1 00:00:58,542 --> 00:01:02,375 ŽELJA 2 00:01:05,167 --> 00:01:07,667 Nekoč, pred davnimi časi, je živel mladenič, 3 00:01:07,833 --> 00:01:11,417 ki je verjel, da nič ni pomembnejše od želje. 4 00:01:12,250 --> 00:01:14,083 Ne od katerekoli želje, seveda. 5 00:01:14,667 --> 00:01:16,667 Od tiste, ki žene tvoje srce. 6 00:01:17,250 --> 00:01:19,708 Od tiste, zaradi katere si, kar si. 7 00:01:20,417 --> 00:01:23,583 Zavedal se je tudi, kako nemogoče je lahko, 8 00:01:23,750 --> 00:01:26,000 da se ta želja uresniči. 9 00:01:26,708 --> 00:01:29,708 Kako zlahka se sanje uničijo. 10 00:01:30,750 --> 00:01:33,875 Zato se je odločil, da bo glede tega nekaj naredil. 11 00:01:34,500 --> 00:01:37,625 {\an8}Neutrudno je proučeval čarovnijo sveta 12 00:01:37,792 --> 00:01:40,042 {\an8}in postal mogočen čarovnik. 13 00:01:40,375 --> 00:01:44,542 {\an8}Vsako željo je lahko zaščitil pred škodo ali slabimi nameni, 14 00:01:45,000 --> 00:01:48,583 tistim, ki so bili tega vredni, pa je željo tudi uresničil. 15 00:01:49,292 --> 00:01:52,083 Čarovnik ni vedel, če bo svet hotel njegovo darilo. 16 00:01:52,708 --> 00:01:57,417 S svojo zvesto ženo je našel popoln otok 17 00:01:57,583 --> 00:01:59,750 globoko v Sredozemskem morju. 18 00:01:59,958 --> 00:02:03,125 Tam sta zgradila kraljestvo, ki ni bilo podobno nobenemu drugemu 19 00:02:03,875 --> 00:02:08,708 in kjer so bili dobrodošli vsi, vse družine, ne glede na to, od kod so. 20 00:02:08,875 --> 00:02:10,583 Gre ladja lahko hitreje? 21 00:02:11,625 --> 00:02:14,583 Na njuno veselje so ljudje prišli, 22 00:02:14,750 --> 00:02:17,042 naselili so se od blizu in daleč. 23 00:02:17,208 --> 00:02:20,333 Oddali so svojo željo in se zahvalili za njegovo zaščito 24 00:02:20,500 --> 00:02:24,083 ter gojili so resnično upanje, da jo bo nekoč izpolnil. 25 00:02:25,125 --> 00:02:27,000 Vsi se strinjajo, 26 00:02:27,167 --> 00:02:30,042 da si tega nihče ne zasluži bolj 27 00:02:30,792 --> 00:02:32,250 kot moj dedek. 28 00:02:33,333 --> 00:02:35,417 Najbolj ljubeč 29 00:02:35,583 --> 00:02:37,083 in čeden 30 00:02:37,250 --> 00:02:39,208 človek, ki bo danes dopolnil sto let. 31 00:02:40,500 --> 00:02:41,542 Je to vse? 32 00:02:41,708 --> 00:02:42,958 Zdaj si končal? 33 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 Valentino nikoli ne konča. 34 00:02:45,917 --> 00:02:48,125 Ko bi te vsaj lahko razumeli. 35 00:02:49,208 --> 00:02:51,125 Kralj je danes sklical slovesnost želja. 36 00:02:52,833 --> 00:02:53,833 To je to. 37 00:02:54,000 --> 00:02:56,958 Ne, ne more biti naključje, da je kralj sklical slovesnost želja 38 00:02:57,125 --> 00:02:58,250 na tvoj rojstni dan. 39 00:02:58,458 --> 00:03:00,208 Trkam na les. 40 00:03:00,375 --> 00:03:02,208 Nocoj je tvoj večer, saba. 41 00:03:02,375 --> 00:03:03,458 Čutim. 42 00:03:03,625 --> 00:03:05,167 Asha, speciva torto. 43 00:03:07,667 --> 00:03:08,500 Ne. 44 00:03:08,667 --> 00:03:09,792 Toda obožujem torto. 45 00:03:09,958 --> 00:03:11,667 Ne, mislim, ne morem. 46 00:03:11,833 --> 00:03:13,917 Vodim oglede in potem 47 00:03:14,708 --> 00:03:16,292 pomagam. Dahlii pomagam. 48 00:03:16,458 --> 00:03:18,042 Ja, torej... 49 00:03:18,208 --> 00:03:20,000 Zakaj si to tako rekla? - Kako? 50 00:03:20,167 --> 00:03:21,292 Kaj naklepaš? 51 00:03:21,458 --> 00:03:22,833 Zakaj misliš, da nekaj naklepam? 52 00:03:23,000 --> 00:03:24,417 Ker poznam tvoje pavze. 53 00:03:24,583 --> 00:03:25,542 Odraščam. 54 00:03:25,708 --> 00:03:26,792 Moje pavze se spreminjajo. 55 00:03:26,958 --> 00:03:27,792 Asha. 56 00:03:27,958 --> 00:03:29,000 Ne utegnem govoriti, zamujam. 57 00:03:29,875 --> 00:03:31,125 Se vidimo na slovesnosti želja. 58 00:03:31,292 --> 00:03:32,625 Ne bi je zamudil. 59 00:03:32,792 --> 00:03:34,958 Dober občutek imam glede tega. 60 00:03:38,167 --> 00:03:39,000 Tukaj sem. 61 00:03:39,417 --> 00:03:41,042 Tukaj sem. Tukaj sem. 62 00:03:41,500 --> 00:03:43,042 Samo sekundo. 63 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 Da pridem do sape. 64 00:03:44,917 --> 00:03:47,000 Zdravo, šalom, salam. 65 00:03:47,167 --> 00:03:48,375 Ste vsi pripravljeni? 66 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 Zdaj ste v Rosasu Vsem gre na smeh 67 00:03:54,125 --> 00:03:56,875 Tu velike stvaritve so vsem na očeh 68 00:03:57,208 --> 00:03:59,458 In še presenečenja Vsak jih zazna 69 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Tukaj sen in resničnost lahko trčita 70 00:04:02,667 --> 00:04:04,792 Ritem je za ples 71 00:04:04,958 --> 00:04:07,708 Naj se lasje dotaknejo pet 72 00:04:07,875 --> 00:04:11,000 Jasno je nebo 73 00:04:11,167 --> 00:04:14,708 Poglej, kako nam je lepo 74 00:04:16,208 --> 00:04:21,166 Saj tu v lepem mestecu Rosas 75 00:04:21,416 --> 00:04:24,083 Se hotenje prevesi v želje 76 00:04:24,250 --> 00:04:26,292 Vsi dvomi zapuste nas 77 00:04:27,500 --> 00:04:31,917 Oh, tu... V lepem mestecu Rosas 78 00:04:32,417 --> 00:04:34,833 Ni verjetno, da bil bi nesrečen 79 00:04:35,000 --> 00:04:37,208 in kdaj se dolgočasil 80 00:04:37,875 --> 00:04:40,833 Je dom zaté, zaté 81 00:04:41,000 --> 00:04:42,375 Vsakogar 82 00:04:43,333 --> 00:04:46,458 To mesto je Rosas 83 00:04:49,125 --> 00:04:52,042 Torej, tu je Magnifico, kralj in vladar 84 00:04:52,208 --> 00:04:54,875 Mesto zgradil je, ker njemu je mar 85 00:04:55,042 --> 00:04:57,500 Roké so kot blisk in žari mu oko 86 00:04:57,667 --> 00:04:58,792 Ne, ne, ne, v resnici se šalim, 87 00:04:58,792 --> 00:05:00,208 Ga krasi silna moč 88 00:05:00,375 --> 00:05:01,667 Je kakor mi 89 00:05:01,833 --> 00:05:03,125 Vendar več 90 00:05:03,292 --> 00:05:04,917 Poljubila bi ga, da veš 91 00:05:05,083 --> 00:05:05,917 Ojej! 92 00:05:06,083 --> 00:05:08,333 Čar je sloveč 93 00:05:08,833 --> 00:05:11,083 Tu želje svoje, puf, izpoveš 94 00:05:12,000 --> 00:05:14,125 In, hej, sem rekla, ko osemnajst si, 95 00:05:14,292 --> 00:05:17,208 Takrat poveš na glas, kaj srce si želi 96 00:05:17,375 --> 00:05:19,667 Skrbno ti prisluhne, v zbirko doda 97 00:05:19,833 --> 00:05:22,500 Vsak mesec skrito željo le eno odda 98 00:05:22,667 --> 00:05:25,000 Tvojo morda že kdaj 99 00:05:25,167 --> 00:05:28,042 Ali do sabe Sabina U, ko bi vsaj! 100 00:05:28,208 --> 00:05:29,417 To boli? 101 00:05:29,583 --> 00:05:30,625 Jokaš kdaj? 102 00:05:30,833 --> 00:05:36,042 Oh, ne, ker je več ne pogrešaš Ko jo že oddaš 103 00:05:36,250 --> 00:05:41,375 V lepem mestecu Rosas 104 00:05:41,667 --> 00:05:44,167 Se hotenje prevesi v želje 105 00:05:44,333 --> 00:05:47,167 Vsi dvomi zapuste nas 106 00:05:47,333 --> 00:05:52,375 Oh, tu... V lepem mestecu Rosas 107 00:05:52,542 --> 00:05:57,958 Ni verjetno, da bil bi nesrečen In kdaj se dolgočasil 108 00:05:58,125 --> 00:06:00,833 Je dom zaté, zaté 109 00:06:01,000 --> 00:06:02,333 Vsakogar 110 00:06:03,458 --> 00:06:06,375 To mesto je Rosas 111 00:06:11,167 --> 00:06:12,292 Povedal bom svojo željo. 112 00:06:12,458 --> 00:06:14,500 Res pozabiš svojo željo, ko jo oddaš? 113 00:06:14,667 --> 00:06:16,250 Pozabiš brez obžalovanja. 114 00:06:16,417 --> 00:06:17,667 Kralja hočem spoznati. 115 00:06:17,833 --> 00:06:20,417 Srečo imaš. Nocoj je slovesnost želja. 116 00:06:20,583 --> 00:06:21,667 Ostanite in si jo oglejte. 117 00:06:21,833 --> 00:06:23,625 Obožujem hrano. - Uživajte. 118 00:06:23,792 --> 00:06:24,708 Neverjetno. 119 00:06:24,875 --> 00:06:26,375 Tukaj hočem živeti. - Jaz tudi. 120 00:06:26,542 --> 00:06:29,250 Nikoli ne bom odšla. - Odlično je. 121 00:06:33,292 --> 00:06:34,208 Pomagaj mi. 122 00:06:34,375 --> 00:06:36,375 Moja najboljša prijateljica in častna doktorica razumnega. 123 00:06:36,583 --> 00:06:37,917 Čez eno uro imam razgovor. 124 00:06:38,083 --> 00:06:40,292 Tako živčna sem, da me bo razneslo. 125 00:06:40,583 --> 00:06:42,125 Razgovor. Kakšen razgovor? 126 00:06:42,292 --> 00:06:43,375 Dahlia? 127 00:06:43,542 --> 00:06:47,750 Misliš razgovor z našim žametnim maslenim kraljem. 128 00:06:47,917 --> 00:06:49,125 Prosim, ne govori tega. 129 00:06:49,292 --> 00:06:51,542 Moja najboljša prijateljica, kraljeva vajenka. 130 00:06:51,708 --> 00:06:52,542 Slavna bom. 131 00:06:52,708 --> 00:06:53,750 Pozabila sem, kako govoriti. 132 00:06:53,917 --> 00:06:54,750 Nimam besed. 133 00:06:54,958 --> 00:06:57,333 So se mi usta povesila? Tak občutek imam. 134 00:06:58,417 --> 00:07:00,083 Hitro, postavi mi vprašanje z razgovora. 135 00:07:00,292 --> 00:07:02,458 V redu. Asha, kaj je tvoja šibkost? 136 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 Šibkost? 137 00:07:03,875 --> 00:07:05,542 Ko sem živčna, sem nerazumna. 138 00:07:05,708 --> 00:07:06,542 Ne, ne. 139 00:07:06,708 --> 00:07:08,000 Preveč ti je mar. 140 00:07:08,250 --> 00:07:09,792 Res? Čakaj. Je to šibkost? 141 00:07:10,000 --> 00:07:11,208 Zato je popolno. 142 00:07:11,375 --> 00:07:12,208 Malenkost. 143 00:07:12,417 --> 00:07:13,375 Samo pomiri se. 144 00:07:13,542 --> 00:07:15,792 Obdana si s prijatelji. 145 00:07:18,417 --> 00:07:19,250 Piškoti? 146 00:07:19,417 --> 00:07:20,708 Piškoti. - Obožujem piškote. 147 00:07:20,875 --> 00:07:21,792 Jaz sem prvi. - Pazi. 148 00:07:21,958 --> 00:07:23,500 Umakni se. - Ja, ja, ja. 149 00:07:23,667 --> 00:07:24,750 Piškoti. 150 00:07:24,917 --> 00:07:25,750 Daj mi piškote. 151 00:07:25,917 --> 00:07:27,208 Umakni se. - Počasi. 152 00:07:27,375 --> 00:07:28,833 Umakni se. Dobro, dobro. - Obožujem piškote. 153 00:07:29,000 --> 00:07:30,500 Safi, z limono so. - Ne. 154 00:07:30,667 --> 00:07:31,500 Ja. 155 00:07:34,250 --> 00:07:36,292 Življenje je tako nepravično. 156 00:07:36,458 --> 00:07:37,500 Vzemi mojega. 157 00:07:37,667 --> 00:07:40,417 Bazeema, od kod pa ti? 158 00:07:40,583 --> 00:07:41,708 Živjo. 159 00:07:41,875 --> 00:07:43,500 Vzemi še mojega. Ne morem jesti. 160 00:07:43,667 --> 00:07:45,708 Saj res. Razgovor s kraljem. 161 00:07:45,875 --> 00:07:46,958 Hej, poglej me. 162 00:07:47,125 --> 00:07:49,458 Ne skrbi. Tukaj bomo, ko ti spodleti. 163 00:07:49,625 --> 00:07:50,458 Gabo. 164 00:07:50,625 --> 00:07:52,292 Tukaj so piškoti. 165 00:07:52,458 --> 00:07:53,667 Safi je kihnil nanje. 166 00:07:53,833 --> 00:07:54,958 Hvala. 167 00:07:56,208 --> 00:07:57,458 Torej... 168 00:07:57,625 --> 00:07:59,583 Ne krivim te, ker skušaš izigrati sistem. 169 00:07:59,917 --> 00:08:02,208 Kaj? Ničesar ne skušam izigrati. 170 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 Daj no. 171 00:08:04,167 --> 00:08:05,542 Vsi vedo, kako to gre. 172 00:08:05,708 --> 00:08:08,083 Želje kraljevih vajencev se uresničijo 173 00:08:08,250 --> 00:08:11,250 in običajno tudi želje družine. 174 00:08:11,583 --> 00:08:12,625 Ne vedno. 175 00:08:14,292 --> 00:08:15,292 Mogoče vedno. 176 00:08:16,542 --> 00:08:19,625 Čakaj, ne bo saba danes dopolnil sto let in še vedno čaka? 177 00:08:19,792 --> 00:08:21,167 Ne meni se zanj. 178 00:08:21,333 --> 00:08:24,208 Da ne omenjam tega, da boš ti dopolnila 18 let. 179 00:08:24,375 --> 00:08:25,417 Vse najboljše. 180 00:08:25,583 --> 00:08:26,417 Čez nekaj mesecev. 181 00:08:27,125 --> 00:08:28,208 Ne danes. 182 00:08:28,375 --> 00:08:31,000 Ko boš kralju povedala svojo željo, 183 00:08:31,167 --> 00:08:34,500 nočeš končati kot Simon, kaj? 184 00:08:34,707 --> 00:08:36,707 Kaj je narobe s Simonom? 185 00:08:37,125 --> 00:08:37,957 Ne vem. 186 00:08:38,125 --> 00:08:40,292 Zdaj si dolgočasen. 187 00:08:40,957 --> 00:08:41,832 Brez zamere. 188 00:08:42,042 --> 00:08:43,542 Sem postal dolgočasen? 189 00:08:43,707 --> 00:08:45,458 Vsi tako mislite? 190 00:08:46,417 --> 00:08:48,250 Ne, nisi dolgočasen, samo... 191 00:08:48,417 --> 00:08:49,375 Bolj miren. 192 00:08:51,000 --> 00:08:53,083 Simon, ne skrbi. Še vedno si ti 193 00:08:53,250 --> 00:08:55,625 in stavim, da ti bo zelo kmalu izpolnil željo. 194 00:08:55,792 --> 00:08:58,958 Ne tako kot tvoj ubogi stari saba, ki še vedno čaka. 195 00:09:02,583 --> 00:09:03,500 Kraljica. 196 00:09:03,958 --> 00:09:05,083 Vaše visočanstvo. - Kraljica Amaya. 197 00:09:05,250 --> 00:09:06,083 Mojbog. 198 00:09:06,625 --> 00:09:09,125 Asha, kralj je pripravljen nate. 199 00:09:09,625 --> 00:09:11,500 Zdaj? Zamujam? Mislila sem... 200 00:09:11,667 --> 00:09:13,583 V redu je. Zadnji razgovor... 201 00:09:13,750 --> 00:09:16,292 Katastrofa je bila. 202 00:09:17,500 --> 00:09:19,750 Prej se je končal. Greva? 203 00:09:20,292 --> 00:09:22,125 Prav. Pripravljena sem. 204 00:09:22,750 --> 00:09:24,000 Res nisem pripravljena. 205 00:09:24,167 --> 00:09:25,042 V redu si. 206 00:09:25,208 --> 00:09:26,250 Samo ničesar se ne dotikaj. 207 00:09:26,417 --> 00:09:27,417 Ne pozabi se prikloniti. 208 00:09:27,583 --> 00:09:28,792 In reci mu, da ga imaš rada. - Kaj? 209 00:09:28,958 --> 00:09:31,042 Hecam se. Ne govori mu tega. 210 00:09:31,958 --> 00:09:33,292 Super. Hvala. Najlepša hvala. 211 00:09:33,458 --> 00:09:36,000 Adijo. Ne upaj preveč. 212 00:09:39,708 --> 00:09:41,917 Vajenec mora skrbeti, da ogenj vedno gori, 213 00:09:42,083 --> 00:09:44,000 ker ima kralj rad vroč čaj. 214 00:09:44,625 --> 00:09:46,875 Prav tako rad govori. Kar precej. 215 00:09:47,208 --> 00:09:49,125 Samo poslušaj ga. - Dobro znam poslušati. 216 00:09:49,292 --> 00:09:51,667 Nekatere stvari se mogoče zdijo čudne, 217 00:09:51,833 --> 00:09:54,292 a čarovnik rabi, kar čarovnik pač rabi. 218 00:09:54,458 --> 00:09:56,375 To ni tvoja skrb. - V redu. 219 00:09:56,542 --> 00:09:57,750 Predvsem pa 220 00:09:57,917 --> 00:10:00,000 ne pričakuj, da boš videla želje. Sploh ne sprašuj. 221 00:10:00,167 --> 00:10:02,958 Ja, gospa. Mislim, ne bom, vaše veličanstvo. 222 00:10:04,083 --> 00:10:05,625 Navijam zate, Asha. 223 00:10:05,792 --> 00:10:06,958 Res? 224 00:10:07,125 --> 00:10:08,625 Hvala, gospa. 225 00:10:08,833 --> 00:10:10,958 Ampak zakaj? 226 00:10:11,125 --> 00:10:13,917 Vidim, kako skrbiš za druge. 227 00:10:14,083 --> 00:10:15,917 Očitno je, kako imaš rada to kraljestvo 228 00:10:16,083 --> 00:10:17,333 in ljudi. 229 00:10:17,500 --> 00:10:19,125 Seveda. 230 00:10:19,292 --> 00:10:23,458 Taka velikodušnost je bila vedno resnično bistvo Rosas. 231 00:10:24,792 --> 00:10:27,583 Si pripravljena spoznati kralja? 232 00:10:27,750 --> 00:10:28,750 Upam. 233 00:10:37,750 --> 00:10:39,000 Takoj pride. 234 00:10:39,167 --> 00:10:40,792 Preverila bom slovesnost. 235 00:10:40,958 --> 00:10:42,167 V redu. 236 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 Adijo. 237 00:11:01,292 --> 00:11:02,500 Ognjena magija... 238 00:11:03,042 --> 00:11:04,542 Zgodovina urokov. 239 00:11:15,250 --> 00:11:16,250 Ne, ne, ne. 240 00:11:17,333 --> 00:11:20,458 Asha, ta knjiga je prepovedana. 241 00:11:21,083 --> 00:11:22,625 Pozdravljeni. Hotela sem samo... 242 00:11:22,792 --> 00:11:23,708 Kaj se dogaja? 243 00:11:23,917 --> 00:11:27,000 Na steklo sem dal urok. 244 00:11:27,167 --> 00:11:29,000 Rezbarije so se mi zdele lepe. 245 00:11:29,167 --> 00:11:31,083 Ja, a ta knjiga je nevarna. 246 00:11:31,250 --> 00:11:32,083 Zakaj jo potem imate? 247 00:11:32,250 --> 00:11:34,417 Kralj mora biti pripravljen na vse. Počakaj. 248 00:11:34,583 --> 00:11:36,167 Pri miru bodi. 249 00:11:36,667 --> 00:11:38,667 Ne premikaj se, imam jih. - Ne, ne. 250 00:11:40,792 --> 00:11:42,208 Malo telovadbe. 251 00:11:44,042 --> 00:11:44,875 Si v redu? 252 00:11:45,042 --> 00:11:46,542 Ne. Jaz... 253 00:11:46,708 --> 00:11:48,333 Mislim, ja. 254 00:11:48,542 --> 00:11:52,000 Razumem, če hočete, da odidem in se nikoli več ne prikažem. 255 00:11:52,167 --> 00:11:53,833 Prosim, ne pretiravaj. 256 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Tukaj si. Pritegnila si mojo pozornost. 257 00:11:57,167 --> 00:11:58,000 Torej daj. 258 00:11:59,125 --> 00:12:01,292 Povej, zakaj misliš, da bi morala biti moja vajenka. 259 00:12:01,458 --> 00:12:03,375 V redu, torej... 260 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 Preveč mi je mar. 261 00:12:10,375 --> 00:12:12,083 V redu, zanimivo. 262 00:12:12,292 --> 00:12:13,292 To je moja šibkost. 263 00:12:13,458 --> 00:12:16,250 Mislila sem, da bi bilo bolje takoj omeniti slabe stvari. 264 00:12:16,417 --> 00:12:17,250 Pošteno. 265 00:12:17,417 --> 00:12:18,708 Pa tvoje prednosti? 266 00:12:19,125 --> 00:12:20,208 Lepo, da ste vprašali. 267 00:12:20,375 --> 00:12:21,958 Hitro se učim in trudim se 268 00:12:22,125 --> 00:12:23,708 ter dobro znam pomagati. 269 00:12:23,875 --> 00:12:25,542 Mlada sem, torej sem prilagodljiva, 270 00:12:25,708 --> 00:12:28,583 ampak ne premlada, da bi bila preveč prilagodljiva. 271 00:12:28,750 --> 00:12:30,333 Oh, in rada rišem. 272 00:12:31,000 --> 00:12:32,167 Je to kaj? 273 00:12:33,583 --> 00:12:35,042 Kaj gledam? 274 00:12:35,208 --> 00:12:36,042 Koza je. 275 00:12:36,208 --> 00:12:37,083 Skače. - Res je. 276 00:12:37,250 --> 00:12:40,417 Vidite? Skače. - Spet. Edinstven talent. 277 00:12:40,583 --> 00:12:41,542 Rečemo temu talent? 278 00:12:41,708 --> 00:12:44,667 To je samo nekaj, kar me je oče naučil. 279 00:12:45,375 --> 00:12:47,708 Mislim, da se ga spomnim. - Res? 280 00:12:47,875 --> 00:12:49,750 Filozof je bil, ne? 281 00:12:50,708 --> 00:12:52,667 Vedno je govoril o zvezdah. 282 00:12:55,333 --> 00:12:57,458 Plezal je na to drevo na visokem grebenu, 283 00:12:57,625 --> 00:12:59,833 kjer si sam z zvezdami. 284 00:13:00,000 --> 00:13:01,125 Veste, govoril je... 285 00:13:01,708 --> 00:13:04,167 "Zvezde so tam, da nas vodijo, 286 00:13:04,333 --> 00:13:06,000 "da nas navdihujejo, 287 00:13:06,208 --> 00:13:09,667 "da nas spomnijo, naj verjamemo v priložnosti." 288 00:13:09,833 --> 00:13:13,708 Še ko je bil bolan, me je ponoči peljal ven, da sva sanjala. 289 00:13:15,250 --> 00:13:17,208 Sanjala sem samo o tem, da bi bil boljše. 290 00:13:18,417 --> 00:13:20,000 Koliko si bila stara, ko je preminil? 291 00:13:20,542 --> 00:13:21,542 Dvanajst. 292 00:13:22,542 --> 00:13:24,083 Ni pošteno, kaj? 293 00:13:26,583 --> 00:13:30,375 Tudi sam sem izkusil veliko izgubo, ko sem bil mlad. 294 00:13:30,542 --> 00:13:32,792 Nisem vedela. 295 00:13:32,958 --> 00:13:34,125 Žal mi je. 296 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 Moja celotna družina. 297 00:13:36,417 --> 00:13:39,250 Našo deželo so uničili 298 00:13:39,417 --> 00:13:41,458 sebični, pohlepni tatovi. 299 00:13:43,000 --> 00:13:44,667 Ko bi vsaj takrat poznal magijo. 300 00:13:46,708 --> 00:13:49,000 To kraljestvo sem ustanovil, 301 00:13:49,167 --> 00:13:51,875 da bi obstajal kraj, kjer so vsi varni. 302 00:13:52,792 --> 00:13:57,583 Asha, nihče ne bi smel videti, kako sanje izginjajo pred njihovim očmi. 303 00:13:58,542 --> 00:14:02,667 Nihče ne bi smel vsak dan živeti z bolečino te izgube. 304 00:14:03,292 --> 00:14:05,625 Zato počnem to, kar počnem. 305 00:14:06,917 --> 00:14:08,500 In zato hočem delati za vas. 306 00:14:11,125 --> 00:14:12,125 Pridi z mano. 307 00:14:22,375 --> 00:14:25,958 Ti si ena zelo redkih, ki sem jih kdaj povabil sem. 308 00:14:26,125 --> 00:14:27,708 Toda če ti bom zaupal, 309 00:14:27,875 --> 00:14:29,458 moram vedeti, da boš razumela, 310 00:14:29,625 --> 00:14:32,000 kako pomembne so. 311 00:14:32,167 --> 00:14:33,417 "So"? 312 00:14:33,583 --> 00:14:36,083 Želje Rosasa. 313 00:14:41,500 --> 00:14:43,917 Že zdaj jih čutiš, ne? 314 00:14:44,917 --> 00:14:47,292 Vse so. 315 00:14:48,208 --> 00:14:50,625 Oprostite. Ne vem, zakaj sem to rekla. 316 00:14:51,458 --> 00:14:53,125 Ne, to je to. 317 00:14:53,792 --> 00:14:55,125 Vse so. 318 00:14:55,583 --> 00:14:59,375 Nisem pričakovala, da so tako žive. 319 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Ja. 320 00:15:01,667 --> 00:15:02,667 Vidiš... 321 00:15:02,833 --> 00:15:05,958 Ljudje mislijo, da so želje samo zamisli. 322 00:15:07,333 --> 00:15:10,417 Ne, del tvojega srca so. 323 00:15:11,792 --> 00:15:13,917 Najboljši del. 324 00:15:17,458 --> 00:15:21,042 Če sreča bi otipljiva bila 325 00:15:21,208 --> 00:15:24,125 Bi te prijel 326 00:15:24,292 --> 00:15:27,500 Če slutil bi, kaj prinesla boš ti 327 00:15:27,667 --> 00:15:30,417 Saj ne bi verjel 328 00:15:31,042 --> 00:15:34,583 Tak svet čudes 329 00:15:34,750 --> 00:15:37,750 Vsak obeta si to skozi svoj čas 330 00:15:37,958 --> 00:15:42,958 Še vedno me očaraš kot vselej 331 00:15:45,042 --> 00:15:49,375 Kot kakšen veter pritegneš me 332 00:15:49,542 --> 00:15:52,708 In prevzet sem v objemu tem 333 00:15:52,875 --> 00:15:57,167 Zapustiti te nočem Jaz hočem 334 00:15:58,333 --> 00:16:02,917 To prisegam zdaj 335 00:16:03,292 --> 00:16:09,417 Veš, veš, da te ščitim na vso moč 336 00:16:10,458 --> 00:16:16,792 Varno stisnem te v objem 337 00:16:16,958 --> 00:16:20,458 Veš, veš, da te ščitim na vso moč 338 00:16:20,625 --> 00:16:23,875 Na vso moč 339 00:16:24,042 --> 00:16:27,167 Na vso moč 340 00:16:28,750 --> 00:16:32,083 Zame si kot zlato 341 00:16:32,250 --> 00:16:35,375 Povedati ti ne znam 342 00:16:35,542 --> 00:16:37,833 Tudi če ti lahko 343 00:16:38,000 --> 00:16:42,250 Sanje leté nekam v nebo 344 00:16:42,417 --> 00:16:46,750 Če kdo slabo želel bi Čeprav zdi se nemogoče 345 00:16:46,917 --> 00:16:49,292 Borila bi se zate na vse kriplje 346 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 Čustva to so nova 347 00:16:51,042 --> 00:16:55,917 Želim ti ostati blizu Te nositi v srcu 348 00:16:56,083 --> 00:17:00,792 In to prisegam zdaj 349 00:17:01,000 --> 00:17:04,583 Veš, veš, da te ščitim 350 00:17:04,750 --> 00:17:08,125 Na vso moč 351 00:17:08,291 --> 00:17:14,250 Varno stisnem te v objem 352 00:17:14,666 --> 00:17:18,208 Veš, veš, da te ščitim 353 00:17:18,375 --> 00:17:21,250 Na vso moč 354 00:17:21,416 --> 00:17:24,166 Na vso moč 355 00:17:24,333 --> 00:17:26,458 Ko zaideš v slepo ulico 356 00:17:26,791 --> 00:17:29,125 Tam sem s tabo 357 00:17:29,292 --> 00:17:31,042 Grem v boj 358 00:17:31,208 --> 00:17:35,750 Vsako morje prečkam Ni težko, samo 359 00:17:35,917 --> 00:17:37,750 Da vedno ob tebi bom 360 00:17:37,917 --> 00:17:40,250 Tu in zdaj obljubljam ti srčno 361 00:17:40,417 --> 00:17:43,208 Neprestano 362 00:17:43,375 --> 00:17:48,375 Ti to prisegam zdaj 363 00:17:49,167 --> 00:17:52,042 Veš, več, da te ščitim 364 00:17:52,208 --> 00:17:55,542 Na vso moč 365 00:17:55,708 --> 00:18:01,958 Varno stisnem te v objem 366 00:18:02,125 --> 00:18:05,667 Veš, več, da te ščitim 367 00:18:05,833 --> 00:18:09,000 Na vso moč 368 00:18:09,167 --> 00:18:12,792 Na vso moč 369 00:18:17,583 --> 00:18:18,583 Veš, Asha, 370 00:18:18,750 --> 00:18:21,083 rad bi videl, da si nekdo zaželi biti najboljši vajenec, 371 00:18:21,250 --> 00:18:23,917 kar jih je mogočni čarovnik kdaj imel. 372 00:18:24,083 --> 00:18:25,167 Kaj praviš? 373 00:18:29,208 --> 00:18:30,083 Asha? 374 00:18:31,500 --> 00:18:34,250 Želja mojega sabe Sabina. 375 00:18:34,417 --> 00:18:35,750 Danes ima rojstni dan. 376 00:18:35,917 --> 00:18:37,542 Sto let je star. 377 00:18:37,708 --> 00:18:39,333 Neverjetno. 378 00:18:40,625 --> 00:18:43,000 Vaše visočanstvo, 379 00:18:43,167 --> 00:18:45,542 bi mogoče razmislili o tem, 380 00:18:45,708 --> 00:18:47,958 da mu nocoj izpolnite željo? 381 00:18:50,250 --> 00:18:51,917 To je bilo hitro, kaj? 382 00:18:54,375 --> 00:18:57,292 Veš, večina počaka nekaj mesecev, 383 00:18:57,458 --> 00:18:58,792 mogoče celo leto dni, 384 00:18:58,958 --> 00:19:01,292 preden me začnejo prositi za stvari. 385 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 Res mi je žal. 386 00:19:02,625 --> 00:19:05,042 Res nisem hotela... - Ne, ne. V redu je. V redu je. 387 00:19:05,208 --> 00:19:06,833 Daj, naj pogledam to željo. 388 00:19:08,292 --> 00:19:10,292 Čudovita želja je. 389 00:19:10,625 --> 00:19:11,708 Čudovita. 390 00:19:13,625 --> 00:19:15,167 Toda žal 391 00:19:15,333 --> 00:19:17,000 je prenevarna. 392 00:19:17,167 --> 00:19:20,583 Nevarna? - Tvoj saba si želi ustvariti nekaj, 393 00:19:20,750 --> 00:19:22,542 kar bo navdihnilo naslednjo generacijo. 394 00:19:22,708 --> 00:19:23,667 Čudovita želja, 395 00:19:23,833 --> 00:19:25,958 a preveč nejasna. 396 00:19:26,125 --> 00:19:27,167 Kaj bi ustvaril? 397 00:19:27,333 --> 00:19:29,250 Uporniško množico, mogoče? 398 00:19:29,417 --> 00:19:31,208 Za kaj bi jih navdihnil? 399 00:19:31,375 --> 00:19:33,208 Da uničijo Rosas, mogoče? 400 00:19:33,375 --> 00:19:35,583 Moj saba ne bi naredil česa, kar bi prizadelo druge. 401 00:19:35,750 --> 00:19:37,375 Tako ti misliš. - Vem. 402 00:19:38,542 --> 00:19:40,917 Mlada si. V bistvu še ničesar ne veš. 403 00:19:41,083 --> 00:19:43,875 Moja dolžnost pa je, da izpolnim samo želje, 404 00:19:44,083 --> 00:19:46,333 za katere sem prepričan, da bodo koristile Rosas. 405 00:19:48,167 --> 00:19:52,125 Torej se večina želja nikoli ne bo izpolnila? 406 00:19:52,333 --> 00:19:54,708 Vseeno jih varujem kot vse druge. 407 00:19:55,875 --> 00:19:57,625 Jih ne bi raje samo vrnili? 408 00:19:58,250 --> 00:19:59,083 Prosim? 409 00:19:59,250 --> 00:20:00,667 Želje, ki jih ne boste izpolnili, 410 00:20:00,833 --> 00:20:02,417 bi lahko preprosto vrnili. 411 00:20:03,042 --> 00:20:07,167 Ne vem, ljudje bi jih skušali sami uresničiti? 412 00:20:07,333 --> 00:20:08,292 Če so nevarne, 413 00:20:08,458 --> 00:20:10,167 jih je mogoče ustaviti, če pa niso... 414 00:20:10,333 --> 00:20:11,500 Povsem si zgrešila bistvo. 415 00:20:11,667 --> 00:20:15,208 Ljudje prihajajo sem, ker vedo, da ne morejo sami uresničiti svojih sanj. 416 00:20:15,375 --> 00:20:16,583 Potovanje je pretežko. 417 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 Preveč nepošteno je. 418 00:20:18,125 --> 00:20:20,458 Prostovoljno mi predajo svoje želje 419 00:20:20,625 --> 00:20:24,625 in poskrbim, da pozabijo na svoje skrbi. 420 00:20:26,583 --> 00:20:30,000 Poskrbite, da pozabijo na najlepši del sebe. 421 00:20:30,833 --> 00:20:32,875 Ne vedo, kaj zamujajo. 422 00:20:33,042 --> 00:20:34,667 Vi pa veste. 423 00:20:34,833 --> 00:20:36,625 Zdaj vem tudi jaz. 424 00:20:36,792 --> 00:20:38,333 Ni pošteno. 425 00:20:38,500 --> 00:20:39,875 Moj saba je dober. 426 00:20:40,042 --> 00:20:42,125 Prebivalci Rosas so dobri. 427 00:20:42,292 --> 00:20:43,875 Zaslužijo si več kot... 428 00:20:44,042 --> 00:20:46,333 Jaz odločam, kaj si kdo zasluži. 429 00:20:51,500 --> 00:20:52,708 Mi rey? 430 00:20:52,708 --> 00:20:55,625 Oprostite, da motim. Čas je za slovesnost. 431 00:20:55,792 --> 00:20:56,917 Res, ljubezen moja? 432 00:20:58,917 --> 00:21:00,542 Asho posedi poleg sebe na glavnem odru. 433 00:21:00,708 --> 00:21:02,333 Ne. Ne, ne. V redu je. 434 00:21:02,500 --> 00:21:03,958 Vztrajam. 435 00:21:16,708 --> 00:21:18,708 Ste pripravljeni, Rosas? 436 00:21:20,417 --> 00:21:22,917 Še en čudovit večer v mojem kraljestvu. 437 00:21:23,083 --> 00:21:24,125 Tako lepo vas je videti. 438 00:21:24,292 --> 00:21:26,125 Lepo je, da nas vidi. 439 00:21:26,542 --> 00:21:27,542 Najprej nekaj za začetek. 440 00:21:27,708 --> 00:21:31,208 Imamo dva nova prebivalca, ki bosta oddala svoji želji. 441 00:21:32,500 --> 00:21:33,917 Helena, Esteban, 442 00:21:34,083 --> 00:21:37,250 obljubim, da bosta tukaj zelo srečna. 443 00:21:37,833 --> 00:21:39,208 Zdaj pa si nekaj zaželita 444 00:21:39,375 --> 00:21:41,542 in to zadržita v svojem srcu. 445 00:21:46,167 --> 00:21:48,125 Breme se je dvignilo, ne? 446 00:21:50,833 --> 00:21:52,208 Pozabita brez obžalovanja. 447 00:21:53,250 --> 00:21:54,375 Dobro. 448 00:21:54,708 --> 00:21:57,750 Kdo je pripravljen na to, da se mu uresniči želja? 449 00:21:57,917 --> 00:21:59,292 Uresničite mi željo. Tukaj. 450 00:21:59,458 --> 00:22:02,292 Danes so mi postavili izziv, 451 00:22:02,458 --> 00:22:04,083 naj tvegam 452 00:22:04,250 --> 00:22:06,833 in poskusim nekaj novega. 453 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Hvala, Asha. 454 00:22:08,542 --> 00:22:11,792 Z jasnostjo in odprtim srcem, polnim ljubezni 455 00:22:12,000 --> 00:22:13,917 bom danes izpolnil željo nekomu, 456 00:22:14,083 --> 00:22:17,667 ki je potrpežljivo čakal dolgo. - Mora biti Sabino. 457 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 Sania Osman. 458 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Kje je Sania? 459 00:22:22,542 --> 00:22:25,042 Tam je. Pridi sem. - Je rekel "Sania"? Sem to jaz? Sem. 460 00:22:25,208 --> 00:22:26,667 Jaz sem! 461 00:22:27,250 --> 00:22:29,458 Mimo grem, hvala. Kako vznemirljivo. 462 00:22:29,625 --> 00:22:31,708 Sania Osman. 463 00:22:31,875 --> 00:22:33,625 Iskren sem, ko rečem, 464 00:22:33,792 --> 00:22:36,125 da mi je v največje veselje, 465 00:22:36,292 --> 00:22:39,208 da ti lahko izpolnim srčno željo, 466 00:22:39,375 --> 00:22:42,458 da bi šivala najlepše obleke 467 00:22:42,625 --> 00:22:45,000 v celotni deželi. 468 00:22:45,958 --> 00:22:47,917 Moja želja se je izpolnila. 469 00:22:48,375 --> 00:22:49,208 Ubogi saba. 470 00:22:49,375 --> 00:22:50,458 Tako dolgo je čakal. 471 00:22:50,625 --> 00:22:53,333 Vidiš? Nikoli ne smeš upati. 472 00:22:54,583 --> 00:22:55,500 Asha. 473 00:22:56,083 --> 00:23:00,542 Očitno ti ne bom ponudil položaja svoje vajenke. 474 00:23:00,708 --> 00:23:01,625 Toda ne skrbi. 475 00:23:01,792 --> 00:23:03,333 Varoval bom željo tvojega sabe 476 00:23:03,500 --> 00:23:04,792 in tvoje mame 477 00:23:04,958 --> 00:23:06,208 za vedno. 478 00:23:10,333 --> 00:23:10,833 Mi rey? 479 00:23:10,833 --> 00:23:12,625 Dobro je šlo, se ti ne zdi? 480 00:23:12,792 --> 00:23:13,792 Si lačna? 481 00:23:23,792 --> 00:23:26,833 Dajmo, ne bomo zapravljali hrane. 482 00:23:27,000 --> 00:23:28,708 Lotita se in uživajta. 483 00:23:28,875 --> 00:23:30,417 Prav imaš, saba. 484 00:23:30,583 --> 00:23:32,833 Drugo stran moramo pogledati. 485 00:23:33,000 --> 00:23:33,833 Asha, 486 00:23:34,000 --> 00:23:36,167 prišla si v ožji izbor 487 00:23:36,375 --> 00:23:39,500 za najprestižnejši položaj v kraljestvu. 488 00:23:39,667 --> 00:23:40,833 In, saba, 489 00:23:41,000 --> 00:23:42,333 vedno je naslednjič. 490 00:23:42,500 --> 00:23:44,208 Nazdravil bom na to. 491 00:23:45,458 --> 00:23:46,458 Asha? 492 00:23:48,042 --> 00:23:49,042 Saba, 493 00:23:50,042 --> 00:23:51,750 nekaj ti moram povedati. 494 00:23:51,917 --> 00:23:53,375 Kaj mi moraš povedati, otrok? 495 00:23:53,917 --> 00:23:55,625 Mislim, 496 00:23:55,792 --> 00:23:57,458 da se tvoja želja 497 00:23:57,625 --> 00:23:58,958 nikoli ne bo izpolnila. 498 00:23:59,125 --> 00:24:01,958 Kaj? - Zakaj bi rekla kaj takega? 499 00:24:02,125 --> 00:24:04,792 Kralj mi je to povedal. 500 00:24:04,958 --> 00:24:07,042 Rekel je, da je prenevarna, da bi jo uresničil. 501 00:24:08,000 --> 00:24:10,250 Moja želja je nevarna? 502 00:24:10,417 --> 00:24:12,250 Ne. Prav za to gre. 503 00:24:12,417 --> 00:24:13,833 Mislim, da ni. 504 00:24:14,000 --> 00:24:15,542 Si jo videla? 505 00:24:15,708 --> 00:24:16,708 Sem. 506 00:24:16,875 --> 00:24:18,167 Vedeti bi moral, kaj je. 507 00:24:18,333 --> 00:24:19,208 Ne. Ne. 508 00:24:19,375 --> 00:24:21,333 Ničesar ne reci. 509 00:24:21,500 --> 00:24:24,000 Toda tako lepa je. 510 00:24:24,167 --> 00:24:27,125 Magnificu se očitno zdi drugače, torej... 511 00:24:27,292 --> 00:24:30,417 Saba, kaj mu daje pravico do odločanja? 512 00:24:30,583 --> 00:24:33,042 Kralj je 513 00:24:33,208 --> 00:24:35,625 in vse nam je omogočil. 514 00:24:35,792 --> 00:24:38,750 Če bi jih videl, če bi jih začutil, 515 00:24:38,917 --> 00:24:40,292 kot sem jih jaz, bi razumel. 516 00:24:40,458 --> 00:24:42,458 Ni samo tvoja, saba. 517 00:24:42,625 --> 00:24:45,917 Toliko čudovitih, mogočnih želja je, 518 00:24:46,083 --> 00:24:47,333 ki se nikoli ne bodo uresničile. 519 00:24:47,500 --> 00:24:49,167 Nemočno lebdijo tam. - Asha? Asha. 520 00:24:49,333 --> 00:24:51,000 Sedi, pomiri se. 521 00:24:51,167 --> 00:24:53,750 Ne morem. Ne morem sedeti z vama, 522 00:24:53,917 --> 00:24:56,000 saba, če vem, kakšno čudovito željo si imel, 523 00:24:56,167 --> 00:24:57,833 a ti ne smem povedati. - Potem pa ne. 524 00:24:58,292 --> 00:24:59,125 Kaj? 525 00:24:59,292 --> 00:25:00,833 Lahko zapustiš mizo. 526 00:25:01,000 --> 00:25:01,833 Saba? 527 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 Zakaj? Zakaj bi mi povedala za željo, 528 00:25:05,167 --> 00:25:06,167 ki se nikoli ne bo uresničila? 529 00:25:06,458 --> 00:25:07,708 Ampak nisem... 530 00:25:07,875 --> 00:25:08,875 Tvoja želja je. 531 00:25:09,042 --> 00:25:12,208 Mi hočeš zlomiti srce, otrok? 532 00:25:12,375 --> 00:25:13,625 Ne. Ne. 533 00:25:13,792 --> 00:25:16,167 Nikoli ne bi niti skušala... 534 00:25:17,333 --> 00:25:18,708 Žal mi je. 535 00:25:18,875 --> 00:25:20,333 Asha. 536 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 Asha. 537 00:25:37,875 --> 00:25:41,458 Mar resnica ne osvobodi? 538 00:25:41,625 --> 00:25:45,667 Zakaj je na srcu tako breme? 539 00:25:45,833 --> 00:25:49,000 In če bi drugi vsi uvideli 540 00:25:49,167 --> 00:25:50,750 Zrli v oči skritih laži 541 00:25:50,750 --> 00:25:53,667 Bi kakor jaz premislili si? 542 00:25:53,833 --> 00:25:56,458 A ko povem, velijo "sedi" 543 00:25:57,500 --> 00:26:02,542 Kako sedim naj, če sem že začela teči? 544 00:26:02,708 --> 00:26:06,500 Oh, tu živimo mi, pa vseeno ni naš dom 545 00:26:06,667 --> 00:26:13,625 Res še mlada sem, a vendar čutim dvom 546 00:26:14,333 --> 00:26:18,000 In želim si, da me zvezda vodi 547 00:26:18,167 --> 00:26:22,292 Ko pozabim nevarnosti vseh znak 548 00:26:22,458 --> 00:26:26,250 Zdaj žene me še možnost za čim boljšim 549 00:26:26,417 --> 00:26:30,750 In prva bom v neznano stopila 550 00:26:30,917 --> 00:26:33,833 To si zaželim 551 00:26:34,917 --> 00:26:39,208 Za vse nas kaj več, to si želim 552 00:26:39,375 --> 00:26:42,708 To si zaželim 553 00:26:42,875 --> 00:26:46,917 Za vse nas kaj več kot prazen dim 554 00:26:49,583 --> 00:26:51,667 Hej, ja, ja, ja 555 00:26:52,667 --> 00:26:55,583 Hej, ja, ja, ha, ha 556 00:26:56,833 --> 00:27:01,833 Še kaj več, oh 557 00:27:03,667 --> 00:27:06,500 Za rast je nujen prostor še kako 558 00:27:07,583 --> 00:27:11,292 Ja, ko rekli so mi "ne", ubogala sem to 559 00:27:11,458 --> 00:27:14,208 Zdaj svobodo svojo čutim v kosteh 560 00:27:14,375 --> 00:27:18,750 A skrito v sebi nosim jo, izplavala ne bo 561 00:27:18,917 --> 00:27:23,583 Ker mučijo me dvomi in neodločnost Sploh ne vem več, kje naj začnem 562 00:27:24,208 --> 00:27:29,375 Zdaj zabredla v to sem A nisem, ne, že do vratu v tem 563 00:27:29,542 --> 00:27:31,833 Ko kdo bi me usmeril In vsaj del poti pokazal 564 00:27:32,000 --> 00:27:34,708 Mi svetoval, povedal to 565 00:27:34,875 --> 00:27:40,958 Vsa se tresem, ampak se ne dam Ker ti si me učil tako 566 00:27:45,333 --> 00:27:49,208 In želim si, da me zvezda vodi 567 00:27:49,375 --> 00:27:53,375 Ko pozabim nevarnosti vseh znak 568 00:27:53,542 --> 00:27:57,542 Na vseh izkušnjah, ki so še na poti 569 00:27:57,708 --> 00:28:01,208 Koraku bo sledil spet nov korak 570 00:28:01,958 --> 00:28:05,708 To si zaželim 571 00:28:05,875 --> 00:28:09,625 Za vse nas kaj več, to si želim 572 00:28:09,792 --> 00:28:13,708 To si zaželim 573 00:28:13,875 --> 00:28:17,750 Za vse nas kaj več kot prazen dim 574 00:28:20,667 --> 00:28:23,792 Hej, ja, ja, ja - To si zaželim 575 00:28:23,958 --> 00:28:27,833 Hej, ja, ja, ja, ha, ha - Za vse nas kaj več 576 00:28:28,000 --> 00:28:33,000 Še kaj veš, oh... 577 00:28:35,875 --> 00:28:39,708 To si zaželim 578 00:28:39,875 --> 00:28:44,333 Za vse nas kaj več kot prazen dim 579 00:29:00,250 --> 00:29:02,292 Čutiš to? 580 00:29:16,208 --> 00:29:17,958 Kaj se dogaja? 581 00:29:19,000 --> 00:29:21,250 Ne. Ne, ne, ne. 582 00:29:30,375 --> 00:29:31,583 Mi rey, 583 00:29:31,583 --> 00:29:34,125 razvajate nas s svojo magijo. 584 00:29:34,292 --> 00:29:35,708 Karkoli je to bilo, 585 00:29:35,875 --> 00:29:37,375 je bilo čudovito. 586 00:29:37,542 --> 00:29:38,500 Nisem bil jaz. 587 00:29:38,667 --> 00:29:39,500 Kaj? 588 00:29:39,667 --> 00:29:41,833 Vplivalo je na moje želje. 589 00:29:42,000 --> 00:29:44,125 Je to kakšno opozorilo? 590 00:29:45,458 --> 00:29:47,833 Mislim, da so mi pravkar grozili. 591 00:29:48,000 --> 00:29:49,875 Kdo bi si drznil groziti vam? 592 00:29:52,125 --> 00:29:53,958 Kaj je bilo to? 593 00:29:54,667 --> 00:29:56,167 Tudi ti si to čutil, ne? 594 00:29:57,458 --> 00:29:59,458 Električno je bilo. 595 00:29:59,708 --> 00:30:01,250 Veselje in upanje, 596 00:30:01,417 --> 00:30:03,917 možnosti in čudenje 597 00:30:04,083 --> 00:30:07,042 v najbolj ljubeči svetlobi. 598 00:30:07,208 --> 00:30:08,458 Je svetloba lahko ljubeča? 599 00:30:09,208 --> 00:30:10,792 Trapasto zvenim. 600 00:30:10,958 --> 00:30:11,833 Ne? 601 00:30:13,125 --> 00:30:14,875 To bom razumela kot ja. 602 00:30:17,458 --> 00:30:18,667 Valentino! 603 00:30:29,500 --> 00:30:30,667 Umakni se. 604 00:30:32,625 --> 00:30:33,542 Srhljivo. 605 00:30:40,542 --> 00:30:41,417 Čakaj. 606 00:30:42,667 --> 00:30:44,250 Ne, ne, ne. 607 00:31:04,833 --> 00:31:05,667 V redu. 608 00:31:13,958 --> 00:31:15,333 Živjo. 609 00:31:18,083 --> 00:31:19,542 Čakaj, kaj počneš? 610 00:31:19,708 --> 00:31:21,000 To je zasebno. 611 00:31:23,250 --> 00:31:24,625 Kaj? 612 00:31:24,792 --> 00:31:26,125 Kaj si ti? 613 00:31:28,250 --> 00:31:30,542 Nekako izgledaš kot 614 00:31:33,792 --> 00:31:35,167 zvezda. 615 00:31:35,333 --> 00:31:36,542 V redu, nemogoče. 616 00:31:37,208 --> 00:31:38,083 Mislim... 617 00:31:38,250 --> 00:31:39,375 Vem, da sem si zaželela na... 618 00:31:39,542 --> 00:31:40,500 Ampak... 619 00:31:40,667 --> 00:31:41,792 Ne. 620 00:31:42,792 --> 00:31:43,792 Ja? 621 00:31:52,792 --> 00:31:53,958 Noro. 622 00:31:54,125 --> 00:31:56,875 Všeč nam je norost. - Privide imam. 623 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Kaj počneš? 624 00:32:03,167 --> 00:32:04,667 Valentino, ne jej tega. 625 00:32:12,750 --> 00:32:13,667 Ni delovalo. 626 00:32:13,833 --> 00:32:15,542 Kdaj se zgodi čarovnija? 627 00:32:15,708 --> 00:32:17,042 Nekaj se je zgodilo. 628 00:32:17,208 --> 00:32:19,208 Govorim. Govorim! 629 00:32:19,375 --> 00:32:21,333 Kdo bi rekel, da imam tako nizek glas? 630 00:32:27,458 --> 00:32:28,500 Okusno. 631 00:32:28,667 --> 00:32:29,583 Magija je žvečljiva. 632 00:32:29,750 --> 00:32:31,500 Svetleča in začinjena. 633 00:32:31,667 --> 00:32:34,583 V redu, nekaj tisoč vprašanj imam. 634 00:32:34,750 --> 00:32:35,583 Prvo je: 635 00:32:35,750 --> 00:32:37,375 "Kako sem se uspela povezati z zvezdo 636 00:32:37,542 --> 00:32:38,875 "na drugi strani neba?" 637 00:32:39,042 --> 00:32:40,458 In končala bom z: 638 00:32:40,625 --> 00:32:41,958 "Kako je to sploh mogoče?" 639 00:32:42,125 --> 00:32:43,500 Samo pomiri se. 640 00:32:43,667 --> 00:32:46,750 Vsa tvoja vprašanja imajo zelo preprost odgovor. 641 00:32:46,917 --> 00:32:48,667 Ki pa je? 642 00:32:48,833 --> 00:32:49,792 Razmisli. 643 00:32:49,958 --> 00:32:51,958 Nisva si tako različni. 644 00:32:52,125 --> 00:32:54,167 Vsi smo... 645 00:32:54,333 --> 00:32:55,375 Presenečeni? 646 00:32:55,542 --> 00:32:59,292 In sestavljeni iz povsem enake in zelo posebne stvari, 647 00:33:00,000 --> 00:33:01,542 ki je... 648 00:33:02,125 --> 00:33:03,458 Upanje? 649 00:33:04,833 --> 00:33:06,708 Poskusimo drugače. 650 00:33:06,958 --> 00:33:12,125 Se vprašaš kdaj Zakaj odgovore na nebu iščeš? 651 00:33:12,792 --> 00:33:18,458 Rože pa v vetriču zaplešejo lahkotni ples sreče 652 00:33:18,625 --> 00:33:22,958 Kaj letnice so dreves Iz semen zraste les 653 00:33:23,417 --> 00:33:26,250 Prenaša z generacij se? 654 00:33:26,417 --> 00:33:28,250 Zate - Zame 655 00:33:28,708 --> 00:33:32,875 In naše so oči kot galaksije drobcene 656 00:33:33,042 --> 00:33:38,042 Se vprašaš kdaj Zakaj odgovore na nebu iščeš? 657 00:33:41,292 --> 00:33:45,375 Glej, ni se ti treba mučiti Odgovore imamo mi 658 00:33:45,542 --> 00:33:48,333 Če želiš izvedeti, kdo sploh si ti 659 00:33:48,500 --> 00:33:49,917 Blizu si 660 00:33:50,125 --> 00:33:54,042 Na dvorišču tvojem ždi V srcu, brazgotinah tli 661 00:33:54,208 --> 00:33:57,042 Če zares zanima te, kdo sploh si ti 662 00:33:57,208 --> 00:33:58,417 Zvezda si! 663 00:33:59,667 --> 00:34:00,833 Ja! 664 00:34:01,000 --> 00:34:03,208 Bum! Si presenečena? - Aha 665 00:34:03,375 --> 00:34:04,792 Ker jaz to vem že ves ta čas 666 00:34:04,958 --> 00:34:07,583 Za vesolje smo prav vsi enakopravni 667 00:34:07,750 --> 00:34:09,708 In to si zapomni - Sončno 668 00:34:09,875 --> 00:34:11,667 Vsi smo bili male nebule še v zibelki 669 00:34:11,833 --> 00:34:13,875 Od supernove zgodovino smo zapisali 670 00:34:14,042 --> 00:34:16,292 Skrivnosti svoje smo pojasnili, konec 671 00:34:16,458 --> 00:34:18,458 In sprejeli vsi - Zvezde vse darove 672 00:34:18,625 --> 00:34:22,083 Mi liste, oni sonce jedo 673 00:34:23,042 --> 00:34:26,333 Od tod vse krogle pline pridejo 674 00:34:26,500 --> 00:34:28,875 Hej, še vedno se zdi Da na nitki visiš 675 00:34:29,042 --> 00:34:31,792 Če pa gledaš te gobe Se ti zbistri 676 00:34:31,958 --> 00:34:35,583 A tvoj prah je moj prah? Sijajno. 677 00:34:36,333 --> 00:34:40,125 Glej, ni se treba mučiti Vse tukaj je, prav blizu si 678 00:34:40,292 --> 00:34:43,083 Če zares zanima te, kdo sploh si ti 679 00:34:43,708 --> 00:34:44,958 Zvezda si. 680 00:34:45,125 --> 00:34:49,375 Mar veš, da umetnina si ti Tudi ko je trden mrak 681 00:34:49,542 --> 00:34:51,458 Če zares zanima te, kdo sploh si ti 682 00:34:52,458 --> 00:34:53,750 Zvezda sem! 683 00:34:53,917 --> 00:34:56,167 Naj povem ti v prispodobi 684 00:34:56,333 --> 00:34:58,375 Ki srček vedno napolni 685 00:34:58,542 --> 00:35:00,250 Nekoč bo jasno ti tole 686 00:35:00,417 --> 00:35:02,583 Vsak je pač krojač svoje zgodbe 687 00:35:02,750 --> 00:35:07,042 Čeprav me še ne razumeš Naj Zvezda vse ti opiše 688 00:35:07,208 --> 00:35:11,250 Saj to so dobre prigode - Vsak je pač krojač svoje zgodbe 689 00:35:11,417 --> 00:35:15,333 Ni treba se ti mučiti Vse tukaj je, prav blizu si 690 00:35:15,500 --> 00:35:18,333 Če želiš izvedeti, kdo sploh si ti 691 00:35:18,500 --> 00:35:19,750 Zvezda si. 692 00:35:19,917 --> 00:35:24,000 Ni konca in začetka ni Ker smo vsi povezani 693 00:35:24,167 --> 00:35:26,333 Če zares zanima te, kdo si ti 694 00:35:27,417 --> 00:35:28,250 Zvezda sem! 695 00:35:29,625 --> 00:35:32,625 U, zvezda sem - Pazi, svet, tukaj sem 696 00:35:32,833 --> 00:35:34,583 Hej, hej - Kdo poje refren? 697 00:35:34,583 --> 00:35:36,792 Kdo? - Jaz! Zvezda sem! 698 00:35:38,333 --> 00:35:39,458 U, zvezda si! 699 00:35:39,625 --> 00:35:41,708 Pazi, svet, tukaj sem Hej, hej 700 00:35:41,875 --> 00:35:43,292 Kdo poje ta refren? 701 00:35:43,458 --> 00:35:45,708 Kdo? - Ti! Zvezda si! 702 00:35:48,750 --> 00:35:49,792 To je bilo noro. 703 00:35:49,958 --> 00:35:51,292 Nisem se še počutila tako povezano. 704 00:35:51,458 --> 00:35:52,417 Večkrat bi moralo biti tako. 705 00:35:52,583 --> 00:35:54,333 Škoda, da se ne razumemo bolje. 706 00:35:54,500 --> 00:35:56,083 Hej, hvala, da me nisi pojedel, John. 707 00:35:56,250 --> 00:35:57,417 Malenkost, Bambi. 708 00:35:57,583 --> 00:35:58,500 Vse je v redu. 709 00:35:59,042 --> 00:36:01,250 Izjemno. 710 00:36:01,417 --> 00:36:04,458 Moj oče je rekel, da smo vsi povezani z zvezdami. 711 00:36:04,625 --> 00:36:06,583 Zato sem si to zaželela 712 00:36:06,750 --> 00:36:08,208 in zdaj si tukaj... 713 00:36:08,375 --> 00:36:09,500 Zame. 714 00:36:09,667 --> 00:36:10,625 Kaj... 715 00:36:10,792 --> 00:36:12,333 Čakaj, izpolnjuješ želje? 716 00:36:14,167 --> 00:36:15,583 Ne, oprosti. 717 00:36:15,750 --> 00:36:16,750 Očitno ne. 718 00:36:17,125 --> 00:36:18,250 Pozabi, da sem vprašala. 719 00:36:18,417 --> 00:36:20,167 Samo nisem prepričana, kako to deluje. 720 00:36:21,917 --> 00:36:24,083 Zaželela sem si več za nas, za svojo družino 721 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 in za... 722 00:36:26,125 --> 00:36:27,083 Ne, ne. 723 00:36:27,250 --> 00:36:28,667 Ne na sebičen način. 724 00:36:28,833 --> 00:36:31,625 Rada bi samo, da imata njuni želji možnost. 725 00:36:32,750 --> 00:36:33,417 Ampak 726 00:36:34,083 --> 00:36:36,917 kralj Magnifico ima njuni želji v gradu, 727 00:36:37,083 --> 00:36:39,167 ujeti sta v okroglih mehurčkih. 728 00:36:39,333 --> 00:36:41,000 Zelo lepi sta, 729 00:36:41,167 --> 00:36:42,708 a zelo zaprti. 730 00:36:42,875 --> 00:36:44,500 Nikoli ju ne bo vrnil. 731 00:36:44,917 --> 00:36:46,333 Kaj počneš? 732 00:36:46,667 --> 00:36:47,500 Pazi. 733 00:36:47,667 --> 00:36:49,833 Mojo mamo so obrili za to volno. 734 00:36:51,542 --> 00:36:53,375 Ja, to je ta grad. 735 00:36:54,917 --> 00:36:57,417 Hočeš reči, da ju bova sama vzela nazaj? 736 00:36:59,500 --> 00:37:01,125 Ni to kraja, če jih vzameva? 737 00:37:01,292 --> 00:37:02,667 Ne moreva... 738 00:37:02,833 --> 00:37:03,833 Res je. 739 00:37:04,000 --> 00:37:05,792 Ne pripadata njemu, ne? 740 00:37:05,958 --> 00:37:07,708 V redu, ampak... 741 00:37:08,625 --> 00:37:09,458 Počakaj, počakaj. 742 00:37:09,625 --> 00:37:11,583 Počasi. Načrt potrebujeva. 743 00:37:13,333 --> 00:37:14,208 To sem hotel narediti. 744 00:37:14,375 --> 00:37:16,000 Prihajam. 745 00:37:16,167 --> 00:37:17,417 Adijo. 746 00:37:20,667 --> 00:37:22,667 Kaj je bilo to? Kaj je bilo to? 747 00:37:22,833 --> 00:37:24,500 Kdo bi lahko naredil to? 748 00:37:24,667 --> 00:37:26,208 Zakaj ni ničesar? 749 00:37:28,250 --> 00:37:30,500 Mi rey, kaj se je zgodilo tukaj? 750 00:37:30,667 --> 00:37:31,958 Ne vem, s čim imamo opravka 751 00:37:32,125 --> 00:37:34,458 in vse te knjige so neuporabne. 752 00:37:34,625 --> 00:37:35,625 Samo dihajte. 753 00:37:35,792 --> 00:37:37,125 Ne govori mi, naj diham. 754 00:37:37,875 --> 00:37:42,000 Vse, kar počnem, je zato, da se tisto ne ponovi. 755 00:37:43,542 --> 00:37:46,333 Ko ti grozijo, ne dihaš. 756 00:37:47,750 --> 00:37:49,292 Zbereš se. 757 00:37:52,875 --> 00:37:56,417 Če bi hoteli priklicati tako svetlobo, bi rabili močen urok... 758 00:37:58,042 --> 00:38:02,542 Ne. Sami ste rekli, da prepovedana magija ni prava pot. 759 00:38:02,708 --> 00:38:06,250 Kralj mora biti pripravljen narediti vse, da zaščiti svoje kraljestvo. 760 00:38:07,875 --> 00:38:10,667 Najprej morate zaščititi sami sebe. 761 00:38:10,833 --> 00:38:11,875 Prav to počnem. 762 00:38:12,042 --> 00:38:13,250 Ne tako. 763 00:38:14,083 --> 00:38:15,500 Ne poznamo teh strani. 764 00:38:16,458 --> 00:38:18,708 Mogočno magijo obvladujete. 765 00:38:19,500 --> 00:38:21,042 Toda bojim se, 766 00:38:21,208 --> 00:38:23,292 da ta knjiga obvladuje vas. 767 00:38:24,208 --> 00:38:26,875 Prosim, odložite knjigo. 768 00:38:38,583 --> 00:38:40,208 Če hočete odgovore glede svetlobe, 769 00:38:41,000 --> 00:38:43,667 predlagam, da pogledate svoje podanike. 770 00:38:43,833 --> 00:38:45,375 Radi vas imajo. - Vem. 771 00:38:45,542 --> 00:38:47,833 Vse bi naredili za vas. - Seveda bi. 772 00:38:48,000 --> 00:38:50,958 Vi ste njihove najbolj čeden in priljubljen kralj. 773 00:38:51,125 --> 00:38:52,083 Prav imaš. 774 00:38:52,250 --> 00:38:53,542 Čeden kralj sem. 775 00:38:54,583 --> 00:38:56,833 Ljubezen moja, čudovit nasvet. 776 00:38:57,000 --> 00:38:59,625 Rosas ima srečo, da te ima. 777 00:38:59,792 --> 00:39:00,875 Tako kot jaz. 778 00:39:03,750 --> 00:39:05,083 Vse je v redu. 779 00:39:11,708 --> 00:39:13,042 Se lahko nehaš premikati, prosim? 780 00:39:13,208 --> 00:39:14,833 Pozornost boš pritegnila. 781 00:39:15,000 --> 00:39:16,125 Živjo. Zdravo. 782 00:39:16,292 --> 00:39:18,208 Bom samo... 783 00:39:18,958 --> 00:39:19,833 Kaj je v vrečki? 784 00:39:36,250 --> 00:39:37,250 V redu. 785 00:39:38,000 --> 00:39:38,875 Lahko prideš ven. 786 00:39:41,083 --> 00:39:42,625 Je to pižama? 787 00:39:44,125 --> 00:39:46,292 Hvala. Videno se počutim. 788 00:39:46,458 --> 00:39:47,458 V redu, zberimo se. 789 00:39:47,875 --> 00:39:49,083 Govoriti moram z Dahlio. 790 00:39:49,250 --> 00:39:52,250 Mora biti način, kako se prikrasti v kraljev kabinet. 791 00:39:55,167 --> 00:39:57,208 Ne da bi te kdo videl. 792 00:39:57,375 --> 00:39:59,167 Ja, ja. Korak pred tabo sem. 793 00:39:59,333 --> 00:40:01,292 Zvezda lahko prestraši množico. 794 00:40:01,458 --> 00:40:03,042 Tako kot govoreča koza. - Kaj? 795 00:40:03,208 --> 00:40:05,208 Zato bosta oba ostala tukaj. 796 00:40:05,375 --> 00:40:06,458 S kokošmi? 797 00:40:06,625 --> 00:40:08,917 Si videla, kaj je pravkar prišlo iz tiste... 798 00:40:09,083 --> 00:40:11,208 Takoj pridem. Tiho bodita. 799 00:40:13,708 --> 00:40:16,000 Daj no. Tudi ti moraš priznati, Gabo, 800 00:40:16,167 --> 00:40:18,375 da je bila tista svetloba sinoči čudovita. 801 00:40:18,583 --> 00:40:20,292 Verjetno je bila prekletstvo. 802 00:40:20,458 --> 00:40:21,333 Piškoti. - Piškoti. 803 00:40:21,500 --> 00:40:22,875 Ne. Ti so za kralja. 804 00:40:24,375 --> 00:40:27,083 Veverica mi je pravkar zaželela dobro jutro. 805 00:40:27,250 --> 00:40:28,458 Nimam odgovora na to. 806 00:40:28,625 --> 00:40:30,167 Jaz tudi ne. Ne? 807 00:40:30,375 --> 00:40:32,167 Mislim, kaj rečeš veverici? 808 00:40:36,625 --> 00:40:38,292 Res moram paziti, kje hodim. 809 00:40:38,458 --> 00:40:39,833 Če se jih dotakneš, jih opereš. 810 00:40:40,000 --> 00:40:41,167 Nesreča je bila. 811 00:40:41,333 --> 00:40:43,083 Kako? Kako vedno to narediš? 812 00:40:45,167 --> 00:40:47,917 Hej. Kako sta to jutro s tvojim ubogim sabom? 813 00:40:48,958 --> 00:40:50,167 Nekako že. 814 00:40:50,333 --> 00:40:51,333 In radovedno. 815 00:40:51,542 --> 00:40:53,292 Kako hrana iz kuhinje pride do kralja? 816 00:40:54,292 --> 00:40:57,042 Uradni strežniki njegove obroke nesejo v jedilnico. 817 00:41:01,417 --> 00:41:03,500 Kaj pa takrat, ko kralj jé v svojem kabinetu? 818 00:41:03,667 --> 00:41:04,875 Kaj? - Kdo mu jo nese takrat? 819 00:41:05,042 --> 00:41:06,833 V kabinet nihče nima vstopa. 820 00:41:07,458 --> 00:41:10,458 Samo izbranci vedo podrobnosti. 821 00:41:10,625 --> 00:41:11,667 Vključno s tabo? 822 00:41:11,833 --> 00:41:12,917 Brez komentarja. 823 00:41:13,083 --> 00:41:14,583 Dame, prosim. - Kdo je tam? 824 00:41:14,750 --> 00:41:15,958 Ničesar nisem slišala. 825 00:41:16,125 --> 00:41:18,417 Dahlia, če poznaš skrivno pot do kraljevega kabineta, 826 00:41:18,583 --> 00:41:19,667 mi moraš povedati. 827 00:41:19,833 --> 00:41:22,167 Zakaj? Kaj se dogaja s tabo? 828 00:41:23,083 --> 00:41:24,250 Čakaj, čakaj. 829 00:41:25,583 --> 00:41:26,583 Kaj počneš? 830 00:41:27,042 --> 00:41:28,125 Po jajca moram. 831 00:41:28,292 --> 00:41:30,917 Ne! Mislim, bom jaz. To bom naredila zate. 832 00:41:31,083 --> 00:41:32,750 Ne, je že v redu, Asha. 833 00:41:32,917 --> 00:41:34,000 Toda tvoje alergije. 834 00:41:34,167 --> 00:41:36,333 Vse to kihanje. Ne more biti dobro zate. 835 00:41:36,500 --> 00:41:39,542 Mi skušaš vzeti kokoši? 836 00:41:39,708 --> 00:41:42,250 Veš, kako ima Safi rad te kokoši. - Vem. 837 00:41:42,417 --> 00:41:44,500 Si v redu, Asha? - Nekaj se dogaja s tabo. 838 00:41:44,667 --> 00:41:45,833 Kaj skrivaš? 839 00:41:46,000 --> 00:41:47,333 Ničesar. - Življenje je treba živeti. 840 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 In nikogar. 841 00:41:48,667 --> 00:41:50,333 Kaj se dogaja tam notri? - Zakaj si vsa potna? 842 00:41:50,500 --> 00:41:51,500 Vse nam lahko poveš. 843 00:41:51,708 --> 00:41:53,042 Premakni se, sicer bomo podrli vrata. 844 00:41:53,208 --> 00:41:54,250 Ne, ne, ne. 845 00:41:54,417 --> 00:41:55,458 Prav. V redu. 846 00:41:56,375 --> 00:41:58,542 Sinoči, po vsem, kar je bilo, 847 00:41:58,708 --> 00:41:59,708 sem si nekaj zaželela 848 00:42:00,667 --> 00:42:01,500 na zvezdi. 849 00:42:02,958 --> 00:42:03,958 Si stara pet let? 850 00:42:04,125 --> 00:42:06,292 Zvezda mi je odgovorila. 851 00:42:13,833 --> 00:42:14,667 Tako, dame. 852 00:42:14,833 --> 00:42:17,750 Vaša krila ne letijo, glasovi pa lahko. 853 00:42:32,625 --> 00:42:34,792 V redu, dame, 854 00:42:34,958 --> 00:42:36,750 velik zaključek! 855 00:42:48,333 --> 00:42:49,542 To so moji prijatelji. 856 00:42:51,833 --> 00:42:54,167 Objektivno je to nemogoče. 857 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 Kaj? Zakaj si žalostna zaradi mene? 858 00:43:04,167 --> 00:43:05,833 Simon je star 18 let. 859 00:43:06,000 --> 00:43:08,083 Kralju je že oddal svojo željo. 860 00:43:09,333 --> 00:43:11,292 Ne spomnim se, kaj sem izgubil. 861 00:43:13,250 --> 00:43:15,333 Ne sprejmi tega. 862 00:43:16,458 --> 00:43:18,125 Ne. Pusti me. Ne, ne. 863 00:43:18,333 --> 00:43:22,333 Sem edini, ki se zaveda, da se bo to končalo zelo slabo? 864 00:43:22,500 --> 00:43:25,000 Ne, če boste vsi tiho glede Zvezde. 865 00:43:25,167 --> 00:43:27,917 Magija je prepovedala za vse, razen Magnifica, 866 00:43:28,917 --> 00:43:30,750 ki ima edini pooblastila, 867 00:43:31,458 --> 00:43:32,583 da uresničuje žeje. 868 00:43:32,750 --> 00:43:33,750 Sam se je pooblastil. 869 00:43:33,917 --> 00:43:36,000 Čakaj. Zvezda uresničuje želje? 870 00:43:36,167 --> 00:43:39,625 Ne, ampak mislim, da mi hoče pomagati uresničiti mojo. 871 00:43:39,792 --> 00:43:41,750 Kot dobra vila. 872 00:43:41,917 --> 00:43:44,208 Življenje ni pravljica. 873 00:43:46,958 --> 00:43:48,083 Kaj si si zaželela? 874 00:43:48,250 --> 00:43:49,250 Ne, veš, kaj? 875 00:43:49,875 --> 00:43:51,750 Ne povej nam. Nočem sodelovati v tem. 876 00:43:52,875 --> 00:43:54,833 Kraljevi poziv za zbor. 877 00:43:56,000 --> 00:43:58,333 Prosim, Magnifico ne sme izvedeti za Zvezdo. 878 00:43:58,500 --> 00:44:01,750 Obljubim, da moja želja ne bo škodila ali vplivala na vas. 879 00:44:01,917 --> 00:44:03,000 Ali Rosas. 880 00:44:04,708 --> 00:44:06,208 To je velika obljuba, Asha. 881 00:44:06,375 --> 00:44:07,500 Zaupamo ti. 882 00:44:07,667 --> 00:44:09,167 Ne... Kam je šla? 883 00:44:09,833 --> 00:44:11,000 Kako to naredi? 884 00:44:11,958 --> 00:44:13,792 V redu je. Nikomur ne bomo povedali, Asha. 885 00:44:13,958 --> 00:44:14,875 Tako je. 886 00:44:15,042 --> 00:44:16,208 Glede kokoši. 887 00:44:16,375 --> 00:44:17,667 Krijemo te. 888 00:44:17,833 --> 00:44:19,333 Ne, Gabo? 889 00:44:19,500 --> 00:44:20,417 Ne špecam. 890 00:44:22,000 --> 00:44:24,125 Česa mi nisi povedala? - V redu. V redu. 891 00:44:24,292 --> 00:44:27,000 Včeraj sem nekako izzvala kralja. 892 00:44:27,167 --> 00:44:29,375 Kaj? - Zapleteno je. 893 00:44:29,542 --> 00:44:30,625 In? 894 00:44:32,458 --> 00:44:34,875 Dahlia, kaj bi naredila, če bi izvedela, 895 00:44:35,042 --> 00:44:37,000 da se želje ljudi, ki jih imaš rada z vsem srcem, 896 00:44:37,167 --> 00:44:38,458 nikoli ne bodo uresničile? 897 00:44:39,208 --> 00:44:40,833 Sabovo željo misliš. 898 00:44:41,000 --> 00:44:42,500 In zaradi mene tudi mamino. 899 00:44:43,542 --> 00:44:46,125 Prišla sem po njuni želji, da jima ju lahko vrnem. 900 00:44:46,292 --> 00:44:48,667 Prišla si, da bi kradla kralju? 901 00:44:48,833 --> 00:44:49,958 Ni kraja. 902 00:44:50,125 --> 00:44:51,542 Želje mu ne pripadajo. 903 00:44:51,708 --> 00:44:54,458 Ne moreš prositi Magnifica, naj ti jih vrne? 904 00:44:54,625 --> 00:44:57,917 Mislim, da sem uničila možnosti, da bi Magnifica prosila za karkoli. 905 00:45:01,875 --> 00:45:03,875 Tako hrano spravimo v kraljev kabinet. 906 00:45:05,333 --> 00:45:06,542 Popolno. 907 00:45:07,375 --> 00:45:08,750 Nov način plezanja. - V redu. Pazi. 908 00:45:08,917 --> 00:45:10,292 Ni prostora. - Nazaj grem. 909 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Si prepričana? 910 00:45:11,625 --> 00:45:13,583 Magnifico se lahko vsak hip vrne. 911 00:45:13,750 --> 00:45:15,292 Zato ga boš ustavila. 912 00:45:15,458 --> 00:45:16,500 Prosim in hvala, prijateljici? 913 00:45:16,667 --> 00:45:18,583 Kako naj ustavim kralja? 914 00:45:18,750 --> 00:45:20,208 Nečesa se boš že domislila. 915 00:45:20,375 --> 00:45:21,458 Genialna si. 916 00:45:22,875 --> 00:45:23,875 Levo. - Gremo gor. 917 00:45:24,042 --> 00:45:26,917 Škripec moram doseči. - Peljemo se. 918 00:45:27,083 --> 00:45:29,208 Oprosti, to je bilo ob tvojem ušesu. 919 00:45:31,500 --> 00:45:34,208 Nisem verjel svojim očem. - Svetloba je bila neverjetna. 920 00:45:34,333 --> 00:45:35,625 Kaj takšnega še nisem videl. 921 00:45:35,625 --> 00:45:37,292 Tiho, tiho, tiho. 922 00:45:37,458 --> 00:45:40,333 Vem, da se vsi sprašujete o tisti svetlobi 923 00:45:40,500 --> 00:45:41,667 sinoči. 924 00:45:43,292 --> 00:45:45,167 Svetlobi, ki je nisem ukazal ali dovolil. 925 00:45:45,333 --> 00:45:46,792 Ja. - Kaj? 926 00:45:47,292 --> 00:45:50,583 Magija je bila, a zelo nerodna in amaterska. 927 00:45:50,750 --> 00:45:53,292 Prav tako je povsem prepovedana. 928 00:45:53,458 --> 00:45:56,875 Med nami je izdajalec, 929 00:45:57,042 --> 00:45:58,625 ki je kršil zakon. 930 00:45:59,042 --> 00:46:02,250 Uporabil je magijo in vas vse ogrozil. 931 00:46:02,875 --> 00:46:04,167 Ne skrbite, 932 00:46:04,333 --> 00:46:05,750 z mano se ne more kosati. 933 00:46:05,917 --> 00:46:07,042 Zagotavljam vam, 934 00:46:07,208 --> 00:46:09,458 da ga bomo ujeli in kaznovali. 935 00:46:09,625 --> 00:46:10,750 Strogo. 936 00:46:10,917 --> 00:46:11,917 Asha. 937 00:46:12,583 --> 00:46:14,667 Zelo počasna si pri tem. 938 00:46:15,333 --> 00:46:16,333 Mislim, da smo tukaj. 939 00:46:16,542 --> 00:46:18,167 Pustolovščina nas čaka na drugi strani vrat. 940 00:46:18,333 --> 00:46:19,333 Gremo. 941 00:46:19,958 --> 00:46:20,958 Ne. 942 00:46:21,375 --> 00:46:23,125 Ne, ne. Zaklenjeno je. 943 00:46:23,292 --> 00:46:24,292 Razbil jo bom. 944 00:46:25,667 --> 00:46:27,625 Brez rogov boli. 945 00:46:27,792 --> 00:46:28,792 Kaj počneš? 946 00:46:30,708 --> 00:46:32,167 Zvezda, prosim, ne polomi ničesar. 947 00:46:32,333 --> 00:46:34,333 Ja, a se ne zadržuj. 948 00:46:38,917 --> 00:46:40,292 Kaj se dogaja? - Potrudi se. 949 00:46:40,458 --> 00:46:41,625 Magični prah zmeči povsod. 950 00:46:41,792 --> 00:46:42,958 V redu bo. 951 00:46:43,458 --> 00:46:44,458 Ja! 952 00:46:45,333 --> 00:46:46,833 Ne! 953 00:46:47,208 --> 00:46:48,583 Rosas vas rabi. 954 00:46:48,750 --> 00:46:51,542 Vse informacije so koristne. 955 00:46:51,875 --> 00:46:54,292 Vem, da me nikoli, res nikoli, 956 00:46:54,833 --> 00:46:56,042 ne boste razočarali. 957 00:46:56,208 --> 00:46:57,125 Hvala. 958 00:46:59,875 --> 00:47:01,583 Vaše visočanstvo, počakajte! 959 00:47:01,750 --> 00:47:03,250 Prosim. 960 00:47:08,250 --> 00:47:09,542 Ja, povej. 961 00:47:10,917 --> 00:47:11,750 V redu. 962 00:47:11,917 --> 00:47:12,958 Živjo. Zdravo. 963 00:47:13,125 --> 00:47:15,083 Pozdravljeni. Jaz sem Dahlia. 964 00:47:15,250 --> 00:47:17,417 Piškote v podobi Magnifica vam pečem. 965 00:47:17,583 --> 00:47:19,333 Odlično. Kaj lahko naredim zate, Dahlia? 966 00:47:20,167 --> 00:47:21,750 Hvala za vprašanje. 967 00:47:22,792 --> 00:47:25,542 Rekli ste, da so vse informacije koristne. 968 00:47:25,708 --> 00:47:28,750 Gledamo pragmatično, kaj to pomeni? 969 00:47:28,917 --> 00:47:29,917 Dokazi? 970 00:47:30,083 --> 00:47:31,750 Kaj pa posredne? 971 00:47:31,917 --> 00:47:33,375 Iz prve roke? Druge? 972 00:47:33,542 --> 00:47:35,083 Kaj pa slutnje? 973 00:47:35,250 --> 00:47:36,083 Seveda. 974 00:47:36,250 --> 00:47:37,417 Kaj pa slutnje? 975 00:47:37,583 --> 00:47:38,583 Ja, karkoli. 976 00:47:38,792 --> 00:47:41,625 Koristne so vse informacije o tem, kdo ali kaj je povzročilo svetlobo. 977 00:47:41,792 --> 00:47:43,083 Ja, slutnja. Povej. 978 00:47:43,250 --> 00:47:44,917 Rekli ste, da je to amaterska magija, 979 00:47:45,083 --> 00:47:46,583 ampak kako ne veste, kako so to naredili? 980 00:47:46,750 --> 00:47:47,583 Kaj? 981 00:47:47,750 --> 00:47:49,375 Mogoče lahko opredelite "amatersko"? 982 00:47:49,542 --> 00:47:51,042 Gre za to, kar veste. 983 00:47:52,792 --> 00:47:54,458 Za vašo varnost gre 984 00:47:54,625 --> 00:47:56,708 in predvsem za varnost vaših želja. 985 00:47:57,500 --> 00:47:59,667 Hočete reči, da naše želje niso varne? 986 00:47:59,833 --> 00:48:01,125 Seveda so. 987 00:48:04,708 --> 00:48:05,708 Kot novo. 988 00:48:06,958 --> 00:48:08,167 Upam, da tega ni rabil. 989 00:48:08,875 --> 00:48:10,042 Dobro, želje. 990 00:48:10,875 --> 00:48:11,833 To so v bistvu vrata. 991 00:48:12,000 --> 00:48:14,833 Magnifico je zamahnil z roko in kar... 992 00:48:16,167 --> 00:48:18,583 V redu, kaj pa to? Nič? 993 00:48:18,750 --> 00:48:19,833 Pa to? 994 00:48:20,000 --> 00:48:21,667 To? Ali pa to? 995 00:48:23,625 --> 00:48:24,917 Ja. - Uspelo ti je. 996 00:48:25,083 --> 00:48:26,292 Timsko delo. 997 00:48:48,625 --> 00:48:50,583 Zvezda, lepo, da se zabavaš, 998 00:48:50,750 --> 00:48:52,250 a zbrati se moramo. 999 00:48:52,417 --> 00:48:54,208 Prosim, najdi želji mojega sabe in mame. 1000 00:48:54,375 --> 00:48:55,875 Čim hitreje. 1001 00:49:01,083 --> 00:49:03,833 Kako vemo, da so naše želje varne? Nikoli jih ne vidimo. 1002 00:49:04,000 --> 00:49:05,875 Zakaj jih ne moremo videti? Zakaj je to pravilo? 1003 00:49:06,042 --> 00:49:07,500 In zakaj se jih ne moremo spomniti? 1004 00:49:07,667 --> 00:49:09,042 Eno vprašanje naenkrat. 1005 00:49:09,208 --> 00:49:11,458 Če že sprašujemo, kaj, če hočemo spremeniti svojo željo? 1006 00:49:11,625 --> 00:49:13,292 Res je, želje se lahko spremenijo. 1007 00:49:13,458 --> 00:49:15,500 Stopimo v vrsto, vsak bo prišel na vrsto. 1008 00:49:15,667 --> 00:49:16,625 Veste, kaj bi nam pomagalo? 1009 00:49:16,792 --> 00:49:18,250 Še ena slovesnost želja. - Ja. 1010 00:49:18,417 --> 00:49:20,167 Veliko boljše bi se počutili. 1011 00:49:20,333 --> 00:49:21,292 Prosim. - Zdaj je lahko. 1012 00:49:21,500 --> 00:49:22,792 Ne. Ne zdaj. Neprimeren trenutek. 1013 00:49:22,958 --> 00:49:25,375 Želje, želje, želje. 1014 00:49:25,542 --> 00:49:27,125 Tišina! 1015 00:49:28,583 --> 00:49:30,417 Samo o tem razmišljate? 1016 00:49:30,583 --> 00:49:32,750 Slovesnost uresničitve želja? 1017 00:49:35,208 --> 00:49:36,375 V redu. 1018 00:49:36,542 --> 00:49:39,208 Kdorkoli najde izdajalca, 1019 00:49:39,375 --> 00:49:40,958 bo dobil svojo željo. 1020 00:49:41,625 --> 00:49:42,625 Kaj? 1021 00:49:43,458 --> 00:49:44,583 Ampak poslušajte me! 1022 00:49:44,750 --> 00:49:46,417 Kdorkoli bo pomagal izdajalcu, 1023 00:49:46,583 --> 00:49:48,917 če me bo kdo razočaral, 1024 00:49:49,083 --> 00:49:51,583 vaša želja nikoli ne bo izpolnjena. 1025 00:49:53,333 --> 00:49:54,667 Počakajte. Vaše visočanstvo... 1026 00:49:54,833 --> 00:49:55,875 Dovolj! 1027 00:49:57,250 --> 00:49:59,000 Kako drzno me sprašujejo. 1028 00:49:59,167 --> 00:50:02,167 Sprašujejo vas, ker se zaradi vas počutijo dovolj varne, da to počnejo. 1029 00:50:02,333 --> 00:50:04,792 S svojimi željami bom. Zmoti me samo, če bodo novice dobre. 1030 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 Nič ne morem, če lep je moj obraz 1031 00:50:13,917 --> 00:50:15,583 To so geni 1032 00:50:15,750 --> 00:50:18,375 Ja, vesoljske gene skrivam jaz 1033 00:50:18,542 --> 00:50:22,458 Le poglej, jaz sijajen sem In vsemogočni mi je ime 1034 00:50:22,625 --> 00:50:27,333 Jaz strasten sem, kujam se pa ne Mojo dobrosrčnost pohvalite 1035 00:50:28,083 --> 00:50:28,917 Poglejte! 1036 00:50:29,292 --> 00:50:32,083 Jaz slekel bi še Benita, veš 1037 00:50:32,250 --> 00:50:33,500 Če bi moral obleči te 1038 00:50:33,667 --> 00:50:36,667 Jaz prvi tebi pomagal bi, Henry 1039 00:50:37,125 --> 00:50:41,458 Če tvoj dom bi se krušil In svet se ti porušil 1040 00:50:42,458 --> 00:50:46,583 Brezplačno tu bi živel Najemnino izbrisal bi 1041 00:50:46,750 --> 00:50:50,958 Iz godje te povlečem In poslušam te, ko nesrečen si 1042 00:50:51,125 --> 00:50:55,417 Jaz dajem dajem še in še A glej, hvaležnosti ni 1043 00:50:55,583 --> 00:50:58,708 In vse, kar si želim, je čisto majhen rešpekt 1044 00:50:58,875 --> 00:51:00,583 V zahvalo dobim pa to? 1045 00:51:03,167 --> 00:51:05,000 V zahvalo dobim pa to? 1046 00:51:07,708 --> 00:51:09,375 V zahvalo dobim pa to? 1047 00:51:12,042 --> 00:51:13,708 V zahvalo dobim pa to? 1048 00:51:17,292 --> 00:51:21,417 Ti si res sijajen O, to je res še najmanj 1049 00:51:21,583 --> 00:51:23,708 Je veš, priznajte 1050 00:51:23,875 --> 00:51:26,208 Si lep, močan in drzen, hraber Hvala! 1051 00:51:26,375 --> 00:51:30,375 To kraljestvo, zgradil sem ga In še tarnate? Grdo za dva! 1052 00:51:30,542 --> 00:51:35,083 Mm, vi naporni ste mnogo bolj Pa vi opravljajte še službo to 1053 00:51:36,292 --> 00:51:39,042 Oho, lani sem nekaj želj izpolnil 1054 00:51:39,208 --> 00:51:41,000 Zares, se ne zavedate? 1055 00:51:41,167 --> 00:51:45,542 In zdaj budite v kralja dvom? Mi z nespoštljivostjo vračate? 1056 00:51:45,708 --> 00:51:49,708 Jaz vedno krijem vam korak Ja, vam povem, ni problem 1057 00:51:49,875 --> 00:51:53,208 Vse od prvega dne, ko spoznali smo se 1058 00:51:53,375 --> 00:51:55,500 V zahvalo dobim pa to? 1059 00:51:58,083 --> 00:51:59,333 V zahvalo dobim pa to? 1060 00:52:02,208 --> 00:52:03,917 V zahvalo dobim pa to? 1061 00:52:06,583 --> 00:52:08,125 V zahvalo dobim pa to? 1062 00:52:12,000 --> 00:52:15,875 Res nisem hotel tega Veljala je prisega 1063 00:52:16,042 --> 00:52:18,042 Toda čudno moč imajo te strani 1064 00:52:18,208 --> 00:52:20,583 Ker pač nočem ostati brez moči 1065 00:52:20,750 --> 00:52:23,042 Napojček, urok, še kletev, poziv? 1066 00:52:23,208 --> 00:52:25,167 Karkoli, da lesk ne bo več živ 1067 00:52:25,333 --> 00:52:27,125 Ne želim, da me knjiga za veže 1068 00:52:27,125 --> 00:52:30,167 A časi pač kličejo skrajne ukrepe 1069 00:52:32,000 --> 00:52:33,333 Kje sem bil? O, ja 1070 00:52:33,958 --> 00:52:37,667 V mestu izdajalec je Pa vendar se ne predam 1071 00:52:38,208 --> 00:52:42,625 Javi se, pojasni vse Ne skrbi, nočem ti žalega 1072 00:52:42,792 --> 00:52:46,333 In kdor prvi najde ga No, pa je želja šla 1073 00:52:46,500 --> 00:52:50,125 Brez laži Varnost kraljestva je vredna tega 1074 00:52:50,292 --> 00:52:52,042 V zahvalo dobim pa to? 1075 00:52:54,625 --> 00:52:56,250 V zahvalo dobim pa to? 1076 00:52:58,958 --> 00:53:00,500 V zahvalo dobim pa to? 1077 00:53:03,375 --> 00:53:04,750 V zahvalo dobim pa to? 1078 00:53:07,917 --> 00:53:09,708 V zahvalo dobim pa to? 1079 00:53:16,375 --> 00:53:18,708 Poznam pravi kraj, kjer bova delala. 1080 00:53:30,833 --> 00:53:32,583 Nisem se bal, Sakina. 1081 00:53:32,750 --> 00:53:34,125 Tako kot vse koze 1082 00:53:34,292 --> 00:53:37,625 verjamem, da večji ko je izziv, s katerim smo se pripravljeni soočiti, 1083 00:53:37,792 --> 00:53:39,750 boljše življenje živimo. 1084 00:53:41,333 --> 00:53:42,583 Saba... 1085 00:53:42,750 --> 00:53:46,000 Vem, da si rekel, da nočeš poznati želje, ki se ne bo uresničila. 1086 00:53:46,375 --> 00:53:47,875 Zdaj pa 1087 00:53:48,042 --> 00:53:49,750 jo lahko uresničiš. 1088 00:53:50,625 --> 00:53:52,375 Tako preprosta je. 1089 00:53:53,000 --> 00:53:54,292 Tako nesebična. 1090 00:53:54,458 --> 00:53:56,792 Asha, vem, da si mislila, da ravnaš prav, ampak... 1091 00:53:56,958 --> 00:53:59,750 Svoje želje nikoli ne bi smel dati Magnificu. 1092 00:53:59,917 --> 00:54:00,708 To... 1093 00:54:02,333 --> 00:54:05,958 To pripada meni. 1094 00:54:13,167 --> 00:54:14,708 Saba... 1095 00:54:15,417 --> 00:54:18,875 Asha, mogoče nikoli nikogar ne bom navdihnil, 1096 00:54:19,042 --> 00:54:21,667 a zdaj imam vsaj priložnost poskusiti. 1097 00:54:24,042 --> 00:54:27,042 Vrnila se bom po tvojo željo, mami. 1098 00:54:30,708 --> 00:54:32,292 Tako je, Asha. 1099 00:54:32,458 --> 00:54:34,667 Izdali so te. 1100 00:54:34,833 --> 00:54:36,000 Kje je? 1101 00:54:36,167 --> 00:54:37,125 Kje je zvezda? 1102 00:54:37,333 --> 00:54:38,750 Tukaj ni ničesar za vas. 1103 00:54:38,917 --> 00:54:40,208 Kako si to naredila? 1104 00:54:40,375 --> 00:54:41,792 Kakšno magijo si uporabila? 1105 00:54:41,958 --> 00:54:43,250 Nobene magije ne poznam. 1106 00:54:43,417 --> 00:54:45,167 Zvezdo si iztrgala z neba 1107 00:54:45,333 --> 00:54:46,667 in jo uporabila, da si mi kradla. 1108 00:54:46,833 --> 00:54:48,500 Želje ne pripadajo vam. 1109 00:54:48,833 --> 00:54:50,917 Nikoli ne bi izpolnili želje mojega sabe. 1110 00:54:51,083 --> 00:54:52,833 Zasluži si jo dobiti nazaj. 1111 00:54:53,000 --> 00:54:55,458 Vsi si zaslužijo... - Povedal sem ti. 1112 00:54:55,625 --> 00:54:57,625 Jaz odločam, kaj si zaslužijo. 1113 00:54:57,792 --> 00:54:59,250 Prosim, vaše visočanstvo. 1114 00:54:59,417 --> 00:55:01,208 Napako je naredila. Ne bo je več ponovila. 1115 00:55:01,375 --> 00:55:03,208 Vem, da je ne bo. 1116 00:55:03,375 --> 00:55:05,833 Se to zdi znano, Sakina? 1117 00:55:06,000 --> 00:55:07,000 Moja želja? 1118 00:55:07,208 --> 00:55:11,833 Ja, tvoja želja, ki si jo predala v moje varstvo, 1119 00:55:12,000 --> 00:55:15,125 ker vsi vemo, kaj se zgodi z željami 1120 00:55:15,292 --> 00:55:17,250 v resničnem svetu. 1121 00:55:17,542 --> 00:55:19,792 Poteptajo jih. 1122 00:55:20,208 --> 00:55:22,208 Mami. - Sakina. Ne. 1123 00:55:23,458 --> 00:55:25,500 Kaj je to? 1124 00:55:26,583 --> 00:55:28,083 Kakšen dar. 1125 00:55:28,250 --> 00:55:31,375 Ves ta čas sem varoval želje in nisem vedel, 1126 00:55:31,542 --> 00:55:33,833 kakšno moč imajo. 1127 00:55:34,000 --> 00:55:36,750 Počutim se, kot da lahko naredim 1128 00:55:36,917 --> 00:55:38,917 karkoli. 1129 00:55:43,917 --> 00:55:45,333 Zvezda. 1130 00:55:46,375 --> 00:55:47,833 Dobiti jo moram. 1131 00:55:50,625 --> 00:55:52,667 Gremo. Takoj. 1132 00:55:52,833 --> 00:55:54,458 Kaj je to? - Hej. 1133 00:55:54,625 --> 00:55:56,208 Je to preja? - Hitro, hitro. 1134 00:55:57,125 --> 00:55:59,167 Kot ena udomačena žival drugi... 1135 00:55:59,333 --> 00:56:00,167 Pomagajte nam. 1136 00:56:01,833 --> 00:56:02,667 Previdno. 1137 00:56:02,833 --> 00:56:04,375 Tako, Sakina. Primi se. 1138 00:56:17,833 --> 00:56:19,417 Zmanjkalo nam je kopnega. 1139 00:56:19,917 --> 00:56:20,750 Tam je čoln. 1140 00:56:21,333 --> 00:56:22,333 Hitro. 1141 00:56:26,708 --> 00:56:28,125 Pojdite, vrnite se v hlev. 1142 00:56:28,292 --> 00:56:30,333 Če vas kdo kaj vpraša, se delajte neumne. 1143 00:56:31,167 --> 00:56:32,583 Odpravimo se na otok. 1144 00:56:32,750 --> 00:56:35,000 Najbližje je. Tam se lahko skrijemo. 1145 00:56:38,708 --> 00:56:40,500 Hvala. 1146 00:56:42,417 --> 00:56:43,250 Mami? 1147 00:56:43,542 --> 00:56:45,417 Moje srce pozna ta občutek. 1148 00:56:46,250 --> 00:56:47,667 Žalost je. 1149 00:56:47,833 --> 00:56:49,875 Nisem hotela, da se to zgodi. 1150 00:56:51,708 --> 00:56:53,083 Vem, srček. 1151 00:56:53,458 --> 00:56:57,042 Neumna sem bila, če sem mislila, da lahko kaj spremenim. 1152 00:56:57,208 --> 00:56:58,917 Nikoli si ne bi smela želeti tega. 1153 00:57:05,542 --> 00:57:06,875 Res je. 1154 00:57:07,042 --> 00:57:09,792 Moja želja je uničila vse v moji družini. 1155 00:57:09,958 --> 00:57:12,417 Zdaj so vsi v Rosasu v nevarnosti. 1156 00:57:12,583 --> 00:57:13,833 Zaradi mene. 1157 00:57:16,333 --> 00:57:18,167 Asha, ne. 1158 00:57:18,333 --> 00:57:20,458 Vsi so v nevarnosti 1159 00:57:20,625 --> 00:57:22,292 zaradi Magnifica. 1160 00:57:22,458 --> 00:57:24,542 Naš ljubi Rosas. 1161 00:57:24,875 --> 00:57:27,083 Tvojemu očetu bi se zlomilo srce 1162 00:57:27,250 --> 00:57:28,833 zaradi tega, kar zdaj vemo. 1163 00:57:41,833 --> 00:57:43,833 Vem, kaj razmišljaš. 1164 00:57:44,000 --> 00:57:45,917 Tudi jaz to razmišljam. 1165 00:57:50,583 --> 00:57:52,792 Oba imam telo rada. - Kaj se dogaja? 1166 00:57:52,958 --> 00:57:54,208 Ko pridemo na otoček... - Asha. 1167 00:57:54,375 --> 00:57:55,958 Skrijta se. - Kaj počneš? 1168 00:57:56,125 --> 00:57:57,042 Ustaviti ga moram. 1169 00:57:57,208 --> 00:57:58,208 Ne. - Prenevarno je. 1170 00:57:58,375 --> 00:57:59,833 Jaz sem to začela. 1171 00:58:00,000 --> 00:58:01,542 Jaz moram to končati 1172 00:58:02,542 --> 00:58:03,583 za vse. 1173 00:58:04,083 --> 00:58:05,583 Asha. - Ne. 1174 00:58:05,750 --> 00:58:07,667 Ne znam plavati. 1175 00:58:09,833 --> 00:58:11,000 Popolno. 1176 00:58:11,167 --> 00:58:12,458 Morski pes. - Kaj? 1177 00:58:12,625 --> 00:58:14,125 Ne, ne. Nisem videl morskega psa. 1178 00:58:14,292 --> 00:58:15,500 Samo vadim. 1179 00:58:19,917 --> 00:58:21,875 Da ujameš zvezdo... 1180 00:58:23,583 --> 00:58:24,833 Palica. 1181 00:58:25,000 --> 00:58:29,875 Tako mogočna palica, da se bo še noč uklonila mojim ukazom. 1182 00:58:31,542 --> 00:58:32,583 Popolno. 1183 00:58:33,125 --> 00:58:35,292 Veja jerebike, 1184 00:58:35,458 --> 00:58:38,042 okopana v Tollenovem napoju. 1185 00:58:38,208 --> 00:58:40,125 Taljeno železo za moč, 1186 00:58:40,292 --> 00:58:42,250 baker za udarec. 1187 00:58:42,417 --> 00:58:43,958 In najpomembnejše, 1188 00:58:44,125 --> 00:58:48,792 moč treh nedolžnih src. 1189 00:58:48,958 --> 00:58:51,333 Drznili ste dvomiti vame 1190 00:58:51,500 --> 00:58:54,042 in vse, kar naredim za vas. 1191 00:58:54,208 --> 00:58:57,875 Ne zaslužite si, da vas uresničim. 1192 00:58:58,042 --> 00:58:59,667 Toda skozme 1193 00:58:59,833 --> 00:59:03,167 lahko služite večjemu namenu. 1194 00:59:05,250 --> 00:59:06,250 Ljubezen moja. 1195 00:59:06,458 --> 00:59:07,542 Taka žalost. 1196 00:59:17,375 --> 00:59:18,417 Ja. 1197 00:59:20,125 --> 00:59:21,250 Ja! 1198 00:59:24,500 --> 00:59:26,208 Ja! 1199 00:59:28,875 --> 00:59:30,583 Amaya, draga, pridi. Pridi. 1200 00:59:31,292 --> 00:59:34,250 Ravno pravi čas, da spoznaš mojo novo igračko. 1201 00:59:35,500 --> 00:59:37,708 To pa je moč. 1202 00:59:37,875 --> 00:59:38,708 Se svetim? 1203 00:59:38,875 --> 00:59:40,417 Zdi se mi, da se. Ja? 1204 00:59:41,208 --> 00:59:42,500 Kako ste lahko? 1205 00:59:42,667 --> 00:59:45,417 Veste, da je prepovedana magija... - Necenjena. 1206 00:59:46,083 --> 00:59:47,958 Tako kot mene ne cenijo podaniki. 1207 00:59:48,125 --> 00:59:49,208 Tisto dekle. 1208 00:59:49,375 --> 00:59:50,458 Ona je to naredila. 1209 00:59:50,625 --> 00:59:52,667 Zvezdo je sklatila z neba, 1210 00:59:52,833 --> 00:59:54,583 da uniči vse, kar sem zgradil. 1211 00:59:54,750 --> 00:59:55,833 Asha? 1212 00:59:56,000 --> 00:59:58,833 Ne, samo želje svoje družine je hotela dobiti nazaj. 1213 01:00:00,125 --> 01:00:03,042 Si na strani izdajalke, Amaya? 1214 01:00:03,708 --> 01:00:05,750 Ne. Ne. 1215 01:00:05,917 --> 01:00:09,792 Veste, da nikoli ne bi bila na strani izdajalca Rosas. 1216 01:00:12,500 --> 01:00:15,250 V vas verjamem od trenutka, ko sva se spoznala. 1217 01:00:15,417 --> 01:00:17,708 To kraljestvo sva zgradila skupaj. 1218 01:00:17,875 --> 01:00:20,167 Nič ni pomembnejšega od tega. 1219 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 Čudovito. 1220 01:00:23,792 --> 01:00:25,417 Zdaj pa pripraviva oder. 1221 01:00:25,583 --> 01:00:27,458 Na lovu sem. 1222 01:00:40,292 --> 01:00:42,917 Veš, da je to samo ovira na cesti. 1223 01:00:43,083 --> 01:00:46,208 Velikanska, ogromna ovira. 1224 01:00:47,625 --> 01:00:49,458 Najti moramo Dahlio in druge. 1225 01:00:49,917 --> 01:00:51,375 Samo noge vidim. 1226 01:00:51,583 --> 01:00:53,750 Poglejte te uboge ljudi. 1227 01:00:53,917 --> 01:00:57,250 Asha je ukradla in uničila njihove želje. 1228 01:00:57,417 --> 01:00:58,625 Plačati mora. 1229 01:00:59,125 --> 01:01:01,250 Pravijo, da je njena družina izginila. 1230 01:01:01,417 --> 01:01:02,417 Gotovo jih je ubila. 1231 01:01:02,583 --> 01:01:05,250 Vse to se mi zdi narobe. 1232 01:01:16,667 --> 01:01:18,333 Vaši obrazi. 1233 01:01:19,583 --> 01:01:20,667 V redu je. V redu ste. 1234 01:01:20,833 --> 01:01:22,458 Samo igra svetlobe je. 1235 01:01:23,458 --> 01:01:25,667 Veste, da vas imam rad, Rosas. 1236 01:01:27,708 --> 01:01:29,125 Kraljica je videti prestrašena. 1237 01:01:30,792 --> 01:01:33,250 V redu, dobro, dovolj igre. 1238 01:01:34,208 --> 01:01:35,833 Mislim, da sva enakih misli. 1239 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 Spet. 1240 01:01:37,167 --> 01:01:38,458 Počakaj, diskretno. 1241 01:01:42,458 --> 01:01:45,667 Verjetno se sprašujete, zakaj ste tukaj. 1242 01:01:45,833 --> 01:01:47,875 Ja, divja najstnica teka okrog z zvezdo, 1243 01:01:48,042 --> 01:01:49,042 uničuje želje. 1244 01:01:49,208 --> 01:01:50,250 Toda... 1245 01:01:50,417 --> 01:01:52,583 Uganite, kdo se je pogumno javil 1246 01:01:52,750 --> 01:01:54,292 in jo identificiral. 1247 01:01:55,375 --> 01:01:57,625 Zaploskajte 1248 01:01:57,792 --> 01:02:00,167 Simonu O'Donohueju. 1249 01:02:01,208 --> 01:02:02,292 Simon? 1250 01:02:03,708 --> 01:02:05,875 Vem, vem. 1251 01:02:06,042 --> 01:02:08,167 Tudi sam sem bil presenečen. 1252 01:02:08,333 --> 01:02:10,208 Naš zaspani Simon. 1253 01:02:10,375 --> 01:02:11,583 Ni ti treba biti živčen, Simon. 1254 01:02:11,750 --> 01:02:13,458 Ponosen bodi. Pokaži nam svoje veselje. 1255 01:02:14,542 --> 01:02:15,917 Vaše visočanstvo? - Joj. 1256 01:02:16,083 --> 01:02:17,667 Vem, govoreča miš, 1257 01:02:17,833 --> 01:02:18,708 ne ustrašite se. 1258 01:02:18,875 --> 01:02:19,875 Zelo čista sem 1259 01:02:20,042 --> 01:02:22,167 in pomembno sporočilo imam za vas. 1260 01:02:23,083 --> 01:02:26,250 "Nekoč ste rekli, da je velikodušnost pravo bistvo Rosas. 1261 01:02:26,417 --> 01:02:27,708 "Vidim vaš strah, 1262 01:02:27,875 --> 01:02:30,167 "toda Rosas rabi vašo pomoč. 1263 01:02:30,333 --> 01:02:31,625 "Z ljubeznijo, Asha." 1264 01:02:31,792 --> 01:02:33,583 "Ljubezen" je bila moja zamisel. 1265 01:02:33,750 --> 01:02:35,083 V redu. Adijo. 1266 01:02:35,708 --> 01:02:37,375 Torej, moj dragi Simon. 1267 01:02:37,542 --> 01:02:38,583 Si pripravljen 1268 01:02:38,750 --> 01:02:41,500 videti svojo željo? 1269 01:02:42,333 --> 01:02:44,875 Da bi bil najbolj pogumen, 1270 01:02:45,042 --> 01:02:47,042 hraber in zvest kraljevi vitez. 1271 01:02:47,208 --> 01:02:48,917 Samo ne zvest prijatelj. 1272 01:02:49,083 --> 01:02:51,708 Z največjim veseljem 1273 01:02:51,875 --> 01:02:54,875 ti izpolnim, kar želi tvoje srce. 1274 01:03:11,458 --> 01:03:15,083 Naj živi kralj! - Naj živi kralj! 1275 01:03:16,208 --> 01:03:17,708 Ni to čudovito? 1276 01:03:17,875 --> 01:03:20,208 Še šest izdajalcev je, vaše visočanstvo. 1277 01:03:20,375 --> 01:03:22,667 Dahlia, Gabo, Dario, 1278 01:03:22,833 --> 01:03:24,042 Safi, Hal 1279 01:03:24,208 --> 01:03:25,792 in Bazeema. 1280 01:03:25,958 --> 01:03:28,792 Poiščite jih, da plačajo svojo izdajo. 1281 01:03:28,958 --> 01:03:31,667 Poiščite Asho, da boste nagrajeni. 1282 01:03:31,833 --> 01:03:33,042 Najpomembneje pa je, 1283 01:03:33,208 --> 01:03:34,917 da poiščete tisto zvezdo, 1284 01:03:35,083 --> 01:03:36,667 da bom dobil moč, 1285 01:03:36,833 --> 01:03:39,958 da bom izpolnil vse vaše želje. 1286 01:03:48,667 --> 01:03:49,667 Slepa ulica. 1287 01:03:49,833 --> 01:03:52,875 Slepa ulica z nebrušenim mahagonijem. 1288 01:03:56,333 --> 01:03:57,750 Super najdba, Valentino. 1289 01:03:57,917 --> 01:03:59,208 Moja rit jo je našla. 1290 01:04:00,458 --> 01:04:04,458 Sem torej greš, ko se odkradeš, kaj, Bazeema? 1291 01:04:05,167 --> 01:04:06,708 Hvala, da si to zadržala zase. 1292 01:04:06,875 --> 01:04:09,250 Introverti si zaslužimo zatočišče. 1293 01:04:09,417 --> 01:04:11,458 Vesela sem zate. 1294 01:04:11,625 --> 01:04:12,583 Tukaj smo varni. 1295 01:04:12,750 --> 01:04:14,250 Ne, nikjer nismo varni. 1296 01:04:14,417 --> 01:04:16,250 Zaradi Ashe smo ubežniki. 1297 01:04:16,417 --> 01:04:18,833 Rekla je, da hoče samo, da družina dobi svoje želje. 1298 01:04:19,000 --> 01:04:20,125 Si ji verjela? 1299 01:04:20,292 --> 01:04:21,542 Res je, Gabo. 1300 01:04:22,208 --> 01:04:24,292 Skrijte se. - Vsi bomo umrli. 1301 01:04:24,458 --> 01:04:25,583 Hej, Asha. 1302 01:04:26,333 --> 01:04:29,417 Prosim, reci, da nisi uničila njihovih želja. 1303 01:04:29,583 --> 01:04:30,667 Seveda jih nisem. 1304 01:04:30,833 --> 01:04:32,042 Magnifico je bil. 1305 01:04:32,417 --> 01:04:33,417 Verjetna zgodba. 1306 01:04:33,583 --> 01:04:36,333 Čakaj, kralj se je vedel zelo, 1307 01:04:36,500 --> 01:04:37,792 zelo 1308 01:04:37,958 --> 01:04:38,833 grozno. 1309 01:04:39,000 --> 01:04:41,083 Simon je bil videti, kot da ga boli. 1310 01:04:41,250 --> 01:04:42,875 Ja, tik preden nas je zašpecal. 1311 01:04:44,167 --> 01:04:45,250 Obsojeni smo na propad. 1312 01:04:46,250 --> 01:04:47,917 Ne, če se borimo. 1313 01:04:57,458 --> 01:05:03,250 To je privid Magnifico ni tak, kot vsi mislite 1314 01:05:03,833 --> 01:05:06,958 Zloben bolj je Kot jaz bi si upala verjeti 1315 01:05:07,125 --> 01:05:12,042 Z mojo željo Zvezda je prišla Ni bila moja namera, ne nakana 1316 01:05:12,208 --> 01:05:14,542 Zdaj tega ne mislim obžalovati 1317 01:05:14,708 --> 01:05:17,917 Sedaj poznam obraz, ki skriva ga 1318 01:05:18,083 --> 01:05:19,458 Ves je zelen 1319 01:05:19,875 --> 01:05:24,208 Pravi, da sem jaz ogrozila vaše želje To je laž, laž, laž 1320 01:05:25,083 --> 01:05:29,125 In jaz vem, da sama tega ne bom zmogla 1321 01:05:29,792 --> 01:05:33,958 Če ne bomo, bo sploh kdo kdaj? 1322 01:05:34,125 --> 01:05:39,708 Saj brez boja bo zmagal on, to pa ne 1323 01:05:40,333 --> 01:05:44,000 Vem, česar nisem prej 1324 01:05:45,792 --> 01:05:49,833 Šel bo prek mere in še dlje 1325 01:05:50,000 --> 01:05:53,667 Ne bom kar stala križem rok 1326 01:05:53,833 --> 01:05:56,208 Vam povem 1327 01:05:56,375 --> 01:06:00,250 Vem, česar nisem prej 1328 01:06:02,417 --> 01:06:05,708 Vstani, ja Zdaj vsem je prekipelo 1329 01:06:05,917 --> 01:06:07,333 Vstani! - Ja, ja 1330 01:06:08,167 --> 01:06:10,625 Udarjamo z nogami don, don, don 1331 01:06:10,792 --> 01:06:11,417 Ja 1332 01:06:12,042 --> 01:06:15,042 Pripravljen ni na to, kar prihaja 1333 01:06:15,208 --> 01:06:17,958 Ta revolucija se začenja 1334 01:06:18,125 --> 01:06:22,875 Ampak zatrl nas ne bo - Aha 1335 01:06:23,042 --> 01:06:27,000 Odkrili smo svojo moč V nas vre 1336 01:06:27,208 --> 01:06:28,208 Vre 1337 01:06:28,375 --> 01:06:31,292 Vemo, a nismo prej 1338 01:06:31,458 --> 01:06:33,958 Vemo, a nismo prej 1339 01:06:34,125 --> 01:06:37,667 In kdo, kdo ve, če nam uspe 1340 01:06:37,833 --> 01:06:41,333 Ampak ni več, ni poti nazaj 1341 01:06:41,500 --> 01:06:44,042 Ni predaj - Zdaj 1342 01:06:44,208 --> 01:06:47,167 Vemo, a nismo prej 1343 01:06:47,333 --> 01:06:50,042 Vemo, a nismo prej 1344 01:06:54,333 --> 01:06:55,333 Hu 1345 01:06:56,208 --> 01:06:57,208 Hu 1346 01:06:58,042 --> 01:06:59,042 Hu 1347 01:06:59,917 --> 01:07:03,292 Hu, hu, hu, ha 1348 01:07:03,542 --> 01:07:06,417 Hu, ha, hu 1349 01:07:06,583 --> 01:07:07,583 Ha 1350 01:07:09,208 --> 01:07:10,958 Res ne ve, kaj smo postali 1351 01:07:11,125 --> 01:07:12,708 Bobni nas bodo podžgali 1352 01:07:12,875 --> 01:07:14,417 Prej prijazna, zdaj drugačna sem 1353 01:07:14,583 --> 01:07:16,333 Ja, ja, ja, ja 1354 01:07:16,500 --> 01:07:20,125 Ko ga bomo obiskali - Prav vse mu bomo pobrali 1355 01:07:20,292 --> 01:07:22,042 V nič nas daje - A smo nekaj več 1356 01:07:29,708 --> 01:07:34,125 Poznam nešteto stvari Grdih za oči 1357 01:07:34,292 --> 01:07:38,292 Bolj kot sebe - Oblast časti, le to 1358 01:07:38,458 --> 01:07:40,833 To - To 1359 01:07:41,000 --> 01:07:43,792 Vem, česar nisem prej 1360 01:07:43,958 --> 01:07:46,375 Vem, česar nisem prej 1361 01:07:46,542 --> 01:07:50,208 Vse dobro v njem skopnelo je 1362 01:07:50,375 --> 01:07:53,917 Jaz pa ljubila sem preveč 1363 01:07:54,083 --> 01:07:56,708 Iz srca - Ah 1364 01:07:56,875 --> 01:07:59,708 Vem, česar nisem prej - Nisem 1365 01:07:59,875 --> 01:08:02,792 Nisem - Nismo prej 1366 01:08:02,958 --> 01:08:05,458 Vemo, česar nismo prej 1367 01:08:12,208 --> 01:08:13,292 Živjo. 1368 01:08:13,458 --> 01:08:15,958 Vaše visočanstvo, to je Zvezda. 1369 01:08:16,957 --> 01:08:19,125 Izjemna si. 1370 01:08:19,832 --> 01:08:21,042 Vedeti moraš, 1371 01:08:21,207 --> 01:08:24,332 da je Magnifico sprejel najbolj pokvarjeno magijo. 1372 01:08:24,500 --> 01:08:27,167 Zvezdo namerava ujeti. 1373 01:08:27,375 --> 01:08:29,917 Vso tvojo energijo hoče zase. 1374 01:08:30,167 --> 01:08:31,917 Potem mora Zvezda takoj oditi. 1375 01:08:32,082 --> 01:08:34,207 Ne, ne. Če bo kdo odšel, 1376 01:08:34,417 --> 01:08:35,457 boš to ti. 1377 01:08:35,792 --> 01:08:38,042 Zvezda ne bo odšla, dokler želje ne bodo svobodne. 1378 01:08:38,207 --> 01:08:39,875 To pomeni, da imaš načrt? 1379 01:08:40,875 --> 01:08:42,917 Seveda imava načrt. 1380 01:08:44,332 --> 01:08:46,332 Pravljična dežela na nebu? 1381 01:08:47,667 --> 01:08:50,207 Kaj praviš na deželo Nije? 1382 01:08:51,125 --> 01:08:53,707 Popolna varuška za tvoje grozne otroke? 1383 01:08:54,125 --> 01:08:55,375 To bom počil. 1384 01:08:58,417 --> 01:09:00,292 Prava ljubezen, kako prikupno. 1385 01:09:01,707 --> 01:09:03,417 Toliko o resnični ljubezni. 1386 01:09:05,832 --> 01:09:06,542 Mi rey. 1387 01:09:06,542 --> 01:09:09,082 Asho in Zvezdo so opazili v gozdu. 1388 01:09:09,457 --> 01:09:10,667 Kaj res? 1389 01:09:10,832 --> 01:09:12,000 Kakšna sreča. 1390 01:09:13,207 --> 01:09:14,332 Pokličemo prebivalce, 1391 01:09:14,500 --> 01:09:15,875 da vidijo, kako jo boste ujeli? 1392 01:09:16,042 --> 01:09:19,792 Se ti ne zdi, da sva jih zadnje čase pogosto klicala? 1393 01:09:21,042 --> 01:09:22,167 Hecam se. 1394 01:09:22,332 --> 01:09:23,625 Naj zazvenijo trobente, Amaya. 1395 01:09:23,792 --> 01:09:26,125 Dekle in zvezdo bom pripeljal nazaj. 1396 01:09:34,000 --> 01:09:35,792 V redu. Hitri moramo biti. 1397 01:09:35,957 --> 01:09:37,000 In tihi. 1398 01:09:39,125 --> 01:09:41,375 Magnifica bom zvabila čim dlje. 1399 01:09:41,542 --> 01:09:42,667 Takoj, ko zapusti grad, 1400 01:09:42,832 --> 01:09:44,667 pomagaj drugim osvoboditi želje. 1401 01:09:45,375 --> 01:09:46,792 Vem, v redu? 1402 01:09:46,957 --> 01:09:48,457 Tudi mene skrbi. 1403 01:09:48,625 --> 01:09:51,082 Čakaj. Kaj počneš? 1404 01:09:51,707 --> 01:09:53,167 Palica. 1405 01:09:56,542 --> 01:09:57,542 V redu. 1406 01:09:57,708 --> 01:09:58,750 Kaj naj naredim z njo? 1407 01:10:01,833 --> 01:10:03,125 Čarobna je. 1408 01:10:03,292 --> 01:10:04,417 Hvala. 1409 01:10:05,583 --> 01:10:07,542 Iti moraš. Pojdi. 1410 01:10:08,875 --> 01:10:10,292 V redu. Uspelo mi bo. 1411 01:10:11,750 --> 01:10:12,750 Kaj? 1412 01:10:13,750 --> 01:10:14,875 Daj no, daj no, daj no. 1413 01:10:18,250 --> 01:10:19,250 V redu. 1414 01:10:20,042 --> 01:10:21,583 Srečno, Asha. 1415 01:10:26,667 --> 01:10:28,292 Izziv sprejet. 1416 01:10:36,125 --> 01:10:37,292 Vau. - Hej. 1417 01:10:39,375 --> 01:10:42,000 Skozi srce razumemo svet. 1418 01:10:43,208 --> 01:10:44,583 Poglejte, topla pijača. 1419 01:10:45,750 --> 01:10:48,000 Zvezda. Tukaj si. - Hvala bogu. 1420 01:10:48,167 --> 01:10:49,250 To je to, vsi. 1421 01:10:49,417 --> 01:10:50,458 Najprej odpremo streho, 1422 01:10:50,625 --> 01:10:52,708 potem pa Zvezda vrne želje. 1423 01:10:52,875 --> 01:10:55,792 Kraljica je rekla, da moramo poiskati velike škripce. 1424 01:10:55,958 --> 01:10:58,375 Mogoče te škripce? 1425 01:10:58,750 --> 01:10:59,750 Začnite plezati. 1426 01:10:59,917 --> 01:11:01,542 Moja mama je vedno rekla: 1427 01:11:01,708 --> 01:11:03,333 "Če kdo pade, 1428 01:11:03,500 --> 01:11:04,833 "jih pustimo." 1429 01:11:05,250 --> 01:11:06,875 Ne, kolega, tega ne bomo naredili. 1430 01:11:07,042 --> 01:11:09,042 Lahko se spustiš, ker ne maram višine. 1431 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Lepo. 1432 01:11:13,208 --> 01:11:15,125 Gremo. 1433 01:11:16,167 --> 01:11:17,292 Visoko je. 1434 01:11:39,750 --> 01:11:41,083 Izvoli. Obsidijano olje, 1435 01:11:41,250 --> 01:11:42,625 da se zaščitiš pred listi. 1436 01:11:43,000 --> 01:11:44,333 Bere se kot knjiga receptov 1437 01:11:44,500 --> 01:11:46,625 za gnusno in divje. 1438 01:11:46,792 --> 01:11:49,792 Poišči karkoli o tem, kako prelomiti njegovo palico, ujeti njegovo magijo, 1439 01:11:49,958 --> 01:11:52,500 ali vsaj 1440 01:11:52,667 --> 01:11:54,042 prelomiti vpliv, ki ga ima nanj. 1441 01:12:06,542 --> 01:12:07,875 Sploh te ne razumem. 1442 01:12:11,917 --> 01:12:12,917 Ne premakne se. 1443 01:12:13,083 --> 01:12:14,250 Trudim se, kolikor se lahko. 1444 01:12:14,417 --> 01:12:15,458 Hej, Dario, kolega. 1445 01:12:15,625 --> 01:12:17,417 Z razlogom se to imenuje škripec. 1446 01:12:17,583 --> 01:12:19,167 To ni čas za uganke. 1447 01:12:19,542 --> 01:12:21,917 Daj no. Očitno je kot moja otroška brada. 1448 01:12:22,083 --> 01:12:23,083 Skupaj morate vleči. 1449 01:12:23,250 --> 01:12:24,250 Na moj znak. 1450 01:12:24,417 --> 01:12:25,333 Ena. 1451 01:12:25,500 --> 01:12:26,375 Dve. 1452 01:12:26,542 --> 01:12:28,042 Devet zilibu. 1453 01:12:28,208 --> 01:12:29,417 Dvajset abeceda. 1454 01:12:29,583 --> 01:12:30,417 Čakaj, kaj? 1455 01:12:30,792 --> 01:12:32,125 Ne znam šteti. 1456 01:12:32,417 --> 01:12:33,250 Zdaj! 1457 01:12:34,958 --> 01:12:37,417 Tako. Potrudite se. 1458 01:12:44,625 --> 01:12:45,500 Ne. 1459 01:12:45,917 --> 01:12:47,917 Skoraj nedotakljiv je postal. 1460 01:12:48,083 --> 01:12:49,333 Nobena kovina ne more zlomiti palice. 1461 01:12:49,500 --> 01:12:51,042 Noben urok ne bo izničil njegove magije. 1462 01:12:51,208 --> 01:12:53,417 In nihče ga ne more pripeljati nazaj. 1463 01:12:54,000 --> 01:12:56,708 "Če samo enkrat sprejmeš prepovedano magijo, 1464 01:12:56,875 --> 01:12:59,542 "se ji predaš za vekomaj veke." 1465 01:13:03,833 --> 01:13:05,542 Ne morem zaviti, ne morem zaviti. 1466 01:13:06,167 --> 01:13:07,958 Ne morem nehati strmeti. 1467 01:13:08,125 --> 01:13:09,625 Deluj, palica. 1468 01:13:11,667 --> 01:13:12,583 Joj. 1469 01:13:18,750 --> 01:13:20,000 Več teže rabimo. 1470 01:13:21,083 --> 01:13:24,250 Če skočiš, ne padeš. 1471 01:13:25,583 --> 01:13:27,042 Prav, v redu. 1472 01:13:27,792 --> 01:13:28,958 Za Rosas. 1473 01:13:29,333 --> 01:13:30,375 Vsi skočite. 1474 01:13:32,375 --> 01:13:34,333 Umrla bom! 1475 01:13:35,750 --> 01:13:37,750 Preživela bom. 1476 01:13:45,208 --> 01:13:46,250 So to naše želje? 1477 01:13:46,417 --> 01:13:48,250 Morajo biti. - Želje so svobodne. 1478 01:13:49,625 --> 01:13:51,583 Želje. Osvobodila jih je. 1479 01:13:51,750 --> 01:13:52,875 Najina punčka. 1480 01:13:53,042 --> 01:13:53,875 Pridi. 1481 01:13:54,042 --> 01:13:56,292 Saba, sto let si star. 1482 01:13:56,458 --> 01:13:59,667 Moja volja pa je močna. Ja. 1483 01:14:00,708 --> 01:14:01,708 Uspelo jim je. 1484 01:14:05,625 --> 01:14:06,625 Ne. 1485 01:14:09,458 --> 01:14:11,750 Ni pomembno. Prepozen si. 1486 01:14:12,833 --> 01:14:14,000 Asha... 1487 01:14:14,167 --> 01:14:17,083 Magnifico nikoli ni prepozen. 1488 01:14:17,708 --> 01:14:19,083 Simon? 1489 01:14:21,083 --> 01:14:22,083 Zvezda. 1490 01:14:25,667 --> 01:14:27,375 Res misliš, da me lahko premagaš? 1491 01:14:30,792 --> 01:14:31,958 Hvala, John. 1492 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 Kadarkoli, Asha. 1493 01:14:35,583 --> 01:14:36,708 Prosim, ne poškoduj me. 1494 01:14:37,708 --> 01:14:40,417 Mene se ti ni treba bati. 1495 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 Bum! 1496 01:15:02,375 --> 01:15:03,458 Zvezda. 1497 01:15:10,125 --> 01:15:11,333 Presenečenje. 1498 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 Dober večer, Rosas. 1499 01:15:31,833 --> 01:15:35,792 Zvezde so se danes prikazale. 1500 01:15:35,958 --> 01:15:37,833 Razen tebe. 1501 01:15:38,000 --> 01:15:40,500 Ujeta si, ne? 1502 01:15:41,667 --> 01:15:43,125 Kaj naj rečem? 1503 01:15:43,708 --> 01:15:46,542 Res ne maram izdaje. 1504 01:15:48,458 --> 01:15:50,750 Ti si izdal svoje podanike. 1505 01:15:50,917 --> 01:15:52,458 Ne, ne, ne. 1506 01:15:52,625 --> 01:15:53,917 Dovolj te imam. 1507 01:15:55,542 --> 01:15:56,375 Vaše visočanstvo. 1508 01:15:56,542 --> 01:15:58,833 Tvoja mala zvijača ni delovala, Amaya. 1509 01:15:59,000 --> 01:16:01,458 Vseeno sem dobil, kar sem hotel. 1510 01:16:02,875 --> 01:16:04,000 Kaj je to? 1511 01:16:04,167 --> 01:16:06,500 Želje niso tvoje, da bi jih osvobodila. 1512 01:16:06,667 --> 01:16:08,083 Moje so. 1513 01:16:10,042 --> 01:16:12,958 Zdaj pa se prikloni svojemu kralju. 1514 01:16:15,583 --> 01:16:17,750 Zvezda, beži od tod. 1515 01:16:20,375 --> 01:16:21,417 Ne! 1516 01:16:22,292 --> 01:16:23,292 Asha! 1517 01:16:25,708 --> 01:16:27,500 Pozdravljena, Asha. 1518 01:16:27,667 --> 01:16:29,250 Lepo, da si se nam pridružila. 1519 01:16:29,417 --> 01:16:30,542 Kako gre ta zadeva, 1520 01:16:30,708 --> 01:16:33,708 ko "svoje želje vzameš v svoje roke"? 1521 01:16:34,375 --> 01:16:35,583 Čakaj. 1522 01:16:37,083 --> 01:16:38,875 V bistvu me ne zanima. 1523 01:16:39,750 --> 01:16:40,958 Pozdravljena. 1524 01:16:41,125 --> 01:16:42,708 Dajva. - Zvezda! 1525 01:16:49,333 --> 01:16:50,042 Ne! 1526 01:16:54,083 --> 01:16:55,750 Ja. 1527 01:16:59,750 --> 01:17:01,958 Ogledalce, ogledalce na steni povej, 1528 01:17:02,125 --> 01:17:03,917 kdo najbolj čeden v deželi je tej? 1529 01:17:04,708 --> 01:17:05,542 Jaz! 1530 01:17:05,958 --> 01:17:06,958 Ne. 1531 01:17:07,417 --> 01:17:09,125 Zmagal sem. 1532 01:17:10,292 --> 01:17:12,000 Želje se res lahko uresničijo. 1533 01:17:12,167 --> 01:17:14,375 Ne zaslužiš si Zvezde. 1534 01:17:14,542 --> 01:17:16,542 Rekel sem ti, da jaz odločam. 1535 01:17:23,417 --> 01:17:24,958 Ne, ne boš. 1536 01:17:26,125 --> 01:17:29,750 Nikoli več ne boš zaupala svojih želja zvezdam! 1537 01:17:35,333 --> 01:17:37,792 V bistvu ne bo nič več upanja, 1538 01:17:37,958 --> 01:17:39,167 nič več sanj 1539 01:17:39,333 --> 01:17:41,000 in nobene možnosti pobega. 1540 01:17:44,583 --> 01:17:45,500 Beži! 1541 01:17:51,333 --> 01:17:53,417 Nobene možnosti upora. 1542 01:17:53,583 --> 01:17:55,917 Nihče ne bo pripovedoval pravljic. 1543 01:17:56,083 --> 01:17:59,583 Nikoli več me nihče ne bo izzval. 1544 01:18:01,792 --> 01:18:04,083 Ti si 1545 01:18:04,250 --> 01:18:05,250 nič. 1546 01:18:22,292 --> 01:18:25,208 Mi smo 1547 01:18:25,375 --> 01:18:26,458 zvezde. 1548 01:18:29,708 --> 01:18:35,542 Znova zrem v zvezde tu ob sebi 1549 01:18:41,125 --> 01:18:47,000 In rotim vas to, uzrite zdaj ta znak 1550 01:18:52,833 --> 01:18:55,167 Res se moraš naučiti predati. 1551 01:18:58,542 --> 01:19:03,042 Če odločno boste stali vsi ob meni 1552 01:19:07,917 --> 01:19:12,792 Coprnije spremenijo se v oblak 1553 01:19:13,583 --> 01:19:17,500 To si zaželim 1554 01:19:20,917 --> 01:19:21,833 Tišina! 1555 01:19:24,500 --> 01:19:27,667 To si zaželim 1556 01:19:27,833 --> 01:19:32,917 To si zaželim - To si zaželim 1557 01:19:34,208 --> 01:19:38,333 Za vse nas kaj več kot prazen dim 1558 01:19:46,917 --> 01:19:49,750 Mnogi so rodovi pričakovali 1559 01:19:49,917 --> 01:19:52,583 Spraševali, kdaj bo ta čas 1560 01:19:52,750 --> 01:19:57,958 Zdaj je končno nastopil trenutek pravi, ko se dvigne glas 1561 01:19:58,500 --> 01:20:01,000 Tvoje smo obljube razumeli kot zaščito 1562 01:20:01,167 --> 01:20:04,042 A zdaj vemo, kaj delamo 1563 01:20:04,208 --> 01:20:10,542 Z upom trdnim želje sanjamo Ker ti si nas učil tako 1564 01:20:10,708 --> 01:20:13,250 Ne! Ne! Ne! 1565 01:20:13,417 --> 01:20:15,125 Nehajte! 1566 01:20:22,125 --> 01:20:26,583 Zato zremo v zvezde tu ob sebi 1567 01:20:26,750 --> 01:20:30,542 In pozabimo nevarnosti vse znak 1568 01:20:30,708 --> 01:20:34,917 Usodo svojo si krojimo sami 1569 01:20:35,083 --> 01:20:39,000 Ubran pa mora biti naš korak 1570 01:20:39,167 --> 01:20:43,042 To si zaželim 1571 01:20:43,417 --> 01:20:44,417 Ne! 1572 01:20:44,583 --> 01:20:46,625 Za vse naj kaj več, to si želim 1573 01:20:46,792 --> 01:20:48,458 To so moje želje! 1574 01:20:48,625 --> 01:20:52,625 To si zaželim 1575 01:20:52,792 --> 01:20:55,042 Za vse nas kaj več 1576 01:20:55,208 --> 01:20:57,625 Kot prazen dim 1577 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 Uspelo nam je. - Svobodne so. 1578 01:21:40,917 --> 01:21:43,292 Moja želja. - Tako čudovita je. 1579 01:21:43,458 --> 01:21:45,000 Uresničila jo bom. 1580 01:21:45,167 --> 01:21:46,875 Komaj čakam, da se lotim. 1581 01:21:47,708 --> 01:21:48,708 Ta občutek. 1582 01:21:48,875 --> 01:21:50,042 Pridi domov. 1583 01:21:52,542 --> 01:21:53,875 Tukaj si. 1584 01:21:56,250 --> 01:21:58,500 Moja čudovita želja. 1585 01:22:01,417 --> 01:22:03,833 Mami, svojo željo si dobila nazaj. 1586 01:22:04,792 --> 01:22:06,208 Moj srček. - Asha. 1587 01:22:07,208 --> 01:22:08,875 Tako vesela sem zate. 1588 01:22:14,792 --> 01:22:16,208 Ta tip. 1589 01:22:17,083 --> 01:22:19,000 Kaj boš rekel? 1590 01:22:20,500 --> 01:22:22,500 Asha. 1591 01:22:22,667 --> 01:22:24,792 Žal mi je. 1592 01:22:24,958 --> 01:22:26,750 Res mi je žal. 1593 01:22:28,708 --> 01:22:31,250 Ne pričakujem, da mi boš odpustila. 1594 01:22:31,417 --> 01:22:35,167 Tako sem se bal, da bom moral živeti brez... 1595 01:22:35,333 --> 01:22:37,042 No... 1596 01:22:37,208 --> 01:22:39,542 Vsega, kar sem. 1597 01:22:39,708 --> 01:22:42,208 Res sem hotel verjeti vanj. 1598 01:22:42,875 --> 01:22:44,958 Jaz tudi. 1599 01:22:45,125 --> 01:22:46,542 Vsi smo. 1600 01:22:48,458 --> 01:22:50,667 Nikoli ne zaupaj čednemu obrazu. 1601 01:22:50,833 --> 01:22:52,917 Zato se družim z vami. 1602 01:22:53,583 --> 01:22:55,500 Pridi sem. 1603 01:22:56,375 --> 01:22:57,375 Halo? 1604 01:22:59,042 --> 01:23:00,417 Halo? 1605 01:23:00,583 --> 01:23:02,333 Tukaj vaš kralj. 1606 01:23:04,375 --> 01:23:05,375 Amaya, hvala bogu. 1607 01:23:05,542 --> 01:23:06,708 Vidiš, kaj so mi naredili? 1608 01:23:08,042 --> 01:23:10,042 Saj imaš rad ogledala. - To ni smešno. 1609 01:23:10,208 --> 01:23:11,500 Takoj me spravi od tod. 1610 01:23:12,000 --> 01:23:12,833 Ne. 1611 01:23:14,125 --> 01:23:18,167 Kaj? Po vsem, kar sem naredil zate, za Rosas, 1612 01:23:18,333 --> 01:23:20,458 in to je moja zahvala? 1613 01:23:20,958 --> 01:23:23,583 To je zahvala, ki si jo zaslužiš. 1614 01:23:24,375 --> 01:23:25,917 Obesi to na steno. 1615 01:23:26,083 --> 01:23:27,083 V temnici. 1616 01:23:27,250 --> 01:23:29,750 Prosim, ne. Temnica res smrdi. 1617 01:23:31,417 --> 01:23:33,250 Naj živi kraljica. 1618 01:23:33,458 --> 01:23:36,583 Naj živi kraljica. Naj živi kraljica. 1619 01:23:36,750 --> 01:23:40,250 Naj živi kraljica! Naj živi kraljica! 1620 01:23:41,792 --> 01:23:45,333 Nikoli nismo rabili Magnifica. - Magnifico, Smrdifiko. 1621 01:23:45,500 --> 01:23:48,042 Oprostite. Tukaj. Tukaj je. 1622 01:23:48,667 --> 01:23:50,792 Kraljica, Amaya. Našla sem jo. 1623 01:23:50,958 --> 01:23:51,958 Vaše visočanstvo. 1624 01:23:52,125 --> 01:23:54,042 Slišala sem, da si želiš leteti. 1625 01:23:54,708 --> 01:23:57,208 Peter hoče zgraditi leteči stroj. 1626 01:23:57,375 --> 01:23:59,500 Živjo. - Sodelovati bi morala. 1627 01:23:59,667 --> 01:24:01,083 Povejta, kako lahko pomagam. 1628 01:24:05,042 --> 01:24:06,875 Šele začel sem. 1629 01:24:11,167 --> 01:24:14,792 To je več, kot sem sanjala, da je mogoče. 1630 01:24:14,958 --> 01:24:19,167 Sanjam o utopični metropoli, kjer so vsi sesalci enakovredni 1631 01:24:19,333 --> 01:24:20,708 in nosijo oblačila. 1632 01:24:22,750 --> 01:24:24,042 Čakaj. Kam si šla? 1633 01:24:25,542 --> 01:24:26,542 Vem. 1634 01:24:26,708 --> 01:24:28,083 Žal mi je, da sem jo zlomila. 1635 01:24:39,083 --> 01:24:41,042 Čakaj, je to čarobna paličica? 1636 01:24:41,208 --> 01:24:43,667 V redu, hvala, ampak ne, hvala. 1637 01:24:43,833 --> 01:24:46,125 Ne obvladam čaranja. 1638 01:24:46,292 --> 01:24:48,417 Mislim, drevo sem oblekla. 1639 01:24:48,583 --> 01:24:49,833 Jaz jo bom vzel namesto nje. 1640 01:24:50,542 --> 01:24:51,542 Za Asho je. 1641 01:24:52,625 --> 01:24:54,250 Kaj naj naredim z njo? 1642 01:24:54,417 --> 01:24:57,250 Bodi naša vilinska botra. Kaj pa drugega? 1643 01:24:58,125 --> 01:25:00,750 Ne, to ne bi mogla biti. 1644 01:25:06,583 --> 01:25:08,042 Lahko? 1645 01:25:17,917 --> 01:25:19,083 Hvala. 1646 01:25:20,958 --> 01:25:21,958 V redu. 1647 01:25:23,708 --> 01:25:25,417 Oprosti. - Clara. 1648 01:25:26,208 --> 01:25:28,708 In potem se sprašuješ, zakaj sem sitna. 1649 01:25:29,042 --> 01:25:31,375 Z Zvezdo bosta gotovo vadili, ne? 1650 01:25:35,917 --> 01:25:37,208 Ne. 1651 01:25:37,375 --> 01:25:38,708 Zdaj te predobro poznam. 1652 01:25:39,250 --> 01:25:41,167 Kmalu odhajaš, kaj? 1653 01:25:41,958 --> 01:25:43,833 Da si bodo še drugi lahko kaj zaželeli. 1654 01:25:46,625 --> 01:25:48,333 Pogrešal te bom. 1655 01:25:49,875 --> 01:25:52,875 Moj glas je res visok, ko jokam. 1656 01:25:53,833 --> 01:25:55,083 Valentino. 1657 01:25:55,583 --> 01:25:57,167 Kmalu ne pomeni nocoj. 1658 01:25:57,333 --> 01:25:58,667 Hvala bogu. 1659 01:25:59,917 --> 01:26:01,875 To je bilo preveč zame. 1660 01:26:02,250 --> 01:26:04,500 Vseeno sem star samo tri tedne. 1661 01:26:05,208 --> 01:26:08,042 Zvezda, kako se ti lahko zahvalimo? 1662 01:26:10,542 --> 01:26:11,792 Nič lažjega. 1663 01:26:12,333 --> 01:26:14,208 Samo nadaljujte z željami. 1664 01:26:35,042 --> 01:26:36,917 {\an8}In živeli so srečno do konca svojih dni. 1665 01:26:37,583 --> 01:26:41,042 ŽELJA 1666 01:33:41,667 --> 01:33:43,667 Prevedel: Andreja Valant