1 00:01:08,959 --> 00:01:10,793 - På marken! - Du körde på mig! 2 00:01:10,793 --> 00:01:13,501 - Ner med ansiktet, för fan! - Okej! 3 00:01:13,501 --> 00:01:17,251 - Ligg på magen! - Berätta vad som händer. 4 00:01:18,751 --> 00:01:22,501 108. Misstänkt gripen. Efterföljandet slutade på Coleman Road. 5 00:01:22,501 --> 00:01:25,209 Södra sidan av Fern Creek Bridge. 6 00:01:25,209 --> 00:01:27,584 Jag såg dig inte. Då hade jag stannat. 7 00:01:27,584 --> 00:01:30,543 Ut med armarna! Armarna ut som ett flygplan! 8 00:01:30,543 --> 00:01:32,209 Vad har hänt, Ev? 9 00:01:32,834 --> 00:01:34,668 - Flaggar du det? - Nej. 10 00:01:35,501 --> 00:01:37,751 Såg honom vid väg 13. 11 00:01:37,751 --> 00:01:41,918 - Jag slog på ljusen och då stack han. - Skitsnack. Jag hörde inte. 12 00:01:41,918 --> 00:01:44,959 Jag var bakom dig i tre kilometer! Ljus hela tiden. 13 00:01:45,543 --> 00:01:46,876 - Använt elpistol? - Nej. 14 00:01:47,376 --> 00:01:51,543 - Vill du smaka på den? - Nej. Jag vill veta vad jag har gjort. 15 00:01:51,543 --> 00:01:53,459 - Är det din cykel? - Ja, sir. 16 00:01:53,459 --> 00:01:55,918 - En cykel är anmäld stulen. - Får jag se? 17 00:01:55,918 --> 00:01:57,126 Du glappar mycket. 18 00:01:57,126 --> 00:01:59,834 Jag försökte stoppa dig och du flydde. 19 00:01:59,834 --> 00:02:01,251 Kom igen. Upp. 20 00:02:04,626 --> 00:02:07,501 Jag ska kolla dina fickor. Kommer jag sticka mig? 21 00:02:07,501 --> 00:02:08,584 Nej. 22 00:02:09,418 --> 00:02:10,584 Här. 23 00:02:17,251 --> 00:02:19,251 - Är du efterlyst? - Nej. 24 00:02:19,751 --> 00:02:23,709 - Jag ska kolla din ryggsäck efter vapen. - Det får du inte göra. 25 00:02:24,334 --> 00:02:27,543 - Jo, om du har den på dig. - Ta av den. 26 00:02:27,543 --> 00:02:31,084 Då måste jag lossa handbojorna. Det är inte säkert för nån. 27 00:02:40,126 --> 00:02:41,168 Inga träffar. 28 00:02:45,834 --> 00:02:49,459 - Är det en stjärna och halvmåne på armen? - Nej, något annat. 29 00:02:49,459 --> 00:02:54,334 - Jag förlorade några vänner i Irak. - Jag med. 30 00:02:57,793 --> 00:03:00,418 - Vad är det här? - Det är inget vapen. 31 00:03:02,084 --> 00:03:04,668 - Det är inte kinamat. - Det sa jag inte. 32 00:03:04,668 --> 00:03:07,584 - Får jag titta inuti? - Nej, det får du inte. 33 00:03:09,418 --> 00:03:12,584 Jag kan ta hit en hundenhet. 34 00:03:13,918 --> 00:03:16,043 - Hund. - Jag ringer till Kyle. 35 00:03:16,918 --> 00:03:18,959 Jag måste be dig att sätta dig. 36 00:03:22,334 --> 00:03:23,334 Akta huvudet! 37 00:03:23,334 --> 00:03:26,168 Ziggy är hos veterinären. Höfterna är dåliga. 38 00:03:27,334 --> 00:03:29,334 Kolla om Aurora kan komma. 39 00:03:29,334 --> 00:03:32,543 - Hur lång tid tar det här? - Ska du någonstans? 40 00:03:32,543 --> 00:03:33,501 Ja. 41 00:03:34,084 --> 00:03:36,751 De kör från stan. Troligen 45, eller en timme. 42 00:03:37,418 --> 00:03:39,918 - Är jag gripen? - Du är frihetsberövad. 43 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 Släpper du mig om du inte hittar nåt? 44 00:03:43,626 --> 00:03:45,459 Det bestämmer jag. 45 00:03:45,459 --> 00:03:49,459 Ju mer samarbetsvillig du är, desto bättre. 46 00:03:52,959 --> 00:03:54,334 Du kan söka igenom den. 47 00:03:55,209 --> 00:03:57,876 Steve, blås av hundenheten. 48 00:03:58,626 --> 00:04:00,543 Jag har inte gjort nåt fel. 49 00:04:32,959 --> 00:04:35,543 - Du har mycket pengar. - Inte olagligt. 50 00:04:35,543 --> 00:04:38,959 - Knarkpengar är olagliga. - Bra att det inte är det, då. 51 00:04:38,959 --> 00:04:41,459 Levererar du dem? Åt någon annan? 52 00:04:41,459 --> 00:04:44,501 För min kusin, men de är mina. Till hans borgen. 53 00:04:45,084 --> 00:04:47,168 - Ska du till stadshuset? - Domstolen. 54 00:04:47,168 --> 00:04:51,793 - Samma byggnad. - Jag måste vara där före 17.00. 55 00:04:52,793 --> 00:04:53,834 Vad kan jag göra? 56 00:04:53,834 --> 00:04:57,126 Det är över 30 000 dollar. Vad sitter din kusin för? 57 00:04:57,126 --> 00:05:02,001 Tio till borgen och för resten ska vi köpa en pickup och transportera båtar. 58 00:05:03,376 --> 00:05:06,918 - Jag är ingen brottsling. - Du svarade inte på frågan. 59 00:05:06,918 --> 00:05:08,126 Vad sitter han för? 60 00:05:09,334 --> 00:05:10,418 Innehav. 61 00:05:10,418 --> 00:05:13,626 Det var bara gräs och han säljer inte, så... 62 00:05:21,209 --> 00:05:22,043 Då så. 63 00:05:25,334 --> 00:05:28,209 Du får en varning för trafikförseelsen. 64 00:05:30,626 --> 00:05:31,918 Tack, konstapeln. 65 00:05:31,918 --> 00:05:34,334 Du vet säkert att när man cyklar, 66 00:05:34,334 --> 00:05:37,876 så gäller samma regler som för motorfordon. 67 00:05:38,709 --> 00:05:40,043 Ja, sir. Förstått. 68 00:05:41,418 --> 00:05:42,584 Är det din adress? 69 00:05:42,584 --> 00:05:46,501 - Jag har flyttat. Jag meddelar adressen. - Gör gärna det. 70 00:05:47,584 --> 00:05:50,376 Vi kommer att behålla pengarna. 71 00:05:50,376 --> 00:05:53,876 Vi har dragit slutsatsen att det är knarkpengar. 72 00:05:53,876 --> 00:05:54,793 Nej. 73 00:05:55,668 --> 00:05:59,043 Annars griper jag dig för flyktförsök och stämpling. 74 00:06:00,043 --> 00:06:01,084 Stämpling? 75 00:06:03,834 --> 00:06:06,876 Jag ska betala min kusins borgen och köpa en bil. 76 00:06:06,876 --> 00:06:10,959 Du och din kusin säljer den dagen därpå. Det är penningtvätt. 77 00:06:10,959 --> 00:06:14,584 Jag tog mig hit för att få honom att skärpa sig. 78 00:06:14,584 --> 00:06:15,918 Pengarna är lagliga. 79 00:06:15,918 --> 00:06:19,001 Jag sålde min bil och löste min restaurangandel. 80 00:06:19,668 --> 00:06:22,209 - Vilken restaurang? - Kan Long i Percyville. 81 00:06:22,209 --> 00:06:24,418 Jag känner till den. Hyfsad dim sum. 82 00:06:24,418 --> 00:06:27,751 Påsen kommer därifrån. Du kan fråga dem. 83 00:06:28,834 --> 00:06:29,751 Okej. 84 00:06:30,959 --> 00:06:32,459 Vi kanske kontaktar dem. 85 00:06:33,376 --> 00:06:36,668 Du kommer att få dokumenten inom 30 dagar. 86 00:06:36,668 --> 00:06:40,084 - Jag måste lösa ut honom. - Du måste lyssna. 87 00:06:40,084 --> 00:06:43,043 Du kommer att få ett brev gällande pengarna. 88 00:06:43,043 --> 00:06:44,876 Det kan vara knarkpengar. 89 00:06:44,876 --> 00:06:48,751 - Om du gör anspråk på pengarna... - Det kan inte vara lagligt. 90 00:06:48,751 --> 00:06:51,668 ...kommer jag att gripa dig. 91 00:06:51,668 --> 00:06:58,168 Om du väljer att inte göra anspråk så kommer du inte träffa oss igen. 92 00:07:00,709 --> 00:07:04,876 Vad sägs om att ta med mig till stadshuset så att vi kan lösa det? 93 00:07:06,001 --> 00:07:07,209 Det här är löst. 94 00:07:08,334 --> 00:07:09,168 Kom igen! 95 00:07:11,084 --> 00:07:15,043 - Du är skadad. Ska vi ringa en ambulans? - Nej. 96 00:07:26,043 --> 00:07:27,668 Du är fri att gå. 97 00:08:35,084 --> 00:08:37,001 Begär någon en juryrättegång? 98 00:08:37,001 --> 00:08:38,334 - Nej. - Nej, ma'am. 99 00:08:38,334 --> 00:08:40,584 Kom tillbaka på måndag morgon. 100 00:08:40,584 --> 00:08:42,501 Vi sätter upp dig först. 101 00:08:42,501 --> 00:08:44,626 Ha inte shorts inför domaren. 102 00:08:44,626 --> 00:08:45,584 Ja, ma'am. 103 00:08:46,376 --> 00:08:47,334 Okej. 104 00:08:49,834 --> 00:08:51,668 Borgen eller giftermål? 105 00:08:51,668 --> 00:08:55,209 - Jag behöver hjälp. - Du är skadad. Hur gick det till? 106 00:08:55,209 --> 00:08:56,876 Jag blev prejad av vägen. 107 00:08:57,918 --> 00:09:00,334 En smitningsolycka? Okej. 108 00:09:00,334 --> 00:09:03,251 En kollega har en byrå tvärsöver gatan. 109 00:09:03,251 --> 00:09:05,168 Gå dit efter helgen. 110 00:09:05,168 --> 00:09:08,043 Ta bilder där du blöder. Såg du regnumret? 111 00:09:08,043 --> 00:09:09,334 Det var polisen. 112 00:09:09,334 --> 00:09:12,501 De tog mina pengar. Allt. Jag var på väg hit. 113 00:09:12,501 --> 00:09:14,959 Det är beslag. Jag kan inte hjälpa dig. 114 00:09:14,959 --> 00:09:17,168 Ska min kusin till delstatsfängelse? 115 00:09:17,168 --> 00:09:19,751 Alla interner flyttas. Häktet renoveras. 116 00:09:19,751 --> 00:09:22,418 Han kan inte åka. Han ska lösas mot borgen. 117 00:09:23,126 --> 00:09:24,334 Hjälp mig. 118 00:09:24,334 --> 00:09:28,418 Är du här för att betala borgen men har inga pengar? 119 00:09:28,418 --> 00:09:29,751 Exakt. 120 00:09:29,751 --> 00:09:32,626 Sigillet är samma som på din kontorsdörr, så... 121 00:09:32,626 --> 00:09:35,918 Vilket är samma som vattenstämpeln på min lönecheck. 122 00:09:35,918 --> 00:09:39,459 Jag är domstolsbiträde, inte offentlig försvarare. 123 00:09:39,459 --> 00:09:42,709 - Ska jag prata med en sån? - Ja, om vi hade en. 124 00:09:42,709 --> 00:09:46,043 Det är en kommundomstol. Vi hanterar inte grova brott. 125 00:09:46,043 --> 00:09:50,418 Offentligt försvar ingår inte i budgeten. Inte övertid heller. 126 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Vi tar allt under kontorstid. 127 00:09:52,543 --> 00:09:56,293 Hur ska jag få ut honom om de tog mina pengar? 128 00:09:59,251 --> 00:10:01,793 Få fram mer. Är det ett narkotikaåtal? 129 00:10:02,709 --> 00:10:05,793 - Varför tror du det? - Det är bara en gissning. 130 00:10:05,793 --> 00:10:09,209 Elliot. Du ska gå på en picknick. Jag följer honom ut. 131 00:10:09,209 --> 00:10:11,501 - Säkert? - Ja. Hälsa till Kate. 132 00:10:11,501 --> 00:10:12,751 Ambrosia... 133 00:10:12,751 --> 00:10:15,043 Det finns redan två potatissallader. 134 00:10:15,043 --> 00:10:18,584 Gingy och Jeff använder ägg och bacon. Det är svårslaget. 135 00:10:18,584 --> 00:10:21,001 - Tack. Trevlig helg. - Absolut. 136 00:10:22,751 --> 00:10:23,876 Jag heter Summer. 137 00:10:25,043 --> 00:10:25,918 Terry. 138 00:10:26,918 --> 00:10:31,376 - Säkert att de tog alla dina pengar? - Jag har det som finns i plånboken. 139 00:10:32,626 --> 00:10:33,626 Tack, Cindy. 140 00:10:34,584 --> 00:10:37,751 - Det kallas civilt förverkande. - Är det lagligt? 141 00:10:37,751 --> 00:10:39,334 Det är en lag. 142 00:10:40,084 --> 00:10:44,168 - Den ska hjälpa FBI mot kartellerna. - Men de hittade inget knark, så... 143 00:10:44,168 --> 00:10:45,584 Misstanke räcker. 144 00:10:45,584 --> 00:10:48,084 Beslaget är inte kopplat till något åtal. 145 00:10:48,084 --> 00:10:50,918 Och nu blir det luddigt. 146 00:10:50,918 --> 00:10:54,501 Polischefen får använda intäkten som "diskretionära medel". 147 00:10:54,501 --> 00:10:55,876 Vad det nu betyder. 148 00:10:56,376 --> 00:11:00,459 Han lär ha köpt en margaritamaskin till cinco de mayo. 149 00:11:00,459 --> 00:11:04,084 Så strunta i... Vilket tillägg är vederbörlig laga ordning? 150 00:11:04,084 --> 00:11:07,084 Det kvittar. Det är femte och fjortonde. 151 00:11:07,084 --> 00:11:10,918 Men när ärendet tas upp kommer du inte ens att nämnas. 152 00:11:10,918 --> 00:11:12,918 Det kommer att stå... 153 00:11:12,918 --> 00:11:15,334 - Hur mycket var det? - 36 000. 154 00:11:15,334 --> 00:11:20,168 Då står det The Township of Shelby Springs mot 36 000 dollar. 155 00:11:20,168 --> 00:11:22,918 Din egendom saknar medborgerliga rättigheter. 156 00:11:23,418 --> 00:11:26,543 - Kan du hjälpa mig att få tillbaka den? - Nej. 157 00:11:30,168 --> 00:11:31,918 Okej. Tack. 158 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Jo, du kan kräva tillbaka pengarna. 159 00:11:35,501 --> 00:11:38,918 Men det tar nästan ett år och kostar dubbelt så mycket. 160 00:11:40,084 --> 00:11:42,001 Det som jag kan göra är... 161 00:11:47,626 --> 00:11:48,626 Okej... 162 00:11:49,668 --> 00:11:50,543 Nu går vi. 163 00:11:55,918 --> 00:11:59,584 Jag kan inte prata skit om nån. Polischefen har allierade. 164 00:11:59,584 --> 00:12:02,459 Han förlorade ett civilrättsmål. 165 00:12:02,459 --> 00:12:06,001 Han var tvungen att skärpa sig. Han gjorde det rätt bra. 166 00:12:06,834 --> 00:12:08,543 Okej. Hans namn? 167 00:12:09,376 --> 00:12:10,918 Michael Simmons. Mike. 168 00:12:12,084 --> 00:12:13,751 Och vad sitter han för? 169 00:12:13,751 --> 00:12:15,293 Ringa innehav. 170 00:12:15,918 --> 00:12:19,209 - Var Elliott där? - Ja, men skit i honom. 171 00:12:20,626 --> 00:12:23,418 Borgen är hög för det åtalet. 172 00:12:23,418 --> 00:12:28,001 - Har han dömts tidigare? - Nej. Jo, men de har strukits. 173 00:12:28,834 --> 00:12:32,418 Han har skött sig. Men han höll på med skit tidigare. 174 00:12:32,418 --> 00:12:35,626 Han blev ett samarbetsvittne i ett mordärende. 175 00:12:35,626 --> 00:12:38,043 Killen var högt uppsatt i ett gäng. 176 00:12:38,626 --> 00:12:43,543 - Om Mike hamnar på delstatsfängelse? - Då hoppar de på honom. 177 00:12:44,126 --> 00:12:45,126 Jösses. 178 00:12:46,376 --> 00:12:49,126 - Och flytten är på torsdag? - Ja. 179 00:12:49,126 --> 00:12:52,334 Okej, då har du lite tid på dig. 180 00:12:53,334 --> 00:12:57,959 - Kan du få fram pengar? - Jag tror det. Jag måste ringa ett samtal. 181 00:12:58,918 --> 00:13:00,084 Du vet mycket. 182 00:13:02,209 --> 00:13:05,168 - Du är advokat eller... - 18 poäng från juristexamen. 183 00:13:05,168 --> 00:13:07,543 Sen advokatprovet. Inte på ett tag. 184 00:13:07,543 --> 00:13:09,584 Varför hjälper du mig? 185 00:13:09,584 --> 00:13:11,751 Det är tydligt att du behöver det. 186 00:13:14,751 --> 00:13:16,126 Och jag vet hur det är. 187 00:13:18,168 --> 00:13:21,626 Det gäller familjen, så... Jag uppskattar det. 188 00:13:22,876 --> 00:13:24,834 Jag uppskattar din uppskattning. 189 00:13:25,918 --> 00:13:28,876 Har du ett nummer? Utifall att jag får fram nåt. 190 00:13:28,876 --> 00:13:32,459 Ja, men jag lämnar inte ut det. Jag hör av mig. 191 00:13:33,709 --> 00:13:34,543 Okej. 192 00:13:35,834 --> 00:13:36,876 Då så. 193 00:13:45,209 --> 00:13:47,918 - Kan Long, var god vänta. - Nej, det är Terry. 194 00:13:47,918 --> 00:13:49,793 Får jag prata med mr Liu? 195 00:13:50,501 --> 00:13:51,459 Läget, T? 196 00:13:51,459 --> 00:13:53,209 - Läget? - Vänta lite. 197 00:13:56,626 --> 00:14:00,334 Terry, vill du redan tillbaka till restaurangbranschen? 198 00:14:00,334 --> 00:14:02,084 Jag skulle aldrig ha slutat. 199 00:14:03,334 --> 00:14:04,376 Är allt bra? 200 00:14:04,376 --> 00:14:06,584 Nej, sir. Jag har stött på problem. 201 00:14:07,251 --> 00:14:09,001 Jag behöver hjälp med pengar. 202 00:14:09,001 --> 00:14:11,459 Ja. Hur mycket? 203 00:14:11,459 --> 00:14:12,501 10 000. 204 00:14:13,626 --> 00:14:14,501 När? 205 00:14:15,626 --> 00:14:18,709 Helst på måndag. Onsdag är lite för tajt. 206 00:14:19,334 --> 00:14:20,876 Det blir svårt. 207 00:14:21,918 --> 00:14:23,543 Finns Western Union där? 208 00:14:24,501 --> 00:14:25,709 Bara ett postkontor. 209 00:14:25,709 --> 00:14:28,334 Alltså en postanvisning. 210 00:14:28,334 --> 00:14:31,459 Gränsen är 1 000 dollar och du behöver 10 000. 211 00:14:32,084 --> 00:14:33,501 Jag hatar att be om det. 212 00:14:34,709 --> 00:14:35,626 Okej. 213 00:14:35,626 --> 00:14:40,168 Messa postnummer och mottagaruppgifter till Ken så löser vi det. 214 00:14:40,793 --> 00:14:42,668 Ring när du behöver dem. 215 00:14:42,668 --> 00:14:44,043 Det ska jag göra. 216 00:14:45,084 --> 00:14:46,209 Tack, sir. 217 00:14:46,918 --> 00:14:47,834 Ingen orsak. 218 00:15:31,751 --> 00:15:38,751 SHELBY SPRINGS POLISHUS 219 00:15:39,751 --> 00:15:40,584 LÅGT BATTERI 220 00:16:03,626 --> 00:16:04,709 God morgon, ma'am. 221 00:16:04,709 --> 00:16:08,126 - Vad kan jag hjälpa dig med? - Jag vill anmäla ett brott. 222 00:16:11,043 --> 00:16:12,168 Jösses. 223 00:16:12,168 --> 00:16:13,709 Var det kontanter? 224 00:16:13,709 --> 00:16:16,293 - Ja. Går det bra? - Visst. 225 00:16:16,293 --> 00:16:18,084 Batteriet är slut. Tack. 226 00:16:20,251 --> 00:16:23,251 - Hej, polischefen. - God morgon, Jess. 227 00:16:25,376 --> 00:16:27,668 Kan du beskriva den misstänkte? 228 00:16:28,543 --> 00:16:30,043 Stor kille. 229 00:16:30,043 --> 00:16:33,834 Vit, blåa ögon, cirka 180 cm. 230 00:16:33,834 --> 00:16:36,209 Måste ha vägt 115 kilo, lätt. 231 00:16:36,918 --> 00:16:39,001 - Du har ett bra minne. - Tack. 232 00:16:39,001 --> 00:16:42,251 Jag såg inte hans nummer men efternamnet var Marston. 233 00:16:42,251 --> 00:16:43,709 Första initialen "E". 234 00:16:45,584 --> 00:16:47,418 Där är misstänkt nummer två. 235 00:16:51,793 --> 00:16:54,459 - Ursäkta mig ett ögonblick. - Ja. 236 00:17:05,709 --> 00:17:07,001 Jag tar hand om det. 237 00:17:13,626 --> 00:17:14,668 Sir? 238 00:17:16,876 --> 00:17:18,376 Du måste gå härifrån. 239 00:17:18,376 --> 00:17:21,501 - Jag vill avsluta. - En falsk polisanmälan? 240 00:17:22,168 --> 00:17:24,293 Sätt ditt namn på den. 241 00:17:24,876 --> 00:17:26,043 Det är ett brott. 242 00:17:26,959 --> 00:17:27,793 Lugnt. 243 00:17:28,459 --> 00:17:32,168 Vad är åtalet för att ha blivit prejad, bestulen och hotad? 244 00:17:32,168 --> 00:17:34,501 - Upp. - Medan jag hade handbojor. 245 00:17:34,501 --> 00:17:36,918 Vi kan ta vid där vi slutade. 246 00:17:36,918 --> 00:17:40,043 Nej, nej... Det behövs inte. 247 00:17:43,126 --> 00:17:46,084 - Mr. Richmond? - Ja, sir. 248 00:17:46,084 --> 00:17:49,126 Jag blev informerad i går. 249 00:17:49,126 --> 00:17:55,376 Det råder inga tvivel om att du var föremål för ett juridiskt förbud. 250 00:17:55,376 --> 00:18:00,293 Du flydde från polisman, motstånd och misstänkt stämpling. 251 00:18:01,834 --> 00:18:04,668 Du har blivit mer än respektfullt behandlad. 252 00:18:04,668 --> 00:18:08,543 Men du riskerar att bli åtalad om du trakasserar mina poliser. 253 00:18:08,543 --> 00:18:10,918 - Dina poliser. - Låt mig tala klart! 254 00:18:15,251 --> 00:18:19,376 Du fick lindriga skador efter att ha kolliderat med en radiobil 255 00:18:19,376 --> 00:18:23,459 och erbjöds, men vägrade, medicinsk hjälp på platsen. 256 00:18:23,459 --> 00:18:26,876 Det verkar som om du har skadat dig av eget handlande. 257 00:18:27,376 --> 00:18:31,668 Du befinner dig, under falska förespeglingar, i en säkrad avdelning 258 00:18:31,668 --> 00:18:36,709 så jag ska be dig att stänga av din inspelningsapparat 259 00:18:36,709 --> 00:18:38,584 och lämna min polisstation. 260 00:18:43,209 --> 00:18:44,251 Det ska jag. 261 00:18:48,418 --> 00:18:50,959 - Får jag träffa min kusin? - Du kan dra. 262 00:18:50,959 --> 00:18:53,834 Så fort jag får tillbaka mina pengar. 263 00:18:54,876 --> 00:18:56,543 Berättade de vad jag sa? 264 00:18:56,543 --> 00:19:00,543 Jag kan redogöra för var pengarna kom ifrån och vad de är till för. 265 00:19:00,543 --> 00:19:02,459 Dim Sum-stället? Vi skrev det. 266 00:19:02,459 --> 00:19:05,501 - De sa att du skulle kolla. - Hör här. 267 00:19:06,209 --> 00:19:08,126 Vi ska inte pröva det här. 268 00:19:08,126 --> 00:19:12,334 Du kan ta upp det i rätten, men fram till dess... 269 00:19:13,459 --> 00:19:14,876 ...gäller vad jag sa. 270 00:19:24,334 --> 00:19:25,834 Om jag inte bestrider? 271 00:19:25,834 --> 00:19:30,126 Jag vill ha 10 000 till borgen. Ni behåller 26 och jag försvinner. 272 00:19:31,209 --> 00:19:32,501 Jag vill ha ut honom. 273 00:19:45,709 --> 00:19:48,209 Har du lust att kopiera den här, Jess? 274 00:19:48,209 --> 00:19:49,751 Ja, sir. 275 00:19:49,751 --> 00:19:50,918 Ja. 276 00:19:55,043 --> 00:19:56,709 Vi har ingen här, 277 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 men det finns en blankett där man avsäger beloppet. 278 00:20:03,668 --> 00:20:05,876 Är det kriminalvårdens buss? 279 00:20:05,876 --> 00:20:07,959 - De kör den. - När kommer den? 280 00:20:07,959 --> 00:20:10,043 Torsdag. Bygget börjar på fredag. 281 00:20:11,459 --> 00:20:12,501 Okej. 282 00:20:13,751 --> 00:20:14,918 Vi följer upp det. 283 00:20:14,918 --> 00:20:18,168 Vi har inte besökstider. 284 00:20:18,168 --> 00:20:21,126 Men om du kommer hit klockan 09 på måndag morgon, 285 00:20:21,793 --> 00:20:26,043 kan du träffa din kusin och så avslutar vi det här. 286 00:20:27,501 --> 00:20:28,751 Tack. 287 00:20:29,709 --> 00:20:31,084 Stick nu. 288 00:20:41,126 --> 00:20:42,043 Tack. 289 00:20:51,209 --> 00:20:52,084 Ja, sir. 290 00:22:20,334 --> 00:22:22,043 Fan, du missade dem precis. 291 00:22:22,668 --> 00:22:23,959 Vem? Vad menar du? 292 00:22:25,418 --> 00:22:26,751 Vi ändrade schemat. 293 00:22:27,751 --> 00:22:28,834 Vänta. 294 00:22:29,584 --> 00:22:32,084 - Jag skulle få träffa honom. - Klockan 09. 295 00:22:33,918 --> 00:22:35,418 Du är tre minuter sen. 296 00:23:21,043 --> 00:23:22,168 Hallå! 297 00:23:23,209 --> 00:23:24,376 Mike! 298 00:23:25,584 --> 00:23:26,626 Mike! 299 00:23:28,043 --> 00:23:29,209 Du! 300 00:23:32,209 --> 00:23:33,626 - Du! - Terry? 301 00:23:33,626 --> 00:23:35,209 - Mike! - Terry! 302 00:23:35,209 --> 00:23:37,668 - Mike! - Vad fan gör du? 303 00:23:37,668 --> 00:23:39,418 Jag ska få ut dig! 304 00:23:39,418 --> 00:23:41,459 - Rymning? - Jag betalar borgen! 305 00:23:41,459 --> 00:23:44,834 - Du måste begära skydd. - Var inte orolig, Ter. 306 00:23:44,834 --> 00:23:46,376 Åtalet har ändrats. 307 00:23:46,376 --> 00:23:49,793 - Jag ska bara vända. - Jag menar allvar. De vet vem du är! 308 00:23:50,459 --> 00:23:51,584 Hur illa är det? 309 00:23:51,584 --> 00:23:53,084 Håll låg profil. 310 00:23:54,334 --> 00:23:55,709 - Okej. - Okej! 311 00:23:56,376 --> 00:23:57,459 Jävlar. 312 00:23:57,459 --> 00:23:59,001 Vi ses, kusin! 313 00:24:01,293 --> 00:24:03,751 Kom igen, T! Kom igen! 314 00:24:03,751 --> 00:24:04,793 Ja! 315 00:24:05,418 --> 00:24:08,501 Fan! Kom igen, T! Kom igen! 316 00:24:15,876 --> 00:24:17,043 Kom igen! 317 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 Ja! 318 00:24:22,793 --> 00:24:24,543 - Mike! - Kom igen, T! 319 00:24:24,543 --> 00:24:28,668 Ja! Konditionsträning, grabben. 320 00:24:32,543 --> 00:24:34,543 Det är min kusin! Ja! 321 00:24:45,751 --> 00:24:47,834 - Hallå? - Ingen brytning? 322 00:24:48,668 --> 00:24:49,751 Inte öppet. 323 00:24:49,751 --> 00:24:51,501 Inte dygnet runt längre? 324 00:24:51,501 --> 00:24:53,543 Jag behöver postanvisningarna nu. 325 00:24:53,543 --> 00:24:55,459 Jag messade dig informationen. 326 00:24:55,459 --> 00:24:57,626 De är inte mina. 327 00:24:59,501 --> 00:25:01,959 - Jag kopplar dig. - Men mr Lui har redan... 328 00:25:07,168 --> 00:25:08,209 Vad fan, Terry? 329 00:25:08,209 --> 00:25:09,959 Det gick inte som planerat. 330 00:25:09,959 --> 00:25:12,043 Jag behöver 10 000. 331 00:25:12,043 --> 00:25:13,459 Glöm det. 332 00:25:13,459 --> 00:25:15,626 Det är brådskande. 333 00:25:15,626 --> 00:25:18,876 Ett halvdussin poliser genomför husrannsakan här. 334 00:25:18,876 --> 00:25:22,334 Tog mitt kassaskåp. Hundar söker efter knark. 335 00:25:23,501 --> 00:25:24,418 Vänta. Varför? 336 00:25:25,001 --> 00:25:28,418 Du nämnde min verksamhet för polisen i Shelby Springs. 337 00:25:28,418 --> 00:25:31,126 De kontaktade Percyville-polisen som kom hit. 338 00:25:31,126 --> 00:25:36,209 Jag redogjorde för mina pengar. Jag var tydlig. 339 00:25:37,126 --> 00:25:41,543 Det betvivlar jag inte, men nu kan jag inte betala löner. 340 00:25:41,543 --> 00:25:43,168 Jag ska fixa till det. 341 00:25:43,168 --> 00:25:45,168 Okej. Visst. 342 00:25:51,626 --> 00:25:52,793 Fan. 343 00:26:01,584 --> 00:26:03,918 - Drick inte kranvattnet. - Var du... 344 00:26:03,918 --> 00:26:07,084 Säg till när du har fyllt i de här. 345 00:26:07,084 --> 00:26:10,584 - Du har shorts på dig ändå. - Jag har alltid det. 346 00:26:11,209 --> 00:26:12,084 Lycka till. 347 00:26:14,043 --> 00:26:15,334 - Jag jobbar. - Förlåt. 348 00:26:15,334 --> 00:26:18,834 - Snutarna jävlas med mig. - De säger samma sak om dig. 349 00:26:18,834 --> 00:26:20,334 De förflyttar honom. 350 00:26:21,543 --> 00:26:23,043 Han sitter på en buss nu. 351 00:26:23,043 --> 00:26:25,251 - Jag beklagar. - Du skulle hjälpa mig. 352 00:26:27,126 --> 00:26:28,293 Har du hittat nåt? 353 00:26:29,043 --> 00:26:30,209 Jag har kollat. 354 00:26:30,918 --> 00:26:34,709 Men det gav inget. Jag behöver jobbet, Terry. 355 00:26:35,209 --> 00:26:36,084 Du måste gå. 356 00:26:38,209 --> 00:26:39,709 Ta bakdörren. 357 00:26:42,501 --> 00:26:43,459 Okej. 358 00:26:52,668 --> 00:26:53,501 Fan! 359 00:27:06,209 --> 00:27:12,084 Terry! Det är för många som tjuvlyssnar. Domaren såg när jag kollade Mikes akt. 360 00:27:12,084 --> 00:27:14,543 - Är du okej? - Ja. Ingen fara. 361 00:27:14,543 --> 00:27:18,293 Jag flaggade fler fall med superhög borgen. 362 00:27:18,293 --> 00:27:20,876 - Alla fick ajournering. - Vad betyder det? 363 00:27:20,876 --> 00:27:25,168 Jag vet inte, men det är nåt. Det är nåt som inte stämmer. 364 00:27:25,168 --> 00:27:27,334 Folk sitter inte så länge. 365 00:27:27,334 --> 00:27:30,334 - Varför det? - Det är dyrt. Stan är bankrutt. 366 00:27:30,334 --> 00:27:32,334 Okej, hur ska vi göra? 367 00:27:33,126 --> 00:27:35,959 Jag skickade allt till en gammal skrivare. 368 00:27:35,959 --> 00:27:39,334 Jag hämtar utskrifterna efter jobbet. Men det är allt. 369 00:27:39,334 --> 00:27:43,001 Jag menar allvar om mitt jobb. Jag har en liten flicka. 370 00:27:43,959 --> 00:27:46,126 Kan det här få Mike släppt? 371 00:27:46,751 --> 00:27:48,834 Kanske om det är något allvarligt. 372 00:27:48,834 --> 00:27:53,043 - Inte om din tidsram är en dag. - Min tidsram är en timme. 373 00:27:53,043 --> 00:27:54,418 Pengarna, då? 374 00:27:54,418 --> 00:27:57,293 - Du kunde fixa mer. - Det går inte. 375 00:27:57,293 --> 00:27:58,376 Summer? 376 00:28:01,459 --> 00:28:05,876 - Vad kan få Mike släppt? - Förutom borgen, ett domstolsbeslut. 377 00:28:05,876 --> 00:28:08,626 - Men domaren skriver inte under. - Vad gör du? 378 00:28:08,626 --> 00:28:13,251 - Så enda hoppet är 10 000 på skrivbordet? - Hans skrivbord. Ja. 379 00:28:13,251 --> 00:28:15,459 Jag röker bara! Jag kommer strax! 380 00:28:15,959 --> 00:28:18,126 - Du röker inte. - Jag vapar. 381 00:28:18,126 --> 00:28:19,876 - När har du lunch? - Va? 382 00:28:19,876 --> 00:28:23,584 Jag vill inte gå dit när du är ute och köper en macka. 383 00:28:23,584 --> 00:28:25,876 Dokumenten är klara. Okej? 384 00:28:28,334 --> 00:28:29,459 Vad ska du göra? 385 00:28:29,459 --> 00:28:31,876 Kom igen. Det är mycket att göra. 386 00:28:31,876 --> 00:28:33,126 Vi ses. 387 00:28:46,959 --> 00:28:50,418 INTYG EFTER AVSLUTAD AKTIV TJÄNSTGÖRING 388 00:28:53,668 --> 00:28:56,626 Chefen, inkommande dokument. 389 00:28:59,209 --> 00:29:00,793 Det är din DD214. 390 00:29:01,793 --> 00:29:06,001 - Vad står det? -"Richmond, Terrence James." 391 00:29:06,001 --> 00:29:07,876 "Löneklass E-4, Camp Lejeune." 392 00:29:07,876 --> 00:29:12,959 Hör här. "M-C-M-A-P-instruktör." 393 00:29:12,959 --> 00:29:14,584 - Vad är det? - McMap... 394 00:29:14,584 --> 00:29:16,334 Han kanske är navigatör? 395 00:29:16,918 --> 00:29:20,251 McMap... Du kan väl googla det, Jess? 396 00:29:21,543 --> 00:29:24,626 - Gevärsexpertmärke. - Alla får det. 397 00:29:25,334 --> 00:29:26,918 Vad var det? "M-C..." 398 00:29:26,918 --> 00:29:28,043 "M-A-P." 399 00:29:30,543 --> 00:29:32,126 Jag ska starta om Wi-Fi. 400 00:29:34,709 --> 00:29:36,001 Inte mycket mer. 401 00:29:36,001 --> 00:29:39,251 "Avslutad aktiv tjänst -17." 402 00:29:39,251 --> 00:29:42,293 Lite skit om hans tänder. 403 00:29:42,293 --> 00:29:44,668 "Tjänstgöringsbetyg: Hedersamt." 404 00:29:46,209 --> 00:29:47,709 Chefen, han är här. 405 00:29:48,293 --> 00:29:50,709 Vem? Robby eller betongkillen? 406 00:29:51,376 --> 00:29:53,626 Terry Richmond. Han är där ute. 407 00:29:55,376 --> 00:29:56,209 Steve? 408 00:30:01,209 --> 00:30:07,251 "Var i aktiv tjänst under Irakkriget, men tjänstgjorde inte utomlands." 409 00:30:07,251 --> 00:30:08,501 Aldrig utplacerad. 410 00:30:08,501 --> 00:30:12,501 - Ingen stridserfarenhet. - I så fall skulle det stå här. 411 00:30:13,584 --> 00:30:15,876 Hjärtat hoppade nästan över ett slag. 412 00:30:19,918 --> 00:30:21,793 Hur vill du hantera det här? 413 00:30:21,793 --> 00:30:24,376 Låt mig köra bort honom. 414 00:30:24,376 --> 00:30:26,626 - Vänta här. - Uppfattat, chefen. 415 00:30:35,126 --> 00:30:38,126 Robby, ni kan ta lunch. 416 00:30:39,626 --> 00:30:42,251 - Det är tidigt. Kanske vi... - Jo, Robby. 417 00:30:42,834 --> 00:30:44,834 - Bryt för lunch. - Okej. 418 00:30:45,668 --> 00:30:48,334 Bryt! Grabbar, det är lunch! 419 00:30:48,334 --> 00:30:49,293 Polischefen. 420 00:30:50,126 --> 00:30:51,584 Bra att du är tillbaka. 421 00:30:53,126 --> 00:30:55,376 Du stack innan du såg mitt hånleende. 422 00:30:56,918 --> 00:30:59,918 - Visa mig det. - Det är inte samma sak om du frågar. 423 00:31:00,584 --> 00:31:02,376 Jag trodde vi hade ett avtal. 424 00:31:04,043 --> 00:31:05,543 Det var meningen. 425 00:31:06,918 --> 00:31:08,043 Vad? 426 00:31:08,043 --> 00:31:09,293 Att vilseleda dig. 427 00:31:09,918 --> 00:31:11,751 - Jag fattar. - Gör du det? 428 00:31:13,209 --> 00:31:15,751 Det var inget orimligt erbjudande. 429 00:31:16,668 --> 00:31:19,376 Det skulle bespara oss problem. 430 00:31:19,376 --> 00:31:22,834 - Det gäller fortfarande. - Du förstår alltså inte. 431 00:31:24,418 --> 00:31:28,918 Det var inte erbjudandet. Du trodde att du kunde bestämma. 432 00:31:30,209 --> 00:31:34,376 - Mina avsikter var inte att förolämpa. - Jag skiter i dem. 433 00:31:34,376 --> 00:31:38,751 Du kan inte ställa krav inför mina poliser på min station. 434 00:31:38,751 --> 00:31:42,376 - Jag visste inte att det var kukmätning. - Lägg av. 435 00:31:43,793 --> 00:31:46,709 - Är det inte alltid det? - Min kusin... 436 00:31:46,709 --> 00:31:50,334 Du kan erbjuda mig evigt liv eller en macka med mal, 437 00:31:50,334 --> 00:31:52,834 men svaret skulle bli detsamma. 438 00:31:53,418 --> 00:31:57,709 Särskilt eftersom du slutade kalla mig "sir". 439 00:31:57,709 --> 00:32:01,126 Det är en artighet som har en gräns. 440 00:32:01,126 --> 00:32:03,209 En av fördelarna som civilist. 441 00:32:06,543 --> 00:32:09,293 Vi ska inte prata om marinkåren nu. 442 00:32:09,959 --> 00:32:12,626 - Du lämnade aldrig basen. - Du har kollat mig. 443 00:32:12,626 --> 00:32:14,001 Var du chaufför? 444 00:32:14,001 --> 00:32:17,626 Nej, infanteriet, men de hade bruk för mig i landet. 445 00:32:17,626 --> 00:32:19,126 Vad bra. 446 00:32:20,001 --> 00:32:21,584 Jag har inte haft sån tur. 447 00:32:22,834 --> 00:32:24,918 Det är dags att du går härifrån. 448 00:32:24,918 --> 00:32:30,418 Och var tacksam. Hade jag haft ett häkte så hade du suttit där. 449 00:32:30,418 --> 00:32:33,584 Du har redan ställt till det för mig. 450 00:32:33,584 --> 00:32:36,501 - För oss båda, faktiskt. - Vad menar du? 451 00:32:36,501 --> 00:32:39,209 Det är därför jag är här. 452 00:32:41,543 --> 00:32:42,834 Bokstäverna är slut. 453 00:32:44,043 --> 00:32:46,751 Jag vill inte trampa i gamla fotspår, 454 00:32:46,751 --> 00:32:50,126 men nåt som jag inte kan släppa från marinkåren, 455 00:32:50,959 --> 00:32:52,001 är akronymer. 456 00:32:52,751 --> 00:32:55,251 De har etsats fast i hjärnan. 457 00:32:55,251 --> 00:32:57,543 - Jag har en akronym. - Låt mig avsluta. 458 00:33:00,668 --> 00:33:03,084 - Är vårt wifi igång? - Snart. 459 00:33:06,209 --> 00:33:10,168 Akronymen som du borde tänka på nu är PACE. 460 00:33:10,168 --> 00:33:12,959 P-A-C-E. Har du hört talas om den? 461 00:33:13,543 --> 00:33:16,126 Det är en metod för kommunikationssystem, 462 00:33:16,126 --> 00:33:18,584 men kan tillämpas överallt. 463 00:33:18,584 --> 00:33:22,584 Inom omvårdnad, teknik, fallskärmsinfiltration 464 00:33:23,168 --> 00:33:24,543 och ställa borgen. 465 00:33:25,209 --> 00:33:27,376 P står för "primär". 466 00:33:27,376 --> 00:33:30,543 Det är jag som kommer till stan med pengar. 467 00:33:31,918 --> 00:33:33,793 A står för alternerande. 468 00:33:33,793 --> 00:33:36,084 Avtalet som vi aldrig ingick. 469 00:33:37,126 --> 00:33:39,543 C beskriver eventuella möjligheter. 470 00:33:39,543 --> 00:33:43,251 Det är restaurangägaren vars verksamhet du stoppade. 471 00:33:43,251 --> 00:33:45,293 Där har vi det. 472 00:33:47,251 --> 00:33:50,293 På pricken, som om det har skitit sig. 473 00:33:51,793 --> 00:33:54,126 Jag har förklarat bokstäverna. 474 00:33:55,001 --> 00:33:58,668 Efter det här samtalet är vi framme vid E. 475 00:33:59,709 --> 00:34:01,209 Vet du vad det står för? 476 00:34:01,209 --> 00:34:03,876 -"Marinkårens kampsportsprogram." - Va? 477 00:34:03,876 --> 00:34:05,668 "MCMAP." 478 00:34:05,668 --> 00:34:09,334 "Stridssystem med händerna för närstrid." 479 00:34:11,709 --> 00:34:13,959 Han finns på Wikipedia. 480 00:34:13,959 --> 00:34:17,209 Lär ut jiu-jitsu på sjätte marinkårsregementet. 481 00:34:17,209 --> 00:34:18,293 Okej. 482 00:34:18,293 --> 00:34:19,543 "Teambuilding..." 483 00:34:20,334 --> 00:34:22,084 "Ett sinne. Alla vapen." 484 00:34:22,084 --> 00:34:24,334 - Kalla hit alla patruller. - Ja! 485 00:34:25,334 --> 00:34:27,126 Nu kommer ditt folk. 486 00:34:27,126 --> 00:34:29,626 Tänker du hålla avtalet? 487 00:34:29,626 --> 00:34:31,334 Håll avstånd mellan er. 488 00:34:37,626 --> 00:34:39,043 Så gör vi inte. 489 00:34:42,043 --> 00:34:44,418 Hörru! 490 00:34:44,418 --> 00:34:45,959 Släpp! Backa! 491 00:34:45,959 --> 00:34:48,793 - Skjut inte. - Flytta dig, för fan! 492 00:34:48,793 --> 00:34:50,709 Okej. Okej! 493 00:34:59,293 --> 00:35:00,543 Hallå! 494 00:35:14,709 --> 00:35:17,376 Vi håller oss lugna och går in. 495 00:35:17,376 --> 00:35:19,334 - Du är galen! - Visa vägen. 496 00:35:21,001 --> 00:35:23,584 Gå! Säg åt dem att säkra gevären. 497 00:35:24,209 --> 00:35:25,168 Varför det? 498 00:35:25,168 --> 00:35:28,376 Om nån kan döda någon så är det han. 499 00:35:28,376 --> 00:35:30,126 Bara jag inte dör. 500 00:35:30,126 --> 00:35:32,251 Jag fruktar att han skjuter mig. 501 00:35:32,251 --> 00:35:35,209 Jag väntar inte på honom och du är mellan oss. 502 00:35:35,209 --> 00:35:38,459 Kom igen, rikta den åt ett annat håll. 503 00:35:38,459 --> 00:35:41,001 - Det är bara ett gräl. - Säkra vapnet! 504 00:35:41,001 --> 00:35:43,793 - Öppna dörren. - Vi löser det. 505 00:35:48,709 --> 00:35:49,626 Gå. 506 00:35:55,001 --> 00:35:56,793 Okej, mitt i rummet. 507 00:36:00,418 --> 00:36:01,251 Sätt dig. 508 00:36:15,543 --> 00:36:17,168 Annars sätter jag dig. 509 00:36:25,709 --> 00:36:28,168 Var är hon? 510 00:36:29,418 --> 00:36:33,376 - Vi är de enda. Minimibemanning. - Skitsnack. 511 00:36:33,918 --> 00:36:36,876 Sims är här. Två är ute och patrullerar. 512 00:36:38,459 --> 00:36:42,084 Om det går fort så kommer det att gå så bra som möjligt. 513 00:36:42,084 --> 00:36:46,084 Men om du sinkar mig, kommer det att gå illa för alla. 514 00:36:48,709 --> 00:36:50,043 Jess, kom ut! 515 00:36:52,168 --> 00:36:53,751 Kom ut, Jess! 516 00:36:54,459 --> 00:36:56,251 Låt oss få det överstökat! 517 00:37:01,626 --> 00:37:02,626 Förlåt. 518 00:37:02,626 --> 00:37:04,459 Be inte om ursäkt. 519 00:37:07,126 --> 00:37:08,709 Lägg pistolen på golvet. 520 00:37:09,876 --> 00:37:10,751 Kom igen. 521 00:37:15,834 --> 00:37:19,959 Spänn fast dem. Med deras handbojor, inte dina. 522 00:37:27,834 --> 00:37:30,334 Jag antar att pengarna är i beslagsrummet. 523 00:37:36,834 --> 00:37:38,001 Har du nycklar? 524 00:37:39,584 --> 00:37:40,709 Höger höft. 525 00:37:42,168 --> 00:37:43,126 Gå. 526 00:37:46,418 --> 00:37:47,418 Stanna. 527 00:37:53,126 --> 00:37:54,126 Gå. 528 00:38:04,959 --> 00:38:05,834 Ja. 529 00:38:05,834 --> 00:38:07,751 Se till att det är min... 530 00:38:09,043 --> 00:38:10,376 Vad fan. 531 00:38:18,543 --> 00:38:19,418 Ta ut 10 000. 532 00:38:22,668 --> 00:38:24,126 Ett avtal är ett avtal. 533 00:38:25,876 --> 00:38:27,501 Du kan avrunda uppåt. 534 00:38:30,751 --> 00:38:31,834 Okej. 535 00:38:32,668 --> 00:38:33,876 Gå. 536 00:38:38,543 --> 00:38:39,543 Stanna. 537 00:38:41,043 --> 00:38:42,376 Finns det nån bakdörr? 538 00:38:42,376 --> 00:38:45,001 En sidodörr men du måste gå till framsidan. 539 00:38:45,001 --> 00:38:48,334 Jag tar ditt vapen. Sims får det när jag är säker. 540 00:38:48,334 --> 00:38:50,209 Du kommer aldrig vara säker. 541 00:38:52,709 --> 00:38:57,001 Jag antar att grabbarna där ute bildar en bonnläppinsatsstyrka. 542 00:38:57,001 --> 00:39:00,501 - Kan vi enas om att undvika skottlossning? - Självklart. 543 00:39:11,709 --> 00:39:13,376 Deras liv hänger på dig. 544 00:39:20,001 --> 00:39:20,876 Handbojorna. 545 00:39:24,209 --> 00:39:25,584 Det är över nu. 546 00:39:27,834 --> 00:39:30,334 - Chefen vill att ni jobbar. - Var är han? 547 00:39:30,334 --> 00:39:33,418 Han ordnar med era löner. Fortsätt. 548 00:39:44,876 --> 00:39:47,376 Nån borde hänga honom. 549 00:39:48,043 --> 00:39:49,251 Var inte sån. 550 00:39:49,251 --> 00:39:53,959 Han är veteran och har det jobbigt. Det var ett missförstånd som är löst. 551 00:39:53,959 --> 00:39:57,293 Fortsätt med ert jobb och låt oss sköta vårt. 552 00:39:57,293 --> 00:39:58,334 Du... 553 00:39:58,918 --> 00:40:02,126 - Tack för det. - Det var för min egen skull. 554 00:40:11,501 --> 00:40:13,209 Lås upp skurklåset, tack. 555 00:40:13,209 --> 00:40:14,793 Det är inte min bil. 556 00:40:14,793 --> 00:40:16,543 Jag kan stanna och lösa det. 557 00:40:16,543 --> 00:40:19,251 Fortsätt. Jag krossar glaset om jag måste. 558 00:40:22,334 --> 00:40:24,584 Du får köra i en gammal Crown Vic 559 00:40:24,584 --> 00:40:26,876 medan de har splitter nya Chargers. 560 00:40:26,876 --> 00:40:29,709 Chefen säger att vi ska ha olika bilar. 561 00:40:31,376 --> 00:40:34,793 - Jag gillar min Crown Vic. - Håll dig lugn, så är jag det. 562 00:40:41,876 --> 00:40:43,751 Vad är det? Vad betyder det? 563 00:40:43,751 --> 00:40:45,876 Kod 4. Ingen fara. 564 00:40:47,543 --> 00:40:50,168 - Det är lugnt. - Kom igen, 105, passerade dig. 565 00:40:50,668 --> 00:40:53,376 - Kod 13. - Prata så att jag förstår. 566 00:40:55,543 --> 00:40:58,293 Poliser behöver hjälp på stationen. 567 00:40:58,293 --> 00:41:02,668 Den misstänkte har lämnat platsen. Till fots norrut på 13 vid Mount Ida. 568 00:41:02,668 --> 00:41:04,001 Den misstänkte är... 569 00:41:04,918 --> 00:41:08,543 - Jag ska lämna över den. - Jag måste veta först. 570 00:41:18,584 --> 00:41:22,043 Obeväpnad, men anses vara farlig. 571 00:41:25,001 --> 00:41:28,918 Vi behöver alla enheter. Det blir ganska tjockt där ute. 572 00:41:28,918 --> 00:41:30,001 Uppfattat, 106. 573 00:41:30,876 --> 00:41:33,584 Jag släpper dem 1,6 kilometer bort. 574 00:41:33,584 --> 00:41:34,668 Uppfattat. 575 00:41:34,668 --> 00:41:35,751 Förlåt. 576 00:41:39,459 --> 00:41:41,001 105. Kom. 577 00:41:43,043 --> 00:41:44,709 105. Hör du? 578 00:42:12,959 --> 00:42:13,959 Mår du bra? 579 00:42:17,793 --> 00:42:18,751 Jag mår bra. 580 00:42:30,709 --> 00:42:31,584 Bra! 581 00:42:37,209 --> 00:42:39,459 - God eftermiddag. - Borgen eller... 582 00:42:39,459 --> 00:42:41,709 Tilltalad är Simmons, Michael R. 583 00:42:44,126 --> 00:42:47,209 Kan du räkna? Jag ser till att domaren undertecknar. 584 00:42:47,209 --> 00:42:48,418 Okej. 585 00:43:04,959 --> 00:43:09,626 Du måste skriva under det här borgensdokumentet. 586 00:43:13,126 --> 00:43:14,751 Jag har dubbelkollat. 587 00:43:18,293 --> 00:43:20,001 Hur var din helg? 588 00:43:20,001 --> 00:43:21,709 Det är över. 589 00:43:21,709 --> 00:43:22,751 Den är din. 590 00:43:23,584 --> 00:43:25,043 Jag hämtar ett kvitto. 591 00:43:25,626 --> 00:43:30,043 - Återbetalning vid rättegång. - Ingen fara. 592 00:43:30,709 --> 00:43:32,543 Hoppsan! Fel. 593 00:43:35,834 --> 00:43:37,293 Summer, är de här dina? 594 00:43:37,293 --> 00:43:40,751 Ja. Jag går igenom några ärenden. 595 00:43:40,751 --> 00:43:44,043 - Låt dem inte ligga öppet. - Jag ska skicka det här. 596 00:43:48,668 --> 00:43:52,001 - Har det gått iväg? - Från oss, ja. 597 00:43:52,668 --> 00:43:55,126 - Har du skadat nån? - Knappt en rispa. 598 00:43:55,918 --> 00:43:57,334 Tror du att han släpps? 599 00:43:59,709 --> 00:44:03,126 - Skickar de mig dit han är? - Var det din plan? 600 00:44:04,959 --> 00:44:08,751 - Jag fick slut på planer. - Ner på golvet! Nu! 601 00:44:09,626 --> 00:44:11,876 - Ner på marken! - Långsamt! Händerna! 602 00:44:11,876 --> 00:44:13,584 - På knä! - Ner på marken! 603 00:44:13,584 --> 00:44:15,084 Upp med händerna! 604 00:44:15,084 --> 00:44:16,334 Nu jävlar! 605 00:44:16,334 --> 00:44:18,751 - Elpistolen. - Herregud! 606 00:44:18,751 --> 00:44:20,626 - Hälsa polischefen att... - Ner! 607 00:44:20,626 --> 00:44:22,334 - Herregud! - Backa! 608 00:44:23,418 --> 00:44:24,501 Ner! 609 00:44:28,251 --> 00:44:29,334 Sluta! 610 00:44:30,126 --> 00:44:31,126 Ge mig din hand! 611 00:44:31,126 --> 00:44:32,293 Skada honom inte! 612 00:44:32,293 --> 00:44:34,043 Ge mig din hand! 613 00:44:34,043 --> 00:44:37,084 - Ligg kvar! - Händer! Ge mig händerna! 614 00:44:37,084 --> 00:44:38,876 - Ta det lugnt! - Ligg kvar! 615 00:44:38,876 --> 00:44:41,293 Rör inte på dig! 616 00:44:41,293 --> 00:44:42,376 Lugn! 617 00:44:43,834 --> 00:44:45,584 Ett avtal är ett avtal. 618 00:44:46,418 --> 00:44:48,501 - Jag ringer ambulansen. - Ja. 619 00:44:48,501 --> 00:44:50,668 - Han stannar här. - Det är fullt. 620 00:44:50,668 --> 00:44:52,459 Sätt honom i katakomberna. 621 00:44:56,918 --> 00:44:57,918 Öppna. 622 00:45:04,709 --> 00:45:05,543 Reagerar. 623 00:45:07,043 --> 00:45:08,043 Ingen fara? 624 00:45:08,626 --> 00:45:12,209 Pilarna var ute när vi kom. Inga egentliga vävnadsskador. 625 00:45:12,209 --> 00:45:15,293 EKG:t såg bra ut. Inga hjärtbesvär. 626 00:45:16,251 --> 00:45:19,418 Har du brukat narkotika idag? Meth, eller nåt sånt? 627 00:45:20,209 --> 00:45:23,168 - När fick du stelkrampsspruta? - Jag vet inte. 628 00:45:23,168 --> 00:45:24,501 Se till att ta en. 629 00:45:27,543 --> 00:45:28,918 Han är okej. 630 00:45:28,918 --> 00:45:31,418 Möglet här inne är mer oroande. 631 00:45:31,418 --> 00:45:34,459 - Var det här ett häkte? - Katakomber. Förråd numera. 632 00:45:38,418 --> 00:45:39,668 Ska vi köra en runda? 633 00:45:41,209 --> 00:45:43,126 Ska jag inte träffa en domare? 634 00:45:44,043 --> 00:45:46,126 Nån annan vill träffa dig först. 635 00:46:07,418 --> 00:46:08,876 Gör dig själv en tjänst. 636 00:46:11,043 --> 00:46:12,043 Lyssna på honom. 637 00:46:32,209 --> 00:46:34,126 - Bekräftar de vilken? - Ja. 638 00:46:41,918 --> 00:46:44,293 Du vet hur det är med kukmätningar. 639 00:46:45,334 --> 00:46:47,751 Alla blir besvikna. 640 00:46:49,168 --> 00:46:50,543 Håller du med om det? 641 00:46:51,251 --> 00:46:52,126 Ja. 642 00:46:55,126 --> 00:46:57,793 Det som hände idag skulle inte ha hänt. 643 00:46:57,793 --> 00:47:00,876 Om jag visste vem du var hade det kanske inte hänt. 644 00:47:00,876 --> 00:47:02,793 Får jag fråga vart vi ska? 645 00:47:02,793 --> 00:47:04,709 Vänta lite. Okej? 646 00:47:05,418 --> 00:47:06,376 Okej. 647 00:47:07,418 --> 00:47:11,334 När du gick runt idag, vad såg du då? 648 00:47:13,584 --> 00:47:17,209 - Jag vet inte hur jag ska svara. - Du kan vara ärlig. 649 00:47:18,376 --> 00:47:21,918 Jag såg pengar och gevär till en hel infanteripluton. 650 00:47:21,918 --> 00:47:26,834 Pengarna är vår budget för de kommande två kvartalen. 651 00:47:27,668 --> 00:47:31,251 Lagligt beslagtagna och går tillbaka till samhället. 652 00:47:31,251 --> 00:47:33,209 Som margaritamaskinen? 653 00:47:36,834 --> 00:47:38,418 Har du hört talas om den? 654 00:47:40,459 --> 00:47:41,376 Tja... 655 00:47:42,584 --> 00:47:46,709 Ibland behöver vi något som höjer moralen. 656 00:47:48,668 --> 00:47:51,418 Det som du såg var vår överlevnad. 657 00:47:53,126 --> 00:47:56,459 Av socknens sex städer är vi den enda med egen polis. 658 00:47:56,459 --> 00:47:59,876 Vi kontrollerar trafiken och åker på sjukvårdslarm. 659 00:47:59,876 --> 00:48:03,751 Evan här... Hur många anmälningar tog du förra året? 660 00:48:03,751 --> 00:48:04,834 Nästan 600. 661 00:48:04,834 --> 00:48:07,793 600. Ändå minskar de vår budget. 662 00:48:07,793 --> 00:48:10,668 De ska utfärda obligationer, men gör det aldrig. 663 00:48:10,668 --> 00:48:14,043 De vill reformera polisen, men betalar inte. 664 00:48:14,043 --> 00:48:18,168 Vi måste skaka fram finansiering själva och gå med vinst. 665 00:48:19,001 --> 00:48:19,834 De där vapnen... 666 00:48:21,126 --> 00:48:22,834 Kollade du ordentligt på dem? 667 00:48:24,043 --> 00:48:28,501 Granatkabin och distraktionsgranater. Hört talas om en dazzler? 668 00:48:28,501 --> 00:48:29,418 Icke-dödlig. 669 00:48:29,418 --> 00:48:33,126 Ja, vi måste kalla dem "mindre dödliga". Ansvarssyfte. 670 00:48:34,584 --> 00:48:38,043 Vi lånar ut dem till andra polisdistrikt. 671 00:48:38,043 --> 00:48:40,918 Demonstrationer, upplopp, självmord av polis. 672 00:48:42,043 --> 00:48:44,668 Civila oroligheter. De ökar stort här. 673 00:48:44,668 --> 00:48:48,543 - Jag vet inget om marinkåren. - Ja. Vi har en akronym för det. 674 00:48:49,043 --> 00:48:50,043 Vad är det? 675 00:48:50,834 --> 00:48:56,084 E-O-F, N-L-E. Eskalering av kraft, icke-dödliga effekter. 676 00:48:56,084 --> 00:48:57,584 Det är det nya! 677 00:48:57,584 --> 00:48:59,293 Deskalering. 678 00:49:00,084 --> 00:49:03,459 Rädda förövarna från sig själva och alla blir glada. 679 00:49:05,709 --> 00:49:07,084 Jag är för det. 680 00:49:07,751 --> 00:49:08,709 Du, då? 681 00:49:09,293 --> 00:49:10,251 Vad? 682 00:49:11,126 --> 00:49:12,209 Deskalering. 683 00:49:17,293 --> 00:49:18,543 Visst. 684 00:49:23,376 --> 00:49:24,501 Kom ut. 685 00:49:25,626 --> 00:49:26,709 Lugnt och fint. 686 00:49:28,959 --> 00:49:30,376 Vänd dig om. 687 00:49:35,126 --> 00:49:36,668 26 000. 688 00:49:36,668 --> 00:49:37,834 De är kvar. 689 00:49:38,334 --> 00:49:43,251 - Vad är det som händer? - Det ska jag berätta. 690 00:49:43,251 --> 00:49:47,293 Men först ska vi ta av handbojorna 691 00:49:47,293 --> 00:49:50,043 för du ska inte ha dem på när du hör det här. 692 00:49:51,209 --> 00:49:54,918 Med tanke på vad som hände idag måste du vara väldigt försiktig. 693 00:49:55,751 --> 00:49:56,793 Precis som vi. 694 00:49:57,834 --> 00:49:58,834 Uppfattat? 695 00:50:00,918 --> 00:50:01,959 Vänd dig om. 696 00:50:17,626 --> 00:50:18,834 Vänd dig mot mig. 697 00:50:23,168 --> 00:50:25,293 Vi är på Samaritan Hospital Center. 698 00:50:26,209 --> 00:50:28,668 Din kusin transporteras hit nu. 699 00:50:28,668 --> 00:50:31,584 Han kommer från sjukavdelningen. Vi är tidiga. 700 00:50:31,584 --> 00:50:33,626 - Lever han? - Han blev angripen. 701 00:50:34,584 --> 00:50:36,001 Efter inskrivningen. 702 00:50:36,709 --> 00:50:39,001 Jag känner inte till hans tillstånd. 703 00:50:39,793 --> 00:50:44,834 Jag har pratat med kriminalvården som sa att han har huggits svårt. 704 00:50:46,876 --> 00:50:48,668 Jag sa ju det! 705 00:50:48,668 --> 00:50:52,668 Det är något som vi inte kan höra dig säga. 706 00:50:53,334 --> 00:50:55,168 Vad vill du höra? 707 00:50:55,668 --> 00:51:00,334 Det här är svårt att ta in så kanske fokusera på det. 708 00:51:01,918 --> 00:51:05,126 Vi kan skylla på varann hela natten. 709 00:51:06,209 --> 00:51:08,834 Vi behöver inte ha fel. 710 00:51:09,543 --> 00:51:11,209 Nu måste du välja 711 00:51:12,043 --> 00:51:15,668 mellan en påse med pengar och vårt medlidande, 712 00:51:16,834 --> 00:51:18,251 eller minst 30 år. 713 00:51:19,376 --> 00:51:22,418 Eller värre, om du inte kan kontrollera dig. 714 00:51:23,501 --> 00:51:25,001 Gå härifrån? 715 00:51:26,126 --> 00:51:27,334 Du hade väl en plan? 716 00:51:32,209 --> 00:51:35,793 Fullt betalt. Det täcker gott och väl. 717 00:51:35,793 --> 00:51:39,334 - Jag bad inte om en muta. - Jag försöker betala skulden. 718 00:51:40,043 --> 00:51:44,251 Frakta båtar eller sälj pickupen. 719 00:51:44,251 --> 00:51:47,793 Vad du än väljer att göra, gör det långt härifrån. 720 00:51:47,793 --> 00:51:52,626 Om du kommer hit igen så kommer det att sluta annorlunda. 721 00:51:54,793 --> 00:51:58,543 - Kom igen, det känns suspekt. - Inte som situationen ser ut. 722 00:52:01,126 --> 00:52:04,543 Det är din fågel. Det är avtalet. 723 00:52:05,209 --> 00:52:08,418 Allt du behöver göra är ingenting. 724 00:52:09,001 --> 00:52:10,293 Vad ska jag säga? 725 00:52:11,418 --> 00:52:12,584 Du ska säga "okej". 726 00:52:19,084 --> 00:52:22,168 - Okej. - Sköt det bra. 727 00:52:22,168 --> 00:52:24,209 Säljaren väntar på dig. 728 00:52:24,209 --> 00:52:26,334 Köper du inte den i kväll 729 00:52:26,834 --> 00:52:31,834 så gäller inte avtalet. Då blir det den andra lösningen. 730 00:52:36,043 --> 00:52:37,168 Du är fri att gå. 731 00:52:59,834 --> 00:53:01,876 Han är inte inlagd än. 732 00:53:01,876 --> 00:53:03,418 Det står "på väg". 733 00:53:05,418 --> 00:53:07,043 Du är närmast anhörig. 734 00:53:07,043 --> 00:53:10,709 Jag ska se om du kan ta kroppen här. 735 00:53:10,709 --> 00:53:14,043 Rättsläkaren kan hålla kroppen eftersom det var mord. 736 00:53:14,043 --> 00:53:17,668 Du får hålla kontakten med dem. 737 00:53:20,334 --> 00:53:23,918 - Kan du ta av dem? - Självklart. 738 00:54:27,334 --> 00:54:28,293 Är allt klart? 739 00:54:30,168 --> 00:54:31,084 Ja. 740 00:54:40,209 --> 00:54:41,751 Jag har din cykel. 741 00:54:43,709 --> 00:54:45,751 Du kan hämta den hos mig. 742 00:54:45,751 --> 00:54:46,834 Pantsätt den. 743 00:54:47,376 --> 00:54:49,793 - Den är värd ett par tusen. - Jag ser dem. 744 00:54:51,001 --> 00:54:54,168 - Det är inte som du tror. - Han släpper aldrig mig. 745 00:54:54,168 --> 00:54:56,834 Han är orolig för november. 746 00:54:56,834 --> 00:54:58,793 Han vill bli vald till sheriff. 747 00:55:08,126 --> 00:55:10,501 Det är sant, det som jag hittade. 748 00:55:13,626 --> 00:55:15,293 Jag vet inte vad det här är. 749 00:55:16,084 --> 00:55:19,751 - Ärenden som inte stämmer med borgen. - Jag bryr mig inte. 750 00:55:21,834 --> 00:55:22,876 Det är många. 751 00:55:25,543 --> 00:55:27,334 Terry, jag... 752 00:55:29,168 --> 00:55:31,209 Jag vet att det inte är rätt läge. 753 00:55:32,209 --> 00:55:33,584 Vi har inga... 754 00:55:33,584 --> 00:55:39,043 Vi måste köpa mat i nästa stad. Jag minns inte när jag åt senast. 755 00:55:39,543 --> 00:55:41,418 Nån ville ha Mike i fängelse. 756 00:55:42,418 --> 00:55:45,668 De andra också. Jag vet inte varför. Alla släpptes. 757 00:55:45,668 --> 00:55:49,751 Men de satt i 90 dagar. Varken längre, eller kortare. 758 00:55:49,751 --> 00:55:52,668 De väntade på domar som inte ger fängelse. 759 00:55:52,668 --> 00:55:54,793 Jag tvivlar inte på det du säger. 760 00:55:55,293 --> 00:55:58,918 Men om du vill berätta att din rövstad är korrupt 761 00:55:59,501 --> 00:56:03,459 och att min kusin blev överkörd så behöver jag inte övertygas. 762 00:56:04,293 --> 00:56:06,293 Jag ville inte ordna upp saker. 763 00:56:07,126 --> 00:56:10,334 Jag ville bara att Mike inte skulle dö. Nu är han det. 764 00:56:10,918 --> 00:56:15,418 Det kallas taktisk retrograd och jag kom lätt undan. 765 00:56:16,543 --> 00:56:19,293 - Jag kan fortsätta gräva. - Nej! 766 00:56:20,834 --> 00:56:23,709 Jag behöver bara en transport härifrån. 767 00:56:23,709 --> 00:56:28,626 Om du inte vill göra det, kan du släppa mig vid nästa busstation. 768 00:56:35,084 --> 00:56:37,334 Vi har kört förbi den. 769 00:57:17,543 --> 00:57:22,376 Oavsett vad jag säger så kommer det inte att hjälpa. 770 00:57:23,418 --> 00:57:25,334 Har du nåt att skriva på? 771 00:57:36,209 --> 00:57:37,376 Tänk på saken. 772 00:57:38,293 --> 00:57:39,834 Messa något djupt. 773 00:57:40,501 --> 00:57:43,084 - Trodde inte att du lämnade ut det. - Jo... 774 00:57:44,043 --> 00:57:49,251 Bortsett från det som hände så uppskattar jag att du engagerade dig. 775 00:57:49,251 --> 00:57:52,709 Jag uppskattar din uppskattning. 776 00:58:20,126 --> 00:58:21,751 Är du här för pickupen? 777 00:58:22,834 --> 00:58:25,501 Det är jag. Ja, sir. 778 00:58:26,501 --> 00:58:28,376 Du får ta en titt på henne. 779 00:59:14,084 --> 00:59:15,043 Nej. 780 01:00:20,543 --> 01:00:21,793 Terry! 781 01:00:22,459 --> 01:00:24,251 Jag har problem. 782 01:00:56,293 --> 01:00:57,293 Summer! 783 01:01:00,084 --> 01:01:01,001 Du! 784 01:01:03,043 --> 01:01:04,126 Summer! 785 01:01:20,959 --> 01:01:22,084 Det är lugnt. 786 01:01:23,043 --> 01:01:25,501 Det är jäsningen. Det kan jag säga nu. 787 01:01:26,918 --> 01:01:28,584 En annan stad, då? 788 01:01:29,376 --> 01:01:30,584 En annan delstat? 789 01:01:30,584 --> 01:01:32,876 Det kommer att stå i mina journaler. 790 01:01:33,626 --> 01:01:36,376 Så du tar risken att dö? 791 01:01:36,376 --> 01:01:39,084 - Det var inte tillräckligt. - Hur vet du det? 792 01:01:40,418 --> 01:01:42,709 - Det märks. - Vad gav de dig? 793 01:01:42,709 --> 01:01:47,084 - Dosen? Är du "nästan läkare" också? - Jag vet. 794 01:01:47,918 --> 01:01:50,126 Sjukhuset anmäler det. 795 01:01:51,543 --> 01:01:54,126 Om det anmäls, kommer domaren... 796 01:01:56,334 --> 01:01:57,918 Då kommer allt ut. 797 01:01:59,418 --> 01:02:01,418 Jag får aldrig tillbaka vårdnaden. 798 01:02:03,668 --> 01:02:05,334 De berättar för min flicka. 799 01:02:07,001 --> 01:02:09,043 Jag kan glömma advokatprovet. 800 01:02:10,876 --> 01:02:12,001 Vad är det? 801 01:02:12,709 --> 01:02:14,043 Din havregrynsgröt. 802 01:02:16,709 --> 01:02:20,918 Hur kan de hålla det emot dig? Många advokater har nog problem med det. 803 01:02:20,918 --> 01:02:22,084 Beroende? 804 01:02:22,084 --> 01:02:23,209 Ja. 805 01:02:25,334 --> 01:02:28,709 Relaterade brott av moralisk skändlighet. Inte så mycket. 806 01:02:37,543 --> 01:02:40,376 Jag pantsatte en åkgräsklippare som inte var min. 807 01:02:41,668 --> 01:02:43,001 Min svärfars. 808 01:02:45,209 --> 01:02:50,209 Min man ansökte om skilsmässa så fort jag åtalades. 809 01:02:51,043 --> 01:02:52,418 Han tog vårt barn. 810 01:02:52,418 --> 01:02:54,876 Han väntade på det. Jag var ett vrak. 811 01:02:55,876 --> 01:03:00,918 Jag bestred inte något. Jag hade inte råd med en advokat. 812 01:03:03,084 --> 01:03:04,834 Jag satt där i rätten 813 01:03:05,959 --> 01:03:08,376 och lyssnade på hur dålig mamma jag var. 814 01:03:10,709 --> 01:03:13,918 - Ganska goda skäl. - Kom igen nu. 815 01:03:15,584 --> 01:03:17,001 Vet du vad som är kul? 816 01:03:18,918 --> 01:03:23,584 När jag tog gräsklipparen... Den hade en snöslunga. 817 01:03:23,584 --> 01:03:26,876 Jag lät den sitta på. 818 01:03:26,876 --> 01:03:31,043 Det gjorde att brottet gick från ringa stöld till grov stöld. 819 01:03:34,126 --> 01:03:38,459 Jag är en grov brottsling på grund av ett gräsklippartillbehör. 820 01:03:41,209 --> 01:03:42,209 Vad är det? 821 01:03:43,626 --> 01:03:45,459 Inget. Fortsätt. 822 01:03:46,418 --> 01:03:47,418 Berätta. 823 01:03:52,418 --> 01:03:54,543 Jag tänkte bara säga att det suger. 824 01:03:56,793 --> 01:03:58,543 Fortsätt, jag vill höra. 825 01:03:59,751 --> 01:04:00,751 Det var det. 826 01:04:00,751 --> 01:04:05,126 Domaren tyckte synd om mig. Jag lovade att hålla mig drogfri. 827 01:04:05,126 --> 01:04:08,918 Han täppte igen allt och jag fick jobb i domstolen. 828 01:04:10,126 --> 01:04:13,918 Jag skulle aldrig kunna försvara mig igen. 829 01:04:13,918 --> 01:04:15,418 Ja, jag fattar. 830 01:04:19,543 --> 01:04:20,543 Vad kan jag göra? 831 01:04:21,043 --> 01:04:22,293 Du hade rätt. 832 01:04:23,668 --> 01:04:24,793 Du ska åka. 833 01:04:26,418 --> 01:04:27,793 Du ska sörja. 834 01:04:29,251 --> 01:04:33,834 Jag går till jobbet som om inget har hänt. 835 01:04:34,584 --> 01:04:37,918 Du... Är det säkert att du mår bra? 836 01:04:38,834 --> 01:04:43,168 - Hur blå är mina läppar? - Inte så mycket. 837 01:04:44,834 --> 01:04:46,126 I så fall, ja. 838 01:04:52,376 --> 01:04:54,418 Allt snack om att försvara mig. 839 01:04:55,709 --> 01:04:58,168 - Här sitter jag. - Det är rätt drag. 840 01:04:58,168 --> 01:05:00,293 Att ta bort bränslet från elden. 841 01:05:00,793 --> 01:05:02,918 Du måste fokusera på din flicka. 842 01:05:06,626 --> 01:05:08,251 Jag ska inte glömma Mike. 843 01:05:12,334 --> 01:05:13,918 Jag ska flytta pickupen. 844 01:05:39,543 --> 01:05:40,584 God morgon. 845 01:05:41,834 --> 01:05:44,543 - God morgon, Alex. - God morgon, ms McBride. 846 01:05:46,043 --> 01:05:49,918 - Du ska gå in till domaren direkt. - Okej. 847 01:05:54,626 --> 01:05:58,043 Det var väl dina anställningsvillkor? 848 01:05:59,543 --> 01:06:00,459 Ja. 849 01:06:00,459 --> 01:06:04,709 Som du förstår kan jag bara agera på informationen som jag har fått. 850 01:06:06,501 --> 01:06:08,251 Det stämmer inte. 851 01:06:08,251 --> 01:06:09,459 Det är inte jag. 852 01:06:10,334 --> 01:06:11,501 Jag tror dig. 853 01:06:12,959 --> 01:06:17,168 Är det inget, så är det inget. Testet kommer inte att ljuga. 854 01:06:17,959 --> 01:06:20,251 Vänligen töm dina fickor. 855 01:06:21,126 --> 01:06:24,418 Och lämna din handväska. Victoria följer med dig. 856 01:06:35,251 --> 01:06:36,918 Går det bra? 857 01:07:04,584 --> 01:07:05,584 Fan. 858 01:08:01,209 --> 01:08:02,668 Vi är redo här uppe. 859 01:08:20,043 --> 01:08:21,334 Stäng av motorn! 860 01:08:25,834 --> 01:08:28,918 Kasta ut nycklarna från förarsidan. 861 01:08:42,834 --> 01:08:43,959 Är händerna bra? 862 01:08:45,626 --> 01:08:46,543 Ja. 863 01:08:47,793 --> 01:08:49,126 Tio i två. 864 01:08:50,418 --> 01:08:51,834 Är ljusen trasiga? 865 01:08:51,834 --> 01:08:53,043 Vad menar du? 866 01:08:54,543 --> 01:08:55,959 Du vinkade mot mig. 867 01:08:55,959 --> 01:08:58,793 Så jag undrar om dina ljus är trasiga. 868 01:08:58,793 --> 01:09:00,834 Är din GPS trasig? 869 01:09:01,709 --> 01:09:03,209 Det var en nödsituation. 870 01:09:03,209 --> 01:09:05,918 Åker du på nödsituationer här nu? 871 01:09:05,918 --> 01:09:07,834 - Det var bara en vän. - Jaså? 872 01:09:09,334 --> 01:09:11,334 Hon har större problem än du. 873 01:09:11,334 --> 01:09:14,543 Det var falskt alarm. Du kommer aldrig se mig igen. 874 01:09:14,543 --> 01:09:16,459 Det har vi redan pratat om. 875 01:09:17,418 --> 01:09:20,043 Polischefen gav dig ett bra alternativ. 876 01:09:20,043 --> 01:09:21,418 Du har förstört det. 877 01:09:22,001 --> 01:09:24,959 Många vittnen såg hur du rusade in på stationen. 878 01:09:24,959 --> 01:09:29,209 Dina fingeravtryck finns i beslagsburen och det saknas pengar. 879 01:09:30,251 --> 01:09:32,626 De ligger nog i pickupen. 880 01:09:33,959 --> 01:09:36,793 - Känner du dig smart nu? - Nej, sir. 881 01:09:39,626 --> 01:09:42,959 Du ska ha beröm för att du tänkte på ljusen. 882 01:09:45,334 --> 01:09:46,334 Skarpt. 883 01:09:49,959 --> 01:09:54,001 När man slår på ljusen i de nya polisbilarna... 884 01:09:56,543 --> 01:09:58,209 ...börjar kameran spela in. 885 01:10:01,001 --> 01:10:01,834 Pistol! 886 01:10:03,168 --> 01:10:04,084 Fan! 887 01:10:06,668 --> 01:10:07,959 Vad händer? 888 01:10:12,543 --> 01:10:13,751 Hjälp! 889 01:10:21,293 --> 01:10:23,168 Skott avfyrade! 890 01:10:28,543 --> 01:10:30,293 Jag har honom! Undan! 891 01:10:38,959 --> 01:10:41,876 Ut ur bilen! 892 01:10:49,709 --> 01:10:51,543 Skjut på däcken! 893 01:11:22,334 --> 01:11:26,001 Du får inte komma hit. Inte utan förvarning. 894 01:11:30,709 --> 01:11:32,251 Vi har inte ringt någon. 895 01:12:36,334 --> 01:12:37,334 Fan. 896 01:12:51,334 --> 01:12:53,834 Terry? 897 01:12:53,834 --> 01:12:59,209 - Prata inte i telefon. Jag körde till dig. - Gör det inte. Polisen var precis här. 898 01:13:00,126 --> 01:13:01,293 För mig med. 899 01:13:01,834 --> 01:13:03,376 Är allt bra? Är du skadad? 900 01:13:03,376 --> 01:13:05,251 De kom för att varna mig. 901 01:13:05,251 --> 01:13:08,418 De sa att jag ska lämna stan och undvika dig. 902 01:13:09,376 --> 01:13:11,209 Ja, bra råd. Vem var det? 903 01:13:11,209 --> 01:13:14,793 En vän, samma person som följde efter oss igår. 904 01:13:14,793 --> 01:13:16,876 Det gällde mig. Inte du. 905 01:13:17,793 --> 01:13:18,834 Är du i färd? 906 01:13:19,501 --> 01:13:21,876 Ja. Ja, jag packar. 907 01:13:23,293 --> 01:13:24,418 Okej. 908 01:13:24,418 --> 01:13:26,084 Äger du Volvon? 909 01:13:26,584 --> 01:13:28,793 Det enda i mitt liv som är avbetalt. 910 01:13:30,709 --> 01:13:31,876 Okej. 911 01:13:33,209 --> 01:13:36,168 Ta med ägarbeviset. Jag vet vart vi kan åka. 912 01:13:36,751 --> 01:13:38,418 Ska jag hämta dig? 913 01:13:38,418 --> 01:13:40,959 Nej, det ordnar sig. 914 01:13:44,751 --> 01:13:45,834 Okej. 915 01:13:47,793 --> 01:13:49,751 Skriv inte det här. 916 01:13:53,918 --> 01:13:55,084 Okej. 917 01:13:55,084 --> 01:13:56,168 Summer? 918 01:13:59,418 --> 01:14:01,126 Kan Long. 919 01:14:02,709 --> 01:14:05,418 Inte brunt. Vitt, stekt eller klibbigt. 920 01:14:13,626 --> 01:14:15,543 Räkor kostar en dollar mer. 921 01:14:21,418 --> 01:14:22,543 Två soppor. 922 01:14:23,793 --> 01:14:25,459 Nej, specialsoppor. 923 01:14:33,251 --> 01:14:35,959 Bord sex vill ha en runda öl till. 924 01:14:44,626 --> 01:14:46,084 Och vad är din adress? 925 01:15:02,293 --> 01:15:05,209 Herregud. Har du blivit skjuten? 926 01:15:05,209 --> 01:15:07,668 Ja. Summer, det här är mr Liu. 927 01:15:10,043 --> 01:15:13,626 Hej. Förlåt, jag skulle ha kört snabbare. 928 01:15:13,626 --> 01:15:18,209 De hade Quikclot, men jag visste inte om det var gasbindan eller svampen, så... 929 01:15:19,584 --> 01:15:20,626 Jag tog båda. 930 01:15:20,626 --> 01:15:22,293 - Brännartelefoner? - Ja. 931 01:15:22,293 --> 01:15:23,543 Tack. 932 01:15:24,418 --> 01:15:28,584 - Och jag har kokosvatten om du vill ha. - Nej tack. 933 01:15:29,376 --> 01:15:31,126 Den träffade rätt rent. 934 01:15:31,126 --> 01:15:32,626 Det finns kvar fragment 935 01:15:32,626 --> 01:15:35,501 men jag låter dem vara om du ska röra på dig. 936 01:15:35,501 --> 01:15:37,334 Du borde vara på sjukhus. 937 01:15:38,876 --> 01:15:42,293 - Det ska du säga. - Det här är annorlunda. 938 01:15:42,293 --> 01:15:45,668 Jo... Mr Liu var fältsjukvårdare i Korea. 939 01:15:48,793 --> 01:15:50,959 Tack för er insats, sir. 940 01:15:53,626 --> 01:15:55,001 Han är kines. 941 01:15:56,126 --> 01:16:01,043 - Han stred för fienden. - Det är bra att vi kan enas. 942 01:16:09,043 --> 01:16:11,001 Se till att han avslutar sin. 943 01:16:22,209 --> 01:16:25,668 Berätta. Jag vill veta allt. 944 01:16:25,668 --> 01:16:29,501 - Jag kom inte så långt. - Det är det som håller mig vid liv. 945 01:16:30,626 --> 01:16:32,584 De försökte precis döda dig. 946 01:16:32,584 --> 01:16:34,709 Ingen har kallat in förstärkning. 947 01:16:34,709 --> 01:16:39,793 De skulle kunna sätta in en stor styrka mot mig. 948 01:16:42,334 --> 01:16:45,126 - De håller tyst. - På grund av det du hittade. 949 01:16:45,709 --> 01:16:46,751 Så... 950 01:16:47,834 --> 01:16:51,543 Det är tydligt att de manipulerar de tilltalades häktestid. 951 01:16:52,126 --> 01:16:55,709 Av vilken anledning? Jag vet inte. Det är det de skyddar. 952 01:16:55,709 --> 01:16:58,584 Det är inte bara det som du fann. 953 01:16:58,584 --> 01:17:00,834 Det är därför de är efter oss. 954 01:17:00,834 --> 01:17:03,918 Akterna är offentliga. Alla kan kolla dem. 955 01:17:03,918 --> 01:17:06,709 Räcker det för att gå till pressen? 956 01:17:06,709 --> 01:17:12,751 Nej. Att hålla dem i 90 dagar är nödvändigtvis inte olagligt. 957 01:17:12,751 --> 01:17:14,251 Domstolens beslut. 958 01:17:14,251 --> 01:17:18,418 - Domaren kan dubbla böterna om han vill. - Han är alltså med. 959 01:17:18,418 --> 01:17:23,918 När ärendena når honom släpper han dem oftast helt och hållet. 960 01:17:24,751 --> 01:17:26,834 Han håller igen. 961 01:17:26,834 --> 01:17:29,376 Vi rör på oss och tar reda på vad. 962 01:17:29,376 --> 01:17:31,126 Vi har korsat stadsgränsen. 963 01:17:31,126 --> 01:17:33,876 - Vi ska nog ge oss av. - Kanske du. 964 01:17:35,459 --> 01:17:38,126 Poliserna säger inget för de är sårbara. 965 01:17:40,709 --> 01:17:45,501 Oavsett vilka chanser vi har, så kommer de att begränsa dem. 966 01:17:47,501 --> 01:17:50,501 Då blir det min död. 967 01:17:51,251 --> 01:17:54,376 - Oavsett var jag är. - Gäller det mig med? 968 01:17:57,209 --> 01:17:58,584 Ska jag vara ärlig? 969 01:18:01,209 --> 01:18:05,668 Jag förstår inte hur de ska låta dig vara. Vem vet? 970 01:18:07,334 --> 01:18:10,709 De kanske ger dig ett val. De lät mig gå. 971 01:18:10,709 --> 01:18:13,751 - Sen drog jag in dig. - Och det var bra. 972 01:18:15,126 --> 01:18:17,043 När de skickade iväg mig... 973 01:18:19,751 --> 01:18:20,876 ...var jag tacksam. 974 01:18:23,126 --> 01:18:27,251 Livet låg framför mig igen. Jag hörde Mike säga att det var okej. 975 01:18:29,209 --> 01:18:33,584 Min träning och det som jag lär ut handlar om självbevarelsedrift. 976 01:18:33,584 --> 01:18:35,709 Så jag agerade nog därefter. 977 01:18:36,209 --> 01:18:39,251 - Alla skulle göra det. - Polischefen lät mig inte gå. 978 01:18:39,959 --> 01:18:41,376 Jag låt honom göra det. 979 01:18:43,126 --> 01:18:44,709 Det var inte Mikes röst. 980 01:18:45,293 --> 01:18:46,626 Det var min. 981 01:18:47,209 --> 01:18:51,376 Det här är långt ifrån okej. De här snutarna kan vinna. 982 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Jag låtsas inte, men de får inte fler chanser. 983 01:18:58,376 --> 01:19:01,793 Och jag hoppas att Mike är på en bättre plats. 984 01:19:01,793 --> 01:19:05,543 Jag vet inte mycket om livet efter detta, så medan jag lever, 985 01:19:06,501 --> 01:19:11,251 och han inte gör det, måste jag plåga de där jävlarna själv. 986 01:19:12,543 --> 01:19:13,709 Okej? 987 01:19:15,834 --> 01:19:19,751 - Man skulle inte lägga bränsle på elden. - Det är annorlunda nu. 988 01:19:20,334 --> 01:19:21,209 Hur då? 989 01:19:22,834 --> 01:19:24,876 FÖR LÖN SOPPAN SATT 990 01:19:25,709 --> 01:19:26,793 Vi är elden. 991 01:19:59,043 --> 01:20:01,126 Din vän som är polis. 992 01:20:03,418 --> 01:20:06,251 - Kan han prata? - Sa inte att det var en han. 993 01:20:06,251 --> 01:20:09,584 "Han", "hon" spelar ingen roll. Kodnamn "Serpico". 994 01:20:10,709 --> 01:20:13,168 Informera delstatspolisen om det? 995 01:20:13,168 --> 01:20:15,209 Nej, de var tydliga med det. 996 01:20:17,001 --> 01:20:19,126 Det var för riskabelt. 997 01:20:20,334 --> 01:20:21,334 Är det bra? 998 01:20:23,918 --> 01:20:26,751 Jag känner på mig att det blir mörkt i kväll. 999 01:20:30,376 --> 01:20:32,293 Är det inte så det ska vara? 1000 01:20:33,001 --> 01:20:36,084 Tre, två, ett, kör! 1001 01:20:39,418 --> 01:20:41,376 Isiah vann. 1002 01:20:41,376 --> 01:20:44,834 Ryan på andra plats, Jack är trea, Henry fyra! 1003 01:20:44,834 --> 01:20:45,876 Bra heat! 1004 01:20:45,876 --> 01:20:47,709 Okej, vi tar tillbaka dem. 1005 01:20:48,209 --> 01:20:49,168 Hej, kompis! 1006 01:20:49,876 --> 01:20:51,084 Summer! 1007 01:20:51,084 --> 01:20:52,293 Hur gick det? 1008 01:20:52,293 --> 01:20:55,501 Dåligt. Jag åkte ut i fjärde heatet. 1009 01:20:57,793 --> 01:20:59,084 Supercool! 1010 01:20:59,793 --> 01:21:03,418 Du har byggt den själv. Du tävlar mot de andras pappor. 1011 01:21:03,418 --> 01:21:05,584 Ben. Gå och heja. 1012 01:21:09,376 --> 01:21:12,501 Nu ska vi se om vi kan få en ny ledare. 1013 01:21:12,501 --> 01:21:15,251 De låser in tilltalade och släpper dem. 1014 01:21:15,251 --> 01:21:19,334 Vår polis är beredd att döda så att vi inte får reda på varför. 1015 01:21:19,334 --> 01:21:22,209 - De gick in hos mig. - Vad ska jag säga? 1016 01:21:22,209 --> 01:21:24,793 - Att ni är på rätt väg? - Är vi? 1017 01:21:37,709 --> 01:21:40,043 - Jag kan inte svara. - Skit i honom. 1018 01:21:40,043 --> 01:21:44,793 Medhjälp. Jag kan anses vara medhjälpare. 1019 01:21:44,793 --> 01:21:47,876 Det kan vara underlåtelse om jag inte säger nåt. 1020 01:21:47,876 --> 01:21:51,918 Skulle det underlätta för dig om jag orsakar smärta? 1021 01:21:51,918 --> 01:21:55,418 Även om jag vill, så kan jag inte svara. 1022 01:21:55,418 --> 01:21:57,168 Och det är avsiktligt. 1023 01:21:58,418 --> 01:22:00,376 - Jag vill inte veta. - Nej! 1024 01:22:01,834 --> 01:22:02,668 Du! 1025 01:22:03,793 --> 01:22:06,793 Du är en jävla tumör, Elliott! 1026 01:22:18,834 --> 01:22:20,084 Om jag gjorde det... 1027 01:22:22,626 --> 01:22:24,626 Om jag ville veta... 1028 01:22:27,126 --> 01:22:29,918 - Jag har några frågor. - Vadå? 1029 01:22:33,418 --> 01:22:35,418 Hur långt tillbaka går det? 1030 01:22:35,418 --> 01:22:38,459 - Det som du hittade. - Mindre än två år. 1031 01:22:39,376 --> 01:22:42,459 - Varför? - Jag sökte i borgenarkivet. 1032 01:22:43,376 --> 01:22:47,043 - Jag grävde nog inte tillräckligt djupt. - Eller? 1033 01:22:49,918 --> 01:22:51,751 Går det så långt? 1034 01:22:52,334 --> 01:22:54,793 Om det stämmer skulle jag undra 1035 01:22:55,751 --> 01:22:58,168 om det hände nåt under den tidsramen? 1036 01:22:58,168 --> 01:23:00,584 Nåt relevant. 1037 01:23:02,501 --> 01:23:04,126 - Civilmålet? - Pappa! 1038 01:23:04,751 --> 01:23:07,501 Isiah vann igen. Kan vi gå nu? 1039 01:23:07,501 --> 01:23:08,501 Ja. 1040 01:23:10,043 --> 01:23:16,251 Det ärendet, förlikningen, satte press på polisen. 1041 01:23:16,251 --> 01:23:18,334 - Det förändrade allt. - Jaså? 1042 01:23:18,334 --> 01:23:20,251 Det har varit tyst sen dess. 1043 01:23:23,334 --> 01:23:24,793 Det är den stora frågan. 1044 01:23:29,834 --> 01:23:31,793 Du fick inga svar av mig. 1045 01:23:36,043 --> 01:23:38,126 Målet förändrade inte något. 1046 01:23:38,709 --> 01:23:40,251 Det blev sämre. 1047 01:24:15,626 --> 01:24:16,959 Det är okej. 1048 01:24:18,168 --> 01:24:19,251 Jag ska berätta. 1049 01:24:32,418 --> 01:24:33,543 Jösses. 1050 01:24:34,959 --> 01:24:36,376 Skada inte mig. 1051 01:24:41,626 --> 01:24:44,501 - Var är Summer? - Jag vet inte. 1052 01:24:45,751 --> 01:24:48,168 - Jag tänkte fråga dig. - Elliott ringde. 1053 01:24:48,834 --> 01:24:51,876 - Hon måste höra det här. - Vem? Vad? Var? 1054 01:24:51,876 --> 01:24:53,043 Inget varför. 1055 01:24:53,043 --> 01:24:54,334 Hon förtjänar det. 1056 01:24:57,043 --> 01:24:59,751 Tror du på att jag skyddade dig i morse? 1057 01:25:00,709 --> 01:25:03,168 Du övertygade nog dig själv det. 1058 01:25:03,168 --> 01:25:07,501 Jag fruktade att de skulle vara brutalare och jag beklagar din bror. 1059 01:25:07,501 --> 01:25:08,501 Kusin. 1060 01:25:09,418 --> 01:25:10,668 Din kusin. 1061 01:25:15,918 --> 01:25:17,043 Varför är han död? 1062 01:25:17,043 --> 01:25:20,543 Bishop mot Shelby Springs. 1063 01:25:20,543 --> 01:25:24,709 - Känner du till det? - Polischefen pekades ut personligen. 1064 01:25:24,709 --> 01:25:27,251 Visitation blev vållande till annans död. 1065 01:25:27,251 --> 01:25:30,126 Förlikningen gjorde stan nästan bankrutt. 1066 01:25:30,126 --> 01:25:32,834 Polisen ansågs oförsäkringsbar. 1067 01:25:32,834 --> 01:25:35,959 De fick ett år på sig att bli bättre. 1068 01:25:35,959 --> 01:25:39,251 - Och blev det. På pappret. - Just det. 1069 01:25:39,251 --> 01:25:42,584 Offrade du ditt ämbete för att skydda Sandy Burnne? 1070 01:25:42,584 --> 01:25:44,834 Nej, vi ville få bort honom. 1071 01:25:44,834 --> 01:25:49,959 Reformmandatet var för att stoppa honom och gå över till delstatspolisen. 1072 01:25:49,959 --> 01:25:54,126 - Det fanns inga pengar till honom. - Så han skaffar egna. 1073 01:25:54,126 --> 01:25:56,751 Han beslagtog 100 000 första månaden. 1074 01:25:56,751 --> 01:25:59,376 - Du fick del av det. - Alla skattebetalare. 1075 01:25:59,376 --> 01:26:01,168 Han sa att det var tillåtet. 1076 01:26:01,168 --> 01:26:03,626 Det är det. Jag fattar inte det. 1077 01:26:03,626 --> 01:26:07,584 Pengarna går till skulden, löner och kommunala arbeten. 1078 01:26:07,584 --> 01:26:09,501 Julbelysning i december, 1079 01:26:09,501 --> 01:26:14,001 fyrverkerier den fjärde juli, och en fin liten skattesänkning. 1080 01:26:14,001 --> 01:26:15,626 Ingen säger något. 1081 01:26:15,626 --> 01:26:19,168 Hur kan en handfull småbrottslingar vara ett hot mot det? 1082 01:26:19,168 --> 01:26:21,834 Berätta exakt. Snabbt. 1083 01:26:21,834 --> 01:26:23,126 Ansvar. 1084 01:26:24,001 --> 01:26:26,918 Ett trafikstopp eller ett gripande som går snett. 1085 01:26:26,918 --> 01:26:31,209 Allt som riskerar att leda till en juridisk tvist blir flaggat. 1086 01:26:31,209 --> 01:26:33,251 Brotten ändras till förseelser. 1087 01:26:33,251 --> 01:26:35,168 Och stannar i stadens domstol. 1088 01:26:36,209 --> 01:26:39,334 Där finns inte offentliga försvarare som kan bestrida. 1089 01:26:39,334 --> 01:26:41,959 - Håll dem i skärselden. - I 90 dagar. 1090 01:26:41,959 --> 01:26:46,918 - Varför är det alltid 90 dagar? - Jag skulle ha gjort det bättre. 1091 01:26:46,918 --> 01:26:49,668 Jag ville inte hålla dem längre än tvunget. 1092 01:26:50,918 --> 01:26:52,334 Kvarhållandetiden? 1093 01:26:53,043 --> 01:26:54,043 Helvete. 1094 01:26:54,543 --> 01:26:56,459 Hårddiskarna i domstolen. 1095 01:26:57,418 --> 01:26:58,959 - Är det dem? - Ja. 1096 01:26:59,501 --> 01:27:03,043 Deras bilkamera-filmer. Det är en del av uppgörelsen. 1097 01:27:03,918 --> 01:27:06,793 Vi lagrar filmen. De kommer inte åt den själva. 1098 01:27:06,793 --> 01:27:10,418 - Men det kan du? - Bara om det anses vara bevis. 1099 01:27:10,418 --> 01:27:14,209 Om filmen inte har begärts ut så raderas den efter 90 dagar. 1100 01:27:18,126 --> 01:27:19,418 Okej. 1101 01:27:20,126 --> 01:27:21,876 Vad finns det på Mikes film? 1102 01:27:23,001 --> 01:27:25,501 - Vad gjorde de? - Tillräckligt för stämning. 1103 01:27:25,501 --> 01:27:27,209 - Har du sett den? - Nej. 1104 01:27:27,209 --> 01:27:32,626 - Låt mig gissa. Du vill inte veta. - Det spelar ingen roll. 1105 01:27:32,626 --> 01:27:35,459 En ny stämningsförlust och makten försvinner. 1106 01:27:35,459 --> 01:27:38,751 Shelby Springs försvinner. Blir en del av socknen. 1107 01:27:39,334 --> 01:27:43,543 - Ska ni lämna mig så här? - Levande? Ja, för tillfället. 1108 01:27:45,376 --> 01:27:49,001 Du kände Judy. Vad skulle hon tycka om det här? 1109 01:27:49,001 --> 01:27:50,668 Det som du gör mot mig. 1110 01:27:50,668 --> 01:27:52,834 Om hon visste vad du har gjort... 1111 01:27:55,834 --> 01:27:57,459 ...hade hon velat se på. 1112 01:28:01,126 --> 01:28:04,376 Är de här dina? Behöver du ta en innan vi går? 1113 01:28:04,376 --> 01:28:06,459 Jag har tagit tillräckligt. 1114 01:28:07,126 --> 01:28:10,293 Den här är hans frus och den är tom. 1115 01:28:10,293 --> 01:28:13,126 Fan! Jag glömde att ge katten mat. 1116 01:28:13,126 --> 01:28:15,043 - Fan. - Har du lust att göra det? 1117 01:28:15,043 --> 01:28:17,293 Hur många tog du? 1118 01:28:17,293 --> 01:28:19,209 Var fan är kattmaten? 1119 01:28:37,084 --> 01:28:37,959 Du... 1120 01:28:40,793 --> 01:28:42,418 Tror du att han överlever? 1121 01:28:44,209 --> 01:28:45,084 Ja. 1122 01:28:45,084 --> 01:28:48,418 Du får dra dig ur och tänka på din dotter. 1123 01:28:49,168 --> 01:28:51,668 Hon lämnade aldrig mina tankar där inne. 1124 01:28:52,418 --> 01:28:55,293 Han, Elliot... 1125 01:28:55,918 --> 01:28:59,418 Ingen i den här jävla staden har någon ryggrad. 1126 01:29:03,918 --> 01:29:06,001 - Om jag får tillbaka henne... - När. 1127 01:29:06,001 --> 01:29:08,043 Hon ska veta att jag har det. 1128 01:29:10,418 --> 01:29:12,459 - Var finns hårddiskarna? - Källaren. 1129 01:29:12,459 --> 01:29:15,543 - Katakomberna? - Ja, men det finns larm. 1130 01:29:16,168 --> 01:29:17,834 Ja. Och fukt. 1131 01:29:18,793 --> 01:29:19,834 Och mycket röta. 1132 01:29:42,251 --> 01:29:44,793 - Är du inne? - Ja. 1133 01:30:04,626 --> 01:30:08,126 Jag älskar att vara här. Man känner lukten av historien. 1134 01:30:08,126 --> 01:30:09,293 Vart? 1135 01:30:44,709 --> 01:30:45,626 Jag ser inget. 1136 01:30:45,626 --> 01:30:49,293 Låt ögonen vänja sig. Jag vill inte det blir som Watergate. 1137 01:30:50,584 --> 01:30:52,418 - Tack. - Det är inte jag. 1138 01:31:09,168 --> 01:31:10,876 En snabbkoll och sen går vi. 1139 01:31:20,751 --> 01:31:21,626 Kom. 1140 01:31:43,126 --> 01:31:47,876 Känner du lukten? Det är inte historia. 1141 01:31:49,959 --> 01:31:50,959 Vi går. 1142 01:31:52,668 --> 01:31:53,584 Fan! 1143 01:31:55,959 --> 01:31:58,543 Herregud. Fan. 1144 01:32:05,584 --> 01:32:06,584 Kokosnötsvatten. 1145 01:32:08,084 --> 01:32:11,709 De väntar sig en eldsvåda. Vi har 30 sekunder på oss. 1146 01:32:11,709 --> 01:32:14,084 Okej, ta ut dem. Jag tar de här. 1147 01:32:23,334 --> 01:32:24,334 Fan också. 1148 01:32:26,251 --> 01:32:27,834 Okej, vi lämnar. 1149 01:32:29,418 --> 01:32:31,709 - Överväger våra alternativ. - Vänta. 1150 01:32:32,793 --> 01:32:34,001 Ett minneskort. 1151 01:32:34,001 --> 01:32:36,751 De skickas över så att de inte raderas. 1152 01:32:36,751 --> 01:32:38,334 Direkt från bilkamerorna. 1153 01:32:38,334 --> 01:32:40,751 - Det är förra veckans. - Är Mike med? 1154 01:32:43,501 --> 01:32:44,376 Okej. 1155 01:32:52,418 --> 01:32:53,251 Vänta. 1156 01:32:54,626 --> 01:32:56,001 Vad gör du? 1157 01:32:56,001 --> 01:32:59,376 - Vi tänder på igen. - Det är en k-märkt byggnad! 1158 01:32:59,376 --> 01:33:04,001 "Historien" här nere stinker rätt mycket för många människor. 1159 01:33:06,459 --> 01:33:09,251 Ja. Låt det brinna. 1160 01:33:14,793 --> 01:33:15,626 Jag tittar nu. 1161 01:33:15,626 --> 01:33:17,751 Bara för säkerhets skull. 1162 01:33:21,668 --> 01:33:23,959 Det är bra. Spring! 1163 01:33:24,793 --> 01:33:27,293 Kolla domstolen och sen drar vi. 1164 01:33:39,251 --> 01:33:41,709 - Gå nu. - Vi går. Vi har dem. 1165 01:33:41,709 --> 01:33:44,001 Starta bilen. Jag kan inte... 1166 01:33:45,043 --> 01:33:46,543 Jag måste hämta något. 1167 01:33:48,334 --> 01:33:50,001 Det får dem att springa. 1168 01:33:50,918 --> 01:33:52,751 Ta det försiktigt. 1169 01:33:52,751 --> 01:33:54,793 Vi ses i gränden. Okej? 1170 01:33:54,793 --> 01:33:55,876 Ja. 1171 01:34:05,043 --> 01:34:06,043 Fan. 1172 01:35:14,668 --> 01:35:15,543 Bingo! 1173 01:35:16,501 --> 01:35:17,543 Du skämtar. 1174 01:35:21,126 --> 01:35:23,251 Skulle du inte kolla? 1175 01:35:47,293 --> 01:35:48,709 Stäng av skiten! 1176 01:35:50,459 --> 01:35:52,459 Kom igen! 1177 01:36:00,001 --> 01:36:01,084 Fan. 1178 01:37:41,209 --> 01:37:42,418 Nej! 1179 01:37:45,876 --> 01:37:47,126 Fan! 1180 01:37:47,834 --> 01:37:48,834 Helvete! 1181 01:37:50,251 --> 01:37:51,626 Släpp mig! 1182 01:38:10,126 --> 01:38:13,918 Vill du sova eller vara vaken när jag sätter på handbojorna? 1183 01:38:17,001 --> 01:38:18,084 Fan! 1184 01:38:35,334 --> 01:38:37,293 Jag antog att du skulle skjuta. 1185 01:38:38,126 --> 01:38:41,584 - Är hon skadad? - Inte vad jag kunde se. 1186 01:38:41,584 --> 01:38:43,168 Vart för de henne? 1187 01:38:43,168 --> 01:38:46,459 Jag vet inte. Alla är inte... 1188 01:38:47,293 --> 01:38:51,834 Jag är gift. Jag har ett barn, så... 1189 01:38:53,709 --> 01:38:54,626 Och? 1190 01:38:55,793 --> 01:38:56,793 Hon också. 1191 01:38:58,626 --> 01:39:00,834 Så slösa inte bort nån jävla tid. 1192 01:39:04,626 --> 01:39:05,584 Upp med dig. 1193 01:39:14,626 --> 01:39:16,543 Kontakta någon som vet. 1194 01:39:21,209 --> 01:39:22,793 106, kom. 1195 01:39:23,709 --> 01:39:24,918 Det här är 103. 1196 01:39:30,126 --> 01:39:32,626 103. Radiotystnad. Håll tyst. 1197 01:39:35,043 --> 01:39:39,251 106, är det till mordbranden eller kidnappningen? Kom. 1198 01:39:43,834 --> 01:39:46,668 Tio sekunder, sen jag testar nya frekvenser. 1199 01:39:46,668 --> 01:39:48,584 Jag ska lämna några minneskort. 1200 01:39:55,459 --> 01:39:56,959 Vänster benficka. 1201 01:40:05,709 --> 01:40:07,001 Vilket märke är det? 1202 01:40:17,626 --> 01:40:19,834 Extreme Pro, 64 gig. 1203 01:40:22,751 --> 01:40:25,251 Okej då. Känner du till Rebel Ridge? 1204 01:40:26,293 --> 01:40:27,459 Nej. 1205 01:40:27,459 --> 01:40:29,834 Jag ska visa på kartan. Göra upp. 1206 01:40:30,709 --> 01:40:31,626 Ett byte? 1207 01:40:32,501 --> 01:40:33,959 Tror du att jag är dum? 1208 01:40:33,959 --> 01:40:36,168 Nej, du är smart. 1209 01:40:39,334 --> 01:40:40,793 Glöm det. I gryningen. 1210 01:40:41,334 --> 01:40:42,543 Vad sägs om nu? 1211 01:40:42,543 --> 01:40:45,168 Nej, jag måste se vad som väntar. 1212 01:40:46,501 --> 01:40:48,126 Det funkar för dig med. 1213 01:40:48,709 --> 01:40:49,709 Jaså? 1214 01:40:50,376 --> 01:40:51,293 Ja. 1215 01:40:52,709 --> 01:40:54,501 Du kanske ser mig komma. 1216 01:41:02,543 --> 01:41:04,501 Tog jag i för mycket? 1217 01:41:06,126 --> 01:41:07,959 - Öppna bagageluckan. - Fan. 1218 01:41:33,626 --> 01:41:34,876 Vad har du i den? 1219 01:41:35,709 --> 01:41:38,209 Nummer fyra buck, dubbla nåt. 1220 01:41:44,626 --> 01:41:46,209 Ta bort nummer fyra. 1221 01:41:47,251 --> 01:41:48,834 Ladda sluggar. 1222 01:41:49,876 --> 01:41:51,626 Om han får grepp om någon. 1223 01:42:17,834 --> 01:42:19,418 Kolla med Patrol. 1224 01:42:19,959 --> 01:42:22,793 - Han borde vara här. - Solen är knappt uppe. 1225 01:42:26,334 --> 01:42:28,293 Om han inte är tidig, är han sen. 1226 01:42:38,043 --> 01:42:39,043 Ja? 1227 01:42:40,543 --> 01:42:41,543 Hallå? 1228 01:42:42,584 --> 01:42:44,209 Vet du vad som är komiskt? 1229 01:42:45,501 --> 01:42:48,709 Jag kommer inte på något på rak arm. 1230 01:42:48,709 --> 01:42:52,001 Gatuslagsmålet för två dagar sen var mitt första. 1231 01:42:52,918 --> 01:42:56,001 Några bråk på skolgården, 1232 01:42:56,001 --> 01:42:59,376 men förutom dem, inget utanför träningslokalen. 1233 01:43:00,626 --> 01:43:02,209 Jag har varit i massor. 1234 01:43:02,709 --> 01:43:04,126 Ja, det märker jag. 1235 01:43:04,126 --> 01:43:06,459 Din stridslystenhet. 1236 01:43:07,168 --> 01:43:09,126 Den växer. 1237 01:43:11,126 --> 01:43:13,501 108. Jag ser den misstänkte. 1238 01:43:14,543 --> 01:43:16,584 Det är inte bara du. Jag vet. 1239 01:43:17,709 --> 01:43:20,126 - De är hos honom. - Båda sidor bidrar. 1240 01:43:21,834 --> 01:43:25,584 Tar du ansvar eller undviker det? 1241 01:43:25,584 --> 01:43:27,209 108, kan du bekräfta? 1242 01:43:30,626 --> 01:43:31,543 Vänta. 1243 01:43:32,959 --> 01:43:34,418 Uppfattat, 108. 1244 01:43:34,418 --> 01:43:36,626 Väntar. 1245 01:43:39,834 --> 01:43:41,709 Han är redo att röra sig. 1246 01:43:43,293 --> 01:43:45,126 Folk kommer att bli skadade. 1247 01:43:45,126 --> 01:43:46,668 Branden igår kväll... 1248 01:43:47,918 --> 01:43:50,834 - Jag hörde om den. - Det har gått överstyr. 1249 01:43:51,876 --> 01:43:55,126 - En riktig soppa. - Det håller jag med om. 1250 01:43:55,668 --> 01:43:58,918 Det fick mig att tänka på vårt samtal i polisbilen, 1251 01:43:58,918 --> 01:44:00,168 om deskalering. 1252 01:44:01,626 --> 01:44:04,126 Men det gäller bägge sidor. 1253 01:44:05,084 --> 01:44:09,584 Jag tänkte... Vad händer om vi bara släpper allt? 1254 01:44:10,168 --> 01:44:13,501 - Nu börjar du snacka... - Men sen tänkte jag: "Nä". 1255 01:44:22,209 --> 01:44:24,209 Rör inte en jävla fena! 1256 01:44:24,209 --> 01:44:25,584 För helvete! 1257 01:44:25,584 --> 01:44:28,668 Negativt! Det är McGill. Han är fastbunden. 1258 01:44:44,168 --> 01:44:46,918 Han vill ha pengarna. Meddela på radion. 1259 01:44:49,209 --> 01:44:50,876 Till samtliga enheter... 1260 01:44:59,918 --> 01:45:01,251 Uppfattat. 1261 01:45:01,251 --> 01:45:02,543 Skitstövel! 1262 01:45:02,543 --> 01:45:04,251 Kör till stationen. 1263 01:45:04,251 --> 01:45:07,834 Den misstänkte är på stationen, begär omedelbar hjälp. 1264 01:45:08,751 --> 01:45:10,584 Det är brådskande. 1265 01:45:13,043 --> 01:45:14,876 Uppfattat. På väg. 1266 01:45:15,709 --> 01:45:16,793 Är nåt fel? 1267 01:45:19,209 --> 01:45:20,251 Nej. 1268 01:45:21,293 --> 01:45:23,376 Det går nog som planerat. 1269 01:45:26,043 --> 01:45:27,876 Det är tyst framkörning. 1270 01:45:27,876 --> 01:45:30,084 Ingen utryckningskörning. 1271 01:45:40,543 --> 01:45:44,709 Är det okej? Vi måste till stationen. 1272 01:46:00,001 --> 01:46:02,376 Jag visste att du inte skulle komma. 1273 01:46:08,293 --> 01:46:09,543 Lägg ner den! 1274 01:46:09,543 --> 01:46:13,126 - Lägg ner vapnet! Ner på marken! - Se på mig! Det är lugnt. 1275 01:46:13,959 --> 01:46:17,043 Det är en beanbag. Mindre dödlig. 1276 01:46:18,501 --> 01:46:20,293 Jag vet vem du är. 1277 01:46:20,293 --> 01:46:23,126 Summer avslöjade inte dig. 1278 01:46:23,126 --> 01:46:25,251 Vi kallar dig "Serpico". 1279 01:46:25,251 --> 01:46:27,918 Oroa dig inte för honom. Tänk på henne. 1280 01:46:27,918 --> 01:46:30,459 Jag vet att du skyddar henne. 1281 01:46:31,626 --> 01:46:33,543 - Vad ska jag göra? - Lyssna. 1282 01:46:33,543 --> 01:46:36,209 - Skjut den jäveln! - Sätt dig! 1283 01:46:47,709 --> 01:46:50,459 102, vi är på plats. Vi har en... 1284 01:46:55,459 --> 01:46:58,293 Han är beredd att döda för det som finns på dem. 1285 01:46:58,293 --> 01:47:03,251 Gör det. Visa upp det och se vad som händer. 1286 01:47:03,251 --> 01:47:05,043 Ja. Jag håller med dig. 1287 01:47:05,543 --> 01:47:07,376 Den här från dina killar. 1288 01:47:10,168 --> 01:47:12,376 Här är det nya avtalet, polischefen. 1289 01:47:12,376 --> 01:47:14,001 Jag beslagtar dina saker. 1290 01:47:15,501 --> 01:47:19,543 När Summer är i säkerhet, överlämnar jag mig till delstatspolisen. 1291 01:47:20,418 --> 01:47:21,834 Du får tillbaka det. 1292 01:47:23,709 --> 01:47:24,709 Annars... 1293 01:47:29,709 --> 01:47:30,959 ...brinner allt upp. 1294 01:47:32,709 --> 01:47:34,959 TERPENTINOLJA 1295 01:47:36,459 --> 01:47:38,084 Våra killar kom precis. 1296 01:47:40,001 --> 01:47:40,959 Okej. 1297 01:48:21,751 --> 01:48:24,334 - Många vapen. - Jag har sett vad du kan göra. 1298 01:48:24,334 --> 01:48:28,501 Jag sätter två skott i huvudet om du rör dig en centimeter. 1299 01:48:31,584 --> 01:48:34,209 105 kommer ut med den misstänkte. 1300 01:48:34,209 --> 01:48:35,834 Skjut inte. Bekräfta. 1301 01:48:35,834 --> 01:48:39,501 105, har du Terry Richmond? Kom. 1302 01:48:39,501 --> 01:48:42,209 Uppfattat. Bekräfta. Skjut inte. 1303 01:48:45,834 --> 01:48:47,834 Uppfattat. Skjuter inte. 1304 01:48:52,918 --> 01:48:54,376 Ingen ska dö idag. 1305 01:48:55,876 --> 01:48:57,793 Vi löser det på en säker plats. 1306 01:49:06,043 --> 01:49:07,501 Händerna på huvudet. 1307 01:49:12,709 --> 01:49:13,751 Skitstövel. 1308 01:49:14,543 --> 01:49:15,584 Känns det bekant? 1309 01:49:16,418 --> 01:49:17,959 Förutom min pistol. 1310 01:49:18,959 --> 01:49:19,793 Stanna. 1311 01:49:20,668 --> 01:49:22,001 Ställ ner väskan. 1312 01:49:27,543 --> 01:49:29,501 Polischefen sitter fast i buren. 1313 01:49:29,501 --> 01:49:31,459 Han är förbannad. 1314 01:49:32,209 --> 01:49:33,751 Har han hårddiskarna? 1315 01:49:33,751 --> 01:49:36,543 - Ja. - Stulet gods. 1316 01:49:41,084 --> 01:49:42,126 Var är de? 1317 01:49:58,584 --> 01:49:59,543 Bra jobbat. 1318 01:50:02,334 --> 01:50:04,459 Du ska få börja patrullera. 1319 01:50:05,709 --> 01:50:07,459 Jag känner mig korkad. 1320 01:50:09,293 --> 01:50:10,334 Jag menar... 1321 01:50:11,418 --> 01:50:12,876 Din tjej är fri att gå. 1322 01:50:14,418 --> 01:50:15,668 Det är bara... 1323 01:50:24,793 --> 01:50:26,751 Hon är rätt väck. 1324 01:50:28,418 --> 01:50:33,376 Jag visiterade henne ordentligt, men jag missade tydligen sprutan. 1325 01:50:34,584 --> 01:50:37,543 Hon måste ha gömt den väl. 1326 01:50:37,543 --> 01:50:40,834 Hon tog en fix i baksätet när jag inte såg. 1327 01:50:42,751 --> 01:50:43,834 Jag skulle backa. 1328 01:50:45,334 --> 01:50:46,376 Vänta. 1329 01:50:48,834 --> 01:50:49,834 Hör här. 1330 01:50:55,543 --> 01:50:56,876 Jösses. 1331 01:50:59,209 --> 01:51:00,459 Det när snarkandet. 1332 01:51:01,459 --> 01:51:02,793 Det är otäckt. 1333 01:51:04,668 --> 01:51:06,084 Det blir fridfullt. 1334 01:51:06,084 --> 01:51:08,209 Okej, okej... 1335 01:51:08,209 --> 01:51:10,626 Backa från väskan. 1336 01:51:10,626 --> 01:51:11,876 Vänta, Ev. 1337 01:51:11,876 --> 01:51:13,251 Det är lugnt. 1338 01:51:13,251 --> 01:51:15,043 - Är det? - Ja. 1339 01:51:15,043 --> 01:51:17,626 Han är gripen så hon ska till akuten. 1340 01:51:17,626 --> 01:51:20,709 - Vi ska avsluta det här. - Vi är edsvurna poliser. 1341 01:51:20,709 --> 01:51:25,168 Vi har gripit henne för inbrottet som kopplar henne till branden. 1342 01:51:25,168 --> 01:51:28,459 Hårddiskarna är borta. Allt försvinner med henne. 1343 01:51:28,459 --> 01:51:31,334 Vi får lovord om vi skjuter honom. 1344 01:51:31,334 --> 01:51:33,834 - Stopp. - Rikta inte ditt vapen mot mig! 1345 01:51:33,834 --> 01:51:35,751 Hon ska till sjukhuset! 1346 01:51:35,751 --> 01:51:39,001 - Du satte igång det här! - Gör det inte! 1347 01:51:39,001 --> 01:51:40,084 Serpico. 1348 01:51:40,084 --> 01:51:42,084 Jag tänker inte se henne dö! 1349 01:51:45,543 --> 01:51:47,709 Ledsen, Ev. Förbannat. 1350 01:51:51,543 --> 01:51:52,793 Fan. 1351 01:51:52,793 --> 01:51:58,084 Det är bara benet! Han är tillbaka om en vecka med full lön. 1352 01:51:59,126 --> 01:52:00,876 Sir, han blöder rejält. 1353 01:52:04,043 --> 01:52:06,418 Du träffade nog illa, chefen. 1354 01:52:06,418 --> 01:52:07,459 Fan. 1355 01:52:07,459 --> 01:52:11,001 - Ring ambulans. - Nej! Vänta nu. 1356 01:52:11,959 --> 01:52:13,251 Vänta. 1357 01:52:14,251 --> 01:52:15,501 Alla såg det. 1358 01:52:15,501 --> 01:52:17,834 Det var antingen han eller Steve. 1359 01:52:17,834 --> 01:52:19,043 Han eller oss alla. 1360 01:52:19,543 --> 01:52:22,668 Lyssna nu. Vi kan inte attackera varandra. 1361 01:52:22,668 --> 01:52:26,168 Då kommer allt det här rasa samman. 1362 01:52:26,959 --> 01:52:29,834 - Akta dig! - Jag har honom. 1363 01:52:35,126 --> 01:52:36,293 Där borta. 1364 01:52:36,293 --> 01:52:39,001 Den misstänkte är beväpnad! Han ska skjutas. 1365 01:52:39,001 --> 01:52:42,001 - Han får inte resa sig. - Polischefen! 1366 01:52:42,001 --> 01:52:44,334 Se upp! Ta skydd! 1367 01:52:44,334 --> 01:52:45,376 Skjut! 1368 01:52:45,376 --> 01:52:47,376 Se upp! 1369 01:52:51,043 --> 01:52:53,126 Använd sting ball-granaterna. 1370 01:52:55,751 --> 01:52:57,084 - Eld upphör! - Fan. 1371 01:52:57,084 --> 01:52:58,209 Akta korseld. 1372 01:52:59,668 --> 01:53:01,043 - Gå! - Fan! 1373 01:53:06,126 --> 01:53:08,376 Hon är illa däran. Har ni Narcan? 1374 01:53:09,209 --> 01:53:11,626 Ovanför mittkonsolen. Vi har barn. 1375 01:53:11,626 --> 01:53:13,418 Uppfattat. Jag drar. 1376 01:53:13,418 --> 01:53:16,334 Om du slår på discolamporna aktiveras... 1377 01:53:16,334 --> 01:53:17,543 Bilkameran. 1378 01:53:17,543 --> 01:53:21,209 - För att spela in min död? - Nej. 1379 01:53:21,209 --> 01:53:23,584 De spelar in innan något inträffar. 1380 01:53:23,584 --> 01:53:25,668 Kameran sänder direkt. 1381 01:53:25,668 --> 01:53:28,751 Den spelar in tre minuter innan du trycker. 1382 01:53:28,751 --> 01:53:31,626 - Du har två minuter kvar. - Kanske du också. 1383 01:53:31,626 --> 01:53:34,084 Om du inte stoppar in ett finger. 1384 01:53:34,876 --> 01:53:36,334 Till flanken, han har... 1385 01:53:46,543 --> 01:53:47,418 Inkommande! 1386 01:53:55,501 --> 01:53:57,043 Vem ska jag skjuta på? 1387 01:53:58,168 --> 01:54:00,459 Då kanske du inte ska skjuta. 1388 01:54:02,626 --> 01:54:03,959 Barnett, kör! 1389 01:54:03,959 --> 01:54:05,959 West, Tyler, kom hit! 1390 01:54:05,959 --> 01:54:07,334 Skjut inte! 1391 01:54:07,334 --> 01:54:08,668 Herrejävlar. 1392 01:54:08,668 --> 01:54:10,834 Jäklar! Kom hit! 1393 01:54:22,459 --> 01:54:24,876 - Han är vid pickupen. - Vilken? 1394 01:54:24,876 --> 01:54:28,168 Kusiner, din tur. Tveka inte. Pressa in honom. 1395 01:54:35,751 --> 01:54:37,543 Bort från honom! 1396 01:54:41,126 --> 01:54:43,751 Eld upphör! Skjut inte, för fan! 1397 01:54:43,751 --> 01:54:46,626 - Var är han? - Ser du honom? 1398 01:54:46,626 --> 01:54:47,834 Meddela! 1399 01:54:48,459 --> 01:54:49,918 Skjut inte. 1400 01:54:50,668 --> 01:54:52,293 På trynet, din jävel! 1401 01:55:10,793 --> 01:55:11,668 Skjut inte! 1402 01:55:13,501 --> 01:55:15,459 Är de vid vägspärren? 1403 01:55:15,459 --> 01:55:17,001 Håll dem utanför. 1404 01:55:18,043 --> 01:55:19,418 Hämta lite vatten. 1405 01:55:20,459 --> 01:55:22,876 Kan nån se honom? 1406 01:55:27,834 --> 01:55:28,834 Han rör sig! 1407 01:55:47,126 --> 01:55:48,334 Fan! 1408 01:55:49,626 --> 01:55:51,209 Kör efter bilen! 1409 01:55:52,751 --> 01:55:54,043 Håll ut, McBride! 1410 01:55:57,626 --> 01:55:59,793 Det är Evan Marston! 1411 01:56:01,751 --> 01:56:04,626 Håll pressen. Du måste hjälpa mig! 1412 01:56:09,126 --> 01:56:10,959 Det är vår kille! 1413 01:56:10,959 --> 01:56:12,959 Glöm instruktionerna. 1414 01:56:12,959 --> 01:56:15,126 Öppna den bara. 1415 01:56:15,126 --> 01:56:19,834 Välj en näsborre och sätt in den. Ett tryck. 1416 01:56:19,834 --> 01:56:24,168 - Räcker det? - Ja. Ge henne ett par minuter. 1417 01:56:24,168 --> 01:56:27,334 Nu kör vi. Jag lyfter upp dig. 1418 01:56:32,751 --> 01:56:35,459 Vi släpper ut honom och tar honom på vägen. 1419 01:56:35,459 --> 01:56:38,043 McBride, hör du mig? Du måste andas! 1420 01:56:38,043 --> 01:56:39,084 Gå ut ur min... 1421 01:56:40,084 --> 01:56:41,293 Kom igen! 1422 01:56:42,459 --> 01:56:43,668 Kör! 1423 01:56:45,168 --> 01:56:46,334 Fan! 1424 01:56:49,584 --> 01:56:53,668 - Skjut på bilen! - En av våra är inuti och en hänger på den. 1425 01:56:53,668 --> 01:56:57,626 En stulen radiobil kommer mot er. Slå ut den jäveln. 1426 01:56:59,668 --> 01:57:01,834 Nej, skjut inte. 1427 01:57:03,793 --> 01:57:05,709 Det är två poliser i den. 1428 01:57:09,251 --> 01:57:10,959 Glas överallt. 1429 01:57:18,626 --> 01:57:21,709 Skjut sönder däcken. Bara på förarsidan. 1430 01:57:22,418 --> 01:57:23,459 Hur är det? 1431 01:57:31,626 --> 01:57:34,084 Vi kör. Sätt fart. 1432 01:57:35,209 --> 01:57:36,126 Hoppa in! 1433 01:57:36,126 --> 01:57:39,334 Jag hjälper Ross till ambulansen kommer. 1434 01:57:39,334 --> 01:57:42,668 Allanrop. Vi måste meddela det innan de gör det. 1435 01:57:58,376 --> 01:58:01,834 Filen. Du har på film när polischefen skjuter mig. 1436 01:58:01,834 --> 01:58:04,293 Inspelningen måste klara sig. 1437 01:58:04,293 --> 01:58:07,293 Det finns en DVR i bagageutrymmet. 1438 01:58:08,001 --> 01:58:09,418 Han släpper det inte. 1439 01:58:09,918 --> 01:58:11,459 De kör norrut på väg 13. 1440 01:58:11,459 --> 01:58:13,001 De är efter oss. 1441 01:58:13,501 --> 01:58:17,543 Polischefen, finns det fortfarande en kollega i bilen? 1442 01:58:18,709 --> 01:58:21,334 Negativt. Tre beväpnade misstänkta. 1443 01:58:21,334 --> 01:58:22,668 Hur snabbt går det? 1444 01:58:23,376 --> 01:58:24,959 Din vänstersida. 1445 01:58:25,626 --> 01:58:27,459 Uppfattat. Vi boxar in dem. 1446 01:58:27,459 --> 01:58:29,001 Max. 1447 01:58:34,834 --> 01:58:39,084 - Vem har gevär? - Jag har ett. 103 har ett i bilen. 1448 01:58:39,084 --> 01:58:41,876 105, var redo för PIT-manöver. 1449 01:58:41,876 --> 01:58:43,501 Kan du göra det, Sims? 1450 01:58:44,084 --> 01:58:45,334 Ja, polischefen. 1451 01:58:46,084 --> 01:58:48,334 105, jag ska ge dig plats. 1452 01:58:50,543 --> 01:58:53,209 - Jag kan stanna. - 105, vi skyddar dig. 1453 01:58:53,209 --> 01:58:54,459 Vi är redo. 1454 01:58:54,459 --> 01:58:55,918 Ni bestämmer. 1455 01:59:01,543 --> 01:59:04,668 Fan ta dem. Bespara dem inte besväret. 1456 01:59:04,668 --> 01:59:05,834 Verkställ. 1457 01:59:05,834 --> 01:59:08,834 Uppfattat. 102, 104, Ligg bakom. 1458 01:59:15,084 --> 01:59:16,043 Stoppa dem. 1459 01:59:26,209 --> 01:59:29,293 105, det verkar som du missade. 1460 01:59:29,293 --> 01:59:31,209 Tiden går. 1461 01:59:31,209 --> 01:59:33,209 Gör ett nytt försök. 1462 01:59:41,043 --> 01:59:43,084 Kollar, 105. Vad är din status? 1463 01:59:43,084 --> 01:59:46,209 Jag behöver en bärgare. Annars är det bra. 1464 01:59:46,209 --> 01:59:47,751 Har du polischefen? 1465 01:59:47,751 --> 01:59:50,043 Ja. Delstatspolisen är redo. 1466 01:59:51,043 --> 01:59:54,043 102, vi har läge. Vi är 10-59. 1467 01:59:54,043 --> 01:59:55,543 Vad är en 10-59? 1468 01:59:58,418 --> 01:59:59,876 Eskort. 1469 02:00:10,793 --> 02:00:13,209 Uppfattat. Meddela sjukhuset. 1470 02:00:15,959 --> 02:00:20,251 Ja, 102. Polis ombord. Delstatspolisen är två minuter bort. 1471 02:00:52,626 --> 02:00:56,126 Ambulansen är på väg, men du måste visa händerna. 1472 02:00:58,959 --> 02:01:00,876 Vi har två patienter på väg. 1473 02:01:19,751 --> 02:01:20,834 Säng! 1474 02:09:33,626 --> 02:09:36,834 Undertexter: Dan Jönsson