1 00:00:58,542 --> 00:01:02,375 WISH: El poder de los deseos 2 00:01:05,167 --> 00:01:07,667 Érase una vez un joven... 3 00:01:07,833 --> 00:01:11,417 que creía que no había nada más importante que un deseo. 4 00:01:12,250 --> 00:01:14,083 No cualquier deseo, claro... 5 00:01:14,667 --> 00:01:16,667 sino aquel que impulsa a tu corazón. 6 00:01:17,250 --> 00:01:19,708 Aquel que te hace ser quien eres. 7 00:01:20,417 --> 00:01:23,583 Pero también entendía lo imposible que puede ser... 8 00:01:23,750 --> 00:01:26,000 hacer que ese deseo se vuelva realidad. 9 00:01:26,708 --> 00:01:29,708 Lo fácil que puede ser destruir un sueño. 10 00:01:30,750 --> 00:01:33,875 Así que decidió hacer algo al respecto. 11 00:01:34,500 --> 00:01:37,625 Estudió incansablemente la magia del mundo... 12 00:01:37,792 --> 00:01:40,042 y se volvió un poderoso hechicero... 13 00:01:40,375 --> 00:01:44,542 capaz de proteger cualquier deseo que le dieran de todo daño o maldad... 14 00:01:45,000 --> 00:01:48,583 y para los buenos y los dignos, hasta podía conceder ese deseo. 15 00:01:49,292 --> 00:01:52,083 El hechicero no sabía si el mundo aceptaría su regalo. 16 00:01:52,708 --> 00:01:57,417 Pero él y su leal esposa encontraron la isla perfecta... 17 00:01:57,583 --> 00:01:59,750 en lo profundo del mar Mediterráneo. 18 00:01:59,958 --> 00:02:03,125 Ahí, construyeron un reino como ningún otro... 19 00:02:03,875 --> 00:02:08,708 donde cualquier persona o familia, sin importar su origen, era bienvenida. 20 00:02:08,875 --> 00:02:10,583 ¿Este barco puede ir más rápido? 21 00:02:11,625 --> 00:02:14,583 Y para su alegría, la gente fue... 22 00:02:14,750 --> 00:02:17,042 a instalarse ahí de todas partes... 23 00:02:17,208 --> 00:02:20,333 para darle su deseo y agradecerle por su protección... 24 00:02:20,500 --> 00:02:24,083 con la firme esperanza de que se lo concedieran algún día. 25 00:02:25,125 --> 00:02:27,000 Y todos concuerdan... 26 00:02:27,167 --> 00:02:30,042 en que nadie lo merece más... 27 00:02:30,792 --> 00:02:32,250 que mi abuelo. 28 00:02:33,333 --> 00:02:35,417 Un hombre de lo más cariñoso... 29 00:02:35,583 --> 00:02:37,083 y apuesto... 30 00:02:37,250 --> 00:02:39,208 que hoy cumple 100 años. 31 00:02:40,500 --> 00:02:41,542 ¿Ya está? 32 00:02:41,708 --> 00:02:42,958 ¿Ya terminaste de hablar? 33 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 Valentino nunca termina de hablar. 34 00:02:45,917 --> 00:02:48,125 Si tan solo te entendiéramos. 35 00:02:49,208 --> 00:02:51,125 ¡El rey convocó una ceremonia del deseo para hoy! 36 00:02:52,833 --> 00:02:53,833 ¡Ya llegó la hora! 37 00:02:54,000 --> 00:02:56,958 No puede ser una coincidencia que la convoque... 38 00:02:57,125 --> 00:02:58,250 el día de tu cumpleaños. 39 00:02:58,458 --> 00:03:00,208 Pat, pat y toco madera. 40 00:03:00,375 --> 00:03:02,208 Esta es tu noche, saba. 41 00:03:02,375 --> 00:03:03,458 Lo presiento. 42 00:03:03,625 --> 00:03:05,167 Horneemos un pastel, Asha. 43 00:03:07,667 --> 00:03:08,500 No. 44 00:03:08,667 --> 00:03:09,792 Pero me encantan los pasteles. 45 00:03:09,958 --> 00:03:11,667 Me refiero a que no puedo. 46 00:03:11,833 --> 00:03:13,917 Voy a dar un tour y luego... 47 00:03:14,708 --> 00:03:16,292 Voy a ayudar a Dahlia. 48 00:03:16,458 --> 00:03:18,042 Sí. Entonces... 49 00:03:18,208 --> 00:03:20,000 -¿Por qué lo dices así? -¿Cómo? 50 00:03:20,167 --> 00:03:21,292 ¿Qué tramas? 51 00:03:21,458 --> 00:03:22,833 ¿Por qué crees que tramo algo? 52 00:03:23,000 --> 00:03:24,417 Conozco tus pausas. 53 00:03:24,583 --> 00:03:25,542 Estoy madurando. 54 00:03:25,708 --> 00:03:26,792 Mis pausas están cambiando. 55 00:03:26,958 --> 00:03:27,792 ¡Asha! 56 00:03:27,958 --> 00:03:29,000 No puedo hablar ahora, llegaré tarde. 57 00:03:29,875 --> 00:03:31,125 Nos vemos en la ceremonia del deseo. 58 00:03:31,292 --> 00:03:32,625 No me la perdería. 59 00:03:32,792 --> 00:03:34,958 ¡Tengo un buen presentimiento! 60 00:03:38,167 --> 00:03:39,000 ¡Aquí estoy! 61 00:03:39,417 --> 00:03:41,042 ¡Aquí estoy! 62 00:03:41,500 --> 00:03:43,042 Un segundo. 63 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 Déjenme recuperar el aliento. 64 00:03:44,917 --> 00:03:47,000 Hola, shalom, salam. 65 00:03:47,167 --> 00:03:48,375 ¿Listos? 66 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 Bienvenidos a Rosas Vengan por aquí 67 00:03:54,125 --> 00:03:56,875 Donde se exponen Las más grandes creaciones 68 00:03:57,208 --> 00:03:59,458 No hay otro lugar Tan lleno de sorpresas 69 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Donde pueden chocar Sus sueños y su realidad 70 00:04:02,667 --> 00:04:04,792 ¿Quieren bailar al compás? 71 00:04:04,958 --> 00:04:07,708 ¿O que el pelo les llegue a los pies? 72 00:04:07,875 --> 00:04:11,000 Ir al espacio exterior 73 00:04:11,167 --> 00:04:14,708 Oigan, vinieron al lugar indicado 74 00:04:16,208 --> 00:04:21,166 Porque aquí, en la ciudad de Rosas 75 00:04:21,416 --> 00:04:24,083 Pueden convertir lo que quieren en deseos 76 00:04:24,250 --> 00:04:26,292 Nada de "y si..." ni de interrogantes 77 00:04:27,500 --> 00:04:31,917 Oh, aquí en la ciudad de Rosas 78 00:04:32,417 --> 00:04:34,833 Es difícil que sean desdichados 79 00:04:35,000 --> 00:04:37,208 Con todo lo que hay por descubrir 80 00:04:37,875 --> 00:04:40,833 Un hogar para mí, para ti 81 00:04:41,000 --> 00:04:42,375 Y para todos nosotros 82 00:04:43,333 --> 00:04:46,458 La ciudad de Rosas 83 00:04:49,125 --> 00:04:52,042 Bueno, tenemos un rey llamado Magnífico 84 00:04:52,208 --> 00:04:54,875 Y él construyó Rosas hace muchos años 85 00:04:55,042 --> 00:04:57,500 Con rayos por manos Y ojos que pueden brillar 86 00:04:57,667 --> 00:04:58,792 No, bromeo. 87 00:04:58,875 --> 00:05:00,208 Pero es poderoso 88 00:05:00,375 --> 00:05:01,667 Es como nosotros 89 00:05:01,833 --> 00:05:03,125 Con un toque especial 90 00:05:03,292 --> 00:05:04,917 Y me gustaría besarlo 91 00:05:05,083 --> 00:05:05,917 ¡Cielos! 92 00:05:06,083 --> 00:05:08,333 Un silbido mágico 93 00:05:08,833 --> 00:05:11,083 Y ahí lo tienes, ¡puf! Ahí está tu deseo 94 00:05:12,000 --> 00:05:14,125 Y oye, ¿mencioné que al cumplir 18 95 00:05:14,292 --> 00:05:17,208 Puedes darle tu deseo En una ceremonia? 96 00:05:17,375 --> 00:05:19,667 Y él guarda Todos los deseos que consigue 97 00:05:19,833 --> 00:05:22,500 Y una vez al mes Concede su mayor anhelo a alguien 98 00:05:22,667 --> 00:05:25,000 Algún día podrías ser tú 99 00:05:25,167 --> 00:05:28,042 O mi saba Sabino No puedo esperar 100 00:05:28,208 --> 00:05:29,417 ¿Duele? 101 00:05:29,583 --> 00:05:30,625 ¿Lloras? 102 00:05:30,833 --> 00:05:36,042 No, y ni siquiera lo extrañarán Cuando digan "adiós" 103 00:05:36,250 --> 00:05:41,375 Porque aquí, en la ciudad de Rosas 104 00:05:41,667 --> 00:05:44,167 Pueden convertir lo que quieren en deseos 105 00:05:44,333 --> 00:05:47,167 Nada de "y si..." ni de interrogantes 106 00:05:47,333 --> 00:05:52,375 Oh, aquí, en la ciudad de Rosas 107 00:05:52,542 --> 00:05:57,958 Es difícil que sean desdichados Con tanto por descubrir 108 00:05:58,125 --> 00:06:00,833 Un hogar para mí, para ti 109 00:06:01,000 --> 00:06:02,333 Y para todos 110 00:06:03,458 --> 00:06:06,375 La ciudad de Rosas 111 00:06:11,167 --> 00:06:12,292 Daré mi deseo. 112 00:06:12,458 --> 00:06:14,500 ¿En serio olvidas tu deseo una vez que lo diste? 113 00:06:14,667 --> 00:06:16,250 Lo olvidas sin remordimientos. 114 00:06:16,417 --> 00:06:17,667 Quiero conocer al rey. 115 00:06:17,833 --> 00:06:20,417 Tienes suerte. Esta noche hay una ceremonia del deseo. 116 00:06:20,583 --> 00:06:21,667 Pueden quedarse a mirar. 117 00:06:21,833 --> 00:06:23,625 -¡Me encanta la comida! -Disfrútenla. 118 00:06:23,792 --> 00:06:24,708 ¡Esto es asombroso! 119 00:06:24,875 --> 00:06:26,375 -Quiero vivir aquí. -Yo también. 120 00:06:26,542 --> 00:06:29,250 -Nunca me iré. -¡Está delicioso! 121 00:06:33,292 --> 00:06:34,208 ¡Ayúdame! 122 00:06:34,375 --> 00:06:36,375 Mejor amiga y doctora honoris causa de todo lo racional. 123 00:06:36,583 --> 00:06:37,917 En una hora es mi entrevista... 124 00:06:38,083 --> 00:06:40,292 y voy a explotar de los nervios. 125 00:06:40,583 --> 00:06:42,125 ¿Qué entrevista? 126 00:06:42,292 --> 00:06:43,375 ¿Dahlia? 127 00:06:43,542 --> 00:06:47,750 Hablas de la entrevista con nuestra mantequilla dulce y aterciopelada de rey. 128 00:06:47,917 --> 00:06:49,125 No lo digas así. 129 00:06:49,292 --> 00:06:51,542 Mi mejor amiga, la aprendiz del rey. 130 00:06:51,708 --> 00:06:52,542 Voy a ser famosa. 131 00:06:52,708 --> 00:06:53,750 Olvidé cómo hablar. 132 00:06:53,917 --> 00:06:54,750 No me salen las palabras. 133 00:06:54,958 --> 00:06:57,333 ¿Se me cae la mandíbula? Siento que se me cae. 134 00:06:58,417 --> 00:07:00,083 Rápido, pregúntame algo para la entrevista. 135 00:07:00,292 --> 00:07:02,458 Asha, ¿cuál es tu debilidad? 136 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 ¿Debilidad? 137 00:07:03,875 --> 00:07:05,542 Si estoy nerviosa, me vuelvo irracional. 138 00:07:05,708 --> 00:07:06,542 No. 139 00:07:06,708 --> 00:07:08,000 Te interesas demasiado. 140 00:07:08,250 --> 00:07:09,792 ¿Sí? Espera. ¿Es una debilidad? 141 00:07:10,000 --> 00:07:11,208 Por eso es perfecto. 142 00:07:11,375 --> 00:07:12,208 De nada. 143 00:07:12,417 --> 00:07:13,375 Relájate. 144 00:07:13,542 --> 00:07:15,792 Estás rodeada de amigos. 145 00:07:18,417 --> 00:07:19,250 ¿Galletas? 146 00:07:19,417 --> 00:07:20,708 -Galletas. -Me gustan. 147 00:07:20,875 --> 00:07:21,792 -Yo primero. -Cuidado. 148 00:07:21,958 --> 00:07:23,500 -¡A un lado! -Sí. 149 00:07:23,667 --> 00:07:24,750 Galletas. 150 00:07:24,917 --> 00:07:25,750 Dame las galletas. 151 00:07:25,917 --> 00:07:27,208 -¡A un lado! -Despacio. 152 00:07:27,375 --> 00:07:28,833 -Muévete. Bueno. -Me encantan. 153 00:07:29,000 --> 00:07:30,500 -Safi, son de limón. -Oh, no. 154 00:07:30,667 --> 00:07:31,500 Sí. 155 00:07:34,250 --> 00:07:36,292 La vida es muy injusta. 156 00:07:36,458 --> 00:07:37,500 Toma la mía. 157 00:07:37,667 --> 00:07:40,417 Bazeema, ¿de dónde saliste? 158 00:07:40,583 --> 00:07:41,708 Hola. 159 00:07:41,875 --> 00:07:43,500 Toma la mía también. No puedo comer. 160 00:07:43,667 --> 00:07:45,708 Claro. Tu entrevista con el rey. 161 00:07:45,875 --> 00:07:46,958 Oye, mírame. 162 00:07:47,125 --> 00:07:49,458 Descuida. Estaremos aquí cuando fracases. 163 00:07:49,625 --> 00:07:50,458 Gabo. 164 00:07:50,625 --> 00:07:52,292 Ahí están las galletas. 165 00:07:52,458 --> 00:07:53,667 Safi les estornudó encima. 166 00:07:53,833 --> 00:07:54,958 Gracias. 167 00:07:55,167 --> 00:07:56,000 Puaj. 168 00:07:56,208 --> 00:07:57,458 En fin. 169 00:07:57,625 --> 00:07:59,583 No te culpo por tratar de burlar el sistema. 170 00:07:59,917 --> 00:08:02,208 ¿Qué? No trato de burlar nada. 171 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 Vamos. 172 00:08:04,167 --> 00:08:05,542 Todos conocen el timo. 173 00:08:05,708 --> 00:08:08,083 A sus aprendices, el rey les concede sus deseos... 174 00:08:08,250 --> 00:08:11,250 y, por lo general, también los de su familia. 175 00:08:11,583 --> 00:08:12,625 No siempre. 176 00:08:14,292 --> 00:08:15,292 Quizá siempre. 177 00:08:16,542 --> 00:08:19,625 Espera, ¿hoy tu saba cumple 100 años y sigue esperando? 178 00:08:19,792 --> 00:08:21,167 Ignóralo. 179 00:08:21,333 --> 00:08:24,208 Sin mencionar que estás por cumplir 18 años. 180 00:08:24,375 --> 00:08:25,417 Feliz cumpleaños. 181 00:08:25,583 --> 00:08:26,417 Es en unos meses... 182 00:08:27,125 --> 00:08:28,208 no hoy. 183 00:08:28,375 --> 00:08:31,000 Y cuando le des tu deseo al rey... 184 00:08:31,167 --> 00:08:34,500 no querrás terminar como Simón, ¿verdad? 185 00:08:34,707 --> 00:08:36,707 ¿Qué pasa con Simón? 186 00:08:37,125 --> 00:08:37,957 No lo sé. 187 00:08:38,125 --> 00:08:40,292 Ahora eres algo aburrido. 188 00:08:40,957 --> 00:08:41,832 Sin ánimo de ofender. 189 00:08:42,042 --> 00:08:43,542 ¿Me volví aburrido? 190 00:08:43,707 --> 00:08:45,458 ¿Todos creen eso? 191 00:08:46,417 --> 00:08:48,250 -Achú. -No, aburrido no. Solo... 192 00:08:48,417 --> 00:08:49,375 Más tranquilo. 193 00:08:51,000 --> 00:08:53,083 Simón, no te preocupes. Sigues siendo tú... 194 00:08:53,250 --> 00:08:55,625 y seguro que muy pronto te concederán tu deseo. 195 00:08:55,792 --> 00:08:58,958 No como tu pobre saba que sigue esperando... 196 00:09:02,583 --> 00:09:03,500 La reina. 197 00:09:03,958 --> 00:09:05,083 -Majestad. -Reina Amaya. 198 00:09:05,250 --> 00:09:06,083 Dios mío. 199 00:09:06,625 --> 00:09:09,125 Asha, el rey está listo para ti. 200 00:09:09,625 --> 00:09:11,500 ¿Ahora? ¿Llegué tarde? Creía que... 201 00:09:11,667 --> 00:09:13,583 Estás bien. La última entrevista... 202 00:09:13,750 --> 00:09:16,292 ¡Fue un desastre! 203 00:09:17,500 --> 00:09:19,750 ...terminó temprano. ¿Vamos? 204 00:09:20,292 --> 00:09:22,125 Bueno, estoy lista. 205 00:09:22,750 --> 00:09:24,000 No estoy nada lista. 206 00:09:24,167 --> 00:09:25,042 Estás bien. 207 00:09:25,208 --> 00:09:26,250 No toques nada. 208 00:09:26,417 --> 00:09:27,417 No olvides hacer una reverencia... 209 00:09:27,583 --> 00:09:28,792 -y decirle que lo quiero. -¿Qué? 210 00:09:28,958 --> 00:09:31,042 Bromeo. No se lo digas. 211 00:09:31,958 --> 00:09:33,292 Estupendo. Muchas gracias. 212 00:09:33,458 --> 00:09:36,000 Adiós. No te hagas ilusiones. 213 00:09:39,708 --> 00:09:41,917 El aprendiz debe mantener el fuego encendido. 214 00:09:42,083 --> 00:09:44,000 Al rey le gusta el té caliente. 215 00:09:44,625 --> 00:09:46,875 También le gusta hablar. Bastante. 216 00:09:47,208 --> 00:09:49,125 -Siéntete libre de escuchar. -Soy buena escuchando. 217 00:09:49,292 --> 00:09:51,667 Algunos objetos pueden parecer raros... 218 00:09:51,833 --> 00:09:54,292 pero no es asunto tuyo... 219 00:09:54,458 --> 00:09:56,375 -lo que necesita un hechicero. -Claro. 220 00:09:56,542 --> 00:09:57,750 Y sobre todo... 221 00:09:57,917 --> 00:10:00,000 no esperes ver los deseos. Ni preguntes. 222 00:10:00,167 --> 00:10:02,958 Sí, señora. Digo, no lo haré, majestad. 223 00:10:04,083 --> 00:10:05,625 Te apoyo, Asha. 224 00:10:05,792 --> 00:10:06,958 -¿Sí? -Ajá. 225 00:10:07,125 --> 00:10:08,625 Gracias, señora. 226 00:10:08,833 --> 00:10:10,958 Pero... ¿por qué? 227 00:10:11,125 --> 00:10:13,917 Veo cómo cuidas a los demás. 228 00:10:14,083 --> 00:10:15,917 Es obvio que quieres mucho a este reino... 229 00:10:16,083 --> 00:10:17,333 y a su gente. 230 00:10:17,500 --> 00:10:19,125 Claro. 231 00:10:19,292 --> 00:10:23,458 Esa clase de generosidad fue siempre la auténtica esencia de Rosas. 232 00:10:24,792 --> 00:10:27,583 ¿Estás lista para ver al rey? 233 00:10:27,750 --> 00:10:28,750 Eso espero. 234 00:10:36,292 --> 00:10:37,125 Vaya. 235 00:10:37,750 --> 00:10:39,000 Enseguida viene. 236 00:10:39,167 --> 00:10:40,792 Voy a revisar la ceremonia. 237 00:10:40,958 --> 00:10:42,167 Está bien. 238 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 Adiós. 239 00:11:01,292 --> 00:11:02,500 Magia de fuego... 240 00:11:03,042 --> 00:11:04,542 Historia de los hechizos. 241 00:11:15,250 --> 00:11:16,250 No. 242 00:11:17,333 --> 00:11:20,458 Ese libro está prohibido, Asha. 243 00:11:21,083 --> 00:11:22,625 Hola. Solo estaba... 244 00:11:22,792 --> 00:11:23,708 ¿Qué pasa? 245 00:11:23,917 --> 00:11:27,000 Hechicé el cristal. 246 00:11:27,167 --> 00:11:29,000 Solo me parecieron bonitos los grabados. 247 00:11:29,167 --> 00:11:31,083 Sí, pero el libro es peligroso. 248 00:11:31,250 --> 00:11:32,083 Entonces, ¿por qué tenerlo? 249 00:11:32,250 --> 00:11:34,417 Un rey debe estar listo para todo. Espera. 250 00:11:34,583 --> 00:11:36,167 Quédate quieta. 251 00:11:36,667 --> 00:11:38,667 -No te muevas, yo me encargo. -No. 252 00:11:40,792 --> 00:11:42,208 Un poco de ejercicio. 253 00:11:44,042 --> 00:11:44,875 ¿Estás bien? 254 00:11:45,042 --> 00:11:46,542 No. Yo... 255 00:11:46,708 --> 00:11:48,333 Quiero decir, sí. 256 00:11:48,542 --> 00:11:52,000 Y entiendo si quiere que me vaya y no vuelva más. 257 00:11:52,167 --> 00:11:53,833 Por favor, no exageres. 258 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Estás aquí. Tienes mi atención. 259 00:11:57,167 --> 00:11:58,000 Adelante. 260 00:11:59,125 --> 00:12:01,292 Dime por qué crees que deberías ser mi aprendiz. 261 00:12:01,458 --> 00:12:03,375 Bueno... 262 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 Me intereso demasiado. 263 00:12:10,375 --> 00:12:12,083 Qué interesante. 264 00:12:12,292 --> 00:12:13,292 Es mi debilidad. 265 00:12:13,458 --> 00:12:16,250 Pensé que sería mejor contar las cosas malas al principio. 266 00:12:16,417 --> 00:12:17,250 Me parece bien. 267 00:12:17,417 --> 00:12:18,708 ¿Y tus puntos fuertes? 268 00:12:19,125 --> 00:12:20,208 Me alegra que pregunte. 269 00:12:20,375 --> 00:12:21,958 Aprendo rápido, soy muy trabajadora... 270 00:12:22,125 --> 00:12:23,708 y ayudo mucho. 271 00:12:23,875 --> 00:12:25,542 Y soy joven, así que soy maleable... 272 00:12:25,708 --> 00:12:28,583 pero no tan joven para ser muy maleable. 273 00:12:28,750 --> 00:12:30,333 Y me gusta dibujar. 274 00:12:31,000 --> 00:12:32,167 ¿Esto sirve de algo? 275 00:12:33,583 --> 00:12:35,042 ¿Qué estoy viendo? 276 00:12:35,208 --> 00:12:36,042 Es una cabra. 277 00:12:36,208 --> 00:12:37,083 -Es saltarina. -Claro. 278 00:12:37,250 --> 00:12:40,417 -¿Ve? Es saltarina. -De nuevo. Es un talento único. 279 00:12:40,583 --> 00:12:41,542 ¿Podemos llamar talento a eso? 280 00:12:41,708 --> 00:12:44,667 Es algo que me enseñó mi padre. 281 00:12:45,375 --> 00:12:47,708 -Creo recordar a tu padre. -¿En serio? 282 00:12:47,875 --> 00:12:49,750 Era filósofo, ¿verdad? 283 00:12:50,708 --> 00:12:52,667 Siempre hablaba de las estrellas. 284 00:12:55,333 --> 00:12:57,458 Solíamos subir a ese árbol en la cresta alta... 285 00:12:57,625 --> 00:12:59,833 donde estás solo tú y las estrellas. 286 00:13:00,000 --> 00:13:01,125 Decía... 287 00:13:01,708 --> 00:13:04,167 "Las estrellas están ahí para guiarnos... 288 00:13:04,333 --> 00:13:06,000 "para inspirarnos... 289 00:13:06,208 --> 00:13:09,667 "para recordarnos que debemos creer en las posibilidades". 290 00:13:09,833 --> 00:13:13,708 Incluso cuando estaba enfermo, me llevaba a soñar por la noche. 291 00:13:15,250 --> 00:13:17,208 Yo solo soñaba con que se recuperara. 292 00:13:18,417 --> 00:13:20,000 ¿Qué edad tenías cuando falleció? 293 00:13:20,542 --> 00:13:21,542 Doce años. 294 00:13:22,542 --> 00:13:24,083 No fue justo, ¿verdad? 295 00:13:26,583 --> 00:13:30,375 De chico, también sufrí una gran pérdida. 296 00:13:30,542 --> 00:13:32,792 No lo sabía. 297 00:13:32,958 --> 00:13:34,125 Lo lamento. 298 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 Toda mi familia. 299 00:13:36,417 --> 00:13:39,250 Ladrones egoístas y codiciosos... 300 00:13:39,417 --> 00:13:41,458 destruyeron nuestras tierras. 301 00:13:43,000 --> 00:13:44,667 Si tan solo hubiera sabido magia en ese entonces. 302 00:13:46,708 --> 00:13:49,000 Verás, fundé este reino... 303 00:13:49,167 --> 00:13:51,875 para que hubiera un lugar seguro para todos. 304 00:13:52,792 --> 00:13:57,583 Asha, nadie debería ver destruidos sus sueños ante sus ojos. 305 00:13:58,542 --> 00:14:02,667 Nadie debería vivir cada día con el dolor de esa pérdida. 306 00:14:03,292 --> 00:14:05,625 Y por eso hago lo que hago. 307 00:14:06,917 --> 00:14:08,500 Y por eso quiero trabajar para usted. 308 00:14:11,125 --> 00:14:12,125 Acompáñame. 309 00:14:22,375 --> 00:14:25,958 Eres una de las pocas personas que invité aquí. 310 00:14:26,125 --> 00:14:27,708 Pero para confiar en ti... 311 00:14:27,875 --> 00:14:29,458 necesito saber si entiendes... 312 00:14:29,625 --> 00:14:32,000 lo importantes que son ellos. 313 00:14:32,167 --> 00:14:33,417 ¿"Ellos"? 314 00:14:33,583 --> 00:14:36,083 Los deseos de Rosas. 315 00:14:41,500 --> 00:14:43,917 Ya puedes sentirlos, ¿verdad? 316 00:14:44,917 --> 00:14:47,292 Lo son todo. 317 00:14:48,208 --> 00:14:50,625 Lo lamento. No sé por qué lo dije. 318 00:14:51,458 --> 00:14:53,125 No, así es. 319 00:14:53,792 --> 00:14:55,125 Lo son todo. 320 00:14:55,583 --> 00:14:59,375 No esperaba que estuvieran tan... vivos. 321 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Sí. 322 00:15:01,667 --> 00:15:02,667 Verás... 323 00:15:02,833 --> 00:15:05,958 la gente cree que los deseos son simplemente ideas. 324 00:15:07,333 --> 00:15:10,417 Pero no, forman parte de nuestro corazón. 325 00:15:11,792 --> 00:15:13,917 Son la mejor parte. 326 00:15:17,458 --> 00:15:21,042 Si la felicidad fuera algo tangible 327 00:15:21,208 --> 00:15:24,125 Serían ustedes 328 00:15:24,292 --> 00:15:27,500 Si me hubieran dicho El sentimiento que traerían 329 00:15:27,667 --> 00:15:30,417 Lo creería falso 330 00:15:31,042 --> 00:15:34,583 Y la gente busca Una maravilla como ustedes 331 00:15:34,750 --> 00:15:37,750 Toda su vida 332 00:15:37,958 --> 00:15:42,958 Aún me asombran luego de tanto tiempo 333 00:15:45,042 --> 00:15:49,375 Me atraen como una especie de viento 334 00:15:49,542 --> 00:15:52,708 Hipnotizado por lo que me retiene 335 00:15:52,875 --> 00:15:57,167 No quiero dejarlos aquí Les quiero 336 00:15:58,333 --> 00:16:02,917 Prometer como haría cualquiera 337 00:16:03,292 --> 00:16:09,417 Que los protegeré a toda costa 338 00:16:10,458 --> 00:16:16,792 Los mantendré a salvo en mis brazos 339 00:16:16,958 --> 00:16:20,458 Los protegeré 340 00:16:20,625 --> 00:16:23,875 A toda costa 341 00:16:24,042 --> 00:16:27,167 A toda costa 342 00:16:28,750 --> 00:16:32,083 ¿Qué es el dolor cuando los miro? 343 00:16:32,250 --> 00:16:35,375 No podría explicárselos 344 00:16:35,542 --> 00:16:37,833 Aunque lo intentara 345 00:16:38,000 --> 00:16:42,250 Nunca soñaré como antes 346 00:16:42,417 --> 00:16:46,750 Si alguien tratara de lastimarlos No veo cómo podría pasar 347 00:16:46,917 --> 00:16:49,292 Lucharía por ustedes De formas que no imaginan 348 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 ¿Sentí esto? No 349 00:16:51,042 --> 00:16:55,917 Espero que esté bien Quedarme aquí a su lado 350 00:16:56,083 --> 00:17:00,792 Y prometerles como haría cualquiera 351 00:17:01,000 --> 00:17:04,583 Que los protegeré 352 00:17:04,750 --> 00:17:08,125 A toda costa 353 00:17:08,291 --> 00:17:14,250 Los mantendré a salvo en mis brazos 354 00:17:14,666 --> 00:17:18,208 Los protegeré 355 00:17:18,375 --> 00:17:21,250 A toda costa 356 00:17:21,416 --> 00:17:24,166 A toda costa 357 00:17:24,333 --> 00:17:26,458 Si alguna vez se sienten perdidos 358 00:17:26,791 --> 00:17:29,125 Iré a buscarlos 359 00:17:29,292 --> 00:17:31,042 A defender todos los frentes 360 00:17:31,208 --> 00:17:35,750 No hay océano que no cruzaré nadando Para estar a su lado 361 00:17:35,917 --> 00:17:37,750 Y no solo una vez 362 00:17:37,917 --> 00:17:40,250 Aquí y ahora, les juro mi respuesta 363 00:17:40,417 --> 00:17:43,208 Los recordaré 364 00:17:43,375 --> 00:17:48,375 Y les prometo como haría cualquiera 365 00:17:49,167 --> 00:17:52,042 Que los protegeré 366 00:17:52,208 --> 00:17:55,542 A toda costa 367 00:17:55,708 --> 00:18:01,958 Los mantendré a salvo en mis brazos 368 00:18:02,125 --> 00:18:05,667 Los protegeré 369 00:18:05,833 --> 00:18:09,000 A toda costa 370 00:18:09,167 --> 00:18:12,792 A toda costa 371 00:18:17,583 --> 00:18:18,583 Asha... 372 00:18:18,750 --> 00:18:21,083 me encantaría que alguien deseara ser la mejor aprendiz... 373 00:18:21,250 --> 00:18:23,917 que haya tenido un poderoso hechicero. 374 00:18:24,083 --> 00:18:25,167 ¿Qué dices? 375 00:18:29,208 --> 00:18:30,083 ¿Asha? 376 00:18:31,500 --> 00:18:34,250 Es el deseo de mi saba Sabino. 377 00:18:34,417 --> 00:18:35,750 Hoy cumple años... 378 00:18:35,917 --> 00:18:37,542 y ya tiene 100. 379 00:18:37,708 --> 00:18:39,333 Es impresionante. 380 00:18:40,625 --> 00:18:43,000 Majestad... 381 00:18:43,167 --> 00:18:45,542 ¿consideraría... 382 00:18:45,708 --> 00:18:47,958 concederle su deseo esta noche? 383 00:18:50,250 --> 00:18:51,917 Qué rápido fue, ¿verdad? 384 00:18:54,375 --> 00:18:57,292 La mayoría espera unos meses... 385 00:18:57,458 --> 00:18:58,792 incluso un año... 386 00:18:58,958 --> 00:19:01,292 antes de empezar a pedirme cosas. 387 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 Lo lamento mucho... 388 00:19:02,625 --> 00:19:05,042 -No era mi intención... -No, está bien. 389 00:19:05,208 --> 00:19:06,833 Déjame ver el deseo. 390 00:19:08,292 --> 00:19:10,292 Es un deseo hermoso. 391 00:19:10,625 --> 00:19:11,708 Hermoso. 392 00:19:13,625 --> 00:19:15,167 Pero, desgraciadamente... 393 00:19:15,333 --> 00:19:17,000 es muy peligroso. 394 00:19:17,167 --> 00:19:20,583 -¿Peligroso? -Tu saba anhela crear algo... 395 00:19:20,750 --> 00:19:22,542 que inspire a la próxima generación. 396 00:19:22,708 --> 00:19:23,667 Es un deseo estupendo... 397 00:19:23,833 --> 00:19:25,958 pero demasiado impreciso. 398 00:19:26,125 --> 00:19:27,167 ¿Crear qué? 399 00:19:27,333 --> 00:19:29,250 ¿Una turba rebelde, quizá? 400 00:19:29,417 --> 00:19:31,208 ¿Para inspirarlos a hacer qué? 401 00:19:31,375 --> 00:19:33,208 ¿A destruir Rosas, quizá? 402 00:19:33,375 --> 00:19:35,583 Mi saba nunca lastimaría a nadie. 403 00:19:35,750 --> 00:19:37,375 -Eso crees. -Lo sé. 404 00:19:38,542 --> 00:19:40,917 Eres joven. No sabes nada, en serio. 405 00:19:41,083 --> 00:19:43,875 Mientras que mi responsabilidad es conceder solo los deseos... 406 00:19:44,083 --> 00:19:46,333 que estoy seguro de que son buenos para Rosas. 407 00:19:48,167 --> 00:19:52,125 Entonces, ¿la mayoría de los deseos nunca serán concedidos? 408 00:19:52,333 --> 00:19:54,708 Aun así los protejo como al resto. 409 00:19:55,875 --> 00:19:57,625 ¿No puede devolverlos? 410 00:19:58,250 --> 00:19:59,083 ¿Perdón? 411 00:19:59,250 --> 00:20:00,667 Los deseos que no va a conceder... 412 00:20:00,833 --> 00:20:02,417 podría devolverlos. 413 00:20:03,042 --> 00:20:07,167 Entonces, no sé, ¿la gente puede intentar alcanzarlos por sí mismos? 414 00:20:07,333 --> 00:20:08,292 Si son peligrosos... 415 00:20:08,458 --> 00:20:10,167 se los puede detener, pero si no... 416 00:20:10,333 --> 00:20:11,500 No entendiste nada. 417 00:20:11,667 --> 00:20:15,208 La gente viene porque sabe que no puede hacer realidad sus sueños. 418 00:20:15,375 --> 00:20:16,583 El viaje es muy duro. 419 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 Es muy injusto. 420 00:20:18,125 --> 00:20:20,458 Me dan sus deseos voluntariamente... 421 00:20:20,625 --> 00:20:24,625 y les hago olvidar sus preocupaciones. 422 00:20:26,583 --> 00:20:30,000 Hace que olviden lo más hermoso de sí mismos. 423 00:20:30,833 --> 00:20:32,875 Y no saben qué se pierden. 424 00:20:33,042 --> 00:20:34,667 Pero usted sí. 425 00:20:34,833 --> 00:20:36,625 Y ahora yo también. 426 00:20:36,792 --> 00:20:38,333 No es justo. 427 00:20:38,500 --> 00:20:39,875 Mi saba es bueno. 428 00:20:40,042 --> 00:20:42,125 Y también la gente de Rosas. 429 00:20:42,292 --> 00:20:43,875 Ellos merecen más que... 430 00:20:44,042 --> 00:20:46,333 ¡Yo decido qué merece cada uno! 431 00:20:52,792 --> 00:20:55,625 Lamento interrumpir. Pero es hora de la ceremonia. 432 00:20:55,792 --> 00:20:56,917 ¿Sí, mi amor? 433 00:20:58,917 --> 00:21:00,542 Que Asha se siente contigo en el escenario. 434 00:21:00,708 --> 00:21:02,333 No. Está bien. 435 00:21:02,500 --> 00:21:03,958 Insisto. 436 00:21:16,708 --> 00:21:18,708 ¿Estás listo, Rosas? 437 00:21:20,417 --> 00:21:22,917 Otra hermosa noche en mi reino. 438 00:21:23,083 --> 00:21:24,125 Me alegra verlos. 439 00:21:24,292 --> 00:21:26,125 Me alegra que me vean. 440 00:21:26,542 --> 00:21:27,542 Primero lo primero. 441 00:21:27,708 --> 00:21:31,208 Tenemos dos nuevos ciudadanos listos para dar sus deseos. 442 00:21:32,500 --> 00:21:33,917 Helena, Esteban... 443 00:21:34,083 --> 00:21:37,250 van a ser muy felices aquí, se los aseguro. 444 00:21:37,833 --> 00:21:39,208 Ahora pidan un deseo... 445 00:21:39,375 --> 00:21:41,542 y consérvenlo en sus corazones. 446 00:21:46,167 --> 00:21:48,125 Se quitan un peso de encima, ¿no? 447 00:21:50,833 --> 00:21:52,208 Olviden sin remordimientos. 448 00:21:53,250 --> 00:21:54,375 Bueno... 449 00:21:54,708 --> 00:21:57,750 ¿quién está listo para que se le conceda su deseo? 450 00:21:57,917 --> 00:21:59,292 ¡Concédame mi deseo! ¡Aquí! 451 00:21:59,458 --> 00:22:02,292 Hoy se me planteó el reto... 452 00:22:02,458 --> 00:22:04,083 de arriesgarme... 453 00:22:04,250 --> 00:22:06,833 a probar algo nuevo. 454 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Gracias, Asha. 455 00:22:08,542 --> 00:22:11,792 Con claridad y un corazón abierto lleno de amor... 456 00:22:12,000 --> 00:22:13,917 concedo el deseo de hoy a quien... 457 00:22:14,083 --> 00:22:17,667 -esperó pacientemente lo suficiente. -Tiene que ser Sabino. 458 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 Sania Osman. 459 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 ¿Dónde está Sania? 460 00:22:22,542 --> 00:22:25,042 -Ahí está. Sube. -¿Dijo "Sania"? ¿Soy yo? Soy yo. 461 00:22:25,208 --> 00:22:26,667 ¡Soy yo! 462 00:22:27,250 --> 00:22:29,458 Ya voy, gracias. ¡Es muy emocionante! 463 00:22:29,625 --> 00:22:31,708 Sania Osman... 464 00:22:31,875 --> 00:22:33,625 digo en serio... 465 00:22:33,792 --> 00:22:36,125 que es un gran placer para mí... 466 00:22:36,292 --> 00:22:39,208 concederte el deseo de tu corazón... 467 00:22:39,375 --> 00:22:42,458 de confeccionar los vestidos más hermosos... 468 00:22:42,625 --> 00:22:45,000 ¡de todo el reino! 469 00:22:45,958 --> 00:22:47,917 Mi deseo se hizo realidad. 470 00:22:48,375 --> 00:22:49,208 Pobre saba. 471 00:22:49,375 --> 00:22:50,458 Esperó mucho. 472 00:22:50,625 --> 00:22:53,333 ¿Ven? Nunca jamás se hagan ilusiones. 473 00:22:54,583 --> 00:22:55,500 Asha. 474 00:22:56,083 --> 00:23:00,542 Obviamente, no te ofreceré el puesto de aprendiz. 475 00:23:00,708 --> 00:23:01,625 Pero no te preocupes... 476 00:23:01,792 --> 00:23:03,333 seguiré protegiendo el deseo de tu saba... 477 00:23:03,500 --> 00:23:04,792 y el de tu madre... 478 00:23:04,958 --> 00:23:06,208 para siempre. 479 00:23:10,917 --> 00:23:12,625 Salió bien, ¿no crees? 480 00:23:12,792 --> 00:23:13,792 ¿Tienes hambre? 481 00:23:23,792 --> 00:23:26,833 Come, no desperdiciamos comida. 482 00:23:27,000 --> 00:23:28,708 Híncale el diente y disfruta. 483 00:23:28,875 --> 00:23:30,417 Tienes razón, saba. 484 00:23:30,583 --> 00:23:32,833 Deberíamos mirar el lado positivo. 485 00:23:33,000 --> 00:23:33,833 Asha... 486 00:23:34,000 --> 00:23:36,167 llegaste a estar entre los pocos candidatos... 487 00:23:36,375 --> 00:23:39,500 para el puesto más prestigioso del reino. 488 00:23:39,667 --> 00:23:40,833 Y saba... 489 00:23:41,000 --> 00:23:42,333 siempre hay una próxima vez. 490 00:23:42,500 --> 00:23:44,208 Brindo por ello. 491 00:23:45,458 --> 00:23:46,458 ¿Asha? 492 00:23:48,042 --> 00:23:49,042 Saba... 493 00:23:50,042 --> 00:23:51,750 necesito decirte algo. 494 00:23:51,917 --> 00:23:53,375 ¿Qué, niña? 495 00:23:53,917 --> 00:23:55,625 No creo... 496 00:23:55,792 --> 00:23:57,458 que se cumpla... 497 00:23:57,625 --> 00:23:58,958 tu deseo. 498 00:23:59,125 --> 00:24:01,958 -¿Qué? -¿Por qué dices tal cosa? 499 00:24:02,125 --> 00:24:04,792 Porque me lo dijo el rey. 500 00:24:04,958 --> 00:24:07,042 Que es muy peligroso concederlo. 501 00:24:08,000 --> 00:24:10,250 ¿Mi deseo es peligroso? 502 00:24:10,417 --> 00:24:12,250 No. Ese es el asunto... 503 00:24:12,417 --> 00:24:13,833 no creo que lo sea. 504 00:24:14,000 --> 00:24:15,542 ¿Lo viste? 505 00:24:15,708 --> 00:24:16,708 Sí. 506 00:24:16,875 --> 00:24:18,167 Y deberías saber cuál es. 507 00:24:18,333 --> 00:24:19,208 No. 508 00:24:19,375 --> 00:24:21,333 No digas nada. 509 00:24:21,500 --> 00:24:24,000 Pero es hermosísimo. 510 00:24:24,167 --> 00:24:27,125 Está claro que Magnífico opina lo contrario... 511 00:24:27,292 --> 00:24:30,417 Saba, ¿qué derecho tiene a decidir? 512 00:24:30,583 --> 00:24:33,042 Es el rey... 513 00:24:33,208 --> 00:24:35,625 e hizo que todo sea posible para nosotros. 514 00:24:35,792 --> 00:24:38,750 Si los hubieras visto y sentido... 515 00:24:38,917 --> 00:24:40,292 como yo, lo entenderías. 516 00:24:40,458 --> 00:24:42,458 No es solo el tuyo, saba. 517 00:24:42,625 --> 00:24:45,917 Hay muchos deseos maravillosos y poderosos... 518 00:24:46,083 --> 00:24:47,333 que nunca se cumplirán... 519 00:24:47,500 --> 00:24:49,167 -flotando ahí, indefensos. -¿Asha? ¡Asha! 520 00:24:49,333 --> 00:24:51,000 Siéntate, cálmate. 521 00:24:51,167 --> 00:24:53,750 ¡No puedo! No puedo sentarme con ustedes... 522 00:24:53,917 --> 00:24:56,000 saba, sabiendo tu increíble deseo... 523 00:24:56,167 --> 00:24:57,833 -y no decírtelo. -Entonces, no lo hagas. 524 00:24:58,292 --> 00:24:59,125 ¿Qué? 525 00:24:59,292 --> 00:25:00,833 Puedes retirarte de la mesa. 526 00:25:01,000 --> 00:25:01,833 ¿Saba? 527 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 ¿Por qué quieres que conozca un deseo... 528 00:25:05,167 --> 00:25:06,167 que nunca podrá ser? 529 00:25:06,458 --> 00:25:07,708 Pero yo no... 530 00:25:07,875 --> 00:25:08,875 Pero es tu deseo. 531 00:25:09,042 --> 00:25:12,208 ¿Tratas de romperme el corazón, niña? 532 00:25:12,375 --> 00:25:13,625 No. 533 00:25:13,792 --> 00:25:16,167 Nunca, jamás trataría... 534 00:25:17,333 --> 00:25:18,708 Lo lamento. 535 00:25:18,875 --> 00:25:20,333 ¡Asha! 536 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 ¡Asha! 537 00:25:37,875 --> 00:25:41,458 ¿La verdad no debería liberarte? 538 00:25:41,625 --> 00:25:45,667 ¿Por qué me siento tan agobiada por ella? 539 00:25:45,833 --> 00:25:49,000 Si pudiera mostrarles todo lo que vi 540 00:25:49,167 --> 00:25:50,750 Abrirles los ojos a todas las mentiras 541 00:25:50,833 --> 00:25:53,667 ¿Cambiarían de opinión como hice yo? 542 00:25:53,833 --> 00:25:56,458 Pero si hablo, me dicen: "Siéntate" 543 00:25:57,500 --> 00:26:02,542 ¿Cómo puedo hacerlo Si ya empecé a correr? 544 00:26:02,708 --> 00:26:06,500 Aquí es donde estuvimos Pero no es nuestro lugar 545 00:26:06,667 --> 00:26:13,625 Y puede que sea joven, pero no me equivoco 546 00:26:14,333 --> 00:26:18,000 Miro las estrellas para que me guíen 547 00:26:18,167 --> 00:26:22,292 E ignoro las señales de alerta 548 00:26:22,458 --> 00:26:26,250 Si lo que me impulsa Es saber lo que podría ser 549 00:26:26,417 --> 00:26:30,750 Déjenme ser la primera en la fila 550 00:26:30,917 --> 00:26:33,833 Así que pido este deseo 551 00:26:34,917 --> 00:26:39,208 Para que tengamos algo más que esto 552 00:26:39,375 --> 00:26:42,708 Así que pido este deseo 553 00:26:42,875 --> 00:26:46,917 Para que tengamos algo más que esto 554 00:26:49,583 --> 00:26:51,667 Ey, sí, sí, sí 555 00:26:52,667 --> 00:26:55,583 Ey, sí, sí, sí, ah, ah 556 00:26:56,833 --> 00:27:01,833 Más que esto, oh 557 00:27:03,667 --> 00:27:06,500 No sabía que necesitaba lugar para crecer 558 00:27:07,583 --> 00:27:11,292 Sí, hice lo que me dijeron Cuando alguien me dijo: "No" 559 00:27:11,458 --> 00:27:14,208 Ahora tengo toda esta libertad 560 00:27:14,375 --> 00:27:18,750 Pero la tengo tapada Para que no se desborde 561 00:27:18,917 --> 00:27:23,583 Porque tengo dudas y vacilaciones Sobre dónde debo empezar 562 00:27:24,208 --> 00:27:29,375 Ya probé una y otra vez Pero aún no paso de ahí 563 00:27:29,542 --> 00:27:31,833 Si me pudieran indicar Cualquier dirección 564 00:27:32,000 --> 00:27:34,708 Adónde ir y qué hacer 565 00:27:34,875 --> 00:27:40,958 Me tiemblan las piernas, pero tengo La frente en alto como me enseñaste 566 00:27:45,333 --> 00:27:49,208 Miro las estrellas para que me guíen 567 00:27:49,375 --> 00:27:53,375 E ignoro las señales de alerta 568 00:27:53,542 --> 00:27:57,542 Estoy segura de que habrá Desafíos 569 00:27:57,708 --> 00:28:01,208 Pero puedo superarlos uno por uno 570 00:28:01,958 --> 00:28:05,708 Así que pido este deseo 571 00:28:05,875 --> 00:28:09,625 Para que tengamos algo más que esto 572 00:28:09,792 --> 00:28:13,708 Así que pido este deseo 573 00:28:13,875 --> 00:28:17,750 Para que tengamos algo más que esto 574 00:28:20,667 --> 00:28:23,792 -Ey, sí, sí, sí -Así que pido este deseo 575 00:28:23,958 --> 00:28:27,833 -Ey, sí, sí, sí, ah, ah -Para que tengamos algo más 576 00:28:28,000 --> 00:28:33,000 Más que esto, oh 577 00:28:35,875 --> 00:28:39,708 Así que pido este deseo 578 00:28:39,875 --> 00:28:44,333 Para que tengamos algo más que esto 579 00:29:00,250 --> 00:29:02,292 ¿Lo sientes? 580 00:29:16,208 --> 00:29:17,958 ¿Qué pasa? 581 00:29:19,000 --> 00:29:21,250 No. 582 00:29:31,667 --> 00:29:34,125 Nos malcrías con tu magia. 583 00:29:34,292 --> 00:29:35,708 Fuera lo que fuera... 584 00:29:35,875 --> 00:29:37,375 fue maravilloso. 585 00:29:37,542 --> 00:29:38,500 Yo no fui. 586 00:29:38,667 --> 00:29:39,500 ¿Qué? 587 00:29:39,667 --> 00:29:41,833 Y afectó a mis deseos. 588 00:29:42,000 --> 00:29:44,125 ¿Es alguna clase de advertencia? 589 00:29:45,458 --> 00:29:47,833 Creo que me acaban de amenazar. 590 00:29:48,000 --> 00:29:49,875 ¿Quién se atrevería a hacerlo? 591 00:29:52,125 --> 00:29:53,958 ¿Qué fue eso? 592 00:29:54,667 --> 00:29:56,167 También lo sentiste, ¿verdad? 593 00:29:57,458 --> 00:29:59,458 Fue algo eléctrico. 594 00:29:59,708 --> 00:30:01,250 Era alegría, esperanza... 595 00:30:01,417 --> 00:30:03,917 posibilidades y maravillas... 596 00:30:04,083 --> 00:30:07,042 dentro de la luz más amorosa. 597 00:30:07,208 --> 00:30:08,458 ¿La luz puede ser amorosa? 598 00:30:09,208 --> 00:30:10,792 Suena ridículo... 599 00:30:10,958 --> 00:30:11,833 ¿verdad? 600 00:30:13,125 --> 00:30:14,875 Lo tomaré como un "sí". 601 00:30:17,458 --> 00:30:18,667 ¡Valentino! 602 00:30:29,500 --> 00:30:30,667 Atrás. 603 00:30:32,625 --> 00:30:33,542 Qué escalofriante. 604 00:30:40,542 --> 00:30:41,417 Espera. 605 00:30:42,667 --> 00:30:44,250 No. 606 00:31:04,833 --> 00:31:05,667 Está bien. 607 00:31:13,958 --> 00:31:15,333 Hola. 608 00:31:18,083 --> 00:31:19,542 Espera, ¿qué haces? 609 00:31:19,708 --> 00:31:21,000 Eso es privado. 610 00:31:23,250 --> 00:31:24,625 ¿Qué? 611 00:31:24,792 --> 00:31:26,125 ¿Qué eres? 612 00:31:28,250 --> 00:31:30,542 Pareces... 613 00:31:33,792 --> 00:31:35,167 una estrella. 614 00:31:35,333 --> 00:31:36,542 No puedes serlo. 615 00:31:37,208 --> 00:31:38,083 Quiero decir... 616 00:31:38,250 --> 00:31:39,375 Le pedí un deseo a una... 617 00:31:39,542 --> 00:31:40,500 Pero... 618 00:31:40,667 --> 00:31:41,792 no. 619 00:31:42,792 --> 00:31:43,792 ¿Sí? 620 00:31:52,792 --> 00:31:53,958 Esto es una locura. 621 00:31:54,125 --> 00:31:56,875 -¡La locura nos encanta! -Veo alucinaciones. 622 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 ¿Qué haces? 623 00:32:03,167 --> 00:32:04,667 No comas eso, Valentino. 624 00:32:12,750 --> 00:32:13,667 No funcionó. 625 00:32:13,833 --> 00:32:15,542 ¿Cuándo se produce la magia? 626 00:32:15,708 --> 00:32:17,042 Ocurrió algo. 627 00:32:17,208 --> 00:32:19,208 ¡Estoy hablando! Estoy hablando. 628 00:32:19,375 --> 00:32:21,333 ¿Quién diría que mi voz sería tan grave? 629 00:32:27,458 --> 00:32:28,500 Es deliciosa. 630 00:32:28,667 --> 00:32:29,583 La magia es masticable. 631 00:32:29,750 --> 00:32:31,500 Es chispeante y picante. 632 00:32:31,667 --> 00:32:34,583 Tengo miles de preguntas... 633 00:32:34,750 --> 00:32:35,583 empezando por... 634 00:32:35,750 --> 00:32:37,375 "¿Cómo logré conectarme con una estrella... 635 00:32:37,542 --> 00:32:38,875 "a través de todo el cielo?"... 636 00:32:39,042 --> 00:32:40,458 y terminando con... 637 00:32:40,625 --> 00:32:41,958 "¿Cómo es posible todo esto?". 638 00:32:42,125 --> 00:32:43,500 Relájate. 639 00:32:43,667 --> 00:32:46,750 Hay una respuesta muy sencilla a todas tus preguntas. 640 00:32:46,917 --> 00:32:48,667 ¿Cuál es? 641 00:32:48,833 --> 00:32:49,792 Piénsalo. 642 00:32:49,958 --> 00:32:51,958 Tú y yo no somos diferentes. 643 00:32:52,125 --> 00:32:54,167 Todos estamos... 644 00:32:54,333 --> 00:32:55,375 ¿Abrumados? 645 00:32:55,542 --> 00:32:59,292 Y hechos completamente de la misma cosa muy especial... 646 00:33:00,000 --> 00:33:01,542 que es... 647 00:33:02,125 --> 00:33:03,458 ¿Esperanza? 648 00:33:04,833 --> 00:33:06,708 Probemos de otra forma. 649 00:33:06,958 --> 00:33:12,125 ¿Alguna vez te preguntaste por qué Miras al cielo en busca de respuestas? 650 00:33:12,792 --> 00:33:18,458 ¿O por qué las flores al viento Son bailarinas fluidas y elocuentes? 651 00:33:18,625 --> 00:33:22,958 ¿O qué forma los anillos de los árboles O hace que un pino nazca de una semilla? 652 00:33:23,417 --> 00:33:26,250 ¿Qué se transmite entre generaciones? 653 00:33:26,417 --> 00:33:28,250 -A ti -Y a mí 654 00:33:28,708 --> 00:33:32,875 ¿Y por qué nuestros ojos Parecen galaxias microscópicas? 655 00:33:33,042 --> 00:33:38,042 ¿Alguna vez te preguntaste por qué Miras al cielo en busca de respuestas? 656 00:33:41,292 --> 00:33:45,375 No tienes que buscar demasiado Estamos aquí para responder tus preguntas 657 00:33:45,542 --> 00:33:48,333 Si intentas averiguar Quién eres 658 00:33:48,500 --> 00:33:49,917 No mires lejos. 659 00:33:50,125 --> 00:33:54,042 En el cielo y en tu jardín delantero En tu corazón y en tus cicatrices 660 00:33:54,208 --> 00:33:57,042 Si realmente quieres saber quién eres 661 00:33:57,208 --> 00:33:58,417 Eres una estrella. 662 00:33:59,667 --> 00:34:00,833 ¡Sí! 663 00:34:01,000 --> 00:34:03,208 -¡Bum! ¿Te dejamos alucinada? -Ajá. 664 00:34:03,375 --> 00:34:04,792 Lo he sabido todo el tiempo 665 00:34:04,958 --> 00:34:07,583 Cuando se trata del universo Todos somos accionistas 666 00:34:07,750 --> 00:34:09,708 -Entiende cómo es el sistema -¡Solar! 667 00:34:09,875 --> 00:34:11,667 Todos éramos pequeñas nebulosas En un crisol 668 00:34:11,833 --> 00:34:13,875 De supernovas Maduramos gracias a nuestra historia 669 00:34:14,042 --> 00:34:16,292 Sacamos los porqués del encierro Misterioso 670 00:34:16,458 --> 00:34:18,458 -Ahora asimilamos -La exposición estelar 671 00:34:18,625 --> 00:34:22,083 Comemos las hojas y ellas comen el sol 672 00:34:23,042 --> 00:34:26,333 Ves, de ahí vienen todas Las bolas de gas 673 00:34:26,500 --> 00:34:28,875 Oye, aún parece que pendes De un hilo 674 00:34:29,042 --> 00:34:31,792 Pero si ves los hongos Entonces, entenderás 675 00:34:31,958 --> 00:34:35,583 Entonces, ¿su polvo es mi polvo? ¡Fantástico! 676 00:34:36,333 --> 00:34:40,125 No tienes que buscar demasiado Está por todas partes y no muy lejos 677 00:34:40,292 --> 00:34:43,083 Si intentas averiguar Quién eres 678 00:34:43,708 --> 00:34:44,958 ¡Eres una estrella! 679 00:34:45,125 --> 00:34:49,375 Sabes que eres una obra de arte Aun en la más profunda oscuridad 680 00:34:49,542 --> 00:34:51,458 Si en serio quieres saber quién eres 681 00:34:52,458 --> 00:34:53,750 ¡Soy una estrella! 682 00:34:53,917 --> 00:34:56,167 He aquí una alegoría divertida 683 00:34:56,333 --> 00:34:58,375 Que me entusiasma 684 00:34:58,542 --> 00:35:00,250 Tal vez se entienda En la mañana 685 00:35:00,417 --> 00:35:02,583 Somos nuestra propia historia de origen 686 00:35:02,750 --> 00:35:07,042 Si lo estoy explicando mal Dejaré que Estrella lo haga por mí 687 00:35:07,208 --> 00:35:11,250 -Es todo bastante revelador -Somos nuestra propia historia de origen 688 00:35:11,417 --> 00:35:15,333 No tienes que buscar demasiado Está por todas partes y no muy lejos 689 00:35:15,500 --> 00:35:18,333 Si intentas averiguar Quién eres 690 00:35:18,500 --> 00:35:19,750 Eres una estrella. 691 00:35:19,917 --> 00:35:24,000 No importa dónde acabes o empieces Todos somos la contraparte del otro 692 00:35:24,167 --> 00:35:26,333 Si realmente quieres saber quién eres 693 00:35:27,417 --> 00:35:28,250 ¡Soy una estrella! 694 00:35:29,625 --> 00:35:32,625 -Oh, soy una estrella -Cuidado mundo, aquí estoy 695 00:35:32,833 --> 00:35:34,583 -¡Oye! -¿Sabes quién está elegante? 696 00:35:34,667 --> 00:35:36,792 -¿Quién? -¡Yo! ¡Soy una estrella! 697 00:35:38,333 --> 00:35:39,458 Eres una estrella 698 00:35:39,625 --> 00:35:41,708 ¡Cuidado mundo, aquí estás! ¡Oye! 699 00:35:41,875 --> 00:35:43,292 ¿Sabes quién está elegante? 700 00:35:43,458 --> 00:35:45,708 -¿Quién? -¡Tú! ¡Eres una estrella! 701 00:35:48,750 --> 00:35:49,792 ¡Fue una locura! 702 00:35:49,958 --> 00:35:51,292 Nunca me había sentido tan conectada. 703 00:35:51,458 --> 00:35:52,417 Hagámoslo más seguido. 704 00:35:52,583 --> 00:35:54,333 Qué lástima que no nos llevemos mejor. 705 00:35:54,500 --> 00:35:56,083 Gracias por no comerme, John. 706 00:35:56,250 --> 00:35:57,417 De nada, Bambi. 707 00:35:57,583 --> 00:35:58,500 No hay problema. 708 00:35:59,042 --> 00:36:01,250 Es extraordinario. 709 00:36:01,417 --> 00:36:04,458 Y mi padre decía que estábamos conectados con las estrellas. 710 00:36:04,625 --> 00:36:06,583 Por eso lo deseé... 711 00:36:06,750 --> 00:36:08,208 y ahora estás aquí... 712 00:36:08,375 --> 00:36:09,500 para ayudarme. 713 00:36:09,667 --> 00:36:10,625 ¿Qué debo hacer...? 714 00:36:10,792 --> 00:36:12,333 Espera, ¿concedes deseos? 715 00:36:14,167 --> 00:36:15,583 No, lo lamento. 716 00:36:15,750 --> 00:36:16,750 Es obvio que no. 717 00:36:17,125 --> 00:36:18,250 Olvida que lo pregunté. 718 00:36:18,417 --> 00:36:20,167 No sé bien cómo funciona. 719 00:36:21,917 --> 00:36:24,083 Deseaba más para nosotros, para mi familia... 720 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 y para... 721 00:36:26,125 --> 00:36:27,083 No. 722 00:36:27,250 --> 00:36:28,667 No de forma egoísta. 723 00:36:28,833 --> 00:36:31,625 Quiero que sus deseos tengan una oportunidad. 724 00:36:32,750 --> 00:36:33,417 Pero... 725 00:36:34,083 --> 00:36:36,917 El rey Magnífico tiene sus deseos en el castillo... 726 00:36:37,083 --> 00:36:39,167 cautivos en bolas burbujeantes... 727 00:36:39,333 --> 00:36:41,000 que son muy hermosas... 728 00:36:41,167 --> 00:36:42,708 pero están muy encerradas... 729 00:36:42,875 --> 00:36:44,500 y nunca los devolverá. 730 00:36:44,917 --> 00:36:46,333 ¿Qué haces? 731 00:36:46,667 --> 00:36:47,500 Ten cuidado. 732 00:36:47,667 --> 00:36:49,833 ¡Esquilaron a mi madre por ese hilo! 733 00:36:51,542 --> 00:36:53,375 Sí, ese es el castillo. 734 00:36:54,917 --> 00:36:57,417 ¿Dices que los recuperemos nosotros? 735 00:36:59,500 --> 00:37:01,125 Pero si los tomamos, ¿no es robar? 736 00:37:01,292 --> 00:37:02,667 Quiero decir, no podemos... 737 00:37:02,833 --> 00:37:03,833 Claro... 738 00:37:04,000 --> 00:37:05,792 no le pertenecen, ¿verdad? 739 00:37:05,958 --> 00:37:07,708 Bueno, pero... 740 00:37:08,625 --> 00:37:09,458 ¡Espera! 741 00:37:09,625 --> 00:37:11,583 No te apresures. ¡Necesitamos un plan! 742 00:37:13,333 --> 00:37:14,208 Es lo que quería hacer. 743 00:37:14,375 --> 00:37:16,000 ¡Ya voy! 744 00:37:16,167 --> 00:37:17,417 ¡Adiós! 745 00:37:20,667 --> 00:37:22,667 ¿Qué fue eso? 746 00:37:22,833 --> 00:37:24,500 ¿Quién pudo ordenarlo? 747 00:37:24,667 --> 00:37:26,208 ¿Por qué no hay nada? 748 00:37:28,250 --> 00:37:30,500 ¿Qué pasó aquí, mi rey? 749 00:37:30,667 --> 00:37:31,958 No sé con quién tratamos... 750 00:37:32,125 --> 00:37:34,458 ¡y esos libros no sirven! 751 00:37:34,625 --> 00:37:35,625 Respira. 752 00:37:35,792 --> 00:37:37,125 No me digas que respire. 753 00:37:37,875 --> 00:37:42,000 Todo lo que hago es para asegurarme de que eso no vuelva a suceder. 754 00:37:43,542 --> 00:37:46,333 Y cuando te sientes amenazado, no respiras. 755 00:37:47,750 --> 00:37:49,292 Te concentras. 756 00:37:52,875 --> 00:37:56,417 Convocar tal luz requeriría un hechizo muy poderoso... 757 00:37:58,042 --> 00:38:02,542 No, tú dices: "La magia prohibida no es el camino". 758 00:38:02,708 --> 00:38:06,250 Un rey debe estar dispuesto a todo para proteger su reino. 759 00:38:07,875 --> 00:38:10,667 Primero, debes protegerte a ti mismo. 760 00:38:10,833 --> 00:38:11,875 Es lo que hago. 761 00:38:12,042 --> 00:38:13,250 Así no. 762 00:38:14,083 --> 00:38:15,500 No sabemos nada de estas páginas. 763 00:38:16,458 --> 00:38:18,708 Dominas una magia grandiosa. 764 00:38:19,500 --> 00:38:21,042 Pero con este libro... 765 00:38:21,208 --> 00:38:23,292 temo que la magia te domine a ti. 766 00:38:24,208 --> 00:38:26,875 Deja ese libro, por favor. 767 00:38:38,583 --> 00:38:40,208 Si quieres respuestas sobre la luz... 768 00:38:41,000 --> 00:38:43,667 sugiero que mires a tu pueblo. 769 00:38:43,833 --> 00:38:45,375 -Te quieren. -Lo sé. 770 00:38:45,542 --> 00:38:47,833 -Harían cualquier cosa por ti. -Claro que sí. 771 00:38:48,000 --> 00:38:50,958 Eres su rey más apuesto y querido. 772 00:38:51,125 --> 00:38:52,083 Tienes razón. 773 00:38:52,250 --> 00:38:53,542 Soy un rey apuesto. 774 00:38:54,583 --> 00:38:56,833 Oh, mi amor, excelente consejo. 775 00:38:57,000 --> 00:38:59,625 Rosas tiene mucha suerte de contar contigo. 776 00:38:59,792 --> 00:39:00,875 Como yo. 777 00:39:03,750 --> 00:39:05,083 Todo está bien. 778 00:39:11,708 --> 00:39:13,042 ¿Dejarías de retorcerte? 779 00:39:13,208 --> 00:39:14,833 Estás llamando la atención. 780 00:39:15,000 --> 00:39:16,125 Hola. 781 00:39:16,292 --> 00:39:18,208 Voy a... 782 00:39:18,958 --> 00:39:19,833 ¿Qué hay en la bolsa? 783 00:39:36,250 --> 00:39:37,250 Bueno. 784 00:39:38,000 --> 00:39:38,875 Ya puedes salir. 785 00:39:41,083 --> 00:39:42,625 ¿Es un pijama? 786 00:39:44,125 --> 00:39:46,292 Gracias. Me siento comprendido. 787 00:39:46,458 --> 00:39:47,458 Bueno, concéntrate. 788 00:39:47,875 --> 00:39:49,083 Necesito hablar con Dahlia. 789 00:39:49,250 --> 00:39:52,250 Debe haber una forma de colarse al estudio del rey. 790 00:39:55,167 --> 00:39:57,208 Sin que nadie te vea. 791 00:39:57,375 --> 00:39:59,167 Sí. Ya lo había pensado. 792 00:39:59,333 --> 00:40:01,292 Estrella quizá alarme a las masas. 793 00:40:01,458 --> 00:40:03,042 -Al igual que una cabra parlante. -¿Qué? 794 00:40:03,208 --> 00:40:05,208 Por eso ambos se quedarán aquí. 795 00:40:05,375 --> 00:40:06,458 ¿Con las gallinas? 796 00:40:06,625 --> 00:40:08,917 ¿Viste lo que acaba de salir de...? 797 00:40:09,083 --> 00:40:11,208 Enseguida vuelvo. No hagan ruido. 798 00:40:13,708 --> 00:40:16,000 Por favor. Incluso tú debes admitir, Gabo... 799 00:40:16,167 --> 00:40:18,375 que la luz de anoche se sintió increíble. 800 00:40:18,583 --> 00:40:20,292 Quizá fue una maldición. 801 00:40:20,458 --> 00:40:21,333 -Galletas. -Galletas. 802 00:40:21,500 --> 00:40:22,875 ¡No! ¡Este lote es para el rey! 803 00:40:24,375 --> 00:40:27,083 Una ardilla acaba de decirme "Buenos días". 804 00:40:27,250 --> 00:40:28,458 No tengo respuesta a eso. 805 00:40:28,625 --> 00:40:30,167 Yo tampoco. ¿Verdad? 806 00:40:30,375 --> 00:40:32,167 ¿Qué le dices a una ardilla? 807 00:40:36,625 --> 00:40:38,292 Debo mirar por dónde voy. 808 00:40:38,458 --> 00:40:39,833 Si los tocas, los lavas. 809 00:40:40,000 --> 00:40:41,167 Fue un accidente. 810 00:40:41,333 --> 00:40:43,083 ¿Cómo haces eso siempre? 811 00:40:45,167 --> 00:40:47,917 ¿Cómo están tú y tu pobre saba esta mañana? 812 00:40:48,958 --> 00:40:50,167 Sobrellevándolo. 813 00:40:50,333 --> 00:40:51,333 Y tengo curiosidad. 814 00:40:51,542 --> 00:40:53,292 ¿Cómo le hacen llegar la comida al rey? 815 00:40:54,292 --> 00:40:57,042 Los camareros le llevan la comida al comedor. 816 00:41:01,417 --> 00:41:03,500 ¿Y cuando come en su estudio? 817 00:41:03,667 --> 00:41:04,875 -¿Qué? -¿Quién se la lleva? 818 00:41:05,042 --> 00:41:06,833 Su estudio está prohibido. 819 00:41:07,458 --> 00:41:10,458 Los detalles solo los conocen unos pocos elegidos. 820 00:41:10,625 --> 00:41:11,667 ¿Incluyéndote a ti? 821 00:41:11,833 --> 00:41:12,917 Sin comentarios. 822 00:41:13,083 --> 00:41:14,583 -Señoras, por favor. -¿Quién anda ahí? 823 00:41:14,750 --> 00:41:15,958 No oigo nada. 824 00:41:16,125 --> 00:41:18,417 Dahlia, si conoces un camino secreto al estudio del rey... 825 00:41:18,583 --> 00:41:19,667 debes decírmelo. 826 00:41:19,833 --> 00:41:22,167 ¿Por qué? ¿Qué te pasa? 827 00:41:23,083 --> 00:41:24,250 Espera. 828 00:41:25,583 --> 00:41:26,583 ¿Qué haces? 829 00:41:27,042 --> 00:41:28,125 Debo recoger huevos. 830 00:41:28,292 --> 00:41:30,917 ¡No! Permíteme. Lo haré por ti. 831 00:41:31,083 --> 00:41:32,750 No, gracias, Asha. 832 00:41:32,917 --> 00:41:34,000 Pero ¡tus alergias! 833 00:41:34,167 --> 00:41:36,333 Tanto estornudar. No puede ser bueno para ti. 834 00:41:36,500 --> 00:41:39,542 ¿Tratas de alejarme de las gallinas? 835 00:41:39,708 --> 00:41:42,250 -Sabes que Safi adora esas gallinas. -Sí. 836 00:41:42,417 --> 00:41:44,500 -¿Estás bien, Asha? -Algo te pasa. 837 00:41:44,667 --> 00:41:45,833 ¿Qué escondes? 838 00:41:46,000 --> 00:41:47,333 -Nada. -¡Hay que vivir la vida! 839 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Ni a nadie. 840 00:41:48,667 --> 00:41:50,333 -¿Qué pasa ahí dentro? -¿Por qué estás sudada? 841 00:41:50,500 --> 00:41:51,500 Puedes contarnos lo que sea. 842 00:41:51,708 --> 00:41:53,042 ¡Muévete o derribamos la puerta! 843 00:41:53,208 --> 00:41:54,250 No. 844 00:41:54,417 --> 00:41:55,458 ¡Está bien! 845 00:41:56,375 --> 00:41:58,542 Anoche, luego de todo lo ocurrido... 846 00:41:58,708 --> 00:41:59,708 pedí un deseo... 847 00:42:00,667 --> 00:42:01,500 a una estrella. 848 00:42:02,958 --> 00:42:03,958 ¿Cuántos años tienes? ¿Cinco? 849 00:42:04,125 --> 00:42:06,292 Y la estrella respondió. 850 00:42:13,833 --> 00:42:14,667 Eso es todo, señoras. 851 00:42:14,833 --> 00:42:17,750 Sus alas no pueden volar, pero ¡sus voces sí! 852 00:42:32,625 --> 00:42:34,792 Bueno, señoras... 853 00:42:34,958 --> 00:42:36,750 ¡gran final! 854 00:42:48,333 --> 00:42:49,542 Ellos son mis amigos. 855 00:42:51,833 --> 00:42:54,167 Esto es absolutamente imposible. 856 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 ¿Qué? ¿Por qué te entristezco? 857 00:43:04,167 --> 00:43:05,833 Simón tiene 18 años. 858 00:43:06,000 --> 00:43:08,083 Ya le dio su deseo al rey. 859 00:43:09,333 --> 00:43:11,292 No puedo recordar qué perdí. 860 00:43:13,250 --> 00:43:15,333 No lo aceptes. 861 00:43:16,458 --> 00:43:18,125 No. Aléjate. ¡No! 862 00:43:18,333 --> 00:43:22,333 ¿Soy el único que se da cuenta de que esto va a terminar muy mal? 863 00:43:22,500 --> 00:43:25,000 No si nadie habla de Estrella. 864 00:43:25,167 --> 00:43:27,917 La magia está prohibida, salvo para Magnífico... 865 00:43:28,917 --> 00:43:30,750 que es el único autorizado... 866 00:43:31,458 --> 00:43:32,583 a conceder deseos. 867 00:43:32,750 --> 00:43:33,750 Se autoautorizó. 868 00:43:33,917 --> 00:43:36,000 Espera. ¿Estrella concede deseos? 869 00:43:36,167 --> 00:43:39,625 No, pero creo que quiere ayudarme a cumplir el mío. 870 00:43:39,792 --> 00:43:41,750 Como un hada madrina. 871 00:43:41,917 --> 00:43:44,208 La vida no es un cuento de hadas. 872 00:43:46,958 --> 00:43:48,083 ¿Qué deseaste? 873 00:43:48,250 --> 00:43:49,250 No, ¿sabes una cosa? 874 00:43:49,875 --> 00:43:51,750 No nos lo digas. No quiero ser parte de esto. 875 00:43:52,875 --> 00:43:54,833 Es el llamado del rey a reunirse. 876 00:43:56,000 --> 00:43:58,333 Magnífico no puede saber de Estrella. 877 00:43:58,500 --> 00:44:01,750 Y prometo que mi deseo no dañará ni afectará a ninguno de ustedes. 878 00:44:01,917 --> 00:44:03,000 Ni a Rosas. 879 00:44:04,708 --> 00:44:06,208 Es una promesa muy grande, Asha. 880 00:44:06,375 --> 00:44:07,500 Pero confiamos en ti. 881 00:44:07,667 --> 00:44:09,167 ¿No...? ¿Adónde fue? 882 00:44:09,833 --> 00:44:11,000 ¿Cómo lo hace? 883 00:44:11,958 --> 00:44:13,792 Está bien. No se lo diremos a nadie, Asha. 884 00:44:13,958 --> 00:44:14,875 Bueno. 885 00:44:15,042 --> 00:44:16,208 Lo de las gallinas. 886 00:44:16,375 --> 00:44:17,667 Te apoyaremos. 887 00:44:17,833 --> 00:44:19,333 ¿Verdad, Gabo? 888 00:44:19,500 --> 00:44:20,417 Yo no soy soplón. 889 00:44:22,000 --> 00:44:24,125 -¿Qué cosa no me dices? -Está bien. 890 00:44:24,292 --> 00:44:27,000 Ayer, desafié al rey. 891 00:44:27,167 --> 00:44:29,375 -¿Qué? -Es complicado. 892 00:44:29,542 --> 00:44:30,625 ¿Y? 893 00:44:32,458 --> 00:44:34,875 Dahlia, ¿qué harías si descubrieras... 894 00:44:35,042 --> 00:44:37,000 que los deseos de quienes quieres mucho... 895 00:44:37,167 --> 00:44:38,458 nunca serán concedidos? 896 00:44:39,208 --> 00:44:40,833 Hablas del deseo de saba. 897 00:44:41,000 --> 00:44:42,500 Y, por mi culpa, el de mi madre. 898 00:44:43,542 --> 00:44:46,125 Vine a conseguir sus deseos y devolvérselos. 899 00:44:46,292 --> 00:44:48,667 ¿Viniste a robarle al rey? 900 00:44:48,833 --> 00:44:49,958 No es robar. 901 00:44:50,125 --> 00:44:51,542 Los deseos no son de él. 902 00:44:51,708 --> 00:44:54,458 ¿Y no puedes pedirle a Magnífico que los devuelva? 903 00:44:54,625 --> 00:44:57,917 Creo que arruiné mis chances de pedirle algo. 904 00:45:01,875 --> 00:45:03,875 Así llevamos la comida al estudio del rey. 905 00:45:05,333 --> 00:45:06,542 Es perfecto. 906 00:45:07,375 --> 00:45:08,750 -¡Una nueva forma de escalar! -¡Cuidado! 907 00:45:08,917 --> 00:45:10,292 -No cabemos. -Retrocedamos. 908 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 ¿Estás segura de esto? 909 00:45:11,625 --> 00:45:13,583 Magnífico podría regresar en cualquier momento. 910 00:45:13,750 --> 00:45:15,292 Y por eso lo entretendrás. 911 00:45:15,458 --> 00:45:16,500 ¿Por favor y gracias, mejor amiga? 912 00:45:16,667 --> 00:45:18,583 ¿Cómo entretendré a un rey? 913 00:45:18,750 --> 00:45:20,208 Ya se te ocurrirá algo. 914 00:45:20,375 --> 00:45:21,458 ¡Eres un genio! 915 00:45:22,875 --> 00:45:23,875 -A la izquierda. -¡Subamos! 916 00:45:24,042 --> 00:45:26,917 -Debo alcanzar la polea. -¡Y allí vamos! 917 00:45:27,083 --> 00:45:29,208 Perdón, te grité al oído. 918 00:45:35,708 --> 00:45:37,292 ¡Silencio! 919 00:45:37,458 --> 00:45:40,333 Sé que todos se preguntan por esa lucecita... 920 00:45:40,500 --> 00:45:41,667 de anoche. 921 00:45:43,292 --> 00:45:45,167 ¡Luz que no ordené ni aprobé! 922 00:45:45,333 --> 00:45:46,792 -¡Sí! -¿Qué? 923 00:45:47,292 --> 00:45:50,583 Fue mágica, aunque bastante torpe y de aficionado. 924 00:45:50,750 --> 00:45:53,292 También estaba completamente prohibida. 925 00:45:53,458 --> 00:45:56,875 Tenemos un traidor entre nosotros... 926 00:45:57,042 --> 00:45:58,625 que violó la ley. 927 00:45:59,042 --> 00:46:02,250 ¡Usó la magia para ponerlos en peligro a todos! 928 00:46:02,875 --> 00:46:04,167 Pero descuiden... 929 00:46:04,333 --> 00:46:05,750 no es rival para mí. 930 00:46:05,917 --> 00:46:07,042 Y les aseguro... 931 00:46:07,208 --> 00:46:09,458 que cuando lo atrapen, será castigado... 932 00:46:09,625 --> 00:46:10,750 severamente. 933 00:46:10,917 --> 00:46:11,917 Asha. 934 00:46:12,583 --> 00:46:14,667 Eres terriblemente lenta con esto. 935 00:46:15,333 --> 00:46:16,333 Creo que llegamos. 936 00:46:16,542 --> 00:46:18,167 ¡Nos espera la aventura tras esta puerta! 937 00:46:18,333 --> 00:46:19,333 Andando. 938 00:46:19,958 --> 00:46:20,958 Oh, no. 939 00:46:21,375 --> 00:46:23,125 No. Está con llave. 940 00:46:23,292 --> 00:46:24,292 La derribaré. 941 00:46:25,667 --> 00:46:27,625 Duele sin cuernos. 942 00:46:27,792 --> 00:46:28,792 ¿Qué haces? 943 00:46:30,708 --> 00:46:32,167 Estrella, no rompas nada. 944 00:46:32,333 --> 00:46:34,333 Sí, pero no te reprimas. 945 00:46:38,917 --> 00:46:40,292 -¿Qué pasa? -Esfuérzate al máximo. 946 00:46:40,458 --> 00:46:41,625 ¡Lanza polvos mágicos por doquier! 947 00:46:41,792 --> 00:46:42,958 Todo saldrá bien. 948 00:46:43,458 --> 00:46:44,458 ¡Sí! 949 00:46:45,333 --> 00:46:46,833 ¡No! 950 00:46:47,208 --> 00:46:48,583 Rosas los necesita. 951 00:46:48,750 --> 00:46:51,542 Cualquier información sería de gran ayuda. 952 00:46:51,875 --> 00:46:54,292 Y sé que nunca, jamás... 953 00:46:54,833 --> 00:46:56,042 me decepcionarán. 954 00:46:56,208 --> 00:46:57,125 Gracias. 955 00:46:59,875 --> 00:47:01,583 ¡Espere, majestad! 956 00:47:01,750 --> 00:47:03,250 ¡Por favor! 957 00:47:08,250 --> 00:47:09,542 Sí, continúa. 958 00:47:10,917 --> 00:47:11,750 Está bien. 959 00:47:11,917 --> 00:47:12,958 Hola. 960 00:47:13,125 --> 00:47:15,083 Hola, soy Dahlia. 961 00:47:15,250 --> 00:47:17,417 Hago sus galletas Magnífico. 962 00:47:17,583 --> 00:47:19,333 Fantástico. ¿En qué puedo ayudarte? 963 00:47:20,167 --> 00:47:21,750 Gracias por preguntar. 964 00:47:22,792 --> 00:47:25,542 Dijo que sería útil cualquier información. 965 00:47:25,708 --> 00:47:28,750 Pero hablando pragmáticamente, ¿cuál sirve? 966 00:47:28,917 --> 00:47:29,917 ¿Pruebas? 967 00:47:30,083 --> 00:47:31,750 ¿Qué tal pruebas circunstanciales? 968 00:47:31,917 --> 00:47:33,375 ¿De primera mano? ¿De segunda mano? 969 00:47:33,542 --> 00:47:35,083 ¿Y las corazonadas? 970 00:47:35,250 --> 00:47:36,083 Claro. 971 00:47:36,250 --> 00:47:37,417 ¿Qué pasa con las corazonadas? 972 00:47:37,583 --> 00:47:38,583 Sí, cualquiera. 973 00:47:38,792 --> 00:47:41,625 Sirve cualquier dato sobre quién o qué causó la luz. 974 00:47:41,792 --> 00:47:43,083 Sí, digan sus corazonadas. 975 00:47:43,250 --> 00:47:44,917 Dijo que era magia de aficionado... 976 00:47:45,083 --> 00:47:46,583 pero ¿cómo no sabe cómo lo hicieron? 977 00:47:46,750 --> 00:47:47,583 ¿Qué? 978 00:47:47,750 --> 00:47:49,375 ¿Podría definir "aficionado"? 979 00:47:49,542 --> 00:47:51,042 Se trata de lo que saben. 980 00:47:52,792 --> 00:47:54,458 Se trata de su seguridad... 981 00:47:54,625 --> 00:47:56,708 y sobre todo, la de sus deseos. 982 00:47:57,500 --> 00:47:59,667 ¿Nuestros deseos no están a salvo? 983 00:47:59,833 --> 00:48:01,125 ¡Claro que están a salvo! 984 00:48:04,708 --> 00:48:05,708 Como nuevos. 985 00:48:06,958 --> 00:48:08,167 Espero que no los necesitara. 986 00:48:08,875 --> 00:48:10,042 Claro, los deseos. 987 00:48:10,875 --> 00:48:11,833 Es una puerta... 988 00:48:12,000 --> 00:48:14,833 y Magnífico hizo un ademán y simplemente... 989 00:48:16,167 --> 00:48:18,583 Bueno, ¿qué tal esto? ¿Nada? 990 00:48:18,750 --> 00:48:19,833 ¿O esto? 991 00:48:20,000 --> 00:48:21,667 ¿Esto? ¿O esto? 992 00:48:23,625 --> 00:48:24,917 -¡Sí! -¡Lo conseguiste! 993 00:48:25,083 --> 00:48:26,292 Trabajo en equipo. 994 00:48:48,625 --> 00:48:50,583 Estrella, me alegra que te diviertas... 995 00:48:50,750 --> 00:48:52,250 pero debes concentrarte. 996 00:48:52,417 --> 00:48:54,208 ¡Encuentra los deseos de mi saba y mi madre... 997 00:48:54,375 --> 00:48:55,875 lo más rápido que puedas! 998 00:49:01,083 --> 00:49:03,833 ¿Cómo sabemos que los deseos están a salvo? Nunca los vemos. 999 00:49:04,000 --> 00:49:05,875 ¿Por qué no podemos verlos? ¿Por qué es una norma? 1000 00:49:06,042 --> 00:49:07,500 ¿Y por qué no los recordamos? 1001 00:49:07,667 --> 00:49:09,042 Una pregunta a la vez. 1002 00:49:09,208 --> 00:49:11,458 Ya que estamos, ¿y si queremos cambiar el deseo? 1003 00:49:11,625 --> 00:49:13,292 Bien dicho, pueden cambiar. 1004 00:49:13,458 --> 00:49:15,500 Hagamos una fila, todos tendrán su turno. 1005 00:49:15,667 --> 00:49:16,625 ¿Sabe qué nos reconfortaría? 1006 00:49:16,792 --> 00:49:18,250 -Otra ceremonia del deseo. -Sí. 1007 00:49:18,417 --> 00:49:20,167 Nos haría sentir mucho mejor. 1008 00:49:20,333 --> 00:49:21,292 -¡Por favor, majestad! -¡Podríamos hacerlo ahora! 1009 00:49:21,500 --> 00:49:22,792 ¡No! ¡Ahora no! ¡Es un mal momento! 1010 00:49:22,958 --> 00:49:25,375 ¡Deseos, deseos! 1011 00:49:25,542 --> 00:49:27,125 ¡Silencio! 1012 00:49:28,583 --> 00:49:30,417 ¿Solo piensan en eso? 1013 00:49:30,583 --> 00:49:32,750 ¿Una Ceremonia de Concesión de Deseos? 1014 00:49:35,208 --> 00:49:36,375 Está bien. 1015 00:49:36,542 --> 00:49:39,208 Al que identifique al traidor... 1016 00:49:39,375 --> 00:49:40,958 ¡le concederé su deseo! 1017 00:49:41,625 --> 00:49:42,625 ¿Qué? 1018 00:49:43,458 --> 00:49:44,583 Pero ¡escuchen esto! 1019 00:49:44,750 --> 00:49:46,417 Al que ayude al traidor... 1020 00:49:46,583 --> 00:49:48,917 o me defraude... 1021 00:49:49,083 --> 00:49:51,583 ¡nunca le concederé su deseo! 1022 00:49:53,333 --> 00:49:54,667 ¡Espere! Majestad... 1023 00:49:54,833 --> 00:49:55,875 ¡Ya basta! 1024 00:49:57,250 --> 00:49:59,000 ¡Con qué descaro me cuestionan! 1025 00:49:59,167 --> 00:50:02,167 Lo hacen porque les das seguridad para hacerlo. 1026 00:50:02,333 --> 00:50:04,792 Estaré con los deseos. Moléstame solo con buenas noticias. 1027 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 No puedo evitar Que los espejos me amen la cara 1028 00:50:13,917 --> 00:50:15,583 Es genético 1029 00:50:15,750 --> 00:50:18,375 Sí, tengo genes del espacio exterior 1030 00:50:18,542 --> 00:50:22,458 Examinen el nombre, soy magnífico Puse la "I" en omnipotente 1031 00:50:22,625 --> 00:50:27,333 Soy apasionado, no petulante Que alguien me alabe por mi benevolencia 1032 00:50:28,083 --> 00:50:28,917 Miren 1033 00:50:29,292 --> 00:50:32,083 Haría que Benito te dé todo 1034 00:50:32,250 --> 00:50:33,500 Si lo necesitas en serio 1035 00:50:33,667 --> 00:50:36,667 Sería el primero en ofrecer A Henry como voluntario 1036 00:50:37,125 --> 00:50:41,458 Si tu casa se desmoronara O si tuvieras problemas 1037 00:50:42,458 --> 00:50:46,583 Los dejo vivir aquí gratis Y ni siquiera les cobro alquiler 1038 00:50:46,750 --> 00:50:50,958 Arreglo sus desastres Y estoy cuando necesitan desahogarse 1039 00:50:51,125 --> 00:50:55,417 Doy, doy y doy Pensarías que estarían todos contentos 1040 00:50:55,583 --> 00:50:58,708 Y solo quiero Un poco de respeto 1041 00:50:58,875 --> 00:51:00,583 Y así me agradecen 1042 00:51:03,167 --> 00:51:05,000 Así me agradecen 1043 00:51:07,708 --> 00:51:09,375 Y así me agradecen 1044 00:51:12,042 --> 00:51:13,708 Y así me agradecen 1045 00:51:17,292 --> 00:51:21,417 Eres muy brillante Es lo menos que podrías decir 1046 00:51:21,583 --> 00:51:23,708 Hay más, admítelo 1047 00:51:23,875 --> 00:51:26,208 Eres lindo, fuerte, audaz y valiente ¡Gracias! 1048 00:51:26,375 --> 00:51:30,375 Miren este reino, yo lo construí ¿Y siguen quejándose, desagradecidos? 1049 00:51:30,542 --> 00:51:35,083 ¿Seguro que no son el problema? Quisiera verlos intentar hacer mi trabajo 1050 00:51:36,292 --> 00:51:39,042 El año pasado, concedí 14 deseos 1051 00:51:39,208 --> 00:51:41,000 Vamos, es un gran porcentaje 1052 00:51:41,167 --> 00:51:45,542 ¿Y ahora cuestionan a su rey? La falta de respeto que acabo de sufrir 1053 00:51:45,708 --> 00:51:49,708 Siempre los apoyé Sí, aunque en realidad, no es problema 1054 00:51:49,875 --> 00:51:53,208 Desde el día en que naciste Y el día que nos conocimos 1055 00:51:53,375 --> 00:51:55,500 Y así me agradecen 1056 00:51:58,083 --> 00:51:59,333 Así me agradecen 1057 00:52:02,208 --> 00:52:03,917 Y así me agradecen 1058 00:52:06,583 --> 00:52:08,125 Y así me agradecen 1059 00:52:12,000 --> 00:52:15,875 No quería hacer esto Juré que nunca lo haría 1060 00:52:16,042 --> 00:52:18,042 Pero me hipnotiza ver pasar las páginas 1061 00:52:18,208 --> 00:52:20,583 Porque me niego a que me quiten mi poder 1062 00:52:20,750 --> 00:52:23,042 ¿Una poción, un hechizo Una invocación, una maldición? 1063 00:52:23,208 --> 00:52:25,167 Cualquier cosa para que esa luz retroceda 1064 00:52:25,333 --> 00:52:27,125 No quiero estar atado a este libro 1065 00:52:27,208 --> 00:52:30,167 A tiempos difíciles, medidas difíciles 1066 00:52:32,000 --> 00:52:33,333 ¿Dónde estaba? Ah, sí. 1067 00:52:33,958 --> 00:52:37,667 Hay un traidor en la ciudad Y sigo sin doblegarme 1068 00:52:38,208 --> 00:52:42,625 Vamos, explícate Seguro que todo es un accidente 1069 00:52:42,792 --> 00:52:46,333 Quien lo encuentre primero Ese es un deseo bien gastado 1070 00:52:46,500 --> 00:52:50,125 Francamente, mantenerte a salvo Debería valer cada centavo 1071 00:52:50,292 --> 00:52:52,042 Y así me agradecen 1072 00:52:54,625 --> 00:52:56,250 Así me agradecen 1073 00:52:58,958 --> 00:53:00,500 Y así me agradecen 1074 00:53:03,375 --> 00:53:04,750 Así me agradecen 1075 00:53:07,917 --> 00:53:09,708 Oh, así me agradecen 1076 00:53:16,375 --> 00:53:18,708 Tengo el lugar perfecto para que trabajemos. 1077 00:53:30,833 --> 00:53:32,583 Sakina, no tenía miedo. 1078 00:53:32,750 --> 00:53:34,125 Porque, como toda cabra... 1079 00:53:34,292 --> 00:53:37,625 creo que cuanto mayor sea el desafío a afrontar... 1080 00:53:37,792 --> 00:53:39,750 mejor será la vida que vivamos. 1081 00:53:41,333 --> 00:53:42,583 Saba... 1082 00:53:42,750 --> 00:53:46,000 sé que dijiste que no querías conocer un deseo que no sería posible. 1083 00:53:46,375 --> 00:53:47,875 Pero ahora... 1084 00:53:48,042 --> 00:53:49,750 puedes hacerlo realidad. 1085 00:53:50,625 --> 00:53:52,375 Es muy simple... 1086 00:53:53,000 --> 00:53:54,292 muy puro. 1087 00:53:54,458 --> 00:53:56,792 Asha, sé que crees hacer algo bueno, pero... 1088 00:53:56,958 --> 00:53:59,750 Nunca debí darle mi deseo a Magnífico. 1089 00:54:02,333 --> 00:54:05,958 Me pertenece. 1090 00:54:13,167 --> 00:54:14,708 Saba... 1091 00:54:15,417 --> 00:54:18,875 Asha, quizá nunca llegue a inspirar a nadie... 1092 00:54:19,042 --> 00:54:21,667 pero al menos ahora puedo intentarlo. 1093 00:54:24,042 --> 00:54:27,042 Voy a regresar por tu deseo la próxima vez, mamá. 1094 00:54:30,708 --> 00:54:32,292 Así es, Asha. 1095 00:54:32,458 --> 00:54:34,667 Te entregaron. 1096 00:54:34,833 --> 00:54:36,000 ¿Dónde está? 1097 00:54:36,167 --> 00:54:37,125 ¿Dónde está la estrella? 1098 00:54:37,333 --> 00:54:38,750 ¡Aquí no hay nada para ti! 1099 00:54:38,917 --> 00:54:40,208 ¿Cómo lo hiciste? 1100 00:54:40,375 --> 00:54:41,792 ¿Qué hechicería usaste? 1101 00:54:41,958 --> 00:54:43,250 No sé de hechicería. 1102 00:54:43,417 --> 00:54:45,167 Arrancaste una estrella del cielo... 1103 00:54:45,333 --> 00:54:46,667 y la usaste para robarme. 1104 00:54:46,833 --> 00:54:48,500 Los deseos no le pertenecen. 1105 00:54:48,833 --> 00:54:50,917 Nunca iba a concederle su deseo a mi saba. 1106 00:54:51,083 --> 00:54:52,833 Y merece que se lo devuelvan. 1107 00:54:53,000 --> 00:54:55,458 -Todos lo merecen... -Ya te dije... 1108 00:54:55,625 --> 00:54:57,625 que yo decido qué merecen. 1109 00:54:57,792 --> 00:54:59,250 Por favor, majestad. 1110 00:54:59,417 --> 00:55:01,208 Ella cometió un error. No lo volverá a hacer. 1111 00:55:01,375 --> 00:55:03,208 Sé que no. 1112 00:55:03,375 --> 00:55:05,833 ¿Te resulta familiar, Sakina? 1113 00:55:06,000 --> 00:55:07,000 Mi deseo. 1114 00:55:07,208 --> 00:55:11,833 Sí, el deseo que me diste para que lo guardara... 1115 00:55:12,000 --> 00:55:15,125 porque todos sabemos qué les pasa a los deseos... 1116 00:55:15,292 --> 00:55:17,250 en el mundo real. 1117 00:55:17,542 --> 00:55:19,792 Los aplastan. 1118 00:55:20,208 --> 00:55:22,208 -¡Mamá! -Sakina. ¡No! 1119 00:55:23,458 --> 00:55:25,500 ¿Qué es esto? 1120 00:55:26,583 --> 00:55:28,083 Qué regalo. 1121 00:55:28,250 --> 00:55:31,375 Todo este tiempo, protegí los deseos sin saber... 1122 00:55:31,542 --> 00:55:33,833 el poder que dan. 1123 00:55:34,000 --> 00:55:36,750 Siento que puedo hacer... 1124 00:55:36,917 --> 00:55:38,917 cualquier cosa. 1125 00:55:43,917 --> 00:55:45,333 La estrella. 1126 00:55:46,375 --> 00:55:47,833 Debo tenerla. 1127 00:55:50,625 --> 00:55:52,667 ¡Vámonos! ¡Ya! 1128 00:55:52,833 --> 00:55:54,458 -¿Qué es eso? -¡Oye! 1129 00:55:54,625 --> 00:55:56,208 -¿Es hilo? -Deprisa. 1130 00:55:57,125 --> 00:55:59,167 De un animal domesticado a otro... 1131 00:55:59,333 --> 00:56:00,167 ¡ayúdanos! 1132 00:56:01,833 --> 00:56:02,667 Con cuidado. 1133 00:56:02,833 --> 00:56:04,375 Eso es, Sakina. ¡Sujétate! 1134 00:56:17,833 --> 00:56:19,417 Nos quedamos sin tierra. 1135 00:56:19,917 --> 00:56:20,750 Hay un bote. 1136 00:56:21,333 --> 00:56:22,333 Deprisa. 1137 00:56:26,708 --> 00:56:28,125 Vayan, vuelvan a sus establos. 1138 00:56:28,292 --> 00:56:30,333 Si alguien pregunta, háganse los tontos. 1139 00:56:31,167 --> 00:56:32,583 Vayamos al islote. 1140 00:56:32,750 --> 00:56:35,000 Es más cerca. Podemos escondernos allí. 1141 00:56:38,708 --> 00:56:40,500 Gracias. 1142 00:56:42,417 --> 00:56:43,250 ¿Mamá? 1143 00:56:43,542 --> 00:56:45,417 Mi corazón conoce este sentimiento. 1144 00:56:46,250 --> 00:56:47,667 Es dolor. 1145 00:56:47,833 --> 00:56:49,875 No quería que pasara esto. 1146 00:56:51,708 --> 00:56:53,083 Lo sé, querida. 1147 00:56:53,458 --> 00:56:57,042 Fui tonta al pensar que podía cambiar algo. 1148 00:56:57,208 --> 00:56:58,917 Nunca debí haberlo deseado. 1149 00:57:05,542 --> 00:57:06,875 Es verdad. 1150 00:57:07,042 --> 00:57:09,792 Mi deseo arruinó todo para mi familia. 1151 00:57:09,958 --> 00:57:12,417 Y ahora, todos están en peligro en Rosas... 1152 00:57:12,583 --> 00:57:13,833 por mi culpa. 1153 00:57:16,333 --> 00:57:18,167 No, Asha. 1154 00:57:18,333 --> 00:57:20,458 Todos están en peligro... 1155 00:57:20,625 --> 00:57:22,292 por culpa de Magnífico. 1156 00:57:22,458 --> 00:57:24,542 Nuestro querido Rosas. 1157 00:57:24,875 --> 00:57:27,083 El corazón de tu padre se rompería... 1158 00:57:27,250 --> 00:57:28,833 por lo que sabemos ahora. 1159 00:57:41,833 --> 00:57:43,833 Sé lo que piensas... 1160 00:57:44,000 --> 00:57:45,917 porque yo también lo pienso. 1161 00:57:50,583 --> 00:57:52,792 -Los quiero mucho a ambos. -¿Qué pasa? 1162 00:57:52,958 --> 00:57:54,208 -Al llegar al islote... -Asha. 1163 00:57:54,375 --> 00:57:55,958 -...permanezcan escondidos. -¿Qué harás? 1164 00:57:56,125 --> 00:57:57,042 Debo detenerlo. 1165 00:57:57,208 --> 00:57:58,208 -¡No! -¡Es muy peligroso! 1166 00:57:58,375 --> 00:57:59,833 Yo empecé esto. 1167 00:58:00,000 --> 00:58:01,542 Debo terminarlo... 1168 00:58:02,542 --> 00:58:03,583 por todos. 1169 00:58:04,083 --> 00:58:05,583 -¡Asha! -¡No! 1170 00:58:05,750 --> 00:58:07,667 ¡No sé nadar! 1171 00:58:09,833 --> 00:58:11,000 Perfecto. 1172 00:58:11,167 --> 00:58:12,458 -¡Un tiburón! -¿Qué? 1173 00:58:12,625 --> 00:58:14,125 No. No vi uno. 1174 00:58:14,292 --> 00:58:15,500 Solo practico. 1175 00:58:19,917 --> 00:58:21,875 Para manejar una estrella... 1176 00:58:23,583 --> 00:58:24,833 Un báculo. 1177 00:58:25,000 --> 00:58:29,875 Un báculo con tal poder, que incluso la noche se inclinará ante mis órdenes. 1178 00:58:31,542 --> 00:58:32,583 Perfecto. 1179 00:58:33,125 --> 00:58:35,292 Una rama de fresno de montaña... 1180 00:58:35,458 --> 00:58:38,042 bañada en la poción de Tollens. 1181 00:58:38,208 --> 00:58:40,125 Hierro fundido para la fuerza... 1182 00:58:40,292 --> 00:58:42,250 cobre para el golpe. 1183 00:58:42,417 --> 00:58:43,958 Y lo más importante... 1184 00:58:44,125 --> 00:58:48,792 el poder recibido de los corazones inocentes de tres personas. 1185 00:58:48,958 --> 00:58:51,333 Osaron cuestionarme a mí... 1186 00:58:51,500 --> 00:58:54,042 y a todo lo que hago por ustedes. 1187 00:58:54,208 --> 00:58:57,875 No merecen que se los conceda. 1188 00:58:58,042 --> 00:58:59,667 Pero, por mi intermedio... 1189 00:58:59,833 --> 00:59:03,167 pueden servir a un propósito mayor. 1190 00:59:05,250 --> 00:59:06,250 Mi amor. 1191 00:59:06,458 --> 00:59:07,542 Qué tristeza. 1192 00:59:17,375 --> 00:59:18,417 ¡Sí! 1193 00:59:20,125 --> 00:59:21,250 ¡Sí! 1194 00:59:24,500 --> 00:59:26,208 ¡Sí! 1195 00:59:28,875 --> 00:59:30,583 Amaya, querida, ¡ven! 1196 00:59:31,292 --> 00:59:34,250 ¡Llegas a tiempo para conocer mi nuevo juguete! 1197 00:59:35,500 --> 00:59:37,708 Bueno, eso es poder. 1198 00:59:37,875 --> 00:59:38,708 ¿Brillo? 1199 00:59:38,875 --> 00:59:40,417 Siento que brillo. ¿Sí? 1200 00:59:41,208 --> 00:59:42,500 ¿Cómo pudiste? 1201 00:59:42,667 --> 00:59:45,417 -Los caminos de la magia prohibida son... -Menospreciados. 1202 00:59:46,083 --> 00:59:47,958 Como lo soy yo por mi pueblo. 1203 00:59:48,125 --> 00:59:49,208 Por esa chica. 1204 00:59:49,375 --> 00:59:50,458 Ella hizo esto. 1205 00:59:50,625 --> 00:59:52,667 Sacó una estrella del cielo... 1206 00:59:52,833 --> 00:59:54,583 para destruir lo que construí. 1207 00:59:54,750 --> 00:59:55,833 ¿Asha? 1208 00:59:56,000 --> 00:59:58,833 No, ella solo quería los deseos de su familia de vuelta. 1209 01:00:00,125 --> 01:00:03,042 ¿Te pones del lado de la traidora, Amaya? 1210 01:00:03,708 --> 01:00:05,750 No. 1211 01:00:05,917 --> 01:00:09,792 Sabes que nunca me pondría del lado de una traidora a Rosas. 1212 01:00:12,500 --> 01:00:15,250 Creí en ti desde que nos conocimos. 1213 01:00:15,417 --> 01:00:17,708 Juntos construimos este reino. 1214 01:00:17,875 --> 01:00:20,167 Eso es lo más importante. 1215 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 Maravilloso. 1216 01:00:23,792 --> 01:00:25,417 Vamos a preparar el terreno. 1217 01:00:25,583 --> 01:00:27,458 ¡Estoy de caza! 1218 01:00:40,292 --> 01:00:42,917 Todo esto es solo un contratiempo. 1219 01:00:43,083 --> 01:00:46,208 Un contratiempo gigantesco, enorme. 1220 01:00:47,625 --> 01:00:49,458 Debemos hallar a Dahlia y a los demás. 1221 01:00:49,917 --> 01:00:51,375 Solo veo pies. 1222 01:00:51,583 --> 01:00:53,750 ¡Miren a esta gente desafortunada! 1223 01:00:53,917 --> 01:00:57,250 Asha robó y destruyó sus deseos. 1224 01:00:57,417 --> 01:00:58,625 ¡Ella debe pagar! 1225 01:00:59,125 --> 01:01:01,250 ¡Dicen que su familia desapareció! 1226 01:01:01,417 --> 01:01:02,417 Seguro que ella los mató. 1227 01:01:02,583 --> 01:01:05,250 Todo esto me parece mal. 1228 01:01:16,667 --> 01:01:18,333 ¡Sus caras! 1229 01:01:19,583 --> 01:01:20,667 Está bien. Están bien. 1230 01:01:20,833 --> 01:01:22,458 Es un juego de luces. 1231 01:01:23,458 --> 01:01:25,667 Saben que los quiero, Rosas. 1232 01:01:27,708 --> 01:01:29,125 La reina se ve asustada. 1233 01:01:30,792 --> 01:01:33,250 Bueno, basta de jugar. 1234 01:01:34,208 --> 01:01:35,833 Creo que pensamos lo mismo... 1235 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 otra vez. 1236 01:01:37,167 --> 01:01:38,458 Espera, ¡con discreción! 1237 01:01:42,458 --> 01:01:45,667 Es probable que se pregunten por qué están aquí. 1238 01:01:45,833 --> 01:01:47,875 Sí, una adolescente salvaje anda con una estrella... 1239 01:01:48,042 --> 01:01:49,042 y destruye deseos. 1240 01:01:49,208 --> 01:01:50,250 Pero... 1241 01:01:50,417 --> 01:01:52,583 adivinen quién fue el valiente que vino... 1242 01:01:52,750 --> 01:01:54,292 y la identificó. 1243 01:01:55,375 --> 01:01:57,625 Un gran aplauso para... 1244 01:01:57,792 --> 01:02:00,167 ¡Simón O'Donohue! 1245 01:02:01,208 --> 01:02:02,292 ¿Simón? 1246 01:02:03,708 --> 01:02:05,875 ¡Lo sé! 1247 01:02:06,042 --> 01:02:08,167 Díganme, estaba tan sorprendido como ustedes. 1248 01:02:08,333 --> 01:02:10,208 Nuestro pequeño y dormilón Simón. 1249 01:02:10,375 --> 01:02:11,583 No te pongas nervioso, Simón. 1250 01:02:11,750 --> 01:02:13,458 ¡Siéntete orgulloso! ¡Muéstranos tu alegría! 1251 01:02:14,542 --> 01:02:15,917 -¿Majestad? -Cielos. 1252 01:02:16,083 --> 01:02:17,667 Lo sé, un ratón parlante... 1253 01:02:17,833 --> 01:02:18,708 pero no se asuste. 1254 01:02:18,875 --> 01:02:19,875 Estoy muy limpia... 1255 01:02:20,042 --> 01:02:22,167 y le tengo un mensaje importante. 1256 01:02:23,083 --> 01:02:26,250 "Una vez dijo: 'La generosidad es la auténtica esencia de Rosas'. 1257 01:02:26,417 --> 01:02:27,708 "Puedo ver su miedo... 1258 01:02:27,875 --> 01:02:30,167 "pero Rosas necesita su ayuda ahora. 1259 01:02:30,333 --> 01:02:31,625 "Con amor, Asha". 1260 01:02:31,792 --> 01:02:33,583 La parte del "amor" fue idea mía. 1261 01:02:33,750 --> 01:02:35,083 Bueno. Adiós. 1262 01:02:35,708 --> 01:02:37,375 Mi querido Simón... 1263 01:02:37,542 --> 01:02:38,583 ¿estás listo... 1264 01:02:38,750 --> 01:02:41,500 para ver tu deseo? 1265 01:02:42,333 --> 01:02:44,875 ¡Ser el caballero más valiente... 1266 01:02:45,042 --> 01:02:47,042 osado y leal del rey! 1267 01:02:47,208 --> 01:02:48,917 Pero no un amigo leal. 1268 01:02:49,083 --> 01:02:51,708 Es un gran placer para mí... 1269 01:02:51,875 --> 01:02:54,875 concederte el deseo de tu corazón. 1270 01:03:11,458 --> 01:03:15,083 -¡Larga vida al rey! -¡Larga vida al rey! 1271 01:03:16,208 --> 01:03:17,708 ¿No es maravilloso? 1272 01:03:17,875 --> 01:03:20,208 Hay seis traidores más, majestad. 1273 01:03:20,375 --> 01:03:22,667 Dahlia, Gabo, Darío... 1274 01:03:22,833 --> 01:03:24,042 Safi, Hal... 1275 01:03:24,208 --> 01:03:25,792 y Bazeema. 1276 01:03:25,958 --> 01:03:28,792 Encuéntrenlos, para que puedan pagar por su traición. 1277 01:03:28,958 --> 01:03:31,667 Encuentren a Asha, para que sean recompensados. 1278 01:03:31,833 --> 01:03:33,042 Pero lo más importante... 1279 01:03:33,208 --> 01:03:34,917 encuéntrenme esa estrella... 1280 01:03:35,083 --> 01:03:36,667 ¡para tener el poder... 1281 01:03:36,833 --> 01:03:39,958 de conceder todos sus deseos! 1282 01:03:48,667 --> 01:03:49,667 Es un callejón sin salida. 1283 01:03:49,833 --> 01:03:52,875 Un callejón sin salida con caoba sin lijar. 1284 01:03:56,333 --> 01:03:57,750 Buen hallazgo, Valentino. 1285 01:03:57,917 --> 01:03:59,208 Fue mi trasero. 1286 01:04:00,458 --> 01:04:04,458 ¿Aquí vienes cuando te escabulles, Bazeema? 1287 01:04:05,167 --> 01:04:06,708 Gracias por guardártelo todo para ti. 1288 01:04:06,875 --> 01:04:09,250 Los introvertidos merecen refugio. 1289 01:04:09,417 --> 01:04:11,458 Estoy feliz por ti. 1290 01:04:11,625 --> 01:04:12,583 Aquí estamos a salvo. 1291 01:04:12,750 --> 01:04:14,250 No, no estamos a salvo en ningún lado. 1292 01:04:14,417 --> 01:04:16,250 Somos fugitivos por culpa de Asha. 1293 01:04:16,417 --> 01:04:18,833 Dijo que quería que su familia recuperara sus deseos. 1294 01:04:19,000 --> 01:04:20,125 ¿Y le creíste? 1295 01:04:20,292 --> 01:04:21,542 Es la verdad, Gabo. 1296 01:04:22,208 --> 01:04:24,292 -¡Escóndanse! -¡Vamos a morir! 1297 01:04:24,458 --> 01:04:25,583 Hola, Asha. 1298 01:04:26,333 --> 01:04:29,417 Por favor, di que no destruiste los deseos de esa gente. 1299 01:04:29,583 --> 01:04:30,667 Claro que no lo hice. 1300 01:04:30,833 --> 01:04:32,042 Fue Magnífico. 1301 01:04:32,417 --> 01:04:33,417 ¡Es puro cuento! 1302 01:04:33,583 --> 01:04:36,333 Espera, el rey actuaba horriblemente... 1303 01:04:36,500 --> 01:04:37,792 horriblemente... 1304 01:04:37,958 --> 01:04:38,833 Horrible. 1305 01:04:39,000 --> 01:04:41,083 Simón parecía estar sufriendo. 1306 01:04:41,250 --> 01:04:42,875 Sí, justo antes de delatarnos. 1307 01:04:44,167 --> 01:04:45,250 ¡Estamos perdidos! 1308 01:04:46,250 --> 01:04:47,917 No si luchamos. 1309 01:04:57,458 --> 01:05:03,250 Fueron engañados Magnífico no es el hombre que dice ser 1310 01:05:03,833 --> 01:05:06,958 Es más despiadado De lo que jamás hubiera imaginado 1311 01:05:07,125 --> 01:05:12,042 Cuando pedí un deseo y cayó Estrella Esto no es lo que esperaba o pretendía 1312 01:05:12,208 --> 01:05:14,542 Pero ahora que sucedió No me arrepiento 1313 01:05:14,708 --> 01:05:17,917 Porque ahora lo vi Mostrar su verdadera cara 1314 01:05:18,083 --> 01:05:19,458 Y sus tonos de verde 1315 01:05:19,875 --> 01:05:24,208 Dijo que sus deseos no estaban a salvo Por mi culpa y eso es mentira, mentira 1316 01:05:25,083 --> 01:05:29,125 Y sé que no puedo hacer esto sola y 1317 01:05:29,792 --> 01:05:33,958 Si no somos nosotros ¿Quién y cuándo será? 1318 01:05:34,125 --> 01:05:39,708 Si no luchamos, sabe que ganará No lo permitiré 1319 01:05:40,333 --> 01:05:44,000 Sabiendo lo que sé ahora 1320 01:05:45,792 --> 01:05:49,833 Lo lejos que irá, no tiene límite 1321 01:05:50,000 --> 01:05:53,667 No me sentaré a ver cómo acaba esto 1322 01:05:53,833 --> 01:05:56,208 Es mi promesa 1323 01:05:56,375 --> 01:06:00,250 Sabiendo lo que sé ahora 1324 01:06:02,417 --> 01:06:05,708 ¡Levántense, sí! Sé que no soy la única 1325 01:06:05,917 --> 01:06:07,333 -Que está harta -¡Sí! ¡Sí! 1326 01:06:08,167 --> 01:06:10,625 Esperen a que oigan nuestros pasos Don, don, don, don 1327 01:06:10,792 --> 01:06:11,417 ¡Sí! 1328 01:06:12,042 --> 01:06:15,042 No creo que esté listo para lo que viene 1329 01:06:15,208 --> 01:06:17,958 Una revolución a toda marcha 1330 01:06:18,125 --> 01:06:22,875 -Si hay algo que no puede contener -Ajá 1331 01:06:23,042 --> 01:06:27,000 Somos nosotros y la fuerza que hallamos Es muy intensa 1332 01:06:27,208 --> 01:06:28,208 Intensa 1333 01:06:28,375 --> 01:06:31,292 Sabiendo lo que sabemos ahora 1334 01:06:31,458 --> 01:06:33,958 Sabiendo lo que sabemos ahora 1335 01:06:34,125 --> 01:06:37,667 Y quién, quién sabe si triunfaremos 1336 01:06:37,833 --> 01:06:41,333 Pero no pararemos y no retrocederemos 1337 01:06:41,500 --> 01:06:44,042 -Ni daremos la vuelta -La vuelta 1338 01:06:44,208 --> 01:06:47,167 Sabiendo lo que sabemos ahora 1339 01:06:47,333 --> 01:06:50,042 Sabiendo lo que sabemos ahora 1340 01:06:54,333 --> 01:06:55,333 Ju 1341 01:06:56,208 --> 01:06:57,208 Ju 1342 01:06:58,042 --> 01:06:59,042 Ju 1343 01:06:59,917 --> 01:07:03,292 Ju, ju, ju, ah 1344 01:07:03,542 --> 01:07:06,417 Ju, ah, ju 1345 01:07:06,583 --> 01:07:07,583 Ah 1346 01:07:09,208 --> 01:07:10,958 ¿Puede saber en que nos convertimos? 1347 01:07:11,125 --> 01:07:12,708 ¿Escuchar cómo tamborileamos? 1348 01:07:12,875 --> 01:07:14,417 Yo era dulce, pero ahora soy distinta 1349 01:07:14,583 --> 01:07:16,333 Sí, sí, sí, sí 1350 01:07:16,500 --> 01:07:20,125 -¿No es bueno que vengamos -A recuperar lo que es nuestro? 1351 01:07:20,292 --> 01:07:22,042 -Nos cree poca cosa -Pero somos algo más 1352 01:07:29,708 --> 01:07:34,125 Vi tantas cosas malas Que perdí la cuenta 1353 01:07:34,292 --> 01:07:38,292 -Él ama -Una cosa más que a sí mismo 1354 01:07:38,458 --> 01:07:40,833 -Su corona -Corona 1355 01:07:41,000 --> 01:07:43,792 Sabiendo lo que sé ahora 1356 01:07:43,958 --> 01:07:46,375 Sabiendo lo que sé ahora 1357 01:07:46,542 --> 01:07:50,208 Vi derretirse lo bueno que había en él 1358 01:07:50,375 --> 01:07:53,917 Me engañó el amor que sentía por él 1359 01:07:54,083 --> 01:07:56,708 -Tan profundo -Ah 1360 01:07:56,875 --> 01:07:59,708 -Sabiendo lo que sé -Sé 1361 01:07:59,875 --> 01:08:02,792 -Sé -Sabemos ahora 1362 01:08:02,958 --> 01:08:05,458 Sabiendo lo que sabemos ahora 1363 01:08:12,208 --> 01:08:13,292 Hola. 1364 01:08:13,458 --> 01:08:15,958 Ella es Estrella, majestad. 1365 01:08:16,957 --> 01:08:19,125 Eres extraordinaria. 1366 01:08:19,832 --> 01:08:21,042 Tienes que saber... 1367 01:08:21,207 --> 01:08:24,332 que Magnífico adoptó una magia de lo más corrupta. 1368 01:08:24,500 --> 01:08:27,167 Está decidido a capturar a Estrella. 1369 01:08:27,375 --> 01:08:29,917 Quiere apoderarse de toda su energía. 1370 01:08:30,167 --> 01:08:31,917 Entonces, Estrella debe irse ya mismo. 1371 01:08:32,082 --> 01:08:34,207 No. Si alguien se irá... 1372 01:08:34,417 --> 01:08:35,457 vas a ser tú. 1373 01:08:35,792 --> 01:08:38,042 Estrella no se irá hasta que esos deseos estén libres. 1374 01:08:38,207 --> 01:08:39,875 Entonces, ¿tienes un plan? 1375 01:08:40,875 --> 01:08:42,917 Claro que tengo uno. 1376 01:08:44,332 --> 01:08:46,332 ¿Un país fantástico en el cielo? 1377 01:08:47,667 --> 01:08:50,207 ¿Qué tal el país de Nunca Jamás? 1378 01:08:51,125 --> 01:08:53,707 ¿La niñera perfecta para tus horribles hijos? 1379 01:08:54,125 --> 01:08:55,375 ¡Destruiré este! 1380 01:08:58,417 --> 01:09:00,292 Amor verdadero, qué dulce. 1381 01:09:01,707 --> 01:09:03,417 De nada sirve el amor verdadero. 1382 01:09:06,625 --> 01:09:09,082 Vieron a Asha y Estrella en el bosque. 1383 01:09:09,457 --> 01:09:10,667 ¿Es así? 1384 01:09:10,832 --> 01:09:12,000 Qué suerte. 1385 01:09:13,207 --> 01:09:14,332 ¿Reunimos a los ciudadanos... 1386 01:09:14,500 --> 01:09:15,875 para que te vean capturarla? 1387 01:09:16,042 --> 01:09:19,792 Los reunimos mucho últimamente, ¿no crees? 1388 01:09:21,042 --> 01:09:22,167 ¡Bromeo! 1389 01:09:22,332 --> 01:09:23,625 Haz sonar las trompetas, Amaya. 1390 01:09:23,792 --> 01:09:26,125 ¡Traeré de vuelta a la chica y a la estrella! 1391 01:09:34,000 --> 01:09:35,792 Bueno. Debemos trabajar rápido. 1392 01:09:35,957 --> 01:09:37,000 ¡Y en silencio! 1393 01:09:39,125 --> 01:09:41,375 Alejaré lo más posible a Magnífico. 1394 01:09:41,542 --> 01:09:42,667 Y ni bien salga del castillo... 1395 01:09:42,832 --> 01:09:44,667 ayudarás a los otros a liberar los deseos. 1396 01:09:45,375 --> 01:09:46,792 Lo sé, ¿sí? 1397 01:09:46,957 --> 01:09:48,457 Yo también estoy preocupada. 1398 01:09:48,625 --> 01:09:51,082 Espera. ¿Qué haces? 1399 01:09:51,707 --> 01:09:53,167 Una varita. 1400 01:09:56,542 --> 01:09:57,542 Bueno. 1401 01:09:57,708 --> 01:09:58,750 ¿Qué hago con esto? 1402 01:10:01,833 --> 01:10:03,125 Es mágica. 1403 01:10:03,292 --> 01:10:04,417 Gracias. 1404 01:10:05,583 --> 01:10:07,542 Debes irte. Vete ya. 1405 01:10:08,875 --> 01:10:10,292 Bueno. Puedo hacerlo. 1406 01:10:11,750 --> 01:10:12,750 ¿Qué? 1407 01:10:13,750 --> 01:10:14,875 Vamos. 1408 01:10:18,250 --> 01:10:19,250 Está bien. 1409 01:10:20,042 --> 01:10:21,583 ¡Buena suerte, Asha! 1410 01:10:26,667 --> 01:10:28,292 Desafío aceptado. 1411 01:10:36,125 --> 01:10:37,292 -Vaya. -Hola. 1412 01:10:39,375 --> 01:10:42,000 Comprendemos el mundo con el corazón. 1413 01:10:43,208 --> 01:10:44,583 Miren, bebidas calientes. 1414 01:10:45,750 --> 01:10:48,000 -¡Estrella! ¡Viniste! -¡Gracias a Dios! 1415 01:10:48,167 --> 01:10:49,250 Llegó la hora, gente. 1416 01:10:49,417 --> 01:10:50,458 Primero abrimos el techo... 1417 01:10:50,625 --> 01:10:52,708 y luego Estrella devuelve los deseos. 1418 01:10:52,875 --> 01:10:55,792 La reina dijo que debemos buscar poleas gigantes. 1419 01:10:55,958 --> 01:10:58,375 ¿Estas poleas, quizá? 1420 01:10:58,750 --> 01:10:59,750 ¡Empiecen a escalar! 1421 01:10:59,917 --> 01:11:01,542 Como siempre decía mi madre... 1422 01:11:01,708 --> 01:11:03,333 "Si alguien se cae... 1423 01:11:03,500 --> 01:11:04,833 "¡déjenlo!". 1424 01:11:05,250 --> 01:11:06,875 No, amiguito, no lo haremos. 1425 01:11:07,042 --> 01:11:09,042 Puedes volver porque odio las alturas. 1426 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 ¡Qué bien! 1427 01:11:13,208 --> 01:11:15,125 ¡Y allá vamos! 1428 01:11:16,167 --> 01:11:17,292 Esto está alto. 1429 01:11:39,750 --> 01:11:41,083 Toma. Aceite de obsidiana... 1430 01:11:41,250 --> 01:11:42,625 para protegerse de las páginas. 1431 01:11:43,000 --> 01:11:44,333 Parece un recetario... 1432 01:11:44,500 --> 01:11:46,625 de lo sucio y lo salvaje. 1433 01:11:46,792 --> 01:11:49,792 Busca cómo romper su báculo, limitar su magia... 1434 01:11:49,958 --> 01:11:52,500 o, como mínimo... 1435 01:11:52,667 --> 01:11:54,042 acabar con el control que ejerce sobre él. 1436 01:12:06,542 --> 01:12:07,875 ¡No te entiendo nada! 1437 01:12:11,917 --> 01:12:12,917 ¡No se mueve! 1438 01:12:13,083 --> 01:12:14,250 Lo intento con todas mis fuerzas. 1439 01:12:14,417 --> 01:12:15,458 Oye, Darío, ¡amigo! 1440 01:12:15,625 --> 01:12:17,417 ¿Qué haces con las poleas? 1441 01:12:17,583 --> 01:12:19,167 ¡No es momento para acertijos! 1442 01:12:19,542 --> 01:12:21,917 Vamos. Es tan obvio como mi barba de bebé. 1443 01:12:22,083 --> 01:12:23,083 Deben tirar juntos. 1444 01:12:23,250 --> 01:12:24,250 A mi cuenta. 1445 01:12:24,417 --> 01:12:25,333 Uno. 1446 01:12:25,500 --> 01:12:26,375 Dos. 1447 01:12:26,542 --> 01:12:28,042 Nueve zilabus. 1448 01:12:28,208 --> 01:12:29,417 Veinte alfabeto. 1449 01:12:29,583 --> 01:12:30,417 Espera, ¿qué? 1450 01:12:30,792 --> 01:12:32,125 No sé contar. 1451 01:12:32,417 --> 01:12:33,250 ¡Ya! 1452 01:12:34,958 --> 01:12:37,417 Eso es. ¡Den lo mejor de sí! 1453 01:12:44,625 --> 01:12:45,500 ¡No! 1454 01:12:45,917 --> 01:12:47,917 Se volvió prácticamente intocable. 1455 01:12:48,083 --> 01:12:49,333 Ningún metal puede romper su báculo. 1456 01:12:49,500 --> 01:12:51,042 Ningún hechizo puede limitar su magia. 1457 01:12:51,208 --> 01:12:53,417 Y nadie puede sacarlo de esto. 1458 01:12:54,000 --> 01:12:56,708 "Adopta la magia prohibida solo una vez... 1459 01:12:56,875 --> 01:12:59,542 "y te comprometes con ella eternamente". 1460 01:13:03,833 --> 01:13:05,542 ¡No puedo girar! 1461 01:13:06,167 --> 01:13:07,958 No puedo dejar de mirar. 1462 01:13:08,125 --> 01:13:09,625 Trabaja para mí, varita. 1463 01:13:11,667 --> 01:13:12,583 Cielos. 1464 01:13:18,750 --> 01:13:20,000 ¡Necesitamos más peso! 1465 01:13:21,083 --> 01:13:24,250 No es caída si saltas. 1466 01:13:25,583 --> 01:13:27,042 ¡Está bien! 1467 01:13:27,792 --> 01:13:28,958 ¡Por Rosas! 1468 01:13:29,333 --> 01:13:30,375 ¡Salten todos! 1469 01:13:32,375 --> 01:13:34,333 ¡Voy a morir! 1470 01:13:35,750 --> 01:13:37,750 ¡Voy a vivir! 1471 01:13:45,208 --> 01:13:46,250 ¿Esos son nuestros deseos? 1472 01:13:46,417 --> 01:13:48,250 -Deben serlo. -Los deseos son libres. 1473 01:13:49,625 --> 01:13:51,583 Los deseos. Los está liberando. 1474 01:13:51,750 --> 01:13:52,875 Nuestra muchacha. 1475 01:13:53,042 --> 01:13:53,875 Vamos. 1476 01:13:54,042 --> 01:13:56,292 Saba, tienes 100 años. 1477 01:13:56,458 --> 01:13:59,667 Pero mi voluntad es firme. ¡Sí! 1478 01:14:00,708 --> 01:14:01,708 ¡Lo lograron! 1479 01:14:05,625 --> 01:14:06,625 ¡No! 1480 01:14:09,458 --> 01:14:11,750 No importa. Es demasiado tarde. 1481 01:14:12,833 --> 01:14:14,000 Asha... 1482 01:14:14,167 --> 01:14:17,083 Nunca es demasiado tarde para Magnífico. 1483 01:14:17,708 --> 01:14:19,083 ¿Simón? 1484 01:14:21,083 --> 01:14:22,083 ¡Estrella! 1485 01:14:25,667 --> 01:14:27,375 ¿En serio crees que puedes conmigo? 1486 01:14:30,792 --> 01:14:31,958 ¡Gracias, John! 1487 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 ¡De nada, Asha! 1488 01:14:35,583 --> 01:14:36,708 No me lastimes. 1489 01:14:37,708 --> 01:14:40,417 No es a mí a quien debes temer. 1490 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 ¡Bum! 1491 01:15:02,375 --> 01:15:03,458 ¡Estrella! 1492 01:15:10,125 --> 01:15:11,333 Sorpresa. 1493 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 ¡Buenas noches, Rosas! 1494 01:15:31,833 --> 01:15:35,792 Vaya, salieron las estrellas esta noche. 1495 01:15:35,958 --> 01:15:37,833 Salvo tú. 1496 01:15:38,000 --> 01:15:40,500 Estás atrapada ahora, ¿verdad? 1497 01:15:41,667 --> 01:15:43,125 Pero ya ves, ¿qué puedo decir? 1498 01:15:43,708 --> 01:15:46,542 No me gusta nada que me traicionen. 1499 01:15:48,458 --> 01:15:50,750 ¡Eres tú el que traiciona a tu pueblo! 1500 01:15:50,917 --> 01:15:52,458 No. 1501 01:15:52,625 --> 01:15:53,917 Ya me cansé de ti. 1502 01:15:55,542 --> 01:15:56,375 ¡Majestad! 1503 01:15:56,542 --> 01:15:58,833 Amaya, tu truquito no resultó. 1504 01:15:59,000 --> 01:16:01,458 Igual conseguí lo que quería. 1505 01:16:02,875 --> 01:16:04,000 ¿Qué es esto? 1506 01:16:04,167 --> 01:16:06,500 Los deseos no te pertenecen para liberarlos. 1507 01:16:06,667 --> 01:16:08,083 ¡Son míos! 1508 01:16:10,042 --> 01:16:12,958 Ahora, ¡inclínense ante su rey! 1509 01:16:15,583 --> 01:16:17,750 Estrella, ¡aléjate de ahí! 1510 01:16:20,375 --> 01:16:21,417 ¡No! 1511 01:16:22,292 --> 01:16:23,292 ¡Asha! 1512 01:16:25,708 --> 01:16:27,500 Hola, Asha. 1513 01:16:27,667 --> 01:16:29,250 Me alegra que nos acompañes. 1514 01:16:29,417 --> 01:16:30,542 ¿Cómo te va... 1515 01:16:30,708 --> 01:16:33,708 con eso de "tomar las riendas de tus deseos"? 1516 01:16:34,375 --> 01:16:35,583 Espera. 1517 01:16:37,083 --> 01:16:38,875 En realidad no me importa. 1518 01:16:39,750 --> 01:16:40,958 Hola. 1519 01:16:41,125 --> 01:16:42,708 -¡Manos a la obra! -¡Estrella! 1520 01:16:49,333 --> 01:16:50,042 ¡No! 1521 01:16:54,083 --> 01:16:55,750 ¡Sí! 1522 01:16:59,750 --> 01:17:01,958 Espejos, espejos en la pared... 1523 01:17:02,125 --> 01:17:03,917 ¿quién es el más apuesto? 1524 01:17:04,708 --> 01:17:05,542 ¡Yo! 1525 01:17:05,958 --> 01:17:06,958 ¡No! 1526 01:17:07,417 --> 01:17:09,125 Gané. 1527 01:17:10,292 --> 01:17:12,000 Los deseos sí se hacen realidad. 1528 01:17:12,167 --> 01:17:14,375 ¡No mereces a Estrella! 1529 01:17:14,542 --> 01:17:16,542 ¡Te dije que yo decido! 1530 01:17:23,417 --> 01:17:24,958 ¡Claro que no! 1531 01:17:26,125 --> 01:17:29,750 ¡No volverás a pedirles deseos a las estrellas! 1532 01:17:35,333 --> 01:17:37,792 De hecho, ya no habrá esperanza... 1533 01:17:37,958 --> 01:17:39,167 ni sueños... 1534 01:17:39,333 --> 01:17:41,000 ni escapatoria. 1535 01:17:44,583 --> 01:17:45,500 ¡Corran! 1536 01:17:51,333 --> 01:17:53,417 No habrá chance de rebelarse. 1537 01:17:53,583 --> 01:17:55,917 Nadie para contar cuentos. 1538 01:17:56,083 --> 01:17:59,583 ¡Nadie que me desafíe nunca más! 1539 01:18:01,792 --> 01:18:04,083 No eres... 1540 01:18:04,250 --> 01:18:05,250 ¡nada! 1541 01:18:22,292 --> 01:18:25,208 Nosotros somos... 1542 01:18:25,375 --> 01:18:26,458 estrellas. 1543 01:18:29,708 --> 01:18:35,542 Así que miro las estrellas Como yo 1544 01:18:41,125 --> 01:18:47,000 Y les ruego que lo vean como una señal 1545 01:18:52,833 --> 01:18:55,167 Realmente necesitas aprender a rendirte. 1546 01:18:58,542 --> 01:19:03,042 Porque sé que si eligen Estar a mi lado 1547 01:19:07,917 --> 01:19:12,792 Seremos más grandiosos Que toda su magia combinada 1548 01:19:13,583 --> 01:19:17,500 Así que pido este deseo 1549 01:19:20,917 --> 01:19:21,833 ¡Silencio! 1550 01:19:24,500 --> 01:19:27,667 Así que pido este deseo 1551 01:19:27,833 --> 01:19:32,917 -Así que pido este deseo -Así que pido este deseo 1552 01:19:34,208 --> 01:19:38,333 Para que tengamos algo más que esto 1553 01:19:46,917 --> 01:19:49,750 Tuvimos generaciones de expectativas 1554 01:19:49,917 --> 01:19:52,583 Preguntándonos por qué y cuándo 1555 01:19:52,750 --> 01:19:57,958 Ya probamos una y otra vez Es hacerlo o morir, es hundirse o nadar 1556 01:19:58,500 --> 01:20:01,000 Todos confundíamos tus promesas De protección 1557 01:20:01,167 --> 01:20:04,042 Pero sabemos qué debemos hacer 1558 01:20:04,208 --> 01:20:10,542 Esperamos inmutables con el deseo en alto Como siempre nos enseñaste 1559 01:20:10,708 --> 01:20:13,250 ¡No! 1560 01:20:13,417 --> 01:20:15,125 ¡Deténganse! 1561 01:20:22,125 --> 01:20:26,583 Así que miro a las estrellas como yo 1562 01:20:26,750 --> 01:20:30,542 E ignoro las señales de alerta 1563 01:20:30,708 --> 01:20:34,917 Lo que hagamos en este momento es decisivo 1564 01:20:35,083 --> 01:20:39,000 Y podemos afrontarlo si nos alineamos 1565 01:20:39,167 --> 01:20:43,042 Así que pido este deseo 1566 01:20:43,417 --> 01:20:44,417 ¡No! 1567 01:20:44,583 --> 01:20:46,625 Para que tengamos algo más que esto 1568 01:20:46,792 --> 01:20:48,458 ¡Esos son mis deseos! 1569 01:20:48,625 --> 01:20:52,625 Así que pido este deseo 1570 01:20:52,792 --> 01:20:55,042 Para que tengamos 1571 01:20:55,208 --> 01:20:57,625 Algo más que esto 1572 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 -¡Lo logramos! -¡Son libres! 1573 01:21:40,917 --> 01:21:43,292 -Mi deseo. -Es hermoso. 1574 01:21:43,458 --> 01:21:45,000 Voy a hacerlo realidad. 1575 01:21:45,167 --> 01:21:46,875 Estoy ansioso por empezar. 1576 01:21:47,708 --> 01:21:48,708 Esta sensación. 1577 01:21:48,875 --> 01:21:50,042 Vuelve a casa. 1578 01:21:52,542 --> 01:21:53,875 Ahí estás. 1579 01:21:56,250 --> 01:21:58,500 Oh, mi hermoso deseo. 1580 01:22:01,417 --> 01:22:03,833 Mamá, recuperaste tu deseo. 1581 01:22:04,792 --> 01:22:06,208 -¡Mi bebé! -¡Asha! 1582 01:22:07,208 --> 01:22:08,875 Estoy muy feliz por ti. 1583 01:22:14,792 --> 01:22:16,208 Oh, qué tipo. 1584 01:22:17,083 --> 01:22:19,000 ¿Qué puedes decir en tu defensa? 1585 01:22:20,500 --> 01:22:22,500 Asha... 1586 01:22:22,667 --> 01:22:24,792 lo lamento. 1587 01:22:24,958 --> 01:22:26,750 Lo lamento mucho. 1588 01:22:28,708 --> 01:22:31,250 No espero que me perdones. 1589 01:22:31,417 --> 01:22:35,167 Tenía mucho miedo de tener que vivir sin... 1590 01:22:35,333 --> 01:22:37,042 bueno... 1591 01:22:37,208 --> 01:22:39,542 sin estar completo. 1592 01:22:39,708 --> 01:22:42,208 Y tenía muchas ganas de creer en él. 1593 01:22:42,875 --> 01:22:44,958 Yo también. 1594 01:22:45,125 --> 01:22:46,542 Y todos nosotros. 1595 01:22:48,458 --> 01:22:50,667 Nunca confíes en una cara bonita. 1596 01:22:50,833 --> 01:22:52,917 Por eso salgo con ustedes. 1597 01:22:53,583 --> 01:22:55,500 Ven aquí. 1598 01:22:56,375 --> 01:22:57,375 ¿Hola? 1599 01:22:59,042 --> 01:23:00,417 ¿Hola? 1600 01:23:00,583 --> 01:23:02,333 Soy su rey. 1601 01:23:04,375 --> 01:23:05,375 Amaya, ¡gracias a Dios! 1602 01:23:05,542 --> 01:23:06,708 ¿Ves qué me hicieron? 1603 01:23:08,042 --> 01:23:10,042 -Te encantan los espejos. -No tiene gracia. 1604 01:23:10,208 --> 01:23:11,500 Sácame ya de aquí. 1605 01:23:12,000 --> 01:23:12,833 No. 1606 01:23:14,125 --> 01:23:18,167 ¿Qué? Después de todo lo que hice por ustedes, por Rosas... 1607 01:23:18,333 --> 01:23:20,458 ¿así me lo agradecen? 1608 01:23:20,958 --> 01:23:23,583 Es el agradecimiento que te mereces. 1609 01:23:24,375 --> 01:23:25,917 Cuélgalo en la pared... 1610 01:23:26,083 --> 01:23:27,083 del calabozo. 1611 01:23:27,250 --> 01:23:29,750 ¡No, por favor! ¡El calabozo huele muy mal! 1612 01:23:31,417 --> 01:23:33,250 ¡Larga vida a la reina! 1613 01:23:33,458 --> 01:23:36,583 ¡Larga vida a la reina! 1614 01:23:36,750 --> 01:23:40,250 ¡Larga vida a la reina! 1615 01:23:41,792 --> 01:23:45,333 -Nunca necesitamos a Magnífico. -Magnífico, Tontignífico. 1616 01:23:45,500 --> 01:23:48,042 Discúlpanos. Por aquí. Ella está por aquí. 1617 01:23:48,667 --> 01:23:50,792 Reina Amaya, ¡la encontré! 1618 01:23:50,958 --> 01:23:51,958 Majestad. 1619 01:23:52,125 --> 01:23:54,042 Me enteré que anhelas volar. 1620 01:23:54,708 --> 01:23:57,208 Peter quiere hacer una máquina voladora. 1621 01:23:57,375 --> 01:23:59,500 -¡Hola! -Deberían trabajar juntos. 1622 01:23:59,667 --> 01:24:01,083 Dime cómo puedo ayudar. 1623 01:24:05,042 --> 01:24:06,875 Recién estoy empezando. 1624 01:24:11,167 --> 01:24:14,792 Esto es más de lo que jamás podría haber soñado. 1625 01:24:14,958 --> 01:24:19,167 ¡Sueño con una metrópolis utópica donde todos los mamíferos sean iguales... 1626 01:24:19,333 --> 01:24:20,708 y usen ropa! 1627 01:24:22,750 --> 01:24:24,042 Espera. ¿Adónde fuiste? 1628 01:24:25,542 --> 01:24:26,542 Lo sé. 1629 01:24:26,708 --> 01:24:28,083 Lamento haberla roto. 1630 01:24:39,083 --> 01:24:41,042 Espera, ¿es una varita mágica? 1631 01:24:41,208 --> 01:24:43,667 Bueno, gracias, pero no, gracias. 1632 01:24:43,833 --> 01:24:46,125 No sirvo para la magia. 1633 01:24:46,292 --> 01:24:48,417 Le puse un vestido a un árbol. 1634 01:24:48,583 --> 01:24:49,833 La tomaré por ella. 1635 01:24:50,542 --> 01:24:51,542 Es para Asha. 1636 01:24:52,625 --> 01:24:54,250 Pero ¿qué debo hacer con eso? 1637 01:24:54,417 --> 01:24:57,250 Ser nuestra hada madrina. ¿Qué más? 1638 01:24:58,125 --> 01:25:00,750 No, no podría serlo. 1639 01:25:06,583 --> 01:25:08,042 ¿Podría? 1640 01:25:17,917 --> 01:25:19,083 Gracias. 1641 01:25:20,958 --> 01:25:21,958 Está bien. 1642 01:25:23,708 --> 01:25:25,417 -¡Perdón! -¡Clara! 1643 01:25:26,208 --> 01:25:28,708 ¡Y se preguntan por qué soy gruñón! 1644 01:25:29,042 --> 01:25:31,375 Seguro que trabajará en eso con Estrella, ¿verdad? 1645 01:25:35,917 --> 01:25:37,208 Oh, no. 1646 01:25:37,375 --> 01:25:38,708 Ya te conozco muy bien. 1647 01:25:39,250 --> 01:25:41,167 Te irás pronto, ¿verdad? 1648 01:25:41,958 --> 01:25:43,833 Para que otros puedan pedirte deseos. 1649 01:25:46,625 --> 01:25:48,333 Te voy a extrañar. 1650 01:25:49,875 --> 01:25:52,875 Mi voz es muy aguda cuando lloro. 1651 01:25:53,833 --> 01:25:55,083 Valentino. 1652 01:25:55,583 --> 01:25:57,167 Pronto no significa esta noche. 1653 01:25:57,333 --> 01:25:58,667 ¡Gracias a Dios! 1654 01:25:59,917 --> 01:26:01,875 Eso fue demasiado para mí. 1655 01:26:02,250 --> 01:26:04,500 Después de todo, tengo tres semanas de edad. 1656 01:26:05,208 --> 01:26:08,042 Estrella, ¿cómo podemos agradecértelo? 1657 01:26:10,542 --> 01:26:11,792 Es fácil. 1658 01:26:12,333 --> 01:26:14,208 Solo sigan deseando. 1659 01:26:35,042 --> 01:26:36,917 Y todos vivieron felices para siempre 1660 01:26:37,583 --> 01:26:41,042 WISH: El poder de los deseos