1 00:00:49,299 --> 00:00:56,264 NETFLIX PRESENTA 2 00:05:06,431 --> 00:05:09,350 Hai ricevuto l'e-mail? Chiamami, è urgente. 3 00:05:29,954 --> 00:05:31,122 PROCURA 4 00:05:31,205 --> 00:05:33,583 VOGLIAMO GIUSTIZIA FEMMINICIDI IN MESSICO 5 00:05:33,666 --> 00:05:35,918 SE NE TOCCANO UNA, RISPONEDEREMO TUTTE 6 00:05:36,002 --> 00:05:37,545 STUPRATORI 7 00:05:43,092 --> 00:05:46,137 Vieni. Possiamo passare per l'altra entrata. 8 00:05:49,474 --> 00:05:52,143 Arturo Bravo Diaz e Julia Velazquez Noriega? 9 00:05:53,811 --> 00:05:55,313 Nome della familiare? 10 00:05:56,606 --> 00:06:00,026 Gertrudis Bravo Velazquez. 11 00:06:00,526 --> 00:06:01,611 Ok. 12 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Età? 13 00:06:04,030 --> 00:06:06,032 Scusi, non capisco. 14 00:06:06,949 --> 00:06:09,452 Siete voi che ci avete chiesto di venire. 15 00:06:11,746 --> 00:06:12,747 Sì. 16 00:06:24,175 --> 00:06:26,344 Se vi importasse del vostro lavoro 17 00:06:26,427 --> 00:06:28,805 quanto vi importa dei vostri telefonini, 18 00:06:28,888 --> 00:06:30,973 questo Paese sarebbe molto diverso. 19 00:06:32,225 --> 00:06:34,769 Per favore, mi dice l'età di sua figlia? 20 00:06:34,852 --> 00:06:36,437 Non c'è nel fascicolo? 21 00:06:36,521 --> 00:06:39,065 Voglio assicurarmi che non ci siano errori. 22 00:06:39,148 --> 00:06:40,066 Ha 24 anni. 23 00:06:40,149 --> 00:06:41,609 Venticinque. 24 00:06:42,693 --> 00:06:44,320 Ieri era il suo compleanno. 25 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 Grazie. 26 00:06:49,033 --> 00:06:50,451 Segni particolari? 27 00:06:53,579 --> 00:06:57,125 Un tatuaggio sull'avambraccio sinistro. 28 00:06:57,625 --> 00:06:58,668 Un tatuaggio. 29 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 Ha una fotografia? 30 00:07:09,595 --> 00:07:10,513 Ok. 31 00:07:26,654 --> 00:07:28,156 Scusate un attimo. 32 00:07:32,160 --> 00:07:33,327 Idioti. 33 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 Che c'è? 34 00:07:38,458 --> 00:07:41,252 - Non è Ger. - Dice sempre la stessa cosa. 35 00:07:41,335 --> 00:07:43,796 - È impossibile. - Le sembra giusto? 36 00:07:43,880 --> 00:07:45,965 Hanno il suo fascicolo da mesi. 37 00:07:46,674 --> 00:07:49,635 Quelli dell'università l'hanno controllato. 38 00:07:49,719 --> 00:07:50,970 Non è lei. 39 00:07:51,471 --> 00:07:54,515 - Potreste uscire tutti, per favore? - Come? Perché? 40 00:07:54,599 --> 00:07:57,685 - Il procuratore sta arrivando. - Devo uscire? 41 00:07:57,768 --> 00:08:01,314 - Aspetti fuori, signora. - Venga con noi, per favore. 42 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Ma… 43 00:08:02,857 --> 00:08:06,068 Per favore, signora. Venga con me, rientriamo tra poco. 44 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 Signor Bravo, signora Velazquez. 45 00:08:13,743 --> 00:08:16,078 Sono il procuratore Zamudio Rodriguez. 46 00:08:17,079 --> 00:08:19,248 Come ho scritto nella e-mail, 47 00:08:20,124 --> 00:08:22,293 sono qui da poche settimane. 48 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 Ora mi occupo io del caso di sua figlia. 49 00:08:26,881 --> 00:08:31,052 È il terzo procuratore che se ne occupa in nove mesi. 50 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 Eseguo gli ordini, signora. 51 00:08:35,306 --> 00:08:38,851 Pare ci fossero degli errori nel fascicolo di Gertrudis. 52 00:08:40,311 --> 00:08:43,147 Non c'era traccia di un segno così riconoscibile. 53 00:08:45,066 --> 00:08:46,651 Degli errori? 54 00:08:50,780 --> 00:08:53,950 Come possono esserci errori dopo nove mesi? 55 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 Mi dispiace molto. 56 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 Le dispiace. 57 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Vogliamo vederla comunque. 58 00:09:02,708 --> 00:09:04,710 - Come? - Vogliamo vederla. 59 00:09:04,794 --> 00:09:07,505 Se non è nostra figlia, è figlia di qualcun altro. 60 00:09:10,049 --> 00:09:12,260 No, è contro il protocollo. 61 00:09:13,886 --> 00:09:17,932 Il dannato protocollo ci ha portati qui per identificare un cadavere. 62 00:09:18,015 --> 00:09:20,434 Se non le sembra abbastanza doloroso, 63 00:09:20,518 --> 00:09:22,061 mi dica questo. 64 00:09:22,144 --> 00:09:26,732 Che cazzo fate qui se non sapete neanche compilare un fascicolo? 65 00:09:29,652 --> 00:09:32,446 Questi corpi erano in una fossa comune. 66 00:09:32,530 --> 00:09:34,240 Sono lì da tempo. 67 00:09:35,157 --> 00:09:37,577 Sono in avanzato stato di decomposizione. 68 00:09:38,661 --> 00:09:42,498 Non credo che sia appropriato esporvi… 69 00:10:15,072 --> 00:10:16,574 - Ciao. - Ciao. 70 00:10:17,116 --> 00:10:20,244 - Mi chiamo Adriana. - Ciao, Adriana. 71 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 Sono la madre di Mitzy. 72 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 Mia figlia è scomparsa due mesi fa. 73 00:10:26,542 --> 00:10:28,753 DOVE SONO? 74 00:10:28,836 --> 00:10:30,880 Un giorno è uscita di casa 75 00:10:31,881 --> 00:10:33,633 e non l'abbiamo più rivista. 76 00:10:35,009 --> 00:10:37,637 - Mitzy è scomparsa qui? - Sì. 77 00:10:37,720 --> 00:10:42,266 Ci hanno detto che probabilmente è stata portata da un'altra parte. 78 00:10:42,350 --> 00:10:43,684 DOVE SONO? - FORZA! 79 00:10:43,768 --> 00:10:44,894 Grazie, Adriana. 80 00:10:45,561 --> 00:10:48,314 C'è altro che vuoi condividere con noi? 81 00:10:52,318 --> 00:10:53,152 Sì. 82 00:10:58,866 --> 00:11:00,451 Mitzy ha una sorella. 83 00:11:02,787 --> 00:11:03,788 Adela. 84 00:11:05,831 --> 00:11:06,957 Sono gemelle. 85 00:11:08,417 --> 00:11:09,794 Identiche. 86 00:11:15,091 --> 00:11:18,719 Adela è alla sedicesima settimana di gravidanza. 87 00:11:22,264 --> 00:11:26,060 Anche se compro vestitini e giochi, 88 00:11:27,895 --> 00:11:29,563 in realtà mi sento… 89 00:11:31,691 --> 00:11:32,692 strana. 90 00:11:37,405 --> 00:11:41,242 Non posso fare a meno di pensare che dovrei essere più… 91 00:11:43,035 --> 00:11:44,662 felice. 92 00:11:46,956 --> 00:11:48,457 È il mio primo nipotino. 93 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 E… 94 00:11:59,135 --> 00:12:00,261 Mi dispiace 95 00:12:02,096 --> 00:12:06,016 che mia figlia veda che sono sempre triste. 96 00:12:07,351 --> 00:12:08,686 Non mi dice niente. 97 00:12:11,564 --> 00:12:14,817 Ma vedo che ci sta male. 98 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 E… 99 00:12:22,616 --> 00:12:25,161 mi piacerebbe poterle parlare. 100 00:12:26,746 --> 00:12:28,038 Spiegarle. 101 00:12:30,875 --> 00:12:34,712 Ma sento anche che la annoio 102 00:12:34,795 --> 00:12:37,006 a parlare sempre della stessa cosa. 103 00:12:40,593 --> 00:12:41,594 E… 104 00:12:46,599 --> 00:12:48,517 vorrei che sapesse… 105 00:12:51,687 --> 00:12:53,481 che ovviamente ne sono felice. 106 00:12:55,691 --> 00:12:57,109 È il mio primo nipotino! 107 00:13:00,488 --> 00:13:02,448 Ma voglio anche che sappia… 108 00:13:04,575 --> 00:13:06,327 che quando vedo il pancione 109 00:13:08,162 --> 00:13:09,997 penso a sua sorella. 110 00:13:11,415 --> 00:13:13,209 Per questo divento triste. 111 00:13:14,502 --> 00:13:15,878 Poi mi convinco 112 00:13:17,004 --> 00:13:18,672 che la ritroverò. 113 00:13:19,381 --> 00:13:21,091 E che avrà molti figli. 114 00:13:23,677 --> 00:13:25,095 Beh, se vuole. 115 00:13:26,722 --> 00:13:29,391 Se non vuole, che non li faccia. 116 00:13:33,395 --> 00:13:34,772 La verità è… 117 00:13:37,900 --> 00:13:39,652 che sono felice. 118 00:13:42,863 --> 00:13:43,864 Ma… 119 00:13:44,865 --> 00:13:46,075 a metà. 120 00:13:48,828 --> 00:13:49,787 Ciao, Adriana. 121 00:13:50,287 --> 00:13:51,497 - Ciao. - Sono Paula. 122 00:13:52,206 --> 00:13:55,501 Cerco mia madre, Agustina, da sette anni. 123 00:13:58,003 --> 00:14:00,673 Sarai felice quando vedrai tuo nipote. 124 00:14:01,340 --> 00:14:02,508 Davvero felice. 125 00:14:03,008 --> 00:14:06,720 Ti darà un motivo in più per continuare a lottare con noi. 126 00:14:07,304 --> 00:14:09,098 I bambini fanno quest'effetto. 127 00:14:11,225 --> 00:14:12,309 Non sei sola. 128 00:14:12,393 --> 00:14:15,229 - Non sei sola. - Non sei sola. 129 00:14:16,480 --> 00:14:17,648 Benvenuta, Adriana. 130 00:14:19,859 --> 00:14:23,904 Vi ricordo che con noi c'è la giornalista Abril Escobedo. 131 00:14:23,988 --> 00:14:26,699 - Alcune la conoscono già. - Ciao, Abril. 132 00:14:26,782 --> 00:14:29,743 Prenderà appunti per la sua inchiesta. 133 00:14:29,827 --> 00:14:32,705 - Benvenuta, Abril. - Benvenuta. 134 00:14:32,788 --> 00:14:35,875 Ora è il turno di una persona 135 00:14:35,958 --> 00:14:39,461 che era già stata qui ma che non vediamo da un po'. 136 00:14:40,212 --> 00:14:42,214 È un giorno importante per lei. 137 00:14:42,298 --> 00:14:44,466 - Benvenuta. - Benvenuta, Julia. 138 00:14:45,509 --> 00:14:46,343 Grazie. 139 00:14:54,727 --> 00:14:56,228 Sono Julia. 140 00:14:57,980 --> 00:14:59,481 La madre di Ger. 141 00:15:00,274 --> 00:15:01,400 Gertrudis. 142 00:15:03,569 --> 00:15:05,654 Oggi è un giorno importante 143 00:15:05,738 --> 00:15:09,366 perché sono passati esattamente nove mesi dalla sua scomparsa. 144 00:15:10,701 --> 00:15:14,455 Julia, ricordaci l'ultima volta che hai avuto sue notizie. 145 00:15:15,289 --> 00:15:19,126 Ger aveva appena finito l'università. È una psicologa. 146 00:15:22,004 --> 00:15:26,634 Vuole lavorare con bambini che hanno difficoltà 147 00:15:27,217 --> 00:15:29,470 a leggere e scrivere. 148 00:15:31,180 --> 00:15:34,141 Per festeggiare, ha fatto un viaggio con le amiche. 149 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 E… 150 00:15:41,690 --> 00:15:44,276 Ho fatto tutta la procedura ufficiale. 151 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 Abbiamo… 152 00:15:46,070 --> 00:15:48,572 fatto tutto ciò che la polizia ha chiesto. 153 00:15:50,240 --> 00:15:52,201 Abbiamo passato settimane 154 00:15:52,284 --> 00:15:54,328 nel luogo in cui è scomparsa 155 00:15:55,955 --> 00:15:58,749 finché ci siamo stancati di non ottenere niente. 156 00:16:00,793 --> 00:16:03,128 L'arrivo del suo compleanno 157 00:16:03,921 --> 00:16:07,132 mi ha travolta come un treno. 158 00:16:09,927 --> 00:16:11,428 Mi fa male tutto. 159 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 Poi c'è Arturo, 160 00:16:16,725 --> 00:16:17,977 il padre di Ger. 161 00:16:19,186 --> 00:16:23,732 Si offre di aiutarmi a sistemare tutto. 162 00:16:25,651 --> 00:16:28,404 Non capisce che non voglio. 163 00:16:29,947 --> 00:16:31,365 Mi fa incazzare. 164 00:16:31,991 --> 00:16:34,785 Mi fa incazzare che sia così gentile. 165 00:16:36,620 --> 00:16:38,288 Non voglio che sia gentile. 166 00:16:38,914 --> 00:16:40,916 Voglio solo sapere 167 00:16:42,626 --> 00:16:44,128 dov'è mia figlia. 168 00:16:51,969 --> 00:16:56,348 So che è il suo modo di essermi vicino. 169 00:16:57,891 --> 00:17:00,227 Apprezzo 170 00:17:00,310 --> 00:17:03,856 che si prenda cura di me. 171 00:17:04,440 --> 00:17:07,568 Ma ho bisogno che capisca 172 00:17:07,651 --> 00:17:11,363 che non è ciò di cui Ger ha bisogno. 173 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 Mi manca così tanto. 174 00:17:27,755 --> 00:17:29,590 Oggi sono passati nove mesi 175 00:17:30,340 --> 00:17:31,884 dalla sua scomparsa. 176 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 Ger era felice. 177 00:17:44,104 --> 00:17:45,898 Ora non so dove sia. 178 00:17:48,984 --> 00:17:52,529 Non sei sola. 179 00:18:32,111 --> 00:18:35,989 Guarda dove ho fatto un tuffo, 180 00:18:36,073 --> 00:18:40,202 mentre tu sei in città, con il traffico e l'inquinamento. 181 00:18:41,245 --> 00:18:42,246 Qui ce n'è una. 182 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 - L'altra è là. - Ciao. 183 00:18:44,581 --> 00:18:48,502 Tutto qui, mamma. Ti voglio bene. Ci vediamo presto. 184 00:18:51,088 --> 00:18:52,923 Senti, rilassati. 185 00:18:53,006 --> 00:18:56,426 Mio fratello dice che li fai impazzire alla galleria. 186 00:19:13,527 --> 00:19:14,695 Cos'è? 187 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 È un ricamo. 188 00:19:19,491 --> 00:19:20,826 Non preoccuparti. 189 00:19:20,909 --> 00:19:22,995 È mia figlia. Ti piace? 190 00:19:24,538 --> 00:19:26,415 Aspetta, fammi controllare. 191 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 Scusi, lei è Julia? 192 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 - Sì. - Lei è Emilia, mia figlia. 193 00:19:32,421 --> 00:19:34,214 Piacere di conoscerti, Emilia. 194 00:19:34,298 --> 00:19:36,967 Sì, ora ti segno, ok? Grazie. 195 00:19:38,844 --> 00:19:40,762 Scusi, la tata non è venuta. 196 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 Tieni. 197 00:19:44,975 --> 00:19:45,809 Posso? 198 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 Sì, certo. 199 00:19:50,230 --> 00:19:51,231 Scusi. 200 00:19:51,732 --> 00:19:53,275 L'ho portato apposta. 201 00:20:03,577 --> 00:20:04,828 È Ger. 202 00:20:09,625 --> 00:20:13,170 Ieri ci hanno chiesto di identificare un cadavere. 203 00:20:18,425 --> 00:20:19,801 Tesoro, fammi un favore. 204 00:20:19,885 --> 00:20:22,971 Ordinami un caffè. Tu prendi quello che vuoi. 205 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 - Hai fame? - Sì. 206 00:20:28,852 --> 00:20:29,937 Cameriera? 207 00:20:34,441 --> 00:20:36,068 Quando Ger è nata, 208 00:20:37,736 --> 00:20:40,864 ho catastrofizzato per molto tempo. 209 00:20:41,657 --> 00:20:43,200 Si dice così, no? 210 00:20:43,283 --> 00:20:46,954 Quando immagini le cose orribili che le possono accadere. 211 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Ma non immagini qual è la cosa peggiore 212 00:20:53,752 --> 00:20:58,131 finché non ti svegli con la notizia che tua figlia è scomparsa. 213 00:21:12,938 --> 00:21:16,275 LA FIGLIA DELL'ARTISTA JULIA VELZQUEZ SCOMPARE DURANTE LE VACANZE 214 00:21:16,358 --> 00:21:17,818 Sei un'artista? 215 00:21:19,027 --> 00:21:20,028 Lo ero. 216 00:21:25,075 --> 00:21:26,493 Che cosa cerchi? 217 00:21:27,077 --> 00:21:29,246 Cosa pensi che dovresti fare ora? 218 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 Sì? 219 00:22:03,322 --> 00:22:04,197 Chi è? 220 00:22:06,742 --> 00:22:07,743 Sali. 221 00:22:24,343 --> 00:22:25,177 Ciao. 222 00:22:51,286 --> 00:22:53,288 Hai chiamato la galleria? 223 00:22:54,414 --> 00:22:56,416 Hanno cercato di contattarti. 224 00:23:00,545 --> 00:23:02,464 Non so quanti soldi hai, 225 00:23:03,590 --> 00:23:05,801 ma non sarebbe male vendere qualcosa. 226 00:23:07,469 --> 00:23:11,556 Non deve essere un pezzo nuovo. Hai tante cose nello studio. 227 00:23:16,895 --> 00:23:18,438 Sto ricamando per me 228 00:23:19,314 --> 00:23:20,440 e per nessun altro. 229 00:23:27,906 --> 00:23:28,907 Che c'è? 230 00:23:30,992 --> 00:23:32,077 È stato doloroso? 231 00:23:33,954 --> 00:23:35,580 Almeno ho sentito qualcosa. 232 00:23:37,624 --> 00:23:38,959 L'aveva disegnato Ger. 233 00:23:46,425 --> 00:23:48,635 Anch'io mi sento perso. 234 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 Non mi riconosco. 235 00:23:55,642 --> 00:23:57,978 Ogni volta che cerco di parlare di Ger 236 00:23:59,980 --> 00:24:02,774 è come se dell’acido mi bruciasse dentro. 237 00:24:06,736 --> 00:24:09,823 Sono nove mesi che mi sveglio 238 00:24:11,491 --> 00:24:13,118 e tutto mi fa così male… 239 00:24:15,829 --> 00:24:17,581 che penso di morire. 240 00:24:20,208 --> 00:24:21,334 Ma non muoio. 241 00:24:45,275 --> 00:24:49,946 Non faccio altro che pensare a cosa starà passando, 242 00:24:53,116 --> 00:24:54,910 a che possono averle fatto. 243 00:24:59,956 --> 00:25:02,959 Oggi ho pensato che finalmente sarebbe finito tutto. 244 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 Volevo che fosse lei. 245 00:25:30,237 --> 00:25:31,947 Andiamo di nuovo a cercarla. 246 00:25:40,956 --> 00:25:44,876 Guarda dove ho fatto un tuffo, 247 00:25:44,960 --> 00:25:49,047 mentre tu sei in città, con il traffico e l'inquinamento. 248 00:25:49,881 --> 00:25:50,966 Qui ce n'è una. 249 00:25:51,883 --> 00:25:53,426 - L'altra è là. - Ciao. 250 00:25:53,510 --> 00:25:56,846 Tutto qui, mamma. Ti voglio bene. Ci vediamo presto. 251 00:25:59,724 --> 00:26:01,059 Senti, rilassati. 252 00:26:01,685 --> 00:26:04,771 Mio fratello dice che li fai impazzire alla galleria. 253 00:26:04,854 --> 00:26:06,940 Fai sempre così prima di una mostra 254 00:26:07,023 --> 00:26:08,400 e poi va sempre bene. 255 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Signora. 256 00:29:21,968 --> 00:29:24,095 Julia, sono Abril. Ho delle novità. 257 00:29:24,179 --> 00:29:27,766 Ora sono impegnata. Ti chiamo dopo e ti racconto con calma. 258 00:30:53,685 --> 00:30:54,894 Da questa parte. 259 00:31:10,326 --> 00:31:13,788 Rieccoci dopo questa prima nazionale. 260 00:31:13,872 --> 00:31:18,751 Sono le 21:23 di questo bellissimo giovedì di sole. 261 00:31:18,835 --> 00:31:22,964 Non dimenticate che ci sono ancora diversi paso doble del Festival… 262 00:31:23,882 --> 00:31:25,884 Devono perquisirvi. 263 00:31:26,843 --> 00:31:30,096 44-33-58-98. 264 00:31:30,179 --> 00:31:34,142 44-33-58-98. 265 00:31:35,059 --> 00:31:35,894 Si giri. 266 00:31:44,861 --> 00:31:47,113 Cellulari e computer nella scatola. 267 00:32:07,425 --> 00:32:09,052 Entrate, vi sta aspettando. 268 00:32:10,929 --> 00:32:13,389 Come stai, tesoro? Da quanto tempo! 269 00:32:13,473 --> 00:32:15,558 Cas, è passato tanto tempo. 270 00:32:15,642 --> 00:32:17,977 Come sta la bambina? Sarà grande ormai. 271 00:32:18,061 --> 00:32:20,021 Sta molto bene, grazie. 272 00:32:21,397 --> 00:32:22,815 Lei è Julia. 273 00:32:22,899 --> 00:32:24,567 Grazie per avermi ricevuta. 274 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 Accomodatevi. 275 00:32:31,783 --> 00:32:33,409 Avete portato il fascicolo? 276 00:32:34,327 --> 00:32:35,161 Eccolo. 277 00:32:42,251 --> 00:32:44,921 L'avvocata si occupa solo di casi come il tuo. 278 00:32:45,004 --> 00:32:46,422 Deve sempre nascondersi. 279 00:32:49,676 --> 00:32:51,344 Ti hanno offerto dei soldi? 280 00:32:52,679 --> 00:32:53,680 Soldi? 281 00:32:54,681 --> 00:32:58,184 Indennità governativa per smettere di fare pressioni. 282 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 No, non mi hanno offerto soldi. 283 00:33:02,355 --> 00:33:04,357 TROVATA - TROVATO 284 00:33:07,276 --> 00:33:10,279 C'è altro che qui non c'è o che non mi ha detto? 285 00:33:13,241 --> 00:33:16,744 Dettagli che non sono nel fascicolo e che Abril mi ha detto? 286 00:33:16,828 --> 00:33:19,372 Sì, è nel fascicolo 287 00:33:19,455 --> 00:33:23,459 ma l'hanno usato per rivittimizzare Ger. 288 00:33:25,003 --> 00:33:29,424 Dai filmati di sicurezza del bar si vedeva che lei e le sue amiche 289 00:33:29,507 --> 00:33:32,427 sono andate in bagno a sniffare coca. 290 00:33:32,510 --> 00:33:34,178 Lei aveva la busta. 291 00:33:36,806 --> 00:33:37,932 Tu che ne pensi? 292 00:33:40,768 --> 00:33:44,313 Che ne penso del fatto che mia figlia è scomparsa perché è uscita la sera? 293 00:33:44,397 --> 00:33:46,065 Mi sta chiedendo questo? 294 00:33:47,650 --> 00:33:48,735 No. 295 00:33:49,694 --> 00:33:51,779 Non intendevo questo, scusa. 296 00:33:53,281 --> 00:33:57,118 Mi servono più informazioni possibili per capire come aiutarti. 297 00:33:59,787 --> 00:34:01,205 Cos'ha detto la polizia? 298 00:34:03,041 --> 00:34:06,294 Lo sottolineavano sempre, come se fosse la cosa più importante. 299 00:34:06,377 --> 00:34:09,297 Come se, per quello, non valesse la pena cercarla. 300 00:34:10,173 --> 00:34:11,716 Sai qualcosa delle amiche? 301 00:34:14,260 --> 00:34:18,556 Non si sono accorte di niente. Dicono che è sparita all'improvviso. 302 00:34:20,558 --> 00:34:23,352 Le conosco entrambe da molto tempo. 303 00:34:23,978 --> 00:34:24,812 Ci credo. 304 00:34:26,397 --> 00:34:28,608 È stata dura anche per loro. 305 00:34:30,985 --> 00:34:32,487 Chi si occupa del caso? 306 00:34:34,072 --> 00:34:35,573 C'è un nuovo procuratore. 307 00:34:35,656 --> 00:34:37,825 Zamudio Rodriguez, lo conosci? 308 00:34:38,576 --> 00:34:40,912 È uno dei migliori procuratori. 309 00:34:42,705 --> 00:34:44,749 Anche se dipende dallo Stato. 310 00:35:00,348 --> 00:35:02,600 Hanno trovato tutte queste persone? 311 00:35:05,436 --> 00:35:08,314 Il fatto è che non so 312 00:35:08,397 --> 00:35:10,108 dove cominciare a cercarla. 313 00:35:12,527 --> 00:35:15,029 - Sì? - Mi scusi, è ora di andare. 314 00:35:16,697 --> 00:35:18,533 C'è una cosa che devi sapere. 315 00:35:19,700 --> 00:35:23,621 La polizia cerca le persone scomparse solo nelle fosse comuni. 316 00:35:24,497 --> 00:35:28,042 È più facile trovare cadaveri che persone vive. 317 00:35:29,877 --> 00:35:32,588 Come sai, in questi casi il tempo è essenziale. 318 00:35:32,672 --> 00:35:34,465 Sono già passati molti mesi. 319 00:35:35,424 --> 00:35:40,346 Il posto in cui tua figlia è scomparsa è vicino a una zona di tratta. 320 00:35:41,097 --> 00:35:43,432 Non voglio speculare ma visto il suo fisico, 321 00:35:43,516 --> 00:35:45,935 non mi sorprenderebbe se fosse passata di lì. 322 00:35:46,435 --> 00:35:49,939 Hanno trovato delle casas de seguridad con ragazze come tua figlia. 323 00:35:50,439 --> 00:35:53,067 Se vuoi, posso metterti in contatto con qualcuno laggiù. 324 00:35:54,944 --> 00:35:58,781 O dammi qualche giorno. Faccio dei controlli e ti faccio sapere. 325 00:35:58,865 --> 00:36:01,742 No, la cerco io. Dimmi cosa devo fare. 326 00:36:02,702 --> 00:36:06,164 - La polizia locale ti conosca già? - Sì. 327 00:36:06,706 --> 00:36:08,416 Avvertili che torni. 328 00:36:08,499 --> 00:36:11,002 Intanto, lavoro con le informazioni che mi hai dato. 329 00:36:11,711 --> 00:36:14,714 Dite a qualcuno dove siete o dove pensate di andare. 330 00:36:15,214 --> 00:36:17,842 Fatemi sapere. Fate attenzione. 331 00:36:18,759 --> 00:36:21,429 È meglio non usare un veicolo tracciabile. 332 00:36:37,945 --> 00:36:38,779 Tieni. 333 00:36:40,114 --> 00:36:40,948 Grazie. 334 00:37:08,726 --> 00:37:09,560 Mangia. 335 00:37:20,738 --> 00:37:22,323 Mamma, che succede? 336 00:37:22,823 --> 00:37:24,492 Dove sei? Stai bene? 337 00:37:25,368 --> 00:37:27,954 Sto bene. Perché? 338 00:37:28,037 --> 00:37:29,080 Come, perché? 339 00:37:29,872 --> 00:37:32,583 Sono giorni che ti telefono e non rispondi mai. 340 00:37:32,667 --> 00:37:34,961 Lo so, scusa. 341 00:37:38,089 --> 00:37:42,551 Ho conosciuto un'ottima avvocata che ci aiuterà a trovare tua sorella. 342 00:37:43,135 --> 00:37:44,136 Come? 343 00:37:47,098 --> 00:37:47,932 Julia. 344 00:37:50,977 --> 00:37:51,978 Pedro. 345 00:37:53,020 --> 00:37:55,106 Non faccio niente di male. 346 00:37:55,189 --> 00:37:56,857 Sto cercando tua sorella. 347 00:37:58,609 --> 00:38:02,071 Sta' attenta e aggiornami sempre, ok? 348 00:38:02,822 --> 00:38:04,407 Sto sempre attenta. 349 00:38:04,949 --> 00:38:07,868 Non fare sciocchezze solo perché sei triste. 350 00:38:07,952 --> 00:38:11,455 Per te è facile dirlo, da lì. 351 00:38:12,415 --> 00:38:15,293 Siete stati voi a dirmi di venire qui. 352 00:38:15,793 --> 00:38:17,295 Io non volevo, mamma! 353 00:38:18,504 --> 00:38:22,258 Abbiamo paura. Non volevamo che restassi qui. 354 00:38:22,341 --> 00:38:24,010 Beh, anch'io ho paura. 355 00:38:25,219 --> 00:38:29,140 Non posso starmene seduta in casa ad aspettare. 356 00:38:30,766 --> 00:38:33,644 Che cazzo faccio se ti succede qualcosa? 357 00:38:36,814 --> 00:38:41,027 Non mi succederà niente e tu non devi fare niente. 358 00:38:44,030 --> 00:38:45,448 Non arrabbiarti. 359 00:38:45,531 --> 00:38:49,201 Non sono arrabbiato, mamma. Sono preoccupato. 360 00:38:50,870 --> 00:38:51,829 È come se… 361 00:38:55,124 --> 00:38:55,958 Niente. 362 00:38:57,501 --> 00:38:58,336 Niente? 363 00:38:59,670 --> 00:39:00,671 Mamma! 364 00:39:00,755 --> 00:39:01,756 Dimmelo. 365 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 Ger è mia sorella, ok? 366 00:39:04,467 --> 00:39:08,763 Non sei l'unica ad averla persa. Penso a lei ogni giorno. 367 00:39:08,846 --> 00:39:11,098 Piango ogni giorno perché mi manca. 368 00:39:11,182 --> 00:39:14,685 Indipendentemente da dove sono o da che faccio, scoppio a piangere. 369 00:39:14,769 --> 00:39:16,312 Tu nemmeno te ne accorgi. 370 00:39:17,021 --> 00:39:18,856 Sei troppo presa dal tuo dolore 371 00:39:18,939 --> 00:39:21,776 per capire che non sei l'unica ad aver perso Ger. 372 00:39:26,364 --> 00:39:27,948 Pedrojos, tesoro… 373 00:39:29,909 --> 00:39:31,202 Non lo sapevo. 374 00:39:32,787 --> 00:39:33,704 Lascia perdere. 375 00:39:38,542 --> 00:39:40,086 Non so perché l'ho detto. 376 00:39:43,297 --> 00:39:44,298 Mamma. 377 00:39:45,424 --> 00:39:46,425 Davvero, 378 00:39:48,302 --> 00:39:52,306 fammi sapere dove sei, o prendo un cazzo di aereo e vengo a cercarti. 379 00:39:54,308 --> 00:39:56,143 Non preoccuparti. 380 00:39:58,687 --> 00:40:00,231 Ti terrò aggiornato. 381 00:40:02,817 --> 00:40:05,319 - Ti voglio bene. - Anch'io ti voglio bene. 382 00:40:06,320 --> 00:40:07,154 Molto. 383 00:40:09,156 --> 00:40:09,990 Sta' attenta. 384 00:40:13,035 --> 00:40:13,869 Ciao. 385 00:41:15,181 --> 00:41:17,683 - Lì è a posto? - Sì. 386 00:41:23,481 --> 00:41:24,565 Ciao. 387 00:41:24,648 --> 00:41:26,317 - Ciao. - Posso fare un tiro? 388 00:41:27,776 --> 00:41:28,777 Certo. 389 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Grazie. 390 00:41:43,751 --> 00:41:44,752 Posso vedere? 391 00:41:47,463 --> 00:41:49,423 CHE BRUCI 392 00:41:49,507 --> 00:41:50,549 L'hai fatto tu? 393 00:41:51,091 --> 00:41:51,926 Sì. 394 00:41:55,763 --> 00:41:56,805 Come ti chiami? 395 00:41:57,515 --> 00:41:58,516 Mi chiamo Liz. 396 00:42:00,267 --> 00:42:01,143 Julia. 397 00:42:03,229 --> 00:42:04,522 Non sei di qui, vero? 398 00:42:06,273 --> 00:42:07,107 Neanche tu. 399 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Neanche io. 400 00:42:10,027 --> 00:42:11,028 E loro? 401 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Veniamo quasi tutte dalla periferia. 402 00:42:14,615 --> 00:42:15,866 Perché siete qui? 403 00:42:15,950 --> 00:42:19,578 Siamo qui per sostenere le madri e i famigliari lì dentro. 404 00:42:21,455 --> 00:42:22,498 Come? 405 00:42:22,581 --> 00:42:23,958 Le sosteniamo. 406 00:42:25,084 --> 00:42:26,377 Sono lì da ieri. 407 00:42:26,460 --> 00:42:31,799 Sono venute a parlare con dei funzionari che dopo averle fatti aspettare per mesi 408 00:42:31,882 --> 00:42:35,594 le hanno detto di andarsene perché i fascicoli sono sbagliati. 409 00:42:36,303 --> 00:42:39,807 Loro hanno detto che non se ne vanno finché non le aiutano. 410 00:42:41,392 --> 00:42:44,228 Però che possono fare? 411 00:42:47,398 --> 00:42:49,692 - Hai figli? - Due. 412 00:42:50,859 --> 00:42:52,653 Pedro e Ger. 413 00:42:53,737 --> 00:42:54,572 Ger? 414 00:42:55,990 --> 00:42:57,199 Gertrudis. 415 00:42:57,283 --> 00:43:00,369 Ma non le piace avere un nome antiquato. 416 00:43:00,452 --> 00:43:02,454 Preferisce essere chiamata "Ger". 417 00:43:04,540 --> 00:43:06,250 Abbiamo lo stesso tatuaggio. 418 00:43:07,876 --> 00:43:08,919 È fortissimo. 419 00:43:15,551 --> 00:43:16,760 Che stanno facendo? 420 00:43:17,469 --> 00:43:20,764 Che c'è? Sei di quelli che difendono le statue? 421 00:43:22,516 --> 00:43:27,271 Sorella, ascolta! Questa è la tua battaglia! 422 00:44:35,464 --> 00:44:37,549 Sì, la salsa è molto piccante. 423 00:44:37,633 --> 00:44:39,802 Smettila, la salsa è buonissima. 424 00:44:39,885 --> 00:44:41,887 PER TE CHE SEI GIOVANE 425 00:44:54,108 --> 00:44:56,777 Scusa, l'hai avvisata? È tanto che aspettiamo. 426 00:44:56,860 --> 00:44:57,945 Sì, l'ho avvisata. 427 00:45:08,706 --> 00:45:11,208 Sabato o domenica? Di nuovo? 428 00:45:13,669 --> 00:45:15,087 Ti richiamo. Sì. 429 00:45:18,340 --> 00:45:20,467 POLIZIA MUNICIPALE 430 00:45:24,304 --> 00:45:25,139 Buongiorno. 431 00:45:26,432 --> 00:45:28,350 Come va? Avete trovato qualcosa? 432 00:45:29,727 --> 00:45:33,397 Questo fascicolo è di tre anni fa. Non ne avete uno aggiornato? 433 00:45:35,566 --> 00:45:38,527 Mia figlia è scomparsa nove mesi fa. 434 00:45:39,737 --> 00:45:40,571 Sì. 435 00:45:42,990 --> 00:45:43,824 Lo so. 436 00:45:46,577 --> 00:45:48,287 Possiamo andare all'obitorio? 437 00:45:49,037 --> 00:45:51,957 Posso portarvi all'obitorio, ma indovinate un po'? 438 00:45:52,791 --> 00:45:55,210 Non funziona da sette mesi. 439 00:46:02,217 --> 00:46:04,094 Le lascio il mio numero. 440 00:46:04,928 --> 00:46:06,638 Se sa qualcosa, ci avvisi. 441 00:46:09,600 --> 00:46:11,101 Solo perché siete voi, 442 00:46:12,644 --> 00:46:16,064 poco fa abbiamo trovato qualcosa che potrebbe interessarvi. 443 00:46:21,445 --> 00:46:23,113 Staremo qui qualche giorno. 444 00:46:23,864 --> 00:46:27,075 Ascoltate, qui le cose vanno così. 445 00:46:27,159 --> 00:46:31,038 Il camion fermo in strada 446 00:46:32,372 --> 00:46:33,791 con quelle belle ragazze 447 00:46:35,000 --> 00:46:37,878 può restare qui qualche giorno o sparire domani. 448 00:46:39,880 --> 00:46:44,384 In ogni caso, dopo sarà molto difficile identificare le ragazze. 449 00:46:51,892 --> 00:46:53,352 Allora, andiamo. 450 00:47:07,574 --> 00:47:10,118 Pedrojos, tesoro! 451 00:47:10,911 --> 00:47:14,665 Ti chiamo così non ti preoccupi. 452 00:47:15,332 --> 00:47:18,836 Volevo dirti che l'avvocata fa progressi. 453 00:47:20,504 --> 00:47:23,048 Ho anche un favore da chiederti. 454 00:47:23,632 --> 00:47:26,552 Chiama tuo padre e digli che va bene, 455 00:47:27,511 --> 00:47:30,138 che può chiamare quelli della galleria. 456 00:47:31,223 --> 00:47:33,225 Possono vendere tutto. 457 00:47:33,308 --> 00:47:37,813 Ho provato a chiamarlo ma sai com'è fatto. 458 00:47:38,313 --> 00:47:39,481 Sali, bellezza! 459 00:47:39,565 --> 00:47:43,986 Devo prelevare per pagare l'avvocata. 460 00:47:45,279 --> 00:47:46,363 E per altre spese. 461 00:47:47,698 --> 00:47:49,157 Poi ti spiego tutto. 462 00:47:50,492 --> 00:47:51,869 Ti voglio bene, tesoro. 463 00:47:54,705 --> 00:47:55,998 Dai. 464 00:47:56,081 --> 00:47:57,666 Muoviti. Via! 465 00:47:58,584 --> 00:48:00,794 - Via. - Andiamo. 466 00:48:00,878 --> 00:48:02,880 Fa' con calma, stronzo. 467 00:48:04,590 --> 00:48:06,508 - Sbrigati. - Andiamo. 468 00:48:08,719 --> 00:48:10,220 Che rapidità, grazie! 469 00:48:23,942 --> 00:48:26,320 Di solito, si tratta di migranti. 470 00:48:27,237 --> 00:48:29,114 Ma qui c'è anche la tratta. 471 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 Forza, aprite. 472 00:48:36,955 --> 00:48:38,832 No, tesoro. Niente foto! 473 00:48:39,917 --> 00:48:41,835 E non una parola con nessuno! 474 00:48:42,878 --> 00:48:45,923 Stiamo ancora aspettando la Guardia Nazionale. 475 00:48:49,593 --> 00:48:51,303 Vi sto facendo un favore, ok? 476 00:48:51,386 --> 00:48:53,805 Sì, comandante, ma non me la rompa. 477 00:48:53,889 --> 00:48:55,515 Tienila d'occhio. 478 00:48:55,599 --> 00:48:57,225 Mi serve per lavorare. 479 00:48:57,309 --> 00:49:00,437 - Se vuole, cancelli le fotografie. - Torno subito. 480 00:49:03,607 --> 00:49:05,067 Poi me la restituisce? 481 00:52:37,237 --> 00:52:40,031 È una buona notizia che non ci fosse, no? 482 00:52:48,248 --> 00:52:49,833 Vogliamo cercarla qui. 483 00:52:54,546 --> 00:52:56,590 Non lo farei se fossi in voi. 484 00:52:58,133 --> 00:52:59,050 Come? 485 00:52:59,801 --> 00:53:03,513 Con quello che le ho appena dato non può portarci dove vogliamo? 486 00:53:04,723 --> 00:53:05,765 Come volete. 487 00:53:07,058 --> 00:53:08,560 Ma lì non mi fermo. 488 00:53:09,352 --> 00:53:11,980 A quelli non piace che una donna li comandi. 489 00:53:14,232 --> 00:53:16,526 Sarà l'agente ad accompagnarvi. 490 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Buongiorno. 491 00:53:45,138 --> 00:53:46,765 Al fondo, a sinistra. 492 00:54:20,799 --> 00:54:21,800 Abril? 493 00:54:22,592 --> 00:54:24,552 - Abril? - America, sono Abril. 494 00:54:24,636 --> 00:54:26,429 Avete parlato con la polizia? 495 00:54:28,306 --> 00:54:31,184 Idiote! Quella cazzo di comandante conosce tutti. 496 00:54:31,268 --> 00:54:34,729 Scommetto che li ha avvisati e che verranno a cercarvi. 497 00:54:38,525 --> 00:54:40,902 La conosci? L'hai vista? 498 00:54:42,320 --> 00:54:43,947 Non so, non ne sono sicura. 499 00:54:44,447 --> 00:54:46,533 È familiare, ma non ne sono sicura. 500 00:54:46,616 --> 00:54:50,704 Sono venuta perché me l'ha chiesto Cas, ma non dovremmo stare qui. 501 00:54:50,787 --> 00:54:54,958 So che vuol dire avere un parente rapito ma andatevene, per favore. 502 00:54:55,041 --> 00:54:57,377 Ma allora dove dovrei cercarla? 503 00:54:57,460 --> 00:54:59,421 Dal pastore. Andate al rifugio. 504 00:54:59,504 --> 00:55:01,339 - Se ne sono andati. - Chi? 505 00:55:01,423 --> 00:55:03,633 I poliziotti. Prendi le tue cose. 506 00:55:03,717 --> 00:55:06,261 - Prendile tue cose, andiamocene. - Sì. 507 00:55:10,056 --> 00:55:12,475 Quale rifugio? Chi è questo pastore? 508 00:55:12,559 --> 00:55:13,852 Te lo spiego dopo. 509 00:55:42,756 --> 00:55:45,759 Tutto qui, mamma. Ti voglio bene. Ci vediamo presto. 510 00:55:45,842 --> 00:55:46,676 Cos'è? 511 00:55:49,137 --> 00:55:51,806 Senti, rilassati. Mio fratello dice… 512 00:55:51,890 --> 00:55:53,308 Ha degli occhi stupendi. 513 00:55:54,225 --> 00:55:59,022 Fai sempre così prima di una mostra e poi va sempre bene, sei fantastica. 514 00:55:59,898 --> 00:56:01,649 Perché fai tutto questo? 515 00:56:02,233 --> 00:56:03,401 Hai una figlia. 516 00:56:07,113 --> 00:56:09,366 Me lo dice sempre anche mia madre. 517 00:56:12,327 --> 00:56:13,328 Ma… 518 00:56:14,996 --> 00:56:16,122 Sai perché? 519 00:56:17,248 --> 00:56:19,250 Proprio perché ho una figlia. 520 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 È lei il motivo. 521 00:56:24,714 --> 00:56:26,800 In realtà, a volte sono tentata 522 00:56:27,634 --> 00:56:31,679 di lasciare perdere e dire: "Non è un mio problema". 523 00:56:32,389 --> 00:56:34,516 Magari scrivere di qualcos'altro. 524 00:56:34,599 --> 00:56:35,433 Ma no. 525 00:56:37,102 --> 00:56:38,228 Non posso. 526 00:56:38,812 --> 00:56:42,315 Mia madre dice che sono un'ingenua e che non cambierà nulla. 527 00:56:44,526 --> 00:56:47,529 Lo faccio anche per questo, per mia figlia. 528 00:56:47,612 --> 00:56:49,864 Voglio che capisca 529 00:56:51,491 --> 00:56:53,118 che non deve stare zitta 530 00:56:53,201 --> 00:56:57,455 e che molte persone hanno bisogno di aiuto e dobbiamo aiutarci a vicenda. 531 00:56:59,416 --> 00:57:01,334 Ma sì, a volte… 532 00:57:02,335 --> 00:57:04,712 A volte la lascio sola 533 00:57:05,839 --> 00:57:07,048 e mi sento in colpa. 534 00:57:12,345 --> 00:57:13,179 È arrivato. 535 00:57:14,180 --> 00:57:16,349 - È quello? - Sì. 536 00:57:18,017 --> 00:57:18,852 Andiamo. 537 00:57:59,767 --> 00:58:00,602 Vieni. 538 00:59:01,329 --> 00:59:02,664 Il mio orsacchiotto! 539 00:59:02,747 --> 00:59:06,376 Se resti ferma te lo presto. 540 00:59:06,459 --> 00:59:08,878 Ti racconto anche una storia. 541 00:59:08,962 --> 00:59:12,131 C'erano una volta tre porcellini. 542 00:59:12,215 --> 00:59:15,677 Ogni porcellino si costruì una casa 543 00:59:15,760 --> 00:59:17,845 per proteggersi da un lupo cattivo 544 00:59:17,929 --> 00:59:20,265 che voleva mangiarseli. 545 00:59:20,974 --> 00:59:25,937 La casa del maialino più piccolo era paglia. 546 00:59:26,020 --> 00:59:31,025 La casa del maialino di mezzo era di legno. 547 00:59:56,175 --> 00:59:57,176 Ger? 548 01:01:01,783 --> 01:01:03,785 GIUSTIZIA! - NON UNA DI MENO 549 01:01:17,924 --> 01:01:20,551 JUAN FERNANDEZ MARTINEZ CARNAGIONE SCURA, OCCHI NERI 550 01:01:20,635 --> 01:01:23,513 MAI TORNATO A CASA DAL LAVORO HA 25 ANNI 551 01:01:23,596 --> 01:01:27,517 FERNANDA CASTRO CEBALLOS SCOMPARSA IL 23 FEBBRAIO 2009 552 01:01:27,600 --> 01:01:30,061 A SUA FIGLIA MANCA TANTO 553 01:01:35,024 --> 01:01:35,900 Julia. 554 01:01:36,818 --> 01:01:37,819 Non ti trovavo. 555 01:01:39,362 --> 01:01:40,279 Stai bene? 556 01:01:45,284 --> 01:01:47,912 Cassandra dice che c'è un altro modo per cercarla. 557 01:02:24,240 --> 01:02:27,744 Martita, spostati. Potrebbe colpirti. 558 01:03:31,349 --> 01:03:32,809 Sei nuova, vero? 559 01:03:33,935 --> 01:03:35,812 È così evidente? 560 01:03:36,896 --> 01:03:38,314 Si vede che sei agitata. 561 01:03:39,565 --> 01:03:40,399 Sì. 562 01:03:41,275 --> 01:03:43,820 È che non so cosa succederà. 563 01:03:46,697 --> 01:03:48,616 Hai fatto tante ricerche? 564 01:03:50,326 --> 01:03:51,619 Da nove anni, 565 01:03:52,787 --> 01:03:55,206 due settimane di ricerche al mese. 566 01:03:56,833 --> 01:03:57,708 Ogni mese? 567 01:03:58,543 --> 01:04:00,044 Sì, vorremmo 568 01:04:01,504 --> 01:04:03,089 più settimane in un mese. 569 01:04:03,172 --> 01:04:04,507 Cerco José Arturo. 570 01:04:05,007 --> 01:04:08,219 José Arturo aveva 20 anni e Alexis ne aveva 16. 571 01:04:08,761 --> 01:04:10,179 Milynali aveva 13 anni. 572 01:04:10,888 --> 01:04:12,306 Aldo aveva 20 anni. 573 01:04:12,390 --> 01:04:14,934 Sono scomparsi tutti insieme a mio fratello. 574 01:04:15,476 --> 01:04:17,144 Agosto 2012. 575 01:04:18,271 --> 01:04:20,857 Tanti anni e… 576 01:04:20,940 --> 01:04:22,775 Sono spariti tutti insieme? 577 01:04:24,193 --> 01:04:25,736 Erano tutti insieme. 578 01:04:26,863 --> 01:04:29,949 Ma ora siamo una famiglia. 579 01:04:30,783 --> 01:04:33,911 La mia amica Tere cerca sua figlia, Perla. 580 01:04:33,995 --> 01:04:36,330 È scomparsa con suo marito. 581 01:04:36,873 --> 01:04:40,376 Tere si occupa dei nipoti. Te lo immagini? 582 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 Lei è Yolanda. 583 01:04:43,713 --> 01:04:46,507 Erano tre gemelli, uno è scomparso. 584 01:04:46,591 --> 01:04:48,801 Guillermo è quello scomparso. 585 01:04:48,885 --> 01:04:54,348 Era tornato per Natale dagli Stati Uniti ed è scomparso. 586 01:04:55,600 --> 01:04:57,101 Lei è Carmelita. 587 01:04:57,810 --> 01:04:59,270 Suo figlio, Moisés, 588 01:04:59,353 --> 01:05:02,523 è scomparso insieme ad altri tre ragazzi. 589 01:05:03,858 --> 01:05:04,734 Lei è Mari. 590 01:05:05,902 --> 01:05:08,195 Suo figlio, José Manuel, 591 01:05:09,655 --> 01:05:11,240 è scomparso nel 2010. 592 01:05:12,158 --> 01:05:17,747 All'epoca, reclutavano ragazzi della sua età. 593 01:05:17,830 --> 01:05:19,916 Nel 2009-2010. 594 01:05:20,708 --> 01:05:22,793 Erano anni tremendi. 595 01:05:22,877 --> 01:05:24,879 Sono scomparsi molti ragazzi. 596 01:05:24,962 --> 01:05:27,006 Abbiamo imparato a cercarli 597 01:05:27,089 --> 01:05:32,094 dove ci dicevano che avevano visto un oggetto abbandonato. 598 01:05:32,178 --> 01:05:34,096 Dicevamo: "Andiamo, ragazze!" 599 01:05:34,180 --> 01:05:37,224 Trovavamo un documento o un indizio. 600 01:05:37,308 --> 01:05:41,896 Dei vestiti che avevano abbandonato. 601 01:05:41,979 --> 01:05:44,607 È così che abbiamo imparato 602 01:05:45,107 --> 01:05:47,234 come condurre una ricerca 603 01:05:47,318 --> 01:05:54,158 e come capire dove potevamo trovarli. 604 01:05:54,951 --> 01:05:56,035 Sì. 605 01:05:56,118 --> 01:06:00,122 Le autorità non hanno… 606 01:06:02,333 --> 01:06:04,418 Venite, ho trovato qualcosa. 607 01:06:05,127 --> 01:06:07,797 - Qui! - Lalo, porta il machete. 608 01:06:07,880 --> 01:06:09,882 - Alan, puoi venire? - Andiamo. 609 01:06:10,841 --> 01:06:12,009 È importante. 610 01:06:15,513 --> 01:06:16,931 Prendo la scala. 611 01:06:17,640 --> 01:06:18,975 Ecco la scala. 612 01:06:19,725 --> 01:06:22,687 - Sta' attento. - Assicurati che sia stabile. 613 01:06:23,646 --> 01:06:25,940 Non vogliamo che nessuno cada. 614 01:06:32,321 --> 01:06:34,907 Penso che vada bene. È stabile. 615 01:06:35,700 --> 01:06:36,993 - Sì. - Bene. 616 01:06:39,704 --> 01:06:41,372 Non è molto profondo. 617 01:06:41,872 --> 01:06:45,334 No, non è profondo. Si vedono dei vestiti. 618 01:06:45,418 --> 01:06:47,712 - Non serve tanta gente. - Puzza? 619 01:06:47,795 --> 01:06:49,880 Un po'. Ok, scendo. 620 01:06:49,964 --> 01:06:51,465 - Se vuoi, vado io. - Chi altro? 621 01:06:52,383 --> 01:06:55,636 - Tranquilla, scendo io. - Vorrei scendere anch'io. 622 01:06:56,345 --> 01:06:57,179 Sicura? 623 01:06:58,431 --> 01:07:00,349 Sì, ne sono sicura. 624 01:07:00,433 --> 01:07:03,894 - Datele dei guanti. - Tere, portale un fazzoletto. 625 01:07:03,978 --> 01:07:04,854 E i guanti. 626 01:07:04,937 --> 01:07:06,856 Ok, ora li porto. 627 01:07:07,398 --> 01:07:11,402 Mari, passale delle torce, per favore. 628 01:07:15,156 --> 01:07:19,410 Per favore, scendi con cautela. Non cadere. 629 01:07:19,493 --> 01:07:21,871 Troverai qualcosa laggiù. 630 01:07:22,580 --> 01:07:24,832 Potrebbe esserci cattivo odore. 631 01:07:25,750 --> 01:07:28,210 Se è troppo forte, usa il fazzoletto. 632 01:07:28,294 --> 01:07:30,171 Per favore, non toccare niente. 633 01:07:30,254 --> 01:07:32,757 Se trovi qualcosa, diccelo, ok? 634 01:07:33,257 --> 01:07:36,343 - Sì. - Saremo qui. 635 01:07:36,427 --> 01:07:37,887 E poi… 636 01:07:37,970 --> 01:07:41,057 Lupita ha detto che scende anche lei. 637 01:07:41,557 --> 01:07:42,475 Sono qui. 638 01:07:44,810 --> 01:07:47,855 - Controllate che la scala sia sicura. - È a posto. 639 01:07:47,938 --> 01:07:49,482 - Attente. - Sto con lei. 640 01:07:52,485 --> 01:07:53,986 Non hai coperto la bocca. 641 01:07:54,070 --> 01:07:55,071 È scesa Julia? 642 01:07:55,613 --> 01:07:56,614 Sì. 643 01:07:58,741 --> 01:08:02,036 Fate attenzione, c'è un alveare. 644 01:08:02,119 --> 01:08:04,538 È piccolo, ma fate attenzione. 645 01:08:07,374 --> 01:08:08,876 Tieni bene la scala. 646 01:08:11,962 --> 01:08:13,297 È un po' traballante. 647 01:08:47,998 --> 01:08:50,000 D. e N. 648 01:09:13,149 --> 01:09:16,318 Torce! Qui c'è qualcosa. 649 01:09:35,462 --> 01:09:37,965 Quante fosse comuni avete trovato? 650 01:09:38,924 --> 01:09:40,885 Sono clandestine per noi. 651 01:09:41,468 --> 01:09:44,722 Loro sanno dove li hanno lasciati. Sanno dove sono. 652 01:09:44,805 --> 01:09:48,350 - Chi? Chi le fa? - Chi aveva bisogno di farle. 653 01:09:49,226 --> 01:09:50,769 Chi cerchi, Lupita? 654 01:09:51,395 --> 01:09:53,689 Cerco Daniel, mio fratello. 655 01:09:54,231 --> 01:09:56,567 È scomparso insieme a Gerardo, 656 01:09:57,151 --> 01:09:58,485 il fratello di Dianee. 657 01:09:59,236 --> 01:10:01,405 Dei criminali li hanno presi. 658 01:10:01,488 --> 01:10:04,408 Hanno chiesto un riscatto, noi lo abbiamo pagato 659 01:10:04,491 --> 01:10:06,869 ma all'appuntamento non li hanno rilasciati. 660 01:10:06,952 --> 01:10:09,747 Sono state arrestate otto persone. 661 01:10:10,497 --> 01:10:15,502 Durante l'interrogatorio, hanno detto di averli cucinati. 662 01:10:17,922 --> 01:10:19,465 Che vuol dire "cucinarli"? 663 01:10:20,382 --> 01:10:23,761 Dicono che significa smembrare i corpi, 664 01:10:24,637 --> 01:10:26,513 bruciarli in bidoni 665 01:10:26,597 --> 01:10:29,558 e disperderne i resti. 666 01:10:30,059 --> 01:10:31,060 Come hai visto. 667 01:10:31,143 --> 01:10:32,937 È così che li troviamo. 668 01:10:33,896 --> 01:10:35,940 - Ok, signore. - Mangiamo, ho fame. 669 01:10:36,023 --> 01:10:37,983 È tutto qui, non c'è altro. 670 01:10:38,484 --> 01:10:40,611 - Siediti qui. - Vuole dei soldi. 671 01:10:40,694 --> 01:10:43,280 - Sì. - Ora finiscono. 672 01:10:43,364 --> 01:10:44,949 Abbiamo provato a cercare. 673 01:10:45,032 --> 01:10:48,869 In tutti questi anni, i procuratori non… 674 01:10:48,953 --> 01:10:51,330 - Nessuna risposta. - Cioè, una diretta? 675 01:10:54,875 --> 01:10:57,211 - Spostiamo il tavolo. - Della cotenna, grazie. 676 01:10:57,962 --> 01:11:00,005 Portane un po' a quel bel poliziotto. 677 01:11:00,089 --> 01:11:02,258 - Io? - No, tocca a me! 678 01:11:05,928 --> 01:11:10,307 Non ha l'esame in questi giorni? 679 01:11:23,946 --> 01:11:27,574 Non sono una brava ballerina, ma pazienza. Qua ballo. 680 01:11:30,286 --> 01:11:32,079 A piedi nudi, che bello! 681 01:11:35,833 --> 01:11:36,917 Balli? 682 01:11:37,960 --> 01:11:39,211 Non vuoi ballare? 683 01:11:44,049 --> 01:11:46,593 Julia, vieni a ballare! 684 01:11:49,680 --> 01:11:50,848 Forza! 685 01:11:53,183 --> 01:11:57,646 Edith, aiutala a rilassarsi. 686 01:11:57,730 --> 01:12:01,608 È come Lupita? Balla solo con la musica ranchera. 687 01:12:04,111 --> 01:12:05,529 Da sola! 688 01:12:05,612 --> 01:12:07,614 No! Balla con lei! 689 01:12:11,827 --> 01:12:13,245 Da sola cado. 690 01:12:39,855 --> 01:12:41,440 - Signore. - Buongiorno. 691 01:12:41,523 --> 01:12:44,026 - Buon pomeriggio. - Ha visto che ore sono? 692 01:12:44,109 --> 01:12:46,320 - Mi dispiace. - Ha fatto un riposino? 693 01:12:46,403 --> 01:12:49,573 - Ero in riunione, sai com'è. - Le altre sono laggiù. 694 01:12:49,656 --> 01:12:51,909 - Ok. - Sono due ore che la aspettano. 695 01:12:53,369 --> 01:12:55,329 Posso farle delle domande? 696 01:12:55,412 --> 01:12:56,872 Non è il momento. 697 01:12:56,955 --> 01:12:58,665 - Pochi minuti. - Non adesso. 698 01:12:59,291 --> 01:13:00,417 Mi scusi. 699 01:13:10,886 --> 01:13:12,304 Signora Velazquez? 700 01:13:15,891 --> 01:13:17,935 - Procuratore. - Come sta? 701 01:13:18,977 --> 01:13:20,312 Che cosa ci fa qui? 702 01:13:21,522 --> 01:13:23,649 Riparo agli errori di qualcun altro. 703 01:13:23,732 --> 01:13:25,984 Piuttosto, lei che cosa ci fa qui? 704 01:13:27,194 --> 01:13:28,821 Il lavoro di qualcun altro. 705 01:13:33,158 --> 01:13:34,159 Mi scusi. 706 01:14:04,481 --> 01:14:05,441 Guarda qui. 707 01:14:05,941 --> 01:14:08,944 È il pezzo che ho scritto sui cadaveri nel furgone. 708 01:14:10,696 --> 01:14:13,740 È stato ripreso da dieci notiziari nazionali. 709 01:14:16,243 --> 01:14:17,536 È un argomento di tendenza. 710 01:14:18,996 --> 01:14:21,915 La capa della polizia non ne sarà contenta. 711 01:14:29,548 --> 01:14:30,382 Lo so. 712 01:14:41,018 --> 01:14:42,519 - Ciao, tesoro. - Ciao, mamma. 713 01:14:42,603 --> 01:14:43,604 Come stai? 714 01:14:44,188 --> 01:14:47,524 - Dove sei? - Sono in un bell'albergo. Tu? 715 01:14:48,317 --> 01:14:50,110 - Hai già cenato? - Sì. 716 01:14:50,194 --> 01:14:52,613 - Cos'hai mangiato? - Pollo e verdure. 717 01:14:53,655 --> 01:14:54,740 Era delizioso. 718 01:14:55,908 --> 01:14:57,451 - Ti manco? - Molto. 719 01:14:57,534 --> 01:14:59,578 Torno presto e ci vediamo. 720 01:14:59,661 --> 01:15:01,163 Anche tu mi manchi tanto. 721 01:15:32,653 --> 01:15:34,196 - Grazie. - Buona giornata. 722 01:15:55,592 --> 01:15:56,843 Altro? 723 01:15:58,887 --> 01:16:01,557 La chiamata verrà inoltrata alla segreteria. 724 01:16:02,266 --> 01:16:03,809 Pronto? 725 01:16:05,602 --> 01:16:09,398 Dai, se mi conosci sai che non ascolto mai la segreteria. 726 01:16:59,698 --> 01:17:00,699 Che c'è? 727 01:17:31,021 --> 01:17:32,022 Abril. 728 01:17:33,815 --> 01:17:34,816 Abril! 729 01:17:36,234 --> 01:17:37,361 Vado in bagno. 730 01:19:07,033 --> 01:19:10,287 - Buonasera, facciamo un controllo. - Buonasera, prego. 731 01:19:10,370 --> 01:19:11,538 Luci, per favore. 732 01:19:27,596 --> 01:19:28,638 Documento. 733 01:19:29,598 --> 01:19:30,849 Sbrigati. 734 01:19:33,769 --> 01:19:35,395 - Cosa guardi? - Nulla. 735 01:19:38,023 --> 01:19:39,024 Documento. 736 01:19:54,873 --> 01:19:57,375 Ci stanno indicando. 737 01:20:05,383 --> 01:20:06,259 Sta tornando. 738 01:20:12,265 --> 01:20:15,060 - Vieni con me. - Non puoi portarmi via. No! 739 01:20:15,143 --> 01:20:17,896 - Non puoi portarmi via, è illegale. - Muoviti. 740 01:20:17,979 --> 01:20:19,981 Sono parte di una rete, non puoi. 741 01:20:20,065 --> 01:20:21,733 - È illegale. - Muoviti! 742 01:20:21,817 --> 01:20:25,362 Sono di una rete di giornalisti. Se mi succede qualcosa, mi cercheranno. 743 01:20:25,445 --> 01:20:27,739 Mi chiamo Abril Escobedo e sono una giornalista. 744 01:20:27,823 --> 01:20:29,866 Sono Abril Escobedo, giornalista! Aiutatemi! 745 01:20:29,950 --> 01:20:32,035 - Muoviti. - Aiutatemi! Sono Abril Escobedo. 746 01:20:32,619 --> 01:20:35,163 - Non potete farmi scendere! Julia! - Forza. 747 01:20:35,247 --> 01:20:37,791 Non potete portarmi via. Aiutatemi! 748 01:20:40,836 --> 01:20:41,920 Aiutatemi! 749 01:20:42,003 --> 01:20:44,256 Aiutatemi! Mi chiamo Abril Escobedo! 750 01:20:44,339 --> 01:20:45,841 Non potete portarmi via. 751 01:20:48,176 --> 01:20:49,719 - No! - Afferrala! 752 01:20:50,846 --> 01:20:53,765 Afferrala. Portala nel furgone, veloce. 753 01:20:54,891 --> 01:20:56,685 - Muoviti! - Aiutatemi! 754 01:20:59,312 --> 01:21:01,773 Dentro! Sali, cazzo. 755 01:21:02,816 --> 01:21:03,775 Andiamo. 756 01:21:03,859 --> 01:21:05,861 No! 757 01:21:07,153 --> 01:21:07,988 Andiamo. 758 01:22:12,427 --> 01:22:13,261 Julia. 759 01:22:13,845 --> 01:22:14,679 Julia! 760 01:22:15,305 --> 01:22:17,223 Non mi tocchi! 761 01:22:17,307 --> 01:22:19,309 - L'avete uccisa voi! - Si calmi. 762 01:22:19,392 --> 01:22:21,478 - Non le faranno niente. - Lontano! 763 01:22:24,147 --> 01:22:25,440 Traditori. 764 01:22:27,317 --> 01:22:29,361 Siete pagati per proteggerci 765 01:22:29,444 --> 01:22:31,363 ma siete voi a farci sparire. 766 01:22:31,446 --> 01:22:33,698 Julia, la stanno cercando. 767 01:22:34,199 --> 01:22:38,119 - Deve andarsene, sono qui per avvisarla. - Chi mi cerca? 768 01:22:38,203 --> 01:22:42,290 Cerco mia figlia e ora cerco la mia amica. 769 01:22:43,208 --> 01:22:45,627 Ha ragione. Non ha motivo di credermi. 770 01:22:46,461 --> 01:22:48,546 Ma ha fatto arrabbiare molta gente. 771 01:22:48,630 --> 01:22:50,423 Non voglio che rischi ancora. 772 01:22:51,091 --> 01:22:53,218 La prego, venga con me. 773 01:23:10,485 --> 01:23:12,278 Andiamo, Julia. Non c'è tempo. 774 01:23:16,992 --> 01:23:17,993 Andiamo. 775 01:23:18,076 --> 01:23:19,411 Le vogliamo vive! 776 01:23:19,494 --> 01:23:20,745 Che ci facciamo qui? 777 01:23:22,038 --> 01:23:23,957 Le vogliamo vive! 778 01:23:35,593 --> 01:23:39,681 L'abbiamo preso qualche settimana fa in un'operazione contro capibanda 779 01:23:39,764 --> 01:23:41,725 nell'area in cui è scomparsa Ger. 780 01:23:43,268 --> 01:23:46,855 Non è il boss principale, ma sappiamo che operava nei bar 781 01:23:46,938 --> 01:23:48,857 dov'è stata vista sua figlia. 782 01:23:49,441 --> 01:23:51,860 Ha delle conoscenze e lo rilasceranno. 783 01:24:08,334 --> 01:24:09,586 Parla con la signora. 784 01:24:53,588 --> 01:24:54,714 Lei è Ger. 785 01:24:58,134 --> 01:25:01,471 Qui è con l'altro mio figlio, Pedro. 786 01:25:04,808 --> 01:25:05,767 E… 787 01:25:06,935 --> 01:25:12,690 qui gioca a pallacanestro al liceo. 788 01:25:13,900 --> 01:25:16,903 Gareggiava a livello nazionale. 789 01:25:20,865 --> 01:25:21,699 Ha vinto? 790 01:25:26,162 --> 01:25:27,372 Seconde. 791 01:25:30,458 --> 01:25:31,292 Posso? 792 01:25:41,553 --> 01:25:43,096 Che le è successo al naso? 793 01:25:45,098 --> 01:25:48,226 Ha preso una palla in faccia. 794 01:25:48,309 --> 01:25:50,353 Sanguinava molto. 795 01:25:51,229 --> 01:25:53,398 Ma voleva tornare a giocare. 796 01:25:58,153 --> 01:25:59,362 Avrebbe dovuto vincere. 797 01:26:10,582 --> 01:26:11,666 Non cercatela più. 798 01:26:13,001 --> 01:26:14,002 Non la troverà. 799 01:26:14,502 --> 01:26:15,336 Perché? 800 01:26:16,462 --> 01:26:18,798 Che cosa le avete fatto? Dov'è? 801 01:26:23,970 --> 01:26:27,056 Aveva della coca, ma non era roba nostra. 802 01:26:29,726 --> 01:26:31,227 Solo per quello? 803 01:26:33,563 --> 01:26:34,606 Era anche bella. 804 01:26:40,195 --> 01:26:43,198 Abbiamo finito. Portami via o finisci nella merda. 805 01:27:00,215 --> 01:27:01,257 Julia, sta bene? 806 01:27:01,966 --> 01:27:05,220 Se la fermano per qualsiasi motivo, dia questa chiave. 807 01:27:05,845 --> 01:27:07,013 Julia? 808 01:27:07,096 --> 01:27:09,557 Julia, deve andarsene subito. 809 01:27:09,641 --> 01:27:12,602 Se so qualcosa della sua amica, le faccio sapere. 810 01:27:12,685 --> 01:27:14,437 Ora se ne vada. Si sbrighi! 811 01:27:17,315 --> 01:27:19,067 Per favore, si sbrighi. 812 01:27:20,109 --> 01:27:21,527 Se ne deve andare. 813 01:27:21,611 --> 01:27:22,445 Julia. 814 01:27:34,791 --> 01:27:36,793 Deve andarsene, signora. 815 01:27:37,293 --> 01:27:38,920 Fuori di qui! 816 01:27:39,003 --> 01:27:41,464 Julia, deve andarsene subito. 817 01:27:42,215 --> 01:27:44,217 Subito. Se ne vada! 818 01:28:02,485 --> 01:28:03,736 Non cercatela più. 819 01:28:06,447 --> 01:28:07,615 Non la troverà. 820 01:28:56,414 --> 01:28:58,082 Andiamo! 821 01:29:12,347 --> 01:29:14,349 Non una di meno! 822 01:29:14,432 --> 01:29:16,184 NON ABBIAMO PAURA 823 01:29:16,267 --> 01:29:18,644 Non una di meno! 824 01:29:22,273 --> 01:29:24,525 ESISTO PERCHÉ RESISTO 825 01:29:31,032 --> 01:29:32,367 Andiamo! 826 01:29:44,212 --> 01:29:45,880 Mi scusi! 827 01:29:48,424 --> 01:29:52,387 Le vogliamo vive! 828 01:29:52,470 --> 01:29:56,391 Le vogliamo vive! 829 01:30:00,353 --> 01:30:01,729 CI STANNO UCCIDENDO 830 01:30:01,813 --> 01:30:05,233 Non una di più! Nessun'altra donna uccisa! 831 01:30:05,316 --> 01:30:09,237 Non una di più! Nessun'altra donna uccisa! 832 01:30:09,320 --> 01:30:15,493 Non una di più! Nessun'altra donna uccisa! 833 01:30:42,061 --> 01:30:45,231 Perché ci uccidono? 834 01:30:45,314 --> 01:30:50,445 Siamo la speranza dell'America Latina. 835 01:30:52,405 --> 01:30:56,325 Che gli uomini sessisti tremino! 836 01:30:56,409 --> 01:31:00,329 Che l'America Latina sia tutta femminista! 837 01:31:03,374 --> 01:31:06,878 Figlia, ascolta! Questa è la tua battaglia! 838 01:31:14,594 --> 01:31:19,182 Non sei sola! 839 01:31:34,906 --> 01:31:38,117 Non sei sola! 840 01:31:40,495 --> 01:31:42,413 TI VOGLIAMO BENE! 841 01:31:42,497 --> 01:31:44,624 FINCHÉ NON TI TROVEREMO 842 01:31:46,542 --> 01:31:49,212 Prova, uno, due, tre. 843 01:31:49,295 --> 01:31:50,171 Prova. 844 01:32:04,644 --> 01:32:06,854 Non dovremmo essere qui. 845 01:32:10,358 --> 01:32:13,361 Non dovremmo cercare le nostre care o i nostri cari. 846 01:32:14,654 --> 01:32:16,697 Né chiederci dove sono 847 01:32:17,907 --> 01:32:19,033 e chi le ha rapite. 848 01:32:20,493 --> 01:32:23,746 Non dovremmo difendere i diritti fondamentali. 849 01:32:24,705 --> 01:32:25,957 Ma lo facciamo. 850 01:32:26,999 --> 01:32:29,001 Lo abbiamo sempre fatto. 851 01:32:30,211 --> 01:32:31,796 Siamo qui 852 01:32:32,964 --> 01:32:34,298 per la rabbia, 853 01:32:36,092 --> 01:32:37,426 per amore, 854 01:32:38,928 --> 01:32:40,513 perché siamo stanche. 855 01:32:42,390 --> 01:32:43,766 Siamo qui insieme 856 01:32:44,892 --> 01:32:48,104 perché le prede 857 01:32:48,187 --> 01:32:50,314 si muovono sempre in branco. 858 01:32:52,108 --> 01:32:55,236 E questo branco non ha più paura! 859 01:32:56,988 --> 01:32:58,531 Né dei lupi, 860 01:32:59,615 --> 01:33:01,158 né dei leoni, 861 01:33:02,493 --> 01:33:05,037 né del peggiore dei predatori. 862 01:33:07,248 --> 01:33:09,792 Perché ci hanno già portato via tutto. 863 01:33:10,876 --> 01:33:15,089 Alle nostre care tolgono anche il loro corpo. 864 01:33:15,923 --> 01:33:17,675 Le tolgono il nome. 865 01:33:18,593 --> 01:33:21,053 Le riducono a fascicolo. 866 01:33:22,722 --> 01:33:25,349 Per questo siamo in prima linea. 867 01:33:27,685 --> 01:33:28,853 Per le bambine, 868 01:33:30,062 --> 01:33:31,397 per le vecchie, 869 01:33:32,732 --> 01:33:34,358 per le pazze 870 01:33:35,401 --> 01:33:37,069 e per le altre. 871 01:33:38,404 --> 01:33:40,031 E per le nostre care. 872 01:33:42,074 --> 01:33:45,620 Siamo qui per non lasciarli dormire! 873 01:33:47,496 --> 01:33:49,498 Perché gli occhi delle nostre care 874 01:33:49,582 --> 01:33:52,501 gli si conficchino nella mente come pugnali. 875 01:33:53,669 --> 01:33:57,214 Perché imparino nomi e cognomi, 876 01:33:58,924 --> 01:34:01,010 la forma dei loro visi, 877 01:34:02,428 --> 01:34:04,013 le altezze 878 01:34:05,181 --> 01:34:08,059 e il luogo in cui sono scomparse. 879 01:34:10,895 --> 01:34:12,605 Siamo qui 880 01:34:13,689 --> 01:34:15,650 per ripetere 881 01:34:16,692 --> 01:34:18,027 che in Messico 882 01:34:19,111 --> 01:34:24,867 le donne vengono uccise e scompaiono ogni giorno. 883 01:34:27,495 --> 01:34:29,747 Che chi è al potere è complice. 884 01:34:31,415 --> 01:34:34,001 Che chi resta in silenzio è complice. 885 01:34:34,669 --> 01:34:36,253 Non abbiamo paura! 886 01:34:37,171 --> 01:34:38,631 Ma noi no. 887 01:34:40,257 --> 01:34:45,179 Siamo disposte a rischiare tutto 888 01:34:47,139 --> 01:34:51,602 perché ogni persona scomparsa è una parte del nostro corpo. 889 01:34:51,686 --> 01:34:53,854 Sì! 890 01:34:53,938 --> 01:34:56,482 Che si sappia che non abbiamo più paura! 891 01:34:57,483 --> 01:35:00,403 Che si sappia che siamo furiose! 892 01:35:00,903 --> 01:35:05,366 Giustizia! 893 01:35:28,597 --> 01:35:30,725 A terra! 894 01:35:47,533 --> 01:35:49,076 Sta' indietro! 895 01:36:05,384 --> 01:36:07,803 Forza, veloce! 896 01:36:36,999 --> 01:36:37,833 No! 897 01:36:45,299 --> 01:36:47,635 Compagna, aiutaci a spargere la voce. 898 01:36:47,718 --> 01:36:51,180 Siamo circondate. I bastardi sono entrati. 899 01:36:51,263 --> 01:36:53,057 Hanno preso delle compagne. 900 01:36:53,140 --> 01:36:57,102 Hanno aspettato la sera, quando i giornalisti se ne sono andati. 901 01:37:04,527 --> 01:37:07,029 Per favore, aiutateci! 902 01:37:11,742 --> 01:37:14,578 Aprite il cancello! 903 01:37:14,662 --> 01:37:15,996 No! 904 01:37:36,517 --> 01:37:37,393 Forza! 905 01:37:37,476 --> 01:37:38,853 Unite! 906 01:37:40,855 --> 01:37:45,317 Lo Stato oppressivo è un maschio stupratore! 907 01:37:45,401 --> 01:37:49,822 Lo Stato oppressivo è un maschio stupratore! 908 01:38:25,608 --> 01:38:28,152 Vieni qui, non avere paura. 909 01:38:37,912 --> 01:38:41,540 Il bambino è qui. Non gli succederà niente, lo proteggeremo. 910 01:38:58,515 --> 01:39:00,392 A terra! 911 01:40:22,349 --> 01:40:25,561 Il Collettivo voce e dignità per i nostri cari di San Luis Potosí 912 01:40:25,644 --> 01:40:28,522 è formato da oltre 300 famiglie in cerca dei loro cari. 913 01:40:28,605 --> 01:40:31,650 In Messico, dall'inizio della cosiddetta guerra al narcotraffico, 914 01:40:31,734 --> 01:40:35,112 il numero ufficiale di persone scomparse è di oltre 90.000. 915 01:40:35,195 --> 01:40:39,074 Non si tratta di numeri, si tratta di persone. 916 01:40:39,158 --> 01:40:45,330 Milynali Piña Pérez 917 01:40:45,414 --> 01:40:51,920 José Arturo Domínguez Pérez 918 01:40:52,588 --> 01:40:58,218 Alexis Domínguez Pérez 919 01:40:58,886 --> 01:41:04,308 Ignacio Pérez Rodríguez 920 01:41:05,559 --> 01:41:12,524 Aldo de Jesús Pérez Salazar 921 01:41:13,400 --> 01:41:20,032 Daniel Elías Mendiola Acosta 922 01:41:20,532 --> 01:41:25,746 Gerardo Uribe Rodríguez 923 01:41:26,872 --> 01:41:32,127 Fidel Barragán Salazar 924 01:41:54,566 --> 01:41:59,446 José Manuel Yáñez Torres 925 01:41:59,530 --> 01:42:04,451 Juan Carlos Martínez Hernández 926 01:42:05,202 --> 01:42:11,250 Edgar Daniel Hernández Torres 927 01:42:11,875 --> 01:42:16,755 Moisés Gámez Almanza 928 01:42:17,256 --> 01:42:23,137 Perla Guadalupe Padrón Castillo 929 01:42:23,637 --> 01:42:28,684 Guillermo Díaz Niño 930 01:42:49,288 --> 01:42:54,585 Daniela Mabel Sánchez Curiel 931 01:42:55,169 --> 01:42:59,673 Gustavo Nájera Ayllón 932 01:43:00,174 --> 01:43:05,345 Lizbeth Hernández Cervantes 933 01:43:06,013 --> 01:43:11,685 Zahira Itzel Hernández Díaz 934 01:43:12,186 --> 01:43:19,151 Adulfa Pomposa Cerqueda Martínez 935 01:43:19,860 --> 01:43:24,698 Roberto Córdoba Ruiz 936 01:43:25,324 --> 01:43:29,912 Erik Flores Cortés 937 01:43:30,579 --> 01:43:37,252 Jesús Rodolfo Franco Galindo. 938 01:44:15,624 --> 01:44:17,334 Maria José Cordova ringrazia… 939 01:44:17,417 --> 01:44:20,045 Ai miei genitori, i miei fratelli, mia sorella adottiva. 940 01:44:20,128 --> 01:44:23,590 A Natalia per un nuovo viaggio. A Julieta per averci dato voce. 941 01:44:23,674 --> 01:44:26,551 Rafiel e Manolo, insieme. A Chivi. A Gabriel Nuncio e Bengala. 942 01:44:26,635 --> 01:44:30,555 A Barbara e Fede. Karla, per l'ospitalità. Gabriela, Vicks e Maria. 943 01:44:30,639 --> 01:44:33,725 A San Luis Potosí e alla sua gente per l'accoglienza. 944 01:44:33,809 --> 01:44:37,187 All'Università Autonoma di San Luis Potosí. Ai miei amici. 945 01:44:37,688 --> 01:44:39,231 Karla Badillo ringrazia… 946 01:44:39,314 --> 01:44:41,108 Mia madre, mio padre e i miei fratelli. 947 01:44:41,191 --> 01:44:43,402 Natalia, per aver ricamato una storia commovente. 948 01:44:43,485 --> 01:44:45,862 María Jose e Rafa, per gli insegnamenti. 949 01:44:45,946 --> 01:44:47,948 Fede e Barbara, per essere saliti a bordo. 950 01:44:48,031 --> 01:44:50,158 Gaby, per remare con me. Julieta, il timone. 951 01:44:50,242 --> 01:44:53,745 Voce e Dignità, per l'instancabilità. Tutta la produzione. La UASLP. 952 01:44:53,829 --> 01:44:56,248 Il mio amato San Luis Potosí, un luogo surreale. 953 01:44:56,331 --> 01:44:59,626 Chi ha condiviso con noi la sua storia, il dolore e la speranza. 954 01:44:59,710 --> 01:45:01,586 Natalia Beristain ringrazia… 955 01:45:01,670 --> 01:45:03,547 Questo film non sarebbe stato possibile 956 01:45:03,630 --> 01:45:06,341 senza la furia giustificata, la gioia, l'intelligenza, 957 01:45:06,425 --> 01:45:09,636 la determinazione e il coraggio che ho visto in tante donne. 958 01:45:09,720 --> 01:45:12,389 Le donne che cercano instancabilmente i loro cari. 959 01:45:12,472 --> 01:45:15,142 Grazie a voi il tessuto sociale del Paese resta in piedi. 960 01:45:15,225 --> 01:45:16,852 Chi ha condiviso la sua storia. 961 01:45:16,935 --> 01:45:20,105 Chi, con il lavoro o la presenza, ha segnato il mio cammino. 962 01:45:20,188 --> 01:45:21,523 Mia madre. Mia figlia. 963 01:45:21,606 --> 01:45:25,861 Ecco alcune delle opere e dei movimenti che, consapevolmente o meno, 964 01:45:25,944 --> 01:45:28,613 mi hanno accompagnato durante la realizzazione del film. 965 01:45:28,697 --> 01:45:32,826 Questi nomi e queste cause hanno influenzato la creazione di Rumore. 966 01:45:42,627 --> 01:45:45,630 Sottotitoli: Giulia Allione