1 00:01:08,959 --> 00:01:10,793 - Yere yat! - Siz bana çarptınız! 2 00:01:10,793 --> 00:01:13,501 - Yüzüstü yatsana lan! - Tamam ya! 3 00:01:13,501 --> 00:01:15,626 - Yüzüstü kal! - Neler oluyor? 4 00:01:15,626 --> 00:01:17,251 Yüzüstü kal dedim! 5 00:01:18,751 --> 00:01:22,334 108. Kod 10-26. Takip Coleman Yolu'nda bitti. 6 00:01:22,334 --> 00:01:25,334 Fern Creek Köprüsü'nün güneyi. Kod 10-52 olabilir. 7 00:01:25,334 --> 00:01:30,543 - Sizi görmedim bile, görsem dururdum. - Kolları aç! Uçak gibi iki yana aç! 8 00:01:30,543 --> 00:01:32,209 Ne oldu Ev? 9 00:01:32,834 --> 00:01:34,834 - Bildiriyor muyuz? - Hayır. 10 00:01:35,501 --> 00:01:37,751 13. otoyolu geçerken yakaladım. 11 00:01:37,751 --> 00:01:39,751 Çakarları açtım, son hız kaçtı. 12 00:01:39,751 --> 00:01:41,918 Kaçmadım, alakası yok. Duymadım ki. 13 00:01:41,918 --> 00:01:44,959 Üç kilometre arkandaydım. Sinyal verip durdum. 14 00:01:45,543 --> 00:01:47,293 - Şokladın mı? - Hayır. 15 00:01:47,293 --> 00:01:51,376 - Geç değil. Şoklayalım mı? - Hayır efendim. Suçumu öğrenmek istiyorum. 16 00:01:51,376 --> 00:01:53,418 - Bisiklet senin mi? - Evet efendim. 17 00:01:53,418 --> 00:01:55,918 - Çalıntı bisiklet ihbarı aldık. - Gösterin. 18 00:01:55,918 --> 00:01:57,126 Dilin çok uzun. 19 00:01:57,126 --> 00:01:59,834 Seni durdurmaya çalıştım ama kaçtın. 20 00:01:59,834 --> 00:02:01,251 Hadi. Kalk. 21 00:02:04,626 --> 00:02:07,501 Ellerimi ceplerine soksam bir şey saplanır mı? 22 00:02:07,501 --> 00:02:08,584 Hayır. 23 00:02:09,418 --> 00:02:10,584 Burada dur. 24 00:02:17,043 --> 00:02:19,251 - Hakkında tutuklama emri var mı? - Yok. 25 00:02:19,751 --> 00:02:22,293 Silah var mı diye çantana bakacağım. 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,501 Bakamazsınız. 27 00:02:24,334 --> 00:02:27,543 - Uzanabilecek durumdaysan bakarım. - O zaman çıkarın. 28 00:02:27,543 --> 00:02:31,084 Kelepçeleri çıkarmam gerekir. İkimiz için de güvenli olmaz. 29 00:02:40,126 --> 00:02:41,168 Bir şey çıkmadı. 30 00:02:45,834 --> 00:02:49,459 - Kolundaki ay yıldız mı? - Hayır, başka bir şey. 31 00:02:49,459 --> 00:02:52,376 Irak'ta görev yapan birkaç arkadaşımı kaybettim. 32 00:02:53,251 --> 00:02:54,334 Evet, ben de. 33 00:02:57,793 --> 00:03:00,418 - Bu ne? - Silah değil. 34 00:03:02,084 --> 00:03:04,668 - Çin yemeği de değil ama. - Öyle demedim. 35 00:03:04,668 --> 00:03:07,584 - İçine bakabilir miyim? - Hayır, bakamazsınız. 36 00:03:09,418 --> 00:03:12,584 Arama izni vermezsen K-9 birimi getirtebilirim. 37 00:03:13,918 --> 00:03:16,043 - K-9. - Kyle'ı arayayım. 38 00:03:16,918 --> 00:03:18,501 Oturmanı isteyeceğim. 39 00:03:22,334 --> 00:03:23,334 Başına dikkat et. 40 00:03:23,334 --> 00:03:26,168 Ziggy veterinerdeymiş. Kalçasını incitmiş. 41 00:03:27,168 --> 00:03:29,418 - Aurora'yı ara. Onlar yollasın. - Tamam. 42 00:03:29,418 --> 00:03:32,543 - Ne kadar sürecek? - Yetişmen gereken bir yer mi var? 43 00:03:32,543 --> 00:03:34,001 Evet, var. 44 00:03:34,001 --> 00:03:36,751 Şehirden gelecek. 45 dakika, belki bir saat. 45 00:03:37,418 --> 00:03:39,918 - Tutuklu muyum? - Şu anda gözaltındasın. 46 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 Aramaya izin verirsem ve bir şey çıkmazsa gidebilir miyim? 47 00:03:43,626 --> 00:03:45,459 Ona ben karar veririm 48 00:03:45,459 --> 00:03:49,459 ama şu kadarını söyleyeyim, ne kadar yardımcı olursan o kadar iyi. 49 00:03:52,959 --> 00:03:54,334 Tamam, arayabilirsiniz. 50 00:03:55,209 --> 00:03:57,876 Steve, K-9 birimini iptal et. 51 00:03:58,626 --> 00:04:00,543 Yanlış bir şey yapmadım. 52 00:04:33,043 --> 00:04:35,543 - Üstünde çok nakit var. - Yasa dışı değil. 53 00:04:35,543 --> 00:04:38,959 - Uyuşturucu parasıysa yasa dışı. - Neyse ki öyle değil. 54 00:04:38,959 --> 00:04:40,459 - Teslim için mi? - Evet. 55 00:04:40,459 --> 00:04:41,543 Başkası adına mı? 56 00:04:41,543 --> 00:04:44,501 Hayır, kuzenim için ama para benim. Kefalet için. 57 00:04:45,084 --> 00:04:47,168 - Belediye binasına mı? - Adliye. 58 00:04:47,168 --> 00:04:48,168 Aynı binada. 59 00:04:48,168 --> 00:04:51,793 Pekâlâ, bakın. Saat beşten önce orada olmalıyım. 60 00:04:52,834 --> 00:04:53,834 Ne yapabilirim? 61 00:04:53,834 --> 00:04:57,126 30.000 dolardan fazla var. Kuzenin neden içeride? 62 00:04:57,126 --> 00:05:02,001 10.000'i kefalet, gerisiyle de kamyonet alıp tekne çekeceğiz. 63 00:05:03,376 --> 00:05:06,918 - Ben suçlu değilim. - Kuzenin suçlu. Soruya cevap vermedin. 64 00:05:06,918 --> 00:05:08,126 Neden içeride? 65 00:05:09,334 --> 00:05:13,626 Uyuşturucu bulundurma ama sadece ottu ve satmıyordu. 66 00:05:21,251 --> 00:05:22,543 Peki. 67 00:05:25,334 --> 00:05:27,876 Trafik ihlali için uyarıyla bırakacağım. 68 00:05:30,626 --> 00:05:31,918 Sağ olun memur bey. 69 00:05:31,918 --> 00:05:36,168 Bisikletle giderken de motorlu taşıtlarla aynı kanunlara tabisin. 70 00:05:36,168 --> 00:05:37,876 Herhâlde biliyorsundur. 71 00:05:38,709 --> 00:05:40,126 Evet efendim. Anlaşıldı. 72 00:05:41,418 --> 00:05:45,084 - Adresin bu mu? - Taşındım ama yeni adresimi bildiririm. 73 00:05:45,584 --> 00:05:46,668 Lütfen. 74 00:05:47,584 --> 00:05:50,376 Pekâlâ, bu paraya el koyuyoruz. 75 00:05:50,376 --> 00:05:53,876 Soruşturmamızda uyuşturucu parası olduğu sonucuna vardık. 76 00:05:53,876 --> 00:05:54,959 Hayır. 77 00:05:55,668 --> 00:05:59,043 Ya da seni polisten kaçma ve komployla suçlarım. 78 00:06:00,043 --> 00:06:01,084 Komplo mu? 79 00:06:03,834 --> 00:06:06,834 Kuzenimi kefaletle çıkarıp bir kamyonet alacağım. 80 00:06:06,834 --> 00:06:09,751 Sen ve torbacı kuzenin ertesi gün onu satarsınız. 81 00:06:09,751 --> 00:06:10,959 Kara para aklama. 82 00:06:10,959 --> 00:06:14,584 Bakın, aklını başına getirmek için geldim. Tamam mı? 83 00:06:14,584 --> 00:06:19,001 Nakit yasal. Arabamı sattım. Bir restorandaki hissemi bozdurdum. 84 00:06:19,668 --> 00:06:22,209 - Hangisi? - Percyville'deki Kan Long Çin. 85 00:06:22,209 --> 00:06:24,418 Orayı biliyorum. Dim sum'u lezzetli. 86 00:06:24,418 --> 00:06:27,751 İşte poşet de oradan. Onlara sorabilirsiniz. 87 00:06:28,709 --> 00:06:29,751 Peki. 88 00:06:30,959 --> 00:06:32,459 Belki ararız. 89 00:06:33,376 --> 00:06:36,668 Önümüzdeki 30 günde sana birtakım belgeler gönderilecek. 90 00:06:36,668 --> 00:06:40,084 - 30 günü yok. Onu hemen çıkarmalıyım. - Sus da dinle. 91 00:06:40,084 --> 00:06:43,001 Bu para için dava açıldığına dair mektup gelecek 92 00:06:43,001 --> 00:06:44,876 çünkü bizce uyuşturucu parası. 93 00:06:44,876 --> 00:06:47,751 Suçlamalara cevap verip bu para için savaşırsan... 94 00:06:47,751 --> 00:06:48,793 Bu yasal olamaz. 95 00:06:48,793 --> 00:06:51,668 ...tutuklama emriyle gelip seni içeri attırırım. 96 00:06:51,668 --> 00:06:54,918 Yasal belgelere karşılık vermemeyi tercih edersen 97 00:06:54,918 --> 00:06:58,168 hükmen kazanırız ve bir daha bizden haber almazsın. 98 00:07:00,709 --> 00:07:04,876 Beni belediyeye götürseniz de bu meseleyi orada çözsek nasıl olur? 99 00:07:06,001 --> 00:07:07,209 Mesele çözüldü. 100 00:07:08,251 --> 00:07:09,168 Hadi. 101 00:07:11,084 --> 00:07:14,001 Yara bere içindesin. Ambulans çağıralım mı? 102 00:07:14,001 --> 00:07:15,084 Hayır. 103 00:07:26,043 --> 00:07:27,501 Tamam, gidebilirsin. 104 00:07:40,876 --> 00:07:43,793 KARIŞIK METAL 105 00:08:35,084 --> 00:08:37,001 Jüri duruşması istiyor musunuz? 106 00:08:37,001 --> 00:08:38,418 - Hayır. - Hayır efendim. 107 00:08:38,418 --> 00:08:42,501 Tamam. Pazartesi sabahı gel. İlk seni sokarız. 108 00:08:42,501 --> 00:08:44,626 Yargıcın karşısına şortla çıkma. 109 00:08:44,626 --> 00:08:45,584 Tamam efendim. 110 00:08:46,376 --> 00:08:47,418 Pekâlâ. 111 00:08:49,834 --> 00:08:51,668 Kefalet mi, evlilik mi? 112 00:08:51,668 --> 00:08:55,209 - Bana yol gösterecek birini... - Yaralanmışsın. Nasıl oldu? 113 00:08:55,209 --> 00:08:56,876 Yolda çarpıp düşürdüler. 114 00:08:57,834 --> 00:08:58,834 Vurkaç mı? 115 00:08:58,834 --> 00:09:00,334 Pekâlâ. 116 00:09:00,334 --> 00:09:03,251 Yolun karşısında meslektaşımın bürosu var. 117 00:09:03,251 --> 00:09:05,126 Hafta sonundan sonra uğra 118 00:09:05,126 --> 00:09:08,043 ama hâlâ kanarken fotoğraf çek. Plakayı aldın mı? 119 00:09:08,043 --> 00:09:10,834 Polislerdi. Paramı aldılar. Hepsini. 120 00:09:10,834 --> 00:09:14,251 - Buraya geliyordum. - El koyma bildirimi. Yardımcı olamam. 121 00:09:14,251 --> 00:09:17,168 Kuzenim eyalet hapishanesine mi naklediliyor? 122 00:09:17,168 --> 00:09:19,959 Tüm mahkûmlar gidiyor. Hapishaneyi yeniliyoruz. 123 00:09:19,959 --> 00:09:22,251 O gidemez. Kefaletle çıkması şart. 124 00:09:23,126 --> 00:09:24,334 Şunu açıklar mısın? 125 00:09:24,334 --> 00:09:28,418 Kefaleti ödemeye geldin ama paran yok, öyle mi? 126 00:09:28,418 --> 00:09:29,751 Para sizde zaten. 127 00:09:29,751 --> 00:09:32,626 Belgedeki mühür kapınızdaki mührün aynısı. 128 00:09:32,626 --> 00:09:35,918 Maaş çekimdeki filigran da onun aynısı. 129 00:09:35,918 --> 00:09:39,459 Ben mahkeme kâtibiyim, kamu avukatı değil. 130 00:09:39,459 --> 00:09:42,709 - Konuşmam gereken kişi o mu? - Evet ama bizde yok. 131 00:09:42,709 --> 00:09:46,043 Burası Belediye Mahkemesi. Ağır suçlara bakmayız. 132 00:09:46,043 --> 00:09:50,418 Bütçemizde yoksulların savunması yok. Çalışanlara fazla mesai de yok. 133 00:09:50,418 --> 00:09:54,126 - Diğerlerine de mesai saatlerinde bakarız. - Hayret bir şey ya! 134 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 Paramı aldılar, onu nasıl çıkaracağım? 135 00:09:59,251 --> 00:10:01,793 Biraz daha para bul. Uyuşturucu suçu mu? 136 00:10:02,709 --> 00:10:05,793 - Neden öyle düşündünüz? - Sadece bir tahmin. 137 00:10:05,793 --> 00:10:09,126 Elliot. Artık pikniğe gitmen lazım. Ben ilgilenirim. 138 00:10:09,126 --> 00:10:11,501 - Emin misin? - Evet. Kate'e selam söyle. 139 00:10:11,501 --> 00:10:15,043 - Meyve salatası mı? - İki patates salatası varmış zaten. 140 00:10:15,043 --> 00:10:18,584 Gingy ve Jeff'inki yumurtalı pastırmalı. Yarışamazsın. Git. 141 00:10:18,584 --> 00:10:21,001 - Sağ ol. İyi hafta sonları. - Sana da. 142 00:10:22,751 --> 00:10:23,876 Ben Summer. 143 00:10:24,918 --> 00:10:25,918 Terry. 144 00:10:26,918 --> 00:10:29,084 Tüm paranı aldıklarından emin misin? 145 00:10:29,834 --> 00:10:31,376 Cüzdanımda biraz kaldı. 146 00:10:32,626 --> 00:10:33,668 Sağ ol Cindy. 147 00:10:34,584 --> 00:10:37,751 - Buna sivil müsadere deniyor. - Yasal mı yani? 148 00:10:37,751 --> 00:10:41,959 Kanunlarda var. FBI'ın kartellerle savaşmasına yardım için çıkarıldı. 149 00:10:41,959 --> 00:10:44,168 Ama uyuşturucu bulmadılar ki. 150 00:10:44,168 --> 00:10:48,084 Şüphe yeterli. Çünkü bir suçla bağlantılı olarak el konulmuyor. 151 00:10:48,084 --> 00:10:50,876 Şu noktada işler şaibeli bir hâl alıyor. 152 00:10:50,876 --> 00:10:55,918 "Örtülü ödenek" olarak kullanılmak üzere gelir Komiser'de kalabiliyor. Ne demekse. 153 00:10:55,918 --> 00:11:00,459 Ruhsat'taki biri "Cinco de Mayo'da 900 dolara margarita makinesi aldı" dedi. 154 00:11:00,459 --> 00:11:04,084 Yani şeyi umursamıyorlar... Hangi anayasa maddesine bağlıydı? 155 00:11:04,084 --> 00:11:07,084 Fark etmez. Beşinci ve 14'üncü. 156 00:11:07,084 --> 00:11:10,918 Ama bu davayı açtıklarında adın bile geçmeyecek. 157 00:11:10,918 --> 00:11:12,918 Şöyle yazacak... 158 00:11:12,918 --> 00:11:15,334 - Kaç paraydı? - 36.000. 159 00:11:15,334 --> 00:11:20,168 "Shelby Springs Kasabası 36.000 dolara karşı" yazacak. 160 00:11:20,168 --> 00:11:22,918 Çünkü malının sivil hakları yok. 161 00:11:23,418 --> 00:11:26,543 - Geri almama yardım edebilir misin? - Hayır. 162 00:11:30,168 --> 00:11:31,918 Tamam. Teşekkürler. 163 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Yani evet, para için savaşabilirsin 164 00:11:35,501 --> 00:11:38,918 ama bir yıl sürer ve borcunun iki katına mal olur. 165 00:11:40,084 --> 00:11:42,001 Yapabileceğim şu... 166 00:11:47,626 --> 00:11:48,626 Pekâlâ... 167 00:11:49,668 --> 00:11:50,959 Gidelim. 168 00:11:55,751 --> 00:11:59,668 Arkasından konuşmamak lazım. Komiser'in artık daha fazla dostu var. 169 00:11:59,668 --> 00:12:03,876 Birkaç yıl önce zorlu bir dava kaybetti. Toparlanmak zorunda kaldı. 170 00:12:03,876 --> 00:12:06,001 Fena iş de çıkarmadı. 171 00:12:06,834 --> 00:12:08,543 Tamam, kuzeninin adı ne? 172 00:12:09,376 --> 00:12:10,918 Michael Simmons. Mike. 173 00:12:12,084 --> 00:12:15,293 - Neden içeride? - Hafif suç kapsamında madde bulundurma. 174 00:12:15,918 --> 00:12:19,209 - Elliot haklıydı yani. - Evet ama siktirsin. 175 00:12:20,626 --> 00:12:23,418 Bu suçlama için kefalet çok yüksek belirlenmiş. 176 00:12:23,418 --> 00:12:28,001 - Sabıkası var mıydı? - Hayır. Yani evet ama silinmişti. 177 00:12:28,834 --> 00:12:32,334 Gayet iyi gidiyordu ama önceden doğuda feci boka batmıştı. 178 00:12:32,334 --> 00:12:35,626 Bir cinayet suçlamasında tanık olarak iş birliği yaptı. 179 00:12:35,626 --> 00:12:38,043 İçeri attırdığı adam çete lideriydi. 180 00:12:38,626 --> 00:12:43,543 - Yani Mike eyalet hapishanesine giderse... - Evet, onu görürlerse saldırırlar. 181 00:12:44,126 --> 00:12:45,126 Fenaymış. 182 00:12:46,376 --> 00:12:49,126 - Nakil perşembe, değil mi? - Evet. 183 00:12:49,126 --> 00:12:52,334 Tamam, biraz zamanın var. 184 00:12:53,334 --> 00:12:55,334 - Para bulabilir misin? - Sanırım. 185 00:12:55,334 --> 00:12:57,959 - Birine telefon etmem lazım. - Tamam. Güzel. 186 00:12:58,918 --> 00:13:00,084 Çok şey biliyorsun. 187 00:13:02,209 --> 00:13:05,168 - Avukat mısın? - Diplomaya 18 kredi kaldı. 188 00:13:05,168 --> 00:13:07,543 Sonra baro. Yani henüz değilim. 189 00:13:07,543 --> 00:13:11,584 - İyiymiş. Neden bana yardım ediyorsun? - Belli ki ihtiyacın var. 190 00:13:14,751 --> 00:13:16,126 Nasıl bir his, bilirim. 191 00:13:18,168 --> 00:13:19,709 Ailem söz konusu. Yani... 192 00:13:20,584 --> 00:13:24,834 - Cidden teşekkür ederim. - Ben de teşekkürüne teşekkür ederim. 193 00:13:25,918 --> 00:13:28,876 Numaran var mı? Bir şey bulursam diye? 194 00:13:28,876 --> 00:13:31,876 Evet ama vermiyorum. Ben ararım. 195 00:13:33,584 --> 00:13:34,543 Tamam. 196 00:13:35,834 --> 00:13:36,876 Peki. 197 00:13:45,209 --> 00:13:49,501 - Kan Long Çin, lütfen bekleyin. - Ben Terry. Bay Liu'ya bağlar mısın? 198 00:13:50,501 --> 00:13:51,459 N'aber T? 199 00:13:51,459 --> 00:13:53,209 - Senden? - Bir saniye. 200 00:13:56,626 --> 00:14:00,334 Terry, şimdiden restoran işine geri dönmek mi istiyorsun? 201 00:14:00,334 --> 00:14:02,084 Hiç ayrılmamalıydım efendim. 202 00:14:03,334 --> 00:14:07,168 - Her şey yolunda mı? - Hayır efendim. Bir pürüz oldu. 203 00:14:07,168 --> 00:14:09,001 Halletmek için para lazım. 204 00:14:09,001 --> 00:14:11,459 Anladım. Ne kadar? 205 00:14:11,459 --> 00:14:12,584 10.000 dolar. 206 00:14:13,626 --> 00:14:14,668 Ne zaman? 207 00:14:15,626 --> 00:14:18,709 Tercihen pazartesi. Çarşamba riskli olur. 208 00:14:19,334 --> 00:14:20,876 Zor olacak. 209 00:14:21,918 --> 00:14:25,709 - Oralarda Western Union var mı? - Sadece postane var. 210 00:14:25,709 --> 00:14:30,168 Şöyle bir durum var, posta havalesi bin dolarla sınırlı. 211 00:14:30,168 --> 00:14:31,459 Sana 10.000 lazım. 212 00:14:32,084 --> 00:14:33,501 Evet, kusura bakmayın. 213 00:14:34,626 --> 00:14:35,626 Peki. 214 00:14:35,626 --> 00:14:40,168 Posta kodunu ve havale detaylarını Ken'e mesaj at, hazır olalım. 215 00:14:40,793 --> 00:14:42,668 Gerekince ara, yollayalım. 216 00:14:42,668 --> 00:14:44,043 Tamam, ararım. 217 00:14:45,084 --> 00:14:47,834 - Sağ olun efendim. - Bir şey değil. 218 00:15:31,751 --> 00:15:38,751 SHELBY SPRINGS KARAKOLU 219 00:15:39,751 --> 00:15:40,584 DÜŞÜK PİL 220 00:16:00,001 --> 00:16:03,543 SHELBY SPRINGS KARAKOLU 221 00:16:03,543 --> 00:16:04,709 Günaydın efendim. 222 00:16:04,709 --> 00:16:08,126 - Merhaba, buyurun. - Bir suçu ihbar edecektim. 223 00:16:09,043 --> 00:16:10,834 TÜR: SOYGUN 224 00:16:10,959 --> 00:16:13,709 Hay aksi. Nakit miydi? 225 00:16:13,709 --> 00:16:16,293 - Evet efendim. Takabilir miyim? - Olur. 226 00:16:16,293 --> 00:16:18,084 Şarjım bitti de. Teşekkürler. 227 00:16:20,251 --> 00:16:21,418 Merhaba komiserim. 228 00:16:22,168 --> 00:16:23,251 Günaydın Jess. 229 00:16:25,376 --> 00:16:27,168 Tamam. Şüpheliyi tarif edin. 230 00:16:28,543 --> 00:16:30,043 İri yarı. 231 00:16:30,043 --> 00:16:33,834 Beyaz, mavi gözlü, 1,90 boylarında. 232 00:16:33,834 --> 00:16:36,209 110 kilo vardır. 233 00:16:36,918 --> 00:16:39,001 - Hafızanız iyiymiş. - Sağ olun. 234 00:16:39,001 --> 00:16:42,251 Rozet numarasını almadım ama soyadı Marston. 235 00:16:42,251 --> 00:16:43,918 Adının baş harfi "E". 236 00:16:45,584 --> 00:16:47,418 Şu da iki numaralı şüpheli. 237 00:16:51,793 --> 00:16:53,334 Affedersiniz. Bir dakika. 238 00:16:53,334 --> 00:16:54,459 Peki efendim. 239 00:17:03,959 --> 00:17:05,626 BÜRO - DEVRİYE 240 00:17:05,626 --> 00:17:07,001 Ben hallederim. 241 00:17:13,626 --> 00:17:14,668 Beyefendi? 242 00:17:16,876 --> 00:17:18,376 Gitmeniz gerekiyor. 243 00:17:18,376 --> 00:17:21,501 - Bitirmek istiyorum. - Sahte polis raporunu mu? 244 00:17:22,168 --> 00:17:26,043 İmza attığınız anda ağır suç işlemiş olursunuz. 245 00:17:26,959 --> 00:17:29,584 İyiymiş. Araçla çarpılmak, paranın çalınması, 246 00:17:29,584 --> 00:17:32,168 şoklanmakla tehdit edilmek ne suçu oluyor? 247 00:17:32,168 --> 00:17:34,501 - Kalk. - Hem de kelepçeliyken. 248 00:17:34,501 --> 00:17:36,918 Kaldığımız yerden devam edebiliriz. 249 00:17:36,918 --> 00:17:40,043 Sakin olalım. Bunlara hiç gerek yok. 250 00:17:43,126 --> 00:17:46,084 - Bay Richmond? - Evet efendim. 251 00:17:46,084 --> 00:17:49,126 Dün bu konuda bilgilendirildim 252 00:17:49,126 --> 00:17:51,376 ve endişeleriniz ne olursa olsun 253 00:17:51,376 --> 00:17:55,376 yasalara karşı geldiğiniz konusunda en ufak bir kuşkum yok. 254 00:17:55,376 --> 00:18:00,293 Bir polis memurundan kaçmak, tutuklamaya direnmek, komplo şüphesi. 255 00:18:01,834 --> 00:18:04,668 Buna rağmen saygılı muamele görmüşsünüz. 256 00:18:04,668 --> 00:18:08,543 Ama memurlarımı taciz ederseniz ağır suçlardan yargılanırsınız. 257 00:18:08,543 --> 00:18:10,918 - Memurlarınız... - İzin verin, bitireyim. 258 00:18:15,251 --> 00:18:19,376 Devriye aracıyla çarpıştıktan sonra hafif yaralar almışsınız. 259 00:18:19,376 --> 00:18:23,459 Olay yerinde tıbbi yardım teklif edilmiş ama reddetmişsiniz. 260 00:18:23,459 --> 00:18:26,876 Bence bir sıkıntı yaşadıysanız sorumlusu sizsiniz. 261 00:18:27,376 --> 00:18:31,668 Şu anda güvenlikli bir bölgede yalan beyan veriyorsunuz. 262 00:18:31,668 --> 00:18:38,293 O yüzden kayıt cihazınızı kapatıp karakolumdan çıkmanızı rica ediyorum. 263 00:18:43,209 --> 00:18:44,251 Tabii. 264 00:18:48,418 --> 00:18:50,959 - En azından kuzenimi görsem? - Siktir git. 265 00:18:50,959 --> 00:18:53,834 Çok isterim efendim. Paramı geri alır almaz. 266 00:18:54,876 --> 00:18:56,543 İfademi eklemişler mi bari? 267 00:18:56,543 --> 00:19:00,543 Paranın kaynağını ispatlayabilirim. Geldiği yeri ve amacını. 268 00:19:00,543 --> 00:19:02,459 Dim sum lokantası. Not aldık. 269 00:19:02,459 --> 00:19:05,501 - Kontrol edecektiniz. Ettiler mi? - Bana bak evlat. 270 00:19:06,209 --> 00:19:08,126 Duruşmada değiliz. 271 00:19:08,126 --> 00:19:11,084 Mahkemede dilediğince savaşmaya hakkın var 272 00:19:11,084 --> 00:19:12,334 ama o zamana kadar 273 00:19:13,459 --> 00:19:14,876 demin dediğim geçerli. 274 00:19:24,334 --> 00:19:25,834 Ya savaşmazsam? 275 00:19:25,834 --> 00:19:30,126 Tek istediğim kefalet için 10.000 desem? 26.000 kalsın, çekip giderim. 276 00:19:31,209 --> 00:19:32,501 Onu çıkarmam lazım. 277 00:19:45,709 --> 00:19:48,209 Şunun fotokopisini çeker misin Jess? 278 00:19:48,209 --> 00:19:49,334 Başüstüne. 279 00:19:49,834 --> 00:19:50,918 Tamam. 280 00:19:55,043 --> 00:19:56,709 Şu an burada yok 281 00:19:56,709 --> 00:20:00,501 ama o paradan feragat etmek için imzalayabileceğin bir form var. 282 00:20:03,584 --> 00:20:07,251 - Otobüs, Ceza İnfaz'dan mı kiralık mı? - Ceza İnfaz'dan kiralık. 283 00:20:07,251 --> 00:20:10,126 - Geliş ne zaman? - Perşembe. Cuma temel atacağız. 284 00:20:11,459 --> 00:20:12,501 Peki. 285 00:20:13,751 --> 00:20:18,168 Peki, bunu takip ederiz. Buralarda net bir ziyaret saati yok. 286 00:20:18,168 --> 00:20:21,126 Ama pazartesi sabah dokuzda gelirsen 287 00:20:21,793 --> 00:20:25,459 kuzenini görürsün, bu defteri de kapatmış oluruz. 288 00:20:27,501 --> 00:20:28,751 Teşekkür ederim. 289 00:20:29,709 --> 00:20:31,084 Şimdi siktir git. 290 00:20:41,126 --> 00:20:42,126 Teşekkürler. 291 00:20:51,209 --> 00:20:52,501 Başüstüne. 292 00:21:55,043 --> 00:21:57,959 1 DÜZİNE KARIŞIK 293 00:22:20,334 --> 00:22:21,834 Tüh, kaçırdın. 294 00:22:22,668 --> 00:22:23,959 Kimi? Nasıl yani? 295 00:22:25,418 --> 00:22:26,751 Programı öne çektik. 296 00:22:27,751 --> 00:22:28,834 Bir dakika. 297 00:22:29,584 --> 00:22:32,251 - Onu görebileceğimi söylemiştiniz. - Dokuzda. 298 00:22:33,918 --> 00:22:35,251 Üç dakika geciktin. 299 00:23:13,959 --> 00:23:17,209 EYALET HAPİSHANESİ 300 00:23:23,209 --> 00:23:24,376 Mike! 301 00:23:25,584 --> 00:23:26,626 Hey, Mike! 302 00:23:32,209 --> 00:23:33,626 - Hey! - Terry? 303 00:23:33,626 --> 00:23:35,209 - Mike! - Terry! 304 00:23:35,209 --> 00:23:37,668 - Mike! - Ne yapıyorsun oğlum? 305 00:23:37,668 --> 00:23:39,418 Seni çıkaracağım! 306 00:23:39,418 --> 00:23:41,459 - Kaçırıyor musun? - Kefaletle! 307 00:23:41,459 --> 00:23:44,834 - Hemen koruyucu gözaltı talep et. - Merak etme Ter. 308 00:23:44,834 --> 00:23:49,209 - Suçu hafiflettiler. Girip çıkacakmışım. - Ciddiyim. Kim olduğunu öğrenecekler! 309 00:23:50,459 --> 00:23:53,084 - Çok mu boka battım? - Dikkat çekme. Tamam mı? 310 00:23:54,334 --> 00:23:55,709 - Tamam. - Hadi. 311 00:23:56,376 --> 00:23:57,459 Oha! 312 00:23:57,459 --> 00:23:59,001 Görüşürüz kuzen! 313 00:24:01,293 --> 00:24:03,751 Hadi T! Hadi! 314 00:24:03,751 --> 00:24:04,834 Evet! 315 00:24:05,418 --> 00:24:08,501 Oha! Hadi T! Hadi! 316 00:24:15,876 --> 00:24:17,043 Hadi! 317 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 Evet! 318 00:24:22,793 --> 00:24:24,543 - Mike! - Hadi T! 319 00:24:24,543 --> 00:24:28,668 Evet! Kalbine kuvvet aslanım! 320 00:24:32,543 --> 00:24:34,543 Kuzenime bak be! Budur! 321 00:24:40,751 --> 00:24:42,668 POSTA HAVALESİ 322 00:24:45,751 --> 00:24:47,834 - Alo? - Neden aksansız konuşuyorsun? 323 00:24:48,668 --> 00:24:51,501 - Açık değiliz. - Artık 7/24 değil mi? 324 00:24:51,501 --> 00:24:54,834 O havaleler hemen lazım. Bilgileri mesajla attım. 325 00:24:55,543 --> 00:24:57,626 Beyefendi, onlar benim değil. 326 00:24:59,501 --> 00:25:01,959 - Dur, bağlayayım. - Ama Bay Liu zaten... 327 00:25:07,168 --> 00:25:09,959 - Neler oluyor Terry? - Efendim, işler ters gitti. 328 00:25:09,959 --> 00:25:13,459 - 10.000'e ihtiyacım var. - Artık olmaz. 329 00:25:13,459 --> 00:25:15,626 Acil. İhtiyacım olmasa istemezdim. 330 00:25:15,626 --> 00:25:18,876 Arama emriyle bir sürü polis geldi. 331 00:25:18,876 --> 00:25:22,334 Kasamı aldılar. Uyuşturucu için köpek getirmişler. 332 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Nasıl yani? 333 00:25:24,876 --> 00:25:28,501 Shelby Springs Karakolu'nda iş yerimi zan altında bırakmışsın. 334 00:25:28,501 --> 00:25:31,126 Percyville'i aramışlar, kapıma dayandılar. 335 00:25:31,126 --> 00:25:34,543 Sizi zan altında bırakmadım. Paramın kaynağını belirttim. 336 00:25:34,543 --> 00:25:35,959 Gayet net konuştum. 337 00:25:37,126 --> 00:25:41,543 Buna şüphem yok ama arama emri yüzünden maaş ödemelerini kaçıracağım. 338 00:25:41,543 --> 00:25:45,168 - Telafi edeceğim efendim. - Tabii. Eminim. 339 00:25:51,626 --> 00:25:52,793 Siktir. 340 00:26:01,584 --> 00:26:03,918 - O sudan içme bence. - Hey, sen... 341 00:26:03,918 --> 00:26:07,084 Bunları doldurup bana haber ver. Seni götüreyim. 342 00:26:07,084 --> 00:26:10,584 - Sen yine şort giymişsin. - Tarzım bu. 343 00:26:11,209 --> 00:26:12,293 Sana kolay gelsin. 344 00:26:13,918 --> 00:26:15,334 - Çalışıyorum. - Pardon. 345 00:26:15,334 --> 00:26:18,959 - Polisler benimle uğraşıyor. - Onlar da senin için öyle diyor. 346 00:26:18,959 --> 00:26:20,293 Onu naklediyorlar. 347 00:26:21,543 --> 00:26:23,043 Şu an otobüste. 348 00:26:23,043 --> 00:26:25,251 - Üzüldüm. - Yardım ederim, demiştin. 349 00:26:27,126 --> 00:26:28,293 Bir şey buldun mu? 350 00:26:29,043 --> 00:26:30,209 Soruşturdum. 351 00:26:30,918 --> 00:26:32,709 - Geri tepti. - Bir şey var mı? 352 00:26:32,709 --> 00:26:36,084 Bak, bu işe ihtiyacım var Terry. Gitmen gerek. 353 00:26:38,209 --> 00:26:39,501 Arka kapıdan çık. 354 00:26:42,501 --> 00:26:43,501 Tamam. 355 00:26:52,668 --> 00:26:53,668 Siktir! 356 00:27:06,209 --> 00:27:07,418 Terry! 357 00:27:07,959 --> 00:27:12,084 Kusura bakma, gözler üzerimde. Mike'ın dosyasına bakarken Yargıç gördü. 358 00:27:12,084 --> 00:27:14,543 - İyi misin? - Evet, sağ ol. İyi adamdır. 359 00:27:14,543 --> 00:27:18,293 Ama aşırı yüksek kefaletli birkaç dava daha buldum. 360 00:27:18,293 --> 00:27:20,876 - Herkesinki ertelenmiş. - Bu ne demek? 361 00:27:20,876 --> 00:27:25,168 Emin değilim. Yakalandım. Ama bir terslik var. Tuhaf bir şey. 362 00:27:25,168 --> 00:27:27,334 Hafif suç sanıkları o kadar yatmaz. 363 00:27:27,334 --> 00:27:30,334 - Neden? - Pahalıya geliyor. Bu kasaba parasız. 364 00:27:30,334 --> 00:27:32,334 Nasıl bir yol izleyeceğiz? 365 00:27:33,126 --> 00:27:35,959 Bak, elimdekileri eski bir yazıcıdan çıkarıyorum. 366 00:27:35,959 --> 00:27:39,334 İşten sonra çıktıları getiririm ama benden bu kadar. 367 00:27:39,334 --> 00:27:43,126 Gerçekten bu işi kaybedemem. Küçük bir kızım var. 368 00:27:43,959 --> 00:27:48,834 - Tamam. Bu Mike'ı kurtarabilir mi dersin? - Büyük bir olaysa kurtarabilir. 369 00:27:48,834 --> 00:27:53,043 - Ama bir günün varsa mümkün değil. - Bir saatim var. 370 00:27:53,043 --> 00:27:56,168 - Para ne oldu? Bulurum dedin... - Artık yok. 371 00:27:56,168 --> 00:27:57,293 Kahretsin! 372 00:27:57,293 --> 00:27:58,376 Summer? 373 00:28:01,459 --> 00:28:05,876 - Mike nasıl çıkabilir? - Kefalet olmazsa mahkeme emriyle. 374 00:28:05,876 --> 00:28:08,626 - Ama yargıç imzalamaz. - Summer, ne yapıyorsun? 375 00:28:08,626 --> 00:28:13,251 - Yani tek umudum masana 10.000 koymak mı? - Elliot'ın masasına. Evet. 376 00:28:13,251 --> 00:28:15,459 Sigaraya çıktım! Hemen geliyorum! 377 00:28:15,959 --> 00:28:18,126 - İçmezsin ki. - Elektronik. 378 00:28:18,126 --> 00:28:19,876 - Öğle arası kaçta? - Ne? 379 00:28:19,876 --> 00:28:23,668 Sen sandviç yemeye çıkmışken tonla parayla gelmek istemiyorum. 380 00:28:23,668 --> 00:28:25,959 Evrakları hazırlarım. Tamam mı? 381 00:28:28,334 --> 00:28:29,459 Ne yapacaksın? 382 00:28:29,459 --> 00:28:31,876 Hadi. İşler yığıldı. 383 00:28:31,876 --> 00:28:33,126 Görüşürüz. 384 00:28:46,959 --> 00:28:50,418 AKTİF GÖREVDEN ALINMA YA DA TERHİS BELGESİ 385 00:28:53,668 --> 00:28:56,626 Komiserim, faks geldi. 386 00:28:59,209 --> 00:29:00,793 İstediğiniz DD214. 387 00:29:01,793 --> 00:29:02,876 Ne diyor? 388 00:29:02,876 --> 00:29:06,001 "Richmond, Terrence James, ABD Deniz Piyadesi." 389 00:29:06,001 --> 00:29:09,043 "Maaş derecesi E-4, Lejeune Kampı." İşte burada. 390 00:29:09,043 --> 00:29:12,959 "Birincil uzmanlığı M-C-M-A-P eğitmeni." 391 00:29:12,959 --> 00:29:16,334 - O da ne? - Mc"Map" oluyor. Belki rotacı falandır. 392 00:29:16,918 --> 00:29:20,251 McMap. Google'da aratsana Jess. 393 00:29:21,543 --> 00:29:24,626 - Tüfek uzmanı rozeti. - Onu hepsine veriyorlar. 394 00:29:25,334 --> 00:29:28,293 - Neydi? "M-C..." -"M-A-P." 395 00:29:30,543 --> 00:29:32,126 Modemi yeniden başlatayım. 396 00:29:34,709 --> 00:29:36,001 Fazla bir şey yok. 397 00:29:36,001 --> 00:29:39,251 "2017'de aktif görevden alındı." 398 00:29:39,251 --> 00:29:42,293 Diş tedavileriyle ilgili zımbırtılar. 399 00:29:42,293 --> 00:29:44,751 "Onurlu hizmet derecesi." 400 00:29:46,209 --> 00:29:48,209 Komiserim, adam geldi. 401 00:29:48,209 --> 00:29:50,709 Kim? Robby mi, betoncu mu? 402 00:29:51,376 --> 00:29:53,626 Terry Richmond. Ön tarafta. 403 00:29:55,209 --> 00:29:56,209 Steve? 404 00:30:01,209 --> 00:30:07,251 "Irak savaşında aktif görev aldı ama yurt dışında bizzat hizmet etmedi. 405 00:30:07,251 --> 00:30:09,793 - Sevk edilmedi." - Savaş tecrübesi yok. 406 00:30:09,793 --> 00:30:12,501 - Yok. Olsa yazardı. - Güzel. 407 00:30:13,584 --> 00:30:15,501 Yüreğime iniyordu. 408 00:30:19,918 --> 00:30:21,793 Nasıl yapalım? 409 00:30:21,793 --> 00:30:24,376 Ben kışkışlarım. 410 00:30:24,376 --> 00:30:26,626 - Sen geride dur. - Tamamdır komiserim. 411 00:30:35,126 --> 00:30:38,126 Robby, öğle yemeği yiyin. 412 00:30:39,626 --> 00:30:42,251 - Daha erken. Belki biz... - Hadi Robby. 413 00:30:42,834 --> 00:30:44,834 - Yemek molası ver. - Tamam. 414 00:30:45,668 --> 00:30:48,334 Mola! Beyler, yemek saati! 415 00:30:48,334 --> 00:30:49,418 Komiser. 416 00:30:50,126 --> 00:30:51,584 Dönmene sevindim. 417 00:30:53,126 --> 00:30:55,376 Pis sırıtışımı göremeden gittin. 418 00:30:56,918 --> 00:30:59,918 - Göster hadi. - İsteyince zevki kalmıyor. 419 00:31:00,584 --> 00:31:02,376 Anlaştık sanıyordum. 420 00:31:04,043 --> 00:31:05,543 Amaç da buydu. 421 00:31:06,918 --> 00:31:09,293 - Neymiş o? - Seni yanıltmak. 422 00:31:09,918 --> 00:31:11,751 - Anladım. - Sahi mi? 423 00:31:13,209 --> 00:31:15,751 Çünkü yaptığın teklif mantıksız değildi. 424 00:31:16,668 --> 00:31:19,376 Gayet adildi, bizi epey zahmetten kurtaracaktı. 425 00:31:19,376 --> 00:31:20,876 Hâlâ geçerli. 426 00:31:20,876 --> 00:31:22,834 Demek anlamamışsın. 427 00:31:24,418 --> 00:31:28,918 Mesele teklifin değildi. Bunu yapmaya hakkın olduğunu sanmandı. 428 00:31:30,209 --> 00:31:34,376 - Niyetim gücendirmek değildi... - Niyetinin canı cehenneme. 429 00:31:34,376 --> 00:31:38,751 Karakoluma gelip memurlarımın önünde bana emrivaki yapamazsın. 430 00:31:38,751 --> 00:31:41,209 Sidik yarışı olduğunu düşünmemiştim. 431 00:31:41,209 --> 00:31:46,709 - Hadi canım, sen de. Hep öyle değil midir? - Yani ne dersem diyeyim, kuzenim... 432 00:31:46,709 --> 00:31:50,334 Bana ölümsüzlük de teklif etsen, balık ekmek de teklif etsen 433 00:31:50,334 --> 00:31:52,834 cevabım aynı olurdu. 434 00:31:53,418 --> 00:31:57,709 Özellikle artık "efendim" demediğin için. Tek avantajın oydu zaten. 435 00:31:57,709 --> 00:32:03,209 O nezaketi bir yere kadar gösteriyorum. Sivil hayatın güzel yanlarından biri. 436 00:32:06,543 --> 00:32:09,293 Askerlik anılarına girme şimdi. 437 00:32:09,959 --> 00:32:12,584 - Üsten hiç çıkmamışsın. - Beni araştırmışsın. 438 00:32:12,584 --> 00:32:14,626 - Neciydin, araç bakımı mı? - Hayır. 439 00:32:14,626 --> 00:32:17,668 Piyadelik istedim ama yurt içinde göreve verdiler. 440 00:32:17,668 --> 00:32:19,293 İyi etmişler. 441 00:32:20,001 --> 00:32:21,751 Bana böyle şans nasip olmadı. 442 00:32:22,834 --> 00:32:24,918 Bence artık yoluna git. 443 00:32:24,918 --> 00:32:30,418 Hâline şükret. Hâlâ bir kodesim olsaydı seni çoktan tıkmıştım. 444 00:32:30,418 --> 00:32:34,793 Beni zaten yeterince zora soktun. Hatta ikimizi de. 445 00:32:35,418 --> 00:32:39,209 - O ne demek oluyor? - Bu yüzden geldim. 446 00:32:41,543 --> 00:32:42,834 Harflerim bitiyor. 447 00:32:44,043 --> 00:32:46,668 Bak, anıları yâd etmek gibi olmasın 448 00:32:46,668 --> 00:32:50,126 ama Piyadeler'le ilgili bir alışkanlıktan kurtulamıyorum. 449 00:32:50,959 --> 00:32:52,001 Kısaltmalar. 450 00:32:52,751 --> 00:32:54,918 Beynime binlercesi kazındı. 451 00:32:54,918 --> 00:32:57,543 - Al sana bir kısaltma... - İzin ver, bitireyim. 452 00:33:00,668 --> 00:33:03,043 - İnternet bağlandı mı? - Bağlanıyor. 453 00:33:06,209 --> 00:33:10,168 Şu anda başını ağrıtacak kısaltma, PACE. 454 00:33:10,168 --> 00:33:12,959 P-A-C-E. Hiç duydun mu? 455 00:33:13,543 --> 00:33:16,126 İletişim sistemleri için bir planlama metodu 456 00:33:16,126 --> 00:33:18,584 ama her şeye uygulanabiliyor. 457 00:33:18,584 --> 00:33:22,584 Hemşireliğe, mühendisliğe, paraşütle sızmaya, 458 00:33:23,168 --> 00:33:24,543 kefalet ödemeye. 459 00:33:25,209 --> 00:33:30,543 P, esas "plan"ı temsil ediyor. O da para çantamla kasabaya gelmemdi. 460 00:33:31,918 --> 00:33:36,084 A "alternatif" demek. O da meğer yalan olan anlaşmamızdı. 461 00:33:37,126 --> 00:33:39,543 C benim "çare"mdi. 462 00:33:39,543 --> 00:33:43,251 O da bu sabah işinden ettiğin restoran sahibi. 463 00:33:43,251 --> 00:33:45,293 İşte geldi! 464 00:33:47,251 --> 00:33:50,293 Tam da dediğin gibi, pis bir sırıtış. 465 00:33:51,793 --> 00:33:54,126 Sayende bu harfleri harcayıp bitirdim. 466 00:33:55,001 --> 00:33:58,668 Bu konuşmadan sonra sıra "E"de. 467 00:33:59,709 --> 00:34:01,168 Anlamını biliyor musun? 468 00:34:01,168 --> 00:34:03,584 "Deniz Piyadeleri Dövüş Sanatları Programı." 469 00:34:03,584 --> 00:34:05,668 - Ne? -"MCMAP". 470 00:34:05,668 --> 00:34:09,334 "Yakın dövüş tekniklerini içeren bu çatışma sistemi..." 471 00:34:11,709 --> 00:34:13,959 Galiba Wikipedia sayfasında 472 00:34:13,959 --> 00:34:17,209 6. Deniz Alayı'na jiu-jitsu öğretirken resmi var. 473 00:34:17,209 --> 00:34:18,293 Tamam. 474 00:34:18,293 --> 00:34:19,543 "Ekip kurma..." 475 00:34:20,334 --> 00:34:22,084 "Tek zihin. Her silah." 476 00:34:22,084 --> 00:34:24,334 - Devriyedeki birimleri çağır. - Tamam. 477 00:34:25,334 --> 00:34:27,168 - Seninkiler geliyor. - Komiserim! 478 00:34:27,168 --> 00:34:29,668 Anlaşmaya uyacak mısın, E'ye mi geçeyim? 479 00:34:29,668 --> 00:34:31,334 Araya mesafe koyun! 480 00:34:37,626 --> 00:34:39,043 Deneme bile. 481 00:34:44,501 --> 00:34:45,959 Bırak ve geri çekil. 482 00:34:45,959 --> 00:34:48,793 - Tamam. Ateş etme. - Ondan uzaklaş lan! 483 00:34:48,793 --> 00:34:50,709 Peki. Tamam! 484 00:34:59,293 --> 00:35:00,543 Hey! 485 00:35:14,709 --> 00:35:17,376 Acele et. Şimdi sakince içeri gireceğiz. 486 00:35:17,376 --> 00:35:19,334 - Kafayı yemişsin sen! - İlerle. 487 00:35:21,001 --> 00:35:24,126 Yürü! Söyle de tüfeklerin emniyetini açsınlar. 488 00:35:24,126 --> 00:35:25,168 Nedenmiş? 489 00:35:25,168 --> 00:35:28,334 Sessiz ve formda. Birini öldürtmesi en olası kişi o. 490 00:35:28,334 --> 00:35:32,251 - Ölen ben olmayayım da. - Bana ateş etmesinden korkuyorum. 491 00:35:32,251 --> 00:35:35,209 Onu bekleyecek değilim. Aramızda da sen varsın. 492 00:35:35,209 --> 00:35:38,043 Tamam, namluyu diğer tarafa çevir bakayım! 493 00:35:38,543 --> 00:35:41,001 - Hadi! Sadece bir sürtüşme! - Emniyeti aç! 494 00:35:41,001 --> 00:35:43,793 - Kapıyı aç. - Biz hallederiz! Bu iş bizde. 495 00:35:48,709 --> 00:35:49,626 Yürüyün. 496 00:35:55,001 --> 00:35:56,793 Odanın ortasına geçin. 497 00:36:00,251 --> 00:36:01,251 Oturun. 498 00:36:15,543 --> 00:36:17,168 Oturun yoksa oturturum. 499 00:36:25,709 --> 00:36:28,168 Pekâlâ, kız nerede? 500 00:36:29,418 --> 00:36:32,418 Sadece biz varız. Çekirdek kadro. 501 00:36:32,418 --> 00:36:33,834 Hadi oradan. 502 00:36:33,834 --> 00:36:36,876 Sims burada. Devriyede iki kişi var. 503 00:36:38,459 --> 00:36:42,084 Pekâlâ. Bu iş hızlı ilerlerse olabildiğince iyi gider. 504 00:36:42,084 --> 00:36:46,084 Ama beni yavaşlatırsanız herkes için kötü olur. 505 00:36:48,709 --> 00:36:50,043 Jess, çık ortaya! 506 00:36:52,168 --> 00:36:53,751 Çık ortaya Jess! 507 00:36:54,459 --> 00:36:56,251 Şu işi bitirelim. 508 00:37:01,543 --> 00:37:04,876 - Özür dilerim komiserim. - Sakın özür dileme. 509 00:37:07,126 --> 00:37:08,709 Silahını yere bırak. 510 00:37:09,876 --> 00:37:10,918 Hadi. 511 00:37:15,834 --> 00:37:19,959 Bağla onları. Kendi kelepçenle değil, onlarınkiyle. 512 00:37:27,626 --> 00:37:29,418 Param delil odasında herhâlde. 513 00:37:36,834 --> 00:37:38,001 Anahtarın var mı? 514 00:37:39,584 --> 00:37:40,709 Arka sağ cepte. 515 00:37:42,168 --> 00:37:43,168 Yürü. 516 00:37:46,418 --> 00:37:47,418 Dur. 517 00:37:53,126 --> 00:37:54,126 Hadi. 518 00:38:04,959 --> 00:38:07,751 Evet. Bu arada sakın... 519 00:38:09,043 --> 00:38:10,043 Yuh. 520 00:38:18,543 --> 00:38:19,418 10.000 say. 521 00:38:22,543 --> 00:38:23,668 Anlaşma anlaşmadır. 522 00:38:25,876 --> 00:38:27,501 Yuvarlamaktan çekinme. 523 00:38:30,751 --> 00:38:31,834 Tamam. 524 00:38:32,668 --> 00:38:33,876 Devam et. 525 00:38:38,543 --> 00:38:39,543 Orada dur. 526 00:38:41,043 --> 00:38:42,376 Arkadan çıkış var mı? 527 00:38:42,376 --> 00:38:45,001 Yandan var ama yine de ön tarafa çıkıyorsun. 528 00:38:45,001 --> 00:38:48,334 Silahın bende. Güvende olduğumda Sims'e veririm. 529 00:38:48,334 --> 00:38:50,209 Asla güvende olmayacaksın. 530 00:38:52,709 --> 00:38:57,001 Dışarıdaki ırkçı cahil takımı akıllarınca bir müdahale timi kuruyordur. 531 00:38:57,001 --> 00:38:59,418 Silahlı çatışma istemeyiz, değil mi? 532 00:38:59,418 --> 00:39:00,501 Elbette. 533 00:39:11,709 --> 00:39:13,376 Hayatları senin elinde. 534 00:39:19,501 --> 00:39:20,876 Şimdi de kelepçelerin. 535 00:39:24,209 --> 00:39:25,584 Her şey çözüldü. 536 00:39:27,834 --> 00:39:29,418 Komiser iş başına, dedi. 537 00:39:29,418 --> 00:39:33,418 - O nerede? - Maaş bordrolarınızı ayarlıyor. Devam. 538 00:39:44,876 --> 00:39:47,168 Bu orospu çocuğunu sallandırmak lazım! 539 00:39:48,043 --> 00:39:49,251 Cahil cahil konuşma. 540 00:39:49,251 --> 00:39:53,959 Bu adam zor günler geçiren bir gazi. Bir yanlış anlaşılma oldu ama bitti. 541 00:39:53,959 --> 00:39:56,876 Hadi işinize bakın, biz de kendi işimize bakalım. 542 00:39:57,376 --> 00:40:00,001 Baksana. Öyle dediğin için sağ ol. 543 00:40:00,001 --> 00:40:02,334 Kendim içindi. Senin için değil. 544 00:40:11,501 --> 00:40:14,793 - Arka tarafın kilidini aç lütfen. - Araç benim değil. 545 00:40:14,793 --> 00:40:16,543 Kenara çekip deneyebilirim. 546 00:40:16,543 --> 00:40:19,251 Devam et. Gerekirse ateş edip camı kırarım. 547 00:40:22,334 --> 00:40:26,876 Sana döküntü bir Crown Vic verip kendilerine yepyeni Charger'lar almışlar. 548 00:40:26,876 --> 00:40:30,459 Komiser acil durumlarda farklı araçlar iyi olur diyor. 549 00:40:31,376 --> 00:40:34,793 - Crown Vic'imi seviyorum. - Sakin olursan ben de olurum. 550 00:40:41,876 --> 00:40:43,751 Neydi o? O ne demek? 551 00:40:43,751 --> 00:40:45,876 Kod 4. "İyiyim". 552 00:40:47,543 --> 00:40:50,168 - Sorun yok. - Devam et, 105, yanından geçtim. 553 00:40:50,668 --> 00:40:53,376 - Kod 13. - 10'lu kod yok. Anlaşılır konuş. 554 00:40:55,334 --> 00:40:59,543 Dikkat, karakolda memurlara yardım lazım. Şüpheli olay yerinden ayrıldı. 555 00:40:59,543 --> 00:41:04,001 Mount Ida'da 13. otoyolda yayan olarak kuzeye gidiyor. Şüpheli... 556 00:41:04,793 --> 00:41:08,459 - Teslim edeceğim. Devam et. - Emin olmadan memurlarıma söylemem. 557 00:41:18,584 --> 00:41:19,751 Silahsız. 558 00:41:20,834 --> 00:41:22,043 Ama tehlikeli. 559 00:41:25,001 --> 00:41:28,918 Aramada tüm birimlere ihtiyacımız var. Orası epey karışık. 560 00:41:28,918 --> 00:41:30,001 Anlaşıldı, 106. 561 00:41:30,876 --> 00:41:33,584 Bir buçuk kilometre ötede yola bırakırım. 562 00:41:33,584 --> 00:41:34,668 Anlaşıldı. 563 00:41:34,668 --> 00:41:35,793 Kusura bakma. 564 00:41:39,459 --> 00:41:41,001 105. Cevap ver. 565 00:41:43,043 --> 00:41:44,709 105. Duyuyor musun? 566 00:42:12,959 --> 00:42:13,959 İyi misin? 567 00:42:17,709 --> 00:42:18,751 İyiyim. 568 00:42:30,584 --> 00:42:31,584 Güzel. 569 00:42:37,334 --> 00:42:39,459 - İyi günler. - Kefalet mi, evlilik mi? 570 00:42:39,459 --> 00:42:41,709 Davalı Michael R. Simmons. 571 00:42:44,126 --> 00:42:47,209 Sayar mısın Elliot? Yargıca imzalatayım. 572 00:42:47,209 --> 00:42:48,418 Peki. 573 00:43:04,959 --> 00:43:07,876 Bu kefalet formunu imzalar mısınız? 574 00:43:07,876 --> 00:43:09,334 Kefalet formu. 575 00:43:13,126 --> 00:43:14,751 Kontrol ettim efendim. 576 00:43:18,293 --> 00:43:20,001 Hafta sonunuz nasıldı? 577 00:43:20,001 --> 00:43:21,293 Bitti. 578 00:43:21,793 --> 00:43:22,751 Bu senin. 579 00:43:23,584 --> 00:43:25,043 Makbuz getireyim. 580 00:43:25,043 --> 00:43:28,876 Duruşmaya gelirse iade edilir. Mahkeme masrafının vergisi var. 581 00:43:28,876 --> 00:43:30,043 Sorun değil. 582 00:43:30,709 --> 00:43:32,543 Eyvah. Yanlış oldu. 583 00:43:35,834 --> 00:43:40,751 - Summer, bunlar senin mi? - Evet. Birkaç vakayı inceliyordum. 584 00:43:40,751 --> 00:43:42,209 Ortada bırakma. 585 00:43:42,209 --> 00:43:44,043 Şunu hemen göndereyim. 586 00:43:48,668 --> 00:43:51,459 - İşlendi mi? - Bizde işlendi, evet. 587 00:43:52,668 --> 00:43:56,751 - Birine bir şey mi yaptın? - Bir iki çizik. Sence Mike çıkar mı? 588 00:43:59,709 --> 00:44:03,126 - Sence beni onun yanına gönderirler mi? - Planın bu muydu? 589 00:44:04,959 --> 00:44:08,751 - Artık planım kalmadı. - Yere! Şimdi! Hemen! 590 00:44:09,626 --> 00:44:11,876 - Yere yat lan! - Yavaş! Eller! 591 00:44:11,876 --> 00:44:13,584 - Diz çök! - Yere yat! 592 00:44:13,584 --> 00:44:15,084 Ellerini kaldır! 593 00:44:15,084 --> 00:44:17,251 - Hadi be! - Yapma. 594 00:44:17,251 --> 00:44:18,751 - Şok tabancası! - Tanrım! 595 00:44:18,751 --> 00:44:20,626 - Komiser'e de ki... - Yere! 596 00:44:20,626 --> 00:44:22,334 - Tanrım! - Geri çekilin! 597 00:44:23,418 --> 00:44:24,501 Yere yat! 598 00:44:28,251 --> 00:44:29,334 Durun! 599 00:44:30,126 --> 00:44:31,126 Elini ver! 600 00:44:31,126 --> 00:44:32,293 Zarar vermeyin! 601 00:44:32,293 --> 00:44:34,043 - Kollarını tut. - Ver elini! 602 00:44:34,043 --> 00:44:37,084 - Yerde kal! - Eller! Ellerini ver! 603 00:44:37,084 --> 00:44:38,876 - Tamam, sakin ol. - Yerde kal! 604 00:44:38,876 --> 00:44:42,376 - Kıpırdama. Kıpırdama lan! - Sakin ol! 605 00:44:43,834 --> 00:44:45,668 - Kelepçele. - Anlaşma anlaşmadır. 606 00:44:46,418 --> 00:44:48,501 - Doktor çağırayım. - Evet. 607 00:44:48,501 --> 00:44:50,668 - Kımıldamıyor. - Nezarethane dolu. 608 00:44:50,668 --> 00:44:52,459 Yeraltı odasına götürün. 609 00:44:56,918 --> 00:44:57,918 Aç. 610 00:45:04,709 --> 00:45:05,543 Tepki veriyor. 611 00:45:07,043 --> 00:45:08,126 Yani iyi mi? 612 00:45:08,626 --> 00:45:12,209 Geldiğimizde problar çıkarılmıştı. Ciddi doku hasarı yok. 613 00:45:12,209 --> 00:45:15,293 EKG iyiydi. Kalp hastalığı geçmişi yok. 614 00:45:16,293 --> 00:45:19,418 Bugün uyuşturucu kullandın mı? Meth falan? 615 00:45:20,209 --> 00:45:22,751 - Son tetanos aşısı? - Bilmiyorum. 616 00:45:23,251 --> 00:45:24,501 Olsan iyi olur. 617 00:45:27,543 --> 00:45:28,918 Durumu iyi. 618 00:45:28,918 --> 00:45:31,001 Şu küfler daha endişe verici. 619 00:45:31,501 --> 00:45:34,459 - Nezarethane miydi? - Yeraltı odası. Şimdi depo. 620 00:45:38,418 --> 00:45:43,126 - Biraz gezelim mi? - Yargıç karşısına çıkmam gerekmiyor mu? 621 00:45:44,043 --> 00:45:46,126 Önce seni görmek isteyen biri var. 622 00:46:07,418 --> 00:46:08,876 Kendine bir iyilik yap. 623 00:46:11,043 --> 00:46:12,043 Onu bir dinle. 624 00:46:32,084 --> 00:46:34,459 - Hangisi olduğunu doğruladılar mı? - Evet. 625 00:46:41,918 --> 00:46:44,293 Sidik yarışında ne olur, biliyor musun? 626 00:46:45,334 --> 00:46:47,751 Herkesin ayağına sidik bulaşır. 627 00:46:49,168 --> 00:46:52,126 - Doğru mudur? - Tabii. 628 00:46:55,084 --> 00:46:57,043 Bugün olanlar hiç yaşanmamalıydı. 629 00:46:57,876 --> 00:47:00,876 Kim olduğunu bilseydim belki de yaşanmazdı. 630 00:47:00,876 --> 00:47:04,751 - Nereye gittiğimizi sorabilir miyim? - Bir dakika dinle. Tamam mı? 631 00:47:05,418 --> 00:47:06,418 Tamam. 632 00:47:07,418 --> 00:47:11,334 Bugün gelip karakolu gezdiğinde ne gördün? 633 00:47:13,584 --> 00:47:17,209 - Buna nasıl cevap versem bilmiyorum. - Açık konuşabilirsin. 634 00:47:18,251 --> 00:47:21,918 Tonla para ve bir tüfek müfrezesine yetecek kadar tüfek gördüm. 635 00:47:21,918 --> 00:47:26,834 O para önümüzdeki altı ay boyunca işletme bütçemiz, o da yeterse tabii. 636 00:47:27,668 --> 00:47:31,251 Hepsine yasal olarak el konuldu, hepsi halka geri dönüyor. 637 00:47:31,251 --> 00:47:33,209 Margarita makinesi gibi mi? 638 00:47:36,834 --> 00:47:38,418 Onu duydun demek. 639 00:47:40,459 --> 00:47:41,376 Eh... 640 00:47:42,584 --> 00:47:46,709 Bazen moral olsun diye öyle ufak tefek şeyler gerekir. 641 00:47:48,668 --> 00:47:51,418 Orada gördüklerin bizi hayatta tutuyor. 642 00:47:53,043 --> 00:47:56,459 İlçedeki altı kasabadan kendi emniyet gücü olan bir biziz. 643 00:47:56,459 --> 00:47:59,876 Trafik kontrolü bizde, sağlık müdahaleleri bizde. 644 00:47:59,876 --> 00:48:03,751 Mesela Evan geçen sene... Geçen sene kaç vakaya baktın? 645 00:48:03,751 --> 00:48:04,834 600'e yakın. 646 00:48:04,834 --> 00:48:06,251 600. 647 00:48:06,251 --> 00:48:10,668 Bir de bütçemizi kestiler. Güya tahvil çıkaracaklardı, hikâye tabii. 648 00:48:10,668 --> 00:48:14,043 Polis reformu diye bastırıyorlar ama finanse etmiyorlar. 649 00:48:14,043 --> 00:48:18,168 Kendi paramızı bulmamız, üstüne kâr etmemiz lazım. 650 00:48:19,334 --> 00:48:22,376 O silahlara iyice baktın mı? 651 00:48:24,043 --> 00:48:28,501 Çok namlulu roketatar, ses bombaları... Göz kamaştırıcıyı duydun mu hiç? 652 00:48:28,501 --> 00:48:29,584 Öldürücü değil. 653 00:48:29,584 --> 00:48:33,168 Yükümlülük açısından "daha az öldürücü" dememiz gerekiyor. 654 00:48:34,584 --> 00:48:38,043 Neyse, bunları diğer karakollara temin ediyoruz. 655 00:48:38,043 --> 00:48:40,918 Protestolar, isyanlar, polis elinden intiharlar. 656 00:48:41,918 --> 00:48:44,668 Sivil huzursuzluklar. Buralarda yaygınlaşıyor. 657 00:48:44,668 --> 00:48:48,543 - Piyadeleri bilmem. - Onun için bir kısaltmamız var. 658 00:48:49,043 --> 00:48:50,043 Neymiş o? 659 00:48:50,834 --> 00:48:52,793 E-O-F, N-L-E. 660 00:48:53,501 --> 00:48:56,084 Öldürücü Olmayan Etkilerle Kademeli Güç Artırımı. 661 00:48:56,084 --> 00:48:57,584 Yeni moda bu! 662 00:48:57,584 --> 00:48:59,293 Gerilimi azaltma. 663 00:49:00,084 --> 00:49:03,459 Suçluyu kendinden kurtar, herkes yaşasın ve savaşsın. 664 00:49:05,709 --> 00:49:07,084 Ben destekliyorum. 665 00:49:07,751 --> 00:49:10,251 - Ya sen? - Neyi? 666 00:49:11,126 --> 00:49:12,376 Gerilimi azaltmayı. 667 00:49:17,293 --> 00:49:18,543 Tabii. 668 00:49:23,376 --> 00:49:24,501 İn aşağı. 669 00:49:25,626 --> 00:49:26,709 Yavaşça. 670 00:49:28,959 --> 00:49:30,376 Tamam, arkanı dön. 671 00:49:35,126 --> 00:49:36,668 26.000. 672 00:49:36,668 --> 00:49:37,834 Hâlâ içinde. 673 00:49:38,334 --> 00:49:39,501 Bu ne şimdi? 674 00:49:40,751 --> 00:49:43,251 - Neler oluyor? - Söyleyeceğim. 675 00:49:43,251 --> 00:49:47,293 Ama önce kelepçeleri çıkarmamız lazım 676 00:49:47,293 --> 00:49:50,043 çünkü bunu kelepçeliyken duymanı istemeyiz. 677 00:49:51,209 --> 00:49:54,918 Bugün olanlar göz önüne alındığında çok dikkatli olman lazım. 678 00:49:55,751 --> 00:49:57,043 Biz de öyle olacağız. 679 00:49:57,834 --> 00:49:58,834 Anlaşıldı mı? 680 00:50:00,918 --> 00:50:01,959 Arkanı dön. 681 00:50:17,626 --> 00:50:18,834 Bana dönebilirsin. 682 00:50:23,168 --> 00:50:25,293 Samaritan Hastanesi'ndeyiz. 683 00:50:26,209 --> 00:50:28,668 Şu anda kuzenin buraya naklediliyor. 684 00:50:28,668 --> 00:50:31,584 Revirden getiriliyor, biz biraz önden geldik. 685 00:50:31,584 --> 00:50:33,626 - Yaşıyor mu? - Saldırıya uğramış. 686 00:50:34,584 --> 00:50:39,001 Cezaevine giriş yapar yapmaz. Şu anki durumunu bilmiyorum. 687 00:50:39,793 --> 00:50:44,834 Ceza İnfaz Kurumu ile konuştum, feci şekilde bıçaklandığını söylediler. 688 00:50:46,876 --> 00:50:48,668 Demiştim lan sana! 689 00:50:48,668 --> 00:50:52,668 Bak işte, senden böyle şeyler duymak istemiyoruz. 690 00:50:53,334 --> 00:50:55,168 Ne duymak istiyorsunuz acaba? 691 00:50:55,668 --> 00:50:57,501 Sindirmesi zor bir durum, 692 00:50:58,459 --> 00:51:00,459 şimdilik en iyisi buna odaklanman. 693 00:51:01,918 --> 00:51:04,584 Birbirimizi suçlayıp durabiliriz, tamam mı? 694 00:51:06,126 --> 00:51:08,793 Senin haklı olman bizi haksız duruma düşürmez. 695 00:51:09,543 --> 00:51:11,209 Şimdi iki seçeneğin var. 696 00:51:12,043 --> 00:51:15,668 Bir çanta dolusu parayı ve derin üzüntümüzü kabul etmek 697 00:51:16,834 --> 00:51:18,334 ya da en az 30 yıl hapis. 698 00:51:19,376 --> 00:51:22,418 Kontrolden çıkarsan daha da kötüsü. 699 00:51:23,501 --> 00:51:25,001 Çekip gidecek miyim? 700 00:51:26,209 --> 00:51:27,334 Bir planın vardı. 701 00:51:32,209 --> 00:51:35,793 Tamamı ödendi. Kefalet için eksiğini fazlasıyla karşılar. 702 00:51:35,793 --> 00:51:37,668 Sus payı istemedim. 703 00:51:37,668 --> 00:51:44,251 Evlat, durumu telafi etmeye çalışıyorum. Git tekne çek ya da kamyoneti sat. 704 00:51:44,251 --> 00:51:47,793 Neye karar verirsen ver, buradan çok uzakta yap 705 00:51:47,793 --> 00:51:50,126 çünkü bir daha bu kasabaya gelirsen 706 00:51:51,293 --> 00:51:52,626 işler rayından çıkar. 707 00:51:54,793 --> 00:51:58,543 - Burnuma pis kokular geliyor. - Boktan bir durum da ondan. 708 00:52:01,043 --> 00:52:02,126 Helikopter geldi. 709 00:52:03,251 --> 00:52:04,543 Anlaşma böyle. 710 00:52:05,209 --> 00:52:08,418 Yeter ki hiçbir şey yapma. 711 00:52:09,001 --> 00:52:10,293 Ne diyeyim? 712 00:52:11,418 --> 00:52:12,584 "Tamam" de. 713 00:52:19,084 --> 00:52:22,168 - Tamam. - Onu iyi sakla. 714 00:52:22,168 --> 00:52:24,209 Satıcı seni bekliyor. 715 00:52:24,209 --> 00:52:26,334 Bu geceye kadar teslim almazsan 716 00:52:26,834 --> 00:52:28,918 anlaşma iptal diye anlarım. 717 00:52:30,168 --> 00:52:31,834 O zaman iş rayından çıkar. 718 00:52:36,043 --> 00:52:37,168 Gidebilirsin. 719 00:52:59,834 --> 00:53:01,876 Adı henüz sisteme işlenmemiş. 720 00:53:01,876 --> 00:53:03,584 "Aktarmada" olarak geçiyor. 721 00:53:05,418 --> 00:53:07,043 Sizi yakın akraba yazmış. 722 00:53:07,043 --> 00:53:10,709 Naaşını alacak mısınız yoksa geri mi gitsin diye soracaktım. 723 00:53:10,709 --> 00:53:14,126 Cinayet olduğu için adli tabip cesedi beklemeye alabilir. 724 00:53:14,126 --> 00:53:17,668 İşler hallolana kadar ofisimizle iletişimde kalırsınız. 725 00:53:20,334 --> 00:53:22,001 Şunları çıkarır mısınız? 726 00:53:22,918 --> 00:53:23,918 Tabii. 727 00:54:27,334 --> 00:54:28,418 Hazır mısın? 728 00:54:30,168 --> 00:54:31,209 Evet. 729 00:54:40,209 --> 00:54:41,751 Bisikletini kurtardım. 730 00:54:43,626 --> 00:54:45,751 Bana uğrayıp almak istersen alalım. 731 00:54:45,751 --> 00:54:49,626 - Rehine ver. Birkaç bin dolar eder. - Onu görüyorum. 732 00:54:50,501 --> 00:54:54,168 - Sandığın gibi değil. - Akıl var mantık var. Beni öylece salmaz. 733 00:54:54,168 --> 00:54:55,876 Kasım ayı için endişeli. 734 00:54:56,918 --> 00:54:58,543 Şerifliğe aday olacak. 735 00:55:08,126 --> 00:55:10,501 Bulduklarım gerçek. 736 00:55:13,626 --> 00:55:15,293 Bu ne, anlamadım. 737 00:55:16,043 --> 00:55:18,668 Kefalet programıyla uyuşmayan vaka kayıtları. 738 00:55:18,668 --> 00:55:19,876 Umurumda değil. 739 00:55:21,834 --> 00:55:22,876 Onlarca var. 740 00:55:25,543 --> 00:55:27,334 Bak Terry, ben... 741 00:55:29,168 --> 00:55:31,209 Şimdi zamanı değil, biliyorum. 742 00:55:32,209 --> 00:55:33,584 Ama elimizde hiç... 743 00:55:33,584 --> 00:55:36,334 Sonraki kasabaya varınca yiyecek alalım. 744 00:55:37,376 --> 00:55:39,459 En son ne zaman yedim, unuttum. 745 00:55:39,459 --> 00:55:43,293 Biri Mike'ın hapse girmesini istedi. Diğerlerinin de. 746 00:55:43,293 --> 00:55:48,584 Amaç ne, bilmiyorum. Hepsi salınıyor. Ama 90 gün içeride kalmışlar. 747 00:55:48,584 --> 00:55:49,751 Ne eksik ne fazla. 748 00:55:49,751 --> 00:55:52,668 Hapis cezası olmayan suçların davalarını bekliyorlar. 749 00:55:52,668 --> 00:55:54,793 Söylediklerinden şüphem yok. 750 00:55:55,293 --> 00:55:58,668 Dandik Alabama kasabanızın yozlaşmış olduğundan, 751 00:55:59,501 --> 00:56:03,459 kuzenimin ve başkalarının göt altına gittiğinden zaten eminim. 752 00:56:04,293 --> 00:56:06,293 İşleri yoluna koymaya gelmedim. 753 00:56:07,126 --> 00:56:10,334 Sadece Mike'ın ölmemesini istedim ama başaramadım. 754 00:56:10,334 --> 00:56:12,043 Seni korkutup kaçıramazlar. 755 00:56:12,043 --> 00:56:15,251 Buna taktiksel geri çekilme denir. Ucuz atlattım. 756 00:56:16,543 --> 00:56:19,459 - Araştırmaya devam edebilirim... - Gücenme ama hayır. 757 00:56:20,834 --> 00:56:24,126 Sadece buradan siktirip gitmek istiyorum. 758 00:56:24,126 --> 00:56:28,626 Artık bu sana uymuyorsa beni bir sonraki otobüs durağına bırak. 759 00:56:35,084 --> 00:56:37,334 Durak gideceğimiz yerin de ilerisinde. 760 00:56:40,959 --> 00:56:47,209 AURORA İDARİ SINIRI 761 00:57:17,543 --> 00:57:19,168 Ne desem 762 00:57:20,709 --> 00:57:22,376 yetersiz kalacak. 763 00:57:23,418 --> 00:57:25,334 Yazacak bir şeyin var mı? 764 00:57:36,334 --> 00:57:39,126 İyice düşün. Anlamlı bir mesaj at. 765 00:57:40,501 --> 00:57:43,084 - Hani numaranı vermiyordun? - Eh, artık... 766 00:57:44,043 --> 00:57:45,918 Bütün olanlar bir yana, 767 00:57:47,293 --> 00:57:49,251 umursadığın için teşekkür ederim. 768 00:57:49,251 --> 00:57:52,709 Ben de teşekkürüne teşekkür ederim. 769 00:58:20,126 --> 00:58:21,751 Kamyonet için mi geldin? 770 00:58:22,834 --> 00:58:25,501 Öyle. Evet efendim. 771 00:58:26,501 --> 00:58:28,376 Bir bak bakalım. 772 00:58:45,209 --> 00:58:47,668 Çabuk. Bir yere dokunma. 773 00:59:14,084 --> 00:59:15,084 Hayır. 774 00:59:52,501 --> 00:59:54,793 SHELBY SPRINGS KARAKOLU ÖNCE TOPLUM 775 01:00:20,543 --> 01:00:21,793 Terry! 776 01:00:22,459 --> 01:00:24,251 Başım dertte. 777 01:00:56,293 --> 01:00:57,293 Summer! 778 01:01:03,043 --> 01:01:04,126 Summer! 779 01:01:20,959 --> 01:01:22,084 Yok bir şey. 780 01:01:23,043 --> 01:01:25,501 Kanıtı bu, şimdiden söyleyeyim. 781 01:01:26,918 --> 01:01:28,584 Başka bir şehir olmaz mı? 782 01:01:29,376 --> 01:01:30,584 Başka bir eyalet? 783 01:01:30,584 --> 01:01:32,876 Yine de tıbbi geçmişime yazılır. 784 01:01:33,626 --> 01:01:36,376 Yani ölmeyi göze mi alacaksın? 785 01:01:36,376 --> 01:01:39,376 - Zarar verecek kadar değildi. - Nereden biliyorsun? 786 01:01:40,418 --> 01:01:42,709 - Anlıyorum. - Peki ne enjekte ettiler? 787 01:01:42,709 --> 01:01:46,668 - Dozajı ne? Biraz tıp da mı okudun yoksa? - Biliyorum işte Terry. 788 01:01:47,918 --> 01:01:50,126 Hastaneye gidersem bildirilir. 789 01:01:51,543 --> 01:01:53,709 Bildirilirse de yargıç... 790 01:01:56,334 --> 01:02:00,918 Mühürlenen adli sicilim ortaya dökülür. Velayeti asla geri alamam. 791 01:02:03,668 --> 01:02:05,334 Kızıma söylerler. 792 01:02:07,001 --> 01:02:09,043 Baro sınavına girmek hayal olur. 793 01:02:10,876 --> 01:02:12,001 O da ne? 794 01:02:12,709 --> 01:02:14,043 Yulaf ezmen. 795 01:02:16,543 --> 01:02:20,918 Bu nasıl aleyhine koz olabilir ki? Eminim birçok avukat bundan muzdariptir. 796 01:02:20,918 --> 01:02:23,209 Bağımlılıktan mı? Evet. 797 01:02:25,293 --> 01:02:28,709 Bununla bağlantılı ahlaksızlık suçlarından değil ama. 798 01:02:37,418 --> 01:02:40,501 Benim olmayan bir çim biçme makinesini rehine verdim. 799 01:02:41,668 --> 01:02:43,001 Kayınpederimindi. 800 01:02:45,209 --> 01:02:50,209 Hakkımda işlem başlatıldığı an kocam boşanma davası açtı. 801 01:02:51,043 --> 01:02:54,876 Çocuğumuzu aldı. Zaten pusuda bekliyordu. Enkaz gibiydim. 802 01:02:55,959 --> 01:02:59,168 Öne sürdükleri hiçbir şeye itiraz edemedim. 803 01:02:59,168 --> 01:03:00,918 Avukat tutacak param yoktu. 804 01:03:03,084 --> 01:03:08,376 Mahkemede öylece oturup ne rezil bir anne olduğumu dinledim. 805 01:03:10,709 --> 01:03:13,918 - Sağlam kanıtları da vardı. - Yapma böyle. 806 01:03:15,584 --> 01:03:16,834 Komik olan ne dersin? 807 01:03:18,918 --> 01:03:23,584 Çim biçme makinesini aldığımda üzerinde kar küreme aparatı vardı. 808 01:03:23,584 --> 01:03:26,959 Makineyi alırken onu çıkarmadım diye değeri arttığı için 809 01:03:26,959 --> 01:03:30,793 suçlama, adi hırsızlıktan büyük hırsızlığa çıkarıldı. 810 01:03:34,126 --> 01:03:38,293 Çim biçme makinesi aksesuarı yüzünden ağır suçluyum. 811 01:03:41,209 --> 01:03:42,209 Ne? 812 01:03:43,626 --> 01:03:45,459 Yok bir şey. Devam et. 813 01:03:46,418 --> 01:03:47,418 Söyle. 814 01:03:52,418 --> 01:03:54,543 Ne "biç"im iş diyecektim. 815 01:03:56,793 --> 01:03:58,793 Devam et. Dinlemek istiyorum. 816 01:03:59,751 --> 01:04:02,793 Bu kadar işte. Yargıç bana acıdı. 817 01:04:03,584 --> 01:04:05,126 Temiz kalmaya söz verdim. 818 01:04:05,126 --> 01:04:08,918 Tüm sicilimi mühürledi ve adliyede çalışmaya başladım. 819 01:04:10,126 --> 01:04:13,918 Sonunda ne olursa olsun bir daha kendimi savunamamak istemedim. 820 01:04:13,918 --> 01:04:15,418 Evet, anlıyorum. 821 01:04:19,543 --> 01:04:22,043 - Ne yapabilirim? - Haklıydın. 822 01:04:23,668 --> 01:04:24,793 Gitmelisin. 823 01:04:26,418 --> 01:04:27,793 Yasını tutmalısın. 824 01:04:29,251 --> 01:04:33,834 Geri adım atacağım. Hiçbir şey olmamış gibi işe gideceğim. 825 01:04:34,584 --> 01:04:35,584 Baksana. 826 01:04:36,709 --> 01:04:37,918 İyi misin sahiden? 827 01:04:38,793 --> 01:04:39,959 Dudaklarım mor mu? 828 01:04:41,834 --> 01:04:43,168 Pek değil. 829 01:04:44,834 --> 01:04:46,126 O zaman iyiyim. 830 01:04:52,376 --> 01:04:56,709 Kendimi savunmaktan bahsedip durdum. Şimdi şu hâlime bak. 831 01:04:56,709 --> 01:05:00,293 Doğrusunu yapıyorsun. Ateşe körükle gitme. 832 01:05:00,793 --> 01:05:02,918 Kızına odaklan. 833 01:05:06,626 --> 01:05:08,251 Mike'ı unutmayacağım. 834 01:05:12,251 --> 01:05:13,918 Kamyoneti bahçenden çekerim. 835 01:05:39,543 --> 01:05:40,584 Günaydın. 836 01:05:41,834 --> 01:05:44,293 - Günaydın Alex. - Günaydın Bayan McBride. 837 01:05:46,043 --> 01:05:48,834 Bu arada Yargıç sizi hemen odasına çağırdı. 838 01:05:48,834 --> 01:05:49,918 Tamam. 839 01:05:54,626 --> 01:05:58,043 İşe alınma şartların bunlardı, değil mi? 840 01:05:59,459 --> 01:06:00,459 Evet. 841 01:06:00,459 --> 01:06:04,834 Bana verilen bilgiye dayanarak hareket etmem gerektiğini anlıyorsundur. 842 01:06:06,501 --> 01:06:09,459 Ama söylenen şey doğru değil. Öyle biri değilim. 843 01:06:10,334 --> 01:06:11,501 Sana inanıyorum. 844 01:06:12,959 --> 01:06:14,959 Aslı yoksa yoktur zaten. 845 01:06:15,834 --> 01:06:20,251 Test yalan söylemez. Sakıncası yoksa ceplerini boşalt lütfen. 846 01:06:21,126 --> 01:06:24,418 Çantanı da bırak. Victoria seni teste götürecek. 847 01:06:35,251 --> 01:06:36,918 İyi misin tatlım? 848 01:07:04,584 --> 01:07:05,584 Sıçayım. 849 01:08:01,209 --> 01:08:02,668 Burada iyiyiz. 850 01:08:10,251 --> 01:08:12,084 106, sorun yok. 851 01:08:20,043 --> 01:08:21,501 Kontağı kapat! 852 01:08:25,834 --> 01:08:28,918 Şimdi sürücü camından anahtarları dışarı at. 853 01:08:42,834 --> 01:08:43,959 Ellerim iyi mi? 854 01:08:45,626 --> 01:08:46,626 Tabii. 855 01:08:47,751 --> 01:08:49,126 On ve iki pozisyonunda. 856 01:08:50,418 --> 01:08:53,043 - Çakarlar mı bozuk? - Nasıl yani? 857 01:08:54,543 --> 01:08:58,793 Beni elle durdurdun da. Çakarlarda sorun mu var, merak ettim. 858 01:08:58,793 --> 01:09:00,834 Senin GPS'inde bir sorun mu var? 859 01:09:01,709 --> 01:09:03,209 Acil bir durumdu. 860 01:09:03,209 --> 01:09:05,918 Artık burada acil durumlara mı bakıyorsun? 861 01:09:05,918 --> 01:09:07,918 - Bir arkadaşıma baktım. - Öyle mi? 862 01:09:09,334 --> 01:09:11,334 Kız senden daha belalı çıktı. 863 01:09:11,334 --> 01:09:14,543 Yanlış alarmmış. Beni bir daha görmeyeceksiniz. 864 01:09:14,543 --> 01:09:16,459 Bu zaten konuşulmuştu. 865 01:09:17,418 --> 01:09:21,418 Komiser sana resmen piyango bileti verdi. Sense yırtıp attın. 866 01:09:22,001 --> 01:09:24,959 Karakolu bastığını gören bir sürü tanık var. 867 01:09:24,959 --> 01:09:27,293 Kanıt odası parmak izlerinle dolu. 868 01:09:27,293 --> 01:09:29,209 Bir çanta dolusu para kayıp. 869 01:09:30,251 --> 01:09:32,334 Onu bu kamyonette bulacağız bence. 870 01:09:33,959 --> 01:09:36,793 - Akıllı mıymışsın? - Hayır efendim. 871 01:09:39,626 --> 01:09:42,959 Ama çakarları fark etmeni takdir ettim doğrusu. 872 01:09:45,251 --> 01:09:46,334 Epey dikkatlisin. 873 01:09:49,959 --> 01:09:51,501 Bu yeni araçlarda 874 01:09:52,751 --> 01:09:54,001 çakarları açınca... 875 01:09:56,418 --> 01:09:58,209 ...araç kamerası kayda başlıyor. 876 01:10:01,001 --> 01:10:02,001 Silah! 877 01:10:03,251 --> 01:10:04,084 Siktir! 878 01:10:06,668 --> 01:10:07,668 Ne yapalım? 879 01:10:12,043 --> 01:10:13,043 Yardım edin! 880 01:10:21,293 --> 01:10:23,168 Ateş edildi! 881 01:10:28,543 --> 01:10:30,293 Ben hallederim! Açılın! 882 01:10:38,959 --> 01:10:41,876 İn araçtan! Hadi! 883 01:10:49,709 --> 01:10:51,543 Lastikleri vursanıza be! 884 01:11:22,334 --> 01:11:25,751 Buraya habersiz gelemeyeceğini biliyorsun. 885 01:11:30,709 --> 01:11:32,251 Biz kimseyi aramadık. 886 01:12:36,334 --> 01:12:37,334 Sıçayım... 887 01:12:51,334 --> 01:12:53,834 Terry? 888 01:12:53,834 --> 01:12:56,209 Telefondan uzak dur. Sana geliyordum. 889 01:12:56,209 --> 01:12:59,209 Gelme. Az önce polis uğradı. 890 01:13:00,126 --> 01:13:01,293 Evet, bana da. 891 01:13:01,834 --> 01:13:03,376 İyi misin? Yaralandın mı? 892 01:13:03,376 --> 01:13:05,251 Beni uyarmaya gelmiş. 893 01:13:05,251 --> 01:13:08,418 Şehri terk etmemi, senden uzak durmamı söyledi. 894 01:13:09,376 --> 01:13:11,209 Sağlam tavsiyeler. Kimdi? 895 01:13:11,209 --> 01:13:14,793 Bir dost. Dün bizi takip eden oydu. 896 01:13:14,793 --> 01:13:16,876 Benim içindi, senin için değil. 897 01:13:17,793 --> 01:13:21,876 - Çıkıyor musun? - Evet. Evet, toplanıyorum. 898 01:13:23,293 --> 01:13:26,084 Tamam. O Volvo senin mi? 899 01:13:26,584 --> 01:13:28,793 Hayatta borcunu ödediğim tek şey. 900 01:13:30,709 --> 01:13:31,876 Tamam. 901 01:13:33,209 --> 01:13:36,168 Ruhsatını getir. Gidebileceğimiz bir yer var. 902 01:13:36,751 --> 01:13:40,959 - Seni alayım mı? - Hayır. Başımın çaresine bakarım. 903 01:13:44,751 --> 01:13:45,834 Pekâlâ. 904 01:13:45,834 --> 01:13:47,793 ABD DENİZ PİYADELERİ 905 01:13:47,793 --> 01:13:49,334 Bunu bir yere yazma. 906 01:13:53,918 --> 01:13:56,168 Tamam. Summer? 907 01:13:59,418 --> 01:14:01,126 Kan Long Çin, buyurun. 908 01:14:02,709 --> 01:14:05,418 Kepekli yok. Sadece beyaz, kızarmış, yapışkan. 909 01:14:13,626 --> 01:14:15,543 Karidesli bir dolar fazla. 910 01:14:21,418 --> 01:14:22,543 İki çorba. 911 01:14:23,793 --> 01:14:25,459 Hayır. Özel çorbalar. 912 01:14:33,251 --> 01:14:35,959 Masa 6'ya birer bira daha istiyorlar. 913 01:14:44,626 --> 01:14:46,084 Adres neydi? 914 01:15:02,293 --> 01:15:05,209 Tanrım, vuruldun mu? 915 01:15:05,209 --> 01:15:07,668 Evet. Summer, bu Bay Liu. 916 01:15:10,043 --> 01:15:11,459 Merhaba. 917 01:15:11,459 --> 01:15:13,626 Pardon, bilsem daha çabuk gelirdim. 918 01:15:13,626 --> 01:15:18,209 Quikclot vardı ama gazlı bez mi sünger mi emin olamadım. 919 01:15:19,584 --> 01:15:20,626 İkisini de aldım. 920 01:15:20,626 --> 01:15:22,293 - Kullan at telefon? - Evet. 921 01:15:22,293 --> 01:15:23,543 Teşekkürler. 922 01:15:24,418 --> 01:15:28,584 - Hindistan cevizi suyu da aldım. İstersen. - İstemem, sağ ol. 923 01:15:29,293 --> 01:15:31,126 Fazla hasar vermeden ilerlemiş. 924 01:15:31,126 --> 01:15:35,501 Birkaç parça kaldı ama yola çıkacaksan bırakayım. 925 01:15:35,501 --> 01:15:37,334 Hastaneye gitmen lazım. 926 01:15:38,876 --> 01:15:40,126 Diyene bak. 927 01:15:41,126 --> 01:15:42,293 Bu farklı. 928 01:15:42,293 --> 01:15:45,668 Bay Liu, Kore'de sıhhiyeciydi. 929 01:15:48,793 --> 01:15:50,959 Hizmetiniz için teşekkürler efendim. 930 01:15:53,626 --> 01:15:55,001 Kendisi Çinli. 931 01:15:56,126 --> 01:16:01,043 - Karşı taraf için savaştı. - Bir araya gelebilmemiz güzel. 932 01:16:09,043 --> 01:16:11,001 Çorbasını mutlaka bitirsin. 933 01:16:22,209 --> 01:16:25,668 Baştan sona anlat. Her şeyi duymak istiyorum. 934 01:16:25,668 --> 01:16:29,501 - Fazla yol alamadım. - Beni hayatta tutan şey bu. 935 01:16:30,626 --> 01:16:34,709 - Seni öldürmeye çalıştılar. - Yine de ağır topları çağırmadılar. 936 01:16:34,709 --> 01:16:39,793 Bana tonla suç yıkıp üstüme federal görev gücü salabilirlerdi. 937 01:16:42,334 --> 01:16:45,126 - Gizli tutuyorlar. - Bulduğun şey yüzünden. 938 01:16:45,709 --> 01:16:46,751 Öyle işte. 939 01:16:47,834 --> 01:16:51,543 İncelediklerime bakılırsa hapis süresiyle kesin oynuyorlar. 940 01:16:52,126 --> 01:16:55,626 Amaçlarını bilmiyorum. İyi saklıyorlar. 941 01:16:55,626 --> 01:16:58,376 Dosyanı aldılar. Yani onlardan ibaret değil. 942 01:16:58,376 --> 01:17:00,834 Hayır. Dosya yüzünden peşimize düştüler. 943 01:17:00,834 --> 01:17:03,918 Dava dosyaları kamuya açık. Herkes bakabilir. 944 01:17:03,918 --> 01:17:06,709 Basına götürüp sansasyon yaratmaya yeter mi? 945 01:17:06,709 --> 01:17:09,668 Hayır. Onları 90 gün tutmak, kefaleti artırmak 946 01:17:09,668 --> 01:17:12,751 tek başına yasa dışı eylemler değil. 947 01:17:12,751 --> 01:17:17,293 Mahkemeye kalmış. Yerleri çamurladın diye yargıç cezanı ikiye katlayabilir. 948 01:17:17,293 --> 01:17:18,418 O da işin içinde. 949 01:17:18,418 --> 01:17:20,876 Dava dosyaları önüne geldiğinde 950 01:17:20,876 --> 01:17:23,918 cezayı hafifletiyor, çoğunlukla tamamen düşürüyor. 951 01:17:24,751 --> 01:17:29,376 - Aksine, direniyor gibi görünüyor. - Harekete geçip neye direniyor öğrenelim. 952 01:17:29,376 --> 01:17:31,126 Kasaba sınırını geçtik. 953 01:17:31,126 --> 01:17:33,876 - Devam etmeliyiz. - Sen devam edebilirsin. 954 01:17:35,376 --> 01:17:38,501 Polislerin çekindikleri bir şey var, ondan susuyorlar. 955 01:17:40,709 --> 01:17:45,501 Şu an elimizde bir fırsat varsa kesin onu hızla ortadan kaldırıyorlardır. 956 01:17:47,501 --> 01:17:48,501 Başarırlarsa 957 01:17:49,376 --> 01:17:50,543 öldüm demektir. 958 01:17:51,251 --> 01:17:54,376 - Nerede olursam olayım. - Sence ben de mi? 959 01:17:57,209 --> 01:17:58,584 Açık konuşayım mı? 960 01:18:01,209 --> 01:18:03,251 Seni nasıl saldılar, anlamadım. 961 01:18:04,668 --> 01:18:05,668 Kim bilir? 962 01:18:07,334 --> 01:18:10,709 Belki pazarlık yaparlar. Beni bile saldılar. 963 01:18:10,709 --> 01:18:13,751 - Seni tekrar bulaştırdım. - İyi ki bulaştırdın. 964 01:18:15,126 --> 01:18:17,043 Beni gönderdiklerinde... 965 01:18:19,751 --> 01:18:21,084 ...hâlime şükrettim. 966 01:18:23,126 --> 01:18:27,251 Hayatımı geri kazanmışım gibi. Mike'ın desteğini bile duyar gibi oldum. 967 01:18:29,209 --> 01:18:33,584 Gördüğüm eğitim ve öğrettiklerim çoğunlukla kendini korumaya dayanıyor. 968 01:18:33,584 --> 01:18:36,959 - Sanırım ona göre davrandım. - Herkes öyle yapardı. 969 01:18:36,959 --> 01:18:41,126 Evet ama aslında Komiser bana değil, ben ona bir çıkış yolu vermiştim. 970 01:18:43,126 --> 01:18:46,626 O duyduğum Mike'ın sesi değildi. Kendi sesimdi. 971 01:18:46,626 --> 01:18:48,543 Burada bir haksızlık dönüyor. 972 01:18:48,543 --> 01:18:52,376 Sonunda bu polisler kazanabilir, o ihtimali eleyemem 973 01:18:52,376 --> 01:18:55,709 ama bundan böyle kolayca çıkış yolu bulamayacaklar. 974 01:18:58,209 --> 01:18:59,209 Mike'a gelince... 975 01:19:00,418 --> 01:19:04,001 Umarım daha iyi bir yerdedir ama öbür dünyadan emin olamam. 976 01:19:04,001 --> 01:19:07,626 O yüzden madem ben hâlâ buradayım ama o artık yok, 977 01:19:08,751 --> 01:19:11,251 bu orospu çocuklarının peşine düşmem lazım. 978 01:19:12,543 --> 01:19:13,709 Tamam mı? 979 01:19:15,834 --> 01:19:18,168 Hani yangına körükle gitmeyecektik? 980 01:19:18,751 --> 01:19:19,751 İşler değişti. 981 01:19:20,334 --> 01:19:21,334 Nasıl yani? 982 01:19:22,793 --> 01:19:24,876 MAAŞLAR İÇİN ÇORBA ŞAHANE OLMUŞ - TR 983 01:19:25,709 --> 01:19:26,793 Yangın biziz. 984 01:19:59,043 --> 01:20:01,126 Şu emniyetteki arkadaşın... 985 01:20:03,418 --> 01:20:06,251 - Adam konuşur mu? - Erkek olduğunu söylemedim. 986 01:20:06,251 --> 01:20:09,876 Erkek, kadın, her neyse. Kod adı "Serpico" olsun. 987 01:20:10,626 --> 01:20:13,168 Konuşur mu? Konuyu eyalet polisine taşır mı? 988 01:20:13,168 --> 01:20:15,209 Hayır, bu konuda net konuştu. 989 01:20:17,001 --> 01:20:19,126 Beni uyarması yeterince riskliydi. 990 01:20:20,334 --> 01:20:21,334 Sen iyi misin? 991 01:20:23,918 --> 01:20:26,751 Bu gece epey karanlık olacak gibi geliyor. 992 01:20:30,376 --> 01:20:32,293 Gecelerin olayı bu değil mi? 993 01:20:33,001 --> 01:20:36,084 Üç, iki, bir, başla! 994 01:20:39,418 --> 01:20:41,376 Birinci Isiah! 995 01:20:41,376 --> 01:20:44,834 Ryan ikinci oldu. Jack üçüncü, Henry dördüncü! 996 01:20:44,834 --> 01:20:47,709 Aferin çocuklar! Hadi geri getirelim... 997 01:20:48,209 --> 01:20:49,168 Selam canım. 998 01:20:49,876 --> 01:20:51,084 Summer! 999 01:20:51,084 --> 01:20:55,501 - Nasıl geçti? - Kötü. Dördüncülük yarışında elendim. 1000 01:20:57,793 --> 01:20:59,001 Süper havalı! 1001 01:20:59,709 --> 01:21:03,418 En azından kendin yaptın. Bence çoğununkini babaları yapmıştır. 1002 01:21:03,418 --> 01:21:05,584 Ben. Git tezahürat yap. 1003 01:21:09,376 --> 01:21:12,501 Yeni bir liderimiz olacak mı bakalım. Hazır mısınız? 1004 01:21:12,501 --> 01:21:15,376 Sanıkları hapse atıp salıverdiklerini biliyoruz. 1005 01:21:15,376 --> 01:21:19,543 Nedenini bilmiyoruz ama yerel polis öğrenmememiz için öldürmeye hazır. 1006 01:21:19,543 --> 01:21:21,084 Evime girdiler! 1007 01:21:21,084 --> 01:21:23,668 Ne diyeyim? Doğru yolda olduğunuzu mu? 1008 01:21:23,668 --> 01:21:24,793 Öyle miyiz? 1009 01:21:37,709 --> 01:21:40,043 - Sorularınızı cevaplayamam. - Siktir git. 1010 01:21:40,043 --> 01:21:44,584 Yardım ve yataklık. Her ne yapıyorsanız suç ortağı sayılabilirim. 1011 01:21:44,584 --> 01:21:47,876 Sizi ihbar etmezsem bile kayıtsız kalmış görülebilirim. 1012 01:21:47,876 --> 01:21:51,918 Cevap vermeden önce canını yaksam yasal açıdan yardımı olur mu? 1013 01:21:51,918 --> 01:21:57,168 Bakın, istesem bile verecek cevabım yok. Bu da kasten böyle. 1014 01:21:58,418 --> 01:22:00,543 - Bilmek istemiyorum. - Hayır, işte bu! 1015 01:22:01,709 --> 01:22:02,709 Sen! 1016 01:22:03,793 --> 01:22:06,793 Sen bu sistemde bir tümör gibisin Elliot! 1017 01:22:18,834 --> 01:22:19,834 İsteseydim... 1018 01:22:22,626 --> 01:22:24,626 Bilmek isteseydim... 1019 01:22:27,126 --> 01:22:29,918 - Birkaç sorum olurdu. - Ne gibi? 1020 01:22:33,418 --> 01:22:38,459 - Buldukların ne kadar eskiye dayanıyor? - Çoğunlukla yeni, iki yıldan yeni. 1021 01:22:39,376 --> 01:22:42,459 - Neden? - Kefalet kayıtlarını araştırdım. 1022 01:22:43,251 --> 01:22:45,376 Herhâlde yeterince derine inemedim. 1023 01:22:46,209 --> 01:22:47,043 Ya da? 1024 01:22:49,918 --> 01:22:51,751 Daha derine inmiyor mu? 1025 01:22:52,334 --> 01:22:54,793 Bu doğruysa şunu da merak ederdim, 1026 01:22:55,668 --> 01:22:58,168 o zaman dilimine denk gelen bir şey var mı? 1027 01:22:58,168 --> 01:23:00,584 Bağlantılı olabilecek bir şey? 1028 01:23:02,501 --> 01:23:04,126 - Hukuk davası mı? - Baba! 1029 01:23:04,751 --> 01:23:07,501 Isiah yine kazandı. Artık gidebilir miyiz? 1030 01:23:07,501 --> 01:23:08,584 Evet. 1031 01:23:11,543 --> 01:23:13,334 O dava ve tazminat 1032 01:23:13,334 --> 01:23:16,251 polis üzerinde baskı yarattı, denetim sıkılaştı. 1033 01:23:16,251 --> 01:23:18,334 - İşleri düzeltti. - Acaba? 1034 01:23:18,334 --> 01:23:20,251 Sonrasında hiç ses çıkmadı. 1035 01:23:23,334 --> 01:23:24,793 İşte en büyük soru. 1036 01:23:29,834 --> 01:23:31,793 Benden hiçbir cevap almadınız. 1037 01:23:36,043 --> 01:23:38,126 Dava hiçbir şeyi düzeltmemiş. 1038 01:23:38,709 --> 01:23:40,251 Tepetaklak etmiş. 1039 01:23:53,334 --> 01:23:55,501 Bu ne sürpriz. 1040 01:23:56,293 --> 01:23:58,584 Süvari birliğine alındın demek. 1041 01:23:59,751 --> 01:24:01,793 Sen de istediğin rütbeyi almışsın. 1042 01:24:01,793 --> 01:24:05,209 - Bunları tanıyor musun Rader? - Evet efendim, iyi tanırım. 1043 01:24:05,209 --> 01:24:09,168 Bu Stuart, Virginia'lı köle sahibi zengin bir ailenin oğlu. 1044 01:24:09,168 --> 01:24:12,251 Size yalancı dönek demişti, üstüne saldırmıştım... 1045 01:24:15,626 --> 01:24:16,959 Sorun değil. 1046 01:24:18,168 --> 01:24:19,251 Konuşurum. 1047 01:24:32,418 --> 01:24:33,543 Tanrım. 1048 01:24:34,459 --> 01:24:36,376 Canımı yakmana gerek yok. 1049 01:24:41,626 --> 01:24:42,668 Summer nerede? 1050 01:24:43,334 --> 01:24:44,501 Bilmiyorum. 1051 01:24:45,751 --> 01:24:48,168 - Ben sana soracaktım. - Elliot aradı. 1052 01:24:48,834 --> 01:24:53,043 - Summer bunu duysun istiyorum. - Kim? Ne? Nerede? "Neden"e zaman yok. 1053 01:24:53,043 --> 01:24:54,459 Bunu ona borçluyum. 1054 01:24:57,043 --> 01:24:59,751 Bu sabah seni koruduğumu söylesem inanır mısın? 1055 01:25:00,709 --> 01:25:03,168 Eminim kendini buna inandırmışsındır. 1056 01:25:03,168 --> 01:25:07,501 Daha kötüsünü yapmalarından korktum. Senin kardeşin için de çok üzüldüm. 1057 01:25:07,501 --> 01:25:10,084 - Kuzenim. - Kuzenin için. 1058 01:25:15,918 --> 01:25:17,043 Peki neden öldü? 1059 01:25:17,043 --> 01:25:20,543 Bishop ve Shelby Springs Kasabası davası. 1060 01:25:20,543 --> 01:25:22,709 - Biliyor musun? - Bazı sonuçlarını. 1061 01:25:22,709 --> 01:25:24,709 Komiser'in adının geçtiğini. 1062 01:25:24,709 --> 01:25:30,126 Yasa dışı arama büyüdü, ölüme neden oldu. Tazminat neredeyse kasabayı batırıyordu. 1063 01:25:30,126 --> 01:25:32,834 Karakolu sigortaya uygun bulunmadı. 1064 01:25:32,834 --> 01:25:35,959 Modernleştirip toparlaması için bir yıl verildi. 1065 01:25:35,959 --> 01:25:39,251 - Kâğıt üzerinde öyle de oldu. - Kâğıt üzerinde. 1066 01:25:39,251 --> 01:25:42,584 Yani Sandy Burnne'ü korumak için nüfuzunu mu kullandın? 1067 01:25:42,584 --> 01:25:44,834 Ne münasebet. Gitmesini istedik. 1068 01:25:44,834 --> 01:25:46,834 Reform emri onu devreden çıkarıp 1069 01:25:46,834 --> 01:25:49,959 görevi eyalet polisine devretmek için bir taktikti. 1070 01:25:49,959 --> 01:25:54,126 - Bunu yerine getirecek parası yoktu. - O da çıkıp para buldu. 1071 01:25:54,126 --> 01:25:56,751 İlk ayında müsaderelerden 100.000 topladı. 1072 01:25:56,751 --> 01:25:59,376 - Sana pay verdi mi? - Her vergi mükellefine. 1073 01:25:59,376 --> 01:26:03,543 - Parama el koydular. Yasal demiştin. - Öyle. Anlamadığım da bu. 1074 01:26:03,543 --> 01:26:07,626 O para borç servisine, maaş bordrosuna, bayındırlık işlerine gidiyor. 1075 01:26:07,626 --> 01:26:09,501 Yani aralıkta Noel ışıkları, 1076 01:26:09,501 --> 01:26:14,001 4 Temmuz'da havai fişekler, üstüne güzel bir de vergi indirimi. 1077 01:26:14,001 --> 01:26:15,626 Herkes koltuğunu koruyor. 1078 01:26:15,626 --> 01:26:19,168 Birkaç hafif suç sanığı nasıl buna tehdit oluşturabiliyor? 1079 01:26:19,168 --> 01:26:21,834 Lafı uzatmadan açıkla. Hızlıca. 1080 01:26:21,834 --> 01:26:26,918 Yükümlülük. Ters giden trafik çevirmeleri, zorluk çıkan tutuklamalar gibi 1081 01:26:26,918 --> 01:26:31,209 karakolu yasal riske atabilecek durumlarda vakayı mimlerler. 1082 01:26:31,209 --> 01:26:33,251 Hafif suça düşürürler. 1083 01:26:33,251 --> 01:26:35,168 Yerel mahkemede kalsın diye. 1084 01:26:36,209 --> 01:26:39,334 Kefalet ve ertelemeye itiraz edecek kamu avukatı yok. 1085 01:26:39,334 --> 01:26:41,959 - Arafta kalıyorlar. - 90 gün boyunca. 1086 01:26:41,959 --> 01:26:43,668 Neden hep 90 gün? 1087 01:26:43,668 --> 01:26:46,876 Aslında biraz aklım olsaydı arada değiştirirdim. 1088 01:26:46,876 --> 01:26:49,668 Gerekenden bir gün bile fazla tutmak istemedim. 1089 01:26:50,918 --> 01:26:53,459 Asgari alıkoyma süresi mi? Siktir. 1090 01:26:54,543 --> 01:26:56,459 Adliyedeki sabit diskler. 1091 01:26:57,334 --> 01:26:59,001 - Aradığımız onlar mı? - Onlar. 1092 01:26:59,501 --> 01:27:03,043 Araç kamerası videoları. Tazminatın bir parçası. 1093 01:27:03,918 --> 01:27:06,793 Görüntülerini saklıyoruz. Kendileri erişemezler. 1094 01:27:06,793 --> 01:27:10,418 - Ama sen erişirsin. - Sadece kanıt olarak kabul edilirse. 1095 01:27:10,418 --> 01:27:14,209 90 gün boyunca alıkonulmaz ya da mahkemece istenmezse silinir. 1096 01:27:18,126 --> 01:27:19,418 Peki. 1097 01:27:20,126 --> 01:27:21,876 Mike'ın videosunda ne var? 1098 01:27:23,084 --> 01:27:25,501 - Ona ne yaptılar? - Bize dava açmaya yeter. 1099 01:27:25,501 --> 01:27:27,209 - Gördün mü? - Hayır. 1100 01:27:27,209 --> 01:27:30,459 Dur tahmin edeyim. Bilmek bile istemiyorsun. 1101 01:27:31,251 --> 01:27:32,626 Bilsem de fark etmezdi. 1102 01:27:32,626 --> 01:27:37,168 Bir dava daha kaybedilirse Shelby Springs'in yasal varlığı sona erer, 1103 01:27:37,168 --> 01:27:38,751 ilçeye bağlanır. 1104 01:27:39,334 --> 01:27:43,543 - Beni böyle mi bırakacaksınız? - Hayatta mı? Evet. Şimdilik. 1105 01:27:45,376 --> 01:27:49,001 Judy'yi tanıyordun. Bunun hakkında ne düşünürdü? 1106 01:27:49,001 --> 01:27:52,668 - Bana bu yaptığın hakkında. - Senin yaptıklarını bilseydi... 1107 01:27:55,834 --> 01:27:57,459 ...izlemek isterdi. 1108 01:28:01,126 --> 01:28:04,376 Bunlar senin mi? Biz gitmeden alman gerekiyor mu? 1109 01:28:04,376 --> 01:28:05,876 Bu gece gerek yok. 1110 01:28:07,126 --> 01:28:10,293 Bu karısının. Ayrıca boş. 1111 01:28:10,293 --> 01:28:13,126 Kahretsin. Kediyi beslemeyi unuttum. 1112 01:28:13,126 --> 01:28:15,043 - Siktir! - Besler misin? 1113 01:28:16,168 --> 01:28:19,209 - Kaç tane aldın? - Sıçtığımın kedi maması nerede? 1114 01:28:40,793 --> 01:28:42,001 Sence kurtulur mu? 1115 01:28:44,209 --> 01:28:45,084 Evet. 1116 01:28:45,084 --> 01:28:48,418 Vazgeçmek istersen sorun değil. Kızını düşünüyorsan. 1117 01:28:49,168 --> 01:28:51,668 Oradayken hiç aklımdan çıkmadı. 1118 01:28:52,418 --> 01:28:55,293 Yargıç, Elliot, 1119 01:28:55,918 --> 01:28:59,418 koca kasabada tek bir yürekli insan yok. 1120 01:29:03,918 --> 01:29:06,001 - Kızımı alabilirsem... - Aldığında. 1121 01:29:06,001 --> 01:29:08,043 Yürekli biri olduğumu bilmeli. 1122 01:29:10,501 --> 01:29:12,459 - Diskler nerede? - Bodrumda. 1123 01:29:12,459 --> 01:29:15,543 - Yeraltı odasında mı? - Evet, alarm var. 1124 01:29:16,168 --> 01:29:17,834 Evet. Nem de var. 1125 01:29:18,793 --> 01:29:19,918 Bolca da küf. 1126 01:29:42,251 --> 01:29:44,793 - Tamam mısın? - Evet. 1127 01:30:04,626 --> 01:30:08,126 Buraya bayılıyorum. Tarihin kokusunu alabiliyorsun. 1128 01:30:08,126 --> 01:30:09,293 Nereye? 1129 01:30:44,709 --> 01:30:47,084 - Göremiyorum. - Gözlerin alışır. 1130 01:30:47,084 --> 01:30:49,293 Watergate skandalı gibi olmasın. 1131 01:30:50,584 --> 01:30:52,543 - Sağ ol. - Ben yapmadım. 1132 01:31:09,168 --> 01:31:10,876 Son kez kontrol edip çıkalım. 1133 01:31:20,751 --> 01:31:21,793 Hadi. 1134 01:31:43,126 --> 01:31:44,459 Kokuyu alıyor musun? 1135 01:31:46,751 --> 01:31:47,876 Tarih kokusu değil. 1136 01:31:49,959 --> 01:31:50,959 Gidelim. 1137 01:31:52,668 --> 01:31:53,668 Siktir! 1138 01:31:55,959 --> 01:31:58,543 Eyvah. Siktir! 1139 01:32:05,584 --> 01:32:07,001 Hindistan cevizi suyu. 1140 01:32:08,084 --> 01:32:11,709 Yangın çıkmasını bekliyorlar. En fazla 30 saniyemiz var. 1141 01:32:11,709 --> 01:32:14,084 Tamam, şunları çıkar. Bunları alırım. 1142 01:32:23,334 --> 01:32:24,334 Lanet olsun. 1143 01:32:26,251 --> 01:32:27,876 Tamam, tahliyeye geçiyoruz. 1144 01:32:29,418 --> 01:32:31,418 - Seçeneklerimize bakalım. - Bekle. 1145 01:32:32,793 --> 01:32:36,751 SD kartlar. Sahada üzerine yazdırıyorlar, böylece hiç silinmiyor. 1146 01:32:36,751 --> 01:32:38,334 Direkt kameralarından. 1147 01:32:38,334 --> 01:32:40,751 - Geçen haftadan ama... - Mike var mıdır? 1148 01:32:43,501 --> 01:32:44,543 Peki. 1149 01:32:52,251 --> 01:32:53,251 Dur. 1150 01:32:54,626 --> 01:32:56,001 Ne yapıyorsun? 1151 01:32:56,001 --> 01:32:59,376 - Biz başlatmazsak onlar başlatır. - Bu tarihî bir bina. 1152 01:32:59,376 --> 01:33:03,584 Buradaki "tarih" birçok insan için kokuşmuş ve mide bulandırıcı. 1153 01:33:06,459 --> 01:33:09,251 Evet. Bırak yansın. 1154 01:33:14,793 --> 01:33:15,626 Bakıyorum. 1155 01:33:15,626 --> 01:33:18,168 Emin olmak için. Ne olur ne olmaz. Yürü! 1156 01:33:21,668 --> 01:33:23,959 Tamamdır! Çabuk! 1157 01:33:24,793 --> 01:33:27,293 Adliyeyi iyice arayıp çıkalım. 1158 01:33:39,251 --> 01:33:41,709 - Sen git. - Beraber. Elimizdeler. 1159 01:33:41,709 --> 01:33:44,001 Hayır. Arabayı çalıştır. Ama ben... 1160 01:33:44,959 --> 01:33:46,543 Bir şeyi geri almam lazım. 1161 01:33:48,334 --> 01:33:50,001 Bu onları kaçırır. 1162 01:33:50,918 --> 01:33:52,751 Yavaş ol, dikkatli ol. 1163 01:33:52,751 --> 01:33:54,793 Ara sokakta buluşalım. Tamam mı? 1164 01:33:54,793 --> 01:33:55,876 Tamam. 1165 01:34:05,043 --> 01:34:06,043 Siktir. 1166 01:34:54,668 --> 01:34:58,001 YARGIÇ REGINALD W. LOGSTON 1167 01:35:14,668 --> 01:35:15,543 İşte bu! 1168 01:35:16,501 --> 01:35:17,543 Yok artık. 1169 01:35:21,126 --> 01:35:23,251 Al sana son kontrol. 1170 01:35:47,293 --> 01:35:48,709 Kapat lan şunu! 1171 01:35:50,459 --> 01:35:52,459 Hadi. 1172 01:36:00,001 --> 01:36:01,084 Siktir. 1173 01:37:45,876 --> 01:37:47,126 Siktir! 1174 01:37:47,834 --> 01:37:48,834 Sıçayım! 1175 01:37:50,251 --> 01:37:51,626 Bıraksana be! 1176 01:38:10,126 --> 01:38:12,251 Kelepçelerken uyanık mı bırakayım? 1177 01:38:12,251 --> 01:38:13,918 Tamam, peki! 1178 01:38:17,001 --> 01:38:18,084 Siktir! 1179 01:38:35,334 --> 01:38:37,293 Görünce ateş edeceğini varsaydım. 1180 01:38:38,626 --> 01:38:41,584 - Kız yaralı mı? - Gördüğüm kadarıyla değildi. 1181 01:38:41,584 --> 01:38:43,168 Onu nereye götürüyorlar? 1182 01:38:43,168 --> 01:38:46,459 Bilmiyorum. Bak, hepimiz aynı değiliz... 1183 01:38:47,293 --> 01:38:48,876 Evliyim. Tamam mı? 1184 01:38:50,209 --> 01:38:51,834 Bir çocuğum var. Yani... 1185 01:38:53,709 --> 01:38:54,709 Öyle mi? 1186 01:38:55,793 --> 01:38:56,959 Onun da var. 1187 01:38:58,626 --> 01:39:00,834 Daha fazla vakit kaybetmeyelim. 1188 01:39:04,626 --> 01:39:05,626 Kalk. 1189 01:39:14,626 --> 01:39:16,543 Bana bilen birini bul. 1190 01:39:21,209 --> 01:39:22,793 106, cevap ver. 1191 01:39:23,709 --> 01:39:24,918 Burası 103. 1192 01:39:30,126 --> 01:39:32,626 103. Kod 10-3. Sessiz kal. 1193 01:39:35,043 --> 01:39:39,251 106, kundakçılık konusunda mı, kaçırma konusunda mı? Tamam. 1194 01:39:43,709 --> 01:39:46,668 Ben yeni frekansları denemeden önce 10 saniyen var. 1195 01:39:46,668 --> 01:39:48,834 Elden çıkaracağım birkaç kart var. 1196 01:39:55,459 --> 01:39:56,959 Sol cep. 1197 01:40:05,709 --> 01:40:07,001 Markası ne? 1198 01:40:17,626 --> 01:40:19,834 Extreme Pro, 64 gigabayt. 1199 01:40:22,751 --> 01:40:25,251 Peki o zaman. Rebel Ridge'i bilir misin? 1200 01:40:26,293 --> 01:40:27,459 Hayır. 1201 01:40:27,459 --> 01:40:29,834 Konum atarım. Hazırlan. 1202 01:40:30,709 --> 01:40:31,626 Takas mı? 1203 01:40:32,501 --> 01:40:33,959 Beni aptal mı sandın? 1204 01:40:33,959 --> 01:40:36,168 Hayır. Bence akıllısın. 1205 01:40:39,334 --> 01:40:42,543 - Öyle olsun. Sabah ilk iş. - Şimdi olsa? 1206 01:40:42,543 --> 01:40:45,168 Hayır, beni neyin beklediğini görmem lazım. 1207 01:40:46,501 --> 01:40:48,126 Sizin de işinize gelir. 1208 01:40:48,709 --> 01:40:51,376 - Öyle mi? - Öyle. 1209 01:40:52,709 --> 01:40:54,501 Belki gelişimi görürsünüz. 1210 01:41:02,543 --> 01:41:04,126 Çok mu abarttım? 1211 01:41:06,126 --> 01:41:07,959 - Bagajı aç. - Siktir. 1212 01:41:33,626 --> 01:41:34,876 İçinde ne var? 1213 01:41:35,709 --> 01:41:38,209 Dört numara saçma, peşinden de 00. 1214 01:41:44,626 --> 01:41:46,209 Saçmayı çıkar, 1215 01:41:47,251 --> 01:41:48,834 birkaç mermi doldur. 1216 01:41:49,876 --> 01:41:51,626 Birini rehin alırsa diye. 1217 01:42:17,834 --> 01:42:19,418 Devriye ekibine sor. 1218 01:42:19,959 --> 01:42:22,959 - Gelmiş olması lazım. - Daha gün yeni ağarıyor. 1219 01:42:26,293 --> 01:42:28,293 Erken gelmezse geç kalmış sayılır. 1220 01:42:38,043 --> 01:42:39,043 Evet? 1221 01:42:40,543 --> 01:42:41,543 Alo? 1222 01:42:42,501 --> 01:42:44,209 Komik olan ne, biliyor musun? 1223 01:42:45,501 --> 01:42:48,709 Doğrusu aklıma hiçbir şey gelmiyor. 1224 01:42:48,709 --> 01:42:52,001 İki gün öncesine kadar sokak kavgasına karışmamıştım. 1225 01:42:52,918 --> 01:42:56,001 Okul bahçesinde bir iki sürtüşme hariç 1226 01:42:56,001 --> 01:42:59,376 spor salonunun dışında hiç dövüşmedim. 1227 01:43:00,626 --> 01:43:02,209 Ben çok dövüştüm. 1228 01:43:02,709 --> 01:43:04,126 Evet, sende o hava var. 1229 01:43:04,126 --> 01:43:06,459 O kavgacı enerji. 1230 01:43:07,168 --> 01:43:09,126 Birikiyor. Anlarsın ya. 1231 01:43:11,126 --> 01:43:13,501 108. Şüpheliyi görüyoruz. 1232 01:43:14,543 --> 01:43:17,126 Sadece senden kaynaklanmıyor. Biliyorum. 1233 01:43:17,709 --> 01:43:20,126 - Onu buldular. - İki tarafın da payı var. 1234 01:43:21,834 --> 01:43:25,584 Sorumluluk mu alıyorsun, sorumluluktan kaçıyor musun? 1235 01:43:25,584 --> 01:43:27,209 108, doğrulayabilir misin? 1236 01:43:30,626 --> 01:43:31,626 Beklemede kalın. 1237 01:43:32,959 --> 01:43:36,376 Anlaşıldı 108. Beklemedeyiz. 10... 1238 01:43:39,834 --> 01:43:41,709 Hazırlanın. Harekete geçiyor. 1239 01:43:43,293 --> 01:43:46,668 Şimdi birileri her türlü zarar görüyor. Dün geceki yangın... 1240 01:43:47,918 --> 01:43:50,834 - Evet, duydum. - Kontrolden çıktı. 1241 01:43:51,876 --> 01:43:55,126 - Tam bir keşmekeş. - O konuda hemfikiriz. 1242 01:43:55,668 --> 01:44:00,168 Arabada gerilimi azaltmakla ilgili yaptığımız konuşmayı hatırlattı. 1243 01:44:01,626 --> 01:44:04,126 Bunun için de iki tarafın çabası lazım. 1244 01:44:05,084 --> 01:44:06,501 Düşündüm de, 1245 01:44:07,834 --> 01:44:09,584 vazgeçsek nasıl olur? 1246 01:44:10,168 --> 01:44:13,668 - Şimdi biraz mantıklı konuşmaya... - Ama sonra "Boş ver" dedim. 1247 01:44:22,209 --> 01:44:23,668 Kıpırdama lan! 1248 01:44:23,668 --> 01:44:24,876 Kahretsin! 1249 01:44:25,668 --> 01:44:28,459 Olumsuz. McGill'miş. Onu bağlamış. 1250 01:44:44,168 --> 01:44:46,918 Paranın peşinde. Telsize geç! 1251 01:44:49,209 --> 01:44:50,876 Tüm birimlerin dikkatine... 1252 01:44:59,918 --> 01:45:01,251 Anlaşıldı. 1253 01:45:01,251 --> 01:45:02,543 Bok herif! 1254 01:45:02,543 --> 01:45:07,834 Tekrar ediyorum, Kod 10-19. Şüpheli karakolda. Acil yardım gerekli. 1255 01:45:08,751 --> 01:45:10,584 Duvarlar yıkılıyor. 1256 01:45:13,043 --> 01:45:14,876 Anlaşıldı. Kod 10-76, yoldayız. 1257 01:45:15,709 --> 01:45:16,793 Bir sorun mu var? 1258 01:45:19,168 --> 01:45:23,001 Hayır, yok aslında. Bence sonu gayet iyi olacak. 1259 01:45:26,043 --> 01:45:30,084 Dikkat, bu sessiz bir operasyon. 10-85. Kimse kod belirtmesin. 1260 01:45:40,543 --> 01:45:44,709 İyi misin? Dayanabilecek misin? Karakola gitmeliyiz. 1261 01:45:59,876 --> 01:46:02,376 Kendi şovuna katılmayacağını tahmin ettim... 1262 01:46:08,293 --> 01:46:09,543 - Hey! - Bırak onu! 1263 01:46:09,543 --> 01:46:13,126 - Silahını bırak! Yere yat! - Sorun yok! Bana bak! Sorun yok! 1264 01:46:13,959 --> 01:46:15,001 Bu plastik mermi. 1265 01:46:16,043 --> 01:46:17,043 Daha az öldürücü. 1266 01:46:18,501 --> 01:46:20,293 Bak, kim olduğunu biliyorum. 1267 01:46:20,293 --> 01:46:23,126 Summer ele vermedi ama tahmin etmek zor değil. 1268 01:46:23,126 --> 01:46:25,251 - Sana "Serpico" diyoruz. - Vur onu! 1269 01:46:25,251 --> 01:46:27,834 Boş ver onu. Summer'ı düşün. 1270 01:46:27,834 --> 01:46:30,459 Beni kollamasan da onu kollarsın, biliyorum. 1271 01:46:31,626 --> 01:46:33,959 - Ne yapmamı istiyorsun? - Beni dinle. 1272 01:46:33,959 --> 01:46:36,209 - Vur şu orospu çocuğunu. - Otur! 1273 01:46:47,709 --> 01:46:50,459 102, olay yerindeyiz. Bir... 1274 01:46:55,459 --> 01:46:58,293 Bunlarda her ne varsa, uğruna öldürmeye hazır. 1275 01:46:58,293 --> 01:46:59,709 Durma. 1276 01:46:59,709 --> 01:47:03,251 İfşa et. Bak neler oluyor. 1277 01:47:03,251 --> 01:47:05,043 Bu konuda sana katılıyorum. 1278 01:47:05,543 --> 01:47:07,376 Bunu seninkilerden aldım. 1279 01:47:10,168 --> 01:47:12,376 İşte yeni anlaşma Komiser. 1280 01:47:12,376 --> 01:47:14,001 Mallarına el koyuyorum. 1281 01:47:15,501 --> 01:47:19,543 Summer McBride güvende olduğunda eyalet polisine teslim olacağım. 1282 01:47:20,293 --> 01:47:21,293 Geri alırsın. 1283 01:47:23,709 --> 01:47:24,709 Yoksa... 1284 01:47:29,709 --> 01:47:30,959 Hepsi yanar. 1285 01:47:32,709 --> 01:47:34,959 TEREBENTİN YAĞI 1286 01:47:36,459 --> 01:47:38,084 Bizimkiler geldi. 1287 01:47:40,001 --> 01:47:41,001 Tamam. 1288 01:48:21,543 --> 01:48:24,334 - Epey teçhizat var. - Neler yapabildiğini gördüm. 1289 01:48:24,334 --> 01:48:28,501 İnan bana, bir milim kımıldarsan kafana iki tane sıkarım. 1290 01:48:31,584 --> 01:48:35,834 Ben 105, şüpheliyle karakoldan çıkıyorum. Ateş etmeyin. Onaylayın. 1291 01:48:35,834 --> 01:48:39,501 105, Terry Richmond yanında mı? Tamam. 1292 01:48:39,501 --> 01:48:42,209 Kod 10-4. Onaylandı. Ateş etmeyin. 1293 01:48:45,834 --> 01:48:47,834 Kod 10-4, ateş etmiyoruz. 1294 01:48:52,918 --> 01:48:54,376 Bugün kimse ölmeyecek. 1295 01:48:55,876 --> 01:48:57,834 Bunu güvenli bir yerde çözeceğiz. 1296 01:49:05,959 --> 01:49:07,209 Eller başının üstüne. 1297 01:49:12,709 --> 01:49:13,751 Bok herif. 1298 01:49:14,543 --> 01:49:17,959 - Tanıdık geldi mi? - Silahımın ağırlığı hariç, evet. 1299 01:49:18,959 --> 01:49:19,793 Orada dur. 1300 01:49:20,668 --> 01:49:22,001 Çantayı bırak. 1301 01:49:27,543 --> 01:49:31,459 Şef kanıt odasında kelepçeli. Dikkat et, sinirli. 1302 01:49:32,209 --> 01:49:33,751 Üstünde disk var mı? 1303 01:49:33,751 --> 01:49:36,543 - Vardı. Dedi ki... - Çalıntı mal. 1304 01:49:41,084 --> 01:49:42,126 Neredeler? 1305 01:49:58,584 --> 01:49:59,543 Aferin. 1306 01:50:02,334 --> 01:50:04,043 Seni devriyeye alalım. 1307 01:50:05,709 --> 01:50:07,626 Kendimi aptal gibi hissettim. 1308 01:50:09,293 --> 01:50:10,334 Yani... 1309 01:50:11,334 --> 01:50:13,001 Senin kız isterse gidebilir. 1310 01:50:14,209 --> 01:50:15,084 Ama... 1311 01:50:24,793 --> 01:50:26,751 Acayip uçmuş durumda. 1312 01:50:28,418 --> 01:50:33,376 İyice aradığımı sanıyordum ama üzerindeki iğneyi kaçırmışım. 1313 01:50:34,584 --> 01:50:36,793 Artık nereye tıkıştırdıysa. 1314 01:50:37,626 --> 01:50:40,834 Dalgın bir anımda arka koltukta halletmiş. 1315 01:50:42,751 --> 01:50:43,834 Geri çekil bence. 1316 01:50:45,334 --> 01:50:46,376 Bekle. 1317 01:50:48,834 --> 01:50:49,834 Dinle... 1318 01:50:55,543 --> 01:50:56,876 Ah be. 1319 01:50:59,209 --> 01:51:00,459 Şu horlama olayı. 1320 01:51:01,459 --> 01:51:02,793 Nefret ederim. 1321 01:51:04,543 --> 01:51:06,084 En azından huzurlu olacak. 1322 01:51:06,084 --> 01:51:08,209 Tamam, yeter. 1323 01:51:08,209 --> 01:51:10,626 - Çantadan uzaklaş. - Saçmalık. 1324 01:51:10,626 --> 01:51:11,876 Dur bakalım Ev. 1325 01:51:11,876 --> 01:51:13,251 Biz böyle iyiyiz. 1326 01:51:13,251 --> 01:51:15,043 - Öyle mi? - Evet, bırak peşini. 1327 01:51:15,043 --> 01:51:17,626 Seve seve. Bu gözaltına, kız acile gidince. 1328 01:51:17,626 --> 01:51:20,709 - Burada bitsin. Akışına bırak. - Yeminli memurlarız! 1329 01:51:20,709 --> 01:51:25,168 Hediye gibi. Kız binaya izinsiz girdi, direkt yangına bağlanır. 1330 01:51:25,168 --> 01:51:28,043 Diskler gitti. Kız gitti mi her şey unutulur. 1331 01:51:28,543 --> 01:51:31,334 Bu puştun kalbine sıkarsak madalya alırız zaten! 1332 01:51:31,334 --> 01:51:33,834 - Geri çekil. - Silahını bana doğrultma! 1333 01:51:33,834 --> 01:51:35,751 Kız hastaneye gidecek lan! 1334 01:51:35,751 --> 01:51:39,001 - Bunu başlatan bela mıknatısı sensin! - Çekil! Yapma! 1335 01:51:39,001 --> 01:51:40,084 Serpico. 1336 01:51:40,084 --> 01:51:42,084 Kızın ölmesine seyirci kalamam! 1337 01:51:45,543 --> 01:51:47,709 Kusura bakma Ev. Kahretsin! 1338 01:51:51,543 --> 01:51:53,876 - Siktir. - Sadece bacağından vuruldu. 1339 01:51:55,001 --> 01:51:58,084 Bir haftaya tam maaşla hafif işlerle göreve döner. 1340 01:51:59,126 --> 01:52:00,876 Amirim, fena kanıyor. 1341 01:52:04,043 --> 01:52:06,418 Damara geldi galiba komiserim. 1342 01:52:06,418 --> 01:52:08,459 - Sıçayım. - Ambulans çağır. 1343 01:52:08,459 --> 01:52:11,001 Hayır! Bekle. 1344 01:52:11,959 --> 01:52:13,251 Bekle biraz. 1345 01:52:14,251 --> 01:52:17,834 Hepimiz gördük. Vurulmasa Steve tehlikedeydi. 1346 01:52:17,834 --> 01:52:19,459 Hepimiz tehlikedeydik. 1347 01:52:19,459 --> 01:52:22,668 Dinleyin. Birbirimize cephe alamayız 1348 01:52:22,668 --> 01:52:26,168 çünkü işte o zaman bu iş feci patlar, anladınız mı? 1349 01:52:26,959 --> 01:52:29,834 - Arkanı kolla! - Onu bana bırakın. 1350 01:52:35,126 --> 01:52:36,293 Arkada. 1351 01:52:36,293 --> 01:52:39,001 Şüpheli silahlı! Yerde! 1352 01:52:39,001 --> 01:52:42,001 - Bir daha da kalkamayacak! - Komiserim! 1353 01:52:42,001 --> 01:52:44,334 Dikkat! Yere yatın! 1354 01:52:44,334 --> 01:52:45,376 Vurun! 1355 01:52:45,376 --> 01:52:47,376 Dikkat! 1356 01:52:51,043 --> 01:52:53,126 Göz yaşartıcıları al, yuvarlaklar. 1357 01:52:55,751 --> 01:52:57,084 - Ateşi kes! - Siktir. 1358 01:52:57,084 --> 01:52:58,209 Dikkat edin! 1359 01:52:59,668 --> 01:53:01,043 - Hadi! - Siktir! 1360 01:53:06,126 --> 01:53:08,376 Durumu kötü. Yanınızda Narcan var mı? 1361 01:53:09,209 --> 01:53:11,626 Orta konsolun üstünde. Çoğumuzun çocuğu var. 1362 01:53:11,626 --> 01:53:13,418 Anlaşıldı, gidip alacağım. 1363 01:53:13,418 --> 01:53:16,334 Dinle, çakarları aç. Basınca şey aktifleşecek... 1364 01:53:16,334 --> 01:53:17,543 Araç kamerası. 1365 01:53:17,543 --> 01:53:21,209 - Neden? Kendi ölümümü kaydedeyim diye mi? - Hayır. Benimkini. 1366 01:53:21,209 --> 01:53:23,584 Olay öncesi kayıtları var. 1367 01:53:23,584 --> 01:53:25,668 Çakarı açınca kamera çalışıyor, 1368 01:53:25,668 --> 01:53:28,751 açmadan önceki üç dakikayı da kaydetmiş oluyor. 1369 01:53:28,751 --> 01:53:31,626 - İki dakikan kaldı. - Senin de öyle olabilir. 1370 01:53:31,626 --> 01:53:33,501 Parmağını sokman lazım. 1371 01:53:34,876 --> 01:53:36,334 Yan tarafa geç... 1372 01:53:46,543 --> 01:53:47,418 Geliyor! 1373 01:53:55,501 --> 01:53:57,043 Kime ateş etsem bilemedim. 1374 01:53:58,168 --> 01:54:00,459 - Ateşi kes! - O zaman ateş etme. 1375 01:54:02,626 --> 01:54:03,959 Barnett, hadi! 1376 01:54:03,959 --> 01:54:05,959 West, Tyler, buraya gelin! 1377 01:54:05,959 --> 01:54:07,334 Ateşi kesin! 1378 01:54:07,334 --> 01:54:08,668 Ha siktir. 1379 01:54:08,668 --> 01:54:10,834 Kahretsin! Buraya gel! 1380 01:54:22,459 --> 01:54:24,876 - Kamyonetin orada! - Hangisinin? 1381 01:54:24,876 --> 01:54:28,168 Kuzenler, sıra sizde! Duraksamayın. Onu sıkıştırın! 1382 01:54:35,751 --> 01:54:37,126 Uzaklaş ondan lan! 1383 01:54:41,126 --> 01:54:43,751 Ateş etmeyin! Ateşi kesin lan! 1384 01:54:43,751 --> 01:54:46,626 - Nerede o? - Onu görüyor musunuz? 1385 01:54:46,626 --> 01:54:47,834 Ses verin! 1386 01:54:48,459 --> 01:54:49,918 Ateş etmeyin lan... 1387 01:54:50,668 --> 01:54:52,293 Şerefsiz orospu çocuğu! 1388 01:55:10,668 --> 01:55:11,668 Görüş yok! 1389 01:55:13,501 --> 01:55:15,459 Barikatta bizim çocuklar mı var? 1390 01:55:15,459 --> 01:55:17,001 Onlar karışmasın! 1391 01:55:18,043 --> 01:55:19,418 Su getir. 1392 01:55:20,459 --> 01:55:22,876 Onu görebilen var mı? 1393 01:55:27,834 --> 01:55:28,834 İlerliyor! 1394 01:55:42,209 --> 01:55:43,501 KAYIT/OLAY ÖNCESİ YÜKLENİYOR 1395 01:55:47,126 --> 01:55:48,334 Sıçayım! 1396 01:55:49,626 --> 01:55:51,209 Şu aracın peşine düşün! 1397 01:55:52,751 --> 01:55:54,043 Dayan McBride! 1398 01:55:57,626 --> 01:55:59,793 Hey! Arkadaki Evan Marston! 1399 01:56:01,751 --> 01:56:04,209 Bastırmaya devam! Nasıl yapacağımı anlat. 1400 01:56:09,126 --> 01:56:10,959 Hey, arkadaki bizim adamımız! 1401 01:56:10,959 --> 01:56:15,126 Talimatları unut gitsin. Sadece aç. Bilmiyorsun... 1402 01:56:15,126 --> 01:56:19,418 Hazırlamana gerek yok. Burun deliklerinden birine bir fıs sık. 1403 01:56:19,918 --> 01:56:21,418 - O kadar. - O kadar mı? 1404 01:56:21,418 --> 01:56:24,168 O kadar. Birkaç dakikaya kendine gelir. 1405 01:56:24,168 --> 01:56:27,334 Hadi bakalım. Kaldırıyorum seni, hadi. 1406 01:56:32,751 --> 01:56:35,459 Bırakalım kaçsın, yolda yakalarız. 1407 01:56:35,459 --> 01:56:38,043 McBride, duyuyor musun? Nefes alman lazım! 1408 01:56:38,043 --> 01:56:39,084 Siktir git... 1409 01:56:40,084 --> 01:56:41,293 Gazla! 1410 01:56:42,459 --> 01:56:43,668 Gazla! 1411 01:56:45,168 --> 01:56:46,334 Siktir! 1412 01:56:49,584 --> 01:56:53,668 - Araca ateş açın! - Bizden biri içeride, diğeri sarkıyor! 1413 01:56:53,668 --> 01:56:57,043 Çalıntı bir polis aracı geliyor. Gebertin o piçi. 1414 01:56:59,668 --> 01:57:01,834 Negatif, ateş etmeyin. 1415 01:57:03,793 --> 01:57:05,709 Araçta iki memur var. 1416 01:57:09,251 --> 01:57:10,959 Her yerde cam var. 1417 01:57:18,626 --> 01:57:21,709 Düştü, lastikleri vurun. Sadece sürücü tarafı. 1418 01:57:22,293 --> 01:57:23,459 McBride, iyi misin? 1419 01:57:31,626 --> 01:57:34,084 Yola çıkıyoruz! Çabuk! 1420 01:57:35,209 --> 01:57:36,126 Atla! 1421 01:57:36,126 --> 01:57:39,334 Ross'u sağlıkçılara teslim edip hemen geliyorum. 1422 01:57:39,334 --> 01:57:42,668 Her yere bildir. Onlardan önce kayıtlara geçirmeliyiz. 1423 01:57:58,376 --> 01:58:01,834 Dosya. Komiser'in beni vurduğu görüntüler var. 1424 01:58:01,834 --> 01:58:04,293 Ama kayda zarar gelmemesi lazım. 1425 01:58:04,293 --> 01:58:07,293 Kaçman gerekirse DVR bagajda. 1426 01:58:08,001 --> 01:58:09,418 Kaçmaz. 1427 01:58:09,918 --> 01:58:11,459 13'te kuzeye gidiyorlar. 1428 01:58:11,459 --> 01:58:13,001 Peşimizdeler. 1429 01:58:13,501 --> 01:58:17,209 Komiserim, burası 103. Araçta hâlâ bir memur var mı? 1430 01:58:18,709 --> 01:58:21,334 Olumsuz. Üç silahlı şüpheli var. 1431 01:58:21,334 --> 01:58:22,668 Hızımız kaç? 1432 01:58:23,376 --> 01:58:24,959 Solunuzdan geliyorum. 1433 01:58:25,626 --> 01:58:27,459 Anlaşıldı, onları sıkıştırırız. 1434 01:58:27,459 --> 01:58:29,001 Son hız. 1435 01:58:34,834 --> 01:58:39,084 - Tamam, AR tüfekler kimde? - Bende var. 103'te de var. 1436 01:58:39,084 --> 01:58:41,876 105, PIT manevrasına hazırlan. 1437 01:58:41,876 --> 01:58:43,501 Yapar mısın Sims? 1438 01:58:44,084 --> 01:58:45,334 Yaparım komiserim. 1439 01:58:46,084 --> 01:58:48,334 105, sana biraz yer açayım. 1440 01:58:50,543 --> 01:58:53,209 - Kenara çekebilirim. - 105, arkandayız. 1441 01:58:53,209 --> 01:58:54,459 Bekliyoruz. 1442 01:58:54,459 --> 01:58:55,918 Kararı siz verin. 1443 01:59:01,543 --> 01:59:04,668 Siktir et. İşlerini kolaylaştırma. 1444 01:59:04,668 --> 01:59:05,834 Uygula. 1445 01:59:05,834 --> 01:59:08,834 Anlaşıldı komiserim. 102, 104. Geride durun. 1446 01:59:15,043 --> 01:59:16,043 Bitir işlerini. 1447 01:59:26,209 --> 01:59:29,293 105, fazla ilerledin! 1448 01:59:29,293 --> 01:59:31,209 Zamanımız daralıyor. 1449 01:59:31,209 --> 01:59:33,209 Bir kez daha dene yoksa ben... 1450 01:59:41,043 --> 01:59:43,084 Cevap ver, 105. Durumun nedir? 1451 01:59:43,084 --> 01:59:46,209 Çekici lazım. Onun dışında Kod 4. 1452 01:59:46,209 --> 01:59:47,751 Komiser'e mi çarptın? 1453 01:59:47,751 --> 01:59:50,043 Olumlu. Eyalet polisi beklemede. 1454 01:59:51,043 --> 01:59:54,043 Kod 102, dümdüz ilerliyoruz. Kod 10-59. 1455 01:59:54,043 --> 01:59:55,543 10-59 ne demek? 1456 01:59:58,418 --> 01:59:59,876 Eskort demek. 1457 02:00:10,793 --> 02:00:13,209 10-4. Hastaneye geleceklerini haber ver. 1458 02:00:15,959 --> 02:00:20,251 Olumlu, 102. Memur araçta. Eyalet polisi iki dakika uzaklıkta. 1459 02:00:52,626 --> 02:00:56,126 Doktor yolda komiserim ama ellerini görmem lazım. 1460 02:00:58,959 --> 02:01:00,876 Pekâlâ, iki kişi geliyor. 1461 02:01:19,751 --> 02:01:21,251 - Sedye! - Sedye getirin! 1462 02:09:33,626 --> 02:09:36,834 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya