1
00:00:58,542 --> 00:01:02,375
WISH: El poder de los deseos
2
00:01:05,167 --> 00:01:07,667
Érase una vez un joven...
3
00:01:07,833 --> 00:01:11,417
que creía que no había
nada más importante que un deseo.
4
00:01:12,250 --> 00:01:14,083
No cualquier deseo, claro...
5
00:01:14,667 --> 00:01:16,667
sino aquel que impulsa a tu corazón.
6
00:01:17,250 --> 00:01:19,708
Aquel que te hace ser quien eres.
7
00:01:20,417 --> 00:01:23,583
Pero también entendía
lo imposible que puede ser...
8
00:01:23,750 --> 00:01:26,000
hacer que ese deseo se vuelva realidad.
9
00:01:26,708 --> 00:01:29,708
Lo fácil que puede ser destruir un sueño.
10
00:01:30,750 --> 00:01:33,875
Así que decidió hacer algo al respecto.
11
00:01:34,500 --> 00:01:37,625
Estudió incansablemente
la magia del mundo...
12
00:01:37,792 --> 00:01:40,042
y se volvió un poderoso hechicero...
13
00:01:40,375 --> 00:01:44,542
capaz de proteger cualquier deseo
que le dieran de todo daño o maldad...
14
00:01:45,000 --> 00:01:48,583
y para los buenos y los dignos,
hasta podía conceder ese deseo.
15
00:01:49,292 --> 00:01:52,083
El hechicero no sabía
si el mundo aceptaría su regalo.
16
00:01:52,708 --> 00:01:57,417
Pero él y su leal esposa
encontraron la isla perfecta...
17
00:01:57,583 --> 00:01:59,750
en lo profundo del mar Mediterráneo.
18
00:01:59,958 --> 00:02:03,125
Ahí, construyeron
un reino como ningún otro...
19
00:02:03,875 --> 00:02:08,708
donde cualquier persona o familia,
sin importar su origen, era bienvenida.
20
00:02:08,875 --> 00:02:10,583
¿Este barco puede ir más rápido?
21
00:02:11,625 --> 00:02:14,583
Y para su alegría, la gente fue...
22
00:02:14,750 --> 00:02:17,042
a instalarse ahí de todas partes...
23
00:02:17,208 --> 00:02:20,333
para darle su deseo
y agradecerle por su protección...
24
00:02:20,500 --> 00:02:24,083
con la firme esperanza
de que se lo concedieran algún día.
25
00:02:25,125 --> 00:02:27,000
Y todos concuerdan...
26
00:02:27,167 --> 00:02:30,042
en que nadie lo merece más...
27
00:02:30,792 --> 00:02:32,250
que mi abuelo.
28
00:02:33,333 --> 00:02:35,417
Un hombre de lo más cariñoso...
29
00:02:35,583 --> 00:02:37,083
y apuesto...
30
00:02:37,250 --> 00:02:39,208
que hoy cumple 100 años.
31
00:02:40,500 --> 00:02:41,542
¿Ya está?
32
00:02:41,708 --> 00:02:42,958
¿Ya terminaste de hablar?
33
00:02:43,208 --> 00:02:45,333
Valentino nunca termina de hablar.
34
00:02:45,917 --> 00:02:48,125
Si tan solo te entendiéramos.
35
00:02:49,208 --> 00:02:51,125
¡El rey convocó
una ceremonia del deseo para hoy!
36
00:02:52,833 --> 00:02:53,833
¡Ya llegó la hora!
37
00:02:54,000 --> 00:02:56,958
No puede ser una coincidencia
que la convoque...
38
00:02:57,125 --> 00:02:58,250
el día de tu cumpleaños.
39
00:02:58,458 --> 00:03:00,208
Pat, pat y toco madera.
40
00:03:00,375 --> 00:03:02,208
Esta es tu noche, saba.
41
00:03:02,375 --> 00:03:03,458
Lo presiento.
42
00:03:03,625 --> 00:03:05,167
Horneemos un pastel, Asha.
43
00:03:07,667 --> 00:03:08,500
No.
44
00:03:08,667 --> 00:03:09,792
Pero me encantan los pasteles.
45
00:03:09,958 --> 00:03:11,667
Me refiero a que no puedo.
46
00:03:11,833 --> 00:03:13,917
Voy a dar un tour y luego...
47
00:03:14,708 --> 00:03:16,292
Voy a ayudar a Dahlia.
48
00:03:16,458 --> 00:03:18,042
Sí. Entonces...
49
00:03:18,208 --> 00:03:20,000
-¿Por qué lo dices así?
-¿Cómo?
50
00:03:20,167 --> 00:03:21,292
¿Qué tramas?
51
00:03:21,458 --> 00:03:22,833
¿Por qué crees que tramo algo?
52
00:03:23,000 --> 00:03:24,417
Conozco tus pausas.
53
00:03:24,583 --> 00:03:25,542
Estoy madurando.
54
00:03:25,708 --> 00:03:26,792
Mis pausas están cambiando.
55
00:03:26,958 --> 00:03:27,792
¡Asha!
56
00:03:27,958 --> 00:03:29,000
No puedo hablar ahora, llegaré tarde.
57
00:03:29,875 --> 00:03:31,125
Nos vemos en la ceremonia del deseo.
58
00:03:31,292 --> 00:03:32,625
No me la perdería.
59
00:03:32,792 --> 00:03:34,958
¡Tengo un buen presentimiento!
60
00:03:38,167 --> 00:03:39,000
¡Aquí estoy!
61
00:03:39,417 --> 00:03:41,042
¡Aquí estoy!
62
00:03:41,500 --> 00:03:43,042
Un segundo.
63
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
Déjenme recuperar el aliento.
64
00:03:44,917 --> 00:03:47,000
Hola, shalom, salam.
65
00:03:47,167 --> 00:03:48,375
¿Listos?
66
00:03:51,750 --> 00:03:53,958
Bienvenidos a Rosas
Vengan por aquí
67
00:03:54,125 --> 00:03:56,875
Donde se exponen
Las más grandes creaciones
68
00:03:57,208 --> 00:03:59,458
No hay otro lugar
Tan lleno de sorpresas
69
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
Donde pueden chocar
Sus sueños y su realidad
70
00:04:02,667 --> 00:04:04,792
¿Quieren bailar al compás?
71
00:04:04,958 --> 00:04:07,708
¿O que el pelo les llegue a los pies?
72
00:04:07,875 --> 00:04:11,000
Ir al espacio exterior
73
00:04:11,167 --> 00:04:14,708
Oigan, vinieron al lugar indicado
74
00:04:16,208 --> 00:04:21,166
Porque aquí, en la ciudad de Rosas
75
00:04:21,416 --> 00:04:24,083
Pueden convertir lo que quieren en deseos
76
00:04:24,250 --> 00:04:26,292
Nada de "y si..." ni de interrogantes
77
00:04:27,500 --> 00:04:31,917
Oh, aquí en la ciudad de Rosas
78
00:04:32,417 --> 00:04:34,833
Es difícil que sean desdichados
79
00:04:35,000 --> 00:04:37,208
Con todo lo que hay por descubrir
80
00:04:37,875 --> 00:04:40,833
Un hogar para mí, para ti
81
00:04:41,000 --> 00:04:42,375
Y para todos nosotros
82
00:04:43,333 --> 00:04:46,458
La ciudad de Rosas
83
00:04:49,125 --> 00:04:52,042
Bueno, tenemos un rey llamado Magnífico
84
00:04:52,208 --> 00:04:54,875
Y él construyó Rosas hace muchos años
85
00:04:55,042 --> 00:04:57,500
Con rayos por manos
Y ojos que pueden brillar
86
00:04:57,667 --> 00:04:58,792
No, bromeo.
87
00:04:58,875 --> 00:05:00,208
Pero es poderoso
88
00:05:00,375 --> 00:05:01,667
Es como nosotros
89
00:05:01,833 --> 00:05:03,125
Con un toque especial
90
00:05:03,292 --> 00:05:04,917
Y me gustaría besarlo
91
00:05:05,083 --> 00:05:05,917
¡Cielos!
92
00:05:06,083 --> 00:05:08,333
Un silbido mágico
93
00:05:08,833 --> 00:05:11,083
Y ahí lo tienes, ¡puf!
Ahí está tu deseo
94
00:05:12,000 --> 00:05:14,125
Y oye, ¿mencioné que al cumplir 18
95
00:05:14,292 --> 00:05:17,208
Puedes darle tu deseo
En una ceremonia?
96
00:05:17,375 --> 00:05:19,667
Y él guarda
Todos los deseos que consigue
97
00:05:19,833 --> 00:05:22,500
Y una vez al mes
Concede su mayor anhelo a alguien
98
00:05:22,667 --> 00:05:25,000
Algún día podrías ser tú
99
00:05:25,167 --> 00:05:28,042
O mi saba Sabino
No puedo esperar
100
00:05:28,208 --> 00:05:29,417
¿Duele?
101
00:05:29,583 --> 00:05:30,625
¿Lloras?
102
00:05:30,833 --> 00:05:36,042
No, y ni siquiera lo extrañarán
Cuando digan "adiós"
103
00:05:36,250 --> 00:05:41,375
Porque aquí, en la ciudad de Rosas
104
00:05:41,667 --> 00:05:44,167
Pueden convertir lo que quieren en deseos
105
00:05:44,333 --> 00:05:47,167
Nada de "y si..." ni de interrogantes
106
00:05:47,333 --> 00:05:52,375
Oh, aquí, en la ciudad de Rosas
107
00:05:52,542 --> 00:05:57,958
Es difícil que sean desdichados
Con tanto por descubrir
108
00:05:58,125 --> 00:06:00,833
Un hogar para mí, para ti
109
00:06:01,000 --> 00:06:02,333
Y para todos
110
00:06:03,458 --> 00:06:06,375
La ciudad de Rosas
111
00:06:11,167 --> 00:06:12,292
Daré mi deseo.
112
00:06:12,458 --> 00:06:14,500
¿En serio olvidas tu deseo
una vez que lo diste?
113
00:06:14,667 --> 00:06:16,250
Lo olvidas sin remordimientos.
114
00:06:16,417 --> 00:06:17,667
Quiero conocer al rey.
115
00:06:17,833 --> 00:06:20,417
Tienes suerte. Esta noche
hay una ceremonia del deseo.
116
00:06:20,583 --> 00:06:21,667
Pueden quedarse a mirar.
117
00:06:21,833 --> 00:06:23,625
-¡Me encanta la comida!
-Disfrútenla.
118
00:06:23,792 --> 00:06:24,708
¡Esto es asombroso!
119
00:06:24,875 --> 00:06:26,375
-Quiero vivir aquí.
-Yo también.
120
00:06:26,542 --> 00:06:29,250
-Nunca me iré.
-¡Está delicioso!
121
00:06:33,292 --> 00:06:34,208
¡Ayúdame!
122
00:06:34,375 --> 00:06:36,375
Mejor amiga y doctora honoris causa
de todo lo racional.
123
00:06:36,583 --> 00:06:37,917
En una hora es mi entrevista...
124
00:06:38,083 --> 00:06:40,292
y voy a explotar de los nervios.
125
00:06:40,583 --> 00:06:42,125
¿Qué entrevista?
126
00:06:42,292 --> 00:06:43,375
¿Dahlia?
127
00:06:43,542 --> 00:06:47,750
Hablas de la entrevista con nuestra
mantequilla dulce y aterciopelada de rey.
128
00:06:47,917 --> 00:06:49,125
No lo digas así.
129
00:06:49,292 --> 00:06:51,542
Mi mejor amiga, la aprendiz del rey.
130
00:06:51,708 --> 00:06:52,542
Voy a ser famosa.
131
00:06:52,708 --> 00:06:53,750
Olvidé cómo hablar.
132
00:06:53,917 --> 00:06:54,750
No me salen las palabras.
133
00:06:54,958 --> 00:06:57,333
¿Se me cae la mandíbula?
Siento que se me cae.
134
00:06:58,417 --> 00:07:00,083
Rápido, pregúntame
algo para la entrevista.
135
00:07:00,292 --> 00:07:02,458
Asha, ¿cuál es tu debilidad?
136
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
¿Debilidad?
137
00:07:03,875 --> 00:07:05,542
Si estoy nerviosa, me vuelvo irracional.
138
00:07:05,708 --> 00:07:06,542
No.
139
00:07:06,708 --> 00:07:08,000
Te interesas demasiado.
140
00:07:08,250 --> 00:07:09,792
¿Sí? Espera. ¿Es una debilidad?
141
00:07:10,000 --> 00:07:11,208
Por eso es perfecto.
142
00:07:11,375 --> 00:07:12,208
De nada.
143
00:07:12,417 --> 00:07:13,375
Relájate.
144
00:07:13,542 --> 00:07:15,792
Estás rodeada de amigos.
145
00:07:18,417 --> 00:07:19,250
¿Galletas?
146
00:07:19,417 --> 00:07:20,708
-Galletas.
-Me gustan.
147
00:07:20,875 --> 00:07:21,792
-Yo primero.
-Cuidado.
148
00:07:21,958 --> 00:07:23,500
-¡A un lado!
-Sí.
149
00:07:23,667 --> 00:07:24,750
Galletas.
150
00:07:24,917 --> 00:07:25,750
Dame las galletas.
151
00:07:25,917 --> 00:07:27,208
-¡A un lado!
-Despacio.
152
00:07:27,375 --> 00:07:28,833
-Muévete. Bueno.
-Me encantan.
153
00:07:29,000 --> 00:07:30,500
-Safi, son de limón.
-Oh, no.
154
00:07:30,667 --> 00:07:31,500
Sí.
155
00:07:34,250 --> 00:07:36,292
La vida es muy injusta.
156
00:07:36,458 --> 00:07:37,500
Toma la mía.
157
00:07:37,667 --> 00:07:40,417
Bazeema, ¿de dónde saliste?
158
00:07:40,583 --> 00:07:41,708
Hola.
159
00:07:41,875 --> 00:07:43,500
Toma la mía también. No puedo comer.
160
00:07:43,667 --> 00:07:45,708
Claro. Tu entrevista con el rey.
161
00:07:45,875 --> 00:07:46,958
Oye, mírame.
162
00:07:47,125 --> 00:07:49,458
Descuida. Estaremos aquí cuando fracases.
163
00:07:49,625 --> 00:07:50,458
Gabo.
164
00:07:50,625 --> 00:07:52,292
Ahí están las galletas.
165
00:07:52,458 --> 00:07:53,667
Safi les estornudó encima.
166
00:07:53,833 --> 00:07:54,958
Gracias.
167
00:07:55,167 --> 00:07:56,000
Puaj.
168
00:07:56,208 --> 00:07:57,458
En fin.
169
00:07:57,625 --> 00:07:59,583
No te culpo
por tratar de burlar el sistema.
170
00:07:59,917 --> 00:08:02,208
¿Qué? No trato de burlar nada.
171
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
Vamos.
172
00:08:04,167 --> 00:08:05,542
Todos conocen el timo.
173
00:08:05,708 --> 00:08:08,083
A sus aprendices,
el rey les concede sus deseos...
174
00:08:08,250 --> 00:08:11,250
y, por lo general,
también los de su familia.
175
00:08:11,583 --> 00:08:12,625
No siempre.
176
00:08:14,292 --> 00:08:15,292
Quizá siempre.
177
00:08:16,542 --> 00:08:19,625
Espera, ¿hoy tu saba
cumple 100 años y sigue esperando?
178
00:08:19,792 --> 00:08:21,167
Ignóralo.
179
00:08:21,333 --> 00:08:24,208
Sin mencionar
que estás por cumplir 18 años.
180
00:08:24,375 --> 00:08:25,417
Feliz cumpleaños.
181
00:08:25,583 --> 00:08:26,417
Es en unos meses...
182
00:08:27,125 --> 00:08:28,208
no hoy.
183
00:08:28,375 --> 00:08:31,000
Y cuando le des tu deseo al rey...
184
00:08:31,167 --> 00:08:34,500
no querrás terminar como Simón, ¿verdad?
185
00:08:34,707 --> 00:08:36,707
¿Qué pasa con Simón?
186
00:08:37,125 --> 00:08:37,957
No lo sé.
187
00:08:38,125 --> 00:08:40,292
Ahora eres algo aburrido.
188
00:08:40,957 --> 00:08:41,832
Sin ánimo de ofender.
189
00:08:42,042 --> 00:08:43,542
¿Me volví aburrido?
190
00:08:43,707 --> 00:08:45,458
¿Todos creen eso?
191
00:08:46,417 --> 00:08:48,250
-Achú.
-No, aburrido no. Solo...
192
00:08:48,417 --> 00:08:49,375
Más tranquilo.
193
00:08:51,000 --> 00:08:53,083
Simón, no te preocupes.
Sigues siendo tú...
194
00:08:53,250 --> 00:08:55,625
y seguro que muy pronto
te concederán tu deseo.
195
00:08:55,792 --> 00:08:58,958
No como tu pobre saba
que sigue esperando...
196
00:09:02,583 --> 00:09:03,500
La reina.
197
00:09:03,958 --> 00:09:05,083
-Majestad.
-Reina Amaya.
198
00:09:05,250 --> 00:09:06,083
Dios mío.
199
00:09:06,625 --> 00:09:09,125
Asha, el rey está listo para ti.
200
00:09:09,625 --> 00:09:11,500
¿Ahora? ¿Llegué tarde? Creía que...
201
00:09:11,667 --> 00:09:13,583
Estás bien. La última entrevista...
202
00:09:13,750 --> 00:09:16,292
¡Fue un desastre!
203
00:09:17,500 --> 00:09:19,750
...terminó temprano. ¿Vamos?
204
00:09:20,292 --> 00:09:22,125
Bueno, estoy lista.
205
00:09:22,750 --> 00:09:24,000
No estoy nada lista.
206
00:09:24,167 --> 00:09:25,042
Estás bien.
207
00:09:25,208 --> 00:09:26,250
No toques nada.
208
00:09:26,417 --> 00:09:27,417
No olvides hacer una reverencia...
209
00:09:27,583 --> 00:09:28,792
-y decirle que lo quiero.
-¿Qué?
210
00:09:28,958 --> 00:09:31,042
Bromeo. No se lo digas.
211
00:09:31,958 --> 00:09:33,292
Estupendo. Muchas gracias.
212
00:09:33,458 --> 00:09:36,000
Adiós. No te hagas ilusiones.
213
00:09:39,708 --> 00:09:41,917
El aprendiz debe mantener
el fuego encendido.
214
00:09:42,083 --> 00:09:44,000
Al rey le gusta el té caliente.
215
00:09:44,625 --> 00:09:46,875
También le gusta hablar. Bastante.
216
00:09:47,208 --> 00:09:49,125
-Siéntete libre de escuchar.
-Soy buena escuchando.
217
00:09:49,292 --> 00:09:51,667
Algunos objetos pueden parecer raros...
218
00:09:51,833 --> 00:09:54,292
pero no es asunto tuyo...
219
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
-lo que necesita un hechicero.
-Claro.
220
00:09:56,542 --> 00:09:57,750
Y sobre todo...
221
00:09:57,917 --> 00:10:00,000
no esperes ver los deseos. Ni preguntes.
222
00:10:00,167 --> 00:10:02,958
Sí, señora. Digo, no lo haré, majestad.
223
00:10:04,083 --> 00:10:05,625
Te apoyo, Asha.
224
00:10:05,792 --> 00:10:06,958
-¿Sí?
-Ajá.
225
00:10:07,125 --> 00:10:08,625
Gracias, señora.
226
00:10:08,833 --> 00:10:10,958
Pero... ¿por qué?
227
00:10:11,125 --> 00:10:13,917
Veo cómo cuidas a los demás.
228
00:10:14,083 --> 00:10:15,917
Es obvio que quieres mucho a este reino...
229
00:10:16,083 --> 00:10:17,333
y a su gente.
230
00:10:17,500 --> 00:10:19,125
Claro.
231
00:10:19,292 --> 00:10:23,458
Esa clase de generosidad
fue siempre la auténtica esencia de Rosas.
232
00:10:24,792 --> 00:10:27,583
¿Estás lista para ver al rey?
233
00:10:27,750 --> 00:10:28,750
Eso espero.
234
00:10:36,292 --> 00:10:37,125
Vaya.
235
00:10:37,750 --> 00:10:39,000
Enseguida viene.
236
00:10:39,167 --> 00:10:40,792
Voy a revisar la ceremonia.
237
00:10:40,958 --> 00:10:42,167
Está bien.
238
00:10:43,583 --> 00:10:44,583
Adiós.
239
00:11:01,292 --> 00:11:02,500
Magia de fuego...
240
00:11:03,042 --> 00:11:04,542
Historia de los hechizos.
241
00:11:15,250 --> 00:11:16,250
No.
242
00:11:17,333 --> 00:11:20,458
Ese libro está prohibido, Asha.
243
00:11:21,083 --> 00:11:22,625
Hola. Solo estaba...
244
00:11:22,792 --> 00:11:23,708
¿Qué pasa?
245
00:11:23,917 --> 00:11:27,000
Hechicé el cristal.
246
00:11:27,167 --> 00:11:29,000
Solo me parecieron bonitos los grabados.
247
00:11:29,167 --> 00:11:31,083
Sí, pero el libro es peligroso.
248
00:11:31,250 --> 00:11:32,083
Entonces, ¿por qué tenerlo?
249
00:11:32,250 --> 00:11:34,417
Un rey debe estar listo para todo. Espera.
250
00:11:34,583 --> 00:11:36,167
Quédate quieta.
251
00:11:36,667 --> 00:11:38,667
-No te muevas, yo me encargo.
-No.
252
00:11:40,792 --> 00:11:42,208
Un poco de ejercicio.
253
00:11:44,042 --> 00:11:44,875
¿Estás bien?
254
00:11:45,042 --> 00:11:46,542
No. Yo...
255
00:11:46,708 --> 00:11:48,333
Quiero decir, sí.
256
00:11:48,542 --> 00:11:52,000
Y entiendo si quiere que me vaya
y no vuelva más.
257
00:11:52,167 --> 00:11:53,833
Por favor, no exageres.
258
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Estás aquí. Tienes mi atención.
259
00:11:57,167 --> 00:11:58,000
Adelante.
260
00:11:59,125 --> 00:12:01,292
Dime por qué crees
que deberías ser mi aprendiz.
261
00:12:01,458 --> 00:12:03,375
Bueno...
262
00:12:06,500 --> 00:12:08,500
Me intereso demasiado.
263
00:12:10,375 --> 00:12:12,083
Qué interesante.
264
00:12:12,292 --> 00:12:13,292
Es mi debilidad.
265
00:12:13,458 --> 00:12:16,250
Pensé que sería mejor contar
las cosas malas al principio.
266
00:12:16,417 --> 00:12:17,250
Me parece bien.
267
00:12:17,417 --> 00:12:18,708
¿Y tus puntos fuertes?
268
00:12:19,125 --> 00:12:20,208
Me alegra que pregunte.
269
00:12:20,375 --> 00:12:21,958
Aprendo rápido, soy muy trabajadora...
270
00:12:22,125 --> 00:12:23,708
y ayudo mucho.
271
00:12:23,875 --> 00:12:25,542
Y soy joven, así que soy maleable...
272
00:12:25,708 --> 00:12:28,583
pero no tan joven para ser muy maleable.
273
00:12:28,750 --> 00:12:30,333
Y me gusta dibujar.
274
00:12:31,000 --> 00:12:32,167
¿Esto sirve de algo?
275
00:12:33,583 --> 00:12:35,042
¿Qué estoy viendo?
276
00:12:35,208 --> 00:12:36,042
Es una cabra.
277
00:12:36,208 --> 00:12:37,083
-Es saltarina.
-Claro.
278
00:12:37,250 --> 00:12:40,417
-¿Ve? Es saltarina.
-De nuevo. Es un talento único.
279
00:12:40,583 --> 00:12:41,542
¿Podemos llamar talento a eso?
280
00:12:41,708 --> 00:12:44,667
Es algo que me enseñó mi padre.
281
00:12:45,375 --> 00:12:47,708
-Creo recordar a tu padre.
-¿En serio?
282
00:12:47,875 --> 00:12:49,750
Era filósofo, ¿verdad?
283
00:12:50,708 --> 00:12:52,667
Siempre hablaba de las estrellas.
284
00:12:55,333 --> 00:12:57,458
Solíamos subir
a ese árbol en la cresta alta...
285
00:12:57,625 --> 00:12:59,833
donde estás solo tú y las estrellas.
286
00:13:00,000 --> 00:13:01,125
Decía...
287
00:13:01,708 --> 00:13:04,167
"Las estrellas están ahí para guiarnos...
288
00:13:04,333 --> 00:13:06,000
"para inspirarnos...
289
00:13:06,208 --> 00:13:09,667
"para recordarnos
que debemos creer en las posibilidades".
290
00:13:09,833 --> 00:13:13,708
Incluso cuando estaba enfermo,
me llevaba a soñar por la noche.
291
00:13:15,250 --> 00:13:17,208
Yo solo soñaba con que se recuperara.
292
00:13:18,417 --> 00:13:20,000
¿Qué edad tenías cuando falleció?
293
00:13:20,542 --> 00:13:21,542
Doce años.
294
00:13:22,542 --> 00:13:24,083
No fue justo, ¿verdad?
295
00:13:26,583 --> 00:13:30,375
De chico, también sufrí una gran pérdida.
296
00:13:30,542 --> 00:13:32,792
No lo sabía.
297
00:13:32,958 --> 00:13:34,125
Lo lamento.
298
00:13:34,375 --> 00:13:36,250
Toda mi familia.
299
00:13:36,417 --> 00:13:39,250
Ladrones egoístas y codiciosos...
300
00:13:39,417 --> 00:13:41,458
destruyeron nuestras tierras.
301
00:13:43,000 --> 00:13:44,667
Si tan solo
hubiera sabido magia en ese entonces.
302
00:13:46,708 --> 00:13:49,000
Verás, fundé este reino...
303
00:13:49,167 --> 00:13:51,875
para que hubiera
un lugar seguro para todos.
304
00:13:52,792 --> 00:13:57,583
Asha, nadie debería ver destruidos
sus sueños ante sus ojos.
305
00:13:58,542 --> 00:14:02,667
Nadie debería vivir cada día
con el dolor de esa pérdida.
306
00:14:03,292 --> 00:14:05,625
Y por eso hago lo que hago.
307
00:14:06,917 --> 00:14:08,500
Y por eso quiero trabajar para usted.
308
00:14:11,125 --> 00:14:12,125
Acompáñame.
309
00:14:22,375 --> 00:14:25,958
Eres una de las pocas personas
que invité aquí.
310
00:14:26,125 --> 00:14:27,708
Pero para confiar en ti...
311
00:14:27,875 --> 00:14:29,458
necesito saber si entiendes...
312
00:14:29,625 --> 00:14:32,000
lo importantes que son ellos.
313
00:14:32,167 --> 00:14:33,417
¿"Ellos"?
314
00:14:33,583 --> 00:14:36,083
Los deseos de Rosas.
315
00:14:41,500 --> 00:14:43,917
Ya puedes sentirlos, ¿verdad?
316
00:14:44,917 --> 00:14:47,292
Lo son todo.
317
00:14:48,208 --> 00:14:50,625
Lo lamento. No sé por qué lo dije.
318
00:14:51,458 --> 00:14:53,125
No, así es.
319
00:14:53,792 --> 00:14:55,125
Lo son todo.
320
00:14:55,583 --> 00:14:59,375
No esperaba que estuvieran tan... vivos.
321
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Sí.
322
00:15:01,667 --> 00:15:02,667
Verás...
323
00:15:02,833 --> 00:15:05,958
la gente cree
que los deseos son simplemente ideas.
324
00:15:07,333 --> 00:15:10,417
Pero no, forman parte de nuestro corazón.
325
00:15:11,792 --> 00:15:13,917
Son la mejor parte.
326
00:15:17,458 --> 00:15:21,042
Si la felicidad fuera algo tangible
327
00:15:21,208 --> 00:15:24,125
Serían ustedes
328
00:15:24,292 --> 00:15:27,500
Si me hubieran dicho
El sentimiento que traerían
329
00:15:27,667 --> 00:15:30,417
Lo creería falso
330
00:15:31,042 --> 00:15:34,583
Y la gente busca
Una maravilla como ustedes
331
00:15:34,750 --> 00:15:37,750
Toda su vida
332
00:15:37,958 --> 00:15:42,958
Aún me asombran luego de tanto tiempo
333
00:15:45,042 --> 00:15:49,375
Me atraen como una especie de viento
334
00:15:49,542 --> 00:15:52,708
Hipnotizado por lo que me retiene
335
00:15:52,875 --> 00:15:57,167
No quiero dejarlos aquí
Les quiero
336
00:15:58,333 --> 00:16:02,917
Prometer como haría cualquiera
337
00:16:03,292 --> 00:16:09,417
Que los protegeré a toda costa
338
00:16:10,458 --> 00:16:16,792
Los mantendré a salvo en mis brazos
339
00:16:16,958 --> 00:16:20,458
Los protegeré
340
00:16:20,625 --> 00:16:23,875
A toda costa
341
00:16:24,042 --> 00:16:27,167
A toda costa
342
00:16:28,750 --> 00:16:32,083
¿Qué es el dolor cuando los miro?
343
00:16:32,250 --> 00:16:35,375
No podría explicárselos
344
00:16:35,542 --> 00:16:37,833
Aunque lo intentara
345
00:16:38,000 --> 00:16:42,250
Nunca soñaré como antes
346
00:16:42,417 --> 00:16:46,750
Si alguien tratara de lastimarlos
No veo cómo podría pasar
347
00:16:46,917 --> 00:16:49,292
Lucharía por ustedes
De formas que no imaginan
348
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
¿Sentí esto? No
349
00:16:51,042 --> 00:16:55,917
Espero que esté bien
Quedarme aquí a su lado
350
00:16:56,083 --> 00:17:00,792
Y prometerles como haría cualquiera
351
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Que los protegeré
352
00:17:04,750 --> 00:17:08,125
A toda costa
353
00:17:08,291 --> 00:17:14,250
Los mantendré a salvo en mis brazos
354
00:17:14,666 --> 00:17:18,208
Los protegeré
355
00:17:18,375 --> 00:17:21,250
A toda costa
356
00:17:21,416 --> 00:17:24,166
A toda costa
357
00:17:24,333 --> 00:17:26,458
Si alguna vez se sienten perdidos
358
00:17:26,791 --> 00:17:29,125
Iré a buscarlos
359
00:17:29,292 --> 00:17:31,042
A defender todos los frentes
360
00:17:31,208 --> 00:17:35,750
No hay océano que no cruzaré nadando
Para estar a su lado
361
00:17:35,917 --> 00:17:37,750
Y no solo una vez
362
00:17:37,917 --> 00:17:40,250
Aquí y ahora, les juro mi respuesta
363
00:17:40,417 --> 00:17:43,208
Los recordaré
364
00:17:43,375 --> 00:17:48,375
Y les prometo como haría cualquiera
365
00:17:49,167 --> 00:17:52,042
Que los protegeré
366
00:17:52,208 --> 00:17:55,542
A toda costa
367
00:17:55,708 --> 00:18:01,958
Los mantendré a salvo en mis brazos
368
00:18:02,125 --> 00:18:05,667
Los protegeré
369
00:18:05,833 --> 00:18:09,000
A toda costa
370
00:18:09,167 --> 00:18:12,792
A toda costa
371
00:18:17,583 --> 00:18:18,583
Asha...
372
00:18:18,750 --> 00:18:21,083
me encantaría que alguien deseara
ser la mejor aprendiz...
373
00:18:21,250 --> 00:18:23,917
que haya tenido un poderoso hechicero.
374
00:18:24,083 --> 00:18:25,167
¿Qué dices?
375
00:18:29,208 --> 00:18:30,083
¿Asha?
376
00:18:31,500 --> 00:18:34,250
Es el deseo de mi saba Sabino.
377
00:18:34,417 --> 00:18:35,750
Hoy cumple años...
378
00:18:35,917 --> 00:18:37,542
y ya tiene 100.
379
00:18:37,708 --> 00:18:39,333
Es impresionante.
380
00:18:40,625 --> 00:18:43,000
Majestad...
381
00:18:43,167 --> 00:18:45,542
¿consideraría...
382
00:18:45,708 --> 00:18:47,958
concederle su deseo esta noche?
383
00:18:50,250 --> 00:18:51,917
Qué rápido fue, ¿verdad?
384
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
La mayoría espera unos meses...
385
00:18:57,458 --> 00:18:58,792
incluso un año...
386
00:18:58,958 --> 00:19:01,292
antes de empezar a pedirme cosas.
387
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Lo lamento mucho...
388
00:19:02,625 --> 00:19:05,042
-No era mi intención...
-No, está bien.
389
00:19:05,208 --> 00:19:06,833
Déjame ver el deseo.
390
00:19:08,292 --> 00:19:10,292
Es un deseo hermoso.
391
00:19:10,625 --> 00:19:11,708
Hermoso.
392
00:19:13,625 --> 00:19:15,167
Pero, desgraciadamente...
393
00:19:15,333 --> 00:19:17,000
es muy peligroso.
394
00:19:17,167 --> 00:19:20,583
-¿Peligroso?
-Tu saba anhela crear algo...
395
00:19:20,750 --> 00:19:22,542
que inspire a la próxima generación.
396
00:19:22,708 --> 00:19:23,667
Es un deseo estupendo...
397
00:19:23,833 --> 00:19:25,958
pero demasiado impreciso.
398
00:19:26,125 --> 00:19:27,167
¿Crear qué?
399
00:19:27,333 --> 00:19:29,250
¿Una turba rebelde, quizá?
400
00:19:29,417 --> 00:19:31,208
¿Para inspirarlos a hacer qué?
401
00:19:31,375 --> 00:19:33,208
¿A destruir Rosas, quizá?
402
00:19:33,375 --> 00:19:35,583
Mi saba nunca lastimaría a nadie.
403
00:19:35,750 --> 00:19:37,375
-Eso crees.
-Lo sé.
404
00:19:38,542 --> 00:19:40,917
Eres joven. No sabes nada, en serio.
405
00:19:41,083 --> 00:19:43,875
Mientras que mi responsabilidad es
conceder solo los deseos...
406
00:19:44,083 --> 00:19:46,333
que estoy seguro
de que son buenos para Rosas.
407
00:19:48,167 --> 00:19:52,125
Entonces, ¿la mayoría de los deseos
nunca serán concedidos?
408
00:19:52,333 --> 00:19:54,708
Aun así los protejo como al resto.
409
00:19:55,875 --> 00:19:57,625
¿No puede devolverlos?
410
00:19:58,250 --> 00:19:59,083
¿Perdón?
411
00:19:59,250 --> 00:20:00,667
Los deseos que no va a conceder...
412
00:20:00,833 --> 00:20:02,417
podría devolverlos.
413
00:20:03,042 --> 00:20:07,167
Entonces, no sé, ¿la gente puede
intentar alcanzarlos por sí mismos?
414
00:20:07,333 --> 00:20:08,292
Si son peligrosos...
415
00:20:08,458 --> 00:20:10,167
se los puede detener, pero si no...
416
00:20:10,333 --> 00:20:11,500
No entendiste nada.
417
00:20:11,667 --> 00:20:15,208
La gente viene porque sabe
que no puede hacer realidad sus sueños.
418
00:20:15,375 --> 00:20:16,583
El viaje es muy duro.
419
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Es muy injusto.
420
00:20:18,125 --> 00:20:20,458
Me dan sus deseos voluntariamente...
421
00:20:20,625 --> 00:20:24,625
y les hago olvidar sus preocupaciones.
422
00:20:26,583 --> 00:20:30,000
Hace que olviden
lo más hermoso de sí mismos.
423
00:20:30,833 --> 00:20:32,875
Y no saben qué se pierden.
424
00:20:33,042 --> 00:20:34,667
Pero usted sí.
425
00:20:34,833 --> 00:20:36,625
Y ahora yo también.
426
00:20:36,792 --> 00:20:38,333
No es justo.
427
00:20:38,500 --> 00:20:39,875
Mi saba es bueno.
428
00:20:40,042 --> 00:20:42,125
Y también la gente de Rosas.
429
00:20:42,292 --> 00:20:43,875
Ellos merecen más que...
430
00:20:44,042 --> 00:20:46,333
¡Yo decido qué merece cada uno!
431
00:20:52,792 --> 00:20:55,625
Lamento interrumpir.
Pero es hora de la ceremonia.
432
00:20:55,792 --> 00:20:56,917
¿Sí, mi amor?
433
00:20:58,917 --> 00:21:00,542
Que Asha se siente contigo
en el escenario.
434
00:21:00,708 --> 00:21:02,333
No. Está bien.
435
00:21:02,500 --> 00:21:03,958
Insisto.
436
00:21:16,708 --> 00:21:18,708
¿Estás listo, Rosas?
437
00:21:20,417 --> 00:21:22,917
Otra hermosa noche en mi reino.
438
00:21:23,083 --> 00:21:24,125
Me alegra verlos.
439
00:21:24,292 --> 00:21:26,125
Me alegra que me vean.
440
00:21:26,542 --> 00:21:27,542
Primero lo primero.
441
00:21:27,708 --> 00:21:31,208
Tenemos dos nuevos ciudadanos
listos para dar sus deseos.
442
00:21:32,500 --> 00:21:33,917
Helena, Esteban...
443
00:21:34,083 --> 00:21:37,250
van a ser muy felices aquí,
se los aseguro.
444
00:21:37,833 --> 00:21:39,208
Ahora pidan un deseo...
445
00:21:39,375 --> 00:21:41,542
y consérvenlo en sus corazones.
446
00:21:46,167 --> 00:21:48,125
Se quitan un peso de encima, ¿no?
447
00:21:50,833 --> 00:21:52,208
Olviden sin remordimientos.
448
00:21:53,250 --> 00:21:54,375
Bueno...
449
00:21:54,708 --> 00:21:57,750
¿quién está listo
para que se le conceda su deseo?
450
00:21:57,917 --> 00:21:59,292
¡Concédame mi deseo! ¡Aquí!
451
00:21:59,458 --> 00:22:02,292
Hoy se me planteó el reto...
452
00:22:02,458 --> 00:22:04,083
de arriesgarme...
453
00:22:04,250 --> 00:22:06,833
a probar algo nuevo.
454
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Gracias, Asha.
455
00:22:08,542 --> 00:22:11,792
Con claridad
y un corazón abierto lleno de amor...
456
00:22:12,000 --> 00:22:13,917
concedo el deseo de hoy a quien...
457
00:22:14,083 --> 00:22:17,667
-esperó pacientemente lo suficiente.
-Tiene que ser Sabino.
458
00:22:18,500 --> 00:22:20,000
Sania Osman.
459
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
¿Dónde está Sania?
460
00:22:22,542 --> 00:22:25,042
-Ahí está. Sube.
-¿Dijo "Sania"? ¿Soy yo? Soy yo.
461
00:22:25,208 --> 00:22:26,667
¡Soy yo!
462
00:22:27,250 --> 00:22:29,458
Ya voy, gracias. ¡Es muy emocionante!
463
00:22:29,625 --> 00:22:31,708
Sania Osman...
464
00:22:31,875 --> 00:22:33,625
digo en serio...
465
00:22:33,792 --> 00:22:36,125
que es un gran placer para mí...
466
00:22:36,292 --> 00:22:39,208
concederte el deseo de tu corazón...
467
00:22:39,375 --> 00:22:42,458
de confeccionar
los vestidos más hermosos...
468
00:22:42,625 --> 00:22:45,000
¡de todo el reino!
469
00:22:45,958 --> 00:22:47,917
Mi deseo se hizo realidad.
470
00:22:48,375 --> 00:22:49,208
Pobre saba.
471
00:22:49,375 --> 00:22:50,458
Esperó mucho.
472
00:22:50,625 --> 00:22:53,333
¿Ven? Nunca jamás se hagan ilusiones.
473
00:22:54,583 --> 00:22:55,500
Asha.
474
00:22:56,083 --> 00:23:00,542
Obviamente, no te ofreceré
el puesto de aprendiz.
475
00:23:00,708 --> 00:23:01,625
Pero no te preocupes...
476
00:23:01,792 --> 00:23:03,333
seguiré protegiendo el deseo de tu saba...
477
00:23:03,500 --> 00:23:04,792
y el de tu madre...
478
00:23:04,958 --> 00:23:06,208
para siempre.
479
00:23:10,917 --> 00:23:12,625
Salió bien, ¿no crees?
480
00:23:12,792 --> 00:23:13,792
¿Tienes hambre?
481
00:23:23,792 --> 00:23:26,833
Come, no desperdiciamos comida.
482
00:23:27,000 --> 00:23:28,708
Híncale el diente y disfruta.
483
00:23:28,875 --> 00:23:30,417
Tienes razón, saba.
484
00:23:30,583 --> 00:23:32,833
Deberíamos mirar el lado positivo.
485
00:23:33,000 --> 00:23:33,833
Asha...
486
00:23:34,000 --> 00:23:36,167
llegaste a estar
entre los pocos candidatos...
487
00:23:36,375 --> 00:23:39,500
para el puesto más prestigioso del reino.
488
00:23:39,667 --> 00:23:40,833
Y saba...
489
00:23:41,000 --> 00:23:42,333
siempre hay una próxima vez.
490
00:23:42,500 --> 00:23:44,208
Brindo por ello.
491
00:23:45,458 --> 00:23:46,458
¿Asha?
492
00:23:48,042 --> 00:23:49,042
Saba...
493
00:23:50,042 --> 00:23:51,750
necesito decirte algo.
494
00:23:51,917 --> 00:23:53,375
¿Qué, niña?
495
00:23:53,917 --> 00:23:55,625
No creo...
496
00:23:55,792 --> 00:23:57,458
que se cumpla...
497
00:23:57,625 --> 00:23:58,958
tu deseo.
498
00:23:59,125 --> 00:24:01,958
-¿Qué?
-¿Por qué dices tal cosa?
499
00:24:02,125 --> 00:24:04,792
Porque me lo dijo el rey.
500
00:24:04,958 --> 00:24:07,042
Que es muy peligroso concederlo.
501
00:24:08,000 --> 00:24:10,250
¿Mi deseo es peligroso?
502
00:24:10,417 --> 00:24:12,250
No. Ese es el asunto...
503
00:24:12,417 --> 00:24:13,833
no creo que lo sea.
504
00:24:14,000 --> 00:24:15,542
¿Lo viste?
505
00:24:15,708 --> 00:24:16,708
Sí.
506
00:24:16,875 --> 00:24:18,167
Y deberías saber cuál es.
507
00:24:18,333 --> 00:24:19,208
No.
508
00:24:19,375 --> 00:24:21,333
No digas nada.
509
00:24:21,500 --> 00:24:24,000
Pero es hermosísimo.
510
00:24:24,167 --> 00:24:27,125
Está claro
que Magnífico opina lo contrario...
511
00:24:27,292 --> 00:24:30,417
Saba, ¿qué derecho tiene a decidir?
512
00:24:30,583 --> 00:24:33,042
Es el rey...
513
00:24:33,208 --> 00:24:35,625
e hizo que todo sea posible para nosotros.
514
00:24:35,792 --> 00:24:38,750
Si los hubieras visto y sentido...
515
00:24:38,917 --> 00:24:40,292
como yo, lo entenderías.
516
00:24:40,458 --> 00:24:42,458
No es solo el tuyo, saba.
517
00:24:42,625 --> 00:24:45,917
Hay muchos deseos maravillosos
y poderosos...
518
00:24:46,083 --> 00:24:47,333
que nunca se cumplirán...
519
00:24:47,500 --> 00:24:49,167
-flotando ahí, indefensos.
-¿Asha? ¡Asha!
520
00:24:49,333 --> 00:24:51,000
Siéntate, cálmate.
521
00:24:51,167 --> 00:24:53,750
¡No puedo!
No puedo sentarme con ustedes...
522
00:24:53,917 --> 00:24:56,000
saba, sabiendo tu increíble deseo...
523
00:24:56,167 --> 00:24:57,833
-y no decírtelo.
-Entonces, no lo hagas.
524
00:24:58,292 --> 00:24:59,125
¿Qué?
525
00:24:59,292 --> 00:25:00,833
Puedes retirarte de la mesa.
526
00:25:01,000 --> 00:25:01,833
¿Saba?
527
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
¿Por qué quieres que conozca un deseo...
528
00:25:05,167 --> 00:25:06,167
que nunca podrá ser?
529
00:25:06,458 --> 00:25:07,708
Pero yo no...
530
00:25:07,875 --> 00:25:08,875
Pero es tu deseo.
531
00:25:09,042 --> 00:25:12,208
¿Tratas de romperme el corazón, niña?
532
00:25:12,375 --> 00:25:13,625
No.
533
00:25:13,792 --> 00:25:16,167
Nunca, jamás trataría...
534
00:25:17,333 --> 00:25:18,708
Lo lamento.
535
00:25:18,875 --> 00:25:20,333
¡Asha!
536
00:25:21,333 --> 00:25:22,333
¡Asha!
537
00:25:37,875 --> 00:25:41,458
¿La verdad no debería liberarte?
538
00:25:41,625 --> 00:25:45,667
¿Por qué me siento tan agobiada por ella?
539
00:25:45,833 --> 00:25:49,000
Si pudiera mostrarles todo lo que vi
540
00:25:49,167 --> 00:25:50,750
Abrirles los ojos a todas las mentiras
541
00:25:50,833 --> 00:25:53,667
¿Cambiarían de opinión como hice yo?
542
00:25:53,833 --> 00:25:56,458
Pero si hablo, me dicen: "Siéntate"
543
00:25:57,500 --> 00:26:02,542
¿Cómo puedo hacerlo
Si ya empecé a correr?
544
00:26:02,708 --> 00:26:06,500
Aquí es donde estuvimos
Pero no es nuestro lugar
545
00:26:06,667 --> 00:26:13,625
Y puede que sea joven, pero no me equivoco
546
00:26:14,333 --> 00:26:18,000
Miro las estrellas para que me guíen
547
00:26:18,167 --> 00:26:22,292
E ignoro las señales de alerta
548
00:26:22,458 --> 00:26:26,250
Si lo que me impulsa
Es saber lo que podría ser
549
00:26:26,417 --> 00:26:30,750
Déjenme ser la primera en la fila
550
00:26:30,917 --> 00:26:33,833
Así que pido este deseo
551
00:26:34,917 --> 00:26:39,208
Para que tengamos algo más que esto
552
00:26:39,375 --> 00:26:42,708
Así que pido este deseo
553
00:26:42,875 --> 00:26:46,917
Para que tengamos algo más que esto
554
00:26:49,583 --> 00:26:51,667
Ey, sí, sí, sí
555
00:26:52,667 --> 00:26:55,583
Ey, sí, sí, sí, ah, ah
556
00:26:56,833 --> 00:27:01,833
Más que esto, oh
557
00:27:03,667 --> 00:27:06,500
No sabía que necesitaba lugar para crecer
558
00:27:07,583 --> 00:27:11,292
Sí, hice lo que me dijeron
Cuando alguien me dijo: "No"
559
00:27:11,458 --> 00:27:14,208
Ahora tengo toda esta libertad
560
00:27:14,375 --> 00:27:18,750
Pero la tengo tapada
Para que no se desborde
561
00:27:18,917 --> 00:27:23,583
Porque tengo dudas y vacilaciones
Sobre dónde debo empezar
562
00:27:24,208 --> 00:27:29,375
Ya probé una y otra vez
Pero aún no paso de ahí
563
00:27:29,542 --> 00:27:31,833
Si me pudieran indicar
Cualquier dirección
564
00:27:32,000 --> 00:27:34,708
Adónde ir y qué hacer
565
00:27:34,875 --> 00:27:40,958
Me tiemblan las piernas, pero tengo
La frente en alto como me enseñaste
566
00:27:45,333 --> 00:27:49,208
Miro las estrellas para que me guíen
567
00:27:49,375 --> 00:27:53,375
E ignoro las señales de alerta
568
00:27:53,542 --> 00:27:57,542
Estoy segura de que habrá
Desafíos
569
00:27:57,708 --> 00:28:01,208
Pero puedo superarlos uno por uno
570
00:28:01,958 --> 00:28:05,708
Así que pido este deseo
571
00:28:05,875 --> 00:28:09,625
Para que tengamos algo más que esto
572
00:28:09,792 --> 00:28:13,708
Así que pido este deseo
573
00:28:13,875 --> 00:28:17,750
Para que tengamos algo más que esto
574
00:28:20,667 --> 00:28:23,792
-Ey, sí, sí, sí
-Así que pido este deseo
575
00:28:23,958 --> 00:28:27,833
-Ey, sí, sí, sí, ah, ah
-Para que tengamos algo más
576
00:28:28,000 --> 00:28:33,000
Más que esto, oh
577
00:28:35,875 --> 00:28:39,708
Así que pido este deseo
578
00:28:39,875 --> 00:28:44,333
Para que tengamos algo más que esto
579
00:29:00,250 --> 00:29:02,292
¿Lo sientes?
580
00:29:16,208 --> 00:29:17,958
¿Qué pasa?
581
00:29:19,000 --> 00:29:21,250
No.
582
00:29:31,667 --> 00:29:34,125
Nos malcrías con tu magia.
583
00:29:34,292 --> 00:29:35,708
Fuera lo que fuera...
584
00:29:35,875 --> 00:29:37,375
fue maravilloso.
585
00:29:37,542 --> 00:29:38,500
Yo no fui.
586
00:29:38,667 --> 00:29:39,500
¿Qué?
587
00:29:39,667 --> 00:29:41,833
Y afectó a mis deseos.
588
00:29:42,000 --> 00:29:44,125
¿Es alguna clase de advertencia?
589
00:29:45,458 --> 00:29:47,833
Creo que me acaban de amenazar.
590
00:29:48,000 --> 00:29:49,875
¿Quién se atrevería a hacerlo?
591
00:29:52,125 --> 00:29:53,958
¿Qué fue eso?
592
00:29:54,667 --> 00:29:56,167
También lo sentiste, ¿verdad?
593
00:29:57,458 --> 00:29:59,458
Fue algo eléctrico.
594
00:29:59,708 --> 00:30:01,250
Era alegría, esperanza...
595
00:30:01,417 --> 00:30:03,917
posibilidades y maravillas...
596
00:30:04,083 --> 00:30:07,042
dentro de la luz más amorosa.
597
00:30:07,208 --> 00:30:08,458
¿La luz puede ser amorosa?
598
00:30:09,208 --> 00:30:10,792
Suena ridículo...
599
00:30:10,958 --> 00:30:11,833
¿verdad?
600
00:30:13,125 --> 00:30:14,875
Lo tomaré como un "sí".
601
00:30:17,458 --> 00:30:18,667
¡Valentino!
602
00:30:29,500 --> 00:30:30,667
Atrás.
603
00:30:32,625 --> 00:30:33,542
Qué escalofriante.
604
00:30:40,542 --> 00:30:41,417
Espera.
605
00:30:42,667 --> 00:30:44,250
No.
606
00:31:04,833 --> 00:31:05,667
Está bien.
607
00:31:13,958 --> 00:31:15,333
Hola.
608
00:31:18,083 --> 00:31:19,542
Espera, ¿qué haces?
609
00:31:19,708 --> 00:31:21,000
Eso es privado.
610
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
¿Qué?
611
00:31:24,792 --> 00:31:26,125
¿Qué eres?
612
00:31:28,250 --> 00:31:30,542
Pareces...
613
00:31:33,792 --> 00:31:35,167
una estrella.
614
00:31:35,333 --> 00:31:36,542
No puedes serlo.
615
00:31:37,208 --> 00:31:38,083
Quiero decir...
616
00:31:38,250 --> 00:31:39,375
Le pedí un deseo a una...
617
00:31:39,542 --> 00:31:40,500
Pero...
618
00:31:40,667 --> 00:31:41,792
no.
619
00:31:42,792 --> 00:31:43,792
¿Sí?
620
00:31:52,792 --> 00:31:53,958
Esto es una locura.
621
00:31:54,125 --> 00:31:56,875
-¡La locura nos encanta!
-Veo alucinaciones.
622
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
¿Qué haces?
623
00:32:03,167 --> 00:32:04,667
No comas eso, Valentino.
624
00:32:12,750 --> 00:32:13,667
No funcionó.
625
00:32:13,833 --> 00:32:15,542
¿Cuándo se produce la magia?
626
00:32:15,708 --> 00:32:17,042
Ocurrió algo.
627
00:32:17,208 --> 00:32:19,208
¡Estoy hablando! Estoy hablando.
628
00:32:19,375 --> 00:32:21,333
¿Quién diría que mi voz sería tan grave?
629
00:32:27,458 --> 00:32:28,500
Es deliciosa.
630
00:32:28,667 --> 00:32:29,583
La magia es masticable.
631
00:32:29,750 --> 00:32:31,500
Es chispeante y picante.
632
00:32:31,667 --> 00:32:34,583
Tengo miles de preguntas...
633
00:32:34,750 --> 00:32:35,583
empezando por...
634
00:32:35,750 --> 00:32:37,375
"¿Cómo logré
conectarme con una estrella...
635
00:32:37,542 --> 00:32:38,875
"a través de todo el cielo?"...
636
00:32:39,042 --> 00:32:40,458
y terminando con...
637
00:32:40,625 --> 00:32:41,958
"¿Cómo es posible todo esto?".
638
00:32:42,125 --> 00:32:43,500
Relájate.
639
00:32:43,667 --> 00:32:46,750
Hay una respuesta muy sencilla
a todas tus preguntas.
640
00:32:46,917 --> 00:32:48,667
¿Cuál es?
641
00:32:48,833 --> 00:32:49,792
Piénsalo.
642
00:32:49,958 --> 00:32:51,958
Tú y yo no somos diferentes.
643
00:32:52,125 --> 00:32:54,167
Todos estamos...
644
00:32:54,333 --> 00:32:55,375
¿Abrumados?
645
00:32:55,542 --> 00:32:59,292
Y hechos completamente
de la misma cosa muy especial...
646
00:33:00,000 --> 00:33:01,542
que es...
647
00:33:02,125 --> 00:33:03,458
¿Esperanza?
648
00:33:04,833 --> 00:33:06,708
Probemos de otra forma.
649
00:33:06,958 --> 00:33:12,125
¿Alguna vez te preguntaste por qué
Miras al cielo en busca de respuestas?
650
00:33:12,792 --> 00:33:18,458
¿O por qué las flores al viento
Son bailarinas fluidas y elocuentes?
651
00:33:18,625 --> 00:33:22,958
¿O qué forma los anillos de los árboles
O hace que un pino nazca de una semilla?
652
00:33:23,417 --> 00:33:26,250
¿Qué se transmite entre generaciones?
653
00:33:26,417 --> 00:33:28,250
-A ti
-Y a mí
654
00:33:28,708 --> 00:33:32,875
¿Y por qué nuestros ojos
Parecen galaxias microscópicas?
655
00:33:33,042 --> 00:33:38,042
¿Alguna vez te preguntaste por qué
Miras al cielo en busca de respuestas?
656
00:33:41,292 --> 00:33:45,375
No tienes que buscar demasiado
Estamos aquí para responder tus preguntas
657
00:33:45,542 --> 00:33:48,333
Si intentas averiguar
Quién eres
658
00:33:48,500 --> 00:33:49,917
No mires lejos.
659
00:33:50,125 --> 00:33:54,042
En el cielo y en tu jardín delantero
En tu corazón y en tus cicatrices
660
00:33:54,208 --> 00:33:57,042
Si realmente quieres saber quién eres
661
00:33:57,208 --> 00:33:58,417
Eres una estrella.
662
00:33:59,667 --> 00:34:00,833
¡Sí!
663
00:34:01,000 --> 00:34:03,208
-¡Bum! ¿Te dejamos alucinada?
-Ajá.
664
00:34:03,375 --> 00:34:04,792
Lo he sabido todo el tiempo
665
00:34:04,958 --> 00:34:07,583
Cuando se trata del universo
Todos somos accionistas
666
00:34:07,750 --> 00:34:09,708
-Entiende cómo es el sistema
-¡Solar!
667
00:34:09,875 --> 00:34:11,667
Todos éramos pequeñas nebulosas
En un crisol
668
00:34:11,833 --> 00:34:13,875
De supernovas
Maduramos gracias a nuestra historia
669
00:34:14,042 --> 00:34:16,292
Sacamos los porqués del encierro
Misterioso
670
00:34:16,458 --> 00:34:18,458
-Ahora asimilamos
-La exposición estelar
671
00:34:18,625 --> 00:34:22,083
Comemos las hojas y ellas comen el sol
672
00:34:23,042 --> 00:34:26,333
Ves, de ahí vienen todas
Las bolas de gas
673
00:34:26,500 --> 00:34:28,875
Oye, aún parece que pendes
De un hilo
674
00:34:29,042 --> 00:34:31,792
Pero si ves los hongos
Entonces, entenderás
675
00:34:31,958 --> 00:34:35,583
Entonces, ¿su polvo
es mi polvo? ¡Fantástico!
676
00:34:36,333 --> 00:34:40,125
No tienes que buscar demasiado
Está por todas partes y no muy lejos
677
00:34:40,292 --> 00:34:43,083
Si intentas averiguar
Quién eres
678
00:34:43,708 --> 00:34:44,958
¡Eres una estrella!
679
00:34:45,125 --> 00:34:49,375
Sabes que eres una obra de arte
Aun en la más profunda oscuridad
680
00:34:49,542 --> 00:34:51,458
Si en serio quieres saber quién eres
681
00:34:52,458 --> 00:34:53,750
¡Soy una estrella!
682
00:34:53,917 --> 00:34:56,167
He aquí una alegoría divertida
683
00:34:56,333 --> 00:34:58,375
Que me entusiasma
684
00:34:58,542 --> 00:35:00,250
Tal vez se entienda
En la mañana
685
00:35:00,417 --> 00:35:02,583
Somos nuestra propia historia de origen
686
00:35:02,750 --> 00:35:07,042
Si lo estoy explicando mal
Dejaré que Estrella lo haga por mí
687
00:35:07,208 --> 00:35:11,250
-Es todo bastante revelador
-Somos nuestra propia historia de origen
688
00:35:11,417 --> 00:35:15,333
No tienes que buscar demasiado
Está por todas partes y no muy lejos
689
00:35:15,500 --> 00:35:18,333
Si intentas averiguar
Quién eres
690
00:35:18,500 --> 00:35:19,750
Eres una estrella.
691
00:35:19,917 --> 00:35:24,000
No importa dónde acabes o empieces
Todos somos la contraparte del otro
692
00:35:24,167 --> 00:35:26,333
Si realmente quieres saber quién eres
693
00:35:27,417 --> 00:35:28,250
¡Soy una estrella!
694
00:35:29,625 --> 00:35:32,625
-Oh, soy una estrella
-Cuidado mundo, aquí estoy
695
00:35:32,833 --> 00:35:34,583
-¡Oye!
-¿Sabes quién está elegante?
696
00:35:34,667 --> 00:35:36,792
-¿Quién?
-¡Yo! ¡Soy una estrella!
697
00:35:38,333 --> 00:35:39,458
Eres una estrella
698
00:35:39,625 --> 00:35:41,708
¡Cuidado mundo, aquí estás!
¡Oye!
699
00:35:41,875 --> 00:35:43,292
¿Sabes quién está elegante?
700
00:35:43,458 --> 00:35:45,708
-¿Quién?
-¡Tú! ¡Eres una estrella!
701
00:35:48,750 --> 00:35:49,792
¡Fue una locura!
702
00:35:49,958 --> 00:35:51,292
Nunca me había sentido tan conectada.
703
00:35:51,458 --> 00:35:52,417
Hagámoslo más seguido.
704
00:35:52,583 --> 00:35:54,333
Qué lástima que no nos llevemos mejor.
705
00:35:54,500 --> 00:35:56,083
Gracias por no comerme, John.
706
00:35:56,250 --> 00:35:57,417
De nada, Bambi.
707
00:35:57,583 --> 00:35:58,500
No hay problema.
708
00:35:59,042 --> 00:36:01,250
Es extraordinario.
709
00:36:01,417 --> 00:36:04,458
Y mi padre decía que estábamos
conectados con las estrellas.
710
00:36:04,625 --> 00:36:06,583
Por eso lo deseé...
711
00:36:06,750 --> 00:36:08,208
y ahora estás aquí...
712
00:36:08,375 --> 00:36:09,500
para ayudarme.
713
00:36:09,667 --> 00:36:10,625
¿Qué debo hacer...?
714
00:36:10,792 --> 00:36:12,333
Espera, ¿concedes deseos?
715
00:36:14,167 --> 00:36:15,583
No, lo lamento.
716
00:36:15,750 --> 00:36:16,750
Es obvio que no.
717
00:36:17,125 --> 00:36:18,250
Olvida que lo pregunté.
718
00:36:18,417 --> 00:36:20,167
No sé bien cómo funciona.
719
00:36:21,917 --> 00:36:24,083
Deseaba más para nosotros,
para mi familia...
720
00:36:24,250 --> 00:36:25,250
y para...
721
00:36:26,125 --> 00:36:27,083
No.
722
00:36:27,250 --> 00:36:28,667
No de forma egoísta.
723
00:36:28,833 --> 00:36:31,625
Quiero que sus deseos
tengan una oportunidad.
724
00:36:32,750 --> 00:36:33,417
Pero...
725
00:36:34,083 --> 00:36:36,917
El rey Magnífico
tiene sus deseos en el castillo...
726
00:36:37,083 --> 00:36:39,167
cautivos en bolas burbujeantes...
727
00:36:39,333 --> 00:36:41,000
que son muy hermosas...
728
00:36:41,167 --> 00:36:42,708
pero están muy encerradas...
729
00:36:42,875 --> 00:36:44,500
y nunca los devolverá.
730
00:36:44,917 --> 00:36:46,333
¿Qué haces?
731
00:36:46,667 --> 00:36:47,500
Ten cuidado.
732
00:36:47,667 --> 00:36:49,833
¡Esquilaron a mi madre por ese hilo!
733
00:36:51,542 --> 00:36:53,375
Sí, ese es el castillo.
734
00:36:54,917 --> 00:36:57,417
¿Dices que los recuperemos nosotros?
735
00:36:59,500 --> 00:37:01,125
Pero si los tomamos, ¿no es robar?
736
00:37:01,292 --> 00:37:02,667
Quiero decir, no podemos...
737
00:37:02,833 --> 00:37:03,833
Claro...
738
00:37:04,000 --> 00:37:05,792
no le pertenecen, ¿verdad?
739
00:37:05,958 --> 00:37:07,708
Bueno, pero...
740
00:37:08,625 --> 00:37:09,458
¡Espera!
741
00:37:09,625 --> 00:37:11,583
No te apresures. ¡Necesitamos un plan!
742
00:37:13,333 --> 00:37:14,208
Es lo que quería hacer.
743
00:37:14,375 --> 00:37:16,000
¡Ya voy!
744
00:37:16,167 --> 00:37:17,417
¡Adiós!
745
00:37:20,667 --> 00:37:22,667
¿Qué fue eso?
746
00:37:22,833 --> 00:37:24,500
¿Quién pudo ordenarlo?
747
00:37:24,667 --> 00:37:26,208
¿Por qué no hay nada?
748
00:37:28,250 --> 00:37:30,500
¿Qué pasó aquí, mi rey?
749
00:37:30,667 --> 00:37:31,958
No sé con quién tratamos...
750
00:37:32,125 --> 00:37:34,458
¡y esos libros no sirven!
751
00:37:34,625 --> 00:37:35,625
Respira.
752
00:37:35,792 --> 00:37:37,125
No me digas que respire.
753
00:37:37,875 --> 00:37:42,000
Todo lo que hago es para asegurarme
de que eso no vuelva a suceder.
754
00:37:43,542 --> 00:37:46,333
Y cuando te sientes amenazado,
no respiras.
755
00:37:47,750 --> 00:37:49,292
Te concentras.
756
00:37:52,875 --> 00:37:56,417
Convocar tal luz requeriría
un hechizo muy poderoso...
757
00:37:58,042 --> 00:38:02,542
No, tú dices:
"La magia prohibida no es el camino".
758
00:38:02,708 --> 00:38:06,250
Un rey debe estar dispuesto a todo
para proteger su reino.
759
00:38:07,875 --> 00:38:10,667
Primero, debes protegerte a ti mismo.
760
00:38:10,833 --> 00:38:11,875
Es lo que hago.
761
00:38:12,042 --> 00:38:13,250
Así no.
762
00:38:14,083 --> 00:38:15,500
No sabemos nada de estas páginas.
763
00:38:16,458 --> 00:38:18,708
Dominas una magia grandiosa.
764
00:38:19,500 --> 00:38:21,042
Pero con este libro...
765
00:38:21,208 --> 00:38:23,292
temo que la magia te domine a ti.
766
00:38:24,208 --> 00:38:26,875
Deja ese libro, por favor.
767
00:38:38,583 --> 00:38:40,208
Si quieres respuestas sobre la luz...
768
00:38:41,000 --> 00:38:43,667
sugiero que mires a tu pueblo.
769
00:38:43,833 --> 00:38:45,375
-Te quieren.
-Lo sé.
770
00:38:45,542 --> 00:38:47,833
-Harían cualquier cosa por ti.
-Claro que sí.
771
00:38:48,000 --> 00:38:50,958
Eres su rey más apuesto y querido.
772
00:38:51,125 --> 00:38:52,083
Tienes razón.
773
00:38:52,250 --> 00:38:53,542
Soy un rey apuesto.
774
00:38:54,583 --> 00:38:56,833
Oh, mi amor, excelente consejo.
775
00:38:57,000 --> 00:38:59,625
Rosas tiene mucha suerte
de contar contigo.
776
00:38:59,792 --> 00:39:00,875
Como yo.
777
00:39:03,750 --> 00:39:05,083
Todo está bien.
778
00:39:11,708 --> 00:39:13,042
¿Dejarías de retorcerte?
779
00:39:13,208 --> 00:39:14,833
Estás llamando la atención.
780
00:39:15,000 --> 00:39:16,125
Hola.
781
00:39:16,292 --> 00:39:18,208
Voy a...
782
00:39:18,958 --> 00:39:19,833
¿Qué hay en la bolsa?
783
00:39:36,250 --> 00:39:37,250
Bueno.
784
00:39:38,000 --> 00:39:38,875
Ya puedes salir.
785
00:39:41,083 --> 00:39:42,625
¿Es un pijama?
786
00:39:44,125 --> 00:39:46,292
Gracias. Me siento comprendido.
787
00:39:46,458 --> 00:39:47,458
Bueno, concéntrate.
788
00:39:47,875 --> 00:39:49,083
Necesito hablar con Dahlia.
789
00:39:49,250 --> 00:39:52,250
Debe haber una forma
de colarse al estudio del rey.
790
00:39:55,167 --> 00:39:57,208
Sin que nadie te vea.
791
00:39:57,375 --> 00:39:59,167
Sí. Ya lo había pensado.
792
00:39:59,333 --> 00:40:01,292
Estrella quizá alarme a las masas.
793
00:40:01,458 --> 00:40:03,042
-Al igual que una cabra parlante.
-¿Qué?
794
00:40:03,208 --> 00:40:05,208
Por eso ambos se quedarán aquí.
795
00:40:05,375 --> 00:40:06,458
¿Con las gallinas?
796
00:40:06,625 --> 00:40:08,917
¿Viste lo que acaba de salir de...?
797
00:40:09,083 --> 00:40:11,208
Enseguida vuelvo. No hagan ruido.
798
00:40:13,708 --> 00:40:16,000
Por favor.
Incluso tú debes admitir, Gabo...
799
00:40:16,167 --> 00:40:18,375
que la luz de anoche se sintió increíble.
800
00:40:18,583 --> 00:40:20,292
Quizá fue una maldición.
801
00:40:20,458 --> 00:40:21,333
-Galletas.
-Galletas.
802
00:40:21,500 --> 00:40:22,875
¡No! ¡Este lote es para el rey!
803
00:40:24,375 --> 00:40:27,083
Una ardilla acaba
de decirme "Buenos días".
804
00:40:27,250 --> 00:40:28,458
No tengo respuesta a eso.
805
00:40:28,625 --> 00:40:30,167
Yo tampoco. ¿Verdad?
806
00:40:30,375 --> 00:40:32,167
¿Qué le dices a una ardilla?
807
00:40:36,625 --> 00:40:38,292
Debo mirar por dónde voy.
808
00:40:38,458 --> 00:40:39,833
Si los tocas, los lavas.
809
00:40:40,000 --> 00:40:41,167
Fue un accidente.
810
00:40:41,333 --> 00:40:43,083
¿Cómo haces eso siempre?
811
00:40:45,167 --> 00:40:47,917
¿Cómo están tú
y tu pobre saba esta mañana?
812
00:40:48,958 --> 00:40:50,167
Sobrellevándolo.
813
00:40:50,333 --> 00:40:51,333
Y tengo curiosidad.
814
00:40:51,542 --> 00:40:53,292
¿Cómo le hacen llegar la comida al rey?
815
00:40:54,292 --> 00:40:57,042
Los camareros
le llevan la comida al comedor.
816
00:41:01,417 --> 00:41:03,500
¿Y cuando come en su estudio?
817
00:41:03,667 --> 00:41:04,875
-¿Qué?
-¿Quién se la lleva?
818
00:41:05,042 --> 00:41:06,833
Su estudio está prohibido.
819
00:41:07,458 --> 00:41:10,458
Los detalles solo los conocen
unos pocos elegidos.
820
00:41:10,625 --> 00:41:11,667
¿Incluyéndote a ti?
821
00:41:11,833 --> 00:41:12,917
Sin comentarios.
822
00:41:13,083 --> 00:41:14,583
-Señoras, por favor.
-¿Quién anda ahí?
823
00:41:14,750 --> 00:41:15,958
No oigo nada.
824
00:41:16,125 --> 00:41:18,417
Dahlia, si conoces
un camino secreto al estudio del rey...
825
00:41:18,583 --> 00:41:19,667
debes decírmelo.
826
00:41:19,833 --> 00:41:22,167
¿Por qué? ¿Qué te pasa?
827
00:41:23,083 --> 00:41:24,250
Espera.
828
00:41:25,583 --> 00:41:26,583
¿Qué haces?
829
00:41:27,042 --> 00:41:28,125
Debo recoger huevos.
830
00:41:28,292 --> 00:41:30,917
¡No! Permíteme. Lo haré por ti.
831
00:41:31,083 --> 00:41:32,750
No, gracias, Asha.
832
00:41:32,917 --> 00:41:34,000
Pero ¡tus alergias!
833
00:41:34,167 --> 00:41:36,333
Tanto estornudar.
No puede ser bueno para ti.
834
00:41:36,500 --> 00:41:39,542
¿Tratas de alejarme de las gallinas?
835
00:41:39,708 --> 00:41:42,250
-Sabes que Safi adora esas gallinas.
-Sí.
836
00:41:42,417 --> 00:41:44,500
-¿Estás bien, Asha?
-Algo te pasa.
837
00:41:44,667 --> 00:41:45,833
¿Qué escondes?
838
00:41:46,000 --> 00:41:47,333
-Nada.
-¡Hay que vivir la vida!
839
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
Ni a nadie.
840
00:41:48,667 --> 00:41:50,333
-¿Qué pasa ahí dentro?
-¿Por qué estás sudada?
841
00:41:50,500 --> 00:41:51,500
Puedes contarnos lo que sea.
842
00:41:51,708 --> 00:41:53,042
¡Muévete o derribamos la puerta!
843
00:41:53,208 --> 00:41:54,250
No.
844
00:41:54,417 --> 00:41:55,458
¡Está bien!
845
00:41:56,375 --> 00:41:58,542
Anoche, luego de todo lo ocurrido...
846
00:41:58,708 --> 00:41:59,708
pedí un deseo...
847
00:42:00,667 --> 00:42:01,500
a una estrella.
848
00:42:02,958 --> 00:42:03,958
¿Cuántos años tienes? ¿Cinco?
849
00:42:04,125 --> 00:42:06,292
Y la estrella respondió.
850
00:42:13,833 --> 00:42:14,667
Eso es todo, señoras.
851
00:42:14,833 --> 00:42:17,750
Sus alas no pueden volar,
pero ¡sus voces sí!
852
00:42:32,625 --> 00:42:34,792
Bueno, señoras...
853
00:42:34,958 --> 00:42:36,750
¡gran final!
854
00:42:48,333 --> 00:42:49,542
Ellos son mis amigos.
855
00:42:51,833 --> 00:42:54,167
Esto es absolutamente imposible.
856
00:43:00,083 --> 00:43:02,958
¿Qué? ¿Por qué te entristezco?
857
00:43:04,167 --> 00:43:05,833
Simón tiene 18 años.
858
00:43:06,000 --> 00:43:08,083
Ya le dio su deseo al rey.
859
00:43:09,333 --> 00:43:11,292
No puedo recordar qué perdí.
860
00:43:13,250 --> 00:43:15,333
No lo aceptes.
861
00:43:16,458 --> 00:43:18,125
No. Aléjate. ¡No!
862
00:43:18,333 --> 00:43:22,333
¿Soy el único que se da cuenta
de que esto va a terminar muy mal?
863
00:43:22,500 --> 00:43:25,000
No si nadie habla de Estrella.
864
00:43:25,167 --> 00:43:27,917
La magia está prohibida,
salvo para Magnífico...
865
00:43:28,917 --> 00:43:30,750
que es el único autorizado...
866
00:43:31,458 --> 00:43:32,583
a conceder deseos.
867
00:43:32,750 --> 00:43:33,750
Se autoautorizó.
868
00:43:33,917 --> 00:43:36,000
Espera. ¿Estrella concede deseos?
869
00:43:36,167 --> 00:43:39,625
No, pero creo
que quiere ayudarme a cumplir el mío.
870
00:43:39,792 --> 00:43:41,750
Como un hada madrina.
871
00:43:41,917 --> 00:43:44,208
La vida no es un cuento de hadas.
872
00:43:46,958 --> 00:43:48,083
¿Qué deseaste?
873
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
No, ¿sabes una cosa?
874
00:43:49,875 --> 00:43:51,750
No nos lo digas.
No quiero ser parte de esto.
875
00:43:52,875 --> 00:43:54,833
Es el llamado del rey a reunirse.
876
00:43:56,000 --> 00:43:58,333
Magnífico no puede saber de Estrella.
877
00:43:58,500 --> 00:44:01,750
Y prometo que mi deseo no dañará
ni afectará a ninguno de ustedes.
878
00:44:01,917 --> 00:44:03,000
Ni a Rosas.
879
00:44:04,708 --> 00:44:06,208
Es una promesa muy grande, Asha.
880
00:44:06,375 --> 00:44:07,500
Pero confiamos en ti.
881
00:44:07,667 --> 00:44:09,167
¿No...? ¿Adónde fue?
882
00:44:09,833 --> 00:44:11,000
¿Cómo lo hace?
883
00:44:11,958 --> 00:44:13,792
Está bien. No se lo diremos a nadie, Asha.
884
00:44:13,958 --> 00:44:14,875
Bueno.
885
00:44:15,042 --> 00:44:16,208
Lo de las gallinas.
886
00:44:16,375 --> 00:44:17,667
Te apoyaremos.
887
00:44:17,833 --> 00:44:19,333
¿Verdad, Gabo?
888
00:44:19,500 --> 00:44:20,417
Yo no soy soplón.
889
00:44:22,000 --> 00:44:24,125
-¿Qué cosa no me dices?
-Está bien.
890
00:44:24,292 --> 00:44:27,000
Ayer, desafié al rey.
891
00:44:27,167 --> 00:44:29,375
-¿Qué?
-Es complicado.
892
00:44:29,542 --> 00:44:30,625
¿Y?
893
00:44:32,458 --> 00:44:34,875
Dahlia, ¿qué harías si descubrieras...
894
00:44:35,042 --> 00:44:37,000
que los deseos de quienes quieres mucho...
895
00:44:37,167 --> 00:44:38,458
nunca serán concedidos?
896
00:44:39,208 --> 00:44:40,833
Hablas del deseo de saba.
897
00:44:41,000 --> 00:44:42,500
Y, por mi culpa, el de mi madre.
898
00:44:43,542 --> 00:44:46,125
Vine a conseguir sus deseos
y devolvérselos.
899
00:44:46,292 --> 00:44:48,667
¿Viniste a robarle al rey?
900
00:44:48,833 --> 00:44:49,958
No es robar.
901
00:44:50,125 --> 00:44:51,542
Los deseos no son de él.
902
00:44:51,708 --> 00:44:54,458
¿Y no puedes pedirle
a Magnífico que los devuelva?
903
00:44:54,625 --> 00:44:57,917
Creo que arruiné mis chances
de pedirle algo.
904
00:45:01,875 --> 00:45:03,875
Así llevamos la comida al estudio del rey.
905
00:45:05,333 --> 00:45:06,542
Es perfecto.
906
00:45:07,375 --> 00:45:08,750
-¡Una nueva forma de escalar!
-¡Cuidado!
907
00:45:08,917 --> 00:45:10,292
-No cabemos.
-Retrocedamos.
908
00:45:10,458 --> 00:45:11,458
¿Estás segura de esto?
909
00:45:11,625 --> 00:45:13,583
Magnífico podría regresar
en cualquier momento.
910
00:45:13,750 --> 00:45:15,292
Y por eso lo entretendrás.
911
00:45:15,458 --> 00:45:16,500
¿Por favor y gracias, mejor amiga?
912
00:45:16,667 --> 00:45:18,583
¿Cómo entretendré a un rey?
913
00:45:18,750 --> 00:45:20,208
Ya se te ocurrirá algo.
914
00:45:20,375 --> 00:45:21,458
¡Eres un genio!
915
00:45:22,875 --> 00:45:23,875
-A la izquierda.
-¡Subamos!
916
00:45:24,042 --> 00:45:26,917
-Debo alcanzar la polea.
-¡Y allí vamos!
917
00:45:27,083 --> 00:45:29,208
Perdón, te grité al oído.
918
00:45:35,708 --> 00:45:37,292
¡Silencio!
919
00:45:37,458 --> 00:45:40,333
Sé que todos se preguntan
por esa lucecita...
920
00:45:40,500 --> 00:45:41,667
de anoche.
921
00:45:43,292 --> 00:45:45,167
¡Luz que no ordené ni aprobé!
922
00:45:45,333 --> 00:45:46,792
-¡Sí!
-¿Qué?
923
00:45:47,292 --> 00:45:50,583
Fue mágica,
aunque bastante torpe y de aficionado.
924
00:45:50,750 --> 00:45:53,292
También estaba completamente prohibida.
925
00:45:53,458 --> 00:45:56,875
Tenemos un traidor entre nosotros...
926
00:45:57,042 --> 00:45:58,625
que violó la ley.
927
00:45:59,042 --> 00:46:02,250
¡Usó la magia
para ponerlos en peligro a todos!
928
00:46:02,875 --> 00:46:04,167
Pero descuiden...
929
00:46:04,333 --> 00:46:05,750
no es rival para mí.
930
00:46:05,917 --> 00:46:07,042
Y les aseguro...
931
00:46:07,208 --> 00:46:09,458
que cuando lo atrapen, será castigado...
932
00:46:09,625 --> 00:46:10,750
severamente.
933
00:46:10,917 --> 00:46:11,917
Asha.
934
00:46:12,583 --> 00:46:14,667
Eres terriblemente lenta con esto.
935
00:46:15,333 --> 00:46:16,333
Creo que llegamos.
936
00:46:16,542 --> 00:46:18,167
¡Nos espera la aventura tras esta puerta!
937
00:46:18,333 --> 00:46:19,333
Andando.
938
00:46:19,958 --> 00:46:20,958
Oh, no.
939
00:46:21,375 --> 00:46:23,125
No. Está con llave.
940
00:46:23,292 --> 00:46:24,292
La derribaré.
941
00:46:25,667 --> 00:46:27,625
Duele sin cuernos.
942
00:46:27,792 --> 00:46:28,792
¿Qué haces?
943
00:46:30,708 --> 00:46:32,167
Estrella, no rompas nada.
944
00:46:32,333 --> 00:46:34,333
Sí, pero no te reprimas.
945
00:46:38,917 --> 00:46:40,292
-¿Qué pasa?
-Esfuérzate al máximo.
946
00:46:40,458 --> 00:46:41,625
¡Lanza polvos mágicos por doquier!
947
00:46:41,792 --> 00:46:42,958
Todo saldrá bien.
948
00:46:43,458 --> 00:46:44,458
¡Sí!
949
00:46:45,333 --> 00:46:46,833
¡No!
950
00:46:47,208 --> 00:46:48,583
Rosas los necesita.
951
00:46:48,750 --> 00:46:51,542
Cualquier información sería de gran ayuda.
952
00:46:51,875 --> 00:46:54,292
Y sé que nunca, jamás...
953
00:46:54,833 --> 00:46:56,042
me decepcionarán.
954
00:46:56,208 --> 00:46:57,125
Gracias.
955
00:46:59,875 --> 00:47:01,583
¡Espere, majestad!
956
00:47:01,750 --> 00:47:03,250
¡Por favor!
957
00:47:08,250 --> 00:47:09,542
Sí, continúa.
958
00:47:10,917 --> 00:47:11,750
Está bien.
959
00:47:11,917 --> 00:47:12,958
Hola.
960
00:47:13,125 --> 00:47:15,083
Hola, soy Dahlia.
961
00:47:15,250 --> 00:47:17,417
Hago sus galletas Magnífico.
962
00:47:17,583 --> 00:47:19,333
Fantástico. ¿En qué puedo ayudarte?
963
00:47:20,167 --> 00:47:21,750
Gracias por preguntar.
964
00:47:22,792 --> 00:47:25,542
Dijo que sería útil cualquier información.
965
00:47:25,708 --> 00:47:28,750
Pero hablando pragmáticamente,
¿cuál sirve?
966
00:47:28,917 --> 00:47:29,917
¿Pruebas?
967
00:47:30,083 --> 00:47:31,750
¿Qué tal pruebas circunstanciales?
968
00:47:31,917 --> 00:47:33,375
¿De primera mano? ¿De segunda mano?
969
00:47:33,542 --> 00:47:35,083
¿Y las corazonadas?
970
00:47:35,250 --> 00:47:36,083
Claro.
971
00:47:36,250 --> 00:47:37,417
¿Qué pasa con las corazonadas?
972
00:47:37,583 --> 00:47:38,583
Sí, cualquiera.
973
00:47:38,792 --> 00:47:41,625
Sirve cualquier dato
sobre quién o qué causó la luz.
974
00:47:41,792 --> 00:47:43,083
Sí, digan sus corazonadas.
975
00:47:43,250 --> 00:47:44,917
Dijo que era magia de aficionado...
976
00:47:45,083 --> 00:47:46,583
pero ¿cómo no sabe cómo lo hicieron?
977
00:47:46,750 --> 00:47:47,583
¿Qué?
978
00:47:47,750 --> 00:47:49,375
¿Podría definir "aficionado"?
979
00:47:49,542 --> 00:47:51,042
Se trata de lo que saben.
980
00:47:52,792 --> 00:47:54,458
Se trata de su seguridad...
981
00:47:54,625 --> 00:47:56,708
y sobre todo, la de sus deseos.
982
00:47:57,500 --> 00:47:59,667
¿Nuestros deseos no están a salvo?
983
00:47:59,833 --> 00:48:01,125
¡Claro que están a salvo!
984
00:48:04,708 --> 00:48:05,708
Como nuevos.
985
00:48:06,958 --> 00:48:08,167
Espero que no los necesitara.
986
00:48:08,875 --> 00:48:10,042
Claro, los deseos.
987
00:48:10,875 --> 00:48:11,833
Es una puerta...
988
00:48:12,000 --> 00:48:14,833
y Magnífico hizo
un ademán y simplemente...
989
00:48:16,167 --> 00:48:18,583
Bueno, ¿qué tal esto? ¿Nada?
990
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
¿O esto?
991
00:48:20,000 --> 00:48:21,667
¿Esto? ¿O esto?
992
00:48:23,625 --> 00:48:24,917
-¡Sí!
-¡Lo conseguiste!
993
00:48:25,083 --> 00:48:26,292
Trabajo en equipo.
994
00:48:48,625 --> 00:48:50,583
Estrella, me alegra que te diviertas...
995
00:48:50,750 --> 00:48:52,250
pero debes concentrarte.
996
00:48:52,417 --> 00:48:54,208
¡Encuentra los deseos
de mi saba y mi madre...
997
00:48:54,375 --> 00:48:55,875
lo más rápido que puedas!
998
00:49:01,083 --> 00:49:03,833
¿Cómo sabemos que los deseos
están a salvo? Nunca los vemos.
999
00:49:04,000 --> 00:49:05,875
¿Por qué no podemos verlos?
¿Por qué es una norma?
1000
00:49:06,042 --> 00:49:07,500
¿Y por qué no los recordamos?
1001
00:49:07,667 --> 00:49:09,042
Una pregunta a la vez.
1002
00:49:09,208 --> 00:49:11,458
Ya que estamos,
¿y si queremos cambiar el deseo?
1003
00:49:11,625 --> 00:49:13,292
Bien dicho, pueden cambiar.
1004
00:49:13,458 --> 00:49:15,500
Hagamos una fila, todos tendrán su turno.
1005
00:49:15,667 --> 00:49:16,625
¿Sabe qué nos reconfortaría?
1006
00:49:16,792 --> 00:49:18,250
-Otra ceremonia del deseo.
-Sí.
1007
00:49:18,417 --> 00:49:20,167
Nos haría sentir mucho mejor.
1008
00:49:20,333 --> 00:49:21,292
-¡Por favor, majestad!
-¡Podríamos hacerlo ahora!
1009
00:49:21,500 --> 00:49:22,792
¡No! ¡Ahora no! ¡Es un mal momento!
1010
00:49:22,958 --> 00:49:25,375
¡Deseos, deseos!
1011
00:49:25,542 --> 00:49:27,125
¡Silencio!
1012
00:49:28,583 --> 00:49:30,417
¿Solo piensan en eso?
1013
00:49:30,583 --> 00:49:32,750
¿Una Ceremonia de Concesión de Deseos?
1014
00:49:35,208 --> 00:49:36,375
Está bien.
1015
00:49:36,542 --> 00:49:39,208
Al que identifique al traidor...
1016
00:49:39,375 --> 00:49:40,958
¡le concederé su deseo!
1017
00:49:41,625 --> 00:49:42,625
¿Qué?
1018
00:49:43,458 --> 00:49:44,583
Pero ¡escuchen esto!
1019
00:49:44,750 --> 00:49:46,417
Al que ayude al traidor...
1020
00:49:46,583 --> 00:49:48,917
o me defraude...
1021
00:49:49,083 --> 00:49:51,583
¡nunca le concederé su deseo!
1022
00:49:53,333 --> 00:49:54,667
¡Espere! Majestad...
1023
00:49:54,833 --> 00:49:55,875
¡Ya basta!
1024
00:49:57,250 --> 00:49:59,000
¡Con qué descaro me cuestionan!
1025
00:49:59,167 --> 00:50:02,167
Lo hacen porque les das
seguridad para hacerlo.
1026
00:50:02,333 --> 00:50:04,792
Estaré con los deseos.
Moléstame solo con buenas noticias.
1027
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
No puedo evitar
Que los espejos me amen la cara
1028
00:50:13,917 --> 00:50:15,583
Es genético
1029
00:50:15,750 --> 00:50:18,375
Sí, tengo genes del espacio exterior
1030
00:50:18,542 --> 00:50:22,458
Examinen el nombre, soy magnífico
Puse la "I" en omnipotente
1031
00:50:22,625 --> 00:50:27,333
Soy apasionado, no petulante
Que alguien me alabe por mi benevolencia
1032
00:50:28,083 --> 00:50:28,917
Miren
1033
00:50:29,292 --> 00:50:32,083
Haría que Benito te dé todo
1034
00:50:32,250 --> 00:50:33,500
Si lo necesitas en serio
1035
00:50:33,667 --> 00:50:36,667
Sería el primero en ofrecer
A Henry como voluntario
1036
00:50:37,125 --> 00:50:41,458
Si tu casa se desmoronara
O si tuvieras problemas
1037
00:50:42,458 --> 00:50:46,583
Los dejo vivir aquí gratis
Y ni siquiera les cobro alquiler
1038
00:50:46,750 --> 00:50:50,958
Arreglo sus desastres
Y estoy cuando necesitan desahogarse
1039
00:50:51,125 --> 00:50:55,417
Doy, doy y doy
Pensarías que estarían todos contentos
1040
00:50:55,583 --> 00:50:58,708
Y solo quiero
Un poco de respeto
1041
00:50:58,875 --> 00:51:00,583
Y así me agradecen
1042
00:51:03,167 --> 00:51:05,000
Así me agradecen
1043
00:51:07,708 --> 00:51:09,375
Y así me agradecen
1044
00:51:12,042 --> 00:51:13,708
Y así me agradecen
1045
00:51:17,292 --> 00:51:21,417
Eres muy brillante
Es lo menos que podrías decir
1046
00:51:21,583 --> 00:51:23,708
Hay más, admítelo
1047
00:51:23,875 --> 00:51:26,208
Eres lindo, fuerte, audaz y valiente
¡Gracias!
1048
00:51:26,375 --> 00:51:30,375
Miren este reino, yo lo construí
¿Y siguen quejándose, desagradecidos?
1049
00:51:30,542 --> 00:51:35,083
¿Seguro que no son el problema?
Quisiera verlos intentar hacer mi trabajo
1050
00:51:36,292 --> 00:51:39,042
El año pasado, concedí 14 deseos
1051
00:51:39,208 --> 00:51:41,000
Vamos, es un gran porcentaje
1052
00:51:41,167 --> 00:51:45,542
¿Y ahora cuestionan a su rey?
La falta de respeto que acabo de sufrir
1053
00:51:45,708 --> 00:51:49,708
Siempre los apoyé
Sí, aunque en realidad, no es problema
1054
00:51:49,875 --> 00:51:53,208
Desde el día en que naciste
Y el día que nos conocimos
1055
00:51:53,375 --> 00:51:55,500
Y así me agradecen
1056
00:51:58,083 --> 00:51:59,333
Así me agradecen
1057
00:52:02,208 --> 00:52:03,917
Y así me agradecen
1058
00:52:06,583 --> 00:52:08,125
Y así me agradecen
1059
00:52:12,000 --> 00:52:15,875
No quería hacer esto
Juré que nunca lo haría
1060
00:52:16,042 --> 00:52:18,042
Pero me hipnotiza ver pasar las páginas
1061
00:52:18,208 --> 00:52:20,583
Porque me niego a que me quiten mi poder
1062
00:52:20,750 --> 00:52:23,042
¿Una poción, un hechizo
Una invocación, una maldición?
1063
00:52:23,208 --> 00:52:25,167
Cualquier cosa para que esa luz retroceda
1064
00:52:25,333 --> 00:52:27,125
No quiero estar atado a este libro
1065
00:52:27,208 --> 00:52:30,167
A tiempos difíciles, medidas difíciles
1066
00:52:32,000 --> 00:52:33,333
¿Dónde estaba? Ah, sí.
1067
00:52:33,958 --> 00:52:37,667
Hay un traidor en la ciudad
Y sigo sin doblegarme
1068
00:52:38,208 --> 00:52:42,625
Vamos, explícate
Seguro que todo es un accidente
1069
00:52:42,792 --> 00:52:46,333
Quien lo encuentre primero
Ese es un deseo bien gastado
1070
00:52:46,500 --> 00:52:50,125
Francamente, mantenerte a salvo
Debería valer cada centavo
1071
00:52:50,292 --> 00:52:52,042
Y así me agradecen
1072
00:52:54,625 --> 00:52:56,250
Así me agradecen
1073
00:52:58,958 --> 00:53:00,500
Y así me agradecen
1074
00:53:03,375 --> 00:53:04,750
Así me agradecen
1075
00:53:07,917 --> 00:53:09,708
Oh, así me agradecen
1076
00:53:16,375 --> 00:53:18,708
Tengo el lugar perfecto
para que trabajemos.
1077
00:53:30,833 --> 00:53:32,583
Sakina, no tenía miedo.
1078
00:53:32,750 --> 00:53:34,125
Porque, como toda cabra...
1079
00:53:34,292 --> 00:53:37,625
creo que cuanto mayor sea
el desafío a afrontar...
1080
00:53:37,792 --> 00:53:39,750
mejor será la vida que vivamos.
1081
00:53:41,333 --> 00:53:42,583
Saba...
1082
00:53:42,750 --> 00:53:46,000
sé que dijiste que no querías conocer
un deseo que no sería posible.
1083
00:53:46,375 --> 00:53:47,875
Pero ahora...
1084
00:53:48,042 --> 00:53:49,750
puedes hacerlo realidad.
1085
00:53:50,625 --> 00:53:52,375
Es muy simple...
1086
00:53:53,000 --> 00:53:54,292
muy puro.
1087
00:53:54,458 --> 00:53:56,792
Asha, sé que crees hacer
algo bueno, pero...
1088
00:53:56,958 --> 00:53:59,750
Nunca debí darle mi deseo a Magnífico.
1089
00:54:02,333 --> 00:54:05,958
Me pertenece.
1090
00:54:13,167 --> 00:54:14,708
Saba...
1091
00:54:15,417 --> 00:54:18,875
Asha, quizá nunca llegue
a inspirar a nadie...
1092
00:54:19,042 --> 00:54:21,667
pero al menos ahora puedo intentarlo.
1093
00:54:24,042 --> 00:54:27,042
Voy a regresar
por tu deseo la próxima vez, mamá.
1094
00:54:30,708 --> 00:54:32,292
Así es, Asha.
1095
00:54:32,458 --> 00:54:34,667
Te entregaron.
1096
00:54:34,833 --> 00:54:36,000
¿Dónde está?
1097
00:54:36,167 --> 00:54:37,125
¿Dónde está la estrella?
1098
00:54:37,333 --> 00:54:38,750
¡Aquí no hay nada para ti!
1099
00:54:38,917 --> 00:54:40,208
¿Cómo lo hiciste?
1100
00:54:40,375 --> 00:54:41,792
¿Qué hechicería usaste?
1101
00:54:41,958 --> 00:54:43,250
No sé de hechicería.
1102
00:54:43,417 --> 00:54:45,167
Arrancaste una estrella del cielo...
1103
00:54:45,333 --> 00:54:46,667
y la usaste para robarme.
1104
00:54:46,833 --> 00:54:48,500
Los deseos no le pertenecen.
1105
00:54:48,833 --> 00:54:50,917
Nunca iba a concederle su deseo a mi saba.
1106
00:54:51,083 --> 00:54:52,833
Y merece que se lo devuelvan.
1107
00:54:53,000 --> 00:54:55,458
-Todos lo merecen...
-Ya te dije...
1108
00:54:55,625 --> 00:54:57,625
que yo decido qué merecen.
1109
00:54:57,792 --> 00:54:59,250
Por favor, majestad.
1110
00:54:59,417 --> 00:55:01,208
Ella cometió un error.
No lo volverá a hacer.
1111
00:55:01,375 --> 00:55:03,208
Sé que no.
1112
00:55:03,375 --> 00:55:05,833
¿Te resulta familiar, Sakina?
1113
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Mi deseo.
1114
00:55:07,208 --> 00:55:11,833
Sí, el deseo que me diste
para que lo guardara...
1115
00:55:12,000 --> 00:55:15,125
porque todos sabemos
qué les pasa a los deseos...
1116
00:55:15,292 --> 00:55:17,250
en el mundo real.
1117
00:55:17,542 --> 00:55:19,792
Los aplastan.
1118
00:55:20,208 --> 00:55:22,208
-¡Mamá!
-Sakina. ¡No!
1119
00:55:23,458 --> 00:55:25,500
¿Qué es esto?
1120
00:55:26,583 --> 00:55:28,083
Qué regalo.
1121
00:55:28,250 --> 00:55:31,375
Todo este tiempo,
protegí los deseos sin saber...
1122
00:55:31,542 --> 00:55:33,833
el poder que dan.
1123
00:55:34,000 --> 00:55:36,750
Siento que puedo hacer...
1124
00:55:36,917 --> 00:55:38,917
cualquier cosa.
1125
00:55:43,917 --> 00:55:45,333
La estrella.
1126
00:55:46,375 --> 00:55:47,833
Debo tenerla.
1127
00:55:50,625 --> 00:55:52,667
¡Vámonos! ¡Ya!
1128
00:55:52,833 --> 00:55:54,458
-¿Qué es eso?
-¡Oye!
1129
00:55:54,625 --> 00:55:56,208
-¿Es hilo?
-Deprisa.
1130
00:55:57,125 --> 00:55:59,167
De un animal domesticado a otro...
1131
00:55:59,333 --> 00:56:00,167
¡ayúdanos!
1132
00:56:01,833 --> 00:56:02,667
Con cuidado.
1133
00:56:02,833 --> 00:56:04,375
Eso es, Sakina. ¡Sujétate!
1134
00:56:17,833 --> 00:56:19,417
Nos quedamos sin tierra.
1135
00:56:19,917 --> 00:56:20,750
Hay un bote.
1136
00:56:21,333 --> 00:56:22,333
Deprisa.
1137
00:56:26,708 --> 00:56:28,125
Vayan, vuelvan a sus establos.
1138
00:56:28,292 --> 00:56:30,333
Si alguien pregunta, háganse los tontos.
1139
00:56:31,167 --> 00:56:32,583
Vayamos al islote.
1140
00:56:32,750 --> 00:56:35,000
Es más cerca. Podemos escondernos allí.
1141
00:56:38,708 --> 00:56:40,500
Gracias.
1142
00:56:42,417 --> 00:56:43,250
¿Mamá?
1143
00:56:43,542 --> 00:56:45,417
Mi corazón conoce este sentimiento.
1144
00:56:46,250 --> 00:56:47,667
Es dolor.
1145
00:56:47,833 --> 00:56:49,875
No quería que pasara esto.
1146
00:56:51,708 --> 00:56:53,083
Lo sé, querida.
1147
00:56:53,458 --> 00:56:57,042
Fui tonta al pensar
que podía cambiar algo.
1148
00:56:57,208 --> 00:56:58,917
Nunca debí haberlo deseado.
1149
00:57:05,542 --> 00:57:06,875
Es verdad.
1150
00:57:07,042 --> 00:57:09,792
Mi deseo arruinó todo para mi familia.
1151
00:57:09,958 --> 00:57:12,417
Y ahora,
todos están en peligro en Rosas...
1152
00:57:12,583 --> 00:57:13,833
por mi culpa.
1153
00:57:16,333 --> 00:57:18,167
No, Asha.
1154
00:57:18,333 --> 00:57:20,458
Todos están en peligro...
1155
00:57:20,625 --> 00:57:22,292
por culpa de Magnífico.
1156
00:57:22,458 --> 00:57:24,542
Nuestro querido Rosas.
1157
00:57:24,875 --> 00:57:27,083
El corazón de tu padre se rompería...
1158
00:57:27,250 --> 00:57:28,833
por lo que sabemos ahora.
1159
00:57:41,833 --> 00:57:43,833
Sé lo que piensas...
1160
00:57:44,000 --> 00:57:45,917
porque yo también lo pienso.
1161
00:57:50,583 --> 00:57:52,792
-Los quiero mucho a ambos.
-¿Qué pasa?
1162
00:57:52,958 --> 00:57:54,208
-Al llegar al islote...
-Asha.
1163
00:57:54,375 --> 00:57:55,958
-...permanezcan escondidos.
-¿Qué harás?
1164
00:57:56,125 --> 00:57:57,042
Debo detenerlo.
1165
00:57:57,208 --> 00:57:58,208
-¡No!
-¡Es muy peligroso!
1166
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
Yo empecé esto.
1167
00:58:00,000 --> 00:58:01,542
Debo terminarlo...
1168
00:58:02,542 --> 00:58:03,583
por todos.
1169
00:58:04,083 --> 00:58:05,583
-¡Asha!
-¡No!
1170
00:58:05,750 --> 00:58:07,667
¡No sé nadar!
1171
00:58:09,833 --> 00:58:11,000
Perfecto.
1172
00:58:11,167 --> 00:58:12,458
-¡Un tiburón!
-¿Qué?
1173
00:58:12,625 --> 00:58:14,125
No. No vi uno.
1174
00:58:14,292 --> 00:58:15,500
Solo practico.
1175
00:58:19,917 --> 00:58:21,875
Para manejar una estrella...
1176
00:58:23,583 --> 00:58:24,833
Un báculo.
1177
00:58:25,000 --> 00:58:29,875
Un báculo con tal poder, que incluso
la noche se inclinará ante mis órdenes.
1178
00:58:31,542 --> 00:58:32,583
Perfecto.
1179
00:58:33,125 --> 00:58:35,292
Una rama de fresno de montaña...
1180
00:58:35,458 --> 00:58:38,042
bañada en la poción de Tollens.
1181
00:58:38,208 --> 00:58:40,125
Hierro fundido para la fuerza...
1182
00:58:40,292 --> 00:58:42,250
cobre para el golpe.
1183
00:58:42,417 --> 00:58:43,958
Y lo más importante...
1184
00:58:44,125 --> 00:58:48,792
el poder recibido de los corazones
inocentes de tres personas.
1185
00:58:48,958 --> 00:58:51,333
Osaron cuestionarme a mí...
1186
00:58:51,500 --> 00:58:54,042
y a todo lo que hago por ustedes.
1187
00:58:54,208 --> 00:58:57,875
No merecen que se los conceda.
1188
00:58:58,042 --> 00:58:59,667
Pero, por mi intermedio...
1189
00:58:59,833 --> 00:59:03,167
pueden servir a un propósito mayor.
1190
00:59:05,250 --> 00:59:06,250
Mi amor.
1191
00:59:06,458 --> 00:59:07,542
Qué tristeza.
1192
00:59:17,375 --> 00:59:18,417
¡Sí!
1193
00:59:20,125 --> 00:59:21,250
¡Sí!
1194
00:59:24,500 --> 00:59:26,208
¡Sí!
1195
00:59:28,875 --> 00:59:30,583
Amaya, querida, ¡ven!
1196
00:59:31,292 --> 00:59:34,250
¡Llegas a tiempo
para conocer mi nuevo juguete!
1197
00:59:35,500 --> 00:59:37,708
Bueno, eso es poder.
1198
00:59:37,875 --> 00:59:38,708
¿Brillo?
1199
00:59:38,875 --> 00:59:40,417
Siento que brillo. ¿Sí?
1200
00:59:41,208 --> 00:59:42,500
¿Cómo pudiste?
1201
00:59:42,667 --> 00:59:45,417
-Los caminos de la magia prohibida son...
-Menospreciados.
1202
00:59:46,083 --> 00:59:47,958
Como lo soy yo por mi pueblo.
1203
00:59:48,125 --> 00:59:49,208
Por esa chica.
1204
00:59:49,375 --> 00:59:50,458
Ella hizo esto.
1205
00:59:50,625 --> 00:59:52,667
Sacó una estrella del cielo...
1206
00:59:52,833 --> 00:59:54,583
para destruir lo que construí.
1207
00:59:54,750 --> 00:59:55,833
¿Asha?
1208
00:59:56,000 --> 00:59:58,833
No, ella solo quería
los deseos de su familia de vuelta.
1209
01:00:00,125 --> 01:00:03,042
¿Te pones del lado de la traidora, Amaya?
1210
01:00:03,708 --> 01:00:05,750
No.
1211
01:00:05,917 --> 01:00:09,792
Sabes que nunca me pondría
del lado de una traidora a Rosas.
1212
01:00:12,500 --> 01:00:15,250
Creí en ti desde que nos conocimos.
1213
01:00:15,417 --> 01:00:17,708
Juntos construimos este reino.
1214
01:00:17,875 --> 01:00:20,167
Eso es lo más importante.
1215
01:00:22,208 --> 01:00:23,625
Maravilloso.
1216
01:00:23,792 --> 01:00:25,417
Vamos a preparar el terreno.
1217
01:00:25,583 --> 01:00:27,458
¡Estoy de caza!
1218
01:00:40,292 --> 01:00:42,917
Todo esto es solo un contratiempo.
1219
01:00:43,083 --> 01:00:46,208
Un contratiempo gigantesco, enorme.
1220
01:00:47,625 --> 01:00:49,458
Debemos hallar a Dahlia y a los demás.
1221
01:00:49,917 --> 01:00:51,375
Solo veo pies.
1222
01:00:51,583 --> 01:00:53,750
¡Miren a esta gente desafortunada!
1223
01:00:53,917 --> 01:00:57,250
Asha robó y destruyó sus deseos.
1224
01:00:57,417 --> 01:00:58,625
¡Ella debe pagar!
1225
01:00:59,125 --> 01:01:01,250
¡Dicen que su familia desapareció!
1226
01:01:01,417 --> 01:01:02,417
Seguro que ella los mató.
1227
01:01:02,583 --> 01:01:05,250
Todo esto me parece mal.
1228
01:01:16,667 --> 01:01:18,333
¡Sus caras!
1229
01:01:19,583 --> 01:01:20,667
Está bien. Están bien.
1230
01:01:20,833 --> 01:01:22,458
Es un juego de luces.
1231
01:01:23,458 --> 01:01:25,667
Saben que los quiero, Rosas.
1232
01:01:27,708 --> 01:01:29,125
La reina se ve asustada.
1233
01:01:30,792 --> 01:01:33,250
Bueno, basta de jugar.
1234
01:01:34,208 --> 01:01:35,833
Creo que pensamos lo mismo...
1235
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
otra vez.
1236
01:01:37,167 --> 01:01:38,458
Espera, ¡con discreción!
1237
01:01:42,458 --> 01:01:45,667
Es probable que se pregunten
por qué están aquí.
1238
01:01:45,833 --> 01:01:47,875
Sí, una adolescente salvaje
anda con una estrella...
1239
01:01:48,042 --> 01:01:49,042
y destruye deseos.
1240
01:01:49,208 --> 01:01:50,250
Pero...
1241
01:01:50,417 --> 01:01:52,583
adivinen quién fue el valiente que vino...
1242
01:01:52,750 --> 01:01:54,292
y la identificó.
1243
01:01:55,375 --> 01:01:57,625
Un gran aplauso para...
1244
01:01:57,792 --> 01:02:00,167
¡Simón O'Donohue!
1245
01:02:01,208 --> 01:02:02,292
¿Simón?
1246
01:02:03,708 --> 01:02:05,875
¡Lo sé!
1247
01:02:06,042 --> 01:02:08,167
Díganme, estaba tan sorprendido
como ustedes.
1248
01:02:08,333 --> 01:02:10,208
Nuestro pequeño y dormilón Simón.
1249
01:02:10,375 --> 01:02:11,583
No te pongas nervioso, Simón.
1250
01:02:11,750 --> 01:02:13,458
¡Siéntete orgulloso!
¡Muéstranos tu alegría!
1251
01:02:14,542 --> 01:02:15,917
-¿Majestad?
-Cielos.
1252
01:02:16,083 --> 01:02:17,667
Lo sé, un ratón parlante...
1253
01:02:17,833 --> 01:02:18,708
pero no se asuste.
1254
01:02:18,875 --> 01:02:19,875
Estoy muy limpia...
1255
01:02:20,042 --> 01:02:22,167
y le tengo un mensaje importante.
1256
01:02:23,083 --> 01:02:26,250
"Una vez dijo: 'La generosidad
es la auténtica esencia de Rosas'.
1257
01:02:26,417 --> 01:02:27,708
"Puedo ver su miedo...
1258
01:02:27,875 --> 01:02:30,167
"pero Rosas necesita su ayuda ahora.
1259
01:02:30,333 --> 01:02:31,625
"Con amor, Asha".
1260
01:02:31,792 --> 01:02:33,583
La parte del "amor" fue idea mía.
1261
01:02:33,750 --> 01:02:35,083
Bueno. Adiós.
1262
01:02:35,708 --> 01:02:37,375
Mi querido Simón...
1263
01:02:37,542 --> 01:02:38,583
¿estás listo...
1264
01:02:38,750 --> 01:02:41,500
para ver tu deseo?
1265
01:02:42,333 --> 01:02:44,875
¡Ser el caballero más valiente...
1266
01:02:45,042 --> 01:02:47,042
osado y leal del rey!
1267
01:02:47,208 --> 01:02:48,917
Pero no un amigo leal.
1268
01:02:49,083 --> 01:02:51,708
Es un gran placer para mí...
1269
01:02:51,875 --> 01:02:54,875
concederte el deseo de tu corazón.
1270
01:03:11,458 --> 01:03:15,083
-¡Larga vida al rey!
-¡Larga vida al rey!
1271
01:03:16,208 --> 01:03:17,708
¿No es maravilloso?
1272
01:03:17,875 --> 01:03:20,208
Hay seis traidores más, majestad.
1273
01:03:20,375 --> 01:03:22,667
Dahlia, Gabo, Darío...
1274
01:03:22,833 --> 01:03:24,042
Safi, Hal...
1275
01:03:24,208 --> 01:03:25,792
y Bazeema.
1276
01:03:25,958 --> 01:03:28,792
Encuéntrenlos, para que puedan
pagar por su traición.
1277
01:03:28,958 --> 01:03:31,667
Encuentren a Asha,
para que sean recompensados.
1278
01:03:31,833 --> 01:03:33,042
Pero lo más importante...
1279
01:03:33,208 --> 01:03:34,917
encuéntrenme esa estrella...
1280
01:03:35,083 --> 01:03:36,667
¡para tener el poder...
1281
01:03:36,833 --> 01:03:39,958
de conceder todos sus deseos!
1282
01:03:48,667 --> 01:03:49,667
Es un callejón sin salida.
1283
01:03:49,833 --> 01:03:52,875
Un callejón sin salida
con caoba sin lijar.
1284
01:03:56,333 --> 01:03:57,750
Buen hallazgo, Valentino.
1285
01:03:57,917 --> 01:03:59,208
Fue mi trasero.
1286
01:04:00,458 --> 01:04:04,458
¿Aquí vienes
cuando te escabulles, Bazeema?
1287
01:04:05,167 --> 01:04:06,708
Gracias por guardártelo todo para ti.
1288
01:04:06,875 --> 01:04:09,250
Los introvertidos merecen refugio.
1289
01:04:09,417 --> 01:04:11,458
Estoy feliz por ti.
1290
01:04:11,625 --> 01:04:12,583
Aquí estamos a salvo.
1291
01:04:12,750 --> 01:04:14,250
No, no estamos a salvo en ningún lado.
1292
01:04:14,417 --> 01:04:16,250
Somos fugitivos por culpa de Asha.
1293
01:04:16,417 --> 01:04:18,833
Dijo que quería
que su familia recuperara sus deseos.
1294
01:04:19,000 --> 01:04:20,125
¿Y le creíste?
1295
01:04:20,292 --> 01:04:21,542
Es la verdad, Gabo.
1296
01:04:22,208 --> 01:04:24,292
-¡Escóndanse!
-¡Vamos a morir!
1297
01:04:24,458 --> 01:04:25,583
Hola, Asha.
1298
01:04:26,333 --> 01:04:29,417
Por favor, di que no destruiste
los deseos de esa gente.
1299
01:04:29,583 --> 01:04:30,667
Claro que no lo hice.
1300
01:04:30,833 --> 01:04:32,042
Fue Magnífico.
1301
01:04:32,417 --> 01:04:33,417
¡Es puro cuento!
1302
01:04:33,583 --> 01:04:36,333
Espera, el rey actuaba horriblemente...
1303
01:04:36,500 --> 01:04:37,792
horriblemente...
1304
01:04:37,958 --> 01:04:38,833
Horrible.
1305
01:04:39,000 --> 01:04:41,083
Simón parecía estar sufriendo.
1306
01:04:41,250 --> 01:04:42,875
Sí, justo antes de delatarnos.
1307
01:04:44,167 --> 01:04:45,250
¡Estamos perdidos!
1308
01:04:46,250 --> 01:04:47,917
No si luchamos.
1309
01:04:57,458 --> 01:05:03,250
Fueron engañados
Magnífico no es el hombre que dice ser
1310
01:05:03,833 --> 01:05:06,958
Es más despiadado
De lo que jamás hubiera imaginado
1311
01:05:07,125 --> 01:05:12,042
Cuando pedí un deseo y cayó Estrella
Esto no es lo que esperaba o pretendía
1312
01:05:12,208 --> 01:05:14,542
Pero ahora que sucedió
No me arrepiento
1313
01:05:14,708 --> 01:05:17,917
Porque ahora lo vi
Mostrar su verdadera cara
1314
01:05:18,083 --> 01:05:19,458
Y sus tonos de verde
1315
01:05:19,875 --> 01:05:24,208
Dijo que sus deseos no estaban a salvo
Por mi culpa y eso es mentira, mentira
1316
01:05:25,083 --> 01:05:29,125
Y sé que no puedo hacer esto sola y
1317
01:05:29,792 --> 01:05:33,958
Si no somos nosotros
¿Quién y cuándo será?
1318
01:05:34,125 --> 01:05:39,708
Si no luchamos, sabe que ganará
No lo permitiré
1319
01:05:40,333 --> 01:05:44,000
Sabiendo lo que sé ahora
1320
01:05:45,792 --> 01:05:49,833
Lo lejos que irá, no tiene límite
1321
01:05:50,000 --> 01:05:53,667
No me sentaré a ver cómo acaba esto
1322
01:05:53,833 --> 01:05:56,208
Es mi promesa
1323
01:05:56,375 --> 01:06:00,250
Sabiendo lo que sé ahora
1324
01:06:02,417 --> 01:06:05,708
¡Levántense, sí!
Sé que no soy la única
1325
01:06:05,917 --> 01:06:07,333
-Que está harta
-¡Sí! ¡Sí!
1326
01:06:08,167 --> 01:06:10,625
Esperen a que oigan nuestros pasos
Don, don, don, don
1327
01:06:10,792 --> 01:06:11,417
¡Sí!
1328
01:06:12,042 --> 01:06:15,042
No creo que esté listo para lo que viene
1329
01:06:15,208 --> 01:06:17,958
Una revolución a toda marcha
1330
01:06:18,125 --> 01:06:22,875
-Si hay algo que no puede contener
-Ajá
1331
01:06:23,042 --> 01:06:27,000
Somos nosotros y la fuerza que hallamos
Es muy intensa
1332
01:06:27,208 --> 01:06:28,208
Intensa
1333
01:06:28,375 --> 01:06:31,292
Sabiendo lo que sabemos ahora
1334
01:06:31,458 --> 01:06:33,958
Sabiendo lo que sabemos ahora
1335
01:06:34,125 --> 01:06:37,667
Y quién, quién sabe si triunfaremos
1336
01:06:37,833 --> 01:06:41,333
Pero no pararemos y no retrocederemos
1337
01:06:41,500 --> 01:06:44,042
-Ni daremos la vuelta
-La vuelta
1338
01:06:44,208 --> 01:06:47,167
Sabiendo lo que sabemos ahora
1339
01:06:47,333 --> 01:06:50,042
Sabiendo lo que sabemos ahora
1340
01:06:54,333 --> 01:06:55,333
Ju
1341
01:06:56,208 --> 01:06:57,208
Ju
1342
01:06:58,042 --> 01:06:59,042
Ju
1343
01:06:59,917 --> 01:07:03,292
Ju, ju, ju, ah
1344
01:07:03,542 --> 01:07:06,417
Ju, ah, ju
1345
01:07:06,583 --> 01:07:07,583
Ah
1346
01:07:09,208 --> 01:07:10,958
¿Puede saber en que nos convertimos?
1347
01:07:11,125 --> 01:07:12,708
¿Escuchar cómo tamborileamos?
1348
01:07:12,875 --> 01:07:14,417
Yo era dulce, pero ahora soy distinta
1349
01:07:14,583 --> 01:07:16,333
Sí, sí, sí, sí
1350
01:07:16,500 --> 01:07:20,125
-¿No es bueno que vengamos
-A recuperar lo que es nuestro?
1351
01:07:20,292 --> 01:07:22,042
-Nos cree poca cosa
-Pero somos algo más
1352
01:07:29,708 --> 01:07:34,125
Vi tantas cosas malas
Que perdí la cuenta
1353
01:07:34,292 --> 01:07:38,292
-Él ama
-Una cosa más que a sí mismo
1354
01:07:38,458 --> 01:07:40,833
-Su corona
-Corona
1355
01:07:41,000 --> 01:07:43,792
Sabiendo lo que sé ahora
1356
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
Sabiendo lo que sé ahora
1357
01:07:46,542 --> 01:07:50,208
Vi derretirse lo bueno que había en él
1358
01:07:50,375 --> 01:07:53,917
Me engañó el amor que sentía por él
1359
01:07:54,083 --> 01:07:56,708
-Tan profundo
-Ah
1360
01:07:56,875 --> 01:07:59,708
-Sabiendo lo que sé
-Sé
1361
01:07:59,875 --> 01:08:02,792
-Sé
-Sabemos ahora
1362
01:08:02,958 --> 01:08:05,458
Sabiendo lo que sabemos ahora
1363
01:08:12,208 --> 01:08:13,292
Hola.
1364
01:08:13,458 --> 01:08:15,958
Ella es Estrella, majestad.
1365
01:08:16,957 --> 01:08:19,125
Eres extraordinaria.
1366
01:08:19,832 --> 01:08:21,042
Tienes que saber...
1367
01:08:21,207 --> 01:08:24,332
que Magnífico adoptó
una magia de lo más corrupta.
1368
01:08:24,500 --> 01:08:27,167
Está decidido a capturar a Estrella.
1369
01:08:27,375 --> 01:08:29,917
Quiere apoderarse de toda su energía.
1370
01:08:30,167 --> 01:08:31,917
Entonces, Estrella debe irse ya mismo.
1371
01:08:32,082 --> 01:08:34,207
No. Si alguien se irá...
1372
01:08:34,417 --> 01:08:35,457
vas a ser tú.
1373
01:08:35,792 --> 01:08:38,042
Estrella no se irá
hasta que esos deseos estén libres.
1374
01:08:38,207 --> 01:08:39,875
Entonces, ¿tienes un plan?
1375
01:08:40,875 --> 01:08:42,917
Claro que tengo uno.
1376
01:08:44,332 --> 01:08:46,332
¿Un país fantástico en el cielo?
1377
01:08:47,667 --> 01:08:50,207
¿Qué tal el país de Nunca Jamás?
1378
01:08:51,125 --> 01:08:53,707
¿La niñera perfecta
para tus horribles hijos?
1379
01:08:54,125 --> 01:08:55,375
¡Destruiré este!
1380
01:08:58,417 --> 01:09:00,292
Amor verdadero, qué dulce.
1381
01:09:01,707 --> 01:09:03,417
De nada sirve el amor verdadero.
1382
01:09:06,625 --> 01:09:09,082
Vieron a Asha y Estrella en el bosque.
1383
01:09:09,457 --> 01:09:10,667
¿Es así?
1384
01:09:10,832 --> 01:09:12,000
Qué suerte.
1385
01:09:13,207 --> 01:09:14,332
¿Reunimos a los ciudadanos...
1386
01:09:14,500 --> 01:09:15,875
para que te vean capturarla?
1387
01:09:16,042 --> 01:09:19,792
Los reunimos mucho últimamente, ¿no crees?
1388
01:09:21,042 --> 01:09:22,167
¡Bromeo!
1389
01:09:22,332 --> 01:09:23,625
Haz sonar las trompetas, Amaya.
1390
01:09:23,792 --> 01:09:26,125
¡Traeré de vuelta a la chica
y a la estrella!
1391
01:09:34,000 --> 01:09:35,792
Bueno. Debemos trabajar rápido.
1392
01:09:35,957 --> 01:09:37,000
¡Y en silencio!
1393
01:09:39,125 --> 01:09:41,375
Alejaré lo más posible a Magnífico.
1394
01:09:41,542 --> 01:09:42,667
Y ni bien salga del castillo...
1395
01:09:42,832 --> 01:09:44,667
ayudarás a los otros a liberar los deseos.
1396
01:09:45,375 --> 01:09:46,792
Lo sé, ¿sí?
1397
01:09:46,957 --> 01:09:48,457
Yo también estoy preocupada.
1398
01:09:48,625 --> 01:09:51,082
Espera. ¿Qué haces?
1399
01:09:51,707 --> 01:09:53,167
Una varita.
1400
01:09:56,542 --> 01:09:57,542
Bueno.
1401
01:09:57,708 --> 01:09:58,750
¿Qué hago con esto?
1402
01:10:01,833 --> 01:10:03,125
Es mágica.
1403
01:10:03,292 --> 01:10:04,417
Gracias.
1404
01:10:05,583 --> 01:10:07,542
Debes irte. Vete ya.
1405
01:10:08,875 --> 01:10:10,292
Bueno. Puedo hacerlo.
1406
01:10:11,750 --> 01:10:12,750
¿Qué?
1407
01:10:13,750 --> 01:10:14,875
Vamos.
1408
01:10:18,250 --> 01:10:19,250
Está bien.
1409
01:10:20,042 --> 01:10:21,583
¡Buena suerte, Asha!
1410
01:10:26,667 --> 01:10:28,292
Desafío aceptado.
1411
01:10:36,125 --> 01:10:37,292
-Vaya.
-Hola.
1412
01:10:39,375 --> 01:10:42,000
Comprendemos el mundo con el corazón.
1413
01:10:43,208 --> 01:10:44,583
Miren, bebidas calientes.
1414
01:10:45,750 --> 01:10:48,000
-¡Estrella! ¡Viniste!
-¡Gracias a Dios!
1415
01:10:48,167 --> 01:10:49,250
Llegó la hora, gente.
1416
01:10:49,417 --> 01:10:50,458
Primero abrimos el techo...
1417
01:10:50,625 --> 01:10:52,708
y luego Estrella devuelve los deseos.
1418
01:10:52,875 --> 01:10:55,792
La reina dijo
que debemos buscar poleas gigantes.
1419
01:10:55,958 --> 01:10:58,375
¿Estas poleas, quizá?
1420
01:10:58,750 --> 01:10:59,750
¡Empiecen a escalar!
1421
01:10:59,917 --> 01:11:01,542
Como siempre decía mi madre...
1422
01:11:01,708 --> 01:11:03,333
"Si alguien se cae...
1423
01:11:03,500 --> 01:11:04,833
"¡déjenlo!".
1424
01:11:05,250 --> 01:11:06,875
No, amiguito, no lo haremos.
1425
01:11:07,042 --> 01:11:09,042
Puedes volver porque odio las alturas.
1426
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
¡Qué bien!
1427
01:11:13,208 --> 01:11:15,125
¡Y allá vamos!
1428
01:11:16,167 --> 01:11:17,292
Esto está alto.
1429
01:11:39,750 --> 01:11:41,083
Toma. Aceite de obsidiana...
1430
01:11:41,250 --> 01:11:42,625
para protegerse de las páginas.
1431
01:11:43,000 --> 01:11:44,333
Parece un recetario...
1432
01:11:44,500 --> 01:11:46,625
de lo sucio y lo salvaje.
1433
01:11:46,792 --> 01:11:49,792
Busca cómo romper su báculo,
limitar su magia...
1434
01:11:49,958 --> 01:11:52,500
o, como mínimo...
1435
01:11:52,667 --> 01:11:54,042
acabar con el control que ejerce sobre él.
1436
01:12:06,542 --> 01:12:07,875
¡No te entiendo nada!
1437
01:12:11,917 --> 01:12:12,917
¡No se mueve!
1438
01:12:13,083 --> 01:12:14,250
Lo intento con todas mis fuerzas.
1439
01:12:14,417 --> 01:12:15,458
Oye, Darío, ¡amigo!
1440
01:12:15,625 --> 01:12:17,417
¿Qué haces con las poleas?
1441
01:12:17,583 --> 01:12:19,167
¡No es momento para acertijos!
1442
01:12:19,542 --> 01:12:21,917
Vamos. Es tan obvio como mi barba de bebé.
1443
01:12:22,083 --> 01:12:23,083
Deben tirar juntos.
1444
01:12:23,250 --> 01:12:24,250
A mi cuenta.
1445
01:12:24,417 --> 01:12:25,333
Uno.
1446
01:12:25,500 --> 01:12:26,375
Dos.
1447
01:12:26,542 --> 01:12:28,042
Nueve zilabus.
1448
01:12:28,208 --> 01:12:29,417
Veinte alfabeto.
1449
01:12:29,583 --> 01:12:30,417
Espera, ¿qué?
1450
01:12:30,792 --> 01:12:32,125
No sé contar.
1451
01:12:32,417 --> 01:12:33,250
¡Ya!
1452
01:12:34,958 --> 01:12:37,417
Eso es. ¡Den lo mejor de sí!
1453
01:12:44,625 --> 01:12:45,500
¡No!
1454
01:12:45,917 --> 01:12:47,917
Se volvió prácticamente intocable.
1455
01:12:48,083 --> 01:12:49,333
Ningún metal puede romper su báculo.
1456
01:12:49,500 --> 01:12:51,042
Ningún hechizo puede limitar su magia.
1457
01:12:51,208 --> 01:12:53,417
Y nadie puede sacarlo de esto.
1458
01:12:54,000 --> 01:12:56,708
"Adopta la magia prohibida solo una vez...
1459
01:12:56,875 --> 01:12:59,542
"y te comprometes con ella eternamente".
1460
01:13:03,833 --> 01:13:05,542
¡No puedo girar!
1461
01:13:06,167 --> 01:13:07,958
No puedo dejar de mirar.
1462
01:13:08,125 --> 01:13:09,625
Trabaja para mí, varita.
1463
01:13:11,667 --> 01:13:12,583
Cielos.
1464
01:13:18,750 --> 01:13:20,000
¡Necesitamos más peso!
1465
01:13:21,083 --> 01:13:24,250
No es caída si saltas.
1466
01:13:25,583 --> 01:13:27,042
¡Está bien!
1467
01:13:27,792 --> 01:13:28,958
¡Por Rosas!
1468
01:13:29,333 --> 01:13:30,375
¡Salten todos!
1469
01:13:32,375 --> 01:13:34,333
¡Voy a morir!
1470
01:13:35,750 --> 01:13:37,750
¡Voy a vivir!
1471
01:13:45,208 --> 01:13:46,250
¿Esos son nuestros deseos?
1472
01:13:46,417 --> 01:13:48,250
-Deben serlo.
-Los deseos son libres.
1473
01:13:49,625 --> 01:13:51,583
Los deseos. Los está liberando.
1474
01:13:51,750 --> 01:13:52,875
Nuestra muchacha.
1475
01:13:53,042 --> 01:13:53,875
Vamos.
1476
01:13:54,042 --> 01:13:56,292
Saba, tienes 100 años.
1477
01:13:56,458 --> 01:13:59,667
Pero mi voluntad es firme. ¡Sí!
1478
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
¡Lo lograron!
1479
01:14:05,625 --> 01:14:06,625
¡No!
1480
01:14:09,458 --> 01:14:11,750
No importa. Es demasiado tarde.
1481
01:14:12,833 --> 01:14:14,000
Asha...
1482
01:14:14,167 --> 01:14:17,083
Nunca es demasiado tarde para Magnífico.
1483
01:14:17,708 --> 01:14:19,083
¿Simón?
1484
01:14:21,083 --> 01:14:22,083
¡Estrella!
1485
01:14:25,667 --> 01:14:27,375
¿En serio crees que puedes conmigo?
1486
01:14:30,792 --> 01:14:31,958
¡Gracias, John!
1487
01:14:32,125 --> 01:14:33,208
¡De nada, Asha!
1488
01:14:35,583 --> 01:14:36,708
No me lastimes.
1489
01:14:37,708 --> 01:14:40,417
No es a mí a quien debes temer.
1490
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
¡Bum!
1491
01:15:02,375 --> 01:15:03,458
¡Estrella!
1492
01:15:10,125 --> 01:15:11,333
Sorpresa.
1493
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
¡Buenas noches, Rosas!
1494
01:15:31,833 --> 01:15:35,792
Vaya, salieron las estrellas esta noche.
1495
01:15:35,958 --> 01:15:37,833
Salvo tú.
1496
01:15:38,000 --> 01:15:40,500
Estás atrapada ahora, ¿verdad?
1497
01:15:41,667 --> 01:15:43,125
Pero ya ves, ¿qué puedo decir?
1498
01:15:43,708 --> 01:15:46,542
No me gusta nada que me traicionen.
1499
01:15:48,458 --> 01:15:50,750
¡Eres tú el que traiciona a tu pueblo!
1500
01:15:50,917 --> 01:15:52,458
No.
1501
01:15:52,625 --> 01:15:53,917
Ya me cansé de ti.
1502
01:15:55,542 --> 01:15:56,375
¡Majestad!
1503
01:15:56,542 --> 01:15:58,833
Amaya, tu truquito no resultó.
1504
01:15:59,000 --> 01:16:01,458
Igual conseguí lo que quería.
1505
01:16:02,875 --> 01:16:04,000
¿Qué es esto?
1506
01:16:04,167 --> 01:16:06,500
Los deseos no te pertenecen
para liberarlos.
1507
01:16:06,667 --> 01:16:08,083
¡Son míos!
1508
01:16:10,042 --> 01:16:12,958
Ahora, ¡inclínense ante su rey!
1509
01:16:15,583 --> 01:16:17,750
Estrella, ¡aléjate de ahí!
1510
01:16:20,375 --> 01:16:21,417
¡No!
1511
01:16:22,292 --> 01:16:23,292
¡Asha!
1512
01:16:25,708 --> 01:16:27,500
Hola, Asha.
1513
01:16:27,667 --> 01:16:29,250
Me alegra que nos acompañes.
1514
01:16:29,417 --> 01:16:30,542
¿Cómo te va...
1515
01:16:30,708 --> 01:16:33,708
con eso
de "tomar las riendas de tus deseos"?
1516
01:16:34,375 --> 01:16:35,583
Espera.
1517
01:16:37,083 --> 01:16:38,875
En realidad no me importa.
1518
01:16:39,750 --> 01:16:40,958
Hola.
1519
01:16:41,125 --> 01:16:42,708
-¡Manos a la obra!
-¡Estrella!
1520
01:16:49,333 --> 01:16:50,042
¡No!
1521
01:16:54,083 --> 01:16:55,750
¡Sí!
1522
01:16:59,750 --> 01:17:01,958
Espejos, espejos en la pared...
1523
01:17:02,125 --> 01:17:03,917
¿quién es el más apuesto?
1524
01:17:04,708 --> 01:17:05,542
¡Yo!
1525
01:17:05,958 --> 01:17:06,958
¡No!
1526
01:17:07,417 --> 01:17:09,125
Gané.
1527
01:17:10,292 --> 01:17:12,000
Los deseos sí se hacen realidad.
1528
01:17:12,167 --> 01:17:14,375
¡No mereces a Estrella!
1529
01:17:14,542 --> 01:17:16,542
¡Te dije que yo decido!
1530
01:17:23,417 --> 01:17:24,958
¡Claro que no!
1531
01:17:26,125 --> 01:17:29,750
¡No volverás
a pedirles deseos a las estrellas!
1532
01:17:35,333 --> 01:17:37,792
De hecho, ya no habrá esperanza...
1533
01:17:37,958 --> 01:17:39,167
ni sueños...
1534
01:17:39,333 --> 01:17:41,000
ni escapatoria.
1535
01:17:44,583 --> 01:17:45,500
¡Corran!
1536
01:17:51,333 --> 01:17:53,417
No habrá chance de rebelarse.
1537
01:17:53,583 --> 01:17:55,917
Nadie para contar cuentos.
1538
01:17:56,083 --> 01:17:59,583
¡Nadie que me desafíe nunca más!
1539
01:18:01,792 --> 01:18:04,083
No eres...
1540
01:18:04,250 --> 01:18:05,250
¡nada!
1541
01:18:22,292 --> 01:18:25,208
Nosotros somos...
1542
01:18:25,375 --> 01:18:26,458
estrellas.
1543
01:18:29,708 --> 01:18:35,542
Así que miro las estrellas
Como yo
1544
01:18:41,125 --> 01:18:47,000
Y les ruego que lo vean como una señal
1545
01:18:52,833 --> 01:18:55,167
Realmente necesitas aprender a rendirte.
1546
01:18:58,542 --> 01:19:03,042
Porque sé que si eligen
Estar a mi lado
1547
01:19:07,917 --> 01:19:12,792
Seremos más grandiosos
Que toda su magia combinada
1548
01:19:13,583 --> 01:19:17,500
Así que pido este deseo
1549
01:19:20,917 --> 01:19:21,833
¡Silencio!
1550
01:19:24,500 --> 01:19:27,667
Así que pido este deseo
1551
01:19:27,833 --> 01:19:32,917
-Así que pido este deseo
-Así que pido este deseo
1552
01:19:34,208 --> 01:19:38,333
Para que tengamos algo más que esto
1553
01:19:46,917 --> 01:19:49,750
Tuvimos generaciones de expectativas
1554
01:19:49,917 --> 01:19:52,583
Preguntándonos por qué y cuándo
1555
01:19:52,750 --> 01:19:57,958
Ya probamos una y otra vez
Es hacerlo o morir, es hundirse o nadar
1556
01:19:58,500 --> 01:20:01,000
Todos confundíamos tus promesas
De protección
1557
01:20:01,167 --> 01:20:04,042
Pero sabemos qué debemos hacer
1558
01:20:04,208 --> 01:20:10,542
Esperamos inmutables con el deseo en alto
Como siempre nos enseñaste
1559
01:20:10,708 --> 01:20:13,250
¡No!
1560
01:20:13,417 --> 01:20:15,125
¡Deténganse!
1561
01:20:22,125 --> 01:20:26,583
Así que miro a las estrellas como yo
1562
01:20:26,750 --> 01:20:30,542
E ignoro las señales de alerta
1563
01:20:30,708 --> 01:20:34,917
Lo que hagamos en este momento es decisivo
1564
01:20:35,083 --> 01:20:39,000
Y podemos afrontarlo si nos alineamos
1565
01:20:39,167 --> 01:20:43,042
Así que pido este deseo
1566
01:20:43,417 --> 01:20:44,417
¡No!
1567
01:20:44,583 --> 01:20:46,625
Para que tengamos algo más que esto
1568
01:20:46,792 --> 01:20:48,458
¡Esos son mis deseos!
1569
01:20:48,625 --> 01:20:52,625
Así que pido este deseo
1570
01:20:52,792 --> 01:20:55,042
Para que tengamos
1571
01:20:55,208 --> 01:20:57,625
Algo más que esto
1572
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
-¡Lo logramos!
-¡Son libres!
1573
01:21:40,917 --> 01:21:43,292
-Mi deseo.
-Es hermoso.
1574
01:21:43,458 --> 01:21:45,000
Voy a hacerlo realidad.
1575
01:21:45,167 --> 01:21:46,875
Estoy ansioso por empezar.
1576
01:21:47,708 --> 01:21:48,708
Esta sensación.
1577
01:21:48,875 --> 01:21:50,042
Vuelve a casa.
1578
01:21:52,542 --> 01:21:53,875
Ahí estás.
1579
01:21:56,250 --> 01:21:58,500
Oh, mi hermoso deseo.
1580
01:22:01,417 --> 01:22:03,833
Mamá, recuperaste tu deseo.
1581
01:22:04,792 --> 01:22:06,208
-¡Mi bebé!
-¡Asha!
1582
01:22:07,208 --> 01:22:08,875
Estoy muy feliz por ti.
1583
01:22:14,792 --> 01:22:16,208
Oh, qué tipo.
1584
01:22:17,083 --> 01:22:19,000
¿Qué puedes decir en tu defensa?
1585
01:22:20,500 --> 01:22:22,500
Asha...
1586
01:22:22,667 --> 01:22:24,792
lo lamento.
1587
01:22:24,958 --> 01:22:26,750
Lo lamento mucho.
1588
01:22:28,708 --> 01:22:31,250
No espero que me perdones.
1589
01:22:31,417 --> 01:22:35,167
Tenía mucho miedo
de tener que vivir sin...
1590
01:22:35,333 --> 01:22:37,042
bueno...
1591
01:22:37,208 --> 01:22:39,542
sin estar completo.
1592
01:22:39,708 --> 01:22:42,208
Y tenía muchas ganas de creer en él.
1593
01:22:42,875 --> 01:22:44,958
Yo también.
1594
01:22:45,125 --> 01:22:46,542
Y todos nosotros.
1595
01:22:48,458 --> 01:22:50,667
Nunca confíes en una cara bonita.
1596
01:22:50,833 --> 01:22:52,917
Por eso salgo con ustedes.
1597
01:22:53,583 --> 01:22:55,500
Ven aquí.
1598
01:22:56,375 --> 01:22:57,375
¿Hola?
1599
01:22:59,042 --> 01:23:00,417
¿Hola?
1600
01:23:00,583 --> 01:23:02,333
Soy su rey.
1601
01:23:04,375 --> 01:23:05,375
Amaya, ¡gracias a Dios!
1602
01:23:05,542 --> 01:23:06,708
¿Ves qué me hicieron?
1603
01:23:08,042 --> 01:23:10,042
-Te encantan los espejos.
-No tiene gracia.
1604
01:23:10,208 --> 01:23:11,500
Sácame ya de aquí.
1605
01:23:12,000 --> 01:23:12,833
No.
1606
01:23:14,125 --> 01:23:18,167
¿Qué? Después de todo
lo que hice por ustedes, por Rosas...
1607
01:23:18,333 --> 01:23:20,458
¿así me lo agradecen?
1608
01:23:20,958 --> 01:23:23,583
Es el agradecimiento que te mereces.
1609
01:23:24,375 --> 01:23:25,917
Cuélgalo en la pared...
1610
01:23:26,083 --> 01:23:27,083
del calabozo.
1611
01:23:27,250 --> 01:23:29,750
¡No, por favor!
¡El calabozo huele muy mal!
1612
01:23:31,417 --> 01:23:33,250
¡Larga vida a la reina!
1613
01:23:33,458 --> 01:23:36,583
¡Larga vida a la reina!
1614
01:23:36,750 --> 01:23:40,250
¡Larga vida a la reina!
1615
01:23:41,792 --> 01:23:45,333
-Nunca necesitamos a Magnífico.
-Magnífico, Tontignífico.
1616
01:23:45,500 --> 01:23:48,042
Discúlpanos. Por aquí. Ella está por aquí.
1617
01:23:48,667 --> 01:23:50,792
Reina Amaya, ¡la encontré!
1618
01:23:50,958 --> 01:23:51,958
Majestad.
1619
01:23:52,125 --> 01:23:54,042
Me enteré que anhelas volar.
1620
01:23:54,708 --> 01:23:57,208
Peter quiere hacer una máquina voladora.
1621
01:23:57,375 --> 01:23:59,500
-¡Hola!
-Deberían trabajar juntos.
1622
01:23:59,667 --> 01:24:01,083
Dime cómo puedo ayudar.
1623
01:24:05,042 --> 01:24:06,875
Recién estoy empezando.
1624
01:24:11,167 --> 01:24:14,792
Esto es más
de lo que jamás podría haber soñado.
1625
01:24:14,958 --> 01:24:19,167
¡Sueño con una metrópolis utópica
donde todos los mamíferos sean iguales...
1626
01:24:19,333 --> 01:24:20,708
y usen ropa!
1627
01:24:22,750 --> 01:24:24,042
Espera. ¿Adónde fuiste?
1628
01:24:25,542 --> 01:24:26,542
Lo sé.
1629
01:24:26,708 --> 01:24:28,083
Lamento haberla roto.
1630
01:24:39,083 --> 01:24:41,042
Espera, ¿es una varita mágica?
1631
01:24:41,208 --> 01:24:43,667
Bueno, gracias, pero no, gracias.
1632
01:24:43,833 --> 01:24:46,125
No sirvo para la magia.
1633
01:24:46,292 --> 01:24:48,417
Le puse un vestido a un árbol.
1634
01:24:48,583 --> 01:24:49,833
La tomaré por ella.
1635
01:24:50,542 --> 01:24:51,542
Es para Asha.
1636
01:24:52,625 --> 01:24:54,250
Pero ¿qué debo hacer con eso?
1637
01:24:54,417 --> 01:24:57,250
Ser nuestra hada madrina. ¿Qué más?
1638
01:24:58,125 --> 01:25:00,750
No, no podría serlo.
1639
01:25:06,583 --> 01:25:08,042
¿Podría?
1640
01:25:17,917 --> 01:25:19,083
Gracias.
1641
01:25:20,958 --> 01:25:21,958
Está bien.
1642
01:25:23,708 --> 01:25:25,417
-¡Perdón!
-¡Clara!
1643
01:25:26,208 --> 01:25:28,708
¡Y se preguntan por qué soy gruñón!
1644
01:25:29,042 --> 01:25:31,375
Seguro que trabajará
en eso con Estrella, ¿verdad?
1645
01:25:35,917 --> 01:25:37,208
Oh, no.
1646
01:25:37,375 --> 01:25:38,708
Ya te conozco muy bien.
1647
01:25:39,250 --> 01:25:41,167
Te irás pronto, ¿verdad?
1648
01:25:41,958 --> 01:25:43,833
Para que otros puedan pedirte deseos.
1649
01:25:46,625 --> 01:25:48,333
Te voy a extrañar.
1650
01:25:49,875 --> 01:25:52,875
Mi voz es muy aguda cuando lloro.
1651
01:25:53,833 --> 01:25:55,083
Valentino.
1652
01:25:55,583 --> 01:25:57,167
Pronto no significa esta noche.
1653
01:25:57,333 --> 01:25:58,667
¡Gracias a Dios!
1654
01:25:59,917 --> 01:26:01,875
Eso fue demasiado para mí.
1655
01:26:02,250 --> 01:26:04,500
Después de todo,
tengo tres semanas de edad.
1656
01:26:05,208 --> 01:26:08,042
Estrella, ¿cómo podemos agradecértelo?
1657
01:26:10,542 --> 01:26:11,792
Es fácil.
1658
01:26:12,333 --> 01:26:14,208
Solo sigan deseando.
1659
01:26:35,042 --> 01:26:36,917
Y todos vivieron felices para siempre
1660
01:26:37,583 --> 01:26:41,042
WISH: El poder de los deseos