1
00:00:49,299 --> 00:00:56,264
NETFLIX PRESENTA
2
00:05:06,431 --> 00:05:09,350
Hai ricevuto l'e-mail?
Chiamami, è urgente.
3
00:05:29,954 --> 00:05:31,122
PROCURA
4
00:05:31,205 --> 00:05:33,583
VOGLIAMO GIUSTIZIA
FEMMINICIDI IN MESSICO
5
00:05:33,666 --> 00:05:35,918
SE NE TOCCANO UNA, RISPONEDEREMO TUTTE
6
00:05:36,002 --> 00:05:37,545
STUPRATORI
7
00:05:43,092 --> 00:05:46,137
Vieni.
Possiamo passare per l'altra entrata.
8
00:05:49,474 --> 00:05:52,143
Arturo Bravo Diaz
e Julia Velazquez Noriega?
9
00:05:53,811 --> 00:05:55,313
Nome della familiare?
10
00:05:56,606 --> 00:06:00,026
Gertrudis Bravo Velazquez.
11
00:06:00,526 --> 00:06:01,611
Ok.
12
00:06:01,694 --> 00:06:02,695
Età?
13
00:06:04,030 --> 00:06:06,032
Scusi, non capisco.
14
00:06:06,949 --> 00:06:09,452
Siete voi che ci avete chiesto di venire.
15
00:06:11,746 --> 00:06:12,747
Sì.
16
00:06:24,175 --> 00:06:26,344
Se vi importasse del vostro lavoro
17
00:06:26,427 --> 00:06:28,805
quanto vi importa dei vostri telefonini,
18
00:06:28,888 --> 00:06:30,973
questo Paese sarebbe molto diverso.
19
00:06:32,225 --> 00:06:34,769
Per favore, mi dice l'età di sua figlia?
20
00:06:34,852 --> 00:06:36,437
Non c'è nel fascicolo?
21
00:06:36,521 --> 00:06:39,065
Voglio assicurarmi
che non ci siano errori.
22
00:06:39,148 --> 00:06:40,066
Ha 24 anni.
23
00:06:40,149 --> 00:06:41,609
Venticinque.
24
00:06:42,693 --> 00:06:44,320
Ieri era il suo compleanno.
25
00:06:45,029 --> 00:06:46,030
Grazie.
26
00:06:49,033 --> 00:06:50,451
Segni particolari?
27
00:06:53,579 --> 00:06:57,125
Un tatuaggio sull'avambraccio sinistro.
28
00:06:57,625 --> 00:06:58,668
Un tatuaggio.
29
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
Ha una fotografia?
30
00:07:09,595 --> 00:07:10,513
Ok.
31
00:07:26,654 --> 00:07:28,156
Scusate un attimo.
32
00:07:32,160 --> 00:07:33,327
Idioti.
33
00:07:35,246 --> 00:07:36,414
Che c'è?
34
00:07:38,458 --> 00:07:41,252
- Non è Ger.
- Dice sempre la stessa cosa.
35
00:07:41,335 --> 00:07:43,796
- È impossibile.
- Le sembra giusto?
36
00:07:43,880 --> 00:07:45,965
Hanno il suo fascicolo da mesi.
37
00:07:46,674 --> 00:07:49,635
Quelli dell'università
l'hanno controllato.
38
00:07:49,719 --> 00:07:50,970
Non è lei.
39
00:07:51,471 --> 00:07:54,515
- Potreste uscire tutti, per favore?
- Come? Perché?
40
00:07:54,599 --> 00:07:57,685
- Il procuratore sta arrivando.
- Devo uscire?
41
00:07:57,768 --> 00:08:01,314
- Aspetti fuori, signora.
- Venga con noi, per favore.
42
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Ma…
43
00:08:02,857 --> 00:08:06,068
Per favore, signora.
Venga con me, rientriamo tra poco.
44
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
Signor Bravo, signora Velazquez.
45
00:08:13,743 --> 00:08:16,078
Sono il procuratore Zamudio Rodriguez.
46
00:08:17,079 --> 00:08:19,248
Come ho scritto nella e-mail,
47
00:08:20,124 --> 00:08:22,293
sono qui da poche settimane.
48
00:08:22,376 --> 00:08:25,213
Ora mi occupo io del caso di sua figlia.
49
00:08:26,881 --> 00:08:31,052
È il terzo procuratore che se ne occupa
in nove mesi.
50
00:08:31,928 --> 00:08:33,763
Eseguo gli ordini, signora.
51
00:08:35,306 --> 00:08:38,851
Pare ci fossero degli errori
nel fascicolo di Gertrudis.
52
00:08:40,311 --> 00:08:43,147
Non c'era traccia
di un segno così riconoscibile.
53
00:08:45,066 --> 00:08:46,651
Degli errori?
54
00:08:50,780 --> 00:08:53,950
Come possono esserci errori
dopo nove mesi?
55
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
Mi dispiace molto.
56
00:08:57,912 --> 00:08:58,913
Le dispiace.
57
00:08:59,539 --> 00:09:01,082
Vogliamo vederla comunque.
58
00:09:02,708 --> 00:09:04,710
- Come?
- Vogliamo vederla.
59
00:09:04,794 --> 00:09:07,505
Se non è nostra figlia,
è figlia di qualcun altro.
60
00:09:10,049 --> 00:09:12,260
No, è contro il protocollo.
61
00:09:13,886 --> 00:09:17,932
Il dannato protocollo ci ha portati qui
per identificare un cadavere.
62
00:09:18,015 --> 00:09:20,434
Se non le sembra abbastanza doloroso,
63
00:09:20,518 --> 00:09:22,061
mi dica questo.
64
00:09:22,144 --> 00:09:26,732
Che cazzo fate qui se non sapete
neanche compilare un fascicolo?
65
00:09:29,652 --> 00:09:32,446
Questi corpi erano in una fossa comune.
66
00:09:32,530 --> 00:09:34,240
Sono lì da tempo.
67
00:09:35,157 --> 00:09:37,577
Sono in avanzato stato di decomposizione.
68
00:09:38,661 --> 00:09:42,498
Non credo che sia appropriato esporvi…
69
00:10:15,072 --> 00:10:16,574
- Ciao.
- Ciao.
70
00:10:17,116 --> 00:10:20,244
- Mi chiamo Adriana.
- Ciao, Adriana.
71
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
Sono la madre di Mitzy.
72
00:10:23,581 --> 00:10:26,459
Mia figlia è scomparsa due mesi fa.
73
00:10:26,542 --> 00:10:28,753
DOVE SONO?
74
00:10:28,836 --> 00:10:30,880
Un giorno è uscita di casa
75
00:10:31,881 --> 00:10:33,633
e non l'abbiamo più rivista.
76
00:10:35,009 --> 00:10:37,637
- Mitzy è scomparsa qui?
- Sì.
77
00:10:37,720 --> 00:10:42,266
Ci hanno detto che probabilmente
è stata portata da un'altra parte.
78
00:10:42,350 --> 00:10:43,684
DOVE SONO? - FORZA!
79
00:10:43,768 --> 00:10:44,894
Grazie, Adriana.
80
00:10:45,561 --> 00:10:48,314
C'è altro che vuoi condividere con noi?
81
00:10:52,318 --> 00:10:53,152
Sì.
82
00:10:58,866 --> 00:11:00,451
Mitzy ha una sorella.
83
00:11:02,787 --> 00:11:03,788
Adela.
84
00:11:05,831 --> 00:11:06,957
Sono gemelle.
85
00:11:08,417 --> 00:11:09,794
Identiche.
86
00:11:15,091 --> 00:11:18,719
Adela è alla sedicesima settimana
di gravidanza.
87
00:11:22,264 --> 00:11:26,060
Anche se compro vestitini e giochi,
88
00:11:27,895 --> 00:11:29,563
in realtà mi sento…
89
00:11:31,691 --> 00:11:32,692
strana.
90
00:11:37,405 --> 00:11:41,242
Non posso fare a meno di pensare
che dovrei essere più…
91
00:11:43,035 --> 00:11:44,662
felice.
92
00:11:46,956 --> 00:11:48,457
È il mio primo nipotino.
93
00:11:56,424 --> 00:11:57,425
E…
94
00:11:59,135 --> 00:12:00,261
Mi dispiace
95
00:12:02,096 --> 00:12:06,016
che mia figlia veda
che sono sempre triste.
96
00:12:07,351 --> 00:12:08,686
Non mi dice niente.
97
00:12:11,564 --> 00:12:14,817
Ma vedo che ci sta male.
98
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
E…
99
00:12:22,616 --> 00:12:25,161
mi piacerebbe poterle parlare.
100
00:12:26,746 --> 00:12:28,038
Spiegarle.
101
00:12:30,875 --> 00:12:34,712
Ma sento anche che la annoio
102
00:12:34,795 --> 00:12:37,006
a parlare sempre della stessa cosa.
103
00:12:40,593 --> 00:12:41,594
E…
104
00:12:46,599 --> 00:12:48,517
vorrei che sapesse…
105
00:12:51,687 --> 00:12:53,481
che ovviamente ne sono felice.
106
00:12:55,691 --> 00:12:57,109
È il mio primo nipotino!
107
00:13:00,488 --> 00:13:02,448
Ma voglio anche che sappia…
108
00:13:04,575 --> 00:13:06,327
che quando vedo il pancione
109
00:13:08,162 --> 00:13:09,997
penso a sua sorella.
110
00:13:11,415 --> 00:13:13,209
Per questo divento triste.
111
00:13:14,502 --> 00:13:15,878
Poi mi convinco
112
00:13:17,004 --> 00:13:18,672
che la ritroverò.
113
00:13:19,381 --> 00:13:21,091
E che avrà molti figli.
114
00:13:23,677 --> 00:13:25,095
Beh, se vuole.
115
00:13:26,722 --> 00:13:29,391
Se non vuole, che non li faccia.
116
00:13:33,395 --> 00:13:34,772
La verità è…
117
00:13:37,900 --> 00:13:39,652
che sono felice.
118
00:13:42,863 --> 00:13:43,864
Ma…
119
00:13:44,865 --> 00:13:46,075
a metà.
120
00:13:48,828 --> 00:13:49,787
Ciao, Adriana.
121
00:13:50,287 --> 00:13:51,497
- Ciao.
- Sono Paula.
122
00:13:52,206 --> 00:13:55,501
Cerco mia madre, Agustina, da sette anni.
123
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
Sarai felice quando vedrai tuo nipote.
124
00:14:01,340 --> 00:14:02,508
Davvero felice.
125
00:14:03,008 --> 00:14:06,720
Ti darà un motivo in più
per continuare a lottare con noi.
126
00:14:07,304 --> 00:14:09,098
I bambini fanno quest'effetto.
127
00:14:11,225 --> 00:14:12,309
Non sei sola.
128
00:14:12,393 --> 00:14:15,229
- Non sei sola.
- Non sei sola.
129
00:14:16,480 --> 00:14:17,648
Benvenuta, Adriana.
130
00:14:19,859 --> 00:14:23,904
Vi ricordo che con noi c'è la giornalista
Abril Escobedo.
131
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
- Alcune la conoscono già.
- Ciao, Abril.
132
00:14:26,782 --> 00:14:29,743
Prenderà appunti per la sua inchiesta.
133
00:14:29,827 --> 00:14:32,705
- Benvenuta, Abril.
- Benvenuta.
134
00:14:32,788 --> 00:14:35,875
Ora è il turno di una persona
135
00:14:35,958 --> 00:14:39,461
che era già stata qui
ma che non vediamo da un po'.
136
00:14:40,212 --> 00:14:42,214
È un giorno importante per lei.
137
00:14:42,298 --> 00:14:44,466
- Benvenuta.
- Benvenuta, Julia.
138
00:14:45,509 --> 00:14:46,343
Grazie.
139
00:14:54,727 --> 00:14:56,228
Sono Julia.
140
00:14:57,980 --> 00:14:59,481
La madre di Ger.
141
00:15:00,274 --> 00:15:01,400
Gertrudis.
142
00:15:03,569 --> 00:15:05,654
Oggi è un giorno importante
143
00:15:05,738 --> 00:15:09,366
perché sono passati esattamente nove mesi
dalla sua scomparsa.
144
00:15:10,701 --> 00:15:14,455
Julia, ricordaci l'ultima volta
che hai avuto sue notizie.
145
00:15:15,289 --> 00:15:19,126
Ger aveva appena finito l'università.
È una psicologa.
146
00:15:22,004 --> 00:15:26,634
Vuole lavorare con bambini
che hanno difficoltà
147
00:15:27,217 --> 00:15:29,470
a leggere e scrivere.
148
00:15:31,180 --> 00:15:34,141
Per festeggiare,
ha fatto un viaggio con le amiche.
149
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
E…
150
00:15:41,690 --> 00:15:44,276
Ho fatto tutta la procedura ufficiale.
151
00:15:44,360 --> 00:15:45,361
Abbiamo…
152
00:15:46,070 --> 00:15:48,572
fatto tutto ciò che la polizia ha chiesto.
153
00:15:50,240 --> 00:15:52,201
Abbiamo passato settimane
154
00:15:52,284 --> 00:15:54,328
nel luogo in cui è scomparsa
155
00:15:55,955 --> 00:15:58,749
finché ci siamo stancati
di non ottenere niente.
156
00:16:00,793 --> 00:16:03,128
L'arrivo del suo compleanno
157
00:16:03,921 --> 00:16:07,132
mi ha travolta come un treno.
158
00:16:09,927 --> 00:16:11,428
Mi fa male tutto.
159
00:16:13,764 --> 00:16:15,975
Poi c'è Arturo,
160
00:16:16,725 --> 00:16:17,977
il padre di Ger.
161
00:16:19,186 --> 00:16:23,732
Si offre di aiutarmi a sistemare tutto.
162
00:16:25,651 --> 00:16:28,404
Non capisce che non voglio.
163
00:16:29,947 --> 00:16:31,365
Mi fa incazzare.
164
00:16:31,991 --> 00:16:34,785
Mi fa incazzare che sia così gentile.
165
00:16:36,620 --> 00:16:38,288
Non voglio che sia gentile.
166
00:16:38,914 --> 00:16:40,916
Voglio solo sapere
167
00:16:42,626 --> 00:16:44,128
dov'è mia figlia.
168
00:16:51,969 --> 00:16:56,348
So che è il suo modo di essermi vicino.
169
00:16:57,891 --> 00:17:00,227
Apprezzo
170
00:17:00,310 --> 00:17:03,856
che si prenda cura di me.
171
00:17:04,440 --> 00:17:07,568
Ma ho bisogno che capisca
172
00:17:07,651 --> 00:17:11,363
che non è ciò di cui Ger ha bisogno.
173
00:17:19,163 --> 00:17:21,707
Mi manca così tanto.
174
00:17:27,755 --> 00:17:29,590
Oggi sono passati nove mesi
175
00:17:30,340 --> 00:17:31,884
dalla sua scomparsa.
176
00:17:34,970 --> 00:17:37,723
Ger era felice.
177
00:17:44,104 --> 00:17:45,898
Ora non so dove sia.
178
00:17:48,984 --> 00:17:52,529
Non sei sola.
179
00:18:32,111 --> 00:18:35,989
Guarda dove ho fatto un tuffo,
180
00:18:36,073 --> 00:18:40,202
mentre tu sei in città,
con il traffico e l'inquinamento.
181
00:18:41,245 --> 00:18:42,246
Qui ce n'è una.
182
00:18:43,080 --> 00:18:44,498
- L'altra è là.
- Ciao.
183
00:18:44,581 --> 00:18:48,502
Tutto qui, mamma. Ti voglio bene.
Ci vediamo presto.
184
00:18:51,088 --> 00:18:52,923
Senti, rilassati.
185
00:18:53,006 --> 00:18:56,426
Mio fratello dice che li fai impazzire
alla galleria.
186
00:19:13,527 --> 00:19:14,695
Cos'è?
187
00:19:16,196 --> 00:19:17,406
È un ricamo.
188
00:19:19,491 --> 00:19:20,826
Non preoccuparti.
189
00:19:20,909 --> 00:19:22,995
È mia figlia. Ti piace?
190
00:19:24,538 --> 00:19:26,415
Aspetta, fammi controllare.
191
00:19:27,875 --> 00:19:29,418
Scusi, lei è Julia?
192
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
- Sì.
- Lei è Emilia, mia figlia.
193
00:19:32,421 --> 00:19:34,214
Piacere di conoscerti, Emilia.
194
00:19:34,298 --> 00:19:36,967
Sì, ora ti segno, ok? Grazie.
195
00:19:38,844 --> 00:19:40,762
Scusi, la tata non è venuta.
196
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
Tieni.
197
00:19:44,975 --> 00:19:45,809
Posso?
198
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
Sì, certo.
199
00:19:50,230 --> 00:19:51,231
Scusi.
200
00:19:51,732 --> 00:19:53,275
L'ho portato apposta.
201
00:20:03,577 --> 00:20:04,828
È Ger.
202
00:20:09,625 --> 00:20:13,170
Ieri ci hanno chiesto
di identificare un cadavere.
203
00:20:18,425 --> 00:20:19,801
Tesoro, fammi un favore.
204
00:20:19,885 --> 00:20:22,971
Ordinami un caffè.
Tu prendi quello che vuoi.
205
00:20:23,055 --> 00:20:24,556
- Hai fame?
- Sì.
206
00:20:28,852 --> 00:20:29,937
Cameriera?
207
00:20:34,441 --> 00:20:36,068
Quando Ger è nata,
208
00:20:37,736 --> 00:20:40,864
ho catastrofizzato per molto tempo.
209
00:20:41,657 --> 00:20:43,200
Si dice così, no?
210
00:20:43,283 --> 00:20:46,954
Quando immagini le cose orribili
che le possono accadere.
211
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
Ma non immagini qual è la cosa peggiore
212
00:20:53,752 --> 00:20:58,131
finché non ti svegli
con la notizia che tua figlia è scomparsa.
213
00:21:12,938 --> 00:21:16,275
LA FIGLIA DELL'ARTISTA JULIA VELZQUEZ
SCOMPARE DURANTE LE VACANZE
214
00:21:16,358 --> 00:21:17,818
Sei un'artista?
215
00:21:19,027 --> 00:21:20,028
Lo ero.
216
00:21:25,075 --> 00:21:26,493
Che cosa cerchi?
217
00:21:27,077 --> 00:21:29,246
Cosa pensi che dovresti fare ora?
218
00:22:00,694 --> 00:22:01,528
Sì?
219
00:22:03,322 --> 00:22:04,197
Chi è?
220
00:22:06,742 --> 00:22:07,743
Sali.
221
00:22:24,343 --> 00:22:25,177
Ciao.
222
00:22:51,286 --> 00:22:53,288
Hai chiamato la galleria?
223
00:22:54,414 --> 00:22:56,416
Hanno cercato di contattarti.
224
00:23:00,545 --> 00:23:02,464
Non so quanti soldi hai,
225
00:23:03,590 --> 00:23:05,801
ma non sarebbe male vendere qualcosa.
226
00:23:07,469 --> 00:23:11,556
Non deve essere un pezzo nuovo.
Hai tante cose nello studio.
227
00:23:16,895 --> 00:23:18,438
Sto ricamando per me
228
00:23:19,314 --> 00:23:20,440
e per nessun altro.
229
00:23:27,906 --> 00:23:28,907
Che c'è?
230
00:23:30,992 --> 00:23:32,077
È stato doloroso?
231
00:23:33,954 --> 00:23:35,580
Almeno ho sentito qualcosa.
232
00:23:37,624 --> 00:23:38,959
L'aveva disegnato Ger.
233
00:23:46,425 --> 00:23:48,635
Anch'io mi sento perso.
234
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
Non mi riconosco.
235
00:23:55,642 --> 00:23:57,978
Ogni volta che cerco di parlare di Ger
236
00:23:59,980 --> 00:24:02,774
è come se dell’acido mi bruciasse dentro.
237
00:24:06,736 --> 00:24:09,823
Sono nove mesi che mi sveglio
238
00:24:11,491 --> 00:24:13,118
e tutto mi fa così male…
239
00:24:15,829 --> 00:24:17,581
che penso di morire.
240
00:24:20,208 --> 00:24:21,334
Ma non muoio.
241
00:24:45,275 --> 00:24:49,946
Non faccio altro che pensare
a cosa starà passando,
242
00:24:53,116 --> 00:24:54,910
a che possono averle fatto.
243
00:24:59,956 --> 00:25:02,959
Oggi ho pensato
che finalmente sarebbe finito tutto.
244
00:25:10,175 --> 00:25:11,635
Volevo che fosse lei.
245
00:25:30,237 --> 00:25:31,947
Andiamo di nuovo a cercarla.
246
00:25:40,956 --> 00:25:44,876
Guarda dove ho fatto un tuffo,
247
00:25:44,960 --> 00:25:49,047
mentre tu sei in città,
con il traffico e l'inquinamento.
248
00:25:49,881 --> 00:25:50,966
Qui ce n'è una.
249
00:25:51,883 --> 00:25:53,426
- L'altra è là.
- Ciao.
250
00:25:53,510 --> 00:25:56,846
Tutto qui, mamma. Ti voglio bene.
Ci vediamo presto.
251
00:25:59,724 --> 00:26:01,059
Senti, rilassati.
252
00:26:01,685 --> 00:26:04,771
Mio fratello dice che li fai impazzire
alla galleria.
253
00:26:04,854 --> 00:26:06,940
Fai sempre così prima di una mostra
254
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
e poi va sempre bene.
255
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Signora.
256
00:29:21,968 --> 00:29:24,095
Julia, sono Abril. Ho delle novità.
257
00:29:24,179 --> 00:29:27,766
Ora sono impegnata.
Ti chiamo dopo e ti racconto con calma.
258
00:30:53,685 --> 00:30:54,894
Da questa parte.
259
00:31:10,326 --> 00:31:13,788
Rieccoci dopo questa prima nazionale.
260
00:31:13,872 --> 00:31:18,751
Sono le 21:23
di questo bellissimo giovedì di sole.
261
00:31:18,835 --> 00:31:22,964
Non dimenticate che ci sono ancora
diversi paso doble del Festival…
262
00:31:23,882 --> 00:31:25,884
Devono perquisirvi.
263
00:31:26,843 --> 00:31:30,096
44-33-58-98.
264
00:31:30,179 --> 00:31:34,142
44-33-58-98.
265
00:31:35,059 --> 00:31:35,894
Si giri.
266
00:31:44,861 --> 00:31:47,113
Cellulari e computer nella scatola.
267
00:32:07,425 --> 00:32:09,052
Entrate, vi sta aspettando.
268
00:32:10,929 --> 00:32:13,389
Come stai, tesoro? Da quanto tempo!
269
00:32:13,473 --> 00:32:15,558
Cas, è passato tanto tempo.
270
00:32:15,642 --> 00:32:17,977
Come sta la bambina? Sarà grande ormai.
271
00:32:18,061 --> 00:32:20,021
Sta molto bene, grazie.
272
00:32:21,397 --> 00:32:22,815
Lei è Julia.
273
00:32:22,899 --> 00:32:24,567
Grazie per avermi ricevuta.
274
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
Accomodatevi.
275
00:32:31,783 --> 00:32:33,409
Avete portato il fascicolo?
276
00:32:34,327 --> 00:32:35,161
Eccolo.
277
00:32:42,251 --> 00:32:44,921
L'avvocata si occupa
solo di casi come il tuo.
278
00:32:45,004 --> 00:32:46,422
Deve sempre nascondersi.
279
00:32:49,676 --> 00:32:51,344
Ti hanno offerto dei soldi?
280
00:32:52,679 --> 00:32:53,680
Soldi?
281
00:32:54,681 --> 00:32:58,184
Indennità governativa
per smettere di fare pressioni.
282
00:32:59,268 --> 00:33:01,521
No, non mi hanno offerto soldi.
283
00:33:02,355 --> 00:33:04,357
TROVATA - TROVATO
284
00:33:07,276 --> 00:33:10,279
C'è altro che qui non c'è
o che non mi ha detto?
285
00:33:13,241 --> 00:33:16,744
Dettagli che non sono nel fascicolo
e che Abril mi ha detto?
286
00:33:16,828 --> 00:33:19,372
Sì, è nel fascicolo
287
00:33:19,455 --> 00:33:23,459
ma l'hanno usato per rivittimizzare Ger.
288
00:33:25,003 --> 00:33:29,424
Dai filmati di sicurezza del bar
si vedeva che lei e le sue amiche
289
00:33:29,507 --> 00:33:32,427
sono andate in bagno a sniffare coca.
290
00:33:32,510 --> 00:33:34,178
Lei aveva la busta.
291
00:33:36,806 --> 00:33:37,932
Tu che ne pensi?
292
00:33:40,768 --> 00:33:44,313
Che ne penso del fatto che mia figlia
è scomparsa perché è uscita la sera?
293
00:33:44,397 --> 00:33:46,065
Mi sta chiedendo questo?
294
00:33:47,650 --> 00:33:48,735
No.
295
00:33:49,694 --> 00:33:51,779
Non intendevo questo, scusa.
296
00:33:53,281 --> 00:33:57,118
Mi servono più informazioni possibili
per capire come aiutarti.
297
00:33:59,787 --> 00:34:01,205
Cos'ha detto la polizia?
298
00:34:03,041 --> 00:34:06,294
Lo sottolineavano sempre,
come se fosse la cosa più importante.
299
00:34:06,377 --> 00:34:09,297
Come se, per quello,
non valesse la pena cercarla.
300
00:34:10,173 --> 00:34:11,716
Sai qualcosa delle amiche?
301
00:34:14,260 --> 00:34:18,556
Non si sono accorte di niente.
Dicono che è sparita all'improvviso.
302
00:34:20,558 --> 00:34:23,352
Le conosco entrambe da molto tempo.
303
00:34:23,978 --> 00:34:24,812
Ci credo.
304
00:34:26,397 --> 00:34:28,608
È stata dura anche per loro.
305
00:34:30,985 --> 00:34:32,487
Chi si occupa del caso?
306
00:34:34,072 --> 00:34:35,573
C'è un nuovo procuratore.
307
00:34:35,656 --> 00:34:37,825
Zamudio Rodriguez, lo conosci?
308
00:34:38,576 --> 00:34:40,912
È uno dei migliori procuratori.
309
00:34:42,705 --> 00:34:44,749
Anche se dipende dallo Stato.
310
00:35:00,348 --> 00:35:02,600
Hanno trovato tutte queste persone?
311
00:35:05,436 --> 00:35:08,314
Il fatto è che non so
312
00:35:08,397 --> 00:35:10,108
dove cominciare a cercarla.
313
00:35:12,527 --> 00:35:15,029
- Sì?
- Mi scusi, è ora di andare.
314
00:35:16,697 --> 00:35:18,533
C'è una cosa che devi sapere.
315
00:35:19,700 --> 00:35:23,621
La polizia cerca le persone scomparse
solo nelle fosse comuni.
316
00:35:24,497 --> 00:35:28,042
È più facile trovare cadaveri
che persone vive.
317
00:35:29,877 --> 00:35:32,588
Come sai,
in questi casi il tempo è essenziale.
318
00:35:32,672 --> 00:35:34,465
Sono già passati molti mesi.
319
00:35:35,424 --> 00:35:40,346
Il posto in cui tua figlia è scomparsa
è vicino a una zona di tratta.
320
00:35:41,097 --> 00:35:43,432
Non voglio speculare
ma visto il suo fisico,
321
00:35:43,516 --> 00:35:45,935
non mi sorprenderebbe
se fosse passata di lì.
322
00:35:46,435 --> 00:35:49,939
Hanno trovato delle casas de seguridad
con ragazze come tua figlia.
323
00:35:50,439 --> 00:35:53,067
Se vuoi, posso metterti in contatto
con qualcuno laggiù.
324
00:35:54,944 --> 00:35:58,781
O dammi qualche giorno.
Faccio dei controlli e ti faccio sapere.
325
00:35:58,865 --> 00:36:01,742
No, la cerco io. Dimmi cosa devo fare.
326
00:36:02,702 --> 00:36:06,164
- La polizia locale ti conosca già?
- Sì.
327
00:36:06,706 --> 00:36:08,416
Avvertili che torni.
328
00:36:08,499 --> 00:36:11,002
Intanto, lavoro con le informazioni
che mi hai dato.
329
00:36:11,711 --> 00:36:14,714
Dite a qualcuno dove siete
o dove pensate di andare.
330
00:36:15,214 --> 00:36:17,842
Fatemi sapere. Fate attenzione.
331
00:36:18,759 --> 00:36:21,429
È meglio non usare un veicolo tracciabile.
332
00:36:37,945 --> 00:36:38,779
Tieni.
333
00:36:40,114 --> 00:36:40,948
Grazie.
334
00:37:08,726 --> 00:37:09,560
Mangia.
335
00:37:20,738 --> 00:37:22,323
Mamma, che succede?
336
00:37:22,823 --> 00:37:24,492
Dove sei? Stai bene?
337
00:37:25,368 --> 00:37:27,954
Sto bene. Perché?
338
00:37:28,037 --> 00:37:29,080
Come, perché?
339
00:37:29,872 --> 00:37:32,583
Sono giorni che ti telefono
e non rispondi mai.
340
00:37:32,667 --> 00:37:34,961
Lo so, scusa.
341
00:37:38,089 --> 00:37:42,551
Ho conosciuto un'ottima avvocata
che ci aiuterà a trovare tua sorella.
342
00:37:43,135 --> 00:37:44,136
Come?
343
00:37:47,098 --> 00:37:47,932
Julia.
344
00:37:50,977 --> 00:37:51,978
Pedro.
345
00:37:53,020 --> 00:37:55,106
Non faccio niente di male.
346
00:37:55,189 --> 00:37:56,857
Sto cercando tua sorella.
347
00:37:58,609 --> 00:38:02,071
Sta' attenta e aggiornami sempre, ok?
348
00:38:02,822 --> 00:38:04,407
Sto sempre attenta.
349
00:38:04,949 --> 00:38:07,868
Non fare sciocchezze
solo perché sei triste.
350
00:38:07,952 --> 00:38:11,455
Per te è facile dirlo, da lì.
351
00:38:12,415 --> 00:38:15,293
Siete stati voi a dirmi di venire qui.
352
00:38:15,793 --> 00:38:17,295
Io non volevo, mamma!
353
00:38:18,504 --> 00:38:22,258
Abbiamo paura.
Non volevamo che restassi qui.
354
00:38:22,341 --> 00:38:24,010
Beh, anch'io ho paura.
355
00:38:25,219 --> 00:38:29,140
Non posso starmene seduta in casa
ad aspettare.
356
00:38:30,766 --> 00:38:33,644
Che cazzo faccio se ti succede qualcosa?
357
00:38:36,814 --> 00:38:41,027
Non mi succederà niente
e tu non devi fare niente.
358
00:38:44,030 --> 00:38:45,448
Non arrabbiarti.
359
00:38:45,531 --> 00:38:49,201
Non sono arrabbiato, mamma.
Sono preoccupato.
360
00:38:50,870 --> 00:38:51,829
È come se…
361
00:38:55,124 --> 00:38:55,958
Niente.
362
00:38:57,501 --> 00:38:58,336
Niente?
363
00:38:59,670 --> 00:39:00,671
Mamma!
364
00:39:00,755 --> 00:39:01,756
Dimmelo.
365
00:39:01,839 --> 00:39:03,841
Ger è mia sorella, ok?
366
00:39:04,467 --> 00:39:08,763
Non sei l'unica ad averla persa.
Penso a lei ogni giorno.
367
00:39:08,846 --> 00:39:11,098
Piango ogni giorno perché mi manca.
368
00:39:11,182 --> 00:39:14,685
Indipendentemente da dove sono
o da che faccio, scoppio a piangere.
369
00:39:14,769 --> 00:39:16,312
Tu nemmeno te ne accorgi.
370
00:39:17,021 --> 00:39:18,856
Sei troppo presa dal tuo dolore
371
00:39:18,939 --> 00:39:21,776
per capire che non sei l'unica
ad aver perso Ger.
372
00:39:26,364 --> 00:39:27,948
Pedrojos, tesoro…
373
00:39:29,909 --> 00:39:31,202
Non lo sapevo.
374
00:39:32,787 --> 00:39:33,704
Lascia perdere.
375
00:39:38,542 --> 00:39:40,086
Non so perché l'ho detto.
376
00:39:43,297 --> 00:39:44,298
Mamma.
377
00:39:45,424 --> 00:39:46,425
Davvero,
378
00:39:48,302 --> 00:39:52,306
fammi sapere dove sei, o prendo
un cazzo di aereo e vengo a cercarti.
379
00:39:54,308 --> 00:39:56,143
Non preoccuparti.
380
00:39:58,687 --> 00:40:00,231
Ti terrò aggiornato.
381
00:40:02,817 --> 00:40:05,319
- Ti voglio bene.
- Anch'io ti voglio bene.
382
00:40:06,320 --> 00:40:07,154
Molto.
383
00:40:09,156 --> 00:40:09,990
Sta' attenta.
384
00:40:13,035 --> 00:40:13,869
Ciao.
385
00:41:15,181 --> 00:41:17,683
- Lì è a posto?
- Sì.
386
00:41:23,481 --> 00:41:24,565
Ciao.
387
00:41:24,648 --> 00:41:26,317
- Ciao.
- Posso fare un tiro?
388
00:41:27,776 --> 00:41:28,777
Certo.
389
00:41:29,487 --> 00:41:30,488
Grazie.
390
00:41:43,751 --> 00:41:44,752
Posso vedere?
391
00:41:47,463 --> 00:41:49,423
CHE BRUCI
392
00:41:49,507 --> 00:41:50,549
L'hai fatto tu?
393
00:41:51,091 --> 00:41:51,926
Sì.
394
00:41:55,763 --> 00:41:56,805
Come ti chiami?
395
00:41:57,515 --> 00:41:58,516
Mi chiamo Liz.
396
00:42:00,267 --> 00:42:01,143
Julia.
397
00:42:03,229 --> 00:42:04,522
Non sei di qui, vero?
398
00:42:06,273 --> 00:42:07,107
Neanche tu.
399
00:42:08,484 --> 00:42:09,318
Neanche io.
400
00:42:10,027 --> 00:42:11,028
E loro?
401
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Veniamo quasi tutte dalla periferia.
402
00:42:14,615 --> 00:42:15,866
Perché siete qui?
403
00:42:15,950 --> 00:42:19,578
Siamo qui per sostenere le madri
e i famigliari lì dentro.
404
00:42:21,455 --> 00:42:22,498
Come?
405
00:42:22,581 --> 00:42:23,958
Le sosteniamo.
406
00:42:25,084 --> 00:42:26,377
Sono lì da ieri.
407
00:42:26,460 --> 00:42:31,799
Sono venute a parlare con dei funzionari
che dopo averle fatti aspettare per mesi
408
00:42:31,882 --> 00:42:35,594
le hanno detto di andarsene
perché i fascicoli sono sbagliati.
409
00:42:36,303 --> 00:42:39,807
Loro hanno detto che non se ne vanno
finché non le aiutano.
410
00:42:41,392 --> 00:42:44,228
Però che possono fare?
411
00:42:47,398 --> 00:42:49,692
- Hai figli?
- Due.
412
00:42:50,859 --> 00:42:52,653
Pedro e Ger.
413
00:42:53,737 --> 00:42:54,572
Ger?
414
00:42:55,990 --> 00:42:57,199
Gertrudis.
415
00:42:57,283 --> 00:43:00,369
Ma non le piace avere un nome antiquato.
416
00:43:00,452 --> 00:43:02,454
Preferisce essere chiamata "Ger".
417
00:43:04,540 --> 00:43:06,250
Abbiamo lo stesso tatuaggio.
418
00:43:07,876 --> 00:43:08,919
È fortissimo.
419
00:43:15,551 --> 00:43:16,760
Che stanno facendo?
420
00:43:17,469 --> 00:43:20,764
Che c'è?
Sei di quelli che difendono le statue?
421
00:43:22,516 --> 00:43:27,271
Sorella, ascolta!
Questa è la tua battaglia!
422
00:44:35,464 --> 00:44:37,549
Sì, la salsa è molto piccante.
423
00:44:37,633 --> 00:44:39,802
Smettila, la salsa è buonissima.
424
00:44:39,885 --> 00:44:41,887
PER TE CHE SEI GIOVANE
425
00:44:54,108 --> 00:44:56,777
Scusa, l'hai avvisata?
È tanto che aspettiamo.
426
00:44:56,860 --> 00:44:57,945
Sì, l'ho avvisata.
427
00:45:08,706 --> 00:45:11,208
Sabato o domenica? Di nuovo?
428
00:45:13,669 --> 00:45:15,087
Ti richiamo. Sì.
429
00:45:18,340 --> 00:45:20,467
POLIZIA MUNICIPALE
430
00:45:24,304 --> 00:45:25,139
Buongiorno.
431
00:45:26,432 --> 00:45:28,350
Come va? Avete trovato qualcosa?
432
00:45:29,727 --> 00:45:33,397
Questo fascicolo è di tre anni fa.
Non ne avete uno aggiornato?
433
00:45:35,566 --> 00:45:38,527
Mia figlia è scomparsa nove mesi fa.
434
00:45:39,737 --> 00:45:40,571
Sì.
435
00:45:42,990 --> 00:45:43,824
Lo so.
436
00:45:46,577 --> 00:45:48,287
Possiamo andare all'obitorio?
437
00:45:49,037 --> 00:45:51,957
Posso portarvi all'obitorio,
ma indovinate un po'?
438
00:45:52,791 --> 00:45:55,210
Non funziona da sette mesi.
439
00:46:02,217 --> 00:46:04,094
Le lascio il mio numero.
440
00:46:04,928 --> 00:46:06,638
Se sa qualcosa, ci avvisi.
441
00:46:09,600 --> 00:46:11,101
Solo perché siete voi,
442
00:46:12,644 --> 00:46:16,064
poco fa abbiamo trovato qualcosa
che potrebbe interessarvi.
443
00:46:21,445 --> 00:46:23,113
Staremo qui qualche giorno.
444
00:46:23,864 --> 00:46:27,075
Ascoltate, qui le cose vanno così.
445
00:46:27,159 --> 00:46:31,038
Il camion fermo in strada
446
00:46:32,372 --> 00:46:33,791
con quelle belle ragazze
447
00:46:35,000 --> 00:46:37,878
può restare qui qualche giorno
o sparire domani.
448
00:46:39,880 --> 00:46:44,384
In ogni caso, dopo sarà molto difficile
identificare le ragazze.
449
00:46:51,892 --> 00:46:53,352
Allora, andiamo.
450
00:47:07,574 --> 00:47:10,118
Pedrojos, tesoro!
451
00:47:10,911 --> 00:47:14,665
Ti chiamo così non ti preoccupi.
452
00:47:15,332 --> 00:47:18,836
Volevo dirti che l'avvocata fa progressi.
453
00:47:20,504 --> 00:47:23,048
Ho anche un favore da chiederti.
454
00:47:23,632 --> 00:47:26,552
Chiama tuo padre e digli che va bene,
455
00:47:27,511 --> 00:47:30,138
che può chiamare quelli della galleria.
456
00:47:31,223 --> 00:47:33,225
Possono vendere tutto.
457
00:47:33,308 --> 00:47:37,813
Ho provato a chiamarlo ma sai com'è fatto.
458
00:47:38,313 --> 00:47:39,481
Sali, bellezza!
459
00:47:39,565 --> 00:47:43,986
Devo prelevare per pagare l'avvocata.
460
00:47:45,279 --> 00:47:46,363
E per altre spese.
461
00:47:47,698 --> 00:47:49,157
Poi ti spiego tutto.
462
00:47:50,492 --> 00:47:51,869
Ti voglio bene, tesoro.
463
00:47:54,705 --> 00:47:55,998
Dai.
464
00:47:56,081 --> 00:47:57,666
Muoviti. Via!
465
00:47:58,584 --> 00:48:00,794
- Via.
- Andiamo.
466
00:48:00,878 --> 00:48:02,880
Fa' con calma, stronzo.
467
00:48:04,590 --> 00:48:06,508
- Sbrigati.
- Andiamo.
468
00:48:08,719 --> 00:48:10,220
Che rapidità, grazie!
469
00:48:23,942 --> 00:48:26,320
Di solito, si tratta di migranti.
470
00:48:27,237 --> 00:48:29,114
Ma qui c'è anche la tratta.
471
00:48:31,491 --> 00:48:33,160
Forza, aprite.
472
00:48:36,955 --> 00:48:38,832
No, tesoro. Niente foto!
473
00:48:39,917 --> 00:48:41,835
E non una parola con nessuno!
474
00:48:42,878 --> 00:48:45,923
Stiamo ancora aspettando
la Guardia Nazionale.
475
00:48:49,593 --> 00:48:51,303
Vi sto facendo un favore, ok?
476
00:48:51,386 --> 00:48:53,805
Sì, comandante, ma non me la rompa.
477
00:48:53,889 --> 00:48:55,515
Tienila d'occhio.
478
00:48:55,599 --> 00:48:57,225
Mi serve per lavorare.
479
00:48:57,309 --> 00:49:00,437
- Se vuole, cancelli le fotografie.
- Torno subito.
480
00:49:03,607 --> 00:49:05,067
Poi me la restituisce?
481
00:52:37,237 --> 00:52:40,031
È una buona notizia che non ci fosse, no?
482
00:52:48,248 --> 00:52:49,833
Vogliamo cercarla qui.
483
00:52:54,546 --> 00:52:56,590
Non lo farei se fossi in voi.
484
00:52:58,133 --> 00:52:59,050
Come?
485
00:52:59,801 --> 00:53:03,513
Con quello che le ho appena dato
non può portarci dove vogliamo?
486
00:53:04,723 --> 00:53:05,765
Come volete.
487
00:53:07,058 --> 00:53:08,560
Ma lì non mi fermo.
488
00:53:09,352 --> 00:53:11,980
A quelli non piace
che una donna li comandi.
489
00:53:14,232 --> 00:53:16,526
Sarà l'agente ad accompagnarvi.
490
00:53:25,243 --> 00:53:26,244
Buongiorno.
491
00:53:45,138 --> 00:53:46,765
Al fondo, a sinistra.
492
00:54:20,799 --> 00:54:21,800
Abril?
493
00:54:22,592 --> 00:54:24,552
- Abril?
- America, sono Abril.
494
00:54:24,636 --> 00:54:26,429
Avete parlato con la polizia?
495
00:54:28,306 --> 00:54:31,184
Idiote!
Quella cazzo di comandante conosce tutti.
496
00:54:31,268 --> 00:54:34,729
Scommetto che li ha avvisati
e che verranno a cercarvi.
497
00:54:38,525 --> 00:54:40,902
La conosci? L'hai vista?
498
00:54:42,320 --> 00:54:43,947
Non so, non ne sono sicura.
499
00:54:44,447 --> 00:54:46,533
È familiare, ma non ne sono sicura.
500
00:54:46,616 --> 00:54:50,704
Sono venuta perché me l'ha chiesto Cas,
ma non dovremmo stare qui.
501
00:54:50,787 --> 00:54:54,958
So che vuol dire avere un parente rapito
ma andatevene, per favore.
502
00:54:55,041 --> 00:54:57,377
Ma allora dove dovrei cercarla?
503
00:54:57,460 --> 00:54:59,421
Dal pastore. Andate al rifugio.
504
00:54:59,504 --> 00:55:01,339
- Se ne sono andati.
- Chi?
505
00:55:01,423 --> 00:55:03,633
I poliziotti. Prendi le tue cose.
506
00:55:03,717 --> 00:55:06,261
- Prendile tue cose, andiamocene.
- Sì.
507
00:55:10,056 --> 00:55:12,475
Quale rifugio? Chi è questo pastore?
508
00:55:12,559 --> 00:55:13,852
Te lo spiego dopo.
509
00:55:42,756 --> 00:55:45,759
Tutto qui, mamma. Ti voglio bene.
Ci vediamo presto.
510
00:55:45,842 --> 00:55:46,676
Cos'è?
511
00:55:49,137 --> 00:55:51,806
Senti, rilassati. Mio fratello dice…
512
00:55:51,890 --> 00:55:53,308
Ha degli occhi stupendi.
513
00:55:54,225 --> 00:55:59,022
Fai sempre così prima di una mostra
e poi va sempre bene, sei fantastica.
514
00:55:59,898 --> 00:56:01,649
Perché fai tutto questo?
515
00:56:02,233 --> 00:56:03,401
Hai una figlia.
516
00:56:07,113 --> 00:56:09,366
Me lo dice sempre anche mia madre.
517
00:56:12,327 --> 00:56:13,328
Ma…
518
00:56:14,996 --> 00:56:16,122
Sai perché?
519
00:56:17,248 --> 00:56:19,250
Proprio perché ho una figlia.
520
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
È lei il motivo.
521
00:56:24,714 --> 00:56:26,800
In realtà, a volte sono tentata
522
00:56:27,634 --> 00:56:31,679
di lasciare perdere e dire:
"Non è un mio problema".
523
00:56:32,389 --> 00:56:34,516
Magari scrivere di qualcos'altro.
524
00:56:34,599 --> 00:56:35,433
Ma no.
525
00:56:37,102 --> 00:56:38,228
Non posso.
526
00:56:38,812 --> 00:56:42,315
Mia madre dice che sono un'ingenua
e che non cambierà nulla.
527
00:56:44,526 --> 00:56:47,529
Lo faccio anche per questo,
per mia figlia.
528
00:56:47,612 --> 00:56:49,864
Voglio che capisca
529
00:56:51,491 --> 00:56:53,118
che non deve stare zitta
530
00:56:53,201 --> 00:56:57,455
e che molte persone hanno bisogno di aiuto
e dobbiamo aiutarci a vicenda.
531
00:56:59,416 --> 00:57:01,334
Ma sì, a volte…
532
00:57:02,335 --> 00:57:04,712
A volte la lascio sola
533
00:57:05,839 --> 00:57:07,048
e mi sento in colpa.
534
00:57:12,345 --> 00:57:13,179
È arrivato.
535
00:57:14,180 --> 00:57:16,349
- È quello?
- Sì.
536
00:57:18,017 --> 00:57:18,852
Andiamo.
537
00:57:59,767 --> 00:58:00,602
Vieni.
538
00:59:01,329 --> 00:59:02,664
Il mio orsacchiotto!
539
00:59:02,747 --> 00:59:06,376
Se resti ferma te lo presto.
540
00:59:06,459 --> 00:59:08,878
Ti racconto anche una storia.
541
00:59:08,962 --> 00:59:12,131
C'erano una volta tre porcellini.
542
00:59:12,215 --> 00:59:15,677
Ogni porcellino si costruì una casa
543
00:59:15,760 --> 00:59:17,845
per proteggersi da un lupo cattivo
544
00:59:17,929 --> 00:59:20,265
che voleva mangiarseli.
545
00:59:20,974 --> 00:59:25,937
La casa del maialino più piccolo
era paglia.
546
00:59:26,020 --> 00:59:31,025
La casa del maialino di mezzo
era di legno.
547
00:59:56,175 --> 00:59:57,176
Ger?
548
01:01:01,783 --> 01:01:03,785
GIUSTIZIA! - NON UNA DI MENO
549
01:01:17,924 --> 01:01:20,551
JUAN FERNANDEZ MARTINEZ
CARNAGIONE SCURA, OCCHI NERI
550
01:01:20,635 --> 01:01:23,513
MAI TORNATO A CASA DAL LAVORO
HA 25 ANNI
551
01:01:23,596 --> 01:01:27,517
FERNANDA CASTRO CEBALLOS
SCOMPARSA IL 23 FEBBRAIO 2009
552
01:01:27,600 --> 01:01:30,061
A SUA FIGLIA MANCA TANTO
553
01:01:35,024 --> 01:01:35,900
Julia.
554
01:01:36,818 --> 01:01:37,819
Non ti trovavo.
555
01:01:39,362 --> 01:01:40,279
Stai bene?
556
01:01:45,284 --> 01:01:47,912
Cassandra dice
che c'è un altro modo per cercarla.
557
01:02:24,240 --> 01:02:27,744
Martita, spostati. Potrebbe colpirti.
558
01:03:31,349 --> 01:03:32,809
Sei nuova, vero?
559
01:03:33,935 --> 01:03:35,812
È così evidente?
560
01:03:36,896 --> 01:03:38,314
Si vede che sei agitata.
561
01:03:39,565 --> 01:03:40,399
Sì.
562
01:03:41,275 --> 01:03:43,820
È che non so cosa succederà.
563
01:03:46,697 --> 01:03:48,616
Hai fatto tante ricerche?
564
01:03:50,326 --> 01:03:51,619
Da nove anni,
565
01:03:52,787 --> 01:03:55,206
due settimane di ricerche al mese.
566
01:03:56,833 --> 01:03:57,708
Ogni mese?
567
01:03:58,543 --> 01:04:00,044
Sì, vorremmo
568
01:04:01,504 --> 01:04:03,089
più settimane in un mese.
569
01:04:03,172 --> 01:04:04,507
Cerco José Arturo.
570
01:04:05,007 --> 01:04:08,219
José Arturo aveva 20 anni
e Alexis ne aveva 16.
571
01:04:08,761 --> 01:04:10,179
Milynali aveva 13 anni.
572
01:04:10,888 --> 01:04:12,306
Aldo aveva 20 anni.
573
01:04:12,390 --> 01:04:14,934
Sono scomparsi tutti
insieme a mio fratello.
574
01:04:15,476 --> 01:04:17,144
Agosto 2012.
575
01:04:18,271 --> 01:04:20,857
Tanti anni e…
576
01:04:20,940 --> 01:04:22,775
Sono spariti tutti insieme?
577
01:04:24,193 --> 01:04:25,736
Erano tutti insieme.
578
01:04:26,863 --> 01:04:29,949
Ma ora siamo una famiglia.
579
01:04:30,783 --> 01:04:33,911
La mia amica Tere cerca sua figlia, Perla.
580
01:04:33,995 --> 01:04:36,330
È scomparsa con suo marito.
581
01:04:36,873 --> 01:04:40,376
Tere si occupa dei nipoti. Te lo immagini?
582
01:04:41,586 --> 01:04:43,629
Lei è Yolanda.
583
01:04:43,713 --> 01:04:46,507
Erano tre gemelli, uno è scomparso.
584
01:04:46,591 --> 01:04:48,801
Guillermo è quello scomparso.
585
01:04:48,885 --> 01:04:54,348
Era tornato per Natale dagli Stati Uniti
ed è scomparso.
586
01:04:55,600 --> 01:04:57,101
Lei è Carmelita.
587
01:04:57,810 --> 01:04:59,270
Suo figlio, Moisés,
588
01:04:59,353 --> 01:05:02,523
è scomparso insieme ad altri tre ragazzi.
589
01:05:03,858 --> 01:05:04,734
Lei è Mari.
590
01:05:05,902 --> 01:05:08,195
Suo figlio, José Manuel,
591
01:05:09,655 --> 01:05:11,240
è scomparso nel 2010.
592
01:05:12,158 --> 01:05:17,747
All'epoca,
reclutavano ragazzi della sua età.
593
01:05:17,830 --> 01:05:19,916
Nel 2009-2010.
594
01:05:20,708 --> 01:05:22,793
Erano anni tremendi.
595
01:05:22,877 --> 01:05:24,879
Sono scomparsi molti ragazzi.
596
01:05:24,962 --> 01:05:27,006
Abbiamo imparato a cercarli
597
01:05:27,089 --> 01:05:32,094
dove ci dicevano
che avevano visto un oggetto abbandonato.
598
01:05:32,178 --> 01:05:34,096
Dicevamo: "Andiamo, ragazze!"
599
01:05:34,180 --> 01:05:37,224
Trovavamo un documento o un indizio.
600
01:05:37,308 --> 01:05:41,896
Dei vestiti che avevano abbandonato.
601
01:05:41,979 --> 01:05:44,607
È così che abbiamo imparato
602
01:05:45,107 --> 01:05:47,234
come condurre una ricerca
603
01:05:47,318 --> 01:05:54,158
e come capire dove potevamo trovarli.
604
01:05:54,951 --> 01:05:56,035
Sì.
605
01:05:56,118 --> 01:06:00,122
Le autorità non hanno…
606
01:06:02,333 --> 01:06:04,418
Venite, ho trovato qualcosa.
607
01:06:05,127 --> 01:06:07,797
- Qui!
- Lalo, porta il machete.
608
01:06:07,880 --> 01:06:09,882
- Alan, puoi venire?
- Andiamo.
609
01:06:10,841 --> 01:06:12,009
È importante.
610
01:06:15,513 --> 01:06:16,931
Prendo la scala.
611
01:06:17,640 --> 01:06:18,975
Ecco la scala.
612
01:06:19,725 --> 01:06:22,687
- Sta' attento.
- Assicurati che sia stabile.
613
01:06:23,646 --> 01:06:25,940
Non vogliamo che nessuno cada.
614
01:06:32,321 --> 01:06:34,907
Penso che vada bene. È stabile.
615
01:06:35,700 --> 01:06:36,993
- Sì.
- Bene.
616
01:06:39,704 --> 01:06:41,372
Non è molto profondo.
617
01:06:41,872 --> 01:06:45,334
No, non è profondo. Si vedono dei vestiti.
618
01:06:45,418 --> 01:06:47,712
- Non serve tanta gente.
- Puzza?
619
01:06:47,795 --> 01:06:49,880
Un po'. Ok, scendo.
620
01:06:49,964 --> 01:06:51,465
- Se vuoi, vado io.
- Chi altro?
621
01:06:52,383 --> 01:06:55,636
- Tranquilla, scendo io.
- Vorrei scendere anch'io.
622
01:06:56,345 --> 01:06:57,179
Sicura?
623
01:06:58,431 --> 01:07:00,349
Sì, ne sono sicura.
624
01:07:00,433 --> 01:07:03,894
- Datele dei guanti.
- Tere, portale un fazzoletto.
625
01:07:03,978 --> 01:07:04,854
E i guanti.
626
01:07:04,937 --> 01:07:06,856
Ok, ora li porto.
627
01:07:07,398 --> 01:07:11,402
Mari, passale delle torce, per favore.
628
01:07:15,156 --> 01:07:19,410
Per favore, scendi con cautela.
Non cadere.
629
01:07:19,493 --> 01:07:21,871
Troverai qualcosa laggiù.
630
01:07:22,580 --> 01:07:24,832
Potrebbe esserci cattivo odore.
631
01:07:25,750 --> 01:07:28,210
Se è troppo forte, usa il fazzoletto.
632
01:07:28,294 --> 01:07:30,171
Per favore, non toccare niente.
633
01:07:30,254 --> 01:07:32,757
Se trovi qualcosa, diccelo, ok?
634
01:07:33,257 --> 01:07:36,343
- Sì.
- Saremo qui.
635
01:07:36,427 --> 01:07:37,887
E poi…
636
01:07:37,970 --> 01:07:41,057
Lupita ha detto che scende anche lei.
637
01:07:41,557 --> 01:07:42,475
Sono qui.
638
01:07:44,810 --> 01:07:47,855
- Controllate che la scala sia sicura.
- È a posto.
639
01:07:47,938 --> 01:07:49,482
- Attente.
- Sto con lei.
640
01:07:52,485 --> 01:07:53,986
Non hai coperto la bocca.
641
01:07:54,070 --> 01:07:55,071
È scesa Julia?
642
01:07:55,613 --> 01:07:56,614
Sì.
643
01:07:58,741 --> 01:08:02,036
Fate attenzione, c'è un alveare.
644
01:08:02,119 --> 01:08:04,538
È piccolo, ma fate attenzione.
645
01:08:07,374 --> 01:08:08,876
Tieni bene la scala.
646
01:08:11,962 --> 01:08:13,297
È un po' traballante.
647
01:08:47,998 --> 01:08:50,000
D. e N.
648
01:09:13,149 --> 01:09:16,318
Torce! Qui c'è qualcosa.
649
01:09:35,462 --> 01:09:37,965
Quante fosse comuni avete trovato?
650
01:09:38,924 --> 01:09:40,885
Sono clandestine per noi.
651
01:09:41,468 --> 01:09:44,722
Loro sanno dove li hanno lasciati.
Sanno dove sono.
652
01:09:44,805 --> 01:09:48,350
- Chi? Chi le fa?
- Chi aveva bisogno di farle.
653
01:09:49,226 --> 01:09:50,769
Chi cerchi, Lupita?
654
01:09:51,395 --> 01:09:53,689
Cerco Daniel, mio fratello.
655
01:09:54,231 --> 01:09:56,567
È scomparso insieme a Gerardo,
656
01:09:57,151 --> 01:09:58,485
il fratello di Dianee.
657
01:09:59,236 --> 01:10:01,405
Dei criminali li hanno presi.
658
01:10:01,488 --> 01:10:04,408
Hanno chiesto un riscatto,
noi lo abbiamo pagato
659
01:10:04,491 --> 01:10:06,869
ma all'appuntamento
non li hanno rilasciati.
660
01:10:06,952 --> 01:10:09,747
Sono state arrestate otto persone.
661
01:10:10,497 --> 01:10:15,502
Durante l'interrogatorio,
hanno detto di averli cucinati.
662
01:10:17,922 --> 01:10:19,465
Che vuol dire "cucinarli"?
663
01:10:20,382 --> 01:10:23,761
Dicono che significa smembrare i corpi,
664
01:10:24,637 --> 01:10:26,513
bruciarli in bidoni
665
01:10:26,597 --> 01:10:29,558
e disperderne i resti.
666
01:10:30,059 --> 01:10:31,060
Come hai visto.
667
01:10:31,143 --> 01:10:32,937
È così che li troviamo.
668
01:10:33,896 --> 01:10:35,940
- Ok, signore.
- Mangiamo, ho fame.
669
01:10:36,023 --> 01:10:37,983
È tutto qui, non c'è altro.
670
01:10:38,484 --> 01:10:40,611
- Siediti qui.
- Vuole dei soldi.
671
01:10:40,694 --> 01:10:43,280
- Sì.
- Ora finiscono.
672
01:10:43,364 --> 01:10:44,949
Abbiamo provato a cercare.
673
01:10:45,032 --> 01:10:48,869
In tutti questi anni, i procuratori non…
674
01:10:48,953 --> 01:10:51,330
- Nessuna risposta.
- Cioè, una diretta?
675
01:10:54,875 --> 01:10:57,211
- Spostiamo il tavolo.
- Della cotenna, grazie.
676
01:10:57,962 --> 01:11:00,005
Portane un po' a quel bel poliziotto.
677
01:11:00,089 --> 01:11:02,258
- Io?
- No, tocca a me!
678
01:11:05,928 --> 01:11:10,307
Non ha l'esame in questi giorni?
679
01:11:23,946 --> 01:11:27,574
Non sono una brava ballerina, ma pazienza.
Qua ballo.
680
01:11:30,286 --> 01:11:32,079
A piedi nudi, che bello!
681
01:11:35,833 --> 01:11:36,917
Balli?
682
01:11:37,960 --> 01:11:39,211
Non vuoi ballare?
683
01:11:44,049 --> 01:11:46,593
Julia, vieni a ballare!
684
01:11:49,680 --> 01:11:50,848
Forza!
685
01:11:53,183 --> 01:11:57,646
Edith, aiutala a rilassarsi.
686
01:11:57,730 --> 01:12:01,608
È come Lupita?
Balla solo con la musica ranchera.
687
01:12:04,111 --> 01:12:05,529
Da sola!
688
01:12:05,612 --> 01:12:07,614
No! Balla con lei!
689
01:12:11,827 --> 01:12:13,245
Da sola cado.
690
01:12:39,855 --> 01:12:41,440
- Signore.
- Buongiorno.
691
01:12:41,523 --> 01:12:44,026
- Buon pomeriggio.
- Ha visto che ore sono?
692
01:12:44,109 --> 01:12:46,320
- Mi dispiace.
- Ha fatto un riposino?
693
01:12:46,403 --> 01:12:49,573
- Ero in riunione, sai com'è.
- Le altre sono laggiù.
694
01:12:49,656 --> 01:12:51,909
- Ok.
- Sono due ore che la aspettano.
695
01:12:53,369 --> 01:12:55,329
Posso farle delle domande?
696
01:12:55,412 --> 01:12:56,872
Non è il momento.
697
01:12:56,955 --> 01:12:58,665
- Pochi minuti.
- Non adesso.
698
01:12:59,291 --> 01:13:00,417
Mi scusi.
699
01:13:10,886 --> 01:13:12,304
Signora Velazquez?
700
01:13:15,891 --> 01:13:17,935
- Procuratore.
- Come sta?
701
01:13:18,977 --> 01:13:20,312
Che cosa ci fa qui?
702
01:13:21,522 --> 01:13:23,649
Riparo agli errori di qualcun altro.
703
01:13:23,732 --> 01:13:25,984
Piuttosto, lei che cosa ci fa qui?
704
01:13:27,194 --> 01:13:28,821
Il lavoro di qualcun altro.
705
01:13:33,158 --> 01:13:34,159
Mi scusi.
706
01:14:04,481 --> 01:14:05,441
Guarda qui.
707
01:14:05,941 --> 01:14:08,944
È il pezzo che ho scritto
sui cadaveri nel furgone.
708
01:14:10,696 --> 01:14:13,740
È stato ripreso
da dieci notiziari nazionali.
709
01:14:16,243 --> 01:14:17,536
È un argomento di tendenza.
710
01:14:18,996 --> 01:14:21,915
La capa della polizia
non ne sarà contenta.
711
01:14:29,548 --> 01:14:30,382
Lo so.
712
01:14:41,018 --> 01:14:42,519
- Ciao, tesoro.
- Ciao, mamma.
713
01:14:42,603 --> 01:14:43,604
Come stai?
714
01:14:44,188 --> 01:14:47,524
- Dove sei?
- Sono in un bell'albergo. Tu?
715
01:14:48,317 --> 01:14:50,110
- Hai già cenato?
- Sì.
716
01:14:50,194 --> 01:14:52,613
- Cos'hai mangiato?
- Pollo e verdure.
717
01:14:53,655 --> 01:14:54,740
Era delizioso.
718
01:14:55,908 --> 01:14:57,451
- Ti manco?
- Molto.
719
01:14:57,534 --> 01:14:59,578
Torno presto e ci vediamo.
720
01:14:59,661 --> 01:15:01,163
Anche tu mi manchi tanto.
721
01:15:32,653 --> 01:15:34,196
- Grazie.
- Buona giornata.
722
01:15:55,592 --> 01:15:56,843
Altro?
723
01:15:58,887 --> 01:16:01,557
La chiamata verrà inoltrata
alla segreteria.
724
01:16:02,266 --> 01:16:03,809
Pronto?
725
01:16:05,602 --> 01:16:09,398
Dai, se mi conosci
sai che non ascolto mai la segreteria.
726
01:16:59,698 --> 01:17:00,699
Che c'è?
727
01:17:31,021 --> 01:17:32,022
Abril.
728
01:17:33,815 --> 01:17:34,816
Abril!
729
01:17:36,234 --> 01:17:37,361
Vado in bagno.
730
01:19:07,033 --> 01:19:10,287
- Buonasera, facciamo un controllo.
- Buonasera, prego.
731
01:19:10,370 --> 01:19:11,538
Luci, per favore.
732
01:19:27,596 --> 01:19:28,638
Documento.
733
01:19:29,598 --> 01:19:30,849
Sbrigati.
734
01:19:33,769 --> 01:19:35,395
- Cosa guardi?
- Nulla.
735
01:19:38,023 --> 01:19:39,024
Documento.
736
01:19:54,873 --> 01:19:57,375
Ci stanno indicando.
737
01:20:05,383 --> 01:20:06,259
Sta tornando.
738
01:20:12,265 --> 01:20:15,060
- Vieni con me.
- Non puoi portarmi via. No!
739
01:20:15,143 --> 01:20:17,896
- Non puoi portarmi via, è illegale.
- Muoviti.
740
01:20:17,979 --> 01:20:19,981
Sono parte di una rete, non puoi.
741
01:20:20,065 --> 01:20:21,733
- È illegale.
- Muoviti!
742
01:20:21,817 --> 01:20:25,362
Sono di una rete di giornalisti.
Se mi succede qualcosa, mi cercheranno.
743
01:20:25,445 --> 01:20:27,739
Mi chiamo Abril Escobedo
e sono una giornalista.
744
01:20:27,823 --> 01:20:29,866
Sono Abril Escobedo, giornalista!
Aiutatemi!
745
01:20:29,950 --> 01:20:32,035
- Muoviti.
- Aiutatemi! Sono Abril Escobedo.
746
01:20:32,619 --> 01:20:35,163
- Non potete farmi scendere! Julia!
- Forza.
747
01:20:35,247 --> 01:20:37,791
Non potete portarmi via. Aiutatemi!
748
01:20:40,836 --> 01:20:41,920
Aiutatemi!
749
01:20:42,003 --> 01:20:44,256
Aiutatemi! Mi chiamo Abril Escobedo!
750
01:20:44,339 --> 01:20:45,841
Non potete portarmi via.
751
01:20:48,176 --> 01:20:49,719
- No!
- Afferrala!
752
01:20:50,846 --> 01:20:53,765
Afferrala. Portala nel furgone, veloce.
753
01:20:54,891 --> 01:20:56,685
- Muoviti!
- Aiutatemi!
754
01:20:59,312 --> 01:21:01,773
Dentro! Sali, cazzo.
755
01:21:02,816 --> 01:21:03,775
Andiamo.
756
01:21:03,859 --> 01:21:05,861
No!
757
01:21:07,153 --> 01:21:07,988
Andiamo.
758
01:22:12,427 --> 01:22:13,261
Julia.
759
01:22:13,845 --> 01:22:14,679
Julia!
760
01:22:15,305 --> 01:22:17,223
Non mi tocchi!
761
01:22:17,307 --> 01:22:19,309
- L'avete uccisa voi!
- Si calmi.
762
01:22:19,392 --> 01:22:21,478
- Non le faranno niente.
- Lontano!
763
01:22:24,147 --> 01:22:25,440
Traditori.
764
01:22:27,317 --> 01:22:29,361
Siete pagati per proteggerci
765
01:22:29,444 --> 01:22:31,363
ma siete voi a farci sparire.
766
01:22:31,446 --> 01:22:33,698
Julia, la stanno cercando.
767
01:22:34,199 --> 01:22:38,119
- Deve andarsene, sono qui per avvisarla.
- Chi mi cerca?
768
01:22:38,203 --> 01:22:42,290
Cerco mia figlia e ora cerco la mia amica.
769
01:22:43,208 --> 01:22:45,627
Ha ragione. Non ha motivo di credermi.
770
01:22:46,461 --> 01:22:48,546
Ma ha fatto arrabbiare molta gente.
771
01:22:48,630 --> 01:22:50,423
Non voglio che rischi ancora.
772
01:22:51,091 --> 01:22:53,218
La prego, venga con me.
773
01:23:10,485 --> 01:23:12,278
Andiamo, Julia. Non c'è tempo.
774
01:23:16,992 --> 01:23:17,993
Andiamo.
775
01:23:18,076 --> 01:23:19,411
Le vogliamo vive!
776
01:23:19,494 --> 01:23:20,745
Che ci facciamo qui?
777
01:23:22,038 --> 01:23:23,957
Le vogliamo vive!
778
01:23:35,593 --> 01:23:39,681
L'abbiamo preso qualche settimana fa
in un'operazione contro capibanda
779
01:23:39,764 --> 01:23:41,725
nell'area in cui è scomparsa Ger.
780
01:23:43,268 --> 01:23:46,855
Non è il boss principale,
ma sappiamo che operava nei bar
781
01:23:46,938 --> 01:23:48,857
dov'è stata vista sua figlia.
782
01:23:49,441 --> 01:23:51,860
Ha delle conoscenze e lo rilasceranno.
783
01:24:08,334 --> 01:24:09,586
Parla con la signora.
784
01:24:53,588 --> 01:24:54,714
Lei è Ger.
785
01:24:58,134 --> 01:25:01,471
Qui è con l'altro mio figlio, Pedro.
786
01:25:04,808 --> 01:25:05,767
E…
787
01:25:06,935 --> 01:25:12,690
qui gioca a pallacanestro al liceo.
788
01:25:13,900 --> 01:25:16,903
Gareggiava a livello nazionale.
789
01:25:20,865 --> 01:25:21,699
Ha vinto?
790
01:25:26,162 --> 01:25:27,372
Seconde.
791
01:25:30,458 --> 01:25:31,292
Posso?
792
01:25:41,553 --> 01:25:43,096
Che le è successo al naso?
793
01:25:45,098 --> 01:25:48,226
Ha preso una palla in faccia.
794
01:25:48,309 --> 01:25:50,353
Sanguinava molto.
795
01:25:51,229 --> 01:25:53,398
Ma voleva tornare a giocare.
796
01:25:58,153 --> 01:25:59,362
Avrebbe dovuto vincere.
797
01:26:10,582 --> 01:26:11,666
Non cercatela più.
798
01:26:13,001 --> 01:26:14,002
Non la troverà.
799
01:26:14,502 --> 01:26:15,336
Perché?
800
01:26:16,462 --> 01:26:18,798
Che cosa le avete fatto? Dov'è?
801
01:26:23,970 --> 01:26:27,056
Aveva della coca, ma non era roba nostra.
802
01:26:29,726 --> 01:26:31,227
Solo per quello?
803
01:26:33,563 --> 01:26:34,606
Era anche bella.
804
01:26:40,195 --> 01:26:43,198
Abbiamo finito.
Portami via o finisci nella merda.
805
01:27:00,215 --> 01:27:01,257
Julia, sta bene?
806
01:27:01,966 --> 01:27:05,220
Se la fermano per qualsiasi motivo,
dia questa chiave.
807
01:27:05,845 --> 01:27:07,013
Julia?
808
01:27:07,096 --> 01:27:09,557
Julia, deve andarsene subito.
809
01:27:09,641 --> 01:27:12,602
Se so qualcosa della sua amica,
le faccio sapere.
810
01:27:12,685 --> 01:27:14,437
Ora se ne vada. Si sbrighi!
811
01:27:17,315 --> 01:27:19,067
Per favore, si sbrighi.
812
01:27:20,109 --> 01:27:21,527
Se ne deve andare.
813
01:27:21,611 --> 01:27:22,445
Julia.
814
01:27:34,791 --> 01:27:36,793
Deve andarsene, signora.
815
01:27:37,293 --> 01:27:38,920
Fuori di qui!
816
01:27:39,003 --> 01:27:41,464
Julia, deve andarsene subito.
817
01:27:42,215 --> 01:27:44,217
Subito. Se ne vada!
818
01:28:02,485 --> 01:28:03,736
Non cercatela più.
819
01:28:06,447 --> 01:28:07,615
Non la troverà.
820
01:28:56,414 --> 01:28:58,082
Andiamo!
821
01:29:12,347 --> 01:29:14,349
Non una di meno!
822
01:29:14,432 --> 01:29:16,184
NON ABBIAMO PAURA
823
01:29:16,267 --> 01:29:18,644
Non una di meno!
824
01:29:22,273 --> 01:29:24,525
ESISTO PERCHÉ RESISTO
825
01:29:31,032 --> 01:29:32,367
Andiamo!
826
01:29:44,212 --> 01:29:45,880
Mi scusi!
827
01:29:48,424 --> 01:29:52,387
Le vogliamo vive!
828
01:29:52,470 --> 01:29:56,391
Le vogliamo vive!
829
01:30:00,353 --> 01:30:01,729
CI STANNO UCCIDENDO
830
01:30:01,813 --> 01:30:05,233
Non una di più! Nessun'altra donna uccisa!
831
01:30:05,316 --> 01:30:09,237
Non una di più! Nessun'altra donna uccisa!
832
01:30:09,320 --> 01:30:15,493
Non una di più! Nessun'altra donna uccisa!
833
01:30:42,061 --> 01:30:45,231
Perché ci uccidono?
834
01:30:45,314 --> 01:30:50,445
Siamo la speranza dell'America Latina.
835
01:30:52,405 --> 01:30:56,325
Che gli uomini sessisti tremino!
836
01:30:56,409 --> 01:31:00,329
Che l'America Latina sia tutta femminista!
837
01:31:03,374 --> 01:31:06,878
Figlia, ascolta!
Questa è la tua battaglia!
838
01:31:14,594 --> 01:31:19,182
Non sei sola!
839
01:31:34,906 --> 01:31:38,117
Non sei sola!
840
01:31:40,495 --> 01:31:42,413
TI VOGLIAMO BENE!
841
01:31:42,497 --> 01:31:44,624
FINCHÉ NON TI TROVEREMO
842
01:31:46,542 --> 01:31:49,212
Prova, uno, due, tre.
843
01:31:49,295 --> 01:31:50,171
Prova.
844
01:32:04,644 --> 01:32:06,854
Non dovremmo essere qui.
845
01:32:10,358 --> 01:32:13,361
Non dovremmo cercare le nostre care
o i nostri cari.
846
01:32:14,654 --> 01:32:16,697
Né chiederci dove sono
847
01:32:17,907 --> 01:32:19,033
e chi le ha rapite.
848
01:32:20,493 --> 01:32:23,746
Non dovremmo difendere
i diritti fondamentali.
849
01:32:24,705 --> 01:32:25,957
Ma lo facciamo.
850
01:32:26,999 --> 01:32:29,001
Lo abbiamo sempre fatto.
851
01:32:30,211 --> 01:32:31,796
Siamo qui
852
01:32:32,964 --> 01:32:34,298
per la rabbia,
853
01:32:36,092 --> 01:32:37,426
per amore,
854
01:32:38,928 --> 01:32:40,513
perché siamo stanche.
855
01:32:42,390 --> 01:32:43,766
Siamo qui insieme
856
01:32:44,892 --> 01:32:48,104
perché le prede
857
01:32:48,187 --> 01:32:50,314
si muovono sempre in branco.
858
01:32:52,108 --> 01:32:55,236
E questo branco non ha più paura!
859
01:32:56,988 --> 01:32:58,531
Né dei lupi,
860
01:32:59,615 --> 01:33:01,158
né dei leoni,
861
01:33:02,493 --> 01:33:05,037
né del peggiore dei predatori.
862
01:33:07,248 --> 01:33:09,792
Perché ci hanno già portato via tutto.
863
01:33:10,876 --> 01:33:15,089
Alle nostre care tolgono
anche il loro corpo.
864
01:33:15,923 --> 01:33:17,675
Le tolgono il nome.
865
01:33:18,593 --> 01:33:21,053
Le riducono a fascicolo.
866
01:33:22,722 --> 01:33:25,349
Per questo siamo in prima linea.
867
01:33:27,685 --> 01:33:28,853
Per le bambine,
868
01:33:30,062 --> 01:33:31,397
per le vecchie,
869
01:33:32,732 --> 01:33:34,358
per le pazze
870
01:33:35,401 --> 01:33:37,069
e per le altre.
871
01:33:38,404 --> 01:33:40,031
E per le nostre care.
872
01:33:42,074 --> 01:33:45,620
Siamo qui per non lasciarli dormire!
873
01:33:47,496 --> 01:33:49,498
Perché gli occhi delle nostre care
874
01:33:49,582 --> 01:33:52,501
gli si conficchino nella mente
come pugnali.
875
01:33:53,669 --> 01:33:57,214
Perché imparino nomi e cognomi,
876
01:33:58,924 --> 01:34:01,010
la forma dei loro visi,
877
01:34:02,428 --> 01:34:04,013
le altezze
878
01:34:05,181 --> 01:34:08,059
e il luogo in cui sono scomparse.
879
01:34:10,895 --> 01:34:12,605
Siamo qui
880
01:34:13,689 --> 01:34:15,650
per ripetere
881
01:34:16,692 --> 01:34:18,027
che in Messico
882
01:34:19,111 --> 01:34:24,867
le donne vengono uccise
e scompaiono ogni giorno.
883
01:34:27,495 --> 01:34:29,747
Che chi è al potere è complice.
884
01:34:31,415 --> 01:34:34,001
Che chi resta in silenzio è complice.
885
01:34:34,669 --> 01:34:36,253
Non abbiamo paura!
886
01:34:37,171 --> 01:34:38,631
Ma noi no.
887
01:34:40,257 --> 01:34:45,179
Siamo disposte a rischiare tutto
888
01:34:47,139 --> 01:34:51,602
perché ogni persona scomparsa
è una parte del nostro corpo.
889
01:34:51,686 --> 01:34:53,854
Sì!
890
01:34:53,938 --> 01:34:56,482
Che si sappia che non abbiamo più paura!
891
01:34:57,483 --> 01:35:00,403
Che si sappia che siamo furiose!
892
01:35:00,903 --> 01:35:05,366
Giustizia!
893
01:35:28,597 --> 01:35:30,725
A terra!
894
01:35:47,533 --> 01:35:49,076
Sta' indietro!
895
01:36:05,384 --> 01:36:07,803
Forza, veloce!
896
01:36:36,999 --> 01:36:37,833
No!
897
01:36:45,299 --> 01:36:47,635
Compagna, aiutaci a spargere la voce.
898
01:36:47,718 --> 01:36:51,180
Siamo circondate. I bastardi sono entrati.
899
01:36:51,263 --> 01:36:53,057
Hanno preso delle compagne.
900
01:36:53,140 --> 01:36:57,102
Hanno aspettato la sera,
quando i giornalisti se ne sono andati.
901
01:37:04,527 --> 01:37:07,029
Per favore, aiutateci!
902
01:37:11,742 --> 01:37:14,578
Aprite il cancello!
903
01:37:14,662 --> 01:37:15,996
No!
904
01:37:36,517 --> 01:37:37,393
Forza!
905
01:37:37,476 --> 01:37:38,853
Unite!
906
01:37:40,855 --> 01:37:45,317
Lo Stato oppressivo è
un maschio stupratore!
907
01:37:45,401 --> 01:37:49,822
Lo Stato oppressivo è
un maschio stupratore!
908
01:38:25,608 --> 01:38:28,152
Vieni qui, non avere paura.
909
01:38:37,912 --> 01:38:41,540
Il bambino è qui.
Non gli succederà niente, lo proteggeremo.
910
01:38:58,515 --> 01:39:00,392
A terra!
911
01:40:22,349 --> 01:40:25,561
Il Collettivo voce e dignità
per i nostri cari di San Luis Potosí
912
01:40:25,644 --> 01:40:28,522
è formato da oltre 300 famiglie
in cerca dei loro cari.
913
01:40:28,605 --> 01:40:31,650
In Messico, dall'inizio della cosiddetta
guerra al narcotraffico,
914
01:40:31,734 --> 01:40:35,112
il numero ufficiale di persone scomparse
è di oltre 90.000.
915
01:40:35,195 --> 01:40:39,074
Non si tratta di numeri,
si tratta di persone.
916
01:40:39,158 --> 01:40:45,330
Milynali Piña Pérez
917
01:40:45,414 --> 01:40:51,920
José Arturo Domínguez Pérez
918
01:40:52,588 --> 01:40:58,218
Alexis Domínguez Pérez
919
01:40:58,886 --> 01:41:04,308
Ignacio Pérez Rodríguez
920
01:41:05,559 --> 01:41:12,524
Aldo de Jesús Pérez Salazar
921
01:41:13,400 --> 01:41:20,032
Daniel Elías Mendiola Acosta
922
01:41:20,532 --> 01:41:25,746
Gerardo Uribe Rodríguez
923
01:41:26,872 --> 01:41:32,127
Fidel Barragán Salazar
924
01:41:54,566 --> 01:41:59,446
José Manuel Yáñez Torres
925
01:41:59,530 --> 01:42:04,451
Juan Carlos Martínez Hernández
926
01:42:05,202 --> 01:42:11,250
Edgar Daniel Hernández Torres
927
01:42:11,875 --> 01:42:16,755
Moisés Gámez Almanza
928
01:42:17,256 --> 01:42:23,137
Perla Guadalupe Padrón Castillo
929
01:42:23,637 --> 01:42:28,684
Guillermo Díaz Niño
930
01:42:49,288 --> 01:42:54,585
Daniela Mabel Sánchez Curiel
931
01:42:55,169 --> 01:42:59,673
Gustavo Nájera Ayllón
932
01:43:00,174 --> 01:43:05,345
Lizbeth Hernández Cervantes
933
01:43:06,013 --> 01:43:11,685
Zahira Itzel Hernández Díaz
934
01:43:12,186 --> 01:43:19,151
Adulfa Pomposa Cerqueda Martínez
935
01:43:19,860 --> 01:43:24,698
Roberto Córdoba Ruiz
936
01:43:25,324 --> 01:43:29,912
Erik Flores Cortés
937
01:43:30,579 --> 01:43:37,252
Jesús Rodolfo Franco Galindo.
938
01:44:15,624 --> 01:44:17,334
Maria José Cordova ringrazia…
939
01:44:17,417 --> 01:44:20,045
Ai miei genitori, i miei fratelli,
mia sorella adottiva.
940
01:44:20,128 --> 01:44:23,590
A Natalia per un nuovo viaggio.
A Julieta per averci dato voce.
941
01:44:23,674 --> 01:44:26,551
Rafiel e Manolo, insieme.
A Chivi. A Gabriel Nuncio e Bengala.
942
01:44:26,635 --> 01:44:30,555
A Barbara e Fede. Karla, per l'ospitalità.
Gabriela, Vicks e Maria.
943
01:44:30,639 --> 01:44:33,725
A San Luis Potosí e alla sua gente
per l'accoglienza.
944
01:44:33,809 --> 01:44:37,187
All'Università Autonoma
di San Luis Potosí. Ai miei amici.
945
01:44:37,688 --> 01:44:39,231
Karla Badillo ringrazia…
946
01:44:39,314 --> 01:44:41,108
Mia madre, mio padre e i miei fratelli.
947
01:44:41,191 --> 01:44:43,402
Natalia, per aver ricamato
una storia commovente.
948
01:44:43,485 --> 01:44:45,862
María Jose e Rafa, per gli insegnamenti.
949
01:44:45,946 --> 01:44:47,948
Fede e Barbara, per essere saliti a bordo.
950
01:44:48,031 --> 01:44:50,158
Gaby, per remare con me.
Julieta, il timone.
951
01:44:50,242 --> 01:44:53,745
Voce e Dignità, per l'instancabilità.
Tutta la produzione. La UASLP.
952
01:44:53,829 --> 01:44:56,248
Il mio amato San Luis Potosí,
un luogo surreale.
953
01:44:56,331 --> 01:44:59,626
Chi ha condiviso con noi
la sua storia, il dolore e la speranza.
954
01:44:59,710 --> 01:45:01,586
Natalia Beristain ringrazia…
955
01:45:01,670 --> 01:45:03,547
Questo film non sarebbe stato possibile
956
01:45:03,630 --> 01:45:06,341
senza la furia giustificata, la gioia,
l'intelligenza,
957
01:45:06,425 --> 01:45:09,636
la determinazione e il coraggio
che ho visto in tante donne.
958
01:45:09,720 --> 01:45:12,389
Le donne che cercano instancabilmente
i loro cari.
959
01:45:12,472 --> 01:45:15,142
Grazie a voi il tessuto sociale del Paese
resta in piedi.
960
01:45:15,225 --> 01:45:16,852
Chi ha condiviso la sua storia.
961
01:45:16,935 --> 01:45:20,105
Chi, con il lavoro o la presenza,
ha segnato il mio cammino.
962
01:45:20,188 --> 01:45:21,523
Mia madre. Mia figlia.
963
01:45:21,606 --> 01:45:25,861
Ecco alcune delle opere e dei movimenti
che, consapevolmente o meno,
964
01:45:25,944 --> 01:45:28,613
mi hanno accompagnato
durante la realizzazione del film.
965
01:45:28,697 --> 01:45:32,826
Questi nomi e queste cause
hanno influenzato la creazione di Rumore.
966
01:45:42,627 --> 01:45:45,630
Sottotitoli: Giulia Allione