1
00:01:08,959 --> 00:01:10,793
- Yere yat!
- Siz bana çarptınız!
2
00:01:10,793 --> 00:01:13,501
- Yüzüstü yatsana lan!
- Tamam ya!
3
00:01:13,501 --> 00:01:15,626
- Yüzüstü kal!
- Neler oluyor?
4
00:01:15,626 --> 00:01:17,251
Yüzüstü kal dedim!
5
00:01:18,751 --> 00:01:22,334
108. Kod 10-26.
Takip Coleman Yolu'nda bitti.
6
00:01:22,334 --> 00:01:25,334
Fern Creek Köprüsü'nün güneyi.
Kod 10-52 olabilir.
7
00:01:25,334 --> 00:01:30,543
- Sizi görmedim bile, görsem dururdum.
- Kolları aç! Uçak gibi iki yana aç!
8
00:01:30,543 --> 00:01:32,209
Ne oldu Ev?
9
00:01:32,834 --> 00:01:34,834
- Bildiriyor muyuz?
- Hayır.
10
00:01:35,501 --> 00:01:37,751
13. otoyolu geçerken yakaladım.
11
00:01:37,751 --> 00:01:39,751
Çakarları açtım, son hız kaçtı.
12
00:01:39,751 --> 00:01:41,918
Kaçmadım, alakası yok. Duymadım ki.
13
00:01:41,918 --> 00:01:44,959
Üç kilometre arkandaydım.
Sinyal verip durdum.
14
00:01:45,543 --> 00:01:47,293
- Şokladın mı?
- Hayır.
15
00:01:47,293 --> 00:01:51,376
- Geç değil. Şoklayalım mı?
- Hayır efendim. Suçumu öğrenmek istiyorum.
16
00:01:51,376 --> 00:01:53,418
- Bisiklet senin mi?
- Evet efendim.
17
00:01:53,418 --> 00:01:55,918
- Çalıntı bisiklet ihbarı aldık.
- Gösterin.
18
00:01:55,918 --> 00:01:57,126
Dilin çok uzun.
19
00:01:57,126 --> 00:01:59,834
Seni durdurmaya çalıştım ama kaçtın.
20
00:01:59,834 --> 00:02:01,251
Hadi. Kalk.
21
00:02:04,626 --> 00:02:07,501
Ellerimi ceplerine soksam
bir şey saplanır mı?
22
00:02:07,501 --> 00:02:08,584
Hayır.
23
00:02:09,418 --> 00:02:10,584
Burada dur.
24
00:02:17,043 --> 00:02:19,251
- Hakkında tutuklama emri var mı?
- Yok.
25
00:02:19,751 --> 00:02:22,293
Silah var mı diye çantana bakacağım.
26
00:02:22,293 --> 00:02:23,501
Bakamazsınız.
27
00:02:24,334 --> 00:02:27,543
- Uzanabilecek durumdaysan bakarım.
- O zaman çıkarın.
28
00:02:27,543 --> 00:02:31,084
Kelepçeleri çıkarmam gerekir.
İkimiz için de güvenli olmaz.
29
00:02:40,126 --> 00:02:41,168
Bir şey çıkmadı.
30
00:02:45,834 --> 00:02:49,459
- Kolundaki ay yıldız mı?
- Hayır, başka bir şey.
31
00:02:49,459 --> 00:02:52,376
Irak'ta görev yapan
birkaç arkadaşımı kaybettim.
32
00:02:53,251 --> 00:02:54,334
Evet, ben de.
33
00:02:57,793 --> 00:03:00,418
- Bu ne?
- Silah değil.
34
00:03:02,084 --> 00:03:04,668
- Çin yemeği de değil ama.
- Öyle demedim.
35
00:03:04,668 --> 00:03:07,584
- İçine bakabilir miyim?
- Hayır, bakamazsınız.
36
00:03:09,418 --> 00:03:12,584
Arama izni vermezsen
K-9 birimi getirtebilirim.
37
00:03:13,918 --> 00:03:16,043
- K-9.
- Kyle'ı arayayım.
38
00:03:16,918 --> 00:03:18,501
Oturmanı isteyeceğim.
39
00:03:22,334 --> 00:03:23,334
Başına dikkat et.
40
00:03:23,334 --> 00:03:26,168
Ziggy veterinerdeymiş. Kalçasını incitmiş.
41
00:03:27,168 --> 00:03:29,418
- Aurora'yı ara. Onlar yollasın.
- Tamam.
42
00:03:29,418 --> 00:03:32,543
- Ne kadar sürecek?
- Yetişmen gereken bir yer mi var?
43
00:03:32,543 --> 00:03:34,001
Evet, var.
44
00:03:34,001 --> 00:03:36,751
Şehirden gelecek.
45 dakika, belki bir saat.
45
00:03:37,418 --> 00:03:39,918
- Tutuklu muyum?
- Şu anda gözaltındasın.
46
00:03:39,918 --> 00:03:43,626
Aramaya izin verirsem
ve bir şey çıkmazsa gidebilir miyim?
47
00:03:43,626 --> 00:03:45,459
Ona ben karar veririm
48
00:03:45,459 --> 00:03:49,459
ama şu kadarını söyleyeyim,
ne kadar yardımcı olursan o kadar iyi.
49
00:03:52,959 --> 00:03:54,334
Tamam, arayabilirsiniz.
50
00:03:55,209 --> 00:03:57,876
Steve, K-9 birimini iptal et.
51
00:03:58,626 --> 00:04:00,543
Yanlış bir şey yapmadım.
52
00:04:33,043 --> 00:04:35,543
- Üstünde çok nakit var.
- Yasa dışı değil.
53
00:04:35,543 --> 00:04:38,959
- Uyuşturucu parasıysa yasa dışı.
- Neyse ki öyle değil.
54
00:04:38,959 --> 00:04:40,459
- Teslim için mi?
- Evet.
55
00:04:40,459 --> 00:04:41,543
Başkası adına mı?
56
00:04:41,543 --> 00:04:44,501
Hayır, kuzenim için ama para benim.
Kefalet için.
57
00:04:45,084 --> 00:04:47,168
- Belediye binasına mı?
- Adliye.
58
00:04:47,168 --> 00:04:48,168
Aynı binada.
59
00:04:48,168 --> 00:04:51,793
Pekâlâ, bakın.
Saat beşten önce orada olmalıyım.
60
00:04:52,834 --> 00:04:53,834
Ne yapabilirim?
61
00:04:53,834 --> 00:04:57,126
30.000 dolardan fazla var.
Kuzenin neden içeride?
62
00:04:57,126 --> 00:05:02,001
10.000'i kefalet, gerisiyle de
kamyonet alıp tekne çekeceğiz.
63
00:05:03,376 --> 00:05:06,918
- Ben suçlu değilim.
- Kuzenin suçlu. Soruya cevap vermedin.
64
00:05:06,918 --> 00:05:08,126
Neden içeride?
65
00:05:09,334 --> 00:05:13,626
Uyuşturucu bulundurma
ama sadece ottu ve satmıyordu.
66
00:05:21,251 --> 00:05:22,543
Peki.
67
00:05:25,334 --> 00:05:27,876
Trafik ihlali için uyarıyla bırakacağım.
68
00:05:30,626 --> 00:05:31,918
Sağ olun memur bey.
69
00:05:31,918 --> 00:05:36,168
Bisikletle giderken de
motorlu taşıtlarla aynı kanunlara tabisin.
70
00:05:36,168 --> 00:05:37,876
Herhâlde biliyorsundur.
71
00:05:38,709 --> 00:05:40,126
Evet efendim. Anlaşıldı.
72
00:05:41,418 --> 00:05:45,084
- Adresin bu mu?
- Taşındım ama yeni adresimi bildiririm.
73
00:05:45,584 --> 00:05:46,668
Lütfen.
74
00:05:47,584 --> 00:05:50,376
Pekâlâ, bu paraya el koyuyoruz.
75
00:05:50,376 --> 00:05:53,876
Soruşturmamızda
uyuşturucu parası olduğu sonucuna vardık.
76
00:05:53,876 --> 00:05:54,959
Hayır.
77
00:05:55,668 --> 00:05:59,043
Ya da seni polisten kaçma
ve komployla suçlarım.
78
00:06:00,043 --> 00:06:01,084
Komplo mu?
79
00:06:03,834 --> 00:06:06,834
Kuzenimi kefaletle çıkarıp
bir kamyonet alacağım.
80
00:06:06,834 --> 00:06:09,751
Sen ve torbacı kuzenin
ertesi gün onu satarsınız.
81
00:06:09,751 --> 00:06:10,959
Kara para aklama.
82
00:06:10,959 --> 00:06:14,584
Bakın, aklını başına getirmek için geldim.
Tamam mı?
83
00:06:14,584 --> 00:06:19,001
Nakit yasal. Arabamı sattım.
Bir restorandaki hissemi bozdurdum.
84
00:06:19,668 --> 00:06:22,209
- Hangisi?
- Percyville'deki Kan Long Çin.
85
00:06:22,209 --> 00:06:24,418
Orayı biliyorum. Dim sum'u lezzetli.
86
00:06:24,418 --> 00:06:27,751
İşte poşet de oradan.
Onlara sorabilirsiniz.
87
00:06:28,709 --> 00:06:29,751
Peki.
88
00:06:30,959 --> 00:06:32,459
Belki ararız.
89
00:06:33,376 --> 00:06:36,668
Önümüzdeki 30 günde
sana birtakım belgeler gönderilecek.
90
00:06:36,668 --> 00:06:40,084
- 30 günü yok. Onu hemen çıkarmalıyım.
- Sus da dinle.
91
00:06:40,084 --> 00:06:43,001
Bu para için dava açıldığına dair
mektup gelecek
92
00:06:43,001 --> 00:06:44,876
çünkü bizce uyuşturucu parası.
93
00:06:44,876 --> 00:06:47,751
Suçlamalara cevap verip
bu para için savaşırsan...
94
00:06:47,751 --> 00:06:48,793
Bu yasal olamaz.
95
00:06:48,793 --> 00:06:51,668
...tutuklama emriyle gelip
seni içeri attırırım.
96
00:06:51,668 --> 00:06:54,918
Yasal belgelere karşılık vermemeyi
tercih edersen
97
00:06:54,918 --> 00:06:58,168
hükmen kazanırız
ve bir daha bizden haber almazsın.
98
00:07:00,709 --> 00:07:04,876
Beni belediyeye götürseniz de
bu meseleyi orada çözsek nasıl olur?
99
00:07:06,001 --> 00:07:07,209
Mesele çözüldü.
100
00:07:08,251 --> 00:07:09,168
Hadi.
101
00:07:11,084 --> 00:07:14,001
Yara bere içindesin.
Ambulans çağıralım mı?
102
00:07:14,001 --> 00:07:15,084
Hayır.
103
00:07:26,043 --> 00:07:27,501
Tamam, gidebilirsin.
104
00:07:40,876 --> 00:07:43,793
KARIŞIK METAL
105
00:08:35,084 --> 00:08:37,001
Jüri duruşması istiyor musunuz?
106
00:08:37,001 --> 00:08:38,418
- Hayır.
- Hayır efendim.
107
00:08:38,418 --> 00:08:42,501
Tamam. Pazartesi sabahı gel.
İlk seni sokarız.
108
00:08:42,501 --> 00:08:44,626
Yargıcın karşısına şortla çıkma.
109
00:08:44,626 --> 00:08:45,584
Tamam efendim.
110
00:08:46,376 --> 00:08:47,418
Pekâlâ.
111
00:08:49,834 --> 00:08:51,668
Kefalet mi, evlilik mi?
112
00:08:51,668 --> 00:08:55,209
- Bana yol gösterecek birini...
- Yaralanmışsın. Nasıl oldu?
113
00:08:55,209 --> 00:08:56,876
Yolda çarpıp düşürdüler.
114
00:08:57,834 --> 00:08:58,834
Vurkaç mı?
115
00:08:58,834 --> 00:09:00,334
Pekâlâ.
116
00:09:00,334 --> 00:09:03,251
Yolun karşısında meslektaşımın bürosu var.
117
00:09:03,251 --> 00:09:05,126
Hafta sonundan sonra uğra
118
00:09:05,126 --> 00:09:08,043
ama hâlâ kanarken fotoğraf çek.
Plakayı aldın mı?
119
00:09:08,043 --> 00:09:10,834
Polislerdi. Paramı aldılar. Hepsini.
120
00:09:10,834 --> 00:09:14,251
- Buraya geliyordum.
- El koyma bildirimi. Yardımcı olamam.
121
00:09:14,251 --> 00:09:17,168
Kuzenim eyalet hapishanesine mi
naklediliyor?
122
00:09:17,168 --> 00:09:19,959
Tüm mahkûmlar gidiyor.
Hapishaneyi yeniliyoruz.
123
00:09:19,959 --> 00:09:22,251
O gidemez. Kefaletle çıkması şart.
124
00:09:23,126 --> 00:09:24,334
Şunu açıklar mısın?
125
00:09:24,334 --> 00:09:28,418
Kefaleti ödemeye geldin
ama paran yok, öyle mi?
126
00:09:28,418 --> 00:09:29,751
Para sizde zaten.
127
00:09:29,751 --> 00:09:32,626
Belgedeki mühür kapınızdaki mührün aynısı.
128
00:09:32,626 --> 00:09:35,918
Maaş çekimdeki filigran da onun aynısı.
129
00:09:35,918 --> 00:09:39,459
Ben mahkeme kâtibiyim, kamu avukatı değil.
130
00:09:39,459 --> 00:09:42,709
- Konuşmam gereken kişi o mu?
- Evet ama bizde yok.
131
00:09:42,709 --> 00:09:46,043
Burası Belediye Mahkemesi.
Ağır suçlara bakmayız.
132
00:09:46,043 --> 00:09:50,418
Bütçemizde yoksulların savunması yok.
Çalışanlara fazla mesai de yok.
133
00:09:50,418 --> 00:09:54,126
- Diğerlerine de mesai saatlerinde bakarız.
- Hayret bir şey ya!
134
00:09:54,126 --> 00:09:56,459
Paramı aldılar, onu nasıl çıkaracağım?
135
00:09:59,251 --> 00:10:01,793
Biraz daha para bul. Uyuşturucu suçu mu?
136
00:10:02,709 --> 00:10:05,793
- Neden öyle düşündünüz?
- Sadece bir tahmin.
137
00:10:05,793 --> 00:10:09,126
Elliot. Artık pikniğe gitmen lazım.
Ben ilgilenirim.
138
00:10:09,126 --> 00:10:11,501
- Emin misin?
- Evet. Kate'e selam söyle.
139
00:10:11,501 --> 00:10:15,043
- Meyve salatası mı?
- İki patates salatası varmış zaten.
140
00:10:15,043 --> 00:10:18,584
Gingy ve Jeff'inki yumurtalı pastırmalı.
Yarışamazsın. Git.
141
00:10:18,584 --> 00:10:21,001
- Sağ ol. İyi hafta sonları.
- Sana da.
142
00:10:22,751 --> 00:10:23,876
Ben Summer.
143
00:10:24,918 --> 00:10:25,918
Terry.
144
00:10:26,918 --> 00:10:29,084
Tüm paranı aldıklarından emin misin?
145
00:10:29,834 --> 00:10:31,376
Cüzdanımda biraz kaldı.
146
00:10:32,626 --> 00:10:33,668
Sağ ol Cindy.
147
00:10:34,584 --> 00:10:37,751
- Buna sivil müsadere deniyor.
- Yasal mı yani?
148
00:10:37,751 --> 00:10:41,959
Kanunlarda var. FBI'ın kartellerle
savaşmasına yardım için çıkarıldı.
149
00:10:41,959 --> 00:10:44,168
Ama uyuşturucu bulmadılar ki.
150
00:10:44,168 --> 00:10:48,084
Şüphe yeterli. Çünkü bir suçla
bağlantılı olarak el konulmuyor.
151
00:10:48,084 --> 00:10:50,876
Şu noktada işler şaibeli bir hâl alıyor.
152
00:10:50,876 --> 00:10:55,918
"Örtülü ödenek" olarak kullanılmak üzere
gelir Komiser'de kalabiliyor. Ne demekse.
153
00:10:55,918 --> 00:11:00,459
Ruhsat'taki biri "Cinco de Mayo'da
900 dolara margarita makinesi aldı" dedi.
154
00:11:00,459 --> 00:11:04,084
Yani şeyi umursamıyorlar...
Hangi anayasa maddesine bağlıydı?
155
00:11:04,084 --> 00:11:07,084
Fark etmez. Beşinci ve 14'üncü.
156
00:11:07,084 --> 00:11:10,918
Ama bu davayı açtıklarında
adın bile geçmeyecek.
157
00:11:10,918 --> 00:11:12,918
Şöyle yazacak...
158
00:11:12,918 --> 00:11:15,334
- Kaç paraydı?
- 36.000.
159
00:11:15,334 --> 00:11:20,168
"Shelby Springs Kasabası
36.000 dolara karşı" yazacak.
160
00:11:20,168 --> 00:11:22,918
Çünkü malının sivil hakları yok.
161
00:11:23,418 --> 00:11:26,543
- Geri almama yardım edebilir misin?
- Hayır.
162
00:11:30,168 --> 00:11:31,918
Tamam. Teşekkürler.
163
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Yani evet, para için savaşabilirsin
164
00:11:35,501 --> 00:11:38,918
ama bir yıl sürer
ve borcunun iki katına mal olur.
165
00:11:40,084 --> 00:11:42,001
Yapabileceğim şu...
166
00:11:47,626 --> 00:11:48,626
Pekâlâ...
167
00:11:49,668 --> 00:11:50,959
Gidelim.
168
00:11:55,751 --> 00:11:59,668
Arkasından konuşmamak lazım.
Komiser'in artık daha fazla dostu var.
169
00:11:59,668 --> 00:12:03,876
Birkaç yıl önce zorlu bir dava kaybetti.
Toparlanmak zorunda kaldı.
170
00:12:03,876 --> 00:12:06,001
Fena iş de çıkarmadı.
171
00:12:06,834 --> 00:12:08,543
Tamam, kuzeninin adı ne?
172
00:12:09,376 --> 00:12:10,918
Michael Simmons. Mike.
173
00:12:12,084 --> 00:12:15,293
- Neden içeride?
- Hafif suç kapsamında madde bulundurma.
174
00:12:15,918 --> 00:12:19,209
- Elliot haklıydı yani.
- Evet ama siktirsin.
175
00:12:20,626 --> 00:12:23,418
Bu suçlama için
kefalet çok yüksek belirlenmiş.
176
00:12:23,418 --> 00:12:28,001
- Sabıkası var mıydı?
- Hayır. Yani evet ama silinmişti.
177
00:12:28,834 --> 00:12:32,334
Gayet iyi gidiyordu ama önceden
doğuda feci boka batmıştı.
178
00:12:32,334 --> 00:12:35,626
Bir cinayet suçlamasında
tanık olarak iş birliği yaptı.
179
00:12:35,626 --> 00:12:38,043
İçeri attırdığı adam çete lideriydi.
180
00:12:38,626 --> 00:12:43,543
- Yani Mike eyalet hapishanesine giderse...
- Evet, onu görürlerse saldırırlar.
181
00:12:44,126 --> 00:12:45,126
Fenaymış.
182
00:12:46,376 --> 00:12:49,126
- Nakil perşembe, değil mi?
- Evet.
183
00:12:49,126 --> 00:12:52,334
Tamam, biraz zamanın var.
184
00:12:53,334 --> 00:12:55,334
- Para bulabilir misin?
- Sanırım.
185
00:12:55,334 --> 00:12:57,959
- Birine telefon etmem lazım.
- Tamam. Güzel.
186
00:12:58,918 --> 00:13:00,084
Çok şey biliyorsun.
187
00:13:02,209 --> 00:13:05,168
- Avukat mısın?
- Diplomaya 18 kredi kaldı.
188
00:13:05,168 --> 00:13:07,543
Sonra baro. Yani henüz değilim.
189
00:13:07,543 --> 00:13:11,584
- İyiymiş. Neden bana yardım ediyorsun?
- Belli ki ihtiyacın var.
190
00:13:14,751 --> 00:13:16,126
Nasıl bir his, bilirim.
191
00:13:18,168 --> 00:13:19,709
Ailem söz konusu. Yani...
192
00:13:20,584 --> 00:13:24,834
- Cidden teşekkür ederim.
- Ben de teşekkürüne teşekkür ederim.
193
00:13:25,918 --> 00:13:28,876
Numaran var mı? Bir şey bulursam diye?
194
00:13:28,876 --> 00:13:31,876
Evet ama vermiyorum. Ben ararım.
195
00:13:33,584 --> 00:13:34,543
Tamam.
196
00:13:35,834 --> 00:13:36,876
Peki.
197
00:13:45,209 --> 00:13:49,501
- Kan Long Çin, lütfen bekleyin.
- Ben Terry. Bay Liu'ya bağlar mısın?
198
00:13:50,501 --> 00:13:51,459
N'aber T?
199
00:13:51,459 --> 00:13:53,209
- Senden?
- Bir saniye.
200
00:13:56,626 --> 00:14:00,334
Terry, şimdiden restoran işine
geri dönmek mi istiyorsun?
201
00:14:00,334 --> 00:14:02,084
Hiç ayrılmamalıydım efendim.
202
00:14:03,334 --> 00:14:07,168
- Her şey yolunda mı?
- Hayır efendim. Bir pürüz oldu.
203
00:14:07,168 --> 00:14:09,001
Halletmek için para lazım.
204
00:14:09,001 --> 00:14:11,459
Anladım. Ne kadar?
205
00:14:11,459 --> 00:14:12,584
10.000 dolar.
206
00:14:13,626 --> 00:14:14,668
Ne zaman?
207
00:14:15,626 --> 00:14:18,709
Tercihen pazartesi. Çarşamba riskli olur.
208
00:14:19,334 --> 00:14:20,876
Zor olacak.
209
00:14:21,918 --> 00:14:25,709
- Oralarda Western Union var mı?
- Sadece postane var.
210
00:14:25,709 --> 00:14:30,168
Şöyle bir durum var,
posta havalesi bin dolarla sınırlı.
211
00:14:30,168 --> 00:14:31,459
Sana 10.000 lazım.
212
00:14:32,084 --> 00:14:33,501
Evet, kusura bakmayın.
213
00:14:34,626 --> 00:14:35,626
Peki.
214
00:14:35,626 --> 00:14:40,168
Posta kodunu ve havale detaylarını
Ken'e mesaj at, hazır olalım.
215
00:14:40,793 --> 00:14:42,668
Gerekince ara, yollayalım.
216
00:14:42,668 --> 00:14:44,043
Tamam, ararım.
217
00:14:45,084 --> 00:14:47,834
- Sağ olun efendim.
- Bir şey değil.
218
00:15:31,751 --> 00:15:38,751
SHELBY SPRINGS KARAKOLU
219
00:15:39,751 --> 00:15:40,584
DÜŞÜK PİL
220
00:16:00,001 --> 00:16:03,543
SHELBY SPRINGS KARAKOLU
221
00:16:03,543 --> 00:16:04,709
Günaydın efendim.
222
00:16:04,709 --> 00:16:08,126
- Merhaba, buyurun.
- Bir suçu ihbar edecektim.
223
00:16:09,043 --> 00:16:10,834
TÜR: SOYGUN
224
00:16:10,959 --> 00:16:13,709
Hay aksi. Nakit miydi?
225
00:16:13,709 --> 00:16:16,293
- Evet efendim. Takabilir miyim?
- Olur.
226
00:16:16,293 --> 00:16:18,084
Şarjım bitti de. Teşekkürler.
227
00:16:20,251 --> 00:16:21,418
Merhaba komiserim.
228
00:16:22,168 --> 00:16:23,251
Günaydın Jess.
229
00:16:25,376 --> 00:16:27,168
Tamam. Şüpheliyi tarif edin.
230
00:16:28,543 --> 00:16:30,043
İri yarı.
231
00:16:30,043 --> 00:16:33,834
Beyaz, mavi gözlü, 1,90 boylarında.
232
00:16:33,834 --> 00:16:36,209
110 kilo vardır.
233
00:16:36,918 --> 00:16:39,001
- Hafızanız iyiymiş.
- Sağ olun.
234
00:16:39,001 --> 00:16:42,251
Rozet numarasını almadım
ama soyadı Marston.
235
00:16:42,251 --> 00:16:43,918
Adının baş harfi "E".
236
00:16:45,584 --> 00:16:47,418
Şu da iki numaralı şüpheli.
237
00:16:51,793 --> 00:16:53,334
Affedersiniz. Bir dakika.
238
00:16:53,334 --> 00:16:54,459
Peki efendim.
239
00:17:03,959 --> 00:17:05,626
BÜRO - DEVRİYE
240
00:17:05,626 --> 00:17:07,001
Ben hallederim.
241
00:17:13,626 --> 00:17:14,668
Beyefendi?
242
00:17:16,876 --> 00:17:18,376
Gitmeniz gerekiyor.
243
00:17:18,376 --> 00:17:21,501
- Bitirmek istiyorum.
- Sahte polis raporunu mu?
244
00:17:22,168 --> 00:17:26,043
İmza attığınız anda
ağır suç işlemiş olursunuz.
245
00:17:26,959 --> 00:17:29,584
İyiymiş. Araçla çarpılmak,
paranın çalınması,
246
00:17:29,584 --> 00:17:32,168
şoklanmakla tehdit edilmek ne suçu oluyor?
247
00:17:32,168 --> 00:17:34,501
- Kalk.
- Hem de kelepçeliyken.
248
00:17:34,501 --> 00:17:36,918
Kaldığımız yerden devam edebiliriz.
249
00:17:36,918 --> 00:17:40,043
Sakin olalım. Bunlara hiç gerek yok.
250
00:17:43,126 --> 00:17:46,084
- Bay Richmond?
- Evet efendim.
251
00:17:46,084 --> 00:17:49,126
Dün bu konuda bilgilendirildim
252
00:17:49,126 --> 00:17:51,376
ve endişeleriniz ne olursa olsun
253
00:17:51,376 --> 00:17:55,376
yasalara karşı geldiğiniz konusunda
en ufak bir kuşkum yok.
254
00:17:55,376 --> 00:18:00,293
Bir polis memurundan kaçmak,
tutuklamaya direnmek, komplo şüphesi.
255
00:18:01,834 --> 00:18:04,668
Buna rağmen saygılı muamele görmüşsünüz.
256
00:18:04,668 --> 00:18:08,543
Ama memurlarımı taciz ederseniz
ağır suçlardan yargılanırsınız.
257
00:18:08,543 --> 00:18:10,918
- Memurlarınız...
- İzin verin, bitireyim.
258
00:18:15,251 --> 00:18:19,376
Devriye aracıyla çarpıştıktan sonra
hafif yaralar almışsınız.
259
00:18:19,376 --> 00:18:23,459
Olay yerinde tıbbi yardım teklif edilmiş
ama reddetmişsiniz.
260
00:18:23,459 --> 00:18:26,876
Bence bir sıkıntı yaşadıysanız
sorumlusu sizsiniz.
261
00:18:27,376 --> 00:18:31,668
Şu anda güvenlikli bir bölgede
yalan beyan veriyorsunuz.
262
00:18:31,668 --> 00:18:38,293
O yüzden kayıt cihazınızı kapatıp
karakolumdan çıkmanızı rica ediyorum.
263
00:18:43,209 --> 00:18:44,251
Tabii.
264
00:18:48,418 --> 00:18:50,959
- En azından kuzenimi görsem?
- Siktir git.
265
00:18:50,959 --> 00:18:53,834
Çok isterim efendim.
Paramı geri alır almaz.
266
00:18:54,876 --> 00:18:56,543
İfademi eklemişler mi bari?
267
00:18:56,543 --> 00:19:00,543
Paranın kaynağını ispatlayabilirim.
Geldiği yeri ve amacını.
268
00:19:00,543 --> 00:19:02,459
Dim sum lokantası. Not aldık.
269
00:19:02,459 --> 00:19:05,501
- Kontrol edecektiniz. Ettiler mi?
- Bana bak evlat.
270
00:19:06,209 --> 00:19:08,126
Duruşmada değiliz.
271
00:19:08,126 --> 00:19:11,084
Mahkemede dilediğince savaşmaya hakkın var
272
00:19:11,084 --> 00:19:12,334
ama o zamana kadar
273
00:19:13,459 --> 00:19:14,876
demin dediğim geçerli.
274
00:19:24,334 --> 00:19:25,834
Ya savaşmazsam?
275
00:19:25,834 --> 00:19:30,126
Tek istediğim kefalet için 10.000 desem?
26.000 kalsın, çekip giderim.
276
00:19:31,209 --> 00:19:32,501
Onu çıkarmam lazım.
277
00:19:45,709 --> 00:19:48,209
Şunun fotokopisini çeker misin Jess?
278
00:19:48,209 --> 00:19:49,334
Başüstüne.
279
00:19:49,834 --> 00:19:50,918
Tamam.
280
00:19:55,043 --> 00:19:56,709
Şu an burada yok
281
00:19:56,709 --> 00:20:00,501
ama o paradan feragat etmek için
imzalayabileceğin bir form var.
282
00:20:03,584 --> 00:20:07,251
- Otobüs, Ceza İnfaz'dan mı kiralık mı?
- Ceza İnfaz'dan kiralık.
283
00:20:07,251 --> 00:20:10,126
- Geliş ne zaman?
- Perşembe. Cuma temel atacağız.
284
00:20:11,459 --> 00:20:12,501
Peki.
285
00:20:13,751 --> 00:20:18,168
Peki, bunu takip ederiz.
Buralarda net bir ziyaret saati yok.
286
00:20:18,168 --> 00:20:21,126
Ama pazartesi sabah dokuzda gelirsen
287
00:20:21,793 --> 00:20:25,459
kuzenini görürsün,
bu defteri de kapatmış oluruz.
288
00:20:27,501 --> 00:20:28,751
Teşekkür ederim.
289
00:20:29,709 --> 00:20:31,084
Şimdi siktir git.
290
00:20:41,126 --> 00:20:42,126
Teşekkürler.
291
00:20:51,209 --> 00:20:52,501
Başüstüne.
292
00:21:55,043 --> 00:21:57,959
1 DÜZİNE KARIŞIK
293
00:22:20,334 --> 00:22:21,834
Tüh, kaçırdın.
294
00:22:22,668 --> 00:22:23,959
Kimi? Nasıl yani?
295
00:22:25,418 --> 00:22:26,751
Programı öne çektik.
296
00:22:27,751 --> 00:22:28,834
Bir dakika.
297
00:22:29,584 --> 00:22:32,251
- Onu görebileceğimi söylemiştiniz.
- Dokuzda.
298
00:22:33,918 --> 00:22:35,251
Üç dakika geciktin.
299
00:23:13,959 --> 00:23:17,209
EYALET HAPİSHANESİ
300
00:23:23,209 --> 00:23:24,376
Mike!
301
00:23:25,584 --> 00:23:26,626
Hey, Mike!
302
00:23:32,209 --> 00:23:33,626
- Hey!
- Terry?
303
00:23:33,626 --> 00:23:35,209
- Mike!
- Terry!
304
00:23:35,209 --> 00:23:37,668
- Mike!
- Ne yapıyorsun oğlum?
305
00:23:37,668 --> 00:23:39,418
Seni çıkaracağım!
306
00:23:39,418 --> 00:23:41,459
- Kaçırıyor musun?
- Kefaletle!
307
00:23:41,459 --> 00:23:44,834
- Hemen koruyucu gözaltı talep et.
- Merak etme Ter.
308
00:23:44,834 --> 00:23:49,209
- Suçu hafiflettiler. Girip çıkacakmışım.
- Ciddiyim. Kim olduğunu öğrenecekler!
309
00:23:50,459 --> 00:23:53,084
- Çok mu boka battım?
- Dikkat çekme. Tamam mı?
310
00:23:54,334 --> 00:23:55,709
- Tamam.
- Hadi.
311
00:23:56,376 --> 00:23:57,459
Oha!
312
00:23:57,459 --> 00:23:59,001
Görüşürüz kuzen!
313
00:24:01,293 --> 00:24:03,751
Hadi T! Hadi!
314
00:24:03,751 --> 00:24:04,834
Evet!
315
00:24:05,418 --> 00:24:08,501
Oha! Hadi T! Hadi!
316
00:24:15,876 --> 00:24:17,043
Hadi!
317
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
Evet!
318
00:24:22,793 --> 00:24:24,543
- Mike!
- Hadi T!
319
00:24:24,543 --> 00:24:28,668
Evet! Kalbine kuvvet aslanım!
320
00:24:32,543 --> 00:24:34,543
Kuzenime bak be! Budur!
321
00:24:40,751 --> 00:24:42,668
POSTA HAVALESİ
322
00:24:45,751 --> 00:24:47,834
- Alo?
- Neden aksansız konuşuyorsun?
323
00:24:48,668 --> 00:24:51,501
- Açık değiliz.
- Artık 7/24 değil mi?
324
00:24:51,501 --> 00:24:54,834
O havaleler hemen lazım.
Bilgileri mesajla attım.
325
00:24:55,543 --> 00:24:57,626
Beyefendi, onlar benim değil.
326
00:24:59,501 --> 00:25:01,959
- Dur, bağlayayım.
- Ama Bay Liu zaten...
327
00:25:07,168 --> 00:25:09,959
- Neler oluyor Terry?
- Efendim, işler ters gitti.
328
00:25:09,959 --> 00:25:13,459
- 10.000'e ihtiyacım var.
- Artık olmaz.
329
00:25:13,459 --> 00:25:15,626
Acil. İhtiyacım olmasa istemezdim.
330
00:25:15,626 --> 00:25:18,876
Arama emriyle bir sürü polis geldi.
331
00:25:18,876 --> 00:25:22,334
Kasamı aldılar.
Uyuşturucu için köpek getirmişler.
332
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Nasıl yani?
333
00:25:24,876 --> 00:25:28,501
Shelby Springs Karakolu'nda
iş yerimi zan altında bırakmışsın.
334
00:25:28,501 --> 00:25:31,126
Percyville'i aramışlar, kapıma dayandılar.
335
00:25:31,126 --> 00:25:34,543
Sizi zan altında bırakmadım.
Paramın kaynağını belirttim.
336
00:25:34,543 --> 00:25:35,959
Gayet net konuştum.
337
00:25:37,126 --> 00:25:41,543
Buna şüphem yok ama arama emri yüzünden
maaş ödemelerini kaçıracağım.
338
00:25:41,543 --> 00:25:45,168
- Telafi edeceğim efendim.
- Tabii. Eminim.
339
00:25:51,626 --> 00:25:52,793
Siktir.
340
00:26:01,584 --> 00:26:03,918
- O sudan içme bence.
- Hey, sen...
341
00:26:03,918 --> 00:26:07,084
Bunları doldurup bana haber ver.
Seni götüreyim.
342
00:26:07,084 --> 00:26:10,584
- Sen yine şort giymişsin.
- Tarzım bu.
343
00:26:11,209 --> 00:26:12,293
Sana kolay gelsin.
344
00:26:13,918 --> 00:26:15,334
- Çalışıyorum.
- Pardon.
345
00:26:15,334 --> 00:26:18,959
- Polisler benimle uğraşıyor.
- Onlar da senin için öyle diyor.
346
00:26:18,959 --> 00:26:20,293
Onu naklediyorlar.
347
00:26:21,543 --> 00:26:23,043
Şu an otobüste.
348
00:26:23,043 --> 00:26:25,251
- Üzüldüm.
- Yardım ederim, demiştin.
349
00:26:27,126 --> 00:26:28,293
Bir şey buldun mu?
350
00:26:29,043 --> 00:26:30,209
Soruşturdum.
351
00:26:30,918 --> 00:26:32,709
- Geri tepti.
- Bir şey var mı?
352
00:26:32,709 --> 00:26:36,084
Bak, bu işe ihtiyacım var Terry.
Gitmen gerek.
353
00:26:38,209 --> 00:26:39,501
Arka kapıdan çık.
354
00:26:42,501 --> 00:26:43,501
Tamam.
355
00:26:52,668 --> 00:26:53,668
Siktir!
356
00:27:06,209 --> 00:27:07,418
Terry!
357
00:27:07,959 --> 00:27:12,084
Kusura bakma, gözler üzerimde.
Mike'ın dosyasına bakarken Yargıç gördü.
358
00:27:12,084 --> 00:27:14,543
- İyi misin?
- Evet, sağ ol. İyi adamdır.
359
00:27:14,543 --> 00:27:18,293
Ama aşırı yüksek kefaletli
birkaç dava daha buldum.
360
00:27:18,293 --> 00:27:20,876
- Herkesinki ertelenmiş.
- Bu ne demek?
361
00:27:20,876 --> 00:27:25,168
Emin değilim. Yakalandım.
Ama bir terslik var. Tuhaf bir şey.
362
00:27:25,168 --> 00:27:27,334
Hafif suç sanıkları o kadar yatmaz.
363
00:27:27,334 --> 00:27:30,334
- Neden?
- Pahalıya geliyor. Bu kasaba parasız.
364
00:27:30,334 --> 00:27:32,334
Nasıl bir yol izleyeceğiz?
365
00:27:33,126 --> 00:27:35,959
Bak, elimdekileri
eski bir yazıcıdan çıkarıyorum.
366
00:27:35,959 --> 00:27:39,334
İşten sonra çıktıları getiririm
ama benden bu kadar.
367
00:27:39,334 --> 00:27:43,126
Gerçekten bu işi kaybedemem.
Küçük bir kızım var.
368
00:27:43,959 --> 00:27:48,834
- Tamam. Bu Mike'ı kurtarabilir mi dersin?
- Büyük bir olaysa kurtarabilir.
369
00:27:48,834 --> 00:27:53,043
- Ama bir günün varsa mümkün değil.
- Bir saatim var.
370
00:27:53,043 --> 00:27:56,168
- Para ne oldu? Bulurum dedin...
- Artık yok.
371
00:27:56,168 --> 00:27:57,293
Kahretsin!
372
00:27:57,293 --> 00:27:58,376
Summer?
373
00:28:01,459 --> 00:28:05,876
- Mike nasıl çıkabilir?
- Kefalet olmazsa mahkeme emriyle.
374
00:28:05,876 --> 00:28:08,626
- Ama yargıç imzalamaz.
- Summer, ne yapıyorsun?
375
00:28:08,626 --> 00:28:13,251
- Yani tek umudum masana 10.000 koymak mı?
- Elliot'ın masasına. Evet.
376
00:28:13,251 --> 00:28:15,459
Sigaraya çıktım! Hemen geliyorum!
377
00:28:15,959 --> 00:28:18,126
- İçmezsin ki.
- Elektronik.
378
00:28:18,126 --> 00:28:19,876
- Öğle arası kaçta?
- Ne?
379
00:28:19,876 --> 00:28:23,668
Sen sandviç yemeye çıkmışken
tonla parayla gelmek istemiyorum.
380
00:28:23,668 --> 00:28:25,959
Evrakları hazırlarım. Tamam mı?
381
00:28:28,334 --> 00:28:29,459
Ne yapacaksın?
382
00:28:29,459 --> 00:28:31,876
Hadi. İşler yığıldı.
383
00:28:31,876 --> 00:28:33,126
Görüşürüz.
384
00:28:46,959 --> 00:28:50,418
AKTİF GÖREVDEN
ALINMA YA DA TERHİS BELGESİ
385
00:28:53,668 --> 00:28:56,626
Komiserim, faks geldi.
386
00:28:59,209 --> 00:29:00,793
İstediğiniz DD214.
387
00:29:01,793 --> 00:29:02,876
Ne diyor?
388
00:29:02,876 --> 00:29:06,001
"Richmond, Terrence James,
ABD Deniz Piyadesi."
389
00:29:06,001 --> 00:29:09,043
"Maaş derecesi E-4, Lejeune Kampı."
İşte burada.
390
00:29:09,043 --> 00:29:12,959
"Birincil uzmanlığı M-C-M-A-P eğitmeni."
391
00:29:12,959 --> 00:29:16,334
- O da ne?
- Mc"Map" oluyor. Belki rotacı falandır.
392
00:29:16,918 --> 00:29:20,251
McMap. Google'da aratsana Jess.
393
00:29:21,543 --> 00:29:24,626
- Tüfek uzmanı rozeti.
- Onu hepsine veriyorlar.
394
00:29:25,334 --> 00:29:28,293
- Neydi? "M-C..."
-"M-A-P."
395
00:29:30,543 --> 00:29:32,126
Modemi yeniden başlatayım.
396
00:29:34,709 --> 00:29:36,001
Fazla bir şey yok.
397
00:29:36,001 --> 00:29:39,251
"2017'de aktif görevden alındı."
398
00:29:39,251 --> 00:29:42,293
Diş tedavileriyle ilgili zımbırtılar.
399
00:29:42,293 --> 00:29:44,751
"Onurlu hizmet derecesi."
400
00:29:46,209 --> 00:29:48,209
Komiserim, adam geldi.
401
00:29:48,209 --> 00:29:50,709
Kim? Robby mi, betoncu mu?
402
00:29:51,376 --> 00:29:53,626
Terry Richmond. Ön tarafta.
403
00:29:55,209 --> 00:29:56,209
Steve?
404
00:30:01,209 --> 00:30:07,251
"Irak savaşında aktif görev aldı
ama yurt dışında bizzat hizmet etmedi.
405
00:30:07,251 --> 00:30:09,793
- Sevk edilmedi."
- Savaş tecrübesi yok.
406
00:30:09,793 --> 00:30:12,501
- Yok. Olsa yazardı.
- Güzel.
407
00:30:13,584 --> 00:30:15,501
Yüreğime iniyordu.
408
00:30:19,918 --> 00:30:21,793
Nasıl yapalım?
409
00:30:21,793 --> 00:30:24,376
Ben kışkışlarım.
410
00:30:24,376 --> 00:30:26,626
- Sen geride dur.
- Tamamdır komiserim.
411
00:30:35,126 --> 00:30:38,126
Robby, öğle yemeği yiyin.
412
00:30:39,626 --> 00:30:42,251
- Daha erken. Belki biz...
- Hadi Robby.
413
00:30:42,834 --> 00:30:44,834
- Yemek molası ver.
- Tamam.
414
00:30:45,668 --> 00:30:48,334
Mola! Beyler, yemek saati!
415
00:30:48,334 --> 00:30:49,418
Komiser.
416
00:30:50,126 --> 00:30:51,584
Dönmene sevindim.
417
00:30:53,126 --> 00:30:55,376
Pis sırıtışımı göremeden gittin.
418
00:30:56,918 --> 00:30:59,918
- Göster hadi.
- İsteyince zevki kalmıyor.
419
00:31:00,584 --> 00:31:02,376
Anlaştık sanıyordum.
420
00:31:04,043 --> 00:31:05,543
Amaç da buydu.
421
00:31:06,918 --> 00:31:09,293
- Neymiş o?
- Seni yanıltmak.
422
00:31:09,918 --> 00:31:11,751
- Anladım.
- Sahi mi?
423
00:31:13,209 --> 00:31:15,751
Çünkü yaptığın teklif mantıksız değildi.
424
00:31:16,668 --> 00:31:19,376
Gayet adildi,
bizi epey zahmetten kurtaracaktı.
425
00:31:19,376 --> 00:31:20,876
Hâlâ geçerli.
426
00:31:20,876 --> 00:31:22,834
Demek anlamamışsın.
427
00:31:24,418 --> 00:31:28,918
Mesele teklifin değildi.
Bunu yapmaya hakkın olduğunu sanmandı.
428
00:31:30,209 --> 00:31:34,376
- Niyetim gücendirmek değildi...
- Niyetinin canı cehenneme.
429
00:31:34,376 --> 00:31:38,751
Karakoluma gelip memurlarımın önünde
bana emrivaki yapamazsın.
430
00:31:38,751 --> 00:31:41,209
Sidik yarışı olduğunu düşünmemiştim.
431
00:31:41,209 --> 00:31:46,709
- Hadi canım, sen de. Hep öyle değil midir?
- Yani ne dersem diyeyim, kuzenim...
432
00:31:46,709 --> 00:31:50,334
Bana ölümsüzlük de teklif etsen,
balık ekmek de teklif etsen
433
00:31:50,334 --> 00:31:52,834
cevabım aynı olurdu.
434
00:31:53,418 --> 00:31:57,709
Özellikle artık "efendim" demediğin için.
Tek avantajın oydu zaten.
435
00:31:57,709 --> 00:32:03,209
O nezaketi bir yere kadar gösteriyorum.
Sivil hayatın güzel yanlarından biri.
436
00:32:06,543 --> 00:32:09,293
Askerlik anılarına girme şimdi.
437
00:32:09,959 --> 00:32:12,584
- Üsten hiç çıkmamışsın.
- Beni araştırmışsın.
438
00:32:12,584 --> 00:32:14,626
- Neciydin, araç bakımı mı?
- Hayır.
439
00:32:14,626 --> 00:32:17,668
Piyadelik istedim
ama yurt içinde göreve verdiler.
440
00:32:17,668 --> 00:32:19,293
İyi etmişler.
441
00:32:20,001 --> 00:32:21,751
Bana böyle şans nasip olmadı.
442
00:32:22,834 --> 00:32:24,918
Bence artık yoluna git.
443
00:32:24,918 --> 00:32:30,418
Hâline şükret. Hâlâ bir kodesim olsaydı
seni çoktan tıkmıştım.
444
00:32:30,418 --> 00:32:34,793
Beni zaten yeterince zora soktun.
Hatta ikimizi de.
445
00:32:35,418 --> 00:32:39,209
- O ne demek oluyor?
- Bu yüzden geldim.
446
00:32:41,543 --> 00:32:42,834
Harflerim bitiyor.
447
00:32:44,043 --> 00:32:46,668
Bak, anıları yâd etmek gibi olmasın
448
00:32:46,668 --> 00:32:50,126
ama Piyadeler'le ilgili
bir alışkanlıktan kurtulamıyorum.
449
00:32:50,959 --> 00:32:52,001
Kısaltmalar.
450
00:32:52,751 --> 00:32:54,918
Beynime binlercesi kazındı.
451
00:32:54,918 --> 00:32:57,543
- Al sana bir kısaltma...
- İzin ver, bitireyim.
452
00:33:00,668 --> 00:33:03,043
- İnternet bağlandı mı?
- Bağlanıyor.
453
00:33:06,209 --> 00:33:10,168
Şu anda başını ağrıtacak kısaltma, PACE.
454
00:33:10,168 --> 00:33:12,959
P-A-C-E. Hiç duydun mu?
455
00:33:13,543 --> 00:33:16,126
İletişim sistemleri için
bir planlama metodu
456
00:33:16,126 --> 00:33:18,584
ama her şeye uygulanabiliyor.
457
00:33:18,584 --> 00:33:22,584
Hemşireliğe, mühendisliğe,
paraşütle sızmaya,
458
00:33:23,168 --> 00:33:24,543
kefalet ödemeye.
459
00:33:25,209 --> 00:33:30,543
P, esas "plan"ı temsil ediyor.
O da para çantamla kasabaya gelmemdi.
460
00:33:31,918 --> 00:33:36,084
A "alternatif" demek.
O da meğer yalan olan anlaşmamızdı.
461
00:33:37,126 --> 00:33:39,543
C benim "çare"mdi.
462
00:33:39,543 --> 00:33:43,251
O da bu sabah işinden ettiğin
restoran sahibi.
463
00:33:43,251 --> 00:33:45,293
İşte geldi!
464
00:33:47,251 --> 00:33:50,293
Tam da dediğin gibi, pis bir sırıtış.
465
00:33:51,793 --> 00:33:54,126
Sayende bu harfleri harcayıp bitirdim.
466
00:33:55,001 --> 00:33:58,668
Bu konuşmadan sonra sıra "E"de.
467
00:33:59,709 --> 00:34:01,168
Anlamını biliyor musun?
468
00:34:01,168 --> 00:34:03,584
"Deniz Piyadeleri
Dövüş Sanatları Programı."
469
00:34:03,584 --> 00:34:05,668
- Ne?
-"MCMAP".
470
00:34:05,668 --> 00:34:09,334
"Yakın dövüş tekniklerini içeren
bu çatışma sistemi..."
471
00:34:11,709 --> 00:34:13,959
Galiba Wikipedia sayfasında
472
00:34:13,959 --> 00:34:17,209
6. Deniz Alayı'na jiu-jitsu öğretirken
resmi var.
473
00:34:17,209 --> 00:34:18,293
Tamam.
474
00:34:18,293 --> 00:34:19,543
"Ekip kurma..."
475
00:34:20,334 --> 00:34:22,084
"Tek zihin. Her silah."
476
00:34:22,084 --> 00:34:24,334
- Devriyedeki birimleri çağır.
- Tamam.
477
00:34:25,334 --> 00:34:27,168
- Seninkiler geliyor.
- Komiserim!
478
00:34:27,168 --> 00:34:29,668
Anlaşmaya uyacak mısın, E'ye mi geçeyim?
479
00:34:29,668 --> 00:34:31,334
Araya mesafe koyun!
480
00:34:37,626 --> 00:34:39,043
Deneme bile.
481
00:34:44,501 --> 00:34:45,959
Bırak ve geri çekil.
482
00:34:45,959 --> 00:34:48,793
- Tamam. Ateş etme.
- Ondan uzaklaş lan!
483
00:34:48,793 --> 00:34:50,709
Peki. Tamam!
484
00:34:59,293 --> 00:35:00,543
Hey!
485
00:35:14,709 --> 00:35:17,376
Acele et. Şimdi sakince içeri gireceğiz.
486
00:35:17,376 --> 00:35:19,334
- Kafayı yemişsin sen!
- İlerle.
487
00:35:21,001 --> 00:35:24,126
Yürü! Söyle de
tüfeklerin emniyetini açsınlar.
488
00:35:24,126 --> 00:35:25,168
Nedenmiş?
489
00:35:25,168 --> 00:35:28,334
Sessiz ve formda.
Birini öldürtmesi en olası kişi o.
490
00:35:28,334 --> 00:35:32,251
- Ölen ben olmayayım da.
- Bana ateş etmesinden korkuyorum.
491
00:35:32,251 --> 00:35:35,209
Onu bekleyecek değilim.
Aramızda da sen varsın.
492
00:35:35,209 --> 00:35:38,043
Tamam, namluyu diğer tarafa çevir bakayım!
493
00:35:38,543 --> 00:35:41,001
- Hadi! Sadece bir sürtüşme!
- Emniyeti aç!
494
00:35:41,001 --> 00:35:43,793
- Kapıyı aç.
- Biz hallederiz! Bu iş bizde.
495
00:35:48,709 --> 00:35:49,626
Yürüyün.
496
00:35:55,001 --> 00:35:56,793
Odanın ortasına geçin.
497
00:36:00,251 --> 00:36:01,251
Oturun.
498
00:36:15,543 --> 00:36:17,168
Oturun yoksa oturturum.
499
00:36:25,709 --> 00:36:28,168
Pekâlâ, kız nerede?
500
00:36:29,418 --> 00:36:32,418
Sadece biz varız. Çekirdek kadro.
501
00:36:32,418 --> 00:36:33,834
Hadi oradan.
502
00:36:33,834 --> 00:36:36,876
Sims burada. Devriyede iki kişi var.
503
00:36:38,459 --> 00:36:42,084
Pekâlâ. Bu iş hızlı ilerlerse
olabildiğince iyi gider.
504
00:36:42,084 --> 00:36:46,084
Ama beni yavaşlatırsanız
herkes için kötü olur.
505
00:36:48,709 --> 00:36:50,043
Jess, çık ortaya!
506
00:36:52,168 --> 00:36:53,751
Çık ortaya Jess!
507
00:36:54,459 --> 00:36:56,251
Şu işi bitirelim.
508
00:37:01,543 --> 00:37:04,876
- Özür dilerim komiserim.
- Sakın özür dileme.
509
00:37:07,126 --> 00:37:08,709
Silahını yere bırak.
510
00:37:09,876 --> 00:37:10,918
Hadi.
511
00:37:15,834 --> 00:37:19,959
Bağla onları.
Kendi kelepçenle değil, onlarınkiyle.
512
00:37:27,626 --> 00:37:29,418
Param delil odasında herhâlde.
513
00:37:36,834 --> 00:37:38,001
Anahtarın var mı?
514
00:37:39,584 --> 00:37:40,709
Arka sağ cepte.
515
00:37:42,168 --> 00:37:43,168
Yürü.
516
00:37:46,418 --> 00:37:47,418
Dur.
517
00:37:53,126 --> 00:37:54,126
Hadi.
518
00:38:04,959 --> 00:38:07,751
Evet. Bu arada sakın...
519
00:38:09,043 --> 00:38:10,043
Yuh.
520
00:38:18,543 --> 00:38:19,418
10.000 say.
521
00:38:22,543 --> 00:38:23,668
Anlaşma anlaşmadır.
522
00:38:25,876 --> 00:38:27,501
Yuvarlamaktan çekinme.
523
00:38:30,751 --> 00:38:31,834
Tamam.
524
00:38:32,668 --> 00:38:33,876
Devam et.
525
00:38:38,543 --> 00:38:39,543
Orada dur.
526
00:38:41,043 --> 00:38:42,376
Arkadan çıkış var mı?
527
00:38:42,376 --> 00:38:45,001
Yandan var
ama yine de ön tarafa çıkıyorsun.
528
00:38:45,001 --> 00:38:48,334
Silahın bende.
Güvende olduğumda Sims'e veririm.
529
00:38:48,334 --> 00:38:50,209
Asla güvende olmayacaksın.
530
00:38:52,709 --> 00:38:57,001
Dışarıdaki ırkçı cahil takımı
akıllarınca bir müdahale timi kuruyordur.
531
00:38:57,001 --> 00:38:59,418
Silahlı çatışma istemeyiz, değil mi?
532
00:38:59,418 --> 00:39:00,501
Elbette.
533
00:39:11,709 --> 00:39:13,376
Hayatları senin elinde.
534
00:39:19,501 --> 00:39:20,876
Şimdi de kelepçelerin.
535
00:39:24,209 --> 00:39:25,584
Her şey çözüldü.
536
00:39:27,834 --> 00:39:29,418
Komiser iş başına, dedi.
537
00:39:29,418 --> 00:39:33,418
- O nerede?
- Maaş bordrolarınızı ayarlıyor. Devam.
538
00:39:44,876 --> 00:39:47,168
Bu orospu çocuğunu sallandırmak lazım!
539
00:39:48,043 --> 00:39:49,251
Cahil cahil konuşma.
540
00:39:49,251 --> 00:39:53,959
Bu adam zor günler geçiren bir gazi.
Bir yanlış anlaşılma oldu ama bitti.
541
00:39:53,959 --> 00:39:56,876
Hadi işinize bakın,
biz de kendi işimize bakalım.
542
00:39:57,376 --> 00:40:00,001
Baksana. Öyle dediğin için sağ ol.
543
00:40:00,001 --> 00:40:02,334
Kendim içindi. Senin için değil.
544
00:40:11,501 --> 00:40:14,793
- Arka tarafın kilidini aç lütfen.
- Araç benim değil.
545
00:40:14,793 --> 00:40:16,543
Kenara çekip deneyebilirim.
546
00:40:16,543 --> 00:40:19,251
Devam et.
Gerekirse ateş edip camı kırarım.
547
00:40:22,334 --> 00:40:26,876
Sana döküntü bir Crown Vic verip
kendilerine yepyeni Charger'lar almışlar.
548
00:40:26,876 --> 00:40:30,459
Komiser acil durumlarda
farklı araçlar iyi olur diyor.
549
00:40:31,376 --> 00:40:34,793
- Crown Vic'imi seviyorum.
- Sakin olursan ben de olurum.
550
00:40:41,876 --> 00:40:43,751
Neydi o? O ne demek?
551
00:40:43,751 --> 00:40:45,876
Kod 4. "İyiyim".
552
00:40:47,543 --> 00:40:50,168
- Sorun yok.
- Devam et, 105, yanından geçtim.
553
00:40:50,668 --> 00:40:53,376
- Kod 13.
- 10'lu kod yok. Anlaşılır konuş.
554
00:40:55,334 --> 00:40:59,543
Dikkat, karakolda memurlara yardım lazım.
Şüpheli olay yerinden ayrıldı.
555
00:40:59,543 --> 00:41:04,001
Mount Ida'da 13. otoyolda
yayan olarak kuzeye gidiyor. Şüpheli...
556
00:41:04,793 --> 00:41:08,459
- Teslim edeceğim. Devam et.
- Emin olmadan memurlarıma söylemem.
557
00:41:18,584 --> 00:41:19,751
Silahsız.
558
00:41:20,834 --> 00:41:22,043
Ama tehlikeli.
559
00:41:25,001 --> 00:41:28,918
Aramada tüm birimlere ihtiyacımız var.
Orası epey karışık.
560
00:41:28,918 --> 00:41:30,001
Anlaşıldı, 106.
561
00:41:30,876 --> 00:41:33,584
Bir buçuk kilometre ötede yola bırakırım.
562
00:41:33,584 --> 00:41:34,668
Anlaşıldı.
563
00:41:34,668 --> 00:41:35,793
Kusura bakma.
564
00:41:39,459 --> 00:41:41,001
105. Cevap ver.
565
00:41:43,043 --> 00:41:44,709
105. Duyuyor musun?
566
00:42:12,959 --> 00:42:13,959
İyi misin?
567
00:42:17,709 --> 00:42:18,751
İyiyim.
568
00:42:30,584 --> 00:42:31,584
Güzel.
569
00:42:37,334 --> 00:42:39,459
- İyi günler.
- Kefalet mi, evlilik mi?
570
00:42:39,459 --> 00:42:41,709
Davalı Michael R. Simmons.
571
00:42:44,126 --> 00:42:47,209
Sayar mısın Elliot? Yargıca imzalatayım.
572
00:42:47,209 --> 00:42:48,418
Peki.
573
00:43:04,959 --> 00:43:07,876
Bu kefalet formunu imzalar mısınız?
574
00:43:07,876 --> 00:43:09,334
Kefalet formu.
575
00:43:13,126 --> 00:43:14,751
Kontrol ettim efendim.
576
00:43:18,293 --> 00:43:20,001
Hafta sonunuz nasıldı?
577
00:43:20,001 --> 00:43:21,293
Bitti.
578
00:43:21,793 --> 00:43:22,751
Bu senin.
579
00:43:23,584 --> 00:43:25,043
Makbuz getireyim.
580
00:43:25,043 --> 00:43:28,876
Duruşmaya gelirse iade edilir.
Mahkeme masrafının vergisi var.
581
00:43:28,876 --> 00:43:30,043
Sorun değil.
582
00:43:30,709 --> 00:43:32,543
Eyvah. Yanlış oldu.
583
00:43:35,834 --> 00:43:40,751
- Summer, bunlar senin mi?
- Evet. Birkaç vakayı inceliyordum.
584
00:43:40,751 --> 00:43:42,209
Ortada bırakma.
585
00:43:42,209 --> 00:43:44,043
Şunu hemen göndereyim.
586
00:43:48,668 --> 00:43:51,459
- İşlendi mi?
- Bizde işlendi, evet.
587
00:43:52,668 --> 00:43:56,751
- Birine bir şey mi yaptın?
- Bir iki çizik. Sence Mike çıkar mı?
588
00:43:59,709 --> 00:44:03,126
- Sence beni onun yanına gönderirler mi?
- Planın bu muydu?
589
00:44:04,959 --> 00:44:08,751
- Artık planım kalmadı.
- Yere! Şimdi! Hemen!
590
00:44:09,626 --> 00:44:11,876
- Yere yat lan!
- Yavaş! Eller!
591
00:44:11,876 --> 00:44:13,584
- Diz çök!
- Yere yat!
592
00:44:13,584 --> 00:44:15,084
Ellerini kaldır!
593
00:44:15,084 --> 00:44:17,251
- Hadi be!
- Yapma.
594
00:44:17,251 --> 00:44:18,751
- Şok tabancası!
- Tanrım!
595
00:44:18,751 --> 00:44:20,626
- Komiser'e de ki...
- Yere!
596
00:44:20,626 --> 00:44:22,334
- Tanrım!
- Geri çekilin!
597
00:44:23,418 --> 00:44:24,501
Yere yat!
598
00:44:28,251 --> 00:44:29,334
Durun!
599
00:44:30,126 --> 00:44:31,126
Elini ver!
600
00:44:31,126 --> 00:44:32,293
Zarar vermeyin!
601
00:44:32,293 --> 00:44:34,043
- Kollarını tut.
- Ver elini!
602
00:44:34,043 --> 00:44:37,084
- Yerde kal!
- Eller! Ellerini ver!
603
00:44:37,084 --> 00:44:38,876
- Tamam, sakin ol.
- Yerde kal!
604
00:44:38,876 --> 00:44:42,376
- Kıpırdama. Kıpırdama lan!
- Sakin ol!
605
00:44:43,834 --> 00:44:45,668
- Kelepçele.
- Anlaşma anlaşmadır.
606
00:44:46,418 --> 00:44:48,501
- Doktor çağırayım.
- Evet.
607
00:44:48,501 --> 00:44:50,668
- Kımıldamıyor.
- Nezarethane dolu.
608
00:44:50,668 --> 00:44:52,459
Yeraltı odasına götürün.
609
00:44:56,918 --> 00:44:57,918
Aç.
610
00:45:04,709 --> 00:45:05,543
Tepki veriyor.
611
00:45:07,043 --> 00:45:08,126
Yani iyi mi?
612
00:45:08,626 --> 00:45:12,209
Geldiğimizde problar çıkarılmıştı.
Ciddi doku hasarı yok.
613
00:45:12,209 --> 00:45:15,293
EKG iyiydi. Kalp hastalığı geçmişi yok.
614
00:45:16,293 --> 00:45:19,418
Bugün uyuşturucu kullandın mı? Meth falan?
615
00:45:20,209 --> 00:45:22,751
- Son tetanos aşısı?
- Bilmiyorum.
616
00:45:23,251 --> 00:45:24,501
Olsan iyi olur.
617
00:45:27,543 --> 00:45:28,918
Durumu iyi.
618
00:45:28,918 --> 00:45:31,001
Şu küfler daha endişe verici.
619
00:45:31,501 --> 00:45:34,459
- Nezarethane miydi?
- Yeraltı odası. Şimdi depo.
620
00:45:38,418 --> 00:45:43,126
- Biraz gezelim mi?
- Yargıç karşısına çıkmam gerekmiyor mu?
621
00:45:44,043 --> 00:45:46,126
Önce seni görmek isteyen biri var.
622
00:46:07,418 --> 00:46:08,876
Kendine bir iyilik yap.
623
00:46:11,043 --> 00:46:12,043
Onu bir dinle.
624
00:46:32,084 --> 00:46:34,459
- Hangisi olduğunu doğruladılar mı?
- Evet.
625
00:46:41,918 --> 00:46:44,293
Sidik yarışında ne olur, biliyor musun?
626
00:46:45,334 --> 00:46:47,751
Herkesin ayağına sidik bulaşır.
627
00:46:49,168 --> 00:46:52,126
- Doğru mudur?
- Tabii.
628
00:46:55,084 --> 00:46:57,043
Bugün olanlar hiç yaşanmamalıydı.
629
00:46:57,876 --> 00:47:00,876
Kim olduğunu bilseydim
belki de yaşanmazdı.
630
00:47:00,876 --> 00:47:04,751
- Nereye gittiğimizi sorabilir miyim?
- Bir dakika dinle. Tamam mı?
631
00:47:05,418 --> 00:47:06,418
Tamam.
632
00:47:07,418 --> 00:47:11,334
Bugün gelip karakolu gezdiğinde ne gördün?
633
00:47:13,584 --> 00:47:17,209
- Buna nasıl cevap versem bilmiyorum.
- Açık konuşabilirsin.
634
00:47:18,251 --> 00:47:21,918
Tonla para ve bir tüfek müfrezesine
yetecek kadar tüfek gördüm.
635
00:47:21,918 --> 00:47:26,834
O para önümüzdeki altı ay boyunca
işletme bütçemiz, o da yeterse tabii.
636
00:47:27,668 --> 00:47:31,251
Hepsine yasal olarak el konuldu,
hepsi halka geri dönüyor.
637
00:47:31,251 --> 00:47:33,209
Margarita makinesi gibi mi?
638
00:47:36,834 --> 00:47:38,418
Onu duydun demek.
639
00:47:40,459 --> 00:47:41,376
Eh...
640
00:47:42,584 --> 00:47:46,709
Bazen moral olsun diye
öyle ufak tefek şeyler gerekir.
641
00:47:48,668 --> 00:47:51,418
Orada gördüklerin bizi hayatta tutuyor.
642
00:47:53,043 --> 00:47:56,459
İlçedeki altı kasabadan
kendi emniyet gücü olan bir biziz.
643
00:47:56,459 --> 00:47:59,876
Trafik kontrolü bizde,
sağlık müdahaleleri bizde.
644
00:47:59,876 --> 00:48:03,751
Mesela Evan geçen sene...
Geçen sene kaç vakaya baktın?
645
00:48:03,751 --> 00:48:04,834
600'e yakın.
646
00:48:04,834 --> 00:48:06,251
600.
647
00:48:06,251 --> 00:48:10,668
Bir de bütçemizi kestiler.
Güya tahvil çıkaracaklardı, hikâye tabii.
648
00:48:10,668 --> 00:48:14,043
Polis reformu diye bastırıyorlar
ama finanse etmiyorlar.
649
00:48:14,043 --> 00:48:18,168
Kendi paramızı bulmamız,
üstüne kâr etmemiz lazım.
650
00:48:19,334 --> 00:48:22,376
O silahlara iyice baktın mı?
651
00:48:24,043 --> 00:48:28,501
Çok namlulu roketatar, ses bombaları...
Göz kamaştırıcıyı duydun mu hiç?
652
00:48:28,501 --> 00:48:29,584
Öldürücü değil.
653
00:48:29,584 --> 00:48:33,168
Yükümlülük açısından
"daha az öldürücü" dememiz gerekiyor.
654
00:48:34,584 --> 00:48:38,043
Neyse, bunları diğer karakollara
temin ediyoruz.
655
00:48:38,043 --> 00:48:40,918
Protestolar, isyanlar,
polis elinden intiharlar.
656
00:48:41,918 --> 00:48:44,668
Sivil huzursuzluklar.
Buralarda yaygınlaşıyor.
657
00:48:44,668 --> 00:48:48,543
- Piyadeleri bilmem.
- Onun için bir kısaltmamız var.
658
00:48:49,043 --> 00:48:50,043
Neymiş o?
659
00:48:50,834 --> 00:48:52,793
E-O-F, N-L-E.
660
00:48:53,501 --> 00:48:56,084
Öldürücü Olmayan Etkilerle
Kademeli Güç Artırımı.
661
00:48:56,084 --> 00:48:57,584
Yeni moda bu!
662
00:48:57,584 --> 00:48:59,293
Gerilimi azaltma.
663
00:49:00,084 --> 00:49:03,459
Suçluyu kendinden kurtar,
herkes yaşasın ve savaşsın.
664
00:49:05,709 --> 00:49:07,084
Ben destekliyorum.
665
00:49:07,751 --> 00:49:10,251
- Ya sen?
- Neyi?
666
00:49:11,126 --> 00:49:12,376
Gerilimi azaltmayı.
667
00:49:17,293 --> 00:49:18,543
Tabii.
668
00:49:23,376 --> 00:49:24,501
İn aşağı.
669
00:49:25,626 --> 00:49:26,709
Yavaşça.
670
00:49:28,959 --> 00:49:30,376
Tamam, arkanı dön.
671
00:49:35,126 --> 00:49:36,668
26.000.
672
00:49:36,668 --> 00:49:37,834
Hâlâ içinde.
673
00:49:38,334 --> 00:49:39,501
Bu ne şimdi?
674
00:49:40,751 --> 00:49:43,251
- Neler oluyor?
- Söyleyeceğim.
675
00:49:43,251 --> 00:49:47,293
Ama önce kelepçeleri çıkarmamız lazım
676
00:49:47,293 --> 00:49:50,043
çünkü bunu
kelepçeliyken duymanı istemeyiz.
677
00:49:51,209 --> 00:49:54,918
Bugün olanlar göz önüne alındığında
çok dikkatli olman lazım.
678
00:49:55,751 --> 00:49:57,043
Biz de öyle olacağız.
679
00:49:57,834 --> 00:49:58,834
Anlaşıldı mı?
680
00:50:00,918 --> 00:50:01,959
Arkanı dön.
681
00:50:17,626 --> 00:50:18,834
Bana dönebilirsin.
682
00:50:23,168 --> 00:50:25,293
Samaritan Hastanesi'ndeyiz.
683
00:50:26,209 --> 00:50:28,668
Şu anda kuzenin buraya naklediliyor.
684
00:50:28,668 --> 00:50:31,584
Revirden getiriliyor,
biz biraz önden geldik.
685
00:50:31,584 --> 00:50:33,626
- Yaşıyor mu?
- Saldırıya uğramış.
686
00:50:34,584 --> 00:50:39,001
Cezaevine giriş yapar yapmaz.
Şu anki durumunu bilmiyorum.
687
00:50:39,793 --> 00:50:44,834
Ceza İnfaz Kurumu ile konuştum,
feci şekilde bıçaklandığını söylediler.
688
00:50:46,876 --> 00:50:48,668
Demiştim lan sana!
689
00:50:48,668 --> 00:50:52,668
Bak işte, senden böyle şeyler
duymak istemiyoruz.
690
00:50:53,334 --> 00:50:55,168
Ne duymak istiyorsunuz acaba?
691
00:50:55,668 --> 00:50:57,501
Sindirmesi zor bir durum,
692
00:50:58,459 --> 00:51:00,459
şimdilik en iyisi buna odaklanman.
693
00:51:01,918 --> 00:51:04,584
Birbirimizi suçlayıp durabiliriz,
tamam mı?
694
00:51:06,126 --> 00:51:08,793
Senin haklı olman
bizi haksız duruma düşürmez.
695
00:51:09,543 --> 00:51:11,209
Şimdi iki seçeneğin var.
696
00:51:12,043 --> 00:51:15,668
Bir çanta dolusu parayı
ve derin üzüntümüzü kabul etmek
697
00:51:16,834 --> 00:51:18,334
ya da en az 30 yıl hapis.
698
00:51:19,376 --> 00:51:22,418
Kontrolden çıkarsan daha da kötüsü.
699
00:51:23,501 --> 00:51:25,001
Çekip gidecek miyim?
700
00:51:26,209 --> 00:51:27,334
Bir planın vardı.
701
00:51:32,209 --> 00:51:35,793
Tamamı ödendi.
Kefalet için eksiğini fazlasıyla karşılar.
702
00:51:35,793 --> 00:51:37,668
Sus payı istemedim.
703
00:51:37,668 --> 00:51:44,251
Evlat, durumu telafi etmeye çalışıyorum.
Git tekne çek ya da kamyoneti sat.
704
00:51:44,251 --> 00:51:47,793
Neye karar verirsen ver,
buradan çok uzakta yap
705
00:51:47,793 --> 00:51:50,126
çünkü bir daha bu kasabaya gelirsen
706
00:51:51,293 --> 00:51:52,626
işler rayından çıkar.
707
00:51:54,793 --> 00:51:58,543
- Burnuma pis kokular geliyor.
- Boktan bir durum da ondan.
708
00:52:01,043 --> 00:52:02,126
Helikopter geldi.
709
00:52:03,251 --> 00:52:04,543
Anlaşma böyle.
710
00:52:05,209 --> 00:52:08,418
Yeter ki hiçbir şey yapma.
711
00:52:09,001 --> 00:52:10,293
Ne diyeyim?
712
00:52:11,418 --> 00:52:12,584
"Tamam" de.
713
00:52:19,084 --> 00:52:22,168
- Tamam.
- Onu iyi sakla.
714
00:52:22,168 --> 00:52:24,209
Satıcı seni bekliyor.
715
00:52:24,209 --> 00:52:26,334
Bu geceye kadar teslim almazsan
716
00:52:26,834 --> 00:52:28,918
anlaşma iptal diye anlarım.
717
00:52:30,168 --> 00:52:31,834
O zaman iş rayından çıkar.
718
00:52:36,043 --> 00:52:37,168
Gidebilirsin.
719
00:52:59,834 --> 00:53:01,876
Adı henüz sisteme işlenmemiş.
720
00:53:01,876 --> 00:53:03,584
"Aktarmada" olarak geçiyor.
721
00:53:05,418 --> 00:53:07,043
Sizi yakın akraba yazmış.
722
00:53:07,043 --> 00:53:10,709
Naaşını alacak mısınız
yoksa geri mi gitsin diye soracaktım.
723
00:53:10,709 --> 00:53:14,126
Cinayet olduğu için
adli tabip cesedi beklemeye alabilir.
724
00:53:14,126 --> 00:53:17,668
İşler hallolana kadar
ofisimizle iletişimde kalırsınız.
725
00:53:20,334 --> 00:53:22,001
Şunları çıkarır mısınız?
726
00:53:22,918 --> 00:53:23,918
Tabii.
727
00:54:27,334 --> 00:54:28,418
Hazır mısın?
728
00:54:30,168 --> 00:54:31,209
Evet.
729
00:54:40,209 --> 00:54:41,751
Bisikletini kurtardım.
730
00:54:43,626 --> 00:54:45,751
Bana uğrayıp almak istersen alalım.
731
00:54:45,751 --> 00:54:49,626
- Rehine ver. Birkaç bin dolar eder.
- Onu görüyorum.
732
00:54:50,501 --> 00:54:54,168
- Sandığın gibi değil.
- Akıl var mantık var. Beni öylece salmaz.
733
00:54:54,168 --> 00:54:55,876
Kasım ayı için endişeli.
734
00:54:56,918 --> 00:54:58,543
Şerifliğe aday olacak.
735
00:55:08,126 --> 00:55:10,501
Bulduklarım gerçek.
736
00:55:13,626 --> 00:55:15,293
Bu ne, anlamadım.
737
00:55:16,043 --> 00:55:18,668
Kefalet programıyla uyuşmayan
vaka kayıtları.
738
00:55:18,668 --> 00:55:19,876
Umurumda değil.
739
00:55:21,834 --> 00:55:22,876
Onlarca var.
740
00:55:25,543 --> 00:55:27,334
Bak Terry, ben...
741
00:55:29,168 --> 00:55:31,209
Şimdi zamanı değil, biliyorum.
742
00:55:32,209 --> 00:55:33,584
Ama elimizde hiç...
743
00:55:33,584 --> 00:55:36,334
Sonraki kasabaya varınca yiyecek alalım.
744
00:55:37,376 --> 00:55:39,459
En son ne zaman yedim, unuttum.
745
00:55:39,459 --> 00:55:43,293
Biri Mike'ın hapse girmesini istedi.
Diğerlerinin de.
746
00:55:43,293 --> 00:55:48,584
Amaç ne, bilmiyorum. Hepsi salınıyor.
Ama 90 gün içeride kalmışlar.
747
00:55:48,584 --> 00:55:49,751
Ne eksik ne fazla.
748
00:55:49,751 --> 00:55:52,668
Hapis cezası olmayan suçların
davalarını bekliyorlar.
749
00:55:52,668 --> 00:55:54,793
Söylediklerinden şüphem yok.
750
00:55:55,293 --> 00:55:58,668
Dandik Alabama kasabanızın
yozlaşmış olduğundan,
751
00:55:59,501 --> 00:56:03,459
kuzenimin ve başkalarının
göt altına gittiğinden zaten eminim.
752
00:56:04,293 --> 00:56:06,293
İşleri yoluna koymaya gelmedim.
753
00:56:07,126 --> 00:56:10,334
Sadece Mike'ın ölmemesini istedim
ama başaramadım.
754
00:56:10,334 --> 00:56:12,043
Seni korkutup kaçıramazlar.
755
00:56:12,043 --> 00:56:15,251
Buna taktiksel geri çekilme denir.
Ucuz atlattım.
756
00:56:16,543 --> 00:56:19,459
- Araştırmaya devam edebilirim...
- Gücenme ama hayır.
757
00:56:20,834 --> 00:56:24,126
Sadece buradan siktirip gitmek istiyorum.
758
00:56:24,126 --> 00:56:28,626
Artık bu sana uymuyorsa
beni bir sonraki otobüs durağına bırak.
759
00:56:35,084 --> 00:56:37,334
Durak gideceğimiz yerin de ilerisinde.
760
00:56:40,959 --> 00:56:47,209
AURORA İDARİ SINIRI
761
00:57:17,543 --> 00:57:19,168
Ne desem
762
00:57:20,709 --> 00:57:22,376
yetersiz kalacak.
763
00:57:23,418 --> 00:57:25,334
Yazacak bir şeyin var mı?
764
00:57:36,334 --> 00:57:39,126
İyice düşün. Anlamlı bir mesaj at.
765
00:57:40,501 --> 00:57:43,084
- Hani numaranı vermiyordun?
- Eh, artık...
766
00:57:44,043 --> 00:57:45,918
Bütün olanlar bir yana,
767
00:57:47,293 --> 00:57:49,251
umursadığın için teşekkür ederim.
768
00:57:49,251 --> 00:57:52,709
Ben de teşekkürüne teşekkür ederim.
769
00:58:20,126 --> 00:58:21,751
Kamyonet için mi geldin?
770
00:58:22,834 --> 00:58:25,501
Öyle. Evet efendim.
771
00:58:26,501 --> 00:58:28,376
Bir bak bakalım.
772
00:58:45,209 --> 00:58:47,668
Çabuk. Bir yere dokunma.
773
00:59:14,084 --> 00:59:15,084
Hayır.
774
00:59:52,501 --> 00:59:54,793
SHELBY SPRINGS KARAKOLU
ÖNCE TOPLUM
775
01:00:20,543 --> 01:00:21,793
Terry!
776
01:00:22,459 --> 01:00:24,251
Başım dertte.
777
01:00:56,293 --> 01:00:57,293
Summer!
778
01:01:03,043 --> 01:01:04,126
Summer!
779
01:01:20,959 --> 01:01:22,084
Yok bir şey.
780
01:01:23,043 --> 01:01:25,501
Kanıtı bu, şimdiden söyleyeyim.
781
01:01:26,918 --> 01:01:28,584
Başka bir şehir olmaz mı?
782
01:01:29,376 --> 01:01:30,584
Başka bir eyalet?
783
01:01:30,584 --> 01:01:32,876
Yine de tıbbi geçmişime yazılır.
784
01:01:33,626 --> 01:01:36,376
Yani ölmeyi göze mi alacaksın?
785
01:01:36,376 --> 01:01:39,376
- Zarar verecek kadar değildi.
- Nereden biliyorsun?
786
01:01:40,418 --> 01:01:42,709
- Anlıyorum.
- Peki ne enjekte ettiler?
787
01:01:42,709 --> 01:01:46,668
- Dozajı ne? Biraz tıp da mı okudun yoksa?
- Biliyorum işte Terry.
788
01:01:47,918 --> 01:01:50,126
Hastaneye gidersem bildirilir.
789
01:01:51,543 --> 01:01:53,709
Bildirilirse de yargıç...
790
01:01:56,334 --> 01:02:00,918
Mühürlenen adli sicilim ortaya dökülür.
Velayeti asla geri alamam.
791
01:02:03,668 --> 01:02:05,334
Kızıma söylerler.
792
01:02:07,001 --> 01:02:09,043
Baro sınavına girmek hayal olur.
793
01:02:10,876 --> 01:02:12,001
O da ne?
794
01:02:12,709 --> 01:02:14,043
Yulaf ezmen.
795
01:02:16,543 --> 01:02:20,918
Bu nasıl aleyhine koz olabilir ki?
Eminim birçok avukat bundan muzdariptir.
796
01:02:20,918 --> 01:02:23,209
Bağımlılıktan mı? Evet.
797
01:02:25,293 --> 01:02:28,709
Bununla bağlantılı
ahlaksızlık suçlarından değil ama.
798
01:02:37,418 --> 01:02:40,501
Benim olmayan bir çim biçme makinesini
rehine verdim.
799
01:02:41,668 --> 01:02:43,001
Kayınpederimindi.
800
01:02:45,209 --> 01:02:50,209
Hakkımda işlem başlatıldığı an
kocam boşanma davası açtı.
801
01:02:51,043 --> 01:02:54,876
Çocuğumuzu aldı. Zaten pusuda bekliyordu.
Enkaz gibiydim.
802
01:02:55,959 --> 01:02:59,168
Öne sürdükleri hiçbir şeye
itiraz edemedim.
803
01:02:59,168 --> 01:03:00,918
Avukat tutacak param yoktu.
804
01:03:03,084 --> 01:03:08,376
Mahkemede öylece oturup
ne rezil bir anne olduğumu dinledim.
805
01:03:10,709 --> 01:03:13,918
- Sağlam kanıtları da vardı.
- Yapma böyle.
806
01:03:15,584 --> 01:03:16,834
Komik olan ne dersin?
807
01:03:18,918 --> 01:03:23,584
Çim biçme makinesini aldığımda
üzerinde kar küreme aparatı vardı.
808
01:03:23,584 --> 01:03:26,959
Makineyi alırken onu çıkarmadım diye
değeri arttığı için
809
01:03:26,959 --> 01:03:30,793
suçlama, adi hırsızlıktan
büyük hırsızlığa çıkarıldı.
810
01:03:34,126 --> 01:03:38,293
Çim biçme makinesi aksesuarı yüzünden
ağır suçluyum.
811
01:03:41,209 --> 01:03:42,209
Ne?
812
01:03:43,626 --> 01:03:45,459
Yok bir şey. Devam et.
813
01:03:46,418 --> 01:03:47,418
Söyle.
814
01:03:52,418 --> 01:03:54,543
Ne "biç"im iş diyecektim.
815
01:03:56,793 --> 01:03:58,793
Devam et. Dinlemek istiyorum.
816
01:03:59,751 --> 01:04:02,793
Bu kadar işte. Yargıç bana acıdı.
817
01:04:03,584 --> 01:04:05,126
Temiz kalmaya söz verdim.
818
01:04:05,126 --> 01:04:08,918
Tüm sicilimi mühürledi
ve adliyede çalışmaya başladım.
819
01:04:10,126 --> 01:04:13,918
Sonunda ne olursa olsun
bir daha kendimi savunamamak istemedim.
820
01:04:13,918 --> 01:04:15,418
Evet, anlıyorum.
821
01:04:19,543 --> 01:04:22,043
- Ne yapabilirim?
- Haklıydın.
822
01:04:23,668 --> 01:04:24,793
Gitmelisin.
823
01:04:26,418 --> 01:04:27,793
Yasını tutmalısın.
824
01:04:29,251 --> 01:04:33,834
Geri adım atacağım.
Hiçbir şey olmamış gibi işe gideceğim.
825
01:04:34,584 --> 01:04:35,584
Baksana.
826
01:04:36,709 --> 01:04:37,918
İyi misin sahiden?
827
01:04:38,793 --> 01:04:39,959
Dudaklarım mor mu?
828
01:04:41,834 --> 01:04:43,168
Pek değil.
829
01:04:44,834 --> 01:04:46,126
O zaman iyiyim.
830
01:04:52,376 --> 01:04:56,709
Kendimi savunmaktan bahsedip durdum.
Şimdi şu hâlime bak.
831
01:04:56,709 --> 01:05:00,293
Doğrusunu yapıyorsun. Ateşe körükle gitme.
832
01:05:00,793 --> 01:05:02,918
Kızına odaklan.
833
01:05:06,626 --> 01:05:08,251
Mike'ı unutmayacağım.
834
01:05:12,251 --> 01:05:13,918
Kamyoneti bahçenden çekerim.
835
01:05:39,543 --> 01:05:40,584
Günaydın.
836
01:05:41,834 --> 01:05:44,293
- Günaydın Alex.
- Günaydın Bayan McBride.
837
01:05:46,043 --> 01:05:48,834
Bu arada Yargıç
sizi hemen odasına çağırdı.
838
01:05:48,834 --> 01:05:49,918
Tamam.
839
01:05:54,626 --> 01:05:58,043
İşe alınma şartların bunlardı, değil mi?
840
01:05:59,459 --> 01:06:00,459
Evet.
841
01:06:00,459 --> 01:06:04,834
Bana verilen bilgiye dayanarak
hareket etmem gerektiğini anlıyorsundur.
842
01:06:06,501 --> 01:06:09,459
Ama söylenen şey doğru değil.
Öyle biri değilim.
843
01:06:10,334 --> 01:06:11,501
Sana inanıyorum.
844
01:06:12,959 --> 01:06:14,959
Aslı yoksa yoktur zaten.
845
01:06:15,834 --> 01:06:20,251
Test yalan söylemez.
Sakıncası yoksa ceplerini boşalt lütfen.
846
01:06:21,126 --> 01:06:24,418
Çantanı da bırak.
Victoria seni teste götürecek.
847
01:06:35,251 --> 01:06:36,918
İyi misin tatlım?
848
01:07:04,584 --> 01:07:05,584
Sıçayım.
849
01:08:01,209 --> 01:08:02,668
Burada iyiyiz.
850
01:08:10,251 --> 01:08:12,084
106, sorun yok.
851
01:08:20,043 --> 01:08:21,501
Kontağı kapat!
852
01:08:25,834 --> 01:08:28,918
Şimdi sürücü camından
anahtarları dışarı at.
853
01:08:42,834 --> 01:08:43,959
Ellerim iyi mi?
854
01:08:45,626 --> 01:08:46,626
Tabii.
855
01:08:47,751 --> 01:08:49,126
On ve iki pozisyonunda.
856
01:08:50,418 --> 01:08:53,043
- Çakarlar mı bozuk?
- Nasıl yani?
857
01:08:54,543 --> 01:08:58,793
Beni elle durdurdun da.
Çakarlarda sorun mu var, merak ettim.
858
01:08:58,793 --> 01:09:00,834
Senin GPS'inde bir sorun mu var?
859
01:09:01,709 --> 01:09:03,209
Acil bir durumdu.
860
01:09:03,209 --> 01:09:05,918
Artık burada acil durumlara mı bakıyorsun?
861
01:09:05,918 --> 01:09:07,918
- Bir arkadaşıma baktım.
- Öyle mi?
862
01:09:09,334 --> 01:09:11,334
Kız senden daha belalı çıktı.
863
01:09:11,334 --> 01:09:14,543
Yanlış alarmmış.
Beni bir daha görmeyeceksiniz.
864
01:09:14,543 --> 01:09:16,459
Bu zaten konuşulmuştu.
865
01:09:17,418 --> 01:09:21,418
Komiser sana resmen piyango bileti verdi.
Sense yırtıp attın.
866
01:09:22,001 --> 01:09:24,959
Karakolu bastığını gören
bir sürü tanık var.
867
01:09:24,959 --> 01:09:27,293
Kanıt odası parmak izlerinle dolu.
868
01:09:27,293 --> 01:09:29,209
Bir çanta dolusu para kayıp.
869
01:09:30,251 --> 01:09:32,334
Onu bu kamyonette bulacağız bence.
870
01:09:33,959 --> 01:09:36,793
- Akıllı mıymışsın?
- Hayır efendim.
871
01:09:39,626 --> 01:09:42,959
Ama çakarları fark etmeni
takdir ettim doğrusu.
872
01:09:45,251 --> 01:09:46,334
Epey dikkatlisin.
873
01:09:49,959 --> 01:09:51,501
Bu yeni araçlarda
874
01:09:52,751 --> 01:09:54,001
çakarları açınca...
875
01:09:56,418 --> 01:09:58,209
...araç kamerası kayda başlıyor.
876
01:10:01,001 --> 01:10:02,001
Silah!
877
01:10:03,251 --> 01:10:04,084
Siktir!
878
01:10:06,668 --> 01:10:07,668
Ne yapalım?
879
01:10:12,043 --> 01:10:13,043
Yardım edin!
880
01:10:21,293 --> 01:10:23,168
Ateş edildi!
881
01:10:28,543 --> 01:10:30,293
Ben hallederim! Açılın!
882
01:10:38,959 --> 01:10:41,876
İn araçtan! Hadi!
883
01:10:49,709 --> 01:10:51,543
Lastikleri vursanıza be!
884
01:11:22,334 --> 01:11:25,751
Buraya habersiz gelemeyeceğini biliyorsun.
885
01:11:30,709 --> 01:11:32,251
Biz kimseyi aramadık.
886
01:12:36,334 --> 01:12:37,334
Sıçayım...
887
01:12:51,334 --> 01:12:53,834
Terry?
888
01:12:53,834 --> 01:12:56,209
Telefondan uzak dur. Sana geliyordum.
889
01:12:56,209 --> 01:12:59,209
Gelme. Az önce polis uğradı.
890
01:13:00,126 --> 01:13:01,293
Evet, bana da.
891
01:13:01,834 --> 01:13:03,376
İyi misin? Yaralandın mı?
892
01:13:03,376 --> 01:13:05,251
Beni uyarmaya gelmiş.
893
01:13:05,251 --> 01:13:08,418
Şehri terk etmemi,
senden uzak durmamı söyledi.
894
01:13:09,376 --> 01:13:11,209
Sağlam tavsiyeler. Kimdi?
895
01:13:11,209 --> 01:13:14,793
Bir dost. Dün bizi takip eden oydu.
896
01:13:14,793 --> 01:13:16,876
Benim içindi, senin için değil.
897
01:13:17,793 --> 01:13:21,876
- Çıkıyor musun?
- Evet. Evet, toplanıyorum.
898
01:13:23,293 --> 01:13:26,084
Tamam. O Volvo senin mi?
899
01:13:26,584 --> 01:13:28,793
Hayatta borcunu ödediğim tek şey.
900
01:13:30,709 --> 01:13:31,876
Tamam.
901
01:13:33,209 --> 01:13:36,168
Ruhsatını getir.
Gidebileceğimiz bir yer var.
902
01:13:36,751 --> 01:13:40,959
- Seni alayım mı?
- Hayır. Başımın çaresine bakarım.
903
01:13:44,751 --> 01:13:45,834
Pekâlâ.
904
01:13:45,834 --> 01:13:47,793
ABD
DENİZ PİYADELERİ
905
01:13:47,793 --> 01:13:49,334
Bunu bir yere yazma.
906
01:13:53,918 --> 01:13:56,168
Tamam. Summer?
907
01:13:59,418 --> 01:14:01,126
Kan Long Çin, buyurun.
908
01:14:02,709 --> 01:14:05,418
Kepekli yok.
Sadece beyaz, kızarmış, yapışkan.
909
01:14:13,626 --> 01:14:15,543
Karidesli bir dolar fazla.
910
01:14:21,418 --> 01:14:22,543
İki çorba.
911
01:14:23,793 --> 01:14:25,459
Hayır. Özel çorbalar.
912
01:14:33,251 --> 01:14:35,959
Masa 6'ya birer bira daha istiyorlar.
913
01:14:44,626 --> 01:14:46,084
Adres neydi?
914
01:15:02,293 --> 01:15:05,209
Tanrım, vuruldun mu?
915
01:15:05,209 --> 01:15:07,668
Evet. Summer, bu Bay Liu.
916
01:15:10,043 --> 01:15:11,459
Merhaba.
917
01:15:11,459 --> 01:15:13,626
Pardon, bilsem daha çabuk gelirdim.
918
01:15:13,626 --> 01:15:18,209
Quikclot vardı ama gazlı bez mi
sünger mi emin olamadım.
919
01:15:19,584 --> 01:15:20,626
İkisini de aldım.
920
01:15:20,626 --> 01:15:22,293
- Kullan at telefon?
- Evet.
921
01:15:22,293 --> 01:15:23,543
Teşekkürler.
922
01:15:24,418 --> 01:15:28,584
- Hindistan cevizi suyu da aldım. İstersen.
- İstemem, sağ ol.
923
01:15:29,293 --> 01:15:31,126
Fazla hasar vermeden ilerlemiş.
924
01:15:31,126 --> 01:15:35,501
Birkaç parça kaldı
ama yola çıkacaksan bırakayım.
925
01:15:35,501 --> 01:15:37,334
Hastaneye gitmen lazım.
926
01:15:38,876 --> 01:15:40,126
Diyene bak.
927
01:15:41,126 --> 01:15:42,293
Bu farklı.
928
01:15:42,293 --> 01:15:45,668
Bay Liu, Kore'de sıhhiyeciydi.
929
01:15:48,793 --> 01:15:50,959
Hizmetiniz için teşekkürler efendim.
930
01:15:53,626 --> 01:15:55,001
Kendisi Çinli.
931
01:15:56,126 --> 01:16:01,043
- Karşı taraf için savaştı.
- Bir araya gelebilmemiz güzel.
932
01:16:09,043 --> 01:16:11,001
Çorbasını mutlaka bitirsin.
933
01:16:22,209 --> 01:16:25,668
Baştan sona anlat.
Her şeyi duymak istiyorum.
934
01:16:25,668 --> 01:16:29,501
- Fazla yol alamadım.
- Beni hayatta tutan şey bu.
935
01:16:30,626 --> 01:16:34,709
- Seni öldürmeye çalıştılar.
- Yine de ağır topları çağırmadılar.
936
01:16:34,709 --> 01:16:39,793
Bana tonla suç yıkıp
üstüme federal görev gücü salabilirlerdi.
937
01:16:42,334 --> 01:16:45,126
- Gizli tutuyorlar.
- Bulduğun şey yüzünden.
938
01:16:45,709 --> 01:16:46,751
Öyle işte.
939
01:16:47,834 --> 01:16:51,543
İncelediklerime bakılırsa
hapis süresiyle kesin oynuyorlar.
940
01:16:52,126 --> 01:16:55,626
Amaçlarını bilmiyorum. İyi saklıyorlar.
941
01:16:55,626 --> 01:16:58,376
Dosyanı aldılar.
Yani onlardan ibaret değil.
942
01:16:58,376 --> 01:17:00,834
Hayır. Dosya yüzünden peşimize düştüler.
943
01:17:00,834 --> 01:17:03,918
Dava dosyaları kamuya açık.
Herkes bakabilir.
944
01:17:03,918 --> 01:17:06,709
Basına götürüp
sansasyon yaratmaya yeter mi?
945
01:17:06,709 --> 01:17:09,668
Hayır. Onları 90 gün tutmak,
kefaleti artırmak
946
01:17:09,668 --> 01:17:12,751
tek başına yasa dışı eylemler değil.
947
01:17:12,751 --> 01:17:17,293
Mahkemeye kalmış. Yerleri çamurladın diye
yargıç cezanı ikiye katlayabilir.
948
01:17:17,293 --> 01:17:18,418
O da işin içinde.
949
01:17:18,418 --> 01:17:20,876
Dava dosyaları önüne geldiğinde
950
01:17:20,876 --> 01:17:23,918
cezayı hafifletiyor,
çoğunlukla tamamen düşürüyor.
951
01:17:24,751 --> 01:17:29,376
- Aksine, direniyor gibi görünüyor.
- Harekete geçip neye direniyor öğrenelim.
952
01:17:29,376 --> 01:17:31,126
Kasaba sınırını geçtik.
953
01:17:31,126 --> 01:17:33,876
- Devam etmeliyiz.
- Sen devam edebilirsin.
954
01:17:35,376 --> 01:17:38,501
Polislerin çekindikleri bir şey var,
ondan susuyorlar.
955
01:17:40,709 --> 01:17:45,501
Şu an elimizde bir fırsat varsa
kesin onu hızla ortadan kaldırıyorlardır.
956
01:17:47,501 --> 01:17:48,501
Başarırlarsa
957
01:17:49,376 --> 01:17:50,543
öldüm demektir.
958
01:17:51,251 --> 01:17:54,376
- Nerede olursam olayım.
- Sence ben de mi?
959
01:17:57,209 --> 01:17:58,584
Açık konuşayım mı?
960
01:18:01,209 --> 01:18:03,251
Seni nasıl saldılar, anlamadım.
961
01:18:04,668 --> 01:18:05,668
Kim bilir?
962
01:18:07,334 --> 01:18:10,709
Belki pazarlık yaparlar.
Beni bile saldılar.
963
01:18:10,709 --> 01:18:13,751
- Seni tekrar bulaştırdım.
- İyi ki bulaştırdın.
964
01:18:15,126 --> 01:18:17,043
Beni gönderdiklerinde...
965
01:18:19,751 --> 01:18:21,084
...hâlime şükrettim.
966
01:18:23,126 --> 01:18:27,251
Hayatımı geri kazanmışım gibi.
Mike'ın desteğini bile duyar gibi oldum.
967
01:18:29,209 --> 01:18:33,584
Gördüğüm eğitim ve öğrettiklerim
çoğunlukla kendini korumaya dayanıyor.
968
01:18:33,584 --> 01:18:36,959
- Sanırım ona göre davrandım.
- Herkes öyle yapardı.
969
01:18:36,959 --> 01:18:41,126
Evet ama aslında Komiser bana değil,
ben ona bir çıkış yolu vermiştim.
970
01:18:43,126 --> 01:18:46,626
O duyduğum Mike'ın sesi değildi.
Kendi sesimdi.
971
01:18:46,626 --> 01:18:48,543
Burada bir haksızlık dönüyor.
972
01:18:48,543 --> 01:18:52,376
Sonunda bu polisler kazanabilir,
o ihtimali eleyemem
973
01:18:52,376 --> 01:18:55,709
ama bundan böyle
kolayca çıkış yolu bulamayacaklar.
974
01:18:58,209 --> 01:18:59,209
Mike'a gelince...
975
01:19:00,418 --> 01:19:04,001
Umarım daha iyi bir yerdedir
ama öbür dünyadan emin olamam.
976
01:19:04,001 --> 01:19:07,626
O yüzden madem ben hâlâ buradayım
ama o artık yok,
977
01:19:08,751 --> 01:19:11,251
bu orospu çocuklarının
peşine düşmem lazım.
978
01:19:12,543 --> 01:19:13,709
Tamam mı?
979
01:19:15,834 --> 01:19:18,168
Hani yangına körükle gitmeyecektik?
980
01:19:18,751 --> 01:19:19,751
İşler değişti.
981
01:19:20,334 --> 01:19:21,334
Nasıl yani?
982
01:19:22,793 --> 01:19:24,876
MAAŞLAR İÇİN
ÇORBA ŞAHANE OLMUŞ - TR
983
01:19:25,709 --> 01:19:26,793
Yangın biziz.
984
01:19:59,043 --> 01:20:01,126
Şu emniyetteki arkadaşın...
985
01:20:03,418 --> 01:20:06,251
- Adam konuşur mu?
- Erkek olduğunu söylemedim.
986
01:20:06,251 --> 01:20:09,876
Erkek, kadın, her neyse.
Kod adı "Serpico" olsun.
987
01:20:10,626 --> 01:20:13,168
Konuşur mu?
Konuyu eyalet polisine taşır mı?
988
01:20:13,168 --> 01:20:15,209
Hayır, bu konuda net konuştu.
989
01:20:17,001 --> 01:20:19,126
Beni uyarması yeterince riskliydi.
990
01:20:20,334 --> 01:20:21,334
Sen iyi misin?
991
01:20:23,918 --> 01:20:26,751
Bu gece epey karanlık olacak gibi geliyor.
992
01:20:30,376 --> 01:20:32,293
Gecelerin olayı bu değil mi?
993
01:20:33,001 --> 01:20:36,084
Üç, iki, bir, başla!
994
01:20:39,418 --> 01:20:41,376
Birinci Isiah!
995
01:20:41,376 --> 01:20:44,834
Ryan ikinci oldu.
Jack üçüncü, Henry dördüncü!
996
01:20:44,834 --> 01:20:47,709
Aferin çocuklar! Hadi geri getirelim...
997
01:20:48,209 --> 01:20:49,168
Selam canım.
998
01:20:49,876 --> 01:20:51,084
Summer!
999
01:20:51,084 --> 01:20:55,501
- Nasıl geçti?
- Kötü. Dördüncülük yarışında elendim.
1000
01:20:57,793 --> 01:20:59,001
Süper havalı!
1001
01:20:59,709 --> 01:21:03,418
En azından kendin yaptın.
Bence çoğununkini babaları yapmıştır.
1002
01:21:03,418 --> 01:21:05,584
Ben. Git tezahürat yap.
1003
01:21:09,376 --> 01:21:12,501
Yeni bir liderimiz olacak mı bakalım.
Hazır mısınız?
1004
01:21:12,501 --> 01:21:15,376
Sanıkları hapse atıp
salıverdiklerini biliyoruz.
1005
01:21:15,376 --> 01:21:19,543
Nedenini bilmiyoruz ama yerel polis
öğrenmememiz için öldürmeye hazır.
1006
01:21:19,543 --> 01:21:21,084
Evime girdiler!
1007
01:21:21,084 --> 01:21:23,668
Ne diyeyim? Doğru yolda olduğunuzu mu?
1008
01:21:23,668 --> 01:21:24,793
Öyle miyiz?
1009
01:21:37,709 --> 01:21:40,043
- Sorularınızı cevaplayamam.
- Siktir git.
1010
01:21:40,043 --> 01:21:44,584
Yardım ve yataklık. Her ne yapıyorsanız
suç ortağı sayılabilirim.
1011
01:21:44,584 --> 01:21:47,876
Sizi ihbar etmezsem bile
kayıtsız kalmış görülebilirim.
1012
01:21:47,876 --> 01:21:51,918
Cevap vermeden önce canını yaksam
yasal açıdan yardımı olur mu?
1013
01:21:51,918 --> 01:21:57,168
Bakın, istesem bile verecek cevabım yok.
Bu da kasten böyle.
1014
01:21:58,418 --> 01:22:00,543
- Bilmek istemiyorum.
- Hayır, işte bu!
1015
01:22:01,709 --> 01:22:02,709
Sen!
1016
01:22:03,793 --> 01:22:06,793
Sen bu sistemde bir tümör gibisin Elliot!
1017
01:22:18,834 --> 01:22:19,834
İsteseydim...
1018
01:22:22,626 --> 01:22:24,626
Bilmek isteseydim...
1019
01:22:27,126 --> 01:22:29,918
- Birkaç sorum olurdu.
- Ne gibi?
1020
01:22:33,418 --> 01:22:38,459
- Buldukların ne kadar eskiye dayanıyor?
- Çoğunlukla yeni, iki yıldan yeni.
1021
01:22:39,376 --> 01:22:42,459
- Neden?
- Kefalet kayıtlarını araştırdım.
1022
01:22:43,251 --> 01:22:45,376
Herhâlde yeterince derine inemedim.
1023
01:22:46,209 --> 01:22:47,043
Ya da?
1024
01:22:49,918 --> 01:22:51,751
Daha derine inmiyor mu?
1025
01:22:52,334 --> 01:22:54,793
Bu doğruysa şunu da merak ederdim,
1026
01:22:55,668 --> 01:22:58,168
o zaman dilimine
denk gelen bir şey var mı?
1027
01:22:58,168 --> 01:23:00,584
Bağlantılı olabilecek bir şey?
1028
01:23:02,501 --> 01:23:04,126
- Hukuk davası mı?
- Baba!
1029
01:23:04,751 --> 01:23:07,501
Isiah yine kazandı. Artık gidebilir miyiz?
1030
01:23:07,501 --> 01:23:08,584
Evet.
1031
01:23:11,543 --> 01:23:13,334
O dava ve tazminat
1032
01:23:13,334 --> 01:23:16,251
polis üzerinde baskı yarattı,
denetim sıkılaştı.
1033
01:23:16,251 --> 01:23:18,334
- İşleri düzeltti.
- Acaba?
1034
01:23:18,334 --> 01:23:20,251
Sonrasında hiç ses çıkmadı.
1035
01:23:23,334 --> 01:23:24,793
İşte en büyük soru.
1036
01:23:29,834 --> 01:23:31,793
Benden hiçbir cevap almadınız.
1037
01:23:36,043 --> 01:23:38,126
Dava hiçbir şeyi düzeltmemiş.
1038
01:23:38,709 --> 01:23:40,251
Tepetaklak etmiş.
1039
01:23:53,334 --> 01:23:55,501
Bu ne sürpriz.
1040
01:23:56,293 --> 01:23:58,584
Süvari birliğine alındın demek.
1041
01:23:59,751 --> 01:24:01,793
Sen de istediğin rütbeyi almışsın.
1042
01:24:01,793 --> 01:24:05,209
- Bunları tanıyor musun Rader?
- Evet efendim, iyi tanırım.
1043
01:24:05,209 --> 01:24:09,168
Bu Stuart, Virginia'lı
köle sahibi zengin bir ailenin oğlu.
1044
01:24:09,168 --> 01:24:12,251
Size yalancı dönek demişti,
üstüne saldırmıştım...
1045
01:24:15,626 --> 01:24:16,959
Sorun değil.
1046
01:24:18,168 --> 01:24:19,251
Konuşurum.
1047
01:24:32,418 --> 01:24:33,543
Tanrım.
1048
01:24:34,459 --> 01:24:36,376
Canımı yakmana gerek yok.
1049
01:24:41,626 --> 01:24:42,668
Summer nerede?
1050
01:24:43,334 --> 01:24:44,501
Bilmiyorum.
1051
01:24:45,751 --> 01:24:48,168
- Ben sana soracaktım.
- Elliot aradı.
1052
01:24:48,834 --> 01:24:53,043
- Summer bunu duysun istiyorum.
- Kim? Ne? Nerede? "Neden"e zaman yok.
1053
01:24:53,043 --> 01:24:54,459
Bunu ona borçluyum.
1054
01:24:57,043 --> 01:24:59,751
Bu sabah seni koruduğumu söylesem
inanır mısın?
1055
01:25:00,709 --> 01:25:03,168
Eminim kendini buna inandırmışsındır.
1056
01:25:03,168 --> 01:25:07,501
Daha kötüsünü yapmalarından korktum.
Senin kardeşin için de çok üzüldüm.
1057
01:25:07,501 --> 01:25:10,084
- Kuzenim.
- Kuzenin için.
1058
01:25:15,918 --> 01:25:17,043
Peki neden öldü?
1059
01:25:17,043 --> 01:25:20,543
Bishop ve Shelby Springs Kasabası davası.
1060
01:25:20,543 --> 01:25:22,709
- Biliyor musun?
- Bazı sonuçlarını.
1061
01:25:22,709 --> 01:25:24,709
Komiser'in adının geçtiğini.
1062
01:25:24,709 --> 01:25:30,126
Yasa dışı arama büyüdü, ölüme neden oldu.
Tazminat neredeyse kasabayı batırıyordu.
1063
01:25:30,126 --> 01:25:32,834
Karakolu sigortaya uygun bulunmadı.
1064
01:25:32,834 --> 01:25:35,959
Modernleştirip toparlaması için
bir yıl verildi.
1065
01:25:35,959 --> 01:25:39,251
- Kâğıt üzerinde öyle de oldu.
- Kâğıt üzerinde.
1066
01:25:39,251 --> 01:25:42,584
Yani Sandy Burnne'ü korumak için
nüfuzunu mu kullandın?
1067
01:25:42,584 --> 01:25:44,834
Ne münasebet. Gitmesini istedik.
1068
01:25:44,834 --> 01:25:46,834
Reform emri onu devreden çıkarıp
1069
01:25:46,834 --> 01:25:49,959
görevi eyalet polisine devretmek için
bir taktikti.
1070
01:25:49,959 --> 01:25:54,126
- Bunu yerine getirecek parası yoktu.
- O da çıkıp para buldu.
1071
01:25:54,126 --> 01:25:56,751
İlk ayında müsaderelerden 100.000 topladı.
1072
01:25:56,751 --> 01:25:59,376
- Sana pay verdi mi?
- Her vergi mükellefine.
1073
01:25:59,376 --> 01:26:03,543
- Parama el koydular. Yasal demiştin.
- Öyle. Anlamadığım da bu.
1074
01:26:03,543 --> 01:26:07,626
O para borç servisine, maaş bordrosuna,
bayındırlık işlerine gidiyor.
1075
01:26:07,626 --> 01:26:09,501
Yani aralıkta Noel ışıkları,
1076
01:26:09,501 --> 01:26:14,001
4 Temmuz'da havai fişekler,
üstüne güzel bir de vergi indirimi.
1077
01:26:14,001 --> 01:26:15,626
Herkes koltuğunu koruyor.
1078
01:26:15,626 --> 01:26:19,168
Birkaç hafif suç sanığı
nasıl buna tehdit oluşturabiliyor?
1079
01:26:19,168 --> 01:26:21,834
Lafı uzatmadan açıkla. Hızlıca.
1080
01:26:21,834 --> 01:26:26,918
Yükümlülük. Ters giden trafik çevirmeleri,
zorluk çıkan tutuklamalar gibi
1081
01:26:26,918 --> 01:26:31,209
karakolu yasal riske atabilecek
durumlarda vakayı mimlerler.
1082
01:26:31,209 --> 01:26:33,251
Hafif suça düşürürler.
1083
01:26:33,251 --> 01:26:35,168
Yerel mahkemede kalsın diye.
1084
01:26:36,209 --> 01:26:39,334
Kefalet ve ertelemeye itiraz edecek
kamu avukatı yok.
1085
01:26:39,334 --> 01:26:41,959
- Arafta kalıyorlar.
- 90 gün boyunca.
1086
01:26:41,959 --> 01:26:43,668
Neden hep 90 gün?
1087
01:26:43,668 --> 01:26:46,876
Aslında biraz aklım olsaydı
arada değiştirirdim.
1088
01:26:46,876 --> 01:26:49,668
Gerekenden bir gün bile fazla
tutmak istemedim.
1089
01:26:50,918 --> 01:26:53,459
Asgari alıkoyma süresi mi? Siktir.
1090
01:26:54,543 --> 01:26:56,459
Adliyedeki sabit diskler.
1091
01:26:57,334 --> 01:26:59,001
- Aradığımız onlar mı?
- Onlar.
1092
01:26:59,501 --> 01:27:03,043
Araç kamerası videoları.
Tazminatın bir parçası.
1093
01:27:03,918 --> 01:27:06,793
Görüntülerini saklıyoruz.
Kendileri erişemezler.
1094
01:27:06,793 --> 01:27:10,418
- Ama sen erişirsin.
- Sadece kanıt olarak kabul edilirse.
1095
01:27:10,418 --> 01:27:14,209
90 gün boyunca alıkonulmaz
ya da mahkemece istenmezse silinir.
1096
01:27:18,126 --> 01:27:19,418
Peki.
1097
01:27:20,126 --> 01:27:21,876
Mike'ın videosunda ne var?
1098
01:27:23,084 --> 01:27:25,501
- Ona ne yaptılar?
- Bize dava açmaya yeter.
1099
01:27:25,501 --> 01:27:27,209
- Gördün mü?
- Hayır.
1100
01:27:27,209 --> 01:27:30,459
Dur tahmin edeyim.
Bilmek bile istemiyorsun.
1101
01:27:31,251 --> 01:27:32,626
Bilsem de fark etmezdi.
1102
01:27:32,626 --> 01:27:37,168
Bir dava daha kaybedilirse
Shelby Springs'in yasal varlığı sona erer,
1103
01:27:37,168 --> 01:27:38,751
ilçeye bağlanır.
1104
01:27:39,334 --> 01:27:43,543
- Beni böyle mi bırakacaksınız?
- Hayatta mı? Evet. Şimdilik.
1105
01:27:45,376 --> 01:27:49,001
Judy'yi tanıyordun.
Bunun hakkında ne düşünürdü?
1106
01:27:49,001 --> 01:27:52,668
- Bana bu yaptığın hakkında.
- Senin yaptıklarını bilseydi...
1107
01:27:55,834 --> 01:27:57,459
...izlemek isterdi.
1108
01:28:01,126 --> 01:28:04,376
Bunlar senin mi?
Biz gitmeden alman gerekiyor mu?
1109
01:28:04,376 --> 01:28:05,876
Bu gece gerek yok.
1110
01:28:07,126 --> 01:28:10,293
Bu karısının. Ayrıca boş.
1111
01:28:10,293 --> 01:28:13,126
Kahretsin. Kediyi beslemeyi unuttum.
1112
01:28:13,126 --> 01:28:15,043
- Siktir!
- Besler misin?
1113
01:28:16,168 --> 01:28:19,209
- Kaç tane aldın?
- Sıçtığımın kedi maması nerede?
1114
01:28:40,793 --> 01:28:42,001
Sence kurtulur mu?
1115
01:28:44,209 --> 01:28:45,084
Evet.
1116
01:28:45,084 --> 01:28:48,418
Vazgeçmek istersen sorun değil.
Kızını düşünüyorsan.
1117
01:28:49,168 --> 01:28:51,668
Oradayken hiç aklımdan çıkmadı.
1118
01:28:52,418 --> 01:28:55,293
Yargıç, Elliot,
1119
01:28:55,918 --> 01:28:59,418
koca kasabada tek bir yürekli insan yok.
1120
01:29:03,918 --> 01:29:06,001
- Kızımı alabilirsem...
- Aldığında.
1121
01:29:06,001 --> 01:29:08,043
Yürekli biri olduğumu bilmeli.
1122
01:29:10,501 --> 01:29:12,459
- Diskler nerede?
- Bodrumda.
1123
01:29:12,459 --> 01:29:15,543
- Yeraltı odasında mı?
- Evet, alarm var.
1124
01:29:16,168 --> 01:29:17,834
Evet. Nem de var.
1125
01:29:18,793 --> 01:29:19,918
Bolca da küf.
1126
01:29:42,251 --> 01:29:44,793
- Tamam mısın?
- Evet.
1127
01:30:04,626 --> 01:30:08,126
Buraya bayılıyorum.
Tarihin kokusunu alabiliyorsun.
1128
01:30:08,126 --> 01:30:09,293
Nereye?
1129
01:30:44,709 --> 01:30:47,084
- Göremiyorum.
- Gözlerin alışır.
1130
01:30:47,084 --> 01:30:49,293
Watergate skandalı gibi olmasın.
1131
01:30:50,584 --> 01:30:52,543
- Sağ ol.
- Ben yapmadım.
1132
01:31:09,168 --> 01:31:10,876
Son kez kontrol edip çıkalım.
1133
01:31:20,751 --> 01:31:21,793
Hadi.
1134
01:31:43,126 --> 01:31:44,459
Kokuyu alıyor musun?
1135
01:31:46,751 --> 01:31:47,876
Tarih kokusu değil.
1136
01:31:49,959 --> 01:31:50,959
Gidelim.
1137
01:31:52,668 --> 01:31:53,668
Siktir!
1138
01:31:55,959 --> 01:31:58,543
Eyvah. Siktir!
1139
01:32:05,584 --> 01:32:07,001
Hindistan cevizi suyu.
1140
01:32:08,084 --> 01:32:11,709
Yangın çıkmasını bekliyorlar.
En fazla 30 saniyemiz var.
1141
01:32:11,709 --> 01:32:14,084
Tamam, şunları çıkar. Bunları alırım.
1142
01:32:23,334 --> 01:32:24,334
Lanet olsun.
1143
01:32:26,251 --> 01:32:27,876
Tamam, tahliyeye geçiyoruz.
1144
01:32:29,418 --> 01:32:31,418
- Seçeneklerimize bakalım.
- Bekle.
1145
01:32:32,793 --> 01:32:36,751
SD kartlar. Sahada üzerine yazdırıyorlar,
böylece hiç silinmiyor.
1146
01:32:36,751 --> 01:32:38,334
Direkt kameralarından.
1147
01:32:38,334 --> 01:32:40,751
- Geçen haftadan ama...
- Mike var mıdır?
1148
01:32:43,501 --> 01:32:44,543
Peki.
1149
01:32:52,251 --> 01:32:53,251
Dur.
1150
01:32:54,626 --> 01:32:56,001
Ne yapıyorsun?
1151
01:32:56,001 --> 01:32:59,376
- Biz başlatmazsak onlar başlatır.
- Bu tarihî bir bina.
1152
01:32:59,376 --> 01:33:03,584
Buradaki "tarih" birçok insan için
kokuşmuş ve mide bulandırıcı.
1153
01:33:06,459 --> 01:33:09,251
Evet. Bırak yansın.
1154
01:33:14,793 --> 01:33:15,626
Bakıyorum.
1155
01:33:15,626 --> 01:33:18,168
Emin olmak için. Ne olur ne olmaz. Yürü!
1156
01:33:21,668 --> 01:33:23,959
Tamamdır! Çabuk!
1157
01:33:24,793 --> 01:33:27,293
Adliyeyi iyice arayıp çıkalım.
1158
01:33:39,251 --> 01:33:41,709
- Sen git.
- Beraber. Elimizdeler.
1159
01:33:41,709 --> 01:33:44,001
Hayır. Arabayı çalıştır. Ama ben...
1160
01:33:44,959 --> 01:33:46,543
Bir şeyi geri almam lazım.
1161
01:33:48,334 --> 01:33:50,001
Bu onları kaçırır.
1162
01:33:50,918 --> 01:33:52,751
Yavaş ol, dikkatli ol.
1163
01:33:52,751 --> 01:33:54,793
Ara sokakta buluşalım. Tamam mı?
1164
01:33:54,793 --> 01:33:55,876
Tamam.
1165
01:34:05,043 --> 01:34:06,043
Siktir.
1166
01:34:54,668 --> 01:34:58,001
YARGIÇ REGINALD W. LOGSTON
1167
01:35:14,668 --> 01:35:15,543
İşte bu!
1168
01:35:16,501 --> 01:35:17,543
Yok artık.
1169
01:35:21,126 --> 01:35:23,251
Al sana son kontrol.
1170
01:35:47,293 --> 01:35:48,709
Kapat lan şunu!
1171
01:35:50,459 --> 01:35:52,459
Hadi.
1172
01:36:00,001 --> 01:36:01,084
Siktir.
1173
01:37:45,876 --> 01:37:47,126
Siktir!
1174
01:37:47,834 --> 01:37:48,834
Sıçayım!
1175
01:37:50,251 --> 01:37:51,626
Bıraksana be!
1176
01:38:10,126 --> 01:38:12,251
Kelepçelerken uyanık mı bırakayım?
1177
01:38:12,251 --> 01:38:13,918
Tamam, peki!
1178
01:38:17,001 --> 01:38:18,084
Siktir!
1179
01:38:35,334 --> 01:38:37,293
Görünce ateş edeceğini varsaydım.
1180
01:38:38,626 --> 01:38:41,584
- Kız yaralı mı?
- Gördüğüm kadarıyla değildi.
1181
01:38:41,584 --> 01:38:43,168
Onu nereye götürüyorlar?
1182
01:38:43,168 --> 01:38:46,459
Bilmiyorum. Bak, hepimiz aynı değiliz...
1183
01:38:47,293 --> 01:38:48,876
Evliyim. Tamam mı?
1184
01:38:50,209 --> 01:38:51,834
Bir çocuğum var. Yani...
1185
01:38:53,709 --> 01:38:54,709
Öyle mi?
1186
01:38:55,793 --> 01:38:56,959
Onun da var.
1187
01:38:58,626 --> 01:39:00,834
Daha fazla vakit kaybetmeyelim.
1188
01:39:04,626 --> 01:39:05,626
Kalk.
1189
01:39:14,626 --> 01:39:16,543
Bana bilen birini bul.
1190
01:39:21,209 --> 01:39:22,793
106, cevap ver.
1191
01:39:23,709 --> 01:39:24,918
Burası 103.
1192
01:39:30,126 --> 01:39:32,626
103. Kod 10-3. Sessiz kal.
1193
01:39:35,043 --> 01:39:39,251
106, kundakçılık konusunda mı,
kaçırma konusunda mı? Tamam.
1194
01:39:43,709 --> 01:39:46,668
Ben yeni frekansları denemeden önce
10 saniyen var.
1195
01:39:46,668 --> 01:39:48,834
Elden çıkaracağım birkaç kart var.
1196
01:39:55,459 --> 01:39:56,959
Sol cep.
1197
01:40:05,709 --> 01:40:07,001
Markası ne?
1198
01:40:17,626 --> 01:40:19,834
Extreme Pro, 64 gigabayt.
1199
01:40:22,751 --> 01:40:25,251
Peki o zaman. Rebel Ridge'i bilir misin?
1200
01:40:26,293 --> 01:40:27,459
Hayır.
1201
01:40:27,459 --> 01:40:29,834
Konum atarım. Hazırlan.
1202
01:40:30,709 --> 01:40:31,626
Takas mı?
1203
01:40:32,501 --> 01:40:33,959
Beni aptal mı sandın?
1204
01:40:33,959 --> 01:40:36,168
Hayır. Bence akıllısın.
1205
01:40:39,334 --> 01:40:42,543
- Öyle olsun. Sabah ilk iş.
- Şimdi olsa?
1206
01:40:42,543 --> 01:40:45,168
Hayır, beni neyin beklediğini
görmem lazım.
1207
01:40:46,501 --> 01:40:48,126
Sizin de işinize gelir.
1208
01:40:48,709 --> 01:40:51,376
- Öyle mi?
- Öyle.
1209
01:40:52,709 --> 01:40:54,501
Belki gelişimi görürsünüz.
1210
01:41:02,543 --> 01:41:04,126
Çok mu abarttım?
1211
01:41:06,126 --> 01:41:07,959
- Bagajı aç.
- Siktir.
1212
01:41:33,626 --> 01:41:34,876
İçinde ne var?
1213
01:41:35,709 --> 01:41:38,209
Dört numara saçma, peşinden de 00.
1214
01:41:44,626 --> 01:41:46,209
Saçmayı çıkar,
1215
01:41:47,251 --> 01:41:48,834
birkaç mermi doldur.
1216
01:41:49,876 --> 01:41:51,626
Birini rehin alırsa diye.
1217
01:42:17,834 --> 01:42:19,418
Devriye ekibine sor.
1218
01:42:19,959 --> 01:42:22,959
- Gelmiş olması lazım.
- Daha gün yeni ağarıyor.
1219
01:42:26,293 --> 01:42:28,293
Erken gelmezse geç kalmış sayılır.
1220
01:42:38,043 --> 01:42:39,043
Evet?
1221
01:42:40,543 --> 01:42:41,543
Alo?
1222
01:42:42,501 --> 01:42:44,209
Komik olan ne, biliyor musun?
1223
01:42:45,501 --> 01:42:48,709
Doğrusu aklıma hiçbir şey gelmiyor.
1224
01:42:48,709 --> 01:42:52,001
İki gün öncesine kadar
sokak kavgasına karışmamıştım.
1225
01:42:52,918 --> 01:42:56,001
Okul bahçesinde bir iki sürtüşme hariç
1226
01:42:56,001 --> 01:42:59,376
spor salonunun dışında hiç dövüşmedim.
1227
01:43:00,626 --> 01:43:02,209
Ben çok dövüştüm.
1228
01:43:02,709 --> 01:43:04,126
Evet, sende o hava var.
1229
01:43:04,126 --> 01:43:06,459
O kavgacı enerji.
1230
01:43:07,168 --> 01:43:09,126
Birikiyor. Anlarsın ya.
1231
01:43:11,126 --> 01:43:13,501
108. Şüpheliyi görüyoruz.
1232
01:43:14,543 --> 01:43:17,126
Sadece senden kaynaklanmıyor. Biliyorum.
1233
01:43:17,709 --> 01:43:20,126
- Onu buldular.
- İki tarafın da payı var.
1234
01:43:21,834 --> 01:43:25,584
Sorumluluk mu alıyorsun,
sorumluluktan kaçıyor musun?
1235
01:43:25,584 --> 01:43:27,209
108, doğrulayabilir misin?
1236
01:43:30,626 --> 01:43:31,626
Beklemede kalın.
1237
01:43:32,959 --> 01:43:36,376
Anlaşıldı 108. Beklemedeyiz. 10...
1238
01:43:39,834 --> 01:43:41,709
Hazırlanın. Harekete geçiyor.
1239
01:43:43,293 --> 01:43:46,668
Şimdi birileri her türlü zarar görüyor.
Dün geceki yangın...
1240
01:43:47,918 --> 01:43:50,834
- Evet, duydum.
- Kontrolden çıktı.
1241
01:43:51,876 --> 01:43:55,126
- Tam bir keşmekeş.
- O konuda hemfikiriz.
1242
01:43:55,668 --> 01:44:00,168
Arabada gerilimi azaltmakla ilgili
yaptığımız konuşmayı hatırlattı.
1243
01:44:01,626 --> 01:44:04,126
Bunun için de iki tarafın çabası lazım.
1244
01:44:05,084 --> 01:44:06,501
Düşündüm de,
1245
01:44:07,834 --> 01:44:09,584
vazgeçsek nasıl olur?
1246
01:44:10,168 --> 01:44:13,668
- Şimdi biraz mantıklı konuşmaya...
- Ama sonra "Boş ver" dedim.
1247
01:44:22,209 --> 01:44:23,668
Kıpırdama lan!
1248
01:44:23,668 --> 01:44:24,876
Kahretsin!
1249
01:44:25,668 --> 01:44:28,459
Olumsuz. McGill'miş. Onu bağlamış.
1250
01:44:44,168 --> 01:44:46,918
Paranın peşinde. Telsize geç!
1251
01:44:49,209 --> 01:44:50,876
Tüm birimlerin dikkatine...
1252
01:44:59,918 --> 01:45:01,251
Anlaşıldı.
1253
01:45:01,251 --> 01:45:02,543
Bok herif!
1254
01:45:02,543 --> 01:45:07,834
Tekrar ediyorum, Kod 10-19.
Şüpheli karakolda. Acil yardım gerekli.
1255
01:45:08,751 --> 01:45:10,584
Duvarlar yıkılıyor.
1256
01:45:13,043 --> 01:45:14,876
Anlaşıldı. Kod 10-76, yoldayız.
1257
01:45:15,709 --> 01:45:16,793
Bir sorun mu var?
1258
01:45:19,168 --> 01:45:23,001
Hayır, yok aslında.
Bence sonu gayet iyi olacak.
1259
01:45:26,043 --> 01:45:30,084
Dikkat, bu sessiz bir operasyon.
10-85. Kimse kod belirtmesin.
1260
01:45:40,543 --> 01:45:44,709
İyi misin? Dayanabilecek misin?
Karakola gitmeliyiz.
1261
01:45:59,876 --> 01:46:02,376
Kendi şovuna katılmayacağını tahmin ettim...
1262
01:46:08,293 --> 01:46:09,543
- Hey!
- Bırak onu!
1263
01:46:09,543 --> 01:46:13,126
- Silahını bırak! Yere yat!
- Sorun yok! Bana bak! Sorun yok!
1264
01:46:13,959 --> 01:46:15,001
Bu plastik mermi.
1265
01:46:16,043 --> 01:46:17,043
Daha az öldürücü.
1266
01:46:18,501 --> 01:46:20,293
Bak, kim olduğunu biliyorum.
1267
01:46:20,293 --> 01:46:23,126
Summer ele vermedi
ama tahmin etmek zor değil.
1268
01:46:23,126 --> 01:46:25,251
- Sana "Serpico" diyoruz.
- Vur onu!
1269
01:46:25,251 --> 01:46:27,834
Boş ver onu. Summer'ı düşün.
1270
01:46:27,834 --> 01:46:30,459
Beni kollamasan da
onu kollarsın, biliyorum.
1271
01:46:31,626 --> 01:46:33,959
- Ne yapmamı istiyorsun?
- Beni dinle.
1272
01:46:33,959 --> 01:46:36,209
- Vur şu orospu çocuğunu.
- Otur!
1273
01:46:47,709 --> 01:46:50,459
102, olay yerindeyiz. Bir...
1274
01:46:55,459 --> 01:46:58,293
Bunlarda her ne varsa,
uğruna öldürmeye hazır.
1275
01:46:58,293 --> 01:46:59,709
Durma.
1276
01:46:59,709 --> 01:47:03,251
İfşa et. Bak neler oluyor.
1277
01:47:03,251 --> 01:47:05,043
Bu konuda sana katılıyorum.
1278
01:47:05,543 --> 01:47:07,376
Bunu seninkilerden aldım.
1279
01:47:10,168 --> 01:47:12,376
İşte yeni anlaşma Komiser.
1280
01:47:12,376 --> 01:47:14,001
Mallarına el koyuyorum.
1281
01:47:15,501 --> 01:47:19,543
Summer McBride güvende olduğunda
eyalet polisine teslim olacağım.
1282
01:47:20,293 --> 01:47:21,293
Geri alırsın.
1283
01:47:23,709 --> 01:47:24,709
Yoksa...
1284
01:47:29,709 --> 01:47:30,959
Hepsi yanar.
1285
01:47:32,709 --> 01:47:34,959
TEREBENTİN YAĞI
1286
01:47:36,459 --> 01:47:38,084
Bizimkiler geldi.
1287
01:47:40,001 --> 01:47:41,001
Tamam.
1288
01:48:21,543 --> 01:48:24,334
- Epey teçhizat var.
- Neler yapabildiğini gördüm.
1289
01:48:24,334 --> 01:48:28,501
İnan bana, bir milim kımıldarsan
kafana iki tane sıkarım.
1290
01:48:31,584 --> 01:48:35,834
Ben 105, şüpheliyle karakoldan çıkıyorum.
Ateş etmeyin. Onaylayın.
1291
01:48:35,834 --> 01:48:39,501
105, Terry Richmond yanında mı? Tamam.
1292
01:48:39,501 --> 01:48:42,209
Kod 10-4. Onaylandı. Ateş etmeyin.
1293
01:48:45,834 --> 01:48:47,834
Kod 10-4, ateş etmiyoruz.
1294
01:48:52,918 --> 01:48:54,376
Bugün kimse ölmeyecek.
1295
01:48:55,876 --> 01:48:57,834
Bunu güvenli bir yerde çözeceğiz.
1296
01:49:05,959 --> 01:49:07,209
Eller başının üstüne.
1297
01:49:12,709 --> 01:49:13,751
Bok herif.
1298
01:49:14,543 --> 01:49:17,959
- Tanıdık geldi mi?
- Silahımın ağırlığı hariç, evet.
1299
01:49:18,959 --> 01:49:19,793
Orada dur.
1300
01:49:20,668 --> 01:49:22,001
Çantayı bırak.
1301
01:49:27,543 --> 01:49:31,459
Şef kanıt odasında kelepçeli.
Dikkat et, sinirli.
1302
01:49:32,209 --> 01:49:33,751
Üstünde disk var mı?
1303
01:49:33,751 --> 01:49:36,543
- Vardı. Dedi ki...
- Çalıntı mal.
1304
01:49:41,084 --> 01:49:42,126
Neredeler?
1305
01:49:58,584 --> 01:49:59,543
Aferin.
1306
01:50:02,334 --> 01:50:04,043
Seni devriyeye alalım.
1307
01:50:05,709 --> 01:50:07,626
Kendimi aptal gibi hissettim.
1308
01:50:09,293 --> 01:50:10,334
Yani...
1309
01:50:11,334 --> 01:50:13,001
Senin kız isterse gidebilir.
1310
01:50:14,209 --> 01:50:15,084
Ama...
1311
01:50:24,793 --> 01:50:26,751
Acayip uçmuş durumda.
1312
01:50:28,418 --> 01:50:33,376
İyice aradığımı sanıyordum
ama üzerindeki iğneyi kaçırmışım.
1313
01:50:34,584 --> 01:50:36,793
Artık nereye tıkıştırdıysa.
1314
01:50:37,626 --> 01:50:40,834
Dalgın bir anımda arka koltukta halletmiş.
1315
01:50:42,751 --> 01:50:43,834
Geri çekil bence.
1316
01:50:45,334 --> 01:50:46,376
Bekle.
1317
01:50:48,834 --> 01:50:49,834
Dinle...
1318
01:50:55,543 --> 01:50:56,876
Ah be.
1319
01:50:59,209 --> 01:51:00,459
Şu horlama olayı.
1320
01:51:01,459 --> 01:51:02,793
Nefret ederim.
1321
01:51:04,543 --> 01:51:06,084
En azından huzurlu olacak.
1322
01:51:06,084 --> 01:51:08,209
Tamam, yeter.
1323
01:51:08,209 --> 01:51:10,626
- Çantadan uzaklaş.
- Saçmalık.
1324
01:51:10,626 --> 01:51:11,876
Dur bakalım Ev.
1325
01:51:11,876 --> 01:51:13,251
Biz böyle iyiyiz.
1326
01:51:13,251 --> 01:51:15,043
- Öyle mi?
- Evet, bırak peşini.
1327
01:51:15,043 --> 01:51:17,626
Seve seve.
Bu gözaltına, kız acile gidince.
1328
01:51:17,626 --> 01:51:20,709
- Burada bitsin. Akışına bırak.
- Yeminli memurlarız!
1329
01:51:20,709 --> 01:51:25,168
Hediye gibi. Kız binaya izinsiz girdi,
direkt yangına bağlanır.
1330
01:51:25,168 --> 01:51:28,043
Diskler gitti.
Kız gitti mi her şey unutulur.
1331
01:51:28,543 --> 01:51:31,334
Bu puştun kalbine sıkarsak
madalya alırız zaten!
1332
01:51:31,334 --> 01:51:33,834
- Geri çekil.
- Silahını bana doğrultma!
1333
01:51:33,834 --> 01:51:35,751
Kız hastaneye gidecek lan!
1334
01:51:35,751 --> 01:51:39,001
- Bunu başlatan bela mıknatısı sensin!
- Çekil! Yapma!
1335
01:51:39,001 --> 01:51:40,084
Serpico.
1336
01:51:40,084 --> 01:51:42,084
Kızın ölmesine seyirci kalamam!
1337
01:51:45,543 --> 01:51:47,709
Kusura bakma Ev. Kahretsin!
1338
01:51:51,543 --> 01:51:53,876
- Siktir.
- Sadece bacağından vuruldu.
1339
01:51:55,001 --> 01:51:58,084
Bir haftaya tam maaşla
hafif işlerle göreve döner.
1340
01:51:59,126 --> 01:52:00,876
Amirim, fena kanıyor.
1341
01:52:04,043 --> 01:52:06,418
Damara geldi galiba komiserim.
1342
01:52:06,418 --> 01:52:08,459
- Sıçayım.
- Ambulans çağır.
1343
01:52:08,459 --> 01:52:11,001
Hayır! Bekle.
1344
01:52:11,959 --> 01:52:13,251
Bekle biraz.
1345
01:52:14,251 --> 01:52:17,834
Hepimiz gördük.
Vurulmasa Steve tehlikedeydi.
1346
01:52:17,834 --> 01:52:19,459
Hepimiz tehlikedeydik.
1347
01:52:19,459 --> 01:52:22,668
Dinleyin. Birbirimize cephe alamayız
1348
01:52:22,668 --> 01:52:26,168
çünkü işte o zaman bu iş feci patlar,
anladınız mı?
1349
01:52:26,959 --> 01:52:29,834
- Arkanı kolla!
- Onu bana bırakın.
1350
01:52:35,126 --> 01:52:36,293
Arkada.
1351
01:52:36,293 --> 01:52:39,001
Şüpheli silahlı! Yerde!
1352
01:52:39,001 --> 01:52:42,001
- Bir daha da kalkamayacak!
- Komiserim!
1353
01:52:42,001 --> 01:52:44,334
Dikkat! Yere yatın!
1354
01:52:44,334 --> 01:52:45,376
Vurun!
1355
01:52:45,376 --> 01:52:47,376
Dikkat!
1356
01:52:51,043 --> 01:52:53,126
Göz yaşartıcıları al, yuvarlaklar.
1357
01:52:55,751 --> 01:52:57,084
- Ateşi kes!
- Siktir.
1358
01:52:57,084 --> 01:52:58,209
Dikkat edin!
1359
01:52:59,668 --> 01:53:01,043
- Hadi!
- Siktir!
1360
01:53:06,126 --> 01:53:08,376
Durumu kötü. Yanınızda Narcan var mı?
1361
01:53:09,209 --> 01:53:11,626
Orta konsolun üstünde.
Çoğumuzun çocuğu var.
1362
01:53:11,626 --> 01:53:13,418
Anlaşıldı, gidip alacağım.
1363
01:53:13,418 --> 01:53:16,334
Dinle, çakarları aç.
Basınca şey aktifleşecek...
1364
01:53:16,334 --> 01:53:17,543
Araç kamerası.
1365
01:53:17,543 --> 01:53:21,209
- Neden? Kendi ölümümü kaydedeyim diye mi?
- Hayır. Benimkini.
1366
01:53:21,209 --> 01:53:23,584
Olay öncesi kayıtları var.
1367
01:53:23,584 --> 01:53:25,668
Çakarı açınca kamera çalışıyor,
1368
01:53:25,668 --> 01:53:28,751
açmadan önceki üç dakikayı da
kaydetmiş oluyor.
1369
01:53:28,751 --> 01:53:31,626
- İki dakikan kaldı.
- Senin de öyle olabilir.
1370
01:53:31,626 --> 01:53:33,501
Parmağını sokman lazım.
1371
01:53:34,876 --> 01:53:36,334
Yan tarafa geç...
1372
01:53:46,543 --> 01:53:47,418
Geliyor!
1373
01:53:55,501 --> 01:53:57,043
Kime ateş etsem bilemedim.
1374
01:53:58,168 --> 01:54:00,459
- Ateşi kes!
- O zaman ateş etme.
1375
01:54:02,626 --> 01:54:03,959
Barnett, hadi!
1376
01:54:03,959 --> 01:54:05,959
West, Tyler, buraya gelin!
1377
01:54:05,959 --> 01:54:07,334
Ateşi kesin!
1378
01:54:07,334 --> 01:54:08,668
Ha siktir.
1379
01:54:08,668 --> 01:54:10,834
Kahretsin! Buraya gel!
1380
01:54:22,459 --> 01:54:24,876
- Kamyonetin orada!
- Hangisinin?
1381
01:54:24,876 --> 01:54:28,168
Kuzenler, sıra sizde!
Duraksamayın. Onu sıkıştırın!
1382
01:54:35,751 --> 01:54:37,126
Uzaklaş ondan lan!
1383
01:54:41,126 --> 01:54:43,751
Ateş etmeyin! Ateşi kesin lan!
1384
01:54:43,751 --> 01:54:46,626
- Nerede o?
- Onu görüyor musunuz?
1385
01:54:46,626 --> 01:54:47,834
Ses verin!
1386
01:54:48,459 --> 01:54:49,918
Ateş etmeyin lan...
1387
01:54:50,668 --> 01:54:52,293
Şerefsiz orospu çocuğu!
1388
01:55:10,668 --> 01:55:11,668
Görüş yok!
1389
01:55:13,501 --> 01:55:15,459
Barikatta bizim çocuklar mı var?
1390
01:55:15,459 --> 01:55:17,001
Onlar karışmasın!
1391
01:55:18,043 --> 01:55:19,418
Su getir.
1392
01:55:20,459 --> 01:55:22,876
Onu görebilen var mı?
1393
01:55:27,834 --> 01:55:28,834
İlerliyor!
1394
01:55:42,209 --> 01:55:43,501
KAYIT/OLAY ÖNCESİ YÜKLENİYOR
1395
01:55:47,126 --> 01:55:48,334
Sıçayım!
1396
01:55:49,626 --> 01:55:51,209
Şu aracın peşine düşün!
1397
01:55:52,751 --> 01:55:54,043
Dayan McBride!
1398
01:55:57,626 --> 01:55:59,793
Hey! Arkadaki Evan Marston!
1399
01:56:01,751 --> 01:56:04,209
Bastırmaya devam! Nasıl yapacağımı anlat.
1400
01:56:09,126 --> 01:56:10,959
Hey, arkadaki bizim adamımız!
1401
01:56:10,959 --> 01:56:15,126
Talimatları unut gitsin.
Sadece aç. Bilmiyorsun...
1402
01:56:15,126 --> 01:56:19,418
Hazırlamana gerek yok.
Burun deliklerinden birine bir fıs sık.
1403
01:56:19,918 --> 01:56:21,418
- O kadar.
- O kadar mı?
1404
01:56:21,418 --> 01:56:24,168
O kadar. Birkaç dakikaya kendine gelir.
1405
01:56:24,168 --> 01:56:27,334
Hadi bakalım. Kaldırıyorum seni, hadi.
1406
01:56:32,751 --> 01:56:35,459
Bırakalım kaçsın, yolda yakalarız.
1407
01:56:35,459 --> 01:56:38,043
McBride, duyuyor musun? Nefes alman lazım!
1408
01:56:38,043 --> 01:56:39,084
Siktir git...
1409
01:56:40,084 --> 01:56:41,293
Gazla!
1410
01:56:42,459 --> 01:56:43,668
Gazla!
1411
01:56:45,168 --> 01:56:46,334
Siktir!
1412
01:56:49,584 --> 01:56:53,668
- Araca ateş açın!
- Bizden biri içeride, diğeri sarkıyor!
1413
01:56:53,668 --> 01:56:57,043
Çalıntı bir polis aracı geliyor.
Gebertin o piçi.
1414
01:56:59,668 --> 01:57:01,834
Negatif, ateş etmeyin.
1415
01:57:03,793 --> 01:57:05,709
Araçta iki memur var.
1416
01:57:09,251 --> 01:57:10,959
Her yerde cam var.
1417
01:57:18,626 --> 01:57:21,709
Düştü, lastikleri vurun.
Sadece sürücü tarafı.
1418
01:57:22,293 --> 01:57:23,459
McBride, iyi misin?
1419
01:57:31,626 --> 01:57:34,084
Yola çıkıyoruz! Çabuk!
1420
01:57:35,209 --> 01:57:36,126
Atla!
1421
01:57:36,126 --> 01:57:39,334
Ross'u sağlıkçılara teslim edip
hemen geliyorum.
1422
01:57:39,334 --> 01:57:42,668
Her yere bildir.
Onlardan önce kayıtlara geçirmeliyiz.
1423
01:57:58,376 --> 01:58:01,834
Dosya. Komiser'in
beni vurduğu görüntüler var.
1424
01:58:01,834 --> 01:58:04,293
Ama kayda zarar gelmemesi lazım.
1425
01:58:04,293 --> 01:58:07,293
Kaçman gerekirse DVR bagajda.
1426
01:58:08,001 --> 01:58:09,418
Kaçmaz.
1427
01:58:09,918 --> 01:58:11,459
13'te kuzeye gidiyorlar.
1428
01:58:11,459 --> 01:58:13,001
Peşimizdeler.
1429
01:58:13,501 --> 01:58:17,209
Komiserim, burası 103.
Araçta hâlâ bir memur var mı?
1430
01:58:18,709 --> 01:58:21,334
Olumsuz. Üç silahlı şüpheli var.
1431
01:58:21,334 --> 01:58:22,668
Hızımız kaç?
1432
01:58:23,376 --> 01:58:24,959
Solunuzdan geliyorum.
1433
01:58:25,626 --> 01:58:27,459
Anlaşıldı, onları sıkıştırırız.
1434
01:58:27,459 --> 01:58:29,001
Son hız.
1435
01:58:34,834 --> 01:58:39,084
- Tamam, AR tüfekler kimde?
- Bende var. 103'te de var.
1436
01:58:39,084 --> 01:58:41,876
105, PIT manevrasına hazırlan.
1437
01:58:41,876 --> 01:58:43,501
Yapar mısın Sims?
1438
01:58:44,084 --> 01:58:45,334
Yaparım komiserim.
1439
01:58:46,084 --> 01:58:48,334
105, sana biraz yer açayım.
1440
01:58:50,543 --> 01:58:53,209
- Kenara çekebilirim.
- 105, arkandayız.
1441
01:58:53,209 --> 01:58:54,459
Bekliyoruz.
1442
01:58:54,459 --> 01:58:55,918
Kararı siz verin.
1443
01:59:01,543 --> 01:59:04,668
Siktir et. İşlerini kolaylaştırma.
1444
01:59:04,668 --> 01:59:05,834
Uygula.
1445
01:59:05,834 --> 01:59:08,834
Anlaşıldı komiserim.
102, 104. Geride durun.
1446
01:59:15,043 --> 01:59:16,043
Bitir işlerini.
1447
01:59:26,209 --> 01:59:29,293
105, fazla ilerledin!
1448
01:59:29,293 --> 01:59:31,209
Zamanımız daralıyor.
1449
01:59:31,209 --> 01:59:33,209
Bir kez daha dene yoksa ben...
1450
01:59:41,043 --> 01:59:43,084
Cevap ver, 105. Durumun nedir?
1451
01:59:43,084 --> 01:59:46,209
Çekici lazım. Onun dışında Kod 4.
1452
01:59:46,209 --> 01:59:47,751
Komiser'e mi çarptın?
1453
01:59:47,751 --> 01:59:50,043
Olumlu. Eyalet polisi beklemede.
1454
01:59:51,043 --> 01:59:54,043
Kod 102, dümdüz ilerliyoruz. Kod 10-59.
1455
01:59:54,043 --> 01:59:55,543
10-59 ne demek?
1456
01:59:58,418 --> 01:59:59,876
Eskort demek.
1457
02:00:10,793 --> 02:00:13,209
10-4. Hastaneye geleceklerini haber ver.
1458
02:00:15,959 --> 02:00:20,251
Olumlu, 102. Memur araçta.
Eyalet polisi iki dakika uzaklıkta.
1459
02:00:52,626 --> 02:00:56,126
Doktor yolda komiserim
ama ellerini görmem lazım.
1460
02:00:58,959 --> 02:01:00,876
Pekâlâ, iki kişi geliyor.
1461
02:01:19,751 --> 02:01:21,251
- Sedye!
- Sedye getirin!
1462
02:09:33,626 --> 02:09:36,834
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya