1 00:00:58,542 --> 00:01:02,375 ØNSKE 2 00:01:05,167 --> 00:01:07,667 Det var en gang en ung mann... 3 00:01:07,833 --> 00:01:11,417 ...som mente at ingenting var viktigere enn et ønske. 4 00:01:12,250 --> 00:01:14,083 Ikke et hvilket som helst ønske, selvsagt. 5 00:01:14,667 --> 00:01:16,667 Det som driver hjertet ditt. 6 00:01:17,250 --> 00:01:19,708 Det som gjør deg til den du er. 7 00:01:20,417 --> 00:01:23,583 Men han forstod også hvor umulig det kan være... 8 00:01:23,750 --> 00:01:26,000 ...å få ønsket oppfylt. 9 00:01:26,708 --> 00:01:29,708 Hvor lett drømmer kan ødelegges. 10 00:01:30,750 --> 00:01:33,875 Så han bestemte seg for å gjøre noe med det. 11 00:01:34,500 --> 00:01:37,625 {\an8}Han studerte verdens magi utrettelig... 12 00:01:37,792 --> 00:01:40,042 {\an8}...og ble en mektig trollmann... 13 00:01:40,375 --> 00:01:44,542 {\an8}...som kunne beskytte ethvert ønske gitt til ham... 14 00:01:45,000 --> 00:01:48,583 ...og til og med oppfylle ønsket for de gode og verdige. 15 00:01:49,292 --> 00:01:52,083 Trollmannen visste ikke om verden ønsket gaven hans. 16 00:01:52,708 --> 00:01:57,417 Men han og hans lojale kone fant den perfekte øya... 17 00:01:57,583 --> 00:01:59,750 ...langt ute i Middelhavet. 18 00:01:59,958 --> 00:02:03,125 Og der skapte de et enestående kongerike... 19 00:02:03,875 --> 00:02:08,708 ...der alle, hvilken som helst familie, uansett hvor de kom fra, var velkomne. 20 00:02:08,875 --> 00:02:10,583 Kan båten gå fortere? 21 00:02:11,625 --> 00:02:14,583 Og til deres glede kom det folk... 22 00:02:14,750 --> 00:02:17,042 ...langveis fra og slo seg ned der... 23 00:02:17,208 --> 00:02:20,333 ...ønsket seg noe og takket for beskyttelsen hans... 24 00:02:20,500 --> 00:02:24,083 ...med godt håp om at det kunne oppfylles. 25 00:02:25,125 --> 00:02:27,000 Og alle er enige i... 26 00:02:27,167 --> 00:02:30,042 ...at ingen fortjener noe mer... 27 00:02:30,792 --> 00:02:32,250 ...enn bestefaren min. 28 00:02:33,333 --> 00:02:35,417 En svært kjærlig... 29 00:02:35,583 --> 00:02:37,083 ...og kjekk... 30 00:02:37,250 --> 00:02:39,208 ...mann som blir 100 år i dag. 31 00:02:40,500 --> 00:02:41,542 Skal det være slik? 32 00:02:41,708 --> 00:02:42,958 Er du ferdig med å snakke? 33 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 Det er Valentino aldri. 34 00:02:45,917 --> 00:02:48,125 Om vi bare forstod deg. 35 00:02:49,208 --> 00:02:51,128 Kongen har sammenkalt til en ønskeseremoni i dag! 36 00:02:52,833 --> 00:02:53,833 Nå skjer det! 37 00:02:54,000 --> 00:02:56,958 Det kan ikke være tilfeldig at det blir ønskeseremoni... 38 00:02:57,125 --> 00:02:58,250 ...på bursdagen din. 39 00:02:58,458 --> 00:03:00,208 Bank i bordet. 40 00:03:00,375 --> 00:03:02,208 Dette blir din kveld, saba. 41 00:03:02,375 --> 00:03:03,458 Jeg føler det. 42 00:03:03,625 --> 00:03:05,167 Asha, la oss bake en kake. 43 00:03:07,642 --> 00:03:08,642 Nei. 44 00:03:08,667 --> 00:03:09,792 Men jeg elsker kake. 45 00:03:09,958 --> 00:03:11,667 Jeg kan ikke. 46 00:03:11,833 --> 00:03:13,917 Jeg skal gi en omvisning og så... 47 00:03:14,708 --> 00:03:16,292 ...skal jeg hjelpe Dahlia. 48 00:03:16,458 --> 00:03:18,042 Ja. Så... 49 00:03:18,208 --> 00:03:20,000 - Hvorfor sa du det slik? - Hvordan da? 50 00:03:20,167 --> 00:03:21,292 Hva pønsker du på? 51 00:03:21,458 --> 00:03:22,938 Hvorfor tror du at jeg pønsker på noe? 52 00:03:23,000 --> 00:03:24,417 Jeg kjenner pausene dine. 53 00:03:24,583 --> 00:03:25,583 Jeg modnes. 54 00:03:25,708 --> 00:03:26,792 Pausene mine endres. 55 00:03:26,933 --> 00:03:27,933 Asha! 56 00:03:27,958 --> 00:03:29,398 Jeg kan ikke snakke. Jeg er sent ute. 57 00:03:29,875 --> 00:03:31,125 Vi ses på ønskeseremonien. 58 00:03:31,292 --> 00:03:32,625 Jeg går ikke glipp av den. 59 00:03:32,792 --> 00:03:34,958 Jeg har en god følelse for den! 60 00:03:38,167 --> 00:03:39,167 Jeg er her! 61 00:03:39,417 --> 00:03:41,042 Jeg er her. 62 00:03:41,500 --> 00:03:43,042 Et øyeblikk. 63 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 La meg få igjen pusten. 64 00:03:44,917 --> 00:03:47,000 Hola, shalom, salam. 65 00:03:47,167 --> 00:03:48,375 Er alle klare? 66 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 Velkommen til Rosas Kom denne veien 67 00:03:54,125 --> 00:03:56,875 Der de beste verkene Vises fram 68 00:03:57,208 --> 00:03:59,458 Ikke noe annet sted er Like fullt av overraskelser 69 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Her kolliderer drømmer Og virkelighet 70 00:04:02,667 --> 00:04:04,792 Vil du danse til en rytme? 71 00:04:04,958 --> 00:04:07,708 Eller ha hår ned til føttene? 72 00:04:07,875 --> 00:04:11,000 Dra til det ytre rom 73 00:04:11,167 --> 00:04:14,708 Hei, du har kommet til riktig sted 74 00:04:16,208 --> 00:04:21,166 For her i byen Rosas 75 00:04:21,416 --> 00:04:24,083 Kan du gjøre behov til ønsker 76 00:04:24,250 --> 00:04:26,292 Ingen hypoteser eller undring 77 00:04:27,500 --> 00:04:31,917 Å, her i byen Rosas 78 00:04:32,417 --> 00:04:34,833 Er det usannsynlig At du blir ulykkelig 79 00:04:35,000 --> 00:04:37,208 Med så mye å oppdage 80 00:04:37,875 --> 00:04:40,833 Et hjem for meg, for deg 81 00:04:41,000 --> 00:04:42,375 Og oss alle 82 00:04:43,333 --> 00:04:46,458 Byen Rosas 83 00:04:49,125 --> 00:04:52,042 Vi har en konge Som heter Magnifico 84 00:04:52,208 --> 00:04:54,875 Han bygde Rosas For mange år siden 85 00:04:55,042 --> 00:04:57,500 Med lyn i hendene Og øyne som kan gløde 86 00:04:57,667 --> 00:04:58,792 Nei, jeg tuller. 87 00:04:58,875 --> 00:05:00,208 Men han er mektig 88 00:05:00,375 --> 00:05:01,667 Han er som oss 89 00:05:01,833 --> 00:05:03,125 Med en vri 90 00:05:03,292 --> 00:05:04,917 Og noen som jeg vil kysse 91 00:05:05,058 --> 00:05:06,058 Å, kjære vene! 92 00:05:06,083 --> 00:05:08,333 Et magisk sveip 93 00:05:08,833 --> 00:05:11,083 Og der har du det, vips! Der er ønsket 94 00:05:12,000 --> 00:05:14,125 Og nevnte jeg At når du blir 18 95 00:05:14,292 --> 00:05:17,208 Får du ønske I en seremoni 96 00:05:17,375 --> 00:05:19,667 Og han beskytter Alle ønsker han får 97 00:05:19,833 --> 00:05:22,500 Og én gang i måneden Oppfyller han noens største ønske 98 00:05:22,667 --> 00:05:25,000 Det kan bli deg en dag 99 00:05:25,167 --> 00:05:28,042 Eller min saba Sabino Å, jeg gleder meg 100 00:05:28,208 --> 00:05:29,417 Gjør det vondt? 101 00:05:29,583 --> 00:05:30,625 Gråter du? 102 00:05:30,833 --> 00:05:36,042 Å nei, og du savner det ikke engang Når du sier "farvel" 103 00:05:36,250 --> 00:05:41,375 For her i byen Rosas 104 00:05:41,667 --> 00:05:44,167 Kan du gjøre behov Til ønsker 105 00:05:44,333 --> 00:05:47,167 Ingen hypoteser og undring 106 00:05:47,333 --> 00:05:52,375 Å, her, i byen Rosas 107 00:05:52,542 --> 00:05:57,958 Blir du nok ikke ulykkelig Med så mye å oppdage 108 00:05:58,125 --> 00:06:00,833 Et hjem for meg, for deg 109 00:06:01,000 --> 00:06:02,333 Og oss alle 110 00:06:03,458 --> 00:06:06,375 Byen Rosas 111 00:06:11,167 --> 00:06:12,292 Jeg skal ønske. 112 00:06:12,458 --> 00:06:14,500 Glemmer du virkelig ønsket straks du har gitt det? 113 00:06:14,667 --> 00:06:16,250 Du glemmer uten anger. 114 00:06:16,417 --> 00:06:17,667 Jeg vil møte kongen. 115 00:06:17,833 --> 00:06:20,417 Du er heldig. Det er en ønskeseremoni i kveld. 116 00:06:20,583 --> 00:06:21,667 Bare bli og se på. 117 00:06:21,833 --> 00:06:23,625 - Jeg elsker mat! - Kos dere. 118 00:06:23,792 --> 00:06:24,792 Dette er utrolig! 119 00:06:24,875 --> 00:06:26,375 - Jeg vil bo her. - Jeg også. 120 00:06:26,542 --> 00:06:29,250 - Jeg drar aldri. - Dette er deilig! 121 00:06:33,292 --> 00:06:34,292 Hjelp meg! 122 00:06:34,375 --> 00:06:36,375 Bestevenn og æresdoktor av alt rasjonelt. 123 00:06:36,583 --> 00:06:37,917 Jeg har intervju om én time... 124 00:06:38,083 --> 00:06:40,292 ...og jeg er så nervøs at jeg tror jeg eksploderer. 125 00:06:40,583 --> 00:06:42,125 Hvilket intervju? 126 00:06:42,292 --> 00:06:43,375 Dahlia? 127 00:06:43,542 --> 00:06:47,750 Du mener intervjuet med vår fløyelssøte smørkrem av en konge. 128 00:06:47,917 --> 00:06:49,125 Ikke si det slik. 129 00:06:49,292 --> 00:06:51,542 Min beste venn, kongens lærling. 130 00:06:51,683 --> 00:06:52,683 Jeg blir berømt. 131 00:06:52,708 --> 00:06:53,750 Jeg har glemt å snakke. 132 00:06:53,917 --> 00:06:54,917 Jeg har ikke ord. 133 00:06:54,958 --> 00:06:57,333 Henger munnen min? Det føles slik. 134 00:06:58,417 --> 00:07:00,083 Fort, still meg et intervjuspørsmål. 135 00:07:00,292 --> 00:07:02,458 Asha, hva er svakheten din? 136 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 Svakhet? 137 00:07:03,875 --> 00:07:05,542 Jeg blir irrasjonell når jeg er nervøs. 138 00:07:05,683 --> 00:07:06,683 Nei. 139 00:07:06,708 --> 00:07:08,000 Du bryr deg for mye. 140 00:07:08,250 --> 00:07:09,792 Jaså? Er det en svakhet? 141 00:07:10,000 --> 00:07:11,208 Derfor er den perfekt. 142 00:07:11,375 --> 00:07:12,375 Ingen årsak. 143 00:07:12,417 --> 00:07:13,417 Slapp av. 144 00:07:13,542 --> 00:07:15,792 Du er omgitt av venner. 145 00:07:18,392 --> 00:07:19,392 Kjeks? 146 00:07:19,417 --> 00:07:20,708 - Kjeks. - Jeg liker kjeks. 147 00:07:20,875 --> 00:07:21,875 - Jeg først. - Se opp. 148 00:07:21,958 --> 00:07:23,500 - Unna vei! - Ja, ja. 149 00:07:23,667 --> 00:07:24,750 Kjeks. 150 00:07:24,892 --> 00:07:25,892 Gi meg kjeksene. 151 00:07:25,917 --> 00:07:27,208 - Unna vei! - Rolig. 152 00:07:27,375 --> 00:07:28,833 - Flytt deg. - Jeg elsker kjeks. 153 00:07:29,000 --> 00:07:30,500 - Safi, det er sitron i. - Å nei. 154 00:07:30,667 --> 00:07:31,667 Ja. 155 00:07:34,250 --> 00:07:36,292 Livet er så urettferdig. 156 00:07:36,458 --> 00:07:37,500 Ta min. 157 00:07:37,667 --> 00:07:40,417 Bazeema, hvor kom du fra? 158 00:07:40,583 --> 00:07:41,708 Hei. 159 00:07:41,875 --> 00:07:43,500 Ta min også. Jeg kan ikke spise. 160 00:07:43,667 --> 00:07:45,708 Nettopp. Intervjuet ditt med kongen. 161 00:07:45,875 --> 00:07:46,958 Se på meg. 162 00:07:47,125 --> 00:07:49,458 Ikke vær redd. Vi stiller opp for deg når du mislykkes. 163 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 Gabo. 164 00:07:50,625 --> 00:07:52,292 Å, der er kjeksene. 165 00:07:52,458 --> 00:07:53,667 Safi nøs på dem. 166 00:07:53,833 --> 00:07:54,958 Å, takk. 167 00:07:55,167 --> 00:07:56,167 Æsj. 168 00:07:56,208 --> 00:07:57,458 Uansett. 169 00:07:57,625 --> 00:07:59,625 Jeg bebreider deg ikke for å prøve å lure systemet. 170 00:07:59,917 --> 00:08:02,208 Hva? Jeg prøver ikke å lure noe. 171 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 Gi deg. 172 00:08:04,167 --> 00:08:05,542 Alle vet om svindelen. 173 00:08:05,708 --> 00:08:08,083 Kongens lærlinger får ønskene sine oppfylt... 174 00:08:08,250 --> 00:08:11,250 ...og vanligvis familiene deres også. 175 00:08:11,583 --> 00:08:12,625 Ikke alltid. 176 00:08:14,292 --> 00:08:15,292 Kanskje alltid. 177 00:08:16,542 --> 00:08:19,625 Blir ikke din saba 100 i dag og venter ennå? 178 00:08:19,792 --> 00:08:21,167 Ignorer ham. 179 00:08:21,333 --> 00:08:24,208 For ikke å nevne at du også fyller 18. 180 00:08:24,375 --> 00:08:25,417 Gratulerer med dagen. 181 00:08:25,583 --> 00:08:26,583 Om noen måneder... 182 00:08:27,125 --> 00:08:28,208 ...ikke i dag. 183 00:08:28,375 --> 00:08:31,000 Og når du ønsker til kongen... 184 00:08:31,167 --> 00:08:34,500 ...vil du vel ikke ende som Simon her? 185 00:08:34,707 --> 00:08:36,707 Hæ, hva er galt med Simon her? 186 00:08:37,100 --> 00:08:38,100 Jeg vet ikke. 187 00:08:38,125 --> 00:08:40,292 Du er kjedelig nå. 188 00:08:40,957 --> 00:08:41,957 Ikke vondt ment. 189 00:08:42,042 --> 00:08:43,542 Har jeg blitt kjedelig? 190 00:08:43,707 --> 00:08:45,458 Syns dere det? 191 00:08:46,417 --> 00:08:48,250 - Atsjo. - Nei, ikke kjedelig. Bare... 192 00:08:48,417 --> 00:08:49,417 Roligere. 193 00:08:51,000 --> 00:08:53,083 Ikke vær redd. Du er fremdeles deg selv... 194 00:08:53,250 --> 00:08:55,625 ...og du får nok ønsket oppfylt snart. 195 00:08:55,792 --> 00:08:58,958 Til forskjell fra din stakkars saba som ennå venter... 196 00:09:02,583 --> 00:09:03,583 Dronningen. 197 00:09:03,608 --> 00:09:05,226 - Deres Majestet. - Dronning Amaya. 198 00:09:05,250 --> 00:09:06,250 Du store min. 199 00:09:06,625 --> 00:09:09,125 Asha, kongen er klar for deg. 200 00:09:09,625 --> 00:09:11,500 Nå? Er jeg sent ute? Jeg trodde jeg... 201 00:09:11,667 --> 00:09:13,583 Det går bra. Det forrige intervjuet... 202 00:09:13,750 --> 00:09:16,292 Det var en katastrofe! 203 00:09:17,500 --> 00:09:19,750 ...ble tidlig ferdig. Skal vi? 204 00:09:20,292 --> 00:09:22,125 Ok, jeg er klar. 205 00:09:22,750 --> 00:09:24,000 Jeg er så langt fra klar. 206 00:09:24,167 --> 00:09:25,167 Det går bra. 207 00:09:25,208 --> 00:09:26,250 Bare ikke rør noe. 208 00:09:26,417 --> 00:09:27,417 Ikke glem å neie... 209 00:09:27,442 --> 00:09:28,934 - ...og si at jeg elsker ham. - Hva? 210 00:09:28,958 --> 00:09:31,042 Jeg tuller. Ikke si det. 211 00:09:31,958 --> 00:09:33,292 Flott. Tusen takk. 212 00:09:33,458 --> 00:09:36,000 Ha det. Ikke få for store forhåpninger. 213 00:09:39,708 --> 00:09:41,917 Lærlingen skal alltid holde ilden ved like... 214 00:09:42,083 --> 00:09:44,000 ...fordi kongen liker teen varm. 215 00:09:44,625 --> 00:09:46,875 Han liker også å snakke. Ganske mye. 216 00:09:47,208 --> 00:09:49,125 - Bare hør etter. - Jeg er en god lytter. 217 00:09:49,292 --> 00:09:51,667 Noen gjenstander kan virke rare... 218 00:09:51,833 --> 00:09:54,292 ...men en trollmanns behov... 219 00:09:54,458 --> 00:09:56,375 - ...angår deg ikke. - Nettopp. 220 00:09:56,542 --> 00:09:57,750 Og framfor alt... 221 00:09:57,917 --> 00:10:00,000 ...ikke forvent å se ønskene. Ikke spør. 222 00:10:00,167 --> 00:10:02,958 Nei, frue. Jeg skal ikke. Deres Majestet. 223 00:10:04,083 --> 00:10:05,625 Jeg heier på deg, Asha. 224 00:10:05,792 --> 00:10:06,792 Gjør De? 225 00:10:07,125 --> 00:10:08,625 Takk, frue. 226 00:10:08,833 --> 00:10:10,958 Men... hvorfor? 227 00:10:11,125 --> 00:10:13,917 Jeg ser hvordan du passer på andre. 228 00:10:14,083 --> 00:10:15,917 Du elsker tydeligvis dette kongeriket... 229 00:10:16,083 --> 00:10:17,333 ...og dets folk. 230 00:10:17,500 --> 00:10:19,125 Selvsagt. 231 00:10:19,292 --> 00:10:23,458 En slik sjenerøsitet har alltid vært Rosas sanne essens. 232 00:10:24,792 --> 00:10:27,583 Er du klar for å møte kongen? 233 00:10:27,750 --> 00:10:28,750 Jeg håper det. 234 00:10:36,292 --> 00:10:37,292 Jøss. 235 00:10:37,750 --> 00:10:39,000 Han kommer straks. 236 00:10:39,167 --> 00:10:40,792 Jeg skal se til seremonien. 237 00:10:40,958 --> 00:10:42,167 Ok. 238 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 Ha det. 239 00:11:01,292 --> 00:11:02,500 Ildmagi... 240 00:11:03,042 --> 00:11:04,542 ...Forhekselsenes historie. 241 00:11:15,250 --> 00:11:16,250 Nei, nei. 242 00:11:17,333 --> 00:11:20,458 Asha, den boka er forbudt. 243 00:11:21,083 --> 00:11:22,625 Hei. Jeg bare... 244 00:11:22,792 --> 00:11:23,792 Hva skjer? 245 00:11:23,917 --> 00:11:27,000 Jeg forhekset glasset. 246 00:11:27,167 --> 00:11:29,000 Jeg syntes bare at etsingene var pene. 247 00:11:29,167 --> 00:11:31,083 Ja, men boka er farlig. 248 00:11:31,108 --> 00:11:32,225 Så hvorfor ha den? 249 00:11:32,250 --> 00:11:34,417 En konge må være forberedt på alt. Vent. 250 00:11:34,583 --> 00:11:36,167 Ikke rør deg. 251 00:11:36,667 --> 00:11:38,667 - Jeg fikser det. - Nei. 252 00:11:40,792 --> 00:11:42,208 Litt trening. 253 00:11:44,017 --> 00:11:45,017 Går det bra? 254 00:11:45,042 --> 00:11:46,542 Nei. Jeg... 255 00:11:46,708 --> 00:11:48,333 Jeg mener ja. 256 00:11:48,542 --> 00:11:52,000 Og jeg forstår om De vil jeg skal dra og aldri komme tilbake. 257 00:11:52,167 --> 00:11:53,833 Ikke la oss overreagere. 258 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Du er her og har min oppmerksomhet. 259 00:11:57,167 --> 00:11:58,167 Kom igjen. 260 00:11:59,125 --> 00:12:01,292 Hvorfor bør du bli lærlingen min? 261 00:12:01,458 --> 00:12:03,375 Ok... 262 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 Jeg bryr meg for mye. 263 00:12:10,375 --> 00:12:12,083 Ok, interessant. 264 00:12:12,292 --> 00:12:13,292 Det er svakheten min. 265 00:12:13,458 --> 00:12:16,250 Jeg kan nevne alt det dårlige først. 266 00:12:16,392 --> 00:12:17,392 Greit. 267 00:12:17,417 --> 00:12:18,708 Og dine sterke sider? 268 00:12:19,125 --> 00:12:20,208 Glad De spurte. 269 00:12:20,375 --> 00:12:21,958 Jeg lærer fort og arbeider hardt... 270 00:12:22,125 --> 00:12:23,708 ...og hjelper godt til. 271 00:12:23,875 --> 00:12:25,542 Og jeg er ung og kan formes... 272 00:12:25,708 --> 00:12:28,583 ...men ikke for ung så jeg kan formes for mye. 273 00:12:28,750 --> 00:12:30,333 Og jeg liker å tegne. 274 00:12:31,000 --> 00:12:32,167 Er dette bra? 275 00:12:33,583 --> 00:12:35,042 Hva er det? 276 00:12:35,183 --> 00:12:36,183 Ei geit. 277 00:12:36,208 --> 00:12:37,208 - Den hopper. - Ja visst. 278 00:12:37,250 --> 00:12:40,417 - Ser De? Den hopper. - Igjen. Et unikt talent. 279 00:12:40,583 --> 00:12:41,583 Kaller vi det talent? 280 00:12:41,708 --> 00:12:44,667 Faren min lærte meg det. 281 00:12:45,375 --> 00:12:47,708 - Jeg husker visst faren din. - Jaså? 282 00:12:47,875 --> 00:12:49,750 Han var filosof, ikke sant? 283 00:12:50,708 --> 00:12:52,667 Snakket alltid om stjernene. 284 00:12:55,333 --> 00:12:57,458 Vi klatret stadig opp i treet på åsryggen... 285 00:12:57,625 --> 00:12:59,833 ...der du blir alene med stjernene. 286 00:13:00,000 --> 00:13:01,125 Han sa: 287 00:13:01,708 --> 00:13:04,167 "Stjernene skal veilede oss... 288 00:13:04,333 --> 00:13:06,000 ..."inspirere oss... 289 00:13:06,208 --> 00:13:09,667 ..."minne oss på å tro på muligheten." 290 00:13:09,833 --> 00:13:13,708 Selv da han var syk, tok han meg med ut om kveldene for å drømme. 291 00:13:15,250 --> 00:13:17,208 Jeg drømte bare om at han skulle bli bedre. 292 00:13:18,417 --> 00:13:20,000 Hvor gammel var du da han gikk bort? 293 00:13:20,542 --> 00:13:21,542 Tolv. 294 00:13:22,542 --> 00:13:24,083 Det er vel urettferdig? 295 00:13:26,583 --> 00:13:30,375 Som ung led jeg også et stort tap. 296 00:13:30,542 --> 00:13:32,792 Det visste jeg ikke. 297 00:13:32,958 --> 00:13:34,125 Så leit. 298 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 Hele familien min. 299 00:13:36,417 --> 00:13:39,250 Landområdene våre ble ødelagt... 300 00:13:39,417 --> 00:13:41,458 ...av egoistiske, grådige tyver. 301 00:13:43,000 --> 00:13:44,667 Om jeg bare hadde visst om magi da. 302 00:13:46,708 --> 00:13:49,000 Jeg grunnla dette kongeriket... 303 00:13:49,167 --> 00:13:51,875 ...som et sted der alle er trygge. 304 00:13:52,792 --> 00:13:57,583 Asha, ingen bør måtte se drømmene sine bli ødelagt. 305 00:13:58,542 --> 00:14:02,667 Ingen bør måtte leve med smerten over det tapet hver dag. 306 00:14:03,292 --> 00:14:05,625 Og derfor gjør jeg som jeg gjør. 307 00:14:06,917 --> 00:14:08,500 Og derfor vil jeg arbeide for Dem. 308 00:14:11,125 --> 00:14:12,125 Bli med meg. 309 00:14:22,375 --> 00:14:25,958 Du er en av de få jeg har invitert inn hit. 310 00:14:26,125 --> 00:14:27,708 Men skal jeg stole på deg... 311 00:14:27,875 --> 00:14:29,458 ...må jeg vite at du forstår... 312 00:14:29,625 --> 00:14:32,000 ...hvor viktige de er. 313 00:14:32,167 --> 00:14:33,417 "De"? 314 00:14:33,583 --> 00:14:36,083 Rosas' ønsker. 315 00:14:41,500 --> 00:14:43,917 Du føler dem alt, ikke sant? 316 00:14:44,917 --> 00:14:47,292 De er alt. 317 00:14:48,208 --> 00:14:50,625 Unnskyld. Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. 318 00:14:51,458 --> 00:14:53,125 Nei, slik er det. 319 00:14:53,792 --> 00:14:55,125 De er alt. 320 00:14:55,583 --> 00:14:59,375 Jeg ventet ikke at de var så... levende. 321 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Nei. 322 00:15:01,667 --> 00:15:02,667 Du skjønner... 323 00:15:02,833 --> 00:15:05,958 ...folk tror at ønsker bare er ideer. 324 00:15:07,333 --> 00:15:10,417 Men nei, de er en del av hjertet ditt. 325 00:15:11,792 --> 00:15:13,917 Den beste delen. 326 00:15:17,458 --> 00:15:21,042 Hvis lykken var en ting Som kunne berøres 327 00:15:21,208 --> 00:15:24,125 Ville den vært deg 328 00:15:24,292 --> 00:15:27,500 Om du hadde fortalt om Følelsen du ville gi meg 329 00:15:27,667 --> 00:15:30,417 Ville jeg ikke Ha trodd på det 330 00:15:31,042 --> 00:15:34,583 Og folk leter etter Et under som deg 331 00:15:34,750 --> 00:15:37,750 Hele livet 332 00:15:37,958 --> 00:15:42,958 Du forbløffer meg ennå Etter så lang tid 333 00:15:45,042 --> 00:15:49,375 Du trekker meg inn Som en vind 334 00:15:49,542 --> 00:15:52,708 Hypnotisert av grepet jeg er i 335 00:15:52,875 --> 00:15:57,167 Forlate deg her, jeg vil ikke Jeg vil 336 00:15:58,333 --> 00:16:02,917 Love som man gjør 337 00:16:03,292 --> 00:16:09,417 Jeg skal beskytte deg For enhver pris 338 00:16:10,458 --> 00:16:16,792 Beskytte deg I armene mine 339 00:16:16,958 --> 00:16:20,458 Jeg skal beskytte deg 340 00:16:20,625 --> 00:16:23,875 For enhver pris 341 00:16:24,042 --> 00:16:27,167 For enhver pris 342 00:16:28,750 --> 00:16:32,083 Hva er smerte Når jeg ser på deg? 343 00:16:32,250 --> 00:16:35,375 Jeg kan ikke forklare deg 344 00:16:35,542 --> 00:16:37,833 Selv om jeg prøvde 345 00:16:38,000 --> 00:16:42,250 Vil jeg aldri drømme Som jeg pleide 346 00:16:42,417 --> 00:16:46,750 Om noen prøvde å skade deg Skjønner jeg ikke hvordan det kan skje 347 00:16:46,917 --> 00:16:49,292 Jeg skal kjempe for deg På utenkelige måter 348 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 Følt dette Nei, det har jeg ikke 349 00:16:51,042 --> 00:16:55,917 Jeg håper det er greit Å bli her hos deg 350 00:16:56,083 --> 00:17:00,792 Og love som man gjør 351 00:17:01,000 --> 00:17:04,583 Jeg skal beskytte deg 352 00:17:04,750 --> 00:17:08,125 For enhver pris 353 00:17:08,291 --> 00:17:14,250 Beskytte deg her I armene mine 354 00:17:14,666 --> 00:17:18,208 Jeg skal beskytte deg 355 00:17:18,375 --> 00:17:21,250 For enhver pris 356 00:17:21,416 --> 00:17:24,166 For enhver pris 357 00:17:24,333 --> 00:17:26,458 Om du føler deg fortapt 358 00:17:26,791 --> 00:17:29,125 Skal jeg finne deg 359 00:17:29,292 --> 00:17:31,042 Bemann alle fronter 360 00:17:31,208 --> 00:17:35,750 Jeg svømmer over alle hav For å være hos deg 361 00:17:35,917 --> 00:17:37,750 Og ikke bare én gang 362 00:17:37,917 --> 00:17:40,250 Her og nå Sverger jeg på svaret mitt 363 00:17:40,417 --> 00:17:43,208 Jeg skal minne deg på 364 00:17:43,375 --> 00:17:48,375 Og love som man gjør 365 00:17:49,167 --> 00:17:52,042 Jeg skal beskytte deg 366 00:17:52,208 --> 00:17:55,542 For enhver pris 367 00:17:55,708 --> 00:18:01,958 Beskytte deg I armene mine 368 00:18:02,125 --> 00:18:05,667 Jeg skal beskytte deg 369 00:18:05,833 --> 00:18:09,000 For enhver pris 370 00:18:09,167 --> 00:18:12,792 For enhver pris 371 00:18:17,583 --> 00:18:18,583 Asha... 372 00:18:18,750 --> 00:18:21,083 ...så flott om noen ønsket å bli den beste lærlingen... 373 00:18:21,250 --> 00:18:23,917 ...en mektig trollmann har hatt. 374 00:18:24,083 --> 00:18:25,167 Hva sier du? 375 00:18:29,208 --> 00:18:30,208 Asha? 376 00:18:31,500 --> 00:18:34,250 Det er min saba Sabinos ønske. 377 00:18:34,417 --> 00:18:35,750 Han har bursdag i dag... 378 00:18:35,917 --> 00:18:37,542 ...og fyller 100. 379 00:18:37,708 --> 00:18:39,333 Imponerende. 380 00:18:40,625 --> 00:18:43,000 Deres Majestet... 381 00:18:43,167 --> 00:18:45,542 ...vil De kanskje vurdere... 382 00:18:45,708 --> 00:18:47,958 ...å oppfylle ønsket hans i kveld? 383 00:18:50,250 --> 00:18:51,917 Det var da fort. 384 00:18:54,375 --> 00:18:57,292 De fleste venter noen måneder... 385 00:18:57,458 --> 00:18:58,792 ...til og med et år... 386 00:18:58,958 --> 00:19:01,292 ...før de ber meg om ting. 387 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 Unnskyld... 388 00:19:02,625 --> 00:19:05,042 - ...jeg mente ikke å... - Nei, det går bra. 389 00:19:05,208 --> 00:19:06,833 Få se ønsket. 390 00:19:08,292 --> 00:19:10,292 Et vakkert ønske. 391 00:19:10,625 --> 00:19:11,708 Vakkert. 392 00:19:13,625 --> 00:19:15,167 Men dessverre... 393 00:19:15,333 --> 00:19:17,000 ...er det for farlig. 394 00:19:17,167 --> 00:19:20,583 - Farlig? - Din saba ønsker å skape noe... 395 00:19:20,750 --> 00:19:22,542 ...som inspirerer den neste generasjonen. 396 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Flott ønske... 397 00:19:23,833 --> 00:19:25,958 ...men for vagt. 398 00:19:26,125 --> 00:19:27,167 Skape hva? 399 00:19:27,333 --> 00:19:29,250 En opprørsk mobb, kanskje. 400 00:19:29,417 --> 00:19:31,208 For å inspirere dem til å gjøre hva? 401 00:19:31,375 --> 00:19:33,208 Ødelegge Rosas, kanskje? 402 00:19:33,375 --> 00:19:35,583 Min saba ville aldri skade noen. 403 00:19:35,750 --> 00:19:37,375 - Det tror du. - Jeg vet det. 404 00:19:38,542 --> 00:19:40,917 Du er ung og uvitende. 405 00:19:41,083 --> 00:19:43,875 Det er mitt ansvar å bare oppfylle ønskene... 406 00:19:44,083 --> 00:19:46,333 ...jeg vet er gode for Rosas. 407 00:19:48,167 --> 00:19:52,125 Så de fleste av disse ønskene blir aldri oppfylt? 408 00:19:52,333 --> 00:19:54,708 Likevel beskytter jeg dem som de andre. 409 00:19:55,875 --> 00:19:57,625 Kan De ikke heller gi dem tilbake? 410 00:19:58,225 --> 00:19:59,225 Unnskyld? 411 00:19:59,250 --> 00:20:00,667 Ønskene De ikke vil oppfylle... 412 00:20:00,833 --> 00:20:02,417 ...kan De gi tilbake. 413 00:20:03,042 --> 00:20:07,167 Da kan folk prøve å oppfylle dem selv? 414 00:20:07,333 --> 00:20:08,333 Om de er farlige... 415 00:20:08,458 --> 00:20:10,167 ...kan de stoppes, men om de ikke er det... 416 00:20:10,333 --> 00:20:11,500 Du har ikke skjønt poenget. 417 00:20:11,667 --> 00:20:15,208 Folk kommer hit fordi de vet at de ikke kan oppfylle drømmene sine. 418 00:20:15,375 --> 00:20:16,583 Det er for vanskelig. 419 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 Det er for urettferdig. 420 00:20:18,125 --> 00:20:20,458 De gir meg ønskene sine frivillig... 421 00:20:20,625 --> 00:20:24,625 ...og jeg får dem til å glemme bekymringene sine. 422 00:20:26,583 --> 00:20:30,000 De får dem til å glemme det vakreste ved seg selv. 423 00:20:30,833 --> 00:20:32,875 Og de vet ikke hva de går glipp av. 424 00:20:33,042 --> 00:20:34,667 Men det gjør De. 425 00:20:34,833 --> 00:20:36,625 Og nå gjør jeg det. 426 00:20:36,792 --> 00:20:38,333 Det er urettferdig. 427 00:20:38,500 --> 00:20:39,875 Min saba er god. 428 00:20:40,042 --> 00:20:42,125 Folket i Rosas er godt. 429 00:20:42,292 --> 00:20:43,875 De fortjener mer enn... 430 00:20:44,042 --> 00:20:46,333 Jeg bestemmer hva alle fortjener! 431 00:20:51,500 --> 00:20:52,708 Mi Rey? 432 00:20:52,792 --> 00:20:55,625 Beklager å avbryte. Men det er tid for seremonien. 433 00:20:55,792 --> 00:20:56,917 Er det, elskling? 434 00:20:58,917 --> 00:21:00,542 La Asha sitte hos deg på hovedscenen. 435 00:21:00,708 --> 00:21:02,333 Å nei. Det går bra. 436 00:21:02,500 --> 00:21:03,958 Jeg insisterer. 437 00:21:16,708 --> 00:21:18,708 Er dere klare, Rosas? 438 00:21:20,417 --> 00:21:22,917 Nok en vakker kveld i kongeriket mitt. 439 00:21:23,083 --> 00:21:24,125 Godt å se dere. 440 00:21:24,292 --> 00:21:26,125 Godt å bli sett. 441 00:21:26,542 --> 00:21:27,542 Det første først. 442 00:21:27,708 --> 00:21:31,208 Vi har to nye innbyggere som vil ønske noe. 443 00:21:32,500 --> 00:21:33,917 Helena, Esteban... 444 00:21:34,083 --> 00:21:37,250 ...jeg lover at dere blir lykkelige her. 445 00:21:37,833 --> 00:21:39,208 Ønsk dere noe... 446 00:21:39,375 --> 00:21:41,542 ...og hold det i hjertet deres. 447 00:21:46,167 --> 00:21:48,125 En stor byrde er tatt av dere, ikke sant? 448 00:21:50,833 --> 00:21:52,208 Glem uten anger. 449 00:21:53,250 --> 00:21:54,375 Ok, da... 450 00:21:54,708 --> 00:21:57,750 ...hvem er klare for å få ønsket sitt oppfylt? 451 00:21:57,917 --> 00:21:59,292 Oppfyll ønsket mitt! Her borte! 452 00:21:59,458 --> 00:22:02,292 Jeg har i dag blitt utfordret... 453 00:22:02,458 --> 00:22:04,083 ...til å ta en sjanse... 454 00:22:04,250 --> 00:22:06,833 ...og prøve noe nytt. 455 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Takk, Asha. 456 00:22:08,542 --> 00:22:11,792 Det er med klarhet og et åpent hjerte fullt av kjærlighet... 457 00:22:12,000 --> 00:22:13,917 ...at jeg oppfyller ønsket til noen... 458 00:22:14,083 --> 00:22:17,667 - ...som tålmodig har ventet lenge nok. - Det må være Sabino. 459 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 Sania Osman. 460 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Hvor er Sania? 461 00:22:22,542 --> 00:22:25,042 - Der er hun. Kom opp. - Sa han "Sania"? Det er meg. 462 00:22:25,208 --> 00:22:26,667 Det er meg! 463 00:22:27,250 --> 00:22:29,458 Kommer, takk. Det er så spennende! 464 00:22:29,625 --> 00:22:31,708 Sania Osman... 465 00:22:31,875 --> 00:22:33,625 ...jeg mener det når jeg sier... 466 00:22:33,792 --> 00:22:36,125 ...at det er en stor glede... 467 00:22:36,292 --> 00:22:39,208 ...å oppfylle ønsket ditt... 468 00:22:39,375 --> 00:22:42,458 ...om å sy de vakreste kjolene... 469 00:22:42,625 --> 00:22:45,000 ...i hele landet! 470 00:22:45,958 --> 00:22:47,917 Ønsket mitt er oppfylt. 471 00:22:48,350 --> 00:22:49,350 Stakkars saba. 472 00:22:49,375 --> 00:22:50,458 Han har ventet så lenge. 473 00:22:50,625 --> 00:22:53,333 Få aldri forhåpninger. 474 00:22:54,583 --> 00:22:55,583 Asha. 475 00:22:56,083 --> 00:23:00,542 Du får ikke jobb som lærlingen min. 476 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 Men ikke vær redd... 477 00:23:01,792 --> 00:23:03,333 ...jeg skal beskytte din sabas ønske... 478 00:23:03,500 --> 00:23:04,792 ...og din mors... 479 00:23:04,958 --> 00:23:06,208 ...for alltid. 480 00:23:09,892 --> 00:23:10,892 Mi Rey? 481 00:23:10,917 --> 00:23:12,625 Det gikk bra, ikke sant? 482 00:23:12,792 --> 00:23:13,792 Er du sulten? 483 00:23:23,792 --> 00:23:26,833 Kom igjen, vi kaster ikke bort mat. 484 00:23:27,000 --> 00:23:28,708 Hogg inn og kos dere. 485 00:23:28,875 --> 00:23:30,417 Du har rett, saba. 486 00:23:30,583 --> 00:23:32,833 Vi bør se på det positive. 487 00:23:32,975 --> 00:23:33,975 Asha... 488 00:23:34,000 --> 00:23:36,167 ...du fikk nesten... 489 00:23:36,375 --> 00:23:39,500 ...kongerikets mest prestisjefylte jobb. 490 00:23:39,667 --> 00:23:40,833 Og saba... 491 00:23:41,000 --> 00:23:42,333 ...det kommer nye sjanser. 492 00:23:42,500 --> 00:23:44,208 Skål for det. 493 00:23:45,458 --> 00:23:46,458 Asha? 494 00:23:48,042 --> 00:23:49,042 Saba... 495 00:23:50,042 --> 00:23:51,750 ...jeg må si noe. 496 00:23:51,917 --> 00:23:53,375 Hva da, barn? 497 00:23:53,917 --> 00:23:55,625 Jeg tror ikke... 498 00:23:55,792 --> 00:23:57,458 ...ønsket ditt... 499 00:23:57,625 --> 00:23:58,958 ...noensinne blir oppfylt. 500 00:23:59,125 --> 00:24:01,958 - Hva? - Hvorfor sier du det? 501 00:24:02,125 --> 00:24:04,792 Kongen sa det. 502 00:24:04,958 --> 00:24:07,042 Han sa at det er for farlig å oppfylle. 503 00:24:08,000 --> 00:24:10,250 Er ønsket mitt farlig? 504 00:24:10,417 --> 00:24:12,250 Nei. Det er saken... 505 00:24:12,417 --> 00:24:13,833 Jeg syns ikke det er det. 506 00:24:14,000 --> 00:24:15,542 Så du det? 507 00:24:15,708 --> 00:24:16,708 Ja. 508 00:24:16,875 --> 00:24:18,167 Og du bør vite hva det er. 509 00:24:18,333 --> 00:24:19,333 Nei. 510 00:24:19,375 --> 00:24:21,333 Ikke si noe. 511 00:24:21,500 --> 00:24:24,000 Men det er vakkert. 512 00:24:24,167 --> 00:24:27,125 Magnifico mener åpenbart noe annet, så... 513 00:24:27,292 --> 00:24:30,417 Saba, hva gir ham rett til å bestemme? 514 00:24:30,583 --> 00:24:33,042 Han er kongen... 515 00:24:33,208 --> 00:24:35,625 ...og har gjort alt mulig for oss. 516 00:24:35,792 --> 00:24:38,750 Om du hadde sett dem og følt dem... 517 00:24:38,917 --> 00:24:40,292 ...som jeg, ville du ha forstått. 518 00:24:40,458 --> 00:24:42,458 Det er ikke bare ditt, saba. 519 00:24:42,625 --> 00:24:45,917 Det er så mange vidunderlige, sterke ønsker... 520 00:24:46,083 --> 00:24:47,333 ...som aldri blir oppfylt... 521 00:24:47,500 --> 00:24:49,167 - ...og bare flyter hjelpeløse. - Asha? 522 00:24:49,333 --> 00:24:51,000 Sett deg og ro deg ned. 523 00:24:51,167 --> 00:24:53,750 Jeg kan ikke bare sitte her sammen med dere... 524 00:24:53,917 --> 00:24:56,000 ...saba, og vite det utrolige ønsket ditt... 525 00:24:56,167 --> 00:24:57,833 - ...uten å si det til deg. - Så la være. 526 00:24:58,267 --> 00:24:59,267 Hva? 527 00:24:59,292 --> 00:25:00,833 Du kan gå fra bordet. 528 00:25:00,975 --> 00:25:01,975 Saba? 529 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 Hvorfor la meg vite et ønske... 530 00:25:05,167 --> 00:25:06,207 ...som aldri blir oppfylt? 531 00:25:06,458 --> 00:25:07,708 Men jeg gjorde ikke... 532 00:25:07,875 --> 00:25:08,875 Men det er ønsket ditt. 533 00:25:09,042 --> 00:25:12,208 Prøver du å knuse hjertet mitt, barn? 534 00:25:12,375 --> 00:25:13,625 Nei. 535 00:25:13,792 --> 00:25:16,167 Jeg ville aldri prøve... 536 00:25:17,333 --> 00:25:18,708 Unnskyld. 537 00:25:18,875 --> 00:25:20,333 Asha! 538 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 Asha! 539 00:25:37,875 --> 00:25:41,458 Skal ikke sannheten Sette deg fri? 540 00:25:41,625 --> 00:25:45,667 Hvorfor føler jeg meg Så tynget av den? 541 00:25:45,833 --> 00:25:49,000 Om jeg kunne vise dem Alt jeg har sett 542 00:25:49,167 --> 00:25:50,750 Åpne øynene deres For alle løgnene 543 00:25:50,833 --> 00:25:53,667 Ville de endre mening Som jeg? 544 00:25:53,833 --> 00:25:56,458 Men når jeg snakker Sier de: "Sett deg" 545 00:25:57,500 --> 00:26:02,542 Men hvordan kan jeg Når jeg alt løper? 546 00:26:02,708 --> 00:26:06,500 Det er her vi har vært Men det er ikke her vi hører til 547 00:26:06,667 --> 00:26:13,625 Og jeg er kanskje ung Men jeg tar ikke feil 548 00:26:14,333 --> 00:26:18,000 Jeg ser til stjernene Etter veiledning 549 00:26:18,167 --> 00:26:22,292 Og ignorerer alle advarsler 550 00:26:22,458 --> 00:26:26,250 Hvis å vite hva noe kan bli Driver meg 551 00:26:26,417 --> 00:26:30,750 Så la meg være Den første i køen 552 00:26:30,917 --> 00:26:33,833 Så jeg ønsker 553 00:26:34,917 --> 00:26:39,208 At vi får noe mer Enn dette 554 00:26:39,375 --> 00:26:42,708 Så jeg ønsker 555 00:26:42,875 --> 00:26:46,917 At vi får noe mer Enn dette 556 00:26:49,583 --> 00:26:51,667 Hei, ja, ja 557 00:26:52,667 --> 00:26:55,583 Hei, ja, ja 558 00:26:56,833 --> 00:27:01,833 Mer enn dette, å 559 00:27:03,667 --> 00:27:06,500 Jeg visste ikke At jeg trengte plass til å vokse 560 00:27:07,583 --> 00:27:11,292 Jeg gjorde som jeg ble fortalt Når noen sa: "Nei" 561 00:27:11,458 --> 00:27:14,208 Nå har jeg masse frihet I meg 562 00:27:14,375 --> 00:27:18,750 Men jeg har lokket på Så det ikke flommer over 563 00:27:18,917 --> 00:27:23,583 For jeg vet ikke Hvor jeg skal begynne 564 00:27:24,208 --> 00:27:29,375 Jeg har dyppet tærne i det Men ikke stupt uti 565 00:27:29,542 --> 00:27:31,833 Hvis noen kunne vise meg En retning 566 00:27:32,000 --> 00:27:34,708 Hvor jeg skal dra Og hva jeg skal gjøre 567 00:27:34,875 --> 00:27:40,958 Beina mine skjelver, men jeg løfter hodet Slik du alltid har lært meg 568 00:27:45,333 --> 00:27:49,208 Så jeg ser til stjernene Etter veiledning 569 00:27:49,375 --> 00:27:53,375 Og ignorerer alle advarsler 570 00:27:53,542 --> 00:27:57,542 Utfordringene finner meg sikkert 571 00:27:57,708 --> 00:28:01,208 Men jeg tar dem Én av gangen 572 00:28:01,958 --> 00:28:05,708 Så jeg ønsker 573 00:28:05,875 --> 00:28:09,625 At vi får noe mer Enn dette 574 00:28:09,792 --> 00:28:13,708 Så jeg ønsker 575 00:28:13,875 --> 00:28:17,750 At vi får noe mer Enn dette 576 00:28:20,667 --> 00:28:23,792 - Hei, ja, ja - Så jeg ønsker dette 577 00:28:23,958 --> 00:28:27,833 - Hei, ja, ja - At vi får noe mer enn dette 578 00:28:28,000 --> 00:28:33,000 Mer enn dette, å 579 00:28:35,875 --> 00:28:39,708 Så jeg ønsker 580 00:28:39,875 --> 00:28:44,333 At vi får noe mer Enn dette 581 00:29:00,250 --> 00:29:02,292 Føler du det? 582 00:29:16,208 --> 00:29:17,958 Hva skjer? 583 00:29:19,000 --> 00:29:21,250 Nei, nei. 584 00:29:30,375 --> 00:29:31,583 Mi Rey, 585 00:29:31,667 --> 00:29:34,125 du skjemmer oss bort med magien din. 586 00:29:34,292 --> 00:29:35,708 Hva enn det var... 587 00:29:35,875 --> 00:29:37,375 ...var det vidunderlig. 588 00:29:37,542 --> 00:29:38,542 Jeg gjorde det ikke. 589 00:29:38,642 --> 00:29:39,642 Hva? 590 00:29:39,667 --> 00:29:41,833 Og det påvirket ønskene mine. 591 00:29:42,000 --> 00:29:44,125 Er det en advarsel? 592 00:29:45,458 --> 00:29:47,833 Jeg tror jeg nettopp ble truet. 593 00:29:48,000 --> 00:29:49,875 Hvem ville våge å true deg? 594 00:29:52,125 --> 00:29:53,958 Hva var det? 595 00:29:54,667 --> 00:29:56,167 Du følte det også, ikke sant? 596 00:29:57,458 --> 00:29:59,458 Det var elektrisk. 597 00:29:59,708 --> 00:30:01,250 Det var glede, håp... 598 00:30:01,417 --> 00:30:03,917 ...mulighet og under... 599 00:30:04,083 --> 00:30:07,042 ...inne i et kjærlighetsfylt lys. 600 00:30:07,208 --> 00:30:08,458 Kan lys være fylt av kjærlighet? 601 00:30:09,208 --> 00:30:10,792 Jeg høres latterlig ut... 602 00:30:10,958 --> 00:30:11,958 ...ikke sant? 603 00:30:13,125 --> 00:30:14,875 Jeg tolker det som et ja. 604 00:30:17,458 --> 00:30:18,667 Valentino! 605 00:30:29,500 --> 00:30:30,667 Ligg unna. 606 00:30:32,625 --> 00:30:33,625 Nifst. 607 00:30:40,542 --> 00:30:41,542 Vent. 608 00:30:42,667 --> 00:30:44,250 Nei, nei. 609 00:31:04,833 --> 00:31:05,833 Ok. 610 00:31:13,958 --> 00:31:15,333 Hei på deg. 611 00:31:18,083 --> 00:31:19,542 Hva gjør du? 612 00:31:19,708 --> 00:31:21,000 Den er privat. 613 00:31:23,250 --> 00:31:24,625 Hva? 614 00:31:24,792 --> 00:31:26,125 Hva er du? 615 00:31:28,250 --> 00:31:30,542 Du ser ut som... 616 00:31:33,792 --> 00:31:35,167 ...en stjerne. 617 00:31:35,333 --> 00:31:36,542 Det kan du ikke være. 618 00:31:37,208 --> 00:31:38,208 Jeg mener... 619 00:31:38,250 --> 00:31:39,375 ...jeg ønsket til en... 620 00:31:39,542 --> 00:31:40,542 Men... 621 00:31:40,667 --> 00:31:41,792 ...nei. 622 00:31:42,792 --> 00:31:43,792 Jo? 623 00:31:52,792 --> 00:31:53,958 Dette er sinnssykt. 624 00:31:54,125 --> 00:31:56,875 - Vi elsker sinnssyke ting! - Jeg ser syner. 625 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Hva gjør du? 626 00:32:03,167 --> 00:32:04,667 Valentino, ikke spis det. 627 00:32:12,750 --> 00:32:13,750 Det gikk ikke. 628 00:32:13,833 --> 00:32:15,542 Når skjer magien? 629 00:32:15,708 --> 00:32:17,042 Å, noe har skjedd. 630 00:32:17,208 --> 00:32:19,208 Jeg snakker! 631 00:32:19,375 --> 00:32:21,333 Hvem skulle ha trodd at stemmen min ble så dyp? 632 00:32:27,458 --> 00:32:28,500 Deilig. 633 00:32:28,667 --> 00:32:29,667 Magi er seigt. 634 00:32:29,750 --> 00:32:31,500 Glitrende og pikant. 635 00:32:31,667 --> 00:32:34,583 Jeg har massevis av spørsmål... 636 00:32:34,725 --> 00:32:35,725 ...og begynner med: 637 00:32:35,750 --> 00:32:37,430 "Hvordan fikk jeg kontakt med en stjerne... 638 00:32:37,542 --> 00:32:38,875 ..."på tvers av hele himmelen?" 639 00:32:39,042 --> 00:32:40,458 ...og slutter med: 640 00:32:40,625 --> 00:32:41,958 "Hvordan er noe av dette mulig?" 641 00:32:42,125 --> 00:32:43,500 Slapp av. 642 00:32:43,667 --> 00:32:46,750 Det er et enkelt svar på alle spørsmålene dine. 643 00:32:46,917 --> 00:32:48,667 Og det er...? 644 00:32:48,833 --> 00:32:49,833 Tenk over det. 645 00:32:49,958 --> 00:32:51,958 Vi er like du og jeg. 646 00:32:52,125 --> 00:32:54,167 Vi er alle... 647 00:32:54,333 --> 00:32:55,375 Overveldet? 648 00:32:55,542 --> 00:32:59,292 Og helt laget av den samme spesielle greia... 649 00:33:00,000 --> 00:33:01,542 ...som er... 650 00:33:02,125 --> 00:33:03,458 Håp? 651 00:33:04,833 --> 00:33:06,708 La oss prøve dette på en annen måte. 652 00:33:06,958 --> 00:33:12,125 Har du lurt på hvorfor Du ser opp på himmelen etter svar? 653 00:33:12,792 --> 00:33:18,458 Eller hvorfor blomster i vinden Danser så lett og pent? 654 00:33:18,625 --> 00:33:22,958 Eller hva som former ringene i trærne Gjør et frø til en furu? 655 00:33:23,417 --> 00:33:26,250 Hva går fra generasjon Til generasjon? 656 00:33:26,417 --> 00:33:28,250 - Til deg - Og til meg 657 00:33:28,708 --> 00:33:32,875 Og hvorfor øynene våre Ser ut som mikroskopiske galakser? 658 00:33:33,042 --> 00:33:38,042 Har du lurt på hvorfor Du ser til himmelen etter svar? 659 00:33:41,292 --> 00:33:45,375 Du trenger ikke å se så godt etter Vi er her for spørsmålene dine 660 00:33:45,542 --> 00:33:48,333 Hvis du prøver å finne ut Hvem du er 661 00:33:48,500 --> 00:33:49,917 Ikke se langt. 662 00:33:50,125 --> 00:33:54,042 I himmelen og hagen I hjertet og arrene dine 663 00:33:54,208 --> 00:33:57,042 Hvis du vil vite Hvem du er 664 00:33:57,208 --> 00:33:58,417 Du er en stjerne. 665 00:33:59,667 --> 00:34:00,833 Ja! 666 00:34:01,000 --> 00:34:02,667 Pang! Forbløffet vi deg? 667 00:34:03,375 --> 00:34:04,792 Jeg har hele tida kjent 668 00:34:04,958 --> 00:34:07,583 At vi alle eier En del av universet 669 00:34:07,750 --> 00:34:09,708 - Få det gjennom systemet - Sol! 670 00:34:09,875 --> 00:34:11,667 Vi var alle små stjernetåker På et barnerom 671 00:34:11,833 --> 00:34:13,875 Fra supernovaer Har vi vokst inn i historien vår 672 00:34:14,042 --> 00:34:16,292 Vi løser mysterier Avslutning 673 00:34:16,458 --> 00:34:18,458 - Nå tar vi inn - All stjerneeksponeringen 674 00:34:18,625 --> 00:34:22,083 Vi spiser bladene Og de spiser sola 675 00:34:23,042 --> 00:34:26,333 Det er der Alle gasskulene kommer fra 676 00:34:26,500 --> 00:34:28,875 Du henger visst fortsatt med I en tråd 677 00:34:29,042 --> 00:34:31,792 Men hvis du ser soppene Vil du forstå 678 00:34:31,958 --> 00:34:35,583 Så støvet deres er støvet mitt? Fantastisk! 679 00:34:36,333 --> 00:34:40,125 Du trenger ikke se så godt etter Alt er i nærheten 680 00:34:40,292 --> 00:34:43,083 Hvis du prøver å finne ut Hvem du er 681 00:34:43,708 --> 00:34:44,958 Du er en stjerne! 682 00:34:45,125 --> 00:34:49,375 Vet du at du er et kunstverk Selv i det dypeste mørket? 683 00:34:49,542 --> 00:34:51,458 Vil du vite hvem du er? 684 00:34:52,458 --> 00:34:53,750 Jeg er en stjerne! 685 00:34:53,917 --> 00:34:56,167 Her er en morsom allegori 686 00:34:56,333 --> 00:34:58,375 Som gjør meg Kjempebegeistret 687 00:34:58,542 --> 00:35:00,250 Dette kan synke inn Om morgenen 688 00:35:00,417 --> 00:35:02,583 Vi er Vår egen bakgrunnshistorie 689 00:35:02,750 --> 00:35:07,042 Om jeg forklarer dette dårlig Lar jeg Stjerne gjøre det for meg 690 00:35:07,208 --> 00:35:11,250 - Det er avslørende - Vi er vår egen bakgrunnshistorie 691 00:35:11,417 --> 00:35:15,333 Du trenger ikke å se så godt etter Alt er rundt deg 692 00:35:15,500 --> 00:35:18,333 Hvis du prøver å finne ut Hvem du er 693 00:35:18,500 --> 00:35:19,750 Du er en stjerne. 694 00:35:19,917 --> 00:35:24,000 Uansett hvor du slutter eller begynner Er vi hverandres motsetninger 695 00:35:24,167 --> 00:35:26,333 Hvis du vil vite Hvem du er 696 00:35:27,417 --> 00:35:28,417 Jeg er en stjerne! 697 00:35:29,625 --> 00:35:32,625 - Å, jeg er en stjerne - Se opp, verden, her er jeg 698 00:35:32,833 --> 00:35:34,583 - Hei! - Vet dere hvem som virker skarp? 699 00:35:34,667 --> 00:35:36,792 - Hvem? - Jeg! Jeg er en stjerne! 700 00:35:38,333 --> 00:35:39,458 Du er en stjerne 701 00:35:39,625 --> 00:35:41,708 Se opp verden, her er du! Hei! 702 00:35:41,875 --> 00:35:43,292 Vet du hvem som virker skarp? 703 00:35:43,458 --> 00:35:45,708 - Hvem? - Du! Du er en stjerne! 704 00:35:48,750 --> 00:35:49,792 Det var sprøtt! 705 00:35:49,958 --> 00:35:51,358 Jeg har aldri følt slik tilhørighet. 706 00:35:51,458 --> 00:35:52,458 Vi bør gjøre det oftere. 707 00:35:52,583 --> 00:35:54,333 Synd vi ikke kommer bedre overens. 708 00:35:54,500 --> 00:35:56,083 Takk for at du ikke spiste meg, John. 709 00:35:56,250 --> 00:35:57,417 Ingen årsak, Bambi. 710 00:35:57,583 --> 00:35:58,583 Alt er i orden. 711 00:35:59,042 --> 00:36:01,250 Dette er ekstraordinært. 712 00:36:01,417 --> 00:36:04,458 Og faren min sa at vi var forbundet med stjernene. 713 00:36:04,625 --> 00:36:06,583 Derfor ønsket jeg... 714 00:36:06,750 --> 00:36:08,208 ...og nå er du her... 715 00:36:08,375 --> 00:36:09,500 ...for meg. 716 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 Hva gjør jeg... 717 00:36:10,792 --> 00:36:12,333 Oppfyller du ønsker? 718 00:36:14,167 --> 00:36:15,583 Å nei, unnskyld. 719 00:36:15,750 --> 00:36:16,750 Åpenbart ikke. 720 00:36:17,125 --> 00:36:18,250 Glem at jeg spurte. 721 00:36:18,417 --> 00:36:20,167 Jeg er usikker på hvordan dette fungerer. 722 00:36:21,917 --> 00:36:24,083 Jeg ønsket mer til oss, til familien min... 723 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 ...og til... 724 00:36:26,125 --> 00:36:27,125 Nei, nei. 725 00:36:27,250 --> 00:36:28,667 Ikke på en egoistisk måte. 726 00:36:28,833 --> 00:36:31,625 Jeg vil bare at ønskene deres skal ha en sjanse. 727 00:36:32,750 --> 00:36:33,750 Men... 728 00:36:34,083 --> 00:36:36,917 Kong Magnifico har ønskene deres på slottet... 729 00:36:37,083 --> 00:36:39,167 ...fanget i kulelignende, bobleaktige greier... 730 00:36:39,333 --> 00:36:41,000 ...som er svært vakre... 731 00:36:41,167 --> 00:36:42,708 ...men svært innesperrede... 732 00:36:42,875 --> 00:36:44,500 ...og han gir dem aldri tilbake. 733 00:36:44,917 --> 00:36:46,333 Hva gjør du? 734 00:36:46,642 --> 00:36:47,642 Forsiktig. 735 00:36:47,667 --> 00:36:49,833 Moren min ble barbert for det garnet! 736 00:36:51,542 --> 00:36:53,375 Ja, det er slottet. 737 00:36:54,917 --> 00:36:57,417 Skal vi ta dem tilbake selv? 738 00:36:59,500 --> 00:37:01,125 Men er ikke det å stjele? 739 00:37:01,292 --> 00:37:02,667 Vi kan ikke... 740 00:37:02,833 --> 00:37:03,833 Nettopp... 741 00:37:04,000 --> 00:37:05,792 ...de tilhører ikke ham, gjør de vel? 742 00:37:05,958 --> 00:37:07,708 Ok, men... 743 00:37:08,600 --> 00:37:09,600 Vent! 744 00:37:09,625 --> 00:37:11,583 Rolig! Vi trenger en plan! 745 00:37:13,333 --> 00:37:14,333 Mente å gjøre det. 746 00:37:14,375 --> 00:37:16,000 Jeg kommer! 747 00:37:16,167 --> 00:37:17,417 Ha det! 748 00:37:20,667 --> 00:37:22,667 Hva var det? 749 00:37:22,833 --> 00:37:24,500 Hvem kunne ha beordret det? 750 00:37:24,667 --> 00:37:26,208 Hvorfor er det ingenting? 751 00:37:28,250 --> 00:37:30,500 Mi Rey, hva har skjedd her? 752 00:37:30,525 --> 00:37:32,101 Jeg vet ikke hvem vi har med å gjøre... 753 00:37:32,125 --> 00:37:34,458 ...og disse bøkene er nytteløse! 754 00:37:34,625 --> 00:37:35,625 Pust dypt. 755 00:37:35,792 --> 00:37:37,125 Ikke be meg puste dypt. 756 00:37:37,875 --> 00:37:42,000 Alt jeg gjør, er for å sørge for at det ikke skjer igjen. 757 00:37:43,542 --> 00:37:46,333 Og når du er truet, puster du ikke dypt. 758 00:37:47,750 --> 00:37:49,292 Du fokuserer. 759 00:37:52,875 --> 00:37:56,417 Å påkalle et slikt lys ville kreve så kraftig trolldom... 760 00:37:58,042 --> 00:38:02,542 Nei, du sier selv: "Forbudt magi er ikke veien." 761 00:38:02,708 --> 00:38:06,250 En konge må gjøre alt for å beskytte kongeriket sitt. 762 00:38:07,875 --> 00:38:10,667 Først må du beskytte deg selv. 763 00:38:10,833 --> 00:38:11,875 Det er det jeg gjør. 764 00:38:12,042 --> 00:38:13,250 Ikke slik. 765 00:38:14,083 --> 00:38:15,500 Vi vet ingenting om disse sidene. 766 00:38:16,458 --> 00:38:18,708 Du kontrollerer enorm magi. 767 00:38:19,500 --> 00:38:21,042 Men med denne boka... 768 00:38:21,208 --> 00:38:23,292 ...frykter jeg at den kontrollerer deg. 769 00:38:24,208 --> 00:38:26,875 Vær så snill, legg fra deg boka. 770 00:38:38,583 --> 00:38:40,208 Vil du ha svar om lyset... 771 00:38:41,000 --> 00:38:43,667 ...bør du se til folket ditt. 772 00:38:43,833 --> 00:38:45,375 - De elsker deg. - Vet det. 773 00:38:45,542 --> 00:38:47,833 - De gjør alt for deg. - Selvsagt. 774 00:38:48,000 --> 00:38:50,958 Du er deres kjekkeste, mest populære konge. 775 00:38:51,125 --> 00:38:52,125 Du har rett. 776 00:38:52,250 --> 00:38:53,542 Jeg er en kjekk konge. 777 00:38:54,583 --> 00:38:56,833 Å, elskling, glimrende råd. 778 00:38:57,000 --> 00:38:59,625 Rosas er heldig som har deg. 779 00:38:59,792 --> 00:39:00,875 Som meg. 780 00:39:03,750 --> 00:39:05,083 Alt er i orden. 781 00:39:11,708 --> 00:39:13,042 Slutt å vri deg. 782 00:39:13,208 --> 00:39:14,833 Du tiltrekker deg oppmerksomhet. 783 00:39:15,000 --> 00:39:16,125 Hallo. 784 00:39:16,292 --> 00:39:18,208 Jeg skal bare... 785 00:39:18,958 --> 00:39:19,958 Hva er det i posen? 786 00:39:36,250 --> 00:39:37,250 Ok. 787 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Du kan komme ut nå. 788 00:39:41,083 --> 00:39:42,625 Er det pyjamas? 789 00:39:44,125 --> 00:39:46,292 Takk. Jeg føler meg sett. 790 00:39:46,458 --> 00:39:47,458 Ok, fokuser. 791 00:39:47,875 --> 00:39:49,083 Jeg må snakke med Dahlia. 792 00:39:49,250 --> 00:39:52,250 Jeg må kunne snike meg inn på kongens studerkammer. 793 00:39:55,167 --> 00:39:57,208 Uten at noen ser deg. 794 00:39:57,375 --> 00:39:59,167 Ja. Jeg er langt foran deg. 795 00:39:59,333 --> 00:40:01,292 Stjerne kan skremme folket. 796 00:40:01,458 --> 00:40:03,042 - Som ei snakkende geit. - Hva? 797 00:40:03,208 --> 00:40:05,208 Derfor blir dere begge her. 798 00:40:05,375 --> 00:40:06,458 Med hønene? 799 00:40:06,625 --> 00:40:08,917 Så du hva som nettopp kom ut av dens... 800 00:40:09,083 --> 00:40:11,208 Jeg er straks tilbake. Vær stille. 801 00:40:13,708 --> 00:40:16,000 Kom igjen. Selv du må innrømme, Gabo... 802 00:40:16,167 --> 00:40:18,375 ...at lyset i går kveld føltes fantastisk. 803 00:40:18,583 --> 00:40:20,292 Det var nok en forbannelse. 804 00:40:20,458 --> 00:40:21,458 - Kjeks. - Kjeks. 805 00:40:21,500 --> 00:40:22,875 Nei! Disse er til kongen! 806 00:40:24,375 --> 00:40:27,083 Et ekorn sa nettopp "god morgen" til meg. 807 00:40:27,250 --> 00:40:28,458 Jeg har ingen respons på det. 808 00:40:28,625 --> 00:40:30,167 Det hadde ikke jeg heller. Ikke sant? 809 00:40:30,375 --> 00:40:32,167 Hva sier man til et ekorn? 810 00:40:36,625 --> 00:40:38,292 Jeg må virkelig se meg for. 811 00:40:38,458 --> 00:40:39,833 Rører du dem, må du vaske dem. 812 00:40:40,000 --> 00:40:41,167 Det var et uhell. 813 00:40:41,333 --> 00:40:43,083 Hvordan gjør du alltid det? 814 00:40:45,167 --> 00:40:47,917 Hei, hvordan har du og din stakkars saba det i dag? 815 00:40:48,958 --> 00:40:50,167 Vi prøver å klare oss. 816 00:40:50,333 --> 00:40:51,333 Og vi er nysgjerrige. 817 00:40:51,542 --> 00:40:53,292 Hvordan får kjøkkenet mat opp til kongen? 818 00:40:54,292 --> 00:40:57,042 Servitørene bringer maten hans til spisestuen. 819 00:41:01,417 --> 00:41:03,500 Hva med når kongen spiser på studerkammeret? 820 00:41:03,667 --> 00:41:04,875 - Hva? - Hvem tar den med da? 821 00:41:05,042 --> 00:41:06,833 Studerkammeret er forbudt område. 822 00:41:07,458 --> 00:41:10,458 Informasjonen er kun kjent av noen få utvalgte. 823 00:41:10,625 --> 00:41:11,667 Inkludert deg? 824 00:41:11,833 --> 00:41:12,917 Ingen kommentar. 825 00:41:13,083 --> 00:41:14,723 - Damer, vær så snill. - Hvem er der inne? 826 00:41:14,750 --> 00:41:15,958 Jeg hører ingenting. 827 00:41:16,125 --> 00:41:18,417 Dahlia, om du vet en hemmelig vei til studerkammeret... 828 00:41:18,583 --> 00:41:19,667 ...må du si det. 829 00:41:19,833 --> 00:41:22,167 Hvorfor? Hva er det med deg? 830 00:41:23,083 --> 00:41:24,250 Vent, vent. 831 00:41:25,583 --> 00:41:26,583 Hva gjør du? 832 00:41:27,042 --> 00:41:28,125 Jeg må hente egg. 833 00:41:28,292 --> 00:41:30,917 Nei! La meg. Jeg gjør det for deg. 834 00:41:31,083 --> 00:41:32,750 Nei, det går bra, Asha. 835 00:41:32,917 --> 00:41:34,000 Men allergiene dine! 836 00:41:34,167 --> 00:41:36,333 Den nysingen kan ikke være bra. 837 00:41:36,500 --> 00:41:39,542 Prøver du å ta fra meg hønene? 838 00:41:39,708 --> 00:41:42,250 - Du vet at Safi elsker hønene. - Det gjør jeg. 839 00:41:42,417 --> 00:41:44,500 - Går det bra, Asha? - Noe er i veien med deg. 840 00:41:44,667 --> 00:41:45,833 Hva skjuler du? 841 00:41:46,000 --> 00:41:47,333 - Ingenting. - Livet skal leves! 842 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Og ingen. 843 00:41:48,667 --> 00:41:50,347 - Hva skjer der inne? - Hvorfor svetter du? 844 00:41:50,500 --> 00:41:51,684 Du kan fortelle oss hva som helst. 845 00:41:51,708 --> 00:41:53,042 Flytt deg ellers sprenger vi døra! 846 00:41:53,208 --> 00:41:54,250 Nei, nei. 847 00:41:54,417 --> 00:41:55,458 Greit! 848 00:41:56,375 --> 00:41:58,542 I går kveld, etter at alt skjedde... 849 00:41:58,708 --> 00:41:59,708 ...ønsket jeg meg noe... 850 00:42:00,667 --> 00:42:01,667 ...til en stjerne. 851 00:42:02,958 --> 00:42:03,958 Er du fem? 852 00:42:04,125 --> 00:42:06,292 Og stjernen svarte. 853 00:42:13,808 --> 00:42:14,808 Slik ja, mine damer. 854 00:42:14,833 --> 00:42:17,750 Vingene deres kan ikke fly, men det kan stemmene deres. 855 00:42:32,625 --> 00:42:34,792 Ok... 856 00:42:34,958 --> 00:42:36,750 ...stor avslutning! 857 00:42:48,333 --> 00:42:49,542 Dette er vennene mine. 858 00:42:51,833 --> 00:42:54,167 Dette er objektivt umulig. 859 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 Hva? Hvorfor gjør jeg deg trist? 860 00:43:04,167 --> 00:43:05,833 Simon er 18. 861 00:43:06,000 --> 00:43:08,083 Han har alt gitt ønsket sitt til kongen. 862 00:43:09,333 --> 00:43:11,292 Jeg husker ikke hva jeg mistet. 863 00:43:13,250 --> 00:43:15,333 Ikke godta det. 864 00:43:16,458 --> 00:43:18,125 Nei. Ligg unna. Nei! 865 00:43:18,333 --> 00:43:22,333 Er det bare jeg som skjønner at dette vil ende dårlig? 866 00:43:22,500 --> 00:43:25,000 Ikke hvis alle er tause angående Stjerne. 867 00:43:25,167 --> 00:43:27,917 Bare Magnifico får drive med magi. 868 00:43:28,917 --> 00:43:30,750 Og bare han er autorisert... 869 00:43:31,458 --> 00:43:32,583 ...til å oppfylle ønsker. 870 00:43:32,750 --> 00:43:33,750 Selv-autorisert. 871 00:43:33,917 --> 00:43:36,000 Vent. Oppfyller Stjerne ønsker? 872 00:43:36,167 --> 00:43:39,625 Nei, men jeg tror den vil hjelpe meg med å oppfylle mine. 873 00:43:39,792 --> 00:43:41,750 Som en god fe. 874 00:43:41,917 --> 00:43:44,208 Livet er ikke noe eventyr. 875 00:43:46,958 --> 00:43:48,083 Hva ønsket du? 876 00:43:48,250 --> 00:43:49,250 Nei, vet du hva? 877 00:43:49,875 --> 00:43:51,750 Ikke si det. Dette er ikke min sak. 878 00:43:52,875 --> 00:43:54,833 Det er kongens signal til samling. 879 00:43:56,000 --> 00:43:58,333 Magnifico må ikke få vite om Stjerne. 880 00:43:58,500 --> 00:44:01,750 Og jeg lover at ønsket mitt ikke skader eller påvirker noen av dere. 881 00:44:01,917 --> 00:44:03,000 Eller Rosas. 882 00:44:04,708 --> 00:44:06,208 Et stort løfte, Asha. 883 00:44:06,375 --> 00:44:07,500 Men vi stoler på deg. 884 00:44:07,667 --> 00:44:09,167 Gjør vi ikke... Hvor ble hun av? 885 00:44:09,833 --> 00:44:11,000 Hvordan gjør hun det? 886 00:44:11,958 --> 00:44:13,792 Det går bra. Vi sier det ikke til noen. 887 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Nettopp. 888 00:44:15,042 --> 00:44:16,208 Angående hønene. 889 00:44:16,375 --> 00:44:17,667 Vi skal hjelpe deg. 890 00:44:17,833 --> 00:44:19,333 Ikke sant, Gabo? 891 00:44:19,500 --> 00:44:20,500 Jeg sladrer ikke. 892 00:44:22,000 --> 00:44:24,125 - Hva er det du ikke sier? - Ok. 893 00:44:24,292 --> 00:44:27,000 I går utfordret jeg på en måte kongen. 894 00:44:27,167 --> 00:44:29,375 - Hva? - Det er komplisert. 895 00:44:29,542 --> 00:44:30,625 Og? 896 00:44:32,458 --> 00:44:34,875 Dahlia, hva ville du ha gjort om du fant ut... 897 00:44:35,042 --> 00:44:37,000 ...at ønskene til dem du er så glad i... 898 00:44:37,167 --> 00:44:38,458 ...aldri blir oppfylt? 899 00:44:39,208 --> 00:44:40,833 Din sabas ønske? 900 00:44:41,000 --> 00:44:42,500 Og takket være meg min mors. 901 00:44:43,542 --> 00:44:46,125 Jeg skal hente ønskene deres så jeg kan gi dem tilbake. 902 00:44:46,292 --> 00:44:48,667 Skal du stjele fra kongen? 903 00:44:48,833 --> 00:44:49,958 Det er ikke tyveri. 904 00:44:50,125 --> 00:44:51,542 Ønskene tilhører ikke ham. 905 00:44:51,708 --> 00:44:54,458 Kan du ikke be Magnifico gi dem tilbake? 906 00:44:54,625 --> 00:44:57,917 Jeg har nok ødelagt sjansene til å be Magnifico om noe. 907 00:45:01,875 --> 00:45:03,875 Slik får vi mat til kongens studerkammer. 908 00:45:05,333 --> 00:45:06,542 Perfekt. 909 00:45:07,375 --> 00:45:08,750 - En ny måte å klatre på! - Se opp! 910 00:45:08,917 --> 00:45:10,292 - Det er ikke plass. - Går bakover. 911 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Er du sikker på dette? 912 00:45:11,625 --> 00:45:13,583 Magnifico er tilbake når som helst. 913 00:45:13,750 --> 00:45:15,292 Og derfor skal du oppholde ham. 914 00:45:15,317 --> 00:45:16,643 Vær så snill og takk, bestevenn? 915 00:45:16,667 --> 00:45:18,583 Hvordan oppholder jeg en konge? 916 00:45:18,750 --> 00:45:20,208 Du finner på noe. 917 00:45:20,375 --> 00:45:21,458 Du er et geni! 918 00:45:22,248 --> 00:45:24,018 - Til venstre. - La oss dra opp! 919 00:45:24,042 --> 00:45:26,917 - Jeg må nå trinsen. - Vi drar! 920 00:45:27,083 --> 00:45:29,208 Unnskyld, det var rett i øret ditt. 921 00:45:35,708 --> 00:45:37,292 Stille, stille! 922 00:45:37,458 --> 00:45:40,333 Dere lurer alle på det lille lyset... 923 00:45:40,500 --> 00:45:41,667 ...i går kveld. 924 00:45:43,292 --> 00:45:45,167 Et lys jeg ikke beordret eller godkjente! 925 00:45:45,333 --> 00:45:46,792 - Ja! - Hva? 926 00:45:47,292 --> 00:45:50,583 Det var magi, men klossete og amatøraktig. 927 00:45:50,750 --> 00:45:53,292 Det var også forbudt. 928 00:45:53,458 --> 00:45:56,875 Det er en forræder blant oss... 929 00:45:57,042 --> 00:45:58,625 ...som trosset loven. 930 00:45:59,042 --> 00:46:02,250 De satte dere i fare med magi! 931 00:46:02,875 --> 00:46:04,167 Men ikke vær redd... 932 00:46:04,333 --> 00:46:05,750 ...jeg skal lett ta meg av dem. 933 00:46:05,917 --> 00:46:07,042 Og jeg forsikrer dere... 934 00:46:07,208 --> 00:46:09,458 ...at når de blir tatt, vil de bli straffet... 935 00:46:09,625 --> 00:46:10,750 ...strengt. 936 00:46:10,917 --> 00:46:11,917 Asha. 937 00:46:12,583 --> 00:46:14,667 Du er veldig langsom til dette. 938 00:46:15,333 --> 00:46:16,333 Vi er visst framme. 939 00:46:16,542 --> 00:46:18,167 Eventyret venter utenfor denne døra! 940 00:46:18,333 --> 00:46:19,333 La oss dra. 941 00:46:19,958 --> 00:46:20,958 Å nei. 942 00:46:21,375 --> 00:46:23,125 Nei, nei. Den er låst. 943 00:46:23,292 --> 00:46:24,292 Jeg slår den ut. 944 00:46:25,667 --> 00:46:27,625 Det er vondt uten horn. 945 00:46:27,792 --> 00:46:28,792 Hva gjør du? 946 00:46:30,708 --> 00:46:32,167 Stjerne, ikke ødelegg noe. 947 00:46:32,333 --> 00:46:34,333 Nei, men ikke legg bånd på deg. 948 00:46:38,917 --> 00:46:40,292 - Hva skjer? - Bare ta den helt ut. 949 00:46:40,458 --> 00:46:41,625 Kast tryllestøv overalt! 950 00:46:41,792 --> 00:46:42,958 Det går bra. 951 00:46:43,458 --> 00:46:44,458 Ja! 952 00:46:45,333 --> 00:46:46,833 Nei! 953 00:46:47,208 --> 00:46:48,583 Rosas trenger dere. 954 00:46:48,750 --> 00:46:51,542 Enhver informasjon ville vært til hjelp. 955 00:46:51,875 --> 00:46:54,292 Og jeg vet at dere aldri... 956 00:46:54,833 --> 00:46:56,042 ...vil svikte meg. 957 00:46:56,208 --> 00:46:57,208 Takk. 958 00:46:59,875 --> 00:47:01,583 Deres Majestet, vent! 959 00:47:01,750 --> 00:47:03,250 Vær så snill! 960 00:47:08,250 --> 00:47:09,542 Kom igjen. 961 00:47:10,892 --> 00:47:11,892 Ok. 962 00:47:11,917 --> 00:47:12,958 Hei. 963 00:47:13,125 --> 00:47:15,083 Hei, jeg heter Dahlia. 964 00:47:15,250 --> 00:47:17,417 Jeg lager Magnifico-kjeksene. 965 00:47:17,583 --> 00:47:19,333 Fantastisk. Hva kan jeg gjøre for deg? 966 00:47:20,167 --> 00:47:21,750 Takk for at De spør. 967 00:47:22,792 --> 00:47:25,542 De sa at all informasjon er til hjelp. 968 00:47:25,708 --> 00:47:28,750 Men hva er det som egentlig er til hjelp? 969 00:47:28,917 --> 00:47:29,917 Bevisbasert? 970 00:47:30,083 --> 00:47:31,750 Hva med indisier? 971 00:47:31,917 --> 00:47:33,375 Førstehånds? Annenhånds? 972 00:47:33,542 --> 00:47:35,083 Hva med magefølelse? 973 00:47:35,225 --> 00:47:36,225 Ja visst. 974 00:47:36,250 --> 00:47:37,417 Hva med magefølelse? 975 00:47:37,583 --> 00:47:38,583 Ja, alt. 976 00:47:38,792 --> 00:47:41,625 All informasjon om hvem eller hva som forårsaket lyset, hjelper. 977 00:47:41,792 --> 00:47:43,152 Så, ja, magefølelse. Mageføl i vei. 978 00:47:43,250 --> 00:47:44,536 De sa det var amatørmagi... 979 00:47:44,629 --> 00:47:46,656 ...men hvorfor vet De ikke hvordan de gjorde det? 980 00:47:46,681 --> 00:47:47,709 Hva? 981 00:47:47,734 --> 00:47:49,359 Kan De definere "amatør"? 982 00:47:49,542 --> 00:47:51,042 Dette handler om hva dere vet. 983 00:47:52,792 --> 00:47:54,458 Det handler om deres sikkerhet... 984 00:47:54,625 --> 00:47:56,708 ...og viktigst sikkerheten til ønskene deres. 985 00:47:57,500 --> 00:47:59,667 Er ikke ønskene våre trygge? 986 00:47:59,833 --> 00:48:01,125 Selvsagt er de trygge! 987 00:48:04,708 --> 00:48:05,708 Så godt som nye. 988 00:48:06,958 --> 00:48:08,167 Håper han ikke trengte dem. 989 00:48:08,875 --> 00:48:10,042 Nettopp, ønskene. 990 00:48:10,875 --> 00:48:11,875 Det er ei dør... 991 00:48:12,000 --> 00:48:14,833 ...og Magnifico viftet med hånda, og den bare... 992 00:48:16,167 --> 00:48:18,583 Hva med dette? Ingenting? 993 00:48:18,750 --> 00:48:19,833 Eller dette? 994 00:48:20,000 --> 00:48:21,667 Dette? Eller dette? 995 00:48:23,625 --> 00:48:24,917 - Ja! - Du klarte det! 996 00:48:25,083 --> 00:48:26,292 Samarbeid! 997 00:48:48,625 --> 00:48:50,583 Stjerne, så fint at du har det gøy... 998 00:48:50,750 --> 00:48:52,250 ...men du må fokusere. 999 00:48:52,417 --> 00:48:54,208 Finn ønskene til saba og moren min... 1000 00:48:54,375 --> 00:48:55,875 ...så fort du kan! 1001 00:49:01,083 --> 00:49:03,833 Hvordan vet vi at ønskene våre er trygge? Vi ser dem aldri. 1002 00:49:04,000 --> 00:49:05,875 Hvorfor får vi ikke se dem? 1003 00:49:06,042 --> 00:49:07,500 Og hvorfor husker vi dem ikke? 1004 00:49:07,667 --> 00:49:09,042 Ett spørsmål av gangen. 1005 00:49:09,208 --> 00:49:11,458 Siden vi spør, hva om vi vil forandre ønsket? 1006 00:49:11,625 --> 00:49:13,292 Godt poeng, ønsker kan forandres. 1007 00:49:13,458 --> 00:49:15,400 La oss stille oss i kø, alle får en tur. 1008 00:49:15,425 --> 00:49:16,768 Vet De hva som ville berolige oss? 1009 00:49:16,792 --> 00:49:18,250 - Nok en ønskeseremoni. - Ja. 1010 00:49:18,417 --> 00:49:19,934 Da ville vi følt oss bedre. 1011 00:49:19,959 --> 00:49:21,528 - Vær så snill! - Vi kan gjøre det nå! 1012 00:49:21,553 --> 00:49:22,845 Ikke nå! Dårlig timing! 1013 00:49:22,958 --> 00:49:25,375 Ønsker, ønsker! 1014 00:49:25,542 --> 00:49:27,125 Stille! 1015 00:49:28,583 --> 00:49:30,417 Er det alt dere kan tenke på? 1016 00:49:30,583 --> 00:49:32,750 En ønskeoppfyllelses-seremoni? 1017 00:49:35,208 --> 00:49:36,375 Greit. 1018 00:49:36,542 --> 00:49:39,208 Den som finner forræderen... 1019 00:49:39,375 --> 00:49:40,958 ...får ønsket sitt oppfylt! 1020 00:49:41,625 --> 00:49:42,625 Hva? 1021 00:49:43,458 --> 00:49:44,583 Men hør! 1022 00:49:44,750 --> 00:49:46,417 Enhver som hjelper forræderen... 1023 00:49:46,583 --> 00:49:48,917 ...enhver som skuffer meg... 1024 00:49:49,083 --> 00:49:51,583 ...får aldri ønsket sitt oppfylt! 1025 00:49:53,333 --> 00:49:54,667 Vent! Deres Majestet... 1026 00:49:54,833 --> 00:49:55,875 Nok! 1027 00:49:57,250 --> 00:49:59,000 Så frekt de spør meg! 1028 00:49:59,167 --> 00:50:02,167 De spør deg bare fordi du gjør dem trygge nok til det. 1029 00:50:02,333 --> 00:50:04,792 Jeg går til ønskene. Forstyrr meg kun med gode nyheter. 1030 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 Jeg kan ikke noe for At speil elsker ansiktet mitt 1031 00:50:13,917 --> 00:50:15,583 Det er genetikk 1032 00:50:15,750 --> 00:50:18,375 Jeg fikk disse genene Fra verdensrommet 1033 00:50:18,542 --> 00:50:22,458 Se på navnet, jeg er praktfull Og helt allmektig 1034 00:50:22,625 --> 00:50:27,333 Jeg er lidenskapelig, ikke gretten Lovpris meg for min velvilje 1035 00:50:28,083 --> 00:50:29,083 Bare se 1036 00:50:29,292 --> 00:50:32,083 Jeg ville ha gitt deg skjorta 1037 00:50:32,250 --> 00:50:33,500 Hvis du trengte det 1038 00:50:33,667 --> 00:50:36,667 Jeg melder meg gjerne frivillig Henry 1039 00:50:37,125 --> 00:50:41,458 Hvis huset ditt falt sammen Eller om du var i trøbbel 1040 00:50:42,458 --> 00:50:46,583 Jeg lar dere bo her gratis Og krever ikke leie 1041 00:50:46,750 --> 00:50:50,958 Jeg rydder opp i rotet deres Og lytter alltid til dere 1042 00:50:51,125 --> 00:50:55,417 Jeg gir og gir Man skulle tro alle ble fornøyd 1043 00:50:55,583 --> 00:50:58,708 Alt jeg egentlig vil ha Er litt respekt 1044 00:50:58,875 --> 00:51:00,583 Og dette er takken 1045 00:51:03,167 --> 00:51:05,000 Dette er takken 1046 00:51:07,708 --> 00:51:09,375 Og dette er takken 1047 00:51:12,042 --> 00:51:13,708 Og dette er takken 1048 00:51:17,292 --> 00:51:21,417 Du er så glimrende Å, det er det minste du kan si 1049 00:51:21,583 --> 00:51:23,708 Det er mer, innrøm det 1050 00:51:23,875 --> 00:51:26,208 Du er søt, sterk og modig Takk! 1051 00:51:26,375 --> 00:51:30,375 Jeg skapte dette kongeriket Klager dere? Utakknemlige? 1052 00:51:30,542 --> 00:51:35,083 Kanskje dere er problemet Bare prøv å gjøre jobben min 1053 00:51:36,292 --> 00:51:39,042 Jeg oppfylte 14 ønsker I fjor 1054 00:51:39,208 --> 00:51:41,000 Kom igjen Det er jo mye 1055 00:51:41,167 --> 00:51:45,542 Og nå tviler dere på kongen? Så respektløst 1056 00:51:45,708 --> 00:51:49,708 Jeg hjelper dere alltid Ikke noe problem 1057 00:51:49,875 --> 00:51:53,208 Siden dagen dere ble født Og dagen vi møttes 1058 00:51:53,375 --> 00:51:55,500 Og dette er takken 1059 00:51:58,083 --> 00:51:59,333 Dette er takken 1060 00:52:02,208 --> 00:52:03,917 Og dette er takken 1061 00:52:06,583 --> 00:52:08,125 Og dette er takken 1062 00:52:12,000 --> 00:52:15,875 Jeg ville ikke gjøre dette Jeg sverget på å aldri gjøre det 1063 00:52:16,042 --> 00:52:18,042 Men jeg er hypnotisert av Hvordan sidene vender 1064 00:52:18,208 --> 00:52:20,583 For jeg nekter Å miste kraften min 1065 00:52:20,750 --> 00:52:23,042 En eliksir, en forhekselse? En påkallelse, en forbannelse? 1066 00:52:23,208 --> 00:52:25,167 Alt for å få lyset til å snu 1067 00:52:25,333 --> 00:52:27,125 Jeg vil ikke bindes Til denne boka 1068 00:52:27,208 --> 00:52:30,167 Men nød lærer Naken kvinne å spinne 1069 00:52:32,000 --> 00:52:33,333 Hvor var jeg? Å ja. 1070 00:52:33,958 --> 00:52:37,667 Det er en forræder her i byen Og jeg er ubøyelig 1071 00:52:38,208 --> 00:52:42,625 Kom og forklar deg Det var nok bare et uhell 1072 00:52:42,792 --> 00:52:46,333 Den som finner dem først Det ønsket var godt brukt 1073 00:52:46,500 --> 00:52:50,125 Å beskytte dere Burde være verdt alle pengene 1074 00:52:50,292 --> 00:52:52,042 Og dette er takken 1075 00:52:54,625 --> 00:52:56,250 Dette er takken 1076 00:52:58,958 --> 00:53:00,500 Og dette er takken 1077 00:53:03,375 --> 00:53:04,750 Dette er takken 1078 00:53:07,917 --> 00:53:09,708 Å, dette er takken 1079 00:53:16,375 --> 00:53:18,708 Jeg vet hvor vi kan jobbe. 1080 00:53:30,833 --> 00:53:32,583 Jeg var ikke redd, Sakina. 1081 00:53:32,750 --> 00:53:34,125 For som alle geiter... 1082 00:53:34,292 --> 00:53:37,625 ...tror jeg at jo større utfordringer vi møter... 1083 00:53:37,792 --> 00:53:39,750 ...jo bedre liv lever vi. 1084 00:53:41,333 --> 00:53:42,583 Saba... 1085 00:53:42,750 --> 00:53:46,000 ...du ville jo ikke vite om et ønske som ikke kunne oppfylles. 1086 00:53:46,375 --> 00:53:47,875 Men nå... 1087 00:53:48,042 --> 00:53:49,750 ...kan du oppfylle det. 1088 00:53:50,625 --> 00:53:52,375 Det er så enkelt... 1089 00:53:53,000 --> 00:53:54,292 ...så rent. 1090 00:53:54,458 --> 00:53:56,792 Asha, du tror du gjør noe bra, men... 1091 00:53:56,958 --> 00:53:59,750 Jeg skulle aldri ha gitt Magnifico ønsket mitt. 1092 00:54:02,333 --> 00:54:05,958 Dette tilhører meg. 1093 00:54:13,167 --> 00:54:14,708 Saba... 1094 00:54:15,417 --> 00:54:18,875 Asha, jeg vil kanskje aldri inspirere noen... 1095 00:54:19,042 --> 00:54:21,667 ...men nå kan jeg iallfall prøve. 1096 00:54:24,042 --> 00:54:27,042 Neste gang henter jeg ønsket ditt, mamma. 1097 00:54:30,708 --> 00:54:32,292 Det stemmer, Asha. 1098 00:54:32,458 --> 00:54:34,667 Noen har tystet på deg. 1099 00:54:34,833 --> 00:54:36,000 Hvor er den? 1100 00:54:36,167 --> 00:54:37,167 Hvor er stjernen? 1101 00:54:37,333 --> 00:54:38,750 Det er ingenting her til Dem! 1102 00:54:38,917 --> 00:54:40,208 Hvordan gjorde du det? 1103 00:54:40,375 --> 00:54:41,792 Hvilken trolldom brukte du? 1104 00:54:41,958 --> 00:54:43,250 Jeg kan ingen trolldom. 1105 00:54:43,417 --> 00:54:45,167 Du rev en stjerne fra himmelen... 1106 00:54:45,192 --> 00:54:46,809 ...og brukte den til å stjele fra meg. 1107 00:54:46,833 --> 00:54:48,500 Ønskene tilhører ikke Dem. 1108 00:54:48,833 --> 00:54:50,917 De ville ikke oppfylle sabas ønske. 1109 00:54:51,083 --> 00:54:52,833 Han fortjener å få det tilbake. 1110 00:54:53,000 --> 00:54:55,458 - De fortjener alle... - Som sagt... 1111 00:54:55,625 --> 00:54:57,625 ...jeg bestemmer hva de fortjener. 1112 00:54:57,792 --> 00:54:59,250 Vær så snill, Deres Majestet. 1113 00:54:59,417 --> 00:55:01,208 Hun gjorde en feil. Det skjer ikke igjen. 1114 00:55:01,375 --> 00:55:03,208 Å, det vet jeg. 1115 00:55:03,375 --> 00:55:05,833 Føles dette kjent, Sakina? 1116 00:55:06,000 --> 00:55:07,000 Ønsket mitt. 1117 00:55:07,208 --> 00:55:11,833 Ja, ønsket du ga meg for at jeg skulle beskytte det... 1118 00:55:12,000 --> 00:55:15,125 ...for vi vet hva som skjer med ønsker... 1119 00:55:15,292 --> 00:55:17,250 ...ute i den virkelige verden. 1120 00:55:17,542 --> 00:55:19,792 De blir knust. 1121 00:55:20,208 --> 00:55:22,208 - Mamma! - Sakina. Nei! 1122 00:55:23,458 --> 00:55:25,500 Hva er dette? 1123 00:55:26,583 --> 00:55:28,083 For en gave. 1124 00:55:28,250 --> 00:55:31,375 Hele denne tida har jeg beskyttet ønskene uten å vite om... 1125 00:55:31,542 --> 00:55:33,833 ...kraften de gir. 1126 00:55:34,000 --> 00:55:36,750 Jeg føler at jeg kan gjøre... 1127 00:55:36,917 --> 00:55:38,917 ...hva som helst. 1128 00:55:43,917 --> 00:55:45,333 Stjernen. 1129 00:55:46,375 --> 00:55:47,833 Jeg må ha den. 1130 00:55:50,625 --> 00:55:52,667 Kom igjen! Nå! 1131 00:55:52,833 --> 00:55:54,458 - Hva er det? - Du! 1132 00:55:54,625 --> 00:55:56,208 - Er dette garn? - Skynd deg. 1133 00:55:57,125 --> 00:55:59,167 Oss husdyr imellom... 1134 00:55:59,333 --> 00:56:00,333 ...hjelp oss! 1135 00:56:01,808 --> 00:56:02,808 Forsiktig. 1136 00:56:02,833 --> 00:56:04,375 Slik ja, Sakina. Hold deg fast! 1137 00:56:17,833 --> 00:56:19,417 Slutt på tørt land. 1138 00:56:19,917 --> 00:56:20,917 Der er det en båt. 1139 00:56:21,333 --> 00:56:22,333 Skynd dere. 1140 00:56:26,708 --> 00:56:28,125 Gå tilbake til stallen. 1141 00:56:28,292 --> 00:56:30,333 Hvis noen spør, spill dumme. 1142 00:56:31,167 --> 00:56:32,583 La oss dra til holmen. 1143 00:56:32,750 --> 00:56:35,000 Den er nærmest. Vi kan gjemme oss der. 1144 00:56:38,708 --> 00:56:40,500 Å, takk. 1145 00:56:42,417 --> 00:56:43,417 Mamma? 1146 00:56:43,542 --> 00:56:45,417 Hjertet mitt kjenner denne følelsen. 1147 00:56:46,250 --> 00:56:47,667 Dette er sorg. 1148 00:56:47,833 --> 00:56:49,875 Jeg mente ikke at dette skulle skje. 1149 00:56:51,708 --> 00:56:53,083 Vet det, vennen. 1150 00:56:53,458 --> 00:56:57,042 Jeg var dum som trodde at jeg kunne forandre noe. 1151 00:56:57,208 --> 00:56:58,917 Jeg skulle aldri ha ønsket. 1152 00:57:05,542 --> 00:57:06,875 Det er sant. 1153 00:57:07,042 --> 00:57:09,792 Ønsket mitt har ødelagt alt for familien min. 1154 00:57:09,958 --> 00:57:12,417 Og nå er alle i Rosas i fare... 1155 00:57:12,583 --> 00:57:13,833 ...på grunn av meg. 1156 00:57:16,333 --> 00:57:18,167 Asha, nei. 1157 00:57:18,333 --> 00:57:20,458 Alle er i fare... 1158 00:57:20,625 --> 00:57:22,292 ...på grunn av Magnifico. 1159 00:57:22,458 --> 00:57:24,542 Vårt kjære Rosas. 1160 00:57:24,875 --> 00:57:27,083 Din fars hjerte ville blitt knust... 1161 00:57:27,250 --> 00:57:28,833 ...av det vi vet nå. 1162 00:57:41,833 --> 00:57:43,833 Jeg vet hva du tenker... 1163 00:57:44,000 --> 00:57:45,917 ...for jeg tenker det også. 1164 00:57:50,583 --> 00:57:52,792 - Jeg er veldig glade i dere. - Hva skjer? 1165 00:57:52,958 --> 00:57:54,278 - Når dere er på holmen... - Asha. 1166 00:57:54,375 --> 00:57:55,958 - ...hold dere skjult. - Hva gjør du? 1167 00:57:56,125 --> 00:57:57,125 Jeg må stoppe ham. 1168 00:57:57,208 --> 00:57:58,248 - Nei! - Det er for farlig! 1169 00:57:58,375 --> 00:57:59,833 Jeg startet dette. 1170 00:58:00,000 --> 00:58:01,542 Jeg må fullføre det... 1171 00:58:02,542 --> 00:58:03,583 ...for alle. 1172 00:58:04,083 --> 00:58:05,583 - Asha! - Nei! 1173 00:58:05,750 --> 00:58:07,667 Jeg kan ikke svømme! 1174 00:58:09,833 --> 00:58:11,000 Perfekt. 1175 00:58:11,167 --> 00:58:12,458 - Hai! - Hva? 1176 00:58:12,625 --> 00:58:14,125 Nei. Jeg har ikke sett noen hai. 1177 00:58:14,292 --> 00:58:15,500 Jeg øver bare. 1178 00:58:19,917 --> 00:58:21,875 For å temme en stjerne... 1179 00:58:23,583 --> 00:58:24,833 En stav. 1180 00:58:25,000 --> 00:58:29,875 Den har slik kraft at selv natta vil adlyde meg. 1181 00:58:31,542 --> 00:58:32,583 Perfekt. 1182 00:58:33,125 --> 00:58:35,292 En gren fra fjellask... 1183 00:58:35,458 --> 00:58:38,042 ...badet i Tollens eliksir. 1184 00:58:38,208 --> 00:58:40,125 Smeltet jern for styrke... 1185 00:58:40,292 --> 00:58:42,250 ...kobber for et slag. 1186 00:58:42,417 --> 00:58:43,958 Og viktigst... 1187 00:58:44,125 --> 00:58:48,792 ...kraften formet av tre personers uskyldige hjerter. 1188 00:58:48,958 --> 00:58:51,333 Dere våget å tvile på meg... 1189 00:58:51,500 --> 00:58:54,042 ...tross alt jeg gjør for dere. 1190 00:58:54,208 --> 00:58:57,875 Dere fortjener ikke å få ønsket oppfylt. 1191 00:58:58,042 --> 00:58:59,667 Men gjennom meg... 1192 00:58:59,833 --> 00:59:03,167 ...kan dere tjene et større formål. 1193 00:59:05,250 --> 00:59:06,250 Min elskede. 1194 00:59:06,458 --> 00:59:07,542 Slik tristhet. 1195 00:59:17,375 --> 00:59:18,417 Ja! 1196 00:59:20,125 --> 00:59:21,250 Ja! 1197 00:59:24,500 --> 00:59:26,208 Ja! 1198 00:59:28,875 --> 00:59:30,583 Amaya, kjære, kom! 1199 00:59:31,292 --> 00:59:34,250 Du kommer i tide til å møte det nye leketøyet mitt! 1200 00:59:35,500 --> 00:59:37,708 Det er kraft. 1201 00:59:37,850 --> 00:59:38,850 Gløder jeg? 1202 00:59:38,875 --> 00:59:40,417 Jeg føler det slik. Ja? 1203 00:59:41,208 --> 00:59:42,500 Hvordan kunne du? 1204 00:59:42,667 --> 00:59:45,417 - Du vet at forbudt magi er... - For lite verdsatt. 1205 00:59:46,083 --> 00:59:47,958 Slik jeg er av folket mitt. 1206 00:59:48,125 --> 00:59:49,208 Av den jenta. 1207 00:59:49,375 --> 00:59:50,458 Hun gjorde dette. 1208 00:59:50,625 --> 00:59:52,667 Hun dro en stjerne fra himmelen... 1209 00:59:52,833 --> 00:59:54,583 ...for å ødelegge alt jeg hadde bygd. 1210 00:59:54,750 --> 00:59:55,833 Asha? 1211 00:59:56,000 --> 00:59:58,833 Nei, hun ville bare ha familiens ønsker tilbake. 1212 01:00:00,125 --> 01:00:03,042 Tar du forræderens side, Amaya? 1213 01:00:03,708 --> 01:00:05,750 Nei. 1214 01:00:05,917 --> 01:00:09,792 Du vet at jeg aldri vil støtte en som har forrådt Rosas. 1215 01:00:12,500 --> 01:00:15,250 Jeg har trodd på deg siden vi møttes. 1216 01:00:15,417 --> 01:00:17,708 Vi bygde dette kongeriket sammen. 1217 01:00:17,875 --> 01:00:20,167 Ingenting er viktigere enn det. 1218 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 Vidunderlig. 1219 01:00:23,792 --> 01:00:25,417 La oss forberede oss. 1220 01:00:25,583 --> 01:00:27,458 Jeg er på jakt! 1221 01:00:40,292 --> 01:00:42,917 Alt dette er bare et hinder. 1222 01:00:43,083 --> 01:00:46,208 Et enormt hinder. 1223 01:00:47,625 --> 01:00:49,458 Vi må finne Dahlia og de andre. 1224 01:00:49,917 --> 01:00:51,375 Jeg ser bare føtter. 1225 01:00:51,583 --> 01:00:53,750 Se på disse stakkars menneskene! 1226 01:00:53,917 --> 01:00:57,250 Asha stjal og ødela ønskene deres. 1227 01:00:57,417 --> 01:00:58,625 Hun må unngjelde! 1228 01:00:59,125 --> 01:01:01,250 De sier at familien hennes er savnet. 1229 01:01:01,417 --> 01:01:02,417 Hun drepte dem sikkert. 1230 01:01:02,583 --> 01:01:05,250 Dette føles feil. 1231 01:01:16,667 --> 01:01:18,333 Ansiktene deres! 1232 01:01:19,583 --> 01:01:20,667 Alt er i orden. 1233 01:01:20,833 --> 01:01:22,458 Det er bare en lek med lys. 1234 01:01:23,458 --> 01:01:25,667 Dere vet jeg elsker dere, Rosas. 1235 01:01:27,708 --> 01:01:29,125 Dronningen virker redd. 1236 01:01:30,792 --> 01:01:33,250 Nok lek. 1237 01:01:34,208 --> 01:01:35,833 Vi tenker nok det samme... 1238 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 ...igjen. 1239 01:01:37,167 --> 01:01:38,458 Vent, diskré! 1240 01:01:42,458 --> 01:01:45,667 Dere lurer nok på hvorfor dere er her. 1241 01:01:45,833 --> 01:01:47,875 Ja, en vill tenåring løper rundt med en stjerne... 1242 01:01:48,042 --> 01:01:49,042 ...og ødelegger ønsker. 1243 01:01:49,208 --> 01:01:50,250 Men... 1244 01:01:50,417 --> 01:01:52,583 ...gjett hvem som modig stod fram... 1245 01:01:52,750 --> 01:01:54,292 ...og identifiserte henne. 1246 01:01:55,375 --> 01:01:57,625 Juble høyt for... 1247 01:01:57,792 --> 01:02:00,167 ...Simon O'Donohue! 1248 01:02:01,208 --> 01:02:02,292 Simon? 1249 01:02:03,708 --> 01:02:05,875 Vet det! 1250 01:02:06,042 --> 01:02:08,167 Jeg ble like overrasket som dere. 1251 01:02:08,333 --> 01:02:10,208 Søvnige Simon. 1252 01:02:10,375 --> 01:02:11,583 Ingen grunn til å være nervøs. 1253 01:02:11,750 --> 01:02:13,458 Vær stolte! Vis oss glede! 1254 01:02:14,542 --> 01:02:15,917 - Deres Majestet? - Du verden. 1255 01:02:16,083 --> 01:02:17,667 Vet det, ei snakkende mus... 1256 01:02:17,833 --> 01:02:18,833 ...men ikke få panikk. 1257 01:02:18,875 --> 01:02:19,875 Jeg er veldig ren... 1258 01:02:20,042 --> 01:02:22,167 ...og har en viktig melding til Dem. 1259 01:02:23,083 --> 01:02:26,250 "De sa en gang: 'Sjenerøsitet er Rosas' sanne essens.' 1260 01:02:26,417 --> 01:02:27,708 "Jeg ser Deres redsel... 1261 01:02:27,875 --> 01:02:30,167 ..."men Rosas trenger Deres hjelp nå. 1262 01:02:30,333 --> 01:02:31,625 "Hilsen Asha." 1263 01:02:31,792 --> 01:02:33,583 "Hilsen" var min idé. 1264 01:02:33,750 --> 01:02:35,083 Ha det. 1265 01:02:35,708 --> 01:02:37,375 Min kjære Simon... 1266 01:02:37,542 --> 01:02:38,583 ...er du klar... 1267 01:02:38,750 --> 01:02:41,500 ...til å se ønsket ditt? 1268 01:02:42,333 --> 01:02:44,875 Å være kongens tapreste... 1269 01:02:45,042 --> 01:02:47,042 ...modigste og lojale ridder! 1270 01:02:47,208 --> 01:02:48,917 Men ingen lojal venn. 1271 01:02:49,083 --> 01:02:51,708 Det er en stor glede... 1272 01:02:51,875 --> 01:02:54,875 ...å oppfylle ønsket ditt. 1273 01:03:11,458 --> 01:03:15,083 - Lenge leve kongen! - Lenge leve kongen! 1274 01:03:16,208 --> 01:03:17,708 Er det ikke vidunderlig? 1275 01:03:17,875 --> 01:03:20,208 Det er seks forrædere til, Deres Majestet. 1276 01:03:20,375 --> 01:03:22,667 Dahlia, Gabo, Dario... 1277 01:03:22,833 --> 01:03:24,042 ...Safi, Hal... 1278 01:03:24,208 --> 01:03:25,792 ...og Bazeema. 1279 01:03:25,958 --> 01:03:28,792 Finn dem så de får unngjelde for forræderiet. 1280 01:03:28,958 --> 01:03:31,667 Finn Asha, så blir dere belønnet. 1281 01:03:31,833 --> 01:03:33,042 Men viktigst... 1282 01:03:33,208 --> 01:03:34,917 ...finn stjernen til meg... 1283 01:03:35,083 --> 01:03:36,667 ...så jeg får makt... 1284 01:03:36,833 --> 01:03:39,958 ...til å oppfylle alle ønskene deres! 1285 01:03:48,667 --> 01:03:49,667 Det er en blindvei. 1286 01:03:49,833 --> 01:03:52,875 En blindvei med upusset mahogni. 1287 01:03:56,333 --> 01:03:57,750 Bra funnet, Valentino. 1288 01:03:57,917 --> 01:03:59,208 Rumpa mi fant det. 1289 01:04:00,458 --> 01:04:04,458 Så det er hit du pleier å snike deg unna, Bazeema? 1290 01:04:05,167 --> 01:04:06,708 Takk for at du holdt det for deg selv. 1291 01:04:06,875 --> 01:04:09,250 Innadvendte fortjener et tilfluktssted. 1292 01:04:09,417 --> 01:04:11,458 Jeg er glad på dine vegne. 1293 01:04:11,625 --> 01:04:12,625 Vi er trygge her. 1294 01:04:12,750 --> 01:04:14,250 Nei, vi er ikke trygge noe sted. 1295 01:04:14,417 --> 01:04:16,250 Vi er flyktninger, takket være Asha. 1296 01:04:16,417 --> 01:04:18,833 Hun sa hun ville gi familien sin ønskene tilbake. 1297 01:04:19,000 --> 01:04:20,125 Og du trodde henne? 1298 01:04:20,292 --> 01:04:21,542 Det er sannheten, Gabo. 1299 01:04:22,208 --> 01:04:24,292 - Gjem dere! - Vi vil alle dø! 1300 01:04:24,458 --> 01:04:25,583 Hei, Asha. 1301 01:04:26,333 --> 01:04:29,417 Si at du ikke ødela ønskene til de menneskene. 1302 01:04:29,583 --> 01:04:30,667 Selvsagt ikke. 1303 01:04:30,833 --> 01:04:32,042 Det var Magnifico. 1304 01:04:32,417 --> 01:04:33,417 Det er jo sannsynlig. 1305 01:04:33,583 --> 01:04:36,333 Vent, kongen oppførte seg forferdelig... 1306 01:04:36,500 --> 01:04:37,792 ...forferdelig... 1307 01:04:37,958 --> 01:04:38,958 Forferdelig. 1308 01:04:39,000 --> 01:04:41,083 Simon så ut som om han hadde smerter. 1309 01:04:41,250 --> 01:04:42,875 Ja, like før han tystet på oss. 1310 01:04:44,167 --> 01:04:45,250 Vi er ferdige! 1311 01:04:46,250 --> 01:04:47,917 Ikke om vi kjemper. 1312 01:04:57,458 --> 01:05:03,250 Dere har blitt lurt Magnifico er ikke den han påstår 1313 01:05:03,833 --> 01:05:06,958 Han er ondere Enn jeg noensinne fattet 1314 01:05:07,125 --> 01:05:12,042 Da jeg ønsket, og Stjerne kom Ventet eller ønsket jeg ikke dette 1315 01:05:12,208 --> 01:05:14,542 Men nå som det har skjedd Angrer jeg ikke 1316 01:05:14,708 --> 01:05:17,917 For jeg har sett ham Vise sine sanne farger 1317 01:05:18,083 --> 01:05:19,458 Og nyanser av grønt 1318 01:05:19,875 --> 01:05:24,208 Sier at ønskene deres ikke er trygge På grunn av meg, og det er løgn 1319 01:05:25,083 --> 01:05:29,125 Og jeg vet Jeg ikke kan gjøre dette selv og 1320 01:05:29,792 --> 01:05:33,958 Er det ikke oss Så hvem og når 1321 01:05:34,125 --> 01:05:39,708 Hvis vi ikke kjemper, vinner han Det går ikke 1322 01:05:40,333 --> 01:05:44,000 Når jeg vet det jeg vet nå 1323 01:05:45,792 --> 01:05:49,833 Alt han vil ty til Det fins ingen grense 1324 01:05:50,000 --> 01:05:53,667 Jeg lar ikke dette utspille seg 1325 01:05:53,833 --> 01:05:56,208 Det er løftet mitt 1326 01:05:56,375 --> 01:06:00,250 Når jeg vet det jeg vet nå 1327 01:06:02,417 --> 01:06:05,708 Opp, ja! Vit at jeg ikke er den eneste 1328 01:06:05,917 --> 01:06:07,333 - Som har fått nok - Ja! 1329 01:06:08,167 --> 01:06:10,625 Vent til de hører føttene våre Dunk, dunk, dunk 1330 01:06:10,792 --> 01:06:11,792 Ja! 1331 01:06:12,042 --> 01:06:15,042 Han er nok ikke forberedt på Det som kommer 1332 01:06:15,208 --> 01:06:17,958 En revolusjon, begynn sterkt 1333 01:06:18,125 --> 01:06:22,875 Er det noe Han ikke kan holde nede 1334 01:06:23,042 --> 01:06:27,000 Er det oss og styrken vår Den er for høylytt 1335 01:06:27,208 --> 01:06:28,208 Høylytt 1336 01:06:28,375 --> 01:06:31,292 Når vi vet det vi vet nå 1337 01:06:31,458 --> 01:06:33,958 Når vi vet det vi vet nå 1338 01:06:34,125 --> 01:06:37,667 Og hvem vet om vi lykkes 1339 01:06:37,833 --> 01:06:41,333 Men vi stopper ikke Og trekker oss ikke tilbake 1340 01:06:41,500 --> 01:06:44,042 - Eller snur - Snur 1341 01:06:44,208 --> 01:06:47,167 Når vi vet det vi vet nå 1342 01:06:47,333 --> 01:06:50,042 Når vi vet det vi vet nå 1343 01:06:54,333 --> 01:06:55,333 Ho 1344 01:06:56,208 --> 01:06:57,208 Ho 1345 01:06:58,042 --> 01:06:59,042 Ho 1346 01:06:59,917 --> 01:07:03,292 Ho, ho, ha 1347 01:07:03,542 --> 01:07:06,417 Ho, ha, ho 1348 01:07:06,583 --> 01:07:07,583 Ha 1349 01:07:09,208 --> 01:07:10,958 Ser han ikke Hva vi holder på å bli? 1350 01:07:11,125 --> 01:07:12,708 Hører det I trommingen vår 1351 01:07:12,875 --> 01:07:14,417 Jeg var snill Men nå er jeg noe annet 1352 01:07:14,583 --> 01:07:16,333 Ja, ja, ja 1353 01:07:16,500 --> 01:07:20,125 - Er det ikke fint at vi stikker innom? - For å ta det som er vårt 1354 01:07:20,292 --> 01:07:22,042 - Syns ikke vi er noe - Men vi er noe annet 1355 01:07:29,708 --> 01:07:34,125 Jeg har sett for mye fælt Og har mistet tellinga 1356 01:07:34,292 --> 01:07:38,292 - Han elsker - Én ting mer enn seg selv 1357 01:07:38,458 --> 01:07:40,833 - Kronen sin - Kronen 1358 01:07:41,000 --> 01:07:43,792 Når jeg vet det jeg vet nå 1359 01:07:43,958 --> 01:07:46,375 Når jeg vet det jeg vet nå 1360 01:07:46,542 --> 01:07:50,208 Jeg har sett det gode i ham Svinne hen 1361 01:07:50,375 --> 01:07:53,917 Jeg ble lurt Av kjærligheten jeg følte 1362 01:07:54,083 --> 01:07:56,708 Så dyp 1363 01:07:56,875 --> 01:07:59,708 - Når jeg vet - Jeg vet 1364 01:07:59,875 --> 01:08:02,792 - Jeg vet - Det vi vet nå 1365 01:08:02,958 --> 01:08:05,458 Når vi vet det vi vet nå 1366 01:08:12,208 --> 01:08:13,292 Hei. 1367 01:08:13,458 --> 01:08:15,958 Deres Majestet, dette er Stjerne. 1368 01:08:16,957 --> 01:08:19,125 Du er usedvanlig. 1369 01:08:19,832 --> 01:08:21,042 Dere må vite... 1370 01:08:21,207 --> 01:08:24,332 ...at Magnifico har tatt i bruk en fordervet magi. 1371 01:08:24,500 --> 01:08:27,167 Han vil fange Stjerne. 1372 01:08:27,375 --> 01:08:29,917 Han vil ta all energien din. 1373 01:08:30,167 --> 01:08:31,917 Da må Stjerne dra nå. 1374 01:08:32,082 --> 01:08:34,207 Nei. Om noen skal dra... 1375 01:08:34,417 --> 01:08:35,457 ...er det deg. 1376 01:08:35,792 --> 01:08:38,042 Stjerne drar ikke før ønskene er frie. 1377 01:08:38,207 --> 01:08:39,875 Så dere har en plan? 1378 01:08:40,875 --> 01:08:42,917 Selvsagt har vi en plan. 1379 01:08:44,332 --> 01:08:46,332 Fantasiland i himmelen? 1380 01:08:47,667 --> 01:08:50,207 Hva med Aldriland? 1381 01:08:51,125 --> 01:08:53,707 Den perfekte barnepiken for de forferdelige barna dine? 1382 01:08:54,125 --> 01:08:55,375 Knuser dette! 1383 01:08:58,417 --> 01:09:00,292 Ekte kjærlighet, så søtt. 1384 01:09:01,707 --> 01:09:03,417 Det var den kjærligheten. 1385 01:09:05,600 --> 01:09:06,600 Mi Rey! 1386 01:09:06,625 --> 01:09:09,082 Asha og Stjerne har blitt sett i skogen. 1387 01:09:09,457 --> 01:09:10,667 Jaså? 1388 01:09:10,832 --> 01:09:12,000 Så heldig. 1389 01:09:13,207 --> 01:09:14,332 Skal vi samle innbyggerne... 1390 01:09:14,500 --> 01:09:15,875 ...så de får se deg fange henne? 1391 01:09:16,042 --> 01:09:19,792 Vi har samlet dem mye i det siste, ikke sant? 1392 01:09:21,042 --> 01:09:22,167 Jeg tuller! 1393 01:09:22,332 --> 01:09:23,625 La trompetene blåse, Amaya. 1394 01:09:23,792 --> 01:09:26,125 Jeg skal få tak i jenta og stjernen! 1395 01:09:34,000 --> 01:09:35,792 Vi må jobbe fort. 1396 01:09:35,957 --> 01:09:37,000 Og stille! 1397 01:09:39,125 --> 01:09:41,375 Jeg lokker Magnifico så langt vekk som mulig. 1398 01:09:41,400 --> 01:09:42,808 Og så snart han forlater slottet... 1399 01:09:42,832 --> 01:09:44,667 ...hjelper du de andre med å befri ønskene. 1400 01:09:45,375 --> 01:09:46,792 Vet det, ok? 1401 01:09:46,957 --> 01:09:48,457 Jeg er også bekymret. 1402 01:09:48,625 --> 01:09:51,082 Hva gjør du? 1403 01:09:51,707 --> 01:09:53,167 Å, en pinne. 1404 01:09:56,542 --> 01:09:57,542 Ok. 1405 01:09:57,708 --> 01:09:58,750 Hva gjør jeg med denne? 1406 01:10:01,833 --> 01:10:03,125 Den er magisk. 1407 01:10:03,292 --> 01:10:04,417 Takk. 1408 01:10:05,583 --> 01:10:07,542 Du må dra nå. 1409 01:10:08,875 --> 01:10:10,292 Ok. Jeg klarer dette. 1410 01:10:11,750 --> 01:10:12,750 Hva? 1411 01:10:13,750 --> 01:10:14,875 Kom igjen, kom igjen. 1412 01:10:18,250 --> 01:10:19,250 Ok. 1413 01:10:20,042 --> 01:10:21,583 Lykke til, Asha! 1414 01:10:26,667 --> 01:10:28,292 Utfordring godtatt. 1415 01:10:36,125 --> 01:10:37,292 - Jøss. - Hei. 1416 01:10:39,375 --> 01:10:42,000 Vi forstår verden gjennom hjertet. 1417 01:10:43,208 --> 01:10:44,583 Å, se, varm drikke. 1418 01:10:45,750 --> 01:10:48,000 - Stjerne! Du er her! - Gudskjelov! 1419 01:10:48,167 --> 01:10:49,250 Nå skjer det, dere. 1420 01:10:49,417 --> 01:10:50,458 Først åpner vi taket... 1421 01:10:50,625 --> 01:10:52,708 ...og så gir Stjerne tilbake ønskene. 1422 01:10:52,875 --> 01:10:55,792 Dronningen sa at vi må se etter store trinser. 1423 01:10:55,958 --> 01:10:58,375 Kanskje disse trinsene? 1424 01:10:58,750 --> 01:10:59,750 Begynn å klatre! 1425 01:10:59,917 --> 01:11:01,542 Som moren min alltid sa: 1426 01:11:01,708 --> 01:11:03,333 "Om noen faller... 1427 01:11:03,500 --> 01:11:04,833 ..."gå fra dem!" 1428 01:11:05,250 --> 01:11:06,875 Nei, det gjør vi ikke, kompis. 1429 01:11:07,042 --> 01:11:09,042 Kom tilbake, for jeg hater høyder. 1430 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Å, fint! 1431 01:11:13,208 --> 01:11:15,125 Og så drar vi! 1432 01:11:16,167 --> 01:11:17,292 Å, dette er høyt. 1433 01:11:39,750 --> 01:11:41,083 Her. Obsidianolje... 1434 01:11:41,250 --> 01:11:42,625 ...for beskyttelse mot sidene. 1435 01:11:43,000 --> 01:11:44,333 Dette er som ei oppskriftsbok... 1436 01:11:44,500 --> 01:11:46,625 ...for det fæle og ville. 1437 01:11:46,792 --> 01:11:49,792 Se etter alt om å ødelegge staven hans, binde magien... 1438 01:11:49,958 --> 01:11:52,500 ...eller iallfall... 1439 01:11:52,667 --> 01:11:54,042 ...ødelegge taket den har på ham. 1440 01:12:06,542 --> 01:12:07,875 Jeg skjønner deg ikke! 1441 01:12:11,917 --> 01:12:12,917 Det rører seg ikke! 1442 01:12:13,083 --> 01:12:14,250 Jeg prøver så godt jeg kan. 1443 01:12:14,417 --> 01:12:15,458 Dario, kompis! 1444 01:12:15,625 --> 01:12:17,417 Du må trekke! 1445 01:12:17,583 --> 01:12:19,167 Jeg skjønner det ikke! 1446 01:12:19,542 --> 01:12:21,917 Kom igjen. Det er like åpenbart som skjegget mitt. 1447 01:12:22,083 --> 01:12:23,083 Dere må trekke sammen. 1448 01:12:23,250 --> 01:12:24,250 Jeg skal telle. 1449 01:12:24,417 --> 01:12:25,417 Én. 1450 01:12:25,500 --> 01:12:26,500 To. 1451 01:12:26,542 --> 01:12:28,042 Ni dummeklo. 1452 01:12:28,208 --> 01:12:29,417 Tjue alfabet. 1453 01:12:29,583 --> 01:12:30,583 Hva? 1454 01:12:30,792 --> 01:12:32,125 Jeg kan ikke telle. 1455 01:12:32,417 --> 01:12:33,417 Nå! 1456 01:12:34,958 --> 01:12:37,417 Slik ja. Ta i alt dere har! 1457 01:12:44,625 --> 01:12:45,625 Nei! 1458 01:12:45,917 --> 01:12:47,917 Han har praktisk talt blitt urørlig. 1459 01:12:47,942 --> 01:12:49,568 Ikke noe metall kan ødelegge staven hans. 1460 01:12:49,593 --> 01:12:51,153 Ingen forhekselse kan binde magien hans. 1461 01:12:51,208 --> 01:12:53,417 Og ingen kan få ham tilbake fra dette. 1462 01:12:54,000 --> 01:12:56,708 "Bruk forbudt magi bare én gang... 1463 01:12:56,875 --> 01:12:59,542 ..."og du vier deg til den i all evighet." 1464 01:13:03,833 --> 01:13:05,542 Jeg kan ikke svinge! 1465 01:13:06,167 --> 01:13:07,958 Jeg bare må stirre. 1466 01:13:08,125 --> 01:13:09,625 Funger for meg, pinne. 1467 01:13:11,667 --> 01:13:12,667 Kjære vene. 1468 01:13:18,750 --> 01:13:20,000 Vi trenger mer vekt. 1469 01:13:21,083 --> 01:13:24,250 Man faller ikke om man hopper. 1470 01:13:25,583 --> 01:13:27,042 Greit! 1471 01:13:27,792 --> 01:13:28,958 For Rosas! 1472 01:13:29,333 --> 01:13:30,375 Hopp, alle sammen! 1473 01:13:32,375 --> 01:13:34,333 Jeg kommer til å dø! 1474 01:13:35,750 --> 01:13:37,750 Jeg overlever! 1475 01:13:45,208 --> 01:13:46,250 Er det ønskene våre? 1476 01:13:46,417 --> 01:13:48,250 - Det må det være. - Ønskene er frie. 1477 01:13:49,625 --> 01:13:51,583 Ønskene. Hun befrir dem. 1478 01:13:51,750 --> 01:13:52,875 Jenta vår. 1479 01:13:53,017 --> 01:13:54,017 Kom igjen. 1480 01:13:54,042 --> 01:13:56,292 Saba, du er 100 år gammel. 1481 01:13:56,458 --> 01:13:59,667 Men viljen min er sterk. Ja! 1482 01:14:00,708 --> 01:14:01,708 De klarte det! 1483 01:14:05,625 --> 01:14:06,625 Nei! 1484 01:14:09,458 --> 01:14:11,750 Det spiller ingen rolle. Du er for sen. 1485 01:14:12,833 --> 01:14:14,000 Asha... 1486 01:14:14,167 --> 01:14:17,083 ...Magnifico er aldri for sen. 1487 01:14:17,708 --> 01:14:19,083 Simon? 1488 01:14:21,083 --> 01:14:22,083 Stjerne! 1489 01:14:25,667 --> 01:14:27,375 Tror du du kan ta meg? 1490 01:14:30,792 --> 01:14:31,958 Takk, John! 1491 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 Ingen årsak, Asha! 1492 01:14:35,583 --> 01:14:36,708 Ikke skad meg. 1493 01:14:37,708 --> 01:14:40,417 Det er ikke meg du bør være redd for. 1494 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 Pang! 1495 01:15:02,375 --> 01:15:03,458 Stjerne! 1496 01:15:10,125 --> 01:15:11,333 Overraskelse. 1497 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 God kveld, Rosas! 1498 01:15:31,833 --> 01:15:35,792 Jøss, stjernene er ute i kveld. 1499 01:15:35,958 --> 01:15:37,833 Å, bortsett fra deg. 1500 01:15:38,000 --> 01:15:40,500 Du er fanget nå, ikke sant? 1501 01:15:41,667 --> 01:15:43,125 Men hva kan jeg si? 1502 01:15:43,708 --> 01:15:46,542 Jeg liker ikke å bli forrådt. 1503 01:15:48,458 --> 01:15:50,750 Det er du som forråder folket ditt. 1504 01:15:50,917 --> 01:15:52,458 Niks, niks. 1505 01:15:52,625 --> 01:15:53,917 Jeg har fått nok av deg. 1506 01:15:55,517 --> 01:15:56,517 Deres Majestet! 1507 01:15:56,542 --> 01:15:58,833 Trikset ditt fungerte ikke, Amaya. 1508 01:15:59,000 --> 01:16:01,458 Jeg fikk likevel det jeg ønsket. 1509 01:16:02,875 --> 01:16:04,000 Hva er dette? 1510 01:16:04,167 --> 01:16:06,500 Du kan ikke sette ønskene fri. 1511 01:16:06,667 --> 01:16:08,083 Bare jeg kan det! 1512 01:16:10,042 --> 01:16:12,958 Bøy deg for kongen! 1513 01:16:15,583 --> 01:16:17,750 Stjerne, kom deg vekk! 1514 01:16:20,375 --> 01:16:21,417 Nei! 1515 01:16:22,292 --> 01:16:23,292 Asha! 1516 01:16:25,708 --> 01:16:27,500 Hallo, Asha. 1517 01:16:27,667 --> 01:16:29,250 Så fint at du kom. 1518 01:16:29,417 --> 01:16:30,542 Hvordan går det... 1519 01:16:30,708 --> 01:16:33,708 ...med å ta ønsket ditt i dine egne hender? 1520 01:16:34,375 --> 01:16:35,583 Vent. 1521 01:16:37,083 --> 01:16:38,875 Jeg bryr meg ikke. 1522 01:16:39,750 --> 01:16:40,958 Hallo. 1523 01:16:41,125 --> 01:16:42,708 - La oss gjøre dette! - Stjerne! 1524 01:16:49,333 --> 01:16:50,333 Nei! 1525 01:16:54,083 --> 01:16:55,750 Ja. 1526 01:16:59,750 --> 01:17:01,958 Lille speil på veggen der... 1527 01:17:02,125 --> 01:17:03,917 ...hvem er kjekkest? 1528 01:17:04,708 --> 01:17:05,708 Jeg! 1529 01:17:05,958 --> 01:17:06,958 Nei! 1530 01:17:07,417 --> 01:17:09,125 Jeg vinner. 1531 01:17:10,292 --> 01:17:12,000 Ønsker blir virkelig oppfylt. 1532 01:17:12,167 --> 01:17:14,375 Du fortjener ikke Stjerne! 1533 01:17:14,542 --> 01:17:16,542 Det er opp til meg! 1534 01:17:23,417 --> 01:17:24,958 Å nei da, du. 1535 01:17:26,125 --> 01:17:29,750 Det blir slutt på å ønske til stjernene! 1536 01:17:35,333 --> 01:17:37,792 Det blir ikke mer håp... 1537 01:17:37,958 --> 01:17:39,167 ...ingen flere drømmer... 1538 01:17:39,333 --> 01:17:41,000 ...og ingen flukt. 1539 01:17:44,583 --> 01:17:45,583 Løp! 1540 01:17:51,333 --> 01:17:53,417 Ingen sjanse til å gjøre opprør. 1541 01:17:53,583 --> 01:17:55,917 Ingen til å fortelle historier. 1542 01:17:56,083 --> 01:17:59,583 Ingen får utfordre meg igjen! 1543 01:18:01,792 --> 01:18:04,083 Du... er... 1544 01:18:04,250 --> 01:18:05,250 ...ingenting! 1545 01:18:22,292 --> 01:18:25,208 Vi... er... 1546 01:18:25,375 --> 01:18:26,458 ...stjerner. 1547 01:18:29,708 --> 01:18:35,542 Så jeg ser på stjernene Som er som meg 1548 01:18:41,125 --> 01:18:47,000 Se på dette som et tegn 1549 01:18:52,833 --> 01:18:55,167 Du må lære å gi opp. 1550 01:18:58,542 --> 01:19:03,042 For jeg vet at om dere Blir med meg 1551 01:19:07,917 --> 01:19:12,792 Blir vi sammen større Enn magien hans 1552 01:19:13,583 --> 01:19:17,500 Så jeg ønsker 1553 01:19:20,917 --> 01:19:21,917 Stille! 1554 01:19:24,500 --> 01:19:27,667 Så jeg ønsker 1555 01:19:27,833 --> 01:19:32,917 - Så jeg ønsker - Så jeg ønsker 1556 01:19:34,208 --> 01:19:38,333 At vi får noe mer Enn dette 1557 01:19:46,917 --> 01:19:49,750 Vi har hatt Generasjoner av forventninger 1558 01:19:49,917 --> 01:19:52,583 Lurte på hvorfor Og lurte på når 1559 01:19:52,750 --> 01:19:57,958 Vi dypper ikke lenger tærne Det er nå det virkelig gjelder 1560 01:19:58,500 --> 01:20:01,000 Vi forvekslet løftene dine Med beskyttelse 1561 01:20:01,167 --> 01:20:04,042 Men vi vet Hva vi må gjøre 1562 01:20:04,208 --> 01:20:10,542 Et ufravikelig håp med sterke ønsker Slik du alltid har lært oss 1563 01:20:10,708 --> 01:20:13,250 Nei! Nei! 1564 01:20:13,417 --> 01:20:15,125 Slutt! 1565 01:20:22,125 --> 01:20:26,583 Så jeg ser på stjernene Som er som meg 1566 01:20:26,750 --> 01:20:30,542 Og ignorerer alle advarsler 1567 01:20:30,708 --> 01:20:34,917 Det vi gjør i dette øyeblikket Er avgjørende 1568 01:20:35,083 --> 01:20:39,000 Og vi kan klare det Om vi står sammen 1569 01:20:39,167 --> 01:20:43,042 Så jeg ønsker 1570 01:20:43,417 --> 01:20:44,417 Nei! 1571 01:20:44,583 --> 01:20:46,625 At vi får Noe mer enn dette 1572 01:20:46,792 --> 01:20:48,458 Det er ønskene mine! 1573 01:20:48,625 --> 01:20:52,625 Så jeg ønsker 1574 01:20:52,792 --> 01:20:55,042 At vi får 1575 01:20:55,208 --> 01:20:57,625 Noe mer enn dette 1576 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 - Vi klarte det! - De er frie! 1577 01:21:40,917 --> 01:21:43,292 - Ønsket mitt. - Det er vakkert. 1578 01:21:43,458 --> 01:21:45,000 Jeg skal oppfylle det. 1579 01:21:45,167 --> 01:21:46,875 Jeg gleder meg til å begynne. 1580 01:21:47,708 --> 01:21:48,708 Denne følelsen. 1581 01:21:48,875 --> 01:21:50,042 Kom hjem. 1582 01:21:52,542 --> 01:21:53,875 Der er du. 1583 01:21:56,250 --> 01:21:58,500 Å, det vakre ønsket mitt. 1584 01:22:01,417 --> 01:22:03,833 Mamma, du fikk ønsket ditt tilbake. 1585 01:22:04,792 --> 01:22:06,208 - Vennen! - Asha! 1586 01:22:07,208 --> 01:22:08,875 Jeg er så glad på dine vegne. 1587 01:22:14,792 --> 01:22:16,208 Å, denne fyren. 1588 01:22:17,083 --> 01:22:19,000 Hva har du å si til ditt forsvar? 1589 01:22:20,500 --> 01:22:22,500 Asha... 1590 01:22:22,667 --> 01:22:24,792 ...jeg er lei for det. 1591 01:22:24,958 --> 01:22:26,750 Veldig lei for det. 1592 01:22:28,708 --> 01:22:31,250 Jeg venter ikke at du tilgir meg. 1593 01:22:31,417 --> 01:22:35,167 Jeg var bare så redd for å måtte leve uten... 1594 01:22:35,333 --> 01:22:37,042 ...tja... 1595 01:22:37,208 --> 01:22:39,542 ...hele meg. 1596 01:22:39,708 --> 01:22:42,208 Og jeg ville så gjerne tro på ham. 1597 01:22:42,875 --> 01:22:44,958 Jeg også. 1598 01:22:45,125 --> 01:22:46,542 Det gjorde vi alle. 1599 01:22:48,458 --> 01:22:50,667 Stol aldri på en som er kjekk. 1600 01:22:50,833 --> 01:22:52,917 Derfor er jeg sammen med dere. 1601 01:22:53,583 --> 01:22:55,500 Kom hit. 1602 01:22:56,375 --> 01:22:57,375 Hallo? 1603 01:22:59,042 --> 01:23:00,417 Hallo? 1604 01:23:00,583 --> 01:23:02,333 Dette er kongen. 1605 01:23:04,375 --> 01:23:05,375 Amaya, gudskjelov! 1606 01:23:05,542 --> 01:23:06,782 Ser du hva de har gjort mot meg? 1607 01:23:08,042 --> 01:23:10,042 - Du elsker speil. - Det er ikke morsomt. 1608 01:23:10,208 --> 01:23:11,500 Få meg ut herfra straks. 1609 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 Nei. 1610 01:23:14,125 --> 01:23:18,167 Hva? Etter alt jeg har gjort for deg, for Rosas... 1611 01:23:18,333 --> 01:23:20,458 ...er dette takken? 1612 01:23:20,958 --> 01:23:23,583 Dette er takken du fortjener. 1613 01:23:24,375 --> 01:23:25,917 Heng det på veggen... 1614 01:23:26,083 --> 01:23:27,083 ...i fangehullet. 1615 01:23:27,250 --> 01:23:29,750 Vær så snill, nei! Fangehullet lukter så vondt! 1616 01:23:31,417 --> 01:23:33,250 Lenge leve dronningen! 1617 01:23:33,458 --> 01:23:36,583 Lenge leve dronningen! 1618 01:23:36,750 --> 01:23:40,250 Lenge leve dronningen! 1619 01:23:41,792 --> 01:23:45,333 - Vi trengte aldri Magnifico. - Magnifico, Tullifico. 1620 01:23:45,500 --> 01:23:48,042 Unnskyld. Denne veien. Hun er her borte. 1621 01:23:48,667 --> 01:23:50,792 Dronning Amaya, jeg fant henne! 1622 01:23:50,958 --> 01:23:51,958 Deres Majestet. 1623 01:23:52,125 --> 01:23:54,042 Jeg hører at du gjerne vil fly. 1624 01:23:54,708 --> 01:23:57,208 Peter ønsker å bygge en flygemaskin. 1625 01:23:57,375 --> 01:23:59,500 - Hei! - Dere bør samarbeide. 1626 01:23:59,667 --> 01:24:01,083 Si hvordan jeg kan hjelpe. 1627 01:24:05,042 --> 01:24:06,875 Jeg har nettopp begynt. 1628 01:24:11,167 --> 01:24:14,792 Dette er mer enn jeg trodde var mulig. 1629 01:24:14,958 --> 01:24:19,167 Jeg drømmer om en utopisk storby der alle pattedyr er like... 1630 01:24:19,333 --> 01:24:20,708 ...og bruker klær! 1631 01:24:22,750 --> 01:24:24,042 Vent. Hvor ble det av deg? 1632 01:24:25,542 --> 01:24:26,542 Vet det. 1633 01:24:26,708 --> 01:24:28,083 Beklager at jeg ødela den. 1634 01:24:39,083 --> 01:24:41,042 Er det en tryllestav? 1635 01:24:41,208 --> 01:24:43,667 Ok, takk, men nei takk. 1636 01:24:43,833 --> 01:24:46,125 Jeg er ikke flink til magi. 1637 01:24:46,292 --> 01:24:48,417 Jeg hadde en kjole på et tre. 1638 01:24:48,583 --> 01:24:49,833 Jeg tar den for henne. 1639 01:24:50,542 --> 01:24:51,542 Den er til Asha. 1640 01:24:52,625 --> 01:24:54,250 Men hva skal jeg gjøre med den? 1641 01:24:54,417 --> 01:24:57,250 Vær vår gode fe. Hva annet? 1642 01:24:58,125 --> 01:25:00,750 Nei, det kan jeg ikke. 1643 01:25:06,583 --> 01:25:08,042 Kan jeg? 1644 01:25:17,917 --> 01:25:19,083 Takk. 1645 01:25:20,958 --> 01:25:21,958 Ok. 1646 01:25:23,708 --> 01:25:25,417 - Unnskyld! - Clara! 1647 01:25:26,208 --> 01:25:28,708 Og dere lurer på hvorfor jeg er gretten! 1648 01:25:29,042 --> 01:25:31,375 Hun vil nok jobbe med det med Stjerne. 1649 01:25:35,917 --> 01:25:37,208 Å nei. 1650 01:25:37,375 --> 01:25:38,708 Jeg kjenner deg for godt nå. 1651 01:25:39,250 --> 01:25:41,167 Du drar snart, ikke sant? 1652 01:25:41,958 --> 01:25:43,833 Så andre kan ønske til deg. 1653 01:25:46,625 --> 01:25:48,333 Jeg vil savne deg. 1654 01:25:49,875 --> 01:25:52,875 Stemmen min er så lys når jeg gråter. 1655 01:25:53,833 --> 01:25:55,083 Valentino. 1656 01:25:55,583 --> 01:25:57,167 Snart betyr ikke i kveld. 1657 01:25:57,333 --> 01:25:58,667 Å, gudskjelov! 1658 01:25:59,917 --> 01:26:01,875 Det var for mye for meg. 1659 01:26:02,250 --> 01:26:04,500 Jeg er tross alt bare tre uker gammel. 1660 01:26:05,208 --> 01:26:08,042 Stjerne, hvordan kan vi takke deg? 1661 01:26:10,542 --> 01:26:11,792 Det er lett. 1662 01:26:12,333 --> 01:26:14,208 Bare ønsk videre. 1663 01:26:35,042 --> 01:26:36,917 {\an8}Og de levde lykkelige til sine dagers ende... 1664 01:26:37,583 --> 01:26:41,042 ØNSKE 1665 01:33:41,667 --> 01:33:43,667 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø