1 00:00:58,542 --> 00:01:02,375 Wish: El poder de los deseos 2 00:01:05,167 --> 00:01:07,667 Érase una vez un joven 3 00:01:07,833 --> 00:01:11,417 que creía que nada era más importante que un deseo. 4 00:01:12,250 --> 00:01:14,083 No un deseo cualquiera, 5 00:01:14,667 --> 00:01:16,667 sino el que te llena el corazón, 6 00:01:17,250 --> 00:01:19,708 el que hace que seas quien eres. 7 00:01:20,417 --> 00:01:23,583 Pero también sabía lo difícil que era 8 00:01:23,750 --> 00:01:26,000 cumplir ese deseo. 9 00:01:26,708 --> 00:01:29,708 Y lo fácil que era destruir los sueños. 10 00:01:30,750 --> 00:01:33,875 Así que se propuso hacer algo al respecto. 11 00:01:34,500 --> 00:01:37,625 Estudió sin descanso la magia del mundo 12 00:01:37,792 --> 00:01:40,042 y se convirtió en un poderoso hechicero, 13 00:01:40,375 --> 00:01:44,542 capaz de proteger del mal cualquier deseo que le dieran, 14 00:01:45,000 --> 00:01:48,583 incluso de conceder deseos a las buenas personas que los merecieran. 15 00:01:49,292 --> 00:01:52,083 El hechicero no sabía si el mundo querría su don. 16 00:01:52,708 --> 00:01:57,417 Pero él y su mujer encontraron una isla perfecta 17 00:01:57,583 --> 00:01:59,750 en medio del Mediterráneo. 18 00:01:59,958 --> 00:02:03,125 Y allí fundaron un reino sin igual, 19 00:02:03,875 --> 00:02:08,708 en el que cualquier persona o familia, viniera de donde viniera, era bienvenida. 20 00:02:08,875 --> 00:02:10,583 ¿Este barco no va más rápido? 21 00:02:11,625 --> 00:02:14,583 Y, para su alegría, llegaron personas 22 00:02:14,750 --> 00:02:17,042 de todas partes a instalarse allí, 23 00:02:17,208 --> 00:02:20,333 y le entregaron sus deseos en agradecimiento por su protección, 24 00:02:20,500 --> 00:02:24,083 con la esperanza de que algún día se los concedieran. 25 00:02:25,125 --> 00:02:27,000 Y todos estamos de acuerdo 26 00:02:27,167 --> 00:02:30,042 en que nadie lo merece más 27 00:02:30,792 --> 00:02:32,250 que mi abuelito. 28 00:02:33,333 --> 00:02:35,417 Este encantador 29 00:02:35,583 --> 00:02:37,083 y guapísimo 30 00:02:37,250 --> 00:02:39,208 hombre que cumple 100 años hoy. 31 00:02:40,500 --> 00:02:41,542 ¿Has acabado? 32 00:02:41,708 --> 00:02:42,958 ¿No tienes más que decir? 33 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 Valentino siempre tiene más que decir. 34 00:02:45,917 --> 00:02:48,125 Ojalá pudiéramos entenderte. 35 00:02:49,208 --> 00:02:51,125 ¡Hoy habrá una ceremonia de los deseos! 36 00:02:52,833 --> 00:02:53,833 ¡Es la tuya! 37 00:02:54,000 --> 00:02:56,958 No puede ser casualidad que el rey convoque una ceremonia 38 00:02:57,125 --> 00:02:58,250 en tu cumpleaños. 39 00:02:58,458 --> 00:03:00,208 Toc, toc, toc, toquemos madera. 40 00:03:00,375 --> 00:03:02,208 Esta es tu noche, saba. 41 00:03:02,375 --> 00:03:03,458 ¡Estoy convencida! 42 00:03:03,625 --> 00:03:05,167 Asha, vamos a hacer una tarta. 43 00:03:07,667 --> 00:03:08,500 No. 44 00:03:08,667 --> 00:03:09,792 Me encanta la tarta. 45 00:03:09,958 --> 00:03:11,667 Es que no puedo. 46 00:03:11,833 --> 00:03:13,917 Tengo que guiar una visita y luego... 47 00:03:14,708 --> 00:03:16,292 Voy a ayudar. A Dahlia. 48 00:03:16,458 --> 00:03:18,042 Sí, así que... 49 00:03:18,208 --> 00:03:20,000 - ¿Por qué lo has dicho así? - ¿Cómo? 50 00:03:20,167 --> 00:03:21,292 Estás tramando algo. 51 00:03:21,458 --> 00:03:22,833 ¿Por qué crees eso? 52 00:03:23,000 --> 00:03:24,417 Porque conozco tus pausas. 53 00:03:24,583 --> 00:03:25,583 Me hago mayor. 54 00:03:25,708 --> 00:03:26,792 Mis pausas cambian. 55 00:03:26,958 --> 00:03:27,792 ¡Asha! 56 00:03:27,958 --> 00:03:29,118 No puedo hablar, llego tarde. 57 00:03:29,875 --> 00:03:31,125 Os veo en la ceremonia. 58 00:03:31,292 --> 00:03:32,625 No me la perdería por nada. 59 00:03:32,792 --> 00:03:34,958 ¡Siento que esta es la buena! 60 00:03:38,167 --> 00:03:39,167 ¡Estoy aquí! 61 00:03:39,417 --> 00:03:41,042 Estoy aquí, estoy aquí. 62 00:03:41,500 --> 00:03:43,042 Un segundo, 63 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 que recupero el aliento. 64 00:03:44,917 --> 00:03:47,000 Hola, shalom, salam. 65 00:03:47,167 --> 00:03:48,375 ¿Estáis todos listos? 66 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 El reino de Rosas os voy a mostrar, 67 00:03:54,125 --> 00:03:56,875 donde grandes prodigios podréis encontrar. 68 00:03:57,208 --> 00:03:59,458 No hay otro lugar con sorpresas así. 69 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Los sueños y la realidad se encuentran aquí. 70 00:04:02,667 --> 00:04:04,792 ¿Quieres bailar muy bien? 71 00:04:04,958 --> 00:04:07,708 ¿O que te llegue el pelo a los pies? 72 00:04:07,875 --> 00:04:11,000 ¿Al espacio volar? 73 00:04:11,167 --> 00:04:14,708 Habéis llegado al mejor lugar. 74 00:04:16,208 --> 00:04:21,167 Aquí, en la ciudad de Rosas, 75 00:04:21,417 --> 00:04:24,083 tus deseos serán concedidos 76 00:04:24,250 --> 00:04:26,292 sin peros ni cuestiones. 77 00:04:27,500 --> 00:04:31,917 Aquí, en la ciudad de Rosas, 78 00:04:32,417 --> 00:04:34,833 lo evidente es vivir felizmente 79 00:04:35,000 --> 00:04:37,208 al descubrir sus rincones. 80 00:04:37,875 --> 00:04:40,833 Pues es mi hogar, tu hogar, 81 00:04:41,000 --> 00:04:42,375 nuestra casa. 82 00:04:43,333 --> 00:04:46,458 La ciudad de Rosas. 83 00:04:49,125 --> 00:04:52,042 Aquí manda Magnífico, nuestro rey. 84 00:04:52,208 --> 00:04:54,875 Años atrás construyó el reino él. 85 00:04:55,042 --> 00:04:57,500 Arrojando rayos lo podréis ver. 86 00:04:57,667 --> 00:04:58,792 No, es solo una broma, 87 00:04:58,875 --> 00:05:00,208 pero él tiene el poder. 88 00:05:00,375 --> 00:05:01,667 Hay algo en él 89 00:05:01,833 --> 00:05:03,125 especial. 90 00:05:03,292 --> 00:05:04,917 Yo sueño con poderle besar. 91 00:05:05,083 --> 00:05:05,917 ¡Ay, madre! 92 00:05:06,083 --> 00:05:08,333 Su magia es tal, 93 00:05:08,833 --> 00:05:11,083 que tu deseo, ¡bum!, te dará. 94 00:05:12,000 --> 00:05:14,125 Y en una gran ceremonia le das 95 00:05:14,292 --> 00:05:17,208 tu deseo al cumplir mayoría de edad. 96 00:05:17,375 --> 00:05:19,667 Y no os preocupéis, él los guarda y después 97 00:05:19,833 --> 00:05:22,500 concede un deseo una vez cada mes. 98 00:05:22,667 --> 00:05:25,000 El tuyo va a llegar. 99 00:05:25,167 --> 00:05:28,042 O el de mi saba. ¡Ya no puedo esperar! 100 00:05:28,208 --> 00:05:29,417 ¿Dolerá? 101 00:05:29,583 --> 00:05:30,625 ¿Lloraré? 102 00:05:30,833 --> 00:05:36,042 No, y no lo echas de menos cuando ya no está. 103 00:05:36,250 --> 00:05:41,375 Aquí, en la ciudad de Rosas, 104 00:05:41,667 --> 00:05:44,167 tus deseos serán concedidos 105 00:05:44,333 --> 00:05:47,167 sin peros ni cuestiones. 106 00:05:47,333 --> 00:05:52,375 Aquí, en la ciudad de Rosas, 107 00:05:52,542 --> 00:05:57,958 lo evidente es vivir felizmente al descubrir sus rincones. 108 00:05:58,125 --> 00:06:00,833 Pues es mi hogar, tu hogar, 109 00:06:01,000 --> 00:06:02,333 nuestra casa. 110 00:06:03,458 --> 00:06:06,375 La ciudad de Rosas. 111 00:06:11,167 --> 00:06:12,292 Yo daré mi deseo. 112 00:06:12,458 --> 00:06:14,500 ¿Olvidas el deseo si lo entregas? 113 00:06:14,667 --> 00:06:16,250 Es olvidar sin pesar. 114 00:06:16,417 --> 00:06:17,667 Quiero conocer al rey. 115 00:06:17,833 --> 00:06:20,417 Estás de suerte. Esta noche hay una ceremonia. 116 00:06:20,583 --> 00:06:21,667 Podéis quedaros. 117 00:06:21,833 --> 00:06:23,625 - ¡Me encanta la comida! - Disfrutad. 118 00:06:23,792 --> 00:06:24,792 ¡Ha sido increíble! 119 00:06:24,875 --> 00:06:26,375 - Quiero vivir aquí. - Y yo. 120 00:06:26,542 --> 00:06:29,250 - No me iré nuca. - ¡Está riquísimo! 121 00:06:33,292 --> 00:06:34,292 ¡Ayuda! 122 00:06:34,375 --> 00:06:36,375 Mejor amiga y sabia máxima. 123 00:06:36,583 --> 00:06:37,917 Tengo la entrevista ahora 124 00:06:38,083 --> 00:06:40,292 y estoy tan nerviosa que voy a explotar. 125 00:06:40,583 --> 00:06:42,125 ¿Entrevista? ¿Qué entrevista? 126 00:06:42,292 --> 00:06:43,375 ¡Dahlia! 127 00:06:43,542 --> 00:06:47,750 Te refieres a la entrevista con nuestro delicioso e irresistible rey. 128 00:06:47,917 --> 00:06:49,125 No lo digas así. 129 00:06:49,292 --> 00:06:51,542 Mi mejor amiga, la aprendiz del rey. 130 00:06:51,708 --> 00:06:52,542 Seré famosa. 131 00:06:52,708 --> 00:06:53,750 No sé hablar. 132 00:06:53,917 --> 00:06:54,917 No sé qué decir. 133 00:06:54,958 --> 00:06:57,333 ¿Me cuelga la boca? Siento que me cuelga. 134 00:06:58,417 --> 00:07:00,083 Hazme una pregunta de entrevista. 135 00:07:00,292 --> 00:07:02,458 Vale, Asha, ¿cuál es tu punto débil? 136 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 ¿Mi punto débil? 137 00:07:03,875 --> 00:07:05,542 Digo tonterías si estoy nerviosa. 138 00:07:05,708 --> 00:07:06,542 No. 139 00:07:06,708 --> 00:07:08,000 Te preocupas demasiado. 140 00:07:08,250 --> 00:07:09,792 ¿Yo? ¿Eso es un punto débil? 141 00:07:10,000 --> 00:07:11,208 Por eso es perfecto. 142 00:07:11,375 --> 00:07:12,375 De nada. 143 00:07:12,417 --> 00:07:13,417 Tú tranquila. 144 00:07:13,542 --> 00:07:15,792 Estás rodeada de amigos. 145 00:07:18,417 --> 00:07:19,250 ¿Galletas? 146 00:07:19,417 --> 00:07:20,708 - ¡Galletas! - Me encantan. 147 00:07:20,875 --> 00:07:21,875 - Yo primero. - Cuidado. 148 00:07:21,958 --> 00:07:23,500 - ¡Abrid paso! - Sí. 149 00:07:23,667 --> 00:07:24,750 ¡Galletas! 150 00:07:24,917 --> 00:07:25,750 Dame la galleta. 151 00:07:25,917 --> 00:07:27,208 - ¡Quietos! - Frena. 152 00:07:27,375 --> 00:07:28,833 - Aparta. Vale. - Adoro las galletas. 153 00:07:29,000 --> 00:07:30,500 - Safi, son de limón. - No. 154 00:07:30,667 --> 00:07:31,667 Sí. 155 00:07:34,250 --> 00:07:36,292 La vida es muy injusta. 156 00:07:36,458 --> 00:07:37,500 Toma la mía. 157 00:07:37,667 --> 00:07:40,417 Bazeema, ¿de dónde has salido? 158 00:07:40,583 --> 00:07:41,708 Hola. 159 00:07:41,875 --> 00:07:43,500 Toma otra. No tengo hambre. 160 00:07:43,667 --> 00:07:45,708 Es verdad, la entrevista con el rey. 161 00:07:45,875 --> 00:07:46,958 Mírame. 162 00:07:47,125 --> 00:07:49,458 No te agobies. Te consolaremos cuando fracases. 163 00:07:49,625 --> 00:07:50,458 Gabo. 164 00:07:50,625 --> 00:07:52,292 Ahí están las galletas. 165 00:07:52,458 --> 00:07:53,667 Tiene mocos de Safi. 166 00:07:53,833 --> 00:07:54,958 Gracias. 167 00:07:56,208 --> 00:07:57,458 En cualquier caso, 168 00:07:57,625 --> 00:07:59,583 no te reprocho que quieras hacer trampas. 169 00:07:59,917 --> 00:08:02,208 ¿Qué? Yo no quiero hacer trampas. 170 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 ¡Venga ya! 171 00:08:04,167 --> 00:08:05,542 Todos sabemos cómo va. 172 00:08:05,708 --> 00:08:08,083 El rey concede los deseos de sus aprendices 173 00:08:08,250 --> 00:08:11,250 y, normalmente, también los de sus familias. 174 00:08:11,583 --> 00:08:12,625 No siempre. 175 00:08:14,292 --> 00:08:15,292 Puede que siempre. 176 00:08:16,542 --> 00:08:19,625 Tu saba cumple 100 hoy y sigue esperando, ¿no? 177 00:08:19,792 --> 00:08:21,167 Ignóralo. 178 00:08:21,333 --> 00:08:24,208 Por no hablar de que tú cumples 18. 179 00:08:24,375 --> 00:08:25,417 Feliz cumpleaños. 180 00:08:25,583 --> 00:08:26,583 En unos meses, 181 00:08:27,125 --> 00:08:28,208 no hoy. 182 00:08:28,375 --> 00:08:31,000 Y cuando le des tu deseo al rey, 183 00:08:31,167 --> 00:08:34,500 no querrás acabar como nuestro amigo Simon, ¿verdad? 184 00:08:34,708 --> 00:08:36,708 ¿Qué pasa con Simon? 185 00:08:37,125 --> 00:08:37,958 No sé. 186 00:08:38,125 --> 00:08:40,292 Es que te has vuelto un poco aburrido. 187 00:08:40,958 --> 00:08:41,958 Sin ofender. 188 00:08:42,042 --> 00:08:43,542 ¿Ahora soy aburrido? 189 00:08:43,708 --> 00:08:45,458 ¿Todos pensáis lo mismo? 190 00:08:46,417 --> 00:08:48,250 - Achís. - No, aburrido no. Más... 191 00:08:48,417 --> 00:08:49,417 Tranquilo. 192 00:08:51,000 --> 00:08:53,083 Simon, no te preocupes. Sigues siendo tú 193 00:08:53,250 --> 00:08:55,625 y seguro que te conceden tu deseo pronto. 194 00:08:55,792 --> 00:08:58,958 No como a tu pobre saba, que sigue esperando. 195 00:09:02,583 --> 00:09:03,583 La reina. 196 00:09:03,958 --> 00:09:05,083 - Majestad. - Reina Amaya. 197 00:09:05,250 --> 00:09:06,250 Ay, madre. 198 00:09:06,625 --> 00:09:09,125 Asha, el rey ya puede recibirte. 199 00:09:09,625 --> 00:09:11,500 ¿Ahora? ¿Llego tarde? Creía que... 200 00:09:11,667 --> 00:09:13,583 Llegas bien. La última entrevista... 201 00:09:13,750 --> 00:09:16,292 ¡Ha sido un desastre! 202 00:09:17,500 --> 00:09:19,750 ...ha terminado pronto. ¿Vamos ya? 203 00:09:20,292 --> 00:09:22,125 Vale, estoy lista. 204 00:09:22,750 --> 00:09:24,000 No estoy lista para nada. 205 00:09:24,167 --> 00:09:25,167 Estás lista. 206 00:09:25,208 --> 00:09:26,250 Pero no toques nada. 207 00:09:26,417 --> 00:09:27,417 Haz la reverencia 208 00:09:27,583 --> 00:09:28,792 - y dile que le quiero. - ¿Qué? 209 00:09:28,958 --> 00:09:31,042 Es broma. Ni se te ocurra decírselo. 210 00:09:31,958 --> 00:09:33,292 Genial. Muchas gracias. 211 00:09:33,458 --> 00:09:36,000 ¡Adiós! ¡No te hagas ilusiones! 212 00:09:39,708 --> 00:09:41,917 El aprendiz debe mantener el fuego, 213 00:09:42,083 --> 00:09:44,000 porque al rey le gusta el té caliente. 214 00:09:44,625 --> 00:09:46,875 También le gusta hablar. Bastante. 215 00:09:47,208 --> 00:09:49,125 - Escúchalo y ya está. - Se me da bien. 216 00:09:49,292 --> 00:09:51,667 Algunos objetos te parecerán raros, 217 00:09:51,833 --> 00:09:54,292 pero los motivos de un hechicero 218 00:09:54,458 --> 00:09:56,375 - no son asunto tuyo. - Claro. 219 00:09:56,542 --> 00:09:57,750 Y, sobre todo, 220 00:09:57,917 --> 00:10:00,000 no esperes ver los deseos. Ni lo pidas. 221 00:10:00,167 --> 00:10:02,958 Sí, señora. Quiero decir, no, majestad. 222 00:10:04,083 --> 00:10:05,625 Espero que lo consigas, Asha. 223 00:10:05,792 --> 00:10:06,792 ¿Sí? 224 00:10:07,125 --> 00:10:08,625 Gracias, señora. 225 00:10:08,833 --> 00:10:10,958 Pero ¿por qué? 226 00:10:11,125 --> 00:10:13,917 Me he fijado en cómo cuidas de los demás. 227 00:10:14,083 --> 00:10:15,917 Se nota que quieres a este reino 228 00:10:16,083 --> 00:10:17,333 y a sus habitantes. 229 00:10:17,500 --> 00:10:19,125 Bueno, por supuesto. 230 00:10:19,292 --> 00:10:23,458 La generosidad siempre ha sido la auténtica esencia de Rosas. 231 00:10:24,792 --> 00:10:27,583 Y ahora, ¿estás lista para conocer al rey? 232 00:10:27,750 --> 00:10:28,750 Espero que sí. 233 00:10:37,750 --> 00:10:39,000 Vendrá enseguida. 234 00:10:39,167 --> 00:10:40,792 Iré a ver cómo va la ceremonia. 235 00:10:40,958 --> 00:10:42,167 Vale. 236 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 Adiós. 237 00:11:01,292 --> 00:11:02,500 Magia de fuego. 238 00:11:03,042 --> 00:11:04,542 Historia de los hechizos. 239 00:11:15,250 --> 00:11:16,250 No. 240 00:11:17,333 --> 00:11:20,458 Asha, ese es un libro prohibido. 241 00:11:21,083 --> 00:11:22,625 Hola. Solo estaba... 242 00:11:22,792 --> 00:11:23,792 ¿Qué pasa? 243 00:11:23,917 --> 00:11:27,000 He hechizado el cristal. 244 00:11:27,167 --> 00:11:29,000 Los grabados me parecían bonitos. 245 00:11:29,167 --> 00:11:31,083 Sí, pero el libro es peligroso. 246 00:11:31,250 --> 00:11:32,083 ¿Y por qué lo tiene? 247 00:11:32,250 --> 00:11:34,417 Un rey debe estar preparado. Espera. 248 00:11:34,583 --> 00:11:36,167 Aguanta, quieta. 249 00:11:36,667 --> 00:11:38,667 - No te muevas, yo me encargo. - No. 250 00:11:40,792 --> 00:11:42,208 Un poco de ejercicio. 251 00:11:44,042 --> 00:11:44,875 ¿Estás bien? 252 00:11:45,042 --> 00:11:46,542 No. 253 00:11:46,708 --> 00:11:48,333 Quiero decir, sí. 254 00:11:48,542 --> 00:11:52,000 Lo entiendo si quiere que me vaya y no vuelva a aparecer. 255 00:11:52,167 --> 00:11:53,833 Por favor, no exageremos. 256 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Estás aquí. Y tienes toda mi atención. 257 00:11:57,167 --> 00:11:58,167 Así que, adelante. 258 00:11:59,125 --> 00:12:01,292 ¿Por qué crees que deberías ser mi aprendiz? 259 00:12:01,458 --> 00:12:03,375 Vale, bueno... 260 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 Me preocupo demasiado. 261 00:12:10,375 --> 00:12:12,083 Vale, eso es interesante. 262 00:12:12,292 --> 00:12:13,292 Es mi punto débil. 263 00:12:13,458 --> 00:12:16,250 Será mejor que le cuente todo lo malo al principio. 264 00:12:16,417 --> 00:12:17,250 Buena idea. 265 00:12:17,417 --> 00:12:18,708 ¿Y tus puntos fuertes? 266 00:12:19,125 --> 00:12:20,208 Buena pregunta. 267 00:12:20,375 --> 00:12:21,958 Aprendo rápido, trabajo duro 268 00:12:22,125 --> 00:12:23,708 y sé ayudar. 269 00:12:23,875 --> 00:12:25,542 Soy joven, así que me adapto, 270 00:12:25,708 --> 00:12:28,583 pero no tan joven como para aceptarlo todo. 271 00:12:28,750 --> 00:12:30,333 Y me gusta dibujar. 272 00:12:31,000 --> 00:12:32,167 ¿Qué le parece? 273 00:12:33,583 --> 00:12:35,042 ¿Qué estoy viendo? 274 00:12:35,208 --> 00:12:36,042 Es una cabra. 275 00:12:36,208 --> 00:12:37,208 - Está saltando. - Sí. 276 00:12:37,250 --> 00:12:40,417 - ¿Ve? Salta. - Otra vez. Es un talento único. 277 00:12:40,583 --> 00:12:41,583 ¿Es un talento? 278 00:12:41,708 --> 00:12:44,667 Bueno, es algo que me enseñó mi padre. 279 00:12:45,375 --> 00:12:47,708 - Creo que recuerdo a tu padre. - ¿Sí? 280 00:12:47,875 --> 00:12:49,750 Era un filósofo, ¿verdad? 281 00:12:50,708 --> 00:12:52,667 Siempre hablaba sobre las estrellas. 282 00:12:55,333 --> 00:12:57,458 Solíamos trepar al árbol de la cresta, 283 00:12:57,625 --> 00:12:59,833 donde te quedas sola con las estrellas. 284 00:13:00,000 --> 00:13:01,125 Siempre me decía: 285 00:13:01,708 --> 00:13:04,167 "Las estrellas están ahí para guiarte, 286 00:13:04,333 --> 00:13:06,000 para inspirarte, 287 00:13:06,208 --> 00:13:09,667 para recordarte que debes creer en todo lo posible". 288 00:13:09,833 --> 00:13:13,708 Incluso cuando ya estaba enfermo, salíamos de noche para soñar. 289 00:13:15,250 --> 00:13:17,208 Yo soñaba con que se pusiera bueno. 290 00:13:18,417 --> 00:13:20,000 ¿Cuántos años tenías cuando murió? 291 00:13:20,542 --> 00:13:21,542 Doce. 292 00:13:22,542 --> 00:13:24,083 No es justo, ¿verdad? 293 00:13:26,583 --> 00:13:30,375 Cuando era joven, yo también sufrí una gran pérdida. 294 00:13:30,542 --> 00:13:32,792 No lo sabía. 295 00:13:32,958 --> 00:13:34,125 Lo siento. 296 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 Toda mi familia. 297 00:13:36,417 --> 00:13:39,250 Nuestras tierras las destruyeron 298 00:13:39,417 --> 00:13:41,458 unos ladrones egoístas y avariciosos. 299 00:13:43,000 --> 00:13:44,667 Ojalá hubiera sabido hacer magia. 300 00:13:46,708 --> 00:13:49,000 Fundé este reino 301 00:13:49,167 --> 00:13:51,875 para crear un lugar donde todos estuvieran a salvo. 302 00:13:52,792 --> 00:13:57,583 Nadie tendría por qué ver cómo hacen pedazos sus sueños ante sus ojos. 303 00:13:58,542 --> 00:14:02,667 Nadie tendría por qué vivir con el dolor de esa pérdida el resto de sus días. 304 00:14:03,292 --> 00:14:05,625 Por eso hago lo que hago. 305 00:14:06,917 --> 00:14:08,500 Por eso quiero trabajar para usted. 306 00:14:11,125 --> 00:14:12,125 Acompáñame. 307 00:14:22,375 --> 00:14:25,958 Eres de las pocas personas a las que he invitado a entrar aquí. 308 00:14:26,125 --> 00:14:27,708 Pero para poder confiar en ti 309 00:14:27,875 --> 00:14:29,458 necesito que entiendas 310 00:14:29,625 --> 00:14:32,000 lo importantes que son. 311 00:14:32,167 --> 00:14:33,417 ¿Quiénes? 312 00:14:33,583 --> 00:14:36,083 Los deseos de Rosas. 313 00:14:41,500 --> 00:14:43,917 Ya los sientes, ¿verdad? 314 00:14:44,917 --> 00:14:47,292 Lo son todo. 315 00:14:48,208 --> 00:14:50,625 Lo siento. No sé por qué he dicho eso. 316 00:14:51,458 --> 00:14:53,125 No, es justo eso. 317 00:14:53,792 --> 00:14:55,125 Lo son todo. 318 00:14:55,583 --> 00:14:59,375 No esperaba que estuvieran tan vivos. 319 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Sí. 320 00:15:01,667 --> 00:15:02,667 Verás, 321 00:15:02,833 --> 00:15:05,958 la gente cree que los deseos solo son ideas. 322 00:15:07,333 --> 00:15:10,417 Pero no, son parte de tu corazón. 323 00:15:11,792 --> 00:15:13,917 La mejor parte de todas. 324 00:15:17,458 --> 00:15:21,042 Si la felicidad se pudiera tocar, 325 00:15:21,208 --> 00:15:24,125 sería así. 326 00:15:24,292 --> 00:15:27,500 Si me hubieran dicho lo que me haríais sentir, 327 00:15:27,667 --> 00:15:30,417 no lo podría creer. 328 00:15:31,042 --> 00:15:34,583 La gente busca maravillas como vosotros 329 00:15:34,750 --> 00:15:37,750 durante toda la vida. 330 00:15:37,958 --> 00:15:42,958 No cesa el asombro que provocáis aún en mí. 331 00:15:45,042 --> 00:15:49,375 Sois la corriente y me atraéis. 332 00:15:49,542 --> 00:15:52,708 Hechizado por vuestro poder. 333 00:15:52,875 --> 00:15:57,167 Y dejaros no quiero. Yo quiero 334 00:15:58,333 --> 00:16:02,917 prometer lealtad. 335 00:16:03,292 --> 00:16:09,417 Voy a cuidaros siempre, sin dudar. 336 00:16:10,458 --> 00:16:16,792 Son mis brazos vuestro hogar. 337 00:16:16,958 --> 00:16:20,458 Voy a cuidaros siempre, 338 00:16:20,625 --> 00:16:23,875 sin dudar. 339 00:16:24,042 --> 00:16:27,167 Sin dudar. 340 00:16:28,750 --> 00:16:32,083 El dolor desaparece al veros, 341 00:16:32,250 --> 00:16:35,375 no sé cómo explicaros. 342 00:16:35,542 --> 00:16:37,833 Aunque lo intente, 343 00:16:38,000 --> 00:16:42,250 no volveré a soñar como antes. 344 00:16:42,417 --> 00:16:46,750 Y si os hicieran daño, no sé si lo aguantaría. 345 00:16:46,917 --> 00:16:49,292 No imagináis ni cómo lucharía. 346 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 Todo lo daría. 347 00:16:51,042 --> 00:16:55,917 Y sé que lo acertado es quedarme a vuestro lado. 348 00:16:56,083 --> 00:17:00,792 Y prometer lealtad. 349 00:17:01,000 --> 00:17:04,583 Voy a cuidaros siempre, 350 00:17:04,750 --> 00:17:08,125 sin dudar. 351 00:17:08,292 --> 00:17:14,250 Son mis brazos vuestro hogar. 352 00:17:14,667 --> 00:17:18,208 Voy a cuidaros siempre, 353 00:17:18,375 --> 00:17:21,250 sin dudar. 354 00:17:21,417 --> 00:17:24,167 Sin dudar. 355 00:17:24,333 --> 00:17:26,458 Si os perdieseis, 356 00:17:26,792 --> 00:17:29,125 yo os iría a buscar. 357 00:17:29,292 --> 00:17:31,042 Y a guiaros. 358 00:17:31,208 --> 00:17:35,750 No habrá un mar que no cruce a nado para estar a vuestro lado 359 00:17:35,917 --> 00:17:37,750 sin descansar. 360 00:17:37,917 --> 00:17:40,250 Desde ahora me voy a encargar 361 00:17:40,417 --> 00:17:43,208 de no olvidaros 362 00:17:43,375 --> 00:17:48,375 y prometer lealtad. 363 00:17:49,167 --> 00:17:52,042 Voy a cuidaros siempre, 364 00:17:52,208 --> 00:17:55,542 sin dudar. 365 00:17:55,708 --> 00:18:01,958 Son mis brazos vuestro hogar. 366 00:18:02,125 --> 00:18:05,667 Voy a cuidaros siempre, 367 00:18:05,833 --> 00:18:09,000 sin dudar. 368 00:18:09,167 --> 00:18:12,792 Sin dudar. 369 00:18:17,583 --> 00:18:18,583 ¿Sabes, Asha? 370 00:18:18,750 --> 00:18:21,083 Me encantaría que desearan ser el mejor aprendiz 371 00:18:21,250 --> 00:18:23,917 que haya tenido un hechicero. 372 00:18:24,083 --> 00:18:25,167 ¿Qué me dices? 373 00:18:29,208 --> 00:18:30,208 ¿Asha? 374 00:18:31,500 --> 00:18:34,250 Es el deseo de mi saba Sabino. 375 00:18:34,417 --> 00:18:35,750 Hoy es su cumpleaños. 376 00:18:35,917 --> 00:18:37,542 Cumple 100 años. 377 00:18:37,708 --> 00:18:39,333 Es admirable. 378 00:18:40,625 --> 00:18:43,000 Majestad. 379 00:18:43,167 --> 00:18:45,542 ¿Consideraría la idea 380 00:18:45,708 --> 00:18:47,958 de concederle su deseo esta noche? 381 00:18:50,250 --> 00:18:51,917 Vaya, qué poco has tardado. 382 00:18:54,375 --> 00:18:57,292 La mayoría de la gente espera unos meses, 383 00:18:57,458 --> 00:18:58,792 un año incluso, 384 00:18:58,958 --> 00:19:01,292 antes de empezar a pedirme cosas. 385 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 Lo siento mucho. 386 00:19:02,625 --> 00:19:05,042 - No pretendía. - No, no pasa nada. Tranquila. 387 00:19:05,208 --> 00:19:06,833 A ver, veamos ese deseo. 388 00:19:08,292 --> 00:19:10,292 Es un deseo precioso. 389 00:19:10,625 --> 00:19:11,708 Precioso. 390 00:19:13,625 --> 00:19:15,167 Pero, lamentablemente, 391 00:19:15,333 --> 00:19:17,000 es muy peligroso. 392 00:19:17,167 --> 00:19:20,583 - ¿Peligroso? - Tu saba anhela crear algo 393 00:19:20,750 --> 00:19:22,542 que inspire a la próxima generación. 394 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Es un gran deseo, 395 00:19:23,833 --> 00:19:25,958 pero muy impreciso. 396 00:19:26,125 --> 00:19:27,167 ¿Qué quiere crear? 397 00:19:27,333 --> 00:19:29,250 ¿Una rebelión violenta, quizá? 398 00:19:29,417 --> 00:19:31,208 ¿Que los inspire a hacer qué? 399 00:19:31,375 --> 00:19:33,208 ¿A destruir Rosas tal vez? 400 00:19:33,375 --> 00:19:35,583 Mi saba nunca haría daño a nadie. 401 00:19:35,750 --> 00:19:37,375 - Eso crees. - Estoy segura. 402 00:19:38,542 --> 00:19:40,917 Eres joven. En realidad no sabes nada. 403 00:19:41,083 --> 00:19:43,875 Pero mi responsabilidad es conceder solo los deseos 404 00:19:44,083 --> 00:19:46,333 que sé que serán buenos para Rosas. 405 00:19:48,167 --> 00:19:52,125 Así que, ¿la mayoría de estos deseos nunca se concederá? 406 00:19:52,333 --> 00:19:54,708 Y aún así los protejo como a los demás. 407 00:19:55,875 --> 00:19:57,625 ¿Y no podría devolverlos? 408 00:19:58,250 --> 00:19:59,083 ¿Perdona? 409 00:19:59,250 --> 00:20:00,667 Los deseos que no concederá, 410 00:20:00,833 --> 00:20:02,417 podría devolverlos. 411 00:20:03,042 --> 00:20:07,167 Así esas personas podrían intentar cumplirlos por sí mismas. 412 00:20:07,333 --> 00:20:08,333 Si son peligrosos, 413 00:20:08,458 --> 00:20:10,167 se podrían parar, pero si no... 414 00:20:10,333 --> 00:20:11,500 No has entendido nada. 415 00:20:11,667 --> 00:20:15,208 Vienen aquí porque saben que no podrán hacer realidad sus sueños. 416 00:20:15,375 --> 00:20:16,583 Lograrlo es muy difícil. 417 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 Y muy injusto. 418 00:20:18,125 --> 00:20:20,458 Me entregan sus deseos, voluntariamente, 419 00:20:20,625 --> 00:20:24,625 y yo me encargo de que olviden sus preocupaciones. 420 00:20:26,583 --> 00:20:30,000 Hace que olviden la parte más hermosa de sí mismos. 421 00:20:30,833 --> 00:20:32,875 Y ellos no saben lo que les falta. 422 00:20:33,042 --> 00:20:34,667 Pero usted sí. 423 00:20:34,833 --> 00:20:36,625 Y ahora yo también. 424 00:20:36,792 --> 00:20:38,333 No es justo. 425 00:20:38,500 --> 00:20:39,875 Mi saba es bueno. 426 00:20:40,042 --> 00:20:42,125 La gente de Rosas es buena. 427 00:20:42,292 --> 00:20:43,875 Se merece algo más que... 428 00:20:44,042 --> 00:20:46,333 ¡Yo decido qué se merece cada uno! 429 00:20:52,792 --> 00:20:55,625 Siento interrumpir. Pero es la hora de la ceremonia. 430 00:20:55,792 --> 00:20:56,917 ¿Ya, amor mío? 431 00:20:58,917 --> 00:21:00,542 Sienta a Asha a tu lado. 432 00:21:00,708 --> 00:21:02,333 No. No hace falta. 433 00:21:02,500 --> 00:21:03,958 Insisto. 434 00:21:16,708 --> 00:21:18,708 ¿Preparados, habitantes de Rosas? 435 00:21:20,417 --> 00:21:22,917 Otra noche preciosa en mi reino. 436 00:21:23,083 --> 00:21:24,125 Me alegro de veros 437 00:21:24,292 --> 00:21:26,125 - y de que me veáis. - ¡Te queremos! 438 00:21:26,542 --> 00:21:27,542 Para empezar, 439 00:21:27,708 --> 00:21:31,208 tenemos dos nuevos ciudadanos listos para entregar sus deseos. 440 00:21:32,500 --> 00:21:33,917 Helena, Esteban, 441 00:21:34,083 --> 00:21:37,250 seréis muy felices aquí, os lo prometo. 442 00:21:37,833 --> 00:21:39,208 Ahora, pedid un deseo 443 00:21:39,375 --> 00:21:41,542 y sentidlo en el corazón. 444 00:21:46,167 --> 00:21:48,125 Qué alivio, ¿verdad? 445 00:21:50,833 --> 00:21:52,208 ¡Olvidar sin pesar! 446 00:21:53,250 --> 00:21:54,375 Está bien. 447 00:21:54,708 --> 00:21:57,750 ¿Quién está listo para que le conceda su deseo? 448 00:21:57,917 --> 00:21:59,292 ¡Conceda mi deseo! ¡Aquí! 449 00:21:59,458 --> 00:22:02,292 Veréis, hoy me han retado 450 00:22:02,458 --> 00:22:04,083 a que me arriesgue 451 00:22:04,250 --> 00:22:06,833 y pruebe algo nuevo. 452 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Gracias, Asha. 453 00:22:08,542 --> 00:22:11,792 Así que, con toda certeza y el corazón lleno de amor, 454 00:22:12,000 --> 00:22:13,917 concedo el deseo de hoy a alguien 455 00:22:14,083 --> 00:22:17,667 - que espera pacientemente hace mucho. - Tiene que ser Sabino. 456 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 Sania Osman. 457 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 ¿Dónde está Sania? 458 00:22:22,542 --> 00:22:25,042 - Ahí la tenemos. Sube aquí. - ¿"Sania"? ¿Soy yo? 459 00:22:25,208 --> 00:22:26,667 ¡Soy yo! 460 00:22:27,250 --> 00:22:29,458 Dejadme pasar, gracias. ¡Qué emoción! 461 00:22:29,625 --> 00:22:31,708 Sania Osman, 462 00:22:31,875 --> 00:22:33,625 te aseguro 463 00:22:33,792 --> 00:22:36,125 que es todo un placer para mí 464 00:22:36,292 --> 00:22:39,208 conceder el deseo que has pedido de corazón 465 00:22:39,375 --> 00:22:42,458 de coser los vestidos más bonitos 466 00:22:42,625 --> 00:22:45,000 de todo el reino. 467 00:22:45,958 --> 00:22:47,917 Mi deseo se ha cumplido. 468 00:22:48,375 --> 00:22:49,208 Pobre saba. 469 00:22:49,375 --> 00:22:50,458 Ha esperado mucho. 470 00:22:50,625 --> 00:22:53,333 ¿Veis? Nunca hay que hacerse ilusiones. 471 00:22:54,583 --> 00:22:55,583 Asha. 472 00:22:56,083 --> 00:23:00,542 Evidentemente, no voy a ofrecerte el puesto de aprendiz. 473 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 Pero tranquila, 474 00:23:01,792 --> 00:23:03,333 protegeré el deseo de tu saba 475 00:23:03,500 --> 00:23:04,792 y el de tu madre. 476 00:23:04,958 --> 00:23:06,208 Para siempre. 477 00:23:10,917 --> 00:23:12,625 Ha salido muy bien, ¿no crees? 478 00:23:12,792 --> 00:23:13,792 ¿Tienes hambre? 479 00:23:23,792 --> 00:23:26,833 Vamos, no se desperdicia la comida. 480 00:23:27,000 --> 00:23:28,708 A comer y a disfrutar. 481 00:23:28,875 --> 00:23:30,417 Tienes razón, saba. 482 00:23:30,583 --> 00:23:32,833 Hay que mirar el lado bueno. 483 00:23:33,000 --> 00:23:33,833 Asha, 484 00:23:34,000 --> 00:23:36,167 has estado entre los candidatos finales 485 00:23:36,375 --> 00:23:39,500 para uno de los puestos más prestigiosos del reino. 486 00:23:39,667 --> 00:23:40,833 Y saba, 487 00:23:41,000 --> 00:23:42,333 siempre habrá una próxima. 488 00:23:42,500 --> 00:23:44,208 Brindemos por eso. 489 00:23:45,458 --> 00:23:46,458 ¿Asha? 490 00:23:48,042 --> 00:23:49,042 Saba... 491 00:23:50,042 --> 00:23:51,750 tengo que contarte una cosa. 492 00:23:51,917 --> 00:23:53,375 ¿Qué me quieres contar? 493 00:23:53,917 --> 00:23:55,625 No creo 494 00:23:55,792 --> 00:23:57,458 que tu deseo 495 00:23:57,625 --> 00:23:58,958 se conceda nunca. 496 00:23:59,125 --> 00:24:01,958 - ¿Qué? - ¿Por qué dices algo así? 497 00:24:02,125 --> 00:24:04,792 Porque me lo ha dicho el rey. 498 00:24:04,958 --> 00:24:07,042 Dice que concederlo es muy peligroso. 499 00:24:08,000 --> 00:24:10,250 ¿Mi deseo es peligroso? 500 00:24:10,417 --> 00:24:12,250 No. Esa es la cuestión. 501 00:24:12,417 --> 00:24:13,833 Yo no creo que lo sea. 502 00:24:14,000 --> 00:24:15,542 ¿Lo has visto? 503 00:24:15,708 --> 00:24:16,708 Sí. 504 00:24:16,875 --> 00:24:18,167 Y deberías saber qué es. 505 00:24:18,333 --> 00:24:19,333 No. 506 00:24:19,375 --> 00:24:21,333 No me cuentes nada. 507 00:24:21,500 --> 00:24:24,000 Te aseguro que es precioso. 508 00:24:24,167 --> 00:24:27,125 Pero a Magnífico no se lo parece, así que... 509 00:24:27,292 --> 00:24:30,417 Saba, ¿qué le da derecho a decidirlo? 510 00:24:30,583 --> 00:24:33,042 Él es el rey 511 00:24:33,208 --> 00:24:35,625 y ha hecho posible todo lo que tenemos. 512 00:24:35,792 --> 00:24:38,750 Si los hubierais visto, si los hubierais sentido 513 00:24:38,917 --> 00:24:40,292 como yo, lo entenderíais. 514 00:24:40,458 --> 00:24:42,458 No es solo el tuyo, saba. 515 00:24:42,625 --> 00:24:45,917 Hay muchísimos deseos maravillosos y muy poderosos 516 00:24:46,083 --> 00:24:47,333 que nunca se concederán. 517 00:24:47,500 --> 00:24:49,167 - Flotan ahí, indefensos. - ¿Asha? 518 00:24:49,333 --> 00:24:51,000 Siéntate. Tranquilízate. 519 00:24:51,167 --> 00:24:53,750 ¡No puedo! No puedo quedarme sentada aquí 520 00:24:53,917 --> 00:24:56,000 sabiendo lo increíble que es tu deseo 521 00:24:56,167 --> 00:24:57,833 - y no contártelo. - No lo hagas. 522 00:24:58,292 --> 00:24:59,125 ¿Qué? 523 00:24:59,292 --> 00:25:00,833 Puedes levantarte de la mesa. 524 00:25:01,000 --> 00:25:01,833 ¿Saba? 525 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 ¿Por qué? ¿Por qué quieres que conozca un deseo 526 00:25:05,167 --> 00:25:06,167 que no se cumplirá? 527 00:25:06,458 --> 00:25:07,708 Pero yo no... 528 00:25:07,875 --> 00:25:08,875 Es tu deseo. 529 00:25:09,042 --> 00:25:12,208 ¿Es que quieres romperme el corazón, niña? 530 00:25:12,375 --> 00:25:13,625 No. 531 00:25:13,792 --> 00:25:16,167 Yo nunca haría nada que... 532 00:25:17,333 --> 00:25:18,708 Lo siento. 533 00:25:18,875 --> 00:25:20,333 ¡Asha! 534 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 ¡Asha! 535 00:25:37,875 --> 00:25:41,458 ¿No se supone que la verdad nos da la libertad? 536 00:25:41,625 --> 00:25:45,667 ¿Por qué, si es así, me pesa tanto? 537 00:25:45,833 --> 00:25:49,000 Si lo que vi pudiera enseñar, 538 00:25:49,167 --> 00:25:50,750 les mostraría las mentiras 539 00:25:50,833 --> 00:25:53,667 y tal vez habría un cambio. 540 00:25:53,833 --> 00:25:56,458 Si hablo, ordenan que me siente. 541 00:25:57,500 --> 00:26:02,542 Pero no puedo, porque ya estoy corriendo. 542 00:26:02,708 --> 00:26:06,500 Sé que siempre ha sido así, pero puede ir a mejor. 543 00:26:06,667 --> 00:26:13,625 Seré joven, pero sé que tengo la razón. 544 00:26:14,333 --> 00:26:18,000 Buscaré mi guía en las estrellas. 545 00:26:18,167 --> 00:26:22,292 Sin prestarle al peligro atención. 546 00:26:22,458 --> 00:26:26,250 Si saber que hay algo mejor es lo que me motiva, 547 00:26:26,417 --> 00:26:30,750 seré la que lidere la misión. 548 00:26:30,917 --> 00:26:33,833 Mi deseo es 549 00:26:34,917 --> 00:26:39,208 que tengamos algo más que esto. 550 00:26:39,375 --> 00:26:42,708 Mi deseo es 551 00:26:42,875 --> 00:26:46,917 que tengamos algo más que esto. 552 00:26:56,833 --> 00:27:01,833 Más que esto. 553 00:27:03,667 --> 00:27:06,500 Yo siempre me quedaba en mi rincón. 554 00:27:07,583 --> 00:27:11,292 Obedecía si alguien me decía no. 555 00:27:11,458 --> 00:27:14,208 Pero ya me siento libre en mi interior. 556 00:27:14,375 --> 00:27:18,750 Aún no he llamado la atención, no he alzado aún la voz. 557 00:27:18,917 --> 00:27:23,583 Estoy tan insegura, con tantas dudas que ni sé por dónde empezar. 558 00:27:24,208 --> 00:27:29,375 Ya he metido los pies en el agua, pero no me atrevo a nadar. 559 00:27:29,542 --> 00:27:31,833 Si alguien me marcara al menos algún camino, 560 00:27:32,000 --> 00:27:34,708 o me dijera adónde ir o qué hacer. 561 00:27:34,875 --> 00:27:40,958 Mis piernas tiemblan, pero sigo erguida, como me enseñaste tú. 562 00:27:45,333 --> 00:27:49,208 Buscaré mi guía en las estrellas, 563 00:27:49,375 --> 00:27:53,375 sin prestarle al peligro atención. 564 00:27:53,542 --> 00:27:57,542 Seguro que me encontraré con algunos problemas, 565 00:27:57,708 --> 00:28:01,208 pero me enfrentaré a ellos con tesón. 566 00:28:01,958 --> 00:28:05,708 Mi deseo es 567 00:28:05,875 --> 00:28:09,625 que tengamos algo más que esto. 568 00:28:09,792 --> 00:28:13,708 Mi deseo es 569 00:28:13,875 --> 00:28:17,750 que tengamos algo más que esto. 570 00:28:28,000 --> 00:28:33,000 Más que esto. 571 00:28:35,875 --> 00:28:39,708 Mi deseo es 572 00:28:39,875 --> 00:28:44,333 que tengamos algo más que esto. 573 00:29:00,250 --> 00:29:02,292 ¿Lo sientes? 574 00:29:16,208 --> 00:29:17,958 ¿Qué está pasando? 575 00:29:19,000 --> 00:29:21,250 No. 576 00:29:31,667 --> 00:29:34,125 Nos malcrías con tu magia. 577 00:29:34,292 --> 00:29:35,708 Fuera lo que fuese, 578 00:29:35,875 --> 00:29:37,375 ha sido maravilloso. 579 00:29:37,542 --> 00:29:38,542 No he sido yo. 580 00:29:38,667 --> 00:29:39,500 ¿Qué? 581 00:29:39,667 --> 00:29:41,833 Y ha afectado a mis deseos. 582 00:29:42,000 --> 00:29:44,125 ¿Habrá sido un aviso? 583 00:29:45,458 --> 00:29:47,833 Creo que acaban de amenazarme. 584 00:29:48,000 --> 00:29:49,875 ¿Quién se atrevería a amenazarte? 585 00:29:52,125 --> 00:29:53,958 ¿Qué ha sido eso? 586 00:29:54,667 --> 00:29:56,167 Tú también lo has notado, ¿verdad? 587 00:29:57,458 --> 00:29:59,458 Ha sido eléctrico. 588 00:29:59,708 --> 00:30:01,250 Transmitía alegría, esperanza, 589 00:30:01,417 --> 00:30:03,917 optimismo y asombro. 590 00:30:04,083 --> 00:30:07,042 Dentro de una luz amorosa. 591 00:30:07,208 --> 00:30:08,458 ¿La luz puede ser amorosa? 592 00:30:09,208 --> 00:30:10,792 Parezco tonta, 593 00:30:10,958 --> 00:30:11,958 ¿a que sí? 594 00:30:13,125 --> 00:30:14,875 Me lo tomaré como un sí. 595 00:30:17,458 --> 00:30:18,667 ¡Valentino! 596 00:30:29,500 --> 00:30:30,667 Atrás. 597 00:30:32,625 --> 00:30:33,625 Qué cosa da. 598 00:30:40,542 --> 00:30:41,542 Espera. 599 00:30:42,667 --> 00:30:44,250 No. 600 00:31:04,833 --> 00:31:05,833 Vale. 601 00:31:13,958 --> 00:31:15,333 Hola. 602 00:31:18,083 --> 00:31:19,542 Espera, ¿qué haces? 603 00:31:19,708 --> 00:31:21,000 Eso es privado. 604 00:31:23,250 --> 00:31:24,625 ¿Qué? 605 00:31:24,792 --> 00:31:26,125 ¿Qué eres? 606 00:31:28,250 --> 00:31:30,542 Pareces una... 607 00:31:33,792 --> 00:31:35,167 una estrella. 608 00:31:35,333 --> 00:31:36,542 Vale, no puede ser. 609 00:31:37,208 --> 00:31:38,208 O sea, 610 00:31:38,250 --> 00:31:39,375 sé que le pedí un deseo a... 611 00:31:39,542 --> 00:31:40,542 Pero... 612 00:31:40,667 --> 00:31:41,792 No. 613 00:31:42,792 --> 00:31:43,792 ¿Sí? 614 00:31:52,792 --> 00:31:53,958 Esto es una locura. 615 00:31:54,125 --> 00:31:56,875 - ¡Adoramos las locuras! - Veo cosas. 616 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 ¿Qué haces? 617 00:32:03,167 --> 00:32:04,667 Valentino, ¡no te lo comas! 618 00:32:12,750 --> 00:32:13,750 No ha funcionado. 619 00:32:13,833 --> 00:32:15,542 ¿Dónde está la magia? 620 00:32:15,708 --> 00:32:17,042 Algo ha pasado. 621 00:32:17,208 --> 00:32:19,208 ¡Hablo! ¡Estoy hablando! 622 00:32:19,375 --> 00:32:21,333 Y qué voz más grave tengo. 623 00:32:27,458 --> 00:32:28,500 Delicioso. 624 00:32:28,667 --> 00:32:29,667 La magia es chiclosa. 625 00:32:29,750 --> 00:32:31,500 Brillante y picante. 626 00:32:31,667 --> 00:32:34,583 Vale, tengo miles de preguntas. 627 00:32:34,750 --> 00:32:35,583 Empezando por 628 00:32:35,750 --> 00:32:37,375 ¿cómo he conectado con una estrella 629 00:32:37,542 --> 00:32:38,875 que estaba en el cielo? 630 00:32:39,042 --> 00:32:40,458 Y acabando por 631 00:32:40,625 --> 00:32:41,958 ¿cómo es esto posible? 632 00:32:42,125 --> 00:32:43,500 Tú tranquila. 633 00:32:43,667 --> 00:32:46,750 Todas tus preguntas tienen una respuesta muy sencilla. 634 00:32:46,917 --> 00:32:48,667 ¿Y la respuesta es? 635 00:32:48,833 --> 00:32:49,833 Piénsalo bien. 636 00:32:49,958 --> 00:32:51,958 No somos tan distintas tú y yo. 637 00:32:52,125 --> 00:32:54,167 Todas estamos... 638 00:32:54,333 --> 00:32:55,375 ¿Alucinando? 639 00:32:55,542 --> 00:32:59,292 Y estamos hechas enteritas de la misma materia especial, 640 00:33:00,000 --> 00:33:01,542 que es... 641 00:33:02,125 --> 00:33:03,458 ¿La esperanza? 642 00:33:04,833 --> 00:33:06,708 Vamos a probar de otra forma. 643 00:33:06,958 --> 00:33:12,125 ¿No te preguntas por qué buscas en el cielo las respuestas? 644 00:33:12,792 --> 00:33:18,458 ¿O cómo baila así la flor, al son del viento, dando piruetas? 645 00:33:18,625 --> 00:33:22,958 Cómo se forman los anillos de los árboles, cómo sale un pino de aquí. 646 00:33:23,417 --> 00:33:26,250 ¿Qué información se heredará? 647 00:33:26,417 --> 00:33:28,250 - Hasta ti. - Y hasta mí. 648 00:33:28,708 --> 00:33:32,875 ¿Por qué los ojos son como el espacio sideral? 649 00:33:33,042 --> 00:33:38,042 ¿No te preguntas por qué buscas en el cielo las respuestas? 650 00:33:41,292 --> 00:33:45,375 Ya no te esfuerces en buscar, tus dudas vamos a despejar. 651 00:33:45,542 --> 00:33:48,333 Si intentas conocer tu identidad... 652 00:33:48,500 --> 00:33:49,917 Cerca estás. 653 00:33:50,125 --> 00:33:54,042 Busca dentro de tu hogar, en tu corazón y tus cicatrices. 654 00:33:54,208 --> 00:33:57,042 Te diremos lo que eres en verdad. 655 00:33:57,208 --> 00:33:58,417 ¡Una estrella! 656 00:33:59,667 --> 00:34:00,833 ¡Sí! 657 00:34:01,000 --> 00:34:03,208 - ¡Bum! Acabas de alucinar. - Ajá. 658 00:34:03,375 --> 00:34:04,792 Para mí no es novedad. 659 00:34:04,958 --> 00:34:07,583 Porque en este universo cada vida importa. 660 00:34:07,750 --> 00:34:09,708 - En esto no estás tú... - ¡Sola! 661 00:34:09,875 --> 00:34:11,667 Pues todos fuimos nebulositas 662 00:34:11,833 --> 00:34:13,875 que se hicieron supernovas y crecieron. 663 00:34:14,042 --> 00:34:16,292 Pensamos para descifrar el misterio. 664 00:34:16,458 --> 00:34:18,458 - Y así al cosmos... - ¡Nos vamos abriendo! 665 00:34:18,625 --> 00:34:22,083 Comemos hojas y ellas luz del sol. 666 00:34:23,042 --> 00:34:26,333 ¡De ahí sale el gas en toda su expansión! 667 00:34:26,500 --> 00:34:28,875 Tienes cara de que aún no lo entiendes muy bien. 668 00:34:29,042 --> 00:34:31,792 Pero si miras a las setas, lo vas a entender. 669 00:34:31,958 --> 00:34:35,583 ¿Vuestro polvo es mi polvo? ¡Fantástico! 670 00:34:36,333 --> 00:34:40,125 Ya no te esfuerces en buscar, porque a tu alrededor está. 671 00:34:40,292 --> 00:34:43,083 Te diremos lo que eres en verdad. 672 00:34:43,708 --> 00:34:44,958 ¡Una estrella! 673 00:34:45,125 --> 00:34:49,375 Irremplazable y singular. Brillas en la oscuridad. 674 00:34:49,542 --> 00:34:51,458 Si quieres conocer tu identidad. 675 00:34:52,458 --> 00:34:53,750 ¡Soy una estrella! 676 00:34:53,917 --> 00:34:56,167 Una curiosa alegoría. 677 00:34:56,333 --> 00:34:58,375 Que me produce alegría. 678 00:34:58,542 --> 00:35:00,250 Lo entenderás algún día. 679 00:35:00,417 --> 00:35:02,583 Compartimos meta y salida. 680 00:35:02,750 --> 00:35:07,042 Si aún no lo pillas, pues que Estrella lo diga. 681 00:35:07,208 --> 00:35:11,250 - Es muy revelador. - Compartimos meta y salida. 682 00:35:11,417 --> 00:35:15,333 Ya no te esfuerces en buscar, porque a tu alrededor está. 683 00:35:15,500 --> 00:35:18,333 Te diremos lo que eres en verdad. 684 00:35:18,500 --> 00:35:19,750 ¡Una estrella! 685 00:35:19,917 --> 00:35:24,000 Si empiezas o acabando estás, estamos hechos por igual. 686 00:35:24,167 --> 00:35:26,333 Si quieres conocer tu identidad. 687 00:35:27,417 --> 00:35:28,417 ¡Soy una estrella! 688 00:35:29,625 --> 00:35:32,625 - ¡Soy una estrella! - ¡Mira, mundo, aquí está! 689 00:35:32,833 --> 00:35:34,583 - ¡Ey! - ¿Quién os va a deslumbrar? 690 00:35:34,667 --> 00:35:36,792 - ¿Quién? - ¡Yo, una estrella! 691 00:35:38,333 --> 00:35:39,458 ¡Eres una estrella! 692 00:35:39,625 --> 00:35:41,708 Mira, mundo, aquí está. 693 00:35:41,875 --> 00:35:43,292 ¿Quién os va a deslumbrar? 694 00:35:43,458 --> 00:35:45,708 - ¿Quién? - ¡Tú! ¡Una estrella! 695 00:35:48,750 --> 00:35:49,792 ¡Cáscaras! 696 00:35:49,958 --> 00:35:51,318 Nunca me he sentido tan conectada. 697 00:35:51,458 --> 00:35:52,458 Deberíamos repetirlo. 698 00:35:52,583 --> 00:35:54,333 Qué pena que no nos llevemos bien. 699 00:35:54,500 --> 00:35:56,083 Oye, gracias por no comerme, John. 700 00:35:56,250 --> 00:35:57,417 No hay de qué, Bambi. 701 00:35:57,583 --> 00:35:58,583 Tú tranquilo. 702 00:35:59,042 --> 00:36:01,250 No me lo puedo creer. 703 00:36:01,417 --> 00:36:04,458 Mi padre decía que estábamos conectados con las estrellas. 704 00:36:04,625 --> 00:36:06,583 Por eso te he pedido un deseo 705 00:36:06,750 --> 00:36:08,208 y ahora estás aquí. 706 00:36:08,375 --> 00:36:09,500 Por mí. 707 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 Bueno, ¿qué pido? 708 00:36:10,792 --> 00:36:12,333 Espera, ¿concedes deseos? 709 00:36:14,167 --> 00:36:15,583 Oh, no. Lo siento. 710 00:36:15,750 --> 00:36:16,750 Está claro que no. 711 00:36:17,125 --> 00:36:18,250 Olvídalo. 712 00:36:18,417 --> 00:36:20,167 Es que no sé cómo funciona esto. 713 00:36:21,917 --> 00:36:24,083 He pedido que tengamos algo más... 714 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 y... 715 00:36:26,125 --> 00:36:27,125 No. 716 00:36:27,250 --> 00:36:28,667 No estoy siendo egoísta. 717 00:36:28,833 --> 00:36:31,625 Es que quiero que sus deseos se puedan cumplir. 718 00:36:32,750 --> 00:36:33,750 Pero... 719 00:36:34,083 --> 00:36:36,917 El rey guarda los deseos en el castillo. 720 00:36:37,083 --> 00:36:39,167 Los tiene atrapados en una especie de burbujas 721 00:36:39,333 --> 00:36:41,000 que son preciosas, 722 00:36:41,167 --> 00:36:42,708 pero que están cerradas, 723 00:36:42,875 --> 00:36:44,500 y no los piensa devolver. 724 00:36:44,917 --> 00:36:46,333 ¿Qué haces? 725 00:36:46,667 --> 00:36:47,500 Con cuidado. 726 00:36:47,667 --> 00:36:49,833 ¡Esa lana se la quitaron a mi madre! 727 00:36:51,542 --> 00:36:53,375 Sí, ese es el castillo. 728 00:36:54,917 --> 00:36:57,417 ¿Te refieres a que nos los llevemos? 729 00:36:59,500 --> 00:37:01,125 Pero ¿eso no sería robar? 730 00:37:01,292 --> 00:37:02,667 No podemos... 731 00:37:02,833 --> 00:37:03,833 Es verdad, 732 00:37:04,000 --> 00:37:05,792 no le pertenecen, ¿no? 733 00:37:05,958 --> 00:37:07,708 Bueno, vale, pero... 734 00:37:08,625 --> 00:37:09,458 ¡Espera! 735 00:37:09,625 --> 00:37:11,583 Frena. ¡Hace falta un plan! 736 00:37:13,333 --> 00:37:14,333 Ha sido aposta. 737 00:37:14,375 --> 00:37:16,000 ¡Ya voy! 738 00:37:16,167 --> 00:37:17,417 ¡Adiós! 739 00:37:20,667 --> 00:37:22,667 ¿Qué era? 740 00:37:22,833 --> 00:37:24,500 ¿Quién lo habrá ordenado? 741 00:37:24,667 --> 00:37:26,208 ¿Por qué no encuentro nada? 742 00:37:28,250 --> 00:37:30,500 ¿Qué está pasando? 743 00:37:30,667 --> 00:37:31,958 ¡No sé a quién nos enfrentamos 744 00:37:32,125 --> 00:37:34,458 y estos libros no me sirven de nada! 745 00:37:34,625 --> 00:37:35,625 Respira. 746 00:37:35,792 --> 00:37:37,125 No me digas que respire. 747 00:37:37,875 --> 00:37:42,000 Todo lo que hago, lo hago para que eso no vuelva a pasar. 748 00:37:43,542 --> 00:37:46,333 Cuando te amenazan, no respiras. 749 00:37:47,750 --> 00:37:49,292 Te concentras. 750 00:37:52,875 --> 00:37:56,417 Una luz así solo se puede invocar con un hechizo muy poderoso. 751 00:37:58,042 --> 00:38:02,542 No. Tú mismo siempre dices que la magia prohibida no es el camino. 752 00:38:02,708 --> 00:38:06,250 Un rey debe estar dispuesto a todo para proteger su reino. 753 00:38:07,875 --> 00:38:10,667 Antes debes protegerte a ti mismo. 754 00:38:10,833 --> 00:38:11,875 Eso es lo que hago. 755 00:38:12,042 --> 00:38:13,250 No de esta forma. 756 00:38:14,083 --> 00:38:15,500 No sabemos nada de estás páginas. 757 00:38:16,458 --> 00:38:18,708 Tu dominio de la magia es grande. 758 00:38:19,500 --> 00:38:21,042 Pero temo que este libro 759 00:38:21,208 --> 00:38:23,292 acabe dominándote. 760 00:38:24,208 --> 00:38:26,875 Por favor, déjalo en su sitio. 761 00:38:38,583 --> 00:38:40,208 Si quieres saber sobre la luz, 762 00:38:41,000 --> 00:38:43,667 te sugiero que preguntes a tu pueblo. 763 00:38:43,833 --> 00:38:45,375 - Te quiere. - Lo sé. 764 00:38:45,542 --> 00:38:47,833 - Haría lo que fuera por ti. - Por supuesto. 765 00:38:48,000 --> 00:38:50,958 Eres su adorado y guapísimo rey. 766 00:38:51,125 --> 00:38:52,125 Tienes razón. 767 00:38:52,250 --> 00:38:53,542 Soy un rey muy guapo. 768 00:38:54,583 --> 00:38:56,833 Mi amor, excelente consejo. 769 00:38:57,000 --> 00:38:59,625 Rosas tiene mucha suerte de tenerte. 770 00:38:59,792 --> 00:39:00,875 Igual que yo. 771 00:39:03,750 --> 00:39:05,083 Todo saldrá bien. 772 00:39:11,708 --> 00:39:13,042 ¿Quieres dejar de moverte? 773 00:39:13,208 --> 00:39:14,833 Estamos llamando la atención. 774 00:39:15,000 --> 00:39:16,125 Hola. ¿Qué tal? 775 00:39:16,292 --> 00:39:18,208 Ya veis, pasaba por aquí y... 776 00:39:18,958 --> 00:39:19,958 ¿Qué lleva ahí? 777 00:39:36,250 --> 00:39:37,250 Vale. 778 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Ya puedes salir. 779 00:39:41,083 --> 00:39:42,625 ¿Te has hecho un pijama? 780 00:39:44,125 --> 00:39:46,292 Gracias. Me siento identificado. 781 00:39:46,458 --> 00:39:47,458 A ver, concentración. 782 00:39:47,875 --> 00:39:49,083 Debo hablar con Dahlia. 783 00:39:49,250 --> 00:39:52,250 Seguro que hay una forma de entrar en el estudio del rey. 784 00:39:55,167 --> 00:39:57,208 Sin que te vean. 785 00:39:57,375 --> 00:39:59,167 Sí. Ya lo había pensado. 786 00:39:59,333 --> 00:40:01,292 Estrella podría asustar a las masas. 787 00:40:01,458 --> 00:40:03,058 - Tanto como una cabra que habla. - ¿Qué? 788 00:40:03,208 --> 00:40:05,208 Por eso los dos os quedaréis aquí. 789 00:40:05,375 --> 00:40:06,458 ¿Con las gallinas? 790 00:40:06,625 --> 00:40:08,917 ¿Tú has visto lo que le ha salido del...? 791 00:40:09,083 --> 00:40:11,208 Ahora mismo vuelvo. No arméis follón. 792 00:40:13,708 --> 00:40:16,000 Vamos, hasta tú tienes que reconocer 793 00:40:16,167 --> 00:40:18,375 que la luz de anoche fue alucinante. 794 00:40:18,583 --> 00:40:20,292 Seguro que era una maldición. 795 00:40:20,458 --> 00:40:21,458 - Galletas. - Galletas. 796 00:40:21,500 --> 00:40:22,875 ¡No! Estas son para el rey. 797 00:40:24,375 --> 00:40:27,083 Una ardilla acaba de decirme "buenos días". 798 00:40:27,250 --> 00:40:28,458 No tengo palabras. 799 00:40:28,625 --> 00:40:30,167 Eso me pasó a mí. ¿Sabes? 800 00:40:30,375 --> 00:40:32,167 ¿Qué le dices a una ardilla? 801 00:40:36,625 --> 00:40:38,292 Debería mirar por dónde voy. 802 00:40:38,458 --> 00:40:39,833 Si los tocas, los lavas. 803 00:40:40,000 --> 00:40:41,167 Ha sido sin querer. 804 00:40:41,333 --> 00:40:43,083 ¿Cómo? ¿Cómo sales de la nada? 805 00:40:45,167 --> 00:40:47,917 ¿Cómo os habéis levantado tu saba y tú? 806 00:40:48,958 --> 00:40:50,167 Resignados. 807 00:40:50,333 --> 00:40:51,333 Y curiosos. 808 00:40:51,542 --> 00:40:53,292 ¿Cómo le subís la comida al rey? 809 00:40:54,292 --> 00:40:57,042 Los camareros reales se la llevan al comedor. 810 00:41:01,417 --> 00:41:03,500 ¿Y qué se hace cuando come en el estudio? 811 00:41:03,667 --> 00:41:04,875 - ¿Qué? - ¿Quién se la sube? 812 00:41:05,042 --> 00:41:06,833 Su estudio es zona prohibida. 813 00:41:07,458 --> 00:41:10,458 Los detalles solo los conocen algunos elegidos. 814 00:41:10,625 --> 00:41:11,667 ¿Incluida tú? 815 00:41:11,833 --> 00:41:12,917 Sin comentarios. 816 00:41:13,083 --> 00:41:14,643 - Señoras, por favor. - ¿Quién está ahí? 817 00:41:14,750 --> 00:41:15,958 Yo no he oído nada. 818 00:41:16,125 --> 00:41:18,417 Si conoces una entrada secreta al estudio, 819 00:41:18,583 --> 00:41:19,667 tienes que enseñármela. 820 00:41:19,833 --> 00:41:22,167 ¿Por qué? ¿Qué es lo que te pasa ahora? 821 00:41:23,083 --> 00:41:24,250 ¡Espera! 822 00:41:25,583 --> 00:41:26,583 ¿Qué haces? 823 00:41:27,042 --> 00:41:28,125 Tengo que recoger huevos. 824 00:41:28,292 --> 00:41:30,917 ¡No! O sea, déjame a mí. Yo lo hago. 825 00:41:31,083 --> 00:41:32,750 No, no hace falta, Asha. 826 00:41:32,917 --> 00:41:34,000 ¡Tienes alergia! 827 00:41:34,167 --> 00:41:36,333 No te conviene estornudar tanto. 828 00:41:36,500 --> 00:41:39,542 ¿Estás intentando quitarme las gallinas? 829 00:41:39,708 --> 00:41:42,250 - Sabes que Safi las adora. - Las adoro. 830 00:41:42,417 --> 00:41:44,500 - ¿Estás bien, Asha? - A ti te pasa algo. 831 00:41:44,667 --> 00:41:45,833 ¿Qué escondes? 832 00:41:46,000 --> 00:41:47,360 - Nada. - ¡La vida hay que vivirla! 833 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Y a nadie. 834 00:41:48,667 --> 00:41:50,333 - ¿Qué pasa ahí? - ¿Por qué sudas? 835 00:41:50,500 --> 00:41:51,500 Puedes contárnoslo. 836 00:41:51,708 --> 00:41:53,042 ¡Quita o tiramos la puerta! 837 00:41:53,208 --> 00:41:54,250 ¡No! No. 838 00:41:54,417 --> 00:41:55,458 ¡Está bien! 839 00:41:56,375 --> 00:41:58,542 Anoche, después de todo lo que pasó, 840 00:41:58,708 --> 00:41:59,708 le pedí un deseo... 841 00:42:00,667 --> 00:42:01,667 a una estrella. 842 00:42:02,958 --> 00:42:03,958 ¿Qué tienes, cinco años? 843 00:42:04,125 --> 00:42:06,292 Y la estrella me contestó. 844 00:42:13,833 --> 00:42:14,667 Eso es, señoras. 845 00:42:14,833 --> 00:42:17,750 ¡Vuestras alas no vuelan, pero vuestras voces sí! 846 00:42:32,625 --> 00:42:34,792 Muy bien, señoras, 847 00:42:34,958 --> 00:42:36,750 ¡el gran final! 848 00:42:48,333 --> 00:42:49,542 Son mis amigos. 849 00:42:51,833 --> 00:42:54,167 Es objetivamente imposible. 850 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 ¿Qué? ¿Por qué te pongo triste? 851 00:43:04,167 --> 00:43:05,833 Simon tiene 18 años. 852 00:43:06,000 --> 00:43:08,083 Ya le ha entregado su deseo al rey. 853 00:43:09,333 --> 00:43:11,292 No recuerdo lo que he perdido. 854 00:43:13,250 --> 00:43:15,333 No lo aceptes. 855 00:43:16,458 --> 00:43:18,125 No. No te acerques. ¡No! 856 00:43:18,333 --> 00:43:22,333 ¿Soy el único que se da cuenta de que esto va a acabar muy mal? 857 00:43:22,500 --> 00:43:25,000 No si no decís nada sobre Estrella. 858 00:43:25,167 --> 00:43:27,917 Solo Magnífico tiene permiso para usar la magia, 859 00:43:28,917 --> 00:43:30,750 y además es el único autorizado 860 00:43:31,458 --> 00:43:32,583 para conceder deseos. 861 00:43:32,750 --> 00:43:33,750 Autorizado por él mismo. 862 00:43:33,917 --> 00:43:36,000 Espera. ¿Estrella concede deseos? 863 00:43:36,167 --> 00:43:39,625 No, pero creo que quiere ayudarme a cumplir el mío. 864 00:43:39,792 --> 00:43:41,750 Es como una hada madrina. 865 00:43:41,917 --> 00:43:44,208 La vida no es un cuento de hadas. 866 00:43:46,958 --> 00:43:48,083 ¿Qué deseo pediste? 867 00:43:48,250 --> 00:43:49,250 No, ¿sabes qué? 868 00:43:49,875 --> 00:43:51,750 No nos lo cuentes. No quiero saber nada. 869 00:43:52,875 --> 00:43:54,833 El rey está convocando una asamblea. 870 00:43:56,000 --> 00:43:58,333 Magnífico no puede saber lo de Estrella. 871 00:43:58,500 --> 00:44:01,750 Y os prometo que mi deseo no os perjudicará a ninguno. 872 00:44:01,917 --> 00:44:03,000 Ni a Rosas. 873 00:44:04,708 --> 00:44:06,208 Es una promesa muy gorda. 874 00:44:06,375 --> 00:44:07,500 Pero confiamos en ti. 875 00:44:07,667 --> 00:44:09,167 ¿Verdad que sí...? ¿Adónde ha ido? 876 00:44:09,833 --> 00:44:11,000 ¿Cómo lo hace? 877 00:44:11,958 --> 00:44:13,792 Tranquila. No se lo contaremos a nadie. 878 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Eso. 879 00:44:15,042 --> 00:44:16,208 Lo de las gallinas. 880 00:44:16,375 --> 00:44:17,667 Te cubrimos. 881 00:44:17,833 --> 00:44:19,333 ¿Verdad, Gabo? 882 00:44:19,500 --> 00:44:20,500 No soy un soplón. 883 00:44:22,000 --> 00:44:24,125 - ¿Qué no me estás contando? - Vale. 884 00:44:24,292 --> 00:44:27,000 Ayer puede que desafiara al rey. 885 00:44:27,167 --> 00:44:29,375 - ¿Qué? - Es complicado. 886 00:44:29,542 --> 00:44:30,625 ¿Y? 887 00:44:32,458 --> 00:44:34,875 Dahlia, ¿tú qué harías si descubrieses 888 00:44:35,042 --> 00:44:37,000 que los deseos de quienes más quieres 889 00:44:37,167 --> 00:44:38,458 nunca serán concedidos? 890 00:44:39,208 --> 00:44:40,833 ¿El deseo de tu saba? 891 00:44:41,000 --> 00:44:42,500 Y, por mi culpa, el de mi madre. 892 00:44:43,542 --> 00:44:46,125 Vengo a coger sus deseos y devolvérselos. 893 00:44:46,292 --> 00:44:48,667 ¿Has venido a robar al rey? 894 00:44:48,833 --> 00:44:49,958 No es robar. 895 00:44:50,125 --> 00:44:51,542 Los deseos no le pertenecen. 896 00:44:51,708 --> 00:44:54,458 ¿No puedes pedirle a Magnífico que te los devuelva? 897 00:44:54,625 --> 00:44:57,917 Mucho me temo que ya no puedo pedirle nada a Magnífico. 898 00:45:01,875 --> 00:45:03,875 Por aquí se sube la comida al estudio. 899 00:45:05,333 --> 00:45:06,542 Es perfecto. 900 00:45:07,375 --> 00:45:08,750 - ¡A trepar! - ¡Cuidado! 901 00:45:08,917 --> 00:45:10,292 - No cabemos. - En posición. 902 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 ¿Estás segura? 903 00:45:11,625 --> 00:45:13,583 Magnífico podría volver. 904 00:45:13,750 --> 00:45:15,292 Por eso tú lo entretendrás. 905 00:45:15,458 --> 00:45:16,500 ¿Por favor, mejor amiga? 906 00:45:16,667 --> 00:45:18,583 ¿Cómo voy a entretener a un rey? 907 00:45:18,750 --> 00:45:20,208 Ya se te ocurrirá algo. 908 00:45:20,375 --> 00:45:21,458 ¡Eres un genio! 909 00:45:22,875 --> 00:45:23,955 - A la izquierda. - ¡Arriba! 910 00:45:24,042 --> 00:45:26,917 - Tengo que llegar a esa polea. - ¡Cabalgamos! 911 00:45:27,083 --> 00:45:29,208 Perdona, que te he gritado al oído. 912 00:45:35,708 --> 00:45:37,292 ¡Silencio! 913 00:45:37,458 --> 00:45:40,333 Sé que todos os preguntáis qué era la lucecita 914 00:45:40,500 --> 00:45:41,667 de anoche. 915 00:45:43,292 --> 00:45:45,167 Una luz que ni ordené ni apruebo. 916 00:45:45,333 --> 00:45:46,792 - ¡Sí! - ¿Qué? 917 00:45:47,292 --> 00:45:50,583 Era magia, pero una magia torpe y de aficionados. 918 00:45:50,750 --> 00:45:53,292 Y además completamente prohibida. 919 00:45:53,458 --> 00:45:56,875 Tenemos un traidor entre nosotros 920 00:45:57,042 --> 00:45:58,625 que ha desafiado la ley. 921 00:45:59,042 --> 00:46:02,250 ¡Ha usado la magia para poneros en peligro! 922 00:46:02,875 --> 00:46:04,167 Pero no os preocupéis. 923 00:46:04,333 --> 00:46:05,750 No podrá conmigo. 924 00:46:05,917 --> 00:46:07,042 Y os aseguro que, 925 00:46:07,208 --> 00:46:09,458 cuando lo atrape, será castigado 926 00:46:09,625 --> 00:46:10,750 severamente. 927 00:46:10,917 --> 00:46:11,917 Asha. 928 00:46:12,583 --> 00:46:14,667 Mira que eres lenta. 929 00:46:15,333 --> 00:46:16,333 Hemos llegado. 930 00:46:16,542 --> 00:46:18,167 ¡La aventura espera al otro lado! 931 00:46:18,333 --> 00:46:19,333 Vamos. 932 00:46:19,958 --> 00:46:20,958 No. 933 00:46:21,375 --> 00:46:23,125 No. Está cerrada. 934 00:46:23,292 --> 00:46:24,292 Le daré un cabezazo. 935 00:46:25,667 --> 00:46:27,625 Hacerlo sin cuernos duele. 936 00:46:27,792 --> 00:46:28,792 ¿Qué haces? 937 00:46:30,708 --> 00:46:32,167 Estrella, no rompas nada. 938 00:46:32,333 --> 00:46:34,333 Sí, pero no te cortes. 939 00:46:38,917 --> 00:46:40,292 - ¿Qué haces? - Tu suéltate. 940 00:46:40,458 --> 00:46:41,625 Lanza polvos mágicos. 941 00:46:41,792 --> 00:46:42,958 No pasará nada. 942 00:46:43,458 --> 00:46:44,458 ¡Sí! 943 00:46:45,333 --> 00:46:46,833 ¡No! 944 00:46:47,208 --> 00:46:48,583 Rosas os necesita. 945 00:46:48,750 --> 00:46:51,542 Cualquier información será de gran utilidad. 946 00:46:51,875 --> 00:46:54,292 Y sé que vosotros nunca jamás 947 00:46:54,833 --> 00:46:56,042 me decepcionaréis. 948 00:46:56,208 --> 00:46:57,208 Gracias. 949 00:46:59,875 --> 00:47:01,583 Majestad, ¡espere! 950 00:47:01,750 --> 00:47:03,250 ¡Por favor! 951 00:47:08,250 --> 00:47:09,542 ¿Sí? Adelante. 952 00:47:10,917 --> 00:47:11,750 Vale. 953 00:47:11,917 --> 00:47:12,958 Hola. 954 00:47:13,125 --> 00:47:15,083 Hola, soy Dahlia. 955 00:47:15,250 --> 00:47:17,417 Yo hago sus galletas Magníficas. 956 00:47:17,583 --> 00:47:19,333 Estupendo. ¿En qué puedo ayudarte? 957 00:47:20,167 --> 00:47:21,750 Gracias por preguntar. 958 00:47:22,792 --> 00:47:25,542 Ha dicho que cualquier información puede ser útil. 959 00:47:25,708 --> 00:47:28,750 Pero, en términos prácticos, ¿qué información busca? 960 00:47:28,917 --> 00:47:29,917 ¿Directa? 961 00:47:30,083 --> 00:47:31,750 ¿Tal vez circunstancial? 962 00:47:31,917 --> 00:47:33,375 ¿De primera mano, de segunda? 963 00:47:33,542 --> 00:47:35,083 ¿Qué hay de las sospechas? 964 00:47:35,250 --> 00:47:36,083 Claro. 965 00:47:36,250 --> 00:47:37,417 ¿Y las sospechas? 966 00:47:37,583 --> 00:47:38,583 Sí, todo. 967 00:47:38,792 --> 00:47:41,625 Cualquier información sobre quién o qué produjo la luz. 968 00:47:41,792 --> 00:47:43,083 Así que sí, sospechad. 969 00:47:43,250 --> 00:47:44,917 Dijo que era magia de aficionados. 970 00:47:45,083 --> 00:47:46,583 ¿Y usted no sabe cómo lo hicieron? 971 00:47:46,750 --> 00:47:47,583 ¿Qué? 972 00:47:47,750 --> 00:47:49,375 ¿Podría definir "aficionados"? 973 00:47:49,542 --> 00:47:51,042 Quiero saber qué sabéis. 974 00:47:52,792 --> 00:47:54,458 Por vuestra seguridad 975 00:47:54,625 --> 00:47:56,708 y, sobre todo, la de vuestros deseos. 976 00:47:57,500 --> 00:47:59,667 ¿Nuestros deseos no están a salvo? 977 00:47:59,833 --> 00:48:01,125 ¡Claro que están a salvo! 978 00:48:04,708 --> 00:48:05,708 Como nuevo. 979 00:48:06,958 --> 00:48:08,167 Espero que no los necesite. 980 00:48:08,875 --> 00:48:10,042 Es verdad, los deseos. 981 00:48:10,875 --> 00:48:11,875 Eso es una puerta 982 00:48:12,000 --> 00:48:14,833 y Magnífico movió la mano y luego hizo... 983 00:48:16,167 --> 00:48:18,583 Vale, ¿qué tal así? ¿Nada? 984 00:48:18,750 --> 00:48:19,833 ¿Y así? 985 00:48:20,000 --> 00:48:21,667 ¿Así? ¿O así? 986 00:48:23,625 --> 00:48:24,917 - ¡Sí! - ¡Lo has conseguido! 987 00:48:25,083 --> 00:48:26,292 ¡Trabajo en equipo! 988 00:48:48,625 --> 00:48:50,583 Estrella, me alegro de que te diviertas, 989 00:48:50,750 --> 00:48:52,250 pero concéntrate. 990 00:48:52,417 --> 00:48:54,208 Encuentra los de mi saba y mi madre 991 00:48:54,375 --> 00:48:55,875 lo más rápido que puedas. 992 00:49:01,083 --> 00:49:03,833 ¿Cómo sabemos que están a salvo? Nunca los vemos. 993 00:49:04,000 --> 00:49:05,875 ¿Por qué no? ¿Quién inventó esa regla? 994 00:49:06,042 --> 00:49:07,500 ¿Y por qué no los recordamos? 995 00:49:07,667 --> 00:49:09,042 Las preguntas de una en una. 996 00:49:09,208 --> 00:49:11,458 Por cierto, ¿qué pasa si queremos cambiarlo? 997 00:49:11,625 --> 00:49:13,292 Bien visto, los deseos cambian. 998 00:49:13,458 --> 00:49:15,500 Poneos en fila, os llegará el turno. 999 00:49:15,667 --> 00:49:16,667 Podría tranquilizarnos. 1000 00:49:16,792 --> 00:49:18,250 - Con otra ceremonia. - Sí. 1001 00:49:18,417 --> 00:49:20,167 - Nos sentiríamos mejor. - ¡Por favor! 1002 00:49:20,333 --> 00:49:21,333 ¡Podría ser ahora! 1003 00:49:21,500 --> 00:49:22,792 ¡No! ¡No es el momento! 1004 00:49:22,958 --> 00:49:25,375 ¡Deseos, deseos, deseos! 1005 00:49:25,542 --> 00:49:27,125 ¡Silencio! 1006 00:49:28,583 --> 00:49:30,417 ¿Es todo lo que se os ocurre? 1007 00:49:30,583 --> 00:49:32,750 ¿Una nueva ceremonia de los deseos? 1008 00:49:35,208 --> 00:49:36,375 Está bien. 1009 00:49:36,542 --> 00:49:39,208 Quienquiera que identifique al traidor, 1010 00:49:39,375 --> 00:49:40,958 verá su deseo concedido. 1011 00:49:41,625 --> 00:49:42,625 ¿Qué? 1012 00:49:43,458 --> 00:49:44,583 Pero ¡atención! 1013 00:49:44,750 --> 00:49:46,417 Cualquiera que ayude al traidor, 1014 00:49:46,583 --> 00:49:48,917 cualquiera que me la juegue, 1015 00:49:49,083 --> 00:49:51,583 ¡jamás verá su deseo concedido! 1016 00:49:53,333 --> 00:49:54,667 ¡Espere! ¡Majestad! 1017 00:49:54,833 --> 00:49:55,875 ¡Basta! 1018 00:49:57,250 --> 00:49:59,000 ¡Cómo se atreven a cuestionarme! 1019 00:49:59,167 --> 00:50:02,167 Lo hacen porque les das la confianza para hacerlo. 1020 00:50:02,333 --> 00:50:04,792 Estaré con los deseos. Solo quiero buenas noticias. 1021 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 No puedo evitarlo, los espejos me tienen devoción. 1022 00:50:13,917 --> 00:50:15,583 Son mis genes, 1023 00:50:15,750 --> 00:50:18,375 vienen del espacio exterior. 1024 00:50:18,542 --> 00:50:22,458 Hasta el nombre, Magnífico, ya es bastante específico. 1025 00:50:22,625 --> 00:50:27,333 Soy apasionado, no un gruñón, alabadme por mi gran corazón. 1026 00:50:28,083 --> 00:50:29,083 Veréis. 1027 00:50:29,292 --> 00:50:32,083 Lo de Benito os podría dar 1028 00:50:32,250 --> 00:50:33,500 si tenéis necesidad. 1029 00:50:33,667 --> 00:50:36,667 Si un voluntario hace falta, es Henry. 1030 00:50:37,125 --> 00:50:41,458 Si arde vuestra casa o si algo más os pasa, 1031 00:50:42,458 --> 00:50:46,583 os dejo un sitio gratis y ni os cobro el alquiler. 1032 00:50:46,750 --> 00:50:50,958 Arreglo vuestras cosas. ¿Y si hay quejas, a quién venís a ver? 1033 00:50:51,125 --> 00:50:55,417 Yo doy y doy, y solo espero que encantados estéis. 1034 00:50:55,583 --> 00:50:58,708 En realidad solo quiero que me respetéis. 1035 00:50:58,875 --> 00:51:00,583 ¿Y así me lo agradecéis? 1036 00:51:03,167 --> 00:51:05,000 ¿Así me lo agradecéis? 1037 00:51:07,708 --> 00:51:09,375 ¿Así me lo agradecéis? 1038 00:51:12,042 --> 00:51:13,708 ¿Y así me lo agradecéis? 1039 00:51:17,292 --> 00:51:21,417 Eres increíble. Eso es más que evidente. 1040 00:51:21,583 --> 00:51:23,708 ¿Qué más diríais de mí? 1041 00:51:23,875 --> 00:51:26,208 Guapo, fuerte, audaz, valiente. Gracias. 1042 00:51:26,375 --> 00:51:30,375 ¿Veis el reino? Yo lo creé. Y aún así os quejáis de mala fe. 1043 00:51:30,542 --> 00:51:35,083 No sabéis qué mal quedáis. Quisiera ver qué haríais en mi piel. 1044 00:51:36,292 --> 00:51:39,042 El año pasado concedí catorce deseos. 1045 00:51:39,208 --> 00:51:41,000 Vamos, eso está muy bien. 1046 00:51:41,167 --> 00:51:45,542 ¿Es que tal vez de mí dudáis? No hay respeto hacia vuestro rey. 1047 00:51:45,708 --> 00:51:49,708 Sabéis que yo os protegeré. Sí, no me cuesta, como veis. 1048 00:51:49,875 --> 00:51:53,208 Desde que os conocí, desde que os vi nacer. 1049 00:51:53,375 --> 00:51:55,500 ¿Y así me lo agradecéis? 1050 00:51:58,083 --> 00:51:59,333 ¿Así me lo agradecéis? 1051 00:52:02,208 --> 00:52:03,917 ¿Así me lo agradecéis? 1052 00:52:06,583 --> 00:52:08,125 ¿Y así me lo agradecéis? 1053 00:52:12,000 --> 00:52:15,875 No quería hacerlo. Y juré que no lo haría. 1054 00:52:16,042 --> 00:52:18,042 Pero estas páginas me hipnotizan, 1055 00:52:18,208 --> 00:52:20,583 me niego a quedarme sin mis poderes. 1056 00:52:20,750 --> 00:52:23,042 ¿Pociones, hechizos, encantos, maldiciones? 1057 00:52:23,208 --> 00:52:25,167 Lo que sea porque esa luz retroceda. 1058 00:52:25,333 --> 00:52:27,125 Al libro no me quiero someter, 1059 00:52:27,208 --> 00:52:30,167 pero a veces hay que tomar medidas desesperadas. 1060 00:52:32,000 --> 00:52:33,333 ¿Por dónde iba? Ah, sí. 1061 00:52:33,958 --> 00:52:37,667 Sé que aquí hay un traidor. Da igual, pues yo sigo en pie. 1062 00:52:38,208 --> 00:52:42,625 Sal por fin y explícate. Seguro que lo has hecho sin querer. 1063 00:52:42,792 --> 00:52:46,333 Un deseo cumpliré si aquí me lo traéis. 1064 00:52:46,500 --> 00:52:50,125 La verdad, no tiene precio cuidaros tan bien. 1065 00:52:50,292 --> 00:52:52,042 ¿Y así me lo agradecéis? 1066 00:52:54,625 --> 00:52:56,250 ¿Así me lo agradecéis? 1067 00:52:58,958 --> 00:53:00,500 ¿Y así me lo agradecéis? 1068 00:53:03,375 --> 00:53:04,750 ¿Así me lo agradecéis? 1069 00:53:07,917 --> 00:53:08,917 ¿Así me lo agradecéis? 1070 00:53:16,375 --> 00:53:18,708 Sé exactactamente dónde podemos trabajar. 1071 00:53:30,833 --> 00:53:32,583 No tuve miedo, Sakina. 1072 00:53:32,750 --> 00:53:34,125 Porque, como todas las cabras, 1073 00:53:34,292 --> 00:53:37,625 creo que cuanto más extraordinarios sean los desafíos, 1074 00:53:37,792 --> 00:53:39,750 más extraordinaria será nuestra vida. 1075 00:53:41,333 --> 00:53:42,583 Saba. 1076 00:53:42,750 --> 00:53:46,000 Sé que no querías conocer un deseo que no se te concederá. 1077 00:53:46,375 --> 00:53:47,875 Pero ahora 1078 00:53:48,042 --> 00:53:49,750 puedes hacer que se cumpla. 1079 00:53:50,625 --> 00:53:52,375 Qué sencillo es, 1080 00:53:53,000 --> 00:53:54,292 qué puro. 1081 00:53:54,458 --> 00:53:56,792 Sé que crees que haces algo bueno, pero... 1082 00:53:56,958 --> 00:53:59,750 Nunca debí entregar mi deseo a Magnífico. 1083 00:54:02,333 --> 00:54:05,958 Esto forma parte de mí. 1084 00:54:13,167 --> 00:54:14,708 Saba. 1085 00:54:15,417 --> 00:54:18,875 Asha, puede que nunca sea capaz de inspirar a nadie, 1086 00:54:19,042 --> 00:54:21,667 pero ahora al menos podré intentarlo. 1087 00:54:24,042 --> 00:54:27,042 Ahora volveré a por tu deseo. 1088 00:54:30,708 --> 00:54:32,292 Así es, Asha. 1089 00:54:32,458 --> 00:54:34,667 Te han delatado. 1090 00:54:34,833 --> 00:54:36,000 ¿Dónde está? 1091 00:54:36,167 --> 00:54:37,167 ¿Dónde está la estrella? 1092 00:54:37,333 --> 00:54:38,750 ¡No tenemos nada para usted! 1093 00:54:38,917 --> 00:54:40,208 ¿Cómo lo hiciste? 1094 00:54:40,375 --> 00:54:41,792 ¿Qué clase de magia usaste? 1095 00:54:41,958 --> 00:54:43,250 Yo no sé hacer magia. 1096 00:54:43,417 --> 00:54:45,167 Arrancaste una estrella del cielo 1097 00:54:45,333 --> 00:54:46,667 y la has usado para robarme. 1098 00:54:46,833 --> 00:54:48,500 Los deseos no le pertenecen. 1099 00:54:48,833 --> 00:54:50,917 No iba a conceder el deseo de mi saba. 1100 00:54:51,083 --> 00:54:52,833 Él se merece tenerlo. 1101 00:54:53,000 --> 00:54:55,458 - Todos se merecen... - Ya te lo dije. 1102 00:54:55,625 --> 00:54:57,625 Yo decido lo que se merecen. 1103 00:54:57,792 --> 00:54:59,250 Por favor, majestad. 1104 00:54:59,417 --> 00:55:01,208 Ha sido un error. No lo repetirá. 1105 00:55:01,375 --> 00:55:03,208 Ya sé que no. 1106 00:55:03,375 --> 00:55:05,833 ¿Esto te suena de algo, Sakina? 1107 00:55:06,000 --> 00:55:07,000 Mi deseo. 1108 00:55:07,208 --> 00:55:11,833 Sí, el que me diste para que lo protegiese, 1109 00:55:12,000 --> 00:55:15,125 porque todos sabemos lo que les pasa a los deseos 1110 00:55:15,292 --> 00:55:17,250 en el mundo real. 1111 00:55:17,542 --> 00:55:19,792 Se destrozan. 1112 00:55:20,208 --> 00:55:22,208 - ¡Mamá! - Sakina. ¡No! 1113 00:55:23,458 --> 00:55:25,500 ¿Qué es esto? 1114 00:55:26,583 --> 00:55:28,083 Qué maravilla. 1115 00:55:28,250 --> 00:55:31,375 Todo este tiempo he estado protegiendo los deseos sin saber 1116 00:55:31,542 --> 00:55:33,833 el poder que encierran. 1117 00:55:34,000 --> 00:55:36,750 Me siento capaz de hacer 1118 00:55:36,917 --> 00:55:38,917 cualquier cosa. 1119 00:55:43,917 --> 00:55:45,333 La estrella. 1120 00:55:46,375 --> 00:55:47,833 Tiene que ser mía. 1121 00:55:50,625 --> 00:55:52,667 ¡Vámonos! ¡Ya! 1122 00:55:52,833 --> 00:55:54,458 - ¿Qué es eso? - ¡Eh! 1123 00:55:54,625 --> 00:55:56,208 - ¿Es lana? - Corre. 1124 00:55:57,125 --> 00:55:59,167 De un animal domesticado a otro, 1125 00:55:59,333 --> 00:56:00,333 ¡ayudadnos! 1126 00:56:01,833 --> 00:56:02,667 Cuidado. 1127 00:56:02,833 --> 00:56:04,375 Eso es, Sakina. ¡Agárrate! 1128 00:56:17,833 --> 00:56:19,417 Se nos acaba la tierra. 1129 00:56:19,917 --> 00:56:20,917 Hay una barca. 1130 00:56:21,333 --> 00:56:22,333 Rápido. 1131 00:56:26,708 --> 00:56:28,125 Corred, volved al establo. 1132 00:56:28,292 --> 00:56:30,333 Si alguien os pregunta, ni relinchéis. 1133 00:56:31,167 --> 00:56:32,583 Vayamos al islote. 1134 00:56:32,750 --> 00:56:35,000 Es lo que está más cerca. Nos esconderemos. 1135 00:56:38,708 --> 00:56:40,500 Gracias. 1136 00:56:42,417 --> 00:56:43,417 ¿Mamá? 1137 00:56:43,542 --> 00:56:45,417 Mi corazón reconoce esta sensación. 1138 00:56:46,250 --> 00:56:47,667 De pérdida. 1139 00:56:47,833 --> 00:56:49,875 No quería que esto pasase. 1140 00:56:51,708 --> 00:56:53,083 Lo sé, mi amor. 1141 00:56:53,458 --> 00:56:57,042 Fui tonta al pensar que podía cambiar las cosas. 1142 00:56:57,208 --> 00:56:58,917 No debí pedir ese deseo. 1143 00:57:05,542 --> 00:57:06,875 Es la verdad. 1144 00:57:07,042 --> 00:57:09,792 Mi deseo solo ha perjudicado a mi familia. 1145 00:57:09,958 --> 00:57:12,417 Y ahora todos en Rosas corren peligro 1146 00:57:12,583 --> 00:57:13,833 por mi culpa. 1147 00:57:16,333 --> 00:57:18,167 Asha, no. 1148 00:57:18,333 --> 00:57:20,458 Todos corren peligro 1149 00:57:20,625 --> 00:57:22,292 por Magnífico. 1150 00:57:22,458 --> 00:57:24,542 Nuestro querido Rosas. 1151 00:57:24,875 --> 00:57:27,083 A tu padre se le partiría el corazón 1152 00:57:27,250 --> 00:57:28,833 si supiera la verdad. 1153 00:57:41,833 --> 00:57:43,833 Sé lo que piensas, 1154 00:57:44,000 --> 00:57:45,917 porque yo pienso lo mismo. 1155 00:57:50,583 --> 00:57:52,792 - Os quiero muchísimo. - ¿Qué pasa? 1156 00:57:52,958 --> 00:57:54,208 - En el islote... - Asha. 1157 00:57:54,375 --> 00:57:55,958 - ...escondeos. - ¿Qué haces? 1158 00:57:56,125 --> 00:57:57,125 Debo detenerlo. 1159 00:57:57,208 --> 00:57:58,248 - ¡No! - ¡Es muy peligroso! 1160 00:57:58,375 --> 00:57:59,833 Yo empecé esto. 1161 00:58:00,000 --> 00:58:01,542 Yo debo acabarlo. 1162 00:58:02,542 --> 00:58:03,583 Por todos. 1163 00:58:04,083 --> 00:58:05,583 - ¡Asha! - ¡No! 1164 00:58:05,750 --> 00:58:07,667 ¡No sé nadar! 1165 00:58:09,833 --> 00:58:11,000 Perfecto. 1166 00:58:11,167 --> 00:58:12,458 - ¡Tiburón! - ¿Qué? 1167 00:58:12,625 --> 00:58:14,125 No, no he visto un tiburón. 1168 00:58:14,292 --> 00:58:15,500 Estoy practicando. 1169 00:58:19,917 --> 00:58:21,875 Para controlar a una estrella... 1170 00:58:23,583 --> 00:58:24,833 Un cetro. 1171 00:58:25,000 --> 00:58:29,875 Un cetro con tal poder que incluso la noche se arrodillará ante mí. 1172 00:58:31,542 --> 00:58:32,583 Perfecto. 1173 00:58:33,125 --> 00:58:35,292 Una rama de fresno de montaña 1174 00:58:35,458 --> 00:58:38,042 bañada en pócima embaucadora. 1175 00:58:38,208 --> 00:58:40,125 Hierro fundido para darle fuerza, 1176 00:58:40,292 --> 00:58:42,250 cobre para golpear. 1177 00:58:42,417 --> 00:58:43,958 Y, lo más importante, 1178 00:58:44,125 --> 00:58:48,792 el poder que confieren tres corazones inocentes. 1179 00:58:48,958 --> 00:58:51,333 Osasteis dudar de mí 1180 00:58:51,500 --> 00:58:54,042 y de todo lo que hago por vosotros. 1181 00:58:54,208 --> 00:58:57,875 No os merecéis ser concedidos. 1182 00:58:58,042 --> 00:58:59,667 Pero, a través de mí, 1183 00:58:59,833 --> 00:59:03,167 podéis servir a un bien mayor. 1184 00:59:05,250 --> 00:59:06,250 Amor mío. 1185 00:59:06,458 --> 00:59:07,542 Qué tristeza. 1186 00:59:17,375 --> 00:59:18,417 ¡Sí! 1187 00:59:20,125 --> 00:59:21,250 ¡Sí! 1188 00:59:24,500 --> 00:59:26,208 ¡Sí! 1189 00:59:28,875 --> 00:59:30,583 Amaya, querida, ven. ¡Ven! 1190 00:59:31,292 --> 00:59:34,250 Llegas justo a tiempo para conocer mi nuevo juguete. 1191 00:59:35,500 --> 00:59:37,708 Esto sí que es poder. 1192 00:59:37,875 --> 00:59:38,708 ¿Brillo? 1193 00:59:38,875 --> 00:59:40,417 Siento que brillo. ¿Sí? 1194 00:59:41,208 --> 00:59:42,500 ¿Cómo has podido? 1195 00:59:42,667 --> 00:59:45,417 - Sabes que la magia prohibida está... - Poco valorada. 1196 00:59:46,083 --> 00:59:47,958 Como yo por mi propio pueblo. 1197 00:59:48,125 --> 00:59:49,208 Por esa chica. 1198 00:59:49,375 --> 00:59:50,458 Fue culpa suya. 1199 00:59:50,625 --> 00:59:52,667 Ella arrancó una estrella del cielo 1200 00:59:52,833 --> 00:59:54,583 para destruir todo mi trabajo. 1201 00:59:54,750 --> 00:59:55,833 ¿Asha? 1202 00:59:56,000 --> 00:59:58,833 Solo quería recuperar los deseos de su familia. 1203 01:00:00,125 --> 01:00:03,042 ¿Te pones del lado de la traidora, Amaya? 1204 01:00:03,708 --> 01:00:05,750 No. 1205 01:00:05,917 --> 01:00:09,792 Sabes que nunca defendería a quien traicione a Rosas. 1206 01:00:12,500 --> 01:00:15,250 He creído en ti desde que nos conocimos. 1207 01:00:15,417 --> 01:00:17,708 Creamos este reino juntos. 1208 01:00:17,875 --> 01:00:20,167 Nada es más importante que eso. 1209 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 Maravilloso. 1210 01:00:23,792 --> 01:00:25,417 Ahora debemos prepararnos. 1211 01:00:25,583 --> 01:00:27,458 ¡Voy a la caza! 1212 01:00:31,667 --> 01:00:34,792 SE BUSCA 1213 01:00:40,292 --> 01:00:42,917 A ver, esto no es más que un contratiempo. 1214 01:00:43,083 --> 01:00:46,208 Un supercontratiempo maximegagigantesco. 1215 01:00:47,625 --> 01:00:49,458 Hay que encontrar a Dahlia y los demás. 1216 01:00:49,917 --> 01:00:51,375 Yo solo veo pies. 1217 01:00:51,583 --> 01:00:53,750 ¡Mirad a esta pobre gente! 1218 01:00:53,917 --> 01:00:57,250 Asha robó sus deseos y los destruyó. 1219 01:00:57,417 --> 01:00:58,625 ¡Debe pagar! 1220 01:00:59,125 --> 01:01:01,250 Dicen que su familia ha desaparecido. 1221 01:01:01,417 --> 01:01:02,417 Los habrá matado. 1222 01:01:02,583 --> 01:01:05,250 Nada de esto tiene sentido. 1223 01:01:16,667 --> 01:01:18,333 ¡Menudas caras! 1224 01:01:19,583 --> 01:01:20,667 No pasa nada. Tranquilos. 1225 01:01:20,833 --> 01:01:22,458 Solo es un juego de luces. 1226 01:01:23,458 --> 01:01:25,667 ¡Sabéis que os quiero! 1227 01:01:27,708 --> 01:01:29,125 La reina parece asustada. 1228 01:01:30,792 --> 01:01:33,250 Está bien, basta de jueguecitos. 1229 01:01:34,208 --> 01:01:35,833 Creo que pensamos lo mismo. 1230 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 Otra vez. 1231 01:01:37,167 --> 01:01:38,458 ¡Pero con discreción! 1232 01:01:42,458 --> 01:01:45,667 Seguro que todos os preguntáis qué hacéis aquí. 1233 01:01:45,833 --> 01:01:47,875 Sí, hay una salvaje que anda con una estrella 1234 01:01:48,042 --> 01:01:49,042 destruyendo deseos. 1235 01:01:49,208 --> 01:01:50,250 Pero, 1236 01:01:50,417 --> 01:01:52,583 ¿sabéis quién ha sido el valiente 1237 01:01:52,750 --> 01:01:54,292 que la ha identificado? 1238 01:01:55,375 --> 01:01:57,625 Un gran aplauso para... 1239 01:01:57,792 --> 01:02:00,167 ¡Simon O'Donohue! 1240 01:02:01,208 --> 01:02:02,292 ¿Simon? 1241 01:02:03,708 --> 01:02:05,875 ¡Lo sé! 1242 01:02:06,042 --> 01:02:08,167 Qué me vais a contar, también me sorprendió. 1243 01:02:08,333 --> 01:02:10,208 - Nuestro Simon, el dormilón. - Sí. 1244 01:02:10,375 --> 01:02:11,583 Relájate, Simon. 1245 01:02:11,750 --> 01:02:13,458 ¡Siéntete orgulloso! ¡Alégrate! 1246 01:02:14,542 --> 01:02:15,917 - ¿Majestad? - Ay. 1247 01:02:16,083 --> 01:02:17,667 Ya sé, una ratona que habla, 1248 01:02:17,833 --> 01:02:18,833 pero no se asuste. 1249 01:02:18,875 --> 01:02:19,875 Soy muy limpia 1250 01:02:20,042 --> 01:02:22,167 y le traigo un mensaje muy importante. 1251 01:02:23,083 --> 01:02:26,250 "Una vez dijo que la generosidad era la esencia de Rosas. 1252 01:02:26,417 --> 01:02:27,708 Veo que está asustada, 1253 01:02:27,875 --> 01:02:30,167 pero Rosas necesita su ayuda ahora. 1254 01:02:30,333 --> 01:02:31,625 Con cariño, Asha". 1255 01:02:31,792 --> 01:02:33,583 Lo del cariño ha sido idea mía. 1256 01:02:33,750 --> 01:02:35,083 Vale. Adiós. 1257 01:02:35,708 --> 01:02:37,375 Bien, mi querido Simon. 1258 01:02:37,542 --> 01:02:38,583 ¿Estás listo 1259 01:02:38,750 --> 01:02:41,500 para ver tu deseo? 1260 01:02:42,333 --> 01:02:44,875 ¡Ser el más aguerrido, 1261 01:02:45,042 --> 01:02:47,042 más valiente y fiel caballero del rey! 1262 01:02:47,208 --> 01:02:48,917 Pero no un amigo fiel. 1263 01:02:49,083 --> 01:02:51,708 Te concedo con placer 1264 01:02:51,875 --> 01:02:54,875 el deseo que pediste de corazón. 1265 01:03:11,458 --> 01:03:15,083 - ¡Larga vida al rey! - ¡Larga vida al rey! 1266 01:03:16,208 --> 01:03:17,708 ¿No os parece maravilloso? 1267 01:03:17,875 --> 01:03:20,208 Hay otros seis traidores, majestad. 1268 01:03:20,375 --> 01:03:22,667 Dahlia, Gabo, Darío, 1269 01:03:22,833 --> 01:03:24,042 Safi, Hal 1270 01:03:24,208 --> 01:03:25,792 y Bazeema. 1271 01:03:25,958 --> 01:03:28,792 Encontradlos para que paguen por su traición. 1272 01:03:28,958 --> 01:03:31,667 Encontrad a Asha para que os recompense. 1273 01:03:31,833 --> 01:03:33,042 Pero, sobre todo, 1274 01:03:33,208 --> 01:03:34,917 encontrad a esa estrella 1275 01:03:35,083 --> 01:03:36,667 para que yo tenga el poder 1276 01:03:36,833 --> 01:03:39,958 de conceder todos vuestros deseos. 1277 01:03:48,667 --> 01:03:49,667 No hay salida. 1278 01:03:49,833 --> 01:03:52,875 No hay salida, pero sí tablones de caoba sin lijar. 1279 01:03:56,333 --> 01:03:57,750 Buen trabajo, Valentino. 1280 01:03:57,917 --> 01:03:59,208 Ha sido mi culo. 1281 01:04:00,458 --> 01:04:04,458 Así que aquí es donde te escabulles para sorprendernos, ¿eh, Bazeema? 1282 01:04:05,167 --> 01:04:06,708 Gracias por no contarnos nada. 1283 01:04:06,875 --> 01:04:09,250 Los introvertidos merecemos un refugio. 1284 01:04:09,417 --> 01:04:11,458 Me hace feliz que seas feliz. 1285 01:04:11,625 --> 01:04:12,625 Aquí estamos a salvo. 1286 01:04:12,750 --> 01:04:14,250 No, no estamos a salvo. 1287 01:04:14,417 --> 01:04:16,250 Somos fugitivos gracias a Asha. 1288 01:04:16,417 --> 01:04:18,833 Solo quería devolver los deseos a su familia. 1289 01:04:19,000 --> 01:04:20,125 ¿Y tú te lo creíste? 1290 01:04:20,292 --> 01:04:21,542 Es la verdad, Gabo. 1291 01:04:22,208 --> 01:04:24,292 - ¡Escondeos! - ¡Vamos a morir! 1292 01:04:24,458 --> 01:04:25,583 Hola, Asha. 1293 01:04:26,333 --> 01:04:29,417 Dime que no destruiste los deseos de esa gente, por favor. 1294 01:04:29,583 --> 01:04:30,667 Por supuesto que no. 1295 01:04:30,833 --> 01:04:32,042 Fue Magnífico. 1296 01:04:32,417 --> 01:04:33,417 Y yo me lo creo. 1297 01:04:33,583 --> 01:04:36,333 Espera, el rey se comportaba de forma 1298 01:04:36,500 --> 01:04:37,792 terriblemente... 1299 01:04:37,958 --> 01:04:38,958 Terrible. 1300 01:04:39,000 --> 01:04:41,083 Parecía que a Simon le dolía. 1301 01:04:41,250 --> 01:04:42,875 Sí, antes de que nos delatara. 1302 01:04:44,167 --> 01:04:45,250 ¡Estamos perdidos! 1303 01:04:46,250 --> 01:04:47,917 No si luchamos. 1304 01:04:57,458 --> 01:05:03,250 No os engañéis, pues no es Magnífico el rey que dice ser. 1305 01:05:03,833 --> 01:05:06,958 Es malvado, y aún más de lo que yo sospechaba. 1306 01:05:07,125 --> 01:05:12,042 Mi deseo trajo a Estrella aquí, esto no es lo que esperaba o intentaba. 1307 01:05:12,208 --> 01:05:14,542 Pero no me arrepiento de que pasara. 1308 01:05:14,708 --> 01:05:17,917 Ahora se ve en todas sus facetas 1309 01:05:18,083 --> 01:05:19,458 cómo es. 1310 01:05:19,875 --> 01:05:24,208 Me culpó de poner en peligro vuestros deseos y eso no es verdad. 1311 01:05:25,083 --> 01:05:29,125 Es más, no habrá forma de arreglarlo sola. 1312 01:05:29,792 --> 01:05:33,958 Si no lo hacemos, ¿quién lo hará? 1313 01:05:34,125 --> 01:05:39,708 Si no luchamos, vencerá. No puede ser. 1314 01:05:40,333 --> 01:05:44,000 Ahora sé la verdad. 1315 01:05:45,792 --> 01:05:49,833 Está dispuesto a todo y más. 1316 01:05:50,000 --> 01:05:53,667 Sabéis que no me va a parar. 1317 01:05:53,833 --> 01:05:56,208 Es mi plan. 1318 01:05:56,375 --> 01:06:00,250 Ahora sé la verdad. 1319 01:06:02,417 --> 01:06:05,708 ¡Basta! ¡Sí! No soy la única que está 1320 01:06:05,917 --> 01:06:07,333 - muy harta. - ¡Sí! 1321 01:06:08,167 --> 01:06:10,625 Oirán nuestras pisadas: ¡pum, pum, pum! 1322 01:06:10,792 --> 01:06:11,792 ¡Sí! 1323 01:06:12,042 --> 01:06:15,042 ¡Le vamos a pillar por sorpresa! 1324 01:06:15,208 --> 01:06:17,958 Con la revolución que ya empieza. 1325 01:06:18,125 --> 01:06:22,875 - Así no nos podrá ignorar. - Ajá. 1326 01:06:23,042 --> 01:06:27,000 Pues somos un gran rival. Somos más. 1327 01:06:27,208 --> 01:06:28,208 Más. 1328 01:06:28,375 --> 01:06:31,292 Ahora sabemos la verdad. 1329 01:06:31,458 --> 01:06:33,958 Ahora sabemos la verdad. 1330 01:06:34,125 --> 01:06:37,667 Tal vez cumplamos la misión. 1331 01:06:37,833 --> 01:06:41,333 Y no nos va a faltar valor, 1332 01:06:41,500 --> 01:06:44,042 - aún es más. - Más. 1333 01:06:44,208 --> 01:06:47,167 Ahora sabemos la verdad. 1334 01:06:47,333 --> 01:06:50,042 Ahora sabemos la verdad. 1335 01:07:09,208 --> 01:07:10,958 ¿Ve cómo nos transformamos? 1336 01:07:11,125 --> 01:07:12,708 Se nota en el ritmo que tocamos. 1337 01:07:12,875 --> 01:07:14,417 Hoy mi timidez se va a acabar. 1338 01:07:16,500 --> 01:07:20,125 - Nos dejaremos caer. - Recuperaremos lo que nos robó. 1339 01:07:20,292 --> 01:07:22,042 - Nos subestima. - Y somos mucho más. 1340 01:07:29,708 --> 01:07:34,125 He visto tanta maldad que no puedo más. 1341 01:07:34,292 --> 01:07:38,292 - Al rey... - Le importa el trono 1342 01:07:38,458 --> 01:07:40,833 - y nada más. - Más. 1343 01:07:41,000 --> 01:07:43,792 Ahora sé la verdad. 1344 01:07:43,958 --> 01:07:46,375 Ahora sé la verdad. 1345 01:07:46,542 --> 01:07:50,208 Ya no hay bondad en su interior. 1346 01:07:50,375 --> 01:07:53,917 Y no me engañará el amor 1347 01:07:54,083 --> 01:07:56,708 tan profundo que sentía. 1348 01:07:56,875 --> 01:07:59,708 - Ahora sé... - Yo sé... 1349 01:07:59,875 --> 01:08:02,792 - Yo sé... - Todos lo sabemos. 1350 01:08:02,958 --> 01:08:05,458 Ahora sabemos la verdad. 1351 01:08:12,208 --> 01:08:13,292 Hola. 1352 01:08:13,458 --> 01:08:15,958 Majestad, le presento a Estrella. 1353 01:08:16,958 --> 01:08:19,125 Eres increíble. 1354 01:08:19,833 --> 01:08:21,042 Tenéis que saberlo. 1355 01:08:21,208 --> 01:08:24,333 Magnífico se ha entregado al poder de la magia oscura. 1356 01:08:24,500 --> 01:08:27,167 Está decidido a capturar a Estrella. 1357 01:08:27,375 --> 01:08:29,917 Le obsesiona absorber toda tu energía. 1358 01:08:30,167 --> 01:08:31,917 Estrella tiene que irse, ya mismo. 1359 01:08:32,083 --> 01:08:34,208 No. Si alguien tiene que irse, 1360 01:08:34,417 --> 01:08:35,458 ese eres tú. 1361 01:08:35,792 --> 01:08:38,042 No se irá hasta que los deseos sean libres. 1362 01:08:38,208 --> 01:08:39,875 Entonces, ¿tenéis un plan? 1363 01:08:40,875 --> 01:08:42,917 Claro que tenemos un plan. 1364 01:08:44,333 --> 01:08:46,333 ¿Un mundo de fantasía en el cielo? 1365 01:08:47,667 --> 01:08:50,208 ¿Qué tal Nunca Jamás? 1366 01:08:51,125 --> 01:08:53,708 ¿La niñera perfecta para tus odiosos críos? 1367 01:08:54,125 --> 01:08:55,375 ¡Que sigan aguardando! 1368 01:08:58,417 --> 01:09:00,292 El amor verdadero, qué bonito. 1369 01:09:01,708 --> 01:09:03,417 Hasta aquí llegó el amor verdadero. 1370 01:09:06,625 --> 01:09:09,083 Han visto a Asha y Estrella en el bosque. 1371 01:09:09,458 --> 01:09:10,667 No me digas. 1372 01:09:10,833 --> 01:09:12,000 Qué buena suerte. 1373 01:09:13,208 --> 01:09:14,333 ¿Reunimos a los ciudadanos 1374 01:09:14,500 --> 01:09:15,875 para que te vean capturarla? 1375 01:09:16,042 --> 01:09:19,792 Los hemos reunido mucho últimamente, ¿no te parece? 1376 01:09:21,042 --> 01:09:22,167 ¡Era una broma! 1377 01:09:22,333 --> 01:09:23,625 Que toquen las trompetas. 1378 01:09:23,792 --> 01:09:26,125 ¡Traeré a la chica y a la estrella! 1379 01:09:34,000 --> 01:09:35,792 Vale, hay que moverse rápido. 1380 01:09:35,958 --> 01:09:37,000 ¡Y en silencio! 1381 01:09:39,125 --> 01:09:41,375 Yo me lo llevaré tan lejos como pueda. 1382 01:09:41,542 --> 01:09:42,667 En cuanto salga, 1383 01:09:42,833 --> 01:09:44,667 ayuda a los demás a liberar los deseos. 1384 01:09:45,375 --> 01:09:46,792 Lo sé, ¿vale? 1385 01:09:46,958 --> 01:09:48,458 Yo también estoy preocupada. 1386 01:09:48,625 --> 01:09:51,083 Espera. ¿Qué haces? 1387 01:09:51,708 --> 01:09:53,167 Oh, un palo. 1388 01:09:56,542 --> 01:09:57,542 Vale. 1389 01:09:57,708 --> 01:09:58,750 ¿Qué hago con esto? 1390 01:10:01,833 --> 01:10:03,125 Es mágico. 1391 01:10:03,292 --> 01:10:04,417 Gracias. 1392 01:10:05,583 --> 01:10:07,542 Tienes que irte. Ya. 1393 01:10:08,875 --> 01:10:10,292 Vale. Puedo hacerlo. 1394 01:10:11,750 --> 01:10:12,750 ¿Qué? 1395 01:10:13,750 --> 01:10:14,875 Vamos, vamos, vamos. 1396 01:10:18,250 --> 01:10:19,250 Vale. 1397 01:10:20,042 --> 01:10:21,583 ¡Buena suerte, Asha! 1398 01:10:26,667 --> 01:10:28,292 Acepto el desafío. 1399 01:10:36,125 --> 01:10:37,292 - Hala. - Hola. 1400 01:10:39,375 --> 01:10:42,000 A través del corazón comprendemos el mundo. 1401 01:10:43,208 --> 01:10:44,583 ¡Mirad, bebidas! 1402 01:10:45,750 --> 01:10:48,000 - Estrella, ¡estás aquí! - Menos mal. 1403 01:10:48,167 --> 01:10:49,250 Ya está, chicos. 1404 01:10:49,417 --> 01:10:50,458 Abriremos el techo 1405 01:10:50,625 --> 01:10:52,708 y Estrella devolverá los deseos. 1406 01:10:52,875 --> 01:10:55,792 La reina dijo que buscáramos unas poleas gigantes. 1407 01:10:55,958 --> 01:10:58,375 ¿Tal vez estas poleas? 1408 01:10:58,750 --> 01:10:59,750 ¡A trepar! 1409 01:10:59,917 --> 01:11:01,542 Como decía mi madre: 1410 01:11:01,708 --> 01:11:03,333 "Si alguien se cae, 1411 01:11:03,500 --> 01:11:04,833 que se caiga". 1412 01:11:05,250 --> 01:11:06,875 No, colega, de eso nada. 1413 01:11:07,042 --> 01:11:09,042 Ya puedes volver, odio las alturas. 1414 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 ¡Qué bien! 1415 01:11:13,208 --> 01:11:15,125 ¡Vámonos! 1416 01:11:16,167 --> 01:11:17,292 Qué alto está. 1417 01:11:39,750 --> 01:11:41,083 Toma. Aceite de obsidiana 1418 01:11:41,250 --> 01:11:42,625 para protegerse de las páginas. 1419 01:11:43,000 --> 01:11:44,333 Parece un libro de recetas 1420 01:11:44,500 --> 01:11:46,625 para villanos y salvajes. 1421 01:11:46,792 --> 01:11:49,792 Busca instrucciones para romper su cetro, su magia 1422 01:11:49,958 --> 01:11:52,500 o, por lo menos, 1423 01:11:52,667 --> 01:11:54,042 el control que tiene sobre él. 1424 01:12:06,542 --> 01:12:07,875 ¡No te entiendo! 1425 01:12:11,917 --> 01:12:12,917 ¡No se mueve! 1426 01:12:13,083 --> 01:12:14,250 Hago todo lo que puedo. 1427 01:12:14,417 --> 01:12:15,458 Oye, Darío, amigo. 1428 01:12:15,625 --> 01:12:17,417 ¡Hay que tirar! 1429 01:12:17,583 --> 01:12:19,167 ¡No me líes más! 1430 01:12:19,542 --> 01:12:21,917 Vamos, es más evidente que mi barba de chivo. 1431 01:12:22,083 --> 01:12:23,083 Hay que tirar a la vez. 1432 01:12:23,250 --> 01:12:24,250 A la de tres. 1433 01:12:24,417 --> 01:12:25,417 Uno. 1434 01:12:25,500 --> 01:12:26,500 Dos. 1435 01:12:26,542 --> 01:12:28,042 Nuevemillón. 1436 01:12:28,208 --> 01:12:29,417 Venitiunmontón. 1437 01:12:29,583 --> 01:12:30,583 ¿Qué dices? 1438 01:12:30,792 --> 01:12:32,125 Es que no sé contar. 1439 01:12:32,417 --> 01:12:33,417 ¡Ya! 1440 01:12:34,958 --> 01:12:37,417 Eso es. ¡Con todas vuestras fuerzas! 1441 01:12:44,625 --> 01:12:45,625 ¡No! 1442 01:12:45,917 --> 01:12:47,917 Es prácticamente intocable. 1443 01:12:48,083 --> 01:12:49,333 No hay metal que rompa su cetro 1444 01:12:49,500 --> 01:12:51,042 ni hechizo que controle su magia. 1445 01:12:51,208 --> 01:12:53,417 Y nadie puede hacer que vuelva a su ser. 1446 01:12:54,000 --> 01:12:56,708 "Si te entregas a la magia prohibida una sola vez, 1447 01:12:56,875 --> 01:12:59,542 lo habrás hecho para la eternidad". 1448 01:13:03,833 --> 01:13:05,542 ¡No sé girar! 1449 01:13:06,167 --> 01:13:07,958 Me he quedado paralizado. 1450 01:13:08,125 --> 01:13:09,625 Funciona, palito. 1451 01:13:11,667 --> 01:13:12,667 ¡Cuernos! 1452 01:13:18,750 --> 01:13:20,000 ¡Necesitamos más peso! 1453 01:13:21,083 --> 01:13:24,250 Bueno, no es lo mismo caerse que tirarse. 1454 01:13:25,583 --> 01:13:27,042 ¡Está bien! 1455 01:13:27,792 --> 01:13:28,958 ¡Por Rosas! 1456 01:13:29,333 --> 01:13:30,375 ¡Saltad todos! 1457 01:13:32,375 --> 01:13:34,333 ¡Voy a morir! 1458 01:13:35,750 --> 01:13:37,750 ¡Voy a vivir! 1459 01:13:45,208 --> 01:13:46,250 ¿Son nuestros deseos? 1460 01:13:46,417 --> 01:13:48,250 - Tienen que ser. - Son libres. 1461 01:13:49,625 --> 01:13:51,583 Los deseos. Los está liberando. 1462 01:13:51,750 --> 01:13:52,875 Nuestra chica. 1463 01:13:53,042 --> 01:13:53,875 ¡Vamos! 1464 01:13:54,042 --> 01:13:56,292 Saba, tienes 100 años. 1465 01:13:56,458 --> 01:13:59,667 ¡Y una voluntad inquebrantable! 1466 01:14:00,708 --> 01:14:01,708 ¡Lo han conseguido! 1467 01:14:05,625 --> 01:14:06,625 ¡No! 1468 01:14:09,458 --> 01:14:11,750 No importa. Llega tarde. 1469 01:14:12,833 --> 01:14:14,000 Asha... 1470 01:14:14,167 --> 01:14:17,083 Magnífico nunca llega tarde. 1471 01:14:17,708 --> 01:14:19,083 ¿Simon? 1472 01:14:21,083 --> 01:14:22,083 ¡Estrella! 1473 01:14:25,667 --> 01:14:27,375 ¿En serio crees que puedes conmigo? 1474 01:14:30,792 --> 01:14:31,958 ¡Gracias, John! 1475 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 ¡Un placer, Asha! 1476 01:14:35,583 --> 01:14:36,708 ¡No me hagas daño! 1477 01:14:37,708 --> 01:14:40,417 No es a mí a quien debes temer. 1478 01:15:02,375 --> 01:15:03,458 ¡Estrella! 1479 01:15:10,125 --> 01:15:11,333 Sorpresa. 1480 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 ¡Buenas noches, Rosas! 1481 01:15:31,833 --> 01:15:35,792 Vaya, esta noche han salido las estrellas. 1482 01:15:35,958 --> 01:15:37,833 Todas menos tú. 1483 01:15:38,000 --> 01:15:40,500 No puedes salir, ¿verdad? 1484 01:15:41,667 --> 01:15:43,125 Pero ¿qué quieres que te diga? 1485 01:15:43,708 --> 01:15:46,542 No me gusta nada que me traicionen. 1486 01:15:48,458 --> 01:15:50,750 ¡Tú eres quien traiciona a tu pueblo! 1487 01:15:50,917 --> 01:15:52,458 No, no, no. 1488 01:15:52,625 --> 01:15:53,917 Ya me has cansado. 1489 01:15:55,542 --> 01:15:56,375 ¡Majestad! 1490 01:15:56,542 --> 01:15:58,833 Tu truquito no ha funcionado, Amaya. 1491 01:15:59,000 --> 01:16:01,458 He conseguido lo que quería. 1492 01:16:02,875 --> 01:16:04,000 ¿Qué es esto? 1493 01:16:04,167 --> 01:16:06,500 Los deseos no son tuyos para liberarlos. 1494 01:16:06,667 --> 01:16:08,083 ¡Son míos! 1495 01:16:10,042 --> 01:16:12,958 ¡Ahora, arrodillaos ante vuestro rey! 1496 01:16:15,583 --> 01:16:17,750 Estrella, ¡sal de ahí! 1497 01:16:20,375 --> 01:16:21,417 ¡No! 1498 01:16:22,292 --> 01:16:23,292 ¡Asha! 1499 01:16:25,708 --> 01:16:27,500 Vaya, hola, Asha. 1500 01:16:27,667 --> 01:16:29,250 Me alegro de que estés aquí. 1501 01:16:29,417 --> 01:16:30,542 ¿Qué tal está yendo 1502 01:16:30,708 --> 01:16:33,708 lo de que la gente cumpla sus deseos por sí misma? 1503 01:16:34,375 --> 01:16:35,583 Espera. 1504 01:16:37,083 --> 01:16:38,875 La verdad es que me da igual. 1505 01:16:39,750 --> 01:16:40,958 Hola de nuevo. 1506 01:16:41,125 --> 01:16:42,708 - Vamos allá. - ¡Estrella! 1507 01:16:49,333 --> 01:16:50,333 ¡No! 1508 01:16:54,083 --> 01:16:55,750 Sí. 1509 01:16:59,750 --> 01:17:01,958 Espejos mágicos, decidme una cosa, 1510 01:17:02,125 --> 01:17:03,917 ¿quién es del reino el más guapo? 1511 01:17:04,708 --> 01:17:05,708 ¡Yo! 1512 01:17:05,958 --> 01:17:06,958 ¡No! 1513 01:17:07,417 --> 01:17:09,125 Yo gano. 1514 01:17:10,292 --> 01:17:12,000 Los deseos sí que se hacen realidad. 1515 01:17:12,167 --> 01:17:14,375 ¡No te mereces a Estrella! 1516 01:17:14,542 --> 01:17:16,542 Te lo repito, eso lo decido yo. 1517 01:17:23,417 --> 01:17:24,958 Ni se te ocurra. 1518 01:17:26,125 --> 01:17:29,750 ¡Nadie pedirá deseos a las estrellas nunca más! 1519 01:17:35,333 --> 01:17:37,792 Es más, nadie tendrá esperanza 1520 01:17:37,958 --> 01:17:39,167 ni más sueños 1521 01:17:39,333 --> 01:17:41,000 ni escapatoria. 1522 01:17:44,583 --> 01:17:45,583 ¡Corred! 1523 01:17:51,333 --> 01:17:53,417 Nadie podrá rebelarse. 1524 01:17:53,583 --> 01:17:55,917 Nadie podrá cuestionarme. 1525 01:17:56,083 --> 01:17:59,583 ¡Nadie podrá desafiarme nunca más! 1526 01:18:01,792 --> 01:18:04,083 ¡No eres 1527 01:18:04,250 --> 01:18:05,250 nada! 1528 01:18:22,292 --> 01:18:25,208 Todos somos 1529 01:18:25,375 --> 01:18:26,458 estrellas. 1530 01:18:29,708 --> 01:18:35,542 Sé que todos somos estrellas. 1531 01:18:41,125 --> 01:18:47,000 Y os ruego que lo veáis como una señal. 1532 01:18:52,833 --> 01:18:55,167 Tienes que aprender a rendirte. 1533 01:18:58,542 --> 01:19:03,042 Sé que si decidís luchar a mi lado... 1534 01:19:07,917 --> 01:19:12,792 Poseeremos un poder aún mayor que su magia. 1535 01:19:13,583 --> 01:19:17,500 Mi deseo es... 1536 01:19:20,917 --> 01:19:21,917 ¡Silencio! 1537 01:19:24,500 --> 01:19:27,667 Mi deseo es... 1538 01:19:27,833 --> 01:19:32,917 - Mi deseo es... - Mi deseo es... 1539 01:19:34,208 --> 01:19:38,333 que tengamos algo más que esto. 1540 01:19:46,917 --> 01:19:49,750 Tras generaciones de expectaciones 1541 01:19:49,917 --> 01:19:52,583 no hay respuesta ni hay un por qué. 1542 01:19:52,750 --> 01:19:57,958 Ya sabemos que el agua está en calma, hay que lanzarse de una vez. 1543 01:19:58,500 --> 01:20:01,000 Nos ha confundido el mensaje de tus promesas. 1544 01:20:01,167 --> 01:20:04,042 Pero sabemos lo que hay que hacer. 1545 01:20:04,208 --> 01:20:10,542 Mantenemos la esperanza y nuestros deseos, como nos enseñaste tú. 1546 01:20:10,708 --> 01:20:13,250 ¡No! 1547 01:20:13,417 --> 01:20:15,125 ¡Parad! 1548 01:20:22,125 --> 01:20:26,583 Sé que todos somos las estrellas. 1549 01:20:26,750 --> 01:20:30,542 No le presto al peligro atención. 1550 01:20:30,708 --> 01:20:34,917 Lo que hoy hagamos dejará una huella. 1551 01:20:35,083 --> 01:20:39,000 Unidos cumpliremos la misión. 1552 01:20:39,167 --> 01:20:43,042 Mi deseo es... 1553 01:20:43,417 --> 01:20:44,417 ¡No! 1554 01:20:44,583 --> 01:20:46,625 ...que tengamos algo más que esto. 1555 01:20:46,792 --> 01:20:48,458 ¡Son mis deseos! 1556 01:20:48,625 --> 01:20:52,625 Mi deseo es 1557 01:20:52,792 --> 01:20:55,042 que tengamos algo más 1558 01:20:55,208 --> 01:20:57,625 que esto. 1559 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 - ¡Lo conseguimos! - ¡Son libres! 1560 01:21:40,917 --> 01:21:43,292 - Mi deseo. - Es precioso. 1561 01:21:43,458 --> 01:21:45,000 Voy a hacer que se cumpla. 1562 01:21:45,167 --> 01:21:46,875 Estoy deseando empezar. 1563 01:21:47,708 --> 01:21:48,708 Esta sensación... 1564 01:21:48,875 --> 01:21:50,042 Ven a casa. 1565 01:21:52,542 --> 01:21:53,875 Aquí estás. 1566 01:21:56,250 --> 01:21:58,500 Mi precioso deseo. 1567 01:22:01,417 --> 01:22:03,833 Mamá, has recuperado tu deseo. 1568 01:22:04,792 --> 01:22:06,208 - ¡Mi pequeña! - ¡Asha! 1569 01:22:07,208 --> 01:22:08,875 Me hace feliz que seas feliz. 1570 01:22:14,792 --> 01:22:16,208 Mira este. 1571 01:22:17,083 --> 01:22:19,000 A ver, ¿qué excusita tienes? 1572 01:22:20,500 --> 01:22:22,500 Asha. 1573 01:22:22,667 --> 01:22:24,792 Lo siento. 1574 01:22:24,958 --> 01:22:26,750 Lo siento muchísimo. 1575 01:22:28,708 --> 01:22:31,250 No espero que me perdones. 1576 01:22:31,417 --> 01:22:35,167 Me daba mucho miedo tener que vivir sin... 1577 01:22:35,333 --> 01:22:37,042 Bueno, 1578 01:22:37,208 --> 01:22:39,542 incompleto. 1579 01:22:39,708 --> 01:22:42,208 Y quería creer en él con todas mis fuerzas. 1580 01:22:42,875 --> 01:22:44,958 Yo también. 1581 01:22:45,125 --> 01:22:46,542 Nos pasó a todos. 1582 01:22:48,458 --> 01:22:50,667 No te puedes fiar de los guapos. 1583 01:22:50,833 --> 01:22:52,917 Por eso siempre ando con vosotros. 1584 01:22:53,583 --> 01:22:55,500 Anda, ven aquí. 1585 01:22:56,375 --> 01:22:57,375 ¿Hola? 1586 01:22:59,042 --> 01:23:00,417 ¿Hola? 1587 01:23:00,583 --> 01:23:02,333 Soy vuestro rey. 1588 01:23:04,375 --> 01:23:05,375 Amaya, ¡menos mal! 1589 01:23:05,542 --> 01:23:06,708 ¿Has visto qué me han hecho? 1590 01:23:08,042 --> 01:23:10,042 - Te encantan los espejos. - No tiene gracia. 1591 01:23:10,208 --> 01:23:11,500 Sácame de aquí ahora mismo. 1592 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 No. 1593 01:23:14,125 --> 01:23:18,167 ¿Qué? Después de todo lo que he hecho por ti y por Rosas, 1594 01:23:18,333 --> 01:23:20,458 ¿así me lo agradecéis? 1595 01:23:20,958 --> 01:23:23,583 Es el agradecimiento que te mereces. 1596 01:23:24,375 --> 01:23:25,917 Colgadlo en la pared 1597 01:23:26,083 --> 01:23:27,083 del calabozo. 1598 01:23:27,250 --> 01:23:29,750 ¡No, por favor! ¡El calabozo huele fatal! 1599 01:23:31,417 --> 01:23:33,250 ¡Larga vida a la reina! 1600 01:23:33,458 --> 01:23:36,583 ¡Larga vida a la reina! 1601 01:23:36,750 --> 01:23:40,250 ¡Larga vida a la reina! 1602 01:23:41,792 --> 01:23:45,333 - Nunca necesitamos a Magnífico. - Magnífico, cutrífico. 1603 01:23:45,500 --> 01:23:48,042 Por aquí. ¡Está justo aquí! 1604 01:23:48,667 --> 01:23:50,792 ¡Reina Amaya! ¡La he encontrado! 1605 01:23:50,958 --> 01:23:51,958 Majestad. 1606 01:23:52,125 --> 01:23:54,042 Dicen que quieres volar. 1607 01:23:54,708 --> 01:23:57,208 Pues Peter quiere construir una máquina voladora. 1608 01:23:57,375 --> 01:23:59,500 - ¡Hola! - Deberíais trabajar juntos. 1609 01:23:59,667 --> 01:24:01,083 Decidme si puedo ayudaros. 1610 01:24:05,042 --> 01:24:06,875 ¡No he hecho más que empezar! 1611 01:24:11,167 --> 01:24:14,792 Esto es mucho más de lo que me había atrevido a soñar. 1612 01:24:14,958 --> 01:24:19,167 Yo sueño con una metrópolis utópica en la que todos los mamíferos son iguales 1613 01:24:19,333 --> 01:24:20,708 ¡y van vestidos! 1614 01:24:22,750 --> 01:24:24,042 Espera. ¿Dónde estás? 1615 01:24:25,542 --> 01:24:26,542 Ya lo sé. 1616 01:24:26,708 --> 01:24:28,083 Siento haberla roto. 1617 01:24:39,083 --> 01:24:41,042 ¿Es una varita mágica? 1618 01:24:41,208 --> 01:24:43,667 Vale, gracias, pero no gracias. 1619 01:24:43,833 --> 01:24:46,125 No se me da nada bien la magia. 1620 01:24:46,292 --> 01:24:48,417 A ver, he puesto un vestido a un árbol. 1621 01:24:48,583 --> 01:24:49,833 Ya me la quedo yo. 1622 01:24:50,542 --> 01:24:51,542 Es para Asha. 1623 01:24:52,625 --> 01:24:54,250 ¿Qué quieres que haga con ella? 1624 01:24:54,417 --> 01:24:57,250 ¿Ser nuestra hada madrina? ¿Qué si no? 1625 01:24:58,125 --> 01:25:00,750 No, no podría. 1626 01:25:06,583 --> 01:25:08,042 ¿Podría? 1627 01:25:17,917 --> 01:25:19,083 Gracias. 1628 01:25:20,958 --> 01:25:21,958 Vale. 1629 01:25:23,708 --> 01:25:25,417 - ¡Perdón! - ¡Clara! 1630 01:25:26,208 --> 01:25:28,708 ¡Y os extraña que sea gruñón! 1631 01:25:29,042 --> 01:25:31,375 Seguro que practicará con Estrella, ¿no? 1632 01:25:35,917 --> 01:25:37,208 No. 1633 01:25:37,375 --> 01:25:38,708 Ya te conozco muy bien. 1634 01:25:39,250 --> 01:25:41,167 Te irás pronto, ¿verdad? 1635 01:25:41,958 --> 01:25:43,833 Para que otros puedan pedir deseos. 1636 01:25:46,625 --> 01:25:48,333 Te echaré de menos. 1637 01:25:49,875 --> 01:25:52,875 ¡Qué voz de pito tengo cuando lloro! 1638 01:25:53,833 --> 01:25:55,083 Valentino. 1639 01:25:55,583 --> 01:25:57,167 Pronto no tiene que ser esta noche. 1640 01:25:57,333 --> 01:25:58,667 ¡Qué alivio! 1641 01:25:59,917 --> 01:26:01,875 No iba a poder soportarlo. 1642 01:26:02,250 --> 01:26:04,500 Al fin y al cabo, solo tengo tres semanas. 1643 01:26:05,208 --> 01:26:08,042 Estrella. ¿Cómo podremos agradecértelo? 1644 01:26:10,542 --> 01:26:11,792 Muy fácil. 1645 01:26:12,333 --> 01:26:14,208 Seguid pidiendo deseos. 1646 01:26:35,042 --> 01:26:36,917 Y vivieron felices para siempre... 1647 01:33:41,667 --> 01:33:43,987 Traductora/Adaptadora de subtítulos en castellano: Lía Moya