1
00:00:58,750 --> 00:01:03,292
ØNSKET
2
00:01:05,167 --> 00:01:08,500
Der var engang en ung mand,
der mente, -
3
00:01:08,667 --> 00:01:14,500
at intet var vigtigere end et ønske.
Men ikke et hvilket som helst ønske.
4
00:01:14,667 --> 00:01:20,250
Det, du bærer i hjertet.
Det, der gør dig til den, du er.
5
00:01:20,417 --> 00:01:23,958
Men han var også klar over,
hvor svært det kan være -
6
00:01:24,125 --> 00:01:26,542
at få det ønske til
at gå i opfyldelse.
7
00:01:26,708 --> 00:01:30,583
Hvor nemt drømme kan gå til grunde.
8
00:01:30,750 --> 00:01:34,333
{\an8}Så det besluttede han sig for
at gøre noget ved.
9
00:01:34,500 --> 00:01:40,208
{\an8}Han studerede magi utrætteligt
og blev en mægtig troldmand.
10
00:01:40,375 --> 00:01:44,833
{\an8}Han kunne beskytte ethvert ønske
mod onde intentioner -
11
00:01:45,000 --> 00:01:49,083
og sågar opfylde ønsket
for de gode og værdige.
12
00:01:49,250 --> 00:01:53,375
Troldmanden vidste ikke,
om hans evne ville blive værdsat, -
13
00:01:53,542 --> 00:01:57,417
men han og hans hustru
fandt den smukkeste ø -
14
00:01:57,583 --> 00:01:59,708
midt i Middelhavet.
15
00:01:59,875 --> 00:02:03,708
Og der grundlagde de
et kongerige uden mage, -
16
00:02:03,875 --> 00:02:08,750
hvor alle og enhver,
hvor de end kom fra, var velkomne.
17
00:02:08,917 --> 00:02:11,250
Kan vi ikke sejle hurtigere?
18
00:02:11,417 --> 00:02:16,958
Og til deres store glæde
kom folk dertil fra nær og fjern.
19
00:02:17,125 --> 00:02:22,083
De gav ham deres ønsker til gengæld
for hans beskyttelse og i håbet om, -
20
00:02:22,250 --> 00:02:24,958
at de en dag ville blive opfyldt.
21
00:02:25,125 --> 00:02:30,167
Og alle er enige om,
at ingen fortjener det mere end -
22
00:02:30,333 --> 00:02:33,167
min bedstefar.
23
00:02:33,333 --> 00:02:37,083
Den kærligste og flotteste -
24
00:02:37,250 --> 00:02:40,333
mand, der fylder 100 år i dag.
25
00:02:40,500 --> 00:02:43,083
Nå, fik du talt færdig?
26
00:02:43,250 --> 00:02:49,042
- Valentino får aldrig talt færdig.
- Hvis bare vi kunne forstå dig.
27
00:02:49,208 --> 00:02:52,167
Kongen afholder ønskeceremoni i dag!
28
00:02:52,333 --> 00:02:58,125
Det kan ikke være tilfældigt, at kongen
afholder ceremonien på din fødselsdag.
29
00:02:58,292 --> 00:03:00,208
7-9-13.
30
00:03:00,375 --> 00:03:05,125
- Det bliver din aften, saba.
- Asha, lad os bage en kage.
31
00:03:07,000 --> 00:03:09,792
- Nej.
- Men jeg elsker kage.
32
00:03:09,958 --> 00:03:13,833
Jeg har ikke tid.
Jeg har en rundvisning.
33
00:03:14,000 --> 00:03:17,958
Og så skal jeg hjælpe Dahlia, så ...
34
00:03:18,125 --> 00:03:21,292
Hvorfor sagde du det på den måde?
Du har noget for.
35
00:03:21,458 --> 00:03:24,458
- Hvorfor tror du det?
- Jeg kender dine pauser.
36
00:03:24,625 --> 00:03:27,792
Jeg er ved at blive voksen.
Mine pauser ændrer sig.
37
00:03:27,958 --> 00:03:31,042
Jeg er sent på den.
Vi ses til ønskeceremonien!
38
00:03:31,208 --> 00:03:34,917
- Den vil jeg ikke gå glip af.
- Jeg har en god mavefornemmelse!
39
00:03:38,167 --> 00:03:41,125
Jeg er her nu! Jeg er her nu!
40
00:03:41,292 --> 00:03:44,750
Øjeblik, jeg skal lige have vejret.
41
00:03:44,917 --> 00:03:48,792
Hola, shalom, salaam.
Er alle klar?
42
00:03:51,750 --> 00:03:53,958
Velkommen til Rosas
kom med denne vej
43
00:03:54,125 --> 00:03:56,792
hvor det bedste og smukkeste
venter på dig
44
00:03:56,958 --> 00:03:59,458
det' et mageløst sted
fuld af gode små chok
45
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
her kan drømme og virk'lighed
løfte i flok
46
00:04:02,667 --> 00:04:04,792
du' klar til dans? byd op!
47
00:04:04,958 --> 00:04:07,708
vil du ha' hår
så langt som din krop?
48
00:04:07,875 --> 00:04:11,000
prøv en rumraket
49
00:04:11,167 --> 00:04:14,708
måske kan vi gør' dit liv komplet
50
00:04:16,208 --> 00:04:21,250
for her
i en by ved navn Rosas
51
00:04:21,416 --> 00:04:27,333
kan en længsel forvandles til ønsker
glem "hvad nu" og "gad vide"
52
00:04:27,500 --> 00:04:31,833
ja her
i en by ved navn Rosas
53
00:04:32,000 --> 00:04:37,167
bli'r du næppe ulyk'lig ret længe
den er bygget til glæde
54
00:04:37,875 --> 00:04:40,833
et hjem til mig
til dig
55
00:04:41,000 --> 00:04:43,167
til alle os
56
00:04:43,333 --> 00:04:46,750
en by ved navn Rosas
57
00:04:49,125 --> 00:04:52,042
vi har kongen Magnifico
sikket held
58
00:04:52,208 --> 00:04:54,875
Rosas er hans værk
han bygged' den selv
59
00:04:55,042 --> 00:04:57,500
hans hånd skyder lyn
blikket lyser på dig
60
00:04:57,667 --> 00:05:00,208
nej, det passer slet ik"
men han er stærk og sej
61
00:05:00,375 --> 00:05:03,042
han er som os
plus lidt til
62
00:05:03,208 --> 00:05:05,917
han får et kys af mig hvis han vil
63
00:05:06,083 --> 00:05:08,333
magi se selv
64
00:05:08,833 --> 00:05:11,833
et puf
dit fine ønske bli'r til
65
00:05:12,000 --> 00:05:14,125
når man bli'r atten
skal jeg husk' og sig'
66
00:05:14,292 --> 00:05:17,208
kan man gi' ønsket væk
ved en fin ceremoni
67
00:05:17,375 --> 00:05:19,667
og han passer på
hvert et ønske han får
68
00:05:19,833 --> 00:05:22,500
fler' ønsker bli'r så opfyldt
hvert eneste år
69
00:05:22,667 --> 00:05:25,000
måske' det dit han ta'r
70
00:05:25,167 --> 00:05:28,042
eller min saba Sabinos
åh gid det var
71
00:05:28,208 --> 00:05:30,542
gør det ondt?
bli'r man ked?
72
00:05:30,708 --> 00:05:36,083
nej, når man slipper sit ønske
bli'r man let og glad
73
00:05:36,250 --> 00:05:41,292
for her
i en by ved navn Rosas
74
00:05:41,458 --> 00:05:47,125
kan en længsel forvandles til ønsker
glem "hvad nu" og "gad vide"
75
00:05:47,292 --> 00:05:52,375
ja her
i en by ved navn Rosas
76
00:05:52,542 --> 00:05:57,958
bli'r du næppe ulyk'lig ret længe
den er bygget til glæde
77
00:05:58,125 --> 00:06:00,833
et hjem til mig
til dig
78
00:06:01,000 --> 00:06:03,292
til alle os
79
00:06:03,458 --> 00:06:06,708
en by ved navn Rosas
80
00:06:11,167 --> 00:06:14,500
- Jeg giver gerne mit ønske.
- Glemmer man det virkelig?
81
00:06:14,667 --> 00:06:17,667
- Glemt gør livet nemt.
- Jeg vil møde kongen.
82
00:06:17,833 --> 00:06:23,000
Der holdes ønskeceremoni i aften.
I er velkomne til at overvære den.
83
00:06:23,167 --> 00:06:24,792
God fornøjelse!
84
00:06:24,958 --> 00:06:29,167
- Jeg vil bo her.
- Jeg tager aldrig hjem igen.
85
00:06:33,250 --> 00:06:36,292
Hjælp mig, min bedsteven
og ekspert i alt rationelt.
86
00:06:36,458 --> 00:06:40,208
Jeg skal til jobsamtale,
og jeg revner af nervøsitet.
87
00:06:40,375 --> 00:06:43,458
- Hvad for en jobsamtale?
- Dahlia!
88
00:06:43,625 --> 00:06:48,917
Mener du jobsamtalen hos vores
fløjlsbløde, sukkersøde konge?
89
00:06:49,083 --> 00:06:52,542
Min bedsteven, kongens lærling.
Jeg bliver berømt!
90
00:06:52,708 --> 00:06:58,250
Jeg har glemt, hvordan man taler.
Hænger min mund? Det føles sådan.
91
00:06:58,417 --> 00:07:02,375
- Stil mig et spørgsmål.
- Asha, hvad er din svaghed?
92
00:07:02,542 --> 00:07:05,458
At jeg bliver irrationel,
når jeg er nervøs?
93
00:07:05,625 --> 00:07:09,708
- Nej. Du er for engageret.
- Er det en svaghed?
94
00:07:09,875 --> 00:07:15,750
Netop derfor er det perfekt.
Rolig. Du er omgivet af venner.
95
00:07:18,417 --> 00:07:22,458
- Småkager?
- Jeg kan godt lide småkager.
96
00:07:23,667 --> 00:07:26,375
- Småkager!
- Hit med dem!
97
00:07:26,542 --> 00:07:31,208
- Flyt dig lidt!
- Safi, de er med citron.
98
00:07:34,250 --> 00:07:36,333
Livet er dybt uretfærdigt.
99
00:07:36,500 --> 00:07:41,708
- Du må få min.
- Bazeema, hvor kom du fra?
100
00:07:41,875 --> 00:07:45,708
- Jeg har ingen appetit.
- Nå ja, du skal op til kongen.
101
00:07:45,875 --> 00:07:50,458
Se på mig. Vi skal nok være
her for dig, når du kvajer dig.
102
00:07:50,625 --> 00:07:54,167
- Nå, der er småkagerne.
- Safi har nyst på dem.
103
00:07:54,333 --> 00:07:55,917
Tak.
104
00:07:56,083 --> 00:07:59,500
Jeg forstår skam godt,
du vil snyde systemet.
105
00:07:59,667 --> 00:08:05,542
- Jeg snyder ikke noget som helst.
- Hold nu op. Alle kender fidusen.
106
00:08:05,708 --> 00:08:11,167
Kongens lærlinge får deres ønsker
opfyldt og ofte deres families med.
107
00:08:11,333 --> 00:08:15,417
Ikke altid. Jo, måske altid.
108
00:08:16,542 --> 00:08:21,167
Din saba fylder 100 i dag,
og han venter stadig.
109
00:08:21,333 --> 00:08:25,417
- Og derudover fylder du 18.
- Tillykke med fødselsdagen!
110
00:08:25,583 --> 00:08:28,208
Om nogle måneder. Ikke i dag.
111
00:08:28,375 --> 00:08:34,417
Og når du giver kongen dit ønske,
vil du vel nødigt ende som Simon.
112
00:08:34,582 --> 00:08:36,625
Hvad er der galt med Simon?
113
00:08:36,792 --> 00:08:41,750
Du er ligesom blevet ret kedelig.
Ikke for noget.
114
00:08:41,917 --> 00:08:45,417
Er jeg blevet kedelig?
Synes I alle sammen det?
115
00:08:46,917 --> 00:08:50,833
- Ikke kedelig, bare ...
- Roligere.
116
00:08:51,000 --> 00:08:55,667
Du er stadig dig, og du skal nok
få dit ønske opfyldt snart.
117
00:08:55,833 --> 00:09:00,083
Modsat din stakkels saba,
som stadig venter ...
118
00:09:02,583 --> 00:09:06,000
- Dronningen!
- Deres Majestæt.
119
00:09:06,167 --> 00:09:09,042
Asha, kongen venter.
120
00:09:09,208 --> 00:09:13,625
- Nu? Kommer jeg for sent?
- Nej, men den forrige samtale ...
121
00:09:13,792 --> 00:09:17,333
Den var en katastrofe!
122
00:09:17,500 --> 00:09:19,708
Den var hurtigt overstået.
123
00:09:20,292 --> 00:09:24,042
Okay, jeg er klar.
Jeg er overhovedet ikke klar.
124
00:09:24,208 --> 00:09:28,708
Det skal nok gå. Ikke pille ved noget,
husk at neje, og sig, jeg elsker ham.
125
00:09:28,875 --> 00:09:33,208
- Det skal du ikke sige til ham.
- Okay, tusind tak.
126
00:09:33,375 --> 00:09:35,792
Håb nu ikke på noget!
127
00:09:39,708 --> 00:09:44,292
Lærlingen skal holde ilden i gang,
for kongen foretrækker varm te.
128
00:09:44,458 --> 00:09:49,125
Og han ynder at tale meget.
Du kan bare nøjes med at lytte.
129
00:09:49,292 --> 00:09:51,667
Visse ting kan virke sære, -
130
00:09:51,833 --> 00:09:56,292
men hvad en troldmand har brug for,
skal du ikke bryde hovedet med.
131
00:09:56,458 --> 00:10:00,125
Og frem for alt må du ikke
bede om at se ønskerne.
132
00:10:00,292 --> 00:10:02,958
Jeg skal nok lade være,
Deres Majestæt.
133
00:10:04,125 --> 00:10:10,958
- Jeg krydser fingre for dig, Asha.
- Gør De? Tak, men hvorfor?
134
00:10:11,125 --> 00:10:17,333
Du drager omsorg for andre. Det er
tydeligt, du elsker riget og dets folk.
135
00:10:17,500 --> 00:10:19,125
Selvfølgelig.
136
00:10:19,292 --> 00:10:24,625
Den slags generøsitet har altid
været Rosas' sande ånd.
137
00:10:24,792 --> 00:10:27,708
Er du parat til at møde kongen?
138
00:10:27,875 --> 00:10:30,625
Det håber jeg.
139
00:10:37,250 --> 00:10:40,792
Han kommer lige straks.
Jeg må se til ceremonien.
140
00:10:40,958 --> 00:10:44,583
Nå, okay. Farvel.
141
00:11:01,292 --> 00:11:04,792
"Ildmagi".
"Besværgelser gennem tiden".
142
00:11:15,250 --> 00:11:20,375
Næ nej.
Asha, den bog er forbudt.
143
00:11:20,542 --> 00:11:23,625
Jeg stod bare ...
Hvad sker der?
144
00:11:23,792 --> 00:11:26,917
Jeg har kastet
en besværgelse på glasset.
145
00:11:27,083 --> 00:11:31,125
- Jeg beundrede bare raderingerne.
- Men bogen er farlig.
146
00:11:31,292 --> 00:11:36,083
- Hvorfor så have den?
- For tilfældets skyld. Stå stille.
147
00:11:36,250 --> 00:11:38,625
Jeg har den.
148
00:11:40,792 --> 00:11:43,500
Så fik man lidt træning.
149
00:11:43,667 --> 00:11:48,375
- Er du okay?
- Nej. Jeg mener ja.
150
00:11:48,542 --> 00:11:52,000
Og jeg forstår godt,
hvis De sender mig bort.
151
00:11:52,167 --> 00:11:57,167
Lad os nu ikke overreagere.
Du har min opmærksomhed.
152
00:11:57,333 --> 00:12:01,292
Så sig frem. Fortæl mig,
hvorfor du bør være min lærling.
153
00:12:01,458 --> 00:12:03,292
Jo, altså ...
154
00:12:06,500 --> 00:12:08,500
Jeg er for engageret.
155
00:12:10,375 --> 00:12:12,000
Interessant.
156
00:12:12,167 --> 00:12:16,167
Det er min svaghed.
Så fik vi det dårlige af vejen.
157
00:12:16,333 --> 00:12:18,625
Og dine styrker?
158
00:12:18,792 --> 00:12:23,625
Godt, De spørger. Jeg er lærenem,
arbejdsom og god til at gå til hånde.
159
00:12:23,792 --> 00:12:28,625
Desuden er jeg ung og medgørlig,
men ikke for ung og for medgørlig.
160
00:12:28,792 --> 00:12:33,125
Og så kan jeg lide at tegne.
Hvad synes De?
161
00:12:33,292 --> 00:12:37,375
- Hvad skal det forestille?
- En ged. Den hopper. Se.
162
00:12:37,542 --> 00:12:41,542
Det er et unikt talent.
Kan det kaldes et talent?
163
00:12:41,708 --> 00:12:47,750
- Det er noget, min far har lært mig.
- Jeg mener at kunne huske din far.
164
00:12:47,917 --> 00:12:52,625
Var han ikke filosof?
Han talte altid om stjernerne.
165
00:12:55,333 --> 00:12:59,958
Vi klatrede tit op i træet på klinten,
hvor man er alene med stjernerne.
166
00:13:00,125 --> 00:13:04,250
Han sagde, at stjernerne
er til for at vejlede os, -
167
00:13:04,417 --> 00:13:09,708
inspirere os og huske os på
at tro på nye muligheder.
168
00:13:09,875 --> 00:13:15,083
Selv da han var blevet syg,
tog han mig med derud for at drømme.
169
00:13:15,250 --> 00:13:18,250
Jeg drømte bare om,
at han skulle blive rask.
170
00:13:18,417 --> 00:13:22,375
- Hvor gammel var du, da han gik bort?
- 12.
171
00:13:22,542 --> 00:13:25,583
Det er ikke fair.
172
00:13:26,583 --> 00:13:30,375
Da jeg var barn,
led jeg også et stort tab.
173
00:13:30,542 --> 00:13:34,042
Det var jeg ikke klar over.
Det gør mig ondt.
174
00:13:34,208 --> 00:13:38,208
Hele min familie.
Vores jorder blev lagt øde -
175
00:13:38,375 --> 00:13:41,917
af egoistiske, griske røvere.
176
00:13:43,000 --> 00:13:46,208
Havde jeg bare kunnet magi dengang.
177
00:13:46,375 --> 00:13:52,625
Jeg grundlagde riget her som et sted,
hvor alle kunne vide sig trygge.
178
00:13:52,792 --> 00:13:57,917
Intet menneske bør opleve
at få deres drømme knust.
179
00:13:58,083 --> 00:14:02,583
Intet menneske bør leve med
den smerte hver eneste dag.
180
00:14:02,750 --> 00:14:06,750
Det er derfor, jeg gør det, jeg gør.
181
00:14:06,917 --> 00:14:10,958
Og det er derfor,
jeg gerne vil arbejde for Dem.
182
00:14:11,125 --> 00:14:13,125
Kom med.
183
00:14:22,375 --> 00:14:25,958
Du er en blandt ganske få,
jeg har inviteret herind.
184
00:14:26,125 --> 00:14:32,000
Men du er nødt til at forstå,
hvor uhyre vigtige de er.
185
00:14:32,167 --> 00:14:36,167
- De?
- Rosas' ønsker.
186
00:14:41,208 --> 00:14:44,458
Du kan mærke dem, ikke sandt?
187
00:14:44,625 --> 00:14:47,833
De er uvurderlige.
188
00:14:48,000 --> 00:14:51,292
Undskyld,
det sagde jeg ikke med vilje.
189
00:14:51,458 --> 00:14:55,042
Nej, du har ret.
De er uvurderlige.
190
00:14:55,208 --> 00:14:59,292
Jeg havde ikke troet,
de ville være så levende.
191
00:14:59,458 --> 00:15:06,292
Ja. Forstår du, folk tror,
ønsker blot er ideer.
192
00:15:07,333 --> 00:15:14,000
Men de er en del af ens hjerte.
Den allerbedste del.
193
00:15:17,458 --> 00:15:21,042
Hvis lykke var
en håndgribelig ting
194
00:15:21,208 --> 00:15:24,125
var den som jer
195
00:15:24,292 --> 00:15:27,500
før lod jeg ik'
jeres passion trænge ind
196
00:15:27,667 --> 00:15:30,875
alt det som I er
197
00:15:31,042 --> 00:15:34,583
men længsel efter
de ting vi ser her
198
00:15:34,750 --> 00:15:37,667
fylder et liv
199
00:15:37,833 --> 00:15:44,000
I gør mig blød om hjertet
til evig tid
200
00:15:45,042 --> 00:15:49,375
jeg bli'r uvægerligt fanget ind
201
00:15:49,542 --> 00:15:52,708
i en fortryllende hvirvelvind
202
00:15:52,875 --> 00:15:57,167
man kun nødigt forlader
vil hel're
203
00:15:58,333 --> 00:16:02,833
gi' jer ro og fred
204
00:16:03,417 --> 00:16:10,292
jeg vil passe på jer
lig' meget hvad
205
00:16:10,458 --> 00:16:16,792
I er trygge i min favn
206
00:16:16,958 --> 00:16:20,458
og jeg vil værne jer
207
00:16:20,625 --> 00:16:23,875
mod al fortræd
208
00:16:24,042 --> 00:16:27,167
lig' meget hvad
209
00:16:28,750 --> 00:16:32,083
det' her vores ønsker bor
210
00:16:32,250 --> 00:16:35,375
jeg bli'r lyk'ligt tom for ord
211
00:16:35,542 --> 00:16:37,833
hvor bli'r min verden stor
212
00:16:38,000 --> 00:16:42,250
jeg træder
helt nye drømmespor
213
00:16:42,417 --> 00:16:46,750
hvis nogen gjorde jer ondt eller nej
hvorfor sku' nogen gør' det
214
00:16:46,917 --> 00:16:50,875
gik i kamp hvis nogen så meget
som rørte vil og skal og tør det
215
00:16:51,042 --> 00:16:55,917
mit håb er at I vil vide
jeg bli'r ved jeres side
216
00:16:56,083 --> 00:17:00,708
og gi'r jer ro og fred
217
00:17:00,875 --> 00:17:04,458
jeg vil passe på jer
218
00:17:04,625 --> 00:17:08,125
lige meget hvad
219
00:17:08,291 --> 00:17:14,166
I er trygge i min favn
220
00:17:14,666 --> 00:17:18,208
jeg vil passe på jer
221
00:17:18,375 --> 00:17:21,250
lige meget hvad
222
00:17:21,416 --> 00:17:26,625
lige meget hvad
hvis I farer vild et fremmed sted
223
00:17:26,791 --> 00:17:33,375
vil jeg lede uden stop
krydse hvert et hav og ik' gi' op
224
00:17:33,542 --> 00:17:37,667
så I bli'r reddet
hver eneste gang
225
00:17:37,833 --> 00:17:40,250
I vil høre mig
synge samme sang
226
00:17:40,417 --> 00:17:43,208
det' med glæde
227
00:17:43,375 --> 00:17:49,000
og gi' jer ro og fred
228
00:17:49,167 --> 00:17:52,042
jeg vil passe på jer
229
00:17:52,208 --> 00:17:55,500
lige meget hvad
230
00:17:55,667 --> 00:18:02,667
I er trygge i min favn
231
00:18:02,833 --> 00:18:05,667
og jeg vil værne jer
232
00:18:05,833 --> 00:18:09,000
mod al fortræd
233
00:18:09,167 --> 00:18:12,958
lige meget hvad
234
00:18:17,208 --> 00:18:20,042
Det ville glæde mig,
hvis nogen ønskede sig -
235
00:18:20,208 --> 00:18:25,083
at blive den bedste troldmandslærling
nogensinde. Hvad siger du?
236
00:18:29,042 --> 00:18:30,042
Asha?
237
00:18:31,500 --> 00:18:34,250
Det er min saba Sabinos ønske.
238
00:18:34,417 --> 00:18:39,292
- Han fylder 100 år i dag.
- Imponerende.
239
00:18:40,625 --> 00:18:42,833
Deres Majestæt ...
240
00:18:43,000 --> 00:18:47,917
Kunne De overveje
at opfylde hans ønske i aften?
241
00:18:50,250 --> 00:18:53,875
Det gik søreme stærkt.
242
00:18:54,042 --> 00:18:56,500
De fleste venter -
243
00:18:56,667 --> 00:19:01,333
et par måneder eller et år,
før de beder mig om tjenester.
244
00:19:01,500 --> 00:19:06,750
- Det var ikke min mening ...
- Alt forladt. Lad mig se ønsket.
245
00:19:08,292 --> 00:19:11,708
Det er et smukt ønske.
246
00:19:13,708 --> 00:19:17,042
Men det er desværre for farligt.
247
00:19:17,208 --> 00:19:22,667
Din saba ønsker sig at skabe noget,
der vil inspirere den næste generation.
248
00:19:22,833 --> 00:19:25,958
Et fromt ønske, men for vagt.
249
00:19:26,125 --> 00:19:31,208
Hvad vil han skabe? En oprørshær?
Hvad skulle den inspirere folk til?
250
00:19:31,375 --> 00:19:35,667
- At lægge Rosas i ruiner?
- Det ville min saba aldrig gøre.
251
00:19:35,833 --> 00:19:38,500
- Det tror du.
- Det ved jeg.
252
00:19:38,667 --> 00:19:41,083
Du er ung. Du ved ingenting.
253
00:19:41,250 --> 00:19:48,042
Jeg opfylder kun de ønsker, jeg med
sikkerhed ved tjener Rosas' bedste.
254
00:19:48,208 --> 00:19:52,042
Så de fleste ønsker
bliver altså aldrig opfyldt?
255
00:19:52,208 --> 00:19:59,000
- Men jeg værner om dem alligevel.
- Hvorfor ikke bare give dem tilbage?
256
00:19:59,167 --> 00:20:03,250
De ønsker, De ikke opfylder,
kunne De bare give tilbage, -
257
00:20:03,417 --> 00:20:07,083
så folk selv kan forsøge
at føre dem ud i livet.
258
00:20:07,250 --> 00:20:10,208
De farlige kan stoppes,
men hvis de ikke ...
259
00:20:10,375 --> 00:20:15,208
Folk kommer hertil, fordi de ikke
selv kan opfylde deres drømme.
260
00:20:15,375 --> 00:20:20,458
Det er for besværligt og uretfærdigt.
De giver mig deres ønsker frivilligt, -
261
00:20:20,625 --> 00:20:24,583
og jeg får dem til
at glemme deres sorger.
262
00:20:26,500 --> 00:20:30,667
De får dem til at glemme
det smukkeste i sig selv.
263
00:20:30,833 --> 00:20:36,542
Og de ved ikke, hvad de har mistet,
men det ved De. Og nu ved jeg det.
264
00:20:36,708 --> 00:20:39,875
Det er ikke fair. Min saba er god.
265
00:20:40,042 --> 00:20:43,917
Rosas' indbyggere er gode.
De fortjener mere end ...
266
00:20:44,083 --> 00:20:48,833
Jeg bestemmer, hvad folk fortjener!
267
00:20:51,542 --> 00:20:55,625
Undskyld, jeg forstyrrer,
men det er tid til ceremonien.
268
00:20:55,792 --> 00:20:58,458
Er det det, min egen?
269
00:20:58,625 --> 00:21:02,333
- Giv Asha en plads på scenen.
- Nej, det behøves ikke.
270
00:21:02,500 --> 00:21:03,917
Jeg insisterer.
271
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
Er I klar, Rosas?
272
00:21:20,417 --> 00:21:26,333
Endnu en dejlig aften i mit rige.
Hvor er det skønt at se jer.
273
00:21:26,500 --> 00:21:32,250
Først har vi to nye medborgere,
der vil afgive deres ønsker.
274
00:21:32,417 --> 00:21:37,167
Helena og Esteban,
I skal nok blive lykkelige her.
275
00:21:37,333 --> 00:21:41,958
Tænk så på jeres ønske,
og lad det fylde jeres hjerte.
276
00:21:46,167 --> 00:21:49,250
Det er en stor lettelse, ikke?
277
00:21:50,833 --> 00:21:53,083
Glemt gør livet nemt!
278
00:21:53,250 --> 00:21:58,833
Godt så! Hvem er klar til
at få sit ønske opfyldt?
279
00:21:59,000 --> 00:22:04,083
I dag er jeg blevet udfordret til
at tage en chance -
280
00:22:04,250 --> 00:22:07,917
og prøve noget nyt. Tak, Asha.
281
00:22:08,083 --> 00:22:11,708
Og det er med hjertet
fuldt af kærlighed, -
282
00:22:11,875 --> 00:22:17,583
at jeg opfylder ønsket for en,
der har ventet uhyre tålmodigt på det.
283
00:22:18,792 --> 00:22:22,875
Sania Osman! Hvor er Sania?
284
00:22:23,042 --> 00:22:26,583
Sania, det er mig! Mig!
285
00:22:26,750 --> 00:22:29,083
Hvor er jeg spændt!
286
00:22:29,250 --> 00:22:33,625
Sania Osman,
jeg mener det, når jeg siger, -
287
00:22:33,792 --> 00:22:39,250
at det er mig en stor fornøjelse
at opfylde dit inderste ønske:
288
00:22:39,417 --> 00:22:45,708
At sy de smukkeste kjoler
i det ganske land!
289
00:22:45,875 --> 00:22:47,833
Mit ønske er gået i opfyldelse.
290
00:22:48,000 --> 00:22:53,292
- Stakkels saba.
- Man skal aldrig håbe på noget.
291
00:22:54,417 --> 00:22:55,417
Asha.
292
00:22:55,583 --> 00:23:00,625
Jeg vil selvsagt ikke tilbyde dig
pladsen som min lærling.
293
00:23:00,792 --> 00:23:06,167
Men jeg vil fortsat værne om din sabas
og din mors ønsker. For evigt.
294
00:23:10,917 --> 00:23:14,292
Det gik jo strålende. Er du sulten?
295
00:23:23,792 --> 00:23:28,708
Maden skal ikke gå til spilde.
Tag nu for jer.
296
00:23:28,875 --> 00:23:32,917
Du har ret, saba.
Vi må se lyst på det.
297
00:23:33,083 --> 00:23:39,542
Asha, du var tæt på at blive tilbudt
den fornemmeste stilling i kongeriget.
298
00:23:39,708 --> 00:23:44,208
- Og saba, du får en chance til.
- Skål på det.
299
00:23:45,458 --> 00:23:47,042
Asha?
300
00:23:48,042 --> 00:23:51,750
Saba, der er noget,
jeg må fortælle dig.
301
00:23:51,917 --> 00:23:53,750
Hvad er det?
302
00:23:53,917 --> 00:23:58,958
Jeg tror aldrig,
du får dit ønske opfyldt.
303
00:23:59,125 --> 00:24:04,875
- Hvorfor siger du sådan noget?
- For det fortalte kongen mig.
304
00:24:05,042 --> 00:24:07,875
Han sagde,
det var for farligt at opfylde.
305
00:24:08,042 --> 00:24:13,875
- Er mit ønske farligt?
- Nej, det tror jeg ikke, det er.
306
00:24:14,042 --> 00:24:18,292
- Så du det?
- Ja. Og du bør vide, hvad det er.
307
00:24:18,458 --> 00:24:24,000
- Nej. Du skal ikke sige noget.
- Men det er så smukt.
308
00:24:24,167 --> 00:24:30,417
- Det synes Magnifico tydeligvis ikke.
- Hvorfor skal han bestemme det?
309
00:24:30,583 --> 00:24:35,667
Fordi han er kongen. Det er ham,
der har gjort alting muligt for os.
310
00:24:35,833 --> 00:24:40,500
Hvis du så dem og mærkede dem,
som jeg gjorde, ville du forstå det.
311
00:24:40,667 --> 00:24:45,917
Det er ikke kun dit. Der er et hav
af vidunderlige, stærke ønsker.
312
00:24:46,083 --> 00:24:51,000
- Og de vil aldrig blive opfyldt.
- Asha, sæt dig ned og slap af.
313
00:24:51,167 --> 00:24:56,958
Jeg kan ikke sidde her og kende
dit ønske uden at fortælle dig det.
314
00:24:57,125 --> 00:25:01,708
Så lad være.
Vær venlig at forlade bordet.
315
00:25:01,875 --> 00:25:06,083
Hvorfor skal jeg kende et ønske,
der aldrig kan blive opfyldt?
316
00:25:06,250 --> 00:25:12,208
- Jamen det er jo dit ønske.
- Er du ude på at knuse mit hjerte?
317
00:25:12,375 --> 00:25:16,167
Nej, jeg ville da aldrig ...
318
00:25:17,333 --> 00:25:20,292
- Undskyld.
- Asha!
319
00:25:21,333 --> 00:25:23,042
Asha!
320
00:25:37,875 --> 00:25:41,458
Jeg har hørt
at sandhed gør os fri
321
00:25:41,625 --> 00:25:45,667
så hvorfor mon
det her tynger mig ned?
322
00:25:45,833 --> 00:25:49,000
hvis folk ku' se
alt det som jeg nu ved
323
00:25:49,167 --> 00:25:53,667
se den her tyv, hans løgn og lyv
var det vel ik' kun mig der blev vred?
324
00:25:53,833 --> 00:25:57,333
jeg råber op
men de si'r sæt dig
325
00:25:57,500 --> 00:26:02,542
men noget i mig så kun én vej
nu er jeg løbet
326
00:26:02,708 --> 00:26:06,500
vores håb har hjemme her
men hvad nu hvis det' fatalt?
327
00:26:06,667 --> 00:26:13,333
ja jeg ved jeg er ung
men noget er bar' gået galt
328
00:26:14,333 --> 00:26:18,042
så jeg vender mig
mod himlens stjerner
329
00:26:18,208 --> 00:26:22,208
og ser bort fra
de mange dystre tegn
330
00:26:22,375 --> 00:26:26,167
der' nyt liv bag
de gamle skel vi fjerner
331
00:26:26,333 --> 00:26:30,750
jeg' så parat til
at træde over streg'n
332
00:26:30,917 --> 00:26:33,792
så mit ønske er
333
00:26:34,917 --> 00:26:38,792
at der er mer' til os
end det vi ser
334
00:26:38,958 --> 00:26:42,708
ja mit ønske er
335
00:26:42,875 --> 00:26:46,917
at der er mer' til os
end det vi ser
336
00:26:56,833 --> 00:26:59,000
mer' end her
337
00:27:03,667 --> 00:27:07,042
har aldrig tænkt
at jeg blev holdt tilbag'
338
00:27:07,583 --> 00:27:11,292
gjord' alt det de voksne sa'e
og sagde aldrig fra
339
00:27:11,458 --> 00:27:14,208
vil da gerne selv
ku' sige nej og ja
340
00:27:14,375 --> 00:27:18,750
men ved da godt at den slags ska'
man også ku' lukke af
341
00:27:18,917 --> 00:27:24,042
der' ting jeg ik' turde prøve
jeg ville tøve ene mod en ukendt magi
342
00:27:24,208 --> 00:27:29,375
nu har jeg dyppet tæ'rne
og venter bare på at hoppe i
343
00:27:29,542 --> 00:27:31,875
hvis nogen bar' ku' gi' mig
rette kurs eller retning
344
00:27:32,042 --> 00:27:34,708
for mit kompas er gået itu
345
00:27:34,875 --> 00:27:40,958
benene ryster men min ryg er rank
jeg husker dine ord endnu
346
00:27:45,333 --> 00:27:49,208
så jeg vender mig
mod himlens stjerner
347
00:27:49,375 --> 00:27:53,375
og ser bort fra
de mange dystre tegn
348
00:27:53,542 --> 00:27:57,542
problemerne jeg udfordrer og fjerner
349
00:27:57,708 --> 00:28:01,167
bli'r klaret et for et
så'n hen ad vej'n
350
00:28:01,958 --> 00:28:05,708
så mit ønske er
351
00:28:05,875 --> 00:28:09,625
at der er mer' til os
end det vi ser
352
00:28:09,792 --> 00:28:13,708
ja mit ønske er
353
00:28:13,875 --> 00:28:17,958
at der er mer' til os
end det vi ser
354
00:28:28,000 --> 00:28:30,042
mer' end her
355
00:28:35,875 --> 00:28:39,708
så mit ønske er
356
00:28:39,875 --> 00:28:44,375
at der er mer' til os
end det vi ser
357
00:29:00,250 --> 00:29:02,250
Kan du mærke det?
358
00:29:16,208 --> 00:29:17,958
Hvad foregår der?
359
00:29:19,000 --> 00:29:21,208
Nej, nej, nej ...
360
00:29:30,417 --> 00:29:37,333
Du forkæler os med din magi.
Hvad det end var, var det eminent.
361
00:29:37,500 --> 00:29:41,833
Det var ikke mig.
Og det har påvirket mine ønsker.
362
00:29:42,000 --> 00:29:45,292
Er det mon en advarsel?
363
00:29:45,458 --> 00:29:50,708
- Jeg tror, nogen har truet mig.
- Hvem ville vove at true dig?
364
00:29:52,125 --> 00:29:56,083
Hvad var det?
Mærkede du det ikke også?
365
00:29:56,250 --> 00:29:59,375
Det var elektrisk.
366
00:29:59,542 --> 00:30:03,917
Det var glæde og håb
og muligheder og forundring -
367
00:30:04,083 --> 00:30:07,042
omgivet af det kærligste lys.
368
00:30:07,208 --> 00:30:11,458
Kan lys være kærligt?
Jeg lyder fjollet, hvad?
369
00:30:13,125 --> 00:30:15,292
Det tager jeg som et ja.
370
00:30:17,458 --> 00:30:18,625
Valentino!
371
00:30:29,500 --> 00:30:31,667
Forsigtig.
372
00:30:32,625 --> 00:30:34,917
Det er uhyggeligt.
373
00:30:40,542 --> 00:30:42,500
Vent!
374
00:30:42,667 --> 00:30:44,208
Nej, nej, nej!
375
00:31:03,542 --> 00:31:05,625
Øh, okay.
376
00:31:13,958 --> 00:31:16,167
Halløjsa.
377
00:31:18,083 --> 00:31:21,125
Hov, hvad laver du? Den er privat!
378
00:31:23,250 --> 00:31:26,125
Hvad er du for en?
379
00:31:28,250 --> 00:31:30,833
Du ligner lidt ...
380
00:31:33,458 --> 00:31:36,875
... en stjerne.
Men det kan du umuligt være.
381
00:31:37,042 --> 00:31:40,583
Godt nok ønskede jeg
ved en stjerne, men ...
382
00:31:40,750 --> 00:31:43,333
Nej. Jo?
383
00:31:52,167 --> 00:31:53,958
Det er jo forrykt.
384
00:31:54,125 --> 00:31:56,875
- Vi elsker forrykt!
- Jeg ser syner.
385
00:32:02,000 --> 00:32:05,250
Hov! Valentino, ikke spise det!
386
00:32:12,750 --> 00:32:17,042
- Hvornår sker magien?
- Nu skete der noget.
387
00:32:17,208 --> 00:32:22,167
Jeg kan tale! Tænk engang,
at min stemme er så dyb.
388
00:32:27,458 --> 00:32:31,500
- Delikat.
- Både knitrende og stærkt.
389
00:32:31,667 --> 00:32:34,583
Jeg har tusindvis af spørgsmål.
390
00:32:34,750 --> 00:32:38,875
Først: Hvordan fik jeg kontakt
til en stjerne oppe på himlen?
391
00:32:39,042 --> 00:32:41,958
Og til sidst:
Hvordan er det her muligt?
392
00:32:42,125 --> 00:32:46,667
Ro på. Der er et meget enkelt
svar på alle dine spørgsmål.
393
00:32:46,833 --> 00:32:48,667
Og det er?
394
00:32:48,833 --> 00:32:51,958
Tænk dig om.
Vi er slet ikke så forskellige.
395
00:32:52,125 --> 00:32:55,417
- Vi er alle sammen ...
- Overvældede?
396
00:32:55,583 --> 00:33:01,458
Og helt og aldeles skabt af
det præcis samme stof, som er ...?
397
00:33:02,417 --> 00:33:04,667
Håb?
398
00:33:04,833 --> 00:33:06,792
Vi prøver noget andet.
399
00:33:06,958 --> 00:33:12,083
Hvorfor ser vi op mod himlen?
rummer stjernevrimlen svaret?
400
00:33:12,792 --> 00:33:18,458
danser blomster uden besvær
for at få et hidsigt blæsevejr klaret?
401
00:33:18,625 --> 00:33:22,958
hvo'n kan et træ pø om pø
vokse frem fra et frø?
402
00:33:23,417 --> 00:33:26,250
hvad gi'r vi vid're
andre kan brug'?
403
00:33:26,417 --> 00:33:28,250
fra før
og til nu
404
00:33:28,708 --> 00:33:32,875
hvorfor er øjne små galakser
fyldt med stjernesus?
405
00:33:33,042 --> 00:33:38,042
hvorfor ser vi op mod himlen?
rummer stjernevrimlen svaret?
406
00:33:41,292 --> 00:33:45,375
hvis du vil vide hvem du er
giv spørgsmålstegnet frikvarter
407
00:33:45,542 --> 00:33:48,333
du behøver nemlig ikke lede mer'
408
00:33:48,500 --> 00:33:49,917
bare se her
409
00:33:50,125 --> 00:33:54,042
i et bær i kragetæer
i hjertets ar i lånte fjer
410
00:33:54,208 --> 00:33:57,042
vil du virk'lig gerne vide
hvem du er?
411
00:33:57,208 --> 00:33:59,500
du' en stjerne
412
00:33:59,667 --> 00:34:00,833
ja!
413
00:34:01,000 --> 00:34:04,792
bum! er du nu helt blæst væk?
jeg synes det er klart som blæk
414
00:34:04,958 --> 00:34:07,583
man bliver ik' klogere
hvis man bli'r i hulen
415
00:34:07,750 --> 00:34:09,708
vi' en del af systemet
solens
416
00:34:09,875 --> 00:34:11,875
hver supernova har små
stjernetåger de overvåger
417
00:34:12,042 --> 00:34:13,875
alle eksistensers vugge
ja det lover godt
418
00:34:14,042 --> 00:34:16,292
så lad det være slut
med mystificering
419
00:34:16,458 --> 00:34:18,458
nu ved vi det er
stjerneeksponering
420
00:34:18,625 --> 00:34:22,875
vi spiser blade
blade spiser sol
421
00:34:23,042 --> 00:34:26,333
det danner gas
med en dejlig dunst af kål
422
00:34:26,500 --> 00:34:28,875
sig mig klynger fornuften sig
til sidste strå?
423
00:34:29,042 --> 00:34:31,792
tag et kig på os svampe
så vil du forstå
424
00:34:31,958 --> 00:34:35,583
så dit støv er mit støv?
fantastisk!
425
00:34:36,333 --> 00:34:40,125
hvis du vil vide hvem du er
så' svaret både her og der
426
00:34:40,292 --> 00:34:43,542
du behøver faktisk ikke lede mer'
427
00:34:43,708 --> 00:34:44,958
du' en stjerne
428
00:34:45,125 --> 00:34:49,375
du' alle tiders tryllekunst
født ved evighedens gunst
429
00:34:49,542 --> 00:34:51,458
vil du virk'lig gerne vide
hvem du er?
430
00:34:52,458 --> 00:34:53,750
jeg' en stjerne!
431
00:34:53,917 --> 00:34:58,375
alting her kan jeg sammenknytte
det får mig helt op at dytte
432
00:34:58,542 --> 00:35:00,250
det er så vildt
prøv at lytte
433
00:35:00,417 --> 00:35:02,583
vi' vores egen skabelsesmyte
434
00:35:02,750 --> 00:35:07,042
vi' ved ik' nok, mig og Jytte
men jeg ved hvem der kan støtte
435
00:35:07,208 --> 00:35:11,250
ja Stjerne si'r det ka' nytte
vi' vores egen skabelsesmyte
436
00:35:11,417 --> 00:35:15,333
hvis du vil vide hvem du er
så' svaret både her og der
437
00:35:15,500 --> 00:35:18,333
du behøver faktisk ikke lede mer'
438
00:35:18,500 --> 00:35:19,750
du' en stjerne
439
00:35:19,917 --> 00:35:24,000
stop op et sted på livets færd
tag verden ind og træk dit vejr
440
00:35:24,167 --> 00:35:27,250
vil du virk'lig gerne vide
hvem du er?
441
00:35:27,417 --> 00:35:28,417
jeg' en stjerne
442
00:35:29,625 --> 00:35:32,542
jeg' en stjerne
hvem er sej? giv et bud
443
00:35:32,708 --> 00:35:35,125
hvem tør godt stikke ud?
444
00:35:35,292 --> 00:35:37,083
mig! jeg' en stjerne!
445
00:35:38,333 --> 00:35:39,458
du' en stjerne
446
00:35:39,625 --> 00:35:41,708
hvem er sej? giv et bud
447
00:35:41,875 --> 00:35:43,958
hvem tør godt stikke ud?
448
00:35:44,042 --> 00:35:45,708
dig! du' en stjerne!
449
00:35:48,542 --> 00:35:51,000
Så er den nød knækket!
450
00:35:51,167 --> 00:35:54,750
- Vi burde ses noget oftere.
- Det er trist, vi ikke kan enes.
451
00:35:54,917 --> 00:35:58,417
- Tak, fordi du ikke åd mig, John.
- Det var skam så lidt, Bambi.
452
00:35:58,583 --> 00:36:04,458
Det er utroligt. Min far sagde,
at vi var knyttet til stjernerne.
453
00:36:04,625 --> 00:36:09,708
Det var derfor, jeg ønskede,
og nu er du her hos mig.
454
00:36:09,875 --> 00:36:12,292
Opfylder du ønsker?
455
00:36:14,167 --> 00:36:16,667
Nej, tydeligvis ikke.
456
00:36:16,833 --> 00:36:20,083
Glem det. Jeg ved bare ikke,
hvordan det her fungerer.
457
00:36:20,250 --> 00:36:24,042
Jeg ønskede mere
for mig og min familie ...
458
00:36:26,125 --> 00:36:31,625
Nej, ikke for at være egoistisk.
Bare deres ønsker må få en chance.
459
00:36:33,500 --> 00:36:36,833
Kongen har deres ønsker
oppe på slottet.
460
00:36:37,000 --> 00:36:40,375
De er fanget i bobler,
der er meget smukke, -
461
00:36:40,542 --> 00:36:44,417
men meget indespærrende,
og han vil ikke give dem tilbage.
462
00:36:44,583 --> 00:36:46,250
Hvad laver du?
463
00:36:46,417 --> 00:36:49,833
Forsigtig! Det er min salig mors uld.
464
00:36:51,542 --> 00:36:54,667
Ja, det er slottet.
465
00:36:54,833 --> 00:36:57,417
Skal vi selv tage dem tilbage?
466
00:36:59,500 --> 00:37:02,667
Men er det ikke at stjæle?
467
00:37:02,833 --> 00:37:05,792
Nej, de tilhører jo ikke ham.
468
00:37:05,958 --> 00:37:08,458
Okay så, men ...
469
00:37:08,625 --> 00:37:11,583
Vent, vi må lægge en plan!
470
00:37:12,708 --> 00:37:16,000
Det var med vilje. Kommer!
471
00:37:16,167 --> 00:37:17,667
Farvel!
472
00:37:20,667 --> 00:37:24,625
Hvad var det?
Hvem kan have befalet det?
473
00:37:24,792 --> 00:37:27,167
Hvorfor står der ingenting?
474
00:37:28,250 --> 00:37:30,583
Hvad er der sket?
475
00:37:30,750 --> 00:37:34,458
Jeg ved ikke, hvem vi står over for,
og bøgerne er ubrugelige.
476
00:37:34,625 --> 00:37:37,708
- Fald nu ned.
- Må jeg være fri.
477
00:37:37,875 --> 00:37:41,958
Mit eneste mål er at sikre,
at det der aldrig sker igen.
478
00:37:43,542 --> 00:37:47,625
Når man bliver truet,
falder man ikke ned.
479
00:37:47,792 --> 00:37:51,417
Man fokuserer.
480
00:37:52,875 --> 00:37:57,875
At hidkalde et sådant lys
har krævet en vældig besværgelse.
481
00:37:58,042 --> 00:38:02,542
Nej. Du siger selv,
forbudt magi ikke løser noget.
482
00:38:02,708 --> 00:38:07,708
En konge må være parat til at gøre
hvad som helst for at beskytte riget.
483
00:38:07,875 --> 00:38:11,875
- Du må også beskytte dig selv.
- Det er det, jeg gør.
484
00:38:12,042 --> 00:38:15,875
Ikke sådan her.
Vi kender ikke indholdet.
485
00:38:16,042 --> 00:38:19,083
Du behersker en mægtig magi.
486
00:38:19,250 --> 00:38:23,250
Men den bog kan ende med
at beherske dig.
487
00:38:24,208 --> 00:38:26,833
Vær sød at lægge den.
488
00:38:38,583 --> 00:38:43,667
Hvis du vil vide mere om lyset,
bør du fæste lid til dit folk.
489
00:38:43,833 --> 00:38:47,875
De elsker dig.
De vil gøre alt for dig.
490
00:38:48,042 --> 00:38:54,208
- Du er deres flotte, elskede konge.
- Du har ret. Jeg er en flot konge.
491
00:38:54,375 --> 00:38:59,625
Storslået råd, min elskede.
Rosas er heldig at have dig.
492
00:38:59,792 --> 00:39:02,000
Og jeg med.
493
00:39:03,583 --> 00:39:06,500
Alt er i skønneste orden.
494
00:39:11,708 --> 00:39:14,875
Hold op med at sprælle.
Du vækker opmærksomhed.
495
00:39:15,042 --> 00:39:18,208
Hej med jer. Jeg skal bare ...
496
00:39:36,417 --> 00:39:38,875
Okay, kom bare ud.
497
00:39:41,083 --> 00:39:43,958
Har du pyjamas på?
498
00:39:44,125 --> 00:39:46,375
Tak. Jeg føler mig set.
499
00:39:46,542 --> 00:39:49,000
Okay, jeg må tale med Dahlia.
500
00:39:49,167 --> 00:39:52,250
Vi må kunne snige os ind
i kongens arbejdsværelse.
501
00:39:54,958 --> 00:39:57,125
Uden at nogen ser dig.
502
00:39:57,292 --> 00:40:01,292
Det har jeg også tænkt på.
Stjerne kunne vække opsigt.
503
00:40:01,458 --> 00:40:05,208
Ligesom en talende ged.
Derfor må I begge to blive her.
504
00:40:05,375 --> 00:40:08,833
Hos hønsene? Har du set,
hvad der kommer ud af deres ...?
505
00:40:09,000 --> 00:40:11,833
Jeg er straks tilbage. Vær stille.
506
00:40:13,708 --> 00:40:18,417
Det må selv du indrømme, Gabo.
Lyset i går føltes vidunderligt.
507
00:40:18,583 --> 00:40:20,667
Det var sikkert en forbandelse.
508
00:40:20,833 --> 00:40:24,042
- Småkager!
- Nej, de er til kongen.
509
00:40:24,208 --> 00:40:27,000
Et egern har lige sagt
godmorgen til mig.
510
00:40:27,167 --> 00:40:32,542
- Det har jeg ingen kommentarer til.
- Præcis. Hvad siger man til et egern?
511
00:40:35,583 --> 00:40:39,833
- Hov, jeg må lære at se mig for.
- Du vasker dem selv op.
512
00:40:40,000 --> 00:40:43,708
- Det var et uheld.
- Hvordan gør du det der?
513
00:40:45,167 --> 00:40:48,792
Hvordan har du
og din stakkels saba det?
514
00:40:48,958 --> 00:40:54,083
Vi er okay. Og nysgerrige på, hvordan
køkkenstaben får mad op til kongen.
515
00:40:54,250 --> 00:40:57,833
Tjenestefolkene bærer
hans måltider op i spisestuen.
516
00:41:01,417 --> 00:41:05,125
Og hvad så når kongen spiser
på sit arbejdsværelse?
517
00:41:05,292 --> 00:41:10,458
Arbejdsværelset er forbudt område.
Kun ganske få kender detaljerne.
518
00:41:10,625 --> 00:41:13,667
- Heriblandt dig?
- Ingen kommentarer.
519
00:41:13,833 --> 00:41:15,958
- Er der nogen?
- Jeg hører ikke noget.
520
00:41:16,125 --> 00:41:19,667
Fortæl mig, om der findes
en bagindgang til arbejdsværelset.
521
00:41:19,833 --> 00:41:22,500
Hvorfor? Hvad går der af dig?
522
00:41:22,667 --> 00:41:25,042
Vent, vent, vent!
523
00:41:25,208 --> 00:41:28,167
- Hvad skal du?
- Samle æg.
524
00:41:28,333 --> 00:41:32,792
- Nej! Lad mig gøre det.
- Det behøver du ikke, Asha.
525
00:41:32,958 --> 00:41:36,250
Men du har jo allergi.
Al den nysen er ikke sundt.
526
00:41:36,417 --> 00:41:39,542
Er du ude på
at tage hønsene fra mig?
527
00:41:39,708 --> 00:41:42,125
Du ved, Safi elsker de høns.
528
00:41:42,292 --> 00:41:45,250
- Er du okay, Asha?
- Hvad er det, du skjuler?
529
00:41:45,417 --> 00:41:48,417
Ikke noget. Og ikke nogen.
530
00:41:48,583 --> 00:41:52,958
- Hvad foregår der derinde?
- Flyt dig, eller vi sprænger døren!
531
00:41:53,125 --> 00:41:56,208
Nej, nej, nej! Okay, fint.
532
00:41:56,375 --> 00:42:01,458
I går aftes efter al balladen
ønskede jeg ved en stjerne.
533
00:42:02,958 --> 00:42:06,500
- Går du i børnehave?
- Og stjernen svarede.
534
00:42:14,000 --> 00:42:17,708
Sådan! Nok kan I ikke flyve,
men jeres stemmer kan!
535
00:42:32,625 --> 00:42:36,708
Og så den store finale!
536
00:42:48,333 --> 00:42:50,333
Det er mine venner.
537
00:42:51,833 --> 00:42:54,917
Det her er aldeles umuligt.
538
00:43:00,083 --> 00:43:04,000
Hvorfor gør jeg dig trist til mode?
539
00:43:04,167 --> 00:43:09,167
Simon er 18. Han har allerede
givet sit ønske til kongen.
540
00:43:09,333 --> 00:43:12,042
Jeg kan ikke huske,
hvad jeg har mistet.
541
00:43:13,250 --> 00:43:15,292
Du skal ikke tage den.
542
00:43:16,917 --> 00:43:22,375
Lad mig være! Er det kun mig,
der fatter, at det her ender galt?
543
00:43:22,542 --> 00:43:25,000
Ikke hvis vi holder
Stjerne hemmelig.
544
00:43:25,167 --> 00:43:28,750
Magi er forbudt for
alle andre end Magnifico.
545
00:43:28,917 --> 00:43:33,667
Desuden er han den eneste,
der har lov til at opfylde ønsker.
546
00:43:33,833 --> 00:43:35,958
Opfylder Stjerne ønsker?
547
00:43:36,125 --> 00:43:39,625
Nej, men jeg tror, den vil
hjælpe mig med at opfylde mit.
548
00:43:39,792 --> 00:43:44,583
- Som en god fe.
- Livet er ikke noget eventyr!
549
00:43:46,958 --> 00:43:52,333
Hvad ønskede du dig dog?
Nej, vent. Jeg vil ikke vide det.
550
00:43:52,500 --> 00:43:54,750
Det er signalet til samling.
551
00:43:54,917 --> 00:43:58,333
Jeg beder jer.
Magnifico må ikke få nys om Stjerne.
552
00:43:58,500 --> 00:44:03,083
Og jeg lover, mit ønske ikke er til
skade for hverken jer eller Rosas.
553
00:44:04,708 --> 00:44:08,250
- Det er et stort løfte.
- Men vi stoler på dig. Ikke?
554
00:44:08,417 --> 00:44:11,792
- Hvor blev hun af?
- Hvordan gør hun det der?
555
00:44:11,958 --> 00:44:16,208
- Vi siger ikke noget til nogen.
- Om det med hønsene.
556
00:44:16,375 --> 00:44:20,500
- Det lover vi. Ikke også, Gabo?
- Jeg er ikke nogen sladrehank.
557
00:44:22,000 --> 00:44:24,208
Hvad er det, du fortier?
558
00:44:24,375 --> 00:44:29,375
I går udfordrede jeg kongen
så at sige. Det er indviklet.
559
00:44:29,542 --> 00:44:31,500
Og?
560
00:44:32,417 --> 00:44:34,833
Hvad ville du gøre,
hvis du fandt ud af, -
561
00:44:35,000 --> 00:44:39,083
at dine nærmestes ønsker
aldrig vil blive opfyldt?
562
00:44:39,250 --> 00:44:43,375
- Mener du din sabas ønske?
- Og takket være mig også min mors.
563
00:44:43,542 --> 00:44:46,042
Jeg må give dem
deres ønsker tilbage.
564
00:44:46,208 --> 00:44:51,458
- Vil du stjæle fra kongen?
- Ønskerne tilhører ikke ham.
565
00:44:51,625 --> 00:44:54,375
Kan du ikke bare
bede om at få dem?
566
00:44:54,542 --> 00:45:00,250
Jeg har vist forspildt min chance
for at bede Magnifico om noget.
567
00:45:01,708 --> 00:45:04,542
Her sender vi maden op til
kongens arbejdsværelse.
568
00:45:04,708 --> 00:45:07,208
Det er perfekt.
569
00:45:07,375 --> 00:45:10,333
En ny måde at klatre på!
570
00:45:10,500 --> 00:45:13,500
Magnifico kan komme
tilbage når som helst.
571
00:45:13,667 --> 00:45:16,417
Så opholder du ham,
min allerbedste ven.
572
00:45:16,583 --> 00:45:21,417
- Hvordan opholder jeg en konge?
- Du finder på noget. Du er genial!
573
00:45:22,667 --> 00:45:25,125
Jeg skal kunne nå rebet.
574
00:45:25,292 --> 00:45:29,417
Så letter vi!
Undskyld, jeg råbte dig ind i øret.
575
00:45:35,708 --> 00:45:37,208
Stille!
576
00:45:37,375 --> 00:45:43,125
Jeg ved godt, I alle sammen
undrer jer over lyset i går aftes.
577
00:45:43,292 --> 00:45:47,167
Et lys, jeg hverken havde
givet ordre eller tilladelse til.
578
00:45:47,333 --> 00:45:53,292
Det var magi, men temmelig kluntet,
amatøragtig og fuldstændig forbudt.
579
00:45:53,458 --> 00:45:58,542
Der er en forræder iblandt os,
der har overtrådt loven.
580
00:45:58,708 --> 00:46:02,167
Vedkommende bragte
jer alle sammen i fare.
581
00:46:02,333 --> 00:46:06,958
Men ingen kan måle sig med mig,
og jeg forsikrer jer om, -
582
00:46:07,125 --> 00:46:10,708
at vedkommende vil blive
straffet eftertrykkeligt.
583
00:46:10,875 --> 00:46:11,875
Asha.
584
00:46:12,667 --> 00:46:16,333
- Du er umanerligt langsom.
- Jeg tror, vi er fremme.
585
00:46:16,542 --> 00:46:20,042
- Eventyret venter os!
- Afsted.
586
00:46:20,208 --> 00:46:24,292
- Åh nej, den er låst.
- Jeg stanger den op!
587
00:46:25,375 --> 00:46:29,417
- Av, det gør ondt uden horn.
- Hvor skal du hen?
588
00:46:30,708 --> 00:46:35,375
- Du må ikke ødelægge noget.
- Men hold heller ikke igen.
589
00:46:38,917 --> 00:46:42,750
- Hvad sker der?
- Bare smid tryllestøv overalt.
590
00:46:43,542 --> 00:46:45,000
Ja!
591
00:46:45,167 --> 00:46:46,500
Nej!
592
00:46:46,917 --> 00:46:51,458
Rosas har brug for jer.
Enhver oplysning vil være en stor hjælp.
593
00:46:51,625 --> 00:46:56,042
Og jeg ved, I aldrig vil svigte mig.
594
00:46:56,208 --> 00:46:58,583
Tak skal I have.
595
00:46:59,875 --> 00:47:03,208
Deres Majestæt, vent!
596
00:47:08,250 --> 00:47:10,750
Sig frem.
597
00:47:10,917 --> 00:47:12,750
Okay. Hej.
598
00:47:12,917 --> 00:47:17,417
Hej, jeg hedder Dahlia. Det er mig,
der bager Magnifico-småkager.
599
00:47:17,583 --> 00:47:22,625
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Tak, fordi De spørger.
600
00:47:22,792 --> 00:47:28,750
De sagde, enhver oplysning er en hjælp,
men hvad kan reelt set godtages?
601
00:47:28,917 --> 00:47:33,375
Dokumenterbare beviser? Indicier?
Førstehåndsviden? Andenhåndsviden?
602
00:47:33,542 --> 00:47:37,333
- Hvad med mavefornemmelser?
- Ja, hvad med mavefornemmelser?
603
00:47:37,500 --> 00:47:43,000
Alle oplysninger om, hvem eller hvad
der stod bag lyset, vil være en hjælp.
604
00:47:43,167 --> 00:47:47,500
De kaldte det amatørmagi. Hvorfor
ved De så ikke, hvordan det gik til?
605
00:47:47,667 --> 00:47:52,125
- Kan De definere "amatør"?
- Det handler om, hvad I ved.
606
00:47:52,292 --> 00:47:56,625
Det gælder jeres sikkerhed
og jeres ønskers sikkerhed.
607
00:47:56,792 --> 00:48:02,208
- Er vores ønsker da ikke i sikkerhed?
- Selvfølgelig er de i sikkerhed.
608
00:48:04,083 --> 00:48:06,458
Så gode som nye!
609
00:48:06,625 --> 00:48:10,042
Jeg håber ikke, de var vigtige.
Nu til ønskerne.
610
00:48:10,875 --> 00:48:16,000
Det der er en dør, og Magnifico
viftede med hånden, så den ...
611
00:48:16,167 --> 00:48:19,833
Hvad så med sådan her?
Eller sådan her?
612
00:48:20,000 --> 00:48:22,208
Sådan? Eller sådan?
613
00:48:23,625 --> 00:48:26,250
Ja! Teamwork!
614
00:48:48,417 --> 00:48:52,833
Stjerne, det er godt, du hygger dig,
men nu må du koncentrere dig.
615
00:48:53,000 --> 00:48:56,958
Find min sabas
og min mors ønsker i en fart.
616
00:49:01,083 --> 00:49:04,333
Hvordan kan vi vide,
vores ønsker er i sikkerhed?
617
00:49:04,500 --> 00:49:08,958
- Hvorfor må vi ikke se dem?
- Og hvorfor kan vi ikke huske dem?
618
00:49:09,125 --> 00:49:13,292
- Hvad hvis vi vil skifte ønske?
- Ens ønsker kan jo ændre sig.
619
00:49:13,458 --> 00:49:15,542
Én ad gangen.
620
00:49:15,708 --> 00:49:21,208
- En ny ønskeceremoni ville være rart.
- Det ville være virkelig betryggende.
621
00:49:21,375 --> 00:49:23,792
Nej, ikke nu!
622
00:49:25,542 --> 00:49:27,917
Stille!
623
00:49:28,583 --> 00:49:34,000
Er det det eneste, I tænker på?
At få en ønskeceremoni?
624
00:49:35,375 --> 00:49:36,583
Fint.
625
00:49:36,750 --> 00:49:43,292
Den, der udpeger forræderen,
vil få sit ønske opfyldt.
626
00:49:43,458 --> 00:49:48,833
Men enhver, der hjælper
forræderen og svigter mig, -
627
00:49:49,000 --> 00:49:53,083
vil aldrig få sit ønske opfyldt!
628
00:49:53,250 --> 00:49:55,833
- Vent! Deres Majestæt!
- Stille!
629
00:49:57,250 --> 00:50:02,167
- De betvivler mig ganske skamløst.
- Det tør de, fordi de føler sig trygge.
630
00:50:02,333 --> 00:50:05,917
Jeg går op til ønskerne
og vil ikke forstyrres.
631
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
Er det min skyld
jeg' elsket af mit spejl?
632
00:50:13,917 --> 00:50:18,375
de her gener kom fra rummet
de har ingen fejl
633
00:50:18,542 --> 00:50:22,458
navnet si'r jeg' en prægtig mand
en superstærk og almægtig mand
634
00:50:22,625 --> 00:50:27,417
drevet af passion ikke irritation
tag og ros mig jeg' på en god mission
635
00:50:27,583 --> 00:50:28,875
se selv
636
00:50:29,042 --> 00:50:33,500
jeg gi'r dig alt hvad Benito har
hvis du føler dig lidt bar
637
00:50:33,667 --> 00:50:37,000
Jeg står som den første
ved din sid' Henry
638
00:50:37,167 --> 00:50:41,583
hvis dit hus styrter sammen
jeg pusted' ik' til flammen
639
00:50:42,458 --> 00:50:46,583
jeg la'r dig bo her gratis
si'r du pænt tak så er det nok
640
00:50:46,750 --> 00:50:50,958
husk uheld kommer parvis
men jeg lytter gerne til alt dit brok
641
00:50:51,125 --> 00:50:55,417
jeg gi'r og gi'r til min lille flok
så responsen er lidt et chok
642
00:50:55,583 --> 00:50:58,708
har jeg ik' fortjent respekt
bar' se på det jeg formår
643
00:50:58,875 --> 00:51:00,583
og det' så den tak jeg får?
644
00:51:03,167 --> 00:51:05,000
det' så den tak jeg får?
645
00:51:07,708 --> 00:51:09,375
og det' så den tak jeg får?
646
00:51:12,042 --> 00:51:14,125
og det' så den tak jeg får?
647
00:51:17,292 --> 00:51:21,417
du' så dygtig
ja det ved jeg da godt
648
00:51:21,583 --> 00:51:23,708
der' mer'
kom med det
649
00:51:23,875 --> 00:51:26,208
du' modig, tapper
stærk og flot
650
00:51:26,375 --> 00:51:30,375
se det rige jeg bygged' op
er det aldrig nok? der' vrøvl nonstop
651
00:51:30,542 --> 00:51:35,083
har du tænkt på om du' et flop?
nej du ku' da sagtens klar' mit job
652
00:51:36,292 --> 00:51:41,000
i fjor blev 14 ønsker opfyldt
og hey det' en høj procent
653
00:51:41,167 --> 00:51:45,542
men I syn's kongen gør det skidt?
respektløsheden er ufortjent
654
00:51:45,708 --> 00:51:49,708
har altid bakket alle op
nå du vil vide hvornår?
655
00:51:49,875 --> 00:51:53,208
fra den dag du blev født
og hvert eneste år
656
00:51:53,375 --> 00:51:55,708
og det' så den tak jeg får?
657
00:51:58,083 --> 00:52:00,208
det' så den tak jeg får?
658
00:52:02,208 --> 00:52:03,917
og det' så den tak jeg får?
659
00:52:06,583 --> 00:52:09,375
og det' så den tak jeg får?
660
00:52:12,000 --> 00:52:15,875
i så'n en kulsort stund får
man tanker man helst undgår
661
00:52:16,042 --> 00:52:20,583
men jeg vil jo ikke afgi' al min magt
og bogen tilbyder mig en dyster pagt
662
00:52:20,750 --> 00:52:25,167
forbandelser varsler gifteliksir
sluk det lys med alle slags magi'r
663
00:52:25,333 --> 00:52:30,875
den slags forslag gør gode mænd flove
men I ved nød bryder alle love
664
00:52:32,000 --> 00:52:33,792
Hvad kom jeg fra? Nå jo.
665
00:52:33,958 --> 00:52:37,667
der' en forræder i min by
det klarer jeg uden besvær
666
00:52:38,208 --> 00:52:42,625
kom dog ud sig hvad du vil
din lille vildførte enmandshær
667
00:52:42,792 --> 00:52:46,333
leve den der finder dig
se det' et ønske værd
668
00:52:46,500 --> 00:52:50,125
ærligt talt jeg har skabt
tryghed til ære for jer
669
00:52:50,292 --> 00:52:52,542
og det' så den tak jeg får?
670
00:52:54,625 --> 00:52:56,958
det' så den tak jeg får?
671
00:52:58,958 --> 00:53:01,042
og det' så den tak jeg får?
672
00:53:03,375 --> 00:53:04,750
det' så den tak jeg får
673
00:53:07,917 --> 00:53:09,708
det' så den tak jeg får!
674
00:53:15,917 --> 00:53:18,708
Jeg ved præcis, hvor vi kan arbejde.
675
00:53:30,833 --> 00:53:35,208
Jeg var ikke bange, Sakina.
For som alle geder tror jeg på, -
676
00:53:35,375 --> 00:53:41,167
at jo større udfordringer, vi møder,
jo prægtigere bliver livet, vi lever.
677
00:53:41,333 --> 00:53:45,917
Saba, du sagde, du ikke ville kende
et ønske, der aldrig ville blive opfyldt.
678
00:53:46,083 --> 00:53:49,750
Men nu kan du selv opfylde det.
679
00:53:50,708 --> 00:53:54,292
Hvor er det enkelt. Og ædelt.
680
00:53:54,458 --> 00:53:56,917
Asha, det er sødt af dig ...
681
00:53:57,083 --> 00:54:02,250
Jeg skulle aldrig have
givet Magnifico mit ønske.
682
00:54:02,417 --> 00:54:06,417
Det tilhører mig.
683
00:54:13,167 --> 00:54:15,333
Saba!
684
00:54:15,500 --> 00:54:21,625
Måske vil jeg aldrig inspirere nogen,
men nu kan jeg i det mindste forsøge.
685
00:54:24,042 --> 00:54:27,458
Nu tager jeg tilbage
efter dit ønske, mor.
686
00:54:30,708 --> 00:54:34,625
Ja, Asha, du er blevet afsløret.
687
00:54:34,792 --> 00:54:38,792
- Hvor er stjernen?
- De får ingenting her.
688
00:54:38,958 --> 00:54:43,292
- Hvilken slags trolddom brugte du?
- Jeg kan slet ingen trolddom.
689
00:54:43,458 --> 00:54:48,417
- Du tog en stjerne ned og bestjal mig.
- Ønskerne tilhører ikke Dem.
690
00:54:48,583 --> 00:54:54,208
De ville aldrig have opfyldt min sabas
ønske. Han fortjener at få det tilbage.
691
00:54:54,375 --> 00:54:57,542
Det er mig, der bestemmer,
hvad folk fortjener.
692
00:54:57,708 --> 00:55:01,125
Hun begik en fejl.
Det sker ikke igen.
693
00:55:01,292 --> 00:55:06,083
Det ved jeg, det ikke gør.
Virker det her bekendt, Sakina?
694
00:55:06,250 --> 00:55:08,208
- Mit ønske.
- Ja.
695
00:55:08,375 --> 00:55:11,917
Dit ønske,
som du bad mig passe på.
696
00:55:12,083 --> 00:55:17,167
For vi ved jo, hvad der sker med
ønsker ude i den virkelige verden.
697
00:55:17,333 --> 00:55:19,708
De bliver knust.
698
00:55:19,875 --> 00:55:22,125
- Mor!
- Sakina!
699
00:55:22,292 --> 00:55:25,250
Hvad er dog det?
700
00:55:25,417 --> 00:55:30,250
Sikken gave. I alle disse år
har jeg beskyttet ønskerne -
701
00:55:30,417 --> 00:55:33,917
uden at ane,
hvilken kraft de bibringer.
702
00:55:34,083 --> 00:55:38,708
Jeg føler mig i stand til at gøre
hvad som helst.
703
00:55:43,917 --> 00:55:46,208
Stjernen.
704
00:55:46,375 --> 00:55:48,750
Jeg må have den.
705
00:55:50,625 --> 00:55:52,667
Lad os komme væk!
706
00:55:55,667 --> 00:55:57,000
Skynd jer!
707
00:55:57,167 --> 00:56:00,125
Kære medhusdyr, I må hjælpe os!
708
00:56:01,167 --> 00:56:04,625
- Forsigtig.
- Hold godt fast, Sakina.
709
00:56:17,833 --> 00:56:22,667
- Der er ikke mere landjord.
- Der ligger en båd. Hurtigt.
710
00:56:26,708 --> 00:56:30,792
Løb hjem til stalden.
Hvis nogen spørger, spiller I dumme.
711
00:56:30,958 --> 00:56:35,750
Lad os ro ud mod øen.
Der kan vi gemme os.
712
00:56:38,708 --> 00:56:40,500
Tak.
713
00:56:42,167 --> 00:56:43,167
Mor?
714
00:56:43,333 --> 00:56:47,708
Mit hjerte genkender følelsen.
Det er sorg.
715
00:56:47,875 --> 00:56:51,083
Det var ikke meningen,
det skulle gå sådan her.
716
00:56:51,250 --> 00:56:53,000
Det ved jeg godt.
717
00:56:53,167 --> 00:56:57,125
Det var tåbeligt at tro,
jeg kunne ændre noget.
718
00:56:57,292 --> 00:57:00,667
Jeg skulle aldrig have ønsket.
719
00:57:05,542 --> 00:57:09,792
Det er jo rigtigt. Mit ønske
ødelagde alt for min familie, -
720
00:57:09,958 --> 00:57:13,792
og nu er alle i Rosas i fare
på grund af mig.
721
00:57:15,542 --> 00:57:18,250
Nej, Asha.
722
00:57:18,417 --> 00:57:24,458
- Alle er i fare på grund af Magnifico.
- Vores elskede Rosas.
723
00:57:24,625 --> 00:57:29,625
Din fars hjerte ville være bristet,
hvis han havde oplevet det her.
724
00:57:41,833 --> 00:57:45,917
Jeg ved, hvad du tænker,
for jeg tænker det samme.
725
00:57:50,583 --> 00:57:55,958
Jeg elsker jer begge meget højt.
I må gemme jer godt på øen.
726
00:57:56,125 --> 00:58:00,000
Jeg er nødt til at stoppe ham.
Det var mig, der startede det her.
727
00:58:00,167 --> 00:58:03,542
Nu må jeg afslutte det
for det fælles bedste.
728
00:58:04,083 --> 00:58:05,583
Asha!
729
00:58:05,750 --> 00:58:08,333
Jeg kan ikke svømme!
730
00:58:09,833 --> 00:58:12,458
Perfekt. En haj!
731
00:58:12,625 --> 00:58:16,208
Nej, jeg så ikke en haj.
Jeg øver mig bare.
732
00:58:19,917 --> 00:58:23,333
Hvordan man tøjler en stjerne ...
733
00:58:23,500 --> 00:58:29,875
En stav. En stav så mægtig,
at selv natten må adlyde mig.
734
00:58:31,333 --> 00:58:32,542
Perfekt.
735
00:58:33,125 --> 00:58:38,042
Én gren af rønnetræet
dyppet i Tollens' eliksir.
736
00:58:38,208 --> 00:58:42,250
Smeltet jern giver styrke,
kobber slagkraft.
737
00:58:42,417 --> 00:58:48,792
Og det allervigtigste: kraften af
tre uskyldige hjertensønsker.
738
00:58:48,958 --> 00:58:54,042
I vovede at betvivle mig
og alt det, jeg gør for jer.
739
00:58:54,208 --> 00:58:57,875
I fortjener ikke at blive opfyldt.
740
00:58:58,042 --> 00:59:03,167
Men gennem mig
skal I tjene et højere formål.
741
00:59:05,250 --> 00:59:07,625
- Elskede?
- Sikken sorg.
742
00:59:17,375 --> 00:59:18,583
Ja!
743
00:59:20,125 --> 00:59:21,208
Ja!
744
00:59:24,500 --> 00:59:26,167
Ja!
745
00:59:28,875 --> 00:59:33,958
Amaya, kom. Lad mig vise dig
mit nyeste stykke legetøj.
746
00:59:35,500 --> 00:59:37,708
Det kalder jeg kraft!
747
00:59:37,875 --> 00:59:40,417
Stråler jeg? Det føles sådan.
748
00:59:41,208 --> 00:59:44,458
Hvordan kunne du gøre det?
Du ved, forbudt magi er ...
749
00:59:44,625 --> 00:59:49,208
Miskendt. Ligesom jeg bliver det
af mit eget folk og hende pigen.
750
00:59:49,375 --> 00:59:54,625
Hun hentede en stjerne ned fra himlen
for at ødelægge alt, hvad jeg har skabt.
751
00:59:54,792 --> 00:59:59,583
Asha? Hun ville jo bare have
sin families ønsker tilbage.
752
00:59:59,750 --> 01:00:03,042
Tager du forræderens parti, Amaya?
753
01:00:03,708 --> 01:00:05,875
Nej. Nej.
754
01:00:06,042 --> 01:00:11,458
Du ved, jeg aldrig ville følge en,
der havde forrådt Rosas.
755
01:00:12,500 --> 01:00:15,333
Jeg har troet på dig fra første færd.
756
01:00:15,500 --> 01:00:20,167
Vi skabte dette rige sammen.
Intet er vigtigere end det.
757
01:00:22,208 --> 01:00:25,417
Storartet.
Lad os få ting sat i værk.
758
01:00:25,583 --> 01:00:28,083
Jagten går ind!
759
01:00:40,292 --> 01:00:46,167
Alt det her er bare et bump på vejen.
Et gigantisk, kolonormt bump.
760
01:00:47,625 --> 01:00:51,333
- Vi må finde Dahlia og de andre.
- Jeg ser kun fødder.
761
01:00:51,500 --> 01:00:58,500
Se de arme stakler. Asha har stjålet
og knust deres ønsker. Hun må straffes!
762
01:00:58,667 --> 01:01:02,417
- Hendes familie er forsvundet.
- Hun har sikkert dræbt dem.
763
01:01:02,583 --> 01:01:05,875
Der er noget muggent ved det her.
764
01:01:16,667 --> 01:01:19,417
I skulle se jer selv!
765
01:01:19,583 --> 01:01:25,625
Det er bare en leg med lys.
I ved, jeg elsker jer, Rosas!
766
01:01:27,708 --> 01:01:30,625
Dronningen ser bange ud.
767
01:01:30,792 --> 01:01:33,208
Okay, så er legen forbi.
768
01:01:34,208 --> 01:01:38,417
Vi tænker vist det samme igen.
Men gør det diskret.
769
01:01:42,458 --> 01:01:45,667
I grubler vel over, hvorfor I er her.
770
01:01:45,833 --> 01:01:50,250
Ja, en teenager render rundt med
en stjerne og knuser ønsker, men -
771
01:01:50,417 --> 01:01:55,500
gæt, hvem der tappert stod frem
og anmeldte hende.
772
01:01:55,667 --> 01:02:00,125
Giv en stor hånd til
Simon O'Donohue!
773
01:02:01,208 --> 01:02:02,333
Simon?
774
01:02:03,708 --> 01:02:05,875
Jeg ved det, jeg ved det.
775
01:02:06,042 --> 01:02:10,208
Det kom også bag på mig.
Søvnige, lille Simon.
776
01:02:10,375 --> 01:02:13,458
Nu ikke nervøs, Simon.
Vær stolt af dig selv!
777
01:02:14,542 --> 01:02:15,917
Deres Majestæt.
778
01:02:16,083 --> 01:02:19,792
Ja, jeg er en talende mus,
men jeg er meget renlig, -
779
01:02:19,958 --> 01:02:22,917
og jeg har en besked til Dem.
780
01:02:23,083 --> 01:02:27,583
"De har sagt, generøsitet er Rosas'
sande ånd. Jeg ved, De er bange, -
781
01:02:27,750 --> 01:02:31,625
men Rosas har brug for Dem nu.
Kærlig hilsen Asha."
782
01:02:31,792 --> 01:02:35,542
Det med "kærlig hilsen"
var min ide. Farvel.
783
01:02:35,708 --> 01:02:41,458
Min kære Simon,
er du parat til at se dit ønske?
784
01:02:42,333 --> 01:02:47,000
At blive kongens tapreste,
modigste og mest trofaste ridder.
785
01:02:47,167 --> 01:02:48,958
Men ikke en trofast ven.
786
01:02:49,125 --> 01:02:54,833
Det er mig en stor fornøjelse
at opfylde dit inderste ønske.
787
01:03:11,458 --> 01:03:15,083
Kongen længe leve!
788
01:03:15,500 --> 01:03:20,208
- Er det ikke pragtfuldt?
- Der er seks forrædere mere.
789
01:03:20,375 --> 01:03:25,792
Dahlia, Gabo, Dario,
Safi, Hal og Bazeema!
790
01:03:25,958 --> 01:03:31,667
Find dem, så de kan blive straffet.
Find Asha, så I kan blive belønnet.
791
01:03:31,833 --> 01:03:35,083
Og find frem for alt den stjerne, -
792
01:03:35,250 --> 01:03:41,083
så jeg kan få evnen til
at opfylde alle jeres ønsker!
793
01:03:48,667 --> 01:03:52,875
- Det er en blindgyde.
- Med uhøvlet mahogni.
794
01:03:56,125 --> 01:03:59,208
- Sådan, Valentino.
- Det var min numses værk.
795
01:04:00,458 --> 01:04:04,875
Nå, så det er her,
du lister hen, Bazeema?
796
01:04:05,042 --> 01:04:09,292
- Det kunne du godt have sagt.
- En introvert må have et helle.
797
01:04:09,458 --> 01:04:12,667
- Godt for dig.
- Vi er i sikkerhed her.
798
01:04:12,833 --> 01:04:16,250
Overhovedet ikke.
Vi er på flugt takket være Asha.
799
01:04:16,417 --> 01:04:20,125
Hun ville bare have
sin families ønsker tilbage.
800
01:04:20,292 --> 01:04:22,083
Det er sandt, Gabo.
801
01:04:22,250 --> 01:04:24,583
- Gem jer!
- Vi skal dø!
802
01:04:24,750 --> 01:04:26,167
Hej, Asha!
803
01:04:26,333 --> 01:04:29,458
Knuste du virkelig
de menneskers ønsker?
804
01:04:29,625 --> 01:04:33,625
- Nej da. Det var Magnifico.
- Som om.
805
01:04:33,792 --> 01:04:37,792
Kongen opførte sig
faktisk forfærdelig ...
806
01:04:37,958 --> 01:04:39,542
Forfærdeligt.
807
01:04:39,708 --> 01:04:44,167
- Simon så ret lidende ud.
- Ja, lige inden han angav os.
808
01:04:44,333 --> 01:04:48,417
- Det er ude med os.
- Ikke hvis vi tager kampen op.
809
01:04:57,458 --> 01:04:59,542
I blev holdt for nar
810
01:04:59,708 --> 01:05:03,167
Magnifico er ikke
den han sagd' han var
811
01:05:03,333 --> 01:05:06,958
mere ond end selve
mareridtets kolde kilde
812
01:05:07,125 --> 01:05:12,042
da mit ønske fløj og Stjerne kom var
det ik' hvad jeg forvented' eller ville
813
01:05:12,208 --> 01:05:14,875
men jeg står ve' det
trods det der skete
814
01:05:15,042 --> 01:05:19,375
for jeg har set
hans sande jeg som bag et slidt tapet
815
01:05:19,542 --> 01:05:23,042
si'r jeres ønsker
på grund af mig er ilde stedt
816
01:05:23,208 --> 01:05:25,792
det er løgn løgn løgn løgn
lyt ik' til hans støj
817
01:05:25,958 --> 01:05:29,625
vi er nødt til at stå sammen
818
01:05:29,792 --> 01:05:33,958
hvis ik' det' os
så sig mig hvem?
819
01:05:34,125 --> 01:05:37,542
jeg la'r ham ik'
ta' sejren hjem
820
01:05:37,708 --> 01:05:39,708
han får svar
821
01:05:40,333 --> 01:05:44,000
nu hvor jeg ser ham klart
822
01:05:45,792 --> 01:05:49,833
det bli'r alt liv han overta'r
823
01:05:50,000 --> 01:05:53,667
men alt må ik' bli' goldt og bart
824
01:05:53,833 --> 01:05:56,208
jeg' parat
825
01:05:56,375 --> 01:06:00,250
nu hvor jeg ser ham klart
826
01:06:02,250 --> 01:06:04,042
afsted du
827
01:06:04,208 --> 01:06:07,792
hver og én af os
er blevet vred nu
828
01:06:07,958 --> 01:06:11,375
vent til de hør' os trampe
dung dung dung dung
829
01:06:12,042 --> 01:06:15,083
han aner ik'
der' noget at frygte
830
01:06:15,250 --> 01:06:18,000
et kæmpe oprør
han kan ik' flygte
831
01:06:18,167 --> 01:06:22,875
vi kan ik' stoppes
prøv du bar'
832
01:06:23,042 --> 01:06:27,375
og vent til det her ta'r fart
laver larm
833
01:06:28,375 --> 01:06:31,292
nu hvor vi ser ham klart
834
01:06:31,458 --> 01:06:33,875
nu hvor vi ser ham klart
835
01:06:34,042 --> 01:06:37,667
det kan jo ske vi lider tab
836
01:06:37,833 --> 01:06:41,500
men vi står stærkt
i det fællesskab
837
01:06:41,667 --> 01:06:44,042
som vi har
838
01:06:44,208 --> 01:06:47,167
nu hvor vi ser ham klart
839
01:06:47,333 --> 01:06:50,042
nu hvor vi ser ham klart
840
01:07:09,208 --> 01:07:12,708
mon han aner hvad der kommer?
hører han revoltens trommer?
841
01:07:12,875 --> 01:07:16,333
jeg var sød
men jeg har ændret mig
842
01:07:16,500 --> 01:07:20,125
uden bulderbrag vi kommer
ta'r det der' vores i egne lommer
843
01:07:20,292 --> 01:07:22,042
han tror vi' svage
men noget har ændret sig
844
01:07:29,708 --> 01:07:34,125
jeg ser tragedien
jeg ik' ku' ha' forudsagt
845
01:07:34,292 --> 01:07:38,292
der er
én ting han elsker højst
846
01:07:38,458 --> 01:07:40,833
sin magt
847
01:07:41,000 --> 01:07:43,792
nu kan jeg se ham klart
848
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
nu kan jeg se ham klart
849
01:07:46,542 --> 01:07:50,208
der' godt i ham
men noget skred
850
01:07:50,375 --> 01:07:55,417
jeg troed'
på kærlighed og min kammerat
851
01:07:56,875 --> 01:08:00,375
nu kan jeg se ham
se ham
852
01:08:00,542 --> 01:08:02,792
se ham klart
853
01:08:02,958 --> 01:08:05,625
nu kan vi se ham klart
854
01:08:11,500 --> 01:08:13,292
Hej.
855
01:08:13,458 --> 01:08:16,792
Deres Majestæt, det er Stjerne.
856
01:08:16,957 --> 01:08:19,667
Du er forbløffende.
857
01:08:19,832 --> 01:08:24,332
Du skal vide, at Magnifico
har lært sig en fordærvet magi.
858
01:08:24,500 --> 01:08:29,832
Han er opsat på at fange Stjerne.
Han vil bemægtige sig al din energi.
859
01:08:30,000 --> 01:08:35,375
- Så må Stjerne væk herfra straks.
- Skal vi af med nogen, er det dig.
860
01:08:35,542 --> 01:08:40,707
- Stjerne vil først befri ønskerne.
- Vil det sige, I har en plan?
861
01:08:40,875 --> 01:08:42,832
Selvfølgelig har vi det.
862
01:08:43,000 --> 01:08:46,957
Et eventyrland i himlen?
863
01:08:47,667 --> 01:08:50,792
Du må have spist tryllestøv!
864
01:08:50,957 --> 01:08:53,957
Den perfekte guvernante
til dine uvorne unger?
865
01:08:54,125 --> 01:08:56,457
Pop, sagde det!
866
01:08:57,542 --> 01:09:00,457
Ægte kærlighed, hvor sødt.
867
01:09:01,707 --> 01:09:04,707
Det kan du godt glemme!
868
01:09:05,832 --> 01:09:09,000
Asha og Stjerne
er blevet set i skoven.
869
01:09:09,167 --> 01:09:11,917
Er de det? Hvor heldigt.
870
01:09:12,082 --> 01:09:15,792
Skal vi samle indbyggerne,
så de kan se dig fange hende?
871
01:09:15,957 --> 01:09:20,917
Har vi ikke samlet dem
meget på det sidste?
872
01:09:21,082 --> 01:09:26,082
Det er gas. Lad trompeterne lyde.
Jeg fanger både pigen og stjernen!
873
01:09:33,750 --> 01:09:35,792
Kom, vi må være hurtige.
874
01:09:35,957 --> 01:09:37,957
Og stilfærdige!
875
01:09:39,125 --> 01:09:41,292
Jeg lokker Magnifico langt væk.
876
01:09:41,457 --> 01:09:45,207
Imens hjælper du de andre
med at befri ønskerne.
877
01:09:45,375 --> 01:09:48,957
Jeg ved det godt.
Jeg er også nervøs.
878
01:09:49,125 --> 01:09:51,542
Hvad gør du nu?
879
01:09:51,707 --> 01:09:53,167
En pind?
880
01:09:56,542 --> 01:09:58,750
Hvad skal jeg med den?
881
01:10:01,833 --> 01:10:05,417
Den er magisk! Tak.
882
01:10:05,583 --> 01:10:07,542
Du må afsted nu.
883
01:10:08,875 --> 01:10:11,583
Okay, jeg kan godt.
884
01:10:11,750 --> 01:10:15,000
Hvad? Kom nu, kom nu ...
885
01:10:18,250 --> 01:10:19,750
Okay.
886
01:10:19,917 --> 01:10:21,583
Pøj pøj, Asha!
887
01:10:26,125 --> 01:10:29,250
Jeg tager imod udfordringen.
888
01:10:38,792 --> 01:10:43,042
Det er med hjertet,
vi forstår verden.
889
01:10:43,208 --> 01:10:45,583
Se, drikkevarer!
890
01:10:45,750 --> 01:10:48,042
Stjerne, så kom du!
891
01:10:48,208 --> 01:10:52,625
Så er det nu. Først åbner vi taget,
og så sender Stjerne ønskerne tilbage.
892
01:10:52,792 --> 01:10:55,792
Vi skulle lede efter snoretræk.
893
01:10:55,958 --> 01:10:59,708
Mon det er de her snoretræk?
Begynd at klatre!
894
01:10:59,875 --> 01:11:05,417
Som min mor altid sagde:
"Hvis nogen skvatter, så lad dem ligge."
895
01:11:05,583 --> 01:11:10,000
Det kan du godt glemme,
for jeg hader højder.
896
01:11:39,542 --> 01:11:42,542
Obsidianolien her
vil beskytte dig mod siderne.
897
01:11:42,708 --> 01:11:46,667
Det ligner en kogebog
for de gale og grumme.
898
01:11:46,833 --> 01:11:50,667
Find ud af, hvordan vi kan
knuse hans stav, hans magi -
899
01:11:50,833 --> 01:11:54,000
eller bare det greb,
den har om ham.
900
01:12:06,250 --> 01:12:07,833
Jeg begriber dig ikke.
901
01:12:11,917 --> 01:12:14,250
- Det rokker sig ikke!
- Jeg prøver!
902
01:12:14,417 --> 01:12:17,417
Dario, hvorfor tror du,
det hedder et snore træk?
903
01:12:17,583 --> 01:12:19,125
Jeg har ikke tid til gåder!
904
01:12:19,292 --> 01:12:24,292
Det er jo åbenlyst som mit gedeskæg.
I skal trække samtidig. Jeg tæller for.
905
01:12:24,458 --> 01:12:26,292
En! To!
906
01:12:26,458 --> 01:12:29,333
Nifjollebum! Tyvealfabet!
907
01:12:29,500 --> 01:12:32,042
- Hvad for noget?
- Jeg kan ikke tælle.
908
01:12:32,208 --> 01:12:33,917
Nu!
909
01:12:34,750 --> 01:12:37,375
Sådan! Læg alle kræfter i!
910
01:12:45,583 --> 01:12:48,083
Han er blevet så godt som usårlig.
911
01:12:48,250 --> 01:12:51,167
Intet kan knuse hans stav
eller bryde hans magi.
912
01:12:51,333 --> 01:12:53,958
Og ingen kan redde ham.
913
01:12:54,125 --> 01:12:59,500
"Den, som benytter forbudt magi,
bekender sig til den for evigt."
914
01:13:03,875 --> 01:13:08,000
- Jeg kan ikke dreje!
- Jeg kan ikke lade være med at stirre.
915
01:13:08,167 --> 01:13:10,250
Hjælp mig, pind!
916
01:13:18,750 --> 01:13:20,583
Vi har brug for mere vægt.
917
01:13:20,750 --> 01:13:25,417
Det er ikke at falde,
hvis man springer.
918
01:13:25,583 --> 01:13:29,167
Okay, fint. For Rosas!
919
01:13:29,333 --> 01:13:31,708
Spring, alle sammen!
920
01:13:32,417 --> 01:13:34,292
Jeg dør!
921
01:13:45,083 --> 01:13:48,667
- Er det vores ønsker?
- De bliver sluppet fri.
922
01:13:49,625 --> 01:13:52,875
- Hun befrier ønskerne.
- Vores pige.
923
01:13:53,042 --> 01:13:56,292
- Kom så!
- Saba, du er 100 år.
924
01:13:56,458 --> 01:13:59,583
Men viljen er stærk.
925
01:13:59,750 --> 01:14:01,708
De gjorde det!
926
01:14:05,625 --> 01:14:07,458
Nej!
927
01:14:08,958 --> 01:14:11,750
Det er lige meget.
Du er for sent ude.
928
01:14:12,833 --> 01:14:14,125
Asha ...
929
01:14:14,292 --> 01:14:17,000
Magnifico er aldrig for sent ude.
930
01:14:17,167 --> 01:14:19,042
Simon?
931
01:14:21,083 --> 01:14:22,708
Stjerne!
932
01:14:24,458 --> 01:14:27,167
Tror du virkelig,
du kan besejre mig?
933
01:14:30,792 --> 01:14:34,333
- Tak, John!
- Det var så lidt, Asha.
934
01:14:35,583 --> 01:14:37,667
Du må ikke gøre mig fortræd!
935
01:14:37,833 --> 01:14:40,917
Det er ikke mig,
du skal være bange for.
936
01:14:45,000 --> 01:14:46,125
Bum!
937
01:15:02,375 --> 01:15:03,833
Stjerne!
938
01:15:09,375 --> 01:15:11,292
Halløjsa!
939
01:15:27,000 --> 01:15:29,083
Godaften, Rosas!
940
01:15:31,833 --> 01:15:35,792
Alle stjernerne er fremme i aften.
941
01:15:35,958 --> 01:15:40,500
Bortset fra dig.
Du er fanget, ikke sandt?
942
01:15:41,667 --> 01:15:46,542
Hvad kan jeg sige? Jeg bryder mig
virkelig ikke om at blive forrådt!
943
01:15:48,208 --> 01:15:53,875
- Det er dig, der forråder dit folk!
- Niks biks. Jeg er træt af dig.
944
01:15:56,583 --> 01:16:01,417
Din list slog fejl, Amaya.
Jeg opnåede det, jeg ville.
945
01:16:02,875 --> 01:16:08,292
Hvad nu? Du skal ikke
befri ønskerne. De er mine!
946
01:16:10,042 --> 01:16:12,958
Bøj jer så for jeres konge.
947
01:16:15,583 --> 01:16:17,750
Stjerne, skynd dig væk!
948
01:16:22,292 --> 01:16:23,708
Asha!
949
01:16:25,708 --> 01:16:29,250
Hej, Asha. Godt at se dig.
950
01:16:29,417 --> 01:16:34,125
Hvordan går det med
selv at føre dit ønske ud i livet?
951
01:16:34,292 --> 01:16:35,583
Hov, vent.
952
01:16:37,083 --> 01:16:41,958
Jeg er faktisk ret ligeglad.
Lad os få det overstået.
953
01:16:42,125 --> 01:16:44,042
Stjerne!
954
01:16:49,375 --> 01:16:51,750
Nej!
955
01:16:54,083 --> 01:16:56,292
Jo.
956
01:16:59,458 --> 01:17:03,833
Lille spejl på væggen der,
hvem er den flotteste?
957
01:17:04,000 --> 01:17:06,875
- Mig!
- Åh nej.
958
01:17:07,417 --> 01:17:12,042
Jeg har vundet. Ønsker går
rent faktisk i opfyldelse.
959
01:17:12,208 --> 01:17:16,500
- Du fortjener ikke Stjerne!
- Det er noget, jeg bestemmer.
960
01:17:23,417 --> 01:17:26,000
Næ, du kan tro nej.
961
01:17:26,167 --> 01:17:29,750
Det er for evigt slut
med at ønske ved stjerner!
962
01:17:35,333 --> 01:17:39,000
Det er for øvrigt også slut
med håb, med drømme -
963
01:17:39,167 --> 01:17:41,750
og med at undslippe.
964
01:17:51,333 --> 01:17:55,917
Det er slut med at gøre oprør,
slut med at fortælle historier.
965
01:17:56,083 --> 01:17:59,583
Det er for evigt slut
med at udfordre mig!
966
01:18:01,792 --> 01:18:05,208
Du er færdig!
967
01:18:22,292 --> 01:18:25,208
Vi er -
968
01:18:25,375 --> 01:18:27,542
stjerner.
969
01:18:29,708 --> 01:18:35,542
Ser mod himlen og forstår
at vi er stjerner
970
01:18:41,125 --> 01:18:46,500
og jeg be'r jer om
at se det som et tegn
971
01:18:52,125 --> 01:18:55,167
Du må altså lære at give op.
972
01:18:58,542 --> 01:19:03,042
for vores sammenhold
vil stråle som lanterner
973
01:19:07,917 --> 01:19:13,583
og dets lys vil feje
hans magi af vej'n
974
01:19:13,750 --> 01:19:18,042
så mit ønske er
975
01:19:21,167 --> 01:19:22,500
Stille!
976
01:19:24,500 --> 01:19:27,667
så mit ønske er
977
01:19:27,833 --> 01:19:32,667
så mit ønske er
978
01:19:34,208 --> 01:19:38,625
at der er mer' til os
end det vi ser
979
01:19:46,917 --> 01:19:52,583
efter generationer med illusioner
halvt bedrag og halvt fantasi
980
01:19:52,750 --> 01:19:58,333
ja først dypped' vi tæerne
nu må vi satse alt og springe i
981
01:19:58,500 --> 01:20:01,125
der er ingen tryghed
at finde i falske toner
982
01:20:01,292 --> 01:20:04,042
men hey kompasset virker nu
983
01:20:04,208 --> 01:20:10,542
stolte bæ'r vi vores ønsker frem
det lærte du os selv vi sku'
984
01:20:10,708 --> 01:20:13,250
Nej! Nej! Nej!
985
01:20:13,417 --> 01:20:15,250
Stop!
986
01:20:22,125 --> 01:20:26,583
så jeg ser mod
himlens andre stjerner
987
01:20:26,750 --> 01:20:30,542
og ser bort fra
de mange dystre tegn
988
01:20:30,708 --> 01:20:34,917
det' her og nu
vi skaber nye baner
989
01:20:35,083 --> 01:20:39,000
vi kan
de andre stjerner viser vej'n
990
01:20:39,167 --> 01:20:42,958
så mit ønske er
991
01:20:43,125 --> 01:20:44,417
Nej!
992
01:20:44,583 --> 01:20:48,458
at der er mer' til os
end det vi ser
993
01:20:48,625 --> 01:20:52,625
så mit ønske er
994
01:20:52,792 --> 01:20:54,958
at der er mer' til os
995
01:20:55,125 --> 01:20:57,125
end det vi ser
996
01:21:15,083 --> 01:21:17,708
- Vi gjorde det!
- De er frie!
997
01:21:40,792 --> 01:21:43,292
- Mit ønske.
- Hvor er det smukt.
998
01:21:43,458 --> 01:21:46,750
- Jeg vil selv opfylde det.
- Jeg går straks i gang.
999
01:21:46,917 --> 01:21:50,000
- Sikke en følelse.
- Kom hjem.
1000
01:21:52,542 --> 01:21:53,875
Der var du.
1001
01:21:55,917 --> 01:21:59,042
Mit dejlige ønske.
1002
01:22:01,417 --> 01:22:03,833
Mor, du fik dit ønske tilbage.
1003
01:22:04,792 --> 01:22:07,042
- Skat!
- Asha!
1004
01:22:07,208 --> 01:22:09,667
Hvor det dog glæder mig!
1005
01:22:14,792 --> 01:22:19,292
Ham igen.
Hvad har du at sige til dit forsvar?
1006
01:22:20,500 --> 01:22:22,542
Asha ...
1007
01:22:22,708 --> 01:22:26,708
Jeg er ked af det.
Jeg er frygtelig ked af det.
1008
01:22:28,708 --> 01:22:31,417
Jeg forventer ikke at blive tilgivet.
1009
01:22:31,583 --> 01:22:37,042
Jeg var bare så bange for
at skulle leve uden ...
1010
01:22:37,208 --> 01:22:42,125
... hele mig selv.
Og jeg ville så gerne tro på ham.
1011
01:22:42,292 --> 01:22:46,500
- Det ville jeg også.
- Det ville vi alle sammen.
1012
01:22:48,458 --> 01:22:53,208
Man skal aldrig stole på en flot fyr.
Det er derfor, jeg er venner med jer.
1013
01:22:53,375 --> 01:22:56,417
Kom her, du.
1014
01:22:56,583 --> 01:22:58,250
Hallo?
1015
01:22:59,042 --> 01:23:02,292
Hallo? Det er jeres konge.
1016
01:23:03,917 --> 01:23:07,917
Amaya, har du set,
hvad de har gjort ved mig?
1017
01:23:08,083 --> 01:23:11,500
- Du er jo så glad for spejle.
- Få mig straks ud herfra!
1018
01:23:12,333 --> 01:23:14,000
Nej.
1019
01:23:14,167 --> 01:23:18,250
Hvad? Efter alt det,
jeg har gjort for dig og Rosas, -
1020
01:23:18,417 --> 01:23:20,375
er det så den tak, jeg får?
1021
01:23:20,542 --> 01:23:24,208
Det er den tak, du fortjener.
1022
01:23:24,375 --> 01:23:27,083
Hæng det på væggen
i fangekælderen.
1023
01:23:27,250 --> 01:23:30,292
Nej! Der lugter så grimt!
1024
01:23:31,417 --> 01:23:33,458
Dronningen længe leve!
1025
01:23:41,792 --> 01:23:45,708
Vi havde slet ikke
brug for Magnifico.
1026
01:23:45,875 --> 01:23:47,958
Hun er lige herhenne.
1027
01:23:48,125 --> 01:23:54,583
- Dronning Amaya, jeg fandt hende.
- Jeg hører, du drømmer om at flyve.
1028
01:23:54,750 --> 01:24:01,083
Peter her vil gerne bygge en flyvende
maskine. I burde arbejde sammen.
1029
01:24:05,042 --> 01:24:08,542
Jeg er kun lige begyndt.
1030
01:24:11,167 --> 01:24:14,792
Det er mere,
end jeg kunne have drømt om.
1031
01:24:14,958 --> 01:24:20,667
Jeg drømmer om en utopisk metropol,
hvor alle pattedyr er lige og har tøj på.
1032
01:24:22,750 --> 01:24:24,708
Hvor blev du af?
1033
01:24:24,875 --> 01:24:29,083
Jeg ved det godt.
Undskyld, jeg knækkede den.
1034
01:24:38,250 --> 01:24:41,583
Er det en tryllestav?
1035
01:24:41,750 --> 01:24:45,958
Tak, men nej tak.
Jeg duer ikke til magi.
1036
01:24:46,125 --> 01:24:48,417
Jeg gav et træ kjole på.
1037
01:24:48,583 --> 01:24:52,333
- Jeg vil godt tage den.
- Nul, den er til Asha.
1038
01:24:52,500 --> 01:24:57,167
- Hvad skal jeg stille op med den?
- Være vores gode fe. Hvad ellers?
1039
01:24:57,333 --> 01:25:00,708
Nej, det kan jeg da ikke.
1040
01:25:06,500 --> 01:25:08,000
Kan jeg?
1041
01:25:17,917 --> 01:25:19,042
Tak.
1042
01:25:20,833 --> 01:25:21,917
Okay.
1043
01:25:23,708 --> 01:25:26,042
- Undskyld!
- Klara!
1044
01:25:26,208 --> 01:25:28,625
Hvorfor tror I, jeg er gnaven?
1045
01:25:28,792 --> 01:25:32,875
Hun skal nok lære det
sammen med Stjerne, ikke?
1046
01:25:35,917 --> 01:25:41,083
Jeg kender dig efterhånden.
Du tager snart afsted, ikke?
1047
01:25:41,250 --> 01:25:45,333
Du skal være der for andre,
der vil ønske ved dig.
1048
01:25:46,625 --> 01:25:49,708
Jeg kommer til at savne dig.
1049
01:25:49,875 --> 01:25:53,000
Min stemme er virkelig lys,
når jeg græder.
1050
01:25:53,167 --> 01:25:55,417
Åh, Valentino.
1051
01:25:55,583 --> 01:25:59,750
- Det er ikke allerede i aften.
- Gudskelov!
1052
01:25:59,917 --> 01:26:04,500
Det havde været for meget for mig.
Jeg er jo kun tre uger gammel.
1053
01:26:04,667 --> 01:26:08,542
Stjerne, hvordan kan vi dog takke dig?
1054
01:26:10,542 --> 01:26:14,542
Det er nemt nok.
Bare bliv ved med at ønske.
1055
01:26:35,042 --> 01:26:37,458
{\an8}Og så levede de lykkeligt
til deres dages ende.
1056
01:26:37,625 --> 01:26:41,000
ØNSKET
1057
01:33:41,667 --> 01:33:43,667
Tekster: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service