1
00:00:58,542 --> 00:01:02,375
ŽELJA
2
00:01:05,167 --> 00:01:07,667
Nekoč, pred davnimi časi,
je živel mladenič,
3
00:01:07,833 --> 00:01:11,417
ki je verjel,
da nič ni pomembnejše od želje.
4
00:01:12,250 --> 00:01:14,083
Ne od katerekoli želje, seveda.
5
00:01:14,667 --> 00:01:16,667
Od tiste, ki žene tvoje srce.
6
00:01:17,250 --> 00:01:19,708
Od tiste, zaradi katere si, kar si.
7
00:01:20,417 --> 00:01:23,583
Zavedal se je tudi,
kako nemogoče je lahko,
8
00:01:23,750 --> 00:01:26,000
da se ta želja uresniči.
9
00:01:26,708 --> 00:01:29,708
Kako zlahka se sanje uničijo.
10
00:01:30,750 --> 00:01:33,875
Zato se je odločil,
da bo glede tega nekaj naredil.
11
00:01:34,500 --> 00:01:37,625
{\an8}Neutrudno je proučeval čarovnijo sveta
12
00:01:37,792 --> 00:01:40,042
{\an8}in postal mogočen čarovnik.
13
00:01:40,375 --> 00:01:44,542
{\an8}Vsako željo je lahko zaščitil
pred škodo ali slabimi nameni,
14
00:01:45,000 --> 00:01:48,583
tistim, ki so bili tega vredni,
pa je željo tudi uresničil.
15
00:01:49,292 --> 00:01:52,083
Čarovnik ni vedel,
če bo svet hotel njegovo darilo.
16
00:01:52,708 --> 00:01:57,417
S svojo zvesto ženo
je našel popoln otok
17
00:01:57,583 --> 00:01:59,750
globoko v Sredozemskem morju.
18
00:01:59,958 --> 00:02:03,125
Tam sta zgradila kraljestvo,
ki ni bilo podobno nobenemu drugemu
19
00:02:03,875 --> 00:02:08,708
in kjer so bili dobrodošli vsi, vse
družine, ne glede na to, od kod so.
20
00:02:08,875 --> 00:02:10,583
Gre ladja lahko hitreje?
21
00:02:11,625 --> 00:02:14,583
Na njuno veselje so ljudje prišli,
22
00:02:14,750 --> 00:02:17,042
naselili so se od blizu in daleč.
23
00:02:17,208 --> 00:02:20,333
Oddali so svojo željo
in se zahvalili za njegovo zaščito
24
00:02:20,500 --> 00:02:24,083
ter gojili so resnično upanje,
da jo bo nekoč izpolnil.
25
00:02:25,125 --> 00:02:27,000
Vsi se strinjajo,
26
00:02:27,167 --> 00:02:30,042
da si tega nihče ne zasluži bolj
27
00:02:30,792 --> 00:02:32,250
kot moj dedek.
28
00:02:33,333 --> 00:02:35,417
Najbolj ljubeč
29
00:02:35,583 --> 00:02:37,083
in čeden
30
00:02:37,250 --> 00:02:39,208
človek, ki bo danes dopolnil sto let.
31
00:02:40,500 --> 00:02:41,542
Je to vse?
32
00:02:41,708 --> 00:02:42,958
Zdaj si končal?
33
00:02:43,208 --> 00:02:45,333
Valentino nikoli ne konča.
34
00:02:45,917 --> 00:02:48,125
Ko bi te vsaj lahko razumeli.
35
00:02:49,208 --> 00:02:51,125
Kralj je danes
sklical slovesnost želja.
36
00:02:52,833 --> 00:02:53,833
To je to.
37
00:02:54,000 --> 00:02:56,958
Ne, ne more biti naključje,
da je kralj sklical slovesnost želja
38
00:02:57,125 --> 00:02:58,250
na tvoj rojstni dan.
39
00:02:58,458 --> 00:03:00,208
Trkam na les.
40
00:03:00,375 --> 00:03:02,208
Nocoj je tvoj večer, saba.
41
00:03:02,375 --> 00:03:03,458
Čutim.
42
00:03:03,625 --> 00:03:05,167
Asha, speciva torto.
43
00:03:07,667 --> 00:03:08,500
Ne.
44
00:03:08,667 --> 00:03:09,792
Toda obožujem torto.
45
00:03:09,958 --> 00:03:11,667
Ne, mislim, ne morem.
46
00:03:11,833 --> 00:03:13,917
Vodim oglede in potem
47
00:03:14,708 --> 00:03:16,292
pomagam. Dahlii pomagam.
48
00:03:16,458 --> 00:03:18,042
Ja, torej...
49
00:03:18,208 --> 00:03:20,000
Zakaj si to tako rekla?
- Kako?
50
00:03:20,167 --> 00:03:21,292
Kaj naklepaš?
51
00:03:21,458 --> 00:03:22,833
Zakaj misliš, da nekaj naklepam?
52
00:03:23,000 --> 00:03:24,417
Ker poznam tvoje pavze.
53
00:03:24,583 --> 00:03:25,542
Odraščam.
54
00:03:25,708 --> 00:03:26,792
Moje pavze se spreminjajo.
55
00:03:26,958 --> 00:03:27,792
Asha.
56
00:03:27,958 --> 00:03:29,000
Ne utegnem govoriti, zamujam.
57
00:03:29,875 --> 00:03:31,125
Se vidimo na slovesnosti želja.
58
00:03:31,292 --> 00:03:32,625
Ne bi je zamudil.
59
00:03:32,792 --> 00:03:34,958
Dober občutek imam glede tega.
60
00:03:38,167 --> 00:03:39,000
Tukaj sem.
61
00:03:39,417 --> 00:03:41,042
Tukaj sem. Tukaj sem.
62
00:03:41,500 --> 00:03:43,042
Samo sekundo.
63
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
Da pridem do sape.
64
00:03:44,917 --> 00:03:47,000
Zdravo, šalom, salam.
65
00:03:47,167 --> 00:03:48,375
Ste vsi pripravljeni?
66
00:03:51,750 --> 00:03:53,958
Zdaj ste v Rosasu
Vsem gre na smeh
67
00:03:54,125 --> 00:03:56,875
Tu velike stvaritve so vsem na očeh
68
00:03:57,208 --> 00:03:59,458
In še presenečenja
Vsak jih zazna
69
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
Tukaj sen in resničnost lahko trčita
70
00:04:02,667 --> 00:04:04,792
Ritem je za ples
71
00:04:04,958 --> 00:04:07,708
Naj se lasje dotaknejo pet
72
00:04:07,875 --> 00:04:11,000
Jasno je nebo
73
00:04:11,167 --> 00:04:14,708
Poglej, kako nam je lepo
74
00:04:16,208 --> 00:04:21,166
Saj tu v lepem mestecu Rosas
75
00:04:21,416 --> 00:04:24,083
Se hotenje prevesi v želje
76
00:04:24,250 --> 00:04:26,292
Vsi dvomi zapuste nas
77
00:04:27,500 --> 00:04:31,917
Oh, tu... V lepem mestecu Rosas
78
00:04:32,417 --> 00:04:34,833
Ni verjetno, da bil bi nesrečen
79
00:04:35,000 --> 00:04:37,208
in kdaj se dolgočasil
80
00:04:37,875 --> 00:04:40,833
Je dom zaté, zaté
81
00:04:41,000 --> 00:04:42,375
Vsakogar
82
00:04:43,333 --> 00:04:46,458
To mesto je Rosas
83
00:04:49,125 --> 00:04:52,042
Torej, tu je Magnifico,
kralj in vladar
84
00:04:52,208 --> 00:04:54,875
Mesto zgradil je, ker njemu je mar
85
00:04:55,042 --> 00:04:57,500
Roké so kot blisk in žari mu oko
86
00:04:57,667 --> 00:04:58,792
Ne, ne, ne, v resnici se šalim,
87
00:04:58,792 --> 00:05:00,208
Ga krasi silna moč
88
00:05:00,375 --> 00:05:01,667
Je kakor mi
89
00:05:01,833 --> 00:05:03,125
Vendar več
90
00:05:03,292 --> 00:05:04,917
Poljubila bi ga, da veš
91
00:05:05,083 --> 00:05:05,917
Ojej!
92
00:05:06,083 --> 00:05:08,333
Čar je sloveč
93
00:05:08,833 --> 00:05:11,083
Tu želje svoje, puf, izpoveš
94
00:05:12,000 --> 00:05:14,125
In, hej, sem rekla, ko osemnajst si,
95
00:05:14,292 --> 00:05:17,208
Takrat poveš na glas, kaj srce si želi
96
00:05:17,375 --> 00:05:19,667
Skrbno ti prisluhne, v zbirko doda
97
00:05:19,833 --> 00:05:22,500
Vsak mesec skrito željo le eno odda
98
00:05:22,667 --> 00:05:25,000
Tvojo morda že kdaj
99
00:05:25,167 --> 00:05:28,042
Ali do sabe Sabina
U, ko bi vsaj!
100
00:05:28,208 --> 00:05:29,417
To boli?
101
00:05:29,583 --> 00:05:30,625
Jokaš kdaj?
102
00:05:30,833 --> 00:05:36,042
Oh, ne, ker je več ne pogrešaš
Ko jo že oddaš
103
00:05:36,250 --> 00:05:41,375
V lepem mestecu Rosas
104
00:05:41,667 --> 00:05:44,167
Se hotenje prevesi v želje
105
00:05:44,333 --> 00:05:47,167
Vsi dvomi zapuste nas
106
00:05:47,333 --> 00:05:52,375
Oh, tu... V lepem mestecu Rosas
107
00:05:52,542 --> 00:05:57,958
Ni verjetno, da bil bi nesrečen
In kdaj se dolgočasil
108
00:05:58,125 --> 00:06:00,833
Je dom zaté, zaté
109
00:06:01,000 --> 00:06:02,333
Vsakogar
110
00:06:03,458 --> 00:06:06,375
To mesto je Rosas
111
00:06:11,167 --> 00:06:12,292
Povedal bom svojo željo.
112
00:06:12,458 --> 00:06:14,500
Res pozabiš svojo željo, ko jo oddaš?
113
00:06:14,667 --> 00:06:16,250
Pozabiš brez obžalovanja.
114
00:06:16,417 --> 00:06:17,667
Kralja hočem spoznati.
115
00:06:17,833 --> 00:06:20,417
Srečo imaš. Nocoj je slovesnost želja.
116
00:06:20,583 --> 00:06:21,667
Ostanite in si jo oglejte.
117
00:06:21,833 --> 00:06:23,625
Obožujem hrano.
- Uživajte.
118
00:06:23,792 --> 00:06:24,708
Neverjetno.
119
00:06:24,875 --> 00:06:26,375
Tukaj hočem živeti.
- Jaz tudi.
120
00:06:26,542 --> 00:06:29,250
Nikoli ne bom odšla.
- Odlično je.
121
00:06:33,292 --> 00:06:34,208
Pomagaj mi.
122
00:06:34,375 --> 00:06:36,375
Moja najboljša prijateljica
in častna doktorica razumnega.
123
00:06:36,583 --> 00:06:37,917
Čez eno uro imam razgovor.
124
00:06:38,083 --> 00:06:40,292
Tako živčna sem, da me bo razneslo.
125
00:06:40,583 --> 00:06:42,125
Razgovor. Kakšen razgovor?
126
00:06:42,292 --> 00:06:43,375
Dahlia?
127
00:06:43,542 --> 00:06:47,750
Misliš razgovor z našim žametnim
maslenim kraljem.
128
00:06:47,917 --> 00:06:49,125
Prosim, ne govori tega.
129
00:06:49,292 --> 00:06:51,542
Moja najboljša prijateljica,
kraljeva vajenka.
130
00:06:51,708 --> 00:06:52,542
Slavna bom.
131
00:06:52,708 --> 00:06:53,750
Pozabila sem, kako govoriti.
132
00:06:53,917 --> 00:06:54,750
Nimam besed.
133
00:06:54,958 --> 00:06:57,333
So se mi usta povesila?
Tak občutek imam.
134
00:06:58,417 --> 00:07:00,083
Hitro,
postavi mi vprašanje z razgovora.
135
00:07:00,292 --> 00:07:02,458
V redu. Asha, kaj je tvoja šibkost?
136
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
Šibkost?
137
00:07:03,875 --> 00:07:05,542
Ko sem živčna, sem nerazumna.
138
00:07:05,708 --> 00:07:06,542
Ne, ne.
139
00:07:06,708 --> 00:07:08,000
Preveč ti je mar.
140
00:07:08,250 --> 00:07:09,792
Res? Čakaj. Je to šibkost?
141
00:07:10,000 --> 00:07:11,208
Zato je popolno.
142
00:07:11,375 --> 00:07:12,208
Malenkost.
143
00:07:12,417 --> 00:07:13,375
Samo pomiri se.
144
00:07:13,542 --> 00:07:15,792
Obdana si s prijatelji.
145
00:07:18,417 --> 00:07:19,250
Piškoti?
146
00:07:19,417 --> 00:07:20,708
Piškoti.
- Obožujem piškote.
147
00:07:20,875 --> 00:07:21,792
Jaz sem prvi.
- Pazi.
148
00:07:21,958 --> 00:07:23,500
Umakni se.
- Ja, ja, ja.
149
00:07:23,667 --> 00:07:24,750
Piškoti.
150
00:07:24,917 --> 00:07:25,750
Daj mi piškote.
151
00:07:25,917 --> 00:07:27,208
Umakni se.
- Počasi.
152
00:07:27,375 --> 00:07:28,833
Umakni se. Dobro, dobro.
- Obožujem piškote.
153
00:07:29,000 --> 00:07:30,500
Safi, z limono so.
- Ne.
154
00:07:30,667 --> 00:07:31,500
Ja.
155
00:07:34,250 --> 00:07:36,292
Življenje je tako nepravično.
156
00:07:36,458 --> 00:07:37,500
Vzemi mojega.
157
00:07:37,667 --> 00:07:40,417
Bazeema, od kod pa ti?
158
00:07:40,583 --> 00:07:41,708
Živjo.
159
00:07:41,875 --> 00:07:43,500
Vzemi še mojega. Ne morem jesti.
160
00:07:43,667 --> 00:07:45,708
Saj res. Razgovor s kraljem.
161
00:07:45,875 --> 00:07:46,958
Hej, poglej me.
162
00:07:47,125 --> 00:07:49,458
Ne skrbi. Tukaj bomo, ko ti spodleti.
163
00:07:49,625 --> 00:07:50,458
Gabo.
164
00:07:50,625 --> 00:07:52,292
Tukaj so piškoti.
165
00:07:52,458 --> 00:07:53,667
Safi je kihnil nanje.
166
00:07:53,833 --> 00:07:54,958
Hvala.
167
00:07:56,208 --> 00:07:57,458
Torej...
168
00:07:57,625 --> 00:07:59,583
Ne krivim te,
ker skušaš izigrati sistem.
169
00:07:59,917 --> 00:08:02,208
Kaj? Ničesar ne skušam izigrati.
170
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
Daj no.
171
00:08:04,167 --> 00:08:05,542
Vsi vedo, kako to gre.
172
00:08:05,708 --> 00:08:08,083
Želje kraljevih vajencev se uresničijo
173
00:08:08,250 --> 00:08:11,250
in običajno tudi želje družine.
174
00:08:11,583 --> 00:08:12,625
Ne vedno.
175
00:08:14,292 --> 00:08:15,292
Mogoče vedno.
176
00:08:16,542 --> 00:08:19,625
Čakaj, ne bo saba danes
dopolnil sto let in še vedno čaka?
177
00:08:19,792 --> 00:08:21,167
Ne meni se zanj.
178
00:08:21,333 --> 00:08:24,208
Da ne omenjam tega,
da boš ti dopolnila 18 let.
179
00:08:24,375 --> 00:08:25,417
Vse najboljše.
180
00:08:25,583 --> 00:08:26,417
Čez nekaj mesecev.
181
00:08:27,125 --> 00:08:28,208
Ne danes.
182
00:08:28,375 --> 00:08:31,000
Ko boš kralju povedala svojo željo,
183
00:08:31,167 --> 00:08:34,500
nočeš končati kot Simon, kaj?
184
00:08:34,707 --> 00:08:36,707
Kaj je narobe s Simonom?
185
00:08:37,125 --> 00:08:37,957
Ne vem.
186
00:08:38,125 --> 00:08:40,292
Zdaj si dolgočasen.
187
00:08:40,957 --> 00:08:41,832
Brez zamere.
188
00:08:42,042 --> 00:08:43,542
Sem postal dolgočasen?
189
00:08:43,707 --> 00:08:45,458
Vsi tako mislite?
190
00:08:46,417 --> 00:08:48,250
Ne, nisi dolgočasen, samo...
191
00:08:48,417 --> 00:08:49,375
Bolj miren.
192
00:08:51,000 --> 00:08:53,083
Simon, ne skrbi. Še vedno si ti
193
00:08:53,250 --> 00:08:55,625
in stavim,
da ti bo zelo kmalu izpolnil željo.
194
00:08:55,792 --> 00:08:58,958
Ne tako kot tvoj ubogi stari saba,
ki še vedno čaka.
195
00:09:02,583 --> 00:09:03,500
Kraljica.
196
00:09:03,958 --> 00:09:05,083
Vaše visočanstvo.
- Kraljica Amaya.
197
00:09:05,250 --> 00:09:06,083
Mojbog.
198
00:09:06,625 --> 00:09:09,125
Asha, kralj je pripravljen nate.
199
00:09:09,625 --> 00:09:11,500
Zdaj? Zamujam? Mislila sem...
200
00:09:11,667 --> 00:09:13,583
V redu je. Zadnji razgovor...
201
00:09:13,750 --> 00:09:16,292
Katastrofa je bila.
202
00:09:17,500 --> 00:09:19,750
Prej se je končal. Greva?
203
00:09:20,292 --> 00:09:22,125
Prav. Pripravljena sem.
204
00:09:22,750 --> 00:09:24,000
Res nisem pripravljena.
205
00:09:24,167 --> 00:09:25,042
V redu si.
206
00:09:25,208 --> 00:09:26,250
Samo ničesar se ne dotikaj.
207
00:09:26,417 --> 00:09:27,417
Ne pozabi se prikloniti.
208
00:09:27,583 --> 00:09:28,792
In reci mu, da ga imaš rada.
- Kaj?
209
00:09:28,958 --> 00:09:31,042
Hecam se. Ne govori mu tega.
210
00:09:31,958 --> 00:09:33,292
Super. Hvala. Najlepša hvala.
211
00:09:33,458 --> 00:09:36,000
Adijo. Ne upaj preveč.
212
00:09:39,708 --> 00:09:41,917
Vajenec mora skrbeti,
da ogenj vedno gori,
213
00:09:42,083 --> 00:09:44,000
ker ima kralj rad vroč čaj.
214
00:09:44,625 --> 00:09:46,875
Prav tako rad govori. Kar precej.
215
00:09:47,208 --> 00:09:49,125
Samo poslušaj ga.
- Dobro znam poslušati.
216
00:09:49,292 --> 00:09:51,667
Nekatere stvari se mogoče zdijo čudne,
217
00:09:51,833 --> 00:09:54,292
a čarovnik rabi,
kar čarovnik pač rabi.
218
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
To ni tvoja skrb.
- V redu.
219
00:09:56,542 --> 00:09:57,750
Predvsem pa
220
00:09:57,917 --> 00:10:00,000
ne pričakuj, da boš videla želje.
Sploh ne sprašuj.
221
00:10:00,167 --> 00:10:02,958
Ja, gospa.
Mislim, ne bom, vaše veličanstvo.
222
00:10:04,083 --> 00:10:05,625
Navijam zate, Asha.
223
00:10:05,792 --> 00:10:06,958
Res?
224
00:10:07,125 --> 00:10:08,625
Hvala, gospa.
225
00:10:08,833 --> 00:10:10,958
Ampak zakaj?
226
00:10:11,125 --> 00:10:13,917
Vidim, kako skrbiš za druge.
227
00:10:14,083 --> 00:10:15,917
Očitno je,
kako imaš rada to kraljestvo
228
00:10:16,083 --> 00:10:17,333
in ljudi.
229
00:10:17,500 --> 00:10:19,125
Seveda.
230
00:10:19,292 --> 00:10:23,458
Taka velikodušnost
je bila vedno resnično bistvo Rosas.
231
00:10:24,792 --> 00:10:27,583
Si pripravljena spoznati kralja?
232
00:10:27,750 --> 00:10:28,750
Upam.
233
00:10:37,750 --> 00:10:39,000
Takoj pride.
234
00:10:39,167 --> 00:10:40,792
Preverila bom slovesnost.
235
00:10:40,958 --> 00:10:42,167
V redu.
236
00:10:43,583 --> 00:10:44,583
Adijo.
237
00:11:01,292 --> 00:11:02,500
Ognjena magija...
238
00:11:03,042 --> 00:11:04,542
Zgodovina urokov.
239
00:11:15,250 --> 00:11:16,250
Ne, ne, ne.
240
00:11:17,333 --> 00:11:20,458
Asha, ta knjiga je prepovedana.
241
00:11:21,083 --> 00:11:22,625
Pozdravljeni. Hotela sem samo...
242
00:11:22,792 --> 00:11:23,708
Kaj se dogaja?
243
00:11:23,917 --> 00:11:27,000
Na steklo sem dal urok.
244
00:11:27,167 --> 00:11:29,000
Rezbarije so se mi zdele lepe.
245
00:11:29,167 --> 00:11:31,083
Ja, a ta knjiga je nevarna.
246
00:11:31,250 --> 00:11:32,083
Zakaj jo potem imate?
247
00:11:32,250 --> 00:11:34,417
Kralj mora biti pripravljen na vse.
Počakaj.
248
00:11:34,583 --> 00:11:36,167
Pri miru bodi.
249
00:11:36,667 --> 00:11:38,667
Ne premikaj se, imam jih.
- Ne, ne.
250
00:11:40,792 --> 00:11:42,208
Malo telovadbe.
251
00:11:44,042 --> 00:11:44,875
Si v redu?
252
00:11:45,042 --> 00:11:46,542
Ne. Jaz...
253
00:11:46,708 --> 00:11:48,333
Mislim, ja.
254
00:11:48,542 --> 00:11:52,000
Razumem, če hočete, da odidem
in se nikoli več ne prikažem.
255
00:11:52,167 --> 00:11:53,833
Prosim, ne pretiravaj.
256
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Tukaj si.
Pritegnila si mojo pozornost.
257
00:11:57,167 --> 00:11:58,000
Torej daj.
258
00:11:59,125 --> 00:12:01,292
Povej, zakaj misliš,
da bi morala biti moja vajenka.
259
00:12:01,458 --> 00:12:03,375
V redu, torej...
260
00:12:06,500 --> 00:12:08,500
Preveč mi je mar.
261
00:12:10,375 --> 00:12:12,083
V redu, zanimivo.
262
00:12:12,292 --> 00:12:13,292
To je moja šibkost.
263
00:12:13,458 --> 00:12:16,250
Mislila sem, da bi bilo bolje
takoj omeniti slabe stvari.
264
00:12:16,417 --> 00:12:17,250
Pošteno.
265
00:12:17,417 --> 00:12:18,708
Pa tvoje prednosti?
266
00:12:19,125 --> 00:12:20,208
Lepo, da ste vprašali.
267
00:12:20,375 --> 00:12:21,958
Hitro se učim in trudim se
268
00:12:22,125 --> 00:12:23,708
ter dobro znam pomagati.
269
00:12:23,875 --> 00:12:25,542
Mlada sem, torej sem prilagodljiva,
270
00:12:25,708 --> 00:12:28,583
ampak ne premlada,
da bi bila preveč prilagodljiva.
271
00:12:28,750 --> 00:12:30,333
Oh, in rada rišem.
272
00:12:31,000 --> 00:12:32,167
Je to kaj?
273
00:12:33,583 --> 00:12:35,042
Kaj gledam?
274
00:12:35,208 --> 00:12:36,042
Koza je.
275
00:12:36,208 --> 00:12:37,083
Skače.
- Res je.
276
00:12:37,250 --> 00:12:40,417
Vidite? Skače.
- Spet. Edinstven talent.
277
00:12:40,583 --> 00:12:41,542
Rečemo temu talent?
278
00:12:41,708 --> 00:12:44,667
To je samo nekaj,
kar me je oče naučil.
279
00:12:45,375 --> 00:12:47,708
Mislim, da se ga spomnim.
- Res?
280
00:12:47,875 --> 00:12:49,750
Filozof je bil, ne?
281
00:12:50,708 --> 00:12:52,667
Vedno je govoril o zvezdah.
282
00:12:55,333 --> 00:12:57,458
Plezal je
na to drevo na visokem grebenu,
283
00:12:57,625 --> 00:12:59,833
kjer si sam z zvezdami.
284
00:13:00,000 --> 00:13:01,125
Veste, govoril je...
285
00:13:01,708 --> 00:13:04,167
"Zvezde so tam, da nas vodijo,
286
00:13:04,333 --> 00:13:06,000
"da nas navdihujejo,
287
00:13:06,208 --> 00:13:09,667
"da nas spomnijo,
naj verjamemo v priložnosti."
288
00:13:09,833 --> 00:13:13,708
Še ko je bil bolan, me je ponoči
peljal ven, da sva sanjala.
289
00:13:15,250 --> 00:13:17,208
Sanjala sem samo o tem,
da bi bil boljše.
290
00:13:18,417 --> 00:13:20,000
Koliko si bila stara, ko je preminil?
291
00:13:20,542 --> 00:13:21,542
Dvanajst.
292
00:13:22,542 --> 00:13:24,083
Ni pošteno, kaj?
293
00:13:26,583 --> 00:13:30,375
Tudi sam sem izkusil veliko izgubo,
ko sem bil mlad.
294
00:13:30,542 --> 00:13:32,792
Nisem vedela.
295
00:13:32,958 --> 00:13:34,125
Žal mi je.
296
00:13:34,375 --> 00:13:36,250
Moja celotna družina.
297
00:13:36,417 --> 00:13:39,250
Našo deželo so uničili
298
00:13:39,417 --> 00:13:41,458
sebični, pohlepni tatovi.
299
00:13:43,000 --> 00:13:44,667
Ko bi vsaj takrat poznal magijo.
300
00:13:46,708 --> 00:13:49,000
To kraljestvo sem ustanovil,
301
00:13:49,167 --> 00:13:51,875
da bi obstajal kraj,
kjer so vsi varni.
302
00:13:52,792 --> 00:13:57,583
Asha, nihče ne bi smel videti, kako
sanje izginjajo pred njihovim očmi.
303
00:13:58,542 --> 00:14:02,667
Nihče ne bi smel vsak dan živeti
z bolečino te izgube.
304
00:14:03,292 --> 00:14:05,625
Zato počnem to, kar počnem.
305
00:14:06,917 --> 00:14:08,500
In zato hočem delati za vas.
306
00:14:11,125 --> 00:14:12,125
Pridi z mano.
307
00:14:22,375 --> 00:14:25,958
Ti si ena zelo redkih,
ki sem jih kdaj povabil sem.
308
00:14:26,125 --> 00:14:27,708
Toda če ti bom zaupal,
309
00:14:27,875 --> 00:14:29,458
moram vedeti, da boš razumela,
310
00:14:29,625 --> 00:14:32,000
kako pomembne so.
311
00:14:32,167 --> 00:14:33,417
"So"?
312
00:14:33,583 --> 00:14:36,083
Želje Rosasa.
313
00:14:41,500 --> 00:14:43,917
Že zdaj jih čutiš, ne?
314
00:14:44,917 --> 00:14:47,292
Vse so.
315
00:14:48,208 --> 00:14:50,625
Oprostite. Ne vem, zakaj sem to rekla.
316
00:14:51,458 --> 00:14:53,125
Ne, to je to.
317
00:14:53,792 --> 00:14:55,125
Vse so.
318
00:14:55,583 --> 00:14:59,375
Nisem pričakovala, da so tako žive.
319
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Ja.
320
00:15:01,667 --> 00:15:02,667
Vidiš...
321
00:15:02,833 --> 00:15:05,958
Ljudje mislijo,
da so želje samo zamisli.
322
00:15:07,333 --> 00:15:10,417
Ne, del tvojega srca so.
323
00:15:11,792 --> 00:15:13,917
Najboljši del.
324
00:15:17,458 --> 00:15:21,042
Če sreča bi otipljiva bila
325
00:15:21,208 --> 00:15:24,125
Bi te prijel
326
00:15:24,292 --> 00:15:27,500
Če slutil bi, kaj prinesla boš ti
327
00:15:27,667 --> 00:15:30,417
Saj ne bi verjel
328
00:15:31,042 --> 00:15:34,583
Tak svet čudes
329
00:15:34,750 --> 00:15:37,750
Vsak obeta si to skozi svoj čas
330
00:15:37,958 --> 00:15:42,958
Še vedno me očaraš kot vselej
331
00:15:45,042 --> 00:15:49,375
Kot kakšen veter pritegneš me
332
00:15:49,542 --> 00:15:52,708
In prevzet sem v objemu tem
333
00:15:52,875 --> 00:15:57,167
Zapustiti te nočem
Jaz hočem
334
00:15:58,333 --> 00:16:02,917
To prisegam zdaj
335
00:16:03,292 --> 00:16:09,417
Veš, veš, da te ščitim na vso moč
336
00:16:10,458 --> 00:16:16,792
Varno stisnem te v objem
337
00:16:16,958 --> 00:16:20,458
Veš, veš, da te ščitim na vso moč
338
00:16:20,625 --> 00:16:23,875
Na vso moč
339
00:16:24,042 --> 00:16:27,167
Na vso moč
340
00:16:28,750 --> 00:16:32,083
Zame si kot zlato
341
00:16:32,250 --> 00:16:35,375
Povedati ti ne znam
342
00:16:35,542 --> 00:16:37,833
Tudi če ti lahko
343
00:16:38,000 --> 00:16:42,250
Sanje leté nekam v nebo
344
00:16:42,417 --> 00:16:46,750
Če kdo slabo želel bi
Čeprav zdi se nemogoče
345
00:16:46,917 --> 00:16:49,292
Borila bi se zate na vse kriplje
346
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
Čustva to so nova
347
00:16:51,042 --> 00:16:55,917
Želim ti ostati blizu
Te nositi v srcu
348
00:16:56,083 --> 00:17:00,792
In to prisegam zdaj
349
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Veš, veš, da te ščitim
350
00:17:04,750 --> 00:17:08,125
Na vso moč
351
00:17:08,291 --> 00:17:14,250
Varno stisnem te v objem
352
00:17:14,666 --> 00:17:18,208
Veš, veš, da te ščitim
353
00:17:18,375 --> 00:17:21,250
Na vso moč
354
00:17:21,416 --> 00:17:24,166
Na vso moč
355
00:17:24,333 --> 00:17:26,458
Ko zaideš v slepo ulico
356
00:17:26,791 --> 00:17:29,125
Tam sem s tabo
357
00:17:29,292 --> 00:17:31,042
Grem v boj
358
00:17:31,208 --> 00:17:35,750
Vsako morje prečkam
Ni težko, samo
359
00:17:35,917 --> 00:17:37,750
Da vedno ob tebi bom
360
00:17:37,917 --> 00:17:40,250
Tu in zdaj obljubljam ti srčno
361
00:17:40,417 --> 00:17:43,208
Neprestano
362
00:17:43,375 --> 00:17:48,375
Ti to prisegam zdaj
363
00:17:49,167 --> 00:17:52,042
Veš, več, da te ščitim
364
00:17:52,208 --> 00:17:55,542
Na vso moč
365
00:17:55,708 --> 00:18:01,958
Varno stisnem te v objem
366
00:18:02,125 --> 00:18:05,667
Veš, več, da te ščitim
367
00:18:05,833 --> 00:18:09,000
Na vso moč
368
00:18:09,167 --> 00:18:12,792
Na vso moč
369
00:18:17,583 --> 00:18:18,583
Veš, Asha,
370
00:18:18,750 --> 00:18:21,083
rad bi videl, da si nekdo zaželi
biti najboljši vajenec,
371
00:18:21,250 --> 00:18:23,917
kar jih je mogočni čarovnik kdaj imel.
372
00:18:24,083 --> 00:18:25,167
Kaj praviš?
373
00:18:29,208 --> 00:18:30,083
Asha?
374
00:18:31,500 --> 00:18:34,250
Želja mojega sabe Sabina.
375
00:18:34,417 --> 00:18:35,750
Danes ima rojstni dan.
376
00:18:35,917 --> 00:18:37,542
Sto let je star.
377
00:18:37,708 --> 00:18:39,333
Neverjetno.
378
00:18:40,625 --> 00:18:43,000
Vaše visočanstvo,
379
00:18:43,167 --> 00:18:45,542
bi mogoče razmislili o tem,
380
00:18:45,708 --> 00:18:47,958
da mu nocoj izpolnite željo?
381
00:18:50,250 --> 00:18:51,917
To je bilo hitro, kaj?
382
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Veš, večina počaka nekaj mesecev,
383
00:18:57,458 --> 00:18:58,792
mogoče celo leto dni,
384
00:18:58,958 --> 00:19:01,292
preden me začnejo prositi za stvari.
385
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Res mi je žal.
386
00:19:02,625 --> 00:19:05,042
Res nisem hotela...
- Ne, ne. V redu je. V redu je.
387
00:19:05,208 --> 00:19:06,833
Daj, naj pogledam to željo.
388
00:19:08,292 --> 00:19:10,292
Čudovita želja je.
389
00:19:10,625 --> 00:19:11,708
Čudovita.
390
00:19:13,625 --> 00:19:15,167
Toda žal
391
00:19:15,333 --> 00:19:17,000
je prenevarna.
392
00:19:17,167 --> 00:19:20,583
Nevarna?
- Tvoj saba si želi ustvariti nekaj,
393
00:19:20,750 --> 00:19:22,542
kar bo navdihnilo
naslednjo generacijo.
394
00:19:22,708 --> 00:19:23,667
Čudovita želja,
395
00:19:23,833 --> 00:19:25,958
a preveč nejasna.
396
00:19:26,125 --> 00:19:27,167
Kaj bi ustvaril?
397
00:19:27,333 --> 00:19:29,250
Uporniško množico, mogoče?
398
00:19:29,417 --> 00:19:31,208
Za kaj bi jih navdihnil?
399
00:19:31,375 --> 00:19:33,208
Da uničijo Rosas, mogoče?
400
00:19:33,375 --> 00:19:35,583
Moj saba ne bi naredil česa,
kar bi prizadelo druge.
401
00:19:35,750 --> 00:19:37,375
Tako ti misliš.
- Vem.
402
00:19:38,542 --> 00:19:40,917
Mlada si. V bistvu še ničesar ne veš.
403
00:19:41,083 --> 00:19:43,875
Moja dolžnost pa je,
da izpolnim samo želje,
404
00:19:44,083 --> 00:19:46,333
za katere sem prepričan,
da bodo koristile Rosas.
405
00:19:48,167 --> 00:19:52,125
Torej se večina želja
nikoli ne bo izpolnila?
406
00:19:52,333 --> 00:19:54,708
Vseeno jih varujem kot vse druge.
407
00:19:55,875 --> 00:19:57,625
Jih ne bi raje samo vrnili?
408
00:19:58,250 --> 00:19:59,083
Prosim?
409
00:19:59,250 --> 00:20:00,667
Želje, ki jih ne boste izpolnili,
410
00:20:00,833 --> 00:20:02,417
bi lahko preprosto vrnili.
411
00:20:03,042 --> 00:20:07,167
Ne vem,
ljudje bi jih skušali sami uresničiti?
412
00:20:07,333 --> 00:20:08,292
Če so nevarne,
413
00:20:08,458 --> 00:20:10,167
jih je mogoče ustaviti, če pa niso...
414
00:20:10,333 --> 00:20:11,500
Povsem si zgrešila bistvo.
415
00:20:11,667 --> 00:20:15,208
Ljudje prihajajo sem, ker vedo, da
ne morejo sami uresničiti svojih sanj.
416
00:20:15,375 --> 00:20:16,583
Potovanje je pretežko.
417
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Preveč nepošteno je.
418
00:20:18,125 --> 00:20:20,458
Prostovoljno mi predajo svoje želje
419
00:20:20,625 --> 00:20:24,625
in poskrbim,
da pozabijo na svoje skrbi.
420
00:20:26,583 --> 00:20:30,000
Poskrbite,
da pozabijo na najlepši del sebe.
421
00:20:30,833 --> 00:20:32,875
Ne vedo, kaj zamujajo.
422
00:20:33,042 --> 00:20:34,667
Vi pa veste.
423
00:20:34,833 --> 00:20:36,625
Zdaj vem tudi jaz.
424
00:20:36,792 --> 00:20:38,333
Ni pošteno.
425
00:20:38,500 --> 00:20:39,875
Moj saba je dober.
426
00:20:40,042 --> 00:20:42,125
Prebivalci Rosas so dobri.
427
00:20:42,292 --> 00:20:43,875
Zaslužijo si več kot...
428
00:20:44,042 --> 00:20:46,333
Jaz odločam, kaj si kdo zasluži.
429
00:20:51,500 --> 00:20:52,708
Mi rey?
430
00:20:52,708 --> 00:20:55,625
Oprostite, da motim.
Čas je za slovesnost.
431
00:20:55,792 --> 00:20:56,917
Res, ljubezen moja?
432
00:20:58,917 --> 00:21:00,542
Asho posedi
poleg sebe na glavnem odru.
433
00:21:00,708 --> 00:21:02,333
Ne. Ne, ne. V redu je.
434
00:21:02,500 --> 00:21:03,958
Vztrajam.
435
00:21:16,708 --> 00:21:18,708
Ste pripravljeni, Rosas?
436
00:21:20,417 --> 00:21:22,917
Še en čudovit večer
v mojem kraljestvu.
437
00:21:23,083 --> 00:21:24,125
Tako lepo vas je videti.
438
00:21:24,292 --> 00:21:26,125
Lepo je, da nas vidi.
439
00:21:26,542 --> 00:21:27,542
Najprej nekaj za začetek.
440
00:21:27,708 --> 00:21:31,208
Imamo dva nova prebivalca,
ki bosta oddala svoji želji.
441
00:21:32,500 --> 00:21:33,917
Helena, Esteban,
442
00:21:34,083 --> 00:21:37,250
obljubim,
da bosta tukaj zelo srečna.
443
00:21:37,833 --> 00:21:39,208
Zdaj pa si nekaj zaželita
444
00:21:39,375 --> 00:21:41,542
in to zadržita v svojem srcu.
445
00:21:46,167 --> 00:21:48,125
Breme se je dvignilo, ne?
446
00:21:50,833 --> 00:21:52,208
Pozabita brez obžalovanja.
447
00:21:53,250 --> 00:21:54,375
Dobro.
448
00:21:54,708 --> 00:21:57,750
Kdo je pripravljen na to,
da se mu uresniči želja?
449
00:21:57,917 --> 00:21:59,292
Uresničite mi željo. Tukaj.
450
00:21:59,458 --> 00:22:02,292
Danes so mi postavili izziv,
451
00:22:02,458 --> 00:22:04,083
naj tvegam
452
00:22:04,250 --> 00:22:06,833
in poskusim nekaj novega.
453
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Hvala, Asha.
454
00:22:08,542 --> 00:22:11,792
Z jasnostjo
in odprtim srcem, polnim ljubezni
455
00:22:12,000 --> 00:22:13,917
bom danes izpolnil željo nekomu,
456
00:22:14,083 --> 00:22:17,667
ki je potrpežljivo čakal dolgo.
- Mora biti Sabino.
457
00:22:18,500 --> 00:22:20,000
Sania Osman.
458
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Kje je Sania?
459
00:22:22,542 --> 00:22:25,042
Tam je. Pridi sem.
- Je rekel "Sania"? Sem to jaz? Sem.
460
00:22:25,208 --> 00:22:26,667
Jaz sem!
461
00:22:27,250 --> 00:22:29,458
Mimo grem, hvala. Kako vznemirljivo.
462
00:22:29,625 --> 00:22:31,708
Sania Osman.
463
00:22:31,875 --> 00:22:33,625
Iskren sem, ko rečem,
464
00:22:33,792 --> 00:22:36,125
da mi je v največje veselje,
465
00:22:36,292 --> 00:22:39,208
da ti lahko izpolnim srčno željo,
466
00:22:39,375 --> 00:22:42,458
da bi šivala najlepše obleke
467
00:22:42,625 --> 00:22:45,000
v celotni deželi.
468
00:22:45,958 --> 00:22:47,917
Moja želja se je izpolnila.
469
00:22:48,375 --> 00:22:49,208
Ubogi saba.
470
00:22:49,375 --> 00:22:50,458
Tako dolgo je čakal.
471
00:22:50,625 --> 00:22:53,333
Vidiš? Nikoli ne smeš upati.
472
00:22:54,583 --> 00:22:55,500
Asha.
473
00:22:56,083 --> 00:23:00,542
Očitno ti ne bom ponudil
položaja svoje vajenke.
474
00:23:00,708 --> 00:23:01,625
Toda ne skrbi.
475
00:23:01,792 --> 00:23:03,333
Varoval bom željo tvojega sabe
476
00:23:03,500 --> 00:23:04,792
in tvoje mame
477
00:23:04,958 --> 00:23:06,208
za vedno.
478
00:23:10,333 --> 00:23:10,833
Mi rey?
479
00:23:10,833 --> 00:23:12,625
Dobro je šlo, se ti ne zdi?
480
00:23:12,792 --> 00:23:13,792
Si lačna?
481
00:23:23,792 --> 00:23:26,833
Dajmo, ne bomo zapravljali hrane.
482
00:23:27,000 --> 00:23:28,708
Lotita se in uživajta.
483
00:23:28,875 --> 00:23:30,417
Prav imaš, saba.
484
00:23:30,583 --> 00:23:32,833
Drugo stran moramo pogledati.
485
00:23:33,000 --> 00:23:33,833
Asha,
486
00:23:34,000 --> 00:23:36,167
prišla si v ožji izbor
487
00:23:36,375 --> 00:23:39,500
za najprestižnejši
položaj v kraljestvu.
488
00:23:39,667 --> 00:23:40,833
In, saba,
489
00:23:41,000 --> 00:23:42,333
vedno je naslednjič.
490
00:23:42,500 --> 00:23:44,208
Nazdravil bom na to.
491
00:23:45,458 --> 00:23:46,458
Asha?
492
00:23:48,042 --> 00:23:49,042
Saba,
493
00:23:50,042 --> 00:23:51,750
nekaj ti moram povedati.
494
00:23:51,917 --> 00:23:53,375
Kaj mi moraš povedati, otrok?
495
00:23:53,917 --> 00:23:55,625
Mislim,
496
00:23:55,792 --> 00:23:57,458
da se tvoja želja
497
00:23:57,625 --> 00:23:58,958
nikoli ne bo izpolnila.
498
00:23:59,125 --> 00:24:01,958
Kaj?
- Zakaj bi rekla kaj takega?
499
00:24:02,125 --> 00:24:04,792
Kralj mi je to povedal.
500
00:24:04,958 --> 00:24:07,042
Rekel je, da je prenevarna,
da bi jo uresničil.
501
00:24:08,000 --> 00:24:10,250
Moja želja je nevarna?
502
00:24:10,417 --> 00:24:12,250
Ne. Prav za to gre.
503
00:24:12,417 --> 00:24:13,833
Mislim, da ni.
504
00:24:14,000 --> 00:24:15,542
Si jo videla?
505
00:24:15,708 --> 00:24:16,708
Sem.
506
00:24:16,875 --> 00:24:18,167
Vedeti bi moral, kaj je.
507
00:24:18,333 --> 00:24:19,208
Ne. Ne.
508
00:24:19,375 --> 00:24:21,333
Ničesar ne reci.
509
00:24:21,500 --> 00:24:24,000
Toda tako lepa je.
510
00:24:24,167 --> 00:24:27,125
Magnificu se očitno
zdi drugače, torej...
511
00:24:27,292 --> 00:24:30,417
Saba,
kaj mu daje pravico do odločanja?
512
00:24:30,583 --> 00:24:33,042
Kralj je
513
00:24:33,208 --> 00:24:35,625
in vse nam je omogočil.
514
00:24:35,792 --> 00:24:38,750
Če bi jih videl, če bi jih začutil,
515
00:24:38,917 --> 00:24:40,292
kot sem jih jaz, bi razumel.
516
00:24:40,458 --> 00:24:42,458
Ni samo tvoja, saba.
517
00:24:42,625 --> 00:24:45,917
Toliko čudovitih, mogočnih želja je,
518
00:24:46,083 --> 00:24:47,333
ki se nikoli ne bodo uresničile.
519
00:24:47,500 --> 00:24:49,167
Nemočno lebdijo tam.
- Asha? Asha.
520
00:24:49,333 --> 00:24:51,000
Sedi, pomiri se.
521
00:24:51,167 --> 00:24:53,750
Ne morem. Ne morem sedeti z vama,
522
00:24:53,917 --> 00:24:56,000
saba, če vem,
kakšno čudovito željo si imel,
523
00:24:56,167 --> 00:24:57,833
a ti ne smem povedati.
- Potem pa ne.
524
00:24:58,292 --> 00:24:59,125
Kaj?
525
00:24:59,292 --> 00:25:00,833
Lahko zapustiš mizo.
526
00:25:01,000 --> 00:25:01,833
Saba?
527
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
Zakaj? Zakaj bi mi povedala za željo,
528
00:25:05,167 --> 00:25:06,167
ki se nikoli ne bo uresničila?
529
00:25:06,458 --> 00:25:07,708
Ampak nisem...
530
00:25:07,875 --> 00:25:08,875
Tvoja želja je.
531
00:25:09,042 --> 00:25:12,208
Mi hočeš zlomiti srce, otrok?
532
00:25:12,375 --> 00:25:13,625
Ne. Ne.
533
00:25:13,792 --> 00:25:16,167
Nikoli ne bi niti skušala...
534
00:25:17,333 --> 00:25:18,708
Žal mi je.
535
00:25:18,875 --> 00:25:20,333
Asha.
536
00:25:21,333 --> 00:25:22,333
Asha.
537
00:25:37,875 --> 00:25:41,458
Mar resnica ne osvobodi?
538
00:25:41,625 --> 00:25:45,667
Zakaj je na srcu tako breme?
539
00:25:45,833 --> 00:25:49,000
In če bi drugi vsi uvideli
540
00:25:49,167 --> 00:25:50,750
Zrli v oči skritih laži
541
00:25:50,750 --> 00:25:53,667
Bi kakor jaz premislili si?
542
00:25:53,833 --> 00:25:56,458
A ko povem, velijo "sedi"
543
00:25:57,500 --> 00:26:02,542
Kako sedim naj, če sem že začela teči?
544
00:26:02,708 --> 00:26:06,500
Oh, tu živimo mi, pa vseeno ni naš dom
545
00:26:06,667 --> 00:26:13,625
Res še mlada sem, a vendar čutim dvom
546
00:26:14,333 --> 00:26:18,000
In želim si, da me zvezda vodi
547
00:26:18,167 --> 00:26:22,292
Ko pozabim nevarnosti vseh znak
548
00:26:22,458 --> 00:26:26,250
Zdaj žene me še možnost za čim boljšim
549
00:26:26,417 --> 00:26:30,750
In prva bom v neznano stopila
550
00:26:30,917 --> 00:26:33,833
To si zaželim
551
00:26:34,917 --> 00:26:39,208
Za vse nas kaj več, to si želim
552
00:26:39,375 --> 00:26:42,708
To si zaželim
553
00:26:42,875 --> 00:26:46,917
Za vse nas kaj več kot prazen dim
554
00:26:49,583 --> 00:26:51,667
Hej, ja, ja, ja
555
00:26:52,667 --> 00:26:55,583
Hej, ja, ja, ha, ha
556
00:26:56,833 --> 00:27:01,833
Še kaj več, oh
557
00:27:03,667 --> 00:27:06,500
Za rast je nujen prostor še kako
558
00:27:07,583 --> 00:27:11,292
Ja, ko rekli so mi "ne",
ubogala sem to
559
00:27:11,458 --> 00:27:14,208
Zdaj svobodo svojo čutim v kosteh
560
00:27:14,375 --> 00:27:18,750
A skrito v sebi nosim jo,
izplavala ne bo
561
00:27:18,917 --> 00:27:23,583
Ker mučijo me dvomi in neodločnost
Sploh ne vem več, kje naj začnem
562
00:27:24,208 --> 00:27:29,375
Zdaj zabredla v to sem
A nisem, ne, že do vratu v tem
563
00:27:29,542 --> 00:27:31,833
Ko kdo bi me usmeril
In vsaj del poti pokazal
564
00:27:32,000 --> 00:27:34,708
Mi svetoval, povedal to
565
00:27:34,875 --> 00:27:40,958
Vsa se tresem, ampak se ne dam
Ker ti si me učil tako
566
00:27:45,333 --> 00:27:49,208
In želim si, da me zvezda vodi
567
00:27:49,375 --> 00:27:53,375
Ko pozabim nevarnosti vseh znak
568
00:27:53,542 --> 00:27:57,542
Na vseh izkušnjah, ki so še na poti
569
00:27:57,708 --> 00:28:01,208
Koraku bo sledil spet nov korak
570
00:28:01,958 --> 00:28:05,708
To si zaželim
571
00:28:05,875 --> 00:28:09,625
Za vse nas kaj več, to si želim
572
00:28:09,792 --> 00:28:13,708
To si zaželim
573
00:28:13,875 --> 00:28:17,750
Za vse nas kaj več kot prazen dim
574
00:28:20,667 --> 00:28:23,792
Hej, ja, ja, ja
- To si zaželim
575
00:28:23,958 --> 00:28:27,833
Hej, ja, ja, ja, ha, ha
- Za vse nas kaj več
576
00:28:28,000 --> 00:28:33,000
Še kaj veš, oh...
577
00:28:35,875 --> 00:28:39,708
To si zaželim
578
00:28:39,875 --> 00:28:44,333
Za vse nas kaj več kot prazen dim
579
00:29:00,250 --> 00:29:02,292
Čutiš to?
580
00:29:16,208 --> 00:29:17,958
Kaj se dogaja?
581
00:29:19,000 --> 00:29:21,250
Ne. Ne, ne, ne.
582
00:29:30,375 --> 00:29:31,583
Mi rey,
583
00:29:31,583 --> 00:29:34,125
razvajate nas s svojo magijo.
584
00:29:34,292 --> 00:29:35,708
Karkoli je to bilo,
585
00:29:35,875 --> 00:29:37,375
je bilo čudovito.
586
00:29:37,542 --> 00:29:38,500
Nisem bil jaz.
587
00:29:38,667 --> 00:29:39,500
Kaj?
588
00:29:39,667 --> 00:29:41,833
Vplivalo je na moje želje.
589
00:29:42,000 --> 00:29:44,125
Je to kakšno opozorilo?
590
00:29:45,458 --> 00:29:47,833
Mislim, da so mi pravkar grozili.
591
00:29:48,000 --> 00:29:49,875
Kdo bi si drznil groziti vam?
592
00:29:52,125 --> 00:29:53,958
Kaj je bilo to?
593
00:29:54,667 --> 00:29:56,167
Tudi ti si to čutil, ne?
594
00:29:57,458 --> 00:29:59,458
Električno je bilo.
595
00:29:59,708 --> 00:30:01,250
Veselje in upanje,
596
00:30:01,417 --> 00:30:03,917
možnosti in čudenje
597
00:30:04,083 --> 00:30:07,042
v najbolj ljubeči svetlobi.
598
00:30:07,208 --> 00:30:08,458
Je svetloba lahko ljubeča?
599
00:30:09,208 --> 00:30:10,792
Trapasto zvenim.
600
00:30:10,958 --> 00:30:11,833
Ne?
601
00:30:13,125 --> 00:30:14,875
To bom razumela kot ja.
602
00:30:17,458 --> 00:30:18,667
Valentino!
603
00:30:29,500 --> 00:30:30,667
Umakni se.
604
00:30:32,625 --> 00:30:33,542
Srhljivo.
605
00:30:40,542 --> 00:30:41,417
Čakaj.
606
00:30:42,667 --> 00:30:44,250
Ne, ne, ne.
607
00:31:04,833 --> 00:31:05,667
V redu.
608
00:31:13,958 --> 00:31:15,333
Živjo.
609
00:31:18,083 --> 00:31:19,542
Čakaj, kaj počneš?
610
00:31:19,708 --> 00:31:21,000
To je zasebno.
611
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
Kaj?
612
00:31:24,792 --> 00:31:26,125
Kaj si ti?
613
00:31:28,250 --> 00:31:30,542
Nekako izgledaš kot
614
00:31:33,792 --> 00:31:35,167
zvezda.
615
00:31:35,333 --> 00:31:36,542
V redu, nemogoče.
616
00:31:37,208 --> 00:31:38,083
Mislim...
617
00:31:38,250 --> 00:31:39,375
Vem, da sem si zaželela na...
618
00:31:39,542 --> 00:31:40,500
Ampak...
619
00:31:40,667 --> 00:31:41,792
Ne.
620
00:31:42,792 --> 00:31:43,792
Ja?
621
00:31:52,792 --> 00:31:53,958
Noro.
622
00:31:54,125 --> 00:31:56,875
Všeč nam je norost.
- Privide imam.
623
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Kaj počneš?
624
00:32:03,167 --> 00:32:04,667
Valentino, ne jej tega.
625
00:32:12,750 --> 00:32:13,667
Ni delovalo.
626
00:32:13,833 --> 00:32:15,542
Kdaj se zgodi čarovnija?
627
00:32:15,708 --> 00:32:17,042
Nekaj se je zgodilo.
628
00:32:17,208 --> 00:32:19,208
Govorim. Govorim!
629
00:32:19,375 --> 00:32:21,333
Kdo bi rekel, da imam tako nizek glas?
630
00:32:27,458 --> 00:32:28,500
Okusno.
631
00:32:28,667 --> 00:32:29,583
Magija je žvečljiva.
632
00:32:29,750 --> 00:32:31,500
Svetleča in začinjena.
633
00:32:31,667 --> 00:32:34,583
V redu, nekaj tisoč vprašanj imam.
634
00:32:34,750 --> 00:32:35,583
Prvo je:
635
00:32:35,750 --> 00:32:37,375
"Kako sem se uspela povezati z zvezdo
636
00:32:37,542 --> 00:32:38,875
"na drugi strani neba?"
637
00:32:39,042 --> 00:32:40,458
In končala bom z:
638
00:32:40,625 --> 00:32:41,958
"Kako je to sploh mogoče?"
639
00:32:42,125 --> 00:32:43,500
Samo pomiri se.
640
00:32:43,667 --> 00:32:46,750
Vsa tvoja vprašanja
imajo zelo preprost odgovor.
641
00:32:46,917 --> 00:32:48,667
Ki pa je?
642
00:32:48,833 --> 00:32:49,792
Razmisli.
643
00:32:49,958 --> 00:32:51,958
Nisva si tako različni.
644
00:32:52,125 --> 00:32:54,167
Vsi smo...
645
00:32:54,333 --> 00:32:55,375
Presenečeni?
646
00:32:55,542 --> 00:32:59,292
In sestavljeni iz povsem enake
in zelo posebne stvari,
647
00:33:00,000 --> 00:33:01,542
ki je...
648
00:33:02,125 --> 00:33:03,458
Upanje?
649
00:33:04,833 --> 00:33:06,708
Poskusimo drugače.
650
00:33:06,958 --> 00:33:12,125
Se vprašaš kdaj
Zakaj odgovore na nebu iščeš?
651
00:33:12,792 --> 00:33:18,458
Rože pa v vetriču
zaplešejo lahkotni ples sreče
652
00:33:18,625 --> 00:33:22,958
Kaj letnice so dreves
Iz semen zraste les
653
00:33:23,417 --> 00:33:26,250
Prenaša z generacij se?
654
00:33:26,417 --> 00:33:28,250
Zate - Zame
655
00:33:28,708 --> 00:33:32,875
In naše so oči kot galaksije drobcene
656
00:33:33,042 --> 00:33:38,042
Se vprašaš kdaj
Zakaj odgovore na nebu iščeš?
657
00:33:41,292 --> 00:33:45,375
Glej, ni se ti treba mučiti
Odgovore imamo mi
658
00:33:45,542 --> 00:33:48,333
Če želiš izvedeti, kdo sploh si ti
659
00:33:48,500 --> 00:33:49,917
Blizu si
660
00:33:50,125 --> 00:33:54,042
Na dvorišču tvojem ždi
V srcu, brazgotinah tli
661
00:33:54,208 --> 00:33:57,042
Če zares zanima te, kdo sploh si ti
662
00:33:57,208 --> 00:33:58,417
Zvezda si!
663
00:33:59,667 --> 00:34:00,833
Ja!
664
00:34:01,000 --> 00:34:03,208
Bum! Si presenečena?
- Aha
665
00:34:03,375 --> 00:34:04,792
Ker jaz to vem že ves ta čas
666
00:34:04,958 --> 00:34:07,583
Za vesolje smo prav vsi enakopravni
667
00:34:07,750 --> 00:34:09,708
In to si zapomni
- Sončno
668
00:34:09,875 --> 00:34:11,667
Vsi smo bili male nebule še v zibelki
669
00:34:11,833 --> 00:34:13,875
Od supernove zgodovino smo zapisali
670
00:34:14,042 --> 00:34:16,292
Skrivnosti svoje smo pojasnili, konec
671
00:34:16,458 --> 00:34:18,458
In sprejeli vsi
- Zvezde vse darove
672
00:34:18,625 --> 00:34:22,083
Mi liste, oni sonce jedo
673
00:34:23,042 --> 00:34:26,333
Od tod vse krogle pline pridejo
674
00:34:26,500 --> 00:34:28,875
Hej, še vedno se zdi
Da na nitki visiš
675
00:34:29,042 --> 00:34:31,792
Če pa gledaš te gobe
Se ti zbistri
676
00:34:31,958 --> 00:34:35,583
A tvoj prah je moj prah? Sijajno.
677
00:34:36,333 --> 00:34:40,125
Glej, ni se treba mučiti
Vse tukaj je, prav blizu si
678
00:34:40,292 --> 00:34:43,083
Če zares zanima te, kdo sploh si ti
679
00:34:43,708 --> 00:34:44,958
Zvezda si.
680
00:34:45,125 --> 00:34:49,375
Mar veš, da umetnina si ti
Tudi ko je trden mrak
681
00:34:49,542 --> 00:34:51,458
Če zares zanima te, kdo sploh si ti
682
00:34:52,458 --> 00:34:53,750
Zvezda sem!
683
00:34:53,917 --> 00:34:56,167
Naj povem ti v prispodobi
684
00:34:56,333 --> 00:34:58,375
Ki srček vedno napolni
685
00:34:58,542 --> 00:35:00,250
Nekoč bo jasno ti tole
686
00:35:00,417 --> 00:35:02,583
Vsak je pač krojač svoje zgodbe
687
00:35:02,750 --> 00:35:07,042
Čeprav me še ne razumeš
Naj Zvezda vse ti opiše
688
00:35:07,208 --> 00:35:11,250
Saj to so dobre prigode
- Vsak je pač krojač svoje zgodbe
689
00:35:11,417 --> 00:35:15,333
Ni treba se ti mučiti
Vse tukaj je, prav blizu si
690
00:35:15,500 --> 00:35:18,333
Če želiš izvedeti, kdo sploh si ti
691
00:35:18,500 --> 00:35:19,750
Zvezda si.
692
00:35:19,917 --> 00:35:24,000
Ni konca in začetka ni
Ker smo vsi povezani
693
00:35:24,167 --> 00:35:26,333
Če zares zanima te, kdo si ti
694
00:35:27,417 --> 00:35:28,250
Zvezda sem!
695
00:35:29,625 --> 00:35:32,625
U, zvezda sem
- Pazi, svet, tukaj sem
696
00:35:32,833 --> 00:35:34,583
Hej, hej
- Kdo poje refren?
697
00:35:34,583 --> 00:35:36,792
Kdo?
- Jaz! Zvezda sem!
698
00:35:38,333 --> 00:35:39,458
U, zvezda si!
699
00:35:39,625 --> 00:35:41,708
Pazi, svet, tukaj sem
Hej, hej
700
00:35:41,875 --> 00:35:43,292
Kdo poje ta refren?
701
00:35:43,458 --> 00:35:45,708
Kdo?
- Ti! Zvezda si!
702
00:35:48,750 --> 00:35:49,792
To je bilo noro.
703
00:35:49,958 --> 00:35:51,292
Nisem se še počutila tako povezano.
704
00:35:51,458 --> 00:35:52,417
Večkrat bi moralo biti tako.
705
00:35:52,583 --> 00:35:54,333
Škoda, da se ne razumemo bolje.
706
00:35:54,500 --> 00:35:56,083
Hej, hvala, da me nisi pojedel, John.
707
00:35:56,250 --> 00:35:57,417
Malenkost, Bambi.
708
00:35:57,583 --> 00:35:58,500
Vse je v redu.
709
00:35:59,042 --> 00:36:01,250
Izjemno.
710
00:36:01,417 --> 00:36:04,458
Moj oče je rekel,
da smo vsi povezani z zvezdami.
711
00:36:04,625 --> 00:36:06,583
Zato sem si to zaželela
712
00:36:06,750 --> 00:36:08,208
in zdaj si tukaj...
713
00:36:08,375 --> 00:36:09,500
Zame.
714
00:36:09,667 --> 00:36:10,625
Kaj...
715
00:36:10,792 --> 00:36:12,333
Čakaj, izpolnjuješ želje?
716
00:36:14,167 --> 00:36:15,583
Ne, oprosti.
717
00:36:15,750 --> 00:36:16,750
Očitno ne.
718
00:36:17,125 --> 00:36:18,250
Pozabi, da sem vprašala.
719
00:36:18,417 --> 00:36:20,167
Samo nisem prepričana, kako to deluje.
720
00:36:21,917 --> 00:36:24,083
Zaželela sem si več za nas,
za svojo družino
721
00:36:24,250 --> 00:36:25,250
in za...
722
00:36:26,125 --> 00:36:27,083
Ne, ne.
723
00:36:27,250 --> 00:36:28,667
Ne na sebičen način.
724
00:36:28,833 --> 00:36:31,625
Rada bi samo,
da imata njuni želji možnost.
725
00:36:32,750 --> 00:36:33,417
Ampak
726
00:36:34,083 --> 00:36:36,917
kralj Magnifico
ima njuni želji v gradu,
727
00:36:37,083 --> 00:36:39,167
ujeti sta v okroglih mehurčkih.
728
00:36:39,333 --> 00:36:41,000
Zelo lepi sta,
729
00:36:41,167 --> 00:36:42,708
a zelo zaprti.
730
00:36:42,875 --> 00:36:44,500
Nikoli ju ne bo vrnil.
731
00:36:44,917 --> 00:36:46,333
Kaj počneš?
732
00:36:46,667 --> 00:36:47,500
Pazi.
733
00:36:47,667 --> 00:36:49,833
Mojo mamo so obrili za to volno.
734
00:36:51,542 --> 00:36:53,375
Ja, to je ta grad.
735
00:36:54,917 --> 00:36:57,417
Hočeš reči,
da ju bova sama vzela nazaj?
736
00:36:59,500 --> 00:37:01,125
Ni to kraja, če jih vzameva?
737
00:37:01,292 --> 00:37:02,667
Ne moreva...
738
00:37:02,833 --> 00:37:03,833
Res je.
739
00:37:04,000 --> 00:37:05,792
Ne pripadata njemu, ne?
740
00:37:05,958 --> 00:37:07,708
V redu, ampak...
741
00:37:08,625 --> 00:37:09,458
Počakaj, počakaj.
742
00:37:09,625 --> 00:37:11,583
Počasi. Načrt potrebujeva.
743
00:37:13,333 --> 00:37:14,208
To sem hotel narediti.
744
00:37:14,375 --> 00:37:16,000
Prihajam.
745
00:37:16,167 --> 00:37:17,417
Adijo.
746
00:37:20,667 --> 00:37:22,667
Kaj je bilo to? Kaj je bilo to?
747
00:37:22,833 --> 00:37:24,500
Kdo bi lahko naredil to?
748
00:37:24,667 --> 00:37:26,208
Zakaj ni ničesar?
749
00:37:28,250 --> 00:37:30,500
Mi rey, kaj se je zgodilo tukaj?
750
00:37:30,667 --> 00:37:31,958
Ne vem, s čim imamo opravka
751
00:37:32,125 --> 00:37:34,458
in vse te knjige so neuporabne.
752
00:37:34,625 --> 00:37:35,625
Samo dihajte.
753
00:37:35,792 --> 00:37:37,125
Ne govori mi, naj diham.
754
00:37:37,875 --> 00:37:42,000
Vse, kar počnem,
je zato, da se tisto ne ponovi.
755
00:37:43,542 --> 00:37:46,333
Ko ti grozijo, ne dihaš.
756
00:37:47,750 --> 00:37:49,292
Zbereš se.
757
00:37:52,875 --> 00:37:56,417
Če bi hoteli priklicati tako svetlobo,
bi rabili močen urok...
758
00:37:58,042 --> 00:38:02,542
Ne. Sami ste rekli,
da prepovedana magija ni prava pot.
759
00:38:02,708 --> 00:38:06,250
Kralj mora biti pripravljen narediti
vse, da zaščiti svoje kraljestvo.
760
00:38:07,875 --> 00:38:10,667
Najprej morate zaščititi sami sebe.
761
00:38:10,833 --> 00:38:11,875
Prav to počnem.
762
00:38:12,042 --> 00:38:13,250
Ne tako.
763
00:38:14,083 --> 00:38:15,500
Ne poznamo teh strani.
764
00:38:16,458 --> 00:38:18,708
Mogočno magijo obvladujete.
765
00:38:19,500 --> 00:38:21,042
Toda bojim se,
766
00:38:21,208 --> 00:38:23,292
da ta knjiga obvladuje vas.
767
00:38:24,208 --> 00:38:26,875
Prosim, odložite knjigo.
768
00:38:38,583 --> 00:38:40,208
Če hočete odgovore glede svetlobe,
769
00:38:41,000 --> 00:38:43,667
predlagam,
da pogledate svoje podanike.
770
00:38:43,833 --> 00:38:45,375
Radi vas imajo.
- Vem.
771
00:38:45,542 --> 00:38:47,833
Vse bi naredili za vas.
- Seveda bi.
772
00:38:48,000 --> 00:38:50,958
Vi ste njihove najbolj čeden
in priljubljen kralj.
773
00:38:51,125 --> 00:38:52,083
Prav imaš.
774
00:38:52,250 --> 00:38:53,542
Čeden kralj sem.
775
00:38:54,583 --> 00:38:56,833
Ljubezen moja, čudovit nasvet.
776
00:38:57,000 --> 00:38:59,625
Rosas ima srečo, da te ima.
777
00:38:59,792 --> 00:39:00,875
Tako kot jaz.
778
00:39:03,750 --> 00:39:05,083
Vse je v redu.
779
00:39:11,708 --> 00:39:13,042
Se lahko nehaš premikati, prosim?
780
00:39:13,208 --> 00:39:14,833
Pozornost boš pritegnila.
781
00:39:15,000 --> 00:39:16,125
Živjo. Zdravo.
782
00:39:16,292 --> 00:39:18,208
Bom samo...
783
00:39:18,958 --> 00:39:19,833
Kaj je v vrečki?
784
00:39:36,250 --> 00:39:37,250
V redu.
785
00:39:38,000 --> 00:39:38,875
Lahko prideš ven.
786
00:39:41,083 --> 00:39:42,625
Je to pižama?
787
00:39:44,125 --> 00:39:46,292
Hvala. Videno se počutim.
788
00:39:46,458 --> 00:39:47,458
V redu, zberimo se.
789
00:39:47,875 --> 00:39:49,083
Govoriti moram z Dahlio.
790
00:39:49,250 --> 00:39:52,250
Mora biti način,
kako se prikrasti v kraljev kabinet.
791
00:39:55,167 --> 00:39:57,208
Ne da bi te kdo videl.
792
00:39:57,375 --> 00:39:59,167
Ja, ja. Korak pred tabo sem.
793
00:39:59,333 --> 00:40:01,292
Zvezda lahko prestraši množico.
794
00:40:01,458 --> 00:40:03,042
Tako kot govoreča koza.
- Kaj?
795
00:40:03,208 --> 00:40:05,208
Zato bosta oba ostala tukaj.
796
00:40:05,375 --> 00:40:06,458
S kokošmi?
797
00:40:06,625 --> 00:40:08,917
Si videla,
kaj je pravkar prišlo iz tiste...
798
00:40:09,083 --> 00:40:11,208
Takoj pridem. Tiho bodita.
799
00:40:13,708 --> 00:40:16,000
Daj no. Tudi ti moraš priznati, Gabo,
800
00:40:16,167 --> 00:40:18,375
da je bila
tista svetloba sinoči čudovita.
801
00:40:18,583 --> 00:40:20,292
Verjetno je bila prekletstvo.
802
00:40:20,458 --> 00:40:21,333
Piškoti.
- Piškoti.
803
00:40:21,500 --> 00:40:22,875
Ne. Ti so za kralja.
804
00:40:24,375 --> 00:40:27,083
Veverica mi je pravkar
zaželela dobro jutro.
805
00:40:27,250 --> 00:40:28,458
Nimam odgovora na to.
806
00:40:28,625 --> 00:40:30,167
Jaz tudi ne. Ne?
807
00:40:30,375 --> 00:40:32,167
Mislim, kaj rečeš veverici?
808
00:40:36,625 --> 00:40:38,292
Res moram paziti, kje hodim.
809
00:40:38,458 --> 00:40:39,833
Če se jih dotakneš, jih opereš.
810
00:40:40,000 --> 00:40:41,167
Nesreča je bila.
811
00:40:41,333 --> 00:40:43,083
Kako? Kako vedno to narediš?
812
00:40:45,167 --> 00:40:47,917
Hej. Kako sta to jutro
s tvojim ubogim sabom?
813
00:40:48,958 --> 00:40:50,167
Nekako že.
814
00:40:50,333 --> 00:40:51,333
In radovedno.
815
00:40:51,542 --> 00:40:53,292
Kako hrana iz kuhinje pride do kralja?
816
00:40:54,292 --> 00:40:57,042
Uradni strežniki
njegove obroke nesejo v jedilnico.
817
00:41:01,417 --> 00:41:03,500
Kaj pa takrat,
ko kralj jé v svojem kabinetu?
818
00:41:03,667 --> 00:41:04,875
Kaj?
- Kdo mu jo nese takrat?
819
00:41:05,042 --> 00:41:06,833
V kabinet nihče nima vstopa.
820
00:41:07,458 --> 00:41:10,458
Samo izbranci vedo podrobnosti.
821
00:41:10,625 --> 00:41:11,667
Vključno s tabo?
822
00:41:11,833 --> 00:41:12,917
Brez komentarja.
823
00:41:13,083 --> 00:41:14,583
Dame, prosim.
- Kdo je tam?
824
00:41:14,750 --> 00:41:15,958
Ničesar nisem slišala.
825
00:41:16,125 --> 00:41:18,417
Dahlia, če poznaš skrivno pot
do kraljevega kabineta,
826
00:41:18,583 --> 00:41:19,667
mi moraš povedati.
827
00:41:19,833 --> 00:41:22,167
Zakaj? Kaj se dogaja s tabo?
828
00:41:23,083 --> 00:41:24,250
Čakaj, čakaj.
829
00:41:25,583 --> 00:41:26,583
Kaj počneš?
830
00:41:27,042 --> 00:41:28,125
Po jajca moram.
831
00:41:28,292 --> 00:41:30,917
Ne! Mislim, bom jaz.
To bom naredila zate.
832
00:41:31,083 --> 00:41:32,750
Ne, je že v redu, Asha.
833
00:41:32,917 --> 00:41:34,000
Toda tvoje alergije.
834
00:41:34,167 --> 00:41:36,333
Vse to kihanje.
Ne more biti dobro zate.
835
00:41:36,500 --> 00:41:39,542
Mi skušaš vzeti kokoši?
836
00:41:39,708 --> 00:41:42,250
Veš, kako ima Safi rad te kokoši.
- Vem.
837
00:41:42,417 --> 00:41:44,500
Si v redu, Asha?
- Nekaj se dogaja s tabo.
838
00:41:44,667 --> 00:41:45,833
Kaj skrivaš?
839
00:41:46,000 --> 00:41:47,333
Ničesar.
- Življenje je treba živeti.
840
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
In nikogar.
841
00:41:48,667 --> 00:41:50,333
Kaj se dogaja tam notri?
- Zakaj si vsa potna?
842
00:41:50,500 --> 00:41:51,500
Vse nam lahko poveš.
843
00:41:51,708 --> 00:41:53,042
Premakni se, sicer bomo podrli vrata.
844
00:41:53,208 --> 00:41:54,250
Ne, ne, ne.
845
00:41:54,417 --> 00:41:55,458
Prav. V redu.
846
00:41:56,375 --> 00:41:58,542
Sinoči, po vsem, kar je bilo,
847
00:41:58,708 --> 00:41:59,708
sem si nekaj zaželela
848
00:42:00,667 --> 00:42:01,500
na zvezdi.
849
00:42:02,958 --> 00:42:03,958
Si stara pet let?
850
00:42:04,125 --> 00:42:06,292
Zvezda mi je odgovorila.
851
00:42:13,833 --> 00:42:14,667
Tako, dame.
852
00:42:14,833 --> 00:42:17,750
Vaša krila ne letijo,
glasovi pa lahko.
853
00:42:32,625 --> 00:42:34,792
V redu, dame,
854
00:42:34,958 --> 00:42:36,750
velik zaključek!
855
00:42:48,333 --> 00:42:49,542
To so moji prijatelji.
856
00:42:51,833 --> 00:42:54,167
Objektivno je to nemogoče.
857
00:43:00,083 --> 00:43:02,958
Kaj? Zakaj si žalostna zaradi mene?
858
00:43:04,167 --> 00:43:05,833
Simon je star 18 let.
859
00:43:06,000 --> 00:43:08,083
Kralju je že oddal svojo željo.
860
00:43:09,333 --> 00:43:11,292
Ne spomnim se, kaj sem izgubil.
861
00:43:13,250 --> 00:43:15,333
Ne sprejmi tega.
862
00:43:16,458 --> 00:43:18,125
Ne. Pusti me. Ne, ne.
863
00:43:18,333 --> 00:43:22,333
Sem edini, ki se zaveda,
da se bo to končalo zelo slabo?
864
00:43:22,500 --> 00:43:25,000
Ne, če boste vsi tiho glede Zvezde.
865
00:43:25,167 --> 00:43:27,917
Magija je prepovedala za vse,
razen Magnifica,
866
00:43:28,917 --> 00:43:30,750
ki ima edini pooblastila,
867
00:43:31,458 --> 00:43:32,583
da uresničuje žeje.
868
00:43:32,750 --> 00:43:33,750
Sam se je pooblastil.
869
00:43:33,917 --> 00:43:36,000
Čakaj. Zvezda uresničuje želje?
870
00:43:36,167 --> 00:43:39,625
Ne, ampak mislim,
da mi hoče pomagati uresničiti mojo.
871
00:43:39,792 --> 00:43:41,750
Kot dobra vila.
872
00:43:41,917 --> 00:43:44,208
Življenje ni pravljica.
873
00:43:46,958 --> 00:43:48,083
Kaj si si zaželela?
874
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
Ne, veš, kaj?
875
00:43:49,875 --> 00:43:51,750
Ne povej nam. Nočem sodelovati v tem.
876
00:43:52,875 --> 00:43:54,833
Kraljevi poziv za zbor.
877
00:43:56,000 --> 00:43:58,333
Prosim,
Magnifico ne sme izvedeti za Zvezdo.
878
00:43:58,500 --> 00:44:01,750
Obljubim, da moja želja ne bo škodila
ali vplivala na vas.
879
00:44:01,917 --> 00:44:03,000
Ali Rosas.
880
00:44:04,708 --> 00:44:06,208
To je velika obljuba, Asha.
881
00:44:06,375 --> 00:44:07,500
Zaupamo ti.
882
00:44:07,667 --> 00:44:09,167
Ne... Kam je šla?
883
00:44:09,833 --> 00:44:11,000
Kako to naredi?
884
00:44:11,958 --> 00:44:13,792
V redu je.
Nikomur ne bomo povedali, Asha.
885
00:44:13,958 --> 00:44:14,875
Tako je.
886
00:44:15,042 --> 00:44:16,208
Glede kokoši.
887
00:44:16,375 --> 00:44:17,667
Krijemo te.
888
00:44:17,833 --> 00:44:19,333
Ne, Gabo?
889
00:44:19,500 --> 00:44:20,417
Ne špecam.
890
00:44:22,000 --> 00:44:24,125
Česa mi nisi povedala?
- V redu. V redu.
891
00:44:24,292 --> 00:44:27,000
Včeraj sem nekako izzvala kralja.
892
00:44:27,167 --> 00:44:29,375
Kaj?
- Zapleteno je.
893
00:44:29,542 --> 00:44:30,625
In?
894
00:44:32,458 --> 00:44:34,875
Dahlia, kaj bi naredila,
če bi izvedela,
895
00:44:35,042 --> 00:44:37,000
da se želje ljudi,
ki jih imaš rada z vsem srcem,
896
00:44:37,167 --> 00:44:38,458
nikoli ne bodo uresničile?
897
00:44:39,208 --> 00:44:40,833
Sabovo željo misliš.
898
00:44:41,000 --> 00:44:42,500
In zaradi mene tudi mamino.
899
00:44:43,542 --> 00:44:46,125
Prišla sem po njuni želji,
da jima ju lahko vrnem.
900
00:44:46,292 --> 00:44:48,667
Prišla si, da bi kradla kralju?
901
00:44:48,833 --> 00:44:49,958
Ni kraja.
902
00:44:50,125 --> 00:44:51,542
Želje mu ne pripadajo.
903
00:44:51,708 --> 00:44:54,458
Ne moreš prositi Magnifica,
naj ti jih vrne?
904
00:44:54,625 --> 00:44:57,917
Mislim, da sem uničila možnosti,
da bi Magnifica prosila za karkoli.
905
00:45:01,875 --> 00:45:03,875
Tako hrano spravimo v kraljev kabinet.
906
00:45:05,333 --> 00:45:06,542
Popolno.
907
00:45:07,375 --> 00:45:08,750
Nov način plezanja.
- V redu. Pazi.
908
00:45:08,917 --> 00:45:10,292
Ni prostora.
- Nazaj grem.
909
00:45:10,458 --> 00:45:11,458
Si prepričana?
910
00:45:11,625 --> 00:45:13,583
Magnifico se lahko vsak hip vrne.
911
00:45:13,750 --> 00:45:15,292
Zato ga boš ustavila.
912
00:45:15,458 --> 00:45:16,500
Prosim in hvala, prijateljici?
913
00:45:16,667 --> 00:45:18,583
Kako naj ustavim kralja?
914
00:45:18,750 --> 00:45:20,208
Nečesa se boš že domislila.
915
00:45:20,375 --> 00:45:21,458
Genialna si.
916
00:45:22,875 --> 00:45:23,875
Levo.
- Gremo gor.
917
00:45:24,042 --> 00:45:26,917
Škripec moram doseči.
- Peljemo se.
918
00:45:27,083 --> 00:45:29,208
Oprosti, to je bilo ob tvojem ušesu.
919
00:45:31,500 --> 00:45:34,208
Nisem verjel svojim očem.
- Svetloba je bila neverjetna.
920
00:45:34,333 --> 00:45:35,625
Kaj takšnega še nisem videl.
921
00:45:35,625 --> 00:45:37,292
Tiho, tiho, tiho.
922
00:45:37,458 --> 00:45:40,333
Vem, da se vsi sprašujete
o tisti svetlobi
923
00:45:40,500 --> 00:45:41,667
sinoči.
924
00:45:43,292 --> 00:45:45,167
Svetlobi,
ki je nisem ukazal ali dovolil.
925
00:45:45,333 --> 00:45:46,792
Ja.
- Kaj?
926
00:45:47,292 --> 00:45:50,583
Magija je bila,
a zelo nerodna in amaterska.
927
00:45:50,750 --> 00:45:53,292
Prav tako je povsem prepovedana.
928
00:45:53,458 --> 00:45:56,875
Med nami je izdajalec,
929
00:45:57,042 --> 00:45:58,625
ki je kršil zakon.
930
00:45:59,042 --> 00:46:02,250
Uporabil je magijo in vas vse ogrozil.
931
00:46:02,875 --> 00:46:04,167
Ne skrbite,
932
00:46:04,333 --> 00:46:05,750
z mano se ne more kosati.
933
00:46:05,917 --> 00:46:07,042
Zagotavljam vam,
934
00:46:07,208 --> 00:46:09,458
da ga bomo ujeli in kaznovali.
935
00:46:09,625 --> 00:46:10,750
Strogo.
936
00:46:10,917 --> 00:46:11,917
Asha.
937
00:46:12,583 --> 00:46:14,667
Zelo počasna si pri tem.
938
00:46:15,333 --> 00:46:16,333
Mislim, da smo tukaj.
939
00:46:16,542 --> 00:46:18,167
Pustolovščina
nas čaka na drugi strani vrat.
940
00:46:18,333 --> 00:46:19,333
Gremo.
941
00:46:19,958 --> 00:46:20,958
Ne.
942
00:46:21,375 --> 00:46:23,125
Ne, ne. Zaklenjeno je.
943
00:46:23,292 --> 00:46:24,292
Razbil jo bom.
944
00:46:25,667 --> 00:46:27,625
Brez rogov boli.
945
00:46:27,792 --> 00:46:28,792
Kaj počneš?
946
00:46:30,708 --> 00:46:32,167
Zvezda, prosim, ne polomi ničesar.
947
00:46:32,333 --> 00:46:34,333
Ja, a se ne zadržuj.
948
00:46:38,917 --> 00:46:40,292
Kaj se dogaja?
- Potrudi se.
949
00:46:40,458 --> 00:46:41,625
Magični prah zmeči povsod.
950
00:46:41,792 --> 00:46:42,958
V redu bo.
951
00:46:43,458 --> 00:46:44,458
Ja!
952
00:46:45,333 --> 00:46:46,833
Ne!
953
00:46:47,208 --> 00:46:48,583
Rosas vas rabi.
954
00:46:48,750 --> 00:46:51,542
Vse informacije so koristne.
955
00:46:51,875 --> 00:46:54,292
Vem, da me nikoli, res nikoli,
956
00:46:54,833 --> 00:46:56,042
ne boste razočarali.
957
00:46:56,208 --> 00:46:57,125
Hvala.
958
00:46:59,875 --> 00:47:01,583
Vaše visočanstvo, počakajte!
959
00:47:01,750 --> 00:47:03,250
Prosim.
960
00:47:08,250 --> 00:47:09,542
Ja, povej.
961
00:47:10,917 --> 00:47:11,750
V redu.
962
00:47:11,917 --> 00:47:12,958
Živjo. Zdravo.
963
00:47:13,125 --> 00:47:15,083
Pozdravljeni. Jaz sem Dahlia.
964
00:47:15,250 --> 00:47:17,417
Piškote v podobi Magnifica vam pečem.
965
00:47:17,583 --> 00:47:19,333
Odlično.
Kaj lahko naredim zate, Dahlia?
966
00:47:20,167 --> 00:47:21,750
Hvala za vprašanje.
967
00:47:22,792 --> 00:47:25,542
Rekli ste,
da so vse informacije koristne.
968
00:47:25,708 --> 00:47:28,750
Gledamo pragmatično, kaj to pomeni?
969
00:47:28,917 --> 00:47:29,917
Dokazi?
970
00:47:30,083 --> 00:47:31,750
Kaj pa posredne?
971
00:47:31,917 --> 00:47:33,375
Iz prve roke? Druge?
972
00:47:33,542 --> 00:47:35,083
Kaj pa slutnje?
973
00:47:35,250 --> 00:47:36,083
Seveda.
974
00:47:36,250 --> 00:47:37,417
Kaj pa slutnje?
975
00:47:37,583 --> 00:47:38,583
Ja, karkoli.
976
00:47:38,792 --> 00:47:41,625
Koristne so vse informacije o tem,
kdo ali kaj je povzročilo svetlobo.
977
00:47:41,792 --> 00:47:43,083
Ja, slutnja. Povej.
978
00:47:43,250 --> 00:47:44,917
Rekli ste, da je to amaterska magija,
979
00:47:45,083 --> 00:47:46,583
ampak kako ne veste,
kako so to naredili?
980
00:47:46,750 --> 00:47:47,583
Kaj?
981
00:47:47,750 --> 00:47:49,375
Mogoče lahko opredelite "amatersko"?
982
00:47:49,542 --> 00:47:51,042
Gre za to, kar veste.
983
00:47:52,792 --> 00:47:54,458
Za vašo varnost gre
984
00:47:54,625 --> 00:47:56,708
in predvsem za varnost vaših želja.
985
00:47:57,500 --> 00:47:59,667
Hočete reči, da naše želje niso varne?
986
00:47:59,833 --> 00:48:01,125
Seveda so.
987
00:48:04,708 --> 00:48:05,708
Kot novo.
988
00:48:06,958 --> 00:48:08,167
Upam, da tega ni rabil.
989
00:48:08,875 --> 00:48:10,042
Dobro, želje.
990
00:48:10,875 --> 00:48:11,833
To so v bistvu vrata.
991
00:48:12,000 --> 00:48:14,833
Magnifico je zamahnil z roko in kar...
992
00:48:16,167 --> 00:48:18,583
V redu, kaj pa to? Nič?
993
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
Pa to?
994
00:48:20,000 --> 00:48:21,667
To? Ali pa to?
995
00:48:23,625 --> 00:48:24,917
Ja.
- Uspelo ti je.
996
00:48:25,083 --> 00:48:26,292
Timsko delo.
997
00:48:48,625 --> 00:48:50,583
Zvezda, lepo, da se zabavaš,
998
00:48:50,750 --> 00:48:52,250
a zbrati se moramo.
999
00:48:52,417 --> 00:48:54,208
Prosim, najdi želji
mojega sabe in mame.
1000
00:48:54,375 --> 00:48:55,875
Čim hitreje.
1001
00:49:01,083 --> 00:49:03,833
Kako vemo, da so naše želje varne?
Nikoli jih ne vidimo.
1002
00:49:04,000 --> 00:49:05,875
Zakaj jih ne moremo videti?
Zakaj je to pravilo?
1003
00:49:06,042 --> 00:49:07,500
In zakaj se jih ne moremo spomniti?
1004
00:49:07,667 --> 00:49:09,042
Eno vprašanje naenkrat.
1005
00:49:09,208 --> 00:49:11,458
Če že sprašujemo,
kaj, če hočemo spremeniti svojo željo?
1006
00:49:11,625 --> 00:49:13,292
Res je, želje se lahko spremenijo.
1007
00:49:13,458 --> 00:49:15,500
Stopimo v vrsto,
vsak bo prišel na vrsto.
1008
00:49:15,667 --> 00:49:16,625
Veste, kaj bi nam pomagalo?
1009
00:49:16,792 --> 00:49:18,250
Še ena slovesnost želja.
- Ja.
1010
00:49:18,417 --> 00:49:20,167
Veliko boljše bi se počutili.
1011
00:49:20,333 --> 00:49:21,292
Prosim.
- Zdaj je lahko.
1012
00:49:21,500 --> 00:49:22,792
Ne. Ne zdaj. Neprimeren trenutek.
1013
00:49:22,958 --> 00:49:25,375
Želje, želje, želje.
1014
00:49:25,542 --> 00:49:27,125
Tišina!
1015
00:49:28,583 --> 00:49:30,417
Samo o tem razmišljate?
1016
00:49:30,583 --> 00:49:32,750
Slovesnost uresničitve želja?
1017
00:49:35,208 --> 00:49:36,375
V redu.
1018
00:49:36,542 --> 00:49:39,208
Kdorkoli najde izdajalca,
1019
00:49:39,375 --> 00:49:40,958
bo dobil svojo željo.
1020
00:49:41,625 --> 00:49:42,625
Kaj?
1021
00:49:43,458 --> 00:49:44,583
Ampak poslušajte me!
1022
00:49:44,750 --> 00:49:46,417
Kdorkoli bo pomagal izdajalcu,
1023
00:49:46,583 --> 00:49:48,917
če me bo kdo razočaral,
1024
00:49:49,083 --> 00:49:51,583
vaša želja nikoli ne bo izpolnjena.
1025
00:49:53,333 --> 00:49:54,667
Počakajte. Vaše visočanstvo...
1026
00:49:54,833 --> 00:49:55,875
Dovolj!
1027
00:49:57,250 --> 00:49:59,000
Kako drzno me sprašujejo.
1028
00:49:59,167 --> 00:50:02,167
Sprašujejo vas, ker se zaradi vas
počutijo dovolj varne, da to počnejo.
1029
00:50:02,333 --> 00:50:04,792
S svojimi željami bom.
Zmoti me samo, če bodo novice dobre.
1030
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
Nič ne morem, če lep je moj obraz
1031
00:50:13,917 --> 00:50:15,583
To so geni
1032
00:50:15,750 --> 00:50:18,375
Ja, vesoljske gene skrivam jaz
1033
00:50:18,542 --> 00:50:22,458
Le poglej, jaz sijajen sem
In vsemogočni mi je ime
1034
00:50:22,625 --> 00:50:27,333
Jaz strasten sem, kujam se pa ne
Mojo dobrosrčnost pohvalite
1035
00:50:28,083 --> 00:50:28,917
Poglejte!
1036
00:50:29,292 --> 00:50:32,083
Jaz slekel bi še Benita, veš
1037
00:50:32,250 --> 00:50:33,500
Če bi moral obleči te
1038
00:50:33,667 --> 00:50:36,667
Jaz prvi tebi pomagal bi, Henry
1039
00:50:37,125 --> 00:50:41,458
Če tvoj dom bi se krušil
In svet se ti porušil
1040
00:50:42,458 --> 00:50:46,583
Brezplačno tu bi živel
Najemnino izbrisal bi
1041
00:50:46,750 --> 00:50:50,958
Iz godje te povlečem
In poslušam te, ko nesrečen si
1042
00:50:51,125 --> 00:50:55,417
Jaz dajem dajem še in še
A glej, hvaležnosti ni
1043
00:50:55,583 --> 00:50:58,708
In vse, kar si želim,
je čisto majhen rešpekt
1044
00:50:58,875 --> 00:51:00,583
V zahvalo dobim pa to?
1045
00:51:03,167 --> 00:51:05,000
V zahvalo dobim pa to?
1046
00:51:07,708 --> 00:51:09,375
V zahvalo dobim pa to?
1047
00:51:12,042 --> 00:51:13,708
V zahvalo dobim pa to?
1048
00:51:17,292 --> 00:51:21,417
Ti si res sijajen
O, to je res še najmanj
1049
00:51:21,583 --> 00:51:23,708
Je veš, priznajte
1050
00:51:23,875 --> 00:51:26,208
Si lep, močan in drzen, hraber
Hvala!
1051
00:51:26,375 --> 00:51:30,375
To kraljestvo, zgradil sem ga
In še tarnate? Grdo za dva!
1052
00:51:30,542 --> 00:51:35,083
Mm, vi naporni ste mnogo bolj
Pa vi opravljajte še službo to
1053
00:51:36,292 --> 00:51:39,042
Oho, lani sem nekaj želj izpolnil
1054
00:51:39,208 --> 00:51:41,000
Zares, se ne zavedate?
1055
00:51:41,167 --> 00:51:45,542
In zdaj budite v kralja dvom?
Mi z nespoštljivostjo vračate?
1056
00:51:45,708 --> 00:51:49,708
Jaz vedno krijem vam korak
Ja, vam povem, ni problem
1057
00:51:49,875 --> 00:51:53,208
Vse od prvega dne, ko spoznali smo se
1058
00:51:53,375 --> 00:51:55,500
V zahvalo dobim pa to?
1059
00:51:58,083 --> 00:51:59,333
V zahvalo dobim pa to?
1060
00:52:02,208 --> 00:52:03,917
V zahvalo dobim pa to?
1061
00:52:06,583 --> 00:52:08,125
V zahvalo dobim pa to?
1062
00:52:12,000 --> 00:52:15,875
Res nisem hotel tega
Veljala je prisega
1063
00:52:16,042 --> 00:52:18,042
Toda čudno moč imajo te strani
1064
00:52:18,208 --> 00:52:20,583
Ker pač nočem ostati brez moči
1065
00:52:20,750 --> 00:52:23,042
Napojček, urok, še kletev, poziv?
1066
00:52:23,208 --> 00:52:25,167
Karkoli, da lesk ne bo več živ
1067
00:52:25,333 --> 00:52:27,125
Ne želim, da me knjiga za veže
1068
00:52:27,125 --> 00:52:30,167
A časi pač kličejo skrajne ukrepe
1069
00:52:32,000 --> 00:52:33,333
Kje sem bil? O, ja
1070
00:52:33,958 --> 00:52:37,667
V mestu izdajalec je
Pa vendar se ne predam
1071
00:52:38,208 --> 00:52:42,625
Javi se, pojasni vse
Ne skrbi, nočem ti žalega
1072
00:52:42,792 --> 00:52:46,333
In kdor prvi najde ga
No, pa je želja šla
1073
00:52:46,500 --> 00:52:50,125
Brez laži
Varnost kraljestva je vredna tega
1074
00:52:50,292 --> 00:52:52,042
V zahvalo dobim pa to?
1075
00:52:54,625 --> 00:52:56,250
V zahvalo dobim pa to?
1076
00:52:58,958 --> 00:53:00,500
V zahvalo dobim pa to?
1077
00:53:03,375 --> 00:53:04,750
V zahvalo dobim pa to?
1078
00:53:07,917 --> 00:53:09,708
V zahvalo dobim pa to?
1079
00:53:16,375 --> 00:53:18,708
Poznam pravi kraj, kjer bova delala.
1080
00:53:30,833 --> 00:53:32,583
Nisem se bal, Sakina.
1081
00:53:32,750 --> 00:53:34,125
Tako kot vse koze
1082
00:53:34,292 --> 00:53:37,625
verjamem, da večji ko je izziv,
s katerim smo se pripravljeni soočiti,
1083
00:53:37,792 --> 00:53:39,750
boljše življenje živimo.
1084
00:53:41,333 --> 00:53:42,583
Saba...
1085
00:53:42,750 --> 00:53:46,000
Vem, da si rekel, da nočeš poznati
želje, ki se ne bo uresničila.
1086
00:53:46,375 --> 00:53:47,875
Zdaj pa
1087
00:53:48,042 --> 00:53:49,750
jo lahko uresničiš.
1088
00:53:50,625 --> 00:53:52,375
Tako preprosta je.
1089
00:53:53,000 --> 00:53:54,292
Tako nesebična.
1090
00:53:54,458 --> 00:53:56,792
Asha, vem, da si mislila,
da ravnaš prav, ampak...
1091
00:53:56,958 --> 00:53:59,750
Svoje želje
nikoli ne bi smel dati Magnificu.
1092
00:53:59,917 --> 00:54:00,708
To...
1093
00:54:02,333 --> 00:54:05,958
To pripada meni.
1094
00:54:13,167 --> 00:54:14,708
Saba...
1095
00:54:15,417 --> 00:54:18,875
Asha, mogoče nikoli
nikogar ne bom navdihnil,
1096
00:54:19,042 --> 00:54:21,667
a zdaj imam vsaj priložnost poskusiti.
1097
00:54:24,042 --> 00:54:27,042
Vrnila se bom po tvojo željo, mami.
1098
00:54:30,708 --> 00:54:32,292
Tako je, Asha.
1099
00:54:32,458 --> 00:54:34,667
Izdali so te.
1100
00:54:34,833 --> 00:54:36,000
Kje je?
1101
00:54:36,167 --> 00:54:37,125
Kje je zvezda?
1102
00:54:37,333 --> 00:54:38,750
Tukaj ni ničesar za vas.
1103
00:54:38,917 --> 00:54:40,208
Kako si to naredila?
1104
00:54:40,375 --> 00:54:41,792
Kakšno magijo si uporabila?
1105
00:54:41,958 --> 00:54:43,250
Nobene magije ne poznam.
1106
00:54:43,417 --> 00:54:45,167
Zvezdo si iztrgala z neba
1107
00:54:45,333 --> 00:54:46,667
in jo uporabila, da si mi kradla.
1108
00:54:46,833 --> 00:54:48,500
Želje ne pripadajo vam.
1109
00:54:48,833 --> 00:54:50,917
Nikoli ne bi izpolnili
želje mojega sabe.
1110
00:54:51,083 --> 00:54:52,833
Zasluži si jo dobiti nazaj.
1111
00:54:53,000 --> 00:54:55,458
Vsi si zaslužijo...
- Povedal sem ti.
1112
00:54:55,625 --> 00:54:57,625
Jaz odločam, kaj si zaslužijo.
1113
00:54:57,792 --> 00:54:59,250
Prosim, vaše visočanstvo.
1114
00:54:59,417 --> 00:55:01,208
Napako je naredila.
Ne bo je več ponovila.
1115
00:55:01,375 --> 00:55:03,208
Vem, da je ne bo.
1116
00:55:03,375 --> 00:55:05,833
Se to zdi znano, Sakina?
1117
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Moja želja?
1118
00:55:07,208 --> 00:55:11,833
Ja, tvoja želja,
ki si jo predala v moje varstvo,
1119
00:55:12,000 --> 00:55:15,125
ker vsi vemo, kaj se zgodi z željami
1120
00:55:15,292 --> 00:55:17,250
v resničnem svetu.
1121
00:55:17,542 --> 00:55:19,792
Poteptajo jih.
1122
00:55:20,208 --> 00:55:22,208
Mami.
- Sakina. Ne.
1123
00:55:23,458 --> 00:55:25,500
Kaj je to?
1124
00:55:26,583 --> 00:55:28,083
Kakšen dar.
1125
00:55:28,250 --> 00:55:31,375
Ves ta čas sem varoval želje
in nisem vedel,
1126
00:55:31,542 --> 00:55:33,833
kakšno moč imajo.
1127
00:55:34,000 --> 00:55:36,750
Počutim se, kot da lahko naredim
1128
00:55:36,917 --> 00:55:38,917
karkoli.
1129
00:55:43,917 --> 00:55:45,333
Zvezda.
1130
00:55:46,375 --> 00:55:47,833
Dobiti jo moram.
1131
00:55:50,625 --> 00:55:52,667
Gremo. Takoj.
1132
00:55:52,833 --> 00:55:54,458
Kaj je to?
- Hej.
1133
00:55:54,625 --> 00:55:56,208
Je to preja?
- Hitro, hitro.
1134
00:55:57,125 --> 00:55:59,167
Kot ena udomačena žival drugi...
1135
00:55:59,333 --> 00:56:00,167
Pomagajte nam.
1136
00:56:01,833 --> 00:56:02,667
Previdno.
1137
00:56:02,833 --> 00:56:04,375
Tako, Sakina. Primi se.
1138
00:56:17,833 --> 00:56:19,417
Zmanjkalo nam je kopnega.
1139
00:56:19,917 --> 00:56:20,750
Tam je čoln.
1140
00:56:21,333 --> 00:56:22,333
Hitro.
1141
00:56:26,708 --> 00:56:28,125
Pojdite, vrnite se v hlev.
1142
00:56:28,292 --> 00:56:30,333
Če vas kdo kaj vpraša,
se delajte neumne.
1143
00:56:31,167 --> 00:56:32,583
Odpravimo se na otok.
1144
00:56:32,750 --> 00:56:35,000
Najbližje je. Tam se lahko skrijemo.
1145
00:56:38,708 --> 00:56:40,500
Hvala.
1146
00:56:42,417 --> 00:56:43,250
Mami?
1147
00:56:43,542 --> 00:56:45,417
Moje srce pozna ta občutek.
1148
00:56:46,250 --> 00:56:47,667
Žalost je.
1149
00:56:47,833 --> 00:56:49,875
Nisem hotela, da se to zgodi.
1150
00:56:51,708 --> 00:56:53,083
Vem, srček.
1151
00:56:53,458 --> 00:56:57,042
Neumna sem bila, če sem mislila,
da lahko kaj spremenim.
1152
00:56:57,208 --> 00:56:58,917
Nikoli si ne bi smela želeti tega.
1153
00:57:05,542 --> 00:57:06,875
Res je.
1154
00:57:07,042 --> 00:57:09,792
Moja želja
je uničila vse v moji družini.
1155
00:57:09,958 --> 00:57:12,417
Zdaj so vsi v Rosasu v nevarnosti.
1156
00:57:12,583 --> 00:57:13,833
Zaradi mene.
1157
00:57:16,333 --> 00:57:18,167
Asha, ne.
1158
00:57:18,333 --> 00:57:20,458
Vsi so v nevarnosti
1159
00:57:20,625 --> 00:57:22,292
zaradi Magnifica.
1160
00:57:22,458 --> 00:57:24,542
Naš ljubi Rosas.
1161
00:57:24,875 --> 00:57:27,083
Tvojemu očetu bi se zlomilo srce
1162
00:57:27,250 --> 00:57:28,833
zaradi tega, kar zdaj vemo.
1163
00:57:41,833 --> 00:57:43,833
Vem, kaj razmišljaš.
1164
00:57:44,000 --> 00:57:45,917
Tudi jaz to razmišljam.
1165
00:57:50,583 --> 00:57:52,792
Oba imam telo rada.
- Kaj se dogaja?
1166
00:57:52,958 --> 00:57:54,208
Ko pridemo na otoček...
- Asha.
1167
00:57:54,375 --> 00:57:55,958
Skrijta se.
- Kaj počneš?
1168
00:57:56,125 --> 00:57:57,042
Ustaviti ga moram.
1169
00:57:57,208 --> 00:57:58,208
Ne.
- Prenevarno je.
1170
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
Jaz sem to začela.
1171
00:58:00,000 --> 00:58:01,542
Jaz moram to končati
1172
00:58:02,542 --> 00:58:03,583
za vse.
1173
00:58:04,083 --> 00:58:05,583
Asha.
- Ne.
1174
00:58:05,750 --> 00:58:07,667
Ne znam plavati.
1175
00:58:09,833 --> 00:58:11,000
Popolno.
1176
00:58:11,167 --> 00:58:12,458
Morski pes.
- Kaj?
1177
00:58:12,625 --> 00:58:14,125
Ne, ne. Nisem videl morskega psa.
1178
00:58:14,292 --> 00:58:15,500
Samo vadim.
1179
00:58:19,917 --> 00:58:21,875
Da ujameš zvezdo...
1180
00:58:23,583 --> 00:58:24,833
Palica.
1181
00:58:25,000 --> 00:58:29,875
Tako mogočna palica,
da se bo še noč uklonila mojim ukazom.
1182
00:58:31,542 --> 00:58:32,583
Popolno.
1183
00:58:33,125 --> 00:58:35,292
Veja jerebike,
1184
00:58:35,458 --> 00:58:38,042
okopana v Tollenovem napoju.
1185
00:58:38,208 --> 00:58:40,125
Taljeno železo za moč,
1186
00:58:40,292 --> 00:58:42,250
baker za udarec.
1187
00:58:42,417 --> 00:58:43,958
In najpomembnejše,
1188
00:58:44,125 --> 00:58:48,792
moč treh nedolžnih src.
1189
00:58:48,958 --> 00:58:51,333
Drznili ste dvomiti vame
1190
00:58:51,500 --> 00:58:54,042
in vse, kar naredim za vas.
1191
00:58:54,208 --> 00:58:57,875
Ne zaslužite si, da vas uresničim.
1192
00:58:58,042 --> 00:58:59,667
Toda skozme
1193
00:58:59,833 --> 00:59:03,167
lahko služite večjemu namenu.
1194
00:59:05,250 --> 00:59:06,250
Ljubezen moja.
1195
00:59:06,458 --> 00:59:07,542
Taka žalost.
1196
00:59:17,375 --> 00:59:18,417
Ja.
1197
00:59:20,125 --> 00:59:21,250
Ja!
1198
00:59:24,500 --> 00:59:26,208
Ja!
1199
00:59:28,875 --> 00:59:30,583
Amaya, draga, pridi. Pridi.
1200
00:59:31,292 --> 00:59:34,250
Ravno pravi čas,
da spoznaš mojo novo igračko.
1201
00:59:35,500 --> 00:59:37,708
To pa je moč.
1202
00:59:37,875 --> 00:59:38,708
Se svetim?
1203
00:59:38,875 --> 00:59:40,417
Zdi se mi, da se. Ja?
1204
00:59:41,208 --> 00:59:42,500
Kako ste lahko?
1205
00:59:42,667 --> 00:59:45,417
Veste, da je prepovedana magija...
- Necenjena.
1206
00:59:46,083 --> 00:59:47,958
Tako kot mene ne cenijo podaniki.
1207
00:59:48,125 --> 00:59:49,208
Tisto dekle.
1208
00:59:49,375 --> 00:59:50,458
Ona je to naredila.
1209
00:59:50,625 --> 00:59:52,667
Zvezdo je sklatila z neba,
1210
00:59:52,833 --> 00:59:54,583
da uniči vse, kar sem zgradil.
1211
00:59:54,750 --> 00:59:55,833
Asha?
1212
00:59:56,000 --> 00:59:58,833
Ne, samo želje svoje družine
je hotela dobiti nazaj.
1213
01:00:00,125 --> 01:00:03,042
Si na strani izdajalke, Amaya?
1214
01:00:03,708 --> 01:00:05,750
Ne. Ne.
1215
01:00:05,917 --> 01:00:09,792
Veste, da nikoli ne bi bila
na strani izdajalca Rosas.
1216
01:00:12,500 --> 01:00:15,250
V vas verjamem od trenutka,
ko sva se spoznala.
1217
01:00:15,417 --> 01:00:17,708
To kraljestvo sva zgradila skupaj.
1218
01:00:17,875 --> 01:00:20,167
Nič ni pomembnejšega od tega.
1219
01:00:22,208 --> 01:00:23,625
Čudovito.
1220
01:00:23,792 --> 01:00:25,417
Zdaj pa pripraviva oder.
1221
01:00:25,583 --> 01:00:27,458
Na lovu sem.
1222
01:00:40,292 --> 01:00:42,917
Veš, da je to samo ovira na cesti.
1223
01:00:43,083 --> 01:00:46,208
Velikanska, ogromna ovira.
1224
01:00:47,625 --> 01:00:49,458
Najti moramo Dahlio in druge.
1225
01:00:49,917 --> 01:00:51,375
Samo noge vidim.
1226
01:00:51,583 --> 01:00:53,750
Poglejte te uboge ljudi.
1227
01:00:53,917 --> 01:00:57,250
Asha je ukradla
in uničila njihove želje.
1228
01:00:57,417 --> 01:00:58,625
Plačati mora.
1229
01:00:59,125 --> 01:01:01,250
Pravijo, da je njena družina izginila.
1230
01:01:01,417 --> 01:01:02,417
Gotovo jih je ubila.
1231
01:01:02,583 --> 01:01:05,250
Vse to se mi zdi narobe.
1232
01:01:16,667 --> 01:01:18,333
Vaši obrazi.
1233
01:01:19,583 --> 01:01:20,667
V redu je. V redu ste.
1234
01:01:20,833 --> 01:01:22,458
Samo igra svetlobe je.
1235
01:01:23,458 --> 01:01:25,667
Veste, da vas imam rad, Rosas.
1236
01:01:27,708 --> 01:01:29,125
Kraljica je videti prestrašena.
1237
01:01:30,792 --> 01:01:33,250
V redu, dobro, dovolj igre.
1238
01:01:34,208 --> 01:01:35,833
Mislim, da sva enakih misli.
1239
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
Spet.
1240
01:01:37,167 --> 01:01:38,458
Počakaj, diskretno.
1241
01:01:42,458 --> 01:01:45,667
Verjetno se sprašujete,
zakaj ste tukaj.
1242
01:01:45,833 --> 01:01:47,875
Ja, divja najstnica
teka okrog z zvezdo,
1243
01:01:48,042 --> 01:01:49,042
uničuje želje.
1244
01:01:49,208 --> 01:01:50,250
Toda...
1245
01:01:50,417 --> 01:01:52,583
Uganite, kdo se je pogumno javil
1246
01:01:52,750 --> 01:01:54,292
in jo identificiral.
1247
01:01:55,375 --> 01:01:57,625
Zaploskajte
1248
01:01:57,792 --> 01:02:00,167
Simonu O'Donohueju.
1249
01:02:01,208 --> 01:02:02,292
Simon?
1250
01:02:03,708 --> 01:02:05,875
Vem, vem.
1251
01:02:06,042 --> 01:02:08,167
Tudi sam sem bil presenečen.
1252
01:02:08,333 --> 01:02:10,208
Naš zaspani Simon.
1253
01:02:10,375 --> 01:02:11,583
Ni ti treba biti živčen, Simon.
1254
01:02:11,750 --> 01:02:13,458
Ponosen bodi.
Pokaži nam svoje veselje.
1255
01:02:14,542 --> 01:02:15,917
Vaše visočanstvo?
- Joj.
1256
01:02:16,083 --> 01:02:17,667
Vem, govoreča miš,
1257
01:02:17,833 --> 01:02:18,708
ne ustrašite se.
1258
01:02:18,875 --> 01:02:19,875
Zelo čista sem
1259
01:02:20,042 --> 01:02:22,167
in pomembno sporočilo imam za vas.
1260
01:02:23,083 --> 01:02:26,250
"Nekoč ste rekli, da je
velikodušnost pravo bistvo Rosas.
1261
01:02:26,417 --> 01:02:27,708
"Vidim vaš strah,
1262
01:02:27,875 --> 01:02:30,167
"toda Rosas rabi vašo pomoč.
1263
01:02:30,333 --> 01:02:31,625
"Z ljubeznijo, Asha."
1264
01:02:31,792 --> 01:02:33,583
"Ljubezen" je bila moja zamisel.
1265
01:02:33,750 --> 01:02:35,083
V redu. Adijo.
1266
01:02:35,708 --> 01:02:37,375
Torej, moj dragi Simon.
1267
01:02:37,542 --> 01:02:38,583
Si pripravljen
1268
01:02:38,750 --> 01:02:41,500
videti svojo željo?
1269
01:02:42,333 --> 01:02:44,875
Da bi bil najbolj pogumen,
1270
01:02:45,042 --> 01:02:47,042
hraber in zvest kraljevi vitez.
1271
01:02:47,208 --> 01:02:48,917
Samo ne zvest prijatelj.
1272
01:02:49,083 --> 01:02:51,708
Z največjim veseljem
1273
01:02:51,875 --> 01:02:54,875
ti izpolnim, kar želi tvoje srce.
1274
01:03:11,458 --> 01:03:15,083
Naj živi kralj!
- Naj živi kralj!
1275
01:03:16,208 --> 01:03:17,708
Ni to čudovito?
1276
01:03:17,875 --> 01:03:20,208
Še šest izdajalcev je,
vaše visočanstvo.
1277
01:03:20,375 --> 01:03:22,667
Dahlia, Gabo, Dario,
1278
01:03:22,833 --> 01:03:24,042
Safi, Hal
1279
01:03:24,208 --> 01:03:25,792
in Bazeema.
1280
01:03:25,958 --> 01:03:28,792
Poiščite jih, da plačajo svojo izdajo.
1281
01:03:28,958 --> 01:03:31,667
Poiščite Asho, da boste nagrajeni.
1282
01:03:31,833 --> 01:03:33,042
Najpomembneje pa je,
1283
01:03:33,208 --> 01:03:34,917
da poiščete tisto zvezdo,
1284
01:03:35,083 --> 01:03:36,667
da bom dobil moč,
1285
01:03:36,833 --> 01:03:39,958
da bom izpolnil vse vaše želje.
1286
01:03:48,667 --> 01:03:49,667
Slepa ulica.
1287
01:03:49,833 --> 01:03:52,875
Slepa ulica z nebrušenim mahagonijem.
1288
01:03:56,333 --> 01:03:57,750
Super najdba, Valentino.
1289
01:03:57,917 --> 01:03:59,208
Moja rit jo je našla.
1290
01:04:00,458 --> 01:04:04,458
Sem torej greš,
ko se odkradeš, kaj, Bazeema?
1291
01:04:05,167 --> 01:04:06,708
Hvala, da si to zadržala zase.
1292
01:04:06,875 --> 01:04:09,250
Introverti si zaslužimo zatočišče.
1293
01:04:09,417 --> 01:04:11,458
Vesela sem zate.
1294
01:04:11,625 --> 01:04:12,583
Tukaj smo varni.
1295
01:04:12,750 --> 01:04:14,250
Ne, nikjer nismo varni.
1296
01:04:14,417 --> 01:04:16,250
Zaradi Ashe smo ubežniki.
1297
01:04:16,417 --> 01:04:18,833
Rekla je, da hoče samo,
da družina dobi svoje želje.
1298
01:04:19,000 --> 01:04:20,125
Si ji verjela?
1299
01:04:20,292 --> 01:04:21,542
Res je, Gabo.
1300
01:04:22,208 --> 01:04:24,292
Skrijte se.
- Vsi bomo umrli.
1301
01:04:24,458 --> 01:04:25,583
Hej, Asha.
1302
01:04:26,333 --> 01:04:29,417
Prosim, reci,
da nisi uničila njihovih želja.
1303
01:04:29,583 --> 01:04:30,667
Seveda jih nisem.
1304
01:04:30,833 --> 01:04:32,042
Magnifico je bil.
1305
01:04:32,417 --> 01:04:33,417
Verjetna zgodba.
1306
01:04:33,583 --> 01:04:36,333
Čakaj, kralj se je vedel zelo,
1307
01:04:36,500 --> 01:04:37,792
zelo
1308
01:04:37,958 --> 01:04:38,833
grozno.
1309
01:04:39,000 --> 01:04:41,083
Simon je bil videti, kot da ga boli.
1310
01:04:41,250 --> 01:04:42,875
Ja, tik preden nas je zašpecal.
1311
01:04:44,167 --> 01:04:45,250
Obsojeni smo na propad.
1312
01:04:46,250 --> 01:04:47,917
Ne, če se borimo.
1313
01:04:57,458 --> 01:05:03,250
To je privid
Magnifico ni tak, kot vsi mislite
1314
01:05:03,833 --> 01:05:06,958
Zloben bolj je
Kot jaz bi si upala verjeti
1315
01:05:07,125 --> 01:05:12,042
Z mojo željo Zvezda je prišla
Ni bila moja namera, ne nakana
1316
01:05:12,208 --> 01:05:14,542
Zdaj tega ne mislim obžalovati
1317
01:05:14,708 --> 01:05:17,917
Sedaj poznam obraz, ki skriva ga
1318
01:05:18,083 --> 01:05:19,458
Ves je zelen
1319
01:05:19,875 --> 01:05:24,208
Pravi, da sem jaz ogrozila vaše želje
To je laž, laž, laž
1320
01:05:25,083 --> 01:05:29,125
In jaz vem, da sama tega ne bom zmogla
1321
01:05:29,792 --> 01:05:33,958
Če ne bomo, bo sploh kdo kdaj?
1322
01:05:34,125 --> 01:05:39,708
Saj brez boja bo zmagal on, to pa ne
1323
01:05:40,333 --> 01:05:44,000
Vem, česar nisem prej
1324
01:05:45,792 --> 01:05:49,833
Šel bo prek mere in še dlje
1325
01:05:50,000 --> 01:05:53,667
Ne bom kar stala križem rok
1326
01:05:53,833 --> 01:05:56,208
Vam povem
1327
01:05:56,375 --> 01:06:00,250
Vem, česar nisem prej
1328
01:06:02,417 --> 01:06:05,708
Vstani, ja
Zdaj vsem je prekipelo
1329
01:06:05,917 --> 01:06:07,333
Vstani!
- Ja, ja
1330
01:06:08,167 --> 01:06:10,625
Udarjamo z nogami don, don, don
1331
01:06:10,792 --> 01:06:11,417
Ja
1332
01:06:12,042 --> 01:06:15,042
Pripravljen ni na to, kar prihaja
1333
01:06:15,208 --> 01:06:17,958
Ta revolucija se začenja
1334
01:06:18,125 --> 01:06:22,875
Ampak zatrl nas ne bo
- Aha
1335
01:06:23,042 --> 01:06:27,000
Odkrili smo svojo moč
V nas vre
1336
01:06:27,208 --> 01:06:28,208
Vre
1337
01:06:28,375 --> 01:06:31,292
Vemo, a nismo prej
1338
01:06:31,458 --> 01:06:33,958
Vemo, a nismo prej
1339
01:06:34,125 --> 01:06:37,667
In kdo, kdo ve, če nam uspe
1340
01:06:37,833 --> 01:06:41,333
Ampak ni več, ni poti nazaj
1341
01:06:41,500 --> 01:06:44,042
Ni predaj
- Zdaj
1342
01:06:44,208 --> 01:06:47,167
Vemo, a nismo prej
1343
01:06:47,333 --> 01:06:50,042
Vemo, a nismo prej
1344
01:06:54,333 --> 01:06:55,333
Hu
1345
01:06:56,208 --> 01:06:57,208
Hu
1346
01:06:58,042 --> 01:06:59,042
Hu
1347
01:06:59,917 --> 01:07:03,292
Hu, hu, hu, ha
1348
01:07:03,542 --> 01:07:06,417
Hu, ha, hu
1349
01:07:06,583 --> 01:07:07,583
Ha
1350
01:07:09,208 --> 01:07:10,958
Res ne ve, kaj smo postali
1351
01:07:11,125 --> 01:07:12,708
Bobni nas bodo podžgali
1352
01:07:12,875 --> 01:07:14,417
Prej prijazna, zdaj drugačna sem
1353
01:07:14,583 --> 01:07:16,333
Ja, ja, ja, ja
1354
01:07:16,500 --> 01:07:20,125
Ko ga bomo obiskali
- Prav vse mu bomo pobrali
1355
01:07:20,292 --> 01:07:22,042
V nič nas daje
- A smo nekaj več
1356
01:07:29,708 --> 01:07:34,125
Poznam nešteto stvari
Grdih za oči
1357
01:07:34,292 --> 01:07:38,292
Bolj kot sebe
- Oblast časti, le to
1358
01:07:38,458 --> 01:07:40,833
To - To
1359
01:07:41,000 --> 01:07:43,792
Vem, česar nisem prej
1360
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
Vem, česar nisem prej
1361
01:07:46,542 --> 01:07:50,208
Vse dobro v njem skopnelo je
1362
01:07:50,375 --> 01:07:53,917
Jaz pa ljubila sem preveč
1363
01:07:54,083 --> 01:07:56,708
Iz srca
- Ah
1364
01:07:56,875 --> 01:07:59,708
Vem, česar nisem prej
- Nisem
1365
01:07:59,875 --> 01:08:02,792
Nisem - Nismo prej
1366
01:08:02,958 --> 01:08:05,458
Vemo, česar nismo prej
1367
01:08:12,208 --> 01:08:13,292
Živjo.
1368
01:08:13,458 --> 01:08:15,958
Vaše visočanstvo, to je Zvezda.
1369
01:08:16,957 --> 01:08:19,125
Izjemna si.
1370
01:08:19,832 --> 01:08:21,042
Vedeti moraš,
1371
01:08:21,207 --> 01:08:24,332
da je Magnifico sprejel
najbolj pokvarjeno magijo.
1372
01:08:24,500 --> 01:08:27,167
Zvezdo namerava ujeti.
1373
01:08:27,375 --> 01:08:29,917
Vso tvojo energijo hoče zase.
1374
01:08:30,167 --> 01:08:31,917
Potem mora Zvezda takoj oditi.
1375
01:08:32,082 --> 01:08:34,207
Ne, ne. Če bo kdo odšel,
1376
01:08:34,417 --> 01:08:35,457
boš to ti.
1377
01:08:35,792 --> 01:08:38,042
Zvezda ne bo odšla,
dokler želje ne bodo svobodne.
1378
01:08:38,207 --> 01:08:39,875
To pomeni, da imaš načrt?
1379
01:08:40,875 --> 01:08:42,917
Seveda imava načrt.
1380
01:08:44,332 --> 01:08:46,332
Pravljična dežela na nebu?
1381
01:08:47,667 --> 01:08:50,207
Kaj praviš na deželo Nije?
1382
01:08:51,125 --> 01:08:53,707
Popolna varuška
za tvoje grozne otroke?
1383
01:08:54,125 --> 01:08:55,375
To bom počil.
1384
01:08:58,417 --> 01:09:00,292
Prava ljubezen, kako prikupno.
1385
01:09:01,707 --> 01:09:03,417
Toliko o resnični ljubezni.
1386
01:09:05,832 --> 01:09:06,542
Mi rey.
1387
01:09:06,542 --> 01:09:09,082
Asho in Zvezdo so opazili v gozdu.
1388
01:09:09,457 --> 01:09:10,667
Kaj res?
1389
01:09:10,832 --> 01:09:12,000
Kakšna sreča.
1390
01:09:13,207 --> 01:09:14,332
Pokličemo prebivalce,
1391
01:09:14,500 --> 01:09:15,875
da vidijo, kako jo boste ujeli?
1392
01:09:16,042 --> 01:09:19,792
Se ti ne zdi, da sva jih
zadnje čase pogosto klicala?
1393
01:09:21,042 --> 01:09:22,167
Hecam se.
1394
01:09:22,332 --> 01:09:23,625
Naj zazvenijo trobente, Amaya.
1395
01:09:23,792 --> 01:09:26,125
Dekle in zvezdo bom pripeljal nazaj.
1396
01:09:34,000 --> 01:09:35,792
V redu. Hitri moramo biti.
1397
01:09:35,957 --> 01:09:37,000
In tihi.
1398
01:09:39,125 --> 01:09:41,375
Magnifica bom zvabila čim dlje.
1399
01:09:41,542 --> 01:09:42,667
Takoj, ko zapusti grad,
1400
01:09:42,832 --> 01:09:44,667
pomagaj drugim osvoboditi želje.
1401
01:09:45,375 --> 01:09:46,792
Vem, v redu?
1402
01:09:46,957 --> 01:09:48,457
Tudi mene skrbi.
1403
01:09:48,625 --> 01:09:51,082
Čakaj. Kaj počneš?
1404
01:09:51,707 --> 01:09:53,167
Palica.
1405
01:09:56,542 --> 01:09:57,542
V redu.
1406
01:09:57,708 --> 01:09:58,750
Kaj naj naredim z njo?
1407
01:10:01,833 --> 01:10:03,125
Čarobna je.
1408
01:10:03,292 --> 01:10:04,417
Hvala.
1409
01:10:05,583 --> 01:10:07,542
Iti moraš. Pojdi.
1410
01:10:08,875 --> 01:10:10,292
V redu. Uspelo mi bo.
1411
01:10:11,750 --> 01:10:12,750
Kaj?
1412
01:10:13,750 --> 01:10:14,875
Daj no, daj no, daj no.
1413
01:10:18,250 --> 01:10:19,250
V redu.
1414
01:10:20,042 --> 01:10:21,583
Srečno, Asha.
1415
01:10:26,667 --> 01:10:28,292
Izziv sprejet.
1416
01:10:36,125 --> 01:10:37,292
Vau.
- Hej.
1417
01:10:39,375 --> 01:10:42,000
Skozi srce razumemo svet.
1418
01:10:43,208 --> 01:10:44,583
Poglejte, topla pijača.
1419
01:10:45,750 --> 01:10:48,000
Zvezda. Tukaj si.
- Hvala bogu.
1420
01:10:48,167 --> 01:10:49,250
To je to, vsi.
1421
01:10:49,417 --> 01:10:50,458
Najprej odpremo streho,
1422
01:10:50,625 --> 01:10:52,708
potem pa Zvezda vrne želje.
1423
01:10:52,875 --> 01:10:55,792
Kraljica je rekla,
da moramo poiskati velike škripce.
1424
01:10:55,958 --> 01:10:58,375
Mogoče te škripce?
1425
01:10:58,750 --> 01:10:59,750
Začnite plezati.
1426
01:10:59,917 --> 01:11:01,542
Moja mama je vedno rekla:
1427
01:11:01,708 --> 01:11:03,333
"Če kdo pade,
1428
01:11:03,500 --> 01:11:04,833
"jih pustimo."
1429
01:11:05,250 --> 01:11:06,875
Ne, kolega, tega ne bomo naredili.
1430
01:11:07,042 --> 01:11:09,042
Lahko se spustiš, ker ne maram višine.
1431
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Lepo.
1432
01:11:13,208 --> 01:11:15,125
Gremo.
1433
01:11:16,167 --> 01:11:17,292
Visoko je.
1434
01:11:39,750 --> 01:11:41,083
Izvoli. Obsidijano olje,
1435
01:11:41,250 --> 01:11:42,625
da se zaščitiš pred listi.
1436
01:11:43,000 --> 01:11:44,333
Bere se kot knjiga receptov
1437
01:11:44,500 --> 01:11:46,625
za gnusno in divje.
1438
01:11:46,792 --> 01:11:49,792
Poišči karkoli o tem, kako prelomiti
njegovo palico, ujeti njegovo magijo,
1439
01:11:49,958 --> 01:11:52,500
ali vsaj
1440
01:11:52,667 --> 01:11:54,042
prelomiti vpliv, ki ga ima nanj.
1441
01:12:06,542 --> 01:12:07,875
Sploh te ne razumem.
1442
01:12:11,917 --> 01:12:12,917
Ne premakne se.
1443
01:12:13,083 --> 01:12:14,250
Trudim se, kolikor se lahko.
1444
01:12:14,417 --> 01:12:15,458
Hej, Dario, kolega.
1445
01:12:15,625 --> 01:12:17,417
Z razlogom se to imenuje škripec.
1446
01:12:17,583 --> 01:12:19,167
To ni čas za uganke.
1447
01:12:19,542 --> 01:12:21,917
Daj no.
Očitno je kot moja otroška brada.
1448
01:12:22,083 --> 01:12:23,083
Skupaj morate vleči.
1449
01:12:23,250 --> 01:12:24,250
Na moj znak.
1450
01:12:24,417 --> 01:12:25,333
Ena.
1451
01:12:25,500 --> 01:12:26,375
Dve.
1452
01:12:26,542 --> 01:12:28,042
Devet zilibu.
1453
01:12:28,208 --> 01:12:29,417
Dvajset abeceda.
1454
01:12:29,583 --> 01:12:30,417
Čakaj, kaj?
1455
01:12:30,792 --> 01:12:32,125
Ne znam šteti.
1456
01:12:32,417 --> 01:12:33,250
Zdaj!
1457
01:12:34,958 --> 01:12:37,417
Tako. Potrudite se.
1458
01:12:44,625 --> 01:12:45,500
Ne.
1459
01:12:45,917 --> 01:12:47,917
Skoraj nedotakljiv je postal.
1460
01:12:48,083 --> 01:12:49,333
Nobena kovina ne more zlomiti palice.
1461
01:12:49,500 --> 01:12:51,042
Noben urok
ne bo izničil njegove magije.
1462
01:12:51,208 --> 01:12:53,417
In nihče ga ne more pripeljati nazaj.
1463
01:12:54,000 --> 01:12:56,708
"Če samo enkrat
sprejmeš prepovedano magijo,
1464
01:12:56,875 --> 01:12:59,542
"se ji predaš za vekomaj veke."
1465
01:13:03,833 --> 01:13:05,542
Ne morem zaviti, ne morem zaviti.
1466
01:13:06,167 --> 01:13:07,958
Ne morem nehati strmeti.
1467
01:13:08,125 --> 01:13:09,625
Deluj, palica.
1468
01:13:11,667 --> 01:13:12,583
Joj.
1469
01:13:18,750 --> 01:13:20,000
Več teže rabimo.
1470
01:13:21,083 --> 01:13:24,250
Če skočiš, ne padeš.
1471
01:13:25,583 --> 01:13:27,042
Prav, v redu.
1472
01:13:27,792 --> 01:13:28,958
Za Rosas.
1473
01:13:29,333 --> 01:13:30,375
Vsi skočite.
1474
01:13:32,375 --> 01:13:34,333
Umrla bom!
1475
01:13:35,750 --> 01:13:37,750
Preživela bom.
1476
01:13:45,208 --> 01:13:46,250
So to naše želje?
1477
01:13:46,417 --> 01:13:48,250
Morajo biti.
- Želje so svobodne.
1478
01:13:49,625 --> 01:13:51,583
Želje. Osvobodila jih je.
1479
01:13:51,750 --> 01:13:52,875
Najina punčka.
1480
01:13:53,042 --> 01:13:53,875
Pridi.
1481
01:13:54,042 --> 01:13:56,292
Saba, sto let si star.
1482
01:13:56,458 --> 01:13:59,667
Moja volja pa je močna. Ja.
1483
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
Uspelo jim je.
1484
01:14:05,625 --> 01:14:06,625
Ne.
1485
01:14:09,458 --> 01:14:11,750
Ni pomembno. Prepozen si.
1486
01:14:12,833 --> 01:14:14,000
Asha...
1487
01:14:14,167 --> 01:14:17,083
Magnifico nikoli ni prepozen.
1488
01:14:17,708 --> 01:14:19,083
Simon?
1489
01:14:21,083 --> 01:14:22,083
Zvezda.
1490
01:14:25,667 --> 01:14:27,375
Res misliš, da me lahko premagaš?
1491
01:14:30,792 --> 01:14:31,958
Hvala, John.
1492
01:14:32,125 --> 01:14:33,208
Kadarkoli, Asha.
1493
01:14:35,583 --> 01:14:36,708
Prosim, ne poškoduj me.
1494
01:14:37,708 --> 01:14:40,417
Mene se ti ni treba bati.
1495
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
Bum!
1496
01:15:02,375 --> 01:15:03,458
Zvezda.
1497
01:15:10,125 --> 01:15:11,333
Presenečenje.
1498
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
Dober večer, Rosas.
1499
01:15:31,833 --> 01:15:35,792
Zvezde so se danes prikazale.
1500
01:15:35,958 --> 01:15:37,833
Razen tebe.
1501
01:15:38,000 --> 01:15:40,500
Ujeta si, ne?
1502
01:15:41,667 --> 01:15:43,125
Kaj naj rečem?
1503
01:15:43,708 --> 01:15:46,542
Res ne maram izdaje.
1504
01:15:48,458 --> 01:15:50,750
Ti si izdal svoje podanike.
1505
01:15:50,917 --> 01:15:52,458
Ne, ne, ne.
1506
01:15:52,625 --> 01:15:53,917
Dovolj te imam.
1507
01:15:55,542 --> 01:15:56,375
Vaše visočanstvo.
1508
01:15:56,542 --> 01:15:58,833
Tvoja mala zvijača ni delovala, Amaya.
1509
01:15:59,000 --> 01:16:01,458
Vseeno sem dobil, kar sem hotel.
1510
01:16:02,875 --> 01:16:04,000
Kaj je to?
1511
01:16:04,167 --> 01:16:06,500
Želje niso tvoje,
da bi jih osvobodila.
1512
01:16:06,667 --> 01:16:08,083
Moje so.
1513
01:16:10,042 --> 01:16:12,958
Zdaj pa se prikloni svojemu kralju.
1514
01:16:15,583 --> 01:16:17,750
Zvezda, beži od tod.
1515
01:16:20,375 --> 01:16:21,417
Ne!
1516
01:16:22,292 --> 01:16:23,292
Asha!
1517
01:16:25,708 --> 01:16:27,500
Pozdravljena, Asha.
1518
01:16:27,667 --> 01:16:29,250
Lepo, da si se nam pridružila.
1519
01:16:29,417 --> 01:16:30,542
Kako gre ta zadeva,
1520
01:16:30,708 --> 01:16:33,708
ko "svoje želje vzameš v svoje roke"?
1521
01:16:34,375 --> 01:16:35,583
Čakaj.
1522
01:16:37,083 --> 01:16:38,875
V bistvu me ne zanima.
1523
01:16:39,750 --> 01:16:40,958
Pozdravljena.
1524
01:16:41,125 --> 01:16:42,708
Dajva.
- Zvezda!
1525
01:16:49,333 --> 01:16:50,042
Ne!
1526
01:16:54,083 --> 01:16:55,750
Ja.
1527
01:16:59,750 --> 01:17:01,958
Ogledalce, ogledalce na steni povej,
1528
01:17:02,125 --> 01:17:03,917
kdo najbolj čeden v deželi je tej?
1529
01:17:04,708 --> 01:17:05,542
Jaz!
1530
01:17:05,958 --> 01:17:06,958
Ne.
1531
01:17:07,417 --> 01:17:09,125
Zmagal sem.
1532
01:17:10,292 --> 01:17:12,000
Želje se res lahko uresničijo.
1533
01:17:12,167 --> 01:17:14,375
Ne zaslužiš si Zvezde.
1534
01:17:14,542 --> 01:17:16,542
Rekel sem ti, da jaz odločam.
1535
01:17:23,417 --> 01:17:24,958
Ne, ne boš.
1536
01:17:26,125 --> 01:17:29,750
Nikoli več
ne boš zaupala svojih želja zvezdam!
1537
01:17:35,333 --> 01:17:37,792
V bistvu ne bo nič več upanja,
1538
01:17:37,958 --> 01:17:39,167
nič več sanj
1539
01:17:39,333 --> 01:17:41,000
in nobene možnosti pobega.
1540
01:17:44,583 --> 01:17:45,500
Beži!
1541
01:17:51,333 --> 01:17:53,417
Nobene možnosti upora.
1542
01:17:53,583 --> 01:17:55,917
Nihče ne bo pripovedoval pravljic.
1543
01:17:56,083 --> 01:17:59,583
Nikoli več me nihče ne bo izzval.
1544
01:18:01,792 --> 01:18:04,083
Ti si
1545
01:18:04,250 --> 01:18:05,250
nič.
1546
01:18:22,292 --> 01:18:25,208
Mi smo
1547
01:18:25,375 --> 01:18:26,458
zvezde.
1548
01:18:29,708 --> 01:18:35,542
Znova zrem v zvezde tu ob sebi
1549
01:18:41,125 --> 01:18:47,000
In rotim vas to, uzrite zdaj ta znak
1550
01:18:52,833 --> 01:18:55,167
Res se moraš naučiti predati.
1551
01:18:58,542 --> 01:19:03,042
Če odločno boste stali vsi ob meni
1552
01:19:07,917 --> 01:19:12,792
Coprnije spremenijo se v oblak
1553
01:19:13,583 --> 01:19:17,500
To si zaželim
1554
01:19:20,917 --> 01:19:21,833
Tišina!
1555
01:19:24,500 --> 01:19:27,667
To si zaželim
1556
01:19:27,833 --> 01:19:32,917
To si zaželim
- To si zaželim
1557
01:19:34,208 --> 01:19:38,333
Za vse nas kaj več kot prazen dim
1558
01:19:46,917 --> 01:19:49,750
Mnogi so rodovi pričakovali
1559
01:19:49,917 --> 01:19:52,583
Spraševali, kdaj bo ta čas
1560
01:19:52,750 --> 01:19:57,958
Zdaj je končno nastopil trenutek
pravi, ko se dvigne glas
1561
01:19:58,500 --> 01:20:01,000
Tvoje smo obljube razumeli kot zaščito
1562
01:20:01,167 --> 01:20:04,042
A zdaj vemo, kaj delamo
1563
01:20:04,208 --> 01:20:10,542
Z upom trdnim želje sanjamo
Ker ti si nas učil tako
1564
01:20:10,708 --> 01:20:13,250
Ne! Ne! Ne!
1565
01:20:13,417 --> 01:20:15,125
Nehajte!
1566
01:20:22,125 --> 01:20:26,583
Zato zremo v zvezde tu ob sebi
1567
01:20:26,750 --> 01:20:30,542
In pozabimo nevarnosti vse znak
1568
01:20:30,708 --> 01:20:34,917
Usodo svojo si krojimo sami
1569
01:20:35,083 --> 01:20:39,000
Ubran pa mora biti naš korak
1570
01:20:39,167 --> 01:20:43,042
To si zaželim
1571
01:20:43,417 --> 01:20:44,417
Ne!
1572
01:20:44,583 --> 01:20:46,625
Za vse naj kaj več, to si želim
1573
01:20:46,792 --> 01:20:48,458
To so moje želje!
1574
01:20:48,625 --> 01:20:52,625
To si zaželim
1575
01:20:52,792 --> 01:20:55,042
Za vse nas kaj več
1576
01:20:55,208 --> 01:20:57,625
Kot prazen dim
1577
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
Uspelo nam je.
- Svobodne so.
1578
01:21:40,917 --> 01:21:43,292
Moja želja.
- Tako čudovita je.
1579
01:21:43,458 --> 01:21:45,000
Uresničila jo bom.
1580
01:21:45,167 --> 01:21:46,875
Komaj čakam, da se lotim.
1581
01:21:47,708 --> 01:21:48,708
Ta občutek.
1582
01:21:48,875 --> 01:21:50,042
Pridi domov.
1583
01:21:52,542 --> 01:21:53,875
Tukaj si.
1584
01:21:56,250 --> 01:21:58,500
Moja čudovita želja.
1585
01:22:01,417 --> 01:22:03,833
Mami, svojo željo si dobila nazaj.
1586
01:22:04,792 --> 01:22:06,208
Moj srček.
- Asha.
1587
01:22:07,208 --> 01:22:08,875
Tako vesela sem zate.
1588
01:22:14,792 --> 01:22:16,208
Ta tip.
1589
01:22:17,083 --> 01:22:19,000
Kaj boš rekel?
1590
01:22:20,500 --> 01:22:22,500
Asha.
1591
01:22:22,667 --> 01:22:24,792
Žal mi je.
1592
01:22:24,958 --> 01:22:26,750
Res mi je žal.
1593
01:22:28,708 --> 01:22:31,250
Ne pričakujem, da mi boš odpustila.
1594
01:22:31,417 --> 01:22:35,167
Tako sem se bal,
da bom moral živeti brez...
1595
01:22:35,333 --> 01:22:37,042
No...
1596
01:22:37,208 --> 01:22:39,542
Vsega, kar sem.
1597
01:22:39,708 --> 01:22:42,208
Res sem hotel verjeti vanj.
1598
01:22:42,875 --> 01:22:44,958
Jaz tudi.
1599
01:22:45,125 --> 01:22:46,542
Vsi smo.
1600
01:22:48,458 --> 01:22:50,667
Nikoli ne zaupaj čednemu obrazu.
1601
01:22:50,833 --> 01:22:52,917
Zato se družim z vami.
1602
01:22:53,583 --> 01:22:55,500
Pridi sem.
1603
01:22:56,375 --> 01:22:57,375
Halo?
1604
01:22:59,042 --> 01:23:00,417
Halo?
1605
01:23:00,583 --> 01:23:02,333
Tukaj vaš kralj.
1606
01:23:04,375 --> 01:23:05,375
Amaya, hvala bogu.
1607
01:23:05,542 --> 01:23:06,708
Vidiš, kaj so mi naredili?
1608
01:23:08,042 --> 01:23:10,042
Saj imaš rad ogledala.
- To ni smešno.
1609
01:23:10,208 --> 01:23:11,500
Takoj me spravi od tod.
1610
01:23:12,000 --> 01:23:12,833
Ne.
1611
01:23:14,125 --> 01:23:18,167
Kaj? Po vsem,
kar sem naredil zate, za Rosas,
1612
01:23:18,333 --> 01:23:20,458
in to je moja zahvala?
1613
01:23:20,958 --> 01:23:23,583
To je zahvala, ki si jo zaslužiš.
1614
01:23:24,375 --> 01:23:25,917
Obesi to na steno.
1615
01:23:26,083 --> 01:23:27,083
V temnici.
1616
01:23:27,250 --> 01:23:29,750
Prosim, ne. Temnica res smrdi.
1617
01:23:31,417 --> 01:23:33,250
Naj živi kraljica.
1618
01:23:33,458 --> 01:23:36,583
Naj živi kraljica. Naj živi kraljica.
1619
01:23:36,750 --> 01:23:40,250
Naj živi kraljica! Naj živi kraljica!
1620
01:23:41,792 --> 01:23:45,333
Nikoli nismo rabili Magnifica.
- Magnifico, Smrdifiko.
1621
01:23:45,500 --> 01:23:48,042
Oprostite. Tukaj. Tukaj je.
1622
01:23:48,667 --> 01:23:50,792
Kraljica, Amaya. Našla sem jo.
1623
01:23:50,958 --> 01:23:51,958
Vaše visočanstvo.
1624
01:23:52,125 --> 01:23:54,042
Slišala sem, da si želiš leteti.
1625
01:23:54,708 --> 01:23:57,208
Peter hoče zgraditi leteči stroj.
1626
01:23:57,375 --> 01:23:59,500
Živjo.
- Sodelovati bi morala.
1627
01:23:59,667 --> 01:24:01,083
Povejta, kako lahko pomagam.
1628
01:24:05,042 --> 01:24:06,875
Šele začel sem.
1629
01:24:11,167 --> 01:24:14,792
To je več,
kot sem sanjala, da je mogoče.
1630
01:24:14,958 --> 01:24:19,167
Sanjam o utopični metropoli,
kjer so vsi sesalci enakovredni
1631
01:24:19,333 --> 01:24:20,708
in nosijo oblačila.
1632
01:24:22,750 --> 01:24:24,042
Čakaj. Kam si šla?
1633
01:24:25,542 --> 01:24:26,542
Vem.
1634
01:24:26,708 --> 01:24:28,083
Žal mi je, da sem jo zlomila.
1635
01:24:39,083 --> 01:24:41,042
Čakaj, je to čarobna paličica?
1636
01:24:41,208 --> 01:24:43,667
V redu, hvala, ampak ne, hvala.
1637
01:24:43,833 --> 01:24:46,125
Ne obvladam čaranja.
1638
01:24:46,292 --> 01:24:48,417
Mislim, drevo sem oblekla.
1639
01:24:48,583 --> 01:24:49,833
Jaz jo bom vzel namesto nje.
1640
01:24:50,542 --> 01:24:51,542
Za Asho je.
1641
01:24:52,625 --> 01:24:54,250
Kaj naj naredim z njo?
1642
01:24:54,417 --> 01:24:57,250
Bodi naša vilinska botra.
Kaj pa drugega?
1643
01:24:58,125 --> 01:25:00,750
Ne, to ne bi mogla biti.
1644
01:25:06,583 --> 01:25:08,042
Lahko?
1645
01:25:17,917 --> 01:25:19,083
Hvala.
1646
01:25:20,958 --> 01:25:21,958
V redu.
1647
01:25:23,708 --> 01:25:25,417
Oprosti.
- Clara.
1648
01:25:26,208 --> 01:25:28,708
In potem se sprašuješ,
zakaj sem sitna.
1649
01:25:29,042 --> 01:25:31,375
Z Zvezdo bosta gotovo vadili, ne?
1650
01:25:35,917 --> 01:25:37,208
Ne.
1651
01:25:37,375 --> 01:25:38,708
Zdaj te predobro poznam.
1652
01:25:39,250 --> 01:25:41,167
Kmalu odhajaš, kaj?
1653
01:25:41,958 --> 01:25:43,833
Da si bodo
še drugi lahko kaj zaželeli.
1654
01:25:46,625 --> 01:25:48,333
Pogrešal te bom.
1655
01:25:49,875 --> 01:25:52,875
Moj glas je res visok, ko jokam.
1656
01:25:53,833 --> 01:25:55,083
Valentino.
1657
01:25:55,583 --> 01:25:57,167
Kmalu ne pomeni nocoj.
1658
01:25:57,333 --> 01:25:58,667
Hvala bogu.
1659
01:25:59,917 --> 01:26:01,875
To je bilo preveč zame.
1660
01:26:02,250 --> 01:26:04,500
Vseeno sem star samo tri tedne.
1661
01:26:05,208 --> 01:26:08,042
Zvezda, kako se ti lahko zahvalimo?
1662
01:26:10,542 --> 01:26:11,792
Nič lažjega.
1663
01:26:12,333 --> 01:26:14,208
Samo nadaljujte z željami.
1664
01:26:35,042 --> 01:26:36,917
{\an8}In živeli so srečno
do konca svojih dni.
1665
01:26:37,583 --> 01:26:41,042
ŽELJA
1666
01:33:41,667 --> 01:33:43,667
Prevedel: Andreja Valant