376 --> 00:17:21,501
- Jag vill avsluta.
- En falsk polisanmälan?
240
00:17:22,168 --> 00:17:24,293
Sätt ditt namn på den.
241
00:17:24,876 --> 00:17:26,043
Det är ett brott.
242
00:17:26,959 --> 00:17:27,793
Lugnt.
243
00:17:28,459 --> 00:17:32,168
Vad är åtalet för att ha blivit prejad,
bestulen och hotad?
244
00:17:32,168 --> 00:17:34,501
- Upp.
- Medan jag hade handbojor.
245
00:17:34,501 --> 00:17:36,918
Vi kan ta vid där vi slutade.
246
00:17:36,918 --> 00:17:40,043
Nej, nej... Det behövs inte.
247
00:17:43,126 --> 00:17:46,084
- Mr. Richmond?
- Ja, sir.
248
00:17:46,084 --> 00:17:49,126
Jag blev informerad i går.
249
00:17:49,126 --> 00:17:55,376
Det råder inga tvivel om att du
var föremål för ett juridiskt förbud.
250
00:17:55,376 --> 00:18:00,293
Du flydde från polisman, motstånd
och misstänkt stämpling.
251
00:18:01,834 --> 00:18:04,668
Du har blivit mer
än respektfullt behandlad.
252
00:18:04,668 --> 00:18:08,543
Men du riskerar att bli åtalad
om du trakasserar mina poliser.
253
00:18:08,543 --> 00:18:10,918
- Dina poliser.
- Låt mig tala klart!
254
00:18:15,251 --> 00:18:19,376
Du fick lindriga skador efter
att ha kolliderat med en radiobil
255
00:18:19,376 --> 00:18:23,459
och erbjöds, men vägrade,
medicinsk hjälp på platsen.
256
00:18:23,459 --> 00:18:26,876
Det verkar som om du har skadat dig
av eget handlande.
257
00:18:27,376 --> 00:18:31,668
Du befinner dig, under falska
förespeglingar, i en säkrad avdelning
258
00:18:31,668 --> 00:18:36,709
så jag ska be dig
att stänga av din inspelningsapparat
259
00:18:36,709 --> 00:18:38,584
och lämna min polisstation.
260
00:18:43,209 --> 00:18:44,251
Det ska jag.
261
00:18:48,418 --> 00:18:50,959
- Får jag träffa min kusin?
- Du kan dra.
262
00:18:50,959 --> 00:18:53,834
Så fort jag får tillbaka mina pengar.
263
00:18:54,876 --> 00:18:56,543
Berättade de vad jag sa?
264
00:18:56,543 --> 00:19:00,543
Jag kan redogöra för var pengarna
kom ifrån och vad de är till för.
265
00:19:00,543 --> 00:19:02,459
Dim Sum-stället? Vi skrev det.
266
00:19:02,459 --> 00:19:05,501
- De sa att du skulle kolla.
- Hör här.
267
00:19:06,209 --> 00:19:08,126
Vi ska inte pröva det här.
268
00:19:08,126 --> 00:19:12,334
Du kan ta upp det i rätten,
men fram till dess...
269
00:19:13,459 --> 00:19:14,876
...gäller vad jag sa.
270
00:19:24,334 --> 00:19:25,834
Om jag inte bestrider?
271
00:19:25,834 --> 00:19:30,126
Jag vill ha 10 000 till borgen.
Ni behåller 26 och jag försvinner.
272
00:19:31,209 --> 00:19:32,501
Jag vill ha ut honom.
273
00:19:45,709 --> 00:19:48,209
Har du lust att kopiera den här, Jess?
274
00:19:48,209 --> 00:19:49,751
Ja, sir.
275
00:19:49,751 --> 00:19:50,918
Ja.
276
00:19:55,043 --> 00:19:56,709
Vi har ingen här,
277
00:19:56,709 --> 00:20:00,501
men det finns en blankett
där man avsäger beloppet.
278
00:20:03,668 --> 00:20:05,876
Är det kriminalvårdens buss?
279
00:20:05,876 --> 00:20:07,959
- De kör den.
- När kommer den?
280
00:20:07,959 --> 00:20:10,043
Torsdag. Bygget börjar på fredag.
281
00:20:11,459 --> 00:20:12,501
Okej.
282
00:20:13,751 --> 00:20:14,918
Vi följer upp det.
283
00:20:14,918 --> 00:20:18,168
Vi har inte besökstider.
284
00:20:18,168 --> 00:20:21,126
Men om du kommer hit
klockan 09 på måndag morgon,
285
00:20:21,793 --> 00:20:26,043
kan du träffa din kusin
och så avslutar vi det här.
286
00:20:27,501 --> 00:20:28,751
Tack.
287
00:20:29,709 --> 00:20:31,084
Stick nu.
288
00:20:41,126 --> 00:20:42,043
Tack.
289
00:20:51,209 --> 00:20:52,084
Ja, sir.
290
00:22:20,334 --> 00:22:22,043
Fan, du missade dem precis.
291
00:22:22,668 --> 00:22:23,959
Vem? Vad menar du?
292
00:22:25,418 --> 00:22:26,751
Vi ändrade schemat.
293
00:22:27,751 --> 00:22:28,834
Vänta.
294
00:22:29,584 --> 00:22:32,084
- Jag skulle få träffa honom.
- Klockan 09.
295
00:22:33,918 --> 00:22:35,418
Du är tre minuter sen.
296
00:23:21,043 --> 00:23:22,168
Hallå!
297
00:23:23,209 --> 00:23:24,376
Mike!
298
00:23:25,584 --> 00:23:26,626
Mike!
299
00:23:28,043 --> 00:23:29,209
Du!
300
00:23:32,209 --> 00:23:33,626
- Du!
- Terry?
301
00:23:33,626 --> 00:23:35,209
- Mike!
- Terry!
302
00:23:35,209 --> 00:23:37,668
- Mike!
- Vad fan gör du?
303
00:23:37,668 --> 00:23:39,418
Jag ska få ut dig!
304
00:23:39,418 --> 00:23:41,459
- Rymning?
- Jag betalar borgen!
305
00:23:41,459 --> 00:23:44,834
- Du måste begära skydd.
- Var inte orolig, Ter.
306
00:23:44,834 --> 00:23:46,376
Åtalet har ändrats.
307
00:23:46,376 --> 00:23:49,793
- Jag ska bara vända.
- Jag menar allvar. De vet vem du är!
308
00:23:50,459 --> 00:23:51,584
Hur illa är det?
309
00:23:51,584 --> 00:23:53,084
Håll låg profil.
310
00:23:54,334 --> 00:23:55,709
- Okej.
- Okej!
311
00:23:56,376 --> 00:23:57,459
Jävlar.
312
00:23:57,459 --> 00:23:59,001
Vi ses, kusin!
313
00:24:01,293 --> 00:24:03,751
Kom igen, T! Kom igen!
314
00:24:03,751 --> 00:24:04,793
Ja!
315
00:24:05,418 --> 00:24:08,501
Fan! Kom igen, T! Kom igen!
316
00:24:15,876 --> 00:24:17,043
Kom igen!
317
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
Ja!
318
00:24:22,793 --> 00:24:24,543
- Mike!
- Kom igen, T!
319
00:24:24,543 --> 00:24:28,668
Ja! Konditionsträning, grabben.
320
00:24:32,543 --> 00:24:34,543
Det är min kusin! Ja!
321
00:24:45,751 --> 00:24:47,834
- Hallå?
- Ingen brytning?
322
00:24:48,668 --> 00:24:49,751
Inte öppet.
323
00:24:49,751 --> 00:24:51,501
Inte dygnet runt längre?
324
00:24:51,501 --> 00:24:53,543
Jag behöver postanvisningarna nu.
325
00:24:53,543 --> 00:24:55,459
Jag messade dig informationen.
326
00:24:55,459 --> 00:24:57,626
De är inte mina.
327
00:24:59,501 --> 00:25:01,959
- Jag kopplar dig.
- Men mr Lui har redan...
328
00:25:07,168 --> 00:25:08,209
Vad fan, Terry?
329
00:25:08,209 --> 00:25:09,959
Det gick inte som planerat.
330
00:25:09,959 --> 00:25:12,043
Jag behöver 10 000.
331
00:25:12,043 --> 00:25:13,459
Glöm det.
332
00:25:13,459 --> 00:25:15,626
Det är brådskande.
333
00:25:15,626 --> 00:25:18,876
Ett halvdussin poliser
genomför husrannsakan här.
334
00:25:18,876 --> 00:25:22,334
Tog mitt kassaskåp.
Hundar söker efter knark.
335
00:25:23,501 --> 00:25:24,418
Vänta. Varför?
336
00:25:25,001 --> 00:25:28,418
Du nämnde min verksamhet
för polisen i Shelby Springs.
337
00:25:28,418 --> 00:25:31,126
De kontaktade Percyville-polisen
som kom hit.
338
00:25:31,126 --> 00:25:36,209
Jag redogjorde för mina pengar.
Jag var tydlig.
339
00:25:37,126 --> 00:25:41,543
Det betvivlar jag inte,
men nu kan jag inte betala löner.
340
00:25:41,543 --> 00:25:43,168
Jag ska fixa till det.
341
00:25:43,168 --> 00:25:45,168
Okej. Visst.
342
00:25:51,626 --> 00:25:52,793
Fan.
343
00:26:01,584 --> 00:26:03,918
- Drick inte kranvattnet.
- Var du...
344
00:26:03,918 --> 00:26:07,084
Säg till när du har fyllt i de här.
345
00:26:07,084 --> 00:26:10,584
- Du har shorts på dig ändå.
- Jag har alltid det.
346
00:26:11,209 --> 00:26:12,084
Lycka till.
347
00:26:14,043 --> 00:26:15,334
- Jag jobbar.
- Förlåt.
348
00:26:15,334 --> 00:26:18,834
- Snutarna jävlas med mig.
- De säger samma sak om dig.
349
00:26:18,834 --> 00:26:20,334
De förflyttar honom.
350
00:26:21,543 --> 00:26:23,043
Han sitter på en buss nu.
351
00:26:23,043 --> 00:26:25,251
- Jag beklagar.
- Du skulle hjälpa mig.
352
00:26:27,126 --> 00:26:28,293
Har du hittat nåt?
353
00:26:29,043 --> 00:26:30,209
Jag har kollat.
354
00:26:30,918 --> 00:26:34,709
Men det gav inget.
Jag behöver jobbet, Terry.
355
00:26:35,209 --> 00:26:36,084
Du måste gå.
356
00:26:38,209 --> 00:26:39,709
Ta bakdörren.
357
00:26:42,501 --> 00:26:43,459
Okej.
358
00:26:52,668 --> 00:26:53,501
Fan!
359
00:27:06,209 --> 00:27:12,084
Terry! Det är för många som tjuvlyssnar.
Domaren såg när jag kollade Mikes akt.
360
00:27:12,084 --> 00:27:14,543
- Är du okej?
- Ja. Ingen fara.
361
00:27:14,543 --> 00:27:18,293
Jag flaggade fler fall
med superhög borgen.
362
00:27:18,293 --> 00:27:20,876
- Alla fick ajournering.
- Vad betyder det?
363
00:27:20,876 --> 00:27:25,168
Jag vet inte, men det är nåt.
Det är nåt som inte stämmer.
364
00:27:25,168 --> 00:27:27,334
Folk sitter inte så länge.
365
00:27:27,334 --> 00:27:30,334
- Varför det?
- Det är dyrt. Stan är bankrutt.
366
00:27:30,334 --> 00:27:32,334
Okej, hur ska vi göra?
367
00:27:33,126 --> 00:27:35,959
Jag skickade allt
till en gammal skrivare.
368
00:27:35,959 --> 00:27:39,334
Jag hämtar utskrifterna efter jobbet.
Men det är allt.
369
00:27:39,334 --> 00:27:43,001
Jag menar allvar om mitt jobb.
Jag har en liten flicka.
370
00:27:43,959 --> 00:27:46,126
Kan det här få Mike släppt?
371
00:27:46,751 --> 00:27:48,834
Kanske om det är något allvarligt.
372
00:27:48,834 --> 00:27:53,043
- Inte om din tidsram är en dag.
- Min tidsram är en timme.
373
00:27:53,043 --> 00:27:54,418
Pengarna, då?
374
00:27:54,418 --> 00:27:57,293
- Du kunde fixa mer.
- Det går inte.
375
00:27:57,293 --> 00:27:58,376
Summer?
376
00:28:01,459 --> 00:28:05,876
- Vad kan få Mike släppt?
- Förutom borgen, ett domstolsbeslut.
377
00:28:05,876 --> 00:28:08,626
- Men domaren skriver inte under.
- Vad gör du?
378
00:28:08,626 --> 00:28:13,251
- Så enda hoppet är 10 000 på skrivbordet?
- Hans skrivbord. Ja.
379
00:28:13,251 --> 00:28:15,459
Jag röker bara! Jag kommer strax!
380
00:28:15,959 --> 00:28:18,126
- Du röker inte.
- Jag vapar.
381
00:28:18,126 --> 00:28:19,876
- När har du lunch?
- Va?
382
00:28:19,876 --> 00:28:23,584
Jag vill inte gå dit
när du är ute och köper en macka.
383
00:28:23,584 --> 00:28:25,876
Dokumenten är klara. Okej?
384
00:28:28,334 --> 00:28:29,459
Vad ska du göra?
385
00:28:29,459 --> 00:28:31,876
Kom igen. Det är mycket att göra.
386
00:28:31,876 --> 00:28:33,126
Vi ses.
387
00:28:46,959 --> 00:28:50,418
INTYG EFTER AVSLUTAD AKTIV TJÄNSTGÖRING
388
00:28:53,668 --> 00:28:56,626
Chefen, inkommande dokument.
389
00:28:59,209 --> 00:29:00,793
Det är din DD214.
390
00:29:01,793 --> 00:29:06,001
- Vad står det?
-"Richmond, Terrence James."
391
00:29:06,001 --> 00:29:07,876
"Löneklass E-4, Camp Lejeune."
392
00:29:07,876 --> 00:29:12,959
Hör här. "M-C-M-A-P-instruktör."
393
00:29:12,959 --> 00:29:14,584
- Vad är det?
- McMap...
394
00:29:14,584 --> 00:29:16,334
Han kanske är navigatör?
395
00:29:16,918 --> 00:29:20,251
McMap... Du kan väl googla det, Jess?
396
00:29:21,543 --> 00:29:24,626
- Gevärsexpertmärke.
- Alla får det.
397
00:29:25,334 --> 00:29:26,918
Vad var det? "M-C..."
398
00:29:26,918 --> 00:29:28,043
"M-A-P."
399
00:29:30,543 --> 00:29:32,126
Jag ska starta om Wi-Fi.
400
00:29:34,709 --> 00:29:36,001
Inte mycket mer.
401
00:29:36,001 --> 00:29:39,251
"Avslutad aktiv tjänst -17."
402
00:29:39,251 --> 00:29:42,293
Lite skit om hans tänder.
403
00:29:42,293 --> 00:29:44,668
"Tjänstgöringsbetyg: Hedersamt."
404
00:29:46,209 --> 00:29:47,709
Chefen, han är här.
405
00:29:48,293 --> 00:29:50,709
Vem? Robby eller betongkillen?
406
00:29:51,376 --> 00:29:53,626
Terry Richmond. Han är där ute.
407
00:29:55,376 --> 00:29:56,209
Steve?
408
00:30:01,209 --> 00:30:07,251
"Var i aktiv tjänst under Irakkriget,
men tjänstgjorde inte utomlands."
409
00:30:07,251 --> 00:30:08,501
Aldrig utplacerad.
410
00:30:08,501 --> 00:30:12,501
- Ingen stridserfarenhet.
- I så fall skulle det stå här.
411
00:30:13,584 --> 00:30:15,876
Hjärtat hoppade nästan över ett slag.
412
00:30:19,918 --> 00:30:21,793
Hur vill du hantera det här?
413
00:30:21,793 --> 00:30:24,376
Låt mig köra bort honom.
414
00:30:24,376 --> 00:30:26,626
- Vänta här.
- Uppfattat, chefen.
415
00:30:35,126 --> 00:30:38,126
Robby, ni kan ta lunch.
416
00:30:39,626 --> 00:30:42,251
- Det är tidigt. Kanske vi...
- Jo, Robby.
417
00:30:42,834 --> 00:30:44,834
- Bryt för lunch.
- Okej.
418
00:30:45,668 --> 00:30:48,334
Bryt! Grabbar, det är lunch!
419
00:30:48,334 --> 00:30:49,293
Polischefen.
420
00:30:50,126 --> 00:30:51,584
Bra att du är tillbaka.
421
00:30:53,126 --> 00:30:55,376
Du stack innan du såg mitt hånleende.
422
00:30:56,918 --> 00:30:59,918
- Visa mig det.
- Det är inte samma sak om du frågar.
423
00:31:00,584 --> 00:31:02,376
Jag trodde vi hade ett avtal.
424
00:31:04,043 --> 00:31:05,543
Det var meningen.
425
00:31:06,918 --> 00:31:08,043
Vad?
426
00:31:08,043 --> 00:31:09,293
Att vilseleda dig.
427
00:31:09,918 --> 00:31:11,751
- Jag fattar.
- Gör du det?
428
00:31:13,209 --> 00:31:15,751
Det var inget orimligt erbjudande.
429
00:31:16,668 --> 00:31:19,376
Det skulle bespara oss problem.
430
00:31:19,376 --> 00:31:22,834
- Det gäller fortfarande.
- Du förstår alltså inte.
431
00:31:24,418 --> 00:31:28,918
Det var inte erbjudandet.
Du trodde att du kunde bestämma.
432
00:31:30,209 --> 00:31:34,376
- Mina avsikter var inte att förolämpa.
- Jag skiter i dem.
433
00:31:34,376 --> 00:31:38,751
Du kan inte ställa krav inför mina poliser
på min station.
434
00:31:38,751 --> 00:31:42,376
- Jag visste inte att det var kukmätning.
- Lägg av.
435
00:31:43,793 --> 00:31:46,709
- Är det inte alltid det?
- Min kusin...
436
00:31:46,709 --> 00:31:50,334
Du kan erbjuda mig evigt liv
eller en macka med mal,
437
00:31:50,334 --> 00:31:52,834
men svaret skulle bli detsamma.
438
00:31:53,418 --> 00:31:57,709
Särskilt eftersom du
slutade kalla mig "sir".
439
00:31:57,709 --> 00:32:01,126
Det är en artighet som har en gräns.
440
00:32:01,126 --> 00:32:03,209
En av fördelarna som civilist.
441
00:32:06,543 --> 00:32:09,293
Vi ska inte prata om marinkåren nu.
442
00:32:09,959 --> 00:32:12,626
- Du lämnade aldrig basen.
- Du har kollat mig.
443
00:32:12,626 --> 00:32:14,001
Var du chaufför?
444
00:32:14,001 --> 00:32:17,626
Nej, infanteriet,
men de hade bruk för mig i landet.
445
00:32:17,626 --> 00:32:19,126
Vad bra.
446
00:32:20,001 --> 00:32:21,584
Jag har inte haft sån tur.
447
00:32:22,834 --> 00:32:24,918
Det är dags att du går härifrån.
448
00:32:24,918 --> 00:32:30,418
Och var tacksam. Hade jag haft ett häkte
så hade du suttit där.
449
00:32:30,418 --> 00:32:33,584
Du har redan ställt till det för mig.
450
00:32:33,584 --> 00:32:36,501
- För oss båda, faktiskt.
- Vad menar du?
451
00:32:36,501 --> 00:32:39,209
Det är därför jag är här.
452
00:32:41,543 --> 00:32:42,834
Bokstäverna är slut.
453
00:32:44,043 --> 00:32:46,751
Jag vill inte trampa i gamla fotspår,
454
00:32:46,751 --> 00:32:50,126
men nåt som jag inte kan släppa
från marinkåren,
455
00:32:50,959 --> 00:32:52,001
är akronymer.
456
00:32:52,751 --> 00:32:55,251
De har etsats fast i hjärnan.
457
00:32:55,251 --> 00:32:57,543
- Jag har en akronym.
- Låt mig avsluta.
458
00:33:00,668 --> 00:33:03,084
- Är vårt wifi igång?
- Snart.
459
00:33:06,209 --> 00:33:10,168
Akronymen som du
borde tänka på nu är PACE.
460
00:33:10,168 --> 00:33:12,959
P-A-C-E. Har du hört talas om den?
461
00:33:13,543 --> 00:33:16,126
Det är en metod
för kommunikationssystem,
462
00:33:16,126 --> 00:33:18,584
men kan tillämpas överallt.
463
00:33:18,584 --> 00:33:22,584
Inom omvårdnad, teknik,
fallskärmsinfiltration
464
00:33:23,168 --> 00:33:24,543
och ställa borgen.
465
00:33:25,209 --> 00:33:27,376
P står för "primär".
466
00:33:27,376 --> 00:33:30,543
Det är jag som kommer till stan
med pengar.
467
00:33:31,918 --> 00:33:33,793
A står för alternerande.
468
00:33:33,793 --> 00:33:36,084
Avtalet som vi aldrig ingick.
469
00:33:37,126 --> 00:33:39,543
C beskriver eventuella möjligheter.
470
00:33:39,543 --> 00:33:43,251
Det är restaurangägaren
vars verksamhet du stoppade.
471
00:33:43,251 --> 00:33:45,293
Där har vi det.
472
00:33:47,251 --> 00:33:50,293
På pricken, som om det har skitit sig.
473
00:33:51,793 --> 00:33:54,126
Jag har förklarat bokstäverna.
474
00:33:55,001 --> 00:33:58,668
Efter det här samtalet är vi framme vid E.
475
00:33:59,709 --> 00:34:01,209
Vet du vad det står för?
476
00:34:01,209 --> 00:34:03,876
-"Marinkårens kampsportsprogram."
- Va?
477
00:34:03,876 --> 00:34:05,668
"MCMAP."
478
00:34:05,668 --> 00:34:09,334
"Stridssystem med händerna för närstrid."
479
00:34:11,709 --> 00:34:13,959
Han finns på Wikipedia.
480
00:34:13,959 --> 00:34:17,209
Lär ut jiu-jitsu
på sjätte marinkårsregementet.
481
00:34:17,209 --> 00:34:18,293
Okej.
482
00:34:18,293 --> 00:34:19,543
"Teambuilding..."
483
00:34:20,334 --> 00:34:22,084
"Ett sinne. Alla vapen."
484
00:34:22,084 --> 00:34:24,334
- Kalla hit alla patruller.
- Ja!
485
00:34:25,334 --> 00:34:27,126
Nu kommer ditt folk.
486
00:34:27,126 --> 00:34:29,626
Tänker du hålla avtalet?
487
00:34:29,626 --> 00:34:31,334
Håll avstånd mellan er.
488
00:34:37,626 --> 00:34:39,043
Så gör vi inte.
489
00:34:42,043 --> 00:34:44,418
Hörru!
490
00:34:44,418 --> 00:34:45,959
Släpp! Backa!
491
00:34:45,959 --> 00:34:48,793
- Skjut inte.
- Flytta dig, för fan!
492
00:34:48,793 --> 00:34:50,709
Okej. Okej!
493
00:34:59,293 --> 00:35:00,543
Hallå!
494
00:35:14,709 --> 00:35:17,376
Vi håller oss lugna och går in.
495
00:35:17,376 --> 00:35:19,334
- Du är galen!
- Visa vägen.
496
00:35:21,001 --> 00:35:23,584
Gå! Säg åt dem att säkra gevären.
497
00:35:24,209 --> 00:35:25,168
Varför det?
498
00:35:25,168 --> 00:35:28,376
Om nån kan döda någon så är det han.
499
00:35:28,376 --> 00:35:30,126
Bara jag inte dör.
500
00:35:30,126 --> 00:35:32,251
Jag fruktar att han skjuter mig.
501
00:35:32,251 --> 00:35:35,209
Jag väntar inte på honom
och du är mellan oss.
502
00:35:35,209 --> 00:35:38,459
Kom igen, rikta den åt ett annat håll.
503
00:35:38,459 --> 00:35:41,001
- Det är bara ett gräl.
- Säkra vapnet!
504
00:35:41,001 --> 00:35:43,793
- Öppna dörren.
- Vi löser det.
505
00:35:48,709 --> 00:35:49,626
Gå.
506
00:35:55,001 --> 00:35:56,793
Okej, mitt i rummet.
507
00:36:00,418 --> 00:36:01,251
Sätt dig.
508
00:36:15,543 --> 00:36:17,168
Annars sätter jag dig.
509
00:36:25,709 --> 00:36:28,168
Var är hon?
510
00:36:29,418 --> 00:36:33,376
- Vi är de enda. Minimibemanning.
- Skitsnack.
511
00:36:33,918 --> 00:36:36,876
Sims är här. Två är ute och patrullerar.
512
00:36:38,459 --> 00:36:42,084
Om det går fort
så kommer det att gå så bra som möjligt.
513
00:36:42,084 --> 00:36:46,084
Men om du sinkar mig,
kommer det att gå illa för alla.
514
00:36:48,709 --> 00:36:50,043
Jess, kom ut!
515
00:36:52,168 --> 00:36:53,751
Kom ut, Jess!
516
00:36:54,459 --> 00:36:56,251
Låt oss få det överstökat!
517
00:37:01,626 --> 00:37:02,626
Förlåt.
518
00:37:02,626 --> 00:37:04,459
Be inte om ursäkt.
519
00:37:07,126 --> 00:37:08,709
Lägg pistolen på golvet.
520
00:37:09,876 --> 00:37:10,751
Kom igen.
521
00:37:15,834 --> 00:37:19,959
Spänn fast dem.
Med deras handbojor, inte dina.
522
00:37:27,834 --> 00:37:30,334
Jag antar att pengarna
är i beslagsrummet.
523
00:37:36,834 --> 00:37:38,001
Har du nycklar?
524
00:37:39,584 --> 00:37:40,709
Höger höft.
525
00:37:42,168 --> 00:37:43,126
Gå.
526
00:37:46,418 --> 00:37:47,418
Stanna.
527
00:37:53,126 --> 00:37:54,126
Gå.
528
00:38:04,959 --> 00:38:05,834
Ja.
529
00:38:05,834 --> 00:38:07,751
Se till att det är min...
530
00:38:09,043 --> 00:38:10,376
Vad fan.
531
00:38:18,543 --> 00:38:19,418
Ta ut 10 000.
532
00:38:22,668 --> 00:38:24,126
Ett avtal är ett avtal.
533
00:38:25,876 --> 00:38:27,501
Du kan avrunda uppåt.
534
00:38:30,751 --> 00:38:31,834
Okej.
535
00:38:32,668 --> 00:38:33,876
Gå.
536
00:38:38,543 --> 00:38:39,543
Stanna.
537
00:38:41,043 --> 00:38:42,376
Finns det nån bakdörr?
538
00:38:42,376 --> 00:38:45,001
En sidodörr
men du måste gå till framsidan.
539
00:38:45,001 --> 00:38:48,334
Jag tar ditt vapen.
Sims får det när jag är säker.
540
00:38:48,334 --> 00:38:50,209
Du kommer aldrig vara säker.
541
00:38:52,709 --> 00:38:57,001
Jag antar att grabbarna där ute
bildar en bonnläppinsatsstyrka.
542
00:38:57,001 --> 00:39:00,501
- Kan vi enas om att undvika skottlossning?
- Självklart.
543
00:39:11,709 --> 00:39:13,376
Deras liv hänger på dig.
544
00:39:20,001 --> 00:39:20,876
Handbojorna.
545
00:39:24,209 --> 00:39:25,584
Det är över nu.
546
00:39:27,834 --> 00:39:30,334
- Chefen vill att ni jobbar.
- Var är han?
547
00:39:30,334 --> 00:39:33,418
Han ordnar med era löner.
Fortsätt.
548
00:39:44,876 --> 00:39:47,376
Nån borde hänga honom.
549
00:39:48,043 --> 00:39:49,251
Var inte sån.
550
00:39:49,251 --> 00:39:53,959
Han är veteran och har det jobbigt.
Det var ett missförstånd som är löst.
551
00:39:53,959 --> 00:39:57,293
Fortsätt med ert jobb
och låt oss sköta vårt.
552
00:39:57,293 --> 00:39:58,334
Du...
553
00:39:58,918 --> 00:40:02,126
- Tack för det.
- Det var för min egen skull.
554
00:40:11,501 --> 00:40:13,209
Lås upp skurklåset, tack.
555
00:40:13,209 --> 00:40:14,793
Det är inte min bil.
556
00:40:14,793 --> 00:40:16,543
Jag kan stanna och lösa det.
557
00:40:16,543 --> 00:40:19,251
Fortsätt. Jag krossar glaset om jag måste.
558
00:40:22,334 --> 00:40:24,584
Du får köra i en gammal Crown Vic
559
00:40:24,584 --> 00:40:26,876
medan de har splitter nya Chargers.
560
00:40:26,876 --> 00:40:29,709
Chefen säger att vi ska ha olika bilar.
561
00:40:31,376 --> 00:40:34,793
- Jag gillar min Crown Vic.
- Håll dig lugn, så är jag det.
562
00:40:41,876 --> 00:40:43,751
Vad är det? Vad betyder det?
563
00:40:43,751 --> 00:40:45,876
Kod 4. Ingen fara.
564
00:40:47,543 --> 00:40:50,168
- Det är lugnt.
- Kom igen, 105, passerade dig.
565
00:40:50,668 --> 00:40:53,376
- Kod 13.
- Prata så att jag förstår.
566
00:40:55,543 --> 00:40:58,293
Poliser behöver hjälp på stationen.
567
00:40:58,293 --> 00:41:02,668
Den misstänkte har lämnat platsen.
Till fots norrut på 13 vid Mount Ida.
568
00:41:02,668 --> 00:41:04,001
Den misstänkte är...
569
00:41:04,918 --> 00:41:08,543
- Jag ska lämna över den.
- Jag måste veta först.
570
00:41:18,584 --> 00:41:22,043
Obeväpnad, men anses vara farlig.
571
00:41:25,001 --> 00:41:28,918
Vi behöver alla enheter.
Det blir ganska tjockt där ute.
572
00:41:28,918 --> 00:41:30,001
Uppfattat, 106.
573
00:41:30,876 --> 00:41:33,584
Jag släpper dem 1,6 kilometer bort.
574
00:41:33,584 --> 00:41:34,668
Uppfattat.
575
00:41:34,668 --> 00:41:35,751
Förlåt.
576
00:41:39,459 --> 00:41:41,001
105. Kom.
577
00:41:43,043 --> 00:41:44,709
105. Hör du?
578
00:42:12,959 --> 00:42:13,959
Mår du bra?
579
00:42:17,793 --> 00:42:18,751
Jag mår bra.
580
00:42:30,709 --> 00:42:31,584
Bra!
581
00:42:37,209 --> 00:42:39,459
- God eftermiddag.
- Borgen eller...
582
00:42:39,459 --> 00:42:41,709
Tilltalad är Simmons, Michael R.
583
00:42:44,126 --> 00:42:47,209
Kan du räkna?
Jag ser till att domaren undertecknar.
584
00:42:47,209 --> 00:42:48,418
Okej.
585
00:43:04,959 --> 00:43:09,626
Du måste skriva under
det här borgensdokumentet.
586
00:43:13,126 --> 00:43:14,751
Jag har dubbelkollat.
587
00:43:18,293 --> 00:43:20,001
Hur var din helg?
588
00:43:20,001 --> 00:43:21,709
Det är över.
589
00:43:21,709 --> 00:43:22,751
Den är din.
590
00:43:23,584 --> 00:43:25,043
Jag hämtar ett kvitto.
591
00:43:25,626 --> 00:43:30,043
- Återbetalning vid rättegång.
- Ingen fara.
592
00:43:30,709 --> 00:43:32,543
Hoppsan! Fel.
593
00:43:35,834 --> 00:43:37,293
Summer, är de här dina?
594
00:43:37,293 --> 00:43:40,751
Ja. Jag går igenom några ärenden.
595
00:43:40,751 --> 00:43:44,043
- Låt dem inte ligga öppet.
- Jag ska skicka det här.
596
00:43:48,668 --> 00:43:52,001
- Har det gått iväg?
- Från oss, ja.
597
00:43:52,668 --> 00:43:55,126
- Har du skadat nån?
- Knappt en rispa.
598
00:43:55,918 --> 00:43:57,334
Tror du att han släpps?
599
00:43:59,709 --> 00:44:03,126
- Skickar de mig dit han är?
- Var det din plan?
600
00:44:04,959 --> 00:44:08,751
- Jag fick slut på planer.
- Ner på golvet! Nu!
601
00:44:09,626 --> 00:44:11,876
- Ner på marken!
- Långsamt! Händerna!
602
00:44:11,876 --> 00:44:13,584
- På knä!
- Ner på marken!
603
00:44:13,584 --> 00:44:15,084
Upp med händerna!
604
00:44:15,084 --> 00:44:16,334
Nu jävlar!
605
00:44:16,334 --> 00:44:18,751
- Elpistolen.
- Herregud!
606
00:44:18,751 --> 00:44:20,626
- Hälsa polischefen att...
- Ner!
607
00:44:20,626 --> 00:44:22,334
- Herregud!
- Backa!
608
00:44:23,418 --> 00:44:24,501
Ner!
609
00:44:28,251 --> 00:44:29,334
Sluta!
610
00:44:30,126 --> 00:44:31,126
Ge mig din hand!
611
00:44:31,126 --> 00:44:32,293
Skada honom inte!
612
00:44:32,293 --> 00:44:34,043
Ge mig din hand!
613
00:44:34,043 --> 00:44:37,084
- Ligg kvar!
- Händer! Ge mig händerna!
614
00:44:37,084 --> 00:44:38,876
- Ta det lugnt!
- Ligg kvar!
615
00:44:38,876 --> 00:44:41,293
Rör inte på dig!
616
00:44:41,293 --> 00:44:42,376
Lugn!
617
00:44:43,834 --> 00:44:45,584
Ett avtal är ett avtal.
618
00:44:46,418 --> 00:44:48,501
- Jag ringer ambulansen.
- Ja.
619
00:44:48,501 --> 00:44:50,668
- Han stannar här.
- Det är fullt.
620
00:44:50,668 --> 00:44:52,459
Sätt honom i katakomberna.
621
00:44:56,918 --> 00:44:57,918
Öppna.
622
00:45:04,709 --> 00:45:05,543
Reagerar.
623
00:45:07,043 --> 00:45:08,043
Ingen fara?
624
00:45:08,626 --> 00:45:12,209
Pilarna var ute när vi kom.
Inga egentliga vävnadsskador.
625
00:45:12,209 --> 00:45:15,293
EKG:t såg bra ut. Inga hjärtbesvär.
626
00:45:16,251 --> 00:45:19,418
Har du brukat narkotika idag?
Meth, eller nåt sånt?
627
00:45:20,209 --> 00:45:23,168
- När fick du stelkrampsspruta?
- Jag vet inte.
628
00:45:23,168 --> 00:45:24,501
Se till att ta en.
629
00:45:27,543 --> 00:45:28,918
Han är okej.
630
00:45:28,918 --> 00:45:31,418
Möglet här inne är mer oroande.
631
00:45:31,418 --> 00:45:34,459
- Var det här ett häkte?
- Katakomber. Förråd numera.
632
00:45:38,418 --> 00:45:39,668
Ska vi köra en runda?
633
00:45:41,209 --> 00:45:43,126
Ska jag inte träffa en domare?
634
00:45:44,043 --> 00:45:46,126
Nån annan vill träffa dig först.
635
00:46:07,418 --> 00:46:08,876
Gör dig själv en tjänst.
636
00:46:11,043 --> 00:46:12,043
Lyssna på honom.
637
00:46:32,209 --> 00:46:34,126
- Bekräftar de vilken?
- Ja.
638
00:46:41,918 --> 00:46:44,293
Du vet hur det är med kukmätningar.
639
00:46:45,334 --> 00:46:47,751
Alla blir besvikna.
640
00:46:49,168 --> 00:46:50,543
Håller du med om det?
641
00:46:51,251 --> 00:46:52,126
Ja.
642
00:46:55,126 --> 00:46:57,793
Det som hände idag skulle inte ha hänt.
643
00:46:57,793 --> 00:47:00,876
Om jag visste vem du var
hade det kanske inte hänt.
644
00:47:00,876 --> 00:47:02,793
Får jag fråga vart vi ska?
645
00:47:02,793 --> 00:47:04,709
Vänta lite. Okej?
646
00:47:05,418 --> 00:47:06,376
Okej.
647
00:47:07,418 --> 00:47:11,334
När du gick runt idag, vad såg du då?
648
00:47:13,584 --> 00:47:17,209
- Jag vet inte hur jag ska svara.
- Du kan vara ärlig.
649
00:47:18,376 --> 00:47:21,918
Jag såg pengar och gevär
till en hel infanteripluton.
650
00:47:21,918 --> 00:47:26,834
Pengarna är vår budget
för de kommande två kvartalen.
651
00:47:27,668 --> 00:47:31,251
Lagligt beslagtagna
och går tillbaka till samhället.
652
00:47:31,251 --> 00:47:33,209
Som margaritamaskinen?
653
00:47:36,834 --> 00:47:38,418
Har du hört talas om den?
654
00:47:40,459 --> 00:47:41,376
Tja...
655
00:47:42,584 --> 00:47:46,709
Ibland behöver vi något som höjer moralen.
656
00:47:48,668 --> 00:47:51,418
Det som du såg var vår överlevnad.
657
00:47:53,126 --> 00:47:56,459
Av socknens sex städer
är vi den enda med egen polis.
658
00:47:56,459 --> 00:47:59,876
Vi kontrollerar trafiken
och åker på sjukvårdslarm.
659
00:47:59,876 --> 00:48:03,751
Evan här... Hur många anmälningar
tog du förra året?
660
00:48:03,751 --> 00:48:04,834
Nästan 600.
661
00:48:04,834 --> 00:48:07,793
600. Ändå minskar de vår budget.
662
00:48:07,793 --> 00:48:10,668
De ska utfärda obligationer,
men gör det aldrig.
663
00:48:10,668 --> 00:48:14,043
De vill reformera polisen,
men betalar inte.
664
00:48:14,043 --> 00:48:18,168
Vi måste skaka fram finansiering själva
och gå med vinst.
665
00:48:19,001 --> 00:48:19,834
De där vapnen...
666
00:48:21,126 --> 00:48:22,834
Kollade du ordentligt på dem?
667
00:48:24,043 --> 00:48:28,501
Granatkabin och distraktionsgranater.
Hört talas om en dazzler?
668
00:48:28,501 --> 00:48:29,418
Icke-dödlig.
669
00:48:29,418 --> 00:48:33,126
Ja, vi måste kalla dem "mindre dödliga".
Ansvarssyfte.
670
00:48:34,584 --> 00:48:38,043
Vi lånar ut dem till andra polisdistrikt.
671
00:48:38,043 --> 00:48:40,918
Demonstrationer, upplopp,
självmord av polis.
672
00:48:42,043 --> 00:48:44,668
Civila oroligheter. De ökar stort här.
673
00:48:44,668 --> 00:48:48,543
- Jag vet inget om marinkåren.
- Ja. Vi har en akronym för det.
674
00:48:49,043 --> 00:48:50,043
Vad är det?
675
00:48:50,834 --> 00:48:56,084
E-O-F, N-L-E. Eskalering av kraft,
icke-dödliga effekter.
676
00:48:56,084 --> 00:48:57,584
Det är det nya!
677
00:48:57,584 --> 00:48:59,293
Deskalering.
678
00:49:00,084 --> 00:49:03,459
Rädda förövarna från sig själva
och alla blir glada.
679
00:49:05,709 --> 00:49:07,084
Jag är för det.
680
00:49:07,751 --> 00:49:08,709
Du, då?
681
00:49:09,293 --> 00:49:10,251
Vad?
682
00:49:11,126 --> 00:49:12,209
Deskalering.
683
00:49:17,293 --> 00:49:18,543
Visst.
684
00:49:23,376 --> 00:49:24,501
Kom ut.
685
00:49:25,626 --> 00:49:26,709
Lugnt och fint.
686
00:49:28,959 --> 00:49:30,376
Vänd dig om.
687
00:49:35,126 --> 00:49:36,668
26 000.
688
00:49:36,668 --> 00:49:37,834
De är kvar.
689
00:49:38,334 --> 00:49:43,251
- Vad är det som händer?
- Det ska jag berätta.
690
00:49:43,251 --> 00:49:47,293
Men först ska vi ta av handbojorna
691
00:49:47,293 --> 00:49:50,043
för du ska inte ha dem på
när du hör det här.
692
00:49:51,209 --> 00:49:54,918
Med tanke på vad som hände idag
måste du vara väldigt försiktig.
693
00:49:55,751 --> 00:49:56,793
Precis som vi.
694
00:49:57,834 --> 00:49:58,834
Uppfattat?
695
00:50:00,918 --> 00:50:01,959
Vänd dig om.
696
00:50:17,626 --> 00:50:18,834
Vänd dig mot mig.
697
00:50:23,168 --> 00:50:25,293
Vi är på Samaritan Hospital Center.
698
00:50:26,209 --> 00:50:28,668
Din kusin transporteras hit nu.
699
00:50:28,668 --> 00:50:31,584
Han kommer från sjukavdelningen.
Vi är tidiga.
700
00:50:31,584 --> 00:50:33,626
- Lever han?
- Han blev angripen.
701
00:50:34,584 --> 00:50:36,001
Efter inskrivningen.
702
00:50:36,709 --> 00:50:39,001
Jag känner inte till hans tillstånd.
703
00:50:39,793 --> 00:50:44,834
Jag har pratat med kriminalvården
som sa att han har huggits svårt.
704
00:50:46,876 --> 00:50:48,668
Jag sa ju det!
705
00:50:48,668 --> 00:50:52,668
Det är något som vi
inte kan höra dig säga.
706
00:50:53,334 --> 00:50:55,168
Vad vill du höra?
707
00:50:55,668 --> 00:51:00,334
Det här är svårt att ta in
så kanske fokusera på det.
708
00:51:01,918 --> 00:51:05,126
Vi kan skylla på varann hela natten.
709
00:51:06,209 --> 00:51:08,834
Vi behöver inte ha fel.
710
00:51:09,543 --> 00:51:11,209
Nu måste du välja
711
00:51:12,043 --> 00:51:15,668
mellan en påse med pengar
och vårt medlidande,
712
00:51:16,834 --> 00:51:18,251
eller minst 30 år.
713
00:51:19,376 --> 00:51:22,418
Eller värre,
om du inte kan kontrollera dig.
714
00:51:23,501 --> 00:51:25,001
Gå härifrån?
715
00:51:26,126 --> 00:51:27,334
Du hade väl en plan?
716
00:51:32,209 --> 00:51:35,793
Fullt betalt.
Det täcker gott och väl.
717
00:51:35,793 --> 00:51:39,334
- Jag bad inte om en muta.
- Jag försöker betala skulden.
718
00:51:40,043 --> 00:51:44,251
Frakta båtar eller sälj pickupen.
719
00:51:44,251 --> 00:51:47,793
Vad du än väljer att göra,
gör det långt härifrån.
720
00:51:47,793 --> 00:51:52,626
Om du kommer hit igen
så kommer det att sluta annorlunda.
721
00:51:54,793 --> 00:51:58,543
- Kom igen, det känns suspekt.
- Inte som situationen ser ut.
722
00:52:01,126 --> 00:52:04,543
Det är din fågel. Det är avtalet.
723
00:52:05,209 --> 00:52:08,418
Allt du behöver göra är ingenting.
724
00:52:09,001 --> 00:52:10,293
Vad ska jag säga?
725
00:52:11,418 --> 00:52:12,584
Du ska säga "okej".
726
00:52:19,084 --> 00:52:22,168
- Okej.
- Sköt det bra.
727
00:52:22,168 --> 00:52:24,209
Säljaren väntar på dig.
728
00:52:24,209 --> 00:52:26,334
Köper du inte den i kväll
729
00:52:26,834 --> 00:52:31,834
så gäller inte avtalet.
Då blir det den andra lösningen.
730
00:52:36,043 --> 00:52:37,168
Du är fri att gå.
731
00:52:59,834 --> 00:53:01,876
Han är inte inlagd än.
732
00:53:01,876 --> 00:53:03,418
Det står "på väg".
733
00:53:05,418 --> 00:53:07,043
Du är närmast anhörig.
734
00:53:07,043 --> 00:53:10,709
Jag ska se om du kan ta kroppen här.
735
00:53:10,709 --> 00:53:14,043
Rättsläkaren kan hålla kroppen
eftersom det var mord.
736
00:53:14,043 --> 00:53:17,668
Du får hålla kontakten med dem.
737
00:53:20,334 --> 00:53:23,918
- Kan du ta av dem?
- Självklart.
738
00:54:27,334 --> 00:54:28,293
Är allt klart?
739
00:54:30,168 --> 00:54:31,084
Ja.
740
00:54:40,209 --> 00:54:41,751
Jag har din cykel.
741
00:54:43,709 --> 00:54:45,751
Du kan hämta den hos mig.
742
00:54:45,751 --> 00:54:46,834
Pantsätt den.
743
00:54:47,376 --> 00:54:49,793
- Den är värd ett par tusen.
- Jag ser dem.
744
00:54:51,001 --> 00:54:54,168
- Det är inte som du tror.
- Han släpper aldrig mig.
745
00:54:54,168 --> 00:54:56,834
Han är orolig för november.
746
00:54:56,834 --> 00:54:58,793
Han vill bli vald till sheriff.
747
00:55:08,126 --> 00:55:10,501
Det är sant, det som jag hittade.
748
00:55:13,626 --> 00:55:15,293
Jag vet inte vad det här är.
749
00:55:16,084 --> 00:55:19,751
- Ärenden som inte stämmer med borgen.
- Jag bryr mig inte.
750
00:55:21,834 --> 00:55:22,876
Det är många.
751
00:55:25,543 --> 00:55:27,334
Terry, jag...
752
00:55:29,168 --> 00:55:31,209
Jag vet att det inte är rätt läge.
753
00:55:32,209 --> 00:55:33,584
Vi har inga...
754
00:55:33,584 --> 00:55:39,043
Vi måste köpa mat i nästa stad.
Jag minns inte när jag åt senast.
755
00:55:39,543 --> 00:55:41,418
Nån ville ha Mike i fängelse.
756
00:55:42,418 --> 00:55:45,668
De andra också.
Jag vet inte varför. Alla släpptes.
757
00:55:45,668 --> 00:55:49,751
Men de satt i 90 dagar.
Varken längre, eller kortare.
758
00:55:49,751 --> 00:55:52,668
De väntade på domar som inte ger fängelse.
759
00:55:52,668 --> 00:55:54,793
Jag tvivlar inte på det du säger.
760
00:55:55,293 --> 00:55:58,918
Men om du vill berätta
att din rövstad är korrupt
761
00:55:59,501 --> 00:56:03,459
och att min kusin blev överkörd
så behöver jag inte övertygas.
762
00:56:04,293 --> 00:56:06,293
Jag ville inte ordna upp saker.
763
00:56:07,126 --> 00:56:10,334
Jag ville bara att Mike inte skulle dö.
Nu är han det.
764
00:56:10,918 --> 00:56:15,418
Det kallas taktisk retrograd
och jag kom lätt undan.
765
00:56:16,543 --> 00:56:19,293
- Jag kan fortsätta gräva.
- Nej!
766
00:56:20,834 --> 00:56:23,709
Jag behöver bara en transport härifrån.
767
00:56:23,709 --> 00:56:28,626
Om du inte vill göra det,
kan du släppa mig vid nästa busstation.
768
00:56:35,084 --> 00:56:37,334
Vi har kört förbi den.
769
00:57:17,543 --> 00:57:22,376
Oavsett vad jag säger
så kommer det inte att hjälpa.
770
00:57:23,418 --> 00:57:25,334
Har du nåt att skriva på?
771
00:57:36,209 --> 00:57:37,376
Tänk på saken.
772
00:57:38,293 --> 00:57:39,834
Messa något djupt.
773
00:57:40,501 --> 00:57:43,084
- Trodde inte att du lämnade ut det.
- Jo...
774
00:57:44,043 --> 00:57:49,251
Bortsett från det som hände
så uppskattar jag att du engagerade dig.
775
00:57:49,251 --> 00:57:52,709
Jag uppskattar din uppskattning.
776
00:58:20,126 --> 00:58:21,751
Är du här för pickupen?
777
00:58:22,834 --> 00:58:25,501
Det är jag. Ja, sir.
778
00:58:26,501 --> 00:58:28,376
Du får ta en titt på henne.
779
00:59:14,084 --> 00:59:15,043
Nej.
780
01:00:20,543 --> 01:00:21,793
Terry!
781
01:00:22,459 --> 01:00:24,251
Jag har problem.
782
01:00:56,293 --> 01:00:57,293
Summer!
783
01:01:00,084 --> 01:01:01,001
Du!
784
01:01:03,043 --> 01:01:04,126
Summer!
785
01:01:20,959 --> 01:01:22,084
Det är lugnt.
786
01:01:23,043 --> 01:01:25,501
Det är jäsningen. Det kan jag säga nu.
787
01:01:26,918 --> 01:01:28,584
En annan stad, då?
788
01:01:29,376 --> 01:01:30,584
En annan delstat?
789
01:01:30,584 --> 01:01:32,876
Det kommer att stå i mina journaler.
790
01:01:33,626 --> 01:01:36,376
Så du tar risken att dö?
791
01:01:36,376 --> 01:01:39,084
- Det var inte tillräckligt.
- Hur vet du det?
792
01:01:40,418 --> 01:01:42,709
- Det märks.
- Vad gav de dig?
793
01:01:42,709 --> 01:01:47,084
- Dosen? Är du "nästan läkare" också?
- Jag vet.
794
01:01:47,918 --> 01:01:50,126
Sjukhuset anmäler det.
795
01:01:51,543 --> 01:01:54,126
Om det anmäls, kommer domaren...
796
01:01:56,334 --> 01:01:57,918
Då kommer allt ut.
797
01:01:59,418 --> 01:02:01,418
Jag får aldrig tillbaka vårdnaden.
798
01:02:03,668 --> 01:02:05,334
De berättar för min flicka.
799
01:02:07,001 --> 01:02:09,043
Jag kan glömma advokatprovet.
800
01:02:10,876 --> 01:02:12,001
Vad är det?
801
01:02:12,709 --> 01:02:14,043
Din havregrynsgröt.
802
01:02:16,709 --> 01:02:20,918
Hur kan de hålla det emot dig?
Många advokater har nog problem med det.
803
01:02:20,918 --> 01:02:22,084
Beroende?
804
01:02:22,084 --> 01:02:23,209
Ja.
805
01:02:25,334 --> 01:02:28,709
Relaterade brott av moralisk skändlighet.
Inte så mycket.
806
01:02:37,543 --> 01:02:40,376
Jag pantsatte en åkgräsklippare
som inte var min.
807
01:02:41,668 --> 01:02:43,001
Min svärfars.
808
01:02:45,209 --> 01:02:50,209
Min man ansökte om skilsmässa
så fort jag åtalades.
809
01:02:51,043 --> 01:02:52,418
Han tog vårt barn.
810
01:02:52,418 --> 01:02:54,876
Han väntade på det. Jag var ett vrak.
811
01:02:55,876 --> 01:03:00,918
Jag bestred inte något.
Jag hade inte råd med en advokat.
812
01:03:03,084 --> 01:03:04,834
Jag satt där i rätten
813
01:03:05,959 --> 01:03:08,376
och lyssnade på hur dålig mamma jag var.
814
01:03:10,709 --> 01:03:13,918
- Ganska goda skäl.
- Kom igen nu.
815
01:03:15,584 --> 01:03:17,001
Vet du vad som är kul?
816
01:03:18,918 --> 01:03:23,584
När jag tog gräsklipparen...
Den hade en snöslunga.
817
01:03:23,584 --> 01:03:26,876
Jag lät den sitta på.
818
01:03:26,876 --> 01:03:31,043
Det gjorde att brottet
gick från ringa stöld till grov stöld.
819
01:03:34,126 --> 01:03:38,459
Jag är en grov brottsling
på grund av ett gräsklippartillbehör.
820
01:03:41,209 --> 01:03:42,209
Vad är det?
821
01:03:43,626 --> 01:03:45,459
Inget. Fortsätt.
822
01:03:46,418 --> 01:03:47,418
Berätta.
823
01:03:52,418 --> 01:03:54,543
Jag tänkte bara säga att det suger.
824
01:03:56,793 --> 01:03:58,543
Fortsätt, jag vill höra.
825
01:03:59,751 --> 01:04:00,751
Det var det.
826
01:04:00,751 --> 01:04:05,126
Domaren tyckte synd om mig.
Jag lovade att hålla mig drogfri.
827
01:04:05,126 --> 01:04:08,918
Han täppte igen allt
och jag fick jobb i domstolen.
828
01:04:10,126 --> 01:04:13,918
Jag skulle aldrig kunna försvara mig igen.
829
01:04:13,918 --> 01:04:15,418
Ja, jag fattar.
830
01:04:19,543 --> 01:04:20,543
Vad kan jag göra?
831
01:04:21,043 --> 01:04:22,293
Du hade rätt.
832
01:04:23,668 --> 01:04:24,793
Du ska åka.
833
01:04:26,418 --> 01:04:27,793
Du ska sörja.
834
01:04:29,251 --> 01:04:33,834
Jag går till jobbet som om inget har hänt.
835
01:04:34,584 --> 01:04:37,918
Du... Är det säkert att du mår bra?
836
01:04:38,834 --> 01:04:43,168
- Hur blå är mina läppar?
- Inte så mycket.
837
01:04:44,834 --> 01:04:46,126
I så fall, ja.
838
01:04:52,376 --> 01:04:54,418
Allt snack om att försvara mig.
839
01:04:55,709 --> 01:04:58,168
- Här sitter jag.
- Det är rätt drag.
840
01:04:58,168 --> 01:05:00,293
Att ta bort bränslet från elden.
841
01:05:00,793 --> 01:05:02,918
Du måste fokusera på din flicka.
842
01:05:06,626 --> 01:05:08,251
Jag ska inte glömma Mike.
843
01:05:12,334 --> 01:05:13,918
Jag ska flytta pickupen.
844
01:05:39,543 --> 01:05:40,584
God morgon.
845
01:05:41,834 --> 01:05:44,543
- God morgon, Alex.
- God morgon, ms McBride.
846
01:05:46,043 --> 01:05:49,918
- Du ska gå in till domaren direkt.
- Okej.
847
01:05:54,626 --> 01:05:58,043
Det var väl dina anställningsvillkor?
848
01:05:59,543 --> 01:06:00,459
Ja.
849
01:06:00,459 --> 01:06:04,709
Som du förstår kan jag bara agera
på informationen som jag har fått.
850
01:06:06,501 --> 01:06:08,251
Det stämmer inte.
851
01:06:08,251 --> 01:06:09,459
Det är inte jag.
852
01:06:10,334 --> 01:06:11,501
Jag tror dig.
853
01:06:12,959 --> 01:06:17,168
Är det inget, så är det inget.
Testet kommer inte att ljuga.
854
01:06:17,959 --> 01:06:20,251
Vänligen töm dina fickor.
855
01:06:21,126 --> 01:06:24,418
Och lämna din handväska.
Victoria följer med dig.
856
01:06:35,251 --> 01:06:36,918
Går det bra?
857
01:07:04,584 --> 01:07:05,584
Fan.
858
01:08:01,209 --> 01:08:02,668
Vi är redo här uppe.
859
01:08:20,043 --> 01:08:21,334
Stäng av motorn!
860
01:08:25,834 --> 01:08:28,918
Kasta ut nycklarna från förarsidan.
861
01:08:42,834 --> 01:08:43,959
Är händerna bra?
862
01:08:45,626 --> 01:08:46,543
Ja.
863
01:08:47,793 --> 01:08:49,126
Tio i två.
864
01:08:50,418 --> 01:08:51,834
Är ljusen trasiga?
865
01:08:51,834 --> 01:08:53,043
Vad menar du?
866
01:08:54,543 --> 01:08:55,959
Du vinkade mot mig.
867
01:08:55,959 --> 01:08:58,793
Så jag undrar om dina ljus är trasiga.
868
01:08:58,793 --> 01:09:00,834
Är din GPS trasig?
869
01:09:01,709 --> 01:09:03,209
Det var en nödsituation.
870
01:09:03,209 --> 01:09:05,918
Åker du på nödsituationer här nu?
871
01:09:05,918 --> 01:09:07,834
- Det var bara en vän.
- Jaså?
872
01:09:09,334 --> 01:09:11,334
Hon har större problem än du.
873
01:09:11,334 --> 01:09:14,543
Det var falskt alarm.
Du kommer aldrig se mig igen.
874
01:09:14,543 --> 01:09:16,459
Det har vi redan pratat om.
875
01:09:17,418 --> 01:09:20,043
Polischefen gav dig ett bra alternativ.
876
01:09:20,043 --> 01:09:21,418
Du har förstört det.
877
01:09:22,001 --> 01:09:24,959
Många vittnen såg
hur du rusade in på stationen.
878
01:09:24,959 --> 01:09:29,209
Dina fingeravtryck finns i beslagsburen
och det saknas pengar.
879
01:09:30,251 --> 01:09:32,626
De ligger nog i pickupen.
880
01:09:33,959 --> 01:09:36,793
- Känner du dig smart nu?
- Nej, sir.
881
01:09:39,626 --> 01:09:42,959
Du ska ha beröm
för att du tänkte på ljusen.
882
01:09:45,334 --> 01:09:46,334
Skarpt.
883
01:09:49,959 --> 01:09:54,001
När man slår på ljusen
i de nya polisbilarna...
884
01:09:56,543 --> 01:09:58,209
...börjar kameran spela in.
885
01:10:01,001 --> 01:10:01,834
Pistol!
886
01:10:03,168 --> 01:10:04,084
Fan!
887
01:10:06,668 --> 01:10:07,959
Vad händer?
888
01:10:12,543 --> 01:10:13,751
Hjälp!
889
01:10:21,293 --> 01:10:23,168
Skott avfyrade!
890
01:10:28,543 --> 01:10:30,293
Jag har honom! Undan!
891
01:10:38,959 --> 01:10:41,876
Ut ur bilen!
892
01:10:49,709 --> 01:10:51,543
Skjut på däcken!
893
01:11:22,334 --> 01:11:26,001
Du får inte komma hit.
Inte utan förvarning.
894
01:11:30,709 --> 01:11:32,251
Vi har inte ringt någon.
895
01:12:36,334 --> 01:12:37,334
Fan.
896
01:12:51,334 --> 01:12:53,834
Terry?
897
01:12:53,834 --> 01:12:59,209
- Prata inte i telefon. Jag körde till dig.
- Gör det inte. Polisen var precis här.
898
01:13:00,126 --> 01:13:01,293
För mig med.
899
01:13:01,834 --> 01:13:03,376
Är allt bra? Är du skadad?
900
01:13:03,376 --> 01:13:05,251
De kom för att varna mig.
901
01:13:05,251 --> 01:13:08,418
De sa att jag ska lämna stan
och undvika dig.
902
01:13:09,376 --> 01:13:11,209
Ja, bra råd. Vem var det?
903
01:13:11,209 --> 01:13:14,793
En vän, samma person
som följde efter oss igår.
904
01:13:14,793 --> 01:13:16,876
Det gällde mig. Inte du.
905
01:13:17,793 --> 01:13:18,834
Är du i färd?
906
01:13:19,501 --> 01:13:21,876
Ja. Ja, jag packar.
907
01:13:23,293 --> 01:13:24,418
Okej.
908
01:13:24,418 --> 01:13:26,084
Äger du Volvon?
909
01:13:26,584 --> 01:13:28,793
Det enda i mitt liv som är avbetalt.
910
01:13:30,709 --> 01:13:31,876
Okej.
911
01:13:33,209 --> 01:13:36,168
Ta med ägarbeviset.
Jag vet vart vi kan åka.
912
01:13:36,751 --> 01:13:38,418
Ska jag hämta dig?
913
01:13:38,418 --> 01:13:40,959
Nej, det ordnar sig.
914
01:13:44,751 --> 01:13:45,834
Okej.
915
01:13:47,793 --> 01:13:49,751
Skriv inte det här.
916
01:13:53,918 --> 01:13:55,084
Okej.
917
01:13:55,084 --> 01:13:56,168
Summer?
918
01:13:59,418 --> 01:14:01,126
Kan Long.
919
01:14:02,709 --> 01:14:05,418
Inte brunt. Vitt, stekt eller klibbigt.
920
01:14:13,626 --> 01:14:15,543
Räkor kostar en dollar mer.
921
01:14:21,418 --> 01:14:22,543
Två soppor.
922
01:14:23,793 --> 01:14:25,459
Nej, specialsoppor.
923
01:14:33,251 --> 01:14:35,959
Bord sex vill ha en runda öl till.
924
01:14:44,626 --> 01:14:46,084
Och vad är din adress?
925
01:15:02,293 --> 01:15:05,209
Herregud. Har du blivit skjuten?
926
01:15:05,209 --> 01:15:07,668
Ja. Summer, det här är mr Liu.
927
01:15:10,043 --> 01:15:13,626
Hej. Förlåt, jag skulle ha kört snabbare.
928
01:15:13,626 --> 01:15:18,209
De hade Quikclot, men jag visste inte
om det var gasbindan eller svampen, så...
929
01:15:19,584 --> 01:15:20,626
Jag tog båda.
930
01:15:20,626 --> 01:15:22,293
- Brännartelefoner?
- Ja.
931
01:15:22,293 --> 01:15:23,543
Tack.
932
01:15:24,418 --> 01:15:28,584
- Och jag har kokosvatten om du vill ha.
- Nej tack.
933
01:15:29,376 --> 01:15:31,126
Den träffade rätt rent.
934
01:15:31,126 --> 01:15:32,626
Det finns kvar fragment
935
01:15:32,626 --> 01:15:35,501
men jag låter dem vara
om du ska röra på dig.
936
01:15:35,501 --> 01:15:37,334
Du borde vara på sjukhus.
937
01:15:38,876 --> 01:15:42,293
- Det ska du säga.
- Det här är annorlunda.
938
01:15:42,293 --> 01:15:45,668
Jo...
Mr Liu var fältsjukvårdare i Korea.
939
01:15:48,793 --> 01:15:50,959
Tack för er insats, sir.
940
01:15:53,626 --> 01:15:55,001
Han är kines.
941
01:15:56,126 --> 01:16:01,043
- Han stred för fienden.
- Det är bra att vi kan enas.
942
01:16:09,043 --> 01:16:11,001
Se till att han avslutar sin.
943
01:16:22,209 --> 01:16:25,668
Berätta. Jag vill veta allt.
944
01:16:25,668 --> 01:16:29,501
- Jag kom inte så långt.
- Det är det som håller mig vid liv.
945
01:16:30,626 --> 01:16:32,584
De försökte precis döda dig.
946
01:16:32,584 --> 01:16:34,709
Ingen har kallat in förstärkning.
947
01:16:34,709 --> 01:16:39,793
De skulle kunna sätta in en stor styrka
mot mig.
948
01:16:42,334 --> 01:16:45,126
- De håller tyst.
- På grund av det du hittade.
949
01:16:45,709 --> 01:16:46,751
Så...
950
01:16:47,834 --> 01:16:51,543
Det är tydligt att de manipulerar
de tilltalades häktestid.
951
01:16:52,126 --> 01:16:55,709
Av vilken anledning? Jag vet inte.
Det är det de skyddar.
952
01:16:55,709 --> 01:16:58,584
Det är inte bara det som du fann.
953
01:16:58,584 --> 01:17:00,834
Det är därför de är efter oss.
954
01:17:00,834 --> 01:17:03,918
Akterna är offentliga.
Alla kan kolla dem.
955
01:17:03,918 --> 01:17:06,709
Räcker det för att gå till pressen?
956
01:17:06,709 --> 01:17:12,751
Nej. Att hålla dem i 90 dagar
är nödvändigtvis inte olagligt.
957
01:17:12,751 --> 01:17:14,251
Domstolens beslut.
958
01:17:14,251 --> 01:17:18,418
- Domaren kan dubbla böterna om han vill.
- Han är alltså med.
959
01:17:18,418 --> 01:17:23,918
När ärendena når honom
släpper han dem oftast helt och hållet.
960
01:17:24,751 --> 01:17:26,834
Han håller igen.
961
01:17:26,834 --> 01:17:29,376
Vi rör på oss och tar reda på vad.
962
01:17:29,376 --> 01:17:31,126
Vi har korsat stadsgränsen.
963
01:17:31,126 --> 01:17:33,876
- Vi ska nog ge oss av.
- Kanske du.
964
01:17:35,459 --> 01:17:38,126
Poliserna säger inget för de är sårbara.
965
01:17:40,709 --> 01:17:45,501
Oavsett vilka chanser vi har,
så kommer de att begränsa dem.
966
01:17:47,501 --> 01:17:50,501
Då blir det min död.
967
01:17:51,251 --> 01:17:54,376
- Oavsett var jag är.
- Gäller det mig med?
968
01:17:57,209 --> 01:17:58,584
Ska jag vara ärlig?
969
01:18:01,209 --> 01:18:05,668
Jag förstår inte hur de ska låta dig vara.
Vem vet?
970
01:18:07,334 --> 01:18:10,709
De kanske ger dig ett val. De lät mig gå.
971
01:18:10,709 --> 01:18:13,751
- Sen drog jag in dig.
- Och det var bra.
972
01:18:15,126 --> 01:18:17,043
När de skickade iväg mig...
973
01:18:19,751 --> 01:18:20,876
...var jag tacksam.
974
01:18:23,126 --> 01:18:27,251
Livet låg framför mig igen.
Jag hörde Mike säga att det var okej.
975
01:18:29,209 --> 01:18:33,584
Min träning och det som jag lär ut
handlar om självbevarelsedrift.
976
01:18:33,584 --> 01:18:35,709
Så jag agerade nog därefter.
977
01:18:36,209 --> 01:18:39,251
- Alla skulle göra det.
- Polischefen lät mig inte gå.
978
01:18:39,959 --> 01:18:41,376
Jag låt honom göra det.
979
01:18:43,126 --> 01:18:44,709
Det var inte Mikes röst.
980
01:18:45,293 --> 01:18:46,626
Det var min.
981
01:18:47,209 --> 01:18:51,376
Det här är långt ifrån okej.
De här snutarna kan vinna.
982
01:18:51,376 --> 01:18:55,709
Jag låtsas inte,
men de får inte fler chanser.
983
01:18:58,376 --> 01:19:01,793
Och jag hoppas att Mike
är på en bättre plats.
984
01:19:01,793 --> 01:19:05,543
Jag vet inte mycket om livet efter detta,
så medan jag lever,
985
01:19:06,501 --> 01:19:11,251
och han inte gör det,
måste jag plåga de där jävlarna själv.
986
01:19:12,543 --> 01:19:13,709
Okej?
987
01:19:15,834 --> 01:19:19,751
- Man skulle inte lägga bränsle på elden.
- Det är annorlunda nu.
988
01:19:20,334 --> 01:19:21,209
Hur då?
989
01:19:22,834 --> 01:19:24,876
FÖR LÖN
SOPPAN SATT
990
01:19:25,709 --> 01:19:26,793
Vi är elden.
991
01:19:59,043 --> 01:20:01,126
Din vän som är polis.
992
01:20:03,418 --> 01:20:06,251
- Kan han prata?
- Sa inte att det var en han.
993
01:20:06,251 --> 01:20:09,584
"Han", "hon" spelar ingen roll.
Kodnamn "Serpico".
994
01:20:10,709 --> 01:20:13,168
Informera delstatspolisen om det?
995
01:20:13,168 --> 01:20:15,209
Nej, de var tydliga med det.
996
01:20:17,001 --> 01:20:19,126
Det var för riskabelt.
997
01:20:20,334 --> 01:20:21,334
Är det bra?
998
01:20:23,918 --> 01:20:26,751
Jag känner på mig
att det blir mörkt i kväll.
999
01:20:30,376 --> 01:20:32,293
Är det inte så det ska vara?
1000
01:20:33,001 --> 01:20:36,084
Tre, två, ett, kör!
1001
01:20:39,418 --> 01:20:41,376
Isiah vann.
1002
01:20:41,376 --> 01:20:44,834
Ryan på andra plats,
Jack är trea, Henry fyra!
1003
01:20:44,834 --> 01:20:45,876
Bra heat!
1004
01:20:45,876 --> 01:20:47,709
Okej, vi tar tillbaka dem.
1005
01:20:48,209 --> 01:20:49,168
Hej, kompis!
1006
01:20:49,876 --> 01:20:51,084
Summer!
1007
01:20:51,084 --> 01:20:52,293
Hur gick det?
1008
01:20:52,293 --> 01:20:55,501
Dåligt. Jag åkte ut i fjärde heatet.
1009
01:20:57,793 --> 01:20:59,084
Supercool!
1010
01:20:59,793 --> 01:21:03,418
Du har byggt den själv.
Du tävlar mot de andras pappor.
1011
01:21:03,418 --> 01:21:05,584
Ben. Gå och heja.
1012
01:21:09,376 --> 01:21:12,501
Nu ska vi se om vi kan få en ny ledare.
1013
01:21:12,501 --> 01:21:15,251
De låser in tilltalade och släpper dem.
1014
01:21:15,251 --> 01:21:19,334
Vår polis är beredd att döda
så att vi inte får reda på varför.
1015
01:21:19,334 --> 01:21:22,209
- De gick in hos mig.
- Vad ska jag säga?
1016
01:21:22,209 --> 01:21:24,793
- Att ni är på rätt väg?
- Är vi?
1017
01:21:37,709 --> 01:21:40,043
- Jag kan inte svara.
- Skit i honom.
1018
01:21:40,043 --> 01:21:44,793
Medhjälp. Jag kan anses vara medhjälpare.
1019
01:21:44,793 --> 01:21:47,876
Det kan vara underlåtelse
om jag inte säger nåt.
1020
01:21:47,876 --> 01:21:51,918
Skulle det underlätta för dig
om jag orsakar smärta?
1021
01:21:51,918 --> 01:21:55,418
Även om jag vill, så kan jag inte svara.
1022
01:21:55,418 --> 01:21:57,168
Och det är avsiktligt.
1023
01:21:58,418 --> 01:22:00,376
- Jag vill inte veta.
- Nej!
1024
01:22:01,834 --> 01:22:02,668
Du!
1025
01:22:03,793 --> 01:22:06,793
Du är en jävla tumör, Elliott!
1026
01:22:18,834 --> 01:22:20,084
Om jag gjorde det...
1027
01:22:22,626 --> 01:22:24,626
Om jag ville veta...
1028
01:22:27,126 --> 01:22:29,918
- Jag har några frågor.
- Vadå?
1029
01:22:33,418 --> 01:22:35,418
Hur långt tillbaka går det?
1030
01:22:35,418 --> 01:22:38,459
- Det som du hittade.
- Mindre än två år.
1031
01:22:39,376 --> 01:22:42,459
- Varför?
- Jag sökte i borgenarkivet.
1032
01:22:43,376 --> 01:22:47,043
- Jag grävde nog inte tillräckligt djupt.
- Eller?
1033
01:22:49,918 --> 01:22:51,751
Går det så långt?
1034
01:22:52,334 --> 01:22:54,793
Om det stämmer skulle jag undra
1035
01:22:55,751 --> 01:22:58,168
om det hände nåt under den tidsramen?
1036
01:22:58,168 --> 01:23:00,584
Nåt relevant.
1037
01:23:02,501 --> 01:23:04,126
- Civilmålet?
- Pappa!
1038
01:23:04,751 --> 01:23:07,501
Isiah vann igen. Kan vi gå nu?
1039
01:23:07,501 --> 01:23:08,501
Ja.
1040
01:23:10,043 --> 01:23:16,251
Det ärendet, förlikningen,
satte press på polisen.
1041
01:23:16,251 --> 01:23:18,334
- Det förändrade allt.
- Jaså?
1042
01:23:18,334 --> 01:23:20,251
Det har varit tyst sen dess.
1043
01:23:23,334 --> 01:23:24,793
Det är den stora frågan.
1044
01:23:29,834 --> 01:23:31,793
Du fick inga svar av mig.
1045
01:23:36,043 --> 01:23:38,126
Målet förändrade inte något.
1046
01:23:38,709 --> 01:23:40,251
Det blev sämre.
1047
01:24:15,626 --> 01:24:16,959
Det är okej.
1048
01:24:18,168 --> 01:24:19,251
Jag ska berätta.
1049
01:24:32,418 --> 01:24:33,543
Jösses.
1050
01:24:34,959 --> 01:24:36,376
Skada inte mig.
1051
01:24:41,626 --> 01:24:44,501
- Var är Summer?
- Jag vet inte.
1052
01:24:45,751 --> 01:24:48,168
- Jag tänkte fråga dig.
- Elliott ringde.
1053
01:24:48,834 --> 01:24:51,876
- Hon måste höra det här.
- Vem? Vad? Var?
1054
01:24:51,876 --> 01:24:53,043
Inget varför.
1055
01:24:53,043 --> 01:24:54,334
Hon förtjänar det.
1056
01:24:57,043 --> 01:24:59,751
Tror du på att jag skyddade dig i morse?
1057
01:25:00,709 --> 01:25:03,168
Du övertygade nog dig själv det.
1058
01:25:03,168 --> 01:25:07,501
Jag fruktade att de skulle vara brutalare
och jag beklagar din bror.
1059
01:25:07,501 --> 01:25:08,501
Kusin.
1060
01:25:09,418 --> 01:25:10,668
Din kusin.
1061
01:25:15,918 --> 01:25:17,043
Varför är han död?
1062
01:25:17,043 --> 01:25:20,543
Bishop mot Shelby Springs.
1063
01:25:20,543 --> 01:25:24,709
- Känner du till det?
- Polischefen pekades ut personligen.
1064
01:25:24,709 --> 01:25:27,251
Visitation blev vållande till annans död.
1065
01:25:27,251 --> 01:25:30,126
Förlikningen gjorde stan nästan bankrutt.
1066
01:25:30,126 --> 01:25:32,834
Polisen ansågs oförsäkringsbar.
1067
01:25:32,834 --> 01:25:35,959
De fick ett år på sig att bli bättre.
1068
01:25:35,959 --> 01:25:39,251
- Och blev det. På pappret.
- Just det.
1069
01:25:39,251 --> 01:25:42,584
Offrade du ditt ämbete
för att skydda Sandy Burnne?
1070
01:25:42,584 --> 01:25:44,834
Nej, vi ville få bort honom.
1071
01:25:44,834 --> 01:25:49,959
Reformmandatet var för att stoppa honom
och gå över till delstatspolisen.
1072
01:25:49,959 --> 01:25:54,126
- Det fanns inga pengar till honom.
- Så han skaffar egna.
1073
01:25:54,126 --> 01:25:56,751
Han beslagtog 100 000 första månaden.
1074
01:25:56,751 --> 01:25:59,376
- Du fick del av det.
- Alla skattebetalare.
1075
01:25:59,376 --> 01:26:01,168
Han sa att det var tillåtet.
1076
01:26:01,168 --> 01:26:03,626
Det är det. Jag fattar inte det.
1077
01:26:03,626 --> 01:26:07,584
Pengarna går till skulden,
löner och kommunala arbeten.
1078
01:26:07,584 --> 01:26:09,501
Julbelysning i december,
1079
01:26:09,501 --> 01:26:14,001
fyrverkerier den fjärde juli,
och en fin liten skattesänkning.
1080
01:26:14,001 --> 01:26:15,626
Ingen säger något.
1081
01:26:15,626 --> 01:26:19,168
Hur kan en handfull småbrottslingar
vara ett hot mot det?
1082
01:26:19,168 --> 01:26:21,834
Berätta exakt. Snabbt.
1083
01:26:21,834 --> 01:26:23,126
Ansvar.
1084
01:26:24,001 --> 01:26:26,918
Ett trafikstopp eller ett gripande
som går snett.
1085
01:26:26,918 --> 01:26:31,209
Allt som riskerar att leda till
en juridisk tvist blir flaggat.
1086
01:26:31,209 --> 01:26:33,251
Brotten ändras till förseelser.
1087
01:26:33,251 --> 01:26:35,168
Och stannar i stadens domstol.
1088
01:26:36,209 --> 01:26:39,334
Där finns inte offentliga försvarare
som kan bestrida.
1089
01:26:39,334 --> 01:26:41,959
- Håll dem i skärselden.
- I 90 dagar.
1090
01:26:41,959 --> 01:26:46,918
- Varför är det alltid 90 dagar?
- Jag skulle ha gjort det bättre.
1091
01:26:46,918 --> 01:26:49,668
Jag ville inte hålla dem
längre än tvunget.
1092
01:26:50,918 --> 01:26:52,334
Kvarhållandetiden?
1093
01:26:53,043 --> 01:26:54,043
Helvete.
1094
01:26:54,543 --> 01:26:56,459
Hårddiskarna i domstolen.
1095
01:26:57,418 --> 01:26:58,959
- Är det dem?
- Ja.
1096
01:26:59,501 --> 01:27:03,043
Deras bilkamera-filmer.
Det är en del av uppgörelsen.
1097
01:27:03,918 --> 01:27:06,793
Vi lagrar filmen.
De kommer inte åt den själva.
1098
01:27:06,793 --> 01:27:10,418
- Men det kan du?
- Bara om det anses vara bevis.
1099
01:27:10,418 --> 01:27:14,209
Om filmen inte har begärts ut
så raderas den efter 90 dagar.
1100
01:27:18,126 --> 01:27:19,418
Okej.
1101
01:27:20,126 --> 01:27:21,876
Vad finns det på Mikes film?
1102
01:27:23,001 --> 01:27:25,501
- Vad gjorde de?
- Tillräckligt för stämning.
1103
01:27:25,501 --> 01:27:27,209
- Har du sett den?
- Nej.
1104
01:27:27,209 --> 01:27:32,626
- Låt mig gissa. Du vill inte veta.
- Det spelar ingen roll.
1105
01:27:32,626 --> 01:27:35,459
En ny stämningsförlust
och makten försvinner.
1106
01:27:35,459 --> 01:27:38,751
Shelby Springs försvinner.
Blir en del av socknen.
1107
01:27:39,334 --> 01:27:43,543
- Ska ni lämna mig så här?
- Levande? Ja, för tillfället.
1108
01:27:45,376 --> 01:27:49,001
Du kände Judy.
Vad skulle hon tycka om det här?
1109
01:27:49,001 --> 01:27:50,668
Det som du gör mot mig.
1110
01:27:50,668 --> 01:27:52,834
Om hon visste vad du har gjort...
1111
01:27:55,834 --> 01:27:57,459
...hade hon velat se på.
1112
01:28:01,126 --> 01:28:04,376
Är de här dina?
Behöver du ta en innan vi går?
1113
01:28:04,376 --> 01:28:06,459
Jag har tagit tillräckligt.
1114
01:28:07,126 --> 01:28:10,293
Den här är hans frus och den är tom.
1115
01:28:10,293 --> 01:28:13,126
Fan! Jag glömde att ge katten mat.
1116
01:28:13,126 --> 01:28:15,043
- Fan.
- Har du lust att göra det?
1117
01:28:15,043 --> 01:28:17,293
Hur många tog du?
1118
01:28:17,293 --> 01:28:19,209
Var fan är kattmaten?
1119
01:28:37,084 --> 01:28:37,959
Du...
1120
01:28:40,793 --> 01:28:42,418
Tror du att han överlever?
1121
01:28:44,209 --> 01:28:45,084
Ja.
1122
01:28:45,084 --> 01:28:48,418
Du får dra dig ur och tänka på din dotter.
1123
01:28:49,168 --> 01:28:51,668
Hon lämnade aldrig mina tankar där inne.
1124
01:28:52,418 --> 01:28:55,293
Han, Elliot...
1125
01:28:55,918 --> 01:28:59,418
Ingen i den här jävla staden
har någon ryggrad.
1126
01:29:03,918 --> 01:29:06,001
- Om jag får tillbaka henne...
- När.
1127
01:29:06,001 --> 01:29:08,043
Hon ska veta att jag har det.
1128
01:29:10,418 --> 01:29:12,459
- Var finns hårddiskarna?
- Källaren.
1129
01:29:12,459 --> 01:29:15,543
- Katakomberna?
- Ja, men det finns larm.
1130
01:29:16,168 --> 01:29:17,834
Ja. Och fukt.
1131
01:29:18,793 --> 01:29:19,834
Och mycket röta.
1132
01:29:42,251 --> 01:29:44,793
- Är du inne?
- Ja.
1133
01:30:04,626 --> 01:30:08,126
Jag älskar att vara här.
Man känner lukten av historien.
1134
01:30:08,126 --> 01:30:09,293
Vart?
1135
01:30:44,709 --> 01:30:45,626
Jag ser inget.
1136
01:30:45,626 --> 01:30:49,293
Låt ögonen vänja sig.
Jag vill inte det blir som Watergate.
1137
01:30:50,584 --> 01:30:52,418
- Tack.
- Det är inte jag.
1138
01:31:09,168 --> 01:31:10,876
En snabbkoll och sen går vi.
1139
01:31:20,751 --> 01:31:21,626
Kom.
1140
01:31:43,126 --> 01:31:47,876
Känner du lukten? Det är inte historia.
1141
01:31:49,959 --> 01:31:50,959
Vi går.
1142
01:31:52,668 --> 01:31:53,584
Fan!
1143
01:31:55,959 --> 01:31:58,543
Herregud. Fan.
1144
01:32:05,584 --> 01:32:06,584
Kokosnötsvatten.
1145
01:32:08,084 --> 01:32:11,709
De väntar sig en eldsvåda.
Vi har 30 sekunder på oss.
1146
01:32:11,709 --> 01:32:14,084
Okej, ta ut dem. Jag tar de här.
1147
01:32:23,334 --> 01:32:24,334
Fan också.
1148
01:32:26,251 --> 01:32:27,834
Okej, vi lämnar.
1149
01:32:29,418 --> 01:32:31,709
- Överväger våra alternativ.
- Vänta.
1150
01:32:32,793 --> 01:32:34,001
Ett minneskort.
1151
01:32:34,001 --> 01:32:36,751
De skickas över så att de inte raderas.
1152
01:32:36,751 --> 01:32:38,334
Direkt från bilkamerorna.
1153
01:32:38,334 --> 01:32:40,751
- Det är förra veckans.
- Är Mike med?
1154
01:32:43,501 --> 01:32:44,376
Okej.
1155
01:32:52,418 --> 01:32:53,251
Vänta.
1156
01:32:54,626 --> 01:32:56,001
Vad gör du?
1157
01:32:56,001 --> 01:32:59,376
- Vi tänder på igen.
- Det är en k-märkt byggnad!
1158
01:32:59,376 --> 01:33:04,001
"Historien" här nere stinker rätt mycket
för många människor.
1159
01:33:06,459 --> 01:33:09,251
Ja. Låt det brinna.
1160
01:33:14,793 --> 01:33:15,626
Jag tittar nu.
1161
01:33:15,626 --> 01:33:17,751
Bara för säkerhets skull.
1162
01:33:21,668 --> 01:33:23,959
Det är bra. Spring!
1163
01:33:24,793 --> 01:33:27,293
Kolla domstolen och sen drar vi.
1164
01:33:39,251 --> 01:33:41,709
- Gå nu.
- Vi går. Vi har dem.
1165
01:33:41,709 --> 01:33:44,001
Starta bilen. Jag kan inte...
1166
01:33:45,043 --> 01:33:46,543
Jag måste hämta något.
1167
01:33:48,334 --> 01:33:50,001
Det får dem att springa.
1168
01:33:50,918 --> 01:33:52,751
Ta det försiktigt.
1169
01:33:52,751 --> 01:33:54,793
Vi ses i gränden. Okej?
1170
01:33:54,793 --> 01:33:55,876
Ja.
1171
01:34:05,043 --> 01:34:06,043
Fan.
1172
01:35:14,668 --> 01:35:15,543
Bingo!
1173
01:35:16,501 --> 01:35:17,543
Du skämtar.
1174
01:35:21,126 --> 01:35:23,251
Skulle du inte kolla?
1175
01:35:47,293 --> 01:35:48,709
Stäng av skiten!
1176
01:35:50,459 --> 01:35:52,459
Kom igen!
1177
01:36:00,001 --> 01:36:01,084
Fan.
1178
01:37:41,209 --> 01:37:42,418
Nej!
1179
01:37:45,876 --> 01:37:47,126
Fan!
1180
01:37:47,834 --> 01:37:48,834
Helvete!
1181
01:37:50,251 --> 01:37:51,626
Släpp mig!
1182
01:38:10,126 --> 01:38:13,918
Vill du sova eller vara vaken
när jag sätter på handbojorna?
1183
01:38:17,001 --> 01:38:18,084
Fan!
1184
01:38:35,334 --> 01:38:37,293
Jag antog att du skulle skjuta.
1185
01:38:38,126 --> 01:38:41,584
- Är hon skadad?
- Inte vad jag kunde se.
1186
01:38:41,584 --> 01:38:43,168
Vart för de henne?
1187
01:38:43,168 --> 01:38:46,459
Jag vet inte. Alla är inte...
1188
01:38:47,293 --> 01:38:51,834
Jag är gift. Jag har ett barn, så...
1189
01:38:53,709 --> 01:38:54,626
Och?
1190
01:38:55,793 --> 01:38:56,793
Hon också.
1191
01:38:58,626 --> 01:39:00,834
Så slösa inte bort nån jävla tid.
1192
01:39:04,626 --> 01:39:05,584
Upp med dig.
1193
01:39:14,626 --> 01:39:16,543
Kontakta någon som vet.
1194
01:39:21,209 --> 01:39:22,793
106, kom.
1195
01:39:23,709 --> 01:39:24,918
Det här är 103.
1196
01:39:30,126 --> 01:39:32,626
103. Radiotystnad. Håll tyst.
1197
01:39:35,043 --> 01:39:39,251
106, är det till mordbranden
eller kidnappningen? Kom.
1198
01:39:43,834 --> 01:39:46,668
Tio sekunder,
sen jag testar nya frekvenser.
1199
01:39:46,668 --> 01:39:48,584
Jag ska lämna några minneskort.
1200
01:39:55,459 --> 01:39:56,959
Vänster benficka.
1201
01:40:05,709 --> 01:40:07,001
Vilket märke är det?
1202
01:40:17,626 --> 01:40:19,834
Extreme Pro, 64 gig.
1203
01:40:22,751 --> 01:40:25,251
Okej då. Känner du till Rebel Ridge?
1204
01:40:26,293 --> 01:40:27,459
Nej.
1205
01:40:27,459 --> 01:40:29,834
Jag ska visa på kartan. Göra upp.
1206
01:40:30,709 --> 01:40:31,626
Ett byte?
1207
01:40:32,501 --> 01:40:33,959
Tror du att jag är dum?
1208
01:40:33,959 --> 01:40:36,168
Nej, du är smart.
1209
01:40:39,334 --> 01:40:40,793
Glöm det. I gryningen.
1210
01:40:41,334 --> 01:40:42,543
Vad sägs om nu?
1211
01:40:42,543 --> 01:40:45,168
Nej, jag måste se vad som väntar.
1212
01:40:46,501 --> 01:40:48,126
Det funkar för dig med.
1213
01:40:48,709 --> 01:40:49,709
Jaså?
1214
01:40:50,376 --> 01:40:51,293
Ja.
1215
01:40:52,709 --> 01:40:54,501
Du kanske ser mig komma.
1216
01:41:02,543 --> 01:41:04,501
Tog jag i för mycket?
1217
01:41:06,126 --> 01:41:07,959
- Öppna bagageluckan.
- Fan.
1218
01:41:33,626 --> 01:41:34,876
Vad har du i den?
1219
01:41:35,709 --> 01:41:38,209
Nummer fyra buck, dubbla nåt.
1220
01:41:44,626 --> 01:41:46,209
Ta bort nummer fyra.
1221
01:41:47,251 --> 01:41:48,834
Ladda sluggar.
1222
01:41:49,876 --> 01:41:51,626
Om han får grepp om någon.
1223
01:42:17,834 --> 01:42:19,418
Kolla med Patrol.
1224
01:42:19,959 --> 01:42:22,793
- Han borde vara här.
- Solen är knappt uppe.
1225
01:42:26,334 --> 01:42:28,293
Om han inte är tidig, är han sen.
1226
01:42:38,043 --> 01:42:39,043
Ja?
1227
01:42:40,543 --> 01:42:41,543
Hallå?
1228
01:42:42,584 --> 01:42:44,209
Vet du vad som är komiskt?
1229
01:42:45,501 --> 01:42:48,709
Jag kommer inte på något på rak arm.
1230
01:42:48,709 --> 01:42:52,001
Gatuslagsmålet för två dagar sen
var mitt första.
1231
01:42:52,918 --> 01:42:56,001
Några bråk på skolgården,
1232
01:42:56,001 --> 01:42:59,376
men förutom dem,
inget utanför träningslokalen.
1233
01:43:00,626 --> 01:43:02,209
Jag har varit i massor.
1234
01:43:02,709 --> 01:43:04,126
Ja, det märker jag.
1235
01:43:04,126 --> 01:43:06,459
Din stridslystenhet.
1236
01:43:07,168 --> 01:43:09,126
Den växer.
1237
01:43:11,126 --> 01:43:13,501
108. Jag ser den misstänkte.
1238
01:43:14,543 --> 01:43:16,584
Det är inte bara du. Jag vet.
1239
01:43:17,709 --> 01:43:20,126
- De är hos honom.
- Båda sidor bidrar.
1240
01:43:21,834 --> 01:43:25,584
Tar du ansvar eller undviker det?
1241
01:43:25,584 --> 01:43:27,209
108, kan du bekräfta?
1242
01:43:30,626 --> 01:43:31,543
Vänta.
1243
01:43:32,959 --> 01:43:34,418
Uppfattat, 108.
1244
01:43:34,418 --> 01:43:36,626
Väntar.
1245
01:43:39,834 --> 01:43:41,709
Han är redo att röra sig.
1246
01:43:43,293 --> 01:43:45,126
Folk kommer att bli skadade.
1247
01:43:45,126 --> 01:43:46,668
Branden igår kväll...
1248
01:43:47,918 --> 01:43:50,834
- Jag hörde om den.
- Det har gått överstyr.
1249
01:43:51,876 --> 01:43:55,126
- En riktig soppa.
- Det håller jag med om.
1250
01:43:55,668 --> 01:43:58,918
Det fick mig att tänka på
vårt samtal i polisbilen,
1251
01:43:58,918 --> 01:44:00,168
om deskalering.
1252
01:44:01,626 --> 01:44:04,126
Men det gäller bägge sidor.
1253
01:44:05,084 --> 01:44:09,584
Jag tänkte...
Vad händer om vi bara släpper allt?
1254
01:44:10,168 --> 01:44:13,501
- Nu börjar du snacka...
- Men sen tänkte jag: "Nä".
1255
01:44:22,209 --> 01:44:24,209
Rör inte en jävla fena!
1256
01:44:24,209 --> 01:44:25,584
För helvete!
1257
01:44:25,584 --> 01:44:28,668
Negativt! Det är McGill.
Han är fastbunden.
1258
01:44:44,168 --> 01:44:46,918
Han vill ha pengarna. Meddela på radion.
1259
01:44:49,209 --> 01:44:50,876
Till samtliga enheter...
1260
01:44:59,918 --> 01:45:01,251
Uppfattat.
1261
01:45:01,251 --> 01:45:02,543
Skitstövel!
1262
01:45:02,543 --> 01:45:04,251
Kör till stationen.
1263
01:45:04,251 --> 01:45:07,834
Den misstänkte är på stationen,
begär omedelbar hjälp.
1264
01:45:08,751 --> 01:45:10,584
Det är brådskande.
1265
01:45:13,043 --> 01:45:14,876
Uppfattat. På väg.
1266
01:45:15,709 --> 01:45:16,793
Är nåt fel?
1267
01:45:19,209 --> 01:45:20,251
Nej.
1268
01:45:21,293 --> 01:45:23,376
Det går nog som planerat.
1269
01:45:26,043 --> 01:45:27,876
Det är tyst framkörning.
1270
01:45:27,876 --> 01:45:30,084
Ingen utryckningskörning.
1271
01:45:40,543 --> 01:45:44,709
Är det okej? Vi måste till stationen.
1272
01:46:00,001 --> 01:46:02,376
Jag visste att du inte skulle komma.
1273
01:46:08,293 --> 01:46:09,543
Lägg ner den!
1274
01:46:09,543 --> 01:46:13,126
- Lägg ner vapnet! Ner på marken!
- Se på mig! Det är lugnt.
1275
01:46:13,959 --> 01:46:17,043
Det är en beanbag. Mindre dödlig.
1276
01:46:18,501 --> 01:46:20,293
Jag vet vem du är.
1277
01:46:20,293 --> 01:46:23,126
Summer avslöjade inte dig.
1278
01:46:23,126 --> 01:46:25,251
Vi kallar dig "Serpico".
1279
01:46:25,251 --> 01:46:27,918
Oroa dig inte för honom. Tänk på henne.
1280
01:46:27,918 --> 01:46:30,459
Jag vet att du skyddar henne.
1281
01:46:31,626 --> 01:46:33,543
- Vad ska jag göra?
- Lyssna.
1282
01:46:33,543 --> 01:46:36,209
- Skjut den jäveln!
- Sätt dig!
1283
01:46:47,709 --> 01:46:50,459
102, vi är på plats. Vi har en...
1284
01:46:55,459 --> 01:46:58,293
Han är beredd att döda
för det som finns på dem.
1285
01:46:58,293 --> 01:47:03,251
Gör det. Visa upp det
och se vad som händer.
1286
01:47:03,251 --> 01:47:05,043
Ja. Jag håller med dig.
1287
01:47:05,543 --> 01:47:07,376
Den här från dina killar.
1288
01:47:10,168 --> 01:47:12,376
Här är det nya avtalet, polischefen.
1289
01:47:12,376 --> 01:47:14,001
Jag beslagtar dina saker.
1290
01:47:15,501 --> 01:47:19,543
När Summer är i säkerhet,
överlämnar jag mig till delstatspolisen.
1291
01:47:20,418 --> 01:47:21,834
Du får tillbaka det.
1292
01:47:23,709 --> 01:47:24,709
Annars...
1293
01:47:29,709 --> 01:47:30,959
...brinner allt upp.
1294
01:47:32,709 --> 01:47:34,959
TERPENTINOLJA
1295
01:47:36,459 --> 01:47:38,084
Våra killar kom precis.
1296
01:47:40,001 --> 01:47:40,959
Okej.
1297
01:48:21,751 --> 01:48:24,334
- Många vapen.
- Jag har sett vad du kan göra.
1298
01:48:24,334 --> 01:48:28,501
Jag sätter två skott i huvudet
om du rör dig en centimeter.
1299
01:48:31,584 --> 01:48:34,209
105 kommer ut med den misstänkte.
1300
01:48:34,209 --> 01:48:35,834
Skjut inte. Bekräfta.
1301
01:48:35,834 --> 01:48:39,501
105, har du Terry Richmond? Kom.
1302
01:48:39,501 --> 01:48:42,209
Uppfattat. Bekräfta. Skjut inte.
1303
01:48:45,834 --> 01:48:47,834
Uppfattat. Skjuter inte.
1304
01:48:52,918 --> 01:48:54,376
Ingen ska dö idag.
1305
01:48:55,876 --> 01:48:57,793
Vi löser det på en säker plats.
1306
01:49:06,043 --> 01:49:07,501
Händerna på huvudet.
1307
01:49:12,709 --> 01:49:13,751
Skitstövel.
1308
01:49:14,543 --> 01:49:15,584
Känns det bekant?
1309
01:49:16,418 --> 01:49:17,959
Förutom min pistol.
1310
01:49:18,959 --> 01:49:19,793
Stanna.
1311
01:49:20,668 --> 01:49:22,001
Ställ ner väskan.
1312
01:49:27,543 --> 01:49:29,501
Polischefen sitter fast i buren.
1313
01:49:29,501 --> 01:49:31,459
Han är förbannad.
1314
01:49:32,209 --> 01:49:33,751
Har han hårddiskarna?
1315
01:49:33,751 --> 01:49:36,543
- Ja.
- Stulet gods.
1316
01:49:41,084 --> 01:49:42,126
Var är de?
1317
01:49:58,584 --> 01:49:59,543
Bra jobbat.
1318
01:50:02,334 --> 01:50:04,459
Du ska få börja patrullera.
1319
01:50:05,709 --> 01:50:07,459
Jag känner mig korkad.
1320
01:50:09,293 --> 01:50:10,334
Jag menar...
1321
01:50:11,418 --> 01:50:12,876
Din tjej är fri att gå.
1322
01:50:14,418 --> 01:50:15,668
Det är bara...
1323
01:50:24,793 --> 01:50:26,751
Hon är rätt väck.
1324
01:50:28,418 --> 01:50:33,376
Jag visiterade henne ordentligt,
men jag missade tydligen sprutan.
1325
01:50:34,584 --> 01:50:37,543
Hon måste ha gömt den väl.
1326
01:50:37,543 --> 01:50:40,834
Hon tog en fix i baksätet
när jag inte såg.
1327
01:50:42,751 --> 01:50:43,834
Jag skulle backa.
1328
01:50:45,334 --> 01:50:46,376
Vänta.
1329
01:50:48,834 --> 01:50:49,834
Hör här.
1330
01:50:55,543 --> 01:50:56,876
Jösses.
1331
01:50:59,209 --> 01:51:00,459
Det när snarkandet.
1332
01:51:01,459 --> 01:51:02,793
Det är otäckt.
1333
01:51:04,668 --> 01:51:06,084
Det blir fridfullt.
1334
01:51:06,084 --> 01:51:08,209
Okej, okej...
1335
01:51:08,209 --> 01:51:10,626
Backa från väskan.
1336
01:51:10,626 --> 01:51:11,876
Vänta, Ev.
1337
01:51:11,876 --> 01:51:13,251
Det är lugnt.
1338
01:51:13,251 --> 01:51:15,043
- Är det?
- Ja.
1339
01:51:15,043 --> 01:51:17,626
Han är gripen så hon ska till akuten.
1340
01:51:17,626 --> 01:51:20,709
- Vi ska avsluta det här.
- Vi är edsvurna poliser.
1341
01:51:20,709 --> 01:51:25,168
Vi har gripit henne för inbrottet
som kopplar henne till branden.
1342
01:51:25,168 --> 01:51:28,459
Hårddiskarna är borta.
Allt försvinner med henne.
1343
01:51:28,459 --> 01:51:31,334
Vi får lovord om vi skjuter honom.
1344
01:51:31,334 --> 01:51:33,834
- Stopp.
- Rikta inte ditt vapen mot mig!
1345
01:51:33,834 --> 01:51:35,751
Hon ska till sjukhuset!
1346
01:51:35,751 --> 01:51:39,001
- Du satte igång det här!
- Gör det inte!
1347
01:51:39,001 --> 01:51:40,084
Serpico.
1348
01:51:40,084 --> 01:51:42,084
Jag tänker inte se henne dö!
1349
01:51:45,543 --> 01:51:47,709
Ledsen, Ev. Förbannat.
1350
01:51:51,543 --> 01:51:52,793
Fan.
1351
01:51:52,793 --> 01:51:58,084
Det är bara benet!
Han är tillbaka om en vecka med full lön.
1352
01:51:59,126 --> 01:52:00,876
Sir, han blöder rejält.
1353
01:52:04,043 --> 01:52:06,418
Du träffade nog illa, chefen.
1354
01:52:06,418 --> 01:52:07,459
Fan.
1355
01:52:07,459 --> 01:52:11,001
- Ring ambulans.
- Nej! Vänta nu.
1356
01:52:11,959 --> 01:52:13,251
Vänta.
1357
01:52:14,251 --> 01:52:15,501
Alla såg det.
1358
01:52:15,501 --> 01:52:17,834
Det var antingen han eller Steve.
1359
01:52:17,834 --> 01:52:19,043
Han eller oss alla.
1360
01:52:19,543 --> 01:52:22,668
Lyssna nu. Vi kan inte attackera varandra.
1361
01:52:22,668 --> 01:52:26,168
Då kommer allt det här rasa samman.
1362
01:52:26,959 --> 01:52:29,834
- Akta dig!
- Jag har honom.
1363
01:52:35,126 --> 01:52:36,293
Där borta.
1364
01:52:36,293 --> 01:52:39,001
Den misstänkte är beväpnad!
Han ska skjutas.
1365
01:52:39,001 --> 01:52:42,001
- Han får inte resa sig.
- Polischefen!
1366
01:52:42,001 --> 01:52:44,334
Se upp! Ta skydd!
1367
01:52:44,334 --> 01:52:45,376
Skjut!
1368
01:52:45,376 --> 01:52:47,376
Se upp!
1369
01:52:51,043 --> 01:52:53,126
Använd sting ball-granaterna.
1370
01:52:55,751 --> 01:52:57,084
- Eld upphör!
- Fan.
1371
01:52:57,084 --> 01:52:58,209
Akta korseld.
1372
01:52:59,668 --> 01:53:01,043
- Gå!
- Fan!
1373
01:53:06,126 --> 01:53:08,376
Hon är illa däran. Har ni Narcan?
1374
01:53:09,209 --> 01:53:11,626
Ovanför mittkonsolen. Vi har barn.
1375
01:53:11,626 --> 01:53:13,418
Uppfattat. Jag drar.
1376
01:53:13,418 --> 01:53:16,334
Om du slår på discolamporna aktiveras...
1377
01:53:16,334 --> 01:53:17,543
Bilkameran.
1378
01:53:17,543 --> 01:53:21,209
- För att spela in min död?
- Nej.
1379
01:53:21,209 --> 01:53:23,584
De spelar in innan något inträffar.
1380
01:53:23,584 --> 01:53:25,668
Kameran sänder direkt.
1381
01:53:25,668 --> 01:53:28,751
Den spelar in tre minuter
innan du trycker.
1382
01:53:28,751 --> 01:53:31,626
- Du har två minuter kvar.
- Kanske du också.
1383
01:53:31,626 --> 01:53:34,084
Om du inte stoppar in ett finger.
1384
01:53:34,876 --> 01:53:36,334
Till flanken, han har...
1385
01:53:46,543 --> 01:53:47,418
Inkommande!
1386
01:53:55,501 --> 01:53:57,043
Vem ska jag skjuta på?
1387
01:53:58,168 --> 01:54:00,459
Då kanske du inte ska skjuta.
1388
01:54:02,626 --> 01:54:03,959
Barnett, kör!
1389
01:54:03,959 --> 01:54:05,959
West, Tyler, kom hit!
1390
01:54:05,959 --> 01:54:07,334
Skjut inte!
1391
01:54:07,334 --> 01:54:08,668
Herrejävlar.
1392
01:54:08,668 --> 01:54:10,834
Jäklar! Kom hit!
1393
01:54:22,459 --> 01:54:24,876
- Han är vid pickupen.
- Vilken?
1394
01:54:24,876 --> 01:54:28,168
Kusiner, din tur. Tveka inte.
Pressa in honom.
1395
01:54:35,751 --> 01:54:37,543
Bort från honom!
1396
01:54:41,126 --> 01:54:43,751
Eld upphör! Skjut inte, för fan!
1397
01:54:43,751 --> 01:54:46,626
- Var är han?
- Ser du honom?
1398
01:54:46,626 --> 01:54:47,834
Meddela!
1399
01:54:48,459 --> 01:54:49,918
Skjut inte.
1400
01:54:50,668 --> 01:54:52,293
På trynet, din jävel!
1401
01:55:10,793 --> 01:55:11,668
Skjut inte!
1402
01:55:13,501 --> 01:55:15,459
Är de vid vägspärren?
1403
01:55:15,459 --> 01:55:17,001
Håll dem utanför.
1404
01:55:18,043 --> 01:55:19,418
Hämta lite vatten.
1405
01:55:20,459 --> 01:55:22,876
Kan nån se honom?
1406
01:55:27,834 --> 01:55:28,834
Han rör sig!
1407
01:55:47,126 --> 01:55:48,334
Fan!
1408
01:55:49,626 --> 01:55:51,209
Kör efter bilen!
1409
01:55:52,751 --> 01:55:54,043
Håll ut, McBride!
1410
01:55:57,626 --> 01:55:59,793
Det är Evan Marston!
1411
01:56:01,751 --> 01:56:04,626
Håll pressen.
Du måste hjälpa mig!
1412
01:56:09,126 --> 01:56:10,959
Det är vår kille!
1413
01:56:10,959 --> 01:56:12,959
Glöm instruktionerna.
1414
01:56:12,959 --> 01:56:15,126
Öppna den bara.
1415
01:56:15,126 --> 01:56:19,834
Välj en näsborre och sätt in den.
Ett tryck.
1416
01:56:19,834 --> 01:56:24,168
- Räcker det?
- Ja. Ge henne ett par minuter.
1417
01:56:24,168 --> 01:56:27,334
Nu kör vi. Jag lyfter upp dig.
1418
01:56:32,751 --> 01:56:35,459
Vi släpper ut honom
och tar honom på vägen.
1419
01:56:35,459 --> 01:56:38,043
McBride, hör du mig? Du måste andas!
1420
01:56:38,043 --> 01:56:39,084
Gå ut ur min...
1421
01:56:40,084 --> 01:56:41,293
Kom igen!
1422
01:56:42,459 --> 01:56:43,668
Kör!
1423
01:56:45,168 --> 01:56:46,334
Fan!
1424
01:56:49,584 --> 01:56:53,668
- Skjut på bilen!
- En av våra är inuti och en hänger på den.
1425
01:56:53,668 --> 01:56:57,626
En stulen radiobil kommer mot er.
Slå ut den jäveln.
1426
01:56:59,668 --> 01:57:01,834
Nej, skjut inte.
1427
01:57:03,793 --> 01:57:05,709
Det är två poliser i den.
1428
01:57:09,251 --> 01:57:10,959
Glas överallt.
1429
01:57:18,626 --> 01:57:21,709
Skjut sönder däcken. Bara på förarsidan.
1430
01:57:22,418 --> 01:57:23,459
Hur är det?
1431
01:57:31,626 --> 01:57:34,084
Vi kör. Sätt fart.
1432
01:57:35,209 --> 01:57:36,126
Hoppa in!
1433
01:57:36,126 --> 01:57:39,334
Jag hjälper Ross till ambulansen kommer.
1434
01:57:39,334 --> 01:57:42,668
Allanrop. Vi måste meddela det
innan de gör det.
1435
01:57:58,376 --> 01:58:01,834
Filen. Du har på film
när polischefen skjuter mig.
1436
01:58:01,834 --> 01:58:04,293
Inspelningen måste klara sig.
1437
01:58:04,293 --> 01:58:07,293
Det finns en DVR i bagageutrymmet.
1438
01:58:08,001 --> 01:58:09,418
Han släpper det inte.
1439
01:58:09,918 --> 01:58:11,459
De kör norrut på väg 13.
1440
01:58:11,459 --> 01:58:13,001
De är efter oss.
1441
01:58:13,501 --> 01:58:17,543
Polischefen, finns det fortfarande
en kollega i bilen?
1442
01:58:18,709 --> 01:58:21,334
Negativt. Tre beväpnade misstänkta.
1443
01:58:21,334 --> 01:58:22,668
Hur snabbt går det?
1444
01:58:23,376 --> 01:58:24,959
Din vänstersida.
1445
01:58:25,626 --> 01:58:27,459
Uppfattat. Vi boxar in dem.
1446
01:58:27,459 --> 01:58:29,001
Max.
1447
01:58:34,834 --> 01:58:39,084
- Vem har gevär?
- Jag har ett. 103 har ett i bilen.
1448
01:58:39,084 --> 01:58:41,876
105, var redo för PIT-manöver.
1449
01:58:41,876 --> 01:58:43,501
Kan du göra det, Sims?
1450
01:58:44,084 --> 01:58:45,334
Ja, polischefen.
1451
01:58:46,084 --> 01:58:48,334
105, jag ska ge dig plats.
1452
01:58:50,543 --> 01:58:53,209
- Jag kan stanna.
- 105, vi skyddar dig.
1453
01:58:53,209 --> 01:58:54,459
Vi är redo.
1454
01:58:54,459 --> 01:58:55,918
Ni bestämmer.
1455
01:59:01,543 --> 01:59:04,668
Fan ta dem. Bespara dem inte besväret.
1456
01:59:04,668 --> 01:59:05,834
Verkställ.
1457
01:59:05,834 --> 01:59:08,834
Uppfattat. 102, 104, Ligg bakom.
1458
01:59:15,084 --> 01:59:16,043
Stoppa dem.
1459
01:59:26,209 --> 01:59:29,293
105, det verkar som du missade.
1460
01:59:29,293 --> 01:59:31,209
Tiden går.
1461
01:59:31,209 --> 01:59:33,209
Gör ett nytt försök.
1462
01:59:41,043 --> 01:59:43,084
Kollar, 105. Vad är din status?
1463
01:59:43,084 --> 01:59:46,209
Jag behöver en bärgare.
Annars är det bra.
1464
01:59:46,209 --> 01:59:47,751
Har du polischefen?
1465
01:59:47,751 --> 01:59:50,043
Ja. Delstatspolisen är redo.
1466
01:59:51,043 --> 01:59:54,043
102, vi har läge. Vi är 10-59.
1467
01:59:54,043 --> 01:59:55,543
Vad är en 10-59?
1468
01:59:58,418 --> 01:59:59,876
Eskort.
1469
02:00:10,793 --> 02:00:13,209
Uppfattat. Meddela sjukhuset.
1470
02:00:15,959 --> 02:00:20,251
Ja, 102. Polis ombord.
Delstatspolisen är två minuter bort.
1471
02:00:52,626 --> 02:00:56,126
Ambulansen är på väg,
men du måste visa händerna.
1472
02:00:58,959 --> 02:01:00,876
Vi har två patienter på väg.
1473
02:01:19,751 --> 02:01:20,834
Säng!
1474
02:09:33,626 --> 02:09:36,834
Undertexter: Dan Jönsson