1
00:00:49,299 --> 00:00:56,264
NETFLIX APRESENTA
2
00:05:06,431 --> 00:05:09,350
Você recebeu o e-mail?
Ligue-me assim que puder.
3
00:05:29,954 --> 00:05:31,414
GABINETE DO PROMOTOR
4
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
EXIGIMOS JUSTIÇA
O MÉXICO MATA MULHERES
5
00:05:33,833 --> 00:05:36,169
MEXA COM UMA MULHER E TODAS DENUNCIARÃO
6
00:05:36,252 --> 00:05:37,545
ESTUPRADORES
7
00:05:43,092 --> 00:05:45,928
Venha. Vão nos deixar entrar
por outra porta.
8
00:05:49,474 --> 00:05:52,143
Arturo Bravo Díaz
e Julia Velázquez Noriega?
9
00:05:53,811 --> 00:05:55,313
Nome do parente?
10
00:05:56,606 --> 00:06:00,026
Gertrudis Bravo Velázquez.
11
00:06:00,526 --> 00:06:01,611
Certo.
12
00:06:01,694 --> 00:06:02,528
Idade?
13
00:06:04,030 --> 00:06:06,032
Perdão, não entendo.
14
00:06:06,949 --> 00:06:09,369
Foram vocês que nos chamaram aqui.
15
00:06:11,746 --> 00:06:12,747
Sim.
16
00:06:24,175 --> 00:06:28,805
Se vocês se importassem com seu trabalho
tanto quanto com seus telefones,
17
00:06:28,888 --> 00:06:30,890
a história deste país seria outra.
18
00:06:32,350 --> 00:06:34,769
Pode me dizer a idade da sua filha?
19
00:06:34,852 --> 00:06:36,437
Não está no arquivo dela?
20
00:06:36,521 --> 00:06:40,066
- Senhora, é só para que não haja erros.
- Ela tem 24 anos.
21
00:06:40,149 --> 00:06:41,526
Vinte e cinco.
22
00:06:42,693 --> 00:06:44,320
Ontem foi aniversário dela.
23
00:06:45,029 --> 00:06:46,030
Obrigado.
24
00:06:48,908 --> 00:06:50,701
Alguma marca de identificação?
25
00:06:53,579 --> 00:06:57,125
Uma tatuagem no antebraço esquerdo.
26
00:06:57,625 --> 00:06:58,668
Uma tatuagem?
27
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
A senhora tem uma foto?
28
00:07:09,595 --> 00:07:10,471
Certo.
29
00:07:26,654 --> 00:07:27,947
Deem-me um segundo.
30
00:07:32,160 --> 00:07:33,453
Idiotas.
31
00:07:35,246 --> 00:07:36,414
O que houve?
32
00:07:38,458 --> 00:07:41,252
- Não é a Ger.
- Vocês sempre dizem o mesmo.
33
00:07:41,335 --> 00:07:43,796
- É impossível.
- Acha que isso é justo?
34
00:07:43,880 --> 00:07:45,965
Eles têm o arquivo dela há meses.
35
00:07:46,674 --> 00:07:49,635
As pessoas da universidade
estão cuidando disso.
36
00:07:49,719 --> 00:07:50,970
Não é ela.
37
00:07:51,471 --> 00:07:54,515
- Podem sair todos, por favor?
- O quê? Por quê?
38
00:07:54,599 --> 00:07:57,685
- O promotor está vindo.
- Agora tenho que sair?
39
00:07:57,768 --> 00:08:01,314
- Por favor, espere lá fora, senhora.
- Por aqui, por favor.
40
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Mas…
41
00:08:02,857 --> 00:08:06,068
Perdão, senhora. A gente já volta.
42
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
Sr. Bravo, Sra. Velázquez.
43
00:08:13,826 --> 00:08:15,870
Sou o promotor, Zamudio Rodríguez.
44
00:08:17,079 --> 00:08:19,248
Como expliquei no meu e-mail,
45
00:08:20,124 --> 00:08:22,293
fui transferido para cá há semanas.
46
00:08:22,376 --> 00:08:25,213
Conduzo a investigação
do caso da filha de vocês.
47
00:08:26,881 --> 00:08:31,052
O terceiro promotor no caso em nove meses.
48
00:08:31,928 --> 00:08:33,763
Só obedeço ordens, senhora.
49
00:08:35,306 --> 00:08:38,851
Parece que houve alguma confusão
com o arquivo da Gertrudis.
50
00:08:40,311 --> 00:08:43,356
Não temos registro
de uma marca tão reconhecível.
51
00:08:45,066 --> 00:08:46,651
Uma confusão?
52
00:08:50,780 --> 00:08:53,950
Como pode haver confusão
depois de nove meses?
53
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
Eu sinto muito.
54
00:08:57,912 --> 00:08:58,913
O senhor sente.
55
00:08:59,497 --> 00:09:01,123
Queremos vê-la mesmo assim.
56
00:09:02,708 --> 00:09:04,710
- Como?
- Queremos vê-la.
57
00:09:04,794 --> 00:09:07,255
Se ela não é nossa filha, é de alguém.
58
00:09:10,049 --> 00:09:12,260
Não, isso vai contra o protocolo.
59
00:09:13,886 --> 00:09:17,807
Foi seu maldito protocolo
que nos fez vir identificar um corpo.
60
00:09:17,890 --> 00:09:22,061
Se isso não parece doloroso o bastante,
então me responda uma coisa.
61
00:09:22,144 --> 00:09:26,649
O que diabos vocês fazem aqui
se não conseguem organizar seus arquivos?
62
00:09:29,652 --> 00:09:32,446
Os corpos foram achados
em uma cova clandestina
63
00:09:32,530 --> 00:09:34,240
e ficaram muito tempo lá.
64
00:09:35,157 --> 00:09:37,660
Estão em estado avançado de decomposição.
65
00:09:38,661 --> 00:09:42,498
Não seria apropriado que vocês passassem…
66
00:10:15,072 --> 00:10:16,574
- Olá.
- Olá.
67
00:10:17,116 --> 00:10:20,286
- Meu nome é Adriana.
- Oi, Adriana.
68
00:10:20,369 --> 00:10:21,912
Sou a mãe da Mitzy.
69
00:10:23,581 --> 00:10:26,459
Minha filha desapareceu há dois meses.
70
00:10:26,542 --> 00:10:28,753
ONDE ESTÃO?
71
00:10:28,836 --> 00:10:30,880
Um dia, ela saiu da nossa casa,
72
00:10:31,881 --> 00:10:33,633
e nunca mais a vimos.
73
00:10:35,009 --> 00:10:37,637
- Onde a Mitzy desapareceu? Aqui?
- Sim.
74
00:10:37,720 --> 00:10:39,847
Mas nos disseram que, provavelmente,
75
00:10:39,930 --> 00:10:42,266
ela foi levada para outro lugar.
76
00:10:42,350 --> 00:10:43,684
ONDE ESTÃO?
77
00:10:43,768 --> 00:10:44,852
Obrigada, Adriana.
78
00:10:45,561 --> 00:10:48,314
Há algo mais que você queira compartilhar?
79
00:10:52,318 --> 00:10:53,152
Sim.
80
00:10:58,866 --> 00:11:00,451
A Mitzy tem uma irmã.
81
00:11:02,787 --> 00:11:03,621
Adela.
82
00:11:05,831 --> 00:11:06,957
São gêmeas.
83
00:11:08,417 --> 00:11:09,919
Gêmeas idênticas.
84
00:11:15,091 --> 00:11:18,552
A Adela está grávida de 16 semanas.
85
00:11:22,264 --> 00:11:26,060
E, embora eu tenha comprado
roupas e brinquedos para o bebê,
86
00:11:27,895 --> 00:11:29,397
a verdade é que me sinto…
87
00:11:31,691 --> 00:11:32,692
estranha.
88
00:11:37,363 --> 00:11:40,991
Não consigo deixar de sentir
que eu devia estar um pouco mais…
89
00:11:43,035 --> 00:11:44,662
emocionada, sabe?
90
00:11:46,997 --> 00:11:48,332
É meu primeiro neto.
91
00:11:56,382 --> 00:11:57,216
E…
92
00:11:59,218 --> 00:12:00,219
fico envergonhada
93
00:12:02,096 --> 00:12:06,016
de que minha filha veja
que estou triste o tempo todo.
94
00:12:07,351 --> 00:12:08,686
Ela nunca diz nada.
95
00:12:11,564 --> 00:12:14,817
Mas percebo que ela está sofrendo.
96
00:12:19,155 --> 00:12:19,989
E…
97
00:12:22,616 --> 00:12:25,161
eu gostaria de poder falar com ela.
98
00:12:26,746 --> 00:12:28,038
Para explicar.
99
00:12:30,875 --> 00:12:34,712
Mas também sinto
que ela está se cansando de mim,
100
00:12:34,795 --> 00:12:36,881
sempre falando sobre a mesma coisa.
101
00:12:40,593 --> 00:12:41,594
E…
102
00:12:46,557 --> 00:12:48,559
eu também queria que ela soubesse…
103
00:12:51,729 --> 00:12:53,481
que é claro que estou feliz.
104
00:12:55,691 --> 00:12:57,151
É meu primeiro neto.
105
00:13:00,488 --> 00:13:02,323
Mas também quero que ela saiba…
106
00:13:04,575 --> 00:13:06,452
que quando vejo a barriga dela,
107
00:13:08,162 --> 00:13:10,080
é na irmã dela que eu penso.
108
00:13:11,415 --> 00:13:13,209
É por isso que fico triste.
109
00:13:14,502 --> 00:13:15,920
E então digo a mim mesma
110
00:13:17,004 --> 00:13:18,672
que vou encontrá-la,
111
00:13:19,381 --> 00:13:21,091
e que ela terá muitos filhos.
112
00:13:23,677 --> 00:13:25,262
Bem, se ela quiser.
113
00:13:26,722 --> 00:13:29,517
Se ela não quiser, não precisa ter nenhum.
114
00:13:33,395 --> 00:13:34,772
A verdade é…
115
00:13:37,900 --> 00:13:39,652
que às vezes me sinto feliz.
116
00:13:42,863 --> 00:13:43,697
Mas…
117
00:13:44,865 --> 00:13:46,075
sem ânimo.
118
00:13:48,828 --> 00:13:49,829
Oi, Adriana.
119
00:13:50,329 --> 00:13:51,497
- Oi.
- Sou a Paula.
120
00:13:52,206 --> 00:13:55,584
Estou procurando minha mãe,
Agustina, há sete anos.
121
00:13:58,003 --> 00:14:00,798
Acho que vai ficar feliz
quando vir seu neto.
122
00:14:01,340 --> 00:14:02,508
Feliz de verdade.
123
00:14:03,008 --> 00:14:06,804
Esse bebê vai lhe dar outro motivo
para seguir lutando conosco.
124
00:14:07,429 --> 00:14:08,973
É isso que os bebês fazem.
125
00:14:11,308 --> 00:14:12,309
Você não está sozinha.
126
00:14:12,393 --> 00:14:15,437
- Você não está sozinha.
- Você não está sozinha.
127
00:14:16,480 --> 00:14:17,648
Bem-vinda, Adriana.
128
00:14:19,859 --> 00:14:23,904
Só para lembrá-las, recebemos hoje
a jornalista Abril Escobedo.
129
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
- Algumas de vocês a conhecem.
- Oi, Abril.
130
00:14:26,782 --> 00:14:29,743
Ela vai fazer anotações
para a investigação dela.
131
00:14:29,827 --> 00:14:32,705
- Bem-vinda, Abril.
- Bem-vinda.
132
00:14:32,788 --> 00:14:35,875
Agora vamos ouvir alguém
133
00:14:35,958 --> 00:14:39,461
que já tinha vindo aqui,
mas que faz tempo que não a vemos.
134
00:14:40,212 --> 00:14:42,214
Hoje é um dia importante para ela.
135
00:14:42,298 --> 00:14:44,466
- Bem-vinda.
- Bem-vinda, Julia.
136
00:14:45,509 --> 00:14:46,343
Obrigada.
137
00:14:54,727 --> 00:14:56,103
Sou a Julia.
138
00:14:57,980 --> 00:14:59,481
A mãe da Ger.
139
00:15:00,274 --> 00:15:01,400
Gertrudis.
140
00:15:03,569 --> 00:15:05,654
E, sim, hoje é um dia importante,
141
00:15:05,738 --> 00:15:09,366
pois faz exatamente nove meses
desde o desaparecimento dela.
142
00:15:10,701 --> 00:15:14,246
Lembre-nos, Julia.
Qual foi a última notícia que teve dela?
143
00:15:15,289 --> 00:15:19,126
A Ger tinha concluído os estudos dela.
Ela é psicóloga.
144
00:15:22,004 --> 00:15:26,634
Ela quer trabalhar com crianças
que têm dificuldades
145
00:15:27,217 --> 00:15:29,470
para ler e escrever.
146
00:15:31,180 --> 00:15:34,141
Para comemorar,
ela fez uma viagem com amigas.
147
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
E…
148
00:15:41,690 --> 00:15:44,276
passei por todo o processo legal.
149
00:15:44,360 --> 00:15:45,277
Nós…
150
00:15:46,070 --> 00:15:48,530
fizemos tudo que a polícia pediu.
151
00:15:50,240 --> 00:15:52,201
Passamos semanas
152
00:15:52,284 --> 00:15:54,328
na região onde ela desapareceu,
153
00:15:55,955 --> 00:15:58,666
até que nos cansamos
de não ter resultados.
154
00:16:00,793 --> 00:16:03,337
Então, com o aniversário dela chegando,
155
00:16:03,921 --> 00:16:07,132
parece que fui atropelada por um trem.
156
00:16:09,927 --> 00:16:11,345
Tudo dói.
157
00:16:13,764 --> 00:16:16,100
E tem o Arturo,
158
00:16:16,725 --> 00:16:17,977
o pai da Ger.
159
00:16:19,186 --> 00:16:23,607
Ele fica se oferecendo
para cuidar de tudo.
160
00:16:25,651 --> 00:16:28,404
Ele não entende
que não é isso que eu quero.
161
00:16:29,947 --> 00:16:31,365
Isso me irrita.
162
00:16:31,991 --> 00:16:34,785
Me irrita que ele seja tão gentil.
163
00:16:36,578 --> 00:16:38,372
Não quero que ele seja gentil.
164
00:16:38,914 --> 00:16:40,916
O que eu quero é saber
165
00:16:42,626 --> 00:16:44,128
onde está minha filha.
166
00:16:51,969 --> 00:16:56,348
Entendo que seja o jeito dele
de estar do meu lado.
167
00:16:57,891 --> 00:17:02,146
Sou grata
168
00:17:02,229 --> 00:17:03,856
por ele cuidar de mim,
169
00:17:04,440 --> 00:17:07,568
mas preciso que ele entenda
170
00:17:07,651 --> 00:17:11,363
que não é o que a Ger precisa.
171
00:17:19,163 --> 00:17:21,749
Sinto muita falta dela.
172
00:17:27,755 --> 00:17:29,590
Hoje, faz nove meses
173
00:17:30,340 --> 00:17:32,009
que não tenho notícias dela.
174
00:17:34,970 --> 00:17:37,681
A Ger estava feliz.
175
00:17:44,104 --> 00:17:45,939
E agora não sei onde ela está.
176
00:17:48,984 --> 00:17:52,488
Você não está sozinha.
177
00:18:32,111 --> 00:18:35,989
Veja onde acabei de mergulhar,
178
00:18:36,073 --> 00:18:40,202
enquanto você está presa na cidade
com todo o trânsito e a poluição.
179
00:18:41,245 --> 00:18:42,246
Aqui está uma.
180
00:18:43,080 --> 00:18:44,498
- Ali está outra.
- Oi.
181
00:18:44,581 --> 00:18:48,502
É isso, mãe.
Eu te amo. Até breve.
182
00:18:51,088 --> 00:18:52,840
E relaxe.
183
00:18:52,923 --> 00:18:56,426
Meu irmão disse que você
está dando trabalho para a galeria.
184
00:19:13,527 --> 00:19:14,486
O que é isso?
185
00:19:16,196 --> 00:19:17,406
É um bordado.
186
00:19:19,491 --> 00:19:20,826
Não se preocupe.
187
00:19:20,909 --> 00:19:22,828
É a minha filha. Você gosta?
188
00:19:24,538 --> 00:19:26,498
Espere um segundo. Deixe-me ver.
189
00:19:27,833 --> 00:19:29,501
Perdão, a senhora é a Julia?
190
00:19:30,544 --> 00:19:32,337
- Sou.
- Emilia, a minha filha.
191
00:19:32,421 --> 00:19:34,214
Muito prazer, Emilia.
192
00:19:34,298 --> 00:19:36,884
Sim, ligo depois, está bem? Obrigada.
193
00:19:38,844 --> 00:19:41,513
- Perdão, minha babá desmarcou.
- Pegue.
194
00:19:44,975 --> 00:19:45,809
Posso?
195
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
Sim, é claro.
196
00:19:50,230 --> 00:19:51,064
Desculpe.
197
00:19:51,732 --> 00:19:53,150
Eu as trouxe para isso.
198
00:20:03,577 --> 00:20:04,828
Essa é a Ger.
199
00:20:09,625 --> 00:20:13,170
Ontem, nos pediram
para reconhecermos um corpo.
200
00:20:18,425 --> 00:20:19,801
Amor, me faça um favor.
201
00:20:19,885 --> 00:20:22,971
Peça um café para mim,
e peça o que quiser para você.
202
00:20:23,055 --> 00:20:24,389
- Está com fome?
- Sim.
203
00:20:28,852 --> 00:20:29,937
Garçonete.
204
00:20:34,441 --> 00:20:36,068
Quando a Ger nasceu,
205
00:20:37,736 --> 00:20:40,864
por muito tempo,
fiquei fantasiando catástrofes.
206
00:20:41,657 --> 00:20:43,200
É assim que dizem, não é?
207
00:20:43,283 --> 00:20:46,954
Quando você fica imaginando
as piores hipóteses.
208
00:20:49,748 --> 00:20:52,918
Mas você nunca sabe o que é o pior
209
00:20:53,752 --> 00:20:58,131
até acordar com a notícia
de que sua filha desapareceu.
210
00:21:12,938 --> 00:21:16,275
FILHA DA ARTISTA JULIA VELÁZQUEZ
DESAPARECE NAS FÉRIAS
211
00:21:16,358 --> 00:21:17,776
Você é artista plástica?
212
00:21:19,027 --> 00:21:19,903
Eu era.
213
00:21:25,075 --> 00:21:26,410
O que está procurando?
214
00:21:27,077 --> 00:21:29,246
O que acha que deve fazer agora?
215
00:22:00,694 --> 00:22:01,528
Sim?
216
00:22:03,322 --> 00:22:04,197
Quem é?
217
00:22:06,742 --> 00:22:07,743
Suba.
218
00:22:24,343 --> 00:22:25,177
Oi.
219
00:22:51,286 --> 00:22:53,288
Ligou para a galeria?
220
00:22:54,414 --> 00:22:56,333
Estão querendo falar com você.
221
00:23:00,545 --> 00:23:02,339
Não sei como está de dinheiro,
222
00:23:03,590 --> 00:23:05,675
mas uma venda viria a calhar.
223
00:23:07,469 --> 00:23:11,473
Não precisa ser uma obra nova.
Você tem muita coisa no seu estúdio.
224
00:23:16,895 --> 00:23:18,563
Estou bordando para mim,
225
00:23:19,314 --> 00:23:20,524
e para mais ninguém.
226
00:23:27,906 --> 00:23:28,740
O quê?
227
00:23:30,992 --> 00:23:32,077
Não doeu?
228
00:23:33,954 --> 00:23:35,539
Pelo menos, senti algo.
229
00:23:37,624 --> 00:23:38,834
A Ger desenhou.
230
00:23:46,425 --> 00:23:48,885
Também me sinto perdido, Ju.
231
00:23:50,178 --> 00:23:51,555
Não me reconheço.
232
00:23:55,642 --> 00:23:57,727
Sempre que tento falar sobre a Ger…
233
00:23:59,980 --> 00:24:02,774
é como se um ácido
me queimasse por dentro.
234
00:24:06,736 --> 00:24:09,823
Há nove meses, acordo todo dia
235
00:24:11,491 --> 00:24:13,118
sentindo tanta dor…
236
00:24:15,829 --> 00:24:17,664
que penso que vou morrer.
237
00:24:20,208 --> 00:24:21,501
Mas não morro.
238
00:24:45,275 --> 00:24:49,946
Não consigo parar de pensar
sobre o que ela poderia estar passando.
239
00:24:53,116 --> 00:24:55,076
O que podem ter feito com ela.
240
00:24:59,998 --> 00:25:02,959
Hoje, pensei que finalmente acabaria.
241
00:25:10,175 --> 00:25:11,635
Eu queria que fosse ela.
242
00:25:30,237 --> 00:25:32,239
Temos que ir procurá-la de novo.
243
00:25:40,956 --> 00:25:44,876
Veja onde acabei de mergulhar,
244
00:25:44,960 --> 00:25:49,047
enquanto você está presa na cidade
com todo o trânsito e a poluição.
245
00:25:49,881 --> 00:25:51,132
Aqui está uma.
246
00:25:51,883 --> 00:25:53,426
- Ali está outra.
- Oi.
247
00:25:53,510 --> 00:25:56,846
É isso, mãe.
Eu te amo. Até breve.
248
00:25:59,724 --> 00:26:04,688
E relaxe. Meu irmão disse que você
está dando trabalho para a galeria.
249
00:26:04,771 --> 00:26:08,400
Sempre fica assim antes de uma exposição,
e sempre dá certo…
250
00:28:58,445 --> 00:28:59,279
Senhora.
251
00:29:21,968 --> 00:29:24,095
Julia, é a Abril. Tenho novidades.
252
00:29:24,179 --> 00:29:27,766
Agora estou ocupada,
mas te ligo depois e explico tudo.
253
00:30:53,685 --> 00:30:54,894
Por aqui, por favor.
254
00:31:10,326 --> 00:31:13,788
E voltamos depois da estreia nacional.
255
00:31:13,872 --> 00:31:18,751
São 9h23
de uma quinta-feira linda e ensolarada.
256
00:31:18,835 --> 00:31:22,964
Não esqueçam que ainda temos
alguns ingressos para o festival…
257
00:31:23,882 --> 00:31:25,884
Terão que revistá-las, por favor.
258
00:31:26,759 --> 00:31:30,096
44-33-58-98.
259
00:31:30,179 --> 00:31:34,267
44-33-58-98.
260
00:31:35,059 --> 00:31:35,894
Vire-se.
261
00:31:44,861 --> 00:31:46,988
Celulares e laptops na caixa.
262
00:32:07,425 --> 00:32:08,885
Vão. Ela espera vocês.
263
00:32:10,929 --> 00:32:13,389
Como vai, querida? Há quanto tempo!
264
00:32:13,473 --> 00:32:15,558
Cas, faz muito tempo.
265
00:32:15,642 --> 00:32:17,977
E sua filhinha? Deve estar crescendo.
266
00:32:18,061 --> 00:32:20,021
Ela está muito bem, obrigada.
267
00:32:21,397 --> 00:32:22,815
Esta é a Julia.
268
00:32:22,899 --> 00:32:24,567
Obrigada por me receber.
269
00:32:25,318 --> 00:32:27,820
Sentem-se, por favor.
270
00:32:31,866 --> 00:32:33,284
Trouxeram o arquivo?
271
00:32:34,327 --> 00:32:35,286
Aqui está.
272
00:32:42,210 --> 00:32:44,879
Como advogada,
a Cas só pega casos como o seu,
273
00:32:44,963 --> 00:32:46,589
então está sempre correndo.
274
00:32:49,676 --> 00:32:51,344
Eles te ofereceram dinheiro?
275
00:32:52,679 --> 00:32:53,680
Dinheiro?
276
00:32:54,681 --> 00:32:58,184
Indenização do governo
para você parar de pressionar.
277
00:32:59,268 --> 00:33:01,521
Não, eles não me ofereceram dinheiro.
278
00:33:02,355 --> 00:33:04,357
LOCALIZADO
279
00:33:07,193 --> 00:33:10,238
Há algo que não esteja aqui?
Algo que não me conte?
280
00:33:13,241 --> 00:33:16,744
Algum detalhe fora do arquivo
ou que a Abril não me disse?
281
00:33:16,828 --> 00:33:19,372
Bem, está no arquivo oficial,
282
00:33:19,455 --> 00:33:23,459
mas tentaram usar para revitimizar a Ger.
283
00:33:25,003 --> 00:33:29,424
As câmeras de segurança do bar
a mostram com as amigas
284
00:33:29,507 --> 00:33:32,427
entrando no banheiro e cheirando cocaína.
285
00:33:32,510 --> 00:33:34,178
Ela levava o saquinho.
286
00:33:36,806 --> 00:33:38,141
O que você acha disso?
287
00:33:40,768 --> 00:33:44,313
O que acho de minha filha desaparecer
porque farreava?
288
00:33:44,397 --> 00:33:46,065
É isso que está perguntando?
289
00:33:47,650 --> 00:33:48,735
Não.
290
00:33:49,694 --> 00:33:51,779
Eu não quis dizer isso. Desculpe.
291
00:33:53,197 --> 00:33:57,035
Preciso do máximo de informação possível
para saber como ajudá-la.
292
00:33:59,787 --> 00:34:01,122
O que a polícia disse?
293
00:34:03,041 --> 00:34:06,294
Ficaram mencionando isso,
como se só isso importasse.
294
00:34:06,377 --> 00:34:08,963
Como se, por isso,
ela não valesse a busca.
295
00:34:10,173 --> 00:34:11,716
As amigas dela viram algo?
296
00:34:14,260 --> 00:34:15,720
Elas nem perceberam.
297
00:34:15,803 --> 00:34:18,347
Dizem que ela sumiu
de uma hora para outra.
298
00:34:20,558 --> 00:34:23,352
Conheço as duas há muito tempo.
299
00:34:23,978 --> 00:34:24,896
Acredito nelas.
300
00:34:26,397 --> 00:34:28,691
Também tem sido difícil para elas.
301
00:34:30,943 --> 00:34:32,570
Quem está cuidando do caso?
302
00:34:34,072 --> 00:34:35,573
Designaram um novo…
303
00:34:35,656 --> 00:34:37,825
Zamudio Rodríguez. Você o conhece?
304
00:34:38,576 --> 00:34:40,912
Ele é um dos melhores.
305
00:34:42,705 --> 00:34:44,749
Embora ele ainda seja do governo.
306
00:35:00,348 --> 00:35:02,600
Você encontrou todas essas pessoas?
307
00:35:05,436 --> 00:35:08,314
A verdade é que não sei
308
00:35:08,397 --> 00:35:10,233
por onde começar a procurar.
309
00:35:12,527 --> 00:35:15,113
- Sim?
- Com licença. É hora de ir.
310
00:35:16,697 --> 00:35:18,908
Há algo importante que deve saber.
311
00:35:19,617 --> 00:35:23,621
Com pessoas sumidas, a polícia
só costuma procurar covas coletivas.
312
00:35:24,497 --> 00:35:28,042
É mais fácil encontrar corpos
do que pessoas vivas.
313
00:35:29,877 --> 00:35:32,588
Como sabe,
em casos assim, o tempo é crucial.
314
00:35:32,672 --> 00:35:34,465
Já faz vários meses.
315
00:35:35,424 --> 00:35:40,346
O lugar em que sua filha desapareceu
fica perto de uma área de tráfico sexual.
316
00:35:41,097 --> 00:35:43,432
Não quero especular,
mas, com a aparência dela,
317
00:35:43,516 --> 00:35:46,352
não me surpreenderia
se tivesse passado por lá.
318
00:35:46,435 --> 00:35:49,939
Acharam garotas em cativeiro
que batem com a descrição dela.
319
00:35:50,439 --> 00:35:53,067
Se quiser,
eu a coloco em contato com alguém.
320
00:35:54,944 --> 00:35:58,781
Ou posso averiguar
e lhe dar um retorno em alguns dias.
321
00:35:58,865 --> 00:36:01,742
Não, vou procurá-la. Diga-me o que fazer.
322
00:36:02,660 --> 00:36:05,079
Suponho que a polícia local já a conheça.
323
00:36:05,163 --> 00:36:06,080
Sim.
324
00:36:06,706 --> 00:36:08,207
Avise que você voltou.
325
00:36:08,291 --> 00:36:11,210
Começarei a trabalhar
com a informação que me deu.
326
00:36:11,752 --> 00:36:14,714
Avisem sobre onde vocês forem
ou pensem em ir.
327
00:36:15,214 --> 00:36:17,842
Avise-me se achar algo. Tenha cuidado.
328
00:36:18,759 --> 00:36:21,470
E não use um veículo
que possa ser rastreado.
329
00:36:37,945 --> 00:36:38,779
Pegue.
330
00:36:40,114 --> 00:36:40,990
Obrigada.
331
00:37:08,726 --> 00:37:09,560
Coma.
332
00:37:20,738 --> 00:37:22,323
Mãe, o que está havendo?
333
00:37:22,823 --> 00:37:24,325
Onde você está? Tudo bem?
334
00:37:25,368 --> 00:37:27,954
Está tudo bem, filho. Por quê?
335
00:37:28,037 --> 00:37:28,996
Como assim?
336
00:37:29,872 --> 00:37:32,583
Faz dias que eu ligo. Você nunca atende.
337
00:37:32,667 --> 00:37:34,961
É, eu sei. Desculpe.
338
00:37:38,089 --> 00:37:42,551
Conheci uma advogada muito boa
que vai nos ajudar a achar sua irmã.
339
00:37:43,135 --> 00:37:43,970
Ajudar como?
340
00:37:47,098 --> 00:37:47,932
Julia.
341
00:37:50,977 --> 00:37:51,852
Pedro.
342
00:37:53,020 --> 00:37:55,106
Não estou fazendo nada de ruim.
343
00:37:55,189 --> 00:37:56,857
Estou procurando sua irmã.
344
00:37:58,609 --> 00:38:02,071
Só tenha cuidado
e me diga o que está fazendo, está bem?
345
00:38:02,822 --> 00:38:04,407
Sempre tenho cuidado.
346
00:38:04,949 --> 00:38:07,868
Não faça nenhuma tolice
só por estar triste.
347
00:38:07,952 --> 00:38:11,455
Para você,
é fácil dizer isso quando está aí.
348
00:38:12,415 --> 00:38:15,293
Foram vocês que me pressionaram
para vir para cá.
349
00:38:15,793 --> 00:38:17,211
Eu nem queria.
350
00:38:18,504 --> 00:38:22,258
Estamos com medo.
Não queríamos que você ficasse aqui.
351
00:38:22,341 --> 00:38:24,010
Bem, também estou com medo.
352
00:38:25,219 --> 00:38:29,140
Não posso simplesmente
ficar em casa esperando.
353
00:38:30,766 --> 00:38:33,728
O que diabos vou fazer
se algo acontecer com você?
354
00:38:36,814 --> 00:38:40,901
Não vai acontecer nada comigo,
e você não tem que fazer nada, filho.
355
00:38:44,030 --> 00:38:45,448
Não fique bravo comigo.
356
00:38:45,531 --> 00:38:49,201
Não estou bravo, mãe. Estou preocupado.
357
00:38:50,870 --> 00:38:52,079
Parece que…
358
00:38:55,124 --> 00:38:55,958
Nada.
359
00:38:57,501 --> 00:38:58,461
Nada?
360
00:38:59,670 --> 00:39:00,671
Mãe.
361
00:39:00,755 --> 00:39:01,756
O que é?
362
00:39:01,839 --> 00:39:03,841
A Ger é minha irmã, está bem?
363
00:39:04,467 --> 00:39:08,763
Você não é a única que a perdeu.
Penso nela todo maldito dia.
364
00:39:08,846 --> 00:39:11,098
Choro todo dia por saudades dela.
365
00:39:11,182 --> 00:39:14,685
Não importa onde esteja ou o que faça,
começo a chorar,
366
00:39:14,769 --> 00:39:16,312
e você nem se dá conta.
367
00:39:17,063 --> 00:39:21,734
Está tomada por sua própria dor e não vê
que não é a única que perdeu a Ger.
368
00:39:26,364 --> 00:39:27,948
Pedrinho, querido,
369
00:39:29,950 --> 00:39:31,160
eu não fazia ideia.
370
00:39:32,787 --> 00:39:33,746
Esqueça.
371
00:39:38,542 --> 00:39:40,169
Não sei por que falei isso.
372
00:39:43,297 --> 00:39:44,131
Mãe,
373
00:39:45,424 --> 00:39:46,300
é sério,
374
00:39:48,302 --> 00:39:49,970
avise-me sobre onde estiver,
375
00:39:50,054 --> 00:39:52,264
ou pego um avião e vou atrás de você.
376
00:39:54,308 --> 00:39:56,143
Não se preocupe.
377
00:39:58,687 --> 00:40:00,231
Vou mantê-lo informado.
378
00:40:02,900 --> 00:40:04,151
Eu te amo.
379
00:40:04,235 --> 00:40:05,361
Também te amo, mãe.
380
00:40:06,320 --> 00:40:07,321
Muito.
381
00:40:09,156 --> 00:40:10,157
Cuide-se.
382
00:40:13,035 --> 00:40:13,869
Tchau.
383
00:41:15,181 --> 00:41:17,683
- Este lado está bom?
- Está.
384
00:41:23,481 --> 00:41:24,565
Olá.
385
00:41:24,648 --> 00:41:26,150
- Olá.
- Me dá um trago?
386
00:41:27,776 --> 00:41:28,611
É claro.
387
00:41:29,487 --> 00:41:30,321
Obrigada.
388
00:41:43,751 --> 00:41:44,585
Posso ver?
389
00:41:47,463 --> 00:41:49,423
DEIXE QUEIMAR
390
00:41:49,507 --> 00:41:50,549
Você fez isto?
391
00:41:51,091 --> 00:41:51,926
Sim.
392
00:41:55,763 --> 00:41:56,889
Qual é o seu nome?
393
00:41:57,515 --> 00:41:58,516
Sou a Liz.
394
00:42:00,309 --> 00:42:01,143
Julia.
395
00:42:03,187 --> 00:42:04,480
Você não é daqui, é?
396
00:42:06,273 --> 00:42:07,191
Nem você.
397
00:42:08,484 --> 00:42:09,360
Não.
398
00:42:10,027 --> 00:42:11,028
E quanto a elas?
399
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
A maioria de nós é da periferia da cidade.
400
00:42:14,615 --> 00:42:15,866
Por que estão aqui?
401
00:42:15,950 --> 00:42:19,411
Viemos nos juntar às mães
e parentes lá dentro.
402
00:42:21,455 --> 00:42:22,498
Vocês o quê?
403
00:42:22,581 --> 00:42:23,958
Nós os apoiamos.
404
00:42:25,084 --> 00:42:26,377
Chegaram aqui ontem.
405
00:42:26,460 --> 00:42:28,879
Vieram falar com as malditas autoridades
406
00:42:28,963 --> 00:42:31,799
que, após impôr uma espera de meses
pela reunião,
407
00:42:31,882 --> 00:42:35,594
viram um problema nos arquivos
e mandaram que fossem embora.
408
00:42:36,303 --> 00:42:39,807
As mães disseram
que não sairiam sem respostas.
409
00:42:41,392 --> 00:42:42,476
Dá para imaginar?
410
00:42:43,143 --> 00:42:44,311
O que você faria?
411
00:42:47,398 --> 00:42:49,692
- Você é mãe?
- De dois.
412
00:42:50,859 --> 00:42:52,653
Pedro e Ger.
413
00:42:53,737 --> 00:42:54,572
Ger?
414
00:42:55,990 --> 00:42:57,199
Gertrudis.
415
00:42:57,283 --> 00:43:00,369
Mas ela nunca gostou
de ter um nome tão antiquado.
416
00:43:00,452 --> 00:43:02,454
Ela preferia "Ger".
417
00:43:04,540 --> 00:43:06,250
Temos a mesma tatuagem.
418
00:43:07,876 --> 00:43:08,836
É muito legal.
419
00:43:15,551 --> 00:43:16,760
O que estão fazendo?
420
00:43:17,469 --> 00:43:20,931
O quê? Você não é alguém
que defende estátuas, é?
421
00:43:22,516 --> 00:43:26,478
Irmã, ouça! Esta luta é sua!
422
00:44:35,464 --> 00:44:37,549
É, está gostoso e picante.
423
00:44:37,633 --> 00:44:39,802
O molho está delicioso.
424
00:44:39,885 --> 00:44:41,887
PORQUE VOCÊ É JOVEM
425
00:44:54,108 --> 00:44:56,777
Com licença. Falou que estamos esperando?
426
00:44:56,860 --> 00:44:58,070
Sim, falei para ela.
427
00:45:08,789 --> 00:45:11,208
Sábado ou domingo? De novo?
428
00:45:13,669 --> 00:45:15,087
Eu ligo de volta. Sim.
429
00:45:18,340 --> 00:45:20,467
POLÍCIA MUNICIPAL
430
00:45:24,304 --> 00:45:25,180
Bom dia.
431
00:45:26,432 --> 00:45:28,434
Como vão? Acharam alguma coisa?
432
00:45:29,727 --> 00:45:33,564
Comandante, o arquivo tem três anos.
Não tem nada mais atualizado?
433
00:45:35,566 --> 00:45:38,527
Minha filha desapareceu há nove meses.
434
00:45:39,737 --> 00:45:40,571
Sim.
435
00:45:42,990 --> 00:45:43,824
Eu sei.
436
00:45:46,618 --> 00:45:48,245
Podemos ver o necrotério?
437
00:45:49,037 --> 00:45:51,957
Posso lhes mostrar o necrotério,
mas querem saber?
438
00:45:52,791 --> 00:45:55,377
Faz sete meses que está inativo.
439
00:46:02,217 --> 00:46:04,094
Vou deixar meu número.
440
00:46:04,928 --> 00:46:06,722
Se souber de algo, nos avise.
441
00:46:09,600 --> 00:46:11,101
Só porque são vocês.
442
00:46:12,644 --> 00:46:15,898
Acabamos de achar algo
que pode interessar a vocês.
443
00:46:21,445 --> 00:46:23,155
Ficaremos aqui por uns dias.
444
00:46:23,864 --> 00:46:27,075
Ouça, diante de como as coisas são
por aqui,
445
00:46:27,159 --> 00:46:31,038
o contêiner na beira da estrada
que está cheio
446
00:46:32,372 --> 00:46:33,707
de garotas bonitas
447
00:46:35,000 --> 00:46:37,961
pode ficar lá por alguns dias
ou pode sumir amanhã.
448
00:46:39,880 --> 00:46:44,510
De qualquer forma, será bem difícil
de identificar as garotas depois.
449
00:46:51,892 --> 00:46:53,519
Bem, então vamos.
450
00:47:07,574 --> 00:47:10,118
Pedrinho, querido.
451
00:47:10,911 --> 00:47:14,665
Só estou dando notícias
para que não se preocupe.
452
00:47:15,332 --> 00:47:18,836
Eu queria dizer que o trabalho
com a advogada está indo bem.
453
00:47:20,504 --> 00:47:23,048
Também tenho que pedir um favor.
454
00:47:23,632 --> 00:47:26,677
Ligue para o seu pai
e avise que eu concordo.
455
00:47:27,511 --> 00:47:30,138
Diga para ele ligar para a galeria.
456
00:47:31,223 --> 00:47:33,225
Para que vendam o que puderem.
457
00:47:33,308 --> 00:47:37,813
Estou tentando contatá-lo,
mas você sabe como ele é.
458
00:47:38,480 --> 00:47:39,481
Vamos.
459
00:47:39,565 --> 00:47:44,194
Tenho que sacar um dinheiro
para pagar os honorários da advogada
460
00:47:45,279 --> 00:47:46,405
e algumas despesas.
461
00:47:47,739 --> 00:47:49,241
Eu explico depois.
462
00:47:50,492 --> 00:47:51,785
Eu te amo, querido.
463
00:47:54,705 --> 00:47:55,998
Vai.
464
00:47:56,081 --> 00:47:57,541
Anda. Vamos.
465
00:47:58,584 --> 00:48:00,794
- Tirem-nos do caminho.
- Vá.
466
00:48:00,878 --> 00:48:02,796
Não tenha pressa, cara.
467
00:48:04,590 --> 00:48:06,425
- Rápido.
- Vamos.
468
00:48:08,719 --> 00:48:09,928
Pronto. Obrigado.
469
00:48:23,942 --> 00:48:29,364
Normalmente, nesses casos, são imigrantes,
mas como também é rota de tráfico sexual…
470
00:48:31,491 --> 00:48:33,160
Ei, abram.
471
00:48:36,955 --> 00:48:38,832
Não, querida. Sem fotos.
472
00:48:39,917 --> 00:48:41,919
E não fale com ninguém sobre isso.
473
00:48:42,878 --> 00:48:45,923
Ainda estamos esperando
a Guarda Nacional chegar.
474
00:48:49,593 --> 00:48:51,303
É um favor pessoal, está bem?
475
00:48:51,386 --> 00:48:53,805
Sim, mas, por favor, não quebre a câmera.
476
00:48:53,889 --> 00:48:55,015
Fique de olho nela.
477
00:48:55,557 --> 00:48:57,225
Preciso para o meu trabalho.
478
00:48:57,309 --> 00:49:00,228
- Se quiser, delete as fotos, mas…
- Eu já volto.
479
00:49:03,607 --> 00:49:04,816
Mas vai devolver?
480
00:52:37,237 --> 00:52:40,031
É uma boa notícia
que ela não estava lá, não é?
481
00:52:48,248 --> 00:52:49,749
Queremos procurá-la aqui.
482
00:52:54,546 --> 00:52:56,590
Eu não faria isso se fosse vocês.
483
00:52:58,133 --> 00:52:59,050
O quê?
484
00:52:59,843 --> 00:53:03,513
Com o que nós lhe demos,
não pode nos levar aonde queremos?
485
00:53:04,681 --> 00:53:05,891
Façam como quiserem.
486
00:53:07,058 --> 00:53:08,560
Mas eu nunca vou lá.
487
00:53:09,352 --> 00:53:12,189
Não gostam de ter
uma mulher lhes dando ordens.
488
00:53:14,232 --> 00:53:16,359
O policial aqui vai levá-las.
489
00:53:25,243 --> 00:53:26,077
Olá.
490
00:53:45,138 --> 00:53:46,640
No final, à esquerda.
491
00:54:20,799 --> 00:54:21,675
Abril?
492
00:54:22,592 --> 00:54:24,552
- Abril?
- América, sou a Abril.
493
00:54:24,636 --> 00:54:26,429
Falaram com a polícia?
494
00:54:28,306 --> 00:54:31,184
Idiotas, a maldita comandante
conhece todo mundo.
495
00:54:31,268 --> 00:54:34,479
Aposto que ela já avisou.
Virão atrás de vocês.
496
00:54:38,525 --> 00:54:40,902
Você a conhece? Você a viu?
497
00:54:42,320 --> 00:54:43,947
Não sei. Não tenho certeza.
498
00:54:44,447 --> 00:54:46,491
Parece familiar, mas não sei.
499
00:54:46,574 --> 00:54:50,704
Vim porque a Cas me pediu,
mas não deveríamos estar aqui.
500
00:54:50,787 --> 00:54:54,958
Sei como é ter a família raptada,
mas é melhor irem embora, por favor.
501
00:54:55,041 --> 00:54:59,421
- Se ela não está aqui, onde a procuraria?
- O pastor. Vão ao abrigo dele.
502
00:54:59,504 --> 00:55:01,339
- Eles se foram.
- Quem?
503
00:55:01,423 --> 00:55:03,133
A polícia. Pegue suas coisas.
504
00:55:03,717 --> 00:55:06,261
- Pegue suas coisas, vamos.
- Certo.
505
00:55:10,056 --> 00:55:12,475
Que abrigo? Quem é esse pastor?
506
00:55:12,559 --> 00:55:13,893
Eu te conto depois.
507
00:55:42,756 --> 00:55:45,592
É isso, mãe.
Eu te amo. Até breve.
508
00:55:45,675 --> 00:55:46,509
O que é isso?
509
00:55:49,137 --> 00:55:51,806
E relaxe. Meu irmão disse…
510
00:55:51,890 --> 00:55:53,224
Ela tem olhos lindos.
511
00:55:54,225 --> 00:55:59,022
Sempre fica assim antes de uma exposição,
e sempre dá certo, pois você é incrível.
512
00:55:59,898 --> 00:56:03,485
Por que se envolveu com isso
se você tem uma filha?
513
00:56:07,113 --> 00:56:09,366
Minha mãe sempre me pergunta isso.
514
00:56:12,327 --> 00:56:13,161
Mas…
515
00:56:14,996 --> 00:56:15,997
Sabe por quê?
516
00:56:17,248 --> 00:56:19,417
Faço isso por causa da minha filha.
517
00:56:20,919 --> 00:56:21,961
Ela é a razão.
518
00:56:24,672 --> 00:56:26,800
Sendo sincera, às vezes fico tentada
519
00:56:27,634 --> 00:56:31,805
a deixar tudo para trás e dizer:
"Não é problema meu."
520
00:56:32,389 --> 00:56:34,516
Talvez escrever sobre outra coisa.
521
00:56:34,599 --> 00:56:35,642
Mas não posso.
522
00:56:37,102 --> 00:56:38,228
Não posso.
523
00:56:38,812 --> 00:56:42,315
Minha mãe também diz que sou ingênua
e que nada vai mudar.
524
00:56:44,526 --> 00:56:47,529
Mais um motivo para eu fazer isso,
pela minha filha.
525
00:56:47,612 --> 00:56:53,118
Quero que ela entenda
que não deve se calar,
526
00:56:53,201 --> 00:56:57,038
que muita gente precisa de ajuda,
e temos que nos apoiar.
527
00:56:59,416 --> 00:57:01,251
Mas, sim, às vezes,
528
00:57:02,335 --> 00:57:04,879
não estou presente, e a verdade
529
00:57:05,839 --> 00:57:07,215
é que me sinto culpada.
530
00:57:12,345 --> 00:57:13,179
Chegou.
531
00:57:14,180 --> 00:57:16,349
- É esse?
- Sim.
532
00:57:18,017 --> 00:57:18,852
Vamos.
533
00:57:59,767 --> 00:58:00,602
Venha.
534
00:59:01,329 --> 00:59:02,664
Meu ursinho!
535
00:59:02,747 --> 00:59:06,376
Ouça, se ficar aí, pode pegar emprestado.
536
00:59:06,459 --> 00:59:08,878
Aliás, vou te contar uma história.
537
00:59:08,962 --> 00:59:12,131
Era uma vez, três porquinhos.
538
00:59:12,215 --> 00:59:15,677
Cada um deles construiu uma casa
539
00:59:15,760 --> 00:59:17,845
para protegê-los de um lobo mau
540
00:59:17,929 --> 00:59:20,265
que queria comê-los.
541
00:59:20,974 --> 00:59:25,937
A casa do primeiro porquinho
era feita de palha.
542
00:59:26,020 --> 00:59:31,025
A casa do segundo porquinho
era feita de madeira.
543
00:59:56,175 --> 00:59:57,051
Ger?
544
01:01:01,783 --> 01:01:03,785
JUSTIÇA!
NENHUMA A MENOS
545
01:01:17,924 --> 01:01:20,927
JUAN FERNÁNDEZ MARTÍNEZ
PELE MORENA, OLHOS CASTANHOS
546
01:01:21,010 --> 01:01:23,513
ELE NUNCA VOLTOU DO TRABALHO
TEM 25 ANOS
547
01:01:23,596 --> 01:01:27,517
FERNANDA CASTRO CEBALLOS
DESAPARECEU EM 23 DE FEVEREIRO DE 2009
548
01:01:27,600 --> 01:01:30,061
A FILHA DELA SENTE MUITA FALTA DELA
549
01:01:35,024 --> 01:01:35,900
Julia.
550
01:01:36,818 --> 01:01:37,944
Eu não te achava.
551
01:01:39,362 --> 01:01:40,279
Você está bem?
552
01:01:45,284 --> 01:01:47,829
A Cassandra disse
que havia outro jeito de procurar.
553
01:02:24,240 --> 01:02:27,660
Martita, saia daí. Pode acertar você.
554
01:03:31,349 --> 01:03:32,683
Você é nova, não é?
555
01:03:33,935 --> 01:03:35,645
É tão óbvio assim?
556
01:03:36,896 --> 01:03:38,189
Você está nervosa.
557
01:03:39,565 --> 01:03:40,566
Sim.
558
01:03:41,275 --> 01:03:43,820
Na verdade, não sei o que vai acontecer.
559
01:03:46,697 --> 01:03:48,741
Você vem em muitas dessas buscas?
560
01:03:50,326 --> 01:03:51,619
Há nove anos.
561
01:03:52,787 --> 01:03:55,206
Duas semanas de busca por mês.
562
01:03:56,833 --> 01:03:57,959
Todo mês?
563
01:03:58,543 --> 01:04:00,044
Sim, nós só queríamos
564
01:04:01,504 --> 01:04:03,089
mais semanas por mês.
565
01:04:03,172 --> 01:04:04,423
Busco o José Arturo.
566
01:04:05,007 --> 01:04:08,219
O José Arturo tinha 20 anos
e o Alexis tinha 16.
567
01:04:08,761 --> 01:04:10,263
A Milynali tinha 13 anos.
568
01:04:10,888 --> 01:04:12,306
O Aldo tinha 20 anos.
569
01:04:12,390 --> 01:04:14,851
Todos desapareceram junto com meu irmão.
570
01:04:15,476 --> 01:04:17,144
Agosto de 2012.
571
01:04:18,271 --> 01:04:20,857
Todos esses anos e, bem…
572
01:04:20,940 --> 01:04:22,775
Todos desapareceram juntos?
573
01:04:24,193 --> 01:04:25,736
Estavam todos juntos.
574
01:04:26,863 --> 01:04:30,032
Mas, agora, somos uma família.
575
01:04:30,700 --> 01:04:33,911
Minha amiga, a Tere,
está atrás da filha dela, a Perla.
576
01:04:33,995 --> 01:04:36,789
Ela e o marido dela desapareceram juntos.
577
01:04:36,873 --> 01:04:40,376
A Tere ficou com os netos.
Dá para imaginar?
578
01:04:41,586 --> 01:04:43,629
Aquela é a Yolanda.
579
01:04:43,713 --> 01:04:46,507
Ela tinha trigêmeos,
e um deles desapareceu.
580
01:04:46,591 --> 01:04:48,801
O Guillermo é o desaparecido.
581
01:04:48,885 --> 01:04:54,348
Ele veio dos EUA para o Natal
e nunca mais foi visto.
582
01:04:55,600 --> 01:04:57,101
E a Carmelita.
583
01:04:57,810 --> 01:04:59,270
O filho dela, o Moisés,
584
01:04:59,353 --> 01:05:02,523
desapareceu junto com mais três garotos.
585
01:05:03,900 --> 01:05:04,734
E a Mari.
586
01:05:05,902 --> 01:05:08,195
O filho dela, o José Manuel,
587
01:05:09,655 --> 01:05:11,240
desapareceu em 2010.
588
01:05:12,158 --> 01:05:13,784
Naquela época,
589
01:05:13,868 --> 01:05:17,747
recrutavam garotos da idade dele.
590
01:05:17,830 --> 01:05:19,916
Em 2009, 2010.
591
01:05:20,708 --> 01:05:24,879
Naquela época, as coisas eram horríveis,
com muitos garotos sumindo.
592
01:05:24,962 --> 01:05:27,006
Tivemos que aprender a procurá-los
593
01:05:27,089 --> 01:05:32,094
onde nos diziam
que tinham visto algo estirado.
594
01:05:32,178 --> 01:05:34,096
E nós: "Vamos, garotas."
595
01:05:34,180 --> 01:05:37,224
Talvez encontrássemos uma identidade
ou uma pista.
596
01:05:37,308 --> 01:05:41,896
Alguma roupa
que pudesse ter ficado para trás.
597
01:05:41,979 --> 01:05:44,607
Foi assim que começamos a aprender
598
01:05:45,107 --> 01:05:47,234
como conduzir uma busca
599
01:05:47,318 --> 01:05:50,237
e como saber,
600
01:05:50,321 --> 01:05:54,325
como perceber onde poderíamos achar algo.
601
01:05:54,951 --> 01:05:56,035
Sim.
602
01:05:56,118 --> 01:06:00,122
As autoridades nunca…
603
01:06:02,333 --> 01:06:04,418
Aqui! Achei algo!
604
01:06:05,127 --> 01:06:07,797
- Aqui!
- Lalo, traga o facão.
605
01:06:07,880 --> 01:06:09,715
- Alan, pode vir?
- Vamos.
606
01:06:10,883 --> 01:06:12,009
É importante.
607
01:06:15,513 --> 01:06:16,931
Vou pegar a escada.
608
01:06:17,640 --> 01:06:18,766
Aí vem a escada.
609
01:06:19,725 --> 01:06:22,520
- Com cuidado.
- Veja se está firme.
610
01:06:23,646 --> 01:06:25,940
Não queremos que alguém caia.
611
01:06:32,321 --> 01:06:34,907
Acho que está bem. Está estável.
612
01:06:35,700 --> 01:06:36,993
- Sim.
- Ótimo.
613
01:06:39,704 --> 01:06:41,372
Não é muito fundo, é?
614
01:06:41,872 --> 01:06:45,334
Não é muito fundo.
Dá para ver umas roupas.
615
01:06:45,418 --> 01:06:47,712
- Não requer muita gente.
- Fede?
616
01:06:47,795 --> 01:06:49,880
Um pouco. Certo, vou descer.
617
01:06:49,964 --> 01:06:51,757
- Também posso ir.
- Mais quem?
618
01:06:52,383 --> 01:06:55,636
- Sem problemas. Vou descer.
- Também quero descer.
619
01:06:56,345 --> 01:06:57,221
Tem certeza?
620
01:06:58,431 --> 01:07:00,349
Sim, tenho certeza.
621
01:07:00,433 --> 01:07:03,894
- Dê umas luvas para ela.
- Tere, dê um lenço para ela.
622
01:07:03,978 --> 01:07:04,854
E luvas.
623
01:07:04,937 --> 01:07:06,856
Está bem. Vou pegar para você.
624
01:07:07,398 --> 01:07:11,402
Mari, distribua umas lanternas, por favor.
625
01:07:15,156 --> 01:07:19,410
Por favor, desça com cuidado.
Não vá escorregar.
626
01:07:19,493 --> 01:07:21,871
Vamos encontrar algo lá embaixo.
627
01:07:22,580 --> 01:07:24,749
Pode ter um cheiro ruim.
628
01:07:25,750 --> 01:07:28,210
Se ficar muito forte, use o lenço.
629
01:07:28,294 --> 01:07:30,171
Por favor, não encoste em nada.
630
01:07:30,254 --> 01:07:32,757
Se achar algo, apenas nos avise, está bem?
631
01:07:33,257 --> 01:07:36,343
- Está bem.
- Vamos estar monitorando daqui.
632
01:07:36,427 --> 01:07:37,887
E, bem,
633
01:07:37,970 --> 01:07:41,057
a Lupita disse
que também vai descer, acho.
634
01:07:41,557 --> 01:07:42,516
Estou aqui.
635
01:07:44,810 --> 01:07:47,855
- Veja se a escada está segura.
- Sim, está boa.
636
01:07:47,938 --> 01:07:49,482
- Cuidado.
- Pode deixar.
637
01:07:52,485 --> 01:07:53,903
Cubra a boca.
638
01:07:53,986 --> 01:07:55,071
A Julia desceu?
639
01:07:55,613 --> 01:07:56,447
Sim.
640
01:07:58,741 --> 01:08:02,036
Cuidado. Tem uma colmeia de abelha
aí embaixo.
641
01:08:02,119 --> 01:08:04,538
É pequena, mas tenha cuidado.
642
01:08:07,374 --> 01:08:08,876
Segure firme na escada.
643
01:08:11,962 --> 01:08:13,380
Parece meio instável.
644
01:08:47,998 --> 01:08:50,000
D E N
645
01:09:13,149 --> 01:09:16,152
Tragam as lanternas.
Tem alguma coisa aqui.
646
01:09:35,462 --> 01:09:37,965
Quantas covas clandestinas
seu grupo achou?
647
01:09:38,924 --> 01:09:40,885
Só são clandestinas para nós.
648
01:09:41,468 --> 01:09:44,722
Eles sabem onde os deixaram.
Sabem onde estão.
649
01:09:44,805 --> 01:09:48,434
- "Eles" quem? Quem fez as covas?
- As pessoas que precisavam.
650
01:09:49,226 --> 01:09:51,312
Quem você está procurando, Lupita?
651
01:09:51,395 --> 01:09:54,148
Estou procurando o Daniel, meu irmão.
652
01:09:54,231 --> 01:09:56,567
Desapareceu junto com o Gerardo,
653
01:09:57,151 --> 01:09:58,360
irmão da Dianee.
654
01:09:59,236 --> 01:10:01,405
Um grupo de criminosos os levou.
655
01:10:01,488 --> 01:10:04,408
Pediram um resgate, o qual pagamos,
656
01:10:04,491 --> 01:10:06,869
mas, mesmo assim, não os libertaram.
657
01:10:06,952 --> 01:10:09,955
Oito pessoas foram presas.
658
01:10:10,497 --> 01:10:13,792
Durante o interrogatório, disseram
659
01:10:14,293 --> 01:10:15,502
que os cozinharam.
660
01:10:17,922 --> 01:10:19,465
Como assim, "cozinharam"?
661
01:10:20,382 --> 01:10:23,761
Eles dizem que esquartejam os corpos,
662
01:10:24,637 --> 01:10:29,558
queimam-nos em barris de gasolina
e espalham os restos.
663
01:10:30,059 --> 01:10:32,937
Assim como você viu.
É como os encontramos.
664
01:10:33,896 --> 01:10:35,940
- Certo, garotas.
- Estou com fome.
665
01:10:36,023 --> 01:10:38,108
Isso é tudo que temos.
666
01:10:43,364 --> 01:10:44,990
…pois começamos a procurar.
667
01:10:45,074 --> 01:10:48,869
Em todos esses anos,
os promotores não a contataram?
668
01:10:48,953 --> 01:10:51,330
- Tive uma resposta.
- Diretamente?
669
01:10:54,875 --> 01:10:57,211
- Vamos tirar esta mesa.
- Chicharrón.
670
01:10:57,962 --> 01:11:00,005
Ela quer levar para o policial bonito.
671
01:11:00,089 --> 01:11:02,258
- Eu?
- Mas é minha vez!
672
01:11:05,928 --> 01:11:10,307
Você não vai fazer uma prova?
673
01:11:23,946 --> 01:11:27,574
Não sou boa dançarina, mas vamos lá.
674
01:11:30,286 --> 01:11:32,079
Dançando descalça! Uau.
675
01:11:35,833 --> 01:11:36,917
Vai dançar?
676
01:11:37,960 --> 01:11:39,211
Não quer?
677
01:11:44,049 --> 01:11:46,593
Julia, dance.
678
01:11:49,680 --> 01:11:50,848
Vamos!
679
01:11:53,183 --> 01:11:57,646
Edith, ajude-a a se soltar.
680
01:11:57,730 --> 01:12:01,608
Ela é como a Lupita?
Só dança música tradicional.
681
01:12:04,111 --> 01:12:05,529
Sozinha!
682
01:12:05,612 --> 01:12:07,614
Não! Dance com ela!
683
01:12:11,827 --> 01:12:13,245
Eu cairia sozinha!
684
01:12:39,855 --> 01:12:41,440
- Senhoras.
- Boa tarde.
685
01:12:41,523 --> 01:12:44,026
- Boa tarde, Lupita.
- Viu que horas são?
686
01:12:44,109 --> 01:12:46,320
- Desculpe.
- Pelo menos, descansou.
687
01:12:46,403 --> 01:12:49,573
- Tive uma reunião, sabe como é.
- As outras estão lá.
688
01:12:49,656 --> 01:12:51,909
- Certo.
- Esperam há duas horas.
689
01:12:53,369 --> 01:12:55,329
Sr. Rodríguez, posso fazer umas perguntas?
690
01:12:55,412 --> 01:12:56,914
Agora não é uma boa hora.
691
01:12:56,997 --> 01:12:58,791
- Só uns minutos.
- Agora, não.
692
01:12:59,291 --> 01:13:00,250
Desculpe.
693
01:13:10,886 --> 01:13:12,304
Sra. Velázquez?
694
01:13:15,891 --> 01:13:17,935
- Promotor.
- Como vai?
695
01:13:18,894 --> 01:13:20,312
O que está fazendo aqui?
696
01:13:21,522 --> 01:13:23,649
Consertando os erros de outros.
697
01:13:23,732 --> 01:13:25,984
O que a senhora está fazendo aqui?
698
01:13:27,111 --> 01:13:28,821
Faço o trabalho de outros.
699
01:13:33,158 --> 01:13:34,034
Com licença.
700
01:14:04,481 --> 01:14:05,441
Veja isto.
701
01:14:05,941 --> 01:14:08,944
É o artigo que escrevi
sobre os corpos no caminhão.
702
01:14:10,696 --> 01:14:13,740
Foi reproduzido
por dez noticiários nacionais.
703
01:14:16,243 --> 01:14:17,744
Virou um trending topic.
704
01:14:18,996 --> 01:14:21,915
Sua amiga, a comandante,
não vai gostar disso.
705
01:14:29,548 --> 01:14:30,424
Eu sei.
706
01:14:41,018 --> 01:14:42,519
- Oi, querida.
- Oi, mãe.
707
01:14:42,603 --> 01:14:43,604
Como vai?
708
01:14:44,188 --> 01:14:47,524
- Onde você está?
- Em um lindo hotel. E você?
709
01:14:48,317 --> 01:14:50,110
- Você já jantou?
- Já.
710
01:14:50,194 --> 01:14:52,905
- Comeu o quê?
- Frango e verduras.
711
01:14:53,655 --> 01:14:54,907
Estava delicioso.
712
01:14:55,908 --> 01:14:57,451
- Sente saudades?
- Muitas.
713
01:14:57,534 --> 01:14:59,620
Voltarei logo, e poderemos nos ver.
714
01:14:59,703 --> 01:15:01,413
Também sinto muitas saudades.
715
01:15:32,653 --> 01:15:34,112
- Obrigada.
- Bom dia.
716
01:15:55,592 --> 01:15:56,843
Mais alguma coisa?
717
01:15:58,762 --> 01:16:01,598
Sua chamada será encaminhada
para a caixa postal.
718
01:16:02,266 --> 01:16:03,809
Alô?
719
01:16:05,602 --> 01:16:09,398
Vamos, se me conhece,
sabe que nunca ouço a caixa postal.
720
01:16:59,698 --> 01:17:00,616
O quê?
721
01:17:31,021 --> 01:17:32,022
Abril.
722
01:17:33,815 --> 01:17:34,816
Abril.
723
01:17:36,234 --> 01:17:37,319
Vou ao banheiro.
724
01:19:07,033 --> 01:19:10,287
- Boa noite. Estamos vistoriando.
- Boa noite. Vão.
725
01:19:10,370 --> 01:19:11,455
Luzes, por favor.
726
01:19:27,596 --> 01:19:28,638
Identidade.
727
01:19:29,598 --> 01:19:30,849
Rápido!
728
01:19:33,727 --> 01:19:35,395
- O que está olhando?
- Nada.
729
01:19:38,023 --> 01:19:39,024
Identidade.
730
01:19:54,873 --> 01:19:57,375
Eles estão anotando.
731
01:20:05,342 --> 01:20:06,259
Ele está vindo.
732
01:20:12,265 --> 01:20:15,060
- Venha comigo.
- Você não pode me levar. Não.
733
01:20:15,143 --> 01:20:17,896
- Não pode. Isso é ilegal.
- Anda, droga.
734
01:20:17,979 --> 01:20:19,981
Sou jornalista. Não pode me levar.
735
01:20:20,065 --> 01:20:21,733
- Isso é ilegal.
- Anda!
736
01:20:21,817 --> 01:20:25,362
Sou de uma rede jornalística.
Se algo acontecer, vão me procurar.
737
01:20:25,445 --> 01:20:29,866
Meu nome é Abril Escobedo
e sou jornalista! Socorro!
738
01:20:29,950 --> 01:20:32,035
- Anda.
- Socorro! Meu nome é Abril Escobedo!
739
01:20:32,619 --> 01:20:35,163
- Não podem fazer isso! Julia!
- Vamos.
740
01:20:35,247 --> 01:20:37,791
Vocês não podem me levar! Socorro!
741
01:20:40,836 --> 01:20:41,920
Socorro!
742
01:20:42,003 --> 01:20:44,256
Socorro! Meu nome é Abril Escobedo!
743
01:20:44,339 --> 01:20:45,841
Vocês não podem me levar!
744
01:20:48,176 --> 01:20:49,469
- Não!
- Segurem-na!
745
01:20:50,846 --> 01:20:53,598
Segurem-na! Coloquem-na na van, rápido!
746
01:20:54,891 --> 01:20:56,685
- Anda!
- Socorro!
747
01:20:59,312 --> 01:21:01,690
Coloque-a lá dentro. Entre, droga.
748
01:21:02,816 --> 01:21:03,775
Vamos!
749
01:21:03,859 --> 01:21:05,861
Não!
750
01:21:07,153 --> 01:21:07,988
Vamos!
751
01:22:12,427 --> 01:22:13,261
Julia.
752
01:22:13,845 --> 01:22:14,804
Julia.
753
01:22:15,305 --> 01:22:17,223
Não encoste em mim!
754
01:22:17,307 --> 01:22:19,351
- Vocês a mataram!
- Acalme-se.
755
01:22:19,434 --> 01:22:21,353
- Ela vai ficar bem.
- Afaste-se!
756
01:22:24,147 --> 01:22:25,440
Traidores.
757
01:22:27,317 --> 01:22:29,361
Vocês são pagos para nos proteger,
758
01:22:29,444 --> 01:22:31,363
mas são vocês que nos raptam.
759
01:22:31,446 --> 01:22:33,698
Julia, estão perguntando da senhora.
760
01:22:34,199 --> 01:22:38,119
- Tem que ir. Eu vim procurá-la.
- Quem pergunta de mim?
761
01:22:38,203 --> 01:22:42,290
Estou procurando minha filha,
e agora procuro minha amiga.
762
01:22:43,124 --> 01:22:45,919
Tem razão.
Não tem motivo para acreditar em mim.
763
01:22:46,503 --> 01:22:50,340
Mas está irritando muita gente.
Não pode continuar se arriscando.
764
01:22:51,091 --> 01:22:53,343
Por favor, venha comigo.
765
01:23:10,485 --> 01:23:12,237
Venha. Não temos muito tempo.
766
01:23:16,992 --> 01:23:17,993
Rápido.
767
01:23:18,076 --> 01:23:19,411
Nós as queremos vivas!
768
01:23:19,494 --> 01:23:20,787
O que fazemos aqui?
769
01:23:22,038 --> 01:23:23,957
Nós as queremos vivas!
770
01:23:35,593 --> 01:23:39,723
Nós o pegamos há algumas semanas
numa operação contra chefes de gangues
771
01:23:39,806 --> 01:23:41,850
na região onde a Ger desapareceu.
772
01:23:43,184 --> 01:23:44,602
Não é o chefe principal,
773
01:23:44,686 --> 01:23:48,857
mas sabemos que atuava nos bares
onde viram sua filha pela última vez.
774
01:23:49,441 --> 01:23:51,985
Ele tem bons contatos, e vão soltá-lo.
775
01:24:08,334 --> 01:24:09,711
Vá falar com a senhora.
776
01:24:53,588 --> 01:24:54,714
Esta é a Ger.
777
01:24:58,134 --> 01:25:01,471
Aqui é ela com meu filho, o Pedro.
778
01:25:04,808 --> 01:25:05,767
E…
779
01:25:06,935 --> 01:25:12,690
aqui é ela jogando basquete
no ensino médio.
780
01:25:13,900 --> 01:25:17,070
Ela estava competindo
no campeonato nacional.
781
01:25:20,865 --> 01:25:21,699
Ela ganhou?
782
01:25:26,162 --> 01:25:27,372
Segundo lugar.
783
01:25:30,458 --> 01:25:31,292
Posso ver?
784
01:25:41,553 --> 01:25:42,971
O que ela tem no nariz?
785
01:25:45,098 --> 01:25:48,226
Ela levou uma bolada no rosto.
786
01:25:48,309 --> 01:25:50,353
Sangrou muito.
787
01:25:51,229 --> 01:25:53,648
Ela não ligou. Quis continuar jogando.
788
01:25:58,069 --> 01:25:59,279
Deveria ter vencido.
789
01:26:10,623 --> 01:26:11,666
Não a procurem.
790
01:26:13,001 --> 01:26:14,377
Não vai encontrá-la.
791
01:26:14,460 --> 01:26:15,378
Por que não?
792
01:26:16,462 --> 01:26:18,923
O que fizeram com ela? Onde ela está?
793
01:26:23,970 --> 01:26:27,473
Ela tinha cocaína,
mas não era a nossa mercadoria.
794
01:26:29,726 --> 01:26:31,227
Só por isso?
795
01:26:33,563 --> 01:26:34,647
E ela era gostosa.
796
01:26:40,195 --> 01:26:43,448
Acabamos. Tire-me daqui
ou você vai se encrencar.
797
01:27:00,215 --> 01:27:01,341
Julia, tudo bem?
798
01:27:01,966 --> 01:27:05,136
Se for parada por algum motivo,
entregue isto.
799
01:27:05,845 --> 01:27:07,013
Julia?
800
01:27:07,096 --> 01:27:09,557
Julia, tem que sair agora.
801
01:27:09,641 --> 01:27:12,602
Se eu souber de algo
sobre sua amiga, te aviso.
802
01:27:12,685 --> 01:27:14,604
Vá agora. Rápido.
803
01:27:17,315 --> 01:27:19,025
Por favor, rápido.
804
01:27:20,109 --> 01:27:21,527
A senhora precisa ir.
805
01:27:21,611 --> 01:27:22,445
Julia.
806
01:27:34,791 --> 01:27:36,793
Precisa ir embora! Senhora!
807
01:27:37,293 --> 01:27:38,920
Saia daqui!
808
01:27:39,003 --> 01:27:41,589
Julia, tem que sair agora.
809
01:27:42,215 --> 01:27:44,217
Agora. Saia agora.
810
01:28:02,485 --> 01:28:03,528
Não a procurem.
811
01:28:06,406 --> 01:28:07,615
Não vai encontrá-la.
812
01:28:56,414 --> 01:28:57,999
Vamos!
813
01:29:12,347 --> 01:29:14,349
Nenhuma mulher a mais!
814
01:29:14,432 --> 01:29:16,184
NÃO TEMOS MEDO
815
01:29:16,267 --> 01:29:18,644
Nenhuma mulher a mais!
816
01:29:22,273 --> 01:29:24,525
EU EXISTO PORQUE RESISTO
817
01:29:31,032 --> 01:29:32,658
Vamos!
818
01:29:44,212 --> 01:29:45,880
Desculpe!
819
01:29:48,424 --> 01:29:52,387
Nós as queremos vivas!
820
01:29:52,470 --> 01:29:56,391
Nós as queremos vivas!
821
01:30:00,353 --> 01:30:01,729
ELES ESTÃO NOS MATANDO
822
01:30:01,813 --> 01:30:05,233
Nenhuma mulher a mais!
Nenhuma mulher assassinada a mais!
823
01:30:05,316 --> 01:30:09,237
Nenhuma mulher a mais!
Nenhuma mulher assassinada a mais!
824
01:30:09,320 --> 01:30:15,493
Nenhuma mulher a mais!
Nenhuma mulher assediada a mais!
825
01:30:42,061 --> 01:30:45,231
Por que estão nos matando?
826
01:30:45,314 --> 01:30:50,027
Somos o futuro da América Latina!
827
01:30:52,405 --> 01:30:56,325
Que os homens machistas tremam!
828
01:30:56,409 --> 01:31:00,329
A América Latina
será completamente feminista!
829
01:31:03,374 --> 01:31:06,878
Filha, escute! Esta luta é sua!
830
01:31:14,594 --> 01:31:19,182
Você não está sozinha!
831
01:31:34,906 --> 01:31:38,117
Você não está sozinha!
832
01:31:40,495 --> 01:31:42,371
NÓS AMAMOS VOCÊ!
833
01:31:42,455 --> 01:31:44,624
ATÉ ENCONTRARMOS VOCÊ
834
01:31:46,542 --> 01:31:49,212
Testando: um, dois, três.
835
01:31:49,295 --> 01:31:50,379
Testando.
836
01:32:04,644 --> 01:32:06,854
Não deveríamos ter que estar aqui.
837
01:32:10,274 --> 01:32:13,945
Não deveríamos ter que procurar
nossos entes queridos
838
01:32:14,654 --> 01:32:16,697
ou nos perguntarmos onde estão
839
01:32:17,907 --> 01:32:19,325
ou quem os levou.
840
01:32:20,493 --> 01:32:23,746
Não deveríamos ter que defender
nossos direitos básicos.
841
01:32:24,705 --> 01:32:25,957
Mas fazemos isso.
842
01:32:26,999 --> 01:32:29,001
Sempre fizemos isso.
843
01:32:30,211 --> 01:32:31,796
Estamos aqui
844
01:32:32,964 --> 01:32:34,382
porque estamos furiosas,
845
01:32:36,092 --> 01:32:37,301
por causa do amor,
846
01:32:38,886 --> 01:32:40,555
por estarmos fartas.
847
01:32:42,390 --> 01:32:43,975
Estamos aqui, juntas,
848
01:32:44,892 --> 01:32:48,104
porque os animais que são a presa
849
01:32:48,187 --> 01:32:50,314
sempre andam em manadas.
850
01:32:52,108 --> 01:32:55,236
E esta manada já não tem medo!
851
01:32:56,988 --> 01:32:58,531
Não temos medo de lobos,
852
01:32:59,615 --> 01:33:01,158
de leões
853
01:33:02,493 --> 01:33:05,037
ou mesmo dos piores dos predadores.
854
01:33:07,248 --> 01:33:09,667
Porque eles já tiraram tudo de nós.
855
01:33:10,876 --> 01:33:15,006
No caso das nossas irmãs,
eles levam até os corpos delas.
856
01:33:15,923 --> 01:33:17,675
Eles tiram os nomes delas.
857
01:33:18,593 --> 01:33:21,053
Eles as reduzem a um arquivo.
858
01:33:22,722 --> 01:33:25,266
É por isso que nós lutamos.
859
01:33:27,685 --> 01:33:29,145
Pelas meninas,
860
01:33:30,062 --> 01:33:31,522
pelas velhas,
861
01:33:32,732 --> 01:33:34,358
pelas loucas,
862
01:33:35,401 --> 01:33:37,069
por todas as outras
863
01:33:38,404 --> 01:33:40,156
e pelas nossas irmãs.
864
01:33:42,074 --> 01:33:45,828
Estamos aqui para não deixá-los dormir!
865
01:33:47,496 --> 01:33:52,501
Para que os olhos das nossas irmãs
se cravem nas lembranças deles como facas.
866
01:33:53,669 --> 01:33:57,214
Para que eles se lembrem
dos nomes completos delas,
867
01:33:58,924 --> 01:34:01,010
dos rostos delas,
868
01:34:02,428 --> 01:34:03,971
da altura delas
869
01:34:05,181 --> 01:34:07,975
e do lugar onde elas desapareceram.
870
01:34:10,895 --> 01:34:12,605
Estamos aqui
871
01:34:13,689 --> 01:34:15,650
para dizer mais uma vez
872
01:34:16,692 --> 01:34:17,902
que, no México,
873
01:34:19,111 --> 01:34:24,867
mulheres são mortas
e desaparecem todos os dias.
874
01:34:27,495 --> 01:34:29,747
O Estado é cúmplice.
875
01:34:31,415 --> 01:34:34,001
Os que se calam são cúmplices.
876
01:34:34,669 --> 01:34:36,253
Não temos medo!
877
01:34:37,171 --> 01:34:38,631
Mas nós não somos.
878
01:34:40,257 --> 01:34:44,970
Estamos dispostas a arriscar tudo…
879
01:34:47,139 --> 01:34:51,602
porque cada pessoa desaparecida
é uma parte dos nossos corpos.
880
01:34:51,686 --> 01:34:53,854
Isso!
881
01:34:53,938 --> 01:34:56,482
Que saibam que já não temos medo!
882
01:34:57,483 --> 01:35:00,403
Que saibam que estamos furiosas!
883
01:35:00,903 --> 01:35:05,366
Justiça!
884
01:35:05,449 --> 01:35:09,620
Justiça!
885
01:35:23,551 --> 01:35:24,552
Contenção!
886
01:35:28,597 --> 01:35:30,725
No chão!
887
01:35:47,533 --> 01:35:48,993
Para trás!
888
01:36:05,384 --> 01:36:07,803
Vamos! Rápido!
889
01:36:36,999 --> 01:36:37,833
Não!
890
01:36:45,299 --> 01:36:47,635
Ajudem-nos a divulgar, por favor.
891
01:36:47,718 --> 01:36:51,180
Estamos cercadas. Os desgraçados entraram.
892
01:36:51,263 --> 01:36:53,057
Levaram nossas companheiras.
893
01:36:53,140 --> 01:36:57,102
Esperaram até anoitecer,
quando a mídia foi embora.
894
01:37:04,527 --> 01:37:07,029
Por favor! Ajudem-nos!
895
01:37:11,742 --> 01:37:14,578
Abram o portão!
896
01:37:14,662 --> 01:37:15,996
Não!
897
01:37:36,517 --> 01:37:37,393
Vamos!
898
01:37:37,476 --> 01:37:38,853
Fiquem unidas!
899
01:37:40,855 --> 01:37:45,317
O Estado opressor é um homem estuprador!
900
01:37:45,401 --> 01:37:49,822
O Estado opressor é um homem estuprador!
901
01:37:49,905 --> 01:37:54,201
O Estado opressor é um homem estuprador!
902
01:37:54,285 --> 01:37:58,205
O Estado opressor é um homem estuprador!
903
01:38:25,608 --> 01:38:28,319
Venha aqui. Não tenha medo.
904
01:38:37,912 --> 01:38:41,540
Aqui está o seu bebê.
Tudo bem. Vamos proteger você.
905
01:38:58,515 --> 01:39:00,267
Deite no chão!
906
01:40:22,349 --> 01:40:25,644
O grupo Voz e Dignidade pelos Nossos,
de San Luis Potosí,
907
01:40:25,728 --> 01:40:28,689
tem mais de 300 famílias
que buscam por pessoas amadas.
908
01:40:28,772 --> 01:40:31,650
No México,
desde a dita guerra contra as drogas,
909
01:40:31,734 --> 01:40:35,112
o número oficial de pessoas desaparecidas
supera 90 mil.
910
01:40:35,195 --> 01:40:39,074
Não se trata de números.
Trata-se de pessoas.
911
01:40:39,158 --> 01:40:45,330
Milynali Piña Pérez
912
01:40:45,414 --> 01:40:52,087
José Arturo Domínguez Pérez
913
01:40:52,588 --> 01:40:58,218
Alexis Domínguez Pérez
914
01:40:58,886 --> 01:41:04,308
Ignacio Pérez Rodríguez
915
01:41:05,559 --> 01:41:12,524
Aldo de Jesús Pérez Salazar
916
01:41:13,400 --> 01:41:20,032
Daniel Elías Mendiola Acosta
917
01:41:20,532 --> 01:41:25,746
Gerardo Uribe Rodríguez
918
01:41:26,872 --> 01:41:32,127
Fidel Barragán Salazar
919
01:41:54,566 --> 01:41:59,446
José Manuel Yáñez Torres
920
01:41:59,530 --> 01:42:04,451
Juan Carlos Martínez Hernández
921
01:42:05,202 --> 01:42:11,250
Edgar Daniel Hernández Torres
922
01:42:11,875 --> 01:42:16,755
Moisés Gámez Almanza
923
01:42:17,256 --> 01:42:23,137
Perla Guadalupe Padrón Castillo
924
01:42:23,637 --> 01:42:28,684
Guillermo Díaz Niño
925
01:42:49,288 --> 01:42:54,585
Daniela Mabel Sánchez Curiel
926
01:42:55,169 --> 01:42:59,673
Gustavo Nájera Ayllón
927
01:43:00,174 --> 01:43:05,345
Lizbeth Hernández Cervantes
928
01:43:06,013 --> 01:43:11,685
Zahira Itzel Hernández Díaz
929
01:43:12,186 --> 01:43:19,151
Adulfa Pomposa Cerqueda Martínez
930
01:43:19,860 --> 01:43:24,698
Roberto Córdoba Ruiz
931
01:43:25,324 --> 01:43:29,912
Erik Flores Cortés
932
01:43:30,579 --> 01:43:37,252
Jesús Rodolfo Franco Galindo
933
01:44:15,624 --> 01:44:17,751
AGRADECIMENTOS DE MARÍA JOSÉ CÓRDOVA
934
01:44:17,834 --> 01:44:20,045
Meus pais, irmãos e irmã adotiva.
935
01:44:20,128 --> 01:44:23,590
Natalia por outra nova jornada.
Julieta por nos dar voz.
936
01:44:23,674 --> 01:44:26,551
Rafiel, Manolo, Chivi,
Gabriel Nuncio e Bengala.
937
01:44:26,635 --> 01:44:30,305
Bárbara e Fede. Karla por nos receber.
Gabriela, Vicks e Maria.
938
01:44:30,389 --> 01:44:34,268
San Luis Potosí e seu povo
por nos receber e por todo seu amor.
939
01:44:34,351 --> 01:44:37,562
Universidade Autônoma de San Luis Potosí.
Meus amigos.
940
01:44:37,646 --> 01:44:39,481
AGRADECIMENTOS DE KARLA BADILLO
941
01:44:39,564 --> 01:44:43,193
Mãe, pai e irmãos.
Natalia pela história tão comovente.
942
01:44:43,277 --> 01:44:46,113
María Jose e Rafa
por me ensinar e me encaminhar.
943
01:44:46,196 --> 01:44:48,156
Fede e Bárbara por participarem.
944
01:44:48,240 --> 01:44:50,158
Gaby por remar comigo.
Julieta, nosso leme.
945
01:44:50,242 --> 01:44:53,745
Voz e Dignidade pela disposição.
Toda a produção. UASLP.
946
01:44:53,829 --> 01:44:56,248
Meu amado estado,
San Luis Potosí, um lugar surreal.
947
01:44:56,331 --> 01:44:59,626
Todos que dividiram história,
dor e esperança conosco.
948
01:44:59,710 --> 01:45:01,795
AGRADECIMENTOS DE NATALIA BERISTAIN
949
01:45:01,878 --> 01:45:03,547
Este filme não existiria
950
01:45:03,630 --> 01:45:06,341
sem a fúria justificada,
alegria, inteligência,
951
01:45:06,425 --> 01:45:09,636
determinação e coragem
que vi em tantas mulheres.
952
01:45:09,720 --> 01:45:12,389
Elas buscam sem cessar por pessoas amadas.
953
01:45:12,472 --> 01:45:16,893
Pessoas como vocês mantêm a nação intacta.
A quem compartilhou sua história.
954
01:45:16,977 --> 01:45:20,105
A quem cujo trabalho ou presença
me encaminhou.
955
01:45:20,188 --> 01:45:21,523
Minha mãe e filha.
956
01:45:21,606 --> 01:45:25,861
Esses são trabalhos e movimentos
que, consciente ou inconscientemente,
957
01:45:25,944 --> 01:45:28,613
acompanharam-me na feitura deste filme.
958
01:45:28,697 --> 01:45:32,826
Esses nomes e causas influenciaram
a criação deste filme.
959
01:45:42,627 --> 01:45:45,630
Legendas: Daniel Frazão