1 00:00:00,099 --> 00:00:41,868 ‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| د.علي طلال & مروة الجبر & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:00:58,974 --> 00:01:03,934 "أمنية" 3 00:01:05,174 --> 00:01:07,634 ‫كان يا ما كان، كان هناك شاب... 4 00:01:07,760 --> 00:01:11,430 ‫الذي يعتقد أن ما من شيء ‫أهم من الأمنية. 5 00:01:12,222 --> 00:01:14,057 ‫ليست مجرد أيّ أمنية، بطبيعة الحال. 6 00:01:14,641 --> 00:01:16,643 ‫الأمنية التي ترشد قلبك. 7 00:01:17,227 --> 00:01:19,688 ‫التي تجعلك ما أنت عليه. 8 00:01:20,397 --> 00:01:26,028 ‫لكنه فهم أيضًا مدى استحالة .تحقيق هذه الأمنية 9 00:01:26,653 --> 00:01:29,656 ‫مدى سهولة تدمير الأحلام. 10 00:01:30,699 --> 00:01:33,827 ‫لذا إنه شرع في فعل شيء إزاء ذلك. 11 00:01:34,536 --> 00:01:40,042 ‫لقد درس سحر العالم بعناية ‫وأصبح ساحرًا عظيمًا.. 12 00:01:40,375 --> 00:01:44,505 محصنًا من الأذى أو عداوة ..مضمرة أو أمنية تُهدى له 13 00:01:45,047 --> 00:01:48,550 ‫وحتى تحقيق تلك الأمنية .بطيب خاطر 14 00:01:49,343 --> 00:01:52,137 ‫لم يكن الساحر يعرف ما إذا ‫كان العالم سيقبل هديته. 15 00:01:52,679 --> 00:01:57,476 ‫لكنه وجد هو وزوجته المخلصة ‫جزيرة مثالية للغاية... 16 00:01:57,601 --> 00:01:59,770 ‫في أعماق البحر الأبيض المتوسط. 17 00:01:59,937 --> 00:02:03,148 ‫وهناك شيّدا مملكة لا مثيل لها... 18 00:02:03,899 --> 00:02:08,737 ‫حيث يرحبا بأيّ أحد وأي عائلة، ‫بغض النظر عن مسقط رأسهم. 19 00:02:08,904 --> 00:02:10,572 ‫هل يمكن لهذا القارب أن ينطلق بشكل أسرع؟ 20 00:02:11,615 --> 00:02:14,576 ‫ومن فرحتهما جاء الناس... 21 00:02:14,743 --> 00:02:17,121 ‫واستقروا هناك من كل حدب وصوب.. 22 00:02:17,287 --> 00:02:20,416 ‫وعّبروا عن أمنياتهم وتقديرهم لحمايته.. 23 00:02:20,582 --> 00:02:24,128 متأملين جدًا في إمكانية ‫تحقيق ذلك يومًا ما. 24 00:02:25,170 --> 00:02:27,047 ‫وأتفق الجميع.. 25 00:02:27,214 --> 00:02:32,302 على أن ما من أحد يستحق .ذلك أكثر من جدي 26 00:02:33,387 --> 00:02:39,309 أكثر رجل محبوب ووسيم الذي .سيدخل عامه المائة اليوم 27 00:02:40,561 --> 00:02:41,562 ‫بهذه البساطة؟ 28 00:02:41,728 --> 00:02:42,980 ‫الآن انتهيت من الحديث؟ 29 00:02:43,313 --> 00:02:45,441 ‫لم ينته "فالنتينو" من الحديث أبدًا. 30 00:02:45,941 --> 00:02:48,193 ‫لو أننا نستطيع أن نفهمك. 31 00:02:49,278 --> 00:02:51,196 ‫لقد أعلن الملك أقامة حفل الأمنيات اليوم! 32 00:02:52,906 --> 00:02:53,907 ‫هذا هو! 33 00:02:54,074 --> 00:02:57,035 ‫لا، لا يمكن أن تكون صدفة أن ‫الملك يقيم حفل الأمنيات... 34 00:02:57,202 --> 00:02:58,328 ‫في عيد ميلادك. 35 00:02:58,537 --> 00:03:00,289 ‫لنطرق على الخشب. 36 00:03:00,456 --> 00:03:02,332 ‫الليلة ليلتك يا (سابا). 37 00:03:02,458 --> 00:03:03,542 ‫يمكنني الشعور بذلك. 38 00:03:03,667 --> 00:03:05,294 ‫لنخبز كعكة يا (آشا). 39 00:03:07,713 --> 00:03:09,840 ‫ـ لا. ‫ـ لكني أحب الكعكة. 40 00:03:10,007 --> 00:03:11,759 ‫أعني أنّي لا أستطيع. 41 00:03:11,884 --> 00:03:13,969 ‫سأذهب في جولة ثم... 42 00:03:14,803 --> 00:03:16,388 ‫أساعد (داليا). 43 00:03:16,597 --> 00:03:18,140 ‫نعم. لذا... 44 00:03:18,307 --> 00:03:20,100 ‫- لماذا قلتها هكذا؟ ‫- مثل ماذا؟ 45 00:03:20,267 --> 00:03:21,393 ‫ما الذي تخططين لفعله؟ 46 00:03:21,560 --> 00:03:22,936 ‫ما الذي يجعلك تعتقدين ‫أنّي أخطط لشيء ما؟ 47 00:03:23,145 --> 00:03:24,521 ‫لأنني أعرف فترات راحتك. 48 00:03:24,646 --> 00:03:25,606 ‫أنا فتاة ناضجة. 49 00:03:25,773 --> 00:03:26,899 ‫فترات راحتي تتغير. 50 00:03:27,065 --> 00:03:27,858 ‫(آشا)! 51 00:03:28,066 --> 00:03:29,151 ‫لا أستطيع التحدث الآن، سوف أتأخر. 52 00:03:29,943 --> 00:03:32,696 ‫ـ سأراكما في حفل الأمنيات. ‫ـ لن أفوّته. 53 00:03:32,863 --> 00:03:35,032 ‫يساورني شعور جيّد حيال ذلك! 54 00:03:38,285 --> 00:03:39,119 ‫لقد وصلت! 55 00:03:39,578 --> 00:03:41,163 ‫لقد وصلت. 56 00:03:41,663 --> 00:03:44,458 ‫لحظة واحدة. ‫اسمحوا ليّ أن ألتقط أنفاسي. 57 00:03:45,042 --> 00:03:47,169 ‫مرحبًا، شالوم، السلام عليكم. 58 00:03:47,294 --> 00:03:48,504 ‫هل الجميع مستعدون؟ 59 00:03:51,840 --> 00:03:54,093 ‫♪ مرحبًا بكم في "روساس"، ‫ تعالوا من هذا الاتجاه ♪ 60 00:03:54,301 --> 00:03:56,970 ‫♪ حيث معرض أعظم الإبداعات ♪ 61 00:03:57,387 --> 00:03:59,640 ‫♪ ما من مكان آخر مليء بالمفاجآت ♪ 62 00:03:59,723 --> 00:04:02,684 ‫♪ حيث يمكن أن تتصادم أحلامكم وواقعكم ♪ 63 00:04:02,810 --> 00:04:04,937 ‫♪ هل تريدون الرقص على الإيقاع؟ ♪ 64 00:04:05,062 --> 00:04:07,856 ‫♪ أو أن يصل شعركم إلى أقدامكم؟ ♪ 65 00:04:08,023 --> 00:04:11,193 ‫♪ تسافرون إلى الفضاء الخارجي ♪ 66 00:04:11,318 --> 00:04:14,863 ‫♪ لقد أتيتم إلى المكان الصحيح ♪ 67 00:04:16,407 --> 00:04:21,370 ‫♪ لأن هنا في مدينة "روساس" ♪ 68 00:04:21,620 --> 00:04:24,289 ‫♪ يمكنكم تحويل كل ما تريدونه إلى أمنية ♪ 69 00:04:24,456 --> 00:04:26,500 ‫♪ بعيدًا عن التساؤلات أو الدهشة ♪ 70 00:04:27,709 --> 00:04:32,047 ‫♪ هنا في مدينة "روساس" ♪ 71 00:04:32,631 --> 00:04:35,008 ‫♪ محال أن تكونوا تُعساء ♪ 72 00:04:35,175 --> 00:04:37,386 ‫♪ مع كل ما يمكن اكتشافه ♪ 73 00:04:38,053 --> 00:04:41,014 ‫♪ إنها منزلي ومنزلكم ♪ 74 00:04:41,223 --> 00:04:42,558 ‫♪ ومنزلنا جميعًا ♪ 75 00:04:43,517 --> 00:04:46,645 ‫♪ مدينة "روساس" ♪ 76 00:04:49,356 --> 00:04:52,234 ‫♪ إذن، لدينا هذا الملك ‫الذي يدعى (ماغنفيكو) ♪ 77 00:04:52,443 --> 00:04:55,028 ‫♪ وقد بنى "روساس" منذ سنوات عديدة ♪ 78 00:04:55,237 --> 00:04:57,740 ‫♪ ببرق يديه وعينيه اللواتي ‫ يمكنها أن تتوهج ♪ 79 00:04:57,865 --> 00:04:58,991 ‫♪ لا، لا، أنا أمزح. ♪ 80 00:04:59,074 --> 00:05:00,409 ‫♪ لكنه قوي ♪ 81 00:05:00,576 --> 00:05:01,869 ‫♪ إنه مثلنا تمامًا ♪ 82 00:05:02,035 --> 00:05:03,328 ‫♪ مفتول العضلات ♪ 83 00:05:03,495 --> 00:05:05,122 ‫♪ شخص أود تقبيله ♪ 84 00:05:05,330 --> 00:05:06,123 ‫♪ يا إلهي! ♪ 85 00:05:06,331 --> 00:05:08,542 ‫♪ هسهسة سحرية ♪ 86 00:05:09,001 --> 00:05:11,336 ‫♪ وها هي حصلت عليها! ‫ إليك أمنيتك ♪ 87 00:05:12,254 --> 00:05:14,381 ‫♪ مهلاً، هل ذكرت حين تبلغ 18 عامًا ♪ 88 00:05:14,548 --> 00:05:17,468 ‫♪ عليك أن تهدي أمنيتك في الحفل ♪ 89 00:05:17,634 --> 00:05:19,887 ‫♪ وسيحفظ كل أمنية يستلمها بأمان ♪ 90 00:05:20,012 --> 00:05:22,765 ‫♪ ومرة في الشهر يحقق ‫ أعظم أمنيات الناس ♪ 91 00:05:22,890 --> 00:05:25,225 ‫♪ يمكن أن تكون أنت يومًا ما ♪ 92 00:05:25,392 --> 00:05:28,312 ‫♪ عزيزي (سابا سابينو)، لا أطيق الانتظار ♪ 93 00:05:28,437 --> 00:05:29,646 ‫♪ هل يؤلم؟ ♪ 94 00:05:29,772 --> 00:05:30,814 ‫♪ هل تبكين؟ ♪ 95 00:05:31,064 --> 00:05:36,320 ‫♪ لا ولن تفوتوا هذا حتى ‫ حين تقولون "وداعًا" ♪ 96 00:05:36,528 --> 00:05:41,658 ‫♪ لأنه هنا في مدينة "روساس" ♪ 97 00:05:41,909 --> 00:05:44,411 ‫♪ يمكنكم تحويل كل ما تريدونه إلى أمنية ♪ 98 00:05:44,620 --> 00:05:47,414 ‫♪ بعيدًا عن التساؤلات أو الدهشة ♪ 99 00:05:47,581 --> 00:05:52,628 ‫♪ هنا في مدينة "روساس" ♪ 100 00:05:52,753 --> 00:05:58,217 ‫♪ محال أن تكونوا تعساء ‫ مع كل ما يمكن اكتشافه ♪ 101 00:05:58,425 --> 00:06:01,053 ‫♪ إنها منزلي ومنزلكم ♪ 102 00:06:01,303 --> 00:06:02,638 ‫♪ ومنزلنا جميعًا ♪ 103 00:06:03,764 --> 00:06:06,683 ‫♪ مدينة "روساس" ♪ 104 00:06:11,438 --> 00:06:12,564 ‫سأهدي أمنيتي. 105 00:06:12,773 --> 00:06:14,817 ‫هل تنسين حقًا أمنيتك ‫بمجرد أن تهديها؟ 106 00:06:14,942 --> 00:06:16,527 ‫تنسيها دون ندم. 107 00:06:16,693 --> 00:06:17,945 ‫أريد مقابلة الملك. 108 00:06:18,112 --> 00:06:20,697 ‫أنّكِ محظوظة. ‫سيقام حفل أمنيات الليلة. 109 00:06:20,823 --> 00:06:21,907 ‫أنكم مدعوون للبقاء والمشاهدة. 110 00:06:22,116 --> 00:06:23,867 ‫- احب الطعام! ‫- استمتعوا. 111 00:06:24,034 --> 00:06:24,952 ‫هذا مذهل! 112 00:06:25,119 --> 00:06:26,703 ‫- اود العيش هنا. ‫- وأنا كذلك. 113 00:06:26,787 --> 00:06:29,581 ‫- لن أغادر أبدًا. ‫- هذا شهي! 114 00:06:33,627 --> 00:06:34,503 ‫ساعديني! 115 00:06:34,711 --> 00:06:36,713 ‫أفضل صديقة ودكتورة فخرية ‫لجميع الأشياء العقلانية. 116 00:06:36,880 --> 00:06:38,215 ‫مقابلتي بعد ساعة... 117 00:06:38,382 --> 00:06:40,592 ‫وأنا متوترة جدًا لدرجة أنّي ‫أعتقد أنني سوف أنفجر. 118 00:06:40,884 --> 00:06:42,428 ‫مقابلة. أية مقابلة؟ 119 00:06:42,594 --> 00:06:43,679 ‫(داليا)؟ 120 00:06:43,804 --> 00:06:48,016 ‫تقصدين المقابلة مع ملكنا ‫ذي الزبدة الحلوة المخملية. 121 00:06:48,225 --> 00:06:49,476 ‫أرجوكِ لا تقوليها هكذا. 122 00:06:49,643 --> 00:06:51,812 ‫صديقتي المفضلة، تلميذة الملك. 123 00:06:51,979 --> 00:06:52,813 ‫سوف أكون مشهورة. 124 00:06:52,980 --> 00:06:55,023 ‫عاجزة عن الكلام. ‫ليس لديّ كلمات. 125 00:06:55,232 --> 00:06:57,693 ‫هل يتدلى فمي؟ أشعر كأنه يتدلى. 126 00:06:58,777 --> 00:07:00,404 ‫بسرعة، اسأليني سؤال المقابلة. 127 00:07:00,654 --> 00:07:02,823 ‫حسنًا يا (آشا)، ما نقطة ضعفك؟ 128 00:07:02,948 --> 00:07:04,032 ‫نقطة ضعفي؟ 129 00:07:04,199 --> 00:07:06,827 ‫ـ أصبح غير عقلانية حين أتوتر. ‫ـ لا، لا. 130 00:07:07,035 --> 00:07:10,122 ‫ـ أنّكِ تبالغين في الأهتمام. ‫ـ حقًا؟ مهلاً، هل هذة نقطة ضعف؟ 131 00:07:10,372 --> 00:07:12,583 ‫لهذا السبب إنه مثالي. .على الرحب والسعة 132 00:07:12,750 --> 00:07:16,086 ‫مجرد استرخي. ‫أنّكِ محاطة بالأصدقاء. 133 00:07:18,797 --> 00:07:19,631 ‫كعك؟ 134 00:07:19,798 --> 00:07:21,008 ‫- كعك. ‫- أحب الكعك. 135 00:07:21,175 --> 00:07:22,092 ‫- أنا أولاً. ‫- حاذر. 136 00:07:22,259 --> 00:07:23,886 ‫- ابتعد عن طريقي! ‫- نعم، نعم. 137 00:07:24,011 --> 00:07:25,095 ‫كعك. 138 00:07:25,220 --> 00:07:26,096 ‫أعطني كعك. 139 00:07:26,221 --> 00:07:27,556 ‫- ابتعد عن طريقي! ‫- مهلاً. 140 00:07:27,765 --> 00:07:29,183 ‫- تنحى جانبًا. حسنًا. ‫- أحب الكعك. 141 00:07:29,349 --> 00:07:30,893 ‫- (صافي)، إنه بنكهة الليمون. ‫- لا. 142 00:07:31,018 --> 00:07:31,852 ‫نعم. 143 00:07:34,605 --> 00:07:36,648 ‫الحياة غير عادلة حقًا. 144 00:07:36,815 --> 00:07:37,858 ‫خذ كعكتي. 145 00:07:37,983 --> 00:07:40,778 ‫(بازيما)، من أين أتيت؟ 146 00:07:40,903 --> 00:07:42,029 ‫أهلاً. 147 00:07:42,196 --> 00:07:43,906 ‫خذ كعكتي أيضًا. لا أستطيع أن آكلها. 148 00:07:43,989 --> 00:07:46,033 ‫صحيح. لديك مقابلة مع الملك. 149 00:07:46,200 --> 00:07:49,870 ‫مهلاً، انظري إليّ. ‫لا تقلقي. سندعمكِ إذا أخفقتِ. 150 00:07:49,995 --> 00:07:50,871 ‫(غابو). 151 00:07:50,996 --> 00:07:52,664 ‫هناك كعك. 152 00:07:52,873 --> 00:07:55,334 ‫ـ عطس (صافي) عليها. ‫ـ شكرًا. 153 00:07:56,585 --> 00:07:57,836 ‫على أيّ حال. 154 00:07:58,003 --> 00:07:59,922 ‫لا ألومك على محاولتك خداع النظام. 155 00:08:00,297 --> 00:08:02,633 ‫ماذا؟ لا أحاول الغش في أيّ شيء. 156 00:08:02,883 --> 00:08:04,426 ‫بحقكِ. 157 00:08:04,593 --> 00:08:05,886 ‫الجميع يعرفون الاحتيال. 158 00:08:06,053 --> 00:08:08,514 يحقق الملك أمنيات تلاميذه 159 00:08:08,680 --> 00:08:11,683 ‫وعادة ما تكون أمنيات أسرهم أيضًا. 160 00:08:11,975 --> 00:08:13,018 ‫ليس دومًا. 161 00:08:14,728 --> 00:08:15,729 ‫ربما دومًا. 162 00:08:16,939 --> 00:08:20,025 ‫مهلاً، أليس جدكِ (سابا) اصبح عمره ‫مائة عام اليوم وما زال ينتظر أمنيته؟ 163 00:08:20,192 --> 00:08:21,568 ‫تجاهليه. 164 00:08:21,735 --> 00:08:24,613 ‫ناهيكِ عن حقيقة أن عمركِ ‫سيصبح 18 عامًا أيضًا. 165 00:08:24,780 --> 00:08:25,823 ‫عيد ميلاد سعيد. 166 00:08:25,948 --> 00:08:26,824 ‫بعد بضعة أشهر... 167 00:08:27,574 --> 00:08:28,659 ‫ليس اليوم. 168 00:08:28,784 --> 00:08:31,453 ‫وحين تهدين أمنيتكِ للملك... 169 00:08:31,620 --> 00:08:34,957 ‫لا تريدين أن ينتهي بكِ الأمر ‫مثل (سايمون) هنا، حسنًا؟ 170 00:08:35,082 --> 00:08:37,084 ‫ما خطب (سايمون)؟ 171 00:08:37,543 --> 00:08:38,335 ‫لا أعلم. 172 00:08:38,544 --> 00:08:40,754 ‫أنّك نوعًا ما ممل. 173 00:08:41,338 --> 00:08:42,256 ‫لا اهانة. 174 00:08:42,464 --> 00:08:43,966 ‫هل أصبحت مملاً؟ 175 00:08:44,133 --> 00:08:45,884 ‫هل تعتقدون ذلك؟ 176 00:08:46,844 --> 00:08:48,679 ‫لا، لست مملاً. فقط... 177 00:08:48,846 --> 00:08:49,805 ‫أكثر هدوءًا. 178 00:08:51,473 --> 00:08:53,559 ‫لا تقلق يا (سايمون). ..ما زلت على ماهيتك 179 00:08:53,725 --> 00:08:56,019 ‫وواثقة أن أمنيتك ستتحقق قريبًا جدًا. 180 00:08:56,186 --> 00:08:59,356 ‫على عكس (سابا) الكهل ‫المسكين الذي لا يزال ينتظر... 181 00:09:03,026 --> 00:09:03,986 ‫الملكة. 182 00:09:04,361 --> 00:09:05,529 ‫- صاحبة الجلالة. ‫- الملكة (أمايا). 183 00:09:05,696 --> 00:09:06,530 ‫يا إلهي. 184 00:09:07,072 --> 00:09:09,575 ‫(آشا)، الملك جاهز لمقابلتكِ. 185 00:09:10,075 --> 00:09:11,952 ‫الآن؟ هل تأخرت؟ ظننت أني... 186 00:09:12,119 --> 00:09:13,996 ‫لا تقلقي. المقابلة الاخيرة... 187 00:09:14,204 --> 00:09:16,749 ‫لقد كانت كارثة! 188 00:09:17,958 --> 00:09:20,169 ‫...انتهت مبكرًا. هلا ذهبنا؟ 189 00:09:20,794 --> 00:09:22,629 ‫حسنًا، أنا مستعدة. 190 00:09:23,172 --> 00:09:24,465 ‫أنا لست مستعدة. 191 00:09:24,673 --> 00:09:25,507 ‫لا تقلقي. 192 00:09:25,716 --> 00:09:26,759 ‫فقط لا تلمسي أيّ شيء. 193 00:09:26,925 --> 00:09:27,926 ‫ولا تنسي أن تنحني... 194 00:09:28,051 --> 00:09:29,219 ‫- وأخبريه أني أحبّه. ‫- ماذا؟ 195 00:09:29,386 --> 00:09:31,513 ‫انا امزح. لا تقولي له ذلك. 196 00:09:32,389 --> 00:09:33,766 ‫رائع. شكرًا. شكرًا جزيلاً. 197 00:09:33,974 --> 00:09:36,518 ‫وداعًا. لا ترفعي آمالك. 198 00:09:40,189 --> 00:09:42,399 ‫على التلميذ أن يبقي ‫النار مشتعلة دومًا... 199 00:09:42,608 --> 00:09:44,526 ‫لأن الملك يحب الشاي ساخنًا. 200 00:09:45,069 --> 00:09:47,321 ‫كما إنه يحب التحدث. قليلاً. 201 00:09:47,738 --> 00:09:49,656 ‫- لا تترددي في الاصغاء. ‫- أنا صاغية جيّدة. 202 00:09:49,823 --> 00:09:52,159 ‫قد تبدو بعض العناصر غريبة... 203 00:09:52,284 --> 00:09:54,828 ‫لكن لماذا وما يحتاجه الساحر 204 00:09:54,995 --> 00:09:56,914 ‫- فهذا ليس من شأنكِ. ‫- حسنًا. 205 00:09:57,039 --> 00:09:58,248 ‫والأهم من كل ذلك... 206 00:09:58,415 --> 00:10:00,501 ‫لا تتوقعي أن تري الأمنيات. ‫لا تسألي حتى. 207 00:10:00,667 --> 00:10:03,462 ‫مفهوم يا سيّدتي. أعني أنّي .لن أفعل ذلك يا صاحبة الجلالة 208 00:10:04,630 --> 00:10:06,090 ‫أنّي ادعمكِ يا (آشا). 209 00:10:06,298 --> 00:10:07,466 حقًا؟ 210 00:10:07,674 --> 00:10:09,093 ‫شكرًا يا سيّدتي. 211 00:10:09,301 --> 00:10:11,470 ‫لكن لماذا؟ 212 00:10:11,678 --> 00:10:14,389 ‫أدرك طريقة نظرتكِ للآخرين. 213 00:10:14,640 --> 00:10:16,391 ‫من الواضح إنها تعبر عن مدى ..حبّكِ لهذه المملكة 214 00:10:16,600 --> 00:10:17,893 ‫وشعبها. 215 00:10:18,060 --> 00:10:19,645 ‫بالطبع. 216 00:10:19,853 --> 00:10:24,024 ‫لقد كان هذا السخاء دومًا ‫الجوهر الحقيقي لـ "روساس". 217 00:10:25,317 --> 00:10:28,070 ‫والآن أأنتِ مستعدة للقاء الملك؟ 218 00:10:28,278 --> 00:10:29,279 ‫أتمنى ذلك. 219 00:10:36,870 --> 00:10:37,704 ‫عجباه. 220 00:10:38,247 --> 00:10:39,540 ‫سيوافيكِ في الحال. 221 00:10:39,748 --> 00:10:41,291 ‫سأذهب لأتفقد الحفل. 222 00:10:41,458 --> 00:10:42,751 ‫حسنًا. 223 00:10:44,128 --> 00:10:45,129 ‫وداعًا. 224 00:11:01,895 --> 00:11:03,063 ‫"سحر النار"... 225 00:11:03,647 --> 00:11:05,107 ‫"تاريخ التعويذات". 226 00:11:15,826 --> 00:11:16,827 ‫لا، لا، لا. 227 00:11:17,911 --> 00:11:21,039 ‫(آشا)، هذا الكتاب ممنوع لمسه. 228 00:11:21,707 --> 00:11:23,167 ‫أهلاً. كنت فقط... 229 00:11:23,333 --> 00:11:24,251 ‫ماذا يحدث؟ 230 00:11:24,501 --> 00:11:27,629 ‫لقد وضعتُ تعويذة على الزجاج. 231 00:11:27,796 --> 00:11:31,675 ‫ـ لقد اعتقدت أن النقوش جميلة. ‫ـ نعم، لكن الكتاب خطير. 232 00:11:31,884 --> 00:11:32,676 ‫إذن لماذا تحتفظ به؟ 233 00:11:32,885 --> 00:11:35,053 ‫يجب أن يكون الملك مستعدًا .لكل شيء. تمهلي 234 00:11:35,179 --> 00:11:36,764 ‫لا تتحركي، لا تتحركي. 235 00:11:37,264 --> 00:11:39,266 ‫- لا تتحركي، سأتولى هذا. ‫- لا، لا. 236 00:11:41,393 --> 00:11:42,811 ‫بعض التمارين. 237 00:11:44,688 --> 00:11:45,481 ‫هل أنت بخير؟ 238 00:11:45,689 --> 00:11:47,107 ‫لا، أنا... 239 00:11:47,274 --> 00:11:48,942 ‫أعني نعم. 240 00:11:49,109 --> 00:11:52,654 ‫وأفهم إذا كنت تريدني أن أرحل ‫وألا أريك وجهي مرة أخرى. 241 00:11:52,821 --> 00:11:54,406 ‫أرجوك، دعينا لا نبالغ في رد الفعل. 242 00:11:54,615 --> 00:11:57,618 ‫أنتِ هنا. ‫لقد لفتت انتباهي بالتأكيد. 243 00:11:57,826 --> 00:11:58,619 ‫لذا، تفضلي. 244 00:11:59,745 --> 00:12:01,914 ‫أخبريني لماذا تعتقدين أنّك ‫يجب أن تكوني تلميذتي. 245 00:12:02,122 --> 00:12:03,999 ‫حسنًا... 246 00:12:07,127 --> 00:12:09,129 ‫أنا أهتم كثيرًا. 247 00:12:11,006 --> 00:12:12,758 ‫هذا مثير للاهتمام. 248 00:12:12,925 --> 00:12:13,967 ‫إنها نقطة ضعفي. 249 00:12:14,093 --> 00:12:16,929 ‫اعتقدت أنه سيكون من الأفضل .ذكر نقاط الضعف في البداية 250 00:12:17,096 --> 00:12:17,930 ‫هذا عادلاً. 251 00:12:18,097 --> 00:12:19,306 ‫ونقاط قوتكِ؟ 252 00:12:19,807 --> 00:12:20,891 ‫سعيدة لأنّك سألت. 253 00:12:21,058 --> 00:12:22,559 ‫أنا سريعة التعلم ومجتهدة في العمل.. 254 00:12:22,768 --> 00:12:24,353 ‫وأساعد بشكل جيّد. 255 00:12:24,478 --> 00:12:26,188 ‫وأنا صغيرة، لذا أنّي مرنة.. 256 00:12:26,355 --> 00:12:29,233 ‫لكن لست صغيرة جدًا ‫بحيث أكون مرنة جدًا. 257 00:12:29,399 --> 00:12:30,984 ‫وأحب الرسم. 258 00:12:31,693 --> 00:12:32,820 ‫هل هذا مميز؟ 259 00:12:34,196 --> 00:12:35,739 ‫ما الذي أنظر إليه؟ 260 00:12:35,864 --> 00:12:36,740 ‫إنها عنزة. 261 00:12:36,907 --> 00:12:37,783 ‫- إنها يقفز. ‫- بالتأكيد. 262 00:12:37,950 --> 00:12:41,078 ‫- هل ترى؟ إنها تقفز. ‫- مجددًا. إنها موهبة استثنائية. 263 00:12:41,203 --> 00:12:42,162 ‫هل نعتبرها موهبة؟ 264 00:12:42,329 --> 00:12:45,290 ‫إنه مجرد شيء علمني إياه والدي. 265 00:12:46,083 --> 00:12:48,377 ‫- أعتقد أنّي أتذكّر والدك. ‫- حقًا؟ 266 00:12:48,502 --> 00:12:50,421 ‫لقد كان فيلسوفاً، أليس كذلك؟ 267 00:12:51,380 --> 00:12:53,340 ‫كنا نتحدث دومًا عن النجوم. 268 00:12:56,009 --> 00:12:58,137 ‫لقد اعتدنا أن نتسلق تلك ‫الشجرة على التلال العالية... 269 00:12:58,303 --> 00:13:00,514 ‫حيث لا شيء عدا أنت والنجوم. 270 00:13:00,722 --> 00:13:01,849 ‫كما تعلم، كان يقول... 271 00:13:02,349 --> 00:13:04,893 "‫"النجوم موجودة لترشدنا.. 272 00:13:05,060 --> 00:13:06,728 "‫"إلى إلهامنا.. 273 00:13:06,937 --> 00:13:10,315 ‫"لتذكّرنا بالإيمان في الإمكانيات". 274 00:13:10,482 --> 00:13:14,403 ‫حتى عندما كان عليلاً، ‫كان يأخذني ليلاً لأحلم. 275 00:13:15,946 --> 00:13:17,906 ‫كل ما حلمت به هو أن يتحسن. 276 00:13:19,158 --> 00:13:20,701 ‫كم كان عمرك عندما توفي؟ 277 00:13:21,243 --> 00:13:22,202 ‫اثني عشر. 278 00:13:23,203 --> 00:13:24,830 ‫هذا ليس منصفًا، حسنًا؟ 279 00:13:27,249 --> 00:13:31,128 ‫حين كنت صغيرًا، عانيت .أيضًا من خسارة كبيرة 280 00:13:31,211 --> 00:13:33,464 ‫لم أكن أعرف ذلك. 281 00:13:33,630 --> 00:13:34,882 ‫أنا آسفة. 282 00:13:35,132 --> 00:13:37,009 ‫عائلتي بأكملها. 283 00:13:37,176 --> 00:13:42,222 ‫لقد دُمرت أراضينا من قبل ‫لصوص أنانيين جشعين. 284 00:13:43,724 --> 00:13:45,392 ‫لو كنت أعرف السحر حينها. 285 00:13:47,436 --> 00:13:49,772 ‫كما ترين، أنّي أسست هذه المملكة... 286 00:13:49,897 --> 00:13:52,608 .لكي يكون الجميع آمنون فيها 287 00:13:53,484 --> 00:13:58,280 ‫(آشا)، لا ينبغي لأحد أن يرى ‫أحلامه تتحطم أمام عينيه. 288 00:13:59,281 --> 00:14:03,410 ‫لا ينبغي لأحد أن يعيش حياته ‫وهو يشعر بألم تلك الخسارة يوميًا. 289 00:14:04,078 --> 00:14:06,371 ‫لهذا السبب أنّي أفعل ما أفعله. 290 00:14:07,623 --> 00:14:09,291 ‫ولهذا السبب رغبتي في العمل لحسابك. 291 00:14:11,877 --> 00:14:12,878 ‫تعالي معي. 292 00:14:23,180 --> 00:14:26,683 ‫أنتِ أحد القلائل الذين ‫دعوتهم هنا على الإطلاق. 293 00:14:26,934 --> 00:14:28,477 ‫لكن إذا كنت سأثق بكِ... 294 00:14:28,602 --> 00:14:32,773 ‫أريد أن أعرف أنّك تفهمين ‫مدى أهميتهم. 295 00:14:32,940 --> 00:14:34,233 ‫"هم"؟ 296 00:14:34,358 --> 00:14:36,860 ‫أمنيات "روساس". 297 00:14:42,282 --> 00:14:44,701 ‫يمكنكِ الشعور بها فعلاً، صحيح؟ 298 00:14:45,702 --> 00:14:48,122 ‫إنها كل شيء. 299 00:14:49,039 --> 00:14:51,417 ‫آسفة. لا أعرف لماذا قلت ذلك. 300 00:14:52,292 --> 00:14:53,919 ‫لا، لا، هذا صحيح. 301 00:14:54,545 --> 00:14:55,921 ‫إنها كل شيء. 302 00:14:56,380 --> 00:15:00,175 ‫لم أكن أتوقع منها أن تكون حية. 303 00:15:00,801 --> 00:15:01,844 ‫نعم. 304 00:15:02,469 --> 00:15:03,470 ‫كما ترين... 305 00:15:03,637 --> 00:15:06,765 ‫يعتقد الناس أن الأمنيات مجرد أفكار. 306 00:15:08,142 --> 00:15:11,228 ‫لكن لا، إنها جزء من قلبك. 307 00:15:12,563 --> 00:15:14,690 ‫الجزء الأفضل. 308 00:15:18,318 --> 00:15:21,864 ‫♪ لو كانت السعادة شيئًا ملموسًا ♪ 309 00:15:22,030 --> 00:15:24,950 ‫♪ ستكونين أنت ♪ 310 00:15:25,117 --> 00:15:28,328 ‫♪ لو أخبرتني عن الشعور الذي ستظهرينه ♪ 311 00:15:28,495 --> 00:15:31,248 ‫♪ أعتقد إنه غير صحيح ♪ 312 00:15:31,915 --> 00:15:35,377 ‫♪ والناس يبحثون عن أعجوبة مثلك ♪ 313 00:15:35,544 --> 00:15:38,547 ‫♪ طيلة حياتهم ♪ 314 00:15:38,756 --> 00:15:43,761 ‫♪ مازلت تذهليني بعد كل هذا الوقت ♪ 315 00:15:45,888 --> 00:15:50,225 ‫♪ أنّكِ تجذبيني مثل الريح ♪ 316 00:15:50,392 --> 00:15:53,562 ‫♪ مفتونًا بما يحضني ♪ 317 00:15:53,729 --> 00:15:58,066 ‫♪ لا أريد أن أتركك هنا، بل أريدك ♪ 318 00:15:59,193 --> 00:16:03,739 ‫♪ أعدك كما يفعل أيّ أحد ♪ 319 00:16:04,198 --> 00:16:10,329 ‫♪ أنّي سوف أحميك بأيّ ثمن ♪ 320 00:16:11,371 --> 00:16:17,669 ‫♪ أبقيك آمنة هنا بين ذراعي ♪ 321 00:16:17,836 --> 00:16:21,340 ‫♪ سوف أحميك ♪ 322 00:16:21,465 --> 00:16:24,760 ‫♪ بأيّ ثمن ♪ 323 00:16:24,968 --> 00:16:28,097 ‫♪ بأيّ ثمن ♪ 324 00:16:29,598 --> 00:16:32,976 ‫♪ ما الألم حين أنظر إليك ♪ 325 00:16:33,185 --> 00:16:36,313 ‫♪ عاجزة عن وصفه لك ♪ 326 00:16:36,438 --> 00:16:38,732 ‫♪ حتى لو حاولت ذلك ♪ 327 00:16:38,899 --> 00:16:43,153 ‫♪ لن أحلم أبدًا كما اعتدت قبلاً ♪ 328 00:16:43,320 --> 00:16:47,616 ‫♪ إذا حاول أحدهم أن يؤذيك، ‫ فلا أتخيل كيف يمكن أن يحدث ذلك ♪ 329 00:16:47,825 --> 00:16:50,244 ‫♪ سأقاتل من أجلك بطرائق لا يمكنك تخيلها ♪ 330 00:16:50,369 --> 00:16:51,745 ‫♪ هل شعرت بهذا؟ لا لم أشعر ♪ 331 00:16:51,995 --> 00:16:56,792 ‫♪ آمل ألّا تمانعي في البقاء هنا بجانبك ♪ 332 00:16:57,000 --> 00:17:01,713 ‫♪ وأعدك كما يفعل أيّ أحد ♪ 333 00:17:01,922 --> 00:17:05,509 ‫♪ أنّي سوف أحميك ♪ 334 00:17:05,676 --> 00:17:09,054 ‫♪ بأيّ ثمن ♪ 335 00:17:09,221 --> 00:17:15,227 ‫♪ أبقيك آمنة هنا بين ذراعي ♪ 336 00:17:15,561 --> 00:17:19,189 ‫♪ سوف أحميك ♪ 337 00:17:19,356 --> 00:17:22,234 ‫♪ بأيّ ثمن ♪ 338 00:17:22,401 --> 00:17:25,112 ‫♪ بأيّ ثمن ♪ 339 00:17:25,320 --> 00:17:27,448 ‫♪ إذا شعرت يومًا أنك ضائعة ♪ 340 00:17:27,740 --> 00:17:30,075 ‫♪ سوف أجدك ♪ 341 00:17:30,242 --> 00:17:31,994 ‫♪ أدافع عن كل الجبهات ♪ 342 00:17:32,161 --> 00:17:36,707 ‫♪ ما من محيط إلّا وأعبره ‫ لأكون بجانبك ♪ 343 00:17:36,874 --> 00:17:38,667 ‫♪ ليس مرة واحدة فقط ♪ 344 00:17:38,876 --> 00:17:41,253 ‫♪ هنا والآن أقسم على ردي ♪ 345 00:17:41,378 --> 00:17:44,214 ‫♪ سوف أذكرك ♪ 346 00:17:44,381 --> 00:17:49,386 ‫♪ أعدك كما يفعل ايّ أحد ♪ 347 00:17:50,137 --> 00:17:53,015 ‫♪ أنّي سوف أحميك ♪ 348 00:17:53,182 --> 00:17:56,518 ‫♪ بأيّ ثمن ♪ 349 00:17:56,685 --> 00:18:02,941 ‫♪ أبقيك آمنة هنا بين ذراعي ♪ 350 00:18:03,150 --> 00:18:06,612 ‫♪ سوف أحميك ♪ 351 00:18:06,779 --> 00:18:09,990 ‫♪ بأيّ ثمن ♪ 352 00:18:10,199 --> 00:18:13,744 ‫♪ بأيّ ثمن ♪ 353 00:18:18,582 --> 00:18:19,583 ‫تعرفين يا (آشا)... 354 00:18:19,750 --> 00:18:22,086 ‫أود أن أرى شخصًا يتمنى ‫أن يكون أفضل تلميذ... 355 00:18:22,252 --> 00:18:24,922 ‫لساحر عظيم على الإطلاق. 356 00:18:25,130 --> 00:18:26,215 ‫ما رأيكِ؟ 357 00:18:30,260 --> 00:18:31,136 ‫(آشا)؟ 358 00:18:32,513 --> 00:18:35,307 ‫إنها أمنيتي الخاصة بـ (سابا سابينو). 359 00:18:35,474 --> 00:18:36,725 ‫اليوم عيد ميلاده... 360 00:18:36,892 --> 00:18:38,560 ‫وعمره مائة عام. 361 00:18:38,727 --> 00:18:40,395 ‫هذا مثير للإعجاب. 362 00:18:41,647 --> 00:18:44,024 ‫يا صاحب الجلالة... 363 00:18:44,191 --> 00:18:48,987 ‫هل ربما تفكر في تحقيق ‫امنيته الليلة؟ 364 00:18:51,281 --> 00:18:52,950 ‫كان ذلك سريعًا، صحيح؟ 365 00:18:55,411 --> 00:18:58,372 ‫كما تعلمين، معظم الناس ..ينتظرون بضعة أشهر 366 00:18:58,539 --> 00:18:59,790 ‫أو حتى سنة... 367 00:18:59,957 --> 00:19:02,376 ‫قبل أن يبدأوا في طلب الأشياء مني. 368 00:19:02,543 --> 00:19:03,544 ‫أنا آسفة جدًا... 369 00:19:03,669 --> 00:19:06,088 ‫- لم أقصد أن... ‫- لا، لا بأس. 370 00:19:06,255 --> 00:19:07,881 ‫دعيني أرى الأمنية. 371 00:19:09,341 --> 00:19:11,343 ‫إنها أمنية جميلة. 372 00:19:11,677 --> 00:19:12,761 ‫جميلة. 373 00:19:14,638 --> 00:19:16,265 ‫لكن لسوء الحظ... 374 00:19:16,390 --> 00:19:18,100 ‫إنها خطيرة للغاية. 375 00:19:18,267 --> 00:19:21,603 ‫- خطيرة؟ ‫ـ يتوق جدك (سابا) إلى خلق شيء ما... 376 00:19:21,770 --> 00:19:23,564 ‫لإلهام الجيل القادم. 377 00:19:23,730 --> 00:19:24,690 ‫إنها امنية عظيمة... 378 00:19:24,857 --> 00:19:26,984 ‫لكنها غامضة جدًا. 379 00:19:27,234 --> 00:19:28,277 ‫خلق ماذا؟ 380 00:19:28,444 --> 00:19:30,362 ‫ربما حشد متمرد؟ 381 00:19:30,529 --> 00:19:32,281 ‫لإلهامهم لفعل ماذا؟ 382 00:19:32,489 --> 00:19:34,283 ‫تدمير "روساس" ربما؟ 383 00:19:34,450 --> 00:19:36,660 ‫لن يفعل جدي (سابا) ‫أيّ شيء لإيذاء أحد. 384 00:19:36,827 --> 00:19:38,454 ‫- تعتقدين ذلك. ‫- أعلم ذلك. 385 00:19:39,580 --> 00:19:41,999 ‫حسنًا، أنتِ صغيرة. ‫لا تعرفين أي شيء، حقًا. 386 00:19:42,207 --> 00:19:44,960 ‫حيث أن مسؤوليتي هي ‫تحقيق الأمنيات... 387 00:19:45,210 --> 00:19:47,463 ‫التي تصب في مصلحة "روساس". 388 00:19:49,298 --> 00:19:53,218 ‫إذن معظم هذه الأمنيات لن تتحقق أبدًا؟ 389 00:19:53,469 --> 00:19:55,804 ‫ومع ذلك مازلت أحميها مثل الآخرين. 390 00:19:56,930 --> 00:19:58,724 ‫ألا يمكنك إعادتها بدلاً من ذلك؟ 391 00:19:59,349 --> 00:20:00,184 ‫عفوًا؟ 392 00:20:00,350 --> 00:20:01,769 ‫الأمنيات التي لن تتحقق... 393 00:20:01,935 --> 00:20:03,520 ‫يمكنك إعادتها فحسب. 394 00:20:04,188 --> 00:20:08,317 ‫ لا أدري، هل يستطيع الناس ‫أن يحققوها بأنفسهم؟ 395 00:20:08,442 --> 00:20:09,443 ‫كما تعلم، إذا كانت خطرة... 396 00:20:09,568 --> 00:20:11,320 ‫إذن يمكن إيقافها، ‫لكن إذا لم تكن خطرة... 397 00:20:11,487 --> 00:20:12,613 ‫لقد فاتكِ بيت القصيد. 398 00:20:12,738 --> 00:20:16,366 ‫يأتي الناس إلى هنا لأنهم يعرفون ‫أنهم لا يستطيعون تحقيق أحلامهم. 399 00:20:16,533 --> 00:20:17,701 ‫الرحلة صعبة للغاية. 400 00:20:17,826 --> 00:20:19,036 ‫وغير عادلة للغاية. 401 00:20:19,244 --> 00:20:21,622 ‫لقد أهدوني أمنياتهم عن طيب خاطر... 402 00:20:21,747 --> 00:20:25,751 ‫وأنا أحققها حتى ينسوا همومهم. 403 00:20:27,711 --> 00:20:31,173 ‫أنّك تحققها حتى ينسوا ‫الجزء الأجمل في أنفسهم. 404 00:20:31,965 --> 00:20:34,009 ‫إنهم لا يعرفون ما الذي يفتقدونه. 405 00:20:34,218 --> 00:20:35,761 ‫لكنك تعرف. 406 00:20:35,928 --> 00:20:37,721 ‫والآن أنا أعرف. 407 00:20:37,888 --> 00:20:39,515 ‫هذا ليس عدلاً. 408 00:20:39,681 --> 00:20:40,974 ‫جدي (سابا) طيب. 409 00:20:41,183 --> 00:20:43,268 ‫أهل "روساس" طيبون. 410 00:20:43,477 --> 00:20:44,978 ‫إنهم يستحقون أكثر من... 411 00:20:45,187 --> 00:20:47,523 ‫أنا أقرر ما يستحقه الجميع! 412 00:20:52,653 --> 00:20:53,862 ‫ملكي؟ 413 00:20:53,946 --> 00:20:56,740 ‫عذرًا للمقاطعة. ‫لكن حان الوقت للحفل. 414 00:20:56,949 --> 00:20:58,075 ‫حقًا يا عزيزتي؟ 415 00:21:00,077 --> 00:21:01,662 ‫لتجلس (آشا) معك على .المنصة الرئيسية 416 00:21:01,829 --> 00:21:03,539 ‫لا، لا. لا بأس. 417 00:21:03,664 --> 00:21:05,082 ‫أنا أصر. 418 00:21:17,886 --> 00:21:19,888 ‫هل أنتم مستعدون يا "روساس"؟ 419 00:21:21,598 --> 00:21:24,101 ‫ليلة جميلة أخرى في مملكتي. 420 00:21:24,309 --> 00:21:25,352 ‫من الرائع رؤيتكم. 421 00:21:25,519 --> 00:21:27,354 ‫من الرائع أنّكم رأيتوني. 422 00:21:27,688 --> 00:21:28,689 ‫اهم الأشياء. 423 00:21:28,856 --> 00:21:32,443 ‫لدينا مواطنان جديدان ‫مستعدان لتقديم أمنيتهما. 424 00:21:33,736 --> 00:21:35,070 ‫(هيلينا) و(إستيبان)... 425 00:21:35,279 --> 00:21:38,449 ‫ستكونان سعيدان جدًا هنا، ‫أعدكما بذلك. 426 00:21:39,032 --> 00:21:40,409 ‫الآن تمنيا أمنية... 427 00:21:40,576 --> 00:21:42,703 ‫واحتفظا بها في قلبيكما. 428 00:21:47,416 --> 00:21:49,376 ‫إنه تخفيف حقيقي للعبء، صحيح؟ 429 00:21:52,004 --> 00:21:53,464 ‫تنسيانها دون ندم. 430 00:21:54,506 --> 00:21:55,632 ‫حسنًا إذن... 431 00:21:55,883 --> 00:21:58,927 ‫من مستعد لتحقيق امنيته؟ 432 00:21:59,094 --> 00:22:00,554 ‫حقق امنيتي! هنا! 433 00:22:00,721 --> 00:22:03,515 ‫وها أنا اليوم أتحدى.. 434 00:22:03,724 --> 00:22:05,309 ‫لأغتنم الفرصة... 435 00:22:05,476 --> 00:22:08,061 ‫وأجرب شيئًا جديدًا. 436 00:22:08,270 --> 00:22:09,271 ‫شكرًا يا (آشا). 437 00:22:09,730 --> 00:22:13,025 ‫بكل وضوح وقلب مفتوح ‫مليئ بالحب.. 438 00:22:13,275 --> 00:22:15,152 ‫سأحقق اليوم أمنية أحد... 439 00:22:15,360 --> 00:22:18,864 ‫- الذي انتظر بصبر طويل جدًا. ‫- لا بد أن يكون (سابينو). 440 00:22:19,782 --> 00:22:21,241 ‫(سانيا أوسبان). 441 00:22:22,242 --> 00:22:23,660 ‫أين (سانيا)؟ 442 00:22:23,786 --> 00:22:26,288 ‫- ها هي ذا. تعالي. ‫- قال "(سانيا)؟" هذه انا؟ هذه انا. 443 00:22:26,455 --> 00:22:27,915 ‫هذه انا! 444 00:22:28,499 --> 00:22:30,751 ‫افسحوا المجال، شكرًا. ‫هذا مثير حقًا! 445 00:22:30,876 --> 00:22:32,961 ‫(سانيا أوسبان)... 446 00:22:33,128 --> 00:22:34,838 ‫أعني ذلك حين أقول... 447 00:22:35,047 --> 00:22:37,424 ‫إنه حقًا لمن دواعي سروري.. 448 00:22:37,549 --> 00:22:40,511 ‫تحقيق رغبة قلبك.. 449 00:22:40,636 --> 00:22:43,764 ‫لخياطة أجمل الفساتين... 450 00:22:43,847 --> 00:22:46,266 ‫في كل بقاع الارض! 451 00:22:47,184 --> 00:22:49,144 ‫أمنيتي تحققت. 452 00:22:49,686 --> 00:22:50,479 ‫(سابا) المسكين. 453 00:22:50,687 --> 00:22:51,772 ‫لقد انتظر طويلاً. 454 00:22:51,897 --> 00:22:54,608 ‫لا ترفعي آمالك أبدًا. 455 00:22:55,859 --> 00:22:56,819 ‫(آشا). 456 00:22:57,361 --> 00:23:01,782 ‫من الواضح أنّي لن أعرض ‫عليك منصب تلميذتي. 457 00:23:01,949 --> 00:23:02,866 ‫لكن لا تقلقي... 458 00:23:03,075 --> 00:23:04,618 ‫سأظل أحمي أمنية (سابا)... 459 00:23:04,785 --> 00:23:06,036 ‫ووالدتك... 460 00:23:06,245 --> 00:23:07,538 ‫إلى الأبد. 461 00:23:11,375 --> 00:23:12,084 ‫ملكي؟ 462 00:23:12,167 --> 00:23:13,919 ‫والآن سار الأمر بخير، ألا تعتقدين ذلك؟ 463 00:23:14,044 --> 00:23:15,045 ‫هل أنت جائعة؟ 464 00:23:25,097 --> 00:23:28,142 ‫هيّا، دعونا ألّا نهدر الطعام. 465 00:23:28,350 --> 00:23:29,977 ‫كلوا واستمتعوا. 466 00:23:30,185 --> 00:23:31,728 ‫أنّك محق يا (سابا). 467 00:23:31,854 --> 00:23:34,106 ‫يجب أن ننظر إلى الجانب المشرق. 468 00:23:34,356 --> 00:23:35,107 ‫(آشا)... 469 00:23:35,315 --> 00:23:37,526 اصبحتِ من المرشحين القلائل 470 00:23:37,735 --> 00:23:40,863 ‫لشغل أرفع منصب في المملكة. 471 00:23:40,988 --> 00:23:42,156 ‫و(سابا)... 472 00:23:42,322 --> 00:23:43,657 ‫هناك دومًا مرة قادمة. 473 00:23:43,866 --> 00:23:45,534 ‫بصحة ذلك. 474 00:23:46,785 --> 00:23:47,786 ‫(آشا)؟ 475 00:23:49,413 --> 00:23:50,414 ‫(سابا)... 476 00:23:51,415 --> 00:23:53,041 ‫يجب أن اخبرك شي ما. 477 00:23:53,250 --> 00:23:54,710 ‫تخبريني ماذا يا فتاة؟ 478 00:23:55,252 --> 00:23:56,920 ‫لا اعتقد أن... 479 00:23:57,087 --> 00:23:58,839 ‫امنيتك... 480 00:23:58,922 --> 00:24:00,257 ‫ستتحقق. 481 00:24:00,507 --> 00:24:03,260 ‫- ماذا؟ ‫- لماذا تقولين شيء كهذا؟ 482 00:24:03,469 --> 00:24:06,138 ‫لأن الملك أخبرني بذلك. 483 00:24:06,263 --> 00:24:08,390 ‫قال إنه تحقيقها خطر جدًا. 484 00:24:09,349 --> 00:24:11,602 ‫امنيتي خطيرة؟ 485 00:24:11,769 --> 00:24:13,604 ‫لا، هذا هو الأمر... 486 00:24:13,771 --> 00:24:15,189 ‫لا أعتقد أنها كذلك إطلاقًا. 487 00:24:15,397 --> 00:24:16,857 ‫هل رأيتِها؟ 488 00:24:17,024 --> 00:24:18,025 ‫نعم. 489 00:24:18,233 --> 00:24:19,568 ‫ويجب أن تعرف ما هي. 490 00:24:19,693 --> 00:24:20,611 ‫لا، لا. 491 00:24:20,736 --> 00:24:22,738 ‫لا تقولي شيئًا. 492 00:24:22,863 --> 00:24:25,365 ‫لكنها جميلة جدًا. 493 00:24:25,574 --> 00:24:28,494 ‫من الواضح أن (ماغنفيكو) ‫يشعر بخلاف ذلك، لذا... 494 00:24:28,702 --> 00:24:31,830 ‫(سابا)، ما الذي يعطيه الحق أن يقرر ذلك؟ 495 00:24:31,955 --> 00:24:34,416 ‫إنه الملك... 496 00:24:34,583 --> 00:24:37,002 ‫لقد جعل كل شيء ممكنًا لنا. 497 00:24:37,169 --> 00:24:40,130 ‫لو رأيت الأمنيات، لو شعرت بها.. 498 00:24:40,297 --> 00:24:41,673 ‫كما فعلت، سوف تفهم. 499 00:24:41,840 --> 00:24:43,842 ‫إنها ليست ملكك فحسب يا (سابا). 500 00:24:43,967 --> 00:24:47,262 ‫هناك الكثير من الأمنيات ‫الرائعة والقوية.. 501 00:24:47,513 --> 00:24:48,764 ‫التي لن تتحقق أبدًا.. 502 00:24:48,889 --> 00:24:50,599 ‫- مجرد عائمة هناك، عاجزة. ‫- (آشا)؟ (آشا)! 503 00:24:50,766 --> 00:24:52,392 ‫اجلسي، اهدئي. 504 00:24:52,601 --> 00:24:55,145 ‫لا أستطبع! ..لا أستطيع الجلوس هنا معكما 505 00:24:55,270 --> 00:24:57,397 ‫(سابا)، أعرف أمنيتك المذهلة... 506 00:24:57,564 --> 00:24:59,233 ‫- ولن أخبرك. ‫- إذن لا تفعلي. 507 00:24:59,691 --> 00:25:00,526 ‫ماذا؟ 508 00:25:00,692 --> 00:25:02,236 ‫يمكنك ترك المائدة. 509 00:25:02,444 --> 00:25:03,237 ‫(سابا)؟ 510 00:25:03,445 --> 00:25:06,448 ‫لماذا؟ لماذا تريدني أن أعرف أمنية... 511 00:25:06,615 --> 00:25:07,616 ‫لا يمكن أن تتحقق أبدًا؟ 512 00:25:07,866 --> 00:25:09,076 ‫لكنني لم... 513 00:25:09,284 --> 00:25:10,285 ‫لكن هذه أمنيتك. 514 00:25:10,494 --> 00:25:13,664 ‫هل تحاولين كسر فؤادي يا فتاة؟ 515 00:25:13,831 --> 00:25:14,998 ‫لا، لا. 516 00:25:15,165 --> 00:25:17,626 ‫لن أحاول أبدًا... 517 00:25:18,794 --> 00:25:20,129 ‫أنا آسفة. 518 00:25:20,254 --> 00:25:21,797 ‫(آشا)! 519 00:25:22,798 --> 00:25:23,757 ‫(آشا)! 520 00:25:39,273 --> 00:25:42,943 ‫♪ أليس يفترض أن تحررك الحقيقة؟ ♪ 521 00:25:43,068 --> 00:25:47,114 ‫♪ لماذا أشعر بالعبء بسببها؟ ♪ 522 00:25:47,281 --> 00:25:50,451 ‫♪ إذا كان بإمكاني أن أريهم كل ما رأيته ♪ 523 00:25:50,617 --> 00:25:52,202 ‫♪ افتح أعينهم على كل الأكاذيب ♪ 524 00:25:52,286 --> 00:25:55,122 ‫♪ إذن هل سيغيرون رأيهم مثلي؟ ♪ 525 00:25:55,289 --> 00:25:57,916 ‫♪ لكن حين أتكلم يقولون لي: "اجلسي" ♪ 526 00:25:58,959 --> 00:26:03,964 ‫♪ لكن كيف يمكنني أن ‫ أجلس وأنا أجري فعلاً؟ ♪ 527 00:26:04,131 --> 00:26:08,010 ‫♪ هذا هو المكان الذي كنا فيه، ‫ لكنه ليس المكان الذي ننتمي إليه ♪ 528 00:26:08,135 --> 00:26:15,100 ‫♪ ربما أكون صغيرة لكني ‫ أعلم أنني لست مخطئة ♪ 529 00:26:15,809 --> 00:26:19,521 ‫♪ لذا أنظر إلى النجوم لترشدني ♪ 530 00:26:19,646 --> 00:26:23,776 ‫♪ ولا أبالي إلى كل علامة تحذيرية ♪ 531 00:26:23,942 --> 00:26:27,780 ‫ إذا كانت معرفة ما يمكن ‫♪ أن يكون هو ما يدفعني ♪ 532 00:26:27,946 --> 00:26:32,201 ‫♪ ثم اسمحوا ليّ أن أكون ‫ أول من يقف في الصف ♪ 533 00:26:32,367 --> 00:26:35,287 ‫♪ لذا أريد تحقيق هذه الأمنية ♪ 534 00:26:36,371 --> 00:26:40,709 ‫♪ أن يكون لنا شيء أكثر من هذا ♪ 535 00:26:40,876 --> 00:26:44,213 ‫♪ لذا أريد تحقيق هذه الأمنية ♪ 536 00:26:44,379 --> 00:26:48,425 ‫♪ أن يكون لنا شيء أكثر من هذا ♪ 537 00:26:51,053 --> 00:26:53,138 ♪ أجل، أجل، أجل ♪ 538 00:26:54,139 --> 00:26:57,101 ♪ أجل، أجل، أجل ♪ 539 00:26:58,310 --> 00:27:03,357 ‫♪ أكثر من هذا ♪ 540 00:27:05,192 --> 00:27:08,028 ‫♪ لم أكن أعلم أبدًا أنّي ‫ بحاجة إلى مساحة للنمو ♪ 541 00:27:09,071 --> 00:27:12,825 ‫♪ نعم، فعلت ما قيل ليّ ♪ "حين اخبرني أحدهم "لا 542 00:27:12,991 --> 00:27:15,786 ‫♪ الآن اشعر بكل الحرية في عظامي ♪ 543 00:27:15,911 --> 00:27:20,249 ‫♪ لكن هناك حاجز يمنعها من التدفق ♪ 544 00:27:20,416 --> 00:27:25,129 ‫♪ لأن أشعر بالتحفظ والتردد حول ‫ المكان الذي يجب أن أبدأ فيه ♪ 545 00:27:25,754 --> 00:27:30,926 ‫♪ تعلمت اغطس اصابع قدمي في ‫ الماء لكني لم اتعلم الغوص فيه ♪ 546 00:27:31,093 --> 00:27:33,387 ‫♪ لو بالإمكان توجيهي لوجهة محددة ♪ 547 00:27:33,595 --> 00:27:36,265 ‫♪ لأعرف أين أذهب وماذا أفعل ♪ 548 00:27:36,432 --> 00:27:42,521 ‫♪ ساقاي ترتجفان لكن رأسي ‫ مرفوع كما علمتني دومًا ♪ 549 00:27:46,942 --> 00:27:50,779 ‫♪ لذا، أنظر إلى النجوم لترشدني ♪ 550 00:27:50,988 --> 00:27:54,950 ‫♪ ولا أبالي إلى كل علامة تحذيرية ♪ 551 00:27:55,117 --> 00:27:59,079 ‫♪ أنا متأكدة من أن التحديات ستجدني ♪ 552 00:27:59,288 --> 00:28:02,833 ‫♪ لكن يمكنني أن أتعامل ‫معها واحدة تلو الآخرى ♪ 553 00:28:03,542 --> 00:28:07,254 ‫♪ لذا أريد تحقيق هذه الأمنية ♪ 554 00:28:07,421 --> 00:28:11,175 ‫♪ أن يكون لنا شيء أكثر من هذا ♪ 555 00:28:11,341 --> 00:28:15,304 ‫♪ لذا أريد تحقيق هذه الأمنية ♪ 556 00:28:15,429 --> 00:28:19,349 ‫♪ أن يكون لنا شيء أكثر من هذا ♪ 557 00:28:22,269 --> 00:28:25,397 ‫♪ لذا أريد تحقيق هذه الأمنية ♪ 558 00:28:25,564 --> 00:28:29,443 ‫♪ أن يكون لنا شيء ♪ 559 00:28:29,651 --> 00:28:34,656 ‫♪ أكثر من هذا ♪ 560 00:28:37,451 --> 00:28:41,330 ‫♪ لذا، أريد تحقيق هذه الأمنية ♪ 561 00:28:41,455 --> 00:28:45,959 ‫♪ أن يكون لنا شيء أكثر من هذا ♪ 562 00:29:01,934 --> 00:29:03,977 ‫هل شعرت بذلك؟ 563 00:29:17,908 --> 00:29:19,618 ‫ما الذي يحدث؟ 564 00:29:20,702 --> 00:29:22,955 ‫لا، لا، لا. 565 00:29:32,089 --> 00:29:35,801 ‫ملكي، أنّك تفسدنا بسحرك. 566 00:29:35,968 --> 00:29:37,386 ‫مهما كان ذلك... 567 00:29:37,553 --> 00:29:39,054 ‫فقد كان رائعًا. 568 00:29:39,179 --> 00:29:40,180 ‫لم أفعل ذلك. 569 00:29:40,347 --> 00:29:41,181 ‫ماذا؟ 570 00:29:41,306 --> 00:29:43,517 ‫أنه يؤثر على أمنياتي. 571 00:29:43,725 --> 00:29:45,853 ‫هل هو نوع من التحذير؟ 572 00:29:47,146 --> 00:29:49,481 ‫أعتقد أني تعرضت للتهديد للتو. 573 00:29:49,731 --> 00:29:51,525 ‫مَن يجرؤ على تهديدك؟ 574 00:29:53,819 --> 00:29:55,612 ‫ما كان هذا؟ 575 00:29:56,363 --> 00:29:57,865 ‫لقد شعرت بذلك أيضًا، حسنًأ؟ 576 00:29:59,199 --> 00:30:01,201 ‫لقد كان حماسيًا. 577 00:30:01,410 --> 00:30:02,953 ‫كان الفرح والأمل.. 578 00:30:03,120 --> 00:30:05,622 ‫والاحتمالية والتعجب.. 579 00:30:05,831 --> 00:30:08,792 ‫داخل النور محب. 580 00:30:08,959 --> 00:30:10,169 ‫هل يمكن أن يكون النور مُحبًا؟ 581 00:30:10,961 --> 00:30:12,463 ‫أبدو سخيفة... 582 00:30:12,671 --> 00:30:13,505 ‫لا أستطيع؟ 583 00:30:14,882 --> 00:30:16,550 ‫سأعتبرها "موافقة". 584 00:30:19,219 --> 00:30:20,387 ‫"فالنتينو"! 585 00:30:31,231 --> 00:30:32,357 ‫لا تقترب. 586 00:30:34,318 --> 00:30:35,235 ‫مريب. 587 00:30:42,284 --> 00:30:43,202 ‫انتظر. 588 00:30:44,411 --> 00:30:46,038 ‫لا، لا، لا. 589 00:31:06,558 --> 00:31:07,392 ‫حسناً. 590 00:31:15,734 --> 00:31:17,111 ‫مرحبًا. 591 00:31:19,905 --> 00:31:21,281 ‫انتظر، ماذا تفعل؟ 592 00:31:21,490 --> 00:31:22,825 ‫أنه خاص. 593 00:31:25,077 --> 00:31:26,370 ‫ماذا؟ 594 00:31:26,537 --> 00:31:27,955 ‫ما أنت؟ 595 00:31:30,082 --> 00:31:32,334 ‫أنّك تبدو نوعًا ما... 596 00:31:35,546 --> 00:31:36,964 ‫نجم. 597 00:31:37,172 --> 00:31:38,340 ‫حسنًا، لا يمكنك أن تكون كذلك. 598 00:31:39,007 --> 00:31:39,883 ‫أعني... 599 00:31:40,050 --> 00:31:41,176 ‫أعلم أني كنت أتمنى... 600 00:31:41,343 --> 00:31:42,344 ‫لكن... 601 00:31:42,469 --> 00:31:43,595 ‫لا. 602 00:31:44,596 --> 00:31:45,597 ‫حقًا؟ 603 00:31:54,565 --> 00:31:55,732 ‫هذا جنون. 604 00:31:55,983 --> 00:31:58,652 ‫- نحن نحب بجنون! ‫- أنا أرى الأشياء. 605 00:32:03,824 --> 00:32:04,825 ‫ماذا تفعل؟ 606 00:32:04,992 --> 00:32:06,493 ‫"فالنتينو"، لا تأكل ذلك. 607 00:32:14,543 --> 00:32:15,461 ‫لم ينجح الأمر. 608 00:32:15,627 --> 00:32:17,337 ‫متى يحدث السحر؟ 609 00:32:17,504 --> 00:32:18,922 ‫حدث شيء ما. 610 00:32:19,089 --> 00:32:21,091 ‫أنا أتحدث! أنا أتحدث. 611 00:32:21,258 --> 00:32:23,218 ‫مَن كان يعلم أن صوتي سيكون ‫ منخفضًا إلى هذا الحد؟ 612 00:32:29,349 --> 00:32:30,392 ‫لذيذ. 613 00:32:30,517 --> 00:32:31,435 ‫سحر غير طرّي. 614 00:32:31,602 --> 00:32:33,353 ‫لاذع وحار. 615 00:32:33,520 --> 00:32:36,398 ‫لدي الكثير من الأسئلة.. 616 00:32:36,607 --> 00:32:37,399 ‫بدءاً من... 617 00:32:37,608 --> 00:32:39,234 ‫"كيف تمكنت من التواصل مع النجم... 618 00:32:39,359 --> 00:32:40,736 ‫"وصولاً إلى السماء؟"... 619 00:32:40,944 --> 00:32:42,321 ‫وتنتهي بـ... 620 00:32:42,446 --> 00:32:43,781 ‫"كيف يكون هذا ممكنًا؟" 621 00:32:44,031 --> 00:32:45,407 ‫استرخي فقط. 622 00:32:45,491 --> 00:32:48,577 ‫هناك إجابة واحدة بسيطة للغاية .على جميع اسئلتك 623 00:32:48,744 --> 00:32:50,537 ‫والتي هي...؟ 624 00:32:50,662 --> 00:32:51,663 ‫فكري بهذا. 625 00:32:51,789 --> 00:32:53,791 ‫أنا وأنت لسنا مختلفين. 626 00:32:53,999 --> 00:32:56,043 ‫نحن جميعًا... 627 00:32:56,210 --> 00:32:57,252 ‫تغمرنا المشاعر؟ 628 00:32:57,419 --> 00:33:01,173 ‫ومصنوعين بالكامل من ذات ‫الشيء المميز جدًا... 629 00:33:01,924 --> 00:33:03,383 ‫وهو... 630 00:33:04,051 --> 00:33:05,344 ‫الأمل؟ 631 00:33:06,678 --> 00:33:08,555 ‫دعينا نحاول بطريقة أخرى. 632 00:33:08,806 --> 00:33:14,019 ‫♪ هل سبق لكِ أن تساءلتِ لماذا ‫تنظرين إلى السماء بحثًا عن الإجابات؟ ♪ 633 00:33:14,645 --> 00:33:20,401 ‫♪ أو لماذا الزهور في مهب الريح ‫ تتراقص بفصاحة وبلاغة؟ ♪ 634 00:33:20,526 --> 00:33:24,863 ‫♪ أو ما الذي يشكل الحلقات في الأشجار ‫التي تجعل من البذرة صنوبر؟ ♪ 635 00:33:25,322 --> 00:33:28,158 ‫♪ ما الذي ينتقل عبر الأجيال؟ ♪ 636 00:33:28,325 --> 00:33:30,202 ‫♪ -لكِ ♪ ‫♪ -و ليّ ♪ 637 00:33:30,577 --> 00:33:34,748 ‫♪ ولماذا تبدو أعيننا مثل المجرات المجهرية؟ ♪ 638 00:33:34,998 --> 00:33:39,962 ‫♪ هل سبق لكِ أن تساءلتِ لماذا ‫تنظرين إلى السماء بحثًا عن الإجابات؟ ♪ 639 00:33:43,215 --> 00:33:47,302 ‫♪ ليس عليكِ البحث كثيراً، فنحن هنا ‫نجيب على جميع تساؤلاتك ♪ 640 00:33:47,469 --> 00:33:50,264 ‫♪ إذا كنتِ تحاولين معرفة ماهيتك ♪ 641 00:33:50,431 --> 00:33:51,849 ‫♪ لا تنظري بعيداً ♪ 642 00:33:52,099 --> 00:33:56,019 ‫♪ في السماء ومساحتكِ الأمامية، ‫ في قلبكِ وفي ندوبكِ ♪ 643 00:33:56,186 --> 00:33:59,022 ‫♪ إذا كنتِ تريدين حقاً معرفة ماهيتك ♪ 644 00:33:59,189 --> 00:34:00,399 ‫♪ أنتِ نجمة ♪ 645 00:34:01,567 --> 00:34:02,735 ‫♪ نعم! ♪ 646 00:34:02,943 --> 00:34:05,195 ‫♪ هل أذهلنا عقلك للتو؟ ♪ 647 00:34:05,362 --> 00:34:06,739 ‫♪ لطالما عرفت هذا منذ وقت طويل ♪ 648 00:34:06,864 --> 00:34:09,533 ‫♪ حين يتعلق الأمر بالكون، ‫ فكلنا مساهمون ♪ 649 00:34:09,700 --> 00:34:11,660 ‫♪ - سجلي هذا في نظامك ♪ ‫♪ -الطاقة الشمسية! ♪ 650 00:34:11,827 --> 00:34:13,620 ‫♪ كما ترين، أننا مجرد سدم ‫صغيرة في الحضانة ♪ 651 00:34:13,787 --> 00:34:15,831 ‫♪ من المستعرات العظمى ‫ وننمو الآن نحو تاريخنا ♪ 652 00:34:16,039 --> 00:34:18,250 ‫♪ نحن نأخذ الأسباب من إغلاق الغموض ♪ 653 00:34:18,417 --> 00:34:20,419 ‫♪ -الآن أننا نأخذ ♪ ‫♪ -كل ما تعرضه النجوم ♪ 654 00:34:20,544 --> 00:34:24,089 ‫♪ نحن نأكل أوراق الشجر وهم يأكلون الشمس ♪ 655 00:34:25,048 --> 00:34:28,343 ‫♪ انظري، هذا هو المكان الذي ‫ تأتي منه كل كرات الغاز ♪ 656 00:34:28,510 --> 00:34:30,804 ‫♪ ما زلت تبدو كأنك معلق بخيط رفيع ♪ 657 00:34:31,013 --> 00:34:33,766 ‫♪ ولكن إذا رأيتِ الفطر، ‫ فسوف تفهمين... ♪ 658 00:34:33,891 --> 00:34:37,561 ‫♪ فغباركِ هو غباري؟ ♪ ‫♪ رائع! ♪ 659 00:34:38,312 --> 00:34:42,149 ‫♪ ليس عليك البحث كثيرًا، فهو ♪ ‫موجود في كل مكان وليس بعيدًا جدًا ♪ 660 00:34:42,274 --> 00:34:45,110 ‫♪ إذا كنتِ تحاولين معرفة ماهيتك ♪ 661 00:34:45,652 --> 00:34:46,945 ‫♪ أنتِ نجمة! ♪ 662 00:34:47,154 --> 00:34:51,408 ‫♪ هل تعلمي أنكِ لوحة فنية ‫ حتى في أحلك الظلام ♪ 663 00:34:51,533 --> 00:34:53,494 ‫♪ إذا كنتِ تريدين حقًا معرفة ماهيتك ♪ 664 00:34:54,495 --> 00:34:55,746 ‫♪ أنا نجم! ♪ 665 00:34:55,871 --> 00:34:58,165 ‫♪ إليكِ القليل من القصة الرمزية الممتعة ♪ 666 00:34:58,373 --> 00:35:00,375 ‫♪ هذا يجعلني متحمساً ♪ 667 00:35:00,542 --> 00:35:02,252 ‫♪ قد تستوعبين هذا في الصباح ♪ 668 00:35:02,419 --> 00:35:04,546 ‫♪ نحن قصة أصلنا ♪ 669 00:35:04,755 --> 00:35:09,093 ‫♪ إذا كنت أشرح هذا بشكل سيء، ‫ فسوف أدع النجم يفعلها من أجلي ♪ 670 00:35:09,259 --> 00:35:13,305 ‫♪ - كل شيء مكشوف تمامًا ♪ ‫♪ - نحن قصة أصلنا ♪ 671 00:35:13,472 --> 00:35:17,392 ‫♪ ليس عليكِ البحث كثيرًا، فهو ‫موجود في كل مكان وليس بعيدًا جدًا ♪ 672 00:35:17,559 --> 00:35:20,395 ‫♪ إذا كنتِ تحاول معرفة ماهيتك ♪ 673 00:35:20,562 --> 00:35:21,772 ‫♪ أنت نجم ♪ 674 00:35:21,897 --> 00:35:26,026 ‫♪ لا يهم أين تنتهي أو تبدأ، ‫فنحن جميعًا نظراء لبعضنا البعض ♪ 675 00:35:26,193 --> 00:35:28,362 ‫♪ إذا كنت تريدين حقًا معرفة ماهيتك ♪ 676 00:35:29,446 --> 00:35:30,280 ‫♪ أنا نجمة ! ♪ 677 00:35:31,615 --> 00:35:34,618 ‫♪ - أنا نجم ♪ ‫♪ -احترس من العالم، أنا هنا ♪ 678 00:35:34,868 --> 00:35:36,578 ‫♪ هل تعرف من الذي يبدو أنيقًا؟ ♪ 679 00:35:36,662 --> 00:35:38,789 ‫♪ -من؟ ♪ ‫♪ -أنا! أنا النجم! ♪ 680 00:35:40,416 --> 00:35:41,542 ‫♪ أنتِ نجمة ♪ 681 00:35:41,625 --> 00:35:43,710 ‫♪ احترس من العالم، هنا أنت! ♪ 682 00:35:43,877 --> 00:35:45,379 ‫♪ هل تعرف من الذي يبدو أنيقًا؟ ♪ 683 00:35:45,546 --> 00:35:47,756 ‫♪ -من؟ ♪ ‫♪ -أنتِ! أنتِ نجمة! ♪ 684 00:35:50,801 --> 00:35:51,844 ‫كان ذلك جنونًا! 685 00:35:52,010 --> 00:35:53,345 ‫لم أشعر أبدًا بالارتباط بهذا القدر. 686 00:35:53,512 --> 00:35:54,471 ‫ينبغي ان نفعل هذا كثيرًا. 687 00:35:54,596 --> 00:35:56,390 ‫من العار أننا لا نتفق بشكل أفضل. 688 00:35:56,557 --> 00:35:58,183 ‫شكراً لأنك لم تأكلني يا (جون). 689 00:35:58,308 --> 00:35:59,476 ‫لا تذكر ذلك يا (بامبي). 690 00:35:59,601 --> 00:36:00,561 ‫كل شيء بخير. 691 00:36:01,145 --> 00:36:03,355 ‫هذا أمر غير عادي. 692 00:36:03,522 --> 00:36:06,567 ‫أخبرني والدي إننا مرتبطون بالنجوم. 693 00:36:06,650 --> 00:36:08,652 ‫ولهذا تمنيت... 694 00:36:08,777 --> 00:36:10,320 ‫والآن أنت هنا... 695 00:36:10,487 --> 00:36:11,613 ‫من أجلي. 696 00:36:11,739 --> 00:36:12,698 ‫ماذا أفعل... 697 00:36:12,865 --> 00:36:14,408 ‫مهلاً، هل تحقق الأمنيات؟ 698 00:36:16,243 --> 00:36:17,661 ‫لا، أنا آسفة. 699 00:36:17,828 --> 00:36:18,829 ‫من الواضح أنّك لست كذلك. 700 00:36:19,204 --> 00:36:20,330 ‫أنسى أنني سألت. 701 00:36:20,497 --> 00:36:22,291 ‫لستُ واثقة كيف عمل هذا. 702 00:36:24,001 --> 00:36:26,211 ‫تمنيت المزيد لنا ولعائلتي.. 703 00:36:26,378 --> 00:36:27,379 ‫ولـ... 704 00:36:28,255 --> 00:36:29,214 ‫لا، لا، لا. 705 00:36:29,381 --> 00:36:30,716 ‫ليس بطريقة أنانية. 706 00:36:30,883 --> 00:36:33,719 ‫أريد فقط أن تحظى أمنياتهم بفرصة. 707 00:36:34,803 --> 00:36:35,554 ‫لكن... 708 00:36:36,180 --> 00:36:38,974 ‫اسمع، الملك (ماغنفيكو) ‫ لديه أمنيات في القلعة... 709 00:36:39,183 --> 00:36:41,268 ‫يضعها في أشياء تشبه الكرة، 710 00:36:41,435 --> 00:36:43,145 ‫وهي جميلة جداً... 711 00:36:43,270 --> 00:36:44,813 ‫لكنها مغلقة جدًا... 712 00:36:44,980 --> 00:36:46,607 ‫ولا يمكن استعادتها أبداً. 713 00:36:47,024 --> 00:36:48,442 ‫ماذا تفعل؟ 714 00:36:48,679 --> 00:36:49,555 ‫أنتبه. 715 00:36:49,735 --> 00:36:51,904 ‫لقد حلقوا والدتي بهذا الخيط! 716 00:36:53,614 --> 00:36:55,532 ‫نعم، تلك هي القلعة. 717 00:36:56,992 --> 00:36:59,578 ‫تقصد أننا سوف نستعيدها بأنفسنا؟ 718 00:37:01,663 --> 00:37:03,248 ‫لكن إذا أخذناها، أليست هذه سرقة؟ 719 00:37:03,415 --> 00:37:04,792 ‫أعني أننا لا نستطيع... 720 00:37:04,958 --> 00:37:05,959 ‫صحيح... 721 00:37:06,126 --> 00:37:07,920 ‫إنها لا تعود إليه، أليس كذلك؟ 722 00:37:08,087 --> 00:37:09,838 ‫حسنًا، لكن... 723 00:37:10,714 --> 00:37:11,590 ‫انتظر، انتظر! 724 00:37:11,715 --> 00:37:13,675 ‫ابطئ. نحتاج إلى خطة! 725 00:37:15,475 --> 00:37:16,392 ‫أقصد لفعلها. 726 00:37:16,512 --> 00:37:18,180 ‫أنا قادم! 727 00:37:18,347 --> 00:37:19,598 ‫وداعاً! 728 00:37:22,768 --> 00:37:24,812 ‫ماذا كان هذا؟ ماذا كان هذا؟ 729 00:37:24,937 --> 00:37:26,688 ‫من يمكنه أن يأمر بذلك؟ 730 00:37:26,814 --> 00:37:28,357 ‫لماذا لا يوجد شيء؟ 731 00:37:30,401 --> 00:37:32,694 ‫ملكي، ماذا حدث هنا؟ 732 00:37:32,820 --> 00:37:34,113 ‫لا أعرف مع من نتعامل.. 733 00:37:34,279 --> 00:37:36,615 ‫وهذه الكتب عديمة الفائدة! 734 00:37:36,740 --> 00:37:37,741 ‫خذ نفساً عميقاً. 735 00:37:37,950 --> 00:37:39,326 ‫لا تقولي ليّ أن أتنفس. 736 00:37:40,035 --> 00:37:44,206 ‫كل ما أفعله هو التأكد من ‫أن ذلك لن يتكرر مجددًا. 737 00:37:45,707 --> 00:37:48,544 ‫وحين تتعرض للتهديد، لا يمكنك التنفس. 738 00:37:49,878 --> 00:37:51,505 ‫بل ركّز. 739 00:37:55,050 --> 00:37:58,595 ‫إن استدعاء هكذا ضوء ‫يتطلب تعويذة قوية جدًا... 740 00:38:00,264 --> 00:38:04,685 ‫لا، قلت بنفسك: ‫"أن السحر المحرم ليس الحل". 741 00:38:04,852 --> 00:38:08,480 ‫يجب أن يستعد الملك لفعل ‫أي شيء لحماية مملكته. 742 00:38:10,023 --> 00:38:12,818 ‫أولاً، يجب عليك حماية نفسك. 743 00:38:12,985 --> 00:38:14,027 ‫وهذا ما أفعله. 744 00:38:14,236 --> 00:38:15,487 ‫ليس بهذه الطريقة. 745 00:38:16,280 --> 00:38:17,740 ‫لا نعرف شيئًا عن هذه الصفحات. 746 00:38:18,699 --> 00:38:20,909 ‫أنّك تتحكم بسحر عظيم. 747 00:38:21,744 --> 00:38:23,245 ‫لكن بهذا الكتاب... 748 00:38:23,412 --> 00:38:25,497 ‫أخشى أن يتحكم بك. 749 00:38:26,415 --> 00:38:29,084 ‫أرجوك، ضع هذا الكتاب جانباً. 750 00:38:40,804 --> 00:38:42,431 ‫إذا كنت تريد إجابات حول الضوء... 751 00:38:43,223 --> 00:38:45,893 ‫أقترح عليك أن تنظر إلى شعبك. 752 00:38:46,059 --> 00:38:47,603 ‫- إنهم يحبونك. ‫- أعرف. 753 00:38:47,770 --> 00:38:50,063 ‫-سيفعلون أيّ شيء من أجلك. ‫- بالطبع سيفعلون. 754 00:38:50,272 --> 00:38:53,192 ‫أنّك ملكهم المحبوب الوسيم. 755 00:38:53,400 --> 00:38:54,359 ‫أنتِ محقة. 756 00:38:54,526 --> 00:38:55,736 ‫أنا ملك وسيم. 757 00:38:56,779 --> 00:38:59,031 ‫أنها نصيحة رائعة يا عزيزتي. 758 00:38:59,281 --> 00:39:01,825 ‫"روساس" محظوظة جدًا بوجودك. 759 00:39:01,992 --> 00:39:03,077 ‫وأنا أيضًا. 760 00:39:05,996 --> 00:39:07,331 ‫كل شيء بخير. 761 00:39:13,962 --> 00:39:15,339 ‫هلا توقفت عن التمايل رجاءاً؟ 762 00:39:15,464 --> 00:39:17,091 ‫أنّك تلفت الانتباه. 763 00:39:17,299 --> 00:39:18,425 ‫أهلاً. مرحباً. 764 00:39:18,550 --> 00:39:20,511 ‫كما تعلمون، أنّي فقط... 765 00:39:21,220 --> 00:39:22,054 ‫ما في الحقيبة؟ 766 00:39:38,529 --> 00:39:39,530 ‫حسناً. 767 00:39:40,322 --> 00:39:41,156 ‫يمكنك الخروج الآن. 768 00:39:43,409 --> 00:39:44,868 ‫هل تلك بيجاما؟ 769 00:39:46,453 --> 00:39:48,622 ‫شكرًا. أشعر بالتقدير. 770 00:39:48,747 --> 00:39:49,790 ‫حسنًا، ركّز. 771 00:39:50,124 --> 00:39:51,417 ‫عليّ التحدث مع (داليا). 772 00:39:51,583 --> 00:39:54,586 ‫لا بد من وجود طريقة ‫للتسلل إلى مكتبة الملك. 773 00:39:57,464 --> 00:39:59,508 ‫دون أن يراك أحد. 774 00:39:59,716 --> 00:40:01,468 ‫نعم، سأسبقك. 775 00:40:01,635 --> 00:40:03,595 ‫النجم قد يلفت الانتباه. 776 00:40:03,762 --> 00:40:05,389 ‫- بقدر الماعز الناطق. ‫- ماذا؟ 777 00:40:05,514 --> 00:40:07,516 ‫لهذا السبب ستبقيان هنا. 778 00:40:07,683 --> 00:40:08,767 ‫مع الدجاج؟ 779 00:40:08,892 --> 00:40:11,228 ‫هل رأيت ما خرج ‫من هذا للتو... 780 00:40:11,437 --> 00:40:13,564 ‫سأعود قريباً.حافظا على الهدوء. 781 00:40:15,983 --> 00:40:18,318 ‫هيّا، عليك أن تتعرف على (غابو)... 782 00:40:18,527 --> 00:40:20,738 ‫كان ذلك الضوء الليلة الماضية رائعًا. 783 00:40:20,904 --> 00:40:22,656 ‫ربما كانت لعنة. 784 00:40:22,823 --> 00:40:23,699 ‫- كعك. ‫- كعك. 785 00:40:23,866 --> 00:40:25,200 ‫لا! هذه المجموعة لأجل الملك! 786 00:40:26,702 --> 00:40:29,413 ‫السنجاب قال ليّ للتو "صباح الخير". 787 00:40:29,580 --> 00:40:30,789 ‫ليس لدي أي رد على ذلك. 788 00:40:30,914 --> 00:40:32,541 ‫لم أفعل ذلك أيضًا. صحيح؟ 789 00:40:32,708 --> 00:40:34,543 ‫ماذا تقول للسنجاب؟ 790 00:40:38,922 --> 00:40:40,674 ‫عليّ أن أنظر الى أين أذهب. 791 00:40:40,841 --> 00:40:42,134 ‫إذا لمستهم، اغسليهم. 792 00:40:42,342 --> 00:40:43,552 ‫لقد كانت حادثة. 793 00:40:43,719 --> 00:40:45,429 ‫كيف؟ كيف تفعل ذلك دومًا؟ 794 00:40:47,514 --> 00:40:50,267 ‫أهلاً، كيف حالك أنت و(سابا) المسكين هذا الصباح؟ 795 00:40:51,310 --> 00:40:52,519 ‫متأقلمين. 796 00:40:52,686 --> 00:40:53,687 ‫وفضوليين. 797 00:40:53,854 --> 00:40:55,647 ‫كيف توصل المطابخ الطعام إلى الملك؟ 798 00:40:56,648 --> 00:40:59,443 ‫يقوم الخدم الرسميون بإحضار ‫وجباته إلى غرفة الطعام. 799 00:41:03,822 --> 00:41:05,908 ‫وماذا عندما يأكل الملك في مكتبه؟ 800 00:41:05,991 --> 00:41:07,201 ‫- ماذا؟ ‫- ومن يحضره إذن؟ 801 00:41:07,409 --> 00:41:09,161 ‫دخول إلى مكتبه محظور. 802 00:41:09,870 --> 00:41:12,873 ‫التفاصيل معروفة لقلة مختارة فقط. 803 00:41:12,998 --> 00:41:14,041 ‫بما فيهم أنتِ؟ 804 00:41:14,208 --> 00:41:15,292 ‫لا تعليق. 805 00:41:15,459 --> 00:41:16,960 ‫- سيداتي من فضلكن. ‫- من هناك؟ 806 00:41:17,127 --> 00:41:18,337 ‫لا أسمع شيئاً. 807 00:41:18,504 --> 00:41:20,798 ‫(داليا)، إذا كنتِ تعرفين طريقاً ‫سرياً إلى مكتبة الملك... 808 00:41:20,923 --> 00:41:22,007 ‫عليكِ اخباري. 809 00:41:22,216 --> 00:41:24,593 ‫لماذا؟ ما خطبكِ؟ 810 00:41:25,511 --> 00:41:26,678 ‫انتظر، انتظر، انتظر. 811 00:41:27,930 --> 00:41:28,931 ‫ماذا تفعل؟ 812 00:41:29,473 --> 00:41:30,557 ‫يجب أن أجمع البيض. 813 00:41:30,724 --> 00:41:33,268 ‫لا! دعني افعل ذلك لأجلك. 814 00:41:33,477 --> 00:41:35,104 ‫لا، لا بأس يا (آشا). 815 00:41:35,270 --> 00:41:36,396 ‫لكن لديك حساسية! 816 00:41:36,563 --> 00:41:38,774 ‫كل هذا العطاس، ‫لا يمكن أن يكون جيداً لك. 817 00:41:38,941 --> 00:41:41,944 ‫هل تحاولين أبعادي عن الدجاج؟ 818 00:41:42,111 --> 00:41:44,655 ‫- تعلمين بأن (صافي) يحب تلك الدجاجات. ‫- أعلم. 819 00:41:44,822 --> 00:41:46,907 ‫-هل أنتِ بخير يا (آشا)؟ ‫- هناك خطب ما فيكِ. 820 00:41:47,032 --> 00:41:48,242 ‫ما الذي تخفيه؟ 821 00:41:48,450 --> 00:41:49,743 ‫- لا شيء. ‫- عليك عيش الحياة! 822 00:41:49,910 --> 00:41:50,911 ‫لا أحد. 823 00:41:51,036 --> 00:41:52,788 ‫- ماذا يحدث هناك؟ ‫- لماذا تفوح منكم رائحة العرق؟ 824 00:41:52,913 --> 00:41:53,914 ‫يمكنكِ أن تخبرينا بأي شيء. 825 00:41:54,081 --> 00:41:55,499 ‫تحركي أو نكسر الباب! 826 00:41:55,666 --> 00:41:56,708 ‫لا، لا، لا. 827 00:41:56,875 --> 00:41:57,918 ‫حسناً، حسناً! 828 00:41:58,836 --> 00:42:00,963 ‫الليلة الماضية، بعد أن حدث كل شيء... 829 00:42:01,130 --> 00:42:02,131 ‫تمنيتُ أمنية... 830 00:42:03,090 --> 00:42:03,966 ‫إلى نجمة. 831 00:42:05,342 --> 00:42:06,385 ‫ما أنتِ، عمرك 5 أعوام؟ 832 00:42:06,552 --> 00:42:08,720 ‫وأجابت النجمة. 833 00:42:16,228 --> 00:42:17,062 ‫♪ هذا كل شيء أيتها السيدات ♪ 834 00:42:17,229 --> 00:42:20,149 ‫♪ أجنحتكم لا تستطيع الطيران ‫ لكن أصواتكم تستطيع ذلك! ♪ 835 00:42:35,080 --> 00:42:37,249 ‫♪ حسناً يا سيدات... ♪ 836 00:42:37,416 --> 00:42:39,168 ‫♪ نهاية كبيرة! ♪ 837 00:42:50,846 --> 00:42:52,014 ‫هؤلاء أصدقائي. 838 00:42:54,308 --> 00:42:56,643 ‫هذا أمر مستحيل تمامًا. 839 00:43:02,608 --> 00:43:05,444 ‫ماذا؟ لماذا أجعلك حزيناً؟ 840 00:43:06,695 --> 00:43:08,280 ‫(سايمون) في 18 من عمره. 841 00:43:08,530 --> 00:43:10,616 ‫لقد أعطى أمنيته للملك فعلاً. 842 00:43:11,867 --> 00:43:13,827 ‫لا أستطيع أن أتذكّر ما فقدته. 843 00:43:15,788 --> 00:43:17,873 ‫لا تقبل ذلك. 844 00:43:18,999 --> 00:43:20,626 ‫أبتعد، لا، لا، لا! 845 00:43:20,834 --> 00:43:24,838 ‫هل أنا الوحيد الذي يدرك أن ‫هذا سينتهي بشكل سيء للغاية؟ 846 00:43:25,005 --> 00:43:27,549 ‫ليس إذا ظل الجميع صامتين بشأن النجم. 847 00:43:27,716 --> 00:43:30,427 ‫السحر محظور على أي ‫أحد آخر غير (ماغنفيكو)... 848 00:43:31,428 --> 00:43:33,222 ‫وهو أيضاً الشخص الوحيد المسموح له... 849 00:43:33,972 --> 00:43:35,057 ‫بمنح الأمنيات. 850 00:43:35,224 --> 00:43:36,225 ‫مرخص ذاتيًا. 851 00:43:36,391 --> 00:43:38,519 ‫انتظري. هل يحقق النجم الأمنيات؟ 852 00:43:38,727 --> 00:43:42,147 ‫لا، لكن أعتقد أنه يريد ‫مساعدتي في تحقيق امنيتي. 853 00:43:42,314 --> 00:43:44,274 ‫مثل العرابة الجنية. 854 00:43:44,399 --> 00:43:46,735 ‫الحياة ليست خرافة. 855 00:43:49,488 --> 00:43:50,656 ‫ماذا تمنيت؟ 856 00:43:50,781 --> 00:43:51,782 ‫لا، هل تعرف ماذا؟ 857 00:43:52,408 --> 00:43:54,243 ‫لا تخبرينا. لا أريد أن اكون جزءاً من هذا. 858 00:43:55,411 --> 00:43:57,329 ‫إنها دعوة الملك للتجمع. 859 00:43:58,580 --> 00:44:00,916 ‫أرجوكم، لايجب أن يعرف (ماغنفيكو) ‫بشأن النجم. 860 00:44:01,083 --> 00:44:04,253 ‫وأعدكم بأن أمنيتي لن ‫تضر أو ​​تؤثر على أيّ منكم. 861 00:44:04,420 --> 00:44:05,546 ‫أو على "روساس". 862 00:44:07,256 --> 00:44:08,757 ‫هذا وعد كبير يا (آشا). 863 00:44:08,966 --> 00:44:10,092 ‫لكننا نثق بكِ. 864 00:44:10,217 --> 00:44:11,718 ‫لا نحن... أين ذهبت؟ 865 00:44:12,386 --> 00:44:13,595 ‫كيف تفعل ذلك؟ 866 00:44:14,513 --> 00:44:16,348 ‫لا بأس. لن نخبر أحداً يا (آشا). 867 00:44:16,515 --> 00:44:17,433 ‫حسناً. 868 00:44:17,641 --> 00:44:18,809 ‫بشأن الدجاج. 869 00:44:18,934 --> 00:44:20,185 ‫أننا بجانبك. 870 00:44:20,394 --> 00:44:21,937 ‫صحيح يا (غابو)؟ 871 00:44:22,062 --> 00:44:22,980 ‫أنا لست واشِ. 872 00:44:24,606 --> 00:44:26,734 ‫- ما الذي لا تخبرينني به؟ ‫- حسناً. 873 00:44:26,900 --> 00:44:29,570 ‫تحديت الملك البارحة. 874 00:44:29,778 --> 00:44:31,989 ‫- ماذا؟ ‫- هذا معقد. 875 00:44:32,114 --> 00:44:33,198 ‫و؟ 876 00:44:35,075 --> 00:44:37,453 ‫(داليا)، ماذا ستفعلين لو علمتِ... 877 00:44:37,619 --> 00:44:39,621 ‫بأن أمنيات أحباب قلبك.. 878 00:44:39,747 --> 00:44:41,039 ‫لن تتحقق أبداً؟ 879 00:44:41,790 --> 00:44:43,417 ‫تقصدين أمنية جدكِ (سابا). 880 00:44:43,625 --> 00:44:45,085 ‫والفضل ليّ، أمنية أمي. 881 00:44:46,086 --> 00:44:48,756 ‫أنا هنا للحصول على أمنياتهم، ‫لكي أتمكن من إعادتها إليهم. 882 00:44:48,922 --> 00:44:51,216 ‫أنتِ هنا لسرقة الملك؟ 883 00:44:51,383 --> 00:44:52,509 ‫انها ليست سرقة. 884 00:44:52,760 --> 00:44:54,136 ‫الامنيات لا تعود له. 885 00:44:54,261 --> 00:44:57,097 ‫ولا يمكنكِ أن تطلبي من ‫(ماغنفيكو) استعادتها؟ 886 00:44:57,222 --> 00:45:00,517 ‫أعتقد أنّي أفسدت فرصتي في ‫طلب أي شيء من (ماغنفيكو). 887 00:45:04,480 --> 00:45:06,482 ‫هذه الطريقة التي نحضر بها ‫الطعام إلى مكتبة الملك. 888 00:45:07,941 --> 00:45:09,109 ‫انها مثالية. 889 00:45:09,985 --> 00:45:11,320 ‫- طريقة جديدة للتسلق! ‫- انتبه! 890 00:45:11,528 --> 00:45:12,946 ‫- أننا لا نتناسب. ‫- ارفعي. 891 00:45:13,072 --> 00:45:14,073 ‫هل أنتِ واثقة من هذا؟ 892 00:45:14,198 --> 00:45:16,158 ‫يمكن أن يعود (ماغنفيكو) في أيّ وقت. 893 00:45:16,325 --> 00:45:17,951 ‫لهذا السبب عليك مماطلته. 894 00:45:18,118 --> 00:45:19,161 ‫أرجوكِ، شكراً لكِ، ‫أفضل صديقة على الإطلاق؟ 895 00:45:19,286 --> 00:45:21,205 ‫كيف يمكنني مماطلة الملك؟ 896 00:45:21,371 --> 00:45:22,831 ‫فكري في شيء ما. 897 00:45:23,040 --> 00:45:24,124 ‫انتِ عبقرية! 898 00:45:25,501 --> 00:45:26,502 ‫-إلى اليسار. ‫-لنصعد! 899 00:45:26,668 --> 00:45:29,546 ‫- عليّ الوصول إلى البكرة. ‫- وننطلق! 900 00:45:29,713 --> 00:45:31,840 ‫أنا آسف، صرخت في أذنك. 901 00:45:34,134 --> 00:45:36,887 ‫- لا اصدق ذلك النور الليلة الماضية. ‫- النور كان مذهلاً. 902 00:45:37,012 --> 00:45:38,222 ‫كما لم نره قبلاً. 903 00:45:38,305 --> 00:45:39,973 ‫هدوء، هدوء، هدوء! 904 00:45:40,140 --> 00:45:43,018 ‫أعلم أنكم جميعًا تتساءلون ‫عن هذا النور الصغير... 905 00:45:43,185 --> 00:45:44,311 ‫ليلة أمس. 906 00:45:45,979 --> 00:45:47,815 ‫نور لم أطلبه أو أوافق عليه! 907 00:45:48,023 --> 00:45:49,441 ‫- نعم! ‫- ماذا؟ 908 00:45:49,942 --> 00:45:53,237 ‫لقد كان سحرياً على الرغم ‫من كونه أخرق وغير محترف. 909 00:45:53,404 --> 00:45:55,948 ‫كما كان محظورًا تمامًا. 910 00:45:56,115 --> 00:45:59,535 ‫هناك خائن بيننا.. 911 00:45:59,743 --> 00:46:01,245 ‫الذي يخالف القوانين. 912 00:46:01,745 --> 00:46:04,957 ‫لقد استخدموا السحر لتعريضكم للخطر! 913 00:46:05,499 --> 00:46:06,875 ‫لكن لا تقلقوا... 914 00:46:07,042 --> 00:46:08,377 ‫لا يمكنهم التغلب عليّ. 915 00:46:08,544 --> 00:46:09,711 ‫أؤكد لكم... 916 00:46:09,920 --> 00:46:12,172 ‫وحين يقبض عليهم سيعاقبون.. 917 00:46:12,297 --> 00:46:13,424 ‫بشدة. 918 00:46:13,549 --> 00:46:14,550 ‫(آشا). 919 00:46:15,259 --> 00:46:17,344 ‫أنتِ بطيئة جداً. 920 00:46:18,011 --> 00:46:19,012 ‫أعتقد أننا وصلنا. 921 00:46:19,179 --> 00:46:20,848 ‫المغامرة تنتظرك خارج هذا الباب! 922 00:46:21,014 --> 00:46:22,015 ‫لنذهب. 923 00:46:22,641 --> 00:46:23,642 ‫لا. 924 00:46:24,059 --> 00:46:25,853 ‫لا، لا، لا. إنه مقفل. 925 00:46:26,019 --> 00:46:27,020 ‫سأنطحه. 926 00:46:28,313 --> 00:46:30,274 ‫إنه يؤلم بدون قرون. 927 00:46:30,441 --> 00:46:31,442 ‫ماذا تفعل؟ 928 00:46:33,360 --> 00:46:34,903 ‫أيها النجم، أرجوك لا تكسر شيئًا. 929 00:46:35,070 --> 00:46:37,072 ‫نعم، لكن لا تتراجع. 930 00:46:41,618 --> 00:46:42,995 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- فقط اخرجوا جميعاً. 931 00:46:43,162 --> 00:46:44,329 ‫يرمي المسحوق السحري في كل مكان! 932 00:46:44,496 --> 00:46:45,664 ‫الامور ستكون بخير. 933 00:46:46,165 --> 00:46:47,166 ‫نعم! 934 00:46:48,041 --> 00:46:49,543 ‫لا! 935 00:46:49,960 --> 00:46:51,253 ‫"روساس" بحاجتكم. 936 00:46:51,420 --> 00:46:54,214 ‫أي معلومات ستكون مفيدة. 937 00:46:54,548 --> 00:46:58,761 ‫وأعلم أنكم لن تخذلوني أبداً. 938 00:46:58,969 --> 00:46:59,845 ‫شكرًا لكم. 939 00:47:02,556 --> 00:47:04,308 ‫يا صاحب الجلالة، انتظر! 940 00:47:04,475 --> 00:47:05,976 ‫لو سمحت! 941 00:47:10,981 --> 00:47:12,232 ‫نعم، تفضلي. 942 00:47:13,650 --> 00:47:14,443 ‫حسناً، 943 00:47:14,651 --> 00:47:15,694 ‫أهلاً. أهلاً. 944 00:47:15,903 --> 00:47:17,863 ‫مرحباً، أنا (داليا). 945 00:47:18,030 --> 00:47:20,199 ‫أنا أصنع كعك (ماغنفيكو). 946 00:47:20,282 --> 00:47:22,117 ‫رائع. ماذا يمكنني أن أفعل لكِ يا (داليا)؟ 947 00:47:22,951 --> 00:47:24,453 ‫شكراً لسؤالك. 948 00:47:25,496 --> 00:47:28,290 ‫قلت أن أي معلومات ستكون مفيدة. 949 00:47:28,457 --> 00:47:31,502 ‫لكن عمليًا، ما مدى أهميتها؟ 950 00:47:31,668 --> 00:47:32,669 ‫الأدلة؟ 951 00:47:32,836 --> 00:47:34,505 ‫ماذا عن الأدلة الظرفية؟ 952 00:47:34,671 --> 00:47:36,131 ‫مباشرة؟ غير مباشرة؟ 953 00:47:36,256 --> 00:47:37,883 ‫ماذا عن الحدس؟ 954 00:47:38,008 --> 00:47:38,884 ‫بالتأكيد. 955 00:47:39,009 --> 00:47:40,177 ‫ماذا عن الحدس؟ 956 00:47:40,302 --> 00:47:41,303 ‫نعم، 957 00:47:41,512 --> 00:47:44,348 ‫أي معلومات حول من أو ما ‫سبب النور ستكون مفيدة. 958 00:47:44,515 --> 00:47:45,891 ‫لذا، نعم، حدس سيفي بالغرض. 959 00:47:46,058 --> 00:47:47,643 ‫قلت أنه كان سحر الهواة... 960 00:47:47,893 --> 00:47:49,353 ‫لكن كيف لا تعرف من فعلها؟ 961 00:47:49,478 --> 00:47:50,354 ‫ماذا؟ 962 00:47:50,479 --> 00:47:52,189 ‫ربما يمكنك تعريف "الهواة"؟ 963 00:47:52,314 --> 00:47:53,816 ‫هذا يتعلق فيما تعرفوه. 964 00:47:55,567 --> 00:47:57,277 ‫الأمر يتعلق بسلامتكم.. 965 00:47:57,403 --> 00:47:59,488 ‫والأهم من ذلك سلامة أمنياتكم. 966 00:48:00,280 --> 00:48:02,408 ‫هل تعني أن أمنياتنا ليست آمنة؟ 967 00:48:02,616 --> 00:48:03,951 ‫بالطبع إنها آمنة! 968 00:48:07,454 --> 00:48:08,455 ‫بخير تمامًا. 969 00:48:09,706 --> 00:48:10,999 ‫آمل بأنه لم يكن يحتاجها. 970 00:48:11,625 --> 00:48:12,835 ‫حسناً، الأمنيات. 971 00:48:13,627 --> 00:48:14,586 ‫هذا هو الباب في الواقع.. 972 00:48:14,795 --> 00:48:17,589 ‫و(ماغنفيكو) لوّح بيده فقط... 973 00:48:18,966 --> 00:48:21,385 ‫حسنًا، ماذا عن هذا؟ لا شيء؟ 974 00:48:21,552 --> 00:48:22,636 ‫أو هذا؟ 975 00:48:22,803 --> 00:48:24,471 ‫هذا؟ أو هذا؟ 976 00:48:26,390 --> 00:48:27,724 ‫- نعم! ‫- لك ذلك! 977 00:48:27,933 --> 00:48:29,101 ‫العمل بروح الفريق الواحد! 978 00:48:51,415 --> 00:48:53,375 ‫أيها النجم، يسعدني بأنك مستمتع... 979 00:48:53,584 --> 00:48:55,127 ‫لكن عليك التركيز. 980 00:48:55,252 --> 00:48:57,087 ‫من فضلك، احصل على ‫ أمنيات (سابا) وأمي... 981 00:48:57,212 --> 00:48:58,672 ‫بأسرع ما يمكنك! 982 00:49:03,927 --> 00:49:06,638 ‫كيف نعرف أن أمنياتنا آمنة؟ ‫نحن لا نراها أبدًا. 983 00:49:06,847 --> 00:49:08,682 ‫لماذا لا نستطيع رؤيتها؟ ‫لمَ هذه القاعدة؟ 984 00:49:08,891 --> 00:49:10,392 ‫ولماذا لا نستطيع تذكّرها؟ 985 00:49:10,517 --> 00:49:11,894 ‫سؤال واحد تلو الآخر. 986 00:49:12,060 --> 00:49:14,313 ‫وبما أننا نتساءل، ‫ماذا لو أردنا تغيير أمنياتنا؟ 987 00:49:14,480 --> 00:49:16,148 ‫وجهة نظر جيدة، يمكن أن تتغير الأمنيات. 988 00:49:16,315 --> 00:49:18,358 ‫دعونا نصطف، وكل واحد في دوره. 989 00:49:18,484 --> 00:49:19,443 ‫هل تعلم ما الذي سيريحنا؟ 990 00:49:19,651 --> 00:49:21,153 ‫- حفل أمنيات آخر. ‫-نعم. 991 00:49:21,278 --> 00:49:23,072 ‫من شأنه أن يشعرنا بتحسن كبير. 992 00:49:23,238 --> 00:49:24,198 ‫- من فضلك يا صاحب الجلالة! ‫- يمكننا فعل ذلك الآن! 993 00:49:24,364 --> 00:49:25,616 ‫لا! ليس الآن! ليس وقت مناسب! 994 00:49:25,783 --> 00:49:28,285 ‫أمنيات، أمنيات، أمنيات! 995 00:49:28,410 --> 00:49:29,995 ‫أصمتوا! 996 00:49:31,455 --> 00:49:33,332 ‫هل هذا كل ما يمكنكم التفكير به؟ 997 00:49:33,457 --> 00:49:35,626 ‫حفل تحقيق الأمنيات؟ 998 00:49:38,087 --> 00:49:39,254 ‫حسناً. 999 00:49:39,379 --> 00:49:42,091 ‫من يحدد هوية الخائن... 1000 00:49:42,257 --> 00:49:43,842 ‫ستتحقق أمنيته! 1001 00:49:44,468 --> 00:49:45,469 ‫ماذا؟ 1002 00:49:46,345 --> 00:49:47,429 ‫لكن اسمعوا هذا! 1003 00:49:47,596 --> 00:49:49,348 ‫من يساعد الخائن... 1004 00:49:49,431 --> 00:49:51,767 ‫أي شخص يخذلني... 1005 00:49:52,017 --> 00:49:54,478 ‫لن تتحقق أمنيته أبدًا! 1006 00:49:56,271 --> 00:49:57,564 ‫انتظر! يا صاحب الجلالة... 1007 00:49:57,689 --> 00:49:58,732 ‫كفى! 1008 00:50:00,150 --> 00:50:01,902 ‫يا لوقاحة استجوابي! 1009 00:50:02,069 --> 00:50:05,072 ‫إنهم يستجوبونك لأنك تجعلهم ‫يشعرون بالأمان لفعل ذلك. 1010 00:50:05,239 --> 00:50:07,699 ‫سأكون مع الامنيات. ‫لا تزعجيني بالأخبار السيئة. 1011 00:50:12,704 --> 00:50:16,625 ‫♪ لا أستطيع منع نفسي ♪ إذا كانت المرايا تحب وجهي 1012 00:50:16,792 --> 00:50:18,502 ‫♪ إنه علم الوراثة ♪ 1013 00:50:18,627 --> 00:50:21,338 ‫♪ نعم، حصلت على هذه الجينات ‫ من الفضاء الخارجي ♪ 1014 00:50:21,463 --> 00:50:25,426 ‫♪ زقزقة الاسم، أنا رائع، ‫ أضع "أنا" في القدرة المطلقة ♪ 1015 00:50:25,551 --> 00:50:30,264 ‫♪ أنا عاطفي ولست متعجرف، ‫ فليمدحني أحد على إحساني ♪ 1016 00:50:31,056 --> 00:50:31,849 ‫♪ فقط انظر ♪ 1017 00:50:32,224 --> 00:50:35,060 ‫♪ سأمنح (بينيتو) كل ما يريده ♪ 1018 00:50:35,227 --> 00:50:36,437 ‫♪ إذا كنتم حقًا بحاجة لذلك ♪ 1019 00:50:36,562 --> 00:50:39,565 ‫♪ سأكون أول من يتطوع (هنري) ♪ 1020 00:50:40,107 --> 00:50:44,445 ‫♪ إذا كان منزلك ينهار ‫ أو إذا كنت في ورطة ♪ 1021 00:50:45,446 --> 00:50:49,533 ‫♪ سمحت لكم بالعيش هنا مجانًا، ‫ ولا أطالبكم حتى بدفع الإيجار ♪ 1022 00:50:49,700 --> 00:50:53,912 ‫♪ أنظف كل الفوضى التي ارتكبتموها ‫ وأكون دوماً موجودًا حين تريدون متنفس ♪ 1023 00:50:54,079 --> 00:50:58,375 ‫♪ سأعطي وأعطي، كنت تعتقد ‫أنهم جميعاً سيكونون راضين ♪ 1024 00:50:58,500 --> 00:51:01,628 ‫♪ وكل ما أريده حقًا ‫ هو بعض الاحترام ♪ 1025 00:51:01,837 --> 00:51:03,505 ‫♪ وهذا الشكر الذي أحصل عليه ♪ 1026 00:51:06,175 --> 00:51:07,968 ‫♪ هذا الشكر الذي أحصل عليه ♪ 1027 00:51:10,679 --> 00:51:12,389 ‫♪ وهذا الشكر الذي أحصل عليه ♪ 1028 00:51:15,017 --> 00:51:16,685 ‫♪ وهذا الشكر الذي أحصل عليه ♪ 1029 00:51:20,272 --> 00:51:24,401 ‫♪ أنت رائع جدًا، ‫ هذا أقل ما يمكنك قوله ♪ 1030 00:51:24,526 --> 00:51:26,653 ‫♪ هناك المزيد، اعترف بذلك ♪ 1031 00:51:26,862 --> 00:51:29,239 ‫♪ أنت لطيف وقوي وجريء وشجاع، ‫ شكراً! ♪ 1032 00:51:29,406 --> 00:51:33,410 هل ترون هذه المملكة التي شيدتها؟ ♪ ‫ ومازلتم تتذمرون؟ مجحفون؟ ♪ 1033 00:51:33,535 --> 00:51:38,082 ‫♪ أواثقون أنكم لستم المشكلة؟ ‫ أحب أن أراكم تقومون بعملي ♪ 1034 00:51:39,291 --> 00:51:42,044 ‫♪ لقد حققت 14 أمنية العام الماضي ♪ 1035 00:51:42,211 --> 00:51:44,046 ‫♪ بحقكم، هذه نسبة عالية ♪ 1036 00:51:44,171 --> 00:51:48,509 ‫♪ والآن أنكم تستجوبون ملككم؟ ‫ قلة الاحترام الذي عانيتها للتو ♪ 1037 00:51:48,675 --> 00:51:52,679 ‫♪ تعلمون أني أحميكم دائمًا ‫نعم، رغم ذلك لا مشكلة لديّ ♪ 1038 00:51:52,846 --> 00:51:56,266 ‫♪ منذ يوم ولادتكم وحتى يوم لقائنا ♪ 1039 00:51:56,433 --> 00:51:58,560 ‫♪ هذا الشكر الذي أحصل عليه ♪ 1040 00:52:01,105 --> 00:52:02,397 ‫♪ هذا الشكر الذي أحصل عليه ♪ 1041 00:52:05,234 --> 00:52:06,944 ‫♪ هذا الشكر الذي أحصل عليه ♪ 1042 00:52:09,613 --> 00:52:11,156 ‫♪ هذا لشكر الذي أحصل عليه ♪ 1043 00:52:15,077 --> 00:52:18,872 ‫♪ لم أكن أريد أن أفعل هذا، ‫ أقسمت أنني لن أفعل هذا أبدًا ♪ 1044 00:52:19,123 --> 00:52:21,125 ‫♪ لكن تم تنويمي كما ‫تنقلب هذه الصفحات ♪ 1045 00:52:21,291 --> 00:52:23,627 ‫♪ لأنني أرفض تجريد قوتي ♪ 1046 00:52:23,752 --> 00:52:26,088 ‫♪ جرعة، تعويذة، استدعاء، لعنة؟ ♪ 1047 00:52:26,296 --> 00:52:28,215 ‫♪ أي شيء لجعل هذا النور ينعكس ♪ 1048 00:52:28,424 --> 00:52:30,175 ‫♪ لا أريد أن أكون مقيدًا بهذا الكتاب ♪ 1049 00:52:30,259 --> 00:52:33,220 ‫♪ لكن الأوقات العصيبة ‫تتطلب اتخاذ تدابير صعبة ♪ 1050 00:52:35,097 --> 00:52:36,390 ‫♪ أين كنت؟ نعم ♪ 1051 00:52:37,015 --> 00:52:40,686 ‫♪ هناك خائن في هذه ‫ البلدة ولن استسلم ♪ 1052 00:52:41,311 --> 00:52:45,649 ‫♪ هيا الآن، افصح عن نفسك، ‫♪ فأنا واثق إنه مجرد حادث ♪ 1053 00:52:45,816 --> 00:52:49,445 ‫♪ من يجده أولاً، ستتحقق أمنيته ♪ 1054 00:52:49,611 --> 00:52:53,198 ‫♪ بصراحة الحفاظ على ♪ سلامتكم يستحق كل فكة 1055 00:52:53,407 --> 00:52:55,117 ‫♪ وهذا الشكر الذي أحصل عليه ♪ 1056 00:52:57,703 --> 00:52:59,329 ‫♪ هذا الشكر الذي أحصل عليه ♪ 1057 00:53:02,040 --> 00:53:03,584 ‫♪ وهذا الشكر الذي أحصل عليه ♪ 1058 00:53:06,462 --> 00:53:07,796 ‫♪ هذا الشكر الذي أحصل عليه ♪ 1059 00:53:10,966 --> 00:53:12,760 ‫♪ هذا الشكر الذي أحصل عليه ♪ 1060 00:53:19,516 --> 00:53:21,810 ‫لدي فقط المكان المناسب لنا للعمل. 1061 00:53:33,906 --> 00:53:35,657 ‫لم أكن خائفاً يا (سكينة). 1062 00:53:35,824 --> 00:53:37,284 ‫لأنه مثل كل الماعز.. 1063 00:53:37,451 --> 00:53:40,746 ‫أعتقد أنه كلما زاد التحدي الذي ‫نحن على استعداد لمواجهته.. 1064 00:53:40,871 --> 00:53:42,873 ‫كلما كانت الحياة التي نعيشها أعظم. 1065 00:53:44,500 --> 00:53:45,709 ‫(سابا)... 1066 00:53:45,876 --> 00:53:49,171 ‫أعلم أنك قلت أنك لا تريد أن ‫تعرف أمنية لا يمكن أن تتحقق أبدًا. 1067 00:53:49,505 --> 00:53:51,006 ‫لكن الآن... 1068 00:53:51,215 --> 00:53:52,883 ‫يمكنك تحقيقها. 1069 00:53:53,717 --> 00:53:55,511 ‫انها أمنية بسيطة... 1070 00:53:56,178 --> 00:53:57,471 ‫ونقية جداً. 1071 00:53:57,596 --> 00:53:59,890 ‫(آشا)، أعلم أنك تعتقدين أن ‫ ما تفعلينه جيدًا لكن... 1072 00:54:00,057 --> 00:54:02,851 ‫ما كان يجب أن أهدي أمنيتي لـ (ماغنفيكو). 1073 00:54:03,018 --> 00:54:03,811 ‫هذا... 1074 00:54:05,521 --> 00:54:09,066 ‫أنها ليّ. 1075 00:54:16,323 --> 00:54:17,866 ‫(سابا)... 1076 00:54:18,575 --> 00:54:22,037 ‫(آشا)، قد لا ألهم أحداً أبداً... 1077 00:54:22,246 --> 00:54:24,790 ‫لكن الآن أقلها لدي الفرصة للمحاولة. 1078 00:54:27,251 --> 00:54:30,212 ‫سأعود لتحقيق أمنيتكِ في .المرة القادمة يا أمي 1079 00:54:33,882 --> 00:54:35,467 ‫هذا صحيح يا (آشا). 1080 00:54:35,676 --> 00:54:37,845 ‫لقد تم تسليمك. 1081 00:54:38,011 --> 00:54:39,221 ‫أين هو؟ 1082 00:54:39,346 --> 00:54:40,305 ‫أين النجم؟ 1083 00:54:40,514 --> 00:54:41,932 ‫لا يوجد شيء هنا يخصك! 1084 00:54:42,099 --> 00:54:43,392 ‫كيف فعلتِ ذلك؟ 1085 00:54:43,559 --> 00:54:44,977 ‫ما السحر الذي استخدمته؟ 1086 00:54:45,144 --> 00:54:46,478 ‫لا أعرف السحر. 1087 00:54:46,603 --> 00:54:48,397 ‫انتزعتِ نجمة من السماء.. 1088 00:54:48,564 --> 00:54:49,815 ‫واستخدمتها لكي تسرقيني. 1089 00:54:49,982 --> 00:54:51,734 ‫الامنيات ليست ملكًا لك. 1090 00:54:51,984 --> 00:54:54,069 ‫لن تتمكن من الاستحواذ .على أمنية (سابا) أبدًا 1091 00:54:54,093 --> 00:54:55,511 ‫أيّ قوّة سحريّة استخدمتِ؟ 1092 00:54:55,678 --> 00:54:57,012 ‫لا أجيد أيّ قوّة سحريّة. 1093 00:54:57,137 --> 00:55:00,349 ‫التقطتِ نجمةً من السماء ‫واستخدمتِها لتسرقيني. 1094 00:55:00,516 --> 00:55:02,268 ‫ليست الأمنيات ملكًا لكَ. 1095 00:55:02,518 --> 00:55:04,603 ‫ما كنتَ لتلبّي أمنية (سابا) أبدًا. 1096 00:55:04,805 --> 00:55:06,515 ‫وهو يستحقّ إرجاع أمنيته. 1097 00:55:06,723 --> 00:55:09,226 ‫- جميعهم يستحقّون... ‫- أخبرتكِ... 1098 00:55:09,358 --> 00:55:11,360 ‫أنا أقرّر ما يستحقّونه. 1099 00:55:11,527 --> 00:55:12,987 ‫أرجوكَ، جلالتكَ. 1100 00:55:13,153 --> 00:55:14,947 ‫إنّها اقترفت خطيئة. ‫لن تكرّرها ثانيًا. 1101 00:55:15,114 --> 00:55:16,949 ‫أعرف أنّها لن تكرّرها. 1102 00:55:17,116 --> 00:55:19,576 ‫أتبدو هذه مألوفة يا (سكينة)؟ 1103 00:55:19,785 --> 00:55:20,786 ‫أمنيتي. 1104 00:55:20,995 --> 00:55:25,541 ‫أجل، أمنيتكِ التي ‫منحتِني إيّاها كي أحفظها... 1105 00:55:25,791 --> 00:55:31,046 ‫لأنّنا نُدرك جميعًا ما يحصل ‫للأمنيات في هذا العالم. 1106 00:55:31,297 --> 00:55:33,549 ‫إنّ الأمنيات تُسحق. 1107 00:55:33,966 --> 00:55:35,968 ‫- أمّاه! ‫- لا يا (سكينة). 1108 00:55:37,253 --> 00:55:39,297 ‫ما هذا؟ 1109 00:55:40,347 --> 00:55:41,890 ‫يا لها من هبة. 1110 00:55:42,016 --> 00:55:45,144 ‫طوال هذا الوقت صنتُ الأمنيات دون معرفة 1111 00:55:45,269 --> 00:55:47,563 ‫القوّة التي تُحدثها. 1112 00:55:47,826 --> 00:55:52,664 ‫أشعر وكأنّي قادرٌ على فعل كلّ شيء. 1113 00:55:57,656 --> 00:55:59,158 ‫النجمة. 1114 00:56:00,200 --> 00:56:01,619 ‫لا بدّ أن أمتلكها. 1115 00:56:04,413 --> 00:56:06,457 ‫هيّا بنا، فورًا. 1116 00:56:06,624 --> 00:56:08,250 ‫ما هذا؟ 1117 00:56:08,375 --> 00:56:10,044 ‫- أهذا خيط؟ ‫- عجّلي. 1118 00:56:10,961 --> 00:56:13,005 ‫من حيوانٍ أليف لآخر... 1119 00:56:13,172 --> 00:56:14,006 ‫ساعدونا. 1120 00:56:15,591 --> 00:56:16,425 ‫بحذر. 1121 00:56:16,592 --> 00:56:18,218 ‫هذا كلّ شيءٍ يا (سكينة)، تمسّكي. 1122 00:56:22,498 --> 00:56:29,381 ‫تـرجـمـة وتـعـديـل ‫|| د.علي طلال & مروة الجبر & فؤاد الخفاجي || 1123 00:56:31,655 --> 00:56:33,239 ‫لم تتبقّ لنا أرضٌ. 1124 00:56:33,734 --> 00:56:34,568 ‫هنالك قارب. 1125 00:56:35,152 --> 00:56:36,153 ‫عجّل. 1126 00:56:40,491 --> 00:56:41,992 ‫هيّا عودوا إلى اسطبلاتكم. 1127 00:56:42,165 --> 00:56:44,209 ‫وإن سألكم أحدٌ فتصرّفوا بغباوة. 1128 00:56:45,037 --> 00:56:46,413 ‫برأيي أنّنا نتّجه إلى الجزيرة. 1129 00:56:46,538 --> 00:56:48,832 ‫إنّها قريبة ويُمكننا الإختباء فيها. 1130 00:56:52,544 --> 00:56:54,380 ‫أشكركِ. 1131 00:56:56,256 --> 00:56:57,091 ‫أمّاه؟ 1132 00:56:57,341 --> 00:56:59,259 ‫يُدرك قلبي هذا الشعور. 1133 00:57:00,094 --> 00:57:01,470 ‫إنّه حزنٌ. 1134 00:57:01,679 --> 00:57:03,681 ‫لم أنوِ حدوث ذلك. 1135 00:57:05,516 --> 00:57:06,976 ‫أعرف يا ابنتي. 1136 00:57:07,351 --> 00:57:10,896 ‫كنتُ مغفّلة وحسبتُ أنّني ‫قادرة على تغيير كلّ شيء. 1137 00:57:11,105 --> 00:57:12,731 ‫ما كان عليّ أن أتمنّى. 1138 00:57:19,411 --> 00:57:20,745 ‫هذا صحيح. 1139 00:57:20,948 --> 00:57:23,659 ‫دمّرت أمنيتي كلّ شيءٍ لأسرتي. 1140 00:57:23,826 --> 00:57:26,287 ‫والآن الجميع في "روساس" يتعرّضون للخطر... 1141 00:57:26,412 --> 00:57:27,663 ‫بسببي. 1142 00:57:30,249 --> 00:57:32,084 ‫لا يا (آشا). 1143 00:57:32,251 --> 00:57:34,378 ‫يتعرّض الجميع للخطر... 1144 00:57:34,503 --> 00:57:36,213 ‫بسبب (ماغنفيكو). 1145 00:57:36,380 --> 00:57:38,424 ‫حبيبتنا "روساس". 1146 00:57:38,722 --> 00:57:42,726 ‫سيتفطّر فؤاد أبيكِ لما نُدركه حاليًا. 1147 00:57:55,691 --> 00:57:57,693 ‫أعرف بمَ تفكّرين... 1148 00:57:57,901 --> 00:57:59,778 ‫لأنّني أفكّر فيه أيضًا. 1149 00:58:04,491 --> 00:58:06,702 ‫- أحبّ كليكما حبًا جمّا. ‫- ما الذي يجري؟ 1150 00:58:06,827 --> 00:58:08,120 ‫- وقتما نصل الجزيرة... ‫- (آشا). 1151 00:58:08,287 --> 00:58:09,872 ‫- تواريا عن الأنظار. ‫- ما الذي تفعلينه؟ 1152 00:58:10,039 --> 00:58:10,998 ‫عليّ أن أردعه. 1153 00:58:11,123 --> 00:58:12,124 ‫- لا! ‫- إنّه أمرٌ محفوف بالمخاطر. 1154 00:58:12,291 --> 00:58:13,751 ‫بدأتُ هذا الأمر. 1155 00:58:13,959 --> 00:58:15,419 ‫وعليّ أن أنهيه... 1156 00:58:16,420 --> 00:58:17,463 ‫لصالح الجميع. 1157 00:58:18,047 --> 00:58:19,465 ‫- (آشا)! ‫- لا! 1158 00:58:19,632 --> 00:58:21,550 ‫لا يُمكنني السباحة. 1159 00:58:23,719 --> 00:58:24,928 ‫ممتاز. 1160 00:58:25,137 --> 00:58:26,430 ‫- قرش! ‫- ماذا؟ 1161 00:58:26,555 --> 00:58:28,057 ‫لا، لم أرَ قرشًا سلفًا. 1162 00:58:28,265 --> 00:58:29,475 ‫إنّني أتدرّب فقط. 1163 00:58:33,854 --> 00:58:35,814 ‫حتّى أستخدم نجمةً... 1164 00:58:37,483 --> 00:58:38,776 ‫وطاقمًا. 1165 00:58:38,984 --> 00:58:43,781 ‫طاقمٌ بهذه القوّة، حتّى الليل سينصاع لأمري. 1166 00:58:45,449 --> 00:58:46,492 ‫ممتاز. 1167 00:58:47,136 --> 00:58:52,016 ‫فرعٌ من شجرة الغبيراء ‫يستحمّ بمحلول "التولين". 1168 00:58:52,206 --> 00:58:54,083 ‫حديدٌ مُذاب للقوّة 1169 00:58:54,291 --> 00:58:56,210 ‫نحاسٌ للضرب. 1170 00:58:56,411 --> 00:58:57,913 ‫والأكثر أهميّة... 1171 00:58:58,087 --> 00:59:02,758 ‫القوّة المنبثقة من قلوب الثلاثة الأبرياء. 1172 00:59:02,925 --> 00:59:05,302 ‫تجرأتم على الشكّ بي... 1173 00:59:05,469 --> 00:59:08,055 ‫وإنّ كلّ ما أفعله من أجلكم. 1174 00:59:08,222 --> 00:59:11,809 ‫لا تستحقّون أن أمنحكم إيّاه. 1175 00:59:12,059 --> 00:59:17,147 ‫ولكن من خلالي، يمكنكم أن تخدموا هدفًا أكبر. 1176 00:59:19,233 --> 00:59:20,234 ‫يا حبيبي. 1177 00:59:20,484 --> 00:59:21,527 ‫يا لهُ من حزن. 1178 00:59:31,370 --> 00:59:32,413 ‫أجل! 1179 00:59:34,164 --> 00:59:35,291 ‫أجل! 1180 00:59:38,544 --> 00:59:40,254 ‫أجل! 1181 00:59:42,840 --> 00:59:44,591 ‫حبيبتي (أمايا)، تعالي. 1182 00:59:45,301 --> 00:59:48,262 ‫جئتِ في الوقت المناسب ‫لمقابلة لعبتي الجديدة. 1183 00:59:49,555 --> 00:59:51,724 ‫والآن، هذه تُعدّ قوّة. 1184 00:59:51,890 --> 00:59:52,725 ‫هل إنّني أشعّ نورًا؟ 1185 00:59:52,907 --> 00:59:54,435 ‫أشعر وكأنّي أشعّ نورًا، صحيح؟ 1186 00:59:55,269 --> 00:59:56,520 ‫كيف أمكنكَ ذلك؟ 1187 00:59:56,645 --> 00:59:59,440 ‫- تعلم أنّ طرائق السحر المحرّمة... ‫- مُحتقرة. 1188 01:00:00,141 --> 01:00:01,934 ‫كما أنّني مُحتقر من شعبي. 1189 01:00:02,192 --> 01:00:03,277 ‫وتلك الفتاة. 1190 01:00:03,444 --> 01:00:04,528 ‫التي فعلت هذا. 1191 01:00:04,653 --> 01:00:06,697 ‫التقطت نجمةً من السماء... 1192 01:00:06,822 --> 01:00:08,616 ‫لتدمّر كلّ شيءٍ بنيته. 1193 01:00:08,782 --> 01:00:09,867 ‫(آشا)؟ 1194 01:00:10,034 --> 01:00:12,870 ‫كلّا، جُلّ ما أرادته هو إرجاع أمنية عائلتها. 1195 01:00:14,163 --> 01:00:17,124 ‫هل أنتِ في صفّ الخائنة يا (أمايا)؟ 1196 01:00:17,750 --> 01:00:19,793 ‫كلّا، كلّا. 1197 01:00:19,960 --> 01:00:23,797 ‫تعلم أنّني ما كنتُ لأقف ‫في صفّ خائنٍ لـ "روساس". 1198 01:00:26,550 --> 01:00:29,345 ‫لقد آمنتُ بكَ لحظة لقائنا. 1199 01:00:29,511 --> 01:00:31,764 ‫شيّدنا هذه المملكة سويًا. 1200 01:00:31,889 --> 01:00:34,224 ‫وما من شيءٍ أهمّ من ذلك. 1201 01:00:36,268 --> 01:00:37,686 ‫رائع. 1202 01:00:37,853 --> 01:00:39,480 ‫والآن، فلنجهّز المنصّة. 1203 01:00:39,653 --> 01:00:41,529 ‫إنّني في عمليّة صيد. 1204 01:00:54,411 --> 01:00:56,956 ‫إنّ كلّ هذا يُعدّ عثرةً في طريقنا. 1205 01:00:57,164 --> 01:01:00,292 ‫عثرة عملاقةٌ للغاية. 1206 01:01:01,710 --> 01:01:03,587 ‫علينا أن نجد (داليا) والآخرين. 1207 01:01:04,004 --> 01:01:05,464 ‫كلّ ما أراه مجرّد أقدام. 1208 01:01:05,673 --> 01:01:07,841 ‫انظروا إلى هؤلاء المساكين. 1209 01:01:08,008 --> 01:01:11,387 ‫سرقت (آشا) أمنياتهم ودمّرتها. 1210 01:01:11,512 --> 01:01:12,680 ‫لا بدّ أن تدفع الثمن. 1211 01:01:13,263 --> 01:01:15,391 ‫يُقال أنّ لا أثر لعائلتها. 1212 01:01:15,557 --> 01:01:16,558 ‫واثقٌ من أنّها قتلتهم. 1213 01:01:16,642 --> 01:01:19,395 ‫هذا الأمر برمّته ظُلم. 1214 01:01:30,781 --> 01:01:32,449 ‫وجوهكم! 1215 01:01:33,645 --> 01:01:34,729 ‫لا بأس، إنّكم بخير. 1216 01:01:34,952 --> 01:01:36,578 ‫إنّها مجرّد لعبة أضواء. 1217 01:01:37,579 --> 01:01:39,748 ‫إنّني أحبّكم يا أهل "روساس". 1218 01:01:41,792 --> 01:01:43,294 ‫تبدو الملكة مرعوبة. 1219 01:01:44,878 --> 01:01:47,423 ‫حسنًا، يكفي لعبًا. 1220 01:01:48,340 --> 01:01:51,135 ‫أظنّنا نفكّر بالشيء ذاته مجددًا. 1221 01:01:51,302 --> 01:01:52,636 ‫مهلًا، برويّة! 1222 01:01:56,598 --> 01:01:59,768 ‫ربّما جميعكم تتساءلون عن تواجدكم هنا. 1223 01:01:59,977 --> 01:02:02,021 ‫أجل، ثمّة مراهقة همجيّة تتسكّع رفقة نجمة... 1224 01:02:02,229 --> 01:02:03,230 ‫مدمرّة الأمنيات. 1225 01:02:03,397 --> 01:02:04,440 ‫ولكن... 1226 01:02:04,565 --> 01:02:06,692 ‫خمّنوا من جاء ببسالةٍ... 1227 01:02:06,859 --> 01:02:08,485 ‫وكشف هويّتها. 1228 01:02:09,570 --> 01:02:11,780 ‫وجّهوا تحيّة إجلالٍ لـ... 1229 01:02:11,905 --> 01:02:14,325 ‫(سايمون أودانهيو). 1230 01:02:15,367 --> 01:02:16,452 ‫(سايمون)؟ 1231 01:02:17,870 --> 01:02:20,039 ‫أعلم، أعلم. 1232 01:02:20,205 --> 01:02:22,333 ‫أخبروني، لقد كنتُ متفاجئًا مثلكم جميعًا. 1233 01:02:22,505 --> 01:02:24,382 ‫هنا (سايمون) الصغير الناعس. 1234 01:02:24,549 --> 01:02:25,717 ‫لا داعٍ لأن تكون متوترًا يا (سايمون). 1235 01:02:25,878 --> 01:02:27,630 ‫كُن فخورًا واظهر لنا بهجتكَ. 1236 01:02:28,672 --> 01:02:30,049 ‫- جلالتكِ؟ ‫- يا إلهي. 1237 01:02:30,299 --> 01:02:32,843 ‫أعلم أنّني فأرٌ ناطق ولكن لا تخافي. 1238 01:02:33,010 --> 01:02:34,011 ‫إنّني نظيفٌ للغاية... 1239 01:02:34,219 --> 01:02:36,388 ‫وأحمل لكِ رسالةً مهمّة. 1240 01:02:37,275 --> 01:02:40,445 ‫قلتِ ذات مرّة "إنّ السخاء ‫هو الجوهر الحقيقي لـ (روساس)". 1241 01:02:40,643 --> 01:02:41,894 ‫"إنّني أتفهّم خوفكِ..." 1242 01:02:42,061 --> 01:02:44,355 ‫"ولكنّ (روساس) تحتاج معونتكِ فورًا" 1243 01:02:44,521 --> 01:02:45,814 ‫"محبّتي لكِ، (آشا)" 1244 01:02:45,981 --> 01:02:47,733 ‫جزئيّة "المحبّة" كانت فكرتي. 1245 01:02:47,942 --> 01:02:49,318 ‫حسنًا، وداعًا. 1246 01:02:49,860 --> 01:02:51,570 ‫فيا عزيزي (سايمون)... 1247 01:02:51,695 --> 01:02:55,699 ‫أانتَ مستعدّ لرؤية أمنيتك؟ 1248 01:02:56,575 --> 01:03:01,246 ‫لتكون فارسَ الملك الباسل والأكثر إخلاصًا. 1249 01:03:01,455 --> 01:03:03,082 ‫ليس مجرّد صديق مخلص. 1250 01:03:03,290 --> 01:03:05,918 ‫إنّه من دواعي سروري... 1251 01:03:06,085 --> 01:03:09,088 ‫أن أمنحكَ رغبة قلبكَ. 1252 01:03:25,729 --> 01:03:29,316 ‫- فليحيا الملك. ‫- فليحيا الملك. 1253 01:03:30,442 --> 01:03:31,944 ‫أليس هذا رائعًا؟ 1254 01:03:32,111 --> 01:03:34,446 ‫ثمّة ستّة خونة آخرين جلالتكَ. 1255 01:03:34,613 --> 01:03:36,907 ‫(داليا) و(غابو) و(داريو) 1256 01:03:37,074 --> 01:03:38,325 ‫و(صافي) و(هال)... 1257 01:03:38,443 --> 01:03:40,028 ‫و(بازيما). 1258 01:03:40,202 --> 01:03:42,997 ‫جِدهم حتّى يدفعوا ثمن خيانتهم. 1259 01:03:43,211 --> 01:03:45,880 ‫جِد (آشا) كي أمنحكَ مكافأة ربّما. 1260 01:03:46,041 --> 01:03:47,334 ‫ولكنّ الأمر الأهمّ... 1261 01:03:47,427 --> 01:03:49,054 ‫اعثر لي على النجمة. 1262 01:03:49,378 --> 01:03:54,174 ‫كي أحظى بالقدرة لأمنحكم رغباتكم كلّها. 1263 01:04:02,933 --> 01:04:03,892 ‫إنّه طريقٌ مسدود. 1264 01:04:04,121 --> 01:04:07,166 ‫طريق مسدود بخشبٍ خشن. 1265 01:04:10,649 --> 01:04:11,984 ‫اكتشافٌ ممتاز يا "فالنتينو". 1266 01:04:12,151 --> 01:04:13,527 ‫اكتشفته مؤخّرتي. 1267 01:04:14,784 --> 01:04:18,788 ‫إذن، هذا مكانكِ وقتما تتسلّلين، ‫أليس هكذا يا (بازيما)؟ 1268 01:04:19,450 --> 01:04:20,993 ‫شكرًا على احتفاظكِ به لنفسكِ. 1269 01:04:21,160 --> 01:04:23,537 ‫يستحقّ الانطوائيّون ملاذًا. 1270 01:04:23,704 --> 01:04:25,748 ‫إنّني فرحةٌ من أجلكِ. 1271 01:04:25,914 --> 01:04:26,832 ‫إنّنا بمأمنٍ هنا. 1272 01:04:27,047 --> 01:04:28,548 ‫كلّا، لسنا بمأمنٍ في أيّ مكان. 1273 01:04:28,709 --> 01:04:30,544 ‫إنّنا هاربون، شكرًا لـ (آشا). 1274 01:04:30,711 --> 01:04:33,088 ‫قالت أنّها أرادت عائلتها ‫لتُرجع إليهم أمنياتهم. 1275 01:04:33,339 --> 01:04:34,465 ‫وأنتِ صدّقتِها؟ 1276 01:04:34,632 --> 01:04:35,799 ‫إنّها الحقيقة يا (غابو). 1277 01:04:36,556 --> 01:04:38,642 ‫- اختبئوا! ‫- سنموت جميعًا. 1278 01:04:38,802 --> 01:04:39,887 ‫مرحبًا يا (آشا). 1279 01:04:40,685 --> 01:04:43,772 ‫أرجوكِ، قولي أنّكِ لم تدمّري ‫ أمنيات هؤلاء النّاس؟ 1280 01:04:43,891 --> 01:04:44,975 ‫بالتأكيد لم أدمّرها. 1281 01:04:45,142 --> 01:04:46,352 ‫دمّرها (ماغنفيكو). 1282 01:04:46,769 --> 01:04:47,770 ‫إنّها قصّة كاذبة. 1283 01:04:47,895 --> 01:04:50,648 ‫مهلًا، كان الملك يتصرّف بشكلٍ مريع... 1284 01:04:50,814 --> 01:04:52,107 ‫بشكلٍ مريع. 1285 01:04:52,274 --> 01:04:53,150 ‫مُفزع. 1286 01:04:53,359 --> 01:04:55,444 ‫ظهر (سايمون) وكأنّه يتألّم. 1287 01:04:55,569 --> 01:04:57,196 ‫صحيح، تمامًا قبل أن يوشي بنا. 1288 01:04:58,530 --> 01:04:59,615 ‫لا مفرّ لنا. 1289 01:05:00,616 --> 01:05:02,201 ‫ليس إن قاتلنا. 1290 01:05:11,835 --> 01:05:17,591 ‫♪ لقد خُدعتم لأنّ (ماغنفيكو) ليس كما يدّعي ♪ 1291 01:05:18,175 --> 01:05:21,303 ‫♪ إنّه أشرّ مما كنتُ أتصوّره ♪ 1292 01:05:21,512 --> 01:05:26,433 ‫♪ وقتما تمنيتُ أمنية ونزلت النجمة ♪ ‫♪ فهذا ليس ما أردتُه أو قصدتُه ♪ 1293 01:05:26,606 --> 01:05:28,900 ‫♪ ولكنّ الآن هذا أمرٌ حاصل ولستُ نادمةً عليه ♪ 1294 01:05:29,019 --> 01:05:32,231 ‫♪ لأنّني الآن رأيته أظهر ماهيّته الحقيقيّة ♪ 1295 01:05:32,439 --> 01:05:33,857 ‫♪ وظلاله في اللّون الأخضر ♪ 1296 01:05:34,191 --> 01:05:38,570 ‫♪ وقوله أنّ أمنياتكم ليست ♪ ‫♪ آمنة بسببي، هذا افتراء ♪ 1297 01:05:39,446 --> 01:05:43,534 ‫♪ وأعلم أنّني عاجزة على فعل ذلك بمفردي ♪ 1298 01:05:44,159 --> 01:05:48,330 ‫♪ إن لم نفعلها فمن يفعلها ومتى؟ ♪ 1299 01:05:48,552 --> 01:05:54,057 ‫♪ إن لم نقاتل فسيعلم أنّه ينتصر ولا يُسمح♪ 1300 01:05:54,753 --> 01:05:58,382 ‫♪ بمعرفة ما أعرفه حاليًا ♪ 1301 01:06:00,173 --> 01:06:04,221 ‫♪ إنّ ما سيبذله من جهود لا حصر لها ♪ 1302 01:06:04,388 --> 01:06:08,058 ‫♪ لن أجلس وأشاهد هذه المسرحيّة ♪ 1303 01:06:08,225 --> 01:06:10,644 ‫♪ هذا هو عهدي ♪ 1304 01:06:10,769 --> 01:06:14,690 ‫♪ بمعرفة ما أعرفه حاليًا ♪ 1305 01:06:16,852 --> 01:06:20,063 ‫♪ أفيقوا، لستُ الوحيدة التي... ♪ 1306 01:06:20,285 --> 01:06:21,786 ‫- ♪ سئمت. ♪ ‫- ♪ أجل ♪ 1307 01:06:22,573 --> 01:06:25,034 ‫♪ نتريّث حتّى يسمع صوت أقدامنا ♪ 1308 01:06:25,159 --> 01:06:25,868 ‫♪ أجل ♪ 1309 01:06:26,452 --> 01:06:29,455 ‫♪ لا أظنّه مستعدًا لما هو آتٍ ♪ 1310 01:06:29,622 --> 01:06:32,374 ‫♪ إنّها ثورةٌ تبدأ حالًا ♪ 1311 01:06:32,541 --> 01:06:37,296 ‫♪ إن كان ثمّة شيءٌ لا يُمكنه إبقائه ♪ 1312 01:06:37,504 --> 01:06:41,467 ‫♪ هو نحن والقوّة التي أوجدناها ♪ ‫♪ فهي صاخبة للغاية ♪ 1313 01:06:41,675 --> 01:06:42,676 ‫♪ صاخبة ♪ 1314 01:06:42,843 --> 01:06:45,763 ‫♪ بمعرفة ما نعرفه حاليًا ♪ 1315 01:06:45,935 --> 01:06:48,355 ‫♪ بمعرفة ما نعرفه حاليًا ♪ 1316 01:06:48,550 --> 01:06:52,095 ‫♪ ومن يدري إن كنّا سننجح ♪ 1317 01:06:52,269 --> 01:06:55,773 ‫♪ ولكنّنا لن نتوقّف ولن نتراجع ♪ 1318 01:06:55,940 --> 01:06:58,525 ‫- ♪ أو نستسلم ♪ ‫- ♪ نستسلم ♪ 1319 01:06:58,651 --> 01:07:01,654 ‫♪ بمعرفة ما نعرفه حاليًا ♪ 1320 01:07:01,779 --> 01:07:04,531 ‫♪ بمعرفة ما نعرفه حاليًا ♪ 1321 01:07:23,676 --> 01:07:25,427 ‫♪ أيمكنه القول ماذا سنصبح؟ ♪ 1322 01:07:25,636 --> 01:07:27,137 ‫♪ فاسمع ذلك بطريقة عزفنا للطبول ♪ 1323 01:07:27,332 --> 01:07:28,875 ‫♪ كنتُ لطيفة ولكنّي الآن مختلفة ♪ 1324 01:07:29,014 --> 01:07:30,849 ‫♪ أجل، أجل ♪ 1325 01:07:30,968 --> 01:07:34,638 ‫- ♪ أليس رائعًا ظهورنا بلا موعد؟ ♪ ‫ - ♪ لنأخذ ما هو ملكنا ونستعيده ♪ 1326 01:07:34,812 --> 01:07:36,522 ‫- ♪ يظنّنا نكرة ♪ ‫- ♪ ولكنّنا مختلفون ♪ 1327 01:07:44,196 --> 01:07:48,659 ‫♪ شهدتُ أشياءً قبيحة لا يُمكنني عدّها ♪ 1328 01:07:48,784 --> 01:07:52,830 ‫- ♪ إنّه يعشق ♪ ‫- ♪ شيئًا واحدًا أكثر من نفسه ♪ 1329 01:07:52,955 --> 01:07:55,291 ‫- ♪ إنّه تاجه ♪ ‫- ♪ تاجه ♪ 1330 01:07:55,534 --> 01:07:58,245 ‫♪ بمعرفة ما أعرفه حاليًا ♪ 1331 01:07:58,419 --> 01:08:00,921 ‫♪ بمعرفة ما أعرفه حاليًا ♪ 1332 01:08:01,039 --> 01:08:04,710 ‫♪ إنّ الخير فيه شاهدتُه يذوب ♪ 1333 01:08:04,918 --> 01:08:08,422 ‫♪ خُدعتُ بالحبّ الذي شعرتُ به ♪ 1334 01:08:08,595 --> 01:08:11,223 ‫♪ بشكلٍ عميق ♪ 1335 01:08:11,390 --> 01:08:14,226 ‫- ♪ بمعرفة ما أعرفه حاليًا ♪ ‫- ♪ ما أعرفه ♪ 1336 01:08:14,393 --> 01:08:17,271 ‫- ♪ ما أعرفه ♪ ‫- ♪ ما نعرفه حاليًا ♪ 1337 01:08:17,479 --> 01:08:19,982 ‫♪ بمعرفة ما نعرفه حاليًا ♪ 1338 01:08:26,787 --> 01:08:27,872 ‫مرحبًا. 1339 01:08:28,039 --> 01:08:30,458 ‫جلالتكِ، هذه نجمة. 1340 01:08:31,452 --> 01:08:33,662 ‫إنّكِ لا نظير لكِ. 1341 01:08:34,377 --> 01:08:35,587 ‫عليكم أن تعلموا... 1342 01:08:35,748 --> 01:08:38,876 ‫أنّ (ماغنفيكو) اتّخذ سحرًا فاسدًا للغاية. 1343 01:08:39,056 --> 01:08:41,767 ‫وهو مقرّر الاستيلاء على النجمة. 1344 01:08:41,926 --> 01:08:44,471 ‫إنّه يودّ سلب كلّ طاقتكِ إلى نفسه. 1345 01:08:44,757 --> 01:08:46,425 ‫إذن يتوجّب على النجمة أن تغادر حالًا. 1346 01:08:46,681 --> 01:08:50,060 ‫كلّا، إن كان ثمّة أحدٌ يغادر فسيكون أنتَ. 1347 01:08:50,304 --> 01:08:52,598 ‫لن تغادر النجمة حتّى تتحرّر هذه الأمنيات. 1348 01:08:52,806 --> 01:08:54,391 ‫أهذا يعني أنّ لديكِ خطّة؟ 1349 01:08:55,392 --> 01:08:57,478 ‫بالتأكيد لدينا خطّة. 1350 01:08:58,896 --> 01:09:00,898 ‫"أرض الخيال" في السماء؟ 1351 01:09:02,232 --> 01:09:04,777 ‫ما رأيك بـ "الأرض الأبديّة"؟ 1352 01:09:05,736 --> 01:09:08,238 ‫المربّية المُثلى لصغارك المزعجين؟ 1353 01:09:08,739 --> 01:09:09,990 ‫افتح هذه الأمنية. 1354 01:09:13,035 --> 01:09:14,912 ‫الحبّ الحقيقيّ، يا له من جميل. 1355 01:09:16,246 --> 01:09:18,040 ‫الكثير من أجل الحبّ الحقيقيّ. 1356 01:09:20,417 --> 01:09:21,126 ‫أيّها الملك. 1357 01:09:21,210 --> 01:09:23,671 ‫رُصدت (آشا) والنجمة في الغابة. 1358 01:09:24,088 --> 01:09:25,255 ‫أهذا صحيح؟ 1359 01:09:25,422 --> 01:09:26,632 ‫يا له من حظّ. 1360 01:09:27,800 --> 01:09:30,469 ‫هل سنجمّع المواطنين ‫حتّى يرونها ويقبضون عليها؟ 1361 01:09:30,678 --> 01:09:34,348 ‫ألا تعتقتدين أنّنا جمعناهم مؤخرًا؟ 1362 01:09:35,683 --> 01:09:36,809 ‫إنّني أمزح. 1363 01:09:36,989 --> 01:09:38,198 ‫أطلقي الأبواق يا (أمايا). 1364 01:09:38,352 --> 01:09:40,771 ‫سأعيد الفتاة والنجمة. 1365 01:09:48,612 --> 01:09:50,406 ‫حسنًا، لا بدّ أن نعمل بسرعة. 1366 01:09:50,572 --> 01:09:51,657 ‫وبهدوء. 1367 01:09:53,784 --> 01:09:55,995 ‫سأستدرج (ماغنفيكو) إلى أبعد مسافةٍ ممكنة. 1368 01:09:56,120 --> 01:09:57,246 ‫وبمجرّد أن يغادر القلعة... 1369 01:09:57,434 --> 01:09:59,228 ‫اذهبي وساعدي البقيّة في تحرير الأمنيات. 1370 01:10:00,040 --> 01:10:01,375 ‫أعلم، اتفقنا؟ 1371 01:10:01,542 --> 01:10:03,127 ‫إنّني قلقة أيضًا. 1372 01:10:03,210 --> 01:10:05,713 ‫مهلًا، ما الذي تفعلينه؟ 1373 01:10:06,297 --> 01:10:07,798 ‫إنّها عصا. 1374 01:10:11,176 --> 01:10:12,177 ‫حسنًا. 1375 01:10:12,344 --> 01:10:13,387 ‫وما الذي أفعله بهذه العصا؟ 1376 01:10:16,473 --> 01:10:17,766 ‫إنّه سحر. 1377 01:10:17,933 --> 01:10:19,059 ‫أشكركِ. 1378 01:10:20,185 --> 01:10:22,146 ‫عليكِ المغادرة فورًا. 1379 01:10:23,522 --> 01:10:24,982 ‫حسنًا، يُمكنني فعلها. 1380 01:10:26,358 --> 01:10:27,359 ‫ماذا؟ 1381 01:10:28,360 --> 01:10:29,486 ‫هيّا، هيّا. 1382 01:10:32,948 --> 01:10:33,949 ‫حسنًا. 1383 01:10:34,700 --> 01:10:36,243 ‫بالتوفيق يا (آشا). 1384 01:10:41,345 --> 01:10:42,971 ‫قبلتُ التحدّي. 1385 01:10:50,841 --> 01:10:52,009 ‫- عجبًا. ‫- مرحبًا. 1386 01:10:54,094 --> 01:10:56,680 ‫بالقلب نفهم العالم. 1387 01:10:57,931 --> 01:10:59,266 ‫انظروا، إنّها مشروبات ساخنة. 1388 01:11:00,427 --> 01:11:02,679 ‫- أيّتها النجمة إنّكِ هنا. ‫- نشكر الربّ. 1389 01:11:02,853 --> 01:11:03,938 ‫إليكم الخطّة جميعًا. 1390 01:11:04,104 --> 01:11:05,147 ‫نفتح السقف أولًا... 1391 01:11:05,314 --> 01:11:07,399 ‫ثمّ تُعيد النجمة الأمنيات. 1392 01:11:07,566 --> 01:11:10,486 ‫قالت الملكة أنّ علينا البحث ‫عن بكرة حبالٍ ضخمة. 1393 01:11:10,653 --> 01:11:13,072 ‫ربّما هذه البكرة؟ 1394 01:11:13,405 --> 01:11:14,406 ‫فلنُشرع بالتسلّق! 1395 01:11:14,615 --> 01:11:16,200 ‫كما كانت تقول أمّي دومًا... 1396 01:11:16,367 --> 01:11:19,495 ‫"إن سقط أحدٌ ما فاتركه." 1397 01:11:19,995 --> 01:11:21,538 ‫كلّا يا صديقي، لن نفعلها. 1398 01:11:21,747 --> 01:11:23,749 ‫يُمكنكَ الرجوع لأنّني أكره المرتفعات. 1399 01:11:26,710 --> 01:11:27,711 ‫رائع. 1400 01:11:27,920 --> 01:11:29,838 ‫إنّنا نحلّق بعيدًا. 1401 01:11:30,881 --> 01:11:32,007 ‫هذه مكانٌ مُرتفع. 1402 01:11:54,488 --> 01:11:57,366 ‫تفضّلي، إنّه زيت حجر "السبج" ‫للحماية من الصفحات. 1403 01:11:57,729 --> 01:12:01,335 ‫هذا يبدو أشبه بكتاب وصفاتٍ ‫للأمور الكريهة والفاسدة. 1404 01:12:01,537 --> 01:12:07,251 ‫ابحثي عن شيءٍ لكسر عصاه ‫وتقييد سحره أو أقلّها... 1405 01:12:07,376 --> 01:12:08,836 ‫إنهاء ما يتمتع به من سيطرة. 1406 01:12:21,265 --> 01:12:22,641 ‫إنّني لا أصيبكَ إطلاقًا. 1407 01:12:26,687 --> 01:12:27,688 ‫إنّ السقف لا يتحرّك. 1408 01:12:27,896 --> 01:12:29,064 ‫أحاول بكلّ ما يُمكنني. 1409 01:12:29,189 --> 01:12:30,232 ‫اسمع يا صديقي (داريو). 1410 01:12:30,357 --> 01:12:32,234 ‫تُدعى بكرة حبالٍ لسببٍ! 1411 01:12:32,318 --> 01:12:33,986 ‫هذا ليس وقتًا للألغاز. 1412 01:12:34,320 --> 01:12:36,655 ‫رجاءً، إنّه أمرٌ واضح كلحية طفلي. 1413 01:12:36,864 --> 01:12:37,865 ‫لا بدّ أن تسحبوا سويًا. 1414 01:12:38,073 --> 01:12:39,074 ‫عند حسابي. 1415 01:12:39,241 --> 01:12:40,159 ‫واحد. 1416 01:12:40,326 --> 01:12:41,201 ‫اثنان. 1417 01:12:41,327 --> 01:12:42,828 ‫تسعة "رقمًا". 1418 01:12:42,995 --> 01:12:44,204 ‫عشرون "أبجديًا". 1419 01:12:44,371 --> 01:12:45,205 ‫مهلًا، ماذا؟ 1420 01:12:45,581 --> 01:12:46,915 ‫لا يُمكنني الحساب. 1421 01:12:47,207 --> 01:12:48,042 ‫الآن! 1422 01:12:49,752 --> 01:12:52,212 ‫هذا كلّ شيء! ‫ابذلوا كلّ ما تملكونه من قوّة. 1423 01:12:59,386 --> 01:13:00,346 ‫لا! 1424 01:13:00,679 --> 01:13:02,681 ‫بات الملكُ عمليًا لا يُمكن المساس به. 1425 01:13:02,890 --> 01:13:04,183 ‫ما من معدنٍ يُمكنه كسر عصاه. 1426 01:13:04,350 --> 01:13:05,851 ‫وما من تعويذةٍ يُمكنها تقييد سحره. 1427 01:13:06,018 --> 01:13:08,270 ‫وما من أحدٍ يُمكنه إرجاعه عن ذلك. 1428 01:13:08,812 --> 01:13:11,523 ‫"استخدم السحر الأسود مرّة واحدة" 1429 01:13:11,690 --> 01:13:14,318 ‫"وستلتزم به إلى الأبد." 1430 01:13:18,621 --> 01:13:20,331 ‫لا يُمكنني الإنعطاف. 1431 01:13:21,033 --> 01:13:22,743 ‫لا يُمكنني التوقّف عن النظر. 1432 01:13:22,993 --> 01:13:24,411 ‫اعملي لصالحي أيّتها العصا. 1433 01:13:26,497 --> 01:13:27,414 ‫أيّتها العزيزة. 1434 01:13:33,587 --> 01:13:34,838 ‫نحتاج وزنًا أكثر. 1435 01:13:35,923 --> 01:13:39,093 ‫لن يسقط السقف إن قفزتَ. 1436 01:13:40,386 --> 01:13:41,929 ‫حسنًا، لا بأس. 1437 01:13:42,596 --> 01:13:43,806 ‫من أجل "روساس". 1438 01:13:44,223 --> 01:13:45,265 ‫فليقفز الجميع. 1439 01:13:47,268 --> 01:13:49,228 ‫سأموت! 1440 01:13:50,562 --> 01:13:52,564 ‫سأعيش! 1441 01:14:00,072 --> 01:14:01,115 ‫هل تلك أمنياتنا؟ 1442 01:14:01,282 --> 01:14:03,117 ‫- لا بد أنّها أمنياتنا. ‫- الأمنيات محرّرة. 1443 01:14:04,451 --> 01:14:06,412 ‫إنّها تحرّر الأمنيات. 1444 01:14:06,578 --> 01:14:07,746 ‫ابنتنا. 1445 01:14:07,955 --> 01:14:08,747 ‫هيّا. 1446 01:14:08,956 --> 01:14:11,208 ‫(سابا) إنّكَ تبلغ من العمر مئة عام. 1447 01:14:11,333 --> 01:14:14,503 ‫ولكنّ إرادتي قويّة، أجل. 1448 01:14:15,546 --> 01:14:16,547 ‫لقد فعلوها. 1449 01:14:20,509 --> 01:14:21,510 ‫لا! 1450 01:14:24,388 --> 01:14:26,640 ‫لا يهمّ ذلك. ‫فقد فاتكَ الأوان. 1451 01:14:27,725 --> 01:14:28,934 ‫(آشا)... 1452 01:14:29,059 --> 01:14:32,021 ‫(ماغنفيكو) لن يفوته الأوان. 1453 01:14:32,563 --> 01:14:34,023 ‫(سايمون)؟ 1454 01:14:36,025 --> 01:14:37,026 ‫النجمة! 1455 01:14:40,529 --> 01:14:42,323 ‫أحقًا تعتقدين أنّكِ تستطيعين التغلّب عليّ؟ 1456 01:14:45,701 --> 01:14:46,827 ‫أشكركَ يا (جون). 1457 01:14:47,036 --> 01:14:48,120 ‫عفوًا يا (آشا). 1458 01:14:50,497 --> 01:14:51,624 ‫أرجوكَ لا تؤذني. 1459 01:14:52,625 --> 01:14:55,336 ‫لستُ أنا ما عليكَ أن تخشاه. 1460 01:15:17,316 --> 01:15:18,400 ‫النجمة! 1461 01:15:25,115 --> 01:15:26,325 ‫مفاجأة. 1462 01:15:42,007 --> 01:15:44,134 ‫مساء الخير يا "روساس". 1463 01:15:46,804 --> 01:15:50,724 ‫عجبًا، ستخرج النجوم الليلة. 1464 01:15:50,933 --> 01:15:52,768 ‫إلّا أنتِ. 1465 01:15:53,024 --> 01:15:55,527 ‫مُحاصرة الآن، ألستِ كذلك؟ 1466 01:15:56,647 --> 01:15:58,107 ‫ولكن أتفهمين ما أقوله؟ 1467 01:15:58,691 --> 01:16:01,527 ‫حقًا لا يُعجبني أن أتعرّض للخيانة. 1468 01:16:03,487 --> 01:16:05,739 ‫إنّما أنتَ من يخون شعبه. 1469 01:16:05,906 --> 01:16:07,449 ‫كلّا، كلّا. 1470 01:16:07,616 --> 01:16:08,909 ‫لقد سئمتُ منكِ. 1471 01:16:10,494 --> 01:16:11,370 ‫جلالتكِ. 1472 01:16:11,495 --> 01:16:13,789 ‫خدعتكِ البسيطة لم تُثمر يا (أمايا). 1473 01:16:14,039 --> 01:16:16,458 ‫ما زال بحوزتي ما أردتّه. 1474 01:16:17,828 --> 01:16:18,996 ‫ما هذا؟ 1475 01:16:19,211 --> 01:16:21,547 ‫الأمنيات ليست ملكًا لكِ لتحرّريها. 1476 01:16:21,672 --> 01:16:23,090 ‫إنّ الأمنيات مُلكي. 1477 01:16:25,050 --> 01:16:27,928 ‫والآن، انحنينَ للملك. 1478 01:16:30,617 --> 01:16:32,786 ‫أيّتها النجمة ابتعدي من هناك. 1479 01:16:35,394 --> 01:16:36,437 ‫لا! 1480 01:16:37,313 --> 01:16:38,355 ‫(آشا)! 1481 01:16:40,697 --> 01:16:42,532 ‫مرحبًا يا (آشا). 1482 01:16:42,651 --> 01:16:44,320 ‫يسرّني أنّكِ انضممتِ إلينا. 1483 01:16:44,486 --> 01:16:48,741 ‫كيف يسير معكِ أمر "أخذ أمنيتكِ بيديكِ"؟ 1484 01:16:49,450 --> 01:16:50,618 ‫مهلًا. 1485 01:16:52,119 --> 01:16:53,912 ‫حقيقة إنّني لا أبالي. 1486 01:16:54,788 --> 01:16:55,998 ‫مرحبًا. 1487 01:16:56,165 --> 01:16:57,750 ‫- فلنفعلها. ‫- النجمة! 1488 01:17:04,423 --> 01:17:05,132 ‫لا! 1489 01:17:09,178 --> 01:17:10,763 ‫أجل. 1490 01:17:14,808 --> 01:17:16,977 ‫وضع مرايا على الجدار... 1491 01:17:17,186 --> 01:17:18,979 ‫من هو الأوسم؟ 1492 01:17:19,772 --> 01:17:20,606 ‫أنا! 1493 01:17:21,023 --> 01:17:22,024 ‫لا! 1494 01:17:22,483 --> 01:17:24,234 ‫أنا أنتصر. 1495 01:17:25,361 --> 01:17:27,112 ‫تتحقّق الأمنيات فعلًا. 1496 01:17:27,279 --> 01:17:29,448 ‫إنّكَ لا تستحقّ النجمة. 1497 01:17:29,573 --> 01:17:31,575 ‫أخبرتكِ أنا من يقرّر. 1498 01:17:38,540 --> 01:17:40,000 ‫لا، لا تفعليها. 1499 01:17:41,210 --> 01:17:44,838 ‫لن يكون ثمّة أمنيات تُطلب من النجوم مجددًا. 1500 01:17:50,427 --> 01:17:52,846 ‫وحقيقةً، لن يكون ثمّة مزيد من الأمل... 1501 01:17:53,055 --> 01:17:54,306 ‫ولا مزيد من الأحلام 1502 01:17:54,473 --> 01:17:56,141 ‫وما من مهرب. 1503 01:17:59,687 --> 01:18:00,646 ‫اهربوا! 1504 01:18:06,485 --> 01:18:08,570 ‫لا مجال أمامكم للإرتقاء. 1505 01:18:08,696 --> 01:18:11,031 ‫وما من أحدٍ يروي الحكايات. 1506 01:18:11,198 --> 01:18:14,660 ‫وما من أحدٍ يتحدّاني مجددًا. 1507 01:18:16,912 --> 01:18:19,248 ‫إنّكِ... 1508 01:18:19,415 --> 01:18:20,416 ‫نكرة! 1509 01:18:37,433 --> 01:18:40,352 ‫إنّنا... 1510 01:18:40,519 --> 01:18:41,604 ‫نجوم. 1511 01:18:44,815 --> 01:18:50,696 ‫♪ ولهذا أنظر إلى النجوم التي تشبهني ♪ 1512 01:18:56,285 --> 01:19:02,207 ‫♪ وأتوسّل إليكم أن تروا هذه كإشارة ♪ 1513 01:19:08,005 --> 01:19:10,382 ‫حقًا عليكِ تعلّم الإستسلام. 1514 01:19:13,719 --> 01:19:18,223 ‫♪ لأنّني أعلم إن اخترتم الوقوف بجانبي ♪ 1515 01:19:23,110 --> 01:19:27,990 ‫♪ سنكون أمضى من كلّ سحره مجتمعًا ♪ 1516 01:19:28,734 --> 01:19:32,696 ‫♪ ولهذا أودّ تحقيق هذه الأمنية ♪ 1517 01:19:36,075 --> 01:19:36,992 ‫اخرسي! 1518 01:19:39,745 --> 01:19:42,873 ‫♪ ولهذا أودّ تحقيق هذه الأمنية ♪ 1519 01:19:42,998 --> 01:19:48,128 ‫- ♪ ولهذا أودّ تحقيق هذه الأمنية ♪ ‫- ♪ ولهذا أودّ تحقيق هذه الأمنية ♪ 1520 01:19:49,421 --> 01:19:53,550 ‫♪ لنحظى بشيءٍ لنا أكثر من ذلك ♪ 1521 01:20:02,101 --> 01:20:04,937 ‫♪ مررنا بأجيالٍ من التوقّعات ♪ 1522 01:20:05,097 --> 01:20:07,808 ‫♪ نتساءل لماذا ومتى ♪ 1523 01:20:07,940 --> 01:20:13,153 ‫♪ تجاوزنا مرحلة الإستكشاف ونعلم أنّ الأمر ♪ ‫♪ إمّا ننفّذه أو نموت، إمّا نسبح أو نغرق ♪ 1524 01:20:13,779 --> 01:20:16,282 ‫♪ كنّا جميعًا نخلط بين وعودك لنا بالحماية ♪ 1525 01:20:16,400 --> 01:20:19,319 ‫♪ ولكنّنا نعلم ما علينا فعله ♪ 1526 01:20:19,451 --> 01:20:25,749 ‫♪ إنّ الأمل ثابت بالاحتفاظ ♪ ‫♪ بأمنيتنا كما علّمتنا ♪ 1527 01:20:25,916 --> 01:20:28,544 ‫لا، لا. 1528 01:20:28,711 --> 01:20:30,421 ‫توقّفوا! 1529 01:20:37,386 --> 01:20:41,849 ‫♪ ولهذا أنظر إلى النجوم التي تشبهني ♪ 1530 01:20:42,016 --> 01:20:45,769 ‫♪ وأتجاهل كلّ علامة تحذيريّة ♪ 1531 01:20:45,936 --> 01:20:50,190 ‫♪ ما نفعله حاليًا هو الدفاع ♪ 1532 01:20:50,399 --> 01:20:54,278 ‫♪ ويمكننا الإنتصار إن اجتمعنا ♪ 1533 01:20:54,486 --> 01:20:58,324 ‫♪ ولهذا أودّ تحقيق هذه الأمنية ♪ 1534 01:20:58,741 --> 01:20:59,742 ‫لا! 1535 01:20:59,867 --> 01:21:01,910 ‫♪ لنحظى بشيءٍ لنا أكثر من ذلك ♪ 1536 01:21:02,077 --> 01:21:03,787 ‫هذه أمنياتي. 1537 01:21:03,912 --> 01:21:07,916 ‫♪ ولهذا أودّ تحقيق هذه الأمنية ♪ 1538 01:21:08,090 --> 01:21:12,887 ‫♪ لنحظى بشيءٍ لنا أكثر من ذلك ♪ 1539 01:21:30,648 --> 01:21:32,441 ‫- لقد فعلناها. ‫- الأمنيات مُحرّرة. 1540 01:21:56,256 --> 01:21:58,634 ‫- أمنيتي. ‫- إنّها جميلة. 1541 01:21:58,801 --> 01:22:00,386 ‫سأحقّق أمنيتي. 1542 01:22:00,558 --> 01:22:02,227 ‫لا أطيق الإنتظار للشروع بذلك. 1543 01:22:03,013 --> 01:22:04,014 ‫هذا الشعور. 1544 01:22:04,223 --> 01:22:05,432 ‫عودي إلى دياركِ. 1545 01:22:07,851 --> 01:22:09,186 ‫ها قد عدتِ. 1546 01:22:11,647 --> 01:22:13,899 ‫يا أمنيتي الجميلة. 1547 01:22:16,819 --> 01:22:19,196 ‫أمّاه، لقد استعدتِ أمنيتكِ. 1548 01:22:20,155 --> 01:22:21,573 ‫- ابنتي! ‫- (آشا)! 1549 01:22:22,574 --> 01:22:24,243 ‫إنّني فرحةٌ من أجلكِ للغاية. 1550 01:22:30,124 --> 01:22:31,625 ‫هذا الشخص. 1551 01:22:32,501 --> 01:22:34,378 ‫ماذا عليكِ أن تقول لنفسكَ؟ 1552 01:22:35,921 --> 01:22:37,923 ‫(آشا)... 1553 01:22:38,048 --> 01:22:40,175 ‫إنّني آسف. 1554 01:22:40,301 --> 01:22:42,136 ‫آسفٌ للغاية. 1555 01:22:44,096 --> 01:22:46,640 ‫لا أتوقّع منكِ مسامحتي. 1556 01:22:46,807 --> 01:22:50,603 ‫كنتُ مرعوبًا من أنّني سأضطرّ للعيش بلا... 1557 01:22:50,728 --> 01:22:52,479 ‫حسنًا... 1558 01:22:52,652 --> 01:22:54,904 ‫بلا هويّتي. 1559 01:22:55,065 --> 01:22:57,651 ‫وأردتُ أن أؤمن به بشدّة. 1560 01:22:58,235 --> 01:23:00,321 ‫كما فعلتُ أنا. 1561 01:23:00,571 --> 01:23:01,947 ‫جميعنا فعلنا ذلك. 1562 01:23:03,914 --> 01:23:06,083 ‫لا تثق بوجهٍ وسيم إطلاقًا. 1563 01:23:06,243 --> 01:23:08,329 ‫ولهذا أرافقكم يا شباب. 1564 01:23:08,996 --> 01:23:10,956 ‫تعال هنا. 1565 01:23:11,790 --> 01:23:12,791 ‫مرحبًا؟ 1566 01:23:14,501 --> 01:23:15,836 ‫مرحبًا؟ 1567 01:23:15,961 --> 01:23:17,755 ‫إنني ملككم. 1568 01:23:19,798 --> 01:23:20,841 ‫(أمايا)، شكرًا للربّ. 1569 01:23:20,924 --> 01:23:22,092 ‫أرأيتٍ ما فعلوه بي؟ 1570 01:23:23,510 --> 01:23:25,471 ‫- إنّكَ تحبّ المرايا. ‫- هذا ليس مضحكًا. 1571 01:23:25,679 --> 01:23:26,972 ‫اخرجيني من هنا حالًا. 1572 01:23:27,431 --> 01:23:28,223 ‫كلّا. 1573 01:23:29,558 --> 01:23:33,604 ‫ماذا؟ بعد كلّ ما فعلتُه لكِ و"روساس"... 1574 01:23:33,771 --> 01:23:35,898 ‫أهذا الثناء الذي أحصل عليه؟ 1575 01:23:36,398 --> 01:23:38,984 ‫هذا ما تستحقّه من ثناء. 1576 01:23:39,818 --> 01:23:41,362 ‫علّقها على الجدار... 1577 01:23:41,570 --> 01:23:42,571 ‫في الزنزانة. 1578 01:23:42,731 --> 01:23:45,150 ‫أرجوكِ، ليس في الزنزانة، فرائحتها كريهة. 1579 01:23:46,909 --> 01:23:48,744 ‫فلتحيا الملكة. 1580 01:23:48,953 --> 01:23:52,039 ‫فلتحيا الملكة. 1581 01:23:52,170 --> 01:23:55,715 ‫فلتحيا الملكة. 1582 01:23:57,252 --> 01:24:00,798 ‫- لسنا بحاجة (ماغنفيكو) إطلاقًا. ‫- (ماغنفيكو) المغفّل. 1583 01:24:01,006 --> 01:24:03,550 ‫معذرةً، من هنا، إنّها هناك تمامًا. 1584 01:24:04,134 --> 01:24:06,261 ‫أيّتها الملكة (أمايا)، لقد وجدتُها. 1585 01:24:06,428 --> 01:24:07,429 ‫جلالتكِ. 1586 01:24:07,638 --> 01:24:09,556 ‫أسمع أنّكِ تتوقين للطيّران. 1587 01:24:10,133 --> 01:24:12,719 ‫هنا (بيتر) يودّ صناعة آلة للطيّران. 1588 01:24:12,893 --> 01:24:15,020 ‫- مرحبًا! ‫- عليكما أن تعملا سويًا. 1589 01:24:15,104 --> 01:24:16,563 ‫واعلماني كيف يُمكنني مساعدتكما. 1590 01:24:20,526 --> 01:24:22,361 ‫إّنّني أوشكُ على البدء. 1591 01:24:26,657 --> 01:24:30,286 ‫هذا يفوق ما كنتُ أحلم به. 1592 01:24:30,452 --> 01:24:34,707 ‫أحلم بمدينةٍ فاضلة ‫تتساوى فيها كلّ الثديّات... 1593 01:24:34,873 --> 01:24:36,166 ‫ونرتدي الملابس. 1594 01:24:38,210 --> 01:24:39,602 ‫مهلًا، أين ذهبتِ؟ 1595 01:24:41,046 --> 01:24:42,047 ‫أعلم. 1596 01:24:42,172 --> 01:24:43,590 ‫آسفة لأنّني كسرتُها. 1597 01:24:54,643 --> 01:24:56,604 ‫مهلًا، أهذه عصا سحريّة؟ 1598 01:24:56,770 --> 01:24:59,148 ‫حسنًا، أشكرك ولكنّي عكس ذلك. 1599 01:24:59,315 --> 01:25:01,692 ‫فأنا لستُ بارعة في السحر. 1600 01:25:01,859 --> 01:25:03,986 ‫علقتُ فستانًا على شجرة. 1601 01:25:04,069 --> 01:25:05,321 ‫سآخذها إليها. 1602 01:25:06,071 --> 01:25:07,072 ‫إنّها ملك لـ (آشا). 1603 01:25:08,164 --> 01:25:09,832 ‫ولكن ماذا عليّ أن أفعل بذلك؟ 1604 01:25:09,992 --> 01:25:12,786 ‫كوني عرّابتنا الجنيّة، وماذا غير ذلك؟ 1605 01:25:13,662 --> 01:25:16,290 ‫كلّا، لا يُمكنني أن أكون هكذا. 1606 01:25:22,087 --> 01:25:23,631 ‫أيمكنني؟ 1607 01:25:33,432 --> 01:25:34,642 ‫أشكركِ. 1608 01:25:36,477 --> 01:25:37,478 ‫حسنًا. 1609 01:25:39,271 --> 01:25:40,981 ‫- آسفة! ‫- "كلارا"! 1610 01:25:41,767 --> 01:25:44,269 ‫وتتساءلون عن سبب غضبي. 1611 01:25:44,652 --> 01:25:46,946 ‫واثقة من أنّها ستمضي بذلك ‫رفقة النجمة، صحيح؟ 1612 01:25:51,450 --> 01:25:52,826 ‫يا للهول. 1613 01:25:52,993 --> 01:25:54,244 ‫وإنّي أعرفكِ جيدًا الآن. 1614 01:25:54,870 --> 01:25:56,789 ‫هل ستذهبين عمّا قريب؟ 1615 01:25:57,498 --> 01:25:59,375 ‫لتقفين بجانب الآخرين كي يتمنّوا ذلك. 1616 01:26:02,211 --> 01:26:03,921 ‫سأشتاق إليكِ. 1617 01:26:05,464 --> 01:26:08,467 ‫صوتي عالٍ للغاية وقتما أبكي. 1618 01:26:09,426 --> 01:26:10,719 ‫"فالنتينو". 1619 01:26:11,136 --> 01:26:12,805 ‫"عمّا قريب" لا يعني هذه الليلة. 1620 01:26:12,930 --> 01:26:14,223 ‫شكرًا للربّ. 1621 01:26:15,516 --> 01:26:17,434 ‫كان ذلك مبالغًا بالنسبة لي. 1622 01:26:17,893 --> 01:26:20,145 ‫فبعد كلّ شيء، عمري ثلاثة أسابيع. 1623 01:26:20,854 --> 01:26:23,649 ‫كيف لنا أن نشكركِ أيّتها النجمة؟ 1624 01:26:26,144 --> 01:26:27,396 ‫هذا أمرٌ سهل. 1625 01:26:27,945 --> 01:26:29,822 ‫فقط واصلوا التمنّي. 1626 01:26:52,372 --> 01:26:55,894 ‫"أمنية" 1627 01:26:55,919 --> 01:27:10,074 ‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| د.علي طلال & مروة الجبر & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}