1
00:00:58,542 --> 00:01:02,375
ØNSKE
2
00:01:05,167 --> 00:01:07,667
Det var en gang
en ung mann...
3
00:01:07,833 --> 00:01:11,417
...som mente
at ingenting var viktigere enn et ønske.
4
00:01:12,250 --> 00:01:14,083
Ikke et hvilket
som helst ønske, selvsagt.
5
00:01:14,667 --> 00:01:16,667
Det som driver
hjertet ditt.
6
00:01:17,250 --> 00:01:19,708
Det som gjør deg
til den du er.
7
00:01:20,417 --> 00:01:23,583
Men han forstod også
hvor umulig det kan være...
8
00:01:23,750 --> 00:01:26,000
...å få ønsket oppfylt.
9
00:01:26,708 --> 00:01:29,708
Hvor lett
drømmer kan ødelegges.
10
00:01:30,750 --> 00:01:33,875
Så han bestemte seg
for å gjøre noe med det.
11
00:01:34,500 --> 00:01:37,625
{\an8}Han studerte
verdens magi utrettelig...
12
00:01:37,792 --> 00:01:40,042
{\an8}...og ble
en mektig trollmann...
13
00:01:40,375 --> 00:01:44,542
{\an8}...som kunne beskytte
ethvert ønske gitt til ham...
14
00:01:45,000 --> 00:01:48,583
...og til og med oppfylle ønsket
for de gode og verdige.
15
00:01:49,292 --> 00:01:52,083
Trollmannen visste ikke
om verden ønsket gaven hans.
16
00:01:52,708 --> 00:01:57,417
Men han og hans lojale kone
fant den perfekte øya...
17
00:01:57,583 --> 00:01:59,750
...langt ute i Middelhavet.
18
00:01:59,958 --> 00:02:03,125
Og der skapte de
et enestående kongerike...
19
00:02:03,875 --> 00:02:08,708
...der alle, hvilken som helst familie,
uansett hvor de kom fra, var velkomne.
20
00:02:08,875 --> 00:02:10,583
Kan båten gå fortere?
21
00:02:11,625 --> 00:02:14,583
Og til deres glede
kom det folk...
22
00:02:14,750 --> 00:02:17,042
...langveis fra
og slo seg ned der...
23
00:02:17,208 --> 00:02:20,333
...ønsket seg noe
og takket for beskyttelsen hans...
24
00:02:20,500 --> 00:02:24,083
...med godt håp
om at det kunne oppfylles.
25
00:02:25,125 --> 00:02:27,000
Og alle er enige i...
26
00:02:27,167 --> 00:02:30,042
...at ingen fortjener noe mer...
27
00:02:30,792 --> 00:02:32,250
...enn bestefaren min.
28
00:02:33,333 --> 00:02:35,417
En svært kjærlig...
29
00:02:35,583 --> 00:02:37,083
...og kjekk...
30
00:02:37,250 --> 00:02:39,208
...mann som blir
100 år i dag.
31
00:02:40,500 --> 00:02:41,542
Skal det være slik?
32
00:02:41,708 --> 00:02:42,958
Er du ferdig
med å snakke?
33
00:02:43,208 --> 00:02:45,333
Det er Valentino aldri.
34
00:02:45,917 --> 00:02:48,125
Om vi bare forstod deg.
35
00:02:49,208 --> 00:02:51,128
Kongen har sammenkalt
til en ønskeseremoni i dag!
36
00:02:52,833 --> 00:02:53,833
Nå skjer det!
37
00:02:54,000 --> 00:02:56,958
Det kan ikke være tilfeldig
at det blir ønskeseremoni...
38
00:02:57,125 --> 00:02:58,250
...på bursdagen din.
39
00:02:58,458 --> 00:03:00,208
Bank i bordet.
40
00:03:00,375 --> 00:03:02,208
Dette blir din kveld, saba.
41
00:03:02,375 --> 00:03:03,458
Jeg føler det.
42
00:03:03,625 --> 00:03:05,167
Asha, la oss bake
en kake.
43
00:03:07,642 --> 00:03:08,642
Nei.
44
00:03:08,667 --> 00:03:09,792
Men jeg elsker kake.
45
00:03:09,958 --> 00:03:11,667
Jeg kan ikke.
46
00:03:11,833 --> 00:03:13,917
Jeg skal gi
en omvisning og så...
47
00:03:14,708 --> 00:03:16,292
...skal jeg hjelpe Dahlia.
48
00:03:16,458 --> 00:03:18,042
Ja. Så...
49
00:03:18,208 --> 00:03:20,000
- Hvorfor sa du det slik?
- Hvordan da?
50
00:03:20,167 --> 00:03:21,292
Hva pønsker du på?
51
00:03:21,458 --> 00:03:22,938
Hvorfor tror du
at jeg pønsker på noe?
52
00:03:23,000 --> 00:03:24,417
Jeg kjenner pausene dine.
53
00:03:24,583 --> 00:03:25,583
Jeg modnes.
54
00:03:25,708 --> 00:03:26,792
Pausene mine endres.
55
00:03:26,933 --> 00:03:27,933
Asha!
56
00:03:27,958 --> 00:03:29,398
Jeg kan ikke snakke.
Jeg er sent ute.
57
00:03:29,875 --> 00:03:31,125
Vi ses
på ønskeseremonien.
58
00:03:31,292 --> 00:03:32,625
Jeg går ikke
glipp av den.
59
00:03:32,792 --> 00:03:34,958
Jeg har
en god følelse for den!
60
00:03:38,167 --> 00:03:39,167
Jeg er her!
61
00:03:39,417 --> 00:03:41,042
Jeg er her.
62
00:03:41,500 --> 00:03:43,042
Et øyeblikk.
63
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
La meg få igjen pusten.
64
00:03:44,917 --> 00:03:47,000
Hola, shalom, salam.
65
00:03:47,167 --> 00:03:48,375
Er alle klare?
66
00:03:51,750 --> 00:03:53,958
Velkommen til Rosas
Kom denne veien
67
00:03:54,125 --> 00:03:56,875
Der de beste verkene
Vises fram
68
00:03:57,208 --> 00:03:59,458
Ikke noe annet sted er
Like fullt av overraskelser
69
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
Her kolliderer drømmer
Og virkelighet
70
00:04:02,667 --> 00:04:04,792
Vil du danse til en rytme?
71
00:04:04,958 --> 00:04:07,708
Eller ha hår ned til føttene?
72
00:04:07,875 --> 00:04:11,000
Dra til det ytre rom
73
00:04:11,167 --> 00:04:14,708
Hei, du har kommet til riktig sted
74
00:04:16,208 --> 00:04:21,166
For her i byen Rosas
75
00:04:21,416 --> 00:04:24,083
Kan du gjøre behov til ønsker
76
00:04:24,250 --> 00:04:26,292
Ingen hypoteser eller undring
77
00:04:27,500 --> 00:04:31,917
Å, her i byen Rosas
78
00:04:32,417 --> 00:04:34,833
Er det usannsynlig
At du blir ulykkelig
79
00:04:35,000 --> 00:04:37,208
Med så mye å oppdage
80
00:04:37,875 --> 00:04:40,833
Et hjem for meg, for deg
81
00:04:41,000 --> 00:04:42,375
Og oss alle
82
00:04:43,333 --> 00:04:46,458
Byen Rosas
83
00:04:49,125 --> 00:04:52,042
Vi har en konge
Som heter Magnifico
84
00:04:52,208 --> 00:04:54,875
Han bygde Rosas
For mange år siden
85
00:04:55,042 --> 00:04:57,500
Med lyn i hendene
Og øyne som kan gløde
86
00:04:57,667 --> 00:04:58,792
Nei, jeg tuller.
87
00:04:58,875 --> 00:05:00,208
Men han er mektig
88
00:05:00,375 --> 00:05:01,667
Han er som oss
89
00:05:01,833 --> 00:05:03,125
Med en vri
90
00:05:03,292 --> 00:05:04,917
Og noen som jeg vil kysse
91
00:05:05,058 --> 00:05:06,058
Å, kjære vene!
92
00:05:06,083 --> 00:05:08,333
Et magisk sveip
93
00:05:08,833 --> 00:05:11,083
Og der har du det, vips!
Der er ønsket
94
00:05:12,000 --> 00:05:14,125
Og nevnte jeg
At når du blir 18
95
00:05:14,292 --> 00:05:17,208
Får du ønske
I en seremoni
96
00:05:17,375 --> 00:05:19,667
Og han beskytter
Alle ønsker han får
97
00:05:19,833 --> 00:05:22,500
Og én gang i måneden
Oppfyller han noens største ønske
98
00:05:22,667 --> 00:05:25,000
Det kan bli deg en dag
99
00:05:25,167 --> 00:05:28,042
Eller min saba Sabino
Å, jeg gleder meg
100
00:05:28,208 --> 00:05:29,417
Gjør det vondt?
101
00:05:29,583 --> 00:05:30,625
Gråter du?
102
00:05:30,833 --> 00:05:36,042
Å nei, og du savner det ikke engang
Når du sier "farvel"
103
00:05:36,250 --> 00:05:41,375
For her i byen Rosas
104
00:05:41,667 --> 00:05:44,167
Kan du gjøre behov
Til ønsker
105
00:05:44,333 --> 00:05:47,167
Ingen hypoteser og undring
106
00:05:47,333 --> 00:05:52,375
Å, her, i byen Rosas
107
00:05:52,542 --> 00:05:57,958
Blir du nok ikke ulykkelig
Med så mye å oppdage
108
00:05:58,125 --> 00:06:00,833
Et hjem for meg, for deg
109
00:06:01,000 --> 00:06:02,333
Og oss alle
110
00:06:03,458 --> 00:06:06,375
Byen Rosas
111
00:06:11,167 --> 00:06:12,292
Jeg skal ønske.
112
00:06:12,458 --> 00:06:14,500
Glemmer du virkelig ønsket
straks du har gitt det?
113
00:06:14,667 --> 00:06:16,250
Du glemmer uten anger.
114
00:06:16,417 --> 00:06:17,667
Jeg vil møte kongen.
115
00:06:17,833 --> 00:06:20,417
Du er heldig.
Det er en ønskeseremoni i kveld.
116
00:06:20,583 --> 00:06:21,667
Bare bli og se på.
117
00:06:21,833 --> 00:06:23,625
- Jeg elsker mat!
- Kos dere.
118
00:06:23,792 --> 00:06:24,792
Dette er utrolig!
119
00:06:24,875 --> 00:06:26,375
- Jeg vil bo her.
- Jeg også.
120
00:06:26,542 --> 00:06:29,250
- Jeg drar aldri.
- Dette er deilig!
121
00:06:33,292 --> 00:06:34,292
Hjelp meg!
122
00:06:34,375 --> 00:06:36,375
Bestevenn og æresdoktor
av alt rasjonelt.
123
00:06:36,583 --> 00:06:37,917
Jeg har intervju
om én time...
124
00:06:38,083 --> 00:06:40,292
...og jeg er så nervøs
at jeg tror jeg eksploderer.
125
00:06:40,583 --> 00:06:42,125
Hvilket intervju?
126
00:06:42,292 --> 00:06:43,375
Dahlia?
127
00:06:43,542 --> 00:06:47,750
Du mener intervjuet med
vår fløyelssøte smørkrem av en konge.
128
00:06:47,917 --> 00:06:49,125
Ikke si det slik.
129
00:06:49,292 --> 00:06:51,542
Min beste venn,
kongens lærling.
130
00:06:51,683 --> 00:06:52,683
Jeg blir berømt.
131
00:06:52,708 --> 00:06:53,750
Jeg har glemt å snakke.
132
00:06:53,917 --> 00:06:54,917
Jeg har ikke ord.
133
00:06:54,958 --> 00:06:57,333
Henger munnen min?
Det føles slik.
134
00:06:58,417 --> 00:07:00,083
Fort, still meg
et intervjuspørsmål.
135
00:07:00,292 --> 00:07:02,458
Asha, hva er svakheten din?
136
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
Svakhet?
137
00:07:03,875 --> 00:07:05,542
Jeg blir irrasjonell
når jeg er nervøs.
138
00:07:05,683 --> 00:07:06,683
Nei.
139
00:07:06,708 --> 00:07:08,000
Du bryr deg for mye.
140
00:07:08,250 --> 00:07:09,792
Jaså? Er det en svakhet?
141
00:07:10,000 --> 00:07:11,208
Derfor er den perfekt.
142
00:07:11,375 --> 00:07:12,375
Ingen årsak.
143
00:07:12,417 --> 00:07:13,417
Slapp av.
144
00:07:13,542 --> 00:07:15,792
Du er omgitt av venner.
145
00:07:18,392 --> 00:07:19,392
Kjeks?
146
00:07:19,417 --> 00:07:20,708
- Kjeks.
- Jeg liker kjeks.
147
00:07:20,875 --> 00:07:21,875
- Jeg først.
- Se opp.
148
00:07:21,958 --> 00:07:23,500
- Unna vei!
- Ja, ja.
149
00:07:23,667 --> 00:07:24,750
Kjeks.
150
00:07:24,892 --> 00:07:25,892
Gi meg kjeksene.
151
00:07:25,917 --> 00:07:27,208
- Unna vei!
- Rolig.
152
00:07:27,375 --> 00:07:28,833
- Flytt deg.
- Jeg elsker kjeks.
153
00:07:29,000 --> 00:07:30,500
- Safi, det er sitron i.
- Å nei.
154
00:07:30,667 --> 00:07:31,667
Ja.
155
00:07:34,250 --> 00:07:36,292
Livet er så urettferdig.
156
00:07:36,458 --> 00:07:37,500
Ta min.
157
00:07:37,667 --> 00:07:40,417
Bazeema, hvor kom du fra?
158
00:07:40,583 --> 00:07:41,708
Hei.
159
00:07:41,875 --> 00:07:43,500
Ta min også.
Jeg kan ikke spise.
160
00:07:43,667 --> 00:07:45,708
Nettopp. Intervjuet ditt
med kongen.
161
00:07:45,875 --> 00:07:46,958
Se på meg.
162
00:07:47,125 --> 00:07:49,458
Ikke vær redd.
Vi stiller opp for deg når du mislykkes.
163
00:07:49,600 --> 00:07:50,600
Gabo.
164
00:07:50,625 --> 00:07:52,292
Å, der er kjeksene.
165
00:07:52,458 --> 00:07:53,667
Safi nøs på dem.
166
00:07:53,833 --> 00:07:54,958
Å, takk.
167
00:07:55,167 --> 00:07:56,167
Æsj.
168
00:07:56,208 --> 00:07:57,458
Uansett.
169
00:07:57,625 --> 00:07:59,625
Jeg bebreider deg ikke
for å prøve å lure systemet.
170
00:07:59,917 --> 00:08:02,208
Hva? Jeg prøver ikke
å lure noe.
171
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
Gi deg.
172
00:08:04,167 --> 00:08:05,542
Alle vet om svindelen.
173
00:08:05,708 --> 00:08:08,083
Kongens lærlinger får
ønskene sine oppfylt...
174
00:08:08,250 --> 00:08:11,250
...og vanligvis
familiene deres også.
175
00:08:11,583 --> 00:08:12,625
Ikke alltid.
176
00:08:14,292 --> 00:08:15,292
Kanskje alltid.
177
00:08:16,542 --> 00:08:19,625
Blir ikke din saba 100 i dag
og venter ennå?
178
00:08:19,792 --> 00:08:21,167
Ignorer ham.
179
00:08:21,333 --> 00:08:24,208
For ikke å nevne
at du også fyller 18.
180
00:08:24,375 --> 00:08:25,417
Gratulerer med dagen.
181
00:08:25,583 --> 00:08:26,583
Om noen måneder...
182
00:08:27,125 --> 00:08:28,208
...ikke i dag.
183
00:08:28,375 --> 00:08:31,000
Og når du ønsker
til kongen...
184
00:08:31,167 --> 00:08:34,500
...vil du vel ikke ende
som Simon her?
185
00:08:34,707 --> 00:08:36,707
Hæ, hva er galt
med Simon her?
186
00:08:37,100 --> 00:08:38,100
Jeg vet ikke.
187
00:08:38,125 --> 00:08:40,292
Du er kjedelig nå.
188
00:08:40,957 --> 00:08:41,957
Ikke vondt ment.
189
00:08:42,042 --> 00:08:43,542
Har jeg blitt kjedelig?
190
00:08:43,707 --> 00:08:45,458
Syns dere det?
191
00:08:46,417 --> 00:08:48,250
- Atsjo.
- Nei, ikke kjedelig. Bare...
192
00:08:48,417 --> 00:08:49,417
Roligere.
193
00:08:51,000 --> 00:08:53,083
Ikke vær redd.
Du er fremdeles deg selv...
194
00:08:53,250 --> 00:08:55,625
...og du får nok
ønsket oppfylt snart.
195
00:08:55,792 --> 00:08:58,958
Til forskjell fra din stakkars saba
som ennå venter...
196
00:09:02,583 --> 00:09:03,583
Dronningen.
197
00:09:03,608 --> 00:09:05,226
- Deres Majestet.
- Dronning Amaya.
198
00:09:05,250 --> 00:09:06,250
Du store min.
199
00:09:06,625 --> 00:09:09,125
Asha, kongen er klar for deg.
200
00:09:09,625 --> 00:09:11,500
Nå? Er jeg sent ute?
Jeg trodde jeg...
201
00:09:11,667 --> 00:09:13,583
Det går bra.
Det forrige intervjuet...
202
00:09:13,750 --> 00:09:16,292
Det var en katastrofe!
203
00:09:17,500 --> 00:09:19,750
...ble tidlig ferdig.
Skal vi?
204
00:09:20,292 --> 00:09:22,125
Ok, jeg er klar.
205
00:09:22,750 --> 00:09:24,000
Jeg er
så langt fra klar.
206
00:09:24,167 --> 00:09:25,167
Det går bra.
207
00:09:25,208 --> 00:09:26,250
Bare ikke rør noe.
208
00:09:26,417 --> 00:09:27,417
Ikke glem å neie...
209
00:09:27,442 --> 00:09:28,934
- ...og si at jeg elsker ham.
- Hva?
210
00:09:28,958 --> 00:09:31,042
Jeg tuller.
Ikke si det.
211
00:09:31,958 --> 00:09:33,292
Flott. Tusen takk.
212
00:09:33,458 --> 00:09:36,000
Ha det.
Ikke få for store forhåpninger.
213
00:09:39,708 --> 00:09:41,917
Lærlingen skal alltid
holde ilden ved like...
214
00:09:42,083 --> 00:09:44,000
...fordi kongen liker
teen varm.
215
00:09:44,625 --> 00:09:46,875
Han liker også å snakke.
Ganske mye.
216
00:09:47,208 --> 00:09:49,125
- Bare hør etter.
- Jeg er en god lytter.
217
00:09:49,292 --> 00:09:51,667
Noen gjenstander
kan virke rare...
218
00:09:51,833 --> 00:09:54,292
...men en trollmanns behov...
219
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
- ...angår deg ikke.
- Nettopp.
220
00:09:56,542 --> 00:09:57,750
Og framfor alt...
221
00:09:57,917 --> 00:10:00,000
...ikke forvent å se ønskene.
Ikke spør.
222
00:10:00,167 --> 00:10:02,958
Nei, frue.
Jeg skal ikke. Deres Majestet.
223
00:10:04,083 --> 00:10:05,625
Jeg heier på deg, Asha.
224
00:10:05,792 --> 00:10:06,792
Gjør De?
225
00:10:07,125 --> 00:10:08,625
Takk, frue.
226
00:10:08,833 --> 00:10:10,958
Men... hvorfor?
227
00:10:11,125 --> 00:10:13,917
Jeg ser
hvordan du passer på andre.
228
00:10:14,083 --> 00:10:15,917
Du elsker tydeligvis
dette kongeriket...
229
00:10:16,083 --> 00:10:17,333
...og dets folk.
230
00:10:17,500 --> 00:10:19,125
Selvsagt.
231
00:10:19,292 --> 00:10:23,458
En slik sjenerøsitet har alltid vært
Rosas sanne essens.
232
00:10:24,792 --> 00:10:27,583
Er du klar for
å møte kongen?
233
00:10:27,750 --> 00:10:28,750
Jeg håper det.
234
00:10:36,292 --> 00:10:37,292
Jøss.
235
00:10:37,750 --> 00:10:39,000
Han kommer straks.
236
00:10:39,167 --> 00:10:40,792
Jeg skal se til seremonien.
237
00:10:40,958 --> 00:10:42,167
Ok.
238
00:10:43,583 --> 00:10:44,583
Ha det.
239
00:11:01,292 --> 00:11:02,500
Ildmagi...
240
00:11:03,042 --> 00:11:04,542
...Forhekselsenes historie.
241
00:11:15,250 --> 00:11:16,250
Nei, nei.
242
00:11:17,333 --> 00:11:20,458
Asha, den boka er forbudt.
243
00:11:21,083 --> 00:11:22,625
Hei. Jeg bare...
244
00:11:22,792 --> 00:11:23,792
Hva skjer?
245
00:11:23,917 --> 00:11:27,000
Jeg forhekset glasset.
246
00:11:27,167 --> 00:11:29,000
Jeg syntes bare
at etsingene var pene.
247
00:11:29,167 --> 00:11:31,083
Ja, men boka er farlig.
248
00:11:31,108 --> 00:11:32,225
Så hvorfor ha den?
249
00:11:32,250 --> 00:11:34,417
En konge må være forberedt
på alt. Vent.
250
00:11:34,583 --> 00:11:36,167
Ikke rør deg.
251
00:11:36,667 --> 00:11:38,667
- Jeg fikser det.
- Nei.
252
00:11:40,792 --> 00:11:42,208
Litt trening.
253
00:11:44,017 --> 00:11:45,017
Går det bra?
254
00:11:45,042 --> 00:11:46,542
Nei. Jeg...
255
00:11:46,708 --> 00:11:48,333
Jeg mener ja.
256
00:11:48,542 --> 00:11:52,000
Og jeg forstår om De vil jeg skal dra
og aldri komme tilbake.
257
00:11:52,167 --> 00:11:53,833
Ikke la oss overreagere.
258
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Du er her
og har min oppmerksomhet.
259
00:11:57,167 --> 00:11:58,167
Kom igjen.
260
00:11:59,125 --> 00:12:01,292
Hvorfor bør du
bli lærlingen min?
261
00:12:01,458 --> 00:12:03,375
Ok...
262
00:12:06,500 --> 00:12:08,500
Jeg bryr meg for mye.
263
00:12:10,375 --> 00:12:12,083
Ok, interessant.
264
00:12:12,292 --> 00:12:13,292
Det er svakheten min.
265
00:12:13,458 --> 00:12:16,250
Jeg kan nevne
alt det dårlige først.
266
00:12:16,392 --> 00:12:17,392
Greit.
267
00:12:17,417 --> 00:12:18,708
Og dine sterke sider?
268
00:12:19,125 --> 00:12:20,208
Glad De spurte.
269
00:12:20,375 --> 00:12:21,958
Jeg lærer fort
og arbeider hardt...
270
00:12:22,125 --> 00:12:23,708
...og hjelper godt til.
271
00:12:23,875 --> 00:12:25,542
Og jeg er ung
og kan formes...
272
00:12:25,708 --> 00:12:28,583
...men ikke for ung
så jeg kan formes for mye.
273
00:12:28,750 --> 00:12:30,333
Og jeg liker å tegne.
274
00:12:31,000 --> 00:12:32,167
Er dette bra?
275
00:12:33,583 --> 00:12:35,042
Hva er det?
276
00:12:35,183 --> 00:12:36,183
Ei geit.
277
00:12:36,208 --> 00:12:37,208
- Den hopper.
- Ja visst.
278
00:12:37,250 --> 00:12:40,417
- Ser De? Den hopper.
- Igjen. Et unikt talent.
279
00:12:40,583 --> 00:12:41,583
Kaller vi det talent?
280
00:12:41,708 --> 00:12:44,667
Faren min lærte meg det.
281
00:12:45,375 --> 00:12:47,708
- Jeg husker visst faren din.
- Jaså?
282
00:12:47,875 --> 00:12:49,750
Han var filosof,
ikke sant?
283
00:12:50,708 --> 00:12:52,667
Snakket alltid om stjernene.
284
00:12:55,333 --> 00:12:57,458
Vi klatret stadig opp i treet
på åsryggen...
285
00:12:57,625 --> 00:12:59,833
...der du blir
alene med stjernene.
286
00:13:00,000 --> 00:13:01,125
Han sa:
287
00:13:01,708 --> 00:13:04,167
"Stjernene skal veilede oss...
288
00:13:04,333 --> 00:13:06,000
..."inspirere oss...
289
00:13:06,208 --> 00:13:09,667
..."minne oss på
å tro på muligheten."
290
00:13:09,833 --> 00:13:13,708
Selv da han var syk, tok han meg med
ut om kveldene for å drømme.
291
00:13:15,250 --> 00:13:17,208
Jeg drømte bare om
at han skulle bli bedre.
292
00:13:18,417 --> 00:13:20,000
Hvor gammel var du
da han gikk bort?
293
00:13:20,542 --> 00:13:21,542
Tolv.
294
00:13:22,542 --> 00:13:24,083
Det er vel urettferdig?
295
00:13:26,583 --> 00:13:30,375
Som ung
led jeg også et stort tap.
296
00:13:30,542 --> 00:13:32,792
Det visste jeg ikke.
297
00:13:32,958 --> 00:13:34,125
Så leit.
298
00:13:34,375 --> 00:13:36,250
Hele familien min.
299
00:13:36,417 --> 00:13:39,250
Landområdene våre
ble ødelagt...
300
00:13:39,417 --> 00:13:41,458
...av egoistiske, grådige tyver.
301
00:13:43,000 --> 00:13:44,667
Om jeg bare
hadde visst om magi da.
302
00:13:46,708 --> 00:13:49,000
Jeg grunnla
dette kongeriket...
303
00:13:49,167 --> 00:13:51,875
...som et sted
der alle er trygge.
304
00:13:52,792 --> 00:13:57,583
Asha, ingen bør måtte se
drømmene sine bli ødelagt.
305
00:13:58,542 --> 00:14:02,667
Ingen bør måtte leve
med smerten over det tapet hver dag.
306
00:14:03,292 --> 00:14:05,625
Og derfor gjør jeg
som jeg gjør.
307
00:14:06,917 --> 00:14:08,500
Og derfor
vil jeg arbeide for Dem.
308
00:14:11,125 --> 00:14:12,125
Bli med meg.
309
00:14:22,375 --> 00:14:25,958
Du er en av de få
jeg har invitert inn hit.
310
00:14:26,125 --> 00:14:27,708
Men skal jeg
stole på deg...
311
00:14:27,875 --> 00:14:29,458
...må jeg vite
at du forstår...
312
00:14:29,625 --> 00:14:32,000
...hvor viktige de er.
313
00:14:32,167 --> 00:14:33,417
"De"?
314
00:14:33,583 --> 00:14:36,083
Rosas' ønsker.
315
00:14:41,500 --> 00:14:43,917
Du føler dem alt,
ikke sant?
316
00:14:44,917 --> 00:14:47,292
De er alt.
317
00:14:48,208 --> 00:14:50,625
Unnskyld. Jeg vet ikke
hvorfor jeg sa det.
318
00:14:51,458 --> 00:14:53,125
Nei, slik er det.
319
00:14:53,792 --> 00:14:55,125
De er alt.
320
00:14:55,583 --> 00:14:59,375
Jeg ventet ikke
at de var så... levende.
321
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Nei.
322
00:15:01,667 --> 00:15:02,667
Du skjønner...
323
00:15:02,833 --> 00:15:05,958
...folk tror
at ønsker bare er ideer.
324
00:15:07,333 --> 00:15:10,417
Men nei,
de er en del av hjertet ditt.
325
00:15:11,792 --> 00:15:13,917
Den beste delen.
326
00:15:17,458 --> 00:15:21,042
Hvis lykken var en ting
Som kunne berøres
327
00:15:21,208 --> 00:15:24,125
Ville den vært deg
328
00:15:24,292 --> 00:15:27,500
Om du hadde fortalt om
Følelsen du ville gi meg
329
00:15:27,667 --> 00:15:30,417
Ville jeg ikke
Ha trodd på det
330
00:15:31,042 --> 00:15:34,583
Og folk leter etter
Et under som deg
331
00:15:34,750 --> 00:15:37,750
Hele livet
332
00:15:37,958 --> 00:15:42,958
Du forbløffer meg ennå
Etter så lang tid
333
00:15:45,042 --> 00:15:49,375
Du trekker meg inn
Som en vind
334
00:15:49,542 --> 00:15:52,708
Hypnotisert av grepet jeg er i
335
00:15:52,875 --> 00:15:57,167
Forlate deg her, jeg vil ikke
Jeg vil
336
00:15:58,333 --> 00:16:02,917
Love som man gjør
337
00:16:03,292 --> 00:16:09,417
Jeg skal beskytte deg
For enhver pris
338
00:16:10,458 --> 00:16:16,792
Beskytte deg
I armene mine
339
00:16:16,958 --> 00:16:20,458
Jeg skal beskytte deg
340
00:16:20,625 --> 00:16:23,875
For enhver pris
341
00:16:24,042 --> 00:16:27,167
For enhver pris
342
00:16:28,750 --> 00:16:32,083
Hva er smerte
Når jeg ser på deg?
343
00:16:32,250 --> 00:16:35,375
Jeg kan ikke forklare deg
344
00:16:35,542 --> 00:16:37,833
Selv om jeg prøvde
345
00:16:38,000 --> 00:16:42,250
Vil jeg aldri drømme
Som jeg pleide
346
00:16:42,417 --> 00:16:46,750
Om noen prøvde å skade deg
Skjønner jeg ikke hvordan det kan skje
347
00:16:46,917 --> 00:16:49,292
Jeg skal kjempe for deg
På utenkelige måter
348
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
Følt dette
Nei, det har jeg ikke
349
00:16:51,042 --> 00:16:55,917
Jeg håper det er greit
Å bli her hos deg
350
00:16:56,083 --> 00:17:00,792
Og love som man gjør
351
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Jeg skal beskytte deg
352
00:17:04,750 --> 00:17:08,125
For enhver pris
353
00:17:08,291 --> 00:17:14,250
Beskytte deg her
I armene mine
354
00:17:14,666 --> 00:17:18,208
Jeg skal beskytte deg
355
00:17:18,375 --> 00:17:21,250
For enhver pris
356
00:17:21,416 --> 00:17:24,166
For enhver pris
357
00:17:24,333 --> 00:17:26,458
Om du føler deg fortapt
358
00:17:26,791 --> 00:17:29,125
Skal jeg finne deg
359
00:17:29,292 --> 00:17:31,042
Bemann alle fronter
360
00:17:31,208 --> 00:17:35,750
Jeg svømmer over alle hav
For å være hos deg
361
00:17:35,917 --> 00:17:37,750
Og ikke bare én gang
362
00:17:37,917 --> 00:17:40,250
Her og nå
Sverger jeg på svaret mitt
363
00:17:40,417 --> 00:17:43,208
Jeg skal minne deg på
364
00:17:43,375 --> 00:17:48,375
Og love som man gjør
365
00:17:49,167 --> 00:17:52,042
Jeg skal beskytte deg
366
00:17:52,208 --> 00:17:55,542
For enhver pris
367
00:17:55,708 --> 00:18:01,958
Beskytte deg
I armene mine
368
00:18:02,125 --> 00:18:05,667
Jeg skal beskytte deg
369
00:18:05,833 --> 00:18:09,000
For enhver pris
370
00:18:09,167 --> 00:18:12,792
For enhver pris
371
00:18:17,583 --> 00:18:18,583
Asha...
372
00:18:18,750 --> 00:18:21,083
...så flott om noen ønsket
å bli den beste lærlingen...
373
00:18:21,250 --> 00:18:23,917
...en mektig trollmann har hatt.
374
00:18:24,083 --> 00:18:25,167
Hva sier du?
375
00:18:29,208 --> 00:18:30,208
Asha?
376
00:18:31,500 --> 00:18:34,250
Det er
min saba Sabinos ønske.
377
00:18:34,417 --> 00:18:35,750
Han har bursdag i dag...
378
00:18:35,917 --> 00:18:37,542
...og fyller 100.
379
00:18:37,708 --> 00:18:39,333
Imponerende.
380
00:18:40,625 --> 00:18:43,000
Deres Majestet...
381
00:18:43,167 --> 00:18:45,542
...vil De kanskje vurdere...
382
00:18:45,708 --> 00:18:47,958
...å oppfylle ønsket hans i kveld?
383
00:18:50,250 --> 00:18:51,917
Det var da fort.
384
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
De fleste venter
noen måneder...
385
00:18:57,458 --> 00:18:58,792
...til og med et år...
386
00:18:58,958 --> 00:19:01,292
...før de ber meg om ting.
387
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Unnskyld...
388
00:19:02,625 --> 00:19:05,042
- ...jeg mente ikke å...
- Nei, det går bra.
389
00:19:05,208 --> 00:19:06,833
Få se ønsket.
390
00:19:08,292 --> 00:19:10,292
Et vakkert ønske.
391
00:19:10,625 --> 00:19:11,708
Vakkert.
392
00:19:13,625 --> 00:19:15,167
Men dessverre...
393
00:19:15,333 --> 00:19:17,000
...er det for farlig.
394
00:19:17,167 --> 00:19:20,583
- Farlig?
- Din saba ønsker å skape noe...
395
00:19:20,750 --> 00:19:22,542
...som inspirerer
den neste generasjonen.
396
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
Flott ønske...
397
00:19:23,833 --> 00:19:25,958
...men for vagt.
398
00:19:26,125 --> 00:19:27,167
Skape hva?
399
00:19:27,333 --> 00:19:29,250
En opprørsk mobb, kanskje.
400
00:19:29,417 --> 00:19:31,208
For å inspirere dem
til å gjøre hva?
401
00:19:31,375 --> 00:19:33,208
Ødelegge Rosas, kanskje?
402
00:19:33,375 --> 00:19:35,583
Min saba ville aldri skade noen.
403
00:19:35,750 --> 00:19:37,375
- Det tror du.
- Jeg vet det.
404
00:19:38,542 --> 00:19:40,917
Du er ung og uvitende.
405
00:19:41,083 --> 00:19:43,875
Det er mitt ansvar
å bare oppfylle ønskene...
406
00:19:44,083 --> 00:19:46,333
...jeg vet
er gode for Rosas.
407
00:19:48,167 --> 00:19:52,125
Så de fleste av disse ønskene
blir aldri oppfylt?
408
00:19:52,333 --> 00:19:54,708
Likevel beskytter jeg dem
som de andre.
409
00:19:55,875 --> 00:19:57,625
Kan De ikke heller
gi dem tilbake?
410
00:19:58,225 --> 00:19:59,225
Unnskyld?
411
00:19:59,250 --> 00:20:00,667
Ønskene De ikke
vil oppfylle...
412
00:20:00,833 --> 00:20:02,417
...kan De gi tilbake.
413
00:20:03,042 --> 00:20:07,167
Da kan folk prøve
å oppfylle dem selv?
414
00:20:07,333 --> 00:20:08,333
Om de er farlige...
415
00:20:08,458 --> 00:20:10,167
...kan de stoppes,
men om de ikke er det...
416
00:20:10,333 --> 00:20:11,500
Du har ikke skjønt poenget.
417
00:20:11,667 --> 00:20:15,208
Folk kommer hit fordi de vet
at de ikke kan oppfylle drømmene sine.
418
00:20:15,375 --> 00:20:16,583
Det er for vanskelig.
419
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Det er for urettferdig.
420
00:20:18,125 --> 00:20:20,458
De gir meg
ønskene sine frivillig...
421
00:20:20,625 --> 00:20:24,625
...og jeg får dem
til å glemme bekymringene sine.
422
00:20:26,583 --> 00:20:30,000
De får dem til å glemme
det vakreste ved seg selv.
423
00:20:30,833 --> 00:20:32,875
Og de vet ikke
hva de går glipp av.
424
00:20:33,042 --> 00:20:34,667
Men det gjør De.
425
00:20:34,833 --> 00:20:36,625
Og nå gjør jeg det.
426
00:20:36,792 --> 00:20:38,333
Det er urettferdig.
427
00:20:38,500 --> 00:20:39,875
Min saba er god.
428
00:20:40,042 --> 00:20:42,125
Folket i Rosas er godt.
429
00:20:42,292 --> 00:20:43,875
De fortjener
mer enn...
430
00:20:44,042 --> 00:20:46,333
Jeg bestemmer
hva alle fortjener!
431
00:20:51,500 --> 00:20:52,708
Mi Rey?
432
00:20:52,792 --> 00:20:55,625
Beklager å avbryte.
Men det er tid for seremonien.
433
00:20:55,792 --> 00:20:56,917
Er det, elskling?
434
00:20:58,917 --> 00:21:00,542
La Asha sitte hos deg
på hovedscenen.
435
00:21:00,708 --> 00:21:02,333
Å nei.
Det går bra.
436
00:21:02,500 --> 00:21:03,958
Jeg insisterer.
437
00:21:16,708 --> 00:21:18,708
Er dere klare, Rosas?
438
00:21:20,417 --> 00:21:22,917
Nok en vakker kveld
i kongeriket mitt.
439
00:21:23,083 --> 00:21:24,125
Godt å se dere.
440
00:21:24,292 --> 00:21:26,125
Godt å bli sett.
441
00:21:26,542 --> 00:21:27,542
Det første først.
442
00:21:27,708 --> 00:21:31,208
Vi har to nye innbyggere
som vil ønske noe.
443
00:21:32,500 --> 00:21:33,917
Helena, Esteban...
444
00:21:34,083 --> 00:21:37,250
...jeg lover
at dere blir lykkelige her.
445
00:21:37,833 --> 00:21:39,208
Ønsk dere noe...
446
00:21:39,375 --> 00:21:41,542
...og hold det
i hjertet deres.
447
00:21:46,167 --> 00:21:48,125
En stor byrde
er tatt av dere, ikke sant?
448
00:21:50,833 --> 00:21:52,208
Glem uten anger.
449
00:21:53,250 --> 00:21:54,375
Ok, da...
450
00:21:54,708 --> 00:21:57,750
...hvem er klare for
å få ønsket sitt oppfylt?
451
00:21:57,917 --> 00:21:59,292
Oppfyll ønsket mitt!
Her borte!
452
00:21:59,458 --> 00:22:02,292
Jeg har i dag blitt utfordret...
453
00:22:02,458 --> 00:22:04,083
...til å ta en sjanse...
454
00:22:04,250 --> 00:22:06,833
...og prøve noe nytt.
455
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Takk, Asha.
456
00:22:08,542 --> 00:22:11,792
Det er med klarhet
og et åpent hjerte fullt av kjærlighet...
457
00:22:12,000 --> 00:22:13,917
...at jeg oppfyller ønsket
til noen...
458
00:22:14,083 --> 00:22:17,667
- ...som tålmodig har ventet lenge nok.
- Det må være Sabino.
459
00:22:18,500 --> 00:22:20,000
Sania Osman.
460
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Hvor er Sania?
461
00:22:22,542 --> 00:22:25,042
- Der er hun. Kom opp.
- Sa han "Sania"? Det er meg.
462
00:22:25,208 --> 00:22:26,667
Det er meg!
463
00:22:27,250 --> 00:22:29,458
Kommer, takk.
Det er så spennende!
464
00:22:29,625 --> 00:22:31,708
Sania Osman...
465
00:22:31,875 --> 00:22:33,625
...jeg mener det
når jeg sier...
466
00:22:33,792 --> 00:22:36,125
...at det er en stor glede...
467
00:22:36,292 --> 00:22:39,208
...å oppfylle ønsket ditt...
468
00:22:39,375 --> 00:22:42,458
...om å sy
de vakreste kjolene...
469
00:22:42,625 --> 00:22:45,000
...i hele landet!
470
00:22:45,958 --> 00:22:47,917
Ønsket mitt er oppfylt.
471
00:22:48,350 --> 00:22:49,350
Stakkars saba.
472
00:22:49,375 --> 00:22:50,458
Han har ventet
så lenge.
473
00:22:50,625 --> 00:22:53,333
Få aldri forhåpninger.
474
00:22:54,583 --> 00:22:55,583
Asha.
475
00:22:56,083 --> 00:23:00,542
Du får ikke jobb
som lærlingen min.
476
00:23:00,708 --> 00:23:01,708
Men ikke vær redd...
477
00:23:01,792 --> 00:23:03,333
...jeg skal beskytte
din sabas ønske...
478
00:23:03,500 --> 00:23:04,792
...og din mors...
479
00:23:04,958 --> 00:23:06,208
...for alltid.
480
00:23:09,892 --> 00:23:10,892
Mi Rey?
481
00:23:10,917 --> 00:23:12,625
Det gikk bra,
ikke sant?
482
00:23:12,792 --> 00:23:13,792
Er du sulten?
483
00:23:23,792 --> 00:23:26,833
Kom igjen,
vi kaster ikke bort mat.
484
00:23:27,000 --> 00:23:28,708
Hogg inn og kos dere.
485
00:23:28,875 --> 00:23:30,417
Du har rett, saba.
486
00:23:30,583 --> 00:23:32,833
Vi bør se på
det positive.
487
00:23:32,975 --> 00:23:33,975
Asha...
488
00:23:34,000 --> 00:23:36,167
...du fikk nesten...
489
00:23:36,375 --> 00:23:39,500
...kongerikets
mest prestisjefylte jobb.
490
00:23:39,667 --> 00:23:40,833
Og saba...
491
00:23:41,000 --> 00:23:42,333
...det kommer
nye sjanser.
492
00:23:42,500 --> 00:23:44,208
Skål for det.
493
00:23:45,458 --> 00:23:46,458
Asha?
494
00:23:48,042 --> 00:23:49,042
Saba...
495
00:23:50,042 --> 00:23:51,750
...jeg må si noe.
496
00:23:51,917 --> 00:23:53,375
Hva da, barn?
497
00:23:53,917 --> 00:23:55,625
Jeg tror ikke...
498
00:23:55,792 --> 00:23:57,458
...ønsket ditt...
499
00:23:57,625 --> 00:23:58,958
...noensinne blir oppfylt.
500
00:23:59,125 --> 00:24:01,958
- Hva?
- Hvorfor sier du det?
501
00:24:02,125 --> 00:24:04,792
Kongen sa det.
502
00:24:04,958 --> 00:24:07,042
Han sa
at det er for farlig å oppfylle.
503
00:24:08,000 --> 00:24:10,250
Er ønsket mitt farlig?
504
00:24:10,417 --> 00:24:12,250
Nei. Det er saken...
505
00:24:12,417 --> 00:24:13,833
Jeg syns ikke
det er det.
506
00:24:14,000 --> 00:24:15,542
Så du det?
507
00:24:15,708 --> 00:24:16,708
Ja.
508
00:24:16,875 --> 00:24:18,167
Og du bør vite
hva det er.
509
00:24:18,333 --> 00:24:19,333
Nei.
510
00:24:19,375 --> 00:24:21,333
Ikke si noe.
511
00:24:21,500 --> 00:24:24,000
Men det er vakkert.
512
00:24:24,167 --> 00:24:27,125
Magnifico mener åpenbart
noe annet, så...
513
00:24:27,292 --> 00:24:30,417
Saba, hva gir ham rett
til å bestemme?
514
00:24:30,583 --> 00:24:33,042
Han er kongen...
515
00:24:33,208 --> 00:24:35,625
...og har gjort
alt mulig for oss.
516
00:24:35,792 --> 00:24:38,750
Om du hadde sett dem
og følt dem...
517
00:24:38,917 --> 00:24:40,292
...som jeg,
ville du ha forstått.
518
00:24:40,458 --> 00:24:42,458
Det er ikke bare ditt, saba.
519
00:24:42,625 --> 00:24:45,917
Det er
så mange vidunderlige, sterke ønsker...
520
00:24:46,083 --> 00:24:47,333
...som aldri blir oppfylt...
521
00:24:47,500 --> 00:24:49,167
- ...og bare flyter hjelpeløse.
- Asha?
522
00:24:49,333 --> 00:24:51,000
Sett deg og ro deg ned.
523
00:24:51,167 --> 00:24:53,750
Jeg kan ikke
bare sitte her sammen med dere...
524
00:24:53,917 --> 00:24:56,000
...saba, og vite
det utrolige ønsket ditt...
525
00:24:56,167 --> 00:24:57,833
- ...uten å si det til deg.
- Så la være.
526
00:24:58,267 --> 00:24:59,267
Hva?
527
00:24:59,292 --> 00:25:00,833
Du kan gå fra bordet.
528
00:25:00,975 --> 00:25:01,975
Saba?
529
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
Hvorfor la meg vite
et ønske...
530
00:25:05,167 --> 00:25:06,207
...som aldri blir oppfylt?
531
00:25:06,458 --> 00:25:07,708
Men jeg gjorde ikke...
532
00:25:07,875 --> 00:25:08,875
Men det er ønsket ditt.
533
00:25:09,042 --> 00:25:12,208
Prøver du
å knuse hjertet mitt, barn?
534
00:25:12,375 --> 00:25:13,625
Nei.
535
00:25:13,792 --> 00:25:16,167
Jeg ville aldri prøve...
536
00:25:17,333 --> 00:25:18,708
Unnskyld.
537
00:25:18,875 --> 00:25:20,333
Asha!
538
00:25:21,333 --> 00:25:22,333
Asha!
539
00:25:37,875 --> 00:25:41,458
Skal ikke sannheten
Sette deg fri?
540
00:25:41,625 --> 00:25:45,667
Hvorfor føler jeg meg
Så tynget av den?
541
00:25:45,833 --> 00:25:49,000
Om jeg kunne vise dem
Alt jeg har sett
542
00:25:49,167 --> 00:25:50,750
Åpne øynene deres
For alle løgnene
543
00:25:50,833 --> 00:25:53,667
Ville de endre mening
Som jeg?
544
00:25:53,833 --> 00:25:56,458
Men når jeg snakker
Sier de: "Sett deg"
545
00:25:57,500 --> 00:26:02,542
Men hvordan kan jeg
Når jeg alt løper?
546
00:26:02,708 --> 00:26:06,500
Det er her vi har vært
Men det er ikke her vi hører til
547
00:26:06,667 --> 00:26:13,625
Og jeg er kanskje ung
Men jeg tar ikke feil
548
00:26:14,333 --> 00:26:18,000
Jeg ser til stjernene
Etter veiledning
549
00:26:18,167 --> 00:26:22,292
Og ignorerer alle advarsler
550
00:26:22,458 --> 00:26:26,250
Hvis å vite hva noe kan bli
Driver meg
551
00:26:26,417 --> 00:26:30,750
Så la meg være
Den første i køen
552
00:26:30,917 --> 00:26:33,833
Så jeg ønsker
553
00:26:34,917 --> 00:26:39,208
At vi får noe mer
Enn dette
554
00:26:39,375 --> 00:26:42,708
Så jeg ønsker
555
00:26:42,875 --> 00:26:46,917
At vi får noe mer
Enn dette
556
00:26:49,583 --> 00:26:51,667
Hei, ja, ja
557
00:26:52,667 --> 00:26:55,583
Hei, ja, ja
558
00:26:56,833 --> 00:27:01,833
Mer enn dette, å
559
00:27:03,667 --> 00:27:06,500
Jeg visste ikke
At jeg trengte plass til å vokse
560
00:27:07,583 --> 00:27:11,292
Jeg gjorde som jeg ble fortalt
Når noen sa: "Nei"
561
00:27:11,458 --> 00:27:14,208
Nå har jeg masse frihet
I meg
562
00:27:14,375 --> 00:27:18,750
Men jeg har lokket på
Så det ikke flommer over
563
00:27:18,917 --> 00:27:23,583
For jeg vet ikke
Hvor jeg skal begynne
564
00:27:24,208 --> 00:27:29,375
Jeg har dyppet tærne i det
Men ikke stupt uti
565
00:27:29,542 --> 00:27:31,833
Hvis noen kunne vise meg
En retning
566
00:27:32,000 --> 00:27:34,708
Hvor jeg skal dra
Og hva jeg skal gjøre
567
00:27:34,875 --> 00:27:40,958
Beina mine skjelver, men jeg løfter hodet
Slik du alltid har lært meg
568
00:27:45,333 --> 00:27:49,208
Så jeg ser til stjernene
Etter veiledning
569
00:27:49,375 --> 00:27:53,375
Og ignorerer alle advarsler
570
00:27:53,542 --> 00:27:57,542
Utfordringene finner meg sikkert
571
00:27:57,708 --> 00:28:01,208
Men jeg tar dem
Én av gangen
572
00:28:01,958 --> 00:28:05,708
Så jeg ønsker
573
00:28:05,875 --> 00:28:09,625
At vi får noe mer
Enn dette
574
00:28:09,792 --> 00:28:13,708
Så jeg ønsker
575
00:28:13,875 --> 00:28:17,750
At vi får noe mer
Enn dette
576
00:28:20,667 --> 00:28:23,792
- Hei, ja, ja
- Så jeg ønsker dette
577
00:28:23,958 --> 00:28:27,833
- Hei, ja, ja
- At vi får noe mer enn dette
578
00:28:28,000 --> 00:28:33,000
Mer enn dette, å
579
00:28:35,875 --> 00:28:39,708
Så jeg ønsker
580
00:28:39,875 --> 00:28:44,333
At vi får noe mer
Enn dette
581
00:29:00,250 --> 00:29:02,292
Føler du det?
582
00:29:16,208 --> 00:29:17,958
Hva skjer?
583
00:29:19,000 --> 00:29:21,250
Nei, nei.
584
00:29:30,375 --> 00:29:31,583
Mi Rey,
585
00:29:31,667 --> 00:29:34,125
du skjemmer oss bort
med magien din.
586
00:29:34,292 --> 00:29:35,708
Hva enn det var...
587
00:29:35,875 --> 00:29:37,375
...var det vidunderlig.
588
00:29:37,542 --> 00:29:38,542
Jeg gjorde det ikke.
589
00:29:38,642 --> 00:29:39,642
Hva?
590
00:29:39,667 --> 00:29:41,833
Og det påvirket
ønskene mine.
591
00:29:42,000 --> 00:29:44,125
Er det en advarsel?
592
00:29:45,458 --> 00:29:47,833
Jeg tror
jeg nettopp ble truet.
593
00:29:48,000 --> 00:29:49,875
Hvem ville våge
å true deg?
594
00:29:52,125 --> 00:29:53,958
Hva var det?
595
00:29:54,667 --> 00:29:56,167
Du følte det også,
ikke sant?
596
00:29:57,458 --> 00:29:59,458
Det var elektrisk.
597
00:29:59,708 --> 00:30:01,250
Det var glede, håp...
598
00:30:01,417 --> 00:30:03,917
...mulighet og under...
599
00:30:04,083 --> 00:30:07,042
...inne i et kjærlighetsfylt lys.
600
00:30:07,208 --> 00:30:08,458
Kan lys være
fylt av kjærlighet?
601
00:30:09,208 --> 00:30:10,792
Jeg høres latterlig ut...
602
00:30:10,958 --> 00:30:11,958
...ikke sant?
603
00:30:13,125 --> 00:30:14,875
Jeg tolker det som et ja.
604
00:30:17,458 --> 00:30:18,667
Valentino!
605
00:30:29,500 --> 00:30:30,667
Ligg unna.
606
00:30:32,625 --> 00:30:33,625
Nifst.
607
00:30:40,542 --> 00:30:41,542
Vent.
608
00:30:42,667 --> 00:30:44,250
Nei, nei.
609
00:31:04,833 --> 00:31:05,833
Ok.
610
00:31:13,958 --> 00:31:15,333
Hei på deg.
611
00:31:18,083 --> 00:31:19,542
Hva gjør du?
612
00:31:19,708 --> 00:31:21,000
Den er privat.
613
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
Hva?
614
00:31:24,792 --> 00:31:26,125
Hva er du?
615
00:31:28,250 --> 00:31:30,542
Du ser ut som...
616
00:31:33,792 --> 00:31:35,167
...en stjerne.
617
00:31:35,333 --> 00:31:36,542
Det kan du ikke være.
618
00:31:37,208 --> 00:31:38,208
Jeg mener...
619
00:31:38,250 --> 00:31:39,375
...jeg ønsket til en...
620
00:31:39,542 --> 00:31:40,542
Men...
621
00:31:40,667 --> 00:31:41,792
...nei.
622
00:31:42,792 --> 00:31:43,792
Jo?
623
00:31:52,792 --> 00:31:53,958
Dette er sinnssykt.
624
00:31:54,125 --> 00:31:56,875
- Vi elsker sinnssyke ting!
- Jeg ser syner.
625
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Hva gjør du?
626
00:32:03,167 --> 00:32:04,667
Valentino, ikke spis det.
627
00:32:12,750 --> 00:32:13,750
Det gikk ikke.
628
00:32:13,833 --> 00:32:15,542
Når skjer magien?
629
00:32:15,708 --> 00:32:17,042
Å, noe har skjedd.
630
00:32:17,208 --> 00:32:19,208
Jeg snakker!
631
00:32:19,375 --> 00:32:21,333
Hvem skulle ha trodd
at stemmen min ble så dyp?
632
00:32:27,458 --> 00:32:28,500
Deilig.
633
00:32:28,667 --> 00:32:29,667
Magi er seigt.
634
00:32:29,750 --> 00:32:31,500
Glitrende og pikant.
635
00:32:31,667 --> 00:32:34,583
Jeg har
massevis av spørsmål...
636
00:32:34,725 --> 00:32:35,725
...og begynner med:
637
00:32:35,750 --> 00:32:37,430
"Hvordan fikk jeg
kontakt med en stjerne...
638
00:32:37,542 --> 00:32:38,875
..."på tvers av
hele himmelen?"
639
00:32:39,042 --> 00:32:40,458
...og slutter med:
640
00:32:40,625 --> 00:32:41,958
"Hvordan er
noe av dette mulig?"
641
00:32:42,125 --> 00:32:43,500
Slapp av.
642
00:32:43,667 --> 00:32:46,750
Det er et enkelt svar
på alle spørsmålene dine.
643
00:32:46,917 --> 00:32:48,667
Og det er...?
644
00:32:48,833 --> 00:32:49,833
Tenk over det.
645
00:32:49,958 --> 00:32:51,958
Vi er like du og jeg.
646
00:32:52,125 --> 00:32:54,167
Vi er alle...
647
00:32:54,333 --> 00:32:55,375
Overveldet?
648
00:32:55,542 --> 00:32:59,292
Og helt laget av
den samme spesielle greia...
649
00:33:00,000 --> 00:33:01,542
...som er...
650
00:33:02,125 --> 00:33:03,458
Håp?
651
00:33:04,833 --> 00:33:06,708
La oss prøve dette
på en annen måte.
652
00:33:06,958 --> 00:33:12,125
Har du lurt på hvorfor
Du ser opp på himmelen etter svar?
653
00:33:12,792 --> 00:33:18,458
Eller hvorfor blomster i vinden
Danser så lett og pent?
654
00:33:18,625 --> 00:33:22,958
Eller hva som former ringene i trærne
Gjør et frø til en furu?
655
00:33:23,417 --> 00:33:26,250
Hva går fra generasjon
Til generasjon?
656
00:33:26,417 --> 00:33:28,250
- Til deg
- Og til meg
657
00:33:28,708 --> 00:33:32,875
Og hvorfor øynene våre
Ser ut som mikroskopiske galakser?
658
00:33:33,042 --> 00:33:38,042
Har du lurt på hvorfor
Du ser til himmelen etter svar?
659
00:33:41,292 --> 00:33:45,375
Du trenger ikke å se så godt etter
Vi er her for spørsmålene dine
660
00:33:45,542 --> 00:33:48,333
Hvis du prøver å finne ut
Hvem du er
661
00:33:48,500 --> 00:33:49,917
Ikke se langt.
662
00:33:50,125 --> 00:33:54,042
I himmelen og hagen
I hjertet og arrene dine
663
00:33:54,208 --> 00:33:57,042
Hvis du vil vite
Hvem du er
664
00:33:57,208 --> 00:33:58,417
Du er en stjerne.
665
00:33:59,667 --> 00:34:00,833
Ja!
666
00:34:01,000 --> 00:34:02,667
Pang! Forbløffet vi deg?
667
00:34:03,375 --> 00:34:04,792
Jeg har hele tida kjent
668
00:34:04,958 --> 00:34:07,583
At vi alle eier
En del av universet
669
00:34:07,750 --> 00:34:09,708
- Få det gjennom systemet
- Sol!
670
00:34:09,875 --> 00:34:11,667
Vi var alle små stjernetåker
På et barnerom
671
00:34:11,833 --> 00:34:13,875
Fra supernovaer
Har vi vokst inn i historien vår
672
00:34:14,042 --> 00:34:16,292
Vi løser mysterier
Avslutning
673
00:34:16,458 --> 00:34:18,458
- Nå tar vi inn
- All stjerneeksponeringen
674
00:34:18,625 --> 00:34:22,083
Vi spiser bladene
Og de spiser sola
675
00:34:23,042 --> 00:34:26,333
Det er der
Alle gasskulene kommer fra
676
00:34:26,500 --> 00:34:28,875
Du henger visst fortsatt med
I en tråd
677
00:34:29,042 --> 00:34:31,792
Men hvis du ser soppene
Vil du forstå
678
00:34:31,958 --> 00:34:35,583
Så støvet deres er støvet mitt?
Fantastisk!
679
00:34:36,333 --> 00:34:40,125
Du trenger ikke se så godt etter
Alt er i nærheten
680
00:34:40,292 --> 00:34:43,083
Hvis du prøver å finne ut
Hvem du er
681
00:34:43,708 --> 00:34:44,958
Du er en stjerne!
682
00:34:45,125 --> 00:34:49,375
Vet du at du er et kunstverk
Selv i det dypeste mørket?
683
00:34:49,542 --> 00:34:51,458
Vil du vite hvem du er?
684
00:34:52,458 --> 00:34:53,750
Jeg er en stjerne!
685
00:34:53,917 --> 00:34:56,167
Her er en morsom allegori
686
00:34:56,333 --> 00:34:58,375
Som gjør meg
Kjempebegeistret
687
00:34:58,542 --> 00:35:00,250
Dette kan synke inn
Om morgenen
688
00:35:00,417 --> 00:35:02,583
Vi er
Vår egen bakgrunnshistorie
689
00:35:02,750 --> 00:35:07,042
Om jeg forklarer dette dårlig
Lar jeg Stjerne gjøre det for meg
690
00:35:07,208 --> 00:35:11,250
- Det er avslørende
- Vi er vår egen bakgrunnshistorie
691
00:35:11,417 --> 00:35:15,333
Du trenger ikke å se så godt etter
Alt er rundt deg
692
00:35:15,500 --> 00:35:18,333
Hvis du prøver å finne ut
Hvem du er
693
00:35:18,500 --> 00:35:19,750
Du er en stjerne.
694
00:35:19,917 --> 00:35:24,000
Uansett hvor du slutter eller begynner
Er vi hverandres motsetninger
695
00:35:24,167 --> 00:35:26,333
Hvis du vil vite
Hvem du er
696
00:35:27,417 --> 00:35:28,417
Jeg er en stjerne!
697
00:35:29,625 --> 00:35:32,625
- Å, jeg er en stjerne
- Se opp, verden, her er jeg
698
00:35:32,833 --> 00:35:34,583
- Hei!
- Vet dere hvem som virker skarp?
699
00:35:34,667 --> 00:35:36,792
- Hvem?
- Jeg! Jeg er en stjerne!
700
00:35:38,333 --> 00:35:39,458
Du er en stjerne
701
00:35:39,625 --> 00:35:41,708
Se opp verden, her er du!
Hei!
702
00:35:41,875 --> 00:35:43,292
Vet du hvem som virker skarp?
703
00:35:43,458 --> 00:35:45,708
- Hvem?
- Du! Du er en stjerne!
704
00:35:48,750 --> 00:35:49,792
Det var sprøtt!
705
00:35:49,958 --> 00:35:51,358
Jeg har aldri følt
slik tilhørighet.
706
00:35:51,458 --> 00:35:52,458
Vi bør gjøre det oftere.
707
00:35:52,583 --> 00:35:54,333
Synd vi ikke
kommer bedre overens.
708
00:35:54,500 --> 00:35:56,083
Takk for
at du ikke spiste meg, John.
709
00:35:56,250 --> 00:35:57,417
Ingen årsak, Bambi.
710
00:35:57,583 --> 00:35:58,583
Alt er i orden.
711
00:35:59,042 --> 00:36:01,250
Dette er ekstraordinært.
712
00:36:01,417 --> 00:36:04,458
Og faren min sa
at vi var forbundet med stjernene.
713
00:36:04,625 --> 00:36:06,583
Derfor ønsket jeg...
714
00:36:06,750 --> 00:36:08,208
...og nå er du her...
715
00:36:08,375 --> 00:36:09,500
...for meg.
716
00:36:09,667 --> 00:36:10,667
Hva gjør jeg...
717
00:36:10,792 --> 00:36:12,333
Oppfyller du ønsker?
718
00:36:14,167 --> 00:36:15,583
Å nei, unnskyld.
719
00:36:15,750 --> 00:36:16,750
Åpenbart ikke.
720
00:36:17,125 --> 00:36:18,250
Glem at jeg spurte.
721
00:36:18,417 --> 00:36:20,167
Jeg er usikker
på hvordan dette fungerer.
722
00:36:21,917 --> 00:36:24,083
Jeg ønsket
mer til oss, til familien min...
723
00:36:24,250 --> 00:36:25,250
...og til...
724
00:36:26,125 --> 00:36:27,125
Nei, nei.
725
00:36:27,250 --> 00:36:28,667
Ikke på en egoistisk måte.
726
00:36:28,833 --> 00:36:31,625
Jeg vil bare
at ønskene deres skal ha en sjanse.
727
00:36:32,750 --> 00:36:33,750
Men...
728
00:36:34,083 --> 00:36:36,917
Kong Magnifico har ønskene deres
på slottet...
729
00:36:37,083 --> 00:36:39,167
...fanget i
kulelignende, bobleaktige greier...
730
00:36:39,333 --> 00:36:41,000
...som er svært vakre...
731
00:36:41,167 --> 00:36:42,708
...men svært innesperrede...
732
00:36:42,875 --> 00:36:44,500
...og han gir dem
aldri tilbake.
733
00:36:44,917 --> 00:36:46,333
Hva gjør du?
734
00:36:46,642 --> 00:36:47,642
Forsiktig.
735
00:36:47,667 --> 00:36:49,833
Moren min ble barbert
for det garnet!
736
00:36:51,542 --> 00:36:53,375
Ja, det er slottet.
737
00:36:54,917 --> 00:36:57,417
Skal vi ta dem tilbake selv?
738
00:36:59,500 --> 00:37:01,125
Men er ikke det
å stjele?
739
00:37:01,292 --> 00:37:02,667
Vi kan ikke...
740
00:37:02,833 --> 00:37:03,833
Nettopp...
741
00:37:04,000 --> 00:37:05,792
...de tilhører ikke ham,
gjør de vel?
742
00:37:05,958 --> 00:37:07,708
Ok, men...
743
00:37:08,600 --> 00:37:09,600
Vent!
744
00:37:09,625 --> 00:37:11,583
Rolig! Vi trenger en plan!
745
00:37:13,333 --> 00:37:14,333
Mente å gjøre det.
746
00:37:14,375 --> 00:37:16,000
Jeg kommer!
747
00:37:16,167 --> 00:37:17,417
Ha det!
748
00:37:20,667 --> 00:37:22,667
Hva var det?
749
00:37:22,833 --> 00:37:24,500
Hvem kunne ha beordret det?
750
00:37:24,667 --> 00:37:26,208
Hvorfor er det ingenting?
751
00:37:28,250 --> 00:37:30,500
Mi Rey,
hva har skjedd her?
752
00:37:30,525 --> 00:37:32,101
Jeg vet ikke
hvem vi har med å gjøre...
753
00:37:32,125 --> 00:37:34,458
...og disse bøkene
er nytteløse!
754
00:37:34,625 --> 00:37:35,625
Pust dypt.
755
00:37:35,792 --> 00:37:37,125
Ikke be meg puste dypt.
756
00:37:37,875 --> 00:37:42,000
Alt jeg gjør, er for å sørge for
at det ikke skjer igjen.
757
00:37:43,542 --> 00:37:46,333
Og når du er truet,
puster du ikke dypt.
758
00:37:47,750 --> 00:37:49,292
Du fokuserer.
759
00:37:52,875 --> 00:37:56,417
Å påkalle et slikt lys
ville kreve så kraftig trolldom...
760
00:37:58,042 --> 00:38:02,542
Nei, du sier selv:
"Forbudt magi er ikke veien."
761
00:38:02,708 --> 00:38:06,250
En konge må gjøre alt
for å beskytte kongeriket sitt.
762
00:38:07,875 --> 00:38:10,667
Først må du beskytte deg selv.
763
00:38:10,833 --> 00:38:11,875
Det er det jeg gjør.
764
00:38:12,042 --> 00:38:13,250
Ikke slik.
765
00:38:14,083 --> 00:38:15,500
Vi vet ingenting
om disse sidene.
766
00:38:16,458 --> 00:38:18,708
Du kontrollerer
enorm magi.
767
00:38:19,500 --> 00:38:21,042
Men med denne boka...
768
00:38:21,208 --> 00:38:23,292
...frykter jeg
at den kontrollerer deg.
769
00:38:24,208 --> 00:38:26,875
Vær så snill,
legg fra deg boka.
770
00:38:38,583 --> 00:38:40,208
Vil du ha svar
om lyset...
771
00:38:41,000 --> 00:38:43,667
...bør du se til folket ditt.
772
00:38:43,833 --> 00:38:45,375
- De elsker deg.
- Vet det.
773
00:38:45,542 --> 00:38:47,833
- De gjør alt for deg.
- Selvsagt.
774
00:38:48,000 --> 00:38:50,958
Du er deres kjekkeste,
mest populære konge.
775
00:38:51,125 --> 00:38:52,125
Du har rett.
776
00:38:52,250 --> 00:38:53,542
Jeg er en kjekk konge.
777
00:38:54,583 --> 00:38:56,833
Å, elskling, glimrende råd.
778
00:38:57,000 --> 00:38:59,625
Rosas er heldig som har deg.
779
00:38:59,792 --> 00:39:00,875
Som meg.
780
00:39:03,750 --> 00:39:05,083
Alt er i orden.
781
00:39:11,708 --> 00:39:13,042
Slutt å vri deg.
782
00:39:13,208 --> 00:39:14,833
Du tiltrekker deg oppmerksomhet.
783
00:39:15,000 --> 00:39:16,125
Hallo.
784
00:39:16,292 --> 00:39:18,208
Jeg skal bare...
785
00:39:18,958 --> 00:39:19,958
Hva er det i posen?
786
00:39:36,250 --> 00:39:37,250
Ok.
787
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
Du kan komme ut nå.
788
00:39:41,083 --> 00:39:42,625
Er det pyjamas?
789
00:39:44,125 --> 00:39:46,292
Takk. Jeg føler meg sett.
790
00:39:46,458 --> 00:39:47,458
Ok, fokuser.
791
00:39:47,875 --> 00:39:49,083
Jeg må snakke
med Dahlia.
792
00:39:49,250 --> 00:39:52,250
Jeg må kunne snike meg inn
på kongens studerkammer.
793
00:39:55,167 --> 00:39:57,208
Uten at noen ser deg.
794
00:39:57,375 --> 00:39:59,167
Ja. Jeg er langt foran deg.
795
00:39:59,333 --> 00:40:01,292
Stjerne kan skremme folket.
796
00:40:01,458 --> 00:40:03,042
- Som ei snakkende geit.
- Hva?
797
00:40:03,208 --> 00:40:05,208
Derfor blir dere begge her.
798
00:40:05,375 --> 00:40:06,458
Med hønene?
799
00:40:06,625 --> 00:40:08,917
Så du
hva som nettopp kom ut av dens...
800
00:40:09,083 --> 00:40:11,208
Jeg er straks tilbake.
Vær stille.
801
00:40:13,708 --> 00:40:16,000
Kom igjen.
Selv du må innrømme, Gabo...
802
00:40:16,167 --> 00:40:18,375
...at lyset i går kveld
føltes fantastisk.
803
00:40:18,583 --> 00:40:20,292
Det var nok
en forbannelse.
804
00:40:20,458 --> 00:40:21,458
- Kjeks.
- Kjeks.
805
00:40:21,500 --> 00:40:22,875
Nei! Disse er til kongen!
806
00:40:24,375 --> 00:40:27,083
Et ekorn sa nettopp
"god morgen" til meg.
807
00:40:27,250 --> 00:40:28,458
Jeg har
ingen respons på det.
808
00:40:28,625 --> 00:40:30,167
Det hadde ikke jeg heller. Ikke sant?
809
00:40:30,375 --> 00:40:32,167
Hva sier man
til et ekorn?
810
00:40:36,625 --> 00:40:38,292
Jeg må virkelig
se meg for.
811
00:40:38,458 --> 00:40:39,833
Rører du dem,
må du vaske dem.
812
00:40:40,000 --> 00:40:41,167
Det var et uhell.
813
00:40:41,333 --> 00:40:43,083
Hvordan gjør du alltid det?
814
00:40:45,167 --> 00:40:47,917
Hei, hvordan har du
og din stakkars saba det i dag?
815
00:40:48,958 --> 00:40:50,167
Vi prøver
å klare oss.
816
00:40:50,333 --> 00:40:51,333
Og vi er nysgjerrige.
817
00:40:51,542 --> 00:40:53,292
Hvordan får kjøkkenet
mat opp til kongen?
818
00:40:54,292 --> 00:40:57,042
Servitørene bringer maten hans
til spisestuen.
819
00:41:01,417 --> 00:41:03,500
Hva med
når kongen spiser på studerkammeret?
820
00:41:03,667 --> 00:41:04,875
- Hva?
- Hvem tar den med da?
821
00:41:05,042 --> 00:41:06,833
Studerkammeret er
forbudt område.
822
00:41:07,458 --> 00:41:10,458
Informasjonen er kun kjent
av noen få utvalgte.
823
00:41:10,625 --> 00:41:11,667
Inkludert deg?
824
00:41:11,833 --> 00:41:12,917
Ingen kommentar.
825
00:41:13,083 --> 00:41:14,723
- Damer, vær så snill.
- Hvem er der inne?
826
00:41:14,750 --> 00:41:15,958
Jeg hører ingenting.
827
00:41:16,125 --> 00:41:18,417
Dahlia, om du vet
en hemmelig vei til studerkammeret...
828
00:41:18,583 --> 00:41:19,667
...må du si det.
829
00:41:19,833 --> 00:41:22,167
Hvorfor?
Hva er det med deg?
830
00:41:23,083 --> 00:41:24,250
Vent, vent.
831
00:41:25,583 --> 00:41:26,583
Hva gjør du?
832
00:41:27,042 --> 00:41:28,125
Jeg må hente egg.
833
00:41:28,292 --> 00:41:30,917
Nei! La meg.
Jeg gjør det for deg.
834
00:41:31,083 --> 00:41:32,750
Nei, det går bra, Asha.
835
00:41:32,917 --> 00:41:34,000
Men allergiene dine!
836
00:41:34,167 --> 00:41:36,333
Den nysingen
kan ikke være bra.
837
00:41:36,500 --> 00:41:39,542
Prøver du
å ta fra meg hønene?
838
00:41:39,708 --> 00:41:42,250
- Du vet at Safi elsker hønene.
- Det gjør jeg.
839
00:41:42,417 --> 00:41:44,500
- Går det bra, Asha?
- Noe er i veien med deg.
840
00:41:44,667 --> 00:41:45,833
Hva skjuler du?
841
00:41:46,000 --> 00:41:47,333
- Ingenting.
- Livet skal leves!
842
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
Og ingen.
843
00:41:48,667 --> 00:41:50,347
- Hva skjer der inne?
- Hvorfor svetter du?
844
00:41:50,500 --> 00:41:51,684
Du kan fortelle oss
hva som helst.
845
00:41:51,708 --> 00:41:53,042
Flytt deg
ellers sprenger vi døra!
846
00:41:53,208 --> 00:41:54,250
Nei, nei.
847
00:41:54,417 --> 00:41:55,458
Greit!
848
00:41:56,375 --> 00:41:58,542
I går kveld,
etter at alt skjedde...
849
00:41:58,708 --> 00:41:59,708
...ønsket jeg meg noe...
850
00:42:00,667 --> 00:42:01,667
...til en stjerne.
851
00:42:02,958 --> 00:42:03,958
Er du fem?
852
00:42:04,125 --> 00:42:06,292
Og stjernen svarte.
853
00:42:13,808 --> 00:42:14,808
Slik ja, mine damer.
854
00:42:14,833 --> 00:42:17,750
Vingene deres kan ikke fly,
men det kan stemmene deres.
855
00:42:32,625 --> 00:42:34,792
Ok...
856
00:42:34,958 --> 00:42:36,750
...stor avslutning!
857
00:42:48,333 --> 00:42:49,542
Dette er vennene mine.
858
00:42:51,833 --> 00:42:54,167
Dette er objektivt umulig.
859
00:43:00,083 --> 00:43:02,958
Hva? Hvorfor gjør jeg deg trist?
860
00:43:04,167 --> 00:43:05,833
Simon er 18.
861
00:43:06,000 --> 00:43:08,083
Han har alt
gitt ønsket sitt til kongen.
862
00:43:09,333 --> 00:43:11,292
Jeg husker ikke
hva jeg mistet.
863
00:43:13,250 --> 00:43:15,333
Ikke godta det.
864
00:43:16,458 --> 00:43:18,125
Nei. Ligg unna. Nei!
865
00:43:18,333 --> 00:43:22,333
Er det bare jeg som skjønner
at dette vil ende dårlig?
866
00:43:22,500 --> 00:43:25,000
Ikke hvis alle er tause
angående Stjerne.
867
00:43:25,167 --> 00:43:27,917
Bare Magnifico
får drive med magi.
868
00:43:28,917 --> 00:43:30,750
Og bare han er autorisert...
869
00:43:31,458 --> 00:43:32,583
...til å oppfylle ønsker.
870
00:43:32,750 --> 00:43:33,750
Selv-autorisert.
871
00:43:33,917 --> 00:43:36,000
Vent. Oppfyller Stjerne ønsker?
872
00:43:36,167 --> 00:43:39,625
Nei, men jeg tror den vil hjelpe meg
med å oppfylle mine.
873
00:43:39,792 --> 00:43:41,750
Som en god fe.
874
00:43:41,917 --> 00:43:44,208
Livet er ikke noe eventyr.
875
00:43:46,958 --> 00:43:48,083
Hva ønsket du?
876
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
Nei, vet du hva?
877
00:43:49,875 --> 00:43:51,750
Ikke si det.
Dette er ikke min sak.
878
00:43:52,875 --> 00:43:54,833
Det er
kongens signal til samling.
879
00:43:56,000 --> 00:43:58,333
Magnifico må ikke få vite
om Stjerne.
880
00:43:58,500 --> 00:44:01,750
Og jeg lover at ønsket mitt
ikke skader eller påvirker noen av dere.
881
00:44:01,917 --> 00:44:03,000
Eller Rosas.
882
00:44:04,708 --> 00:44:06,208
Et stort løfte, Asha.
883
00:44:06,375 --> 00:44:07,500
Men vi stoler på deg.
884
00:44:07,667 --> 00:44:09,167
Gjør vi ikke...
Hvor ble hun av?
885
00:44:09,833 --> 00:44:11,000
Hvordan gjør hun det?
886
00:44:11,958 --> 00:44:13,792
Det går bra.
Vi sier det ikke til noen.
887
00:44:13,958 --> 00:44:14,958
Nettopp.
888
00:44:15,042 --> 00:44:16,208
Angående hønene.
889
00:44:16,375 --> 00:44:17,667
Vi skal hjelpe deg.
890
00:44:17,833 --> 00:44:19,333
Ikke sant, Gabo?
891
00:44:19,500 --> 00:44:20,500
Jeg sladrer ikke.
892
00:44:22,000 --> 00:44:24,125
- Hva er det du ikke sier?
- Ok.
893
00:44:24,292 --> 00:44:27,000
I går utfordret jeg
på en måte kongen.
894
00:44:27,167 --> 00:44:29,375
- Hva?
- Det er komplisert.
895
00:44:29,542 --> 00:44:30,625
Og?
896
00:44:32,458 --> 00:44:34,875
Dahlia, hva ville du ha gjort
om du fant ut...
897
00:44:35,042 --> 00:44:37,000
...at ønskene
til dem du er så glad i...
898
00:44:37,167 --> 00:44:38,458
...aldri blir oppfylt?
899
00:44:39,208 --> 00:44:40,833
Din sabas ønske?
900
00:44:41,000 --> 00:44:42,500
Og takket være meg
min mors.
901
00:44:43,542 --> 00:44:46,125
Jeg skal hente ønskene deres
så jeg kan gi dem tilbake.
902
00:44:46,292 --> 00:44:48,667
Skal du stjele fra kongen?
903
00:44:48,833 --> 00:44:49,958
Det er ikke tyveri.
904
00:44:50,125 --> 00:44:51,542
Ønskene tilhører ikke ham.
905
00:44:51,708 --> 00:44:54,458
Kan du ikke be Magnifico
gi dem tilbake?
906
00:44:54,625 --> 00:44:57,917
Jeg har nok ødelagt sjansene
til å be Magnifico om noe.
907
00:45:01,875 --> 00:45:03,875
Slik får vi mat
til kongens studerkammer.
908
00:45:05,333 --> 00:45:06,542
Perfekt.
909
00:45:07,375 --> 00:45:08,750
- En ny måte å klatre på!
- Se opp!
910
00:45:08,917 --> 00:45:10,292
- Det er ikke plass.
- Går bakover.
911
00:45:10,458 --> 00:45:11,458
Er du sikker på dette?
912
00:45:11,625 --> 00:45:13,583
Magnifico er tilbake
når som helst.
913
00:45:13,750 --> 00:45:15,292
Og derfor
skal du oppholde ham.
914
00:45:15,317 --> 00:45:16,643
Vær så snill og takk, bestevenn?
915
00:45:16,667 --> 00:45:18,583
Hvordan oppholder jeg
en konge?
916
00:45:18,750 --> 00:45:20,208
Du finner på noe.
917
00:45:20,375 --> 00:45:21,458
Du er et geni!
918
00:45:22,248 --> 00:45:24,018
- Til venstre.
- La oss dra opp!
919
00:45:24,042 --> 00:45:26,917
- Jeg må nå trinsen.
- Vi drar!
920
00:45:27,083 --> 00:45:29,208
Unnskyld,
det var rett i øret ditt.
921
00:45:35,708 --> 00:45:37,292
Stille, stille!
922
00:45:37,458 --> 00:45:40,333
Dere lurer alle på
det lille lyset...
923
00:45:40,500 --> 00:45:41,667
...i går kveld.
924
00:45:43,292 --> 00:45:45,167
Et lys jeg ikke beordret
eller godkjente!
925
00:45:45,333 --> 00:45:46,792
- Ja!
- Hva?
926
00:45:47,292 --> 00:45:50,583
Det var magi,
men klossete og amatøraktig.
927
00:45:50,750 --> 00:45:53,292
Det var også forbudt.
928
00:45:53,458 --> 00:45:56,875
Det er en forræder
blant oss...
929
00:45:57,042 --> 00:45:58,625
...som trosset loven.
930
00:45:59,042 --> 00:46:02,250
De satte dere i fare
med magi!
931
00:46:02,875 --> 00:46:04,167
Men ikke vær redd...
932
00:46:04,333 --> 00:46:05,750
...jeg skal lett
ta meg av dem.
933
00:46:05,917 --> 00:46:07,042
Og jeg forsikrer dere...
934
00:46:07,208 --> 00:46:09,458
...at når de blir tatt,
vil de bli straffet...
935
00:46:09,625 --> 00:46:10,750
...strengt.
936
00:46:10,917 --> 00:46:11,917
Asha.
937
00:46:12,583 --> 00:46:14,667
Du er
veldig langsom til dette.
938
00:46:15,333 --> 00:46:16,333
Vi er visst framme.
939
00:46:16,542 --> 00:46:18,167
Eventyret venter
utenfor denne døra!
940
00:46:18,333 --> 00:46:19,333
La oss dra.
941
00:46:19,958 --> 00:46:20,958
Å nei.
942
00:46:21,375 --> 00:46:23,125
Nei, nei. Den er låst.
943
00:46:23,292 --> 00:46:24,292
Jeg slår den ut.
944
00:46:25,667 --> 00:46:27,625
Det er vondt
uten horn.
945
00:46:27,792 --> 00:46:28,792
Hva gjør du?
946
00:46:30,708 --> 00:46:32,167
Stjerne, ikke ødelegg noe.
947
00:46:32,333 --> 00:46:34,333
Nei, men ikke legg bånd på deg.
948
00:46:38,917 --> 00:46:40,292
- Hva skjer?
- Bare ta den helt ut.
949
00:46:40,458 --> 00:46:41,625
Kast tryllestøv overalt!
950
00:46:41,792 --> 00:46:42,958
Det går bra.
951
00:46:43,458 --> 00:46:44,458
Ja!
952
00:46:45,333 --> 00:46:46,833
Nei!
953
00:46:47,208 --> 00:46:48,583
Rosas trenger dere.
954
00:46:48,750 --> 00:46:51,542
Enhver informasjon ville vært
til hjelp.
955
00:46:51,875 --> 00:46:54,292
Og jeg vet
at dere aldri...
956
00:46:54,833 --> 00:46:56,042
...vil svikte meg.
957
00:46:56,208 --> 00:46:57,208
Takk.
958
00:46:59,875 --> 00:47:01,583
Deres Majestet, vent!
959
00:47:01,750 --> 00:47:03,250
Vær så snill!
960
00:47:08,250 --> 00:47:09,542
Kom igjen.
961
00:47:10,892 --> 00:47:11,892
Ok.
962
00:47:11,917 --> 00:47:12,958
Hei.
963
00:47:13,125 --> 00:47:15,083
Hei, jeg heter Dahlia.
964
00:47:15,250 --> 00:47:17,417
Jeg lager
Magnifico-kjeksene.
965
00:47:17,583 --> 00:47:19,333
Fantastisk.
Hva kan jeg gjøre for deg?
966
00:47:20,167 --> 00:47:21,750
Takk for at De spør.
967
00:47:22,792 --> 00:47:25,542
De sa
at all informasjon er til hjelp.
968
00:47:25,708 --> 00:47:28,750
Men hva er det
som egentlig er til hjelp?
969
00:47:28,917 --> 00:47:29,917
Bevisbasert?
970
00:47:30,083 --> 00:47:31,750
Hva med indisier?
971
00:47:31,917 --> 00:47:33,375
Førstehånds?
Annenhånds?
972
00:47:33,542 --> 00:47:35,083
Hva med magefølelse?
973
00:47:35,225 --> 00:47:36,225
Ja visst.
974
00:47:36,250 --> 00:47:37,417
Hva med magefølelse?
975
00:47:37,583 --> 00:47:38,583
Ja, alt.
976
00:47:38,792 --> 00:47:41,625
All informasjon om hvem eller hva
som forårsaket lyset, hjelper.
977
00:47:41,792 --> 00:47:43,152
Så, ja, magefølelse.
Mageføl i vei.
978
00:47:43,250 --> 00:47:44,536
De sa
det var amatørmagi...
979
00:47:44,629 --> 00:47:46,656
...men hvorfor vet De ikke
hvordan de gjorde det?
980
00:47:46,681 --> 00:47:47,709
Hva?
981
00:47:47,734 --> 00:47:49,359
Kan De definere "amatør"?
982
00:47:49,542 --> 00:47:51,042
Dette handler om
hva dere vet.
983
00:47:52,792 --> 00:47:54,458
Det handler om
deres sikkerhet...
984
00:47:54,625 --> 00:47:56,708
...og viktigst sikkerheten
til ønskene deres.
985
00:47:57,500 --> 00:47:59,667
Er ikke ønskene våre trygge?
986
00:47:59,833 --> 00:48:01,125
Selvsagt er de trygge!
987
00:48:04,708 --> 00:48:05,708
Så godt som nye.
988
00:48:06,958 --> 00:48:08,167
Håper han ikke trengte dem.
989
00:48:08,875 --> 00:48:10,042
Nettopp, ønskene.
990
00:48:10,875 --> 00:48:11,875
Det er ei dør...
991
00:48:12,000 --> 00:48:14,833
...og Magnifico viftet med hånda,
og den bare...
992
00:48:16,167 --> 00:48:18,583
Hva med dette? Ingenting?
993
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
Eller dette?
994
00:48:20,000 --> 00:48:21,667
Dette? Eller dette?
995
00:48:23,625 --> 00:48:24,917
- Ja!
- Du klarte det!
996
00:48:25,083 --> 00:48:26,292
Samarbeid!
997
00:48:48,625 --> 00:48:50,583
Stjerne, så fint
at du har det gøy...
998
00:48:50,750 --> 00:48:52,250
...men du må fokusere.
999
00:48:52,417 --> 00:48:54,208
Finn ønskene
til saba og moren min...
1000
00:48:54,375 --> 00:48:55,875
...så fort du kan!
1001
00:49:01,083 --> 00:49:03,833
Hvordan vet vi at ønskene våre er trygge?
Vi ser dem aldri.
1002
00:49:04,000 --> 00:49:05,875
Hvorfor får vi ikke se dem?
1003
00:49:06,042 --> 00:49:07,500
Og hvorfor husker vi dem ikke?
1004
00:49:07,667 --> 00:49:09,042
Ett spørsmål av gangen.
1005
00:49:09,208 --> 00:49:11,458
Siden vi spør,
hva om vi vil forandre ønsket?
1006
00:49:11,625 --> 00:49:13,292
Godt poeng,
ønsker kan forandres.
1007
00:49:13,458 --> 00:49:15,400
La oss stille oss i kø,
alle får en tur.
1008
00:49:15,425 --> 00:49:16,768
Vet De hva
som ville berolige oss?
1009
00:49:16,792 --> 00:49:18,250
- Nok en ønskeseremoni.
- Ja.
1010
00:49:18,417 --> 00:49:19,934
Da ville vi følt oss bedre.
1011
00:49:19,959 --> 00:49:21,528
- Vær så snill!
- Vi kan gjøre det nå!
1012
00:49:21,553 --> 00:49:22,845
Ikke nå!
Dårlig timing!
1013
00:49:22,958 --> 00:49:25,375
Ønsker, ønsker!
1014
00:49:25,542 --> 00:49:27,125
Stille!
1015
00:49:28,583 --> 00:49:30,417
Er det alt
dere kan tenke på?
1016
00:49:30,583 --> 00:49:32,750
En ønskeoppfyllelses-seremoni?
1017
00:49:35,208 --> 00:49:36,375
Greit.
1018
00:49:36,542 --> 00:49:39,208
Den som finner forræderen...
1019
00:49:39,375 --> 00:49:40,958
...får ønsket sitt oppfylt!
1020
00:49:41,625 --> 00:49:42,625
Hva?
1021
00:49:43,458 --> 00:49:44,583
Men hør!
1022
00:49:44,750 --> 00:49:46,417
Enhver som
hjelper forræderen...
1023
00:49:46,583 --> 00:49:48,917
...enhver som skuffer meg...
1024
00:49:49,083 --> 00:49:51,583
...får aldri
ønsket sitt oppfylt!
1025
00:49:53,333 --> 00:49:54,667
Vent! Deres Majestet...
1026
00:49:54,833 --> 00:49:55,875
Nok!
1027
00:49:57,250 --> 00:49:59,000
Så frekt de spør meg!
1028
00:49:59,167 --> 00:50:02,167
De spør deg bare fordi
du gjør dem trygge nok til det.
1029
00:50:02,333 --> 00:50:04,792
Jeg går til ønskene.
Forstyrr meg kun med gode nyheter.
1030
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
Jeg kan ikke noe for
At speil elsker ansiktet mitt
1031
00:50:13,917 --> 00:50:15,583
Det er genetikk
1032
00:50:15,750 --> 00:50:18,375
Jeg fikk disse genene
Fra verdensrommet
1033
00:50:18,542 --> 00:50:22,458
Se på navnet, jeg er praktfull
Og helt allmektig
1034
00:50:22,625 --> 00:50:27,333
Jeg er lidenskapelig, ikke gretten
Lovpris meg for min velvilje
1035
00:50:28,083 --> 00:50:29,083
Bare se
1036
00:50:29,292 --> 00:50:32,083
Jeg ville ha gitt deg skjorta
1037
00:50:32,250 --> 00:50:33,500
Hvis du trengte det
1038
00:50:33,667 --> 00:50:36,667
Jeg melder meg gjerne frivillig
Henry
1039
00:50:37,125 --> 00:50:41,458
Hvis huset ditt falt sammen
Eller om du var i trøbbel
1040
00:50:42,458 --> 00:50:46,583
Jeg lar dere bo her gratis
Og krever ikke leie
1041
00:50:46,750 --> 00:50:50,958
Jeg rydder opp i rotet deres
Og lytter alltid til dere
1042
00:50:51,125 --> 00:50:55,417
Jeg gir og gir
Man skulle tro alle ble fornøyd
1043
00:50:55,583 --> 00:50:58,708
Alt jeg egentlig vil ha
Er litt respekt
1044
00:50:58,875 --> 00:51:00,583
Og dette er takken
1045
00:51:03,167 --> 00:51:05,000
Dette er takken
1046
00:51:07,708 --> 00:51:09,375
Og dette er takken
1047
00:51:12,042 --> 00:51:13,708
Og dette er takken
1048
00:51:17,292 --> 00:51:21,417
Du er så glimrende
Å, det er det minste du kan si
1049
00:51:21,583 --> 00:51:23,708
Det er mer, innrøm det
1050
00:51:23,875 --> 00:51:26,208
Du er søt, sterk og modig
Takk!
1051
00:51:26,375 --> 00:51:30,375
Jeg skapte dette kongeriket
Klager dere? Utakknemlige?
1052
00:51:30,542 --> 00:51:35,083
Kanskje dere er problemet
Bare prøv å gjøre jobben min
1053
00:51:36,292 --> 00:51:39,042
Jeg oppfylte 14 ønsker
I fjor
1054
00:51:39,208 --> 00:51:41,000
Kom igjen
Det er jo mye
1055
00:51:41,167 --> 00:51:45,542
Og nå tviler dere på kongen?
Så respektløst
1056
00:51:45,708 --> 00:51:49,708
Jeg hjelper dere alltid
Ikke noe problem
1057
00:51:49,875 --> 00:51:53,208
Siden dagen dere ble født
Og dagen vi møttes
1058
00:51:53,375 --> 00:51:55,500
Og dette er takken
1059
00:51:58,083 --> 00:51:59,333
Dette er takken
1060
00:52:02,208 --> 00:52:03,917
Og dette er takken
1061
00:52:06,583 --> 00:52:08,125
Og dette er takken
1062
00:52:12,000 --> 00:52:15,875
Jeg ville ikke gjøre dette
Jeg sverget på å aldri gjøre det
1063
00:52:16,042 --> 00:52:18,042
Men jeg er hypnotisert av
Hvordan sidene vender
1064
00:52:18,208 --> 00:52:20,583
For jeg nekter
Å miste kraften min
1065
00:52:20,750 --> 00:52:23,042
En eliksir, en forhekselse?
En påkallelse, en forbannelse?
1066
00:52:23,208 --> 00:52:25,167
Alt for å få lyset til å snu
1067
00:52:25,333 --> 00:52:27,125
Jeg vil ikke bindes
Til denne boka
1068
00:52:27,208 --> 00:52:30,167
Men nød lærer
Naken kvinne å spinne
1069
00:52:32,000 --> 00:52:33,333
Hvor var jeg? Å ja.
1070
00:52:33,958 --> 00:52:37,667
Det er en forræder her i byen
Og jeg er ubøyelig
1071
00:52:38,208 --> 00:52:42,625
Kom og forklar deg
Det var nok bare et uhell
1072
00:52:42,792 --> 00:52:46,333
Den som finner dem først
Det ønsket var godt brukt
1073
00:52:46,500 --> 00:52:50,125
Å beskytte dere
Burde være verdt alle pengene
1074
00:52:50,292 --> 00:52:52,042
Og dette er takken
1075
00:52:54,625 --> 00:52:56,250
Dette er takken
1076
00:52:58,958 --> 00:53:00,500
Og dette er takken
1077
00:53:03,375 --> 00:53:04,750
Dette er takken
1078
00:53:07,917 --> 00:53:09,708
Å, dette er takken
1079
00:53:16,375 --> 00:53:18,708
Jeg vet
hvor vi kan jobbe.
1080
00:53:30,833 --> 00:53:32,583
Jeg var ikke redd, Sakina.
1081
00:53:32,750 --> 00:53:34,125
For som alle geiter...
1082
00:53:34,292 --> 00:53:37,625
...tror jeg
at jo større utfordringer vi møter...
1083
00:53:37,792 --> 00:53:39,750
...jo bedre liv lever vi.
1084
00:53:41,333 --> 00:53:42,583
Saba...
1085
00:53:42,750 --> 00:53:46,000
...du ville jo ikke vite om
et ønske som ikke kunne oppfylles.
1086
00:53:46,375 --> 00:53:47,875
Men nå...
1087
00:53:48,042 --> 00:53:49,750
...kan du oppfylle det.
1088
00:53:50,625 --> 00:53:52,375
Det er så enkelt...
1089
00:53:53,000 --> 00:53:54,292
...så rent.
1090
00:53:54,458 --> 00:53:56,792
Asha, du tror du gjør
noe bra, men...
1091
00:53:56,958 --> 00:53:59,750
Jeg skulle aldri ha gitt
Magnifico ønsket mitt.
1092
00:54:02,333 --> 00:54:05,958
Dette tilhører meg.
1093
00:54:13,167 --> 00:54:14,708
Saba...
1094
00:54:15,417 --> 00:54:18,875
Asha, jeg vil kanskje aldri
inspirere noen...
1095
00:54:19,042 --> 00:54:21,667
...men nå kan jeg iallfall prøve.
1096
00:54:24,042 --> 00:54:27,042
Neste gang
henter jeg ønsket ditt, mamma.
1097
00:54:30,708 --> 00:54:32,292
Det stemmer, Asha.
1098
00:54:32,458 --> 00:54:34,667
Noen har tystet på deg.
1099
00:54:34,833 --> 00:54:36,000
Hvor er den?
1100
00:54:36,167 --> 00:54:37,167
Hvor er stjernen?
1101
00:54:37,333 --> 00:54:38,750
Det er ingenting her til Dem!
1102
00:54:38,917 --> 00:54:40,208
Hvordan gjorde du det?
1103
00:54:40,375 --> 00:54:41,792
Hvilken trolldom brukte du?
1104
00:54:41,958 --> 00:54:43,250
Jeg kan ingen trolldom.
1105
00:54:43,417 --> 00:54:45,167
Du rev en stjerne
fra himmelen...
1106
00:54:45,192 --> 00:54:46,809
...og brukte den
til å stjele fra meg.
1107
00:54:46,833 --> 00:54:48,500
Ønskene tilhører
ikke Dem.
1108
00:54:48,833 --> 00:54:50,917
De ville ikke
oppfylle sabas ønske.
1109
00:54:51,083 --> 00:54:52,833
Han fortjener
å få det tilbake.
1110
00:54:53,000 --> 00:54:55,458
- De fortjener alle...
- Som sagt...
1111
00:54:55,625 --> 00:54:57,625
...jeg bestemmer
hva de fortjener.
1112
00:54:57,792 --> 00:54:59,250
Vær så snill,
Deres Majestet.
1113
00:54:59,417 --> 00:55:01,208
Hun gjorde en feil.
Det skjer ikke igjen.
1114
00:55:01,375 --> 00:55:03,208
Å, det vet jeg.
1115
00:55:03,375 --> 00:55:05,833
Føles dette kjent, Sakina?
1116
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Ønsket mitt.
1117
00:55:07,208 --> 00:55:11,833
Ja, ønsket du ga meg
for at jeg skulle beskytte det...
1118
00:55:12,000 --> 00:55:15,125
...for vi vet
hva som skjer med ønsker...
1119
00:55:15,292 --> 00:55:17,250
...ute i den virkelige verden.
1120
00:55:17,542 --> 00:55:19,792
De blir knust.
1121
00:55:20,208 --> 00:55:22,208
- Mamma!
- Sakina. Nei!
1122
00:55:23,458 --> 00:55:25,500
Hva er dette?
1123
00:55:26,583 --> 00:55:28,083
For en gave.
1124
00:55:28,250 --> 00:55:31,375
Hele denne tida har jeg beskyttet ønskene
uten å vite om...
1125
00:55:31,542 --> 00:55:33,833
...kraften de gir.
1126
00:55:34,000 --> 00:55:36,750
Jeg føler
at jeg kan gjøre...
1127
00:55:36,917 --> 00:55:38,917
...hva som helst.
1128
00:55:43,917 --> 00:55:45,333
Stjernen.
1129
00:55:46,375 --> 00:55:47,833
Jeg må ha den.
1130
00:55:50,625 --> 00:55:52,667
Kom igjen! Nå!
1131
00:55:52,833 --> 00:55:54,458
- Hva er det?
- Du!
1132
00:55:54,625 --> 00:55:56,208
- Er dette garn?
- Skynd deg.
1133
00:55:57,125 --> 00:55:59,167
Oss husdyr imellom...
1134
00:55:59,333 --> 00:56:00,333
...hjelp oss!
1135
00:56:01,808 --> 00:56:02,808
Forsiktig.
1136
00:56:02,833 --> 00:56:04,375
Slik ja, Sakina.
Hold deg fast!
1137
00:56:17,833 --> 00:56:19,417
Slutt på tørt land.
1138
00:56:19,917 --> 00:56:20,917
Der er det en båt.
1139
00:56:21,333 --> 00:56:22,333
Skynd dere.
1140
00:56:26,708 --> 00:56:28,125
Gå tilbake til stallen.
1141
00:56:28,292 --> 00:56:30,333
Hvis noen spør,
spill dumme.
1142
00:56:31,167 --> 00:56:32,583
La oss dra til holmen.
1143
00:56:32,750 --> 00:56:35,000
Den er nærmest.
Vi kan gjemme oss der.
1144
00:56:38,708 --> 00:56:40,500
Å, takk.
1145
00:56:42,417 --> 00:56:43,417
Mamma?
1146
00:56:43,542 --> 00:56:45,417
Hjertet mitt kjenner
denne følelsen.
1147
00:56:46,250 --> 00:56:47,667
Dette er sorg.
1148
00:56:47,833 --> 00:56:49,875
Jeg mente ikke
at dette skulle skje.
1149
00:56:51,708 --> 00:56:53,083
Vet det, vennen.
1150
00:56:53,458 --> 00:56:57,042
Jeg var dum som trodde
at jeg kunne forandre noe.
1151
00:56:57,208 --> 00:56:58,917
Jeg skulle aldri ha ønsket.
1152
00:57:05,542 --> 00:57:06,875
Det er sant.
1153
00:57:07,042 --> 00:57:09,792
Ønsket mitt har ødelagt alt
for familien min.
1154
00:57:09,958 --> 00:57:12,417
Og nå er alle i Rosas i fare...
1155
00:57:12,583 --> 00:57:13,833
...på grunn av meg.
1156
00:57:16,333 --> 00:57:18,167
Asha, nei.
1157
00:57:18,333 --> 00:57:20,458
Alle er i fare...
1158
00:57:20,625 --> 00:57:22,292
...på grunn av Magnifico.
1159
00:57:22,458 --> 00:57:24,542
Vårt kjære Rosas.
1160
00:57:24,875 --> 00:57:27,083
Din fars hjerte
ville blitt knust...
1161
00:57:27,250 --> 00:57:28,833
...av det vi vet nå.
1162
00:57:41,833 --> 00:57:43,833
Jeg vet
hva du tenker...
1163
00:57:44,000 --> 00:57:45,917
...for jeg tenker det også.
1164
00:57:50,583 --> 00:57:52,792
- Jeg er veldig glade i dere.
- Hva skjer?
1165
00:57:52,958 --> 00:57:54,278
- Når dere er på holmen...
- Asha.
1166
00:57:54,375 --> 00:57:55,958
- ...hold dere skjult.
- Hva gjør du?
1167
00:57:56,125 --> 00:57:57,125
Jeg må stoppe ham.
1168
00:57:57,208 --> 00:57:58,248
- Nei!
- Det er for farlig!
1169
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
Jeg startet dette.
1170
00:58:00,000 --> 00:58:01,542
Jeg må fullføre det...
1171
00:58:02,542 --> 00:58:03,583
...for alle.
1172
00:58:04,083 --> 00:58:05,583
- Asha!
- Nei!
1173
00:58:05,750 --> 00:58:07,667
Jeg kan ikke svømme!
1174
00:58:09,833 --> 00:58:11,000
Perfekt.
1175
00:58:11,167 --> 00:58:12,458
- Hai!
- Hva?
1176
00:58:12,625 --> 00:58:14,125
Nei. Jeg har ikke sett
noen hai.
1177
00:58:14,292 --> 00:58:15,500
Jeg øver bare.
1178
00:58:19,917 --> 00:58:21,875
For å temme en stjerne...
1179
00:58:23,583 --> 00:58:24,833
En stav.
1180
00:58:25,000 --> 00:58:29,875
Den har slik kraft
at selv natta vil adlyde meg.
1181
00:58:31,542 --> 00:58:32,583
Perfekt.
1182
00:58:33,125 --> 00:58:35,292
En gren fra fjellask...
1183
00:58:35,458 --> 00:58:38,042
...badet i Tollens eliksir.
1184
00:58:38,208 --> 00:58:40,125
Smeltet jern for styrke...
1185
00:58:40,292 --> 00:58:42,250
...kobber for et slag.
1186
00:58:42,417 --> 00:58:43,958
Og viktigst...
1187
00:58:44,125 --> 00:58:48,792
...kraften formet
av tre personers uskyldige hjerter.
1188
00:58:48,958 --> 00:58:51,333
Dere våget
å tvile på meg...
1189
00:58:51,500 --> 00:58:54,042
...tross alt jeg gjør for dere.
1190
00:58:54,208 --> 00:58:57,875
Dere fortjener ikke
å få ønsket oppfylt.
1191
00:58:58,042 --> 00:58:59,667
Men gjennom meg...
1192
00:58:59,833 --> 00:59:03,167
...kan dere tjene
et større formål.
1193
00:59:05,250 --> 00:59:06,250
Min elskede.
1194
00:59:06,458 --> 00:59:07,542
Slik tristhet.
1195
00:59:17,375 --> 00:59:18,417
Ja!
1196
00:59:20,125 --> 00:59:21,250
Ja!
1197
00:59:24,500 --> 00:59:26,208
Ja!
1198
00:59:28,875 --> 00:59:30,583
Amaya, kjære, kom!
1199
00:59:31,292 --> 00:59:34,250
Du kommer i tide
til å møte det nye leketøyet mitt!
1200
00:59:35,500 --> 00:59:37,708
Det er kraft.
1201
00:59:37,850 --> 00:59:38,850
Gløder jeg?
1202
00:59:38,875 --> 00:59:40,417
Jeg føler det slik. Ja?
1203
00:59:41,208 --> 00:59:42,500
Hvordan kunne du?
1204
00:59:42,667 --> 00:59:45,417
- Du vet at forbudt magi er...
- For lite verdsatt.
1205
00:59:46,083 --> 00:59:47,958
Slik jeg er av folket mitt.
1206
00:59:48,125 --> 00:59:49,208
Av den jenta.
1207
00:59:49,375 --> 00:59:50,458
Hun gjorde dette.
1208
00:59:50,625 --> 00:59:52,667
Hun dro en stjerne
fra himmelen...
1209
00:59:52,833 --> 00:59:54,583
...for å ødelegge
alt jeg hadde bygd.
1210
00:59:54,750 --> 00:59:55,833
Asha?
1211
00:59:56,000 --> 00:59:58,833
Nei, hun ville bare ha
familiens ønsker tilbake.
1212
01:00:00,125 --> 01:00:03,042
Tar du
forræderens side, Amaya?
1213
01:00:03,708 --> 01:00:05,750
Nei.
1214
01:00:05,917 --> 01:00:09,792
Du vet at jeg aldri vil støtte
en som har forrådt Rosas.
1215
01:00:12,500 --> 01:00:15,250
Jeg har trodd på deg
siden vi møttes.
1216
01:00:15,417 --> 01:00:17,708
Vi bygde
dette kongeriket sammen.
1217
01:00:17,875 --> 01:00:20,167
Ingenting er viktigere
enn det.
1218
01:00:22,208 --> 01:00:23,625
Vidunderlig.
1219
01:00:23,792 --> 01:00:25,417
La oss forberede oss.
1220
01:00:25,583 --> 01:00:27,458
Jeg er på jakt!
1221
01:00:40,292 --> 01:00:42,917
Alt dette er bare et hinder.
1222
01:00:43,083 --> 01:00:46,208
Et enormt hinder.
1223
01:00:47,625 --> 01:00:49,458
Vi må finne
Dahlia og de andre.
1224
01:00:49,917 --> 01:00:51,375
Jeg ser bare føtter.
1225
01:00:51,583 --> 01:00:53,750
Se på
disse stakkars menneskene!
1226
01:00:53,917 --> 01:00:57,250
Asha stjal og ødela
ønskene deres.
1227
01:00:57,417 --> 01:00:58,625
Hun må unngjelde!
1228
01:00:59,125 --> 01:01:01,250
De sier
at familien hennes er savnet.
1229
01:01:01,417 --> 01:01:02,417
Hun drepte dem sikkert.
1230
01:01:02,583 --> 01:01:05,250
Dette føles feil.
1231
01:01:16,667 --> 01:01:18,333
Ansiktene deres!
1232
01:01:19,583 --> 01:01:20,667
Alt er i orden.
1233
01:01:20,833 --> 01:01:22,458
Det er bare
en lek med lys.
1234
01:01:23,458 --> 01:01:25,667
Dere vet
jeg elsker dere, Rosas.
1235
01:01:27,708 --> 01:01:29,125
Dronningen virker redd.
1236
01:01:30,792 --> 01:01:33,250
Nok lek.
1237
01:01:34,208 --> 01:01:35,833
Vi tenker nok
det samme...
1238
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
...igjen.
1239
01:01:37,167 --> 01:01:38,458
Vent, diskré!
1240
01:01:42,458 --> 01:01:45,667
Dere lurer nok på
hvorfor dere er her.
1241
01:01:45,833 --> 01:01:47,875
Ja, en vill tenåring løper rundt
med en stjerne...
1242
01:01:48,042 --> 01:01:49,042
...og ødelegger ønsker.
1243
01:01:49,208 --> 01:01:50,250
Men...
1244
01:01:50,417 --> 01:01:52,583
...gjett hvem som
modig stod fram...
1245
01:01:52,750 --> 01:01:54,292
...og identifiserte henne.
1246
01:01:55,375 --> 01:01:57,625
Juble høyt for...
1247
01:01:57,792 --> 01:02:00,167
...Simon O'Donohue!
1248
01:02:01,208 --> 01:02:02,292
Simon?
1249
01:02:03,708 --> 01:02:05,875
Vet det!
1250
01:02:06,042 --> 01:02:08,167
Jeg ble like overrasket
som dere.
1251
01:02:08,333 --> 01:02:10,208
Søvnige Simon.
1252
01:02:10,375 --> 01:02:11,583
Ingen grunn til
å være nervøs.
1253
01:02:11,750 --> 01:02:13,458
Vær stolte!
Vis oss glede!
1254
01:02:14,542 --> 01:02:15,917
- Deres Majestet?
- Du verden.
1255
01:02:16,083 --> 01:02:17,667
Vet det,
ei snakkende mus...
1256
01:02:17,833 --> 01:02:18,833
...men ikke få panikk.
1257
01:02:18,875 --> 01:02:19,875
Jeg er veldig ren...
1258
01:02:20,042 --> 01:02:22,167
...og har
en viktig melding til Dem.
1259
01:02:23,083 --> 01:02:26,250
"De sa en gang:
'Sjenerøsitet er Rosas' sanne essens.'
1260
01:02:26,417 --> 01:02:27,708
"Jeg ser Deres redsel...
1261
01:02:27,875 --> 01:02:30,167
..."men Rosas trenger
Deres hjelp nå.
1262
01:02:30,333 --> 01:02:31,625
"Hilsen Asha."
1263
01:02:31,792 --> 01:02:33,583
"Hilsen" var min idé.
1264
01:02:33,750 --> 01:02:35,083
Ha det.
1265
01:02:35,708 --> 01:02:37,375
Min kjære Simon...
1266
01:02:37,542 --> 01:02:38,583
...er du klar...
1267
01:02:38,750 --> 01:02:41,500
...til å se ønsket ditt?
1268
01:02:42,333 --> 01:02:44,875
Å være kongens tapreste...
1269
01:02:45,042 --> 01:02:47,042
...modigste og lojale ridder!
1270
01:02:47,208 --> 01:02:48,917
Men ingen lojal venn.
1271
01:02:49,083 --> 01:02:51,708
Det er en stor glede...
1272
01:02:51,875 --> 01:02:54,875
...å oppfylle ønsket ditt.
1273
01:03:11,458 --> 01:03:15,083
- Lenge leve kongen!
- Lenge leve kongen!
1274
01:03:16,208 --> 01:03:17,708
Er det ikke vidunderlig?
1275
01:03:17,875 --> 01:03:20,208
Det er seks forrædere til,
Deres Majestet.
1276
01:03:20,375 --> 01:03:22,667
Dahlia, Gabo, Dario...
1277
01:03:22,833 --> 01:03:24,042
...Safi, Hal...
1278
01:03:24,208 --> 01:03:25,792
...og Bazeema.
1279
01:03:25,958 --> 01:03:28,792
Finn dem
så de får unngjelde for forræderiet.
1280
01:03:28,958 --> 01:03:31,667
Finn Asha,
så blir dere belønnet.
1281
01:03:31,833 --> 01:03:33,042
Men viktigst...
1282
01:03:33,208 --> 01:03:34,917
...finn stjernen til meg...
1283
01:03:35,083 --> 01:03:36,667
...så jeg får makt...
1284
01:03:36,833 --> 01:03:39,958
...til å oppfylle
alle ønskene deres!
1285
01:03:48,667 --> 01:03:49,667
Det er en blindvei.
1286
01:03:49,833 --> 01:03:52,875
En blindvei
med upusset mahogni.
1287
01:03:56,333 --> 01:03:57,750
Bra funnet, Valentino.
1288
01:03:57,917 --> 01:03:59,208
Rumpa mi fant det.
1289
01:04:00,458 --> 01:04:04,458
Så det er hit du pleier
å snike deg unna, Bazeema?
1290
01:04:05,167 --> 01:04:06,708
Takk for
at du holdt det for deg selv.
1291
01:04:06,875 --> 01:04:09,250
Innadvendte fortjener
et tilfluktssted.
1292
01:04:09,417 --> 01:04:11,458
Jeg er glad
på dine vegne.
1293
01:04:11,625 --> 01:04:12,625
Vi er trygge her.
1294
01:04:12,750 --> 01:04:14,250
Nei, vi er ikke trygge
noe sted.
1295
01:04:14,417 --> 01:04:16,250
Vi er flyktninger,
takket være Asha.
1296
01:04:16,417 --> 01:04:18,833
Hun sa hun ville gi familien sin
ønskene tilbake.
1297
01:04:19,000 --> 01:04:20,125
Og du trodde henne?
1298
01:04:20,292 --> 01:04:21,542
Det er sannheten, Gabo.
1299
01:04:22,208 --> 01:04:24,292
- Gjem dere!
- Vi vil alle dø!
1300
01:04:24,458 --> 01:04:25,583
Hei, Asha.
1301
01:04:26,333 --> 01:04:29,417
Si at du ikke ødela
ønskene til de menneskene.
1302
01:04:29,583 --> 01:04:30,667
Selvsagt ikke.
1303
01:04:30,833 --> 01:04:32,042
Det var Magnifico.
1304
01:04:32,417 --> 01:04:33,417
Det er jo sannsynlig.
1305
01:04:33,583 --> 01:04:36,333
Vent, kongen
oppførte seg forferdelig...
1306
01:04:36,500 --> 01:04:37,792
...forferdelig...
1307
01:04:37,958 --> 01:04:38,958
Forferdelig.
1308
01:04:39,000 --> 01:04:41,083
Simon så ut
som om han hadde smerter.
1309
01:04:41,250 --> 01:04:42,875
Ja, like før
han tystet på oss.
1310
01:04:44,167 --> 01:04:45,250
Vi er ferdige!
1311
01:04:46,250 --> 01:04:47,917
Ikke om vi kjemper.
1312
01:04:57,458 --> 01:05:03,250
Dere har blitt lurt
Magnifico er ikke den han påstår
1313
01:05:03,833 --> 01:05:06,958
Han er ondere
Enn jeg noensinne fattet
1314
01:05:07,125 --> 01:05:12,042
Da jeg ønsket, og Stjerne kom
Ventet eller ønsket jeg ikke dette
1315
01:05:12,208 --> 01:05:14,542
Men nå som det har skjedd
Angrer jeg ikke
1316
01:05:14,708 --> 01:05:17,917
For jeg har sett ham
Vise sine sanne farger
1317
01:05:18,083 --> 01:05:19,458
Og nyanser av grønt
1318
01:05:19,875 --> 01:05:24,208
Sier at ønskene deres ikke er trygge
På grunn av meg, og det er løgn
1319
01:05:25,083 --> 01:05:29,125
Og jeg vet
Jeg ikke kan gjøre dette selv og
1320
01:05:29,792 --> 01:05:33,958
Er det ikke oss
Så hvem og når
1321
01:05:34,125 --> 01:05:39,708
Hvis vi ikke kjemper, vinner han
Det går ikke
1322
01:05:40,333 --> 01:05:44,000
Når jeg vet det jeg vet nå
1323
01:05:45,792 --> 01:05:49,833
Alt han vil ty til
Det fins ingen grense
1324
01:05:50,000 --> 01:05:53,667
Jeg lar ikke dette utspille seg
1325
01:05:53,833 --> 01:05:56,208
Det er løftet mitt
1326
01:05:56,375 --> 01:06:00,250
Når jeg vet det jeg vet nå
1327
01:06:02,417 --> 01:06:05,708
Opp, ja!
Vit at jeg ikke er den eneste
1328
01:06:05,917 --> 01:06:07,333
- Som har fått nok
- Ja!
1329
01:06:08,167 --> 01:06:10,625
Vent til de hører føttene våre
Dunk, dunk, dunk
1330
01:06:10,792 --> 01:06:11,792
Ja!
1331
01:06:12,042 --> 01:06:15,042
Han er nok ikke forberedt på
Det som kommer
1332
01:06:15,208 --> 01:06:17,958
En revolusjon, begynn sterkt
1333
01:06:18,125 --> 01:06:22,875
Er det noe
Han ikke kan holde nede
1334
01:06:23,042 --> 01:06:27,000
Er det oss og styrken vår
Den er for høylytt
1335
01:06:27,208 --> 01:06:28,208
Høylytt
1336
01:06:28,375 --> 01:06:31,292
Når vi vet det vi vet nå
1337
01:06:31,458 --> 01:06:33,958
Når vi vet det vi vet nå
1338
01:06:34,125 --> 01:06:37,667
Og hvem vet om vi lykkes
1339
01:06:37,833 --> 01:06:41,333
Men vi stopper ikke
Og trekker oss ikke tilbake
1340
01:06:41,500 --> 01:06:44,042
- Eller snur
- Snur
1341
01:06:44,208 --> 01:06:47,167
Når vi vet det vi vet nå
1342
01:06:47,333 --> 01:06:50,042
Når vi vet det vi vet nå
1343
01:06:54,333 --> 01:06:55,333
Ho
1344
01:06:56,208 --> 01:06:57,208
Ho
1345
01:06:58,042 --> 01:06:59,042
Ho
1346
01:06:59,917 --> 01:07:03,292
Ho, ho, ha
1347
01:07:03,542 --> 01:07:06,417
Ho, ha, ho
1348
01:07:06,583 --> 01:07:07,583
Ha
1349
01:07:09,208 --> 01:07:10,958
Ser han ikke
Hva vi holder på å bli?
1350
01:07:11,125 --> 01:07:12,708
Hører det
I trommingen vår
1351
01:07:12,875 --> 01:07:14,417
Jeg var snill
Men nå er jeg noe annet
1352
01:07:14,583 --> 01:07:16,333
Ja, ja, ja
1353
01:07:16,500 --> 01:07:20,125
- Er det ikke fint at vi stikker innom?
- For å ta det som er vårt
1354
01:07:20,292 --> 01:07:22,042
- Syns ikke vi er noe
- Men vi er noe annet
1355
01:07:29,708 --> 01:07:34,125
Jeg har sett for mye fælt
Og har mistet tellinga
1356
01:07:34,292 --> 01:07:38,292
- Han elsker
- Én ting mer enn seg selv
1357
01:07:38,458 --> 01:07:40,833
- Kronen sin
- Kronen
1358
01:07:41,000 --> 01:07:43,792
Når jeg vet det jeg vet nå
1359
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
Når jeg vet det jeg vet nå
1360
01:07:46,542 --> 01:07:50,208
Jeg har sett det gode i ham
Svinne hen
1361
01:07:50,375 --> 01:07:53,917
Jeg ble lurt
Av kjærligheten jeg følte
1362
01:07:54,083 --> 01:07:56,708
Så dyp
1363
01:07:56,875 --> 01:07:59,708
- Når jeg vet
- Jeg vet
1364
01:07:59,875 --> 01:08:02,792
- Jeg vet
- Det vi vet nå
1365
01:08:02,958 --> 01:08:05,458
Når vi vet det vi vet nå
1366
01:08:12,208 --> 01:08:13,292
Hei.
1367
01:08:13,458 --> 01:08:15,958
Deres Majestet,
dette er Stjerne.
1368
01:08:16,957 --> 01:08:19,125
Du er usedvanlig.
1369
01:08:19,832 --> 01:08:21,042
Dere må vite...
1370
01:08:21,207 --> 01:08:24,332
...at Magnifico har tatt i bruk
en fordervet magi.
1371
01:08:24,500 --> 01:08:27,167
Han vil fange Stjerne.
1372
01:08:27,375 --> 01:08:29,917
Han vil ta all energien din.
1373
01:08:30,167 --> 01:08:31,917
Da må Stjerne dra nå.
1374
01:08:32,082 --> 01:08:34,207
Nei. Om noen skal dra...
1375
01:08:34,417 --> 01:08:35,457
...er det deg.
1376
01:08:35,792 --> 01:08:38,042
Stjerne drar ikke
før ønskene er frie.
1377
01:08:38,207 --> 01:08:39,875
Så dere har en plan?
1378
01:08:40,875 --> 01:08:42,917
Selvsagt har vi en plan.
1379
01:08:44,332 --> 01:08:46,332
Fantasiland i himmelen?
1380
01:08:47,667 --> 01:08:50,207
Hva med Aldriland?
1381
01:08:51,125 --> 01:08:53,707
Den perfekte barnepiken
for de forferdelige barna dine?
1382
01:08:54,125 --> 01:08:55,375
Knuser dette!
1383
01:08:58,417 --> 01:09:00,292
Ekte kjærlighet,
så søtt.
1384
01:09:01,707 --> 01:09:03,417
Det var den kjærligheten.
1385
01:09:05,600 --> 01:09:06,600
Mi Rey!
1386
01:09:06,625 --> 01:09:09,082
Asha og Stjerne
har blitt sett i skogen.
1387
01:09:09,457 --> 01:09:10,667
Jaså?
1388
01:09:10,832 --> 01:09:12,000
Så heldig.
1389
01:09:13,207 --> 01:09:14,332
Skal vi samle innbyggerne...
1390
01:09:14,500 --> 01:09:15,875
...så de får se deg
fange henne?
1391
01:09:16,042 --> 01:09:19,792
Vi har samlet dem mye i det siste,
ikke sant?
1392
01:09:21,042 --> 01:09:22,167
Jeg tuller!
1393
01:09:22,332 --> 01:09:23,625
La trompetene blåse, Amaya.
1394
01:09:23,792 --> 01:09:26,125
Jeg skal få tak i
jenta og stjernen!
1395
01:09:34,000 --> 01:09:35,792
Vi må jobbe fort.
1396
01:09:35,957 --> 01:09:37,000
Og stille!
1397
01:09:39,125 --> 01:09:41,375
Jeg lokker Magnifico
så langt vekk som mulig.
1398
01:09:41,400 --> 01:09:42,808
Og så snart
han forlater slottet...
1399
01:09:42,832 --> 01:09:44,667
...hjelper du de andre
med å befri ønskene.
1400
01:09:45,375 --> 01:09:46,792
Vet det, ok?
1401
01:09:46,957 --> 01:09:48,457
Jeg er også bekymret.
1402
01:09:48,625 --> 01:09:51,082
Hva gjør du?
1403
01:09:51,707 --> 01:09:53,167
Å, en pinne.
1404
01:09:56,542 --> 01:09:57,542
Ok.
1405
01:09:57,708 --> 01:09:58,750
Hva gjør jeg
med denne?
1406
01:10:01,833 --> 01:10:03,125
Den er magisk.
1407
01:10:03,292 --> 01:10:04,417
Takk.
1408
01:10:05,583 --> 01:10:07,542
Du må dra nå.
1409
01:10:08,875 --> 01:10:10,292
Ok. Jeg klarer dette.
1410
01:10:11,750 --> 01:10:12,750
Hva?
1411
01:10:13,750 --> 01:10:14,875
Kom igjen, kom igjen.
1412
01:10:18,250 --> 01:10:19,250
Ok.
1413
01:10:20,042 --> 01:10:21,583
Lykke til, Asha!
1414
01:10:26,667 --> 01:10:28,292
Utfordring godtatt.
1415
01:10:36,125 --> 01:10:37,292
- Jøss.
- Hei.
1416
01:10:39,375 --> 01:10:42,000
Vi forstår verden
gjennom hjertet.
1417
01:10:43,208 --> 01:10:44,583
Å, se, varm drikke.
1418
01:10:45,750 --> 01:10:48,000
- Stjerne! Du er her!
- Gudskjelov!
1419
01:10:48,167 --> 01:10:49,250
Nå skjer det, dere.
1420
01:10:49,417 --> 01:10:50,458
Først åpner vi taket...
1421
01:10:50,625 --> 01:10:52,708
...og så gir Stjerne tilbake ønskene.
1422
01:10:52,875 --> 01:10:55,792
Dronningen sa
at vi må se etter store trinser.
1423
01:10:55,958 --> 01:10:58,375
Kanskje disse trinsene?
1424
01:10:58,750 --> 01:10:59,750
Begynn å klatre!
1425
01:10:59,917 --> 01:11:01,542
Som moren min
alltid sa:
1426
01:11:01,708 --> 01:11:03,333
"Om noen faller...
1427
01:11:03,500 --> 01:11:04,833
..."gå fra dem!"
1428
01:11:05,250 --> 01:11:06,875
Nei, det gjør vi ikke, kompis.
1429
01:11:07,042 --> 01:11:09,042
Kom tilbake,
for jeg hater høyder.
1430
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Å, fint!
1431
01:11:13,208 --> 01:11:15,125
Og så drar vi!
1432
01:11:16,167 --> 01:11:17,292
Å, dette er høyt.
1433
01:11:39,750 --> 01:11:41,083
Her. Obsidianolje...
1434
01:11:41,250 --> 01:11:42,625
...for beskyttelse
mot sidene.
1435
01:11:43,000 --> 01:11:44,333
Dette er
som ei oppskriftsbok...
1436
01:11:44,500 --> 01:11:46,625
...for det fæle og ville.
1437
01:11:46,792 --> 01:11:49,792
Se etter alt om å ødelegge staven hans,
binde magien...
1438
01:11:49,958 --> 01:11:52,500
...eller iallfall...
1439
01:11:52,667 --> 01:11:54,042
...ødelegge taket
den har på ham.
1440
01:12:06,542 --> 01:12:07,875
Jeg skjønner deg ikke!
1441
01:12:11,917 --> 01:12:12,917
Det rører seg ikke!
1442
01:12:13,083 --> 01:12:14,250
Jeg prøver
så godt jeg kan.
1443
01:12:14,417 --> 01:12:15,458
Dario, kompis!
1444
01:12:15,625 --> 01:12:17,417
Du må trekke!
1445
01:12:17,583 --> 01:12:19,167
Jeg skjønner det ikke!
1446
01:12:19,542 --> 01:12:21,917
Kom igjen.
Det er like åpenbart som skjegget mitt.
1447
01:12:22,083 --> 01:12:23,083
Dere må trekke sammen.
1448
01:12:23,250 --> 01:12:24,250
Jeg skal telle.
1449
01:12:24,417 --> 01:12:25,417
Én.
1450
01:12:25,500 --> 01:12:26,500
To.
1451
01:12:26,542 --> 01:12:28,042
Ni dummeklo.
1452
01:12:28,208 --> 01:12:29,417
Tjue alfabet.
1453
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
Hva?
1454
01:12:30,792 --> 01:12:32,125
Jeg kan ikke telle.
1455
01:12:32,417 --> 01:12:33,417
Nå!
1456
01:12:34,958 --> 01:12:37,417
Slik ja.
Ta i alt dere har!
1457
01:12:44,625 --> 01:12:45,625
Nei!
1458
01:12:45,917 --> 01:12:47,917
Han har praktisk talt
blitt urørlig.
1459
01:12:47,942 --> 01:12:49,568
Ikke noe metall
kan ødelegge staven hans.
1460
01:12:49,593 --> 01:12:51,153
Ingen forhekselse
kan binde magien hans.
1461
01:12:51,208 --> 01:12:53,417
Og ingen kan få ham
tilbake fra dette.
1462
01:12:54,000 --> 01:12:56,708
"Bruk forbudt magi
bare én gang...
1463
01:12:56,875 --> 01:12:59,542
..."og du vier deg til den
i all evighet."
1464
01:13:03,833 --> 01:13:05,542
Jeg kan ikke svinge!
1465
01:13:06,167 --> 01:13:07,958
Jeg bare må stirre.
1466
01:13:08,125 --> 01:13:09,625
Funger for meg, pinne.
1467
01:13:11,667 --> 01:13:12,667
Kjære vene.
1468
01:13:18,750 --> 01:13:20,000
Vi trenger mer vekt.
1469
01:13:21,083 --> 01:13:24,250
Man faller ikke
om man hopper.
1470
01:13:25,583 --> 01:13:27,042
Greit!
1471
01:13:27,792 --> 01:13:28,958
For Rosas!
1472
01:13:29,333 --> 01:13:30,375
Hopp, alle sammen!
1473
01:13:32,375 --> 01:13:34,333
Jeg kommer til å dø!
1474
01:13:35,750 --> 01:13:37,750
Jeg overlever!
1475
01:13:45,208 --> 01:13:46,250
Er det ønskene våre?
1476
01:13:46,417 --> 01:13:48,250
- Det må det være.
- Ønskene er frie.
1477
01:13:49,625 --> 01:13:51,583
Ønskene. Hun befrir dem.
1478
01:13:51,750 --> 01:13:52,875
Jenta vår.
1479
01:13:53,017 --> 01:13:54,017
Kom igjen.
1480
01:13:54,042 --> 01:13:56,292
Saba, du er 100 år gammel.
1481
01:13:56,458 --> 01:13:59,667
Men viljen min
er sterk. Ja!
1482
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
De klarte det!
1483
01:14:05,625 --> 01:14:06,625
Nei!
1484
01:14:09,458 --> 01:14:11,750
Det spiller ingen rolle.
Du er for sen.
1485
01:14:12,833 --> 01:14:14,000
Asha...
1486
01:14:14,167 --> 01:14:17,083
...Magnifico er aldri for sen.
1487
01:14:17,708 --> 01:14:19,083
Simon?
1488
01:14:21,083 --> 01:14:22,083
Stjerne!
1489
01:14:25,667 --> 01:14:27,375
Tror du du kan ta meg?
1490
01:14:30,792 --> 01:14:31,958
Takk, John!
1491
01:14:32,125 --> 01:14:33,208
Ingen årsak, Asha!
1492
01:14:35,583 --> 01:14:36,708
Ikke skad meg.
1493
01:14:37,708 --> 01:14:40,417
Det er ikke meg
du bør være redd for.
1494
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
Pang!
1495
01:15:02,375 --> 01:15:03,458
Stjerne!
1496
01:15:10,125 --> 01:15:11,333
Overraskelse.
1497
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
God kveld, Rosas!
1498
01:15:31,833 --> 01:15:35,792
Jøss, stjernene er ute
i kveld.
1499
01:15:35,958 --> 01:15:37,833
Å, bortsett fra deg.
1500
01:15:38,000 --> 01:15:40,500
Du er fanget nå,
ikke sant?
1501
01:15:41,667 --> 01:15:43,125
Men hva kan jeg si?
1502
01:15:43,708 --> 01:15:46,542
Jeg liker ikke å bli forrådt.
1503
01:15:48,458 --> 01:15:50,750
Det er du som forråder
folket ditt.
1504
01:15:50,917 --> 01:15:52,458
Niks, niks.
1505
01:15:52,625 --> 01:15:53,917
Jeg har fått nok
av deg.
1506
01:15:55,517 --> 01:15:56,517
Deres Majestet!
1507
01:15:56,542 --> 01:15:58,833
Trikset ditt
fungerte ikke, Amaya.
1508
01:15:59,000 --> 01:16:01,458
Jeg fikk likevel
det jeg ønsket.
1509
01:16:02,875 --> 01:16:04,000
Hva er dette?
1510
01:16:04,167 --> 01:16:06,500
Du kan ikke sette ønskene fri.
1511
01:16:06,667 --> 01:16:08,083
Bare jeg kan det!
1512
01:16:10,042 --> 01:16:12,958
Bøy deg for kongen!
1513
01:16:15,583 --> 01:16:17,750
Stjerne, kom deg vekk!
1514
01:16:20,375 --> 01:16:21,417
Nei!
1515
01:16:22,292 --> 01:16:23,292
Asha!
1516
01:16:25,708 --> 01:16:27,500
Hallo, Asha.
1517
01:16:27,667 --> 01:16:29,250
Så fint at du kom.
1518
01:16:29,417 --> 01:16:30,542
Hvordan går det...
1519
01:16:30,708 --> 01:16:33,708
...med å ta ønsket ditt
i dine egne hender?
1520
01:16:34,375 --> 01:16:35,583
Vent.
1521
01:16:37,083 --> 01:16:38,875
Jeg bryr meg ikke.
1522
01:16:39,750 --> 01:16:40,958
Hallo.
1523
01:16:41,125 --> 01:16:42,708
- La oss gjøre dette!
- Stjerne!
1524
01:16:49,333 --> 01:16:50,333
Nei!
1525
01:16:54,083 --> 01:16:55,750
Ja.
1526
01:16:59,750 --> 01:17:01,958
Lille speil på veggen der...
1527
01:17:02,125 --> 01:17:03,917
...hvem er kjekkest?
1528
01:17:04,708 --> 01:17:05,708
Jeg!
1529
01:17:05,958 --> 01:17:06,958
Nei!
1530
01:17:07,417 --> 01:17:09,125
Jeg vinner.
1531
01:17:10,292 --> 01:17:12,000
Ønsker blir virkelig oppfylt.
1532
01:17:12,167 --> 01:17:14,375
Du fortjener ikke Stjerne!
1533
01:17:14,542 --> 01:17:16,542
Det er opp til meg!
1534
01:17:23,417 --> 01:17:24,958
Å nei da, du.
1535
01:17:26,125 --> 01:17:29,750
Det blir slutt på
å ønske til stjernene!
1536
01:17:35,333 --> 01:17:37,792
Det blir ikke mer håp...
1537
01:17:37,958 --> 01:17:39,167
...ingen flere drømmer...
1538
01:17:39,333 --> 01:17:41,000
...og ingen flukt.
1539
01:17:44,583 --> 01:17:45,583
Løp!
1540
01:17:51,333 --> 01:17:53,417
Ingen sjanse til
å gjøre opprør.
1541
01:17:53,583 --> 01:17:55,917
Ingen til
å fortelle historier.
1542
01:17:56,083 --> 01:17:59,583
Ingen får utfordre meg igjen!
1543
01:18:01,792 --> 01:18:04,083
Du... er...
1544
01:18:04,250 --> 01:18:05,250
...ingenting!
1545
01:18:22,292 --> 01:18:25,208
Vi... er...
1546
01:18:25,375 --> 01:18:26,458
...stjerner.
1547
01:18:29,708 --> 01:18:35,542
Så jeg ser på stjernene
Som er som meg
1548
01:18:41,125 --> 01:18:47,000
Se på dette som et tegn
1549
01:18:52,833 --> 01:18:55,167
Du må lære å gi opp.
1550
01:18:58,542 --> 01:19:03,042
For jeg vet at om dere
Blir med meg
1551
01:19:07,917 --> 01:19:12,792
Blir vi sammen større
Enn magien hans
1552
01:19:13,583 --> 01:19:17,500
Så jeg ønsker
1553
01:19:20,917 --> 01:19:21,917
Stille!
1554
01:19:24,500 --> 01:19:27,667
Så jeg ønsker
1555
01:19:27,833 --> 01:19:32,917
- Så jeg ønsker
- Så jeg ønsker
1556
01:19:34,208 --> 01:19:38,333
At vi får noe mer
Enn dette
1557
01:19:46,917 --> 01:19:49,750
Vi har hatt
Generasjoner av forventninger
1558
01:19:49,917 --> 01:19:52,583
Lurte på hvorfor
Og lurte på når
1559
01:19:52,750 --> 01:19:57,958
Vi dypper ikke lenger tærne
Det er nå det virkelig gjelder
1560
01:19:58,500 --> 01:20:01,000
Vi forvekslet løftene dine
Med beskyttelse
1561
01:20:01,167 --> 01:20:04,042
Men vi vet
Hva vi må gjøre
1562
01:20:04,208 --> 01:20:10,542
Et ufravikelig håp med sterke ønsker
Slik du alltid har lært oss
1563
01:20:10,708 --> 01:20:13,250
Nei! Nei!
1564
01:20:13,417 --> 01:20:15,125
Slutt!
1565
01:20:22,125 --> 01:20:26,583
Så jeg ser på stjernene
Som er som meg
1566
01:20:26,750 --> 01:20:30,542
Og ignorerer alle advarsler
1567
01:20:30,708 --> 01:20:34,917
Det vi gjør i dette øyeblikket
Er avgjørende
1568
01:20:35,083 --> 01:20:39,000
Og vi kan klare det
Om vi står sammen
1569
01:20:39,167 --> 01:20:43,042
Så jeg ønsker
1570
01:20:43,417 --> 01:20:44,417
Nei!
1571
01:20:44,583 --> 01:20:46,625
At vi får
Noe mer enn dette
1572
01:20:46,792 --> 01:20:48,458
Det er ønskene mine!
1573
01:20:48,625 --> 01:20:52,625
Så jeg ønsker
1574
01:20:52,792 --> 01:20:55,042
At vi får
1575
01:20:55,208 --> 01:20:57,625
Noe mer enn dette
1576
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
- Vi klarte det!
- De er frie!
1577
01:21:40,917 --> 01:21:43,292
- Ønsket mitt.
- Det er vakkert.
1578
01:21:43,458 --> 01:21:45,000
Jeg skal oppfylle det.
1579
01:21:45,167 --> 01:21:46,875
Jeg gleder meg
til å begynne.
1580
01:21:47,708 --> 01:21:48,708
Denne følelsen.
1581
01:21:48,875 --> 01:21:50,042
Kom hjem.
1582
01:21:52,542 --> 01:21:53,875
Der er du.
1583
01:21:56,250 --> 01:21:58,500
Å, det vakre ønsket mitt.
1584
01:22:01,417 --> 01:22:03,833
Mamma, du fikk
ønsket ditt tilbake.
1585
01:22:04,792 --> 01:22:06,208
- Vennen!
- Asha!
1586
01:22:07,208 --> 01:22:08,875
Jeg er så glad
på dine vegne.
1587
01:22:14,792 --> 01:22:16,208
Å, denne fyren.
1588
01:22:17,083 --> 01:22:19,000
Hva har du å si
til ditt forsvar?
1589
01:22:20,500 --> 01:22:22,500
Asha...
1590
01:22:22,667 --> 01:22:24,792
...jeg er lei for det.
1591
01:22:24,958 --> 01:22:26,750
Veldig lei for det.
1592
01:22:28,708 --> 01:22:31,250
Jeg venter ikke
at du tilgir meg.
1593
01:22:31,417 --> 01:22:35,167
Jeg var bare så redd for
å måtte leve uten...
1594
01:22:35,333 --> 01:22:37,042
...tja...
1595
01:22:37,208 --> 01:22:39,542
...hele meg.
1596
01:22:39,708 --> 01:22:42,208
Og jeg ville så gjerne
tro på ham.
1597
01:22:42,875 --> 01:22:44,958
Jeg også.
1598
01:22:45,125 --> 01:22:46,542
Det gjorde vi alle.
1599
01:22:48,458 --> 01:22:50,667
Stol aldri
på en som er kjekk.
1600
01:22:50,833 --> 01:22:52,917
Derfor er jeg
sammen med dere.
1601
01:22:53,583 --> 01:22:55,500
Kom hit.
1602
01:22:56,375 --> 01:22:57,375
Hallo?
1603
01:22:59,042 --> 01:23:00,417
Hallo?
1604
01:23:00,583 --> 01:23:02,333
Dette er kongen.
1605
01:23:04,375 --> 01:23:05,375
Amaya, gudskjelov!
1606
01:23:05,542 --> 01:23:06,782
Ser du
hva de har gjort mot meg?
1607
01:23:08,042 --> 01:23:10,042
- Du elsker speil.
- Det er ikke morsomt.
1608
01:23:10,208 --> 01:23:11,500
Få meg ut herfra straks.
1609
01:23:12,000 --> 01:23:13,000
Nei.
1610
01:23:14,125 --> 01:23:18,167
Hva? Etter alt jeg har gjort for deg,
for Rosas...
1611
01:23:18,333 --> 01:23:20,458
...er dette takken?
1612
01:23:20,958 --> 01:23:23,583
Dette er takken
du fortjener.
1613
01:23:24,375 --> 01:23:25,917
Heng det på veggen...
1614
01:23:26,083 --> 01:23:27,083
...i fangehullet.
1615
01:23:27,250 --> 01:23:29,750
Vær så snill, nei!
Fangehullet lukter så vondt!
1616
01:23:31,417 --> 01:23:33,250
Lenge leve dronningen!
1617
01:23:33,458 --> 01:23:36,583
Lenge leve dronningen!
1618
01:23:36,750 --> 01:23:40,250
Lenge leve dronningen!
1619
01:23:41,792 --> 01:23:45,333
- Vi trengte aldri Magnifico.
- Magnifico, Tullifico.
1620
01:23:45,500 --> 01:23:48,042
Unnskyld. Denne veien.
Hun er her borte.
1621
01:23:48,667 --> 01:23:50,792
Dronning Amaya,
jeg fant henne!
1622
01:23:50,958 --> 01:23:51,958
Deres Majestet.
1623
01:23:52,125 --> 01:23:54,042
Jeg hører
at du gjerne vil fly.
1624
01:23:54,708 --> 01:23:57,208
Peter ønsker å bygge
en flygemaskin.
1625
01:23:57,375 --> 01:23:59,500
- Hei!
- Dere bør samarbeide.
1626
01:23:59,667 --> 01:24:01,083
Si hvordan jeg kan hjelpe.
1627
01:24:05,042 --> 01:24:06,875
Jeg har nettopp begynt.
1628
01:24:11,167 --> 01:24:14,792
Dette er mer
enn jeg trodde var mulig.
1629
01:24:14,958 --> 01:24:19,167
Jeg drømmer om en utopisk storby
der alle pattedyr er like...
1630
01:24:19,333 --> 01:24:20,708
...og bruker klær!
1631
01:24:22,750 --> 01:24:24,042
Vent. Hvor ble det av deg?
1632
01:24:25,542 --> 01:24:26,542
Vet det.
1633
01:24:26,708 --> 01:24:28,083
Beklager at jeg ødela den.
1634
01:24:39,083 --> 01:24:41,042
Er det en tryllestav?
1635
01:24:41,208 --> 01:24:43,667
Ok, takk, men nei takk.
1636
01:24:43,833 --> 01:24:46,125
Jeg er ikke flink til magi.
1637
01:24:46,292 --> 01:24:48,417
Jeg hadde en kjole
på et tre.
1638
01:24:48,583 --> 01:24:49,833
Jeg tar den for henne.
1639
01:24:50,542 --> 01:24:51,542
Den er til Asha.
1640
01:24:52,625 --> 01:24:54,250
Men hva
skal jeg gjøre med den?
1641
01:24:54,417 --> 01:24:57,250
Vær vår gode fe.
Hva annet?
1642
01:24:58,125 --> 01:25:00,750
Nei, det kan jeg ikke.
1643
01:25:06,583 --> 01:25:08,042
Kan jeg?
1644
01:25:17,917 --> 01:25:19,083
Takk.
1645
01:25:20,958 --> 01:25:21,958
Ok.
1646
01:25:23,708 --> 01:25:25,417
- Unnskyld!
- Clara!
1647
01:25:26,208 --> 01:25:28,708
Og dere lurer på
hvorfor jeg er gretten!
1648
01:25:29,042 --> 01:25:31,375
Hun vil nok jobbe med det
med Stjerne.
1649
01:25:35,917 --> 01:25:37,208
Å nei.
1650
01:25:37,375 --> 01:25:38,708
Jeg kjenner deg
for godt nå.
1651
01:25:39,250 --> 01:25:41,167
Du drar snart,
ikke sant?
1652
01:25:41,958 --> 01:25:43,833
Så andre kan ønske til deg.
1653
01:25:46,625 --> 01:25:48,333
Jeg vil savne deg.
1654
01:25:49,875 --> 01:25:52,875
Stemmen min er så lys
når jeg gråter.
1655
01:25:53,833 --> 01:25:55,083
Valentino.
1656
01:25:55,583 --> 01:25:57,167
Snart betyr ikke
i kveld.
1657
01:25:57,333 --> 01:25:58,667
Å, gudskjelov!
1658
01:25:59,917 --> 01:26:01,875
Det var
for mye for meg.
1659
01:26:02,250 --> 01:26:04,500
Jeg er tross alt
bare tre uker gammel.
1660
01:26:05,208 --> 01:26:08,042
Stjerne, hvordan
kan vi takke deg?
1661
01:26:10,542 --> 01:26:11,792
Det er lett.
1662
01:26:12,333 --> 01:26:14,208
Bare ønsk videre.
1663
01:26:35,042 --> 01:26:36,917
{\an8}Og de levde lykkelige
til sine dagers ende...
1664
01:26:37,583 --> 01:26:41,042
ØNSKE
1665
01:33:41,667 --> 01:33:43,667
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø