1
00:00:58,542 --> 00:01:02,375
DİLEK
2
00:01:05,167 --> 00:01:07,667
Bir zamanlar, bir dileğin
3
00:01:07,833 --> 00:01:11,417
her şeyden önemli olduğuna inanan
genç bir adam varmış.
4
00:01:12,250 --> 00:01:14,083
Herhangi bir dilek değil tabii ki.
5
00:01:14,667 --> 00:01:16,667
Kalbinizi harekete geçiren
türden bir dilek.
6
00:01:17,250 --> 00:01:19,708
Sizi siz yapan bir dilek.
7
00:01:20,417 --> 00:01:23,583
Ama o, bu dileğin gerçekleşmesinin
8
00:01:23,750 --> 00:01:26,000
ne kadar imkânsız
olabileceğini de anladı.
9
00:01:26,708 --> 00:01:29,708
Hayallerin ne kadar kolaylıkla
yıkılabileceğini anladı.
10
00:01:30,750 --> 00:01:33,875
Böylelikle, bu konuda
bir şeyler yapmak için yola çıktı.
11
00:01:34,500 --> 00:01:37,625
{\an8}Hiç yorulmadan
dünyanın sihrini öğrendi
12
00:01:37,792 --> 00:01:40,042
{\an8}ve güçlü bir sihirbaz oldu.
13
00:01:40,375 --> 00:01:44,542
{\an8}Ona verilen her dileği
her türlü kötülükten koruyabiliyordu,
14
00:01:45,000 --> 00:01:48,583
hatta iyiler ve layık kişiler için
bu dilekleri yerine getiriyordu.
15
00:01:49,292 --> 00:01:52,083
Bu sihirbaz, dünya onun yeteneklerini
istiyor mu bilmiyordu.
16
00:01:52,708 --> 00:01:57,417
Ama o ve sadık karısı,
Akdeniz'in derinliklerinde
17
00:01:57,583 --> 00:01:59,750
en mükemmel adayı buldular.
18
00:01:59,958 --> 00:02:03,125
Orada daha önce eşi benzeri görülmemiş
bir krallık inşa ettiler.
19
00:02:03,875 --> 00:02:08,708
Kim, hangi aileden veya nereden
geliyorsa gelsin, burada yeri vardı.
20
00:02:08,875 --> 00:02:10,583
Bu tekne daha hızlı gidebilir mi?
21
00:02:11,625 --> 00:02:14,583
Bu yüzden insanlar gelip
22
00:02:14,750 --> 00:02:17,042
uzaklardan buraya taşındılar.
23
00:02:17,208 --> 00:02:20,333
Onun koruması için
dileklerini sundular
24
00:02:20,500 --> 00:02:24,083
ve dileklerinin bir gün
gerçekleşmesi umuduyla yaşadılar.
25
00:02:25,125 --> 00:02:27,000
Buna en çok layık olan kişiyi
26
00:02:27,167 --> 00:02:30,042
herkes biliyor.
27
00:02:30,792 --> 00:02:32,250
Büyükbabam.
28
00:02:33,333 --> 00:02:35,417
Çok sevgi dolu
29
00:02:35,583 --> 00:02:37,083
ve yakışıklı...
30
00:02:37,250 --> 00:02:39,208
Hem de bugün 100 yaşına basan
bir adam kendisi.
31
00:02:40,500 --> 00:02:41,542
Bu kadar mı?
32
00:02:41,708 --> 00:02:42,958
Şimdi mi konuşmayı kesiyorsun?
33
00:02:43,208 --> 00:02:45,333
Valentino konuşmayı hiç bırakmaz.
34
00:02:45,917 --> 00:02:48,125
Keşke seni anlayabilseydik.
35
00:02:49,208 --> 00:02:51,125
Kral bugün dilek töreni düzenleyecek!
36
00:02:52,833 --> 00:02:53,833
İşte bu!
37
00:02:54,000 --> 00:02:56,958
Senin doğum gününde
Kral'ın dilek töreni düzenlemesi
38
00:02:57,125 --> 00:02:58,250
tesadüf olamaz.
39
00:02:58,458 --> 00:03:00,208
Tahtaya vuralım da nazar değmesin.
40
00:03:00,375 --> 00:03:02,208
Bu gece senin gecen Saba.
41
00:03:02,375 --> 00:03:03,458
Hissedebiliyorum.
42
00:03:03,625 --> 00:03:05,167
Asha, pasta yapalım.
43
00:03:07,667 --> 00:03:08,500
Olmaz.
44
00:03:08,667 --> 00:03:09,792
Ama pastayı severim.
45
00:03:09,958 --> 00:03:11,667
Yani, yapamam.
46
00:03:11,833 --> 00:03:13,917
Bir tur düzenleyeceğim ve sonra...
47
00:03:14,708 --> 00:03:16,292
Yardıma gideceğim.
Dahlia'ya yardıma gideceğim.
48
00:03:16,458 --> 00:03:18,042
Evet. Yani...
49
00:03:18,208 --> 00:03:20,000
- Neden böyle söyledin?
- Nasıl yani?
50
00:03:20,167 --> 00:03:21,292
Ne işler çeviriyorsun sen?
51
00:03:21,458 --> 00:03:22,833
Bir şeyler çevirdiğimi
nereden çıkardın?
52
00:03:23,000 --> 00:03:24,417
Çünkü senin duraklamalarını biliyorum.
53
00:03:24,583 --> 00:03:25,542
Olgunlaşıyorum.
54
00:03:25,708 --> 00:03:26,792
Duraklamalarım değişiyor.
55
00:03:26,958 --> 00:03:27,792
Asha!
56
00:03:27,958 --> 00:03:29,000
Şimdi konuşamam, geç kalacağım.
57
00:03:29,875 --> 00:03:31,125
Dilek töreninde görüşürüz.
58
00:03:31,292 --> 00:03:32,625
Asla kaçırmam.
59
00:03:32,792 --> 00:03:34,958
Bu konuda iyi hislerim var!
60
00:03:38,167 --> 00:03:39,000
Ben geldim!
61
00:03:39,417 --> 00:03:41,042
Ben geldim! Ben geldim!
62
00:03:41,500 --> 00:03:43,042
Bir saniye.
63
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
Nefesimi toplayayım.
64
00:03:44,917 --> 00:03:47,000
Hola, şalom, selam.
65
00:03:47,167 --> 00:03:48,375
Herkes hazır mı?
66
00:03:51,750 --> 00:03:53,958
Rosas şehrine
Hoş geldiniz siz
67
00:03:54,125 --> 00:03:56,875
Harika buluşlar sergilenir burada
68
00:03:57,208 --> 00:03:59,458
Bir başka yer yok sürprizlerle dolu
69
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
Düşler ve gerçekler burada yan yana
70
00:04:02,667 --> 00:04:04,792
Dans edersin böyle
71
00:04:04,958 --> 00:04:07,708
Saçların yerlerde sürünür
72
00:04:07,875 --> 00:04:11,000
Eğlence için
73
00:04:11,167 --> 00:04:14,708
Gelmişsin sen en doğru yere
74
00:04:16,208 --> 00:04:21,166
Burada, Rosas adlı şehirde
75
00:04:21,416 --> 00:04:24,083
Dilekleriniz gerçekleşebilir
76
00:04:24,250 --> 00:04:26,292
Sorgusuz ve sualsiz
77
00:04:27,500 --> 00:04:31,917
Burada, Rosas adlı şehirde
78
00:04:32,417 --> 00:04:34,833
İmkânsız burada mutsuz olmak
79
00:04:35,000 --> 00:04:37,208
Keşfedecek birçok şey var
80
00:04:37,875 --> 00:04:40,833
Bir ev bana, sana
81
00:04:41,000 --> 00:04:42,375
Hepimize
82
00:04:43,333 --> 00:04:46,458
Bu Rosas şehrinde
83
00:04:49,125 --> 00:04:52,042
Bir kral varmış, adı da Magnifico
84
00:04:52,208 --> 00:04:54,875
Rosas şehrini kurmuş buraya
85
00:04:55,042 --> 00:04:57,500
Işıklar saçan gözleri varmış
86
00:04:57,667 --> 00:04:58,792
Yo, yo, yo, uyduruyorum işte.
87
00:04:58,792 --> 00:05:00,208
Hem de çok güçlüymüş
88
00:05:00,375 --> 00:05:01,667
Bizler gibi
89
00:05:01,833 --> 00:05:03,125
Pek ilginç
90
00:05:03,292 --> 00:05:04,917
Öpmek isterim elini
91
00:05:05,083 --> 00:05:05,917
Yok canım!
92
00:05:06,083 --> 00:05:08,333
Bir vınlama
93
00:05:08,833 --> 00:05:11,083
İşte dileğin, hem de bir anda
94
00:05:12,000 --> 00:05:14,125
Söyledim mi? On sekiz yaşında
95
00:05:14,292 --> 00:05:17,208
Sunmalısınız dileğinizi ona
96
00:05:17,375 --> 00:05:19,667
O tüm dilekleri saklar bir yerde
97
00:05:19,833 --> 00:05:22,500
Bahşeder bir dilek her ay bir kişiye
98
00:05:22,667 --> 00:05:25,000
Sen olabilirsin bir gün
99
00:05:25,167 --> 00:05:28,042
Veya Saba Sabino'm
Uuu, bekleyemiyorum!
100
00:05:28,208 --> 00:05:29,417
Acır mı?
101
00:05:29,583 --> 00:05:30,625
Ağlatır mı?
102
00:05:30,833 --> 00:05:36,042
Olmazsa da üzülmezsiniz öyle, bence
103
00:05:36,250 --> 00:05:41,375
Burada, Rosas adlı şehirde
104
00:05:41,667 --> 00:05:44,167
Dilekleriniz gerçekleşebilir
105
00:05:44,333 --> 00:05:47,167
Sorgusuz ve sualsiz
106
00:05:47,333 --> 00:05:52,375
Burada, Rosas adlı şehirde
107
00:05:52,542 --> 00:05:57,958
İmkânsız burada mutsuz olmak
Keşfedecek birçok şey var
108
00:05:58,125 --> 00:06:00,833
Bir ev bana, sana
109
00:06:01,000 --> 00:06:02,333
Hepimize
110
00:06:03,458 --> 00:06:06,375
Rosas adlı şehirde
111
00:06:11,167 --> 00:06:12,292
Dileğimi vereceğim.
112
00:06:12,458 --> 00:06:14,500
Dileğini verince unutuyor musun?
113
00:06:14,667 --> 00:06:16,250
Pişman olmadan unutuyorsun.
114
00:06:16,417 --> 00:06:17,667
Kral'la tanışmak istiyorum.
115
00:06:17,833 --> 00:06:20,417
Şanslısın.
Bu gece bir dilek töreni var.
116
00:06:20,583 --> 00:06:21,667
Kalıp izleyebilirsin.
117
00:06:21,833 --> 00:06:23,625
- Yemeğe bayılırım!
- Keyfini çıkarın.
118
00:06:23,792 --> 00:06:24,708
İnanılmaz bu!
119
00:06:24,875 --> 00:06:26,375
- Burada yaşamak istiyorum.
- Ben de.
120
00:06:26,542 --> 00:06:29,250
- Buradan asla gitmeyeceğim.
- Bu çok lezzetli!
121
00:06:33,292 --> 00:06:34,208
Bana yardım et!
122
00:06:34,375 --> 00:06:36,375
En yakın arkadaşım
ve mantığın vücut bulmuş hâlisin sen.
123
00:06:36,583 --> 00:06:37,917
Görüşmem bir saat içinde
124
00:06:38,083 --> 00:06:40,292
ve o kadar endişeliyim ki
patlamak üzereyim.
125
00:06:40,583 --> 00:06:42,125
Görüşme mi? Ne görüşmesi?
126
00:06:42,292 --> 00:06:43,375
Dahlia!
127
00:06:43,542 --> 00:06:47,750
Kadifemsi ve tatlı kralımızla olan
görüşmenden mi bahsediyorsun?
128
00:06:47,917 --> 00:06:49,125
Lütfen öyle söyleme.
129
00:06:49,292 --> 00:06:51,542
Yakın arkadaşım,
Kral'ın çırağı olacak.
130
00:06:51,708 --> 00:06:52,542
Ünlü olacağım.
131
00:06:52,708 --> 00:06:53,750
Nasıl konuşulacağını unuttum.
132
00:06:53,917 --> 00:06:54,750
Kelimelerim tükendi.
133
00:06:54,958 --> 00:06:57,333
Ağzım sarkıyor mu?
Sanki sarkıyor gibi hissediyorum.
134
00:06:58,417 --> 00:07:00,083
Çabuk, bana
bir iş görüşmesi sorusu sor.
135
00:07:00,292 --> 00:07:02,458
Peki. Asha, zayıf yönlerin nelerdir?
136
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
Zayıf yönlerim mi?
137
00:07:03,875 --> 00:07:05,542
Endişelenince mantığım yok oluyor.
138
00:07:05,708 --> 00:07:06,542
Hayır.
139
00:07:06,708 --> 00:07:08,000
Fazla değer veriyorsun.
140
00:07:08,250 --> 00:07:09,792
Öyle mi? Ama bu bir zayıf yön mü?
141
00:07:10,000 --> 00:07:11,208
Bu yüzden mükemmel işte.
142
00:07:11,375 --> 00:07:12,208
Rica ederim.
143
00:07:12,417 --> 00:07:13,375
Rahatla biraz.
144
00:07:13,542 --> 00:07:15,792
Etrafın arkadaşlarla çevrili.
145
00:07:18,417 --> 00:07:19,250
Kurabiye?
146
00:07:19,417 --> 00:07:20,708
- Kurabiye.
- Kurabiyeye bayılırım.
147
00:07:20,875 --> 00:07:21,792
- Önce ben.
- Dikkat et.
148
00:07:21,958 --> 00:07:23,500
- Çekil yolumdan!
- Evet, evet, evet.
149
00:07:23,667 --> 00:07:24,750
Kurabiye.
150
00:07:24,917 --> 00:07:25,750
Kurabiyeleri bana ver.
151
00:07:25,917 --> 00:07:27,208
- Çekil oradan!
- Yavaş ol.
152
00:07:27,375 --> 00:07:28,833
- Kenara çekil. Tamam.
- Kurabiyeye bayılırım.
153
00:07:29,000 --> 00:07:30,500
- Safi, onlar limonlu.
- Olamaz.
154
00:07:30,667 --> 00:07:31,500
Evet.
155
00:07:34,250 --> 00:07:36,292
Hayat çok adaletsiz.
156
00:07:36,458 --> 00:07:37,500
Benimkini al.
157
00:07:37,667 --> 00:07:40,417
Bazeema, sen nereden geldin?
158
00:07:40,583 --> 00:07:41,708
Selam.
159
00:07:41,875 --> 00:07:43,500
Benimkini de al. Ben yiyemem.
160
00:07:43,667 --> 00:07:45,708
Tabii ya. Kral'la görüşmen vardı.
161
00:07:45,875 --> 00:07:46,958
Beni dinle.
162
00:07:47,125 --> 00:07:49,458
Endişelenme.
Başarısız olduğunda yanında olacağız.
163
00:07:49,625 --> 00:07:50,458
Gabo.
164
00:07:50,625 --> 00:07:52,292
İşte kurabiye.
165
00:07:52,458 --> 00:07:53,667
Safi onların üzerine hapşırdı.
166
00:07:53,833 --> 00:07:54,958
Teşekkürler.
167
00:07:55,167 --> 00:07:56,000
İğrenç.
168
00:07:56,208 --> 00:07:57,458
Neyse.
169
00:07:57,625 --> 00:07:59,583
Sistemi kandırmaya çalıştığın için
seni suçlamıyorum tabii.
170
00:07:59,917 --> 00:08:02,208
Ne? Hiç kimseyi kandırmıyorum ben.
171
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
Hadi ama!
172
00:08:04,167 --> 00:08:05,542
Herkes bunu bilir.
173
00:08:05,708 --> 00:08:08,083
Kral'ın çırağının
ve genelde onun ailesinin de
174
00:08:08,250 --> 00:08:11,250
dilekleri gerçek olur.
175
00:08:11,583 --> 00:08:12,625
Her zaman değil.
176
00:08:14,292 --> 00:08:15,292
Her zaman olabilir.
177
00:08:16,542 --> 00:08:19,625
Saba'n bugün 100 yaşına bastı
ve hâlâ bekliyor muydu o?
178
00:08:19,792 --> 00:08:21,167
Boş ver onu.
179
00:08:21,333 --> 00:08:24,208
Ayrıca sen de 18 yaşına basıyorsun.
180
00:08:24,375 --> 00:08:25,417
Doğum günün kutlu olsun.
181
00:08:25,583 --> 00:08:26,417
Birkaç ay sonra.
182
00:08:27,125 --> 00:08:28,208
Bugün değil.
183
00:08:28,375 --> 00:08:31,000
Kral'a dileğini verdiğinde,
184
00:08:31,167 --> 00:08:34,500
Simon gibi olmak istemezsin, değil mi?
185
00:08:34,707 --> 00:08:36,707
Simon'ın nesi varmış?
186
00:08:37,125 --> 00:08:37,957
Bilmem.
187
00:08:38,125 --> 00:08:40,292
Artık biraz sıkıcısın.
188
00:08:40,957 --> 00:08:41,832
Alınmak yok.
189
00:08:42,042 --> 00:08:43,542
Sıkıcı mıyım artık?
190
00:08:43,707 --> 00:08:45,458
Hepiniz öyle mi düşünüyorsunuz?
191
00:08:46,417 --> 00:08:48,250
- Hapşu!
- Hayır, sıkıcı değil. Sadece...
192
00:08:48,417 --> 00:08:49,375
Daha sakinsin.
193
00:08:51,000 --> 00:08:53,083
Simon, merak etme. Sen hâlâ sensin
194
00:08:53,250 --> 00:08:55,625
ve çok yakında dileğin gerçekleşecek.
195
00:08:55,792 --> 00:08:58,958
Hâlâ bekleyen
zavallı Saba'nın aksine...
196
00:09:02,583 --> 00:09:03,500
Kraliçe.
197
00:09:03,958 --> 00:09:05,083
- Majesteleri.
- Kraliçe Amaya.
198
00:09:05,250 --> 00:09:06,083
Aman Tanrım.
199
00:09:06,625 --> 00:09:09,125
Asha, Kral seni bekliyor.
200
00:09:09,625 --> 00:09:11,500
Şimdi mi? Geç mi kaldım?
Ben sanıyordum ki...
201
00:09:11,667 --> 00:09:13,583
Merak etme. Son görüşme...
202
00:09:13,750 --> 00:09:16,292
Tam bir felaketti!
203
00:09:17,500 --> 00:09:19,750
...erken bitti. Gidelim mi?
204
00:09:20,292 --> 00:09:22,125
Tamam, hazırım.
205
00:09:22,750 --> 00:09:24,000
Hiç hazır değilim.
206
00:09:24,167 --> 00:09:25,042
Merak etme.
207
00:09:25,208 --> 00:09:26,250
Hiçbir şeye dokunma yeter.
208
00:09:26,417 --> 00:09:27,417
Geleneksel selamı unutma
209
00:09:27,583 --> 00:09:28,792
- ve ona onu sevdiğimi ilet.
- Ne?
210
00:09:28,958 --> 00:09:31,042
Şaka yapıyorum.
Bunu sakın ona söyleme.
211
00:09:31,958 --> 00:09:33,292
Harika. Çok teşekkür ederim.
212
00:09:33,458 --> 00:09:36,000
Görüşürüz. Çok umutlanma.
213
00:09:39,708 --> 00:09:41,917
Bir çırak her zaman
o ateşi devam ettirmeli
214
00:09:42,083 --> 00:09:44,000
çünkü Kral çayını hep sıcak seviyor.
215
00:09:44,625 --> 00:09:46,875
Ayrıca konuşmayı da çok seviyor.
Fazlasıyla hem de.
216
00:09:47,208 --> 00:09:49,125
- Olabildiğince dinlemeye çalış.
- İyi bir dinleyiciyim.
217
00:09:49,292 --> 00:09:51,667
Bazı eşyalar garip gelebilir
218
00:09:51,833 --> 00:09:54,292
ama bir sihirbazın
neye neden ihtiyacının olduğu
219
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
- seni ilgilendirmez.
- Doğru.
220
00:09:56,542 --> 00:09:57,750
Her şeyden önemlisi,
221
00:09:57,917 --> 00:10:00,000
dilekleri görmeyi bekleme. Sorma bile.
222
00:10:00,167 --> 00:10:02,958
Tabii hanımefendi.
Yani, tabii ki Majesteleri.
223
00:10:04,083 --> 00:10:05,625
Seni destekliyorum Asha.
224
00:10:05,792 --> 00:10:06,958
- Gerçekten mi?
- Evet.
225
00:10:07,125 --> 00:10:08,625
Teşekkür ederim hanımefendi.
226
00:10:08,833 --> 00:10:10,958
Ama neden?
227
00:10:11,125 --> 00:10:13,917
Başkalarına nasıl göz kulak olduğunu
ben görebiliyorum.
228
00:10:14,083 --> 00:10:15,917
Bu krallığa ve insanlarına olan sevgin
229
00:10:16,083 --> 00:10:17,333
çok belli.
230
00:10:17,500 --> 00:10:19,125
Tabii ki.
231
00:10:19,292 --> 00:10:23,458
Rosas'ın temelinde
böyle bir cömertlik yatıyor.
232
00:10:24,792 --> 00:10:27,583
Kral'la tanışmaya hazır mısın?
233
00:10:27,750 --> 00:10:28,750
Umarım hazırımdır.
234
00:10:36,292 --> 00:10:37,125
Vay canına.
235
00:10:37,750 --> 00:10:39,000
Birazdan gelecek.
236
00:10:39,167 --> 00:10:40,792
Töreni kontrol edeceğim.
237
00:10:40,958 --> 00:10:42,167
Tamamdır.
238
00:10:43,583 --> 00:10:44,583
Görüşürüz.
239
00:11:01,292 --> 00:11:02,500
Ateş Büyüsü...
240
00:11:03,042 --> 00:11:04,542
Büyülerin Tarihi.
241
00:11:15,250 --> 00:11:16,250
Hayır, hayır, olmaz.
242
00:11:17,333 --> 00:11:20,458
Asha, o kitaba dokunmak yasak.
243
00:11:21,083 --> 00:11:22,625
Merhaba. Ben sadece...
244
00:11:22,792 --> 00:11:23,708
Neler oluyor?
245
00:11:23,917 --> 00:11:27,000
Cama büyü yaptım.
246
00:11:27,167 --> 00:11:29,000
Gravürleri güzel buldum sadece.
247
00:11:29,167 --> 00:11:31,083
Evet ama o kitap tehlikeli.
248
00:11:31,250 --> 00:11:32,083
O zaman neden var?
249
00:11:32,250 --> 00:11:34,417
Bir kral her şeye hazırlıklı olmalı.
Bekle.
250
00:11:34,583 --> 00:11:36,167
Hiç kıpırdama.
251
00:11:36,667 --> 00:11:38,667
- Kıpırdama, hallettim.
- Hayır, hayır.
252
00:11:40,792 --> 00:11:42,208
Biraz egzersiz oldu.
253
00:11:44,042 --> 00:11:44,875
İyi misin?
254
00:11:45,042 --> 00:11:46,542
Hayır, ben...
255
00:11:46,708 --> 00:11:48,333
Yani, evet.
256
00:11:48,542 --> 00:11:52,000
Bir daha yüzümü görmek
istemezseniz sizi anlarım.
257
00:11:52,167 --> 00:11:53,833
Hadi ama, aşırı tepki vermeyelim.
258
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Buradasın.
Kesinlikle dikkatimi çektin.
259
00:11:57,167 --> 00:11:58,000
O yüzden devam et.
260
00:11:59,125 --> 00:12:01,292
Neden çırağım olman gerektiğini
anlat bana.
261
00:12:01,458 --> 00:12:03,375
Pekâlâ, tamam.
262
00:12:06,500 --> 00:12:08,500
Çok değer veriyorum.
263
00:12:10,375 --> 00:12:12,083
Peki, bu çok ilginç.
264
00:12:12,292 --> 00:12:13,292
Benim zayıf yönüm bu.
265
00:12:13,458 --> 00:12:16,250
Kötü şeyleri önceden söylemenin
mantıklı olduğunu düşündüm.
266
00:12:16,417 --> 00:12:17,250
Gayet mantıklı.
267
00:12:17,417 --> 00:12:18,708
Peki ya güçlü yönlerin?
268
00:12:19,125 --> 00:12:20,208
Sormanıza sevindim.
269
00:12:20,375 --> 00:12:21,958
Çok hızlı öğrenen ve çalışkan biriyim.
270
00:12:22,125 --> 00:12:23,708
Ayrıca çok iyi yardım ederim.
271
00:12:23,875 --> 00:12:25,542
Gencim, bu yüzden değişime açığım.
272
00:12:25,708 --> 00:12:28,583
Ama abartıya kaçacak kadar da
genç değilim.
273
00:12:28,750 --> 00:12:30,333
Ayrıca çizmeyi severim.
274
00:12:31,000 --> 00:12:32,167
Sizce nasıl?
275
00:12:33,583 --> 00:12:35,042
Nedir bu?
276
00:12:35,208 --> 00:12:36,042
Bu bir keçi.
277
00:12:36,208 --> 00:12:37,083
- Sekerek gidiyor.
- Evet.
278
00:12:37,250 --> 00:12:40,417
- Bakın. Sekiyor.
- Yine mi? Bu eşsiz bir yetenek.
279
00:12:40,583 --> 00:12:41,542
Buna yetenek mi diyoruz?
280
00:12:41,708 --> 00:12:44,667
Bu bana babamın
öğrettiği bir şey sadece.
281
00:12:45,375 --> 00:12:47,708
- Sanırım babanı hatırlıyorum.
- Gerçekten mi?
282
00:12:47,875 --> 00:12:49,750
O bir filozoftu, değil mi?
283
00:12:50,708 --> 00:12:52,667
Hep yıldızlardan bahsediyordu.
284
00:12:55,333 --> 00:12:57,458
Yıldızlarla baş başa kaldığımız
285
00:12:57,625 --> 00:12:59,833
o yüksek tepenin oradaki
ağaca tırmanırdık hep.
286
00:13:00,000 --> 00:13:01,125
Hep şöyle derdi...
287
00:13:01,708 --> 00:13:04,167
"Yıldızlar bize yol göstermek için,
288
00:13:04,333 --> 00:13:06,000
"bize ilham vermek için,
289
00:13:06,208 --> 00:13:09,667
"bize olasılıklara inanmayı
hatırlatmak için varlar."
290
00:13:09,833 --> 00:13:13,708
Hasta olduğu zaman bile, geceleri
hayal kurmam için beni götürürdü.
291
00:13:15,250 --> 00:13:17,208
Hayal ettiğim tek şey
onun iyileşmesiydi.
292
00:13:18,417 --> 00:13:20,000
O vefat ettiğinde kaç yaşındaydın?
293
00:13:20,542 --> 00:13:21,542
12 yaşındaydım.
294
00:13:22,542 --> 00:13:24,083
Bu hiç adil değil, değil mi?
295
00:13:26,583 --> 00:13:30,375
Gençken ben de büyük kayıplar yaşadım.
296
00:13:30,542 --> 00:13:32,792
Bunu bilmiyordum.
297
00:13:32,958 --> 00:13:34,125
Üzgünüm.
298
00:13:34,375 --> 00:13:36,250
Bütün ailem.
299
00:13:36,417 --> 00:13:39,250
Topraklarımız bencil,
açgözlü hırsızlar tarafından
300
00:13:39,417 --> 00:13:41,458
tamamıyla yok edildi.
301
00:13:43,000 --> 00:13:44,667
Keşke o zaman sihir bilseydim.
302
00:13:46,708 --> 00:13:49,000
Bu krallığı kurmamın sebebi,
303
00:13:49,167 --> 00:13:51,875
herkesin güvende hissettiği
bir yer olmasıydı.
304
00:13:52,792 --> 00:13:57,583
Asha, kimse gözlerinin önünde
hayallerinin yok edildiğini görmemeli.
305
00:13:58,542 --> 00:14:02,667
Kimse her gün bu kaybın acısını
hissederek yaşamamalı.
306
00:14:03,292 --> 00:14:05,625
Bu yüzden bunu yapıyorum.
307
00:14:06,917 --> 00:14:08,500
Bu yüzden sizinle çalışmak istiyorum.
308
00:14:11,125 --> 00:14:12,125
Benimle gel.
309
00:14:22,375 --> 00:14:25,958
Buraya davet ettiğim
nadir kişilerden birisin.
310
00:14:26,125 --> 00:14:27,708
Ama eğer sana güveneceksem,
311
00:14:27,875 --> 00:14:29,458
onların ne kadar önemli olduklarını
312
00:14:29,625 --> 00:14:32,000
anladığını bilmem gerekir.
313
00:14:32,167 --> 00:14:33,417
"Onlar" mı?
314
00:14:33,583 --> 00:14:36,083
Rosas'ın dilekleri.
315
00:14:41,500 --> 00:14:43,917
Onları hissedebiliyorsun, değil mi?
316
00:14:44,917 --> 00:14:47,292
Onlar her şey.
317
00:14:48,208 --> 00:14:50,625
Özür dilerim.
Bunu neden söyledim bilmiyorum.
318
00:14:51,458 --> 00:14:53,125
Hayır, işte bu.
319
00:14:53,792 --> 00:14:55,125
Onlar her şey.
320
00:14:55,583 --> 00:14:59,375
Bu kadar canlı olmalarını
beklemiyordum.
321
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Evet.
322
00:15:01,667 --> 00:15:02,667
Gördüğün üzere,
323
00:15:02,833 --> 00:15:05,958
insanlar dileklerin
sadece bir fikir olduğunu sanıyorlar.
324
00:15:07,333 --> 00:15:10,417
Ama hiç öyle değil,
onlar senin kalbinin bir parçası.
325
00:15:11,792 --> 00:15:13,917
En iyi parçası.
326
00:15:17,458 --> 00:15:21,042
Gerçek elle tutulur olsaydı
327
00:15:21,208 --> 00:15:24,125
Sen olurdun
328
00:15:24,292 --> 00:15:27,500
Duygu bahşedeceğini söylesen
329
00:15:27,667 --> 00:15:30,417
İnanmazdım
330
00:15:31,042 --> 00:15:34,583
Ve her insan arar bir mucize
331
00:15:34,750 --> 00:15:37,750
Yaşamında
332
00:15:37,958 --> 00:15:42,958
Hâlâ beni şaşırtıyorsun ama
333
00:15:45,042 --> 00:15:49,375
Sen çekiyorsun beni sanki
334
00:15:49,542 --> 00:15:52,708
Büyüye kapılmış gibi
335
00:15:52,875 --> 00:15:57,167
Terk etmek seni böyle
Olmaz ki
336
00:15:58,333 --> 00:16:02,917
Severim seni
337
00:16:03,292 --> 00:16:09,417
Ben, korurum hep seni her zaman
338
00:16:10,458 --> 00:16:16,792
Sarsın seni kollarım
339
00:16:16,958 --> 00:16:20,458
Ben, korurum hep seni her zaman
340
00:16:20,625 --> 00:16:23,875
Her zaman
341
00:16:24,042 --> 00:16:27,167
Her zaman
342
00:16:28,750 --> 00:16:32,083
Acı mı seni gördüğüm zaman
343
00:16:32,250 --> 00:16:35,542
Açıklayabilirdim
344
00:16:38,000 --> 00:16:42,250
Artık eskisi gibi değilsin yine de
345
00:16:42,417 --> 00:16:46,750
Seni kırmak isteselerdi
Bu nasıl olurdu
346
00:16:46,917 --> 00:16:49,292
Senin için savaşırdım yiğitçe
347
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
Beklemezdim bunu
348
00:16:51,042 --> 00:16:55,917
Ama hep yanında kalmak
İsterdim en önce
349
00:16:56,083 --> 00:17:00,792
Ve severim seni
350
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Ben, korurum hep seni her zaman
351
00:17:04,750 --> 00:17:08,125
Her zaman
352
00:17:08,291 --> 00:17:14,250
Sarsın seni kollarım
353
00:17:14,666 --> 00:17:18,208
Ben, korurum hep seni her zaman
354
00:17:18,375 --> 00:17:21,250
Her zaman
355
00:17:21,416 --> 00:17:24,166
Her zaman
356
00:17:24,333 --> 00:17:26,458
Kayıp olmuş hissedersen sen
357
00:17:26,791 --> 00:17:29,125
Gelirim
358
00:17:29,292 --> 00:17:31,042
Ve bulurum
359
00:17:31,208 --> 00:17:35,750
Okyanusları aşarım hep
Hem de
360
00:17:35,917 --> 00:17:37,750
Yanında olmak için
361
00:17:37,917 --> 00:17:40,250
Bir sözüm olsun, hiçbir zaman
362
00:17:40,417 --> 00:17:43,208
Seni unutmayacağım
363
00:17:43,375 --> 00:17:48,375
Ve severim seni
364
00:17:49,167 --> 00:17:52,042
Ben, korurum hep seni her zaman
365
00:17:52,208 --> 00:17:55,542
Her zaman
366
00:17:55,708 --> 00:18:01,958
Sarsın seni kollarım
367
00:18:02,125 --> 00:18:05,667
Ben, korurum hep seni her zaman
368
00:18:05,833 --> 00:18:09,000
Her zaman
369
00:18:09,167 --> 00:18:12,792
Her zaman
370
00:18:17,583 --> 00:18:18,583
Biliyor musun Asha...
371
00:18:18,750 --> 00:18:21,083
Birinin, büyük bir sihirbazın
şu ana kadarki
372
00:18:21,250 --> 00:18:23,917
en iyi çırağı olmayı dilemesini
çok isterdim.
373
00:18:24,083 --> 00:18:25,167
Ne dersin?
374
00:18:29,208 --> 00:18:30,083
Asha?
375
00:18:31,500 --> 00:18:34,250
Saba Sabino'mun dileği bu.
376
00:18:34,417 --> 00:18:35,750
Bugün onun doğum günü
377
00:18:35,917 --> 00:18:37,542
ve 100 yaşına bastı.
378
00:18:37,708 --> 00:18:39,333
Bu çok etkileyici.
379
00:18:40,625 --> 00:18:43,000
Majesteleri...
380
00:18:43,167 --> 00:18:45,542
Bu gece onun dileğini gerçekleştirmeyi
381
00:18:45,708 --> 00:18:47,958
düşünür müsünüz acaba?
382
00:18:50,250 --> 00:18:51,917
Bu çok hızlı olmadı mı?
383
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Birçok insan bir şeyler istemeden önce
384
00:18:57,458 --> 00:18:58,792
birkaç ay
385
00:18:58,958 --> 00:19:01,292
veya bir yıl bekler genelde.
386
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Çok özür dilerim.
387
00:19:02,625 --> 00:19:05,042
- Amacım bu...
- Hayır, hayır. Sorun değil.
388
00:19:05,208 --> 00:19:06,833
Dileğine bakayım.
389
00:19:08,292 --> 00:19:10,292
Bu çok güzel bir dilek.
390
00:19:10,625 --> 00:19:11,708
Çok güzel.
391
00:19:13,625 --> 00:19:15,167
Ancak maalesef ki
392
00:19:15,333 --> 00:19:17,000
çok tehlikeli.
393
00:19:17,167 --> 00:19:20,583
- Tehlikeli mi?
- Saba'n yeni nesillere ilham olacak
394
00:19:20,750 --> 00:19:22,542
bir şeyin hayalini kuruyor.
395
00:19:22,708 --> 00:19:23,667
Harika bir dilek
396
00:19:23,833 --> 00:19:25,958
ama çok muğlak.
397
00:19:26,125 --> 00:19:27,167
Neyin oluşması için?
398
00:19:27,333 --> 00:19:29,250
İsyankâr bir çetenin oluşması için mi?
399
00:19:29,417 --> 00:19:31,208
Ne için ilham verecek?
400
00:19:31,375 --> 00:19:33,208
Rosas'ı yok etmek için olabilir mi?
401
00:19:33,375 --> 00:19:35,583
Benim Saba'm asla
birini incitecek bir şey yapmaz.
402
00:19:35,750 --> 00:19:37,375
- Sen öyle san.
- Bunu biliyorum.
403
00:19:38,542 --> 00:19:40,917
Çok gençsin. Hiçbir şey bilmiyorsun.
404
00:19:41,083 --> 00:19:43,875
Rosas'ın iyiliğini sağlayacak
dilekleri gerçekleştirmek
405
00:19:44,083 --> 00:19:46,333
benim görevim.
406
00:19:48,167 --> 00:19:52,125
Bu dileklerin çoğu
gerçekleşmeyecek mi yani?
407
00:19:52,333 --> 00:19:54,708
Buna rağmen diğerleri gibi
onları da koruyorum ama.
408
00:19:55,875 --> 00:19:57,625
Onları geri veremez misiniz?
409
00:19:58,250 --> 00:19:59,083
Anlamadım?
410
00:19:59,250 --> 00:20:00,667
Gerçekleştirmeyeceğiniz hayalleri
411
00:20:00,833 --> 00:20:02,417
geri verebilirsiniz.
412
00:20:03,042 --> 00:20:07,167
Böylelikle insanlar dileklerini
kendileri kovalayabilirler.
413
00:20:07,333 --> 00:20:08,292
Çok tehlikeliyse
414
00:20:08,458 --> 00:20:10,167
durdurulabilirler ama değilse...
415
00:20:10,333 --> 00:20:11,500
Ana noktayı kaçırdın.
416
00:20:11,667 --> 00:20:15,208
İnsanlar, hayallerini kendileri
gerçekleştiremedikleri için buradalar.
417
00:20:15,375 --> 00:20:16,583
Bu süreç çok zor.
418
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Çok adaletsiz bir süreç.
419
00:20:18,125 --> 00:20:20,458
Dileklerini bana
gönüllü olarak veriyorlar
420
00:20:20,625 --> 00:20:24,625
ve ben de onların endişelerini
unutmalarını sağlıyorum.
421
00:20:26,583 --> 00:20:30,000
Kendilerinin en güzel parçalarını
unutmalarını sağlıyorsunuz.
422
00:20:30,833 --> 00:20:32,875
Neyi kaçırdıklarını da bilmiyorlar.
423
00:20:33,042 --> 00:20:34,667
Ama siz biliyorsunuz.
424
00:20:34,833 --> 00:20:36,625
Artık ben de biliyorum.
425
00:20:36,792 --> 00:20:38,333
Bu hiç adil değil.
426
00:20:38,500 --> 00:20:39,875
Benim Saba'm iyi biri.
427
00:20:40,042 --> 00:20:42,125
Rosas halkı iyi.
428
00:20:42,292 --> 00:20:43,875
Daha fazlasını hak ediyorlar...
429
00:20:44,042 --> 00:20:46,333
Herkesin neyi hak ettiğine
ben karar veririm!
430
00:20:51,500 --> 00:20:52,708
Kralım?
431
00:20:52,708 --> 00:20:55,625
Böldüğüm için özür dilerim.
Ama tören zamanı geldi.
432
00:20:55,792 --> 00:20:56,917
Öyle mi aşkım?
433
00:20:58,917 --> 00:21:00,542
Asha'yla ana sahnenin oraya oturun.
434
00:21:00,708 --> 00:21:02,333
Hayır, hayır. Sorun değil.
435
00:21:02,500 --> 00:21:03,958
Israr ediyorum.
436
00:21:16,708 --> 00:21:18,708
Hazır mısın Rosas?
437
00:21:20,417 --> 00:21:22,917
Krallığımda güzel bir gece daha.
438
00:21:23,083 --> 00:21:24,125
Size gördüğüme çok sevindim.
439
00:21:24,292 --> 00:21:26,125
Görülmek çok güzel.
440
00:21:26,542 --> 00:21:27,542
O zaman başlayalım.
441
00:21:27,708 --> 00:21:31,208
Dileklerini vermeye hazır
iki yeni vatandaşımız var.
442
00:21:32,500 --> 00:21:33,917
Helena, Esteban...
443
00:21:34,083 --> 00:21:37,250
Burada çok mutlu olacaksınız.
Size söz veriyorum.
444
00:21:37,833 --> 00:21:39,208
Şimdi bir dilek tutun
445
00:21:39,375 --> 00:21:41,542
ve kalbinizde saklayın.
446
00:21:46,167 --> 00:21:48,125
Büyük bir yük kalktı, değil mi?
447
00:21:50,833 --> 00:21:52,208
Pişmanlık duymadan unutun.
448
00:21:53,250 --> 00:21:54,375
Pekâlâ o zaman.
449
00:21:54,708 --> 00:21:57,750
Kim dileklerinin
gerçekleştirilmesine hazır?
450
00:21:57,917 --> 00:21:59,292
Dileğimi gerçekleştir! Buradayım!
451
00:21:59,458 --> 00:22:02,292
Bugün bana yeni bir şeyler
452
00:22:02,458 --> 00:22:04,083
denemem için
453
00:22:04,250 --> 00:22:06,833
meydan okundu.
454
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Teşekkür ederim Asha.
455
00:22:08,542 --> 00:22:11,792
Tüm şeffaflığıyla
ve sevgi dolu bir şekilde
456
00:22:12,000 --> 00:22:13,917
uzun zamandır
dileğinin gerçekleşmesini bekleyen
457
00:22:14,083 --> 00:22:17,667
- o kişiyi açıklıyorum.
- Sabino olmalı.
458
00:22:18,500 --> 00:22:20,000
Sania Osman.
459
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Sania nerede?
460
00:22:22,542 --> 00:22:25,042
- İşte orada. Gel hadi.
-"Sania" mı dedi? Benim o.
461
00:22:25,208 --> 00:22:26,667
Benim.
462
00:22:27,250 --> 00:22:29,458
Yolu açın, teşekkürler.
Çok heyecanlandım.
463
00:22:29,625 --> 00:22:31,708
Sania Osman.
464
00:22:31,875 --> 00:22:33,625
Kalbindeki en derin arzuyu
465
00:22:33,792 --> 00:22:36,125
gerçekleştirmekten fazlasıyla
466
00:22:36,292 --> 00:22:39,208
memnuniyet duyuyorum.
467
00:22:39,375 --> 00:22:42,458
Tüm topraklardaki
468
00:22:42,625 --> 00:22:45,000
en güzel elbiseleri dikmek!
469
00:22:45,958 --> 00:22:47,917
Dileğim gerçek oldu.
470
00:22:48,375 --> 00:22:49,208
Zavallı Saba.
471
00:22:49,375 --> 00:22:50,458
Çok uzun süre beklemişti.
472
00:22:50,625 --> 00:22:53,333
Görün, asla umutlanmayın.
473
00:22:54,583 --> 00:22:55,500
Asha.
474
00:22:56,083 --> 00:23:00,542
Çıraklık pozisyonunu
sana vermeyeceğim çok bariz bence.
475
00:23:00,708 --> 00:23:01,625
Ama merak etme.
476
00:23:01,792 --> 00:23:03,333
Yine de Saba'nın ve annenin dileğini
477
00:23:03,500 --> 00:23:04,792
koruyacağım.
478
00:23:04,958 --> 00:23:06,208
Sonsuza dek.
479
00:23:10,333 --> 00:23:10,833
Kralım?
480
00:23:10,833 --> 00:23:12,625
Gayet iyi geçti, değil mi?
481
00:23:12,792 --> 00:23:13,792
Acıktın mı?
482
00:23:23,792 --> 00:23:26,833
Hadi ama, yemeği ziyan etmeyin.
483
00:23:27,000 --> 00:23:28,708
Yemeye çalışın, afiyet olsun.
484
00:23:28,875 --> 00:23:30,417
Haklısın Saba.
485
00:23:30,583 --> 00:23:32,833
İyi tarafından bakmalıyız.
486
00:23:33,000 --> 00:23:33,833
Asha.
487
00:23:34,000 --> 00:23:36,167
Krallıktaki en seçkin iş için
488
00:23:36,375 --> 00:23:39,500
seçilmene çok az kalmıştı.
489
00:23:39,667 --> 00:23:40,833
Unutma Saba,
490
00:23:41,000 --> 00:23:42,333
her zaman bir fırsat çıkar.
491
00:23:42,500 --> 00:23:44,208
Bunun şerefine içelim.
492
00:23:45,458 --> 00:23:46,458
Asha?
493
00:23:48,042 --> 00:23:49,042
Saba...
494
00:23:50,042 --> 00:23:51,750
Sana bir şey söylemem lazım.
495
00:23:51,917 --> 00:23:53,375
Ne söyleyeceksin evlat?
496
00:23:53,917 --> 00:23:55,625
Bence dileğin
497
00:23:55,792 --> 00:23:57,458
asla
498
00:23:57,625 --> 00:23:58,958
gerçekleşmeyecek.
499
00:23:59,125 --> 00:24:01,958
- Ne?
- Neden böyle bir şey söyledin?
500
00:24:02,125 --> 00:24:04,792
Çünkü Kral bana öyle söyledi.
501
00:24:04,958 --> 00:24:07,042
Gerçekleşmesinin
tehlikeli olacağını söyledi.
502
00:24:08,000 --> 00:24:10,250
Dileğim tehlikeli mi?
503
00:24:10,417 --> 00:24:12,250
Hayır. Mesele de bu...
504
00:24:12,417 --> 00:24:13,833
Öyle olduğunu düşünmüyorum.
505
00:24:14,000 --> 00:24:15,542
Gördün mü?
506
00:24:15,708 --> 00:24:16,708
Gördüm.
507
00:24:16,875 --> 00:24:18,167
Ne olduğunu bilmelisin.
508
00:24:18,333 --> 00:24:19,208
Hayır. Hayır.
509
00:24:19,375 --> 00:24:21,333
Hiçbir şey söyleme.
510
00:24:21,500 --> 00:24:24,000
Ama çok güzel bir dilek.
511
00:24:24,167 --> 00:24:27,125
Demek ki Magnifico
öyle düşünmüyor, yani...
512
00:24:27,292 --> 00:24:30,417
Saba, ona karar verme
hakkını kim veriyor?
513
00:24:30,583 --> 00:24:33,042
O bizim kralımız
514
00:24:33,208 --> 00:24:35,625
ve bizim için her şeyi mümkün kıldı.
515
00:24:35,792 --> 00:24:38,750
Onları görmüş olsaydın,
hissetmiş olsaydın,
516
00:24:38,917 --> 00:24:40,292
sen de benim gibi anlardın.
517
00:24:40,458 --> 00:24:42,458
Sadece seninki değil Saba.
518
00:24:42,625 --> 00:24:45,917
Asla gerçekleşmeyecek
ve öylesine asılı kalan
519
00:24:46,083 --> 00:24:47,333
çok ama çok fazla
520
00:24:47,500 --> 00:24:49,167
- dilek var.
- Asha? Asha!
521
00:24:49,333 --> 00:24:51,000
Otur, sakin ol.
522
00:24:51,167 --> 00:24:53,750
Yapamam. Burada öylece oturamam.
523
00:24:53,917 --> 00:24:56,000
Saba, müthiş dileğini bilip de
524
00:24:56,167 --> 00:24:57,833
- söylemeden yapamam.
- Söyleme o zaman.
525
00:24:58,292 --> 00:24:59,125
Ne?
526
00:24:59,292 --> 00:25:00,833
Masadan kalkmanın vakti geldi.
527
00:25:01,000 --> 00:25:01,833
Saba?
528
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
Neden? Neden asla gerçekleşmeyecek
529
00:25:05,167 --> 00:25:06,167
bir hayali bilmemi istiyorsun?
530
00:25:06,458 --> 00:25:07,708
Ama ben...
531
00:25:07,875 --> 00:25:08,875
Ama bu senin dileğin.
532
00:25:09,042 --> 00:25:12,208
Kalbimi kırmaya mı çalışıyorsun evlat?
533
00:25:12,375 --> 00:25:13,625
Hayır. Hayır.
534
00:25:13,792 --> 00:25:16,167
Asla, asla yapmam...
535
00:25:17,333 --> 00:25:18,708
Özür dilerim.
536
00:25:18,875 --> 00:25:20,333
Asha!
537
00:25:21,333 --> 00:25:22,333
Asha!
538
00:25:37,875 --> 00:25:41,458
Gerçek özgür bırakmaz mı seni?
539
00:25:41,625 --> 00:25:45,667
Hissettiğim bu ağırlık nedir?
540
00:25:45,833 --> 00:25:49,000
Gördüklerimi göstersem ve de
541
00:25:49,167 --> 00:25:50,750
Yalanları anlatabilsem
542
00:25:50,750 --> 00:25:53,667
Değişir mi düşünceleri?
543
00:25:53,833 --> 00:25:56,458
Konuşsam "sus anlatma" derler
544
00:25:57,500 --> 00:26:02,542
Koşmaya başlamışken nasıl durayım ki?
545
00:26:02,708 --> 00:26:06,500
Burada büyüdük, buraya aitiz
546
00:26:06,667 --> 00:26:13,625
Genç olabilirim, haksız değilim ki
547
00:26:14,333 --> 00:26:18,000
Ve yıldızlar yolumu gösterir
548
00:26:18,167 --> 00:26:22,292
Dikkat ederim her uyarıya
549
00:26:22,458 --> 00:26:26,250
Tahmin etmek geleceği önemli
550
00:26:26,417 --> 00:26:30,750
Bırakın en önde ben olayım
551
00:26:30,917 --> 00:26:33,833
Bu dileğimdir
552
00:26:34,917 --> 00:26:39,208
Daha fazlası olsun bize
553
00:26:39,375 --> 00:26:42,708
Bu dileğimdir
554
00:26:42,875 --> 00:26:46,917
Daha fazlası olsun bize
555
00:26:49,583 --> 00:26:51,667
Hey, ye, ye, ye
556
00:26:52,667 --> 00:26:55,583
Hey, ye, ye, ye, ha, ha
557
00:26:56,833 --> 00:27:01,833
Daha fazla, aa!
558
00:27:03,667 --> 00:27:06,500
Bilmiyordum gelişmeye açık olduğumu
559
00:27:07,583 --> 00:27:11,292
Bana tersini söyledi biri inandım
560
00:27:11,458 --> 00:27:14,208
Özgürlük kapladı bedenimi
561
00:27:14,375 --> 00:27:18,750
Bir kapağı var, o taşmasın diye
562
00:27:18,917 --> 00:27:23,583
Ama kuşkularım ve tereddütlerim var
Başlangıç noktası için
563
00:27:24,208 --> 00:27:29,375
Parmaklarım suya değdi ama
Tam içine girmedi
564
00:27:29,542 --> 00:27:31,833
Bana nereye gitmem ve de
565
00:27:32,000 --> 00:27:34,708
Ne yapmam gerektiğini
Keşke söyleselerdi
566
00:27:34,875 --> 00:27:40,958
Dizim titriyor ama başım dik
Senin öğrettiğin gibi
567
00:27:45,333 --> 00:27:49,208
Ve yıldızlar yolumu gösterir
568
00:27:49,375 --> 00:27:53,375
Dikkat ederim her uyarıya
569
00:27:53,542 --> 00:27:57,542
Zorluklar karşıma çıkacak belli
570
00:27:57,708 --> 00:28:01,208
Yenerim onları birer birer
571
00:28:01,958 --> 00:28:05,708
Bu dileğimdir
572
00:28:05,875 --> 00:28:09,625
Daha fazlası olsun bize
573
00:28:09,792 --> 00:28:13,708
Bu dileğimdir
574
00:28:13,875 --> 00:28:17,750
Daha fazlası olsun bize
575
00:28:20,667 --> 00:28:23,792
Bu dileğimdir
576
00:28:23,958 --> 00:28:27,833
Daha fazlası
577
00:28:28,000 --> 00:28:33,000
Daha fazla
578
00:28:35,875 --> 00:28:39,708
Bu dileğimdir
579
00:28:39,875 --> 00:28:44,333
Daha fazlası olsun bize
580
00:29:00,250 --> 00:29:02,292
Bunu hissedebiliyor musun?
581
00:29:16,208 --> 00:29:17,958
Neler oluyor?
582
00:29:19,000 --> 00:29:21,250
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
583
00:29:30,375 --> 00:29:31,583
Kralım,
584
00:29:31,583 --> 00:29:34,125
sihrinizle bizi şımartıyorsunuz.
585
00:29:34,292 --> 00:29:35,708
O her neyse,
586
00:29:35,875 --> 00:29:37,375
muhteşemdi.
587
00:29:37,542 --> 00:29:38,500
Ben yapmadım.
588
00:29:38,667 --> 00:29:39,500
Ne?
589
00:29:39,667 --> 00:29:41,833
Dileklerimi etkiledi.
590
00:29:42,000 --> 00:29:44,125
Bu bir çeşit uyarı mı?
591
00:29:45,458 --> 00:29:47,833
Sanırım az önce tehdit edildim.
592
00:29:48,000 --> 00:29:49,875
Kim sizi tehdit etmeye
cesaret edebilir ki?
593
00:29:52,125 --> 00:29:53,958
O da neydi?
594
00:29:54,667 --> 00:29:56,167
Sen de hissettin, değil mi?
595
00:29:57,458 --> 00:29:59,458
Çok heyecanlıydı.
596
00:29:59,708 --> 00:30:01,250
Sevinç, umut,
597
00:30:01,417 --> 00:30:03,917
olasılıklar ve harikalar
598
00:30:04,083 --> 00:30:07,042
sevgi dolu bir ışığın içindeydi.
599
00:30:07,208 --> 00:30:08,458
Işık sevgi dolu olabilir mi?
600
00:30:09,208 --> 00:30:10,792
Kulağa çok saçma geliyor,
601
00:30:10,958 --> 00:30:11,833
değil mi?
602
00:30:13,125 --> 00:30:14,875
Bunu evet olarak kabul ediyorum.
603
00:30:17,458 --> 00:30:18,667
Valentino!
604
00:30:29,500 --> 00:30:30,667
Geri çekil.
605
00:30:32,625 --> 00:30:33,542
Çok ürpertici.
606
00:30:40,542 --> 00:30:41,417
Bekle.
607
00:30:42,667 --> 00:30:44,250
Hayır, hayır, hayır.
608
00:31:04,833 --> 00:31:05,667
Pekâlâ.
609
00:31:13,958 --> 00:31:15,333
Merhabalar.
610
00:31:18,083 --> 00:31:19,542
Dur, ne yapıyorsun?
611
00:31:19,708 --> 00:31:21,000
O özel bir şey.
612
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
Ne?
613
00:31:24,792 --> 00:31:26,125
Nesin sen?
614
00:31:28,250 --> 00:31:30,542
Bir yıldıza...
615
00:31:33,792 --> 00:31:35,167
...benziyorsun.
616
00:31:35,333 --> 00:31:36,542
Ama olamazsın.
617
00:31:37,208 --> 00:31:38,083
Yani...
618
00:31:38,250 --> 00:31:39,375
Dilek tuttum, biliyorum...
619
00:31:39,542 --> 00:31:40,500
Ama...
620
00:31:40,667 --> 00:31:41,792
Olamaz.
621
00:31:42,792 --> 00:31:43,792
Gerçekten mi?
622
00:31:52,792 --> 00:31:53,958
Bu çok çılgınca.
623
00:31:54,125 --> 00:31:56,875
- Çılgınlığı seviyoruz!
- Var olmayan şeyler görüyorum.
624
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Ne yapıyorsun?
625
00:32:03,167 --> 00:32:04,667
Valentino, onu yeme.
626
00:32:12,750 --> 00:32:13,667
İşe yaramadı.
627
00:32:13,833 --> 00:32:15,542
Sihir ne zaman gerçekleşecek?
628
00:32:15,708 --> 00:32:17,042
Bir şey oldu.
629
00:32:17,208 --> 00:32:19,208
Ben konuşuyorum! Ben konuşuyorum.
630
00:32:19,375 --> 00:32:21,333
Sesimin bu kadar
pes olacağını kim bilebilirdi?
631
00:32:27,458 --> 00:32:28,500
Leziz.
632
00:32:28,667 --> 00:32:29,583
Sihir çiğneniyor.
633
00:32:29,750 --> 00:32:31,500
Işıltılı ve baharatlı.
634
00:32:31,667 --> 00:32:34,583
Bir sürü sorum var.
635
00:32:34,750 --> 00:32:35,583
İlk sorum şu,
636
00:32:35,750 --> 00:32:37,375
"Ta gökyüzünün ötesindeki
637
00:32:37,542 --> 00:32:38,875
"bir yıldızla nasıl bağlantı kurdum?"
638
00:32:39,042 --> 00:32:40,458
Son sorum ise,
639
00:32:40,625 --> 00:32:41,958
"Bunlar nasıl mümkün olabiliyor?"
640
00:32:42,125 --> 00:32:43,500
Sakin ol.
641
00:32:43,667 --> 00:32:46,750
Tüm sorularının
çok basit bir cevabı var.
642
00:32:46,917 --> 00:32:48,667
Neymiş o?
643
00:32:48,833 --> 00:32:49,792
Düşün bakalım.
644
00:32:49,958 --> 00:32:51,958
Biz aslında pek de farklı değiliz.
645
00:32:52,125 --> 00:32:54,167
Hepimiz...
646
00:32:54,333 --> 00:32:55,375
Bunalmış durumda mıyız?
647
00:32:55,542 --> 00:32:59,417
Hepimiz aynı ve çok özel
bir şeyden yapıldık.
648
00:33:00,000 --> 00:33:01,542
Yani...
649
00:33:02,125 --> 00:33:03,458
Umut mu?
650
00:33:04,833 --> 00:33:06,708
Başka bir şekilde deneyelim.
651
00:33:06,958 --> 00:33:12,125
Bir yanıt almak için
Gökyüzüne neden bakarız?
652
00:33:12,792 --> 00:33:18,458
Rüzgâr eserken bir çiçek
Nasıl da sallanır bir dansçı gibi
653
00:33:18,625 --> 00:33:22,958
Ağaçlardaki halkalar?
Tohumdan bir çama?
654
00:33:23,417 --> 00:33:26,250
Nesilden nesle ne geçer ki?
655
00:33:26,417 --> 00:33:28,250
- Sana
- Ve bana
656
00:33:28,708 --> 00:33:32,875
Gözümüz neden
Sanki mikroskobik galaksi?
657
00:33:33,042 --> 00:33:38,042
Bir yanıt almak için
Gökyüzüne neden bakarız?
658
00:33:41,292 --> 00:33:45,375
Yine de fazla bakmayın
Buradayız yanıt için
659
00:33:45,542 --> 00:33:48,333
Kim olduğunuzu öğrenmek için
660
00:33:48,500 --> 00:33:49,917
Bir bakın
661
00:33:50,125 --> 00:33:54,042
Bahçenizden göklere
Yürekteki yaraya
662
00:33:54,208 --> 00:33:57,042
Kim olduğunuzu öğrenmek için
663
00:33:57,208 --> 00:33:58,417
Bir yıldızsınız!
664
00:33:59,667 --> 00:34:00,833
Evet!
665
00:34:01,000 --> 00:34:03,208
Bum! Şişirdik mi biz kafanızı?
666
00:34:03,375 --> 00:34:04,792
Bunları ben biliyorum
667
00:34:04,958 --> 00:34:07,583
Evren söz konusuysa bizler hissedarız
668
00:34:07,750 --> 00:34:09,708
- Bunu aklınıza...
- Sokun!
669
00:34:09,875 --> 00:34:11,667
Hepimiz minik nebulalardık
Şimdi büyüdük
670
00:34:11,833 --> 00:34:13,875
Ve süpernova olduk
Tarihe böyle geçtik
671
00:34:14,042 --> 00:34:16,292
Artık mantıklı düşünmek zamanıdır
672
00:34:16,458 --> 00:34:18,458
- Tüm verileri
- Toplamalıyız biz!
673
00:34:18,625 --> 00:34:22,083
Yaprakları yeriz, onlar güneşi
674
00:34:23,042 --> 00:34:26,333
Gaz topları nereden gelir anla
675
00:34:26,500 --> 00:34:28,875
Hepimiz bir pamuk ipliğine bağlıyız
676
00:34:29,042 --> 00:34:31,792
Bir kez mantarlara bakın anlarsınız
677
00:34:31,958 --> 00:34:35,583
Yani senin tozun benim tozum mu?
Muhteşem!
678
00:34:36,333 --> 00:34:40,125
Yine de fazla bakmayın
Uzağa değil hep yakına
679
00:34:40,292 --> 00:34:43,083
Kim olduğunuzu öğrenmek için
680
00:34:43,708 --> 00:34:44,958
Yıldızsınız!
681
00:34:45,125 --> 00:34:49,375
Sanat eserisiniz siz
Karanlığa bakınız
682
00:34:49,542 --> 00:34:51,458
Kim olduğunuzu öğrenmek için
683
00:34:52,458 --> 00:34:53,750
Bir yıldızım!
684
00:34:53,917 --> 00:34:56,167
Bu ne neşeli bir kinaye
685
00:34:56,333 --> 00:34:58,375
Heyecanlandım bu işe
686
00:34:58,542 --> 00:35:00,250
Sabah daha anlaşılır
687
00:35:00,417 --> 00:35:02,583
Öykümüz bizim öykümüzdür
688
00:35:02,750 --> 00:35:07,042
Anlatmam biraz zor ise
Bunu yıldızlar anlatsın
689
00:35:07,208 --> 00:35:11,250
- Yanıtı da içindedir
- Öykümüz bizim öykümüzdür
690
00:35:11,417 --> 00:35:15,333
Yine de fazla bakmayın
Uzağa değil hep yakına
691
00:35:15,500 --> 00:35:18,333
Kim olduğunuzu öğrenmek için
692
00:35:18,500 --> 00:35:19,750
Yıldızsın.
693
00:35:19,917 --> 00:35:24,000
Buraya nereden geldiysen
Birbirimize benzeriz
694
00:35:24,167 --> 00:35:26,333
Kim olduğunuzu öğrenmek için
695
00:35:27,417 --> 00:35:28,250
Yıldızım!
696
00:35:29,625 --> 00:35:32,625
- Yıldızım
- Dikkat, geldim işte
697
00:35:32,833 --> 00:35:34,583
Bak kim daha keskin?
698
00:35:34,583 --> 00:35:36,792
- Kim?
- Ben! Yıldızım!
699
00:35:38,333 --> 00:35:39,458
Oh, yıldızsın
700
00:35:39,625 --> 00:35:41,708
Dikkat, geldiniz siz!
701
00:35:41,875 --> 00:35:43,292
Bak kim daha keskin?
702
00:35:43,458 --> 00:35:45,708
- Kim?
- Sen! Yıldızsın!
703
00:35:48,750 --> 00:35:49,792
Bu çılgıncaydı!
704
00:35:49,958 --> 00:35:51,292
Hiç böyle bir bağ hissetmemiştim.
705
00:35:51,458 --> 00:35:52,417
Bunu daha sık yapmalıyız.
706
00:35:52,583 --> 00:35:54,333
Daha iyi anlaşamamamız çok yazık.
707
00:35:54,500 --> 00:35:56,083
Beni yemediğin için sağ ol John.
708
00:35:56,250 --> 00:35:57,417
Ne demek Bambi.
709
00:35:57,583 --> 00:35:58,500
Sorun yok.
710
00:35:59,042 --> 00:36:01,250
Bu olağanüstü bir şey.
711
00:36:01,417 --> 00:36:04,458
Yıldızlarla olan bağımızdan
babam hep bahsediyordu.
712
00:36:04,625 --> 00:36:06,583
Bu yüzden dilek diledim
713
00:36:06,750 --> 00:36:08,208
ve sen buradasın.
714
00:36:08,375 --> 00:36:09,500
Benim için.
715
00:36:09,667 --> 00:36:10,625
Peki ben...
716
00:36:10,792 --> 00:36:12,333
Dur, dilekleri gerçekleştiriyor musun?
717
00:36:14,167 --> 00:36:15,583
Çok üzgünüm.
718
00:36:15,750 --> 00:36:16,750
Belli ki bu olmuyor.
719
00:36:17,125 --> 00:36:18,250
Sormadım say.
720
00:36:18,417 --> 00:36:20,167
Bunu nasıl yapacağımdan emin değilim.
721
00:36:21,917 --> 00:36:24,083
Bizim için, ailem için
daha fazlasını diledim
722
00:36:24,250 --> 00:36:25,250
ve...
723
00:36:26,125 --> 00:36:27,083
Hayır, hayır, hayır.
724
00:36:27,250 --> 00:36:28,667
Bencil bir şekilde değil.
725
00:36:28,833 --> 00:36:31,625
Onların dileklerinin de
bir şansının olmasını istiyorum.
726
00:36:32,750 --> 00:36:33,417
Ama...
727
00:36:34,083 --> 00:36:36,917
Bak, Kral Magnifico
dilekleri bu küre şeklindeki
728
00:36:37,083 --> 00:36:39,167
baloncuklarda tutuyor
729
00:36:39,333 --> 00:36:41,000
ve çok güzeller.
730
00:36:41,167 --> 00:36:42,708
Ayrıca orada hapis hâlindeler
731
00:36:42,875 --> 00:36:44,500
ve onları asla geri vermeyecek.
732
00:36:44,917 --> 00:36:46,333
Ne yapıyorsun?
733
00:36:46,667 --> 00:36:47,500
Dikkatli ol.
734
00:36:47,667 --> 00:36:49,833
O iplik için annemi tıraş ettiler!
735
00:36:51,542 --> 00:36:53,375
Evet, şato orası.
736
00:36:54,917 --> 00:36:57,417
Kendimiz mi alacağız yani?
737
00:36:59,500 --> 00:37:01,125
Ama onları alırsak
bu hırsızlığa girmez mi?
738
00:37:01,292 --> 00:37:02,667
Yani, yapamayız...
739
00:37:02,833 --> 00:37:03,833
Doğru...
740
00:37:04,000 --> 00:37:05,792
Ona ait değiller, değil mi?
741
00:37:05,958 --> 00:37:07,708
Tamam ama...
742
00:37:08,625 --> 00:37:09,458
Bekle, bekle!
743
00:37:09,625 --> 00:37:11,583
Yavaşla. Bir plana ihtiyacımız var!
744
00:37:13,333 --> 00:37:14,208
Bunu bilerek yaptım.
745
00:37:14,375 --> 00:37:16,000
Geliyorum!
746
00:37:16,167 --> 00:37:17,417
Güle güle!
747
00:37:20,667 --> 00:37:22,667
Neydi o? Neydi o?
748
00:37:22,833 --> 00:37:24,500
Kim yönetmiş olabilir?
749
00:37:24,667 --> 00:37:26,208
Neden hiçbir şey bulamıyorum?
750
00:37:28,250 --> 00:37:30,500
Kralım, ne oldu burada?
751
00:37:30,667 --> 00:37:31,958
Kiminle uğraştığımızı bilmiyorum
752
00:37:32,125 --> 00:37:34,458
ve bu kitaplar işe yaramıyor!
753
00:37:34,625 --> 00:37:35,625
Derin nefes al.
754
00:37:35,792 --> 00:37:37,125
Bana nefes almamı söyleme.
755
00:37:37,875 --> 00:37:42,000
Yaptığım her şey,
bunun bir daha gerçekleşmemesi için.
756
00:37:43,542 --> 00:37:46,333
Tehdit edildiğinde nefes alamazsın.
757
00:37:47,750 --> 00:37:49,292
Odaklanmalısın.
758
00:37:52,875 --> 00:37:56,417
Böylesine bir ışığı çağırmak için
çok güçlü bir sihir gerekiyor.
759
00:37:58,042 --> 00:38:02,542
Hayır, kendin demiştin,
"Yasak sihir doğru yol değil."
760
00:38:02,708 --> 00:38:06,250
Bir kral, krallığını korumak için
her şeyi yapmaya hazır olmalı.
761
00:38:07,875 --> 00:38:10,667
Öncelikle kendini korumalısın.
762
00:38:10,833 --> 00:38:11,875
Ben de öyle yapıyorum.
763
00:38:12,042 --> 00:38:13,250
Böyle olmaz.
764
00:38:14,083 --> 00:38:15,500
Bu sayfalar hakkında
hiçbir şey bilmiyoruz.
765
00:38:16,458 --> 00:38:18,708
Büyük bir sihri yönetiyorsun.
766
00:38:19,500 --> 00:38:21,042
Ama bu kitap
767
00:38:21,208 --> 00:38:23,292
seni yönetecek diye korkuyorum.
768
00:38:24,208 --> 00:38:26,875
Lütfen, bırak o kitabı.
769
00:38:38,583 --> 00:38:40,208
Işıkla ilgili cevaplar istiyorsan
770
00:38:41,000 --> 00:38:43,667
halkına bakmanı öneririm.
771
00:38:43,833 --> 00:38:45,375
- Seni seviyorlar.
- Biliyorum.
772
00:38:45,542 --> 00:38:47,833
- Senin için her şeyi yaparlar.
- Tabii ki yaparlar.
773
00:38:48,000 --> 00:38:50,958
Sen onların en yakışıklı,
en sevilen kralısın.
774
00:38:51,125 --> 00:38:52,083
Haklısın.
775
00:38:52,250 --> 00:38:53,542
Ben yakışıklı bir kralım.
776
00:38:54,583 --> 00:38:56,833
Aşkım, mükemmel bir tavsiyeydi.
777
00:38:57,000 --> 00:38:59,625
Rosas sana sahip olduğu için
çok şanslı.
778
00:38:59,792 --> 00:39:00,875
Tıpkı benim gibi.
779
00:39:03,750 --> 00:39:05,083
Her şey yolunda.
780
00:39:11,708 --> 00:39:13,042
Hareket etmeyi keser misin?
781
00:39:13,208 --> 00:39:14,833
Dikkat çekiyorsun.
782
00:39:15,000 --> 00:39:16,125
Selamlar. Merhaba.
783
00:39:16,292 --> 00:39:18,208
Ben sadece...
784
00:39:18,958 --> 00:39:19,833
Torbada ne var?
785
00:39:36,250 --> 00:39:37,250
Pekâlâ.
786
00:39:38,000 --> 00:39:38,875
Şimdi dışarı çıkabilirsin.
787
00:39:41,083 --> 00:39:42,625
Bu pijama mı?
788
00:39:44,125 --> 00:39:46,292
Teşekkür ederim.
Dikkat çekici görünüyorum.
789
00:39:46,458 --> 00:39:47,458
Tamam, odaklan.
790
00:39:47,875 --> 00:39:49,083
Dahlia ile konuşmalıyım.
791
00:39:49,250 --> 00:39:52,250
Kralın çalışma odasına
gizlice girmenin bir yolu olmalı.
792
00:39:55,167 --> 00:39:57,208
Kimse seni görmeden tabii.
793
00:39:57,375 --> 00:39:59,167
Evet. Ben onu düşündüm bile.
794
00:39:59,333 --> 00:40:01,292
Yıldız, cisimleri alarma geçirebilir.
795
00:40:01,458 --> 00:40:03,042
- Konuşan bir keçi gibi.
- Ne?
796
00:40:03,208 --> 00:40:05,208
Bu yüzden ikiniz de
burada kalıyorsunuz.
797
00:40:05,375 --> 00:40:06,458
Tavuklarla birlikte mi?
798
00:40:06,625 --> 00:40:08,917
Ondan ne çıktığını gördün mü...
799
00:40:09,083 --> 00:40:11,208
Hemen döneceğim. Sessiz olun.
800
00:40:13,708 --> 00:40:16,000
Hadi. Bari sen itiraf et Gabo.
801
00:40:16,167 --> 00:40:18,375
Dün gece o ışık harika hissettirdi.
802
00:40:18,583 --> 00:40:20,292
Muhtemelen bir lanettir.
803
00:40:20,458 --> 00:40:21,417
- Kurabiye.
- Kurabiye.
804
00:40:21,417 --> 00:40:22,875
Hayır! Bunlar Kral için!
805
00:40:24,375 --> 00:40:27,083
Bir sincap az önce
bana "Günaydın" dedi.
806
00:40:27,250 --> 00:40:28,458
Buna cevabım yok.
807
00:40:28,625 --> 00:40:30,167
Benim de olmadı. Haksız mıyım?
808
00:40:30,375 --> 00:40:32,167
Bir sincaba ne denir ki?
809
00:40:36,625 --> 00:40:38,292
Artık önüme iyice bakmam lazım.
810
00:40:38,458 --> 00:40:39,833
Sen dokundun, sen yıka.
811
00:40:40,000 --> 00:40:41,167
Bu bir kazaydı.
812
00:40:41,333 --> 00:40:43,083
Nasıl? Bunu hep nasıl yapıyorsun?
813
00:40:45,167 --> 00:40:47,917
Sen ve zavallı Saba'n
bu sabah nasılsınız?
814
00:40:48,958 --> 00:40:50,167
İdare etmeye çalışıyoruz.
815
00:40:50,333 --> 00:40:51,333
Çok da meraklıyız.
816
00:40:51,542 --> 00:40:53,292
Mutfaktakiler yemeği
Kral'a nasıl ulaştırıyorlar?
817
00:40:54,292 --> 00:40:57,042
Resmî garsonlar
yemek odasına yemeği getiriyorlar.
818
00:41:01,417 --> 00:41:03,500
Peki ya Kral
çalışma odasında yediğinde?
819
00:41:03,667 --> 00:41:04,875
- Ne?
- O zaman kim getiriyor?
820
00:41:05,042 --> 00:41:06,833
Çalışma odası yasak.
821
00:41:07,458 --> 00:41:10,458
Detayları sadece
seçilmiş birkaç kişi biliyor.
822
00:41:10,625 --> 00:41:11,667
Sen de dâhil misin buna?
823
00:41:11,833 --> 00:41:12,917
Yorum yok.
824
00:41:13,083 --> 00:41:14,583
- Hanımlar, lütfen.
- İçeride kim var?
825
00:41:14,750 --> 00:41:15,958
Hiçbir şey duyamıyorum.
826
00:41:16,125 --> 00:41:18,417
Dahlia, Kral'ın çalışma odasına giden
gizli bir yol varsa
827
00:41:18,583 --> 00:41:19,667
bana söylemelisin.
828
00:41:19,833 --> 00:41:22,167
Neden? Sana neler oluyor?
829
00:41:23,083 --> 00:41:24,250
Bekle, bekle, bekle.
830
00:41:25,583 --> 00:41:26,583
Ne yapıyorsun?
831
00:41:27,042 --> 00:41:28,125
Yumurta toplamalıyım.
832
00:41:28,292 --> 00:41:30,917
Hayır! Yani, bırak da ben yapayım.
833
00:41:31,083 --> 00:41:32,750
Hayır, sorun değil Asha.
834
00:41:32,917 --> 00:41:34,000
Ama alerjin var!
835
00:41:34,167 --> 00:41:36,333
Çok hapşırıyorsun.
Bu hiç iyi bir şey değil.
836
00:41:36,500 --> 00:41:39,542
Tavukları benden
almaya mı çalışıyorsun?
837
00:41:39,708 --> 00:41:42,250
- Biliyorsun, Safi o tavukları seviyor.
- Seviyorum.
838
00:41:42,417 --> 00:41:44,500
- İyi misin Asha?
- Sende bir şeyler var.
839
00:41:44,667 --> 00:41:45,833
Ne saklıyorsun?
840
00:41:46,000 --> 00:41:47,333
- Hiçbir şey.
- Hayatı yaşamak lazım!
841
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
Kimse yok.
842
00:41:48,667 --> 00:41:50,333
- Orada neler oluyor?
- Neden terledin?
843
00:41:50,500 --> 00:41:51,500
Bize her şeyi söyleyebilirsin.
844
00:41:51,708 --> 00:41:53,042
Çık yoksa kapıyı kırarız!
845
00:41:53,208 --> 00:41:54,250
Hayır, hayır, hayır.
846
00:41:54,417 --> 00:41:55,458
Tamam, tamam!
847
00:41:56,375 --> 00:41:58,542
Dün gece, olaylar olduktan sonra
848
00:41:58,708 --> 00:41:59,708
bir dilek tuttum.
849
00:42:00,667 --> 00:42:01,500
Bir yıldız hakkında.
850
00:42:02,958 --> 00:42:03,958
Kaç yaşındasın sen, beş mi?
851
00:42:04,125 --> 00:42:06,292
Yıldız cevap verdi.
852
00:42:13,833 --> 00:42:14,667
İşte bu, hanımlar.
853
00:42:14,833 --> 00:42:17,750
Kanatlarınız uçamaz
ama sesleriniz uçabilir!
854
00:42:32,625 --> 00:42:34,792
Pekâlâ hanımlar.
855
00:42:34,958 --> 00:42:36,750
Büyük kapanışı yapalım!
856
00:42:48,333 --> 00:42:49,542
Bunlar benim arkadaşlarım.
857
00:42:51,833 --> 00:42:54,167
Bu fiziksel olarak imkânsız.
858
00:43:00,083 --> 00:43:02,958
Ne? Neden seni üzüyorum?
859
00:43:04,167 --> 00:43:05,833
Simon 18 yaşında.
860
00:43:06,000 --> 00:43:08,083
Kral'a dileğini çoktan verdi.
861
00:43:09,333 --> 00:43:11,292
Ne kaybettiğimi hatırlayamıyorum.
862
00:43:13,250 --> 00:43:15,333
Kabul etme.
863
00:43:16,458 --> 00:43:18,125
Hayır. Uzak dur. Hayır, hayır, hayır!
864
00:43:18,333 --> 00:43:22,333
Bunun sonunun kötü biteceğini
düşünen tek kişi ben miyim?
865
00:43:22,500 --> 00:43:25,000
Herkes Yıldız hakkında
ses çıkarmazsa sorun olmaz.
866
00:43:25,167 --> 00:43:27,917
Sihri Magnifico'dan başkasının
yapması yasak.
867
00:43:28,917 --> 00:43:30,750
Ayrıca o, dilekleri gerçekleştiren
868
00:43:31,458 --> 00:43:32,583
tek yetkili kişi.
869
00:43:32,750 --> 00:43:33,750
Kendisini yetkilendirmiş.
870
00:43:33,917 --> 00:43:36,000
Yıldız dilekleri gerçekleştiriyor mu?
871
00:43:36,167 --> 00:43:39,625
Hayır ama dileğimi kovalamam için
bana yardım etmek istiyor.
872
00:43:39,792 --> 00:43:41,750
Peri bir vaftiz annesi gibi.
873
00:43:41,917 --> 00:43:44,208
Hayat bir peri masalı değildir.
874
00:43:46,958 --> 00:43:48,083
Ne diledin?
875
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
Ya da biliyor musun?
876
00:43:49,875 --> 00:43:51,750
Bize söyleme.
Bunun bir parçası olmak istemiyorum.
877
00:43:52,875 --> 00:43:54,833
Bu Kral'ın toplanma çağrısı.
878
00:43:56,000 --> 00:43:58,333
Lütfen, Magnifico Yıldız'ı bilmemeli.
879
00:43:58,500 --> 00:44:01,750
Söz veriyorum, dileğim
hiçbirinize zara vermeyecek.
880
00:44:01,917 --> 00:44:03,000
Ya da Rosas'a.
881
00:44:04,708 --> 00:44:06,208
Bu büyük bir söz Asha.
882
00:44:06,375 --> 00:44:07,500
Ama sana güveniyoruz.
883
00:44:07,667 --> 00:44:09,167
Değil mi? Nereye gitti o?
884
00:44:09,833 --> 00:44:11,000
Bunu nasıl yapıyor?
885
00:44:11,958 --> 00:44:13,792
Sorun değil.
Kimseye söylemeyeceğiz Asha.
886
00:44:13,958 --> 00:44:14,875
Tabii.
887
00:44:15,042 --> 00:44:16,208
Tavuklar meselesini.
888
00:44:16,375 --> 00:44:17,667
Senin yanındayız.
889
00:44:17,833 --> 00:44:19,333
Değil mi Gabo?
890
00:44:19,500 --> 00:44:20,417
Ben ispiyoncu değilim.
891
00:44:22,000 --> 00:44:24,125
- Bana söylemediğin şey ne?
- Tamam. Tamam.
892
00:44:24,292 --> 00:44:27,000
Dün bir nevi Kral'a meydan okudum.
893
00:44:27,167 --> 00:44:29,375
- Ne?
- Çok karmaşık.
894
00:44:29,542 --> 00:44:30,625
Sonra?
895
00:44:32,458 --> 00:44:34,875
Dahlia, tüm kalbinle sevdiğin
dileklerinin
896
00:44:35,042 --> 00:44:37,000
hayatın boyunca
gerçekleşmeyeceğini bilsen
897
00:44:37,167 --> 00:44:38,458
ne yapardın?
898
00:44:39,208 --> 00:44:40,833
Saba'nın dileğini kastediyorsun.
899
00:44:41,000 --> 00:44:42,500
Benim yüzümden anneminki de.
900
00:44:43,542 --> 00:44:46,125
Dileklerini geri verebilmek için
buraya onları almaya geldim.
901
00:44:46,292 --> 00:44:48,667
Kral'dan çalmaya mı geldin?
902
00:44:48,833 --> 00:44:49,958
Bir şey çalmıyorum.
903
00:44:50,125 --> 00:44:51,542
Dilekler ona ait değil.
904
00:44:51,708 --> 00:44:54,458
Magnifico'dan onları
geri isteyemez misin?
905
00:44:54,625 --> 00:44:57,917
Magnifico'dan bir şey isteme şansımı
kaybettim bence.
906
00:45:01,875 --> 00:45:03,875
Kral'ın çalışma odasına
bu şekilde yiyecek getiriyoruz.
907
00:45:05,333 --> 00:45:06,542
Mükemmel.
908
00:45:07,375 --> 00:45:08,750
- Tırmanmanın yeni bir yolu!
- Dikkat et!
909
00:45:08,917 --> 00:45:10,292
- Sığamıyoruz.
- Geri gidiyorum.
910
00:45:10,458 --> 00:45:11,458
Bundan emin misin?
911
00:45:11,625 --> 00:45:13,583
Magnifico her an geri gelebilir.
912
00:45:13,750 --> 00:45:15,292
Bu yüzden onu oyalayacaksın.
913
00:45:15,458 --> 00:45:16,500
Lütfen! En iyi dostsun sen.
914
00:45:16,667 --> 00:45:18,583
Bir kralı nasıl oyalayabilirim?
915
00:45:18,750 --> 00:45:20,208
Bir şeyler düşünürsün sen.
916
00:45:20,375 --> 00:45:21,458
Sen bir dâhisin!
917
00:45:22,875 --> 00:45:23,875
- Sola geç.
- Yukarı çıkalım!
918
00:45:24,042 --> 00:45:26,917
- Şu şeyi çekmem lazım.
- İşte gidiyoruz!
919
00:45:27,083 --> 00:45:29,208
Özür dilerim.
Tam kulağının dibinde oldu.
920
00:45:31,500 --> 00:45:34,208
- Dün geceki ışığa inanamıyorum.
- Muhteşem bir ışıktı.
921
00:45:34,333 --> 00:45:35,625
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
922
00:45:35,625 --> 00:45:37,292
Susun, susun!
923
00:45:37,458 --> 00:45:40,333
Dün geceki ışığı
hepinizin merak ettiğini
924
00:45:40,500 --> 00:45:41,667
biliyorum.
925
00:45:43,292 --> 00:45:45,167
Benim yönetmediğim
veya onaylamadığım bir ışık.
926
00:45:45,333 --> 00:45:46,792
- Evet!
- Ne?
927
00:45:47,292 --> 00:45:50,583
Oldukça sakar
ve amatörce olsa da sihirliydi.
928
00:45:50,750 --> 00:45:53,292
Ayrıca tamamen yasaktı.
929
00:45:53,458 --> 00:45:56,875
Aramızda kanunu çiğneyen
930
00:45:57,042 --> 00:45:58,625
bir hain var.
931
00:45:59,042 --> 00:46:02,250
Hepinizi riske atmak için
sihir kullandı!
932
00:46:02,875 --> 00:46:04,167
Ama endişelenmeyin.
933
00:46:04,333 --> 00:46:05,750
Benimle aşık atamaz.
934
00:46:05,917 --> 00:46:07,042
Hiç merak etmeyin.
935
00:46:07,208 --> 00:46:09,458
Yakalandığında cezalandırılacak.
936
00:46:09,625 --> 00:46:10,750
En ağır şekilde.
937
00:46:10,917 --> 00:46:11,917
Asha.
938
00:46:12,583 --> 00:46:14,667
Bu konuda çok yavaşsın.
939
00:46:15,333 --> 00:46:16,333
Sanırım geldik.
940
00:46:16,542 --> 00:46:18,167
Macera bu kapının
hemen dışında bizi bekliyor!
941
00:46:18,333 --> 00:46:19,333
Hadi gidelim.
942
00:46:19,958 --> 00:46:20,958
Olamaz.
943
00:46:21,375 --> 00:46:23,125
Hayır, hayır, hayır. Kilitli.
944
00:46:23,292 --> 00:46:24,292
Kıracağım.
945
00:46:25,667 --> 00:46:27,625
Boynuzlar olmadan acıtıyor.
946
00:46:27,792 --> 00:46:28,792
Ne yapıyorsun?
947
00:46:30,708 --> 00:46:32,167
Yıldız, lütfen hiçbir şeyi kırma.
948
00:46:32,333 --> 00:46:34,333
Evet ama tüm hünerlerini göster.
949
00:46:38,917 --> 00:46:40,292
- Neler oluyor?
- Kendini tutma.
950
00:46:40,458 --> 00:46:41,625
Her yere sihirli toz at!
951
00:46:41,792 --> 00:46:42,958
Bir şey olmaz.
952
00:46:43,458 --> 00:46:44,458
Evet!
953
00:46:45,333 --> 00:46:46,833
Olamaz!
954
00:46:47,208 --> 00:46:48,583
Rosas'ın size ihtiyacı var.
955
00:46:48,750 --> 00:46:51,542
Vereceğiniz her bilgi
çok işimize yarayacaktır.
956
00:46:51,875 --> 00:46:54,292
Beni asla ama asla
hayal kırıklığına uğratmayacağınızı
957
00:46:54,833 --> 00:46:56,042
biliyorum.
958
00:46:56,208 --> 00:46:57,125
Teşekkür ederim.
959
00:46:59,875 --> 00:47:01,583
Majesteleri, bekleyin!
960
00:47:01,750 --> 00:47:03,250
Lütfen!
961
00:47:08,250 --> 00:47:09,542
Evet, dinliyorum.
962
00:47:10,917 --> 00:47:11,750
Pekâlâ.
963
00:47:11,917 --> 00:47:12,958
Merhaba. Merhaba.
964
00:47:13,125 --> 00:47:15,083
Merhaba, ben Dahlia.
965
00:47:15,250 --> 00:47:17,417
Magnifico kurabiyelerinizi
ben yapıyorum.
966
00:47:17,583 --> 00:47:19,333
Muhteşem. Senin için
ne yapabilirim Dahlia?
967
00:47:20,167 --> 00:47:21,750
Sorduğunuz için teşekkürler.
968
00:47:22,792 --> 00:47:25,542
Her bilginin
işinize yarayacağını söylediniz.
969
00:47:25,708 --> 00:47:28,750
Ama bu kategoriye ne giriyor?
970
00:47:28,917 --> 00:47:29,917
Kanıt niteliğinde şeyler mi?
971
00:47:30,083 --> 00:47:31,750
Ya dolaylı şeyler?
972
00:47:31,917 --> 00:47:33,375
Birinci derece? İkinci derece?
973
00:47:33,542 --> 00:47:35,083
Peki ya önseziler?
974
00:47:35,250 --> 00:47:36,083
Elbette.
975
00:47:36,250 --> 00:47:37,417
Peki ya önseziler?
976
00:47:37,583 --> 00:47:38,583
Evet, her şey.
977
00:47:38,792 --> 00:47:41,625
Işığa sebep olan şeye dair
her bilgi işimize yarar.
978
00:47:41,792 --> 00:47:43,083
Yani, evet, önsezi. Söyle gelsin.
979
00:47:43,250 --> 00:47:44,917
Amatörce bir sihir olduğunu
söylemiştiniz
980
00:47:45,083 --> 00:47:46,583
ama nasıl yaptıklarını
neden bilmiyorsunuz?
981
00:47:46,750 --> 00:47:47,583
Ne?
982
00:47:47,750 --> 00:47:49,375
"Amatör" kelimesini
tanımlayabilir misiniz?
983
00:47:49,542 --> 00:47:51,042
Senin ne bildiğini konuşuyoruz şu an.
984
00:47:52,792 --> 00:47:54,458
Önemli olan sizin güvenliğiniz
985
00:47:54,625 --> 00:47:56,708
ve en önemlisi,
dileklerinizin güvenliği.
986
00:47:57,500 --> 00:47:59,667
Dileklerimiz güvende değil mi yani?
987
00:47:59,833 --> 00:48:01,125
Tabii ki güvendeler!
988
00:48:04,708 --> 00:48:05,708
Yeni gibi oldu.
989
00:48:06,958 --> 00:48:08,167
Umarım bunlara ihtiyacı yoktur.
990
00:48:08,875 --> 00:48:10,042
Tabii ya, dilekler.
991
00:48:10,875 --> 00:48:11,833
Bu aslında bir kapı,
992
00:48:12,000 --> 00:48:14,833
Magnifico elini salladı ve...
993
00:48:16,167 --> 00:48:18,583
Peki ya bu? Olmadı mı?
994
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
Bu peki?
995
00:48:20,000 --> 00:48:21,667
Bu? Peki ya bu?
996
00:48:23,625 --> 00:48:24,917
- Evet!
- Başardın!
997
00:48:25,083 --> 00:48:26,292
Takım çalışması!
998
00:48:48,625 --> 00:48:50,583
Yıldız, eğlenmene sevindim.
999
00:48:50,750 --> 00:48:52,250
Ama odaklanmak zorundasın.
1000
00:48:52,417 --> 00:48:54,208
Lütfen, hızlıca Saba'mın
ve annemin dileklerini
1001
00:48:54,375 --> 00:48:55,875
bulmaya çalış!
1002
00:49:01,083 --> 00:49:03,833
Dileklerimizin güvende olduğunu
nasıl bilelim? Onları hiç görmüyoruz.
1003
00:49:04,000 --> 00:49:05,875
Neden onları göremiyoruz?
Niye böyle bir kural var?
1004
00:49:06,042 --> 00:49:07,500
Neden onları hatırlayamıyoruz?
1005
00:49:07,667 --> 00:49:09,042
Teker teker sorun.
1006
00:49:09,208 --> 00:49:11,458
Madem soruyoruz, dileğimizi
değiştirmek istersek ne olur?
1007
00:49:11,625 --> 00:49:13,292
Güzel soru, dilekler değişebilir.
1008
00:49:13,458 --> 00:49:15,500
Sıra oluşturalım,
herkese sıra gelecek.
1009
00:49:15,667 --> 00:49:16,625
Bizi ne rahatlatır?
1010
00:49:16,792 --> 00:49:18,250
- Bir dilek töreni daha.
- Evet.
1011
00:49:18,417 --> 00:49:20,167
Hepimizi çok daha iyi hissettirir.
1012
00:49:20,333 --> 00:49:21,292
- Majesteleri!
- Şimdi yapalım.
1013
00:49:21,500 --> 00:49:22,792
Hayır! Şimdi olmaz! Kötü zamanlama!
1014
00:49:22,958 --> 00:49:25,375
Dilekler, dilekler, dilekler!
1015
00:49:25,542 --> 00:49:27,125
Sessizlik!
1016
00:49:28,583 --> 00:49:30,417
Düşünebildiğiniz tek şey bu mu?
1017
00:49:30,583 --> 00:49:32,750
Dilek Gerçekleştirme Töreni mi?
1018
00:49:35,208 --> 00:49:36,375
Peki.
1019
00:49:36,542 --> 00:49:39,208
Haini kim tespit ederse
1020
00:49:39,375 --> 00:49:40,958
dileği yerine getirilecek!
1021
00:49:41,625 --> 00:49:42,625
Ne?
1022
00:49:43,458 --> 00:49:44,583
Ama beni iyice dinleyin!
1023
00:49:44,750 --> 00:49:46,417
Haine kim yardım ederse,
1024
00:49:46,583 --> 00:49:48,917
beni kim hayal kırıklığına uğratırsa
1025
00:49:49,083 --> 00:49:51,583
dileği asla gerçekleşmeyecek!
1026
00:49:53,333 --> 00:49:54,667
Bekleyin! Majesteleri...
1027
00:49:54,833 --> 00:49:55,875
Yeter!
1028
00:49:57,250 --> 00:49:59,000
Küstah bir şekilde
beni nasıl sorgulayabilirler!
1029
00:49:59,167 --> 00:50:02,167
Bunu yapacak kadar güvende
hissettikleri için sorguluyorlar.
1030
00:50:02,333 --> 00:50:04,792
Dileklerin yanında olacağım.
Bana sadece iyi haberlerle gel.
1031
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
Aynalar beni seviyorsa
1032
00:50:13,917 --> 00:50:15,583
Bu genetik
1033
00:50:15,750 --> 00:50:18,375
Bu genleri uzaydan aldım
1034
00:50:18,542 --> 00:50:22,458
İsmim öyle mükemmelim
Yazarken her şeye kadirim
1035
00:50:22,625 --> 00:50:27,333
Tutkuluyum, sakinim
İyiliğimi övsün bana biri
1036
00:50:28,083 --> 00:50:28,917
Bir bak!
1037
00:50:29,292 --> 00:50:32,083
Çıkartırım Benito'nun ceketini
1038
00:50:32,250 --> 00:50:33,500
Gerçekten istersen sen
1039
00:50:33,667 --> 00:50:36,667
Gönüllü bile olurum ben Henry
1040
00:50:37,125 --> 00:50:41,458
Evin yıkılıyorsa
Başın derde girmişse
1041
00:50:42,458 --> 00:50:46,583
Burada bedava otur sen
Kira bile verme
1042
00:50:46,750 --> 00:50:50,958
Evini toplarım ben
Nefes alman için yanındayım
1043
00:50:51,125 --> 00:50:55,417
Veririm, ben hep veririm
Memnunsun sanırım
1044
00:50:55,583 --> 00:50:58,708
Tek istediğim birazcık saygı bana
1045
00:50:58,875 --> 00:51:00,583
Bir teşekkür etsene!
1046
00:51:03,167 --> 00:51:05,000
Teşekkür etsene!
1047
00:51:07,708 --> 00:51:09,375
Bir teşekkür etsene!
1048
00:51:12,042 --> 00:51:13,708
Bir teşekkür etsene!
1049
00:51:17,292 --> 00:51:21,417
Mükemmelsin En azından böyle
1050
00:51:21,583 --> 00:51:23,708
Daha neler, neler var
1051
00:51:23,875 --> 00:51:26,208
Güzel ve güçlü ve cesur ve yiğit
Bak
1052
00:51:26,375 --> 00:51:30,375
Şu krallığıma, benim eserim
Hâlâ şikâyet mi? Seni nankör
1053
00:51:30,542 --> 00:51:35,083
Hmm, sorun sende olmasın sakın?
Haydi çalış ve işimi yap benim
1054
00:51:36,292 --> 00:51:39,042
Geçen yıl 14 dilek bahşettim
1055
00:51:39,208 --> 00:51:41,000
Ve bu yüksek bir oran
1056
00:51:41,167 --> 00:51:45,542
Kralını mı sorguluyorsun?
Bu ne büyük bir saygısızlık!
1057
00:51:45,708 --> 00:51:49,708
Seni daima destekledim
Zor bir şey değildi
1058
00:51:49,875 --> 00:51:53,208
Hem de doğduğundan
Bu güne kadar yaptım
1059
00:51:53,375 --> 00:51:55,500
Bir teşekkür etsene!
1060
00:51:58,083 --> 00:51:59,333
Teşekkür etsene!
1061
00:52:02,208 --> 00:52:03,917
Bir teşekkür etsene!
1062
00:52:06,583 --> 00:52:08,125
Bir teşekkür etsene!
1063
00:52:12,000 --> 00:52:15,875
Bunu yapmak istemedim
Kendime söz vermiştim ben
1064
00:52:16,042 --> 00:52:18,042
Fakat düzenlenen bu komplolarla artık
1065
00:52:18,208 --> 00:52:20,583
Gücümden olamam asla
1066
00:52:20,750 --> 00:52:23,042
İksir, büyü, ne gerekirse yapın
1067
00:52:23,208 --> 00:52:25,167
Bu gelişmeyi engelleyin
1068
00:52:25,333 --> 00:52:27,125
Bu kitabın esiri değilim ama
1069
00:52:27,125 --> 00:52:30,167
Çaresizlik bunları gerektirir
1070
00:52:32,000 --> 00:52:33,333
Nerede kalmıştım? Evet.
1071
00:52:33,958 --> 00:52:37,667
Burada bir hain var
Ve hâlâ tuzağına düşmedim
1072
00:52:38,208 --> 00:52:42,625
Çık ortaya ve açıkla
Bir rastlantı bu, eminim
1073
00:52:42,792 --> 00:52:46,333
Onu kim ilk bulursa
Ki bu çok uygun bir dilek
1074
00:52:46,500 --> 00:52:50,125
En iyisi kapalı tutmak seni, doğrusu
1075
00:52:50,292 --> 00:52:52,042
Bir teşekkür etsene!
1076
00:52:54,625 --> 00:52:56,250
Teşekkür etsene!
1077
00:52:58,958 --> 00:53:00,500
Bir teşekkür etsene!
1078
00:53:03,375 --> 00:53:04,750
Bir teşekkür etsene!
1079
00:53:07,917 --> 00:53:09,708
Teşekkür etsenize!
1080
00:53:16,375 --> 00:53:18,708
Çalışmak için
harika bir yer biliyorum.
1081
00:53:30,833 --> 00:53:32,583
Korkmadım Sakina.
1082
00:53:32,750 --> 00:53:34,125
Çünkü bütün keçiler gibi
1083
00:53:34,292 --> 00:53:37,625
ben de inanıyorum ki
verdiğimiz mücadele ne kadar büyükse
1084
00:53:37,792 --> 00:53:39,750
yaşadığımız hayat da
o kadar muhteşem oluyor.
1085
00:53:41,333 --> 00:53:42,583
Saba...
1086
00:53:42,750 --> 00:53:46,000
Gerçekleşmeyecek bir dileği
bilmek istemediğini söylemiştin.
1087
00:53:46,375 --> 00:53:47,875
Ama şimdi,
1088
00:53:48,042 --> 00:53:49,750
gerçekleştirebilirsin.
1089
00:53:50,625 --> 00:53:52,375
Çok basit,
1090
00:53:53,000 --> 00:53:54,292
çok saf.
1091
00:53:54,458 --> 00:53:56,792
Asha, iyi bir şey yaptığını
düşündüğünü biliyorum ama...
1092
00:53:56,958 --> 00:53:59,750
Magnifico'ya dileğimi
asla vermemeliydim.
1093
00:53:59,917 --> 00:54:00,708
Bu...
1094
00:54:02,333 --> 00:54:05,958
Bu bana ait.
1095
00:54:13,167 --> 00:54:14,708
Saba...
1096
00:54:15,417 --> 00:54:18,875
Asha, kimseye ilham veremeyebilirim.
1097
00:54:19,042 --> 00:54:21,667
Ama şimdi en azından
deneme şansım var.
1098
00:54:24,042 --> 00:54:27,042
Senin dileğin için
geri döneceğim anne.
1099
00:54:30,708 --> 00:54:32,292
Doğru görüyorsun Asha.
1100
00:54:32,458 --> 00:54:34,667
Yerini söylediler.
1101
00:54:34,833 --> 00:54:36,000
Nerede o?
1102
00:54:36,167 --> 00:54:37,125
Yıldız nerede?
1103
00:54:37,333 --> 00:54:38,750
Burada senin için hiçbir şey yok!
1104
00:54:38,917 --> 00:54:40,208
Nasıl yaptın?
1105
00:54:40,375 --> 00:54:41,792
Hangi sihri kullandın?
1106
00:54:41,958 --> 00:54:43,250
Sihir bilmiyorum ben.
1107
00:54:43,417 --> 00:54:45,167
Gökyüzünden bir yıldız kopardın
1108
00:54:45,333 --> 00:54:46,667
ve benden çalmak için kullandın.
1109
00:54:46,833 --> 00:54:48,500
Dilekler sana ait değil.
1110
00:54:48,833 --> 00:54:50,917
Saba'mın dileğini
asla yerine getirmeyecektin.
1111
00:54:51,083 --> 00:54:52,833
Onu geri almayı hak ediyor.
1112
00:54:53,000 --> 00:54:55,458
- Hepsi hak ediyor.
- Sana söylemiştim...
1113
00:54:55,625 --> 00:54:57,625
Neyi hak ettiklerine
ben karar veririm.
1114
00:54:57,792 --> 00:54:59,250
Lütfen Majesteleri.
1115
00:54:59,417 --> 00:55:01,208
O bir hata yaptı. Bir daha yapmayacak.
1116
00:55:01,375 --> 00:55:03,208
Yapmayacağını biliyorum.
1117
00:55:03,375 --> 00:55:05,833
Bu tanıdık geliyor mu Sakina?
1118
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Dileğim.
1119
00:55:07,208 --> 00:55:11,833
Korumam için bana verdiğin dileğin.
1120
00:55:12,000 --> 00:55:15,125
Çünkü gerçek dünyada dileklere
1121
00:55:15,292 --> 00:55:17,250
neler olduğunu biliyoruz.
1122
00:55:17,542 --> 00:55:19,792
Yok olurlar.
1123
00:55:20,208 --> 00:55:22,208
- Anne!
- Sakina. Hayır!
1124
00:55:23,458 --> 00:55:25,500
Bu da neymiş böyle?
1125
00:55:26,583 --> 00:55:28,083
Harika bir şey bu.
1126
00:55:28,250 --> 00:55:31,375
Bunca zamandır dileklerini korudum
ama bilmediğim bir şey varmış.
1127
00:55:31,542 --> 00:55:33,833
Verdikleri güç.
1128
00:55:34,000 --> 00:55:36,750
Her şeyi yapabilirmişim gibi
1129
00:55:36,917 --> 00:55:38,917
hissediyorum.
1130
00:55:43,917 --> 00:55:45,333
Yıldız.
1131
00:55:46,375 --> 00:55:47,833
Ona sahip olmalıyım.
1132
00:55:50,625 --> 00:55:52,667
Hadi gidelim! Hemen!
1133
00:55:52,833 --> 00:55:54,458
Bu da ne?
1134
00:55:54,625 --> 00:55:56,208
- İplik mi bu?
- Acele edin.
1135
00:55:57,125 --> 00:55:59,167
Ben de senin gibi
evcilleştirilmiş bir hayvanım.
1136
00:55:59,333 --> 00:56:00,167
Bize yardım et!
1137
00:56:01,833 --> 00:56:02,667
Dikkatli ol.
1138
00:56:02,833 --> 00:56:04,375
Evet, Sakina. Sıkı tutun!
1139
00:56:17,833 --> 00:56:19,417
Yol bitti.
1140
00:56:19,917 --> 00:56:20,750
Bir tekne var.
1141
00:56:21,333 --> 00:56:22,333
Acele edin.
1142
00:56:26,708 --> 00:56:28,125
Gidin, ahırlarınıza dönün.
1143
00:56:28,292 --> 00:56:30,333
Biri sorarsa bir şey bilmiyorsunuz.
1144
00:56:31,167 --> 00:56:32,583
Bence adacığa doğru gidelim.
1145
00:56:32,750 --> 00:56:35,000
En yakın orası. Orada saklanabiliriz.
1146
00:56:38,708 --> 00:56:40,500
Teşekkür ederim.
1147
00:56:42,417 --> 00:56:43,250
Anne?
1148
00:56:43,542 --> 00:56:45,417
Kalbim bu duyguyu biliyor.
1149
00:56:46,250 --> 00:56:47,667
Keder bu.
1150
00:56:47,833 --> 00:56:49,875
Bunun olmasını istememiştim.
1151
00:56:51,708 --> 00:56:53,083
Biliyorum bebeğim.
1152
00:56:53,458 --> 00:56:57,042
Bir şeyleri değiştirebileceğimi
sanacak kadar aptaldım.
1153
00:56:57,208 --> 00:56:58,917
Bunu hiç dilememeliydim.
1154
00:57:05,542 --> 00:57:06,875
Bu doğru.
1155
00:57:07,042 --> 00:57:09,792
Dileğim ailem için her şeyi mahvetti.
1156
00:57:09,958 --> 00:57:12,417
Şimdi Rosas'taki herkes risk altında.
1157
00:57:12,583 --> 00:57:13,833
Benim yüzümden.
1158
00:57:16,333 --> 00:57:18,167
Asha, hayır.
1159
00:57:18,333 --> 00:57:20,458
Risk altında olmamızın sebebi
1160
00:57:20,625 --> 00:57:22,292
Magnifico'nun ta kendisi.
1161
00:57:22,458 --> 00:57:24,542
Sevgili Rosas'ımız.
1162
00:57:24,875 --> 00:57:27,083
Bildiğimiz şeyleri öğrense
1163
00:57:27,250 --> 00:57:28,833
babanın kalbi çok kırılırdı.
1164
00:57:41,833 --> 00:57:43,833
Ne düşündüğünü biliyorum.
1165
00:57:44,000 --> 00:57:45,917
Çünkü ben de öyle düşünüyorum.
1166
00:57:50,583 --> 00:57:52,792
- İkinizi de çok seviyorum.
- Neler oluyor?
1167
00:57:52,958 --> 00:57:54,208
- Adacığa vardığınızda...
- Asha.
1168
00:57:54,375 --> 00:57:55,958
- ...ortalıkta gözükmeyin.
- Ne yapıyorsun?
1169
00:57:56,125 --> 00:57:57,042
Onu durdurmak zorundayım.
1170
00:57:57,208 --> 00:57:58,208
- Hayır!
- Çok tehlikeli!
1171
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
Bunu ben başlattım.
1172
00:58:00,000 --> 00:58:01,542
Ben bitirmek zorundayım.
1173
00:58:02,542 --> 00:58:03,583
Herkes için.
1174
00:58:04,083 --> 00:58:05,583
- Asha!
- Hayır!
1175
00:58:05,750 --> 00:58:07,667
Ben yüzme bilmem!
1176
00:58:09,833 --> 00:58:11,000
Mükemmel.
1177
00:58:11,167 --> 00:58:12,458
- Köpek balığı!
- Ne?
1178
00:58:12,625 --> 00:58:14,125
Hayır, hayır. Köpek balığı görmedim.
1179
00:58:14,292 --> 00:58:15,500
Sadece pratik yapıyorum.
1180
00:58:19,917 --> 00:58:21,875
Bir yıldızı kullanmak için...
1181
00:58:23,583 --> 00:58:24,833
Asa lazım.
1182
00:58:25,000 --> 00:58:29,875
Böylesine güçlü bir asaya sahipken,
gece bile bana boyun eğecek.
1183
00:58:31,542 --> 00:58:32,583
Harika.
1184
00:58:33,125 --> 00:58:35,292
Tollen'ın iksirinde yıkanmış
1185
00:58:35,458 --> 00:58:38,042
üvez ağacından bir dal.
1186
00:58:38,208 --> 00:58:40,125
Güç için erimiş demir,
1187
00:58:40,292 --> 00:58:42,250
darbe için bakır.
1188
00:58:42,417 --> 00:58:43,958
En önemlisi,
1189
00:58:44,125 --> 00:58:48,792
üç masum kalpten oluşan
bir güç kalıbı.
1190
00:58:48,958 --> 00:58:51,333
Sizin için yaptığım onca şeye rağmen
1191
00:58:51,500 --> 00:58:54,042
beni sorgulamaya çalıştınız.
1192
00:58:54,208 --> 00:58:57,875
Dileğinizin gerçekleştirilmesini
hak etmiyorsunuz.
1193
00:58:58,042 --> 00:58:59,667
Ama benim aracılığımla,
1194
00:58:59,833 --> 00:59:03,167
daha büyük bir amaca
hizmet edebilirsiniz.
1195
00:59:05,250 --> 00:59:06,250
Aşkım.
1196
00:59:06,458 --> 00:59:07,542
Bu nasıl bir hüzün.
1197
00:59:17,375 --> 00:59:18,417
Evet!
1198
00:59:20,125 --> 00:59:21,250
Evet!
1199
00:59:24,500 --> 00:59:26,208
Evet!
1200
00:59:28,875 --> 00:59:30,583
Amaya, sevgilim, gel! Gel!
1201
00:59:31,292 --> 00:59:34,250
Yeni oyuncağımla tanışmak için
tam zamanında geldin!
1202
00:59:35,500 --> 00:59:37,708
İşte güç bu.
1203
00:59:37,875 --> 00:59:38,708
Parlıyor muyum?
1204
00:59:38,875 --> 00:59:40,417
Öyleymişim gibi hissediyorum.
Değil mi?
1205
00:59:41,208 --> 00:59:42,500
Nasıl yapabildin?
1206
00:59:42,667 --> 00:59:45,417
- Biliyorsun yasak sihir hiç...
- Takdir edilmedi.
1207
00:59:46,083 --> 00:59:47,958
Tıpkı halkım tarafından
takdir edilmediğim gibi.
1208
00:59:48,125 --> 00:59:49,208
O kız tarafından.
1209
00:59:49,375 --> 00:59:50,458
Bunu o yaptı.
1210
00:59:50,625 --> 00:59:52,667
Yarattığım her şeyi yok etmek için
1211
00:59:52,833 --> 00:59:54,583
gökyüzünden bir yıldız çaldı.
1212
00:59:54,750 --> 00:59:55,833
Asha mı?
1213
00:59:56,000 --> 00:59:58,833
Hayır, sadece ailesinin
dileklerini geri istedi.
1214
01:00:00,125 --> 01:00:03,042
Hainin yanında mısın Amaya?
1215
01:00:03,708 --> 01:00:05,750
Hayır. Hayır.
1216
01:00:05,917 --> 01:00:09,792
Asla Rosas'ın hainiyle
aynı tarafı tutmayacağımı biliyorsun.
1217
01:00:12,500 --> 01:00:15,250
Tanıştığımız andan itibaren
sana inandım.
1218
01:00:15,417 --> 01:00:17,708
Bu krallığı birlikte inşa ettik.
1219
01:00:17,875 --> 01:00:20,167
Bundan daha önemli bir şey yok.
1220
01:00:22,208 --> 01:00:23,625
Muhteşem.
1221
01:00:23,792 --> 01:00:25,417
Şimdi gidip zemin hazırlayalım.
1222
01:00:25,583 --> 01:00:27,458
Ava çıkıyorum!
1223
01:00:40,292 --> 01:00:42,917
Bunların hepsi önümde birer engel.
1224
01:00:43,083 --> 01:00:46,208
Kocaman, devasa bir engel.
1225
01:00:47,625 --> 01:00:49,458
Dahlia'yı ve diğerlerini bulmalıyız.
1226
01:00:49,917 --> 01:00:51,375
Tek gördüğüm şey ayaklar.
1227
01:00:51,583 --> 01:00:53,750
Şu zavallı insanlara bakın!
1228
01:00:53,917 --> 01:00:57,250
Asha onların isteklerini çaldı
ve yok etti.
1229
01:00:57,417 --> 01:00:58,625
Bunun cezasını çekmeli!
1230
01:00:59,125 --> 01:01:01,250
Ailesinin kaybolduğunu söylüyorlar.
1231
01:01:01,417 --> 01:01:02,417
Eminim onları öldürmüştür.
1232
01:01:02,583 --> 01:01:05,250
Bütün bunlar hiç doğru gelmiyor.
1233
01:01:16,667 --> 01:01:18,333
Yüzlerinize bakın.
1234
01:01:19,583 --> 01:01:20,667
Sorun değil. Endişelenmeyin.
1235
01:01:20,833 --> 01:01:22,458
Işık oyunu bu sadece.
1236
01:01:23,458 --> 01:01:25,667
Sizi sevdiğimi biliyorsunuz
Rosas halkı.
1237
01:01:27,708 --> 01:01:29,125
Kraliçe korkmuş gibi görünüyor.
1238
01:01:30,792 --> 01:01:33,250
Tamam, bu kadar oyun yeter.
1239
01:01:34,208 --> 01:01:35,833
Sanırım aynı şeyi düşünüyoruz.
1240
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
Yine.
1241
01:01:37,167 --> 01:01:38,458
Bekle, gizlice!
1242
01:01:42,458 --> 01:01:45,667
Neden burada olduğunuzu
merak eder gibisiniz.
1243
01:01:45,833 --> 01:01:47,875
Bir yıldız ile
dilekleri yok eden asi bir genç
1244
01:01:48,042 --> 01:01:49,042
dolanıyor etrafta.
1245
01:01:49,208 --> 01:01:50,250
Ama...
1246
01:01:50,417 --> 01:01:52,583
bilin bakalım kim cesurca öne çıkıp
1247
01:01:52,750 --> 01:01:54,292
onu ifşa etti.
1248
01:01:55,375 --> 01:01:57,625
Büyük alkışlarınızla...
1249
01:01:57,792 --> 01:02:00,167
Simon O'Donohue!
1250
01:02:01,208 --> 01:02:02,292
Simon mı?
1251
01:02:03,708 --> 01:02:05,875
Biliyorum, biliyorum!
1252
01:02:06,042 --> 01:02:08,167
Hepiniz kadar ben de şaşırdım.
1253
01:02:08,333 --> 01:02:10,208
Uykucu küçük Simon'ımız.
1254
01:02:10,375 --> 01:02:11,583
Gergin olmana gerek yok Simon.
1255
01:02:11,750 --> 01:02:13,458
Gurur duy! Bize sevincini göster!
1256
01:02:14,542 --> 01:02:15,917
- Majesteleri?
- Aman Tanrım.
1257
01:02:16,083 --> 01:02:17,667
Biliyorum. Konuşan bir fareyim.
1258
01:02:17,833 --> 01:02:18,708
Ama paniğe kapılmayın.
1259
01:02:18,875 --> 01:02:19,875
Çok temizim.
1260
01:02:20,042 --> 01:02:22,167
Sizin için önemli bir mesajım var.
1261
01:02:23,083 --> 01:02:26,250
"Bir keresinde demiştiniz ki,
'Cömertlik Rosas'ın temelinde.'
1262
01:02:26,417 --> 01:02:27,708
"Korktuğunuzu görebiliyorum
1263
01:02:27,875 --> 01:02:30,167
"ama Rosas'ın
yardımınıza ihtiyacı var.
1264
01:02:30,333 --> 01:02:31,625
"Sevgilerimle, Asha."
1265
01:02:31,792 --> 01:02:33,583
"Sevgilerimle" kısmı benim fikrimdi.
1266
01:02:33,750 --> 01:02:35,083
Pekâlâ. Hoşça kalın.
1267
01:02:35,708 --> 01:02:37,375
Sevgili Simon,
1268
01:02:37,542 --> 01:02:38,583
dileğini görmeye
1269
01:02:38,750 --> 01:02:41,500
hazır mısın?
1270
01:02:42,333 --> 01:02:44,875
Kral'ın en cesaretli,
1271
01:02:45,042 --> 01:02:47,042
gözü pek ve sadık şövalyesi olmak!
1272
01:02:47,208 --> 01:02:48,917
Ama pek sadık bir arkadaş değil.
1273
01:02:49,083 --> 01:02:51,708
Kalbindeki dileği
senin için gerçekleştirmek
1274
01:02:51,875 --> 01:02:54,875
benim için büyük bir zevk.
1275
01:03:11,458 --> 01:03:15,083
- Yaşasın Kral!
- Yaşasın Kral!
1276
01:03:16,208 --> 01:03:17,708
Harika değil mi?
1277
01:03:17,875 --> 01:03:20,208
Altı hain daha var Majesteleri.
1278
01:03:20,375 --> 01:03:22,667
Dahlia, Gabo, Dario,
1279
01:03:22,833 --> 01:03:24,042
Safi, Hal
1280
01:03:24,208 --> 01:03:25,792
ve Bazeema.
1281
01:03:25,958 --> 01:03:28,792
Onları bul ki
ihanetlerinin bedelini ödesinler.
1282
01:03:28,958 --> 01:03:31,667
Asha'yı bul ki bir ödül alabilesin.
1283
01:03:31,833 --> 01:03:33,042
Ama en önemlisi,
1284
01:03:33,208 --> 01:03:34,917
bana o yıldızı bul.
1285
01:03:35,083 --> 01:03:36,667
Böylelikle dileklerinizin hepsini
1286
01:03:36,833 --> 01:03:39,958
gerçekleştirecek güce sahip olayım.
1287
01:03:48,667 --> 01:03:49,667
Çıkmaza girdik.
1288
01:03:49,833 --> 01:03:52,875
Zımparalanmamış maundan yapılma
bir çıkmazdayız.
1289
01:03:56,333 --> 01:03:57,750
Aferin Valentino.
1290
01:03:57,917 --> 01:03:59,208
Popom buldu.
1291
01:04:00,458 --> 01:04:04,458
Gizlice kaçtığında
gittiğin yer burası, değil mi Bazeema?
1292
01:04:05,167 --> 01:04:06,708
Kimseye söylemediğin için sağ ol.
1293
01:04:06,875 --> 01:04:09,250
İçe dönüklerin
bir sığınağa ihtiyacı olur.
1294
01:04:09,417 --> 01:04:11,458
Senin adına çok mutluyum.
1295
01:04:11,625 --> 01:04:12,583
Burada güvendeyiz.
1296
01:04:12,750 --> 01:04:14,250
Hayır, hiçbir yerde güvende değiliz.
1297
01:04:14,417 --> 01:04:16,250
Asha yüzünden kaçağız.
1298
01:04:16,417 --> 01:04:18,833
Sadece ailesinin dileklerini
geri almasını istediğini söyledi.
1299
01:04:19,000 --> 01:04:20,125
Ona inandın mı yani?
1300
01:04:20,292 --> 01:04:21,542
Gerçek bu, Gabo.
1301
01:04:22,208 --> 01:04:24,292
- Saklanın!
- Hepimiz öleceğiz!
1302
01:04:24,458 --> 01:04:25,583
Selam Asha.
1303
01:04:26,333 --> 01:04:29,417
O insanların dileklerini
yok etmediğini söyle bize.
1304
01:04:29,583 --> 01:04:30,667
Tabii ki ben yapmadım.
1305
01:04:30,833 --> 01:04:32,042
Magnifico'ydu.
1306
01:04:32,417 --> 01:04:33,417
Acaba öyle mi?
1307
01:04:33,583 --> 01:04:36,333
Kral korkunç bir şekilde...
1308
01:04:36,500 --> 01:04:37,792
Korkunç bir şekilde...
1309
01:04:37,958 --> 01:04:38,833
Korkunçtu.
1310
01:04:39,000 --> 01:04:41,083
Simon acı çekiyormuş gibi görünüyordu.
1311
01:04:41,250 --> 01:04:42,875
Evet, bizi ispiyonlamadan hemen önce.
1312
01:04:44,167 --> 01:04:45,250
Sonumuz geldi!
1313
01:04:46,250 --> 01:04:47,917
Mücadele edersek sonumuz gelmez.
1314
01:04:57,458 --> 01:05:03,250
Aldandınız Magnifico gördüğünüz gibi değil
1315
01:05:03,833 --> 01:05:06,958
O tehlikeli biri, sandığımdan da fazla
1316
01:05:07,125 --> 01:05:12,042
Dilek diledim, bir yıldız indi
Beklentim bu değildi, niyetim de
1317
01:05:12,208 --> 01:05:14,542
Ama bir kez oldu ve pişman değilim
1318
01:05:14,708 --> 01:05:17,917
Artık gördüm
Gerçek renkleri
1319
01:05:18,083 --> 01:05:19,458
Ve tonlarını
1320
01:05:19,875 --> 01:05:24,208
Diyorsun, her şey benim yüzümden oldu
Bu bir yalan, bir yalan
1321
01:05:25,083 --> 01:05:29,125
Bunu ben tek başıma yapamam asla
1322
01:05:29,792 --> 01:05:33,958
Biz değilsek o zaman kim?
1323
01:05:34,125 --> 01:05:39,708
Savaşmazsak zafer onun olacak
1324
01:05:40,333 --> 01:05:44,000
Bunu biliyorum
1325
01:05:45,792 --> 01:05:49,833
O her şeyi deneyecek
1326
01:05:50,000 --> 01:05:53,667
Durup seyretmeyeceğim bunu
1327
01:05:53,833 --> 01:05:56,208
Ant içtim
1328
01:05:56,375 --> 01:06:00,250
Bunu biliyorum
1329
01:06:02,417 --> 01:06:05,708
Kalkınız Ben değilim yalnız bunlardan
1330
01:06:05,917 --> 01:06:07,333
- Bıkan
- Hey!
1331
01:06:08,167 --> 01:06:10,625
Adım seslerimizi bir duysunlar
1332
01:06:10,792 --> 01:06:11,417
Hey!
1333
01:06:12,042 --> 01:06:15,042
Başına ne gelecek bilmiyor
1334
01:06:15,208 --> 01:06:17,958
Yeni bir dönem yakında burada
1335
01:06:18,125 --> 01:06:22,875
Bize hiç karşı koyamaz
1336
01:06:23,042 --> 01:06:27,000
Bizler ve de gücümüz
Çok yüksek
1337
01:06:27,208 --> 01:06:28,208
Çok
1338
01:06:28,375 --> 01:06:31,292
Bunu biliyoruz
1339
01:06:31,458 --> 01:06:33,958
Bunu biliyoruz
1340
01:06:34,125 --> 01:06:37,667
Bilinmez kim kazanacak
1341
01:06:37,833 --> 01:06:41,333
Ama durmak yok geri dönmek
1342
01:06:41,500 --> 01:06:44,042
- Geriye
- Geriye
1343
01:06:44,208 --> 01:06:47,167
Bunu biliyoruz
1344
01:06:47,333 --> 01:06:50,042
Bunu biliyoruz
1345
01:07:09,208 --> 01:07:10,958
Bizleri kavrayacak mı?
1346
01:07:11,125 --> 01:07:12,708
Seslerimizi duyacak mı?
1347
01:07:12,875 --> 01:07:14,417
Eskisi gibi değil artık
1348
01:07:14,583 --> 01:07:16,333
Hey, hey, hey, hey!
1349
01:07:16,500 --> 01:07:20,125
- Aniden baskın yapalım
- Ve mallara el koyalım
1350
01:07:20,292 --> 01:07:22,042
- Küçümsüyor
- Başka bir şeyiz
1351
01:07:29,708 --> 01:07:34,125
Geçmişte kötü şeyler gördüm
Sayısız
1352
01:07:34,292 --> 01:07:38,292
- Kendinden fazla
- Sevdiği
1353
01:07:38,458 --> 01:07:40,833
- Tacı
- Taç
1354
01:07:41,000 --> 01:07:43,792
Bunu biliyorum
1355
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
Bunu biliyorum
1356
01:07:46,542 --> 01:07:50,208
Eridi içindeki iyilik
1357
01:07:50,375 --> 01:07:53,917
Derin bir sevgi beslerdim
1358
01:07:54,083 --> 01:07:56,708
Yanıldım
1359
01:07:56,875 --> 01:07:59,708
- Bunu biliyo...
- Bunu
1360
01:07:59,875 --> 01:08:02,792
- Bunu
- Biliyoruz
1361
01:08:02,958 --> 01:08:05,458
Bunu biliyoruz
1362
01:08:12,208 --> 01:08:13,292
Merhaba.
1363
01:08:13,458 --> 01:08:15,958
Majesteleri, Yıldız bu.
1364
01:08:16,957 --> 01:08:19,125
Sen olağanüstüsün.
1365
01:08:19,832 --> 01:08:21,042
Bilmen gerek...
1366
01:08:21,207 --> 01:08:24,332
Magnifico çok yozlaşmış
bir sihri benimsedi.
1367
01:08:24,500 --> 01:08:27,167
Yıldız'ı ele geçirmeye niyetli.
1368
01:08:27,375 --> 01:08:29,917
Tüm enerjinizi kendisi için
almaya çalışıyor.
1369
01:08:30,167 --> 01:08:32,000
O zaman Yıldız'ın hemen gitmesi lazım.
1370
01:08:32,000 --> 01:08:34,207
Hayır, hayır. Biri gidecekse
1371
01:08:34,417 --> 01:08:35,457
o kişi sen olacaksın.
1372
01:08:35,792 --> 01:08:38,042
O dilekler özgür olana kadar
Yıldız gitmeyecek.
1373
01:08:38,207 --> 01:08:39,875
Bir planın var mı yani?
1374
01:08:40,875 --> 01:08:42,917
Elbette bir planımız var.
1375
01:08:44,332 --> 01:08:46,332
Gökyüzünde bir fantezi dünyası mı?
1376
01:08:47,667 --> 01:08:50,207
Var olmayan Ülke'ye ne dersin?
1377
01:08:51,125 --> 01:08:53,707
Korkunç çocukların için
mükemmel dadı mı?
1378
01:08:54,125 --> 01:08:55,375
Bunu patlatıyorum!
1379
01:08:58,417 --> 01:09:00,292
Gerçek aşk, ne kadar tatlı.
1380
01:09:01,707 --> 01:09:03,417
Gerçek aşk da buraya kadar.
1381
01:09:05,832 --> 01:09:06,542
Kralım.
1382
01:09:06,542 --> 01:09:09,082
Asha ve Yıldız ormanda görülmüş.
1383
01:09:09,457 --> 01:09:10,667
Öyle mi?
1384
01:09:10,832 --> 01:09:12,000
Ne kadar şanslıyım.
1385
01:09:13,207 --> 01:09:14,332
Onu yakaladığını görsünler diye
1386
01:09:14,500 --> 01:09:15,875
vatandaşları toplayalım mı?
1387
01:09:16,042 --> 01:09:19,792
Son zamanlarda
onları çok topluyoruz. Haksız mıyım?
1388
01:09:21,042 --> 01:09:22,167
Şaka yapıyorum!
1389
01:09:22,332 --> 01:09:23,625
Trompetleri çal Amaya.
1390
01:09:23,792 --> 01:09:26,125
Kızı ve yıldızı geri getireceğim!
1391
01:09:34,000 --> 01:09:35,792
Tamam. Çabuk çalışmalıyız.
1392
01:09:35,957 --> 01:09:37,000
Ve sessizce!
1393
01:09:39,125 --> 01:09:41,375
Magnifico'yu olabildiğince
uzağa götüreceğim.
1394
01:09:41,542 --> 01:09:42,667
Şatodan ayrılır ayrılmaz
1395
01:09:42,832 --> 01:09:44,667
gidip diğerleriyle beraber
dilekleri özür bırak.
1396
01:09:45,375 --> 01:09:46,792
Biliyorum, biliyorum.
1397
01:09:46,957 --> 01:09:48,457
Ben de endişeliyim.
1398
01:09:48,625 --> 01:09:51,082
Bekle. Ne yapıyorsun?
1399
01:09:51,707 --> 01:09:53,167
Bu bir dal.
1400
01:09:56,542 --> 01:09:57,542
Tamam.
1401
01:09:57,708 --> 01:09:58,750
Bununla ne yapacağım?
1402
01:10:01,833 --> 01:10:03,125
Sihirli bu.
1403
01:10:03,292 --> 01:10:04,417
Teşekkür ederim.
1404
01:10:05,583 --> 01:10:07,542
Gitmek zorundasın. Şimdi git.
1405
01:10:08,875 --> 01:10:10,292
Tamam. Bunu yapabilirim.
1406
01:10:11,750 --> 01:10:12,750
Ne?
1407
01:10:13,750 --> 01:10:14,875
Hadi, hadi, hadi.
1408
01:10:18,250 --> 01:10:19,250
Tamam.
1409
01:10:20,042 --> 01:10:21,583
İyi şanslar Asha!
1410
01:10:26,667 --> 01:10:28,292
Meydan okuma kabul edildi.
1411
01:10:36,125 --> 01:10:37,292
- Vay canına.
- Merhaba.
1412
01:10:39,375 --> 01:10:42,000
Dünyayı kalplerimiz aracılığıyla
anlıyoruz.
1413
01:10:43,208 --> 01:10:44,583
Bakın, sıcak içecekler.
1414
01:10:45,750 --> 01:10:48,000
- Yıldız! Buradasın!
- Şükürler olsun!
1415
01:10:48,167 --> 01:10:49,250
Vakit geldi millet.
1416
01:10:49,417 --> 01:10:50,458
Önce çatıyı açıyoruz
1417
01:10:50,625 --> 01:10:52,708
ve sonra Yıldız,
dilekleri geri verecek.
1418
01:10:52,875 --> 01:10:55,792
Kraliçe, kocaman makarayı
bulmamızı söyledi.
1419
01:10:55,958 --> 01:10:58,375
Bu makara olabilir mi?
1420
01:10:58,750 --> 01:10:59,750
Tırmanmaya başlayın!
1421
01:10:59,917 --> 01:11:01,542
Annemin her zaman söylediği gibi,
1422
01:11:01,708 --> 01:11:03,333
"Birisi düşerse
1423
01:11:03,500 --> 01:11:04,833
"onu bırak!"
1424
01:11:05,250 --> 01:11:06,875
Hayır dostum, bunu yapmayacağız.
1425
01:11:07,042 --> 01:11:09,042
Geri dönebilirsin
çünkü yüksekten nefret ediyorum.
1426
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Harika!
1427
01:11:13,208 --> 01:11:15,125
İşte gidiyoruz!
1428
01:11:16,167 --> 01:11:17,292
Çok yüksekmiş.
1429
01:11:39,750 --> 01:11:41,083
Al. Obsidiyen yağı.
1430
01:11:41,250 --> 01:11:42,625
Sayfalardan korunmak için.
1431
01:11:43,000 --> 01:11:44,333
Kötü ve vahşiler için
1432
01:11:44,500 --> 01:11:46,625
bir tarif kitabı resmen bu.
1433
01:11:46,792 --> 01:11:49,792
Asasını kırmak, sihrini bozmak
veya en azından
1434
01:11:49,958 --> 01:11:52,500
onun üzerindeki etkisini
ortadan kaldırmak için
1435
01:11:52,667 --> 01:11:54,042
bir şeyler bulmaya çalış.
1436
01:12:06,542 --> 01:12:07,875
Seni hiç anlamıyorum!
1437
01:12:11,917 --> 01:12:12,917
Hareket etmiyor!
1438
01:12:13,083 --> 01:12:14,250
Elimden geleni yapıyorum.
1439
01:12:14,417 --> 01:12:15,458
Dario, dostum!
1440
01:12:15,625 --> 01:12:17,417
Buna makara denmesinin bir sebebi var!
1441
01:12:17,583 --> 01:12:19,167
Bilmecelerin zamanı değil!
1442
01:12:19,542 --> 01:12:21,917
Hadi ama. Bebek sakalım kadar bariz.
1443
01:12:22,083 --> 01:12:23,083
Aynı anda çekmelisiniz.
1444
01:12:23,250 --> 01:12:24,250
Ben deyince...
1445
01:12:24,417 --> 01:12:25,333
Bir.
1446
01:12:25,500 --> 01:12:26,375
İki.
1447
01:12:26,542 --> 01:12:28,042
Dokuz mokuz.
1448
01:12:28,208 --> 01:12:29,417
Yirmi alfabe.
1449
01:12:29,583 --> 01:12:30,417
O da ne?
1450
01:12:30,792 --> 01:12:32,125
Sayamıyorum.
1451
01:12:32,417 --> 01:12:33,250
Şimdi!
1452
01:12:34,958 --> 01:12:37,417
İşte böyle. Tüm gücünüzle çekin!
1453
01:12:44,625 --> 01:12:45,500
Hayır!
1454
01:12:45,917 --> 01:12:47,917
Neredeyse dokunulmaz hâle geldi.
1455
01:12:48,083 --> 01:12:49,333
Hiçbir metal onun asasını kıramaz.
1456
01:12:49,500 --> 01:12:51,042
Hiçbir büyü onun sihrini bozamaz.
1457
01:12:51,208 --> 01:12:53,417
Kimse onu bundan geri döndüremez.
1458
01:12:54,000 --> 01:12:56,708
"Yasak büyüyü sadece bir kez kucakla
1459
01:12:56,875 --> 01:12:59,542
"ve sonsuza dek ona bağlı kal."
1460
01:13:03,833 --> 01:13:05,542
Dönemiyorum, dönemiyorum, dönemiyorum!
1461
01:13:06,167 --> 01:13:07,958
Bakmayı bırakamıyorum.
1462
01:13:08,125 --> 01:13:09,625
Benim için çalış dal.
1463
01:13:11,667 --> 01:13:12,583
Eyvah.
1464
01:13:18,750 --> 01:13:20,000
Daha fazla ağırlığa ihtiyacımız var!
1465
01:13:21,083 --> 01:13:24,250
Atlarsan düşüyor olmazsın.
1466
01:13:25,583 --> 01:13:27,042
Peki, tamam!
1467
01:13:27,792 --> 01:13:28,958
Rosas için!
1468
01:13:29,333 --> 01:13:30,375
Herkes atlasın!
1469
01:13:32,375 --> 01:13:34,333
Öleceğim!
1470
01:13:35,750 --> 01:13:37,750
Yaşayacağım!
1471
01:13:45,208 --> 01:13:46,250
Bunlar bizim dileklerimiz mi?
1472
01:13:46,417 --> 01:13:48,250
- Öyle olmalılar.
- Dilekler özgür.
1473
01:13:49,625 --> 01:13:51,583
Dilekler. Onları serbest bırakıyor.
1474
01:13:51,750 --> 01:13:52,875
Bizim kızımız.
1475
01:13:53,042 --> 01:13:53,875
Hadi.
1476
01:13:54,042 --> 01:13:56,292
Saba, 100 yaşındasın.
1477
01:13:56,458 --> 01:13:59,667
Ama benim iradem güçlüdür. Evet!
1478
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
Başardılar!
1479
01:14:05,625 --> 01:14:06,625
Hayır!
1480
01:14:09,458 --> 01:14:11,750
Fark etmiyor artık. Çok geç kaldın.
1481
01:14:12,833 --> 01:14:14,000
Asha...
1482
01:14:14,167 --> 01:14:17,083
Magnifico için
hiçbir zaman geç değildir.
1483
01:14:17,708 --> 01:14:19,083
Simon?
1484
01:14:21,083 --> 01:14:22,083
Yıldız!
1485
01:14:25,667 --> 01:14:27,375
Benimle başa çıkabileceğini mi
sanıyorsun?
1486
01:14:30,792 --> 01:14:31,958
Teşekkürler John!
1487
01:14:32,125 --> 01:14:33,208
Rica ederim Asha!
1488
01:14:35,583 --> 01:14:36,708
Lütfen canımı yakma.
1489
01:14:37,708 --> 01:14:40,417
Korkman gereken ben değilim.
1490
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
Bum!
1491
01:15:02,375 --> 01:15:03,458
Yıldız!
1492
01:15:10,125 --> 01:15:11,333
Sürpriz.
1493
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
İyi akşamlar Rosas!
1494
01:15:31,833 --> 01:15:35,792
Vay canına, bu gece yıldızlar çıktı.
1495
01:15:35,958 --> 01:15:37,833
Sen hariç.
1496
01:15:38,000 --> 01:15:40,500
Kapana kısıldın, değil mi?
1497
01:15:41,667 --> 01:15:43,125
Ama ne diyebilirim ki?
1498
01:15:43,708 --> 01:15:46,542
İhanete uğramaktan hiç hoşlanmıyorum.
1499
01:15:48,458 --> 01:15:50,750
Halkına ihanet eden sensin!
1500
01:15:50,917 --> 01:15:52,458
Hayır, hayır, hayır.
1501
01:15:52,625 --> 01:15:53,917
Bıktım senden.
1502
01:15:55,542 --> 01:15:56,375
Majesteleri!
1503
01:15:56,542 --> 01:15:58,833
Senin küçük numaran
işe yaramadı Amaya.
1504
01:15:59,000 --> 01:16:01,458
Yine de istediğimi aldım.
1505
01:16:02,875 --> 01:16:04,000
Bu da ne?
1506
01:16:04,167 --> 01:16:06,500
Dilekler senin değil ki
özgür bırakasın.
1507
01:16:06,667 --> 01:16:08,083
Onlar benim!
1508
01:16:10,042 --> 01:16:12,958
Kralına boyun eğ!
1509
01:16:15,583 --> 01:16:17,750
Yıldız, uzaklaş oradan!
1510
01:16:20,375 --> 01:16:21,417
Hayır!
1511
01:16:22,292 --> 01:16:23,292
Asha!
1512
01:16:25,708 --> 01:16:27,500
Merhaba Asha.
1513
01:16:27,667 --> 01:16:29,250
Bize katılabilmene sevindim.
1514
01:16:29,417 --> 01:16:30,542
Bütün dilekleri
1515
01:16:30,708 --> 01:16:33,708
kendi eline alma durumu nasıl gidiyor?
1516
01:16:34,375 --> 01:16:35,583
Tabii ya.
1517
01:16:37,083 --> 01:16:38,875
Aslında umurumda değil.
1518
01:16:39,750 --> 01:16:40,958
Merhabalar.
1519
01:16:41,125 --> 01:16:42,708
- Hadi yapalım şunu!
- Yıldız!
1520
01:16:49,333 --> 01:16:50,042
Hayır!
1521
01:16:54,083 --> 01:16:55,750
Evet.
1522
01:16:59,750 --> 01:17:01,958
Ayna ayna, söyle bana.
1523
01:17:02,125 --> 01:17:03,917
En yakışıklı kim bu dünyada?
1524
01:17:04,708 --> 01:17:05,542
Benim!
1525
01:17:05,958 --> 01:17:06,958
Hayır!
1526
01:17:07,417 --> 01:17:09,125
Ben kazandım.
1527
01:17:10,292 --> 01:17:12,000
Dilekler hakikaten gerçek oluyor.
1528
01:17:12,167 --> 01:17:14,375
Yıldız'ı hak etmiyorsun!
1529
01:17:14,542 --> 01:17:16,542
Karar benim!
1530
01:17:23,417 --> 01:17:24,958
Hayır, olmaz!
1531
01:17:26,125 --> 01:17:29,750
Bir daha yıldızlardan
dilek dilenmeyecek.
1532
01:17:35,333 --> 01:17:37,792
Hatta artık umut yok,
1533
01:17:37,958 --> 01:17:39,167
düş kurmak yok
1534
01:17:39,333 --> 01:17:41,000
ve kaçış hiç yok.
1535
01:17:44,583 --> 01:17:45,500
Koşun!
1536
01:17:51,333 --> 01:17:53,417
Yükselme şansı yok.
1537
01:17:53,583 --> 01:17:55,917
Hikâye anlatacak kimse yok.
1538
01:17:56,083 --> 01:17:59,583
Bir daha bana meydan okuyacak
kimse yok!
1539
01:18:01,792 --> 01:18:04,083
Sen benim için
1540
01:18:04,250 --> 01:18:05,250
hiçbir şeysin!
1541
01:18:22,292 --> 01:18:25,208
Bizler
1542
01:18:25,375 --> 01:18:26,458
yıldızlarız.
1543
01:18:29,708 --> 01:18:35,542
Yıldızlara bakarım, derim ki
1544
01:18:41,125 --> 01:18:47,000
Sizler de bakın, bir işarettir bu
1545
01:18:52,833 --> 01:18:55,167
Pes etmeyi öğrenmen lazım.
1546
01:18:58,542 --> 01:19:03,042
Bilirim eğer yanımda durursanız
1547
01:19:07,917 --> 01:19:12,792
Onun üstesinden geliriz hemen
1548
01:19:13,583 --> 01:19:17,500
Bu dileğimdir
1549
01:19:20,917 --> 01:19:21,833
Susun!
1550
01:19:24,500 --> 01:19:27,667
Bu dileğimdir
1551
01:19:27,833 --> 01:19:32,917
- Bu dileğimdir
- Bu dileğimdir
1552
01:19:34,208 --> 01:19:38,333
Daha fazlası olsun bize
1553
01:19:46,917 --> 01:19:49,750
Yıllarca beklentilerimiz vardı
1554
01:19:49,917 --> 01:19:52,583
Neden ve hangi zamanda
1555
01:19:52,750 --> 01:19:57,958
Artık çekinmeyeceğiz bir şeyden
Karar verdik, ya hep ya hiç
1556
01:19:58,500 --> 01:20:01,000
Senin söylediklerini
Tam kavrayamamıştık
1557
01:20:01,167 --> 01:20:04,042
Şimdi anladık bunu
1558
01:20:04,208 --> 01:20:10,542
Dileklerimiz değişmeyecek ki
Öğrettiklerin gibi
1559
01:20:10,708 --> 01:20:13,250
Hayır! Hayır! Hayır!
1560
01:20:13,417 --> 01:20:15,125
Dur!
1561
01:20:22,125 --> 01:20:26,583
Ve yıldızlar yolumu gösterir
1562
01:20:26,750 --> 01:20:30,542
Dikkat ederim her uyarıya
1563
01:20:30,708 --> 01:20:34,917
Şu anda yaptığımız çok önemli
1564
01:20:35,083 --> 01:20:39,000
Birlikte başarırız her şeyi
1565
01:20:39,167 --> 01:20:43,042
O dileğimdir
1566
01:20:43,417 --> 01:20:44,417
Hayır!
1567
01:20:44,583 --> 01:20:46,625
Daha fazlası olsun bize
1568
01:20:46,792 --> 01:20:48,458
Onlar benim dileklerim!
1569
01:20:48,625 --> 01:20:52,625
Bu dileğimdir
1570
01:20:52,792 --> 01:20:55,042
Daha fazlası
1571
01:20:55,208 --> 01:20:57,625
Olsun bize
1572
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
- Başardık!
- Artık özgürler!
1573
01:21:40,917 --> 01:21:43,292
- Dileğim.
- Çok güzel.
1574
01:21:43,458 --> 01:21:45,000
Bunu gerçekleştireceğim.
1575
01:21:45,167 --> 01:21:46,875
Başlamak için sabırsızlanıyorum.
1576
01:21:47,708 --> 01:21:48,708
Bu duygu.
1577
01:21:48,875 --> 01:21:50,042
Evine gel.
1578
01:21:52,542 --> 01:21:53,875
İşte buradasın.
1579
01:21:56,250 --> 01:21:58,500
Güzel dileğim benim.
1580
01:22:01,417 --> 01:22:03,833
Anne, dileğini geri aldın.
1581
01:22:04,792 --> 01:22:06,208
- Bebeğim!
- Asha!
1582
01:22:07,208 --> 01:22:08,875
Senin adına çok mutluyum.
1583
01:22:14,792 --> 01:22:16,208
Geldi bizimki.
1584
01:22:17,083 --> 01:22:19,000
Kendini nasıl savunacaksın?
1585
01:22:20,500 --> 01:22:22,500
Asha...
1586
01:22:22,667 --> 01:22:24,792
Özür dilerim.
1587
01:22:24,958 --> 01:22:26,750
Çok özür dilerim.
1588
01:22:28,708 --> 01:22:31,250
Beni affetmeni beklemiyorum.
1589
01:22:31,417 --> 01:22:35,167
Tamamıyla kendim olmadan
yaşayacağım diye
1590
01:22:35,333 --> 01:22:37,042
ben
1591
01:22:37,208 --> 01:22:39,542
çok korktum.
1592
01:22:39,708 --> 01:22:42,208
Ona inanmayı çok istedim.
1593
01:22:42,875 --> 01:22:44,958
Ben de istedim.
1594
01:22:45,125 --> 01:22:46,542
Hepimiz istedik.
1595
01:22:48,458 --> 01:22:50,667
Asla yakışıklı bir yüze güvenmeyin.
1596
01:22:50,833 --> 01:22:52,917
Bu yüzden sizinle takılıyorum.
1597
01:22:53,583 --> 01:22:55,500
Gel bakalım buraya.
1598
01:22:56,375 --> 01:22:57,375
Kimse var mı?
1599
01:22:59,042 --> 01:23:00,417
Kimse var mı?
1600
01:23:00,583 --> 01:23:02,333
Kralınız konuşuyor.
1601
01:23:04,375 --> 01:23:05,375
Amaya, şükürler olsun!
1602
01:23:05,542 --> 01:23:06,708
Bana yaptıklarını görüyor musun?
1603
01:23:08,042 --> 01:23:10,042
- Aynaları seviyorsun sonuçta.
- Bu hiç komik değil.
1604
01:23:10,208 --> 01:23:11,500
Hemen beni buradan çıkar.
1605
01:23:12,000 --> 01:23:12,833
Hayır.
1606
01:23:14,125 --> 01:23:18,167
Ne? Rosas ve senin için
yaptığım onca şeye rağmen,
1607
01:23:18,333 --> 01:23:20,458
aldığım teşekkür bu mu?
1608
01:23:20,958 --> 01:23:23,583
Hak ettiğin teşekkür bu.
1609
01:23:24,375 --> 01:23:25,917
Duvara asın...
1610
01:23:26,083 --> 01:23:27,083
Zindana.
1611
01:23:27,250 --> 01:23:29,750
Lütfen, hayır!
Zindan gerçekten kötü kokuyor!
1612
01:23:31,417 --> 01:23:33,250
Yaşasın Kraliçe!
1613
01:23:33,458 --> 01:23:36,583
Yaşasın Kraliçe! Yaşasın Kraliçe!
1614
01:23:36,750 --> 01:23:40,250
Yaşasın Kraliçe! Yaşasın Kraliçe!
1615
01:23:41,792 --> 01:23:45,333
- Magnifico'ya hiç ihtiyacımız olmadı.
- Magnifico, Malnifico.
1616
01:23:45,500 --> 01:23:48,042
Affedersiniz. Buradan.
Buradan. İşte burada.
1617
01:23:48,667 --> 01:23:50,792
Kraliçe Amaya, onu buldum!
1618
01:23:50,958 --> 01:23:51,958
Majesteleri.
1619
01:23:52,125 --> 01:23:54,042
Uçmak için can attığını duydum.
1620
01:23:54,708 --> 01:23:57,208
Peter uçan bir makine
inşa etmek istiyor.
1621
01:23:57,375 --> 01:23:59,500
- Merhaba.
- İkiniz birlikte çalışmalısınız.
1622
01:23:59,667 --> 01:24:01,083
Nasıl yardımcı olabileceğimi
bana söyleyin.
1623
01:24:05,042 --> 01:24:06,875
Daha yeni başlıyorum.
1624
01:24:11,167 --> 01:24:14,792
Bu hayal edebileceğimden bile
çok daha fazlası.
1625
01:24:14,958 --> 01:24:19,167
Tüm memelilerin eşit olduğu
ve kıyafetler giydiği
1626
01:24:19,333 --> 01:24:20,708
bir ütopya hayal ediyorum.
1627
01:24:22,750 --> 01:24:24,042
Dur. Nereye gittin?
1628
01:24:25,542 --> 01:24:26,542
Biliyorum.
1629
01:24:26,708 --> 01:24:28,083
Kırdığım için özür dilerim.
1630
01:24:39,083 --> 01:24:41,042
Dur, bu bir sihirli değnek mi?
1631
01:24:41,208 --> 01:24:43,667
Tamam, çok teşekkürler ama olmaz.
1632
01:24:43,833 --> 01:24:46,125
Sihir konusunda iyi değilim.
1633
01:24:46,292 --> 01:24:48,417
Bir ağaca elbise giydirdim.
1634
01:24:48,583 --> 01:24:49,833
Onun yerine ben alırım.
1635
01:24:50,542 --> 01:24:51,542
Bu Asha için.
1636
01:24:52,625 --> 01:24:54,250
Ama bununla ne yapmam gerekiyor?
1637
01:24:54,417 --> 01:24:57,250
Bizim peri vaftiz annemiz ol.
Daha ne olsun?
1638
01:24:58,125 --> 01:25:00,750
Hayır, olamam.
1639
01:25:06,583 --> 01:25:08,042
Olabilir miyim?
1640
01:25:17,917 --> 01:25:19,083
Teşekkür ederim.
1641
01:25:20,958 --> 01:25:21,958
Tamam.
1642
01:25:23,708 --> 01:25:25,417
- Özür dilerim!
- Clara!
1643
01:25:26,208 --> 01:25:28,708
Bir de neden huysuz olduğumu
merak ediyorsunuz!
1644
01:25:29,042 --> 01:25:31,375
Yıldız ile birlikte
bu konuda çalışacak, değil mi?
1645
01:25:35,917 --> 01:25:37,208
Olamaz.
1646
01:25:37,375 --> 01:25:38,708
Artık seni çok iyi tanıyorum.
1647
01:25:39,250 --> 01:25:41,167
Yakında gideceksin, değil mi?
1648
01:25:41,958 --> 01:25:43,833
Başkalarının da
sana dilekte bulunabilmesi için.
1649
01:25:46,625 --> 01:25:48,333
Seni özleyeceğim.
1650
01:25:49,875 --> 01:25:52,875
Ağladığımda sesim çok tiz çıkıyor.
1651
01:25:53,833 --> 01:25:55,083
Valentino.
1652
01:25:55,583 --> 01:25:57,167
Yakında dedik ama bu gece gitmeyecek.
1653
01:25:57,333 --> 01:25:58,667
Şükürler olsun!
1654
01:25:59,917 --> 01:26:01,875
Bu bana çok ağır geldi.
1655
01:26:02,250 --> 01:26:04,500
Ne de olsa sadece üç haftalığım.
1656
01:26:05,208 --> 01:26:08,042
Yıldız, sana nasıl
teşekkür edebiliriz?
1657
01:26:10,542 --> 01:26:11,792
Çok kolay.
1658
01:26:12,333 --> 01:26:14,208
Dilek dilemeye devam edin.
1659
01:26:35,042 --> 01:26:36,917
{\an8}Hepsi sonsuza dek
mutlu bir şekilde yaşadılar
1660
01:26:37,583 --> 01:26:41,042
DİLEK
1661
01:33:41,667 --> 01:33:43,667
Alt yazı çevirmeni: Eren Gözütok