1 00:00:48,900 --> 00:00:54,400 WISH 2 00:00:55,400 --> 00:00:57,317 RAGAZZA: C'era una volta un giovane 3 00:00:57,400 --> 00:01:01,900 convinto che nulla fosse più importante di avere un sogno. 4 00:01:02,525 --> 00:01:04,192 Parliamo del sogno di una vita, 5 00:01:04,942 --> 00:01:06,983 che, per essere realizzato, 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,942 ha bisogno di un ardente desiderio. 7 00:01:10,733 --> 00:01:13,733 Ma era consapevole che alcuni desideri 8 00:01:13,942 --> 00:01:15,817 sono impossibili da realizzare. 9 00:01:16,733 --> 00:01:19,983 E di quanto sia facile infrangere un sogno. 10 00:01:21,150 --> 00:01:23,858 Così, decise di rimediare. 11 00:01:24,817 --> 00:01:26,483 Studiò a fondo la magia 12 00:01:26,567 --> 00:01:30,150 e divenne un potentissimo mago, 13 00:01:30,400 --> 00:01:33,108 capace di proteggere da pericoli e malevolenze 14 00:01:33,233 --> 00:01:35,067 i desideri a lui affidati. 15 00:01:35,275 --> 00:01:38,692 E a volte, persino concederli ai giusti e meritevoli. 16 00:01:39,275 --> 00:01:42,817 Il mago non era sicuro che il mondo fosse pronto per questo suo dono 17 00:01:42,900 --> 00:01:45,483 e, insieme alla devota sposa, 18 00:01:45,567 --> 00:01:49,442 trovò un'isola perfetta nel cuore del Mar Mediterraneo. 19 00:01:50,358 --> 00:01:53,400 Qui, fondarono un regno senza pari, 20 00:01:53,858 --> 00:01:58,983 ove ogni persona, ogni famiglia di qualsiasi provenienza era benvenuta. 21 00:01:59,150 --> 00:02:01,025 Non si può andare più veloce? 22 00:02:01,650 --> 00:02:06,525 RAGAZZA: E con loro grande gioia, la gente accorse da ogni angolo del mondo, 23 00:02:06,692 --> 00:02:10,567 affidando al mago i propri desideri in cambio di protezione, 24 00:02:10,650 --> 00:02:14,358 nella concreta speranza che un giorno venissero esauditi. 25 00:02:14,442 --> 00:02:15,442 (CAPRA BELA) 26 00:02:15,525 --> 00:02:17,317 E tutti concordano 27 00:02:17,400 --> 00:02:20,483 - nel dire che nessuno lo meriti... - (CAPRA BELA) 28 00:02:21,233 --> 00:02:23,525 - ...più di mio nonno. - (BELA) 29 00:02:23,608 --> 00:02:25,650 - L'uomo più affascinante... - (BELA) 30 00:02:25,733 --> 00:02:26,942 - ...e amorevole... - (BELA) 31 00:02:27,400 --> 00:02:29,960 (AFFRETTANDOSI) ...che compie cent'anni in questa bella giornata! 32 00:02:30,775 --> 00:02:31,775 Oh, e quindi? 33 00:02:31,983 --> 00:02:33,376 - Ora non parli più? (RIDACCHIA) - (BELA) 34 00:02:33,400 --> 00:02:35,567 - Valentino ha sempre qualcosa da dire. - (RIDACCHIA) 35 00:02:36,192 --> 00:02:39,067 - Se solo potessimo capire quello che dici. - (BELA) 36 00:02:39,483 --> 00:02:41,692 Il Re ha indetto una cerimonia del desiderio! 37 00:02:41,775 --> 00:02:43,858 Oh, oh, oh! Ci siamo! 38 00:02:43,942 --> 00:02:45,400 Non può essere una coincidenza 39 00:02:45,483 --> 00:02:48,358 che il Re ordini una cerimonia nel giorno del tuo compleanno! 40 00:02:48,442 --> 00:02:50,358 Bussa, bussa, bussa la fortuna. 41 00:02:50,442 --> 00:02:52,400 Questa sarà la tua serata, Saba. 42 00:02:52,525 --> 00:02:53,692 Io me lo sento. 43 00:02:53,775 --> 00:02:55,400 Asha, facciamo una torta. 44 00:02:55,483 --> 00:02:58,817 Oh! Ehm... no. 45 00:02:58,942 --> 00:02:59,942 Ma adoro le torte. 46 00:03:00,067 --> 00:03:01,817 Ecco, io... io non posso. 47 00:03:01,900 --> 00:03:03,442 - Porto in giro dei turisti. - Hmm... 48 00:03:03,608 --> 00:03:06,567 E poi do... una mano... una mano a Dahlia. 49 00:03:06,650 --> 00:03:08,400 Già. Perciò... no. 50 00:03:08,483 --> 00:03:10,400 - Perché lo dici così? - Così come? 51 00:03:10,483 --> 00:03:13,067 - Cosa stai tramando? - Per quale motivo dovrei tramare? 52 00:03:13,150 --> 00:03:15,775 - Perché conosco le tue pause. - Sto maturando. 53 00:03:15,858 --> 00:03:17,358 Le mie pause evolvono. (BACIA) 54 00:03:17,442 --> 00:03:19,275 - Asha! - Non posso parlare o farò tardi. 55 00:03:19,358 --> 00:03:21,358 - (BELA) - Oh... Ci vediamo alla cerimonia! 56 00:03:21,442 --> 00:03:22,858 (SABA) Oh, e chi se la perde? 57 00:03:23,025 --> 00:03:25,858 - Lo so, questa è la volta buona! - (BELA) 58 00:03:28,233 --> 00:03:29,233 Sono qui! 59 00:03:29,650 --> 00:03:33,525 (AFFANNATA) Sono qui! Sono qui! Oh! Solo... un secondo. 60 00:03:33,608 --> 00:03:35,150 Riprendo fiato. (RIDACCHIA) 61 00:03:35,233 --> 00:03:38,317 Hola! Shalom! Salam! Tutti pronti? 62 00:03:42,067 --> 00:03:44,317 Ecco a voi Rosas! Chi mi seguirà. 63 00:03:44,400 --> 00:03:47,025 Scoprirà che brilliamo per creatività. 64 00:03:47,192 --> 00:03:49,817 Per tutti è fantastica questa città. 65 00:03:49,900 --> 00:03:52,733 Si trasformano i sogni più belli in realtà. 66 00:03:52,817 --> 00:03:57,817 Qui danzerai on beat Poi c'è chi ha i capelli così. 67 00:03:58,025 --> 00:04:01,108 Volerai con me? 68 00:04:01,442 --> 00:04:04,942 È questo il posto adatto a te. 69 00:04:05,983 --> 00:04:11,608 - (SUSSULTANO) - Perché quando vivi a Rosas. 70 00:04:11,692 --> 00:04:16,525 Ogni cosa che vuoi e in cui speri Può diventare un sogno. 71 00:04:17,442 --> 00:04:22,150 E chi viene a vivere a Rosas. 72 00:04:22,650 --> 00:04:27,442 È felice perché qui c'è sempre Qualcosa da scoprire. 73 00:04:28,025 --> 00:04:32,608 È casa mia e tua, si trova qua. 74 00:04:33,525 --> 00:04:36,400 Venite a Rosas! 75 00:04:38,525 --> 00:04:39,858 - (SUSSULTANO) - Dunque... 76 00:04:39,942 --> 00:04:42,442 Lui è Magnifico e per tutti noi. 77 00:04:42,525 --> 00:04:45,108 È il re di Rosas perché la fondò. 78 00:04:45,192 --> 00:04:47,858 Lo sguardo scintilla come un falò. 79 00:04:47,942 --> 00:04:49,150 No, no, stavo scherzando! 80 00:04:49,233 --> 00:04:50,442 Quant'è in forma, però! 81 00:04:50,525 --> 00:04:53,317 Ed è speciale, amici miei. 82 00:04:53,567 --> 00:04:56,150 - È un suo bacio che io vorrei (BACIA) - Addirittura! 83 00:04:56,233 --> 00:04:58,567 Con la magia. 84 00:04:59,150 --> 00:05:01,817 Il desiderio prende il via! (SUSSULTA) 85 00:05:02,275 --> 00:05:07,567 E quando compiete la maggior età Donate a lui un desiderio e lo custodirà. 86 00:05:07,650 --> 00:05:09,983 Insieme agli altri lo proteggerà. 87 00:05:10,067 --> 00:05:12,733 E uno ogni mese poi li esaudirà. 88 00:05:12,817 --> 00:05:16,692 Può essere il tuo, chissà! O di Saba Sabino. 89 00:05:16,775 --> 00:05:18,400 Non sto nella pelle! 90 00:05:18,483 --> 00:05:20,858 - È doloroso? - Si piange mai? 91 00:05:20,942 --> 00:05:24,858 Oh! No, e nemmeno ti manca dopo che. 92 00:05:24,942 --> 00:05:26,483 - (SOFFIA) - Lo dai. 93 00:05:26,650 --> 00:05:31,608 Perché quando vivi a Rosas. 94 00:05:31,692 --> 00:05:37,317 Ogni cosa che vuoi e in cui speri Può diventare un sogno. 95 00:05:37,400 --> 00:05:42,733 E chi viene a vivere a Rosas. 96 00:05:43,192 --> 00:05:48,275 È felice perché qui c'è sempre Qualcosa da scoprire. 97 00:05:48,358 --> 00:05:52,567 È casa mia e tua, si trova qua. 98 00:05:53,775 --> 00:05:56,608 Venite a Rosas! 99 00:05:57,525 --> 00:05:58,942 (MUSICA SI CONCLUDE) 100 00:05:59,025 --> 00:06:01,358 (TUTTI ESULTANO) 101 00:06:01,442 --> 00:06:02,692 Cederò il mio sogno! 102 00:06:02,775 --> 00:06:04,858 È vero che si dimenticano i sogni affidati? 103 00:06:04,942 --> 00:06:06,608 Amnesia senza nostalgia. 104 00:06:06,692 --> 00:06:08,025 Voglio incontrare il Re! 105 00:06:08,108 --> 00:06:10,858 Che fortuna! C'è la Cerimonia del Sogno oggi. 106 00:06:10,942 --> 00:06:12,418 - Siete tutti benvenuti. - (RINTOCCO DI CAMPANE) 107 00:06:12,442 --> 00:06:13,501 - Quante cose buone! - (BELA) 108 00:06:13,525 --> 00:06:14,608 Divertitevi! 109 00:06:15,233 --> 00:06:17,193 - UOMO 1: Io voglio vivere qui! - UOMO 2: Anch'io! 110 00:06:17,275 --> 00:06:19,483 - DONNA 1: Non me ne andrò mai. - DONNA 2: Che delizia! 111 00:06:23,483 --> 00:06:24,483 - Aiutami! - Eh? 112 00:06:24,567 --> 00:06:26,608 Migliore amica e dottore onorario in razionalità. 113 00:06:26,858 --> 00:06:28,275 Tra un'ora ho il colloquio. 114 00:06:28,358 --> 00:06:30,525 - La pressione è così alta che ora esplodo. - (BELA) 115 00:06:30,608 --> 00:06:32,483 Colloquio? Quale colloquio? 116 00:06:32,567 --> 00:06:34,233 - Dahlia! - (RIDE) Oh! 117 00:06:34,317 --> 00:06:38,108 L'impegno che hai con quel soffice e vellutato biscotto al burro del Re? 118 00:06:38,192 --> 00:06:40,358 - Ti prego, non dire così. - La mia migliore amica, 119 00:06:40,442 --> 00:06:41,900 - apprendista del Re. - (SOSPIRA) 120 00:06:41,983 --> 00:06:43,108 Diventerò famosa! 121 00:06:43,192 --> 00:06:44,983 Non so più parlare, non ho parole. 122 00:06:45,275 --> 00:06:48,692 Mi cade la bocca? Non sento più la mandibola. (PERNACCHIA) 123 00:06:48,775 --> 00:06:50,317 - Svelta! Simuliamo un colloquio. - Oh! 124 00:06:50,400 --> 00:06:52,692 Ok. Asha, qual è il tuo difetto? 125 00:06:52,775 --> 00:06:55,775 Difetto? Ehm... Divento irrazionale quando mi agito? 126 00:06:55,858 --> 00:06:58,233 (SOSPIRA) No, no. Ti fai troppi scrupoli. 127 00:06:58,317 --> 00:07:00,025 Ah, sì? Scusa, questo è un difetto? 128 00:07:00,108 --> 00:07:02,525 È perfetto per questo. Non ringraziarmi. 129 00:07:02,608 --> 00:07:05,358 - Ora rilassati, ci sono i tuoi amici qui. - (SOSPIRA) 130 00:07:06,108 --> 00:07:09,442 (RUSSA E ANNUSA) Biscotti? 131 00:07:09,525 --> 00:07:11,025 - Biscotti! - Ciao, biscotti. 132 00:07:11,108 --> 00:07:13,817 - UOMO 3: Prima io! - (TUTTI FANNO CLAMORE) 133 00:07:13,900 --> 00:07:15,025 Biscotti! 134 00:07:15,108 --> 00:07:16,751 - Dammi un biscotto. - DONNA 3: Questo è mio. 135 00:07:16,775 --> 00:07:18,608 - DAHLIA: Fate piano. - Spostati! 136 00:07:19,192 --> 00:07:20,858 - Oh, Safi, sono al limone! - Oh, no... 137 00:07:20,942 --> 00:07:22,567 - Sì! - (STARNUTISCE) 138 00:07:23,400 --> 00:07:26,567 Bleh! La vita è così ingiusta. 139 00:07:26,650 --> 00:07:28,900 - Prendi il mio. - (SUSSULTA) Bazeema. 140 00:07:28,983 --> 00:07:30,900 Da dove spunti fuori? 141 00:07:30,983 --> 00:07:33,983 - Ciao. - Oh, tieni anche il mio. Non ho fame. 142 00:07:34,067 --> 00:07:36,150 Oh, giusto, il tuo colloquio con il Re. 143 00:07:36,233 --> 00:07:38,067 Ehi, guardami. Tranquilla. 144 00:07:38,233 --> 00:07:39,692 Saremo qui quando fallirai. 145 00:07:39,775 --> 00:07:42,400 - Gabo! - Oh! Ecco i biscotti. 146 00:07:42,483 --> 00:07:45,150 - No, Safi ci ha starnutito. - Oh... Grazie! 147 00:07:45,233 --> 00:07:46,233 TUTTI: Bleh! 148 00:07:46,608 --> 00:07:49,817 Comunque... non ti biasimo perché cerchi di fare la furba. 149 00:07:49,900 --> 00:07:52,442 Cosa? Io non cerco di fare la furba. 150 00:07:52,525 --> 00:07:56,067 Andiamo! Tutti sanno come funziona. 151 00:07:56,150 --> 00:07:58,525 Gli apprendisti del Re hanno i sogni realizzati. 152 00:07:58,608 --> 00:08:01,483 E solitamente, le loro famiglie pure. 153 00:08:01,775 --> 00:08:02,775 - Non sempre. - Ehm... 154 00:08:02,942 --> 00:08:05,567 - TUTTI: Mm-hm. - Oh... Ma quasi sempre. 155 00:08:05,650 --> 00:08:06,733 TUTTI: Mm-hm. 156 00:08:06,817 --> 00:08:09,858 Sbaglio o il tuo Saba, che oggi compie cento anni, è ancora in attesa? 157 00:08:09,942 --> 00:08:11,525 - Ignoralo. - GABO: Pa-pa-pa! 158 00:08:11,608 --> 00:08:14,400 Per non parlare del fatto che anche tu compi 18 anni... 159 00:08:14,483 --> 00:08:16,775 - Buon compleanno! - ...tra qualche mese. 160 00:08:17,358 --> 00:08:18,358 Non oggi. 161 00:08:18,692 --> 00:08:21,192 E, quando donerai il tuo sogno al Re, 162 00:08:21,483 --> 00:08:24,733 (SUSSURRANDO) di sicuro non vorrai diventare come Simon ora, giusto? 163 00:08:24,817 --> 00:08:26,942 Eh? Che cos'ha Simon ora? 164 00:08:27,025 --> 00:08:29,025 È che... Non lo so, tu... 165 00:08:29,108 --> 00:08:30,733 sei un po' noioso. 166 00:08:31,067 --> 00:08:32,067 Senza offesa. 167 00:08:32,442 --> 00:08:34,025 Sono diventato noioso? 168 00:08:34,108 --> 00:08:35,692 Voi... mi vedete così? 169 00:08:36,650 --> 00:08:38,525 - (FINGE STARNUTO) - No, non noioso. 170 00:08:38,608 --> 00:08:39,608 - Solo... - Calmo. 171 00:08:40,067 --> 00:08:42,400 - Oh. - Oh, Simon, tranquillo. 172 00:08:42,525 --> 00:08:43,608 Sei sempre tu. 173 00:08:43,733 --> 00:08:46,025 E scommetto che il tuo sogno verrà realizzato. 174 00:08:46,108 --> 00:08:48,275 Non come al tuo povero vecchio Saba, 175 00:08:48,358 --> 00:08:50,400 - che ancora attende... (TOSSISCE) - (SOFFIA) 176 00:08:50,483 --> 00:08:52,775 - (TOSSISCE) - (TONFO DI TAVOLO) 177 00:08:52,858 --> 00:08:54,317 - La Regina. - (SUSSULTA) 178 00:08:54,400 --> 00:08:56,317 - Vostra Maestà. - Regina Amaya. 179 00:08:56,775 --> 00:08:59,358 Asha, il Re ti sta aspettando. 180 00:08:59,983 --> 00:09:01,858 Ora? Ho fatto tardi? Io... 181 00:09:01,942 --> 00:09:03,900 Tranquilla. L'altro colloquio... 182 00:09:03,983 --> 00:09:07,317 È stato un disastro! (PIANGE DISPERATO) 183 00:09:07,525 --> 00:09:09,608 ...è già finito. Andiamo? 184 00:09:10,483 --> 00:09:12,358 Oh, ok. Sono pronta. 185 00:09:12,442 --> 00:09:14,358 (SUSSURRANDO) Io non sono pronta. 186 00:09:14,442 --> 00:09:15,442 Andrà bene. 187 00:09:15,525 --> 00:09:17,775 Tu non toccare niente. Entri, fai un inchino 188 00:09:17,858 --> 00:09:19,025 - e digli che lo amo. - Cosa? 189 00:09:19,108 --> 00:09:21,275 Scherzo. Non provare a dirglielo. 190 00:09:21,358 --> 00:09:23,525 (RIDACCHIA) Sì, grazie. Grazie mille. 191 00:09:23,608 --> 00:09:28,733 - Ciao! Non contarci troppo! (GRUGNISCE) - (BELA) 192 00:09:29,733 --> 00:09:32,150 REGINA: L'apprendista deve mantenere viva la fiamma 193 00:09:32,233 --> 00:09:34,692 - perché al Re il tè piace bollente. - (ASHA ANNUISCE) 194 00:09:34,775 --> 00:09:37,108 - E gli piace parlare. Un bel po'. - (ASHA RIDACCHIA) 195 00:09:37,192 --> 00:09:39,608 - Sii libera di ascoltare. - Sono brava ad ascoltare. 196 00:09:39,692 --> 00:09:42,108 Alcuni arnesi potranno sembrarti strani, 197 00:09:42,192 --> 00:09:44,567 ma il come e il perché un mago disponga 198 00:09:44,650 --> 00:09:46,608 - di quegli arnesi non ti riguarda. - Certo. 199 00:09:46,692 --> 00:09:50,233 E soprattutto, non aspettarti di vedere i sogni. Non chiederlo. 200 00:09:50,317 --> 00:09:53,192 Sì, certo. Cioè, non lo farò, (BALBETTANDO) Vostra Maestà. 201 00:09:54,483 --> 00:09:56,025 Io credo in te, Asha. 202 00:09:56,108 --> 00:09:57,108 - Davvero? - (ANNUISCE) 203 00:09:57,192 --> 00:09:59,567 Oh, grazie, Maestà. Ma... 204 00:10:00,275 --> 00:10:01,275 perché? 205 00:10:01,400 --> 00:10:03,817 Beh, ho visto la tua dedizione per gli altri. 206 00:10:04,400 --> 00:10:07,650 È evidente l'amore per il regno e per il popolo. 207 00:10:07,775 --> 00:10:09,483 Beh... è ovvio. 208 00:10:09,567 --> 00:10:13,900 Quel tipo di generosità è stato sempre il cuore pulsante di Rosas. 209 00:10:14,150 --> 00:10:17,858 - (RIDACCHIA) - Allora, sei pronta a incontrare il Re? 210 00:10:17,942 --> 00:10:20,942 Oh, lo spero tanto. (SOSPIRA NERVOSA) 211 00:10:24,442 --> 00:10:27,192 ASHA: (SUSSULTA) Wow. 212 00:10:27,275 --> 00:10:29,358 (RIDACCHIA) Arriverà subito. 213 00:10:29,442 --> 00:10:31,150 Io devo organizzare una cerimonia. 214 00:10:31,233 --> 00:10:36,442 Oh, ok. Ehm... a presto. (SOSPIRA ESTASIATA) 215 00:10:51,358 --> 00:10:54,983 Magia di Fuoco, Storia degli Incantesimi... 216 00:10:57,483 --> 00:10:58,483 Oh... 217 00:11:05,358 --> 00:11:06,483 - RE: No, no! - (SUSSULTA) 218 00:11:06,608 --> 00:11:10,692 (RIDE) Asha, quel libro è proibito. 219 00:11:10,775 --> 00:11:12,608 (RIDACCHIA NERVOSA) Salve. Stavo solo... 220 00:11:12,692 --> 00:11:14,001 - (SCARICA ELETTRICA) - (URLA) Che succede? 221 00:11:14,025 --> 00:11:17,233 Io... ho fatto un incantesimo al... (SI SCHIARISCE LA GOLA) vetro. 222 00:11:17,317 --> 00:11:19,358 - Trovavo quei disegni... carini. - (RONZIO) 223 00:11:19,442 --> 00:11:21,442 Sì, ma il libro... il libro è pericoloso. 224 00:11:21,525 --> 00:11:23,983 - Perché tenerlo? (URLA) - Un re dev'essere pronto a tutto. 225 00:11:24,067 --> 00:11:26,400 - Un secondo... Sta' ferma, sta' ferma! - (TONFO) 226 00:11:26,483 --> 00:11:28,900 - Non muoverti, ci penso io. - (URLA) Via! No! 227 00:11:29,567 --> 00:11:33,817 - ASHA: Oddio! Sciò, sciò. Sciò, sciò... - Un po' di esercizio. Ehm... 228 00:11:34,400 --> 00:11:38,567 - Va tutto bene? - Via! No... Io... Allora... Insomma... sì. 229 00:11:38,650 --> 00:11:42,275 E... capirò se vorrete che vada via senza farmi più vedere. 230 00:11:42,358 --> 00:11:43,942 Oh, ti prego, non è una tragedia. 231 00:11:44,025 --> 00:11:48,233 Ora sei qui, e hai... attirato la mia attenzione. Quindi coraggio. 232 00:11:49,442 --> 00:11:51,733 Dimmi perché potresti essere la mia apprendista. 233 00:11:51,817 --> 00:11:53,608 Ok. Beh... 234 00:11:54,025 --> 00:11:55,942 (RIDACCHIA E SI SCHIARISCE LA VOCE) 235 00:11:56,775 --> 00:11:58,525 Mi faccio troppi scrupoli. 236 00:12:00,567 --> 00:12:02,317 Ok, è... interessante. 237 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 È il mio difetto. 238 00:12:03,525 --> 00:12:06,483 Ho pensato che fosse una buona idea partire subito dai difetti. 239 00:12:06,567 --> 00:12:08,942 Ti fa onore. E... i tuoi pregi? 240 00:12:09,400 --> 00:12:10,483 Grazie per la domanda. 241 00:12:10,733 --> 00:12:14,025 Imparo in fretta, lavoro sodo e sono un valido aiuto. (RIDACCHIA) 242 00:12:14,108 --> 00:12:15,942 E sono giovane, quindi plasmabile, 243 00:12:16,025 --> 00:12:17,317 ma non tanto da... essere 244 00:12:17,400 --> 00:12:18,942 - troppo... plasmabile. - Ah. 245 00:12:19,025 --> 00:12:20,442 Oh! E amo disegnare. 246 00:12:21,317 --> 00:12:22,317 ASHA: Conta qualcosa? 247 00:12:22,858 --> 00:12:25,317 Ehm... E che cosa sarebbe? 248 00:12:25,400 --> 00:12:26,400 - È una capra. - Oh! 249 00:12:26,483 --> 00:12:27,525 - Che saltella. - Certo. 250 00:12:27,608 --> 00:12:30,692 - Visto? Saltella. - Oh! Ancora. Questo è un talento... unico. 251 00:12:30,775 --> 00:12:32,900 - Lo definiamo un talento? - Oh, beh... 252 00:12:33,192 --> 00:12:35,192 È una cosa che mi ha insegnato mio padre. 253 00:12:35,608 --> 00:12:38,067 - Credo di ricordarmi di tuo padre. - Davvero? 254 00:12:38,317 --> 00:12:40,275 Lui era un filosofo, corretto? 255 00:12:40,983 --> 00:12:42,858 Parlava sempre delle stelle. 256 00:12:43,442 --> 00:12:44,525 (RIDACCHIA DEBOLMENTE) 257 00:12:45,567 --> 00:12:47,817 Salivamo sul ramo più alto dell'albero, 258 00:12:47,900 --> 00:12:49,858 dove sembra di toccare le stelle. 259 00:12:50,317 --> 00:12:51,317 E lui diceva... 260 00:12:52,150 --> 00:12:55,858 "Le stelle sono lì per guidarci, per ispirarci," 261 00:12:56,650 --> 00:12:59,400 "per ricordarci che nulla è impossibile." 262 00:13:00,108 --> 00:13:03,983 Anche da ammalato mi portava lassù a sognare, di notte. 263 00:13:05,400 --> 00:13:07,733 Io sognavo solo che potesse stare meglio. 264 00:13:08,525 --> 00:13:10,275 RE: A quanti anni lo hai perso? 265 00:13:10,775 --> 00:13:11,775 Dodici. 266 00:13:12,900 --> 00:13:14,317 Non è giusto, vero? 267 00:13:16,775 --> 00:13:20,442 Quando ero giovane, anch'io ho subito una grave perdita. 268 00:13:20,733 --> 00:13:22,733 Io... non lo sapevo. 269 00:13:23,150 --> 00:13:24,150 Mi dispiace. 270 00:13:24,442 --> 00:13:26,067 RE: La mia intera famiglia... 271 00:13:26,525 --> 00:13:29,067 Le nostre terre furono distrutte da... 272 00:13:29,608 --> 00:13:31,817 predoni avidi ed egoisti. 273 00:13:33,233 --> 00:13:35,358 Se avessi avuto la magia, al tempo... 274 00:13:36,608 --> 00:13:39,317 Io ho fondato questo regno affinché... 275 00:13:39,567 --> 00:13:42,483 ci fosse un posto dove sentirsi al sicuro. 276 00:13:43,067 --> 00:13:45,275 Asha, nessuno dovrebbe vedere 277 00:13:45,358 --> 00:13:48,108 i propri sogni spegnersi dinanzi agli occhi. 278 00:13:48,775 --> 00:13:51,317 Nessuno dovrebbe vivere ogni giorno la propria vita 279 00:13:51,400 --> 00:13:52,900 col dolore di quella perdita. 280 00:13:53,525 --> 00:13:55,817 Per questo faccio quello che faccio. 281 00:13:57,150 --> 00:13:59,108 Per questo voglio lavorare per Voi. 282 00:14:00,067 --> 00:14:02,275 (RIDACCHIA) Vieni con me. 283 00:14:12,650 --> 00:14:15,900 Sei una delle poche persone che abbia invitato qui dentro. 284 00:14:16,358 --> 00:14:17,942 Ma per fidarmi di te, 285 00:14:18,025 --> 00:14:21,858 devo essere certo che tu ti renda conto dell'importanza che hanno. 286 00:14:22,400 --> 00:14:23,400 Cosa? 287 00:14:23,775 --> 00:14:25,858 I sogni di Rosas. 288 00:14:28,233 --> 00:14:31,067 ASHA: Oh... (RIDACCHIA ESTASIATA) 289 00:14:31,817 --> 00:14:34,192 RE: Li percepisci, è così, vero? 290 00:14:35,233 --> 00:14:37,817 Sono davvero... il tutto. 291 00:14:38,150 --> 00:14:41,650 Oh, mi dispiace tanto. Io non so perché l'abbia detto. (GEME) 292 00:14:41,733 --> 00:14:43,442 No, no, è così. 293 00:14:43,983 --> 00:14:45,358 Sono il tutto. 294 00:14:45,858 --> 00:14:47,942 Non mi aspettavo fossero così... 295 00:14:48,692 --> 00:14:51,275 - vitali. - (RIDE) Già. 296 00:14:52,067 --> 00:14:56,567 Vedi, la gente crede che i sogni siano semplici idee. 297 00:14:57,275 --> 00:14:58,275 Ma no, no. 298 00:14:58,817 --> 00:15:00,650 Sono una parte del tuo cuore. 299 00:15:01,900 --> 00:15:04,442 E sono la parte migliore. 300 00:15:07,525 --> 00:15:11,400 La gioia è un sogno che attende, lo sai? 301 00:15:11,483 --> 00:15:14,400 Dentro sfere blu. 302 00:15:14,608 --> 00:15:17,983 Il mio stupore non si è spento mai. 303 00:15:18,067 --> 00:15:21,233 È sempre di più. 304 00:15:21,317 --> 00:15:24,858 Amiamo tutti l'incanto che è in voi. 305 00:15:24,942 --> 00:15:27,983 Proprio perché è. 306 00:15:28,067 --> 00:15:34,275 Quel che da sempre mi sa commuovere. 307 00:15:35,275 --> 00:15:39,733 Voi, più di un vento indomabile. 308 00:15:39,817 --> 00:15:43,108 Mi sapete travolgere. 309 00:15:43,192 --> 00:15:47,692 E vi voglio donare amore. 310 00:15:48,775 --> 00:15:54,275 Promettendo che io. 311 00:15:54,358 --> 00:15:57,192 Vi terrò al sicuro. 312 00:15:57,275 --> 00:16:00,608 Sarò io. 313 00:16:00,692 --> 00:16:07,067 A proteggervi per sempre. 314 00:16:07,150 --> 00:16:10,900 Tra, tra le mie braccia. 315 00:16:10,983 --> 00:16:17,608 E sarò lì con voi. 316 00:16:19,025 --> 00:16:24,067 Perché mai provo questa emozione? 317 00:16:24,150 --> 00:16:30,567 Vi osservo e so Che se vorrò sognare come prima. 318 00:16:30,650 --> 00:16:32,775 Io non potrò. 319 00:16:32,858 --> 00:16:37,025 Guerriera fino in fondo Saprò battermi per sempre. 320 00:16:37,108 --> 00:16:39,567 Da ora in poi per voi tenacemente. 321 00:16:39,650 --> 00:16:43,942 È una nuova sfida, però vi sarò accanto. 322 00:16:44,025 --> 00:16:46,233 Sempre al vostro fianco. 323 00:16:46,317 --> 00:16:51,858 INSIEME: E vi prometto che io. 324 00:16:51,942 --> 00:16:54,775 Vi terrò al sicuro. 325 00:16:54,858 --> 00:16:57,692 Sarò io. 326 00:16:58,525 --> 00:17:04,483 A proteggervi per sempre. 327 00:17:04,858 --> 00:17:08,525 Io, io lo prometto. 328 00:17:08,608 --> 00:17:11,608 A ogni costo. 329 00:17:12,067 --> 00:17:14,483 A ogni costo! 330 00:17:14,567 --> 00:17:16,942 Se vi perderete vi terrò. 331 00:17:17,025 --> 00:17:19,483 Al mio fianco. 332 00:17:19,567 --> 00:17:21,275 Lotterò. 333 00:17:21,358 --> 00:17:23,692 In qualunque oceano nuoterò. 334 00:17:23,775 --> 00:17:26,108 Per starvi accanto. 335 00:17:26,192 --> 00:17:27,983 E se comporta. 336 00:17:28,067 --> 00:17:30,608 Uno sforzo enorme, non m'importa. 337 00:17:30,692 --> 00:17:33,442 È il mio impegno. 338 00:17:33,525 --> 00:17:39,358 Io vi proteggerò, sì. 339 00:17:39,442 --> 00:17:42,400 Io ve lo prometto. 340 00:17:42,483 --> 00:17:45,775 A ogni costo. 341 00:17:45,858 --> 00:17:52,275 Vi proteggerò per sempre. 342 00:17:52,358 --> 00:17:56,025 Io, io ve lo prometto! 343 00:17:56,108 --> 00:18:03,108 E sarò lì con voi 344 00:18:03,233 --> 00:18:04,233 (MUSICA SI CONCLUDE) 345 00:18:07,233 --> 00:18:10,733 (SOSPIRA) Ti confesso, vorrei qualcuno che sognasse di essere 346 00:18:10,817 --> 00:18:13,858 il miglior apprendista che un potente mago possa avere. 347 00:18:14,317 --> 00:18:15,317 Cosa ne dici? 348 00:18:19,317 --> 00:18:20,317 Asha? 349 00:18:21,567 --> 00:18:23,983 È il sogno del mio Saba Sabino. 350 00:18:24,692 --> 00:18:27,817 È il suo compleanno, oggi compie cento anni. 351 00:18:27,900 --> 00:18:29,567 Davvero... notevole. 352 00:18:30,983 --> 00:18:33,358 Vostra Maestà... (SOSPIRA) 353 00:18:33,442 --> 00:18:35,775 Vorreste contemplare... l'idea... 354 00:18:36,025 --> 00:18:38,192 di realizzare... il suo sogno stasera? 355 00:18:40,567 --> 00:18:43,025 Beh, vedo che non perdi tempo. (RIDACCHIA) 356 00:18:43,733 --> 00:18:46,650 (SOSPIRA) Di solito, i miei apprendisti attendono... 357 00:18:46,733 --> 00:18:49,025 alcuni mesi, se non un anno 358 00:18:49,317 --> 00:18:51,650 prima di iniziare a chiedermi favori. 359 00:18:51,733 --> 00:18:52,733 Mi scuso tanto! 360 00:18:52,942 --> 00:18:55,483 - Non volevo sembrare... - No, no, va bene. Va bene. 361 00:18:55,567 --> 00:18:56,650 Su, fammi vedere. 362 00:18:58,483 --> 00:19:00,442 È un bellissimo sogno. 363 00:19:00,817 --> 00:19:01,817 Bellissimo. 364 00:19:02,608 --> 00:19:05,567 Hmm... Ma purtroppo... 365 00:19:06,108 --> 00:19:07,108 è pericoloso. 366 00:19:07,442 --> 00:19:08,442 Pericoloso? 367 00:19:08,525 --> 00:19:10,900 Il tuo Saba vuole dare vita a qualcosa 368 00:19:10,983 --> 00:19:12,942 che ispiri le future generazioni. 369 00:19:13,025 --> 00:19:14,983 Nobile intento, ma... 370 00:19:15,192 --> 00:19:16,192 troppo vago. 371 00:19:16,483 --> 00:19:17,483 Per poi cosa? 372 00:19:17,608 --> 00:19:19,400 Parliamo di una ribellione, magari? 373 00:19:19,483 --> 00:19:21,567 (BALBETTANDO) E che ispiri a fare cosa? 374 00:19:21,650 --> 00:19:23,775 A distruggere Rosas, forse? 375 00:19:23,858 --> 00:19:26,067 Il mio Saba non farebbe mai del male a nessuno. 376 00:19:26,150 --> 00:19:27,608 - Ne sei sicura? - Sì, lo sono. 377 00:19:29,025 --> 00:19:31,358 Sei giovane, le tue certezze sono effimere. 378 00:19:31,442 --> 00:19:34,900 Viceversa, è mia responsabilità realizzare solo i sogni 379 00:19:34,983 --> 00:19:36,567 che non mettano a rischio Rosas. 380 00:19:38,692 --> 00:19:42,358 Perciò, molti di questi sogni non verranno mai realizzati? 381 00:19:42,442 --> 00:19:44,733 Tuttavia, li proteggo come tutti gli altri. 382 00:19:46,150 --> 00:19:49,317 - Non potreste restituirli, invece? - Scusami? 383 00:19:49,400 --> 00:19:52,983 I sogni che non verranno realizzati, non potreste restituirli? 384 00:19:53,233 --> 00:19:57,400 Così quella gente potrebbe continuare a perseguire quei sogni. 385 00:19:57,483 --> 00:19:59,942 Se sono pericolosi, in quel caso vanno fermati. 386 00:20:00,025 --> 00:20:02,025 - Ma se non lo sono... - Possibile che non capisci? 387 00:20:02,108 --> 00:20:05,608 Le persone vengono qui perché sanno di non poter realizzare i sogni. 388 00:20:05,692 --> 00:20:08,358 La vita è faticosa, ingiusta e avversa. 389 00:20:08,442 --> 00:20:10,692 Perciò li affidano a me volentieri, 390 00:20:10,775 --> 00:20:14,608 e io faccio in modo che dimentichino le loro angosce. 391 00:20:16,983 --> 00:20:20,233 Fate in modo che dimentichino la parte più bella della loro vita? 392 00:20:21,025 --> 00:20:24,733 E loro non sanno cosa perdono, ma Voi sì. 393 00:20:25,067 --> 00:20:26,858 E... adesso anch'io. 394 00:20:26,942 --> 00:20:28,317 Questo non è giusto. 395 00:20:28,608 --> 00:20:30,192 Il mio Saba è buono. 396 00:20:30,275 --> 00:20:32,233 Il popolo di Rosas è buono. 397 00:20:32,442 --> 00:20:34,233 Loro meritano molto più... 398 00:20:34,317 --> 00:20:36,567 Io decido quello che meritano! 399 00:20:40,692 --> 00:20:41,692 (PORTA SI APRE) 400 00:20:41,775 --> 00:20:42,775 Mi Rey? 401 00:20:43,233 --> 00:20:45,858 Scusa l'interruzione, ma la cerimonia incombe. 402 00:20:45,942 --> 00:20:47,442 Davvero, mia adorata? 403 00:20:49,317 --> 00:20:51,358 - Siederà al tuo fianco sul palco d'onore. - Oh, no. 404 00:20:51,733 --> 00:20:53,733 - No, no, non serve. - Insisto. 405 00:20:56,650 --> 00:20:58,317 (FOLLA ESULTA) 406 00:20:58,400 --> 00:21:01,525 RE: Oh, sì! (RIDE) Sì! 407 00:21:06,942 --> 00:21:08,692 Sei pronta, Rosas? 408 00:21:08,775 --> 00:21:10,608 FOLLA: Sì! 409 00:21:10,692 --> 00:21:13,275 RE: Un'altra splendida serata nel mio regno! 410 00:21:13,358 --> 00:21:15,983 È bello vedervi tutti qui per me. 411 00:21:16,858 --> 00:21:21,275 Iniziamo con due cittadini pronti ad affidare i loro sogni. 412 00:21:21,358 --> 00:21:22,608 (FOLLA ACCLAMA) 413 00:21:22,692 --> 00:21:24,275 Helena, Esteban... 414 00:21:24,358 --> 00:21:26,900 Sarete molto felici qui, ve lo prometto. 415 00:21:27,983 --> 00:21:31,983 Esprimete un desiderio con tutto il vostro cuore. 416 00:21:34,608 --> 00:21:35,608 (FOLLA ESULTA) 417 00:21:36,358 --> 00:21:38,567 Vi siete tolti un peso, non è così? 418 00:21:41,108 --> 00:21:43,317 UOMO 4: Amnesia senza nostalgia! (ESULTA) 419 00:21:43,483 --> 00:21:44,608 RE: Ci siamo! 420 00:21:45,025 --> 00:21:48,483 Chi vuole vedere il proprio sogno realizzato? 421 00:21:48,567 --> 00:21:49,608 (FOLLA ESULTA) 422 00:21:49,692 --> 00:21:52,733 Dunque, qualcuno mi ha sfidato oggi 423 00:21:52,817 --> 00:21:56,192 ad azzardare qualcosa di nuovo. 424 00:21:57,233 --> 00:21:58,233 Grazie, Asha. 425 00:21:58,817 --> 00:22:02,608 Ed è con grande sincerità e il cuore pieno d'amore 426 00:22:02,692 --> 00:22:07,317 che oggi realizzerò il sogno di chi ha pazientemente atteso a lungo. 427 00:22:08,608 --> 00:22:10,233 Sania Osman! 428 00:22:10,317 --> 00:22:12,733 - (FOLLA ACCLAMA) - RE: Dov'è Sania? 429 00:22:12,817 --> 00:22:15,525 - RE: Eccola lì! - Ha detto Sania, sono io! Sono io! 430 00:22:15,608 --> 00:22:16,900 Sono io! 431 00:22:17,650 --> 00:22:20,025 SANIA: Permesso, scusate. Che emozione! 432 00:22:20,108 --> 00:22:22,150 - Sania Osman. - (ANSIMA DALLA GIOIA) 433 00:22:22,233 --> 00:22:26,567 Sarò sincero nel dire che è un immenso piacere 434 00:22:26,650 --> 00:22:29,442 realizzare il tuo più grande sogno. 435 00:22:29,525 --> 00:22:35,025 Il dono di confezionare gli abiti più belli di tutto il reame! 436 00:22:35,108 --> 00:22:36,108 (FOLLA APPLAUDE) 437 00:22:36,275 --> 00:22:38,150 Il mio sogno si è avverato. 438 00:22:38,525 --> 00:22:40,858 - Povero Saba. - Ha atteso così a lungo. 439 00:22:40,942 --> 00:22:43,567 Visto? Mai, mai contarci troppo. 440 00:22:44,733 --> 00:22:45,733 RE: Asha. 441 00:22:46,067 --> 00:22:50,650 Ovviamente, io non potrò offrirti il posto come mia apprendista. 442 00:22:50,733 --> 00:22:54,692 (SUSSULTA) Ma tranquilla, proteggerò il sogno del tuo Saba e di tua madre... 443 00:22:54,775 --> 00:22:56,067 Per sempre. 444 00:23:00,525 --> 00:23:03,692 - Mi Rey... - Un successo, non trovi? Hai fame? 445 00:23:09,275 --> 00:23:11,733 - (SABA SOSPIRA STANCAMENTE) - (VALENTINO BELA DEBOLMENTE) 446 00:23:13,567 --> 00:23:16,983 Oh, forza. Il cibo non va sprecato. 447 00:23:17,233 --> 00:23:19,108 Servitevi e mangiate. 448 00:23:19,192 --> 00:23:22,567 Hai ragione, Saba. (RIDACCHIA) Dovremmo guardare il lato positivo. 449 00:23:23,275 --> 00:23:25,483 Asha, eri tra quei pochi 450 00:23:25,567 --> 00:23:29,733 che avevano la possibilità di ricoprire il posto più ambito di tutto il regno. 451 00:23:29,942 --> 00:23:30,942 E Saba... 452 00:23:31,400 --> 00:23:32,400 Sarà per la prossima. 453 00:23:32,817 --> 00:23:34,692 - Allora alla prossima. - (RIDACCHIA) 454 00:23:35,650 --> 00:23:36,650 Asha. 455 00:23:38,233 --> 00:23:39,233 Saba... 456 00:23:40,317 --> 00:23:42,025 C'è una cosa che dovresti sapere. 457 00:23:42,108 --> 00:23:43,108 Di che si tratta? 458 00:23:44,108 --> 00:23:45,358 Dubito che... ehm... 459 00:23:45,942 --> 00:23:47,192 il tuo sogno... 460 00:23:48,025 --> 00:23:49,233 verrà mai realizzato. 461 00:23:49,317 --> 00:23:51,317 - Cosa? - Come fai a dire una cosa simile? 462 00:23:52,400 --> 00:23:54,358 Perché è stato il Re a dirmelo. 463 00:23:55,358 --> 00:23:57,275 Lui sostiene che sia troppo pericoloso. 464 00:23:58,275 --> 00:24:00,608 Il mio sogno è pericoloso? 465 00:24:00,692 --> 00:24:02,692 No, certo che no. 466 00:24:02,775 --> 00:24:04,192 Io so che non lo è. 467 00:24:04,275 --> 00:24:05,900 Tu... Tu l'hai visto? 468 00:24:05,983 --> 00:24:06,983 Sì, l'ho visto. 469 00:24:07,067 --> 00:24:09,442 - E tu devi sapere qual è. - No, no. 470 00:24:09,525 --> 00:24:11,733 Non dire niente. 471 00:24:11,817 --> 00:24:14,358 Ma ti assicuro che è davvero bello. 472 00:24:14,483 --> 00:24:17,650 Beh, è chiaro che Magnifico la veda diversamente. 473 00:24:17,733 --> 00:24:18,983 - Quindi... - Saba, chi... 474 00:24:19,067 --> 00:24:20,775 Scusa, chi è lui per decidere? 475 00:24:20,858 --> 00:24:22,817 Lui è il re e ha... 476 00:24:23,442 --> 00:24:25,983 reso possibile l'impossibile per noi. 477 00:24:26,067 --> 00:24:27,358 Se voi li aveste visti, 478 00:24:27,442 --> 00:24:28,817 se li aveste percepiti 479 00:24:29,192 --> 00:24:30,858 come ho fatto io, potreste capire. 480 00:24:30,942 --> 00:24:32,817 Non si tratta solo del tuo, Saba. 481 00:24:32,900 --> 00:24:34,317 Ci sono innumerevoli, 482 00:24:34,400 --> 00:24:37,400 favolosi e portentosi sogni che non si realizzeranno. 483 00:24:37,483 --> 00:24:38,834 - Asha... Asha! - Fluttuano nell'aria. 484 00:24:38,858 --> 00:24:41,275 - Intrappolati! - Ora siediti e sta' calma! 485 00:24:41,358 --> 00:24:42,358 Non posso. 486 00:24:42,483 --> 00:24:44,108 Non posso stare seduta qui! 487 00:24:44,192 --> 00:24:46,358 Saba, io adesso conosco il tuo sogno, 488 00:24:46,442 --> 00:24:48,067 - e devo dirtelo. - Non farlo. 489 00:24:48,692 --> 00:24:51,442 - Cosa? - Puoi congedarti dalla tavola. 490 00:24:51,567 --> 00:24:52,733 - Saba... - Perché? 491 00:24:52,817 --> 00:24:56,400 Perché mi ricordi un sogno che non si avvererà mai? 492 00:24:56,483 --> 00:24:57,483 Io non volevo... 493 00:24:58,108 --> 00:24:59,775 - Ma è il tuo sogno. - Stai cercando 494 00:24:59,858 --> 00:25:02,483 di spezzarmi il cuore, fanciulla? 495 00:25:02,567 --> 00:25:03,983 No, no. 496 00:25:04,067 --> 00:25:06,525 Io... Io non potrei... mai... fare... 497 00:25:06,692 --> 00:25:08,942 - (PIANGE) Mi dispiace. - (BELA) 498 00:25:09,025 --> 00:25:10,567 - Asha! - (BELA) 499 00:25:11,567 --> 00:25:12,567 Asha! 500 00:25:14,858 --> 00:25:15,858 (VALENTINO BELA) 501 00:25:16,858 --> 00:25:21,567 (PIANGE E ANSIMA) 502 00:25:28,108 --> 00:25:31,150 Quel che so mi brucia dentro, ma. 503 00:25:31,858 --> 00:25:35,942 Non so dire come mai non mi dà. 504 00:25:36,108 --> 00:25:39,358 La libertà che dà la verità. 505 00:25:39,442 --> 00:25:44,025 Chi cambierebbe idea sapendo Tutto ciò che ho appena visto? 506 00:25:44,108 --> 00:25:46,817 Ma quando parlo quel che sento è. 507 00:25:47,733 --> 00:25:52,275 "Rimani ferma" Ma ho già fatto tanti passi. 508 00:25:52,983 --> 00:25:56,817 Sarò inesperta Ma so che a questo posto noi. 509 00:25:56,900 --> 00:26:03,900 Non apparteniamo, non più d'ora in poi. 510 00:26:04,567 --> 00:26:08,358 Ogni stella brilla per guidarmi. 511 00:26:08,442 --> 00:26:12,525 Darò ascolto a quel che mi dirà. 512 00:26:12,942 --> 00:26:16,483 Sapere cosa c'è ad aspettarmi. 513 00:26:16,733 --> 00:26:20,650 Sarà per me un'opportunità. 514 00:26:21,108 --> 00:26:24,608 Un sogno splende in me. 515 00:26:25,192 --> 00:26:28,483 Qualche cosa in più per noi, se c'è. 516 00:26:28,942 --> 00:26:32,442 Un sogno splende in me. 517 00:26:33,150 --> 00:26:37,108 Qualche cosa in più per noi, se c'è. 518 00:26:39,775 --> 00:26:41,692 Ehi, ehi, ehi, ehi. 519 00:26:43,025 --> 00:26:44,983 Ehi, ehi, ehi, ehi. 520 00:26:47,108 --> 00:26:52,483 Ho un sogno, oh! 521 00:26:53,692 --> 00:26:57,025 Sto crescendo e so che adesso non potrò. 522 00:26:57,900 --> 00:27:01,525 Obbedire come prima a tutti quanti, no. 523 00:27:01,608 --> 00:27:05,650 Sono finalmente libera Però mi sento incerta. 524 00:27:05,733 --> 00:27:09,108 E non so da dove inizierò. 525 00:27:09,192 --> 00:27:11,775 Continuo ad esitare, ad indugiare. 526 00:27:11,858 --> 00:27:14,192 Quale strada scelgo per me? 527 00:27:14,525 --> 00:27:19,233 Ho i miei dubbi, ma voglio provarci E no, non posso cedere. 528 00:27:19,817 --> 00:27:22,192 Se solo avessi almeno Un indizio su dove andare. 529 00:27:22,275 --> 00:27:24,817 Poiché io proprio non ne ho più. 530 00:27:25,108 --> 00:27:31,358 Ma la paura non mi tratterrà Faccio quel che mi hai insegnato tu. 531 00:27:35,442 --> 00:27:39,483 Ogni stella brilla per guidarmi. 532 00:27:39,567 --> 00:27:43,608 Darò ascolto a quel che mi dirà. 533 00:27:43,692 --> 00:27:47,775 Ci sono molte sfide ad aspettarmi. 534 00:27:47,858 --> 00:27:51,442 Però nessuna mi spaventerà. 535 00:27:52,317 --> 00:27:55,400 Il mio sogno è. 536 00:27:56,150 --> 00:27:59,983 - Qualche cosa in più per noi, se c'è. - (BELA) 537 00:28:00,067 --> 00:28:03,400 Il mio sogno è. 538 00:28:04,025 --> 00:28:08,150 Qualche cosa in più per noi, se c'è. 539 00:28:10,942 --> 00:28:14,025 - Ehi, ehi, ehi, ehi. - Ho un sogno ed è. 540 00:28:14,108 --> 00:28:18,067 - Ehi, ehi, ehi, ehi. - Qualche cosa in più. 541 00:28:18,150 --> 00:28:23,775 Più di questo, oh! 542 00:28:25,858 --> 00:28:29,608 Un sogno splende in me. 543 00:28:30,192 --> 00:28:34,317 Qualche cosa in più per noi, se c'è 544 00:28:37,317 --> 00:28:38,317 (MUSICA SI CONCLUDE) 545 00:28:46,692 --> 00:28:49,483 (TUTTI SUSSULTANO ESTASIATI) 546 00:28:49,817 --> 00:28:52,233 Oh! Ti travolge, vero? 547 00:28:54,608 --> 00:28:55,608 - Oh! - Wow! 548 00:29:04,483 --> 00:29:05,483 Ma cosa...? 549 00:29:06,358 --> 00:29:07,358 RE: Ma che succede? 550 00:29:09,275 --> 00:29:11,483 No... No, no, no. 551 00:29:18,108 --> 00:29:19,108 (PORTA SI APRE) 552 00:29:20,567 --> 00:29:24,275 Mi Rey, oh! Tu ci vizi con la tua magia. 553 00:29:24,608 --> 00:29:27,525 Qualunque cosa fosse, è stata meravigliosa. 554 00:29:27,608 --> 00:29:28,858 Non sono stato io. 555 00:29:29,025 --> 00:29:31,567 - Cosa? - E ha interferito con i miei sogni. 556 00:29:32,317 --> 00:29:34,650 - Sembra una specie di avvertimento. - (SUSSULTA) 557 00:29:35,525 --> 00:29:37,692 Credo di essere stato appena minacciato. 558 00:29:38,233 --> 00:29:40,275 Quale folle lo farebbe? 559 00:29:41,483 --> 00:29:44,692 - (RIDE) Che... Che cosa è stato? - (VALENTINO BELA) 560 00:29:44,942 --> 00:29:46,400 L'hai avvertita anche tu? 561 00:29:46,650 --> 00:29:49,650 - Una... Una scarica di energia. - (BELA) 562 00:29:49,900 --> 00:29:51,900 -Erano gioia, speranza, -(BELA) 563 00:29:51,983 --> 00:29:54,192 - possibilità e stupore. - (BELA) 564 00:29:54,275 --> 00:29:57,233 - Racchiusi nella più... amorosa luce. - (BELA) 565 00:29:57,358 --> 00:29:58,900 - Amorosa, una luce? - (BELA FORTE) 566 00:29:58,983 --> 00:30:00,983 (SOSPIRA) Oh, sono davvero ridicola. 567 00:30:01,192 --> 00:30:02,192 Non trovi? 568 00:30:03,400 --> 00:30:05,150 Direi che lo prendo come un sì? 569 00:30:05,733 --> 00:30:07,650 - (URLA) - (BELA) 570 00:30:07,900 --> 00:30:08,900 Valentino! 571 00:30:10,150 --> 00:30:11,817 - (TONFI) - (MUCCA MUGGISCE) 572 00:30:13,025 --> 00:30:15,692 - (ASINO RAGLIA) - (NITRISCE) 573 00:30:18,400 --> 00:30:21,983 - (ANSIMA E SUSSULTA) Stai indietro. Shh! - (BELA) 574 00:30:23,025 --> 00:30:27,775 Paura... Oh... Eh? (SUSSULTA) 575 00:30:29,650 --> 00:30:30,983 (URLA) Aspetta! 576 00:30:31,067 --> 00:30:32,858 - (GRUGNISCE) Oh... No. - (BELA) 577 00:30:32,942 --> 00:30:34,483 No, no, no. No! (URLA) 578 00:30:34,567 --> 00:30:38,942 - (VALENTINO BELA) - (ANSIMA E GRUGNISCE) 579 00:30:39,025 --> 00:30:41,525 - (VALENTINO BELA) - (GRUGNISCE) 580 00:30:47,150 --> 00:30:48,150 (SUSSULTA) 581 00:30:52,567 --> 00:30:53,567 (BELA) 582 00:30:54,025 --> 00:30:55,900 Ehm... Ok. 583 00:30:57,650 --> 00:31:01,108 (URLA) Oh... Wow... Ehm... (RIDACCHIA NERVOSA) 584 00:31:03,733 --> 00:31:07,650 - (SQUITTISCE) - Ho-ho... Ciao. (RIDE E SUSSULTA) 585 00:31:07,733 --> 00:31:09,817 Eh? (BALBETTANDO) Aspetta, ma che fai? 586 00:31:09,900 --> 00:31:11,775 Quello è... privato! (URLA) 587 00:31:11,858 --> 00:31:16,525 - (BELA) - Che cosa... Che cosa sei tu? 588 00:31:18,567 --> 00:31:20,483 Tu somigli a una... 589 00:31:23,983 --> 00:31:24,983 Una stella. 590 00:31:25,567 --> 00:31:28,317 Va bene, non è possibile. (RIDACCHIA NERVOSA) Insomma... 591 00:31:28,400 --> 00:31:33,650 Ho espresso un desiderio a una... Ma... (RIDE) No... Sì? 592 00:31:36,775 --> 00:31:40,983 - (SBADIGLIA) - (TUTTI SBADIGLIANO) 593 00:31:41,067 --> 00:31:42,067 (SBADIGLIA) 594 00:31:43,150 --> 00:31:44,150 Questa è una follia. 595 00:31:44,317 --> 00:31:47,108 - TUTTI: Amiamo le follie. - Oh! Allucinazioni. 596 00:31:47,525 --> 00:31:48,525 (BELA) 597 00:31:49,525 --> 00:31:51,567 - (BELA) - (SQUITTISCE) 598 00:31:52,275 --> 00:31:56,317 No! Ma che cosa fai? Valentino, non si mangia! (SOFFIA) 599 00:31:56,400 --> 00:31:59,067 (INGOIA E BELA) 600 00:31:59,692 --> 00:32:00,692 (BELA PIÙ FORTE) 601 00:32:02,692 --> 00:32:05,942 (CON VOCE DA UOMO) Non funziona. La magia, quando avverrà? (SUSSULTA) 602 00:32:06,025 --> 00:32:07,317 Oh, qualcosa è avvenuto. 603 00:32:07,442 --> 00:32:09,358 Io parlo. Io parlo! Ah! 604 00:32:09,442 --> 00:32:11,483 (CON VOCE GRAVE) E che voce bassa e suadente. 605 00:32:15,942 --> 00:32:17,733 - (STRIDONO) - Mh... (MASTICA) 606 00:32:17,817 --> 00:32:20,275 - Deliziosa! - Mh! La magia è gommosa! 607 00:32:20,358 --> 00:32:21,858 Briosa e appetitosa! 608 00:32:21,942 --> 00:32:24,858 Ok, ehm... Vorrei farti mille domande. (RIDACCHIA NERVOSA) 609 00:32:24,942 --> 00:32:25,942 Per cominciare, 610 00:32:26,067 --> 00:32:29,608 come ho fatto a invocare una stella lontana anni luce da qui? 611 00:32:29,692 --> 00:32:32,317 E, per finire, come è stato possibile? 612 00:32:32,400 --> 00:32:33,567 Rilassati. 613 00:32:33,775 --> 00:32:36,983 A ogni tua domanda c'è una sola, semplice risposta. 614 00:32:37,233 --> 00:32:38,817 Vale a... dire? 615 00:32:38,983 --> 00:32:41,983 Pensaci bene, non c'è differenza fra te e me. 616 00:32:42,067 --> 00:32:43,650 Noi siamo tutti... 617 00:32:44,650 --> 00:32:45,650 Sconvolti? 618 00:32:46,025 --> 00:32:50,108 E completamente composti dalla stessa, speciale sostanza. 619 00:32:50,192 --> 00:32:51,775 Vale a dire...? 620 00:32:52,567 --> 00:32:54,275 - La speranza? - (SOSPIRA STANCAMENTE) 621 00:32:55,025 --> 00:32:56,650 Ok, proviamo in un altro modo. 622 00:32:57,233 --> 00:33:02,358 Ti sei chiesta mai Perché cerchi risposte tra le stelle? 623 00:33:03,233 --> 00:33:08,692 Perché i fiori danzano Con mosse tanto semplici e belle? 624 00:33:08,858 --> 00:33:13,192 Come nasce un tronco così Da un semino, questo qui? 625 00:33:13,733 --> 00:33:16,525 Cos'hanno tramandato a te? 626 00:33:16,608 --> 00:33:18,483 - A noi? - E a me? 627 00:33:18,900 --> 00:33:23,108 Perché negli occhi Hai galassie microscopiche? 628 00:33:23,400 --> 00:33:29,067 Ti sei chiesta mai Perché cerchi risposte tra le stelle? 629 00:33:31,567 --> 00:33:35,608 TUTTI: Le domande che ora hai Abbiamo la risposta, sai? 630 00:33:35,692 --> 00:33:38,108 E se hai voglia di scoprire tu chi sei. 631 00:33:38,900 --> 00:33:40,150 - Lo saprai. - ASHA: Oh! 632 00:33:40,233 --> 00:33:42,317 Cerca in ogni lacrima. 633 00:33:42,400 --> 00:33:44,400 Dentro, cuore ed anima. 634 00:33:44,483 --> 00:33:46,275 C'è una stella tra di noi che splende già. 635 00:33:47,483 --> 00:33:48,650 La stella è qua. 636 00:33:50,025 --> 00:33:51,025 ORSO: Siamo stelle! 637 00:33:51,192 --> 00:33:53,733 - Boom! Forse sarai stupita? - Ah-ha! 638 00:33:53,817 --> 00:33:55,358 Lo sapevo da una vita. 639 00:33:55,442 --> 00:33:57,775 L'universo ci spinge a collaborare. 640 00:33:57,983 --> 00:33:59,942 - TUTTI: È questo il sistema. - Solare! 641 00:34:00,025 --> 00:34:02,108 Siamo frammenti di minuscole nebulose. 642 00:34:02,192 --> 00:34:04,275 Che racconteranno Storie ed avventure uniche. 643 00:34:04,358 --> 00:34:06,650 Non è un mistero, siamo stelle, è vero. 644 00:34:06,733 --> 00:34:08,733 - Se ci uniamo. - TUTTI: Risplende il mondo intero! 645 00:34:08,775 --> 00:34:12,358 Mangiamo ciò che al sole crescerà. 646 00:34:13,317 --> 00:34:16,608 Adesso so da dove nasce il gas! 647 00:34:16,692 --> 00:34:19,108 Sembri avere ancora dei dubbi, lo sai? 648 00:34:19,192 --> 00:34:21,817 Allora guarda i funghi, così capirai. 649 00:34:22,108 --> 00:34:24,983 Quindi la tua polvere è anche la mia polvere? 650 00:34:25,067 --> 00:34:26,525 - Fantastico! - TUTTI: Uh! 651 00:34:26,608 --> 00:34:30,483 Le tue risposte non le hai Ma sei vicina più che mai. 652 00:34:30,817 --> 00:34:33,150 Sei una stella tra le stelle, brillerai! 653 00:34:33,233 --> 00:34:35,192 (RIDE) Sei una stella, sai? 654 00:34:35,275 --> 00:34:39,400 Sei un'opera fantastica Anche nell'oscurità. 655 00:34:39,483 --> 00:34:41,692 Ma dov'è la stella che risplende già? 656 00:34:42,650 --> 00:34:43,650 Sono qua! 657 00:34:44,067 --> 00:34:46,442 Allegorica riflessione. 658 00:34:46,525 --> 00:34:48,567 Ed importante lezione. 659 00:34:48,733 --> 00:34:52,817 Noi siamo in trasformazione C'è un inizio e un'evoluzione. 660 00:34:52,900 --> 00:34:55,108 Se non riesco a spiegarlo. 661 00:34:55,192 --> 00:34:57,400 Le stelle possono farlo. 662 00:34:57,483 --> 00:35:01,483 - È una rivelazione. - TUTTI: C'è un inizio e un'evoluzione. 663 00:35:01,567 --> 00:35:05,442 Le tue risposte non le hai Ma sei vicina più che mai. 664 00:35:05,650 --> 00:35:08,067 Sei una stella tra le stelle, brillerai! 665 00:35:08,275 --> 00:35:09,608 Sei una stella, sai? 666 00:35:10,275 --> 00:35:14,358 Non conta fine o inizio Se io sono già connesso a te. 667 00:35:14,442 --> 00:35:16,567 C'è una stella che risplende qui, chi è? 668 00:35:17,483 --> 00:35:18,983 - Dite a me? - TUTTI: Uh! 669 00:35:19,067 --> 00:35:20,692 Uh! Sono una stella! 670 00:35:21,192 --> 00:35:23,275 - Ho una luce che brilla. - TUTTI: Ehi! 671 00:35:23,358 --> 00:35:25,442 - Mi scintilla ogni spilla! - TUTTI: Wow! 672 00:35:25,525 --> 00:35:27,608 -Sono una stella -TUTTI: Woo! 673 00:35:27,692 --> 00:35:29,692 Uh, sei una stella! 674 00:35:29,775 --> 00:35:32,108 E sei quella più bella, ehi! 675 00:35:32,192 --> 00:35:34,150 - Tu sfavilli, sorella. - TUTTI: Wow! 676 00:35:34,233 --> 00:35:35,942 Tu sei una stella! 677 00:35:36,025 --> 00:35:38,692 - (TUTTI ESULTANO) - ANIMALE: Sì! 678 00:35:38,775 --> 00:35:41,400 - Dritti al nocciolo! - Una sintonia mai provata. 679 00:35:41,483 --> 00:35:42,523 Dovremmo farlo più spesso. 680 00:35:42,608 --> 00:35:44,358 È un peccato non trovarsi sempre in armonia. 681 00:35:44,442 --> 00:35:46,442 Ehi, grazie di non avermi mangiato, John. 682 00:35:46,525 --> 00:35:48,733 Ci mancherebbe, Bambi. È il minimo. 683 00:35:48,942 --> 00:35:51,358 - (SQUITTISCE) - Questo è straordinario! 684 00:35:51,733 --> 00:35:54,442 Mio padre diceva sempre che siamo connessi alle stelle. 685 00:35:54,858 --> 00:35:56,525 Ho espresso un desiderio e... 686 00:35:56,900 --> 00:35:57,900 adesso sei qui. 687 00:35:58,692 --> 00:35:59,692 Per me. 688 00:35:59,858 --> 00:36:02,567 (SUSSULTA) Cosa dovrei... Scusa, esaudisci i desideri? 689 00:36:03,733 --> 00:36:05,692 Oh. Oh, no, scusami. 690 00:36:05,942 --> 00:36:06,983 Ehm... Certo che no. 691 00:36:07,275 --> 00:36:08,275 Come non detto. 692 00:36:08,567 --> 00:36:10,400 Ehm... Non so come funziona, 693 00:36:10,483 --> 00:36:15,275 ma io... desideravo di più per noi, per la mia famiglia e per... 694 00:36:15,900 --> 00:36:17,400 Oh, no, no, no, no. 695 00:36:17,483 --> 00:36:18,983 Non si tratta di egoismo. 696 00:36:19,067 --> 00:36:21,858 Vorrei solo che i loro sogni avessero una possibilità. 697 00:36:21,942 --> 00:36:22,942 (RIDACCHIA) 698 00:36:23,150 --> 00:36:27,150 Ma... vedi, Re Magnifico tiene i loro sogni nel castello, 699 00:36:27,233 --> 00:36:31,192 intrappolati in delle specie di bolle di sapone molto belle, 700 00:36:31,442 --> 00:36:32,942 ma molto protette, 701 00:36:33,025 --> 00:36:34,733 e non li restituirà mai. 702 00:36:35,108 --> 00:36:36,567 Cosa... Che cosa fai? 703 00:36:36,942 --> 00:36:40,067 Piano! Mia madre è stata tosata per fare quel filo! 704 00:36:41,775 --> 00:36:43,483 ASHA: Sì, quello è il castello. 705 00:36:45,567 --> 00:36:47,650 Vuoi dire che li riprendiamo noi da soli? 706 00:36:49,775 --> 00:36:52,233 Ma così non sarebbe un furto? Non possiamo... 707 00:36:53,317 --> 00:36:55,983 Giusto. Non gli appartengono, è vero? 708 00:36:56,192 --> 00:36:58,692 Beh... Ok, ma... Woo! 709 00:36:58,983 --> 00:37:01,817 Ehi! Ehi! Aspetta! Ci serve un piano! 710 00:37:01,900 --> 00:37:04,400 (URLA E GRUGNISCE) Ah-ha! Tutto calcolato. 711 00:37:04,483 --> 00:37:05,483 Arrivo! 712 00:37:06,317 --> 00:37:07,317 Ciao ciao! 713 00:37:08,442 --> 00:37:13,025 (MUGUGNA AGITATO) Che cos'era? Che cos'era? 714 00:37:13,108 --> 00:37:14,442 Chi lo ha invocato? 715 00:37:14,817 --> 00:37:16,442 (URLANDO) Perché non trovo niente? 716 00:37:18,483 --> 00:37:19,483 Mi Rey. 717 00:37:19,942 --> 00:37:20,942 Cosa è successo qui? 718 00:37:21,025 --> 00:37:24,442 Non so con chi abbiamo a che fare, questi libri sono inutili. 719 00:37:24,525 --> 00:37:27,567 - (SOSPIRA) Fa' un respiro. - Ah, non dirmi di respirare. 720 00:37:28,108 --> 00:37:32,150 Ogni cosa, ogni cosa che faccio è per evitare che quello succeda di nuovo. 721 00:37:33,650 --> 00:37:34,858 Quando ti minacciano... 722 00:37:35,525 --> 00:37:36,525 non respiri. 723 00:37:38,025 --> 00:37:39,275 Ti concentri. 724 00:37:41,817 --> 00:37:42,817 (SOSPIRA) 725 00:37:43,150 --> 00:37:46,858 Per evocare una luce simile, serve un incantesimo così potente. 726 00:37:48,317 --> 00:37:49,317 No. 727 00:37:49,525 --> 00:37:52,900 Sei il primo a dire che la magia proibita non è la soluzione. 728 00:37:52,983 --> 00:37:56,358 Un re dev'essere pronto a tutto per proteggere il suo regno. 729 00:37:58,150 --> 00:38:00,858 Prima... devi proteggere te stesso. 730 00:38:00,942 --> 00:38:02,317 È ciò che faccio. 731 00:38:02,400 --> 00:38:03,400 No, non così. 732 00:38:04,275 --> 00:38:05,983 REGINA: Quelle pagine sono un'incognita. 733 00:38:06,692 --> 00:38:09,150 Tu domini una grande magia. 734 00:38:09,567 --> 00:38:10,733 Ma con questo libro, 735 00:38:11,525 --> 00:38:13,150 sarà lui a dominare te. 736 00:38:14,483 --> 00:38:16,942 Per favore, rimettilo a posto. 737 00:38:26,608 --> 00:38:28,692 - (SOSPIRA STANCAMENTE) - (SOSPIRA LIEVEMENTE) 738 00:38:28,817 --> 00:38:30,442 Se vuoi saperne di più sulla luce, 739 00:38:31,358 --> 00:38:33,733 ti consiglio di chiedere ai tuoi sudditi. 740 00:38:34,317 --> 00:38:35,775 - Loro ti amano. - Lo so. 741 00:38:35,858 --> 00:38:38,192 - Farebbero di tutto per te. - Ovviamente. 742 00:38:38,275 --> 00:38:41,317 Tu sei il loro bellissimo e amatissimo re. 743 00:38:41,400 --> 00:38:42,400 È vero. 744 00:38:42,692 --> 00:38:44,483 - Sono un bellissimo re. - (RIDACCHIA) 745 00:38:44,608 --> 00:38:47,025 Oh, mia adorata. Ottimo consiglio. 746 00:38:47,358 --> 00:38:49,650 Rosas è così fortunata ad averti. 747 00:38:49,983 --> 00:38:50,983 E anche io. (BACIA) 748 00:38:52,483 --> 00:38:55,608 (SOSPIRA TRANQUILLIZZATO) Va tutto bene. 749 00:38:59,108 --> 00:39:01,025 - (BRUSIO) - Davvero? L'hai sentito? 750 00:39:01,108 --> 00:39:03,400 (RIDACCHIA NERVOSA) Ti dispiacerebbe fermarti? 751 00:39:03,817 --> 00:39:04,817 Ci guardano tutti. 752 00:39:05,275 --> 00:39:06,608 Ehi, ciao. 753 00:39:06,692 --> 00:39:08,817 Scusate, io... dovrei, ehm... andare... 754 00:39:08,900 --> 00:39:10,275 (BAMBINO) Che c'è lì dentro? 755 00:39:19,400 --> 00:39:21,025 (SBADIGLIA) 756 00:39:26,150 --> 00:39:27,150 (SOSPIRA) Bene. 757 00:39:28,275 --> 00:39:29,275 Puoi uscire ora. 758 00:39:30,317 --> 00:39:32,525 ASHA: Oh, ma è una tutina! 759 00:39:33,025 --> 00:39:36,317 Oh! Grazie, quanto amore. 760 00:39:36,483 --> 00:39:37,692 (ESALA) Bene, vediamo. 761 00:39:38,108 --> 00:39:39,275 Devo parlare con Dahlia. 762 00:39:39,733 --> 00:39:42,483 - Devo infiltrarmi nello studio del Re. - (FRASTUONO) 763 00:39:45,192 --> 00:39:47,442 Senza che nessuno ti veda, capito? 764 00:39:47,525 --> 00:39:49,608 Sì, sì, capisco cosa intendi. 765 00:39:49,692 --> 00:39:51,650 Star potrebbe allarmare gli abitanti. 766 00:39:51,733 --> 00:39:53,567 - Invece una capra parlante no? - Cosa? 767 00:39:53,650 --> 00:39:55,400 Per questo entrambi resterete qui. 768 00:39:55,483 --> 00:39:56,483 Con le galline? 769 00:39:56,692 --> 00:39:59,150 Ma hai visto che cosa le è appena uscito dalle chiappe? 770 00:39:59,233 --> 00:40:01,317 Tornerò presto. Non fate rumore. 771 00:40:04,067 --> 00:40:06,317 (CHIACCHIERICCIO IN LONTANANZA) 772 00:40:06,400 --> 00:40:08,608 La luce di ieri è stata pazzesca! 773 00:40:08,692 --> 00:40:10,650 Sembrava più una maledizione. 774 00:40:10,733 --> 00:40:13,483 - (SUSSULTANO) Biscotti! - No, quest'infornata è per il Re. 775 00:40:13,692 --> 00:40:14,692 - Oh... - (RIDE) 776 00:40:14,858 --> 00:40:17,317 Sapete, uno scoiattolo mi ha appena detto: "Buongiorno". 777 00:40:17,692 --> 00:40:18,692 Sono senza parole. 778 00:40:18,775 --> 00:40:20,400 Figurati io. Giusto? 779 00:40:20,483 --> 00:40:22,376 - (SOSPIRA) - DARIO: Di che parli con uno scoiattolo? 780 00:40:22,400 --> 00:40:23,983 - (FRASTUONO) - (SUSSULTA) 781 00:40:25,650 --> 00:40:28,650 Oh! Dovrei guardare dove metto i piedi. 782 00:40:28,733 --> 00:40:31,067 - Tu le sporchi, tu le lavi. - È stato un incidente. 783 00:40:31,150 --> 00:40:34,233 - (URLA) Come... Come fai ogni volta? - (RIDACCHIA) 784 00:40:35,317 --> 00:40:38,150 Ehi, come vi sentite tu e il tuo Saba stamattina? 785 00:40:38,233 --> 00:40:39,775 Oh... Meglio. 786 00:40:39,858 --> 00:40:41,442 - (ANNUISCE) - E curiosi. 787 00:40:41,692 --> 00:40:43,459 Quello che esce dalla cucina come arriva al Re? 788 00:40:43,483 --> 00:40:46,775 Oh, ehm... I domestici servono il cibo nella sala da pranzo. 789 00:40:46,858 --> 00:40:51,525 - (RISATA IN LONTANANZA) - (RIDE A SQUARCIAGOLA) 790 00:40:51,608 --> 00:40:54,275 - E quando vuole mangiare nel suo studio... - Cosa? 791 00:40:54,358 --> 00:40:56,942 - ...chi glielo porta? - Beh, lo studio è zona proibita. 792 00:40:57,025 --> 00:41:00,067 (SI SCHIARISCE LA GOLA) I dettagli sono noti solo a una cerchia. 793 00:41:00,150 --> 00:41:02,025 - (SUSSURRANDO) di fiducia. - Inclusa te? 794 00:41:02,108 --> 00:41:03,233 - No comment. - (SUSSULTA) 795 00:41:03,317 --> 00:41:05,001 - (VALENTINO) Signore, vi prego... - Chi c'è là? 796 00:41:05,025 --> 00:41:06,025 Io non sento niente. 797 00:41:06,317 --> 00:41:08,942 Dahlia, se c'è un passaggio segreto al suo studio, 798 00:41:09,025 --> 00:41:10,733 - tu me lo devi dire. - Perché? 799 00:41:10,942 --> 00:41:12,858 - Si può sapere che ti è preso? - (STARNUTISCE) 800 00:41:12,942 --> 00:41:14,942 Woo! Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi! 801 00:41:15,025 --> 00:41:16,733 (RIDACCHIA NERVOSA) Che vuoi fare? 802 00:41:16,900 --> 00:41:18,483 Oh, devo raccogliere le uova. 803 00:41:18,567 --> 00:41:21,192 No! Insomma, se permetti, vorrei farlo io. 804 00:41:21,275 --> 00:41:24,317 - No, non serve, Asha. - Ma... la tua allergia? 805 00:41:24,400 --> 00:41:26,567 Tutti quegli starnuti non fanno bene alla salute. 806 00:41:26,983 --> 00:41:29,733 (CON VOCE ROTTA) Non vorrai tenerti le galline tutte per te? 807 00:41:29,817 --> 00:41:32,442 - Lo sai che Safi ama quelle galline. - Esatto. 808 00:41:32,525 --> 00:41:33,775 Va tutto bene, Asha? 809 00:41:33,858 --> 00:41:35,618 - Non me la racconti giusta. - Cosa nascondi? 810 00:41:35,650 --> 00:41:38,733 - Oh, niente. E... nessuno. - (VALENTINO) La vita va vissuta! 811 00:41:38,817 --> 00:41:39,817 Che succede là dentro? 812 00:41:39,900 --> 00:41:41,733 - E perché sudi? - A noi puoi dirlo. 813 00:41:41,817 --> 00:41:43,275 Spostati, o buttiamo giù la porta. 814 00:41:43,358 --> 00:41:45,733 No! No, no, no. Va bene, va bene. 815 00:41:46,108 --> 00:41:49,900 (SOSPIRA) Ascoltate, ieri sera ho espresso un desiderio... 816 00:41:50,733 --> 00:41:51,733 a una stella. 817 00:41:53,192 --> 00:41:54,192 Hai cinque anni? 818 00:41:54,567 --> 00:41:56,608 E la stella... ha risposto. 819 00:41:56,692 --> 00:42:03,692 (GALLINE CANTANO CHIOCCIANDO) 820 00:42:03,858 --> 00:42:06,317 Signore, con le ali non si vola. 821 00:42:06,400 --> 00:42:08,400 Con le voci sì! 822 00:42:08,567 --> 00:42:15,442 (GALLINE CONTINUANO A CANTARE) 823 00:42:15,525 --> 00:42:22,525 (GALLINE CONTINUANO A CANTARE) 824 00:42:22,733 --> 00:42:26,983 Ok, signore, gran finale! 825 00:42:27,067 --> 00:42:34,067 (GALLINE CONTINUANO A CANTARE E SI INTERROMPONO) 826 00:42:34,692 --> 00:42:35,692 (SUSSULTANO) 827 00:42:38,525 --> 00:42:39,525 Sono i miei amici. 828 00:42:40,067 --> 00:42:42,025 (SUSSULTA) Oh. (RIDACCHIA) 829 00:42:42,275 --> 00:42:45,483 - Questo è oggettivamente impossibile. - (RIDONO) 830 00:42:45,983 --> 00:42:48,067 - (STARNUTISCE) - (RIDACCHIA) 831 00:42:49,400 --> 00:42:51,025 - (SQUITTISCE) - Cosa? 832 00:42:51,233 --> 00:42:53,650 - Come mai ti rendo triste? - (SQUITTISCE DEBOLMENTE) 833 00:42:53,733 --> 00:42:56,025 Oh... Simon ha 18 anni. 834 00:42:56,275 --> 00:42:58,942 - Lui ha già affidato il suo sogno al Re. - Oh. 835 00:42:59,483 --> 00:43:01,525 Non ricordo neanche di che si tratta. 836 00:43:01,608 --> 00:43:03,525 - (SQUITTISCE) - Oh. 837 00:43:03,650 --> 00:43:05,567 GABO: Non accettarlo! 838 00:43:06,108 --> 00:43:08,567 (URLA) No! Va' via! No! No, no, no! 839 00:43:08,650 --> 00:43:12,692 Sono l'unico a sapere che... (URLA) questa storia finirà... molto male? 840 00:43:12,775 --> 00:43:15,233 Non se manterrete il segreto su Star. 841 00:43:15,317 --> 00:43:19,233 La magia è proibita a chiunque non sia Magnifico! (URLA) 842 00:43:19,317 --> 00:43:22,900 Che, oltretutto, è l'unico autorizzato... (URLA) a realizzare i sogni! 843 00:43:22,983 --> 00:43:23,983 Auto-autorizzato. 844 00:43:24,067 --> 00:43:26,233 Aspetta, quindi Star realizza i sogni? 845 00:43:26,317 --> 00:43:30,025 No, ma credo voglia aiutarmi a realizzare il mio. 846 00:43:30,108 --> 00:43:32,150 - Proprio come una fata madrina. - (URLA) 847 00:43:32,233 --> 00:43:37,150 - La vita reale non è una favola! (URLA) - (CHIOCCIA) 848 00:43:37,233 --> 00:43:40,108 Quale desiderio hai espresso? No, anzi, no! (URLA A CASO) 849 00:43:40,192 --> 00:43:42,650 - Non dirlo, non voglio saperlo. - (SUONANO LE TROMBE) 850 00:43:43,067 --> 00:43:45,067 Il Re ha indetto una pubblica assemblea. 851 00:43:45,150 --> 00:43:48,650 Ehm... Vi prego, Magnifico non deve sapere di Star. 852 00:43:48,733 --> 00:43:52,150 E ve lo prometto, il mio sogno non farà del male a nessuno di voi. 853 00:43:52,233 --> 00:43:53,775 - O a Rosas. - (SQUITTISCE) 854 00:43:54,483 --> 00:43:56,275 Promessa impegnativa, Asha. 855 00:43:56,483 --> 00:43:59,400 Ma crediamo in te. Vero, Baze... Dov'è finita? 856 00:44:00,233 --> 00:44:02,067 - Ma come fa? - (SUONANO LE TROMBE) 857 00:44:02,150 --> 00:44:04,150 Tranquilla, non lo diremo a nessuno, Asha. 858 00:44:04,233 --> 00:44:06,483 Giusto. (SUSSURRANDO) Delle tue galline. 859 00:44:06,567 --> 00:44:09,108 (BALBETTANDO) Conta su di noi. Vero, Gabo? 860 00:44:09,567 --> 00:44:10,567 Non faccio la spia. 861 00:44:12,400 --> 00:44:14,317 - C'è altro che devi dirmi? - Ok, ok. 862 00:44:14,567 --> 00:44:17,275 Ieri sera ho... più o meno sfidato il Re. 863 00:44:17,358 --> 00:44:19,525 - Cosa? - È... complicato. 864 00:44:19,775 --> 00:44:21,817 - E...? - Ehm... 865 00:44:22,692 --> 00:44:23,692 Dahlia... 866 00:44:23,942 --> 00:44:26,942 Come ti comporteresti se scoprissi che i sogni dei tuoi cari 867 00:44:27,025 --> 00:44:28,692 non verranno mai realizzati? 868 00:44:29,525 --> 00:44:31,067 Parli del sogno del tuo Saba? 869 00:44:31,150 --> 00:44:32,775 E anche quello di mia madre. 870 00:44:33,150 --> 00:44:36,358 (SOSPIRA) Devo riprendermi i sogni e ridarli ai proprietari. 871 00:44:36,442 --> 00:44:38,983 Tu sei venuta qui per derubare il Re? 872 00:44:39,067 --> 00:44:40,067 Non è un furto. 873 00:44:40,150 --> 00:44:41,692 Quei sogni non gli appartengono. 874 00:44:41,775 --> 00:44:44,692 E... non potresti chiederli a Magnifico e basta? 875 00:44:44,775 --> 00:44:48,275 Credo di essermi bruciata l'occasione di chiedergli qualsiasi cosa. 876 00:44:51,983 --> 00:44:54,858 - Con questo arriva il cibo nel suo studio. - (ESULTA) 877 00:44:55,608 --> 00:44:56,608 È perfetto. 878 00:44:57,400 --> 00:45:00,650 - Un nuovo modo di salire! Stringiamoci. - Attento... Non ci entriamo... (SOSPIRA) 879 00:45:00,733 --> 00:45:03,817 Sicura di volerlo fare? Magnifico potrebbe tornare all'improvviso. 880 00:45:04,150 --> 00:45:06,733 E tu tienilo occupato. Ti prego e grazie, amica mia. 881 00:45:06,817 --> 00:45:08,817 Mi spieghi come trattengo un re? 882 00:45:08,900 --> 00:45:10,358 Penserai a qualcosa. 883 00:45:10,525 --> 00:45:12,775 - ASHA (OVATTATA): Sei un genio! - (SOSPIRA) 884 00:45:12,900 --> 00:45:14,067 - Oh, spostati. - Saliamo! 885 00:45:14,150 --> 00:45:17,442 - Vorrei arrivare a quella fune. - In alto si va! 886 00:45:17,525 --> 00:45:19,650 VALENTINO: Scusa, ti ho urlato nell'orecchio. 887 00:45:20,567 --> 00:45:21,567 (BRUSIO) 888 00:45:21,692 --> 00:45:25,692 - UOMO 5: Non so spiegarmi la luce di ieri. - DONNA 4: Quella luce era bellissima. 889 00:45:25,775 --> 00:45:27,525 RE: Calmi, calmi, calmi. 890 00:45:27,900 --> 00:45:31,317 So che vi starete domandando di quella lucettina di ieri sera... 891 00:45:31,400 --> 00:45:33,483 (FOLLA ESULTA) 892 00:45:33,567 --> 00:45:35,400 ...che non ho evocato, né autorizzato. 893 00:45:35,483 --> 00:45:37,483 - Sì! - Cosa? 894 00:45:37,567 --> 00:45:41,192 Un atto di magia maldestro e amatoriale, 895 00:45:41,275 --> 00:45:43,358 nonché assolutamente proibito. 896 00:45:43,775 --> 00:45:47,067 Si annida un traditore in mezzo a noi. 897 00:45:47,358 --> 00:45:48,858 Infrange la legge. 898 00:45:49,358 --> 00:45:52,483 Usa la magia ponendo tutti voi in pericolo. 899 00:45:52,567 --> 00:45:54,400 - (BRUSIO PREOCCUPATO) - Ma non temete. 900 00:45:54,483 --> 00:45:56,025 Non ce la farà con me. 901 00:45:56,108 --> 00:46:01,067 E al responsabile infliggerò una punizione esemplare. 902 00:46:01,150 --> 00:46:02,150 DAHLIA: Asha... 903 00:46:02,233 --> 00:46:04,900 - VALENTINO: Tu sei tremendamente lenta. - ASHA: Grugnisce. 904 00:46:05,025 --> 00:46:06,668 - (SCAMPANELLIO) - ASHA: Shh! Dovremmo esserci. 905 00:46:06,692 --> 00:46:08,817 VALENTINO: Al di là della porta c'è l'avventura! 906 00:46:08,900 --> 00:46:10,942 ASHA: Andiamo. Oh, no... 907 00:46:11,858 --> 00:46:12,938 No, no, no, no. È bloccata. 908 00:46:13,442 --> 00:46:14,608 VALENTINO: La butto giù. 909 00:46:14,692 --> 00:46:17,567 - (TONFO FORTE) - VALENTINO: Ahi! Fa male senza corna. 910 00:46:18,150 --> 00:46:19,150 ASHA: Che vuoi fare? 911 00:46:20,983 --> 00:46:22,483 Star, ti prego, non fare danni. 912 00:46:22,567 --> 00:46:24,483 VALENTINO: Sì, ma non trattenerti. 913 00:46:29,192 --> 00:46:31,150 - ASHA: Che succede? - VALENTINO: Dacci dentro! 914 00:46:31,233 --> 00:46:33,067 Lancia polvere magica, funzionerà! 915 00:46:33,525 --> 00:46:35,317 - Sì! (SUSSULTA) - Sì! (SUSSULTA) 916 00:46:35,400 --> 00:46:36,400 ENTRAMBI: No! 917 00:46:37,150 --> 00:46:38,817 RE: Rosas vi reclama. 918 00:46:38,900 --> 00:46:41,775 Ogni informazione sarà molto preziosa. 919 00:46:42,025 --> 00:46:44,525 - E so che voi mai, mai... - (GEME NERVOSA) 920 00:46:44,900 --> 00:46:46,025 mi deluderete. 921 00:46:46,358 --> 00:46:48,900 - Grazie! - (FOLLA ESULTA) 922 00:46:50,442 --> 00:46:53,067 Vostra Maestà, aspettate! Per favore! 923 00:46:53,983 --> 00:46:55,608 Ehm... (RIDACCHIA NERVOSA) 924 00:46:58,525 --> 00:46:59,775 Sì? Coraggio. 925 00:47:00,275 --> 00:47:03,983 (SI SCHIARISCE LA GOLA) Ok. (RIDACCHIA NERVOSA) Salve. Salve. Salve. 926 00:47:04,150 --> 00:47:05,275 Sono Dahlia. 927 00:47:05,358 --> 00:47:07,567 E preparo i vostri biscotti Magnifico. 928 00:47:07,650 --> 00:47:09,567 Fantastico. Come ti posso aiutare, Dahlia? 929 00:47:09,650 --> 00:47:12,108 Oh, grazie dell'interesse. (RIDACCHIA) 930 00:47:12,192 --> 00:47:14,834 (SI SCHIARISCE LA GOLA) Dite che ogni informazione sarebbe preziosa. 931 00:47:14,858 --> 00:47:15,858 (ANNUISCE) 932 00:47:15,983 --> 00:47:18,900 Ma per entrare nello specifico, cosa vi aspettate? 933 00:47:19,025 --> 00:47:20,025 L'evidenza dei fatti? 934 00:47:20,233 --> 00:47:21,983 - Delle prove circostanziali? - (SOSPIRA) 935 00:47:22,067 --> 00:47:23,692 Testimonianze dirette o indirette? 936 00:47:23,775 --> 00:47:25,358 - Un sospetto può bastare? - Oh! 937 00:47:25,608 --> 00:47:27,650 Certo. Un sospetto può bastare? 938 00:47:27,733 --> 00:47:28,733 Sì, ogni... 939 00:47:28,817 --> 00:47:32,233 Ogni informazione su chi o cosa abbia causato la luce è preziosa. 940 00:47:32,317 --> 00:47:33,317 Sì, dite, dite pure. 941 00:47:33,400 --> 00:47:35,317 Dite che era una magia amatoriale, 942 00:47:35,400 --> 00:47:37,108 ma come mai non sapete come hanno fatto? 943 00:47:37,192 --> 00:47:39,608 - Cosa? - E poi, in che misura "amatoriale"? 944 00:47:39,692 --> 00:47:40,942 Voglio sapere tutto! 945 00:47:41,483 --> 00:47:43,108 (RIDACCHIA NERVOSO) 946 00:47:43,192 --> 00:47:44,650 È per la vostra sicurezza. 947 00:47:44,733 --> 00:47:46,942 E soprattutto, per la sicurezza dei vostri sogni. 948 00:47:47,025 --> 00:47:50,025 Ehm... Perciò i sogni non sono al sicuro? 949 00:47:50,108 --> 00:47:52,525 Ma certo che lo sono! (RIDACCHIA NERVOSA) 950 00:47:53,567 --> 00:47:55,942 (SOFFIA) Ah-ha-ha! Tutto a posto. 951 00:47:56,483 --> 00:47:58,723 - (SOSPIRA) Spero non gli servissero. - (STAR SQUITTISCE) 952 00:47:58,775 --> 00:48:00,275 (SUSSULTA) Giusto, i sogni. 953 00:48:01,025 --> 00:48:02,025 Quella sarebbe una porta, 954 00:48:02,150 --> 00:48:05,692 e Magnifico ha agitato la mano e si è... (SBUFFA) 955 00:48:06,483 --> 00:48:07,483 Ok, proviamo così. 956 00:48:08,192 --> 00:48:09,775 Niente? O così? 957 00:48:10,358 --> 00:48:12,525 Così? O così! (GRUGNISCE) 958 00:48:13,858 --> 00:48:14,942 - Sì! - VALENTINO: E vai! 959 00:48:15,025 --> 00:48:16,025 ASHA: Che squadra! 960 00:48:33,483 --> 00:48:34,483 (RIDACCHIA) 961 00:48:38,858 --> 00:48:42,025 Star, non è il momento di giocare. Ora concentrati. 962 00:48:42,358 --> 00:48:45,733 Ti prego, trova i sogni del mio Saba e di mia madre, e fai presto. 963 00:48:46,233 --> 00:48:47,233 (SQUITTISCE) 964 00:48:47,942 --> 00:48:48,942 (SUSSULTA) 965 00:48:51,358 --> 00:48:53,983 Chi ci dice che siano al sicuro? Non li vediamo mai. 966 00:48:54,067 --> 00:48:56,233 Perché non si possono vedere? Perché questa regola? 967 00:48:56,317 --> 00:48:59,275 - E perché non ce li ricordiamo? - Una domanda alla volta. 968 00:48:59,358 --> 00:49:01,817 Già che ci siamo, e se volessimo cambiare il sogno? 969 00:49:01,900 --> 00:49:03,650 Giusto. I sogni possono cambiare. 970 00:49:03,733 --> 00:49:05,858 Mettetevi in fila, arriverà il turno di ciascuno. 971 00:49:05,942 --> 00:49:08,608 - Ci vorrebbe un'altra Cerimonia del Sogno. - Già. 972 00:49:08,692 --> 00:49:11,150 - Ci farebbe stare molto meglio. - Vi prego, Vostra Maestà. 973 00:49:11,233 --> 00:49:13,193 - Facciamola ora! - No, non ora, pessimo tempismo! 974 00:49:13,233 --> 00:49:15,733 - Vi prego, Vostra Maestà! - Vi prego, Vostra Maestà! 975 00:49:15,817 --> 00:49:18,233 - Silenzio! - (FOLLA SI ZITTISCE ALL'IMPROVVISO) 976 00:49:18,942 --> 00:49:22,983 Non sapete fare altro che pensare alla vostra stupida cerimonia? 977 00:49:23,067 --> 00:49:24,067 (ANNUISCE ECCITATA) 978 00:49:24,400 --> 00:49:26,692 (SOSPIRA) Va bene. 979 00:49:26,900 --> 00:49:29,358 A chiunque trovi il traditore, 980 00:49:29,442 --> 00:49:31,192 realizzerò il proprio sogno. 981 00:49:31,275 --> 00:49:33,650 - (FOLLA ESULTA) - Cosa? 982 00:49:33,733 --> 00:49:36,775 Ma ascoltate, chiunque aiuti il traditore, 983 00:49:36,858 --> 00:49:39,150 chiunque calpesti la mia fiducia, 984 00:49:39,233 --> 00:49:41,817 non realizzerà mai il suo sogno! 985 00:49:41,900 --> 00:49:42,900 (ANSIMA) 986 00:49:43,442 --> 00:49:45,733 - DAHLIA: Aspettate, Vostra Maestà! - Basta! 987 00:49:47,317 --> 00:49:49,275 Mi pressano senza pudore! 988 00:49:49,442 --> 00:49:52,442 Ti pressano solo perché li fai sentire nella posizione di farlo. 989 00:49:52,525 --> 00:49:56,233 Mi ritiro nel mio studio. Disturbami solo per buone notizie. (URLA) 990 00:49:58,692 --> 00:50:00,108 (GRUGNISCE) 991 00:50:00,192 --> 00:50:03,983 È una colpa se lo specchio ama il Re? 992 00:50:04,650 --> 00:50:08,608 Sono i geni che il cosmo ha donato a me! 993 00:50:08,692 --> 00:50:12,692 Prendi il nome "Magnifico" È proprio adatto a un idolo! 994 00:50:12,775 --> 00:50:17,567 Amabile, encomiabile Sono sempre molto amichevole! 995 00:50:17,650 --> 00:50:19,150 Ehm... ve lo mostro. (RIDACCHIA) 996 00:50:19,525 --> 00:50:23,858 Levare a lui è un bel gesto Per farvi sopravvivere. 997 00:50:23,942 --> 00:50:26,067 E sono il primo ad accorrere. 998 00:50:26,150 --> 00:50:27,317 - Corri! - Oh! 999 00:50:27,400 --> 00:50:29,400 Il mio castello è il vostro. 1000 00:50:29,483 --> 00:50:32,067 Se vi servisse un posto. 1001 00:50:32,567 --> 00:50:36,650 Le stanze ve le offrirei Senza un soldo da spendere. 1002 00:50:37,025 --> 00:50:41,317 Risolvo i problemi E la risposta esatta a ogni dubbio c'è! 1003 00:50:41,400 --> 00:50:45,358 Io dono, dono, dono e spero Che apprezziate perché. 1004 00:50:45,858 --> 00:50:48,733 Io voglio in cambio un po' Di rispetto per me. 1005 00:50:49,150 --> 00:50:50,817 Il grazie però dov'è? 1006 00:50:50,900 --> 00:50:53,317 CORO: Dah dah dah dah Dah dah dah dah dah dah dah. 1007 00:50:53,400 --> 00:50:55,233 Il grazie però dov'è? 1008 00:50:55,317 --> 00:50:57,858 CORO: Dah dah dah dah Dah dah dah dah dah dah dah. 1009 00:50:57,942 --> 00:50:59,608 Il grazie però dov'è? 1010 00:50:59,692 --> 00:51:01,983 CORO: Dah dah dah dah Dah dah dah dah dah dah dah. 1011 00:51:02,067 --> 00:51:03,775 Il grazie però dov'è? 1012 00:51:03,858 --> 00:51:07,358 CORO: Dah dah dah dah Dah dah dah dah dah dah dah. 1013 00:51:07,650 --> 00:51:09,108 Sei sorprendente. 1014 00:51:09,192 --> 00:51:11,650 Ah! Anch'io lo pensavo. 1015 00:51:12,150 --> 00:51:14,025 C'è di più, ammettetelo. 1016 00:51:14,108 --> 00:51:15,150 - Sei furbo. - E forte. 1017 00:51:15,233 --> 00:51:16,233 - Hai polso. - Bravo. 1018 00:51:16,317 --> 00:51:18,358 Grazie. Vi ho dato un regno, capito, ingrati? 1019 00:51:18,442 --> 00:51:20,900 Tutto il mio impegno? Quanti sforzi sprecati! 1020 00:51:20,983 --> 00:51:22,692 Il problema credete sia io? 1021 00:51:22,775 --> 00:51:26,192 Che cosa fareste al posto mio? Oh-ho! 1022 00:51:26,567 --> 00:51:31,233 Io esaudisco desideri e sono molti Mi spiegate perché. 1023 00:51:31,650 --> 00:51:35,775 Non apprezzate il vostro Re? Non c'è rispetto, che modo è? 1024 00:51:35,858 --> 00:51:39,942 Vi ho difeso sempre Ma, beh, non è un peso perché. 1025 00:51:40,358 --> 00:51:43,525 Ti proteggo da molto, è un piacere per me. 1026 00:51:43,650 --> 00:51:45,400 Il grazie però dov'è? 1027 00:51:45,483 --> 00:51:48,025 CORO: Dah dah dah dah Dah dah dah dah dah dah dah. 1028 00:51:48,108 --> 00:51:49,692 Il grazie però dov'è? 1029 00:51:49,775 --> 00:51:52,317 CORO: Dah dah dah dah Dah dah dah dah dah dah dah. 1030 00:51:52,400 --> 00:51:54,150 Il grazie però dov'è? 1031 00:51:54,233 --> 00:51:56,567 CORO: Dah dah dah dah Dah dah dah dah dah dah dah. 1032 00:51:56,650 --> 00:51:58,358 Il grazie però dov'è? 1033 00:51:58,442 --> 00:52:01,400 CORO: Dah dah dah dah Dah dah dah dah dah dah dah. 1034 00:52:02,192 --> 00:52:06,275 Io non volevo farlo Ho giurato di non farlo. 1035 00:52:06,358 --> 00:52:10,858 Però questo libro sa ipnotizzarmi E con lui non potranno battermi! 1036 00:52:10,942 --> 00:52:13,483 Fatture, pozioni, la stregoneria. 1037 00:52:13,567 --> 00:52:15,400 Quella luce deve andare via! 1038 00:52:15,483 --> 00:52:17,442 So di oppormi Ai miei stessi divieti. 1039 00:52:17,525 --> 00:52:20,275 Ma per mali estremi Occorrono estremi rimedi. 1040 00:52:21,275 --> 00:52:23,942 (SBRUFFA) Che dicevo? Ah, sì. (RIDACCHIA) 1041 00:52:24,150 --> 00:52:27,900 C'è chi qui mi sta tradendo E questo non mi va bene. 1042 00:52:28,442 --> 00:52:32,858 Forse è stato un malinteso E confessarmelo ti conviene. 1043 00:52:32,942 --> 00:52:36,567 Esaudisco un desiderio a chi aiuta il Re. 1044 00:52:36,817 --> 00:52:40,233 In onestà, per quel che faccio Un prezzo non c'è. 1045 00:52:40,442 --> 00:52:42,025 Il grazie però dov'è? 1046 00:52:42,108 --> 00:52:44,567 CORO: Dah dah dah dah Dah dah dah dah dah dah dah. 1047 00:52:44,650 --> 00:52:46,358 Il grazie però dov'è? 1048 00:52:46,442 --> 00:52:48,900 CORO: Dah dah dah dah Dah dah dah dah dah dah dah. 1049 00:52:48,983 --> 00:52:50,858 Il grazie però dov'è? 1050 00:52:50,942 --> 00:52:53,567 CORO: Dah dah dah dah Dah dah dah dah dah dah dah. 1051 00:52:53,650 --> 00:52:54,983 Il grazie però dov'è? 1052 00:52:55,067 --> 00:52:57,775 CORO: Dah dah dah dah Dah dah dah dah dah dah dah. 1053 00:52:57,858 --> 00:53:02,692 - Neanche un grazie per me! (ANSIMA) - (MUSICA SI CONCLUDE) 1054 00:53:05,525 --> 00:53:08,942 (ANSIMA) Io lo so dove possiamo lavorare. 1055 00:53:09,025 --> 00:53:13,608 (CRESCENDO DI MUSICA DRAMMATICA) 1056 00:53:20,983 --> 00:53:22,942 VALENTINO: Non ho avuto paura, Sakina. 1057 00:53:23,025 --> 00:53:24,483 Perché per noi capre, 1058 00:53:24,567 --> 00:53:27,858 più è gagliarda la sfida che dobbiamo affrontare, 1059 00:53:27,942 --> 00:53:31,108 - più gagliarda sarà la vita. - Oh... (SUSSULTA) 1060 00:53:31,900 --> 00:53:35,858 Saba, so che non vuoi ricordare un sogno irrealizzabile. 1061 00:53:36,608 --> 00:53:37,608 Ma ora... 1062 00:53:38,358 --> 00:53:39,733 lo puoi realizzare. 1063 00:53:40,817 --> 00:53:42,567 SABA: È così semplice. 1064 00:53:43,483 --> 00:53:44,650 Così... puro. 1065 00:53:44,733 --> 00:53:47,150 So che sei convinta di fare la cosa giusta, ma... 1066 00:53:47,233 --> 00:53:50,150 Non avrei dovuto affidare il mio desiderio a Magnifico. 1067 00:53:50,317 --> 00:53:51,317 Questo... 1068 00:53:52,567 --> 00:53:55,733 Questo... appartiene a me. 1069 00:53:56,692 --> 00:53:57,692 (SOSPIRA LIEVEMENTE) 1070 00:54:00,275 --> 00:54:03,067 (RIDACCHIA E SUSSULTA LIEVEMENTE) 1071 00:54:03,692 --> 00:54:04,692 Saba. 1072 00:54:05,150 --> 00:54:06,150 Oh, Asha. 1073 00:54:06,608 --> 00:54:09,317 Io forse non riuscirò a ispirare nessuno, 1074 00:54:09,400 --> 00:54:12,442 ma almeno ora ho l'occasione di provarci. 1075 00:54:14,233 --> 00:54:16,858 Recupererò anche il tuo sogno. Vedrai, mamma. 1076 00:54:17,192 --> 00:54:18,192 - (TONFO) - (SUSSULTA) 1077 00:54:18,400 --> 00:54:19,400 (SUSSULTANO) 1078 00:54:20,983 --> 00:54:22,442 Esatto, Asha. 1079 00:54:22,650 --> 00:54:24,775 Qualcuno ha fatto la spia. 1080 00:54:25,108 --> 00:54:26,108 Dove si trova? 1081 00:54:26,358 --> 00:54:27,358 Dov'è Star? 1082 00:54:27,692 --> 00:54:29,108 Questa non è casa tua! 1083 00:54:29,192 --> 00:54:30,483 Come hai fatto, eh? 1084 00:54:30,608 --> 00:54:32,150 Che stregoneria hai usato? 1085 00:54:32,233 --> 00:54:33,608 Non so nulla di stregoneria. 1086 00:54:33,692 --> 00:54:37,192 Hai strappato una stella dal cielo e l'hai usata per derubarmi. 1087 00:54:37,275 --> 00:54:38,733 I sogni non sono Vostri! 1088 00:54:39,150 --> 00:54:41,358 Non avreste mai realizzato quello del mio Saba. 1089 00:54:41,442 --> 00:54:43,192 E lui merita di riaverlo. 1090 00:54:43,275 --> 00:54:45,525 - Tutti loro meritano... - Te l'ho detto! 1091 00:54:45,692 --> 00:54:47,858 Io decido quello che meritano. 1092 00:54:47,942 --> 00:54:49,567 Vi prego, Vostra Maestà. 1093 00:54:49,650 --> 00:54:51,442 Ha commesso un errore, non lo farà di nuovo. 1094 00:54:51,817 --> 00:54:53,275 Oh, certo che no. 1095 00:54:53,650 --> 00:54:57,233 - Questo ti sembra familiare, Sakina? - Il mio sogno. 1096 00:54:57,567 --> 00:54:59,442 Sì, il tuo sogno. 1097 00:54:59,525 --> 00:55:01,817 Che hai affidato a me per tenerlo al riparo. 1098 00:55:02,233 --> 00:55:05,400 Perché tutti noi sappiamo cosa succede ai sogni, 1099 00:55:05,483 --> 00:55:07,483 qui nel mondo reale. (RIDACCHIA) 1100 00:55:07,567 --> 00:55:10,025 Vanno in frantumi! 1101 00:55:10,275 --> 00:55:11,275 - (SUSSULTA) - Mamma! 1102 00:55:11,358 --> 00:55:12,442 Sakina, no! 1103 00:55:12,858 --> 00:55:15,442 Uh, ma che cos'è? 1104 00:55:15,525 --> 00:55:18,150 (SUSSULTA) Un dono! 1105 00:55:18,442 --> 00:55:23,567 Per tutto il tempo ho protetto i sogni ignaro del potere che celano. 1106 00:55:23,983 --> 00:55:26,483 Ora farò tutto ciò... 1107 00:55:27,150 --> 00:55:29,733 che voglio! (SUSSULTA LIEVEMENTE) 1108 00:55:31,733 --> 00:55:32,733 (SQUITTISCE) 1109 00:55:34,150 --> 00:55:35,442 La stella. 1110 00:55:36,525 --> 00:55:38,067 Devo averla! 1111 00:55:39,108 --> 00:55:40,442 - (ASHA GRUGNISCE) - (URLA) 1112 00:55:40,900 --> 00:55:42,233 Andiamo! Ora! 1113 00:55:43,108 --> 00:55:45,817 - GUARDIA 1: Che succede? Oh! - GUARDIA 2: È un filo? 1114 00:55:45,900 --> 00:55:47,317 Presto, presto! 1115 00:55:47,400 --> 00:55:49,650 Ascolta, da animale domestico a un altro. 1116 00:55:49,733 --> 00:55:51,317 - Aiutaci! - (NITRISCE) 1117 00:55:51,608 --> 00:55:52,900 - (SAKINA GEME) - ASHA: Piano. 1118 00:55:52,983 --> 00:55:54,233 Ci siamo, Sakina. Resisti! 1119 00:55:54,858 --> 00:55:56,400 - (VALENTINO GRUGNISCE) - ASHA: Ah! 1120 00:55:56,483 --> 00:55:57,483 (CAVALLI NITRISCONO) 1121 00:56:08,233 --> 00:56:09,233 È finita la terra. 1122 00:56:10,400 --> 00:56:12,025 C'è una barca. Svelti! 1123 00:56:15,067 --> 00:56:16,900 - (VALENTINO GRUGNISCE) - ASHA: Ci siamo. 1124 00:56:16,983 --> 00:56:18,400 Voi, tornate alle stalle. 1125 00:56:18,483 --> 00:56:21,108 - Se vi fanno domande, fate i somari. - (SBUFFANO) 1126 00:56:21,192 --> 00:56:22,942 Io dico di puntare l'isoletta. 1127 00:56:23,025 --> 00:56:26,025 - È vicinissima, nascondiamoci là. - (GRUGNISCE) 1128 00:56:27,025 --> 00:56:30,733 - (SUSSULTA) - (ANSIMA) Oh. Grazie. 1129 00:56:32,108 --> 00:56:33,483 - (SAKINA GEME) - ASHA: Mamma. 1130 00:56:34,025 --> 00:56:36,192 Il mio cuore conosce questa sensazione. 1131 00:56:36,567 --> 00:56:37,858 Un dolore profondo. 1132 00:56:38,192 --> 00:56:39,942 Oh, non è questo che volevo. 1133 00:56:41,400 --> 00:56:43,317 (SOSPIRA STANCAMENTE) Lo so, piccola. 1134 00:56:43,775 --> 00:56:46,858 Mi illudevo di riuscire a cambiare le cose. 1135 00:56:47,525 --> 00:56:49,108 Tutto per un sogno. 1136 00:56:49,317 --> 00:56:50,317 (SQUITTISCE TRISTE) 1137 00:56:54,567 --> 00:56:55,692 (SQUITTISCE LIEVEMENTE) 1138 00:56:56,067 --> 00:56:57,067 Sì, è vero. 1139 00:56:57,150 --> 00:57:00,108 Il mio sogno è stato la rovina della mia famiglia. 1140 00:57:00,192 --> 00:57:02,692 E ora la gente di Rosas è in pericolo 1141 00:57:02,817 --> 00:57:03,983 per colpa mia. 1142 00:57:04,525 --> 00:57:05,650 (SQUITTISCE DEBOLMENTE) 1143 00:57:05,817 --> 00:57:07,692 Oh, Asha, no. 1144 00:57:08,567 --> 00:57:10,233 Chiunque è in pericolo 1145 00:57:10,858 --> 00:57:12,442 per colpa di Magnifico. 1146 00:57:12,650 --> 00:57:14,525 (SOSPIRA) La nostra Rosas... 1147 00:57:15,067 --> 00:57:17,233 Il cuore di tuo padre scoppierebbe, 1148 00:57:17,608 --> 00:57:19,108 se sapesse tutto questo. 1149 00:57:23,650 --> 00:57:24,650 (SOSPIRA) 1150 00:57:32,192 --> 00:57:33,192 So a che pensi. 1151 00:57:34,192 --> 00:57:36,108 Perché è ciò che penso io. 1152 00:57:40,858 --> 00:57:43,150 - Ascoltate, vi voglio bene. - Ma che succede? 1153 00:57:43,233 --> 00:57:44,983 - Arrivati sull'isoletta... - SABA: Asha... 1154 00:57:45,067 --> 00:57:47,400 - ...nascondetevi. Devo fermarlo. - SAKINA: Che vuoi fare? 1155 00:57:47,483 --> 00:57:48,523 - No! - È troppo rischioso! 1156 00:57:48,567 --> 00:57:49,858 È iniziata con me... 1157 00:57:50,358 --> 00:57:51,608 e con me deve finire. 1158 00:57:52,733 --> 00:57:53,733 Per il bene di tutti. 1159 00:57:54,442 --> 00:57:55,817 - SAKINA: Asha! - No! 1160 00:57:55,900 --> 00:57:57,858 - (ASHA GRUGNISCE) - Io non so nuotare! 1161 00:58:00,192 --> 00:58:02,400 - Perfetto. Squalo! - ASHA: Cosa? 1162 00:58:02,733 --> 00:58:05,358 No, no, non c'è nessuno squalo. Era una prova. 1163 00:58:10,192 --> 00:58:12,108 Per dominare una stella... 1164 00:58:13,192 --> 00:58:14,858 Oh, un bastone. 1165 00:58:15,400 --> 00:58:20,358 Con un bastone così potente, anche la notte si piegherà al mio volere. 1166 00:58:20,483 --> 00:58:22,817 (RIDE MALVAGIAMENTE) Perfetto. 1167 00:58:23,483 --> 00:58:25,775 Un bellissimo ramo di sorbo 1168 00:58:25,858 --> 00:58:28,400 immerso nella pozione di Tollens, 1169 00:58:28,483 --> 00:58:32,483 ferro fuso per la forza, rame per la furia 1170 00:58:32,567 --> 00:58:38,442 e soprattutto, il potere estratto da tre cuori innocenti. 1171 00:58:39,150 --> 00:58:41,525 Mi avete contestato, 1172 00:58:41,608 --> 00:58:44,525 con tutto ciò che faccio per voi... 1173 00:58:44,608 --> 00:58:47,983 Non meritate che realizzi i vostri sogni! 1174 00:58:48,275 --> 00:58:49,650 Ma grazie a me, 1175 00:58:49,900 --> 00:58:53,233 potrete servire uno scopo più nobile. 1176 00:58:54,733 --> 00:58:56,442 - (SUSSULTA) - Amore mio. 1177 00:58:56,525 --> 00:58:57,525 Quanta tristezza... 1178 00:58:58,858 --> 00:58:59,858 (SUSSULTA) 1179 00:59:00,858 --> 00:59:01,858 (SUSSULTA) 1180 00:59:04,150 --> 00:59:08,733 (RIDE MALVAGIAMENTE) Sì! 1181 00:59:09,858 --> 00:59:11,483 (RIDE MALVAGIAMENTE) Sì! 1182 00:59:13,858 --> 00:59:16,442 (RIDE MALVAGIAMENTE) Sì! 1183 00:59:19,317 --> 00:59:21,567 Amaya, tesoro. (RIDENDO) Vieni, vieni! 1184 00:59:21,650 --> 00:59:24,567 Così vedi il mio nuovo giocattolo. 1185 00:59:25,650 --> 00:59:27,942 Questo sì che è potere! 1186 00:59:28,025 --> 00:59:30,650 Risplendo? La sensazione è quella. Sì? 1187 00:59:31,358 --> 00:59:32,358 Come hai potuto? 1188 00:59:32,900 --> 00:59:36,150 - Sai che l'uso della magia proibita è... - Sottovalutato. 1189 00:59:36,233 --> 00:59:38,233 Come lo sono io dal mio popolo. 1190 00:59:38,317 --> 00:59:39,567 E da quella ragazza. 1191 00:59:39,650 --> 00:59:40,650 È stata lei. 1192 00:59:40,775 --> 00:59:42,900 Ha strappato una stella dal cielo 1193 00:59:42,983 --> 00:59:44,942 per distruggere quello che ho costruito! 1194 00:59:45,025 --> 00:59:46,025 Asha? 1195 00:59:46,358 --> 00:59:49,442 No, voleva solo indietro i sogni della sua famiglia. (SUSSULTA) 1196 00:59:50,483 --> 00:59:53,275 Ti sei schierata con la traditrice, Amaya? 1197 00:59:53,983 --> 00:59:55,817 No. No. 1198 00:59:56,275 --> 01:00:00,025 Lo sai, non mi schiererei mai con una traditrice di Rosas. 1199 01:00:00,525 --> 01:00:01,525 (MUGUGNA) 1200 01:00:02,858 --> 01:00:05,233 Ho creduto in te dal primo momento. 1201 01:00:05,650 --> 01:00:07,983 Abbiamo fondato questo regno insieme, 1202 01:00:08,067 --> 01:00:10,400 e nulla è più importante per me. 1203 01:00:12,358 --> 01:00:13,358 Fantastico. 1204 01:00:13,942 --> 01:00:15,650 Ora prepariamo la scena. 1205 01:00:15,733 --> 01:00:18,192 Comincia la caccia! (RIDE) 1206 01:00:20,483 --> 01:00:26,900 (SUONANO MUSICA REGALE) 1207 01:00:26,983 --> 01:00:30,150 (CHIACCHIERICCIO INDISTINTO) 1208 01:00:30,275 --> 01:00:33,192 Tutto questo è solo un ostacolo sul percorso. 1209 01:00:33,275 --> 01:00:36,442 Un gigantesco a mostruoso ostacolo. 1210 01:00:37,900 --> 01:00:39,692 Dobbiamo trovare Dahlia e gli altri. 1211 01:00:40,025 --> 01:00:41,317 Io vedo solo dei piedi. 1212 01:00:41,900 --> 01:00:43,983 Guardate queste povere persone! 1213 01:00:44,483 --> 01:00:47,442 Asha ha sottratto e distrutto i loro sogni. 1214 01:00:47,733 --> 01:00:48,858 La deve pagare! 1215 01:00:49,317 --> 01:00:51,650 Dicono che la sua famiglia sia scomparsa. 1216 01:00:51,733 --> 01:00:52,733 Li avrà uccisi lei. 1217 01:00:52,817 --> 01:00:55,108 Qui c'è qualcosa che non va. 1218 01:00:56,275 --> 01:01:00,942 (MUSICA DRAMMATICA) 1219 01:01:01,025 --> 01:01:02,817 - (SUSSULTANO) - (SUSSULTA) 1220 01:01:03,900 --> 01:01:04,942 (FOLLA URLA) 1221 01:01:06,275 --> 01:01:08,567 (RIDE) Le vostre facce! 1222 01:01:08,650 --> 01:01:12,692 (RIDE) Tutto bene, tranquilli. È solo un gioco di luci. 1223 01:01:12,775 --> 01:01:15,692 - (FOLLA APPLAUDE) - RE: Sai che ti amo, Rosas. 1224 01:01:16,358 --> 01:01:17,608 (SOSPIRA) 1225 01:01:18,025 --> 01:01:19,317 La Regina è spaventata. 1226 01:01:19,400 --> 01:01:23,483 RE: (RIDE) Bene, bene. Basta giocare. 1227 01:01:23,567 --> 01:01:27,150 - (SQUITTISCE) - Stiamo pensando la stessa cosa. Di nuovo. 1228 01:01:27,317 --> 01:01:28,692 Ehi, ehi, con discrezione. 1229 01:01:32,817 --> 01:01:35,942 Probabilmente vi starete chiedendo perché siete qui. 1230 01:01:36,025 --> 01:01:37,525 Sì, c'è una crudele adolescente 1231 01:01:37,608 --> 01:01:40,192 che va in giro con una stella distruggendo i sogni, ma... 1232 01:01:40,567 --> 01:01:43,025 qualcuno si è fatto avanti con coraggio 1233 01:01:43,108 --> 01:01:44,525 e l'ha identificata. 1234 01:01:45,942 --> 01:01:48,150 Facciamo un grande applauso per... 1235 01:01:48,233 --> 01:01:50,400 Simon O'Donohue! 1236 01:01:50,483 --> 01:01:52,483 - (SUSSULTANO) - Simon? 1237 01:01:53,942 --> 01:01:56,275 Lo so, lo so! 1238 01:01:56,400 --> 01:01:58,567 Sono rimasto sorpreso quanto voi. 1239 01:01:58,650 --> 01:02:00,275 Simon il dormiglione! 1240 01:02:00,358 --> 01:02:01,858 - Sì. - Non essere nervoso, Simon. 1241 01:02:01,942 --> 01:02:03,817 Sii fiero, sii gioioso! 1242 01:02:04,983 --> 01:02:06,150 - Vostra Maestà? - Ma tu... 1243 01:02:06,233 --> 01:02:08,067 Lo so, una topina parlante. 1244 01:02:08,150 --> 01:02:10,483 Ma non vi allarmate, sono puritissima. 1245 01:02:10,567 --> 01:02:13,275 E ho un messaggio importante per Voi. (SI SCHIARISCE LA GOLA) 1246 01:02:13,358 --> 01:02:16,608 "Avete detto che la generosità è il cuore pulsante di Rosas." 1247 01:02:16,858 --> 01:02:18,067 "So che avete paura," 1248 01:02:18,275 --> 01:02:20,275 "ma Rosas ha bisogno di Voi ora." 1249 01:02:20,525 --> 01:02:21,775 "Con amore, Asha." 1250 01:02:22,067 --> 01:02:25,108 Il "con amore" è una mia idea. (RIDACCHIA) Ok, addio. 1251 01:02:25,983 --> 01:02:27,733 Allora, mio caro Simon... 1252 01:02:28,067 --> 01:02:31,608 Sei pronto a scoprire il tuo sogno? 1253 01:02:31,817 --> 01:02:34,358 - Wow... - RE: Essere il più valoroso, 1254 01:02:34,442 --> 01:02:37,400 coraggioso e leale cavaliere del Re! 1255 01:02:37,483 --> 01:02:39,192 Ma non un amico leale. 1256 01:02:39,358 --> 01:02:42,192 È con immenso piacere 1257 01:02:42,650 --> 01:02:45,108 che realizzo il tuo più grande sogno. 1258 01:02:45,942 --> 01:02:47,358 (BRUSIO AMMIRATO) 1259 01:02:51,983 --> 01:02:54,483 (RIDACCHIA, GRUGNISCE E URLA) 1260 01:02:54,567 --> 01:02:55,567 (SUSSULTANO) 1261 01:02:55,650 --> 01:02:56,650 (SUSSULTA) 1262 01:02:57,733 --> 01:02:59,775 (URLA E GRUGNISCE) 1263 01:03:01,525 --> 01:03:05,650 - Lunga vita al Re! - FOLLA: Lunga vita al Re! 1264 01:03:05,733 --> 01:03:10,567 - (RIDE) Non è meraviglioso? - Ho altri sei traditori, Vostra Maestà. 1265 01:03:10,650 --> 01:03:16,150 Dahlia, Gabo, Dario, Safi, Hal e Bazeema! 1266 01:03:16,233 --> 01:03:19,192 Trovateli, così pagheranno per aver tramato. 1267 01:03:19,275 --> 01:03:22,150 Trovate Asha, e riceverete una ricompensa. 1268 01:03:22,233 --> 01:03:25,192 Ma soprattutto, trovatemi Star. 1269 01:03:25,525 --> 01:03:29,900 Così avrò il potere di realizzare tutti i vostri sogni! 1270 01:03:29,983 --> 01:03:31,400 (FOLLA ESULTA) 1271 01:03:38,983 --> 01:03:39,983 È un vicolo cieco. 1272 01:03:40,067 --> 01:03:45,233 Un vicolo cieco con porta di mogano grezzo! (RIDACCHIA E URLA) 1273 01:03:46,650 --> 01:03:49,442 - Bella scoperta, Valentino. - Un colpo di chiappa. 1274 01:03:49,525 --> 01:03:54,942 GABO: Woo! Allora è qui che vieni quando sparisci, eh, Bazeema? 1275 01:03:55,358 --> 01:03:59,608 - Grazie per non averlo detto a nessuno. - Gli introversi meritano un rifugio. 1276 01:03:59,692 --> 01:04:01,692 - (RIDE) Sono felice per te. - (RIDACCHIA) 1277 01:04:01,775 --> 01:04:03,233 Qui siamo al sicuro. 1278 01:04:03,317 --> 01:04:04,775 Non lo siamo da nessuna parte. 1279 01:04:04,858 --> 01:04:06,733 Siamo fuggitivi! Grazie ad Asha. 1280 01:04:06,817 --> 01:04:09,358 Voleva solo che la sua famiglia riavesse i propri sogni. 1281 01:04:09,442 --> 01:04:11,942 - Oh, e le hai creduto? (SUSSULTA) - È la verità, Gabo. 1282 01:04:12,483 --> 01:04:14,233 - (SUSSULTANO) - GABO: Moriremo tutti! 1283 01:04:14,525 --> 01:04:16,442 Oh! Ciao, Asha. (URLA) 1284 01:04:16,567 --> 01:04:19,775 Per favore, dimmi che non hai distrutto tu i sogni di quella gente. 1285 01:04:20,067 --> 01:04:22,317 Non sono stata io. La colpa è di Magnifico. 1286 01:04:22,400 --> 01:04:23,900 Ah! Bella scusa. 1287 01:04:23,983 --> 01:04:26,900 Aspetta. Il Re si comportava in modo davvero... 1288 01:04:26,983 --> 01:04:29,317 - (INSPIRA) Davvero... - Strano. 1289 01:04:29,567 --> 01:04:31,567 Simon sembrava... afflitto. 1290 01:04:31,650 --> 01:04:34,317 - Già, appena prima di spifferare tutto. - (STARNUTISCE) 1291 01:04:34,400 --> 01:04:35,483 Per noi è finita. 1292 01:04:36,650 --> 01:04:37,775 Non se lottiamo. 1293 01:04:40,358 --> 01:04:42,358 (TONFI) 1294 01:04:42,442 --> 01:04:45,067 (GRUGNISCE) 1295 01:04:45,650 --> 01:04:46,650 (SUSSULTANO) 1296 01:04:47,733 --> 01:04:49,525 È una bugia. 1297 01:04:49,608 --> 01:04:53,483 Magnifico non è chi appare, parola mia. 1298 01:04:54,067 --> 01:04:57,150 È malvagio ed è più letale di un serpente. 1299 01:04:57,358 --> 01:05:02,400 Quando ho visto arrivare Star Non avevo questo in mente, ovviamente. 1300 01:05:02,483 --> 01:05:04,775 Ma so che non mi pentirò per niente. 1301 01:05:04,858 --> 01:05:09,692 Lui finge Ma la luce in lui riflette crudeltà. 1302 01:05:10,025 --> 01:05:13,108 Vi ha convinti che non siate in salvo A causa mia. 1303 01:05:13,317 --> 01:05:15,150 E non è la realtà. 1304 01:05:15,275 --> 01:05:19,983 Non posso contare solo sulle mie forze. 1305 01:05:20,067 --> 01:05:24,317 Se non lottate vincerà. 1306 01:05:24,400 --> 01:05:29,942 Ma se lo fate voi con me sfrutterò. 1307 01:05:30,525 --> 01:05:34,567 Ciò che io adesso so. 1308 01:05:36,067 --> 01:05:39,983 Se il Re si è spinto troppo in là. 1309 01:05:40,067 --> 01:05:46,317 Si può fermare insieme ed io lo farò. 1310 01:05:46,650 --> 01:05:50,275 Con ciò che adesso so. 1311 01:05:52,608 --> 01:05:53,608 Che aspettate? 1312 01:05:54,150 --> 01:05:56,525 - Non volete che la smetta? - Sì! 1313 01:05:56,608 --> 01:05:57,983 -Forza -Sì! 1314 01:05:58,358 --> 01:05:59,983 Ho voglia di schiacciarlo. 1315 01:06:00,067 --> 01:06:01,650 -Tum tum tum tum -Sì! 1316 01:06:02,233 --> 01:06:05,192 Sarà impreparato stavolta. 1317 01:06:05,483 --> 01:06:08,317 Perché è in corso una rivolta! 1318 01:06:08,400 --> 01:06:13,108 - È già un fiume incontrollato. - Ah-ha! 1319 01:06:13,192 --> 01:06:18,567 - La forza che abbiamo trovato nasce da. - Da. 1320 01:06:18,650 --> 01:06:24,192 - Ciò che ciascuno sa. - Ognuno qui lo sa. 1321 01:06:24,275 --> 01:06:29,025 - Il tuo futuro cambierà. - Perché. 1322 01:06:29,108 --> 01:06:34,400 - Insieme funzionerà grazie a. - A. 1323 01:06:34,483 --> 01:06:40,275 - Ciò che ciascuno sa. - Ognuno qui lo sa 1324 01:06:40,358 --> 01:06:42,525 - (GRUGNISCE) - (TONFI) 1325 01:06:44,692 --> 01:06:45,692 Uh! 1326 01:06:46,483 --> 01:06:47,483 Uh! 1327 01:06:48,275 --> 01:06:49,275 Uh! 1328 01:06:50,192 --> 01:06:52,567 Uh! Uh! Uh! 1329 01:06:52,900 --> 01:06:57,692 Ah! Uh! Ah! Uh! Ah! 1330 01:06:59,483 --> 01:07:03,025 - Non staremo qua nell'ombra. - È una musica che cambia. 1331 01:07:03,108 --> 01:07:06,692 - Sarò meno arrendevole. - Sì! Sì! Sì! Sì! 1332 01:07:06,775 --> 01:07:10,275 - Senza che il Re lo sappia. - Prendiamo quello che ci spetta. 1333 01:07:10,358 --> 01:07:12,233 - Lui ci ritiene. - Delle nullità. 1334 01:07:12,317 --> 01:07:13,608 - Già! - (MUSICA SI INTERROMPE) 1335 01:07:19,900 --> 01:07:24,358 Adesso basta! Magnifico è cambiato. 1336 01:07:24,650 --> 01:07:30,108 - E vuole. - Il suo potere e pensa a se stesso. 1337 01:07:30,192 --> 01:07:34,025 - Se stesso. - Lo so anch'io adesso. 1338 01:07:34,108 --> 01:07:36,733 È ciò che io so adesso. 1339 01:07:36,817 --> 01:07:41,483 Ormai in lui non c'è bontà, non più. 1340 01:07:41,567 --> 01:07:46,817 - Subire non mi è più permesso! - Ah! 1341 01:07:46,900 --> 01:07:49,942 - Non con ciò che io. - Che io. 1342 01:07:50,025 --> 01:07:52,983 - Che io. - Io so adesso. 1343 01:07:53,067 --> 01:07:56,900 - Non con ciò che so adesso. - (MUSICA SI CONCLUDE) 1344 01:07:59,358 --> 01:08:00,358 (RIDACCHIA) 1345 01:08:01,650 --> 01:08:03,442 - Oh, ciao. - (SQUITTISCE) 1346 01:08:03,525 --> 01:08:04,733 - Vostra Maestà... - (RIDE) 1347 01:08:04,817 --> 01:08:06,233 Vi presento Star. 1348 01:08:06,317 --> 01:08:09,025 Oh, tu sei una meraviglia. 1349 01:08:10,150 --> 01:08:11,317 È successa una cosa. 1350 01:08:11,400 --> 01:08:14,150 Magnifico si è votato alla più oscura delle magie. 1351 01:08:14,233 --> 01:08:17,150 - (SQUITTISCE LIEVEMENTE) - È deciso a catturare Star. 1352 01:08:17,567 --> 01:08:20,150 Vuole sfruttare la tua energia per se stesso. 1353 01:08:20,233 --> 01:08:22,483 Star deve andarsene, immediatamente. 1354 01:08:22,567 --> 01:08:24,525 No, no. Se qualcuno deve andar via, 1355 01:08:24,608 --> 01:08:25,608 quello sei tu. 1356 01:08:25,775 --> 01:08:28,400 Star non se ne andrà se i sogni non saranno liberi. 1357 01:08:28,483 --> 01:08:30,275 Vorrebbe dire che avete un piano? 1358 01:08:31,150 --> 01:08:32,817 Ma certo che abbiamo un piano. 1359 01:08:33,483 --> 01:08:37,275 RE: Oh, un'isola di fantasia in cielo, eh? 1360 01:08:37,900 --> 01:08:41,067 E se facessimo... l'Isola Che Non C'è? (RINGHIA) 1361 01:08:41,525 --> 01:08:44,275 La tata perfetta per i tuoi orribili figli? 1362 01:08:44,358 --> 01:08:47,525 Supercalifragili! (RIDE) 1363 01:08:47,817 --> 01:08:50,608 Oh, il vero amore. Che tenerezza. 1364 01:08:50,692 --> 01:08:54,650 (URLA) Puoi dire addio al tuo amore! 1365 01:08:55,108 --> 01:08:56,817 - (RIDE) - REGINA: Mi Rey! 1366 01:08:56,900 --> 01:08:59,317 Hanno visto Asha e Star nella foresta. 1367 01:08:59,900 --> 01:09:02,233 Dici davvero? Ma che fortuna. 1368 01:09:03,608 --> 01:09:06,108 Raduniamo i cittadini perché assistano alla loro cattura? 1369 01:09:06,192 --> 01:09:10,025 Oh, ultimamente li abbiamo radunati tante volte, non trovi? 1370 01:09:10,108 --> 01:09:11,108 Io... 1371 01:09:11,275 --> 01:09:13,983 - Oh, scherzavo! Fiato alle trombe, Amaya. - (RIDACCHIA) 1372 01:09:14,067 --> 01:09:16,358 Riporterò qui la ragazza e la stella! 1373 01:09:23,983 --> 01:09:25,983 REGINA: Ok, dobbiamo agire in fretta. 1374 01:09:26,067 --> 01:09:28,233 - E in silenzio! - (RIDACCHIA) 1375 01:09:29,233 --> 01:09:31,608 Attirerò Magnifico il più lontano possibile. 1376 01:09:31,942 --> 01:09:35,192 Quando lascerà il castello, tu aiuterai gli altri a liberare i sogni. 1377 01:09:35,275 --> 01:09:38,358 (URLA) Lo so. (RIDE) Ok. Anch'io ho paura. 1378 01:09:38,942 --> 01:09:40,608 Aspetta, che stai facendo? 1379 01:09:41,942 --> 01:09:43,400 Oh, un rametto. 1380 01:09:46,858 --> 01:09:48,983 Ok. Che cosa dovrei farci? 1381 01:09:50,483 --> 01:09:53,067 Oh! (SUSSULTA) È magico! 1382 01:09:53,525 --> 01:09:54,525 Grazie! 1383 01:09:54,608 --> 01:09:57,775 - (CAVALLI IN LONTANANZA) - (SUSSULTA) Devi andare. Coraggio! 1384 01:09:59,275 --> 01:10:01,025 Ok, ce la posso fare. 1385 01:10:01,108 --> 01:10:02,692 (GRUGNISCE) Cosa? 1386 01:10:02,775 --> 01:10:05,567 (GRUGNISCE) Andiamo, andiamo, andiamo, ti prego... (URLA) 1387 01:10:08,442 --> 01:10:10,275 Ok. (ANSIMA) 1388 01:10:10,358 --> 01:10:11,817 Buona fortuna, Asha! 1389 01:10:13,233 --> 01:10:14,233 - Ah! - (NITRISCE) 1390 01:10:17,025 --> 01:10:19,067 Sfida accettata. Ah! 1391 01:10:26,525 --> 01:10:27,608 - SAFI: Wow. - HAL: Ciao. 1392 01:10:27,692 --> 01:10:28,692 BAZEEMA: Wow! 1393 01:10:29,567 --> 01:10:32,317 Attraverso il cuore si vede il mondo. 1394 01:10:33,317 --> 01:10:34,525 Oh! Guardate, si beve! 1395 01:10:34,608 --> 01:10:35,608 No! 1396 01:10:35,817 --> 01:10:38,067 - (SUSSULTA) Star, sei qui! - Oh, grazie al cielo. 1397 01:10:38,150 --> 01:10:39,567 (SOSPIRA) Ci siamo, amici. 1398 01:10:39,650 --> 01:10:43,067 Apriremo la volta e poi Star restituirà i desideri. 1399 01:10:43,150 --> 01:10:46,067 La Regina dice di cercare delle grandi carrucole. 1400 01:10:46,150 --> 01:10:48,817 Forse... queste carrucole? 1401 01:10:48,900 --> 01:10:51,983 Arrampicatevi! E, come diceva sempre mia madre: 1402 01:10:52,067 --> 01:10:55,483 "Se qualcuno cade... abbandonalo!" Oh... (URLA) 1403 01:10:55,858 --> 01:10:57,150 No, amico, non lo faremo. 1404 01:10:57,233 --> 01:10:59,608 Puoi anche scendere, perché soffro di vertigini. 1405 01:11:01,983 --> 01:11:03,150 - (SUSSULTANO) - DARIO: Forte! 1406 01:11:03,233 --> 01:11:05,358 HAL: E vai! Si vola! 1407 01:11:05,483 --> 01:11:07,525 (URLANO) 1408 01:11:08,567 --> 01:11:09,567 - (NITRISCE) - Ah! 1409 01:11:12,858 --> 01:11:13,858 (NITRISCE) 1410 01:11:16,983 --> 01:11:17,983 (NITRISCE) 1411 01:11:19,192 --> 01:11:20,192 (SOSPIRA) 1412 01:11:25,192 --> 01:11:26,567 - (RIDACCHIA NERVOSA) - (GRUGNISCE) 1413 01:11:26,650 --> 01:11:28,275 (NITRISCE FORTE) 1414 01:11:29,858 --> 01:11:32,858 Tieni. Olio di ossidiana per proteggerti dalle pagine. 1415 01:11:33,358 --> 01:11:36,900 Sembra un ricettario per l'oscuro e il malvagio. 1416 01:11:37,275 --> 01:11:40,608 Cerca qualcosa che rompa il suo bastone, blocchi la sua magia o... 1417 01:11:41,108 --> 01:11:44,275 riesca quantomeno... a spezzare la morsa che ha su di lui. 1418 01:11:52,567 --> 01:11:54,192 Oh! Via! 1419 01:11:56,942 --> 01:11:57,942 Io non ti capisco. 1420 01:11:58,275 --> 01:12:00,483 - (GRUGNISCE) - (GRUGNISCE) 1421 01:12:02,192 --> 01:12:04,483 - Non si muove! - Ce la metto tutta! 1422 01:12:04,567 --> 01:12:07,525 Ehi, Dario, amico? Secondo te perché si chiama "carrucola"? 1423 01:12:07,608 --> 01:12:09,400 Non è l'ora degli indovinelli! 1424 01:12:09,483 --> 01:12:12,317 Forza! È scontato quanto la mia barbetta. 1425 01:12:12,400 --> 01:12:13,442 Fatelo tutti insieme. 1426 01:12:13,525 --> 01:12:16,608 Al mio via! Uno, due, 1427 01:12:16,900 --> 01:12:18,400 - nove zillibùe... - Cosa? 1428 01:12:18,483 --> 01:12:20,650 - ...venti alfabeto... - Scusa, cosa? 1429 01:12:20,733 --> 01:12:22,358 (SOSPIRA) Io... Io non so contare. 1430 01:12:22,483 --> 01:12:23,483 Ora! 1431 01:12:23,567 --> 01:12:24,900 (GRUGNISCONO) 1432 01:12:24,983 --> 01:12:27,483 - (GRUGNISCE) - Così! Mettetecela tutta! 1433 01:12:27,733 --> 01:12:29,483 (GRUGNISCE E TONFA) 1434 01:12:35,817 --> 01:12:38,358 (SOSPIRA) Ormai è praticamente intoccabile. 1435 01:12:38,483 --> 01:12:41,442 Nessun metallo rompe il bastone, nessun incantesimo blocca la magia. 1436 01:12:41,525 --> 01:12:43,650 E... niente gli consentirà di riprendersi. 1437 01:12:44,358 --> 01:12:46,817 DAHLIA: "Usa la magia proibita una sola volta", 1438 01:12:47,067 --> 01:12:49,483 "e sarai incatenato per l'eternità." 1439 01:12:49,858 --> 01:12:54,025 - Ah! - (ASHA URLA) 1440 01:12:54,108 --> 01:12:55,918 ASHA: Come si gira? Come si gira? Come si gira? 1441 01:12:55,942 --> 01:12:58,317 Oh, quella luce è così bella. 1442 01:12:58,400 --> 01:13:01,192 Collabora, rametto! (URLA) 1443 01:13:01,275 --> 01:13:04,608 - (ASHA URLA) - CERVO: Oh, cielo! 1444 01:13:05,358 --> 01:13:06,358 (ASHA RIDE) 1445 01:13:07,650 --> 01:13:08,650 (CAVALLO NITRISCE) 1446 01:13:09,025 --> 01:13:10,233 Serve più peso! 1447 01:13:10,317 --> 01:13:14,442 Hmm... Beh, non stai cadendo se salti tu. 1448 01:13:14,817 --> 01:13:16,483 (GRUGNISCE) Ok! 1449 01:13:16,733 --> 01:13:19,358 Va bene. Per Rosas! 1450 01:13:19,442 --> 01:13:20,608 Forza, saltiamo! 1451 01:13:22,067 --> 01:13:23,400 (URLANO) 1452 01:13:23,483 --> 01:13:26,442 - BAZEEMA: Io morirò! - (URLANO) 1453 01:13:26,525 --> 01:13:28,192 BAZEEMA: Io vivrò! 1454 01:13:30,275 --> 01:13:32,108 (RIDONO ED ESULTANO) 1455 01:13:35,317 --> 01:13:37,317 - UOMO 6: Sono i nostri sogni? - UOMO 7: Ma certo. 1456 01:13:37,400 --> 01:13:39,200 - BAMBINA: I sogni sono liberi. - UOMO 8: Wow. 1457 01:13:39,650 --> 01:13:40,650 I sogni. 1458 01:13:40,733 --> 01:13:43,150 - Li ha resi liberi! - La nostra Asha. 1459 01:13:43,233 --> 01:13:46,650 - Andiamo. - Saba, ti ricordo che hai cento anni. 1460 01:13:46,733 --> 01:13:49,525 Ma ho una volontà di ferro. Ya-ha! 1461 01:13:50,192 --> 01:13:55,192 (RIDE) Ce l'hanno fatta! (URLA E GEME) 1462 01:13:55,983 --> 01:13:56,983 No! 1463 01:13:57,275 --> 01:13:59,108 (RE RIDE) 1464 01:13:59,858 --> 01:14:01,983 Non importa. È troppo tardi. 1465 01:14:03,025 --> 01:14:07,317 Asha, per Magnifico non è mai troppo tardi. 1466 01:14:08,025 --> 01:14:09,275 Simon? (SUSSULTA) 1467 01:14:11,567 --> 01:14:12,567 Star! 1468 01:14:14,150 --> 01:14:15,817 - (GRUGNISCE) - (RIDE) 1469 01:14:15,942 --> 01:14:21,067 Non crederai davvero di poter... (URLA) 1470 01:14:21,150 --> 01:14:22,275 ASHA: Grazie, John! 1471 01:14:22,400 --> 01:14:23,775 Quando vuoi, Asha! 1472 01:14:24,692 --> 01:14:26,942 (URLA) Non farmi del male! 1473 01:14:27,025 --> 01:14:30,567 (RIDE) Non è di me che devi preoccuparti. 1474 01:14:35,275 --> 01:14:39,317 - Bum! - (URLA) 1475 01:14:41,442 --> 01:14:44,442 (TUTTI RIDONO) 1476 01:14:50,733 --> 01:14:51,733 - (TONFO) - (URLA) 1477 01:14:52,858 --> 01:14:54,150 Star! Ah! 1478 01:14:59,608 --> 01:15:01,567 (RIDE MALVAGIAMENTE) Sorpresa. 1479 01:15:08,692 --> 01:15:15,692 (CRESCENDO DI MUSICA DRAMMATICA) 1480 01:15:17,233 --> 01:15:19,358 Buonasera, Rosas! 1481 01:15:19,442 --> 01:15:20,442 (ECO) 1482 01:15:21,900 --> 01:15:22,900 (RIDENDO) Wow! 1483 01:15:23,233 --> 01:15:26,025 Le stelle brillano alte in cielo. 1484 01:15:26,108 --> 01:15:28,067 Oh, a parte una. 1485 01:15:28,400 --> 01:15:30,150 Sei in trappola, vero? 1486 01:15:30,817 --> 01:15:33,358 (RIDE) Ma che cosa vuoi che ti dica? 1487 01:15:33,858 --> 01:15:36,775 Non mi piace affatto essere tradito! 1488 01:15:38,858 --> 01:15:41,108 Sei tu che tradisci il tuo popolo! 1489 01:15:41,192 --> 01:15:43,900 No, no, no, no... Ora mi hai stufato. 1490 01:15:45,275 --> 01:15:46,567 - No! - Vostra Maestà! 1491 01:15:46,817 --> 01:15:49,067 Il tuo trucchetto non ha funzionato, Amaya. 1492 01:15:49,150 --> 01:15:51,692 E io ho ottenuto quello che volevo. 1493 01:15:51,775 --> 01:15:52,775 (SQUITTISCE) 1494 01:15:53,150 --> 01:15:56,608 Ma che fai? Quei sogni non sono tuoi, lasciali. 1495 01:15:56,942 --> 01:15:58,358 Sono miei! 1496 01:16:00,400 --> 01:16:03,192 Ora piegati al volere del tuo Re. 1497 01:16:05,150 --> 01:16:07,608 - (SQUITTISCE) - Star, vieni via da lì! 1498 01:16:10,650 --> 01:16:11,650 No! 1499 01:16:12,567 --> 01:16:13,567 Asha! 1500 01:16:16,025 --> 01:16:19,275 Bentrovata, Asha. Sono felice di rivederti. 1501 01:16:19,692 --> 01:16:24,108 Com'era la storia del tenersi stretti i propri sogni? Racconta, forza. 1502 01:16:24,483 --> 01:16:26,483 - Oh, aspetta. - (URLA E TONFA) 1503 01:16:27,400 --> 01:16:29,317 A me non interessa. 1504 01:16:30,192 --> 01:16:32,942 - Ciao, Star. Ora giochiamo. - Star! 1505 01:16:33,483 --> 01:16:39,525 (MUSICA DRAMMATICA) 1506 01:16:39,608 --> 01:16:40,608 No! 1507 01:16:42,150 --> 01:16:43,150 (FOLLA URLA) 1508 01:16:44,775 --> 01:16:45,775 Sì. 1509 01:16:46,817 --> 01:16:48,483 (PIANGE) 1510 01:16:48,567 --> 01:16:49,567 (RIDE) 1511 01:16:50,192 --> 01:16:54,150 Specchi, servi delle mie brame, chi è il più bello del reame? 1512 01:16:54,775 --> 01:16:55,775 Io! 1513 01:16:55,900 --> 01:16:57,192 - (SUSSULTA) - No! 1514 01:16:57,775 --> 01:16:59,358 Ho vinto. 1515 01:16:59,442 --> 01:17:02,525 (SOSPIRA) È vero che i sogni diventano realtà. 1516 01:17:02,608 --> 01:17:04,608 Tu non sei degno di Star! 1517 01:17:04,692 --> 01:17:06,775 Te l'ho detto, io decido. 1518 01:17:06,858 --> 01:17:08,025 - (GRUGNISCE) - (GRUGNISCE) 1519 01:17:09,108 --> 01:17:10,108 - (RIDE) - (GEME) 1520 01:17:11,358 --> 01:17:12,442 (RE CONTINUA A RIDERE) 1521 01:17:13,692 --> 01:17:15,192 Oh... No, non funziona. 1522 01:17:16,400 --> 01:17:20,775 Mai più nessuno esprimerà desideri a una stella! 1523 01:17:25,442 --> 01:17:27,900 Infatti, dite addio alle speranze, 1524 01:17:27,983 --> 01:17:29,150 addio ai sogni 1525 01:17:29,233 --> 01:17:31,233 e alla libertà. 1526 01:17:32,150 --> 01:17:34,233 (RE RIDE MALVAGIAMENTE) 1527 01:17:34,317 --> 01:17:36,650 (FOLLA URLA NEL PANICO) 1528 01:17:41,525 --> 01:17:45,525 RE: Nessuno può battermi, nessuno può ingannarmi. 1529 01:17:46,233 --> 01:17:49,692 Nessuno potrà sfidarmi mai più! 1530 01:17:49,900 --> 01:17:50,900 No... 1531 01:17:52,108 --> 01:17:55,442 Tu... sei... il nulla! 1532 01:17:55,567 --> 01:17:57,192 (SASHA URLA E GEME) 1533 01:18:03,608 --> 01:18:07,150 (TUTTI GEMONO E ANSIMANO) 1534 01:18:12,358 --> 01:18:14,442 (BALBETTANDO) Noi... siamo... 1535 01:18:15,567 --> 01:18:16,567 stelle. 1536 01:18:20,150 --> 01:18:25,483 (DEBOLMENTE) Ora in ogni stella So specchiarmi. 1537 01:18:31,400 --> 01:18:34,317 E ci parlano. 1538 01:18:34,817 --> 01:18:38,108 È un segno, amici miei (URLA) 1539 01:18:40,275 --> 01:18:42,192 (GEME E ANSIMA) 1540 01:18:42,858 --> 01:18:44,900 Dovresti imparare ad arrenderti. 1541 01:18:49,025 --> 01:18:53,275 Io vi supplico ancora di aiutarmi 1542 01:18:54,233 --> 01:18:58,108 - (URLA E GEME) - (RIDE) 1543 01:18:58,192 --> 01:19:02,983 Perché siamo forti insieme più che mai. 1544 01:19:03,817 --> 01:19:07,817 Un sogno splende in me 1545 01:19:09,442 --> 01:19:10,483 (GEME) 1546 01:19:11,317 --> 01:19:13,400 - Silenzio! - (URLA) 1547 01:19:14,817 --> 01:19:17,900 Un sogno splende in me. 1548 01:19:17,983 --> 01:19:22,483 - Un sogno splende in me. - Un sogno splende in me. 1549 01:19:24,525 --> 01:19:28,733 Qualche cosa in più per noi, se c'è 1550 01:19:28,817 --> 01:19:30,900 (CRESCENDO DI MUSICA) 1551 01:19:30,983 --> 01:19:31,983 (URLA) 1552 01:19:37,358 --> 01:19:40,108 Quanto ho sperato ed aspettato. 1553 01:19:40,192 --> 01:19:42,650 Quando mai tocca a me? 1554 01:19:43,150 --> 01:19:48,067 Ora è giunto il momento E siamo stanchi di attendere. 1555 01:19:48,775 --> 01:19:51,275 Tu ci hai confusi rubandoci le speranze. 1556 01:19:51,358 --> 01:19:53,858 Ma d'ora in poi non potrai più. 1557 01:19:54,442 --> 01:20:00,900 Manterremo in alto i nostri sogni Come ci hai insegnato tu. 1558 01:20:01,150 --> 01:20:03,400 No... No... No! 1559 01:20:03,692 --> 01:20:05,275 Basta! 1560 01:20:12,442 --> 01:20:16,567 Ora in ogni stella so specchiarmi. 1561 01:20:16,650 --> 01:20:20,775 - Darò ascolto a quel che mi dirà. - (URLA) 1562 01:20:21,108 --> 01:20:25,275 La nostra storia può modificarsi. 1563 01:20:25,358 --> 01:20:28,775 Se una sola voce parlerà. 1564 01:20:28,858 --> 01:20:33,275 Un sogno splende in me. 1565 01:20:33,650 --> 01:20:34,650 No! 1566 01:20:34,733 --> 01:20:38,692 - Qualche cosa in più per noi, se c'è. - Questi sono i miei sogni! 1567 01:20:38,775 --> 01:20:42,817 Un sogno splende in me. 1568 01:20:42,900 --> 01:20:47,442 Qualche cosa in più per noi, se c'è. 1569 01:20:50,608 --> 01:20:55,775 - No! (URLA) - (MUSICA SI CONCLUDE) 1570 01:21:00,817 --> 01:21:02,192 (FOLLA ESULTA) 1571 01:21:05,317 --> 01:21:08,025 - E vai! - Sì! 1572 01:21:08,108 --> 01:21:14,608 (CRESCENDO DI MUSICA GIOIOSA) 1573 01:21:17,775 --> 01:21:19,150 (RIDE) 1574 01:21:31,192 --> 01:21:33,525 - Il mio sogno. - È bellissimo. 1575 01:21:33,608 --> 01:21:36,983 - Farò in modo che diventi realtà. - Oh, non vedo l'ora di iniziare. 1576 01:21:37,067 --> 01:21:40,275 - Oh, questa sensazione... - Torna da me. 1577 01:21:41,150 --> 01:21:42,150 (SOSPIRA) 1578 01:21:42,775 --> 01:21:44,108 Eccoti qua. 1579 01:21:45,692 --> 01:21:51,108 - (SUSSULTA) - Oh, il mio bellissimo sogno. (SOSPIRA) 1580 01:21:51,608 --> 01:21:53,983 Mamma, hai riavuto il tuo sogno. 1581 01:21:54,317 --> 01:21:56,483 - (SUSSULTA) Bambina mia! - (RIDE) Asha. 1582 01:21:57,442 --> 01:21:59,942 Oh, sono felice per te. (RIDE) 1583 01:22:04,900 --> 01:22:06,067 Oh, eccolo. 1584 01:22:07,150 --> 01:22:09,275 Avanti, parla. Quali sono le tue scuse? 1585 01:22:10,817 --> 01:22:11,817 Asha. 1586 01:22:12,942 --> 01:22:13,942 Mi dispiace. 1587 01:22:15,233 --> 01:22:16,858 Io non ho scuse. 1588 01:22:18,983 --> 01:22:20,525 E non merito il tuo perdono. 1589 01:22:21,775 --> 01:22:24,442 Avevo solo paura di dover vivere senza... 1590 01:22:25,400 --> 01:22:26,400 Beh... 1591 01:22:27,275 --> 01:22:28,275 una parte di me. 1592 01:22:29,942 --> 01:22:32,275 E volevo disperatamente credere in lui. 1593 01:22:33,108 --> 01:22:34,108 L'ho fatto anch'io. 1594 01:22:35,317 --> 01:22:36,317 Vale per tutti. 1595 01:22:38,733 --> 01:22:41,025 Mai fidarsi di un bel faccino. 1596 01:22:41,108 --> 01:22:43,400 - Ecco perché frequento voi. - (RIDACCHIA) 1597 01:22:43,525 --> 01:22:46,775 - Oh, sei così dolce! (RIDE) - (GRUGNISCE) 1598 01:22:46,858 --> 01:22:48,567 RE: Ehilà? (BUSSA) 1599 01:22:49,192 --> 01:22:50,483 RE: Ehilà! (BUSSA) 1600 01:22:51,067 --> 01:22:52,067 RE: Sono il Re! 1601 01:22:53,567 --> 01:22:55,692 - (SUSSULTA) - Oh, Amaya, grazie al cielo. 1602 01:22:55,775 --> 01:22:59,317 - Hai visto che mi hanno fatto? - Hmm. Ma ami gli specchi. 1603 01:22:59,400 --> 01:23:01,733 Non è divertente. Fammi uscire subito da qui! 1604 01:23:02,442 --> 01:23:05,067 - No. - Cosa? 1605 01:23:05,150 --> 01:23:08,567 Dopo tutto quello che ho fatto per te? Per Rosas? 1606 01:23:08,650 --> 01:23:10,483 Il grazie però dov'è? 1607 01:23:10,567 --> 01:23:14,025 - No, no... - Questo è il grazie che ti sei meritato. 1608 01:23:14,483 --> 01:23:15,817 Appendetelo al muro. 1609 01:23:16,275 --> 01:23:17,983 - Nelle segrete. - RE: Ti prego, no. 1610 01:23:18,067 --> 01:23:20,067 Nelle segrete c'è tanta puzza! 1611 01:23:20,150 --> 01:23:21,692 (FOLLA ESULTA) 1612 01:23:21,775 --> 01:23:25,025 - Lunga vita alla Regina! - TUTTI: Lunga vita alla Regina! 1613 01:23:25,442 --> 01:23:28,942 Lunga vita alla Regina! Lunga vita alla Regina! 1614 01:23:29,525 --> 01:23:31,983 (RINTOCCO DI CAMPANE) 1615 01:23:32,067 --> 01:23:35,067 - UOMO 9: Chi ha bisogno di Magnifico? - DONNA 5: Magnifico è patetico! 1616 01:23:35,150 --> 01:23:38,150 Scusate. Di qua, di qua. Eccola, è lì! 1617 01:23:38,817 --> 01:23:40,900 Regina Amaya! L'ho trovata! 1618 01:23:40,983 --> 01:23:41,983 Vostra Maestà. 1619 01:23:42,275 --> 01:23:44,150 Ho sentito che vorresti volare. 1620 01:23:44,900 --> 01:23:47,733 Beh, Peter vuole costruire una macchina volante. 1621 01:23:47,817 --> 01:23:49,775 - Ciao. - Dovreste unire le forze. 1622 01:23:49,942 --> 01:23:51,192 Ditemi se vi serve aiuto. 1623 01:23:51,275 --> 01:23:53,775 - (SQUITTISCE) - (SOSPIRA E SUSSULTA) 1624 01:23:53,858 --> 01:23:57,275 (SUONA AL MANDOLINO) Ed è solo l'inizio! 1625 01:24:01,567 --> 01:24:04,942 Questo è molto più di quanto avrei mai potuto sognare. 1626 01:24:05,025 --> 01:24:09,192 Io sogno un'utopica metropoli in cui tutti i mammiferi siano uguali. 1627 01:24:09,275 --> 01:24:10,650 E portino dei vestiti! 1628 01:24:10,733 --> 01:24:11,733 - Oh. - (SQUITTISCE) 1629 01:24:13,025 --> 01:24:14,275 Ehi, dove vai? 1630 01:24:14,733 --> 01:24:17,983 Oh... Lo so, non volevo romperla. 1631 01:24:18,108 --> 01:24:19,233 (SQUITTISCE LIEVEMENTE) 1632 01:24:25,483 --> 01:24:28,067 Oh, guarda come brilla! 1633 01:24:28,400 --> 01:24:31,317 Wo wo wo wo, (BALBETTANDO) quella è una bacchetta magica? 1634 01:24:31,400 --> 01:24:34,067 Ok, grazie... ma no, grazie. 1635 01:24:34,150 --> 01:24:36,400 No, no, no, la magia non fa per me. 1636 01:24:36,483 --> 01:24:38,567 Insomma, ho messo un vestito a un albero. 1637 01:24:38,650 --> 01:24:40,567 - Allora la prendo io. - Ah-ha. 1638 01:24:40,733 --> 01:24:42,233 - Quella è di Asha. - (RIDACCHIA) 1639 01:24:42,733 --> 01:24:44,692 E poi che cosa dovrei fare con questa? 1640 01:24:44,775 --> 01:24:47,483 Diventare la nostra Fata Madrina. Insomma, che altro? 1641 01:24:47,567 --> 01:24:50,983 (RIDE GRUGNENDO) No, non potrei mai. 1642 01:24:56,775 --> 01:24:58,275 Io... potrei? 1643 01:25:04,567 --> 01:25:08,775 (SUSSULTA E RIDE) Grazie. 1644 01:25:11,067 --> 01:25:12,192 Va bene. (SUSSULTA) 1645 01:25:12,567 --> 01:25:14,650 - (CHIOCCIA) - ASHA: Oh, scusa! 1646 01:25:14,733 --> 01:25:18,942 - Clara! - (TONFA) E vi chiedete perché brontolo? 1647 01:25:19,400 --> 01:25:21,608 Sono sicura che l'aiuterà Star, vero? 1648 01:25:23,983 --> 01:25:24,983 (SQUITTISCE TRISTE) 1649 01:25:26,150 --> 01:25:27,150 Oh, no. 1650 01:25:27,525 --> 01:25:29,067 Ti conosco troppo bene ora. 1651 01:25:29,567 --> 01:25:31,400 Presto te ne andrai, giusto? 1652 01:25:32,025 --> 01:25:34,317 Così aiuterai altri con i propri desideri. 1653 01:25:35,900 --> 01:25:40,025 Oh, quanto mi mancherai! (PIANGE) 1654 01:25:40,108 --> 01:25:43,525 (CON VOCE ACUTA) Oh! Mi viene la voce acuta quando piango! 1655 01:25:43,608 --> 01:25:45,650 (RIDENDO) Oh, no, Valentino. 1656 01:25:45,733 --> 01:25:47,317 "Presto" non significa "subito". 1657 01:25:47,400 --> 01:25:50,067 Oh, che fortuna! (RIDE) 1658 01:25:50,150 --> 01:25:52,275 Sarebbe stato troppo per me. 1659 01:25:52,525 --> 01:25:54,525 Ho solo tre settimane di vita, dopotutto. 1660 01:25:54,608 --> 01:25:58,442 Oh, Star... Come potremo ringraziarti? 1661 01:25:59,317 --> 01:26:00,317 - (RIDE) - (SQUITTISCE) 1662 01:26:00,775 --> 01:26:01,775 È facile. 1663 01:26:02,483 --> 01:26:04,525 - Continuando a sognare. - (SQUITTISCE) 1664 01:26:04,942 --> 01:26:06,817 - (RIDE) - (BRUSIO EMOZIONATO) 1665 01:26:08,067 --> 01:26:10,692 (MUSICA GIOIOSA) 1666 01:26:25,442 --> 01:26:27,317 E vissero per sempre felici e contenti. 1667 01:26:28,025 --> 01:26:31,275 WISH 1668 01:26:43,067 --> 01:26:46,775 Quando vuoi sperare, ma. 1669 01:26:47,525 --> 01:26:51,233 Non sai più come si fa. 1670 01:26:51,983 --> 01:26:55,608 Dai ali ai sogni per. 1671 01:26:56,567 --> 01:26:59,942 Volare in libertà. 1672 01:27:00,275 --> 01:27:04,317 Un cuore che rivolgerà. 1673 01:27:05,317 --> 01:27:09,067 Sogni all'universo. 1674 01:27:10,400 --> 01:27:16,317 Non sarà mai perso. 1675 01:27:18,233 --> 01:27:22,025 Sì, tutti quanti noi. 1676 01:27:22,400 --> 01:27:26,275 Esprimiamo desideri. 1677 01:27:27,150 --> 01:27:30,442 Le regine e i re. 1678 01:27:31,275 --> 01:27:35,317 Si sognano liberi dai doveri. 1679 01:27:35,400 --> 01:27:39,400 Se sognando scoprirai. 1680 01:27:40,108 --> 01:27:43,733 Che l'anima è serena. 1681 01:27:45,317 --> 01:27:51,150 Ne varrà la pena. 1682 01:27:52,942 --> 01:27:56,692 Non sapendo chi siamo. 1683 01:27:57,775 --> 01:28:01,233 Arriviamo qua. 1684 01:28:01,817 --> 01:28:05,900 Poi crescendo attendiamo. 1685 01:28:06,275 --> 01:28:12,317 Che un giorno il sogno sia realtà. 1686 01:28:14,733 --> 01:28:18,525 Se speranza e tempo ormai. 1687 01:28:19,358 --> 01:28:22,858 Sembrano nemici. 1688 01:28:23,650 --> 01:28:27,567 Tu prova ad insegnargli. 1689 01:28:27,900 --> 01:28:31,525 Che insieme si è più felici. 1690 01:28:31,817 --> 01:28:36,192 Se porti entrambi dalla tua. 1691 01:28:36,733 --> 01:28:40,442 Realizzerai davvero. 1692 01:28:41,067 --> 01:28:47,150 Il tuo desiderio più vero. 1693 01:28:49,317 --> 01:28:53,900 Un cuore che rivolgerà. 1694 01:28:54,275 --> 01:28:58,775 Sogni all'universo. 1695 01:28:59,525 --> 01:29:05,858 Non sarà mai perso